[GRASS-SVN] r34319 - grass/branches/develbranch_6/locale/po

svn_grass at osgeo.org svn_grass at osgeo.org
Sun Nov 16 03:14:13 EST 2008


Author: neteler
Date: 2008-11-16 03:14:11 -0500 (Sun, 16 Nov 2008)
New Revision: 34319

Modified:
   grass/branches/develbranch_6/locale/po/grasslibs_tr.po
   grass/branches/develbranch_6/locale/po/grassmods_tr.po
   grass/branches/develbranch_6/locale/po/grasswxpy_tr.po
Log:
Osman Yal?\195?\167?\196?\177n YILMAZ: cont'ed

Modified: grass/branches/develbranch_6/locale/po/grasslibs_tr.po
===================================================================
--- grass/branches/develbranch_6/locale/po/grasslibs_tr.po	2008-11-16 07:12:15 UTC (rev 34318)
+++ grass/branches/develbranch_6/locale/po/grasslibs_tr.po	2008-11-16 08:14:11 UTC (rev 34319)
@@ -1,16 +1,17 @@
-# translation of grasslibs_tr.po to TÜRKÇE
+# translation of grasslibs_tr.po to Türkçe
 # Copyright (C) 2006, 2007 GRASS Development Team
 # This file is distributed under the same license as the GRASS package.
-# oyy <yilmazy at istanbul.edu.tr>, 2006.
 #
+# oyy <yilmazy at istanbul.edu.tr>, 2006.
+# Osman Yalçın YILMAZ <yilmazy at istanbul.edu.tr>, 2008.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: grasslibs_tr\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2008-08-19 23:36+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-12-02 19:27+0200\n"
-"Last-Translator: Osman Yalçın YILMAZ\n"
-"Language-Team: TÜRKÇE <grass-translations at lists.osgeo.org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-11-16 02:32+0200\n"
+"Last-Translator: Osman Yalçın YILMAZ <yilmazy at istanbul.edu.tr>\n"
+"Language-Team: Türkçe <tr at li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -344,7 +345,7 @@
 #: ../lib/ogsf/Gs3.c:761 ../lib/ogsf/Gs3.c:829 ../lib/ogsf/Gp3.c:54
 #, c-format
 msgid "Raster map <%s> not found"
-msgstr "<%s> raster haritası yok"
+msgstr "<%s> raster haritası bulunamadı"
 
 #: ../lib/gpde/N_arrays_io.c:67 ../lib/ogsf/Gs3.c:137 ../lib/ogsf/Gs3.c:211
 #: ../lib/ogsf/Gs3.c:368 ../lib/ogsf/Gs3.c:483 ../lib/ogsf/Gs3.c:573
@@ -355,15 +356,15 @@
 #: ../lib/gpde/N_arrays_io.c:96
 #, c-format
 msgid "Reading raster map <%s> into memory"
-msgstr "<%s> raster haritası okunarak hafızaya alınıyor"
+msgstr "<%s> raster haritası belleğe alınıyor"
 
 #: ../lib/gpde/N_arrays_io.c:103
 msgid "Could not get raster row"
-msgstr "Raster satır bilgisi alınamıyor"
+msgstr "Raster satırı alınamıyor"
 
 #: ../lib/gpde/N_arrays_io.c:161 ../lib/gpde/N_arrays_io.c:243
 msgid "Unable to close input map"
-msgstr "Girdi harita kapatılamadı"
+msgstr "Girdi haritası kapatılamıyor"
 
 #: ../lib/gpde/N_arrays_io.c:190
 msgid "N_array_2d * array is empty"
@@ -381,19 +382,19 @@
 
 #: ../lib/gpde/N_arrays_io.c:227 ../lib/gpde/N_arrays_io.c:232
 #: ../lib/gpde/N_arrays_io.c:237
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to write rast row %i"
-msgstr "%i raster satırına yazılamıyor"
+msgstr "%i raster satırı yazılamıyor"
 
 #: ../lib/gpde/N_arrays_io.c:295
 #, c-format
 msgid "Requested g3d map <%s> not found"
-msgstr "İstenen <%s> g3d haritası bulunamadı"
+msgstr "İstenen <%s> g3d  haritası bulunamadı"
 
 #: ../lib/gpde/N_arrays_io.c:303 ../lib/gpde/N_arrays_io.c:445
 #, c-format
 msgid "Error opening g3d map <%s>"
-msgstr "<%s> g3d haritası açılırken hata"
+msgstr "<%s>g3d dosyasını açmada hata"
 
 #: ../lib/gpde/N_arrays_io.c:331
 #, c-format
@@ -402,7 +403,7 @@
 
 #: ../lib/gpde/N_arrays_io.c:386 ../lib/gpde/N_arrays_io.c:486
 msgid "Error closing g3d file"
-msgstr "g3d dosyasını kapamada hata"
+msgstr "g3b dosyasını kapatmada hata"
 
 #: ../lib/gpde/N_arrays_io.c:447
 #, c-format
@@ -491,9 +492,9 @@
 
 #: ../lib/db/dbmi_client/copy_tab.c:100 ../lib/db/dbmi_client/copy_tab.c:120
 #: ../lib/db/dbmi_client/db.c:41
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to start driver <%s>"
-msgstr "<%s> vektör haritası açılamadı"
+msgstr "<%s> Sürücüsü başlatılamıyor"
 
 #: ../lib/db/dbmi_client/copy_tab.c:105 ../lib/db/dbmi_client/copy_tab.c:126
 #: ../lib/db/dbmi_client/db.c:46 ../lib/db/dbmi_client/delete_tab.c:49
@@ -502,73 +503,73 @@
 #: ../lib/vector/Vlib/net.c:185 ../lib/vector/Vlib/net.c:355
 #, c-format
 msgid "Unable to open database <%s> by driver <%s>"
-msgstr "<%s> sürücüsüyler <%s> veritabanı açılamıyor"
+msgstr "<%s>  veritabanı <%s> sürücüsüyle açılamıyor"
 
 #: ../lib/db/dbmi_client/copy_tab.c:144
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to get list tables in database <%s>"
-msgstr "elipsoid tablo dosyası açılamıyor: %s"
+msgstr "< %s> veritabanındaki tablo tablo listesi alınamıyor"
 
 #: ../lib/db/dbmi_client/copy_tab.c:157
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Table <%s> already existsin database <%s>"
-msgstr ""
+msgstr "<%s> tablosu <%s> veritabanında zaten var"
 
 #: ../lib/db/dbmi_client/copy_tab.c:199 ../lib/db/dbmi_client/copy_tab.c:276
 #: ../lib/db/dbmi_client/table.c:110
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to open select cursor: '%s'"
-msgstr "'%s' dizini açılamıyor"
+msgstr "Seçme imleci açılamıyor: '%s'"
 
 #: ../lib/db/dbmi_client/copy_tab.c:231
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Column <%s> is not integer"
-msgstr "<%s> tablosu tanımlanamıyor"
+msgstr "<%s> sütunu tamsayı değil"
 
 #: ../lib/db/dbmi_client/copy_tab.c:248
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Column <%s> not found"
-msgstr "<%s> tablosu tanımlanamıyor"
+msgstr "<%s> sütunu bulunamıyor"
 
 #: ../lib/db/dbmi_client/copy_tab.c:251
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to create table <%s>"
-msgstr "<%s> tablosu silinemiyor"
+msgstr "<%s> tablosu oluşturulamıyor"
 
 #: ../lib/db/dbmi_client/copy_tab.c:295
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to fetch data from table <%s>"
-msgstr "<%s> tablosu kopyalanamadı"
+msgstr "<%s> tablosundan veri alınamadı"
 
 #: ../lib/db/dbmi_client/copy_tab.c:351
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unknown column type (column <%s>)"
-msgstr "Tarih sütun tipi okunamıyor"
+msgstr "Bilinmeyen sütun tipi (sütun <%s>)"
 
 #: ../lib/db/dbmi_client/select.c:279
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable select records from table <%s>"
-msgstr "<%s> tablosu için indeks oluşturulamıyor, anahtar <%s>"
+msgstr "<%s> tablosundan veri seçilemiyor"
 
 #: ../lib/db/dbmi_client/delete_tab.c:44
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to open driver <%s>"
-msgstr " %s dosyası açılamıyor"
+msgstr "< %s> sürücüsü açılamıyor"
 
 #: ../lib/db/dbmi_client/delete_tab.c:62
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to drop table: '%s'"
-msgstr "<%s> tablosu kopyalanamadı"
+msgstr "Tablo düşürülemedi: '%s'"
 
 #: ../lib/db/dbmi_client/column.c:110
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to describe table <%s>"
-msgstr "<%s> tablosu silinemiyor"
+msgstr "<%s> tablosu tanımlanamıyor"
 
 #: ../lib/db/dbmi_client/table.c:46
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable open database <%s> by driver <%s>"
-msgstr "<%s> sürücüsüyler <%s> veritabanı açılamıyor"
+msgstr "<%s>  veritabanı <%s> sürücüsüyle açılamıyor"
 
 #: ../lib/driver/parse_ftcap.c:32
 #, c-format
@@ -578,7 +579,7 @@
 #: ../lib/driver/parse_ftcap.c:38
 #, c-format
 msgid "%s: No font definition file"
-msgstr "%s: YAzıtipi tanım dosyası yok"
+msgstr "%s: Yazıtipi tanım dosyası yok"
 
 #: ../lib/driver/command.c:508
 #, c-format
@@ -616,19 +617,19 @@
 msgstr ""
 
 #: ../lib/raster/rem_io.c:42
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "ERROR %s from graphics driver.\n"
-msgstr ""
+msgstr "HATA - <%s> grafik ekranından hiçbir yanıt yok.\n"
 
 #: ../lib/raster/rem_io.c:169
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to allocate memory\n"
-msgstr "Hafıza ayrılamıyor\n"
+msgstr "Matris için boş alan ayrılamıyor"
 
 #: ../lib/raster/rem_io.c:219
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "ERROR - eof from graphics monitor.\n"
-msgstr ""
+msgstr "HATA - <%s> grafik ekranından hiçbir yanıt yok.\n"
 
 #: ../lib/raster/rem_io.c:239
 #, c-format
@@ -647,7 +648,7 @@
 
 #: ../lib/raster/io_sock.c:63
 msgid "No graphics monitor has been selected for output."
-msgstr "Çıktı için hiçbir ekran seçilmedi."
+msgstr ""
 
 #: ../lib/raster/io_sock.c:64
 msgid "Please run \"d.mon\" to select a graphics monitor."
@@ -692,29 +693,28 @@
 msgstr "Bağlantıda hata oldu."
 
 #: ../lib/vector/diglib/spindex.c:248
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to delete node %d from spatial index"
-msgstr "'%s' dosyası silinemiyor"
+msgstr "%d düğümü konumsal indeksten silinemiyor"
 
 #: ../lib/vector/diglib/spindex.c:288
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to delete line %d from spatial index"
-msgstr "'%s' dosyası silinemiyor"
+msgstr "%d çizgisi konumsal indeksten silinemiyor"
 
 #: ../lib/vector/diglib/spindex.c:314
-#, fuzzy
 msgid "Attempt to delete sidx for dead area"
-msgstr "[%d] alanının topolojisi okunamıyor"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/diglib/spindex.c:327
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to delete area %d from spatial index"
-msgstr "'%s' dosyası silinemiyor"
+msgstr "%d alanı konumsal indeksten silinemiyor"
 
 #: ../lib/vector/diglib/spindex.c:362
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to delete isle %d from spatial index"
-msgstr "'%s' dosyası silinemiyor"
+msgstr "%d adası konumsal indeksten silinemiyor"
 
 #: ../lib/vector/diglib/plus_area.c:195 ../lib/vector/diglib/plus_area.c:651
 #: ../lib/vector/diglib/plus_area.c:659
@@ -746,79 +746,70 @@
 msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/diglib/plus_area.c:406
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Attempt to delete area %d info from dead isle %d"
-msgstr "[%d] adasının topolojisi okunamıyor"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/diglib/plus_area.c:749
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Attempt to delete isle %d info from dead area %d"
-msgstr "[%d] alanının topolojisi okunamıyor"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/diglib/plus.c:288
-#, fuzzy
 msgid "Unable read topology for nodes"
 msgstr "Düğümlerin topolojisi okunamıyor"
 
 #: ../lib/vector/diglib/plus.c:293
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to read topology for node %d"
-msgstr "[%d] düğümünün topolojisi okunamıyor"
+msgstr "%d düğümünün topolojisi okunamıyor"
 
 #: ../lib/vector/diglib/plus.c:298
-#, fuzzy
 msgid "Unable read topology for lines"
 msgstr "Çizgilerin topolojisi okunamıyor"
 
 #: ../lib/vector/diglib/plus.c:303
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to read topology for line %d"
-msgstr "Üstbilgi dosyası okunamıyor"
+msgstr "%d çizgisinin topolojisi okunamıyor"
 
 #: ../lib/vector/diglib/plus.c:308
-#, fuzzy
 msgid "Unable to read topo for areas"
 msgstr "Alanların topolojisi okunamıyor"
 
 #: ../lib/vector/diglib/plus.c:313
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable read topology for area %d"
-msgstr "[%d] alanının topolojisi okunamıyor"
+msgstr "%d alanının topolojisi okunamıyor"
 
 #: ../lib/vector/diglib/plus.c:318
-#, fuzzy
 msgid "Unable to read topology for isles"
 msgstr "Adaların topolojisi okunamıyor"
 
 #: ../lib/vector/diglib/plus.c:323
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to read topology for isle %d"
-msgstr "[%d] adasının topolojisi okunamıyor"
+msgstr "%d adasının topolojisi okunamıyor"
 
 #: ../lib/vector/diglib/plus.c:345 ../lib/vector/diglib/plus.c:371
-#, fuzzy
 msgid "Unable to write head to plus file"
-msgstr "Üstbilgi dosyası okunamıyor"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/diglib/plus.c:350
-#, fuzzy
 msgid "Unable to write nodes to plus file"
-msgstr "%i raster satırına yazılamıyor"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/diglib/plus.c:355
-#, fuzzy
 msgid "Unable to write lines to plus file"
-msgstr "'%s' dosyası silinemiyor"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/diglib/plus.c:360
-#, fuzzy
 msgid "Unable to write areas to plus file"
-msgstr "%i raster satırına yazılamıyor"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/diglib/plus.c:365
-#, fuzzy
 msgid "Unable to write isles to plus file"
-msgstr "%i raster satırına yazılamıyor"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/diglib/plus_node.c:217
 #, c-format
@@ -828,19 +819,18 @@
 msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/vedit/select.c:233
-#, fuzzy
 msgid "Unknown query tool"
-msgstr "bilinmeyen hata"
+msgstr "bilinmeyen sorgu aracı"
 
 #: ../lib/vector/vedit/cats.c:65
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to set category %d for line %d"
-msgstr "Üstbilgi dosyası okunamıyor"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/vedit/cats.c:74
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to delete layer/category %d/%d line %d"
-msgstr "<%s> vektör haritası silinemiyor"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/Vlib/intersect.c:127
 msgid "3D not supported by Vect_segment_intersection()"
@@ -861,14 +851,13 @@
 msgstr "İstenen format bu sürümde derlenmedi."
 
 #: ../lib/vector/Vlib/build.c:144
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Building topology for vector map <%s>...\n"
-msgstr "Lütfen <%s@%s> vektörünün topolojisiin tekrar kurun"
+msgstr "<%s> vektör haritası için topoloji kuruluyor   \n"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/build.c:160
-#, fuzzy
 msgid "Topology was built\n"
-msgstr "Topoloji oluşturuldu.\n"
+msgstr "Topoloji oluşturuldu\n"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/build.c:172
 #, c-format
@@ -949,24 +938,22 @@
 msgstr "Ada sayısı     :   -\n"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/build.c:274
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to open topo file for write <%s>"
-msgstr "Topoloji dosyası yazmak için açılamıyor: <%s>"
+msgstr "Topoloji dosyası yazmak için açılamıyor <%s>"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/build.c:282
-#, fuzzy
 msgid "Error writing out topo file"
-msgstr "Topoloji dosyasını yazmada hata."
+msgstr "Topoloji dosyasını yazmada hata"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/build.c:425
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable open spatial index file for write <%s>"
-msgstr "Mekansal indeks yazmak için açılamıyor: <%s>"
+msgstr "Konumsal indeks dosyası yazmak için açılamıyor <%s>"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/build.c:433
-#, fuzzy
 msgid "Error writing out spatial index file"
-msgstr "Mekansal indek dosyasını yazmada hata."
+msgstr "Konumsal indek dosyasını yazmada hata"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/dangles.c:173 ../lib/vector/Vlib/dangles.c:272
 #: ../lib/vector/Vlib/dangles.c:284
@@ -989,18 +976,17 @@
 msgid ""
 "Vector map which is not in the current mapset cannot be opened for update"
 msgstr ""
-"Geçerli harita takımında olmayan vektör harita güncellemek için açılamıyor"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/open.c:199 ../lib/ogsf/Gv3.c:63 ../lib/ogsf/Gp3.c:115
 #, c-format
 msgid "Unable to open vector map <%s>"
-msgstr "<%s> vektör haritası açılamadı"
+msgstr "<%s> vektör haritası açılamıyor"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/open.c:211 ../lib/vector/Vlib/open.c:278
 #: ../lib/vector/Vlib/open.c:297
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to open vector map <%s> on topology level %d"
-msgstr ""
+msgstr "Vektör harita <%s> ten <%s> e kopyalanamıyor"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/open.c:213
 msgid "Unable to read head file"
@@ -1009,12 +995,12 @@
 #: ../lib/vector/Vlib/open.c:235
 #, c-format
 msgid "Unable to open topology file for vector map <%s>"
-msgstr "<%s> vektör haritasının topoloji dosyası açılamıyor"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/Vlib/open.c:261
 #, c-format
 msgid "Unable to open category index file for vector map <%s>"
-msgstr "<%s> vektör haritasının kategori indeks dosyası açılamıyor"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/Vlib/open.c:350 ../lib/vector/Vlib/open.c:573
 #, c-format
@@ -1022,21 +1008,21 @@
 msgstr "<%s> vektör haritasının geçmiş dosyası açılamıyor"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/open.c:528
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s is not in the current mapset (%s)"
-msgstr "Geçerli harita takımında hiç %s dosyası yok\n"
+msgstr "%s dosyası geçerli harita takımında değil (%s)"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/open.c:537 ../lib/vector/Vlib/map.c:175
 #: ../lib/vector/Vlib/map.c:305
 #, c-format
 msgid "Vector map name is not SQL compliant"
-msgstr "Vektör harita adı SQL uyumlu değil"
+msgstr "Vektör harita isimleri YSD uyumlu değil"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/open.c:544 ../lib/vector/Vlib/map.c:179
 #: ../lib/vector/Vlib/map.c:309
 #, c-format
 msgid "Vector map <%s> already exists and will be overwritten"
-msgstr "<%s> vektörü zaten mevcut ve üzerine yazılacak"
+msgstr "<%s> vektör haritası zaten mevcut ve üzerine yazılacak"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/open.c:549 ../lib/vector/Vlib/map.c:183
 #, c-format
@@ -1060,7 +1046,7 @@
 #: ../lib/vector/Vlib/open.c:739
 #, c-format
 msgid "Please rebuild topology for vector map <%s@%s>"
-msgstr "Lütfen <%s@%s> vektörünün topolojisiin tekrar kurun"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/Vlib/snap.c:123 ../lib/vector/Vlib/snap.c:169
 #: ../lib/vector/Vlib/break_polygons.c:214
@@ -1070,7 +1056,7 @@
 
 #: ../lib/vector/Vlib/snap.c:179
 msgid "All vertices"
-msgstr ""
+msgstr "Tüm kırıklık noktaları"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/snap.c:180
 msgid "Registered points"
@@ -1097,9 +1083,9 @@
 msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/Vlib/close.c:134
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to close vector <%s>"
-msgstr "<%s> vektör haritası açılamadı"
+msgstr "<%s> vektörü kapatılamıyor"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/cindex.c:31
 msgid "Category index is not up to date"
@@ -1116,11 +1102,11 @@
 
 #: ../lib/vector/Vlib/cindex.c:232
 msgid "Layer or category index out of range"
-msgstr "Katman veya kategori indeksi aralık dışında"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/Vlib/cindex.c:283
 msgid "Layer index out of range"
-msgstr "Katman indeksi aralık dışında"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/Vlib/cindex.c:460
 #, c-format
@@ -1135,43 +1121,42 @@
 #: ../lib/vector/Vlib/cindex.c:511
 #, c-format
 msgid "Unable to open category index file for vector map <%s@%s>"
-msgstr "<%s@%s> vektör haritasının kategori indeks dosyası açılamıyor"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/Vlib/legal_vname.c:48
 #, c-format
 msgid "Illegal vector map name <%s>. May not contain '.' or 'NULL'."
-msgstr "<%s> uygun olmayan vektör harita adı. '.' veya 'NULL' içermemelidir."
+msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/Vlib/legal_vname.c:55
 #, c-format
 msgid "Illegal vector map name <%s>. Must start with a letter."
-msgstr "<%s> uygun olmayan vektör harita adı. Harf ile başlamalıdır."
+msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/Vlib/legal_vname.c:63
 #, c-format
 msgid "Illegal vector map name <%s>. Character '%c' not allowed."
-msgstr "<%s> uygun olmayan vektör harita adı. '%c' karakteri kullanılamaz."
+msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/Vlib/legal_vname.c:70
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "Illegal vector map name <%s>. SQL keyword cannot be used as vector map name."
-msgstr "<%s> uygun olmayan vektör harita adı. '%c' karakteri kullanılamaz."
+msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/Vlib/legal_vname.c:101 ../lib/vector/Vlib/legal_vname.c:105
 #, c-format
 msgid "Output vector map name <%s> is not valid map name"
-msgstr "<%s> çıktı vektör harita adı geçerli bir harita adı değildir"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/Vlib/legal_vname.c:142 ../lib/vector/Vlib/legal_vname.c:146
 #, c-format
 msgid "Output vector map <%s> is used as input"
-msgstr "<%s> çıktı vektör haritası girdi olarak kullanılıyor"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/Vlib/read.c:103
-#, fuzzy
 msgid "vector map is not opened"
-msgstr "<%s> vektör haritası bulunamadı"
+msgstr "vektör harita açılamadı"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/read.c:106
 #, c-format
@@ -1181,12 +1166,12 @@
 
 #: ../lib/vector/Vlib/clean_nodes.c:54 ../lib/vector/Vlib/clean_nodes.c:250
 msgid "Modifications"
-msgstr ""
+msgstr "Değişiklikler"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/bridges.c:121 ../lib/vector/Vlib/bridges.c:202
 #: ../lib/vector/Vlib/bridges.c:209
 msgid "Removed bridges"
-msgstr ""
+msgstr "Kaldırılan köprüler"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/array.c:98
 #, c-format
@@ -1208,38 +1193,35 @@
 #: ../lib/vector/Vlib/net.c:179 ../lib/vector/Vlib/net.c:350
 #, c-format
 msgid "Database connection not defined for layer %d"
-msgstr "%d katmanı için veritabanı bağlantısı belirlenemedi"
+msgstr "%d katmanının veritabanı bağlantısı belirlenmedi"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/array.c:292
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to select record from table <%s> (key %s, where %s)"
-msgstr "<%s> tablosu için indeks oluşturulamıyor, anahtar <%s>"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/Vlib/remove_duplicates.c:69
 #: ../lib/vector/Vlib/remove_duplicates.c:117
-#, fuzzy
 msgid "Duplicates"
-msgstr "tekrarlanan doğu alanı"
+msgstr "Tekrarlar"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/break_lines.c:122
 #, c-format
 msgid "%s %5d"
-msgstr ""
+msgstr "%s %5d"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/break_lines.c:122 ../lib/vector/Vlib/break_lines.c:366
 #: ../lib/vector/Vlib/break_lines.c:387
-#, fuzzy
 msgid "Intersections:"
-msgstr "Diğer projeksiyon"
+msgstr "Kesişimler:"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/break_polygons.c:223
 msgid "All points (vertices)"
-msgstr ""
+msgstr "Tüm noktalar (Kırıklık noktaları)"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/break_polygons.c:225
-#, fuzzy
 msgid "Registered points (unique coordinates)"
-msgstr "Kaydedilen noktalar"
+msgstr "Kaydedilen noktalar (benzersiz koordinatlar)"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/break_polygons.c:226
 msgid "Points marked for break"
@@ -1252,14 +1234,12 @@
 msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/Vlib/poly.c:235
-#, fuzzy
 msgid "Unable to find point in polygon"
-msgstr "[%s] deki [%s] bulunamıyor"
+msgstr "Poligon içinde nokta bulunamadı"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/poly.c:649
-#, fuzzy
 msgid "conditions failed"
-msgstr "Bağlantıda hata oldu."
+msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/Vlib/cats.c:45
 msgid "Vect_new_cats_struct(): Out of memory"
@@ -1280,9 +1260,9 @@
 msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/Vlib/sindex.c:109
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to delete item %d from spatial index"
-msgstr "'%s' dosyası silinemiyor"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/Vlib/sindex.c:127
 msgid ""
@@ -1307,14 +1287,14 @@
 msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/Vlib/write_nat.c:39
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "BUG (delete_area_cats_from_cidx): Area %d does not exist"
-msgstr ""
+msgstr "%s: Alan %d mevcut değil"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/write_nat.c:66
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "BUG (add_area_cats_to_cidx): Area %d does not exist"
-msgstr ""
+msgstr "%s: Alan %d mevcut değil"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/write_nat.c:600
 msgid "Attempt to delete dead line"
@@ -1323,16 +1303,15 @@
 #: ../lib/vector/Vlib/level_two.c:210 ../lib/vector/Vlib/level_two.c:235
 #: ../lib/vector/Vlib/level_two.c:259 ../lib/vector/Vlib/level_two.c:278
 #: ../lib/vector/Vlib/level_two.c:296 ../lib/vector/Vlib/level_two.c:315
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Vector map <%s> is not open on level >= 2"
-msgstr "<%s> vektör haritası bulunamadı"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/Vlib/graph.c:110 ../lib/vector/Vlib/net.c:432
 msgid "GngFlatten error"
 msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/Vlib/graph.c:143
-#, fuzzy
 msgid "Unable to add network arc"
 msgstr "Şebeke çizgisi eklenemedi"
 
@@ -1342,12 +1321,10 @@
 msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/Vlib/build_nat.c:96
-#, fuzzy
 msgid "Unable to add area (map closed, topo saved)"
 msgstr "Alan eklenemiyor (harita kapandı, topoloji kaydedildi)"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/build_nat.c:105
-#, fuzzy
 msgid "Unable to add isle (map closed, topo saved)"
 msgstr "Ada eklenemiyor (harita kapatıldı, topoloji kaydedildi)"
 
@@ -1360,14 +1337,12 @@
 msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/Vlib/build_nat.c:510
-#, fuzzy
 msgid "Registering primitives: "
-msgstr "çizgiler kaydediliyor: "
+msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/Vlib/build_nat.c:520
-#, fuzzy
 msgid "Unable to read vector map"
-msgstr "<%s%s> vektör haritası okunamıyor"
+msgstr "Vektör harita okunamıyor"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/build_nat.c:560
 msgid "primitives registered"
@@ -1378,19 +1353,16 @@
 msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/Vlib/build_nat.c:572
-#, fuzzy
 msgid "Building areas: "
-msgstr "Grafik oluşturuluyor..."
+msgstr "Alanlar oluşturuluyor: "
 
 #: ../lib/vector/Vlib/build_nat.c:595
-#, fuzzy
 msgid "areas built"
-msgstr "Grafik oluşturuldu"
+msgstr "alanlar oluşturuldu"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/build_nat.c:596
-#, fuzzy
 msgid "isles built"
-msgstr "Grafik oluşturuldu"
+msgstr "adalar oluşturuldu"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/build_nat.c:605
 msgid "Attaching islands: "
@@ -1415,13 +1387,13 @@
 msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/Vlib/build_ogr.c:275
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to calculate centroid for area %d"
-msgstr "%d alanı için merkez hesaplanamadı"
+msgstr "%d alanı içinalan merkezi hesaplanamadı"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/build_ogr.c:312 ../lib/vector/Vlib/read_ogr.c:120
 #: ../lib/vector/Vlib/read_ogr.c:306
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "OGR feature type %d not supported"
 msgstr "%d OGR obje tipi desteklenmiyor"
 
@@ -1435,9 +1407,8 @@
 msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/Vlib/build_ogr.c:355
-#, fuzzy
 msgid "Feature: "
-msgstr "Obje tip(ler)i"
+msgstr "Obje: "
 
 #: ../lib/vector/Vlib/build_ogr.c:373
 #, c-format
@@ -1445,14 +1416,12 @@
 msgstr "geometrisi olmayan %d obje yok sayıldı"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/build_ogr.c:380
-#, fuzzy
 msgid "OGR feature without ID ignored"
-msgstr "ID'si olmayan OGR objesi görmezden gelindi."
+msgstr "ID'si olmayan OGR objesi görmezden gelindi"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/level.c:38
-#, fuzzy
 msgid "Map structure was never initialized"
-msgstr "Vektör yapısı başlatılamadı"
+msgstr "Harita yapısı başlatılamadı"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/level.c:40
 msgid "Map structure has been closed"
@@ -1463,39 +1432,39 @@
 msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/Vlib/area.c:125
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to read line %d"
-msgstr "Üstbilgi dosyası okunamıyor"
+msgstr "%d çizgisi okunamıyor"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/area.c:164 ../lib/vector/Vlib/area.c:193
 #: ../lib/vector/Vlib/area.c:257 ../lib/vector/Vlib/area.c:286
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Attempt to read topo for dead area (%d)"
-msgstr "[%d] alanının topolojisi okunamıyor"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/Vlib/area.c:313
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Attempt to read topo for dead isle (%d)"
-msgstr "[%d] adasının topolojisi okunamıyor"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/Vlib/open_ogr.c:53
 msgid "OGR format cannot be updated"
 msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/Vlib/open_ogr.c:65
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to open OGR data source '%s'"
-msgstr "'%s' dizini açılamıyor"
+msgstr "'%s' OGR veri kaynağı açılamıyor"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/open_ogr.c:85
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to open layer <%s>"
-msgstr " %s dosyası açılamıyor"
+msgstr "<%s> katmanı açılamıyor"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/open_ogr.c:129
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to open fidx file for vector map <%s@%s>"
-msgstr "<%s@%s> vektör haritasının kategori indeks dosyası açılamıyor"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/Vlib/open_ogr.c:147
 #, c-format
@@ -1513,38 +1482,36 @@
 
 #: ../lib/vector/Vlib/remove_areas.c:58 ../lib/vector/Vlib/remove_areas.c:179
 msgid "Removed areas"
-msgstr ""
+msgstr "Kaldırılan alanlar"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/remove_areas.c:97
 msgid "Area is composed of dead boundary"
 msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/Vlib/read_nat.c:136
-#, fuzzy
 msgid "Attempt to read dead line"
-msgstr "Üstbilgi dosyası okunamıyor"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/Vlib/map.c:55
-#, fuzzy
 msgid "input vector map is not open"
-msgstr "<%s> vektör haritası bulunamadı"
+msgstr "girdi vektör harita açılamıyor"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/map.c:65 ../lib/vector/Vlib/map.c:81
 #: ../lib/ogsf/Gp3.c:143
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to read vector map <%s>"
-msgstr "<%s%s> vektör haritası okunamıyor"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/Vlib/map.c:203 ../lib/vector/Vlib/map.c:322
 #, c-format
 msgid "Unable to copy vector map <%s> to <%s>"
-msgstr "<%s> vektör haritası <%s>'e kopyalanamıyor"
+msgstr "Vektör harita <%s> ten <%s> e kopyalanamıyor"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/map.c:250 ../lib/vector/Vlib/map.c:372
 #: ../lib/vector/Vlib/map.c:600 ../lib/vector/Vlib/map.c:707
 #, c-format
 msgid "Unable to copy table <%s>"
-msgstr "<%s> tablosu kopyalanamadı"
+msgstr "<%s> tablosuna kopyalanamıyor"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/map.c:266 ../lib/vector/Vlib/map.c:401
 #: ../lib/vector/Vlib/map.c:613
@@ -1558,24 +1525,24 @@
 msgstr "<%s> tablosu silinemiyor"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/map.c:435
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Invalid vector map name <%s>"
-msgstr "<%s%s> vektör haritası okunamıyor"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/Vlib/map.c:449
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to open header file for vector map <%s>"
-msgstr "<%s> vektör haritasının geçmiş dosyası açılamıyor"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/Vlib/map.c:471
 #, c-format
 msgid "Unable to find table <%s> linked to vector map <%s>"
-msgstr "<%s> vektör haritasına bağlı <%s> tablosu bulunamıyor"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/Vlib/map.c:487
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Table <%s> linked to vector map <%s> does not exist"
-msgstr "<%s> vektör haritasına bağlı <%s> tablosu bulunamıyor"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/Vlib/map.c:501
 #, c-format
@@ -1600,12 +1567,11 @@
 #: ../lib/vector/Vlib/map.c:591 ../lib/vector/Vlib/map.c:692
 #, c-format
 msgid "Unable to add database link for vector map <%s>"
-msgstr "<%s> vektör haritasınaveritabanı bağlanamıyor"
+msgstr "<%s> vektör haritasının veritabanı bağı eklenemiyor"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/overlay.c:74
-#, fuzzy
 msgid "unknown operator"
-msgstr "bilinmeyen hata"
+msgstr "bilinmeyen işletmen"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/overlay.c:123
 msgid "Overlay: line/boundary types not supported by AND operator"
@@ -1616,39 +1582,34 @@
 msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/Vlib/read_ogr.c:178
-#, fuzzy
 msgid "OGR feature without ID"
-msgstr "ID'si olmayan OGR objesi "
+msgstr "ID'si olmayan OGR objesi"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/read_ogr.c:378 ../lib/vector/Vlib/read_ogr.c:386
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to get feature geometry, FID %ld"
-msgstr "Obje geometrisi belirlenemedi, FID  [%ld]"
+msgstr "Obje geometrisi belirlenemedi, FID  %ld"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/field.c:89
-#, fuzzy
 msgid "Layer number must be 1 or greater"
-msgstr "Alan numarası 1 veya daha büyük olmalıdır."
+msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/Vlib/field.c:94
-#, fuzzy
 msgid "Unable to add database link, map is not opened in WRITE mode"
-msgstr "Veritabanı bağlantısı eklenemiyor, harita WRITE modunda açılmadı."
+msgstr "Veritabanı bağlantısı eklenemiyor, harita WRITE modunda açılmadı"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/field.c:100
-#, fuzzy
 msgid "Unable to add database link"
-msgstr "Veritabanı bağlantısı eklenemiyor."
+msgstr "Veritabanı bağlantısı eklenemiyor"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/field.c:106 ../lib/vector/Vlib/field.c:151
-#, fuzzy
 msgid "Unable to write database links"
-msgstr "Veritanı bağlantısı yazılamıyor."
+msgstr "Veritanı bağlantısı yazılamıyor"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/field.c:219
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Layer number %d or name <%s> already exists"
-msgstr "<%d> alan adı veya <%s> adı zaten mevcut"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/Vlib/field.c:298
 #, c-format
@@ -1660,7 +1621,7 @@
 
 #: ../lib/vector/Vlib/field.c:305
 msgid "Default driver is not set"
-msgstr "Varsayılan sürücü ayarlanamadı"
+msgstr "Varsayılan sürücü ayarlanmadı"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/field.c:308
 msgid "Default database is not set"
@@ -1672,9 +1633,8 @@
 msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/Vlib/field.c:507
-#, fuzzy
 msgid "Unable to open OGR DBMI driver"
-msgstr "OGR DBMI sürücüsü açılamıyor."
+msgstr "OGR DBMI sürücüsü açılamıyor"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/field.c:546
 msgid ""
@@ -1693,21 +1653,19 @@
 msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/Vlib/field.c:686
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to open vector database definition file '%s'"
-msgstr "datum tablo dosyası açılamıyor: %s"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/Vlib/field.c:774
 msgid "Bug: attempt to update map which is not in current mapset"
 msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/Vlib/net.c:121
-#, fuzzy
 msgid "Building graph..."
 msgstr "Grafik oluşturuluyor..."
 
 #: ../lib/vector/Vlib/net.c:163
-#, fuzzy
 msgid "Unable to build network graph"
 msgstr "Şebeke grafiği oluşturulamıyor"
 
@@ -1721,18 +1679,17 @@
 
 #: ../lib/vector/Vlib/net.c:190 ../lib/vector/Vlib/net.c:207
 #: ../lib/vector/Vlib/net.c:360
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Column <%s> not found in table <%s>"
-msgstr "<%s> tablosu tanımlanamıyor"
+msgstr "<%s> sütunu <%s> tablosunda bulunamıyor"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/net.c:196 ../lib/vector/Vlib/net.c:213
 #: ../lib/vector/Vlib/net.c:366
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Data type of column <%s> not supported (must be numeric)"
-msgstr "z sütunu sütun tipi desteklenmiyor ( tamsayı veya ondalık olmalı)"
+msgstr "<%s> sütunu veri tipi desteklenmiyor ( tamsayı olmalı)"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/net.c:226
-#, fuzzy
 msgid "Registering arcs..."
 msgstr "çizgiler kaydediliyor ..."
 
@@ -1764,7 +1721,6 @@
 msgstr "%d düğümünün (cat = %d) veritabanı kaydı bulunamıyor (cost set to 0)"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/net.c:429
-#, fuzzy
 msgid "Flattening the graph..."
 msgstr "Grafik oluşturuluyor..."
 
