<html xmlns:v="urn:schemas-microsoft-com:vml" xmlns:o="urn:schemas-microsoft-com:office:office" xmlns:w="urn:schemas-microsoft-com:office:word" xmlns:m="http://schemas.microsoft.com/office/2004/12/omml" xmlns="http://www.w3.org/TR/REC-html40"><head><meta http-equiv=Content-Type content="text/html; charset=iso-8859-1"><meta name=Generator content="Microsoft Word 14 (filtered medium)"><style><!--
/* Font Definitions */
@font-face
        {font-family:"Cambria Math";
        panose-1:2 4 5 3 5 4 6 3 2 4;}
@font-face
        {font-family:Calibri;
        panose-1:2 15 5 2 2 2 4 3 2 4;}
/* Style Definitions */
p.MsoNormal, li.MsoNormal, div.MsoNormal
        {margin:0cm;
        margin-bottom:.0001pt;
        font-size:11.0pt;
        font-family:"Calibri","sans-serif";
        mso-fareast-language:EN-US;}
a:link, span.MsoHyperlink
        {mso-style-priority:99;
        color:blue;
        text-decoration:underline;}
a:visited, span.MsoHyperlinkFollowed
        {mso-style-priority:99;
        color:purple;
        text-decoration:underline;}
span.Shkpostityyli17
        {mso-style-type:personal-compose;
        font-family:"Calibri","sans-serif";
        color:windowtext;}
.MsoChpDefault
        {mso-style-type:export-only;
        font-family:"Calibri","sans-serif";
        mso-fareast-language:EN-US;}
@page WordSection1
        {size:612.0pt 792.0pt;
        margin:70.85pt 2.0cm 70.85pt 2.0cm;}
div.WordSection1
        {page:WordSection1;}
--></style><!--[if gte mso 9]><xml>
<o:shapedefaults v:ext="edit" spidmax="1026" />
</xml><![endif]--><!--[if gte mso 9]><xml>
<o:shapelayout v:ext="edit">
<o:idmap v:ext="edit" data="1" />
</o:shapelayout></xml><![endif]--></head><body lang=FI link=blue vlink=purple><div class=WordSection1><p class=MsoNormal>Terve!<o:p></o:p></p><p class=MsoNormal><o:p> </o:p></p><p class=MsoNormal>Olen kyllä sitä mieltä, että käyttöliittymien suomennos liittyisi erityisesti yleisesti käytössä oleviin työasemaohjelmistoihin: Quantum GIS, OpenJump, uDIG ja ehkä joku muu.<o:p></o:p></p><p class=MsoNormal><o:p> </o:p></p><p class=MsoNormal>QGIS käännös lienee valmistumassa tässä lähiviikkoina<o:p></o:p></p><p class=MsoNormal>OpenJump: lienee hoidossa. Vai?<o:p></o:p></p><p class=MsoNormal>uDIG: ei tietoa<o:p></o:p></p><p class=MsoNormal><o:p> </o:p></p><p class=MsoNormal>Hienoa tietysti olisi että nämä käännökset olisi synkronoitu. Eli jos sanotaan ”Layer”, niin se olisi kaikissa ”Taso”. Ja ”Buffer” olisi vyöhyke yms. Eli samat termit käännetään samoilla termeillä. Jos niiden merkitys on sama. Tästä rupeaa sitten muodostumaan sen synkronoinnin hankaluus..<o:p></o:p></p><p class=MsoNormal><o:p> </o:p></p><p class=MsoNormal>Toinen asia, johon Jukka viittasi on ”kansallistaminen”. Eli muuhun kuin kieleen liittyvät tekniset seikat. Tähän kuuluu tuki suomalaisille koordinaatistoille, erilaisille suosituksille (JHS180 laattapalvelu), Inspire yms. <o:p></o:p></p><p class=MsoNormal><o:p> </o:p></p><p class=MsoNormal>Kumpaankin asiaan kaivataan resursseja. Ehkä olisi hyvä avata keskustelu, minkälaisia resursseja meillä on käytössä. Raha on hyvä vaihtoväline, muttei tee autuaaksi ;-)<o:p></o:p></p><p class=MsoNormal><o:p> </o:p></p><p class=MsoNormal>Pekka<o:p></o:p></p><p class=MsoNormal><o:p> </o:p></p><p class=MsoNormal><span style='mso-fareast-language:FI'>--<o:p></o:p></span></p><p class=MsoNormal><span style='mso-fareast-language:FI'>Pekka Sarkola<o:p></o:p></span></p><p class=MsoNormal><span style='mso-fareast-language:FI'>Gispo Oy<o:p></o:p></span></p><p class=MsoNormal><span style='mso-fareast-language:FI'><a href="mailto:pekka.sarkola@gispo.fi"><span style='color:blue'>pekka.sarkola@gispo.fi</span></a>   - GSM +358 40 725 2042<o:p></o:p></span></p><p class=MsoNormal><span style='mso-fareast-language:FI'><a href="http://www.gispo.fi"><span style='color:blue'>www.gispo.fi</span></a> – <a href="http://www.paikkatieto.com"><span style='color:blue'>www.paikkatieto.com</span></a> <o:p></o:p></span></p><p class=MsoNormal><o:p> </o:p></p></div></body></html>