[GRASS-SVN] r33821 - grass/trunk/locale/po

svn_grass at osgeo.org svn_grass at osgeo.org
Sat Oct 11 16:11:18 EDT 2008


Author: neteler
Date: 2008-10-11 16:11:05 -0400 (Sat, 11 Oct 2008)
New Revision: 33821

Modified:
   grass/trunk/locale/po/grasslibs_de.po
   grass/trunk/locale/po/grassmods_de.po
   grass/trunk/locale/po/grasstcl_de.po
   grass/trunk/locale/po/grasswxpy_de.po
Log:
performed 'make update-po'

Modified: grass/trunk/locale/po/grasslibs_de.po
===================================================================
--- grass/trunk/locale/po/grasslibs_de.po	2008-10-11 20:06:32 UTC (rev 33820)
+++ grass/trunk/locale/po/grasslibs_de.po	2008-10-11 20:11:05 UTC (rev 33821)
@@ -9,7 +9,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: grasslibs_de\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-04-02 23:10+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-10-11 22:08+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2007-03-23 16:50+0100\n"
 "Last-Translator: Stephan Holl <stephan.holl at intevation.de>\n"
 "Language-Team: deutsch <grass-translations at lists.osgeo.org>\n"
@@ -250,7 +250,7 @@
 "\n"
 "-- solute_transport Integrations-Tests fehlgeschlagen --"
 
-#: ../lib/gpde/test/test_solute_transport.c:55
+#: ../lib/gpde/test/test_solute_transport.c:54
 msgid ""
 "\n"
 "-- solute_transport integration tests finished successfully --"
@@ -347,8 +347,8 @@
 "-- Solver unit Tests erfolgreich beendet --"
 
 #: ../lib/gpde/N_solvers_classic_iter.c:57
-#: ../lib/gpde/N_solvers_classic_iter.c:94 ../lib/gpde/N_solvers.c:56
-#: ../lib/gpde/N_solvers.c:94 ../lib/gpde/N_solvers.c:161
+#: ../lib/gpde/N_solvers_classic_iter.c:94 ../lib/gpde/N_solvers.c:55
+#: ../lib/gpde/N_solvers.c:93 ../lib/gpde/N_solvers.c:160
 #: ../lib/gpde/N_solvers_krylov.c:78 ../lib/gpde/N_solvers_krylov.c:255
 #: ../lib/gpde/N_solvers_krylov.c:423 ../lib/gpde/N_solvers_krylov.c:832
 msgid "The linear equation system is not quadratic"
@@ -374,44 +374,50 @@
 msgid "SOR -- iteration %5i error %g\n"
 msgstr "sparse SOR -- Durchlauf %5i Fehler %g\n"
 
-#: ../lib/gpde/N_parse_options.c:59
+#: ../lib/gpde/N_parse_options.c:58
 #, fuzzy
 msgid ""
 "The type of solver which should solve the symmetric linear equation system"
 msgstr "Der Solver, der das symetrische lineare Gleichungssystem lösen soll"
 
-#: ../lib/gpde/N_parse_options.c:71
+#: ../lib/gpde/N_parse_options.c:69
 #, fuzzy
 msgid "The type of solver which should solve the linear equation system"
 msgstr "Der Solver, der lineare Gleichungssysteme lösen soll"
 
-#: ../lib/gpde/N_parse_options.c:80
+#: ../lib/gpde/N_parse_options.c:77
 msgid "Maximum number of iteration used to solver the linear equation system"
 msgstr ""
 "Die maximale Anzahl an Durchläufen, die zum Lösen des linearen "
 "Gleichungssystems genutzt werden sollen."
 
-#: ../lib/gpde/N_parse_options.c:89
+#: ../lib/gpde/N_parse_options.c:85
 msgid ""
 "Error break criteria for iterative solvers (jacobi, sor, cg or bicgstab)"
 msgstr ""
 
-#: ../lib/gpde/N_parse_options.c:98
+#: ../lib/gpde/N_parse_options.c:93
 msgid ""
 "The relaxation parameter used by the jacobi and sor solver for speedup or "
 "stabilizing"
 msgstr ""
 
-#: ../lib/gpde/N_parse_options.c:105
+#: ../lib/gpde/N_parse_options.c:100
 msgid "The calculation time in seconds"
 msgstr "Die Berechnungszeit in Sekunden"
 
-#: ../lib/gpde/N_arrays_io.c:55
+#: ../lib/gpde/N_arrays_io.c:55 ../lib/gis/legal_name.c:94
+#: ../lib/gis/legal_name.c:97 ../lib/gis/opencell.c:967
+#: ../lib/ogsf/gsd_legend.c:238 ../lib/ogsf/Gs3.c:126 ../lib/ogsf/Gs3.c:200
+#: ../lib/ogsf/Gs3.c:284 ../lib/ogsf/Gs3.c:357 ../lib/ogsf/Gs3.c:472
+#: ../lib/ogsf/Gs3.c:568 ../lib/ogsf/Gs3.c:635 ../lib/ogsf/Gs3.c:692
+#: ../lib/ogsf/Gs3.c:761 ../lib/ogsf/Gs3.c:829 ../lib/ogsf/Gp3.c:54
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Raster map <%s> not found"
 msgstr "Eingabevektorkarte <%s> nicht gefunden."
 
-#: ../lib/gpde/N_arrays_io.c:67
+#: ../lib/gpde/N_arrays_io.c:67 ../lib/ogsf/Gs3.c:137 ../lib/ogsf/Gs3.c:211
+#: ../lib/ogsf/Gs3.c:368 ../lib/ogsf/Gs3.c:483 ../lib/ogsf/Gs3.c:573
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to open raster map <%s>"
 msgstr "Kann nicht zum Verzeichnis %s wechseln."
@@ -425,93 +431,93 @@
 msgid "Could not get raster row"
 msgstr "Kann die Rasterreihe nicht holen"
 
-#: ../lib/gpde/N_arrays_io.c:149 ../lib/gpde/N_arrays_io.c:231
+#: ../lib/gpde/N_arrays_io.c:161 ../lib/gpde/N_arrays_io.c:243
 msgid "Unable to close input map"
 msgstr "Kann die Eingabeklasse nicht schließen"
 
-#: ../lib/gpde/N_arrays_io.c:178
+#: ../lib/gpde/N_arrays_io.c:190
 msgid "N_array_2d * array is empty"
 msgstr "N_array_2d * Array ist leer"
 
-#: ../lib/gpde/N_arrays_io.c:190
+#: ../lib/gpde/N_arrays_io.c:202
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to create raster map <%s>"
 msgstr "Kann nicht zum Verzeichnis %s wechseln."
 
-#: ../lib/gpde/N_arrays_io.c:199
+#: ../lib/gpde/N_arrays_io.c:211
 #, c-format
 msgid "Write 2d array to raster map <%s>"
 msgstr "Schreibe 2d Array in die Rasterkarte <%s>"
 
-#: ../lib/gpde/N_arrays_io.c:215 ../lib/gpde/N_arrays_io.c:220
-#: ../lib/gpde/N_arrays_io.c:225
-#, c-format
-msgid "Unable to write rast row %i"
+#: ../lib/gpde/N_arrays_io.c:227 ../lib/gpde/N_arrays_io.c:232
+#: ../lib/gpde/N_arrays_io.c:237
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to write raster row %i"
 msgstr "Kann die Rasterreihe %i nicht schreiben."
 
-#: ../lib/gpde/N_arrays_io.c:282
+#: ../lib/gpde/N_arrays_io.c:295
 #, c-format
 msgid "Requested g3d map <%s> not found"
 msgstr "Angeforderte g3d Karte <%s> nicht gefunden."
 
-#: ../lib/gpde/N_arrays_io.c:290 ../lib/gpde/N_arrays_io.c:428
+#: ../lib/gpde/N_arrays_io.c:303 ../lib/gpde/N_arrays_io.c:445
 #, c-format
 msgid "Error opening g3d map <%s>"
 msgstr "Fehler beim Öffnen der g3d Karte <%s>."
 
-#: ../lib/gpde/N_arrays_io.c:318
+#: ../lib/gpde/N_arrays_io.c:331
 #, c-format
 msgid "Read g3d map <%s> into the memory"
 msgstr "Lese 3D-Rasterkarte <%s> in den "
 
-#: ../lib/gpde/N_arrays_io.c:371 ../lib/gpde/N_arrays_io.c:469
+#: ../lib/gpde/N_arrays_io.c:386 ../lib/gpde/N_arrays_io.c:486
 msgid "Error closing g3d file"
 msgstr "Fhler beim Schließen der g3d-Datei."
 
-#: ../lib/gpde/N_arrays_io.c:430
+#: ../lib/gpde/N_arrays_io.c:447
 #, c-format
 msgid "Write 3d array to g3d map <%s>"
 msgstr "Schreibe 3d Array in die 3d-Rasterkarte <%s>"
 
-#: ../lib/gpde/N_solvers.c:51
+#: ../lib/gpde/N_solvers.c:50
 #, fuzzy
 msgid "The gauss elimination solver does not work with sparse matrices"
 msgstr ""
 "Der Gaußsche Eliminierungs-Solver arbeitet nur mit normalen quadratischen "
 "Matrizen."
 
-#: ../lib/gpde/N_solvers.c:61
+#: ../lib/gpde/N_solvers.c:60
 #, fuzzy
 msgid "Starting direct gauss elimination solver"
 msgstr "Starte Gaußschen Eleminations-Solver"
 
-#: ../lib/gpde/N_solvers.c:89
+#: ../lib/gpde/N_solvers.c:88
 #, fuzzy
 msgid "The lu solver does not work with sparse matrices"
 msgstr "Der lu-Solver arbeitet nur mit normalen quadratischen Matrizen"
 
-#: ../lib/gpde/N_solvers.c:99
+#: ../lib/gpde/N_solvers.c:98
 #, fuzzy
 msgid "Starting direct lu decomposition solver"
 msgstr "Starte Gaußschen Eleminations-Solver"
 
-#: ../lib/gpde/N_solvers.c:156
+#: ../lib/gpde/N_solvers.c:155
 #, fuzzy
 msgid "The cholesky solver does not work with sparse matrices"
 msgstr "Der lu-Solver arbeitet nur mit normalen quadratischen Matrizen"
 
-#: ../lib/gpde/N_solvers.c:167 ../lib/gpde/N_solvers_krylov.c:84
+#: ../lib/gpde/N_solvers.c:166 ../lib/gpde/N_solvers_krylov.c:84
 #: ../lib/gpde/N_solvers_krylov.c:261
 #, fuzzy
 msgid "Matrix is not symmetric!"
 msgstr "Matrix wurde nicht initialisiert."
 
-#: ../lib/gpde/N_solvers.c:171
+#: ../lib/gpde/N_solvers.c:170
 #, fuzzy
 msgid "Starting cholesky decomposition solver"
 msgstr "Starte Gaußschen Eleminations-Solver"
 
-#: ../lib/gpde/N_solvers.c:174 ../lib/gpde/N_solvers_krylov.c:190
+#: ../lib/gpde/N_solvers.c:173 ../lib/gpde/N_solvers_krylov.c:190
 #: ../lib/gpde/N_solvers_krylov.c:357 ../lib/gpde/N_solvers_krylov.c:481
 #, fuzzy
 msgid "Unable to solve the linear equation system"
@@ -549,204 +555,213 @@
 msgid "BiCGStab -- iteration %i error  %g\n"
 msgstr "BiCGStab -- Durchlauf %i Fehler  %g\n"
 
-#: ../lib/db/dbmi_base/legal_dbname.c:24
+#: ../lib/db/dbmi_base/legal_dbname.c:25
 #, c-format
 msgid "Illegal table map name <%s>. May not contain '.' or 'NULL'.\n"
 msgstr ""
 "Ungültiger Name der Vektorkarte <%s>. Es dürfen nicht '.' oder 'NULL' "
 "enthalten sein.\n"
 
-#: ../lib/db/dbmi_base/legal_dbname.c:30
+#: ../lib/db/dbmi_base/legal_dbname.c:33
 #, c-format
 msgid "Illegal table map name <%s>. Must start with a letter.\n"
 msgstr ""
 "Unbekannter Tabellenname <%s>. Der Name muss mit einem Buchstaben beginnen.\n"
 
-#: ../lib/db/dbmi_base/legal_dbname.c:36
+#: ../lib/db/dbmi_base/legal_dbname.c:43
 #, c-format
 msgid "Illegal table map name <%s>. Character <%c> not allowed.\n"
 msgstr "Unbekannter Tabellenname <%s>. Zeichen <%c> ist nicht erlaubt.\n"
 
-#: ../lib/db/dbmi_client/column.c:106
-#, c-format
-msgid "Cannot describe table <%s>"
-msgstr "Kann Datenbanktabelle <%s> nicht beschreiben"
+#: ../lib/db/dbmi_client/copy_tab.c:100 ../lib/db/dbmi_client/copy_tab.c:120
+#: ../lib/db/dbmi_client/db.c:41
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to start driver <%s>"
+msgstr "Kann Datei %s nicht öffnen."
 
-#: ../lib/driver/parse_ftcap.c:33
+#: ../lib/db/dbmi_client/copy_tab.c:105 ../lib/db/dbmi_client/copy_tab.c:126
+#: ../lib/db/dbmi_client/db.c:46 ../lib/db/dbmi_client/delete_tab.c:49
+#: ../lib/vector/Vlib/array.c:282 ../lib/vector/Vlib/map.c:269
+#: ../lib/vector/Vlib/map.c:404 ../lib/vector/Vlib/map.c:616
+#: ../lib/vector/Vlib/net.c:185 ../lib/vector/Vlib/net.c:355
 #, fuzzy, c-format
-msgid "%s: Unable to read font definition file; use the default"
-msgstr ""
-"%s: Kann die FreeType Definitionsdatei nicht lesen; nehme den Standard."
+msgid "Unable to open database <%s> by driver <%s>"
+msgstr "Kann Datenbank '%s' nicht öffnen."
 
-#: ../lib/driver/parse_ftcap.c:39
+#: ../lib/db/dbmi_client/copy_tab.c:144
 #, fuzzy, c-format
-msgid "%s: No font definition file"
-msgstr "%s: Keine FreeType Definitionsdatei gefunden."
+msgid "Unable to get list tables in database <%s>"
+msgstr "Kann die Ellipsoid-Tabelle %s nicht öffnen."
 
-#: ../lib/driver/command.c:517
+#: ../lib/db/dbmi_client/copy_tab.c:157
 #, c-format
-msgid "Unknown command: %d last: %d"
-msgstr "Unbekanntes Kommando: %d zuletzt: %d"
+msgid "Table <%s> already exists in database <%s>"
+msgstr ""
 
-#: ../lib/driver/command.c:559
-msgid "Monitor: get_command: Premature EOF"
-msgstr "Monitor: get_command: Vorzeitiges EOF"
+#: ../lib/db/dbmi_client/copy_tab.c:199 ../lib/db/dbmi_client/copy_tab.c:276
+#: ../lib/db/dbmi_client/table.c:110
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to open select cursor: '%s'"
+msgstr "Kann nicht zum Verzeichnis %s wechseln."
 
-#: ../lib/driver/main.c:89
-#, c-format
-msgid "Graphics driver [%s] started"
-msgstr "Grafiktreiber [%s] gestartet"
+#: ../lib/db/dbmi_client/copy_tab.c:231
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Column <%s> is not integer"
+msgstr "Kann Datenbanktabelle <%s> nicht beschreiben"
 
-#: ../lib/raster/rem_io.c:43
-#, c-format
-msgid "ERROR %s from graphics driver.\n"
-msgstr "Graphik-Treiber liefert FEHLER %s.\n"
+#: ../lib/db/dbmi_client/copy_tab.c:248
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Column <%s> not found"
+msgstr "Kann Datenbanktabelle <%s> nicht beschreiben"
 
-#: ../lib/raster/rem_io.c:172
-#, c-format
-msgid "Unable to allocate memory\n"
-msgstr "Kann keinen Speicher belegen.\n"
+#: ../lib/db/dbmi_client/copy_tab.c:251
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to create table <%s>"
+msgstr "Kann Datei %s nicht öffnen."
 
-#: ../lib/raster/rem_io.c:225
-#, c-format
-msgid "ERROR - eof from graphics monitor.\n"
-msgstr "FEHLER - Unerwartetes Dateiende vom Monitor übermittelt.\n"
+#: ../lib/db/dbmi_client/copy_tab.c:295
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to fetch data from table <%s>"
+msgstr "Kann Datei %s nicht öffnen."
 
-#: ../lib/raster/rem_io.c:244
-#, c-format
-msgid "Warning - no response from graphics monitor <%s>.\n"
-msgstr "Warnung - keine Antwort vom Graphikmonitor <%s>.\n"
+#: ../lib/db/dbmi_client/copy_tab.c:351
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unknown column type (column <%s>)"
+msgstr "Kann den Spaltentyp der Smooth-Spalte nicht lesen."
 
-#: ../lib/raster/rem_io.c:246
-#, c-format
-msgid "Check to see if the mouse is still active.\n"
-msgstr "Kontrollieren Sie bitte, ob die Maus noch aktiv ist.\n"
+#: ../lib/db/dbmi_client/select.c:279
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable select records from table <%s>"
+msgstr "Kann Header-Datei für [%s in %s] nicht erstellen."
 
-#: ../lib/raster/rem_io.c:251
-#, c-format
-msgid "ERROR - no response from graphics monitor <%s>.\n"
-msgstr "Fehler - keine Antwort vom Graphikmonitor <%s>.\n"
+#: ../lib/db/dbmi_client/delete_tab.c:44
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to open driver <%s>"
+msgstr "Kann Datei %s nicht öffnen."
 
-#: ../lib/raster/io_sock.c:65
-#, fuzzy
-msgid "No graphics monitor has been selected for output."
-msgstr "Kein Graphik-Monitor wurde für den Output selektiert.\n"
+#: ../lib/db/dbmi_client/delete_tab.c:62
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to drop table: '%s'"
+msgstr "Kann Datei %s nicht öffnen."
 
-#: ../lib/raster/io_sock.c:66
-#, fuzzy
-msgid "Please run \"d.mon\" to select a graphics monitor."
-msgstr "Bitte benutzen Sie \"d.mon\", um einen Graphik-Monitor auszuwählen.\n"
+#: ../lib/db/dbmi_client/column.c:110
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to describe table <%s>"
+msgstr "Kann Datei %s nicht öffnen."
 
-#: ../lib/raster/io_sock.c:75
+#: ../lib/db/dbmi_client/table.c:46
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Failed to get socket name for monitor <%s>."
-msgstr "Für Monitor <%s> konnte kein Socket hergestellt werden.\n"
+msgid "Unable open database <%s> by driver <%s>"
+msgstr "Kann Datenbank '%s' nicht öffnen."
 
-#: ../lib/raster/io_sock.c:85
+#: ../lib/driver/parse_ftcap.c:32
 #, fuzzy, c-format
-msgid "No socket to connect to for monitor <%s>."
-msgstr "Keine Socket-Verbindung für Monitor <%s> vorhanden.\n"
+msgid "%s: Unable to read font definition file; use the default"
+msgstr ""
+"%s: Kann die FreeType Definitionsdatei nicht lesen; nehme den Standard."
 
-#: ../lib/raster/io_sock.c:105
-#, fuzzy
-msgid "Socket is already in use or not accepting connections."
+#: ../lib/driver/parse_ftcap.c:38
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: No font definition file"
+msgstr "%s: Keine FreeType Definitionsdatei gefunden."
+
+#: ../lib/arraystats/class.c:21
+msgid "Discont algorithm currently not available because of bugs"
 msgstr ""
-"Socket wird bereits benutzt oder akzeptiert keine Verbindungen.\n"
-"Bitte benutzen Sie \"d.mon\", um einen Monitor auszuwählen.\n"
 
-#: ../lib/raster/io_sock.c:106
-#, fuzzy
-msgid "Use d.mon to select a monitor"
-msgstr "Bitte benutzen Sie \"d.mon\", um einen Graphik-Monitor auszuwählen.\n"
+#: ../lib/arraystats/class.c:23
+#, c-format
+msgid "%s: Unknown algorithm"
+msgstr ""
 
-#: ../lib/raster/io_sock.c:113
-#, fuzzy
-msgid "Trying to connect to something not a socket."
+#: ../lib/arraystats/class.c:26
+#, c-format
+msgid "%s: Error in classification algorithm"
 msgstr ""
-"Versuche eine Verbindung zu etwas herzustellen, was kein Socket ist.\n"
-"Wahrscheinlich ein Programm-Fehler.\n"
 
-#: ../lib/raster/io_sock.c:114
-msgid "Probably program error."
+#: ../lib/arraystats/class.c:221
+#, c-format
+msgid ""
+"There are classbreaks outside the range min-max. Number of classes reduced "
+"to %i, but using probabilities for %i classes."
 msgstr ""
 
-#: ../lib/raster/io_sock.c:120
-msgid "Connect attempt timed out."
+#: ../lib/pngdriver/Graph_set.c:72
+#, c-format
+msgid "PNG: GRASS_TRUECOLOR status: %s"
 msgstr ""
 
-#: ../lib/raster/io_sock.c:121
-#, fuzzy
-msgid "Probably an error with the server."
+#: ../lib/pngdriver/Graph_set.c:117
+#, c-format
+msgid "PNG: collecting to file <%s>"
 msgstr ""
-"Verbindung ist mit einer Zeitüberschreitung abgebrochen worden. "
-"Wahrscheinlich ein Fehler mit dem Server.\n"
 
-#: ../lib/raster/io_sock.c:129
-#, fuzzy
-msgid "Connection failed."
-msgstr "Verbindung fehlgeschlagen.\n"
+#: ../lib/pngdriver/Graph_set.c:118 ../lib/cairodriver/Graph.c:172
+#, c-format
+msgid "GRASS_WIDTH=%d, GRASS_HEIGHT=%d"
+msgstr ""
 
-#: ../lib/vector/diglib/spindex.c:232
+#: ../lib/vector/diglib/spindex.c:248
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to delete node %d from spatial index"
 msgstr "Kann Datei %s nicht öffnen."
 
-#: ../lib/vector/diglib/spindex.c:268
+#: ../lib/vector/diglib/spindex.c:288
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to delete line %d from spatial index"
 msgstr "Kann Datei %s nicht öffnen."
 
-#: ../lib/vector/diglib/spindex.c:295
+#: ../lib/vector/diglib/spindex.c:314
 #, fuzzy
 msgid "Attempt to delete sidx for dead area"
 msgstr "Versuch eine tote Insel von einer toten Fläche zu löschen"
 
-#: ../lib/vector/diglib/spindex.c:304
+#: ../lib/vector/diglib/spindex.c:327
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to delete area %d from spatial index"
 msgstr "Kann Datei %s nicht öffnen."
 
-#: ../lib/vector/diglib/spindex.c:336
+#: ../lib/vector/diglib/spindex.c:362
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to delete isle %d from spatial index"
 msgstr "Kann Datei %s nicht öffnen."
 
-#: ../lib/vector/diglib/plus_area.c:191 ../lib/vector/diglib/plus_area.c:615
-#: ../lib/vector/diglib/plus_area.c:621
+#: ../lib/vector/diglib/plus_area.c:195 ../lib/vector/diglib/plus_area.c:651
+#: ../lib/vector/diglib/plus_area.c:659
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Line %d already has area/isle %d to left"
 msgstr "Linie [%d] hat bereits eine Fläche/Insel [%d] zur Linken."
 
-#: ../lib/vector/diglib/plus_area.c:199
+#: ../lib/vector/diglib/plus_area.c:205
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Line %d already has area/isle %d to right"
 msgstr "Linie [%d] hat bereits eine Fläche/Insel [%d] zur Rechten."
 
-#: ../lib/vector/diglib/plus_area.c:278
+#: ../lib/vector/diglib/plus_area.c:287
 msgid "Attempt to delete isle from dead area"
 msgstr "Versuch eine tote Insel von einer toten Fläche zu löschen"
 
-#: ../lib/vector/diglib/plus_area.c:292
+#: ../lib/vector/diglib/plus_area.c:304
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Attempt to delete not registered isle %d from area %d"
 msgstr ""
 "Versuch, eine nicht registrierte Insel [%d] von der Fläche [%d] zu löschen"
 
-#: ../lib/vector/diglib/plus_area.c:328
+#: ../lib/vector/diglib/plus_area.c:342
 msgid "Attempt to delete dead area"
 msgstr "Versuch, eine tote Fläche zu löschen"
 
-#: ../lib/vector/diglib/plus_area.c:366
+#: ../lib/vector/diglib/plus_area.c:382
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Dead centroid %d registered for area (bug in the vector library)"
 msgstr "Toter Zentroid [%d] für Fläche registriert (Bug in der Library)."
 
-#: ../lib/vector/diglib/plus_area.c:387
+#: ../lib/vector/diglib/plus_area.c:406
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Attempt to delete area %d info from dead isle %d"
 msgstr "Versuch, Flächeninfos der Fläche [%d] von toter Insel [%d] zu löschen"
 
-#: ../lib/vector/diglib/plus_area.c:704
+#: ../lib/vector/diglib/plus_area.c:749
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Attempt to delete isle %d info from dead area %d"
 msgstr "Versuch, Inselinformationen [%d] von toter Fläche [%d] zu löschen"
@@ -756,67 +771,67 @@
 msgid "Unable read topology for nodes"
 msgstr "Kann topo für die Knoten nicht lesen."
 
-#: ../lib/vector/diglib/plus.c:294
+#: ../lib/vector/diglib/plus.c:293
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to read topology for node %d"
 msgstr "Kann topo für Knoten [%d] nicht lesen."
 
-#: ../lib/vector/diglib/plus.c:299
+#: ../lib/vector/diglib/plus.c:298
 #, fuzzy
 msgid "Unable read topology for lines"
 msgstr "Kann topo für Linien nicht lesen."
 
-#: ../lib/vector/diglib/plus.c:305
+#: ../lib/vector/diglib/plus.c:303
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to read topology for line %d"
 msgstr "Kann Datei head nicht lesen"
 
-#: ../lib/vector/diglib/plus.c:310
+#: ../lib/vector/diglib/plus.c:308
 #, fuzzy
 msgid "Unable to read topo for areas"
 msgstr "Kann topo für Flächen nicht lesen."
 
-#: ../lib/vector/diglib/plus.c:316
+#: ../lib/vector/diglib/plus.c:313
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable read topology for area %d"
 msgstr "Kann topo für Fläche [%d] nicht lesen."
 
-#: ../lib/vector/diglib/plus.c:321
+#: ../lib/vector/diglib/plus.c:318
 #, fuzzy
 msgid "Unable to read topology for isles"
 msgstr "Kann topo für Inseln nicht lesen."
 
-#: ../lib/vector/diglib/plus.c:327
+#: ../lib/vector/diglib/plus.c:323
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to read topology for isle %d"
 msgstr "Kann topo für Insel [%d] nicht lesen."
 
-#: ../lib/vector/diglib/plus.c:352 ../lib/vector/diglib/plus.c:383
+#: ../lib/vector/diglib/plus.c:345 ../lib/vector/diglib/plus.c:371
 #, fuzzy
 msgid "Unable to write head to plus file"
 msgstr "Kann Datei head nicht lesen"
 
-#: ../lib/vector/diglib/plus.c:358
+#: ../lib/vector/diglib/plus.c:350
 #, fuzzy
 msgid "Unable to write nodes to plus file"
 msgstr "Kann quant-Datei nicht schreiben!"
 
-#: ../lib/vector/diglib/plus.c:364
+#: ../lib/vector/diglib/plus.c:355
 #, fuzzy
 msgid "Unable to write lines to plus file"
 msgstr "Kann quant-Datei nicht schreiben!"
 
-#: ../lib/vector/diglib/plus.c:370
+#: ../lib/vector/diglib/plus.c:360
 #, fuzzy
 msgid "Unable to write areas to plus file"
 msgstr "Kann die Rasterreihe %i nicht schreiben."
 
-#: ../lib/vector/diglib/plus.c:376
+#: ../lib/vector/diglib/plus.c:365
 #, fuzzy
 msgid "Unable to write isles to plus file"
 msgstr "Kann die Rasterreihe %i nicht schreiben."
 
-#: ../lib/vector/diglib/plus_node.c:220
+#: ../lib/vector/diglib/plus_node.c:217
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "Attempt to read line angle for the line which is not connected to the node: "
@@ -825,116 +840,132 @@
 "Versuch, den Winkel einer Linie ,die nicht an den Knoten angebunden ist, zu "
 "lesen: Knoten = [%d], Linie = [%d]"
 
-#: ../lib/vector/Vlib/build.c:29 ../lib/vector/Vlib/open.c:34
-#: ../lib/vector/Vlib/close.c:36 ../lib/vector/Vlib/read.c:27
-#: ../lib/vector/Vlib/rewind.c:34 ../lib/vector/Vlib/write.c:38
+#: ../lib/vector/vedit/select.c:235
+#, fuzzy
+msgid "Unknown query tool"
+msgstr "Unbekannter Vektortyp."
+
+#: ../lib/vector/vedit/cats.c:66
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to set category %d for line %d"
+msgstr "Kann Datei head nicht lesen"
+
+#: ../lib/vector/vedit/cats.c:75
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to delete layer/category %d/%d line %d"
+msgstr "Kann nicht zum Verzeichnis %s wechseln."
+
+#: ../lib/vector/Vlib/build.c:31 ../lib/vector/Vlib/open.c:40
+#: ../lib/vector/Vlib/close.c:38 ../lib/vector/Vlib/read.c:30
+#: ../lib/vector/Vlib/rewind.c:36 ../lib/vector/Vlib/write.c:53
+#: ../lib/vector/Vlib/write.c:59
 msgid "Requested format is not compiled in this version"
 msgstr "Das angeforderte Format ist in dieser Version nicht einkompiliert."
 
-#: ../lib/vector/Vlib/build.c:143
+#: ../lib/vector/Vlib/build.c:144
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Building topology for vector map <%s>...\n"
 msgstr "Bitte Topologie für Vektorkarte '%s@%s' neu erzeugen"
 
-#: ../lib/vector/Vlib/build.c:156
+#: ../lib/vector/Vlib/build.c:160
 #, fuzzy
 msgid "Topology was built\n"
 msgstr "Die Topologie wurde erstellt.\n"
 
-#: ../lib/vector/Vlib/build.c:168
+#: ../lib/vector/Vlib/build.c:172
 #, c-format
 msgid "Number of nodes     :   %d\n"
 msgstr "Anzahl von Knoten     :   %d\n"
 
-#: ../lib/vector/Vlib/build.c:169
+#: ../lib/vector/Vlib/build.c:173
 #, c-format
 msgid "Number of primitives:   %d\n"
 msgstr "Anzahl von Primitives :   %d\n"
 
-#: ../lib/vector/Vlib/build.c:170
+#: ../lib/vector/Vlib/build.c:174
 #, c-format
 msgid "Number of points    :   %d\n"
 msgstr "Anzahl von Punkten    :   %d\n"
 
-#: ../lib/vector/Vlib/build.c:171
+#: ../lib/vector/Vlib/build.c:175
 #, c-format
 msgid "Number of lines     :   %d\n"
 msgstr "Anzahl von Linien     :   %d\n"
 
-#: ../lib/vector/Vlib/build.c:172
+#: ../lib/vector/Vlib/build.c:176
 #, c-format
 msgid "Number of boundaries:   %d\n"
 msgstr "Anzahl von Boundaries :   %d\n"
 
-#: ../lib/vector/Vlib/build.c:173
+#: ../lib/vector/Vlib/build.c:177
 #, c-format
 msgid "Number of centroids :   %d\n"
 msgstr "Anzahl von Zentroiden :   %d\n"
 
-#: ../lib/vector/Vlib/build.c:176
+#: ../lib/vector/Vlib/build.c:180
 #, c-format
 msgid "Number of faces     :   %d\n"
 msgstr "Anzahl von Faces      :   %d\n"
 
-#: ../lib/vector/Vlib/build.c:179
+#: ../lib/vector/Vlib/build.c:183
 #, c-format
 msgid "Number of kernels   :   %d\n"
 msgstr "Anzahl von Kerneln   :   %d\n"
 
-#: ../lib/vector/Vlib/build.c:214
+#: ../lib/vector/Vlib/build.c:223
 #, c-format
 msgid "Number of areas     :   %d\n"
 msgstr "Anzahl von Flächen    :   %d\n"
 
-#: ../lib/vector/Vlib/build.c:215
+#: ../lib/vector/Vlib/build.c:224
 #, c-format
 msgid "Number of isles     :   %d\n"
 msgstr "Anzahl von Inseln     :   %d\n"
 
-#: ../lib/vector/Vlib/build.c:218
+#: ../lib/vector/Vlib/build.c:227
 #, c-format
 msgid "Number of incorrect boundaries   :   %d\n"
 msgstr "Anzahl inkorrekter Boundaries   :   %d\n"
 
-#: ../lib/vector/Vlib/build.c:221
+#: ../lib/vector/Vlib/build.c:231
 #, c-format
 msgid "Number of centroids outside area :   %d\n"
 msgstr "Anzahl von Zentroiden außerhalb von Flächen :   %d\n"
 
-#: ../lib/vector/Vlib/build.c:224
+#: ../lib/vector/Vlib/build.c:235
 #, c-format
 msgid "Number of duplicate centroids    :   %d\n"
 msgstr "Anzahl mehrfacher Zentroide    :   %d\n"
 
-#: ../lib/vector/Vlib/build.c:227
+#: ../lib/vector/Vlib/build.c:239
 #, c-format
 msgid "Number of areas without centroid :   %d\n"
 msgstr "Anzahl von Flächen ohne Zentroid :   %d\n"
 
-#: ../lib/vector/Vlib/build.c:230
+#: ../lib/vector/Vlib/build.c:244
 msgid "Number of areas     :   -\n"
 msgstr "Anzahl von Flächen    :   -\n"
 
-#: ../lib/vector/Vlib/build.c:231
+#: ../lib/vector/Vlib/build.c:245
 msgid "Number of isles     :   -\n"
 msgstr "Anzahl von Inseln     :   -\n"
 
-#: ../lib/vector/Vlib/build.c:261
+#: ../lib/vector/Vlib/build.c:274
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to open topo file for write <%s>"
 msgstr "Kann topo Datei <%s> nicht zum Schreiben öffnen."
 
-#: ../lib/vector/Vlib/build.c:269
+#: ../lib/vector/Vlib/build.c:282
 #, fuzzy
 msgid "Error writing out topo file"
 msgstr "Fehler beim Schreiben in topo Datei"
 
-#: ../lib/vector/Vlib/build.c:405
+#: ../lib/vector/Vlib/build.c:425
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable open spatial index file for write <%s>"
 msgstr "Kann spatial index-Datei <%s> nicht zum Schreiben öffnen"
 
-#: ../lib/vector/Vlib/build.c:413
+#: ../lib/vector/Vlib/build.c:433
 #, fuzzy
 msgid "Error writing out spatial index file"
 msgstr "Fehler beim Schreiben des spatial index aufgetreten"
@@ -943,27 +974,28 @@
 msgid "3D not supported by Vect_segment_intersection()"
 msgstr "3D wird von Vect_segment_intersection() nicht unterstützt."
 
-#: ../lib/vector/Vlib/intersect.c:265
+#: ../lib/vector/Vlib/intersect.c:322
 msgid "Vect_segment_intersection() ERROR (collinear vertical segments)"
 msgstr "Fehler in Vect_segment_intersection() (collineare vertikale Segmente)"
 
-#: ../lib/vector/Vlib/intersect.c:347
+#: ../lib/vector/Vlib/intersect.c:448
 msgid "Vect_segment_intersection() ERROR (collinear non vertical segments)"
 msgstr ""
 "Fehler in Vect_segment_intersection() (collineare nicht vertikale Segmente)"
 
-#: ../lib/vector/Vlib/open.c:93
+#: ../lib/vector/Vlib/open.c:100
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Programmer requested unknown open level %d"
 msgstr "Programmierer fordert unbekanntes open_level an"
 
-#: ../lib/vector/Vlib/open.c:156 ../lib/vector/Vlib/legal_vname.c:108
-#: ../lib/vector/Vlib/legal_vname.c:110 ../lib/vector/Vlib/map.c:305
+#: ../lib/vector/Vlib/open.c:168 ../lib/vector/Vlib/legal_vname.c:118
+#: ../lib/vector/Vlib/legal_vname.c:121 ../lib/vector/Vlib/map.c:326
+#: ../lib/ogsf/Gv3.c:57 ../lib/ogsf/Gp3.c:109
 #, c-format
 msgid "Vector map <%s> not found"
 msgstr "Eingabevektorkarte <%s> nicht gefunden."
 
-#: ../lib/vector/Vlib/open.c:166
+#: ../lib/vector/Vlib/open.c:179
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Vector map which is not in the current mapset cannot be opened for update"
@@ -971,167 +1003,174 @@
 "Eine Karte, die sich nicht im aktuellen Mapset befindet, kann nicht für eine "
 "Aktualisierung geöffnet werden."
 
-#: ../lib/vector/Vlib/open.c:184
+#: ../lib/vector/Vlib/open.c:199 ../lib/ogsf/Gv3.c:63 ../lib/ogsf/Gp3.c:115
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to open vector map <%s>"
 msgstr "Kann nicht zum Verzeichnis %s wechseln."
 
-#: ../lib/vector/Vlib/open.c:194 ../lib/vector/Vlib/open.c:254
-#: ../lib/vector/Vlib/open.c:271
+#: ../lib/vector/Vlib/open.c:211 ../lib/vector/Vlib/open.c:279
+#: ../lib/vector/Vlib/open.c:299
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Unable to open vector map <%s> on topology level %d"
+msgid ""
+"Unable to open vector map <%s> on level %d. Try to rebuild vector topology "
+"by v.build."
 msgstr "Kann die existierende Vektordatei <%s> nicht auf Level [%d] öffnen"
 
-#: ../lib/vector/Vlib/open.c:195
+#: ../lib/vector/Vlib/open.c:214
 #, fuzzy
 msgid "Unable to read head file"
 msgstr "Kann Datei head nicht lesen"
 
-#: ../lib/vector/Vlib/open.c:215
+#: ../lib/vector/Vlib/open.c:236
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to open topology file for vector map <%s>"
 msgstr "Kann to topo-Datei der Vektorkarte <%s> nicht öffnen."
 
-#: ../lib/vector/Vlib/open.c:238
+#: ../lib/vector/Vlib/open.c:262
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to open category index file for vector map <%s>"
 msgstr "Kann den Kategorieindex der Vektorkarte <%s> nicht öffnen."
 
-#: ../lib/vector/Vlib/open.c:319 ../lib/vector/Vlib/open.c:530
+#: ../lib/vector/Vlib/open.c:353 ../lib/vector/Vlib/open.c:576
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to open history file for vector map <%s>"
 msgstr "Kann die History-Datei für die Vektorkarte <%s> nicht öffnen."
 
-#: ../lib/vector/Vlib/open.c:496 ../lib/vector/Vlib/map.c:169
-#: ../lib/vector/Vlib/map.c:293
+#: ../lib/vector/Vlib/open.c:531
 #, fuzzy, c-format
+msgid "%s is not in the current mapset (%s)"
+msgstr "Keine %s Dateien im aktuellen Mapset vorhanden\n"
+
+#: ../lib/vector/Vlib/open.c:540 ../lib/vector/Vlib/map.c:176
+#: ../lib/vector/Vlib/map.c:313
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Vector map name is not SQL compliant"
 msgstr "Kartenname ist nicht SQL-kompatibel."
 
-#: ../lib/vector/Vlib/open.c:503 ../lib/vector/Vlib/map.c:173
-#: ../lib/vector/Vlib/map.c:297
+#: ../lib/vector/Vlib/open.c:547 ../lib/vector/Vlib/map.c:187
+#: ../lib/vector/Vlib/map.c:317
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Vector map <%s> already exists and will be overwritten"
 msgstr "Die Vektorkarte '%s' existiert bereits und wird überschrieben."
 
-#: ../lib/vector/Vlib/open.c:507 ../lib/vector/Vlib/map.c:176
+#: ../lib/vector/Vlib/open.c:552 ../lib/vector/Vlib/map.c:191
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to delete vector map <%s>"
 msgstr "Kann nicht zum Verzeichnis %s wechseln."
 
-#: ../lib/vector/Vlib/open.c:521
+#: ../lib/vector/Vlib/open.c:566
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to create vector map <%s>"
 msgstr "Kann nicht zum Verzeichnis %s wechseln."
 
-#: ../lib/vector/Vlib/open.c:576
+#: ../lib/vector/Vlib/open.c:622
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to stat file <%s>"
 msgstr "Kann Datei %s nicht öffnen."
 
-#: ../lib/vector/Vlib/open.c:683
+#: ../lib/vector/Vlib/open.c:731
 #, fuzzy
 msgid "Size of 'coor' file differs from value saved in topology file"
 msgstr ""
 "Größe der 'coor' Datei unterscheidet sich vom Werte in der 'topo' Datei."
 
-#: ../lib/vector/Vlib/open.c:694
+#: ../lib/vector/Vlib/open.c:742
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Please rebuild topology for vector map <%s@%s>"
 msgstr "Bitte Topologie für Vektorkarte '%s@%s' neu erzeugen"
 
-#: ../lib/vector/Vlib/snap.c:119 ../lib/vector/Vlib/snap.c:159
-#: ../lib/vector/Vlib/break_polygons.c:191
-#: ../lib/vector/Vlib/break_polygons.c:198
+#: ../lib/vector/Vlib/snap.c:124 ../lib/vector/Vlib/snap.c:170
+#: ../lib/vector/Vlib/break_polygons.c:214
+#: ../lib/vector/Vlib/break_polygons.c:221
 #, fuzzy
 msgid "Registering points"
 msgstr "Registriere Linien..."
 
-#: ../lib/vector/Vlib/snap.c:168
+#: ../lib/vector/Vlib/snap.c:180
 msgid "All vertices"
 msgstr ""
 
-#: ../lib/vector/Vlib/snap.c:169
+#: ../lib/vector/Vlib/snap.c:181
 #, fuzzy
 msgid "Registered points"
 msgstr "Registriere Linien..."
 
-#: ../lib/vector/Vlib/snap.c:214
+#: ../lib/vector/Vlib/snap.c:230
 msgid "Nodes marked as anchor"
 msgstr ""
 
-#: ../lib/vector/Vlib/snap.c:215
+#: ../lib/vector/Vlib/snap.c:232
 msgid "Nodes marked to be snapped"
 msgstr ""
 
-#: ../lib/vector/Vlib/snap.c:224 ../lib/vector/Vlib/snap.c:364
+#: ../lib/vector/Vlib/snap.c:243 ../lib/vector/Vlib/snap.c:412
 msgid "Snaps"
 msgstr ""
 
-#: ../lib/vector/Vlib/snap.c:372
+#: ../lib/vector/Vlib/snap.c:421
 msgid "Snapped vertices"
 msgstr ""
 
-#: ../lib/vector/Vlib/snap.c:373
+#: ../lib/vector/Vlib/snap.c:423
 msgid "New vertices"
 msgstr ""
 
-#: ../lib/vector/Vlib/close.c:126
+#: ../lib/vector/Vlib/close.c:134
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to close vector <%s>"
 msgstr "Kann nicht zum Verzeichnis %s wechseln."
 
-#: ../lib/vector/Vlib/legal_vname.c:43
+#: ../lib/vector/Vlib/legal_vname.c:48
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Illegal vector map name <%s>. May not contain '.' or 'NULL'."
 msgstr ""
 "Ungültiger Name der Vektorkarte <%s>. Es dürfen nicht '.' oder 'NULL' "
 "enthalten sein.\n"
 
-#: ../lib/vector/Vlib/legal_vname.c:49
+#: ../lib/vector/Vlib/legal_vname.c:55
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Illegal vector map name <%s>. Must start with a letter."
 msgstr ""
 "Ungültiger Name der Vektorkarte <%s>. Sie muss mit einem Buchstaben "
 "beginnen.\n"
 
-#: ../lib/vector/Vlib/legal_vname.c:56
+#: ../lib/vector/Vlib/legal_vname.c:63
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Illegal vector map name <%s>. Character '%c' not allowed."
 msgstr ""
 "Ungültiger Name der Vektorkarte <%s>. Zeichenfolge <%c> ist nicht erlaubt.\n"
 
-#: ../lib/vector/Vlib/legal_vname.c:66
+#: ../lib/vector/Vlib/legal_vname.c:70
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "Illegal vector map name <%s>. SQL keyword cannot be used as vector map name."
 msgstr ""
 "Ungültiger Name der Vektorkarte <%s>. Zeichenfolge <%c> ist nicht erlaubt.\n"
 
-#: ../lib/vector/Vlib/legal_vname.c:95 ../lib/vector/Vlib/legal_vname.c:97
+#: ../lib/vector/Vlib/legal_vname.c:101 ../lib/vector/Vlib/legal_vname.c:105
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Output vector map name <%s> is not valid map name"
 msgstr "Ausgabename '%s' ist kein erlaubter Rasterkartenname."
 
-#: ../lib/vector/Vlib/legal_vname.c:128 ../lib/vector/Vlib/legal_vname.c:130
+#: ../lib/vector/Vlib/legal_vname.c:142 ../lib/vector/Vlib/legal_vname.c:146
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Output vector map <%s> is used as input"
 msgstr "Ergebniskarte '%s' ist gleichzeitig Eingabekarte."
 
-#: ../lib/vector/Vlib/cindex.c:30
+#: ../lib/vector/Vlib/cindex.c:31
 msgid "Category index is not up to date"
 msgstr ""
 
-#: ../lib/vector/Vlib/cindex.c:62 ../lib/vector/Vlib/cindex.c:129
-#: ../lib/vector/Vlib/cindex.c:148 ../lib/vector/Vlib/cindex.c:171
+#: ../lib/vector/Vlib/cindex.c:61 ../lib/vector/Vlib/cindex.c:125
+#: ../lib/vector/Vlib/cindex.c:143 ../lib/vector/Vlib/cindex.c:166
 msgid "Invalid layer index (index >= number of layers)"
 msgstr ""
 
-#: ../lib/vector/Vlib/cindex.c:110
+#: ../lib/vector/Vlib/cindex.c:107
 msgid "Invalid layer index (index < 0 or index >= number of layers)"
 msgstr ""
 
-#: ../lib/vector/Vlib/cindex.c:235
+#: ../lib/vector/Vlib/cindex.c:232
 #, fuzzy
 msgid "Layer or category index out of range"
 msgstr "Vektordimension außerhalb der Reichweite"
@@ -1141,22 +1180,22 @@
 msgid "Layer index out of range"
 msgstr "Matrix-Dimensionen liegen außerhalb der Spanne."
 
-#: ../lib/vector/Vlib/cindex.c:457
+#: ../lib/vector/Vlib/cindex.c:460
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to open cidx file <%s> for write"
 msgstr "Kann %s nicht zum Beschreiben öffnen."
 
-#: ../lib/vector/Vlib/cindex.c:465
+#: ../lib/vector/Vlib/cindex.c:468
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Error writing out category index file <%s>"
 msgstr "Fehler beim Schreiben des spatial index aufgetreten"
 
-#: ../lib/vector/Vlib/cindex.c:508
+#: ../lib/vector/Vlib/cindex.c:511
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to open category index file for vector map <%s@%s>"
 msgstr "Kann den Kategorieindex der Vektorkarte <%s> nicht öffnen."
 
-#: ../lib/vector/Vlib/clean_nodes.c:52 ../lib/vector/Vlib/clean_nodes.c:216
+#: ../lib/vector/Vlib/clean_nodes.c:54 ../lib/vector/Vlib/clean_nodes.c:250
 msgid "Modifications"
 msgstr ""
 
@@ -1168,104 +1207,98 @@
 #: ../lib/vector/Vlib/read.c:102
 #, c-format
 msgid ""
-"Vect_read_line(): line %d is not reasonable (max line in vector map: %d)"
+"Vect_read_line(): feature id %d is not reasonable (max features in vector "
+"map <%s>: %d)"
 msgstr ""
 
-#: ../lib/vector/Vlib/dangles.c:169 ../lib/vector/Vlib/dangles.c:263
-#: ../lib/vector/Vlib/dangles.c:274
+#: ../lib/vector/Vlib/dangles.c:173 ../lib/vector/Vlib/dangles.c:272
+#: ../lib/vector/Vlib/dangles.c:284
 msgid "Removed dangles:"
 msgstr ""
 
-#: ../lib/vector/Vlib/array.c:97
+#: ../lib/vector/Vlib/array.c:98
 #, c-format
 msgid "%d errors in category string."
 msgstr ""
 
-#: ../lib/vector/Vlib/array.c:140 ../lib/vector/Vlib/array.c:255
+#: ../lib/vector/Vlib/array.c:143 ../lib/vector/Vlib/array.c:267
 msgid "Mixed area and other type requested for vector array"
 msgstr ""
 
-#: ../lib/vector/Vlib/array.c:150 ../lib/vector/Vlib/array.c:170
-#: ../lib/vector/Vlib/array.c:289 ../lib/vector/Vlib/array.c:319
+#: ../lib/vector/Vlib/array.c:153 ../lib/vector/Vlib/array.c:176
+#: ../lib/vector/Vlib/array.c:301 ../lib/vector/Vlib/array.c:334
 msgid "Not enough space in vector array"
 msgstr ""
 
-#: ../lib/vector/Vlib/array.c:264 ../lib/vector/Vlib/map.c:227
-#: ../lib/vector/Vlib/map.c:340 ../lib/vector/Vlib/map.c:444
-#: ../lib/vector/Vlib/map.c:552 ../lib/vector/Vlib/map.c:639
-#: ../lib/vector/Vlib/net.c:170 ../lib/vector/Vlib/net.c:308
+#: ../lib/vector/Vlib/array.c:276 ../lib/vector/Vlib/map.c:241
+#: ../lib/vector/Vlib/map.c:363 ../lib/vector/Vlib/map.c:469
+#: ../lib/vector/Vlib/map.c:583 ../lib/vector/Vlib/map.c:681
+#: ../lib/vector/Vlib/net.c:179 ../lib/vector/Vlib/net.c:350
 #, c-format
 msgid "Database connection not defined for layer %d"
 msgstr ""
 
-#: ../lib/vector/Vlib/array.c:270 ../lib/vector/Vlib/map.c:249
-#: ../lib/vector/Vlib/map.c:376 ../lib/vector/Vlib/map.c:578
-#: ../lib/vector/Vlib/net.c:176 ../lib/vector/Vlib/net.c:313
+#: ../lib/vector/Vlib/array.c:292
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Unable to open database <%s> by driver <%s>"
-msgstr "Kann Datenbank '%s' nicht öffnen."
-
-#: ../lib/vector/Vlib/array.c:280
-#, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to select record from table <%s> (key %s, where %s)"
 msgstr "Kann Header-Datei für [%s in %s] nicht erstellen."
 
-#: ../lib/vector/Vlib/break_lines.c:116
+#: ../lib/vector/Vlib/break_lines.c:122
 #, c-format
 msgid "%s %5d"
 msgstr ""
 
-#: ../lib/vector/Vlib/break_lines.c:116 ../lib/vector/Vlib/break_lines.c:323
-#: ../lib/vector/Vlib/break_lines.c:341
+#: ../lib/vector/Vlib/break_lines.c:122 ../lib/vector/Vlib/break_lines.c:366
+#: ../lib/vector/Vlib/break_lines.c:387
 #, fuzzy
 msgid "Intersections:"
 msgstr "Andere Projektion"
 
-#: ../lib/vector/Vlib/break_polygons.c:200
+#: ../lib/vector/Vlib/break_polygons.c:223
 msgid "All points (vertices)"
 msgstr ""
 
-#: ../lib/vector/Vlib/break_polygons.c:201
+#: ../lib/vector/Vlib/break_polygons.c:225
 #, fuzzy
 msgid "Registered points (unique coordinates)"
 msgstr "Registriere Linien..."
 
-#: ../lib/vector/Vlib/break_polygons.c:202
+#: ../lib/vector/Vlib/break_polygons.c:226
 msgid "Points marked for break"
 msgstr ""
 
-#: ../lib/vector/Vlib/break_polygons.c:208
-#: ../lib/vector/Vlib/break_polygons.c:272
-#: ../lib/vector/Vlib/break_polygons.c:292
+#: ../lib/vector/Vlib/break_polygons.c:233
+#: ../lib/vector/Vlib/break_polygons.c:310
+#: ../lib/vector/Vlib/break_polygons.c:333
 msgid "Breaks"
 msgstr ""
 
-#: ../lib/vector/Vlib/bridges.c:118 ../lib/vector/Vlib/bridges.c:191
-#: ../lib/vector/Vlib/bridges.c:197
+#: ../lib/vector/Vlib/bridges.c:121 ../lib/vector/Vlib/bridges.c:202
+#: ../lib/vector/Vlib/bridges.c:209
 msgid "Removed bridges"
 msgstr ""
 
-#: ../lib/vector/Vlib/poly.c:243
+#: ../lib/vector/Vlib/poly.c:235
 #, fuzzy
 msgid "Unable to find point in polygon"
 msgstr "Kann [%s] in [%s] nicht finden."
 
-#: ../lib/vector/Vlib/poly.c:661
+#: ../lib/vector/Vlib/poly.c:649
 #, fuzzy
 msgid "conditions failed"
 msgstr "Verbindung fehlgeschlagen.\n"
 
-#: ../lib/vector/Vlib/cats.c:46
+#: ../lib/vector/Vlib/cats.c:45
 #, fuzzy
 msgid "Vect_new_cats_struct(): Out of memory"
 msgstr "G_calloc: Kein Speicher mehr da."
 
-#: ../lib/vector/Vlib/cats.c:135
+#: ../lib/vector/Vlib/cats.c:129
 #, c-format
 msgid "Too many categories (%d), unable to set cat %d (layer %d)"
 msgstr ""
 
-#: ../lib/vector/Vlib/cats.c:398
+#: ../lib/vector/Vlib/cats.c:376
 #, c-format
 msgid "Unable to convert category string '%s' (from '%s') to category range"
 msgstr ""
@@ -1274,7 +1307,7 @@
 msgid "not implemented"
 msgstr ""
 
-#: ../lib/vector/Vlib/sindex.c:108
+#: ../lib/vector/Vlib/sindex.c:109
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to delete item %d from spatial index"
 msgstr "Kann Datei %s nicht öffnen."
@@ -1289,235 +1322,241 @@
 msgid "BUG (Vect_build_sidx_from_topo): node does not exist"
 msgstr ""
 
-#: ../lib/vector/Vlib/sindex.c:180
+#: ../lib/vector/Vlib/sindex.c:181
 msgid "BUG (Vect_build_sidx_from_topo): line does not exist"
 msgstr ""
 
-#: ../lib/vector/Vlib/sindex.c:198
+#: ../lib/vector/Vlib/sindex.c:200
 msgid "BUG (Vect_build_sidx_from_topo): area does not exist"
 msgstr ""
 
-#: ../lib/vector/Vlib/sindex.c:216
+#: ../lib/vector/Vlib/sindex.c:219
 msgid "BUG (Vect_build_sidx_from_topo): isle does not exist"
 msgstr ""
 
-#: ../lib/vector/Vlib/write_nat.c:38
+#: ../lib/vector/Vlib/write_nat.c:50 ../lib/vector/Vlib/write_nat.c:83
 #, c-format
-msgid "BUG (delete_area_cats_from_cidx): Area %d does not exist"
+msgid "%s: Area %d does not exist"
 msgstr ""
 
-#: ../lib/vector/Vlib/write_nat.c:60
-#, c-format
-msgid "BUG (add_area_cats_to_cidx): Area %d does not exist"
-msgstr ""
+#: ../lib/vector/Vlib/write_nat.c:640
+#, fuzzy
+msgid "Attempt to delete dead feature"
+msgstr "Versuch, eine tote Fläche zu löschen"
 
-#: ../lib/vector/Vlib/write_nat.c:565
+#: ../lib/vector/Vlib/write_nat.c:885
 #, fuzzy
-msgid "Attempt to delete dead line"
+msgid "Attempt to restore alive feature"
 msgstr "Versuch, eine tote Fläche zu löschen"
 
-#: ../lib/vector/Vlib/level_two.c:217 ../lib/vector/Vlib/level_two.c:242
-#: ../lib/vector/Vlib/level_two.c:266 ../lib/vector/Vlib/level_two.c:285
-#: ../lib/vector/Vlib/level_two.c:303 ../lib/vector/Vlib/level_two.c:322
+#: ../lib/vector/Vlib/level_two.c:210 ../lib/vector/Vlib/level_two.c:235
+#: ../lib/vector/Vlib/level_two.c:259 ../lib/vector/Vlib/level_two.c:278
+#: ../lib/vector/Vlib/level_two.c:296 ../lib/vector/Vlib/level_two.c:315
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Vector map <%s> is not open on level >= 2"
 msgstr "Eingabevektorkarte <%s> nicht gefunden."
 
-#: ../lib/vector/Vlib/graph.c:107 ../lib/vector/Vlib/net.c:380
+#: ../lib/vector/Vlib/graph.c:110 ../lib/vector/Vlib/net.c:432
 msgid "GngFlatten error"
 msgstr ""
 
-#: ../lib/vector/Vlib/graph.c:137
+#: ../lib/vector/Vlib/graph.c:143
 #, fuzzy
 msgid "Unable to add network arc"
 msgstr "Kann topo für Flächen nicht lesen."
 
-#: ../lib/vector/Vlib/graph.c:218 ../lib/vector/Vlib/net.c:449
+#: ../lib/vector/Vlib/graph.c:231 ../lib/vector/Vlib/net.c:509
 #, c-format
 msgid "dglShortestPath error: %s"
 msgstr ""
 
-#: ../lib/vector/Vlib/build_nat.c:93
+#: ../lib/vector/Vlib/build_nat.c:96
 #, fuzzy
 msgid "Unable to add area (map closed, topo saved)"
 msgstr ""
 "Kann Fläche nicht hinzufügen. (Karte ist geschlossen, Topologie "
 "abgespeichert)."
 
-#: ../lib/vector/Vlib/build_nat.c:101
+#: ../lib/vector/Vlib/build_nat.c:105
 #, fuzzy
 msgid "Unable to add isle (map closed, topo saved)"
 msgstr ""
 "Kann Inselfläche nicht hinzufügen. (Karte ist geschlossen, Topologie "
 "gespeichert)."
 
-#: ../lib/vector/Vlib/build_nat.c:110
+#: ../lib/vector/Vlib/build_nat.c:115
 msgid "Area of size = 0.0 ignored"
 msgstr "Flächen mit der Größe = 0.0 werden ignoriert."
 
-#: ../lib/vector/Vlib/build_nat.c:147
-msgid "Request to find area outside nonexisting isle"
+#: ../lib/vector/Vlib/build_nat.c:151
+msgid "Request to find area outside nonexistent isle"
 msgstr ""
 
-#: ../lib/vector/Vlib/build_nat.c:485
-msgid "Registering lines: "
+#: ../lib/vector/Vlib/build_nat.c:510
+#, fuzzy
+msgid "Registering primitives: "
 msgstr "Registriere Linien..."
 
-#: ../lib/vector/Vlib/build_nat.c:492
+#: ../lib/vector/Vlib/build_nat.c:520
 #, fuzzy
 msgid "Unable to read vector map"
 msgstr "Kann nicht zum Verzeichnis %s wechseln."
 
-#: ../lib/vector/Vlib/build_nat.c:526
+#: ../lib/vector/Vlib/build_nat.c:560
 #, fuzzy
 msgid "primitives registered"
 msgstr "\r%d primitives registriert \n"
 
-#: ../lib/vector/Vlib/build_nat.c:536
+#: ../lib/vector/Vlib/build_nat.c:561
 #, fuzzy
+msgid "vertices registered"
+msgstr "\r%d primitives registriert \n"
+
+#: ../lib/vector/Vlib/build_nat.c:572
+#, fuzzy
 msgid "Building areas: "
 msgstr "Erzeuge Topologie ...\n"
 
-#: ../lib/vector/Vlib/build_nat.c:553
+#: ../lib/vector/Vlib/build_nat.c:595
 #, fuzzy
 msgid "areas built"
 msgstr "Der Graph wurde erstellt"
 
-#: ../lib/vector/Vlib/build_nat.c:553
+#: ../lib/vector/Vlib/build_nat.c:596
 #, fuzzy
 msgid "isles built"
 msgstr "Der Graph wurde erstellt"
 
-#: ../lib/vector/Vlib/build_nat.c:561
+#: ../lib/vector/Vlib/build_nat.c:605
 msgid "Attaching islands: "
 msgstr "Füge Inselflächen hinzu: "
 
-#: ../lib/vector/Vlib/build_nat.c:576
+#: ../lib/vector/Vlib/build_nat.c:622
 msgid "Attaching centroids: "
 msgstr "Füge Zentroide hinzu: "
 
-#: ../lib/vector/Vlib/open_nat.c:143
+#: ../lib/vector/Vlib/open_nat.c:145
 #, c-format
 msgid ""
 "Coor files of vector map <%s@%s> is larger than it should be (%ld bytes "
 "excess)"
 msgstr ""
 
-#: ../lib/vector/Vlib/open_nat.c:146
+#: ../lib/vector/Vlib/open_nat.c:149
 #, c-format
 msgid ""
 "Coor files of vector <%s@%s> is shorter than it should be (%ld bytes "
 "missing)."
 msgstr ""
 
-#: ../lib/vector/Vlib/build_ogr.c:257
+#: ../lib/vector/Vlib/build_ogr.c:275
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to calculate centroid for area %d"
 msgstr "Kann den Zentroid für die Fläche %d nicht berechnen."
 
-#: ../lib/vector/Vlib/build_ogr.c:292 ../lib/vector/Vlib/read_ogr.c:112
-#: ../lib/vector/Vlib/read_ogr.c:285
+#: ../lib/vector/Vlib/build_ogr.c:312 ../lib/vector/Vlib/read_ogr.c:120
+#: ../lib/vector/Vlib/read_ogr.c:306
 #, fuzzy, c-format
 msgid "OGR feature type %d not supported"
 msgstr "OGR Feature Typ %d wird nicht unterstützt."
 
-#: ../lib/vector/Vlib/build_ogr.c:318
+#: ../lib/vector/Vlib/build_ogr.c:337
 msgid "Partial build for OGR is not supported"
 msgstr ""
 
-#: ../lib/vector/Vlib/build_ogr.c:329
+#: ../lib/vector/Vlib/build_ogr.c:348
 msgid ""
 "Random read is not supported by OGR for this layer, cannot build support"
 msgstr ""
 
-#: ../lib/vector/Vlib/build_ogr.c:336
+#: ../lib/vector/Vlib/build_ogr.c:355
 #, fuzzy
 msgid "Feature: "
 msgstr "Eigenschaften"
 
-#: ../lib/vector/Vlib/build_ogr.c:354
+#: ../lib/vector/Vlib/build_ogr.c:373
 #, c-format
 msgid "Feature %d without geometry ignored"
 msgstr "Feature %d ohne Geometrie ignoriert."
 
-#: ../lib/vector/Vlib/build_ogr.c:361
+#: ../lib/vector/Vlib/build_ogr.c:380
 #, fuzzy
 msgid "OGR feature without ID ignored"
 msgstr "OGR feature ohne ID ignoriert."
 
-#: ../lib/vector/Vlib/level.c:39
+#: ../lib/vector/Vlib/level.c:38
 #, fuzzy
 msgid "Map structure was never initialized"
 msgstr "Vektorstruktur ist nicht initialisiert."
 
-#: ../lib/vector/Vlib/level.c:41
+#: ../lib/vector/Vlib/level.c:40
 msgid "Map structure has been closed"
 msgstr ""
 
-#: ../lib/vector/Vlib/area.c:55
+#: ../lib/vector/Vlib/area.c:53
 #, fuzzy
-msgid "Attempt to read points of nonexisting area"
+msgid "Attempt to read points of nonexistent area"
 msgstr "Versuch eine tote Insel von einer toten Fläche zu löschen"
 
-#: ../lib/vector/Vlib/area.c:131
+#: ../lib/vector/Vlib/area.c:125
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to read line %d"
 msgstr "Kann Datei head nicht lesen"
 
-#: ../lib/vector/Vlib/area.c:173 ../lib/vector/Vlib/area.c:205
-#: ../lib/vector/Vlib/area.c:274 ../lib/vector/Vlib/area.c:307
+#: ../lib/vector/Vlib/area.c:164 ../lib/vector/Vlib/area.c:193
+#: ../lib/vector/Vlib/area.c:257 ../lib/vector/Vlib/area.c:286
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Attempt to read topo for dead area (%d)"
 msgstr "Versuche tote Linie [%d] zu lesen."
 
-#: ../lib/vector/Vlib/area.c:335
+#: ../lib/vector/Vlib/area.c:313
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Attempt to read topo for dead isle (%d)"
 msgstr "Versuche tote Linie [%d] zu lesen."
 
-#: ../lib/vector/Vlib/open_ogr.c:54
+#: ../lib/vector/Vlib/open_ogr.c:53
 msgid "OGR format cannot be updated"
 msgstr ""
 
-#: ../lib/vector/Vlib/open_ogr.c:66
+#: ../lib/vector/Vlib/open_ogr.c:65
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to open OGR data source '%s'"
 msgstr "Kann nicht zum Verzeichnis %s wechseln."
 
-#: ../lib/vector/Vlib/open_ogr.c:84
+#: ../lib/vector/Vlib/open_ogr.c:85
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to open layer <%s>"
 msgstr "Kann Datei %s nicht öffnen."
 
-#: ../lib/vector/Vlib/open_ogr.c:128
+#: ../lib/vector/Vlib/open_ogr.c:129
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to open fidx file for vector map <%s@%s>"
 msgstr "Kann den Kategorieindex der Vektorkarte <%s> nicht öffnen."
 
-#: ../lib/vector/Vlib/open_ogr.c:144
+#: ../lib/vector/Vlib/open_ogr.c:147
 #, c-format
 msgid ""
 "Feature index format version %d.%d is not supported by this release. Try to "
 "rebuild topology or upgrade GRASS."
 msgstr ""
 
-#: ../lib/vector/Vlib/open_ogr.c:148
+#: ../lib/vector/Vlib/open_ogr.c:152
 #, c-format
 msgid ""
 "Your GRASS version does not fully support feature index format %d.%d of the "
 "vector. Consider to rebuild topology or upgrade GRASS."
 msgstr ""
 
-#: ../lib/vector/Vlib/remove_areas.c:56 ../lib/vector/Vlib/remove_areas.c:168
+#: ../lib/vector/Vlib/remove_areas.c:59 ../lib/vector/Vlib/remove_areas.c:180
 msgid "Removed areas"
 msgstr ""
 
-#: ../lib/vector/Vlib/remove_areas.c:93
+#: ../lib/vector/Vlib/remove_areas.c:98
 msgid "Area is composed of dead boundary"
 msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/Vlib/remove_duplicates.c:69
-#: ../lib/vector/Vlib/remove_duplicates.c:137
+#: ../lib/vector/Vlib/remove_duplicates.c:117
 #, fuzzy
 msgid "Duplicates"
 msgstr "Doppeltes Ost-Feld"
@@ -1527,134 +1566,140 @@
 msgid "input vector map is not open"
 msgstr "Eingabevektorkarte '%s' nicht gefunden."
 
-#: ../lib/vector/Vlib/map.c:65 ../lib/vector/Vlib/map.c:78
+#: ../lib/vector/Vlib/map.c:65 ../lib/vector/Vlib/map.c:81
+#: ../lib/ogsf/Gp3.c:143
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to read vector map <%s>"
 msgstr "Kann nicht zum Verzeichnis %s wechseln."
 
-#: ../lib/vector/Vlib/map.c:199 ../lib/vector/Vlib/map.c:308
+#: ../lib/vector/Vlib/map.c:180
 #, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to find vector map <%s> in <%s>"
+msgstr "Kann Rasterkarte [%s in %s] nicht öffnen."
+
+#: ../lib/vector/Vlib/map.c:211 ../lib/vector/Vlib/map.c:330
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to copy vector map <%s> to <%s>"
 msgstr "Kann Rasterkarte [%s in %s] nicht öffnen."
 
-#: ../lib/vector/Vlib/map.c:241 ../lib/vector/Vlib/map.c:355
-#: ../lib/vector/Vlib/map.c:572 ../lib/vector/Vlib/map.c:665
+#: ../lib/vector/Vlib/map.c:258 ../lib/vector/Vlib/map.c:380
+#: ../lib/vector/Vlib/map.c:608 ../lib/vector/Vlib/map.c:715
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to copy table <%s>"
 msgstr "Kann Datei %s nicht öffnen."
 
-#: ../lib/vector/Vlib/map.c:253 ../lib/vector/Vlib/map.c:380
-#: ../lib/vector/Vlib/map.c:582
+#: ../lib/vector/Vlib/map.c:274 ../lib/vector/Vlib/map.c:409
+#: ../lib/vector/Vlib/map.c:621
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to create index for table <%s>, key <%s>"
 msgstr "Kann Header-Datei für [%s in %s] nicht erstellen."
 
-#: ../lib/vector/Vlib/map.c:369 ../lib/vector/Vlib/map.c:462
+#: ../lib/vector/Vlib/map.c:394 ../lib/vector/Vlib/map.c:489
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to delete table <%s>"
 msgstr "Kann Datei %s nicht öffnen."
 
-#: ../lib/vector/Vlib/map.c:417
+#: ../lib/vector/Vlib/map.c:443
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Invalid vector map name <%s>"
 msgstr "Kann nicht zum Verzeichnis %s wechseln."
 
-#: ../lib/vector/Vlib/map.c:433
+#: ../lib/vector/Vlib/map.c:457
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to open header file for vector map <%s>"
 msgstr "Kann die History-Datei für die Vektorkarte <%s> nicht öffnen."
 
-#: ../lib/vector/Vlib/map.c:453
+#: ../lib/vector/Vlib/map.c:479
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to find table <%s> linked to vector map <%s>"
 msgstr "Kann to topo-Datei der Vektorkarte <%s> nicht öffnen."
 
-#: ../lib/vector/Vlib/map.c:467
+#: ../lib/vector/Vlib/map.c:495
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Table <%s> linked to vector map <%s> does not exist"
 msgstr "Kann to topo-Datei der Vektorkarte <%s> nicht öffnen."
 
-#: ../lib/vector/Vlib/map.c:481
+#: ../lib/vector/Vlib/map.c:509
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to open directory '%s'"
 msgstr "Kann nicht zum Verzeichnis %s wechseln."
 
-#: ../lib/vector/Vlib/map.c:492
+#: ../lib/vector/Vlib/map.c:523
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to delete file '%s'"
 msgstr "Kann Datei %s nicht öffnen."
 
-#: ../lib/vector/Vlib/map.c:509
+#: ../lib/vector/Vlib/map.c:540
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to rename directory '%s' to '%s'"
 msgstr "Kann nicht zum Verzeichnis %s wechseln."
 
-#: ../lib/vector/Vlib/map.c:517
+#: ../lib/vector/Vlib/map.c:548
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to remove directory '%s'"
 msgstr "Kann nicht zum Verzeichnis %s wechseln."
 
-#: ../lib/vector/Vlib/map.c:564 ../lib/vector/Vlib/map.c:653
+#: ../lib/vector/Vlib/map.c:599 ../lib/vector/Vlib/map.c:700
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to add database link for vector map <%s>"
 msgstr "Kann to topo-Datei der Vektorkarte <%s> nicht öffnen."
 
-#: ../lib/vector/Vlib/read_nat.c:146
+#: ../lib/vector/Vlib/read_nat.c:136
 #, fuzzy
 msgid "Attempt to read dead line"
 msgstr "Versuche tote Linie [%d] zu lesen."
 
-#: ../lib/vector/Vlib/overlay.c:76
+#: ../lib/vector/Vlib/overlay.c:74
 #, fuzzy
 msgid "unknown operator"
 msgstr "Unbekannter Vektortyp."
 
