<html>
  <head>
    <meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=utf-8">
  </head>
  <body text="#000000" bgcolor="#FFFFFF">
    <p>Hei,<br>
    </p>
    <p>Coverage voi tosiaan tarkoittaa kolmea asiaa QGISsissä.
      OGC-merkitys lienee jatkossa geoinformatiikan sanastossa 'peite',
      kun se aiemmin (3. laitos) on ollut 'paikkatietojatkumo'. Pelkkä
      'jatkumo' on minusta huono käännös. <br>
    </p>
    <p>Union on nykyisin suomalaisessa wikipediassa 'Yhdiste eli
      unioni'. Sanastossakin 'yhdiste' jo aiemmin (3. laitos). ESRI:n
      union-menetelmä on kohdejoukkojen menetelmä - en osaa nyt sanoa
      onko tulos sama kuin OGC:n yksinkertaisten kohteiden unioni jos
      joukoissa on vain yksi kohde - ja siitä se on kopioitu QGISsiin ja
      GDALiin (GDALista olen varma koska minä koodasin sen).</p>
    <p>Mutta esim. käännettävä teksti "Union to blue feature" -
      konteksti on "plugins/topology/topoError.cpp"<br>
    </p>
    <p><a class="moz-txt-link-freetext" href="https://github.com/qgis/QGIS/blob/master/src/plugins/topology/topolError.cpp#L137">https://github.com/qgis/QGIS/blob/master/src/plugins/topology/topolError.cpp#L137</a></p>
    <p>En osaa koodiakaan katsomalla sanoa mistä on kyse.</p>
    <p>Glossaryn täyttö ja käyttö on minusta kannatettavaa.<br>
    </p>
    <p>Ari<br>
    </p>
    <br>
    <div class="moz-cite-prefix">On 09.02.2018 18:33, Kari Mikkonen
      wrote:<br>
    </div>
    <blockquote type="cite"
cite="mid:HE1PR07MB34849C24C18CB19E56715A35F9F20@HE1PR07MB3484.eurprd07.prod.outlook.com">
      <meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=utf-8">
      <meta name="Generator" content="Microsoft Word 15 (filtered
        medium)">
      <style><!--
/* Font Definitions */
@font-face
        {font-family:Wingdings;
        panose-1:5 0 0 0 0 0 0 0 0 0;}
@font-face
        {font-family:"Cambria Math";
        panose-1:2 4 5 3 5 4 6 3 2 4;}
@font-face
        {font-family:Calibri;
        panose-1:2 15 5 2 2 2 4 3 2 4;}
@font-face
        {font-family:Consolas;
        panose-1:2 11 6 9 2 2 4 3 2 4;}
/* Style Definitions */
p.MsoNormal, li.MsoNormal, div.MsoNormal
        {margin:0cm;
        margin-bottom:.0001pt;
        font-size:12.0pt;
        font-family:"Times New Roman",serif;
        color:black;}
a:link, span.MsoHyperlink
        {mso-style-priority:99;
        color:blue;
        text-decoration:underline;}
a:visited, span.MsoHyperlinkFollowed
        {mso-style-priority:99;
        color:purple;
        text-decoration:underline;}
p
        {mso-style-priority:99;
        mso-margin-top-alt:auto;
        margin-right:0cm;
        mso-margin-bottom-alt:auto;
        margin-left:0cm;
        font-size:12.0pt;
        font-family:"Times New Roman",serif;
        color:black;}
pre
        {mso-style-priority:99;
        mso-style-link:"HTML Preformatted Char";
        margin:0cm;
        margin-bottom:.0001pt;
        font-size:10.0pt;
        font-family:"Courier New";
        color:black;}
p.MsoListParagraph, li.MsoListParagraph, div.MsoListParagraph
        {mso-style-priority:34;
        margin-top:0cm;
        margin-right:0cm;
        margin-bottom:0cm;
        margin-left:36.0pt;
        margin-bottom:.0001pt;
        font-size:12.0pt;
        font-family:"Times New Roman",serif;
        color:black;}
span.HTMLPreformattedChar
        {mso-style-name:"HTML Preformatted Char";
        mso-style-priority:99;
        mso-style-link:"HTML Preformatted";
        font-family:Consolas;
        color:black;}
span.hoenzb
        {mso-style-name:hoenzb;}
p.HTML-esimuotoiltu, li.HTML-esimuotoiltu, div.HTML-esimuotoiltu
        {mso-style-name:HTML-esimuotoiltu;
        mso-style-link:"HTML-esimuotoiltu Char";
        margin:0cm;
        margin-bottom:.0001pt;
        font-size:12.0pt;
        font-family:"Times New Roman",serif;
        color:black;}
span.HTML-esimuotoiltuChar
        {mso-style-name:"HTML-esimuotoiltu Char";
        mso-style-priority:99;
        mso-style-link:HTML-esimuotoiltu;
        font-family:Consolas;
        color:black;}
span.EmailStyle23
        {mso-style-type:personal;
        font-family:"Calibri",sans-serif;
        color:#1F497D;}
span.EmailStyle24
        {mso-style-type:personal;
        font-family:"Calibri",sans-serif;
        font-variant:normal !important;
        color:#993366;
        text-transform:none;
        text-decoration:none none;
        vertical-align:baseline;}
span.EmailStyle26
        {mso-style-type:personal-compose;
