<html xmlns:v="urn:schemas-microsoft-com:vml" xmlns:o="urn:schemas-microsoft-com:office:office" xmlns:w="urn:schemas-microsoft-com:office:word" xmlns:x="urn:schemas-microsoft-com:office:excel" xmlns:m="http://schemas.microsoft.com/office/2004/12/omml" xmlns="http://www.w3.org/TR/REC-html40">
<head>
<meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=utf-8">
<meta name="Generator" content="Microsoft Word 15 (filtered medium)">
<style><!--
/* Font Definitions */
@font-face
{font-family:"Cambria Math";
panose-1:2 4 5 3 5 4 6 3 2 4;}
@font-face
{font-family:Calibri;
panose-1:2 15 5 2 2 2 4 3 2 4;}
@font-face
{font-family:Consolas;
panose-1:2 11 6 9 2 2 4 3 2 4;}
/* Style Definitions */
p.MsoNormal, li.MsoNormal, div.MsoNormal
{margin:0cm;
margin-bottom:.0001pt;
font-size:12.0pt;
font-family:"Times New Roman",serif;
color:black;}
a:link, span.MsoHyperlink
{mso-style-priority:99;
color:blue;
text-decoration:underline;}
a:visited, span.MsoHyperlinkFollowed
{mso-style-priority:99;
color:purple;
text-decoration:underline;}
p
{mso-style-priority:99;
mso-margin-top-alt:auto;
margin-right:0cm;
mso-margin-bottom-alt:auto;
margin-left:0cm;
font-size:12.0pt;
font-family:"Times New Roman",serif;
color:black;}
pre
{mso-style-priority:99;
mso-style-link:"HTML Preformatted Char";
margin:0cm;
margin-bottom:.0001pt;
font-size:10.0pt;
font-family:"Courier New";
color:black;}
span.HTMLPreformattedChar
{mso-style-name:"HTML Preformatted Char";
mso-style-priority:99;
mso-style-link:"HTML Preformatted";
font-family:Consolas;
color:black;}
p.HTML-esimuotoiltu, li.HTML-esimuotoiltu, div.HTML-esimuotoiltu
{mso-style-name:HTML-esimuotoiltu;
mso-style-link:"HTML-esimuotoiltu Char";
margin:0cm;
margin-bottom:.0001pt;
font-size:12.0pt;
font-family:"Times New Roman",serif;
color:black;}
span.HTML-esimuotoiltuChar
{mso-style-name:"HTML-esimuotoiltu Char";
mso-style-priority:99;
mso-style-link:HTML-esimuotoiltu;
font-family:Consolas;
color:black;}
span.EmailStyle22
{mso-style-type:personal;
font-family:"Calibri",sans-serif;
color:#1F497D;}
span.EmailStyle23
{mso-style-type:personal;
font-family:"Calibri",sans-serif;
color:#993366;}
span.EmailStyle24
{mso-style-type:personal-compose;
font-family:"Calibri",sans-serif;
color:windowtext;}
.MsoChpDefault
{mso-style-type:export-only;
font-size:10.0pt;}
@page WordSection1
{size:612.0pt 792.0pt;
margin:70.85pt 2.0cm 70.85pt 2.0cm;}
div.WordSection1
{page:WordSection1;}
--></style><!--[if gte mso 9]><xml>
<o:shapedefaults v:ext="edit" spidmax="1026" />
</xml><![endif]--><!--[if gte mso 9]><xml>
<o:shapelayout v:ext="edit">
<o:idmap v:ext="edit" data="1" />
</o:shapelayout></xml><![endif]-->
</head>
<body bgcolor="white" lang="EN-US" link="blue" vlink="purple">
<div class="WordSection1">
<p class="MsoNormal"><span lang="FI" style="font-size:11.0pt;font-family:"Calibri",sans-serif;color:#993366">Moi!<o:p></o:p></span></p>
<p class="MsoNormal"><span lang="FI" style="font-size:11.0pt;font-family:"Calibri",sans-serif;color:#993366"><o:p> </o:p></span></p>
<p class="MsoNormal"><span lang="FI" style="font-size:11.0pt;font-family:"Calibri",sans-serif;color:#993366">Tuo on varmaan tieteellisesti tai ammatillisesti oikein pätevä selitys asiasta. Toisaalta, QGISin käyttöliittymän kääntämisen tarkoitus on tehdä ohjelmiston
käyttäminen helpommaksi sellaisille tavis-käyttäjille, joille englanninkielinen käyttöliittymä on liian haastava. Renderöinnistä puhuvat ammattilais- tai vähintään puoliammattilaiskäyttäjät todennäköisesti käyttävät mieluummin QGISin englanninkielistä käyttöliittymää.
