<div dir="ltr"><div><div><div><div><div><div><div>Bonjour,<br><br></div>si vous finissez tout avant la fin du code sprint, n'hésitez pas à jeter un coup d'oeil du côté de la traduction de grass (<a href="http://trac.osgeo.org/grass/browser/grass/branches/releasebranch_6_4/locale/po">http://trac.osgeo.org/grass/browser/grass/branches/releasebranch_6_4/locale/po</a>)<br>
</div>- grasslib_fr.po : ~100 aine de chaines à traduire<br></div>- grassmods_fr.po: énormément de boulot, il faut tout vérifier et > 4000 chaines à traduire<br></div>- grasstcl_fr.po: terminé<br></div>- grasswxpy_fr.po: ~ 30 aine de chaines non traduites<br>
<br></div>j'espère trouver le temps de finir grasswxpy_fr.po et grasslib_fr.po avant la sortie de la nouvelle version de grass ...<br><br><br></div>Sylvain<br><div><div><br><br></div></div></div><div class="gmail_extra">
<br><br><div class="gmail_quote">Le 22 janvier 2013 15:45, Yves Jacolin (Free) <span dir="ltr"><<a href="mailto:yjacolin@free.fr" target="_blank">yjacolin@free.fr</a>></span> a écrit :<br><blockquote class="gmail_quote" style="margin:0 0 0 .8ex;border-left:1px #ccc solid;padding-left:1ex">
Oui d'autre, pour l'instant je voie :<br>
* GDAL-OGR<br>
* PostGIS<br>
* QGIS<br>
* MapServer<br>
* OpenLayers3 ?<br>
<br>
Y.<br>
Le mardi 22 janvier 2013 14:33:10 Marie Silvestre a écrit :<br>
<div class="im">> Pas de problème pour participer au code sprint concernant les aspects<br>
</div>> traduction QGIS(et autre ?).<br>
<div><div class="h5">><br>
> Marie<br>
><br>
><br>
><br>
> ________________________________<br>
>  De : Yves Jacolin <<a href="mailto:yjacolin@free.fr">yjacolin@free.fr</a>><br>
> À : <a href="mailto:francophone@lists.osgeo.org">francophone@lists.osgeo.org</a>; Marie Silvestre <<a href="mailto:marie_silvestre@yahoo.fr">marie_silvestre@yahoo.fr</a>><br>
> Envoyé le : Lundi 21 janvier 2013 19h56<br>
> Objet : Re: [Francophone] Traduction de la documentation de QGIS<br>
><br>
> Marie,<br>
><br>
> Si un code sprint a lieu en juin aux rencontres Sig La Lettre/FROG, penses<br>
> tu pouvoir aider sur cette partie et etre présente ?<br>
><br>
> Y.<br>
><br>
> Le vendredi 11 janvier 2013 09:44:17 Marie Silvestre a écrit :<br>
> > Bonjour à tous,<br>
> ><br>
> > La nouvelle procédure pour la traduction de la documentation de QGIS est<br>
> > maintenant fonctionnelle ! La voici détaillée ici (elle l'est également<br>
> > sur<br>
> > le wiki de l'osgeo-fr : <a href="http://wiki.osgeo.org/wiki/Doc_qgis_fr" target="_blank">http://wiki.osgeo.org/wiki/Doc_qgis_fr</a>).<br>
> ><br>
> > Jusqu'à la version 1.7, le manuel était édité en Latex puis généré en pdf.<br>
> > Depuis la version 1.8, la documentation est éditée au format<br>
> > reStructuredText qui génère les versions pdf et html de la doc. La<br>
> > traduction ne se fait plus directement sur les fichiers sources mais en<br>
> > utilisant le système des fichiers po<br>
> > (<a href="http://fr.wikipedia.org/wiki/GNU_gettext" target="_blank">http://fr.wikipedia.org/wiki/GNU_gettext</a>). La première étape est donc de<br>
> > reporter les traductions de la version précédente depuis les fichiers .tex<br>
> > (<a href="https://github.com/qgis/QGIS-Documentation/tree/release_1.7/french_fr/" target="_blank">https://github.com/qgis/QGIS-Documentation/tree/release_1.7/french_fr/</a>)<br>