        font-family:"Calibri",sans-serif;
        font-variant:normal !important;
        color:windowtext;
        text-transform:none;
        text-decoration:none none;
        vertical-align:baseline;}
.MsoChpDefault
        {mso-style-type:export-only;
        font-size:10.0pt;}
@page WordSection1
        {size:612.0pt 792.0pt;
        margin:70.85pt 2.0cm 70.85pt 2.0cm;}
div.WordSection1
        {page:WordSection1;}
/* List Definitions */
@list l0
        {mso-list-id:1193960925;
        mso-list-type:hybrid;
        mso-list-template-ids:1783246718 1476667542 67829763 67829765 67829761 67829763 67829765 67829761 67829763 67829765;}
@list l0:level1
        {mso-level-start-at:0;
        mso-level-number-format:bullet;
        mso-level-text:-;
        mso-level-tab-stop:none;
        mso-level-number-position:left;
        text-indent:-18.0pt;
        font-family:"Calibri",sans-serif;
        mso-fareast-font-family:Calibri;}
@list l0:level2
        {mso-level-number-format:bullet;
        mso-level-text:o;
        mso-level-tab-stop:none;
        mso-level-number-position:left;
        text-indent:-18.0pt;
        font-family:"Courier New";}
@list l0:level3
        {mso-level-number-format:bullet;
        mso-level-text:;
        mso-level-tab-stop:none;
        mso-level-number-position:left;
        text-indent:-18.0pt;
        font-family:Wingdings;}
@list l0:level4
        {mso-level-number-format:bullet;
        mso-level-text:;
        mso-level-tab-stop:none;
        mso-level-number-position:left;
        text-indent:-18.0pt;
        font-family:Symbol;}
@list l0:level5
        {mso-level-number-format:bullet;
        mso-level-text:o;
        mso-level-tab-stop:none;
        mso-level-number-position:left;
        text-indent:-18.0pt;
        font-family:"Courier New";}
@list l0:level6
        {mso-level-number-format:bullet;
        mso-level-text:;
        mso-level-tab-stop:none;
        mso-level-number-position:left;
        text-indent:-18.0pt;
        font-family:Wingdings;}
@list l0:level7
        {mso-level-number-format:bullet;
        mso-level-text:;
        mso-level-tab-stop:none;
        mso-level-number-position:left;
        text-indent:-18.0pt;
        font-family:Symbol;}
@list l0:level8
        {mso-level-number-format:bullet;
        mso-level-text:o;
        mso-level-tab-stop:none;
        mso-level-number-position:left;
        text-indent:-18.0pt;
        font-family:"Courier New";}
@list l0:level9
        {mso-level-number-format:bullet;
        mso-level-text:;
        mso-level-tab-stop:none;
        mso-level-number-position:left;
        text-indent:-18.0pt;
        font-family:Wingdings;}
ol
        {margin-bottom:0cm;}
ul
        {margin-bottom:0cm;}
--></style><!--[if gte mso 9]><xml>
<o:shapedefaults v:ext="edit" spidmax="1026" />
</xml><![endif]--><!--[if gte mso 9]><xml>
<o:shapelayout v:ext="edit">
<o:idmap v:ext="edit" data="1" />
</o:shapelayout></xml><![endif]-->
      <div class="WordSection1">
        <p class="MsoNormal"><span
style="font-size:11.0pt;font-family:"Calibri",sans-serif;color:#993366;mso-fareast-language:EN-US">Moi!<o:p></o:p></span></p>
        <p class="MsoNormal"><span
style="font-size:11.0pt;font-family:"Calibri",sans-serif;color:#993366;mso-fareast-language:EN-US"><o:p> </o:p></span></p>
        <p class="MsoNormal"><span
style="font-size:11.0pt;font-family:"Calibri",sans-serif;color:#993366;mso-fareast-language:EN-US">Joo,
            haastavia termejä.
          </span><span
style="font-size:11.0pt;font-family:Wingdings;color:#993366;mso-fareast-language:EN-US">J</span><span
style="font-size:11.0pt;font-family:"Calibri",sans-serif;color:#993366;mso-fareast-language:EN-US"><o:p></o:p></span></p>
        <p class="MsoNormal"><span
style="font-size:11.0pt;font-family:"Calibri",sans-serif;color:#993366;mso-fareast-language:EN-US"><o:p> </o:p></span></p>
        <p class="MsoNormal"><span
style="font-size:11.0pt;font-family:"Calibri",sans-serif;color:#993366;mso-fareast-language:EN-US">Heh,
            osallistuin pariin Geoinformatiikan sanastoryhmän kokoukseen
            ja uuvuin siihen, että kahden tunnin aikana keskusteltiin
            suunnilleen kolmesta termistä. Kun olin ainoa osanottaja,
            jolle tuosta ajasta ei maksettu palkkaa, niin meno alkoi
            tuntua parin kerran jälkeen aavistuksen verran
            akateemiselta. Toivottavasti QGISin kääntämisessä voidaan
            edetä hieman ripeämmin.
