Felicitaciones Victor!<br><br>I seem to remember when we discussed translation of the book at FOSS4G 2008 that some English translation had already taken place - is that not the case or is it obsolete now?<br><br>I agree with Jorge&#39;s suggestion of Pootle. Have a look at <a href="http://translate.org.za">http://translate.org.za</a> which facilitates translation of software and GUIs into our 11 official languages. They use Pootle and several other resources that could assist with this project: <a href="http://translate.sourceforge.net/wiki/%20">http://translate.sourceforge.net/wiki/ </a><br>
<br>Gavin<br><br><div class="gmail_quote">On 11 January 2011 11:46, Jorge Gustavo Rocha <span dir="ltr">&lt;<a href="mailto:jgr@di.uminho.pt">jgr@di.uminho.pt</a>&gt;</span> wrote:<br><blockquote class="gmail_quote" style="margin: 0pt 0pt 0pt 0.8ex; border-left: 1px solid rgb(204, 204, 204); padding-left: 1ex;">
Hi,<br>
<br>
Congratulations, Victor!<br>
For the translation process, I would prefer something like Pootle, which<br>
is quite simple to install. Cameron&#39;s process is very &quot;human dependent&quot;.<br>
More info about Pootle at:<br>
<a href="http://translate.sourceforge.net/wiki/pootle/index" target="_blank">http://translate.sourceforge.net/wiki/pootle/index</a><br>
Among other things, Pootle supports terminology, making it easier for<br>
several different people translate the same terms in the same manner.<br>
Pootle is also better for supporting several translations processes at<br>
the same time. Definitely, I would like start translating Free GIS book<br>
to Portuguese :-)<br>
<br>
It&#39;s my two cents.<br>
<br>
Regards,<br>
<br>
Jorge<br>
OSGeoPT<br>
<br>
<br>
Ter, 2011-01-11 ŕs 14:17 +1100, Cameron Shorter escreveu:<br>
<div><div></div><div class="h5">&gt; Hello Victor,<br>
&gt; Well done on the Free GIS Book.<br>
&gt;<br>
&gt; Regarding translation: We have been translating multiple pages, into<br>
&gt; multiple languages for the OSGeo-Live project, and I&#39;d be happy to<br>
&gt; help coordinate translation of the Free GIS Book in a similar manner.<br>
&gt;<br>
&gt; You can see our coordination process described here:<br>
&gt; <a href="http://wiki.osgeo.org/wiki/Live_GIS_Translate" target="_blank">http://wiki.osgeo.org/wiki/Live_GIS_Translate</a><br>
&gt;<br>
&gt; I would suggest breaking up the Free GIS Book into lots of small<br>
&gt; sections that are short enough for a volunteer to easily translate by<br>
&gt; themselves, and then track using a similar spreadsheet to the one we<br>
&gt; use for the OSGeo-Live projects:<br>
&gt; <a href="https://spreadsheets.google.com/ccc?key=0AlRFyY1XenjJdFRDbjFyWHg1MlNTRm10QXk0UWEzWlE&amp;authkey=CPTB6uIE&amp;hl=en_GB#gid=5" target="_blank">https://spreadsheets.google.com/ccc?key=0AlRFyY1XenjJdFRDbjFyWHg1MlNTRm10QXk0UWEzWlE&amp;authkey=CPTB6uIE&amp;hl=en_GB#gid=5</a><br>

&gt;<br>
&gt;<br>
&gt; On 10/01/2011 7:50 AM, Charlie Schweik wrote:<br>
&gt; &gt; Hi all,<br>
&gt; &gt;<br>
&gt; &gt; Great news... See the below message from Victor Olaya. If anyone has<br>
&gt; &gt; ideas on how we get this translated into English, please respond.<br>
&gt; &gt;<br>
&gt; &gt; Charlie<br>
&gt; &gt;<br>
&gt; &gt; ---------- Forwarded message ----------<br>
&gt; &gt; From: Victor Olaya&lt;<a href="mailto:volayaf@gmail.com">volayaf@gmail.com</a>&gt;<br>
&gt; &gt; Date: 2011/1/5<br>
&gt; &gt; Subject: First version of the Free GIS Book<br>
&gt; &gt; To: <a href="mailto:edu_discuss@lists.osgeo.org">edu_discuss@lists.osgeo.org</a><br>
&gt; &gt;<br>
&gt; &gt;<br>
&gt; &gt; Hi all,<br>
&gt; &gt;<br>
&gt; &gt; I am proud to announce that, after a long work, the first version<br>
&gt; &gt; of<br>
&gt; &gt; the Free GIS Book is ready to be released. It is a 900+ pages book<br>
&gt; &gt; which covers most of the main topics regarding GIS, from analysis<br>
&gt; &gt; to<br>
&gt; &gt; visualization, from the history of GIS to the fundamentals of Web<br>
&gt; &gt; Mapping or SDIs. A first version is currently available from the<br>