-#: ../lib/vector/Vlib/overlay.c:124
+#: ../lib/vector/Vlib/overlay.c:123
 msgid "Overlay: line/boundary types not supported by AND operator"
 msgstr ""
 
-#: ../lib/vector/Vlib/overlay.c:127
+#: ../lib/vector/Vlib/overlay.c:126
 msgid "Overlay: area x area types not supported by AND operator"
 msgstr ""
 
-#: ../lib/vector/Vlib/read_ogr.c:165
+#: ../lib/vector/Vlib/read_ogr.c:178
 #, fuzzy
 msgid "OGR feature without ID"
 msgstr "OGR Objekt ohne ID."
 
-#: ../lib/vector/Vlib/read_ogr.c:352 ../lib/vector/Vlib/read_ogr.c:359
+#: ../lib/vector/Vlib/read_ogr.c:378 ../lib/vector/Vlib/read_ogr.c:386
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to get feature geometry, FID %ld"
 msgstr "Kann Objektgeometrie FID [%ld] nicht holen"
 
-#: ../lib/vector/Vlib/field.c:90
+#: ../lib/vector/Vlib/field.c:89
 #, fuzzy
 msgid "Layer number must be 1 or greater"
 msgstr "Feldnummer muss 1 oder größer sein."
 
-#: ../lib/vector/Vlib/field.c:95
+#: ../lib/vector/Vlib/field.c:94
 #, fuzzy
 msgid "Unable to add database link, map is not opened in WRITE mode"
 msgstr ""
 "Kann keine Datenbankverknüpfung erstellen. Die Karte ist im Schreibmodus "
 "geöffnet."
 
-#: ../lib/vector/Vlib/field.c:101
+#: ../lib/vector/Vlib/field.c:100
 #, fuzzy
 msgid "Unable to add database link"
 msgstr "Kann keine Datenbankverknüpfung erstellen."
 
-#: ../lib/vector/Vlib/field.c:107 ../lib/vector/Vlib/field.c:153
+#: ../lib/vector/Vlib/field.c:106 ../lib/vector/Vlib/field.c:151
 #, fuzzy
 msgid "Unable to write database links"
 msgstr "Kann die Datenbankverknüpfung nicht schreiben."
 
-#: ../lib/vector/Vlib/field.c:221
+#: ../lib/vector/Vlib/field.c:219
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Layer number %d or name <%s> already exists"
 msgstr "Die Feldnummer <%d> oder der Name <%s> existiert bereits."
 
-#: ../lib/vector/Vlib/field.c:290
+#: ../lib/vector/Vlib/field.c:298
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "Default driver / database set to:\n"
@@ -1665,148 +1710,148 @@
 "Treiber: dbf\n"
 "Datenbank: $GISDBASE/$LOCATION_NAME/$MAPSET/dbf/"
 
-#: ../lib/vector/Vlib/field.c:297
+#: ../lib/vector/Vlib/field.c:305
 msgid "Default driver is not set"
 msgstr "Standard-Treiber ist nicht gesetzt."
 
-#: ../lib/vector/Vlib/field.c:299
+#: ../lib/vector/Vlib/field.c:308
 msgid "Default database is not set"
 msgstr "Standard-Datenbank ist nicht gesetzt."
 
-#: ../lib/vector/Vlib/field.c:355
+#: ../lib/vector/Vlib/field.c:367
 #, c-format
 msgid "Requested dblink %d, maximum link number %d"
 msgstr "Angeforderte Datenbank-Verknüpfung %d, maximale Verknüpfungsnummer %d"
 
-#: ../lib/vector/Vlib/field.c:490
+#: ../lib/vector/Vlib/field.c:507
 #, fuzzy
 msgid "Unable to open OGR DBMI driver"
 msgstr "Kann den OGR DBMI-Treiber nicht öffnen."
 
-#: ../lib/vector/Vlib/field.c:519
+#: ../lib/vector/Vlib/field.c:546
 msgid ""
 "All FID tests failed. Neither 'FID' nor 'ogc_fid' nor 'ogr_fid' nor 'gid' "
 "available in OGR DB table"
 msgstr ""
 
-#: ../lib/vector/Vlib/field.c:560
+#: ../lib/vector/Vlib/field.c:601
 #, c-format
 msgid "Don't know how to read links for format %d"
 msgstr "Ich weiß nicht, wie ich den Link vom Format %d lesen soll."
 
-#: ../lib/vector/Vlib/field.c:588
+#: ../lib/vector/Vlib/field.c:633
 #, c-format
 msgid "Error in rule on row %d in %s"
 msgstr "Fehler in Regel in Zeile %d in %s."
 
-#: ../lib/vector/Vlib/field.c:639
+#: ../lib/vector/Vlib/field.c:686
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to open vector database definition file '%s'"
 msgstr "Kann Datums-Tabelle %s nicht öffnen."
 
-#: ../lib/vector/Vlib/field.c:724
+#: ../lib/vector/Vlib/field.c:774
 #, fuzzy
 msgid "Bug: attempt to update map which is not in current mapset"
 msgstr "BUG: Aktualisiere die Karte, welche nicht im aktuellen Mapset ist."
 
-#: ../lib/vector/Vlib/net.c:119
+#: ../lib/vector/Vlib/net.c:121
 #, fuzzy
 msgid "Building graph..."
 msgstr "Erzeuge Topologie ...\n"
 
-#: ../lib/vector/Vlib/net.c:155
+#: ../lib/vector/Vlib/net.c:163
 #, fuzzy
 msgid "Unable to build network graph"
 msgstr "Kann die Eingabeklasse nicht schließen"
 
-#: ../lib/vector/Vlib/net.c:161
+#: ../lib/vector/Vlib/net.c:169
 msgid "Forward costs column not specified"
 msgstr ""
 
-#: ../lib/vector/Vlib/net.c:167
+#: ../lib/vector/Vlib/net.c:176
 msgid "Arc field < 1"
 msgstr ""
 
-#: ../lib/vector/Vlib/net.c:181 ../lib/vector/Vlib/net.c:196
-#: ../lib/vector/Vlib/net.c:318
+#: ../lib/vector/Vlib/net.c:190 ../lib/vector/Vlib/net.c:207
+#: ../lib/vector/Vlib/net.c:360
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Column <%s> not found in table <%s>"
 msgstr "Kann Datenbanktabelle <%s> nicht beschreiben"
 
-#: ../lib/vector/Vlib/net.c:187 ../lib/vector/Vlib/net.c:202
-#: ../lib/vector/Vlib/net.c:324
+#: ../lib/vector/Vlib/net.c:196 ../lib/vector/Vlib/net.c:213
+#: ../lib/vector/Vlib/net.c:366
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Data type of column <%s> not supported (must be numeric)"
 msgstr ""
 "Spaltentype der Spalte z wird nicht unterstützt (muss integer oder double "
 "sein)."
 
-#: ../lib/vector/Vlib/net.c:213
+#: ../lib/vector/Vlib/net.c:226
 #, fuzzy
 msgid "Registering arcs..."
 msgstr "Registriere Linien..."
 
-#: ../lib/vector/Vlib/net.c:235
+#: ../lib/vector/Vlib/net.c:254
 #, c-format
 msgid ""
 "Database record for line %d (cat = %d, forward/both direction(s)) not found "
 "(forward/both direction(s) of line skipped)"
 msgstr ""
 
-#: ../lib/vector/Vlib/net.c:249
+#: ../lib/vector/Vlib/net.c:273
 #, c-format
 msgid ""
 "Database record for line %d (cat = %d, backword direction) not found"
 "(direction of line skipped)"
 msgstr ""
 
-#: ../lib/vector/Vlib/net.c:282
+#: ../lib/vector/Vlib/net.c:322
 #, fuzzy
 msgid "Cannot add network arc"
 msgstr "Kann topo für Flächen nicht lesen."
 
-#: ../lib/vector/Vlib/net.c:304
+#: ../lib/vector/Vlib/net.c:346
 msgid "Setting node costs..."
 msgstr ""
 
-#: ../lib/vector/Vlib/net.c:353
+#: ../lib/vector/Vlib/net.c:402
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Database record for node %d (cat = %d) not found (cost set to 0)"
 msgstr "Datenbank-Eintrag für die Kategorie (cat) %d  nicht gefunden."
 
-#: ../lib/vector/Vlib/net.c:377
+#: ../lib/vector/Vlib/net.c:429
 #, fuzzy
 msgid "Flattening the graph..."
 msgstr "Erzeuge Topologie ...\n"
 
-#: ../lib/vector/Vlib/net.c:387
+#: ../lib/vector/Vlib/net.c:439
 msgid "Graph was built"
 msgstr "Der Graph wurde erstellt"
 
-#: ../lib/vector/Vlib/net.c:525
+#: ../lib/vector/Vlib/net.c:590
 msgid "Wrong line direction in Vect_net_get_line_cost()"
 msgstr ""
 
-#: ../lib/vector/Vlib/line.c:61
+#: ../lib/vector/Vlib/line.c:60 ../lib/ogsf/gsd_img_mpeg.c:317
 #, fuzzy
 msgid "Out of memory"
 msgstr "G_malloc: Kein Speicher mehr da."
 
-#: ../lib/vector/Vlib/line.c:205 ../lib/vector/Vlib/line.c:237
+#: ../lib/vector/Vlib/line.c:199 ../lib/vector/Vlib/line.c:231
 #, fuzzy
 msgid "Index out of range in"
 msgstr "Matrix-Dimensionen liegen außerhalb der Spanne."
 
-#: ../lib/vector/Vlib/line.c:522
+#: ../lib/vector/Vlib/line.c:527
 msgid "Segment outside line, no segment created"
 msgstr ""
 
-#: ../lib/vector/Vlib/header.c:100 ../lib/vector/Vlib/header.c:149
+#: ../lib/vector/Vlib/header.c:95 ../lib/vector/Vlib/header.c:143
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to open header file of vector <%s>"
 msgstr "Kann die History-Datei für die Vektorkarte <%s> nicht öffnen."
 
-#: ../lib/vector/Vlib/header.c:156
+#: ../lib/vector/Vlib/header.c:151
 #, c-format
 msgid "Corrupted row in head: %s"
 msgstr ""
@@ -1816,80 +1861,77 @@
 msgid "Unknown keyword %s in vector head"
 msgstr "Unbekannter Vektortyp."
 
-#: ../lib/vector/Vlib/header.c:533 ../lib/gis/proj3.c:66
+#: ../lib/vector/Vlib/header.c:510 ../lib/gis/proj3.c:64
 msgid "Unknown projection"
 msgstr "Unbekannte Projektion"
 
-#: ../lib/vector/Vlib/write.c:25 ../lib/vector/Vlib/write.c:29
-#: ../lib/vector/Vlib/write.c:33
+#: ../lib/vector/Vlib/write.c:27 ../lib/vector/Vlib/write.c:33
+#: ../lib/vector/Vlib/write.c:39 ../lib/vector/Vlib/write.c:46
 #, fuzzy
 msgid "for this format/level not supported"
 msgstr "Vect_write_line() wird für dieses Format/Level nicht unterstützt."
 
-#: ../lib/vector/Vlib/write.c:96
+#: ../lib/vector/Vlib/write.c:135
 #, fuzzy
-msgid "Unable to write line, vector map is not opened"
+msgid "Unable to write feature, vector map is not opened"
 msgstr "Kann Linie nicht schreiben; die Karte ist nicht geöffnet."
 
-#: ../lib/vector/Vlib/write.c:107
+#: ../lib/vector/Vlib/write.c:148
 #, fuzzy
-msgid "Unable to write line (negative offset)"
+msgid "Unable to write feature (negative offset)"
 msgstr "Kann die Linie nicht schreiben (negativer Offset)."
 
-#: ../lib/vector/Vlib/write.c:143
+#: ../lib/vector/Vlib/write.c:181
 #, fuzzy
-msgid "Unable to rewrite line, vector map is not opened"
+msgid "Unable to rewrite feature, vector map is not opened"
 msgstr "Kann die Linie nicht schreiben; die Karte ist nicht geöffnet."
 
-#: ../lib/vector/Vlib/write.c:154
+#: ../lib/vector/Vlib/write.c:194
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Unable to rewrite line %d"
+msgid "Unable to rewrite feature %d"
 msgstr "Kann Datei %s nicht öffnen."
 
-#: ../lib/vector/Vlib/write.c:201
+#: ../lib/vector/Vlib/write.c:219
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Unable to delete line %d, vector map <%s> is not opened on topo level 2"
+msgid ""
+"Unable to delete feature %d, vector map <%s> is not opened on topology level"
 msgstr ""
 "Kann die Linie nicht löschen; die Karte '%s' ist nicht auf Level 2 geöffnet."
 
-#: ../lib/vector/Vlib/write.c:206
+#: ../lib/vector/Vlib/write.c:225
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Unable to delete line %d, vector map <%s> is not opened in 'write' mode"
+msgid ""
+"Unable to delete feature %d, vector map <%s> is not opened in 'write' mode"
 msgstr ""
 "Kann die Linie nicht löschen; die Karte '%s' ist nicht im Schreib-Modus "
 "geöffnet."
 
-#: ../lib/vector/Vlib/write.c:219
+#: ../lib/vector/Vlib/write.c:239
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Unable to delete line %d from vector map <%s>"
+msgid "Unable to feature %d from vector map <%s>"
 msgstr "Kann nicht zum Verzeichnis %s wechseln."
 
-#: ../lib/vector/vedit/select.c:196
-#, fuzzy
-msgid "Unknown query tool"
-msgstr "Unbekannter Vektortyp."
-
-#: ../lib/vector/vedit/break.c:245
+#: ../lib/vector/Vlib/write.c:265
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Unable to connect lines %d,%d"
-msgstr "Kann Datei head nicht lesen"
+msgid ""
+"Unable to restore feature %d, vector map <%s> is not opened on topology level"
+msgstr ""
+"Kann die Linie nicht löschen; die Karte '%s' ist nicht auf Level 2 geöffnet."
 
-#: ../lib/vector/vedit/cats.c:65
+#: ../lib/vector/Vlib/write.c:271
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Unable to set category %d for line %d"
-msgstr "Kann Datei head nicht lesen"
+msgid ""
+"Unable to restore feature %d, vector map <%s> is not opened in 'write' mode"
+msgstr ""
+"Kann die Linie nicht löschen; die Karte '%s' ist nicht im Schreib-Modus "
+"geöffnet."
 
-#: ../lib/vector/vedit/cats.c:74
+#: ../lib/vector/Vlib/write.c:285
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Unable to delete layer/category %d/%d line %d"
+msgid "Unable to restore feature %d from vector map <%s>"
 msgstr "Kann nicht zum Verzeichnis %s wechseln."
 
-#: ../lib/vask/V_support.c:58
-#, c-format
-msgid "Unable to open file %s"
-msgstr "Kann Datei %s nicht öffnen."
-
-#: ../lib/proj/get_proj.c:149
+#: ../lib/proj/get_proj.c:148
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Invalid zone %s specified"
 msgstr "ungültiger Ellipsoid %s in Datei."
@@ -1898,7 +1940,7 @@
 msgid "Unable to initialise PROJ.4 with the following parameter list:"
 msgstr ""
 
-#: ../lib/proj/get_proj.c:235
+#: ../lib/proj/get_proj.c:236
 #, c-format
 msgid "The error message: %s"
 msgstr ""
@@ -1912,255 +1954,251 @@
 msgid "Unable to initialize pj cause: %s"
 msgstr "Kann Datei %s in %s nicht öffnen"
 
-#: ../lib/proj/get_proj.c:400
+#: ../lib/proj/get_proj.c:401
 msgid "Input Projection Parameters"
 msgstr ""
 
-#: ../lib/proj/get_proj.c:402
+#: ../lib/proj/get_proj.c:404
 msgid "Input Unit Factor"
 msgstr ""
 
-#: ../lib/proj/get_proj.c:411
+#: ../lib/proj/get_proj.c:414
 msgid "Output Projection Parameters"
 msgstr ""
 
-#: ../lib/proj/get_proj.c:413
+#: ../lib/proj/get_proj.c:417
 msgid "Output Unit Factor"
 msgstr ""
 
-#: ../lib/proj/datum.c:252
-#, fuzzy
-msgid "Unable to open temporary file"
-msgstr "Kann Datei %s nicht öffnen."
-
-#: ../lib/proj/datum.c:337 ../lib/gis/get_ell_name.c:46
-#: ../lib/gis/get_datum_name.c:56 ../lib/gis/get_projname.c:51
-#, c-format
-msgid "Hit RETURN to cancel request\n"
-msgstr "Drücken Sie RETURN, um abzubrechen.\n"
-
-#: ../lib/proj/datum.c:408 ../lib/proj/datum.c:471
+#: ../lib/proj/datum.c:271 ../lib/proj/datum.c:336
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to open datum table file <%s>"
 msgstr "Kann Datums-Tabelle %s nicht öffnen."
 
-#: ../lib/proj/datum.c:421 ../lib/proj/datum.c:485
+#: ../lib/proj/datum.c:284 ../lib/proj/datum.c:350
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Error in datum table file <%s>, line %d"
 msgstr "Fehler in Datums-Tabelle in Reihe %d."
 
-#: ../lib/proj/convert.c:107
+#: ../lib/proj/convert.c:108
 msgid "Unable parse GRASS PROJ_INFO file"
 msgstr ""
 
-#: ../lib/proj/convert.c:112
+#: ../lib/proj/convert.c:113
 msgid "Unable get PROJ.4-style parameter string"
 msgstr ""
 
-#: ../lib/proj/convert.c:124
+#: ../lib/proj/convert.c:125
 #, c-format
 msgid ""
 "OGR can't parse PROJ.4-style parameter string: %s (OGR Error code was %d)"
 msgstr ""
 
-#: ../lib/proj/convert.c:130
+#: ../lib/proj/convert.c:131
 #, c-format
 msgid "OGR can't get WKT-style parameter string (OGR Error code was %d)"
 msgstr ""
 
-#: ../lib/proj/convert.c:391
+#: ../lib/proj/convert.c:384
 msgid "No projection name! Projection parameters likely to be meaningless."
 msgstr ""
 
-#: ../lib/proj/convert.c:428
+#: ../lib/proj/convert.c:420
 #, c-format
 msgid "Datum <%s> not recognised by GRASS and no parameters found"
 msgstr ""
 
-#: ../lib/proj/convert.c:445
+#: ../lib/proj/convert.c:436
 #, c-format
 msgid ""
 "Datum <%s> apparently recognised by GRASS but no parameters found. You may "
 "want to look into this."
 msgstr ""
 
-#: ../lib/proj/convert.c:450
+#: ../lib/proj/convert.c:440
 #, c-format
 msgid ""
-"Invalid tranformation number %d; valid range is 1 to %d. Leaving datum "
+"Invalid transformation number %d; valid range is 1 to %d. Leaving datum "
 "transform parameters unspecified."
 msgstr ""
 
-#: ../lib/proj/do_proj.c:105 ../lib/proj/do_proj.c:178
+#: ../lib/proj/do_proj.c:106 ../lib/proj/do_proj.c:180
 #, c-format
 msgid "pj_transform() failed: %s"
 msgstr ""
 
-#: ../lib/proj/ellipse.c:73
+#: ../lib/proj/ellipse.c:75
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Invalid ellipsoid <%s> in file"
 msgstr "ungültiger Ellipsoid %s in Datei."
 
-#: ../lib/proj/ellipse.c:96
+#: ../lib/proj/ellipse.c:98
 msgid "No secondary ellipsoid descriptor (rf, es or b) in file"
 msgstr ""
 
-#: ../lib/proj/ellipse.c:100
+#: ../lib/proj/ellipse.c:102
 #, fuzzy
 msgid "Invalid ellipsoid descriptors (a, rf, es or b) in file"
 msgstr "ungültiger Ellipsoid %s in Datei."
 
-#: ../lib/proj/ellipse.c:113
+#: ../lib/proj/ellipse.c:115
 msgid "No ellipsoid info given in file"
 msgstr "Keine Ellipsoid-Informationen in Datei."
 
-#: ../lib/proj/ellipse.c:213 ../lib/gis/get_ellipse.c:296
+#: ../lib/proj/ellipse.c:216 ../lib/gis/get_ellipse.c:283
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to open ellipsoid table file <%s>"
 msgstr "Kann die Ellipsoid-Tabelle %s nicht öffnen."
 
-#: ../lib/g3d/g3dparam.c:54
+#: ../lib/g3d/g3dparam.c:52
 msgid "Data type used in the output file"
 msgstr "Datentyp der für die Ausgabedatei benutzt wird."
 
-#: ../lib/g3d/g3dparam.c:63
+#: ../lib/g3d/g3dparam.c:61
 msgid "Precision used in the output file (default, max, or 0 to 52)"
 msgstr ""
 "Genauigkeit, die für die Ausgabedatei genutzt wird (default, max, oder 0 bis "
 "52)."
 
-#: ../lib/g3d/g3dparam.c:73
+#: ../lib/g3d/g3dparam.c:71
 msgid "The compression method used in the output file"
 msgstr "Die Kompressionsmethode, die für die Ausgabe verwendet werden soll."
 
-#: ../lib/g3d/g3dparam.c:83
+#: ../lib/g3d/g3dparam.c:81
 msgid "The dimensions of the tiles used in the output file"
 msgstr "Die Dimension der Kacheln, die für die Ausgabe verwerndet werden soll."
 
-#: ../lib/g3d/g3dparam.c:118
+#: ../lib/g3d/g3dparam.c:116
 msgid "G3d_getStandard3dParams: precision value invalid"
 msgstr "G3d_getStandard3dParams: Genauigkeitswert ungültig"
 
-#: ../lib/g3d/g3dparam.c:146
+#: ../lib/g3d/g3dparam.c:149
 msgid "G3d_getStandard3dParams: tile dimension value invalid"
 msgstr "G3d_getStandard3dParams: Kacheldimensionswert ungültig"
 
-#: ../lib/g3d/g3dparam.c:171
+#: ../lib/g3d/g3dparam.c:173
 msgid "Window replacing the default"
 msgstr "Fenster ersetzt den standard."
 
-#: ../lib/g3d/g3dopen.c:22
+#: ../lib/g3d/g3dcolor.c:332
+#, c-format
+msgid "mapset <%s> is not the current mapset"
+msgstr ""
+
+#: ../lib/g3d/g3dopen.c:20
 msgid "G3d_openCellOldNoHeader: error in G3d_maskOpenOld"
 msgstr "G3d_openCellOldNoHeader: error in G3d_maskOpenOld"
 
-#: ../lib/g3d/g3dopen.c:28
+#: ../lib/g3d/g3dopen.c:26
 msgid "G3d_openCellOldNoHeader: error in G3d_malloc"
 msgstr "G3d_openCellOldNoHeader: Fehler in G3d_malloc"
 
-#: ../lib/g3d/g3dopen.c:46
+#: ../lib/g3d/g3dopen.c:37
 msgid "G3d_openCellOldNoHeader: error in G_open_old"
 msgstr "G3d_openCellOldNoHeader: Fehler in G_open_old"
 
-#: ../lib/g3d/g3dopen.c:101
+#: ../lib/g3d/g3dopen.c:91
 msgid "G3d_openCellOld: error in G3d_openCellOldNoHeader"
 msgstr "G3d_openCellOld: Fehler in G3d_openCellOldNoHeader"
 
-#: ../lib/g3d/g3dopen.c:106
+#: ../lib/g3d/g3dopen.c:96
 msgid "G3d_openCellOld: can't rewind file"
 msgstr "G3d_openCellOld: Kann Datei nicht zurückspulen"
 
-#: ../lib/g3d/g3dopen.c:119
+#: ../lib/g3d/g3dopen.c:108
 msgid "G3d_openCellOld: error in G3d_readHeader"
 msgstr "G3d_openCellOld: Fehler in G3d_readHeader"
 
-#: ../lib/g3d/g3dopen.c:126
+#: ../lib/g3d/g3dopen.c:116
 msgid "G3d_openCellOld: projection does not match window projection"
 msgstr "G3d_openCellOld: Reprojektion passt nicht in das Fenster"
 
-#: ../lib/g3d/g3dopen.c:130
+#: ../lib/g3d/g3dopen.c:120
 msgid "G3d_openCellOld: zone does not match window zone"
 msgstr "G3d_openCellOld: Zone passt nicht mit der Fensterzone überein."
 
-#: ../lib/g3d/g3dopen.c:142 ../lib/g3d/g3dopen.c:159
+#: ../lib/g3d/g3dopen.c:132 ../lib/g3d/g3dopen.c:149
 msgid "G3d_openCellOld: can't read header"
 msgstr "G3d_openCellOld: Kann die Headerdatei nicht lesen."
 
-#: ../lib/g3d/g3dopen.c:148
+#: ../lib/g3d/g3dopen.c:138
 msgid "G3d_openCellOld: index does not fit into long"
 msgstr "G3d_openCellOld: Index passt nicht in das Format long"
 
-#: ../lib/g3d/g3dopen.c:152
+#: ../lib/g3d/g3dopen.c:142
 msgid "G3d_openCellOld: error in G3d_malloc"
 msgstr "G3d_openCellOld: Fehler in G3d_malloc"
 
-#: ../lib/g3d/g3dopen.c:179
+#: ../lib/g3d/g3dopen.c:168
 msgid "G3d_openCellOld: error in G3d_fillHeader"
 msgstr "G3d_openCellOld: Fehler in G3d_fillHeader"
 
-#: ../lib/g3d/g3dopen.c:227
+#: ../lib/g3d/g3dopen.c:215
 msgid "G3d_openCellNew: error in G3d_maskOpenOld"
 msgstr "G3d_openCellNew: Fehlerin G3d_maskOpenOld"
 
-#: ../lib/g3d/g3dopen.c:236
+#: ../lib/g3d/g3dopen.c:224
 msgid "G3d_openCellNew: error in G3d_malloc"
 msgstr " G3d_openCellNew: Fehler in G3d_malloc"
 
-#: ../lib/g3d/g3dopen.c:249
+#: ../lib/g3d/g3dopen.c:229
+#, fuzzy, c-format
+msgid "map <%s> is not in the current mapset"
+msgstr "Keine %s Dateien im aktuellen Mapset vorhanden\n"
+
+#: ../lib/g3d/g3dopen.c:239
 msgid "G3d_openCellNew: could not open file"
 msgstr "G3d_openCellNew: Kann Datei nicht öffnen."
 
-#: ../lib/g3d/g3dopen.c:291 ../lib/g3d/g3dopen.c:296
+#: ../lib/g3d/g3dopen.c:284 ../lib/g3d/g3dopen.c:289
 msgid "G3d_openCellNew: can't write header"
 msgstr "G3d_openCellNew: Kann den Header nicht schreiben"
 
-#: ../lib/g3d/g3dopen.c:319
+#: ../lib/g3d/g3dopen.c:312
 msgid "G3d_openCellNew: error in G3d_fillHeader"
 msgstr "G3d_openCellNew: Fehler in G3d_fillHeader"
 
-#: ../lib/g3d/g3dhistory.c:46 ../lib/gis/history.c:134
+#: ../lib/g3d/g3dhistory.c:42 ../lib/gis/history.c:132
 #, c-format
 msgid "can't get history information for [%s] in mapset [%s]"
 msgstr ""
 "Kann die History-Informationen der Karte [%s] in Mapset [%s] nicht finden."
 
-#: ../lib/gis/get_ell_name.c:33 ../lib/gis/get_datum_name.c:67
-#: ../lib/gis/get_projname.c:39
-msgid "Cannot open temp file"
-msgstr "Kann temporäre Datei nicht öffnen."
+#: ../lib/g3d/g3drange.c:72
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to open range file for [%s in %s]"
+msgstr "Kann Header-Datei für [%s in %s] nicht erstellen."
 
-#: ../lib/gis/get_ell_name.c:44
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Please specify ellipsoid name\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Bitte spezifizieren Sie einen Ellipsoiden\n"
+#: ../lib/g3d/g3drange.c:78 ../lib/g3d/g3drange.c:88
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error reading range file for [%s in %s]"
+msgstr "Kann range Datei für [%s in %s] nicht lesen."
 
-#: ../lib/gis/get_ell_name.c:45
-#, c-format
-msgid "Enter 'list' for the list of available ellipsoids\n"
-msgstr "Geben Sie 'list' für eine Liste der verfügbaren Ellipsoiden ein.\n"
+#: ../lib/g3d/g3drange.c:153
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to open range file for <%s>"
+msgstr "Kann die History-Datei für die Vektorkarte <%s> nicht öffnen."
 
-#: ../lib/gis/get_ell_name.c:65
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"invalid ellipsoid\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Ungültiger Ellipsoid\n"
+#: ../lib/gis/gdal.c:54
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to locate symbol <%s>"
+msgstr "Kann Datei %s nicht öffnen."
 
-#: ../lib/gis/sample.c:81
+#: ../lib/gis/gdal.c:94
 #, fuzzy
+msgid "Unable to load GDAL library"
+msgstr "Kann topo für Flächen nicht lesen."
+
+#: ../lib/gis/sample.c:71
+#, fuzzy
 msgid "Unknown interpolation type"
 msgstr "Unbekannte Interpolationsmethode."
 
-#: ../lib/gis/sample.c:467
+#: ../lib/gis/sample.c:284
 msgid "\"no data\" label found; setting to zero"
 msgstr "\"NO DATA\"-Label gefunden; setzte es auf NULL"
 
-#: ../lib/gis/sample.c:481
+#: ../lib/gis/sample.c:299
 #, fuzzy
 msgid "Problem reading raster map"
 msgstr "Problem beim Lesen der Raster-Cell-Datei."
@@ -2170,245 +2208,257 @@
 msgid "Unable to create header file for [%s]"
 msgstr "Kann Header-Datei für [%s] nicht erstellen."
 
-#: ../lib/gis/legal_name.c:38
+#: ../lib/gis/legal_name.c:39
 #, c-format
 msgid "Illegal filename.  Cannot be '.' or 'NULL'\n"
 msgstr "Ungültiger Dateiname.  Er darf nicht '.' oder 'NULL' sein.\n"
 
-#: ../lib/gis/legal_name.c:45
+#: ../lib/gis/legal_name.c:47
 #, c-format
 msgid "Illegal filename. Character <%c> not allowed.\n"
 msgstr "Ungültiger Dateiname. Das Zeichen <%c> ist nicht erlaubt.\n"
 
-#: ../lib/gis/legal_name.c:75 ../lib/gis/legal_name.c:77
-#, c-format
-msgid "Output name '%s' is not valid rast name."
+#: ../lib/gis/legal_name.c:77 ../lib/gis/legal_name.c:81
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Output raster map name <%s> is not valid map name"
 msgstr "Ausgabename '%s' ist kein erlaubter Rasterkartenname."
 
-#: ../lib/gis/legal_name.c:88 ../lib/gis/legal_name.c:90
-#, c-format
-msgid "Cannot find input map '%s'"
-msgstr "Kann Eingabekarte '%s' nicht finden."
-
-#: ../lib/gis/legal_name.c:109 ../lib/gis/legal_name.c:111
-#, c-format
-msgid "Output map '%s' is used as input"
+#: ../lib/gis/legal_name.c:118 ../lib/gis/legal_name.c:122
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Output raster map <%s> is used as input"
 msgstr "Ergebniskarte '%s' ist gleichzeitig Eingabekarte."
 
-#: ../lib/gis/debug.c:68
+#: ../lib/gis/debug.c:69
 #, c-format
 msgid "Cannot open debug file '%s'"
 msgstr "Kann die Debug-Datei '%s' nicht öffnen."
 
-#: ../lib/gis/get_datum_name.c:53
+#: ../lib/gis/datum.c:160
 #, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Please specify datum name\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Bitte spezifizieren Sie ein Datum\n"
-
-#: ../lib/gis/get_datum_name.c:54
-#, c-format
-msgid "Enter 'list' for the list of available datums\n"
-msgstr "Geben Sie 'list' für eine Liste der verfügbaren Datums ein\n"
-
-#: ../lib/gis/get_datum_name.c:55
-#, c-format
-msgid "or 'custom' if you wish to enter custom parameters\n"
-msgstr ""
-
-#: ../lib/gis/get_datum_name.c:93
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"invalid datum\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Ungültiges Datum\n"
-
-#: ../lib/gis/datum.c:172
-#, c-format
 msgid "unable to open datum table file: %s"
 msgstr "Kann Datums-Tabelle %s nicht öffnen."
 
-#: ../lib/gis/datum.c:196
+#: ../lib/gis/datum.c:181
 #, c-format
 msgid "error in datum table file, line %d"
 msgstr "Fehler in Datums-Tabelle in Reihe %d."
 
-#: ../lib/gis/list.c:116
+#: ../lib/gis/list.c:109
 #, fuzzy, c-format
 msgid "no %s files available in current mapset\n"
 msgstr "Keine %s Dateien im aktuellen Mapset vorhanden\n"
 
-#: ../lib/gis/list.c:118
+#: ../lib/gis/list.c:112
 #, fuzzy, c-format
 msgid "no %s files available in mapset <%s>\n"
 msgstr "Keine %s Dateien in Mapset %s vorhanden\n"
 
-#: ../lib/gis/list.c:132
-#, c-format
-msgid "hit RETURN to continue -->"
-msgstr "Bitte RETURN zum Weitermachen drücken -->"
-
-#: ../lib/gis/list.c:184
+#: ../lib/gis/list.c:174
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s files available in mapset <%s>:\n"
 msgstr "Vorhandene %s Dateien im Mapset %s:\n"
 
-#: ../lib/gis/list.c:258
+#: ../lib/gis/list.c:245
 #, fuzzy
 msgid "G_list: Unknown element type"
 msgstr "Unbekannter Vektortyp."
 
-#: ../lib/gis/proj2.c:49
+#: ../lib/gis/proj2.c:46
 msgid "Latitude-Longitude"
 msgstr "Längen- und Breitengrad"
 
-#: ../lib/gis/proj2.c:51
+#: ../lib/gis/proj2.c:48
 msgid "Other Projection"
 msgstr "Andere Projektion"
 
-#: ../lib/gis/opencell.c:185
-#, c-format
-msgid "unable to open raster map [%s in %s]"
-msgstr "Kann Rasterkarte [%s in %s] nicht öffnen."
+#: ../lib/gis/opencell.c:105
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to open raster map <%s@%s>"
+msgstr "Kann nicht zum Verzeichnis %s wechseln."
 
-#: ../lib/gis/opencell.c:269
-#, c-format
+#: ../lib/gis/opencell.c:174
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to find <%s@%s>"
+msgstr "Kann [%s] nicht finden."
+
+#: ../lib/gis/opencell.c:190
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
-"unable to open [%s] in [%s] since it is a reclass of [%s] in [%s] which does "
-"not exist"
+"Unable to open raster map <%s@%s> since it is a reclass of raster map <%s@%"
+"s> which does not exist"
 msgstr ""
 "Kann Karte [%s] in [%s] nicht öffnen, da sie eine reklassifizierte Karte von "
 "[%s] in [%s] ist. Diese existiert jedoch nicht."
 
-#: ../lib/gis/opencell.c:292
-#, c-format
-msgid "[%s] in mapset [%s]-format field in header file invalid"
+#: ../lib/gis/opencell.c:214
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Raster map <%s@%s>: format field in header file invalid"
 msgstr "[%s] in Mapset [%s]-Format-Feld im Header ist ungültig."
 
-#: ../lib/gis/opencell.c:301
-#, c-format
+#: ../lib/gis/opencell.c:221
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
-"[%s] in mapset [%s] - in different projection than current region:\n"
-" found map [%s] in: <%s>, should be <%s> "
+"Raster map <%s@%s> is in different projection than current region. Found "
+"raster map <%s@%s>, should be <%s>."
 msgstr ""
 "[%s] in Mapset [%s] ist in einer unterschiedlichen Projektion als die gerade "
 "ausgewählte Location:\n"
 " Habe Karte [%s] in <%s> gefunden, sollte jedoch <%s> sein."
 
-#: ../lib/gis/opencell.c:308
-#, c-format
-msgid "[%s] in mapset [%s] - in different zone [%d] than current region [%d]"
+#: ../lib/gis/opencell.c:228
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Raster map <%s@%s> is in different zone (%d) than current region (%d)"
 msgstr ""
 "[%s] in Mapset [%s] ist in einer unterschiedlichen Zone [%d] als die gerade "
 "ausgewählte Region [%d]."
 
-#: ../lib/gis/opencell.c:316
-#, c-format
-msgid "[%s] in [%s] - bytes per cell (%d) too large"
+#: ../lib/gis/opencell.c:235
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Raster map <%s@%s>: bytes per cell (%d) too large"
 msgstr "[%s] in [%s] - Bytes pro Zelle (%d) ist zu groß."
 
-#: ../lib/gis/opencell.c:625
+#: ../lib/gis/opencell.c:264
 #, c-format
-msgid "opencell: %s - illegal file name"
+msgid "map <%s@%s> is a GDAL link but GRASS is compiled without GDAL support"
+msgstr ""
+
+#: ../lib/gis/opencell.c:604
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Raster map <%s> is not in the current mapset (%s)"
+msgstr "BUG: Aktualisiere die Karte, welche nicht im aktuellen Mapset ist."
+
+#: ../lib/gis/opencell.c:611
+#, fuzzy, c-format
+msgid "<%s> is an illegal file name"
 msgstr "opencell: %s - ungültiger Dateiname"
 
-#: ../lib/gis/opencell.c:718
-msgid "Can't write embedded null values for map open for random access"
+#: ../lib/gis/opencell.c:622 ../lib/gis/opencell.c:723
+msgid "G__open_raster_new(): no temp files available"
 msgstr ""
+
+#: ../lib/gis/opencell.c:692
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Unable to write embedded null values for raster map open for random access"
+msgstr ""
 "Kann keine embedded NULL Werte für Karte mit random access Zugriff schreiben"
 
-#: ../lib/gis/opencell.c:936 ../lib/gis/opencell.c:991
-#, c-format
-msgid "unable to find [%s] in [%s]"
+#: ../lib/gis/opencell.c:897
+msgid "G_set_fp_type(): can only be called with FCELL_TYPE or DCELL_TYPE"
+msgstr ""
+
+#: ../lib/gis/opencell.c:932 ../lib/gis/opencell.c:1020
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to find '%s' in '%s'"
 msgstr "Kann [%s] in [%s] nicht finden."
 
-#: ../lib/gis/opencell.c:1043
-#, c-format
-msgid "unable to find [%s]"
+#: ../lib/gis/opencell.c:965
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Raster map <%s> not found in mapset <%s>"
+msgstr "Eingabevektorkarte <%s> nicht gefunden."
+
+#: ../lib/gis/opencell.c:1026
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to find '%s'"
 msgstr "Kann [%s] nicht finden."
 
-#: ../lib/gis/opencell.c:1049
-#, c-format
-msgid "Unable to open %s"
+#: ../lib/gis/opencell.c:1031
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to open '%s'"
 msgstr "Kann %s nicht öffnen."
 
-#: ../lib/gis/opencell.c:1058
-#, c-format
-msgid "invalid type: field %s in file %s "
+#: ../lib/gis/opencell.c:1041
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Invalid type: field '%s' in file '%s'"
 msgstr "ungültiger Typ: Feld %s in Datei %s. "
 
-#: ../lib/gis/put_title.c:28
+#: ../lib/gis/opencell.c:1055
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Raster map <%s> is not xdr: byte_order: %s"
+msgstr "Eingabevektorkarte <%s> nicht gefunden."
+
+#: ../lib/gis/opencell.c:1135
+msgid ""
+"G_set_quant_rules() can be called only for raster maps opened for reading"
+msgstr ""
+
+#: ../lib/gis/put_title.c:29
 #, c-format
 msgid "category information for [%s] in [%s] missing or invalid"
 msgstr "Kategorie-Informationen für [%s] in [%s] fehlen oder sind ungültig."
 
-#: ../lib/gis/put_title.c:38
+#: ../lib/gis/put_title.c:39
 #, c-format
 msgid "G_put_title - can't create a temp file"
 msgstr "G_put_title - Kann keine temporäre Datei erstellen."
 
-#: ../lib/gis/put_title.c:58
+#: ../lib/gis/put_title.c:56
 #, c-format
 msgid "category information for [%s] in [%s] invalid"
 msgstr "Kategorie-Informationen für [%s] in [%s] sind ungültig."
 
-#: ../lib/gis/put_title.c:66
+#: ../lib/gis/put_title.c:64
 #, c-format
 msgid "G_put_title - can't reopen temp file"
 msgstr "G_put_title - kann temporäre Datei nicht wieder öffnen."
 
-#: ../lib/gis/put_title.c:75
+#: ../lib/gis/put_title.c:72
 #, c-format
 msgid "can't write category information for [%s] in [%s]"
 msgstr "Kann Kategorie-Informationen für [%s] in [%s] nicht schreiben."
 
-#: ../lib/gis/quant_io.c:92
+#: ../lib/gis/find_file.c:74
 #, c-format
+msgid "'%s/%s' was found in more mapsets (also found in <%s>)"
+msgstr ""
+
+#: ../lib/gis/find_file.c:82
+#, c-format
+msgid "Using <%s@%s>"
+msgstr ""
+
+#: ../lib/gis/quant_io.c:89
+#, c-format
 msgid "The floating data range for %s@%s is empty"
 msgstr "Die Fließkomma Spanne der Karte %s@%s ist leer."
 
-#: ../lib/gis/quant_io.c:101
+#: ../lib/gis/quant_io.c:99
 #, c-format
 msgid "The integer data range for %s@%s is empty"
 msgstr "Die Integer-Spanne der Karte %s@%s ist leer."
 
-#: ../lib/gis/quant_io.c:167
+#: ../lib/gis/quant_io.c:168
 #, c-format
 msgid "quantization file [%s] in mapset [%s] %s"
 msgstr "Quantisierungsdatei [%s] in Mapset [%s] %s"
 
-#: ../lib/gis/system.c:90
+#: ../lib/gis/system.c:85
 msgid "Can not create a new process!"
 msgstr "Kann keinen neuen Prozess erzeugen!"
 
-#: ../lib/gis/myname.c:51
+#: ../lib/gis/myname.c:50
 msgid "Unknown Location"
 msgstr "Unbekannte Location"
 
-#: ../lib/gis/color_rules.c:115
+#: ../lib/gis/color_rules.c:110
 #, fuzzy
 msgid "syntax error"
 msgstr "Eingabe-Formatfehler"
 
-#: ../lib/gis/color_rules.c:116
+#: ../lib/gis/color_rules.c:112
 msgid "R/G/B not in range 0-255"
 msgstr ""
 
-#: ../lib/gis/color_rules.c:117
+#: ../lib/gis/color_rules.c:114
 #, fuzzy
 msgid "invalid color name"
 msgstr "Ungültige Koordinaten"
 
-#: ../lib/gis/color_rules.c:118
+#: ../lib/gis/color_rules.c:116
 msgid "percentage not in range 0-100"
 msgstr ""
 
-#: ../lib/gis/color_rules.c:119
+#: ../lib/gis/color_rules.c:118
 #, fuzzy
 msgid "invalid value"
 msgstr ""
@@ -2420,24 +2470,24 @@
 msgid "unknown error"
 msgstr "Unbekannter Vektortyp."
 
-#: ../lib/gis/color_rules.c:152
+#: ../lib/gis/color_rules.c:151
 #, c-format
 msgid "bad rule (%s): [%s]"
 msgstr ""
 
-#: ../lib/gis/spawn.c:77 ../lib/gis/spawn.c:110
+#: ../lib/gis/spawn.c:80 ../lib/gis/spawn.c:112
 msgid "Too many arguments"
 msgstr "zu viele Argumente"
 
-#: ../lib/gis/spawn.c:132 ../lib/gis/spawn.c:408
+#: ../lib/gis/spawn.c:133 ../lib/gis/spawn.c:401
 msgid "Unable to create a new process"
 msgstr "Kann keinen neuen Prozess erzeugen."
 
-#: ../lib/gis/spawn.c:142 ../lib/gis/spawn.c:232 ../lib/gis/spawn.c:433
+#: ../lib/gis/spawn.c:142 ../lib/gis/spawn.c:237 ../lib/gis/spawn.c:424
 msgid "Unable to execute command"
 msgstr "Kann das Kommando nicht ausführen."
 
-#: ../lib/gis/spawn.c:260 ../lib/gis/spawn.c:268
+#: ../lib/gis/spawn.c:262 ../lib/gis/spawn.c:270
 #, c-format
 msgid "G_spawn: unable to restore signal %d"
 msgstr "G_spawn: Kann das Signal %d nicht wieder herstellen."
@@ -2447,32 +2497,32 @@
 msgid "G_spawn: unable to reset signal %d"
 msgstr "G_spawn: Kann das Signal %d nicht zurücksetzen."
 
-#: ../lib/gis/spawn.c:311
+#: ../lib/gis/spawn.c:310
 #, c-format
 msgid "G_spawn: unable to ignore signal %d"
 msgstr "G_spawn: Kann das Signal %d nicht ignorieren."
 
-#: ../lib/gis/spawn.c:322
+#: ../lib/gis/spawn.c:321
 #, c-format
 msgid "G_spawn: unable to block signal %d"
 msgstr "G_spawn: Kann das Signal %d nicht blocken."
 
-#: ../lib/gis/spawn.c:331
+#: ../lib/gis/spawn.c:329
 #, c-format
 msgid "G_spawn: unable to unblock signal %d"
 msgstr "G_spawn: Kann das Signal %d nicht entsperren."
 
-#: ../lib/gis/spawn.c:357
+#: ../lib/gis/spawn.c:353
 #, c-format
 msgid "G_spawn: unable to open file %s"
 msgstr "G_spawn: Kann die Datei %s nicht öffnen."
 
-#: ../lib/gis/spawn.c:363 ../lib/gis/spawn.c:373
+#: ../lib/gis/spawn.c:358 ../lib/gis/spawn.c:367
 #, c-format
 msgid "G_spawn: unable to duplicate descriptor %d to %d"
 msgstr "G_spawn: Kann den Deskriptor %d nicht zu %d dublizieren."
 
-#: ../lib/gis/spawn.c:425
+#: ../lib/gis/spawn.c:416
 #, c-format
 msgid "Unable to change directory to %s"
 msgstr "Kann nicht zum Verzeichnis %s wechseln."
@@ -2481,213 +2531,84 @@
 msgid "MAPSET is not set"
 msgstr "MAPSET ist nicht definiert."
 
-#: ../lib/gis/mapset.c:58 ../lib/gis/gisinit.c:58
+#: ../lib/gis/mapset.c:57 ../lib/gis/gisinit.c:65
 #, c-format
 msgid "MAPSET %s not found"
 msgstr "MAPSET %s wurde nicht gefunden"
 
-#: ../lib/gis/gishelp.c:49
-#, c-format
-msgid "one moment...\n"
-msgstr "einen Moment bitte...\n"
-
-#: ../lib/gis/gishelp.c:54
-#, c-format
-msgid "No help available for command [%s]\n"
-msgstr "Leider keine Hilfe für das Kommando [%s] verfügbar.\n"
-
-#: ../lib/gis/make_colr.c:41
-#, c-format
-msgid " The raster map %s@%s is empty"
-msgstr " Die Rasterkarte %s@%s ist leer."
-
-#: ../lib/gis/make_colr.c:49
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"\n"
-"Color table needed for file [%s] in mapset [%s].\n"
+#: ../lib/gis/gisinit.c:54 ../lib/gis/gisinit.c:89
+msgid "Incompatible library version for module"
 msgstr ""
-"\n"
-"\n"
-"Farbtabelle wird für die Datei [%s] in Mapset [%s] benötigt.\n"
 
-#: ../lib/gis/make_colr.c:52
+#: ../lib/gis/gisinit.c:62
 #, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Please identify the type desired:\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Bitte identifizieren Sie den entsprechenden Typ:\n"
+msgid "MAPSET %s - permission denied"
+msgstr "MAPSET %s - Zugriff verweigert"
 
-#: ../lib/gis/make_colr.c:53
-#, c-format
-msgid "    1:  Random colors\n"
-msgstr "    1:  Zufällige Farben\n"
-
-#: ../lib/gis/make_colr.c:54
-#, c-format
-msgid "    2:  Red, green, and blue color ramps\n"
-msgstr "    2:  Rote, grüne und blaue Farbrampen\n"
-
-#: ../lib/gis/make_colr.c:55
-#, c-format
-msgid "    3:  Color wave\n"
-msgstr "    3:  Farbenwelle\n"
-
-#: ../lib/gis/make_colr.c:56
-#, c-format
-msgid "    4:  Gray scale\n"
-msgstr "    4:  Graustufen\n"
-
-#: ../lib/gis/make_colr.c:57
-#, c-format
-msgid "    5:  Aspect\n"
-msgstr "    5:  Farbe speziell für Hangneigungskarten\n"
-
-#: ../lib/gis/make_colr.c:58
-#, c-format
-msgid "    6:  Rainbow colors\n"
-msgstr "    6:  Regenbogenfarben\n"
-
-#: ../lib/gis/make_colr.c:59
-#, c-format
-msgid "    7:  Red through yellow to green\n"
-msgstr "    7:  Von rot über gelb zu grün\n"
-
-#: ../lib/gis/make_colr.c:60
-#, c-format
-msgid "    8:  Green through yellow to red\n"
-msgstr "    8:  Von grün über gelb zu rot\n"
-
-#: ../lib/gis/make_colr.c:61
-#, c-format
-msgid "RETURN  quit\n"
-msgstr "RETURN  um abzubrechen\n"
-
-#: ../lib/gis/make_colr.c:82
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"%s invalid; Try again > "
+#: ../lib/gis/gisinit.c:108
+#, fuzzy
+msgid "System not initialized. Programmer forgot to call G_gisinit()."
 msgstr ""
-"\n"
-"%s ist ungültig; Bitte nocheinmal probieren > "
+"Fehler. System ist nicht initialisiert. Der Programmierer hat vergessen, "
+"G_gisinit() aufzurufen.\n"
 
-#: ../lib/gis/range.c:195
+#: ../lib/gis/range.c:192
 #, c-format
 msgid "can't read f_range file for [%s in %s]"
 msgstr "Kann f_range Datei für [%s in %s] nicht lesen."
 
-#: ../lib/gis/range.c:312
+#: ../lib/gis/range.c:308
 #, c-format
 msgid "can't read range file for [%s in %s]"
 msgstr "Kann range Datei für [%s in %s] nicht lesen."
 
-#: ../lib/gis/range.c:365 ../lib/gis/range.c:416
+#: ../lib/gis/range.c:359 ../lib/gis/range.c:412
 #, c-format
 msgid "can't write range file for [%s in %s]"
 msgstr "Kann range Datei für [%s in %s] nicht schreiben."
 
-#: ../lib/gis/gisinit.c:55
-#, c-format
-msgid "MAPSET %s - permission denied"
-msgstr "MAPSET %s - Zugriff verweigert"
-
-#: ../lib/gis/gisinit.c:101
-#, fuzzy
-msgid "System not initialized. Programmer forgot to call G_gisinit()."
-msgstr ""
-"Fehler. System ist nicht initialisiert. Der Programmierer hat vergessen, "
-"G_gisinit() aufzurufen.\n"
-
-#: ../lib/gis/get_row.c:47 ../lib/gis/get_row.c:937
+#: ../lib/gis/get_row.c:46 ../lib/gis/get_row.c:1049
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Reading raster map <%s@%s> request for row %d is outside region"
 msgstr "[%s in %s] - Lese-Anfrage der Zeile %d ist außerhalb der Region"
 
-#: ../lib/gis/get_row.c:315
+#: ../lib/gis/get_row.c:324
 #, c-format
 msgid "cell_values_float: xdr_float failed for index %d"
 msgstr "cell_values_double: xdr_float ist fehlerhaft für Index %d."
 
-#: ../lib/gis/get_row.c:359
+#: ../lib/gis/get_row.c:365
 #, fuzzy, c-format
 msgid "cell_values_double: xdr_double failed for index %d"
 msgstr "cell_values_double: xdr_double ist fehlerhaft für Index %d."
 
-#: ../lib/gis/get_row.c:504
+#: ../lib/gis/get_row.c:621
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Error reading compressed map <%s@%s>, row %d"
 msgstr ""
 "Fehler beim Lesen der komprimierten Karte [%s] im Mapset [%s], Zeile %d."
 
-#: ../lib/gis/get_row.c:507
+#: ../lib/gis/get_row.c:624
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Error reading map <%s@%s>, row %d"
 msgstr "Fehler beim Lesen der Karte [%s] im Mapset [%s], Zeile %d."
 
-#: ../lib/gis/get_row.c:917 ../lib/gis/get_row.c:923
+#: ../lib/gis/get_row.c:1031 ../lib/gis/get_row.c:1036
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Error reading null row %d"
 msgstr "Fehler beim Lesen der null Zeile %d."
 
-#: ../lib/gis/get_row.c:1004
+#: ../lib/gis/get_row.c:1115
 #, fuzzy
 msgid "Unable to realloc buffer"
 msgstr "Kann Puffer nicht wiederbelegen."
 
-#: ../lib/gis/get_projname.c:32
-#, c-format
-msgid "%s not found"
-msgstr "%s nicht gefunden"
-
-#: ../lib/gis/get_projname.c:35
-#, c-format
-msgid "ERROR in reading %s"
-msgstr "FEHLER beim Lesen von %s"
-
-#: ../lib/gis/get_projname.c:49
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"\n"
-"Please specify projection name\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"\n"
-"Bitte spezifizieren Sie eine Projektion\n"
-
-#: ../lib/gis/get_projname.c:50
-#, c-format
-msgid "Enter 'list' for the list of available projections\n"
-msgstr "Geben Sie 'list' für eine Liste der verfügbaren Projektionen ein.\n"
-
-#: ../lib/gis/get_projname.c:72
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"invalid projection\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Ungültige Projektion\n"
-
-#: ../lib/gis/ask_cell.c:56 ../lib/gis/ask_cell.c:75 ../lib/gis/ask_cell.c:94
-#: ../lib/gis/ask_cell.c:101
-msgid "with titles"
-msgstr "mit Titeln"
-
-#: ../lib/gis/ask_cell.c:113
-msgid "(no title)"
-msgstr "(kein Titel)"
-
-#: ../lib/gis/ls.c:63
+#: ../lib/gis/ls.c:87
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to open directory %s"
 msgstr "Kann nicht zum Verzeichnis %s wechseln."
 
-#: ../lib/gis/set_window.c:82
+#: ../lib/gis/set_window.c:76
 msgid ""
 "G_set_window(): projection/zone differs from that of currently open raster "
 "maps"
@@ -2695,85 +2616,85 @@
 "G_set_window(): Projektion/Zone unterscheidet sich von den gerade geöffneten "
 "Rasterdateien."
 
-#: ../lib/gis/format.c:162
+#: ../lib/gis/format.c:157
 #, c-format
 msgid "Fail of initial read of compressed file [%s in %s]"
 msgstr "Fehler des initialen Einlesens der komprimierten Datei [%s in %s]"
 
-#: ../lib/gis/put_row.c:212
+#: ../lib/gis/put_row.c:215
 #, c-format
 msgid "G_put_map_row: %s is not integer! Use G_put_[f/d]_raster_row()!"
 msgstr ""
 "G_put_map_row: %s ist keine Interger-Karte! Benutzen Sie G_put_[f/d]"
 "_raster_row()!"
 
-#: ../lib/gis/put_row.c:249
+#: ../lib/gis/put_row.c:251
 #, c-format
 msgid "%s: map [%s] not open for write - request ignored"
 msgstr ""
 "%s: Karte [%s] ist nicht zum Schreiben geöffnet - Anfrage wird ignoriert."
 
-#: ../lib/gis/put_row.c:256
+#: ../lib/gis/put_row.c:259
 #, c-format
 msgid "%s: map [%s] not open for random write - request ignored"
 msgstr ""
 "%s Karte [%s] ist nicht zum zufälligen Schreiben geöffnet - Anfrage wird "
 "ignoriert."
 
-#: ../lib/gis/put_row.c:263
+#: ../lib/gis/put_row.c:266
 #, c-format
 msgid "%s: map [%s] not open for sequential write - request ignored"
 msgstr ""
 "%s: Karte [%s] ist nicht für sequentielles Schreiben geöffnet - Anfrage wird "
 "ignoriert."
 
-#: ../lib/gis/put_row.c:267
+#: ../lib/gis/put_row.c:270
 #, c-format
 msgid "%s: unopened file descriptor - request ignored"
 msgstr "%s: Ungeöffneter Dateibeschreiber - Anfrage ignoriert."
 
-#: ../lib/gis/put_row.c:308
+#: ../lib/gis/put_row.c:310
 #, c-format
 msgid "map [%s] - unable to write row %d"
 msgstr "Karte [%s] - Kann Zeile %d nicht schreiben. "
 
-#: ../lib/gis/put_row.c:396
+#: ../lib/gis/put_row.c:393
 #, c-format
 msgid "xdr_float failed for index %d of row %d"
 msgstr "xdr_float fehlgeschlagen für den Index %d in Reihe %d"
 
-#: ../lib/gis/put_row.c:425
+#: ../lib/gis/put_row.c:419
 #, c-format
 msgid "xdr_double failed for index %d of row %d"
 msgstr "xdr_double fehlerhaft für Index %d der Reihe %d"
 
-#: ../lib/gis/put_row.c:769
+#: ../lib/gis/put_row.c:754
 #, c-format
 msgid "unable to find a temporary null file %s"
 msgstr "Kann keine temporäre NULL-Datei %s finden."
 
-#: ../lib/gis/put_row.c:790 ../lib/gis/put_row.c:796
+#: ../lib/gis/put_row.c:776 ../lib/gis/put_row.c:781
 #, c-format
 msgid "error writing null row %d"
 msgstr "Fehler beim Schreiben der Null-Reihe %d."
 
-#: ../lib/gis/history.c:184
+#: ../lib/gis/history.c:180
 #, c-format
 msgid "can't write history information for [%s]"
 msgstr "Kann die History-Informationen der Karte [%s] nicht schreiben."
 
-#: ../lib/gis/history.c:269
+#: ../lib/gis/history.c:263
 msgid "Not enough room in history file to record command line."
 msgstr ""
 "Nicht genügend Platz in der History-Datei um die Kommandozeile zu speichern."
 
-#: ../lib/gis/history.c:291
+#: ../lib/gis/history.c:285
 msgid "Not enough room in history file for command line (truncated)."
 msgstr ""
 "Nicht genügend Platz in der History-Datei für die Kommandozeile "
 "(angeschnitten)."
 
-#: ../lib/gis/closecell.c:223
+#: ../lib/gis/closecell.c:229
 #, c-format
 msgid ""
 "closecell: can't move %s\n"
@@ -2782,12 +2703,12 @@
 "closecell: Kann  %s\n"
 "nicht in die NULLdatei %s bewegen."
 
-#: ../lib/gis/closecell.c:243
+#: ../lib/gis/closecell.c:251
 #, c-format
 msgid "Error writing floating point format file for map %s"
 msgstr "Fehler beim Schreiben der Flißekommakarte %s."
 
-#: ../lib/gis/closecell.c:289
+#: ../lib/gis/closecell.c:301
 #, c-format
 msgid ""
 "closecell: can't move %s\n"
@@ -2796,59 +2717,59 @@
 "closecell: Kann %s\n"
 "nicht in die Datei %s verschieben."
 
-#: ../lib/gis/closecell.c:343
+#: ../lib/gis/closecell.c:356
 msgid "unable to write quant file!"
 msgstr "Kann quant-Datei nicht schreiben!"
 
-#: ../lib/gis/closecell.c:391
+#: ../lib/gis/closecell.c:407
 msgid "unable to write f_format file for CELL maps"
 msgstr "Kann f_format Datei nicht schreiben."
 
-#: ../lib/gis/home.c:40
+#: ../lib/gis/home.c:39
 msgid "unable to determine user's home directory"
 msgstr "Kann das Home-Verzeichnis des Benutzers nicht finden."
 
-#: ../lib/gis/error.c:308
+#: ../lib/gis/error.c:257
 msgid "WARNING: "
 msgstr "WARNUNG: "
 
-#: ../lib/gis/error.c:309
+#: ../lib/gis/error.c:258
 msgid "ERROR: "
 msgstr "FEHLER: "
 
-#: ../lib/gis/get_cellhd.c:74 ../lib/gis/get_cellhd.c:103
+#: ../lib/gis/get_cellhd.c:71 ../lib/gis/get_cellhd.c:100
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to read header file for raster map <%s@%s>."
 msgstr "Kann Header-Datei für [%s in %s] nicht erstellen."
 
-#: ../lib/gis/get_cellhd.c:76
+#: ../lib/gis/get_cellhd.c:74
 #, fuzzy, c-format
 msgid " It is a reclass of raster map <%s@%s> "
 msgstr "Es ist eine reklassifizierte Karte von [%s in %s] "
 
-#: ../lib/gis/get_cellhd.c:79
+#: ../lib/gis/get_cellhd.c:78
 #, fuzzy, c-format
 msgid "which is missing."
 msgstr "welche fehlt"
 
-#: ../lib/gis/get_cellhd.c:81
+#: ../lib/gis/get_cellhd.c:80
 #, fuzzy, c-format
 msgid "whose header file can't be opened."
 msgstr "deren Header-Datei nicht geöffnet werden kann."
 
-#: ../lib/gis/get_cellhd.c:91
+#: ../lib/gis/get_cellhd.c:88
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to open header file for raster map <%s@%s>"
 msgstr "Kann den Kategorieindex der Vektorkarte <%s> nicht öffnen."
 
-#: ../lib/gis/get_cellhd.c:107
+#: ../lib/gis/get_cellhd.c:105
 #, fuzzy, c-format
 msgid " It is a reclass of raster map <%s@%s> whose header file is invalid."
 msgstr ""
 "Es ist eine reklassifizierte Karte von [%s in %s], deren Header-Datei "
 "ungültig ist.\n"
 
-#: ../lib/gis/get_cellhd.c:111
+#: ../lib/gis/get_cellhd.c:109
 #, fuzzy, c-format
 msgid " Invalid format."
 msgstr "Ungültiges Format\n"
@@ -2858,184 +2779,196 @@
 msgid "category support for [%s] in mapset [%s] %s"
 msgstr "Kategorie Unterstützung für [%s] im Mapset [%s] %s"
 
-#: ../lib/gis/cats.c:424
+#: ../lib/gis/cats.c:421
 #, c-format
 msgid "category support for vector map [%s] in mapset [%s] %s"
 msgstr "Kategorie Unterstützung für die Vektordatei [%s] in Mapset [%s] %s"
 
-#: ../lib/gis/get_ellipse.c:87
+#: ../lib/gis/get_ellipse.c:85
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to open file %s in <%s>"
 msgstr "Kann Datei %s in %s nicht öffnen"
 
-#: ../lib/gis/get_ellipse.c:345
+#: ../lib/gis/get_ellipse.c:333
 #, c-format
 msgid "Lines%s of ellipsoid table file <%s> are invalid"
 msgstr "Zeilen%s der Ellipsoid-Tabelle <%s> sind ungültig."
 
-#: ../lib/gis/get_ellipse.c:346
+#: ../lib/gis/get_ellipse.c:335
 #, c-format
 msgid "Line%s of ellipsoid table file <%s> is invalid"
 msgstr "Die Zeile %s der Ellipsoid-Tabelle <%s> ist ungültig."
 
-#: ../lib/gis/get_ellipse.c:365 ../lib/gis/get_ellipse.c:391
+#: ../lib/gis/get_ellipse.c:355 ../lib/gis/get_ellipse.c:381
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Invalid a: field '%s' in file %s in <%s>"
 msgstr "Ungültig a: Feld %s in Datei %s in %s"
 
-#: ../lib/gis/get_ellipse.c:378
+#: ../lib/gis/get_ellipse.c:368
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Invalid ellipsoid '%s' in file %s in <%s>"
 msgstr "Ungültiger Ellipsoid %s in Datei %s in %s"
 
-#: ../lib/gis/get_ellipse.c:395
+#: ../lib/gis/get_ellipse.c:385
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Invalid es: field '%s' in file %s in <%s>"
 msgstr "Ungültig es: Feld %s in Datei %s in %s"
 
-#: ../lib/gis/get_ellipse.c:409
+#: ../lib/gis/get_ellipse.c:399
 #, fuzzy, c-format
 msgid "No ellipsoid info given in file %s in <%s>"
 msgstr "Keine Ellipsoid-Informationen in der Datei %s in %s gegeben."
 
-#: ../lib/gis/location.c:46
+#: ../lib/gis/location.c:44
 #, c-format
 msgid "LOCATION << %s >> not available"
 msgstr "LOCATION  << %s >>  ist nicht verfügbar."
 
-#: ../lib/gis/null_val.c:94
+#: ../lib/gis/null_val.c:91
 msgid "EmbedGivenNulls: wrong data type!"
 msgstr "EmbedGivenNulls: Falscher Datentyp!"
 
-#: ../lib/gis/null_val.c:115
+#: ../lib/gis/null_val.c:112
 msgid "Null values have not been initialized. "
 msgstr "Null-Werte sind noch nicht initialisiert"
 
-#: ../lib/gis/null_val.c:116
+#: ../lib/gis/null_val.c:113
 msgid "G_gisinit() must be called first. "
 msgstr "G_gisinit() muss zuerst ausgeführt werden. "
 
-#: ../lib/gis/null_val.c:117
+#: ../lib/gis/null_val.c:114
 msgid "Please advise GRASS developers of this error.\n"
 msgstr "Bitte weisen Sie die GRASS Entwickler auf diesen Fehler hin.\n"
 
-#: ../lib/gis/null_val.c:231
+#: ../lib/gis/null_val.c:223
 msgid "G_set_null_value: wrong data type!"
 msgstr "G_set_null_value: falscher Datentyp!"
 
-#: ../lib/gis/get_projinfo.c:36 ../lib/gis/get_projinfo.c:67
+#: ../lib/gis/get_projinfo.c:33 ../lib/gis/get_projinfo.c:60
 #, c-format
 msgid "<%s> file not found for location <%s>"
 msgstr "Datei <%s> ist nicht in der Location <%s> zu finden"
 
-#: ../lib/gis/get_projinfo.c:43 ../lib/gis/get_projinfo.c:74
+#: ../lib/gis/get_projinfo.c:39 ../lib/gis/get_projinfo.c:66
 #, c-format
 msgid "ERROR in reading <%s> file for location <%s>"
 msgstr "FEHLER beim Lesen der Datei %s für die Location <%s>."
 
-#: ../lib/gis/mapset_msc.c:63
+#: ../lib/gis/distance.c:160
+#, c-format
+msgid ""
+"G_distance_point_to_line_segment: shouldn't happen: code=%d P=(%f,%f) S=(%f,%"
+"f)(%f,%f)"
+msgstr ""
+
+#: ../lib/gis/mapset_msc.c:60
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to make mapset element %s (%s)"
 msgstr "Kann kein Mapset Element erzeugen %s (%s)."
 
-#: ../lib/gis/parser.c:345
+#: ../lib/gis/parser.c:357
 #, fuzzy
 msgid "WHERE conditions of SQL statement without 'where' keyword"
 msgstr "WHERE-Ausdruck der SQL-Abfrage ohne das 'WHERE' Schlüsselwort."
 
-#: ../lib/gis/parser.c:346
+#: ../lib/gis/parser.c:358
 msgid "Example: income < 1000 and inhab >= 10000"
 msgstr "Beispiel: einkommen <1000 AND inhab >= 10000"
 
-#: ../lib/gis/parser.c:354
+#: ../lib/gis/parser.c:366
 msgid "Table name"
 msgstr ""
 
-#: ../lib/gis/parser.c:362
+#: ../lib/gis/parser.c:375
 msgid "Driver name"
 msgstr ""
 
-#: ../lib/gis/parser.c:370
+#: ../lib/gis/parser.c:383
 msgid "Database name"
 msgstr ""
 
-#: ../lib/gis/parser.c:378
+#: ../lib/gis/parser.c:391
 msgid "Name of attribute column"
 msgstr "Name der Attributspalte"
 
-#: ../lib/gis/parser.c:386
+#: ../lib/gis/parser.c:400
 msgid "Name of attribute column(s)"
 msgstr "Name der Vektoreingabekarte"
 
-#: ../lib/gis/parser.c:396
+#: ../lib/gis/parser.c:411
 msgid "Name of input imagery group"
 msgstr "Name der Eingabe-Bildgruppe"
 
-#: ../lib/gis/parser.c:406 ../lib/gis/parser.c:431
+#: ../lib/gis/parser.c:419
+#, fuzzy
+msgid "Name of input imagery subgroup"
+msgstr "Name der Eingabe-Bildgruppe"
+
+#: ../lib/gis/parser.c:429 ../lib/gis/parser.c:454
 msgid "Name of input raster map"
 msgstr "Name der Eingaberasterkarte."
 
-#: ../lib/gis/parser.c:415 ../lib/gis/parser.c:440
+#: ../lib/gis/parser.c:438 ../lib/gis/parser.c:463
 msgid "Name of input raster map(s)"
 msgstr "Name der Eingaberasterkarte(n)."
 
-#: ../lib/gis/parser.c:423
+#: ../lib/gis/parser.c:446
 msgid "Name for output raster map"
 msgstr "Name der Ausgaberasterkarte."
 
-#: ../lib/gis/parser.c:448
+#: ../lib/gis/parser.c:471
 msgid "Name of base raster map"
 msgstr "Name der Basisrasterkarte."
 
-#: ../lib/gis/parser.c:456
+#: ../lib/gis/parser.c:479
 msgid "Name of cover raster map"
 msgstr "Name der Überlagerungskarte."
 
-#: ../lib/gis/parser.c:464
+#: ../lib/gis/parser.c:487
 msgid "Name of elevation raster map"
 msgstr "Name der Höhenrasterkarte."
 
-#: ../lib/gis/parser.c:473
+#: ../lib/gis/parser.c:496
 msgid "Name of elevation raster map(s)"
 msgstr "Name der Höhenrasterkarte(n)."
 
-#: ../lib/gis/parser.c:483 ../lib/gis/parser.c:508
+#: ../lib/gis/parser.c:506 ../lib/gis/parser.c:531
 msgid "Name of input raster3d map"
 msgstr "Name der 3D Eingaberasterkarte."
 
-#: ../lib/gis/parser.c:492 ../lib/gis/parser.c:517
+#: ../lib/gis/parser.c:515 ../lib/gis/parser.c:540
 msgid "Name of input raster3d map(s)"
 msgstr "Name der 3D Eingaberasterkarte(n)."
 
-#: ../lib/gis/parser.c:500
+#: ../lib/gis/parser.c:523
 msgid "Name for output raster3d map"
 msgstr "Name der 3D Ausgaberasterkarte."
 
-#: ../lib/gis/parser.c:527 ../lib/gis/parser.c:552
+#: ../lib/gis/parser.c:550 ../lib/gis/parser.c:575
 msgid "Name of input vector map"
 msgstr "Name der Vektoreingabekarte."
 
-#: ../lib/gis/parser.c:536 ../lib/gis/parser.c:561
+#: ../lib/gis/parser.c:559 ../lib/gis/parser.c:584
 msgid "Name of input vector map(s)"
 msgstr "Name der Vektoreingabekarte(n)"
 
-#: ../lib/gis/parser.c:544
+#: ../lib/gis/parser.c:567
 msgid "Name for output vector map"
 msgstr "Name der Vektorausgabekarte."
 
-#: ../lib/gis/parser.c:570
+#: ../lib/gis/parser.c:593
 msgid "Type"
 msgstr "Typ"
 
-#: ../lib/gis/parser.c:571
+#: ../lib/gis/parser.c:594
 msgid "Feature type(s)"
 msgstr "Eigenschaften"
 
-#: ../lib/gis/parser.c:578
+#: ../lib/gis/parser.c:601
 msgid "Layer number"
 msgstr "Layer-Nummer"
 
-#: ../lib/gis/parser.c:579
+#: ../lib/gis/parser.c:603
 msgid ""
 "A single vector map can be connected to multiple database tables. This "
 "number determines which table to use."
@@ -3043,65 +2976,65 @@
 "Eine Vektorkarte kann mit mehreren Attributdatenquellen verbunden werden."
 "Diese Zahl gibt Auskunft über die zu benutzende Tabelle."
 