            <o:p></o:p></span></p>
        <p class="MsoNormal"><span
style="font-size:11.0pt;font-family:"Calibri",sans-serif;color:#993366;mso-fareast-language:EN-US"><o:p> </o:p></span></p>
        <p class="MsoNormal"><span
style="font-size:11.0pt;font-family:"Calibri",sans-serif;color:#993366;mso-fareast-language:EN-US">COVERAGE<o:p></o:p></span></p>
        <p class="MsoNormal"><span
style="font-size:11.0pt;font-family:"Calibri",sans-serif;color:#993366;mso-fareast-language:EN-US"><o:p> </o:p></span></p>
        <p class="MsoNormal"><span
style="font-size:11.0pt;font-family:"Calibri",sans-serif;color:#993366;mso-fareast-language:EN-US">Coverage
            on terminä haastava siksi, että se voidaan kääntää niin
            monella tavalla: kattavuus, peitto, peittävyys, näkyvyys, …
            Kuuluvuusalue on coverage, uutisreportaasi (tai uutisointi,
            selostus) on coverage, artikkelin laajuus on coverage,
            vakuutuksen kattavuus on coverage, kate (rahojen riittävyys)
            on coverage jne. Ei kannata etsiä yhtä parasta käännöstä
            itse sanalle, vaan mieluummin käsite, joka on helpoimmin
            ymmärrettävissä ja vaikeimmin väärin ymmärrettävissä. <o:p></o:p></span></p>
        <p class="MsoNormal"><span
style="font-size:11.0pt;font-family:"Calibri",sans-serif;color:#993366;mso-fareast-language:EN-US"><o:p> </o:p></span></p>
        <p class="MsoNormal"><span
style="font-size:11.0pt;font-family:"Calibri",sans-serif;color:#993366;mso-fareast-language:EN-US">Toinen
            ongelma tässä termissä on se, että vanhoille ESRIn softien
            käyttäjille coverage on vektoriaineisto, ArcInfo coverage,
            edelleen useiden GIS-softien tukema formaatti. Ilmeisesti
            Geoinformatiikan sanaston tekijöille OGC:n Web Coverage
            Service (WCS) on ollut tutumpi käsite. Siinä yhteydessä
            coverage tarkoittaa jatkuvan muotoista hila-aineistoa, siis
            rasteria! Täysin päinvastaista. Sanaston tekijät ovat
            ”yksinkertaistaneet” asian niin, että aina kun tuo termi
            tulee vastaan, niin se tarkoittaa hilaa.
            <o:p></o:p></span></p>
        <p class="MsoNormal"><span
style="font-size:11.0pt;font-family:"Calibri",sans-serif;color:#993366;mso-fareast-language:EN-US"><o:p> </o:p></span></p>
        <p class="MsoNormal"><span
style="font-size:11.0pt;font-family:"Calibri",sans-serif;color:#993366;mso-fareast-language:EN-US">Kannattaa
            tsekata missä yhteydessä termiä käytetään QGISissa. Eri
            yhteyksissä se käännetään eri tavalla:<o:p></o:p></span></p>
        <p class="MsoListParagraph"
          style="text-indent:-18.0pt;mso-list:l0 level1 lfo1"><!--[if !supportLists]--><span
style="font-size:11.0pt;font-family:"Calibri",sans-serif;color:#993366;mso-fareast-language:EN-US"><span
              style="mso-list:Ignore">-<span style="font:7.0pt
                "Times New Roman"">         
              </span></span></span><!--[endif]--><span
style="font-size:11.0pt;font-family:"Calibri",sans-serif;color:#993366;mso-fareast-language:EN-US">Kun
            QGISissa viitataan ArcInfo coverageen, niin minusta
            kannattaa jättää coverage kokonaan kääntämättä ja viitata
            suomenkielisessä versiossa ArcInfo coverageen. Se on minulle
            erisnimen luonteinen. Minusta ei myöskään tarvitse kääntää
            Shapefileä muototiedostoksi, GeoPackagea geopaketiksi,
            PostGISiä jälkipaikkatietojärjestelmäksi eikä MapInfo TABia
            karttatietosarkaimeksi. ;-)
            <o:p></o:p></span></p>
        <p class="MsoListParagraph"
          style="text-indent:-18.0pt;mso-list:l0 level1 lfo1"><!--[if !supportLists]--><span
style="font-size:11.0pt;font-family:"Calibri",sans-serif;color:#993366;mso-fareast-language:EN-US"><span
              style="mso-list:Ignore">-<span style="font:7.0pt
                "Times New Roman"">         
              </span></span></span><!--[endif]--><span
style="font-size:11.0pt;font-family:"Calibri",sans-serif;color:#993366;mso-fareast-language:EN-US">Kun
            QGISin Atlas-osiossa viitataan coverageen, niin sillä
            tarkoitetaan tulostettavat karttalehdet määrittelevään
            polygon-aineistoon, siis <b>karttalehtijakoon</b>. <o:p></o:p></span></p>
        <p class="MsoListParagraph"
          style="text-indent:-18.0pt;mso-list:l0 level1 lfo1"><!--[if !supportLists]--><span
style="font-size:11.0pt;font-family:"Calibri",sans-serif;color:#993366;mso-fareast-language:EN-US"><span
              style="mso-list:Ignore">-<span style="font:7.0pt
                "Times New Roman"">         
              </span></span></span><!--[endif]--><span
style="font-size:11.0pt;font-family:"Calibri",sans-serif;color:#993366;mso-fareast-language:EN-US">Kun
            QGISissa viitataan WCS-palveluun, niin voidaan käyttää
            jotain noista aiemmassa keskustelussa vilisevistä termeistä.
            Minusta
            <b>jatkumo</b> on ihan kökkö keksintö termiksi, mutta kun se
            on kerran Geoinformatiikan sanastoon viety, niin minusta ei
            kannata taistella sitä vastaan. Alun perin kököiltä
            vaikuttavat termit ryhtyvät jossain vaiheessa tuntumaan ihan
            luontevilta (Noinkohan Jukallekin on käynyt? </span><span
style="font-size:11.0pt;font-family:Wingdings;color:#993366;mso-fareast-language:EN-US">J</span><span
style="font-size:11.0pt;font-family:"Calibri",sans-serif;color:#993366;mso-fareast-language:EN-US">
            MML:n degeneroivaa vaikutustako? :D )Esimerkiksi termi
            paikkatietojärjestelmä on tarkemmin ajatellen tosi surkea ja
            epämääräinen, sopisi paremmin hammaslääkärille tai
            parkkihalliin osoittamaan vapaita parkkipaikkoja. Mutta
            kukapa sitä enää nykyään vastustaisi.
