<html><body style="word-wrap: break-word; -webkit-nbsp-mode: space; -webkit-line-break: after-white-space; ">Bonsoir Jean-Roc,<div><br></div><div>C'est avec plaisir que je participerai pour la deuxième fois si vous n'y voyez pas d'inconvénient.</div><div>L'expérience aidant je devrai m'en sortir un peu mieux cette fois... :o)</div><div>Bonne journée et à bientôt,</div><div>Cordialement,</div><div><br></div><div><br></div><div><b>Ben. :o)</b></div><div style="font-size: 11px; ">Mayotte - Océan Indien (France)</div><div style="font-size: 11px; ">Internet en 56k cela existe encore... ici!</div><div style="font-size: 11px; "><br></div><div style="font-size: 11px; "><br></div><div><br></div><div><br></div><div><br><div><div>Le 25 août 10 à 16:27, Tahir Tamba a écrit :</div><br class="Apple-interchange-newline"><blockquote type="cite"><span class="Apple-style-span" style="border-collapse: separate; color: rgb(0, 0, 0); font-family: Helvetica; font-style: normal; font-variant: normal; font-weight: normal; letter-spacing: normal; line-height: normal; orphans: 2; text-align: auto; text-indent: 0px; text-transform: none; white-space: normal; widows: 2; word-spacing: 0px; -webkit-border-horizontal-spacing: 0px; -webkit-border-vertical-spacing: 0px; -webkit-text-decorations-in-effect: none; -webkit-text-size-adjust: auto; -webkit-text-stroke-width: 0px; font-size: medium; "><div class="hmmessage" style="font-size: 10pt; font-family: Tahoma; ">Bonjour Jean-Roc,<br><br>Je vais tout de suite me réserver mes chapitres à traduire et dès ce soir je vais installer TexLive 2009...<br><br>Merci et bonne journée...<br><br>Cordialement.<br><br><b>Tahir Tamba</b><br>6632, Avenue de Gaspé<br>Montréal, H2S 2Y2<br><br><br><br><br>> Date: Tue, 24 Aug 2010 22:43:30 +0200<br>> From:<span class="Apple-converted-space"> </span><a href="mailto:jr.morreale@enoreth.net">jr.morreale@enoreth.net</a><br>> To:<span class="Apple-converted-space"> </span><a href="mailto:francophone@lists.osgeo.org">francophone@lists.osgeo.org</a><br>> Subject: [Francophone] Traduction manuel QGIS 1.5.0<br>><span class="Apple-converted-space"> </span><br>> Bonsoir,<br>><span class="Apple-converted-space"> </span><br>> Il est temps d'attaquer la version 1.5.0 du manuel QGIS ! Les<span class="Apple-converted-space"> </span><br>> volontaires sont appelés à la charge !<br>><span class="Apple-converted-space"> </span><br>> SVN :<br>><span class="Apple-converted-space"> </span><a href="https://svn.osgeo.org/qgis/docs/branches/1.5.0/french/user_guide/">https://svn.osgeo.org/qgis/docs/branches/1.5.0/french/user_guide/</a><br>><span class="Apple-converted-space"> </span><br>> Page expliquant la démarche (à lire impérativement) :<br>><span class="Apple-converted-space"> </span><a href="http://wiki.osgeo.org/wiki/Doc_qgis_fr">http://wiki.osgeo.org/wiki/Doc_qgis_fr</a><br>><span class="Apple-converted-space"> </span><br>> La grosse différence avec la précédente session c'est qu'il est devenu<span class="Apple-converted-space"> </span><br>> relativement aisé pour chaque contributeur de compiler un chapitre en<span class="Apple-converted-space"> </span><br>> pdf. Il suffit d'installer la distribution texlive 2009 et d'ouvrir le<span class="Apple-converted-space"> </span><br>> fichier avec texwork -> pour l'installation<span class="Apple-converted-space"> </span><br>><span class="Apple-converted-space"> </span><a href="http://www.tug.org/texlive/quickinstall.html">http://www.tug.org/texlive/quickinstall.html</a><br>><span class="Apple-converted-space"> </span><br>> Lorsque vous déposez le ficher à relire sur<span class="Apple-converted-space"> </span><br>><span class="Apple-converted-space"> </span><a href="http://osgeo.gloobe.org/qgis/">http://osgeo.gloobe.org/qgis/</a><span class="Apple-converted-space"> </span>pensez à vérifier qu'il n'est pas corrompu.<br>><span class="Apple-converted-space"> </span><br>> Je suis à votre disposition pour toute question ou remarque.<br>><span class="Apple-converted-space"> </span><br>> Bonne nuit,<br>> MORREALE Jean Roc<br>> _______________________________________________<br>> Francophone mailing list<br>><span class="Apple-converted-space"> </span><a href="mailto:Francophone@lists.osgeo.org">Francophone@lists.osgeo.org</a><br>><span class="Apple-converted-space"> </span><a href="http://lists.osgeo.org/mailman/listinfo/francophone">http://lists.osgeo.org/mailman/listinfo/francophone</a><br>_______________________________________________<br>Francophone mailing list<br><a href="mailto:Francophone@lists.osgeo.org">Francophone@lists.osgeo.org</a><br><a href="http://lists.osgeo.org/mailman/listinfo/francophone">http://lists.osgeo.org/mailman/listinfo/francophone</a><br></div></span></blockquote></div><br></div></body></html>