-#: ../lib/gis/parser.c:586
+#: ../lib/gis/parser.c:610
 msgid "Category value"
 msgstr "Kategoriewert"
 
-#: ../lib/gis/parser.c:593
+#: ../lib/gis/parser.c:617
 msgid "Category values"
 msgstr "Kategoriewerte"
 
-#: ../lib/gis/parser.c:594
+#: ../lib/gis/parser.c:618
 msgid "Example: 1,3,7-9,13"
 msgstr "Beispiel: 1,3,7-9,13"
 
-#: ../lib/gis/parser.c:604
+#: ../lib/gis/parser.c:628
 msgid "Name of input file"
 msgstr "Name der Eingabedatei"
 
-#: ../lib/gis/parser.c:612
+#: ../lib/gis/parser.c:636
 msgid "Name for output file"
 msgstr "Name der Ausgabedatei"
 
-#: ../lib/gis/parser.c:620
+#: ../lib/gis/parser.c:644
 msgid "Field separator"
 msgstr ""
 
-#: ../lib/gis/parser.c:631
+#: ../lib/gis/parser.c:655
 msgid "Color"
 msgstr ""
 
-#: ../lib/gis/parser.c:632
+#: ../lib/gis/parser.c:656
 msgid "Either a standard color name or R:G:B triplet"
 msgstr ""
 
-#: ../lib/gis/parser.c:641
+#: ../lib/gis/parser.c:665
 msgid "Background color"
 msgstr ""
 
-#: ../lib/gis/parser.c:642
+#: ../lib/gis/parser.c:667
 msgid "Either a standard GRASS color, R:G:B triplet, or \"none\""
 msgstr ""
 
-#: ../lib/gis/parser.c:787
+#: ../lib/gis/parser.c:811
 #, c-format
-msgid "BUG in descriptions, option %s in %s does not exist"
+msgid "BUG in descriptions, option '%s' in <%s> does not exist"
 msgstr ""
 
-#: ../lib/gis/parser.c:900
+#: ../lib/gis/parser.c:906
 msgid "Use either --quiet or --verbose flag, not both. Assuming --verbose."
 msgstr ""
 
-#: ../lib/gis/parser.c:914
+#: ../lib/gis/parser.c:920
 msgid "Use either --quiet or --verbose flag, not both. Assuming --quiet."
 msgstr ""
 
-#: ../lib/gis/parser.c:949
+#: ../lib/gis/parser.c:950
 #, c-format
 msgid "Sorry <%s> is not a valid option\n"
 msgstr "Tut mir leid, <%s> ist keine erlaubte Option\n"
 
-#: ../lib/gis/parser.c:1060
+#: ../lib/gis/parser.c:1058
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -3110,7 +3043,7 @@
 "\n"
 "Beschreibung:\n"
 
-#: ../lib/gis/parser.c:1067
+#: ../lib/gis/parser.c:1065
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -3119,7 +3052,7 @@
 "\n"
 "Schlüsselwörter:\n"
 
-#: ../lib/gis/parser.c:1071
+#: ../lib/gis/parser.c:1069
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -3130,7 +3063,7 @@
 "Benutzung:\n"
 " "
 
-#: ../lib/gis/parser.c:1143
+#: ../lib/gis/parser.c:1137
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -3139,19 +3072,19 @@
 "\n"
 "Flags:\n"
 
-#: ../lib/gis/parser.c:1166 ../lib/gis/parser.c:1654 ../lib/gis/parser.c:1941
+#: ../lib/gis/parser.c:1160 ../lib/gis/parser.c:1639 ../lib/gis/parser.c:1931
 msgid "Allow output files to overwrite existing files"
 msgstr "Ausgabedateien dürfen bereits existierende Dateien überschreiben."
 
-#: ../lib/gis/parser.c:1168 ../lib/gis/parser.c:1658
+#: ../lib/gis/parser.c:1162 ../lib/gis/parser.c:1643
 msgid "Verbose module output"
 msgstr "Gesprächige Modulausgabe (verbose)"
 
-#: ../lib/gis/parser.c:1169 ../lib/gis/parser.c:1661
+#: ../lib/gis/parser.c:1163 ../lib/gis/parser.c:1646
 msgid "Quiet module output"
 msgstr "Schweigsame Modulausgabe"
 
-#: ../lib/gis/parser.c:1175
+#: ../lib/gis/parser.c:1168
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -3160,90 +3093,90 @@
 "\n"
 "Parameter:\n"
 
-#: ../lib/gis/parser.c:1198
+#: ../lib/gis/parser.c:1191
 #, c-format
 msgid "  %*s   default: %s\n"
 msgstr "  %*s    Standard: %s\n"
 
-#: ../lib/gis/parser.c:1537
+#: ../lib/gis/parser.c:1530
 msgid "NAME"
 msgstr ""
 
-#: ../lib/gis/parser.c:1550
+#: ../lib/gis/parser.c:1543
 msgid "KEYWORDS"
 msgstr ""
 
-#: ../lib/gis/parser.c:1555
+#: ../lib/gis/parser.c:1548
 msgid "SYNOPSIS"
 msgstr ""
 
-#: ../lib/gis/parser.c:1629
+#: ../lib/gis/parser.c:1616
 #, fuzzy
 msgid "Flags"
 msgstr ""
 "\n"
 "Flags:\n"
 
-#: ../lib/gis/parser.c:1670
+#: ../lib/gis/parser.c:1654
 #, fuzzy
 msgid "Parameters"
 msgstr ""
 "\n"
 "Parameter:\n"
 
-#: ../lib/gis/parser.c:1711
+#: ../lib/gis/parser.c:1694
 #, fuzzy
 msgid "Options"
 msgstr " Optionen: %s\n"
 
-#: ../lib/gis/parser.c:1717
+#: ../lib/gis/parser.c:1700
 #, fuzzy
 msgid "Default"
 msgstr " Standard: %s\n"
 
-#: ../lib/gis/parser.c:1943
+#: ../lib/gis/parser.c:1933
 msgid "Allow overwrite"
 msgstr ""
 
-#: ../lib/gis/parser.c:1951
+#: ../lib/gis/parser.c:1941
 msgid "Run with minimal output messages"
 msgstr ""
 
-#: ../lib/gis/parser.c:1953
+#: ../lib/gis/parser.c:1943
 msgid "Run quietly"
 msgstr ""
 
-#: ../lib/gis/parser.c:1986
+#: ../lib/gis/parser.c:1976
 #, fuzzy
 msgid "Unable to spawn the 'wish' program"
 msgstr "Kann %s nicht öffnen."
 
-#: ../lib/gis/parser.c:2005
+#: ../lib/gis/parser.c:1995
 #, fuzzy
 msgid "Unable to determine program name"
 msgstr "Kann das Home-Verzeichnis des Benutzers nicht finden."
 
-#: ../lib/gis/parser.c:2060
+#: ../lib/gis/parser.c:2052
 #, c-format
 msgid "  %*s   options: "
 msgstr "  %*s   Optionen: "
 
-#: ../lib/gis/parser.c:2109 ../lib/gis/parser.c:2126
+#: ../lib/gis/parser.c:2097 ../lib/gis/parser.c:2112
 #, c-format
 msgid "Sorry, <%c> is not a valid flag\n"
 msgstr "Tut mir leid, <%c> ist keine gültiges Flag\n"
 
-#: ../lib/gis/parser.c:2181
+#: ../lib/gis/parser.c:2170
 #, c-format
 msgid "Sorry, <%s=> is ambiguous\n"
 msgstr "Tut mir leid, <%s=> ist nicht eindeutig\n"
 
-#: ../lib/gis/parser.c:2188
+#: ../lib/gis/parser.c:2176
 #, c-format
 msgid "Sorry, <%s> is not a valid parameter\n"
 msgstr "Tut mir leid, <%s> ist kein gültiger Parameter\n"
 
-#: ../lib/gis/parser.c:2273
+#: ../lib/gis/parser.c:2254
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -3252,12 +3185,12 @@
 "\n"
 "Fehler: Ungültige Spannensyntax für den Parameter <%s>\n"
 
-#: ../lib/gis/parser.c:2275
+#: ../lib/gis/parser.c:2255
 #, c-format
 msgid "       Presented as: %s\n"
 msgstr "       Präsentiert als: %s\n"
 
-#: ../lib/gis/parser.c:2278
+#: ../lib/gis/parser.c:2259
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -3266,12 +3199,12 @@
 "\n"
 "FEHLER: Wert <%s> ist außerhalb der Spanne von Parameter <%s>\n"
 
-#: ../lib/gis/parser.c:2280
+#: ../lib/gis/parser.c:2261
 #, c-format
 msgid "       Legal range: %s\n"
 msgstr "       Erlaubte Spanne: %s\n"
 
-#: ../lib/gis/parser.c:2283
+#: ../lib/gis/parser.c:2264
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -3280,7 +3213,21 @@
 "\n"
 "FEHLER: Fehlender Wert für Parameter <%s>\n"
 
-#: ../lib/gis/parser.c:2443
+#: ../lib/gis/parser.c:2268
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"ERROR: value <%s> ambiguous for parameter <%s>\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"FEHLER: Wert <%s> ist außerhalb der Spanne von Parameter <%s>\n"
+
+#: ../lib/gis/parser.c:2270
+#, fuzzy, c-format
+msgid "       valid options: %s\n"
+msgstr " Optionen: %s\n"
+
+#: ../lib/gis/parser.c:2398
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -3291,7 +3238,7 @@
 "Fehler: Benötigter Parameter <%s> ist nicht gesetzt:\n"
 "    (%s).\n"
 
-#: ../lib/gis/parser.c:2546
+#: ../lib/gis/parser.c:2493
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -3300,133 +3247,52 @@
 "\n"
 "FEHLER: Option <%s> muss als Vielfaches von %d angegeben werden\n"
 
-#: ../lib/gis/parser.c:2548
+#: ../lib/gis/parser.c:2495
 #, c-format
 msgid "       You provided %d items:\n"
 msgstr "       Sie haben %d Punkte angegeben:\n"
 
-#: ../lib/gis/parser.c:2603
+#: ../lib/gis/parser.c:2553
 #, c-format
 msgid "ERROR: option <%s>: <%s> exists.\n"
 msgstr "FEHLER: Option <%s>: <%s> existiert bereits.\n"
 
-#: ../lib/gis/parser.c:2650
+#: ../lib/gis/reclass.c:143
 #, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"FLAG: Set the following flag?\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"FLAG: Soll das folgende Flag gesetzt werden?\n"
-
-#: ../lib/gis/parser.c:2664
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"OPTION:   %s\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"OPTION:   %s\n"
-
-#: ../lib/gis/parser.c:2665
-#, c-format
-msgid "     key: %s\n"
-msgstr "     Key: %s\n"
-
-#: ../lib/gis/parser.c:2667
-#, c-format
-msgid "  format: %s\n"
-msgstr "  Format: %s\n"
-
-#: ../lib/gis/parser.c:2669
-#, c-format
-msgid " default: %s\n"
-msgstr " Standard: %s\n"
-
-#: ../lib/gis/parser.c:2670
-#, c-format
-msgid "required: %s\n"
-msgstr "benötigt werden: %s\n"
-
-#: ../lib/gis/parser.c:2672
-#, c-format
-msgid "multiple: %s\n"
-msgstr "vielfach: %s\n"
-
-#: ../lib/gis/parser.c:2674
-#, c-format
-msgid " options: %s\n"
-msgstr " Optionen: %s\n"
-
-#: ../lib/gis/parser.c:2689
-#, c-format
-msgid "enter option > "
-msgstr "Geben Sie eine Option ein > "
-
-#: ../lib/gis/parser.c:2703 ../lib/gis/parser.c:2714
-msgid "   Try again? "
-msgstr "   Nochmal versuchen? "
-
-#: ../lib/gis/parser.c:2712
-#, c-format
-msgid "Sorry, %s is not accepted.\n"
-msgstr "Tut mir leid, %s wird nicht akzeptiert.\n"
-
-#: ../lib/gis/parser.c:2723
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"You have chosen:\n"
-"  %s\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Sie haben ausgewählt:\n"
-"  %s\n"
-
-#: ../lib/gis/parser.c:2724
-msgid "Is this correct? "
-msgstr "Ist das richtig?"
-
-#: ../lib/gis/parser.c:2793
-msgid "to accept the default"
-msgstr "Zum Akzeptieren der Standardeinstellung"
-
-#: ../lib/gis/reclass.c:150
-#, c-format
 msgid "Too many reclass categories for [%s in %s]"
 msgstr "Zu viele reklassifizierte Kategorien für [%s in %s]."
 
-#: ../lib/gis/reclass.c:153
+#: ../lib/gis/reclass.c:146
 #, c-format
 msgid "Illegal reclass format in header file for [%s in %s]"
 msgstr ""
 "Ungültiges Reklassifizierungs-Format in der Header-Datei für Karte [%s in %"
 "s]."
 
-#: ../lib/gis/reclass.c:248
+#: ../lib/gis/reclass.c:235
 msgid "Illegal reclass request"
 msgstr "Ungültige Reklassifizierungsanfrage."
 
-#: ../lib/gis/reclass.c:253
+#: ../lib/gis/reclass.c:240
 msgid "Illegal reclass type"
 msgstr "Ungültiger Reklassifizierungs-Typ."
 
-#: ../lib/gis/reclass.c:260
+#: ../lib/gis/reclass.c:246
 #, c-format
 msgid "Unable to create header file for [%s in %s]"
 msgstr "Kann Header-Datei für [%s in %s] nicht erstellen."
 
-#: ../lib/gis/reclass.c:310
+#: ../lib/gis/reclass.c:294
 #, c-format
 msgid "Unable to create dependency file in [%s in %s]"
 msgstr "Kann Abhängigkeitsdatei in [%s in %s] nicht erstellen."
 
-#: ../lib/gis/quant_rw.c:208
+#: ../lib/gis/quant_rw.c:206
 #, c-format
 msgid "Cannot write quant rules: map %s is integer"
 msgstr "Kann keine quant-Regeln schreiben: Karte %s ist eine Integerkarte."
 
-#: ../lib/gis/quant_rw.c:218
+#: ../lib/gis/quant_rw.c:215
 #, c-format
 msgid "Cannot write quant rules for map %s"
 msgstr "Kann keine quant-Regeln für Karte %s schreiben."
@@ -3436,104 +3302,114 @@
 msgid "Can't read %s for [%s in %s]"
 msgstr "Kann das Histogramm für [%s in %s] nicht lesen."
 
-#: ../lib/gis/raster_metadata.c:143
+#: ../lib/gis/raster_metadata.c:144
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Can't create %s metadata file for [%s in %s]"
 msgstr "Kann den Kopf der Datei [%s in %s] nicht lesen.\n"
 
-#: ../lib/gis/timestamp.c:298
+#: ../lib/gis/open.c:62
 #, c-format
+msgid "G__open(read): mapset <%s> doesn't match xmapset <%s>"
+msgstr ""
+
+#: ../lib/gis/open.c:84
+#, c-format
+msgid "G__open(write): xmapset <%s> != G_mapset() <%s>"
+msgstr ""
+
+#: ../lib/gis/timestamp.c:282
+#, c-format
 msgid "Can't create timestamp file for %s map %s in mapset %s"
 msgstr "Kann keine Zeitstempel-Datei für %s Karte %s in Mapset %s erzeugen."
 
-#: ../lib/gis/timestamp.c:308
+#: ../lib/gis/timestamp.c:291
 #, c-format
 msgid "Invalid timestamp specified for %s map %s in mapset %s"
 msgstr "Ungültiger Zeitstempel für %s Karte %s in Mapset %s spezifiziert."
 
-#: ../lib/gis/timestamp.c:332
+#: ../lib/gis/timestamp.c:313
 #, c-format
 msgid "Can't open timestamp file for %s map %s in mapset %s"
 msgstr "Kann die Zeitstempel-Datei für %s Karte %s in Mapset %s nicht öffnen."
 
-#: ../lib/gis/timestamp.c:342
+#: ../lib/gis/timestamp.c:322
 #, c-format
 msgid "Invalid timestamp file for %s map %s in mapset %s"
 msgstr "Ungültige Zeitstempel-Datei für %s Karte %s in Mapset %s."
 
-#: ../lib/gis/adj_cellhd.c:47 ../lib/gis/adj_cellhd.c:196
+#: ../lib/gis/adj_cellhd.c:47 ../lib/gis/adj_cellhd.c:199
 msgid "Illegal n-s resolution value"
 msgstr "Ungültige N-S Auflösung"
 
-#: ../lib/gis/adj_cellhd.c:52 ../lib/gis/adj_cellhd.c:203
+#: ../lib/gis/adj_cellhd.c:51 ../lib/gis/adj_cellhd.c:205
 msgid "Illegal row value"
 msgstr "Ungültiger Zeilenwert"
 
-#: ../lib/gis/adj_cellhd.c:57 ../lib/gis/adj_cellhd.c:210
+#: ../lib/gis/adj_cellhd.c:55 ../lib/gis/adj_cellhd.c:211
 msgid "Illegal e-w resolution value"
 msgstr "Ungültige E-W Ausdehnung"
 
-#: ../lib/gis/adj_cellhd.c:62 ../lib/gis/adj_cellhd.c:217
+#: ../lib/gis/adj_cellhd.c:59 ../lib/gis/adj_cellhd.c:217
 msgid "Illegal col value"
 msgstr "Ungültiger Spaltenwert"
 
-#: ../lib/gis/adj_cellhd.c:81 ../lib/gis/adj_cellhd.c:248
+#: ../lib/gis/adj_cellhd.c:79 ../lib/gis/adj_cellhd.c:247
 #, c-format
 msgid "Fixing subtle input data rounding error of north boundary (%g>%g)"
 msgstr ""
 "Repariere ungenauen Rundungsfehler des Nordrandes der Eingabe-Daten (%g>%g)."
 
-#: ../lib/gis/adj_cellhd.c:84 ../lib/gis/adj_cellhd.c:251
+#: ../lib/gis/adj_cellhd.c:84 ../lib/gis/adj_cellhd.c:252
 msgid "Illegal latitude for North"
 msgstr "Ungültige geographische Länge für Norden"
 
-#: ../lib/gis/adj_cellhd.c:89 ../lib/gis/adj_cellhd.c:256
+#: ../lib/gis/adj_cellhd.c:90 ../lib/gis/adj_cellhd.c:258
 #, c-format
 msgid "Fixing subtle input data rounding error of south boundary (%g>%g)"
 msgstr ""
 "Repariere ungenauen Rundungsfehler des Südrandes der Eingabe-Daten (%g>%g)."
 
-#: ../lib/gis/adj_cellhd.c:92 ../lib/gis/adj_cellhd.c:259
+#: ../lib/gis/adj_cellhd.c:95 ../lib/gis/adj_cellhd.c:263
 msgid "Illegal latitude for South"
 msgstr "Ungültige geographische Länge für Süden"
 
-#: ../lib/gis/adj_cellhd.c:103 ../lib/gis/adj_cellhd.c:270
+#: ../lib/gis/adj_cellhd.c:107 ../lib/gis/adj_cellhd.c:275
 #, c-format
 msgid "Fixing subtle input data rounding error of west boundary (%g>%g)"
 msgstr ""
 "Repariere ungenauen Rundungsfehler des Westrandes der Eingabe-Daten (%g>%g)."
 
-#: ../lib/gis/adj_cellhd.c:113 ../lib/gis/adj_cellhd.c:280
+#: ../lib/gis/adj_cellhd.c:118 ../lib/gis/adj_cellhd.c:286
 #, c-format
 msgid "Fixing subtle input data rounding error of east boundary (%g>%g)"
 msgstr ""
 "Repariere ungenauen Rundungsfehler des Südrandes der Eingabe-Daten (%g>%g)."
 
-#: ../lib/gis/adj_cellhd.c:127 ../lib/gis/adj_cellhd.c:294
+#: ../lib/gis/adj_cellhd.c:131 ../lib/gis/adj_cellhd.c:299
 msgid "North must be north of South"
 msgstr "Nordwert muss nördlich des Südwertes liegen"
 
-#: ../lib/gis/adj_cellhd.c:129 ../lib/gis/adj_cellhd.c:296
+#: ../lib/gis/adj_cellhd.c:133 ../lib/gis/adj_cellhd.c:301
 msgid "North must be larger than South"
 msgstr "Nordwert muss größer als der Südwert sein"
 
-#: ../lib/gis/adj_cellhd.c:132 ../lib/gis/adj_cellhd.c:299
+#: ../lib/gis/adj_cellhd.c:136 ../lib/gis/adj_cellhd.c:304
 msgid "East must be larger than West"
 msgstr "Ostwert muss größer als der Westwert sein"
 
-#: ../lib/gis/adj_cellhd.c:150 ../lib/gis/adj_cellhd.c:337
+#: ../lib/gis/adj_cellhd.c:155 ../lib/gis/adj_cellhd.c:348
 msgid "Invalid coordinates"
 msgstr "Ungültige Koordinaten"
 
-#: ../lib/gis/adj_cellhd.c:198
+#: ../lib/gis/adj_cellhd.c:201
 msgid "Illegal n-s3 resolution value"
 msgstr "Ungültige N-S3 Auflösung"
 
-#: ../lib/gis/adj_cellhd.c:205
+#: ../lib/gis/adj_cellhd.c:207
 msgid "Illegal row3 value"
 msgstr "Ungültiger Zeilenwert3"
 
-#: ../lib/gis/adj_cellhd.c:212
+#: ../lib/gis/adj_cellhd.c:213
 msgid "Illegal e-w3 resolution value"
 msgstr "Ungültige E-W3 Ausdehnung"
 
@@ -3541,175 +3417,185 @@
 msgid "Illegal col3 value"
 msgstr "Ungültiger Spaltenwert3"
 
-#: ../lib/gis/adj_cellhd.c:224
+#: ../lib/gis/adj_cellhd.c:223
 msgid "Illegal t-b3 resolution value"
 msgstr "Ungültige t-b3 Ausdehnung"
 
-#: ../lib/gis/adj_cellhd.c:229
+#: ../lib/gis/adj_cellhd.c:227
 msgid "Illegal depths value"
 msgstr "Ungültiger Tiefenwert"
 
-#: ../lib/gis/adj_cellhd.c:301
+#: ../lib/gis/adj_cellhd.c:306
 msgid "Top must be larger than Bottom"
 msgstr "Oben muss größer sein als Unten"
 
-#: ../lib/gis/rd_cellhd.c:136
+#: ../lib/gis/open_misc.c:45
+#, c-format
+msgid "G__open_misc(read): mapset <%s> doesn't match xmapset <%s>"
+msgstr ""
+
+#: ../lib/gis/open_misc.c:67
+#, c-format
+msgid "G__open_misc(write): xmapset <%s> != G_mapset() <%s>"
+msgstr ""
+
+#: ../lib/gis/rd_cellhd.c:134
 msgid "duplicate projection field"
 msgstr "Doppeltes Projektionsfeld"
 
-#: ../lib/gis/rd_cellhd.c:147
+#: ../lib/gis/rd_cellhd.c:144
 msgid "duplicate zone field"
 msgstr "Doppeltes Zonenfeld"
 
-#: ../lib/gis/rd_cellhd.c:157
+#: ../lib/gis/rd_cellhd.c:154
 msgid "projection field missing"
 msgstr "Projektionsfeld fehlt"
 
-#: ../lib/gis/rd_cellhd.c:159
+#: ../lib/gis/rd_cellhd.c:156
 msgid "zone field missing"
 msgstr "Zonenfeld fehlt"
 
-#: ../lib/gis/rd_cellhd.c:181
+#: ../lib/gis/rd_cellhd.c:178
 msgid "duplicate north field"
 msgstr "Doppeltes Nord-Feld"
 
-#: ../lib/gis/rd_cellhd.c:190
+#: ../lib/gis/rd_cellhd.c:186
 msgid "duplicate south field"
 msgstr "Doppeltes Süd-Feld"
 
-#: ../lib/gis/rd_cellhd.c:199
+#: ../lib/gis/rd_cellhd.c:194
 msgid "duplicate east field"
 msgstr "Doppeltes Ost-Feld"
 
-#: ../lib/gis/rd_cellhd.c:208
+#: ../lib/gis/rd_cellhd.c:202
 msgid "duplicate west field"
 msgstr "Doppeltes West-Feld"
 
-#: ../lib/gis/rd_cellhd.c:217
+#: ../lib/gis/rd_cellhd.c:210
 msgid "duplicate top field"
 msgstr "Doppeltes top-Feld"
 
-#: ../lib/gis/rd_cellhd.c:226
+#: ../lib/gis/rd_cellhd.c:218
 msgid "duplicate bottom field"
 msgstr "Doppeltes Süd-Feld"
 
-#: ../lib/gis/rd_cellhd.c:235
+#: ../lib/gis/rd_cellhd.c:226
 msgid "duplicate e-w resolution field"
 msgstr "Doppelte Ost-West Auflösung"
 
-#: ../lib/gis/rd_cellhd.c:246
+#: ../lib/gis/rd_cellhd.c:236
 msgid "duplicate 3D e-w resolution field"
 msgstr "Doppelte 3D Ost-West Auflösung"
 
-#: ../lib/gis/rd_cellhd.c:257
+#: ../lib/gis/rd_cellhd.c:246
 msgid "duplicate n-s resolution field"
 msgstr "Doppelte Nord-Süd Auflösung"
 
-#: ../lib/gis/rd_cellhd.c:268
+#: ../lib/gis/rd_cellhd.c:256
 msgid "duplicate 3D n-s resolution field"
 msgstr "Doppelte 3D Nord-Süd Auflösung"
 
-#: ../lib/gis/rd_cellhd.c:279
+#: ../lib/gis/rd_cellhd.c:266
 msgid "duplicate t-b resolution field"
 msgstr "Doppelte t-b Auflösung"
 
-#: ../lib/gis/rd_cellhd.c:290
+#: ../lib/gis/rd_cellhd.c:276
 msgid "duplicate rows field"
 msgstr "Doppelte Zeile"
 
-#: ../lib/gis/rd_cellhd.c:301
+#: ../lib/gis/rd_cellhd.c:286
 msgid "duplicate 3D rows field"
 msgstr "Doppelte 3D Zeile"
 
-#: ../lib/gis/rd_cellhd.c:312
+#: ../lib/gis/rd_cellhd.c:296
 msgid "duplicate cols field"
 msgstr "Doppelte Spalten"
 
-#: ../lib/gis/rd_cellhd.c:323
+#: ../lib/gis/rd_cellhd.c:306
 msgid "duplicate 3D cols field"
 msgstr "Doppelte 3D Spalte"
 
-#: ../lib/gis/rd_cellhd.c:334
+#: ../lib/gis/rd_cellhd.c:316
 msgid "duplicate depths field"
 msgstr "Doppeltes Tiefen-Feld"
 
-#: ../lib/gis/rd_cellhd.c:345
+#: ../lib/gis/rd_cellhd.c:326
 msgid "duplicate format field"
 msgstr "Doppeltes Format-Feld"
 
-#: ../lib/gis/rd_cellhd.c:354
+#: ../lib/gis/rd_cellhd.c:334
 msgid "duplicate compressed field"
 msgstr "Doppeltes komprimiertes Feld"
 
-#: ../lib/gis/rd_cellhd.c:365
+#: ../lib/gis/rd_cellhd.c:345
 msgid "north field missing"
 msgstr "Nord-Feld fehlt"
 
-#: ../lib/gis/rd_cellhd.c:367
+#: ../lib/gis/rd_cellhd.c:347
 msgid "south field missing"
 msgstr "Süd-Feld fehlt"
 
-#: ../lib/gis/rd_cellhd.c:369
+#: ../lib/gis/rd_cellhd.c:349
 msgid "west field missing"
 msgstr "West-Feld fehlt"
 
-#: ../lib/gis/rd_cellhd.c:371
+#: ../lib/gis/rd_cellhd.c:351
 msgid "east field missing"
 msgstr "Ost-Feld fehlt"
 
-#: ../lib/gis/rd_cellhd.c:373
+#: ../lib/gis/rd_cellhd.c:353
 msgid "cols field missing"
 msgstr "Spalten-Feld fehlt"
 
-#: ../lib/gis/rd_cellhd.c:375
+#: ../lib/gis/rd_cellhd.c:355
 msgid "rows field missing"
 msgstr "Zeilen-Feld fehlt"
 
-#: ../lib/gis/rd_cellhd.c:386
+#: ../lib/gis/rd_cellhd.c:366
 msgid "ewres3 field missing"
 msgstr "ewres3-Feld fehlt"
 
-#: ../lib/gis/rd_cellhd.c:388
+#: ../lib/gis/rd_cellhd.c:368
 msgid "nsres3 field missing"
 msgstr "nsres3-Feld fehlt"
 
-#: ../lib/gis/rd_cellhd.c:390
+#: ../lib/gis/rd_cellhd.c:370
 msgid "cols3 field missing"
 msgstr "cols3-Feld fehlt"
 
-#: ../lib/gis/rd_cellhd.c:392
+#: ../lib/gis/rd_cellhd.c:372
 msgid "rows3 field missing"
 msgstr "rows3-Feld fehlt"
 
-#: ../lib/gis/rd_cellhd.c:448
+#: ../lib/gis/rd_cellhd.c:429
 #, c-format
 msgid "line %d: <%s>"
 msgstr "Linie %d: <%s>"
 
-#: ../lib/gis/auto_mask.c:66
+#: ../lib/gis/auto_mask.c:64
 msgid "Unable to open automatic MASK file"
 msgstr "Kann automatische MASK-Datei nicht öffnen."
 
-#: ../lib/gis/env.c:248
+#: ../lib/gis/env.c:242
 msgid "GISRC - variable not set"
 msgstr "GISRC-Variable nicht gesetzt"
 
-#: ../lib/gis/env.c:279
+#: ../lib/gis/env.c:274
 #, fuzzy, c-format
 msgid "G_getenv(): Variable %s not set"
 msgstr "GISRC-Variable nicht gesetzt"
 
-#: ../lib/gis/env.c:305
+#: ../lib/gis/env.c:300
 #, c-format
 msgid "%s not set"
 msgstr "%s nicht gesetzt"
 
-#: ../lib/gis/done_msg.c:37
+#: ../lib/gis/done_msg.c:38
 #, c-format
 msgid "%s complete. %s"
 msgstr "%s komplett. %s"
 
-#: ../lib/gis/get_window.c:69 ../lib/gis/get_window.c:88
+#: ../lib/gis/get_window.c:67 ../lib/gis/get_window.c:85
 #, c-format
 msgid ""
 "region for current mapset %s\n"
@@ -3718,16 +3604,16 @@
 "Region des gegenwärtigen Mapsets %s\n"
 "Führen Sie \"g.region\" aus"
 
-#: ../lib/gis/get_window.c:124
+#: ../lib/gis/get_window.c:120
 #, c-format
 msgid "default region %s"
 msgstr "Standard Region %s"
 
-#: ../lib/gis/get_window.c:146
+#: ../lib/gis/get_window.c:141
 msgid "is not set"
 msgstr "ist nicht gesetzt"
 
-#: ../lib/gis/get_window.c:156
+#: ../lib/gis/get_window.c:150
 #, c-format
 msgid ""
 "is invalid\n"
@@ -3736,40 +3622,40 @@
 "ist ungültig\n"
 "%s"
 
-#: ../lib/gis/mask_info.c:42
+#: ../lib/gis/mask_info.c:40
 #, c-format
 msgid "<%s> in mapset <%s>"
 msgstr "<%s> in Mapset <%s>"
 
-#: ../lib/gis/mask_info.c:45
+#: ../lib/gis/mask_info.c:43
 msgid "none"
 msgstr "nichts"
 
-#: ../lib/gis/mask_info.c:48
+#: ../lib/gis/mask_info.c:46
 msgid "not known"
 msgstr "nicht bekannt"
 
-#: ../lib/gis/color_read.c:123
+#: ../lib/gis/color_read.c:116
 #, c-format
 msgid "color support for [%s] in mapset [%s] %s"
 msgstr "Farbunterstützung für die Datei [%s] im Mapset [%s] %s"
 
-#: ../lib/gis/view.c:180
+#: ../lib/gis/view.c:177
 #, c-format
 msgid "Unable to open %s for writing"
 msgstr "Kann %s nicht zum Beschreiben öffnen."
 
-#: ../lib/gis/view.c:269 ../lib/gis/view.c:486
+#: ../lib/gis/view.c:263 ../lib/gis/view.c:480
 #, c-format
 msgid "Unable to open %s for reading"
 msgstr "Kann %s nicht zum Lesen öffnen."
 
-#: ../lib/gis/view.c:472
+#: ../lib/gis/view.c:466
 #, c-format
 msgid "GRASS window when view was saved:\n"
 msgstr "GRASS Fenster-Ausschnitt wurde abgespeichert:\n"
 
-#: ../lib/gis/view.c:547
+#: ../lib/gis/view.c:546
 #, c-format
 msgid " Window saved in \"%s\" is completely outside of current GRASS window."
 msgstr ""
@@ -3784,223 +3670,394 @@
 " Nur %d%% des in \"%s\" abgespeicherten Fensters überlappt mit dem "
 "derzeitigen GRASS-Fenster."
 
-#: ../lib/gis/ask.c:339
-msgid "to cancel request"
-msgstr "um die Aktion abzubrechen"
-
-#: ../lib/gis/ask.c:395
-#, c-format
-msgid "Enter a new %s file name"
-msgstr "Bitte geben Sie einen neuen %s Dateinamen ein."
-
-#: ../lib/gis/ask.c:401
-#, c-format
-msgid "Enter the name of an existing %s file"
-msgstr "Bitte geben Sie den Namen einer existierenden %s Datei ein."
-
-#: ../lib/gis/ask.c:405
-#, c-format
-msgid "Enter %s file name"
-msgstr "Bitte geben Sie %s Dateinamen ein."
-
-#: ../lib/gis/ask.c:425
-#, c-format
-msgid "Enter 'list' for a list of existing %s files\n"
-msgstr ""
-"Bitte geben Sie 'list' für eine Liste der bereits existierenden %s Dateien "
-"ein.\n"
-
-#: ../lib/gis/ask.c:428
-#, c-format
-msgid "Enter 'list -f' for "
-msgstr "Geben Sie 'list -f' für "
-
-#: ../lib/gis/ask.c:430
-#, c-format
-msgid "a list %s"
-msgstr "eine Liste %s ein."
-
-#: ../lib/gis/ask.c:432
-#, c-format
-msgid "an extended list"
-msgstr "eine erweiterte Liste ein."
-
-#: ../lib/gis/ask.c:436
-#, c-format
-msgid "Hit RETURN %s\n"
-msgstr "Drücken Sie RETURN %s\n"
-
-#: ../lib/gis/ask.c:458 ../lib/gis/ask.c:565 ../lib/gis/ask.c:587
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"** %s - not found **\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"** %s - leider nicht gefunden **\n"
-
-#: ../lib/gis/ask.c:465 ../lib/gis/ask.c:551
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"** %s exists. ok to overwrite? "
-msgstr ""
-"\n"
-"** %s existiert. Soll sie überschrieben werden? "
-
-#: ../lib/gis/ask.c:511
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"**<%s> illegal name **\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"**<%s> unerlaubter Name **\n"
-
-#: ../lib/gis/ask.c:526
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"** %s - illegal request **\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"** %s - unerlaubte Anfrage **\n"
-
-#: ../lib/gis/ask.c:541
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"** %s - exists, select another name **\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"** %s - existiert bereits, bitte wählen Sie einen anderen Namen **\n"
-
-#: ../lib/gis/ask.c:569
-msgid "ask: can't happen"
-msgstr "Frage: Das kann nicht passieren"
-
-#: ../lib/gis/alloc.c:42
+#: ../lib/gis/alloc.c:45
 msgid "G_malloc: out of memory"
 msgstr "G_malloc: Kein Speicher mehr da."
 
-#: ../lib/gis/alloc.c:75
+#: ../lib/gis/alloc.c:79
 msgid "G_calloc: out of memory"
 msgstr "G_calloc: Kein Speicher mehr da."
 
-#: ../lib/gis/alloc.c:111
+#: ../lib/gis/alloc.c:117
 msgid "G_realloc: out of memory"
 msgstr "G_realloc: Kein Speicher mehr da."
 
-#: ../lib/gis/histogram.c:60
+#: ../lib/gis/histogram.c:57
 #, c-format
 msgid "Histogram for [%s in %s] missing (run r.support)"
 msgstr "Ein Histogramm für [%s in %s] fehlt. Bitte führen Sie r.support aus."
 
-#: ../lib/gis/histogram.c:68
+#: ../lib/gis/histogram.c:65
 #, c-format
 msgid "Can't read histogram for [%s in %s]"
 msgstr "Kann das Histogramm für [%s in %s] nicht lesen."
 
-#: ../lib/gis/histogram.c:79 ../lib/gis/histogram.c:89
+#: ../lib/gis/histogram.c:74 ../lib/gis/histogram.c:84
 #, c-format
 msgid "Invalid histogram file for [%s in %s]"
 msgstr "Ungültige Histogramdatei für [%s in %s]."
 
-#: ../lib/gis/histogram.c:370
+#: ../lib/gis/histogram.c:356
 #, c-format
 msgid "can't create histogram for [%s in %s]"
 msgstr "Kann kein Histogramm für [%s in %s] erstellen."
 
-#: ../lib/imagery/fopen.c:28
+#: ../lib/imagery/fopen.c:23
 #, c-format
 msgid "Unable to create file [%s] of group [%s in %s]"
 msgstr "Kann die Datei [%s] der Gruppe [%s in %s] nicht erstellen."
 
-#: ../lib/imagery/fopen.c:46 ../lib/imagery/fopen.c:73
+#: ../lib/imagery/fopen.c:36 ../lib/imagery/fopen.c:57
 #, c-format
 msgid "Unable to open file [%s] of group [%s in %s]"
 msgstr "Kann Datei [%s] in der Gruppe [%s in %s] nicht öffnen."
 
-#: ../lib/imagery/fopen.c:62
+#: ../lib/imagery/fopen.c:49
 #, c-format
 msgid "Unable to find file [%s] of group [%s in %s]"
 msgstr "Kann die Datei [%s] der Gruppe [%s in %s] nicht finden."
 
-#: ../lib/imagery/fopen.c:94
+#: ../lib/imagery/fopen.c:79
 #, c-format
 msgid "Unable to create file [%s] for subgroup [%s] of group [%s in %s]"
 msgstr ""
 "Kann die Datei [%s] für die Untergruppe [%s] der Gruppe [%s in %s] nicht "
 "erstellen."
 
-#: ../lib/imagery/fopen.c:115 ../lib/imagery/fopen.c:145
+#: ../lib/imagery/fopen.c:101 ../lib/imagery/fopen.c:127
 #, c-format
 msgid "Unable to open file [%s] for subgroup [%s] of group [%s in %s]"
 msgstr ""
 "Kann die Datei [%s] für die Untergruppe [%s] der Gruppe [%s in %s] nicht "
 "öffnen."
 
-#: ../lib/imagery/fopen.c:134
+#: ../lib/imagery/fopen.c:116
 #, c-format
 msgid "Unable to find file [%s] for subgroup [%s] of group [%s in %s]"
 msgstr ""
 "Kann die Datei [%s] für die Untergruppe [%s] der Gruppe [%s in %s] nicht "
 "finden."
 
-#: ../lib/imagery/target.c:42
+#: ../lib/imagery/target.c:38
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to read target file for group [%s]"
 msgstr "Kann Header-Datei für [%s] nicht erstellen."
 
-#: ../lib/gmath/la.c:63 ../lib/gmath/la.c:120
+#: ../lib/psdriver/Graph_set.c:199
+#, c-format
+msgid "PS: GRASS_TRUECOLOR status: %s"
+msgstr ""
+
+#: ../lib/psdriver/Graph_set.c:214
+#, c-format
+msgid "PS: collecting to file <%s>"
+msgstr ""
+
+#: ../lib/psdriver/Graph_set.c:215
+#, c-format
+msgid "GRASS_WIDTH=%.1f, GRASS_HEIGHT=%.1f"
+msgstr ""
+
+#: ../lib/ogsf/Gv3.c:249
+#, c-format
+msgid "No features from vector map <%s> fall within current region"
+msgstr ""
+
+#: ../lib/ogsf/Gv3.c:254
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Vector map <%s> loaded (%d features)"
+msgstr "Eingabevektorkarte <%s> nicht gefunden."
+
+#: ../lib/ogsf/gk.c:322
+msgid "Need at least 3 keyframes for spline"
+msgstr ""
+
+#: ../lib/ogsf/gk.c:624
+msgid "Need at least 2 keyframes for interpolation"
+msgstr ""
+
+#: ../lib/ogsf/GVL2.c:249
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Loading 3d raster map <%s>..."
+msgstr "Lese Rasterkarte <%s> in den Speicher."
+
+#: ../lib/ogsf/Gvl3.c:39 ../lib/ogsf/gvl_file.c:428
+#, fuzzy, c-format
+msgid "3D raster map <%s> not found"
+msgstr "Eingabevektorkarte <%s> nicht gefunden."
+
+#: ../lib/ogsf/gsd_img_mpeg.c:63
+#, fuzzy
+msgid "Unable to allocate stream"
+msgstr "Kann keinen Speicher belegen.\n"
+
+#: ../lib/ogsf/gsd_img_mpeg.c:156
+#, fuzzy
+msgid "Video codec not found"
+msgstr "Eingabevektorkarte <%s> nicht gefunden."
+
+#: ../lib/ogsf/gsd_img_mpeg.c:162
+#, fuzzy
+msgid "Unable to open codec"
+msgstr "Kann %s nicht öffnen."
+
+#: ../lib/ogsf/gsd_img_mpeg.c:181
+#, fuzzy
+msgid "Unable to allocate picture"
+msgstr "Kann keinen Speicher belegen.\n"
+
+#: ../lib/ogsf/gsd_img_mpeg.c:192
+#, fuzzy
+msgid "Unable to allocate temporary picture"
+msgstr "Kann keinen Speicher belegen.\n"
+
+#: ../lib/ogsf/gsd_img_mpeg.c:252
+#, fuzzy
+msgid "Error while writing video frame"
+msgstr "Fehler beim Schreiben in topo Datei"
+
+#: ../lib/ogsf/gsd_img_mpeg.c:298
+#, c-format
+msgid "Opening MPEG stream <%s>..."
+msgstr ""
+
+#: ../lib/ogsf/gsd_img_mpeg.c:306
+msgid "Unable to deduce output format from file extension: using MPEG"
+msgstr ""
+
+#: ../lib/ogsf/gsd_img_mpeg.c:310
+#, fuzzy
+msgid "Unable to find suitable output format"
+msgstr "Kann to topo-Datei der Vektorkarte <%s> nicht öffnen."
+
+#: ../lib/ogsf/gsd_img_mpeg.c:337
+#, fuzzy
+msgid "Invalid output format parameters"
+msgstr "Kann nicht zum Verzeichnis %s wechseln."
+
+#: ../lib/ogsf/gsd_img_mpeg.c:351
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to open <%s>"
+msgstr "Kann %s nicht öffnen."
+
+#: ../lib/ogsf/gsd_img_mpeg.c:361
+msgid "NVIZ has not been built with MPEG output support"
+msgstr ""
+
+#: ../lib/ogsf/gsd_img_ppm.c:53 ../lib/ogsf/gsd_img_ppm.c:96
+#: ../lib/ogsf/gsd_img_tif.c:64 ../lib/ogsf/GK2.c:219
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to open file <%s> for writing"
+msgstr "Kann %s nicht zum Beschreiben öffnen."
+
+#: ../lib/ogsf/gsdrape.c:207
+#, fuzzy
+msgid "Unable to process vector map - out of memory"
+msgstr "Kann nicht zum Verzeichnis %s wechseln."
+
+#: ../lib/ogsf/gsd_legend.c:245
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to read color file of raster map <%s>"
+msgstr "Kann Header-Datei für [%s in %s] nicht erstellen."
+
+#: ../lib/ogsf/gsd_legend.c:251
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to read category file of raster map <%s>"
+msgstr "Kann Header-Datei für [%s in %s] nicht erstellen."
+
+#: ../lib/ogsf/gsd_legend.c:268
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to read fp range of raster map <%s>"
+msgstr "Kann nicht zum Verzeichnis %s wechseln."
+
+#: ../lib/ogsf/gsd_legend.c:280
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to read range of raster map <%s>"
+msgstr "Kann nicht zum Verzeichnis %s wechseln."
+
+#: ../lib/ogsf/gsd_legend.c:294
+msgid "Range request error for legend"
+msgstr ""
+
+#: ../lib/ogsf/gsd_legend.c:384
+#, fuzzy
+msgid "Unable to show discrete FP range (use list"
+msgstr "Kann die Datenbankverknüpfung nicht schreiben."
+
+#: ../lib/ogsf/gsd_legend.c:500
+#, fuzzy
+msgid "Too many categories to show as discrete!"
+msgstr "Zu viele reklassifizierte Kategorien für [%s in %s]."
+
+#: ../lib/ogsf/gsd_legend.c:502
+msgid "Try using smaller font!"
+msgstr ""
+
+#: ../lib/ogsf/Gs3.c:133 ../lib/ogsf/Gs3.c:207 ../lib/ogsf/Gs3.c:364
+#: ../lib/ogsf/Gs3.c:479 ../lib/ogsf/Gs3.c:583
+#, fuzzy
+msgid "Unable to allocate memory for a null buffer"
+msgstr "Kann keinen Speicher belegen.\n"
+
+#: ../lib/ogsf/Gs3.c:140 ../lib/ogsf/Gs3.c:214 ../lib/ogsf/Gs3.c:376
+#: ../lib/ogsf/Gs3.c:491 ../lib/ogsf/Gs3.c:586
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Loading raster map <%s>..."
+msgstr "Lese Rasterkarte <%s> in den Speicher."
+
+#: ../lib/ogsf/Gs3.c:643
+#, c-format
+msgid "Color table range doesn't match data (mincol=%d, maxcol=%d"
+msgstr ""
+
+#: ../lib/ogsf/Gs3.c:705 ../lib/ogsf/Gs3.c:775
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Translating colors from raster map <%s>..."
+msgstr "Bitte Topologie für Vektorkarte '%s@%s' neu erzeugen"
+
+#: ../lib/ogsf/Gs3.c:1012
+msgid "View not saved by this program,there may be some inconsistancies"
+msgstr ""
+
+#: ../lib/ogsf/gsds.c:109
+msgid "Maximum number of datasets exceeded"
+msgstr ""
+
+#: ../lib/ogsf/gsd_prim.c:146
+#, c-format
+msgid "Color Material: %d"
+msgstr ""
+
+#: ../lib/ogsf/gsd_prim.c:630
+#, c-format
+msgid ""
+"gsd_rot(): %c is an invalid axis specification. Rotation ignored. Please "
+"advise GRASS developers of this error"
+msgstr ""
+
+#: ../lib/ogsf/gsd_surf.c:1742
+msgid "Cut-plane points mis-match between surfaces. Check resolution(s)."
+msgstr ""
+
+#: ../lib/ogsf/gsd_label.c:58
+msgid "Max. number of labels reached!"
+msgstr ""
+
+#: ../lib/ogsf/GK2.c:275 ../lib/ogsf/GK2.c:288
+msgid "Check no. of frames requested and keyframes marked"
+msgstr ""
+
+#: ../lib/ogsf/gs_bm.c:124
+msgid "Bitmap mismatch"
+msgstr ""
+
+#: ../lib/ogsf/gvl_file.c:104
+msgid "Maximum number of datafiles exceeded"
+msgstr ""
+
+#: ../lib/ogsf/gvl_file.c:437
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to open 3D raster map <%s>"
+msgstr "Kann nicht zum Verzeichnis %s wechseln."
+
+#: ../lib/ogsf/gvl_file.c:443
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to read range of 3D raster map <%s>"
+msgstr "Kann nicht zum Verzeichnis %s wechseln."
+
+#: ../lib/ogsf/gvl_file.c:471
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to close 3D raster map <%s>"
+msgstr "Kann nicht zum Verzeichnis %s wechseln."
+
+#: ../lib/ogsf/trans.c:180
+msgid "Out of matrix stack space"
+msgstr ""
+
+#: ../lib/ogsf/trans.c:200
+msgid "Tried to pop an empty stack"
+msgstr ""
+
+#: ../lib/ogsf/Gp3.c:204
+#, c-format
+msgid "No points from vector map <%s> fall within current region"
+msgstr ""
+
+#: ../lib/ogsf/Gp3.c:209
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Vector map <%s> loaded (%d points)"
+msgstr "Eingabevektorkarte <%s> nicht gefunden."
+
+#: ../lib/ogsf/GS2.c:1638
+#, c-format
+msgid "Raster map <%s> is outside of current region. Load failed."
+msgstr ""
+
+#: ../lib/ogsf/GS2.c:1716 ../lib/ogsf/GS2.c:1722 ../lib/ogsf/GS2.c:1730
+#: ../lib/ogsf/GS2.c:1739 ../lib/ogsf/GS2.c:1747 ../lib/ogsf/GS2.c:1757
+#: ../lib/ogsf/GS2.c:1805
+msgid "GS_load_att_map(): Out of memory. Unable to load map"
+msgstr ""
+
+#: ../lib/ogsf/GS2.c:1833
+#, fuzzy
+msgid "Loading failed"
+msgstr "Verbindung fehlgeschlagen.\n"
+
+#: ../lib/ogsf/GS2.c:1837
+#, fuzzy
+msgid "Error finding range"
+msgstr "Fehler beim Öffnen der Rasterkarte %s"
+
+#: ../lib/gmath/la.c:63 ../lib/gmath/la.c:119
 msgid "Matrix dimensions out of range"
 msgstr "Matrix-Dimensionen liegen außerhalb der Spanne."
 
-#: ../lib/gmath/la.c:154
+#: ../lib/gmath/la.c:152
 msgid "Matrix is not initialised fully."
 msgstr "Matrix ist nicht komplett initialisiert."
 
-#: ../lib/gmath/la.c:159
+#: ../lib/gmath/la.c:157
 msgid "Unable to allocate space for matrix copy"
 msgstr "Kann keinen Speicher für Matrix-Kopie belegen."
 
-#: ../lib/gmath/la.c:251
+#: ../lib/gmath/la.c:246
 msgid "First scalar multiplier must be non-zero"
 msgstr "Erster Skalar-Multiplikator muss nicht-null sein"
 
-#: ../lib/gmath/la.c:257 ../lib/gmath/la.c:265 ../lib/gmath/la.c:326
+#: ../lib/gmath/la.c:252 ../lib/gmath/la.c:260 ../lib/gmath/la.c:325
 msgid "One or both input matrices uninitialised"
 msgstr "Eine oder beide Eingab-Matrizen nicht initialisiert."
 
-#: ../lib/gmath/la.c:270 ../lib/gmath/la.c:331
+#: ../lib/gmath/la.c:265 ../lib/gmath/la.c:330
 msgid "Matrix order does not match"
 msgstr "Matrix-Reihenfolge passt nicht."
 
-#: ../lib/gmath/la.c:276
+#: ../lib/gmath/la.c:271
 msgid "Unable to allocate space for matrix sum"
 msgstr "Kann keinen Speicher für die Matrix-Summe belegen."
 
-#: ../lib/gmath/la.c:336
+#: ../lib/gmath/la.c:335
 msgid "Unable to allocate space for matrix product"
 msgstr "Kann keinen Speicher für das Matrix-Produkt belegen."
 
-#: ../lib/gmath/la.c:448
+#: ../lib/gmath/la.c:447
 msgid "Input: one or both data matrices uninitialised"
 msgstr "Eingabe: eine oder beide Datenmatrizen nicht initialisiert."
 
-#: ../lib/gmath/la.c:453
+#: ../lib/gmath/la.c:452
 msgid "Principal matrix is not properly dimensioned"
 msgstr "Matrix (prinzipal) hat nicht die richtigen Dimensionen."
 
-#: ../lib/gmath/la.c:458
+#: ../lib/gmath/la.c:457
 msgid "Input: you must have at least one array to solve"
 msgstr "Eingabe: Mindestens ein Array muss zur Lösung angegeben werden."
 
-#: ../lib/gmath/la.c:464
+#: ../lib/gmath/la.c:463
 msgid "Could not allocate space for solution matrix"
 msgstr "Konnte keinen Platz für die Lösungs-Matrix belegen."
 
-#: ../lib/gmath/la.c:470 ../lib/gmath/la.c:478
+#: ../lib/gmath/la.c:469 ../lib/gmath/la.c:477
 msgid "Could not allocate space for working matrix"
 msgstr "Konnte keinen Platz für die Arbeits-Matrix belegen."
 
@@ -4032,136 +4089,152 @@
 msgid "Problem in LA procedure."
 msgstr "Problem in der LA Prozedur."
 
-#: ../lib/gmath/la.c:692
+#: ../lib/gmath/la.c:690
 msgid "Element array has not been allocated"
 msgstr "Element-Array wurde nicht belegt."
 
-#: ../lib/gmath/la.c:698
+#: ../lib/gmath/la.c:695
 msgid "Specified element is outside array bounds"
 msgstr "Angegebenes Element ist außerhalb der Array-Grenzen."
 
-#: ../lib/gmath/la.c:754
+#: ../lib/gmath/la.c:749
 msgid "Specified matrix column index is outside range"
 msgstr "Angegebener Matrixspaltenindex ist außerhalb der Spanne."
 
-#: ../lib/gmath/la.c:759 ../lib/gmath/la.c:801 ../lib/gmath/la.c:1125
-#: ../lib/gmath/la.c:1178 ../lib/gmath/la.c:1252
+#: ../lib/gmath/la.c:754 ../lib/gmath/la.c:795 ../lib/gmath/la.c:1108
+#: ../lib/gmath/la.c:1160 ../lib/gmath/la.c:1235
 msgid "Matrix is not initialised"
 msgstr "Matrix wurde nicht initialisiert."
 
-#: ../lib/gmath/la.c:764 ../lib/gmath/la.c:806
+#: ../lib/gmath/la.c:759 ../lib/gmath/la.c:800
 msgid "Could not allocate space for vector structure"
 msgstr "Konnte keinen Platz für die Vektorstruktur belegen."
 
-#: ../lib/gmath/la.c:796
+#: ../lib/gmath/la.c:790
 msgid "Specified matrix row index is outside range"
 msgstr "Angegebene Matrixreihe ist außerhalb der Spanne."
 
-#: ../lib/gmath/la.c:837
+#: ../lib/gmath/la.c:830
 msgid "Specified row index is outside range"
 msgstr "Angegebener Reihenindex ist außerhalb der Spanne."
 
-#: ../lib/gmath/la.c:842
+#: ../lib/gmath/la.c:835
 msgid "Specified column index is outside range"
 msgstr "Angegebener Spalteindex ist außerhalb der Spanne."
 
-#: ../lib/gmath/la.c:862
+#: ../lib/gmath/la.c:855
 msgid "Unknown vector type."
 msgstr "Unbekannter Vektortyp."
 
-#: ../lib/gmath/la.c:991
+#: ../lib/gmath/la.c:980
 msgid "Output vector is uninitialized"
 msgstr "Ergebnisvektor ist nicht initialisiert."
 
-#: ../lib/gmath/la.c:996
+#: ../lib/gmath/la.c:985
 msgid "Vectors are not of the same type"
 msgstr "Vektoren sind nicht vom selben Typ."
 
-#: ../lib/gmath/la.c:1001
+#: ../lib/gmath/la.c:990
 msgid "Output vector is of incorrect type"
 msgstr "Ergebnisvektor ist vom falschen Typ."
 
-#: ../lib/gmath/la.c:1006
+#: ../lib/gmath/la.c:995
 msgid "Matrices not allowed"
 msgstr "Matrizen sind nicht erlaubt."
 
-#: ../lib/gmath/la.c:1013
+#: ../lib/gmath/la.c:1001
 msgid "Vectors have differing dimensions"
 msgstr "Vektoren haben unterschiedliche Dimensionen."
 
-#: ../lib/gmath/la.c:1020
+#: ../lib/gmath/la.c:1007
 msgid "Output vector has incorrect dimension"
 msgstr "Ergebnisvektor hat falsche Dimensionen."
 
-#: ../lib/gmath/la.c:1067
+#: ../lib/gmath/la.c:1053
 msgid "Vector dimensions out of range"
 msgstr "Vektordimension außerhalb der Reichweite"
 
-#: ../lib/gmath/la.c:1073
+#: ../lib/gmath/la.c:1058
 msgid "Row/column out of range"
 msgstr "Reihe/Spalte außerhalb der Spanne"
 
-#: ../lib/gmath/la.c:1291
+#: ../lib/gmath/la.c:1273
 msgid "Vector structure is not initialised"
 msgstr "Vektorstruktur ist nicht initialisiert."
 
-#: ../lib/gmath/la.c:1413 ../lib/gmath/la.c:1421 ../lib/gmath/la.c:1426
+#: ../lib/gmath/la.c:1394 ../lib/gmath/la.c:1402 ../lib/gmath/la.c:1407
 msgid "Input format error"
 msgstr "Eingabe-Formatfehler"
 
-#: ../lib/gmath/del2g.c:51
+#: ../lib/gmath/del2g.c:50
 msgid "    taking FFT of image..."
 msgstr "    nehme FFT vom Bild..."
 
-#: ../lib/gmath/del2g.c:58
-msgid "Insufficent memory for allocation of gaussian"
-msgstr "Ungenügend Speicher zum Allokieren der Gausschen..."
-
-#: ../lib/gmath/del2g.c:60
+#: ../lib/gmath/del2g.c:56
 msgid "    computing del**2 g..."
 msgstr "...berechne del**2 g..."
 
-#: ../lib/gmath/del2g.c:63
+#: ../lib/gmath/del2g.c:59
 msgid "    taking FFT of del**2 g..."
 msgstr "...nehme FFT von del**2g..."
 
-#: ../lib/gmath/del2g.c:67
+#: ../lib/gmath/del2g.c:63
 msgid "    multiplying transforms..."
 msgstr "....multipliziere Transformationen..."
 
-#: ../lib/gmath/del2g.c:70
+#: ../lib/gmath/del2g.c:66
 msgid "    taking inverse FFT..."
 msgstr "    nehme invertierte FFT..."
 
-#: ../lib/display/tran_colr.c:132 ../lib/display/tran_colr.c:134
+#: ../lib/display/draw2.c:1109
+msgid "D_move_abs() called while path not active"
+msgstr ""
+
+#: ../lib/display/draw2.c:1128
+msgid "D_cont_abs() called while path not active"
+msgstr ""
+
+#: ../lib/display/draw2.c:1148
+msgid "D_begin() called while path active"
+msgstr ""
+
+#: ../lib/display/draw2.c:1157
+msgid "D_end() called while path not active"
+msgstr ""
+
+#: ../lib/display/draw2.c:1167
+msgid "D_close() called while path not active"
+msgstr ""
+
+#: ../lib/display/tran_colr.c:105 ../lib/display/tran_colr.c:107
 #, c-format
 msgid "[%s]: No such color"
 msgstr "[%s]: Diese Farbe gibt es nicht."
 
-#: ../lib/symbol/read.c:203
+#: ../lib/symbol/read.c:206
 #, c-format
 msgid "Cannot read symbol line coordinates: %s"
 msgstr "Kann die Symbol-Linien-Koordinaten %s nicht lesen."
 
-#: ../lib/symbol/read.c:252
+#: ../lib/symbol/read.c:254
 #, c-format
 msgid ""
 "Incorrect symbol name: '%s' (should be: group/name or group/name at mapset)"
 msgstr ""
 "Falscher Symbolname: '%s' (sollte sein: Gruppe/Name oder Gruppe/Name at Mapset)."
 
-#: ../lib/symbol/read.c:274
+#: ../lib/symbol/read.c:278
 #, c-format
 msgid "Cannot find/open symbol: '%s'"
 msgstr "Kann Symbol '%s' nicht finden/öffnen."
 
-#: ../lib/symbol/read.c:358 ../lib/symbol/read.c:367 ../lib/symbol/read.c:374
-#: ../lib/symbol/read.c:383
+#: ../lib/symbol/read.c:378 ../lib/symbol/read.c:396 ../lib/symbol/read.c:406
+#: ../lib/symbol/read.c:424
 #, c-format
 msgid "Incorrect symbol color: '%s', using default."
 msgstr "Falsche Symbolfarbe: '%s', benutze Standardfarbe."
 
-#: ../lib/rst/interp_float/segmen2d.c:123
+#: ../lib/rst/interp_float/segmen2d.c:113
 msgid ""
 "taking too long to find points for interpolation--please change the region "
 "to area where your points are. Continuing calculations..."
@@ -4170,81 +4243,81 @@
 "ändern Sie die Region auf den Bereich, wo die Punkte sind. Fahre mit der "
 "Berechnung fort..."
 
-#: ../lib/rst/interp_float/vinput2d.c:81
+#: ../lib/rst/interp_float/vinput2d.c:73
 msgid "Vector is not 3D"
 msgstr "Vektorkarte is nicht 3D."
 
-#: ../lib/rst/interp_float/vinput2d.c:84
+#: ../lib/rst/interp_float/vinput2d.c:76
 msgid "Loading data from attribute table ..."
 msgstr ""
 
-#: ../lib/rst/interp_float/vinput2d.c:87
+#: ../lib/rst/interp_float/vinput2d.c:79
 msgid "Cannot get layer info"
 msgstr "Kann die Layer-Informationen nicht abfragen."
 
-#: ../lib/rst/interp_float/vinput2d.c:94
+#: ../lib/rst/interp_float/vinput2d.c:87
 #, c-format
 msgid "Cannot open database %s"
 msgstr "Kann Datenbank '%s' nicht öffnen."
 
-#: ../lib/rst/interp_float/vinput2d.c:99
+#: ../lib/rst/interp_float/vinput2d.c:92
 #, c-format
 msgid "Cannot find z column <%s> (please verify name, e.g. with v.info)"
 msgstr ""
 "Kann die Z-Spalte <%s> nicht finden (Bitte überprüfen Sie den Name, z.B. mit "
 "v.info)."
 
-#: ../lib/rst/interp_float/vinput2d.c:101
+#: ../lib/rst/interp_float/vinput2d.c:95
 msgid "Column type of z column is not supported (must be integer or double)"
 msgstr ""
 "Spaltentype der Spalte z wird nicht unterstützt (muss integer oder double "
 "sein)."
 
-#: ../lib/rst/interp_float/vinput2d.c:111
+#: ../lib/rst/interp_float/vinput2d.c:106
 msgid "Cannot read column type of smooth column"
 msgstr "Kann den Spaltentyp der Smooth-Spalte nicht lesen."
 
-#: ../lib/rst/interp_float/vinput2d.c:113
+#: ../lib/rst/interp_float/vinput2d.c:108
 msgid "Column type of smooth column (datetime) is not supported"
 msgstr "Spaltentyp der Smooth-Spalte (datetime) wird nicht unterstützt."
 
-#: ../lib/rst/interp_float/vinput2d.c:115
+#: ../lib/rst/interp_float/vinput2d.c:110
 msgid "Column type of s column is not supported (must be integer or double)"
 msgstr ""
 "Spaltentyp der s-Spalte wird nicht unterstützt (muss integer oder double "
 "sein)."
 
-#: ../lib/rst/interp_float/vinput2d.c:125
+#: ../lib/rst/interp_float/vinput2d.c:121
 msgid "Reading lines from vector map ... "
 msgstr ""
 
-#: ../lib/rst/interp_float/vinput2d.c:154
-#: ../lib/rst/interp_float/vinput2d.c:250
+#: ../lib/rst/interp_float/vinput2d.c:153
+#: ../lib/rst/interp_float/vinput2d.c:271
 #, c-format
 msgid "Database record for cat %d not found"
 msgstr "Datenbank-Eintrag für die Kategorie (cat) %d  nicht gefunden."
 
-#: ../lib/rst/interp_float/vinput2d.c:218
+#: ../lib/rst/interp_float/vinput2d.c:234
 msgid "Reading nodes from vector map ... "
 msgstr ""
 
-#: ../lib/rst/interp_float/vinput2d.c:288
+#: ../lib/rst/interp_float/vinput2d.c:316
 msgid "strip exists with insufficient data"
 msgstr "Strip existiert mit unzureichenden Daten."
 
-#: ../lib/rst/interp_float/vinput2d.c:302
+#: ../lib/rst/interp_float/vinput2d.c:331
 #, c-format
 msgid "there are points outside specified 2D/3D region--ignored %d points"
 msgstr ""
 "Es sind Punkte außerhalb der angegebenen 2d/3D-Region gefunden worden - "
 "ignoriere %d Punkte."
 
-#: ../lib/rst/interp_float/vinput2d.c:304
+#: ../lib/rst/interp_float/vinput2d.c:334
 #, c-format
 msgid "ignoring %d points -- too dense"
 msgstr "Ignoriere %d Punkte -- sie liegen zu dicht beieinander."
 
-#: ../lib/rst/interp_float/vinput2d.c:310
+#: ../lib/rst/interp_float/vinput2d.c:338
 #, c-format
 msgid ""
 "%d points given for interpolation (after thinning) is less than given NPMIN=%"
@@ -4253,7 +4326,7 @@
 "%d Punkte, die nach nach der Ausdünnung zur Verfügung stehen, sind weniger "
 "als die angegebenen NPMIN=%d."
 
-#: ../lib/rst/interp_float/vinput2d.c:327
+#: ../lib/rst/interp_float/vinput2d.c:356
 #, c-format
 msgid ""
 "There are less than %d points for interpolation. No segmentation is "
@@ -4263,19 +4336,542 @@
 "Segmentierung notwendig. Um das Programm schneller laufen zu lassen, setzen "
 "Sie segmax = %d (vgl. Bedienungsanleitung)."
 
-#: ../lib/rst/interp_float/vinput2d.c:379
+#: ../lib/rst/interp_float/vinput2d.c:397
 msgid "some points outside of region -- will ignore..."
 msgstr "einige Punkte sind außerhalb der Region -- ignoriere dies..."
 
-#: ../lib/rst/interp_float/input2d.c:49
+#: ../lib/rst/interp_float/input2d.c:47
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Mask raster map <%s> not found"
 msgstr "Angefragte Rasterkarte <%s> nicht gefunden."
 
