En effet, grosse avancée pour le projet! Excellent!<br>Ca devrait aussi grandement faciliter la tenue des mises à jour.<br><br><div class="gmail_quote">2012/6/8 Free <span dir="ltr"><<a href="mailto:yjacolin@free.fr" target="_blank">yjacolin@free.fr</a>></span><br>

<blockquote class="gmail_quote" style="margin:0 0 0 .8ex;border-left:1px #ccc solid;padding-left:1ex">Le vendredi 8 juin 2012 09:56:51 Simon Georget a écrit :<br>
<div><div class="h5">> > Il faut attendre un peu je pense pour s'organiser. Sachant que la<br>
> > traduction<br>
> > n'est pas à refaire, il faut récupérer celle qui a été traduite en version<br>
> > LaTeX ! Un copier coller un peu laborieux mais à ne faire qu'une seule<br>
> > fois.<br>
> ><br>
> > Il y a une personne qui a réussit à traduire deux fichiers.<br>
><br>
> Pour info, ce sont mes tests.<br>
> Comme Yves, je pense qu'il serait utile de s'organiser pour voir qui fait<br>
> quoi et comment on peut procéder le plus efficacement compte-tenu de ce qui<br>
> existe déjà en latex.<br>
<br>
</div></div>En tout cas il n'y a plus de raison pour ne pas contribuer : tout est<br>
graphique et facile ;)<br>
<br>
Vous pourrez facilement modifier une chaine de caractère mal traduite, une<br>
typo, etc. lorsque vous tomberez dessus en parcourant la doc.<br>
<br>
Y.<br>
</blockquote></div><br>