<html>
<head>
<meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=utf-8">
</head>
<body text="#000000" bgcolor="#FFFFFF">
<p>Joo, "ohjelmavarasto".</p>
<p>Ari<br>
</p>
<br>
<div class="moz-cite-prefix">On 22.02.2018 19:22, Pekka Sarkola
wrote:<br>
</div>
<blockquote type="cite"
cite="mid:CANgLEnArW9kdXsZu94r_Mg7q1++zsOVKD3fPRYxLK+YeMdrs5A@mail.gmail.com">
<div dir="ltr">Mo!
<div><br>
</div>
<div>Eikö tuo repository viittaa aina johonkin lisäosaan? Joka
kai on käytännössä joku ohjelma (suoritettavaa koodia)? Joten
Ohjelmavarasto kuullostaa parhaimmalta.</div>
<div> </div>
<div>Tietovarasto olisi sitten "Information
warehouse/repository" tai "Data warehouse". Mun mielestä tuo
ti.eto viittaa siis liikaa tietoon/aineistoon, jota se
repository ei mielestäni sisällä. Ainakaan nyt.</div>
<div><br>
</div>
<div>P</div>
<div><br>
</div>
<div><br>
</div>
</div>
<div class="gmail_extra"><br clear="all">
<div>
<div class="gmail_signature" data-smartmail="gmail_signature">
<div dir="ltr">
<div>
<div dir="ltr">
<div dir="ltr">
<div dir="ltr">
<p><span style="font-size:12.8000001907349px">Pekka
Sarkola<br>
</span><span
style="font-size:12.8000001907349px">Gispo Oy<br>
</span><a href="mailto:pekka.sarkola@gispo.fi"
style="font-size:12.8000001907349px"
target="_blank" moz-do-not-send="true">pekka.sarkola@gispo.fi</a><span
style="font-size:12.8000001907349px"> -
GSM +358 40 725 2042<br>
</span><a href="http://www.gispo.fi/"
style="font-size:12.8000001907349px"
target="_blank" moz-do-not-send="true">www.gispo.fi</a><span
style="font-size:12.8000001907349px"> – </span><a
href="http://www.paikkatieto.com/"
style="font-size:12.8000001907349px"
target="_blank" moz-do-not-send="true">www.paikkatieto.com</a></p>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
<br>
<div class="gmail_quote">22. helmikuuta 2018 klo 11.02 Rahkonen
Jukka (MML) <span dir="ltr"><<a
href="mailto:jukka.rahkonen@maanmittauslaitos.fi"
target="_blank" moz-do-not-send="true">jukka.rahkonen@maanmittauslaitos.fi</a>></span>
kirjoitti:<br>
<blockquote class="gmail_quote" style="margin:0 0 0
.8ex;border-left:1px #ccc solid;padding-left:1ex">
<div bgcolor="white" link="blue" vlink="purple" lang="FI">
<div class="m_5872732413368927761WordSection1"><span
class="">
<p class="MsoNormal"><span
style="font-size:11.0pt;font-family:"Calibri",sans-serif;color:#1f497d">></span>
Eikö 'tieto' ole aika geneerinen sana ja sikäli
lisäosakin olisi 'tietoa'?<br>
<br>
<span
style="font-size:11.0pt;font-family:"Calibri",sans-serif;color:#1f497d"></span></p>
</span>
<p class="MsoNormal"><span
style="font-size:11.0pt;font-family:"Calibri",sans-serif;color:#1f497d">Riippuu
varmaan siitä miten geneeriseksi mennään, mutta ei
minusta tietokoneohjelma tai funktio tai koodinpätkä
ole tietoa. Mieltääkö muut, että tieto=data tai
tieto=information?</span></p>
<p class="MsoNormal"><span
style="font-size:11.0pt;font-family:"Calibri",sans-serif;color:#1f497d"> </span></p>
<p class="MsoNormal"><span
style="font-size:11.0pt;font-family:"Calibri",sans-serif;color:#1f497d">Jos
pelkän sanan merkitys on englanniksi pelkkä varasto
