<html><body><div style="color:#000; background-color:#fff; font-family:arial, helvetica, sans-serif;font-size:10pt"><div><span>Pas de problème pour participer au code sprint concernant les aspects traduction QGIS (et autre ?).</span></div><div style="color: rgb(0, 0, 0); font-size: 13.3333px; font-family: arial,helvetica,sans-serif; background-color: transparent; font-style: normal;"><br><span></span></div><div style="color: rgb(0, 0, 0); font-size: 13.3333px; font-family: arial,helvetica,sans-serif; background-color: transparent; font-style: normal;"><span>Marie<br></span></div><div><br></div>  <div style="font-family: arial, helvetica, sans-serif; font-size: 10pt;"> <div style="font-family: times new roman, new york, times, serif; font-size: 12pt;"> <div dir="ltr"> <font face="Arial" size="2"> <hr size="1">  <b><span style="font-weight:bold;">De :</span></b> Yves Jacolin <yjacolin@free.fr><br> <b><span style="font-weight:
 bold;">À :</span></b> francophone@lists.osgeo.org; Marie Silvestre <marie_silvestre@yahoo.fr> <br> <b><span style="font-weight: bold;">Envoyé le :</span></b> Lundi 21 janvier 2013 19h56<br> <b><span style="font-weight: bold;">Objet :</span></b> Re: [Francophone] Traduction de la documentation de QGIS<br> </font> </div> <br>Marie,<br><br>Si un code sprint a lieu en juin aux rencontres Sig La Lettre/FROG, penses tu <br>pouvoir aider sur cette partie et etre présente ?<br><br>Y.<br>Le vendredi 11 janvier 2013 09:44:17 Marie Silvestre a écrit :<br>> Bonjour à tous,<br>> <br>> La nouvelle procédure pour la traduction de la documentation de QGIS est<br>> maintenant fonctionnelle ! La voici détaillée ici (elle l'est également sur<br>> le wiki de l'osgeo-fr : <a href="http://wiki.osgeo.org/wiki/Doc_qgis_fr" target="_blank">http://wiki.osgeo.org/wiki/Doc_qgis_fr</a>).<br>> <br>> Jusqu'à la version 1.7, le manuel
 était édité en Latex puis généré en pdf.<br>> Depuis la version 1.8, la documentation est éditée au format<br>> reStructuredText qui génère les versions pdf et html de la doc. La<br>> traduction ne se fait plus directement sur les fichiers sources mais en<br>> utilisant le système des fichiers po<br>> (<a href="http://fr.wikipedia.org/wiki/GNU_gettext" target="_blank">http://fr.wikipedia.org/wiki/GNU_gettext</a>). La première étape est donc de<br>> reporter les traductions de la version précédente depuis les fichiers .tex<br>> (<a href="https://github.com/qgis/QGIS-Documentation/tree/release_1.7/french_fr/" target="_blank">https://github.com/qgis/QGIS-Documentation/tree/release_1.7/french_fr/</a>)<br>> vers les fichiers .po et d'en faire en même temps la mise à jour si besoin.<br>> <br>> <br>> Pour le moment seule la gestion des traductions par édition directe des<br>> fichiers po est fonctionnelle.
 Les fichiers po s'éditent via un logiciel à<br>> installer (Qt Linguist par exemple :<br>> <a href="http://qt-project.org/doc/qt-4.8/linguist-translators.html" target="_blank">http://qt-project.org/doc/qt-4.8/linguist-translators.html</a>).<br>> <br>> <br>> Étant la coordinatrice de la traduction en français, les fichiers de<br>> traductions sont à récupérer et charger sur mon dépôt :<br>> <br>> <a href="https://github.com/MarieSilvestre/QGIS-Documentation" target="_blank">https://github.com/MarieSilvestre/QGIS-Documentation</a><br>> <br>> Les fichiers po se trouvent ici :<br>> <a href="https://github.com/MarieSilvestre/QGIS-Documentation/tree/master/i18n/fr/LC_" target="_blank">https://github.com/MarieSilvestre/QGIS-Documentation/tree/master/i18n/fr/LC_</a><br>> MESSAGES/docs<br>> <br>> <br>> Pour ceux qui pratiquent ou veulent pratiquer GitHub, vous devez donc faire<br>> vos "pull request" sur
 mon dépôt. Je me charge ensuite de transférer les<br>> modifications sur le dépôt principal. Les pages html et les pdf sont<br>> générés toutes les nuits.<br>> <br>> Pour les autres, vous pouvez m'envoyer directement les po traduits, je les<br>> transfèrerai en votre nom.<br>> <br>> Il est également possible de signaler des erreurs, des fautes, des oublis de<br>> traduction directement sur cette liste.<br>> <br>> <br>> <br>> La version HTML : <a href="http://docs.qgis.org/html/fr/docs/user_manual/index.html" target="_blank">http://docs.qgis.org/html/fr/docs/user_manual/index.html</a><br>> La version PDF : <a href="http://documentation.qgis.org/pdf/" target="_blank">http://documentation.qgis.org/pdf/</a><br>> <br>> <br>> Un des traducteurs a rédigé un petit guide de la traduction (et de Qt<br>> Linguist) :<br>> <a
 href="http://docs.qgis.org/html/en/docs/documentation_guidelines/do_translations" target="_blank">http://docs.qgis.org/html/en/docs/documentation_guidelines/do_translations</a>.<br>> html<br>> <br>> <br>> Pour éviter les conflits de traduction et le travail en doublon, envoyez vos<br>> modifications régulièrement, même s'il ne s'agit que d'une phrase. Je ne<br>> suis pas sûre qu'il soit nécessaire de mettre en place un tableau sur le<br>> wiki de l'osego-fr pour gérer les contributions comme nous le faisions pour<br>> les versions précédentes mais si vous pensez le contraire, exprimez-vous !<br>> <br>> <br>> Marie<br>-- <br>Yves Jacolin<br><br><br> </div> </div>  </div></body></html>