[GRASS-SVN] r34324 - grass/branches/develbranch_6/locale/po

svn_grass at osgeo.org svn_grass at osgeo.org
Sun Nov 16 03:44:11 EST 2008


Author: neteler
Date: 2008-11-16 03:44:10 -0500 (Sun, 16 Nov 2008)
New Revision: 34324

Modified:
   grass/branches/develbranch_6/locale/po/grassmods_pl.po
   grass/branches/develbranch_6/locale/po/grasstcl_pl.po
   grass/branches/develbranch_6/locale/po/grasswxpy_pl.po
Log:
Milena Nowotarska: initial

Modified: grass/branches/develbranch_6/locale/po/grassmods_pl.po
===================================================================
--- grass/branches/develbranch_6/locale/po/grassmods_pl.po	2008-11-16 08:43:59 UTC (rev 34323)
+++ grass/branches/develbranch_6/locale/po/grassmods_pl.po	2008-11-16 08:44:10 UTC (rev 34324)
@@ -8,13 +8,13 @@
 "Project-Id-Version: grassmodes_pl\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2008-08-19 23:37+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-03-05 23:32+0100\n"
-"Last-Translator: Robert Szczepanek <grass at szczepanek.pl>\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-11-04 10:22+0100\n"
+"Last-Translator: Milena Nowotarska <do.milenki at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Polska <grass-translations at lists.osgeo.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Poedit-Bookmarks: 3017,2891,3202,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
+"X-Poedit-Bookmarks: 2316,2891,3202,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
 "X-Poedit-Language: Polish\n"
 "X-Poedit-Country: POLAND\n"
 
@@ -201,7 +201,7 @@
 
 #: ../db/base/select.c:199 ../vector/v.db.select/main.c:63
 msgid "Output vertical record separator"
-msgstr ""
+msgstr "Wyjściowy separator pionowy"
 
 #: ../db/base/select.c:206 ../vector/v.db.select/main.c:70
 msgid "Null value indicator"
@@ -213,7 +213,7 @@
 
 #: ../db/base/select.c:214 ../vector/v.db.select/main.c:74
 msgid "Do not include column names in output"
-msgstr ""
+msgstr "Nie uwzględniaj nazw kolumn w wyniku"
 
 #: ../db/base/select.c:218
 #, fuzzy
@@ -222,7 +222,7 @@
 
 #: ../db/base/select.c:222 ../vector/v.db.select/main.c:78
 msgid "Vertical output (instead of horizontal)"
-msgstr ""
+msgstr "Wynik pionowy (zamiast poziomego)"
 
 #: ../db/base/select.c:226
 msgid "Only test query, do not execute"
@@ -314,7 +314,7 @@
 
 #: ../db/base/connect.c:144
 msgid "Default driver is not set"
-msgstr ""
+msgstr "Domyślny sterownik nie jest ustawiony"
 
 #: ../db/base/connect.c:147
 #, fuzzy
@@ -638,9 +638,8 @@
 msgstr "BÅ‚Ä…d podczas zamykania pliku g2d"
 
 #: ../raster3d/r3.stats/main.c:568 ../raster/r.univar2/r3.univar_main.c:79
-#, fuzzy
 msgid "raster3d, statistics"
-msgstr "Statystyki przejścia (przeniesienia) klas."
+msgstr "raster3d, statystyki"
 
 #: ../raster3d/r3.stats/main.c:569
 #, fuzzy
@@ -664,7 +663,7 @@
 #: ../raster3d/r3.stats/main.c:611 ../raster/r.univar2/r3.univar_main.c:104
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Requested g3d map <%s> not found"
-msgstr "nie znaleziono mapy rastrowej <%s>"
+msgstr "Wymagany plik g3d nie został znaleziony <%s>"
 
 #: ../raster3d/r3.stats/main.c:618 ../raster3d/r3.gwflow/main.c:371
 #: ../raster/r.univar2/r3.univar_main.c:112
@@ -762,8 +761,9 @@
 
 #: ../raster3d/r3.cross.rast/main.c:349 ../raster3d/r3.to.rast/main.c:302
 #: ../raster/r.to.rast3/main.c:239
+#, fuzzy
 msgid "Illegal output file name"
-msgstr ""
+msgstr "Poprawna nazwa pliku wyjściowego <%s>"
 
 #: ../raster3d/r3.cross.rast/main.c:352
 #, fuzzy
@@ -1665,8 +1665,9 @@
 msgstr "wyświetl, ustaw"
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.monsize_to_translate.c:3
+#, fuzzy
 msgid "Display monitor to start"
-msgstr "Uruchom monitor wyświetlania"
+msgstr "Nazwa monitora graficznego który ma być uruchomiony"
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.monsize_to_translate.c:4
 msgid "Width in pixels of new display monitor"
@@ -1730,8 +1731,9 @@
 msgstr "wyświetl, ustaw"
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.out.png_to_translate.c:3
+#, fuzzy
 msgid "Name of PNG file"
-msgstr "Nazwa pliku PNG"
+msgstr "Nazwa pliku etykiety"
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.out.png_to_translate.c:4
 msgid "Resolution of output file (single=1, double=2, quad=4)"
@@ -1773,8 +1775,9 @@
 msgstr "grupa obrazów"
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.out.file_to_translate.c:8
+#, fuzzy
 msgid "Width and height of output image (overrides resolution setting)"
-msgstr ""
+msgstr "Nazwa mapy wyjściowej"
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.out.file_to_translate.c:10
 msgid "Compression for PNG files"
@@ -1821,8 +1824,9 @@
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.out.file_to_translate.c:25
+#, fuzzy
 msgid "Set paper orientation to landscape (for PostScript output)"
-msgstr ""
+msgstr "Rozmiar papieru dla wyjścia PostScript"
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.polar_to_translate.c:1
 msgid "Draws polar diagram of angle map such as aspect or flow directions"
@@ -1870,9 +1874,8 @@
 #: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:18
 #: ../locale/scriptstrings/r.mapcalculator_to_translate.c:9
 #: ../raster/r.in.gridatb/main.c:53
-#, fuzzy
 msgid "Name for output raster map"
-msgstr "Nazwa wyjściowej mapy rastrowej"
+msgstr "Nazwa dla wynikowej mapy rastrowej "
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.rast.edit_to_translate.c:5
 #, fuzzy
@@ -2059,8 +2062,9 @@
 #: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:37
 #: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:41
 #: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:43
+#, fuzzy
 msgid "Files"
-msgstr ""
+msgstr "Linie"
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:4
 msgid "Vector map to display thematically"
@@ -2138,7 +2142,7 @@
 #: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:47
 #: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:49
 msgid "Color"
-msgstr ""
+msgstr "Kolor"
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:26
 msgid ""
@@ -2351,8 +2355,9 @@
 msgstr "typ danych"
 
 #: ../locale/scriptstrings/g.mlist_to_translate.c:6
+#, fuzzy
 msgid "Mapset(s) to list (default: current mapset search path)"
-msgstr ""
+msgstr "Nazwa mapsetu (domyślnie: bieżący)"
 
 #: ../locale/scriptstrings/g.mlist_to_translate.c:7
 #, fuzzy
@@ -2481,9 +2486,8 @@
 
 #: ../locale/scriptstrings/i.in.spotvgt_to_translate.c:2
 #: ../locale/scriptstrings/r.in.aster_to_translate.c:2
-#, fuzzy
 msgid "raster, imagery, import"
-msgstr "Plik rastrowy który ma być importowany"
+msgstr "raster, zobrazowanie, import"
 
 #: ../locale/scriptstrings/i.in.spotvgt_to_translate.c:3
 msgid "also import quality map (SM status map layer) and filter NDVI map"
@@ -2595,8 +2599,9 @@
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/i.spectral_to_translate.c:7
+#, fuzzy
 msgid "Select multiple points"
-msgstr ""
+msgstr "typ pliku"
 
 #: ../locale/scriptstrings/i.spectral_to_translate.c:8
 msgid "label with coordinates instead of numbering"
@@ -2607,9 +2612,8 @@
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/i.tasscap_to_translate.c:2
-#, fuzzy
 msgid "raster, imagery"
-msgstr "raster, bufor"
+msgstr "raster, zobrazowanie"
 
 #: ../locale/scriptstrings/i.tasscap_to_translate.c:3
 msgid "use transformation rules for LANDSAT-4"
@@ -2774,9 +2778,8 @@
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.fillnulls_to_translate.c:2
-#, fuzzy
 msgid "raster, elevation, interpolation"
-msgstr "wekor, interpolacja"
+msgstr "raster, elewacja, interpolacja"
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.fillnulls_to_translate.c:3
 msgid "Raster map in which to fill nulls"
@@ -2823,18 +2826,16 @@
 #: ../locale/scriptstrings/r.in.srtm_to_translate.c:2
 #: ../raster/r.in.bin/main.c:122 ../raster/r.in.gdal/main.c:79
 #: ../raster/r.in.poly/main.c:29
-#, fuzzy
 msgid "raster, import"
-msgstr "nazwa wejściowego pliku wektorowego"
+msgstr "raster, import"
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.in.srtm_to_translate.c:3
 msgid "SRTM input tile (file without .hgt.zip extension)"
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.in.srtm_to_translate.c:4
-#, fuzzy
 msgid "Output raster map (default: input tile)"
-msgstr "Wyjściowa mapa rastrowa"
+msgstr "Wyjściowa mapa rastrowa (default: input tile)"
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.in.srtm_to_translate.c:5
 msgid "Input is a 1-arcsec tile (default: 3-arcsec)"
@@ -2926,9 +2927,8 @@
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:26
-#, fuzzy
 msgid "Source projection to request from server"
-msgstr "Metoda reprojekcji"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:28
 msgid "Image format requested from the server"
@@ -2981,9 +2981,8 @@
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:50
 #: ../locale/scriptstrings/r.tileset_to_translate.c:14
-#, fuzzy
 msgid "Verbosity level"
-msgstr "Poziom wody"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.mapcalculator_to_translate.c:1
 msgid "Calculate new raster map from a r.mapcalc expression."
@@ -3029,8 +3028,9 @@
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.mapcalculator_to_translate.c:12
 #: ../locale/scriptstrings/r3.mapcalculator_to_translate.c:12
+#, fuzzy
 msgid "Do not overwrite existing map"
-msgstr ""
+msgstr "Nazwa istniejÄ…cej mapy rastrowej"
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.mask_to_translate.c:1
 msgid "Create a MASK for limiting raster operation"
@@ -3077,13 +3077,13 @@
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.out.gdal.sh_to_translate.c:3
 #: ../raster/r.out.gdal/main.c:398
-#, fuzzy
 msgid "List supported output formats"
 msgstr "Wyświetl listę wspieranych formatów wyjściowych"
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.out.gdal.sh_to_translate.c:4
+#, fuzzy
 msgid "Region sensitive output"
-msgstr ""
+msgstr "Problem z odczytem wyników r.stats"
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.out.gdal.sh_to_translate.c:6
 #: ../raster/r.out.gdal/main.c:410
@@ -3092,9 +3092,8 @@
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.out.gdal.sh_to_translate.c:7
 #: ../raster/r.out.gdal/main.c:431
-#, fuzzy
 msgid "File type"
-msgstr "typ pliku"
+msgstr "Typ pliku"
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.out.gdal.sh_to_translate.c:8
 #: ../raster/r.out.mpeg/main.c:406
@@ -3262,9 +3261,8 @@
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.tileset_to_translate.c:2
-#, fuzzy
 msgid "raster, tiling"
-msgstr "wejściowy plik rastrowy"
+msgstr "raster, kafelkowanie"
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.tileset_to_translate.c:3
 msgid "Produces shell script output"
@@ -3281,9 +3279,8 @@
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.tileset_to_translate.c:6
-#, fuzzy
 msgid "Source projection"
-msgstr "Pierwotny monitor"
+msgstr "Żródłowa  projekcja"
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.tileset_to_translate.c:7
 #: ../locale/scriptstrings/r.tileset_to_translate.c:9
@@ -3327,20 +3324,23 @@
 msgstr "Nazwa mapy rastrowej"
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.univar.sh_to_translate.c:5
+#, fuzzy
 msgid "Percentile to calculate (requires -e flag)"
-msgstr ""
+msgstr "nie można zamknąć mapy wejściowej"
 
 #: ../locale/scriptstrings/r3.mapcalculator_to_translate.c:1
 msgid "Calculates new grid3D volume from r3.mapcalc expression."
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/r3.mapcalculator_to_translate.c:2
+#, fuzzy
 msgid "A (grid3D file)"
-msgstr ""
+msgstr "Utwórz plik 3D"
 
 #: ../locale/scriptstrings/r3.mapcalculator_to_translate.c:3
+#, fuzzy
 msgid "B (grid3D file)"
-msgstr ""
+msgstr "Utwórz plik 3D"
 
 #: ../locale/scriptstrings/r3.mapcalculator_to_translate.c:4
 #, fuzzy
@@ -3348,16 +3348,19 @@
 msgstr "Utwórz plik 3D"
 
 #: ../locale/scriptstrings/r3.mapcalculator_to_translate.c:5
+#, fuzzy
 msgid "D (grid3D file)"
-msgstr ""
+msgstr "Utwórz plik 3D"
 
 #: ../locale/scriptstrings/r3.mapcalculator_to_translate.c:6
+#, fuzzy
 msgid "E (grid3D file)"
-msgstr ""
+msgstr "Utwórz plik 3D"
 
 #: ../locale/scriptstrings/r3.mapcalculator_to_translate.c:7
+#, fuzzy
 msgid "F (grid3D file)"
-msgstr ""
+msgstr "Utwórz plik 3D"
 
 #: ../locale/scriptstrings/r3.mapcalculator_to_translate.c:9
 #, fuzzy
@@ -3383,7 +3386,7 @@
 #: ../vector/v.select/main.c:132 ../vector/v.surf.rst/main.c:160
 #: ../vector/v.buffer/main.c:254 ../vector/v.extract/main.c:75
 msgid "vector"
-msgstr ""
+msgstr "wektor"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.centroids_to_translate.c:1
 #, fuzzy
@@ -3418,7 +3421,6 @@
 #: ../locale/scriptstrings/v.centroids_to_translate.c:6
 #: ../locale/scriptstrings/v.report_to_translate.c:6
 #: ../vector/v.out.vtk/main.c:82
-#, fuzzy
 msgid "Layer number"
 msgstr "Liczba warstw"
 
@@ -3758,9 +3760,8 @@
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.in.garmin_to_translate.c:2
 #: ../locale/scriptstrings/v.in.gpsbabel_to_translate.c:2
-#, fuzzy
 msgid "vector, import, GPS"
-msgstr "nazwa wejściowego pliku wektorowego"
+msgstr "wektor, import, GPS"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.in.garmin_to_translate.c:4
 msgid "Download Waypoints from GPS"
@@ -3836,7 +3837,7 @@
 #: ../locale/scriptstrings/v.in.gpsbabel_to_translate.c:4
 #, fuzzy
 msgid "Import waypoints"
-msgstr "Brak punktów początkowych"
+msgstr "Import "
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.in.gpsbabel_to_translate.c:5
 #, fuzzy
@@ -3919,9 +3920,8 @@
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.rast.stats_to_translate.c:2
-#, fuzzy
 msgid "vector, raster, statistics"
-msgstr "wektor, raster, tabela atrybutów"
+msgstr "wektor, raster, statystyki"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.rast.stats_to_translate.c:3
 msgid "Continue if upload column(s) already exist"
@@ -3935,9 +3935,8 @@
 msgstr "Statystyki kategorii lub zorientowane obiektowo"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.rast.stats_to_translate.c:5
-#, fuzzy
 msgid "Name of vector polygon map"
-msgstr "Nazwa mapy wektorowej"
+msgstr "Nazwa poligonowej mapy wektorowej"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.rast.stats_to_translate.c:7
 msgid "Name of raster map to calculate statistics from"
@@ -4005,8 +4004,9 @@
 msgstr "mapa wektorowa do odpytania"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.what.vect_to_translate.c:7
+#, fuzzy
 msgid "Layer of the query vector containg data"
-msgstr ""
+msgstr "Wejściowa mapa wektorowa"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.what.vect_to_translate.c:8
 #, fuzzy
@@ -4465,9 +4465,9 @@
 #: ../raster/r.in.gdal/main.c:199 ../raster/r.proj/main.c:245
 #: ../vector/v.in.ogr/main.c:274 ../vector/v.in.ogr/main.c:326
 #: ../vector/v.proj/main.c:163
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Required parameter <%s> not set"
-msgstr "'incidout' wymaga ustawienia parametru czasu"
+msgstr "Wymagany parameter <%s> nie jest ustawiony"
 
 #: ../raster/r.proj.seg/main.c:260 ../raster/r.proj/main.c:248
 #, fuzzy, c-format
@@ -4560,9 +4560,9 @@
 #: ../raster/r.texture/main.c:353 ../raster/r.texture/main.c:357
 #: ../raster/r.texture/main.c:364 ../raster/r.buffer/write_map.c:78
 #: ../raster/r.proj/main.c:425
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Failed writing raster map <%s> row %d"
-msgstr "nie znaleziono mapy rastrowej <%s>"
+msgstr "Nie można zapisać wiersza %d mapy rastrowej <%s>"
 
 #: ../raster/r.proj.seg/bordwalk.c:182 ../raster/r.proj/bordwalk.c:182
 #, fuzzy
@@ -4602,21 +4602,18 @@
 msgstr "Generuje warstwę mapy rastrowej pokazującą działy wodne zlewni."
 
 #: ../raster/r.resamp.interp/main.c:83
-#, fuzzy
 msgid "Interpolation method"
 msgstr "Metoda interpolacji która ma być użyta"
 
 #: ../raster/r.resamp.interp/main.c:97
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Invalid method: %s"
-msgstr "Nieprawidłowy region: %s"
+msgstr "Nieprawidłowa metoda: %s"
 
 #: ../raster/r.coin/print_coin.c:44
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Preparing report ..."
-msgstr ""
-"\n"
-"Tworzenie nowego pliku wektorowego...\n"
+msgstr "Tworzenie raportu..."
 
 #: ../raster/r.coin/inter.c:35
 msgid "GIS Coincidence Tabulation Facility\n"
@@ -4717,19 +4714,16 @@
 msgstr "Przeskalowanie zakresu wartości kategorii w warstwie mapy rastrowej."
 
 #: ../raster/r.coin/cmd_parms.c:52
-#, fuzzy
 msgid "Name of first raster map"
-msgstr "Nazwa wejściowej mapy rastrowej"
+msgstr "Nazwa pierwszej mapy rastrowej"
 
 #: ../raster/r.coin/cmd_parms.c:59
-#, fuzzy
 msgid "Name of second raster map"
-msgstr "Nazwa mapy rastrowej"
+msgstr "Nazwa następnej mapy rastrowej"
 
 #: ../raster/r.coin/cmd_parms.c:65
-#, fuzzy
 msgid "Unit of measure"
-msgstr "Jednostki odległości"
+msgstr "Jednostki pomiaru"
 
 #: ../raster/r.coin/cmd_parms.c:67
 msgid ""
@@ -4753,19 +4747,16 @@
 msgstr "Nie można utworzyć pliku tymczasowego"
 
 #: ../raster/r.coin/make_coin.c:58
-#, fuzzy
 msgid "Unable to run r.stats"
-msgstr "Nie można otworzyć mapy rastrowej [%s]"
+msgstr "Nie można wykonać r.stats"
 
 #: ../raster/r.coin/make_coin.c:67
-#, fuzzy
 msgid "Unexpected output from r.stats"
-msgstr "Wyświetl listę wspieranych formatów wyjściowych"
+msgstr "Nieprzewidziany wynik polecenia r.stats"
 
 #: ../raster/r.coin/make_coin.c:78
-#, fuzzy
 msgid "Unable to open tempfile"
-msgstr "Nie można otworzyć pliku wyjściowego"
+msgstr "Nie można otworzyć pliku tymczasowego"
 
 #: ../raster/r.out.png/r.out.png.c:179 ../raster/r.out.ppm/main.c:110
 #: ../raster/r.out.ppm3/main.c:109
@@ -4784,7 +4775,7 @@
 "Lokalizuje najbliższe punkty pomiędzy obiektami na dwóch mapach rastrowych."
 
 #: ../raster/r.distance/edges.c:42
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Reading map %s ..."
 msgstr "Odczytywanie %s ..."
 
@@ -4806,9 +4797,8 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.distance/report.c:41
-#, fuzzy
 msgid "Processing..."
-msgstr "Obracanie porzÄ…dku danych..."
+msgstr "Przetwarzanie..."
 
 #: ../raster/r.surf.fractal/interface.c:38
 msgid "Creates a fractal surface of a given fractal dimension."
@@ -4861,15 +4851,14 @@
 msgstr "<%s> jest niedozwolonÄ… nazwÄ… pliku"
 
 #: ../raster/r.surf.fractal/interface.c:98
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Fractal dimension of [%.2lf] must be between 2 and 3."
-msgstr "Rozmiar fraktala powierzchni (2 < D < 3)"
+msgstr "Rozmiar fraktala  [%.2lf] musi być między 2 a 3. "
 
 #: ../raster/r.surf.fractal/open_files.c:24
 #: ../raster/r.surf.fractal/write_rast.c:58
-#, fuzzy
 msgid "ERROR: Problem opening output file."
-msgstr "Nie można otworzyć pliku wyjściowego <%s>."
+msgstr "Błąd: Nie można otworzyć pliku wyjściowego <%s>."
 
 #: ../raster/r.surf.fractal/spec_syn.c:61
 msgid "Preliminary surface calculations."
@@ -5004,16 +4993,14 @@
 msgstr "Identyfikacja współrzędnych lokalizacji widoku"
 
 #: ../raster/r.los/main.c:102
-#, fuzzy
 msgid "Binary (1/0) raster map to use as a mask"
-msgstr "Binarna (1/0) mapa rastrowa"
+msgstr "Binarna (1/0) mapa rastrowa (do użycia jako maska)"
 
 #: ../raster/r.los/main.c:109
 msgid "Viewing position height above the ground"
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.los/main.c:117
-#, fuzzy
 msgid "Maximum distance from the viewing point (meters)"
 msgstr "Maksymalna odległość od punktu widokowego (metry)"
 
@@ -5026,9 +5013,8 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.los/main.c:153
-#, fuzzy
 msgid "Specified observer coordinate is outside current region bounds."
-msgstr "Wyświetl ustawienia bieżącego regionu"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.los/main.c:175 ../raster/r.los/main.c:180
 #: ../raster/r.resamp.rst/main.c:408 ../raster/r.resamp.rst/main.c:431
@@ -5046,9 +5032,9 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.los/main.c:248
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Using maximum distance from the viewing point (meters): %f"
-msgstr "Maksymalna odległość od punktu widokowego (metry)"
+msgstr "Maksymalna odległość od punktu widokowego (metry): %f"
 
 #: ../raster/r.los/main.c:262 ../raster/r.los/main.c:270
 #: ../raster/r.profile/read_rast.c:45 ../raster/r.profile/read_rast.c:73
@@ -5106,17 +5092,15 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.drain/main.c:181
-#, fuzzy
 msgid "Metrics allocation"
-msgstr "lokalizacja bazy danych"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.drain/main.c:192
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Starting point %d is outside the current region"
-msgstr "Punkt startowy znajduje się poza bieżącym regionem"
+msgstr "Punkt startowy %d znajduje się poza bieżącym regionem"
 
 #: ../raster/r.drain/main.c:200 ../raster/r.drain/main.c:241
-#, fuzzy
 msgid "Too many start points"
 msgstr "Zbyt wiele punktów startowych."
 
@@ -5228,9 +5212,8 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.in.ascii/gethead.c:218
-#, fuzzy
 msgid "error in ascii data format"
-msgstr "%d błąd w opcji cat"
+msgstr "błąd w formacie danych ascii"
 
 #: ../raster/r.in.ascii/gethead.c:251 ../raster/r.in.arc/gethead.c:160
 #, c-format
@@ -5252,17 +5235,13 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.in.ascii/main.c:70
-#, fuzzy
 msgid "Converts ASCII raster file to binary raster map layer."
 msgstr "Konwertuje tekstowy plik rastrowy ASCII do binarnej mapy rastrowej."
 
 #: ../raster/r.in.ascii/main.c:74
-#, fuzzy
 msgid ""
 "ASCII raster file to be imported. If not given reads from standard input"
-msgstr ""
-"Nazwa pliku zawierającego procedury graficzne, jeśli brak czyta standardowe "
-"wejście"
+msgstr "Plik ASCII do importu. Jeśli brak czyta standardowe wejście"
 
 #: ../raster/r.in.ascii/main.c:85 ../raster/r.in.bin/main.c:166
 #: ../raster/r.in.gdal/main.c:114 ../raster/r.in.poly/main.c:43
@@ -5271,23 +5250,20 @@
 msgstr "Tutuł wynikowej mapy rastrowej"
 
 #: ../raster/r.in.ascii/main.c:92 ../raster/r.in.arc/main.c:94
-#, fuzzy
 msgid "Multiplier for ASCII data"
-msgstr "Mnożnik dla danych ascii"
+msgstr "Mnożnik dla danych ASCII"
 
 #: ../raster/r.in.ascii/main.c:100
 msgid "String representing NULL value data cell"
 msgstr "Ciąg znaków który ma reprezentować komórki rastra o wartościach NULL"
 
 #: ../raster/r.in.ascii/main.c:104
-#, fuzzy
 msgid "Integer values are imported"
-msgstr "wartości całkowite zostały zaimportowane"
+msgstr "Wartości całkowite zostały zaimportowane"
 
 #: ../raster/r.in.ascii/main.c:108
-#, fuzzy
 msgid "Floating point values are imported"
-msgstr "wartości zmiennoprzecinkowe zostały zaimportowane"
+msgstr "Wartości zmiennoprzecinkowe zostały zaimportowane"
 
 #: ../raster/r.in.ascii/main.c:112
 #, fuzzy
@@ -5295,7 +5271,6 @@
 msgstr "wartości licz o podwójnej precyzji zostały zaimportowane"
 
 #: ../raster/r.in.ascii/main.c:117
-#, fuzzy
 msgid "SURFER (Golden Software) ASCII file will be imported"
 msgstr ""
 "Plik (GRID) ascii w formacie programu SURFER (Golden Sftware) zostanie "
@@ -5323,14 +5298,13 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.in.ascii/main.c:158
-#, fuzzy
 msgid "Unable to read input from stdin"
-msgstr "Nie mozna otworzyć pliku wejściowego <%s@%s>."
+msgstr "Nie mozna otworzyć pliku wejściowego z stdin"
 
 #: ../raster/r.in.ascii/main.c:165
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to read input from <%s>"
-msgstr "Nie mozna otworzyć pliku wejściowego <%s@%s>."
+msgstr "Nie mozna otworzyć pliku wejściowego z<%s>"
 
 #: ../raster/r.in.ascii/main.c:185 ../raster/r.in.arc/main.c:127
 msgid "Can't get cell header"
@@ -5338,9 +5312,8 @@
 
 #: ../raster/r.in.ascii/main.c:190 ../raster/r.out.tiff/r.out.tiff.c:173
 #: ../raster/r.in.arc/main.c:132
-#, fuzzy
 msgid "Can't set window"
-msgstr "Brak bieżącego okna"
+msgstr "Nie można ustawić okna"
 
 #: ../raster/r.in.ascii/main.c:193 ../raster/r.in.arc/main.c:135
 #, c-format
@@ -5370,7 +5343,6 @@
 msgstr "Nazwa istniejÄ…cej mapy rastrowej"
 
 #: ../raster/r.out.ascii/main.c:78
-#, fuzzy
 msgid "Name for output ASCII grid map (use out=- for stdout)"
 msgstr "Nazwa wyjściowej mapy typu ASCII grid (use out=- dla stdout)"
 
@@ -5425,14 +5397,14 @@
 msgstr "Nie można otworzyć pliku wejściowego <%s>."
 
 #: ../raster/r.out.ascii/main.c:181
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to read fp range for <%s>"
-msgstr "Nie można utworzyć mapy rastrowej %s"
+msgstr "Nie można przeczytać zakresu fp dla %s"
 
 #: ../raster/r.out.ascii/main.c:197
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Read failed at row %d"
-msgstr "Odczytywanie %s ..."
+msgstr "BÅ‚Ä…d odczytu na linii %d"
 
 #: ../raster/r.carve/raster.c:12 ../raster/r.texture/main.c:258
 #: ../raster/r.out.tiff/r.out.tiff.c:283 ../imagery/i.zc/main.c:169
@@ -5441,9 +5413,8 @@
 msgstr "Odczytywanie mapy rastrowej..."
 
 #: ../raster/r.carve/raster.c:32 ../raster/r.in.poly/poly2rast.c:63
-#, fuzzy
 msgid "Writing raster map..."
-msgstr "Zapis do mapy ..."
+msgstr "Zapisuje mapÄ™ rastrowÄ… ..."
 
 #: ../raster/r.carve/lobf.c:74
 msgid "trying to divide by zero...no unique solution for system...skipping..."
@@ -5462,7 +5433,7 @@
 #: ../raster/r.carve/main.c:88
 #, fuzzy
 msgid "Name of vector input map containing stream(s)"
-msgstr "Nazwa rastra"
+msgstr "Nazwa wejściowej mapy zawierającej stream(s)"
 
 #: ../raster/r.carve/main.c:96
 #, fuzzy
@@ -5482,23 +5453,22 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.carve/main.c:148
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Invalid width value '%s' - using default."
-msgstr "niepoprawna wartość szerokości '%s' - użycie domyślnej."
+msgstr "Niepoprawna wartość szerokości '%s' - użyje domyślnej."
 
 #: ../raster/r.carve/main.c:162
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Invalid depth value '%s' - using default."
-msgstr "niepoprawna wartość szerokości '%s' - użycie domyślnej."
+msgstr "Niepoprawna wartość szerokości '%s' - użyje domyślnej."
 
 #: ../raster/r.carve/main.c:231
 msgid "lat/lon projection not supported at this time."
 msgstr "Odwzorowanie lat/lon nie jest obsługiwane at this time."
 
 #: ../raster/r.carve/enforce_ds.c:81
-#, fuzzy
 msgid "Processing lines... "
-msgstr "Obracanie porzÄ…dku danych..."
+msgstr "Przetwarzanie linii..."
 
 #: ../raster/r.carve/enforce_ds.c:173
 msgid ""
@@ -5550,12 +5520,12 @@
 #: ../raster/r.profile/main.c:121
 #, c-format
 msgid "Illegal resolution! [%g]"
-msgstr ""
+msgstr "NIEDOZWOLONA rozdzielczość! [%g]"
 
 #: ../raster/r.profile/main.c:130
 #, c-format
 msgid "Using resolution [%g]"
-msgstr ""
+msgstr "Rozdzielczość obrazu [%g]"
 
 #: ../raster/r.profile/main.c:176
 msgid "Output Format:"
@@ -5573,7 +5543,7 @@
 
 #: ../raster/r.profile/main.c:183
 msgid " [RGB Color]"
-msgstr ""
+msgstr " [Kolor RGB ]"
 
 #: ../raster/r.profile/main.c:193
 #, c-format
@@ -5600,9 +5570,9 @@
 msgstr "Przyciski:\n"
 
 #: ../raster/r.profile/main.c:216
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Left:   Mark next point\n"
-msgstr ""
+msgstr " Lewy: 'co jest tutaj'\n"
 
 #: ../raster/r.profile/main.c:217
 #, c-format
@@ -5649,14 +5619,13 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.texture/main.c:73
-#, fuzzy
 msgid "Generate images with textural features from a raster map."
-msgstr "Zacznij od wartości w mapie rastrowej"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.texture/main.c:84
 #, fuzzy
 msgid "Prefix for ouput raster map(s)"
-msgstr "Nazwa wejściowej mapy rastrowej"
+msgstr "Prefix dla wejściowej mapy(map) rastrowej"
 
 #: ../raster/r.texture/main.c:91
 #, fuzzy
@@ -6144,9 +6113,8 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.volume/main.c:88
-#, fuzzy
 msgid "Generate unformatted report"
-msgstr "brak nagłówka w raporcie"
+msgstr "Tworzy raport bez formatowania"
 
 #: ../raster/r.volume/main.c:117
 msgid "No data map specified"
@@ -6167,14 +6135,13 @@
 msgstr "Nie mogę znaleźć mapsetu dla %s"
 
 #: ../raster/r.volume/main.c:149
-#, fuzzy
 msgid "Unable to open centroids vector points map"
-msgstr "Nie mogę znaleźć mapsetu dla %s"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.volume/main.c:171
 #, fuzzy
 msgid "Data or Clump file not open"
-msgstr "pliku rastra [%s] nie znaleziono"
+msgstr "Pliku rastra [%s] nie znaleziono"
 
 #: ../raster/r.null/null.c:46
 msgid "Creates explicitly the NULL-value bitmap file."
@@ -6235,9 +6202,9 @@
 msgstr "%s: nie można otworzyć pliku tymczasowego"
 
 #: ../raster/r.lake/main.c:79
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Failed writing output raster map row %d"
-msgstr "Nazwa mapy rastrowej"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.lake/main.c:149
 msgid "Fills lake from seed at given level."
@@ -6253,14 +6220,12 @@
 msgstr "Poziom wody"
 
 #: ../raster/r.lake/main.c:168
-#, fuzzy
 msgid "Name for output raster map with lake"
-msgstr "Nazwa wyjściowej mapy rastrowej"
+msgstr "Nazwa wyjściowej mapy rastrowej z jeziorem"
 
 #: ../raster/r.lake/main.c:175
-#, fuzzy
 msgid "Seed point coordinates"
-msgstr "Współrzędne mapy"
+msgstr "Podaj współrzędne punktu"
 
 #: ../raster/r.lake/main.c:185
 #, fuzzy
@@ -6268,9 +6233,8 @@
 msgstr "Nazwa mapy rastrowej która ma być użyta jako maska"
 
 #: ../raster/r.lake/main.c:193
-#, fuzzy
 msgid "Use negative depth values for lake raster map"
-msgstr "Zacznij od wartości w mapie rastrowej"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.lake/main.c:198
 msgid "Overwrite seed map with result (lake) map"
@@ -6283,36 +6247,28 @@
 "Flaga -i może byść użyta z parametrem trasy zarówno łącznie jak i rozdzielnie"
 
 #: ../raster/r.lake/main.c:209
-#, fuzzy
 msgid "Seed map or seed coordinates must be set!"
 msgstr ""
-"Flaga -i może byść użyta z parametrem trasy zarówno łącznie jak i rozdzielnie"
 
 #: ../raster/r.lake/main.c:212
-#, fuzzy
 msgid "Seed coordinates and output map lake= must be set!"
 msgstr ""
-"Flaga -i może byść użyta z parametrem trasy zarówno łącznie jak i rozdzielnie"
 
 #: ../raster/r.lake/main.c:215
 msgid "Both lake and overwrite cannot be specifed"
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.lake/main.c:218
-#, fuzzy
 msgid "Output lake map or overwrite flag must be set!"
 msgstr ""
-"Flaga -i może byść użyta z parametrem trasy zarówno łącznie jak i rozdzielnie"
 
 #: ../raster/r.lake/main.c:248
-#, fuzzy
 msgid "Seed point outside the current region"
-msgstr "Wyświetl ustawienia bieżącego regionu"
+msgstr "Punkt poza bieżącym regionem"
 
 #: ../raster/r.lake/main.c:277
-#, fuzzy
 msgid "G_malloc: out of memory"
-msgstr "get_img: zbyt mało pamięci."
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.lake/main.c:303
 msgid ""
@@ -6321,9 +6277,9 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.lake/main.c:386
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Lake depth from %f to %f"
-msgstr "kolumny zmienione od %d do %d"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.lake/main.c:387
 #, c-format
@@ -6340,9 +6296,9 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.lake/main.c:407
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to read color file of raster map <%s>"
-msgstr "Nie można utworzyć mapy rastrowej <%s>"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.out.gdal/main.c:48
 #, fuzzy, c-format
@@ -6350,20 +6306,17 @@
 msgstr "Wyświetl listę wspieranych formatów wyjściowych"
 
 #: ../raster/r.out.gdal/main.c:112
-#, fuzzy
 msgid "Unable to get raster band"
-msgstr "Nie można utworzyć mapy rastrowej %s"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.out.gdal/main.c:228 ../raster/r.out.gdal/main.c:234
-#, fuzzy
 msgid "Unable to allocate buffer for reading raster map"
-msgstr "Nie można ulakować pamięci dla ciągu"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.out.gdal/main.c:268 ../raster/r.out.gdal/main.c:299
 #: ../raster/r.out.gdal/main.c:330
-#, fuzzy
 msgid "Unable to write GDAL raster file"
-msgstr "Nie można zapisać do pliku"
+msgstr "Nie można zapisać do pliku rastrowego GDAL"
 
 #: ../raster/r.out.gdal/main.c:339
 #, c-format
@@ -6382,9 +6335,8 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.out.gdal/main.c:393
-#, fuzzy
 msgid "Exports GRASS raster map into GDAL supported formats."
-msgstr "Eksportuje wektorowe pliki GRASSa do formatu DXF."
+msgstr "Eksportuje rastrowe mapy GRASS-a do formatów GDAL."
 
 #: ../raster/r.out.gdal/main.c:399 ../raster/r.in.gdal/main.c:135
 #: ../raster/r.stats/main.c:136 ../raster/r.stats/main.c:141
@@ -6402,17 +6354,15 @@
 msgstr "Wyświetl"
 
 #: ../raster/r.out.gdal/main.c:403
-#, fuzzy
 msgid "Name of raster map (or group) to export"
-msgstr "Nazwa mapy zawierajÄ…cej rezultaty"
+msgstr "Nazwa mapy rastrowej (lub grupy map) do eksportu"
 
 #: ../raster/r.out.gdal/main.c:404 ../raster/r.out.gdal/main.c:440
 #: ../raster/r.in.gdal/main.c:90 ../raster/r.in.gdal/main.c:94
 #: ../raster/r.colors/main.c:132 ../vector/v.in.ascii/in.c:57
 #: ../vector/v.in.ogr/main.c:115 ../vector/v.in.ogr/main.c:119
-#, fuzzy
 msgid "Required"
-msgstr "Żądanie"
+msgstr "Wymagane"
 
 #: ../raster/r.out.gdal/main.c:439
 #, fuzzy
@@ -6429,36 +6379,35 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.out.gdal/main.c:494
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Raster map or group <%s> not found"
-msgstr "Mapy rastrowej [%s] nie znaleziono"
+msgstr "Mapa rastrowa (lub grupa map) <%s> nie znaleziona"
 
 #: ../raster/r.out.gdal/main.c:498
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "No raster maps in group <%s>"
-msgstr "Dadawanie mapy rastrowej [%s]"
+msgstr "Brak map rastrowych w groupie <%s>"
 
 #: ../raster/r.out.gdal/main.c:512
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to get <%s> driver"
-msgstr "Nie można ustawić rozmiaru"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.out.gdal/main.c:518
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "Driver <%s> does not support direct writing. Using MEM driver for "
 "intermediate dataset."
-msgstr "grupa [%s] - nie istnieje jeszcze. Tworzenie w toku..."
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.out.gdal/main.c:523
-#, fuzzy
 msgid "Unable to get in-memory raster driver"
-msgstr "Nie można ulakować pamięci dla ciągu"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.out.gdal/main.c:527
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Driver <%s> does not support creating rasters"
-msgstr "grupa [%s] - nie istnieje jeszcze. Tworzenie w toku..."
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.out.gdal/main.c:652
 #, c-format
@@ -6466,9 +6415,8 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.out.gdal/main.c:672
-#, fuzzy
 msgid "Output file name not specified"
-msgstr "Nazwa pliku wyjściowego"
+msgstr "Nazwa pliku wyjściowego nie została podana"
 
 #: ../raster/r.out.gdal/main.c:678
 #, fuzzy
@@ -6951,7 +6899,7 @@
 #: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:494 ../vector/v.surf.rst/main.c:668
 #: ../vector/v.surf.rst/main.c:720
 msgid "Input failed"
-msgstr ""
+msgstr "Wykonanie nie powiodło się"
 
 #: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:428
 #: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:538
@@ -7507,25 +7455,22 @@
 msgstr "Uzyj zera (0) dla przeźroczystości zamiast NULL"
 
 #: ../raster/r.patch/main.c:103
-#, fuzzy
 msgid "The minimum number of input raster maps is two"
-msgstr "Minimalna liczba map wejściowych to dwa."
+msgstr "Minimalna liczba wejściowych map rastrowych to dwa."
 
 #: ../raster/r.patch/main.c:140
-#, fuzzy
 msgid "One or more input raster maps not found"
-msgstr "nie znaleziono mapy rastrowej <%s>"
+msgstr "Nie znaleziono jednej lub więcej map rastrowych"
 
 #: ../raster/r.patch/main.c:153 ../raster/r.slope.aspect/main.c:592
 #: ../raster/r.series/main.c:201
-#, fuzzy
 msgid "Percent complete..."
 msgstr "Procent wykonania ..."
 
 #: ../raster/r.patch/main.c:182
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Creating support files for raster map <%s>"
-msgstr "tworzenie plików wsparcia (support files) dla %s"
+msgstr "tworzenie plików wsparcia (support files) dla mapy rastrowej %s"
 
 #: ../raster/r.le/r.le.setup/sample.c:1050
 msgid "Cannot read vector"
@@ -7840,7 +7785,7 @@
 #: ../raster/r.li/r.li.dominance/dominance.c:41
 #, fuzzy
 msgid "Calculates dominance's diversity index on a raster map"
-msgstr "oblicza statystyki z mapy rastrowej GRASS"
+msgstr "Oblicza dominance's diversity index z mapy rastrowej GRASS"
 
 #: ../raster/r.li/r.li.richness/richness.c:41
 msgid "raster, landscape structure analysis, dominance index"
@@ -7863,7 +7808,7 @@
 #: ../raster/r.li/r.li.simpson/simpson.c:39
 #, fuzzy
 msgid "Calculates Simpson's diversity index on a raster map"
-msgstr "oblicza statystyki z mapy rastrowej GRASS"
+msgstr "Oblicza Simpson's diversity index z mapy rastrowej GRASS"
 
 #: ../raster/r.li/r.li.simpson/simpson.c:41
 #: ../raster/r.li/r.li.dominance/dominance.c:43
@@ -7874,7 +7819,7 @@
 #: ../raster/r.li/r.li.padsd/padsd.c:37
 #, fuzzy
 msgid "Calculates standard deviation of patch area a raster map"
-msgstr "oblicza statystyki z mapy rastrowej GRASS"
+msgstr "Oblicza standard deviation of patch area a raster map"
 
 #: ../raster/r.li/r.li.padcv/padcv.c:37
 #, fuzzy
@@ -7893,34 +7838,32 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.li/r.li.shape/main.c:33
-#, fuzzy
 msgid "Calculates shape index on a raster map"
-msgstr "oblicza statystyki z mapy rastrowej GRASS"
+msgstr "Oblicza shape index z mapy rastrowej GRASS"
 
 #: ../raster/r.li/r.li.daemon/daemon.c:77
 #, fuzzy
 msgid "Error in pipe creation"
-msgstr "BÅ‚ad w pj_do_proj"
+msgstr "BÅ‚ad "
 
 #: ../raster/r.li/r.li.daemon/daemon.c:85
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Error opening channel %i"
-msgstr "BÅ‚Ä…d przy otwieraniu pliku rastrowego"
+msgstr "Błąd przy otwieraniu kanału %i"
 
 #: ../raster/r.li/r.li.daemon/daemon.c:122
-#, fuzzy
 msgid "Cannot create random access file"
-msgstr "Nie można opisać tabeli"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.li/r.li.daemon/daemon.c:130
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Cannot create %s/.r.li/ directory"
-msgstr "Nie można utworzyć katalogu .r.li"
+msgstr "Nie można utworzyć katalogu %s/.r.li/"
 
 #: ../raster/r.li/r.li.daemon/daemon.c:135
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Cannot create %s/.r.li/output/ directory"
-msgstr "Nie można utworyć pliku raportu: "
+msgstr "Nie można utworyć katalogu %s/.r.li/output/"
 
 #: ../raster/r.li/r.li.daemon/daemon.c:230
 #: ../raster/r.li/r.li.daemon/daemon.c:251
@@ -7935,24 +7878,24 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.li/r.li.daemon/daemon.c:237
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Cannot close %s file (PIPE)"
-msgstr "Nie można zamknąć pliku %s\n"
+msgstr "Nie można zamknąć pliku %s (PIPE)"
 
 #: ../raster/r.li/r.li.daemon/daemon.c:239
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Cannot delete %s file (PIPE)"
-msgstr "Nie można usunąć pliku %s\n"
+msgstr "Nie można usunąć pliku %s (PIPE)"
 
 #: ../raster/r.li/r.li.daemon/daemon.c:257
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Cannot close %s file (PIPE2)"
-msgstr "Nie można zamknąć pliku %s\n"
+msgstr "Nie można zamknąć pliku %s (PIPE2)"
 
 #: ../raster/r.li/r.li.daemon/daemon.c:259
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Cannot delete %s file (PIPE2)"
-msgstr "Nie można usunąć pliku %s\n"
+msgstr "Nie można usunąć pliku %s (PIPE2)"
 
 #: ../raster/r.li/r.li.daemon/daemon.c:278
 #, fuzzy
@@ -7960,9 +7903,9 @@
 msgstr "Nie można otworzyć pliku rastra [%s]"
 
 #: ../raster/r.li/r.li.daemon/daemon.c:280
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Cannot delete %s file"
-msgstr "Nie można usunąć pliku %s\n"
+msgstr "Nie można usunąć pliku %s"
 
 #: ../raster/r.li/r.li.daemon/daemon.c:297
 #, c-format
@@ -7971,9 +7914,8 @@
 
 #: ../raster/r.li/r.li.daemon/daemon.c:302
 #: ../raster/r.li/r.li.daemon/daemon.c:305
-#, fuzzy
 msgid "Cannot read setup file"
-msgstr "Nie można opisać tabeli"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.li/r.li.daemon/daemon.c:310
 msgid "Illegal configuration file"
@@ -8002,23 +7944,21 @@
 msgstr "Zbyt dużo nazw kolmun"
 
 #: ../raster/r.li/r.li.daemon/daemon.c:571
-#, fuzzy
 msgid "Too many strats for raster map"
-msgstr "%s: BŁĄD nie można otworzyć pliku tymczasowego"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.li/r.li.daemon/daemon.c:605
 msgid "Illegal areas disposition"
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.li/r.li.daemon/daemon.c:668
-#, fuzzy
 msgid "Cannot make lseek"
-msgstr "Nie można utworzyć warstwy"
+msgstr "Nie można utworzyć lseek"
 
 #: ../raster/r.li/r.li.daemon/worker.c:65
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "CHILD[pid = %i] cannot open raster map"
-msgstr "Nie można otworzyć mapy rastrowej"
+msgstr "CHILD[pid = %i] Nie można otworzyć mapy rastrowej"
 
 #: ../raster/r.li/r.li.daemon/worker.c:102
 #: ../raster/r.li/r.li.daemon/worker.c:109
@@ -8092,7 +8032,7 @@
 #: ../raster/r.li/r.li.shannon/shannon.c:38
 #, fuzzy
 msgid "Calculates Shannon's diversity index on a raster map"
-msgstr "oblicza statystyki z mapy rastrowej GRASS"
+msgstr "Oblicza Shannon's diversity index z mapy rastrowej GRASS"
 
 #: ../raster/r.flow/precomp.c:47
 #, fuzzy
@@ -8133,9 +8073,9 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.flow/mem.c:39
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to write segment file for %s"
-msgstr "Nie można zapisać do pliku"
+msgstr "Nie można zapisać do pliku segmentu dla %s"
 
 #: ../raster/r.flow/calc.c:303
 msgid "Calculating maps ..."
@@ -8270,7 +8210,7 @@
 
 #: ../raster/r.flow/io.c:197
 msgid "Cannot reset current region"
-msgstr ""
+msgstr "Bieżący region nie może być ustawiony."
 
 #: ../raster/r.flow/io.c:199
 msgid "Writing density file"
@@ -8291,7 +8231,7 @@
 
 #: ../raster/r.surf.contour/main.c:66
 msgid "Output elevation raster map"
-msgstr ""
+msgstr "Wyjściowa mapa rastrowa powierzchni (wysokości)"
 
 #: ../raster/r.surf.contour/main.c:70
 msgid "Unused; retained for compatibility purposes, will be removed in future"
@@ -8418,6 +8358,7 @@
 msgstr "Mapy rastrowe których dotyczy raport"
 
 #: ../raster/r.report/parse.c:45
+#, fuzzy
 msgid ""
 "mi(les),me(ters),k(ilometers),a(cres),h(ectares),c(ell_counts),p"
 "(ercent_cover)"
@@ -8489,11 +8430,11 @@
 
 #: ../raster/r.report/parse.c:175
 msgid "Illegal page length"
-msgstr ""
+msgstr "Niedozwolona długość strony "
 
 #: ../raster/r.report/parse.c:182
 msgid "Illegal page width"
-msgstr ""
+msgstr "Niedozwolona szerokość strony "
 
 #: ../raster/r.report/parse.c:221
 #, c-format
@@ -8541,7 +8482,6 @@
 msgstr "Rozszerz zasięg lokalizacji opartej na nowych ustawieniach danych"
 
 #: ../raster/r.in.gdal/main.c:134 ../vector/v.in.ogr/main.c:201
-#, fuzzy
 msgid "List supported formats and exit"
 msgstr "Wyświetl listę wspieranych formatów i wyjdź"
 
@@ -8555,9 +8495,8 @@
 msgstr "Wyświetl listę wspieranych formatów wyjściowych"
 
 #: ../raster/r.in.gdal/main.c:203
-#, fuzzy
 msgid "Name for output raster map not specified"
-msgstr "Nazwa wyjściowej mapy rastrowej"
+msgstr "Nazwa wyjściowej mapy rastrowej nie została podana"
 
 #: ../raster/r.in.gdal/main.c:212
 #, fuzzy, c-format
@@ -8703,14 +8642,14 @@
 msgstr "grupa [%s] załadowana do lokacji[%s], w mapsecie [%s]\n"
 
 #: ../raster/r.in.gdal/main.c:903
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Setting grey color table for <%s> (8bit, full range)"
-msgstr "Tworzenie plików wsparcia dla %s..."
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.in.gdal/main.c:916
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Setting grey color table for <%s> (16bit, image range)"
-msgstr "Tworzenie plików wsparcia dla %s..."
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.in.gdal/main.c:927
 #, fuzzy, c-format
@@ -8732,9 +8671,9 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.random/random.c:44
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Cannot open cover raster map <%s>"
-msgstr "Nie można otworzyć mapy rastrowej [%s]"
+msgstr "Nie można otworzyć mapy rastrowej <%s>"
 
 #: ../raster/r.random/random.c:73 ../vector/v.to.points/main.c:284
 #: ../vector/v.net.path/path.c:96
@@ -8747,24 +8686,24 @@
 msgstr "Nie można stworzyć nowej tabeli"
 
 #: ../raster/r.random/random.c:109
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Writing raster map <%s> and vector map <%s> ..."
-msgstr "yjściowa mapa rastrowa"
+msgstr "Zapisuje mapÄ™ rastrowÄ… <%s> i mapÄ™ rastrowÄ… <%s> ..."
 
 #: ../raster/r.random/random.c:112
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Writing raster map <%s> ..."
-msgstr "yjściowa mapa rastrowa"
+msgstr "Zapisuje mapÄ™ rastrowÄ… <%s> ..."
 
 #: ../raster/r.random/random.c:114
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Writing vector map <%s> ..."
-msgstr "Zapis do mapy ..."
+msgstr "Zapisuje mapÄ™ wektorowÄ… <%s>  ..."
 
 #: ../raster/r.random/random.c:127
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Cannot read raster row [%d] from raster map <%s>"
-msgstr "Nie można pobrać rzędu %d z mapy rastrowej %s"
+msgstr "Nie można pobrać rzędu [%d] z mapy rastrowej <%s>"
 
 #: ../raster/r.random/random.c:133
 #, fuzzy, c-format
@@ -8846,9 +8785,8 @@
 msgstr "Wyświetl ustawienia bieżącego regionu"
 
 #: ../raster/r.random/count.c:74
-#, fuzzy
 msgid "Collecting Stats..."
-msgstr "Kopiowanie tabel ..."
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.random/count.c:78 ../imagery/i.pca/main.c:251
 #: ../imagery/i.pca/main.c:300 ../imagery/i.pca/main.c:312
@@ -8858,9 +8796,9 @@
 msgstr "Nie można utworzyć mapy rastrowej %s"
 
 #: ../raster/r.random/count.c:82
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Cannot read cover raster row [%d]"
-msgstr "Nie można utworzyć mapy rastrowej %s"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.random/count.c:131
 msgid "Programmer error in get_stats/switch"
@@ -8980,7 +8918,6 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.sunmask/main.c:162
-#, fuzzy
 msgid "A: azimuth of the sun from the north, degrees"
 msgstr "A: azytmut słońca od kierunku północy, w stopniach"
 
@@ -9109,7 +9046,6 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.sunmask/main.c:406
-#, fuzzy
 msgid "Please correct settings"
 msgstr "Popraw ustawienia."
 