@@ -1777,23 +1733,21 @@
 msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/Vlib/line.c:60 ../lib/ogsf/gsd_img_mpeg.c:317
-#, fuzzy
 msgid "Out of memory"
-msgstr "G_malloc: hafıza yetersiz"
+msgstr "Yetersiz bellek"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/line.c:199 ../lib/vector/Vlib/line.c:231
-#, fuzzy
 msgid "Index out of range in"
-msgstr "Katman indeksi aralık dışında"
+msgstr "İndeks aralık dışında"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/line.c:527
 msgid "Segment outside line, no segment created"
 msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/Vlib/header.c:95 ../lib/vector/Vlib/header.c:143
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to open header file of vector <%s>"
-msgstr "<%s> vektör haritasının geçmiş dosyası açılamıyor"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/Vlib/header.c:151
 #, c-format
@@ -1801,9 +1755,9 @@
 msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/Vlib/header.c:187
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unknown keyword %s in vector head"
-msgstr "Bilinmeyen vektör tipi."
+msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/Vlib/header.c:510 ../lib/gis/proj3.c:64
 msgid "Unknown projection"
@@ -1811,39 +1765,38 @@
 
 #: ../lib/vector/Vlib/write.c:27 ../lib/vector/Vlib/write.c:33
 #: ../lib/vector/Vlib/write.c:39
-#, fuzzy
 msgid "for this format/level not supported"
-msgstr "Sütun tipi desteklenmiyor"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/Vlib/write.c:109
 #, fuzzy
 msgid "Unable to write line, vector map is not opened"
-msgstr "Çizgi yazılamıyor, harita açılamadı"
+msgstr "vektör harita açılamadı"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/write.c:122
 #, fuzzy
 msgid "Unable to write line (negative offset)"
-msgstr "Doğrusal eşitlik denklemi çözülemiyor"
+msgstr "%i raster satırı yazılamıyor"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/write.c:155
 #, fuzzy
 msgid "Unable to rewrite line, vector map is not opened"
-msgstr "Çizgi yeniden yazılamıyor, harita açılamadı"
+msgstr "<%s> vektör haritası oluşturulamıyor"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/write.c:168
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to rewrite line %d"
-msgstr "'%s' dosyası silinemiyor"
+msgstr "%d çizgisi okunamıyor"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/write.c:212
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to delete line %d, vector map <%s> is not opened on topo level 2"
-msgstr "Çizgi silinemedi, '%s' haritası 2 katmanda açılamadı"
+msgstr "Veritabanı bağlantısı eklenemiyor, harita WRITE modunda açılmadı"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/write.c:218
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to delete line %d, vector map <%s> is not opened in 'write' mode"
-msgstr "Çizgi silinemedi, '%s' haritası 'write' modunda açılmadı"
+msgstr "Veritabanı bağlantısı eklenemiyor, harita WRITE modunda açılmadı"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/write.c:232
 #, fuzzy, c-format
@@ -1851,9 +1804,9 @@
 msgstr "<%s> vektör haritası silinemiyor"
 
 #: ../lib/vask/V_support.c:58
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to open file %s"
-msgstr " %s dosyası açılamıyor"
+msgstr "<%s> katmanı açılamıyor"
 
 #: ../lib/proj/get_proj.c:150
 #, c-format
@@ -1880,75 +1833,70 @@
 
 #: ../lib/proj/get_proj.c:403
 msgid "Input Projection Parameters"
-msgstr "Girdi Projeksiyon Değişkenleri"
+msgstr "Girdi Projeksiyon  Parametreleri"
 
 #: ../lib/proj/get_proj.c:406
 msgid "Input Unit Factor"
-msgstr "Girdi Birim faktörü"
+msgstr "Girdi Birim Faktörü"
 
 #: ../lib/proj/get_proj.c:416
 msgid "Output Projection Parameters"
-msgstr "Çıktı Projeksiyon Değişkenleri"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/proj/get_proj.c:419
 msgid "Output Unit Factor"
 msgstr "Çıktı Birim faktörü"
 
 #: ../lib/proj/datum.c:251
-#, fuzzy
 msgid "Unable to open temporary file"
-msgstr " %s dosyası açılamıyor"
+msgstr "Geçici dosya açılamıyor"
 
 #: ../lib/proj/datum.c:345 ../lib/gis/get_ell_name.c:45
 #: ../lib/gis/get_datum_name.c:58 ../lib/gis/get_projname.c:52
 #, c-format
 msgid "Hit RETURN to cancel request\n"
-msgstr "İstekten vazgeçmek için ENTER'a basın\n"
+msgstr "İstekten vazgeçmek için ENTER'a bas\n"
 
 #: ../lib/proj/datum.c:419 ../lib/proj/datum.c:483
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to open datum table file <%s>"
-msgstr "datum tablo dosyası açılamıyor: %s"
+msgstr "datum tablo dosyası açılamıyor <%s>"
 
 #: ../lib/proj/datum.c:432 ../lib/proj/datum.c:497
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Error in datum table file <%s>, line %d"
-msgstr "Datum tablo dosyasında hata, satır %d"
+msgstr "<%s> Datum tablo dosyasında hata, satır %d"
 
 #: ../lib/proj/convert.c:108
-#, fuzzy
 msgid "Unable parse GRASS PROJ_INFO file"
 msgstr "GRASS PROJ_INFO dosyası ayrıştırılamıyor"
 
 #: ../lib/proj/convert.c:113
-#, fuzzy
 msgid "Unable get PROJ.4-style parameter string"
 msgstr "PROJ.4 stilindeki parametre dizesi alınamıyor"
 
 #: ../lib/proj/convert.c:125
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "OGR can't parse PROJ.4-style parameter string: %s (OGR Error code was %d)"
 msgstr ""
-"OGR, PROJ.4 stilindeki değişken dizesini ayrıştıramıyor:\n"
-"%s\n"
-"(OGR Hata kodu %d)"
+"OGR, PROJ.4 stilindeki değişken dizesini ayrıştıramıyor: %s (OGR Hata kodu %"
+"d)"
 
 #: ../lib/proj/convert.c:131
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "OGR can't get WKT-style parameter string (OGR Error code was %d)"
 msgstr ""
-"OGR, WKT stilindeki değişken dizesini ayrıştıramıyor:\n"
-"(OGR Hata kodu %d)"
+"OGR, WKT stilindeki değişken dizesini ayrıştıramıyor:(OGR Hata kodu %d)"
 
 #: ../lib/proj/convert.c:384
 msgid "No projection name! Projection parameters likely to be meaningless."
 msgstr "Projeksiyon adı yok! Projeksiyon değişkenleri anlamsız gibi görünüyor."
 
 #: ../lib/proj/convert.c:420
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Datum <%s> not recognised by GRASS and no parameters found"
-msgstr "<%s> Datum'u GRASS tarafından tanınmıyor ve değişkenler yok."
+msgstr "<%s> Datum'u GRASS tarafından tanınmıyor ve değişkenler yok"
 
 #: ../lib/proj/convert.c:436
 #, c-format
@@ -1972,40 +1920,38 @@
 msgstr ""
 
 #: ../lib/proj/ellipse.c:75
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Invalid ellipsoid <%s> in file"
-msgstr "Dosyada  geçersiz %s elipsoidi"
+msgstr "Dosyada  geçersiz <%s> elipsoidi"
 
 #: ../lib/proj/ellipse.c:98
 msgid "No secondary ellipsoid descriptor (rf, es or b) in file"
 msgstr ""
 
 #: ../lib/proj/ellipse.c:102
-#, fuzzy
 msgid "Invalid ellipsoid descriptors (a, rf, es or b) in file"
-msgstr "Dosyada  geçersiz %s elipsoidi"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/proj/ellipse.c:115
 msgid "No ellipsoid info given in file"
 msgstr "Dosyada hiç elipsoid bilgisi verilmedi"
 
 #: ../lib/proj/ellipse.c:216 ../lib/gis/get_ellipse.c:283
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to open ellipsoid table file <%s>"
-msgstr "elipsoid tablo dosyası açılamıyor: %s"
+msgstr "elipsoid tablo dosyası açılamıyor <%s>"
 
 #: ../lib/g3d/g3dparam.c:52
 msgid "Data type used in the output file"
-msgstr "Çıktı dosyasında kullanılan veri tipi"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/g3d/g3dparam.c:61
 msgid "Precision used in the output file (default, max, or 0 to 52)"
 msgstr ""
-"Çıktı dosyasında kullanılan hassaslık (varsayılan, en büyük, veya 0-52)"
 
 #: ../lib/g3d/g3dparam.c:71
 msgid "The compression method used in the output file"
-msgstr "Çıktı dosyasında kullanılan sıkıştırma yöntemi"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/g3d/g3dparam.c:81
 msgid "The dimensions of the tiles used in the output file"
@@ -2125,7 +2071,6 @@
 "geçersiz elipsoid\n"
 
 #: ../lib/gis/sample.c:84
-#, fuzzy
 msgid "Unknown interpolation type"
 msgstr "bilinmeyen enterpolasyon tipi"
 
@@ -2134,9 +2079,8 @@
 msgstr "\"no data\" etiketi bulundu; sıfıra ayarlanıyor"
 
 #: ../lib/gis/sample.c:470
-#, fuzzy
 msgid "Problem reading raster map"
-msgstr "Raster hücre dosyasını okumada hata"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/gis/put_cellhd.c:26
 #, c-format
@@ -2154,14 +2098,14 @@
 msgstr "Uygun olmayan dosya adı. <%c> karakteri kullanılamaz.\n"
 
 #: ../lib/gis/legal_name.c:77 ../lib/gis/legal_name.c:81
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Output raster map name <%s> is not valid map name"
-msgstr "<%s> çıktı vektör harita adı geçerli bir harita adı değildir"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/gis/legal_name.c:118 ../lib/gis/legal_name.c:122
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Output raster map <%s> is used as input"
-msgstr "<%s> çıktı vektör haritası girdi olarak kullanılıyor"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/gis/debug.c:69
 #, c-format
@@ -2224,7 +2168,7 @@
 #: ../lib/gis/list.c:185
 #, c-format
 msgid "%s files available in mapset <%s>:\n"
-msgstr "<%s> harita takımında %s dosya kullanılabilir:\n"
+msgstr "<%s>  harita takımında kullanılabilir %s dosyalar :\n"
 
 #: ../lib/gis/list.c:256
 msgid "G_list: Unknown element type"
@@ -2243,9 +2187,9 @@
 msgstr "Diğer projeksiyon"
 
 #: ../lib/gis/opencell.c:103
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to open raster map <%s@%s>"
-msgstr "<%s> raster haritası açılamıyor"
+msgstr "<%s@%s> raster haritası açılamıyor"
 
 #: ../lib/gis/opencell.c:177
 #, c-format
@@ -2255,10 +2199,9 @@
 msgstr ""
 
 #: ../lib/gis/opencell.c:201
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Raster map <%s@%s>: format field in header file invalid"
 msgstr ""
-"Üstbilgi dosyası geçersiz olan [%s deki %s] in yeniden sınıflandırılmasıdır\n"
 
 #: ../lib/gis/opencell.c:208
 #, c-format
@@ -2278,17 +2221,14 @@
 msgstr ""
 
 #: ../lib/gis/opencell.c:616
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Raster map <%s> is not in the current mapset (%s)"
 msgstr ""
-"Geçerli harita takımında olmayan vektör harita güncellemek için açılamıyor"
 
 #: ../lib/gis/opencell.c:623
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "<%s> is an illegal file name"
-msgstr ""
-"\n"
-"**<%s> uygun olmayan ad **\n"
+msgstr "<%s> uygun olmayan bir addır"
 
 #: ../lib/gis/opencell.c:629
 #, fuzzy, c-format
@@ -2309,34 +2249,34 @@
 msgstr ""
 
 #: ../lib/gis/opencell.c:948
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to find <%s@%s>"
-msgstr "[%s] bulunamadı"
+msgstr "<%s@%s> bulunamadı"
 
 #: ../lib/gis/opencell.c:996
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Raster map <%s> not found in mapset <%s>"
-msgstr "<%s> raster haritası yok"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/gis/opencell.c:1053
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to find '%s'"
-msgstr "[%s] bulunamadı"
+msgstr "'%s' bulunamadı"
 
 #: ../lib/gis/opencell.c:1058
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to open '%s'"
-msgstr "%s açılamadı"
+msgstr "'%s' açılamadı"
 
 #: ../lib/gis/opencell.c:1068
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Invalid type: field '%s' in file '%s'"
-msgstr "geçersiz tip: %s dosyasındaki %s alanı"
+msgstr "geçersiz tip: '%s' alanı '%s' dosyasındaki"
 
 #: ../lib/gis/opencell.c:1082
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Raster map <%s> is not xdr: byte_order: %s"
-msgstr "<%s> raster haritası yok"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/gis/opencell.c:1162
 msgid ""
@@ -2449,7 +2389,7 @@
 
 #: ../lib/gis/color_rules.c:112
 msgid "R/G/B not in range 0-255"
-msgstr "R/G/B 0-255 aralığında değil"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/gis/color_rules.c:114
 msgid "invalid color name"
@@ -2468,9 +2408,9 @@
 msgstr "bilinmeyen hata"
 
 #: ../lib/gis/color_rules.c:151
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "bad rule (%s): [%s]"
-msgstr "kötü kural (%s): %s"
+msgstr "kötü kural (%s): [%s]"
 
 #: ../lib/gis/mapset.c:39
 msgid "MAPSET is not set"
@@ -2494,7 +2434,7 @@
 #: ../lib/gis/make_colr.c:40
 #, c-format
 msgid " The raster map %s@%s is empty"
-msgstr "%s@%s raster haritası boş"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/gis/make_colr.c:49
 #, c-format
@@ -2522,14 +2462,14 @@
 msgstr "    1:  Rasgele renkler\n"
 
 #: ../lib/gis/make_colr.c:54
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "    2:  Red, green, and blue color ramps\n"
-msgstr ""
+msgstr "    1:  Rasgele renkler\n"
 
 #: ../lib/gis/make_colr.c:55
 #, c-format
 msgid "    3:  Color wave\n"
-msgstr "    3:  Renk dalgası\n"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/gis/make_colr.c:56
 #, c-format
@@ -2614,25 +2554,23 @@
 msgstr ""
 
 #: ../lib/gis/get_row.c:489
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Error reading compressed map <%s@%s>, row %d"
-msgstr ""
-"[%s] harita takımındaki [%s] sıkıştırılmış haritasını okumada hata, satır %d"
+msgstr "<%s@%s> sıkıştırılmış haritasını okumada hata, satır %d"
 
 #: ../lib/gis/get_row.c:492
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Error reading map <%s@%s>, row %d"
-msgstr "[%s] harita takımındaki [%s] haritasını okumada hata, satır %d"
+msgstr "<%s@%s> haritasını okumada hata, satır %d"
 
 #: ../lib/gis/get_row.c:899 ../lib/gis/get_row.c:904
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Error reading null row %d"
 msgstr "%d boş satırları okumada hata"
 
 #: ../lib/gis/get_row.c:983
-#, fuzzy
 msgid "Unable to realloc buffer"
-msgstr "Hafıza ayrılamıyor\n"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/gis/get_projname.c:31
 #, c-format
@@ -2786,40 +2724,39 @@
 msgstr ""
 
 #: ../lib/gis/get_cellhd.c:71 ../lib/gis/get_cellhd.c:100
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to read header file for raster map <%s@%s>."
-msgstr "[%s deki %s] için üst bilgi dosyası oluşturulamıyor"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/gis/get_cellhd.c:74
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid " It is a reclass of raster map <%s@%s> "
-msgstr "[%s deki %s] in yeniden sınıflandırmasıdır"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/gis/get_cellhd.c:78
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "which is missing."
 msgstr "kayıp olan"
 
 #: ../lib/gis/get_cellhd.c:80
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "whose header file can't be opened."
 msgstr "üstbilgi dosyası açılamayan"
 
 #: ../lib/gis/get_cellhd.c:88
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to open header file for raster map <%s@%s>"
-msgstr "<%s@%s> vektör haritasının kategori indeks dosyası açılamıyor"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/gis/get_cellhd.c:105
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid " It is a reclass of raster map <%s@%s> whose header file is invalid."
 msgstr ""
-"Üstbilgi dosyası geçersiz olan [%s deki %s] in yeniden sınıflandırılmasıdır\n"
 
 #: ../lib/gis/get_cellhd.c:109
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid " Invalid format."
-msgstr "Uygun olmayan biçim\n"
+msgstr "Uygun olmayan biçim"
 
 #: ../lib/gis/home.c:39
 msgid "unable to determine user's home directory"
@@ -2841,17 +2778,17 @@
 #: ../lib/gis/cats.c:417
 #, c-format
 msgid "category support for vector map [%s] in mapset [%s] %s"
-msgstr "[%s] %s harita takımındaki [%s] vektör dosyasının kategori desteği"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/gis/get_ellipse.c:85
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to open file %s in <%s>"
-msgstr "%s içindeki %s dosyası açılamadı"
+msgstr "%s içindeki <%s> dosyası açılamadı"
 
 #: ../lib/gis/get_ellipse.c:333
 #, c-format
 msgid "Lines%s of ellipsoid table file <%s> are invalid"
-msgstr "<%s> elipsoid tablo dosyasının %s satırları geçersiz"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/gis/get_ellipse.c:335
 #, c-format
@@ -2859,24 +2796,24 @@
 msgstr "<%s> elipsoid tablo dosyasının %s satırı geçersiz"
 
 #: ../lib/gis/get_ellipse.c:355 ../lib/gis/get_ellipse.c:381
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Invalid a: field '%s' in file %s in <%s>"
-msgstr "geçersiz tip: %s dosyasındaki %s alanı"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/gis/get_ellipse.c:368
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Invalid ellipsoid '%s' in file %s in <%s>"
-msgstr "%s deki %s dosyasında %s geçersiz elipsoidi"
+msgstr "'%s' geçersiz elipsoidi '%s' dosyasında <%s> "
 
 #: ../lib/gis/get_ellipse.c:385
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Invalid es: field '%s' in file %s in <%s>"
-msgstr "geçersiz tip: %s dosyasındaki %s alanı"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/gis/get_ellipse.c:399
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "No ellipsoid info given in file %s in <%s>"
-msgstr "%s deki %s dosyasında hiç elipsoid bilgisi verilmedi"
+msgstr "%s deki <%s> dosyasında hiç elipsoid bilgisi verilmedi"
 
 #: ../lib/gis/raster_metadata.c:111
 #, c-format
@@ -2931,7 +2868,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../lib/gis/mapset_msc.c:60
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to make mapset element %s (%s)"
 msgstr "%s (%s) harita takımı elemanı yapılamıyor"
 
@@ -2965,40 +2902,39 @@
 
 #: ../lib/gis/parser.c:382
 msgid "Name of input imagery group"
-msgstr "Girdi görüntü grubu adı"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/gis/parser.c:390
-#, fuzzy
 msgid "Name of input imagery subgroup"
-msgstr "Girdi görüntü grubu adı"
+msgstr "Girdi görüntü altgrubunun adı"
 
 #: ../lib/gis/parser.c:400 ../lib/gis/parser.c:425
 msgid "Name of input raster map"
-msgstr "Girdi raster haritanın adı"
+msgstr "Girdi raster haritası adı"
 
 #: ../lib/gis/parser.c:409 ../lib/gis/parser.c:434
 msgid "Name of input raster map(s)"
-msgstr "Girdi raster harita(lar)ın adı"
+msgstr "Girdi raster harita(lar) adı"
 
 #: ../lib/gis/parser.c:417
 msgid "Name for output raster map"
-msgstr "Çıktı raster haritanın adı"
+msgstr "Çıktı raster haritasının adı"
 
 #: ../lib/gis/parser.c:442
 msgid "Name of base raster map"
-msgstr "Altlık raster harita adı"
+msgstr "Raster temel haritanın adı"
 
 #: ../lib/gis/parser.c:450
 msgid "Name of cover raster map"
-msgstr "Örtü raster harita adı"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/gis/parser.c:458
 msgid "Name of elevation raster map"
-msgstr "Girdi yükselti raster haritanın adı"
+msgstr "Yükselti raster haritası adı"
 
 #: ../lib/gis/parser.c:467
 msgid "Name of elevation raster map(s)"
-msgstr "Girdi yükselti raster harita(lar)ın adı"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/gis/parser.c:477 ../lib/gis/parser.c:502
 msgid "Name of input raster3d map"
@@ -3010,19 +2946,19 @@
 
 #: ../lib/gis/parser.c:494
 msgid "Name for output raster3d map"
-msgstr "Çıktı raster3d haritanın adı"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/gis/parser.c:521 ../lib/gis/parser.c:546
 msgid "Name of input vector map"
-msgstr "Girdi vektör haritanın adı"
+msgstr "Girdi vektör haritasının adı"
 
 #: ../lib/gis/parser.c:530 ../lib/gis/parser.c:555
 msgid "Name of input vector map(s)"
-msgstr "Girdi vektör harita(lar) adı"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/gis/parser.c:538
 msgid "Name for output vector map"
-msgstr "Çıktı vektör haritanın adı"
+msgstr "Çıktı vektör haritasının adı"
 
 #: ../lib/gis/parser.c:564
 msgid "Type"
@@ -3041,8 +2977,6 @@
 "A single vector map can be connected to multiple database tables. This "
 "number determines which table to use."
 msgstr ""
-"Tek bir vektör harita birçok veritabanı tablosuna bağlanabilir. Bu sayı "
-"hangi tablonun kullanılacağını belirler."
 
 #: ../lib/gis/parser.c:581
 msgid "Category value"
@@ -3062,7 +2996,7 @@
 
 #: ../lib/gis/parser.c:607
 msgid "Name for output file"
-msgstr "Çıktı dosyasının adı"
+msgstr "Çıktı dosya adı"
 
 #: ../lib/gis/parser.c:615
 msgid "Field separator"
@@ -3074,15 +3008,15 @@
 
 #: ../lib/gis/parser.c:627
 msgid "Either a standard color name or R:G:B triplet"
-msgstr "Ya standart renk adı yada R:G:B üçlüsü"
+msgstr "Ya standart renk adı veya K:Y:M üçlemesi"
 
 #: ../lib/gis/parser.c:636
 msgid "Background color"
-msgstr "Artalan rengi"
+msgstr "Arkaplan rengi"
 
 #: ../lib/gis/parser.c:638
 msgid "Either a standard GRASS color, R:G:B triplet, or \"none\""
-msgstr "Ya standart renk adı yada R:G:B üçlüsü, veya \"none\""
+msgstr "Ya standart GRASS rengi,K:Y:M üçlemesi, yada \"hiçbiri\""
 
 #: ../lib/gis/parser.c:779
 #, c-format
@@ -3142,7 +3076,7 @@
 
 #: ../lib/gis/parser.c:1132 ../lib/gis/parser.c:1611 ../lib/gis/parser.c:1899
 msgid "Allow output files to overwrite existing files"
-msgstr "Çıktı dosyaların mevcut dosyalar üzerine yazmasına olanak sağla"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/gis/parser.c:1134 ../lib/gis/parser.c:1615
 msgid "Verbose module output"
@@ -3200,21 +3134,19 @@
 
 #: ../lib/gis/parser.c:1909
 msgid "Run with minimal output messages"
-msgstr "En az çıktı mesajıyla çalış"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/gis/parser.c:1911
 msgid "Run quietly"
-msgstr ""
+msgstr "Yavaşça çalıştır"
 
 #: ../lib/gis/parser.c:1944
-#, fuzzy
 msgid "Unable to spawn the 'wish' program"
-msgstr "%s açılamadı"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/gis/parser.c:1963
-#, fuzzy
 msgid "Unable to determine program name"
-msgstr "kullanıcı ev dizini belirlenemiyor"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/gis/parser.c:2020
 #, c-format
@@ -3345,9 +3277,9 @@
 msgstr "çoklu: %s\n"
 
 #: ../lib/gis/parser.c:2620
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid " options: %s\n"
-msgstr " seçenekler: %s\n"
+msgstr "       geçerli seçenekler: %s\n"
 
 #: ../lib/gis/parser.c:2633
 #, c-format
@@ -3686,9 +3618,9 @@
 msgstr "GISRC - değişken ayarlanmadı"
 
 #: ../lib/gis/env.c:274
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "G_getenv(): Variable %s not set"
-msgstr "GISRC - değişken ayarlanmadı"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/gis/env.c:300
 #, c-format
@@ -3698,7 +3630,7 @@
 #: ../lib/gis/done_msg.c:38
 #, c-format
 msgid "%s complete. %s"
-msgstr "%s tamamlanadı. %s"
+msgstr "%s tamamlandı. %s"
 
 #: ../lib/gis/get_window.c:67 ../lib/gis/get_window.c:85
 #, c-format
@@ -3834,13 +3766,13 @@
 "** %s mevcut. Üzerine yazmak için onaylıyormusunuz? "
 
 #: ../lib/gis/ask.c:506
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "\n"
 "**<%s> illegal name **\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"**<%s> uygun olmayan ad **\n"
+"** %s - uygun olmayan istek **\n"
 
 #: ../lib/gis/ask.c:518
 #, c-format
@@ -3903,22 +3835,20 @@
 
 #: ../lib/nviz/render.c:108
 msgid "Bad server connection"
-msgstr ""
+msgstr "Kötü sunucu bağlantısı"
 
 #: ../lib/nviz/render.c:117
-#, fuzzy
 msgid "Unable to create rendering context"
-msgstr "Yeni bir süreç oluşturulamıyor"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/nviz/position.c:50
-#, fuzzy
 msgid "Unable to set focus"
-msgstr "%s açılamadı"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/nviz/nviz.c:76
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Invalid color (%s), using \"white\" as default"
-msgstr "Yanlış sembol rengi: '%s', varsayılan kullanılıyor."
+msgstr "Yanlış renk (%s), \"beyaz\" varsayılan olarak kullanılıyor"
 
 #: ../lib/nviz/map_obj.c:65
 msgid "Maximum surfaces loaded!"
@@ -3929,9 +3859,9 @@
 msgstr ""
 
 #: ../lib/nviz/map_obj.c:103 ../lib/nviz/map_obj.c:134
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Error loading vector map <%s>"
-msgstr "<%s> g3d haritası açılırken hata"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/nviz/map_obj.c:122
 msgid "Maximum vector point maps loaded!"
@@ -3942,18 +3872,17 @@
 msgstr ""
 
 #: ../lib/nviz/map_obj.c:158
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Error loading 3d raster map <%s>"
-msgstr "<%s> g3d haritası açılırken hata"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/nviz/map_obj.c:166
 msgid "Nviz_new_map_obj(): unsupported data type"
 msgstr ""
 
 #: ../lib/nviz/lights.c:144
-#, fuzzy
 msgid "Unable to define new light"
-msgstr "'%s' dosyası silinemiyor"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/imagery/fopen.c:23
 #, c-format
@@ -3986,9 +3915,9 @@
 msgstr "[%s in %s] grubunun [%s] altgrubundaki [%s] dosyası bulunamıyor"
 
 #: ../lib/imagery/target.c:38
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to read target file for group [%s]"
-msgstr "[%s] için üstbilgi dosyası oluşturulamıyor"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/ogsf/Gv3.c:249
 #, c-format
@@ -3996,9 +3925,9 @@
 msgstr ""
 
 #: ../lib/ogsf/Gv3.c:254
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Vector map <%s> loaded (%d features)"
-msgstr "<%s> vektör haritası bulunamadı"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/ogsf/gk.c:322
 msgid "Need at least 3 keyframes for spline"
@@ -4009,54 +3938,46 @@
 msgstr ""
 
 #: ../lib/ogsf/GVL2.c:248
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Loading 3d raster map <%s>..."
-msgstr "<%s> raster haritası okunarak hafızaya alınıyor"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/ogsf/gsdrape.c:207
-#, fuzzy
 msgid "Unable to process vector map - out of memory"
-msgstr "<%s%s> vektör haritası okunamıyor"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/ogsf/Gvl3.c:39 ../lib/ogsf/gvl_file.c:428
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "3D raster map <%s> not found"
-msgstr "<%s> raster haritası yok"
+msgstr "<%s> 3B raster haritası bulunamadı"
 
 #: ../lib/ogsf/gs_bm.c:124
-#, fuzzy
 msgid "Bitmap mismatch"
-msgstr "İki eşlemli maske oluşturuldu"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/ogsf/gsd_img_mpeg.c:63
-#, fuzzy
 msgid "Unable to allocate stream"
-msgstr "Hafıza ayrılamıyor\n"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/ogsf/gsd_img_mpeg.c:156
-#, fuzzy
 msgid "Video codec not found"
-msgstr "<%s> vektör haritası bulunamadı"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/ogsf/gsd_img_mpeg.c:162
-#, fuzzy
 msgid "Unable to open codec"
-msgstr "%s açılamadı"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/ogsf/gsd_img_mpeg.c:181
-#, fuzzy
 msgid "Unable to allocate picture"
-msgstr "Hafıza ayrılamıyor\n"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/ogsf/gsd_img_mpeg.c:192
-#, fuzzy
 msgid "Unable to allocate temporary picture"
-msgstr "Hafıza ayrılamıyor\n"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/ogsf/gsd_img_mpeg.c:252
-#, fuzzy
 msgid "Error while writing video frame"
-msgstr "Topoloji dosyasını yazmada hata."
+msgstr ""
 
 #: ../lib/ogsf/gsd_img_mpeg.c:298
 #, c-format
@@ -4068,19 +3989,17 @@
 msgstr ""
 
 #: ../lib/ogsf/gsd_img_mpeg.c:310
-#, fuzzy
 msgid "Unable to find suitable output format"
-msgstr "<%s> vektör haritasına bağlı <%s> tablosu bulunamıyor"
+msgstr "Uygun çıktı biçimi bulunamadı"
 
 #: ../lib/ogsf/gsd_img_mpeg.c:337
-#, fuzzy
 msgid "Invalid output format parameters"
-msgstr "Girdi Projeksiyon Değişkenleri"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/ogsf/gsd_img_mpeg.c:351
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to open <%s>"
-msgstr "%s açılamadı"
+msgstr "<%s> açılamıyor"
 
 #: ../lib/ogsf/gsd_img_mpeg.c:361
 msgid "NVIZ has not been built with MPEG output support"
@@ -4088,43 +4007,41 @@
 
 #: ../lib/ogsf/gsd_img_ppm.c:53 ../lib/ogsf/gsd_img_ppm.c:96
 #: ../lib/ogsf/gsd_img_tif.c:64 ../lib/ogsf/GK2.c:219
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to open file <%s> for writing"
-msgstr "%s yazma için açılamıyor"
+msgstr "<%s> dosyası yazma için açılamıyor"
 
 #: ../lib/ogsf/gsd_legend.c:245
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to read color file of raster map <%s>"
-msgstr "[%s deki %s] için üst bilgi dosyası oluşturulamıyor"
+msgstr "<%s> raster haritasının renk dosyası okunamıyor"
 
 #: ../lib/ogsf/gsd_legend.c:251
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to read category file of raster map <%s>"
-msgstr "[%s deki %s] için üst bilgi dosyası oluşturulamıyor"
+msgstr "<%s> raster haritasının kategori dosyası okunamıyor"
 
 #: ../lib/ogsf/gsd_legend.c:268
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to read fp range of raster map <%s>"
-msgstr "<%s> raster haritası oluşturulamıyor"
+msgstr "<%s> raster haritasının kayar nokta aralığı okunamıyor"
 
 #: ../lib/ogsf/gsd_legend.c:280
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to read range of raster map <%s>"
-msgstr "<%s> raster haritası oluşturulamıyor"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/ogsf/gsd_legend.c:294
 msgid "Range request error for legend"
 msgstr ""
 
 #: ../lib/ogsf/gsd_legend.c:384
-#, fuzzy
 msgid "Unable to show discrete FP range (use list"
-msgstr "Veritanı bağlantısı yazılamıyor."
+msgstr ""
 
 #: ../lib/ogsf/gsd_legend.c:500
-#, fuzzy
 msgid "Too many categories to show as discrete!"
-msgstr "[%s in %s] için çok fazla yeniden sınıflandırma kategorisi"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/ogsf/gsd_legend.c:502
 msgid "Try using smaller font!"
@@ -4132,15 +4049,14 @@
 
 #: ../lib/ogsf/Gs3.c:133 ../lib/ogsf/Gs3.c:207 ../lib/ogsf/Gs3.c:364
 #: ../lib/ogsf/Gs3.c:479 ../lib/ogsf/Gs3.c:583
-#, fuzzy
 msgid "Unable to allocate memory for a null buffer"
-msgstr "Hafıza ayrılamıyor\n"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/ogsf/Gs3.c:140 ../lib/ogsf/Gs3.c:214 ../lib/ogsf/Gs3.c:376
 #: ../lib/ogsf/Gs3.c:491 ../lib/ogsf/Gs3.c:586
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Loading raster map <%s>..."
-msgstr "<%s> raster haritası okunarak hafızaya alınıyor"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/ogsf/Gs3.c:643
 #, c-format
@@ -4148,9 +4064,9 @@
 msgstr ""
 
 #: ../lib/ogsf/Gs3.c:705 ../lib/ogsf/Gs3.c:775
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Translating colors from raster map <%s>..."
-msgstr "Lütfen <%s@%s> vektörünün topolojisiin tekrar kurun"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/ogsf/Gs3.c:1012
 msgid "View not saved by this program,there may be some inconsistancies"
@@ -4189,19 +4105,19 @@
 msgstr ""
 
 #: ../lib/ogsf/gvl_file.c:437
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to open 3D raster map <%s>"
-msgstr "<%s> raster haritası açılamıyor"
+msgstr "<%s> 3B raster haritası açılamadı"
 
 #: ../lib/ogsf/gvl_file.c:443
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to read range of 3D raster map <%s>"
-msgstr "<%s> raster haritası oluşturulamıyor"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/ogsf/gvl_file.c:471
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to close 3D raster map <%s>"
-msgstr "<%s> raster haritası açılamıyor"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/ogsf/trans.c:180
 msgid "Out of matrix stack space"
@@ -4217,9 +4133,9 @@
 msgstr ""
 
 #: ../lib/ogsf/Gp3.c:209
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Vector map <%s> loaded (%d points)"
-msgstr "<%s> vektör haritası bulunamadı"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/ogsf/GS2.c:1638
 #, c-format
@@ -4233,9 +4149,8 @@
 msgstr ""
 
 #: ../lib/ogsf/GS2.c:1833
-#, fuzzy
 msgid "Loading failed"
-msgstr "Bağlantıda hata oldu."
+msgstr ""
 
 #: ../lib/ogsf/GS2.c:1837
 msgid "Error finding range"
@@ -4340,7 +4255,7 @@
 
 #: ../lib/gmath/la.c:760 ../lib/gmath/la.c:801
 msgid "Could not allocate space for vector structure"
-msgstr "Vektör yapısı için boş alan ayrılamıyor"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/gmath/la.c:791
 msgid "Specified matrix row index is outside range"
@@ -4356,11 +4271,11 @@
 
 #: ../lib/gmath/la.c:856
 msgid "Unknown vector type."
-msgstr "Bilinmeyen vektör tipi."
+msgstr ""
 
 #: ../lib/gmath/la.c:981
 msgid "Output vector is uninitialized"
-msgstr "Çıktı vektör sıfırlanamadı"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/gmath/la.c:986
 msgid "Vectors are not of the same type"
@@ -4368,7 +4283,7 @@
 
 #: ../lib/gmath/la.c:991
 msgid "Output vector is of incorrect type"
-msgstr "Çıktı vektör yanlış tipte"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/gmath/la.c:996
 msgid "Matrices not allowed"
@@ -4380,11 +4295,11 @@
 
 #: ../lib/gmath/la.c:1008
 msgid "Output vector has incorrect dimension"
-msgstr "Çıktı vektör yanlış boyutlara sahip"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/gmath/la.c:1054
 msgid "Vector dimensions out of range"
-msgstr "Vektör boyutları sınırlar dışında"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/gmath/la.c:1059
 msgid "Row/column out of range"
@@ -4392,11 +4307,11 @@
 
 #: ../lib/gmath/la.c:1274
 msgid "Vector structure is not initialised"
-msgstr "Vektör yapısı başlatılamadı"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/gmath/la.c:1395 ../lib/gmath/la.c:1403 ../lib/gmath/la.c:1408
 msgid "Input format error"
-msgstr "Girdi biçimi hatası"
+msgstr "Girdi biçim hatası"
 
 #: ../lib/gmath/del2g.c:50
 msgid "    taking FFT of image..."
@@ -4425,7 +4340,7 @@
 #: ../lib/display/tran_colr.c:129 ../lib/display/tran_colr.c:131
 #, c-format
 msgid "[%s]: No such color"
-msgstr "[%s]: Öyle bir renk yok"
+msgstr "[%s]:Böyle bir renk yok"
 
 #: ../lib/symbol/read.c:206
 #, c-format
@@ -4461,7 +4376,7 @@
 
 #: ../lib/rst/interp_float/vinput2d.c:73
 msgid "Vector is not 3D"
-msgstr "Vektör 3 boyutlu değil"
+msgstr "Vektör 3B değil"
 
 #: ../lib/rst/interp_float/vinput2d.c:76
 msgid "Loading data from attribute table ..."
@@ -4499,7 +4414,7 @@
 
 #: ../lib/rst/interp_float/vinput2d.c:121
 msgid "Reading lines from vector map ... "
-msgstr "Çizgiler vektör haritadan  okunuyor ..."
+msgstr ""
 
 #: ../lib/rst/interp_float/vinput2d.c:153
 #: ../lib/rst/interp_float/vinput2d.c:271
@@ -4509,7 +4424,7 @@
 
 #: ../lib/rst/interp_float/vinput2d.c:234
 msgid "Reading nodes from vector map ... "
-msgstr "Düğümler vektör haritadan okunuyor ..."
+msgstr ""
 
 #: ../lib/rst/interp_float/vinput2d.c:316
 msgid "strip exists with insufficient data"
@@ -4547,62 +4462,88 @@
 #: ../lib/rst/interp_float/input2d.c:47
 #, c-format
 msgid "Mask raster map <%s> not found"
-msgstr "<%s> raster maske haritası bulunamadı"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/rst/interp_float/input2d.c:69
 msgid "Bitmap mask created"
 msgstr "İki eşlemli maske oluşturuldu"
 
-#~ msgid "Cannot describe table <%s>"
-#~ msgstr "<%s> tablosu tanımlanamıyor"
+msgid "Cannot describe table <%s>"
+msgstr "<%s> tablosu tanımlanamıyor"
 
-#~ msgid "Cannot read topo for line [%d]"
-#~ msgstr "[%d] çizgisinin topolojisi okunamıyor"
+msgid "Cannot read topo for line [%d]"
+msgstr "[%d] çizgisinin topolojisi okunamıyor"
 
-#~ msgid "Output name '%s' is not valid rast name."
-#~ msgstr "'%s' çıktı adı geçerli bir raster adı değildir."
+msgid "Output name '%s' is not valid rast name."
+msgstr "'%s' çıktı adı geçerli bir raster adı değildir."
 
-#~ msgid "Cannot find input map '%s'"
-#~ msgstr "'%s' girdi haritası bulunamadı"
+#, fuzzy
+msgid "Cannot find input map '%s'"
+msgstr "Sembol bulunamıyor/açılamıyor: '%s'"
 
-#~ msgid "Output map '%s' is used as input"
-#~ msgstr "'%s' çıktı haritası girdi olarak kullanılıyor"
+msgid "Output map '%s' is used as input"
+msgstr "'%s' çıktı haritası girdi olarak kullanılıyor"
 
-#~ msgid "unable to open raster map [%s in %s]"
-#~ msgstr "[%s deki %s] raster haritası açılamıyor"
+msgid "unable to open raster map [%s in %s]"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "unable to find [%s] in [%s]"
-#~ msgstr "[%s] deki [%s] bulunamıyor"
+#, fuzzy
+msgid "unable to find [%s] in [%s]"
+msgstr "'%s' '%s' içinde bulunamadı"
 
-#~ msgid "Can't read header file for [%s in %s]\n"
-#~ msgstr "[%s deki %s] için üstbilgi dosyası okunamıyor\n"
+msgid "Can't read header file for [%s in %s]\n"
+msgstr "[%s deki %s] için üstbilgi dosyası okunamıyor\n"
 
-#~ msgid "Can't open header file for [%s in %s]"
-#~ msgstr "[%s deki %s] için üstbilgi dosyası açılamıyo"
+msgid "Can't open header file for [%s in %s]"
+msgstr "[%s deki %s] için üstbilgi dosyası açılamıyo"
 
-#~ msgid "Cannot rewrite line"
-#~ msgstr "Çizgi yeniden yazılamıyor"
+msgid "Cannot rewrite line"
+msgstr "Çizgi yeniden yazılamıyor"
 
-#~ msgid "Cannot delete line"
-#~ msgstr "Çizgi silinemedi"
+msgid "Cannot delete line"
+msgstr "Çizgi silinemedi"
 
-#~ msgid "Building topology ...\n"
-#~ msgstr "Topoloji oluşturuluyor...\n"
+msgid "Building topology ...\n"
+msgstr "Topoloji oluşturuluyor...\n"
 
-#~ msgid "Cannot get field info"
-#~ msgstr "Alan bilgisi alınamıyor"
+msgid "Cannot get field info"
+msgstr "Alan bilgisi alınamıyor"
 
-#~ msgid "Cannot open database"
-#~ msgstr "Veritabanı açılamıyor"
+msgid "Cannot open database"
+msgstr "Veritabanı açılamıyor"
 
-#~ msgid "Could not select from table/column"
-#~ msgstr "Tablo veya sütundan seçilemiyor"
+msgid "Could not select from table/column"
+msgstr "Tablo veya sütundan seçilemiyor"
 
-#~ msgid "Cannot open database <%s> by driver <%s>"
-#~ msgstr "<%s> sürücüsüyle <%s> veritabanı açılamıyor"
+msgid "Cannot open database <%s> by driver <%s>"
+msgstr "<%s> veritabanı <%s>  sürücüsüyle açılamıyor"
 
-#~ msgid "Cannot get column info"
-#~ msgstr "Sütun bilgisi alınamıyor"
+msgid "Cannot get column info"
+msgstr "Sütun bilgisi alınamıyor"
 
-#~ msgid "OGR feature type [%d] not supported"
-#~ msgstr "[%d] OGR obje tipi desteklenmiyor"
+msgid "OGR feature type [%d] not supported"
+msgstr "[%d] OGR obje tipi desteklenmiyor"
+
+#~ msgid "Unable to find vector map <%s> in <%s>"
+#~ msgstr "<%s> deki <%s> vektör haritası bulunamadı"
+
+#~ msgid "Error reading range file for [%s in %s]"
+#~ msgstr "[%s deki %s] in aralık dosyası okunamıyor"
+
+#~ msgid "Unable to open range file for <%s>"
+#~ msgstr "<%s> için aralık dosyası açılamıyor"
+
+#~ msgid "Unable to locate symbol <%s>"
+#~ msgstr "<%s> simgesi yüklenemedi"
+
+#~ msgid "Unable to load GDAL library"
+#~ msgstr "GDAL kütüphanesi yüklenemedi"
+
+#~ msgid "Using <%s@%s>"
+#~ msgstr "<%s@%s> kullanılıyor"
+
+#~ msgid "Unable to open display"
+#~ msgstr "Görüntü açılamıyor"
+
+#~ msgid "Unknown file extension: %s"
+#~ msgstr "Bilinmeyen dosya uzantısı: %s"

Modified: grass/branches/develbranch_6/locale/po/grassmods_tr.po
===================================================================
--- grass/branches/develbranch_6/locale/po/grassmods_tr.po	2008-11-16 07:12:15 UTC (rev 34318)
+++ grass/branches/develbranch_6/locale/po/grassmods_tr.po	2008-11-16 08:14:11 UTC (rev 34319)
@@ -1,15 +1,16 @@
-# translation of grassmods_tr.po to TÜRKÇE
+# translation of grassmods_tr.po to Türkçe
+# oyy <yilmazy at istanbul.edu.tr>, 2006.
+# Osman Yalçın YILMAZ <yilmazy at istanbul.edu.tr>, 2008.
 # Copyright (C) 2006, 2007 GRASS Development Team
 # This file is distributed under the same license as the GRASS package.
-# oyy <yilmazy at istanbul.edu.tr>, 2006.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: grassmods_tr\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2008-08-19 23:37+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-12-23 23:01+0200\n"
-"Last-Translator: Osman Yalçın YILMAZ\n"
-"Language-Team: TÜRKÇE <grass-translations at lists.osgeo.org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-11-16 01:15+0200\n"
+"Last-Translator: Osman Yalçın YILMAZ <yilmazy at istanbul.edu.tr>\n"
+"Language-Team: Türkçe <tr at li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -42,39 +43,37 @@
 msgstr "Çalıştırırken hata: '%s'"
 
 #: ../db/base/execute.c:106 ../db/base/copy.c:34 ../db/base/select.c:230
-#, fuzzy
 msgid "database, attribute table, SQL"
-msgstr "veritabanı, öznitelik tablosu"
+msgstr "veritabanı, öznitelik tablosu, YSD"
 
 #: ../db/base/execute.c:107
 msgid "Executes any SQL statement."
-msgstr "Herhangi SQL deyimini çalıştırır"
+msgstr "Herhangi YSD deyimini çalıştırır"
 
 #: ../db/base/execute.c:111
 msgid "Name of file containing SQL statements"
-msgstr "SQL ifadelerini içeren dosya adı"
+msgstr "YSD ifadelerini içeren dosya adı"
 
 #: ../db/base/execute.c:124
 msgid "Ignore SQL errors and continue"
-msgstr "SQL hatalarını görmezden gel ve devam et"
+msgstr "YSD hatalarını görmezden gel ve devam et"
 
 #: ../db/base/execute.c:150
 msgid "Use db.select for SELECT SQL statements"
-msgstr "SELECT SQL deyimleri için db.select'i kullan"
+msgstr "SELECT YSD deyimleri için db.select'i kullan"
 
 #: ../db/base/createdb.c:71 ../db/base/dropdb.c:71 ../db/base/droptable.c:78
 #: ../db/base/databases.c:90 ../db/db.login/main.c:43
 msgid "database, SQL"
-msgstr "veritabanı, SQL"
+msgstr "veritabanı, YSD"
 
 #: ../db/base/createdb.c:72
 msgid "Creates an empty database."
 msgstr "Boş veritabanı oluşturur."
 