-#: ../lib/rst/interp_float/input2d.c:72
+#: ../lib/rst/interp_float/input2d.c:69
 msgid "Bitmap mask created"
 msgstr ""
 
+#: ../lib/cairodriver/Raster.c:68
+msgid "Cairo_begin_scaled_raster: Failed to create surface"
+msgstr ""
+
+#: ../lib/cairodriver/Graph.c:67
+#, c-format
+msgid "Invalid Drawable XID: %s"
+msgstr ""
+
+#: ../lib/cairodriver/Graph.c:72
+#, fuzzy
+msgid "Unable to open display"
+msgstr "Kann %s nicht öffnen."
+
+#: ../lib/cairodriver/Graph.c:76
+#, c-format
+msgid "invalid Visual XID: %s"
+msgstr ""
+
+#: ../lib/cairodriver/Graph.c:81
+#, fuzzy
+msgid "Unable to obtain visual"
+msgstr "Kann %s nicht öffnen."
+
+#: ../lib/cairodriver/Graph.c:86
+#, fuzzy
+msgid "Unable to query drawable"
+msgstr "Kann Datei %s nicht öffnen."
+
+#: ../lib/cairodriver/Graph.c:91
+#, fuzzy
+msgid "Failed to initialize Xlib surface"
+msgstr "Kann Datei %s in %s nicht öffnen"
+
+#: ../lib/cairodriver/Graph.c:145
+#, c-format
+msgid "Unknown file extension: %s"
+msgstr ""
+
+#: ../lib/cairodriver/Graph.c:170
+#, c-format
+msgid "cairo: collecting to file: %s"
+msgstr ""
+
+#: ../lib/cairodriver/Graph.c:312
+#, fuzzy
+msgid "Unknown Cairo surface type"
+msgstr "Unbekannte Interpolationsmethode."
+
+#: ../lib/cairodriver/Graph.c:317
+#, fuzzy
+msgid "Failed to initialize Cairo surface"
+msgstr "Kann Datei %s in %s nicht öffnen"
+
+#: ../lib/cairodriver/write_ppm.c:27 ../lib/cairodriver/write_bmp.c:72
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cairo: unable to open output file <%s>"
+msgstr "Kann Datums-Tabelle %s nicht öffnen."
+
+#: ../lib/cairodriver/write_ppm.c:34
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cairo: unable to open mask file <%s>"
+msgstr "G_spawn: Kann die Datei %s nicht öffnen."
+
+#: ../lib/cairodriver/read_bmp.c:88 ../lib/cairodriver/read_ppm.c:28
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cairo: unable to open input file <%s>"
+msgstr "G_spawn: Kann die Datei %s nicht öffnen."
+
+#: ../lib/cairodriver/read_bmp.c:92 ../lib/cairodriver/read_ppm.c:32
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cairo: invalid input file <%s>"
+msgstr "Kann Eingabekarte '%s' nicht finden."
+
+#: ../lib/cairodriver/read_bmp.c:96
+#, c-format
+msgid "Cairo: Invalid BMP header for <%s>"
+msgstr ""
+
+#: ../lib/cairodriver/Text.c:48
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to convert from <%s> to UTF-8"
+msgstr "Kann Rasterkarte [%s in %s] nicht öffnen."
+
+#: ../lib/cairodriver/Text.c:58
+msgid "Some characters could not be converted to UTF-8"
+msgstr ""
+
+#: ../lib/cairodriver/read_ppm.c:38
+#, c-format
+msgid "Cairo: input file has incorrect dimensions: expected: %dx%d got: %dx%d"
+msgstr ""
+
+#: ../lib/cairodriver/read_ppm.c:46
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cairo: unable to open input mask file <%s>"
+msgstr "Kann Datums-Tabelle %s nicht öffnen."
+
+#: ../lib/cairodriver/read_ppm.c:50
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cairo: invalid input mask file <%s>"
+msgstr "Kann Eingabekarte '%s' nicht finden."
+
+#: ../lib/cairodriver/read_ppm.c:56
+#, c-format
+msgid ""
+"Cairo: input mask file has incorrect dimensions: expected: %dx%d got: %dx%d"
+msgstr ""
+
+#: ../lib/cairodriver/Draw_bitmap.c:62
+msgid "Cairo_draw_bitmap: Failed to create source"
+msgstr ""
+
+#: ../lib/nviz/change_view.c:108
+#, c-format
+msgid "Invalid view position coordinates, using %f,%f"
+msgstr ""
+
+#: ../lib/nviz/render.c:108
+msgid "Bad server connection"
+msgstr ""
+
+#: ../lib/nviz/render.c:117
+#, fuzzy
+msgid "Unable to create rendering context"
+msgstr "Kann keinen neuen Prozess erzeugen."
+
+#: ../lib/nviz/position.c:50
+#, fuzzy
+msgid "Unable to set focus"
+msgstr "Kann %s nicht öffnen."
+
+#: ../lib/nviz/nviz.c:76
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Invalid color (%s), using \"white\" as default"
+msgstr "Falsche Symbolfarbe: '%s', benutze Standardfarbe."
+
+#: ../lib/nviz/map_obj.c:65
+msgid "Maximum surfaces loaded!"
+msgstr ""
+
+#: ../lib/nviz/map_obj.c:94
+msgid "Maximum vector line maps loaded!"
+msgstr ""
+
+#: ../lib/nviz/map_obj.c:103 ../lib/nviz/map_obj.c:134
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error loading vector map <%s>"
+msgstr "Fehler beim Öffnen der g3d Karte <%s>."
+
+#: ../lib/nviz/map_obj.c:122
+msgid "Maximum vector point maps loaded!"
+msgstr ""
+
+#: ../lib/nviz/map_obj.c:149
+msgid "Maximum volumes loaded!"
+msgstr ""
+
+#: ../lib/nviz/map_obj.c:158
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error loading 3d raster map <%s>"
+msgstr "Fehler beim Öffnen der Rasterkarte %s"
+
+#: ../lib/nviz/map_obj.c:166
+msgid "Nviz_new_map_obj(): unsupported data type"
+msgstr ""
+
+#: ../lib/nviz/lights.c:144
+#, fuzzy
+msgid "Unable to define new light"
+msgstr "Kann Datei %s nicht öffnen."
+
+#~ msgid "Cannot describe table <%s>"
+#~ msgstr "Kann Datenbanktabelle <%s> nicht beschreiben"
+
+#~ msgid "Unknown command: %d last: %d"
+#~ msgstr "Unbekanntes Kommando: %d zuletzt: %d"
+
+#~ msgid "Monitor: get_command: Premature EOF"
+#~ msgstr "Monitor: get_command: Vorzeitiges EOF"
+
+#~ msgid "Graphics driver [%s] started"
+#~ msgstr "Grafiktreiber [%s] gestartet"
+
+#~ msgid "ERROR %s from graphics driver.\n"
+#~ msgstr "Graphik-Treiber liefert FEHLER %s.\n"
+
+#~ msgid "ERROR - eof from graphics monitor.\n"
+#~ msgstr "FEHLER - Unerwartetes Dateiende vom Monitor übermittelt.\n"
+
+#~ msgid "Warning - no response from graphics monitor <%s>.\n"
+#~ msgstr "Warnung - keine Antwort vom Graphikmonitor <%s>.\n"
+
+#~ msgid "Check to see if the mouse is still active.\n"
+#~ msgstr "Kontrollieren Sie bitte, ob die Maus noch aktiv ist.\n"
+
+#~ msgid "ERROR - no response from graphics monitor <%s>.\n"
+#~ msgstr "Fehler - keine Antwort vom Graphikmonitor <%s>.\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No graphics monitor has been selected for output."
+#~ msgstr "Kein Graphik-Monitor wurde für den Output selektiert.\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Please run \"d.mon\" to select a graphics monitor."
+#~ msgstr ""
+#~ "Bitte benutzen Sie \"d.mon\", um einen Graphik-Monitor auszuwählen.\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Failed to get socket name for monitor <%s>."
+#~ msgstr "Für Monitor <%s> konnte kein Socket hergestellt werden.\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No socket to connect to for monitor <%s>."
+#~ msgstr "Keine Socket-Verbindung für Monitor <%s> vorhanden.\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Socket is already in use or not accepting connections."
+#~ msgstr ""
+#~ "Socket wird bereits benutzt oder akzeptiert keine Verbindungen.\n"
+#~ "Bitte benutzen Sie \"d.mon\", um einen Monitor auszuwählen.\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Use d.mon to select a monitor"
+#~ msgstr ""
+#~ "Bitte benutzen Sie \"d.mon\", um einen Graphik-Monitor auszuwählen.\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Trying to connect to something not a socket."
+#~ msgstr ""
+#~ "Versuche eine Verbindung zu etwas herzustellen, was kein Socket ist.\n"
+#~ "Wahrscheinlich ein Programm-Fehler.\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Probably an error with the server."
+#~ msgstr ""
+#~ "Verbindung ist mit einer Zeitüberschreitung abgebrochen worden. "
+#~ "Wahrscheinlich ein Fehler mit dem Server.\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Connection failed."
+#~ msgstr "Verbindung fehlgeschlagen.\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Attempt to delete dead line"
+#~ msgstr "Versuch, eine tote Fläche zu löschen"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to connect lines %d,%d"
+#~ msgstr "Kann Datei head nicht lesen"
+
+#~ msgid "Unable to open file %s"
+#~ msgstr "Kann Datei %s nicht öffnen."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to open temporary file"
+#~ msgstr "Kann Datei %s nicht öffnen."
+
+#~ msgid "Hit RETURN to cancel request\n"
+#~ msgstr "Drücken Sie RETURN, um abzubrechen.\n"
+
+#~ msgid "Cannot open temp file"
+#~ msgstr "Kann temporäre Datei nicht öffnen."
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Please specify ellipsoid name\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Bitte spezifizieren Sie einen Ellipsoiden\n"
+
+#~ msgid "Enter 'list' for the list of available ellipsoids\n"
+#~ msgstr "Geben Sie 'list' für eine Liste der verfügbaren Ellipsoiden ein.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "invalid ellipsoid\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Ungültiger Ellipsoid\n"
+
+#~ msgid "Output name '%s' is not valid rast name."
+#~ msgstr "Ausgabename '%s' ist kein erlaubter Rasterkartenname."
+
+#~ msgid "Output map '%s' is used as input"
+#~ msgstr "Ergebniskarte '%s' ist gleichzeitig Eingabekarte."
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Please specify datum name\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Bitte spezifizieren Sie ein Datum\n"
+
+#~ msgid "Enter 'list' for the list of available datums\n"
+#~ msgstr "Geben Sie 'list' für eine Liste der verfügbaren Datums ein\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "invalid datum\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Ungültiges Datum\n"
+
+#~ msgid "hit RETURN to continue -->"
+#~ msgstr "Bitte RETURN zum Weitermachen drücken -->"
+
+#~ msgid "unable to open raster map [%s in %s]"
+#~ msgstr "Kann Rasterkarte [%s in %s] nicht öffnen."
+
+#~ msgid "one moment...\n"
+#~ msgstr "einen Moment bitte...\n"
+
+#~ msgid "No help available for command [%s]\n"
+#~ msgstr "Leider keine Hilfe für das Kommando [%s] verfügbar.\n"
+
+#~ msgid " The raster map %s@%s is empty"
+#~ msgstr " Die Rasterkarte %s@%s ist leer."
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "\n"
+#~ "Color table needed for file [%s] in mapset [%s].\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "\n"
+#~ "Farbtabelle wird für die Datei [%s] in Mapset [%s] benötigt.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Please identify the type desired:\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Bitte identifizieren Sie den entsprechenden Typ:\n"
+
+#~ msgid "    1:  Random colors\n"
+#~ msgstr "    1:  Zufällige Farben\n"
+
+#~ msgid "    2:  Red, green, and blue color ramps\n"
+#~ msgstr "    2:  Rote, grüne und blaue Farbrampen\n"
+
+#~ msgid "    3:  Color wave\n"
+#~ msgstr "    3:  Farbenwelle\n"
+
+#~ msgid "    4:  Gray scale\n"
+#~ msgstr "    4:  Graustufen\n"
+
+#~ msgid "    5:  Aspect\n"
+#~ msgstr "    5:  Farbe speziell für Hangneigungskarten\n"
+
+#~ msgid "    6:  Rainbow colors\n"
+#~ msgstr "    6:  Regenbogenfarben\n"
+
+#~ msgid "    7:  Red through yellow to green\n"
+#~ msgstr "    7:  Von rot über gelb zu grün\n"
+
+#~ msgid "    8:  Green through yellow to red\n"
+#~ msgstr "    8:  Von grün über gelb zu rot\n"
+
+#~ msgid "RETURN  quit\n"
+#~ msgstr "RETURN  um abzubrechen\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "%s invalid; Try again > "
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "%s ist ungültig; Bitte nocheinmal probieren > "
+
+#~ msgid "%s not found"
+#~ msgstr "%s nicht gefunden"
+
+#~ msgid "ERROR in reading %s"
+#~ msgstr "FEHLER beim Lesen von %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "\n"
+#~ "Please specify projection name\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "\n"
+#~ "Bitte spezifizieren Sie eine Projektion\n"
+
+#~ msgid "Enter 'list' for the list of available projections\n"
+#~ msgstr "Geben Sie 'list' für eine Liste der verfügbaren Projektionen ein.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "invalid projection\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Ungültige Projektion\n"
+
+#~ msgid "with titles"
+#~ msgstr "mit Titeln"
+
+#~ msgid "(no title)"
+#~ msgstr "(kein Titel)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "FLAG: Set the following flag?\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "FLAG: Soll das folgende Flag gesetzt werden?\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "OPTION:   %s\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "OPTION:   %s\n"
+
+#~ msgid "     key: %s\n"
+#~ msgstr "     Key: %s\n"
+
+#~ msgid "  format: %s\n"
+#~ msgstr "  Format: %s\n"
+
+#~ msgid " default: %s\n"
+#~ msgstr " Standard: %s\n"
+
+#~ msgid "required: %s\n"
+#~ msgstr "benötigt werden: %s\n"
+
+#~ msgid "multiple: %s\n"
+#~ msgstr "vielfach: %s\n"
+
+#~ msgid "enter option > "
+#~ msgstr "Geben Sie eine Option ein > "
+
+#~ msgid "   Try again? "
+#~ msgstr "   Nochmal versuchen? "
+
+#~ msgid "Sorry, %s is not accepted.\n"
+#~ msgstr "Tut mir leid, %s wird nicht akzeptiert.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "You have chosen:\n"
+#~ "  %s\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Sie haben ausgewählt:\n"
+#~ "  %s\n"
+
+#~ msgid "Is this correct? "
+#~ msgstr "Ist das richtig?"
+
+#~ msgid "to accept the default"
+#~ msgstr "Zum Akzeptieren der Standardeinstellung"
+
+#~ msgid "to cancel request"
+#~ msgstr "um die Aktion abzubrechen"
+
+#~ msgid "Enter a new %s file name"
+#~ msgstr "Bitte geben Sie einen neuen %s Dateinamen ein."
+
+#~ msgid "Enter the name of an existing %s file"
+#~ msgstr "Bitte geben Sie den Namen einer existierenden %s Datei ein."
+
+#~ msgid "Enter %s file name"
+#~ msgstr "Bitte geben Sie %s Dateinamen ein."
+
+#~ msgid "Enter 'list' for a list of existing %s files\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Bitte geben Sie 'list' für eine Liste der bereits existierenden %s "
+#~ "Dateien ein.\n"
+
+#~ msgid "Enter 'list -f' for "
+#~ msgstr "Geben Sie 'list -f' für "
+
+#~ msgid "a list %s"
+#~ msgstr "eine Liste %s ein."
+
+#~ msgid "an extended list"
+#~ msgstr "eine erweiterte Liste ein."
+
+#~ msgid "Hit RETURN %s\n"
+#~ msgstr "Drücken Sie RETURN %s\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "** %s - not found **\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "** %s - leider nicht gefunden **\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "** %s exists. ok to overwrite? "
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "** %s existiert. Soll sie überschrieben werden? "
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "**<%s> illegal name **\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "**<%s> unerlaubter Name **\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "** %s - illegal request **\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "** %s - unerlaubte Anfrage **\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "** %s - exists, select another name **\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "** %s - existiert bereits, bitte wählen Sie einen anderen Namen **\n"
+
+#~ msgid "ask: can't happen"
+#~ msgstr "Frage: Das kann nicht passieren"
+
+#~ msgid "Insufficent memory for allocation of gaussian"
+#~ msgstr "Ungenügend Speicher zum Allokieren der Gausschen..."
+
 #~ msgid "Cannot read topo for line [%d]"
 #~ msgstr "Kann topo für Linie [%d] nicht lesen"
 
@@ -4330,9 +4926,6 @@
 #~ msgid "Cannot delete line"
 #~ msgstr "Kann die Linie nicht löschen."
 
-#~ msgid "Error opening raster map %s"
-#~ msgstr "Fehler beim Öffnen der Rasterkarte %s"
-
 #~ msgid "Output name '%s' is not valid vector name."
 #~ msgstr "Ergebniskarte '%s' ist kein gültiger Vektorkartenname."
 
@@ -4358,10 +4951,6 @@
 #~ msgid "Can't open directory %s"
 #~ msgstr "Kann neue Vektordatei '%s' nicht öffnen."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to allocate options"
-#~ msgstr "Kann keinen Speicher belegen.\n"
-
 #~ msgid "Starting lu solver method"
 #~ msgstr "Starte lu-Solver Methode"
 

Modified: grass/trunk/locale/po/grassmods_de.po
===================================================================
--- grass/trunk/locale/po/grassmods_de.po	2008-10-11 20:06:32 UTC (rev 33820)
+++ grass/trunk/locale/po/grassmods_de.po	2008-10-11 20:11:05 UTC (rev 33821)
@@ -9,7 +9,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: grassmods_de\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-04-02 23:11+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-10-11 22:08+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2007-08-17 20:19+0200\n"
 "Last-Translator: Robert Nuske <rnuske gwdg.de>\n"
 "Language-Team: Deutsch <grass-translations at lists.osgeo.org>\n"
@@ -19,64 +19,73 @@
 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
 "Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
-#: ../db/base/execute.c:61 ../db/base/createdb.c:42 ../db/base/dropdb.c:42
-#: ../db/base/tables.c:45 ../db/base/droptable.c:43 ../db/base/select.c:63
-#: ../db/base/columns.c:44 ../db/base/describe.c:51 ../db/base/databases.c:51
-#: ../vector/v.db.connect/main.c:173 ../vector/v.db.connect/main.c:228
-#: ../vector/v.edit/select.c:531 ../vector/v.out.svg/main.c:138
-#: ../vector/v.out.ogr/main.c:304 ../vector/v.extract/main.c:224
-#: ../display/d.vect/main.c:480 ../display/d.thematic.area/main.c:207
+#: ../db/base/execute.c:60 ../db/base/createdb.c:43 ../db/base/dropdb.c:43
+#: ../db/base/tables.c:46 ../db/base/droptable.c:44 ../db/base/select.c:62
+#: ../db/base/columns.c:45 ../db/base/describe.c:52 ../db/base/databases.c:52
+#: ../display/d.vect/main.c:448 ../display/d.thematic.area/main.c:198
+#: ../doc/vector/v.example/main.c:123 ../vector/v.db.connect/main.c:183
+#: ../vector/v.db.connect/main.c:249 ../vector/v.edit/select.c:513
+#: ../vector/v.in.sites/main.c:158 ../vector/v.out.svg/main.c:136
+#: ../vector/v.out.ogr/main.c:317 ../vector/v.extract/main.c:273
 #, c-format
 msgid "Unable to start driver <%s>"
 msgstr "Kann Treiber <%s> nicht starten."
 
-#: ../db/base/execute.c:67 ../db/base/tables.c:50 ../db/base/select.c:69
-#: ../db/base/describe.c:56 ../display/d.vect/main.c:485
-#: ../display/d.thematic.area/main.c:212
+#: ../db/base/execute.c:66 ../db/base/tables.c:51 ../db/base/select.c:68
+#: ../db/base/describe.c:57 ../display/d.vect/main.c:453
+#: ../display/d.thematic.area/main.c:203
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to open database <%s>"
 msgstr "Kann die Rasterkarte <%s> nicht öffnen."
 
-#: ../db/base/execute.c:78 ../db/base/execute.c:83
+#: ../db/base/execute.c:76 ../db/base/execute.c:81
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Error while executing: '%s'"
 msgstr "Fehler beim Ausführen von: \"%s\""
 
-#: ../db/base/execute.c:108 ../db/base/createdb.c:71 ../db/base/copy.c:34
-#: ../db/base/dropdb.c:71 ../db/base/tables.c:95 ../db/base/droptable.c:78
-#: ../db/base/drivers.c:73 ../db/base/select.c:236 ../db/base/columns.c:91
-#: ../db/base/describe.c:126 ../db/base/databases.c:89 ../db/base/connect.c:44
-#: ../db/db.login/main.c:42
-msgid "database, SQL"
-msgstr "Datenbank, SQL"
+#: ../db/base/execute.c:106 ../db/base/copy.c:34 ../db/base/select.c:230
+#, fuzzy
+msgid "database, attribute table, SQL"
+msgstr "Datenbank, Attributtabelle"
 
-#: ../db/base/execute.c:109
+#: ../db/base/execute.c:107
 #, fuzzy
 msgid "Executes any SQL statement."
 msgstr "Führe jegliches SQL-Abfrage aus."
 
-#: ../db/base/execute.c:113
+#: ../db/base/execute.c:111
 #, fuzzy
 msgid "Name of file containing SQL statements"
 msgstr "Datei die SQL-Statements enthält."
 
-#: ../db/base/execute.c:126
+#: ../db/base/execute.c:124
 msgid "Ignore SQL errors and continue"
 msgstr "Ignoriere SQL-Fehler und fahre fort."
 
-#: ../db/base/execute.c:152
+#: ../db/base/execute.c:150
 msgid "Use db.select for SELECT SQL statements"
 msgstr ""
 
+#: ../db/base/createdb.c:71 ../db/base/dropdb.c:71 ../db/base/droptable.c:78
+#: ../db/base/databases.c:90 ../db/db.login/main.c:43
+msgid "database, SQL"
+msgstr "Datenbank, SQL"
+
 #: ../db/base/createdb.c:72
 #, fuzzy
 msgid "Creates an empty database."
 msgstr "in."
 
 #: ../db/base/copy.c:35
+#, fuzzy
+msgid "Copy a table."
+msgstr "Kopiere Tabellen..."
+
+#: ../db/base/copy.c:37
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Copy a table. Either 'from_table' (optionaly with 'where') can be used or "
-"'select' option, but not 'from_table' and 'select' at the same time."
+"Either 'from_table' (optionally with 'where') can be used or 'select' "
+"option, but not 'from_table' and 'select' at the same time."
 msgstr ""
 "Kopieren einer Tabelle. Entweder kann die Option 'from_table' (auch mit "
 "'WHERE'-Statement) oder die 'select'-Option benutzt werden. 'Select' und "
@@ -86,58 +95,52 @@
 msgid "Input driver name"
 msgstr "Eingabe-Treibername"
 
-#: ../db/base/copy.c:51
+#: ../db/base/copy.c:49
 msgid "Input database name"
 msgstr "Eingabe-Datenbankname"
 
-#: ../db/base/copy.c:59
+#: ../db/base/copy.c:56
 msgid "Input table name (only, if 'select' is not used)"
 msgstr ""
 "Name der Eingabe-Tabelle (nur wenn 'SELECT'-Statement nicht benutzt wird)."
 
-#: ../db/base/copy.c:66
+#: ../db/base/copy.c:62
 msgid "Output driver name"
 msgstr "Ausgabe-Treibername"
 
-#: ../db/base/copy.c:74
+#: ../db/base/copy.c:68
 msgid "Output database name"
 msgstr "Ausgabe-Datenbankname"
 
-#: ../db/base/copy.c:82
+#: ../db/base/copy.c:75
 msgid "Output table name"
 msgstr "Ausgabe-Tabellenname"
 
-#: ../db/base/copy.c:88
-msgid ""
-"Optional where condition (without WHERE key word), e.g.:\n"
-"\t\tobec = 'Liptakov'"
+#: ../db/base/copy.c:84
+#, fuzzy
+msgid "Full select statement (only, if 'from_table' and 'where' is not used)"
 msgstr ""
-"Optionale 'where'-Angabe (ohne 'WHERE' Schlüsselwort), z.B.:\n"
-"\t\tobec = 'Liptakov'"
-
-#: ../db/base/copy.c:95
-msgid ""
-"Full select statement (only, if 'from_table' and 'where' is not used), e."
-"g.:\n"
-"\t\tSELECT dedek FROM starobince WHERE obec = 'Frimburg'"
-msgstr ""
 "Komplettes SELECT-Statement (nur wenn 'from_table' und 'where' nicht benutzt "
 "werden, z.B.:\n"
 "\t\tSELECT sites FROM forests WHERE researcher = 'Robert' "
 
-#: ../db/base/copy.c:104
+#: ../db/base/copy.c:85
+msgid "E.g.: SELECT dedek FROM starobince WHERE obec = 'Frimburg'"
+msgstr ""
+
+#: ../db/base/copy.c:93
 msgid "Cannot combine 'from_table' and 'select' options"
 msgstr "Kann 'from_table' und 'select' nicht miteinander kombinieren."
 
-#: ../db/base/copy.c:116
+#: ../db/base/copy.c:111
 msgid "Either 'from_table' or 'select' option must be given."
 msgstr "Entweder muss die Option 'from_table' oder 'select' angegeben werden. "
 
-#: ../db/base/copy.c:119
+#: ../db/base/copy.c:114
 msgid "Cannot combine 'select' and 'where' options"
 msgstr "Kann 'select' und 'where'-Optionen nicht miteinander kombinieren."
 
-#: ../db/base/copy.c:127
+#: ../db/base/copy.c:124
 msgid "Copy table failed"
 msgstr "Tabellenkopie fehlgeschlagen."
 
@@ -154,6 +157,16 @@
 msgid "System tables instead of user tables"
 msgstr "Systemtabellen anstatt Benutzertabellen."
 
+#: ../db/base/tables.c:95 ../db/base/drivers.c:74 ../db/base/columns.c:92
+#: ../db/base/describe.c:125 ../db/base/connect.c:45
+#: ../locale/scriptstrings/db.droptable_to_translate.c:2
+#: ../locale/scriptstrings/db.dropcol_to_translate.c:2
+#: ../locale/scriptstrings/db.in.ogr_to_translate.c:2
+#: ../locale/scriptstrings/db.out.ogr_to_translate.c:2
+#: ../locale/scriptstrings/db.test_to_translate.c:2
+msgid "database, attribute table"
+msgstr "Datenbank, Attributtabelle"
+
 #: ../db/base/tables.c:96
 #, fuzzy
 msgid "Lists all tables for a given database."
@@ -164,135 +177,136 @@
 msgid "Removes a table from database."
 msgstr "Selektiere Daten aus der Datenbank."
 
-#: ../db/base/drivers.c:40
+#: ../db/base/drivers.c:41
 msgid "Error trying to read dbmscap file\n"
 msgstr "Fehler beim Lesen der Datei dbmscap\n"
 
-#: ../db/base/drivers.c:65
+#: ../db/base/drivers.c:66
 msgid "Full output"
 msgstr "Komplette Ausgabe."
 
-#: ../db/base/drivers.c:69
+#: ../db/base/drivers.c:70
 msgid "print drivers and exit"
 msgstr "Gebe Tabelle aus und beende das Modul."
 
-#: ../db/base/drivers.c:74
+#: ../db/base/drivers.c:75
 msgid "List all database drivers."
 msgstr "Listet alle verfügbaren Datenbanktreiber auf."
 
-#: ../db/base/select.c:197
+#: ../db/base/select.c:190
 msgid "SQL select statement"
 msgstr ""
 
-#: ../db/base/select.c:198
+#: ../db/base/select.c:192
 #, fuzzy
 msgid "For example: 'select * from rybniky where kapri = 'hodne'"
 msgstr ""
 "SQL-Select Statement, z.B.: 'SELECT * FROM rybniky WHERE kapri = 'hodne'"
 
-#: ../db/base/select.c:201 ../raster/r.distance/parse.c:50
-#: ../raster/r.stats/main.c:108 ../raster/r.cats/main.c:70
-#: ../vector/v.db.select/main.c:57
+#: ../db/base/select.c:195 ../locale/scriptstrings/r.tileset_to_translate.c:13
+#: ../raster/r.distance/parse.c:47 ../raster/r.stats/main.c:107
+#: ../raster/r.category/main.c:72 ../vector/v.db.select/main.c:62
 msgid "Output field separator"
 msgstr "Ausgabe Feld-Trennzeichen"
 
-#: ../db/base/select.c:205 ../vector/v.db.select/main.c:61
+#: ../db/base/select.c:199 ../vector/v.db.select/main.c:67
 msgid "Output vertical record separator"
 msgstr "Vertikales Trennzeichen für die Ausgabe."
 
-#: ../db/base/select.c:212 ../vector/v.db.select/main.c:68
+#: ../db/base/select.c:206 ../vector/v.db.select/main.c:75
 msgid "Null value indicator"
 msgstr "Nullwert-Indikator"
 
-#: ../db/base/select.c:216
+#: ../db/base/select.c:210
 #, fuzzy
 msgid "Name of file with sql statement"
 msgstr "Dateiname mit SQL-Statement."
 
-#: ../db/base/select.c:220 ../vector/v.db.select/main.c:72
+#: ../db/base/select.c:214 ../vector/v.db.select/main.c:85
 msgid "Do not include column names in output"
 msgstr "In der Ausgabe kein Spaltennamen ausgeben."
 
-#: ../db/base/select.c:224
+#: ../db/base/select.c:218
 #, fuzzy
 msgid "Describe query only (don't run it)"
 msgstr "Beschreibt die Abfrage nur (führt sie nicht aus!)."
 
-#: ../db/base/select.c:228 ../vector/v.db.select/main.c:76
+#: ../db/base/select.c:222 ../vector/v.db.select/main.c:90
 msgid "Vertical output (instead of horizontal)"
 msgstr "Vertikale Ausgabe (anstatt horizontal)."
 
-#: ../db/base/select.c:232
+#: ../db/base/select.c:226
 msgid "Only test query, do not execute"
 msgstr ""
 
-#: ../db/base/select.c:237
+#: ../db/base/select.c:231
 #, fuzzy
 msgid "Selects data from table."
 msgstr "Selektiere Daten aus der Datenbank."
 
-#: ../db/base/columns.c:92
+#: ../db/base/columns.c:93
 msgid "List all columns for a given table."
 msgstr "Listet alle Spalten einer Tabelle."
 
-#: ../db/base/describe.c:63 ../vector/v.db.connect/main.c:182
-#: ../vector/v.in.ascii/in.c:401 ../vector/v.patch/main.c:140
-#: ../vector/v.patch/main.c:181 ../vector/v.out.svg/main.c:150
-#: ../vector/v.out.ogr/main.c:313
+#: ../db/base/describe.c:63 ../doc/vector/v.example/main.c:134
+#: ../vector/v.db.connect/main.c:194 ../vector/v.in.ascii/main.c:402
+#: ../vector/v.patch/main.c:139 ../vector/v.patch/main.c:177
+#: ../vector/v.random/main.c:199 ../vector/v.out.svg/main.c:149
+#: ../vector/v.out.ogr/main.c:327
 #, c-format
 msgid "Unable to describe table <%s>"
 msgstr "Kann Tabelle <%s> nicht beschreiben."
 
-#: ../db/base/describe.c:105
+#: ../db/base/describe.c:104
 #, fuzzy
 msgid "Print column names only instead of full column descriptions"
 msgstr "Gib nur kurze Spaltennamen anstatt der vollen Spaltenbeschreibung aus."
 
-#: ../db/base/describe.c:110
+#: ../db/base/describe.c:109
 #, fuzzy
 msgid "Print table structure"
 msgstr "Gebe Tabellestruktur aus."
 
-#: ../db/base/describe.c:127
+#: ../db/base/describe.c:126
 #, fuzzy
 msgid "Describes a table in detail."
 msgstr "Beschreibe eine Tabelle (im Detail)."
 
-#: ../db/base/databases.c:54
+#: ../db/base/databases.c:56
 #, fuzzy
 msgid "Unable to list databases"
 msgstr "Kann die Rasterkarte <%s> nicht öffnen."
 
-#: ../db/base/databases.c:84
+#: ../db/base/databases.c:85
 #, fuzzy
 msgid "Location name"
 msgstr "Location: %s\n"
 
-#: ../db/base/databases.c:90
+#: ../db/base/databases.c:92
 msgid "List all databases for a given driver and location."
 msgstr "Listet alle Datenbanken für den angegebenen Treiber und Location auf."
 
-#: ../db/base/connect.c:46
+#: ../db/base/connect.c:47
 msgid "Prints/sets general DB connection for current mapset and exits."
 msgstr ""
 "Gibt oder setzt generelle Datenbankverbindung für das aktuelle Mapset und "
 "beendet sich."
 
-#: ../db/base/connect.c:51
+#: ../db/base/connect.c:52
 msgid "Print current connection parameters and exit"
 msgstr "Gibt derzeitige Verbindungsparameter aus und beendet sich."
 
-#: ../db/base/connect.c:56
+#: ../db/base/connect.c:57
 #, fuzzy
 msgid "Check connection parameters, set if uninitialized, and exit"
 msgstr "Gibt derzeitige Verbindungsparameter aus und beendet sich."
 
-#: ../db/base/connect.c:71
+#: ../db/base/connect.c:72
 #, fuzzy
 msgid "Database schema"
 msgstr "Datenbankname"
 
-#: ../db/base/connect.c:72
+#: ../db/base/connect.c:73
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Do not use this option if schemas are not supported by driver/database server"
@@ -300,16 +314,16 @@
 "Datenbankschema. Bitte benutzen Sie diese Option nicht, wenn Schemas nicht "
 "durch ihre Datenbank / Server unterstützt werden."
 
-#: ../db/base/connect.c:81
+#: ../db/base/connect.c:82
 msgid "Default group of database users to which select privilege is granted"
 msgstr "Standardgruppe der Datenbankbenutzer mit 'SELECT'-Privilegien."
 
-#: ../db/base/connect.c:113
+#: ../db/base/connect.c:117
 #, fuzzy
 msgid "Database connection not defined. Run db.connect."
 msgstr "Datenbankverbindung nicht definiert."
 
-#: ../db/base/connect.c:133
+#: ../db/base/connect.c:137
 #, c-format
 msgid ""
 "Default driver / database set to:\n"
@@ -317,29 +331,29 @@
 "database: %s"
 msgstr ""
 
-#: ../db/base/connect.c:139
+#: ../db/base/connect.c:144
 msgid "Default driver is not set"
 msgstr ""
 
-#: ../db/base/connect.c:142
+#: ../db/base/connect.c:147
 #, fuzzy
 msgid "Default database is not set"
 msgstr "Eingabe-Datenbankname"
 
-#: ../db/db.login/main.c:43
+#: ../db/db.login/main.c:44
 msgid "Sets user/password for driver/database."
 msgstr ""
 
-#: ../db/db.login/main.c:59
+#: ../db/db.login/main.c:60
 #, fuzzy
 msgid "Username"
 msgstr "Name"
 
-#: ../db/db.login/main.c:66
+#: ../db/db.login/main.c:67
 msgid "Password"
 msgstr ""
 
-#: ../db/db.login/main.c:81
+#: ../db/db.login/main.c:83
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -347,55 +361,55 @@
 "<%s:%s:user=%s>\n"
 msgstr ""
 
-#: ../db/db.login/main.c:82
+#: ../db/db.login/main.c:85
 #, c-format
 msgid "Hit RETURN to cancel request\n"
 msgstr "Drücke RETURN um Anfrage abzubrechen\n"
 
-#: ../db/db.login/main.c:90
+#: ../db/db.login/main.c:95
 msgid "Exiting. Not changing current settings"
 msgstr ""
 
-#: ../db/db.login/main.c:93
+#: ../db/db.login/main.c:99
 msgid "New password set"
 msgstr ""
 
-#: ../db/db.login/main.c:100
+#: ../db/db.login/main.c:108
 #, fuzzy
 msgid "Unable to set user/password"
 msgstr "Kann Benutzer/Passwort nicht setzen."
 
-#: ../db/db.login/main.c:104
+#: ../db/db.login/main.c:112
 #, fuzzy
 msgid "The password was stored in file"
 msgstr "Das Passwort ist in einer Datei gespeichert."
 
-#: ../db/drivers/sqlite/describe.c:161
+#: ../db/drivers/sqlite/describe.c:159
 #, c-format
 msgid "SQLite driver: column '%s', SQLite type %d  is not supported"
 msgstr "SQLite Treiber: Spalte '%s', SQLite Type %d wird nicht unterstützt."
 
-#: ../db/drivers/mysql/listtab.c:37
+#: ../db/drivers/mysql/listtab.c:36
 msgid "Cannot get list of tables:\n"
 msgstr "Kann die Liste der Tabellen nicht holen:\n"
 
-#: ../db/drivers/mysql/parse.c:59
+#: ../db/drivers/mysql/parse.c:60
 msgid "Wrong port number in MySQL database definition: "
 msgstr "Falsche Portnummer in der MySQL-Datenbankdefinition:"
 
-#: ../db/drivers/mysql/parse.c:72 ../db/drivers/postgres/parse.c:53
+#: ../db/drivers/mysql/parse.c:71 ../db/drivers/postgres/parse.c:55
 msgid "'user' in database definition is not supported, use db.login"
 msgstr ""
 "'user' in der Datenbankdefinition wird nicht unterstützt. Bitte 'db.login' "
 "verwenden."
 
-#: ../db/drivers/mysql/parse.c:77 ../db/drivers/postgres/parse.c:57
+#: ../db/drivers/mysql/parse.c:75 ../db/drivers/postgres/parse.c:59
 msgid "'password' in database definition is not supported, use db.login"
 msgstr ""
 "'Password' in der Datenbankdefinition wird nicht unterstützt. Bitte 'db."
 "login' verwenden."
 
-#: ../db/drivers/mysql/parse.c:82
+#: ../db/drivers/mysql/parse.c:79
 msgid "Unknown option in database definition for "
 msgstr "Unbekannte Option in der Datenbankdefinition für"
 
@@ -407,7 +421,7 @@
 msgid "Cannot ad new token."
 msgstr "Kann kein neues Zeichenhinzufügen."
 
-#: ../db/drivers/mysql/select.c:44
+#: ../db/drivers/mysql/select.c:43
 msgid "Cannot select data: \n"
 msgstr "Kann die Daten nicht auswählen:\n"
 
@@ -425,47 +439,35 @@
 "Spalte '%s': Typ BIGINT wird als integer (4 Byte) abgespeichert. Einige "
 "Datensätze könnten beschädigt sein."
 
-#: ../db/drivers/mysql/db.c:66
+#: ../db/drivers/mysql/db.c:64
 msgid "Cannot connect to MySQL: "
 msgstr "Kann nicht zu MySQL verbinden."
 
-#: ../db/drivers/mysql/db.c:83
-msgid "Cannot parse MySQL embedded database name"
-msgstr "Kann den Name der eingebetteten MySQL-Datenbank nicht interpretieren."
-
-#: ../db/drivers/mysql/db.c:100
-msgid "Cannot initialize MySQL embedded server"
-msgstr "Kann den eingebetteten MySQL-Server nicht initialisieren."
-
-#: ../db/drivers/mysql/db.c:118
-msgid "Cannot connect to MySQL embedded server: "
-msgstr "Kann mich nicht mit dem eingebetteten MySQL-Server verbinden."
-
 #: ../db/drivers/mysql/fetch.c:34
 msgid "Cursor not found"
 msgstr "Cursor nicht gefunden."
 
-#: ../db/drivers/mysql/fetch.c:53
+#: ../db/drivers/mysql/fetch.c:52
 msgid "Cursor position is not supported by MySQL driver"
 msgstr "Cursor-Position wird nicht von MySQL unterstützt."
 
-#: ../db/drivers/mysql/fetch.c:181
+#: ../db/drivers/mysql/fetch.c:190
 msgid "Cannot scan timestamp: "
 msgstr "Kann den Zeitstempel nicht auslesen:"
 
-#: ../db/drivers/mysql/fetch.c:189
+#: ../db/drivers/mysql/fetch.c:198
 msgid "Unknown timestamp format: "
 msgstr "Unbekanntes Zeitstempelformat:"
 
-#: ../db/drivers/mysql/fetch.c:203
+#: ../db/drivers/mysql/fetch.c:212
 msgid "Cannot scan date: "
 msgstr "Kann das Datum nicht auslesen:"
 
-#: ../db/drivers/mysql/fetch.c:216
+#: ../db/drivers/mysql/fetch.c:225
 msgid "Cannot scan time: "
 msgstr "Kann die Zeit nicht auslesen:"
 
-#: ../db/drivers/mysql/fetch.c:231
+#: ../db/drivers/mysql/fetch.c:240
 msgid "Cannot scan datetime: "
 msgstr "Kann Datum und Zeit (datetime) nicht auslesen:"
 
@@ -473,22 +475,34 @@
 msgid "DBMI-MySQL driver error:\n"
 msgstr "DBMI-MySQL Treiber-Fehler: \n"
 
-#: ../db/drivers/postgres/parse.c:61
+#: ../db/drivers/mysql/dbe.c:46
+msgid "Cannot parse MySQL embedded database name"
+msgstr "Kann den Name der eingebetteten MySQL-Datenbank nicht interpretieren."
+
+#: ../db/drivers/mysql/dbe.c:62
+msgid "Cannot initialize MySQL embedded server"
+msgstr "Kann den eingebetteten MySQL-Server nicht initialisieren."
+
+#: ../db/drivers/mysql/dbe.c:81
+msgid "Cannot connect to MySQL embedded server: "
+msgstr "Kann mich nicht mit dem eingebetteten MySQL-Server verbinden."
+
+#: ../db/drivers/postgres/parse.c:63
 msgid "Unknown option in database definition for PostgreSQL: "
 msgstr "Unbekannte Option in der Datenbankdefinition für PostgreSQL."
 
-#: ../db/drivers/postgres/describe.c:101
+#: ../db/drivers/postgres/describe.c:103
 #, c-format
 msgid "pg driver: PostGIS column '%s', type 'geometry'  will not be converted"
 msgstr ""
 "PG-Treiber: PostGIS Spalte '%s', vom Typ 'geometry' wird nicht konvertiert."
 
-#: ../db/drivers/postgres/describe.c:105
+#: ../db/drivers/postgres/describe.c:109
 #, c-format
 msgid "pg driver: column '%s', type %d  is not supported"
 msgstr "PG-Treiber: Spalte '%s', Typ %d wird nicht unterstützt."
 
-#: ../db/drivers/postgres/describe.c:111
+#: ../db/drivers/postgres/describe.c:116
 #, c-format
 msgid ""
 "column '%s' : type int8 (bigint) is stored as integer (4 bytes) some data "
@@ -497,7 +511,7 @@
 "Spalte '%s' vom Typ int8 (bigint) wird als integer (4 bytes) abgespeichert. "
 "Einige Daten können u.U. verloren sein."
 
-#: ../db/drivers/postgres/describe.c:115
+#: ../db/drivers/postgres/describe.c:120
 #, c-format
 msgid ""
 "column '%s' : type character varying is stored as varchar(250) some data may "
@@ -506,7 +520,7 @@
 "Spalte '%s' vom Typ 'character' ist als Typ varchar(250) abgespeichert. "
 "Einige Daten könnten verloren sein."
 
-#: ../db/drivers/postgres/describe.c:121
+#: ../db/drivers/postgres/describe.c:126
 #, c-format
 msgid ""
 "column '%s' : type bool (boolean) is stored as char(1), values: 0 (false), 1 "
@@ -515,16 +529,16 @@
 "Spalte '%s' vom Typ bool (boolean) ist als Typ char(1) abgespeichert. Werte: "
 "0 (falsch), 1 (wahr)"
 
-#: ../db/drivers/postgres/fetch.c:169
+#: ../db/drivers/postgres/fetch.c:172
 msgid "Cannot recognize boolean value"
 msgstr "Kann den Boolean-Wert nicht erkennen."
 
-#: ../db/drivers/ogr/describe.c:88
+#: ../db/drivers/ogr/describe.c:93
 #, c-format
 msgid "OGR driver: column '%s', OGR type %d  is not supported"
 msgstr "OGR-Treiber: Spalte '%s', OGR Typ %d wird nicht unterstützt."
 
-#: ../db/drivers/ogr/describe.c:144
+#: ../db/drivers/ogr/describe.c:153
 #, c-format
 msgid ""
 "column '%s', type 'string': unknown width -> stored as varchar(250) some "
@@ -533,1673 +547,6418 @@
 "Spalte '%s' mit Typ 'string': unbekannte Breite -> als Datentyp varchar(250) "
 "abgespeichert. Einige Daten könnten verloren sein."
 
-#: ../db/drivers/ogr/describe.c:152 ../db/drivers/ogr/fetch.c:124
+#: ../db/drivers/ogr/describe.c:161 ../db/drivers/ogr/fetch.c:129
 msgid "Unknown type"
 msgstr "Unbekannter Typ"
 
-#: ../raster3d/r3.in.ascii/main.c:79
-msgid "Ascii raster map to be imported"
-msgstr "ZU importierende ASCII Raster-Datei."
+#: ../display/d.fontlist/main.c:38 ../display/d.histogram/main.c:84
+#: ../display/d.text/main.c:137 ../display/d.erase/main.c:30
+#: ../display/d.profile/main.c:190 ../display/d.measure/main.c:47
+#: ../display/d.colors/main.c:41 ../display/d.what.vect/main.c:57
+#: ../display/d.font/main.c:46 ../display/d.rast.num/main.c:70
+#: ../display/d.linegraph/main.c:120 ../display/d.colorlist/main.c:35
+#: ../display/d.what.rast/main.c:42 ../display/d.title/main.c:49
+#: ../display/d.geodesic/main.c:44 ../display/d.labels/main.c:44
+#: ../display/d.info/main.c:32 ../display/d.rast.arrow/main.c:92
+#: ../display/d.thematic.area/main.c:76 ../display/d.extract/main.c:50
+#: ../display/d.rgb/main.c:52 ../display/d.where/main.c:44
+#: ../display/d.his/main.c:62 ../display/d.zoom/main.c:62
+#: ../display/d.rhumbline/main.c:44 ../display/d.nviz/main.c:68
+#: ../visualization/ximgview/main.c:289
+msgid "display"
+msgstr "Darstellung"
 
-#: ../raster3d/r3.in.ascii/main.c:90
-msgid "String representing NULL value data cell (use 'none' if no such value)"
+#: ../display/d.fontlist/main.c:39
+#, fuzzy
+msgid "Lists the available fonts."
+msgstr "Zeige alle verfügbareb Mapsets."
+
+#: ../display/d.fontlist/main.c:43
+#, fuzzy
+msgid "List fonts (default; provided for compatibility with d.font)"
+msgstr "Kommando-Modus (kompatibel mit d.text)."
+
+#: ../display/d.fontlist/main.c:47 ../display/d.font/main.c:79
+#, fuzzy
+msgid "List fonts verbosely"
+msgstr "Liste aller Grafik-Fenster."
+
+#: ../display/d.fontlist/main.c:53 ../display/d.histogram/main.c:188
+#: ../display/d.text/main.c:280 ../display/d.erase/main.c:51
+#: ../display/d.profile/main.c:262 ../display/d.measure/main.c:85
+#: ../display/d.what.vect/main.c:143 ../display/d.font/main.c:86
+#: ../display/d.rast.num/main.c:159 ../display/d.linegraph/main.c:258
+#: ../display/d.what.rast/main.c:89 ../display/d.geodesic/main.c:96
+#: ../display/d.labels/main.c:117 ../display/d.info/main.c:68
+#: ../display/d.legend/main.c:262 ../display/d.graph/main.c:99
+#: ../display/d.vect/main.c:358 ../display/d.vect.chart/main.c:252
+#: ../display/d.rast.arrow/main.c:217 ../display/d.thematic.area/main.c:364
+#: ../display/d.rast/main.c:104 ../display/d.extract/main.c:79
+#: ../display/d.rgb/main.c:82 ../display/d.where/main.c:168
+#: ../display/d.barscale/main.c:130 ../display/d.his/main.c:114
+#: ../display/d.zoom/main.c:217 ../display/d.zoom/redraw.c:39
+#: ../display/d.grid/main.c:186 ../display/d.rhumbline/main.c:96
+#: ../display/d.colortable/main.c:136 ../display/d.path/main.c:152
+#: ../imagery/i.class/main.c:128 ../imagery/i.points/main.c:80
+#: ../imagery/i.ortho.photo/photo.2target/main.c:90
+#: ../vector/v.label/main.c:233
+msgid "No graphics device selected"
+msgstr "Keine Graphik-Ausgabe ausgewählt."
+
+#: ../display/d.histogram/main.c:86
+msgid ""
+"Displays a histogram in the form of a pie or bar chart for a user-specified "
+"raster map."
 msgstr ""
-"Der Wert, der NULL-Werte repräsentiert. Bitte 'none' eingeben, wenn keine "
-"NULL-Werte vorhanden sind."
+"Stellt ein Histogramm in Torten- oder Balkenform für eine angegebene "
+"Rasterkarte dar."
 
-#: ../raster3d/r3.in.ascii/main.c:177
-#, c-format
-msgid "Loading data ...  (%dx%dx%d)"
-msgstr "Lade Daten ...  (%dx%dx%d)"
+#: ../display/d.histogram/main.c:90
+msgid "Raster map for which histogram will be displayed"
+msgstr "Rasterkarte, für die ein Histogramm dargestellt werden soll."
 
-#: ../raster3d/r3.in.ascii/main.c:191
-msgid "End of file reached while still loading data."
+#: ../display/d.histogram/main.c:94
+msgid "Indicate if a pie or bar chart is desired"
+msgstr "Zeige an, ob ein Torten- oder Balkendiagram angebracht ist."
+
+#: ../display/d.histogram/main.c:103
+#, fuzzy
+msgid "Color for text and axes"
+msgstr "Farbe für Legende und Titel."
+
+#: ../display/d.histogram/main.c:111
+msgid "Indicate if cell counts or map areas should be displayed"
 msgstr ""
+"Gibt an, ob die Zellenanzahl oder Karteneinheiten angezeigt werden sollen."
 
-#: ../raster3d/r3.in.ascii/main.c:210
+#: ../display/d.histogram/main.c:121
+msgid "Number of steps to divide the data range into (fp maps only)"
+msgstr ""
+"Anzahl der Klassen, in die die Datenspanne aufgeteilt werden soll (nur bei "
+"Fließkommakarten)."
+
+#: ../display/d.histogram/main.c:128
+msgid "Display information for null cells"
+msgstr "Zeige Informationen über NULL-Zellen."
+
+#: ../display/d.histogram/main.c:132
+msgid "Gather the histogram quietly"
+msgstr "Zeichne das Histogramm schweigsam."
+
+#: ../display/d.histogram/main.c:137
+msgid "Report for ranges defined in cats file (fp maps only)"
+msgstr "Gebe Spannen der Cats-Datei aus. (nur bei Fließkomma-Karten)"
+
+#: ../display/d.histogram/main.c:161
 #, c-format
+msgid "Invalid number of steps: %s"
+msgstr "Initiale Anzahl der Klassen: %s"
+
+#: ../display/d.histogram/main.c:166
+msgid "When -C flag is set, the nsteps argument is ignored"
+msgstr "Wenn der Schalter -C gesetzt ist, wird das Argument nsteps ignoriert."
+
+#: ../display/d.histogram/main.c:172 ../display/d.rast.num/main.c:187
+#: ../display/d.legend/main.c:247 ../display/d.rast/display.c:19
+#: ../display/d.rgb/main.c:99 ../display/d.his/main.c:136
+#: ../display/d.his/main.c:154 ../display/d.his/main.c:173
+#: ../display/d.colortable/main.c:132 ../raster/r.his/main.c:137
+#: ../raster/r.his/main.c:154 ../raster/r.his/main.c:173
+#: ../raster/r.out.ppm3/main.c:110 ../raster/r.composite/main.c:164
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Color file for <%s> not available"
+msgstr "Farbtabelle für Karte [%s] nicht vorhanden."
+
+#: ../display/d.histogram/main.c:175 ../display/d.legend/main.c:257
+#: ../ps/ps.map/ps_clrtbl.c:34
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Category file for <%s> not available"
+msgstr "Kategorie-Dateien für [%s] sind nicht vorhanden. "
+
+#: ../display/d.histogram/main.c:178 ../display/d.legend/main.c:484
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Range information for <%s> not available"
+msgstr "Bereich-Information für Karte [%s] nicht vorhanden."
+
+#: ../display/d.text/main.c:139
 msgid ""
-"Data exists in input file after fully importing expected data.  [%.4f ...]"
+"Draws text in the active display frame on the graphics monitor using the "
+"current font."
+msgstr "Zeichnet Text im aktiven Graphik-Fenster mit der aktuellen Schrift."
+
+#: ../display/d.text/main.c:145
+msgid "Text to display"
+msgstr "Darzustellender Text"
+
+#: ../display/d.text/main.c:154
+msgid "Height of letters in percentage of available frame height"
+msgstr "Höhe der Buchstaben in Prozent von der vorhandenen Rahmenhöhe."
+
+#: ../display/d.text/main.c:162 ../display/d.barscale/main.c:91
+msgid "Text color, either a standard GRASS color or R:G:B triplet"
+msgstr "Textfarbe, entweder eine GRASS Standardfarbe oder ein R:G:B Tripel."
+
+#: ../display/d.text/main.c:171
+msgid "The screen line number on which text will begin to be drawn"
+msgstr "Die Zeile des Grafik-Fensters, in der der Text beginnt."
+
+#: ../display/d.text/main.c:179
+msgid ""
+"Screen position at which text will begin to be drawn (percentage, [0,0] is "
+"lower left)"
 msgstr ""
+"Bildschirmposition, an der der Text angefangen wird, zu zeichnen (in "
+"Prozent, [0,0] ist die untere linke Ecke)."
 
-#: ../raster3d/r3.in.ascii/main.c:240
-msgid "raster3d, voxel, import"
-msgstr "Raster3D, Voxel, Import"
+#: ../display/d.text/main.c:187
+msgid "Text alignment"
+msgstr "Text-Ausrichtung"
 
-#: ../raster3d/r3.in.ascii/main.c:242
-msgid "Convert a 3D ASCII raster text file into a (binary) 3D raster map layer"
+#: ../display/d.text/main.c:195
+msgid "Rotation angle in degrees (counter-clockwise)"
+msgstr "Rotationswinkel in Grad (gegen den Uhrzeigersinn)."
+
+#: ../display/d.text/main.c:202
+msgid "Line spacing"
+msgstr "Linienabstand"
+
+#: ../display/d.text/main.c:208 ../display/d.vect/main.c:284
+#: ../vector/v.label/main.c:122
+msgid "Font name"
+msgstr "Schriftname"
+
+#: ../display/d.text/main.c:214
+#, fuzzy
+msgid "Path to font file"
+msgstr "Pfad zur resultierenden VTK-Datei."
+
+#: ../display/d.text/main.c:222
+msgid "Text encoding (only applicable to TrueType fonts)"
 msgstr ""
-"Konvertiert eine 3D ASCII-Raster Textdatei in eine (binäre) 3D-Rasterkarte. "
 
-#: ../raster3d/r3.in.ascii/main.c:265 ../raster3d/r3.out.ascii/main.c:282
-#: ../raster3d/r3.in.v5d/main.c:217 ../raster3d/r3.out.v5d/main.c:311
-#: ../raster/r.to.rast3elev/main.c:484 ../raster/r.to.rast3/main.c:301
-msgid "Error opening 3d raster map"
-msgstr "Fehler beim Öffnen der 3D-Rasterkarte."
+#: ../display/d.text/main.c:226
+msgid "Input file"
+msgstr "Quelldatei"
 
-#: ../raster3d/r3.in.ascii/main.c:271
-msgid "Error closing new 3d raster map"
-msgstr "Fehler beim Schließen der neuen 3D-Rasterkarte."
+#: ../display/d.text/main.c:230
+msgid "Screen position in pixels ([0,0] is top left)"
+msgstr "Koordinaten in Pixel ([0,0] ist oben links)."
 
-#: ../raster3d/r3.in.ascii/main.c:281
-msgid "Error closing ascii file"
-msgstr "Fehler beim Schließen der ASCII-Datei."
+#: ../display/d.text/main.c:234
+msgid "Screen position in geographic coordinates"
+msgstr "Position auf dem Bildschirm in geographischen Koordinaten. "
 
-#: ../raster3d/r3.out.ascii/main.c:59 ../raster3d/r3.out.ascii/main.c:318
-#: ../raster3d/r3.in.v5d/main.c:222 ../raster3d/r3.out.v5d/main.c:324
-#: ../raster3d/base/r3.info.main.c:422 ../raster3d/r3.to.rast/main.c:389
-#: ../raster/r.to.rast3elev/main.c:547 ../raster/r.to.rast3/main.c:333
-msgid "Error closing 3d raster map"
-msgstr "Fehler beim Schließen der 3D-Rasterkarte."
+#: ../display/d.text/main.c:238
+msgid "Use bold text"
+msgstr "Verwende Fettschrift"
 
-#: ../raster3d/r3.out.ascii/main.c:78
-msgid "3d raster map to be converted to ASCII"
-msgstr "3D-Rasterkarten, die in das ASCII-Format konvertiert werden soll."
+#: ../display/d.text/main.c:242
+msgid "Use radians instead of degrees for rotation"
+msgstr "Verwende Bogenmaß anstelle von Grad für die Rotation."
 
-#: ../raster3d/r3.out.ascii/main.c:85
-msgid "Name for ASCII output file"
-msgstr "Name für eine ASCII Ausgabedatei."
+#: ../display/d.text/main.c:246
+msgid "Font size is height in pixels"
+msgstr "Schrift-Größe ist Höhe in Pixel."
 
-#: ../raster3d/r3.out.ascii/main.c:94
-msgid "Number of decimal places for floats"
-msgstr "Anzahl der Dezimalstellen für Fließkommazahlen."
+#: ../display/d.text/main.c:250
+#, fuzzy
+msgid "Ignored (compatibility with d.text.freetype)"
+msgstr "Kommando-Modus (kompatibel mit d.text)."
 
-#: ../raster3d/r3.out.ascii/main.c:100 ../raster/r.transect/main.c:84
-#: ../raster/r.what/main.c:114
-msgid "Char string to represent no data cell"
-msgstr "Zeichenkette, die NODATA-Zellen repräsentiert."
+#: ../display/d.text/main.c:260
+msgid "Please choose only one placement method"
+msgstr "Bitte nur eine Methode zum Platzieren angeben."
 
-#: ../raster3d/r3.out.ascii/main.c:105 ../raster/r.out.ascii/main.c:101
-#: ../raster/r.out.arc/main.c:86
-msgid "Suppress printing of header information"
-msgstr "Unterdrücke Headerinformationen."
+#: ../display/d.text/main.c:313
+msgid "Invalid coordinates"
+msgstr "Ungültige Koordinaten."
 
-#: ../raster3d/r3.out.ascii/main.c:109 ../raster3d/r3.to.rast/main.c:90
-#: ../raster/r.to.rast3elev/main.c:233
-msgid "Use G3D mask (if exists) with input map"
-msgstr "Benutzt G3D Maske (falls existent) mit der Eingabekarte."
+#: ../display/d.text/main.c:351 ../display/d.linegraph/main.c:200
+#: ../display/d.linegraph/main.c:211 ../display/d.linegraph/main.c:344
+#: ../display/d.where/main.c:161 ../raster/r.in.xyz/main.c:467
+#: ../raster/r.support/main.c:180 ../raster/r.in.mat/main.c:128
+#: ../raster/r.in.arc/main.c:124 ../vector/v.segment/main.c:92
+#: ../vector/v.net.path/path.c:49 ../vector/v.lrs/v.lrs.segment/main.c:131
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to open input file <%s>"
+msgstr "Kann die Eingabedatei <%s> nicht öffnen."
 
-#: ../raster3d/r3.out.ascii/main.c:259
-msgid "raster3d, voxel, export"
-msgstr "Raster3D, Voxel, Export"
+#: ../display/d.text/main.c:356
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Please enter text instructions.  Enter EOF (ctrl-d) on last line to quit\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Bitte geben Sie Anweisungen ein.  Um dies zu beenden geben Sie in der "
+"letzten Zeile EOF (Strg-d) ein.\n"
 
-#: ../raster3d/r3.out.ascii/main.c:260
-msgid "Converts a 3D raster map layer into an ASCII text file"
-msgstr "Konvertiert eine 3D-Rasterkarte in eine ASCII-Datei."
+#: ../display/d.text/main.c:541
+#, c-format
+msgid "[%s]: No such color. Use '%s'"
+msgstr "[%s]: Diese Farbe gibt es nicht, verwende '%s'."
 
-#: ../raster3d/r3.out.ascii/main.c:273 ../raster3d/r3.out.v5d/main.c:305
-#: ../raster3d/base/r3.null.main.c:104 ../raster3d/base/r3.mask.main.c:78
-msgid "Requested 3d raster map not found"
-msgstr "Angeforderte 3D-Rasterkarte nicht gefunden."
+#: ../display/d.erase/main.c:32
+msgid "Erase the contents of the active display frame with user defined color"
+msgstr ""
+"Löscht den Inhalte des aktiven Grafik-Fensters mit einer benutzerdefinierten "
+"Farbe."
 
-#: ../raster3d/r3.out.ascii/main.c:323
-msgid "Error closing new ASCII file"
-msgstr "Fehler beim Schließen der neuen ASCII-Datei."
+#: ../display/d.erase/main.c:40
+msgid ""
+"Color to erase with, either a standard GRASS color or R:G:B triplet "
+"(separated by colons)"
+msgstr ""
+"Farbe zum Löschen, entweder als GRASS Standard-Farbe oder als R:G:B-Tripel "
+"(Semicolon als Trennzeichen)."
 
-#: ../raster3d/r3.stats/main.c:565 ../raster/r.univar2/r3.univar_main.c:78
-#, fuzzy
-msgid "raster3d, statistics"
-msgstr "Raster, Statistik"
+#: ../display/d.erase/main.c:45
+msgid "Remove all frames and erase the screen"
+msgstr "Entferne alle Frames und lösche den Inhalt des Grafik-Fensters."
 
-#: ../raster3d/r3.stats/main.c:566
+#: ../display/d.profile/main.c:67
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to read range for %s"
+msgstr "%s: Kann die Spanne für [%s] nicht lesen."
+
+#: ../display/d.profile/main.c:78
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to read FP range for %s"
+msgstr "%s: Kann die Spanne für [%s] nicht lesen."
+
+#: ../display/d.profile/main.c:191
+msgid "Plots profile of a transect."
+msgstr ""
+
+#: ../display/d.profile/main.c:195
+msgid "Raster map to be profiled"
+msgstr "Rasterkarte, mit der ein Profil erstellt werden soll."
+
+#: ../display/d.profile/main.c:203 ../raster/r.profile/main.c:70
 #, fuzzy
-msgid "Generates volume statistics for raster3d maps."
-msgstr "Erzeugt Flächenstatistiken für Rasterkarten."
+msgid "Profile coordinate pairs"
+msgstr "Profil-Koordinatenpaar"
 
-#: ../raster3d/r3.stats/main.c:577
-#, fuzzy
-msgid "Number of sub-ranges to collect stats from"
+#: ../display/d.profile/main.c:207
+msgid "Use map's range recorded range"
 msgstr ""
-"Anzahl der Kategoriewerte, für die Statistiken eingeholt werden sollen."
 
-#: ../raster3d/r3.stats/main.c:582
-msgid "Calculate statistics based on equal value groups"
+#: ../display/d.profile/main.c:216 ../display/d.rast.num/main.c:126
+#: ../display/d.what.rast/opencell.c:24 ../display/d.rast.arrow/main.c:257
+#: ../display/d.rast/display.c:58 ../display/d.rgb/main.c:93
+#: ../display/d.his/main.c:125 ../display/d.his/main.c:147
+#: ../display/d.nviz/main.c:182 ../doc/raster/r.example/main.c:118
+#: ../imagery/i.his.rgb/openfiles.c:33 ../imagery/i.his.rgb/openfiles.c:38
+#: ../imagery/i.his.rgb/openfiles.c:43 ../imagery/i.smap/shapiro/opencell.c:16
+#: ../imagery/i.pca/main.c:126 ../imagery/i.vi/main.c:158
+#: ../imagery/i.vi/main.c:162 ../imagery/i.vi/main.c:167
+#: ../imagery/i.vi/main.c:173 ../imagery/i.vi/main.c:179
+#: ../imagery/i.vi/main.c:185 ../imagery/i.albedo/main.c:156
+#: ../raster/r.resamp.stats/main.c:329 ../raster/r.surf.area/main.c:118
+#: ../raster/r.resamp.interp/main.c:138 ../raster/r.los/main.c:200
+#: ../raster/r.los/main.c:211 ../raster/r.out.ascii/main.c:146
+#: ../raster/r.carve/main.c:164 ../raster/r.profile/main.c:132
+#: ../raster/r.texture/main.c:211 ../raster/r.sum/main.c:60
+#: ../raster/r.null/main.c:298 ../raster/r.lake/main.c:242
+#: ../raster/r.lake/main.c:248 ../raster/r.out.gdal/main.c:104
+#: ../raster/r.surf.idw2/read_cell.c:27 ../raster/r.out.mat/main.c:86
+#: ../raster/r.to.rast3elev/main.c:118 ../raster/r.uslek/main.c:88
+#: ../raster/r.uslek/main.c:92 ../raster/r.uslek/main.c:96
+#: ../raster/r.uslek/main.c:100 ../raster/r.surf.idw/main.c:159
+#: ../raster/r.thin/io.c:95 ../raster/r.out.pov/main.c:174
+#: ../raster/r.covar/main.c:80 ../raster/r.out.arc/main.c:113
+#: ../raster/r.random/count.c:24 ../raster/r.random/count.c:29
+#: ../raster/r.sunmask/main.c:454 ../raster/r.quantile/main.c:282
+#: ../raster/r.his/main.c:126 ../raster/r.his/main.c:147
+#: ../raster/r.his/main.c:166 ../raster/r.univar/r.univar_main.c:145
+#: ../raster/r.resamp.rst/main.c:373 ../raster/r.resamp.rst/main.c:397
+#: ../raster/r.out.ppm/main.c:99 ../raster/r.cost/main.c:330
+#: ../raster/r.out.vtk/main.c:127 ../raster/r.out.vtk/main.c:190
+#: ../raster/r.out.vtk/main.c:215 ../raster/r.out.vtk/main.c:258
+#: ../raster/r.support/main.c:284 ../raster/r.out.bin/main.c:127
+#: ../raster/r.neighbors/main.c:190 ../raster/r.clump/main.c:72
+#: ../raster/r.to.vect/main.c:122 ../raster/r.out.ppm3/main.c:103
+#: ../raster/r.contour/main.c:136 ../raster/r.cross/main.c:101
+#: ../raster/r.series/main.c:169 ../raster/r.out.tiff/main.c:161
+#: ../raster/r.walk/main.c:528 ../raster/r.walk/main.c:531
+#: ../raster/r.walk/main.c:831 ../raster/r.mapcalc/map3.c:510
+#: ../raster/r.composite/main.c:156 ../raster/wildfire/r.ros/main.c:471
+#: ../raster/wildfire/r.ros/main.c:479 ../raster/wildfire/r.ros/main.c:487
+#: ../raster/wildfire/r.ros/main.c:495 ../raster/wildfire/r.ros/main.c:503
+#: ../raster/wildfire/r.ros/main.c:511 ../raster/wildfire/r.ros/main.c:519
+#: ../raster/wildfire/r.ros/main.c:528 ../raster/wildfire/r.ros/main.c:536
+#: ../raster/wildfire/r.ros/main.c:545 ../raster/wildfire/r.spread/main.c:380
+#: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:384
+#: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:388
+#: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:394
+#: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:399
+#: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:403
+#: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:472 ../raster/r.buffer/read_map.c:42
+#: ../raster/r.buffer/write_map.c:45 ../raster/r.bitpattern/main.c:100
+#: ../raster/r.to.rast3/main.c:351 ../raster/r.grow.distance/main.c:154
+#: ../raster/r.grow/main.c:198 ../raster/r.category/main.c:150
+#: ../vector/v.what.rast/main.c:134 ../vector/v.extrude/main.c:175
+#: ../vector/v.sample/main.c:149 ../vector/v.vol.rst/main.c:636
+#: ../vector/v.to.rast/support.c:262 ../vector/v.to.rast/support.c:418
+#: ../vector/v.drape/main.c:127 ../visualization/xganim/main.c:387
+#, c-format
+msgid "Unable to open raster map <%s>"
+msgstr "Kann die Rasterkarte <%s> nicht öffnen."
+
+#: ../display/d.profile/main.c:258
+msgid "At least two points are required"
 msgstr ""
 
-#: ../raster3d/r3.stats/main.c:603
-msgid "The number of subranges has to be equal or greater than 1"
+#: ../display/d.measure/main.c:49
+msgid ""
+"Measures the lengths and areas of features drawn by the user in the active "
+"display frame on the graphics monitor."
 msgstr ""
+"Misst die Länge und Fläche von benutzergezeichneten Featuren im aktiven "
+"Grafik-Fenster."
 
-#: ../raster3d/r3.stats/main.c:608 ../raster/r.univar2/r3.univar_main.c:103
+#: ../display/d.measure/main.c:55
+msgid "Line color 1"
+msgstr "Linien-Farbe 1"
+
+#: ../display/d.measure/main.c:63
+msgid "Line color 2"
+msgstr "Linien-Farbe 2"
+
+#: ../display/d.measure/main.c:71
+msgid "Suppress clear screen"
+msgstr "Unterdrücke das Löschen des Grafik-Fensters."
+
+#: ../display/d.measure/main.c:75
+msgid "Output in meters only"
+msgstr "Ausgabe nur in Meter."
+
+#: ../display/d.measure/main.c:79
+msgid "Output in kilometers as well"
+msgstr "Ausgabe auch in Kilometer."
+
+#: ../display/d.what.vect/openvect.c:11
+#, c-format
+msgid "warning: %s - vector map not found\n"
+msgstr "Warnung: Vektorkarte '%s' wurde nicht gefunden.\n"
+
+#: ../display/d.what.vect/what.c:147 ../display/d.what.vect/what.c:149
+#: ../vector/v.what/what.c:87 ../vector/v.what/what.c:89
+#, c-format
+msgid "Nothing Found.\n"
+msgstr "Nichts gefunden.\n"
+
+#: ../display/d.what.vect/what.c:205
+#, c-format
+msgid "Line: %d  Type: %s  Left: %d  Right: %d  "
+msgstr "Linie: %d  Typ: %s  Links: %d  Right %d  "
+
+#: ../display/d.what.vect/what.c:209 ../vector/v.what/what.c:136
+#: ../vector/v.what/what.c:170
+#, c-format
+msgid "Length: %f\n"
+msgstr "Länge: %f\n"
+
+#: ../display/d.what.vect/what.c:225
+#, c-format
+msgid "  Node[%d]: %d  Number of lines: %d  Coordinates: %.6f, %.6f, %.6f\n"
+msgstr "  Knoten[%d]: %d  Linien: %d  Koordinaten: %.6f, %.6f, %.6f\n"
+
+#: ../display/d.what.vect/what.c:234
+#, c-format
+msgid "    Line: %5d  Angle: %.8f\n"
+msgstr "    Linie: %5d  Winkel: %.8f\n"
+
+#: ../display/d.what.vect/what.c:243
+#, c-format
+msgid "length %f\n"
+msgstr "Länge: %f\n"
+
+#: ../display/d.what.vect/what.c:263 ../vector/v.what/what.c:179
+#, c-format
+msgid "Point height: %f\n"
+msgstr "Punkthöhe: %f\n"
+
+#: ../display/d.what.vect/what.c:281 ../vector/v.what/what.c:190
+#, c-format
+msgid "Line height: %f\n"
+msgstr "Länge der Linie: %f\n"
+
+#: ../display/d.what.vect/what.c:290
+#, c-format
+msgid "Line height min: %f max: %f\n"
+msgstr "Minimum der Linienhöhe: %f; Maximum der Linienhöhe: %f\n"
+
+#: ../display/d.what.vect/what.c:306
+#, c-format
+msgid "Area height: %f\n"
+msgstr "Höhe der Fläche: %f\n"
+
+#: ../display/d.what.vect/what.c:315
+#, c-format
+msgid "Area\n"
+msgstr "Fläche:\n"
+
+#: ../display/d.what.vect/what.c:330
+#, c-format
+msgid "Area: %d  Number of isles: %d\n"
+msgstr "Fläche: %d Anzahl der Inselflächen: %d\n"
+
+#: ../display/d.what.vect/what.c:335
+#, c-format
+msgid "  Isle[%d]: %d\n"
+msgstr "  Insel[%d]: %d\n"
+
+#: ../display/d.what.vect/what.c:342
+#, c-format
+msgid "Island: %d  In area: %d\n"
+msgstr "Insel: %d In Fläche: %d\n"
+
+#: ../display/d.what.vect/what.c:349 ../display/d.what.vect/what.c:358
+#, c-format
+msgid "Size - Sq Meters: %.3f\t\tHectares: %.3f\n"
+msgstr "Größe - Quadratmeter: %.3f\t\tHektar: %.3f\n"
+
+#: ../display/d.what.vect/what.c:353 ../display/d.what.vect/what.c:362
+#, c-format
+msgid "           Acres: %.3f\t\tSq Miles: %.4f\n"
+msgstr "           Acker: %.3f\t\tQuadrat-Meilen: %.4f\n"
+
+#: ../display/d.what.vect/what.c:386
+#, c-format
+msgid ""
+"Layer: %d\n"
+"category: %d\n"
+msgstr ""
+"Layer: %d\n"
+"Kategorie: %d\n"
+
+#: ../display/d.what.vect/what.c:399 ../display/d.vect/main.c:444
+#: ../display/d.thematic.area/main.c:194 ../vector/v.db.connect/main.c:151
+#, c-format
+msgid "Database connection not defined"
+msgstr "Datenbankverbindung nicht definiert."
+
+#: ../display/d.what.vect/what.c:411
+#, c-format
+msgid ""
+"driver: %s\n"
+"database: %s\n"
+"table: %s\n"
+"key column: %s\n"
+msgstr ""
+"Treiber: %s\n"
+"Datenbank: %s\n"
+"Tabelle: %s\n"
+"Key-Spalte: %s\n"
+
+#: ../display/d.what.vect/what.c:465
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Click mouse button on desired location\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Bitte klicken Sie mit der Maus an die gewünschte Stelle.\n"
+"\n"
+
+#: ../display/d.what.vect/what.c:470
+#, c-format
+msgid "Buttons\n"
+msgstr "Mausknopfbelegung:\n"
+
+#: ../display/d.what.vect/what.c:471
+#, c-format
+msgid " Left:  what's here\n"
+msgstr " Links:  Was ist hier?\n"
+
+#: ../display/d.what.vect/what.c:472
+#, c-format
+msgid " Right: quit\n"
+msgstr " Rechts:  Beenden\n"
+
+#: ../display/d.what.vect/main.c:59
+msgid ""
+"Allows the user to interactively query a vector map layer at user-selected "
+"locations within the current geographic region."
+msgstr ""
+"Erlaubt dem Benutzer das interaktive Abfragen einer Vektorkarte in der "
+"aktuellen Region."
+
+#: ../display/d.what.vect/main.c:66 ../display/d.what.rast/main.c:70
+msgid "Identify just one location"
+msgstr "Nur einmal abfragen"
+
+#: ../display/d.what.vect/main.c:75 ../vector/v.distance/main.c:120
+#: ../vector/v.distance/main.c:125
+msgid "Name of existing vector map"
+msgstr "Name einer existierenden Vektorkarte."
+
+#: ../display/d.what.vect/main.c:79 ../display/d.what.rast/main.c:74
+msgid "Terse output. For parsing by programs"
+msgstr "Knappe Ausgabe zum Einlesen (parsing) durch Programme."
+
+#: ../display/d.what.vect/main.c:84
+msgid "Print information as plain text to terminal window"
+msgstr "Gebe Informationen als normaler Text in das Terminalfenster."
+
+#: ../display/d.what.vect/main.c:88 ../vector/v.what/main.c:79
+msgid "Print topological information (debugging)"
+msgstr "Gebe topologische Informationen aus (zum Debuggen)."
+
+#: ../display/d.what.vect/main.c:92
+msgid "Open form in edit mode"
+msgstr "Öffne Formular im Editiermodus."
+
+#: ../display/d.what.vect/main.c:109 ../doc/vector/v.example/main.c:85
+#: ../raster/r.region/main.c:209 ../vector/v.net.visibility/main.c:76
+#: ../vector/v.net.visibility/main.c:85 ../vector/v.edit/main.c:141
+#: ../vector/lidar/v.lidar.edgedetection/main.c:181
+#: ../vector/lidar/v.lidar.correction/main.c:152
+#: ../vector/lidar/v.lidar.growing/main.c:128
+#: ../vector/lidar/v.lidar.growing/main.c:131
+#: ../vector/v.generalize/main.c:302 ../vector/v.net/main.c:153
+#: ../vector/v.support/main.c:129 ../vector/v.surf.rst/main.c:506
+#: ../vector/v.surf.rst/main.c:589 ../vector/v.surf.rst/main.c:683
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Requested g3d map <%s> not found"
-msgstr "Angeforderte g3d RGB Karte <%s> nicht gefunden."
+msgid "Unable to open vector map <%s>"
+msgstr "Kann die Vektorkarte %s nicht öffnen."
 
