[Francophone] GeoTunis : présence de l'OSGeo
Sylvain Théry
sylvain.thery at mnhn.fr
Fri Aug 3 08:52:39 EDT 2007
Hello,
> Merci à ceux et celles qui prendront le temp de relire.
Ci dessous, qques remarques sur la forme.
_____________________
http://osgeo.gloobe.org/Scribus_OSGeo_14_projects/OSGeo_Brochures_bureau_fr.pdf
Il manque un L à vectoriel dans la description de fonctionalité de Grass
pages 1 en bas à droite .
Page 2 Geonetwork
côté gauche "...basé sur lesprincipes des logiciels..."
Manque un ' ' entre les et principes.
côté droit : un seul 'n' à planification et deux à moissonnage.
____________________
http://osgeo.gloobe.org/Scribus_OSGeo_14_projects/OSGeo_Brochures_generale_fr.pdf
Pas de 'e' à Comité
Je metterai qui 'encourage' plutôt que 'qui supportent' (anglicisme).
pas de 'e' à "un public [...] plus général".
Erreur d'accent sur "les programmes gérés"
Coquille sur "l'utilisation" (dernier paragraphe à gauche)
2è page : domaine publiC (paragraphe sur les états-unis.
ligne suivante, il manque une ',' après 'pays'
Manque un 's' à important (on parle des côuts).
On ne sait pas ce qu'est 'il' dans la dite phrase. Globalement, je pense
que ce paragraphe est perfectible. Peux-tu envoyer le fichier en *.odt
pour modifs ?
paragraphe suivant : un 'e' en trop à université, "sont librementS
disponibleS' (manque les 's').
Dernier paragraphe : coquille sur "l'accés"
Dans les buts, colonne de droite.
coquille sur "l'utilisation"
Coquille sur 'ouverte'
une phrase in english
Sous licence ouvertE
une phrase en anglais.
Amicalement,
Sylvain
More information about the Francophone
mailing list