 #: ../db/base/copy.c:35
-#, fuzzy
 msgid "Copy a table."
-msgstr "Tablolar kopyalanıyor..."
+msgstr "Tablo kopyala."
 
 #: ../db/base/copy.c:37
 #, fuzzy
@@ -82,9 +81,8 @@
 "Either 'from_table' (optionaly with 'where') can be used or 'select' option, "
 "but not 'from_table' and 'select' at the same time."
 msgstr ""
-"Tablo kopyalama. Ya 'from_table'(isteğe bağlı olarak 'where' ile) yada "
-"'select' seçeneği kullanılabilir, ancak 'from_table' ve 'select' aynı anda "
-"kullanılamaz."
+"Ya 'from_table'(isteğe bağlı olarak 'where' ile) yada 'select' seçeneği "
+"kullanılabilir, ancak 'from_table' ve 'select' aynı anda kullanılamaz."
 
 #: ../db/base/copy.c:43
 msgid "Input driver name"
@@ -111,12 +109,8 @@
 msgstr "Çıktı tablo adı"
 
 #: ../db/base/copy.c:84
-#, fuzzy
 msgid "Full select statement (only, if 'from_table' and 'where' is not used)"
-msgstr ""
-"Tam select durumu (sadece 'from_table' ve 'where' kullanılmadığında), "
-"örneğin:\n"
-"\t\tSELECT dedek FROM starobince WHERE obec = 'Frimburg'"
+msgstr "Tam seçme ifadesi (sadece 'from_table' ve 'where' kullanılmadığında)"
 
 #: ../db/base/copy.c:85
 msgid "E.g.: SELECT dedek FROM starobince WHERE obec = 'Frimburg'"
@@ -186,7 +180,7 @@
 
 #: ../db/base/select.c:190
 msgid "SQL select statement"
-msgstr "SQL select deyimi"
+msgstr "YSD select deyimi"
 
 #: ../db/base/select.c:192
 msgid "For example: 'select * from rybniky where kapri = 'hodne'"
@@ -276,9 +270,8 @@
 msgstr "Geçerli bağlantı parametrelerini yaz ve çık"
 
 #: ../db/base/connect.c:57
-#, fuzzy
 msgid "Check connection parameters, set if uninitialized, and exit"
-msgstr "Geçerli bağlantı parametrelerini yaz ve çık"
+msgstr "Bağlantı parametrelerini kontrol et, erişilemiyorsa ayarla ve çık"
 
 #: ../db/base/connect.c:72
 msgid "Database schema"
@@ -309,12 +302,11 @@
 
 #: ../db/base/connect.c:144
 msgid "Default driver is not set"
-msgstr ""
+msgstr "Varsayılan sürücü ayarlanmadı"
 
 #: ../db/base/connect.c:147
-#, fuzzy
 msgid "Default database is not set"
-msgstr "Girdi veritabanı adı"
+msgstr "Varsayılan veritabanı ayarlanamadı"
 
 #: ../db/db.login/main.c:44
 msgid "Sets user/password for driver/database."
@@ -449,11 +441,11 @@
 
 #: ../db/drivers/mysql/db.c:99
 msgid "Cannot initialize MySQL embedded server"
-msgstr ""
+msgstr "MYSQL kurulu sunucuya bağlanılamadı: "
 
 #: ../db/drivers/mysql/db.c:118
 msgid "Cannot connect to MySQL embedded server: "
-msgstr ""
+msgstr "MYSQL kurulu sunucuya bağlanılamadı: "
 
 #: ../db/drivers/mysql/error.c:29
 msgid "DBMI-MySQL driver error:\n"
@@ -552,7 +544,7 @@
 #: ../raster3d/r3.in.ascii/main.c:242
 msgid "Convert a 3D ASCII raster text file into a (binary) 3D raster map layer"
 msgstr ""
-"3D ASCII raster metin dosyasını 3D raster (ikili)harita katmanına dönüştür"
+"3B ASCII raster metin dosyasını 3B raster (ikili)harita katmanına dönüştür"
 
 #: ../raster3d/r3.in.ascii/main.c:268 ../raster3d/r3.out.ascii/main.c:268
 #: ../raster3d/r3.in.v5d/main.c:215 ../raster3d/r3.out.v5d/main.c:315
@@ -608,7 +600,7 @@
 
 #: ../raster3d/r3.out.ascii/main.c:246
 msgid "Converts a 3D raster map layer into an ASCII text file"
-msgstr "3D raster haritalarını ASCII metin dosyasına dönüştür"
+msgstr "3B raster haritalarını ASCII metin dosyasına dönüştür"
 
 #: ../raster3d/r3.out.ascii/main.c:259 ../raster3d/r3.out.v5d/main.c:310
 #: ../raster3d/base/r3.null.main.c:106 ../raster3d/base/r3.mask.main.c:78
@@ -878,7 +870,7 @@
 
 #: ../raster3d/r3.out.v5d/main.c:291
 msgid "Export of GRASS 3D raster map to 3-dimensional Vis5D file."
-msgstr "GRASS 3D raster dosyasını 3 boyutlu Vis5D dosyası olarak dışa aktar."
+msgstr "GRASS 3B raster dosyasını 3 boyutlu Vis5D dosyası olarak dışa aktar."
 
 #: ../raster3d/r3.out.v5d/main.c:298
 msgid "Use map coordinates instead of xyz coordinates"
@@ -1019,7 +1011,7 @@
 
 #: ../raster3d/base/r3.info.main.c:87
 msgid "Name of input 3D raster map"
-msgstr "Girdi 3D raster haritanın adı"
+msgstr "Girdi 3B raster haritanın adı"
 
 #: ../raster3d/base/r3.info.main.c:91 ../raster/r.info/main.c:77
 msgid "Print range only"
@@ -1035,7 +1027,7 @@
 
 #: ../raster3d/base/r3.info.main.c:104
 msgid "Print 3D raster map region only"
-msgstr "Sadece 3D raster harita bölgesini yazdır"
+msgstr "Sadece 3B raster harita bölgesini yazdır"
 
 #: ../raster3d/base/r3.info.main.c:108
 msgid "Print 3D raster history instead of info"
@@ -1154,7 +1146,7 @@
 #: ../raster3d/base/r3.info.main.c:321 ../raster3d/base/r3.info.main.c:334
 #: ../raster/r.info/main.c:303 ../raster/r.info/main.c:424
 msgid "Cannot allocate memory for string"
-msgstr ""
+msgstr "Dizge için hafıza ayrılamıyor"
 
 #: ../raster3d/base/r3.info.main.c:400
 msgid "Error while reading history file"
@@ -1383,7 +1375,7 @@
 
 #: ../raster3d/r3.out.vtk/main.c:378
 msgid "Converts 3D raster maps (G3D) into the VTK-Ascii format"
-msgstr "3D raster haritalarını (G3D) VTK-Ascii formatına dönüştür"
+msgstr "3B raster haritalarını (G3D) VTK-Ascii formatına dönüştür"
 
 #: ../raster3d/r3.out.vtk/main.c:389
 msgid "failed to interpret dp as an integer"
@@ -1505,7 +1497,7 @@
 
 #: ../raster3d/r3.to.rast/main.c:216
 msgid "Converts 3D raster maps to 2D raster maps"
-msgstr "3D raster haritalarını 2D raster haritalara dönüştür"
+msgstr "3B raster haritalarını 2D raster haritalara dönüştür"
 
 #: ../raster3d/r3.to.rast/main.c:225
 #, c-format
@@ -1538,8 +1530,9 @@
 msgstr "GRASS Gösterim Yöneticisi"
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.m_to_translate.c:2
+#, fuzzy
 msgid "Name of .dmrc settings file"
-msgstr ""
+msgstr "Çalışma alanı dosyası adı"
 
 #: ../locale/scriptstrings/gis.m_to_translate.c:1
 msgid "GIS manager for GRASS"
@@ -1564,7 +1557,7 @@
 #: ../locale/scriptstrings/d.correlate_to_translate.c:2
 #: ../locale/scriptstrings/d.polar_to_translate.c:2
 msgid "display, diagram"
-msgstr "gösterim, diyagram"
+msgstr "görüntü, diyagram"
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.correlate_to_translate.c:3
 #: ../locale/scriptstrings/d.correlate_to_translate.c:4
@@ -1588,16 +1581,19 @@
 msgstr "görüntü, ayar"
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.monsize_to_translate.c:3
+#, fuzzy
 msgid "Display monitor to start"
-msgstr "Başlatılacak gösterim ekranı"
+msgstr "Başlatılacak grafik ekranın adı"
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.monsize_to_translate.c:4
+#, fuzzy
 msgid "Width in pixels of new display monitor"
-msgstr ""
+msgstr "Aktif görüntü ekranını yeniden boyutlandır"
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.monsize_to_translate.c:5
+#, fuzzy
 msgid "Height in pixels of new display monitor"
-msgstr ""
+msgstr "Aktif görüntü ekranını yeniden boyutlandır"
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.mvmon_to_translate.c:1
 msgid "Moves displayed maps to another monitor"
@@ -1629,7 +1625,7 @@
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.out.gpsdrive_to_translate.c:2
 msgid "display, export, GPS"
-msgstr "gösterim, dışa aktar, KKS"
+msgstr "görüntü, dışa aktar, KKS"
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.out.gpsdrive_to_translate.c:3
 msgid "name for new map image (lives in ~/.gpsdrive)"
@@ -1645,12 +1641,14 @@
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.out.png_to_translate.c:2
 #: ../locale/scriptstrings/d.out.file_to_translate.c:2
+#, fuzzy
 msgid "display, export"
-msgstr "gösterim, dışa aktar"
+msgstr "görüntü, dışa aktar, KKS"
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.out.png_to_translate.c:3
+#, fuzzy
 msgid "Name of PNG file"
-msgstr "PNG dosyası adı"
+msgstr "Etiket dosyası adı"
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.out.png_to_translate.c:4
 msgid "Resolution of output file (single=1, double=2, quad=4)"
@@ -1658,11 +1656,12 @@
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.out.file_to_translate.c:1
 msgid "Saves the contents of the active display monitor to a graphics file."
-msgstr "Aktif gösterim çerçevesi içeriğini grafik dosyaya kaydeder."
+msgstr "Aktif görüntü çerçevesi içeriğini grafik dosyaya kaydeder."
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.out.file_to_translate.c:3
+#, fuzzy
 msgid "Name for output file (do NOT add extension)"
-msgstr ""
+msgstr "Çıktı dosya adı (uzantısını eklemeyin)"
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.out.file_to_translate.c:4
 #: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:83
@@ -1683,8 +1682,9 @@
 #: ../locale/scriptstrings/d.out.file_to_translate.c:15
 #: ../locale/scriptstrings/d.out.file_to_translate.c:22
 #: ../locale/scriptstrings/d.out.file_to_translate.c:24
+#, fuzzy
 msgid "Images"
-msgstr "Görüntüler"
+msgstr "Görüntü"
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.out.file_to_translate.c:8
 msgid "Width and height of output image (overrides resolution setting)"
@@ -1707,8 +1707,9 @@
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.out.file_to_translate.c:16
+#, fuzzy
 msgid "Paper size for PostScript output"
-msgstr ""
+msgstr "Kabuk betiği stilinde çıktı üretir"
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.out.file_to_translate.c:17
 #: ../locale/scriptstrings/d.out.file_to_translate.c:19
@@ -1836,21 +1837,22 @@
 msgstr "Görüntü"
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.rast.leg_to_translate.c:3
+#, fuzzy
 msgid "omit entries with missing label"
-msgstr ""
+msgstr "Etiketsiz kategorileri atla"
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.rast.leg_to_translate.c:5
+#, fuzzy
 msgid "Number of lines to appear in the legend"
-msgstr ""
+msgstr "Çıktı kopya sayısı"
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.redraw_to_translate.c:1
 msgid "Redraws the current display frame in the GRASS monitor"
-msgstr "GRASS ekranındaki geçerli gösterim çerçevelerini yeniden çizer"
+msgstr "GRASS ekranındaki geçerli görüntü çerçevelerini yeniden çizer"
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.redraw_to_translate.c:3
-#, fuzzy
 msgid "Redraw all frames"
-msgstr "Tüm çerçeveleri kaydet"
+msgstr "Tüm çerçeveleri yeniden çiz"
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.redraw_to_translate.c:4
 msgid "Do not preserve individual regions when redrawing all frames"
@@ -1858,7 +1860,7 @@
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.resize_to_translate.c:1
 msgid "Resizes active display monitor"
-msgstr "Aktif gösterim ekranını yeniden boyutlandır"
+msgstr "Aktif görüntü ekranını yeniden boyutlandır"
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.resize_to_translate.c:3
 msgid "New width for window"
@@ -1889,8 +1891,9 @@
 msgstr "E"
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.slide.show_to_translate.c:2
+#, fuzzy
 msgid "display, slideshow"
-msgstr ""
+msgstr "görüntü, ayar"
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.slide.show_to_translate.c:3
 msgid "Show vector maps rather than raster maps"
@@ -1913,8 +1916,9 @@
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.slide.show_to_translate.c:8
+#, fuzzy
 msgid "Number of seconds to pause between slides"
-msgstr ""
+msgstr "oluşturulacak nokta sayısı"
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.split_to_translate.c:1
 msgid ""
@@ -1954,8 +1958,9 @@
 #: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:37
 #: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:41
 #: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:43
+#, fuzzy
 msgid "Files"
-msgstr "Dosyalar"
+msgstr "Çizgiler"
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:4
 msgid "Vector map to display thematically"
@@ -1978,12 +1983,13 @@
 msgstr "Vektör harita tipi"
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:8
+#, fuzzy
 msgid "Attribute column to use for thematic display (must be numeric)"
-msgstr ""
+msgstr "Tampon mesafesi için kullanılacak öznitelik sütunu"
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:10
 msgid "Type of thematic display"
-msgstr "konusal gösterim tipi"
+msgstr "konusal görüntü tipi"
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:12
 msgid "Thematic divisions of data for display"
@@ -1997,7 +2003,7 @@
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:16
 msgid "Layer to use for thematic display"
-msgstr "Konusal gösterim için kullanılacak katman"
+msgstr "Konusal görüntü için kullanılacak katman"
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:17
 #: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:19
@@ -2006,8 +2012,9 @@
 msgstr "Noktalar"
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:18
+#, fuzzy
 msgid "Vector point icon for point data"
-msgstr ""
+msgstr "Diğer tabloya bağlanacak vektör harita"
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:20
 msgid ""
@@ -2020,8 +2027,9 @@
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:24
+#, fuzzy
 msgid "Number of classes for interval theme (integer)"
-msgstr ""
+msgstr "Belirlenecek sınıf sayısı"
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:25
 #: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:27
@@ -2070,7 +2078,7 @@
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:36
 msgid "Select x11 display monitor for legend"
-msgstr "Lejand için x11 gösterim ekranını seç"
+msgstr "Lejand için x11 görüntü ekranını seç"
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:38
 msgid "Save thematic map commands to group file for GIS Manager"
@@ -2132,14 +2140,12 @@
 msgstr "Sütun adı"
 
 #: ../locale/scriptstrings/db.droptable_to_translate.c:1
-#, fuzzy
 msgid "Drops an attribute table."
-msgstr "Öznitelik tablosu da kopyala"
+msgstr "Öznitelik tablosunu düşürür"
 
 #: ../locale/scriptstrings/db.droptable_to_translate.c:4
-#, fuzzy
 msgid "Table to drop"
-msgstr "işlenemiyor"
+msgstr "Düşürülecek tablo"
 
 #: ../locale/scriptstrings/db.in.ogr_to_translate.c:1
 msgid "Imports attribute tables in various formats."
@@ -2151,7 +2157,7 @@
 
 #: ../locale/scriptstrings/db.in.ogr_to_translate.c:4
 msgid "Table name of SQL DB table"
-msgstr "SQL veritabanı tablosu tablo adı"
+msgstr "YSD veritabanı tablosu tablo adı"
 
 #: ../locale/scriptstrings/db.in.ogr_to_translate.c:5
 #: ../locale/scriptstrings/db.out.ogr_to_translate.c:6
@@ -2223,12 +2229,14 @@
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/g.mlist_to_translate.c:4
+#, fuzzy
 msgid "Print mapset name"
-msgstr "Harita takımını yazdır"
+msgstr "Harita takımı adlarını yazdır"
 
 #: ../locale/scriptstrings/g.mlist_to_translate.c:5
+#, fuzzy
 msgid "Data type"
-msgstr "Veri tipi"
+msgstr "Çizelge tipi"
 
 #: ../locale/scriptstrings/g.mlist_to_translate.c:6
 msgid "Mapset(s) to list (default: current mapset search path)"
@@ -2264,8 +2272,9 @@
 msgstr "Silinecek bölge"
 
 #: ../locale/scriptstrings/g.mremove_to_translate.c:9
+#, fuzzy
 msgid "Icon to remove"
-msgstr "Silinecek simge"
+msgstr "Silinecek vektör"
 
 #: ../locale/scriptstrings/g.mremove_to_translate.c:10
 msgid "Label to remove"
@@ -2461,12 +2470,14 @@
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/i.spectral_to_translate.c:7
+#, fuzzy
 msgid "Select multiple points"
-msgstr ""
+msgstr "Tipi seç"
 
 #: ../locale/scriptstrings/i.spectral_to_translate.c:8
+#, fuzzy
 msgid "label with coordinates instead of numbering"
-msgstr ""
+msgstr "xyz koordinatları yerine harita koordinatlarını kullan"
 
 #: ../locale/scriptstrings/i.tasscap_to_translate.c:1
 msgid "Tasseled Cap (Kauth Thomas) transformation for LANDSAT-TM data"
@@ -2513,9 +2524,8 @@
 msgstr "Raster girdi harita (LANDSAT kanal 7)"
 
 #: ../locale/scriptstrings/i.tasscap_to_translate.c:12
-#, fuzzy
 msgid "raster output TC maps prefix"
-msgstr "Çıktı harita dosyası üzerine yaz"
+msgstr "Çıktı TC harita öneki"
 
 #: ../locale/scriptstrings/m.proj_to_translate.c:1
 msgid "Convert coordinates from one projection to another (cs2cs frontend)."
@@ -2701,7 +2711,7 @@
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:1
 msgid "Downloads and imports data from WMS servers."
-msgstr ""
+msgstr "veriyi WMS sunucularından indirir ve içe aktarır."
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:2
 msgid "wms"
@@ -2794,7 +2804,7 @@
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:30
 msgid "Addition query options for server"
-msgstr ""
+msgstr "Sunucu için ek sorgu seçenekleri"
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:32
 msgid "Maximum columns to request at a time"
@@ -2806,7 +2816,7 @@
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:36
 msgid "Additional options for r.tileset"
-msgstr ""
+msgstr "r.tileset için ek seçenekler"
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:37
 msgid "Named region to request data for. Current region used if omitted"
@@ -2818,7 +2828,7 @@
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:41
 msgid "Additional options for wget"
-msgstr ""
+msgstr "wget için ek seçenekler"
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:43
 msgid "Additional options for curl"
@@ -2833,9 +2843,8 @@
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:48
-#, fuzzy
 msgid "Requires list available layers flag"
-msgstr "Kullanılabilir katmanları listele ve çık"
+msgstr "Kullanılabilir katmanları listele bayrağı gereklidir"
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:50
 #: ../locale/scriptstrings/r.tileset_to_translate.c:14
@@ -2935,8 +2944,9 @@
 msgstr "Desteklenen çıktı biçimlerini listele"
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.out.gdal.sh_to_translate.c:4
+#, fuzzy
 msgid "Region sensitive output"
-msgstr ""
+msgstr "r.stats çıktısı okunuyor"
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.out.gdal.sh_to_translate.c:6
 #: ../raster/r.out.gdal/main.c:410
@@ -3079,7 +3089,7 @@
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.shaded.relief_to_translate.c:5
 msgid "Altitude of the sun in degrees above the horizon"
-msgstr ""
+msgstr "Güneşin yatay düzlemden olan derece olarak yüksekliği"
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.shaded.relief_to_translate.c:6
 msgid "Azimuth of the sun in degrees to the east of north"
@@ -3151,8 +3161,9 @@
 msgstr "Çıktı alan ayracı"
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.univar.sh_to_translate.c:1
+#, fuzzy
 msgid "calculates univariate statistics from a GRASS raster map"
-msgstr ""
+msgstr "Raster harita katmanlarının alansal istatistiklerini oluştur"
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.univar.sh_to_translate.c:3
 msgid "extended statistics (quartiles and percentile)"
@@ -3224,7 +3235,7 @@
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.centroids_to_translate.c:1
 msgid "Adds missing centroids to closed boundaries."
-msgstr ""
+msgstr "Kapalı alanlara eksik alan merkezlerini ekler"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.centroids_to_translate.c:2
 msgid "vector, centroid, area"
@@ -3287,6 +3298,8 @@
 "Adds one or more columns to the attribute table connected to a given vector "
 "map."
 msgstr ""
+"Verilen vektör haritaya bağlı öznitelik tablosuna bir veya daha fazla sütun "
+"ekler."
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.addcol_to_translate.c:2
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.addtable_to_translate.c:2
@@ -3393,10 +3406,11 @@
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.renamecol_to_translate.c:1
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Renames a column in the attribute table connected to a given vector map."
-msgstr "Yeni öznitelik tablosu adı (varsayılan: vektör harita adı)"
+msgstr ""
+"Verilen vektör haritaya bağlı öznitelik tablosundaki sütunu yeniden "
+"adlandırır"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.renamecol_to_translate.c:3
 msgid "Vector map for which to rename attribute column"
@@ -3466,7 +3480,7 @@
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.univar_to_translate.c:6
 #: ../locale/scriptstrings/v.univar.sh_to_translate.c:6
 msgid "Database/directory for table"
-msgstr ""
+msgstr "Tablo için veritabanı/dizin"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.univar_to_translate.c:7
 #: ../locale/scriptstrings/v.univar.sh_to_translate.c:7
@@ -3558,7 +3572,7 @@
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.in.garmin_to_translate.c:4
 msgid "Download Waypoints from GPS"
-msgstr ""
+msgstr "Noktaları  KKS'nden indir"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.in.garmin_to_translate.c:5
 msgid "Download Routes from GPS"
@@ -3596,9 +3610,9 @@
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.in.geonames_to_translate.c:1
-#, fuzzy
 msgid "Imports geonames.org country files into a GRASS vector points map."
-msgstr "Eski GRASS sürümündeki vektör haritaları içe aktarır."
+msgstr ""
+"geonames.org ülke dosyalarını GRASS vektör nokta haritasını içe aktarır."
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.in.geonames_to_translate.c:2
 #: ../locale/scriptstrings/v.in.gns_to_translate.c:2
@@ -3664,7 +3678,7 @@
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.in.mapgen_to_translate.c:4
 msgid "Create a 3D vector points map from 3 column Matlab data"
-msgstr "K"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.in.mapgen_to_translate.c:5
 msgid "Name of input file in Mapgen/Matlab format"
@@ -3772,24 +3786,24 @@
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.what.vect_to_translate.c:5
 msgid "Column to be updated with the query result"
-msgstr ""
+msgstr "Sorgu sonucuyla güncellenecek sütun"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.what.vect_to_translate.c:6
 msgid "Vector map to be queried"
 msgstr "Sorgulanacak vektör harita"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.what.vect_to_translate.c:7
+#, fuzzy
 msgid "Layer of the query vector containg data"
-msgstr ""
+msgstr "Veri içeren sorgu vektör katmanı"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.what.vect_to_translate.c:8
 msgid "Column to be queried"
 msgstr "Sorgulanacak sütun"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.what.vect_to_translate.c:9
-#, fuzzy
 msgid "Maximum query distance in map units"
-msgstr "Harita birimlerine göre tampon mesafesi"
+msgstr "Harita birimlerine göre en büyük sorgu mesafesi"
 
 #: ../raster/r.describe/main.c:61
 msgid "Prints terse list of category values found in a raster map layer."
@@ -3917,9 +3931,10 @@
 msgstr "raster, yeniden örneklenecek"
 
 #: ../raster/r.resamp.stats/main.c:261
-#, fuzzy
 msgid "Resamples raster map layers to a coarser grid using aggregation."
-msgstr "Raster harita katmanlarını birleştirme kullanarak yeniden örnekle"
+msgstr ""
+"Raster harita katmanlarını birleştirme kullanarak  daha kaba olarak yeniden "
+"örnekler"
 
 #: ../raster/r.resamp.stats/main.c:271
 msgid "Aggregation method"
@@ -4141,7 +4156,7 @@
 
 #: ../raster/r.proj.seg/main.c:179
 msgid "Cache size (MiB)"
-msgstr ""
+msgstr "Önbellek boyutu (MiB)"
 
 #: ../raster/r.proj.seg/main.c:185 ../raster/r.proj/main.c:173
 msgid "Resolution of output map"
@@ -4329,9 +4344,10 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.resamp.interp/main.c:74
-#, fuzzy
 msgid "Resamples raster map layers to a finer grid using interpolation."
-msgstr "Raster harita katmanlarını birleştirme kullanarak yeniden örnekle"
+msgstr ""
+"Raster harita katmanlarını ara değere göre hasaplama kullanarak daha hassas "
+"yeniden örnekler"
 
 #: ../raster/r.resamp.interp/main.c:83
 msgid "Interpolation method"
@@ -4361,8 +4377,9 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.coin/inter.c:54
+#, fuzzy
 msgid "Please choose a unit by entering one of the following letter codes:"
-msgstr ""
+msgstr "Lütfen takip edenlerden birini seçin\n"
 
 #: ../raster/r.coin/inter.c:56
 msgid "     'c': cells"
@@ -4373,18 +4390,19 @@
 msgstr "     'p': örtü bölgesi yüzdesi"
 
 #: ../raster/r.coin/inter.c:58
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "     'x': percent of '%s' category (column)"
-msgstr ""
+msgstr "     'p': örtü bölgesi yüzdesi"
 
 #: ../raster/r.coin/inter.c:59
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "     'y': percent of '%s' category (row)"
-msgstr ""
+msgstr "     'p': örtü bölgesi yüzdesi"
 
 #: ../raster/r.coin/inter.c:60
+#, fuzzy
 msgid "     'a': acres"
-msgstr ""
+msgstr "     'c': hücreler"
 
 #: ../raster/r.coin/inter.c:61
 msgid "     'h': hectares"
@@ -4422,10 +4440,10 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.coin/inter.c:118
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "Do you wish to print this report (requires Unix lpr command)? (y/n) [n] "
-msgstr ""
+msgstr "Bu raporun bir dosyaya saklanmasını istermisiniz? (y/n) [n]"
 
 #: ../raster/r.coin/inter.c:127
 #, c-format
@@ -4435,10 +4453,10 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.coin/inter.c:143
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "Do you wish to run this report with a different unit of measure? (y/n) [y] "
-msgstr ""
+msgstr "Bu raporun bir dosyaya saklanmasını istermisiniz? (y/n) [n]"
 
 #: ../raster/r.coin/cmd_parms.c:44
 msgid ""
@@ -4498,7 +4516,7 @@
 #: ../raster/r.out.png/r.out.png.c:253
 #, c-format
 msgid "Converting %s..."
-msgstr "%s dönüştürülüyor..."
+msgstr "Dönüştürülüyor %s ..."
 
 #: ../raster/r.distance/main.c:40
 msgid "Locates the closest points between objects in two raster maps."
@@ -4597,7 +4615,7 @@
 #: ../raster/r.surf.fractal/spec_syn.c:120
 #, c-format
 msgid "Calculating surface %d (of %d)"
-msgstr ""
+msgstr "Yüzey hesaplanıyor %d (of %d)"
 
 #: ../raster/r.reclass/reclass.c:49 ../raster/r.reclass/reclass.c:109
 msgid "Too many categories"
@@ -4757,9 +4775,9 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.los/main.c:248
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Using maximum distance from the viewing point (meters): %f"
-msgstr "Noktalar arasındaki en büyük mesafe kullanılarak: %f"
+msgstr "Görüş noktaları arasındaki en büyük mesafe kullanılarak (metre): %f"
 
 #: ../raster/r.los/main.c:262 ../raster/r.los/main.c:270
 #: ../raster/r.profile/read_rast.c:45 ../raster/r.profile/read_rast.c:73
@@ -5103,9 +5121,8 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.out.ascii/main.c:140
-#, fuzzy
 msgid "Use -M or -s, not both"
-msgstr "-n yada -s flamasını seçin, ikisini birden değil"
+msgstr "-M veya -s flamasını seçin, ikisini birden değil"
 
 #: ../raster/r.out.ascii/main.c:172 ../raster/r.profile/main.c:157
 #: ../raster/r.out.arc/main.c:135 ../raster/r.out.ppm3/main.c:149
@@ -5117,14 +5134,14 @@
 msgstr "<%s> dosyası açılamıyor."
 
 #: ../raster/r.out.ascii/main.c:181
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to read fp range for <%s>"
-msgstr "%s raster haritası için f_range okunamıyor"
+msgstr "<%s> raster haritası için kn aralığı okunamıyor"
 
 #: ../raster/r.out.ascii/main.c:197
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Read failed at row %d"
-msgstr "%d satırında dönüşümde hata"
+msgstr "%d satırında okumada hata"
 
 #: ../raster/r.carve/raster.c:12 ../raster/r.texture/main.c:258
 #: ../raster/r.out.tiff/r.out.tiff.c:283 ../imagery/i.zc/main.c:169
@@ -5163,7 +5180,7 @@
 
 #: ../raster/r.carve/main.c:107
 msgid "Additional stream depth (in meters)"
-msgstr ""
+msgstr "Ek akarsu derinliği (metre olarak)"
 
 #: ../raster/r.carve/main.c:111
 msgid "No flat areas allowed in flow direction"
@@ -5337,8 +5354,9 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.texture/main.c:84
+#, fuzzy
 msgid "Prefix for ouput raster map(s)"
-msgstr "Çıktı raster dosya(lar) için ön ek"
+msgstr "Çıktı raster harita(lar) için ön ek"
 
 #: ../raster/r.texture/main.c:91
 msgid "The size of sliding window (odd and >= 3)"
@@ -5364,11 +5382,11 @@
 
 #: ../raster/r.texture/main.c:124
 msgid "Contrast"
-msgstr "Kontrast"
+msgstr "Zıtlık"
 
 #: ../raster/r.texture/main.c:129
 msgid "Correlation"
-msgstr "İlişki"
+msgstr "Bağlantı"
 
 #: ../raster/r.texture/main.c:134
 msgid "Variance"
@@ -5562,7 +5580,7 @@
 
 #: ../raster/r.sun/main.c:267
 msgid "A single value of the ground albedo coefficient [-]"
-msgstr ""
+msgstr "Yer yansıtma katsayısının değeri [-]"
 
 #: ../raster/r.sun/main.c:276
 msgid "Name of the latitudes input raster map [decimal degrees]"
@@ -5570,7 +5588,7 @@
 
 #: ../raster/r.sun/main.c:286
 msgid "A single value of latitude [decimal degrees]"
-msgstr ""
+msgstr "Tek değer olarak enlem [ondalık derece]"
 
 #: ../raster/r.sun/main.c:295
 msgid "Name of real-sky beam radiation coefficient raster map [-]"
@@ -5714,14 +5732,14 @@
 msgstr "<%s> girdi bakı dosyası bulunamadı"
 
 #: ../raster/r.sun/main.c:535
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "slopein raster map <%s> not found"
-msgstr "<%s> girdi eğim dosyası bulunamadı"
+msgstr "<%s> girdi bakı dosyası bulunamadı"
 
 #: ../raster/r.sun/main.c:548
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "linkein raster map <%s> not found"
-msgstr ""
+msgstr "<%s> girdi yükselti dosyası bulunamadı"
 
 #: ../raster/r.sun/main.c:560
 #, c-format
@@ -5810,8 +5828,9 @@
 msgstr "Veri haritası bulunamadı"
 
 #: ../raster/r.volume/main.c:141
+#, fuzzy
 msgid "Unable to find clump map"
-msgstr ""
+msgstr "Veri haritası bulunamadı"
 
 #: ../raster/r.volume/main.c:149
 msgid "Unable to open centroids vector points map"
@@ -5876,9 +5895,9 @@
 msgstr "%s: Geçici dosya açılamıyor"
 
 #: ../raster/r.lake/main.c:79
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Failed writing output raster map row %d"
-msgstr "Raster harita satırı yazmada hata"
+msgstr "Raster harita %d satırı yazmada hata"
 
 #: ../raster/r.lake/main.c:149
 msgid "Fills lake from seed at given level."
@@ -5894,18 +5913,16 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.lake/main.c:168
-#, fuzzy
 msgid "Name for output raster map with lake"
-msgstr "Çıktı raster haritasının adı"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.lake/main.c:175
 msgid "Seed point coordinates"
 msgstr "Kaynak noktası koordinatları"
 
 #: ../raster/r.lake/main.c:185
-#, fuzzy
 msgid "Name of raster map with seed (at least 1 cell > 0)"
-msgstr "Maske olarak kullanılacak raster haritanın adı"
+msgstr "Kaynağı içeren raster haritanın adı (en az 1 hücre >0)"
 
 #: ../raster/r.lake/main.c:193
 msgid "Use negative depth values for lake raster map"
@@ -5916,8 +5933,9 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.lake/main.c:206
+#, fuzzy
 msgid "Both seed map and coordinates cannot be specifed"
-msgstr ""
+msgstr "Kaynak haritası ve koordinatların ikiside belirlenemedi"
 
 #: ../raster/r.lake/main.c:209
 msgid "Seed map or seed coordinates must be set!"
@@ -5928,22 +5946,21 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.lake/main.c:215
+#, fuzzy
 msgid "Both lake and overwrite cannot be specifed"
-msgstr ""
+msgstr "Kaynak haritası ve koordinatların ikiside belirlenemedi"
 
 #: ../raster/r.lake/main.c:218
 msgid "Output lake map or overwrite flag must be set!"
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.lake/main.c:248
-#, fuzzy
 msgid "Seed point outside the current region"
-msgstr "Kaynak noktası geçerli bölge dışındadır."
+msgstr "Kaynak noktası geçerli bölge dışındadır"
 
 #: ../raster/r.lake/main.c:277
-#, fuzzy
 msgid "G_malloc: out of memory"
-msgstr "get_img: hafıza yetersiz."
+msgstr "G_malloc: hafıza yetersiz"
 
 #: ../raster/r.lake/main.c:303
 msgid ""
@@ -5971,9 +5988,9 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.lake/main.c:407
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to read color file of raster map <%s>"
-msgstr "<%s@%s> raster haritasının renk dosyası okunamıyor"
+msgstr "<%s> raster haritasının renk dosyası okunamıyor"
 
 #: ../raster/r.out.gdal/main.c:48
 #, c-format
@@ -6029,9 +6046,8 @@
 msgstr "Yazdır"
 
 #: ../raster/r.out.gdal/main.c:403
-#, fuzzy
 msgid "Name of raster map (or group) to export"
-msgstr "Sonuçları içeren raster haritanın adı"
+msgstr "Dışa aktarılacak raster haritanın (veya grubun) adı"
 
 #: ../raster/r.out.gdal/main.c:404 ../raster/r.out.gdal/main.c:440
 #: ../raster/r.in.gdal/main.c:90 ../raster/r.in.gdal/main.c:94
@@ -6041,7 +6057,6 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.out.gdal/main.c:439
-#, fuzzy
 msgid "Name for output raster file"
 msgstr "Çıktı raster haritasının adı"
 
@@ -6112,9 +6127,9 @@
 msgstr "Projeksiyon ayarlanamıyor"
 
 #: ../raster/r.out.gdal/main.c:720
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Exporting raster map <%s> (band %d)..."
-msgstr "<%s> raster haritası yazılıyor..."
+msgstr "<%s> raster haritası (bant %d) dışa aktarılıyor..."
 
