[Francophone] GeoTunis : présence de l'OSGeo

Sylvain Théry sylvain.thery at mnhn.fr
Fri Aug 3 08:52:39 EDT 2007


Hello, 


> Merci à ceux et celles qui prendront le temp de relire.

Ci dessous, qques remarques sur la forme. 

_____________________
http://osgeo.gloobe.org/Scribus_OSGeo_14_projects/OSGeo_Brochures_bureau_fr.pdf

Il manque un L à vectoriel dans la description de fonctionalité de Grass 
pages 1 en bas à droite .

Page 2 Geonetwork
côté gauche "...basé sur lesprincipes des logiciels..."
Manque un ' ' entre les et principes.
côté droit : un seul 'n' à planification et deux à moissonnage.

____________________
http://osgeo.gloobe.org/Scribus_OSGeo_14_projects/OSGeo_Brochures_generale_fr.pdf

Pas de 'e' à Comité
Je metterai qui 'encourage' plutôt que 'qui supportent' (anglicisme).
pas de 'e' à "un public [...] plus général".
Erreur d'accent sur "les programmes gérés"
Coquille sur "l'utilisation" (dernier paragraphe à gauche)

2è page : domaine publiC (paragraphe sur les états-unis.
ligne suivante, il manque une ',' après 'pays'
Manque un 's' à important (on parle des côuts).
On ne sait pas ce qu'est 'il' dans la dite phrase. Globalement, je pense 
que ce paragraphe est perfectible. Peux-tu envoyer le fichier en *.odt 
pour modifs ? 

paragraphe suivant : un 'e' en trop à université, "sont librementS 
disponibleS' (manque les 's').
Dernier paragraphe : coquille sur "l'accés"

Dans les buts, colonne de droite.
coquille sur "l'utilisation"
Coquille sur 'ouverte'
une phrase in english
Sous licence ouvertE
une phrase en anglais.

Amicalement, 
Sylvain



More information about the Francophone mailing list