Siksipä, tieteellistä täsmällisyyttä kolhaisten, suosittelen kuitenkin Pekan ehdottaman ja kadunmie… eikun kadunhenkilön helposti ymmärrettävän termin ”piirtää” käyttämistä.
<o:p></o:p></span></p>
<p class="MsoNormal"><span lang="FI" style="font-size:11.0pt;font-family:"Calibri",sans-serif;color:#993366"><o:p> </o:p></span></p>
<p class="MsoNormal"><span lang="FI" style="font-size:11.0pt;font-family:"Calibri",sans-serif;color:#993366">Kari<o:p></o:p></span></p>
<p class="MsoNormal"><a name="_MailEndCompose"><span lang="FI" style="font-size:11.0pt;font-family:"Calibri",sans-serif;color:#993366"><o:p> </o:p></span></a></p>
<div>
<div style="border:none;border-top:solid #E1E1E1 1.0pt;padding:3.0pt 0cm 0cm 0cm">
<p class="MsoNormal"><b><span style="font-size:11.0pt;font-family:"Calibri",sans-serif;color:windowtext">From:</span></b><span style="font-size:11.0pt;font-family:"Calibri",sans-serif;color:windowtext"> Finland [mailto:finland-bounces@lists.osgeo.org]
<b>On Behalf Of </b>Kettunen Pyry (MML)<br>
<b>Sent:</b> torstai 15. helmikuuta 2018 3.48<br>
<b>To:</b> finland@lists.osgeo.org<br>
<b>Subject:</b> Re: [OSGeo Suomi] QGIS käännös: rendering<o:p></o:p></span></p>
</div>
</div>
<p class="MsoNormal"><o:p> </o:p></p>
<p class="MsoNormal"><span lang="FI" style="font-size:11.0pt;font-family:"Calibri",sans-serif;color:#1F497D">Terve,<o:p></o:p></span></p>
<p class="MsoNormal"><span lang="FI" style="font-size:11.0pt;font-family:"Calibri",sans-serif;color:#1F497D"><o:p> </o:p></span></p>
<p class="MsoNormal"><span lang="FI" style="font-size:11.0pt;font-family:"Calibri",sans-serif;color:#1F497D">Pieni reflektointi ”renderöinnistä” vaikka näin myöhäisestikin. Suomalaisten 3D-mallintajien kanssa vuosikymmenen vaihteessa käymistäni keskusteluista
ja TKK:n/Aallon 3D-kursseista jäi mieleen, että graffaporukat puhuivat aina renderöinnistä - lähiaikoina en ole graffaporukoissa pyörinyt. Käsitän sen niin, että renderöinnissä täytetään järjestelmällisesti kaikki pikselit, kun taas piirrossa muokataan vain
valittua joukkoa pikseleitä (piirretään esim. viiva) - tämä vastautuu nähdäkseni reaalimaailman ”maalaus” vs. ”piirto”, tai ”tulostin” vs. ”piirturi”.<o:p></o:p></span></p>
<p class="MsoNormal"><span lang="FI" style="font-size:11.0pt;font-family:"Calibri",sans-serif;color:#1F497D"><o:p> </o:p></span></p>
<p class="MsoNormal"><span lang="FI" style="font-size:11.0pt;font-family:"Calibri",sans-serif;color:#1F497D">Eli minun päässäni rastereita renderöidään (eng. render) ja vektoreita piirretään (eng. draw), ja tälle löytynee hyvin tukea kirjallisuudesta vaikken
nyt ehdi viitteitä kaivaakaan. <o:p></o:p></span></p>
<p class="MsoNormal"><span lang="FI" style="font-size:11.0pt;font-family:"Calibri",sans-serif;color:#1F497D"><o:p> </o:p></span></p>
<p class="MsoNormal"><span lang="FI" style="font-size:11.0pt;font-family:"Calibri",sans-serif;color:#1F497D">Terveisin Kaliforniasta,<o:p></o:p></span></p>
<p class="MsoNormal"><span lang="FI" style="font-size:11.0pt;font-family:"Calibri",sans-serif;color:#1F497D"><o:p> </o:p></span></p>