            <o:p></o:p></span></p>
        <p class="MsoListParagraph"
          style="text-indent:-18.0pt;mso-list:l0 level1 lfo1"><!--[if !supportLists]--><span
style="font-size:11.0pt;font-family:"Calibri",sans-serif;color:#993366;mso-fareast-language:EN-US"><span
              style="mso-list:Ignore">-<span style="font:7.0pt
                "Times New Roman"">         
              </span></span></span><!--[endif]--><span
style="font-size:11.0pt;font-family:"Calibri",sans-serif;color:#993366;mso-fareast-language:EN-US">Käännettävästä
            termistä tai fraasista itsestään on vaikea päätellä
            asiayhteyttä, mutta sen voi karkealla tasolla luntata
            Transifexissa valitsemalla oikean puoleisen alueen valikosta
            (oletusarvoisesti alalaidassa) ”Context”.
            <o:p></o:p></span></p>
        <p class="MsoNormal"><span
style="font-size:11.0pt;font-family:"Calibri",sans-serif;color:#993366;mso-fareast-language:EN-US"><o:p> </o:p></span></p>
        <p class="MsoNormal"><span
style="font-size:11.0pt;font-family:"Calibri",sans-serif;color:#993366;mso-fareast-language:EN-US">UNION<o:p></o:p></span></p>
        <p class="MsoNormal"><span
style="font-size:11.0pt;font-family:"Calibri",sans-serif;color:#993366;mso-fareast-language:EN-US"><o:p> </o:p></span></p>
        <p class="MsoNormal"><span
style="font-size:11.0pt;font-family:"Calibri",sans-serif;color:#993366;mso-fareast-language:EN-US">Olen
            Jukan tavoin kouluaikaisen joukko-opin turmelema. Minusta
            termin UNION kaikki väkisin käännetyt vastineet vaikuttavat
            keinotekoiselta kikkailulta. Kannatan lähes kääntämättömän
            joukko-oppitermin <b>unioni</b> käyttämistä. Se on minusta
            ihan luontevaa ammattislangia. ”Yhdiste” on kemiaa. Sekin on
            koulussa kemian tunnilla mieleen iskostettu käsite.  <o:p></o:p></span></p>
        <p class="MsoNormal"><a name="_MailEndCompose"
            moz-do-not-send="true"><span
style="font-size:11.0pt;font-family:"Calibri",sans-serif;color:#993366;mso-fareast-language:EN-US"><o:p> </o:p></span></a></p>
        <div>
          <div style="border:none;border-top:solid #E1E1E1
            1.0pt;padding:3.0pt 0cm 0cm 0cm">
            <p class="MsoNormal"><b><span
style="font-size:11.0pt;font-family:"Calibri",sans-serif;color:windowtext">From:</span></b><span
style="font-size:11.0pt;font-family:"Calibri",sans-serif;color:windowtext">
                Finland [<a class="moz-txt-link-freetext" href="mailto:finland-bounces@lists.osgeo.org">mailto:finland-bounces@lists.osgeo.org</a>]
                <b>On Behalf Of </b>Rahkonen Jukka (MML)<br>
                <b>Sent:</b> perjantai 9. helmikuuta 2018 17.</span><span
style="font-size:11.0pt;font-family:"Calibri",sans-serif;color:windowtext"
                lang="EN-US">10<br>
                <b>To:</b> Ari Jolma <a class="moz-txt-link-rfc2396E" href="mailto:ari.jolma@gmail.com"><ari.jolma@gmail.com></a>;
                <a class="moz-txt-link-abbreviated" href="mailto:finland@lists.osgeo.org">finland@lists.osgeo.org</a><br>
                <b>Subject:</b> Re: [OSGeo Suomi] KÄÄNNÖS - plugin
                laajennus, laajennusosa, liitännäinen vai mikä?<o:p></o:p></span></p>
          </div>
        </div>
        <p class="MsoNormal"><o:p> </o:p></p>
        <p class="MsoNormal"><span
style="font-size:11.0pt;font-family:"Calibri",sans-serif;color:#1F497D;mso-fareast-language:EN-US">Hassua,
            mutta jatkumo on minusta alkanut tuntua ihan hyvältä
            sanalta. Kyseessähän on OGC:n sanoin ”space/time-varying
            phenomena” joten ”coverage”  taitaa olla englanninkielellä
            yhtä hämärä käsite kuin siitä sananmukaisesti käännetty
            ”peite”. Ei englannin sanakirjatkaan tarjoa coveragelle
            mitään paikkatietomerkityksiä
            <a
              href="https://dictionary.cambridge.org/dictionary/english/coverage"
              moz-do-not-send="true">https://dictionary.cambridge.org/dictionary/english/coverage</a>.
