[Francophone] traduction du manuel de QGIS

Jacolin Yves yjacolin at free.fr
Tue Jan 27 05:06:03 EST 2009


Bonjour,

Cela me convient. Par contre il est conseillé de mettre ce genre de terme sur 
le wiki après discussion pour référence. ;)

Autre chose, quelques conseils :
1. commentez le texte original, ne le supprimez pas
2. tentez de suivre les retours à la ligne comme ceux de la version anglaise 
afin de faciliter la comparaison lors des vérifications (diff, etc.)

Merci,

Y.
Le Tuesday 27 January 2009 10:57:46 Jeremy Garniaux, vous avez écrit :
> Bonjour,
> Je me mets doucement à la traduction. Une question (dites moi si elle
> n'a pas sa place ici et si c'est mieux sur le wiki !) :
> Comment traduisez vous "core plugins" et "external plugins" ? J'ai pensé
> à "plugins internes" et "plugins externes"... Simple et clair...
> Merci.
> JG
>
> ludovic.granjon at free.fr a écrit :
> > Bonjour
> > Merci Sébastien pour cette annonce, je devrais pouvoir participer un peu
> > à cette traduction.
> > Parallèlement, si besoin, je peux également voir pour m'occuper ou
> > participer à la compilation du document.
> >
> > Ludovic
> >
> > Selon Sebastien Vial <sebastien.vial at gmail.com>:
> >> Mes amis de la liste francophone OSGEO
> >>
> >> Vous n'êtes pas sans savoir que la version 1.0 de QGIS est en cours
> >> d'accouchement, avec quelques déboires pour la version windows il est
> >> vrai (sur macosx, ça tourne depuis un brave moment) ; en tout cas, le
> >> manuel 1.0 est prêt... en anglais bien sûr, mais donc prêt à être
> >> traduit !
> >>
> >> Yves Jacolin va mettre en place le système de traduction éprouvé et
> >> utilisé pour la traduction du journal de l'osgeo, auquel j'avais très
> >> légèrement participé une fois (mais en ce moment, vraiment trop de
> >> boulot...). S'il vous reste un peu de temps entre vos multiples projets,
> >> les contributions de traduction / relecture et autres sont les
> >> bienvenues !
> >>
> >> J'ai mis Philippe, Jean-Roc et Eve en copie à ce mail, lesquels ont déjà
> >> manifesté un intérêt pour cette traduction.
> >> Je mets aussi en copie quelques collègues de l'enseignement agricole,
> >> qui font du SIG, parfois avec QGIS, et qui je l'espèrent, vont
> >> contribuer à cette traduction, au moins par la relecture des chapitres
> >> traduits, voire même à de prochaines traductions (suivez mon regard pour
> >> le journal v5... pour faire suite aux précédents débats : l'idée de
> >> laisser un résumé de l'article non traduit me parait sympathique)
> >> Et aussi afin qu'ils s'abonnent, si ce n'est déjà fait, à la liste de
> >> diffusion osgeo-fr !!!
> >>
> >> Amicales salutations des ardennes libres
> >>
> >> Seb
> >>
> >> Sébastien VIAL
> >> Professeur Informatique - Multimédia - SIG
> >> Responsable Informatique et Communication
> >> Complexe Agricole du Balcon des Ardennes
> >> http://www.lebalcon.fr  - Tel : 03 24 57 66 71
> >> Blog : http://sangliertim.blogspot.com
> >
> > _______________________________________________
> > Francophone mailing list
> > Francophone at lists.osgeo.org
> > http://lists.osgeo.org/mailman/listinfo/francophone



-- 
Yves Jacolin
---
http://softlibre.gloobe.org


More information about the Francophone mailing list