<div dir="ltr"><div style="font-size:12.8px">Joulukuussa kokoontui joukko QGIS 3.0:n suomennoksesta kiinnostuneita henkilöitä miettimään, miten suomennokseen saataisiin vauhtia ja puuha pysyisi organisoituna. Tapaamisessa laadittiin käännöstyön toimintaperiaatteet ja sovittiin säännöllisistä kokouksista. Nämä asiat ja muuta käännöksen kannalta hyödyllistä on dokumentoitu Google Drive-kansiossa, jonne kaikilla linkin saaneilla on luku- ja editointioikeus:</div><div style="font-size:12.8px"><br></div><a href="https://drive.google.com/drive/folders/1yjmUbCuFT5e-LQu9YKmc6ev5y6LwMopa?usp=sharing" target="_blank" style="font-size:12.8px">https://drive.google.com/<wbr>drive/folders/1yjmUbCuFT5e-<wbr>LQu9YKmc6ev5y6LwMopa?usp=<wbr>sharing</a><br style="font-size:12.8px"><div style="font-size:12.8px"><br></div><div style="font-size:12.8px">Tiivistelmä:</div><div style="font-size:12.8px">- Transifexissa tehtyjä käännöksiä ei tarvitse toisen käyttäjän verifioida, vaan ne menevät suoraan tuotantoon.</div><div style="font-size:12.8px">- Käännösasioista järjestetään kokous Hangoutsissa joka kuun ensimmäisenä tiistaina klo 15. Kutsu kokoukseen lähetetään tälle postituslistalle. </div><div style="font-size:12.8px">- Käännökseen liittyvät postit tälle listalle merkitään otsikkokenttään sanalla "Käännös", jotta ne on helppo suodattaa jos asia ei kiinnosta.</div><div style="font-size:12.8px"><br></div><div style="font-size:12.8px">Tervetuloa sankoin joukoin mukaan kääntämään!</div><div style="font-size:12.8px"><br></div><div style="font-size:12.8px">T: Salla </div></div>