          </span><span
style="font-size:11.0pt;font-family:"Calibri",sans-serif;color:#1F497D;mso-fareast-language:EN-US"
            lang="EN-US">Ehkä OGC:n olisi pitänyt antaa palvelulle
            nimeksi ”Web Continuum Service” (something that changes in
            character gradually or in very slight stages without any
            clear dividing points). <o:p></o:p></span></p>
        <p class="MsoNormal"><span
style="font-size:11.0pt;font-family:"Calibri",sans-serif;color:#1F497D;mso-fareast-language:EN-US"
            lang="EN-US"><o:p> </o:p></span></p>
        <p class="MsoNormal"><span
style="font-size:11.0pt;font-family:"Calibri",sans-serif;color:#1F497D;mso-fareast-language:EN-US">Minun
            käsittääkseni tuon ”coveragen” ideana on sen muuttuvuus ajan
            ja paikan suhteen ja siten myös jatkuvuus; jos Helsingissä
            on nyt -4 °C ja Kajaanissa -6 °C niin Jyväskylässäkin on
            jokin lämpötila, mahdollisesti interpoloimalla saatava -5
            °C.  Mutta jos Helsingissä olisi eilen ollut 6 peltikolaria
            ja Kajaanissa 2, niin siitä ei voi päätellä, että
            Jyväskylässä olisi kolissut neljästi; tuo data ei ole
            jatkuvaa.<o:p></o:p></span></p>
        <p class="MsoNormal"><span
style="font-size:11.0pt;font-family:"Calibri",sans-serif;color:#1F497D;mso-fareast-language:EN-US"><o:p> </o:p></span></p>
        <p class="MsoNormal"><span
style="font-size:11.0pt;font-family:"Calibri",sans-serif;color:#1F497D;mso-fareast-language:EN-US">Oma
            alakouluaikani osui joukko-opin aikaan ja silloin unioni oli
            unioni, mutta yhdiste tuntuu hyvältä sekin.  Mutta kun
            kokeilin, mitä QGIS:in union-työkalu tekee, niin sehän ei
            tee OGC:n määrittelyn mukaista unionia vaan saman mitä
            ESRI:kin tekee
            <a
href="http://resources.arcgis.com/en/help/main/10.1/index.html#//00080000000s000000"
              moz-do-not-send="true">
http://resources.arcgis.com/en/help/main/10.1/index.html#//00080000000s000000</a><o:p></o:p></span></p>
        <p class="MsoNormal"><span
style="font-size:11.0pt;font-family:"Calibri",sans-serif;color:#1F497D;mso-fareast-language:EN-US"><o:p> </o:p></span></p>
        <p class="MsoNormal"><span
style="font-size:11.0pt;font-family:"Calibri",sans-serif;color:#1F497D;mso-fareast-language:EN-US">OGC:n
            mukaisen tuloksen saa PostGIS:in funktiolla ”ST_Union” ja se
            pitäisi tulla myös QGIS:n työkalulla ”Dissolve”, joka tosin
            ei tunnu toimivan oikein minun 2.18.10-versiollani.   Niin
            että mitä tästä sitten sanoisi?  Kääntääpä QGIS:in
            union-toiminnon ja sen lopputuloksen suomeksi miten tahansa,
            niin jokin ristiriita syntyy kuitenkin.  Geoinformatiikan
            sanastossa ei tosin sanota, ajatteleeko se unionin olevan
            OGC:n määritelmän mukainen vai jotain muuta.<o:p></o:p></span></p>
        <p class="MsoNormal"><span
style="font-size:11.0pt;font-family:"Calibri",sans-serif;color:#1F497D;mso-fareast-language:EN-US"><o:p> </o:p></span></p>
        <p class="MsoNormal"><span
style="font-size:11.0pt;font-family:"Calibri",sans-serif;color:#1F497D;mso-fareast-language:EN-US">-Jukka-<o:p></o:p></span></p>
        <p class="MsoNormal"><span
style="font-size:11.0pt;font-family:"Calibri",sans-serif;color:#1F497D;mso-fareast-language:EN-US"><o:p> </o:p></span></p>
        <p class="MsoNormal"><span
style="font-size:11.0pt;font-family:"Calibri",sans-serif;color:#1F497D;mso-fareast-language:EN-US"><o:p> </o:p></span></p>
        <div>
          <div style="border:none;border-top:solid #E1E1E1
            1.0pt;padding:3.0pt 0cm 0cm 0cm">
            <p class="MsoNormal"><b><span
style="font-size:11.0pt;font-family:"Calibri",sans-serif;color:windowtext">Lähettäjä:</span></b><span
style="font-size:11.0pt;font-family:"Calibri",sans-serif;color:windowtext">
                Finland [<a
                  href="mailto:finland-bounces@lists.osgeo.org"
                  moz-do-not-send="true">mailto:finland-bounces@lists.osgeo.org</a>]
                <b>Puolesta </b>Ari Jolma<br>
                <b>Lähetetty:</b> 9. helmikuuta 2018 10:35<br>
                <b>Vastaanottaja:</b> <a
                  href="mailto:finland@lists.osgeo.org"
                  moz-do-not-send="true">finland@lists.osgeo.org</a><br>
                <b>Aihe:</b> Re: [OSGeo Suomi] KÄÄNNÖS - plugin
                laajennus, laajennusosa, liitännäinen vai mikä?<o:p></o:p></span></p>
          </div>
        </div>
        <p class="MsoNormal"><o:p> </o:p></p>
        <p class="MsoNormal" style="margin-bottom:12.0pt">On 08.02.2018
          19:39, Pekka Sarkola wrote:<o:p></o:p></p>
        <blockquote style="margin-top:5.0pt;margin-bottom:5.0pt">
          <div>
            <p class="MsoNormal" style="margin-bottom:12.0pt">Iltaa!<o:p></o:p></p>
            <div>
              <p class="MsoNormal">Ok, käytetään sitten käännöstä
                "Plugin" => "Lisäosa". Lupaudun tekemään muutokset
                tästä asiasta.<o:p></o:p></p>
            </div>
            <div>
              <p class="MsoNormal"><o:p> </o:p></p>
            </div>
            <div>
              <p class="MsoNormal">Ai niin, se Geoinformatiikan sanaston
                4. painos on tulossa ilmeisesti tässä lähiaikoina.
                Kesällä annetut palautteet on huomioitu. Ehkä.<o:p></o:p></p>
            </div>
            <div>
              <p class="MsoNormal">Lisätietoja: <a
href="http://www.terminfo.fi/sisalto/geoinformatiikan-sanastosta-neljas-laitos-437.html"
                  moz-do-not-send="true">http://www.terminfo.fi/sisalto/geoinformatiikan-sanastosta-neljas-laitos-437.html</a><o:p></o:p></p>
            </div>
            <div>
              <p class="MsoNormal"><o:p> </o:p></p>
            </div>
          </div>
        </blockquote>
        <p class="MsoNormal" style="margin-bottom:12.0pt"><br>
          'Coverage' näyttää olevan yleensä käännetty 'kattavuudeksi'.