@@ -9156,9 +9092,8 @@
 msgstr "Obliczanie stopnia zacienienia z DEM..."
 
 #: ../raster/r.sunmask/main.c:489
-#, fuzzy
 msgid "Can't read row in input elevation map"
-msgstr "Nazwa wejściowej rastrowej mapy wysokości"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.quantile/main.c:62
 msgid "Computing histogram"
@@ -9175,14 +9110,12 @@
 msgstr "Obracanie danych..."
 
 #: ../raster/r.quantile/main.c:178
-#, fuzzy
 msgid "Sorting bins"
-msgstr "Zapiywanie %s ..."
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.quantile/main.c:188
-#, fuzzy
 msgid "Computing quantiles"
-msgstr "Kopiowanie tabel ..."
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.quantile/main.c:231
 msgid "Compute quantiles using two passes."
@@ -9353,9 +9286,9 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.kappa/prt_hdr.c:17
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Cannot open file <%s> to write header"
-msgstr "Nie można otworzyć pliku [%s]"
+msgstr "Nie można otworzyć pliku <%s> by zapisać nagłówek"
 
 #: ../raster/r.kappa/main.c:54
 msgid ""
@@ -9366,17 +9299,14 @@
 "klasyfikacji"
 
 #: ../raster/r.kappa/main.c:60
-#, fuzzy
 msgid "Name of raster map containing classification result"
-msgstr "Mapa rastrowa zawierająca wartości użyte dla długości strzałek"
+msgstr "Mapa rastrowa zawierajÄ…ca wynik klasyfikacji"
 
 #: ../raster/r.kappa/main.c:65
-#, fuzzy
 msgid "Name of raster map containing reference classes"
-msgstr "Mapa rastrowa zawierająca wartości użyte dla długości strzałek"
+msgstr "Nazwa mapy rastrowej zawierajÄ…cej klasy "
 
 #: ../raster/r.kappa/main.c:70
-#, fuzzy
 msgid "Name for output file containing error matrix and kappa"
 msgstr ""
 "Nazwa wyjściowego pliku zawierającego matrycę błędów i współczynnika kappa"
@@ -9390,14 +9320,12 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.kappa/main.c:82
-#, fuzzy
 msgid "132 columns (default: 80)"
-msgstr "rozszerzony raport, 132 kolumny (domyślnie: 80)"
+msgstr "132 kolumny (domyślnie: 80)"
 
 #: ../raster/r.kappa/main.c:91
-#, fuzzy
 msgid "No header in the report"
-msgstr "brak nagłówka w raporcie"
+msgstr "Brak nagłówka w raporcie"
 
 #: ../raster/r.kappa/main.c:106 ../imagery/i.cca/main.c:117
 #, fuzzy, c-format
@@ -9412,9 +9340,9 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.kappa/prt_label.c:16
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Can't open file <%s> to write label"
-msgstr "Nie można otworzyć pliku [%s]"
+msgstr "Nie można otworzyć pliku  <%s> by zapisać etykietę"
 
 #: ../raster/r.kappa/prt_mat.c:39
 #, c-format
@@ -9431,9 +9359,8 @@
 "bazowej"
 
 #: ../raster/r.median/main.c:54
-#, fuzzy
 msgid "Name of base raster map"
-msgstr "Nazwa mapy rastrowej"
+msgstr "Nazwa bazoewj mapy rastrowej"
 
 #: ../raster/r.median/main.c:71
 #, fuzzy, c-format
@@ -9447,9 +9374,9 @@
 "Flaga -i może byść użyta z parametrem trasy zarówno łącznie jak i rozdzielnie"
 
 #: ../raster/r.median/main.c:82
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to read category labels of raster map <%s>"
-msgstr "Nie można utworzyć mapy rastrowej <%s>"
+msgstr "Nie można przeczytać nazw kategorii mapy rastrowej <%s>"
 
 #: ../raster/r.resamp.rst/main.c:157
 #, fuzzy
@@ -9541,10 +9468,12 @@
 msgstr "Przywracanie ustawień regionu nie powiodło się"
 
 #: ../raster/r.resamp.rst/main.c:324
+#, fuzzy
 msgid "Cannot read ew_res value"
 msgstr "Nie można odczytać wartości rozdzielczości wschód-zachód"
 
 #: ../raster/r.resamp.rst/main.c:327
+#, fuzzy
 msgid "Cannot read ns_res value"
 msgstr "Nie można odczytać wartości rozdzielczości północ-południe"
 
@@ -9600,7 +9529,7 @@
 msgstr "Niewystarczająca ilość pamięci dla adxy"
 
 #: ../raster/r.resamp.rst/main.c:411
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "[%s]: Map is the wrong resolution"
 msgstr "[%s]: Mapa ma złą rozdzielczość"
 
@@ -9623,7 +9552,7 @@
 msgstr "Zbyt mało wolnej przestrzeni dyskowej -- nie można zapisać plików"
 
 #: ../raster/r.resamp.rst/main.c:480
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Cannot get row %d (error = %d)"
 msgstr "Nie można pobrać rzędu %d (błąd = %d)"
 
@@ -9641,6 +9570,7 @@
 msgstr "Zmiana z powrotem do pierwotnego regionu ..."
 
 #: ../raster/r.resamp.rst/main.c:526
+#, fuzzy
 msgid "Cannot set region to back to the initial region !!!"
 msgstr "Nie można ustawić regionu z powrotem do regionu początkowego !!!"
 
@@ -10265,18 +10195,16 @@
 msgstr "Wyświetl dostępne warstwy i wyjdź"
 
 #: ../raster/r.colors/main.c:204
-#, fuzzy
 msgid "Invert colors"
-msgstr "Odwróć listę kategorii"
+msgstr "Odwróć kolory"
 
 #: ../raster/r.colors/main.c:209
 msgid "Logarithmic scaling"
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.colors/main.c:214
-#, fuzzy
 msgid "Histogram equalization"
-msgstr "wizualizacja"
+msgstr "Wyrównywani histogramu"
 
 #: ../raster/r.colors/main.c:219
 msgid "Enter rules interactively"
@@ -10433,9 +10361,9 @@
 msgstr "Wyjście."
 
 #: ../raster/r.out.ppm/main.c:250
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "File <%s> created"
-msgstr "Lokacja %s została utworzona!"
+msgstr "Plik <%s> został utworzony"
 
 #: ../raster/r.fill.dir/resolve.c:135
 #, c-format
@@ -10453,14 +10381,12 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.fill.dir/main.c:86
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Filters and generates a depressionless elevation map and a flow direction "
 "map from a given elevation layer."
 msgstr ""
-"Filtr który generuje pozbawioną depresji mapę ukształtowania powierzchni a "
-"także mapę kerunków spływu z wprowadzonej warstwy cyfrowego modelu "
-"powierzchni"
+"Filtruje rastrowÄ… mapÄ™ modelu terenu i generuje mapÄ™ powierzchni pozbawionej "
+"depresji oraz mapę linii spływu."
 
 #: ../raster/r.fill.dir/main.c:98
 msgid "Output elevation raster map after filling"
@@ -10479,14 +10405,12 @@
 msgstr "Wyjściowy format kierunku ekspozycji (agnps, answers, lub grass)"
 
 #: ../raster/r.fill.dir/main.c:127
-#, fuzzy
 msgid "Find unresolved areas only"
-msgstr "znajdź tylko obszary 'nierozwiązanych' problemów"
+msgstr "Znajdź tylko obszary 'nierozwiązanych' problemów"
 
 #: ../raster/r.fill.dir/main.c:212
-#, fuzzy
 msgid "Reading map..."
-msgstr "Odczytywania mapy"
+msgstr "Czyta mapÄ™..."
 
 #: ../raster/r.fill.dir/main.c:220
 msgid "Filling sinks..."
@@ -10501,9 +10425,9 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.fill.dir/dopolys.c:83
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Found %d unresolved areas"
-msgstr "znajdź tylko obszary 'nierozwiązanych' problemów"
+msgstr "Znaleziono %d  obszary 'nierozwiązanych' problemów"
 
 #: ../raster/r.timestamp/main.c:36
 msgid "Print/add/remove a timestamp for a raster map."
@@ -10618,7 +10542,6 @@
 msgstr "Filter matrycowy pliku rastrowego"
 
 #: ../raster/r.mfilter.fp/main.c:70 ../raster/r.mfilter/main.c:63
-#, fuzzy
 msgid "Name of filter file"
 msgstr "Nazwa pliku filtra"
 
@@ -10627,40 +10550,35 @@
 msgstr "Liczba powtórzeń filtra"
 
 #: ../raster/r.mfilter.fp/main.c:84 ../raster/r.mfilter/main.c:77
-#, fuzzy
 msgid "Output raster map title"
-msgstr "Wyjściowa mapa rastrowa"
+msgstr "Tytuł wyjściowej mapy rastrowej"
 
 #: ../raster/r.mfilter.fp/main.c:101
-#, fuzzy
 msgid "Apply filter only to null data values"
-msgstr "Zastosuj filter tylko do zerowych wartości danych"
+msgstr "Zastosuj filtr tylko do zerowych wartości danych"
 
 #: ../raster/r.mfilter.fp/main.c:138 ../raster/r.mfilter/main.c:131
-#, fuzzy
 msgid "Raster map too small for the size of the filter"
-msgstr "Mapa rastrowa do przechowywania wyników odrzuconych wartości progowych"
+msgstr "Mapa rastrowa za mała dla rozmiaru filtra"
 
 #: ../raster/r.mfilter.fp/getrow.c:12 ../raster/r.mfilter/getrow.c:12
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Cannot read raster row %d"
-msgstr "Nie można utworzyć mapy rastrowej %s"
+msgstr "Nie można przeczytać rzędu rastra %d"
 
 #: ../raster/r.mfilter.fp/getrow.c:23 ../raster/r.mfilter/getrow.c:23
-#, fuzzy
 msgid "Error reading temporary file"
-msgstr "BÅ‚Ä…d podczas odczytywania pliku sygnatur."
+msgstr "BÅ‚Ä…d podczas odczytywania pliku tymczasowego."
 
 #: ../raster/r.mfilter.fp/perform.c:43 ../raster/r.mfilter.fp/perform.c:54
 #: ../raster/r.mfilter/perform.c:43 ../raster/r.mfilter/perform.c:54
-#, fuzzy
 msgid "Unable to create temporary file"
-msgstr "Nie można utworzyć pliku tymczasowego"
+msgstr "Nie można utworzyć pliku tymczasowego "
 
 #: ../raster/r.mfilter.fp/perform.c:87 ../raster/r.mfilter/perform.c:87
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Writing raster map <%s>"
-msgstr "Dadawanie mapy rastrowej [%s]"
+msgstr "Zapisywanie mapy rastrowej <%s>"
 
 #: ../raster/r.random.surface/save.c:104
 #, c-format
@@ -10689,9 +10607,9 @@
 msgstr "Generuj przypadkowe powierzchnie z zależnościami przestrzennymi."
 
 #: ../raster/r.random.surface/main.c:63
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Starting map [%s]"
-msgstr "Ustawianie okna mapy"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.random.surface/main.c:73
 #, c-format
@@ -10699,7 +10617,6 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.random.surface/main.c:78
-#, fuzzy
 msgid "Percent done:"
 msgstr "Procent wykonania: "
 
@@ -10708,17 +10625,16 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.cost/btree.c:145
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Can't find %d,%d:%f"
-msgstr "Nie mozna odnaleźć %s"
+msgstr "Nie mozna odnaleźć %d,%d:%f"
 
 #: ../raster/r.cost/btree.c:183
 msgid "Illegal delete request"
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.cost/btree.c:370
-#, fuzzy
-msgid "Nothing to show"
+msgid "Nothing to show\n"
 msgstr "Nic nie znaleziono.\n"
 
 #: ../raster/r.cost/btree.c:401
@@ -10746,9 +10662,8 @@
 msgstr "Wysokosć położenia kamery ponad terenem"
 
 #: ../raster/r.cost/main.c:124
-#, fuzzy
 msgid "raster, cost surface, cumulative costs"
-msgstr "Warstwa rastrowa powierzchni do przetworzenia"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.cost/main.c:126
 msgid ""
@@ -10773,9 +10688,8 @@
 msgstr "Mapa wektorowa punktów końcowych"
 
 #: ../raster/r.cost/main.c:156
-#, fuzzy
 msgid "Starting points raster map"
-msgstr "Plik rastrowy punktów początkowych"
+msgstr "Mapa rastrowa punktów początkowych"
 
 #: ../raster/r.cost/main.c:164 ../raster/r.walk/main.c:225
 msgid "The map E and N grid coordinates of a starting point (E,N)"
@@ -10909,9 +10823,9 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.cost/main.c:910
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Writing %s"
-msgstr "Zapiywanie %s ..."
+msgstr "Zapisywanie %s ..."
 
 #: ../raster/r.cost/main.c:913 ../raster/r.walk/main.c:1400
 msgid "Will copy input map null values into output map"
@@ -10961,9 +10875,8 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.out.vtk/parameters.c:46
-#, fuzzy
 msgid "Elevation raster map"
-msgstr "Nie mogę znaleźć mapsetu dla %s"
+msgstr "Mapa rastrowa elewacji"
 
 #: ../raster/r.out.vtk/parameters.c:52
 msgid "Value to represent no data cell"
@@ -11265,6 +11178,7 @@
 msgstr "       Liczba kolumn"
 
 #: ../raster/r.support/modhead/ask_format.c:32
+#, fuzzy
 msgid "        Number of bytes per cell"
 msgstr "       Liczba bitów na komórkę rastra"
 
@@ -11330,9 +11244,8 @@
 "Pozwala na tworzenie i/lub modyfikację plików wsparcia dla map rastrowych."
 
 #: ../raster/r.support/front/front.c:65
-#, fuzzy
 msgid "Text to use for map title"
-msgstr "Użyj tekstu jako tytułu nowej mapy rastrowej"
+msgstr "Użyj tekstu jako tytułu mapy"
 
 #: ../raster/r.support/front/front.c:73
 msgid "Text to append to the next line of the map's metadata file"
@@ -11480,7 +11393,7 @@
 msgstr "Wykonano."
 
 #: ../raster/r.support/front/check.c:29
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Update the statistics (histogram, range) for [%s]? "
 msgstr "Zaktualizować statystyki (histogram, zakres) dla [%s]? "
 
@@ -12122,9 +12035,8 @@
 msgstr "Nazwa mapy wektorowej"
 
 #: ../raster/r.out.vrml/main.c:63
-#, fuzzy
 msgid "Name of color file"
-msgstr "Nazwa pliku etykiety"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.out.vrml/main.c:70 ../visualization/nviz2/cmd/args.c:455
 #, fuzzy
@@ -12272,14 +12184,14 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.univar2/r.univar_main.c:121
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Raster <%s> type mismatch"
-msgstr "Mapa rastrowa <%s> już istnieje"
+msgstr "Typ mapy rastrowej <%s> nie pasuje"
 
 #: ../raster/r.univar2/r.univar_main.c:201
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Reading row %d"
-msgstr "Odczytywanie %s ..."
+msgstr "Odczytywanie rzędu %d"
 
 #: ../raster/r.univar2/r3.univar_main.c:81
 #, fuzzy
@@ -13675,9 +13587,9 @@
 msgstr "Nie znaleziono wyjściowej mapy rastrowej %s (brak punktu początkowego)"
 
 #: ../raster/r.walk/main.c:864
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Memory allocation error on reading start points from raster map %s"
-msgstr ""
+msgstr "BÅ‚Ä…d podczas odczytywania pliku rastrowego [%s]."
 
 #: ../raster/r.walk/main.c:867
 #, fuzzy, c-format
@@ -13746,9 +13658,9 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.mapcalc/expression.c:219
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Invalid map <%s>"
-msgstr "Niewłaściwa czcionka: %s"
+msgstr "Niewłaściwa mapa %s"
 
 #: ../raster/r.mapcalc/expression.c:261
 #, c-format
@@ -13780,9 +13692,9 @@
 #: ../raster/r.mapcalc/map3.c:552 ../raster/r.mapcalc/map.c:141
 #: ../raster/r.mapcalc/map.c:353 ../raster/r.mapcalc/map.c:394
 #: ../raster/r.mapcalc/map.c:484
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Invalid map modifier: '%c'"
-msgstr "Niewłaściwa liczba przedziałów: %s"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.mapcalc/expression.c:447
 #, c-format
@@ -13796,9 +13708,8 @@
 
 #: ../raster/r.mapcalc/map3.c:124 ../raster/r.mapcalc/map3.c:138
 #: ../raster/r.mapcalc/map3.c:152
-#, fuzzy
 msgid "Error writing data"
-msgstr "Błąd zapisu mapy wyjściowej"
+msgstr "BÅ‚Ä…d zapisu danych"
 
 #: ../raster/r.mapcalc/map3.c:177 ../raster/r.mapcalc/map.c:83
 #, fuzzy, c-format
@@ -13821,9 +13732,9 @@
 msgstr "nie można zamknąć mapy wejściowej"
 
 #: ../raster/r.mapcalc/map.c:234 ../raster/r.proj/readcell.c:27
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to read raster map row %d"
-msgstr "Nie można odczytać rzędu rastra."
+msgstr "Nie można odczytać rzędu rastra %d"
 
 #: ../raster/r.mapcalc/map.c:249
 #, fuzzy
@@ -13948,15 +13859,13 @@
 msgstr "Zastosuj filter tylko do zerowych wartości danych"
 
 #: ../raster/r.composite/main.c:72
-#, fuzzy
 msgid "raster, composite"
-msgstr "nazwa wejściowego pliku wektorowego"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.composite/main.c:74
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Combines red, green and blue map layers into a single composite raster map."
-msgstr "Łączy warstwy red, green i blue mapy w jedną złożoną warstwę mapy."
+msgstr "Łączy warstwy red, green i blue mapy w jedną złożoną warstwę mapy. "
 
 #: ../raster/r.composite/main.c:91
 #, c-format
@@ -13981,14 +13890,14 @@
 msgstr "Użyj najbliższego koloru"
 
 #: ../raster/r.composite/main.c:201
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Writing raster map <%s>..."
-msgstr "yjściowa mapa rastrowa"
+msgstr "Zapisywanie mapy rastrowej <%s>"
 
 #: ../raster/r.composite/main.c:212
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Error reading raster map <%s>"
-msgstr "BÅ‚Ä…d podczas odczytywania pliku rastrowego [%s]."
+msgstr "BÅ‚Ä…d podczas odczytywania mapy rastrowej <%s>"
 
 #: ../raster/r.composite/main.c:260 ../doc/raster/r.example/main.c:181
 #, c-format
@@ -13996,9 +13905,8 @@
 msgstr "BÅ‚Ä…d przy zapisie mapy rastrowej <%s>"
 
 #: ../raster/r.composite/main.c:300
-#, fuzzy
 msgid "Creating color table for output raster map..."
-msgstr "Tworzenie plików wsparcia dla %s..."
+msgstr "Tworzy tabelę kolorów dla wyjściowej mapy rastrowej..."
 
 #: ../raster/r.gwflow/main.c:66
 msgid "Boundary condition status, 0-inactive, 1-active, 2-dirichlet"
@@ -14029,9 +13937,8 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.gwflow/main.c:118
-#, fuzzy
 msgid "Bottom surface of the aquifer in [m]"
-msgstr "bazowa mapa rastrowa"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.gwflow/main.c:125
 msgid "The map storing the numerical result [m]"
@@ -14176,8 +14083,9 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/wildfire/r.spreadpath/main.c:91
+#, fuzzy
 msgid "Name of raster map containing back-path norhting information"
-msgstr ""
+msgstr "Nazwa mapy rastrowej będącej gridem z informacją o kosztach "
 
 #: ../raster/wildfire/r.spreadpath/main.c:99
 msgid "The map E and N grid coordinates of starting points"
@@ -14188,8 +14096,9 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/wildfire/r.spreadpath/main.c:110
+#, fuzzy
 msgid "Run verbosly"
-msgstr ""
+msgstr "Uruchom z opisem"
 
 #: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:105
 msgid ""
@@ -14211,9 +14120,8 @@
 #: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:153
 #: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:161
 #: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:169
-#, fuzzy
 msgid "Input_maps"
-msgstr "Mapa wejściowa"
+msgstr "Mapy wejściowe"
 
 #: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:120
 msgid "Name of raster map containing MAX rate of spread (ROS) (cm/min)"
@@ -14270,21 +14178,22 @@
 #: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:214
 #: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:222
 #: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:230
-#, fuzzy
 msgid "Output_maps"
-msgstr "Mapa wyjściowa"
+msgstr "Mapy wyjściowe"
 
 #: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:216
 msgid "Name of raster map to contain OUTPUT spread time (min)"
 msgstr ""
 
 #: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:224
+#, fuzzy
 msgid "Name of raster map to contain X_BACK coordiates"
-msgstr ""
+msgstr "Nazwa mapy rastrowej zawierającej współrzędne X_BACK "
 
 #: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:232
+#, fuzzy
 msgid "Name of raster map to contain Y_BACK coordiates"
-msgstr ""
+msgstr "Nazwa mapy rastrowej zawierającej współrzędne Y_BACK "
 
 #: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:237
 msgid "Run VERBOSELY"
@@ -14299,7 +14208,6 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:521
-#, fuzzy
 msgid "Reading inputs..."
 msgstr "Odczytywanie %s ..."
 
@@ -14316,9 +14224,8 @@
 msgstr "Nazwa wyjściowej warstwy"
 
 #: ../raster/r.resample/main.c:165
-#, fuzzy
 msgid "Creating new cats file..."
-msgstr "tworzenie nowego pliku kategorii..."
+msgstr "Tworzenie nowego pliku kategorii..."
 
 #: ../raster/r.buffer/execute.c:34
 #, fuzzy
@@ -15287,9 +15194,9 @@
 msgstr "Nie można otworzyć pliku wejściowego <%s>."
 
 #: ../vector/v.in.dxf/main.c:153
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Option <%s>: <%s> exists."
-msgstr ""
+msgstr "Mapa wyjściowa <%s> już istnieje"
 
 #: ../vector/v.in.dxf/main.c:158
 #, fuzzy, c-format
@@ -16059,6 +15966,7 @@
 msgstr "Nie można otworzyć domyślnej bazy danych"
 
 #: ../vector/v.distance/main.c:438
+#, fuzzy
 msgid "Incomatible column types"
 msgstr "Niezgodne typy koumn"
 
@@ -17133,8 +17041,9 @@
 msgstr "Nir można wybrać atrybutów dla pola #%d"
 
 #: ../vector/v.extrude/main.c:256
+#, fuzzy
 msgid "Extruding basic vector objects..."
-msgstr ""
+msgstr "Zapiywanie %s ..."
 
 #: ../vector/v.extrude/main.c:289
 #, fuzzy, c-format
@@ -18623,9 +18532,9 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.transform/creat_trans.c:69
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid " Number of points that have been entered: %d\n"
-msgstr ""
+msgstr "Liczba linii legendy"
 
 #: ../vector/v.transform/creat_trans.c:102
 msgid "Please answer yes or no"
@@ -19419,7 +19328,7 @@
 #: ../vector/v.label.sa/main.c:218 ../vector/v.label/main.c:194
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:237 ../display/d.grid/main.c:80
 msgid "Border color"
-msgstr ""
+msgstr "Kolor obramowania "
 
 #: ../vector/v.label.sa/main.c:228
 msgid "Border width (only for ps.map output)"
@@ -19848,9 +19757,8 @@
 "rozmieszczone punkty."
 
 #: ../vector/v.voronoi/dt_main.c:55
-#, fuzzy
 msgid "Use only points in current region"
-msgstr "Użyj bieżącego regionu"
+msgstr "Użyj tylko punktów w bieżącym regionie"
 
 #: ../vector/v.voronoi/dt_main.c:60
 msgid "Output triangulation as a graph (lines), not areas"
@@ -19862,20 +19770,16 @@
 msgstr "Nie można obliczyć centroid powierzchni"
 
 #: ../vector/v.voronoi/vo_main.c:120
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Creates a Voronoi diagram from an input vector map containing points or "
 "centroids."
 msgstr ""
-"Tworzy rastrowÄ… i wektorowÄ… warstwÄ™ mapy zawierajÄ…ce przypadkowo "
-"rozmieszczone punkty."
 
 #: ../vector/v.voronoi/vo_main.c:135
 msgid "Output tessellation as a graph (lines), not areas"
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.voronoi/vo_main.c:328 ../vector/v.extract/main.c:355
-#, fuzzy
 msgid "No table"
 msgstr "Brak tabeli."
 
@@ -19914,21 +19818,19 @@
 "Node[%d]: %d  \n"
 "Number of lines: %d  \n"
 "Coordinates: %.6f, %.6f, %.6f\n"
-msgstr "  Węzeł [%d]: %d Liczba linii: %d Współrzędne: %.6f, %.6f\n"
+msgstr "  Węzeł [%d]: %d Liczba linii: %d Współrzędne: %.6f, %.6f, %.6f\n"
 
 #: ../vector/v.what/what.c:164
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "Line: %5d  \n"
 "Angle: %.8f\n"
-msgstr ""
-"Linia: %5d  \n"
-"KÄ…t: %.8f\n"
+msgstr "    Linia: %5d KÄ…t: %.8f\n"
 
 #: ../vector/v.what/what.c:171
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Type: %s"
-msgstr "zły typ: %s"
+msgstr "Typ: %s"
 
 #: ../vector/v.what/what.c:172
 #, fuzzy, c-format
@@ -19957,12 +19859,14 @@
 msgid ""
 "Object type: Area \n"
 "Area height: %f\n"
-msgstr "Wysokość poligonu: %f\n"
+msgstr ""
+"Typ: Poligon\n"
+"Wysokość poligonu: %f\n"
 
 #: ../vector/v.what/what.c:211
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Object type: Area\n"
-msgstr "Typ obiektu: Powierzchnia\n"
+msgstr "Typ obiektu: Poligon\n"
 
 #: ../vector/v.what/what.c:218
 #, fuzzy, c-format
@@ -19977,7 +19881,7 @@
 msgstr "Wyspa[%d]: %d\n"
 
 #: ../vector/v.what/what.c:230
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Island: %d In area: %d\n"
 msgstr "Wyspa: %d w poligonie: %d\n"
 
@@ -20000,7 +19904,7 @@
 "Mile kw: %.4f\n"
 
 #: ../vector/v.what/what.c:263
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "Layer: %d\n"
 "Category: %d \n"
@@ -20009,7 +19913,7 @@
 "Kategoria: %d\n"
 
 #: ../vector/v.what/what.c:270
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "\n"
 "Driver: %s\n"
@@ -20017,26 +19921,23 @@
 "Table: %s\n"
 "Key column: %s\n"
 msgstr ""
-"sterownik: %s\n"
-"baza danych: %s\n"
-"tabela: %s\n"
-"klucz kolumny: %s\n"
+"\n"
+"Sterownik: %s\n"
+"Baza danych: %s\n"
+"Tabela: %s\n"
+"Kolumna z kluczem: %s\n"
 
 #: ../vector/v.what/main.c:56
-#, fuzzy
 msgid "vector, querying"
-msgstr "wektor do usunięcia"
+msgstr "wektor, zapytania"
 
 #: ../vector/v.what/main.c:57
 msgid "Queries a vector map layer at given locations."
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.what/main.c:70
-#, fuzzy
 msgid "If not given reads from standard input"
-msgstr ""
-"Juniksowy plik zawierający instrukcje graficzne, jeśli brak - czytaze "
-"standardowego wejścia"
+msgstr "Jeśli brak - czyta ze standardowego wejścia"
 
 #: ../vector/v.what/main.c:77
 msgid "Query threshold distance"
@@ -20051,7 +19952,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.what/main.c:155
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "You must build topology on vector map <%s>"
 msgstr "%s: Musisz zbudować topologię na pliku wektorowym"
 
@@ -20063,7 +19964,7 @@
 #: ../vector/v.what/main.c:174
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unknown input format, skipping: '%s'"
-msgstr "Nieznany format przedziałów czasowych: "
+msgstr "Nieznany format "
 
 #: ../vector/v.hull/main.c:290
 msgid "Uses a GRASS vector points map to produce a convex hull vector map."
@@ -21234,14 +21135,14 @@
 msgstr "Edytować plik kategorii dla [%s]? "
 
 #: ../vector/v.out.ogr/main.c:645
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "%d features without attributes written"
-msgstr ""
+msgstr "Edytować plik kategorii dla [%s]? "
 
 #: ../vector/v.out.ogr/main.c:647
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "%d features found without category skip"
-msgstr ""
+msgstr "Edytować plik kategorii dla [%s]? "
 
 #: ../vector/v.out.ogr/main.c:694
 #, c-format
@@ -21272,8 +21173,9 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.net.steiner/main.c:389
+#, fuzzy
 msgid "Number of steiner poins (-1 for all possible)"
-msgstr ""
+msgstr "Plik rastrowy punktów początkowych"
 
 #: ../vector/v.net.steiner/main.c:453
 #, fuzzy
@@ -22089,9 +21991,8 @@
 
 #: ../ps/ps.map/ps_vlines.c:83 ../ps/ps.map/ps_vareas.c:66
 #: ../ps/ps.map/ps_vareas.c:77 ../ps/ps.map/ps_vpoints.c:127
-#, fuzzy
 msgid "Read error in vector map"
-msgstr "BÅ‚Ä…d odczytu w pliku wektorowym"
+msgstr "BÅ‚Ä…d odczytu w mapie wektorowej"
 
 #: ../ps/ps.map/ps_vlines.c:118 ../ps/ps.map/ps_vareas.c:100
 #: ../ps/ps.map/ps_vpoints.c:164 ../ps/ps.map/ps_vpoints.c:175
@@ -22186,9 +22087,8 @@
 msgstr "Nie można otworzyć tymczasowego pliku etykiet <%s>"
 
 #: ../ps/ps.map/do_labels.c:68
-#, fuzzy
 msgid "Reading text file ..."
-msgstr "Wczytywanie plika wektorowego..."
+msgstr "Wczytywanie pliku tekstowego..."
 
 #: ../ps/ps.map/do_labels.c:161
 msgid "Text labels: 'fontsize' given so ignoring 'size'"
@@ -22460,7 +22360,7 @@
 msgstr "wyjściowy plik rastra odwróconego po ifft"
 
 #: ../imagery/i.ifft/ifftmain.c:91
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "%s: %s - Unable to find the real-image map."
 msgstr "%s: %s - Nie można odnaleźć rzeczywistego obrazu."
 
@@ -22473,7 +22373,7 @@
 "Wejściowa mapa prawdopodobnie nie została stworzona przez i.fft"
 
 #: ../imagery/i.ifft/ifftmain.c:100
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "%s: %s - Unable to find the imaginary-image."
 msgstr "%s: %s - Nie można znaleźć urojonego obrazu."
 
@@ -22533,6 +22433,8 @@
 "Hue-intensity-saturation (his) to red-green-blue (rgb) raster map color "
 "transformation function."
 msgstr ""
+"Funkcja transformacji kolorów mapy hue-intensity-saturation(his) do red."
+"green-blue(rgb) "
 
 #: ../imagery/i.his.rgb/h2rmain.c:53
 #, fuzzy
@@ -22694,6 +22596,8 @@
 "Red-green-blue (rgb) to hue-intensity-saturation (his) raster map color "
 "transformation function"
 msgstr ""
+"Funkcja transformacji kolorów mapy red.green-blue(rgb) do hue-intensity-"
+"saturation(his) "
 
 #: ../imagery/i.rgb.his/r2hmain.c:53
 #, fuzzy
@@ -23365,9 +23269,8 @@
 msgstr "Potęga 2 wartości : [%d] rzędy [%d] kolumny."
 
 #: ../imagery/i.zc/main.c:159
-#, fuzzy
 msgid "Initializing data..."
-msgstr "Inicjalizacja danych...\n"
+msgstr "Inicjalizacja danych..."
 
 #: ../imagery/i.zc/main.c:172 ../imagery/i.fft/fftmain.c:184
 msgid "Error while reading input raster map."
@@ -23621,7 +23524,7 @@
 msgstr "Nie można kontynuować"
 
 #: ../imagery/i.cluster/open_files.c:61
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "** Can't open seed singature file <%s> **"
 msgstr "** Nie można otworzyć pliku sygnatury 'seed' <%s> **"
 
@@ -23631,7 +23534,7 @@
 msgstr "** Nie można odczytać pliku sygnatury <%s> **"
 
 #: ../imagery/i.cluster/open_files.c:71
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "** <%s> has too many signatures (limit is 255)"
 msgstr "** <%s> posiada zbyt wiele sygnatur (ograniczenie do 255)"
 
@@ -23696,7 +23599,6 @@
 msgstr "Minimalna liczba pikseli w klasie"
 
 #: ../imagery/i.cluster/main.c:155
-#, fuzzy
 msgid "Output file to contain final report"
 msgstr "Nazwa wyjściowego pliku zawierającego raport końcowy"
 
@@ -23950,17 +23852,18 @@
 "######## KONIEC KLASTRA (%s) ########\n"
 
 #: ../imagery/i.ortho.photo/photo.2target/main.c:47
-#, fuzzy
 msgid "Creates control points on an image to be ortho-rectified."
 msgstr "Utwórz punkty kontrolne na obrazie do orto-rektyfikacji."
 
 #: ../imagery/i.ortho.photo/photo.2target/main.c:59
+#, fuzzy
 msgid "Name of image to be rectified which will  be initialy drawn on screen."
 msgstr ""
 "Nazwa obrazu który ma być rektyfikowany który będzie początkowo wyświetlony "
 "na monitorze."
 
 #: ../imagery/i.ortho.photo/photo.2target/main.c:65
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Name of a map from target mapset which  will be initialy drawn on screen."
 msgstr ""
@@ -23969,9 +23872,9 @@
 
 #: ../imagery/i.ortho.photo/photo.2target/main.c:208
 #: ../imagery/i.ortho.photo/photo.2target/main.c:239
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to read head of %s"
-msgstr "Nie mozna odczytać nagłówka pliku [%s]"
+msgstr "Nie mozna odczytać nagłówka pliku %s"
 
 #: ../imagery/i.ortho.photo/menu/menu.c:44
 msgid "Menu driver for the photo imagery programs."
@@ -23983,19 +23886,19 @@
 msgstr "Nazwa docelowej lokacji obrazu"
 
 #: ../imagery/i.ortho.photo/photo.rectify/write.c:34
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to write temp file: %s"
-msgstr "Nie można zapisać do pliku"
+msgstr "Nie można zapisać pliku tymczasowego: %s"
 
 #: ../imagery/i.ortho.photo/photo.rectify/write.c:58
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to open map %s"
-msgstr "Nie można otworzyć mapy rastrowej <%s>"
+msgstr "Nie można otworzyć mapy %s"
 
 #: ../imagery/i.ortho.photo/photo.rectify/write.c:63
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to write row %d"
-msgstr "Nie można zapisać do pliku"
+msgstr "Nie można zapisać rzędu %d"
 
 #: ../imagery/i.ortho.photo/photo.rectify/write.c:66
 msgid ""
@@ -24116,7 +24019,6 @@
 msgstr "Plik ascii zawierajÄ…cy sygnatury widmowe"
 
 #: ../imagery/i.cca/main.c:102
-#, fuzzy
 msgid "Output raster map prefix name"
 msgstr "Prefix nazwy wyjściowego rastra"
 
@@ -24128,7 +24030,7 @@
 #: ../imagery/i.cca/main.c:111
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Illegal subgroup name <%s>"
-msgstr "Uwaga: niedozwolona nazwa podgrupy <%s>."
+msgstr "Uwaga: niedozwolona nazwa pliku wyjściowego <%s>."
 
 #: ../imagery/i.cca/main.c:114
 #, fuzzy, c-format
@@ -24144,7 +24046,6 @@
 msgstr "Nie można odnaleźć informacji o współrzędnych podgrupy."
 
 #: ../imagery/i.cca/main.c:131
-#, fuzzy
 msgid "Unable to open the signature file"
 msgstr "Nie można otworzyć pliku sygnatury."
 
@@ -24166,8 +24067,8 @@
 "."
 
 #: ../imagery/i.cca/main.c:207
-#, fuzzy, c-format
-msgid "The output cell map <%s.%d> has values outside the 0-255 range."
+#, c-format
+msgid "The output cell map <%s.%d> has values outside the 0-255 range.\n"
 msgstr ""
 "Wyjściowa mapa rastrowa <%s.%d> posiada wartości spoza przedziału 0-255.\n"
 
@@ -24189,9 +24090,9 @@
 
 #: ../imagery/i.target/main.c:89 ../imagery/i.target/main.c:106
 #: ../imagery/i.target/main.c:115
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Group <%s> targeted for location [%s], mapset [%s]"
-msgstr "grupa [%s] załadowana do lokacji[%s], w mapsecie [%s]\n"
+msgstr "Grupa <%s> załadowana do lokacji[%s], w mapsecie [%s]"
 
 #: ../imagery/i.target/main.c:92
 #, c-format
@@ -24199,15 +24100,14 @@
 msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.target/main.c:100
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Use either the Current Mapset and Location Flag (-c)\n"
 " OR\n"
 " manually enter the variables"
 msgstr ""
-"Musisz użyć zarówno opcji Bieżący Mapset jak i Lokacja (-c)\n"
-" OR\n"
-" ręcznie wprować zmienne."
+"Użyj Flagi (-c) dla Bieżącego Mapsetu i Lokacji\n"
+"lub\n"
+" ręcznie wprowadź zmienne."
 
 #: ../visualization/ximgview/color.c:90 ../visualization/ximgview/color.c:288
 #: ../visualization/xganim/Clr_table.c:94
@@ -24864,8 +24764,9 @@
 msgstr "%s: 'is_null_value()' Nieznany RASTER_MAP_TYPE '%d'"
 
 #: ../display/d.profile/What.c:29
+#, fuzzy
 msgid "Error reading raster map"
-msgstr "BÅ‚Ä…d podczas wczytywania mapy rastrowej"
+msgstr "BÅ‚Ä…d podczas odczytywania mapy rastrowej <%s>"
 
 #: ../display/d.profile/main.c:63
 msgid "Interactive profile plotting utility with optional output."
@@ -24921,7 +24822,7 @@
 msgstr "%s: Nie można otworzyć rastra <%s@%s>"
 
 #: ../display/d.profile/main.c:434
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "%s: Couldn't read color table for <%s@%s>"
 msgstr "%s: nie można było odczytać tablicy kolorów dla <%s@%s>"
 
@@ -25248,7 +25149,7 @@
 
 #: ../display/d.linegraph/linegraph.c:125
 msgid "Name of data file(s) for Y axis of graph"
-msgstr ""
+msgstr "Nazwa pliku z danymi dla osi y rysunku"
 
 #: ../display/d.linegraph/linegraph.c:132
 msgid "Path to file location"
@@ -25357,19 +25258,19 @@
 
 #: ../display/d.title/main.c:70
 msgid "Draw title on current display"
-msgstr ""
+msgstr "Dodaj tytuł bieżącego okna"
 
 #: ../display/d.title/main.c:74
 msgid "Do a fancier title"
-msgstr ""
+msgstr "Wyrafinowany styl"
 
 #: ../display/d.title/main.c:79
 msgid "Do a simple title"
-msgstr ""
+msgstr "Zwykły styl"
 
 #: ../display/d.title/main.c:97
 msgid "Title can be fancy or simple, not both"
-msgstr ""
+msgstr "Tytuł może być albo zwykły albo wyrafinowany"
 
 #: ../display/d.title/main.c:100
 msgid "No map name given"
@@ -25622,8 +25523,9 @@
 msgstr ""
 
 #: ../display/d.save/main.c:162
+#, fuzzy
 msgid "No monitor selected"
-msgstr "Żaden monitor nie został wybrany"
+msgstr "Żadna czcionka nie została wybrana "
 
 #: ../display/d.save/main.c:481 ../display/d.save/main.c:516
 #, c-format
@@ -26328,6 +26230,7 @@
 msgstr "Wielkość czcionki jest wysokością w pikselach"
 
 #: ../display/d.text.freetype/main.c:248
+#, fuzzy
 msgid "Command mode (Compatibility with d.text)"
 msgstr "Tryb komend (Kompatybilność z d.text)"
 
@@ -26350,11 +26253,13 @@
 msgstr "Niewłaściwa czcionka: %s"
 
 #: ../display/d.text.freetype/main.c:331 ../display/d.text.freetype/main.c:458
+#, fuzzy
 msgid "Unable to create face"
 msgstr "Nie można utworzyć elewacji"
 
 #: ../display/d.text.freetype/main.c:334 ../display/d.text.freetype/main.c:461
 #: ../display/d.text.freetype/main.c:478
+#, fuzzy
 msgid "Unable to set size"
 msgstr "Nie można ustawić rozmiaru"
 
@@ -26495,6 +26400,7 @@
 msgstr "Błąd podczas odczytu rzędu danych"
 
 #: ../display/d.where/main.c:44
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Identifies the geographic coordinates associated with point locations in the "
 "active frame on the graphics monitor."
@@ -26783,6 +26689,7 @@
 msgstr "%d raster%s, %d wektor%s\n"
 
 #: ../display/d.zoom/main.c:307
+#, fuzzy
 msgid "No previous zoom availible"
 msgstr "Żadno wcześniejsze powiększenie nie jest dostępne"
 
@@ -26829,13 +26736,10 @@
 msgstr "Odczytywanie %s ..."
 
 #: ../display/d.grid/plot.c:315
-#, fuzzy
 msgid ""
 "WGS84 grid output not possible as this location does not contain\n"
 "datum transformation parameters. Try running g.setproj."
 msgstr ""
-"WGS84 grid output not possible as this location does not contain\n"
-"datum transformation parameters. Try running g.setproj."
 
 #: ../display/d.grid/plot.c:487
 msgid "Error in pj_do_proj1"
@@ -27104,15 +27008,15 @@
 msgstr "Żaden monitor nie został wybrany"
 
 #: ../display/d.mon/pgms/release.c:71
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Monitor <%s> in use by another user"
-msgstr ""
+msgstr "Żaden monitor nie został wybrany"
 
 #: ../display/d.mon/pgms/release.c:74 ../display/d.mon/pgms/select.c:27
 #: ../display/d.mon/pgms/stop.c:76
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "No such monitor as <%s>"
-msgstr ""
+msgstr "[%s]: nie ma takiego koloru"
 
 #: ../display/d.mon/pgms/release.c:77
 msgid "Failed testing lock mechanism"
@@ -27134,9 +27038,9 @@
 msgstr ""
 
 #: ../display/d.mon/pgms/stop.c:70
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Monitor '%s' terminated"
-msgstr ""
+msgstr "Żaden monitor nie został wybrany"
 
 #: ../display/d.mon/pgms/stop.c:73
 #, c-format
@@ -27149,8 +27053,9 @@
 msgstr ""
 
 #: ../display/d.mon/pgms/stop.c:82
+#, fuzzy
 msgid "Error - Locking mechanism failed"
-msgstr ""
+msgstr "BÅ‚Ä…d podczas zamykania pliku g2d"
 
 #: ../display/d.frame/select.c:41
 #, c-format
@@ -27213,6 +27118,7 @@
 msgstr "Debugowanie wyjścia"
 
 #: ../display/d.frame/frame.c:95
+#, fuzzy
 msgid "name"
 msgstr "nazwa"
 
@@ -27239,9 +27145,9 @@
 "Przyciski:\n"
 
 #: ../display/d.path/select.c:36
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Left:   Select From\n"
-msgstr ""
+msgstr "Lewy:   Wybierz ramkÄ™\n"
 
 #: ../display/d.path/select.c:37
 #, c-format
@@ -27467,7 +27373,7 @@
 #: ../general/g.filename/main.c:39 ../general/g.region/main.c:73
 #: ../general/g.message/main.c:32 ../general/g.version/main.c:34
 msgid "general"
-msgstr ""
+msgstr "Ogólne"
 
 #: ../general/g.gisenv/main.c:39
 msgid "Outputs and modifies the user's current GRASS variable settings."
@@ -27502,6 +27408,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../general/g.access/main.c:67
+#, fuzzy
 msgid "Unable to determine mapset permssions"
 msgstr "Nie można określić uprawnień do mapsetu"
 
@@ -27670,7 +27577,7 @@
 
 #: ../general/g.pnmcomp/main.c:303
 msgid "Layer opacities"
-msgstr ""
+msgstr "Przezroczystość warstwy"
 
 #: ../general/g.pnmcomp/main.c:309
 msgid "Name of output file"
@@ -27688,7 +27595,7 @@
 
 #: ../general/g.pnmcomp/main.c:329
 msgid "Image height"
-msgstr ""
+msgstr "Wysokość obrazu"
 
 #: ../general/g.dirseps/main.c:35
 msgid "Internal GRASS utility for converting directory separator characters."
@@ -27917,7 +27824,7 @@
 
 #: ../general/g.transform/main.c:194
 msgid "Insufficient memory"
-msgstr ""
+msgstr "Brak wolnej pamięci"
 
 #: ../general/g.transform/main.c:196
 #, fuzzy
@@ -28673,1662 +28580,2233 @@
 "history -S; history -L %s/.history; setenv histfile=%s/.history"
 msgstr ""
 
-#~ msgid ""
-#~ "Optional where condition (without WHERE key word), e.g.:\n"
-#~ "\t\tobec = 'Liptakov'"
-#~ msgstr ""
-#~ "Opcjonalnie warunek where (bez słowa kluczowego WHERE), np.:\n"
-#~ "\t\tobec = 'Liptakov'"
+msgid ""
+"Optional where condition (without WHERE key word), e.g.:\n"
+"\t\tobec = 'Liptakov'"
+msgstr ""
+"Opcjonalnie warunek where (bez słowa kluczowego WHERE), np.:\n"
+"\t\tobec = 'Liptakov'"
 
-#~ msgid "Keep band numbers instead of using band color names."
-#~ msgstr "Zachowaj numery pasm zamiast używać nazw kolorów pasm"
+msgid "Keep band numbers instead of using band color names."
+msgstr "Zachowaj numery pasm zamiast używać nazw kolorów pasm"
 
-#~ msgid "Saving new map"
-#~ msgstr "Zapisywanie nowej mapy"
+msgid "Saving new map"
+msgstr "Zapisywanie nowej mapy"
 
-#~ msgid "Error writing result map file!"
-#~ msgstr "BÅ‚Ä…d zapisu pliku mapy wynikowej!"
+#, fuzzy
+msgid "Error writing result map file!"
+msgstr "BÅ‚Ä…d zapisu pliku mapy wynikowej!"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Output raster map with lake"
-#~ msgstr "Wyjściowa mapa rastrowa"
+msgid "Output raster map with lake"
+msgstr "Wyjściowa mapa rastrowa"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot write lake raster map <%s>!"
-#~ msgstr "Nie można otworzyć mapy rastrowej [%s]."
+msgid "Cannot write lake raster map <%s>!"
+msgstr "Nie można otworzyć mapy rastrowej [%s]."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Terrain raster map <%s> not found!"
-#~ msgstr "nie znaleziono mapy rastrowej <%s>"
+msgid "Terrain raster map <%s> not found!"
+msgstr "nie znaleziono mapy rastrowej <%s>"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot open terrain raster map <%s@%s>!"
-#~ msgstr "Nie można otworzyć mapy rastrowej [%s]"
+msgid "Cannot open terrain raster map <%s@%s>!"
+msgstr "Nie można otworzyć mapy rastrowej [%s]"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Seed map <%s> not found!"
-#~ msgstr "nie znaleziono mapy rastrowej <%s>"
+msgid "Seed map <%s> not found!"
+msgstr "nie znaleziono mapy rastrowej <%s>"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot open seed map <%s@%s>!"
-#~ msgstr "Nie można otworzyć mapy rastrowej [%s]"
+msgid "Cannot open seed map <%s@%s>!"
+msgstr "Nie można otworzyć mapy rastrowej [%s]"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Failure to allocate memory for row pointers"
-#~ msgstr "Nie można ulakować pamięci dla ciągu"
+msgid "Failure to allocate memory for row pointers"
+msgstr "Nie można ulakować pamięci dla ciągu"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Loading maps: "
-#~ msgstr "Odczytywania mapy"
+msgid "Loading maps: "
+msgstr "Odczytywania mapy"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Error reading terrain raster map. Probably broken file."
-#~ msgstr "Błąd podczas odczytywania wejściowej mapy rastrowej."
+msgid "Error reading terrain raster map. Probably broken file."
+msgstr "Błąd podczas odczytywania wejściowej mapy rastrowej."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Error reading seed raster map. Probably broken file."
-#~ msgstr "BÅ‚Ä…d podczas odczytywania pliku rastrowego [%s]."
+msgid "Error reading seed raster map. Probably broken file."
+msgstr "BÅ‚Ä…d podczas odczytywania pliku rastrowego [%s]."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot write lake raster map <%s@%s>!"
-#~ msgstr "Nie można otworzyć mapy rastrowej [%s]."
+msgid "Cannot write lake raster map <%s@%s>!"
+msgstr "Nie można otworzyć mapy rastrowej [%s]."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Pass: %d\n"
-#~ msgstr "Maska: %s\n"
+msgid "Pass: %d\n"
+msgstr "Maska: %s\n"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Error writing color file for <%s@%s>!"
-#~ msgstr "BÅ‚Ä…d podczas zapisu pliku colr dla <%s>."
+msgid "Error writing color file for <%s@%s>!"
+msgstr "BÅ‚Ä…d podczas zapisu pliku colr dla <%s>."
 
-#~ msgid "Raster input maps(s)"
-#~ msgstr "Wejściowa(e) mapa(y) rastrowa(e)"
+msgid "Raster input maps(s)"
+msgstr "Wejściowa(e) mapa(y) rastrowa(e)"
 
-#~ msgid "Output file name"
-#~ msgstr "Nazwa pliku wyjściowego"
+msgid "Output file name"
+msgstr "Nazwa pliku wyjściowego"
 
-#~ msgid "%s: can't read fp range for [%s]"
-#~ msgstr "%s: nie można odczytać zakresu fp dla [%s]"
+msgid "%s: can't read fp range for [%s]"
+msgstr "%s: nie można odczytać zakresu fp dla [%s]"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Raster map [%s] already exists.\n"
-#~ "Please try another."
-#~ msgstr "Mapa rastrowa [%s] już istnieje w grupie."
+msgid ""
+"Raster map [%s] already exists.\n"
+"Please try another."
+msgstr "Mapa rastrowa [%s] już istnieje w grupie."
 
-#~ msgid "Cannot execute: %s"
-#~ msgstr "Nie można wykonać: %s"
+msgid "Cannot execute: %s"
+msgstr "Nie można wykonać: %s"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot link table: %s"
-#~ msgstr "Nie można otworzyć bazy danych %s"
+msgid "Cannot link table: %s"
+msgstr "Nie można otworzyć bazy danych %s"
 
-#~ msgid "DXF input file"
-#~ msgstr "Plik wejściowy DXF"
+#, fuzzy
+msgid "DXF input file"
+msgstr "Plik wejściowy DXF"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot open dxf file <%s>"
-#~ msgstr "Nie można otworzyć pliku [%s]"
+msgid "Cannot open dxf file <%s>"
+msgstr "Nie można otworzyć pliku [%s]"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot open new vector map <%s>"
-#~ msgstr "Nie mogę znaleźć mapsetu dla %s"
+msgid "Cannot open new vector map <%s>"
+msgstr "Nie mogę znaleźć mapsetu dla %s"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Conversion of <%s> to vector map:"
-#~ msgstr "Ustaw region aby dopasować do mapy wektorowej"
+msgid "Conversion of <%s> to vector map:"
+msgstr "Ustaw region aby dopasować do mapy wektorowej"
 
-#~ msgid "Create 3D file"
-#~ msgstr "Utwórz plik 3D"
+#, fuzzy
+msgid "Create 3D file"
+msgstr "Nazwa mapy wektorowej"
 
-#~ msgid "imagery group"
-#~ msgstr "grupa obrazów"
+msgid "imagery group"
+msgstr "grupa obrazów"
 
-#~ msgid "imagery subgroup"
-#~ msgstr "podgrupa obrazów"
+msgid "imagery subgroup"
+msgstr "podgrupa obrazów"
 
-#~ msgid "output raster map"
-#~ msgstr "wyjściowa mapa rastrowa"
+msgid "output raster map"
+msgstr "wyjściowa mapa rastrowa"
 
-#~ msgid "Name of input raster map(s)"
-#~ msgstr "Nazwa wejściowej mapy rastrowej"
+msgid "Name of input raster map(s)"
+msgstr "Nazwa wejściowej mapy rastrowej"
 
-#~ msgid "Output file extension (inputfile(s) + extension)"
-#~ msgstr "Rozszerzenie pliku wyjściowego (plik wejściowy + rozszerzenie)"
+msgid "Output file extension (inputfile(s) + extension)"
+msgstr "Rozszerzenie pliku wyjściowego (plik wejściowy + rozszerzenie)"
 
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "<%s> -- illegal result signature file name"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "<%s> -- niewłaściwa nazwa wynikowego pliku nazw sygnatur"
+msgid ""
+"\n"
+"<%s> -- illegal result signature file name"
+msgstr ""
+"\n"
+"<%s> -- niewłaściwa nazwa wynikowego pliku nazw sygnatur"
 
-#~ msgid "visualization"
-#~ msgstr "wizualizacja"
+msgid "visualization"
+msgstr "wizualizacja"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Raster file(s) for Elevation"
-#~ msgstr "Plik(i) rastra do wyświetlenia%d"
+msgid "Raster file(s) for Elevation"
+msgstr "Plik(i) rastra do wyświetlenia%d"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Raster file(s) for Color"
-#~ msgstr "Plik(i) rastra do wyświetlenia%d"
+msgid "Raster file(s) for Color"
+msgstr "Plik(i) rastra do wyświetlenia%d"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "No LatLong information for XY-Projection"
-#~ msgstr "Opcje Geo-Grid są niedostępne dla projekcji XY"
+msgid "No LatLong information for XY-Projection"
+msgstr "Opcje Geo-Grid są niedostępne dla projekcji XY"
 
-#~ msgid "Could not open input file <%s>."
-#~ msgstr "Nie można otworzyć pliku wejściowego <%s>."
+msgid "Could not open input file <%s>."
+msgstr "Nie można otworzyć pliku wejściowego <%s>."
 