 #: ../raster/r.out.gdal/main.c:728
 #, c-format
@@ -6403,9 +6418,8 @@
 msgstr "r.stats çıktısı okunuyor"
 
 #: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:112
-#, fuzzy
 msgid "raster, sediment flow, erosion, deposition"
-msgstr "raster, yükselti, enterpolasyon"
+msgstr "raster, sediment akışı, erozyon, birikme"
 
 #: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:114
 msgid ""
@@ -6415,41 +6429,34 @@
 
 #: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:167
 #: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:169
-#, fuzzy
 msgid "Name of the elevation raster map [m]"
-msgstr "Yükselti raster haritasının adı"
+msgstr "Yükselti raster haritasının adı [m]"
 
 #: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:172
-#, fuzzy
 msgid "Name of the water depth raster map [m]"
-msgstr "Su yüksekliği raster haritasının adı"
+msgstr "Su yüksekliği raster haritasının adı [m]"
 
 #: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:177
 #: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:174
-#, fuzzy
 msgid "Name of the x-derivatives raster map [m/m]"
-msgstr "Yükselti raster haritasının adı"
+msgstr "x-çıkarımları raster haritasının adı [m/m]"
 
 #: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:182
 #: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:179
-#, fuzzy
 msgid "Name of the y-derivatives raster map [m/m]"
-msgstr "Yükselti raster haritasının adı"
+msgstr "y-çıkarımları raster haritasının adı [m/m]"
 
 #: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:188
-#, fuzzy
 msgid "Name of the detachment capacity coefficient raster map [s/m]"
-msgstr "Girdi raster yükselti haritası adı [metre]"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:194
-#, fuzzy
 msgid "Name of the transport capacity coefficient raster map [s]"
-msgstr "Girdi raster yükselti haritası adı [metre]"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:200
-#, fuzzy
 msgid "Name of the critical shear stress raster map [Pa]"
-msgstr "Girdi raster yükselti haritası adı [metre]"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:206
 #: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:217
@@ -6457,40 +6464,33 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:214
-#, fuzzy
 msgid "Name of the Mannings n value"
-msgstr "Sütun adı"
+msgstr "Mannings n değeri adı"
 
 #: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:222
 #: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:240
-#, fuzzy
 msgid "Name of the sampling locations vector points map"
-msgstr "Girdi vektör nokta haritasının adı"
+msgstr "Örnekleme yerleri vektör nokta haritasının adı"
 
 #: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:228
-#, fuzzy
 msgid "Output transport capacity raster map [kg/ms]"
-msgstr "Çıktı taşıma kapasitesi haritası"
+msgstr "Çıktı taşıma kapasitesi raster haritası [kg/ms]"
 
 #: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:235
-#, fuzzy
 msgid "Output transp.limited erosion-deposition raster map [kg/m2s]"
-msgstr "Çıktı taşıma kapasitesi haritası"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:242
-#, fuzzy
 msgid "Output sediment concentration raster map [particle/m3]"
-msgstr "Raster yön çıktı haritası"
+msgstr "Çıktı sediment konsantrasyon raster haritası [partikül/m3]"
 
 #: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:248
-#, fuzzy
 msgid "Output sediment flux raster map [kg/ms]"
-msgstr "Çıktı drenaj raster haritası"
+msgstr "Çıktı sediment akış raster haritası [kg/ms]"
 
 #: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:255
-#, fuzzy
 msgid "Output erosion-deposition raster map [kg/m2s]"
-msgstr "Çıktı raster yükselti haritası"
+msgstr "Çıktı erozyon-birikme raster haritası [kg/m2s]"
 
 #: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:263
 msgid "Number of walkers"
@@ -6550,8 +6550,9 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:366
+#, fuzzy
 msgid "You are not outputing any raster or site files"
-msgstr ""
+msgstr "Herhangi bir raster veya nokta dosyası çıkartmıyorsunuz"
 
 #: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:369
 #: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:494 ../vector/v.surf.rst/main.c:668
@@ -6621,9 +6622,9 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/simwe/simlib/input.c:627
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Number of iterations \t= %d cells\n"
-msgstr "İterasyon sayısı"
+msgstr "Tekrarlanma sayısı \t= %d hücreler\n"
 
 #: ../raster/simwe/simlib/input.c:628
 #, c-format
@@ -6655,9 +6656,8 @@
 msgstr "Raster harita yazılamıyor"
 
 #: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:117
-#, fuzzy
 msgid "raster, flow, hydrology"
-msgstr "Raster, geomorfoloji"
+msgstr "Raster, akış, hidroloji"
 
 #: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:119
 msgid "Overland flow hydrologic simulation using path sampling method (SIMWE)"
@@ -6688,19 +6688,16 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:246
-#, fuzzy
 msgid "Output water depth raster map [m]"
-msgstr "Çıktı su derinliği raster haritası adı"
+msgstr "Çıktı su derinliği raster haritası adı [m]"
 
 #: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:252
-#, fuzzy
 msgid "Output water discharge raster map [m3/s]"
-msgstr "Çıktı su derinliği raster haritası adı"
+msgstr "Çıktı su tahliye raster haritası adı [m3/s]"
 
 #: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:258
-#, fuzzy
 msgid "Output simulation error raster map [m]"
-msgstr "Çıktı benzeştirim hatası raster haritası"
+msgstr "Çıktı benzeştirim hatası raster haritası [m]"
 
 #: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:265
 msgid "Name of the output walkers vector points map"
@@ -6887,7 +6884,7 @@
 
 #: ../raster/r.to.rast3elev/main.c:498 ../raster/r.to.rast3/main.c:285
 msgid "Creating 3D raster map"
-msgstr "3D raster harita oluşturuluyor"
+msgstr "3B raster harita oluşturuluyor"
 
 #: ../raster/r.statistics/o_kurt.c:96
 msgid "o_kurto: No data in array"
@@ -6939,7 +6936,7 @@
 #: ../raster/r.statistics/main.c:187
 #, c-format
 msgid "An output raster map needs to be defined with method '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Çıktı raster haritasının '%s' yöntemi ile belirlenmesi gerekiyor"
 
 #: ../raster/r.statistics/o_skew.c:97
 msgid "o_skew: No data in array"
@@ -6995,7 +6992,7 @@
 
 #: ../raster/r.compress/main.c:65
 msgid "Compresses and decompresses raster maps."
-msgstr ""
+msgstr "Raster haritaları sıkıştırır ve açar."
 
 #: ../raster/r.compress/main.c:73 ../display/d.what.rast/main.c:74
 msgid "Name of existing raster map(s)"
@@ -7068,21 +7065,18 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.patch/main.c:66
-#, fuzzy
 msgid "Name for resultant raster map"
-msgstr "Sonuç haritanın başlığı"
+msgstr "Sonuç raster haritanın adı"
 
 #: ../raster/r.patch/main.c:78
 msgid "Use zero (0) for transparency instead of NULL"
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.patch/main.c:103
-#, fuzzy
 msgid "The minimum number of input raster maps is two"
-msgstr "Girdi haritaları en küçük sayısı ikidir."
+msgstr "Girdi haritaları en küçük sayısı ikidir"
 
 #: ../raster/r.patch/main.c:140
-#, fuzzy
 msgid "One or more input raster maps not found"
 msgstr "Bir veya daha fazla raster harita bulunamadı"
 
@@ -7092,14 +7086,13 @@
 msgstr "Tamamlanan yüzde..."
 
 #: ../raster/r.patch/main.c:182
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Creating support files for raster map <%s>"
-msgstr "<%s> için destek dosyaları oluşturuluyor..."
+msgstr "<%s> için destek dosyaları oluşturuluyor"
 
 #: ../raster/r.le/r.le.setup/sample.c:1050
-#, fuzzy
 msgid "Cannot read vector"
-msgstr "Vektör harita okunamadı"
+msgstr "Vektör okunamadı"
 
 #: ../raster/r.le/r.le.setup/main.c:63
 msgid ""
@@ -7310,9 +7303,9 @@
 msgstr "%s: Geçici dosyayı yazmada hata"
 
 #: ../raster/r.thin/io.c:131
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "%s: Error reading from raster map <%s> in mapset <%s>"
-msgstr "%s: <%s> harita takımındaki  <%s> raster haritasından okumada hata"
+msgstr "%s: <%s> raster dosyasından okumada hata"
 
 #: ../raster/r.thin/io.c:173
 #, c-format
@@ -7340,7 +7333,7 @@
 #: ../raster/r.thin/thin_lines.c:70
 #, c-format
 msgid "Bounding box:  l = %d, r = %d, t = %d, b = %d"
-msgstr ""
+msgstr "Sınırlandırma kutusu:  l = %d, r = %d, t = %d, b = %d"
 
 #: ../raster/r.thin/thin_lines.c:119
 #, c-format
@@ -7350,7 +7343,7 @@
 #: ../raster/r.thin/thin_lines.c:170
 #, c-format
 msgid "Deleted %d  pixels "
-msgstr ""
+msgstr "%d resim hücresi silindi"
 
 #: ../raster/r.thin/thin_lines.c:174
 msgid "Thinning completed successfully."
@@ -7403,7 +7396,7 @@
 
 #: ../raster/r.li/r.li.padrange/padrange.c:39
 msgid "Calculates range of patch area size on a raster map"
-msgstr ""
+msgstr "Raster haritanın leke alan boyutu aralığını hesaplar"
 
 #: ../raster/r.li/r.li.cwed/cwed.c:46
 msgid "Calculates contrast weighted edge density index on a raster map"
@@ -7421,7 +7414,7 @@
 
 #: ../raster/r.li/r.li.padsd/padsd.c:37
 msgid "Calculates standard deviation of patch area a raster map"
-msgstr ""
+msgstr "Raster harita leke alanı standart sapmasını hesaplar"
 
 #: ../raster/r.li/r.li.padcv/padcv.c:37
 msgid "Calculates coefficient of variation of patch area on a raster map"
@@ -7449,7 +7442,7 @@
 #: ../raster/r.li/r.li.daemon/daemon.c:85
 #, c-format
 msgid "Error opening channel %i"
-msgstr ""
+msgstr "%i kanalını açmada hata"
 
 #: ../raster/r.li/r.li.daemon/daemon.c:122
 msgid "Cannot create random access file"
@@ -7954,7 +7947,7 @@
 #: ../raster/r.report/parse.c:73 ../raster/r.report/parse.c:98
 #: ../raster/r.report/parse.c:103 ../raster/r.report/parse.c:108
 msgid "Formatting"
-msgstr ""
+msgstr "Biçimlendirme"
 
 #: ../raster/r.report/parse.c:61
 #, c-format
@@ -8072,14 +8065,13 @@
 msgstr "Desteklenen Biçimler:\n"
 
 #: ../raster/r.in.gdal/main.c:203
-#, fuzzy
 msgid "Name for output raster map not specified"
-msgstr "Çıktı raster haritasının adı"
+msgstr "Çıktı raster harita adı belirlenemedi"
 
 #: ../raster/r.in.gdal/main.c:212
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Raster map <%s> already exists and will be overwritten"
-msgstr "<%s> vektör haritası zaten mevcut ve üzerine yazılacak"
+msgstr "<%s> raster haritası zaten mevcut ve üzerine yazılacak"
 
 #: ../raster/r.in.gdal/main.c:232
 msgid ""
@@ -8101,9 +8093,9 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.in.gdal/main.c:299
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Location <%s> created"
-msgstr "Mevki %s oluşturuldu!"
+msgstr "< %s> Mevkisi oluşturuldu"
 
 #: ../raster/r.in.gdal/main.c:306
 msgid ""
@@ -8152,28 +8144,26 @@
 msgstr "Girdi veri takımı ve geçerli mevkinin projeksiyonu eşleşiyor"
 
 #: ../raster/r.in.gdal/main.c:412
-#, fuzzy
 msgid "Proceeding with import..."
-msgstr "Rapor hazırlanıyor ..."
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.in.gdal/main.c:438
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Selected band (%d) does not exist"
-msgstr "Seçilen (%d) bandı yok.\n"
+msgstr "Seçilen (%d) bandı yok"
 
 #: ../raster/r.in.gdal/main.c:517
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Copying %d GCPS in points file for <%s>"
-msgstr "<%s> için renk dosyasını okumada hata"
+msgstr "nokta dosyasındaki %d YKN <%s> için kopyalanıyor"
 
 #: ../raster/r.in.gdal/main.c:522
 msgid "GCPs have the following OpenGIS WKT Coordinate System:"
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.in.gdal/main.c:529
-#, fuzzy
 msgid "Re-projecting GCPs table:"
-msgstr "Vektör harita yeniden projeksiyonlandırılıyor..."
+msgstr "YKN tablosu yeniden projeksiyonlandırılıyor:"
 
 #: ../raster/r.in.gdal/main.c:530
 #, c-format
@@ -8191,52 +8181,49 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.in.gdal/main.c:610
-#, fuzzy
 msgid "Unable to translate projection key values of input GCPs"
-msgstr "Girdi haritanın projeksiyon anahtar değerleri alınamıyor"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.in.gdal/main.c:626
-#, fuzzy
 msgid "Unable to get projection info of target location"
-msgstr "Geçerli mevkinin projeksiyon bilgisi alınamıyor"
+msgstr "Hedef mevkinin projeksiyon bilgisi alınamıyor"
 
 #: ../raster/r.in.gdal/main.c:628
-#, fuzzy
 msgid "Unable to get projection units of target location"
-msgstr "Geçerli mevkinin projeksiyon birimleri alınamadı"
+msgstr "Hedef mevkinin projeksiyon birimleri alınamadı"
 
 #: ../raster/r.in.gdal/main.c:630
-#, fuzzy
 msgid "Unable to get projection key values of target location"
-msgstr "Geçerli proje için projeksiyon anahtar değerler elde edilemedi"
+msgstr "Hedef mevkinin projeksiyon anahtar değerler elde edilemedi"
 
 #: ../raster/r.in.gdal/main.c:633
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Mapset <%s> in target location <%s> - "
-msgstr "[%s] hedef mevkideki [%s] harita takımı - "
+msgstr "<%s> harita takımı <%s> hedef mevkisinde - "
 
 #: ../raster/r.in.gdal/main.c:903
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Setting grey color table for <%s> (8bit, full range)"
-msgstr "<%s in %s> için renk tabloları oluşturuluyor..."
+msgstr "<%s> için gri renk tablosu ayarlanıyor (8 bit, tam aralık)"
 
 #: ../raster/r.in.gdal/main.c:916
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Setting grey color table for <%s> (16bit, image range)"
-msgstr "<%s in %s> için renk tabloları oluşturuluyor..."
+msgstr "<%s> için gri renk tablosu ayarlanıyor (16 bit, tam aralık)"
 
 #: ../raster/r.in.gdal/main.c:927
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "<%s> created"
-msgstr "<%s> dosyası oluşturuldu"
+msgstr "%s oluşturuldu"
 
 #: ../raster/r.rescale/main.c:52
 msgid "Rescales the range of category values in a raster map layer."
 msgstr "Raster harita katmanındaki kategori değerlerini yeniden ölçekler"
 
 #: ../raster/r.rescale/main.c:95
+#, fuzzy
 msgid "Quietly"
-msgstr ""
+msgstr "Sorgu"
 
 #: ../raster/r.rescale/main.c:141
 #, c-format
@@ -8318,7 +8305,7 @@
 
 #: ../raster/r.random/main.c:90
 msgid "Generate vector points as 3D points"
-msgstr "3D nokta olarak vektör noktaları üret"
+msgstr "3B nokta olarak vektör noktaları üret"
 
 #: ../raster/r.random/main.c:136
 #, c-format
@@ -8341,9 +8328,9 @@
 msgstr "Geçerli bölgede [%ld] hücre yok"
 
 #: ../raster/r.random/main.c:177
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "There aren't [%ld] non-NULL cells in the current region"
-msgstr "Geçerli bölgede [%ld] hücre yok"
+msgstr "Geçerli bölgede [%ld] BOŞ olmayan hücre yok"
 
 #: ../raster/r.random/main.c:182
 msgid "There are no valid locations in the current region"
@@ -8476,11 +8463,11 @@
 
 #: ../raster/r.sunmask/main.c:153
 msgid "A: altitude of the sun above horizon, degrees"
-msgstr ""
+msgstr "A: güneşin yatay düzlemden olan yüksekliği, derece"
 
 #: ../raster/r.sunmask/main.c:154 ../raster/r.sunmask/main.c:163
 msgid "By_position"
-msgstr ""
+msgstr "Konuma göre"
 
 #: ../raster/r.sunmask/main.c:162
 msgid "A: azimuth of the sun from the north, degrees"
@@ -8495,7 +8482,7 @@
 #: ../raster/r.sunmask/main.c:198 ../raster/r.sunmask/main.c:205
 #: ../raster/r.sunmask/main.c:213
 msgid "By_time"
-msgstr ""
+msgstr "Zamana göre"
 
 #: ../raster/r.sunmask/main.c:176
 msgid "B: month (0..12)"
@@ -8541,7 +8528,7 @@
 
 #: ../raster/r.sunmask/main.c:242
 msgid "Calculate sun position only and exit"
-msgstr ""
+msgstr "Sadece güneşin konumunu hesaplar ve çıkar"
 
 #: ../raster/r.sunmask/main.c:247
 msgid "Print the sun position output in shell script style"
@@ -8561,7 +8548,7 @@
 
 #: ../raster/r.sunmask/main.c:288
 msgid "Either define sun position or location/date/time parameters."
-msgstr ""
+msgstr "Ya güneş konumunu veya konum/tarih/zaman parametrelerini belirler."
 
 #: ../raster/r.sunmask/main.c:291
 msgid ""
@@ -8661,43 +8648,36 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.quantile/main.c:96
-#, fuzzy
 msgid "Computing bins"
-msgstr "Noktalar içe aktarılıyor..."
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.quantile/main.c:133
-#, fuzzy
 msgid "Binning data"
-msgstr "Veri taranıyor..."
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.quantile/main.c:178
-#, fuzzy
 msgid "Sorting bins"
-msgstr "Noktalar içe aktarılıyor..."
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.quantile/main.c:188
-#, fuzzy
 msgid "Computing quantiles"
-msgstr "Tablolar kopyalanıyor..."
+msgstr "sıklık derecesi hesaplanıyor"
 
 #: ../raster/r.quantile/main.c:231
 msgid "Compute quantiles using two passes."
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.quantile/main.c:239
-#, fuzzy
 msgid "Number of quantiles"
-msgstr "Çerçeve sayısı"
+msgstr "Sıklık sayısı"
 
 #: ../raster/r.quantile/main.c:247
-#, fuzzy
 msgid "List of percentiles"
-msgstr "Eşyükselti eğrileri listesi"
+msgstr "Yüzdelik listesi"
 
 #: ../raster/r.quantile/main.c:253
-#, fuzzy
 msgid "Number of bins to use"
-msgstr "oluşturulacak nokta sayısı"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.his/main.c:65
 msgid ""
@@ -8821,8 +8801,9 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.bilinear/main.c:44
+#, fuzzy
 msgid "Bilinear interpolation utility for raster map layers."
-msgstr ""
+msgstr "Raster harita katmanları için istatistikler raporlanıyor."
 
 #: ../raster/r.bilinear/main.c:54 ../raster/r.bilinear/main.c:61
 msgid ""
@@ -8872,7 +8853,7 @@
 
 #: ../raster/r.kappa/main.c:82
 msgid "132 columns (default: 80)"
-msgstr ""
+msgstr "132 sütun (varsayılan: 80)"
 
 #: ../raster/r.kappa/main.c:91
 msgid "No header in the report"
@@ -8891,9 +8872,9 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.kappa/prt_label.c:16
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Can't open file <%s> to write label"
-msgstr "<%s> dosyası üstbilgi yazmak için açılamıyor"
+msgstr "<%s> dosyası etiket yazmak için açılamıyor"
 
 #: ../raster/r.kappa/prt_mat.c:39
 #, c-format
@@ -8911,9 +8892,9 @@
 msgstr "Raster temel haritanın adı"
 
 #: ../raster/r.median/main.c:71
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Base raster map <%s> not found"
-msgstr "<%s> temel raster haritası bulunamadı"
+msgstr "<%s> girdi bakı dosyası bulunamadı"
 
 #: ../raster/r.median/main.c:79
 #, c-format
@@ -8986,16 +8967,16 @@
 
 #: ../raster/r.resamp.rst/main.c:272
 msgid "Anisotropy angle (in degrees)"
-msgstr ""
+msgstr "Eşyönsüzlük açısı (derece)"
 
 #: ../raster/r.resamp.rst/main.c:273 ../raster/r.resamp.rst/main.c:280
 #: ../vector/v.surf.rst/main.c:360 ../vector/v.surf.rst/main.c:367
 msgid "Anisotropy"
-msgstr ""
+msgstr "Eşyönsüzlük"
 
 #: ../raster/r.resamp.rst/main.c:279 ../vector/v.surf.rst/main.c:366
 msgid "Anisotropy scaling factor"
-msgstr ""
+msgstr "Eşyönsüzlük aölçek faktörü"
 
 #: ../raster/r.resamp.rst/main.c:284
 msgid "Use dnorm independent tension"
@@ -9010,10 +8991,12 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.resamp.rst/main.c:324
+#, fuzzy
 msgid "Cannot read ew_res value"
 msgstr "doğu-batı çözünürlük değeri okunamıyor"
 
 #: ../raster/r.resamp.rst/main.c:327
+#, fuzzy
 msgid "Cannot read ns_res value"
 msgstr "Kuzey-güney çözünürlük değeri okunamıyor"
 
@@ -9066,9 +9049,9 @@
 msgstr "adxy için yetersiz hafıza"
 
 #: ../raster/r.resamp.rst/main.c:411
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "[%s]: Map is the wrong resolution"
-msgstr "[%s]: Harita yanlış çözünürlükte"
+msgstr "<%s> haritası yanlış çözünürlükte"
 
 #: ../raster/r.resamp.rst/main.c:419
 msgid "Smoothing values can not be negative or NULL"
@@ -9088,9 +9071,9 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.resamp.rst/main.c:480
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Cannot get row %d (error = %d)"
-msgstr "%d satırı alınamadı (hata = %d)"
+msgstr "%d satırı okunamadı (hata = %d)"
 
 #: ../raster/r.resamp.rst/main.c:490
 msgid "Maximum value of a raster map is NULL."
@@ -9105,8 +9088,9 @@
 msgstr "Asıl bölgeye geri dönülüyor ..."
 
 #: ../raster/r.resamp.rst/main.c:526
+#, fuzzy
 msgid "Cannot set region to back to the initial region !!!"
-msgstr ""
+msgstr "Bölge başlangıç bölgesine yeniden ayarlanamıyor"
 
 #: ../raster/r.resamp.rst/main.c:530 ../raster/r.resample/main.c:137
 #: ../vector/v.surf.rst/main.c:573 ../vector/v.surf.rst/main.c:724
@@ -9125,8 +9109,9 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.resamp.rst/main.c:610 ../vector/v.surf.rst/main.c:589
+#, fuzzy
 msgid "Not enough memory for zero_array_cell"
-msgstr ""
+msgstr "ady için yetersiz hafıza"
 
 #: ../raster/r.resamp.rst/main.c:625 ../raster/r.resamp.rst/main.c:638
 #: ../raster/r.resamp.rst/main.c:651 ../raster/r.resamp.rst/main.c:665
@@ -9182,14 +9167,14 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.stats/main.c:197
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to open file <%s> for writing"
-msgstr "<%s> dosyası yazma için okunamıyor"
+msgstr "<%s> dosyası yazma için açılamıyor"
 
 #: ../raster/r.stats/main.c:203
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "'%s' must be greater than zero; using %s=255"
-msgstr "%s = %s -- sıfırdan büyük olmalıdır"
+msgstr "'%s' sıfırdan büyük olmalıdır; %s=255 kullan"
 
 #: ../raster/r.stats/main.c:250 ../raster/r.series/main.c:163
 msgid "Raster map not found"
@@ -9217,14 +9202,14 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.stats/main.c:304
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to read fp range of raster map <%s>"
 msgstr "<%s> raster haritasının kayar nokta aralığı okunamıyor"
 
 #: ../raster/r.stats/main.c:324 ../raster/r.recode/read_rules.c:34
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to read range for map <%s>"
-msgstr "%s rasternın aralığı okunamıyor"
+msgstr "<%s> haritasının aralığı okunamıyor"
 
 #: ../raster/r.surf.random/main.c:46
 msgid ""
@@ -9275,9 +9260,8 @@
 #: ../raster/r.in.xyz/main.c:202 ../raster/r.in.xyz/main.c:210
 #: ../vector/v.edit/args.c:102 ../vector/v.edit/args.c:220
 #: ../vector/v.out.ogr/main.c:98 ../vector/v.out.ogr/main.c:118
-#, fuzzy
 msgid "Input"
-msgstr "Girdi:"
+msgstr "Girdi"
 
 #: ../raster/r.in.xyz/main.c:193
 msgid "Column number of x coordinates in input file (first column is 1)"
@@ -9403,9 +9387,9 @@
 msgstr "Harita yazılıyor, %d satır"
 
 #: ../raster/r.in.xyz/main.c:1055
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "%d points found in region."
-msgstr "Bölgede %d nokta bulundu"
+msgstr "Bölgede %lu nokta bulundu"
 
 #: ../raster/r.in.xyz/main.c:1169
 #, c-format
@@ -9413,9 +9397,8 @@
 msgstr "Aralık:     en küçük          en büyük\n"
 
 #: ../raster/r.slope.aspect/main.c:153
-#, fuzzy
 msgid "raster, terrain analysis"
-msgstr "raster, istatistikler"
+msgstr "raster, arazi analizleri"
 
 #: ../raster/r.slope.aspect/main.c:155
 #: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:155
@@ -9426,14 +9409,12 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.slope.aspect/main.c:167
-#, fuzzy
 msgid "Name for output slope raster map"
-msgstr "Çıktı raster haritasının adı"
+msgstr "Çıktı eğim raster haritasının adı"
 
 #: ../raster/r.slope.aspect/main.c:175
-#, fuzzy
 msgid "Name for output aspect raster map"
-msgstr "Çıktı raster haritasının adı"
+msgstr "Çıktı bakı raster haritasının adı"
 
 #: ../raster/r.slope.aspect/main.c:183
 #: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:188
@@ -9446,9 +9427,8 @@
 msgstr "Çıktı bakı ve eğim haritaları türü"
 
 #: ../raster/r.slope.aspect/main.c:203
-#, fuzzy
 msgid "Name for output profile curvature raster map"
-msgstr "Çıktı raster haritasının adı"
+msgstr "Çıktı kesik kıvrıklığı raster haritasının adı"
 
 #: ../raster/r.slope.aspect/main.c:204 ../raster/r.slope.aspect/main.c:214
 #: ../raster/r.slope.aspect/main.c:224 ../raster/r.slope.aspect/main.c:234
@@ -9472,9 +9452,8 @@
 msgstr "Gelişmiş"
 
 #: ../raster/r.slope.aspect/main.c:213
-#, fuzzy
 msgid "Name for output tangential curvature raster map"
-msgstr "Çıktı raster haritasının adı"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.slope.aspect/main.c:223
 msgid ""
@@ -9514,14 +9493,14 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.slope.aspect/main.c:353
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s=%s - must be a positive number"
-msgstr "%s = %s -- sıfırdan büyük olmalıdır"
+msgstr "%s = %s -- pozitif sayı olmalıdır"
 
 #: ../raster/r.slope.aspect/main.c:359
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s=%s - must be a non-negative number"
-msgstr "%s = %s -- sıfırdan büyük olmalıdır"
+msgstr "%s = %s -- negatif olmayan sayı olmalıdır"
 
 #: ../raster/r.slope.aspect/main.c:374
 #, c-format
@@ -9531,9 +9510,9 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.slope.aspect/main.c:404
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Wrong raster type: %s"
-msgstr "yanlış tip: %s"
+msgstr "Yanlış raster tipi: %s"
 
 #: ../raster/r.slope.aspect/main.c:434
 #, c-format
@@ -9541,9 +9520,9 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.slope.aspect/main.c:1016
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Elevation products for mapset <%s> in <%s>"
-msgstr "<%s> deki  <%s> vektör harita okunamıyor"
+msgstr "<%s> deki  <%s> harita takımı için yükselti ürünleri"
 
 #: ../raster/r.slope.aspect/main.c:1035
 #: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:1042
@@ -9552,9 +9531,9 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.slope.aspect/main.c:1097
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Aspect raster map <%s> complete"
-msgstr "<%s> temel raster haritası bulunamadı"
+msgstr "<%s> bakı raster haritası tamamlandı"
 
 #: ../raster/r.slope.aspect/main.c:1139
 #: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:1146
@@ -9563,44 +9542,44 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.slope.aspect/main.c:1190
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Slope raster map <%s> complete"
-msgstr "<%s> girdi eğim dosyası bulunamadı"
+msgstr "<%s> eğim raster haritası tamamlandı"
 
 #: ../raster/r.slope.aspect/main.c:1261
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Profile curve raster map <%s> complete"
-msgstr "<%s> raster haritası oluşturulamıyor"
+msgstr "<%s> kesit kıvrıklığı raster haritası tamamlandı"
 
 #: ../raster/r.slope.aspect/main.c:1287
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Tangential curve raster map <%s> complete"
-msgstr "<%s> raster haritası oluşturulamıyor"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.slope.aspect/main.c:1311
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "E-W slope raster map <%s> complete"
-msgstr "<%s> girdi eğim dosyası bulunamadı"
+msgstr "<%s> D-B eğim raster haritası tamamlandı"
 
 #: ../raster/r.slope.aspect/main.c:1335
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "N-S slope raster map <%s> complete"
-msgstr "<%s> girdi eğim dosyası bulunamadı"
+msgstr "<%s> K-G eğim raster haritası tamamlandı"
 
 #: ../raster/r.slope.aspect/main.c:1359
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Dxx raster map <%s> complete"
-msgstr "<%s> 3D raster haritası bulunamadı"
+msgstr "<%s> Dxx raster haritası tamamlandı"
 
 #: ../raster/r.slope.aspect/main.c:1383
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Dyy raster map <%s> complete"
-msgstr "<%s> 3D raster haritası bulunamadı"
+msgstr "<%s> Dyy raster haritası tamamlandı"
 
 #: ../raster/r.slope.aspect/main.c:1407
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Dxy raster map <%s> complete"
-msgstr "<%s> 3D raster haritası bulunamadı"
+msgstr "<%s> Dxy raster haritası tamamlandı"
 
 #: ../raster/r.surf.gauss/main.c:48
 msgid ""
@@ -9622,9 +9601,8 @@
 msgstr "Standart sapma"
 
 #: ../raster/r.colors/main.c:126
-#, fuzzy
 msgid "raster, color table"
-msgstr "raster, yeniden örneklenecek"
+msgstr "raster, renk tablosu"
 
 #: ../raster/r.colors/main.c:128
 msgid "Creates/modifies the color table associated with a raster map layer."
@@ -9819,9 +9797,9 @@
 msgstr "kötü kural (%s); kural eklenmedi"
 
 #: ../raster/r.colors/rules.c:136
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "bad rule (%s): [%s]"
-msgstr "kötü kural (%s): %s"
+msgstr "kötü kural (%s): [%s]"
 
 #: ../raster/r.out.ppm/main.c:56
 msgid ""
@@ -9954,9 +9932,9 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.what/main.c:191
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "%s: can only do up to %d raster maps, sorry\n"
-msgstr ""
+msgstr "sadece %d raster haritaya kadar yapılabilir"
 
 #: ../raster/r.mfilter.fp/getfilt.c:27 ../raster/r.mfilter/getfilt.c:26
 #, c-format
@@ -10459,8 +10437,9 @@
 msgstr "<%s> vektör hücre haritası bulunamadı"
 
 #: ../raster/r.out.vtk/main.c:109
+#, fuzzy
 msgid "Cannot create vector data, please provide three maps [x,y,z]"
-msgstr ""
+msgstr "KYM veri oluşturulamadı, lütfen üç harita sağlayın [k,y,m]"
 
 #: ../raster/r.out.vtk/main.c:149
 msgid "Converts raster maps into the VTK-Ascii format"
@@ -10494,9 +10473,9 @@
 msgstr "Hangi raster dosya renk tablosuna gereksinim duyuyor"
 
 #: ../raster/r.support/modcolr/modcolr.c:53
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Color table for <%s> updated"
-msgstr "<%s> için renk tablosu güncellendi"
+msgstr "<%s> için kategori dosyası güncellendi"
 
 #: ../raster/r.support/modhead/modhead.c:70
 #, c-format
@@ -10513,14 +10492,16 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.support/modhead/modhead.c:86
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "[%s] is a reclass of [%s] - cannot edit header! Run support on [%s]."
-msgstr ""
+msgstr "[%s], başka bir haritanın yeniden sınıflandırmasıdır. Çıkılıyor."
 
 #: ../raster/r.support/modhead/modhead.c:90
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "[%s] is a reclass of [%s in %s] - cannot edit header!"
 msgstr ""
+"\n"
+"NOT: [%s],  [%s deki %s] in yeniden sınıflandırmasıdır"
 
 #: ../raster/r.support/modhead/modhead.c:96
 #, c-format
@@ -10533,9 +10514,9 @@
 msgstr "[%s] raster dosyası boş."
 
 #: ../raster/r.support/modhead/modhead.c:103
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Error reading raster map [%s]."
-msgstr "[%s] raster dosyasını okumada hata."
+msgstr "<%s> raster dosyasını okumada hata"
 
 #: ../raster/r.support/modhead/modhead.c:191
 #, c-format
@@ -10553,21 +10534,23 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.support/modhead/modhead.c:201
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "[%s] appears to be compressed. Is it? "
-msgstr ""
+msgstr "Dosya sıkıştırılmış görünüyor.\n"
 
 #: ../raster/r.support/modhead/modhead.c:207
 msgid "Please indicate the type of compression:\n"
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.support/modhead/modhead.c:208
+#, fuzzy
 msgid "  1. Pre 3.0 compression\n"
-msgstr ""
+msgstr "TIFF dosya sıkıştırma"
 
 #: ../raster/r.support/modhead/modhead.c:209
+#, fuzzy
 msgid "  2. 3.0 compression\n"
-msgstr ""
+msgstr "TIFF dosya sıkıştırma"
 
 #: ../raster/r.support/modhead/modhead.c:245
 #, c-format
@@ -10631,8 +10614,9 @@
 msgstr "        sütun sayısı"
 
 #: ../raster/r.support/modhead/ask_format.c:32
+#, fuzzy
 msgid "        Number of bytes per cell"
-msgstr ""
+msgstr "        sütun sayısı"
 
 #: ../raster/r.support/modhead/ask_format.c:33
 msgid "        Floating point map"
@@ -10648,8 +10632,9 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.support/modhead/ask_format.c:76
+#, fuzzy
 msgid "** Negative values not allowed!"
-msgstr ""
+msgstr "** Lütfen sadece pozitif değerler!"
 
 #: ../raster/r.support/modhead/ask_format.c:79
 msgid "** Positive values only please!"
@@ -10683,7 +10668,6 @@
 "Devam için ENTER'a basın ..>"
 
 #: ../raster/r.support/front/front.c:54
-#, fuzzy
 msgid "raster, metadata"
 msgstr "vektör, değişim verisi"
 
@@ -10823,9 +10807,9 @@
 msgstr "Yapıldı."
 
 #: ../raster/r.support/front/check.c:29
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Update the statistics (histogram, range) for [%s]? "
-msgstr ""
+msgstr "[%s] in geçmiş dosyasını düzenle?"
 
 #: ../raster/r.support/front/check.c:35
 #, c-format
@@ -11062,8 +11046,9 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.clump/main.c:64
+#, fuzzy
 msgid "Title, in quotes"
-msgstr ""
+msgstr "Çizgi düğümlerini yaz"
 
 #: ../raster/r.clump/main.c:103
 #: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:1021
@@ -11353,7 +11338,7 @@
 #: ../raster/r.region/main.c:199 ../general/g.region/main.c:408
 #, c-format
 msgid "3dview file <%s> not found"
-msgstr ""
+msgstr "<%s> 3dpencere dosyası bulunamadı"
 
 #: ../raster/r.region/main.c:205 ../general/g.region/main.c:413
 #, c-format
@@ -11371,9 +11356,9 @@
 msgstr "Eski 3dview dosyası. <%s> deki <%s> bölgesi bulunamadı"
 
 #: ../raster/r.region/main.c:245
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to open vector map <%s> in <%s>"
-msgstr "<%s> deki  <%s> vektör harita okunamıyor"
+msgstr "<%s@%s> vektör haritası açılamıyor"
 
 #: ../raster/r.region/main.c:364 ../general/g.region/adjust.c:11
 #, c-format
@@ -11529,9 +11514,9 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.in.mat/main.c:377
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Setting map name to <%s>"
-msgstr "Harita penceresi ayarları"
+msgstr "Harita adı <%s> e ayarlandı"
 
 #: ../raster/r.in.mat/main.c:381
 msgid "No 'map_name' array found; using <MatFile>"
@@ -11555,9 +11540,9 @@
 msgstr "Yeni raster harita yazılıyor..."
 
 #: ../raster/r.in.mat/main.c:491
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Writing raster map, row %d"
-msgstr "Harita yazılıyor, %d satır"
+msgstr "Raster harita yazılıyor, %d satır"
 
 #: ../raster/r.univar2/r.univar_main.c:45
 #: ../raster/r.univar2/r3.univar_main.c:44 ../vector/v.univar/main.c:96
@@ -11570,9 +11555,9 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.univar2/r.univar_main.c:121
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Raster <%s> type mismatch"
-msgstr "<%s> raster haritası zaten mevcut"
+msgstr "<%s> raster tipi uyumsuz"
 
 #: ../raster/r.univar2/r.univar_main.c:201
 #, c-format
@@ -11899,7 +11884,7 @@
 #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:119
 #, c-format
 msgid "Choose 1-7 or 0 to exit this program: "
-msgstr ""
+msgstr "1-7 seç veya bu programdan çıkmak için 0: "
 
 #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:128
 msgid ""
@@ -12039,7 +12024,7 @@
 #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:377
 #, c-format
 msgid "Because of digital terrain model limitations, %s cannot pick up"
-msgstr ""
+msgstr "Sayısal arazi modeli sınırlamasından ötürü %s toplanamadı"
 
 #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:379
 #, c-format
@@ -12578,9 +12563,9 @@
 msgstr "<%s> için kategori dosyası oluşturulamıyor"
 
 #: ../raster/r.cats/main.c:252
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to read category file of raster map <%s> in <%s>"
-msgstr "<%s@%s> raster haritasının kategori dosyası okunamıyor"
+msgstr "<%s> deki <%s> raster haritasının kategori dosyası okunamıyor"
 
 #: ../raster/r.cats/main.c:268
 msgid "The map is floating point! Ignoring cats list, using vals list"
@@ -12730,9 +12715,8 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.out.mpeg/main.c:213
-#, fuzzy
 msgid "Reading file"
-msgstr "\r Dosya okunuyor '%s'"
+msgstr "Dosya okunuyor"
 
 #: ../raster/r.out.mpeg/main.c:282 ../raster/r.out.mpeg/main.c:312
 msgid "mpeg_encode ERROR"
@@ -12841,9 +12825,9 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.walk/main.c:409
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to find starting vector <%s> "
-msgstr "<%s> başlangıç vektörü bulunamadı"
+msgstr "<%s> bitiş vektörü bulunamadı"
 
 #: ../raster/r.walk/main.c:456
 #, c-format
@@ -12911,9 +12895,9 @@
 msgstr "<%s> raster çıktı haritası bulunamadı (başlangıç noktası verilmedi)"
 
 #: ../raster/r.walk/main.c:864
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Memory allocation error on reading start points from raster map %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s: <%s> raster dosyasından okumada hata"
 
 #: ../raster/r.walk/main.c:867
 #, c-format
@@ -13171,17 +13155,15 @@
 msgstr "Sadece sıfır değerli veriye süzgeç uygula"
 
 #: ../raster/r.composite/main.c:72
-#, fuzzy
 msgid "raster, composite"
-msgstr "Raster, içe aktar"
+msgstr "raster, karma"
 
 #: ../raster/r.composite/main.c:74
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Combines red, green and blue map layers into a single composite raster map."
 msgstr ""
-"Kırmızı, yeşil ve mavi harita katmanlarını tek bir karma harita katmanına "
-"dönüştür"
+"Kırmızı, yeşil ve mavi harita katmanlarını tek bir karma raster harita "
+"katmanına birleştirir"
 
 #: ../raster/r.composite/main.c:91
 #, c-format
@@ -13206,14 +13188,14 @@
 msgstr "En yakın rengi kullan"
 
 #: ../raster/r.composite/main.c:201
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Writing raster map <%s>..."
 msgstr "<%s> raster haritası yazılıyor..."
 
 #: ../raster/r.composite/main.c:212
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Error reading raster map <%s>"
-msgstr "[%s] raster dosyasını okumada hata."
+msgstr "<%s> raster dosyasını okumada hata"
 
 #: ../raster/r.composite/main.c:260 ../doc/raster/r.example/main.c:181
 #, c-format
@@ -13221,9 +13203,8 @@
 msgstr "<%s> raster haritasına yazmada hata"
 
 #: ../raster/r.composite/main.c:300
-#, fuzzy
 msgid "Creating color table for output raster map..."
-msgstr "<%s in %s> için renk tabloları oluşturuluyor..."
+msgstr "Raster çıktı haritası için renk tablosu oluşturuluyor..."
 