          Samoin 'union' on yleensä kääntämättä - kerran 'yhdistelmä'.
          Vaihdetaanko uusiin 'peite' ja 'yhdiste'/'yhdistäminen'?
          <br>
          <br>
          Aika usein on 'coverage layer' olisko se 'peitetaso'?<br>
          <br>
          Aika vaikeaa sanoa suoraan transifexissä onko 'union'ia
          käytetty substantiivina vai verbinä. Eikä se selviä aina
          lähdekoodistakaan.<br>
          <br>
          <o:p></o:p></p>
        <blockquote style="margin-top:5.0pt;margin-bottom:5.0pt">
          <div>
            <div>
              <p class="MsoNormal">Melkein olen ehkä sitä mieltä, että
                kun Transiflexiin kootaan QGIS:iä varten vähän sanastoa,
                niin ainakin viittauksiin voisi laittaa tiedon tuosta
                Geoinformatiikan sanastosta (jos sieltä on nyt kopioitu
                jotain). Ja ehkä mukaan myös tieto käytetystä
                laitoksesta. Sama tietysti pätee käännettyihin
                termeihin. Onhan sanastossa QGIS:kin mainittu ;-)<o:p></o:p></p>
            </div>
          </div>
        </blockquote>
        <p class="MsoNormal" style="margin-bottom:12.0pt"><br>
          Laitoin nuo ylläolevat sanastoon. Lähde kommenttina.<br>
          <br>
          Ari<br>
          <br>
          <o:p></o:p></p>
        <blockquote style="margin-top:5.0pt;margin-bottom:5.0pt">
          <div>
            <div>
              <p class="MsoNormal"><o:p> </o:p></p>
            </div>
            <div>
              <p class="MsoNormal">Pekka<o:p></o:p></p>
            </div>
            <div>
              <p class="MsoNormal"><o:p> </o:p></p>
            </div>
            <div>
              <p class="MsoNormal"><o:p> </o:p></p>
            </div>
          </div>
          <div>
            <p class="MsoNormal"><br clear="all">
              <o:p></o:p></p>
            <div>
              <div>
                <div>
                  <div>
                    <div>
                      <div>
                        <div>
                          <p><span style="font-size:9.5pt">Pekka Sarkola<br>
                              Gispo Oy<br>
                            </span><a
                              href="mailto:pekka.sarkola@gispo.fi"
                              target="_blank" moz-do-not-send="true"><span
                                style="font-size:9.5pt">pekka.sarkola@gispo.fi</span></a><span
                              style="font-size:9.5pt">   - GSM +358
                              40 725 2042<br>
                            </span><a href="http://www.gispo.fi/"
                              target="_blank" moz-do-not-send="true"><span
                                style="font-size:9.5pt">www.gispo.fi</span></a><span
                              style="font-size:9.5pt"> –
                            </span><a href="http://www.paikkatieto.com/"
                              target="_blank" moz-do-not-send="true"><span
                                style="font-size:9.5pt">www.paikkatieto.com</span></a><o:p></o:p></p>
                        </div>
                      </div>
                    </div>
                  </div>
                </div>
              </div>
            </div>
            <p class="MsoNormal"><o:p> </o:p></p>
            <div>
              <p class="MsoNormal">7. helmikuuta 2018 klo 9.31 Ari Jolma
                <<a href="mailto:ari.jolma@gmail.com" target="_blank"
                  moz-do-not-send="true">ari.jolma@gmail.com</a>>
                kirjoitti:<o:p></o:p></p>
              <blockquote style="border:none;border-left:solid #CCCCCC
                1.0pt;padding:0cm 0cm 0cm
6.0pt;margin-left:4.8pt;margin-top:5.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:5.0pt">
                <div>
                  <p class="MsoNormal" style="margin-bottom:12.0pt">On
                    06.02.2018 19:44, Pekka Sarkola wrote:<o:p></o:p></p>
                  <blockquote
                    style="margin-top:5.0pt;margin-bottom:5.0pt">
                    <div>
                      <p class="MsoNormal">Iltaa, <o:p></o:p></p>
                      <div>
                        <p class="MsoNormal"><o:p> </o:p></p>
                      </div>
                      <div>
                        <p class="MsoNormal">Add-on -termiä ei löydy
                          QGIS:n teksteistä. Extension löytyy, mutta se
                          viittaa käsittääkseni yleensä jonkun alueen
                          laajuuteen (niinkuin bounding box) tai sitten
                          tiedostopäätteisiin).
                          <o:p></o:p></p>
                      </div>
                    </div>
                  </blockquote>
                  <p class="MsoNormal" style="margin-bottom:12.0pt"><br>
                    'Extent' viittaa alueelliseen laajuuteen.<br>
                    <br>
                    <o:p></o:p></p>
                  <blockquote
                    style="margin-top:5.0pt;margin-bottom:5.0pt">
                    <div>
                      <div>
                        <p class="MsoNormal"><o:p> </o:p></p>
                      </div>
                      <div>
                        <p class="MsoNormal">Suomi24.fi ei nyt ole kovin
                          hyvä lähde. IMHO. J.Korpelaan voin jo uskoakin
                          (<a
                            href="http://jkorpela.fi/kielenopas/7.5.html"
                            target="_blank" moz-do-not-send="true">http://jkorpela.fi/kielenopas/7.5.html</a>).