&gt; &gt; book<br>
&gt; &gt; website, but, since we are still in the process of correcting and<br>
&gt; &gt; proof-reading the book, it includes linenumbers to make it easier<br>
&gt; &gt; to<br>
&gt; &gt; locate errors and typos. However, it is complete and can be<br>
&gt; &gt; downloaded<br>
&gt; &gt; to get an idea of what the book will look like once it is finished.<br>
&gt; &gt;<br>
&gt; &gt; A book work session (similar to a code sprint, but with text<br>
&gt; &gt; instead<br>
&gt; &gt; of code...) is scheduled at the Jornadas de SIG Libre de Girona<br>
&gt; &gt; (the<br>
&gt; &gt; spanish equivalent of FOSS4G), and after that the final version is<br>
&gt; &gt; expected to be ready. It might not be inmediatly after, but<br>
&gt; &gt; definitely<br>
&gt; &gt; it will not be long after the conference that the book will be<br>
&gt; &gt; officially released.<br>
&gt; &gt;<br>
&gt; &gt; As some of you already know, the book is written in spanish, but we<br>
&gt; &gt; would love to have an english version, and this is the main reason<br>
&gt; &gt; why<br>
&gt; &gt; I am sending this email to the list. Next FOSS4G, which will take<br>
&gt; &gt; place in Denver, is a great oportunity to start working seriously<br>
&gt; &gt; on<br>
&gt; &gt; that. There will already be a full text to translate and the<br>
&gt; &gt; conference will take place in a english-speaking country, which<br>
&gt; &gt; means<br>
&gt; &gt; that many people who can contribute to that english version will be<br>
&gt; &gt; there.<br>
&gt; &gt;<br>
&gt; &gt; I think we should start thinking about how to plan this, in case we<br>
&gt; &gt; want to take the great opportunity that FOSS4G brings us regarding<br>
&gt; &gt; the<br>
&gt; &gt; free GIS book. I do not have an idea about how to do it, but<br>
&gt; &gt; suggestions are welcome and it would be great to discuss it. We<br>
&gt; &gt; still<br>
&gt; &gt; have plenty of time to talk about it.<br>
&gt; &gt;<br>
&gt; &gt; Regards<br>
&gt; &gt;<br>
&gt; &gt; Victor Olaya<br>
&gt; &gt;<br>
&gt; &gt;<br>
&gt; &gt; _______________________________________________<br>
&gt; &gt; Edu_discuss mailing list<br>
&gt; &gt; <a href="mailto:Edu_discuss@lists.osgeo.org">Edu_discuss@lists.osgeo.org</a><br>
&gt; &gt; <a href="http://lists.osgeo.org/mailman/listinfo/edu_discuss" target="_blank">http://lists.osgeo.org/mailman/listinfo/edu_discuss</a><br>
&gt;<br>
&gt;<br>
&gt; --<br>
&gt; Cameron Shorter<br>
&gt; Geospatial Solutions Manager<br>
&gt; Tel: +61 (0)2 8570 5050<br>
&gt; Mob: +61 (0)419 142 254<br>
&gt;<br>
&gt; Think Globally, Fix Locally<br>
&gt; Geospatial Solutions enhanced with Open Standards and Open Source<br>
&gt; <a href="http://www.lisasoft.com" target="_blank">http://www.lisasoft.com</a><br>
&gt; _______________________________________________<br>
&gt; Edu_discuss mailing list<br>
&gt; <a href="mailto:Edu_discuss@lists.osgeo.org">Edu_discuss@lists.osgeo.org</a><br>
&gt; <a href="http://lists.osgeo.org/mailman/listinfo/edu_discuss" target="_blank">http://lists.osgeo.org/mailman/listinfo/edu_discuss</a><br>
<br>
--<br>
</div></div><font color="#888888">Jorge Gustavo Rocha<br>
Departamento de Informática<br>
Universidade do Minho<br>
4710-057 Braga<br>
Tel: 253604430 (Geral), 253604479 (Gabinete)<br>
Fax: 253604471<br>
Móvel: 910333888<br>
</font><div><div></div><div class="h5"><br>
<br>
_______________________________________________<br>
Edu_discuss mailing list<br>
<a href="mailto:Edu_discuss@lists.osgeo.org">Edu_discuss@lists.osgeo.org</a><br>
<a href="http://lists.osgeo.org/mailman/listinfo/edu_discuss" target="_blank">http://lists.osgeo.org/mailman/listinfo/edu_discuss</a><br>
</div></div></blockquote></div><br><br clear="all"><br>-- <br>Gavin Fleming <br>t: 0218620670<br>c: 0845965680<br>f: 0866164820<br>Paarl<br>South Africa<br>18°59&#39;18.8&quot;E 33°44&#39;40.2&quot;S<br>Join the Community Exchange System<br>
<a href="http://www.ces.org.za">http://www.ces.org.za</a><br><br><br><br><br><br>