-#~ msgid "Raster map to zoom into"
-#~ msgstr "Powiększ do mapy rastrowej"
+msgid "Raster map to zoom into"
+msgstr "Powiększ do mapy rastrowej"
 
-#~ msgid "Save the current region to region definition file"
-#~ msgstr "Zapisz bieżący region w pliku definicji regionu"
+msgid "Save the current region to region definition file"
+msgstr "Zapisz bieżący region w pliku definicji regionu"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "\a\n"
-#~ "** The following raster maps in subgroup [%s] do not exist:"
-#~ msgstr ""
-#~ "\a\n"
-#~ "** Następujący plik rastrowy w podgrupie [%s] nie istnieje:"
+msgid ""
+"\a\n"
+"** The following raster maps in subgroup [%s] do not exist:"
+msgstr ""
+"\a\n"
+"** Następujący plik rastrowy w podgrupie [%s] nie istnieje:"
 
-#~ msgid "       %s"
-#~ msgstr "       %s"
+msgid "       %s"
+msgstr "       %s"
 
-#~ msgid "Removing files from group"
-#~ msgstr "Usuwanie plików z grupy"
+msgid "Removing files from group"
+msgstr "Usuwanie plików z grupy"
 
-#~ msgid "Adding files to group [%s]"
-#~ msgstr "Dodawanie plików do grupy [%s]"
+msgid "Adding files to group [%s]"
+msgstr "Dodawanie plików do grupy [%s]"
 
-#~ msgid "Adding files to subgroup [%s]"
-#~ msgstr "Dodawanie plików do podgrupy [%s]"
+msgid "Adding files to subgroup [%s]"
+msgstr "Dodawanie plików do podgrupy [%s]"
 
-#~ msgid "Skipping [%s]..."
-#~ msgstr "Pomijanie [%s}..."
+msgid "Skipping [%s]..."
+msgstr "Pomijanie [%s}..."
 
-#~ msgid "Writing group REF"
-#~ msgstr "Zapisywanie układu odniesienia grupy"
+msgid "Writing group REF"
+msgstr "Zapisywanie układu odniesienia grupy"
 
-#~ msgid "Writing subgroup REF"
-#~ msgstr "Zapisywanie układu odniesienia podgrupy"
+msgid "Writing subgroup REF"
+msgstr "Zapisywanie układu odniesienia podgrupy"
 
-#~ msgid "Found file <%s@%s> in group."
-#~ msgstr "Znaleziono plik <%s@%s>. w grupie."
+msgid "Found file <%s@%s> in group."
+msgstr "Znaleziono plik <%s@%s>. w grupie."
 
-#~ msgid "Found file <%s@%s> in subgroup."
-#~ msgstr "Znaleziono plik <%s@%s> w podgrupie."
+msgid "Found file <%s@%s> in subgroup."
+msgstr "Znaleziono plik <%s@%s> w podgrupie."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unable to open file: <%s>"
-#~ msgstr "Nie mozna otworzyć pliku wejściowego <%s@%s>."
+msgid "Unable to open file: <%s>"
+msgstr "Nie mozna otworzyć pliku wejściowego <%s@%s>."
 
-#~ msgid "Multiplier"
-#~ msgstr "Mnożnik"
+msgid "Multiplier"
+msgstr "Mnożnik"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "not found\n"
-#~ msgstr "nie znaleziono [%s]"
+msgid "not found\n"
+msgstr "nie znaleziono [%s]"
 
-#~ msgid "Name of the resultant map"
-#~ msgstr "Nazwa mapy wynikowej"
+#, fuzzy
+msgid "Name of the resultant map"
+msgstr "Nazwa mapy wynikowej"
 
-#~ msgid "%s: percent complete: "
-#~ msgstr "%s: procent wykonania: "
+msgid "%s: percent complete: "
+msgstr "%s: procent wykonania: "
 
-#~ msgid "Raster map not found."
-#~ msgstr "Nie znaleziono mapy rastrowej."
+msgid "Raster map not found."
+msgstr "Nie znaleziono mapy rastrowej."
 
-#~ msgid "%s: can't read range for [%s]"
-#~ msgstr "%s: nie można odczytać zakresu dla [%s]"
+msgid "%s: can't read range for [%s]"
+msgstr "%s: nie można odczytać zakresu dla [%s]"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Raster file [%s] not found"
-#~ msgstr "Plik rastrowy <%s> nie został znaleziony"
+msgid "Raster file [%s] not found"
+msgstr "Plik rastrowy <%s> nie został znaleziony"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Name of the vector points map with x,y locations"
-#~ msgstr "Nazwa wyjściowego pliku wektorowego"
+msgid "Name of the vector points map with x,y locations"
+msgstr "Nazwa wyjściowego pliku wektorowego"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Number of time iterations (sec.)"
-#~ msgstr "Liczba punktów interpolacji"
+msgid "Number of time iterations (sec.)"
+msgstr "Liczba punktów interpolacji"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Multiscale simulation"
-#~ msgstr "lokalizacja bazy danych"
+msgid "Multiscale simulation"
+msgstr "lokalizacja bazy danych"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Name of the elevation raster map, same units as N,E: [m] or [ft] "
-#~ msgstr "Nazwa wejściowej rastrowej mapy wysokości [metry]"
+msgid "Name of the elevation raster map, same units as N,E: [m] or [ft] "
+msgstr "Nazwa wejściowej rastrowej mapy wysokości [metry]"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Name of the x-derivatives raster map [m/m] or [ft/ft]"
-#~ msgstr "Nazwa wejściowego pliku rastrowego"
+msgid "Name of the x-derivatives raster map [m/m] or [ft/ft]"
+msgstr "Nazwa wejściowego pliku rastrowego"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Name of the y-derivatives raster map [m/m] or [ft/ft]"
-#~ msgstr "Nazwa wejściowego pliku rastrowego"
+msgid "Name of the y-derivatives raster map [m/m] or [ft/ft]"
+msgstr "Nazwa wejściowego pliku rastrowego"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "It was not possible writing in <%s>."
-#~ msgstr "nie można utworzyć %s"
+msgid "It was not possible writing in <%s>."
+msgstr "nie można utworzyć %s"
 
-#~ msgid "\rRemoved vertices: %5d"
-#~ msgstr "\rUsuniętych wierzchołków: %5d"
+msgid "\rRemoved vertices: %5d"
+msgstr "\rUsuniętych wierzchołków: %5d"
 
-#~ msgid "Cannot create table: '%s'"
-#~ msgstr "Nie można stworzyć tabeli: '%s'"
+msgid "Cannot create table: '%s'"
+msgstr "Nie można stworzyć tabeli: '%s'"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unable to connect line id %d to line %d"
-#~ msgstr "Nie można wstawić do tabeli: %s"
+msgid "Unable to connect line id %d to line %d"
+msgstr "Nie mozna otworzyć pliku wejściowego <%s@%s>."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unable to delete layer/category [%d/%d] line %d"
-#~ msgstr "Dla punktu #%d nie można wybrać atrybutów"
+msgid "Unable to delete layer/category [%d/%d] line %d"
+msgstr "Dla punktu #%d nie można wybrać atrybutów"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unable to write line %d"
-#~ msgstr "Nie można zapisać do pliku"
+msgid "Unable to write line %d"
+msgstr "Nie można zapisać do pliku"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unable to delete line %d"
-#~ msgstr "Nie można usunąć pliku %s\n"
+msgid "Unable to delete line %d"
+msgstr "Nie można usunąć pliku %s\n"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unknown query tool '%s'"
-#~ msgstr "Nieznany kolor: [%s]"
+msgid "Unknown query tool '%s'"
+msgstr "Nieznany kolor: [%s]"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "No layer database connection"
-#~ msgstr "Brak warstwy połączenia do bazy danych."
+msgid "No layer database connection"
+msgstr "Brak warstwy połączenia do bazy danych."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "%d categories loaded from the database"
-#~ msgstr "Pomiń kategorie bez etykiet"
+msgid "%d categories loaded from the database"
+msgstr "Pomiń kategorie bez etykiet"
 
-#~ msgid "Done"
-#~ msgstr "Zakończono"
+msgid "Done"
+msgstr "Zakończono"
 
-#~ msgid "Cannot create layer"
-#~ msgstr "Nie można utworzyć warstwy"
+msgid "Cannot create layer"
+msgstr "Nie można utworzyć warstwy"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Vector map <%s> in location <%s> in mapset <%s> not available"
-#~ msgstr "Plik wektorowy [%s] nie jest dostępny"
+msgid "Vector map <%s> in location <%s> in mapset <%s> not available"
+msgstr "Plik wektorowy [%s] nie jest dostępny"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Column type [%d] not supported"
-#~ msgstr "Ten typ kolumny nie jest obługiwany"
+msgid "Column type [%d] not supported"
+msgstr "Ten typ kolumny nie jest obługiwany"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot read map header for <%s>"
-#~ msgstr "Nie mozna odczytać nagłówka pliku [%s]"
+msgid "Cannot read map header for <%s>"
+msgstr "Nie mozna odczytać nagłówka pliku [%s]"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot read category file for <%s>"
-#~ msgstr "Edytować plik kategorii dla [%s]? "
+msgid "Cannot read category file for <%s>"
+msgstr "Edytować plik kategorii dla [%s]? "
 
-#~ msgid "Print;Shell Script"
-#~ msgstr "Wyświetl;Skrypt Powłoki"
+msgid "Print;Shell Script"
+msgstr "Wyświetl;Skrypt Powłoki"
 
-#~ msgid "Creating support files for [%s]."
-#~ msgstr "Torzenie plików wsparcia dla [%s]."
+msgid "Creating support files for [%s]."
+msgstr "Torzenie plików wsparcia dla [%s]."
 
-#~ msgid "Category file for [%s] not available"
-#~ msgstr "Plik kategorii dla [%s] nie jest dostępny"
+msgid "Category file for [%s] not available"
+msgstr "Plik kategorii dla [%s] nie jest dostępny"
 
-#~ msgid "%s: <%s> raster map not found"
-#~ msgstr "%s: <%s> mapy rastrowej nie znaleziono"
+msgid "%s: <%s> raster map not found"
+msgstr "%s: <%s> mapy rastrowej nie znaleziono"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "%s: <%s> raster map exists already"
-#~ msgstr "%s: <%s> plik rastrowy już istnieje"
+msgid "%s: <%s> raster map exists already"
+msgstr "%s: <%s> plik rastrowy już istnieje"
 
-#~ msgid "creating support files for %s"
-#~ msgstr "tworzenie plików wsparcia (support files) dla %s"
+#, fuzzy
+msgid "creating support files for %s"
+msgstr "tworzenie plików wsparcia (support files) dla %s"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot read category file of raster map <%s>"
-#~ msgstr "Nie można otworzyć mapy rastrowej [%s]."
+msgid "Cannot read category file of raster map <%s>"
+msgstr "Nie można otworzyć mapy rastrowej [%s]."
 
-#~ msgid "%s - map not found"
-#~ msgstr "mapa %s nie została znaleziona"
+msgid "%s - map not found"
+msgstr "mapa %s nie została znaleziona"
 
-#~ msgid "%s: Cannot open [%s]"
-#~ msgstr "%s: Nie można otworzyć [%s]"
+msgid "%s: Cannot open [%s]"
+msgstr "%s: Nie można otworzyć [%s]"
 
-#~ msgid "%s not found"
-#~ msgstr "nie znaleziono [%s]"
+msgid "%s not found"
+msgstr "nie znaleziono [%s]"
 
-#~ msgid "Could not access %s layer"
-#~ msgstr "Brak dostępu do %s warstwy"
+msgid "Could not access %s layer"
+msgstr "Brak dostępu do %s warstwy"
 
-#~ msgid "Vector map %s - not found"
-#~ msgstr "Mapa werktorowa %s - nie została odnaleziona"
+msgid "Vector map %s - not found"
+msgstr "Mapa werktorowa %s - nie została odnaleziona"
 
-#~ msgid "Raster map containing elevation data"
-#~ msgstr "Mapa rastrowa zawierająca dane wysokościowe powierzchni terenu."
+msgid "Raster map containing elevation data"
+msgstr "Mapa rastrowa zawierająca dane wysokościowe powierzchni terenu."
 
-#~ msgid "Raster map name for storing results"
-#~ msgstr "Nazwa mapy rastrowej dla przechowywania wyników"
+msgid "Raster map name for storing results"
+msgstr "Nazwa mapy rastrowej dla przechowywania wyników"
 
-#~ msgid "Height of the viewing location"
-#~ msgstr "Wysokość lokalizacji punktu widoku"
+msgid "Height of the viewing location"
+msgstr "Wysokość lokalizacji punktu widoku"
 
-#~ msgid "%s: <%s> cellfile not found"
-#~ msgstr "%s: <%s> pliku rastrowego nie znaleziono"
+msgid "%s: <%s> cellfile not found"
+msgstr "%s: <%s> pliku rastrowego nie znaleziono"
 
-#~ msgid "rgb cell map [%s] not found\n"
-#~ msgstr "mapy rastrowej rgb [%s] nie znaleziono\n"
+msgid "rgb cell map [%s] not found\n"
+msgstr "mapy rastrowej rgb [%s] nie znaleziono\n"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "vector cell map [%s] not found\n"
-#~ msgstr "mapy rastrowej rgb [%s] nie znaleziono\n"
+msgid "vector cell map [%s] not found\n"
+msgstr "mapy rastrowej rgb [%s] nie znaleziono\n"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "%s - %s not found"
-#~ msgstr "%s - nie znaleziono"
+msgid "%s - %s not found"
+msgstr "%s - nie znaleziono"
 
-#~ msgid "raster map <%s> not found"
-#~ msgstr "nie znaleziono mapy rastrowej <%s>"
+msgid "raster map <%s> not found"
+msgstr "nie znaleziono mapy rastrowej <%s>"
 
-#~ msgid "can't read header for <%s> in <%s>"
-#~ msgstr "nie można odczytać nagłówka dla <%s> w <%s>"
+msgid "can't read header for <%s> in <%s>"
+msgstr "nie można odczytać nagłówka dla <%s> w <%s>"
 
-#~ msgid "region <%s> not found"
-#~ msgstr "nie znaleziono regionu <%s>"
+msgid "region <%s> not found"
+msgstr "nie znaleziono regionu <%s>"
 
-#~ msgid "can't read region <%s> in <%s>"
-#~ msgstr "nie można odczytać regionu <%s> w <%s>"
+msgid "can't read region <%s> in <%s>"
+msgstr "nie można odczytać regionu <%s> w <%s>"
 
-#~ msgid "can't open 3dview file <%s> in <%s>"
-#~ msgstr "nie można otworzyć pliku <%s> widoku 3d w <%s>"
+msgid "can't open 3dview file <%s> in <%s>"
+msgstr "nie można otworzyć pliku <%s> widoku 3d w <%s>"
 
-#~ msgid "can't read 3dview file <%s> in <%s>"
-#~ msgstr "nie można odczytać pliku <%s> widoku 3d w <%s>"
+msgid "can't read 3dview file <%s> in <%s>"
+msgstr "nie można odczytać pliku <%s> widoku 3d w <%s>"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "can't open vector map <%s> in <%s>"
-#~ msgstr "nie można otworzyć pliku wektorowego <%s> w <%s>"
+msgid "can't open vector map <%s> in <%s>"
+msgstr "nie można otworzyć pliku wektorowego <%s> w <%s>"
 
-#~ msgid "invalid region: %s"
-#~ msgstr "nieprawidłowy region: %s"
+msgid "invalid region: %s"
+msgstr "nieprawidłowy region: %s"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unable to read category file for raster map <%s>"
-#~ msgstr "Nie można utworzyć mapy rastrowej <%s>"
+msgid "Unable to read category file for raster map <%s>"
+msgstr "Nie można utworzyć mapy rastrowej <%s>"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Creating support files"
-#~ msgstr "tworzenie plików wsparcia (support files) dla %s"
+msgid "Creating support files"
+msgstr "tworzenie plików wsparcia (support files) dla %s"
 
-#~ msgid "can't open %s"
-#~ msgstr "nie można otworzyć %s"
+msgid "can't open %s"
+msgstr "nie można otworzyć %s"
 
-#~ msgid "%s file [%s] not found!"
-#~ msgstr "%s plik [%s] nie został znaleziony!"
+msgid "%s file [%s] not found!"
+msgstr "%s plik [%s] nie został znaleziony!"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "%s: %s - map not found"
-#~ msgstr "%s: %s - nie znaleziono"
+msgid "%s: %s - map not found"
+msgstr "%s: %s - nie znaleziono"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "%s: unable to open %s"
-#~ msgstr "nie można otworzyć <%s>"
+msgid "%s: unable to open %s"
+msgstr "nie można otworzyć <%s>"
 
-#~ msgid "%s - not found"
-#~ msgstr "%s - nie znaleziono"
+msgid "%s - not found"
+msgstr "%s - nie znaleziono"
 
-#~ msgid "Cannot read %s"
-#~ msgstr "Nie można odczytać <%s>"
+msgid "Cannot read %s"
+msgstr "Nie można odczytać <%s>"
 
-#~ msgid "Reading %s ... "
-#~ msgstr "Wczytywanie %s..."
+#, fuzzy
+msgid "Reading %s ... "
+msgstr "Odczytywanie %s ..."
 
-#~ msgid "[%s] map not found."
-#~ msgstr "[%s] mapy nie znaleziono."
+msgid "[%s] map not found."
+msgstr "[%s] mapy nie znaleziono."
 
-#~ msgid "[%s] map not found"
-#~ msgstr "[%s] mapy nie znaleziono"
+msgid "[%s] map not found"
+msgstr "[%s] mapy nie znaleziono"
 
-#~ msgid "elevation file [%s] not found"
-#~ msgstr "plik wysokości [%s] nie został znaleziony"
+msgid "elevation file [%s] not found"
+msgstr "plik wysokości [%s] nie został znaleziony"
 
-#~ msgid "min computed aspect %.4f  max computed aspect %.4f"
-#~ msgstr ""
-#~ "minimalna obliczona ekspozycja %.4f maksymalna obliczona ekspozycja %.4f"
+msgid "min computed aspect %.4f  max computed aspect %.4f"
+msgstr ""
+"minimalna obliczona ekspozycja %.4f maksymalna obliczona ekspozycja %.4f"
 
-#~ msgid "min computed slope %.4f  max computed slope %.4f"
-#~ msgstr "minimalny obliczony spadek %.4f maksymalny obliczony spadek %.4f"
+msgid "min computed slope %.4f  max computed slope %.4f"
+msgstr "minimalny obliczony spadek %.4f maksymalny obliczony spadek %.4f"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot describe table <%s>"
-#~ msgstr "Nie można opisać tabeli %s"
+msgid "Cannot describe table <%s>"
+msgstr "Nie można opisać tabeli %s"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot insert values: %s"
-#~ msgstr "Nie można wstawić do tabeli: %s"
+msgid "Cannot insert values: %s"
+msgstr "Nie można wstawić do tabeli: %s"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "%s given an illegal number of points [%d]"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "<%s> -- niewłaściwa liczba początkowych klas"
+msgid "%s given an illegal number of points [%d]"
+msgstr ""
+"\n"
+"<%s> -- niewłaściwa liczba początkowych klas"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unable to open database %s by driver %s"
-#~ msgstr "Bazy danych <%s> nie można otworzyć sterownikiem <%s>"
+msgid "Unable to open database %s by driver %s"
+msgstr "Bazy danych <%s> nie można otworzyć sterownikiem <%s>"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "No DB connection settings defined. Set with db.connect"
-#~ msgstr ""
-#~ "Nie zdefiniowano ustawień połączenia bazy danych. Ustaw za pomocą db."
-#~ "connect"
+msgid "No DB connection settings defined. Set with db.connect"
+msgstr ""
+"Nie zdefiniowano ustawień połączenia bazy danych. Ustaw za pomocą db.connect"
 
-#~ msgid "Could not find input %s"
-#~ msgstr "Nie można odnależć pliku wejściowego %s"
+msgid "Could not find input %s"
+msgstr "Nie można odnależć pliku wejściowego %s"
 
-#~ msgid "Could not open input"
-#~ msgstr "Nie można otworzyć pliku wejściowego"
+msgid "Could not open input"
+msgstr "Nie można otworzyć pliku wejściowego"
 
-#~ msgid "Could not open output"
-#~ msgstr "Nie można otworzyć pliku wyjściowego"
+msgid "Could not open output"
+msgstr "Nie można otworzyć pliku wyjściowego"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Could not find input map <%s>"
-#~ msgstr "Nie można odnależć pliku wejściowego"
+msgid "Could not find input map <%s>"
+msgstr "Nie można odnależć pliku wejściowego"
 
-#~ msgid "Unkown item type in pad: %s"
-#~ msgstr "Nieznany typ obiektu w ścieżce: %s"
+msgid "Unkown item type in pad: %s"
+msgstr "Nieznany typ obiektu w ścieżce: %s"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unable to open driver <%s>"
-#~ msgstr "Nie można otworzyć mapy rastrowej <%s>"
+msgid "Unable to open driver <%s>"
+msgstr "Nie można otworzyć mapy rastrowej <%s>"
 
-#~ msgid "Database connection not defined\n"
-#~ msgstr "Połączenie z bazą danych nie zostało zdefiniowane\n"
+msgid "Database connection not defined\n"
+msgstr "Połączenie z bazą danych nie zostało zdefiniowane\n"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Can't read header for <%s> in <%s>"
-#~ msgstr "nie można odczytać nagłówka dla <%s> w <%s>"
+msgid "Can't read header for <%s> in <%s>"
+msgstr "nie można odczytać nagłówka dla <%s> w <%s>"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Can't read header for 3D raster <%s> in <%s>"
-#~ msgstr "nie można odczytać nagłówka dla mapy rastrowej 3D <%s> w <%s>"
+msgid "Can't read header for 3D raster <%s> in <%s>"
+msgstr "nie można odczytać nagłówka dla mapy rastrowej 3D <%s> w <%s>"
 
-#~ msgid "%s in %s: %s"
-#~ msgstr "%s w %s: %s"
+msgid "%s in %s: %s"
+msgstr "%s w %s: %s"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Can't write region <%s>"
-#~ msgstr "nie można zapisać regionu <%s>"
+msgid "Can't write region <%s>"
+msgstr "nie można zapisać regionu <%s>"
 
-#~ msgid "<%s=%s> ** invalid input **"
-#~ msgstr "<%s=%s> ** niepoprawne dane wejściowe **"
+msgid "<%s=%s> ** invalid input **"
+msgstr "<%s=%s> ** niepoprawne dane wejściowe **"
 
-#~ msgid "No graphics device selected."
-#~ msgstr "Nie zaznaczono żadnego użądzenia graficznego."
+msgid "No graphics device selected."
+msgstr "Nie zaznaczono żadnego użądzenia graficznego."
 
-#~ msgid "Unable to read raster row."
-#~ msgstr "Nie można odczytać rzędu rastra."
+msgid "Unable to read raster row."
+msgstr "Nie można odczytać rzędu rastra."
 
-#~ msgid "Training map [%s] not found."
-#~ msgstr "Mapy treningowej [%s] nie znaleziono."
+msgid "Training map [%s] not found."
+msgstr "Mapy treningowej [%s] nie znaleziono."
 
-#~ msgid "%s map not found"
-#~ msgstr "[%s] nie znaleziono mapy"
+msgid "%s map not found"
+msgstr "[%s] nie znaleziono mapy"
 
-#~ msgid "cannot read head of %s"
-#~ msgstr "Nie można odczytać nagłówka %s"
+#, fuzzy
+msgid "cannot read head of %s"
+msgstr "Nie można odczytać nagłówka [%s]"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "input raster map"
-#~ msgstr "Wejściowa mapa rastrowa"
+msgid "input raster map"
+msgstr "Wejściowa mapa rastrowa"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Illegal file name: %s"
-#~ msgstr "Uwaga: niedozwolona nazwa pliku wyjściowego <%s>."
+msgid "Illegal file name: %s"
+msgstr "Uwaga: niedozwolona nazwa pliku wyjściowego <%s>."
 
-#~ msgid "Cannot get layer info for vector map"
-#~ msgstr "Nie można pobrać informacji o warstwie dla mapy wektorowej"
+msgid "Cannot get layer info for vector map"
+msgstr "Nie można pobrać informacji o warstwie dla mapy wektorowej"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot open raster map <%s> in <%s>"
-#~ msgstr "Nie można otworzyć mapy rastrowej <%s> w <%s>"
+msgid "Cannot open raster map <%s> in <%s>"
+msgstr "Nie można otworzyć mapy rastrowej <%s> w <%s>"
 
-#~ msgid "cover values extracted from the category labels of the cover map"
-#~ msgstr "wartości uzyskane z etykiet kategorii mapy wierzchniej"
+msgid "cover values extracted from the category labels of the cover map"
+msgstr "wartości uzyskane z etykiet kategorii mapy wierzchniej"
 
-#~ msgid "%s: %s - raster map not found"
-#~ msgstr "%s: %s - mapy rastrowej nie znaleziono"
+msgid "%s: %s - raster map not found"
+msgstr "%s: %s - mapy rastrowej nie znaleziono"
 
-#~ msgid "%s: %s - illegal name"
-#~ msgstr "%s: %s - niewłaściwa nazwa"
+msgid "%s: %s - illegal name"
+msgstr "%s: %s - niewłaściwa nazwa"
 
-#~ msgid "%s: ERROR reading category file for %s"
-#~ msgstr "%s: BŁĄD podczas odczytu pliku kategorii dla %s"
+msgid "%s: ERROR reading category file for %s"
+msgstr "%s: BŁĄD podczas odczytu pliku kategorii dla %s"
 
-#~ msgid "%s: %s - not found"
-#~ msgstr "%s: %s - nie znaleziono"
+msgid "%s: %s - not found"
+msgstr "%s: %s - nie znaleziono"
 
-#~ msgid "%s: %s - illegal units"
-#~ msgstr "%s: %s - niewłaściwe jednostki"
+msgid "%s: %s - illegal units"
+msgstr "%s: %s - niewłaściwe jednostki"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "%s: %s - can't open"
-#~ msgstr "%s: %s - nie znaleziono"
+msgid "%s: %s - can't open"
+msgstr "%s: %s - nie znaleziono"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Reading input map (%s)    ... "
-#~ msgstr "Odczytywanie obrazu ..."
+msgid "Reading input map (%s)    ... "
+msgstr "Odczytywanie obrazu ..."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "%s - ERROR reading %s"
-#~ msgstr "%s: BŁĄD podczas uruchamiania komendy %s"
+msgid "%s - ERROR reading %s"
+msgstr "%s: BŁĄD podczas uruchamiania komendy %s"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "%s: %s - can't create raster map"
-#~ msgstr "%s - nie można otworzyć mapy rastrowej"
+msgid "%s: %s - can't create raster map"
+msgstr "%s - nie można otworzyć mapy rastrowej"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Writing output map (%s)   ... "
-#~ msgstr "yjściowa mapa rastrowa"
+msgid "Writing output map (%s)   ... "
+msgstr "yjściowa mapa rastrowa"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "%s - ERROR re-reading %s"
-#~ msgstr "%s: BŁĄD podczas uruchamiania komendy %s"
+msgid "%s - ERROR re-reading %s"
+msgstr "%s: BŁĄD podczas uruchamiania komendy %s"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "%s - ERROR writing %s"
-#~ msgstr "%s: BŁĄD podczas uruchamiania komendy %s"
+msgid "%s - ERROR writing %s"
+msgstr "%s: BŁĄD podczas uruchamiania komendy %s"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Reading raster map... "
-#~ msgstr "Odczytywanie mapy rastrowej..."
+msgid "Reading raster map... "
+msgstr "Odczytywanie mapy rastrowej..."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Writing raster map... "
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Zapisywanie pliku rastrowego"
+msgid "Writing raster map... "
+msgstr ""
+"\n"
+"Zapisywanie pliku rastrowego"
 
-#~ msgid "Category list: e.g. 1,3-8,13"
-#~ msgstr "Lista kategorii: np. 1,3-8,13"
+msgid "Category list: e.g. 1,3-8,13"
+msgstr "Lista kategorii: np. 1,3-8,13"
 
-#~ msgid "Output separator character (default: tab)"
-#~ msgstr "Wyjściowy znak separacji (domyślnie: tab)"
+msgid "Output separator character (default: tab)"
+msgstr "Wyjściowy znak separacji (domyślnie: tab)"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot read category file of raster map <%s> in <%s>"
-#~ msgstr "nie można odczytać nagłówka dla mapy rastrowej 3D <%s> w <%s>"
+msgid "Cannot read category file of raster map <%s> in <%s>"
+msgstr "nie można odczytać nagłówka dla mapy rastrowej 3D <%s> w <%s>"
 
-#~ msgid "Cannot find file %s"
-#~ msgstr "Nie mozna odnaleźć pliku %s"
+msgid "Cannot find file %s"
+msgstr "Nie mozna odnaleźć pliku %s"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot get header for %s"
-#~ msgstr "Nie mozna odczytać nagłówka pliku [%s]"
+msgid "Cannot get header for %s"
+msgstr "Nie mozna odczytać nagłówka pliku [%s]"
 
-#~ msgid "Cannot create raster map %s"
-#~ msgstr "Nie można utworzyć mapy rastrowej %s"
+msgid "Cannot create raster map %s"
+msgstr "Nie można utworzyć mapy rastrowej %s"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot create vector map %s"
-#~ msgstr "Nie mogę znaleźć mapsetu dla %s"
+msgid "Cannot create vector map %s"
+msgstr "Nie mogę znaleźć mapsetu dla %s"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot create raster map '%s'"
-#~ msgstr "Nie można utworzyć mapy rastrowej %s"
+msgid "Cannot create raster map '%s'"
+msgstr "Nie można utworzyć mapy rastrowej %s"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Number of raster rows to hold in memory"
-#~ msgstr "Liczba rzędów do zachowania w pamięci"
+msgid "Number of raster rows to hold in memory"
+msgstr "Liczba rzędów do zachowania w pamięci"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Print raster map title only"
-#~ msgstr "Wyświetl tylko typ mapy rastrowej"
+msgid "Print raster map title only"
+msgstr "Wyświetl tylko typ mapy rastrowej"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "unknown type: %d"
-#~ msgstr "Typ nieznany: %c"
+msgid "unknown type: %d"
+msgstr "Typ nieznany: %c"
 
-#~ msgid "Cannot open raster map [%s]"
-#~ msgstr "Nie można otworzyć mapy rastrowej [%s]"
+msgid "Cannot open raster map [%s]"
+msgstr "Nie można otworzyć mapy rastrowej [%s]"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot get raster band."
-#~ msgstr "Nie można otworzyć mapy rastrowej"
+msgid "Cannot get raster band."
+msgstr "Nie można otworzyć mapy rastrowej"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot allocate buffer for reading null values."
-#~ msgstr "Nie można ulakować pamięci dla ciągu"
+msgid "Cannot allocate buffer for reading null values."
+msgstr "Nie można ulakować pamięci dla ciągu"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot read GRASS raster."
-#~ msgstr "Nie można wczytać rastra"
+msgid "Cannot read GRASS raster."
+msgstr "Nie można wczytać rastra"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot write GDAL raster."
-#~ msgstr "Nie można otworzyć mapy rastrowej [%s]."
+msgid "Cannot write GDAL raster."
+msgstr "Nie można otworzyć mapy rastrowej [%s]."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot get [%s] driver"
-#~ msgstr "Nie można otworzyć sterownika %s"
+msgid "Cannot get [%s] driver"
+msgstr "Nie można otworzyć sterownika %s"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot export [%s] raster map."
-#~ msgstr "Nie można otworzyć mapy rastrowej"
+msgid "Cannot export [%s] raster map."
+msgstr "Nie można otworzyć mapy rastrowej"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot create [%s] raster map using [%s] driver."
-#~ msgstr "Nie można utworzyć mapy rastrowej %s"
+msgid "Cannot create [%s] raster map using [%s] driver."
+msgstr "Nie można utworzyć mapy rastrowej %s"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot read header of raster map <%s>"
-#~ msgstr "Nie można otworzyć mapy rastrowej [%s]."
+msgid "Cannot read header of raster map <%s>"
+msgstr "Nie można otworzyć mapy rastrowej [%s]."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot open TIFF file <%s>"
-#~ msgstr "Nie mogę otworzyć Pliku %s"
+msgid "Cannot open TIFF file <%s>"
+msgstr "Nie mogę otworzyć Pliku %s"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Reading raster map"
-#~ msgstr "Odczytywanie mapy rastrowej..."
+msgid "Reading raster map"
+msgstr "Odczytywanie mapy rastrowej..."
 
-#~ msgid "Cannot open output map."
-#~ msgstr "Nie można otworzyć mapy wyjściowej."
+msgid "Cannot open output map."
+msgstr "Nie można otworzyć mapy wyjściowej."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "%s: can't open %s"
-#~ msgstr "nie można otworzyć %s"
+msgid "%s: can't open %s"
+msgstr "nie można otworzyć %s"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Reading raster map <%s> ..."
-#~ msgstr "Odczytywanie map rastrowych..."
+msgid "Reading raster map <%s> ..."
+msgstr "Odczytywanie map rastrowych..."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "memory allocation failure"
-#~ msgstr "Niewystarczająca ilość pamięci dla ulokowania struktury danych"
+msgid "memory allocation failure"
+msgstr "Niewystarczająca ilość pamięci dla ulokowania struktury danych"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Can't find data map."
-#~ msgstr "Nie można znaleźć danych mapy."
+msgid "Can't find data map."
+msgstr "Nie można znaleźć danych mapy."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot open vector map <%s> at the topological level"
-#~ msgstr "Nie mogę znaleźć mapsetu dla %s"
+msgid "Cannot open vector map <%s> at the topological level"
+msgstr "Nie mogę znaleźć mapsetu dla %s"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Rebuilding topology ..."
-#~ msgstr "Wczytywanie plika wektorowego..."
+msgid "Rebuilding topology ..."
+msgstr "Wczytywanie plika wektorowego..."
 
-#~ msgid "No record for cat = %d"
-#~ msgstr "Brak rekordu dla cat = %d"
+msgid "No record for cat = %d"
+msgstr "Brak rekordu dla cat = %d"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Removing duplicates ..."
-#~ msgstr "Odczytywanie obrazu ..."
+msgid "Removing duplicates ..."
+msgstr "Odczytywanie obrazu ..."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Attaching islands ..."
-#~ msgstr "Zapiywanie %s ..."
+msgid "Attaching islands ..."
+msgstr "Zapiywanie %s ..."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Attaching centroids ..."
-#~ msgstr "Zapiywanie %s ..."
+msgid "Attaching centroids ..."
+msgstr "Zapiywanie %s ..."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Vector map <%s> not found in current mapset"
-#~ msgstr "nie znaleziono mapy wektorowej <%s>"
+msgid "Vector map <%s> not found in current mapset"
+msgstr "nie znaleziono mapy wektorowej <%s>"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Error allocating memory for `lines_visited'"
-#~ msgstr "Nie można ulakować pamięci dla ciągu"
+msgid "Error allocating memory for `lines_visited'"
+msgstr "Nie można ulakować pamięci dla ciągu"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "The number of lines in the input vector map is [%d]"
-#~ msgstr "Minimalna liczba map wejściowych to dwa."
+msgid "The number of lines in the input vector map is [%d]"
+msgstr "Minimalna liczba map wejściowych to dwa."
 
-#~ msgid "Database connection not defined for layer <%d>"
-#~ msgstr "Połączenie z bazą danych nie zostało zdefiniowane dla warstwy <%d>"
+msgid "Database connection not defined for layer <%d>"
+msgstr "Połączenie z bazą danych nie zostało zdefiniowane dla warstwy <%d>"
 
-#~ msgid "Attribute column(s)"
-#~ msgstr "Kolumna(y) atrybutów"
+msgid "Attribute column(s)"
+msgstr "Kolumna(y) atrybutów"
 
-#~ msgid "Cannot get layer info"
-#~ msgstr "Nie można pobrać informacji o warstwie"
+msgid "Cannot get layer info"
+msgstr "Nie można pobrać informacji o warstwie"
 
-#~ msgid "cell file [%s] not found"
-#~ msgstr "pliku rastra [%s] nie znaleziono"
+msgid "cell file [%s] not found"
+msgstr "pliku rastra [%s] nie znaleziono"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "can't open raster map [%s]"
-#~ msgstr "Nie można otworzyć mapy rastrowej [%s]"
+msgid "can't open raster map [%s]"
+msgstr "Nie można otworzyć mapy rastrowej [%s]"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot rewrite line %d"
-#~ msgstr "Nie można zapisać <%s>"
+msgid "Cannot rewrite line %d"
+msgstr "Nie można zapisać <%s>"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Editing tool"
-#~ msgstr "IstniejÄ…cy"
+msgid "Editing tool"
+msgstr "IstniejÄ…cy"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Close boundaries"
-#~ msgstr "Nie można otworzyć pliku wejściowego"
+msgid "Close boundaries"
+msgstr "Nie można otworzyć pliku wejściowego"
 
-#~ msgid "No layer database connection."
-#~ msgstr "Brak warstwy połączenia do bazy danych."
+msgid "No layer database connection."
+msgstr "Brak warstwy połączenia do bazy danych."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot snap lines %d,%d"
-#~ msgstr "Nie można przeskanować czasu: "
+msgid "Cannot snap lines %d,%d"
+msgstr "Nie można przeskanować czasu: "
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Could not open ASCII file <%s>"
-#~ msgstr "Nie mozna otworzyć pliku wejściowego <%s@%s>."
+msgid "Could not open ASCII file <%s>"
+msgstr "Nie mozna otworzyć pliku wejściowego <%s@%s>."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot open vector map <%s> at topo level [%d]"
-#~ msgstr "Nie mogę znaleźć mapsetu dla %s"
+msgid "Cannot open vector map <%s> at topo level [%d]"
+msgstr "Nie mogę znaleźć mapsetu dla %s"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot get layer info for vector map <%s>"
-#~ msgstr "Nie można pobrać informacji o warstwie dla mapy wektorowej"
+msgid "Cannot get layer info for vector map <%s>"
+msgstr "Nie można pobrać informacji o warstwie dla mapy wektorowej"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Rotation angle (degrees counter-clockwise from East)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Kąt obrotu w stopniach (kierunek przeciwny do ruchu wskazówek zegara)"
+msgid "Rotation angle (degrees counter-clockwise from East)"
+msgstr "Kąt obrotu w stopniach (kierunek przeciwny do ruchu wskazówek zegara)"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Creating vector grid..."
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Tworzenie nowego pliku wektorowego...\n"
+msgid "Creating vector grid..."
+msgstr ""
+"\n"
+"Tworzenie nowego pliku wektorowego...\n"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Could not find vector map <%s> in current mapset"
-#~ msgstr "Nie można odnaleść wektorowej mapy wejściowej %s"
+msgid "Could not find vector map <%s> in current mapset"
+msgstr "Nie można odnaleść wektorowej mapy wejściowej %s"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Could not find input map <%s>."
-#~ msgstr "Nie można odnależć pliku wejściowego"
+msgid "Could not find input map <%s>."
+msgstr "Nie można odnależć pliku wejściowego"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Parameter <%s> not set"
-#~ msgstr "'incidout' wymaga ustawienia parametru czasu"
+msgid "Parameter <%s> not set"
+msgstr "'incidout' wymaga ustawienia parametru czasu"
 
-#~ msgid "Cannot get layer information for vector map"
-#~ msgstr "Nie można pobrać informacji o warstwie dla mapy wektorowej"
+msgid "Cannot get layer information for vector map"
+msgstr "Nie można pobrać informacji o warstwie dla mapy wektorowej"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "<%s> cellfile not found"
-#~ msgstr "pliku rastra [%s] nie znaleziono"
+msgid "<%s> cellfile not found"
+msgstr "pliku rastra [%s] nie znaleziono"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Database record for cat %d not found"
-#~ msgstr "Połączenie bazy danych nie zdefiniowane"
+msgid "Database record for cat %d not found"
+msgstr "Połączenie bazy danych nie zdefiniowane"
 
-#~ msgid "Not able to open vector map <%s>"
-#~ msgstr "Nie można otworzyć mapy wektorowej <%s>"
+msgid "Not able to open vector map <%s>"
+msgstr "Nie można otworzyć mapy wektorowej <%s>"
 
-#~ msgid "No table."
-#~ msgstr "Brak tabeli."
+msgid "No table."
+msgstr "Brak tabeli."
 
-#~ msgid "Can't read raster"
-#~ msgstr "Nie można wczytać rastra"
+msgid "Can't read raster"
+msgstr "Nie można wczytać rastra"
 
-#~ msgid "driver name:"
-#~ msgstr "nazwa sterownika:"
+msgid "driver name:"
+msgstr "nazwa sterownika:"
 
-#~ msgid "Database name:"
-#~ msgstr "Nazwa bazy danych:"
+msgid "Database name:"
+msgstr "Nazwa bazy danych:"
 
-#~ msgid "Cannot start driver '%s'."
-#~ msgstr "Nie można uruchomić sterownika '%s'."
+msgid "Cannot start driver '%s'."
+msgstr "Nie można uruchomić sterownika '%s'."
 
-#~ msgid "Cannot describe table"
-#~ msgstr "Nie można opisać tabeli"
+msgid "Cannot describe table"
+msgstr "Nie można opisać tabeli"
 
-#~ msgid "Cannot start driver <%s>."
-#~ msgstr "Nie można uruchomić sterownika <%s>."
+msgid "Cannot start driver <%s>."
+msgstr "Nie można uruchomić sterownika <%s>."
 
-#~ msgid "Driver name"
-#~ msgstr "Nazwa sterownika"
+msgid "Driver name"
+msgstr "Nazwa sterownika"
 
-#~ msgid "Table name, select all from this table"
-#~ msgstr "Nazwa tabeli, wybierz wszystko z tej tabeli"
+msgid "Table name, select all from this table"
+msgstr "Nazwa tabeli, wybierz wszystko z tej tabeli"
 
-#~ msgid "output field separator"
-#~ msgstr "wyjściowy separator pola"
+msgid "output field separator"
+msgstr "wyjściowy separator pola"
 
-#~ msgid "output vertical record separator"
-#~ msgstr "wyjściowy separator pionowy"
+msgid "output vertical record separator"
+msgstr "wyjściowy separator pionowy"
 
-#~ msgid "null value indicator"
-#~ msgstr "wskaźnik wartosci zerowej"
+msgid "null value indicator"
+msgstr "wskaźnik wartosci zerowej"
 
-#~ msgid "do not include column names in output"
-#~ msgstr "nie włączaj nazw kolumn"
+msgid "do not include column names in output"
+msgstr "nie włączaj nazw kolumn"
 
-#~ msgid "vertical output (instead of horizontal)"
-#~ msgstr "wynik pionowy (zamiast poziomego)"
+msgid "vertical output (instead of horizontal)"
+msgstr "wynik pionowy (zamiast poziomego)"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Font name (not supported interactively, see also -l flag) or path to "
-#~ "TrueType font (including file name)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Nazwa czcionki (nie ubsługiwana interaktywnie, zobacz także -l flag)lub "
-#~ "ścieżka do czcionki TrueType (zawierająca nazwę pliku)"
+msgid ""
+"Font name (not supported interactively, see also -l flag) or path to "
+"TrueType font (including file name)"
+msgstr ""
+"Nazwa czcionki (nie ubsługiwana interaktywnie, zobacz także -l flag)lub "
+"ścieżka do czcionki TrueType (zawierająca nazwę pliku)"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Sets the grid color, either a standard GRASS color or R:G:B triplet "
-#~ "(separated by colons)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ustawienia koloru siatki, standardowe kolory GRASS lub triplet R:G:B"
-#~ "(oddzielone dwukropkiem)"
+msgid ""
+"Sets the grid color, either a standard GRASS color or R:G:B triplet "
+"(separated by colons)"
+msgstr ""
+"Ustawienia koloru siatki, standardowe kolory GRASS lub triplet R:G:B"
+"(oddzielone dwukropkiem)"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Sets the border color, either a standard GRASS color or R:G:B triplet"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ustawienia koloru obramowania, standardowe kolory GRASSlub triplet R:G:B "
-#~ "(oddzielone dwukropkiem)"
+msgid "Sets the border color, either a standard GRASS color or R:G:B triplet"
+msgstr ""
+"Ustawienia koloru obramowania, standardowe kolory GRASSlub triplet R:G:B "
+"(oddzielone dwukropkiem)"
 
-#~ msgid "Border not yet implemented for LatLong locations: border not drawn."
-#~ msgstr "Obramowanie jeszcze nie zaimplementowane dla lokacji LatLong"
+msgid "Border not yet implemented for LatLong locations: border not drawn."
+msgstr "Obramowanie jeszcze nie zaimplementowane dla lokacji LatLong"
 
-#~ msgid "Raster map [%s] not available"
-#~ msgstr "Mapa rastrowa [%s] nie jest dostępna"
+msgid "Raster map [%s] not available"
+msgstr "Mapa rastrowa [%s] nie jest dostępna"
 
-#~ msgid "color file for [%s] not available"
-#~ msgstr "Plik koloru dla [%s] nie jest dostępny"
+msgid "color file for [%s] not available"
+msgstr "Plik koloru dla [%s] nie jest dostępny"
 
-#~ msgid "Screen coordinates to place the legend (as percentage)"
-#~ msgstr "Wpółrzędne ekranowe dla umieszczenia legendy (jako procent)"
+msgid "Screen coordinates to place the legend (as percentage)"
+msgstr "Wpółrzędne ekranowe dla umieszczenia legendy (jako procent)"
 
-#~ msgid "Raster file [%s] not available"
-#~ msgstr "Plik rastra [%s] nie jest dostępny"
+msgid "Raster file [%s] not available"
+msgstr "Plik rastra [%s] nie jest dostępny"
 
-#~ msgid "Not able to open file for [%s]"
-#~ msgstr "Nie można otworzyć pliku dla %s"
+msgid "Not able to open file for [%s]"
+msgstr "Nie można otworzyć pliku dla %s"
 
-#~ msgid "Label file [%s] not available"
-#~ msgstr "Plik etykiety %s nie jest dostępny"
+msgid "Label file [%s] not available"
+msgstr "Plik etykiety %s nie jest dostępny"
 
-#~ msgid "Can't open label file [%s]"
-#~ msgstr "Nie mogę otworzyć pliku etykiety [%s]"
+msgid "Can't open label file [%s]"
+msgstr "Nie mogę otworzyć pliku etykiety [%s]"
 
-#~ msgid "L: from  M: to R: quit\n"
-#~ msgstr "L: od M: do R: wyjście\n"
+msgid "L: from  M: to R: quit\n"
+msgstr "L: od M: do R: wyjście\n"
 
-#~ msgid "unable to open [%s] in [%s]"
-#~ msgstr "nie można otworzyć [%s] w [%s]"
+msgid "unable to open [%s] in [%s]"
+msgstr "nie można otworzyć [%s] w [%s]"
 
-#~ msgid "warning: unable to open [%s] in [%s]"
-#~ msgstr "ostrzeżenie: nie można otworzyć [%s] w [%s]"
+msgid "warning: unable to open [%s] in [%s]"
+msgstr "ostrzeżenie: nie można otworzyć [%s] w [%s]"
 
-#~ msgid "Not able to open cellfile for [%s]"
-#~ msgstr "Nie można otworzyć pliku rastra dla [%s]"
+msgid "Not able to open cellfile for [%s]"
+msgstr "Nie można otworzyć pliku rastra dla [%s]"
 
-#~ msgid "Unable to open the temporary file."
-#~ msgstr "Nie można otworzyć pliku tymczasowego"
+msgid "Unable to open the temporary file."
+msgstr "Nie można otworzyć pliku tymczasowego"
 
-#~ msgid "Category <%d>: Area fill color and background color are the same!"
-#~ msgstr ""
-#~ "Kategoria <%d>: Kolor wypełnienia obszaru i kolor tła jest taki sam!"
+msgid "Category <%d>: Area fill color and background color are the same!"
+msgstr "Kategoria <%d>: Kolor wypełnienia obszaru i kolor tła jest taki sam!"
 
-#~ msgid "Region size is lower than minreg, nothing displayed.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Rozmiar obszaru jest mniejszy niż minimalny rozmiar obszaru,nic nie "
-#~ "zostało wyświetlone.\n"
+msgid "Region size is lower than minreg, nothing displayed.\n"
+msgstr ""
+"Rozmiar obszaru jest mniejszy niż minimalny rozmiar obszaru,nic nie zostało "
+"wyświetlone.\n"
 
-#~ msgid "Region size is greater than maxreg, nothing displayed.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Rozmiar obszaru jest większy niż maksymalny rozmiar obszaru,nic nie "
-#~ "zostało wyświetlone.\n"
+msgid "Region size is greater than maxreg, nothing displayed.\n"
+msgstr ""
+"Rozmiar obszaru jest większy niż maksymalny rozmiar obszaru,nic nie zostało "
+"wyświetlone.\n"
 
-#~ msgid "Line color and background color are the same!"
-#~ msgstr "Kolor linii i kolor tła są takie same!"
+msgid "Line color and background color are the same!"
+msgstr "Kolor linii i kolor tła są takie same!"
 
-#~ msgid "Area fill color and background color are the same!"
-#~ msgstr "Kolor wypełnienia obszaru i kolor tła są takie same!"
+msgid "Area fill color and background color are the same!"
+msgstr "Kolor wypełnienia obszaru i kolor tła są takie same!"
 
-#~ msgid "Vector file [%s] not available"
-#~ msgstr "Plik wektorowy [%s] nie jest dostępny"
+msgid "Vector file [%s] not available"
+msgstr "Plik wektorowy [%s] nie jest dostępny"
 
-#~ msgid "Done\n"
-#~ msgstr "Proces zakończony\n"
+msgid "Done\n"
+msgstr "Proces zakończony\n"
 
-#~ msgid "Category <%d>: Line color and background color are the same!"
-#~ msgstr "Kategorie <%d>: Kolor linii i kolor tła są takie same!"
+msgid "Category <%d>: Line color and background color are the same!"
+msgstr "Kategorie <%d>: Kolor linii i kolor tła są takie same!"
 
-#~ msgid "Could not open <%s>"
-#~ msgstr "Nie można otworzyć <%s>"
+msgid "Could not open <%s>"
+msgstr "Nie można otworzyć <%s>"
 
-#~ msgid "Prints and manipulates GRASS projection information files."
-#~ msgstr "Wyświetla i manipuluje plikami informacji o projekcjach GRASS'a."
+msgid "Prints and manipulates GRASS projection information files."
+msgstr "Wyświetla i manipuluje plikami informacji o projekcjach GRASS'a."
 
