<html>
  <head>
    <meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=utf-8">
  </head>
  <body text="#000000" bgcolor="#FFFFFF">
    <p>Joo, "ohjelmavarasto".</p>
    <p>Ari<br>
    </p>
    <br>
    <div class="moz-cite-prefix">On 22.02.2018 19:22, Pekka Sarkola
      wrote:<br>
    </div>
    <blockquote type="cite"
cite="mid:CANgLEnArW9kdXsZu94r_Mg7q1++zsOVKD3fPRYxLK+YeMdrs5A@mail.gmail.com">
      <div dir="ltr">Mo!
        <div><br>
        </div>
        <div>Eikö tuo repository viittaa aina johonkin lisäosaan? Joka
          kai on käytännössä joku ohjelma (suoritettavaa koodia)? Joten
          Ohjelmavarasto kuullostaa parhaimmalta.</div>
        <div> </div>
        <div>Tietovarasto olisi sitten "Information
          warehouse/repository" tai "Data warehouse". Mun mielestä tuo
          ti.eto viittaa siis liikaa tietoon/aineistoon, jota se
          repository ei mielestäni sisällä. Ainakaan nyt.</div>
        <div><br>
        </div>
        <div>P</div>
        <div><br>
        </div>
        <div><br>
        </div>
      </div>
      <div class="gmail_extra"><br clear="all">
        <div>
          <div class="gmail_signature" data-smartmail="gmail_signature">
            <div dir="ltr">
              <div>
                <div dir="ltr">
                  <div dir="ltr">
                    <div dir="ltr">
                      <p><span style="font-size:12.8000001907349px">Pekka
                          Sarkola<br>
                        </span><span
                          style="font-size:12.8000001907349px">Gispo Oy<br>
                        </span><a href="mailto:pekka.sarkola@gispo.fi"
                          style="font-size:12.8000001907349px"
                          target="_blank" moz-do-not-send="true">pekka.sarkola@gispo.fi</a><span
                          style="font-size:12.8000001907349px">   -
                          GSM +358 40 725 2042<br>
                        </span><a href="http://www.gispo.fi/"
                          style="font-size:12.8000001907349px"
                          target="_blank" moz-do-not-send="true">www.gispo.fi</a><span
                          style="font-size:12.8000001907349px"> – </span><a
                          href="http://www.paikkatieto.com/"
                          style="font-size:12.8000001907349px"
                          target="_blank" moz-do-not-send="true">www.paikkatieto.com</a></p>
                    </div>
                  </div>
                </div>
              </div>
            </div>
          </div>
        </div>
        <br>
        <div class="gmail_quote">22. helmikuuta 2018 klo 11.02 Rahkonen
          Jukka (MML) <span dir="ltr"><<a
              href="mailto:jukka.rahkonen@maanmittauslaitos.fi"
              target="_blank" moz-do-not-send="true">jukka.rahkonen@maanmittauslaitos.fi</a>></span>
          kirjoitti:<br>
          <blockquote class="gmail_quote" style="margin:0 0 0
            .8ex;border-left:1px #ccc solid;padding-left:1ex">
            <div bgcolor="white" link="blue" vlink="purple" lang="FI">
              <div class="m_5872732413368927761WordSection1"><span
                  class="">
                  <p class="MsoNormal"><span
style="font-size:11.0pt;font-family:"Calibri",sans-serif;color:#1f497d">></span>
                    Eikö 'tieto' ole aika geneerinen sana ja sikäli
                    lisäosakin olisi 'tietoa'?<br>
                    <br>
                    <span
style="font-size:11.0pt;font-family:"Calibri",sans-serif;color:#1f497d"></span></p>
                </span>
                <p class="MsoNormal"><span
style="font-size:11.0pt;font-family:"Calibri",sans-serif;color:#1f497d">Riippuu
                    varmaan siitä miten geneeriseksi mennään, mutta ei
                    minusta tietokoneohjelma tai funktio tai koodinpätkä
                    ole tietoa.  Mieltääkö muut, että tieto=data tai
                    tieto=information?</span></p>
                <p class="MsoNormal"><span
style="font-size:11.0pt;font-family:"Calibri",sans-serif;color:#1f497d"> </span></p>
                <p class="MsoNormal"><span
style="font-size:11.0pt;font-family:"Calibri",sans-serif;color:#1f497d">Jos
                    pelkän sanan merkitys on englanniksi pelkkä varasto
                    ”a place, room, or container where something is
                    deposited or stored”, niin voisiko se olla
                    suomeksikin pelkkä varasto, ja käyttäjä saa
                    mielessään täsmentää asiayhteyden mukaan, minkä
                    tyyppisestä varastosta on kyse?</span></p>
                <p class="MsoNormal"><span
style="font-size:11.0pt;font-family:"Calibri",sans-serif;color:#1f497d"> </span></p>
                <p class="MsoNormal"><span
