<div dir="ltr"><div><span class="im">Thanks Joris for your comments.<br>
      <br></span>
      As FOSS4G.be aims at being a local event we decided since last
      year that having NL-FR & FR-NL was the priority to reach the
      widest possible Belgian audience (people from administration and
      students). Last FOSS4G.be we noticed in particular that a lot of
      people took French helmets during the event.<br>
      <br>
      About the English translation we think it can be helpful for
      people coming from abroad especially with the SotM
      (<a href="http://2016.stateofthemap.org" target="_blank">http://2016.stateofthemap.org</a>) being the next day...<br>
      <br>
      In principle, we do not have a lot of cost thanks to<font size="2"><a href="http://www.ibgebim.be/"> Bruxelles Environnement - Leefmilieu Brussel</a></font> and the
      price the translators propose seems the most competitive to me
      (the other proposition that I had was way more expensive).<br>
      <br>
      Otherwise, regarding the ENG->NL->FR translation, they say
      they can manage that. I'm still a bit skeptical but they claim it
      should not hurt the understanding. <br><span class="im">
      <br>
      </span><br><span class="im">Thanks Marc and Gaël for your answer.<br><br></span><span class="im"><span id="result_box" class="" lang="en"><span>Others from</span> <span>FOSS4G</span> <span class="">team</span></span> (</span><span class="im"><span id="result_box" class="" lang="en"><span class="">and more</span> <span class="">particularly</span></span> Dirk & Oliver) may I confirm that we will work with
      these two interpreters ?<br><br></span></div><div><span class="im">Kind regards,</span> <br>Maë//e<br>
      <br>
      </div></div><div class="gmail_extra"><br><div class="gmail_quote">2016-05-17 14:31 GMT+02:00 JorisMapMen <span dir="ltr"><<a href="mailto:joris@mapmen.be" target="_blank">joris@mapmen.be</a>></span>:<br><blockquote class="gmail_quote" style="margin:0 0 0 .8ex;border-left:1px #ccc solid;padding-left:1ex"><div style="word-wrap:break-word">Dear Maelle,<div><br></div><div>I’ve been following the discussions on FOSSbelgium for a while now, whitout participating.</div><div>I’ve done some interpreting in my early years, and have enough experience to tell you the following:</div><div><br></div><div>- Watch out for 2 steps interpreting. The 3° step lacks far behind, and the quality of the translation can be dubious if both interpreters are not top quality.</div><div><br></div><div>Wether or not translating to English depends on the public you expect. If only Bllgians will attend: leave it; If you aim at an international public: it is absolutely necessary to have English translation. </div><div>Then you could even ask: why not interpreting ONLY to english (from NL and from FR). YOu could expect enough Belgians to be bilingual, and if not, they certainly will understand the english translation.</div><div><br></div><div>The prices you mention, seem reasonable, but if you are working with an agency, why not have a look at </div><div><a href="http://www.freelancenetwork.be/" target="_blank">http://www.freelancenetwork.be/</a></div><div>maybe you find better options?</div><div><br></div><div>hope to meet you at foss4G Brussels.</div><div><br></div><div> </div><div><br><div>
<div><div>Joris Hintjens</div><div>Mapmen</div><div>Hofstraat 21 </div><div>1982 Elewijt</div><div><a href="mailto:Joris@mapmen.be" target="_blank">Joris@mapmen.be</a></div><div><a href="http://www.mapmen.be/" target="_blank">www.mapmen.be</a></div></div><div>tel 0472 473 178</div>

</div><div><div class="h5">
<br><div><blockquote type="cite"><div>Op 16 mei 2016, om 02:32 heeft Maelle Vercauteren <<a href="mailto:mavercau@ulb.ac.be" target="_blank">mavercau@ulb.ac.be</a>> het volgende geschreven:</div><br><div><div dir="ltr">Hello guys,<br><br>About the translators, we need to decide quickly as the people we contacted also have other propositions on the same day (September 22nd).<br><br>1. Can you already confirm me that we agree to hire two people for NL-FR and FR-NL translations?<br><br>2. We were considering to provide translation to English as well.<br>In this case, what they proposed to me is the following: two additional translators NL-EN and EN-NL. That would limit the number of translators to 4 but would mean a two step translation<br>from FR to EN (FR->NL->EN). What is your opinion about this?<br>In that case, they ask for 500€/translator (instead of 420€, because of the extra work due to intermediate translations), leading to 2000€ in total.