-#~ msgid "ERROR: <%s> illegal name\n"
-#~ msgstr "BŁĄD: <%s> niewłaściwa nazwa\n"
+msgid "ERROR: <%s> illegal name\n"
+msgstr "BŁĄD: <%s> niewłaściwa nazwa\n"
 
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Where %s is one of:\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Gdzie %s jest jednym z:\n"
+msgid ""
+"\n"
+"Where %s is one of:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Gdzie %s jest jednym z:\n"
 
-#~ msgid "%s: - no such database %s\n"
-#~ msgstr "%s: - brak takiej bazy danych %s\n"
+msgid "%s: - no such database %s\n"
+msgstr "%s: - brak takiej bazy danych %s\n"
 
-#~ msgid "ERROR: <%s> not found\n"
-#~ msgstr "BŁĄD: <%s> nie znaleziono\n"
+msgid "ERROR: <%s> not found\n"
+msgstr "BŁĄD: <%s> nie znaleziono\n"
 
-#~ msgid "Out of Memory!\n"
-#~ msgstr "Zbyt mała ilość pamięci!\n"
+msgid "Out of Memory!\n"
+msgstr "Zbyt mała ilość pamięci!\n"
 
-#~ msgid "Imagery files subgroup"
-#~ msgstr "Podgrupa obrazów"
+msgid "Imagery files subgroup"
+msgstr "Podgrupa obrazów"
 
-#~ msgid "Warning: illegal group name <%s>."
-#~ msgstr "Uwaga: niedozwolona nazwa grupy <%s>."
+msgid "Warning: illegal group name <%s>."
+msgstr "Uwaga: niedozwolona nazwa grupy <%s>."
 
-#~ msgid "Warning: illegal output file name <%s>."
-#~ msgstr "Uwaga: niedozwolona nazwa pliku wyjściowego <%s>."
+msgid "Warning: illegal output file name <%s>."
+msgstr "Uwaga: niedozwolona nazwa pliku wyjściowego <%s>."
 
-#~ msgid "An output cell map name is required."
-#~ msgstr "Wymagana jest nazwa wyjściowej mapy rastrowej."
+#, fuzzy
+msgid "An output cell map name is required."
+msgstr "Co najmiej dwie mapy rastrowe sÄ… wymagane"
 
-#~ msgid "The output cell map name can not be longer than 12 characters."
-#~ msgstr "Nazwa wyjściowej mapy rastrowej nie może być dłuższa niż 12 znaków."
+msgid "The output cell map name can not be longer than 12 characters."
+msgstr "Nazwa wyjściowej mapy rastrowej nie może być dłuższa niż 12 znaków."
 
-#~ msgid "Unable to open cell man <%s> for input.\n"
-#~ msgstr "Nie można wyświetlić stron podręcznika map rastrowych <%s>.\n"
+msgid "Unable to open cell man <%s> for input.\n"
+msgstr "Nie można wyświetlić stron podręcznika map rastrowych <%s>.\n"
 
-#~ msgid "Unable to open cell map <%s> for output.\n"
-#~ msgstr "Nie można otworzyć mapy rastrowej <%s> dla wyjściowego pliku.\n"
+msgid "Unable to open cell map <%s> for output.\n"
+msgstr "Nie można otworzyć mapy rastrowej <%s> dla wyjściowego pliku.\n"
 
-#~ msgid "Hit RETURN -->"
-#~ msgstr "Naciśnij ENTER -->"
+msgid "Hit RETURN -->"
+msgstr "Naciśnij ENTER -->"
 
-#~ msgid ""
-#~ "\a\n"
-#~ "** The following cell files in subgroup [%s] do not exist."
-#~ msgstr ""
-#~ "\a\n"
-#~ "** Następujące pliki w podgrupie [%s] nie istnieją."
+msgid ""
+"\a\n"
+"** The following cell files in subgroup [%s] do not exist."
+msgstr ""
+"\a\n"
+"** Następujące pliki w podgrupie [%s] nie istnieją."
 
-#~ msgid "Subgroup [%s] doesn't have any files."
-#~ msgstr "Podgrupa [%s] nie zawiera żadnych plików."
+msgid "Subgroup [%s] doesn't have any files."
+msgstr "Podgrupa [%s] nie zawiera żadnych plików."
 
-#~ msgid "Subgroup [%s] only has 1 file."
-#~ msgstr "Podgrupa [%s] zawiera tylko 1 plik."
+msgid "Subgroup [%s] only has 1 file."
+msgstr "Podgrupa [%s] zawiera tylko 1 plik."
 
-#~ msgid "The subgroup must have at least 2 files to run %s."
-#~ msgstr ""
-#~ "Podgrupa musi zawierać przynajmniej 2 pliki aby można było uruchomić %s."
+msgid "The subgroup must have at least 2 files to run %s."
+msgstr ""
+"Podgrupa musi zawierać przynajmniej 2 pliki aby można było uruchomić %s."
 
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "If you continue the mask will be removed."
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "W przypadku kontynuacji maska zostanie usunięta."
+msgid ""
+"\n"
+"If you continue the mask will be removed."
+msgstr ""
+"\n"
+"W przypadku kontynuacji maska zostanie usunięta."
 
-#~ msgid "Did not find input cell map."
-#~ msgstr "Nie znaleziono wejściowej mapy rastrowej."
+msgid "Did not find input cell map."
+msgstr "Nie znaleziono wejściowej mapy rastrowej."
 
-#~ msgid "%s: %s - Unable to open the input raster map\n"
-#~ msgstr "%s: %s - Nie można otworzyć wejściowej mapy rastrowej\n"
+msgid "%s: %s - Unable to open the input raster map\n"
+msgstr "%s: %s - Nie można otworzyć wejściowej mapy rastrowej\n"
 
-#~ msgid "Unable to open raster map [%s]."
-#~ msgstr "Nie można otworzyć mapy rastrowej [%s]."
+msgid "Unable to open raster map [%s]."
+msgstr "Nie można otworzyć mapy rastrowej [%s]."
 
-#~ msgid "#%s"
-#~ msgstr "#%s"
+msgid "#%s"
+msgstr "#%s"
 
-#~ msgid "%s: %s - illegal name for output raster file."
-#~ msgstr "%s: %s - niedozwolona nazwa dla wyjściowego pliku rastrowego."
+msgid "%s: %s - illegal name for output raster file."
+msgstr "%s: %s - niedozwolona nazwa dla wyjściowego pliku rastrowego."
 
-#~ msgid "Unable to allocate memory."
-#~ msgstr "Nie można ulokować pamięci."
+msgid "Unable to allocate memory."
+msgstr "Nie można ulokować pamięci."
 
-#~ msgid "Unable to create raster map [%s]."
-#~ msgstr "Nie można utworzyć mapy rastrowej [%s]."
+msgid "Unable to create raster map [%s]."
+msgstr "Nie można utworzyć mapy rastrowej [%s]."
 
-#~ msgid "%s: ERROR can't open tempfile"
-#~ msgstr "%s: BŁĄD nie można otworzyć pliku tymczasowego"
+msgid "%s: ERROR can't open tempfile"
+msgstr "%s: BŁĄD nie można otworzyć pliku tymczasowego"
 
-#~ msgid "%s: <%s> raster file not found"
-#~ msgstr "%s: <%s> nie znaleziono pliku rastrowego"
+msgid "%s: <%s> raster file not found"
+msgstr "%s: <%s> nie znaleziono pliku rastrowego"
 
-#~ msgid "Couldn't find raster file %s"
-#~ msgstr "Nie można znaleźć pliku rastrowego %s"
+msgid "Couldn't find raster file %s"
+msgstr "Nie można znaleźć pliku rastrowego %s"
 
-#~ msgid "done."
-#~ msgstr "Zrobione."
+msgid "done."
+msgstr "Zrobione."
 
-#~ msgid "unable to find raster file [%s]"
-#~ msgstr "Nie można odnaleźć rastra [%s]"
+msgid "unable to find raster file [%s]"
+msgstr "Nie można odnaleźć rastra [%s]"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "unable to open cellfile for [%s]"
-#~ msgstr "Nie można otworzyć pliku rastra dla [%s]"
+msgid "unable to open cellfile for [%s]"
+msgstr "Nie można otworzyć pliku rastra dla [%s]"
 
-#~ msgid "%s: %s in %s - can't read category file"
-#~ msgstr "%s: %s  %s - nie można odczytać pliku kategrii"
+msgid "%s: %s in %s - can't read category file"
+msgstr "%s: %s  %s - nie można odczytać pliku kategrii"
 
-#~ msgid "%s: <%s> illegal name"
-#~ msgstr "%s: <%s> niedozwolona nazwa"
+msgid "%s: <%s> illegal name"
+msgstr "%s: <%s> niedozwolona nazwa"
 
-#~ msgid "%s: Cannot open <%s>"
-#~ msgstr "%s: Nie można otworzyć <%s>"
+msgid "%s: Cannot open <%s>"
+msgstr "%s: Nie można otworzyć <%s>"
 
-#~ msgid "Name of predefined rules file"
-#~ msgstr "Nazwa pliku predefiniowanej formuly"
+msgid "Name of predefined rules file"
+msgstr "Nazwa pliku predefiniowanej formuly"
 
-#~ msgid "List rules"
-#~ msgstr "Lista formuł"
+msgid "List rules"
+msgstr "Lista formuł"
 
-#~ msgid "** warning: R:G:B value(s) out of range [0..255]: %d:%d:%d **\n"
-#~ msgstr "** uwaga: wartości R:G:B poza przedziałem [0..255]: %d:%d:%d **\n"
+msgid "** warning: R:G:B value(s) out of range [0..255]: %d:%d:%d **\n"
+msgstr "** uwaga: wartości R:G:B poza przedziałem [0..255]: %d:%d:%d **\n"
 
-#~ msgid "** warning: R G B value(s) out of range [0..255]: %d %d %d **\n"
-#~ msgstr "** uwaga: wartości R G B poza przedziałem [0.255]: %d %d %d **\n"
+msgid "** warning: R G B value(s) out of range [0..255]: %d %d %d **\n"
+msgstr "** uwaga: wartości R G B poza przedziałem [0.255]: %d %d %d **\n"
 
-#~ msgid "** warning: no such value **\n"
-#~ msgstr "** uwaga: nie takie wartosci **\n"
+msgid "** warning: no such value **\n"
+msgstr "** uwaga: nie takie wartosci **\n"
 
-#~ msgid "%s:line %d:%s\n"
-#~ msgstr "%s:linia %d:%s\n"
+msgid "%s:line %d:%s\n"
+msgstr "%s:linia %d:%s\n"
 
-#~ msgid "** bad color specification **\n"
-#~ msgstr "** zła specyfikacja koloru **\n"
+msgid "** bad color specification **\n"
+msgstr "** zła specyfikacja koloru **\n"
 
-#~ msgid "%s - unknown color\n"
-#~ msgstr "%s - kolor nieznany\n"
+msgid "%s - unknown color\n"
+msgstr "%s - kolor nieznany\n"
 
-#~ msgid "Valid colors are:\n"
-#~ msgstr "Dopuszczalnymi kolorami sÄ…:\n"
+msgid "Valid colors are:\n"
+msgstr "Dopuszczalnymi kolorami sÄ…:\n"
 
-#~ msgid "<%s> raster file not found"
-#~ msgstr "Plik rastrowy <%s> nie został znaleziony"
+msgid "<%s> raster file not found"
+msgstr "Plik rastrowy <%s> nie został znaleziony"
 
-#~ msgid "<%s> unable to open raster file"
-#~ msgstr "Nie można wczytać rastra <%s>"
+msgid "<%s> unable to open raster file"
+msgstr "Nie można wczytać rastra <%s>"
 
-#~ msgid "Finished"
-#~ msgstr "Zakończono"
+msgid "Finished"
+msgstr "Zakończono"
 
-#~ msgid "%s - illegal name"
-#~ msgstr "%s - niewłaściwa nazwa"
+#, fuzzy
+msgid "%s - illegal name"
+msgstr "%s: %s - niewłaściwa nazwa"
 
-#~ msgid "%s - can't open raster file"
-#~ msgstr "%s - nie można otworzyć pliku rastrowego"
+msgid "%s - can't open raster file"
+msgstr "%s - nie można otworzyć pliku rastrowego"
 
-#~ msgid " %d rows, %d cols."
-#~ msgstr "%d rzędy, %d kolumny"
+msgid " %d rows, %d cols."
+msgstr "%d rzędy, %d kolumny"
 
-#~ msgid "Open Raster file %s in Mapset %s"
-#~ msgstr "Otwórz plik rastrow %s w mapsecie %s"
+msgid "Open Raster file %s in Mapset %s"
+msgstr "Otwórz plik rastrow %s w mapsecie %s"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "output 3dcell map"
-#~ msgstr "wyjściowa mapa rastrowa"
+msgid "output 3dcell map"
+msgstr "wyjściowa mapa rastrowa"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "input cell file not found\n"
-#~ msgstr "pliku rastra [%s] nie znaleziono"
+msgid "input cell file not found\n"
+msgstr "pliku rastra [%s] nie znaleziono"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "elev cell file not found\n"
-#~ msgstr "pliku rastra [%s] nie znaleziono"
+msgid "elev cell file not found\n"
+msgstr "pliku rastra [%s] nie znaleziono"
 
-#~ msgid "error opening g3d file"
-#~ msgstr "BÅ‚Ä…d podczas otwierania pliku g3d"
+msgid "error opening g3d file"
+msgstr "BÅ‚Ä…d podczas otwierania pliku g3d"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Input aspect file"
-#~ msgstr "Plik wejściowy aspektu"
+msgid "Input aspect file"
+msgstr "Plik wejściowy aspektu"
 
-#~ msgid "Input barrier file"
-#~ msgstr "Plik wejściowy aspektu"
+msgid "Input barrier file"
+msgstr "Plik wejściowy aspektu"
 
-#~ msgid "Display Reference Information"
-#~ msgstr "Wyświetl informacje o odniesieniu."
+msgid "Display Reference Information"
+msgstr "Wyświetl informacje o odniesieniu."
 
-#~ msgid "Unable to open output file <%s>."
-#~ msgstr "Nie można otworzyć pliku wyjściowego <%s>."
+msgid "Unable to open output file <%s>."
+msgstr "Nie można otworzyć pliku wyjściowego <%s>."
 
-#~ msgid "%s: <%s> cell file not found"
-#~ msgstr "%s: <%s> pliku rastra nie znaleziono"
+msgid "%s: <%s> cell file not found"
+msgstr "%s: <%s> pliku rastra nie znaleziono"
 
-#~ msgid "Not able to find cellfile [%s]"
-#~ msgstr "Nie można odnaleźć pliku rastroweg [%s]"
+msgid "Not able to find cellfile [%s]"
+msgstr "Nie można odnaleźć pliku rastroweg [%s]"
 
-#~ msgid "** errors detected in header section **\n"
-#~ msgstr "** wykryto błędy w nagłówku **\n"
+msgid "** errors detected in header section **\n"
+msgstr "** wykryto błędy w nagłówku **\n"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "%s -- illegal output file name"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "<%s> -- niewłaściwa nazwa wynikowego pliku nazw sygnatur"
+msgid "%s -- illegal output file name"
+msgstr ""
+"\n"
+"<%s> -- niewłaściwa nazwa wynikowego pliku nazw sygnatur"
 
-#~ msgid "Raster output file"
-#~ msgstr "Wyjściowy plik rastrowy"
+msgid "Raster output file"
+msgstr "Wyjściowy plik rastrowy"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Print the input data extent in shell script style"
-#~ msgstr "Wyświetl ustawienia bieżącego regionu (styl skryptu powłoki)"
+msgid "Print the input data extent in shell script style"
+msgstr "Wyświetl ustawienia bieżącego regionu (styl skryptu powłoki)"
 
-#~ msgid "could not read range file"
-#~ msgstr "nie można odczytać pliku zakresu rozpiętości danych"
+msgid "could not read range file"
+msgstr "nie można odczytać pliku zakresu rozpiętości danych"
 
-#~ msgid "File name of classification result"
-#~ msgstr "Nazwa plik dla wyników klasyfikacji"
+msgid "File name of classification result"
+msgstr "Nazwa plik dla wyników klasyfikacji"
 
-#~ msgid "quiet"
-#~ msgstr "nie pokazuj komunikatów"
+msgid "quiet"
+msgstr "nie pokazuj komunikatów"
 
-#~ msgid "%s: <%s> reference map not found"
-#~ msgstr "%s: <%s> mapy odniesienia nie znaleziono"
+msgid "%s: <%s> reference map not found"
+msgstr "%s: <%s> mapy odniesienia nie znaleziono"
 
-#~ msgid "Base raster map"
-#~ msgstr "Bazowa mapa rastrowa"
+msgid "Base raster map"
+msgstr "Bazowa mapa rastrowa"
 
-#~ msgid "Cover raster map"
-#~ msgstr "Wierzchnia mapa rastrowa"
+#, fuzzy
+msgid "Cover raster map"
+msgstr "wierzchnia mapa rastrowa"
 
-#~ msgid "Resultant raster map"
-#~ msgstr "Wynikowa mapa rastrowa"
+msgid "Resultant raster map"
+msgstr "Wynikowa mapa rastrowa"
 
-#~ msgid "Name of the input raster file"
-#~ msgstr "Nazwa wejściowego pliku rastrowego"
+msgid "Name of the input raster file"
+msgstr "Nazwa wejściowego pliku rastrowego"
 
-#~ msgid "Output raster file title"
-#~ msgstr "Tytuł wyjściowego pliku rastrowego"
+msgid "Output raster file title"
+msgstr "Tytuł wyjściowego pliku rastrowego"
 
-#~ msgid "Name of existing raster file"
-#~ msgstr "Nazwa istniejÄ…cego pliku rastrowego"
+msgid "Name of existing raster file"
+msgstr "Nazwa istniejÄ…cego pliku rastrowego"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Converts a GRASS raster file to a PPM image file at the pixel resolution "
-#~ "of the CURRENTLY DEFINED REGION."
-#~ msgstr ""
-#~ "Konwertuje pliki rastrowe GRASS do pliku obrazu PPM o rozdzielczości "
-#~ "piksela aktualnie zdefiniowanego regionu"
+msgid ""
+"Converts a GRASS raster file to a PPM image file at the pixel resolution of "
+"the CURRENTLY DEFINED REGION."
+msgstr ""
+"Konwertuje pliki rastrowe GRASS do pliku obrazu PPM o rozdzielczości piksela "
+"aktualnie zdefiniowanego regionu"
 
-#~ msgid "Raster input map"
-#~ msgstr "Wejściowa mapa rastrowa"
+msgid "Raster input map"
+msgstr "Wejściowa mapa rastrowa"
 
-#~ msgid "Verbose mode."
-#~ msgstr "Pokazuj komunikaty."
+msgid "Verbose mode."
+msgstr "Pokazuj komunikaty."
 
-#~ msgid "%s - can't read raster cellhd"
-#~ msgstr "%s - nie można odczytać pliku nagłówkowego rastra 'cellhd'"
+msgid "%s - can't read raster cellhd"
+msgstr "%s - nie można odczytać pliku nagłówkowego rastra 'cellhd'"
 
-#~ msgid "error reading cell data"
-#~ msgstr "błąd podczas odczytu danych rastrowych"
+msgid "error reading cell data"
+msgstr "błąd podczas odczytu danych rastrowych"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Problem opening input file [%s]"
-#~ msgstr "Nie mozna otworzyć pliku wejściowego <%s@%s>."
+msgid "Problem opening input file [%s]"
+msgstr "Nie mozna otworzyć pliku wejściowego <%s@%s>."
 
-#~ msgid "%s - too many patch files. only %d allowed"
-#~ msgstr "%s - zbyt wiele plików łat. dozwolonych jest tylko %d"
+#, fuzzy
+msgid "%s - too many patch files. only %d allowed"
+msgstr "Zbyt wiele map wejściowych. Dozwolonych jest tylko %d"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Either -i flag and/or profile parameter must be used."
-#~ msgstr ""
-#~ "Flaga -i może być użyta z parametrem trasy zarówno łącznie jak i "
-#~ "rozdzielnie"
+msgid "Either -i flag and/or profile parameter must be used."
+msgstr ""
+"Flaga -i może być użyta z parametrem trasy zarówno łącznie jak i rozdzielnie"
 
-#~ msgid "ILLEGAL Resolution!"
-#~ msgstr "NIEDOZWOLONA rozdzielczość!"
+msgid "ILLEGAL Resolution!"
+msgstr "NIEDOZWOLONA rozdzielczość!"
 
-#~ msgid "Cannot find map %s"
-#~ msgstr "Nie mozna odnaleźć mapy %s"
+msgid "Cannot find map %s"
+msgstr "Nie mozna odnaleźć mapy %s"
 
-#~ msgid "Cannot open map %s"
-#~ msgstr "Nie można otworzyć mapy %s"
+msgid "Cannot open map %s"
+msgstr "Nie można otworzyć mapy %s"
 
-#~ msgid "Mapset of input map"
-#~ msgstr "Mapset mapy wejściowej"
+msgid "Mapset of input map"
+msgstr "Mapset mapy wejściowej"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Read fp map as integer (use map's quant rules"
-#~ msgstr ""
-#~ "Czytaj mapę fp jako mapę o danych całkowitych (użyj regół ilościowych "
-#~ "mapy)"
+msgid "Read fp map as integer (use map's quant rules"
+msgstr ""
+"Czytaj mapę fp jako mapę o danych całkowitych (użyj regół ilościowych mapy)"
 
-#~ msgid "Output partial derivatives instead"
-#~ msgstr "Wynikowe pochodne częściowe"
+msgid "Output partial derivatives instead"
+msgstr "Wynikowe pochodne częściowe"
 
-#~ msgid "Can't open temp file [%s]"
-#~ msgstr "Nie można otworzyć pliku tymczasowego [%s]"
+msgid "Can't open temp file [%s]"
+msgstr "Nie można otworzyć pliku tymczasowego [%s]"
 
-#~ msgid "CREATING SUPPORT FILES"
-#~ msgstr "TWORZENIE PLIKÓW WSPARCIA"
+msgid "CREATING SUPPORT FILES"
+msgstr "TWORZENIE PLIKÓW WSPARCIA"
 
-#~ msgid "ELEVATION PRODUCTS for mapset [%s] in [%s]"
-#~ msgstr "PRODUKTY WYSOKOÅšCIOWE dla mapsetu [%s] w [%s]"
+msgid "ELEVATION PRODUCTS for mapset [%s] in [%s]"
+msgstr "PRODUKTY WYSOKOÅšCIOWE dla mapsetu [%s] w [%s]"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "elevin cell file <%s> not found"
-#~ msgstr "nie znaleziono pliku <%s> widoku 3d "
+msgid "elevin cell file <%s> not found"
+msgstr "nie znaleziono pliku <%s> widoku 3d "
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "aspin cell file <%s> not found"
-#~ msgstr "nie znaleziono pliku rastra aspin <%s> "
+msgid "aspin cell file <%s> not found"
+msgstr "nie znaleziono pliku rastra aspin <%s> "
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "slopein cell file <%s> not found"
-#~ msgstr "pliku rastra [%s] nie znaleziono"
+msgid "slopein cell file <%s> not found"
+msgstr "pliku rastra [%s] nie znaleziono"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "linkein cell file <%s> not found"
-#~ msgstr "pliku rastra [%s] nie znaleziono"
+msgid "linkein cell file <%s> not found"
+msgstr "pliku rastra [%s] nie znaleziono"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "albedo cell file <%s> not found"
-#~ msgstr "pliku rastra [%s] nie znaleziono"
+msgid "albedo cell file <%s> not found"
+msgstr "pliku rastra [%s] nie znaleziono"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "latin cell file <%s> not found"
-#~ msgstr "pliku rastra [%s] nie znaleziono"
+msgid "latin cell file <%s> not found"
+msgstr "pliku rastra [%s] nie znaleziono"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "coefbh cell file <%s> not found"
-#~ msgstr "pliku rastra [%s] nie znaleziono"
+msgid "coefbh cell file <%s> not found"
+msgstr "pliku rastra [%s] nie znaleziono"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "coefdh cell file <%s> not found"
-#~ msgstr "pliku rastra [%s] nie znaleziono"
+msgid "coefdh cell file <%s> not found"
+msgstr "pliku rastra [%s] nie znaleziono"
 
-#~ msgid "Finished.\n"
-#~ msgstr "Zakończono.\n"
+msgid "Finished.\n"
+msgstr "Zakończono.\n"
 
-#~ msgid "Unable to find [%s]."
-#~ msgstr "Nie można odnaleźć [%s]."
+msgid "Unable to find [%s]."
+msgstr "Nie można odnaleźć [%s]."
 
-#~ msgid "History line too long: truncating to %d characters"
-#~ msgstr "Linia historii zbyt długa: przycinanie do %d znaków"
+msgid "History line too long: truncating to %d characters"
+msgstr "Linia historii zbyt długa: przycinanie do %d znaków"
 
-#~ msgid "%s in %s -can't open raster file"
-#~ msgstr "%s w %s - nie można otworzyć pliku rastrowego"
+msgid "%s in %s -can't open raster file"
+msgstr "%s w %s - nie można otworzyć pliku rastrowego"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "%s - can't create cell file"
-#~ msgstr "%s - nie można odczytać pliku nagłówkowego rastra 'cellhd'"
+msgid "%s - can't create cell file"
+msgstr "%s - nie można odczytać pliku nagłówkowego rastra 'cellhd'"
 
-#~ msgid "%s: can't create %s"
-#~ msgstr "%s: nie można utworzyć %s"
+msgid "%s: can't create %s"
+msgstr "%s: nie można utworzyć %s"
 
-#~ msgid "Name of the ouput raster map"
-#~ msgstr "Nazwa wyjściowej mapy rastrowej"
+#, fuzzy
+msgid "Name of the ouput raster map"
+msgstr "Tytuł wyjściowego rastra"
 
-#~ msgid "Area 0, %d \t%d \t%d \t%d \t%d"
-#~ msgstr "Powierzchnia 0, %d \t%d \t%d \t%d \t%d"
+msgid "Area 0, %d \t%d \t%d \t%d \t%d"
+msgstr "Powierzchnia 0, %d \t%d \t%d \t%d \t%d"
 
-#~ msgid "Could not open raster '%s'"
-#~ msgstr "Nie można otworzyć rastra %s"
+msgid "Could not open raster '%s'"
+msgstr "Nie można otworzyć rastra %s"
 
-#~ msgid "Unable to read row %d in raster map [%s]"
-#~ msgstr "Nie można odczytać wiersza %d w mapie rastrowej [%s]"
+msgid "Unable to read row %d in raster map [%s]"
+msgstr "Nie można odczytać wiersza %d w mapie rastrowej [%s]"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Can't read current window parameters"
-#~ msgstr "wypisz parametry bieżącego połączenia i wyjdź"
+msgid "Can't read current window parameters"
+msgstr "wypisz parametry bieżącego połączenia i wyjdź"
 
-#~ msgid "[%s] file name not legal"
-#~ msgstr "[%s] nazwa pliku jest niedozwolona"
+msgid "[%s] file name not legal"
+msgstr "[%s] nazwa pliku jest niedozwolona"
 
-#~ msgid "[%s] file name not legal\n"
-#~ msgstr "[%s] nazwa pliku jest niedozwolona\n"
+msgid "[%s] file name not legal\n"
+msgstr "[%s] nazwa pliku jest niedozwolona\n"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Name of the infiltration excess raster file"
-#~ msgstr "Nazwa wejściowego pliku rastrowego"
+msgid "Name of the infiltration excess raster file"
+msgstr "Nazwa wejściowego pliku rastrowego"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Name of the output walkers site file"
-#~ msgstr "Nazwa wyjściowego pliku rastrowego"
+msgid "Name of the output walkers site file"
+msgstr "Nazwa wejściowego pliku rastrowego"
 
-#~ msgid "Open 3D raster file %s"
-#~ msgstr "Nie Otwórz plik rastrowy 3D %s"
+msgid "Open 3D raster file %s"
+msgstr "Nie Otwórz plik rastrowy 3D %s"
 
-#~ msgid "Requested g3d file not found <%s>"
-#~ msgstr "Wymagany plik g3d nie został znaleziony <%s>"
+msgid "Requested g3d file not found <%s>"
+msgstr "Wymagany plik g3d nie został znaleziony <%s>"
 
-#~ msgid "Error opening g3d file <%s>"
-#~ msgstr "BÅ‚Ä…d podczas otwierania pliku g3d <%s>."
+msgid "Error opening g3d file <%s>"
+msgstr "BÅ‚Ä…d podczas otwierania pliku g3d <%s>."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Could not open elevation map\n"
-#~ msgstr "Nie można otworzyć pliku wejściowego"
+msgid "Could not open elevation map\n"
+msgstr "Nie można otworzyć pliku wejściowego"
 
-#~ msgid "Error opening g3d file"
-#~ msgstr "BÅ‚Ä…d podczas otwierania pliku g3d"
+msgid "Error opening g3d file"
+msgstr "BÅ‚Ä…d podczas otwierania pliku g3d"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Open vector g3d raster file %s"
-#~ msgstr "Nie mogę otworzyć pliku etykiety [%s]"
+msgid "Open vector g3d raster file %s"
+msgstr "Nie mogę otworzyć pliku etykiety [%s]"
 
-#~ msgid "Open g3d raster file %s"
-#~ msgstr "Otwórz plik rastra g3d %s"
+msgid "Open g3d raster file %s"
+msgstr "Otwórz plik rastra g3d %s"
 
-#~ msgid "Could not close the g3d map"
-#~ msgstr "Nie można zamknąć mapy g3d"
+msgid "Could not close the g3d map"
+msgstr "Nie można zamknąć mapy g3d"
 
-#~ msgid "cannot create output map [%s]"
-#~ msgstr "nie można utowrzyć wyjściowej mapy [%s]"
+msgid "cannot create output map [%s]"
+msgstr "nie można utowrzyć wyjściowej mapy [%s]"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "It could not be find input map <%s>"
-#~ msgstr "Nie można odnależć pliku wejściowego"
+msgid "It could not be find input map <%s>"
+msgstr "Nie można odnależć pliku wejściowego"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "It could not be found input map <%s>"
-#~ msgstr "Nie można odnależć pliku wejściowego"
+msgid "It could not be found input map <%s>"
+msgstr "Nie można odnależć pliku wejściowego"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot find input map <%s>"
-#~ msgstr "Nie można odnależć mapy wejściowego <%s>"
+msgid "Cannot find input map <%s>"
+msgstr "Nie można odnależć mapy wejściowego <%s>"
 
-#~ msgid "No db connection for driver <%s> defined. Run db.connect"
-#~ msgstr ""
-#~ "Nie zdefiniowano połączenia z bazą danych dla sterownika <%s>. Uruchom db."
-#~ "conect"
+msgid "No db connection for driver <%s> defined. Run db.connect"
+msgstr ""
+"Nie zdefiniowano połączenia z bazą danych dla sterownika <%s>. Uruchom db."
+"conect"
 
-#~ msgid "+---------------------------------+---------------+"
-#~ msgstr "+---------------------------------+---------------+"
+msgid "+---------------------------------+---------------+"
+msgstr "+---------------------------------+---------------+"
 
-#~ msgid " %13e |"
-#~ msgstr " %13e |"
+msgid " %13e |"
+msgstr " %13e |"
 
-#~ msgid "--------------------------------------------------"
-#~ msgstr "--------------------------------------------------"
+msgid "--------------------------------------------------"
+msgstr "--------------------------------------------------"
 
-#~ msgid "Table name"
-#~ msgstr "Nazwa tabeli"
+msgid "Table name"
+msgstr "Nazwa tabeli"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Vector file [%s] not available in search list"
-#~ msgstr "Plik wektorowy [%s] nie jest dostępny"
+msgid "Vector file [%s] not available in search list"
+msgstr "Plik wektorowy [%s] nie jest dostępny"
 
-#~ msgid "Cannot open database <%s>"
-#~ msgstr "Nie można otworzyć bazy danych %s"
+msgid "Cannot open database <%s>"
+msgstr "Nie można otworzyć bazy danych %s"
 
-#~ msgid "Cannot open toolbox: %s"
-#~ msgstr "Nie można otworzyć paska narzędziowego: %s"
+msgid "Cannot open toolbox: %s"
+msgstr "Nie można otworzyć paska narzędziowego: %s"
 
-#~ msgid "Cannot open toolbox."
-#~ msgstr "Nie można otworzyć paska narzędziowego."
+msgid "Cannot open toolbox."
+msgstr "Nie można otworzyć paska narzędziowego."
 
-#~ msgid "Name of existing vector file"
-#~ msgstr "Nazwa istniejÄ…cego pliku wektorowego"
+msgid "Name of existing vector file"
+msgstr "Nazwa istniejÄ…cego pliku wektorowego"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "can't open cell file [%s]"
-#~ msgstr "Nie można otworzyć pliku rastra [%s]"
+msgid "can't open cell file [%s]"
+msgstr "Nie można otworzyć pliku rastra [%s]"
 
-#~ msgid "ERROR: A line needs at least 2 points"
-#~ msgstr "BŁĄD: Dla linii wymagane są przynajmniej 2 punkty"
+msgid "ERROR: A line needs at least 2 points"
+msgstr "BŁĄD: Dla linii wymagane są przynajmniej 2 punkty"
 
-#~ msgid "ERROR: An area needs at least 3 points"
-#~ msgstr "BŁĄD: Dla powierzchni wymagane są przynajmniej 3 punkty"
+msgid "ERROR: An area needs at least 3 points"
+msgstr "BŁĄD: Dla powierzchni wymagane są przynajmniej 3 punkty"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "No database updates."
-#~ msgstr "Brak uakualnień bazy danych."
+msgid "No database updates."
+msgstr "Brak uakualnień bazy danych."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Category ranges: e.g. 1,3-8,13"
-#~ msgstr "Lista kategorii: np. 1,3-8,13"
+msgid "Category ranges: e.g. 1,3-8,13"
+msgstr "Lista kategorii: np. 1,3-8,13"
 
-#~ msgid "Writing attributes ...\n"
-#~ msgstr "Zapisywanie atrybutów ...\n"
+msgid "Writing attributes ...\n"
+msgstr "Zapisywanie atrybutów ...\n"
 
-#~ msgid "Could not open ascii file [%s]"
-#~ msgstr "Nie można otworzyć pliku ASCII [%s]"
+msgid "Could not open ascii file [%s]"
+msgstr "Nie można otworzyć pliku ASCII [%s]"
 
-#~ msgid "Can't open temp file %s"
-#~ msgstr "Nie można otworzyć pliku tymczasowego %s"
+msgid "Can't open temp file %s"
+msgstr "Nie można otworzyć pliku tymczasowego %s"
 
-#~ msgid "x column name"
-#~ msgstr "Nazwa kolumny x"
+msgid "x column name"
+msgstr "Nazwa kolumny x"
 
-#~ msgid "z column name"
-#~ msgstr "Nazwa kolumny z"
+msgid "z column name"
+msgstr "Nazwa kolumny z"
 
-#~ msgid "%s: Cannot open dxf file"
-#~ msgstr "%s: Nie można otworzyć pliku dxf"
+msgid "%s: Cannot open dxf file"
+msgstr "%s: Nie można otworzyć pliku dxf"
 
-#~ msgid "%s: Cannot open new vector file"
-#~ msgstr "%s: Nie można otworzyć nowego pliku wektorowego"
+msgid "%s: Cannot open new vector file"
+msgstr "%s: Nie można otworzyć nowego pliku wektorowego"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Could not find input vector '%s'"
-#~ msgstr "Nie można odnależć pliku wejściowego"
+msgid "Could not find input vector '%s'"
+msgstr "Nie można odnależć pliku wejściowego"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "New vector composite"
-#~ msgstr "nazwa wejściowego pliku wektorowego"
+msgid "New vector composite"
+msgstr "nazwa wejściowego pliku wektorowego"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Append files to existing file"
-#~ msgstr "Nazwy istniejących plików rastrowych"
+msgid "Append files to existing file"
+msgstr "Nazwy istniejących plików rastrowych"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "    Patching file %s"
-#~ msgstr "Odczytywanie obrazu ..."
+msgid "    Patching file %s"
+msgstr "Odczytywanie obrazu ..."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "List vector files in input location and exit (a dummy value must be given "
-#~ "for input)"
-#~ msgstr "Wyświetl listę plików rastrowych w wejściowej lokacji i wyjdź"
+msgid ""
+"List vector files in input location and exit (a dummy value must be given "
+"for input)"
+msgstr "Wyświetl listę plików rastrowych w wejściowej lokacji i wyjdź"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "could not find input map <%s>"
-#~ msgstr "Nie można odnależć pliku wejściowego"
+msgid "could not find input map <%s>"
+msgstr "Nie można odnależć pliku wejściowego"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "unable to open cell file [%s]"
-#~ msgstr "Nie można otworzyć pliku rastra dla [%s]"
+msgid "unable to open cell file [%s]"
+msgstr "Nie można otworzyć pliku rastra dla [%s]"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "cannot get layer info for vector map"
-#~ msgstr "Nie można pobrać informacji o warstwie dla mapy wektorowej"
+msgid "cannot get layer info for vector map"
+msgstr "Nie można pobrać informacji o warstwie dla mapy wektorowej"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "cannot open database %s by driver %s"
-#~ msgstr "Nie można otworzyć bazy danych %s przez sterownik %s"
+msgid "cannot open database %s by driver %s"
+msgstr "Nie można otworzyć bazy danych %s przez sterownik %s"
 
-#~ msgid "column type not supported"
-#~ msgstr "Ten typ kolumny nie jest obługiwany"
+msgid "column type not supported"
+msgstr "Ten typ kolumny nie jest obługiwany"
 
-#~ msgid "cannot create table: %s"
-#~ msgstr "Nie można stworzyć tabeli: %s"
+msgid "cannot create table: %s"
+msgstr "Nie można stworzyć tabeli: %s"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "cannot create index"
-#~ msgstr "Brak bieżącego okna"
+msgid "cannot create index"
+msgstr "Brak bieżącego okna"
 
-#~ msgid "no record for cat = %d"
-#~ msgstr "Brak rekordu dla cat = %d"
+msgid "no record for cat = %d"
+msgstr "Brak rekordu dla cat = %d"
 
-#~ msgid "cannot insert row: %s"
-#~ msgstr "Nie można wstawić wiersza: %s"
+msgid "cannot insert row: %s"
+msgstr "Nie można wstawić wiersza: %s"
 
-#~ msgid "Could not find vector '%s'"
-#~ msgstr "Nie można odnaleźć pliku wektorowego '%s'"
+msgid "Could not find vector '%s'"
+msgstr "Nie można odnaleźć pliku wektorowego '%s'"
 
-#~ msgid "Could not find vector file %s"
-#~ msgstr "Nie można odnaleść pliku wektorowego %s"
+msgid "Could not find vector file %s"
+msgstr "Nie można odnaleść pliku wektorowego %s"
 
-#~ msgid "%s: <%s> vector map not found"
-#~ msgstr "%s: nie odnaleziono wektorowej mapy <%s>"
+msgid "%s: <%s> vector map not found"
+msgstr "%s: nie odnaleziono wektorowej mapy <%s>"
 
-#~ msgid "Do not create attribute table."
-#~ msgstr "Nie twórz tabeli atrubutów."
+msgid "Do not create attribute table."
+msgstr "Nie twórz tabeli atrubutów."
 
-#~ msgid "Can't create output map"
-#~ msgstr "Nie można utworzyć mapy wyjściowej:"
+msgid "Can't create output map"
+msgstr "Nie można utworzyć mapy wyjściowej:"
 
-#~ msgid "Could not close new g3d map"
-#~ msgstr "Nie można zamknąć nowej mapy g3d"
+msgid "Could not close new g3d map"
+msgstr "Nie można zamknąć nowej mapy g3d"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "'%s' has finished the transformation of the vectors.\n"
-#~ msgstr "'%s' has finished the transformation of the vectors.\n"
+msgid "'%s' has finished the transformation of the vectors.\n"
+msgstr "'%s' has finished the transformation of the vectors.\n"
 
+msgid ""
+"                          CHECK MAP RESIDUALS\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"                          SPRAWDŹ REZYDUŁA MAPY\n"
+"\n"
+
+msgid "                Current Map                  New Map\n"
+msgstr "                Bieżąca mapa                  Nowa Mapa\n"
+
+msgid ""
+" POINT      X coord    Y coord  |        X coord   Y coord    |      "
+"residuals\n"
+msgstr ""
+" PUNKT    wspol  X    wspol  Y  |      wspol  X   wspol Y     |      "
+"residua\n"
+
+msgid "Vector map '%s' not found"
+msgstr "Nnie znaleziono mapy wektorowej '%s'"
+
+msgid "Cannot find vector map"
+msgstr "Nie można odnaleźć mapy wektorowej"
+
+msgid "Cannot find raster map"
+msgstr "Nie można odnaleźć mapy rastrowej"
+
+msgid "Name of existing 3dcell map"
+msgstr "Nazwa istniejÄ…cej mapy 3dcell"
+
+msgid "Draw geographic grid"
+msgstr "Rysuj siatkÄ™ geograficznÄ…"
+
+msgid "Output GRASS image file"
+msgstr "Wyjściowy plik obrazu GRASS'a"
+
+#, fuzzy
+msgid "Resulting output grid3D volume"
+msgstr "Wynikowa mapa wyjściowa"
+
+msgid "verbose mode"
+msgstr "pokazuj komunikaty"
+
+msgid "name for new binary vector file (omit for display to stdout)"
+msgstr "nazwa nowego vektorowego pliku binarnego (pomiń wyświetlanie w stdout)"
+
+msgid "name for new binary vector file"
+msgstr "nazwa nowego binarnego pliku wektorowego"
+
+msgid "Query layer"
+msgstr "Warstwa zapytania"
+
+msgid "Query column name"
+msgstr "Nazwa kolumny zapytania"
+
+msgid ""
+"GRASS module to create a fractal surface of a given fractal dimension. Uses "
+"spectral synthesis method. Can create intermediate layers showing the build "
+"up of different spectral coefficients (see Saupe, pp.106-107 for an example "
+"of this). Use this module to generate naturally looking synthetical "
+"elevation models (DEM)."
+msgstr ""
+"Moduł GRASS'a do tworzenia powierzchni fraktalnych o wymiarze danego "
+"fraktala. Używa metody syntezy fraktalnej. Potrafi tworzyć warstwy pośrednie "
+"ukazujące budowę różnych współczynników fraktalnych (zobacz Saupe, str. 106-"
+"107 dla tego przykładu). Użyj tego modułu aby tworzyć naturalnie wyglądające "
+"sztuczne modele terenu (DEM)."
+
+msgid "Display active frame dimensions"
+msgstr "Wyświetl wymiary aktywnej ramki"
+
+msgid "%s Pan\n"
+msgstr "%s Przesuń\n"
+
+msgid "%s Quit menu\n"
+msgstr "%s menu Wyjście\n"
+
+msgid "%s Quit\n"
+msgstr "%s Wyjdź\n"
+
+msgid "Right: "
+msgstr "Prawy: "
+
+msgid "%s[%d]: No raster file specified."
+msgstr "%s[%d]: Nie określono pliku rastrowego."
+
+#, fuzzy
+msgid "Makes 3D trees from input point vector file"
+msgstr "Nazwa wyjściowego pliku wektorowego"
+
+#, fuzzy
+msgid "Diameter of the tree crown in map units"
+msgstr "Współrzędne są dane w jednostkach mapy"
+
+#, fuzzy
+msgid "Name of the column with tree crown width"
+msgstr "Nazwa mapy rastrowej będącej gridem z informacją o kosztach "
+
+#, fuzzy
+msgid "Name of the column with tree species"
+msgstr "Nazwa wyświetlanej kolumny"
+
+msgid "%s\n"
+msgstr " %s\n"
+
+msgid "Connect to the database through DBMI."
+msgstr "Połącz z bazą danych poprzez DBMI."
+
+msgid "Done.\n"
+msgstr "Proces zakończony.\n"
+
+msgid "Zooming finished.\n"
+msgstr "Powiększenie zakończone.\n"
+
+msgid "Read fp map as integer - use map's quant rules"
+msgstr ""
+"Czytaj mapę fp jako mapę o danych całkowitych - użyj regół ilościowych mapy"
+
+msgid "cover raster map"
+msgstr "wierzchnia mapa rastrowa"
+
+msgid "resultant raster map"
+msgstr "wynikowa mapa rastrowa"
+
+msgid "Name of existing raster file."
+msgstr "Nazwa istniejÄ…cego pliku rastrowego."
+
+msgid "Name of input map"
+msgstr "Nazwa mapy wejściowej"
+
+msgid "Input layer name"
+msgstr "Nazwa warstwy wejsciowej"
+
+msgid "Output layer name"
+msgstr "Nazwa warstwy wyjściowej"
+
+msgid "Name of the resulting map"
+msgstr "Nazwa mapy wynikowej"
+
+msgid "Name of existing input raster file"
+msgstr "Nazwa istniejącego wejściowego pliu rastrowego"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Lists the available fonts."
+#~ msgstr "Lista dostępnych mapsetów"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "List fonts (default; provided for compatibility with d.font)"
+#~ msgstr "Tryb komend (Kompatybilność z d.text)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Input file"
+#~ msgstr "Plik wejściowy DXF"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to read range for %s"
+#~ msgstr "Nie można utworzyć mapy rastrowej %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to read FP range for %s"
+#~ msgstr "Nie można utworzyć mapy rastrowej %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Text color or \"none\""
+#~ msgstr "Kolor tekstu"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Location is not %s"
+#~ msgstr "Lokacja: %s\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s - illegal longitude"
+#~ msgstr "%s - niewłaściwa nazwa"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Input map contains no data"
+#~ msgstr "Tablica nie zawiera danych"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Color definition column not specified"
+#~ msgstr "Nie określono kolumny definicji koloru."
+
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
-#~ "                          CHECK MAP RESIDUALS\n"
-#~ "\n"
+#~ "Error in color definition column '%s', feature id %d with cat %d: "
+#~ "colorstring '%s'"
 #~ msgstr ""
-#~ "                          SPRAWDŹ REZYDUŁA MAPY\n"
-#~ "\n"
+#~ "BÅ‚Ä…d w kolumnie definicji koloru (%s), obszar %d z kategoriÄ… %d: ciÄ…g "
+#~ "znaków okreslający kolor [%s]"
 
-#~ msgid "                Current Map                  New Map\n"
-#~ msgstr "                Bieżąca mapa                  Nowa Mapa\n"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error in color definition column '%s', feature id %d with cat %d"
+#~ msgstr "BÅ‚Ä…d w kolumnie definicji koloru (%s), obszar %d z kategoriÄ… %d"
 
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error in color definition column '%s': %d features affected"
+#~ msgstr "BÅ‚Ä…d w kolumnie definicji koloru (%s), obszar %d z kategoriÄ… %d"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Text encoding"
+#~ msgstr "Kodowanie znaków"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Display coordinates to convert"
+#~ msgstr "Uruchom monitor wyświetlania"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "File from which to read coordinates (\"-\" to read from stdin)"
+#~ msgstr "Plik ascii zawierajÄ…cy sygnatury widmowe"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Invalid coordinates <%s,%s>"
+#~ msgstr "Niewłaściwe współrzędne %s %s"
+
+#~ msgid "Disable"
+#~ msgstr "Wyłącz"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Range file for <%s> not available"
+#~ msgstr "Plik kategorii dla <%s> jest niedostępny"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Only one of -%c, -%c, -%c, -%c or -%c flags may be specified"
+#~ msgstr "Tylko jedna z opcji '%s', '%s' lub '%s' może być określona"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of a mapset"
+#~ msgstr "Nazwa docelowego mapsetu"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Removing %s <%s>"
+#~ msgstr "nie można odczytać regionu <%s> w <%s>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "couldn't be removed"
+#~ msgstr "ikona do usunięcia"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s: couldn't be removed"
+#~ msgstr "%s plik(i) do usunięcia"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s: removed"
+#~ msgstr "raster 3D do usunięcia"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<%s> nothing removed"
+#~ msgstr "<%s> nie znaleziono\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Remove base maps"
+#~ msgstr "Wierzchnia mapa rastrowa"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to compile regular expression %s"
+#~ msgstr "Nie mozna otworzyć pliku wejściowego <%s@%s>."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Print data types"
+#~ msgstr "Wyświetl tylko typ mapy rastrowej"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Pretty printing in human readable format"
+#~ msgstr "Powstrzymanie drukowania informacji nagłówkowych"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to open training map <%s>"
+#~ msgstr "Nie można otworzyć mapy rastrowej <%s>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to open training map <%s in %s>"
+#~ msgstr "Nie można otworzyć mapy wektorowej [%s]"
+
+#~ msgid "Name of vegetation index"
+#~ msgstr "Nazwa wskaźnika wegetacji"
+
+#~ msgid "Range: [0.0;1.0]"
+#~ msgstr "Zakres: [0.0;1.0]"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Can't read signature file <%s>"
+#~ msgstr "Nie mogę odczytać pliku sygnatury [%s]."
+
+#~ msgid "Unable to read raster map <%s> row %d >"
+#~ msgstr "Z mapy rastrowej <%s> nie można przeczytać wiersza %d"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Extract quality control parameters from Modis QC layers"
+#~ msgstr "Mapa rastrowa terenu (DEM)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "qcname"
+#~ msgstr "nazwa"
+
+#~ msgid "Name of QC type to extract"
+#~ msgstr "Nazwa pliku QC do utworzenia"
+
+#~ msgid "Name of QC"
+#~ msgstr "Nazwa QC"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of the surface reflectance QC layer [bit array]"
+#~ msgstr "Nazwa warstwy rastrowej powierzchni fraktalnej"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "output"
+#~ msgstr "Mapa wyjściowa"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of the output QC type classification layer"
+#~ msgstr "Nazwa wyjściowego pliku rastrowego"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "band number out of allowed range [1-7]"
+#~ msgstr "Liczba klatek"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "250m band number is out of allowed range [1,2]"
+#~ msgstr "Liczba klatek"
+
+#~ msgid "Cannot write to output raster file"
+#~ msgstr "Nie można zapisać do wyjściowej mapy rastrowej"
+
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
-#~ " POINT      X coord    Y coord  |        X coord   Y coord    |      "
-#~ "residuals\n"
+#~ "Name and type of the new column(s) ('name type [,name type, ...]' - types "
+#~ "depend on database backend, but all support VARCHAR(), INT, DOUBLE "
+#~ "PRECISION and DATE)"
 #~ msgstr ""
-#~ " PUNKT    wspol  X    wspol  Y  |      wspol  X   wspol Y     |      "
-#~ "residua\n"
+#~ "Nazwa i typ nowej kolumny (typy w zależności od database backend, ale "
+#~ "wszystkie wspierajÄ… VARCHAR(), INT, DOUBLE i DATE)"
 
-#~ msgid "Vector map '%s' not found"
-#~ msgstr "Nnie znaleziono mapy wektorowej '%s'"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to get cell header for <%s>"
+#~ msgstr "Nie można pobrać nagłówka dla %s"
 
-#~ msgid "Cannot find vector map"
-#~ msgstr "Nie można odnaleźć mapy wektorowej"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Reading <%s> ..."
+#~ msgstr "Odczytywanie %s ..."
 
-#~ msgid "Cannot find raster map"
-#~ msgstr "Nie można odnaleźć mapy rastrowej"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Complex types not supported"
+#~ msgstr "Typ kolumny nieobsługiwany"
 
-#~ msgid "Name of existing 3dcell map"
-#~ msgstr "Nazwa istniejÄ…cej mapy 3dcell"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Copying color table for %s"
+#~ msgstr "Tworzenie plików wsparcia dla %s..."
 
-#~ msgid "Draw geographic grid"
-#~ msgstr "Rysuj siatkÄ™ geograficznÄ…"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Setting grey color table for <%s> (full 8bit range)"
+#~ msgstr "Tworzenie plików wsparcia dla %s..."
 
