Bonjour,<br><br>Je suis partant pour faire de la trad de documentation. Pour ton absence juqu'à fin Août c'est noté.<br>Concernant le FOSS4G à Victoria, à titre personnel, j'ai le regret de ne pouvoir y aller.<br>
<br>Bonnes vacances et bon travail pour les autres<br><br>Thomas G<br><br><br><div><span class="gmail_quote">Le 20/07/07, <b class="gmail_sendername">Vincent Picavet</b> <<a href="mailto:vincent.picavet@makina-corpus.com">
vincent.picavet@makina-corpus.com</a>> a écrit :</span><blockquote class="gmail_quote" style="border-left: 1px solid rgb(204, 204, 204); margin: 0pt 0pt 0pt 0.8ex; padding-left: 1ex;">Bonjour,<br>Je vais tout d'abord vous remercier de m'avoir élu à la commission logiciel
<br>libre de la naissante représentation francophone.<br>Félicitations aussi à Yves, Gwenael et Francois pour leur élection.<br><br>Je vais commencer par la mauvaise nouvelle, je sais ca sent le déjà vu, mais<br>je serai complètement injoignable d'ici au 25 août. Donc dans la commission
<br>logiciels libres les choses vont réellement commencer à la rentrée. Ceci dit<br>que cela ne vous empêche pas de réfléchir, proposer, contribuer entre-temps,<br>je rattraperai le retard en rentrant.<br><br>Je rappelle les objectifs de la commission logiciels libres :
<br>* Promotion et démonstration des logiciels libres.<br>* localiser, traduire, personnaliser les logiciels pour les besoins locaux.<br>* encourager la création et la traduction de documentation en français, et la<br>diffuser.
<br>* fournir du support en français sur les listes et forums de discussion.<br><br><br>Je pense que les premières actions à mener seront celles ci :<br> * Déterminer les personnes intéressées pour participer à cette commission
<br>logiciel libre. Contributeurs, motivés, levez la main !<br> * Ecouter les demandes de besoins en documentation<br> * Mettre en place un portail pour la documentation sur les LL SIG.<br> - Y recenser la documentation en francais existante, dans le but ensuite de
<br>la centraliser.<br> - Y recenser la documentation à traduire. Ou est elle ? Dans quel état ?<br>quelle langue ? Quelles sont les documentations les plus utiles, les plus<br>demandées, évaluer la difficulté / charge de travail pour la traduction.
<br> * Recenser les besoins des logiciels à mettre en place pour des<br>démonstrations, et proposer une architecture technique pour permettre cela.<br> * Recenser l'état de la francisation des interfaces des logiciels. Se
<br>rapprocher des équipes de traduction pour choisir les meilleurs outils<br>permettant leur traduction.<br> * Réfléchir aux vecteurs de supports en français des logiciels libres SIG<br>(mailings lists, divers forums), dans le but de les centraliser afin d'éviter
<br>la dispersion des informations.<br><br>Dans un avenir à moyen terme, les actions de recensement de documentations<br>seront certainement les plus importantes. Faciliter le travail des<br>traducteurs en leur fournissant un point d'entrée simple vers la matière
<br>première et les outils est indispensable.<br><br>Plus concrètement, plusieurs d'entre nous serons présents au FOSS4G 2007.<br>J'espère notamment que les québécois y seront en force. Je pense qu'il serait<br>
envisageable d'organiser un "traduction sprint" francophone, histoire de se<br>rencontrer de visu, et d'arriver à un résultat tangible dès la fin du FOSS4G.<br>Si l'OSGEO Journal volume 2 n'est pas encore traduit à ce moment là ce sera
<br>l'occasion de le finaliser. Sinon il faudra se donner des objectifs<br>particulier, à déterminer. Qu'en pensez vous ?<br>Parmi les inscrits à cette liste, qui sera présent au FOSS4G à Victoria ?<br><br>Voila, je vous souhaite un bon week end, de bonnes vacances pour ceux qui en
<br>ont et bon courage aux autres, et vous dis à fin aout.<br>Vincent Picavet<br>_______________________________________________<br>Francophone mailing list<br><a href="mailto:Francophone@lists.osgeo.org">Francophone@lists.osgeo.org
</a><br><a href="http://lists.osgeo.org/mailman/listinfo/francophone">http://lists.osgeo.org/mailman/listinfo/francophone</a><br></blockquote></div><br>