<br>The other possibility is to have all the combinations. That would mean 6 people and around 6*420 = 2520 €.<br><br>We have a bit of time to discuss item 2. But I would really need the confirmation of item 1. As soon as possible.<br><br>Thanks a lot!<br><br>Maë//e<br><br><br><br><br>2016-05-12 11:36 GMT+02:00 Oliver May <<a href="mailto:oliver.may@dfc.be" target="_blank">oliver.may@dfc.be</a>>:<br>><br>> The same for me... <br>><br>> 2016-05-10 21:52 GMT+02:00 Dirk Frigne <<a href="mailto:dirk.frigne@geosparc.com" target="_blank">dirk.frigne@geosparc.com</a>>:<br>>><br>>> Tommy,<br>>><br>>> Thank you for the meeting minutes.<br>>> I'm sorry, but I can't make it to the next meeting neither.<br>>> The General Assembly of Geosparc starts at 18:00 and it will not be<br>>> finished before 22:00.<br>>><br>>> Dirk.<br>>><br>>> On 10-05-16 18:09, Tommy Oozeer wrote:<br>>> > Hello everyone,<br>>> ><br>>> ><br>>> ><br>>> > You can find the minutes of Monday last week meeting on the wiki [1].<br>>> ><br>>> > Please amend if necessary.<br>>> ><br>>> ><br>>> ><br>>> > Regards<br>>> ><br>>> ><br>>> ><br>>> > Tommy<br>>> ><br>>> ><br>>> ><br>>> > [1]<a href="https://wiki.osgeo.org/wiki/OSGeo-BE-meeting-20160502" target="_blank">https://wiki.osgeo.org/wiki/OSGeo-BE-meeting-20160502</a><br>>> ><br>>> ><br>>> ><br>>> ><br>>> ><br>>> ><br>>> ><br>>> ><br>>> ><br>>> ><br>>> ><br>>> ><br>>> ><br>>> > _______________________________________________<br>>> > Belgium mailing list<br>>> > <a href="mailto:Belgium@lists.osgeo.org" target="_blank">Belgium@lists.osgeo.org</a><br>>> > <a href="http://lists.osgeo.org/mailman/listinfo/belgium" target="_blank">http://lists.osgeo.org/mailman/listinfo/belgium</a><br>>> ><br>>><br>>> --<br>>> Yours sincerely,<br>>><br>>><br>>> ir. Dirk Frigne<br>>> CEO @geosparc<br>>><br>>> Geosparc n.v.<br>>> Brugsesteenweg 587<br>>> B-9030 Ghent<br>>> Tel: <a href="tel:%2B32%209%20236%2060%2018" value="+3292366018" target="_blank">+32 9 236 60 18</a><br>>> GSM: +32 495 508 799<br>>><br>>> <a href="http://www.geomajas.org/" target="_blank">http://www.geomajas.org</a><br>>> <a href="http://www.geosparc.com/" target="_blank">http://www.geosparc.com</a><br>>><br>>> @DFrigne<br>>> <a href="http://be.linkedin.com/in/frigne" target="_blank">be.linkedin.com/in/frigne</a><br>>><br>>> _______________________________________________<br>>> Belgium mailing list<br>>> <a href="mailto:Belgium@lists.osgeo.org" target="_blank">Belgium@lists.osgeo.org</a><br>>> <a href="http://lists.osgeo.org/mailman/listinfo/belgium" target="_blank">http://lists.osgeo.org/mailman/listinfo/belgium</a><br>><br>><br>><br>><br>> --<br>> Oliver May<br>><br>> DFC Software Engineering <br>><br>> Brugsesteenweg 587 <br>> 9030 Gent <br>> T: <a href="tel:%2B32%20%280%29484%2097%2077%2070" value="+32484977770" target="_blank">+32 (0)484 97 77 70</a><br>> F: <a href="tel:%2B32%20%280%299%20236%2054%2012" value="+3292365412" target="_blank">+32 (0)9 236 54 12</a><br>><br>> W: <a href="http://www.dfc.be/" target="_blank">http://www.dfc.be</a><br>><br>> Skype: <a>skype://dfc.olivermay</a><br>><br>> Twitter: olivermay_be<br>><br>><br>><br>> _______________________________________________<br>> Belgium mailing list<br>> <a href="mailto:Belgium@lists.osgeo.org" target="_blank">Belgium@lists.osgeo.org</a><br>> <a href="http://lists.osgeo.org/mailman/listinfo/belgium" target="_blank">http://lists.osgeo.org/mailman/listinfo/belgium</a><br>><br><br clear="all"><br>-- <br><div><div dir="ltr"><div><div dir="ltr">Maëlle VERCAUTEREN DRUBBEL<br>Coordinatrice du stage SIG Libres ARES<br><br>Université Libre de Bruxelles - 
IGEAT (CP 130 / 03)
<br>Campus du Solbosch<br>Av. F. D. Roosevelt, 50<br>B-1050 Bruxelles<br>Tél.: 02/650.68.14 Fax: 02/650.50.92 Local: DB6.143<br></div></div></div></div></div>
_______________________________________________<br>Belgium mailing list<br><a href="mailto:Belgium@lists.osgeo.org" target="_blank">Belgium@lists.osgeo.org</a><br><a href="http://lists.osgeo.org/mailman/listinfo/belgium" target="_blank">http://lists.osgeo.org/mailman/listinfo/belgium</a><br></div></blockquote></div><br></div></div></div></div></blockquote></div><br></div><br clear="all"><br>-- <br><div class="gmail_signature"><div dir="ltr"><div><div dir="ltr">Maëlle VERCAUTEREN DRUBBEL<br>Coordinatrice du stage SIG Libres ARES<br><br>Université Libre de Bruxelles - 
IGEAT (CP 130 / 03)
<br>Campus du Solbosch<br>Av. F. D. Roosevelt, 50<br>B-1050 Bruxelles<br>Tél.: 02/650.68.14 Fax: 02/650.50.92 Local: DB6.143<br></div></div></div></div>