 #: ../raster/r.gwflow/main.c:66
 msgid "Boundary condition status, 0-inactive, 1-active, 2-dirichlet"
@@ -13400,8 +13381,9 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/wildfire/r.spreadpath/main.c:91
+#, fuzzy
 msgid "Name of raster map containing back-path norhting information"
-msgstr ""
+msgstr "Başlangıç noktalarını içeren girdi vektör haritasının adı"
 
 #: ../raster/wildfire/r.spreadpath/main.c:99
 msgid "The map E and N grid coordinates of starting points"
@@ -13412,8 +13394,9 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/wildfire/r.spreadpath/main.c:110
+#, fuzzy
 msgid "Run verbosly"
-msgstr ""
+msgstr "Yavaşça çalıştır"
 
 #: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:105
 msgid ""
@@ -13501,12 +13484,14 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:224
+#, fuzzy
 msgid "Name of raster map to contain X_BACK coordiates"
-msgstr ""
+msgstr "Sonuçları içeren raster haritanın adı"
 
 #: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:232
+#, fuzzy
 msgid "Name of raster map to contain Y_BACK coordiates"
-msgstr ""
+msgstr "Sonuçları içeren raster haritanın adı"
 
 #: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:237
 msgid "Run VERBOSELY"
@@ -13561,7 +13546,7 @@
 
 #: ../raster/r.buffer/main.c:73
 msgid "Distance zone(s)"
-msgstr ""
+msgstr "Uzaklık zonları"
 
 #: ../raster/r.buffer/main.c:80
 msgid "Units of distance"
@@ -13595,9 +13580,9 @@
 msgstr "Raster harita istatistiklerini güncelle"
 
 #: ../raster/r.support.stats/main.c:52
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Statistics for <%s> updated"
-msgstr "[%s]'nin istatistikleri güncellendi"
+msgstr "<%s>'nin istatistikleri güncellendi"
 
 #: ../raster/r.support.stats/check.c:42
 #, c-format
@@ -13865,7 +13850,7 @@
 "Converts a binary GRASS vector map (only points) layer into a 3D GRASS "
 "raster map layer."
 msgstr ""
-"İkili GRASS vektör harita katmanını (sadece noktalar) 3D GRASS raster harita "
+"İkili GRASS vektör harita katmanını (sadece noktalar) 3B GRASS raster harita "
 "katmanına dönüştür."
 
 #: ../vector/v.to.rast3/main.c:59
@@ -13913,7 +13898,7 @@
 
 #: ../vector/v.external/main.c:60
 msgid "Creates a new vector as a read-only link to OGR layer."
-msgstr ""
+msgstr "OGR katmanına sadece okunabilir bağlı yeni vektör harita oluşturur."
 
 #: ../vector/v.external/main.c:75
 msgid "Output vector. If not given, available layers are printed only."
@@ -13991,14 +13976,14 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.edit/select.c:72
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Threshold value for coordinates is %.2f"
-msgstr "z koordinatı için kayıklık değeri"
+msgstr "Koordinatlar için eşik değeri %.2f dir"
 
 #: ../vector/v.edit/select.c:159
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Threshold value for querying is %.2f"
-msgstr "Eşik değeri >=0 olmalı"
+msgstr "sorgulama için eşik değeri %.2f dir"
 
 #: ../vector/v.edit/select.c:175
 #, c-format
@@ -14054,9 +14039,9 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.edit/main.c:65
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to get category list <%s>"
-msgstr "<%s> bölgesi ayarlanamıyor"
+msgstr "<%s> kategori listesi alınamıyor"
 
 #: ../vector/v.edit/main.c:77 ../vector/v.in.ascii/in.c:195
 #, c-format
@@ -14089,7 +14074,7 @@
 #: ../vector/v.edit/main.c:163
 #, c-format
 msgid "Background vector map <%s> registered"
-msgstr ""
+msgstr "<%s> artalan vektör haritası kaydedildi"
 
 #: ../vector/v.edit/main.c:214
 msgid "No features selected, nothing to edit"
@@ -14110,14 +14095,14 @@
 #: ../vector/v.edit/main.c:262 ../vector/v.edit/main.c:283
 #: ../vector/v.edit/main.c:291 ../vector/v.edit/main.c:317
 #: ../vector/v.edit/main.c:354
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Threshold value for snapping is %.2f"
-msgstr "Eşik değeri belirlenmeli"
+msgstr "Yapışma için eşik değeri %.2f dir"
 
 #: ../vector/v.edit/main.c:271
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%d boundaries closed"
-msgstr "%d çizgi kapandı"
+msgstr "%d sınır kapandı"
 
 #: ../vector/v.edit/main.c:278
 #, c-format
@@ -14132,17 +14117,17 @@
 #: ../vector/v.edit/main.c:295
 #, c-format
 msgid "%d vertices moved"
-msgstr ""
+msgstr "%d kırıklık noktası taşındı"
 
 #: ../vector/v.edit/main.c:299
 #, c-format
 msgid "%d vertices added"
-msgstr ""
+msgstr "%d kırıklık noktası eklendi"
 
 #: ../vector/v.edit/main.c:303
 #, c-format
 msgid "%d vertices removed"
-msgstr ""
+msgstr "%d kırıklık noktası  kaldırıldı"
 
 #: ../vector/v.edit/main.c:314
 #, c-format
@@ -14187,29 +14172,28 @@
 msgstr "%d çizgi etiketlendi"
 
 #: ../vector/v.edit/main.c:392
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%d points converted to centroids"
-msgstr "%d nokta vektöre yazılıyor"
+msgstr "%d nokta alan merkezine dönüştürüldü"
 
 #: ../vector/v.edit/main.c:395
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%d centroids converted to points"
-msgstr "[%d] alan merkezi çıktı dosyasına yazıldı."
+msgstr "%d alan merkezi noktaya dönüştürüldü"
 
 #: ../vector/v.edit/main.c:399
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%d lines converted to boundaries"
-msgstr "%d çizgi/alan silindi"
+msgstr "%d çizgi sınıra dönüştürüldü"
 
 #: ../vector/v.edit/main.c:402
 #, c-format
 msgid "%d boundaries converted to lines"
-msgstr ""
+msgstr "%d sınır çizgiye dönüştürüldü"
 
 #: ../vector/v.edit/main.c:407
-#, fuzzy
 msgid "No feature modified"
-msgstr "%d obje değiştirildi"
+msgstr "Hiçbir obje değiştirilmedi"
 
 #: ../vector/v.edit/main.c:412
 msgid "Operation not implemented"
@@ -14264,9 +14248,8 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.edit/args.c:118
-#, fuzzy
 msgid "Threshold distance (coords,snap,query)"
-msgstr "Eşik uzaklığı"
+msgstr "Eşik uzaklığı (koordinat, yapışma, sorgulama)"
 
 #: ../vector/v.edit/args.c:120
 msgid "'-1' for threshold based on the current resolution settings"
@@ -14303,9 +14286,8 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.edit/args.c:181
-#, fuzzy
 msgid "Name of background vector map(s)"
-msgstr "Vektör haritanın adı"
+msgstr "Artalan vektör harita(lar)ın adı"
 
 #: ../vector/v.edit/args.c:188
 msgid ""
@@ -14412,9 +14394,9 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.in.dxf/write_vect.c:219
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to add database link for vector map <%s>"
-msgstr "<%s> vektör haritasının katman bilgisi alınamıyor"
+msgstr "<%s> vektör haritasının veritabanı bağı eklenemiyor"
 
 #: ../vector/v.in.dxf/read_dxf.c:57
 msgid "end of file while looking for HEADER"
@@ -14445,18 +14427,17 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.in.dxf/main.c:94
-#, fuzzy
 msgid "Name of input DXF file"
-msgstr "Girdi dosyası adı"
+msgstr "Girdi DXF dosyası adı"
 
 #: ../vector/v.in.dxf/main.c:104
 msgid "List of layers to import"
 msgstr "İçeri aktarılacak katmanların listesi"
 
 #: ../vector/v.in.dxf/main.c:118
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to open DXF file <%s>"
-msgstr "<%s> dosyası açılamıyor."
+msgstr "<%s> DXF dosyası açılamıyor"
 
 #: ../vector/v.in.dxf/main.c:153
 #, fuzzy, c-format
@@ -14896,7 +14877,7 @@
 #: ../vector/lidar/v.surf.bspline/crosscorr.c:321
 #, c-format
 msgid " %-10.5f| %-12.4f| %-12.4f|\n"
-msgstr ""
+msgstr " %-10.5f| %-12.4f| %-12.4f|\n"
 
 #: ../vector/lidar/v.surf.bspline/crosscorr.c:324
 #, c-format
@@ -14946,7 +14927,7 @@
 
 #: ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:217
 msgid "Choose either vector or raster output, not both"
-msgstr ""
+msgstr "Ya vektör ya raster çıktı seç, ikisini birden değil"
 
 #: ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:220
 msgid "No raster nor vector output"
@@ -15111,9 +15092,8 @@
 msgstr "Maksimum uzaklık veya sınırsız için -1"
 
 #: ../vector/v.distance/main.c:171
-#, fuzzy
 msgid "Minimum distance or -1 for no limit"
-msgstr "Maksimum uzaklık veya sınırsız için -1"
+msgstr "En küçük uzaklık veya sınırsız için -1"
 
 #: ../vector/v.distance/main.c:180
 msgid "Values describing the relation between two nearest features"
@@ -15154,7 +15134,7 @@
 
 #: ../vector/v.distance/main.c:223
 msgid "Calculate distances to all features within the threshold"
-msgstr ""
+msgstr "Eşik değeri içindeki tüm objelere  uzaklığı hesapla"
 
 #: ../vector/v.distance/main.c:224
 msgid ""
@@ -15190,18 +15170,17 @@
 msgstr "Varsayılan veritabanı açılamıyor"
 
 #: ../vector/v.distance/main.c:438
+#, fuzzy
 msgid "Incomatible column types"
-msgstr ""
+msgstr "Uygun olmayan sütun tip"
 
 #: ../vector/v.distance/main.c:511
-#, fuzzy
 msgid "Finding nearest lines..."
-msgstr "Tampon zonları bulunuyor..."
+msgstr "En yakın çizgiler bulunuyor..."
 
 #: ../vector/v.distance/main.c:641
-#, fuzzy
 msgid "Finding nearest areas..."
-msgstr "Tampon zonları bulunuyor..."
+msgstr "En yakın alanlar bulunuyor..."
 
 #: ../vector/v.distance/main.c:713
 #, c-format
@@ -15225,7 +15204,7 @@
 #: ../vector/v.distance/main.c:1106
 #, c-format
 msgid "%d categories - no nearest feature found"
-msgstr ""
+msgstr "%d kategori - hiçbir yakın obje bulunmadı"
 
 #: ../vector/v.distance/main.c:1115
 #, c-format
@@ -15283,29 +15262,24 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.reclass/main.c:75
-#, fuzzy
 msgid "Full path to the reclass rule file"
-msgstr "Kural dosyası yolu"
+msgstr "Yeniden sınıflandırma kural dosyası tam yolu"
 
 #: ../vector/v.reclass/main.c:79
-#, fuzzy
 msgid "The name of the column whose values are to be used as new categories"
-msgstr "raster kategori etiketleri olarak kullanılacak sütun adı"
+msgstr "Değerleri yeni kategoriler olarak kullanılacak sütunun adı"
 
 #: ../vector/v.reclass/main.c:80
-#, fuzzy
 msgid "The column must be type integer or string"
-msgstr "Anahtar sütun tamsayı olmalıdır"
+msgstr "Sütun tamsayı veya karakter olmalıdır"
 
 #: ../vector/v.reclass/main.c:83
-#, fuzzy
 msgid "Select type"
-msgstr "Dosya tipi"
+msgstr "Tipi seç"
 
 #: ../vector/v.reclass/main.c:98
-#, fuzzy
 msgid "Either 'rules' or 'col' must be specified"
-msgstr "Eşik değeri belirlenmeli"
+msgstr "Ya 'kural' veya 'sütun' belirlenmeli"
 
 #: ../vector/v.reclass/main.c:135 ../vector/v.what.rast/main.c:155
 #: ../vector/v.to.rast/support.c:311 ../vector/v.to.rast/vect2rast.c:64
@@ -15314,14 +15288,12 @@
 msgstr "<%s> sütunu nulunamıyor"
 
 #: ../vector/v.reclass/main.c:182
-#, fuzzy
 msgid "Cannot select records from database"
-msgstr "Tablodan veri seçilemiyor"
+msgstr "Veritabanından kayıklar seçilemiyor"
 
 #: ../vector/v.reclass/main.c:194
-#, fuzzy
 msgid "Key column type is not integer"
-msgstr "Anahtar sütun tamsayı olmalıdır"
+msgstr "Anahtar sütun tipi tamsayı değildir"
 
 #: ../vector/v.reclass/main.c:223 ../vector/v.to.points/main.c:303
 #: ../vector/v.net.path/path.c:117
@@ -15330,39 +15302,37 @@
 msgstr "<%s> tablosu üzerindeki yetkiler onaylanmadı"
 
 #: ../vector/v.reclass/main.c:232
-#, fuzzy
 msgid "Cannot fetch data"
-msgstr "Satır alınamıyor"
+msgstr "Veri alınamıyor"
 
 #: ../vector/v.reclass/main.c:257
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Cannot insert data: [%s]"
-msgstr "Tabloya veri girilemiyor: %s"
+msgstr "Veri girilemiyor: [%s]"
 
 #: ../vector/v.reclass/main.c:283
-#, fuzzy
 msgid "Column type must be integer or string"
-msgstr "Sütun adı (sayı tipinde olmalıdır)"
+msgstr "Sütun tiip tamsayı veya karakter olmalıdır"
 
 #: ../vector/v.reclass/main.c:295
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to open rule file <%s>"
-msgstr "<%s> sonuç dosyası açılamıyor."
+msgstr "<%s> kural dosyası açılamıyor"
 
 #: ../vector/v.reclass/main.c:311
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Category %d overwritten by '%s'"
-msgstr "%ld byte '%s' vektörüne yazılıyor"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.reclass/main.c:315
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Category '%s' invalid"
-msgstr "<%s> içindeki kategori değeri geçerli değil"
+msgstr "'%s' kategorisi geçerli değil"
 
 #: ../vector/v.reclass/main.c:319
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Label '%s' overwritten by '%s'"
-msgstr "%ld byte '%s' vektörüne yazılıyor"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.reclass/main.c:325
 #, c-format
@@ -15370,14 +15340,13 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.reclass/main.c:330
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unknown rule option: '%s'"
-msgstr "Bilinmeyen seçim '%s'"
+msgstr "Bilinmeyen kural seçeneği: '%s'"
 
 #: ../vector/v.reclass/main.c:344
-#, fuzzy
 msgid "Cannot select values from database"
-msgstr "Tablodan veri seçilemiyor"
+msgstr "Veritabanından değerler seçilemiyor"
 
 #: ../vector/v.reclass/main.c:360
 #, c-format
@@ -15385,9 +15354,8 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.reclass/main.c:386
-#, fuzzy
 msgid "Incomplete rule"
-msgstr "Tamamlanan yüzde:"
+msgstr "Tamamlanmamış kural"
 
 #: ../vector/v.reclass/main.c:422
 #, c-format
@@ -15496,14 +15464,12 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.in.ascii/in.c:137
-#, fuzzy
 msgid "Create 3D vector map"
-msgstr "Vektör haritanın adı"
+msgstr "3B vektör harita oluştur"
 
 #: ../vector/v.in.ascii/in.c:142
-#, fuzzy
 msgid "Create a new empty vector map and exit. Nothing is read from input"
-msgstr "Boş harita oluştur ve çık. Girdiden hiçbirşey okunmuyor"
+msgstr "Yeni boş bir harita oluştur ve çık. Girdiden hiçbirşey okunmuyor"
 
 #: ../vector/v.in.ascii/in.c:147
 msgid "Don't expect a header when reading in standard format"
@@ -15597,34 +15563,36 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.in.ascii/in.c:436
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Column number %d <%s> defined as double has only integer values"
-msgstr "Ondalık olarak belirlenen %d sütunu sadece tamsayı içeriyor"
+msgstr "Ondalık olarak belirlenen %d <%s> sütunu sadece tamsayı içeriyor"
 
 #: ../vector/v.in.ascii/in.c:441
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Column number %d <%s> defined as string has only integer values"
-msgstr "Karakter olarak belirlenen %d sütunu sadece tamsayı değer içeriyor"
+msgstr "Karakter olarak belirlenen %d <%s>sütunu sadece tamsayı değer içeriyor"
 
 #: ../vector/v.in.ascii/in.c:449
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Column number %d <%s> defined as integer has double values"
-msgstr "Tamsayı olarak belirlenen %d sütunu sadece ondalık değer içeriyor "
+msgstr "Tamsayı olarak belirlenen %d <%s>sütunu sadece ondalık değer içeriyor "
 
 #: ../vector/v.in.ascii/in.c:454
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Column number %d <%s> defined as string has double values"
-msgstr "Karakter olarak belirlenen %d sütunu sadece ondalık değer içeriyor "
+msgstr ""
+"Karakter olarak belirlenen %d <%s> sütunu sadece ondalık değer içeriyor "
 
 #: ../vector/v.in.ascii/in.c:462
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Column number %d <%s> defined as integer has string values"
-msgstr "Tamsayı olarak belirlenen %d sütunu sadece karakter değer içeriyor "
+msgstr ""
+"Tamsayı olarak belirlenen %d <%s> sütunu sadece karakter değer içeriyor "
 
 #: ../vector/v.in.ascii/in.c:468
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Column number %d <%s> defined as double has string values"
-msgstr "Ondalık olarak belirlenen %d sütunu sadece karakter içeriyor "
+msgstr "Ondalık olarak belirlenen %d <%s> sütunu sadece karakter içeriyor "
 
 #: ../vector/v.in.ascii/in.c:474
 #, c-format
@@ -15633,21 +15601,21 @@
 
 #: ../vector/v.in.ascii/in.c:514
 msgid "Populating table..."
-msgstr ""
+msgstr "Tablo yerleştiriliyor..."
 
 #: ../vector/v.in.ascii/points.c:83
 msgid "Scanning input for column types..."
 msgstr "Girdi, sütun tipleri için taranıyor..."
 
 #: ../vector/v.in.ascii/points.c:165
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unparsable longitude value in column <%d>: %s"
-msgstr "'%s' sütunu kopyalanamıyor"
+msgstr "<%d> sütununda ayrıştırılamayan boylam değeri: '%s'"
 
 #: ../vector/v.in.ascii/points.c:184
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unparsable latitude value in column <%d>: %s"
-msgstr "'%s' sütunu kopyalanamıyor"
+msgstr "<%d> sütununda ayrıştırılamayan enlem değeri: '%s'"
 
 #: ../vector/v.in.ascii/points.c:261
 #, c-format
@@ -15719,9 +15687,9 @@
 msgstr "Tablo oluşturulamıyor: %s"
 
 #: ../vector/v.to.points/main.c:381
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%d points written to output vector map"
-msgstr "[%d] nokta çıktı vektör haritaya yazılıyor"
+msgstr "%d nokta çıktı vektör haritaya yazılıyor"
 
 #: ../vector/v.out.ascii/b2a.c:81
 #, c-format
@@ -15855,7 +15823,7 @@
 #: ../vector/v.segment/main.c:227
 #, c-format
 msgid "%d points read from input"
-msgstr ""
+msgstr "Girdiden %d nokta okundu"
 
 #: ../vector/v.segment/main.c:228
 #, c-format
@@ -15914,14 +15882,12 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.class/main.c:58
-#, fuzzy
 msgid "Column name or expression"
-msgstr "Sütun adları farklı"
+msgstr "Sütun adı veya ifade"
 
 #: ../vector/v.class/main.c:68 ../display/d.thematic.area/main.c:106
-#, fuzzy
 msgid "Algorithm to use for classification"
-msgstr "sınıflandırma için kullanılacak doku"
+msgstr "Sınıflandırma için kullanılacak doku"
 
 #: ../vector/v.class/main.c:69 ../display/d.thematic.area/main.c:107
 msgid ""
@@ -15930,9 +15896,8 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.class/main.c:80 ../display/d.thematic.area/main.c:118
-#, fuzzy
 msgid "Number of classes to define"
-msgstr "Çıktı kopya sayısı"
+msgstr "Belirlenecek sınıf sayısı"
 
 #: ../vector/v.class/main.c:85
 msgid "Print only class breaks (without min and max)"
@@ -15958,9 +15923,9 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.class/main.c:196 ../display/d.thematic.area/main.c:473
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Mean: %f\tStandard deviation = %f\n"
-msgstr "Standart sapma"
+msgstr "Ortalama:%f\tStandart sapma = %f\n"
 
 #: ../vector/v.class/main.c:200
 #, c-format
@@ -15978,6 +15943,8 @@
 "%15s%15s%15s\n"
 "\n"
 msgstr ""
+"%15s%15s%15s\n"
+"\n"
 
 #: ../vector/v.class/main.c:218
 #, c-format
@@ -16019,14 +15986,14 @@
 "Raster tipi kayan nokta ve sütun tipi tamsayı, bazı veriler kaybolabilir!!"
 
 #: ../vector/v.what.rast/main.c:244
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%d points outside current region were skipped"
-msgstr "Kaynak noktası geçerli bölge dışındadır."
+msgstr "Geçerli bölge dışındaki %d nokta atlandı"
 
 #: ../vector/v.what.rast/main.c:248
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%d points without category were skipped"
-msgstr "%d obje yazılıyor"
+msgstr "Kategorisi olmayan %d nokta atlandı"
 
 #: ../vector/v.what.rast/main.c:302
 #, c-format
@@ -16055,7 +16022,7 @@
 #: ../vector/v.what.rast/main.c:369
 #, c-format
 msgid "%d categories from vector missing in table"
-msgstr ""
+msgstr "Vektörün %d kategorisi tabloda kayıp"
 
 #: ../vector/v.what.rast/main.c:370
 #, c-format
@@ -16072,7 +16039,7 @@
 
 #: ../vector/v.build.polylines/main.c:119
 msgid "Category number mode"
-msgstr ""
+msgstr "Kategori numara modu"
 
 #: ../vector/v.build.polylines/main.c:121
 msgid ""
@@ -16091,9 +16058,9 @@
 msgstr "%d çizgi veya sınır <%s@%s> vektör haritasında bulundu"
 
 #: ../vector/v.build.polylines/main.c:211
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "%d polylines stored to vector map <%s%s>"
-msgstr "%d çoklu çizgi <%s%s> vektör haritasında depolandı"
+msgstr "%d çoklu çizgi <%s@%s> vektör haritasında depolandı"
 
 #: ../vector/v.net.iso/main.c:72
 msgid "Split net by cost isolines"
@@ -16176,7 +16143,7 @@
 
 #: ../vector/v.extrude/main.c:67
 msgid "vector, geometry, 3D"
-msgstr "vektör, geometri, 3D"
+msgstr "vektör, geometri, 3B"
 
 #: ../vector/v.extrude/main.c:69
 msgid "Extrudes flat vector object to 3D with defined height."
@@ -16192,7 +16159,7 @@
 
 #: ../vector/v.extrude/main.c:79
 msgid "Name of resulting 3D vector map"
-msgstr "Sonuç 3D vektör haritanın adı"
+msgstr "Sonuç 3B vektör haritanın adı"
 
 #: ../vector/v.extrude/main.c:83 ../vector/v.transform/main.c:135
 msgid "Shifting value for z coordinates"
@@ -16200,7 +16167,7 @@
 
 #: ../vector/v.extrude/main.c:91
 msgid "Elevation raster for height extraction"
-msgstr ""
+msgstr "Yüksekliği almak için yükselti rasterı"
 
 #: ../vector/v.extrude/main.c:98
 msgid "Fixed height for 3D vector objects"
@@ -16230,8 +16197,9 @@
 msgstr "%d alanı için öznitelik seçilemiyor"
 
 #: ../vector/v.extrude/main.c:256
+#, fuzzy
 msgid "Extruding basic vector objects..."
-msgstr ""
+msgstr "Vektör satırlara yazılıyor..."
 
 #: ../vector/v.extrude/main.c:289
 #, c-format
@@ -16331,7 +16299,7 @@
 #: ../vector/v.kernel/main.c:307
 #, c-format
 msgid "%d distances read from the map."
-msgstr ""
+msgstr "%d uzaklık haritadan okundu"
 
 #: ../vector/v.kernel/main.c:310
 #, c-format
@@ -16702,9 +16670,9 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.info/main.c:275
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "  Map is 3D:              %d"
-msgstr "  Harita 3D:           %d"
+msgstr "  Harita 3B:           %s"
 
 #: ../vector/v.info/main.c:278
 #, c-format
@@ -16734,7 +16702,7 @@
 #: ../vector/v.info/main.c:321
 #, c-format
 msgid "  Comments:"
-msgstr ""
+msgstr "  Yorumlar:"
 
 #: ../vector/v.in.ogr/main.c:104
 msgid "Convert OGR vector layers to GRASS vector map."
@@ -16787,7 +16755,6 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.in.ogr/main.c:161
-#, fuzzy
 msgid "Optionally change default input type"
 msgstr "Seçimlik olarak varsayılan girdi tipini değiştir"
 
@@ -16817,9 +16784,8 @@
 #: ../vector/v.in.ogr/main.c:192 ../vector/v.in.ogr/main.c:215
 #: ../vector/v.in.ogr/main.c:236 ../vector/v.to.rast/main.c:69
 #: ../vector/v.to.rast/main.c:91 ../vector/v.to.rast/main.c:97
-#, fuzzy
 msgid "Attributes"
-msgstr "Öznitelik kopyala"
+msgstr "Öznitelikler"
 
 #: ../vector/v.in.ogr/main.c:197
 msgid "List available layers in data source and exit"
@@ -16831,7 +16797,7 @@
 
 #: ../vector/v.in.ogr/main.c:210 ../vector/v.random/main.c:122
 msgid "Create 3D output"
-msgstr "3D çıktı oluştur"
+msgstr "3B çıktı oluştur"
 
 #: ../vector/v.in.ogr/main.c:220
 msgid "Override dataset projection (use location's projection)"
@@ -16948,7 +16914,7 @@
 #: ../vector/v.in.ogr/main.c:882
 #, c-format
 msgid "%d %s without geometry"
-msgstr ""
+msgstr "%d %s geometri yok"
 
 #: ../vector/v.in.ogr/main.c:906
 msgid "Cleaning polygons, result is not guaranteed!"
@@ -16985,7 +16951,7 @@
 
 #: ../vector/v.in.ogr/main.c:968
 msgid "Change boundary bridges to lines:"
-msgstr ""
+msgstr "Sınır köprülerini çizgilere dönüştür:"
 
 #: ../vector/v.in.ogr/main.c:972
 msgid "Remove bridges:"
@@ -17008,7 +16974,7 @@
 #: ../vector/v.in.ogr/main.c:1076
 #, c-format
 msgid "%d input polygons"
-msgstr ""
+msgstr "%d girdi poligon"
 
 #: ../vector/v.in.ogr/main.c:1080
 #, c-format
@@ -17023,7 +16989,7 @@
 #: ../vector/v.in.ogr/main.c:1089
 #, c-format
 msgid "Area without category: %e (%d areas)"
-msgstr ""
+msgstr "Kategorisi olmayan alanlar: %e (%d alan)"
 
 #: ../vector/v.in.ogr/main.c:1125
 msgid ""
@@ -17039,7 +17005,7 @@
 #: ../vector/v.in.ogr/geom.c:238
 #, c-format
 msgid "Area size [%.1e], area not imported"
-msgstr ""
+msgstr "Alan boyutu [%.1e], alan içe aktarılamadı"
 
 #: ../vector/v.in.ogr/geom.c:265
 #, c-format
@@ -17068,34 +17034,30 @@
 msgstr "Bilinmeyen geometri tipi"
 
 #: ../vector/v.in.sites/main.c:57
-#, fuzzy
 msgid "vector, import, sites"
-msgstr "vektör, içe aktar"
+msgstr "vektör, içe aktar, noktalar"
 
 #: ../vector/v.in.sites/main.c:59
-#, fuzzy
 msgid "Converts a GRASS site_lists file into a vector map."
-msgstr "Raster haritayı vektör haritaya dönüştür"
+msgstr "GRASS nokta_listesi dosyasını vektör haritaya dönüştürür"
 
 #: ../vector/v.in.sites/main.c:83
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Site file <%s> not found"
-msgstr "<%s> etiket dosyası bulunamadı"
+msgstr "<%s> nokta dosyası bulunamadı"
 
 #: ../vector/v.in.sites/main.c:86
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to open site file <%s@%s>"
-msgstr "<%s> girdi dosyası açılamıyor"
+msgstr "<%s@%s> nokta dosyası açılamıyor"
 
 #: ../vector/v.in.sites/main.c:89
-#, fuzzy
 msgid "Unable to guess site_list format"
-msgstr "Dosya biçimini tahminde hata"
+msgstr "Nokta_listasi biçimini tahminde hata"
 
 #: ../vector/v.in.sites/main.c:92
-#, fuzzy
 msgid "Failed to allocate site structure"
-msgstr "Hafıza ayrılamıyor"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.in.sites/main.c:94
 #, c-format
@@ -17113,12 +17075,12 @@
 #: ../vector/v.in.sites/main.c:183
 #, fuzzy
 msgid "Transfering sites to vector point map..."
-msgstr "Girdi vektör nokta haritasının adı"
+msgstr "Noktalar vektör nokta haritasına dönüştürülüyor..."
 
 #: ../vector/v.in.sites/main.c:255
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%d sites written."
-msgstr "%d obje yazılıyor"
+msgstr "%d nokta yazıldı"
 
 #: ../vector/v.patch/main.c:69
 msgid "Create a new vector map layer by combining other vector map layers."
@@ -17135,7 +17097,7 @@
 #: ../vector/v.patch/main.c:84
 msgid ""
 "Append files to existing file (overwriting existing files must be activated)"
-msgstr ""
+msgstr "dosyaları mevcut dosyaya ekle (mevcut dosyalara yazma aktif olmalıdır)"
 
 #: ../vector/v.patch/main.c:89
 msgid "Copy also attribute table"
@@ -17175,12 +17137,12 @@
 
 #: ../vector/v.patch/main.c:245
 msgid "The output map is not 3D"
-msgstr "Çıktı harita 3D değil"
+msgstr "Çıktı harita 3B değil"
 
 #: ../vector/v.patch/main.c:298
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Patching vector map <%s@%s>..."
-msgstr "<%s@%s> vektör haritası birleştiriliyor..."
+msgstr "<%s> vektör haritası birleştiriliyor..."
 
 #: ../vector/v.patch/main.c:322
 #, c-format
@@ -17431,7 +17393,7 @@
 
 #: ../vector/v.vol.rst/main.c:548
 msgid "Vector is not 3D"
-msgstr "Vektör 3D değil"
+msgstr "Vektör 3B değil"
 
 #: ../vector/v.vol.rst/main.c:600
 #, c-format
@@ -17631,9 +17593,9 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.transform/creat_trans.c:69
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid " Number of points that have been entered: %d\n"
-msgstr ""
+msgstr "Girilen nokta sayısı [%d]"
 
 #: ../vector/v.transform/creat_trans.c:102
 msgid "Please answer yes or no"
@@ -17679,7 +17641,7 @@
 
 #: ../vector/v.mkgrid/main.c:64
 msgid "Creates a GRASS vector map of a user-defined grid."
-msgstr ""
+msgstr "Kullanıcı tanımlı grid GRASS vektör haritası oluşturur."
 
 #: ../vector/v.mkgrid/main.c:75
 msgid "Number of rows and columns in grid"
@@ -17703,7 +17665,7 @@
 
 #: ../vector/v.mkgrid/main.c:110
 msgid "Angle of rotation (in degrees counter-clockwise)"
-msgstr ""
+msgstr "Döndürme açısı (derece olarak saat tersi yönünde)"
 
 #: ../vector/v.mkgrid/main.c:116
 msgid "Quiet; No chatter"
@@ -17715,7 +17677,7 @@
 
 #: ../vector/v.mkgrid/main.c:172
 msgid "'box' option missing"
-msgstr ""
+msgstr "'kutu' seçeneği kayıp"
 
 #: ../vector/v.mkgrid/main.c:176
 msgid "Invalid easting"
@@ -17734,9 +17696,8 @@
 msgstr "Alan merkezleri oluşturuluyor..."
 
 #: ../vector/v.category/main.c:67
-#, fuzzy
 msgid "vector, category"
-msgstr "vektör, geometri"
+msgstr "vektör, kategori"
 
 #: ../vector/v.category/main.c:69
 msgid "Attach, delete or report vector categories to map geometry."
@@ -17756,13 +17717,12 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.category/main.c:108
-#, fuzzy
 msgid "Feature id(s)"
-msgstr "Objeler"
+msgstr "Obje id"
 
 #: ../vector/v.category/main.c:109
 msgid "By default all ids are processed"
-msgstr ""
+msgstr "Varsayılan olarak tüm id'ler işlendi"
 
 #: ../vector/v.category/main.c:114
 msgid "Shell script style, currently only for report"
@@ -17778,9 +17738,9 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.category/main.c:156
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%d errors in id option"
-msgstr "Dosyasını konumunu belirlemede hata"
+msgstr "id seçeneğinde %d hata"
 
 #: ../vector/v.category/main.c:177
 msgid "Too many layers for this operation"
@@ -17795,7 +17755,6 @@
 msgstr "Çıktı vektör girilmedi"
 
 #: ../vector/v.category/main.c:244
-#, fuzzy
 msgid "Unable to calculate area centroid"
 msgstr "Alan merkezi hesaplanamadı"
 
@@ -17805,9 +17764,8 @@
 msgstr "%d yeni alan merkezi çıktı haritaya yerleştirildi"
 
 #: ../vector/v.category/main.c:413
-#, fuzzy
 msgid "Layer/table"
-msgstr "Katman / tablo"
+msgstr "Katman/tablo"
 
 #: ../vector/v.category/main.c:417
 msgid "Layer"
@@ -17815,21 +17773,19 @@
 
 #: ../vector/v.random/main.c:85
 msgid "Randomly generate a 2D/3D vector points map."
-msgstr "Rasgele 2D/3D vektör nokta haritası oluşturur."
+msgstr "Rasgele 2D/3B vektör nokta haritası oluşturur."
 
 #: ../vector/v.random/main.c:93
 msgid "Number of points to be created"
 msgstr "oluşturulacak nokta sayısı"
 
 #: ../vector/v.random/main.c:100
-#, fuzzy
 msgid "Minimum z height (needs -z flag or column name)"
-msgstr "En küçük z yüksekliği (z flaması gerekir)"
+msgstr "En küçük z yüksekliği (z flaması veya sütun adı gerekir)"
 
 #: ../vector/v.random/main.c:108
-#, fuzzy
 msgid "Maximum z height (needs -z flag or column name)"
-msgstr "En büyük z yüksekliği (z flaması gerekir)"
+msgstr "En büyük z yüksekliği (z flaması veya sütun adı gerekir)"
 
 #: ../vector/v.random/main.c:116
 msgid "Column name and type (i.e. INTEGER, DOUBLE PRECISION) for z values"
@@ -17975,12 +17931,12 @@
 #: ../vector/v.convert/read.c:185
 #, c-format
 msgid "[%d] points read to memory"
-msgstr ""
+msgstr "[%d] nokta hafızaya alındı"
 
 #: ../vector/v.convert/read.c:186
 #, c-format
 msgid "[%d] lines read to memory"
-msgstr ""
+msgstr "[%d] çizgi hafızaya alındı"
 
 #: ../vector/v.convert/read.c:189
 #, c-format
@@ -18020,7 +17976,7 @@
 #: ../vector/v.convert/read.c:198
 #, c-format
 msgid "[%d] elements read to memory"
-msgstr ""
+msgstr "%d eleman hafızaya alındı"
 
 #: ../vector/v.convert/read.c:241
 msgid "Reading dig_att file..."
@@ -18568,7 +18524,7 @@
 #: ../vector/v.clean/main.c:368
 #, c-format
 msgid "%d modifications done"
-msgstr ""
+msgstr "%d değişiklik yapıldı"
 
 #: ../vector/v.clean/main.c:371
 msgid "Tool: Remove all lines and boundaries of zero length"
@@ -18585,7 +18541,7 @@
 
 #: ../vector/v.clean/main.c:392
 msgid "Building topology for error vector map..."
-msgstr ""
+msgstr "Hata vektör haritası için topoloji kuruluyor..."
 
 #: ../vector/v.clean/rmdac.c:38
 #, c-format
@@ -18593,19 +18549,17 @@
 msgstr "Tekrarlı alan merkezi: %5d"
 
 #: ../vector/v.clean/rmdac.c:56
-#, fuzzy
 msgid "Duplicate area centroids"
-msgstr "Tekrarlı alan merkezi: %5d"
+msgstr "Tekrarlı alan merkezi"
 
 #: ../vector/v.clean/prune.c:62
 #, c-format
 msgid "Removed vertices: %5d"
-msgstr ""
+msgstr "Uzaklaştırılan kırıklık noktaları: %5d"
 
 #: ../vector/v.clean/prune.c:215
-#, fuzzy
 msgid "Removed vertices"
-msgstr "Köprüleri sil"
+msgstr "Uzaklaştırılan kırıklık noktaları"
 
 #: ../vector/v.clean/prune.c:220
 #, c-format
@@ -18672,7 +18626,7 @@
 
 #: ../vector/v.net/main.c:81
 msgid "Arc layer (network)"
-msgstr ""
+msgstr "arc katmanı (şebeke)"
 
 #: ../vector/v.net/main.c:86
 msgid "Node layer (points)"
@@ -18684,13 +18638,14 @@
 
 #: ../vector/v.net/main.c:99
 msgid "Assign unique categories to new points"
-msgstr ""
+msgstr "Yeni noktalara benzersiz kategoriler ekle"
 
 #: ../vector/v.net/main.c:100
 msgid "For operation 'nodes'"
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.net/main.c:118
+#, fuzzy
 msgid "Unknow operation"
 msgstr "Bilinmeyen işlem"
 
@@ -18764,9 +18719,9 @@
 msgstr "DXF çıktı dosyası"
 
 #: ../vector/v.out.dxf/main.c:97
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%d features written to '%s'."
-msgstr "%ld byte '%s' vektörüne yazılıyor"
+msgstr "%d obje '%s' vektörüne yazıldı."
 