                          On se kumma kun viittaukset jäävät kovin usein
                          pois ;-)<o:p></o:p></p>
                      </div>
                      <div>
                        <p class="MsoNormal"><o:p> </o:p></p>
                      </div>
                      <div>
                        <p class="MsoNormal">Liitännäinen näyttäisi
                          olevan Wikipediassa mainittu (<a
href="https://fi.wikipedia.org/wiki/Liit%C3%A4nn%C3%A4inen_%28tietotekniikka%29"
                            target="_blank" moz-do-not-send="true">https://fi.wikipedia.org/wiki/Liit%C3%A4nn%C3%A4inen_(tietotekniikka)</a>).
                          <o:p></o:p></p>
                      </div>
                    </div>
                  </blockquote>
                  <p class="MsoNormal" style="margin-bottom:12.0pt"><br>
                    Englanninkielisessä Wikipediassa (<a
                      href="https://en.wikipedia.org/wiki/Plug-in_%28computing%29"
                      target="_blank" moz-do-not-send="true">https://en.wikipedia.org/wiki/Plug-in_%28computing%29</a>)
                    on Mozillan määritelmät plug-inille, add-onille ja
                    extensionille ja extension on minusta lähinnä se
                    mitä QGISsissa on.<br>
                    <br>
                    <o:p></o:p></p>
                  <blockquote
                    style="margin-top:5.0pt;margin-bottom:5.0pt">
                    <div>
                      <div>
                        <p class="MsoNormal"><o:p> </o:p></p>
                      </div>
                      <div>
                        <p class="MsoNormal">TSK tosin sanoo, että se
                          voisi olla lisäosa (<a
href="http://www.tsk.fi/tsk/termitalkoot/hakemistot-267.html?page=get_id&id=ID373&vocabulary_code=TSKTT"
                            target="_blank" moz-do-not-send="true">http://www.tsk.fi/tsk/termitalkoot/hakemistot-267.html?page=get_id&id=ID373&vocabulary_code=TSKTT</a>)<o:p></o:p></p>
                      </div>
                      <div>
                        <p class="MsoNormal"><o:p> </o:p></p>
                      </div>
                      <div>
                        <p class="MsoNormal">Nyt olenkin sitä mieltä
                          että lisäosa voisi olla paras. Koska sen
                          pituus on lähellä alkuperäistä (Plugin 6
                          merkkiä, lisäosa 7 merkkiä), niin ei
                          välttämättä aiheuta hirveästi ongelmia
                          käyttöliittymässä. Tosin tietysti taitukset
                          aiheuttavat aina ongelmia. Liitännäinen on
                          kyllä aika pitkä sana.<o:p></o:p></p>
                      </div>
                    </div>
                  </blockquote>
                  <p class="MsoNormal"><br>
                    Lisäosa on minusta hyvä. 'Laajennusosan' voisi
                    korvata sillä.<span style="color:#888888"><br>
                      <br>
                      <span class="hoenzb">Ari</span></span> <o:p></o:p></p>
                  <div>
                    <div>
                      <p class="MsoNormal" style="margin-bottom:12.0pt"><br>
                        <br>
                        <o:p></o:p></p>
                      <blockquote
                        style="margin-top:5.0pt;margin-bottom:5.0pt">
                        <div>
                          <div>
                            <p class="MsoNormal"><o:p> </o:p></p>
                          </div>
                          <div>
                            <p class="MsoNormal">Pekka<o:p></o:p></p>
                          </div>
                          <div>
                            <p class="MsoNormal"><o:p> </o:p></p>
                          </div>
                        </div>
                        <div>
                          <p class="MsoNormal"><o:p> </o:p></p>
                          <div>
                            <p class="MsoNormal">6. helmikuuta 2018 klo
                              17.34 Antti Castrén <<a
                                href="mailto:antti.castren@iki.fi"
                                target="_blank" moz-do-not-send="true">antti.castren@iki.fi</a>>
                              kirjoitti:<o:p></o:p></p>
                            <blockquote
                              style="border:none;border-left:solid
                              #CCCCCC 1.0pt;padding:0cm 0cm 0cm
6.0pt;margin-left:4.8pt;margin-top:5.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:5.0pt">
                              <div>
                                <p class="MsoNormal">Terve,<o:p></o:p></p>
                              </div>
                              <p>Vastaukseen vaikuttanee, miten
                                käsitteet add-on, plugin ja extension
                                halutaan erottaa tai samaistaa. Onko
                                hierarkiaa tai leikkausta?<o:p></o:p></p>
                              <p>Antti<o:p></o:p></p>
                              <p>PS. Verbaalivoimistelu lähti lapasesta
                                jo pienenä, kun putosin kirjahyllystä
                                taikajuomapadan asemesta.<o:p></o:p></p>
                              <p class="MsoNormal"><o:p> </o:p></p>
                              <div>
                                <div>
                                  <div>
                                    <div>
                                      <p class="MsoNormal">ti 6.
