<html>
  <head>
    <meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=utf-8">
  </head>
  <body text="#000000" bgcolor="#FFFFFF">
    On 21.02.2018 08:29, Pekka Sarkola wrote:<br>
    <blockquote type="cite"
cite="mid:CANgLEnCfN=FU6A-_pgHcZnV8SmMBePQaak8gv0gBfTi8ZEAjtA@mail.gmail.com">
      <div dir="ltr">Moi!
        <div><br>
        </div>
        <div>Ei ihan tarkkaa tietoa miten tuo kulkee. Pitäisi kysyä joko
          Translation-listalla tai sitten KariS voi tietää.</div>
      </div>
    </blockquote>
    <br>
    Kyselin ja asia (asioita) selvisi. Yksi kummallisuus ainakin on
    vielä. Esim. 'Layout Manager...' näkyy mulla Projekti-menussa vaikka
    se on käännetty 'Taittojen hallinta...':ksi.<br>
    <br>
    <blockquote type="cite"
cite="mid:CANgLEnCfN=FU6A-_pgHcZnV8SmMBePQaak8gv0gBfTi8ZEAjtA@mail.gmail.com">
      <div dir="ltr">
        <div><br>
        </div>
        <div>Transiflexistä voi ladata sen viimeisimmän .ts-tiedoston.
          Jos hakee resources-osiosta (<a
            href="https://www.transifex.com/qgis/QGIS/qgis-application/"
            moz-do-not-send="true">https://www.transifex.com/qgis/QGIS/qgis-application/</a>)
          suomenkielisen (Finnish) ja sitä klikkaamalla saa linkit josta
          voi ladata .ts-tiedostoja käyttöön: <a
href="https://www.transifex.com/qgis/QGIS/qgis-application/fi/download/for_use/"
            moz-do-not-send="true">https://www.transifex.com/qgis/QGIS/qgis-application/fi/download/for_use/</a></div>
        <div><br>
        </div>
      </div>
    </blockquote>
    <br>
    ok, tää on hyvä tietää<br>
    <br>
    <blockquote type="cite"
cite="mid:CANgLEnCfN=FU6A-_pgHcZnV8SmMBePQaak8gv0gBfTi8ZEAjtA@mail.gmail.com">
      <div dir="ltr">
        <div>Ja tietysti voi ladata myös käännettäväksi: <a
href="https://www.transifex.com/qgis/QGIS/qgis-application/fi/download/for_translation/"
            moz-do-not-send="true">https://www.transifex.com/qgis/QGIS/qgis-application/fi/download/for_translation/</a>.
          Tosin tämän huono puoli on se, että kun palauttaa tiedoston,
          niin jonkinlaista web-käyttöliittymässä tehtyjen käännösten
          konfliktienhallintaa pitäisi tehdä.</div>
      </div>
    </blockquote>
    <br>
    Joitain isoja muutoksia voisi olla parempi tehdä ladatulla
    tiedostolla. Myös Qt Linguist on ehkä parempi ympäristö tehdä
    käännöstä.<br>
    <br>
    Ari<br>
    <br>
    <br>
    <blockquote type="cite"
cite="mid:CANgLEnCfN=FU6A-_pgHcZnV8SmMBePQaak8gv0gBfTi8ZEAjtA@mail.gmail.com">
      <div dir="ltr">
        <div><br>
        </div>
        <div>Pekka</div>
      </div>
      <div class="gmail_extra"><br clear="all">
        <div>
          <div class="gmail_signature" data-smartmail="gmail_signature">
            <div dir="ltr">
              <div>
                <div dir="ltr">
                  <div dir="ltr">
                    <div dir="ltr">
                      <p><span style="font-size:12.8000001907349px">Pekka
                          Sarkola<br>
                        </span><span
                          style="font-size:12.8000001907349px">Gispo Oy<br>
                        </span><a href="mailto:pekka.sarkola@gispo.fi"
                          style="font-size:12.8000001907349px"
                          target="_blank" moz-do-not-send="true">pekka.sarkola@gispo.fi</a><span
                          style="font-size:12.8000001907349px">   -
                          GSM +358 40 725 2042<br>
                        </span><a href="http://www.gispo.fi/"
                          style="font-size:12.8000001907349px"
                          target="_blank" moz-do-not-send="true">www.gispo.fi</a><span
                          style="font-size:12.8000001907349px"> – </span><a
                          href="http://www.paikkatieto.com/"
                          style="font-size:12.8000001907349px"
                          target="_blank" moz-do-not-send="true">www.paikkatieto.com</a></p>
                    </div>
                  </div>
                </div>
              </div>
            </div>
          </div>
        </div>
        <br>
        <div class="gmail_quote">20. helmikuuta 2018 klo 9.13 Ari Jolma
          <span dir="ltr"><<a href="mailto:ari.jolma@gmail.com"
              target="_blank" moz-do-not-send="true">ari.jolma@gmail.com</a>></span>
          kirjoitti:<br>
          <blockquote class="gmail_quote" style="margin:0 0 0
            .8ex;border-left:1px #ccc solid;padding-left:1ex"><span
              class="">On 20.02.2018 08:07, Pekka Sarkola wrote:<br>
              <blockquote class="gmail_quote" style="margin:0 0 0
                .8ex;border-left:1px #ccc solid;padding-left:1ex">
                <br>
                <br>
                Ari: mua siis häiritsi se, että tuo "Add Kartta"
                kääntynee kohta muotoon "Lisää Kartta", eikä "Lisää
                kartta". Mutta katson nyt uudemmasta versiosta (nightly
                build) miten on kääntynyt.<br>
              </blockquote>
              <br>
            </span>
            Mitenkähän nuo käännöstiedostot kulkee? Githubissa
            qgis/QGIS/i18n/*.ts-tiedostot on vanhoja.<br>
            <br>
            Mä siis katselen nyt 2.99.0-Masteria Linuxissa ja jos saisin
            uusimman qgis_fi.ts-tiedoston niin näkisin käännöksen
            siellä.<span class="HOEnZb"><font color="#888888"><br>
                <br>
                Ari<br>
                <br>
              </font></span></blockquote>
        </div>
        <br>
      </div>
    </blockquote>
    <br>
  </body>
</html>