 #: ../vector/v.normal/main.c:80
 msgid "Tests for normality for points."
@@ -18791,9 +18746,8 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.voronoi/dt_main.c:149
-#, fuzzy
 msgid "Cannot calculate area centroid z coordinate"
-msgstr "Alan merkezi hesaplanamadı"
+msgstr "Alan merkezi z koordinatı hesaplanamadı"
 
 #: ../vector/v.voronoi/vo_main.c:120
 msgid ""
@@ -18824,17 +18778,13 @@
 msgstr "Hiçbirşey Bulunamadı.\n"
 
 #: ../vector/v.what/what.c:136
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "Line: %d  \n"
 "Type: %s  \n"
 "Left: %d  \n"
 "Right: %d  \n"
-msgstr ""
-"Çizgi: %d  \n"
-"Tip: %s  \n"
-"Sol: %d  \n"
-"Sağ: %d  \n"
+msgstr "Çizgi: %d  Tip: %s  Sol: %d  Sağ: %d  "
 
 #: ../vector/v.what/what.c:140 ../vector/v.what/what.c:174
 #: ../display/d.what.vect/what.c:235
@@ -18843,7 +18793,7 @@
 msgstr "Uzunluk: %f\n"
 
 #: ../vector/v.what/what.c:156
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "Node[%d]: %d  \n"
 "Number of lines: %d  \n"
@@ -18854,13 +18804,11 @@
 "Koordinatlar: %.6f, %.6f, %.6f\n"
 
 #: ../vector/v.what/what.c:164
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "Line: %5d  \n"
 "Angle: %.8f\n"
-msgstr ""
-"Çizgi: %5d \n"
-"Açı: %.8f\n"
+msgstr "    Çizgi: %5d  Açı: %.8f\n"
 
 #: ../vector/v.what/what.c:171
 #, c-format
@@ -18868,9 +18816,9 @@
 msgstr "Tip: %s"
 
 #: ../vector/v.what/what.c:172
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Line: %d\n"
-msgstr "Çizgi: %d\n"
+msgstr "Çizgi yüksekliği: %f\n"
 
 #: ../vector/v.what/what.c:183 ../display/d.what.vect/what.c:289
 #, c-format
@@ -18883,7 +18831,7 @@
 msgstr "Çizgi yüksekliği: %f\n"
 
 #: ../vector/v.what/what.c:198
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "Line height min: %f \n"
 "Line height max: %f\n"
@@ -18892,27 +18840,27 @@
 "En büyük çizgi yüksekliği: %f\n"
 
 #: ../vector/v.what/what.c:207
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "Object type: Area \n"
 "Area height: %f\n"
 msgstr ""
-"Obje tipi:Alan \n"
+"Tip:Alan \n"
 "Alan yüksekliği: %f\n"
 
 #: ../vector/v.what/what.c:211
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Object type: Area\n"
-msgstr "Obje tipi:Alan\n"
+msgstr "Tipi:Alan\n"
 
 #: ../vector/v.what/what.c:218
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "Area: %d  \n"
 "Number of isles: %d\n"
 msgstr ""
 "Alan: %d  \n"
-"Ada sayısı:  %d\n"
+"  Ada sayısı:  %d\n"
 
 #: ../vector/v.what/what.c:223
 #, c-format
@@ -18925,7 +18873,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.what/what.c:235 ../vector/v.what/what.c:242
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "Sq Meters: %.3f \n"
 "Hectares: %.3f\n"
@@ -18941,7 +18889,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.what/what.c:263
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "Layer: %d\n"
 "Category: %d \n"
@@ -19024,9 +18972,9 @@
 
 #: ../vector/v.hull/main.c:322 ../vector/v.hull/main.c:347
 #: ../vector/v.hull/main.c:352
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Cannot open vector map <%s>"
-msgstr "<%s> yeni vektör harita açılamıyor"
+msgstr "<%s> vektör haritası açılamıyor"
 
 #: ../vector/v.hull/main.c:328
 #, c-format
@@ -19055,7 +19003,7 @@
 
 #: ../vector/v.out.svg/main.c:96
 msgid "Coordinate precision"
-msgstr ""
+msgstr "Koordinat hassasiyeti"
 
 #: ../vector/v.out.svg/main.c:103
 msgid "Attribute(s) to include in output SVG"
@@ -19081,7 +19029,7 @@
 #: ../vector/v.out.svg/main.c:243
 #, c-format
 msgid "Extracted %d areas"
-msgstr ""
+msgstr "%d alan çıkarıldı"
 
 #: ../vector/v.out.svg/main.c:249
 msgid "No points found, skipping type=point"
@@ -19090,7 +19038,7 @@
 #: ../vector/v.out.svg/main.c:272
 #, c-format
 msgid "Extracted %d points"
-msgstr ""
+msgstr "%d nokta çıkarıldı"
 
 #: ../vector/v.out.svg/main.c:278
 msgid "No lines found, skipping type=line"
@@ -19099,7 +19047,7 @@
 #: ../vector/v.out.svg/main.c:299
 #, c-format
 msgid "Extracted %d lines"
-msgstr ""
+msgstr "%d çizgi çıkarıldı"
 
 #: ../vector/v.out.svg/main.c:367
 #, c-format
@@ -19168,9 +19116,8 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.to.db/parse.c:39
-#, fuzzy
 msgid "Type of elements"
-msgstr "Eleman adı"
+msgstr "Eleman tipi"
 
 #: ../vector/v.to.db/parse.c:45
 msgid "Query layer (used by 'query' option)"
@@ -19189,9 +19136,8 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.to.db/parse.c:90
-#, fuzzy
 msgid "Name of attribute column used for 'query' option"
-msgstr "Etiket için kullanılacak öznitelik sütunu adı"
+msgstr "'sorgu' seçeneği için kullanılacak öznitelik sütunu adı"
 
 #: ../vector/v.to.db/parse.c:91
 msgid "E.g. 'cat', 'count(*)', 'sum(val)'"
@@ -19236,7 +19182,7 @@
 #: ../vector/v.to.db/report.c:175
 #, c-format
 msgid "%d categories read from map"
-msgstr ""
+msgstr "%d kategori haritadan okundu"
 
 #: ../vector/v.to.db/report.c:179
 #, c-format
@@ -19619,11 +19565,12 @@
 
 #: ../vector/v.surf.rst/main.c:359
 msgid "Anisotropy angle (in degrees counterclockwise from East)"
-msgstr ""
+msgstr "Eşyönsüzlük açısı (saatin tersi yönde derece olarak)"
 
 #: ../vector/v.surf.rst/main.c:402
+#, fuzzy
 msgid "You are not outputing any raster or vector maps"
-msgstr ""
+msgstr "Herhangi bir raster veya nokta dosyası çıkartmıyorsunuz"
 
 #: ../vector/v.surf.rst/main.c:406 ../vector/v.extract/main.c:229
 #: ../display/d.vect/main.c:492
@@ -19759,9 +19706,8 @@
 "dönüştür."
 
 #: ../vector/v.to.rast/main.c:52
-#, fuzzy
 msgid "Source of raster values"
-msgstr "Raster değerler için kullanılacak istatistikler"
+msgstr "Raster değerlerin kaynağı"
 
 #: ../vector/v.to.rast/main.c:53
 msgid ""
@@ -19808,15 +19754,15 @@
 msgstr "Bilinmeyen seçim '%s'"
 
 #: ../vector/v.to.rast/support.c:138 ../vector/v.to.rast/support.c:290
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unknown column <%s> in table <%s>"
-msgstr "<%s> tablosundaki <%s> sütunu bulunamıyor"
+msgstr "<%s> sütunu <%s> tablosunda  bilinmiyor"
 
 #: ../vector/v.to.rast/support.c:142 ../vector/v.to.rast/support.c:294
 #: ../vector/v.to.rast/vect2rast.c:73
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "No records selected from table <%s>"
-msgstr "'%s' tablosundan hiç kayıt seçilmedi"
+msgstr "<%s> tablosundan hiç kayıt seçilmedi"
 
 #: ../vector/v.to.rast/support.c:159 ../vector/v.to.rast/support.c:324
 msgid "No records selected"
@@ -19829,7 +19775,7 @@
 
 #: ../vector/v.to.rast/support.c:175
 msgid "Color set to [200:200:200]"
-msgstr ""
+msgstr "Ayarlanacak renk [200:200:200]"
 
 #: ../vector/v.to.rast/support.c:180
 #, c-format
@@ -19841,9 +19787,9 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.to.rast/support.c:347
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Column type (%s) not supported"
-msgstr "Sütun tipi desteklenmiyor"
+msgstr "(%s) sütun tipi desteklenmiyor"
 
 #: ../vector/v.to.rast/support.c:427 ../imagery/i.pca/main.c:242
 #: ../imagery/i.pca/main.c:291 ../imagery/i.pca/main.c:309
@@ -19857,9 +19803,9 @@
 msgstr "Bilinmeyen kullanım tipi: %d"
 
 #: ../vector/v.to.rast/support.c:495
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to write categories for raster map <%s>"
-msgstr "<%s> haritası kategorileri yazılamıyor"
+msgstr "<%s> raster haritası kategorileri yazılamıyor"
 
 #: ../vector/v.to.rast/do_areas.c:47 ../vector/v.to.rast/do_areas.c:55
 #, c-format
@@ -19867,32 +19813,33 @@
 msgstr "Alanı için kayıt yok (cat =%d)"
 
 #: ../vector/v.to.rast/do_areas.c:76
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Get area %d failed"
-msgstr "[%d] alanını almada hata"
+msgstr "%d alanı almada hata"
 
 #: ../vector/v.to.rast/do_areas.c:115
 msgid "Area without centroid (may be OK for island)"
-msgstr ""
+msgstr "Alan merkezi olmayan alan (adalar için sorun olmayabilir)"
 
 #: ../vector/v.to.rast/do_areas.c:122
 msgid "Area centroid without category"
 msgstr "Kategorisiz alan merkezi"
 
 #: ../vector/v.to.rast/vect2rast.c:44
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Vector map <%s> is not 3D"
-msgstr "Vektör harita 3D değil"
+msgstr "<%s> vektör haritası 3B değil"
 
 #: ../vector/v.to.rast/vect2rast.c:69
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Column type (%s) not supported (did you mean 'labelcolumn'?)"
-msgstr "<%s> sütun tipi desteklenmiyor (tamsayı veya ondalık olmalıdır)"
+msgstr ""
+"(%s) sütun tipi desteklenmiyor ('etiket sütunu' olarak mı kullanacaksınız)"
 
 #: ../vector/v.to.rast/vect2rast.c:101
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to use column <%s>"
-msgstr "'%s' sütunu kopyalanamıyor"
+msgstr "<%s> sütunu kullanılamıyor"
 
 #: ../vector/v.to.rast/vect2rast.c:132
 msgid "Unknown raster map type"
@@ -19921,36 +19868,34 @@
 #: ../vector/v.to.rast/vect2rast.c:182
 #, c-format
 msgid "Converted areas: %d of %d"
-msgstr ""
+msgstr "Dönüştürülen alanlar: %d nin %d si"
 
 #: ../vector/v.to.rast/vect2rast.c:183
 #, c-format
 msgid "Converted points/lines: %d of %d"
-msgstr ""
+msgstr "Dönüştürülen noktalar/çizgiler: %d nin %d si"
 
 #: ../vector/v.to.rast/vect2rast.c:209
 msgid "Color can be updated from database only if use=attr"
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.drape/main.c:61
-#, fuzzy
 msgid "vector, geometry, sampling"
-msgstr "vektör, geometri, topoloji"
+msgstr "vektör, geometri, örnekleme"
 
 #: ../vector/v.drape/main.c:63
-#, fuzzy
 msgid "Converts vector map to 3D by sampling of elevation raster map."
-msgstr "3D raster haritalarını 2D raster haritalara dönüştür"
+msgstr ""
+"Vektör haritaları yükselti raster haritalarından örnekleyerek 3B ye "
+"dönüştürür."
 
 #: ../vector/v.drape/main.c:75
-#, fuzzy
 msgid "Elevation raster map for height extraction"
-msgstr "Yükselti raster haritası"
+msgstr "Yüksekliği almak için yükselti raster haritası"
 
 #: ../vector/v.drape/main.c:80
-#, fuzzy
 msgid "Scale sampled raster values"
-msgstr "Raster değerler için kullanılacak istatistikler"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.drape/main.c:93
 msgid "Sampling method"
@@ -19994,9 +19939,8 @@
 
 #: ../vector/v.out.ogr/main.c:115 ../vector/v.out.ogr/main.c:128
 #: ../vector/v.out.ogr/main.c:138 ../vector/v.out.ogr/main.c:148
-#, fuzzy
 msgid "Creation"
-msgstr "İlişki"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.out.ogr/main.c:127
 msgid "OGR format"
@@ -20029,14 +19973,14 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.out.ogr/main.c:246
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "OGR driver <%s> not found"
-msgstr "%s sürücüsü bulunamadı"
+msgstr "<%s> OGR sürücüsü bulunamadı"
 
 #: ../vector/v.out.ogr/main.c:263
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to open OGR data source '%s'"
-msgstr "<%s> veri kaynağı açılamıyor"
+msgstr "'%s' OGR veri kaynağı açılamıyor"
 
 #: ../vector/v.out.ogr/main.c:284 ../vector/v.out.ogr/main.c:291
 #, c-format
@@ -20046,9 +19990,8 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.out.ogr/main.c:303
-#, fuzzy
 msgid "Unable to create OGR layer"
-msgstr "Yüzey oluşturulamıyor"
+msgstr "OGR katmanı oluşturulamıyor"
 
 #: ../vector/v.out.ogr/main.c:312
 msgid "No attribute table found -> using only category numbers as attributes"
@@ -20103,9 +20046,9 @@
 msgstr "%i nokta/çizgi dışa aktarılıyor..."
 
 #: ../vector/v.out.ogr/main.c:499
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Exporting %i areas (may take some time)..."
-msgstr "%i alan dışa aktarılıyor (biraz zaman alabilir) ..."
+msgstr "%i alan dışa aktarılıyor (biraz zaman alabilir)..."
 
 #: ../vector/v.out.ogr/main.c:571
 #, c-format
@@ -20115,17 +20058,17 @@
 #: ../vector/v.out.ogr/main.c:643
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%d features without category written"
-msgstr "%d obje yazılıyor"
+msgstr "Kategorisi olmayan %d obje yazılıyor"
 
 #: ../vector/v.out.ogr/main.c:645
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%d features without attributes written"
-msgstr "%d obje yazılıyor"
+msgstr "özniteliği olmayan %d obje yazılıyor"
 
 #: ../vector/v.out.ogr/main.c:647
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%d features found without category skip"
-msgstr "Kategorisiz alan merkezi"
+msgstr "Kategorisi olmayan %d obje atlanıyor"
 
 #: ../vector/v.out.ogr/main.c:694
 #, c-format
@@ -20640,11 +20583,11 @@
 
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:862
 msgid "Building topology for output (out_lines) map..."
-msgstr ""
+msgstr "Çıktı (çıktı_çizgiler) için topoloji kuruluyor..."
 
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:868
 msgid "Building topology for error (err) map..."
-msgstr ""
+msgstr "Hata  (err) haritası için topoloji kuruluyor..."
 
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.where/main.c:60
 msgid ""
@@ -20732,7 +20675,7 @@
 #: ../vector/v.buffer/main.c:473 ../vector/v.buffer/main.c:550
 #, c-format
 msgid "Attribute is of invalid size (%.3f) for category %d"
-msgstr ""
+msgstr "Öznitelik uygun olmayan boyutta (%.3f) %d kategorisi için"
 
 #: ../vector/v.buffer/main.c:492 ../vector/v.buffer/main.c:569
 #, c-format
@@ -20777,21 +20720,21 @@
 
 #: ../vector/v.proj/main.c:99
 msgid "3D vector maps only"
-msgstr "Sadece 3D vektör"
+msgstr "Sadece 3B vektör"
 
 #: ../vector/v.proj/main.c:101
 msgid "Assume z co-ordinate is ellipsoidal height and transform if possible"
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.proj/main.c:156
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Checking location <%s> mapset <%s>"
-msgstr "<%s> mevkisi, <%s> harita takımı kontrol ediliyor:"
+msgstr "<%s> mevkisi <%s> harita takımı kontrol ediliyor"
 
 #: ../vector/v.proj/main.c:170
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Vector map <%s> in location <%s> mapset <%s> not found"
-msgstr "<%s> mevkisi <%s>harita takımındaki <%s> raster haritası bulunamadı"
+msgstr "<%s> vektör haritası <%s> mevkisi <%s> harita takımında  bulunamadı"
 
 #: ../vector/v.proj/main.c:193
 #, c-format
@@ -20804,9 +20747,9 @@
 msgstr "<%s> girdi harita takımı <%s> mevkisinde bulunamadı"
 
 #: ../vector/v.proj/main.c:252
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Reprojecting primitives: "
-msgstr "Vektör harita yeniden projeksiyonlandırılıyor..."
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.proj/main.c:263
 msgid "Reading input vector map"
@@ -20859,9 +20802,9 @@
 msgstr "0 katmanı desteklenmiyor"
 
 #: ../vector/v.extract/main.c:183
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Category value in '%s' not valid"
-msgstr "<%s> içindeki kategori değeri geçerli değil"
+msgstr "'%s' içindeki kategori değeri geçerli değil"
 
 #: ../vector/v.extract/main.c:199
 #, c-format
@@ -20879,9 +20822,9 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.extract/main.c:252
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%d categories loaded from table <%s>"
-msgstr "Tablodan yüklenen %d kategorisi"
+msgstr "%d kategori <%s> tablosundan yüklendi"
 
 #: ../vector/v.extract/main.c:387
 msgid "Removing duplicate centroids..."
@@ -20909,14 +20852,13 @@
 msgstr "İlk vektör modülüm"
 
 #: ../doc/vector/v.example/main.c:79
-#, fuzzy
 msgid "Unable to set predetermined vector open level"
-msgstr "Alan merkezi vektör noktaları haritası açılamıyor"
+msgstr "Önceden belirlenen vektör açma katmanı ayarlanamıyor"
 
 #: ../doc/vector/v.example/main.c:167
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unabale to get attribute data for cat %d"
-msgstr "cat = %d için öznitelik seçilemiyor"
+msgstr "%d kategorisi için öznitelik seçilemiyor"
 
 #: ../doc/vector/v.example/main.c:176
 #, c-format
@@ -20926,7 +20868,7 @@
 #: ../doc/vector/v.example/main.c:209
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to copy atribute table to vector map <%s>"
-msgstr "<%s> vektör haritasından eleman kopyalanamıyor"
+msgstr "<%s> vektör haritasına öznitelik tablosu kopyalanamıyor"
 
 #: ../ps/ps.map/ps_vlines.c:55 ../ps/ps.map/ps_vareas.c:163
 #: ../ps/ps.map/ps_vpoints.c:71
@@ -20954,7 +20896,7 @@
 
 #: ../ps/ps.map/catval.c:64
 msgid "Column type not supported (must be string)"
-msgstr ""
+msgstr "Sütun tipi desteklenmiyor (karakter olmalıdır)"
 
 #: ../ps/ps.map/catval.c:129
 msgid "Size column type must be numeric"
@@ -21082,12 +21024,12 @@
 
 #: ../ps/ps.map/ps_vpoints.c:87 ../ps/ps.map/do_plt.c:147
 msgid "Cannot read symbol, using default icon"
-msgstr ""
+msgstr "Simge okunamıyor, varsayılan simge kullanılıyor"
 
 #: ../ps/ps.map/ps_vpoints.c:181
 #, c-format
 msgid "Attribute is of invalid size [%.3f] for category [%d]"
-msgstr ""
+msgstr "Öznitelik uygun olmayan boyutta [%.3f] [%d] kategorisi için"
 
 #: ../ps/ps.map/do_plt.c:41
 msgid "Reading point/line file ..."
@@ -21276,9 +21218,9 @@
 msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.ifft/ifftmain.c:91
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "%s: %s - Unable to find the real-image map."
-msgstr ""
+msgstr "<%s> gerçek-görüntür haritası bulunamıyor"
 
 #: ../imagery/i.ifft/ifftmain.c:97
 msgid ""
@@ -21287,9 +21229,9 @@
 msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.ifft/ifftmain.c:100
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "%s: %s - Unable to find the imaginary-image."
-msgstr ""
+msgstr "<%s> gerçek-görüntür haritası bulunamıyor"
 
 #: ../imagery/i.ifft/ifftmain.c:106
 msgid ""
@@ -21398,9 +21340,8 @@
 msgstr "Görüntü altgrubu adı"
 
 #: ../imagery/i.group/main.c:69
-#, fuzzy
 msgid "Name of raster map(s) to include in group"
-msgstr "Gruptaki raster(lar)ın adı"
+msgstr "Gruptaki raster harita(lar)ın adı"
 
 #: ../imagery/i.group/main.c:73
 msgid "Remove selected files from specified group"
@@ -21411,85 +21352,80 @@
 msgstr "Belirtilen (alt)gruptaki dosyaları listele (süslü)"
 
 #: ../imagery/i.group/main.c:83
-#, fuzzy
 msgid "List files from specified (sub)group (shell script style)"
-msgstr "Belirtilen (alt)gruptaki dosyaları listele (basit)"
+msgstr "Belirtilen (alt)gruptaki dosyaları listele (kabuk betili stilinde)"
 
 #: ../imagery/i.group/main.c:103
-#, fuzzy
 msgid "No input raster map(s) specified"
-msgstr "Hiç girdi harita(lar) belirtilmedi. "
+msgstr "Hiç girdi harita(lar) belirtilmedi."
 
 #: ../imagery/i.group/main.c:114 ../imagery/i.class/main.c:103
 #: ../imagery/i.target/main.c:79
-#, fuzzy
 msgid "Group must exist in the current mapset"
-msgstr "%s zaten geçerli harita takımında mevcut"
+msgstr "Grup geçerli harita takımında olmalı"
 
 #: ../imagery/i.group/main.c:124 ../imagery/i.group/main.c:145
-#, fuzzy
 msgid "Specified group does not exist in current mapset"
-msgstr "Belirtilen grup yok...Çıkılıyor."
+msgstr "Belirtilen grup geçerli harita takımında yok"
 
 #: ../imagery/i.group/main.c:128
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Removing raster maps from subgroup <%s>..."
-msgstr "<%s> grubundaki raster haritalar okunuyor ..."
+msgstr "<%s> grubundaki raster haritalar kaldırılıyor..."
 
 #: ../imagery/i.group/main.c:133
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Removing raster maps from group <%s>..."
-msgstr "<%s> grubundaki raster haritalar okunuyor ..."
+msgstr "<%s> grubundaki raster haritalar kaldırılıyor..."
 
 #: ../imagery/i.group/main.c:168
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Group <%s> does not yet exist. Creating..."
-msgstr "[%s] - grubu henüz mevcut değil. Oluşturuluyor..."
+msgstr "<%s> - grubu henüz mevcut değil. Oluşturuluyor..."
 
 #: ../imagery/i.group/main.c:172 ../imagery/i.group/main.c:181
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Adding raster maps to group <%s>..."
-msgstr "<%s> grubundaki raster haritalar okunuyor ..."
+msgstr "raster haritalar <%s> grubuna  ekleniyor..."
 
 #: ../imagery/i.group/main.c:176
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Adding raster maps to subgroup <%s>..."
-msgstr "<%s> grubundaki raster haritalar okunuyor ..."
+msgstr "Raster haritalar <%s> altgrubuna  ekleniyor ..."
 
 #: ../imagery/i.group/main.c:207
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Adding raster map <%s> to group"
-msgstr " [%s] raster dosyasını ekleme"
+msgstr "<%s> raster haritası gruba ekleniyor"
 
 #: ../imagery/i.group/main.c:213
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Raster map <%s> exists in group. Skipping..."
-msgstr "[%s] raster haritası grupta yok."
+msgstr "<%s> raster haritası zaten grupta. Atlanıyor..."
 
 #: ../imagery/i.group/main.c:247
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Adding raster map <%s> to subgroup"
-msgstr " [%s] raster dosyasını ekleme"
+msgstr "<%s> raster haritası altgruba ekleniyor"
 
 #: ../imagery/i.group/main.c:253
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Raster map <%s> exists in subgroup. Skipping..."
-msgstr "[%s] raster haritası grupta yok."
+msgstr "<%s> raster haritası altgrupta mevcut. Atlanıyor..."
 
 #: ../imagery/i.group/main.c:302
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Removing raster map <%s> from group"
-msgstr "<%s> girdi yükselti dosyası bulunamadı"
+msgstr "<%s> raster dosyası gruptan kaldırılıyor"
 
 #: ../imagery/i.group/main.c:319 ../imagery/i.group/main.c:378
-#, fuzzy
 msgid "No raster map removed"
-msgstr "Silinecek 3draster"
+msgstr "Hiç raster harita kaldırılmadı"
 
 #: ../imagery/i.group/main.c:361
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Removing raster map <%s> from subgroup"
-msgstr "Dosyaları altgruptan atılıyor"
+msgstr "<%s> raster haritası altgruptan kaldırılıyor"
 
 #: ../imagery/i.rgb.his/r2hmain.c:47
 msgid ""
@@ -21596,9 +21532,8 @@
 msgstr "[%s] yazılıyor ..."
 
 #: ../imagery/i.smap/shapiro/parse.c:21
-#, fuzzy
 msgid "Name of imagery signaturefile"
-msgstr "görüntü doku dosyası"
+msgstr "Görüntü doku dosyası adı"
 
 #: ../imagery/i.smap/shapiro/parse.c:28
 msgid "Size of submatrix to process at one time"
@@ -21804,7 +21739,7 @@
 
 #: ../imagery/i.class/outline.c:57
 msgid "Absurd polygon."
-msgstr ""
+msgstr "Anlamsız poligon"
 
 #: ../imagery/i.class/outline.c:99
 msgid "Outlined area is too large."
@@ -21942,9 +21877,8 @@
 msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.rectify/main.c:72
-#, fuzzy
 msgid "Output raster map(s) suffix"
-msgstr "Çıktı raster harita başlığı"
+msgstr "Çıktı raster harita(lar) soneki"
 
 #: ../imagery/i.rectify/main.c:78
 msgid "Rectification polynom order (1-3)"
@@ -21956,9 +21890,8 @@
 msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.rectify/main.c:87
-#, fuzzy
 msgid "Rectify all raster maps in group"
-msgstr "<%s> grubunda hiç raster dosya yok"
+msgstr "Grubtaki tüm raster haritaları uyumlandır"
 
 #: ../imagery/i.rectify/main.c:110
 #, c-format
@@ -21971,9 +21904,9 @@
 msgstr "<%s> grubu yok"
 
 #: ../imagery/i.rectify/main.c:118
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Group <%s> contains no raster maps; run i.group"
-msgstr "<%s> grubu hiç harita içermiyor. i.group'u çalıştır"
+msgstr "<%s> grubu hiç raster harita içermiyor. i.group'u çalıştır"
 
 #: ../imagery/i.rectify/main.c:177
 #, c-format
@@ -22037,7 +21970,7 @@
 
 #: ../imagery/i.gensig/get_train.c:73
 msgid "1 class."
-msgstr "1 sınıf"
+msgstr "1 sınıf."
 
 #: ../imagery/i.gensig/get_train.c:75
 #, c-format
@@ -22241,7 +22174,7 @@
 #: ../imagery/i.cluster/checkpt.c:30
 #, c-format
 msgid "%d classes, %.2f%% points stable\n"
-msgstr ""
+msgstr "%d sınıf, %.2f%% nokta kararlı\n"
 
 #: ../imagery/i.cluster/checkpt.c:40
 #, c-format
@@ -22334,9 +22267,9 @@
 msgstr "<%s> altgrubu bulunamadı"
 
 #: ../imagery/i.cluster/open_files.c:32
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Raster map <%s> do not exists in subgroup <%s>"
-msgstr "[%s] raster haritası grupta yok."
+msgstr "<%s> raster haritası <%s> altgrubunda değil"
 
 #: ../imagery/i.cluster/open_files.c:40
 #, c-format
@@ -22353,9 +22286,9 @@
 msgstr "işlenemiyor"
 
 #: ../imagery/i.cluster/open_files.c:61
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "** Can't open seed singature file <%s> **"
-msgstr "** <%s> kaynak doku dosyası açılamadı **"
+msgstr "<%s> kaynak doku dosyası açılamadı"
 
 #: ../imagery/i.cluster/open_files.c:67
 #, c-format
@@ -22363,9 +22296,9 @@
 msgstr "** <%s>  doku dosyası okunamıyor **"
 
 #: ../imagery/i.cluster/open_files.c:71
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "** <%s> has too many signatures (limit is 255)"
-msgstr ""
+msgstr "<%s> çok fazla dokuya sahip (sınır 255)"
 
 #: ../imagery/i.cluster/print6.c:11
 #, c-format
@@ -22686,19 +22619,19 @@
 msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.ortho.photo/photo.rectify/write.c:34
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to write temp file: %s"
-msgstr "Dosyaya yazılamıyor"
+msgstr "Geçici dosya yazılamıyor: %s"
 
 #: ../imagery/i.ortho.photo/photo.rectify/write.c:58
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to open map %s"
-msgstr "<%s> raster haritası açılamıyor"
+msgstr "%s haritası açılamıyor"
 
 #: ../imagery/i.ortho.photo/photo.rectify/write.c:63
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to write row %d"
-msgstr "<%s>'e yazılamıyor"
+msgstr "%d satırı yazılamıyor"
 
 #: ../imagery/i.ortho.photo/photo.rectify/write.c:66
 msgid ""
@@ -22819,9 +22752,9 @@
 msgstr "Uygun olmayan grup adı <%s>"
 
 #: ../imagery/i.cca/main.c:111
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Illegal subgroup name <%s>"
-msgstr "<%s> uygun olmayan altgrup adı"
+msgstr "Uygun olmayan grup adı <%s>"
 
 #: ../imagery/i.cca/main.c:114
 #, c-format
@@ -22971,47 +22904,39 @@
 msgstr "Raster satırı okunamıyor"
 
 #: ../visualization/nviz/src/nviz_init.c:52
-#, fuzzy
 msgid "raster, vector, visualization"
-msgstr "raster, yükselti, enterpolasyon"
+msgstr "raster, vektör, görselleştirme"
 
 #: ../visualization/nviz/src/nviz_init.c:54
-#, fuzzy
 msgid "nviz - Visualization and animation tool for GRASS data."
-msgstr "nviz - GRASS verisini gösterim ve canlandırma aracı"
+msgstr "nviz - GRASS verisini görselleştirme ve canlandırma aracı"
 
 #: ../visualization/nviz/src/nviz_init.c:59
-#, fuzzy
 msgid "Name of raster map(s) for Elevation"
-msgstr "Gruptaki raster(lar)ın adı"
+msgstr "Yükselti için raster harita(lar)ın adı"
 
 #: ../visualization/nviz/src/nviz_init.c:60
 #: ../visualization/nviz/src/nviz_init.c:69
 #: ../visualization/nviz/src/nviz_init.c:96
-#, fuzzy
 msgid "Raster"
-msgstr "raster"
+msgstr "Raster"
 
 #: ../visualization/nviz/src/nviz_init.c:68
-#, fuzzy
 msgid "Name of raster map(s) for Color"
-msgstr "Raster haritanın adı"
+msgstr "Renk için raster haritanın adı"
 
 #: ../visualization/nviz/src/nviz_init.c:77
-#, fuzzy
 msgid "Name of vector lines/areas overlay map(s)"
-msgstr "Çakıştırılacak vektör Çizgi/Alan dosya(lar)"
+msgstr "Çakıştırılacak vektör çizgi/alan harita(lar) adı"
 
 #: ../visualization/nviz/src/nviz_init.c:78
 #: ../visualization/nviz/src/nviz_init.c:87
-#, fuzzy
 msgid "Vector"
-msgstr "vektör"
+msgstr "Vektör"
 
 #: ../visualization/nviz/src/nviz_init.c:86
-#, fuzzy
 msgid "Name of vector points overlay file(s)"
-msgstr "Çakıştırılacak vektör nokta dosya(lar)"
+msgstr "Çakıştırılacak vektör nokta dosya(lar) adı"
 
 #: ../visualization/nviz/src/nviz_init.c:95
 msgid "Name of existing 3d raster map"
@@ -23050,19 +22975,17 @@
 msgstr "Yükselti dosyaları sayısı ile renk dosyaları sayısı eşleşmiyor"
 
 #: ../visualization/nviz/src/nviz_init.c:290
-#, fuzzy
 msgid "Loading data failed"
-msgstr "Veri okunuyor..."
+msgstr "Veri yüklemede hata"
 
 #: ../visualization/nviz2/cmd/vector.c:166
 #, fuzzy
 msgid "Unknow icon marker"
-msgstr "Bilinmeyen sütun tipi"
+msgstr "Bilinmeyen simge işareti"
 
 #: ../visualization/nviz2/cmd/main.c:46
-#, fuzzy
 msgid "visualization, raster, vector, raster3d"
-msgstr "Vektör haritanın oluşturulduğu kurum"
+msgstr "görselleştirme, raster, vektör, raster3b"
 
 #: ../visualization/nviz2/cmd/main.c:47
 msgid "Experimental NVIZ CLI prototype."
@@ -23079,35 +23002,34 @@
 msgstr ""
 
 #: ../visualization/nviz2/cmd/main.c:168
-#, fuzzy
 msgid "Unsupported output format"
-msgstr "Desteklenen çıktı biçimlerini listele"
+msgstr "Desteklenmeyen çıktı biçimleri"
 
 #: ../visualization/nviz2/cmd/main.c:170
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "File <%s> created."
-msgstr "<%s> dosyası oluşturuldu"
+msgstr "<%s> dosyası oluşturuldu."
 
 #: ../visualization/nviz2/cmd/volume.c:74
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Error tokenize '%s'"
-msgstr "'%s' haritasını okumada hata"
+msgstr ""
 
 #: ../visualization/nviz2/cmd/volume.c:81
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Volume set number %d is not available"
-msgstr "<%s> için renk dosyası mevcut değil"
+msgstr ""
 
 #: ../visualization/nviz2/cmd/volume.c:87
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to add isosurface (volume set %d)"
-msgstr "%d raster harita satırı okunamıyor"
+msgstr ""
 
 #: ../visualization/nviz2/cmd/volume.c:95
 #: ../visualization/nviz2/cmd/volume.c:101
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to set isosurface (%d) attribute (%d) of volume %d"
-msgstr "<%s> den nokta öznitelikleri seçilemiyor"
+msgstr ""
 
 #: ../visualization/nviz2/cmd/surface.c:71
 #, c-format
@@ -23115,44 +23037,41 @@
 msgstr ""
 
 #: ../visualization/nviz2/cmd/surface.c:117
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Color attribute not defined, using default <%s>"
-msgstr "'%s' kağıdı bulunamadı, varsayılan kullanılıyor"
+msgstr "Renk özniteliği bulunamadı, <%s> varsayılan kullanılıyor"
 
 #: ../visualization/nviz2/cmd/surface.c:194
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Surface id %d doesn't exist"
-msgstr "Seçilen (%d) bandı yok.\n"
+msgstr "%d yüzey id'si yok"
 
 #: ../visualization/nviz2/cmd/surface.c:241
 #: ../visualization/nviz2/cmd/surface.c:248
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to set draw mode for surface id %d"
-msgstr "%s dosyasının üst bilgisi alınamıyor"
+msgstr ""
 
 #: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:49
 msgid "Use draw mode for all loaded surfaces"
 msgstr ""
 
 #: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:74
-#, fuzzy
 msgid "Name for output file (do not add extension)"
-msgstr "Çıktı dosya adı"
+msgstr "Çıktı dosya adı (uzantısını eklemeyin)"
 
 #: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:75 ../visualization/nviz2/cmd/args.c:85
 #: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:95
-#, fuzzy
 msgid "Image"
-msgstr "Görüntüler"
+msgstr "Görüntü"
 
 #: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:93
 msgid "Width and height of output image"
 msgstr ""
 
 #: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:110
-#, fuzzy
 msgid "Name of raster map(s) for elevation"
-msgstr "Gruptaki raster(lar)ın adı"
+msgstr "Yükselti için raster harita(lar) adı"
 
 #: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:111 ../visualization/nviz2/cmd/args.c:120
 #: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:127 ../visualization/nviz2/cmd/args.c:133
@@ -23164,57 +23083,48 @@
 msgstr ""
 
 #: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:119
-#, fuzzy
 msgid "Elevation value(s)"
-msgstr "Yükselti raster haritası"
+msgstr "Yükselti değerleri"
 
 #: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:126
-#, fuzzy
 msgid "Name of raster map(s) for color"
-msgstr "Gruptaki raster(lar)ın adı"
+msgstr "Renk için raster harita(lar) adı"
 
 #: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:132
-#, fuzzy
 msgid "Color value(s)"
-msgstr "ID değerleri"
+msgstr "Renk değerleri"
 
 #: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:141
-#, fuzzy
 msgid "Name of raster map(s) for mask"
-msgstr "Raster haritanın adı"
+msgstr "Maske için raster harita(lar) adı"
 
 #: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:150
-#, fuzzy
 msgid "Name of raster map(s) for transparency"
-msgstr "Görüntülenecek raster harita adı"
+msgstr ""
 
 #: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:160
 msgid "Transparency value(s)"
 msgstr ""
 
 #: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:168
-#, fuzzy
 msgid "Name of raster map(s) for shininess"
-msgstr "Sonuçları içeren raster haritanın adı"
+msgstr ""
 
 #: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:178
 msgid "Shininess value(s)"
 msgstr ""
 
 #: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:186
-#, fuzzy
 msgid "Name of raster map(s) for emission"
-msgstr "Gruptaki raster(lar)ın adı"
+msgstr ""
 
 #: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:196
-#, fuzzy
 msgid "Emission value(s)"
-msgstr "Kayıp tablo"
+msgstr ""
 
 #: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:210
-#, fuzzy
 msgid "Draw mode"
-msgstr "Kaydırma modu"
+msgstr "Çizim modu"
 
 #: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:213 ../visualization/nviz2/cmd/args.c:224
 #: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:235 ../visualization/nviz2/cmd/args.c:247
@@ -23222,53 +23132,45 @@
 #: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:280 ../visualization/nviz2/cmd/args.c:477
 #: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:489
 msgid "Draw"
-msgstr ""
+msgstr "Çiz"
 
 #: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:222
-#, fuzzy
 msgid "Fine resolution"
-msgstr "[%g] çözünürlüğü kullanılıyor"
+msgstr "Hassas çözünürlük"
 
 #: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:233
-#, fuzzy
 msgid "Coarse resolution"
-msgstr "İlişki"
+msgstr "Kaba çözünürlük"
 
 #: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:244
-#, fuzzy
 msgid "Draw style"
-msgstr "Veri tipi"
+msgstr "Çizim stili"
 
 #: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:256 ../visualization/nviz2/cmd/args.c:277
 msgid "Shading"
 msgstr ""
 
 #: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:265
-#, fuzzy
 msgid "Wire color"
-msgstr "Çizgi rengi"
+msgstr "Tel rengi"
 
 #: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:290
-#, fuzzy
 msgid "Name of line vector overlay map(s)"
-msgstr "Vektör poligon haritasının adı"
+msgstr ""
 
 #: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:291 ../visualization/nviz2/cmd/args.c:302
 #: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:313 ../visualization/nviz2/cmd/args.c:325
 #: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:335
-#, fuzzy
 msgid "Vector lines"
-msgstr "Vektör 3D değil"
+msgstr "Vektör çizgiler"
 
 #: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:301
-#, fuzzy
 msgid "Vector line width"
-msgstr "Çizgi genişliği"
+msgstr "Vektör çizgi genişliği"
 
 #: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:310
-#, fuzzy
 msgid "Vector line color"
-msgstr "Artalan rengi"
+msgstr "Vektör çizgi rengi"
 
 #: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:322
 msgid "Vector line display mode"
@@ -23279,40 +23181,34 @@
 msgstr ""
 
 #: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:347
-#, fuzzy
 msgid "Name of point vector overlay map(s)"
-msgstr "Girdi vektör haritasının adı"
+msgstr "Çakıştırılacak nokta vektör haritasının adı"
 
 #: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:348 ../visualization/nviz2/cmd/args.c:359
 #: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:371 ../visualization/nviz2/cmd/args.c:382
 #: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:395
-#, fuzzy
 msgid "Vector points"
-msgstr "Vektör 3D değil"
+msgstr "Vektör noktalar"
 
 #: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:358
-#, fuzzy
 msgid "Icon size"
-msgstr "Sembol boyutu"
+msgstr "Simge boyutu"
 
 #: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:370
-#, fuzzy
 msgid "Icon width"
-msgstr "Çizgi genişliği"
+msgstr "Simge genişliği"
 
 #: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:379
-#, fuzzy
 msgid "Icon color"
-msgstr "Çizgi rengi"
+msgstr "Simge rengi"
 
 #: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:391
 msgid "Icon marker"
 msgstr ""
 
 #: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:410
-#, fuzzy
 msgid "Viewpoint position (x,y model coordinates)"
-msgstr "Coğrafi koordinat olarak ekran konumu"
+msgstr ""
 
 #: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:411 ../visualization/nviz2/cmd/args.c:422
 #: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:432 ../visualization/nviz2/cmd/args.c:444
@@ -23320,9 +23216,8 @@
 msgstr ""
 
 #: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:421
-#, fuzzy
 msgid "Viewpoint height (in map units)"
-msgstr "Nokta objelerin sembol boyutu (harita birimlerinde)"
+msgstr ""
 
 #: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:431
 msgid "Viewpoint field of view (in degrees)"
@@ -23334,9 +23229,8 @@
 
 #: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:464 ../visualization/nviz2/cmd/args.c:499
 #: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:511 ../visualization/nviz2/cmd/args.c:521
-#, fuzzy
 msgid "Volume"
-msgstr "Sütunlar"
+msgstr "Hacim"
 
 #: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:474
 msgid "Volume draw mode"
@@ -23347,14 +23241,12 @@
 msgstr ""
 
 #: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:498
-#, fuzzy
 msgid "Volume position"
-msgstr "Kaynak projeksiyon"
+msgstr "Hacim konumu"
 
 #: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:509
-#, fuzzy
 msgid "Volume resolution"
-msgstr "Çözünürlük"
+msgstr "Hacim çözünürlüğü"
 
 #: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:520
 msgid "Isosurface level"
@@ -23396,8 +23288,9 @@
 #: ../display/d.rast.edit/cell.c:35 ../display/d.rast.num/number.c:172
 #: ../display/d.info/main.c:110 ../display/d.rast.arrow/arrow.c:257
 #: ../display/d.paint.labels/main.c:130 ../display/d.barscale/main.c:159
+#, fuzzy
 msgid "Setting map window"
-msgstr "Harita penceresi ayarları"
+msgstr "Grafik penceresi ayarları"
 
 #: ../display/d.rast.edit/cell.c:38 ../display/d.rast.num/number.c:175
 #: ../display/d.rast.arrow/arrow.c:260 ../display/d.paint.labels/main.c:133
@@ -23485,7 +23378,7 @@
 "Color to draw with, either a standard GRASS color or R:G:B triplet "
 "(separated by colons)"
 msgstr ""
-"Çizilecek renk, ya standart GRASS rengi veya R:G:B üçlemesi(iki nokta ile "
+"Çizilecek renk, ya standart GRASS rengi veya K:Y:M üçlemesi(iki nokta ile "
 "ayrılmış)"
 
 #: ../display/d.erase/main.c:34
@@ -23496,15 +23389,16 @@
 msgid ""
 "Color to erase with, either a standard GRASS color or R:G:B triplet "
 "(separated by colons)"
-msgstr "Standart GRASS rengi veya R:G:B üçlemesi ile silinecek renk"
+msgstr "Standart GRASS rengi veya K:Y:M üçlemesi ile silinecek renk"
 
 #: ../display/d.erase/main.c:47 ../display/d.frame/frame.c:74
 msgid "Remove all frames and erase the screen"
 msgstr "Tüm çerçeveyi uzaklaştır ve ekranı sil"
 
 #: ../display/d.erase/main.c:52 ../display/d.rgb/main.c:66
+#, fuzzy
 msgid "Don't add to list of commands in monitor"
-msgstr ""
+msgstr "Ekrandaki raster ve komutların listesini ekleme"
 
 #: ../display/d.erase/main.c:62 ../display/d.measure/main.c:90
 msgid "No current frame"
@@ -23530,8 +23424,9 @@
 msgstr ""
 
 #: ../display/d.profile/What.c:29
+#, fuzzy
 msgid "Error reading raster map"
-msgstr "Raster haritayı okumada hata"
+msgstr "<%s> raster dosyasını okumada hata"
 
 #: ../display/d.profile/main.c:63
 msgid "Interactive profile plotting utility with optional output."
@@ -23542,12 +23437,14 @@
 msgstr "Kesit alınacak raster harita"
 
 #: ../display/d.profile/main.c:78
+#, fuzzy
 msgid "Optional display raster"
-msgstr ""
+msgstr "görüntü, raster"
 
 #: ../display/d.profile/main.c:85
+#, fuzzy
 msgid "Output profile data to file(s) with prefix 'name'"
-msgstr ""
+msgstr "Çıktı raster dosya adı ön eki"
 
 #: ../display/d.profile/main.c:106
 #, c-format
@@ -23586,9 +23483,9 @@
 msgstr "%s: <%s@%s> rasterı açılamıyor"
 
 #: ../display/d.profile/main.c:434
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "%s: Couldn't read color table for <%s@%s>"
-msgstr "%s: <%s@%s> için renk tablosu okunamıyor"
+msgstr "<%s> için renk tablosu okunamıyor"
 
 #: ../display/d.profile/Range.c:87
 msgid "one moment ..."
@@ -23800,14 +23697,14 @@
 msgstr ""
 
 #: ../display/d.font/main.c:105
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to access font path %s: %s"
-msgstr "Girdi okunamıyor: %s"
+msgstr " %s Yazıtipi dizinine erişilemiyor: %s"
 
 #: ../display/d.font/main.c:109
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Font path %s is not a file"
-msgstr "%d den fazla dosya olanaksız"
+msgstr "%s yazıtipi dizini dosya değil"
 
 #: ../display/d.font/main.c:126
 #, c-format
@@ -23858,8 +23755,9 @@
 #: ../display/d.rast.num/number.c:180 ../display/d.info/main.c:112
 #: ../display/d.graph/main.c:125 ../display/d.rast.arrow/arrow.c:264
 #: ../display/d.paint.labels/main.c:137 ../display/d.barscale/main.c:166
+#, fuzzy
 msgid "Getting screen window"
-msgstr ""
+msgstr "Grafik penceresi ayarları"
 
 #: ../display/d.rast.num/number.c:182 ../display/d.what.rast/main.c:130
 #: ../display/d.info/main.c:114 ../display/d.rast.arrow/arrow.c:266
@@ -23890,7 +23788,7 @@
 
 #: ../display/d.rast.num/number.c:216
 msgid "Aborting."
-msgstr ""
+msgstr "Durduruluyor."
 