-#: ../raster3d/r3.stats/main.c:615 ../raster3d/r3.gwflow/main.c:376
-#: ../raster/r.univar2/r3.univar_main.c:111
+#: ../display/d.what.vect/main.c:131 ../display/d.extract/main.c:98
+#: ../doc/vector/v.example/main.c:73 ../general/g.region/main.c:487
+#: ../general/g.mremove/do_remove.c:33 ../raster/r.carve/main.c:155
+#: ../raster/r.cost/main.c:296 ../vector/v.edit/main.c:126
+#: ../vector/lidar/v.lidar.edgedetection/main.c:171
+#: ../vector/lidar/v.lidar.correction/main.c:148
+#: ../vector/lidar/v.outlier/main.c:145
+#: ../vector/lidar/v.lidar.growing/main.c:122
+#: ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:225
+#: ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:245 ../vector/v.info/main.c:99
+#: ../vector/v.convert/old2new.c:26 ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:286
+#: ../vector/v.lrs/v.lrs.segment/main.c:138
+#: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:250
+#: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:257
+#: ../vector/v.lrs/v.lrs.where/main.c:127
+#: ../vector/v.lrs/v.lrs.where/main.c:135
+#: ../visualization/nviz2/cmd/vector.c:83
+#, c-format
+msgid "Vector map <%s> not found"
+msgstr "Vektorkarte <%s> nicht gefunden."
+
+#: ../display/d.what.vect/main.c:134
+#, c-format
+msgid "%s: You must build topology on vector map"
+msgstr "%s: Es muss eine Topologie für diese Datei erstellt werden."
+
+#: ../display/d.what.vect/main.c:137 ../vector/v.what/main.c:139
+#, fuzzy
+msgid "Building spatial index..."
+msgstr "Baue räumlichen Index..."
+
+#: ../display/d.what.vect/main.c:154 ../imagery/i.gensig/write_sig.c:21
+#: ../raster/r.support/main.c:356
+msgid "Done."
+msgstr "Fertig."
+
+#: ../display/d.font/main.c:48
+msgid ""
+"Selects the font in which text will be displayed on the user's graphics "
+"monitor."
+msgstr ""
+"Selektiert die Schriftart, in welcher der Text im Grafik-Fenster angezeigt "
+"wird."
+
+#: ../display/d.font/main.c:56
+msgid "Choose new current font"
+msgstr "Wähle neuen Font."
+
+#: ../display/d.font/main.c:63
+msgid "Path to Freetype-compatible font including file name"
+msgstr "Pfad zu den TrueType-Schriften (inklusive Dateiname)."
+
+#: ../display/d.font/main.c:71
+msgid "Character encoding"
+msgstr "Zeichenkodierung"
+
+#: ../display/d.font/main.c:75
+#, fuzzy
+msgid "List fonts"
+msgstr "Liste aller Grafik-Fenster."
+
+#: ../display/d.font/main.c:105
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Error opening g3d map <%s>"
-msgstr "Fehler beim Öffnen der 3D-Rasterkarte <%s>."
+msgid "Unable to access font path %s: %s"
+msgstr "Kann Eingabe nicht von <%s> lesen."
 
-#: ../raster3d/r3.stats/main.c:660
+#: ../display/d.font/main.c:109
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Font path %s is not a file"
+msgstr "<%s> ist kein gültiger GRASS Kartenname."
+
+#: ../display/d.font/main.c:126
+#, c-format
+msgid ""
+"Font name <%s> is invalid. Check font name or consider running 'g.mkfontcap'"
+msgstr ""
+
+#: ../display/d.rast.num/main.c:72
+msgid ""
+"Overlays cell category values on a raster map layer displayed to the "
+"graphics monitor."
+msgstr ""
+"Überlagert Zell-Kategoriewerte über eine Rasterkarte im aktiven Grafik-"
+"Fenster."
+
+#: ../display/d.rast.num/main.c:84
+msgid "Color for drawing grid, or \"none\""
+msgstr "Farbe des zu zeichnenden Gitters, oder \"none\" für nichts."
+
+#: ../display/d.rast.num/main.c:93
+msgid "Color for drawing text"
+msgstr "Farbe für den Text."
+
+#: ../display/d.rast.num/main.c:102 ../raster/r.out.ascii/main.c:84
+#: ../raster/r.out.vtk/parameters.c:105
+#: ../raster3d/r3.out.vtk/parameters.c:112 ../vector/v.out.ascii/main.c:81
+#: ../vector/v.out.vtk/main.c:70
+msgid "Number of significant digits (floating point only)"
+msgstr "Anzahl der signifikanten Stellen (nur Fließkommazahlen)"
+
+#: ../display/d.rast.num/main.c:106
+msgid "Get text color from cell color value"
+msgstr "Hole Textfarbe von der Farbtabelle der Zelle."
+
+#: ../display/d.rast.num/main.c:143
+msgid "Current window size:"
+msgstr "Aktuelle Fenstergröße:"
+
+#: ../display/d.rast.num/main.c:144
+#, c-format
+msgid "rows:    %d"
+msgstr "Reihen:    %d"
+
+#: ../display/d.rast.num/main.c:145
+#, c-format
+msgid "columns: %d"
+msgstr "Spalten: %d"
+
+#: ../display/d.rast.num/main.c:147
+msgid ""
+"\n"
+"Your current window setting may be too large. Cells displayed on your "
+"graphics window may be too small for cell category number to be visible."
+msgstr ""
+"\n"
+"Ihre aktuelle Fenstereinstellung könnte zu groß sein. Um die "
+"Kategorienummern lesen zu können, sollten sie weiter hereinzoomen."
+
+#: ../display/d.rast.num/main.c:153
+msgid "Aborting."
+msgstr "Breche ab."
+
+#: ../display/d.linegraph/main.c:122
 #, fuzzy
-msgid "Sort non-null values"
-msgstr "Keine Nicht-Nullwerte."
+msgid ""
+"Generates and displays simple line graphs in the active graphics monitor "
+"display frame."
+msgstr ""
+"Erzeugt und stellt einfache Grafiken auf Karten im aktiven Grafik-Fenster "
+"dar."
 
-#: ../raster3d/r3.cross.rast/main.c:55
-msgid "Could not close G3D map"
-msgstr "Konnte G3D Karte nicht schließen."
+#: ../display/d.linegraph/main.c:126
+#, fuzzy
+msgid "Name of data file for X axis of graph"
+msgstr "Name der Ausgabedatei, die den Endbericht enthält."
 
-#: ../raster3d/r3.cross.rast/main.c:77 ../raster3d/r3.cross.rast/main.c:387
-#: ../raster3d/r3.to.rast/main.c:194
+#: ../display/d.linegraph/main.c:132
+msgid "Name of data file(s) for Y axis of graph"
+msgstr ""
+
+#: ../display/d.linegraph/main.c:139
 #, fuzzy
-msgid "Unable to close output map"
-msgstr "Kann die Ausgabe-Karte nicht schließen."
+msgid "Path to file location"
+msgstr "Pfad zur resultierenden VTK-Datei."
 
-#: ../raster3d/r3.cross.rast/main.c:91
-msgid "Input 3D raster map for cross section."
-msgstr "Eingabe 3D-Rasterkarte für Cross-Sektion."
+#: ../display/d.linegraph/main.c:146
+#, fuzzy
+msgid "Color for Y data"
+msgstr "Farbe für den Text."
 
-#: ../raster3d/r3.cross.rast/main.c:98
-msgid "2D elevation map used to create the cross section map"
-msgstr "2D Höhenkarte wird zur Erstellung der Cross-Sektionskarte benutzt."
+#: ../display/d.linegraph/main.c:155
+#, fuzzy
+msgid "Color for axis, tics, numbers, and title"
+msgstr "Farbe für Legende und Titel."
 
-#: ../raster3d/r3.cross.rast/main.c:105
-msgid "Resulting cross section 2D raster map"
-msgstr "Resultierende 2D Cross-Sektions-Karte."
+#: ../display/d.linegraph/main.c:163
+#, fuzzy
+msgid "Title for X data"
+msgstr "Titel für die neue Rasterkarte."
 
-#: ../raster3d/r3.cross.rast/main.c:110
-msgid "Use g3d mask (if exists) with input map"
-msgstr "Benutzt G3D Maske (falls existent) mit der Eingabekarte."
+#: ../display/d.linegraph/main.c:170
+#, fuzzy
+msgid "Title for Y data"
+msgstr "Titel für die neue Rasterkarte."
 
-#: ../raster3d/r3.cross.rast/main.c:162
+#: ../display/d.linegraph/main.c:177
 #, fuzzy
-msgid "Unable to get elevation raster row"
-msgstr "Kann die Höhenrasterreihe nicht bekommen.\n"
+msgid "Title for Graph"
+msgstr "Titel für die neue Rasterkarte."
 
-#: ../raster3d/r3.cross.rast/main.c:229 ../raster3d/r3.cross.rast/main.c:235
-msgid "Could not write raster row"
-msgstr "Kann die Rasterreihe nicht schreiben."
+#: ../display/d.linegraph/main.c:216
+msgid "Maximum of 10 Y data files exceeded"
+msgstr ""
 
-#: ../raster3d/r3.cross.rast/main.c:268 ../raster3d/r3.in.v5d/main.c:198
-#: ../raster3d/r3.mkdspf/main.c:74 ../raster3d/r3.out.v5d/main.c:284
-#: ../raster3d/r3.gwflow/main.c:172 ../raster3d/base/r3.null.main.c:203
-#: ../raster3d/base/r3.info.main.c:78 ../raster3d/base/r3.mask.main.c:153
-#: ../raster3d/base/r3.timestamp.main.c:42 ../raster3d/r3.out.vtk/main.c:374
-#: ../raster3d/r3.to.rast/main.c:215
-msgid "raster3d, voxel"
-msgstr "Raster3D, Voxel"
+#: ../display/d.linegraph/main.c:245
+#, c-format
+msgid "Only <%d> colors given for <%d> lines"
+msgstr ""
 
-#: ../raster3d/r3.cross.rast/main.c:271
+#: ../display/d.linegraph/main.c:297
+#, c-format
+msgid "Y input file <%s> contains %s data points than the X input file"
+msgstr ""
+
+#: ../display/d.linegraph/main.c:302
+#, c-format
+msgid "The last %d point(s) will be ignored"
+msgstr ""
+
+#: ../display/d.linegraph/main.c:363
+#, c-format
+msgid "Problem reading X data file at line %d"
+msgstr "Problem beim Lesen der X-Werte-Datei in der Zeile %d."
+
+#: ../display/d.linegraph/main.c:373
+#, c-format
+msgid "Problem reading <%s> data file at line %d"
+msgstr "Problem beim Lesen von <%s> Datei in der Zeile %d."
+
+#: ../display/d.what.rast/opencell.c:13 ../display/d.what.rast/main.c:109
+#: ../display/d.nviz/main.c:180 ../doc/raster/r.example/main.c:111
+#: ../general/g.region/main.c:436 ../general/g.region/main.c:762
+#: ../general/g.region/main.c:770 ../general/g.mremove/do_remove.c:49
+#: ../imagery/i.his.rgb/openfiles.c:31 ../imagery/i.his.rgb/openfiles.c:36
+#: ../imagery/i.his.rgb/openfiles.c:41 ../imagery/i.group/main.c:205
+#: ../imagery/i.group/main.c:244 ../imagery/i.rgb.his/openfiles.c:14
+#: ../imagery/i.rgb.his/openfiles.c:16 ../imagery/i.rgb.his/openfiles.c:18
+#: ../imagery/i.pca/main.c:123 ../imagery/i.class/main.c:165
+#: ../imagery/i.gensig/parse.c:48 ../imagery/i.zc/main.c:104
+#: ../imagery/i.fft/main.c:118
+#: ../imagery/i.ortho.photo/photo.2target/main.c:203
+#: ../imagery/i.ortho.photo/photo.2target/main.c:233 ../ps/ps.map/outl_io.c:68
+#: ../raster/r.resamp.stats/main.c:296 ../raster/r.param.scale/interface.c:172
+#: ../raster/r.resamp.interp/main.c:103 ../raster/r.coin/cmd_parms.c:80
+#: ../raster/r.coin/cmd_parms.c:83 ../raster/r.distance/parse.c:64
+#: ../raster/r.distance/parse.c:71 ../raster/r.reclass/main.c:78
+#: ../raster/r.los/main.c:168 ../raster/r.los/main.c:174
+#: ../raster/r.carve/main.c:161 ../raster/r.null/main.c:105
+#: ../raster/r.out.gridatb/check_ready.c:12 ../raster/simwe/simlib/input.c:180
+#: ../raster/simwe/simlib/input.c:186 ../raster/simwe/simlib/input.c:191
+#: ../raster/simwe/simlib/input.c:200 ../raster/simwe/simlib/input.c:208
+#: ../raster/simwe/simlib/input.c:214 ../raster/simwe/simlib/input.c:220
+#: ../raster/simwe/simlib/input.c:227 ../raster/simwe/simlib/input.c:234
+#: ../raster/simwe/simlib/input.c:241 ../raster/simwe/simlib/input.c:248
+#: ../raster/r.info/main.c:118 ../raster/r.flow/io.c:63
+#: ../raster/r.report/parse.c:243 ../raster/r.kappa/stats.c:30
+#: ../raster/r.kappa/stats.c:35 ../raster/r.kappa/main.c:126
+#: ../raster/r.slope.aspect/main.c:368 ../raster/r.colors/main.c:257
+#: ../raster/r.colors/main.c:332 ../raster/r.fill.dir/main.c:172
+#: ../raster/r.cost/main.c:317 ../raster/r.to.vect/main.c:119
+#: ../raster/r.watershed/ram/init_vars.c:376
+#: ../raster/r.watershed/seg/init_vars.c:404 ../raster/r.cross/main.c:97
+#: ../raster/r.water.outlet/legal.c:11 ../raster/r.out.mpeg/main.c:286
+#: ../raster/r.mapcalc/map.c:377 ../raster/wildfire/r.ros/main.c:322
+#: ../raster/wildfire/r.ros/main.c:335 ../raster/wildfire/r.ros/main.c:340
+#: ../raster/wildfire/r.ros/main.c:345 ../raster/wildfire/r.ros/main.c:350
+#: ../raster/wildfire/r.ros/main.c:368 ../raster/wildfire/r.ros/main.c:372
+#: ../raster/wildfire/r.ros/main.c:391 ../raster/wildfire/r.ros/main.c:395
+#: ../raster/wildfire/r.ros/main.c:408 ../raster/wildfire/r.spread/main.c:357
+#: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:360
+#: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:363
+#: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:367
+#: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:370
+#: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:373 ../raster/r.buffer/main.c:100
+#: ../raster/r.category/main.c:125 ../raster/r.category/main.c:146
+#: ../raster3d/base/r3.info.main.c:121
+#: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:392
+#: ../vector/v.vol.rst/main.c:633 ../vector/v.drape/main.c:122
+#: ../visualization/xganim/main.c:383 ../visualization/nviz2/cmd/surface.c:56
+#: ../visualization/nviz2/cmd/surface.c:106
+#, c-format
+msgid "Raster map <%s> not found"
+msgstr "Rasterkarte <%s> konnte nicht gefunden werden."
+
+#: ../display/d.what.rast/what.c:57
+msgid "You are clicking outside the map"
+msgstr "Sie klicken außerhalb der Karte."
+
+#: ../display/d.what.rast/main.c:44
+msgid ""
+"Allows the user to interactively query the category contents of multiple "
+"raster map layers at user specified locations within the current geographic "
+"region."
+msgstr ""
+"Erlaubt dem Nutzer interaktiv mehrere Rasterkartenkategorien übereinander an "
+"einem angeklickten Punkt in der aktuellen Region abzufragen."
+
+#: ../display/d.what.rast/main.c:57 ../raster/r.compress/main.c:70
+msgid "Name of existing raster map(s)"
+msgstr "Name existierender Rasterkarte(n)"
+
+#: ../display/d.what.rast/main.c:65
+msgid "Field separator (terse mode only)"
+msgstr "Feld-Trennzeichen"
+
+#: ../display/d.what.rast/main.c:79
+msgid "Print out col/row for the entire map in grid resolution of the region"
+msgstr ""
+"Gebe Zeile/Spalte für die gesamte Karte in der aktuellen Auflösung der "
+"Region aus."
+
+#: ../display/d.title/main.c:51
+msgid ""
+"Create a TITLE for a raster map in a form suitable for display with d.text."
+msgstr ""
+
+#: ../display/d.title/main.c:62
+msgid "Sets the text color"
+msgstr "Bestimmt die Textfarbe."
+
+#: ../display/d.title/main.c:70
 #, fuzzy
+msgid "Sets the text size as percentage of the frame's height"
+msgstr "Höhe der Buchstaben in Prozent von der vorhandenen Rahmenhöhe."
+
+#: ../display/d.title/main.c:74
+#, fuzzy
+msgid "Draw title on current display"
+msgstr "Kann die Cell-Datei <%s> nicht öffnen."
+
+#: ../display/d.title/main.c:78
+msgid "Do a fancier title"
+msgstr ""
+
+#: ../display/d.title/main.c:83
+msgid "Do a simple title"
+msgstr ""
+
+#: ../display/d.title/main.c:101
+msgid "Title can be fancy or simple, not both"
+msgstr ""
+
+#: ../display/d.title/main.c:104
+msgid "No map name given"
+msgstr "Keine Karte angegeben."
+
+#: ../display/d.title/main.c:107 ../imagery/i.rectify/main.c:165
+#: ../imagery/i.rectify/main.c:171 ../imagery/i.albedo/main.c:159
+#: ../raster/r.texture/main.c:217 ../raster/r.region/main.c:156
+#: ../raster/r.region/main.c:200 ../raster/r.region/main.c:314
+#: ../raster/r.out.tiff/main.c:142 ../raster/r.bitpattern/main.c:106
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to read header of raster map <%s>"
+msgstr "Kann den Header der Rasterkarte <%s> nicht lesen."
+
+#: ../display/d.title/main.c:111 ../raster/r.statistics/main.c:102
+#: ../raster/r.support/main.c:287
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to read category file of raster map <%s>"
+msgstr "Kann die Kategorie-Datei der Karte <%s> nicht lesen."
+
+#: ../display/d.title/main.c:118 ../general/g.setproj/get_stp.c:162
+#: ../general/g.setproj/get_stp.c:165 ../general/g.setproj/get_stp.c:282
+#: ../general/g.setproj/get_stp.c:286 ../raster/r.in.ascii/main.c:128
+#: ../raster/r.in.ascii/main.c:155 ../raster/r.resamp.rst/main.c:554
+#: ../raster/r.in.arc/main.c:114 ../vector/v.in.ascii/main.c:242
+#: ../vector/v.surf.rst/main.c:778
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to open temporary file <%s>"
+msgstr "Kann die temporäre Datei nicht öffnen."
+
+#: ../display/d.geodesic/main.c:46
 msgid ""
-"Creates cross section 2D raster map from 3d raster map based on 2D elevation "
-"map"
-msgstr "Erzeugt eine section von Lautstärke ein"
+"Displays a geodesic line, tracing the shortest distance between two "
+"geographic points along a great circle, in a longitude/latitude data set."
+msgstr ""
 
-#: ../raster3d/r3.cross.rast/main.c:283 ../raster3d/r3.to.rast/main.c:228
+#: ../display/d.geodesic/main.c:55 ../display/d.rhumbline/main.c:53
+#: ../display/d.path/main.c:64
+msgid "Starting and ending coordinates"
+msgstr "Anfangs- und End-Koordinaten."
+
+#: ../display/d.geodesic/main.c:61 ../display/d.vect/main.c:159
+#: ../display/d.rhumbline/main.c:59
+msgid "Line color"
+msgstr "Linien-Farbe"
+
+#: ../display/d.geodesic/main.c:69
+#, fuzzy
+msgid "Text color or \"none\""
+msgstr "Text-Farbe"
+
+#: ../display/d.geodesic/main.c:77 ../display/d.rhumbline/main.c:76
 #, fuzzy, c-format
-msgid "3d raster map <%s> not found"
-msgstr "3D-Rasterkarte <%s> nicht gefunden."
+msgid "Location is not %s"
+msgstr "Location: %s\n"
 
-#: ../raster3d/r3.cross.rast/main.c:296 ../raster/r.to.rast3elev/main.c:464
-#: ../raster/r.to.rast3/main.c:214
+#: ../display/d.geodesic/main.c:80 ../display/d.rhumbline/main.c:80
+#: ../display/d.path/main.c:139
 #, fuzzy
+msgid "No coordinates given"
+msgstr "Keine Karte angegeben."
+
+#: ../display/d.geodesic/main.c:83 ../display/d.geodesic/main.c:86
+#: ../display/d.geodesic/main.c:89 ../display/d.geodesic/main.c:92
+#: ../display/d.rhumbline/main.c:83 ../display/d.rhumbline/main.c:86
+#: ../display/d.rhumbline/main.c:89 ../display/d.rhumbline/main.c:92
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s - illegal longitude"
+msgstr "%s - ungültiger Name."
+
+#: ../display/d.labels/color.c:66 ../display/d.graph/do_graph.c:104
+#: ../display/d.graph/do_graph.c:354 ../display/d.graph/do_graph.c:369
+#: ../display/d.graph/main.c:106 ../display/d.rast/display.c:23
+#, c-format
+msgid "[%s]: No such color"
+msgstr "[%s]: Diese Farbe gibt es nicht."
+
+#: ../display/d.labels/do_labels.c:143
+#, c-format
+msgid "Error: %s\n"
+msgstr "Fehler: %s\n"
+
+#: ../display/d.labels/main.c:46
 msgid ""
-"The 2d and 3d region settings are different. I will use the g3d settings to "
-"adjust the 2d region."
-msgstr "I."
+"Displays text labels (created with v.label) to the active frame on the "
+"graphics monitor."
+msgstr "Zeigt Text-Label (mit v.label erstellt) im aktiven Grafik-Fenster."
 
-#: ../raster3d/r3.cross.rast/main.c:316 ../raster3d/r3.out.vtk/main.c:208
-#: ../raster3d/r3.out.vtk/main.c:291 ../raster3d/r3.out.vtk/main.c:515
-#: ../raster3d/r3.to.rast/main.c:243 ../raster3d/r3.to.rast/main.c:284
+#: ../display/d.labels/main.c:52
+msgid "Ignore rotation setting and draw horizontally"
+msgstr "Ignoriere Rotationseinstellungen und zeichne horizontal."
+
+#: ../display/d.labels/main.c:59
+msgid "Name of label file"
+msgstr "Name der Label-Datei."
+
+#: ../display/d.labels/main.c:66
+msgid "Minimum region size (diagonal) when labels are displayed"
+msgstr "Minimale diagonale Regions-Größe zum Zeichnen von Labels."
+
+#: ../display/d.labels/main.c:73
+msgid "Maximum region size (diagonal) when labels are displayed"
+msgstr "Maximale diagonale Regions-Größe zum Zeichnen von Labels."
+
+#: ../display/d.labels/main.c:85
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Label file <%s> not found"
+msgstr "Rasterkarte <%s> nicht gefunden."
+
+#: ../display/d.labels/main.c:97 ../display/d.vect/main.c:368
+msgid "Region size is lower than minreg, nothing displayed."
+msgstr ""
+"Region-Größe ist kleiner als die Minimal-Region; es wird nichts angezeigt."
+
+#: ../display/d.labels/main.c:105 ../display/d.vect/main.c:376
+msgid "Region size is greater than maxreg, nothing displayed."
+msgstr ""
+"Region-Größe ist größer als die Maximal-Region; es wird nichts angezeigt."
+
+#: ../display/d.labels/main.c:114 ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:299
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to open label file <%s>"
+msgstr "Kann die Datei '%s' nicht öffnen."
+
+#: ../display/d.info/main.c:34
+msgid "Display information about the active display monitor"
+msgstr "Zeige Informationen über das aktive Grafik-Fenster."
+
+#: ../display/d.info/main.c:39
+msgid "Display screen rectangle (left, right, top, bottom)"
+msgstr "Stelle das Screen-Rechteck dar (link, rechts, oben, unten)."
+
+#: ../display/d.info/main.c:43
+msgid "Display screen dimensions (width, height)"
+msgstr "Stelle die Screen-Dimensionen dar (Breite, Höhe)."
+
+#: ../display/d.info/main.c:47
+msgid "Display active frame rectangle"
+msgstr "Stelle das aktive Frame-Rechteck dar."
+
+#: ../display/d.info/main.c:51
+msgid "Display screen rectangle of current region"
+msgstr "Stelle das Screen-Rechteck der aktuellen Region dar."
+
+#: ../display/d.info/main.c:56
+msgid ""
+"Display screen rectangle coordinates and resolution (west, east, north, "
+"south, ewres, nsres)"
+msgstr ""
+
+#: ../display/d.legend/main.c:84 ../display/d.graph/main.c:57
+#: ../display/d.vect.chart/main.c:63 ../display/d.barscale/main.c:53
+#: ../display/d.grid/main.c:51
+msgid "display, cartography"
+msgstr "Darstellung, Kartographie"
+
+#: ../display/d.legend/main.c:86
+msgid ""
+"Displays a legend for a raster map in the active frame of the graphics "
+"monitor."
+msgstr ""
+"Zeichnet eine Legende für eine Rasterkarte in dem aktiven Grafik-Fenster."
+
+#: ../display/d.legend/main.c:90 ../display/d.zoom/main.c:76
+msgid "Name of raster map"
+msgstr "Name der Rasterkarte"
+
+#: ../display/d.legend/main.c:97
+msgid "Sets the legend's text color"
+msgstr "Setzt die Texfarbe für die Legende."
+
+#: ../display/d.legend/main.c:105
+msgid "Number of text lines (useful for truncating long legends)"
+msgstr "Anzahl der Textlinien (nützlich zum Kürzen langer Legenden)"
+
+#: ../display/d.legend/main.c:106 ../display/d.legend/main.c:115
+#: ../display/d.legend/main.c:123 ../display/d.legend/main.c:144
+#: ../display/d.legend/main.c:153 ../display/d.legend/main.c:159
+#: ../display/d.legend/main.c:164 ../display/d.legend/main.c:169
+#: ../display/d.legend/main.c:174 ../display/d.legend/main.c:179
+#: ../raster/r.slope.aspect/main.c:202 ../raster/r.slope.aspect/main.c:212
+#: ../raster/r.slope.aspect/main.c:222 ../raster/r.slope.aspect/main.c:232
+#: ../raster/r.slope.aspect/main.c:242 ../raster/r.slope.aspect/main.c:252
+#: ../raster/r.slope.aspect/main.c:262
+#: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:208
+#: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:217
+#: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:227
+#: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:237
+#: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:247
+#: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:257
+#: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:267
+#: ../vector/v.buffer/main.c:279 ../vector/v.buffer/main.c:287
+#: ../vector/v.buffer/main.c:294 ../vector/v.buffer/main.c:304
+msgid "Advanced"
+msgstr "Fortgeschritten"
+
+#: ../display/d.legend/main.c:114
+msgid "Thinning factor (thin=10 gives cats 0,10,20...)"
+msgstr "Ausdünnungsfaktor (thin= 10 gibt Kategorien 0, 10, 20,...)."
+
+#: ../display/d.legend/main.c:122
+msgid "Number of text labels for smooth gradient legend"
+msgstr "Anzahl der Textlabel für eine geglättetete Legende."
+
+#: ../display/d.legend/main.c:132
+msgid "Placement as percentage of screen coordinates (0,0 is lower left)"
+msgstr ""
+
+#: ../display/d.legend/main.c:142
+msgid "List of discrete category numbers/values for legend"
+msgstr "Liste von diskreten Kategorienummern/-werten für eine Legende."
+
+#: ../display/d.legend/main.c:152
+msgid "Use a subset of the map range for the legend (min,max)"
+msgstr ""
+"Benutze einen Teilausschnitt der Wertespanne für eine Legende (min,max)."
+
+#: ../display/d.legend/main.c:158
+msgid "Do not show category labels"
+msgstr "Gebe Kategorielabel aus."
+
+#: ../display/d.legend/main.c:163
+msgid "Do not show category numbers"
+msgstr "Zeige keine Kategorienummern."
+
+#: ../display/d.legend/main.c:168
+msgid "Skip categories with no label"
+msgstr "Überspringe Kategorien ohne Label."
+
+#: ../display/d.legend/main.c:173
+msgid "Draw smooth gradient"
+msgstr "Zeichne geglätteten Gradient"
+
+#: ../display/d.legend/main.c:178
+msgid "Flip legend"
+msgstr "Drehe Legende."
+
+#: ../display/d.legend/main.c:198
 #, c-format
-msgid "Error opening 3d raster map <%s>"
-msgstr "Fehler beim Öffnen der 3D-Rasterkarte <%s>."
+msgid "Don't know the color %s"
+msgstr "Kenne die Farbe %s nicht."
 
-#: ../raster3d/r3.cross.rast/main.c:330
+#: ../display/d.legend/main.c:307
+msgid "Legend box lies outside of frame. Text may not display properly."
+msgstr ""
+"Legende liegt außerhalb des Rahmens. Text könnte nicht richtig dargestellt "
+"werden."
+
+#: ../display/d.legend/main.c:311
 #, fuzzy
-msgid "Elevation map not found"
-msgstr "Höhenkarte nicht gefunden.\n"
+msgid "Drawing horizontal legend as box width exceeds height"
+msgstr ""
+"Zeichne eine horizontale Legende da die Box-Breite die Höhe überschreitet.\n"
 
-#: ../raster3d/r3.cross.rast/main.c:335
+#: ../display/d.legend/main.c:322
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Range information for <%s> not available (run r.support)"
+msgstr ""
+"Bereich-Information für Karte [%s] nicht vorhanden. (Benutzen Sie r.support)."
+
+#: ../display/d.legend/main.c:327
 #, fuzzy
-msgid "Unable to open elevation map"
-msgstr "Kann die Höhenkarte nicht schließen."
+msgid "Input map contains no data"
+msgstr "Das Array enthält keine Daten."
 
-#: ../raster3d/r3.cross.rast/main.c:346 ../raster3d/r3.to.rast/main.c:302
-#: ../raster/r.to.rast3/main.c:231
-msgid "Illegal output file name"
-msgstr "Ungültiger Ausgabedateiname."
+#: ../display/d.legend/main.c:340 ../display/d.legend/main.c:498
+msgid "Color range exceeds lower limit of actual data"
+msgstr "Farbspanne überschreitet untere Grenze des aktuellen Datensatzes."
 
-#: ../raster3d/r3.cross.rast/main.c:349
+#: ../display/d.legend/main.c:346 ../display/d.legend/main.c:502
+msgid "Color range exceeds upper limit of actual data"
+msgstr "Farbspanne überschreitet obere Grenze des aktuellen Datensatzes."
+
+#: ../display/d.legend/main.c:403
+#, fuzzy, c-format
+msgid "use=%s out of range [%d,%d] (extend with range= ?)"
+msgstr "use=%s out of range [%d,%d]. (extend with range= ?)"
+
+#: ../display/d.legend/main.c:444
+msgid "Nothing to draw! (no categories with labels? out of range?)"
+msgstr ""
+"Nichts zu zeichnen! (Keine Kategorien mit Labeln? Außerhalb der Spanne?"
+
+#: ../display/d.legend/main.c:454
 #, fuzzy
-msgid "Output map already exists. Will be overwritten!"
-msgstr "Ausgabekarte existiert bereits. Sie wird überschrieben!\n"
+msgid "Forcing a smooth legend: too many categories for current window height"
+msgstr ""
+"Benutze eine geglättete Legende: Zu viele Kategorien für die aktuelle "
+"Fenstergröße\n"
 
-#: ../raster3d/r3.cross.rast/main.c:354 ../raster3d/r3.cross.rast/main.c:359
+#: ../display/d.legend/main.c:509
+#, fuzzy, c-format
+msgid "use=%s out of range [%.3f, %.3f] (extend with range= ?)"
+msgstr "use=%s out of range [%.3f, %.3f]. (extend with range= ?)"
+
+#: ../display/d.legend/main.c:869
+msgid "Nothing to draw! (no categories with labels?)"
+msgstr "Nichts zu zeichnen! Evtl. keine Kategorien mit Labeln?"
+
+#: ../display/d.graph/graphics.c:60 ../display/d.graph/do_graph.c:128
+#: ../display/d.graph/do_graph.c:194 ../display/d.graph/do_graph.c:215
+#: ../display/d.graph/do_graph.c:266 ../display/d.graph/do_graph.c:333
+#, c-format
+msgid "Problem parsing command [%s]"
+msgstr "Probleme beim Interpretieren des Kommandos [%s]."
+
+#: ../display/d.graph/do_graph.c:64 ../display/d.graph/do_graph.c:80
+#, c-format
+msgid "Problem parsing coordinates [%s]"
+msgstr "Probleme beim Auslesen der Koordinaten [%s]."
+
+#: ../display/d.graph/do_graph.c:97
+msgid "Unable to read color"
+msgstr "Kann Farbe nicht lesen."
+
+#: ../display/d.graph/do_graph.c:376 ../display/d.vect/main.c:427
+#: ../imagery/i.vpoints/plot.c:56 ../imagery/i.vpoints/plot.c:126
+msgid "Cannot read symbol, cannot display points"
+msgstr "Kann Symbol nicht lesen; stelle daher die Punkte nicht dar."
+
+#: ../display/d.graph/main.c:59
+msgid ""
+"Program for generating and displaying simple graphics on the display monitor."
+msgstr ""
+"Programm zum Erstellen und Anzeigen von einfachen Grafiken im Grafik-Fenster."
+
+#: ../display/d.graph/main.c:66
+msgid ""
+"Name of file containing graphics commands, if not given reads from standard "
+"input"
+msgstr ""
+"Name der Datei, die Graph>ikkommandos enthält. Falls nicht angegeben, wird "
+"von der Standardeingabe gelesen."
+
+#: ../display/d.graph/main.c:74
+msgid "Color to draw with, either a standard GRASS color or R:G:B triplet"
+msgstr ""
+"Farbe zum Zeichnen, entweder eine GRASS Standard-Farbe oder eine R:G:B-"
+"Tripel."
+
+#: ../display/d.graph/main.c:81
+msgid "Coordinates are given in map units"
+msgstr "Koordinaten sind in Karteneinheiten angegeben."
+
+#: ../display/d.graph/main.c:92
+#, c-format
+msgid "Graph file <%s> not found"
+msgstr "Grafik-Datei <%s> nicht gefunden."
+
+#: ../display/d.vect/dir.c:28 ../display/d.vect/label.c:27
+#: ../display/d.vect/attr.c:52
+msgid "Can't read vector map"
+msgstr "Kann Vektorkarte nicht lesen."
+
+#: ../display/d.vect/plot1.c:106 ../display/d.vect/area.c:54
+#: ../display/d.thematic.area/plot1.c:105
+#: ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:299
+msgid "Cannot read field info"
+msgstr "Kann Feld-Information nicht lesen."
+
+#: ../display/d.vect/plot1.c:111 ../display/d.vect/area.c:59
+#: ../display/d.vect/attr.c:44 ../display/d.thematic.area/plot1.c:110
+#: ../vector/v.in.ogr/main.c:759 ../vector/v.surf.rst/main.c:544
+#, c-format
+msgid "Cannot open database %s by driver %s"
+msgstr "Kann Datenbank '%s' mit Treiber '%s' nicht öffnen."
+
+#: ../display/d.vect/plot1.c:119
 #, fuzzy
-msgid "Unable to create raster map"
-msgstr "Kann die Rasterkarte '%s' nicht erzeugen."
+msgid "Color definition column not specified"
+msgstr "Farbspalte nicht angegeben."
 
-#: ../raster3d/r3.cross.rast/main.c:389
+#: ../display/d.vect/plot1.c:129 ../display/d.vect/area.c:78
+#: ../display/d.thematic.area/plot1.c:128
+#, c-format
+msgid ""
+"Color definition column (%s) not a string. Column must be of form RRR:GGG:"
+"BBB where RGB values range 0-255."
+msgstr ""
+"Farbdefinitionsspalte (%s) ist keine Zeichenkette. Die Spalte muss die "
+"folgende Form haben: RRR:GGG:BBB. Die RGB-Werte müssen zwischen 0 und 255 "
+"liegen."
+
+#: ../display/d.vect/plot1.c:134 ../display/d.vect/plot1.c:162
+#: ../display/d.vect/area.c:84 ../display/d.vect/area.c:112
+#: ../display/d.thematic.area/plot1.c:133
+#: ../display/d.thematic.area/plot1.c:161
+#: ../display/d.thematic.area/main.c:222
+#, c-format
+msgid "Cannot select data (%s) from table"
+msgstr "Kann die Daten (%s) nicht aus der Tabelle selektieren."
+
+#: ../display/d.vect/plot1.c:147 ../display/d.vect/area.c:97
+#: ../display/d.thematic.area/plot1.c:146
+msgid "Line width column not specified."
+msgstr "Spalte mit der Linienbreite nicht angegeben."
+
+#: ../display/d.vect/plot1.c:158 ../display/d.vect/area.c:108
+#: ../display/d.thematic.area/plot1.c:157
+#, c-format
+msgid "Line width column (%s) not a number."
+msgstr "Spalte mit der Linienbreite (%s) ist kein Nummern-Typ."
+
+#: ../display/d.vect/plot1.c:203 ../vector/v.label.sa/labels.c:139
+#: ../vector/v.label/main.c:292
 #, fuzzy
-msgid "Unable to close elevation map"
-msgstr "Kann die Höhenkarte nicht schließen."
+msgid "Unable to read vector map"
+msgstr "Kann die Rasterkarte <%s> nicht erzeugen."
 
-#: ../raster3d/r3.cross.rast/main.c:394
-msgid "Wrong G3D Datatype! Cannot create raster map."
-msgstr "Falscher G3D Datentyp. Kann die Rasterkarte nicht erzeugen."
+#: ../display/d.vect/plot1.c:296
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Error in color definition column '%s', feature id %d with cat %d: "
+"colorstring '%s'"
+msgstr ""
+"Fehler in der Spaltendefinition (%s), Fläche %d mit Kategorie %d: Farbwert [%"
+"s]."
 
-#: ../raster3d/r3.cross.rast/main.c:399
+#: ../display/d.vect/plot1.c:304
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error in color definition column '%s', feature id %d with cat %d"
+msgstr "Fehler in der Farbdefinitionsspalte (%s), Fläche %d mit Kategorie %d."
+
+#: ../display/d.vect/plot1.c:374 ../display/d.vect/area.c:344
+#: ../display/d.thematic.area/plot1.c:352
 #, c-format
-msgid "Could not close G3D map <%s>"
-msgstr "Konnte g3d Karte <%s> nicht schließen."
+msgid ""
+"Error in line width column (%s), element %d with cat %d: line width [%d]"
+msgstr ""
+"Fehler in der Linienbreitenspalte (%s), Element %d mit Kategorie %d: "
+"Linienbreite [%d]."
 
-#: ../raster3d/r3.mkdspf/main.c:75
+#: ../display/d.vect/plot1.c:439
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error in color definition column '%s': %d features affected"
+msgstr "Fehler in der Farbdefinitionsspalte (%s), Fläche %d mit Kategorie %d."
+
+#: ../display/d.vect/topo.c:43 ../display/d.thematic.area/plot1.c:202
+#, c-format
 msgid ""
-"Creates a display file from an existing grid3 file according to specified "
-"threshold levels."
+"\n"
+"ERROR: vector map - can't read\n"
 msgstr ""
-"Erzeugt eine Datei aus einer existierenden grid3-Datei basierend auf einem "
-"gegebenen Threshold."
+"\n"
+" FEHLER: Kann Vektordatei nicht lesen.\n"
 
-#: ../raster3d/r3.mkdspf/main.c:83
-msgid "Name of an existing 3d raster map"
-msgstr "Name einer existierenden 3D-Rasterkarte."
+#: ../display/d.vect/main.c:121
+#, fuzzy
+msgid "display, vector"
+msgstr "Darstellung, Export"
 
-#: ../raster3d/r3.mkdspf/main.c:89
-msgid "Name of output display file"
-msgstr "Name des Ausgabedisplays."
+#: ../display/d.vect/main.c:123
+#, fuzzy
+msgid "Displays vector data in the active frame on the graphics monitor."
+msgstr "Stellt GRASS Vektorkarten im aktiven Grafik-Fenster dar."
 
-#: ../raster3d/r3.mkdspf/main.c:96
-msgid "List of thresholds for isosurfaces"
-msgstr "Liste der Schwellenwerte für Isooberflächen."
+#: ../display/d.vect/main.c:135
+msgid "Display"
+msgstr "Darstellung"
 
-#: ../raster3d/r3.mkdspf/main.c:102
-msgid "Minimum isosurface level"
-msgstr "Minimales Iso-Flächen-Level."
+#: ../display/d.vect/main.c:141 ../display/d.vect/main.c:146
+#: ../display/d.vect/main.c:149 ../display/d.vect/main.c:152
+#: ../display/d.vect/main.c:341 ../display/d.thematic.area/main.c:131
+#: ../display/d.rast/main.c:68 ../display/d.rast/main.c:77
+#: ../display/d.rast/main.c:94 ../vector/v.edit/args.c:41
+#: ../vector/v.edit/args.c:46 ../vector/v.edit/args.c:127
+#: ../vector/v.edit/args.c:132 ../vector/v.edit/args.c:141
+#: ../vector/v.edit/args.c:150 ../vector/v.edit/args.c:159
+#: ../vector/v.edit/args.c:162 ../vector/v.edit/args.c:176
+#: ../vector/v.in.ogr/main.c:130 ../vector/v.in.ogr/main.c:144
+#: ../vector/v.in.ogr/main.c:166
+msgid "Query"
+msgstr "Abfrage"
 
-#: ../raster3d/r3.mkdspf/main.c:108
-msgid "Maximum isosurface level"
-msgstr "Maximales Iso-Flächen-Level."
+#: ../display/d.vect/main.c:145 ../display/d.thematic.area/main.c:128
+msgid "Layer number. If -1, all layers are displayed."
+msgstr "Layernummer: Wenn -1 angegeben wird, werden alle Layer dargestellt."
 
-#: ../raster3d/r3.mkdspf/main.c:114
-msgid "Positive increment between isosurface levels"
-msgstr "Positiver Abstand zwischen den Iso-Flächen."
+#: ../display/d.vect/main.c:160 ../display/d.vect/main.c:170
+#: ../display/d.vect/main.c:177 ../display/d.vect/main.c:188
+#: ../display/d.vect/main.c:327 ../display/d.vect/main.c:333
+#: ../raster/r.colors/main.c:184 ../raster/r.colors/main.c:196
+#: ../raster/r.colors/main.c:214 ../raster/r.colors/main.c:219
+#: ../raster/r.colors/main.c:224 ../vector/v.label.sa/main.c:102
+#: ../vector/v.label.sa/main.c:112 ../vector/v.label.sa/main.c:119
+#: ../vector/v.label.sa/main.c:129 ../vector/v.label.sa/main.c:139
+#: ../vector/v.label.sa/main.c:149 ../vector/v.label.sa/main.c:156
+#: ../vector/v.label/main.c:152 ../vector/v.label/main.c:176
+#: ../vector/v.label/main.c:189 ../vector/v.label/main.c:195
+#: ../vector/v.label/main.c:205
+msgid "Colors"
+msgstr "Farben"
 
-#: ../raster3d/r3.mkdspf/main.c:121
-msgid "Number of isosurface threshold levels"
-msgstr "Anzahl der Iso-Flächen Thresholds."
+#: ../display/d.vect/main.c:163 ../display/d.vect/main.c:173
+#: ../display/d.vect/main.c:261 ../display/d.vect/main.c:271
+#, fuzzy
+msgid "Either a standard GRASS color, R:G:B triplet, or \"none\""
+msgstr ""
+"Hintergrundfarbe, entweder eine GRASS Standardfarbe, ein R:G:B Tripel oder "
+"\"none\" für nichts."
 
-#: ../raster3d/r3.mkdspf/main.c:125
-msgid "Suppress progress report & min/max information"
-msgstr "Unterdrücke Fortschrittsanzeige und Min/Max.-Informationen"
+#: ../display/d.vect/main.c:169
+msgid "Area fill color"
+msgstr "Flächenfüllfarbe"
 
-#: ../raster3d/r3.mkdspf/main.c:129
-msgid "Use flat shading rather than gradient"
-msgstr "Benutze flachen Schatten anstatt Verlauf."
+#: ../display/d.vect/main.c:178
+msgid "Name of color definition column (for use with -a flag)"
+msgstr "Name der Farbdefinitionsspalte (mit dem Schalter -a zu benutzen)."
 
-#: ../raster3d/r3.mkdspf/main.c:137
+#: ../display/d.vect/main.c:186
+#, fuzzy
+msgid "Type of color table (for use with -z flag)"
+msgstr "Name der Farbdefinitionsspalte (mit dem Schalter -a zu benutzen)."
+
+#: ../display/d.vect/main.c:195 ../display/d.vect/main.c:200
+#: ../display/d.vect/main.c:208
+msgid "Lines"
+msgstr "Linien"
+
+#: ../display/d.vect/main.c:196
+msgid "Line width"
+msgstr "Linienbreite"
+
+#: ../display/d.vect/main.c:202
+msgid "Name of column for line widths (these values will be scaled by wscale)"
+msgstr ""
+"Name der Spalte für die Linienbreite (Werte werden über wscale skaliert)."
+
+#: ../display/d.vect/main.c:209
+msgid "Scale factor for wcolumn"
+msgstr "Skalierungsfaktor für wcolumn"
+
+#: ../display/d.vect/main.c:217 ../display/d.vect/main.c:227
+msgid "Symbols"
+msgstr "Symbole"
+
+#: ../display/d.vect/main.c:221
+msgid "Point and centroid symbol"
+msgstr "Punkt und Zentroid Symbol."
+
+#: ../display/d.vect/main.c:228
+msgid "Symbol size"
+msgstr "Symbolgröße"
+
+#: ../display/d.vect/main.c:234 ../display/d.vect/main.c:240
+#: ../display/d.vect/main.c:249 ../display/d.vect/main.c:257
+#: ../display/d.vect/main.c:267 ../display/d.vect/main.c:277
+#: ../display/d.vect/main.c:283 ../display/d.vect/main.c:289
+#: ../display/d.vect/main.c:295 ../display/d.vect/main.c:303
+msgid "Labels"
+msgstr "Label"
+
+#: ../display/d.vect/main.c:235
+msgid "Name of column to be displayed"
+msgstr "Name der Spalte, die angezeigt werden soll."
+
+#: ../display/d.vect/main.c:242
+msgid "Layer for labels (default: the given layer number)"
+msgstr ""
+
+#: ../display/d.vect/main.c:248
+msgid "Label color"
+msgstr "Label Farbe"
+
+#: ../display/d.vect/main.c:251
+#, fuzzy
+msgid "Either a standard color name or R:G:B triplet"
+msgstr "Textfarbe, entweder eine GRASS Standardfarbe oder ein R:G:B Tripel."
+
+#: ../display/d.vect/main.c:258
+msgid "Label background color"
+msgstr "Label Hintergrundfarbe"
+
+#: ../display/d.vect/main.c:268
+msgid "Label border color"
+msgstr "Label Randfarbe "
+
+#: ../display/d.vect/main.c:278
+msgid "Label size (pixels)"
+msgstr "Label Größe (in Pixel)"
+
+#: ../display/d.vect/main.c:290
+#, fuzzy
+msgid "Text encoding"
+msgstr "Zeichenkodierung"
+
+#: ../display/d.vect/main.c:298
+msgid "Label horizontal justification"
+msgstr "Horizontale Labelausrichtung"
+
+#: ../display/d.vect/main.c:306
+msgid "Label vertical justification"
+msgstr "Vertikale Labelausrichtung"
+
+#: ../display/d.vect/main.c:313
+msgid ""
+"Minimum region size (average from height and width) when map is displayed"
+msgstr ""
+"Minimale Größe der Region (Durchschnitt von Höhe und Breite) beim Zeichnen "
+"der Karte."
+
+#: ../display/d.vect/main.c:321
+msgid ""
+"Maximum region size (average from height and width) when map is displayed"
+msgstr ""
+"Maximale Größe der Region (Durchschnitt von Höhe und Breite) beim Zeichnen "
+"der Karte."
+
+#: ../display/d.vect/main.c:329
+msgid "Get colors from map table column (of form RRR:GGG:BBB)"
+msgstr "Hole die Farbe aus der Tabellenspalte (RRR:GGG:BBB)."
+
+#: ../display/d.vect/main.c:335
+msgid ""
+"Random colors according to category number (or layer number if 'layer=-1' is "
+"given)"
+msgstr ""
+"Füllt die Flächen mit zufälligen Farben entsprechend den Kategorienummern "
+"(oder der Layernummer, wenn 'layer=-1' angegeben wurde)."
+
+#: ../display/d.vect/main.c:342
+#, fuzzy
+msgid "Use values from 'cats' option as feature id"
+msgstr "Benutze Werte der 'cats' Option als Linien-ID."
+
+#: ../display/d.vect/main.c:346
+msgid "Colorize polygons according to z height"
+msgstr ""
+
+#: ../display/d.vect/main.c:390
+msgid ""
+"The '-c' and '-a' flags cannot be used together, the '-c' flag will be "
+"ignored!"
+msgstr ""
+"Die Schalter '-c' und '-a' können nicht gemeinsam verwendet werden. Der "
+"Schalter '-c' wird ignoriert!"
+
+#: ../display/d.vect/main.c:406 ../display/d.vect/main.c:421
+#: ../display/d.thematic.area/main.c:285
 #, c-format
-msgid "Region from getWindow: %d %d %d"
-msgstr "Region aus getWindow: %d %d %d"
+msgid "Unknown color: [%s]"
+msgstr "Unbekannte Farbe: [%s]."
 
-#: ../raster3d/r3.mkdspf/main.c:147
+#: ../display/d.vect/main.c:441 ../vector/v.surf.rst/main.c:394
+#: ../vector/v.extract/main.c:261
+msgid "'layer' must be > 0 for 'where'."
+msgstr ""
+"Parameter 'layer' muss > 0 sein, wenn der Parameter 'where' angegeben ist."
+
+#: ../display/d.vect/main.c:468
+msgid "'layer' must be > 0 for 'cats'."
+msgstr "'Layer' muss > 0 sein für den Parameter 'cats'."
+
+#: ../display/d.vect/main.c:472
 #, c-format
-msgid "Not able to find grid3 file for [%s]"
-msgstr "Kann grid3-Datei [%s] nicht finden."
+msgid "%d errors in cat option"
+msgstr "%d Fehler in cat Option."
 
-#: ../raster3d/r3.mkdspf/main.c:159 ../raster3d/base/r3.info.main.c:130
+#: ../display/d.vect/main.c:584 ../display/d.thematic.area/main.c:369
+msgid "Plotting ..."
+msgstr "Zeichne..."
+
+#: ../display/d.vect/main.c:592 ../display/d.thematic.area/main.c:376
+msgid ""
+"The bounding box of the map is outside the current region, nothing drawn."
+msgstr ""
+"Die BoundingBox der Karte liegt außerhalb der derzeitigen Region, es wird "
+"nichts gezeichnet."
+
+#: ../display/d.vect/main.c:626
+msgid "Cannot display areas, topology not available"
+msgstr "Kann Flächen nicht darstellen, da die Topologie nicht vorhanden ist."
+
+#: ../display/d.vect/main.c:631
+msgid "Cannot display lines by id, topology not available"
+msgstr ""
+"Kann die Linien nicht über die ID darstellen, da die Topologie nicht "
+"vorhanden ist."
+
+#: ../display/d.vect/main.c:673
+msgid "Cannot display topology, not available"
+msgstr "Kann die Topologie nicht darstellen, da sie nicht vorhanden ist."
+
+#: ../display/d.vect/area.c:68 ../display/d.thematic.area/plot1.c:118
+msgid "Color definition column not specified."
+msgstr "Farbspalte nicht angegeben."
+
+#: ../display/d.vect/area.c:277
 #, c-format
-msgid "Error opening grid3 file [%s]"
-msgstr "Fehler beim Öffnen der Grid3 Datei [%s]."
+msgid ""
+"Error in color definition column (%s), area %d with cat %d: colorstring [%s]"
+msgstr ""
+"Fehler in der Spaltendefinition (%s), Fläche %d mit Kategorie %d: Farbwert [%"
+"s]."
 
-#: ../raster3d/r3.mkdspf/main.c:162 ../raster3d/base/r3.info.main.c:289
-#: ../raster3d/base/r3.info.main.c:351
+#: ../display/d.vect/area.c:283
 #, c-format
-msgid "Error reading range for [%s]"
-msgstr "Fehler beim Lesen der Spanne für [%s]."
+msgid "Error in color definition column (%s), area %d with cat %d"
+msgstr "Fehler in der Farbdefinitionsspalte (%s), Fläche %d mit Kategorie %d."
 
-#: ../raster3d/r3.mkdspf/main.c:191
+#: ../display/d.vect/attr.c:29
+msgid "attrcol not specified, cannot display attributes"
+msgstr "attrcol nicht angegeben, kann daher Attribute nicht darstellen."
+
+#: ../display/d.vect/attr.c:112
 #, c-format
-msgid "Error opening display file [%s]"
-msgstr "Fehler beim Öffnen der Displaydatei [%s]."
+msgid "Cannot select attributes: %s"
+msgstr "Kann folgende Attribute nicht auswählen: %s"
 
-#: ../raster3d/r3.mkdspf/main.c:212
+#: ../display/d.vect/attr.c:131
 #, c-format
-msgid "Writing %s from %s..."
-msgstr "Schreibe %s aus %s..."
+msgid "No attribute found for cat %d: %s"
+msgstr "Kein Attribut für cat %d: %s gefunden."
 
-#: ../raster3d/r3.out.v5d/main.c:68
-msgid "3d raster map to be converted to Vis5d (v5d) file"
-msgstr "3D-Rasterkarte, die in eine Vis5d (v5d) Datei konvertiert werden soll."
+#: ../display/d.vect.chart/main.c:65
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Displays charts of vector data in the active frame on the graphics monitor."
+msgstr "Stellt Diagramme von GRASS-Vektordaten im aktiven Grafik-Fenster dar."
 
-#: ../raster3d/r3.out.v5d/main.c:75
-msgid "Name for v5d output file"
-msgstr "Name der v5d Ausgabedatei."
+#: ../display/d.vect.chart/main.c:82
+msgid "Chart type"
+msgstr "Diagrammtyp"
 
-#: ../raster3d/r3.out.v5d/main.c:145
+#: ../display/d.vect.chart/main.c:83 ../display/d.vect.chart/main.c:97
+#: ../display/d.vect.chart/main.c:105 ../display/d.vect.chart/main.c:112
+#: ../display/d.vect.chart/main.c:120 ../display/d.vect.chart/main.c:129
+#: ../display/d.vect.chart/main.c:135
+#, fuzzy
+msgid "Chart properties"
+msgstr "Diagrammtyp"
+
+#: ../display/d.vect.chart/main.c:90
+msgid "Attribute columns containing data"
+msgstr "Attribut-Spalten, die Daten enthalten."
+
+#: ../display/d.vect.chart/main.c:96
+msgid "Column used for pie chart size"
+msgstr "Spalte, die für die Größe des Kuchediagramms verwendet werden soll."
+
+#: ../display/d.vect.chart/main.c:104
+msgid "Size of chart (diameter for pie, total width for bar)"
+msgstr ""
+"Größe des Diagramms (Durchmesser für Tortendiagramm, Gesamtbreite für "
+"Balkendiagrramm)."
+
+#: ../display/d.vect.chart/main.c:111
+msgid "Scale for size (to get size in pixels)"
+msgstr "Maßstab für die Größe (um die Größe in Pixeln zu bekommen)."
+
+#: ../display/d.vect.chart/main.c:118
+msgid "Outline color"
+msgstr "Umrandungsfarbe."
+
+#: ../display/d.vect.chart/main.c:127
+msgid "Colors used to fill charts"
+msgstr "Farbe zum Füllen der Balken-Diagramme."
+
+#: ../display/d.vect.chart/main.c:134
+msgid "Center the bar chart around a data point"
+msgstr "Zentriert das Balkendiagramm um einen Datenpunkt."
+
+#: ../display/d.vect.chart/main.c:143
+msgid "Maximum value used for bar plot reference"
+msgstr "Maximaler Wert wird für die Referenz des Balkenplots verwendet."
+
+#: ../display/d.vect.chart/main.c:148 ../display/d.thematic.area/main.c:157
+msgid "Create legend information and send to stdout"
+msgstr ""
+
+#: ../display/d.rast.arrow/main.c:94
+msgid ""
+"Draws arrows representing cell aspect direction for a raster map containing "
+"aspect data."
+msgstr ""
+"Zeichnet Pfeile, die die Zellenausrichtung einer Expositions-Rasterkarte "
+"repräsentiert."
+
+#: ../display/d.rast.arrow/main.c:103
+msgid "Name of raster aspect map to be displayed"
+msgstr "Name der Hangexpositionskarte, die angezeigt werden soll."
+
+#: ../display/d.rast.arrow/main.c:111
+msgid "Type of existing raster aspect map"
+msgstr "Typ der existierenden Hangexpositionskarte."
+
+#: ../display/d.rast.arrow/main.c:119
+msgid "Color for drawing arrows"
+msgstr "Farbe der Pfeile."
+
+#: ../display/d.rast.arrow/main.c:127
+msgid "Color for drawing grid or \"none\""
+msgstr "Farbe des zu zeichnenden Gitters, oder \"none\" für nichts."
+
+#: ../display/d.rast.arrow/main.c:135
+msgid "Color for drawing X's (Null values)"
+msgstr "Farbe zum Zeichnen der X (Null-Werte)."
+
+#: ../display/d.rast.arrow/main.c:143
+msgid "Color for showing unknown information"
+msgstr "Farbe für unbekannte Information."
+
+#: ../display/d.rast.arrow/main.c:150
+msgid "Draw arrow every Nth grid cell"
+msgstr "Zeichne jede Nte Zelle einen Pfeil."
+
+#: ../display/d.rast.arrow/main.c:159
+msgid "Raster map containing values used for arrow length"
+msgstr "Rasterkarte, die Werte für die Pfeillänge enthält."
+
+#: ../display/d.rast.arrow/main.c:166
+msgid "Scale factor for arrows (magnitude map)"
+msgstr "Skalierfaktor für die Pfeile (Magnitude-Karte)."
+
+#: ../display/d.rast.arrow/main.c:198
+#, fuzzy
+msgid "Illegal value for scale factor"
+msgstr "Ungültiger Wert für den Skalierfaktor."
+
+#: ../display/d.rast.arrow/main.c:202
+#, fuzzy
+msgid "Illegal value for skip factor"
+msgstr "Ungültiger Faktor für den Skip-Faktor."
+
+#: ../display/d.rast.arrow/main.c:207
+msgid "Magnitude is only supported for GRASS and compass aspect maps."
+msgstr ""
+"Magnitude wird nur für GRASS sowie Kompass-Hangrichtungskarten unterstützt."
+
+#: ../display/d.rast.arrow/main.c:212
+#, fuzzy
+msgid "Scale option requires magnitude_map"
+msgstr "Skalier-Option benötigt den Parameter magnitude_map."
+
+#: ../display/d.rast.arrow/main.c:234
+#, fuzzy
+msgid "Problem reading range file"
+msgstr "Problem beim Lesen der Range-Datei."
+
+#: ../display/d.thematic.area/plot1.c:277
 #, c-format
-msgid "Viz5D allows %d cols, you have %d cols"
-msgstr "Vis5D erlaubt %d Spalten, Sie haben %d Spalten."
+msgid ""
+"Error in color definition column (%s), element %d with cat %d: colorstring [%"
+"s]"
+msgstr ""
+"Fehler in der Farbdefinitionsspalte (%s), Element %d mit Kategorie %d: "
+"Farbwert [%s]."
 
-#: ../raster3d/r3.out.v5d/main.c:147
+#: ../display/d.thematic.area/plot1.c:284
 #, c-format
-msgid "Viz5D allows %d rows, you have %d rows"
-msgstr "Vis5D erlaubt %d Reihen, sie haben %d Reihen."
+msgid "Error in color definition column (%s), element %d with cat %d"
+msgstr "Fehler in der Farbdefinitionsspalte (%s), Element %d mit Kategorie %d."
 
-#: ../raster3d/r3.out.v5d/main.c:197 ../raster3d/r3.to.rast/main.c:299
-#: ../raster/r.li/r.li.daemon/list.c:43 ../raster/r.gwflow/main.c:376
-#: ../raster/r.to.rast3/main.c:228 ../vector/v.edit/a2b.c:191
-#: ../vector/v.in.ascii/a2b.c:161 ../vector/v.generalize/smoothing.c:93
-#: ../vector/v.generalize/smoothing.c:150
-#: ../vector/v.generalize/smoothing.c:250
-#: ../vector/v.generalize/smoothing.c:373
-#: ../vector/v.generalize/smoothing.c:402
-#: ../vector/v.generalize/simplification.c:33
-#: ../vector/v.generalize/simplification.c:40
-#: ../vector/v.generalize/simplification.c:306
-#: ../vector/v.generalize/simplification.c:314
-#: ../vector/v.generalize/simplification.c:336
-#: ../vector/v.generalize/point.c:118 ../vector/v.generalize/network.c:92
-#: ../vector/v.generalize/network.c:124 ../vector/v.mkgrid/write_grid.c:140
-#: ../vector/v.surf.rst/main.c:826 ../vector/v.mapcalc/list.c:56
-#: ../vector/v.mapcalc/list.c:549 ../imagery/i.ask/popup.c:179
-msgid "Out of memory"
-msgstr "Speicher ist zu Ende (Out-of-memory)."
+#: ../display/d.thematic.area/main.c:78
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Displays a thematic vector area map in the active frame on the graphics "
+"monitor."
+msgstr "Stellt GRASS Vektorkarten im aktiven Grafik-Fenster dar."
 
-#: ../raster3d/r3.out.v5d/main.c:257
+#: ../display/d.thematic.area/main.c:88
+msgid "Data to be classified: column name or expression"
+msgstr ""
+
+#: ../display/d.thematic.area/main.c:95
+msgid "Class breaks, without minimum and maximum"
+msgstr ""
+
+#: ../display/d.thematic.area/main.c:103 ../vector/v.class/main.c:67
+#, fuzzy
+msgid "Algorithm to use for classification"
+msgstr "Signaturen, die für die Klassifikation genutzt werden sollen."
+
+#: ../display/d.thematic.area/main.c:104 ../vector/v.class/main.c:68
+msgid ""
+"int;simple intervals;std;standard deviations;qua;quantiles;equ;equiprobable "
+"(normal distribution);"
+msgstr ""
+
+#: ../display/d.thematic.area/main.c:115 ../vector/v.class/main.c:79
+#, fuzzy
+msgid "Number of classes to define"
+msgstr "Anzahl der Kopien."
+
+#: ../display/d.thematic.area/main.c:122
+msgid "Colors (one per class)."
+msgstr ""
+
+#: ../display/d.thematic.area/main.c:137 ../display/d.thematic.area/main.c:145
+#, fuzzy
+msgid "Boundaries"
+msgstr "Umrandung"
+
+#: ../display/d.thematic.area/main.c:138
+#, fuzzy
+msgid "Boundary width"
+msgstr "Linienbreite"
+
+#: ../display/d.thematic.area/main.c:144
+#, fuzzy
+msgid "Boundary color"
+msgstr "Randfarbe "
+
+#: ../display/d.thematic.area/main.c:151
+msgid "File in which to save d.graph instructions for legend display"
+msgstr ""
+
+#: ../display/d.thematic.area/main.c:162
+msgid ""
+"When printing legend info , include extended statistical info from "
+"classification algorithm"
+msgstr ""
+
+#: ../display/d.thematic.area/main.c:166
+#, fuzzy
+msgid "Do not draw map, only output the legend"
+msgstr "Ausgabe nicht an der Eingabe bündig ausrichten."
+
+#: ../display/d.thematic.area/main.c:185
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: You must build topology on vector map. Run v.build."
+msgstr "%s: Es muss eine Topologie für diese Datei erstellt werden."
+
+#: ../display/d.thematic.area/main.c:192
+#, fuzzy
+msgid "'layer' must be > 0"
+msgstr "'Layer' muss > 0 sein für den Parameter 'cats'."
+
+#: ../display/d.thematic.area/main.c:218
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Data (%s) not numeric. Column must be numeric."
+msgstr "Schlüssel-Spalte (key column) muss vom Typ integer sein."
+
+#: ../display/d.thematic.area/main.c:296
+msgid ""
+"You gave both manual breaks and a classification algorithm or a number of "
+"classes. The manual breaks have precedence and will thus be used."
+msgstr ""
+
+#: ../display/d.thematic.area/main.c:333
+#, fuzzy
+msgid "You must either give classbreaks or a classification algorithm"
+msgstr "Punkt Klassifikation."
+
+#: ../display/d.thematic.area/main.c:346
 #, c-format
-msgid "Error: couldn't create %s"
-msgstr "Fehler: Kann %s nicht erzeugen."
+msgid ""
+"Not enough colors or error in color specifications.\n"
+"Need %i colors."
+msgstr ""
 
-#: ../raster3d/r3.out.v5d/main.c:262
-msgid "Error while writing grid. Disk full?"
-msgstr "Ein Fehler trat während des Lesens der Karte auf. Festplatte voll?"
+#: ../display/d.thematic.area/main.c:351
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error interpreting color %s"
+msgstr "Fehler beim Lesen der Colr-Datei für <%s>."
 
-#: ../raster3d/r3.out.v5d/main.c:286
-msgid "Export of GRASS 3D raster map to 3-dimensional Vis5D file."
+#: ../display/d.thematic.area/main.c:425
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Total number of records: %.0f\n"
+msgstr "Initiale Anzahl der Klassen: %s"
+
+#: ../display/d.thematic.area/main.c:427
+#, c-format
+msgid "Classification of %s into %i classes\n"
 msgstr ""
-"Exportiert eine GRASS 3D-Rasterkarte in eine dreidimensionale Vis5D-Datei."
 
-#: ../raster3d/r3.out.v5d/main.c:293
-msgid "Use map coordinates instead of xyz coordinates"
-msgstr "Benutze Kartenkoordinaten anstatt xyz-Koordniaten."
+#: ../display/d.thematic.area/main.c:429 ../vector/v.class/main.c:191
+#, c-format
+msgid "Using algorithm: *** %s ***\n"
+msgstr ""
 
-#: ../raster3d/r3.gwflow/main.c:55 ../raster/r.gwflow/main.c:57
-msgid "The initial piezometric head in [m]"
+#: ../display/d.thematic.area/main.c:431 ../vector/v.class/main.c:192
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Mean: %f\tStandard deviation = %f\n"
+msgstr "Standardabweichung"
+
+#: ../display/d.thematic.area/main.c:435
+#, c-format
+msgid "Last chi2 = %f\n"
 msgstr ""
 
-#: ../raster3d/r3.gwflow/main.c:64
-msgid "The status for each cell, = 0 - inactive, 1 - active, 2 - dirichlet"
+#: ../display/d.thematic.area/main.c:438 ../vector/v.class/main.c:199
+#, c-format
+msgid "Stdev multiplied by %.4f to define step\n"
 msgstr ""
 
-#: ../raster3d/r3.gwflow/main.c:72
-msgid "The x-part of the hydraulic conductivity tensor in [m/s]"
+#: ../display/d.rast/main.c:52
+#: ../locale/scriptstrings/d.rast.edit_to_translate.c:2
+msgid "display, raster"
+msgstr "Darstellung, Raster"
+
+#: ../display/d.rast/main.c:54
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Displays and overlays raster map layers in the active display frame on the "
+"graphics monitor."
 msgstr ""
+"Stellt Rasterkarten im aktiven Grafik-Fenster dar. Überlagerung ist auch "
+"möglich."
 
-#: ../raster3d/r3.gwflow/main.c:80
-msgid "The y-part of the hydraulic conductivity tensor in [m/s]"
+#: ../display/d.rast/main.c:59
+msgid "Raster map to be displayed"
+msgstr "Rasterkarte, die angezeigt werden soll."
+
+#: ../display/d.rast/main.c:67
+msgid "List of categories to be displayed (INT maps)"
+msgstr "Liste der Werte die angezeigt werden sollen (INT-Karten)."
+
+#: ../display/d.rast/main.c:76
+msgid "List of values to be displayed (FP maps)"
+msgstr "Liste der Werte die angezeigt werden sollen (FP-Karten)."
+
+#: ../display/d.rast/main.c:85
+msgid "Background color (for null)"
+msgstr "Hintergrundfarbe (für NULL)"
+
+#: ../display/d.rast/main.c:89
+msgid "Make null cells opaque"
 msgstr ""
 
-#: ../raster3d/r3.gwflow/main.c:88
-msgid "The z-part of the hydraulic conductivity tensor in [m/s]"
+#: ../display/d.rast/main.c:93
+msgid "Invert catlist"
+msgstr "Invertiere Kategorieliste."
+
+#: ../display/d.rast/main.c:109
+msgid "Ignoring catlist: map is floating point (please use 'val=')"
 msgstr ""
+"Igniriere Kategorieliste: Karte ist ein Fließkommakarte (Bitte benutzen Sie "
+"'val=')."
 
-#: ../raster3d/r3.gwflow/main.c:95
-msgid "Sources and sinks in [m^3/s]"
+#: ../display/d.rast/main.c:115
+msgid "Ignoring vallist: map is integer (please use 'cat=')"
 msgstr ""
+"Ignoriere Vallist: Karte ist eine Integerkarte (Bitte benutzen Sie 'cat=')."
 
-#: ../raster3d/r3.gwflow/main.c:102
-msgid "Specific yield in 1/m"
+#: ../display/d.extract/main.c:52
+#, fuzzy
+msgid "Selects and extracts vectors with mouse into new vector map."
 msgstr ""
+"Interaktives Auswählen und extrahieren von Vektoren mit der Maus. Als "
+"Resultat entsteht eine neue Karte."
 
-#: ../raster3d/r3.gwflow/main.c:109
+#: ../display/d.extract/main.c:65 ../display/d.path/main.c:98
+msgid "Original line color"
+msgstr "Original Linienfarbe"
+
+#: ../display/d.extract/main.c:71 ../display/d.path/main.c:106
+msgid "Highlight color"
+msgstr "Farbe zum Hervorheben"
+
+#: ../display/d.extract/main.c:117
 #, fuzzy
-msgid "Recharge raster map in m^3/s"
-msgstr "Lese Rasterkarte..."
+msgid "Copying tables..."
+msgstr "Kopiere Tabellen..."
 