> > vers les fichiers .po et d'en faire en même temps la mise à jour si<br>
> > besoin.<br>
> ><br>
> ><br>
> > Pour le moment seule la gestion des traductions par édition directe des<br>
> > fichiers po est fonctionnelle. Les fichiers po s'éditent via un logiciel à<br>
> > installer (Qt Linguist par exemple :<br>
> > <a href="http://qt-project.org/doc/qt-4.8/linguist-translators.html" target="_blank">http://qt-project.org/doc/qt-4.8/linguist-translators.html</a>).<br>
> ><br>
> ><br>
> > Étant la coordinatrice de la traduction en français, les fichiers de<br>
> > traductions sont à récupérer et charger sur mon dépôt :<br>
> ><br>
> > <a href="https://github.com/MarieSilvestre/QGIS-Documentation" target="_blank">https://github.com/MarieSilvestre/QGIS-Documentation</a><br>
> ><br>
> > Les fichiers po se trouvent ici :<br>
> > <a href="https://github.com/MarieSilvestre/QGIS-Documentation/tree/master/i18n/fr/L" target="_blank">https://github.com/MarieSilvestre/QGIS-Documentation/tree/master/i18n/fr/L</a><br>
</div></div>> > C_ MESSAGES/docs<br>
<div class="im HOEnZb">> ><br>
> ><br>
> > Pour ceux qui pratiquent ou veulent pratiquer GitHub, vous devez donc<br>
> > faire<br>
> > vos "pull request" sur mon dépôt. Je me charge ensuite de transférer les<br>
> > modifications sur le dépôt principal. Les pages html et les pdf sont<br>
> > générés toutes les nuits.<br>
> ><br>
> > Pour les autres, vous pouvez m'envoyer directement les po traduits, je les<br>
> > transfèrerai en votre nom.<br>
> ><br>
> > Il est également possible de signaler des erreurs, des fautes, des oublis<br>
> > de traduction directement sur cette liste.<br>
> ><br>
> ><br>
> ><br>
> > La version HTML : <a href="http://docs.qgis.org/html/fr/docs/user_manual/index.html" target="_blank">http://docs.qgis.org/html/fr/docs/user_manual/index.html</a><br>
> > La version PDF : <a href="http://documentation.qgis.org/pdf/" target="_blank">http://documentation.qgis.org/pdf/</a><br>
> ><br>
> ><br>
> > Un des traducteurs a rédigé un petit guide de la traduction (et de Qt<br>
> > Linguist) :<br>
> > <a href="http://docs.qgis.org/html/en/docs/documentation_guidelines/do_translations" target="_blank">http://docs.qgis.org/html/en/docs/documentation_guidelines/do_translations</a><br>
> > .<br>
> > html<br>
> ><br>
> ><br>
> > Pour éviter les conflits de traduction et le travail en doublon, envoyez<br>
> > vos modifications régulièrement, même s'il ne s'agit que d'une phrase. Je<br>
> > ne suis pas sûre qu'il soit nécessaire de mettre en place un tableau sur<br>
> > le wiki de l'osego-fr pour gérer les contributions comme nous le faisions<br>
> > pour les versions précédentes mais si vous pensez le contraire,<br>
> > exprimez-vous !<br>
> ><br>
> ><br>
> > Marie<br>
</div><div class="HOEnZb"><div class="h5">_______________________________________________<br>
Francophone mailing list<br>
<a href="mailto:Francophone@lists.osgeo.org">Francophone@lists.osgeo.org</a><br>
<a href="http://lists.osgeo.org/mailman/listinfo/francophone" target="_blank">http://lists.osgeo.org/mailman/listinfo/francophone</a><br>
</div></div></blockquote></div><br></div>