”a place, room, or container where something is
deposited or stored”, niin voisiko se olla
suomeksikin pelkkä varasto, ja käyttäjä saa
mielessään täsmentää asiayhteyden mukaan, minkä
tyyppisestä varastosta on kyse?</span></p>
<p class="MsoNormal"><span
style="font-size:11.0pt;font-family:"Calibri",sans-serif;color:#1f497d"> </span></p>
<p class="MsoNormal"><span
style="font-size:11.0pt;font-family:"Calibri",sans-serif;color:#1f497d">-Jukka-</span></p>
<p class="MsoNormal"><span
style="font-size:11.0pt;font-family:"Calibri",sans-serif;color:#1f497d"> </span></p>
<p class="MsoNormal"><span
style="font-size:11.0pt;font-family:"Calibri",sans-serif;color:#1f497d"> </span></p>
<div>
<div style="border:none;border-top:solid #e1e1e1
1.0pt;padding:3.0pt 0cm 0cm 0cm">
<p class="MsoNormal"><b><span
style="font-size:11.0pt;font-family:"Calibri",sans-serif;color:windowtext">Lähettäjä:</span></b><span
style="font-size:11.0pt;font-family:"Calibri",sans-serif;color:windowtext">
Ari Jolma [mailto:<a
href="mailto:ari.jolma@gmail.com"
target="_blank" moz-do-not-send="true">ari.jolma@gmail.com</a>]
<br>
<b>Lähetetty:</b> 22. helmikuuta 2018 10:46<br>
<b>Vastaanottaja:</b> Rahkonen Jukka (MML) <<a
href="mailto:jukka.rahkonen@maanmittauslaitos.fi" target="_blank"
moz-do-not-send="true">jukka.rahkonen@<wbr>maanmittauslaitos.fi</a>>;
<a href="mailto:finland@lists.osgeo.org"
target="_blank" moz-do-not-send="true">finland@lists.osgeo.org</a><br>
<b>Aihe:</b> Re: VS: [OSGeo Suomi] QGIS käännös:
repository</span></p>
</div>
</div>
<div>
<div class="h5">
<p class="MsoNormal"> </p>
<p class="MsoNormal">On 22.02.2018 10:15, Rahkonen
Jukka (MML) wrote:<br>
<br>
</p>
<blockquote
style="margin-top:5.0pt;margin-bottom:5.0pt">
<p class="MsoNormal" style="margin-bottom:12.0pt"><span
style="font-size:11.0pt;font-family:"Calibri",sans-serif">Repository
on varasto, mutta noissa puheena olevissa
varastoissa ei taida olla tietoa, vaan
plugareita. Tulikos niistä nyt laajennuksia
vai lisäosia vai mitä? Entä sopisiko
"ohjelmavarasto"?</span></p>
</blockquote>
<p class="MsoNormal"><br>
On siellä esimerkiksi skripti- ja
mallirepositoryt. Eikö 'tieto' ole aika geneerinen
sana ja sikäli lisäosakin olisi 'tietoa'?<br>
<br>
Ari<br>
<br>
<br>
</p>
<blockquote
style="margin-top:5.0pt;margin-bottom:5.0pt">
<p class="MsoNormal" style="margin-bottom:12.0pt"><span
style="font-size:11.0pt;font-family:"Calibri",sans-serif"><br>
-Jukka-<br>
<br>
<br>
<br>
</span></p>
<div>
<div class="MsoNormal" style="text-align:center"
align="center">
<hr size="2" align="center" width="100%">
</div>
<p class="MsoNormal"
style="margin-bottom:12.0pt"><b><span
style="font-size:11.0pt;font-family:"Calibri",sans-serif">Lähettäjä:
</span></b><a
href="mailto:ari.jolma@gmail.com"
target="_blank" moz-do-not-send="true"><span
style="font-size:11.0pt;font-family:"Calibri",sans-serif">Ari
Jolma</span></a><br>
<b><span
style="font-size:11.0pt;font-family:"Calibri",sans-serif">Lähetetty:
</span>
</b><span
style="font-size:11.0pt;font-family:"Calibri",sans-serif">22.2.2018
8:56</span><br>
<b><span
style="font-size:11.0pt;font-family:"Calibri",sans-serif">Vastaanottaja:
</span></b><a
href="mailto:finland@lists.osgeo.org"
target="_blank" moz-do-not-send="true"><span
style="font-size:11.0pt;font-family:"Calibri",sans-serif">finland@lists.osgeo.org</span></a><br>
<b><span
style="font-size:11.0pt;font-family:"Calibri",sans-serif">Aihe:
</span></b><span
style="font-size:11.0pt;font-family:"Calibri",sans-serif">[OSGeo
Suomi] QGIS käännös: repository</span></p>
</div>
<div>
<p class="MsoNormal"><span
style="font-size:10.0pt">Ajattelin muuttaa
globaalisti 'repositoryn' suomennokseksi
'tietovaraston'.<br>
<br>
Nykyinen 'etävarasto' tai 'etäkirjasto' ovat
keksittyjä ja/tai ei tässä <br>
käytössä muualla.<br>
<br>
'Tietovarasto':n käytöstä repositoryn
suomennoksena, ks.<br>
<br>
</span><a
href="https://tim.jyu.fi/view/kurssit/tie/ohj1/harjoitustyo/versionhallinta#uuden-kansion-luominen-tietovarastoon"
target="_blank" moz-do-not-send="true"><span
style="font-size:10.0pt">https://tim.jyu.fi/view/<wbr>kurssit/tie/ohj1/harjoitustyo/<wbr>versionhallinta#uuden-kansion-<wbr>luominen-tietovarastoon</span></a><span
style="font-size:10.0pt"><br>
<br>
</span><a
href="https://translatewiki.net/wiki/Thread:Portal_talk:Fi/Repository_suomeksi"
target="_blank" moz-do-not-send="true"><span
style="font-size:10.0pt">https://translatewiki.net/<wbr>wiki/Thread:Portal_talk:Fi/<wbr>Repository_suomeksi</span></a><span
style="font-size:10.0pt"><br>
<br>
</span><a
href="https://www.microsoft.com/en-us/language/Search"
target="_blank" moz-do-not-send="true"><span
style="font-size:10.0pt">https://www.microsoft.com/en-<wbr>us/language/Search</span></a><span
style="font-size:10.0pt"><br>
<br>
Vaikka ehkä ensisijaisesti tietovarasto
tarkoittaa 'Data Warehousea' <br>
niin sekaannusta ei tulle koska se on hieman
eri maailmaa(?).<br>
<br>
Muutan illalla jos ei muuta keksitä.<br>
<br>
Ari<br>
<br>
<br>
______________________________<wbr>_________________<br>
Finland mailing list<br>
</span><a
href="mailto:Finland@lists.osgeo.org"
target="_blank" moz-do-not-send="true"><span
style="font-size:10.0pt">Finland@lists.osgeo.org</span></a><span
style="font-size:10.0pt"><br>
</span><a
href="https://lists.osgeo.org/mailman/listinfo/finland"
target="_blank" moz-do-not-send="true"><span
style="font-size:10.0pt">https://lists.osgeo.org/<wbr>mailman/listinfo/finland</span></a><span
style="font-size:10.0pt"><br>
Homepage: </span><a
href="http://www.osgeo.fi" target="_blank"
moz-do-not-send="true"><span
style="font-size:10.0pt">http://www.osgeo.fi</span></a></p>
</div>
</blockquote>
<p class="MsoNormal"> </p>
</div>
</div>
</div>
</div>
<br>
______________________________<wbr>_________________<br>
Finland mailing list<br>
<a href="mailto:Finland@lists.osgeo.org"
moz-do-not-send="true">Finland@lists.osgeo.org</a><br>
<a href="https://lists.osgeo.org/mailman/listinfo/finland"
rel="noreferrer" target="_blank" moz-do-not-send="true">https://lists.osgeo.org/<wbr>mailman/listinfo/finland</a><br>
Homepage: <a href="http://www.osgeo.fi" rel="noreferrer"
target="_blank" moz-do-not-send="true">http://www.osgeo.fi</a><br>
</blockquote>
</div>
<br>
</div>
</blockquote>
<br>
</body>
</html>