                                        helmikuuta 2018 klo 17.05 Pekka
                                        Sarkola <<a
                                          href="mailto:pekkasarkola@gmail.com"
                                          target="_blank"
                                          moz-do-not-send="true">pekkasarkola@gmail.com</a>>
                                        kirjoitti:<o:p></o:p></p>
                                    </div>
                                  </div>
                                </div>
                                <blockquote
                                  style="border:none;border-left:solid
                                  #CCCCCC 1.0pt;padding:0cm 0cm 0cm
6.0pt;margin-left:4.8pt;margin-top:5.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:5.0pt">
                                  <div>
                                    <div>
                                      <div>
                                        <p class="MsoNormal">Iltaa! <o:p></o:p></p>
                                        <div>
                                          <p class="MsoNormal"><o:p> </o:p></p>
                                        </div>
                                        <div>
                                          <p class="MsoNormal">Heti kun
                                            lupasin kääntää 20 termiä,
                                            niin lähtee lapasesta. <o:p></o:p></p>
                                        </div>
                                        <div>
                                          <p class="MsoNormal"><o:p> </o:p></p>
                                        </div>
                                        <div>
                                          <p class="MsoNormal">Mikä on
                                            nyt "plugin" termin käännös
                                            QGIS:ssä? Mun mielestä
                                            laajennos olisi paras. Nyt
                                            on käännetty aika moneen
                                            paikkaan laajennus tai
                                            laajennusosa. Lisäsä
                                            sanastossa (Glossary) on
                                            liitännäinen.<o:p></o:p></p>
                                        </div>
                                        <div>
                                          <p class="MsoNormal"><o:p> </o:p></p>
                                        </div>
                                        <div>
                                          <p class="MsoNormal">Pekka<br
                                              clear="all">
                                            <o:p></o:p></p>
                                          <div>
                                            <p class="MsoNormal"><o:p> </o:p></p>
                                          </div>
                                          <p class="MsoNormal">-- <o:p></o:p></p>
                                          <div>
                                            <p class="MsoNormal">Pekka
                                              Sarkola<br>
                                              <a
                                                href="mailto:pos@iki.fi"
                                                target="_blank"
                                                moz-do-not-send="true">pos@iki.fi</a>
                                              - skype: psarkola - GSM
                                              <a
                                                href="tel:+358%2040%207252042"
                                                target="_blank"
                                                moz-do-not-send="true">+358
                                                40 725 2042</a><o:p></o:p></p>
                                          </div>
                                        </div>
                                      </div>
                                    </div>
                                  </div>
                                  <p class="MsoNormal">_______________________________________________<br>
                                    Finland mailing list<br>
                                    <a
                                      href="mailto:Finland@lists.osgeo.org"
                                      target="_blank"
                                      moz-do-not-send="true">Finland@lists.osgeo.org</a><br>
                                    <a
                                      href="https://lists.osgeo.org/mailman/listinfo/finland"
                                      target="_blank"
                                      moz-do-not-send="true">https://lists.osgeo.org/mailman/listinfo/finland</a><br>
                                    Homepage: <a
                                      href="http://www.osgeo.fi"
                                      target="_blank"
                                      moz-do-not-send="true">http://www.osgeo.fi</a><o:p></o:p></p>
                                </blockquote>
                              </div>
                            </blockquote>
                          </div>
                          <p class="MsoNormal"><br>
                            <br clear="all">
                            <o:p></o:p></p>
                          <div>
                            <p class="MsoNormal"><o:p> </o:p></p>
                          </div>
                          <p class="MsoNormal">-- <o:p></o:p></p>
                          <div>
                            <p class="MsoNormal">Pekka Sarkola<br>
                              <a href="mailto:pos@iki.fi"
                                target="_blank" moz-do-not-send="true">pos@iki.fi</a>
                              - skype: psarkola - GSM
                              <a href="tel:+358%2040%207252042"
                                target="_blank" moz-do-not-send="true">+358
                                40 725 2042</a><o:p></o:p></p>
                          </div>
                        </div>
                        <p class="MsoNormal"
                          style="margin-bottom:12.0pt"><o:p> </o:p></p>
                        <pre>_______________________________________________<o:p></o:p></pre>
                        <pre>Finland mailing list<o:p></o:p></pre>
                        <pre><a href="mailto:Finland@lists.osgeo.org" target="_blank" moz-do-not-send="true">Finland@lists.osgeo.org</a><o:p></o:p></pre>
                        <pre><a href="https://lists.osgeo.org/mailman/listinfo/finland" target="_blank" moz-do-not-send="true">https://lists.osgeo.org/mailman/listinfo/finland</a><o:p></o:p></pre>
                        <pre>Homepage: <a href="http://www.osgeo.fi" target="_blank" moz-do-not-send="true">http://www.osgeo.fi</a><o:p></o:p></pre>
                      </blockquote>
                      <p class="MsoNormal"><o:p> </o:p></p>
                    </div>
                  </div>
                </div>
                <p class="MsoNormal"><br>
                  _______________________________________________<br>
                  Finland mailing list<br>
                  <a href="mailto:Finland@lists.osgeo.org"
                    moz-do-not-send="true">Finland@lists.osgeo.org</a><br>
                  <a
                    href="https://lists.osgeo.org/mailman/listinfo/finland"
                    target="_blank" moz-do-not-send="true">https://lists.osgeo.org/mailman/listinfo/finland</a><br>
                  Homepage: <a href="http://www.osgeo.fi"
                    target="_blank" moz-do-not-send="true">http://www.osgeo.fi</a><o:p></o:p></p>
              </blockquote>
            </div>
            <p class="MsoNormal"><o:p> </o:p></p>
          </div>
          <p class="MsoNormal" style="margin-bottom:12.0pt"><br>
            <br>
            <o:p></o:p></p>
          <pre>_______________________________________________<o:p></o:p></pre>
          <pre>Finland mailing list<o:p></o:p></pre>
          <pre><a href="mailto:Finland@lists.osgeo.org" moz-do-not-send="true">Finland@lists.osgeo.org</a><o:p></o:p></pre>
          <pre><a href="https://lists.osgeo.org/mailman/listinfo/finland" moz-do-not-send="true">https://lists.osgeo.org/mailman/listinfo/finland</a><o:p></o:p></pre>
          <pre>Homepage: <a href="http://www.osgeo.fi" moz-do-not-send="true">http://www.osgeo.fi</a><o:p></o:p></pre>
        </blockquote>
        <p class="MsoNormal"><o:p> </o:p></p>
      </div>
    </blockquote>
    <br>
  </body>
</html>