<p class="MsoNormal"><span lang="FI" style="font-size:11.0pt;font-family:"Calibri",sans-serif;color:#1F497D">Pyry<o:p></o:p></span></p>
<p class="MsoNormal"><span lang="FI" style="font-size:11.0pt;font-family:"Calibri",sans-serif;color:#1F497D"><o:p> </o:p></span></p>
<p class="MsoNormal"><span lang="FI" style="font-size:11.0pt;font-family:"Calibri",sans-serif;color:#1F497D"><o:p> </o:p></span></p>
<div>
<div style="border:none;border-top:solid #E1E1E1 1.0pt;padding:3.0pt 0cm 0cm 0cm">
<p class="MsoNormal"><b><span lang="FI" style="font-size:11.0pt;font-family:"Calibri",sans-serif;color:windowtext">Lähettäjä:</span></b><span lang="FI" style="font-size:11.0pt;font-family:"Calibri",sans-serif;color:windowtext"> Finland [<a href="mailto:finland-bounces@lists.osgeo.org">mailto:finland-bounces@lists.osgeo.org</a>]
<b>Puolesta </b>Ari Jolma<br>
<b>Lähetetty:</b> 14. helmikuuta 2018 11:09<br>
<b>Vastaanottaja:</b> <a href="mailto:finland@lists.osgeo.org">finland@lists.osgeo.org</a><br>
<b>Aihe:</b> Re: [OSGeo Suomi] QGIS käännös: rendering<o:p></o:p></span></p>
</div>
</div>
<p class="MsoNormal"><span lang="FI"><o:p> </o:p></span></p>
<p class="MsoNormal" style="margin-bottom:12.0pt"><span lang="FI">On 13.02.2018 15:48, Pekka Sarkola wrote:<o:p></o:p></span></p>
<blockquote style="margin-top:5.0pt;margin-bottom:5.0pt">
<div>
<p class="MsoNormal"><span lang="FI">Terve! <o:p></o:p></span></p>
<div>
<p class="MsoNormal"><span lang="FI"><o:p> </o:p></span></p>
</div>
<div>
<p class="MsoNormal"><span lang="FI">"Piirtää" on mun mielestä hyvä käännös tuohon Arin mainitsemaan asiaan.<o:p></o:p></span></p>
</div>
</div>
</blockquote>
<p class="MsoNormal" style="margin-bottom:12.0pt"><span lang="FI"><br>
Eikö kukaan puolusta sanaa "renderöinti"? Minä olen sanan 'piirtää' kannalla. <br>
<br>
<o:p></o:p></span></p>
<blockquote style="margin-top:5.0pt;margin-bottom:5.0pt">
<div>
<div>
<p class="MsoNormal"><span lang="FI"><o:p> </o:p></span></p>
</div>
<div>
<p class="MsoNormal"><span lang="FI">Näyttäisi että sellainen 3d maailman renderöinti on myös tuolla QGIS:n käännettävissä termeissä mukana. Joten siihen pitää sitten keksiä hyvä käännös myöhemmin.<o:p></o:p></span></p>
</div>
</div>
</blockquote>
<p class="MsoNormal" style="margin-bottom:12.0pt"><span lang="FI"><br>
'3D world':ia ei ole, on '3D view', '3D map', '3D raster' ja '3D globe', mielestäni<br>
<br>
3D view = 3D-näkymä<br>
3D map = 3D-kartta tai 3D-visualisointi ('3D volume map')<br>
3D raster = 3D rasteri (kukin rasterin solu viittaa suorakulmaiseen särmiöön)<br>
<br>
3D globe on hankalampi, 'globe' tarkoittaa karttapalloa mutta suomeksi karttapallo on selkeästi se fyysinen karttapallo. Sanaa 'pallokartta' tunnutaan käytettävän, esim.<br>
<br>
<a href="https://www.tiede.fi/blogit/tieteen_tykkaaja/nyt_syntyy_pallokarttojen_sukupolvi">https://www.tiede.fi/blogit/tieteen_tykkaaja/nyt_syntyy_pallokarttojen_sukupolvi</a><br>
<br>
Globe on ilmeisesti plugin - jota en jostain syystä löydä omasta QGISsistä (2.18.4).