style="font-size:11.0pt;font-family:"Calibri",sans-serif;color:#1f497d">-Jukka-</span></p>
                <p class="MsoNormal"><span
style="font-size:11.0pt;font-family:"Calibri",sans-serif;color:#1f497d"> </span></p>
                <p class="MsoNormal"><span
style="font-size:11.0pt;font-family:"Calibri",sans-serif;color:#1f497d"> </span></p>
                <div>
                  <div style="border:none;border-top:solid #e1e1e1
                    1.0pt;padding:3.0pt 0cm 0cm 0cm">
                    <p class="MsoNormal"><b><span
style="font-size:11.0pt;font-family:"Calibri",sans-serif;color:windowtext">Lähettäjä:</span></b><span
style="font-size:11.0pt;font-family:"Calibri",sans-serif;color:windowtext">
                        Ari Jolma [mailto:<a
                          href="mailto:ari.jolma@gmail.com"
                          target="_blank" moz-do-not-send="true">ari.jolma@gmail.com</a>]
                        <br>
                        <b>Lähetetty:</b> 22. helmikuuta 2018 10:46<br>
                        <b>Vastaanottaja:</b> Rahkonen Jukka (MML) <<a
href="mailto:jukka.rahkonen@maanmittauslaitos.fi" target="_blank"
                          moz-do-not-send="true">jukka.rahkonen@<wbr>maanmittauslaitos.fi</a>>;
                        <a href="mailto:finland@lists.osgeo.org"
                          target="_blank" moz-do-not-send="true">finland@lists.osgeo.org</a><br>
                        <b>Aihe:</b> Re: VS: [OSGeo Suomi] QGIS käännös:
                        repository</span></p>
                  </div>
                </div>
                <div>
                  <div class="h5">
                    <p class="MsoNormal"> </p>
                    <p class="MsoNormal">On 22.02.2018 10:15, Rahkonen
                      Jukka (MML) wrote:<br>
                      <br>
                    </p>
                    <blockquote
                      style="margin-top:5.0pt;margin-bottom:5.0pt">
                      <p class="MsoNormal" style="margin-bottom:12.0pt"><span
style="font-size:11.0pt;font-family:"Calibri",sans-serif">Repository
                          on varasto, mutta noissa puheena olevissa
                          varastoissa ei taida olla tietoa, vaan
                          plugareita.  Tulikos niistä nyt laajennuksia
                          vai lisäosia vai mitä?  Entä sopisiko
                          "ohjelmavarasto"?</span></p>
                    </blockquote>
                    <p class="MsoNormal"><br>
                      On siellä esimerkiksi skripti- ja
                      mallirepositoryt. Eikö 'tieto' ole aika geneerinen
                      sana ja sikäli lisäosakin olisi 'tietoa'?<br>
                      <br>
                      Ari<br>
                      <br>
                      <br>
                    </p>
                    <blockquote
                      style="margin-top:5.0pt;margin-bottom:5.0pt">
                      <p class="MsoNormal" style="margin-bottom:12.0pt"><span
style="font-size:11.0pt;font-family:"Calibri",sans-serif"><br>
                          -Jukka-<br>
                          <br>
                          <br>
                          <br>
                        </span></p>
                      <div>
                        <div class="MsoNormal" style="text-align:center"
                          align="center">
                          <hr size="2" align="center" width="100%">
                        </div>
                        <p class="MsoNormal"
                          style="margin-bottom:12.0pt"><b><span
                              style="font-size:11.0pt;font-family:"Calibri",sans-serif">Lähettäjä:
                            </span></b><a
                            href="mailto:ari.jolma@gmail.com"
                            target="_blank" moz-do-not-send="true"><span
style="font-size:11.0pt;font-family:"Calibri",sans-serif">Ari
                              Jolma</span></a><br>
                          <b><span
                              style="font-size:11.0pt;font-family:"Calibri",sans-serif">Lähetetty:
                            </span>
                          </b><span
                            style="font-size:11.0pt;font-family:"Calibri",sans-serif">‎22.‎2.‎2018
                            8:56</span><br>
                          <b><span
                              style="font-size:11.0pt;font-family:"Calibri",sans-serif">Vastaanottaja:
                            </span></b><a
                            href="mailto:finland@lists.osgeo.org"
                            target="_blank" moz-do-not-send="true"><span
style="font-size:11.0pt;font-family:"Calibri",sans-serif">finland@lists.osgeo.org</span></a><br>
                          <b><span
