<html>
<head>
<meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=utf-8">
</head>
<body text="#000000" bgcolor="#FFFFFF">
On 19.02.2018 13:02, Pekka Sarkola wrote:<br>
<blockquote type="cite"
cite="mid:CANgLEnBd6+CeGWdmSLjPn=oXs3LA6BHy4vaUpZOGKYdMg8xFtA@mail.gmail.com">
<div dir="ltr">Moi!
<div><br>
</div>
<div>Tuo Provider kai kääntyy monesti tietotekniikassa
'tarjoaja' (vrt. Internet Service Provider). Mutta QGISssä
taas käytetty vähän erikoisesti ;-)</div>
<div><br>
</div>
<div>Mun silmissä "Data provider" => "Tietolähde" on paras
suomennos. Vaikka siihen voisi oikeasti laittaa "Datalähteen
tuki" tai "Datalähteen tarjoaja", niin se on jotenkin
kummallista. En tiedä onko tarpeen korostaa
peruskäyttöliittymässä, että jonkin asian tekee joku toinen
ohjelma. Kai se tulee esiin sitten, kun (ja jos) joku haluaa
selvittää miksi joku asia ei toimi. Tässä vaiheessa luulen,
että tämä 'joku' on katsonut, että miten englanninkielinen
versio sanoo ja asia tavallaan selviää itsestään. IMHO.</div>
</div>
</blockquote>
<br>
Lähinnä ajattelin tilanteita joissa kyse on nimenomaan siitä
QGIS-koodista tai sen konfiguroinnista. Niin silloin käytettäisiin
sanaa 'tuki' eikä 'sovellustoimittajaa' tms. Tosin tilanteet on aika
vaihtelevia. Jossain kohtaa saattaa oikeasti olla kyse aineiston
tarjoajastakin (WFS provider tms.).<br>
<br>
Olen samaa mieltä että pelkkä 'tietolähde' jos ei ehdottomasti vaadi
jotain lisäselvennystä että nyt on kyse esim. GDAL-tuen kautta
tulevasta aineistosta.<br>
<br>
<blockquote type="cite"
cite="mid:CANgLEnBd6+CeGWdmSLjPn=oXs3LA6BHy4vaUpZOGKYdMg8xFtA@mail.gmail.com">
<div dir="ltr">
<div><br>
</div>
<div>Onkohan tuolla QGISssä nyt jossain sellaista, että kun
kääntää sanan "Data" ja sitten erikseen "Provider", niin
sitten "Data Provider" kääntyy noiden käännösten yhdistelmänä?
Menee aikamoiseksi arpapeliksi tuo käyttäliittymä, jos
tuollaista toteuttamistapaa on...</div>
</div>
</blockquote>
<br>
Ei minusta ole tuollaista automatiikkaa. Saattaa olla ehdotuksena
(Suggestion).<br>
<br>
Ari<br>
<br>
<blockquote type="cite"
cite="mid:CANgLEnBd6+CeGWdmSLjPn=oXs3LA6BHy4vaUpZOGKYdMg8xFtA@mail.gmail.com">
<div dir="ltr">
<div><br>
</div>
<div>Pekka</div>
<div><br>
</div>
<div><br>
</div>
<div><br>
</div>
<div><br>
</div>
</div>
<div class="gmail_extra"><br clear="all">
<div>
<div class="gmail_signature" data-smartmail="gmail_signature">
<div dir="ltr">
<div>
<div dir="ltr">
<div dir="ltr">
<div dir="ltr">
<p><span style="font-size:12.8000001907349px">Pekka
Sarkola<br>
</span><span
style="font-size:12.8000001907349px">Gispo Oy<br>
</span><a href="mailto:pekka.sarkola@gispo.fi"
style="font-size:12.8000001907349px"
target="_blank" moz-do-not-send="true">pekka.sarkola@gispo.fi</a><span
style="font-size:12.8000001907349px"> -
GSM +358 40 725 2042<br>
</span><a href="http://www.gispo.fi/"
style="font-size:12.8000001907349px"
target="_blank" moz-do-not-send="true">www.gispo.fi</a><span
style="font-size:12.8000001907349px"> – </span><a
href="http://www.paikkatieto.com/"
style="font-size:12.8000001907349px"
target="_blank" moz-do-not-send="true">www.paikkatieto.com</a></p>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
<br>
<div class="gmail_quote">19. helmikuuta 2018 klo 12.21 Ari Jolma
<span dir="ltr"><<a href="mailto:ari.jolma@gmail.com"
target="_blank" moz-do-not-send="true">ari.jolma@gmail.com</a>></span>
kirjoitti:<br>
<blockquote class="gmail_quote" style="margin:0 0 0
.8ex;border-left:1px #ccc solid;padding-left:1ex">'Provider'ista
on aika villejä käännöksiä.<br>
<br>
'provider' näyttäisi QGISsissä olevan<br>
<br>
(1) pala QGISsin omaa koodia, joka toimii QGISsin
pääohjelman ja QGISsin ulkopuolisen tietoaineistoja
hallinnoivan koodin / palvelun välillä. Providereita on
GDAL:ille (ulkopuolinen koodi on GDAL-kirjasto),
PostgreSQL:lle (on yhteydessä tietokantaa hallinnoivaan
ohjelmaan verkon välityksellä - tietokantaohjelma voi olla
samassa koneessakin) jne.<br>
<br>
tai<br>
<br>
(2) vastaavanlainen pala koodia joka toimii QGISsin
prosessointi-osion ja ulkopuolisen prosessointiohjelman
välillä.<br>
<br>
Eli yleisesti ottaen kyse on tuesta jollekin ulkopuoliselle
ohjelmistolle. Voisiko siis käyttää sanaa 'tuki' kun kyse on
kyseisen tuen konfiguroinnista? Joissain tapauksissa - esim.
'data provider' - tarkoitetaan suoraan ulkopuolisen
ohjelmiston jotain toiminnallisuutta ja silloin voisi
käyttää termiä 'tietolähde', 'algoritmi' tms. Tai esim.
'tietolähteen tuki'.<br>
<br>
Kommentteja?<br>
<br>
Ari<br>
<br>
______________________________<wbr>_________________<br>
Finland mailing list<br>
<a href="mailto:Finland@lists.osgeo.org" target="_blank"
moz-do-not-send="true">Finland@lists.osgeo.org</a><br>
<a href="https://lists.osgeo.org/mailman/listinfo/finland"
rel="noreferrer" target="_blank" moz-do-not-send="true">https://lists.osgeo.org/mailma<wbr>n/listinfo/finland</a><br>
Homepage: <a href="http://www.osgeo.fi" rel="noreferrer"
target="_blank" moz-do-not-send="true">http://www.osgeo.fi</a></blockquote>
</div>
<br>
</div>
<br>
<fieldset class="mimeAttachmentHeader"></fieldset>
<br>
<pre wrap="">_______________________________________________
Finland mailing list
<a class="moz-txt-link-abbreviated" href="mailto:Finland@lists.osgeo.org">Finland@lists.osgeo.org</a>
<a class="moz-txt-link-freetext" href="https://lists.osgeo.org/mailman/listinfo/finland">https://lists.osgeo.org/mailman/listinfo/finland</a>
Homepage: <a class="moz-txt-link-freetext" href="http://www.osgeo.fi">http://www.osgeo.fi</a></pre>
</blockquote>
<br>
</body>
</html>