 #: ../display/d.linegraph/linegraph.c:115
 msgid ""
@@ -24048,7 +23946,7 @@
 #: ../display/d.text/main.c:85 ../display/d.text.freetype/main.c:192
 #: ../display/d.barscale/main.c:98 ../display/d.text.new/main.c:164
 msgid "Text color, either a standard GRASS color or R:G:B triplet"
-msgstr "Yazı rengi, ya standart GRASS rengi veya R:G:B üçlemesi"
+msgstr "Yazı rengi, ya standart GRASS rengi veya K:Y:M üçlemesi"
 
 #: ../display/d.text/main.c:94 ../display/d.text.new/main.c:173
 msgid "The screen line number on which text will begin to be drawn"
@@ -24272,13 +24170,14 @@
 msgstr ""
 
 #: ../display/d.save/main.c:162
+#, fuzzy
 msgid "No monitor selected"
-msgstr "Hiç ekran seçilmedi"
+msgstr "Hiç yazıtipi seçilmedi"
 
 #: ../display/d.save/main.c:481 ../display/d.save/main.c:516
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Unknown item type in pad: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Bilinmeyen kullanım tipi: %d"
 
 #: ../display/d.graph/graphics.c:60 ../display/d.graph/do_graph.c:136
 #: ../display/d.graph/do_graph.c:213 ../display/d.graph/do_graph.c:234
@@ -24310,7 +24209,7 @@
 
 #: ../display/d.graph/main.c:71
 msgid "Color to draw with, either a standard GRASS color or R:G:B triplet"
-msgstr "standart GRASS rengi veya R:G:B üçlemesi ile çizilecek renk"
+msgstr "standart GRASS rengi veya K:Y:M üçlemesi ile çizilecek renk"
 
 #: ../display/d.graph/main.c:78
 msgid "Coordinates are given in map units"
@@ -24388,14 +24287,12 @@
 "HATA: vektör dosya - okunamıyor\n"
 
 #: ../display/d.vect/main.c:124
-#, fuzzy
 msgid "display, vector"
-msgstr "gösterim, dışa aktar"
+msgstr "görüntü, vektör"
 
 #: ../display/d.vect/main.c:126
-#, fuzzy
 msgid "Displays vector data in the active frame on the graphics monitor."
-msgstr "GRASS vektör verisini grafik ekrandaki aktif çerçevede göster."
+msgstr "Vektör veriyi grafik ekrandaki aktif çerçevede göster."
 
 #: ../display/d.vect/main.c:138
 msgid "Display"
@@ -24411,10 +24308,8 @@
 
 #: ../display/d.vect/main.c:166 ../display/d.vect/main.c:176
 #: ../display/d.vect/main.c:264 ../display/d.vect/main.c:274
-#, fuzzy
 msgid "Either a standard GRASS color, R:G:B triplet, or \"none\""
-msgstr ""
-"Arkaplan rengi, ya standart GRASS rengi,R:G:B üçlemesi, yada \"hiçbiri\""
+msgstr "Ya standart GRASS rengi,K:Y:M üçlemesi, yada \"hiçbiri\""
 
 #: ../display/d.vect/main.c:172
 msgid "Area fill color"
@@ -24425,9 +24320,8 @@
 msgstr "Renk tanım sütunu adı (-a bayrağı ile kullanmak için)"
 
 #: ../display/d.vect/main.c:189
-#, fuzzy
 msgid "Type of color table (for use with -z flag)"
-msgstr "Renk tanım sütunu adı (-a bayrağı ile kullanmak için)"
+msgstr "Renk tablosu tipi (-z bayrağı ile kullanmak için)"
 
 #: ../display/d.vect/main.c:198 ../display/d.vect/main.c:203
 #: ../display/d.vect/main.c:211
@@ -24479,9 +24373,8 @@
 msgstr "Etiket rengi"
 
 #: ../display/d.vect/main.c:254
-#, fuzzy
 msgid "Either a standard color name or R:G:B triplet"
-msgstr "Yazı rengi, ya standart GRASS rengi veya R:G:B üçlemesi"
+msgstr "Ya standart renk adı veya K:Y:M üçlemesi"
 
 #: ../display/d.vect/main.c:261
 msgid "Label background color"
@@ -24541,10 +24434,11 @@
 msgstr ""
 
 #: ../display/d.vect/main.c:364
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Don't add to list of vectors and commands in monitor (it won't be drawn if "
 "the monitor is refreshed)"
-msgstr ""
+msgstr "Ekrandaki raster ve komutların listesini ekleme"
 
 #: ../display/d.vect/main.c:369
 msgid "Colorize polygons according to z height)"
@@ -24577,7 +24471,7 @@
 #: ../display/d.vect/main.c:523
 #, c-format
 msgid "%d errors in cat option"
-msgstr ""
+msgstr "cat seçeneğinde %d hata"
 
 #: ../display/d.vect/main.c:637 ../display/d.thematic.area/main.c:411
 msgid "Plotting ..."
@@ -24626,10 +24520,9 @@
 msgstr "cat %d: %s için öznitelik bulunamıyor"
 
 #: ../display/d.vect.chart/main.c:65
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Displays charts of vector data in the active frame on the graphics monitor."
-msgstr "GRASS vektör verisini grafik ekrandaki aktif çerçevede göster."
+msgstr "Vektör veri çizelgesini grafik ekrandaki aktif çerçevede göster."
 
 #: ../display/d.vect.chart/main.c:82
 msgid "Chart type"
@@ -24639,9 +24532,8 @@
 #: ../display/d.vect.chart/main.c:105 ../display/d.vect.chart/main.c:112
 #: ../display/d.vect.chart/main.c:120 ../display/d.vect.chart/main.c:129
 #: ../display/d.vect.chart/main.c:135
-#, fuzzy
 msgid "Chart properties"
-msgstr "Çizelge tipi"
+msgstr "Çizelge özellikleri"
 
 #: ../display/d.vect.chart/main.c:90
 msgid "Attribute columns containing data"
@@ -24649,7 +24541,7 @@
 
 #: ../display/d.vect.chart/main.c:96
 msgid "Column used for pie chart size"
-msgstr ""
+msgstr "Pasta çizelge için kullanılacak sütun"
 
 #: ../display/d.vect.chart/main.c:104
 msgid "Size of chart (diameter for pie, total width for bar)"
@@ -24759,8 +24651,9 @@
 msgstr "Menü metni rengini ayarlar"
 
 #: ../display/d.menu/main.c:93
+#, fuzzy
 msgid "Sets the color dividing lines of text"
-msgstr ""
+msgstr "Menü metni rengini ayarlar"
 
 #: ../display/d.menu/main.c:101
 msgid "Sets the menu text size (in percent)"
@@ -24775,7 +24668,8 @@
 msgid ""
 "Displays a thematic vector area map in the activeframe on the graphics "
 "monitor."
-msgstr "GRASS vektör verisini grafik ekrandaki aktif çerçevede göster."
+msgstr ""
+"Konusal vektör alan haritasını grafik ekrandaki aktif çerçevede göster."
 
 #: ../display/d.thematic.area/main.c:91
 msgid "Data to be classified: column name or expression"
@@ -24787,20 +24681,17 @@
 
 #: ../display/d.thematic.area/main.c:125
 msgid "Colors (one per class)."
-msgstr ""
+msgstr "Renkler (her sınıfa bir tane)"
 
 #: ../display/d.thematic.area/main.c:140 ../display/d.thematic.area/main.c:148
-#, fuzzy
 msgid "Boundaries"
 msgstr "Sınırlar"
 
 #: ../display/d.thematic.area/main.c:141
-#, fuzzy
 msgid "Boundary width"
 msgstr "Sınır genişliği"
 
 #: ../display/d.thematic.area/main.c:147
-#, fuzzy
 msgid "Boundary color"
 msgstr "Sınır rengi"
 
@@ -24831,19 +24722,18 @@
 msgstr "Geçersiz yöntem: %s"
 
 #: ../display/d.thematic.area/main.c:218
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s: You must build topology on vector map. Run v.build."
-msgstr "%s: Vektör haritada topoloji oluşturmalısınız"
+msgstr "%s: Vektör haritada topoloji oluşturmalısınız. v.build'i çalıştırın."
 
 #: ../display/d.thematic.area/main.c:225
-#, fuzzy
 msgid "'layer' must be > 0"
-msgstr "Eşik değeri >=0 olmalı"
+msgstr "'katman' >=0 olmalı"
 
 #: ../display/d.thematic.area/main.c:251
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Data (%s) not numeric. Column must be numeric."
-msgstr "Anahtar sütun veri tipi tamsayı olmalıdır"
+msgstr "(%s) verisi sayı değil. Sütun tamsayı olmalıdır."
 
 #: ../display/d.thematic.area/main.c:307
 msgid ""
@@ -24863,16 +24753,18 @@
 msgstr ""
 
 #: ../display/d.thematic.area/main.c:393
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Error interpreting color %s"
-msgstr "<%s> için renk dosyasını okumada hata"
+msgstr "%s rengini yorumlamada hata"
 
 #: ../display/d.thematic.area/main.c:467
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "\n"
 "Total number of records: %.0f\n"
-msgstr "En büyük sütun sayısı: %d"
+msgstr ""
+"\n"
+"Toplam kayıt sayısı: %0f\n"
 
 #: ../display/d.thematic.area/main.c:469
 #, c-format
@@ -24897,8 +24789,9 @@
 msgstr "Görüntülenecek metin"
 
 #: ../display/d.text.freetype/main.c:154
+#, fuzzy
 msgid "Screen position (percentage, [0,0] is bottom left)"
-msgstr ""
+msgstr "Piksel olarak ekran koordinatları ( [0,0] üst sol köşe)"
 
 #: ../display/d.text.freetype/main.c:176
 msgid "Path to TrueType font (including file name)"
@@ -24955,17 +24848,20 @@
 msgstr "Geçersiz yazıtipi: %s"
 
 #: ../display/d.text.freetype/main.c:331 ../display/d.text.freetype/main.c:458
+#, fuzzy
 msgid "Unable to create face"
-msgstr "Yüzey oluşturulamıyor"
+msgstr "İndeks oluşturulamıyor"
 
 #: ../display/d.text.freetype/main.c:334 ../display/d.text.freetype/main.c:461
 #: ../display/d.text.freetype/main.c:478
+#, fuzzy
 msgid "Unable to set size"
-msgstr "Boyut ayarlanamıyor"
+msgstr "Yazıtipi boyutu ayarlanamıyor"
 
 #: ../display/d.text.freetype/main.c:349 ../display/d.text.freetype/main.c:568
+#, fuzzy
 msgid "Unable to create text conversion context"
-msgstr ""
+msgstr "İndeks oluşturulamıyor"
 
 #: ../display/d.text.freetype/main.c:351 ../display/d.text.freetype/main.c:570
 msgid "Text conversion error"
@@ -25094,10 +24990,13 @@
 msgstr "Veri satırlarını okumada hata"
 
 #: ../display/d.where/main.c:44
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Identifies the geographic coordinates associated with point locations in the "
 "active frame on the graphics monitor."
 msgstr ""
+"Grafik  ekrandaki aktif çerçevede metin etiketlerini (v.label ile "
+"oluşturulan) göster."
 
 #: ../display/d.where/main.c:49
 msgid "One mouse click only"
@@ -25206,7 +25105,7 @@
 msgid ""
 "Background color, either a standard GRASS color, R:G:B triplet, or \"none\""
 msgstr ""
-"Arkaplan rengi, ya standart GRASS rengi,R:G:B üçlemesi, yada \"hiçbiri\""
+"Arkaplan rengi, ya standart GRASS rengi,K:Y:M üçlemesi, yada \"hiçbiri\""
 
 #: ../display/d.barscale/main.c:109
 msgid ""
@@ -25320,6 +25219,8 @@
 "Allows the user to change the current geographic region settings "
 "interactively, with a mouse."
 msgstr ""
+"Kullanıcıya geçerli coğrafi bölge ayarlarını fareyi kullanarak etkileşimli "
+"olarak belirlemesini sağlar."
 
 #: ../display/d.zoom/main.c:100
 msgid "Name of vector map"
@@ -25354,8 +25255,9 @@
 msgstr "İşlem için sadece bir mod seçiniz"
 
 #: ../display/d.zoom/main.c:162
+#, fuzzy
 msgid "ERROR: can not get \"list\" items"
-msgstr ""
+msgstr "tabloların listesi alınamadı:\n"
 
 #: ../display/d.zoom/main.c:163
 msgid "-j flag forced"
@@ -25371,8 +25273,9 @@
 msgstr "%d raster%s, %d vektör%s\n"
 
 #: ../display/d.zoom/main.c:307
+#, fuzzy
 msgid "No previous zoom availible"
-msgstr ""
+msgstr "Hiç önceki büyültme yok"
 
 #: ../display/d.zoom/main.c:311
 msgid "Returning to previous zoom"
@@ -25412,9 +25315,8 @@
 msgstr ""
 
 #: ../display/d.grid/fiducial.c:52
-#, fuzzy
 msgid "Reading symbol"
-msgstr "Okunuyor %s"
+msgstr "Simge okunuyor"
 
 #: ../display/d.grid/plot.c:315
 msgid ""
@@ -25479,30 +25381,28 @@
 msgstr ""
 
 #: ../display/d.grid/main.c:107
-#, fuzzy
 msgid "Draw '+' marks instead of grid lines"
-msgstr "Çubuk ölçek yerine çizgi ölçek çiz"
+msgstr "'+' işareti yerine grid çizgileri çiz"
 
 #: ../display/d.grid/main.c:111
-#, fuzzy
 msgid "Draw fiducial marks instead of grid lines"
-msgstr "Çubuk ölçek yerine çizgi ölçek çiz"
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.grid/main.c:115
 msgid "Disable grid drawing"
-msgstr "Grid çizmeyi engelle"
+msgstr "Grid çizmeyi edilgenleştir"
 
 #: ../display/d.grid/main.c:119
 msgid "Disable border drawing"
-msgstr "Sınır çizmeyi engelle"
+msgstr "Sınır çizmeyi edilgenleştir"
 
 #: ../display/d.grid/main.c:123
 msgid "Disable text drawing"
-msgstr "Yazı yazmayı engelle"
+msgstr "Yazı yazmayı edilgenleştir"
 
 #: ../display/d.grid/main.c:133
 msgid "Both grid and border drawing are disabled"
-msgstr "grid ve sınır çizmeyi engelle"
+msgstr "grid ve sınır çizmeyi edilgenleştir"
 
 #: ../display/d.grid/main.c:137
 msgid "Geo-Grid option is not available for LL projection"
@@ -25649,8 +25549,9 @@
 msgstr "Seçilecek grafik ekranın adı"
 
 #: ../display/d.mon/cmd/main.c:74
+#, fuzzy
 msgid "Name of graphics monitor to unlock"
-msgstr ""
+msgstr "Seçilecek grafik ekranın adı"
 
 #: ../display/d.mon/cmd/main.c:78
 msgid "List all monitors"
@@ -25665,8 +25566,9 @@
 msgstr "Geçerli seçilen ekranın adını yazdır"
 
 #: ../display/d.mon/cmd/main.c:90
+#, fuzzy
 msgid "Release currently selected monitor"
-msgstr ""
+msgstr "Geçerli seçilen ekranın adını yazdır"
 
 #: ../display/d.mon/cmd/main.c:95
 msgid "Do not automatically select when starting"
@@ -25683,9 +25585,9 @@
 msgstr ""
 
 #: ../display/d.mon/pgms/release.c:68
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Monitor <%s> released"
-msgstr ""
+msgstr "< %s> Mevkisi oluşturuldu"
 
 #: ../display/d.mon/pgms/release.c:71
 #, c-format
@@ -25794,8 +25696,9 @@
 msgstr "Hata çıktısı"
 
 #: ../display/d.frame/frame.c:95
+#, fuzzy
 msgid "name"
-msgstr "ad"
+msgstr " vejetasyon indeksi adı"
 
 #: ../display/d.frame/frame.c:98
 msgid "Frame to be created/selected"
@@ -25818,14 +25721,14 @@
 "Fare Tuşları:"
 
 #: ../display/d.path/select.c:36
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Left:   Select From\n"
-msgstr ""
+msgstr "Sol: Çerçeveyi seç\n"
 
 #: ../display/d.path/select.c:37
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Middle: Select To\n"
-msgstr ""
+msgstr "Orta:  Sonraki noktayı işaretle\n"
 
 #: ../display/d.path/select.c:38
 #, c-format
@@ -25863,7 +25766,7 @@
 
 #: ../display/d.path/main.c:50
 msgid "display, networking"
-msgstr ""
+msgstr "görüntü,şebeke"
 
 #: ../display/d.path/main.c:52
 msgid "Finds shortest path for selected starting and ending node."
@@ -25912,9 +25815,9 @@
 msgstr ""
 
 #: ../display/drivers/XDRIVER/Graph_set.c:128
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "selected %d bit depth"
-msgstr ""
+msgstr "%d resim hücresi silindi"
 
 #: ../display/drivers/XDRIVER/Graph_set.c:188
 #, c-format
@@ -26078,8 +25981,9 @@
 msgstr "PERMANENT harita takımına erişim açık olmalıdır, hiçbirşey değişmedi"
 
 #: ../general/g.access/main.c:67
+#, fuzzy
 msgid "Unable to determine mapset permssions"
-msgstr "Harita takımı izinleri belirlenemiyor"
+msgstr "Harita takımı erişim izinleri belirlenemiyor"
 
 #: ../general/manage/cmd/rename.c:42
 msgid "Renames data base element files in the user's current mapset."
@@ -26274,9 +26178,8 @@
 msgstr ""
 
 #: ../general/g.proj/input.c:172
-#, fuzzy
 msgid "Unable to translate EPSG code"
-msgstr "Yüzey oluşturulamıyor"
+msgstr "EPSG koduna dönüştürülemiyor"
 
 #: ../general/g.proj/input.c:209
 msgid "Trying to open with OGR..."
@@ -26468,24 +26371,20 @@
 msgstr ""
 
 #: ../general/g.transform/main.c:196
-#, fuzzy
 msgid "Parameter error"
-msgstr "Parametreler"
+msgstr "Parametre hatası"
 
 #: ../general/g.transform/main.c:198
-#, fuzzy
 msgid "No active control points"
-msgstr "Başlangıç noktası yok"
+msgstr "Aktif kontrol noktası yok"
 
 #: ../general/g.transform/main.c:249
-#, fuzzy
 msgid "general, transformation, GCP"
-msgstr "vectör, dönüştürme"
+msgstr "genel, dönüştürme, YKN"
 
 #: ../general/g.transform/main.c:251
-#, fuzzy
 msgid "Computes a coordinate transformation based on the control points."
-msgstr "Kontrol noktalarına dayalı olarak koordinat dönüşümü hesaplar"
+msgstr "Kontrol noktalarına dayalı olarak koordinat dönüşümü hesaplar."
 
 #: ../general/g.transform/main.c:260
 msgid "Rectification polynomial order"
@@ -26504,9 +26403,8 @@
 msgstr "Özet bilgisini göster"
 
 #: ../general/g.mapsets/main_cmd.c:52 ../general/g.mapset/main.c:48
-#, fuzzy
 msgid "general, settings"
-msgstr "Raster, projeksiyon"
+msgstr "genel, ayarlar"
 
 #: ../general/g.mapsets/main_cmd.c:54
 msgid ""
@@ -26523,9 +26421,8 @@
 msgstr "Araştırma listesine eklenecek mevcut harita takımlarının adı"
 
 #: ../general/g.mapsets/main_cmd.c:79
-#, fuzzy
 msgid "Name(s) of existing mapset(s) to remove from search list"
-msgstr "Araştırma listesine eklenecek mevcut harita takımlarının adı"
+msgstr "Araştırma listesinden silinecek mevcut harita takım(lar)ının ad(lar)ı"
 
 #: ../general/g.mapsets/main_cmd.c:83
 msgid "List all available mapsets"
@@ -26540,14 +26437,14 @@
 msgstr ""
 
 #: ../general/g.mapsets/main_cmd.c:115 ../general/g.mapsets/main_cmd.c:140
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Mapset <%s> not found"
-msgstr "%s <%s> bulunamadı"
+msgstr "<%s> harita takımı bulunamadı"
 
 #: ../general/g.mapsets/main_cmd.c:142
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Mapset <%s> added to search path"
-msgstr "Listelenecek harita takımı (varsayılan: geçerli arama yolu)"
+msgstr "<%s> harita takımı arama yoluna eklendi"
 
 #: ../general/g.mapsets/main_cmd.c:166
 #, c-format
@@ -26601,9 +26498,9 @@
 msgstr "Geçerli bölgeyi yazdır"
 
 #: ../general/g.region/main.c:96
-#, fuzzy
 msgid "Print the current region in lat/long using the current ellipsoid/datum"
-msgstr "Geçerli bölge harita merkez koordinatlarını yazdır"
+msgstr ""
+"Geçerli bölgeyi geçerli elipsoid/datumu kullanarak enlem/boylam olarak yaz"
 
 #: ../general/g.region/main.c:102
 msgid "Print the current region extent"
@@ -26619,7 +26516,7 @@
 
 #: ../general/g.region/main.c:119
 msgid "Print also 3D settings"
-msgstr "3D ayarlarını da yazdır"
+msgstr "3B ayarlarını da yazdır"
 
 #: ../general/g.region/main.c:125
 msgid "Print the maximum bounding box in lat/long on WGS84"
@@ -26644,8 +26541,8 @@
 #: ../general/g.region/main.c:169
 msgid "Set region to match this 3D raster map (both 2D and 3D values)"
 msgstr ""
-"Bölgeyi bu 3D raster haritanınkiyle eş olacak şekilde ayarla (hem 2D hem de "
-"3D değerlerini) "
+"Bölgeyi bu 3B raster haritanınkiyle eş olacak şekilde ayarla (hem 2D hem de "
+"3B değerlerini) "
 
 #: ../general/g.region/main.c:236
 msgid "Value for the top edge"
@@ -26676,7 +26573,7 @@
 
 #: ../general/g.region/main.c:283
 msgid "3D grid resolution (north-south, east-west and top-bottom)"
-msgstr "3D grid çözünürlüğü ( kuzey-güney, doğu-batı ve alt-üst)"
+msgstr "3B grid çözünürlüğü ( kuzey-güney, doğu-batı ve alt-üst)"
 
 #: ../general/g.region/main.c:292
 msgid "North-south grid resolution 2D"
@@ -26688,32 +26585,29 @@
 
 #: ../general/g.region/main.c:312
 msgid "Top-bottom grid resolution 3D"
-msgstr "Alt-üst 3D çözünürlüğü"
+msgstr "Alt-üst 3B çözünürlüğü"
 
 #: ../general/g.region/main.c:322
-#, fuzzy
 msgid "Shrink region until it meets non-NULL data from this raster map"
-msgstr "Bölgeyi bu raster haritanınkiyle eş olacak şekilde ayarla"
+msgstr ""
 
 #: ../general/g.region/main.c:333
-#, fuzzy
 msgid "Adjust region cells to cleanly align with this raster map"
-msgstr "Bölgeyi bu raster haritanınkiyle eş olacak şekilde ayarla"
+msgstr "Bölge hücrelerini bu raster haritanınkiyle eş olacak şekilde ayarla"
 
 #: ../general/g.region/main.c:344
-#, fuzzy
 msgid "Save current region settings in named region file"
-msgstr "Geçerli bölgeyi isimlendirilmiş bölgeden ayarla"
+msgstr "Geçerli bölgeyi isimlendirilmiş bölge olarak kaydet"
 
 #: ../general/g.region/main.c:479
 #, c-format
 msgid "3D raster map <%s> not found"
-msgstr "<%s> 3D raster haritası bulunamadı"
+msgstr "<%s> 3B raster haritası bulunamadı"
 
 #: ../general/g.region/main.c:482
 #, c-format
 msgid "Unable to read header of 3D raster map <%s@%s>"
-msgstr "<%s@%s> 3D raster haritası üstbilgisi okunamıyor"
+msgstr "<%s@%s> 3B raster haritası üstbilgisi okunamıyor"
 
 #: ../general/g.region/main.c:525
 #, c-format
@@ -26749,8 +26643,9 @@
 msgstr "Geçersiz girdi <%s=%s>"
 
 #: ../general/g.region/main.c:869
+#, fuzzy
 msgid "format"
-msgstr "biçim"
+msgstr "Biçim"
 
 #: ../general/g.region/printwindow.c:259 ../general/g.region/printwindow.c:512
 msgid "Unable to update lat/long projection parameters"
@@ -26764,9 +26659,8 @@
 msgstr ""
 
 #: ../general/g.region/printwindow.c:406
-#, fuzzy
 msgid "You are already in Lat/Long. Use the -p flag instead."
-msgstr "Zaten enlem/boylam dasınız. Onun yerine -p flamasını kullanın."
+msgstr "Zaten enlem/boylam dasınız. Onun yerine -p bayrağını kullanın."
 
 #: ../general/g.region/printwindow.c:408
 msgid ""
@@ -26835,18 +26729,16 @@
 msgstr ""
 
 #: ../general/g.gui/main.c:36
-#, fuzzy
 msgid "general, gui"
-msgstr "genel"
+msgstr "genel, kullanıcı arayüzü"
 
 #: ../general/g.gui/main.c:38
 msgid "Launches a GRASS graphical user interface (GUI) session."
 msgstr ""
 
 #: ../general/g.gui/main.c:43
-#, fuzzy
 msgid "GUI type"
-msgstr "Arc tipi"
+msgstr "Kullanıcı arayüzü tipi"
 
 #: ../general/g.gui/main.c:44
 msgid "Default value: GRASS_GUI if defined otherwise tcltk"
@@ -26859,9 +26751,8 @@
 msgstr ""
 
 #: ../general/g.gui/main.c:53
-#, fuzzy
 msgid "Name of workspace file"
-msgstr "Renk dosyası adı"
+msgstr "Çalışma alanı dosyası adı"
 
 #: ../general/g.gui/main.c:57
 msgid "Update default GUI setting"
@@ -26885,9 +26776,8 @@
 msgstr "GRASS derleme bilgisini yazdır"
 
 #: ../general/g.setproj/main.c:78
-#, fuzzy
 msgid "general, projection"
-msgstr "Raster, projeksiyon"
+msgstr "genel, projeksiyon"
 
 #: ../general/g.setproj/main.c:80
 msgid "Interactively reset the location's projection settings."
@@ -26899,23 +26789,20 @@
 "g.setproj komutunu çalıştırmak için PERMANENT harita takımında olmalısınız"
 
 #: ../general/g.setproj/main.c:100
-#, fuzzy
 msgid "PERMANENT: permission denied"
-msgstr "PERMANENT: erişim reddedildi."
+msgstr "PERMANENT: erişim reddedildi"
 
 #: ../general/g.setproj/main.c:104
-#, fuzzy
 msgid "Current region cannot be set"
-msgstr "Geçerli bölge ayarlanamıyor."
+msgstr "Geçerli bölge ayarlanamıyor"
 
 #: ../general/g.setproj/main.c:134
 msgid "Would you still like to change some of the parameters?"
 msgstr "Hala bazı değişkenleri değiştirmek istiyormusunuz?"
 
 #: ../general/g.setproj/main.c:136
-#, fuzzy
 msgid "The projection information will not be updated"
-msgstr "Projeksiyon bilgisi güncellenemeyecek."
+msgstr "Projeksiyon bilgisi güncellenemeyecek"
 
 #: ../general/g.setproj/main.c:147
 #, c-format
@@ -26942,18 +26829,17 @@
 msgstr "Bu mevki için jeodezik datum belirlemek istermisiniz?"
 
 #: ../general/g.setproj/main.c:213
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "The current datum is %s (%s)"
-msgstr "Geçerli datum %s (%s) dır."
+msgstr "Geçerli datum %s (%s) dır"
 
 #: ../general/g.setproj/main.c:216
 msgid "Do you wish to change the datum (or datum transformation parameters)?"
 msgstr "Datumu değiştirmek istermisiniz (veya datum dönüşüm parametrelerini)?"
 
 #: ../general/g.setproj/main.c:224
-#, fuzzy
 msgid "The datum information has not been changed"
-msgstr "Datum bilgileri değiştirilemiyor."
+msgstr "Datum bilgileri değiştirilemiyor"
 
 #: ../general/g.setproj/main.c:287
 #, c-format
@@ -26965,9 +26851,8 @@
 msgstr "Elipsoid parametrelerini değiştirmek istermisiniz?"
 
 #: ../general/g.setproj/main.c:293
-#, fuzzy
 msgid "The ellipse information has not been changed"
-msgstr "Datum bilgileri değiştirilemiyor."
+msgstr "Elips bilgileri değiştirilemiyor"
 
 #: ../general/g.setproj/main.c:310
 #, c-format
@@ -26996,9 +26881,8 @@
 msgstr "UTM zonunu değiştirmek istermisiniz?"
 
 #: ../general/g.setproj/main.c:450
-#, fuzzy
 msgid "UTM zone information has not been updated"
-msgstr "UTM zon bilgisi güncellenemiyor."
+msgstr "UTM zon bilgisi güncellenemiyor"
 
 #: ../general/g.setproj/main.c:455
 msgid ""
@@ -27012,9 +26896,9 @@
 msgstr "Hala UTM zonunu değiştirmeyi istiyormusunuz?"
 
 #: ../general/g.setproj/main.c:496
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Error writing PROJ_INFO file <%s>"
-msgstr "PROJ_INFO yu yazmada hata"
+msgstr "<%s> PROJ_INFO dosyasını yazmada hata"
 
 #: ../general/g.setproj/main.c:570
 #, c-format
@@ -27032,12 +26916,11 @@
 msgstr "%s ten metreye dönüşüm için katsayı giriniz: "
 
 #: ../general/g.setproj/main.c:635
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Error writing into UNITS output file <%s>"
-msgstr "UNITS çıktı dosyasına yazmada hata: %s"
+msgstr "<%s> UNITS çıktı dosyasına yazmada hata:"
 
 #: ../general/g.setproj/main.c:642
-#, fuzzy
 msgid "Unable to write to DEFAULT_WIND region file"
 msgstr "DEFAULT_WIND bölge dosyasına yazılamadı"
 
@@ -27053,23 +26936,20 @@
 "\n"
 
 #: ../general/g.setproj/main.c:646
-#, fuzzy
 msgid "The geographic region information in WIND is now obsolete"
-msgstr "Projeksiyon bilgisi güncellenemeyecek."
+msgstr "WIND dosyasındaki coğrafi bölge bilgisi artık kullanılmıyor"
 
 #: ../general/g.setproj/main.c:647
-#, fuzzy
 msgid "Run g.region -d to update it"
-msgstr "Güncellemek için g.region -d yi çalıştır."
+msgstr "Güncellemek için g.region -d yi çalıştır"
 
 #: ../general/g.setproj/get_stp.c:43
 msgid "This should not happen see your system admin"
 msgstr ""
 
 #: ../general/g.setproj/get_stp.c:99
-#, fuzzy
 msgid "Unable to open FIPS code file"
-msgstr "Görüntü dosyası açılamıyor"
+msgstr "FIPS kod dosyası açılamıyor"
 
 #: ../general/g.setproj/get_stp.c:125
 #, c-format
@@ -27077,24 +26957,20 @@
 msgstr ""
 
 #: ../general/g.setproj/get_stp.c:179
-#, fuzzy
 msgid "Reading sf key_value temp file"
-msgstr "dig_att dosyası okunuyor..."
+msgstr "sf key_value geçici dosyası okunuyor"
 
 #: ../general/g.setproj/get_stp.c:212
-#, fuzzy
 msgid "Invalid State FIPS code"
-msgstr "Geçersiztip: %d"
+msgstr "Geçersiz State FIPS kodu"
 
 #: ../general/g.setproj/get_stp.c:302
-#, fuzzy
 msgid "Reading cf key_value temp file"
-msgstr "dig_att dosyası okunuyor..."
+msgstr "cf key_value geçici dosyası okunuyor"
 
 #: ../general/g.setproj/get_stp.c:336
-#, fuzzy
 msgid "Invalid County FIPS code"
-msgstr "Geçersiztip: %d"
+msgstr "Geçersiz County FIPS kodu"
 
 #: ../general/g.setproj/proj.c:168
 #, c-format
@@ -27107,9 +26983,8 @@
 msgstr ""
 
 #: ../general/g.mapset/main.c:49
-#, fuzzy
 msgid "Change current mapset."
-msgstr "Geçerli harita takımını değiştir"
+msgstr "Geçerli harita takımını değiştir."
 
 #: ../general/g.mapset/main.c:56
 msgid "New MAPSET name"
@@ -27128,24 +27003,21 @@
 msgstr "Eğer yoksa yeni harita takımı oluştur"
 
 #: ../general/g.mapset/main.c:80
-#, fuzzy
 msgid "List available mapsets"
 msgstr "Kullanılabilir harita takımlarını listele"
 
 #: ../general/g.mapset/main.c:86
-#, fuzzy
 msgid "Either mapset= or -l must be used"
-msgstr "Eşik değeri belirlenmeli"
+msgstr "Ya harita takımı= veya -l kullanılmalı"
 
 #: ../general/g.mapset/main.c:132
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "<%s> is already the current mapset"
-msgstr "%s zaten geçerli harita takımında mevcut"
+msgstr "<%s> zaten geçerli harita takımı"
 
 #: ../general/g.mapset/main.c:140
-#, fuzzy
 msgid "You don't have permission to use this mapset"
-msgstr "Bu harita takımını kullanmaya izniniz yok."
+msgstr "Bu harita takımını kullanmaya izniniz yok"
 
 #: ../general/g.mapset/main.c:149
 msgid "The mapset does not exist. Use -c flag to create it."
@@ -27166,12 +27038,11 @@
 #: ../general/g.mapset/main.c:176
 #, fuzzy
 msgid "Erasing monitors..."
-msgstr "Ekran siliniyor ..."
+msgstr "Ekranlar siliniyor ..."
 
 #: ../general/g.mapset/main.c:192
-#, fuzzy
 msgid "Cleaning up temporary files..."
-msgstr "Geçici dosyalar siliniyor ..."
+msgstr "Geçici dosyalar siliniyor..."
 
 #: ../general/g.mapset/main.c:206
 msgid "Your shell continues to use the history for the old mapset"
@@ -27191,221 +27062,686 @@
 "history -S; history -L %s/.history; setenv histfile=%s/.history"
 msgstr ""
 
-#~ msgid ""
-#~ "Optional where condition (without WHERE key word), e.g.:\n"
-#~ "\t\tobec = 'Liptakov'"
-#~ msgstr ""
-#~ "Seçimlik where durumu(WHERE anahtar kelimesini kullanmadan), örneğin:\n"
-#~ "\t\tobec = 'Liptakov'"
+msgid ""
+"Optional where condition (without WHERE key word), e.g.:\n"
+"\t\tobec = 'Liptakov'"
+msgstr ""
+"Seçimlik where durumu(WHERE anahtar kelimesini kullanmadan), örneğin:\n"
+"\t\tobec = 'Liptakov'"
 
-#~ msgid "Memory allocation error"
-#~ msgstr "Bellek ayırma hatası"
+msgid "Memory allocation error"
+msgstr "Bellek ayırma hatası"
 
-#~ msgid "Saving new map"
-#~ msgstr "Yeni harita yazılıyor"
+msgid "Saving new map"
+msgstr "Yeni harita yazılıyor"
 
-#~ msgid "Cell area: %f"
-#~ msgstr "Hücre alanı:%f"
+msgid "Cell area: %f"
+msgstr "Hücre alanı:%f"
 
-#~ msgid "Error writing result map file!"
-#~ msgstr "Sonuç harita dosyasını yazmada hata!"
+#, fuzzy
+msgid "Error writing result map file!"
+msgstr "Parça dosyasını yazmada hata"
 
-#~ msgid "Terrain raster map <%s> not found!"
-#~ msgstr "<%s> arazi raster haritası bulunamadı!"
+msgid "Terrain raster map <%s> not found!"
+msgstr "<%s> arazi raster haritası bulunamadı!"
 
-#~ msgid "Cannot open terrain raster map <%s@%s>!"
-#~ msgstr "<%s@%s> arazi raster dosyası açılamıyor!"
+msgid "Cannot open terrain raster map <%s@%s>!"
+msgstr "<%s@%s> arazi raster dosyası açılamıyor!"
 
-#~ msgid "Seed map <%s> not found!"
-#~ msgstr "<%s> kaynak haritası bulunamadı!"
+msgid "Seed map <%s> not found!"
+msgstr "<%s> kaynak haritası bulunamadı!"
 
-#~ msgid "Cannot open seed map <%s@%s>!"
-#~ msgstr "<%s@%s> kaynak haritası açılamıyor!"
+msgid "Cannot open seed map <%s@%s>!"
+msgstr "<%s@%s> kaynak haritası açılamıyor!"
 