-#~ msgid "Output GRASS image file"
-#~ msgstr "Wyjściowy plik obrazu GRASS'a"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Setting grey color table for <%s> (data range)"
+#~ msgstr "Tworzenie plików wsparcia dla %s..."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Resulting output grid3D volume"
-#~ msgstr "Wynikowa mapa wyjściowa"
+#~ msgid "Unable to create cell/%s file"
+#~ msgstr "Nie można odczytać koloru"
 
-#~ msgid "verbose mode"
-#~ msgstr "pokazuj komunikaty"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to create fcell/%s file"
+#~ msgstr "Nie można utworzyć elewacji"
 
-#~ msgid "name for new binary vector file (omit for display to stdout)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to create cell_misc/%s/gdal file"
+#~ msgstr "Nie można utworzyć pliku tymczasowego"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error writing cell_misc/%s/gdal file"
+#~ msgstr "BÅ‚Ä…d zapisu pliku mapy wynikowej!"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to create cell_misc/%s/f_format file"
+#~ msgstr "Nie można utworzyć pliku tymczasowego"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error writing cell_misc/%s/f_format file"
+#~ msgstr "BÅ‚Ä…d zapisu pliku mapy wynikowej!"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to write quant file"
+#~ msgstr "Nie można zapisać do pliku"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Link GDAL supported raster file to a binary raster map layer."
 #~ msgstr ""
-#~ "nazwa nowego vektorowego pliku binarnego (pomiń wyświetlanie w stdout)"
+#~ "Import plików rastrowych wspieranych przez bibliotekę GDAL do binarnej "
+#~ "mapy rastrowej"
 
-#~ msgid "name for new binary vector file"
-#~ msgstr "nazwa nowego binarnego pliku wektorowego"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Raster file to be linked"
+#~ msgstr "Plik rastrowy który ma być importowany"
 
-#~ msgid "Query layer"
-#~ msgstr "Warstwa zapytania"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of non-file GDAL data source"
+#~ msgstr "Nazwa nowej bazy danych"
 
-#~ msgid "Query column name"
-#~ msgstr "Nazwa kolumny zapytania"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Band to select"
+#~ msgstr "Żaden monitor nie został wybrany"
 
+#~ msgid "Unable to set window"
+#~ msgstr "Nie można ustawić okna"
+
+#~ msgid "Raster file to be converted."
+#~ msgstr "Plik rastrowy który ma być przetworzony"
+
+#~ msgid "Name for new PNG file. (use out=- for stdout)"
+#~ msgstr "Nazwa dla nowego pliku PNG. (use out=- for stdout)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to open cellfile for <%s>"
+#~ msgstr "Nie można otworzyć pliku rastra dla [%s]"
+
+#~ msgid "Unable to open <%s>"
+#~ msgstr "Nie można otworzyć pliku wejściowego <%s>."
+
+#~ msgid "Reading <%s> ... "
+#~ msgstr "Wczytywanie %s..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error reading <%s>"
+#~ msgstr "BÅ‚Ä…d podczas odczytywania [%s]."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Illegal south coordinate <%s>"
+#~ msgstr "Niedozwolona współrzędna N <%s>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Illegal west coordinate <%s>"
+#~ msgstr "Niedozwolona współrzędna E <%s>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Illegal number of rows <%s>"
+#~ msgstr "Uwaga: niedozwolona nazwa podgrupy <%s>."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Illegal number of columns <%s>"
+#~ msgstr " Maksymalna liczba powtórzeń: %d\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "raster, soil, erosion, USLE"
+#~ msgstr "wekor, interpolacja"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of the Soil sand fraction map [0.0-1.0]"
+#~ msgstr "Nazwa wejściowego pliku rastrowego"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of the Soil clay fraction map [0.0-1.0]"
+#~ msgstr "Nazwa wejściowego pliku rastrowego"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of the Soil silt fraction map [0.0-1.0]"
+#~ msgstr "Nazwa wejściowego pliku rastrowego"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of the Soil Organic Matter map [0.0-1.0]"
+#~ msgstr "Nazwa wejściowego pliku rastrowego"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of the output USLE K factor layer"
+#~ msgstr "Nazwa wyjściowej mapy rastrowej"
+
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
-#~ "GRASS module to create a fractal surface of a given fractal dimension. "
-#~ "Uses spectral synthesis method. Can create intermediate layers showing "
-#~ "the build up of different spectral coefficients (see Saupe, pp.106-107 "
-#~ "for an example of this). Use this module to generate naturally looking "
-#~ "synthetical elevation models (DEM)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Moduł GRASS'a do tworzenia powierzchni fraktalnych o wymiarze danego "
-#~ "fraktala. Używa metody syntezy fraktalnej. Potrafi tworzyć warstwy "
-#~ "pośrednie ukazujące budowę różnych współczynników fraktalnych (zobacz "
-#~ "Saupe, str. 106-107 dla tego przykładu). Użyj tego modułu aby tworzyć "
-#~ "naturalnie wyglÄ…dajÄ…ce sztuczne modele terenu (DEM)."
+#~ "mi;miles;me;meters;k;kilometers;a;acres;h;hectares;c;cell counts;p;"
+#~ "percent cover"
+#~ msgstr "mile,metry,kilometry,akry,hektary,liczba komórek, procent pokrycia"
 
-#~ msgid "Display active frame dimensions"
-#~ msgstr "Wyświetl wymiary aktywnej ramki"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to read header for <%s>"
+#~ msgstr "Nie można pobrać nagłówka dla %s"
 
-#~ msgid "%s Pan\n"
-#~ msgstr "%s Przesuń\n"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot set region to output region"
+#~ msgstr "Nie można ustawić regionu z powrotem do regionu początkowego !!!"
 
-#~ msgid "%s Quit menu\n"
-#~ msgstr "%s menu Wyjście\n"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to write raster maps -- try increasing cell size"
+#~ msgstr "Nie można utworzyć mapy rastrowej %s"
 
-#~ msgid "%s Quit\n"
-#~ msgstr "%s Wyjdź\n"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error writing temporary file <%s>"
+#~ msgstr "BÅ‚Ä…d zapisu pliku mapy wynikowej!"
 
-#~ msgid "Right: "
-#~ msgstr "Prawy: "
+#, fuzzy
+#~ msgid "Path to rules file (\"-\" to read rules from stdin)"
+#~ msgstr "Wejściowy plik współrzędnych (pomiń odczyt z stdin"
 
-#~ msgid "%s[%d]: No raster file specified."
-#~ msgstr "%s[%d]: Nie określono pliku rastrowego."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to read row %d"
+#~ msgstr "Nie możn odczytać wiersza %i\n"
 
+#~ msgid "Delete the null file"
+#~ msgstr "Usuwanie pliku null "
+
 #, fuzzy
-#~ msgid "Makes 3D trees from input point vector file"
-#~ msgstr "Nazwa wyjściowego pliku wektorowego"
+#~ msgid "Unable to read region <%s>"
+#~ msgstr "Nie można wstawić wiersza: %s"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Diameter of the tree crown in map units"
-#~ msgstr "Współrzędne są dane w jednostkach mapy"
+#~ msgid "Unable to open 3dview file <%s>"
+#~ msgstr "nie można otworzyć pliku <%s> widoku 3d w <%s>"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Name of the column with tree crown width"
-#~ msgstr "Nazwa mapy rastrowej będącej gridem z informacją o kosztach "
+#~ msgid "Unable to read 3dview file <%s>"
+#~ msgstr "nie można odczytać pliku <%s> widoku 3d w <%s>"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Name of the column with tree species"
-#~ msgstr "Nazwa wyświetlanej kolumny"
+#~ msgid "Old 3dview file. Region <%s> not found"
+#~ msgstr "Stary plik widoku 3d. Nie znaleziono regionu w <%s> w <%s>"
 
-#~ msgid "%s\n"
-#~ msgstr " %s\n"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Range info for [%s] not available (run r.support)"
+#~ msgstr "Informacja o zakresie dla [%s] jest niedostepna (uruchom r.support)"
 
-#~ msgid "Connect to the database through DBMI."
-#~ msgstr "Połącz z bazą danych poprzez DBMI."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Range info for <%s> not available (run r.support)"
+#~ msgstr "Informacja o zakresie dla [%s] jest niedostepna (uruchom r.support)"
 
-#~ msgid "Done.\n"
-#~ msgstr "Proces zakończony.\n"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Path to rules file (\"-\" to read from stdin)"
+#~ msgstr "Wejściowy plik współrzędnych (pomiń odczyt z stdin"
 
-#~ msgid "Zooming finished.\n"
-#~ msgstr "Powiększenie zakończone.\n"
+#, fuzzy
+#~ msgid "fprange= and range= must be used together"
+#~ msgstr "Nazwy map rastrowych do złatania ('mozaikowania') ze sobą"
 
-#~ msgid "Read fp map as integer - use map's quant rules"
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s is integer map, it can't be quantized"
+#~ msgstr "Mapa(y) rastrowa(e) do obliczeń ilościowych"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s is integer map, it can't be used as basemap"
+#~ msgstr "Nazwa mapy rastrowej która ma być użyta jako maska"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "unable to read quant rules for basemap <%s>"
+#~ msgstr "Nie można utworzyć mapy rastrowej %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "invalid value for fprange= <%s>"
+#~ msgstr "Niedozwolona wartość dla współczynnika skalowego."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "invalid value for range= <%s>"
+#~ msgstr "Niedozwolona wartość dla współczynnika skalowego."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "unable to open input file <%s>"
+#~ msgstr "Nie mozna otworzyć pliku wejściowego <%s@%s>."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Enter the rule or 'help' for the format description or 'end' to exit:\n"
+#~ msgstr "Wprowadź formułę w jednym z formatów:\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to read color table for <%s>"
+#~ msgstr "%s: Czcionka nie moż byś czytana"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error reading row <%d>"
+#~ msgstr "Błąd podczas odczytu rzędu danych"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of input raster map containing starting points"
+#~ msgstr "Mapa rastrowa zawierająca wartości użyte dla długości strzałek"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Raster map calculator."
+#~ msgstr "Wyrównaj do mapy rastrowej"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Expression to evaluate"
+#~ msgstr "Wartość próbki bitów"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "File containing expression to evaluate"
+#~ msgstr "Plik zawierający reguły klasyfikacji"
+
+#~ msgid "Unable to open input map <%s>"
+#~ msgstr "Nie mozna otworzyćmapy wejściowej <%s>"
+
+#~ msgid "Unable to open output map <%s>"
+#~ msgstr "Nie można otworzyćmapy wyjściowej <%s>"
+
+#~ msgid "Error reading row %d"
+#~ msgstr "Błąd podczas odczytu rzędu  %d danych"
+
+#~ msgid "Error writing row %d"
+#~ msgstr "Błąd podczas zapisu rzędu  %d danych"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to open base map <%s>"
+#~ msgstr "Nie można otworzyć mapy rastrowej <%s>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to read category file of cover map <%s>"
+#~ msgstr "Nie można utworzyć mapy rastrowej <%s>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The base map must be an integer (CELL) map"
+#~ msgstr "wejściowa mapa rastrowa"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to read range of base map <%s>"
+#~ msgstr "Nie można utworzyć mapy rastrowej <%s>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Generating reclass map"
+#~ msgstr "Wczytywanie mapy hipsometrycznej:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Writing output map"
+#~ msgstr "Zapis do mapy ..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Generates a raster map layer of distance to features in input layer."
 #~ msgstr ""
-#~ "Czytaj mapę fp jako mapę o danych całkowitych - użyj regół ilościowych "
-#~ "mapy"
+#~ "Tworzy warstwę mapy rastrowej z ciągłymi obszarami powiększonymi o jedną "
+#~ "komórkę"
 
-#~ msgid "cover raster map"
-#~ msgstr "wierzchnia mapa rastrowa"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to create temporary file <%s>"
+#~ msgstr "Nie można utworzyć pliku tymczasowego"
 
-#~ msgid "resultant raster map"
-#~ msgstr "wynikowa mapa rastrowa"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Exports the color table associated with a raster map layer."
+#~ msgstr "Wyświetla paletę kolorów związaną z warstwą mapy rastrowej."
 
-#~ msgid "Name of existing raster file."
-#~ msgstr "Nazwa istniejÄ…cego pliku rastrowego."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Output values as percentages"
+#~ msgstr "Nazwa wyjściowego pliku ekspozycji"
 
-#~ msgid "Name of input map"
-#~ msgstr "Nazwa mapy wejściowej"
+#, fuzzy
+#~ msgid "DXF layers"
+#~ msgstr "Z warstwy"
 
-#~ msgid "Input layer name"
-#~ msgstr "Nazwa warstwy wejsciowej"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Unable to open vector map <%s> at topology level. Flag '%c' requires "
+#~ "topology level."
+#~ msgstr "Nie można otworzyć mapy wektorowej [%s]"
 
-#~ msgid "Output layer name"
-#~ msgstr "Nazwa warstwy wyjściowej"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to get bounding box of area %d"
+#~ msgstr "Nie można odnaleźć pliku [%s]."
 
-#~ msgid "Name of the resulting map"
-#~ msgstr "Nazwa mapy wynikowej"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to get bounding box of line %d"
+#~ msgstr "Nie można wstawić do tabeli: %s"
 
-#~ msgid "Name of existing input raster file"
-#~ msgstr "Nazwa istniejącego wejściowego pliu rastrowego"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error reading coordinates file"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Wczytywanie mapy rastrowej..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error creating transformation"
+#~ msgstr "BÅ‚Ä…d podczas wczytywania mapy rastrowej"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Id: %d\n"
+#~ "Type: %s\n"
+#~ "Left: %d\n"
+#~ "Right: %d\n"
+#~ msgstr "Id: %d Typ: %s Lewa: %d Prawa: %d  "
+
+#~ msgid ""
+#~ "Node[%d]: %d\n"
+#~ "Number of lines: %d\n"
+#~ "Coordinates: %.6f, %.6f, %.6f\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Węzeł [%d]: %d\n"
+#~ "Liczba linii: %d\n"
+#~ "Współrzędne: %.6f, %.6f, %.6f\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Id: %5d\n"
+#~ "Angle: %.8f\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Id: %5d  \n"
+#~ "KÄ…t: %.8f\n"
+
+#~ msgid "Id: %d\n"
+#~ msgstr "Id: %d\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Area: %d\n"
+#~ "Number of isles: %d\n"
+#~ msgstr "Poligon: %d Liczba wysp: %d\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Please specify random number larger than 0"
+#~ msgstr "Określ kolumnę z."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Position"
+#~ msgstr "Pierwotny monitor"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Output terrain only vector map name"
+#~ msgstr "Nazwa wyjściowego pliku ekspozycji"

Modified: grass/branches/develbranch_6/locale/po/grasstcl_pl.po
===================================================================
--- grass/branches/develbranch_6/locale/po/grasstcl_pl.po	2008-11-16 08:43:59 UTC (rev 34323)
+++ grass/branches/develbranch_6/locale/po/grasstcl_pl.po	2008-11-16 08:44:10 UTC (rev 34324)
@@ -8,8 +8,8 @@
 "Project-Id-Version: grasstcl_pl\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2008-08-19 23:37+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-09-19 22:10+0100\n"
-"Last-Translator: Monika Tylus <monikatylus_gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-11-04 10:01+0100\n"
+"Last-Translator: Milena Nowotarska <do.milenki at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Polska <translation at grass.itc.it>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
@@ -113,9 +113,8 @@
 msgstr "Próg przyci±gania w pikselach ekranowych"
 
 #: ../vector/v.digit/settings.tcl:307
-#, fuzzy
 msgid "Set line width in pixels"
-msgstr "     wysoko¶æ tekstu w pikselach "
+msgstr "Grubo¶æ linii w pokselach"
 
 #: ../vector/v.digit/settings.tcl:315
 msgid "Table"
@@ -126,17 +125,14 @@
 msgstr "Witaj w v.digit"
 
 #: ../vector/v.digit/toolbox.tcl:20
-#, fuzzy
 msgid "Left button"
 msgstr "Lewy klawisz myszy"
 
 #: ../vector/v.digit/toolbox.tcl:21
-#, fuzzy
 msgid "Middle button"
 msgstr "¦rodkowy klawisz myszy"
 
 #: ../vector/v.digit/toolbox.tcl:22
-#, fuzzy
 msgid "Right button"
 msgstr "Prawy klawisz myszy"
 
@@ -222,9 +218,8 @@
 msgstr "Powiêksz do domy¶lnego regionu"
 
 #: ../vector/v.digit/toolbox.tcl:207
-#, fuzzy
 msgid "Zoom to saved region"
-msgstr "Powiêksz do regionu"
+msgstr "Powiêksz do zapisanego regionu"
 
 #: ../vector/v.digit/toolbox.tcl:213
 msgid "Display categories"
@@ -247,18 +242,16 @@
 msgstr "Zapisz i wyjd¼"
 
 #: ../vector/v.digit/toolbox.tcl:252
-#, fuzzy
 msgid "mouse button actions (left, middle, right)"
-msgstr "dzia³anie przycisków myszy (lewy, prawy, ¶rodkowy)"
+msgstr "opcje przycisków myszy (lewy, prawy, ¶rodkowy)"
 
 #: ../vector/v.digit/cats.tcl:20 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:172
 msgid "Delete"
 msgstr "Usuñ"
 
 #: ../vector/v.digit/cats.tcl:34
-#, fuzzy
 msgid "Categories already opened"
-msgstr "Okno pomocy ju¿ otwarte"
+msgstr "Kategorie ju¿ s± otwarte"
 
 #: ../vector/v.digit/cats.tcl:42
 msgid "Categories"
@@ -269,9 +262,8 @@
 msgstr "Warstwa:"
 
 #: ../vector/v.digit/cats.tcl:55
-#, fuzzy
 msgid "   Category:"
-msgstr "  Kategoria"
+msgstr "   Kategoria:"
 
 #: ../vector/v.digit/cats.tcl:62
 msgid "Insert new record to table"
@@ -282,13 +274,12 @@
 msgstr "Dodaj nowy"
 
 #: ../lib/gtcltk/select.tcl:103
-#, fuzzy
 msgid "Select item"
-msgstr "4. Wybierz mapê ref."
+msgstr "Wybierz element"
 
 #: ../lib/gtcltk/select.tcl:208
 msgid "Ok"
-msgstr ""
+msgstr "OK"
 
 #: ../lib/gtcltk/select.tcl:209 ../lib/init/epsg_option.tcl:167
 #: ../lib/init/epsg_option.tcl:314 ../lib/init/file_option.tcl:114
@@ -304,17 +295,15 @@
 #: ../gui/tcltk/gis.m/runandoutput.tcl:272
 #: ../gui/tcltk/gis.m/grassabout.tcl:94 ../gui/tcltk/gis.m/gmlib.tcl:141
 msgid "Error"
-msgstr ""
+msgstr "B³±d"
 
 #: ../lib/gis/gui.tcl:229 ../gui/tcltk/gis.m/gmlib.tcl:119
-#, fuzzy
 msgid "Save File"
-msgstr "Zapisz grupê"
+msgstr "Zapisz plik"
 
 #: ../lib/gis/gui.tcl:231
-#, fuzzy
 msgid "Load File"
-msgstr "Plik Koloru"
+msgstr "Wczytaj plik"
 
 #: ../lib/gis/gui.tcl:295 ../lib/gis/gui.tcl:489
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:326
@@ -427,9 +416,8 @@
 "\n"
 
 #: ../lib/init/epsg_option.tcl:129 ../lib/init/epsg_option.tcl:132
-#, fuzzy
 msgid "Path to the EPSG-codes file"
-msgstr "¦cie¿ka do pliku georeferencyjnego"
+msgstr "¦cie¿ka do pliku z kodami EPSG:"
 
 #: ../lib/init/epsg_option.tcl:135 ../lib/init/epsg_option.tcl:148
 #: ../lib/init/gis_set.tcl:243 ../lib/init/file_option.tcl:105
@@ -439,7 +427,7 @@
 #: ../lib/init/epsg_option.tcl:136
 #, fuzzy
 msgid "Browse to locate EPSG file"
-msgstr "Zapisz profil do pliku EPS"
+msgstr "¦cie¿ka do pliku z kodami EPSG:"
 
 #: ../lib/init/epsg_option.tcl:143
 msgid "EPSG code number of projection"
@@ -454,9 +442,8 @@
 msgstr ""
 
 #: ../lib/init/epsg_option.tcl:155
-#, fuzzy
 msgid "WARNING: epsg-codes file not found"
-msgstr "UWAGA: pliku nie odnaleziono"
+msgstr "WARNING: nie odnaleziono pliku epsg-codes"
 
 #: ../lib/init/epsg_option.tcl:156
 #, fuzzy
@@ -477,9 +464,8 @@
 msgstr ""
 
 #: ../lib/init/epsg_option.tcl:198
-#, fuzzy
 msgid "Location Exists!"
-msgstr "Lokacja"
+msgstr "Lokacja istnieje!"
 
 #: ../lib/init/epsg_option.tcl:199
 #, tcl-format
@@ -488,9 +474,8 @@
 
 #: ../lib/init/epsg_option.tcl:236 ../lib/init/epsg_option.tcl:263
 #: ../lib/init/file_option.tcl:185 ../lib/init/file_option.tcl:212
-#, fuzzy
 msgid "Error creating location!"
-msgstr "Zdefiniuj lokacjê"
+msgstr "B³±d przy tworzeniu lokacji!"
 
 #: ../lib/init/epsg_option.tcl:237 ../lib/init/epsg_option.tcl:264
 #: ../lib/init/file_option.tcl:186 ../lib/init/file_option.tcl:213
@@ -538,33 +523,28 @@
 msgstr "Szukaj"
 
 #: ../lib/init/epsg_option.tcl:389
-#, fuzzy
 msgid "Grab code"
-msgstr "Kody EPSG"
+msgstr "Pobierz kod"
 
 #: ../lib/init/epsg_option.tcl:422
-#, fuzzy
 msgid "Search text: "
-msgstr "Przeszukaj wyniki"
+msgstr "Przeszukaj tekst:"
 
 #: ../lib/init/epsg_option.tcl:423
 msgid "Search for entered text in EPSG file"
 msgstr ""
 
 #: ../lib/init/epsg_option.tcl:428
-#, fuzzy
 msgid "forward search"
-msgstr "nastepny b³±d"
+msgstr "nastepny "
 
 #: ../lib/init/epsg_option.tcl:429
-#, fuzzy
 msgid "backward search"
-msgstr "poprzedni b³±d"
+msgstr "poprzedni "
 
 #: ../lib/init/gis_set.tcl:107
-#, fuzzy
 msgid "WARNING: can not save"
-msgstr "UWAGA: lokacja ju¿ istnieje"
+msgstr "UWAGA: nie mo¿na zapisaæ"
 
 #: ../lib/init/gis_set.tcl:108
 #, tcl-format
@@ -593,9 +573,8 @@
 msgstr "Uruchamianie %s GRASS"
 
 #: ../lib/init/gis_set.tcl:202
-#, fuzzy
 msgid "Welcome to GRASS GIS Version"
-msgstr "Witaj w GRASS GIS"
+msgstr "Witaj w GRASS GIS "
 
 #: ../lib/init/gis_set.tcl:204
 msgid ""
@@ -622,21 +601,18 @@
 msgstr "Nowy katalog danych GIS"
 
 #: ../lib/init/gis_set.tcl:268
-#, fuzzy
 msgid "Project Location (projection/coordinate system)"
 msgstr ""
 "Lokacja Projektu\n"
 "(projekcja/uk³ad wspó³rzêdnych)"
 
 #: ../lib/init/gis_set.tcl:301
-#, fuzzy
 msgid "Accessible Mapsets (directories of GIS files)"
 msgstr ""
 "Dostêpne mapsety\n"
-"(katalogi z plikami GIS)"
+"(¶cie¿ki do plików GIS)"
 
 #: ../lib/init/gis_set.tcl:358
-#, fuzzy
 msgid "Create new mapset in selected location"
 msgstr ""
 "Utwórz nowy mapset\n"
@@ -647,20 +623,19 @@
 msgstr "Utwórz nowy mapset"
 
 #: ../lib/init/gis_set.tcl:371
-#, fuzzy
 msgid "WARNING: invalid mapset name"
-msgstr "UWAGA: niew³a¶ciwy mapset"
+msgstr "UWAGA: niew³a¶ciwa nazway mapsetu"
 
 #: ../lib/init/gis_set.tcl:372
-#, fuzzy, tcl-format
+#, tcl-format
 msgid ""
 "Warning: Mapset with name <%s> already exists. \n"
 "New mapset is NOT created. \n"
 "Choose different mapset name and try again."
 msgstr ""
-"Uwaga: wybrana lokacja <%s> jest niew³a¶ciwa. \n"
+"Uwaga: Mapset o nazwie <%s> ju¿ istnieje. \n"
 " Nie utworzono nowego mapsetu. \n"
-" Wybierz w³a¶ciw± lokacjê i spróbuj ponownie"
+" Wybierz inn± nazwê i spróbuj ponownie"
 
 #: ../lib/init/gis_set.tcl:380
 #, tcl-format
@@ -822,9 +797,8 @@
 #: ../gui/tcltk/gis.m/dtext.tcl:92 ../gui/tcltk/gis.m/dtext.tcl:401
 #: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:409 ../gui/tcltk/gis.m/rules.tcl:207
 #: ../gui/tcltk/gis.m/histogram.tcl:84 ../gui/tcltk/gis.m/histogram.tcl:368
-#, fuzzy
 msgid "Error creating tempfile"
-msgstr "Tworzenie tytu³u..."
+msgstr "B³±d przy tworzeniu pliku tymczasowego"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/rastarrows.tcl:106
 #, fuzzy
@@ -856,7 +830,7 @@
 #: ../gui/tcltk/gis.m/barscale.tcl:160 ../gui/tcltk/gis.m/rgbhis.tcl:143
 #: ../gui/tcltk/gis.m/dtext.tcl:166 ../gui/tcltk/gis.m/histogram.tcl:145
 msgid "Opaque "
-msgstr "Nieprze¼roczysty"
+msgstr "Nieprzezroczysty"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/rastarrows.tcl:151 ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:227
 #: ../gui/tcltk/gis.m/labels.tcl:122 ../gui/tcltk/gis.m/rastnums.tcl:150
@@ -866,7 +840,7 @@
 #: ../gui/tcltk/gis.m/rgbhis.tcl:147 ../gui/tcltk/gis.m/dtext.tcl:170
 #: ../gui/tcltk/gis.m/histogram.tcl:149
 msgid " Transparent"
-msgstr "Prze¼roczysty"
+msgstr "Przezroczysty"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/rastarrows.tcl:157
 #, fuzzy
@@ -883,9 +857,8 @@
 msgstr ""
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/rastarrows.tcl:189
-#, fuzzy
 msgid "    arrow color      "
-msgstr "            "
+msgstr "    kolor strza³ki"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/rastarrows.tcl:194
 #, fuzzy
@@ -893,9 +866,8 @@
 msgstr " kolor siatki"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/rastarrows.tcl:204
-#, fuzzy
 msgid "    null value color"
-msgstr "     nowy wektor"
+msgstr "   kolor  warto¶ci NULL"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/rastarrows.tcl:219
 msgid "Slope/intensity map: "
@@ -911,9 +883,9 @@
 msgstr "Mapa wektorowa"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:132
-#, fuzzy, tcl-format
+#, tcl-format
 msgid "thematic map for %s"
-msgstr "Dodaj warstwê mapy tematycznej"
+msgstr "Mapa tematyczna dla %s"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:141 ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:148
 #: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:154 ../gui/tcltk/gis.m/maplabels.tcl:135
@@ -923,14 +895,12 @@
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:141 ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:148
 #: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:154
-#, fuzzy
 msgid "Select font"
-msgstr "U¿yj Zaznaczenia"
+msgstr "Wybierz czcionkê"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:194 ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:281
-#, fuzzy
 msgid "Vector point symbol"
-msgstr "Wektorowe linie do punktów"
+msgstr "Symbol punktu wektorowego"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:210
 msgid "Display vector maps thematically by graduate colors (all types)"
@@ -954,9 +924,8 @@
 msgstr "    rodzaj wektora"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:254
-#, fuzzy
 msgid " attribute layer"
-msgstr " kolumna atrybutów dla etykiet"
+msgstr " warstwa atrybutów "
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:261
 msgid "    NUMERIC attribute column to use for thematic map"
@@ -1057,9 +1026,8 @@
 msgstr ""
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:356
-#, fuzzy
 msgid " end color"
-msgstr "  kolor"
+msgstr "  zakoñcz kolor"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:358 ../gui/tcltk/d.m/thematic.tcl:243
 msgid "draw border"
@@ -1078,9 +1046,8 @@
 msgstr "czcionka tytu³u legendy"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:379 ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:405
-#, fuzzy
 msgid " font color"
-msgstr "kolor punktu"
+msgstr "kolor czcionki"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:386
 msgid "    subtitle font    "
@@ -1112,7 +1079,6 @@
 msgstr ""
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:653
-#, fuzzy
 msgid "clear"
 msgstr "Wyczy¶æ"
 
@@ -1121,7 +1087,6 @@
 msgstr "Wyczy¶æ legendê"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:656
-#, fuzzy
 msgid "save"
 msgstr "Zapisz"
 
@@ -1154,9 +1119,8 @@
 msgstr "Zapisz profil do pliku EPS"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/profile.tcl:177
-#, fuzzy
 msgid "r.univar error"
-msgstr "nastepny b³±d"
+msgstr "b³±d r.univar"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/profile.tcl:415 ../gui/tcltk/gis.m/mapcanvas.tcl:433
 msgid "g.proj or projection error"
@@ -1167,9 +1131,8 @@
 msgstr ""
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/profile.tcl:437
-#, fuzzy
 msgid "No raster map selected"
-msgstr "Bry³y 3D do serii map rastrowych"
+msgstr "Nie wybrano mapy rastrowej"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/profile.tcl:443
 msgid "You must draw a transect to profile"
@@ -1198,9 +1161,8 @@
 msgstr ""
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/labels.tcl:96
-#, fuzzy
 msgid "Labels for vectors"
-msgstr "Etykietuj wektory:"
+msgstr "Etykiety dla wektorów"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/labels.tcl:111
 msgid "Display labels for vector objects (created with v.label)"
@@ -1269,18 +1231,16 @@
 msgstr "GRASS%s GIS Menad¿er - %s"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gm.tcl:394
-#, fuzzy
 msgid "Select GRASS display font"
-msgstr "Uruchom/wybierz monitor wy¶wietlania x0"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gm.tcl:404
-#, fuzzy
 msgid "Font: "
 msgstr "Czcionka:"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gm.tcl:439
 msgid "Character encoding: "
-msgstr ""
+msgstr "Kodowanie znaków:"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gm.tcl:520
 #, tcl-format
@@ -1288,19 +1248,16 @@
 msgstr "GRASS%s GIS Mena¿er - %s %s"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/runandoutput.tcl:118
-#, fuzzy
 msgid "Run (background)"
-msgstr "Uruchom (W tle)"
+msgstr "Uruchom (w tle)"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/runandoutput.tcl:120
-#, fuzzy
 msgid "Run (GUI)"
-msgstr "Uruchom UI"
+msgstr "Uruchom (GUI)"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/runandoutput.tcl:122
-#, fuzzy
 msgid "Run (in Xterm)"
-msgstr "Uruchom w Xterm"
+msgstr "Uruchom (w Xterm)"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/runandoutput.tcl:125 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:88
 #: ../gui/tcltk/gis.m/mapcanvas.tcl:859 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:172
@@ -1336,9 +1293,8 @@
 msgstr "Uruchom NVIZ u¿ywaj±c aktywnej warstwy w bie¿±cym regionie"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/maptool.tcl:61
-#, fuzzy
 msgid "Create flythough path for NVIZ"
-msgstr "¦cie¿ka przelotu dla NVIZ"
+msgstr "Utwórz ¶cie¿kê przelotu dla NVIZ"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/maptool.tcl:68 ../gui/tcltk/gis.m/georecttool.tcl:47
 #: ../gui/tcltk/d.m/tool1.tcl:40
@@ -1367,17 +1323,14 @@
 msgstr "Powiêksz do..."
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/maptool.tcl:184
-#, fuzzy
 msgid "Zoom display to selected map"
 msgstr "Powiêksz do zasiêgu mapy"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/maptool.tcl:187
-#, fuzzy
 msgid "Zoom display to saved region"
-msgstr "Powiêksz do regionu"
+msgstr "Powiêksz do zapisanego regionu"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/maptool.tcl:190
-#, fuzzy
 msgid "Save display extents to named region"
 msgstr "Zapisz geometriê bierz±cego wy¶wietlania jako region"
 
@@ -1386,7 +1339,6 @@
 msgstr ""
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/maptool.tcl:196
-#, fuzzy
 msgid "Zoom display to default region"
 msgstr "Powiêksz do domy¶lnego regionu"
 
@@ -1432,9 +1384,8 @@
 msgstr ""
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/maptool.tcl:300
-#, fuzzy
 msgid "(* requires gdal)"
-msgstr "wymagane"
+msgstr "(* wymaga gdal)"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/maptool.tcl:325
 msgid "Constrain map to region geometry"
@@ -1466,9 +1417,9 @@
 msgstr "Mapa rastrowa"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/rastnums.tcl:106
-#, fuzzy, tcl-format
+#, tcl-format
 msgid "cell values for %s"
-msgstr "Dodaj warstwê warto¶ci komórek"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/rastnums.tcl:134
 msgid "Display cell values from raster map or image"
@@ -1479,18 +1430,16 @@
 msgstr ""
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/rastnums.tcl:156
-#, fuzzy
 msgid "Raster to display: "
-msgstr "Tekst do wy¶wietlenia: "
+msgstr "Raster do wy¶wietlenia: "
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/rastnums.tcl:172
 msgid "Color for cell grid:       "
 msgstr ""
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/rastnums.tcl:177
-#, fuzzy
 msgid "  cell values font "
-msgstr "Dodaj warstwê warto¶ci komórek"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/rastnums.tcl:180 ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:187
 #: ../gui/tcltk/gis.m/legend.tcl:264 ../gui/tcltk/gis.m/barscale.tcl:204
@@ -1558,47 +1507,40 @@
 msgstr ""
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/animate.tcl:299
-#, fuzzy
 msgid "Select maps to animate"
-msgstr "utwórz wykresy ko³owe z mapy wektorowej"
+msgstr "Wybierz mapy do animacji"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/animate.tcl:313
-#, fuzzy
 msgid "Rewind animation"
-msgstr "Animacja MPEG-1"
+msgstr "Przewiñ animacjê"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/animate.tcl:319
-#, fuzzy
 msgid "Replay animation"
-msgstr "Animacja MPEG-1"
+msgstr "Ponownie odtwórz animacjê"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/animate.tcl:325
 msgid "Step backwards through animation"
 msgstr ""
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/animate.tcl:331
-#, fuzzy
 msgid "Stop animation"
-msgstr "Animacja MPEG-1"
+msgstr "Zatrzymaj animacjê"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/animate.tcl:337
 msgid "Step forwards through animation"
 msgstr ""
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/animate.tcl:343
-#, fuzzy
 msgid "Play animation"
-msgstr "Animacja MPEG-1"
+msgstr "Dotwórz animacjê"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/animate.tcl:356
-#, fuzzy
 msgid "Slower animation"
-msgstr "Animacja MPEG-1"
+msgstr "Wolniejsza animacja"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/animate.tcl:362
-#, fuzzy
 msgid "Faster animation"
-msgstr "Informacje systemowe\n"
+msgstr "Szybsza animacja"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/animate.tcl:372
 msgid "Continuously loop through animation"
@@ -1613,19 +1555,16 @@
 msgstr ""
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/animate.tcl:404
-#, fuzzy
 msgid "Quit animation"
-msgstr "Animacja MPEG-1"
+msgstr "Zamknij animacjê"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/animate.tcl:435
-#, fuzzy
 msgid "Select maps"
-msgstr "1. Wybierz mapset"
+msgstr "Wybierz mapy"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/animate.tcl:463
-#, fuzzy
 msgid "Maps for Animation"
-msgstr "Podstawowe informacje"
+msgstr "Mapy do animacji"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/animate.tcl:479
 msgid "Select maps to animate in one or more frames (1 frame required)"
@@ -1717,14 +1656,13 @@
 msgstr "Dodaj warstwê postskryptow± etykiet (u¿ywaj±c pliku v.labels)"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmtool1.tcl:142
-#, fuzzy
 msgid "Add postscript text layer"
 msgstr "Dodaj warstwê tekstu postskrypt"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmtree.tcl:69
-#, fuzzy, tcl-format
+#, tcl-format
 msgid "Map Layers for Display %s"
-msgstr "Wektory z zapytania do wy¶wietlenia"
+msgstr "Warstwy map do wy¶wietlania %s"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmtree.tcl:308
 msgid "You must open a display before adding map layers"
@@ -1736,28 +1674,24 @@
 msgstr ""
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmtree.tcl:865
-#, fuzzy
 msgid "Loading layers..."
-msgstr "£adowanie Menad¿era GIS"
+msgstr "£aduje warstwy..."
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmtree.tcl:1050
 msgid "Layers loaded"
 msgstr ""
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmtree.tcl:1166
-#, fuzzy
 msgid "Selected raster layer is empty"
-msgstr "Dodaj warstwê rastrow±"
+msgstr "Wybrana warstwa rastrowa jest pusta"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmtree.tcl:1177
-#, fuzzy
 msgid "Selected vector layer is empty"
-msgstr "Dodaj warstwê wektorow±"
+msgstr "Wybrana warstwa wektorowa jest pusta"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmtree.tcl:1183
-#, fuzzy
 msgid "You can digitize raster or vector maps only"
-msgstr "Drukuj mapy restrowe i wektorowe do pliku eps"
+msgstr "Mo¿esz wektoryzowaæ tylkomapy wektorowe "
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmtool2.tcl:26 ../gui/tcltk/d.m/tool2.tcl:100
 msgid "Scalebar and north arrow"
@@ -1830,9 +1764,8 @@
 msgstr "Zapisz jako..."
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:93
-#, fuzzy
 msgid "Import raster map"
-msgstr "Próbkowanie map rastrowych"
+msgstr "Import map rastrowych"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:94 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:129
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:78 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:114
@@ -1840,21 +1773,18 @@
 msgstr "Ró¿norodne formaty poprzez sterownik GDAL"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:96
-#, fuzzy
 msgid "Aggregate ASCII xyz"
-msgstr "Zagreguj warto¶ci ASCII xyz do siatki rastra "
+msgstr "Zagreguj warto¶ci ASCII xyz "
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:97 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:131
-#, fuzzy
 msgid "ASCII grid"
-msgstr "Plik ASCII 3D"
+msgstr "Plik ASCII grid"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:98
 msgid "ASCII polygons and lines"
 msgstr ""
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:100 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:138
-#, fuzzy
 msgid "Binary"
 msgstr "Plik binarny"
 
@@ -1875,36 +1805,30 @@
 msgstr ""
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:105
-#, fuzzy
 msgid "SRTM hgt"
 msgstr "Pliki SRTM hgt"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:106
-#, fuzzy
 msgid "Terra ASTER"
-msgstr "Pliki Terra ASTER HDF"
+msgstr "Pliki Terra ASTER"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:108 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:92
 msgid "Web Mapping Server"
 msgstr "Internetowy Serwer Mapowy"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:110
-#, fuzzy
 msgid "Import vector map"
-msgstr "Mapa rastrowa do mapy wektorowej"
+msgstr "Import mapy wektorowej"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:111 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:150
-#, fuzzy
 msgid "Multiple formats using OGR"
-msgstr "Ró¿norodne formaty poprzez sterownik GDAL"
+msgstr "Ró¿ne formaty przy pomocy OGR"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:113 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:152
-#, fuzzy
 msgid "ASCII points or GRASS ASCII vector"
 msgstr "Plik punktów ASCII albo pliki wektorowe GRASS ASCII"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:114
-#, fuzzy
 msgid "Old GRASS vector"
 msgstr "Importuj stary format wektorowy GRASS"
 
@@ -1913,7 +1837,6 @@
 msgstr ""
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:117
-#, fuzzy
 msgid "ESRI e00"
 msgstr "Format ESRI e00"
 
@@ -1930,7 +1853,6 @@
 msgstr ""
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:121
-#, fuzzy
 msgid "Matlab and MapGen"
 msgstr "Pliki Matlab i MapGen"
 
@@ -1940,28 +1862,24 @@
 msgstr "Zarz±dzaj znacznikami czasu dla bry³ grid3D"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:124 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:159
-#, fuzzy
 msgid "ASCII 3D"
 msgstr "Plik ASCII 3D"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:125 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:160
-#, fuzzy
 msgid "Vis5D"
 msgstr "Plik Vis5D"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:128
-#, fuzzy
 msgid "Export raster map"
-msgstr "Próbkowanie map rastrowych"
+msgstr "Eksportuj mapê rastrow±"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:132
 msgid "ASCII x,y,z"
 msgstr ""
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:134
-#, fuzzy
 msgid "ESRI ASCII grid"
-msgstr "ESRI Arc/Info ASCII grid"
+msgstr "ESRI ASCII grid"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:140
 msgid "MPEG-1"
@@ -1980,7 +1898,6 @@
 msgstr ""
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:144 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:154
-#, fuzzy
 msgid "POV-Ray"
 msgstr "Format POV-Ray"
 
@@ -1989,7 +1906,6 @@
 msgstr ""
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:146
-#, fuzzy
 msgid "VRML"
 msgstr "Plik VRML"
 
@@ -1999,9 +1915,8 @@
 msgstr ""
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:149
-#, fuzzy
 msgid "Export vector map"
-msgstr "Mapa rastrowa do mapy wektorowej"
+msgstr "Export mapy wektorowej"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:155
 msgid "SVG"
@@ -2010,38 +1925,33 @@
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:158
 #, fuzzy
 msgid "Export grid 3D volume"
-msgstr "Zarz±dzaj znacznikami czasu dla bry³ grid3D"
+msgstr "Export grid3D volume"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:164 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:149
 msgid "Manage maps and volumes"
 msgstr "Zarz±dzanie mapami i danymi"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:167
-#, fuzzy
 msgid "List"
-msgstr "Lista map"
+msgstr "Lista"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:168
-#, fuzzy
 msgid "List filtered"
-msgstr "Wy¶wietl listê sterowników"
+msgstr "Lista filtrowana"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:170
-#, fuzzy
 msgid "Rename"
-msgstr "Zmieñ nazwê mapy"
+msgstr "Zmieñ nazwê"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:173
-#, fuzzy
 msgid "Delete filtered"
-msgstr "Usuñ warstwê"
+msgstr "Usuñ wybrane"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:175 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:157
 msgid "Map type conversions"
 msgstr "Konwersje typów map"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:176
-#, fuzzy
 msgid "Raster to vector"
 msgstr "Mapa rastrowa do mapy wektorowej"
 
@@ -2060,9 +1970,8 @@
 msgstr "Wektor do rastra"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:181
-#, fuzzy
 msgid "Vector to volume"
-msgstr "Wektor do wektora"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:182
 #, fuzzy
@@ -2079,14 +1988,12 @@
 msgstr "Georektyfikuj"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:189
-#, fuzzy
 msgid "Animate raster maps"
 msgstr "Animuj serie map rastrowych"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:191
-#, fuzzy
 msgid "Bearing/distance to coordinates"
-msgstr "wspó³rzêdne geograficzne"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:193
 msgid "3D rendering"
@@ -2097,7 +2004,6 @@
 msgstr ""
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:195
-#, fuzzy
 msgid "NVIZ fly through path"
 msgstr "¦cie¿ka przelotu dla NVIZ"
 
@@ -2130,28 +2036,24 @@
 msgstr "¦rodowisko pracy GRASS"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:207
-#, fuzzy
 msgid "Mapset access"
-msgstr "Mapset"
+msgstr "Dostêp do mapsetu"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:208
-#, fuzzy
 msgid "Change working environment"
-msgstr "¦rodowisko pracy GRASS"
+msgstr "Zmieñ ¶rodowisko pracy GRASS-a"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:209
 msgid "User access"
 msgstr ""
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:210
-#, fuzzy
 msgid "Show settings"
-msgstr "Ustawienia"
+msgstr "Poka¿ ustawienia"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:211
-#, fuzzy
 msgid "Change settings"
-msgstr "Zmieñ ustawienia regionu"
+msgstr "Zmieñ ustawienia "
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:212 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:198
 msgid "Show current GRASS version"
@@ -2163,19 +2065,16 @@
 msgstr "Zarz±dzaj projekcjami"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:216
-#, fuzzy
 msgid "Projection for current location"
-msgstr "Utwórz/edytuj informacje o projekcji dla bie¿±cej lokacji"
+msgstr "Projekcja bie¿±cej lokacji"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:218
-#, fuzzy
 msgid "Convert coordinates"
-msgstr "wspó³rzêdne xy"
+msgstr "Przekszta³æ wspó³rzêdne "
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:220
-#, fuzzy
 msgid "Display font"
-msgstr "Wy¶wietl: "
+msgstr "Wy¶wiet czcionkê"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:222 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:218
 msgid "&Raster"
@@ -2191,48 +2090,40 @@
 msgstr "Wektoryzuj mapê rastrow±"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:230
-#, fuzzy
 msgid "Compress/decompress"
-msgstr "Kompresuj/dekompresuj plik rastrowy"
+msgstr "Kompresuj/dekompresuj "
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:232
-#, fuzzy
 msgid "Boundaries"
 msgstr "granice"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:233
-#, fuzzy
 msgid "Null values"
-msgstr "Zarz±dzaj warto¶ciami null"
+msgstr "Warto¶ci NULL"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:234
-#, fuzzy
 msgid "Quantization"
-msgstr " justowanie"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:235
-#, fuzzy
 msgid "Timestamps"
-msgstr "Lista map"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:237 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:231
 msgid "Resample using aggregate statistics"
 msgstr "Przepróbkowanie z u¿yciem agregacji statystyk"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:238
-#, fuzzy
 msgid "Resample using multiple methods"
 msgstr "Przepróbkowanie z u¿yciem ró¿nych metod interpolacji"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:239
-#, fuzzy
 msgid "Resample using nearest neighbor"
-msgstr "Przepróbkowanie z u¿yciem metody najbli¿szego s±siedztwa"
+msgstr "Próbkuje z u¿yciem metody najbli¿szego s±siedztwa"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:240
-#, fuzzy
 msgid "Resample using spline tension"
-msgstr "Przepróbkowanie z u¿yciem metody rst"
+msgstr "Przepróbkowanie z u¿yciem  RST (regularized spline tension)"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:242
 #, fuzzy
@@ -2240,45 +2131,40 @@
 msgstr "Tworzenie pliku wsparcia"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:243
-#, fuzzy
 msgid "Update map statistics"
-msgstr "Raporty i statystyki"
+msgstr "Aktualizuj statystyki mapy"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:245
 msgid "Reproject"
-msgstr ""
+msgstr "Zmieñ projekcjê"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:246
 msgid "Tiling"
-msgstr ""
+msgstr "Uk³adanie kafelek"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:248 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:240
 msgid "Manage map colors"
 msgstr "Zarz±dzaj kolorami mapy"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:249
-#, fuzzy
 msgid "Color tables"
-msgstr "Kopiuj tabelê"
+msgstr "Tabele kolorów"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:250
-#, fuzzy
 msgid "Color rules"
-msgstr "Plik Koloru"
+msgstr "Regu³y kolorów"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:252
 msgid "Blend"
 msgstr ""
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:253
-#, fuzzy
 msgid "Create RGB"
-msgstr "Utwórz tabelê"
+msgstr "Utwórz RGB"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:254 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:538
-#, fuzzy
 msgid "HIS to RGB"
-msgstr "Pomoc dla RGB"
+msgstr "HIS na RGB"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:257 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:249
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:403
@@ -2290,13 +2176,12 @@
 msgstr ""
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:260
-#, fuzzy
 msgid "Closest points"
-msgstr "Utwórz punkty"
+msgstr "Nalbli¿sze punkty"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:261
 msgid "MASK"
-msgstr ""
+msgstr "MASKA"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:262 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:254
 msgid "Map calculator"
@@ -2308,14 +2193,12 @@
 msgstr "Analizy s±siedztwa"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:264
-#, fuzzy
 msgid "Moving window"
-msgstr "Powiêksz za pomoc± okna"
+msgstr "P³ywaj±ce okno"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:265
-#, fuzzy
 msgid "Neighborhood points"
-msgstr "Analizy s±siedztwa"
+msgstr "Punkty s±siedztwa"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:267 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:482
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:259 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:427
@@ -2327,9 +2210,8 @@
 msgstr "Produkt poprzecznego ³±czenia rastrów"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:269
-#, fuzzy
 msgid "Map series"
-msgstr "Mapset"
+msgstr "Serie map"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:270 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:262
 msgid "Patch maps"
@@ -2349,16 +2231,14 @@
 msgstr "Promieniowanie s³oneczne i dzienne napromienienie"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:276
-#, fuzzy
 msgid "Shadows map"
-msgstr "Poka¿ dane"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:278 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:270
 msgid "Terrain analysis"
 msgstr "Analizy terenu"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:279
-#, fuzzy
 msgid "Cumulative movement costs"
 msgstr "Oblicz skumulowany koszt przemieszczenia pomiêdzy dwoma lokalizacjami"
 
@@ -2389,7 +2269,7 @@
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:289
 msgid "Visibility"
-msgstr ""
+msgstr "Widoczno¶æ"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:291 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:281
 msgid "Transform features"
@@ -2402,11 +2282,11 @@
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:293
 #, fuzzy
 msgid "Grow"
-msgstr "Grupy"
+msgstr "Zrób grubsze"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:294
 msgid "Thin"
-msgstr ""
+msgstr "Zrób cieñsze"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:297 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:287
 msgid "Hydrologic modeling"
@@ -2417,24 +2297,20 @@
 msgstr ""
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:299
-#, fuzzy
 msgid "Fill lake"
-msgstr "Wype³nij obszary:"
+msgstr "Wype³nij jeziora"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:301
-#, fuzzy
 msgid "Depressionless map and flowlines"
 msgstr "Mapa powierzchni pozbawionej depresji i mapa linii sp³ywu"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:302
-#, fuzzy
 msgid "Flow accumulation"
-msgstr "Akumulacja sp³ywu dla masywnych gridów"
+msgstr "Akumulacje sp³ywu"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:303
-#, fuzzy
 msgid "Flow lines"
-msgstr "linie"
+msgstr "Linie sp³ywu"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:305 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:585
 msgid "Groundwater flow model"
@@ -2445,9 +2321,8 @@
 msgstr "Modelowanie sp³ywu powierzchniowego SIMWE"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:308
-#, fuzzy
 msgid "SIMWE sediment flux modeling"
-msgstr "Modelowanie sp³ywu powierzchniowego SIMWE"
+msgstr "Modelowanie erozji sedymentów, transportu i depozycji SIMWE"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:310 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:295
 msgid "Topographic index map"
@@ -2474,12 +2349,10 @@
 msgstr "Modelowanie struktury krajobrazu"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:318
-#, fuzzy
 msgid "Set up"
-msgstr "Zatrzymaj"
+msgstr "Nastaw"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:324
-#, fuzzy
 msgid "Analyze landscape"
 msgstr "Analiza charakterystyk krajobrazu"
 
@@ -2551,7 +2424,7 @@
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:346
 #, fuzzy
 msgid "Shape index"
-msgstr "Zapisz i wyjd¼"
+msgstr "Index ostro¶ci"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:348 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:308
 msgid "Wildfire modeling"
@@ -2559,7 +2432,7 @@
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:349
 msgid "Rate of spread"
-msgstr ""
+msgstr "Têpo rozprzestrzeniania siê"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:350
 msgid "Least-cost spread paths"
@@ -2574,66 +2447,58 @@
 msgstr "Zmieñ warto¶ci kategorii i etykiety"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:355
-#, fuzzy
 msgid "Interactively edit category values"
-msgstr "Zakres wszystkich warto¶ci kategorii"
+msgstr "Edytuj interaktywnie warto¶ci kategorii"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:357
-#, fuzzy
 msgid "Reclassify by size"
-msgstr "Klasyfikuj obraz"
+msgstr "Reklasyfikuj wed³ug rozmiaru"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:358
 msgid "Reclassify interactively"
-msgstr ""
+msgstr "Reklasyfikuj interaktywnie"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:359 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:490
-#, fuzzy
 msgid "Reclassify using rules file"
 msgstr "Przeklasyfikuj obiekty przy u¿yciu pliku regu³"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:361
 msgid "Recode interactively"
-msgstr ""
+msgstr "Przekoduj interaktywnie"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:362
-#, fuzzy
 msgid "Recode using rules file"
-msgstr "Zmieñ klasyfikacjê kategorii za pomoc± pliku regu³y"
+msgstr "Przekoduj przy u¿yciu pliku regu³"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:364
 msgid "Rescale"
-msgstr ""
+msgstr "Przeskaluj"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:365
 msgid "Rescale with histogram"
-msgstr ""
+msgstr "Przeskaluj z histogramem"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:368
 msgid "Concentric circles"
-msgstr ""
+msgstr "Krêgi koncentryczne"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:369 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:331
 msgid "Generate random cells"
 msgstr "Utórz przypadkowa rozmieszczone komórki"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:370
-#, fuzzy
 msgid "Random cells"
-msgstr "przypadkowe kolory"
+msgstr "Przypadkowo rozmieszczone komórki"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:371
-#, fuzzy
 msgid "Random cells and vector points"
-msgstr ""
-"Utwórz przypadkowo rozmieszczone komórki i punkty wektorowe z mapy rastrowej"
+msgstr "Przypadkowo rozmieszczone komórki i punkty (wektorowe)"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:373 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:334
 msgid "Generate surfaces"
 msgstr "Utwórz powierzchniê"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:374
-#, fuzzy
 msgid "Fractal surface"
 msgstr "Utwórz powierzchniê fraktaln±"
 