<br>
<br>
Ari<br>
<br>
<o:p></o:p></span></p>
<blockquote style="margin-top:5.0pt;margin-bottom:5.0pt">
<div>
<div>
<p class="MsoNormal"><span lang="FI"><o:p> </o:p></span></p>
</div>
<div>
<p class="MsoNormal"><span lang="FI">Pekka<o:p></o:p></span></p>
</div>
</div>
<div>
<p class="MsoNormal"><span lang="FI"><br clear="all">
<o:p></o:p></span></p>
<div>
<div>
<div>
<div>
<div>
<div>
<div>
<p><span lang="FI" style="font-size:9.5pt">Pekka Sarkola<br>
Gispo Oy<br>
</span><span lang="FI"><a href="mailto:pekka.sarkola@gispo.fi" target="_blank"><span style="font-size:9.5pt">pekka.sarkola@gispo.fi</span></a></span><span lang="FI" style="font-size:9.5pt"> - GSM +358 40 725 2042<br>
</span><span lang="FI"><a href="http://www.gispo.fi/" target="_blank"><span style="font-size:9.5pt">www.gispo.fi</span></a></span><span lang="FI" style="font-size:9.5pt"> –
</span><span lang="FI"><a href="http://www.paikkatieto.com/" target="_blank"><span style="font-size:9.5pt">www.paikkatieto.com</span></a><o:p></o:p></span></p>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
<p class="MsoNormal"><span lang="FI"><o:p> </o:p></span></p>
<div>
<p class="MsoNormal"><span lang="FI">12. helmikuuta 2018 klo 17.30 Ari Jolma <<a href="mailto:ari.jolma@gmail.com" target="_blank">ari.jolma@gmail.com</a>> kirjoitti:<o:p></o:p></span></p>
<blockquote style="border:none;border-left:solid #CCCCCC 1.0pt;padding:0cm 0cm 0cm 6.0pt;margin-left:4.8pt;margin-top:5.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:5.0pt">
<p class="MsoNormal"><span lang="FI">Rendering (merkityksessä digitaalisen tiedon esittäminen näytöllä) on aika vaikea sana käännettäväksi. QGISsissä se on käännetty ainakin sanoilla<br>
<br>
esittää, piirtää, näyttää, hahmontaa, renderöidä<br>
<br>
Mielenkiintoisesti wikipediassa käytetään muotoa 'renderoida'. Sanakirjoissa 'renderöidä/renderoida' on yleensä tägätty puhekieleksi.<br>
<br>
Kävisikö lähtökohtaiseksi käännökseksi 'piirtää', kun kyse on kohteiden tai rastereiden esittämisestä näytöllä?<br>
<br>
Ari<br>
<br>
<br>
_______________________________________________<br>
Finland mailing list<br>
<a href="mailto:Finland@lists.osgeo.org" target="_blank">Finland@lists.osgeo.org</a><br>
<a href="https://lists.osgeo.org/mailman/listinfo/finland" target="_blank">https://lists.osgeo.org/mailman/listinfo/finland</a><br>
Homepage: <a href="http://www.osgeo.fi" target="_blank">http://www.osgeo.fi</a><o:p></o:p></span></p>
</blockquote>
</div>
<p class="MsoNormal"><span lang="FI"><o:p> </o:p></span></p>
</div>
<p class="MsoNormal" style="margin-bottom:12.0pt"><span lang="FI"><br>
<br>
<o:p></o:p></span></p>
<pre><span lang="FI">_______________________________________________<o:p></o:p></span></pre>
<pre><span lang="FI">Finland mailing list<o:p></o:p></span></pre>
<pre><span lang="FI"><a href="mailto:Finland@lists.osgeo.org">Finland@lists.osgeo.org</a><o:p></o:p></span></pre>
<pre><span lang="FI"><a href="https://lists.osgeo.org/mailman/listinfo/finland">https://lists.osgeo.org/mailman/listinfo/finland</a><o:p></o:p></span></pre>
<pre><span lang="FI">Homepage: <a href="http://www.osgeo.fi">http://www.osgeo.fi</a><o:p></o:p></span></pre>
</blockquote>
<p class="MsoNormal"><span lang="FI"><o:p> </o:p></span></p>
</div>
</body>
</html>