-#: ../raster3d/r3.gwflow/main.c:118
+#: ../display/d.extract/main.c:125
+msgid "Cannot get db link info -> cannot copy table."
+msgstr ""
+"Kann die Informationen zu Datenbankverbindung nicht lesen -> Kann Tabelle "
+"nicht kopieren."
+
+#: ../display/d.extract/extract.c:44
+msgid "Select vector(s) with mouse"
+msgstr "Selektiere Vektor(en) mit der Maus."
+
+#: ../display/d.extract/extract.c:45
+msgid " - L: draw box with left mouse button to select"
+msgstr " - L: Zeichne Box mit der linken Maustaste zum Selektieren."
+
+#: ../display/d.extract/extract.c:46
+msgid " - M: draw box with middle mouse button to remove from display"
+msgstr ""
+"- M: Zeichne Boxe mit der mittleren Maustaste, die von der Darstellung "
+"entfernt werden soll."
+
+#: ../display/d.extract/extract.c:47
+msgid " - R: quit and save selected vectors to new map\n"
+msgstr ""
+" - R: Beende und speichere die ausgewählten Vektoren in eine neuen Karte.\n"
+
+#: ../display/d.extract/extract.c:49
+msgid "L: add  M: remove  R: quit and save\n"
+msgstr "L: Hinzufügen M: Entfernen R: Beenden und speichern\n"
+
+#: ../display/d.rgb/main.c:54
 msgid ""
-"The piezometric head result of the numerical calculation will be written to "
-"this map"
+"Displays three user-specified raster map layers as red, green, and blue "
+"overlays in the active graphics frame."
 msgstr ""
+"Zeigt drei angegebene Rasterkarten als rot, grün und blau Überlagerung im "
+"aktuellen Kartenfenster an."
 
-#: ../raster3d/r3.gwflow/main.c:127
+#: ../display/d.rgb/main.c:59
+msgid "Overlay (non-null values only)"
+msgstr "Überlagerung (nur nicht-Null Werte)."
+
+#: ../display/d.rgb/main.c:64 ../raster/r.out.ppm3/main.c:63
+#, c-format
+msgid "Name of raster map to be used for <%s>"
+msgstr "Name der Rasterkarte für <%s>."
+
+#: ../display/d.rgb/main.c:115
+msgid "Error reading row of data"
+msgstr "Fehler beim Lesen eine Datenreihe."
+
+#: ../display/d.where/main.c:46
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Calculate the groundwater distance velocity vector field and write the x, y, "
-"and z components to maps named name_[xyz]. Name is basename for the new "
-"raster3d maps"
+"Identifies the geographic coordinates associated with point locations given "
+"in display coordinates."
 msgstr ""
+"Identifiziert geographische Koordinaten an einem gegebenen Punkt im Grafik-"
+"Fenster."
 
-#: ../raster3d/r3.gwflow/main.c:138
+#: ../display/d.where/main.c:56
 #, fuzzy
-msgid "Use G3D mask (if exists)"
-msgstr "Benutzt G3D Maske (falls existent) mit der Eingabekarte."
+msgid "Display coordinates to convert"
+msgstr "Name des Grafik-Fensters, das gestartet werden soll."
 
-#: ../raster3d/r3.gwflow/main.c:144
+#: ../display/d.where/main.c:61
+#, fuzzy
+msgid "File from which to read coordinates (\"-\" to read from stdin)"
+msgstr "ASCII-Datei, die die spektralen Signaturen enthalten."
+
+#: ../display/d.where/main.c:65
+msgid "Output lat/long in decimal degree"
+msgstr "Ausgabe der Lat/Long-Werte in Dezimalgrad."
+
+#: ../display/d.where/main.c:70
+msgid "Output lat/long referenced to current ellipsoid"
+msgstr "Ausgabe auf den aktuellen Ellipsoid referenziert."
+
+#: ../display/d.where/main.c:75
 msgid ""
-"Use a sparse linear equation system, only available with iterative solvers"
+"Output lat/long referenced to WGS84 ellipsoid using datum transformation "
+"parameters defined in current location (if available)"
 msgstr ""
+"Gibt Lat/long Ausgabe auf einen WGS84-Ellipsoiden mit den definierten "
+"Datumstransformationsparametern der aktuellen Location (sofern vorhanden) "
+"aus."
 
-#: ../raster3d/r3.gwflow/main.c:175
+#: ../display/d.where/main.c:81
+msgid "Output frame coordinates of current display monitor (percentage)"
+msgstr "Gibt Rahmenkoordinaten des aktuellen Grafik-Fensters in Prozent aus."
+
+#: ../display/d.where/main.c:89
+msgid "Ambiguous request for lat/long ellipsoids"
+msgstr "Mehrdeutige Anfrage für Lat/Long-Ellipsoiden."
+
+#: ../display/d.where/main.c:92
+msgid "Please specify a lat/long ellipsoid with -l or -w"
+msgstr ""
+"Bitte geben Sie einen Lat/Long-Ellipsoiden mit den Optionen -l oder -w an."
+
+#: ../display/d.where/main.c:105 ../general/g.region/printwindow.c:243
+#: ../general/g.region/printwindow.c:487
+msgid "Can't get projection info of current location"
+msgstr ""
+"Kann die Projektionsinformation der aktuellen Location nicht ermitteln."
+
+#: ../display/d.where/main.c:108 ../general/g.region/printwindow.c:246
+#: ../general/g.region/printwindow.c:490 ../raster/r.sun/main.c:468
+msgid "Can't get projection units of current location"
+msgstr "Kann die Projektionseinheit der aktuellen Location nicht ermitteln."
+
+#: ../display/d.where/main.c:111 ../display/d.grid/plot.c:289
+#: ../general/g.region/printwindow.c:249 ../general/g.region/printwindow.c:493
+#: ../ps/ps.map/do_geogrid.c:272 ../raster/r.sun/main.c:472
+msgid "Can't get projection key values of current location"
+msgstr "Kann die Projektionsinformationen der aktuellen Location nicht holen."
+
+#: ../display/d.where/main.c:118 ../display/d.where/main.c:144
+#: ../display/d.grid/plot.c:296 ../display/d.grid/plot.c:323
+#: ../ps/ps.map/do_geogrid.c:278 ../raster/r.sun/main.c:482
+msgid "Unable to set up lat/long projection parameters"
+msgstr "Kann LL-Projektionsparameter nicht einrichten."
+
+#: ../display/d.where/main.c:134
 msgid ""
-"Numerical calculation program for transient, confined groundwater flow in "
-"three dimensions"
+"WGS84 output not possible as this location does not contain\n"
+"datum transformation parameters. Try running g.setproj."
 msgstr ""
+"Ausgabe in WGS84A ist unmöglich, da diese Location keine Datums-"
+"Transformationsparameter enthält. Versuchen Sie vorher 'g.setproj' zu "
+"benutzen."
 
-#: ../raster3d/r3.gwflow/main.c:193 ../raster/r.gwflow/main.c:266
-msgid "The direct LU solver do not work with sparse matrices"
+#: ../display/d.where/where.c:29
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Invalid coordinates <%s,%s>"
+msgstr "Ungültige Koordinaten %s %s."
+
+#: ../display/d.barscale/main.c:54
+msgid "Displays a barscale on the graphics monitor."
+msgstr "Zeigt einen Maßstabsbalken im Grafik-Fenster an."
+
+#: ../display/d.barscale/main.c:58
+msgid "Use feet/miles instead of meters"
+msgstr "Benutze Fuß/Meilen anstelle von Metern."
+
+#: ../display/d.barscale/main.c:62
+msgid "Draw a line scale instead of a bar scale"
+msgstr "Zeichnet einen Linienmaßstab anstelle eines Balkenmaßstabs."
+
+#: ../display/d.barscale/main.c:66
+msgid "Write text on top of the scale, not to the right"
+msgstr "Schreibe den Text oberhalb des Maßstabs, nicht rechts davon."
+
+#: ../display/d.barscale/main.c:70
+msgid "Draw a north arrow only"
+msgstr "Zeichne nur einen Nordpfeil."
+
+#: ../display/d.barscale/main.c:74
+msgid "Draw a scale bar only"
+msgstr "Zeichne nur eine Maßstabsleiste."
+
+#: ../display/d.barscale/main.c:82
+msgid ""
+"Background color, either a standard GRASS color, R:G:B triplet, or \"none\""
 msgstr ""
+"Hintergrundfarbe, entweder eine GRASS Standardfarbe, ein R:G:B Tripel oder "
+"\"none\" für nichts."
 
-#: ../raster3d/r3.gwflow/main.c:195 ../raster/r.gwflow/main.c:269
-msgid "The direct Gauss solver do not work with sparse matrices"
+#: ../display/d.barscale/main.c:102
+msgid ""
+"The screen coordinates for top-left corner of label ([0,0] is top-left of "
+"frame)"
 msgstr ""
+"Die Bildschirmkoordinaten für die linke obere Ecke des Labels ([0,0] ist "
+"oben links)."
 
-#: ../raster3d/r3.gwflow/main.c:197 ../raster/r.gwflow/main.c:272
-msgid "The direct cholesky solver do not work with sparse matrices"
+#: ../display/d.barscale/main.c:110
+#, c-format
+msgid "%s does not work with a latitude-longitude location"
+msgstr "%s funktioniert nicht in einer Lat/Lon-Location."
+
+#: ../display/d.barscale/main.c:118
+msgid "Choose either -n or -s flag"
+msgstr "Wähle entweder den Schalter -n oder -s."
+
+#: ../display/d.his/main.c:64
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Displays the result obtained by combining hue, intensity, and saturation "
+"(his) values from user-specified input raster map layers."
 msgstr ""
+"Erzeugt rot, grün und blaue (RGB) Karten aus einer benutzerspezifizierten  "
+"Kombination von Wert-, Intensitäts- und Sättigungs-Karten (HIS)."
 
-#: ../raster3d/r3.gwflow/main.c:300 ../raster/r.gwflow/main.c:556
+#: ../display/d.his/main.c:73 ../raster/r.his/main.c:73
+msgid "Name of layer to be used for HUE"
+msgstr "Name der Karte, die für den Farbton (HUE) verwendet werden soll"
+
+#: ../display/d.his/main.c:80 ../raster/r.his/main.c:80
+msgid "Name of layer to be used for INTENSITY"
+msgstr ""
+"Name der Karte, die für die Intensität (INTENSITY) verwendet werden soll."
+
+#: ../display/d.his/main.c:87 ../raster/r.his/main.c:87
+msgid "Name of layer to be used for SATURATION"
+msgstr ""
+"Name der Karte, die für die Sättigung (SATURATION) verwendet werden soll"
+
+#: ../display/d.his/main.c:92
+msgid "Percent to brighten intensity channel"
+msgstr ""
+
+#: ../display/d.his/main.c:98 ../raster/r.his/main.c:112
+msgid "Respect NULL values while drawing"
+msgstr "Respektiere NULL-Werte während des Zeichnens."
+
+#: ../display/d.his/main.c:195
 #, fuzzy
-msgid "Unable to create and solve the linear equation system"
-msgstr "Kann die Rasterkarte '%s' nicht erzeugen."
+msgid "Error reading hue data"
+msgstr "Fehler beim Lesen der Datei 'Farbton' (hue)."
 
-#: ../raster3d/r3.gwflow/main.c:378
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Write the result to g3d map <%s>"
-msgstr "Titel der resultierenden Rasterkarte."
+#: ../display/d.his/main.c:200
+#, fuzzy
+msgid "Error reading intensity data"
+msgstr "Fehler beim Lesen der Datei 'Intensität' (intensity)."
 
-#: ../raster3d/r3.gwflow/main.c:422
+#: ../display/d.his/main.c:205
 #, fuzzy
-msgid "Error closing g3d file"
-msgstr "Fehler beim Schließen der ASCII-Datei."
+msgid "Error reading saturation data"
+msgstr "Fehler beim Lesen der Datei 'Sättigung' (saturation)."
 
-#: ../raster3d/base/r3.null.main.c:57
-msgid "3d raster map for which to modify null values"
-msgstr "3D-Rasterkarte, deren NULL-Werte modifiziert werden sollen."
+#: ../display/d.zoom/pan.c:17 ../display/d.zoom/zoom.c:15
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Buttons:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Maustasten:\n"
 
-#: ../raster3d/base/r3.null.main.c:65 ../raster/r.null/null.c:63
-msgid "List of cell values to be set to NULL"
-msgstr "Liste von Werten, die auf NULL gesetzt werden sollen."
+#: ../display/d.zoom/pan.c:18
+#, c-format
+msgid "Left:   Pan\n"
+msgstr "Links:   Verschieben\n"
 
-#: ../raster3d/base/r3.null.main.c:72 ../raster/r.null/null.c:70
-msgid "The value to replace the null value by"
-msgstr "Wert, der den NULL-Werte ersetzen soll."
+#: ../display/d.zoom/pan.c:19
+#, c-format
+msgid "Right:  Quit\n"
+msgstr " Rechts:  Beenden\n"
 
-#: ../raster3d/base/r3.null.main.c:86
-msgid "Illegal value for null"
-msgstr "Ungültiger Wert für NULL."
+#: ../display/d.zoom/main.c:64
+msgid ""
+"Allows the user to change the current geographic region settings "
+"interactively, with a mouse."
+msgstr ""
+"Erlaubt dem Benutzer die altuelle geographische Region interaktiv mit der "
+"Maus zu ändern."
 
-#: ../raster3d/base/r3.null.main.c:111
-msgid "modifyNull: error opening map"
-msgstr "modifyNull: Fehler beim Öffnen der Karte."
+#: ../display/d.zoom/main.c:84
+msgid "Name of vector map"
+msgstr "Name der Vektorkarte"
 
-#: ../raster3d/base/r3.null.main.c:123
-msgid "modifyNull: error opening tmp file"
-msgstr "modifyNull: Fehler beim Öffnen der temporären Datei."
+#: ../display/d.zoom/main.c:92
+msgid "Magnification: >1.0 zooms in, <1.0 zooms out"
+msgstr "Vergrößerungsfaktor: >1.0 zoomed herein, <1.0 zoomed heraus."
 
-#: ../raster3d/base/r3.null.main.c:172
-msgid "modifyNull: error flushing tiles in cube"
-msgstr "modifyNull: error flushing tiles in cube"
+#: ../display/d.zoom/main.c:102
+msgid "Full menu (zoom + pan) & Quit menu"
+msgstr "Volles Menü (Zoomen, Verschieben & Beenden)."
 
-#: ../raster3d/base/r3.null.main.c:178
-msgid "modifyNull: error flushing all tiles"
-msgstr "modifyNull: error flushing all tiles"
+#: ../display/d.zoom/main.c:106
+msgid "Pan mode"
+msgstr "Verschiebe-Modus"
 
-#: ../raster3d/base/r3.null.main.c:186
-msgid "modifyNull: error closing map"
-msgstr "modifyNull: Fehler beim Schließen der Karte."
+#: ../display/d.zoom/main.c:110
+msgid "Handheld mode"
+msgstr "Handheld Modus"
 
-#: ../raster3d/base/r3.null.main.c:188
-msgid "modifyNull: error closing tmp file"
-msgstr "modifyNull: Fehler beim Schließen der temporären Datei."
+#: ../display/d.zoom/main.c:114
+msgid "Return to previous zoom"
+msgstr "Zurück zur vorherigen Zoom-Einstellung."
 
-#: ../raster3d/base/r3.null.main.c:204
-msgid "Explicitly create the 3D NULL-value bitmap file."
-msgstr "Erstelle explizit ein 3D NULL-Wert Bitmap-Bild."
+#: ../display/d.zoom/main.c:120
+msgid "Please choose only one mode of operation"
+msgstr "Bitte nur eine Operationsmethode angeben."
 
-#: ../raster3d/base/r3.info.main.c:81
-msgid "Outputs basic information about a user-specified 3D raster map layer."
+#: ../display/d.zoom/main.c:222
+#, c-format
+msgid "%d raster%s, %d vector%s\n"
+msgstr "%d Raster%s, %d Vektor%s\n"
+
+#: ../display/d.zoom/main.c:231
+#, fuzzy
+msgid "No previous zoom available"
 msgstr ""
-"Gibt Basisinformationen über eine durch den Benutzer angegebene 3D "
-"Rasterkarte aus."
+"Das ist das erste Mal, dass 'd.zoom' benutzt wird; keine vorherigen "
+"Zoomstufen vorhanden."
 
-#: ../raster3d/base/r3.info.main.c:88
-msgid "Name of input 3D raster map"
-msgstr "Name der 3D Eingabe-Rasterkarte."
+#: ../display/d.zoom/main.c:235
+msgid "Returning to previous zoom"
+msgstr "Zurück zur vorherigen Zoomstufe."
 
-#: ../raster3d/base/r3.info.main.c:92 ../raster/r.info/main.c:76
-msgid "Print range only"
-msgstr "Gebe nur Wertespanne aus."
+#: ../display/d.zoom/main.c:270
+msgid "Zooming complete."
+msgstr "Zoomen beendet!"
 
-#: ../raster3d/base/r3.info.main.c:97
-msgid "Print 3D raster map resolution (NS-res, EW-res, TB-res) only"
-msgstr "Gebe nur 3D Rasterauflösung (NS-res, EW-res, TB-res) aus."
+#: ../display/d.zoom/zoom.c:16
+#, c-format
+msgid "Left:   Zoom menu\n"
+msgstr "Linke:   Zoom-Menü\n"
 
-#: ../raster3d/base/r3.info.main.c:101
-msgid "Print 3D raster map type (float/double) only"
-msgstr "Gebe nur 3D Rastertyp (float/double) aus."
+#: ../display/d.zoom/zoom.c:17
+#, c-format
+msgid "Middle: Pan\n"
+msgstr "Mitte:   Verschieben\n"
 
-#: ../raster3d/base/r3.info.main.c:105
-msgid "Print 3D raster map region only"
-msgstr "Gebe nur die Region der 3D-Rasterkarte aus."
+#: ../display/d.zoom/zoom.c:18
+#, c-format
+msgid "Right:  Quit menu\n"
+msgstr "Rechts:  Menü beenden\n"
 
-#: ../raster3d/base/r3.info.main.c:109
-msgid "Print 3D raster history instead of info"
-msgstr "Gebe 3D Rasterhistorie anstelle der Info aus."
+#: ../display/d.zoom/zoom.c:40
+#, c-format
+msgid ""
+"This region now saved as current region.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Diese Region wurde nun als aktive Region abgespeichert.\n"
+"\n"
 
-#: ../raster3d/base/r3.info.main.c:115
-msgid "Print 3D raster map timestamp (day.month.year hour:minute:seconds) only"
+#: ../display/d.zoom/zoom.c:42
+#, c-format
+msgid "Note: run 'd.erase' for the new region to affect the graphics.\n"
 msgstr ""
-"Geb nur 3D-Rasterkarten-Datumsstempel (Tag.Monat.Jahr Stunde:Minute:Sekunde) "
-"aus."
+"Hinweis: Bitte benutzen Sie 'd.erase', um das Grafik-Fenster auf die neue "
+"Region einzustellen.\n"
 
-#: ../raster3d/base/r3.info.main.c:123 ../raster/r.resamp.stats/main.c:302
-#: ../raster/r.param.scale/interface.c:165 ../raster/r.surf.area/main.c:121
-#: ../raster/r.resamp.interp/main.c:102 ../raster/r.coin/inter.c:40
-#: ../raster/r.coin/inter.c:44 ../raster/r.coin/cmd_parms.c:96
-#: ../raster/r.coin/cmd_parms.c:99 ../raster/r.distance/parse.c:78
-#: ../raster/r.distance/parse.c:85 ../raster/r.reclass/main.c:77
-#: ../raster/r.los/main.c:160 ../raster/r.los/main.c:166
-#: ../raster/r.drain/main.c:155 ../raster/r.out.ascii/main.c:145
-#: ../raster/r.carve/main.c:173 ../raster/r.profile/main.c:142
-#: ../raster/r.texture/main.c:224 ../raster/r.basins.fill/main.c:92
-#: ../raster/r.basins.fill/main.c:104 ../raster/r.sum/main.c:64
-#: ../raster/r.null/null.c:104 ../raster/r.average/main.c:71
-#: ../raster/r.average/main.c:74 ../raster/r.out.gridatb/check_ready.c:13
-#: ../raster/r.surf.idw2/read_cell.c:20 ../raster/r.transect/main.c:117
-#: ../raster/simwe/simlib/input.c:177 ../raster/simwe/simlib/input.c:183
-#: ../raster/simwe/simlib/input.c:188 ../raster/simwe/simlib/input.c:197
-#: ../raster/simwe/simlib/input.c:205 ../raster/simwe/simlib/input.c:211
-#: ../raster/simwe/simlib/input.c:217 ../raster/simwe/simlib/input.c:224
-#: ../raster/simwe/simlib/input.c:231 ../raster/simwe/simlib/input.c:238
-#: ../raster/simwe/simlib/input.c:245 ../raster/r.out.mat/main.c:94
-#: ../raster/r.to.rast3elev/main.c:114 ../raster/r.to.rast3elev/main.c:129
-#: ../raster/r.statistics/main.c:75 ../raster/r.statistics/main.c:81
-#: ../raster/r.info/main.c:116 ../raster/r.patch/main.c:115
-#: ../raster/r.grow2/main.c:185 ../raster/r.surf.idw/main.c:108
-#: ../raster/r.thin/io.c:97 ../raster/r.flow/io.c:65
-#: ../raster/r.topidx/check_ready.c:12 ../raster/r.out.pov/main.c:171
-#: ../raster/r.covar/main.c:96 ../raster/r.out.arc/main.c:111
-#: ../raster/r.report/parse.c:247 ../raster/r.random/main.c:106
-#: ../raster/r.random/main.c:111 ../raster/r.his/main.c:128
-#: ../raster/r.his/main.c:169 ../raster/r.his/main.c:197
-#: ../raster/r.bilinear/main.c:78 ../raster/r.kappa/stats.c:30
-#: ../raster/r.kappa/stats.c:35 ../raster/r.kappa/main.c:141
-#: ../raster/r.median/main.c:73 ../raster/r.resamp.rst/main.c:400
-#: ../raster/r.resamp.rst/main.c:426 ../raster/r.stats/main.c:263
-#: ../raster/r.slope.aspect/main.c:383 ../raster/r.colors/main.c:266
-#: ../raster/r.colors/main.c:352 ../raster/r.out.ppm/main.c:115
-#: ../raster/r.fill.dir/main.c:163 ../raster/r.mfilter.fp/main.c:124
-#: ../raster/r.cost/main.c:319 ../raster/r.out.vtk/main.c:47
-#: ../raster/r.out.vtk/main.c:60 ../raster/r.support/modcolr/modcolr.c:43
-#: ../raster/r.support/front/front.c:218 ../raster/r.out.bin/main.c:129
-#: ../raster/r.neighbors/main.c:180 ../raster/r.clump/main.c:88
-#: ../raster/r.to.vect/main.c:109 ../raster/r.region/main.c:161
-#: ../raster/r.region/main.c:218 ../raster/r.region/main.c:353
-#: ../raster/r.out.ppm3/main.c:117 ../raster/r.univar2/r.univar_main.c:148
-#: ../raster/r.watershed/ram/init_vars.c:341
-#: ../raster/r.watershed/seg/init_vars.c:371 ../raster/r.contour/main.c:156
-#: ../raster/r.cross/main.c:116 ../raster/r.cats/main.c:120
-#: ../raster/r.cats/main.c:140 ../raster/r.series/main.c:170
-#: ../raster/r.water.outlet/legal.c:23 ../raster/r.out.tiff/r.out.tiff.c:167
-#: ../raster/r.out.mpeg/main.c:222 ../raster/r.walk/main.c:523
-#: ../raster/r.walk/main.c:526 ../raster/r.mapcalc/map.c:380
-#: ../raster/r.recode/main.c:82 ../raster/r.mfilter/main.c:117
-#: ../raster/r.composite/main.c:162 ../raster/wildfire/r.ros/main.c:312
-#: ../raster/wildfire/r.ros/main.c:322 ../raster/wildfire/r.ros/main.c:326
-#: ../raster/wildfire/r.ros/main.c:330 ../raster/wildfire/r.ros/main.c:334
-#: ../raster/wildfire/r.ros/main.c:348 ../raster/wildfire/r.ros/main.c:352
-#: ../raster/wildfire/r.ros/main.c:367 ../raster/wildfire/r.ros/main.c:371
-#: ../raster/wildfire/r.ros/main.c:381 ../raster/wildfire/r.spread/main.c:344
-#: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:350
-#: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:356
-#: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:363
-#: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:368
-#: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:373 ../raster/r.resample/main.c:96
-#: ../raster/r.buffer/main.c:115 ../raster/r.support.stats/main.c:47
-#: ../raster/r.bitpattern/main.c:101 ../vector/v.what.rast/main.c:132
-#: ../vector/v.extrude/main.c:178 ../vector/v.sample/main.c:157
-#: ../vector/v.vol.rst/main.c:577 ../vector/v.drape/main.c:120
-#: ../doc/raster/r.example/main.c:110 ../ps/ps.map/outl_io.c:72
-#: ../imagery/i.his.rgb/openfiles.c:32 ../imagery/i.his.rgb/openfiles.c:37
-#: ../imagery/i.his.rgb/openfiles.c:42 ../imagery/i.group/main.c:195
-#: ../imagery/i.group/main.c:232 ../imagery/i.rgb.his/openfiles.c:15
-#: ../imagery/i.rgb.his/openfiles.c:17 ../imagery/i.rgb.his/openfiles.c:19
-#: ../imagery/i.pca/main.c:122 ../imagery/i.class/main.c:124
-#: ../imagery/i.gensig/parse.c:48 ../imagery/i.zc/main.c:110
-#: ../imagery/i.fft/fftmain.c:120
-#: ../imagery/i.ortho.photo/photo.2target/main.c:202
-#: ../imagery/i.ortho.photo/photo.2target/main.c:236
-#: ../visualization/xganim/main.c:342 ../display/d.histogram/main.c:157
-#: ../display/d.profile/main.c:92 ../display/d.rast.num/number.c:150
-#: ../display/d.what.rast/opencell.c:15 ../display/d.what.rast/main.c:150
-#: ../display/d.title/main.c:105 ../display/d.legend/main.c:252
-#: ../display/d.rast.arrow/arrow.c:196 ../display/d.rast.arrow/arrow.c:238
-#: ../display/d.rast.arrow/arrow.c:374 ../display/d.rast/main.c:111
-#: ../display/d.rgb/main.c:100 ../display/d.his/main.c:137
-#: ../display/d.his/main.c:176 ../display/d.his/main.c:204
-#: ../display/d.zoom/main.c:218 ../display/d.nviz/main.c:183
-#: ../display/d.colortable/main.c:101 ../display/d.extend/main.c:62
-#: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:383
-#: ../general/g.region/main.c:451 ../general/g.region/main.c:815
-#: ../general/g.region/main.c:824
+#: ../display/d.grid/plot.c:188 ../display/d.grid/plot.c:194
+#: ../display/d.grid/plot.c:239 ../display/d.grid/plot.c:245
+#: ../display/d.grid/plot.c:374 ../display/d.grid/plot.c:390
+#: ../display/d.grid/plot.c:407 ../display/d.grid/plot.c:424
+#: ../ps/ps.map/do_geogrid.c:87 ../ps/ps.map/do_geogrid.c:92
+#: ../ps/ps.map/do_geogrid.c:116 ../ps/ps.map/do_geogrid.c:121
+#: ../ps/ps.map/do_geogrid.c:191 ../ps/ps.map/do_geogrid.c:230
+#: ../ps/ps.map/do_geogrid.c:306 ../ps/ps.map/do_geogrid.c:322
+#: ../ps/ps.map/do_geogrid.c:339 ../ps/ps.map/do_geogrid.c:356
+#: ../ps/ps.map/do_geogrid.c:409 ../ps/ps.map/do_geogrid.c:415
+#: ../ps/ps.map/do_geogrid.c:419 ../ps/ps.map/do_geogrid.c:427
+#: ../ps/ps.map/do_geogrid.c:431 ../raster/r.sun/main.c:1314
+msgid "Error in pj_do_proj"
+msgstr "Error in pj_do_proj"
+
+#: ../display/d.grid/plot.c:310
+msgid ""
+"WGS84 grid output not possible as this location does not contain\n"
+"datum transformation parameters. Try running g.setproj."
+msgstr ""
+"Ausgabe in WGS84 ist unmöglich, da diese Location keine Datums-\n"
+"Transformationsparameter enthält. Versuchen Sie vorher 'g.setproj' zu "
+"benutzen."
+
+#: ../display/d.grid/plot.c:482
+msgid "Error in pj_do_proj1"
+msgstr "Fehler in pj_do_proj1"
+
+#: ../display/d.grid/plot.c:488
+msgid "Error in pj_do_proj2"
+msgstr "Fehler in pj_do_proj2"
+
+#: ../display/d.grid/plot.c:492
+msgid "Error in pj_do_proj3"
+msgstr "Fehler in pj_do_proj3"
+
+#: ../display/d.grid/plot.c:500
+msgid "Error in pj_do_proj5"
+msgstr "Fehler in pj_do_proj5"
+
+#: ../display/d.grid/plot.c:504
+msgid "Error in pj_do_proj6"
+msgstr "Fehler in pj_do_proj6"
+
+#: ../display/d.grid/fiducial.c:52
+#, fuzzy
+msgid "Reading symbol"
+msgstr "Lese %s..."
+
+#: ../display/d.grid/main.c:53
+msgid ""
+"Overlays a user-specified grid in the active display frame on the graphics "
+"monitor."
+msgstr "Überlagert ein benutzerdefiniertes Gitter im aktiven Grafik-Fenster."
+
+#: ../display/d.grid/main.c:61
+msgid "Size of grid to be drawn"
+msgstr "Größe des Gitters."
+
+#: ../display/d.grid/main.c:62
+msgid "In map units or DDD:MM:SS format. Example: \"1000\" or \"0:10\""
+msgstr ""
+"In Karteneinheiten oder im DDD:MM:SS Format.  Beispiel: \"1000\" oder \"0:10"
+"\""
+
+#: ../display/d.grid/main.c:71
+msgid "Lines of the grid pass through this coordinate"
+msgstr "Linien des Gitters verlaufen durch diese Koordinate."
+
+#: ../display/d.grid/main.c:75
+msgid "Grid color"
+msgstr "Gitternetz Farbe"
+
+#: ../display/d.grid/main.c:76 ../display/d.grid/main.c:81
+#: ../display/d.grid/main.c:87
+msgid "Color"
+msgstr "Farben"
+
+#: ../display/d.grid/main.c:80 ../vector/v.label.sa/main.c:143
+#: ../vector/v.label/main.c:193 ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:237
+msgid "Border color"
+msgstr "Randfarbe "
+
+#: ../display/d.grid/main.c:86 ../display/d.rhumbline/main.c:68
+#: ../vector/v.label.sa/main.c:97 ../vector/v.label/main.c:151
+#: ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:193
+msgid "Text color"
+msgstr "Text-Farbe"
+
+#: ../display/d.grid/main.c:95
+msgid "Font size for gridline coordinate labels"
+msgstr ""
+
+#: ../display/d.grid/main.c:100
+msgid "Draw geographic grid (referenced to current ellipsoid)"
+msgstr "Zeichne geographisches Gitter (basierend auf dem aktuellen Ellipsoid)."
+
+#: ../display/d.grid/main.c:105
+msgid "Draw geographic grid (referenced to WGS84 ellipsoid)"
+msgstr "Zeichne geographisches Gitter (basierend auf dem WGS84-Ellipsoid)."
+
+#: ../display/d.grid/main.c:109
+#, fuzzy
+msgid "Draw '+' marks instead of grid lines"
+msgstr "Zeichnet einen Linienmaßstab anstelle eines Balkenmaßstabs."
+
+#: ../display/d.grid/main.c:113
+#, fuzzy
+msgid "Draw fiducial marks instead of grid lines"
+msgstr "Zeichnet einen Linienmaßstab anstelle eines Balkenmaßstabs."
+
+#: ../display/d.grid/main.c:117
+msgid "Disable grid drawing"
+msgstr "Deaktiviere Gitterzeichnung."
+
+#: ../display/d.grid/main.c:118 ../display/d.grid/main.c:123
+#: ../display/d.grid/main.c:128
+#, fuzzy
+msgid "Disable"
+msgstr "Fehlende Tabelle."
+
+#: ../display/d.grid/main.c:122
+msgid "Disable border drawing"
+msgstr "Deaktiviere Randzeichnung."
+
+#: ../display/d.grid/main.c:127
+msgid "Disable text drawing"
+msgstr "Deaktiviere Textzeichnung."
+
+#: ../display/d.grid/main.c:137
+msgid "Both grid and border drawing are disabled"
+msgstr "Zeichnen des Rahmens und des Gittes ist deaktiviert."
+
+#: ../display/d.grid/main.c:141
+msgid "Geo-Grid option is not available for LL projection"
+msgstr "Geo-Gitter Option ist für LL-Projektionen nicht verfügbar."
+
+#: ../display/d.grid/main.c:143
+msgid "Geo-Grid option is not available for XY projection"
+msgstr "Geo-Gitter Option ist für XY-Projektionen nicht verfügbar."
+
+#: ../display/d.grid/main.c:154
+msgid "Choose a single mark style"
+msgstr ""
+
+#: ../display/d.grid/main.c:164
 #, c-format
-msgid "Raster map <%s> not found"
-msgstr "Rasterkarte <%s> konnte nicht gefunden werden."
+msgid "Invalid geo-grid size <%s>"
+msgstr "Ungültige Geo-Gittergröße <%s>.s"
 
-#: ../raster3d/base/r3.info.main.c:160 ../raster3d/base/r3.info.main.c:168
-#: ../raster3d/base/r3.info.main.c:174 ../raster3d/base/r3.info.main.c:179
-#: ../raster3d/base/r3.info.main.c:186 ../raster3d/base/r3.info.main.c:197
-#: ../raster3d/base/r3.info.main.c:203 ../raster3d/base/r3.info.main.c:219
-#: ../raster3d/base/r3.info.main.c:226 ../raster3d/base/r3.info.main.c:233
-#: ../raster3d/base/r3.info.main.c:238 ../raster3d/base/r3.info.main.c:243
-#: ../raster3d/base/r3.info.main.c:250 ../raster3d/base/r3.info.main.c:257
-#: ../raster3d/base/r3.info.main.c:267 ../raster3d/base/r3.info.main.c:277
-#: ../raster3d/base/r3.info.main.c:287 ../raster3d/base/r3.info.main.c:300
-#: ../raster3d/base/r3.info.main.c:310 ../raster3d/base/r3.info.main.c:315
-#: ../raster3d/base/r3.info.main.c:323 ../raster3d/base/r3.info.main.c:336
-#: ../raster/r.info/main.c:299 ../raster/r.info/main.c:419
-msgid "Cannot allocate memory for string"
-msgstr "Kann kein Speicherplatz für Zeichenkette bekommen."
+#: ../display/d.grid/main.c:169
+#, c-format
+msgid "Invalid grid size <%s>"
+msgstr "Ungültige Gittergröße <%s>."
 
-#: ../raster3d/base/r3.info.main.c:401
+#: ../display/d.grid/main.c:175 ../raster/r.in.bin/main.c:299
+#: ../raster/r.in.bin/main.c:339
+#, c-format
+msgid "Illegal east coordinate <%s>"
+msgstr "Ungültige Ost-Koordinate <%s>."
+
+#: ../display/d.grid/main.c:181 ../raster/r.in.bin/main.c:295
+#: ../raster/r.in.bin/main.c:335
+#, c-format
+msgid "Illegal north coordinate <%s>"
+msgstr "Ungültige Nord-Koordinate <%s>."
+
+#: ../display/d.rhumbline/main.c:46
+msgid "Displays the rhumbline joining two longitude/latitude coordinates."
+msgstr ""
+
+#: ../display/d.nviz/main.c:69
 #, fuzzy
-msgid "Error while reading history file"
-msgstr "Ein Fehler trat während des Lesens der Signaturdatei auf."
+msgid "Creates fly-through script to run in NVIZ."
+msgstr "Erzeuge ein lauffähiges NVIZ-Skript eines Gelände-Durchflugs."
 
-#: ../raster3d/base/r3.mask.main.c:44
-msgid "3d raster map with reference values"
-msgstr "3D-Rasterkarte mit Referenzwerten."
+#: ../display/d.nviz/main.c:74
+msgid "Name of output script"
+msgstr "Name des Ausgabe-Skripts."
 
-#: ../raster3d/base/r3.mask.main.c:52
-msgid "List of cell values to be masked out"
-msgstr "Liste von Zellenwerten, die ausmaskiert werden sollen."
+#: ../display/d.nviz/main.c:80
+msgid "Prefix of output images (default = NVIZ)"
+msgstr "Präfix der Ausgabebilder (Standard = NVIZ)."
 
-#: ../raster3d/base/r3.mask.main.c:84
-msgid "makeMask: error opening map."
-msgstr "makeMask: Fehler beim Öffnen der Karte."
+#: ../display/d.nviz/main.c:88
+msgid "Route coordinates (east,north)"
+msgstr "Routen-Koordinaten (Osten, Norden)."
 
-#: ../raster3d/base/r3.mask.main.c:95
-msgid "makeMask: error opening g3d mask file"
-msgstr "makeMask: Fehler beim Öffnen der g3d-Maskendatei."
+#: ../display/d.nviz/main.c:94
+msgid "Camera layback distance (in map units)"
+msgstr "Camera Entferung (in Karteneinheiten)."
 
-#: ../raster3d/base/r3.mask.main.c:124
-msgid "makeMask: error flushing tiles in cube"
-msgstr "makeMask: Fehler Kacheln in Röhre."
+#: ../display/d.nviz/main.c:100
+msgid "Camera height above terrain"
+msgstr "Kamerahöhe über der Oberfläche."
 
-#: ../raster3d/base/r3.mask.main.c:129
-msgid "makeMask: error flushing all tiles"
-msgstr "makeMask: Fehler beim Spülen der Kacheln."
+#: ../display/d.nviz/main.c:106
+msgid "Number of frames"
+msgstr "Anzahl der Frames."
 
-#: ../raster3d/base/r3.mask.main.c:137
-msgid "makeMask: error closing g3d mask file"
-msgstr "makeMask: Fehler beim Schließen der g3d-Maskendatei."
+#: ../display/d.nviz/main.c:112
+msgid "Start frame number (default=0)"
+msgstr "Start-Frame Nummer (Standard: 0)."
 
-#: ../raster3d/base/r3.mask.main.c:139
-msgid "makeMask: error closing map"
-msgstr "makeMask: Fehler beim Schließen der Karte."
+#: ../display/d.nviz/main.c:117
+msgid "Full render -- Save images"
+msgstr "Voll-Rendern -- Speichere Bilder."
 
-#: ../raster3d/base/r3.mask.main.c:154
-msgid "Establishes the current working 3D raster mask."
-msgstr "Aktuelle 3D Maske erstellt."
+#: ../display/d.nviz/main.c:121
+msgid "Fly at constant elevation (ht)"
+msgstr "Flieg in konstanter Höhe (ht)."
 
-#: ../raster3d/base/r3.mask.main.c:159
+#: ../display/d.nviz/main.c:126
+msgid "Include command in the script to output a KeyFrame file"
+msgstr "Füge Kommando in das Skript ein, um eine KeyFrame-Datei auszugeben."
+
+#: ../display/d.nviz/main.c:130
+msgid "Render images off-screen"
+msgstr "Rendere Bilder off-screen."
+
+#: ../display/d.nviz/main.c:134
+msgid "Enable vector and sites drawing"
+msgstr "Aktiviere Vektor- und Punktdarstellung."
+
+#: ../display/d.nviz/main.c:142
+msgid "Either -i flag and/or route parameter must be used"
+msgstr ""
+"Entweder der Parameter '-i' und/oder Routen-Parameter muss gesetzt werden."
+
+#: ../display/d.nviz/main.c:166
+msgid "Off-screen only available with full render mode"
+msgstr "Off-screen nur verfügbar im Voll-Rendering-Modus."
+
+#: ../display/d.nviz/main.c:199 ../general/g.pnmcomp/main.c:241
+#: ../general/g.pnmcomp/main.c:258 ../raster/r.out.ascii/main.c:167
+#: ../raster/r.profile/main.c:145 ../raster/r.out.arc/main.c:130
+#: ../raster/r.out.ppm3/main.c:128 ../raster/r.category/main.c:177
+#: ../vector/v.out.ascii/main.c:143 ../vector/v.out.vtk/main.c:166
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to open file <%s>"
+msgstr "Kann die Datei '%s' nicht öffnen."
+
+#: ../display/d.nviz/main.c:247
+#, c-format
+msgid "You must provide at least four points %d"
+msgstr "Es müssen mindestens 4 Punkte %d angegeben werden."
+
+#: ../display/d.nviz/main.c:321
+#, c-format
+msgid "Created NVIZ script <%s>."
+msgstr "Habe NVIZ-Skript <%s> erzeugt."
+
+#: ../display/d.nviz/main.c:438
 msgid ""
-"Cannot create mask file: G3D_MASK already exists!\n"
-" Use 'g.remove rast3d=G3D_MASK' to remove the existing mask."
+"Skipping this point, selected point is outside region. Perhaps the camera "
+"setback distance puts it beyond the edge?"
 msgstr ""
-"Kann keine Maskendatei erzeugen: G3D_MASK existiert bereits.\n"
-"Benutzen Sie 'g.remove rast3d=G3D_MASK' um die existierende Maske zu "
-"löschen."
+"Lasse diesen Punkt aus, der selektierte Punkt liegt außerhalb der Region. "
+"Vielleicht ist der Kameraabstand zu weit, sodass der Punkt hinter die Kante "
+"gerutscht ist?"
 
-#: ../raster3d/base/mask_functions.c:82
+#: ../display/d.colortable/main.c:63
+msgid "display, setup"
+msgstr "Darstellung, Setup"
+
+#: ../display/d.colortable/main.c:65
+#, fuzzy
+msgid "Displays the color table associated with a raster map layer."
+msgstr "Erstellt/modifiziert die Farbtabelle einer Rasterkarte."
+
+#: ../display/d.colortable/main.c:134
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Range file for <%s> not available"
+msgstr "Kategorie-Dateien für [%s] sind nicht vorhanden. "
+
+#: ../display/d.path/select.c:85 ../display/d.path/select.c:102
 #, c-format
-msgid "Adding rule: %lf - %lf"
-msgstr "Füge Regel hinzu: %lf - %lf"
+msgid "Node %d: %f %f\n"
+msgstr "Knoten %d: %f %f\n"
 
-#: ../raster3d/base/mask_functions.c:100
+#: ../display/d.path/select.c:123
 #, c-format
-msgid "%s: illegal value spec"
-msgstr "%s: ungültiger Wert."
+msgid "Destination unreachable\n"
+msgstr "Ziel unerreichbar\n"
 
-#: ../raster3d/base/r3.timestamp.main.c:43
+#: ../display/d.path/select.c:126
+#, c-format
+msgid "Costs on the network = %f\n"
+msgstr "Kosten auf Basis des Netzwerkes = %f\n"
+
+#: ../display/d.path/select.c:127
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"  Distance to the network = %f, distance from the network = %f\n"
+"\n"
+msgstr "Abstand zum Netzwerk = %f, Abstand vom Netzwerk = %f\n"
+
+#: ../display/d.path/main.c:48
+msgid "display, networking"
+msgstr "Darstellung, Netzwerk"
+
+#: ../display/d.path/main.c:50
 #, fuzzy
-msgid "Print/add/remove a timestamp for a 3D raster map"
+msgid "Finds shortest path for selected starting and ending node."
+msgstr "Finden."
+
+#: ../display/d.path/main.c:57 ../vector/v.net.salesman/main.c:109
+#: ../vector/v.net.iso/main.c:84 ../vector/v.net.path/main.c:49
+#: ../vector/v.net.alloc/main.c:74 ../vector/v.net.steiner/main.c:358
+#, fuzzy
+msgid "Arc type"
+msgstr "Art des Vektorobjekts."
+
+#: ../display/d.path/main.c:69 ../vector/v.net.salesman/main.c:113
+#: ../vector/v.net.iso/main.c:88 ../vector/v.net.path/main.c:54
+#: ../vector/v.net.alloc/main.c:79 ../vector/v.net.steiner/main.c:363
+msgid "Arc layer"
 msgstr ""
-"Ausgeben/Hinzufügen/Entfernen eines Zeitstempels für 3D-Rasterkarten."
 
-#: ../raster3d/base/r3.timestamp.main.c:50
-msgid "Input grid3 filename"
-msgstr "Eingabe-grid3D-Datei"
+#: ../display/d.path/main.c:74 ../vector/v.net.iso/main.c:93
+#: ../vector/v.net.path/main.c:59 ../vector/v.net.alloc/main.c:84
+msgid "Node layer"
+msgstr ""
 
-#: ../raster3d/base/r3.timestamp.main.c:57 ../raster/r.timestamp/main.c:45
-msgid "Datetime, datetime1/datetime2, or none"
-msgstr "Datumsangabe, Datum1/Datum2, oder nichts"
+#: ../display/d.path/main.c:80 ../vector/v.net.path/main.c:72
+msgid "Arc forward/both direction(s) cost column"
+msgstr ""
 
-#: ../raster3d/base/r3.timestamp.main.c:72
+#: ../display/d.path/main.c:86 ../vector/v.net.path/main.c:78
+msgid "Arc backward direction cost column"
+msgstr ""
+
+#: ../display/d.path/main.c:92 ../vector/v.net.path/main.c:84
+#, fuzzy
+msgid "Node cost column"
+msgstr "Anzahl der Spalten"
+
+#: ../display/d.path/main.c:100 ../display/d.path/main.c:108
+#: ../display/d.path/main.c:116 ../display/d.path/main.c:126
+msgid "Rendering"
+msgstr "Rendering"
+
+#: ../display/d.path/main.c:114 ../general/g.pnmcomp/main.c:334
+#: ../vector/v.label.sa/main.c:123 ../vector/v.label/main.c:187
+#: ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:228
+msgid "Background color"
+msgstr "Hintergrundfarbe"
+
+#: ../display/d.path/main.c:121 ../vector/v.net.salesman/main.c:135
+#: ../vector/v.net.iso/main.c:132 ../vector/v.net.path/main.c:101
+#: ../vector/v.net.alloc/main.c:116 ../vector/v.net.steiner/main.c:393
+#, fuzzy
+msgid "Use geodesic calculation for longitude-latitude locations"
+msgstr "%s funktioniert nicht in einer Lat/Lon-Location."
+
+#: ../display/d.path/main.c:125
+msgid "Render bold lines"
+msgstr ""
+
+#: ../display/d.path/main.c:142 ../display/d.path/main.c:146
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Grid3 <%s> not found %s"
-msgstr "grid3 <%s> wurde nicht gefunden %s\n"
+msgid "%s - illegal x value"
+msgstr "%s=%s - unzulässiger Wert."
 
-#: ../raster3d/r3.out.vtk/errorHandling.c:52
+#: ../display/d.path/main.c:144 ../display/d.path/main.c:148
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s - illegal y value"
+msgstr "%s=%s - unzulässiger Wert."
+
+#: ../display/d.path/main.c:178 ../vector/v.net.path/main.c:119
+msgid "The current projection is not longitude-latitude"
+msgstr ""
+
+#: ../doc/raster/r.example/main.c:85
+msgid "raster, keyword2, keyword3"
+msgstr "Raster, Schlagwort 2, Schlagwort 3"
+
+#: ../doc/raster/r.example/main.c:86
+msgid "My first raster module"
+msgstr "Mein erstes Rastermodul."
+
+#: ../doc/raster/r.example/main.c:96 ../imagery/i.cluster/main.c:159
+#: ../raster/r.report/parse.c:95 ../raster/r.bitpattern/main.c:87
+#: ../raster/r.grow/main.c:166
+#: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:290
+#: ../vector/v.perturb/main.c:116 ../vector/v.kcv/main.c:105
+msgid "Quiet"
+msgstr "schweigsam"
+
+#: ../doc/raster/r.example/main.c:123
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to read file header of <%s>"
+msgstr "Kann Header-Datei für [%s] nicht lesen."
+
+#: ../doc/raster/r.example/main.c:137 ../imagery/i.his.rgb/openfiles.c:15
+#: ../imagery/i.his.rgb/openfiles.c:17 ../imagery/i.his.rgb/openfiles.c:19
+#: ../imagery/i.smap/shapiro/opencell.c:30 ../imagery/i.pca/main.c:392
+#: ../imagery/i.vi/main.c:195 ../imagery/i.albedo/main.c:175
+#: ../raster/r.resamp.stats/main.c:341 ../raster/r.resamp.interp/main.c:148
+#: ../raster/r.los/main.c:205 ../raster/r.in.ascii/main.c:204
+#: ../raster/r.carve/main.c:172 ../raster/r.texture/main.c:286
+#: ../raster/r.basins.fill/main.c:108 ../raster/r.null/main.c:303
+#: ../raster/r.lake/main.c:217 ../raster/r.lake/main.c:296
+#: ../raster/r.in.bin/main.c:497 ../raster/r.surf.idw2/main.c:108
+#: ../raster/r.patch/main.c:124 ../raster/r.uslek/main.c:109
+#: ../raster/r.circle/main.c:127 ../raster/r.surf.idw/main.c:171
+#: ../raster/r.thin/io.c:163 ../raster/r.li/r.li.daemon/daemon.c:117
+#: ../raster/r.flow/io.c:167 ../raster/r.flow/io.c:202
+#: ../raster/r.in.gdal/main.c:710 ../raster/r.in.gdal/main.c:715
+#: ../raster/r.in.gdal/main.c:729 ../raster/r.sunmask/main.c:456
+#: ../raster/r.surf.random/randsurf.c:28 ../raster/r.surf.random/randsurf.c:32
+#: ../raster/r.in.xyz/main.c:495 ../raster/r.slope.aspect/opennew.c:16
+#: ../raster/r.clump/main.c:76 ../raster/r.in.mat/main.c:412
+#: ../raster/r.cross/main.c:117 ../raster/r.series/main.c:198
+#: ../raster/r.mapcalc/map3.c:585 ../raster/r.mapcalc/map.c:512
+#: ../raster/r.composite/main.c:185 ../raster/r.buffer/write_map.c:40
+#: ../raster/r.in.arc/main.c:154 ../raster/r.bitpattern/main.c:117
+#: ../raster/r.grow.distance/main.c:158 ../raster/r.grow/main.c:204
+#: ../raster3d/r3.to.rast/main.c:183 ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:291
+#: ../vector/v.kernel/main.c:242 ../vector/v.surf.idw/main.c:246
+#: ../vector/v.neighbors/main.c:90 ../vector/v.to.rast/vect2rast.c:122
+#: ../vector/v.to.rast/vect2rast.c:126
+#, c-format
+msgid "Unable to create raster map <%s>"
+msgstr "Kann die Rasterkarte <%s> nicht erzeugen."
+
+#: ../doc/raster/r.example/main.c:150 ../imagery/i.gensig/get_train.c:33
+#: ../imagery/i.vi/main.c:210 ../imagery/i.vi/main.c:213
+#: ../imagery/i.vi/main.c:217 ../imagery/i.vi/main.c:222
+#: ../imagery/i.vi/main.c:227 ../imagery/i.vi/main.c:232
+#: ../imagery/i.albedo/main.c:352 ../raster/r.los/main.c:266
+#: ../raster/r.los/main.c:274 ../raster/r.lake/main.c:266
+#: ../raster/r.lake/main.c:271 ../raster/r.out.gdal/main.c:251
+#: ../raster/r.out.gdal/main.c:282 ../raster/r.out.gdal/main.c:313
+#: ../raster/r.patch/main.c:136 ../raster/r.patch/main.c:143
+#: ../raster/r.uslek/main.c:123 ../raster/r.uslek/main.c:126
+#: ../raster/r.uslek/main.c:129 ../raster/r.uslek/main.c:132
+#: ../raster/r.topidx/file_io.c:62 ../raster/r.out.ppm/main.c:165
+#: ../raster/r.cost/main.c:395 ../raster/r.cost/main.c:599
+#: ../raster/r.walk/main.c:680 ../raster/r.walk/main.c:739
+#: ../raster/r.walk/main.c:845 ../raster/r.walk/main.c:1386
+#: ../raster/r.walk/main.c:1421 ../raster/r.walk/main.c:1456
+#: ../raster/r.buffer/read_map.c:63 ../raster/r.buffer/write_map.c:61
+#: ../raster/r.bitpattern/main.c:127 ../vector/v.what.rast/main.c:264
+#: ../vector/v.what.rast/main.c:269 ../vector/v.to.rast/support.c:432
+#, c-format
+msgid "Unable to read raster map <%s> row %d"
+msgstr "Kann die Rasterkarte <%s> Zeile %d nicht lesen."
+
+#: ../doc/raster/r.example/main.c:177 ../raster/r.composite/main.c:251
+#, c-format
+msgid "Failed writing raster map <%s>"
+msgstr "Schreiben der Rasterkarte <%s> ist fehlgeschlagen."
+
+#: ../doc/vector/v.example/main.c:50
+msgid "vector, keyword2, keyword3"
+msgstr "Vektor, Schlagwort 2, Schlagwort 3"
+
+#: ../doc/vector/v.example/main.c:51
+msgid "My first vector module"
+msgstr "Mein erstes Vektormodul."
+
+#: ../doc/vector/v.example/main.c:79
 #, fuzzy
-msgid "unable to close input raster map"
-msgstr "Kann die Eingabekarte nicht schließen."
+msgid "Unable to set predetermined vector open level"
+msgstr ""
+"Kann die Ausgabevektorkarte, die die Zentroide enthalten soll, nicht öffnen."
 
-#: ../raster3d/r3.out.vtk/errorHandling.c:67
+#: ../doc/vector/v.example/main.c:96 ../raster/r.flow/io.c:170
+#: ../vector/v.net.visibility/main.c:80 ../vector/v.edit/main.c:94
+#: ../vector/v.in.dxf/main.c:146
+#: ../vector/lidar/v.lidar.edgedetection/main.c:176
+#: ../vector/lidar/v.lidar.correction/main.c:157
+#: ../vector/lidar/v.lidar.correction/main.c:163
+#: ../vector/lidar/v.outlier/main.c:151 ../vector/lidar/v.outlier/main.c:156
+#: ../vector/lidar/v.outlier/main.c:162
+#: ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:265 ../vector/v.generalize/main.c:308
+#: ../vector/v.mkgrid/main.c:188 ../vector/v.net.path/main.c:133
+#: ../vector/v.voronoi/dt_main.c:86 ../vector/v.voronoi/dt_main.c:92
+#: ../vector/v.voronoi/vo_main.c:158
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to create vector map <%s>"
+msgstr "Kann die Rasterkarte <%s> nicht erzeugen."
+
+#: ../doc/vector/v.example/main.c:103 ../vector/v.db.connect/main.c:179
+#: ../vector/v.edit/select.c:506 ../vector/v.distance/main.c:345
+#: ../vector/v.distance/main.c:381 ../vector/v.db.select/main.c:129
+#: ../vector/v.what.rast/main.c:122 ../vector/v.extrude/main.c:158
+#: ../vector/v.sample/main.c:155 ../vector/v.generalize/misc.c:160
+#: ../vector/v.surf.idw/read_sites.c:34 ../vector/v.overlay/main.c:267
+#: ../vector/v.to.rast/support.c:123 ../vector/v.to.rast/support.c:275
+#: ../vector/v.to.rast/vect2rast.c:48 ../vector/v.extract/main.c:265
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Database connection not defined for layer %d"
+msgstr "Die Datenbankverbindung für den Layer<%d> ist nicht definiert."
+
+#: ../doc/vector/v.example/main.c:128 ../ps/ps.map/catval.c:54
+#: ../ps/ps.map/catval.c:116 ../ps/ps.map/catval.c:182
+#: ../raster/r.to.vect/main.c:164 ../raster/r.contour/main.c:158
+#: ../vector/v.db.connect/main.c:189 ../vector/v.db.connect/main.c:297
+#: ../vector/v.to.rast3/main.c:83 ../vector/v.edit/select.c:520
+#: ../vector/v.in.dxf/write_vect.c:188
+#: ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:305 ../vector/v.distance/main.c:350
+#: ../vector/v.distance/main.c:387 ../vector/v.reclass/main.c:122
+#: ../vector/v.in.ascii/main.c:311 ../vector/v.db.select/main.c:135
+#: ../vector/v.db.select/main.c:266 ../vector/v.what.rast/main.c:128
+#: ../vector/v.extrude/main.c:163 ../vector/v.sample/main.c:195
+#: ../vector/v.in.sites/main.c:163 ../vector/v.patch/main.c:132
+#: ../vector/v.patch/main.c:162 ../vector/v.patch/main.c:274
+#: ../vector/v.patch/main.c:331 ../vector/v.surf.idw/read_sites.c:39
+#: ../vector/v.vol.rst/user1.c:97 ../vector/v.vol.rst/main.c:617
+#: ../vector/v.transform/trans_digit.c:58 ../vector/v.mkgrid/main.c:202
+#: ../vector/v.random/main.c:160 ../vector/v.overlay/main.c:179
+#: ../vector/v.overlay/main.c:275 ../vector/v.label.sa/labels.c:77
+#: ../vector/v.kcv/main.c:168 ../vector/v.normal/main.c:137
+#: ../vector/v.out.svg/main.c:143 ../vector/v.to.db/update.c:32
+#: ../vector/v.to.db/query.c:88 ../vector/v.label/main.c:277
+#: ../vector/v.in.db/main.c:118 ../vector/v.to.rast/support.c:128
+#: ../vector/v.to.rast/support.c:281 ../vector/v.to.rast/vect2rast.c:53
+#: ../vector/v.out.ogr/main.c:322 ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:287
+#: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:295 ../vector/v.buffer/main.c:383
+#: ../vector/v.extract/main.c:278
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to open database <%s> by driver <%s>"
+msgstr "Kann Datenbank '%s' mit Treiber '%s' nicht öffnen."
+
+#: ../doc/vector/v.example/main.c:167
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to get attribute data for cat %d"
+msgstr "Kann die Attribute für cat=%d nicht auswählen."
+
+#: ../doc/vector/v.example/main.c:176
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error while retrieving database record for cat %d"
+msgstr "Keinen Datenbankeintrag für Kategorie %d gefunden."
+
+#: ../doc/vector/v.example/main.c:209
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to copy attribute table to vector map <%s>"
+msgstr "Kann die Vektorkarte %s nicht öffnen."
+
+#: ../general/g.gisenv/main.c:37 ../general/g.access/main.c:37
+#: ../general/g.tempfile/main.c:36 ../general/g.pnmcomp/main.c:281
+#: ../general/g.proj/main.c:60 ../general/g.findetc/main.c:28
+#: ../general/g.findfile/main.c:34 ../general/g.filename/main.c:39
+#: ../general/g.region/main.c:64 ../general/g.message/main.c:32
+#: ../general/g.version/main.c:34
+msgid "general"
+msgstr "generell"
+
+#: ../general/g.gisenv/main.c:39
+msgid "Outputs and modifies the user's current GRASS variable settings."
+msgstr "Gibt die aktuellen GRASS-Variablen aus und modifiziert sie."
+
+#: ../general/g.gisenv/main.c:44
+msgid "GRASS variable to get"
+msgstr "GRASS-Variable, die angezeigt werden soll."
+
+#: ../general/g.gisenv/main.c:51
+msgid "GRASS variable to set"
+msgstr "GRASS-Variable, die gesetzt werden soll."
+
+#: ../general/g.gisenv/main.c:60
+msgid "Where GRASS variable is stored"
+msgstr "Wo die GRASS-Variablen gespeichert werden."
+
+#: ../general/g.gisenv/main.c:65
+msgid "Use shell syntax (for \"eval\")"
+msgstr ""
+
+#: ../general/g.gisenv/main.c:69
+msgid "Don't Use shell syntax"
+msgstr ""
+
+#: ../general/g.gisenv/main.c:75
 #, fuzzy
-msgid "unable to close input 3d raster map"
-msgstr "Kann die Eingabekarte nicht schließen."
+msgid "-s and -n are mutually exclusive"
+msgstr ""
+"Die Schalter -B und -C schließen sich gegenseitig aus. Bitte wählen sie nur "
+"einen der beiden Schalter."
 
-#: ../raster3d/r3.out.vtk/parameters.c:30
-msgid "G3D map(s) to be converted to VTK-ASCII data format"
-msgstr "G3D Karte(n), die in das VTL-ASCII-Format konvertiert werden."
+#: ../general/g.access/main.c:39
+msgid "Controls access to the current mapset for other users on the system."
+msgstr "Kontrolliert den Zugriff anderer Benutzer zum aktuellen Mapset. "
 
-#: ../raster3d/r3.out.vtk/parameters.c:34 ../raster/r.out.vtk/parameters.c:38
-msgid "Name for VTK-ASCII output file"
-msgstr "Name für die VTK-ASCII-Ausgabedatei."
+#: ../general/g.access/main.c:46
+msgid "Access for group"
+msgstr "Zugang für die Gruppe."
 
-#: ../raster3d/r3.out.vtk/parameters.c:41
-msgid "Float value to represent no data cell/points"
-msgstr "Float-Wert, der NODATA Zellen/Punkte repräsentiert."
+#: ../general/g.access/main.c:53
+msgid "Access for others"
+msgstr "Zugang für Andere."
 
-#: ../raster3d/r3.out.vtk/parameters.c:47
-msgid "Create VTK pointdata instead of VTK celldata (celldata is default)"
+#: ../general/g.access/main.c:63
+msgid "Access to the PERMANENT mapset must be open, nothing changed"
 msgstr ""
-"Erzeugt VTK Punktedaten anstelle von VTK Zelldaten (Standaed ist Zelldaten)."
+"Zugang zum Mapset PERMANENT muss möglich sein. Es wurde nichts verändert."
 
-#: ../raster3d/r3.out.vtk/parameters.c:56
-msgid "top surface 2D raster map"
-msgstr "2D Rasterkarte für die Oberfläche."
+#: ../general/g.access/main.c:67
+#, fuzzy
+msgid "Unable to determine mapset permissions"
+msgstr "Kann die Zugriffs-Erlaubnis des Mapsets nicht herausfinden."
 
-#: ../raster3d/r3.out.vtk/parameters.c:65
-msgid "bottom surface 2D raster map"
-msgstr "2D Rasterkarte für den Boden."
+#: ../general/manage/cmd/rename.c:40 ../general/manage/cmd/copy.c:39
+#: ../general/manage/cmd/list.c:40 ../general/manage/cmd/remove.c:99
+#: ../general/g.mremove/main.c:58 ../general/g.mlist/main.c:64
+msgid "general, map management"
+msgstr "generell, Karten Verwaltung"
 
-#: ../raster3d/r3.out.vtk/parameters.c:72
+#: ../general/manage/cmd/rename.c:42
+msgid "Renames data base element files in the user's current mapset."
+msgstr "Benennt Karten im aktuellen Mapset um."
+
+#: ../general/manage/cmd/rename.c:57
+#, c-format
+msgid "%s file(s) to be renamed"
+msgstr "%s Datei(en) sollen umbenannt werden."
+
+#: ../general/manage/cmd/rename.c:75
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s <%s> not found"
+msgstr "%s: %s nicht gefunden."
+
+#: ../general/manage/cmd/rename.c:79
+#, fuzzy, c-format
+msgid "<%s> already exists in mapset <%s>"
+msgstr "FEHLER: <%s> ist bereits im Mapset <%s> enthalten.\n"
+
+#: ../general/manage/cmd/rename.c:84 ../general/manage/cmd/copy.c:88
+#: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:228
+#: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:263
+#, fuzzy, c-format
+msgid "<%s> is an illegal file name"
+msgstr "[%s] ist ein ungültiger Dateiname."
+
+#: ../general/manage/cmd/rename.c:88
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s=%s,%s: files are the same, no rename required"
+msgstr "%s=%s,%s: Dateien sind identisch, kein Umbenennen nötig.\n"
+
+#: ../general/manage/cmd/rename.c:98
+#, fuzzy
+msgid "Renaming reclass maps"
+msgstr "Erzeuge %i Rasterkarten.\n"
+
+#: ../general/manage/cmd/copy.c:41
 msgid ""
-"Create 3d elevation output with a top and a bottom surface, both raster maps "
-"are required."
+"Copies available data files in the user's current mapset search path and "
+"location to the appropriate element directories under the user's current "
+"mapset."
+msgstr "Kopiert die vorhandenen Daten in die aktuelle Mapset/Location."
+
+#: ../general/manage/cmd/copy.c:58
+#, c-format
+msgid "%s file(s) to be copied"
+msgstr "%s Dateien müssen kopiert werden."
+
+#: ../general/manage/cmd/copy.c:74
+#, fuzzy, c-format
+msgid "<%s> not found"
+msgstr "<%s> konnte nicht gefunden werden.\n"
+
+#: ../general/manage/cmd/copy.c:79
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s=%s,%s: files are the same, no copy required"
+msgstr "%s=%s,%s: Die Dateien sind identisch, kein Kopieren nötig.\n"
+
+#: ../general/manage/cmd/copy.c:84
+#, fuzzy, c-format
+msgid "<%s> already exists"
+msgstr "FEHLER: <%s> existiert bereits!\n"
+
+#: ../general/manage/cmd/list.c:42 ../general/g.mlist/main.c:66
+msgid ""
+"Lists available GRASS data base files of the user-specified data type to "
+"standard output."
+msgstr "Gibt die Daten des angegeben Typs auf die Standardausgabe."
+
+#: ../general/manage/cmd/list.c:71 ../general/g.mlist/main.c:114
+#, fuzzy
+msgid "Mapset to list (default: current search path)"
 msgstr ""
-"Erzeugt 3D Höhenausgabe mit einer Ober- und einer Unterfläche. Beide "
-"Rasterkarten werden benötigt."
+"Mapset, dessen Dateien ausgegeben werden sollen (Standard: aktueller "
+"Suchpfad)."
 
-#: ../raster3d/r3.out.vtk/parameters.c:84
+#: ../general/manage/cmd/list.c:75 ../general/g.mlist/main.c:140
 #, fuzzy
+msgid "Verbose listing (also list map titles)"
+msgstr "Ausführliche Ausgabe (auch mit Kartentiteln)."
+
+#: ../general/manage/cmd/remove.c:38 ../general/g.mremove/check_reclass.c:14
+#, c-format
+msgid "[%s@%s] is a base map for [%s]. Remove forced."
+msgstr "[%s@%s] ist die Ausgangskarte für [%s]. Löschen wurde erzwungen."
+
+#: ../general/manage/cmd/remove.c:41 ../general/g.mremove/check_reclass.c:18
+#, c-format
+msgid "[%s@%s] is a base map. Remove reclassed map first: %s"
+msgstr ""
+"[%s@%s] ist eine Ausgangskarte. Lösche zuerst die reklassifizierte Karte: %s"
+
+#: ../general/manage/cmd/remove.c:63 ../general/manage/cmd/remove.c:76
+#: ../general/g.mremove/check_reclass.c:41
+#: ../general/g.mremove/check_reclass.c:55
+#, c-format
+msgid "Removing information about reclassed map from [%s@%s] failed"
+msgstr ""
+"Das Löschen der Information über die reklassifizierte Karte von [%s@%s] ist "
+"fehlgeschlagen."
+
+#: ../general/manage/cmd/remove.c:101 ../general/g.mremove/main.c:60
+msgid "Removes data base element files from the user's current mapset."
+msgstr "Löscht Karten aus dem aktuellen Mapset."
+
+#: ../general/manage/cmd/remove.c:106
+msgid "Force remove"
+msgstr "Erzwinge das Löschen"
+
+#: ../general/manage/cmd/remove.c:120 ../general/g.mremove/main.c:96
+#, c-format
+msgid "%s file(s) to be removed"
+msgstr "%s Datei(en), die entfernt werden sollen."
+
+#: ../general/g.pnmcomp/main.c:37
+#, c-format
+msgid "Invalid color: %s"
+msgstr "Ungültige Farbe: %s"
+
+#: ../general/g.pnmcomp/main.c:53
+msgid "Error reading PPM file"
+msgstr "Fehler beim Lesen der PPM-Datei."
+
+#: ../general/g.pnmcomp/main.c:68 ../general/g.pnmcomp/main.c:73
+#: ../general/g.pnmcomp/main.c:82 ../general/g.pnmcomp/main.c:133
+#: ../general/g.pnmcomp/main.c:146
+msgid "Invalid PPM file"
+msgstr "Ungültige PPM-Datei."
+
+#: ../general/g.pnmcomp/main.c:95
+#, fuzzy, c-format
+msgid "File <%s> not found"
+msgstr "Datei '%s' nicht gefunden."
+
+#: ../general/g.pnmcomp/main.c:103
+msgid "Expecting PPM but got PGM"
+msgstr "Erwartete PPM habe aber PGM bekommen."
+
+#: ../general/g.pnmcomp/main.c:108
+msgid "Expecting PGM but got PPM"
+msgstr "Erwartete PGM habe aber PPM bekommen."
+
+#: ../general/g.pnmcomp/main.c:111
+#, c-format
+msgid "Invalid magic number: 'P%c'"
+msgstr "Ungültige 'Magic Number': 'P%c'"
+
+#: ../general/g.pnmcomp/main.c:124 ../general/g.pnmcomp/main.c:141
+msgid "Invalid PGM file"
+msgstr "Ungültige PGM-Datei."
+
+#: ../general/g.pnmcomp/main.c:246
+msgid "Error writing PPM file"
+msgstr "Fehler beim Schreiben der PPM-Datei."
+
+#: ../general/g.pnmcomp/main.c:263
+msgid "Error writing PGM file"
+msgstr "Fehler beim Schreiben der PGM-Datei."
+
+#: ../general/g.pnmcomp/main.c:289
+msgid "Names of input files"
+msgstr "Namen der Eingabedateien."
+
+#: ../general/g.pnmcomp/main.c:296
+msgid "Names of mask files"
+msgstr "Namen der Maske-Dateien."
+
+#: ../general/g.pnmcomp/main.c:303
+msgid "Layer opacities"
+msgstr "Layer Transparenz."
+
+#: ../general/g.pnmcomp/main.c:309
+msgid "Name of output file"
+msgstr "Name der Ausgabedatei."
+
+#: ../general/g.pnmcomp/main.c:316
+msgid "Name of output mask file"
+msgstr "Name der Ausgabe-Maske-Datei."
+
+#: ../general/g.pnmcomp/main.c:323
+msgid "Image width"
+msgstr "Bildbreite"
+
+#: ../general/g.pnmcomp/main.c:329
+msgid "Image height"
+msgstr "Bildhöhe"
+
+#: ../general/g.dirseps/main.c:35
+msgid "Internal GRASS utility for converting directory separator characters."
+msgstr ""
+
+#: ../general/g.proj/input.c:91
+msgid "Error reading WKT projection description"
+msgstr "Fehler beim Lesen der WKT Projektionsangaben."
+
+#: ../general/g.proj/input.c:98
+#, c-format
+msgid "Unable to open file [%s] for reading"
+msgstr "Kann Zelldatei [%s] nicht zum Lesen öffnen."
+
+#: ../general/g.proj/input.c:143
+msgid "Can't parse PROJ.4-style parameter string"
+msgstr "Kann den PROJ.4 Parameterstring nicht verstehen."
+
+#: ../general/g.proj/input.c:181
+#, fuzzy
+msgid "Unable to translate EPSG code"
+msgstr "Kann kein Face erzeugen."
+
+#: ../general/g.proj/input.c:218
+msgid "Trying to open with OGR..."
+msgstr "Versuche mit OGR zu öffnen..."
+
+#: ../general/g.proj/input.c:226 ../general/g.proj/input.c:245
+msgid "...succeeded."
+msgstr "...erfolgreich beendet."
+
+#: ../general/g.proj/input.c:239
+msgid "Trying to open with GDAL..."
+msgstr "Versuche mit GDAL zu öffnen..."
+
+#: ../general/g.proj/input.c:254
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not read georeferenced file %s using either OGR nor GDAL"
+msgstr "Kann die georeferenzierte Datei %s nicht mit GDAL oder OGR lesen."
+
+#: ../general/g.proj/input.c:259
+#, c-format
 msgid ""
-"Three (r,g,b) 3d raster maps to create rgb values [redmap,greenmap,bluemap]"
+"Read of file %s was successful, but it did not contain projection "
+"information. 'XY (unprojected)' will be used"
 msgstr ""
-"Drei (R,G,B) 3D-Rasterkarten, welche zum Erstellen eines RGB-Bildes "
-"verwendet werden sollen [Rote Karte,Grüne Karte,Blaue Karte]."
+"Einlesen der Datei %s war erfolgreich, aber die Datei enthielt keine "
+"Projektionsinformationen. Location-Definition 'XY (unprojiziert)' wird "
+"benutzt."
 
