<html>
  <head>
    <meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=utf-8">
  </head>
  <body text="#000000" bgcolor="#FFFFFF">
    <p>Laajennos (sisältäen "o":n) kuulostaa murteelta (netissä esim. "
      teoretisoivan kielenmestaroinnin tuotos" tai "sepitetty sana").
      Aika monet nettisanakirjat antaa pluginille ainoastaan käännöksen
      "liitännäinen". Kannattaisin sitä.</p>
    <p>Add-on voisi olla "lisäosa" - netissä yleensä "lisä-". Ja
      extension "laajennus"<br>
    </p>
    <p>Ari<br>
    </p>
    <br>
    <div class="moz-cite-prefix">On 06.02.2018 17:34, Antti Castrén
      wrote:<br>
    </div>
    <blockquote type="cite"
cite="mid:CAPcvoOLSR9m77futkRBvMgrPmAB_n-Z7M53y08bseK3=N4qVFg@mail.gmail.com">
      <div dir="ltr">Terve,</div>
      <span>
      </span>
      <p dir="ltr">Vastaukseen vaikuttanee, miten käsitteet add-on,
        plugin ja extension halutaan erottaa tai samaistaa. Onko
        hierarkiaa tai leikkausta?</p>
      <span>
      </span>
      <p dir="ltr">Antti</p>
      <span>
      </span>
      <p dir="ltr">PS. Verbaalivoimistelu lähti lapasesta jo pienenä,
        kun putosin kirjahyllystä taikajuomapadan asemesta.</p>
      <span>
      </span><br>
      <div class="gmail_quote">
        <div dir="ltr">ti 6. helmikuuta 2018 klo 17.05 Pekka Sarkola
          <<a href="mailto:pekkasarkola@gmail.com" target="_blank"
            moz-do-not-send="true">pekkasarkola@gmail.com</a>>
          kirjoitti:<br>
        </div>
        <blockquote class="gmail_quote" style="margin:0 0 0
          .8ex;border-left:1px #ccc solid;padding-left:1ex">
          <div dir="ltr">Iltaa!
            <div><br>
            </div>
            <div>Heti kun lupasin kääntää 20 termiä, niin lähtee
              lapasesta. </div>
            <div><br>
            </div>
            <div>Mikä on nyt "plugin" termin käännös QGIS:ssä? Mun
              mielestä laajennos olisi paras. Nyt on käännetty aika
              moneen paikkaan laajennus tai laajennusosa. Lisäsä
              sanastossa (Glossary) on liitännäinen.</div>
            <div><br>
            </div>
            <div>Pekka<br clear="all">
              <div><br>
              </div>
              -- <br>
              <div
                class="m_-3977137491509873347m_-1850804991024848681gmail_signature"
                data-smartmail="gmail_signature">Pekka Sarkola<br>
                <a href="mailto:pos@iki.fi" target="_blank"
                  moz-do-not-send="true">pos@iki.fi</a> - skype:
                psarkola - GSM +358 40 725 2042</div>
            </div>
          </div>
          _______________________________________________<br>
          Finland mailing list<br>
          <a href="mailto:Finland@lists.osgeo.org" target="_blank"
            moz-do-not-send="true">Finland@lists.osgeo.org</a><br>
          <a href="https://lists.osgeo.org/mailman/listinfo/finland"
            rel="noreferrer" target="_blank" moz-do-not-send="true">https://lists.osgeo.org/mailman/listinfo/finland</a><br>
          Homepage: <a href="http://www.osgeo.fi" rel="noreferrer"
            target="_blank" moz-do-not-send="true">http://www.osgeo.fi</a></blockquote>
      </div>
      <br>
      <fieldset class="mimeAttachmentHeader"></fieldset>
      <br>
      <pre wrap="">_______________________________________________
Finland mailing list
<a class="moz-txt-link-abbreviated" href="mailto:Finland@lists.osgeo.org">Finland@lists.osgeo.org</a>
<a class="moz-txt-link-freetext" href="https://lists.osgeo.org/mailman/listinfo/finland">https://lists.osgeo.org/mailman/listinfo/finland</a>
Homepage: <a class="moz-txt-link-freetext" href="http://www.osgeo.fi">http://www.osgeo.fi</a></pre>
    </blockquote>
    <br>
  </body>
</html>