-#~ msgid "Loading maps: "
-#~ msgstr "Harita(lar) yükleniyor: "
+msgid "Loading maps: "
+msgstr "Harita(lar) yükleniyor: "
 
-#~ msgid "Error reading terrain raster map. Probably broken file."
-#~ msgstr "Arazi raster haritasını okumada hata. Muhtemelen bozuk dosya."
+msgid "Error reading terrain raster map. Probably broken file."
+msgstr "Arazi raster haritasını okumada hata. Muhtemelen bozuk dosya."
 
-#~ msgid "Error reading seed raster map. Probably broken file."
-#~ msgstr "Kaynak raster haritasını okumada hata. Muhtemelen bozuk dosya."
+msgid "Error reading seed raster map. Probably broken file."
+msgstr "Kaynak raster haritasını okumada hata. Muhtemelen bozuk dosya."
 
-#~ msgid "Error writing color file for <%s@%s>!"
-#~ msgstr "<%s@%s> için renk dosyası yazmada hata!"
+msgid "Error writing color file for <%s@%s>!"
+msgstr "<%s@%s> için renk dosyası yazmada hata!"
 
-#~ msgid "All done."
-#~ msgstr "Tümü yapıldı."
+msgid "All done."
+msgstr "Tümü yapıldı."
 
-#~ msgid "Name of the vector points map with x,y locations"
-#~ msgstr "x,y konumlarına sahip vektör nokta haritası adı"
+msgid "Name of the vector points map with x,y locations"
+msgstr "x,y konumlarına sahip vektör nokta haritası adı"
 
-#~ msgid "Multiscale simulation"
-#~ msgstr "Çok ölçekli benzeştirim"
+msgid "Multiscale simulation"
+msgstr "Çok ölçekli benzeştirim"
 
-#~ msgid "Raster input maps(s)"
-#~ msgstr "Raster girdi harita(lar)"
+msgid "Raster input maps(s)"
+msgstr "Raster girdi harita(lar)"
 
-#~ msgid "Output file name"
-#~ msgstr "Çıktı dosya adı"
+msgid "Output file name"
+msgstr "Çıktı dosya adı"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Output"
-#~ msgstr "Çıktı:"
+msgid "Output"
+msgstr "Çıktı:"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Raster map [%s] already exists.\n"
-#~ "Please try another."
-#~ msgstr "[%s] raster haritası zaten mevcut.\\ Başka birini deneyin."
+msgid ""
+"Raster map [%s] already exists.\n"
+"Please try another."
+msgstr "[%s] raster haritası zaten mevcut.\\ Başka birini deneyin."
 
-#~ msgid "Cannot execute: %s"
-#~ msgstr "İcra edilemiyor: %s"
+msgid "Cannot execute: %s"
+msgstr "İcra edilemiyor: %s"
 
-#~ msgid "Cannot link table: %s"
-#~ msgstr "Tabloya bağlanılamıyor :%s"
+msgid "Cannot link table: %s"
+msgstr "Tabloya bağlanılamıyor :%s"
 
-#~ msgid "DXF input file"
-#~ msgstr "DXF girdi dosyası"
+msgid "DXF input file"
+msgstr "DXF girdi dosyası"
 
-#~ msgid "Cannot open dxf file <%s>"
-#~ msgstr "<%s> dxf dosyası açılamıyor"
+msgid "Cannot open dxf file <%s>"
+msgstr "<%s> dxf dosyası açılamıyor"
 
-#~ msgid "Conversion of <%s> to vector map:"
-#~ msgstr "<%s> den vektör haritaya dönüşüm:"
+msgid "Conversion of <%s> to vector map:"
+msgstr "<%s> den vektör haritaya dönüşüm:"
 
-#~ msgid "Create 3D file"
-#~ msgstr "3D dosyası oluştur"
+#, fuzzy
+msgid "Create 3D file"
+msgstr "3B çıktı oluştur"
 
-#~ msgid "imagery group"
-#~ msgstr "görüntü grubu"
+msgid "imagery group"
+msgstr "görüntü grubu"
 
-#~ msgid "imagery subgroup"
-#~ msgstr "görüntü altgrubu"
+msgid "imagery subgroup"
+msgstr "görüntü altgrubu"
 
-#~ msgid "output raster map"
-#~ msgstr "çıktı raster harita"
+msgid "output raster map"
+msgstr "çıktı raster harita"
 
-#~ msgid "Name of input raster map(s)"
-#~ msgstr "Girdi raster harita(lar) adı"
+msgid "Name of input raster map(s)"
+msgstr "Girdi raster harita(lar) adı"
 
+msgid ""
+"\n"
+"<%s> -- illegal result signature file name"
+msgstr ""
+"\n"
+"<%s> -- uygun olmayan sonuç doku dosya adı"
+
+msgid "visualization"
+msgstr "gösterim"
+
+msgid "Raster file(s) for Elevation"
+msgstr "Yükselti için raster dosya(lar)"
+
+msgid "Raster file(s) for Color"
+msgstr "rENK için raster dosya(lar)"
+
+msgid "Raster map to zoom into"
+msgstr "Büyütülecek raster harita"
+
+msgid "Save the current region to region definition file"
+msgstr "Geçerli bölgeyi bölge tanımlama dosyasına kaydet"
+
+msgid "No LatLong information for XY-Projection"
+msgstr "Enlem Boylam bilgisi XY projeksiyonunda mümkün değildir"
+
+msgid "permission denied\n"
+msgstr "Erişim reddedildi\n"
+
+msgid "not found\n"
+msgstr "bulunamadı\n"
+
+msgid "Raster file [%s] not found"
+msgstr "[%s] raster dosyası bulunamadı"
+
+msgid "Raster map not found."
+msgstr "Raster harita bulunamadı"
+
+#, fuzzy
+msgid "Name of the resultant map"
+msgstr "Sonuç raster haritanın adı"
+
+msgid "%s: percent complete: "
+msgstr "%s: yüzde tamamlandı: "
+
+msgid "Could not open input file <%s>."
+msgstr "<%s> girdi dosyası açılamadı."
+
+msgid "Unable to open file: <%s>"
+msgstr "<%s> dosyası açılamıyor"
+
+msgid "No such monitor as '%s'"
+msgstr "'%s' adında bir ekran yok"
+
+msgid "Error - No such monitor as '%s'"
+msgstr "Hata - '%s' adında bir ekran yok"
+
+msgid "Removing files from group"
+msgstr "Dosyalar gruptan atılıyor"
+
+msgid "Adding files to group [%s]"
+msgstr "[%s] grubuna dosya ekleme"
+
+msgid "Adding files to subgroup [%s]"
+msgstr "[%s] altgrubuna dosya ekleme"
+
+msgid "Skipping [%s]..."
+msgstr "Atlanıyor [%s]..."
+
+msgid "Found file <%s@%s> in group."
+msgstr "<%s@%s> dosyasını grupta bul."
+
+msgid "Found file <%s@%s> in subgroup."
+msgstr "<%s@%s> dosyasını altgrupta bul."
+
+msgid ""
+"\a\n"
+"** The following raster maps in subgroup [%s] do not exist:"
+msgstr ""
+"\a\n"
+"** [%s] altgrubunda şu dosyalar mevcutdeğil:"
+
+msgid "       %s"
+msgstr "       %s"
+
+msgid "No layer database connection"
+msgstr "Katman veritabanı bağlantısı yok"
+
+msgid "Load categories from the database (table = %s, db = %s)."
+msgstr "Kategorileri veritabanından yükle (tablo = %s, veritabanı = %s)."
+
+msgid "%d categories loaded from the database"
+msgstr "Veritabanından %d kategori yüklendi"
+
+msgid "Done"
+msgstr "Yapıldı"
+
+msgid "Column(s)"
+msgstr "Sütun(lar)"
+
+msgid "Cannot open OGR data source '%s'"
+msgstr "'%s' OGR veri kaynağı açılamıyor"
+
+msgid "Cannot create layer"
+msgstr "İndeks oluşturulamıyor"
+
+msgid "\rDuplicate area centroids: %5d"
+msgstr "\rTekrarlı alan merkezi:%5d"
+
+msgid "Column type [%d] not supported"
+msgstr "[%d] sütun tipi desteklenmiyor"
+
+msgid "Unknown query tool '%s'"
+msgstr "Bilinmeyen sorgu aracı '%s'"
+
+msgid "Unable to delete line %d"
+msgstr "%d çizgisi silinemiyor"
+
+msgid "Unable to write line %d"
+msgstr "%d çizgisine yazılamıyor"
+
+msgid "Only %d lines found, at least two needed"
+msgstr "Sadece %d çizgi bulundu, en azından iki gerekli"
+
+#~ msgid "Lists the available fonts."
+#~ msgstr "Kullanılabilir yazıtiplerini listele"
+
+#~ msgid "Input file"
+#~ msgstr "Girdi dosya"
+
+#~ msgid "Unable to read range for %s"
+#~ msgstr "%s  için aralık okunamıyor"
+
+#~ msgid "Unable to read FP range for %s"
+#~ msgstr "%s için KN aralığı okunamıyor"
+
+#~ msgid "At least two points are required"
+#~ msgstr "En azından iki nokta gereklidir"
+
+#~ msgid "Unable to read category file of raster map <%s>"
+#~ msgstr "<%s> raster haritasının kategori dosyası okunamıyor"
+
+#~ msgid "Text color or \"none\""
+#~ msgstr "Metin rengi veya \"hiçbiri\""
+
+#~ msgid "Location is not %s"
+#~ msgstr "Mevki %s değil"
+
+#~ msgid "%s - illegal longitude"
+#~ msgstr "%s - uygun olmayan boylam"
+
+#~ msgid "Input map contains no data"
+#~ msgstr "Girdi harita veri içermiyor"
+
+#~ msgid "Color definition column not specified"
+#~ msgstr "Renk tanım sütunu belirlenemedi"
+
+#~ msgid "Text encoding"
+#~ msgstr "Karakter kodlaması"
+
+#~ msgid "Display coordinates to convert"
+#~ msgstr "Dönüştürülecek koordinatları göster"
+
+#~ msgid "Invalid coordinates <%s,%s>"
+#~ msgstr "Geçersiz koordinatlar <%s,%s>"
+
+#~ msgid "Disable"
+#~ msgstr "Edilgenleştir"
+
+#~ msgid "Range file for <%s> not available"
+#~ msgstr "<%s> için aralık dosyası yok"
+
+#~ msgid "Prints and manipulates GRASS projection information files."
+#~ msgstr "GRASS projeksiyon bilgisi dosyalarını yazdırır ve düzenler"
+
+#~ msgid "Name of a mapset"
+#~ msgstr "Harita takımı adı"
+
+#~ msgid "Name of an existing map"
+#~ msgstr "Mevcut bir harita adı"
+
+#~ msgid "Removing %s <%s>"
+#~ msgstr "%s <%s> uzaklaştırılıyor"
+
+#~ msgid "couldn't be removed"
+#~ msgstr "kaldırılamıyor"
+
+#~ msgid "%s: couldn't be removed"
+#~ msgstr "%s kaldırılamıyor"
+
+#~ msgid "%s: missing"
+#~ msgstr "%s: kayıp"
+
+#~ msgid "%s: removed"
+#~ msgstr "%s: kaldırıldı"
+
+#~ msgid "<%s> nothing removed"
+#~ msgstr "<%s> hiçbirşey kaldırılamadı"
+
+#~ msgid "Remove base maps"
+#~ msgstr "Temel haritayı kaldır"
+
+#~ msgid "Unable to compile regular expression %s"
+#~ msgstr "%s düzenli ifadesi derlenemiyor"
+
 #~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "<%s> -- illegal result signature file name"
+#~ "Format error: <%s>\n"
+#~ "Line: %d\n"
+#~ "%s"
 #~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "<%s> -- uygun olmayan sonuç doku dosya adı"
+#~ "Biçim hatası: <%s>\n"
+#~ "çizgi: %d\n"
+#~ "%s"
 
-#~ msgid "visualization"
-#~ msgstr "gösterim"
+#~ msgid "Print data types"
+#~ msgstr "Veri tipini yazdır"
 
-#~ msgid "Raster file(s) for Elevation"
-#~ msgstr "Yükselti için raster dosya(lar)"
+#~ msgid "Unable to open training map <%s>"
+#~ msgstr "<%s> eğitim haritası açılamıyor"
 
-#~ msgid "Raster file(s) for Color"
-#~ msgstr "rENK için raster dosya(lar)"
+#~ msgid "Unable to open training map <%s in %s>"
+#~ msgstr "<%s deki  %s> eğitim haritası açılamıyor"
 
-#~ msgid "Raster map to zoom into"
-#~ msgstr "Büyütülecek raster harita"
+#~ msgid "Calculates different types of vegetation indices."
+#~ msgstr "Farklı vejetasyon indeks tiplerini hesaplar."
 
-#~ msgid "Save the current region to region definition file"
-#~ msgstr "Geçerli bölgeyi bölge tanımlama dosyasına kaydet"
+#~ msgid "Name of vegetation index"
+#~ msgstr " vejetasyon indeksinin adı"
 
-#~ msgid "No LatLong information for XY-Projection"
-#~ msgstr "Enlem Boylam bilgisi XY projeksiyonunda mümkün değildir"
+#~ msgid "Name of the red channel surface reflectance map"
+#~ msgstr "Kırmızı kanal yüzey yansıtma haritası adı"
 
-#~ msgid "permission denied\n"
-#~ msgstr "Erişim reddedildi\n"
+#~ msgid "Name of the nir channel surface reflectance map"
+#~ msgstr "Yakın kızılötesi kanal yüzey yansıtma haritası adı"
 
-#~ msgid "not found\n"
-#~ msgstr "bulunamadı\n"
+#~ msgid "Name of the green channel surface reflectance map"
+#~ msgstr "Kırmızı kanal yüzey yansıtma haritası adı"
 
-#~ msgid "Raster file [%s] not found"
-#~ msgstr "[%s] raster dosyası bulunamadı"
+#~ msgid "Name of the blue channel surface reflectance map"
+#~ msgstr "Mavi kanal yüzey yansıtma haritası adı"
 
-#~ msgid "Raster map not found."
-#~ msgstr "Raster harita bulunamadı"
+#~ msgid "Name of the chan5 channel surface reflectance map"
+#~ msgstr "chan5 kanal yüzey yansıtma haritası adı"
 
-#~ msgid "Name of the resultant map"
-#~ msgstr "Sonuç harita adı"
+#~ msgid "Name of the chan7 channel surface reflectance map"
+#~ msgstr "chan7 kanal yüzey yansıtma haritası adı"
 
-#~ msgid "%s: percent complete: "
-#~ msgstr "%s: yüzde tamamlandı: "
+#~ msgid "Can't read signature file <%s>"
+#~ msgstr "<%s>  doku dosyası okunamıyor"
 
-#~ msgid "Could not open input file <%s>."
-#~ msgstr "<%s> girdi dosyası açılamadı."
+#~ msgid "Aster (6 input bands:1,3,5,6,8,9)"
+#~ msgstr "Aster (6 girdi bandı:1,3,5,6,8,9)"
 
-#~ msgid "Unable to open file: <%s>"
-#~ msgstr "<%s> dosyası açılamıyor"
+#~ msgid "At least two raster maps are required"
+#~ msgstr "En azından iki raster harita gereklidir"
 
-#~ msgid "No such monitor as '%s'"
-#~ msgstr "'%s' adında bir ekran yok"
+#~ msgid "Unable to read raster map <%s> row %d >"
+#~ msgstr "<%s> raster haritasının %d satırı okunamıyor"
 
-#~ msgid "Error - No such monitor as '%s'"
-#~ msgstr "Hata - '%s' adında bir ekran yok"
+#~ msgid "Extract quality control parameters from Modis QC layers"
+#~ msgstr "Kalite kontrol parametrelerini Modis QC katmanlarından çıkart"
 
-#~ msgid "Removing files from group"
-#~ msgstr "Dosyalar gruptan atılıyor"
+#~ msgid "qcname"
+#~ msgstr "qc adı"
 
-#~ msgid "Adding files to group [%s]"
-#~ msgstr "[%s] grubuna dosya ekleme"
+#~ msgid "Name of QC type to extract"
+#~ msgstr "Çıkartılacak QC tipi adı"
 
-#~ msgid "Adding files to subgroup [%s]"
-#~ msgstr "[%s] altgrubuna dosya ekleme"
+#~ msgid "Name of QC"
+#~ msgstr "QC nin adı"
 
-#~ msgid "Skipping [%s]..."
-#~ msgstr "Atlanıyor [%s]..."
+#~ msgid "Band number of Modis product 250m=[1,2],500m=[1-7]"
+#~ msgstr "250m Modis ürünü için bant numarası=[1,2],500m=[1-7]"
 
-#~ msgid "Found file <%s@%s> in group."
-#~ msgstr "<%s@%s> dosyasını grupta bul."
+#~ msgid "output"
+#~ msgstr "çıktı"
 
-#~ msgid "Found file <%s@%s> in subgroup."
-#~ msgstr "<%s@%s> dosyasını altgrupta bul."
+#~ msgid "Name of the output QC type classification layer"
+#~ msgstr "Çıktı QC tipi sınıflandırma katmanı adı"
 
+#~ msgid "band number out of allowed range [1-7]"
+#~ msgstr "bant sayısı izin verilen aralık dışında [1-7]"
+
+#~ msgid "250m band number is out of allowed range [1,2]"
+#~ msgstr "250m bant sayısı izin verilen aralık dışında [1,2]"
+
+#~ msgid "Cannot open cell file [%s]"
+#~ msgstr "[%s] hücre dosyası açılamıyor"
+
+#~ msgid "Cannot read file header of [%s]"
+#~ msgstr "[%s] nın üst bilgisi okunamıyor"
+
+#~ msgid "Could not open <%s>"
+#~ msgstr "<%s> açılamıyor"
+
+#~ msgid "Cannot write to output raster file"
+#~ msgstr "Çıktı raster haritası yazılamıyor"
+
+#~ msgid "Unable to get cell header for <%s>"
+#~ msgstr "<%s> nın hücre üst bilgisi alınamıyor"
+
+#~ msgid "Reading <%s> ..."
+#~ msgstr "Okunuyor <%s>..."
+
+#~ msgid "Complex types not supported"
+#~ msgstr "Karmaşık tipler desteklenmiyor"
+
+#~ msgid "Copying color table for %s"
+#~ msgstr "%s için renk tablosu kopyalanıyor"
+
+#~ msgid "Setting grey color table for <%s> (full 8bit range)"
+#~ msgstr "<%s> için gri renk tablosu ayarlanıyor (tam 8 bit aralık)"
+
+#~ msgid "Setting grey color table for <%s> (data range)"
+#~ msgstr "<%s> için gri renk tablosu ayarlanıyor (veri aralığı)"
+
+#~ msgid "Unable to create cell/%s file"
+#~ msgstr "%s hücre dosyası oluşturulamıyor"
+
+#~ msgid "Unable to create fcell/%s file"
+#~ msgstr "%s fcell dosyası oluşturulamıyor"
+
+#~ msgid "Unable to create cell_misc/%s/gdal file"
+#~ msgstr "cell_misc/%s/gdal dosyası oluşturulamıyor"
+
+#~ msgid "Error writing cell_misc/%s/gdal file"
+#~ msgstr "cell_misc/%s/gdal dosyasını yazmada hata"
+
+#~ msgid "Unable to create cell_misc/%s/f_format file"
+#~ msgstr "cell_misc/%s/f_format dosyası oluşturulamıyor"
+
+#~ msgid "Error writing cell_misc/%s/f_format file"
+#~ msgstr "cell_misc/%s/f_format dosyasını yazmada hata"
+
+#~ msgid "Unable to write quant file"
+#~ msgstr "quant dosyasına yazılamıyor"
+
+#~ msgid "Creating support files for %s"
+#~ msgstr "%s için destek dosyaları oluşturuluyor"
+
+#~ msgid "Link GDAL supported raster file to a binary raster map layer."
+#~ msgstr ""
+#~ "GDAL desteği olan raster dosyayı ikili raster harita katmanı olarak "
+#~ "bağlar."
+
+#~ msgid "Raster file to be linked"
+#~ msgstr "Bağlanacak raster dosya"
+
+#~ msgid "Name of non-file GDAL data source"
+#~ msgstr "dosya-olmayan GDAL veri kaynağı adı"
+
+#~ msgid "Band to select"
+#~ msgstr "Seçilecek bant"
+
+#~ msgid "Name for input source not specified"
+#~ msgstr "Girdi kaynağı adı belirlenemedi"
+
+#~ msgid "Unable to set window"
+#~ msgstr "Pencere ayarlanamıyor"
+
+#~ msgid "Raster file to be converted."
+#~ msgstr "Dönüştürülecek raster dosya"
+
+#~ msgid "Unable to open cellfile for <%s>"
+#~ msgstr "<%s> için hücre dosyası açılamıyor"
+
+#~ msgid "Unable to open <%s>"
+#~ msgstr "<%s> açılamıyor."
+
+#~ msgid "Reading <%s> ... "
+#~ msgstr "Okunuyor <%s> ... "
+
+#~ msgid "Error reading <%s>"
+#~ msgstr "<%s> okumada hata."
+
+#~ msgid "Illegal south coordinate <%s>"
+#~ msgstr "uygun olmayan kuzey koordinatı <%s>"
+
+#~ msgid "Illegal west coordinate <%s>"
+#~ msgstr "Uygun olmayan batı koordinatı <%s>"
+
+#~ msgid "Illegal number of rows <%s>"
+#~ msgstr "uygun olmayan satır sayısı<%s> "
+
+#~ msgid "Illegal number of columns <%s>"
+#~ msgstr "uygun olmayan sütun sayısı<%s>"
+
+#~ msgid "raster, soil, erosion, USLE"
+#~ msgstr "raster, toprak, erozyon, USLE"
+
+#~ msgid "Name of the Soil sand fraction map [0.0-1.0]"
+#~ msgstr "Toprak kum bölümü haritası adı [0.0-1.0]"
+
+#~ msgid "Name of the Soil clay fraction map [0.0-1.0]"
+#~ msgstr "Toprak kil bölümü haritası adı [0.0-1.0]"
+
+#~ msgid "Name of the Soil silt fraction map [0.0-1.0]"
+#~ msgstr "Toprak balçık bölümü haritası adı [0.0-1.0]"
+
+#~ msgid "Name of the Soil Organic Matter map [0.0-1.0]"
+#~ msgstr "Toprak organik madde bölümü haritası adı [0.0-1.0]"
+
+#~ msgid "Name of the output USLE K factor layer"
+#~ msgstr "Çıktı USLE K faktörü katmanı adı"
+
+#~ msgid "Unable to read header for <%s>"
+#~ msgstr "<%s> dosyasının üst bilgisi okunamıyor"
+
+#~ msgid "Cannot set region to output region"
+#~ msgstr "Bölge çıktı bölgesine ayarlanamıyor"
+
+#~ msgid "Unable to write raster maps -- try increasing cell size"
+#~ msgstr "Raster harita yazılamıyor -- hücre boyutunu artırmayı deneyin"
+
+#~ msgid "Error writing temporary file <%s>"
+#~ msgstr "<%s> geçici dosyasını yazmada hata"
+
+#~ msgid "Unable to read category file for <%s>"
+#~ msgstr "<%s> için kategori dosyası okunamıyor"
+
+#~ msgid "Unable to read row %d"
+#~ msgstr "%i satırı okunamıyor"
+
+#~ msgid "Create/reset the null file"
+#~ msgstr "Boş dosya oluştur/sıfırla"
+
+#~ msgid "Delete the null file"
+#~ msgstr "Boş dosyayı sil"
+
+#~ msgid "Title"
+#~ msgstr "Başlık"
+
+#~ msgid "Unable to read region <%s>"
+#~ msgstr "<%s> bölgesi okunamıyor"
+
+#~ msgid "Unable to open 3dview file <%s>"
+#~ msgstr "<%s> 3bpencere dosyası açılamıyor"
+
+#~ msgid "Unable to read 3dview file <%s>"
+#~ msgstr "<%s> 3bpencere dosyası okunamıyor"
+
+#~ msgid "Old 3dview file. Region <%s> not found"
+#~ msgstr "Eski 3bpencere dosyası. <%s> bölgesi bulunamadı"
+
+#~ msgid "Range info for [%s] not available (run r.support)"
+#~ msgstr "[%s] için aralık bilgisi mevcut değil (r.support'u çalıştırın)"
+
+#~ msgid "Range info for <%s> not available (run r.support)"
+#~ msgstr "<%s> için aralık bilgisi mevcut değil (r.support'u çalıştırın)"
+
+#~ msgid "%s is integer map, it can't be used as basemap"
+#~ msgstr "%s tamsayı haritadır, temel harita olarak kullanılabilir"
+
+#~ msgid "invalid value for fprange= <%s>"
+#~ msgstr "kn aralığı için geçersiz değer= <%s>"
+
+#~ msgid "invalid value for range= <%s>"
+#~ msgstr "aralık için geçersiz değer= <%s>"
+
+#~ msgid "unable to open input file <%s>"
+#~ msgstr "<%s> girdi dosyası açılamıyor"
+
 #~ msgid ""
-#~ "\a\n"
-#~ "** The following raster maps in subgroup [%s] do not exist:"
+#~ "\n"
+#~ "Enter the rule or 'help' for the format description or 'end' to exit:\n"
 #~ msgstr ""
-#~ "\a\n"
-#~ "** [%s] altgrubunda şu dosyalar mevcutdeğil:"
+#~ "\n"
+#~ "Kural girin veya biçim açıklaması için 'help' yazın veya çıkmak için "
+#~ "'end':\n"
 
-#~ msgid "       %s"
-#~ msgstr "       %s"
+#~ msgid "Unable to read color table for <%s>"
+#~ msgstr "<%s> için renk tablosu okunamıyor"
 
-#~ msgid "No layer database connection"
-#~ msgstr "Katman veritabanı bağlantısı yok"
+#~ msgid "Error reading row <%d>"
+#~ msgstr "<%d> satırlarını okumada hata"
 
-#~ msgid "Load categories from the database (table = %s, db = %s)."
-#~ msgstr "Kategorileri veritabanından yükle (tablo = %s, veritabanı = %s)."
+#~ msgid "output map <%s> exists"
+#~ msgstr "<%s> çıktı haritası mevcut"
 
-#~ msgid "%d categories loaded from the database"
-#~ msgstr "Veritabanından %d kategori yüklendi"
+#~ msgid "Raster map calculator."
+#~ msgstr "Raster harita hesaplayıcı."
 
-#~ msgid "Done"
-#~ msgstr "Yapıldı"
+#~ msgid "Expression to evaluate"
+#~ msgstr "Değerlendirme için ifade"
 
-#~ msgid "Column(s)"
-#~ msgstr "Sütun(lar)"
+#~ msgid "File containing expression to evaluate"
+#~ msgstr "Değerlendirme için ifadeleri içeren dosya"
 
-#~ msgid "Cannot open OGR data source '%s'"
-#~ msgstr "'%s' OGR veri kaynağı açılamıyor"
+#~ msgid "parse error"
+#~ msgstr "ayrıştırma hatası"
 
-#~ msgid "Cannot create layer"
-#~ msgstr "İndeks oluşturulamıyor"
+#~ msgid "The display feature is disabled"
+#~ msgstr "Görüntü objesi edilgenleştirildi"
 
-#~ msgid "\rDuplicate area centroids: %5d"
-#~ msgstr "\rTekrarlı alan merkezi:%5d"
+#~ msgid "Unable to open input map <%s>"
+#~ msgstr "<%s> girdi dosyası açılamıyor"
 
-#~ msgid "Column type [%d] not supported"
-#~ msgstr "[%d] sütun tipi desteklenmiyor"
+#~ msgid "Unable to open output map <%s>"
+#~ msgstr "<%s> çıktı dosyası açılamıyor"
 
-#~ msgid "Unknown query tool '%s'"
-#~ msgstr "Bilinmeyen sorgu aracı '%s'"
+#~ msgid "Error reading row %d"
+#~ msgstr "%d satırlarını okumada hata"
 
-#~ msgid "Unable to delete line %d"
-#~ msgstr "%d çizgisi silinemiyor"
+#~ msgid "Error writing row %d"
+#~ msgstr "%d satırını yazmada hata"
 
-#~ msgid "Unable to write line %d"
-#~ msgstr "%d çizgisine yazılamıyor"
+#~ msgid "Resultant raster map"
+#~ msgstr "Sonuç raster harita"
 
-#~ msgid "Only %d lines found, at least two needed"
-#~ msgstr "Sadece %d çizgi bulundu, en azından iki gerekli"
+#~ msgid "Unable to open base map <%s>"
+#~ msgstr "<%s> temel haritası açılamıyor"
+
+#~ msgid "Unable to read category file of cover map <%s>"
+#~ msgstr "<%s> örtü haritasının kategori dosyası okunamıyor"
+
+#~ msgid "The base map must be an integer (CELL) map"
+#~ msgstr "Temel harita tamsayı (CELL) harita olmalıdır"
+
+#~ msgid "Unable to read range of base map <%s>"
+#~ msgstr "<%s> temel haritasının aralığı okunamıyor"
+
+#~ msgid "Generating reclass map"
+#~ msgstr "Yeniden sınıflandırma haritaları oluşturuluyor"
+
+#~ msgid "Writing output map"
+#~ msgstr "Çıktı harita yazılıyor"
+
+#~ msgid "Unable to create temporary file <%s>"
+#~ msgstr "<%s> geçici dosyası oluşturulamıyor"
+
+#~ msgid "Exports the color table associated with a raster map layer."
+#~ msgstr ""
+#~ "Raster harita katmanıyla ilişkilendirilen renk tablosunu dışa aktarır."
+
+#~ msgid "Output values as percentages"
+#~ msgstr "Yüzda olarak çıktı değerleri"
+
+#~ msgid "DXF layers"
+#~ msgstr "DXF katmanları"
+
+#~ msgid "Unable to get bounding box of area %d"
+#~ msgstr "%d alanının sınır kutusu alınamıyor"
+
+#~ msgid "Unable to get bounding box of line %d"
+#~ msgstr "%d çizgisinin sınır kutusu alınamıyor"
+
+#~ msgid "Error reading coordinates file"
+#~ msgstr "Koordinat dosyasını okumada hata"
+
+#~ msgid "Error creating transformation"
+#~ msgstr "Dönüşümü oluşturmada hata"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Id: %d\n"
+#~ "Type: %s\n"
+#~ "Left: %d\n"
+#~ "Right: %d\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Id: %d  \n"
+#~ "Tip: %s  \n"
+#~ "Sol: %d  \n"
+#~ "Sağ: %d  \n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Id: %5d\n"
+#~ "Angle: %.8f\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Id: %5d \n"
+#~ "Açı: %.8f\n"
+
+#~ msgid "Id: %d\n"
+#~ msgstr "Id: %d\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Area: %d\n"
+#~ "Number of isles: %d\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Alan: %d  \n"
+#~ "Ada sayısı:  %d\n"
+
+#~ msgid "Please specify random number larger than 0"
+#~ msgstr "Lütfen sıfırdan büyük rasgele sayı belirleyin"
+
+#~ msgid "Position"
+#~ msgstr "Konum"

Modified: grass/branches/develbranch_6/locale/po/grasswxpy_tr.po
===================================================================
--- grass/branches/develbranch_6/locale/po/grasswxpy_tr.po	2008-11-16 07:12:15 UTC (rev 34318)
+++ grass/branches/develbranch_6/locale/po/grasswxpy_tr.po	2008-11-16 08:14:11 UTC (rev 34319)
@@ -7143,127 +7143,127 @@
 msgid "Error in Attribute Table Manager"
 msgstr "Öznitelik Tablo Yöneticisinde Hata"
 
-#~ msgid "Query raster/vector map(s)"
-#~ msgstr "Raster/vektör harita(lar) sorgula"
+msgid "Query raster/vector map(s)"
+msgstr "Raster/vektör harita(lar) sorgula"
 
-#~ msgid "Close this window without executing the command"
-#~ msgstr "Komutu çalıştırmadan bu pencereyi kapat"
+msgid "Close this window without executing the command"
+msgstr "Komutu çalıştırmadan bu pencereyi kapat"
 
-#~ msgid "Create attribute table"
-#~ msgstr "Öznitelik tablosu oluştur "
+msgid "Create attribute table"
+msgstr "Öznitelik tablosu oluştur "
 
-#~ msgid "Make null cells opaque"
-#~ msgstr "Boş hücreleri mat yap"
+msgid "Make null cells opaque"
+msgstr "Boş hücreleri mat yap"
 
-#~ msgid "Encoding"
-#~ msgstr "Kodlama"
+msgid "Encoding"
+msgstr "Kodlama"
 
-#~ msgid "Create table"
-#~ msgstr "Tablo oluştur"
+msgid "Create table"
+msgstr "Tablo oluştur"
 
-#~ msgid "Key column cannot be empty string."
-#~ msgstr "Anahtar sütun boş olmamalıdır."
+msgid "Key column cannot be empty string."
+msgstr "Anahtar sütun boş olmamalıdır."
 
-#~ msgid "Select font:"
-#~ msgstr "Yazıtipini seç:"
+msgid "Select font:"
+msgstr "Yazıtipini seç:"
 
-#~ msgid "Unable to exectute command: '%s'"
-#~ msgstr "'%s' komutu çalıştırılamıyor"
+msgid "Unable to exectute command: '%s'"
+msgstr "'%s' komutu çalıştırılamıyor"
 
-#~ msgid "Create new color table for raster map"
-#~ msgstr "Raster harita için yeni renk tablosu oluştur"
+msgid "Create new color table for raster map"
+msgstr "Raster harita için yeni renk tablosu oluştur"
 
-#~ msgid "Enter raster cat values or percents"
-#~ msgstr "Raster categori değerleri veya yüzdeleri gir"
+msgid "Enter raster cat values or percents"
+msgstr "Raster categori değerleri veya yüzdeleri gir"
 
-#~ msgid "Create new color table for vector map"
-#~ msgstr "Vektör harita için yeni renk tablosu oluştur"
+msgid "Create new color table for vector map"
+msgstr "Vektör harita için yeni renk tablosu oluştur"
 
-#~ msgid "Enter vector attribute values or ranges (n or n1 to n2)"
-#~ msgstr "Vektör öznitelik değerleri veya aralığını gir (n veya n1 den n2 ye)"
+msgid "Enter vector attribute values or ranges (n or n1 to n2)"
+msgstr "Vektör öznitelik değerleri veya aralığını gir (n veya n1 den n2 ye)"
 
-#~ msgid "Layer:"
-#~ msgstr "Katman:"
+msgid "Layer:"
+msgstr "Katman:"
 
-#~ msgid "Attribute column:"
-#~ msgstr "Öznitelik sütunu:"
+msgid "Attribute column:"
+msgstr "Öznitelik sütunu:"
 
-#~ msgid "RGB color column:"
-#~ msgstr "KYM renk sütunu:"
+msgid "RGB color column:"
+msgstr "KYM renk sütunu:"
 
-#~ msgid "Select raster map:"
-#~ msgstr "Raster haritayı seç:"
+msgid "Select raster map:"
+msgstr "Raster haritayı seç:"
 
-#~ msgid "Select vector map:"
-#~ msgstr "Vektör haritayı seç:"
+msgid "Select vector map:"
+msgstr "Vektör haritayı seç:"
 
-#~ msgid "Enter raster cat values or percents (range = %d-%d)"
-#~ msgstr "Raster categori değerleri veya yüzdeleri gir (aralık = %d-%d)"
+msgid "Enter raster cat values or percents (range = %d-%d)"
+msgstr "Raster categori değerleri veya yüzdeleri gir (aralık = %d-%d)"
 
-#~ msgid "Duplicate attributes"
-#~ msgstr "Tekrarlı öznitelikler"
+msgid "Duplicate attributes"
+msgstr "Tekrarlı öznitelikler"
 
-#~ msgid "Please wait, opening vector map <%s> for editing..."
-#~ msgstr "Lütfen bekleyin, düzeltme için <%s> vektör hartası açılıyor..."
+msgid "Please wait, opening vector map <%s> for editing..."
+msgstr "Lütfen bekleyin, düzeltme için <%s> vektör hartası açılıyor..."
 
-#~ msgid "Digitize"
-#~ msgstr "Sayısallaştırma"
+msgid "Digitize"
+msgstr "Sayısallaştırma"
 
-#~ msgid "Please wait, closing and rebuilding topology of vector map <%s>..."
-#~ msgstr ""
-#~ "Lütfen bekleyin, <%s> vektör haritasının topolojisi kapatılıyor ve "
-#~ "yeniden oluşturuluyor..."
+msgid "Please wait, closing and rebuilding topology of vector map <%s>..."
+msgstr ""
+"Lütfen bekleyin, <%s> vektör haritasının topolojisi kapatılıyor ve yeniden "
+"oluşturuluyor..."
 
-#~ msgid "Basic RS processing"
-#~ msgstr "Temel UA işlemleri"
+msgid "Basic RS processing"
+msgstr "Temel UA işlemleri"
 
-#~ msgid "Albedo"
-#~ msgstr "Yansıtma"
+msgid "Albedo"
+msgstr "Yansıtma"
 
-#~ msgid "Vegetation Indices"
-#~ msgstr "Vejetasyon indisleri"
+msgid "Vegetation Indices"
+msgstr "Vejetasyon indisleri"
 
-#~ msgid "14 types of vegetation Indices."
-#~ msgstr "14 vejetasyon indis tipi"
+msgid "14 types of vegetation Indices."
+msgstr "14 vejetasyon indis tipi"
 
-#~ msgid "Atmospheric correction"
-#~ msgstr "Atmosferik düzeltme"
+msgid "Atmospheric correction"
+msgstr "Atmosferik düzeltme"
 
-#~ msgid "Column <%(column)s> not found in in the table <%(table)s>."
-#~ msgstr "<%(column)s> sütunu<%(table)s> tablosunda bulunamadı."
+msgid "Column <%(column)s> not found in in the table <%(table)s>."
+msgstr "<%(column)s> sütunu<%(table)s> tablosunda bulunamadı."
 
-#~ msgid "Add"
-#~ msgstr "Ekle"
+msgid "Add"
+msgstr "Ekle"
 
-#~ msgid "Highlight selected"
-#~ msgstr "Seçileni vurgula"
+msgid "Highlight selected"
+msgstr "Seçileni vurgula"
 
-#~ msgid "Highlight selected and zoom"
-#~ msgstr "Seçileni vurgula ve büyült"
+msgid "Highlight selected and zoom"
+msgstr "Seçileni vurgula ve büyült"
 
-#~ msgid "No attributes found"
-#~ msgstr "Hiç öznitelik bulunamadı"
+msgid "No attributes found"
+msgstr "Hiç öznitelik bulunamadı"
 
-#~ msgid "Feature id:"
-#~ msgstr "Obje numarası:"
+msgid "Feature id:"
+msgstr "Obje numarası:"
 
-#~ msgid "Unknown"
-#~ msgstr "Bilinmeyen"
+msgid "Unknown"
+msgstr "Bilinmeyen"
 
-#~ msgid "Snapping disabled"
-#~ msgstr "Yakalama etkisizleştirilmiş"
+msgid "Snapping disabled"
+msgstr "Yakalama etkisizleştirilmiş"
 
-#~ msgid "List of categories - right-click to delete"
-#~ msgstr "Kategori listesi - silmek için sağ tuşa tıklayın"
+msgid "List of categories - right-click to delete"
+msgstr "Kategori listesi - silmek için sağ tuşa tıklayın"
 
-#~ msgid "Apply changes"
-#~ msgstr "Değişiklikleri uygula"
+msgid "Apply changes"
+msgstr "Değişiklikleri uygula"
 
-#~ msgid "Ignore changes and close dialog"
-#~ msgstr "Değişiklikleri görmezden gel ve iletişimi kapat"
+msgid "Ignore changes and close dialog"
+msgstr "Değişiklikleri görmezden gel ve iletişimi kapat"
 
-#~ msgid "Apply changes and close dialog"
-#~ msgstr "Değişiklikleri uygula ve diyaloğu kapat"
+msgid "Apply changes and close dialog"
+msgstr "Değişiklikleri uygula ve diyaloğu kapat"
 
-#~ msgid "Digitization interface:"
-#~ msgstr "Sayısallaştırma arayüzü:"
+msgid "Digitization interface:"
+msgstr "Sayısallaştırma arayüzü:"



More information about the grass-commit mailing list