@@ -2659,7 +2524,7 @@
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:382
 msgid "Random surface with spatial dependence"
-msgstr ""
+msgstr "Przypadkowa powierzchnia z zale¿no¶ciami przestrzennymi."
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:384
 #, fuzzy
@@ -2671,24 +2536,20 @@
 msgstr "Interpoluj powierzchniê"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:386
-#, fuzzy
 msgid "Bilinear from raster points"
-msgstr "Interpolacja dwuliniowa z punktów rastrowych"
+msgstr "Interpolacja bilinearna z punktów rastrowych"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:387
-#, fuzzy
 msgid "Bilinear and bicubic from vector points"
-msgstr "Interpolacja dwuliniowa z punktów rastrowych"
+msgstr "Interpolacje bilinearna i bikubiczna z punktów wektorowych"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:389
-#, fuzzy
 msgid "IDW from raster points"
-msgstr "Interpolacja z poziomic rastrowych"
+msgstr "Interpolacja IDW z punktów rastrowych"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:390
-#, fuzzy
 msgid "IDW from vector points"
-msgstr "Praca na punktach wektorowych"
+msgstr "Interpolacja IDW z punktów wektorowych"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:392
 #, fuzzy
@@ -2701,7 +2562,7 @@
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:395
 msgid "Fill NULL cells"
-msgstr ""
+msgstr "Wype³nij komórki NULL"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:398 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:517
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:571 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:354
@@ -2715,21 +2576,18 @@
 msgstr "Raport podstawowych informacji o pliku"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:400
-#, fuzzy
 msgid "Manage category information"
-msgstr "Raport podstawowych informacji o pliku"
+msgstr "Zarz±dzaj informacjami o kategoriach"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:402 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:358
 msgid "General statistics"
 msgstr "Ogólne statystyki"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:403
-#, fuzzy
 msgid "Range of category values"
-msgstr "Zakres wszystkich warto¶ci kategorii"
+msgstr "Zakres warto¶ci kategorii"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:404
-#, fuzzy
 msgid "Sum cell category values"
 msgstr "Suma warto¶ci kategorii wszystkich komórek"
 
@@ -2751,7 +2609,6 @@
 msgstr ""
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:410
-#, fuzzy
 msgid "Sample transects"
 msgstr "Próbkuj warto¶ci wzd³u¿ przeciêæ"
 
@@ -2770,7 +2627,6 @@
 msgstr "Regresja liniowa pomiêdzy dwoma mapami"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:415
-#, fuzzy
 msgid "Mutual category occurences"
 msgstr "Wzajemne wystêpowanie kategorii (koincydencja)"
 
@@ -2783,48 +2639,40 @@
 msgstr "Wektoryzuj"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:421
-#, fuzzy
 msgid "Edit features"
-msgstr "Obiekty teksturalne"
+msgstr "Edytuj obiekty"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:423
-#, fuzzy
 msgid "Create/rebuild topology: "
-msgstr "Utwórz/przebuduj topologiê"
+msgstr "Utwórz/przebuduj topologiê:"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:424
-#, fuzzy
 msgid "Clean vector"
 msgstr "Czyszczenie plików wektorowych (procedury clean)"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:425
-#, fuzzy
 msgid "Generalization"
-msgstr "utwórz p³ask± powierzchniê"
+msgstr "Generalizacja"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:427
-#, fuzzy
 msgid "Convert object types"
-msgstr "Konwertuj rodzaje obiektów wektorowych"
+msgstr "Konwertuj typy obiektów"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:429
-#, fuzzy
 msgid "Add centroids"
-msgstr "centroidy"
+msgstr "Dodaj centroidy"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:431
 msgid "Build polylines"
-msgstr ""
+msgstr "Utwórz polilinie"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:432
-#, fuzzy
 msgid "Split polylines"
-msgstr "Rozdziel liniê"
+msgstr "Rozdziel polilinie"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:433
-#, fuzzy
 msgid "Parallel lines"
-msgstr "Rysuj linie:"
+msgstr "Linie równoleg³e"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:435
 #, fuzzy
@@ -2832,66 +2680,56 @@
 msgstr "granice"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:437
-#, fuzzy
 msgid "Create 3D vector over raster"
-msgstr "Utwórz wektorowe strefy buforowe"
+msgstr "Utwórz wektor 3D nad rastrem"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:438
-#, fuzzy
 msgid "Extrude 3D vector"
-msgstr "Wektor do wektora"
+msgstr "Utwórz mapê wektorow± 3D"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:440
 msgid "Link to OGR"
-msgstr ""
+msgstr "Link do OGR"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:442
-#, fuzzy
 msgid "Create labels"
-msgstr "Utwórz tabelê"
+msgstr "Utwórz etykiety"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:444
-#, fuzzy
 msgid "Reposition vector"
-msgstr "Wektor do wektora"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:445
-#, fuzzy
 msgid "Reproject vector"
-msgstr "Wspó³rzêdne geograficzne wektora"
+msgstr "Zmieñ projekcjê mapy wektorowej"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:447
 msgid "Metadata support"
 msgstr ""
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:451
-#, fuzzy
 msgid "Query with attributes"
 msgstr "Utwórz zapytanie za pomoc± atrybutów"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:452
-#, fuzzy
 msgid "Query with coordinate(s)"
 msgstr "Zapytanie wed³ug wspó³rzêdnych"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:453
 msgid "Query with another map"
-msgstr ""
+msgstr "Utwórz zapytanie wed³ug innej mapy "
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:455
-#, fuzzy
 msgid "Buffer vectors"
-msgstr "Zapytanie do mapy wektorowej: "
+msgstr "Buforuj wektory"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:456
-#, fuzzy
 msgid "Lidar analysis"
-msgstr "Analizy dzia³ów wodnych"
+msgstr "Analiza danych LIDAR"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:457
-#, fuzzy
 msgid "Detect edges"
-msgstr "wykonany"
+msgstr "Wykryj granice"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:458
 msgid "Detect interiors"
@@ -2899,7 +2737,7 @@
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:459
 msgid "Correct and reclassify objects"
-msgstr ""
+msgstr "Popraw i reklasyfikuj obiekty"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:461
 #, fuzzy
@@ -2909,26 +2747,23 @@
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:462
 #, fuzzy
 msgid "Create LRS"
-msgstr "Utwórz tabelê"
+msgstr "Utwórz LRS"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:463
-#, fuzzy
 msgid "Create stationing"
-msgstr "Utwórz Now± Lokacjê"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:464
-#, fuzzy
 msgid "Create points/segments"
-msgstr "Utwórz nowy mapset"
+msgstr "Utwórz punkty/segmenty"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:465
 msgid "Find ID and offset"
-msgstr ""
+msgstr "Znajd¼ ID linii i odchy³kê"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:467
-#, fuzzy
 msgid "Nearest features"
-msgstr "Obiekty teksturalne"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:468 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:418
 msgid "Network analysis"
@@ -2945,21 +2780,19 @@
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:471
 #, fuzzy
 msgid "Visibility network"
-msgstr "Linia maksymalnego zasiêgu widoku"
+msgstr "Linie widoczno¶ci"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:472 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:421
 msgid "Shortest route"
 msgstr "Najkrótsza droga"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:473
-#, fuzzy
 msgid "Display shortest route"
-msgstr "Najkrótsza droga"
+msgstr "Poka¿ najkrótsz± drogê"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:478
-#, fuzzy
 msgid "Split net"
-msgstr "Rozdziel liniê"
+msgstr "Rozdziel sieæ"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:479 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:424
 msgid "Steiner tree"
@@ -2990,10 +2823,9 @@
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:489
 msgid "Reclassify objects interactively"
-msgstr ""
+msgstr "Reklasufikuj obiekty interaktywnie"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:493
-#, fuzzy
 msgid "Generate area for current region"
 msgstr "Tworzenie obiektów poligonowych dla zasiêgu bie¿±cego regionu"
 
@@ -3006,42 +2838,36 @@
 msgstr ""
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:496
-#, fuzzy
 msgid "Delaunay triangles"
 msgstr "Utwórz trójk±ty Delaunaya dla zbioru punktów"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:497
-#, fuzzy
 msgid "Voronoi diagram/Thiessen polygons"
 msgstr "Utwórz diagram Voronoi/poligony Thiessena dla zbioru punktów"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:499
-#, fuzzy
 msgid "Generate grid"
-msgstr "Utwórz punkty"
+msgstr "Utwórz GRID"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:500 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:440
 msgid "Generate points"
 msgstr "Utwórz punkty"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:501
-#, fuzzy
 msgid "Generate points from database"
 msgstr "Utwórz punkty z bazy danych ze wspó³rzêdnymi x/y"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:502
-#, fuzzy
 msgid "Generate points along lines"
-msgstr "Utwórz punkty"
+msgstr "Utwórz punkty wzd³ó¿ linii"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:503 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:442
 msgid "Generate random points"
 msgstr "Utwórz przypadkowo rozmieszczone punkty"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:504
-#, fuzzy
 msgid "Perturb points"
-msgstr "Utwórz punkty"
+msgstr "Rozsuñ punkty"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:507
 msgid "Remove outliers in point sets"
@@ -3052,19 +2878,16 @@
 msgstr ""
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:510
-#, fuzzy
 msgid "Update area attributes from raster"
-msgstr "edytuj atrybuty (form mode)"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:511
-#, fuzzy
 msgid "Update point attributes from areas"
-msgstr "edytuj atrybuty (form mode)"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:512
-#, fuzzy
 msgid "Update point attributes from raster"
-msgstr "edytuj atrybuty (form mode)"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:513 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:452
 msgid "Sample raster map at point locations"
@@ -3081,7 +2904,7 @@
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:520
 msgid "Report topology by category"
-msgstr ""
+msgstr "Raport topologii wed³ug kategorii"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:521
 msgid "Upload or report topology"
@@ -3101,27 +2924,24 @@
 msgstr "normalna"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:529 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:470
-#, fuzzy
 msgid "&Imagery"
-msgstr "&Obrazy"
+msgstr "&Obraz"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:530 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:471
 msgid "Develop images and groups"
 msgstr "Rozwijaj obrazy i grupy"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:531
-#, fuzzy
 msgid "Create/edit group"
-msgstr "2. Utwórz/edytuj grupê"
+msgstr "Utwórz/edytuj grupê"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:532
-#, fuzzy
 msgid "Target group"
-msgstr "Docelowa grupa obrazów"
+msgstr "Grupa docelowa"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:534
 msgid "Mosaic images"
-msgstr ""
+msgstr "Mozajkuj obrazy"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:536 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:477
 msgid "Manage image colors"
@@ -3129,12 +2949,11 @@
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:537
 msgid "Color balance for RGB"
-msgstr ""
+msgstr "Balans kolorów dla RGB"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:539
-#, fuzzy
 msgid "RGB to HIS"
-msgstr "Dodaj warstwê RGB lub HIS"
+msgstr "RGB na HIS"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:541 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:488
 msgid "Ortho photo rectification"
@@ -3177,9 +2996,8 @@
 msgstr "Filtruj obraz"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:559
-#, fuzzy
 msgid "Edge detection"
-msgstr "U¿yj Zaznaczenia"
+msgstr "Wykrywanie krawêdzi"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:560
 msgid "Matrix/convolving filter"
@@ -3198,43 +3016,36 @@
 msgstr "Przekszta³æ obraz"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:565
-#, fuzzy
 msgid "Canonical correlation"
-msgstr "Kowariancja/korelacja"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:566
-#, fuzzy
 msgid "Principal components"
-msgstr "G³ówny sk³adnik"
+msgstr "G³ówne sk³adowe"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:567
-#, fuzzy
 msgid "Fast Fourier"
-msgstr "Transformacja Fast Fourier"
+msgstr "Szybka transformata Fouriera"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:568
-#, fuzzy
 msgid "Inverse Fast Fourier"
-msgstr "Odwróæ szybk± transformatê Fouriera"
+msgstr "Odwrotna szybka transformata Fouriera"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:572
 msgid "Bit pattern comparison"
 msgstr ""
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:573
-#, fuzzy
 msgid "Kappa analysis"
-msgstr "Analizy terenu"
+msgstr "Analiza Kappa"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:574
-#, fuzzy
 msgid "OIF for LandSat TM"
-msgstr "Optymalny wska¼nik indeksu dla LandSat TM"
+msgstr "Faktor optymalnego indexu OIF dla LandSat TM"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:577
-#, fuzzy
 msgid "&Volumes"
-msgstr "kolumny"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:578 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:525
 msgid "Develop grid3D volumes"
@@ -3253,14 +3064,12 @@
 msgstr ""
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:583
-#, fuzzy
 msgid "3D Map calculator"
-msgstr "Kalkulator rastrów"
+msgstr "Kalkulator mapy rastrowej 3D"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:584
-#, fuzzy
 msgid "Cross section from volume"
-msgstr "Warto¶ci projekcji"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:586
 #, fuzzy
@@ -3312,24 +3121,20 @@
 msgstr "Kopiuj tabelê"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:604
-#, fuzzy
 msgid "New table"
-msgstr "Utwórz tabelê"
+msgstr "Nowa tabela"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:605
-#, fuzzy
 msgid "Remove table"
-msgstr "Usuñ werteks"
+msgstr "Usuñ tabelê"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:607
-#, fuzzy
 msgid "Add columns"
-msgstr "Dodaj now± kolumnê"
+msgstr "Dodaj kolumny"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:608
-#, fuzzy
 msgid "Change values"
-msgstr "Zmiana atrybutów"
+msgstr "Zmieñ atrybuty"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:609
 #, fuzzy
@@ -3337,42 +3142,36 @@
 msgstr "Poka¿ kolumny"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:610
-#, fuzzy
 msgid "Rename a column"
-msgstr "Dodaj now± kolumnê"
+msgstr "Zmieñ nazwê kolumny"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:612 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:545
 msgid "Test database"
 msgstr "Testuj bazê danych"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:616
-#, fuzzy
 msgid "Query any table"
-msgstr "Utwórz zapytanie za pomoc± atrybutów"
+msgstr "Odpytaj jak±kolwiek tabelê"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:617
-#, fuzzy
 msgid "Query vector attribute table"
-msgstr "Utwórz zapytanie za pomoc± atrybutów"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:618
-#, fuzzy
 msgid "SQL statement"
-msgstr "Wykonaj wyra¿enie SQL"
+msgstr "Polecenie SQL"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:620 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:396
 msgid "Vector<->database connections"
 msgstr "Po³±czenia wektor<->baza danych"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:621
-#, fuzzy
 msgid "Reconnect vector to database"
-msgstr "Po³±cz z baz± danych"
+msgstr "Ponownie ³±czy wektor z baz± danych"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:622
-#, fuzzy
 msgid "Set vector - database connection"
-msgstr "Po³±czenia wektor<->baza danych"
+msgstr "Ustaw po³±czenie mapa wektorowa - baza danych"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:625 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:559
 msgid "&Help"
@@ -3497,28 +3296,24 @@
 msgstr "Plik Koloru"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmlib.tcl:90
-#, fuzzy
 msgid "Open File"
-msgstr "Otwórz plik..."
+msgstr "Otwórz plik"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmlib.tcl:115
 msgid "DM Resource File"
 msgstr ""
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/dnviz.tcl:49 ../gui/tcltk/gis.m/rules.tcl:35
-#, fuzzy
 msgid "Select input map"
-msgstr "4. Wybierz mapê ref."
+msgstr "Wybierz mapê wej¶ciow±"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/dnviz.tcl:106
-#, fuzzy
 msgid "NVIZ flythrough path"
 msgstr "¦cie¿ka przelotu dla NVIZ"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/dnviz.tcl:122
-#, fuzzy
 msgid "Create flythough path for NVIZ display"
-msgstr "¦cie¿ka przelotu dla NVIZ"
+msgstr "Utwórz ¶cie¿kê przelotu dla NVIZ"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/dnviz.tcl:129
 #, fuzzy
@@ -3531,9 +3326,8 @@
 msgstr "Plik skryptu:"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/dnviz.tcl:151
-#, fuzzy
 msgid "Flythrough path "
-msgstr "¦cie¿ka przelotu dla NVIZ"
+msgstr "¦cie¿ka przelotu "
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/dnviz.tcl:157
 #, fuzzy
@@ -3615,7 +3409,7 @@
 #: ../gui/tcltk/gis.m/dnviz.tcl:224
 #, fuzzy
 msgid "Reset"
-msgstr "Test"
+msgstr "Reset"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/dnviz.tcl:226
 #, fuzzy
@@ -3652,9 +3446,8 @@
 msgstr ""
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:157
-#, fuzzy
 msgid "Grid options: "
-msgstr "Rozdzielczo¶æ Grida"
+msgstr "Opcje grida"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:158 ../gui/tcltk/d.m/gridline.tcl:77
 msgid "draw grid"
@@ -3665,7 +3458,6 @@
 msgstr "siatka wspó³rzêdnych  "
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:161
-#, fuzzy
 msgid "grid color "
 msgstr " kolor siatki"
 
@@ -3687,32 +3479,26 @@
 msgstr "rysuj granicê"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:184
-#, fuzzy
 msgid "text color "
 msgstr "kolor tekstu"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:189
-#, fuzzy
 msgid "text font "
-msgstr "kolor tekstu"
+msgstr "czcionka tekstu"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:190
-#, fuzzy
 msgid "  text size"
 msgstr " rozmiar tekstu"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:192
-#, fuzzy
 msgid "Grid text size in points"
-msgstr "Wektoryzuj nowy punkt"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:199
-#, fuzzy
 msgid "draw grid border "
 msgstr "rysuj granicê siatki"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:201
-#, fuzzy
 msgid "border color "
 msgstr " kolor granicy"
 
@@ -3725,17 +3511,14 @@
 msgstr "rysuj liniê geodezyjn±"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:218 ../gui/tcltk/d.m/gridline.tcl:124
-#, fuzzy
 msgid "Help for geodesic lines"
 msgstr "Pomoc dla linii geodezyjnych"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:219 ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:246
-#, fuzzy
 msgid " line color"
 msgstr "kolor linii"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:223
-#, fuzzy
 msgid " text color"
 msgstr "kolor tekstu"
 
@@ -3752,9 +3535,8 @@
 msgstr "Pomoc dla linii rumbowych"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/legend.tcl:149
-#, fuzzy
 msgid "Raster map for legend"
-msgstr "Legenda dla mapy rastrowej:"
+msgstr "Legenda dla mapy rastrowej"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/legend.tcl:152
 #, tcl-format
@@ -3766,9 +3548,8 @@
 msgstr ""
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/legend.tcl:210
-#, fuzzy
 msgid "Raster map: "
-msgstr "Mapa rastrowa"
+msgstr "Mapa rastrowa:"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/legend.tcl:229
 #, tcl-format
@@ -3795,9 +3576,8 @@
 msgstr ""
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/legend.tcl:249
-#, fuzzy
 msgid "%  width"
-msgstr "szeroko¶æ"
+msgstr "%  szeroko¶æ"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/legend.tcl:251
 #, tcl-format
@@ -3809,7 +3589,6 @@
 msgstr "Wygl±d legendy: kolor tekstu"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/legend.tcl:262
-#, fuzzy
 msgid "  legend text font "
 msgstr "Legenda: czcionka tytu³u"
 
@@ -3826,9 +3605,8 @@
 msgstr ""
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/legend.tcl:284
-#, fuzzy
 msgid "Lines to display"
-msgstr "Tekst do wy¶wietlenia: "
+msgstr "Linie do wy¶wietlenia: "
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/legend.tcl:286
 msgid "invert legend"
@@ -3877,9 +3655,8 @@
 msgstr ""
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/maplabels.tcl:135 ../gui/tcltk/gis.m/maptext.tcl:80
-#, fuzzy
 msgid "Select label font"
-msgstr "Wybierz domy¶ln± czcionkê tekstu"
+msgstr "Wybierz czcionkê dla etykiety"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/maplabels.tcl:158
 #, fuzzy
@@ -3923,14 +3700,12 @@
 msgstr ""
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/maplabels.tcl:225
-#, fuzzy
 msgid "Draw label background: "
-msgstr "prze¼roczyste t³o"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/maplabels.tcl:229
-#, fuzzy
 msgid "Background color:"
-msgstr " Kolor t³a: "
+msgstr "Kolor t³a:"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/maplabels.tcl:236
 #, fuzzy
@@ -3940,12 +3715,12 @@
 #: ../gui/tcltk/gis.m/maplabels.tcl:240
 #, fuzzy
 msgid "Border width:"
-msgstr "szeroko¶æ"
+msgstr "Szeroko¶æ ramki"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/maplabels.tcl:243
 #, fuzzy
 msgid "Border color:"
-msgstr " kolor granicy"
+msgstr "Kolor obramowania "
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/maplabels.tcl:250
 msgid "Distance between label and enclosing box. Horizontal: "
@@ -3956,9 +3731,8 @@
 msgstr ""
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/maplabels.tcl:261
-#, fuzzy
 msgid "Font"
-msgstr "Czcionka:"
+msgstr "Czcionka"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/maplabels.tcl:264
 msgid "select font for label"
@@ -3969,9 +3743,8 @@
 msgstr ""
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/maplabels.tcl:269
-#, fuzzy
 msgid "size:"
-msgstr " rozmiar"
+msgstr " rozmiar:"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/maplabels.tcl:272 ../gui/tcltk/gis.m/maptext.tcl:184
 #: ../gui/tcltk/gis.m/dtext.tcl:228 ../gui/tcltk/d.m/fttext.tcl:149
@@ -3988,28 +3761,24 @@
 msgstr "Mapa rastrowa"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/raster.tcl:161
-#, fuzzy
 msgid "Display raster maps"
-msgstr "Próbkowanie map rastrowych"
+msgstr "Wy¶wietl mapy rastrowe"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/raster.tcl:178
-#, fuzzy
 msgid "Base map:\t"
-msgstr "Mapa rastrowa"
+msgstr "Bazowa mapa:\t"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/raster.tcl:181
 msgid "base raster map to display"
 msgstr "wy¶wietl rastrow± mapê podk³adow±"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/raster.tcl:186 ../gui/tcltk/gis.m/raster.tcl:190
-#, fuzzy
 msgid "base map info"
-msgstr "Mapa rastrowa"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/raster.tcl:202
-#, fuzzy
 msgid "\tvalues to display"
-msgstr "plik etykiet do wy¶wietlenia"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/raster.tcl:209
 msgid "\tOptional color draping. Use base map for shading,"
@@ -4137,77 +3906,64 @@
 msgstr "    kolor obwódki wykresu:"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:229
-#, fuzzy
 msgid "Vector output map"
-msgstr "Mapa wektorowa"
+msgstr "Wektorowa mapa wyj¶ciowa"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:299
-#, fuzzy
 msgid "Display vector maps"
-msgstr "Wy¶wietl kategorie"
+msgstr "Wy¶wietl mapy wektorowe"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:310
-#, fuzzy
 msgid "Transparent"
-msgstr "Prze¼roczysty"
+msgstr "Przezroczysty"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:319
 msgid "vector map to display"
 msgstr "mapa wektorowa do wy¶wietlenia"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:324 ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:328
-#, fuzzy
 msgid "Vector Info"
-msgstr "Nazwa pliku wektorowego:"
+msgstr "Informacje o wektorze"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:340
 msgid "Display: "
 msgstr "Wy¶wietl: "
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:341
-#, fuzzy
 msgid "Shapes "
-msgstr "shapes"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:343
-#, fuzzy
 msgid "Categories "
 msgstr "Kategorie"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:345
-#, fuzzy
 msgid "Topology "
-msgstr "topologia"
+msgstr "Topologia"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:347
-#, fuzzy
 msgid "Line directions "
-msgstr "kierunki linii"
+msgstr "Kierunki linii"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:355
-#, fuzzy
 msgid "Points "
-msgstr "Punkt"
+msgstr "Punkty"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:357
-#, fuzzy
 msgid "Lines "
-msgstr "Linia"
+msgstr "Linie"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:359
-#, fuzzy
 msgid "Boundaries "
-msgstr "granice"
+msgstr "Granice"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:361
-#, fuzzy
 msgid "Areas "
-msgstr "obszary"
+msgstr "Obszary"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:363
-#, fuzzy
 msgid "Centroids "
-msgstr "centroidy"
+msgstr "Centroidy"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:365
 #, fuzzy
@@ -4219,19 +3975,16 @@
 msgstr ""
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:373
-#, fuzzy
 msgid "Icon"
-msgstr "Ikony"
+msgstr "Ikona"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:377
-#, fuzzy
 msgid "   Size"
-msgstr " rozmiar"
+msgstr "Rozmiar"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:379
-#, fuzzy
 msgid "Icon size"
-msgstr " rozmiar"
+msgstr "Rozmiar ikon"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:385 ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:259
 msgid "Draw lines:"
@@ -4242,12 +3995,10 @@
 msgstr "Kolor"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:391
-#, fuzzy
 msgid "   Width"
-msgstr "szeroko¶æ"
+msgstr "Szeroko¶æ"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:393
-#, fuzzy
 msgid "Line width"
 msgstr "Grubo¶æ Linii"
 
@@ -4260,9 +4011,8 @@
 msgstr "Wype³nij obszary:"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:408
-#, fuzzy
 msgid "Random colors "
-msgstr "przypadkowe kolory"
+msgstr "Przypadkowe kolory"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:410 ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:284
 msgid "GRASSRGB column colors"
@@ -4277,14 +4027,12 @@
 msgstr "etykieta"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:420
-#, fuzzy
 msgid " Text color"
-msgstr "kolor tekstu"
+msgstr "  Kolor tekstu"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:423
-#, fuzzy
 msgid "   Text size"
-msgstr " rozmiar tekstu"
+msgstr "  Rozmiar tekstu"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:425 ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:299
 msgid "text size"
@@ -4301,14 +4049,12 @@
 msgstr "     justowanie"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:446
-#, fuzzy
 msgid "     Layer for labels"
-msgstr "     warstwa dla etykiet"
+msgstr "     Warstwa dla etykiet"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:448
-#, fuzzy
 msgid "   Attribute col for labels"
-msgstr " kolumna atrybutów dla etykiet"
+msgstr "   Kolumna atrybutów dla etykiet"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:455
 msgid "Query vectors for display: "
@@ -4319,44 +4065,36 @@
 msgstr "warstwa dla zapytania"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:464
-#, fuzzy
 msgid "Query cat values"
-msgstr " zapytanie do warto¶ci kategorii"
+msgstr "Zapytanie do warto¶ci kategorii"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:475
-#, fuzzy
 msgid "Use SQL query"
-msgstr "u¿yj zapytania SQL"
+msgstr "U¿yj zapytania SQL"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:483
-#, fuzzy
 msgid "    Show attribute columns"
-msgstr "    poka¿ kolumny atrybutów"
+msgstr "    Poka¿ kolumny atrybutów"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:489
-#, fuzzy
 msgid "      Show attribute data"
-msgstr "   poka¿ dane atrybutowe"
+msgstr "   Poka¿ dane atrybutowe"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:501
-#, fuzzy
 msgid "Save displayed objects to new vector file "
-msgstr "zapisz wy¶wietlane obiekty do nowego pliku wektorowego"
+msgstr "Zapisz wy¶wietlane obiekty do nowego pliku wektorowego"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:503
-#, fuzzy
 msgid "Overwrite existing"
 msgstr "nadpisz istniej±cy"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:510
-#, fuzzy
 msgid "     New vector"
 msgstr "     nowy wektor"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:514
-#, fuzzy
 msgid "Select existing vector for saving queried objects"
-msgstr "wybierz istniej±c± mapê wektorow± aby zapisaæ obiekty zapytania"
+msgstr "Wybierz istniej±c± mapê wektorow± aby zapisaæ obiekty zapytania"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:522 ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:376
 msgid "Display when avg. region dimension is"
@@ -4376,9 +4114,8 @@
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/mapcanvas.tcl:593 ../gui/tcltk/gis.m/mapcanvas.tcl:1220
 #: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:1587
-#, fuzzy
 msgid "Error setting region"
-msgstr "B³±d podczas wykonywania skryptu"
+msgstr "B³±d podczas ustawiania regionu"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/mapcanvas.tcl:601
 msgid "please wait..."
@@ -4391,12 +4128,11 @@
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/mapcanvas.tcl:761 ../gui/tcltk/gis.m/mapcanvas.tcl:1815
 msgid "No map layer selected"
-msgstr ""
+msgstr "Nie zosta³a wybrana ¿adna warstwa mapy"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/mapcanvas.tcl:833
-#, fuzzy
 msgid "Save Region"
-msgstr "Region"
+msgstr "Zapisz region"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/mapcanvas.tcl:836
 msgid "Save current display geometry to named region"
@@ -4411,7 +4147,7 @@
 msgid ""
 "Region file %s already exists. \n"
 "Do you want to overwrite it?"
-msgstr ""
+msgstr "Plik regionu <%s> ju¿ istnieje.Chcesz go nadpisaæ?"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/mapcanvas.tcl:1064
 #, tcl-format
@@ -4429,16 +4165,16 @@
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/mapcanvas.tcl:1245 ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:2029
 msgid "Drag or click mouse to zoom"
-msgstr ""
+msgstr "Przeci±gnij mysz± lub kliknij by powiêkszyæ"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/mapcanvas.tcl:1247 ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:2031
 msgid "Drag or click mouse to unzoom"
-msgstr ""
+msgstr "Przeci±gnij mysz± lub kliknij by pomniejszyæ"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/mapcanvas.tcl:1482 ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:2229
 #, fuzzy
 msgid "Drag with mouse to pan"
-msgstr "umie¶æ za pomoc± myszy"
+msgstr "Przeci±gnij mysz± by wy¶wietliæ ca³± mapê"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/mapcanvas.tcl:1609
 #, fuzzy
@@ -4466,9 +4202,8 @@
 msgstr ""
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/barscale.tcl:153
-#, fuzzy
 msgid "Display scale and north arrow"
-msgstr "Podzia³ka liniowa i strza³ka pó³nocy"
+msgstr "Wy¶wietl skalê i strza³kê pó³nocy"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/barscale.tcl:170
 #, tcl-format
@@ -4484,16 +4219,14 @@
 msgstr "    "
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/barscale.tcl:190
-#, fuzzy
 msgid "\t "
-msgstr " "
+msgstr "\t "
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/barscale.tcl:199
 msgid "Scale appearance:  text color"
 msgstr "Wygl±d skali:  kolor tekstu"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/barscale.tcl:201
-#, fuzzy
 msgid "  font "
 msgstr "     czcionka "
 
@@ -4527,7 +4260,6 @@
 msgstr "u¿yj stóp/mili zamiast metrów"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/rgbhis.tcl:104
-#, fuzzy
 msgid "Raster map for red or hue channel"
 msgstr "mapa rastrowa dla kana³u 'czerwieñ' lub 'odcieñ'"
 
@@ -4537,12 +4269,10 @@
 msgstr ""
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/rgbhis.tcl:114
-#, fuzzy
 msgid "Raster map for green or intensity channel"
 msgstr "mapa rastrowa dla kana³u 'zieleñ' lub 'intensywno¶æ'"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/rgbhis.tcl:122
-#, fuzzy
 msgid "Raster map for blue or saturation channel"
 msgstr "mapa rastrowa dla kana³u 'b³êkit' lub 'nasycenie'"
 
@@ -4569,27 +4299,22 @@
 msgstr "Pomoc dla HIS"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/rgbhis.tcl:175
-#, fuzzy
 msgid "red (RGB) or hue (HIS): "
 msgstr "czerwieñ (RGB) lub odcieñ (HIS):"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/rgbhis.tcl:178
-#, fuzzy
 msgid "raster map for red or hue channel (HIS drape)"
 msgstr "mapa rastrowa dla kana³u 'czerwieñ' lub 'odcieñ'"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/rgbhis.tcl:187
-#, fuzzy
 msgid "green (RGB) or intensity (HIS): "
 msgstr "zieleñ (RGB) lub intensywno¶æ (HIS):"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/rgbhis.tcl:190
-#, fuzzy
 msgid "raster map for green or intensity channel (HIS relief)"
 msgstr "mapa rastrowa dla kana³u 'zieleñ' lub 'intensywno¶æ'"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/rgbhis.tcl:199
-#, fuzzy
 msgid "blue (RGB) or saturation (HIS): "
 msgstr "b³êkit (RGB) lub nasycenie (HIS):"
 
@@ -4612,16 +4337,14 @@
 msgstr ""
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/maptext.tcl:133
-#, fuzzy
 msgid "Text to display:"
-msgstr "Tekst do wy¶wietlenia: "
+msgstr "Tekst, który ma byæ wy¶wietlony:"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/maptext.tcl:140 ../gui/tcltk/gis.m/dtext.tcl:188
 msgid "Text placement: x,y coordinates (from upper left) "
 msgstr "Umiejscowienie tekstu: wspó³rzêdne x,y (od górnego lewego rogu) "
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/maptext.tcl:147 ../gui/tcltk/gis.m/dtext.tcl:194
-#, fuzzy
 msgid "     coordinate type for text placement "
 msgstr "     rodzaj wspó³rzêdnych dla umiejscowienia tekstu "
 
@@ -4634,18 +4357,16 @@
 msgstr "     justowanie"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/maptext.tcl:170
-#, fuzzy
 msgid "  line width"
-msgstr "Grubo¶æ Linii"
+msgstr "  grubo¶æ Linii"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/maptext.tcl:177 ../gui/tcltk/d.m/fttext.tcl:144
 msgid "Font:"
 msgstr "Czcionka:"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/dtext.tcl:159
-#, fuzzy
 msgid "Display text"
-msgstr "Wy¶wietl: "
+msgstr "Wy¶wietl tekst "
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/dtext.tcl:176
 msgid "Text to display: "
@@ -4656,7 +4377,6 @@
 msgstr "     obrucenie tekstu (stopnie)"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/dtext.tcl:223
-#, fuzzy
 msgid "Text options: font "
 msgstr "Opcje tekstu: rodzaj czcionki"
 
@@ -4854,12 +4574,11 @@
 #: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:1119
 #, fuzzy
 msgid "Clear all unchecked GCP entries"
-msgstr "wyczy¶æ wszystkie wprowadzone niezatwierdzone GCP"
+msgstr "Wyczy¶æ wszystkie wprowadzone niezatwierdzone GCP"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:1126
-#, fuzzy
 msgid "Calculate RMS error"
-msgstr "oblicz b³±d RMS"
+msgstr "Oblicz b³±d RMS"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:1133
 msgid "Rectify maps in group"
@@ -4906,11 +4625,11 @@
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/rules.tcl:199
 msgid "No output map specified"
-msgstr ""
+msgstr "Nie okre¶lono mapy wyj¶ciowej"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/rules.tcl:221
 msgid "Error creating rules file"
-msgstr ""
+msgstr "B³±d podczas tworzenia pliku regu³"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/histogram.tcl:107
 #, fuzzy
@@ -4920,7 +4639,7 @@
 #: ../gui/tcltk/gis.m/histogram.tcl:110
 #, tcl-format
 msgid "histogram of %s"
-msgstr ""
+msgstr "histogram %s"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/histogram.tcl:138
 msgid "Draw histogram of values from raster map or image"
@@ -4944,9 +4663,8 @@
 msgstr ""
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/histogram.tcl:186
-#, fuzzy
 msgid "  background"
-msgstr "T³o"
+msgstr "  t³o"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/histogram.tcl:196
 msgid "Steps/bins for values (fp maps only)"
@@ -4957,9 +4675,8 @@
 msgstr "zawrzyj warto¶ci 'null'"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/histogram.tcl:263
-#, fuzzy
 msgid "r.info error"
-msgstr "nastepny b³±d"
+msgstr "b³±d r.info"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/monitorsel.tcl:33
 msgid "x0"
@@ -5062,8 +4779,9 @@
 msgstr "rysuj granicê siatki"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/gridline.tcl:94
+#, fuzzy
 msgid "draw border text"
-msgstr ""
+msgstr "rysuj granicê"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/gridline.tcl:95
 msgid " border & text color"
@@ -5142,7 +4860,6 @@
 msgstr "Importuj"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:80
-#, fuzzy
 msgid "Aggregate ASCII xyz data into raster grid"
 msgstr "Zagreguj warto¶ci ASCII xyz do siatki rastra "
 
@@ -5530,8 +5247,9 @@
 msgstr "Zmieñ projekcjê rastra z innej lokacji"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:238
+#, fuzzy
 msgid "Generate tiling for other projection"
-msgstr ""
+msgstr "Generuj linie sp³ywu dla mapy rastrowej"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:241
 msgid "Set colors to predefined color tables"
@@ -5615,8 +5333,9 @@
 msgstr "£±cz ma³e obszary (statystyki obliczone przez r.volume)"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:283
+#, fuzzy
 msgid "Grow areas"
-msgstr ""
+msgstr "obszary"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:284
 msgid "Thin linear features"
@@ -5663,8 +5382,9 @@
 msgstr "Generowanie mapy wspó³czynnika rozprzestrzeniania (ROS)"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:310
+#, fuzzy
 msgid "Generate least-cost spread paths"
-msgstr ""
+msgstr "Generowanie mapy wspó³czynnika rozprzestrzeniania (ROS)"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:311
 msgid "Simulate anisotropic spread phenomena"
@@ -5734,12 +5454,14 @@
 msgstr "utwórz p³ask± powierzchniê"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:339
+#, fuzzy
 msgid "Generate random deviates surface"
-msgstr ""
+msgstr "Wygeneruj krzywiznê Gaussa powierzchni."
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:340
+#, fuzzy
 msgid "Generate random surface with spatial dependence"
-msgstr ""
+msgstr "Przypadkowa powierzchnia z zale¿no¶ciami przestrzennymi."
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:342
 msgid "Generate vector contour lines"
@@ -5833,8 +5555,9 @@
 msgstr "Utwórz linie równoleg³e do istniej±cych linii"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:386
+#, fuzzy
 msgid "Dissolve common boundaries"
-msgstr ""
+msgstr "granice"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:388
 msgid "Convert vector feature types"
@@ -5845,8 +5568,9 @@
 msgstr "Konwertuj wektor 2D do 3D poprzez próbkowanie rastra"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:390
+#, fuzzy
 msgid "Extrude 2D vector into 3D vector"
-msgstr ""
+msgstr "Utwórz mapê wektorow± 3D"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:392
 msgid "Create text label file for vector features"
@@ -5889,8 +5613,9 @@
 msgstr "Utwórz system lokalizacji liniowej"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:409
+#, fuzzy
 msgid "Create stationing from imput lines, and linear reference system"
-msgstr ""
+msgstr "Utwórz system lokalizacji liniowej"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:410
 msgid ""
@@ -5957,12 +5682,14 @@
 msgstr "Utwórz punkty z bazy danych ze wspó³rzêdnymi x/y"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:443
+#, fuzzy
 msgid "Random location perturbations of points"
-msgstr ""
+msgstr "Przypadkowo rozmieszczone komórki i punkty (wektorowe)"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:446
+#, fuzzy
 msgid "Generate convex hull for point set"
-msgstr ""
+msgstr "Utwórz trójk±ty Delaunaya dla zbioru punktów"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:447
 msgid "Generate Delaunay triangles for point set"
@@ -5995,8 +5722,9 @@
 msgstr "Za³aduj atrybuty wektorów do bazy danych albo utwórz raporty"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:462
+#, fuzzy
 msgid "Report areas for vector attribute categories"
-msgstr ""
+msgstr "Ustaw po³±czenie z baz± danych dla atrybutów wektorów"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:465
 msgid "Test normality of point distribution"
@@ -6019,8 +5747,9 @@
 msgstr "Docelowa grupa obrazów"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:475
+#, fuzzy
 msgid "Mosaic up to 4 adjacent images"
-msgstr ""
+msgstr "Mozajkuj obrazy"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:478
 msgid ""
@@ -6070,16 +5799,18 @@
 msgstr ""
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:503
+#, fuzzy
 msgid "Zero edge crossing detection"
-msgstr ""
+msgstr "Wykrywanie krawêdzi"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:504
 msgid "User defined matrix/convolving filter"
 msgstr ""
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:509
+#, fuzzy
 msgid "Canonical component"
-msgstr ""
+msgstr "G³ówny sk³adnik"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:510
 msgid "Principal component"
@@ -6175,7 +5906,7 @@
 msgstr "  wyrównaj tekst za pomoc± punktu o wspó³rzêdnych"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/fttext.tcl:120
-#, tcl-format
+#, fuzzy, tcl-format
 msgid ""
 "     (for coordinates, % is from bottom left of display, pixels from top "
 "left)"
@@ -6334,8 +6065,9 @@
 msgstr "zapytanie SQL"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:340
+#, fuzzy
 msgid "     SQL where statement"
-msgstr ""
+msgstr "Polecenie SQL"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:366
 msgid "Mouse query setup:"
@@ -6442,483 +6174,485 @@
 msgstr "Test"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "WARNING: Error creating new location"
-#~ msgstr "UWAGA: niew³a¶ciwa lokacja"
+msgid "WARNING: Error creating new location"
+msgstr "UWAGA: niew³a¶ciwa lokacja"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "cumulative length = %s\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Oblicz skumulowany koszt przemieszczenia pomiêdzy dwoma lokalizacjami"
+msgid "cumulative length = %s\n"
+msgstr "Oblicz skumulowany koszt przemieszczenia pomiêdzy dwoma lokalizacjami"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid " width"
-#~ msgstr "szeroko¶æ"
+msgid " width"
+msgstr "szeroko¶æ"
 
-#~ msgid "text color"
-#~ msgstr "kolor tekstu"
+msgid "text color"
+msgstr "kolor tekstu"
 
-#~ msgid " text size"
-#~ msgstr " rozmiar tekstu"
+msgid " text size"
+msgstr " rozmiar tekstu"
 
-#~ msgid " justification"
-#~ msgstr " justowanie"
+msgid " justification"
+msgstr " justowanie"
 
-#~ msgid "query cat values    "
-#~ msgstr "zapytaj warto¶ci kategorii    "
+msgid "query cat values    "
+msgstr "zapytaj warto¶ci kategorii    "
 
-#~ msgid "   "
-#~ msgstr "   "
+msgid "   "
+msgstr "   "
 
-#~ msgid "     chart outline color:"
-#~ msgstr "     kolor obrysu wykresu ko³owego:"
+msgid "     chart outline color:"
+msgstr "     kolor obrysu wykresu ko³owego:"
 
-#~ msgid "Create ps.map file for postscript printing"
-#~ msgstr "Utwórz plik mapa.ps dla wydruku postskryptowego"
+msgid "Create ps.map file for postscript printing"
+msgstr "Utwórz plik mapa.ps dla wydruku postskryptowego"
 
-#~ msgid " grid & text color   "
-#~ msgstr " kolor siatki i tekstu   "
+msgid " grid & text color   "
+msgstr " kolor siatki i tekstu   "
 
-#~ msgid "dxf file"
-#~ msgstr "Plik dxf"
+msgid "dxf file"
+msgstr "Plik dxf"
 
-#~ msgid "Path to new location"
-#~ msgstr "¦cie¿ka do nowej lokacji"
+msgid "Path to new location"
+msgstr "¦cie¿ka do nowej lokacji"
 
-#~ msgid ""
-#~ " \n"
-#~ "CREATING A NEW GRASS LOCATION USING GEOREFERENCED FILE\n"
-#~ "\n"
-#~ " "
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "TWORZENIE NOWEJ LOKACJI GRASS Z U¯YCIEM PLIKU GEOREFERENCYJNEGO\n"
-#~ "\n"
+msgid ""
+" \n"
+"CREATING A NEW GRASS LOCATION USING GEOREFERENCED FILE\n"
+"\n"
+" "
+msgstr ""
+" \n"
+"TWORZENIE NOWEJ LOKACJI GRASS Z U¯YCIEM PLIKU GEOREFERENCYJNEGO\n"
+"\n"
+" "
 
-#~ msgid "The file must have georeferencing information readable\n"
-#~ msgstr "Plik musi mieæ informacje georeferencyjne czytelne\n"
+msgid "The file must have georeferencing information readable\n"
+msgstr "Plik musi mieæ informacje georeferencyjne czytelne\n"
 
-#~ msgid ""
-#~ "by GDAL or OGR, and GRASS must be compiled with GDAL and OGR.\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "przez GDAL lub OGR, a GRASS musi byæ skompilowany z GDAL i OGR.\n"
-#~ "\n"
+msgid ""
+"by GDAL or OGR, and GRASS must be compiled with GDAL and OGR.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"przez GDAL lub OGR, a GRASS musi byæ skompilowany z GDAL i OGR.\n"
+"\n"
 
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "   Name of new location:\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "   Nazwa nowej lokacji:\n"
-#~ "\n"
+msgid ""
+"\n"
+"   Name of new location:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"   Nazwa nowej lokacji:\n"
+"\n"
 
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "   Path to location:\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "   ¦cie¿ka do lokacji:\n"
-#~ "\n"
+msgid ""
+"\n"
+"   Path to location:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"   ¦cie¿ka do lokacji:\n"
+"\n"
 
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "The folder (Grass database) in which the location should be created\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Folder (baza danych Grass) w którym powinny byæ tworzone lokacje\n"
-#~ "\n"
+msgid ""
+"\n"
+"The folder (Grass database) in which the location should be created\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Folder (baza danych Grass) w którym powinny byæ tworzone lokacje\n"
+"\n"
 
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "   Path to georeferenced file:\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "   ¦cie¿ka do pliku georeferencyjnego:\n"
-#~ "\n"
+msgid ""
+"\n"
+"   Path to georeferenced file:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"   ¦cie¿ka do pliku georeferencyjnego:\n"
+"\n"
 
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Georeferenced file with projection information that can be read\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Plik georeferencyjny z informacj± o projekcji który mo¿e byæ odczytany\n"
+msgid ""
+"\n"
+"Georeferenced file with projection information that can be read\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Plik georeferencyjny z informacj± o projekcji który mo¿e byæ odczytany\n"
 
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "by GDAL (raster) or OGR (vector)\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "poprzez GDAL (raster) lub OGR (wektor)\n"
-#~ "\n"
+msgid ""
+"\n"
+"by GDAL (raster) or OGR (vector)\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"poprzez GDAL (raster) lub OGR (wektor)\n"
+"\n"
 
-#~ msgid "GRASS Help"
-#~ msgstr "Pomoc GRASS"
+msgid "GRASS Help"
+msgstr "Pomoc GRASS"
 
-#~ msgid "Back"
-#~ msgstr "Cofnij"
+msgid "Back"
+msgstr "Cofnij"
 
-#~ msgid "Contents"
-#~ msgstr "Zawarto¶æ"
+msgid "Contents"
+msgstr "Zawarto¶æ"
 
-#~ msgid "Decrease"
-#~ msgstr "Zmniejsz"
+msgid "Decrease"
+msgstr "Zmniejsz"
 
-#~ msgid "Find"
-#~ msgstr "Znajd¼"
+msgid "Find"
+msgstr "Znajd¼"
 
-#~ msgid "Increase"
-#~ msgstr "Zwiêksz"
+msgid "Increase"
+msgstr "Zwiêksz"
 
-#~ msgid "Next"
-#~ msgstr "Nastêpny"
+msgid "Next"
+msgstr "Nastêpny"
 
-#~ msgid "Open"
-#~ msgstr "Otwórz"
+msgid "Open"
+msgstr "Otwórz"
 
-#~ msgid "Previous"
-#~ msgstr "Poprzedni"
+msgid "Previous"
+msgstr "Poprzedni"
 
-#~ msgid "Refresh"
-#~ msgstr "Od¶wie¿"
+msgid "Refresh"
+msgstr "Od¶wie¿"
 
-#~ msgid "Find..."
-#~ msgstr "Znajd¼..."
+msgid "Find..."
+msgstr "Znajd¼..."
 
-#~ msgid "Search in topics..."
-#~ msgstr "Wyszykaj w..."
+msgid "Search in topics..."
+msgstr "Wyszykaj w..."
 
-#~ msgid "Increase font size"
-#~ msgstr "Zwiêksz rozmiar czcionki"
+msgid "Increase font size"
+msgstr "Zwiêksz rozmiar czcionki"
 
-#~ msgid "Decrease font size"
-#~ msgstr "Zmniejsz rozmiar czcionki"
+msgid "Decrease font size"
+msgstr "Zmniejsz rozmiar czcionki"
 
-#~ msgid "About"
-#~ msgstr "O programie"
+msgid "About"
+msgstr "O programie"
 
-#~ msgid "Save as HTML files..."
-#~ msgstr "Zapisz jako pliki HTML..."
+msgid "Save as HTML files..."
+msgstr "Zapisz jako pliki HTML..."
 
-#~ msgid "Topic not found!"
-#~ msgstr "Tematu nie znaleziono!"
+msgid "Topic not found!"
+msgstr "Tematu nie znaleziono!"
 
-#~ msgid "Displaying..."
-#~ msgstr "Wy¶wietlanie..."
+msgid "Displaying..."
+msgstr "Wy¶wietlanie..."
 
-#~ msgid "Done."
-#~ msgstr "Wykonano."
+msgid "Done."
+msgstr "Wykonano."
 
-#~ msgid "Select directory to Save HTML files"
-#~ msgstr "Wybierz katalog,aby zapisaæ pliki HTML"
+msgid "Select directory to Save HTML files"
+msgstr "Wybierz katalog,aby zapisaæ pliki HTML"
 
-#~ msgid "Filename will be ignored"
-#~ msgstr "Nazwa pliku zostanie zignorowana"
+msgid "Filename will be ignored"
+msgstr "Nazwa pliku zostanie zignorowana"
 
-#~ msgid "Generating HTMLs...."
-#~ msgstr "Generowanie HTML..."
+msgid "Generating HTMLs...."
+msgstr "Generowanie HTML..."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Generating HTMLs...  %i of %i  \"%s\""
-#~ msgstr "Generowanie HTML...  %i z %i  \"%s\""
+msgid "Generating HTMLs...  %i of %i  \"%s\""
+msgstr "Generowanie HTML...  %i z %i  \"%s\""
 
-#~ msgid "Search in all topics"
-#~ msgstr "Wyszukaj we wszystkich tematach"
+msgid "Search in all topics"
+msgstr "Wyszukaj we wszystkich tematach"
 
-#~ msgid "Direction"
-#~ msgstr "Kierunek"
+msgid "Direction"
+msgstr "Kierunek"
 
-#~ msgid "Up"
-#~ msgstr "Góra"
+msgid "Up"
+msgstr "Góra"
 
-#~ msgid "Down"
-#~ msgstr "Dó³"
+msgid "Down"
+msgstr "Dó³"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Match case"
-#~ msgstr "Uzupe³niaj (³ataj) mapy sob± nawzajem"
+msgid "Match case"
+msgstr "Uzupe³niaj (³ataj) mapy sob± nawzajem"
 
-#~ msgid "Searching in %s..."
-#~ msgstr "Wyszukiwanie w %s..."
+msgid "Searching in %s..."
+msgstr "Wyszukiwanie w %s..."
 
-#~ msgid ""
-#~ "Error in regular expression:\n"
-#~ "\"%s\""
-#~ msgstr ""
-#~ "B³±d w wyra¿eniu:\n"
-#~ "\"%s\""
+msgid ""
+"Error in regular expression:\n"
+"\"%s\""
+msgstr ""
+"B³±d w wyra¿eniu:\n"
+"\"%s\""
 
-#~ msgid "Category:"
-#~ msgstr "Kategoria:"
+msgid "Category:"
+msgstr "Kategoria:"
 
-#~ msgid "Line width (pixels; 0 is finest)"
-#~ msgstr "Grubo¶æ linii (piksele; 0 najcieñsza)"
+msgid "Line width (pixels; 0 is finest)"
+msgstr "Grubo¶æ linii (piksele; 0 najcieñsza)"
 
-#~ msgid "html-browser"
-#~ msgstr "przegl±darka html"
+msgid "html-browser"
+msgstr "przegl±darka html"
 
-#~ msgid "About "
-#~ msgstr "O programie"
+msgid "About "
+msgstr "O programie"
 
-#~ msgid "Size:"
-#~ msgstr "Rozmiar:"
+msgid "Size:"
+msgstr "Rozmiar:"
 
-#~ msgid "Weight:"
-#~ msgstr "Szeroko¶æ:"
+msgid "Weight:"
+msgstr "Szeroko¶æ:"
 
-#~ msgid "bold"
-#~ msgstr "pogrubiona"
+msgid "bold"
+msgstr "pogrubiona"
 
-#~ msgid "Slant:"
-#~ msgstr "Pochylona"
+msgid "Slant:"
+msgstr "Pochylona"
 
-#~ msgid "Display dimensions"
-#~ msgstr "Wy¶wietl wymiary"
+msgid "Display dimensions"
+msgstr "Wy¶wietl wymiary"
 
-#~ msgid "Running ..."
-#~ msgstr "Proces w toku"
+msgid "Running ..."
+msgstr "Proces w toku"
 
-#~ msgid "CANCEL"
-#~ msgstr "ANULUJ"
+msgid "CANCEL"
+msgstr "ANULUJ"
 
-#~ msgid "Do you want to start a script session?"
-#~ msgstr "Czy chcesz zapocz±tkowaæ sesjê skryptu?"
+msgid "Do you want to start a script session?"
+msgstr "Czy chcesz zapocz±tkowaæ sesjê skryptu?"
 