-#: ../raster3d/r3.out.vtk/parameters.c:95
+#: ../general/g.proj/output.c:143
+#, c-format
+msgid "%s: Unable to convert to WKT"
+msgstr "%s: Kann nicht in WKT konvertieren."
+
+#: ../general/g.proj/output.c:156
+#, c-format
+msgid "Location %s created!"
+msgstr "Location '%s' erstellt!"
+
+#: ../general/g.proj/output.c:158
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to create location: %s"
+msgstr "Kann Location '%s' nicht erstellen."
+
+#: ../general/g.proj/output.c:161
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to create projection files: %s"
+msgstr "Kann die Projektionsdatei %s nicht erzeugen."
+
+#: ../general/g.proj/output.c:165
+msgid "Unspecified error while creating new location"
+msgstr ""
+
+#: ../general/g.proj/output.c:176
+#, c-format
+msgid ""
+"You must select the PERMANENT mapset before updating the current location's "
+"projection. (Current mapset is %s)"
+msgstr ""
+"Das PERMANENT-Mapset muss anstelle des aktuellen Mapsets (%s) ausgewählt "
+"werden, bevor Sie die Projektionsinformationen der Location aktualisieren "
+"können."
+
+#: ../general/g.proj/output.c:197
+msgid "Error writing PROJ_INFO"
+msgstr "Fehler beim Schreiben der Datei PROJ_INFO."
+
+#: ../general/g.proj/output.c:204
+msgid "Error writing PROJ_UNITS"
+msgstr "Fehler beim Schreiben der Datei PROJ_UNITS."
+
+#: ../general/g.proj/output.c:213
+msgid ""
+"N.B. The default region was updated to the new projection, but if you have "
+"multiple mapsets g.region -d should be run in each to update the region from "
+"the default."
+msgstr ""
+
+#: ../general/g.proj/output.c:217
 #, fuzzy
-msgid "Three (x,y,z) 3d raster maps to create vector values [xmap,ymap,zmap]"
+msgid "Projection information updated!"
 msgstr ""
-"Drei (R,G,B) 3D-Rasterkarten die zum Erstellen einer Vektorwertkarte "
-"benötigt werden [xmap,ymap,zmap]."
+"\n"
+"Projektionsinformationen aktualisiert! \n"
+"\n"
 
-#: ../raster3d/r3.out.vtk/parameters.c:102 ../raster/r.out.vtk/parameters.c:97
-#: ../vector/v.out.vtk/main.c:74
-msgid "Scale factor for elevation"
-msgstr "Skalierungsfaktor für die Höhe."
+#: ../general/g.proj/main.c:63
+msgid ""
+"Converts co-ordinate system descriptions (i.e. projection information) "
+"between various formats (including GRASS format). Can also be used to create "
+"GRASS locations."
+msgstr ""
 
-#: ../raster3d/r3.out.vtk/parameters.c:115 ../raster/r.out.ascii/main.c:84
-#: ../raster/r.out.vtk/parameters.c:109 ../vector/v.out.ascii/out.c:81
-#: ../vector/v.out.vtk/main.c:68 ../display/d.rast.num/number.c:118
-msgid "Number of significant digits (floating point only)"
-msgstr "Anzahl der signifikanten Stellen (nur Fließkommazahlen)"
+#: ../general/g.proj/main.c:67
+#, fuzzy
+msgid "Prints and manipulates GRASS projection information files."
+msgstr "Gebe die GRASS Konfigurationsparameter aus."
 
-#: ../raster3d/r3.out.vtk/parameters.c:120
-msgid "Use g3d mask (if exists) with input maps"
-msgstr "Benutze G3D Maske (falls existent) mit der Eingabekarte."
+#: ../general/g.proj/main.c:74
+msgid "Print projection information (in conventional GRASS format)"
+msgstr ""
+"Gebe die Projetkionsinformationen (im konventionellen GRASS-Format) aus."
 
-#: ../raster3d/r3.out.vtk/parameters.c:125
-msgid "Scale factor effects the origin"
-msgstr "Skalierfaktor beeinflusst den Ursprung."
+#: ../general/g.proj/main.c:80
+msgid "Verify datum information and print transformation parameters"
+msgstr ""
+"Überprüfe Datum-Informationen und gebe die Transformationsparameter aus."
 
-#: ../raster3d/r3.out.vtk/parameters.c:130
-#: ../raster/r.out.vtk/parameters.c:139 ../vector/v.out.vtk/main.c:86
-msgid "Correct the coordinates to fit the VTK-OpenGL precision"
+#: ../general/g.proj/main.c:86
+msgid "Print projection information in PROJ.4 format"
+msgstr "Gebe die Projetkionsinformationen im PROJ.4-Format aus."
+
+#: ../general/g.proj/main.c:92
+msgid ""
+"Print 'flat' output with no linebreaks (applies to WKT and PROJ.4 output)"
+msgstr "Ausgabe ohne Zeilenumbrüche (nur bei WKT- und PROJ.4-Ausgaben)"
+
+#: ../general/g.proj/main.c:102
+msgid "Print projection information in WKT format"
+msgstr "Gebe die Projetkionsinformationen im WKT-Format aus."
+
+#: ../general/g.proj/main.c:108
+msgid "Use ESRI-style format (applies to WKT output only)"
+msgstr "Benutze ESRI-spezifisches Format (nur bei WKT-Ausgabe)."
+
+#: ../general/g.proj/main.c:116
+msgid "Georeferenced data file to read projection information from"
+msgstr "Datei mit den Projektionsinformationen."
+
+#: ../general/g.proj/main.c:125
+msgid "ASCII file containing a WKT projection description (- for stdin)"
 msgstr ""
+"ASCII-Datei die eine einzige Zeile mit WKT Projektionsinformationen enthält. "
+"(- für stdin)."
 
-#: ../raster3d/r3.out.vtk/main.c:97
+#: ../general/g.proj/main.c:134
+msgid "PROJ.4 projection description (- for stdin)"
+msgstr "PPROJ.4 Projektionsdefinition (- für Standardeingabe)."
+
+#: ../general/g.proj/main.c:142
+msgid "EPSG projection code"
+msgstr ""
+
+#: ../general/g.proj/main.c:153
+msgid ""
+"Index number of datum transform parameters, \"0\" for unspecified or \"-1\" "
+"to list and exit"
+msgstr ""
+
+#: ../general/g.proj/main.c:160
+msgid ""
+"Force override of datum transformation information in input co-ordinate "
+"system"
+msgstr ""
+
+#: ../general/g.proj/main.c:166
+msgid ""
+"Create new projection files (modifies current location unless 'location' "
+"option specified)"
+msgstr ""
+"Erzeuge neue Projektionsdateien. Dies modifiziert die "
+"Projektionsinformationen der aktuellen Location, solange nicht der Parameter "
+"'location' angegeben ist."
+
+#: ../general/g.proj/main.c:175
+msgid "Name of new location to create"
+msgstr "Name einer neu zu erstellenden Location"
+
+#: ../general/g.proj/main.c:191
 #, c-format
-msgid "Could not open map %s"
-msgstr "Kann die Karte %s nicht öffnen."
+msgid "Only one of '%s', '%s', '%s' or '%s' options may be specified"
+msgstr ""
+"Nur eine dieser Optionen '%s', '%s', '%s' oder '%s' kann angegeben werden."
 
-#: ../raster3d/r3.out.vtk/main.c:116
+#: ../general/g.proj/main.c:220
+msgid "Projection files missing"
+msgstr "Projektionsinformationen fehlen."
+
+#: ../general/g.proj/main.c:235
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Only one of -%c, -%c, -%c, -%c or -%c flags may be specified"
+msgstr ""
+"Nur eine dieser Optionen '%s', '%s', '%s' oder '%s' kann angegeben werden."
+
+#: ../general/g.proj/main.c:259
+msgid "No output! Please specify an output option."
+msgstr ""
+
+#: ../general/g.transform/main.c:93
+#, c-format
+msgid "Not enough points, %d are required"
+msgstr ""
+
+#: ../general/g.transform/main.c:192
+msgid "Poorly placed control points"
+msgstr ""
+
+#: ../general/g.transform/main.c:194
+msgid "Insufficient memory"
+msgstr ""
+
+#: ../general/g.transform/main.c:196
 #, fuzzy
-msgid "You have to specify top and bottom map"
-msgstr "Es müssen eine obere und eine untere Karte angegeben werden.\n"
+msgid "Parameter error"
+msgstr "Raster"
 
-#: ../raster3d/r3.out.vtk/main.c:123
+#: ../general/g.transform/main.c:198
+#, fuzzy
+msgid "No active control points"
+msgstr "Keine Startpunkte."
+
+#: ../general/g.transform/main.c:249
+#, fuzzy
+msgid "general, transformation, GCP"
+msgstr "Vektor, Interpolation"
+
+#: ../general/g.transform/main.c:251
+#, fuzzy
+msgid "Computes a coordinate transformation based on the control points."
+msgstr ""
+"Entzerrt ein Bild indem eine Koordinatentransformation für jeden Bildpunkt "
+"des Bildes basierend auf Kontrollpunkten durchgeführt wird."
+
+#: ../general/g.transform/main.c:260
+msgid "Rectification polynomial order"
+msgstr "Polynomgrad der Entzerrung."
+
+#: ../general/g.transform/main.c:268
+msgid ""
+"idx;point index;src;source coordinates;dst;destination coordinates;fwd;"
+"forward coordinates (destination);rev;reverse coordinates (source);fxy;"
+"forward coordinates difference (destination);rxy;reverse coordinates "
+"difference (source);fd;forward error (destination);rd;reverse error (source)"
+msgstr ""
+
+#: ../general/g.transform/main.c:278 ../vector/v.out.ascii/main.c:65
+msgid "Output format"
+msgstr "Ausgabeformat."
+
+#: ../general/g.transform/main.c:282
+msgid "Display summary information"
+msgstr "Zeige Zusammenfassung."
+
+#: ../general/g.mapsets/main.c:58 ../general/g.mapset/main.c:45
+#, fuzzy
+msgid "general, settings"
+msgstr "Quell-Projektion."
+
+#: ../general/g.mapsets/main.c:60
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Modifies the user's current mapset search path, affecting the user's access "
+"to data existing under the other GRASS mapsets in the current location."
+msgstr "Kopiert die vorhandenen Daten in die aktuelle Mapset/Location."
+
+#: ../general/g.mapsets/main.c:69
+msgid "Name(s) of existing mapset(s)"
+msgstr "Name(n) existierender Rasterkarte(n)."
+
+#: ../general/g.mapsets/main.c:77
+msgid "Name(s) of existing mapset(s) to add to search list"
+msgstr ""
+"Name(n) existierender Mapset(s), die zum Suchpfad hinzugefügt werden sollen."
+
+#: ../general/g.mapsets/main.c:85
+#, fuzzy
+msgid "Name(s) of existing mapset(s) to remove from search list"
+msgstr ""
+"Name(n) existierender Mapset(s), die zum Suchpfad hinzugefügt werden sollen."
+
+#: ../general/g.mapsets/main.c:89
+msgid "List all available mapsets"
+msgstr "Zeige alle verfügbareb Mapsets."
+
+#: ../general/g.mapsets/main.c:93
+msgid "Print current mapset search path"
+msgstr "Gebe den aktuellen Mapset Suchpfad aus."
+
+#: ../general/g.mapsets/main.c:97
+msgid "Show mapset selection dialog"
+msgstr ""
+
+#: ../general/g.mapsets/main.c:121 ../general/g.mapsets/main.c:146
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Top cell map <%s> not found"
-msgstr "Obere Karte <%s> nicht gefunden.\n"
+msgid "Mapset <%s> not found"
+msgstr "Rasterkarte <%s> nicht gefunden."
 
-#: ../raster3d/r3.out.vtk/main.c:132
+#: ../general/g.mapsets/main.c:148
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Bottom cell map <%s> not found"
-msgstr "Untere Karte <%s> nicht gefunden.\n"
+msgid "Mapset <%s> added to search path"
+msgstr ""
+"Mapset, dessen Dateien ausgegeben werden sollen (Standard: aktueller "
+"Suchpfad)."
 
-#: ../raster3d/r3.out.vtk/main.c:141
+#: ../general/g.mapsets/main.c:172
 #, c-format
-msgid "Requested 3d raster map <%s> not found"
-msgstr "Angeforderte g3d Rasterkarte <%s> nicht gefunden."
+msgid "Mapset <%s> removed from search path"
+msgstr ""
 
-#: ../raster3d/r3.out.vtk/main.c:151
+#: ../general/g.mapsets/main.c:194
+msgid "Cannot open SEARCH_PATH for write"
+msgstr ""
+
+#: ../general/g.findfile/main.c:36
+msgid "Searches for GRASS data base files and sets variables for the shell."
+msgstr ""
+
+#: ../general/g.findfile/main.c:47 ../general/g.filename/main.c:48
+msgid "Name of an element"
+msgstr "Name des Elements."
+
+#: ../general/g.findfile/main.c:53
+#, fuzzy
+msgid "Name of a mapset"
+msgstr "Name des Zielmapsets."
+
+#: ../general/g.findfile/main.c:60
+#, fuzzy
+msgid "Name of an existing map"
+msgstr "Name einer existierenden Rasterkarte."
+
+#: ../general/g.findfile/main.c:74
 #, c-format
-msgid "Requested g3d RGB map <%s> not found"
-msgstr "Angeforderte g3d RGB Karte <%s> nicht gefunden."
+msgid ""
+"Parameter 'file' contains reference to <%s> mapset, but mapset parameter <%"
+"s> does not correspond"
+msgstr ""
 
-#: ../raster3d/r3.out.vtk/main.c:155
-msgid "Please provide three g3d RGB maps"
-msgstr "Bitte geben Sie drei g3d RGB Karten an."
+#: ../general/g.filename/main.c:40
+msgid "Prints GRASS data base file names."
+msgstr "Gebe GRASS Datenbankenamen aus."
 
-#: ../raster3d/r3.out.vtk/main.c:165
+#: ../general/g.filename/main.c:54
+msgid "Name of a database file"
+msgstr "Name der Datenbank-Datei."
+
+#: ../general/g.filename/main.c:60
+msgid "Name of a mapset (default: current)"
+msgstr "Name des Mapsets (Standard: das aktuelle)"
+
+#: ../general/g.region/main.c:66
+#, fuzzy
+msgid "Manages the boundary definitions for the geographic region."
+msgstr "Modul zur Manipulation der Ausdehnung der geographischen Region."
+
+#: ../general/g.region/main.c:72 ../raster/r.region/main.c:63
+msgid "Set from default region"
+msgstr "Übernehme von der Standard-Region."
+
+#: ../general/g.region/main.c:73 ../general/g.region/main.c:78
+#: ../general/g.region/main.c:146 ../general/g.region/main.c:153
+#: ../general/g.region/main.c:162 ../general/g.region/main.c:169
+#: ../general/g.region/main.c:179
+msgid "Existing"
+msgstr "Vorhanden"
+
+#: ../general/g.region/main.c:77
+#, fuzzy
+msgid "Save as default region"
+msgstr "Übernehme von der Standard-Region."
+
+#: ../general/g.region/main.c:82
+msgid "Print the current region"
+msgstr "Gib die aktuelle Region aus."
+
+#: ../general/g.region/main.c:83 ../general/g.region/main.c:89
+#: ../general/g.region/main.c:94 ../general/g.region/main.c:100
+#: ../general/g.region/main.c:106 ../general/g.region/main.c:111
+#: ../general/g.region/main.c:117 ../general/g.region/main.c:122
+#: ../imagery/i.group/main.c:78 ../imagery/i.group/main.c:84
+#: ../raster/r.external/main.c:555 ../raster/r.out.gdal/main.c:399
+#: ../raster/r.in.gdal/main.c:135 ../raster/r.stats/main.c:135
+#: ../raster/r.stats/main.c:140 ../raster/r.stats/main.c:145
+#: ../raster/r.stats/main.c:151 ../raster/r.stats/main.c:156
+#: ../raster/r.stats/main.c:161 ../raster/r.stats/main.c:166
+#: ../raster/r.stats/main.c:171 ../vector/v.to.db/parse.c:96
+#: ../vector/v.to.db/parse.c:101 ../vector/v.to.db/parse.c:107
+msgid "Print"
+msgstr "Drucke"
+
+#: ../general/g.region/main.c:87
+#, fuzzy
+msgid "Print the current region in lat/long using the current ellipsoid/datum"
+msgstr "Gib die aktuelle Region in Lat/Long mit Ellipsoid/Datum aus."
+
+#: ../general/g.region/main.c:93
+msgid "Print the current region extent"
+msgstr "Gib die Ausdehnung der aktuellen Region aus."
+
+#: ../general/g.region/main.c:99
+msgid "Print the current region map center coordinates"
+msgstr "Gib die Koordinaten der Kartenmitte der aktuellen Region aus."
+
+#: ../general/g.region/main.c:105
+msgid "Print region resolution in meters (geodesic)"
+msgstr "Gib Auflösung der Region in Meter aus (geodätisch)."
+
+#: ../general/g.region/main.c:110
+msgid "Print also 3D settings"
+msgstr "Gebe auch 3D-Einstellungen aus."
+
+#: ../general/g.region/main.c:116
+#, fuzzy
+msgid "Print the maximum bounding box in lat/long on WGS84"
+msgstr ""
+"Gebe die maximale BoundingBox in Lat/Long Koordinaten mit WGS84 (nur -g "
+"Modus) aus."
+
+#: ../general/g.region/main.c:121
+#: ../locale/scriptstrings/i.oif_to_translate.c:9
+#: ../locale/scriptstrings/r.regression.line_to_translate.c:3
+#, fuzzy
+msgid "Print in shell script style"
+msgstr "Gebe die Statistik im Shell-Skript-Style aus."
+
+#: ../general/g.region/main.c:127
+msgid ""
+"Align region to resolution (default = align to bounds, works only for 2D "
+"resolution)"
+msgstr ""
+"Passe Region an die Auflösung an (Standard = passe an die Grenzen an; "
+"funktioniert nur für 2D-Auflösung)."
+
+#: ../general/g.region/main.c:129 ../general/g.region/main.c:188
+#: ../general/g.region/main.c:197 ../general/g.region/main.c:206
+#: ../general/g.region/main.c:215 ../general/g.region/main.c:224
+#: ../general/g.region/main.c:233 ../general/g.region/main.c:309
+#: ../general/g.region/main.c:320 ../raster/r.in.bin/main.c:150
+#: ../raster/r.in.bin/main.c:182 ../raster/r.in.bin/main.c:190
+#: ../raster/r.in.bin/main.c:198 ../raster/r.in.bin/main.c:206
+#: ../raster/r.in.bin/main.c:213 ../raster/r.in.bin/main.c:220
+msgid "Bounds"
+msgstr "Umrandung"
+
+#: ../general/g.region/main.c:133
+msgid "Do not update the current region"
+msgstr "Die aktuelle Region nicht verändern."
+
+#: ../general/g.region/main.c:134 ../general/g.region/main.c:331
+#: ../vector/v.label/main.c:90 ../vector/v.label/main.c:95
+#: ../vector/v.label/main.c:170 ../vector/v.label/main.c:183
+msgid "Effects"
+msgstr "Effekte"
+
+#: ../general/g.region/main.c:144
+msgid "Set current region from named region"
+msgstr "Übernehme Einstellungen von einer benannten Region."
+
+#: ../general/g.region/main.c:152 ../raster/r.region/main.c:90
+msgid "Set region to match this raster map"
+msgstr "Setze Region angepasst an diese Rasterkarte."
+
+#: ../general/g.region/main.c:160
+msgid "Set region to match this 3D raster map (both 2D and 3D values)"
+msgstr ""
+"Setze Region auf die Werte dieser 3D-Rasterkarte (sowohl 2D als auch 3D-"
+"Werte)."
+
+#: ../general/g.region/main.c:168 ../raster/r.region/main.c:98
+msgid "Set region to match this vector map"
+msgstr "Setze Region angepasst an diese Vektorkarte."
+
+#: ../general/g.region/main.c:177 ../raster/r.region/main.c:106
+msgid "Set region to match this 3dview file"
+msgstr "Setze Region angepasst an diese 3dview-Datei."
+
+#: ../general/g.region/main.c:187 ../raster/r.region/main.c:114
+msgid "Value for the northern edge"
+msgstr "Wert für die nördliche Grenze."
+
+#: ../general/g.region/main.c:196 ../raster/r.region/main.c:122
+msgid "Value for the southern edge"
+msgstr "Wert für die südliche Grenze."
+
+#: ../general/g.region/main.c:205 ../raster/r.region/main.c:130
+msgid "Value for the eastern edge"
+msgstr "Wert für die östliche Grenze."
+
+#: ../general/g.region/main.c:214 ../raster/r.region/main.c:138
+msgid "Value for the western edge"
+msgstr "Wert für die westliche Grenze."
+
+#: ../general/g.region/main.c:223
+msgid "Value for the top edge"
+msgstr "Wert für die obere Ecke."
+
+#: ../general/g.region/main.c:232
+msgid "Value for the bottom edge"
+msgstr "Wert für die untere Ecke."
+
+#: ../general/g.region/main.c:241
+msgid "Number of rows in the new region"
+msgstr "Anzahl der Reihen in der neuen Region."
+
+#: ../general/g.region/main.c:242 ../general/g.region/main.c:251
+#: ../general/g.region/main.c:261 ../general/g.region/main.c:271
+#: ../general/g.region/main.c:280 ../general/g.region/main.c:289
+#: ../general/g.region/main.c:298
+msgid "Resolution"
+msgstr "Auflösung"
+
+#: ../general/g.region/main.c:250
+msgid "Number of columns in the new region"
+msgstr "Anzahl der Spalten in der neuen Region."
+
+#: ../general/g.region/main.c:260
+msgid "Grid resolution 2D (both north-south and east-west)"
+msgstr "2D Auflösung (Nord-Süd und Ost-West)."
+
+#: ../general/g.region/main.c:270
+msgid "3D grid resolution (north-south, east-west and top-bottom)"
+msgstr "3D Auflösung (Nord-Süd, Ost-West und top-bottom)."
+
+#: ../general/g.region/main.c:279
+#, fuzzy
+msgid "North-south grid resolution 2D"
+msgstr "Oben-Unten 3D Rasterauflösung"
+
+#: ../general/g.region/main.c:288
+#, fuzzy
+msgid "East-west grid resolution 2D"
+msgstr "Oben-Unten 3D Rasterauflösung"
+
+#: ../general/g.region/main.c:297
+msgid "Top-bottom grid resolution 3D"
+msgstr "Oben-Unten 3D Rasterauflösung"
+
+#: ../general/g.region/main.c:307
+#, fuzzy
+msgid "Shrink region until it meets non-NULL data from this raster map"
+msgstr "Setze Region angepasst an diese Rasterkarte."
+
+#: ../general/g.region/main.c:318
+#, fuzzy
+msgid "Adjust region cells to cleanly align with this raster map"
+msgstr "Setze Region angepasst an diese Rasterkarte."
+
+#: ../general/g.region/main.c:329
+#, fuzzy
+msgid "Save current region settings in named region file"
+msgstr "Übernehme Einstellungen von einer benannten Region."
+
+#: ../general/g.region/main.c:379
 #, c-format
-msgid "Requested g3d vector map <%s> not found"
-msgstr "Angeforderte g3d Vektorkarte <%s> nicht gefunden."
+msgid "Region <%s> not found"
+msgstr "Region <%s> nicht gefunden."
 
-#: ../raster3d/r3.out.vtk/main.c:170
-msgid "Please provide three g3d vector maps [x,y,z]"
-msgstr "Bitte geben sie drei g3d Vektorkarten an [x,y,z]."
+#: ../general/g.region/main.c:381
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to read region <%s> in <%s>"
+msgstr "Kann Region <%s> in <%s> nicht lesen."
 
-#: ../raster3d/r3.out.vtk/main.c:178
+#: ../general/g.region/main.c:393
+#, c-format
+msgid "3dview file <%s> not found"
+msgstr "3dview-Datei <%s> nicht gefunden."
+
+#: ../general/g.region/main.c:398
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to open 3dview file <%s> in <%s>"
+msgstr "Kann 3D-View-Datei <%s> in <%s> nicht öffnen."
+
+#: ../general/g.region/main.c:404
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to read 3dview file <%s> in <%s>"
+msgstr "Kann 3D-View-Datei <%s> in <%s> nicht lesen."
+
+#: ../general/g.region/main.c:407
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Old 3dview file. Region <%s> not found in <%s>"
+msgstr "Alte 3dview-Datei. Region <%s> in <%s> konnte nicht gefunden werden."
+
+#: ../general/g.region/main.c:438 ../general/g.region/main.c:772
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to read header of raster map <%s@%s>"
+msgstr "Kann den Header der Rasterkarte <%s> nicht lesen."
+
+#: ../general/g.region/main.c:464 ../general/g.mremove/do_remove.c:54
+#, c-format
+msgid "3D raster map <%s> not found"
+msgstr "3D-Rasterkarte <%s> nicht gefunden."
+
+#: ../general/g.region/main.c:467
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to read header of 3D raster map <%s@%s>"
+msgstr "Kann den Header der Rasterkarte <%s> nicht lesen."
+
+#: ../general/g.region/main.c:493
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to open vector map <%s@%s>"
+msgstr "Kann die Vektorkarte %s nicht öffnen."
+
+#: ../general/g.region/main.c:775
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Raster map <%s@%s>: %s"
+msgstr "Rasterkarte <%s> konnte nicht gefunden werden."
+
+#: ../general/g.region/main.c:783
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to set region <%s>"
+msgstr "Kann neu Reihe '%s' nicht einfügen."
+
+#: ../general/g.region/main.c:789
+#, fuzzy
+msgid "Unable to update current region"
+msgstr "Kann die derzeitige Region nicht aktualisieren."
+
+#: ../general/g.region/main.c:797
+msgid "Unable to change default region. The current mapset is not <PERMANENT>."
+msgstr ""
+
+#: ../general/g.region/main.c:814
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Invalid input <%s=%s>"
+msgstr "Ungültige Methode: %s."
+
+#: ../general/g.region/printwindow.c:259 ../general/g.region/printwindow.c:512
+#, fuzzy
+msgid "Unable to update lat/long projection parameters"
+msgstr "Kann LL-Projektionsparameter nicht einrichten."
+
+#: ../general/g.region/printwindow.c:277 ../general/g.region/printwindow.c:285
+#: ../general/g.region/printwindow.c:293 ../general/g.region/printwindow.c:301
+#: ../general/g.region/printwindow.c:541 ../general/g.region/printwindow.c:549
+#: ../general/g.region/printwindow.c:557 ../general/g.region/printwindow.c:565
+msgid "Error in pj_do_proj (projection of input coordinate pair)"
+msgstr "Fehler in pj_do_proj (Projektion des Eingabekoordinatenpaars)."
+
+#: ../general/g.region/printwindow.c:406
+msgid "You are already in Lat/Long. Use the -p flag instead."
+msgstr ""
+
+#: ../general/g.region/printwindow.c:408
 msgid ""
-"No g3d data, RGB or xyz-vector maps are provided! Will only write the "
-"geometry."
+"You are in a simple XY location, projection to Lat/Lon is not possible. Use "
+"the -p flag instead."
 msgstr ""
-"Keine g3d-Daten, RGB oder xyz-Vektorkarten wurden angegeben! Werde nur die "
-"Geometrien schreiben."
 
-#: ../raster3d/r3.out.vtk/main.c:197
+#: ../general/g.region/printwindow.c:502
+msgid ""
+"WGS84 output not possible as this location does not contain datum "
+"transformation parameters. Try running g.setproj."
+msgstr ""
+"WGS84 Ausgabe nicht möglich, da diese Location keine "
+"Datumstransformationsparameter enthält. Versuchen Sie g.setproj."
+
+#: ../general/g.region/printwindow.c:648
+msgid "Lat/Long calculations are not possible from a simple XY system"
+msgstr ""
+
+#: ../general/g.region/zoom.c:23
 #, c-format
-msgid "Open rgb 3d raster map %s"
-msgstr "Öffne RGB 3D-Rasterkarte %s."
+msgid "Unable to open raster map <%s> in <%s>"
+msgstr "Kann Rasterkarte <%s> in <%s> nicht öffnen."
 
-#: ../raster3d/r3.out.vtk/main.c:210
-msgid "No RGB Data will be created."
-msgstr "RGB-Daten werden nicht erzeugt."
+#: ../general/g.region/zoom.c:35 ../imagery/i.modis.qc/main.c:154
+#, c-format
+msgid "Could not read from <%s>"
+msgstr "Kann nicht von <%s> lesen."
 
-#: ../raster3d/r3.out.vtk/main.c:253
-msgid "Error closing g3d rgb map."
-msgstr "Fehler beim Schließen der g3d-RGB-Datei."
+#: ../general/g.region/adjust.c:11 ../raster/r.region/main.c:323
+#, c-format
+msgid "Invalid region: %s"
+msgstr "Ungültige Region: %s."
 
-#: ../raster3d/r3.out.vtk/main.c:293
+#: ../general/g.message/main.c:34
+msgid "Prints a message, warning, or fatal error the GRASS way."
+msgstr ""
+
+#: ../general/g.message/main.c:36
+msgid "This module should be used in scripts for messages served to user."
+msgstr ""
+
+#: ../general/g.message/main.c:41
+msgid "Print message as GRASS warning"
+msgstr ""
+
+#: ../general/g.message/main.c:46
+msgid "Print message as GRASS fatal error"
+msgstr ""
+
+#: ../general/g.message/main.c:51
+msgid "Print message as GRASS debug message"
+msgstr ""
+
+#: ../general/g.message/main.c:56
+msgid "Print message in all but full quiet mode"
+msgstr ""
+
+#: ../general/g.message/main.c:61
+msgid "Print message only if in verbose mode"
+msgstr ""
+
+#: ../general/g.message/main.c:69
 #, fuzzy
-msgid "No vector data will be created."
-msgstr "Vektordatei, die erstellt werden soll."
+msgid "Text of the message to be printed"
+msgstr "Name der Rasterkarte, die reskaliert werden soll."
 
-#: ../raster3d/r3.out.vtk/main.c:337
+#: ../general/g.message/main.c:78
 #, fuzzy
-msgid "Error closing g3d vector map."
-msgstr "Fehler beim Schließen der g3d-Datei."
+msgid "Level to use for debug messages"
+msgstr "Text für einen neuen Kartentitel."
 
-#: ../raster3d/r3.out.vtk/main.c:376
-msgid "Converts 3D raster maps (G3D) into the VTK-Ascii format"
-msgstr "Konvertiert eine 3D-Rasterkarte (G3D) in das VTK-ASCII-Format."
+#: ../general/g.message/main.c:87
+msgid "Select only one message level."
+msgstr ""
 
-#: ../raster3d/r3.out.vtk/main.c:387
-msgid "failed to interpret dp as an integer"
-msgstr "Interpretation von dp als Integer ist fehlgeschlagen."
+#: ../general/g.gui/main.c:36
+#, fuzzy
+msgid "general, gui"
+msgstr "generell"
 
-#: ../raster3d/r3.out.vtk/main.c:389 ../raster/r.out.ascii/main.c:123
-msgid "dp has to be from 0 to 20"
-msgstr "dp muss von 0 bis 20 sein."
+#: ../general/g.gui/main.c:38
+msgid "Launches a GRASS graphical user interface (GUI) session."
+msgstr ""
 
-#: ../raster3d/r3.out.vtk/main.c:450
+#: ../general/g.gui/main.c:43
 #, fuzzy
+msgid "GUI type"
+msgstr "Unbekannter Typ"
+
+#: ../general/g.gui/main.c:44
+msgid "Default value: GRASS_GUI if defined otherwise wxpython"
+msgstr ""
+
+#: ../general/g.gui/main.c:45
 msgid ""
-"The 2d and 3d region settings are different. The g3d settings are used to "
-"adjust the 2d region."
-msgstr "I."
+"tcltk;Tcl/Tk based GUI - GIS Manager (gis.m);oldtcltk;Old Tcl/Tk based GUI - "
+"Display Manager (d.m);wxpython;wxPython based next generation GUI"
+msgstr ""
 
-#: ../raster3d/r3.out.vtk/main.c:487
+#: ../general/g.gui/main.c:53
 #, fuzzy
-msgid "unable to close top raster map"
-msgstr "Kann die Ausgabe-Karte nicht schließen."
+msgid "Name of workspace file"
+msgstr "Name der Farb-Datei."
 
-#: ../raster3d/r3.out.vtk/main.c:492
+#: ../general/g.gui/main.c:57
+msgid "Update default GUI setting"
+msgstr ""
+
+#: ../general/g.gui/main.c:75
+#, c-format
+msgid "<%s> is now the default GUI"
+msgstr ""
+
+#: ../general/g.version/main.c:35
 #, fuzzy
-msgid "unable to close bottom raster map"
-msgstr "Kann die Ausgabe-Karte nicht schließen."
+msgid "Displays version and copyright information."
+msgstr "Zeigt Version und Copyright-Informationen."
 
-#: ../raster3d/r3.out.vtk/main.c:545
-msgid "Error closing 3d raster map, the VTK file may be incomplete."
+#: ../general/g.version/main.c:39
+#, fuzzy
+msgid "Print the copyright message"
+msgstr "Gebe das Copyright auch mit aus."
+
+#: ../general/g.version/main.c:43
+msgid "Print the GRASS build information"
+msgstr "Gebe die GRASS Konfigurationsparameter aus."
+
+#: ../general/g.setproj/main.c:78
+#, fuzzy
+msgid "general, projection"
+msgstr "Quell-Projektion."
+
+#: ../general/g.setproj/main.c:80
+#, fuzzy
+msgid "Interactively reset the location's projection settings."
+msgstr "Übersteuere die Projektion (verwende Projektion der Location)."
+
+#: ../general/g.setproj/main.c:87
+msgid "You must be in the PERMANENT mapset to run g.setproj"
 msgstr ""
-"Fehler beim Schließen der 3D-Rasterkarte. Die VTK-Datei könnte unvollständig sein."
 
-#: ../raster3d/r3.out.vtk/main.c:560 ../raster/r.out.vtk/main.c:390
-msgid "Error closing VTK-ASCII file"
-msgstr "Fehler beim Schließen der VTK-ASCII-Datei."
+#: ../general/g.setproj/main.c:100
+#, fuzzy
+msgid "PERMANENT: permission denied"
+msgstr "Zugang verweigert\n"
 
-#: ../raster3d/r3.out.vtk/writeVTKData.c:121
-msgid "write_vtk_points: Writing point coordinates"
-msgstr "write_vtk_points: Schreibe Punkt-Koordinaten."
+#: ../general/g.setproj/main.c:104
+#, fuzzy
+msgid "Current region cannot be set"
+msgstr "Aktuelle Region kann nicht gesetzt werden."
 
-#: ../raster3d/r3.out.vtk/writeVTKData.c:130
-msgid "Could not get top raster row \n"
-msgstr "Kann die obere Rasterreihe nicht bekommen.\n"
+#: ../general/g.setproj/main.c:107 ../raster/r.resamp.rst/main.c:287
+msgid "Retrieving and setting region failed"
+msgstr "Holen und setzen der Regionseinstellung fehlgeschlagen."
 
-#: ../raster3d/r3.out.vtk/writeVTKData.c:134
-msgid "Could not get bottom raster row \n"
-msgstr "Kann die untere Rasterreihe nicht bekommen.\n"
+#: ../general/g.setproj/main.c:134
+msgid "Would you still like to change some of the parameters?"
+msgstr ""
 
-#: ../raster3d/r3.out.vtk/writeVTKData.c:251
+#: ../general/g.setproj/main.c:136
 #, fuzzy
-msgid "write_vtk_unstructured_grid_cells: Writing the cells"
-msgstr "writeVTKStructuredCoordinates: Schreibe Koordinaten."
+msgid "The projection information will not be updated"
+msgstr "Die Projektionsinformationen werden nicht aktualisiert."
 
-#: ../raster3d/r3.out.vtk/writeVTKData.c:330
+#: ../general/g.setproj/main.c:147
 #, c-format
 msgid ""
-"write_vtk_data: Writing Celldata %s with rows %i cols %i depths %i to vtk-"
-"ascii file"
+"Zone in default geographic region definition: %d\n"
+" is different from zone in PROJ_INFO file: %d"
 msgstr ""
-"writeVTKData: >Schreibe Zelldata %s  mit %i Reihen, %i Spalten und einer "
-"Tiefe von %i in eine VTK-ASCII-Datei."
 
-#: ../raster3d/r3.out.vtk/writeVTKData.c:388
+#: ../general/g.setproj/main.c:157
+msgid "XY-location cannot be projected"
+msgstr ""
+
+#: ../general/g.setproj/main.c:191
 #, fuzzy
-msgid "write_vtk_rgb_data: writing rgb data"
-msgstr "writeVTKData: Schreibe VTK-Data"
+msgid "Unknown projection"
+msgstr "Unbekannter Typ"
 
-#: ../raster3d/r3.out.vtk/writeVTKData.c:425
-#: ../raster3d/r3.out.vtk/writeVTKData.c:458
-msgid "Wrong 3d raster map values! Values should in between 0 and 255!\n"
+#: ../general/g.setproj/main.c:197
+#, c-format
+msgid "Projection %s is not specified in the file 'proj-parms.table'"
 msgstr ""
-"Falsche Werte in der 3D-Rasterkarte! Werte sollten zwischen 0 und 255 "
-"liegen!\n"
 
-#: ../raster3d/r3.out.vtk/writeVTKData.c:488
+#: ../general/g.setproj/main.c:204
 #, fuzzy
-msgid "write_vtk_vector_data: writing vector data"
-msgstr "writeVTKData: Schreibe VTK-Data"
+msgid "Do you wish to specify a geodetic datum for this location?"
+msgstr ""
+"Sie müssen eine Ziel-Location angeben die verschieden ist von der Ausgabe-"
+"Location."
 
-#: ../raster3d/r3.to.rast/main.c:55
+#: ../general/g.setproj/main.c:213
+#, c-format
+msgid "The current datum is %s (%s)"
+msgstr ""
+
+#: ../general/g.setproj/main.c:216
 #, fuzzy
-msgid "Unable to close the 3d raster map"
-msgstr "Kann die Eingabekarte nicht schließen."
+msgid "Do you wish to change the datum (or datum transformation parameters)?"
+msgstr ""
+"Überprüfe Datum-Informationen und gebe die Transformationsparameter aus."
 
-#: ../raster3d/r3.to.rast/main.c:79
-msgid "3d raster map(s) to be converted to 2D raster slices"
-msgstr "3D-Rasterkarte(n) in 2D Rasterscheiben konvertieren."
+#: ../general/g.setproj/main.c:224
+#, fuzzy
+msgid "The datum information has not been changed"
+msgstr "Die Projektionsinformationen werden nicht aktualisiert."
 
-#: ../raster3d/r3.to.rast/main.c:85
-msgid "Basename for resultant raster slice maps"
-msgstr "Basisname für die resultierenden Rasterscheiben."
+#: ../general/g.setproj/main.c:287
+#, c-format
+msgid "The current ellipsoid is %s"
+msgstr ""
 
-#: ../raster3d/r3.to.rast/main.c:95
-msgid ""
-"Use the same resolution as the input G3D map for the 2d output maps, "
-"independent of the current region settings"
+#: ../general/g.setproj/main.c:289
+msgid "Do you want to change ellipsoid parameter?"
 msgstr ""
 
-#: ../raster3d/r3.to.rast/main.c:152 ../raster3d/r3.to.rast/main.c:159
+#: ../general/g.setproj/main.c:293
 #, fuzzy
-msgid "Unable to write raster row"
-msgstr "Kann die Rasterreihe nicht lesen."
+msgid "The ellipse information has not been changed"
+msgstr "Die Projektionsinformationen werden nicht aktualisiert."
 
-#: ../raster3d/r3.to.rast/main.c:183 ../raster/r.resamp.stats/main.c:346
-#: ../raster/r.resamp.interp/main.c:147 ../raster/r.los/main.c:201
-#: ../raster/r.in.ascii/main.c:211 ../raster/r.carve/main.c:182
-#: ../raster/r.texture/main.c:303 ../raster/r.basins.fill/main.c:116
-#: ../raster/r.null/null.c:312 ../raster/r.surf.idw2/main.c:111
-#: ../raster/r.patch/main.c:147 ../raster/r.grow2/main.c:207
-#: ../raster/r.circle/dist.c:127 ../raster/r.surf.idw/main.c:147
-#: ../raster/r.thin/io.c:176 ../raster/r.li/r.li.daemon/daemon.c:113
-#: ../raster/r.flow/io.c:179 ../raster/r.flow/io.c:217
-#: ../raster/r.in.gdal/main.c:722 ../raster/r.in.gdal/main.c:727
-#: ../raster/r.in.gdal/main.c:743 ../raster/r.sunmask/main.c:437
-#: ../raster/r.bilinear/main.c:103 ../raster/r.surf.random/randsurf.c:29
-#: ../raster/r.surf.random/randsurf.c:33 ../raster/r.in.xyz/main.c:478
-#: ../raster/r.clump/main.c:99 ../raster/r.in.mat/main.c:386
-#: ../raster/r.cross/main.c:137 ../raster/r.series/main.c:185
-#: ../raster/r.mapcalc/map3.c:600 ../raster/r.mapcalc/map.c:513
-#: ../raster/r.composite/main.c:200 ../raster/r.buffer/write_map.c:39
-#: ../raster/r.in.arc/main.c:151 ../raster/r.bitpattern/main.c:125
-#: ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:284 ../vector/v.kernel/main.c:236
-#: ../vector/v.surf.idw/main.c:234 ../vector/v.neighbors/main.c:94
-#: ../vector/v.to.rast/vect2rast.c:120 ../vector/v.to.rast/vect2rast.c:124
-#: ../doc/raster/r.example/main.c:140 ../imagery/i.his.rgb/openfiles.c:16
-#: ../imagery/i.his.rgb/openfiles.c:18 ../imagery/i.his.rgb/openfiles.c:20
-#: ../imagery/i.smap/shapiro/opencell.c:31 ../imagery/i.pca/main.c:395
+#: ../general/g.setproj/main.c:310
 #, c-format
-msgid "Unable to create raster map <%s>"
-msgstr "Kann die Rasterkarte <%s> nicht erzeugen."
+msgid "The radius is currently %f"
+msgstr ""
 
-#: ../raster3d/r3.to.rast/main.c:216
-msgid "Converts 3D raster maps to 2D raster maps"
-msgstr "Konvertiert 3D-Rasterkarten in 2D-Rasterkarten."
+#: ../general/g.setproj/main.c:311
+msgid "Do you want to change the radius?"
+msgstr ""
 
-#: ../raster3d/r3.to.rast/main.c:225
+#: ../general/g.setproj/main.c:313 ../general/g.setproj/main.c:319
+#, fuzzy
+msgid "Enter radius for the sphere in meters"
+msgstr "Minimaler Radius für die Ring/Kreis-Karte (in Metern)."
+
+#: ../general/g.setproj/main.c:335
+#, fuzzy
+msgid "Invalid input ellipsoid"
+msgstr "Ungültige Koordinaten."
+
+#: ../general/g.setproj/main.c:446
 #, c-format
-msgid "Open 3d raster map <%s>"
-msgstr "Öffne g3d Rasterkarte <%s>."
+msgid "The UTM zone is now set to %d"
+msgstr ""
 
-#: ../raster3d/r3.to.rast/main.c:267
+#: ../general/g.setproj/main.c:449
+msgid "Do you want to change the UTM zone?"
+msgstr ""
+
+#: ../general/g.setproj/main.c:450
 #, fuzzy
+msgid "UTM zone information has not been updated"
+msgstr "Die Projektionsinformationen werden nicht aktualisiert."
+
+#: ../general/g.setproj/main.c:455
 msgid ""
-"The 2d and 3d region settings are different. Using the 2D window settings to "
-"adjust the 2D part of the 3D region."
-msgstr "I."
+"But if you change zone, all the existing data will be interpreted by "
+"projection software. GRASS will not automatically re-project or even change "
+"the headers for existing maps."
+msgstr ""
 
-#: ../raster3d/r3.to.rast/main.c:304
+#: ../general/g.setproj/main.c:460
+msgid "Would you still like to change the UTM zone?"
+msgstr ""
+
+#: ../general/g.setproj/main.c:496
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Creating %i raster maps"
-msgstr "Erzeuge %i Rasterkarten.\n"
+msgid "Error writing PROJ_INFO file <%s>"
+msgstr "Fehler beim Schreiben der Datei PROJ_INFO."
 
-#: ../raster3d/r3.to.rast/main.c:310
+#: ../general/g.setproj/main.c:570
+#, c-format
+msgid "Enter plural form of units [meters]: "
+msgstr ""
+
+#: ../general/g.setproj/main.c:602
+#, c-format
+msgid "Enter singular for unit: "
+msgstr ""
+
+#: ../general/g.setproj/main.c:610
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Raster map %i Filename: %s"
-msgstr "Rasterkarte %i Dateiname: %s\n"
+msgid "Enter conversion factor from %s to meters: "
+msgstr ""
+"\n"
+"Konvertiert %s in eine Vektorkarte."
 
-#: ../raster3d/r3.to.rast/main.c:314
+#: ../general/g.setproj/main.c:635
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Raster map %d Filename: %s already exists. Will be overwritten!"
+msgid "Error writing into UNITS output file <%s>"
+msgstr "Fehler beim Schreiben der Ausgabekarte."
+
+#: ../general/g.setproj/main.c:642
+#, fuzzy
+msgid "Unable to write to DEFAULT_WIND region file"
+msgstr "Kann nicht in die Datei schreiben."
+
+#: ../general/g.setproj/main.c:644
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Projection information has been recorded for this location\n"
+"\n"
 msgstr ""
-"Rasterkarte %i mit dem Namen %s existiert bereits. Sie wird überschrieben!\n"
+"\n"
+"\n"
+"WARNUNG! Eine Projektionsinformation für diese Location existiert bereits!\n"
 
-#: ../locale/scriptstrings/d.correlate_to_translate.c:1
-msgid "prints a graph of the correlation between data layers (in pairs)"
+#: ../general/g.setproj/main.c:646
+#, fuzzy
+msgid "The geographic region information in WIND is now obsolete"
+msgstr "Die Projektionsinformationen werden nicht aktualisiert."
+
+#: ../general/g.setproj/main.c:647
+msgid "Run g.region -d to update it"
 msgstr ""
 
-#: ../locale/scriptstrings/d.correlate_to_translate.c:2
-#: ../locale/scriptstrings/d.polar_to_translate.c:2
-msgid "display, diagram"
-msgstr "Darstellung, Diagramm"
+#: ../general/g.setproj/get_stp.c:43
+msgid "This should not happen see your system admin"
+msgstr ""
 
-#: ../locale/scriptstrings/d.correlate_to_translate.c:3
-#: ../locale/scriptstrings/d.correlate_to_translate.c:4
-#: ../locale/scriptstrings/d.correlate_to_translate.c:5
-#: ../locale/scriptstrings/d.correlate_to_translate.c:6
-#: ../locale/scriptstrings/d.rast.leg_to_translate.c:4
-#: ../locale/scriptstrings/r.reclass.area_to_translate.c:3
-msgid "raster input map"
-msgstr "Eingabe-Rasterkarte"
+#: ../general/g.setproj/get_stp.c:99
+#, fuzzy
+msgid "Unable to open FIPS code file"
+msgstr "Kann die temporäre Datei nicht öffnen."
 
-#: ../locale/scriptstrings/d.monsize_to_translate.c:1
-msgid "Selects/starts specified monitor at specified size"
+#: ../general/g.setproj/get_stp.c:125
+#, c-format
+msgid "No match of fips state %d county %d"
 msgstr ""
 
-#: ../locale/scriptstrings/d.monsize_to_translate.c:2
-#: ../locale/scriptstrings/d.mvmon_to_translate.c:2
-#: ../locale/scriptstrings/d.resize_to_translate.c:2
-#: ../locale/scriptstrings/d.split_to_translate.c:2
-#: ../display/d.colortable/main.c:65 ../display/d.extend/main.c:32
-msgid "display, setup"
-msgstr "Darstellung, Setup"
+#: ../general/g.setproj/get_stp.c:179
+#, fuzzy
+msgid "Reading sf key_value temp file"
+msgstr "Erzeuge einige temporäre Dateien..."
 
-#: ../locale/scriptstrings/d.monsize_to_translate.c:3
-msgid "Display monitor to start"
-msgstr "Name des Grafik-Fensters, das gestartet werden soll."
+#: ../general/g.setproj/get_stp.c:212
+#, fuzzy
+msgid "Invalid State FIPS code"
+msgstr "Ungültige Schrift: %s"
 
-#: ../locale/scriptstrings/d.monsize_to_translate.c:4
-msgid "Width in pixels of new display monitor"
-msgstr "Breite des neuen Grafik-Fensters in Pixel."
+#: ../general/g.setproj/get_stp.c:302
+#, fuzzy
+msgid "Reading cf key_value temp file"
+msgstr "Lese dig_att Datei...\n"
 
-#: ../locale/scriptstrings/d.monsize_to_translate.c:5
-msgid "Height in pixels of new display monitor"
-msgstr "Höhe des neuen Grafik-Fensters in Pixel."
+#: ../general/g.setproj/get_stp.c:336
+#, fuzzy
+msgid "Invalid County FIPS code"
+msgstr "Ungültige Schrift: %s"
 
-#: ../locale/scriptstrings/d.mvmon_to_translate.c:1
-msgid "Moves displayed maps to another monitor"
-msgstr "Verschiebt dargestellte Karten in ein anderes Grafik-Fensters."
+#: ../general/g.setproj/proj.c:168
+#, c-format
+msgid "Unrecognized 'ask' value in proj-parms.table: %s"
+msgstr ""
 
-#: ../locale/scriptstrings/d.mvmon_to_translate.c:3
-msgid "clear target monitor before moving"
+#: ../general/g.setproj/proj.c:178
+#, c-format
+msgid "Unrecognized default value in proj-parms.table: %s"
 msgstr ""
 
-#: ../locale/scriptstrings/d.mvmon_to_translate.c:4
-msgid "stay with source monitor"
+#: ../general/g.mapset/main.c:46
+#, fuzzy
+msgid "Change current mapset."
+msgstr "Speichere aktuellen Rahmen."
+
+#: ../general/g.mapset/main.c:53
+msgid "New MAPSET name"
 msgstr ""
 
-#: ../locale/scriptstrings/d.mvmon_to_translate.c:5
-msgid "kill source monitor after moving"
+#: ../general/g.mapset/main.c:60
+msgid "New LOCATION name (not location path)"
 msgstr ""
 
-#: ../locale/scriptstrings/d.mvmon_to_translate.c:6
-msgid "Target monitor"
-msgstr "Ziel Grafik-Fenster."
+#: ../general/g.mapset/main.c:68
+msgid "New GISDBASE (full path to the directory where the new location is)"
+msgstr ""
 
-#: ../locale/scriptstrings/d.mvmon_to_translate.c:7
-msgid "Source monitor"
-msgstr "Quell Grafik-Fenster."
+#: ../general/g.mapset/main.c:72
+#, fuzzy
+msgid "Create mapset if it doesn't exist"
+msgstr "Erzeuge neue Datei, wenn sie noch nicht existiert."
 
-#: ../locale/scriptstrings/d.out.gpsdrive_to_translate.c:1
-msgid "Export display monitor to a GpsDrive compatible backdrop image"
+#: ../general/g.mapset/main.c:77
+#, fuzzy
+msgid "List available mapsets"
+msgstr "Zeige alle verfügbareb Mapsets."
+
+#: ../general/g.mapset/main.c:83
+#, fuzzy
+msgid "Either mapset= or -l must be used"
+msgstr "Mindestens 2 Layer müssen angegeben werden."
+
+#: ../general/g.mapset/main.c:128
+#, fuzzy, c-format
+msgid "<%s> is already the current mapset"
+msgstr "FEHLER: <%s> ist bereits im Mapset <%s> enthalten.\n"
+
+#: ../general/g.mapset/main.c:136
+msgid "You don't have permission to use this mapset"
 msgstr ""
 
-#: ../locale/scriptstrings/d.out.gpsdrive_to_translate.c:2
-msgid "display, export, GPS"
-msgstr "Darstellung, Export, GPS"
+#: ../general/g.mapset/main.c:145
+#, fuzzy
+msgid "The mapset does not exist. Use -c flag to create it."
+msgstr ""
+"Karte <%s> existiert noch nicht im aktuellen Mapset. verwenden Sie den "
+"Schalter -n, um eine neue Karte zu erzeugen."
 
-#: ../locale/scriptstrings/d.out.gpsdrive_to_translate.c:3
-msgid "name for new map image (lives in ~/.gpsdrive)"
+#: ../general/g.mapset/main.c:154
+#, fuzzy
+msgid "Unable to read GIS_LOCK environment variable"
+msgstr "Kann die EW-Auflösung (ew_res) nicht lesen."
+
+#: ../general/g.mapset/main.c:168
+#, c-format
+msgid ""
+"%s is currently running GRASS in selected mapset or lock file cannot be "
+"checked"
 msgstr ""
 
-#: ../locale/scriptstrings/d.out.gpsdrive_to_translate.c:4
-msgid "Make JPEG instead of PNG image"
-msgstr "Erstelle ein JPEG anstelle des PNG Bildes."
+#: ../general/g.mapset/main.c:173
+#, fuzzy
+msgid "Cleaning up temporary files..."
+msgstr "Erzeuge einige temporäre Dateien..."
 
-#: ../locale/scriptstrings/d.out.png_to_translate.c:1
-msgid "Saves active display monitor to PNG file in home directory"
+#: ../general/g.mapset/main.c:187
+msgid "Your shell continues to use the history for the old mapset"
 msgstr ""
 
-#: ../locale/scriptstrings/d.out.png_to_translate.c:2
-#: ../locale/scriptstrings/d.out.file_to_translate.c:2
-msgid "display, export"
-msgstr "Darstellung, Export"
+#: ../general/g.mapset/main.c:191
+#, c-format
+msgid ""
+"You can switch the history by commands:\n"
+"history -w; history -r %s/.bash_history; HISTFILE=%s/.bash_history"
+msgstr ""
 
-#: ../locale/scriptstrings/d.out.png_to_translate.c:3
-msgid "Name of PNG file"
-msgstr "Name der PNG-Datei."
+#: ../general/g.mapset/main.c:196
+#, c-format
+msgid ""
+"You can switch the history by commands:\n"
+"history -S; history -L %s/.history; setenv histfile=%s/.history"
+msgstr ""
 
-#: ../locale/scriptstrings/d.out.png_to_translate.c:4
-msgid "Resolution of output file (single=1, double=2, quad=4)"
+#: ../general/g.mremove/do_remove.c:20
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Removing %s <%s>"
+msgstr "Lese <%s> in <%s>"
+
+#: ../general/g.mremove/do_remove.c:41 ../general/g.mremove/do_remove.c:83
+#, fuzzy
+msgid "couldn't be removed"
+msgstr "Icon, das entfernt werden soll."
+
+#: ../general/g.mremove/do_remove.c:61
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: couldn't be removed"
+msgstr "%s Datei(en), die entfernt werden sollen."
+
+#: ../general/g.mremove/do_remove.c:66 ../general/g.mremove/do_remove.c:88
+#, c-format
+msgid "%s: missing"
 msgstr ""
 
-#: ../locale/scriptstrings/d.out.file_to_translate.c:1
+#: ../general/g.mremove/do_remove.c:70 ../general/g.mremove/do_remove.c:92
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: removed"
+msgstr "%-5d Zentroiden gelesen.\n"
+
+#: ../general/g.mremove/do_remove.c:99
+#, fuzzy, c-format
+msgid "<%s> nothing removed"
+msgstr "Nichts bewegt."
+
+#: ../general/g.mremove/main.c:66 ../general/g.mlist/main.c:119
+msgid "Use basic regular expressions instead of wildcards"
+msgstr ""
+
+#: ../general/g.mremove/main.c:71 ../general/g.mlist/main.c:124
+msgid "Use extended regular expressions instead of wildcards"
+msgstr ""
+
+#: ../general/g.mremove/main.c:76
+#: ../locale/scriptstrings/db.droptable_to_translate.c:3
+#: ../locale/scriptstrings/db.dropcol_to_translate.c:3
+msgid "Force removal (required for actual deletion of files)"
+msgstr ""
+
+#: ../general/g.mremove/main.c:80
 #, fuzzy
-msgid "Saves the contents of the active display monitor to a graphics file."
+msgid "Remove base maps"
+msgstr "Cover-Rasterkarte"
+
+#: ../general/g.mremove/main.c:104 ../general/g.mlist/main.c:148
+#, fuzzy
+msgid "-r and -e are mutually exclusive"
 msgstr ""
-"Speichert Inhalt des Grafik-Fensters in eine Datei im Heimat-Verzeichnis."
+"Die Schalter -B und -C schließen sich gegenseitig aus. Bitte wählen sie nur "
+"einen der beiden Schalter."
 
-#: ../locale/scriptstrings/d.out.file_to_translate.c:3
+#: ../general/g.mremove/main.c:107
+msgid "The following files would be deleted:"
+msgstr ""
+
+#: ../general/g.mremove/main.c:130 ../general/g.mlist/main.c:156
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to compile regular expression %s"
+msgstr "Kann die Datei '%s' nicht öffnen."
+
+#: ../general/g.mremove/main.c:158
+msgid "You must use the force flag to actually remove them. Exiting."
+msgstr ""
+
+#: ../general/g.mremove/read_list.c:144 ../general/g.mlist/read_list.c:144
+#, c-format
+msgid ""
+"Format error: <%s>\n"
+"Line: %d\n"
+"%s"
+msgstr ""
+
+#: ../general/g.mlist/main.c:97
 #, fuzzy
-msgid "Name for output file (do NOT add extension)"
-msgstr "Name der Ausgabedatei (Fügen Sie keine Dateiendung an)."
+msgid "Map name search pattern (default: all)"
+msgstr "Trennzeichen zur Ausgabe (Standard: Tabulator)"
 
-#: ../locale/scriptstrings/d.out.file_to_translate.c:4
-msgid "Graphics file format"
-msgstr "Dateiformat"
+#: ../general/g.mlist/main.c:106
+msgid "One-character output separator, newline, comma, space, or tab"
+msgstr ""
 
-#: ../locale/scriptstrings/d.out.file_to_translate.c:5
-msgid "Dimensions of output file versus current window size"
+#: ../general/g.mlist/main.c:128
+#, fuzzy
+msgid "Print data types"
+msgstr "Gebe nur Rasterkartentyp aus."
+
+#: ../general/g.mlist/main.c:132
+#, fuzzy
+msgid "Print mapset names"
+msgstr "Gebe den Namen des Mapsets aus."
+
+#: ../general/g.mlist/main.c:136
+#, fuzzy
+msgid "Pretty printing in human readable format"
+msgstr "Unterdrücke Headerinformationen."
+
+#: ../imagery/i.ifft/orig_wind.c:27
+msgid "The real and imaginary original windows did not match."
+msgstr "Das Original und das Bildfenster stimmen nicht überein."
+
+#: ../imagery/i.ifft/main.c:49 ../imagery/i.gensigset/main.c:40
+#: ../imagery/i.his.rgb/main.c:45 ../imagery/i.group/main.c:53
+#: ../imagery/i.rgb.his/main.c:45 ../imagery/i.smap/shapiro/main.c:38
+#: ../imagery/i.vpoints/main.c:49 ../imagery/i.pca/main.c:63
+#: ../imagery/i.class/main.c:91 ../imagery/i.rectify/main.c:56
+#: ../imagery/i.gensig/main.c:39 ../imagery/i.points/main.c:53
+#: ../imagery/i.zc/main.c:52 ../imagery/i.fft/main.c:71
+#: ../imagery/i.cluster/main.c:80
+#: ../imagery/i.ortho.photo/photo.2target/main.c:46
+#: ../imagery/i.ortho.photo/menu/main.c:43 ../imagery/i.maxlik/main.c:51
+#: ../imagery/i.cca/main.c:83 ../imagery/i.target/main.c:45
+msgid "imagery"
+msgstr "Bildverarbeitung"
+
+#: ../imagery/i.ifft/main.c:51
+#, fuzzy
+msgid "Inverse Fast Fourier Transform (IFFT) for image processing."
+msgstr "Inverse Fast Fourier Transformation (ifft) für die Bildverarbeitung."
+
+#: ../imagery/i.ifft/main.c:60
+#, fuzzy
+msgid "Input raster map (image fft, real part)"
+msgstr "Eingabe-Rasterkarte (Bild fft, realer Teil)"
+
+#: ../imagery/i.ifft/main.c:68
+#, fuzzy
+msgid "Input raster map (image fft, imaginary part"
+msgstr "Eingabe-Rasterkarte (Bild fft, imaginärer Teil "
+
+#: ../imagery/i.ifft/main.c:76
+#, fuzzy
+msgid "Output inverse raster map after IFFT"
+msgstr "Invertierte Ausgabe-Rasterkarte (nach ifft)"
+
+#: ../imagery/i.ifft/main.c:88
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to find the real-image map <%s>"
+msgstr "%s: %s - Kann das Echt-Zeit-Bild nicht finden."
+
+#: ../imagery/i.ifft/main.c:94
+msgid ""
+"Unable to open real-image in the cell_misc directory.\n"
+"Input map probably wasn't created by i.fft"
 msgstr ""
+"Kann das Echt-Zeit-Bild im cell_misc-Ordner nicht öffnen.\n"
+"Eingabekarte ist warscheinlich nicht mit ifft erstellt worden."
 
-#: ../locale/scriptstrings/d.out.file_to_translate.c:6
-msgid "(same=1, double size=2, quadruple size=4)"
+#: ../imagery/i.ifft/main.c:97
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to find the imaginary-image <%s>"
+msgstr "%s: %s - Kann das zu verarbeitende Bild nicht finden."
+
+#: ../imagery/i.ifft/main.c:103
+msgid ""
+"Unable to open imaginary-image in the cell_misc directory.\n"
+"Input map probably wasn't created by i.fft"
 msgstr ""
+"Kann die Bilddatei im cell_misc Ordner nicht öffnen.\n"
+"Eingabekarte wurde wahrscheinlich nicht mit i.fft erstellt."
 
-#: ../locale/scriptstrings/d.out.file_to_translate.c:7
-#: ../locale/scriptstrings/d.out.file_to_translate.c:9
-#: ../locale/scriptstrings/d.out.file_to_translate.c:12
-#: ../locale/scriptstrings/d.out.file_to_translate.c:15
-#: ../locale/scriptstrings/d.out.file_to_translate.c:22
-#: ../locale/scriptstrings/d.out.file_to_translate.c:24
+#: ../imagery/i.ifft/main.c:120
+#, c-format
+msgid "Power 2 values : [%d] rows [%d] columns."
+msgstr "Hoch zwei Werte: [%d] Reihen [%d] Spalten."
+
+#: ../imagery/i.ifft/main.c:130
+msgid "Reading the raster maps..."
+msgstr "Lese die Rasterkarten..."
+
+#: ../imagery/i.ifft/main.c:137
+msgid "Masking the raster maps..."
+msgstr "Maskiere Rasterkarten..."
+
+#: ../imagery/i.ifft/main.c:158
+msgid "Rotating data arrays..."
+msgstr "Rotiere Daten-Arrays..."
+
+#: ../imagery/i.ifft/main.c:197
+msgid "Starting Inverse FFT..."
+msgstr "Starte Inverse FFT..."
+
+#: ../imagery/i.ifft/main.c:199
+msgid "Inverse FFT completed..."
+msgstr "Inverse FFT fertiggestellt...."
+
+#: ../imagery/i.ifft/main.c:206
+msgid "Unable to open output file."
+msgstr "Öffnen der Ausgabedatei nicht möglich"
+
+#: ../imagery/i.ifft/main.c:211
+msgid "Writing data to file..."
+msgstr "Schreibe Daten in die Datei..."
+
+#: ../imagery/i.ifft/main.c:237 ../imagery/i.fft/main.c:270
+msgid "Transform successful."
+msgstr "Transformation erfolgreich."
+
+#: ../imagery/i.gensigset/openfiles.c:36 ../imagery/i.gensig/openfiles.c:32
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to open training map <%s>"
+msgstr "Kann die Rasterkarte <%s> nicht öffnen."
+
+#: ../imagery/i.gensigset/openfiles.c:45 ../imagery/i.gensig/openfiles.c:41
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to open training map <%s in %s>"
+msgstr "Kann die Vektorkarte %s nicht öffnen."
+
+#: ../imagery/i.his.rgb/main.c:47
+msgid ""
+"Hue-intensity-saturation (his) to red-green-blue (rgb) raster map color "
+"transformation function."
+msgstr ""
+
+#: ../imagery/i.his.rgb/main.c:53
 #, fuzzy
-msgid "Images"
-msgstr "Bildbreite"
+msgid "Hue map name"
+msgstr "Farbton Karte"
 
-#: ../locale/scriptstrings/d.out.file_to_translate.c:8
-msgid "Width and height of output image (overrides resolution setting)"
+#: ../imagery/i.his.rgb/main.c:57
+#, fuzzy
+msgid "Intensity map name"
+msgstr "Intensitäts Karte"
+
+#: ../imagery/i.his.rgb/main.c:61
+#, fuzzy
+msgid "Saturation map name"
+msgstr "Sättigungs Karte"
+
+#: ../imagery/i.his.rgb/main.c:65
+#, fuzzy
+msgid "Output map representing the red"
+msgstr "Ausgabekarte, die den Rot-Kanal repräsentiert."
+
+#: ../imagery/i.his.rgb/main.c:69
+#, fuzzy
+msgid "Output map representing the green"
+msgstr "Ausgabekarte, die den Grün-Kanal repräsentiert."
+
+#: ../imagery/i.his.rgb/main.c:73
+#, fuzzy
+msgid "Output map representing the blue"
+msgstr "Ausgabekarte, die den Blau-Kanal repräsentiert."
+
+#: ../imagery/i.his.rgb/main.c:94 ../imagery/i.rgb.his/main.c:92
+#, fuzzy
+msgid "Cannot read row from raster map"
+msgstr "Kann die Reihe %d der Rasterkarte %s nicht bekommen."
+
+#: ../imagery/i.his.rgb/main.c:103 ../imagery/i.rgb.his/main.c:101
+#, fuzzy
+msgid "Cannot write row to raster map"
+msgstr "Kann Rasterkarten nicht schreiben."
+
+#: ../imagery/i.his.rgb/openfiles.c:23 ../imagery/i.his.rgb/openfiles.c:25
+#: ../imagery/i.his.rgb/openfiles.c:27 ../imagery/i.rgb.his/openfiles.c:37
+#: ../imagery/i.rgb.his/openfiles.c:39 ../imagery/i.rgb.his/openfiles.c:41
+msgid "Unable to allocate the input row buffer"
+msgstr "Kann keinen Speicherplatz für Eingabe-Zeilen-Puffer belegen."
+
+#: ../imagery/i.group/main.c:55
+msgid "Creates, edits, and lists groups and subgroups of imagery files."
+msgstr "Erzeugt, editiert und listet Gruppen und Untergruppen von Bilddateien."
+
+#: ../imagery/i.group/main.c:59
+#: ../imagery/i.ortho.photo/photo.2target/main.c:55
+msgid "Name of imagery group"
+msgstr "Name der Bildgruppe."
+
+#: ../imagery/i.group/main.c:65
+msgid "Name of imagery sub-group"
+msgstr "Name der Bild-Untergruppe."
+
+#: ../imagery/i.group/main.c:69
+#, fuzzy
+msgid "Name of raster map(s) to include in group"
+msgstr "Name der Rasterkarte(n), die in die Gruppe eingefügt werden sollen."
+
+#: ../imagery/i.group/main.c:73
+msgid "Remove selected files from specified group"
+msgstr "Lösche die ausgewählten Dateien aus der angegebenen Gruppe."
+
+#: ../imagery/i.group/main.c:77
+msgid "List files from specified (sub)group (fancy)"
+msgstr "Liste Dateien der angegebenen (Unter-)gruppe auf (extravagant)."
+
+#: ../imagery/i.group/main.c:83
+#, fuzzy
+msgid "List files from specified (sub)group (shell script style)"
+msgstr "Liste Dateien der angegebenen (Unter-)gruppe auf (einfach)."
+
+#: ../imagery/i.group/main.c:103
+#, fuzzy
+msgid "No input raster map(s) specified"
+msgstr "Keine Eingabekarte(n) angegeben."
+
+#: ../imagery/i.group/main.c:114 ../imagery/i.class/main.c:141
+#: ../imagery/i.target/main.c:79
+#, fuzzy
+msgid "Group must exist in the current mapset"
+msgstr "FEHLER: <%s> ist bereits im Mapset <%s> enthalten.\n"
+
+#: ../imagery/i.group/main.c:124 ../imagery/i.group/main.c:145
+#, fuzzy
+msgid "Specified group does not exist in current mapset"
+msgstr "Angegebene Gruppe existiert nicht... Beende mich."
+
+#: ../imagery/i.group/main.c:128
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Removing raster maps from subgroup <%s>..."
+msgstr "Lese Rasterkarte der Gruppe <%s> ..."
+
+#: ../imagery/i.group/main.c:133
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Removing raster maps from group <%s>..."
+msgstr "Lese Rasterkarte der Gruppe <%s> ..."
+
+#: ../imagery/i.group/main.c:168
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Group <%s> does not yet exist. Creating..."
+msgstr "Gruppe [%s] existiert noch nicht. Erstelle sie..."
+
+#: ../imagery/i.group/main.c:172 ../imagery/i.group/main.c:181
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Adding raster maps to group <%s>..."
+msgstr "Lese Rasterkarte der Gruppe <%s> ..."
+
+#: ../imagery/i.group/main.c:176
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Adding raster maps to subgroup <%s>..."
+msgstr "Lese Rasterkarte der Gruppe <%s> ..."
+
+#: ../imagery/i.group/main.c:207
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Adding raster map <%s> to group"
+msgstr "Füge Rasterkarte [%s] hinzu."
+
+#: ../imagery/i.group/main.c:213
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Raster map <%s> exists in group. Skipping..."
+msgstr "Rasterkarte [%s] existiert in der Gruppe."
+
+#: ../imagery/i.group/main.c:247
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Adding raster map <%s> to subgroup"
+msgstr "Füge Rasterkarte [%s] hinzu."
+
+#: ../imagery/i.group/main.c:253
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Raster map <%s> exists in subgroup. Skipping..."
+msgstr "Rasterkarte [%s] existiert in der Gruppe."
+
+#: ../imagery/i.group/main.c:302
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Removing raster map <%s> from group"
+msgstr "elevin Rasterkarte <%s> nicht gefunden."
+
+#: ../imagery/i.group/main.c:319 ../imagery/i.group/main.c:378
+#, fuzzy
+msgid "No raster map removed"
+msgstr "3D Raster, das entfernt werden soll."
+
+#: ../imagery/i.group/main.c:361
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Removing raster map <%s> from subgroup"
+msgstr "Lösche Dateien aus dieser Untergruppe."
+
+#: ../imagery/i.rgb.his/main.c:47
+msgid ""
+"Red-green-blue (rgb) to hue-intensity-saturation (his) raster map color "
+"transformation function"
 msgstr ""
 
-#: ../locale/scriptstrings/d.out.file_to_translate.c:10
+#: ../imagery/i.rgb.his/main.c:53
 #, fuzzy
-msgid "Compression for PNG files"
-msgstr "Name der PNG-Datei."
+msgid "Red input raster map"
+msgstr "rote Eingabe-Rasterkarte."
 
