[Francophone] Journal Vol 2

Guillaume Sueur guillaume.sueur at neogeo-online.net
Tue Dec 4 17:13:49 EST 2007



Yves Jacolin a écrit :
> Le mardi 4 décembre 2007 22:43, Guillaume Sueur a écrit :
>> page 2 :
>> §1 : sollication, deux l
> sollicitation tu veux dire ;)
oui ;-)

>> §2 : quitte à faire une traduction, il faudrait traduire Cape Town par
>> Le Cap.
> et South Africa, par Afrique du Sud, par contre on écrira "à Le Cap" ou "au 
> Cap" ?
Afrique du Sud et la ville du Cap.

>> §3 : "Le comité 2008 pour l’organisation a déjà commencé les
>> préparations et sera suivit d’une annonce" : phrase mal conçue, par
>> ailleurs "suivi" ne prends pas de 't' au participe passé.
> J'ai essayé d'amélioré ca mais je suis fatigué, ca suffit pource soir.
>> bon, j'en suis à la page 12 et je n'ai rien vu depuis ce départ
>> laborieux...
> Corrigé,comité et pdf mis à jour :)
> 
> Y.
> 
>> Guillaume
>>
>> Yves Jacolin a écrit :
>>> Bonjour à tous,
>>>
>>> Dernière ligne droite pour le volume 2 du journal. Tous les articles ont
>>> été traduis, certains ont été relu (la majorité).
>>>
>>> Vous trouverez les pdf avant publication ici [1], en cas de
>>> faute "d'ortografes", n'hésitez pas à envoyer un petit mail, même après
>>> publication, cela peut être corrigé. Merci de ne pas diffuser
>>> l'information avant la release finale (nous devons comité les modifs sur
>>> le serveur de l'OSGeo, préparer la page, l'annonce finale). Considérez
>>> cela comme une faveur aux inscrit sur la liste ;)
>>>
>>> Merci à tous les traducteurs et relecteurs pour votre travail ! À ce jour
>>> ont participé à la traduction/relecture du volume 2 :
>>> # Traducteurs (translators)
>>> P Cardinal
>>> Yann Chemin
>>> Sidonie Christophe
>>> Olivier Ertz
>>> Cyril de Runz
>>> Yves Jacolin
>>> P-A Leny
>>> Vincent Picavet
>>> Laurent Pierre
>>> François Prunayre
>>> Marie Silvestre
>>>
>>> # Relecteurs (proof readers) :
>>> Gwenael Bachelot
>>> Sidonie Christophe
>>> Cyril de Runz
>>> Marie Silvestre
>>> Natacha
>>> Paul
>>>
>>> Le prochain volume ne devrait plus tarder, si  vous désirez rejoindre
>>> l'équipe dynamique de traduction du journal, contactez moi sur la liste,
>>> plus nous serons nombreux, plus la traduction et la relecture seront
>>> rapide.
>>>
>>> À ce titre, nous recherchons à réunir un groupe de travail sur la
>>> traduction du journal afin d'être le plus nombreux et pour aider les
>>> nouveaux arrivant. Vous remarquerez que certaines personnes ont déjà
>>> participer à la traduction des deux volumes, je souhaiterai donc agrandir
>>> cette base solide/stable. Rejoignez nous !
>>>
>>> Plus d'information sur la page [2], si quelque chose n'est pas clair,
>>> demandez ;) Ou d'une manière plus générale, s'il vous manque des
>>> informations sur la manière de participer, sur l'utilisation du wiki :
>>> [3].
>>>
>>> Merci,
>>>
>>> Y.
>>> [1] http://softlibre.free.fr/osgeo-fr/journal/rc/
>>> [2] http://wiki.osgeo.org/index.php/RFC_traduction_fr
>>> [3] http://wiki.osgeo.org/index.php/Wiki_info_fr
>> _______________________________________________
>> Francophone mailing list
>> Francophone at lists.osgeo.org
>> http://lists.osgeo.org/mailman/listinfo/francophone
> 

-- 
Guillaume SUEUR
Expert SIG et OpenSource
NEOGEO
46 RUE MATABIAU
31000 TOULOUSE
06 65 58 88 82
Site web : http://www.neogeo-online.net



More information about the Francophone mailing list