-#~ msgid "Scripting already running, stop first"
-#~ msgstr "Sesja skryptu jest ju¿ uruchomiona, najpierw zakoñcz poprzedni±"
+msgid "Scripting already running, stop first"
+msgstr "Sesja skryptu jest ju¿ uruchomiona, najpierw zakoñcz poprzedni±"
 
-#~ msgid "select or enter a filename to save the generated script"
-#~ msgstr "wybierz lub wprowad¼ nazwê pliku dla zapisania utworzonego skryptu"
+msgid "select or enter a filename to save the generated script"
+msgstr "wybierz lub wprowad¼ nazwê pliku dla zapisania utworzonego skryptu"
 
-#~ msgid "Enter filename to save script"
-#~ msgstr "Wprowad¼ nazwê pliku aby zapisaæ skrypt"
+msgid "Enter filename to save script"
+msgstr "Wprowad¼ nazwê pliku aby zapisaæ skrypt"
 
-#~ msgid "No filename given, discard recorded script?"
-#~ msgstr "Nie wprowadzono ¿adnej nazwy pliku, porzuciæ zarejestrowany skrypt?"
+msgid "No filename given, discard recorded script?"
+msgstr "Nie wprowadzono ¿adnej nazwy pliku, porzuciæ zarejestrowany skrypt?"
 
-#~ msgid "Scripting not running, start first"
-#~ msgstr "Sesja skryptu nie zosta³a uruchomiona, uruchom najpierw sesjê"
+msgid "Scripting not running, start first"
+msgstr "Sesja skryptu nie zosta³a uruchomiona, uruchom najpierw sesjê"
 
-#~ msgid "Script recording in progress, stop first"
-#~ msgstr "Rejestrowanie skryptu w toku, zakoñcz najpierw sesjê skryptu"
+msgid "Script recording in progress, stop first"
+msgstr "Rejestrowanie skryptu w toku, zakoñcz najpierw sesjê skryptu"
 
-#~ msgid "Open recorded script file for replay"
-#~ msgstr "Otwórz w odpowiedzi zarejestrowany plik skryptu"
+msgid "Open recorded script file for replay"
+msgstr "Otwórz w odpowiedzi zarejestrowany plik skryptu"
 
-#~ msgid "No filename, quitting"
-#~ msgstr "Brak nazwy pliku, koñczenie"
+msgid "No filename, quitting"
+msgstr "Brak nazwy pliku, koñczenie"
 
-#~ msgid "is empty file"
-#~ msgstr "pusty plik"
+msgid "is empty file"
+msgstr "pusty plik"
 
-#~ msgid "is not a valid tcltkgrass script:"
-#~ msgstr "nie jest to prawid³owy skrypt tcltkgrass:"
+msgid "is not a valid tcltkgrass script:"
+msgstr "nie jest to prawid³owy skrypt tcltkgrass:"
 
-#~ msgid "invalid script file:"
-#~ msgstr "nieprawid³owy plik skryptu:"
+msgid "invalid script file:"
+msgstr "nieprawid³owy plik skryptu:"
 
-#~ msgid "Script"
-#~ msgstr "Skrypt"
+msgid "Script"
+msgstr "Skrypt"
 
-#~ msgid "path not found:"
-#~ msgstr "nie znaleziono ¶cie¿ki:"
+msgid "path not found:"
+msgstr "nie znaleziono ¶cie¿ki:"
 
-#~ msgid "no html page found in"
-#~ msgstr "nie znaleziono strony html"
+msgid "no html page found in"
+msgstr "nie znaleziono strony html"
 
-#~ msgid "for"
-#~ msgstr "dla"
+msgid "for"
+msgstr "dla"
 
-#~ msgid "Configure html-browser"
-#~ msgstr "Konfiguruj przegl±darkê html"
+msgid "Configure html-browser"
+msgstr "Konfiguruj przegl±darkê html"
 
-#~ msgid "html browser (netscape)"
-#~ msgstr "przegl±darka html (netscape)"
+msgid "html browser (netscape)"
+msgstr "przegl±darka html (netscape)"
 
-#~ msgid "path or url for html manual pages"
-#~ msgstr "¶ciezka lub adres dla stron podrêcznika w formacie html"
+msgid "path or url for html manual pages"
+msgstr "¶ciezka lub adres dla stron podrêcznika w formacie html"
 
-#~ msgid "prefix for html path or url (file:)"
-#~ msgstr "prefix dla ¶cie¿ki lub adresu html (plik:)"
+msgid "prefix for html path or url (file:)"
+msgstr "prefix dla ¶cie¿ki lub adresu html (plik:)"
 
-#~ msgid "postfix for html files (.html)"
-#~ msgstr "postfix dla plików html (.html)"
+msgid "postfix for html files (.html)"
+msgstr "postfix dla plików html (.html)"
 
-#~ msgid "Database : "
-#~ msgstr "Baza danych : "
+msgid "Database : "
+msgstr "Baza danych : "
 
-#~ msgid "Vector Panel"
-#~ msgstr "Panel Wektorów"
+msgid "Vector Panel"
+msgstr "Panel Wektorów"
 
-#~ msgid "Current:"
-#~ msgstr "Bie¿±cy:"
+msgid "Current:"
+msgstr "Bie¿±cy:"
 
-#~ msgid "Draw Current"
-#~ msgstr "Przerysuj Bie¿±cy"
+msgid "Draw Current"
+msgstr "Przerysuj Bie¿±cy"
 
-#~ msgid "Display on surface(s):"
-#~ msgstr "Wy¶wietl na powierzchni(ach):"
+msgid "Display on surface(s):"
+msgstr "Wy¶wietl na powierzchni(ach):"
 
-#~ msgid "Mkdspf"
-#~ msgstr "Mkdspf"
+msgid "Mkdspf"
+msgstr "Mkdspf"
 
-#~ msgid "Mkdspf Panel"
-#~ msgstr "Panel Mkdspf"
+msgid "Mkdspf Panel"
+msgstr "Panel Mkdspf"
 
-#~ msgid "Input File:"
-#~ msgstr "Wprowad¼ Plik:"
+msgid "Input File:"
+msgstr "Wprowad¼ Plik:"
 
-#~ msgid "Lighting Model"
-#~ msgstr "Model O¶wietlenia"
+msgid "Lighting Model"
+msgstr "Model O¶wietlenia"
 
-#~ msgid "flat"
-#~ msgstr "p³aski"
+msgid "flat"
+msgstr "p³aski"
 
-#~ msgid "gradient"
-#~ msgstr "gradient"
+msgid "gradient"
+msgstr "gradient"
 
-#~ msgid "Accept"
-#~ msgstr "Zatwierd¼"
+msgid "Accept"
+msgstr "Zatwierd¼"
 
-#~ msgid "Add"
-#~ msgstr "Dodaj"
+msgid "Add"
+msgstr "Dodaj"
 
-#~ msgid "Labels"
-#~ msgstr "Etykiety"
+msgid "Labels"
+msgstr "Etykiety"
 
-#~ msgid "3d.view"
-#~ msgstr "Widok 3d"
+msgid "3d.view"
+msgstr "Widok 3d"
 
-#~ msgid "Color Panel"
-#~ msgstr "Panel Kolorów"
+msgid "Color Panel"
+msgstr "Panel Kolorów"
 
-#~ msgid "Surfaces"
-#~ msgstr "Powierzchnie"
+msgid "Surfaces"
+msgstr "Powierzchnie"
 
-#~ msgid "Surface Panel"
-#~ msgstr "Panel Powierzchni"
+msgid "Surface Panel"
+msgstr "Panel Powierzchni"
 
-#~ msgid "Polygon Resolution"
-#~ msgstr "Rozdzielczo¶æ Poligonu"
+msgid "Polygon Resolution"
+msgstr "Rozdzielczo¶æ Poligonu"
 
-#~ msgid "Current Surface Only"
-#~ msgstr "Tylko Bie¿±ca Powierzchnia"
+msgid "Current Surface Only"
+msgstr "Tylko Bie¿±ca Powierzchnia"
 
-#~ msgid "All Surfaces"
-#~ msgstr "Wszystkie Powierzchnie"
+msgid "All Surfaces"
+msgstr "Wszystkie Powierzchnie"
 
-#~ msgid "Surface Style:"
-#~ msgstr "Styl Poweirzchni:"
+msgid "Surface Style:"
+msgstr "Styl Poweirzchni:"
 
-#~ msgid "Polygon"
-#~ msgstr "Poligon"
+msgid "Polygon"
+msgstr "Poligon"
 
-#~ msgid "Wire/Poly"
-#~ msgstr "Siatka/Poligony"
+msgid "Wire/Poly"
+msgstr "Siatka/Poligony"
 
-#~ msgid "Shading:"
-#~ msgstr "Cieniowanie:"
+msgid "Shading:"
+msgstr "Cieniowanie:"
 
-#~ msgid "Flat"
-#~ msgstr "P³askie"
+msgid "Flat"
+msgstr "P³askie"
 
-#~ msgid "Gouraud"
-#~ msgstr "Gouraud"
+msgid "Gouraud"
+msgstr "Gouraud"
 
-#~ msgid "Position"
-#~ msgstr "Pozycja"
+msgid "Position"
+msgstr "Pozycja"
 
-#~ msgid "New Map"
-#~ msgstr "Nowa Mapa"
+msgid "New Map"
+msgstr "Nowa Mapa"
 
-#~ msgid "Remove Mask"
-#~ msgstr "Usuñ Maskê"
+msgid "Remove Mask"
+msgstr "Usuñ Maskê"
 
-#~ msgid "Invert Mask"
-#~ msgstr "Odwróæ Maskê"
+msgid "Invert Mask"
+msgstr "Odwróæ Maskê"
 
-#~ msgid "New Constant"
-#~ msgstr "Nowa Sta³a"
+msgid "New Constant"
+msgstr "Nowa Sta³a"
 
-#~ msgid "Use as color"
-#~ msgstr "U¿yj jako koloru"
+msgid "Use as color"
+msgstr "U¿yj jako koloru"
 
-#~ msgid "Status: "
-#~ msgstr "Status: "
+msgid "Status: "
+msgstr "Status: "
 
-#~ msgid "not set"
-#~ msgstr "nie ustawiony"
+msgid "not set"
+msgstr "nie ustawiony"
 
-#~ msgid "color:"
-#~ msgstr "kolor"
+msgid "color:"
+msgstr "kolor"
 
-#~ msgid "R"
-#~ msgstr "R"
+msgid "R"
+msgstr "R"
 
-#~ msgid "G"
-#~ msgstr "G"
+msgid "G"
+msgstr "G"
 
-#~ msgid "B"
-#~ msgstr "B"
+msgid "B"
+msgstr "B"
 
-#~ msgid "Surface Color"
-#~ msgstr "Kolor Powierzchni"
+msgid "Surface Color"
+msgstr "Kolor Powierzchni"
 
-#~ msgid "b"
-#~ msgstr "b"
+msgid "b"
+msgstr "b"
 
-#~ msgid "mask not set"
-#~ msgstr "maska nie ustawiona"
+msgid "mask not set"
+msgstr "maska nie ustawiona"
 
-#~ msgid "Create WIND3 (default 3D window) from current 2D region"
-#~ msgstr "Utwórz WIND3 (domy¶lne okno 3D) z bie¿±cego regionu 2D"
+msgid "Create WIND3 (default 3D window) from current 2D region"
+msgstr "Utwórz WIND3 (domy¶lne okno 3D) z bie¿±cego regionu 2D"
 
-#~ msgid "Manage 3D region"
-#~ msgstr "Zarz±dzaj regionem 3D"
+msgid "Manage 3D region"
+msgstr "Zarz±dzaj regionem 3D"
 
-#~ msgid "Modify mapset search path"
-#~ msgstr "Zmieñ ¶cie¿kê mapsetu"
+msgid "Modify mapset search path"
+msgstr "Zmieñ ¶cie¿kê mapsetu"
 
-#~ msgid "Show standard GRASS fonts"
-#~ msgstr "Poka¿ standardowe czcionki GRASS"
+msgid "Show standard GRASS fonts"
+msgstr "Poka¿ standardowe czcionki GRASS"
 
-#~ msgid "Stopped ..."
-#~ msgstr "Zatrzymano ..."
+msgid "Stopped ..."
+msgstr "Zatrzymano ..."
 
-#~ msgid "Manage region"
-#~ msgstr "Zarz±dzaj regionem"
+msgid "Manage region"
+msgstr "Zarz±dzaj regionem"
 
-#~ msgid "GRASS"
-#~ msgstr "GRASS"
+msgid "GRASS"
+msgstr "GRASS"
 
-#~ msgid "GRASS stroke fonts"
-#~ msgstr "wyg³adzone czcionki GRASS"
+msgid "GRASS stroke fonts"
+msgstr "wyg³adzone czcionki GRASS"
 
-#~ msgid "X11 TrueType"
-#~ msgstr "TrueType X11"
+msgid "X11 TrueType"
+msgstr "TrueType X11"
 
-#~ msgid "TrueType fonts from x11 directory"
-#~ msgstr "Czcionki TrueType z katalogu x11"
+msgid "TrueType fonts from x11 directory"
+msgstr "Czcionki TrueType z katalogu x11"
 
-#~ msgid "Other"
-#~ msgstr "Inna"
+msgid "Other"
+msgstr "Inna"
 
-#~ msgid "Custom font path"
-#~ msgstr "¦cie¿ka do czcionki klienta"
+msgid "Custom font path"
+msgstr "¦cie¿ka do czcionki klienta"
 
-#~ msgid "select font for text (default is GRASS romans)"
-#~ msgstr "wybierz czcionkê dla tekstu (domy¶ln± jest GRASS romans)"
+msgid "select font for text (default is GRASS romans)"
+msgstr "wybierz czcionkê dla tekstu (domy¶ln± jest GRASS romans)"
 
-#~ msgid "WARNING: restart GRASS please"
-#~ msgstr "UWAGA: proszê zrestartowaæ GRASS"
+msgid "WARNING: restart GRASS please"
+msgstr "UWAGA: proszê zrestartowaæ GRASS"
 
-#~ msgid ""
-#~ "WARNING: Please restart GRASS in order find the created location in the "
-#~ "list (closing it for you now)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Uwaga: Zrestartuj GRASS aby znale¼æ utworzon± lokacjê na li¶cie "
-#~ "(zamykaj±c go)"
+msgid ""
+"WARNING: Please restart GRASS in order find the created location in the list "
+"(closing it for you now)"
+msgstr ""
+"Uwaga: Zrestartuj GRASS aby znale¼æ utworzon± lokacjê na li¶cie (zamykaj±c "
+"go)"
+
+#~ msgid "Albedo"
+#~ msgstr "Albedo"

Modified: grass/branches/develbranch_6/locale/po/grasswxpy_pl.po
===================================================================
--- grass/branches/develbranch_6/locale/po/grasswxpy_pl.po	2008-11-16 08:43:59 UTC (rev 34323)
+++ grass/branches/develbranch_6/locale/po/grasswxpy_pl.po	2008-11-16 08:44:10 UTC (rev 34324)
@@ -8,7 +8,7 @@
 "Project-Id-Version: grasswxpy_pl\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2008-10-29 12:08+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-10-31 15:37+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-11-04 10:32+0100\n"
 "Last-Translator: Milena Nowotarska <do.milenki at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Polish <grass-translations at lists.osgeo.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -144,17 +144,17 @@
 msgstr "Dodaj warstwÄ™ wektorowÄ…"
 
 #: ../gui/wxpython/icons/icon.py:281
+#, fuzzy
 msgid "Add command layer"
-msgstr ""
+msgstr "Dodaj warstwÄ™ komendy"
 
 #: ../gui/wxpython/icons/icon.py:283
 msgid "Add layer group"
 msgstr "Dodaj grupÄ™ warstw"
 
 #: ../gui/wxpython/icons/icon.py:285
-#, fuzzy
 msgid "Add grid or vector labels overlay"
-msgstr "Přidat překrytí popisky vektoru nebo rastru"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/icons/icon.py:287 ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2281
 msgid "Delete selected layer"
@@ -181,14 +181,12 @@
 msgstr "Dodaj warstwÄ™ cieniowanego reliefu"
 
 #: ../gui/wxpython/icons/icon.py:299
-#, fuzzy
 msgid "Add raster flow arrows"
-msgstr "Přidat rastrovou mapu směrů odtoků"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/icons/icon.py:301
-#, fuzzy
 msgid "Add raster cell numbers"
-msgstr "Přidat čísla kategorie rastrové buňky"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/icons/icon.py:303
 msgid "Add thematic layer"
@@ -204,14 +202,12 @@
 msgstr "Dodaj warstwÄ™ grid"
 
 #: ../gui/wxpython/icons/icon.py:309
-#, fuzzy
 msgid "Add geodesic line layer"
-msgstr "Přidat vrstvu s geodetickými čárami"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/icons/icon.py:311
-#, fuzzy
 msgid "Add rhumbline layer"
-msgstr "Přidat vrstvu s rovnoběžkami"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/icons/icon.py:313
 msgid "Add labels"
@@ -227,18 +223,16 @@
 msgstr "Dodaj mapÄ™ rastrowÄ… 3D"
 
 #: ../gui/wxpython/icons/icon.py:320
-#, fuzzy
 msgid "Digitize new point"
-msgstr "Digitalizovat nový bod"
+msgstr "Wektoryzuj nowy punkt"
 
 #: ../gui/wxpython/icons/icon.py:321 ../gui/wxpython/icons/icon.py:330
 msgid "Left: new point"
 msgstr "Lewy: nowy punkt"
 
 #: ../gui/wxpython/icons/icon.py:323
-#, fuzzy
 msgid "Digitize new line"
-msgstr "Digitalizovat novou linii"
+msgstr "Wektoryzuj nowÄ… liniÄ™"
 
 #: ../gui/wxpython/icons/icon.py:324 ../gui/wxpython/icons/icon.py:327
 #: ../gui/wxpython/icons/icon.py:348
@@ -246,14 +240,12 @@
 msgstr "Lewy: nowy punkt; Środkowy: usuń ostatni punkt; Prawy: zakończ linię"
 
 #: ../gui/wxpython/icons/icon.py:326
-#, fuzzy
 msgid "Digitize new boundary"
-msgstr "Digitalizovat novou hranici"
+msgstr "Wektoryzuj nowÄ… granicÄ™"
 
 #: ../gui/wxpython/icons/icon.py:329
-#, fuzzy
 msgid "Digitize new centroid"
-msgstr "Digitalizovat nový centroid"
+msgstr "Wektoryzuj nowy centroid"
 
 #: ../gui/wxpython/icons/icon.py:332
 msgid "Add new vertex"
@@ -310,18 +302,16 @@
 msgstr "Ustawienia"
 
 #: ../gui/wxpython/icons/icon.py:360
-#, fuzzy
 msgid "Settings dialog for digitization tool"
-msgstr "Nastavení nástroje pro digitalizaci"
+msgstr "Okno ustawień narzędzia wektoryzacji"
 
 #: ../gui/wxpython/icons/icon.py:362
 msgid "Split line/boundary"
 msgstr "Rozdziel linie/granice"
 
 #: ../gui/wxpython/icons/icon.py:365
-#, fuzzy
 msgid "Quit digitizing tool"
-msgstr "Ukončit nástroj pro digitalizaci"
+msgstr "Wyjdź z narzędzia wektoryzacji"
 
 #: ../gui/wxpython/icons/icon.py:367
 msgid "Additional tools (copy, flip, connect, etc.)"
@@ -344,14 +334,12 @@
 msgstr "Pomiar odległości"
 
 #: ../gui/wxpython/icons/icon.py:379
-#, fuzzy
 msgid "Draw transect in map display window to profile"
-msgstr "vykreslit transekt profilu v displeji "
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/icons/icon.py:381
-#, fuzzy
 msgid "Profile surface map"
-msgstr "Profil mapy povrchu"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/icons/icon.py:383
 msgid "Draw/re-draw profile"
@@ -383,7 +371,6 @@
 msgstr "Analiza"
 
 #: ../gui/wxpython/icons/icon.py:398
-#, fuzzy
 msgid "Set GCP"
 msgstr "Ustaw GCP"
 
@@ -461,7 +448,7 @@
 msgstr "<wymagany>"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/menuform.py:256
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "Parameter %(name)s (%(desc)s) is missing.\n"
 msgstr "Brakuje parametru %(name)s (%(desc)s).\n"
 
@@ -500,9 +487,8 @@
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/menuform.py:706
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:68
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1089
-#, fuzzy
 msgid "Add created map into layer tree"
-msgstr "Přidat vytvořenou mapu do stromu vrstev"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/menuform.py:715
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1079
@@ -527,27 +513,22 @@
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/menuform.py:923 ../gui/wxpython/wxgui.py:310
 #: ../gui/wxpython/wxgui.py:400
-#, fuzzy
 msgid "Command output"
-msgstr "Wynik komendy"
+msgstr "Wynik polecenia"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/menuform.py:930
-#, fuzzy
 msgid "Manual"
 msgstr "Przewodnik użytkownika"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/menuform.py:1005
-#, fuzzy
 msgid "[multiple]"
-msgstr "[mnohonásobné]"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/menuform.py:1043
-#, fuzzy
 msgid "Valid range"
-msgstr "Povolený rozsah"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/menuform.py:1198
-#, fuzzy
 msgid "Transparent"
 msgstr "Przezroczysty"
 
@@ -577,19 +558,19 @@
 msgstr "BÅ‚Ä…d w %s"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/menuform.py:1511
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "Unable to fetch interface description for command '%s'."
-msgstr "Nelze získat popis rozhraní pro příkaz '%s'."
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/menuform.py:1595
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "Unable to parse command %s"
-msgstr "Nelze parsovat příkaz %s"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/menuform.py:1683
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "usage: %s <grass command>"
-msgstr "použití: %s <grass příkaz>"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:131
 msgid "Define GRASS Database and Location Name"
@@ -685,7 +666,6 @@
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:257
-#, fuzzy
 msgid "Create custom PROJ.4 parameters string for coordinate system"
 msgstr "Utwórz własne parametry PROJ.4 odwzorowania kartograficznego"
 
@@ -918,9 +898,8 @@
 msgstr "Ustaw zakres i rozdzielczość domyślnego regionu"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:2193
-#, fuzzy
 msgid "&Set region"
-msgstr "&Nastavit region"
+msgstr "&Ustaw region"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:2229
 msgid "Invalid location selected."
@@ -1065,22 +1044,21 @@
 msgstr "Zapisz region:"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:304
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid ""
 "Drag %s with mouse in pointer mode to position.\n"
 "Double-click to change options."
 msgstr ""
-"Přesuňte %s myší (v módu ukazatele) na novou pozici. \n"
-"Dvojklik pro změnu nastavení."
+"Przeciągnij %s myszą (tryb wskaźnika) do nowego położenia.\n"
+"Dwuklik dla zmiany opcji."
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:307
-#, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
 "Define raster map name for legend in properties dialog."
 msgstr ""
 "\n"
-"Definujte jméno rastrové mapy v okně vlastností."
+"Podaj nazwę mapy rastrowej w legendzie (w oknie ustawień)."
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:358
 #, python-format
@@ -1101,13 +1079,12 @@
 msgstr "Ustaw czcionkÄ™"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:510
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Drag text with mouse in pointer mode to position.\n"
 "Double-click to change options"
 msgstr ""
-"Přesuňte myší (v módu ukazatele) na novou pozici. Dvojklik pro změnu "
-"nastavení."
+"Przeciągnij tekst  myszą (tryb wskaźnika) do nowego położenia.\n"
+"Dwuklik dla zmiany opcji."
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:601
 msgid "Load"
@@ -1142,9 +1119,8 @@
 msgstr "Usuń selekcję"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:782
-#, fuzzy
 msgid "Multiple import"
-msgstr "Multiple import"
+msgstr "Import wielu warstw"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:796
 msgid "Input DXF file"
@@ -1224,9 +1200,8 @@
 msgstr "Nazwa wektorowej mapy wyjściowej"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:1128
-#, fuzzy
 msgid "Set Map Layer Opacity"
-msgstr "Nastavit průhlednost mapové vrstvy"
+msgstr "Ustawienia Przezroczystośći Warstwy Mapy"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:1152
 msgid "transparent"
@@ -1247,12 +1222,10 @@
 msgstr "Aktualizuj kategorie"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:1886
-#, fuzzy
 msgid "Z bulk-labeling dialog"
-msgstr "Dialog přiřazení Z souřadnice"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:2353
-#, fuzzy
 msgid "Zoom to saved region extents"
 msgstr "Przybliż do zapisanego zakresu regionu"
 
@@ -1302,7 +1275,6 @@
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:2663
-#, fuzzy
 msgid "Map Toolbar"
 msgstr "Lista narzędzi mapy"
 
@@ -1315,7 +1287,7 @@
 msgstr "Lista narzędzi georektyfikaci"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:2706
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid ""
 "Unable to start Nviz. The GLCanvas class has not been included with this "
 "build of wxPython! Switching back to 2D display mode.\n"
@@ -1323,12 +1295,12 @@
 "Details: %s"
 msgstr ""
 "Nie można otworzyć Nviz.  GLCanvas class nie jest wbudowana do tej wersji "
-"wxPython! Switching back to 2D display mode.\n"
+"wxPython! Nastąpi przełączenie do trybu 2D.\n"
 "\n"
-"Details: %s"
+"Szczegóły: %s"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:2711
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid ""
 "Unable to start Nviz. Python extension for Nviz was not found or loaded "
 "properly. Switching back to 2D display mode.\n"
@@ -1336,9 +1308,9 @@
 "Details: %s"
 msgstr ""
 "Nie można otworzyć . Rozszerzenie Python dla Nviz nie zostało znalezione lub "
-"załadowane poprawnie. Přepínám zpět do 2D zobrazení.\n"
+"załadowane poprawnie. Nastąpi przełączenie do trybu 2D.\n"
 "\n"
-"Detaily: %s"
+"Szczegóły: %s"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:2742
 msgid "Please wait, loading data..."
@@ -1372,14 +1344,12 @@
 msgstr "Nie została wybrana mapa wektorowa do zapytania."
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:3504
-#, fuzzy
 msgid "Query raster/vector map(s) (display mode)"
-msgstr "Dotaz na rastrovou/vektorovou mapu (mód zobrazení)"
+msgstr "Zapytania do wybranych map rastrowych/wektorowych (tryb wyświetlania)"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:3512
-#, fuzzy
 msgid "Query vector map (edit mode)"
-msgstr "Dotaz na vektorovou mapu (mód editace atributů)"
+msgstr "Zapytania do map wektorowych (tryb edycji) "
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:3626
 #, python-format
@@ -1405,7 +1375,6 @@
 msgstr "Pokaż/ukryj skalę i stzrałkę północy"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:3802
-#, fuzzy
 msgid "scale object"
 msgstr "skaluj obiekt"
 
@@ -1508,34 +1477,32 @@
 msgstr "Histogram"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:596
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid ""
 "Error: Reading settings from file <%(file)s> failed.\n"
 "       Details: %(detail)s\n"
 "       Line: '%(line)s'"
 msgstr ""
-"Chyba: čtení nastavení ze souboru <%(file)s> selhano.\n"
-"       Detaily: %(detail)s\n"
-"       řádek: '%(line)s'"
+"Błąd: Odczytanie ustawień z pliku <%(file)s> nie powiodło się.\n"
+"       Szcegóły: %(detail)s\n"
+"       Linia: '%(line)s'"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:626
-#, fuzzy
 msgid "Uknown settings file location."
-msgstr "Neznámé umístění souboru s nastavením."
+msgstr "Nieznana likalizacja pliku ustawień."
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:657
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid ""
 "Writing settings to file <%(file)s> failed.\n"
 "\n"
 "Details: %(detail)s"
 msgstr ""
-"Selhalo zapsání nastavení do souboru <%(file)s>.\n"
+"Zapisywanie ustawień do pliku <%(file)s> nie powiodło się.\n"
 "\n"
-"Detaily: %(detail)s"
+"Szczegóły: %(detail)s"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:756
-#, fuzzy
 msgid "Unable to set "
 msgstr "Nie można ustawić"
 
@@ -1646,12 +1613,14 @@
 msgstr "WÅ‚Ä…cz auto-rendering"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1054
+#, fuzzy
 msgid "Command"
-msgstr ""
+msgstr "Polecenie"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1057
+#, fuzzy
 msgid "Command dialog settings"
-msgstr ""
+msgstr "Okno ustawień poleceń"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1069
 msgid "Allow output files to overwrite existing files"
@@ -1666,7 +1635,6 @@
 msgstr "Ustawienia rastra"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1129
-#, fuzzy
 msgid "Make null cells opaque"
 msgstr "Ustaw komórki NULL jako nieprzezroczyste"
 
@@ -1702,7 +1670,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1234
 msgid "Encoding"
-msgstr ""
+msgstr "Kodowanie"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1245
 msgid "Ask when deleting data record(s) from table"
@@ -1746,14 +1714,12 @@
 msgstr "Ustawienia zaawansowane"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1358
-#, fuzzy
 msgid "Place where to store settings:"
 msgstr "Miejsce przechowywania ustawień:"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1379
-#, fuzzy
 msgid "Icon theme:"
-msgstr "Téma ikonek:"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1396
 msgid "Note: Requires GUI restart."
@@ -1766,7 +1732,7 @@
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1440
 #, python-format
 msgid "Settings saved to file '%s'."
-msgstr ""
+msgstr "Ustawienia zapisane w pliku '%s'."
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1500
 msgid "Key column cannot be empty string."
@@ -1805,9 +1771,9 @@
 msgstr "GRASS SQL Builder: %s"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/gcmd.py:93
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "Error in command execution %s"
-msgstr "Chyba při vykonání příkazu %s"
+msgstr "Wykonanie polecenia '%s' nie powiodło się"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/gcmd.py:101
 msgid "Preferences error"
@@ -1826,7 +1792,6 @@
 msgstr "BÅ‚Ä…d Nviz"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/gcmd.py:353
-#, fuzzy
 msgid "Execution failed:"
 msgstr "Wykonanie nie powiodło się:"
 
@@ -1840,14 +1805,13 @@
 msgstr "BÅ‚Ä…d:"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/gcmd.py:447
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "Unable to exectute command: '%s'"
-msgstr "Nelze parsovat příkaz %s"
+msgstr "Nie można wykonać polecenia: %s"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/colorrules.py:92
-#, fuzzy
 msgid "Create new color table for raster map"
-msgstr "Vytvořit novou tabulku barev na základě pravidel"
+msgstr "Utwórz nową tabelę kolorów dla mapy rastrowej"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/colorrules.py:94
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/colorrules.py:388
@@ -1855,18 +1819,16 @@
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/colorrules.py:96
-#, fuzzy
 msgid "Create new color table for vector map"
-msgstr "Vytvořit novou tabulku barev na základě pravidel"
+msgstr "Utwórz nową tabelę kolorów dla mapy wektorowej"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/colorrules.py:98
 msgid "Enter vector attribute values or ranges (n or n1 to n2)"
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/colorrules.py:113
-#, fuzzy
 msgid "replace existing color table"
-msgstr "Modifikovat existující záznam"
+msgstr "zastąp istniejącą tabelę kolorów"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/colorrules.py:119
 msgid "Layer:"
@@ -2016,7 +1978,6 @@
 msgstr "Zakończ edycję"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:300
-#, fuzzy
 msgid "Use as background vector map"
 msgstr "Użyj jako podkładowej mapy wektorowej"
 
@@ -2168,9 +2129,8 @@
 msgstr "Kopiuj obiekty z (podkładowej) mapy wektorowej"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/toolbars.py:782
-#, fuzzy
 msgid "Flip selected lines/boundaries"
-msgstr "Otočit vybrané linie/hranice"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/toolbars.py:790
 msgid "Merge selected lines/boundaries"
@@ -2193,9 +2153,8 @@
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/toolbars.py:830
-#, fuzzy
 msgid "Z bulk-labeling of 3D lines"
-msgstr "Dialog přiřazení Z souřadnice pro popisky u 3D linií"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/toolbars.py:838
 msgid "Feature type conversion"
@@ -2208,14 +2167,13 @@
 msgstr "Wybierz mapÄ™ wektorowÄ…"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/toolbars.py:1045
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "Please wait, opening vector map <%s> for editing..."
-msgstr "Nebyla vybrána žádná vektorová mapa pro editaci."
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/toolbars.py:1067
-#, fuzzy
 msgid "Digitize"
-msgstr "Digitalizovat novou linii"
+msgstr "Wektoryzuj"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/toolbars.py:1105
 #, python-format
@@ -2227,7 +2185,7 @@
 msgstr "Zapisać zmiany?"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/toolbars.py:1114
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "Please wait, closing and rebuilding topology of vector map <%s>..."
 msgstr "Proszę czekać, zamyka i przebudowuje topologię mapy wektorowej <%s>..."
 
@@ -2253,7 +2211,6 @@
 msgstr "Ustawienia georektyfikacji usunięte."
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/georect.py:175
-#, fuzzy
 msgid "Set ground control points (GCPs)"
 msgstr "Umieść punkty kontrolne (GCP)"
 
@@ -2631,7 +2588,6 @@
 "Import rastrowych plików wspieranych przez GDAL do binarnej mapy rastrowej."
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:72
-#, fuzzy
 msgid "Multiple raster data import using GDAL"
 msgstr "Import różnych formatów rastra przy pomocy GDAL"
 
@@ -2729,7 +2685,7 @@
 "using gdalwarp."
 msgstr ""
 "Nadaje georeferencje, rektifikuje i importuje zobrazowania w formacie Terra-"
-"ASTER i zwiÄ…zane DMT przy pomocy gdalwarp."
+"ASTER i zwiÄ…zane DEM przy pomocy gdalwarp."
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:131
 msgid "WMS import"
@@ -2752,110 +2708,90 @@
 msgstr "Konwertuje warstwy wektorowe OGR na wektorowe mapy GRASS."
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:144
-#, fuzzy
 msgid "Multiple vector data import using OGR"
 msgstr "Import wielu danych wektorowych przy użyciu OGR"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:145
-#, fuzzy
 msgid "Converts selected OGR layers to GRASS vector maps using v.in.ogr."
 msgstr ""
-"Konvertuje vybrané OGR vrstvy do GRASS vektorové mapy použitím v.in.ogr."
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:150
-#, fuzzy
 msgid "ASCII points/GRASS ASCII vector import"
-msgstr "Import ASCII body/GRASS ASCII vektory"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:151
-#, fuzzy
 msgid "Creates a vector map from ASCII points file or ASCII vector file."
-msgstr "Vytvoří vektorovou mapu ze souboru ASCII bodů nebo ASCII vektoru"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:155
-#, fuzzy
 msgid "Old GRASS vector import"
-msgstr "Import starého vektorového formátu GRASS"
+msgstr "Import starego wektorowego formatu GRASS"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:156
-#, fuzzy
 msgid "Imports older versions of GRASS vector maps."
-msgstr "Importuje starší verze GRASS vektorových map."
+msgstr "Importuje starsze wersje wektorowych map GRASS-a"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:161
 msgid "DXF import"
 msgstr "DXF import"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:162
-#, fuzzy
 msgid "Converts files in DXF format to GRASS vector map format."
-msgstr "Převede soubory ve formátu DXF do formátu GRASS-vektor"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:166
 msgid "Multiple DXF layers import"
 msgstr "Import wielu warstw DXF"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:167
-#, fuzzy
 msgid "Converts selected DXF layers to GRASS vector maps (using v.in.dxf)."
 msgstr ""
-"Konvertuje vybrané DXF vrstvy do GRASS vektorové mapy (použitím v.in.dxf)."
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:172
 msgid "ESRI e00 import"
 msgstr "ESRI e00 import"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:173
-#, fuzzy
 msgid "Import E00 file into a vector map."
-msgstr "Importuje soubory ve formátu E00 jako vektorovou mapu."
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:177
 msgid "Garmin GPS import"
 msgstr "Garmin GPS import"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:178
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Download waypoints, routes, and tracks from a Garmin GPS receiver into a "
 "vector map."
 msgstr ""
-"Ulož Waypoints, Routes a Tracks z přístroje GPS Garmin jako vektorovou mapu."
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:182
 msgid "GPSBabel GPS import"
 msgstr "GPSBabel GPS import"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:183
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Import waypoints, routes, and tracks from a GPS receiver or GPS download "
 "file into a vector map."
 msgstr ""
-"Stáhne Waypoints, Routes a Tracks z přístroje GPS nebo ze souboru a uloží je "
-"do vektorové mapy."
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:187
 msgid "GEOnet import"
 msgstr "GEOnet import"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:188
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Imports US-NGA GEOnet Names Server (GNS) country files into a GRASS vector "
 "points map."
 msgstr ""
-"Importuje US-NGA GEOnet jmenný server (GNS) soubory o státech do vektorové "
-"bodové mapy mapy GRASSu"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:192
 msgid "Matlab and MapGen import"
 msgstr "Matlab and MapGen import"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:193
-#, fuzzy
 msgid "Import Mapgen or Matlab vector maps into GRASS."
-msgstr "Importuje vektory ve formátu Mapgen nebo Matlab do GRASSu"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:198
 msgid "Import grid 3D volume"
@@ -2866,37 +2802,30 @@
 msgstr "ASCII 3D import"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:201
-#, fuzzy
 msgid "Convert a 3D ASCII raster text file into a (binary) 3D raster map layer"
 msgstr ""
-"Převede 3D ASCII rastrový textový soubor na (binární) 3D rastrovou mapovou "
-"vrstvu "
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:205
 msgid "Vis5D import"
 msgstr "Vis5D import"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:206
-#, fuzzy
 msgid ""
 "import of 3-dimensional Vis5D files (i.e. the v5d file with 1 variable and 1 "
 "time step)"
 msgstr ""
-"Import 3D Vis5D souboru (např. v5d soubor s 1proměnnou a 1 časovým krokem)"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:211
 msgid "Import database table"
 msgstr "Import tabeli baz danych"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:213
-#, fuzzy
 msgid "Multiple import formats using OGR"
-msgstr "Import různých formátů pomocí OGR"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:214
-#, fuzzy
 msgid "Imports attribute tables in various formats."
-msgstr "Importuje atributové tabulky v různých formátech."
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:220
 msgid "Export raster map"
@@ -2923,12 +2852,9 @@
 msgstr "ASCII x,y,z export"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:234
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Export a raster map to a text file as x,y,z values based on cell centers."
 msgstr ""
-"Exportuje rastrovou mapu do textového souboru jako hodnoty x,y,z dle středů "
-"buněk."
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:239
 msgid "ESRI ASCII grid export"
@@ -2955,7 +2881,6 @@
 msgstr "Eksportuje raster GRASS do binarnego Pliku-MAT"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:255
-#, fuzzy
 msgid "Binary export"
 msgstr "Export pliku binarnego"
 
@@ -2976,21 +2901,18 @@
 msgstr "PNG export"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:267
-#, fuzzy
 msgid "Export GRASS raster as non-georeferenced PNG image format."
-msgstr "Export GRASS rastrové mapy jako nepřipojený PNG obraz."
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:271
 msgid "PPM export"
 msgstr "PPM export"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:272
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Converts a GRASS raster map to a PPM image file at the pixel resolution of "
 "the currently defined region."
 msgstr ""
-"Převede GRASS rastr do formátu PPM v rozlišení daném aktuálním regionem."
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:276
 msgid "PPM from RGB export"
@@ -3019,22 +2941,18 @@
 msgstr "TIFF export"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:287
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Exports a GRASS raster map to a 8/24bit TIFF image file at the pixel "
 "resolution of the currently defined region."
 msgstr ""
-"Exportuje GRASS rastr do formátu TIFF 8/24bit v rozlišení daném aktuálním "
-"regionem."
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:291
 msgid "VRML export"
 msgstr "VRML export"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:292
-#, fuzzy
 msgid "Export a raster map to the Virtual Reality Modeling Language (VRML)"
-msgstr "Export rastrové mapy do Virtual Reality Modeling Language (VRML)"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:296
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:330
@@ -3043,9 +2961,8 @@
 msgstr "VTK export"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:297
-#, fuzzy
 msgid "Converts raster maps into the VTK-Ascii format"
-msgstr "Převede rastrové mapy do formátu VTK-Ascii"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:302
 msgid "Export vector map"
@@ -3056,76 +2973,64 @@
 msgstr "Export różnych formatów przy pomocy OGR"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:305
-#, fuzzy
 msgid "Converts to one of the supported OGR vector formats."
-msgstr "Konvertuje mapu do jednoho z podporovaných vektorových formátů OGR."
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:310
-#, fuzzy
 msgid "ASCII points/GRASS ASCII vector export"
-msgstr "Export ASCII bodů/GRASS ASCII vektorů"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:311
-#, fuzzy
 msgid "Converts a GRASS binary vector map to a GRASS ASCII vector map."
-msgstr "Převede GRASS binární vektorovou mapu do formátu GRASS ASCII."
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:315
 msgid "DXF export"
 msgstr "DXF export"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:316
-#, fuzzy
 msgid "Exports GRASS vector map layers to DXF file format."
-msgstr "Exportuje GRASS vektory jako soubor DXF."
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:321
-#, fuzzy
 msgid "Converts to POV-Ray format, GRASS x,y,z -> POV-Ray x,z,y"
-msgstr "Převede do POV-Ray formátu, GRASS x,y,z -> POV-Ray x,y,z"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:325
 msgid "SVG export"
 msgstr "SVG export"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:326
-#, fuzzy
 msgid "Exports a GRASS vector map to SVG."
-msgstr "Exportuje GRASS vektory jako soubor SVG."
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:331
-#, fuzzy
 msgid "Converts a GRASS binary vector map to VTK ASCII output."
-msgstr "Převeď GRASS vektor na formát VTK ASCII."
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:336
-#, fuzzy
 msgid "Export grid 3D volume"
-msgstr "Export grid3D volume"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:338
 msgid "ASCII 3D export"
 msgstr "ASCII 3D export"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:339
-#, fuzzy
 msgid "Converts a 3D raster map layer into an ASCII text file"
-msgstr "Převede 3D rastrovou mapovou vrstvu do ASCII textového souboru"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:343
 msgid "Vis5D export"
 msgstr "Vis5D export"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:344
-#, fuzzy
 msgid "Export of GRASS 3D raster map to 3-dimensional Vis5D file."
 msgstr ""
-"Exportuje 3D rastrový soubor GRASSu do 3-dimenzionálního Vis5D souboru."
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:349
-#, fuzzy
 msgid "Converts 3D raster maps (G3D) into the VTK-Ascii format"
-msgstr "Převede 3D rastrové mapy (G3D) do formátu VTK-Ascii"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:355
 msgid "Manage maps and volumes"
@@ -3136,60 +3041,49 @@
 msgstr "Kopiuj"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:358
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Copies available data files in the user's current mapset search path and "
 "location to the appropriate element directories under the user's current "
 "mapset."
 msgstr ""
-"Kopíruje dostupná data z uživatelem zadaného mapsetu a location do "
-"aktuálního mapsetu."
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:363
 msgid "List"
 msgstr "Lista"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:364
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Lists available GRASS data base files of the user-specified data type to "
 "standard output."
 msgstr ""
-"Seznam dostupných souborů uživatelem zadaného typu dat na standardní výstup"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:368
-#, fuzzy
 msgid "List filtered"
-msgstr "filtrovaný seznam"
+msgstr "Lista filtrowana"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:369
-#, fuzzy
 msgid "Apply regular expressions and wildcards to g.list"
-msgstr "Použij regulární výrazy a zástupné znaky na g.list"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:375
-#, fuzzy
 msgid "Renames data base element files in the user's current mapset."
-msgstr "Přejmenuje data v aktuálním mapsetu"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:380
 msgid "Delete"
 msgstr "Usuń"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:381
-#, fuzzy
 msgid "Removes data base element files from the user's current mapset."
-msgstr "Maže datové soubory z aktuálního mapsetu"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:385
-#, fuzzy
 msgid "Delete filtered"
-msgstr "Smaže vybrané"
+msgstr "Usuń wybrane"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:386
-#, fuzzy
 msgid "Apply regular expressions and wildcards to g.remove"
-msgstr "Použij regulární výrazy a zástupné znaky pro g.remove "
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:391
 msgid "Map type conversions"
@@ -3204,98 +3098,78 @@
 msgstr "Konwertuje mapÄ™ rastrowÄ… do warstwy wektorowej."
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:398
-#, fuzzy
 msgid "Raster series to volume"
-msgstr "Konverze řady rastrových vrstev na volume"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:399
-#, fuzzy
 msgid "Converts 2D raster map slices to one 3D raster volume map."
-msgstr "Převede 2D pláty rastrových map na jednu 3D rastrovou mapu."
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:403
-#, fuzzy
 msgid "Raster 2.5D to volume"
-msgstr "2.5D mapa na volume"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:404
-#, fuzzy
 msgid "Creates a 3D volume map based on 2D elevation and value raster maps."
 msgstr ""
-"Vytvoří 3D volume vrstvu založenou na 2D výškového modelu a hodnotových "
-"rastrových mapách."
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:409
 msgid "Vector to raster"
 msgstr "Wektor do rastra"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:410
-#, fuzzy
 msgid "Converts a binary GRASS vector map layer into a GRASS raster map layer."
-msgstr "Převede binární GRASS vektorovou mapu do GRASS rastrové mapy."
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:414
-#, fuzzy
 msgid "Vector to volume"
-msgstr "Převod vektorové vrstvy na volume"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:415
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Converts a binary GRASS vector map (only points) layer into a 3D GRASS "
 "raster map layer."
 msgstr ""
-"Převede binární GRASS vektorovou mapovou vrstvu (pouze body) na 3D GRASS "
-"rastrovou mapovou vrstvu."
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:419
-#, fuzzy
 msgid "Sites to vector"
-msgstr "Vytvoření vektorové vrstvy z bodů (sites, GRASS 5.x)"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:420
-#, fuzzy
 msgid "Converts a GRASS site_lists file into a vector map."
-msgstr "Převede starý GRASS vektorový formát do vektorové mapy."
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:425
-#, fuzzy
 msgid "Volume to raster series"
-msgstr "Převod volume na řadu rastrových vrstev"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:426
-#, fuzzy
 msgid "Converts 3D raster maps to 2D raster maps"
-msgstr "Převede 3D rastrové mapy na 2D rastrové mapy"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:434
-#, fuzzy
 msgid "Georectify raster and vector maps"
-msgstr "Georektifikovat rastrové a vektorové mapy"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:439
 msgid "NVIZ (requires Tcl/Tk)"
 msgstr "NVIZ (wymaga Tcl/Tk)"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:440
-#, fuzzy
 msgid "nviz - Visualization and animation tool for GRASS data"
-msgstr "nviz - nástroj pro vizualizaci a animaci GRASS dat"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:445
-#, fuzzy
 msgid "Bearing/distance to coordinates"
-msgstr "Směr/vzdálenost k souřadnicím"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:446
-#, fuzzy
 msgid "It assumes a cartesian coordinate system"
-msgstr "Přepokladem je karteziánský souřadný systém"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:451
-#, fuzzy
 msgid "Postscript plot"
-msgstr "Sestavení kompozice "
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:452
 msgid "Hardcopy PostScript map output utility."
@@ -3323,9 +3197,8 @@
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:467
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:472
-#, fuzzy
 msgid "Manages the boundary definitions for the geographic region."
-msgstr "Spravuje definice hranic geografického regionu."
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:471
 msgid "Set region"
@@ -3340,9 +3213,8 @@
 msgstr "Dostęp do mapsetu"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:480
-#, fuzzy
 msgid "Set/unset access to other mapsets in current location"
-msgstr "Nastavit/zrušit přístup k mapsetům v aktuální lokaci"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:484
 msgid "Change working environment"
@@ -3353,7 +3225,6 @@
 msgstr "Zmień bieżący mapset"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:489
-#, fuzzy
 msgid "User access"
 msgstr "Dostęp użytkownika"
 
@@ -3379,26 +3250,20 @@
 msgstr "Wersja"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:505
-#, fuzzy
 msgid "Displays version and copyright information."
-msgstr "Zobrazí verzi a informace o licenci a autorských právech"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:510
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:512
-#, fuzzy
 msgid "Manage projections"
 msgstr "ZarzÄ…dzaj projekcjami"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:513
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Converts co-ordinate system descriptions (i.e. projection information) "
 "between various formats (including GRASS format). Can also be used to create "
 "GRASS locations."
 msgstr ""
-"Převede popisy souřadných systémů (např. informace o projekci) mezi různé "
-"formáty (včetně formátů GRASSu). Lze použít také pro vytvoření GRASS "
-"location."
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:517
 msgid "Projection for current location"
@@ -3409,47 +3274,38 @@
 msgstr "Utwórz/edytuj informacje o projekcji dla bieżącej lokacji"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:523
-#, fuzzy
 msgid "Convert coordinates"
-msgstr "Převod souřadnic"
+msgstr "Przekształć współrzędne "
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:524
-#, fuzzy
 msgid "Convert coordinates from one projection to another (cs2cs frontend)."
-msgstr "Převede souřadnice z jedné projekce do druhé (rozhraní k cs2cs)"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:530
 msgid "Preferences"
 msgstr "Preferencje"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:531
-#, fuzzy
 msgid "User GUI preferences (display font, commands, digitizer, etc.)"
 msgstr ""
-"Uživatelské nastavení grafického prostředí (font displeje, příkazy, "
-"digitizér, atd)"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:536
 msgid "Raster"
 msgstr "Raster"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:537
-#, fuzzy
 msgid "Develop raster map"
-msgstr "Vytvořit rastrovou mapu"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:539
-#, fuzzy
 msgid "Digitize raster (requires XTerm)"
-msgstr "Digitalizovat rastrovou mapu (vyžaduje XTerm)"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:540
-#, fuzzy
 msgid "Digitize raster map"
-msgstr "Digitalizovat rastrovou mapu"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:545
-#, fuzzy
 msgid "Compress/decompress"
 msgstr "Kompresuj/dekompresuj"
 