                              style="font-size:11.0pt;font-family:"Calibri",sans-serif">Aihe:
                            </span></b><span
                            style="font-size:11.0pt;font-family:"Calibri",sans-serif">[OSGeo
                            Suomi] QGIS käännös: repository</span></p>
                      </div>
                      <div>
                        <p class="MsoNormal"><span
                            style="font-size:10.0pt">Ajattelin muuttaa
                            globaalisti 'repositoryn' suomennokseksi
                            'tietovaraston'.<br>
                            <br>
                            Nykyinen 'etävarasto' tai 'etäkirjasto' ovat
                            keksittyjä ja/tai ei tässä <br>
                            käytössä muualla.<br>
                            <br>
                            'Tietovarasto':n käytöstä repositoryn
                            suomennoksena, ks.<br>
                            <br>
                          </span><a
href="https://tim.jyu.fi/view/kurssit/tie/ohj1/harjoitustyo/versionhallinta#uuden-kansion-luominen-tietovarastoon"
                            target="_blank" moz-do-not-send="true"><span
                              style="font-size:10.0pt">https://tim.jyu.fi/view/<wbr>kurssit/tie/ohj1/harjoitustyo/<wbr>versionhallinta#uuden-kansion-<wbr>luominen-tietovarastoon</span></a><span
                            style="font-size:10.0pt"><br>
                            <br>
                          </span><a
href="https://translatewiki.net/wiki/Thread:Portal_talk:Fi/Repository_suomeksi"
                            target="_blank" moz-do-not-send="true"><span
                              style="font-size:10.0pt">https://translatewiki.net/<wbr>wiki/Thread:Portal_talk:Fi/<wbr>Repository_suomeksi</span></a><span
                            style="font-size:10.0pt"><br>
                            <br>
                          </span><a
                            href="https://www.microsoft.com/en-us/language/Search"
                            target="_blank" moz-do-not-send="true"><span
                              style="font-size:10.0pt">https://www.microsoft.com/en-<wbr>us/language/Search</span></a><span
                            style="font-size:10.0pt"><br>
                            <br>
                            Vaikka ehkä ensisijaisesti tietovarasto
                            tarkoittaa 'Data Warehousea' <br>
                            niin sekaannusta ei tulle koska se on hieman
                            eri maailmaa(?).<br>
                            <br>
                            Muutan illalla jos ei muuta keksitä.<br>
                            <br>
                            Ari<br>
                            <br>
                            <br>
                            ______________________________<wbr>_________________<br>
                            Finland mailing list<br>
                          </span><a
                            href="mailto:Finland@lists.osgeo.org"
                            target="_blank" moz-do-not-send="true"><span
                              style="font-size:10.0pt">Finland@lists.osgeo.org</span></a><span
                            style="font-size:10.0pt"><br>
                          </span><a
                            href="https://lists.osgeo.org/mailman/listinfo/finland"
                            target="_blank" moz-do-not-send="true"><span
                              style="font-size:10.0pt">https://lists.osgeo.org/<wbr>mailman/listinfo/finland</span></a><span
                            style="font-size:10.0pt"><br>
                            Homepage: </span><a
                            href="http://www.osgeo.fi" target="_blank"
                            moz-do-not-send="true"><span
                              style="font-size:10.0pt">http://www.osgeo.fi</span></a></p>
                      </div>
                    </blockquote>
                    <p class="MsoNormal"> </p>
                  </div>
                </div>
              </div>
            </div>
            <br>
            ______________________________<wbr>_________________<br>
            Finland mailing list<br>
            <a href="mailto:Finland@lists.osgeo.org"
              moz-do-not-send="true">Finland@lists.osgeo.org</a><br>
            <a href="https://lists.osgeo.org/mailman/listinfo/finland"
              rel="noreferrer" target="_blank" moz-do-not-send="true">https://lists.osgeo.org/<wbr>mailman/listinfo/finland</a><br>
            Homepage: <a href="http://www.osgeo.fi" rel="noreferrer"
              target="_blank" moz-do-not-send="true">http://www.osgeo.fi</a><br>
          </blockquote>
        </div>
        <br>
      </div>
    </blockquote>
    <br>
  </body>
</html>