@@ -3470,28 +3326,24 @@
 msgstr "Ustaw wartości NULL"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:557
-#, fuzzy
 msgid "Creates explicitly the NULL-value bitmap file."
-msgstr "Vytvoří mapu s hodnotami NULL."
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:561
-#, fuzzy
 msgid "Quantization"
-msgstr "Dávkování"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:562
-#, fuzzy
 msgid "Produces the quantization file for a floating-point map."
-msgstr "Vytváří kvantizační soubor pro mapu s plovoucí desetinnou čárkou."
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:566
 msgid "Timestamp"
-msgstr "Timestamp"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:567
-#, fuzzy
 msgid "Print/add/remove a timestamp for a raster map."
-msgstr "Vytiskni/přidej/smaž časovou značku rastrových map."
+msgstr "Odśwież/dodaj/usuń timestamp dla mapy rastrowej 3D"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:572
 msgid "Resample using aggregate statistics"
@@ -3522,20 +3374,15 @@
 msgstr "Przepróbkowanie z użyciem  RST (regularized spline tension)"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:588
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Reinterpolates and optionally computes topographic analysis from input "
 "raster map to a new raster map (possibly with different resolution) using "
 "regularized spline with tension and smoothing."
 msgstr ""
-"Reinterpoluje a volitelně spočítá topografickou analýzu ze vstupního "
-"rastrového souboru do nové rastrové mapy (volitelně s novým rozlišením) za "
-"použití RST -regularized spline s tension a vyhlazení - smothing."
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:593
-#, fuzzy
 msgid "Support file maintenance"
-msgstr "Vytvoření a správa podpůrného souboru"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:594
 msgid "Allows creation and/or modification of raster map layer support files."
@@ -3565,12 +3412,11 @@
 msgstr "Układanie kafelek"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:610
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Produces tilings of the source projection for use in the destination region "
 "and projection."
 msgstr ""
-"Tworzy kafelki projekcjiźródłowejdo zastosowania w docelowym regionie i "
+"Tworzy kafelki projekcji źródłowej do zastosowania w docelowym regionie i "
 "projekcji."
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:615
@@ -3583,9 +3429,8 @@
 msgstr "Tabele kolorów"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:618
-#, fuzzy
 msgid "Creates/modifies the color table associated with a raster map layer."
-msgstr "Vytvoří/upraví tabulku barev spojenou s rastrovou mapou."
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:622
 msgid "Color rules"
@@ -3593,31 +3438,25 @@
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:623
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1294
-#, fuzzy
 msgid "Set colors interactively by entering color rules"
-msgstr "Vytvořit novou tabulku barev na základě pravidel"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:628
-#, fuzzy
 msgid "Blend 2 color rasters"
-msgstr "Smíchat 2 barevné rastrové mapy"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:629
-#, fuzzy
 msgid "Blends color components of two raster maps by a given ratio."
-msgstr "Spojí barevné části dvou rastrových map zadaným poměrem."
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:633
 msgid "Create RGB"
 msgstr "Utwórz RGB"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:634
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Combines red, green and blue map layers into a single composite map layer."
 msgstr ""
-"Kombinuje červenou, zelenou a modrou mapovou vrstvu do jedné mapové "
-"kompozice."
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:638
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1598
@@ -3625,30 +3464,22 @@
 msgstr "RGB na HIS"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:639
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Generates red, green and blue raster map layers combining hue, intensity and "
 "saturation (HIS) values from user-specified input raster map layers."
 msgstr ""
-"Vytvoří červené, zelené a modré rastrové mapy kombinací hodnot odstínu,"
-"intenzity a nasycení (his) z uživatelem zadaných vstupních rastrových map."
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:645
-#, fuzzy
 msgid "Query by coordinates"
-msgstr "Souřadnicový dotaz"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:646
-#, fuzzy
 msgid "Queries raster map layers on their category values and category labels."
 msgstr ""
-"Program sloužící k dotazování rastrových map podle jejich kategorií a "
-"označení."
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:651
-#, fuzzy
 msgid "Buffer rasters"
-msgstr "Obalová zóna rastrové mapy"
+msgstr "Buforuj rastry"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:652
 msgid ""
@@ -3675,9 +3506,8 @@
 msgstr "Maska"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:662
-#, fuzzy
 msgid "Create a MASK for limiting raster operation"
-msgstr "Vytvoř MASKu pro limitní rastrové operace"
+msgstr "Tworzy MASKĘ do zawężenia operacji na rastrze"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:666
 msgid "Map calculator"
@@ -3710,19 +3540,15 @@
 msgstr "Punkty sÄ…siedztwa"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:678
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Makes each cell value a function of the attribute values assigned to the "
 "vector points or centroids around it, and stores new cell values in an "
 "output raster map layer."
 msgstr ""
-"Vytvoří pro každou buňku funkci hodnot atributů vektorových bodů nebo "
-"centroidů v okolí, a uloží je v nové rastrové mapě."
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:683
-#, fuzzy
 msgid "Overlay rasters"
-msgstr "Překrývat rastrové mapy"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:685
 msgid "Cross product"
@@ -3749,9 +3575,8 @@
 "odpowiadających komórek wejściowych warstw rastrowych."
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:695
-#, fuzzy
 msgid "Patch raster maps"
-msgstr "Překrývat rastrové mapy"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:696
 msgid ""
@@ -3775,9 +3600,8 @@
 msgstr "Promieniowanie słoneczne i cienie"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:709
-#, fuzzy
 msgid "Solar irradiance and irradiation"
-msgstr "Sluneční záření a ozáření"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:710
 msgid ""
@@ -3803,37 +3627,27 @@
 msgstr "Mapa cieniowana"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:715
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Calculates cast shadow areas from sun position and DEM. Either A: exact sun "
 "position is specified, or B: date/time to calculate the sun position by r."
 "sunmask itself."
 msgstr ""
-"Počítá plně zastíněné oblasti z polohy Slunce a DMT buď A: je-li "
-"specifikována přesná pozice Slunce nebo B: pozice je spočítána samostatně z "
-"hodnoty datum/čas pomocí r.sunmask."
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:720
 msgid "Terrain analysis"
 msgstr "Analizy terenu"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:722
-#, fuzzy
 msgid "Cumulative movement costs"
-msgstr "Výpočet kumulativního pohyby nákladů mezi lokacemi"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:723
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Outputs a raster map layer showing the anisotropic cumulative cost of moving "
 "between different geographic locations on an input elevation raster map "
 "layer whose cell category values represent elevation combined with an input "
 "raster map layer whose cell values represent friction cost."
 msgstr ""
-"Vytvoří rastrovou mapu obsahující anizotropické kumulativní náklady "
-"pohybumezi různými geografickými polohami po vstupní rastrové mapě s výškou, "
-"jejížhodnoty buněk reprezentují výšku kombinovanou s další mapou, jejíž "
-"hodnoty reprezentují frikční povrch."
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:727
 msgid "Cost surface"
@@ -3850,18 +3664,16 @@
 "rastrowej której wartości kategorii komórek rastra reprezentują koszt."
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:732
-#, fuzzy
 msgid "Least cost route or flow"
-msgstr "Nejméně nákladná cesta nebo dráha odtoku"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:733
 msgid "Traces a flow through an elevation model on a raster map layer."
 msgstr "Kreśli spływ po modelu powierzchni terenu w warstwie mapy rastrowej "
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:739
-#, fuzzy
 msgid "Creates shaded relief map from an elevation map (DEM)."
-msgstr "Vytvoří mapu stínovaného reliéfu ze vstupní mapy elevace (DMT)."
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:744
 msgid "Slope and aspect"
@@ -3882,22 +3694,18 @@
 msgstr "Parametry terenu"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:750
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Uses a multi-scale approach by taking fitting quadratic parameters to any "
 "size window (via least squares)."
 msgstr ""
-"Používá multisklalární přístup, vypočítává kvadratické koeficienty pro okno "
-"libovolné velikosti (pomocí metody nejmenších čtverců)."
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:754
 msgid "Textural features"
 msgstr "Obiekty teksturalne"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:755
-#, fuzzy
 msgid "Generate images with textural features from a raster map."
-msgstr "Vytvoří obrázky s texturálními vlastnostmi rastrové mapy."
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:760
 msgid "Visibility"
@@ -3912,9 +3720,8 @@
 msgstr "Transformacje obiektów"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:768
-#, fuzzy
 msgid "Clump"
-msgstr "Shromáždit"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:769
 msgid ""
@@ -3929,9 +3736,8 @@
 msgstr "Zrób grubsze"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:774
-#, fuzzy
 msgid "Generates a raster map layer with contiguous areas grown by one cell."
-msgstr "Vytvoří rastrovou spojitých oblastí zvětšených o jednu buňku."
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:778
 msgid "Thin"
@@ -3948,100 +3754,77 @@
 msgstr "Modelowanie hydrologiczne"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:787
-#, fuzzy
 msgid "Carve stream channels"
-msgstr "Rozdělit stream na kanály"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:788
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Takes vector stream data, transforms it to raster and subtracts depth from "
 "the output DEM."
 msgstr ""
-"Vezme vektorová data potoků, převede je na rastr a odečte hloubku z "
-"výstupního DMT."
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:792
 msgid "Fill lake"
 msgstr "Wypełnij jeziora"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:793
-#, fuzzy
 msgid "Fills lake from seed at given level"
-msgstr "Vytvoří jezero ze zadaného bodu dané úrovně"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:798
-#, fuzzy
 msgid "Depressionless map and flowlines"
-msgstr "Mapa elevace zbavená depresí a mapa drah povrchového odtoku"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:799
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Filters and generates a depressionless elevation map and a flow direction "
 "map from a given elevation layer."
 msgstr ""
-"Z rastrové mapy digitálního modelu terénu odstraní uměle vytvořené sníženiny "
-"a vytvoří mapu směru odtoku."
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:803
-#, fuzzy
 msgid "Flow accumulation"
-msgstr "Akumulace toku gridu"
+msgstr "Akumulacje spływu"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:804
-#, fuzzy
 msgid "Flow computation for massive grids (Float version)."
-msgstr "Výpočet toky v gridu"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:808
 msgid "Flow lines"
 msgstr "Linie spływu"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:809
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Construction of slope curves (flowlines), flowpath lengths, and flowline "
 "densities (upslope areas) from a raster digital elevation model (DEM)"
 msgstr ""
-"Konstrukce svahových křivek (drah odtoku), délek odtoku a hustoty odtoku (do "
-"svahu) z rastrové mapy elevace (DMT)"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:814
-#, fuzzy
 msgid "SIMWE Overland flow modeling"
-msgstr "Modelování povrchového odtoku SIMWE"
+msgstr "Modelowanie spływu powierzchniowego SIMWE"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:815
-#, fuzzy
 msgid "Overland flow hydrologic simulation using path sampling method (SIMWE)"
 msgstr ""
-"Hydrologický model povrchového odtoku s použitím metody vzorové cesty (SIMWE)"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:819
 #, fuzzy
 msgid "SIMWE Sediment flux modeling"
-msgstr "Modelování toku sedimentů SIMWE"
+msgstr "Modelowanie erozji sedymentów, transportu i depozycji SIMWE"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:820
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Sediment transport and erosion/deposition simulation using path sampling "
 "method (SIMWE)"
 msgstr ""
-"Simulace transportu sedimentů a eroze/usazování za použití vzorové cesty "
-"(SIMWE)"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:825
 msgid "Topographic index map"
 msgstr "Mapa wskaźnika topograficznego"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:826
-#, fuzzy
 msgid "Creates topographic index [ln(a/tan(beta))] map from elevation map."
 msgstr ""
-"Vytvoří mapu topografického indexu, [ln(a/tan(beta))], z rastrové mapy "
-"digitálního modelu terénu."
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:830
 msgid "TOPMODEL simulation"
@@ -4080,9 +3863,8 @@
 msgstr "Modelowanie struktury krajobrazu"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:854
-#, fuzzy
 msgid "Set up (requires XTerm)"
-msgstr "Nastavení (vyžaduje XTerm)"
+msgstr "Ustawienia (wymaga XTerm)"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:855
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:878
@@ -4090,145 +3872,112 @@
 msgstr "Ustawienia próbkowania i ram analizy"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:860
-#, fuzzy
 msgid "Analyze landscape"
-msgstr "Analýza charakteristik krajiny"
+msgstr "Analiza charakterystyk krajobrazu"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:861
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Contains a set of measures for attributes, diversity, texture, "
 "juxtaposition, and edge."
 msgstr ""
-"Obsahuje pouze sadu měření atributů, diverzity, textury, sousednost a hrany."
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:865
-#, fuzzy
 msgid "Analyze patches"
-msgstr "Analýza plošek"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:866
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Calculates attribute, patch size, core (interior) size, shape, fractal "
 "dimension, and perimeter measures for sets of patches in a landscape."
 msgstr ""
-"Počítá atributy, velikost plošek, hrubou (vnitřní) velikost, tvar, fraktální "
-"dimenzi a obvod pro sadu plošek v krajině."
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:870
 msgid "Output"
 msgstr "Wyjście"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:871
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Displays the boundary of each r.le patch and shows how the boundary is "
 "traced, displays the attribute, size, perimeter and shape indices for each "
 "patch and saves the data in an output file."
 msgstr ""
-"Zobrazí hranice každé r.le plošky a ukáže jak byla hranice trasována, "
-"zobrazí atribut, velikost, obvod, tvar pro každou plošku a uloží data do "
-"výstupního souboru."
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:876
-#, fuzzy
 msgid "Landscape patch analysis"
-msgstr "Analýza krajiných \"patch\" charakteristik"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:879
-#, fuzzy
 msgid "Configuration editor for r.li.'index'"
-msgstr "Konfigurační editor pro r.li.'index'"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:884
-#, fuzzy
 msgid "Edge density"
-msgstr "Hustota hran"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:885
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Calculates edge density index on a raster map, using a 4 neighbour algorithm"
-msgstr "Počítá index hustoty hran rastrové mapy za použití algoritmu 4 sousedů"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:889
-#, fuzzy
 msgid "Contrast weighted edge density"
-msgstr "Vážený rozdíl hustoty hran"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:890
-#, fuzzy
 msgid "Calculates contrast weighted edge density index on a raster map"
-msgstr "Počítej podle kontrastu vážený index hustoty hran"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:895
-#, fuzzy
 msgid "Patch area mean"
-msgstr "Průměrná velikost opravy"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:896
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Calculates mean patch size index on a raster map, using a 4 neighbour "
 "algorithm"
 msgstr ""
-"Počítá průměrný index velikosti plošek rastrové mapy za použití algoritmu 4 "
-"sousedů."
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:900
-#, fuzzy
 msgid "Patch area range"
-msgstr "Rozmezí opravených ploch"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:901
-#, fuzzy
 msgid "Calculates range of patch area size on a raster map"
-msgstr "Počítá rozsah velikosti plošek na v rastrové mapě"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:905
-#, fuzzy
 msgid "Patch area Std Dev"
-msgstr "Střední odchylka opravených ploch"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:906
-#, fuzzy
 msgid "Calculates standard deviation of patch area a raster map"
-msgstr "Počítá standardní odchylku plošek rastrové mapy"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:910
-#, fuzzy
 msgid "Patch area Coeff Var"
-msgstr "Koeficient odchylky plochy plošek"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:911
-#, fuzzy
 msgid "Calculates coefficient of variation of patch area on a raster map"
-msgstr "Počítám koeficient variance plošky v rastrové mapě"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:915
-#, fuzzy
 msgid "Patch density"
-msgstr "Hustota plošek"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:916
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Calculates patch density index on a raster map, using a 4 neighbour algorithm"
 msgstr ""
-"Počítá index hustoty plošek na rastrové mapě za použití algoritmu 4 sousedů"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:920
-#, fuzzy
 msgid "Patch number"
-msgstr "Číslo plošky"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:921
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Calculates patch number index on a raster map, using a 4 neighbour algorithm."
 msgstr ""
-"Počítá index počtu plošek na rastrové mapě za použití algoritmu 4 sousedů."
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:926
 msgid "Dominance's diversity"
@@ -4236,29 +3985,24 @@
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:927
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:943
-#, fuzzy
 msgid "Calculates dominance's diversity index on a raster map"
-msgstr "Počítám index diversity dominance rastrové mapy"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:931
-#, fuzzy
 msgid "Shannon's diversity"
-msgstr "Shannonova diverzita"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:932
-#, fuzzy
 msgid "Calculates Shannon's diversity index on a raster map"
-msgstr "Počítá  Shannonův index diversity v rastrové mapě"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:936
-#, fuzzy
 msgid "Simpson's diversity"
-msgstr "Simpsnova diverzita"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:937
-#, fuzzy
 msgid "Calculates Simpson's diversity index on a raster map"
-msgstr "Spočítá Simpsonův index diversity index rastrové mapy"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:942
 msgid "Richness"
@@ -4281,85 +4025,66 @@
 msgstr "Tępo rozprzestrzeniania się"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:956
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Generates three, or four raster map layers showing 1) the base "
 "(perpendicular) rate of spread (ROS), 2) the maximum (forward) ROS, 3) the "
 "direction of the maximum ROS, and optionally 4) the maximum potential "
 "spotting distance."
 msgstr ""
-"Vytvoří 3 nebo 4 rastrové mapy, kde: 1. - základní (kolmé) tempo šíření "
-"(ROS), 2. - maximální tempo (vpřed) ROS, 3. - směr maximálního ROS, a "
-"volitelně, 4. - maximální potenciální vzdálenost, na kterou se může přenést "
-"požár jiskrami."
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:960
-#, fuzzy
 msgid "Least-cost spread paths"
-msgstr "Vytvořit trasy s nejmenším odporem šíření"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:961
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Recursively traces the least cost path backwards to cells from which the "
 "cumulative cost was determined."
 msgstr ""
-"Sleduje cestu zpět až do místa, odkud započal výpočet kumulativních nákladů."
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:965
-#, fuzzy
 msgid "Anisotropic spread simulation"
-msgstr "Simulovat anizotropický jev šíření"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:966
-#, fuzzy
 msgid ""
 "It optionally produces raster maps to contain backlink UTM coordinates for "
 "tracing spread paths."
-msgstr "Volitelně produkuje rastrové mapy obsahující "
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:972
 msgid "Change category values and labels"
 msgstr "Zmień wartości kategorii i etykiety"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:974
-#, fuzzy
 msgid "Interactively edit category values"
-msgstr "Interaktivně editovat hodnoty kategorií"
+msgstr "Edytuj interaktywnie wartości kategorii"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:975
-#, fuzzy
 msgid "Interactively edit cell values in a raster map."
-msgstr "Interaktivní editace rastrových buněk v zadané mapě."
+msgstr "Edytuj interaktywnie wartości komórek na mapie rastrwej."
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:980
-#, fuzzy
 msgid "Reclassify by size"
-msgstr "Reklasifikovat podle velikosti"
+msgstr "Reklasyfikuj według rozmiaru"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:981
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Reclasses a raster map greater or less than user specified area size (in "
 "hectares)"
 msgstr ""
-"Reklasifikuje rastrovou mapu větší nebo menší než uživatelem zadané "
-"hraničnívelikosti ploch (v hektarech)"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:985
-#, fuzzy
 msgid "Reclassify interactively"
-msgstr "Reklasifikovat kategorie na základě pravidel interaktivně"
+msgstr "Reklasyfikuj interaktywnie"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:986
-#, fuzzy
 msgid "Reclassify raster categories interactively by entering reclass rules"
-msgstr "Interaktivně reklasifikovat kategorie rastru zadáváním pravidel"
+msgstr "Reklasyfikuj kategorie rastra interaktywnie według zadanych reguł"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:990
-#, fuzzy
 msgid "Reclassify using rules file"
-msgstr "Reklasifikovat prvky na základě souboru s pravidly"
+msgstr "Reklasyfikuj przy użyciu pliku reguł"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:991
 msgid ""
@@ -4370,31 +4095,25 @@
 "kategorii z istniejÄ…cej warstwy mapy rastrowej."
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:996
-#, fuzzy
 msgid "Recode interactively"
-msgstr "Překódovat interaktivně"
+msgstr "Przekoduj interaktywnie"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:997
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Recode raster categories interactively by entering recode rules (create new "
 "raster map)"
 msgstr ""
-"Překódovat kategorie rastrové mapy interaktivně zadáváním kódovacích "
-"pravidel (vytvoří novou rastrovou mapu)"
+"Przekoduj kategorie rastra interaktywnie według zadanych reguł (tworzy nową "
+"mapÄ™ rastrowÄ…)"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1001
-#, fuzzy
 msgid "Recode using rules file"
-msgstr "Reklasifikovat kategorie na základě souboru s pravidly"
+msgstr "Przekoduj przy użyciu pliku reguł"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1002
-#, fuzzy
 msgid ""
 "r.recode.rules - Use ascii rules file to recode categories in raster map"
 msgstr ""
-"r.recode.rules -Použít soubor s ascii pravidly pro překódování kategorií v "
-"rastrové mapě"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1007
 msgid "Rescale"
@@ -4409,21 +4128,19 @@
 msgstr "Przeskaluj z histogramem"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1013
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Rescales histogram equalized the range of category values in a raster map "
 "layer."
 msgstr ""
-"Změní kategorie histogramu rastrové mapy podle rozsahu hodnot kategorií."
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1020
 msgid "Concentric circles"
 msgstr "Kręgi koncentryczne"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1021
-#, fuzzy
 msgid "Creates a raster map containing concentric rings around a given point."
-msgstr "Vytvoří rastrovou mapu obsahující centrické kruhy okolo zadaného bodu."
+msgstr ""
+"Tworzy mapę rastrową zawierającą koncentryczne kręgi wokół zadanych pubktów."
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1024
 msgid "Generate random cells"
@@ -4442,86 +4159,64 @@
 msgstr "Przypadkowo rozmieszczone komórki i punkty (wektorowe)"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1032
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Creates a raster map layer and vector point map containing randomly located "
 "sites."
 msgstr ""
-"Vytvoří rastrovou mapu a bodovou vektorovou mapu obsahující náhodně "
-"rozmístěné body."
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1037
 msgid "Generate surfaces"
 msgstr "Utwórz powierzchnie"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1039
-#, fuzzy
 msgid "Fractal surface"
-msgstr "Vytvořit povrch na základě fraktálu"
+msgstr "Utwórz powierzchnię fraktalną"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1040
-#, fuzzy
 msgid "Creates a fractal surface of a given fractal dimension."
-msgstr "Vytváří fraktální povrch o zadané fraktální dimenzi"
+msgstr "Utwórz powierzchnię fraktalną dla zadanych rozmiarów fraktala."
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1045
-#, fuzzy
 msgid "Gaussian kernel density surface"
-msgstr "Vytvoř povrch Gaussových odchylek"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1046
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Generates a raster density map from vector points data using a moving 2D "
 "isotropic Gaussian kernel or optionally generates a vector density map on "
 "vector network with a 1D kernel."
 msgstr ""
-"Vytváří rastrovou mapu hustoty z vektorového bodového souboru tak, že "
-"pohybuje 2D isotropické Gaussiánské jádro nebo volitelně generuje vektorovou "
-"mapu hustoty na vektorové síti s 1D jádrem."
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1050
-#, fuzzy
 msgid "Gaussian deviates surface"
-msgstr "Vytvoř povrch Gaussových odchylek"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1051
-#, fuzzy
 msgid ""
 "GRASS module to produce a raster map layer of gaussian deviates whose mean "
 "and standard deviation can be expressed by the user. It uses a gaussian "
 "random number generator."
 msgstr ""
-"Modul GRASSu sloužící k tvorbě rastrové mapy náhodných gaussových hodnot "
-"jejichž průměr a směrodatná odchylka může být zadána uživatelem. Používá "
-"Gaussův generátor náhodných čísel."
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1056
 msgid "Plane"
 msgstr "PÅ‚aszczyzna"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1057
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Creates raster plane map given dip (inclination), aspect (azimuth) and one "
 "point."
 msgstr ""
-"Vytvoří rastrovou mapu plochy při zadání ponoru (sklonu), expozice (azimut) "
-"a jednoho bodu."
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1062
-#, fuzzy
 msgid "Random deviates surface"
-msgstr "Vytvoř náhodný povrch"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1063
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Produces a raster map layer of uniform random deviates whose range can be "
 "expressed by the user."
 msgstr ""
-"Vytvoří rastrovou mapu uniformních náhodných odchylek, jejichž rozsah může "
-"být zadán uživatelem."
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1067
 msgid "Random surface with spatial dependence"
@@ -4536,10 +4231,9 @@
 msgstr "Generuj linie obrysu"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1075
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Produces a vector map layer of specified contours from a raster map layer."
-msgstr "Vytvoří vektorovou vrstvu ze zadaných isolinií z rastrové mapy."
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1078
 msgid "Interpolate surfaces"
@@ -4590,34 +4284,24 @@
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1107
-#, fuzzy
 msgid "Regularized spline tension"
 msgstr ""
-"Převzorkování (změna rozlišení) pomocí RST (regularized spline tension)"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1108
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Spatial approximation and topographic analysis from given point or isoline "
 "data in vector format to floating point raster format using regularized "
 "spline with tension."
 msgstr ""
-"Prostorová aproximace a topografická analýza ze zadaného souboru "
-"obsahujícího buď bodová data nebo isolinie ve vektorovém formátu. Vzniklé "
-"mapy jsou rastrové s plovoucí desetinnou čárkou za použití  RST -"
-"regularizovaného spline s tenzí a vyhlazením."
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1113
 msgid "Fill NULL cells"
 msgstr "Wypełnij komórki NULL"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1114
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Fills no-data areas in raster maps using v.surf.rst splines interpolation"
 msgstr ""
-"V rastrových mapách vyplní plochy s prázdnými hodnotami za použití v.surf."
-"rst spline interpolace"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1120
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1732
@@ -4629,22 +4313,18 @@
 msgstr "Podstawowe metadane rastra"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1123
-#, fuzzy
 msgid "Output basic information about a raster map layer."
-msgstr "Vypíše základní informace o uživatelem vybrané rastrové mapě."
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1127
 msgid "Manage category information"
 msgstr "ZarzÄ…dzaj informacjami o kategoriach"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1128
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Manages category values and labels associated with user-specified raster map "
 "layers."
 msgstr ""
-"Spravuje hodnoty kategorií a štítky spojené s uživatelem zadanou rastrovou "
-"mapou."
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1133
 msgid "General statistics"
@@ -4673,52 +4353,43 @@
 msgstr "Sumuje wartości komórek rastra."
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1148
-#, fuzzy
 msgid "Sum area by raster map and category"
-msgstr "Součet ploch v rastrové mapě podle kategorií"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1149
 msgid "Reports statistics for raster map layers."
 msgstr "Informacje statystyczne dla rastrowych warstw mapy."
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1153
-#, fuzzy
 msgid "Statistics for clumped cells"
-msgstr "Souhrnná statistika spojených buněk (po použití r.clump)"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1154
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Calculates the volume of data \"clumps\", and (optionally) produces a GRASS "
 "vector points map containing the calculated centroids of these clumps."
 msgstr ""
-"Spočítá objem spojitých oblastí a (volitelně) vytvoří bodovou vektorovou "
-"mapu obsahující spočítané centroidy těchto spojitých oblastí."
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1158
-#, fuzzy
 msgid "Total corrected area"
-msgstr "Celkem opravených ploch"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1159
 msgid "Surface area estimation for rasters."
 msgstr "Oszacowanie powierzchni obszaru dla map rastrowych."
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1163
-#, fuzzy
 msgid "Univariate raster statistics"
-msgstr "Univariantní statistika rastrové mapy"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1164
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Calculates univariate statistics from the non-null cells of a raster map."
-msgstr "Spočítá univariantní statistiku z ne-nullových buněk rastrové mapy."
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1169
-#, fuzzy
 msgid "Sample transects"
-msgstr "Vzorové body profilu"
+msgstr "Próbkuj wartości wzdłuż przecięć"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1170
 msgid "Outputs the raster map layer values lying on user-defined line(s)."
@@ -4727,17 +4398,13 @@
 "przez użytkownika."
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1174
-#, fuzzy
 msgid "Sample transects (bearing/distance)"
-msgstr "Kontrolní hodnoty profilu (použít azimut/vzdálenost)"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1175
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Outputs raster map layer values lying along user defined transect line(s)."
 msgstr ""
-"Vytvoří rastrovou mapu, jejíž hodnoty leží na uživatelem definovaném "
-"transektu."
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1180
 msgid "Covariance/correlation"
@@ -4760,32 +4427,26 @@
 msgstr "Oblicza regresję linearną dla dwóch map rastrowych: y = a + b*x"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1190
-#, fuzzy
 msgid "Mutual category occurrences"
-msgstr "Společný výskyt kategorie (koincidence)"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1191
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Tabulates the mutual occurrence (coincidence) of categories for two raster "
 "map layers."
 msgstr ""
-"Vytvoří tabulku mutualoccurrence (koincidence) kategorií pro dvě rastrové "
-"mapy."
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1198
 msgid "Vector"
 msgstr "Wektor"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1199
-#, fuzzy
 msgid "Develop vector map"
-msgstr "Vytvořit vektorovou mapu"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1202
-#, fuzzy
 msgid "Create new empty vector map"
-msgstr "Vytvořit novou prázdnou vektorovou mapu"
+msgstr "Utwórz nową pustą mapę wektorową"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1207
 msgid "Create/rebuild topology"
@@ -4800,9 +4461,8 @@
 msgstr "Wyczyśc mapę wektorową"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1213
-#, fuzzy
 msgid "Toolset for cleaning topology of vector map."
-msgstr "Sada nástrojů k čištění topologie vektorové mapy."
+msgstr "Narzędzia do usuwania topologii mapy wektorowej."
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1217
 msgid "Generalization"
@@ -4841,9 +4501,8 @@
 msgstr "Rozdziel polilinie"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1241
-#, fuzzy
 msgid "Creates points/segments from input vector lines and positions."
-msgstr "Vytvoří body/segmenty ze vstupních vektorových linií a pozic."
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1245
 msgid "Parallel lines"
@@ -4872,112 +4531,90 @@
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1262
-#, fuzzy
 msgid "Extrude 3D vector map"
-msgstr "Vytvořit 3D vektorovou mapu"
+msgstr "Utwórz mapę wektorową 3D"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1263
-#, fuzzy
 msgid "Extrudes flat vector object to 3D with defined height."
-msgstr "Vytvoří z plošného vektorového objektu 3D o zadané výšce"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1268
 msgid "Link to OGR"
 msgstr "Link do OGR"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1269
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Available drivers: ESRI Shapefile,MapInfo File,UK .NTF,SDTS,TIGER,S57,DGN,"
 "VRT,REC,Memory,BNA,CSV,GML,GPX,KML,GeoJSON,GMT,SQLite,ODBC,PGeo,PostgreSQL,"
 "AVCBin"
 msgstr ""
-"Použitelné ovladače: ESRI Shapefile,MapInfo File,UK .NTF,SDTS,TIGER,S57,DGN,"
-"VRT,REC,Memory,BNA,CSV,GML,GPX,KML,GeoJSON,GMT,SQLite,ODBC,PGeo,PostgreSQL,"
-"AVCBin"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1274
 msgid "Create labels"
 msgstr "Utwórz etykiety"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1275
-#, fuzzy
 msgid "Creates paint labels for a vector map from attached attributes."
-msgstr "Vytvoří štítky pro vektorovou mapu a připojí atributy."
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1280
-#, fuzzy
 msgid "Reposition vector map"
-msgstr "Transformace vektorové mapy"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1281
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Performs an affine transformation (shift, scale and rotate, or GPCs) on "
 "vector map."
 msgstr ""
-"Vykonat afinní transformaci ( posun, měřítko a otočení, nebo GPC) vektorové "
-"mapy."
+"Wykonuje transformację afiniczną (przesuń, skaluj i obróć, lub GPC) mapy "
+"wektorowej."
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1285
-#, fuzzy
 msgid "Reproject vector map"
-msgstr "Změnit projekci vektorové mapy"
+msgstr "Zmień projekcję mapy wektorowej"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1286
-#, fuzzy
 msgid "Allows projection conversion of vector maps."
-msgstr "Umožňuje změnu projekce vektorových map."
+msgstr "Umożliwia zmianę projekcji map wektorowych."
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1299
-#, fuzzy
 msgid "Query with attributes"
-msgstr "Atributový dotaz"
+msgstr "Utwórz zapytanie za pomocą atrybutów"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1300
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Selects vector objects from an existing vector map and creates a new map "
 "containing only the selected objects."
 msgstr ""
-"Vybrat objekty z existující vektorové mapy a vytvořit novou mapu obsahující "
-"jenom vybrané objekty."
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1304
-#, fuzzy
 msgid "Query with coordinate(s)"
-msgstr "Souřadnicový dotaz"
+msgstr "Utwórz zapytanie według współrzędnych"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1305
-#, fuzzy
 msgid "Queries a vector map layer at given locations."
-msgstr "Dotazovat vektorovou mapu v daných locations."
+msgstr "Odpytuje mapÄ™ wektorowych w zadanych lokalizacjach."
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1309
-#, fuzzy
 msgid "Query with another vector map"
-msgstr "Dotaz na jinou vektorovou mapu"
+msgstr "Utwórz zapytanie według innej mapy wektorowej"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1310
-#, fuzzy
 msgid "Select features from ainput by features from binput"
-msgstr "Vybrat prvky z mapy ainput podle prvků mapy binput"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1315
 msgid "Buffer vectors"
 msgstr "Buforuj wektory"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1316
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Creates a buffer around features of given type (areas must contain centroid)."
 msgstr ""
-"Vytvoří buffer okolo prvků zadaného typu (plochy musí obsahovat centroid)"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1319
-#, fuzzy
 msgid "Lidar analysis"
-msgstr "Analýza LIDAR dat"
+msgstr "Analiza danych LIDAR"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1321
 msgid "Detect edges"
@@ -5008,9 +4645,8 @@
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1337
-#, fuzzy
 msgid "Linear referencing"
-msgstr "Lineární referencování pro vektorové vrstvy"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1339
 msgid "Create LRS"
@@ -5026,49 +4662,38 @@
 msgstr "Utwórz stationing"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1345
-#, fuzzy
 msgid "Create stationing from input lines, and linear reference system"
-msgstr "Vytváří staničení ze vstupních linií, a lineární referenční systém "
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1349
 msgid "Create points/segments"
 msgstr "Utwórz punkty/segmenty"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1350
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Creates points/segments from input lines, linear reference system and "
 "positions read from stdin or a file."
 msgstr ""
-"Vytvoří body/segmenty ze vstupních linií, lineární referenční systém a "
-"umístění jsou čteny ze standartního vstupu nebo souboru."
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1354
 msgid "Find line id and offset"
 msgstr "Znajdź ID linii i odchyłkę"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1355
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Finds line id and real km+offset for given points in vector map using linear "
 "reference system."
 msgstr ""
-"Nalezne id linie a skutečnou délku + odchylku pro dané body ve vektorové "
-"mapě používající lineární referenční systém."
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1361
-#, fuzzy
 msgid "Nearest features"
-msgstr "Najbliższe elementy"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1362
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Finds the nearest element in vector map 'to' for elements in vector map "
 "'from'."
 msgstr ""
-"najít nejbližší prvek ve vektorové vrstvě 'do_mapy' pro prvky ve vektorové "
-"vrstvÄ› 'z_mapy'"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1365
 msgid "Network analysis"
@@ -5079,13 +4704,10 @@
 msgstr "Wyznaczanie podsieci"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1368
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Centre node must be opened (costs >= 0). Costs of centre node are used in "
 "calculation"
 msgstr ""
-"Střední uzel musí být otevřen (cena >= 0). cena středního uzlu je použita ve "
-"výpočtu"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1372
 msgid "Network maintenance"
@@ -5098,179 +4720,143 @@
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1377
 #, fuzzy
 msgid "Visibility network"
-msgstr "Viditelnost/linie viditelnosti"
+msgstr "Linie widoczności"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1378
 #, fuzzy
 msgid "Visibility graph construction."
-msgstr "Tvorba grafu viditelnosti."
+msgstr "Tworzenie grafu widoczności"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1382
 msgid "Shortest path"
 msgstr "Najkrótsza trasa"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1383
-#, fuzzy
 msgid "Finds shortest path on vector network."
-msgstr "Nalézá nejkratší cestu ve vektorové síti."
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1387
-#, fuzzy
 msgid "Display shortest route (requires XTerm)"
-msgstr "Zobrazit nejkratší cestu"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1388
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Display shortest route along network between 2 nodes (visualization only, "
 "requires XTerm))"
 msgstr ""
-"Zobrazí nejkratší cestu mezi dvěma uzly (pouze zobrazí, vyžaduje XTerm)"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1392
 msgid "Split net"
 msgstr "Rozdziel sieć"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1393
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Splits net to bands between cost isolines (direction from centre). Centre "
 "node must be opened (costs >= 0). Costs of centre node are used in "
 "calculation."
 msgstr ""
-"Rozděl síť do skupin mezi hodnotami izolinií ( směr ze středu). Středový "
-"uzel musí být otevřen ( hodnota >=0). Hodnota středního bodu bude použita "
-"při výpočtu."
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1397
 msgid "Steiner tree"
 msgstr "Drzewa Stainera"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1398
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Note that 'Minimum Steiner Tree' problem is NP-hard and heuristic algorithm "
 "is used in this module so the result may be sub optimal"
 msgstr ""
-"'Minimální Steinerův strom' je NP-těžká úloha, v tomto module je použit "
-"heuristický algoritmus, výsledek nemusí být optimální"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1402
 msgid "Traveling salesman analysis"
 msgstr "Analizy komiwojażera"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1403
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Note that TSP is NP-hard, heuristic algorithm is used by this module and "
 "created cycle may be sub optimal"
 msgstr ""
-"TSP je NP-těžká úloha, v tomto modulu je použit heuristický algoritmus, "
-"vytvoření smyčky nemusí být optimální řešení"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1408
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1410
-#, fuzzy
 msgid "Overlay vector maps"
-msgstr "Překrýt vektorové mapy"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1411
-#, fuzzy
 msgid "Overlays two vector maps."
-msgstr "Překrytí dvou vektorových map."
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1415
-#, fuzzy
 msgid "Patch vector maps"
-msgstr "Spojit vektorové mapy"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1416
-#, fuzzy
 msgid "Create a new vector map layer by combining other vector map layers."
 msgstr ""
-"Vytvoří nový binární vektorovou mapu kombinací více vektorových vrstev."
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1422
 msgid "Change attributes"
 msgstr "Zmiana atrybutów"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1424
-#, fuzzy
 msgid "Manage or report categories"
-msgstr "Upravit nebo vypsat kategorie"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1425
-#, fuzzy
 msgid "Attach, delete or report vector categories to map geometry."
-msgstr "Přilož, smaž nebo vypiš vektorové kategorie do mapové geometrie."
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1429
-#, fuzzy
 msgid "Reclassify objects interactively"
-msgstr "Reklasifikace obrazových dat interaktivně"
+msgstr "Reklasufikuj obiekty interaktywnie"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1430
-#, fuzzy
 msgid "Reclassify vector objects interactively by entering SQL rules"
-msgstr "Reklasifikovat vektorovou mapu na základě SQL příkazu"
+msgstr "Reklasufikuj obiekty wektorowe interaktywnie przy użyciu zapytania SQL"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1434
-#, fuzzy
 msgid "Reclassify objects using rules file"
-msgstr "Reklasifikovat vektorovou mapu na základě souboru s pravidly"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1435
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Changes vector category values for an existing vector map according to "
 "results of SQL queries or a value in attribute table column."
 msgstr ""
-"Změnit hodnoty kategorií pro existující vektorovou vrstvu podle výsledků SQL "
-"dotazu nebo podle hodnot sloupce v tabulce."
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1442
-#, fuzzy
 msgid "Generate area for current region"
-msgstr "Vytvořit plochu pokrývající aktuální region"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1443
-#, fuzzy
 msgid "Create a new vector from the current region."
-msgstr "Vytvořit novou vektorovou mapu pokrývající současný region"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1446
 msgid "Generate areas from points"
 msgstr "Utwórz obszary z punktów"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1448
-#, fuzzy
 msgid "Convex hull"
-msgstr "Konvexní obal"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1449
-#, fuzzy
 msgid "Uses a GRASS vector points map to produce a convex hull vector map."
 msgstr ""
-"Používám GRASS vektorovou mapu bodů pro vytvoření vektorové mapy konvexního "
-"obalu."
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1453
 #, fuzzy
 msgid "Delaunay triangles"
-msgstr "Vytvořit Delaunayovu triangulační síť bodové vrstvy"
+msgstr "Utwórz trójkąty Delaunaya dla zbioru punktów"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1454
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Creates a Delaunay triangulation from an input vector map containing points "
 "or centroids."
 msgstr ""
-"Vytváří Delaunayovu triangulaci ze vstupní vektorové mapy obsahující body "
-"nebo centroidy."
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1458
 msgid "Voronoi diagram/Thiessen polygons"
-msgstr ""
+msgstr "Utwórz diagram Voronoi/poligony Thiessena dla zbioru punktów"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1459
 msgid ""
@@ -5538,9 +5124,8 @@
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1629
-#, fuzzy
 msgid "Vegetation Indices"
-msgstr "Hranice regionu"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1630
 msgid "14 types of vegetation Indices."
@@ -5560,18 +5145,14 @@
 msgstr "Klasyfikuj obraz"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1643
-#, fuzzy
 msgid "Clustering input for unsupervised classification"
-msgstr "Metoda shlukování pro neřízenou klasifikaci"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1644
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The resulting signature file is used as input for i.maxlik, to generate an "
 "unsupervised image classification."
 msgstr ""
-"Výsledný soubor spektrálních signatur je používán jako vstup pro modul i."
-"maxlik,který na jeho základě provede neřízenou klasifikaci snímku."
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1649
 #, fuzzy
@@ -5579,14 +5160,10 @@
 msgstr "Klasyfikator MLC (Maximum likelihood classification)"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1650
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Classification is based on the spectral signature information generated by "
 "either i.cluster, i.class, or i.gensig."
 msgstr ""
-"Obrazová funkce pro klasifikaci spektrální odrazivosti v obrazových datech "
-"založená na informaci o spektrálních příznacích vytvořených pomocí i."
-"cluster, i.class nebo i.gensig."
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1654
 msgid "Sequential maximum a posteriori classification (SMAP)"
@@ -5640,7 +5217,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1683
 msgid "Matrix/convolving filter"
-msgstr ""
+msgstr "Matrycowy filtr map rastrowych."
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1684
 msgid "Raster map matrix filter."
@@ -5883,13 +5460,10 @@
 msgstr "Kopiuj tabelÄ™"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1837
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Copy a table. Either 'from_table' (optionally with 'where') can be used or "
 "'select' option, but not 'from_table' and 'select' at the same time."
 msgstr ""
-"Kopíruj tabulku. Použita může být buď volba 'from_table' (volitelně s "
-"'where') nebo volba 'select', ale nikoliv 'from_table' a 'select' současně."
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1841
 msgid "New table"
@@ -5908,9 +5482,8 @@
 msgstr "Usuń tabelę"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1847
-#, fuzzy
 msgid "Drops an attribute table."
-msgstr "Zobrazit atributovou tabulku"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1852
 msgid "Add columns"
@@ -6067,11 +5640,11 @@
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/profile.py:641
 msgid "Profile text settings"
-msgstr ""
+msgstr "Ustawienia tekstu profilu"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/profile.py:668
 msgid "Profile settings"
-msgstr ""
+msgstr "Ustawienia profilu"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/profile.py:731
 msgid "Select raster map to profile"
@@ -6226,9 +5799,9 @@
 msgstr "Ładuję dane..."
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:185
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "Column <%(column)s> not found in in the table <%(table)s>."
-msgstr "Sloupec <%(column)s> již v tabulce <%(table)s> existuje."
+msgstr "Kolumna <%(column)s> nie została znaleziona w tabeli <%(table)s>."
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:236
 msgid "Can display only 256 columns."
@@ -6375,9 +5948,8 @@
 msgstr "Usuń wszystkie rekordy"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:962
-#, fuzzy
 msgid "Highlight selected"
-msgstr "Zvýraznění (zdvojené prvky)"
+msgstr "Podświetl wybrane"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:963
 msgid "Highlight selected and zoom"
@@ -6474,36 +6046,37 @@
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1522
 msgid "Unable to add column to the table. No column name defined."
-msgstr ""
+msgstr "Nie można dodać kolumny do tabeli. Nie podano nazwy kolumny."
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1544
 #, python-format
 msgid "Column <%(column)s> already exists in table <%(table)s>."
-msgstr ""
+msgstr "Kolumna <%(column)s> już istnieje w tabeli <%(table)s>."
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1685
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1708
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid ""
 "Loading attribute data failed.\n"
 "\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"Selhalo načtení atributových dat. Neplatný příkaz SQL.\n"
+"Ładowanie danych atrybutowych nie powiodło się.\n"
 "\n"
 "'%s'"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1695
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid ""
 "Loading attribute data failed.\n"
 "Invalid SQL select statement.\n"
 "\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"Selhalo načtení atributových dat. Neplatný příkaz SQL.\n"
+"Załadowanie danych atrybutowych nie powiodło się.\n"
+"Niewłaściwe polecenie SQL.\n"
 "\n"
-"'%s'"
+"%s"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1780
 msgid "Database connection"
@@ -6599,7 +6172,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2774
 msgid "Database connection is not defined in DB file."
-msgstr ""
+msgstr "Połączenie z bazą danych nie zostało zdefiniowane w pliku bazy."
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2778
 #, python-format
@@ -6614,9 +6187,8 @@
 msgstr "Zamknij dialog po zatwierdzeniu"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2807
-#, fuzzy
 msgid "No attributes found"
-msgstr "Zobrazit atributovou tabulku"
+msgstr "Nie znaleziono atrybutów."
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2813
 msgid "Update attributes"
@@ -6678,7 +6250,6 @@
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/goutput.py:480
-#, fuzzy
 msgid "Command aborted"
 msgstr "Program przerwany."
 
@@ -6707,6 +6278,7 @@
 msgstr "Pokaż bieżący region"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/globalvar.py:98
+#, fuzzy
 msgid "Display mode"
 msgstr "Tryb wyświetlania"
 
@@ -6782,11 +6354,11 @@
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:646
 msgid "Undo failed, data corrupted."
-msgstr ""
+msgstr "Cofnięcie ni powiodło się, dane uszkodzone."
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1070
 msgid "Apply changes for this session"
-msgstr ""
+msgstr "Zastosuj zmiany dla bieżącej sesji"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1073
 msgid "Close dialog and save changes to user settings file"
@@ -6806,7 +6378,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1188
 msgid "Snap also to vertex"
-msgstr ""
+msgstr "Snapuj także do węzła"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1193
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1521
@@ -6818,7 +6390,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1206
 msgid "Select vector features"
-msgstr ""
+msgstr "Wybierz obiekty wektorowe"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1223
 msgid "Select threshold"
@@ -6905,7 +6477,6 @@
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1382
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1411
-#, fuzzy
 msgid "Next to use"
 msgstr "Następny"
 
@@ -6934,7 +6505,6 @@
 msgstr "Usuń rekord z tabeli"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1453
-#, fuzzy
 msgid "Highlight"
 msgstr "Podświetl"
 
@@ -6971,7 +6541,6 @@
 msgstr "Centroid (poza obszarem)"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1462
-#, fuzzy
 msgid "Centroid (duplicate in area)"
 msgstr "Centroid (duplikat w obszarze)"
 
@@ -7001,9 +6570,9 @@
 msgstr "Snapowanie wyłączone "
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1516
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "Snapping threshold is %(value).1f %(units)s (based on comp. resolution)"
-msgstr "Práh přichycení je %(value).1f %(units)s"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1569
 #, python-format
@@ -7011,9 +6580,8 @@
 msgstr "Ustawienia digitizera zapisano w pliku <%s>."
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1728
-#, fuzzy
 msgid "List of categories - right-click to delete"
-msgstr "Tabulka <%s> - klikněte pravým tlačítkem pro vymazání sloupce"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1759
 msgid "Add new category"
@@ -7461,9 +7029,9 @@
 msgstr "Mapa wektorowa <%s> jest 2D"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:2445
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "%(primitives)d primitives (%(points)d points)"
-msgstr "%d prvků (%d bodů)"
+msgstr "%d "
 
 #: ../gui/wxpython/gis_set.py:84
 msgid "Choose project location and mapset"
@@ -7499,22 +7067,28 @@
 "Accessible mapsets\n"
 "(directories of GIS files)"
 msgstr ""
+"Dostępne mapsety\n"
+"(ścieżki do plików GIS)"
 
 #: ../gui/wxpython/gis_set.py:107
 msgid ""
 "Create new mapset\n"
 "in selected location"
 msgstr ""
+"Utwórz nowy mapset\n"
+"w wybranej lokacji"
 
 #: ../gui/wxpython/gis_set.py:110
 msgid "Define new location"
-msgstr ""
+msgstr "Zdefiniuj nowÄ… lokacjÄ™ GRASS-a"
 
 #: ../gui/wxpython/gis_set.py:113
 msgid ""
 "Rename/delete selected\n"
 "mapset or location"
 msgstr ""
+"Zmień nazwę/usuń wybrane\n"
+"mapset lub lokacjÄ™"
 
 #: ../gui/wxpython/gis_set.py:118
 msgid "Start GRASS"
@@ -7567,19 +7141,19 @@
 
 #: ../gui/wxpython/gis_set.py:427
 msgid "Rename selected mapset"
-msgstr ""
+msgstr "Zmień nazwę wybranego mapset"
 
 #: ../gui/wxpython/gis_set.py:438
 msgid "Unable to rename mapset"
-msgstr ""
+msgstr "Nie można zmienić nazwy mapsetu"
 
 #: ../gui/wxpython/gis_set.py:451
 msgid "Rename selected location"
-msgstr ""
+msgstr "Zmień nazwę wybranej lokacji"
 
 #: ../gui/wxpython/gis_set.py:464
 msgid "Unable to rename location"
-msgstr ""
+msgstr "Nie można zmienić nazwy lokacji"
 
 #: ../gui/wxpython/gis_set.py:476
 #, python-format
@@ -7589,14 +7163,17 @@
 "\n"
 "ALL MAPS included in this mapset will be PERMANENTLY DELETED!"
 msgstr ""
+"Czy na pewno chcesz skasować mapset <%(mapset)s> z lokacji <%(location)s>?\n"
+"\n"
+"WSZYSTKIE MAPY zawarte w tym mapsecie będą NIEODWRACALNIE USUNIĘTE!"
 
 #: ../gui/wxpython/gis_set.py:481
 msgid "Delete selected mapset"
-msgstr ""
+msgstr "Usuń wybrany mapset"
 
 #: ../gui/wxpython/gis_set.py:490
 msgid "Unable to delete mapset"
-msgstr ""
+msgstr "Nie można usunąć mapsetu"
 
 #: ../gui/wxpython/gis_set.py:501
 #, python-format
@@ -7605,31 +7182,34 @@
 "\n"
 "ALL MAPS included in this location will be PERMANENTLY DELETED!"
 msgstr ""
+"Czy na pewno chcesz skasować tę lokację<%s>?\n"
+"\n"
+"WSZYSTKIE MAPY zawarte w tej lokacji będą NIEODWRACALNIE USUNIĘTE!"
 
 #: ../gui/wxpython/gis_set.py:505
 msgid "Delete selected location"
-msgstr ""
+msgstr "Usuń wybraną lokację"
 
 #: ../gui/wxpython/gis_set.py:516
 msgid "Unable to delete location"
-msgstr ""
+msgstr "Nie można usunąć lokacji"
 
 #: ../gui/wxpython/gis_set.py:642
 msgid "Choose GIS Data Directory:"
-msgstr ""
+msgstr "Wybierz katalog danych GIS:"
 
 #: ../gui/wxpython/gis_set.py:657
 msgid "Enter name for new mapset:"
-msgstr ""
+msgstr "Wpisz nazwÄ™ nowego mapsetu:"
 
 #: ../gui/wxpython/gis_set.py:658
 msgid "Create new mapset"
-msgstr ""
+msgstr "Utwórz nowy mapset"
 
 #: ../gui/wxpython/gis_set.py:671
 #, python-format
 msgid "Unable to create new mapset: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Nie można stworzyć nowego mapsetu: %s"
 
 #: ../gui/wxpython/gis_set.py:702
 msgid "GRASS Quickstart"
@@ -7645,7 +7225,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/wxgui.py:431
 msgid "Type GRASS command and run by pressing ENTER"
-msgstr ""
+msgstr "Wpisz polecenie GRASS i zatwierdź ENTER"
 
 #: ../gui/wxpython/wxgui.py:552
 msgid ""
@@ -7655,11 +7235,11 @@
 
 #: ../gui/wxpython/wxgui.py:555
 msgid "Save current settings?"
-msgstr ""
+msgstr "Zapisać bieżące ustawienia?"
 
 #: ../gui/wxpython/wxgui.py:570
 msgid "Choose workspace file"
-msgstr ""
+msgstr "Wybierz plik pola pracy"
 
 #: ../gui/wxpython/wxgui.py:634 ../gui/wxpython/wxgui.py:639
 #, python-format
@@ -7667,6 +7247,8 @@
 "Reading workspace file <%s> failed. Invalid file, unable to parse XML "
 "document."
 msgstr ""
+"Odczyt pliku pola pracy <%s> nie powiódł się. Plik uszkodzony, nie można "
+"przeanalizować dokumentu XML."
 
 #: ../gui/wxpython/wxgui.py:644 ../gui/wxpython/wxgui.py:749
 #: ../gui/wxpython/wxgui.py:785
@@ -7675,20 +7257,20 @@
 
 #: ../gui/wxpython/wxgui.py:729
 msgid "Unable to read workspace file"
-msgstr ""
+msgstr "Nie można odczytać pliku pola pracy"
 
 #: ../gui/wxpython/wxgui.py:769
 msgid "Choose GRC file to load"
-msgstr ""
+msgstr "Wybierz plik GRC do załadowania"
 
 #: ../gui/wxpython/wxgui.py:808
 msgid "Choose file to save current workspace"
-msgstr ""
+msgstr "Zamknij plik by zapisać bieżące pole pracy"
 
 #: ../gui/wxpython/wxgui.py:823 ../gui/wxpython/wxgui.py:840
 #, python-format
 msgid "Workspace file <%s> already exists. Do you want to overwrite this file?"
-msgstr ""
+msgstr "Plik pola pracy <%s> już istnieje. Chcesz go nadpisać?"
 
 #: ../gui/wxpython/wxgui.py:862
 #, python-format
@@ -7698,7 +7280,7 @@
 #: ../gui/wxpython/wxgui.py:871
 #, python-format
 msgid "Writing current settings to workspace file failed (%s)."
-msgstr ""
+msgstr "Zapis bieżących ustawień do pliku pola pracy nie powiódł się (%s)."
 
 #: ../gui/wxpython/wxgui.py:1063
 msgid "Import DXF layers"
@@ -7714,7 +7296,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/wxgui.py:1100
 msgid "Attribute management is available only for vector maps."
-msgstr ""
+msgstr "Zarządzanie atrybutami jest dostępne tylko dla map wektorowych."
 
 #: ../gui/wxpython/wxgui.py:1123
 msgid "Please wait, loading attribute data..."
@@ -7727,11 +7309,11 @@
 
 #: ../gui/wxpython/wxgui.py:1439
 msgid "Do you want to remove selected map layer from layer tree?"
-msgstr ""
+msgstr "Czy chcesz usunąć wybraną warstwę mapy z listy warstw?"
 
 #: ../gui/wxpython/wxgui.py:1443
 msgid "Remove map layer"
-msgstr ""
+msgstr "Usuń warstwę mapy"
 
 #: ../gui/wxpython/wxgui.py:1469
 msgid "No map layer selected. Operation cancelled."



More information about the grass-commit mailing list