-#: ../locale/scriptstrings/d.out.file_to_translate.c:11
-msgid "(0=none, 1=fastest, 9=most; lossless, only time vs. filesize)"
+#: ../imagery/i.rgb.his/main.c:57
+#, fuzzy
+msgid "Green input raster map"
+msgstr "grüne Eingabe-Rasterkarte."
+
+#: ../imagery/i.rgb.his/main.c:61
+#, fuzzy
+msgid "Blue input raster map"
+msgstr "blaue Eingabe-Rasterkarte."
+
+#: ../imagery/i.rgb.his/main.c:65
+#, fuzzy
+msgid "Output hue raster map"
+msgstr "Farbton Ausgabe-Rasterkarte (hue)."
+
+#: ../imagery/i.rgb.his/main.c:69
+#, fuzzy
+msgid "Output intensity raster map"
+msgstr "Intensitäts Ausgabe-Rasterkarte (intensity)."
+
+#: ../imagery/i.rgb.his/main.c:73
+#, fuzzy
+msgid "Output saturation raster map"
+msgstr "Sättigungs Ausgabe-Rasterkarte (saturation)."
+
+#: ../imagery/i.rgb.his/openfiles.c:21 ../imagery/i.rgb.his/openfiles.c:23
+#: ../imagery/i.rgb.his/openfiles.c:25 ../imagery/i.cca/main.c:172
+#: ../raster/r.param.scale/open_files.c:26 ../raster/r.topidx/file_io.c:16
+#: ../raster/r.random/random.c:41 ../raster/r.mfilter/perform.c:37
+#, c-format
+msgid "Cannot open raster map <%s>"
+msgstr "Kann die Rasterkarte <%s> nicht öffnen."
+
+#: ../imagery/i.rgb.his/openfiles.c:29 ../imagery/i.rgb.his/openfiles.c:31
+#: ../imagery/i.rgb.his/openfiles.c:33 ../imagery/i.cca/main.c:178
+#: ../raster/r.param.scale/open_files.c:32
+#: ../raster/r.param.scale/open_files.c:36 ../raster/r.reclass/reclass.c:235
+#: ../raster/r.topidx/file_io.c:81 ../raster/r.random/random.c:54
+#: ../raster/r.mfilter/perform.c:83
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot create raster map <%s>"
+msgstr "Kann die Rasterkarte %s nicht erzeugen."
+
+#: ../imagery/i.smap/bouman/model.c:38
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Nonsymetric covariance for class [%d] subclass [%d]."
 msgstr ""
+"\n"
+"Nichtsymetrische Kovarianz für Klasse [%d] Unterklasse [%d]."
 
-#: ../locale/scriptstrings/d.out.file_to_translate.c:13
-msgid "File size/quality for JPEG files"
+#: ../imagery/i.smap/bouman/model.c:48
+#, c-format
+msgid "Nonpositive eigenvalues for class [%d] subclass [%d]."
+msgstr "Nichtpositive Eigenwerte für Klasse [%d] Unterklasse [%d]."
+
+#: ../imagery/i.smap/bouman/interp.c:38
+msgid "pyramid constructed."
+msgstr "Pyramide erstellt."
+
+#: ../imagery/i.smap/bouman/interp.c:69 ../raster/r.texture/h_measure.c:758
+#: ../raster/r.cost/main.c:593
+msgid "Unable to allocate memory"
+msgstr "Kann den Speicher nicht belegen."
+
+#: ../imagery/i.smap/bouman/interp.c:103
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Resolution = %d; period = %d"
 msgstr ""
+"\n"
+"Auflösung = %d, Periode =%d"
 
-#: ../locale/scriptstrings/d.out.file_to_translate.c:14
-msgid "(10=smallest/worst, 100=largest/best)"
+#: ../imagery/i.smap/bouman/interp.c:177
+msgid "Class transition statistics."
+msgstr "Klassenübergangs Statistik."
+
+#: ../imagery/i.smap/bouman/interp.c:193
+#, c-format
+msgid "Transition probabilities: %f %f %f; %f"
+msgstr "Transition probabilities: %f %f %f; %f"
+
+#: ../imagery/i.smap/bouman/interp.c:239
+msgid "interp: invalid parameter values."
+msgstr "interp: Ungültige Parameterwerte."
+
+#: ../imagery/i.smap/bouman/segment.c:69
+msgid "Number of classes must be < 256!"
+msgstr "Anzahl der Klassen muss <256 sein!"
+
+#: ../imagery/i.smap/bouman/segment.c:93
+#, c-format
+msgid "Processing rows %d-%d (of %d), cols=%d-%d (of %d)"
+msgstr "Prozessiere Reihen %d-%d (von %d), Spalten=%d-%d (von %d)"
+
+#: ../imagery/i.smap/bouman/multialloc.c:115
+msgid "get_img: out of memory."
+msgstr "get_img: Speicher voll."
+
+#: ../imagery/i.smap/shapiro/main.c:40
+msgid ""
+"Performs contextual image classification using sequential maximum a "
+"posteriori (SMAP) estimation."
 msgstr ""
+"Führt eine nachbarschaftsbasierte Bildklassifikation unter Anwendung des "
+"'sequential maximum a posteriori (SMAP)' Ansatzes durch."
 
-#: ../locale/scriptstrings/d.out.file_to_translate.c:16
+#: ../imagery/i.smap/shapiro/openfiles.c:15
+#: ../imagery/i.smap/shapiro/read_sig.c:13 ../imagery/i.gensig/openfiles.c:16
+#, c-format
+msgid "Unable to read REF file for subgroup [%s] in group [%s]."
+msgstr "Kann die REF-Datei für Untergruppe [%s] in Gruppe [%s] nicht lesen."
+
+#: ../imagery/i.smap/shapiro/openfiles.c:19
+#: ../imagery/i.smap/shapiro/read_sig.c:17 ../imagery/i.gensig/openfiles.c:20
+#, c-format
+msgid "Subgroup [%s] in group [%s] contains no files."
+msgstr "Untergruppe [%s] in Gruppe [%s] enthält keine Dateien."
+
+#: ../imagery/i.smap/shapiro/write_img.c:13
+#, c-format
+msgid "Writing [%s] ..."
+msgstr "Schreibe [%s] ..."
+
+#: ../imagery/i.smap/shapiro/closefiles.c:14
+#: ../raster/r.basins.fill/main.c:157 ../raster/r.cross/main.c:166
+#: ../raster/r.resample/main.c:131
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Creating support files for <%s>..."
+msgstr "Erstelle Support-Dateien für %s..."
+
+#: ../imagery/i.smap/shapiro/parse.c:21
 #, fuzzy
-msgid "Paper size for PostScript output"
-msgstr "Erzeugt Shell-Skript Ausgabe."
+msgid "Name of imagery signaturefile"
+msgstr "Bild Signatur-Datei."
 
-#: ../locale/scriptstrings/d.out.file_to_translate.c:17
-#: ../locale/scriptstrings/d.out.file_to_translate.c:19
-#: ../locale/scriptstrings/d.out.file_to_translate.c:26
+#: ../imagery/i.smap/shapiro/parse.c:28
 #, fuzzy
-msgid "PostScript"
-msgstr "PostScript Ausgabedatei"
+msgid "Size of submatrix to process at one time"
+msgstr "Größe der Submatrix, die zu einer Zeit bearbeitet werden kann."
 
-#: ../locale/scriptstrings/d.out.file_to_translate.c:18
-msgid "PostScript level (only limits functionality!)"
+#: ../imagery/i.smap/shapiro/parse.c:38
+msgid "Use maximum likelihood estimation (instead of smap)"
+msgstr "Benutze Maximum Likelihood Bewertung (anstelle von SMAP)."
+
+#: ../imagery/i.smap/shapiro/parse.c:42 ../imagery/i.maxlik/main.c:89
+msgid "Run quietly"
+msgstr "Arbeite schweigsam."
+
+#: ../imagery/i.smap/shapiro/parse.c:57
+#, c-format
+msgid "Group [%s] not found."
+msgstr "Gruppe [%s] nicht gefunden."
+
+#: ../imagery/i.smap/shapiro/parse.c:60
+#, c-format
+msgid "Subgroup [%s] not found."
+msgstr "Untergruppe [%s] nicht gefunden."
+
+#: ../imagery/i.smap/shapiro/read_sig.c:23
+#, c-format
+msgid "Signature file [%s] is missing or not readable."
+msgstr "Signaturdatei [%s] fehlt oder kann nicht gelesen werden."
+
+#: ../imagery/i.smap/shapiro/read_sig.c:27
+#, c-format
+msgid "Signature file [%s] is invalid."
+msgstr "Signatur-Datei [%s] ist ungültig."
+
+#: ../imagery/i.vpoints/main.c:51
+msgid ""
+"Set registration points for an imagery group from a vector map or keyboard "
+"entry."
 msgstr ""
+"Setze Passpunkte für eine Bildgruppe basierend auf einer Vektorkarte oder "
+"durch Koordinateneingaben über die Tastatur."
 
-#: ../locale/scriptstrings/d.out.file_to_translate.c:20
-msgid "Set background color to black (white default)"
+#: ../imagery/i.vpoints/main.c:59 ../imagery/i.points/main.c:62
+msgid "Name of imagery group to be registered"
+msgstr "Name der Bildgruppe, die registriert werden soll."
+
+#: ../imagery/i.vpoints/main.c:82 ../imagery/i.points/main.c:87
+#, c-format
+msgid "[%s] Only local groups may be used"
+msgstr "[%s] Nur lokale Gruppen können benutzt werden."
+
+#: ../imagery/i.vpoints/main.c:91 ../imagery/i.vpoints/main.c:95
+#: ../imagery/i.points/main.c:96 ../imagery/i.points/main.c:100
+#, c-format
+msgid "Group [%s] contains no maps, run i.group"
+msgstr "Gruppe [%s] enthält keine Dateien. Bitte i.group benutzen."
+
+#: ../imagery/i.vpoints/main.c:209 ../imagery/i.points/main.c:205
+#, c-format
+msgid "ERROR: %s"
+msgstr "FEHLER: %s"
+
+#: ../imagery/i.vpoints/main.c:211 ../imagery/i.points/main.c:207
+#, c-format
+msgid "WARNING: %s (click mouse to continue)"
+msgstr "WARNUNG: %s (klicken Sie mit der Maus zum fortfahren)."
+
+#: ../imagery/i.pca/main.c:64
+#, fuzzy
+msgid "Principal components analysis (pca) program for image processing."
+msgstr "Hauptkomponentenanalyse (PCA) Program für die Bildverarbeitung."
+
+#: ../imagery/i.pca/main.c:78
+msgid "Rescaling range output (For no rescaling use 0,0)"
 msgstr ""
 
-#: ../locale/scriptstrings/d.out.file_to_translate.c:21
+#: ../imagery/i.pca/main.c:87
 #, fuzzy
-msgid "Set transparent background"
-msgstr "Bestimmt die Farbe des Menü Hintergrunds."
+msgid "Sorry, at least 2 input bands must be provided"
+msgstr "Es müssen mindestens 4 Punkte %d angegeben werden."
 
-#: ../locale/scriptstrings/d.out.file_to_translate.c:23
-msgid "Use the Cario driver to render images"
+#: ../imagery/i.pca/main.c:130
+msgid "Calculating covariance matrix:"
+msgstr "Berechne Kovarianz-Matrix:"
+
+#: ../imagery/i.pca/main.c:144
+msgid "Calculating eigenvalues and eigenvectors..."
+msgstr "Berechne Eigenwerte und Eigenvektoren..."
+
+#: ../imagery/i.pca/main.c:152
+msgid "Ordering eigenvalues in descending order..."
 msgstr ""
 
-#: ../locale/scriptstrings/d.out.file_to_translate.c:25
-msgid "Set paper orientation to landscape (for PostScript output)"
+#: ../imagery/i.pca/main.c:155
+msgid "Transposing eigen matrix..."
+msgstr "Transponierte Eigen Matrix..."
+
+#: ../imagery/i.pca/main.c:206
+msgid "Scale range length should be > 0. Using default values: 0,255"
 msgstr ""
 
-#: ../locale/scriptstrings/d.polar_to_translate.c:1
-msgid "Draws polar diagram of angle map such as aspect or flow directions"
+#: ../imagery/i.pca/main.c:242 ../imagery/i.pca/main.c:291
+#: ../imagery/i.pca/main.c:309 ../imagery/i.pca/main.c:424
+#: ../vector/v.to.rast/support.c:423
+#, fuzzy
+msgid "Cannot allocate memory for row buffer"
+msgstr "Kann keinen Speicherplatz für Zeilen-Puffer belegen."
+
+#: ../imagery/i.pca/main.c:244
+#, c-format
+msgid "Computing Means for band %d:"
+msgstr "Berechne Mittelwerte für Kanal %d:"
+
+#: ../imagery/i.pca/main.c:251 ../imagery/i.pca/main.c:300
+#: ../imagery/i.pca/main.c:312 ../imagery/i.pca/main.c:427
+#: ../raster/r.random/count.c:77
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot read raster row [%d]"
+msgstr "Kann Rasterreihe %d nicht lesen."
+
+#: ../imagery/i.pca/main.c:293
+#, c-format
+msgid "Computing row %d of covariance matrix:"
+msgstr "Berechne Zeile %d der Kovarianz-Matrix:"
+
+#: ../imagery/i.pca/main.c:372
+#, fuzzy
+msgid "Cannot allocate memory for raster row"
+msgstr "Kann keinen Speicher allokieren."
+
+#: ../imagery/i.pca/main.c:400
+#, c-format
+msgid "%s: Rescaling the data to [%d,%d] range:"
 msgstr ""
 
-#: ../locale/scriptstrings/d.polar_to_translate.c:3
-msgid "Name of raster angle map"
-msgstr "Name der Winkel-Rasterkarte."
+#: ../imagery/i.pca/support.c:27
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot write color table of raster map <%s>"
+msgstr "Kann Rasterkarte mit See <%s> nicht schreiben!"
 
-#: ../locale/scriptstrings/d.polar_to_translate.c:4
-msgid "Pixel value to be interpreted as undefined (different from NULL)"
+#: ../imagery/i.pca/support.c:43
+msgid "Eigen values:"
+msgstr "Eigenwert:"
+
+#: ../imagery/i.class/add_point.c:22
+#, c-format
+msgid "Can't mark another point.  Only %d points allowed.  Sorry."
 msgstr ""
+"Kann keinen anderen Punkt markieren. Nur %d Punkte sind erlaubt. Sorry."
 
-#: ../locale/scriptstrings/d.polar_to_translate.c:5
-msgid "Name of optional EPS output file"
-msgstr "Name der optinalen EPS-Ausgabedatei."
+#: ../imagery/i.class/signature.c:50 ../imagery/i.class/signature.c:55
+msgid "Unable to allocate space for signature statistics."
+msgstr "Kann keinen Speicherplatz für die Signatur-Statistik belegen."
 
-#: ../locale/scriptstrings/d.polar_to_translate.c:6
-msgid "Plot using Xgraph"
+#: ../imagery/i.class/signature.c:82
+msgid "prepare_signature: outline has odd number of points."
+msgstr "prepare_signature: Umrandung hat eine ungerade Anzahl von Punkten."
+
+#: ../imagery/i.class/signature.c:113
+#, c-format
+msgid "prepare_signature: scan line %d has odd number of points."
+msgstr "prepare_signature: Linie %d hat eine ungerade Anzahl von Punkten."
+
+#: ../imagery/i.class/signature.c:123
+msgid "signature: perimeter points out of order."
+msgstr "Signatur: Umfangspunkte nicht in Ordnung."
+
+#: ../imagery/i.class/signature.c:132
+msgid "prepare_signature: data error."
+msgstr "prepare_signature: Datenfehler."
+
+#: ../imagery/i.class/signature.c:234
+msgid "Unknown Menu selection in show_signature()."
+msgstr "Unbekannte Menüselektion in show_signature()."
+
+#: ../imagery/i.class/signature.c:276
+msgid "Unable to open the cell map MASK."
+msgstr "Kann die Karte MASK nicht öffnen."
+
+#: ../imagery/i.class/signature.c:278
+msgid "Unable to allocate the cell buffer in display_signature()."
+msgstr "Kann den Zellbuffer in display_signature() nicht belegen."
+
+#: ../imagery/i.class/signature.c:310
+msgid "Did not find input cell map MASK."
+msgstr "Kann die Karte MASK nicht finden."
+
+#: ../imagery/i.class/complete_reg.c:12
+msgid "Too few points for region.  Must have at least 3 points."
+msgstr "Zu wenige Punkte für die Region. Mindestens 3 Punkte sind nötig."
+
+#: ../imagery/i.class/complete_reg.c:14
+msgid "Area already completed."
+msgstr "Fläche bereits fertiggestellt."
+
+#: ../imagery/i.class/remove_mask.c:15
+msgid "Error while removing the old MASK cell map."
+msgstr "Fehler beim Entfernen der alten Maske MASK."
+
+#: ../imagery/i.class/restore_reg.c:15
+msgid "No region is saved, can not restore."
+msgstr "Es wurde keine Region abgespeichert, kann also keine wiederherstellen."
+
+#: ../imagery/i.class/erase_reg.c:10
+msgid "Can not erase an undefined region."
+msgstr "Kann die undefinierte Region nicht löschen."
+
+#: ../imagery/i.class/curses.c:22
+#: ../imagery/i.ortho.photo/photo.2target/curses.c:22
+#, c-format
+msgid "make_window(%d,%d,%d,%d): illegal screen values."
+msgstr "make_window(%d,%d,%d,%d): illegale screen Werte."
+
+#: ../imagery/i.class/curses.c:153
+#: ../imagery/i.ortho.photo/photo.2target/curses.c:148
+#, c-format
+msgid "%s"
+msgstr "%s"
+
+#: ../imagery/i.class/analyze_sig.c:12
+msgid "Cannot analyze until region is completed."
+msgstr "Kann nicht analysieren, bis die Region fertiggestellt ist."
+
+#: ../imagery/i.class/outline.c:57
+msgid "Absurd polygon."
+msgstr "Absurdes Polygon."
+
+#: ../imagery/i.class/outline.c:99
+msgid "Outlined area is too large."
+msgstr "Gezeichneter Bereich ist zu groß."
+
+#: ../imagery/i.class/readbands.c:12
+msgid "Error reading raster map in function readbands."
+msgstr "Fehler beim Lesen der Rasterkarte in der Funktion readbands."
+
+#: ../imagery/i.class/main.c:93
+msgid ""
+"Generates spectral signatures for an image by allowing the user to outline "
+"regions of interest."
 msgstr ""
 
-#: ../locale/scriptstrings/d.rast.edit_to_translate.c:1
-#: ../display/d.rast.edit/main.c:60
-msgid "Interactively edit cell values in a raster map."
-msgstr "Editiere interaktiv Zellwerte einer Rasterkarte."
+#: ../imagery/i.class/main.c:96
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The resulting signature file can be used as input for i.maxlik or as a seed "
+"signature file for i.cluster."
+msgstr ""
+"Ein Bildbearbeitungsmodul, das spektrale Signaturen aus einem Bild erzeugt, "
+"indem es dem Nutzer erlaubt, interessante Flächen zu digitalisieren. Die "
+"resultierende Signaturdatei kann als Eingabe für das Modul i.maxlik oder als "
+"Seed-Signaturen für i.cluster benutzt werden."
 
-#: ../locale/scriptstrings/d.rast.edit_to_translate.c:2
-#: ../display/d.rast.edit/main.c:58
-msgid "display, raster"
-msgstr "Darstellung, Raster"
+#: ../imagery/i.class/main.c:100
+msgid "Name of raster map to be displayed"
+msgstr "Name der Rasterkarte, die angezeigt werden soll."
 
+#: ../imagery/i.class/main.c:110 ../imagery/i.cca/main.c:92
+msgid "Name of input imagery subgroup"
+msgstr "Name der Eingabe-Bild-Untergruppe."
+
+#: ../imagery/i.class/main.c:115 ../imagery/i.cluster/main.c:101
+#, fuzzy
+msgid "File to contain result signatures"
+msgstr "Datei enthält resultierende Signatur."
+
+#: ../imagery/i.class/main.c:120
+#, fuzzy
+msgid "File containing input signatures (seed)"
+msgstr "Datei enthält Eingabe-Signaturen."
+
+#: ../imagery/i.class/main.c:132
+msgid "You have a mask set. Unset mask and run again"
+msgstr ""
+"Es ist eine Maske gesetzt. Beseitigen Sie die Maske und versuchen Sie es "
+"erneut"
+
+#: ../imagery/i.class/main.c:251
+#, c-format
+msgid "** The following raster maps in subgroup [%s] do not exist:"
+msgstr ""
+"** Die folgenden Rasterkarten in der Untergruppe [%s] existieren nicht:"
+
+#: ../imagery/i.class/main.c:260
+#, c-format
+msgid "Subgroup [%s] does not have any files"
+msgstr "Untergruppe [%s] hat keine Dateien."
+
+#: ../imagery/i.class/main.c:261 ../imagery/i.class/main.c:265
+msgid "The subgroup must have at least 2 files to run"
+msgstr "Die Untergruppe muss mindestens 2 Dateien enthalten."
+
+#: ../imagery/i.class/main.c:264 ../imagery/i.cluster/open_files.c:42
+#, c-format
+msgid "Subgroup [%s] only has 1 file"
+msgstr "Untergruppe [%s] hat nur eine Datei."
+
+#: ../imagery/i.class/main.c:270
+#, fuzzy
+msgid "Unable to read cell header for first band file"
+msgstr "Kann die Cell-Kopf für das erste Band nicht lesen."
+
+#: ../imagery/i.class/main.c:275
+msgid ""
+"\n"
+"RESULT SIGNATURE"
+msgstr ""
+"\n"
+"Resultierende Signatur"
+
+#: ../imagery/i.class/main.c:280
+#, c-format
+msgid "Unable to open output signature file '%s'"
+msgstr "Kann die Ausgabe-Signaturdatei '%s' nicht öffnen."
+
+#: ../imagery/i.class/main.c:286
+msgid ""
+"\n"
+"SEED SIGNATURES"
+msgstr ""
+"\n"
+"SEED SIGNATUR"
+
+#: ../imagery/i.class/main.c:292
+#, c-format
+msgid "Unable to read signature file [%s]"
+msgstr "Kann die Signaturdatei [%s] nicht lesen."
+
+#: ../imagery/i.class/main.c:295
+#, c-format
+msgid "** Unable to read signature file [%s] **"
+msgstr "** Kann die Signatur-Datei [%s] nicht lesen. **"
+
+#: ../imagery/i.class/main.c:302
+#, c-format
+msgid "%s has too many signatures"
+msgstr "%s hat zu viele Signaturen."
+
+#: ../imagery/i.class/band_files.c:22
+msgid "Unable to open band files."
+msgstr "Kann die Band-Dateien nicht öffnen."
+
+#: ../imagery/i.class/draw_reg.c:89
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Orig:(x1 y1), (x2 y2) = (%d %d), (%d %d)"
+msgstr ""
+"\n"
+"Orig:(x1 y1), (x2 y2) = (%d %d), (%d %d)"
+
+#: ../imagery/i.class/draw_reg.c:97
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"New:(x1 y1), (x2 y2) = (%d %d), (%d %d)"
+msgstr ""
+"\n"
+"Neu:(x1 y1), (x2 y2) = (%d %d), (%d %d)"
+
+#: ../imagery/i.class/save_reg.c:14
+msgid "Region is not complete, can not save."
+msgstr "Region ist nicht komplett, kann sie daher nicht abspeichern. "
+
+#: ../imagery/i.class/redisplay.c:56
+msgid "No zoom window is defined."
+msgstr "Kein Zoomfenster definiert."
+
+#: ../imagery/i.rectify/main.c:58
+msgid ""
+"Rectifies an image by computing a coordinate transformation for each pixel "
+"in the image based on the control points"
+msgstr ""
+"Entzerrt ein Bild indem eine Koordinatentransformation für jeden Bildpunkt "
+"des Bildes basierend auf Kontrollpunkten durchgeführt wird."
+
+#: ../imagery/i.rectify/main.c:72
+#, fuzzy
+msgid "Output raster map(s) suffix"
+msgstr "Titel der Ausgabe-Rasterkarte."
+
+#: ../imagery/i.rectify/main.c:78
+msgid "Rectification polynom order (1-3)"
+msgstr "Polynomgrad der Entzerrung (1-3)."
+
+#: ../imagery/i.rectify/main.c:83
+msgid ""
+"Use curr. region settings in target location (def.=calculate smallest area)"
+msgstr ""
+"Benutze aktuelle Regionseinstellungen für die Ziellocation (Standard: "
+"kleinster gemeinsamer Bereich wird berechnet)."
+
+#: ../imagery/i.rectify/main.c:87
+#, fuzzy
+msgid "Rectify all raster maps in group"
+msgstr "Entzerre alle Bilder in der Gruppe."
+
+#: ../imagery/i.rectify/main.c:110
+#, c-format
+msgid "Invalid order (%d); please enter 1 to %d"
+msgstr ""
+
+#: ../imagery/i.rectify/main.c:115
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Group <%s> does not exist"
+msgstr "Rasterkarte [%s] existiert nicht."
+
+#: ../imagery/i.rectify/main.c:118
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Group <%s> contains no raster maps; run i.group"
+msgstr "Gruppe [%s] enthält keine Dateien. Bitte i.group benutzen."
+
+#: ../imagery/i.rectify/main.c:177
+#, c-format
+msgid "Using Region: N=%f S=%f, E=%f W=%f"
+msgstr ""
+
+#: ../imagery/i.gensig/means.c:26
+msgid "Calculating class mean ..."
+msgstr "Berechne Klassenmittel..."
+
+#: ../imagery/i.gensig/means.c:28
+msgid "Calculating class means ..."
+msgstr "Berechne die Klassenmittel..."
+
+#: ../imagery/i.gensig/covariance.c:28
+msgid "Calculating class covariance matrix..."
+msgstr "Berechne Klassenkovatianz-Matrix..."
+
+#: ../imagery/i.gensig/covariance.c:30
+msgid "Calculating class covariance matrices..."
+msgstr "Berechne Klassenkovarianzmatrizen..."
+
+#: ../imagery/i.gensig/parse.c:14
+#, fuzzy
+msgid "Ground truth training map"
+msgstr "Ground Truth Trainingskarte."
+
+#: ../imagery/i.gensig/parse.c:21
+#, fuzzy
+msgid "Imagery group"
+msgstr "Bildgruppe"
+
+#: ../imagery/i.gensig/parse.c:28
+#, fuzzy
+msgid "Subgroup containing image files"
+msgstr "Untergruppe enthält Bilddateien."
+
+#: ../imagery/i.gensig/parse.c:34
+#, fuzzy
+msgid "Resultant signature file"
+msgstr "Resultierende Signatur-Datei."
+
+#: ../imagery/i.gensig/parse.c:51
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Group <%s> not found"
+msgstr ""
+"\n"
+"Gruppe <%s> nicht gefunden."
+
+#: ../imagery/i.gensig/parse.c:54
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Subgroup <%s> not found"
+msgstr "Untergruppe <%s> nicht gefunden."
+
+#: ../imagery/i.gensig/get_train.c:29
+msgid "Finding training classes ..."
+msgstr "Finde Trainings-Klassen..."
+
+#: ../imagery/i.gensig/get_train.c:54
+#, c-format
+msgid "Training class [%d] only has one cell - this class will be ignored."
+msgstr "Trainingsklasse [%d] hat nur eine Zelle - diese Klasse wird ignoriert."
+
+#: ../imagery/i.gensig/get_train.c:59
+msgid "Training map has no classes."
+msgstr "Trainingskarte hat keine Klassen."
+
+#: ../imagery/i.gensig/get_train.c:74
+msgid "1 class."
+msgstr "1 Klasse"
+
+#: ../imagery/i.gensig/get_train.c:76
+#, c-format
+msgid "%d classes."
+msgstr "%d Klassen."
+
+#: ../imagery/i.gensig/check.c:21
+#, c-format
+msgid "Signature [%d] not invertible."
+msgstr "Signatur [%d] nicht umkehrbar."
+
+#: ../imagery/i.gensig/check.c:27
+#, c-format
+msgid "Signature [%d] can't get eigen values."
+msgstr "Signatur [%d] kann die Eigen-Werte nicht holen."
+
+#: ../imagery/i.gensig/check.c:33
+#, c-format
+msgid "Signature [%d] not positive definite."
+msgstr "Signatur [%d] nicht."
+
+#: ../imagery/i.gensig/main.c:41
+msgid "Generates statistics for i.maxlik from raster map layer."
+msgstr "Erstelle Statistiken für i.maxlik aus der Rasterkarte."
+
+#: ../imagery/i.gensig/write_sig.c:15
+#, c-format
+msgid "Unable to create signature file [%s] for subgroup [%s] in group [%s]."
+msgstr ""
+"Kann die Siganturdatei [%s] für die Untergruppe [%s] in Gruppe [%s] nicht "
+"erzeugen."
+
+#: ../imagery/i.gensig/write_sig.c:19
+#, c-format
+msgid "Writing signature file [%s] ..."
+msgstr "Schreibe Signaturdatei [%s]..."
+
+#: ../imagery/i.points/main.c:55
+msgid "Mark ground control points on image to be rectified."
+msgstr "Markiere die Kontrollpunkte (GCP) auf dem zu entzerrenden Bild."
+
+#: ../imagery/i.zc/main.c:54
+msgid "Zero-crossing \"edge detection\" raster function for image processing."
+msgstr ""
+
+#: ../imagery/i.zc/main.c:64
 #: ../locale/scriptstrings/d.rast.edit_to_translate.c:3
-#: ../locale/scriptstrings/r.out.gdal.sh_to_translate.c:5
 #: ../locale/scriptstrings/r.out.xyz_to_translate.c:3
-#: ../raster/r.random/main.c:52 ../raster/r.resamp.rst/main.c:167
-#: ../raster/r.out.bin/main.c:73 ../raster/r.water.outlet/main.c:54
-#: ../imagery/i.zc/main.c:68
+#: ../raster/r.random/main.c:57 ../raster/r.resamp.rst/main.c:158
+#: ../raster/r.out.bin/main.c:72 ../raster/r.water.outlet/main.c:71
 msgid "Name of input raster map"
 msgstr "Name der Eingabe-Rasterkarte."
 
-#: ../locale/scriptstrings/d.rast.edit_to_translate.c:4
-#: ../locale/scriptstrings/i.in.spotvgt_to_translate.c:5
-#: ../locale/scriptstrings/r.in.aster_to_translate.c:6
-#: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:15
-#: ../locale/scriptstrings/r.mapcalculator_to_translate.c:9
-#: ../raster/r.in.gridatb/main.c:55
-msgid "Name for output raster map"
-msgstr "Name der Ausgabe-Rasterkarte."
+#: ../imagery/i.zc/main.c:72
+#, fuzzy
+msgid "Zero crossing raster map"
+msgstr "Fehler beim Lesen der Rasterkarte."
 
-#: ../locale/scriptstrings/d.rast.edit_to_translate.c:5
-msgid "Name of aspect raster map"
-msgstr "Name der Aspekt-Rasterkarte."
+#: ../imagery/i.zc/main.c:79
+msgid "x-y extent of the Gaussian filter"
+msgstr ""
 
-#: ../locale/scriptstrings/d.rast.edit_to_translate.c:6
-msgid "Width of display canvas"
-msgstr "Breite des Fensters."
+#: ../imagery/i.zc/main.c:87
+msgid "Sensitivity of Gaussian filter"
+msgstr ""
 
-#: ../locale/scriptstrings/d.rast.edit_to_translate.c:7
-msgid "Height of display canvas"
-msgstr "Höhe des Fensters."
+#: ../imagery/i.zc/main.c:95
+#, fuzzy
+msgid "Number of azimuth directions categorized"
+msgstr "Anzahl der Interpolationspunkte."
 
-#: ../locale/scriptstrings/d.rast.edit_to_translate.c:8
-msgid "Minimum size of each cell"
-msgstr "Minimale Zellengröße."
+#: ../imagery/i.zc/main.c:112
+#, fuzzy
+msgid "Threshold less than or equal to zero not allowed"
+msgstr "Bereich weniger oder gleich null ist nicht erlaubt."
 
-#: ../locale/scriptstrings/d.rast.edit_to_translate.c:9
-msgid "Maximum number of rows to load"
-msgstr "Maximale Anzahl von Reihen die geladen werde sollen."
+#: ../imagery/i.zc/main.c:118
+#, fuzzy
+msgid "Width less than or equal to zero not allowed"
+msgstr "Bereich weniger oder gleich null ist nicht erlaubt."
 
-#: ../locale/scriptstrings/d.rast.edit_to_translate.c:10
-msgid "Maximum number of columns to load"
-msgstr "Maximale Anzahl von Spalten die geladen werde sollen."
+#: ../imagery/i.zc/main.c:122
+#, fuzzy
+msgid "Fewer than 1 orientation classes not allowed"
+msgstr "Bereich weniger oder gleich null ist nicht erlaubt."
 
-#: ../locale/scriptstrings/d.rast.leg_to_translate.c:1
-msgid "Displays a raster map and its legend on a graphics window"
-msgstr ""
-"Stellt eine Rasterkarte und die zugehörige Legende im Grafik-Fenster dar."
+#: ../imagery/i.zc/main.c:136
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Power 2 values : %d rows %d columns"
+msgstr "Hoch zwei Werte: [%d] Reihen [%d] Spalten."
 
-#: ../locale/scriptstrings/d.rast.leg_to_translate.c:2
-#: ../locale/scriptstrings/d.redraw_to_translate.c:2
-#: ../visualization/ximgview/main.c:271 ../display/d.histogram/main.c:69
-#: ../display/d.mapgraph/main.c:48 ../display/d.erase/main.c:32
-#: ../display/d.profile/main.c:60 ../display/d.measure/main.c:48
-#: ../display/d.colors/main.c:51 ../display/d.what.vect/main.c:53
-#: ../display/d.font/main.c:42 ../display/d.rast.num/number.c:86
-#: ../display/d.linegraph/linegraph.c:113 ../display/d.colorlist/main.c:35
-#: ../display/d.what.rast/main.c:44 ../display/d.title/main.c:45
-#: ../display/d.geodesic/main.c:45 ../display/d.text/main.c:67
-#: ../display/d.font.freetype/main.c:58 ../display/d.info/main.c:33
-#: ../display/d.save/main.c:81 ../display/d.rast.arrow/arrow.c:112
-#: ../display/d.menu/main.c:65 ../display/d.text.freetype/main.c:140
-#: ../display/d.rast/main.c:52 ../display/d.extract/main.c:48
-#: ../display/d.rgb/main.c:53 ../display/d.where/main.c:41
-#: ../display/d.paint.labels/main.c:45 ../display/d.text.new/main.c:139
-#: ../display/d.ask/main.c:35 ../display/d.his/main.c:65
-#: ../display/d.zoom/main.c:56 ../display/d.rhumbline/main.c:43
-#: ../display/d.nviz/main.c:68 ../display/d.mon/cmd/main.c:47
-#: ../display/d.frame/frame.c:60 ../display/d.thematic.area/main.c:72
-msgid "display"
-msgstr "Darstellung"
+#: ../imagery/i.zc/main.c:146
+#, fuzzy
+msgid "Initializing data..."
+msgstr "Initialisiere Daten...\n"
 
-#: ../locale/scriptstrings/d.rast.leg_to_translate.c:3
-msgid "omit entries with missing label"
-msgstr "Lasse Einträge mit fehlender Beschriftung weg."
+#: ../imagery/i.zc/main.c:156 ../raster/r.carve/raster.c:12
+#: ../raster/r.texture/main.c:238 ../raster/r.out.tiff/main.c:256
+#, fuzzy
+msgid "Reading raster map..."
+msgstr "Lese Rasterkarte..."
 
-#: ../locale/scriptstrings/d.rast.leg_to_translate.c:5
-msgid "Number of lines to appear in the legend"
-msgstr "Anzahl der Zeilen in der Legende."
+#: ../imagery/i.zc/main.c:159 ../imagery/i.fft/main.c:170
+msgid "Error while reading input raster map."
+msgstr "Ein Fehler trat während des Lesens der Eingabe-Rasterkarte auf."
 
-#: ../locale/scriptstrings/d.redraw_to_translate.c:1
-msgid "Redraws the current display frame in the GRASS monitor"
-msgstr "Zeichnet Inhalt des aktive Grafik-Fenster neu."
+#: ../imagery/i.zc/main.c:177 ../imagery/i.fft/main.c:223
+msgid "Writing transformed data to file..."
+msgstr "Schreibe transformierte Daten in Datei..."
 
-#: ../locale/scriptstrings/d.redraw_to_translate.c:3
+#: ../imagery/i.zc/main.c:198
 #, fuzzy
-msgid "Redraw all frames"
-msgstr "Speichere alle Rahmen ab."
+msgid "Transform successful"
+msgstr "Transformation erfolgreich."
 
-#: ../locale/scriptstrings/d.redraw_to_translate.c:4
-msgid "Do not preserve individual regions when redrawing all frames"
+#: ../imagery/i.vi/main.c:75
+msgid "imagery, vegetation index, biophysical parameters"
 msgstr ""
 
-#: ../locale/scriptstrings/d.resize_to_translate.c:1
-msgid "Resizes active display monitor"
-msgstr "Verändert die Größe des aktive Grafik-Fenster."
+#: ../imagery/i.vi/main.c:77
+msgid "Calculates different types of vegetation indices."
+msgstr ""
 
-#: ../locale/scriptstrings/d.resize_to_translate.c:3
-msgid "New width for window"
-msgstr "Neue Fensterbreite."
+#: ../imagery/i.vi/main.c:78
+msgid "Uses red and nir, and only some requiring additional bands."
+msgstr ""
 
-#: ../locale/scriptstrings/d.resize_to_translate.c:4
-msgid "New height for window"
-msgstr "Neue Fensterhöhe."
+#: ../imagery/i.vi/main.c:83
+#, fuzzy
+msgid "viname"
+msgstr "Name"
 
-#: ../locale/scriptstrings/d.shadedmap_to_translate.c:1
-msgid "Drapes a color raster over a shaded relief map using d.his"
+#: ../imagery/i.vi/main.c:86
+#, fuzzy
+msgid "Name of vegetation index"
+msgstr "Name der Höhenkarte"
+
+#: ../imagery/i.vi/main.c:87
+msgid ""
+"sr;Simple Ratio;ndvi;Normalized Difference Vegetation Index;ipvi;Infrared "
+"Percentage Vegetation Index;dvi;Difference Vegetation Index;evi;Enhanced "
+"Vegetation Index;pvi;Perpendicular Vegetation Index;wdvi;Weighted Difference "
+"Vegetation Index;savi;Soil Adjusted Vegetation Index;msavi;Modified Soil "
+"Adjusted Vegetation Index;msavi2;second Modified Soil Adjusted Vegetation "
+"Index;gemi;Global Environmental Monitoring Index;arvi;Atmospherically "
+"Resistant Vegetation Indices;gvi;Green Vegetation Index;gari;Green "
+"atmospherically resistant vegetation index;"
 msgstr ""
 
-#: ../locale/scriptstrings/d.shadedmap_to_translate.c:2
+#: ../imagery/i.vi/main.c:106
 #, fuzzy
-msgid "Name of shaded relief or aspect map"
-msgstr "Name einer neuen Rasterkarte."
+msgid "Name of the red channel surface reflectance map"
+msgstr "Name der resultierenden Karte."
 
-#: ../locale/scriptstrings/d.shadedmap_to_translate.c:3
+#: ../imagery/i.vi/main.c:107 ../imagery/i.vi/main.c:113
+#: ../imagery/i.vi/main.c:120 ../imagery/i.vi/main.c:127
+#: ../imagery/i.vi/main.c:134 ../imagery/i.vi/main.c:141
+msgid "Range: [0.0;1.0]"
+msgstr ""
+
+#: ../imagery/i.vi/main.c:112
 #, fuzzy
-msgid "Name of raster to drape over relief map"
-msgstr "Name der Winkel-Rasterkarte."
+msgid "Name of the nir channel surface reflectance map"
+msgstr "Name der resultierenden Karte."
 
-#: ../locale/scriptstrings/d.shadedmap_to_translate.c:4
+#: ../imagery/i.vi/main.c:119
 #, fuzzy
-msgid "Percent to brighten"
-msgstr "Prozent Konvergenz."
+msgid "Name of the green channel surface reflectance map"
+msgstr "Name der resultierenden Karte."
 
-#: ../locale/scriptstrings/d.slide.show_to_translate.c:1
+#: ../imagery/i.vi/main.c:126
 #, fuzzy
-msgid "Slide show of GRASS raster/vector maps."
-msgstr "Diashow bestehend aus Raster-/Vektorkarten."
+msgid "Name of the blue channel surface reflectance map"
+msgstr "Name der resultierenden Karte."
 
-#: ../locale/scriptstrings/d.slide.show_to_translate.c:2
-msgid "display, slideshow"
-msgstr "Darstellung, Diashow"
+#: ../imagery/i.vi/main.c:133
+#, fuzzy
+msgid "Name of the chan5 channel surface reflectance map"
+msgstr "Name der resultierenden Karte."
 
-#: ../locale/scriptstrings/d.slide.show_to_translate.c:3
+#: ../imagery/i.vi/main.c:140
 #, fuzzy
-msgid "Show vector maps rather than raster maps"
-msgstr "Zeige lieber Vektorkarten als Rasterkarten."
+msgid "Name of the chan7 channel surface reflectance map"
+msgstr "Name der resultierenden Karte."
 
-#: ../locale/scriptstrings/d.slide.show_to_translate.c:4
-msgid "Map prefix. Specify character(s) to view selected maps only"
+#: ../imagery/i.vi/main.c:306 ../imagery/i.albedo/main.c:389
+#: ../raster/r.los/main.c:382 ../raster/r.texture/main.c:333
+#: ../raster/r.texture/main.c:337 ../raster/r.texture/main.c:344
+#: ../raster/r.uslek/main.c:164 ../raster/r.buffer/write_map.c:78
+#: ../raster/r.proj/main.c:437
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed writing raster map <%s> row %d"
+msgstr "Kann die Rasterkarte <%s> nicht erzeugen."
+
+#: ../imagery/i.fft/main.c:73
+msgid "Fast Fourier Transform (FFT) for image processing."
+msgstr "Fast Fourier Transformation (FFT) für die Bildverarbeitung."
+
+#: ../imagery/i.fft/main.c:82
+#, fuzzy
+msgid "Input raster map being fft"
+msgstr "Eingabe-Rasterkarte, die fft ist"
+
+#: ../imagery/i.fft/main.c:90
+#, fuzzy
+msgid "Output real part arrays stored as raster map"
+msgstr "Ausgabe der Real-part-Arrays (als Rasterkarte)."
+
+#: ../imagery/i.fft/main.c:98
+#, fuzzy
+msgid "Output imaginary part arrays stored as raster map"
+msgstr "Augabe deAusgabe part"
+
+#: ../imagery/i.fft/main.c:106
+msgid "Range of values in output display files"
+msgstr "Wertebereich in den Ausgabedateien."
+
+#: ../imagery/i.fft/main.c:125
+msgid "Raster MASK found, consider to remove (see man-page). Will continue..."
 msgstr ""
+"Raster MASKE gefunden, denken Sie über das Löschen nach (siehe man-Seiten). "
+"Fahre trotzdem fort..."
 
-#: ../locale/scriptstrings/d.slide.show_to_translate.c:5
-msgid "Map number show across the monitor"
+#: ../imagery/i.fft/main.c:130
+msgid "Range less than or equal to zero not allowed."
+msgstr "Bereich weniger oder gleich null ist nicht erlaubt."
+
+#: ../imagery/i.fft/main.c:152
+msgid "Initializing data...\n"
+msgstr "Initialisiere Daten...\n"
+
+#: ../imagery/i.fft/main.c:167
+msgid "Reading the raster map..."
+msgstr "Lese die Rasterkarte..."
+
+#: ../imagery/i.fft/main.c:179
+msgid "Starting FFT..."
+msgstr "Starte FFT..."
+
+#: ../imagery/i.fft/main.c:181
+msgid "FFT completed..."
+msgstr "FFT fertiggestellt..."
+
+#: ../imagery/i.fft/main.c:199
+msgid "Rotating data..."
+msgstr "Drehe Daten..."
+
+#: ../imagery/i.fft/main.c:229
+msgid "Writing viewable versions of transformed data to files..."
+msgstr "Schreibe sichtbare Versionen der transformierten Daten in Dateien..."
+
+#: ../imagery/i.fft/save_fft.c:17 ../imagery/i.fft/save_fft.c:22
+msgid "Unable to open file in the cell_misc directory."
+msgstr "Kann Datei im cell_misc Verzeichnis nicht öffnen."
+
+#: ../imagery/i.find/main.c:63
+#, c-format
+msgid "usage: %s location mapset element file."
+msgstr "Benutzung: %s location mapset Element Datei."
+
+#: ../imagery/i.find/main.c:83
+msgid "Unable to open temp file."
+msgstr "Öffnen der temporären Datei nicht möglich."
+
+#: ../imagery/i.cluster/print2.c:18
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"class means/stddev for each band\n"
+"\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"Klassenmittel/-standardabweichung für jedes Band\n"
+"\n"
 
-#: ../locale/scriptstrings/d.slide.show_to_translate.c:6
-msgid "Map number show down the monitor"
+#: ../imagery/i.cluster/print2.c:22
+#, c-format
+msgid "class %d (%d)\n"
+msgstr "Klasse %d (%d)\n"
+
+#: ../imagery/i.cluster/print2.c:23
+#, c-format
+msgid "  means "
+msgstr "Mittelwert"
+
+#: ../imagery/i.cluster/print2.c:28
+#, c-format
+msgid "  stddev"
+msgstr "  Stdabw."
+
+#: ../imagery/i.cluster/print3.c:16
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"initial means for each band\n"
+"\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"Initial Mittel für jedes Band\n"
+"\n"
 
-#: ../locale/scriptstrings/d.slide.show_to_translate.c:7
-msgid "Mapsets to use. Specify multiple mapsets comma separated"
+#: ../imagery/i.cluster/print3.c:19
+#, c-format
+msgid "class %-3d "
+msgstr "Klasse %-3d"
+
+#: ../imagery/i.cluster/print4.c:16
+#, c-format
+msgid "class centroids (sum/count=mean)\n"
+msgstr "Klassenzentroiden (Summe/Anzahl=Mittelwert)\n"
+
+#: ../imagery/i.cluster/print4.c:18
+#, c-format
+msgid "band %d"
+msgstr "Band %d"
+
+#: ../imagery/i.cluster/checkpt.c:16
+#, c-format
+msgid "using seed means (%d files)\n"
+msgstr "benutze Seed meint (%d Dateien)\n"
+
+#: ../imagery/i.cluster/checkpt.c:28
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"######## iteration %d ###########\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"######## Durchlauf %d ###########\n"
 
-#: ../locale/scriptstrings/d.slide.show_to_translate.c:8
+#: ../imagery/i.cluster/checkpt.c:30
+#, c-format
+msgid "%d classes, %.2f%% points stable\n"
+msgstr "%d Klassen, %.2f%% Punkte stabil.\n"
+
+#: ../imagery/i.cluster/checkpt.c:40
+#, c-format
+msgid "Iteration %d: %% Convergence: %.2f (%s elapsed, %s left)"
+msgstr "Durchlauf %d: %% Konvergenz: %.2f (%s elapsed, %s links)"
+
+#: ../imagery/i.cluster/print5.c:15
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"class separability matrix\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Klassen Separabilitäts-Matrix\n"
+"\n"
+
+#: ../imagery/i.cluster/print6.c:11
+#, c-format
+msgid "class distribution"
+msgstr "Klassen Distribution"
+
+#: ../imagery/i.cluster/open_files.c:17
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+" group <%s> not found"
+msgstr ""
+"\n"
+"Gruppe <%s> nicht gefunden."
+
+#: ../imagery/i.cluster/open_files.c:21
+#, c-format
+msgid "subgroup <%s> not found"
+msgstr "Untergruppe <%s> nicht gefunden."
+
+#: ../imagery/i.cluster/open_files.c:32
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Raster map <%s> do not exists in subgroup <%s>"
+msgstr "Rasterkarte [%s] existiert in der Gruppe."
+
+#: ../imagery/i.cluster/open_files.c:40
+#, c-format
+msgid "Subgroup [%s] doesn't have any files"
+msgstr "Untergruppe [%s] hat keine Dateien."
+
+#: ../imagery/i.cluster/open_files.c:43
+#, c-format
+msgid "The subgroup must have at least 2 files to run %s"
+msgstr ""
+"Die Untergruppe muss mindestens 2 Dateien enthalten. Bitte benutzen Sie %s."
+
+#: ../imagery/i.cluster/open_files.c:54
+msgid "Unable to proceed"
+msgstr "Kann nicht weitermachen."
+
+#: ../imagery/i.cluster/open_files.c:61
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Can't open seed signature file <%s>"
+msgstr "** Kann die Seed-Signaturdatei <%s> nicht öffnen.**"
+
+#: ../imagery/i.cluster/open_files.c:67
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Can't read signature file <%s>"
+msgstr "Kann die Signaturdatei [%s] nicht lesen."
+
+#: ../imagery/i.cluster/open_files.c:71
+#, fuzzy, c-format
+msgid "<%s> has too many signatures (limit is 255)"
+msgstr "** <%s> hat zu viele Signaturen (Limit ist bei 255)"
+
+#: ../imagery/i.cluster/main.c:82
+msgid ""
+"Generates spectral signatures for land cover types in an image using a "
+"clustering algorithm."
+msgstr ""
+
+#: ../imagery/i.cluster/main.c:85
 #, fuzzy
-msgid "Number of seconds to pause between slides"
-msgstr "Wartezeit zwischen zwei Bildern in Sekunden."
+msgid ""
+"The resulting signature file is used as input for i.maxlik, to generate an "
+"unsupervised image classification."
+msgstr ""
+"Ein Clusteralgorithmus, der spektrale Signaturen für Landbedeckungsklassen "
+"aus einem Bild ermittelt. Die resultierende Signaturdatei kann als Eingabe "
+"für i.maxlik für eine unüberwachte Klassifikation verwendet werden."
 
-#: ../locale/scriptstrings/d.split_to_translate.c:1
+#: ../imagery/i.cluster/main.c:90
+msgid "Group of imagery files to be clustered"
+msgstr "Gruppe von Bilddateien, die in Cluster aufgeteilt werden."
+
+#: ../imagery/i.cluster/main.c:96
+msgid "Subgroup name in the above group"
+msgstr "Untergruppenname in der angegebenen Gruppe."
+
+#: ../imagery/i.cluster/main.c:108
+msgid "Initial number of classes"
+msgstr "Initiale Anzahl der Klassen."
+
+#: ../imagery/i.cluster/main.c:113
+#, fuzzy
+msgid "File containing initial signatures"
+msgstr "Datei enthält initiale Signatur."
+
+#: ../imagery/i.cluster/main.c:121
+msgid "Sampling intervals (by row and col); default: ~10,000 pixels"
+msgstr "Sample-Intervall (für Reihen und Spalten) Standard: ~10,000 Pixel"
+
+#: ../imagery/i.cluster/main.c:127
+msgid "Maximum number of iterations"
+msgstr "Maximale Anzahl der Wiederholungen."
+
+#: ../imagery/i.cluster/main.c:135
+msgid "Percent convergence"
+msgstr "Prozent Konvergenz."
+
+#: ../imagery/i.cluster/main.c:142
+msgid "Cluster separation"
+msgstr "Cluster-Separation."
+
+#: ../imagery/i.cluster/main.c:149
+msgid "Minimum number of pixels in a class"
+msgstr "Minimale Anzahl von Pixeln in einer Klasse."
+
+#: ../imagery/i.cluster/main.c:155
+#, fuzzy
+msgid "Output file to contain final report"
+msgstr "Name der Ausgabedatei, die den Endbericht enthält."
+
+#: ../imagery/i.cluster/main.c:178
+#, c-format
 msgid ""
-"Divides active display into two frames & displays maps/executes commands in "
-"each frame."
+"\n"
+"<%s> -- illegal number of initial classes"
 msgstr ""
+"\n"
+"<%s> -- Ungültige Anzahl der Klassen."
 
-#: ../locale/scriptstrings/d.split_to_translate.c:3
-msgid "Enter raster map to display in 1st frame"
+#: ../imagery/i.cluster/main.c:191
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"<%s> -- illegal value(s) of sample intervals"
 msgstr ""
-"Geben Sie die Rasterkarte an, die im 1. Rahmen dargestellt werden soll."
+"\n"
+"<%s> -- Ungültig(r) Wert(e) für die Sample-Intervalle."
 
-#: ../locale/scriptstrings/d.split_to_translate.c:4
-msgid "Enter command to execute in 1st frame"
-msgstr "Geben Sie den Befehl an, der im 1. Rahmen ausgeführt werden soll."
+#: ../imagery/i.cluster/main.c:207
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"<%s> -- illegal value of iterations"
+msgstr ""
+"\n"
+"<%s> -- Ungültiger Wert für Wiederholungen."
 
-#: ../locale/scriptstrings/d.split_to_translate.c:5
-msgid "Enter raster map to display in 2nd frame"
+#: ../imagery/i.cluster/main.c:215
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"<%s> -- illegal value of convergence"
 msgstr ""
-"Geben Sie die Rasterkarte an, die im 2. Rahmen dargestellt werden soll."
+"\n"
+"<%s> -- ungültiger Wert für Konvergenz."
 
-#: ../locale/scriptstrings/d.split_to_translate.c:6
-msgid "Enter command to execute in 2nd frame"
-msgstr "Geben Sie den Befehl an, der im 2. Rahmen ausgeführt werden soll."
+#: ../imagery/i.cluster/main.c:222
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"<%s> -- illegal value of separation"
+msgstr ""
+"\n"
+"<%s> -- Ungültiger Wert für separation."
 
-#: ../locale/scriptstrings/d.split_to_translate.c:7
-msgid "How to split display"
-msgstr "Wie soll das Fenster geteilt werden"
+#: ../imagery/i.cluster/main.c:229
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"<%s> -- illegal value of min_size"
+msgstr ""
+"\n"
+"<%s> -- Ungültiger Wert für min_size."
 
-#: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:1
-msgid "Displays thematic vectormap"
+#: ../imagery/i.cluster/main.c:242
+msgid "Can't creat reportfile: "
+msgstr "Kann Reportdatei nicht erzeugen:"
+
+#: ../imagery/i.cluster/main.c:251
+#, c-format
+msgid ""
+"#################### CLUSTER (%s) ####################\n"
+"\n"
 msgstr ""
+"#################### CLUSTER (%s) ####################\n"
+"\n"
 
-#: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:2
-msgid "display, legend"
-msgstr "Darstellung, Legende"
+#: ../imagery/i.cluster/main.c:253
+#, c-format
+msgid "Location: %s\n"
+msgstr "Location: %s\n"
 
-#: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:3
-#: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:37
-#: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:41
-#: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:43
-msgid "Files"
-msgstr "Dateien"
+#: ../imagery/i.cluster/main.c:254
+#, c-format
+msgid "Mapset:   %s\n"
+msgstr "Mapset:   %s\n"
 
-#: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:4
-msgid "Vector map to display thematically"
-msgstr "Vektorkarte, die thematisch dargestellt werden soll."
+#: ../imagery/i.cluster/main.c:255
+#, c-format
+msgid "Group:    %s\n"
+msgstr "Gruppe:    %s\n"
 
-#: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:5
-#: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:7
-#: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:9
-#: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:11
-#: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:13
-#: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:15
-#: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:23
-#: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:39
-#: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:45
-msgid "Theme_prefs"
-msgstr "Theme_prefs"
+#: ../imagery/i.cluster/main.c:256
+#, c-format
+msgid "Subgroup: %s\n"
+msgstr "Untergruppe: %s\n"
 
-#: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:6
-msgid "Vector map type"
-msgstr "Vektorkartentyp."
+#: ../imagery/i.cluster/main.c:258
+#, c-format
+msgid " %s\n"
+msgstr " %s\n"
 
-#: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:8
-msgid "Attribute column to use for thematic display (must be numeric)"
+#: ../imagery/i.cluster/main.c:261
+#, c-format
+msgid "Result signature file: %s\n"
+msgstr "Resultierende Signaturdatei: %s\n"
+
+#: ../imagery/i.cluster/main.c:263
+#, c-format
+msgid "Region\n"
+msgstr "Region\n"
+
+#: ../imagery/i.cluster/main.c:264
+#, c-format
+msgid "  North: %12.2f  East: %12.2f\n"
+msgstr "  Nord: %12.2f  Ost: %12.2f\n"
+
+#: ../imagery/i.cluster/main.c:266
+#, c-format
+msgid "  South: %12.2f  West: %12.2f\n"
+msgstr "  Süd: %12.2f  Westen: %12.2f\n"
+
+#: ../imagery/i.cluster/main.c:268
+#, c-format
+msgid "  Res:   %12.2f  Res:  %12.2f\n"
+msgstr "  Auflösung:   %12.2f  Auflösung:  %12.2f\n"
+
+#: ../imagery/i.cluster/main.c:270
+#, c-format
+msgid "  Rows:  %12d  Cols: %12d  Cells: %d\n"
+msgstr "  Reihen:  %12d  Spalten: %12d  Zellen: %d\n"
+
+#: ../imagery/i.cluster/main.c:272
+#, c-format
+msgid "Mask: %s\n"
+msgstr "Maske: %s\n"
+
+#: ../imagery/i.cluster/main.c:274
+#, c-format
+msgid "Cluster parameters\n"
+msgstr "Cluster Parameter\n"
+
+#: ../imagery/i.cluster/main.c:275
+#, c-format
+msgid " Number of initial classes:    %d"
+msgstr " Anzahl der initialen Klassen:     %d."
+
+#: ../imagery/i.cluster/main.c:277
+#, c-format
+msgid " [from signature file %s]"
+msgstr " [aus der Signaturdatei %s]"
+
+#: ../imagery/i.cluster/main.c:279
+#, c-format
+msgid " Minimum class size:           %d\n"
+msgstr "Minimale Klassen-Größe:          %d\n"
+
+#: ../imagery/i.cluster/main.c:280
+#, c-format
+msgid " Minimum class separation:     %f\n"
+msgstr " Minimale Klassen-Separierung:     %f\n"
+
+#: ../imagery/i.cluster/main.c:281
+#, c-format
+msgid " Percent convergence:          %f\n"
+msgstr "Prozent Konvergenz:        %f\n"
+
+#: ../imagery/i.cluster/main.c:282
+#, c-format
+msgid " Maximum number of iterations: %d\n"
+msgstr "Maximale Anzahl der Wiederholungen: %d\n"
+
+#: ../imagery/i.cluster/main.c:284
+#, c-format
+msgid " Row sampling interval:        %d\n"
+msgstr "Zeilen Sampling Interval:      %d\n"
+
+#: ../imagery/i.cluster/main.c:285
+#, c-format
+msgid " Col sampling interval:        %d\n"
+msgstr "Spalten sampling Intervall:         %d\n"
+
+#: ../imagery/i.cluster/main.c:295
+msgid "Reading image ... "
+msgstr "Lese Bild..."
+
+#: ../imagery/i.cluster/main.c:307
+msgid "Out of Memory. Please run again and choose a smaller sample size"
 msgstr ""
-"Attribut-Spalte, die für die thematische Darstellung verwendet werden soll "
-"(muss numerisch sein)."
+"Speicher voll! Bitte benutzen Sie das Programm noch einmal mit einer "
+"kleineren Beispiellgröße."
 
-#: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:10
-msgid "Type of thematic display"
-msgstr "Art der thematische Darstellung."
+#: ../imagery/i.cluster/main.c:312
+#, c-format
+msgid "Sample size: %d points\n"
+msgstr "Beispielgröße: %d Punkte\n"
 
-#: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:12
-msgid "Thematic divisions of data for display"
+#: ../imagery/i.cluster/main.c:315
+msgid ""
+"Not enough sample points. Please run again and choose a larger sample size"
 msgstr ""
+"Nicht genügend Beispielpunkte. Bitte benutzen Sie das Programm mit einer "
+"größeren Anzahl von Beispielpunkten."
 
-#: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:14
+#: ../imagery/i.cluster/main.c:319
 msgid ""
-"Break points for custom breaks option. Separate values by spaces. (0 10 20 "
-"30 ...)"
+"Not enough non-zero sample data points. Check your current region (and mask)"
 msgstr ""
+"Nicht genug nicht-null Beispielpunkte. Bitte überprüfen Sie die aktuelle "
+"Region (und Maske)."
 
-#: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:16
-msgid "Layer to use for thematic display"
-msgstr "Layer, der für die thematische Darstellung verwendet werden soll."
+#: ../imagery/i.cluster/main.c:332
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"########## final results #############\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"########## Endergebnisse ##############\n"
 
-#: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:17
-#: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:19
-#: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:21
-msgid "Points"
-msgstr "Punkte"
+#: ../imagery/i.cluster/main.c:333
+#, c-format
+msgid "%d classes (convergence=%.1f%%)\n"
+msgstr "%d Klassen (Konvergenz =%.1f%%)\n"
 
-#: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:18
-msgid "Vector point icon for point data"
-msgstr "Vektorpunkt-Icon für Punktdaten."
+#: ../imagery/i.cluster/main.c:344
+#, c-format
+msgid "Could not write signature file <%s> for group <%s>, subsgroup <%s>"
+msgstr ""
+"Kann die Signaturdatei <%s> für die Gruppe <%s>, Untergruppe <%s> nicht "
+"schreiben."
 
-#: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:20
+#: ../imagery/i.cluster/main.c:349
+#, c-format
 msgid ""
-"Icon size for point data (minimum icon size/line width for graduated points/"
-"lines)"
+"\n"
+"\n"
+"#################### CLASSES ####################\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"#################### KLASSEN ####################\n"
 
-#: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:22
-msgid "Maximum icon size/line width for graduated points and lines"
+#: ../imagery/i.cluster/main.c:350
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"%d classes, %.2f%% points stable\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"%d Klassen, %.2f%% stabile Punkte\n"
 
-#: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:24
-msgid "Number of classes for interval theme (integer)"
-msgstr "Anzahl der Klassen für Einteilung in Intervalle (ganzahlig)."
+#: ../imagery/i.cluster/main.c:352
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"######## CLUSTER END (%s) ########\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"######## CLUSTER ENDE (%s) ########\n"
 
-#: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:25
-#: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:27
-#: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:29
-#: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:31
-#: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:33
-#: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:47
-#: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:49
-msgid "Color"
-msgstr "Farben"
+#: ../imagery/i.cluster/print1.c:12
+#, c-format
+msgid ""
+"means and standard deviations for %d band%s\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Mittelwerte und Standardabweichungen für %d Band%s\n"
+"\n"
 
-#: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:26
+#: ../imagery/i.cluster/print1.c:14
+#, c-format
+msgid " means  "
+msgstr "Mittelwert"
+
+#: ../imagery/i.cluster/print1.c:18
+#, c-format
+msgid " stddev "
+msgstr " Stdabw."
+
+#: ../imagery/i.ortho.photo/photo.2target/main.c:47
+#, fuzzy
+msgid "Creates control points on an image to be ortho-rectified."
+msgstr ""
+"Erzeuge Kontrollounkte auf einem Bild, welches orthorektifiziert werden soll."
+
+#: ../imagery/i.ortho.photo/photo.2target/main.c:59
+#, fuzzy
+msgid "Name of image to be rectified which will  be initially drawn on screen."
+msgstr ""
+"Name der Karte die entzerrt werden soll. Sie wird sofort auf dem Bildschirm "
+"dargestellt."
+
+#: ../imagery/i.ortho.photo/photo.2target/main.c:65
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Color scheme for graduated color mapping (select 'single_color' for "
-"graduated point/line display)"
+"Name of a map from target mapset which  will be initially drawn on screen."
 msgstr ""
+"Name einer Karte im Zielmapset. Sie wird sofort auf dem Bildschirm "
+"dargestellt."
 
-#: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:28
+#: ../imagery/i.ortho.photo/photo.2target/main.c:208
+#: ../imagery/i.ortho.photo/photo.2target/main.c:239
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to read head of %s"
+msgstr "Kann Header-Datei für [%s] nicht lesen."
+
+#: ../imagery/i.ortho.photo/menu/main.c:44
+msgid "Menu driver for the photo imagery programs."
+msgstr ""
+
+#: ../imagery/i.ortho.photo/menu/main.c:48
+#, fuzzy
+msgid "Name of imagery group for ortho-rectification"
+msgstr "Name der Ziellocation für das Bild."
+
+#: ../imagery/i.ortho.photo/photo.rectify/write.c:34
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to write temp file: %s"
+msgstr "Kann nicht in die Datei schreiben."
+
+#: ../imagery/i.ortho.photo/photo.rectify/write.c:58
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to open map %s"
+msgstr "Kann [%s] nicht öffnen."
+
+#: ../imagery/i.ortho.photo/photo.rectify/write.c:63
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to write row %d"
+msgstr "Kann nicht in die Datei schreiben."
+
+#: ../imagery/i.ortho.photo/photo.rectify/write.c:66
 msgid ""
-"Color for graduated points map (grass named color or R:G:B triplet). Set "
-"color scheme to single color."
+"Unable to write raster map. You might want to check available disk space and "
+"write permissions."
 msgstr ""
 
-#: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:30
+#: ../imagery/i.maxlik/open.c:16
+#, c-format
+msgid "group=[%s] - not found."
+msgstr "Gruppe=[%s] - nicht gefunden."
+
+#: ../imagery/i.maxlik/open.c:19
+#, c-format
+msgid "subgroup=[%s] (of group [%s]) - not found."
+msgstr "Untergruppe=[%s] (der Grupppe [%s]) kann nicht gefunden werden."
+
+#: ../imagery/i.maxlik/open.c:26
+#, c-format
 msgid ""
-"Color for graduated lines or point/area outlines (grass named color or R:G:B "
-"triplet). Set color scheme to single color."
+"Subgroup [%s] of group [%s] doesn't have any files.\n"
+"The subgroup must have at least 2 files."
 msgstr ""
+"Untergruppe [%s] der Gruppe [%s] beinhaltet keine Dateien.\n"
+"Die Untergruppe muss aber mindestens 2 Dateien haben."
 
-#: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:32
+#: ../imagery/i.maxlik/open.c:29
+#, c-format
 msgid ""
-"Beginning color for custom color gradient. Must be expressed as R:G:B "
-"triplet."
+"Subgroup [%s] of group [%s] only has 1 file.\n"
+"The subgroup must have at least 2 files."
 msgstr ""
+"Untergruppe [%s] der Gruppe [%s] hat nur eine Datei. \n"
+"Die Untergruppe muss aber mindestens 2 Dateien haben."
 
-#: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:34
+#: ../imagery/i.maxlik/open.c:52
+#, c-format
+msgid "Can't read signature file [%s]."
+msgstr "Kann die Signaturdatei [%s] nicht lesen."
+
+#: ../imagery/i.maxlik/open.c:55
+#, c-format
+msgid "[%s] has more than 255 signatures."
+msgstr "[%s] hat mehr als 255 Signaturen."
+
+#: ../imagery/i.maxlik/open.c:70
+#, c-format
+msgid "Unable to create reject layer [%s]."
+msgstr "Kann die Reject-Karte [%s] nicht erzeugen."
+
+#: ../imagery/i.maxlik/main.c:53
+msgid "Classifies the cell spectral reflectances in imagery data."
+msgstr ""
+
+#: ../imagery/i.maxlik/main.c:55
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Ending color for custom color gradient. Must be expressed as R:G:B triplet"
+"Classification is based on the spectral signature information generated by "
+"either i.cluster, i.class, or i.gensig."
 msgstr ""
+"Eine Bildbearbeitungsfunktion, die die spektrale Reflektion einer Zelle "
+"basierend auf der spektralen Signaturinformation (generiert durch i.cluster, "
+"i.class oder i.gensig) klassifiziert."
 
-#: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:35
-#: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:51
-#: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:53
-msgid "Misc"
-msgstr "Sonstiges"
+#: ../imagery/i.maxlik/main.c:59
+msgid "Imagery group to be classified"
+msgstr "Bildgruppe, die klassifiziert werden soll."
 
-#: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:36
-msgid "Select x11 display monitor for legend"
+#: ../imagery/i.maxlik/main.c:66
+msgid "Subgroup containing image files to be classified"
+msgstr "Untergruppe, die die Bilder zur Klassifikation enthält."
+
+#: ../imagery/i.maxlik/main.c:72
+msgid "Signatures to use for classification"
+msgstr "Signaturen, die für die Klassifikation genutzt werden sollen."
+
+#: ../imagery/i.maxlik/main.c:78
+msgid "Raster map to hold classification results"
+msgstr "Rasterkarte mit den Klassifikationsergebnissen"
+
+#: ../imagery/i.maxlik/main.c:85
+msgid "Raster map to hold reject threshold results"
+msgstr "Rasterkarte mit den zurückgewiesenen Resultaten."
+
+#: ../imagery/i.maxlik/invert.c:28
+#, c-format
+msgid "signature %d is not valid (ill-conditioned) - ignored."
+msgstr "Signatur %d ist nicht gültig - wird ignoriert."
+
+#: ../imagery/i.maxlik/invert.c:31
+#, c-format
+msgid "signature %d is not valid (singular) - ignored."
+msgstr "Signatur %d ist nicht gültig (singular) - wird ignoriert."
+
+#: ../imagery/i.cca/main.c:85
+msgid "Canonical components analysis (cca) program for image processing."
 msgstr ""
+"Kanonische Komponenten Analyse (cca) Programm für die Bildverarbeitung."
 
-#: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:38
-msgid "Save thematic map commands to group file for GIS Manager"
+#: ../imagery/i.cca/main.c:98
+msgid "Ascii file containing spectral signatures"
+msgstr "ASCII-Datei, die die spektralen Signaturen enthalten."
+
+#: ../imagery/i.cca/main.c:101
+msgid "Output raster map prefix name"
+msgstr "Prefix der Ausgabe-Rasterkarte."
+
+#: ../imagery/i.cca/main.c:109
+msgid "Unknown imagery group."
+msgstr "Unbekannte Bildgruppe."
+
+#: ../imagery/i.cca/main.c:112
+msgid "Unable to find subgroup reference information."
+msgstr "Kann die Referenzinformationen der Untergruppe nicht finden."
+
+#: ../imagery/i.cca/main.c:118
+msgid "Unable to open the signature file"
+msgstr "Kann Signaturdatei nicht öffnen."
+
+#: ../imagery/i.cca/main.c:122
+msgid "Error while reading the signatures file."
+msgstr "Ein Fehler trat während des Lesens der Signaturdatei auf."
+
+#: ../imagery/i.cca/main.c:127
+msgid "Need at least two signatures in signature file."
+msgstr "Benötige mindestens zwei Signaturen in der Signaturdatei."
+
+#: ../imagery/i.cca/main.c:132
+#, c-format
+msgid ""
+"Subgroup too large.  Maximum number of bands is %d\n"
+"."
+msgstr "Untergruppe ist zu groß. Die Maximalanzahl der Bänder beträgt %d."
+
+#: ../imagery/i.cca/main.c:194
+#, c-format
+msgid "The output cell map <%s.%d> has values outside the 0-255 range."
+msgstr "Die Ausgabe-Rasterkarte <%s.%d> hat Werte außerhalb der Spanne 0-255."
+
+#: ../imagery/i.cca/transform.c:18
+msgid "Unable to allocate cell buffers."
+msgstr "Kann den Zellbuffer nicht belegen."
+
+#: ../imagery/i.cca/transform.c:24
+msgid "Error reading cell map during transform."
+msgstr "Fehler beim Lesen der Zellkarte während der Transformation."
+
+#: ../imagery/i.cca/transform.c:46
+msgid "Error writing cell map during transform."
+msgstr "Fehler beim Schreiben der Cellkarte während der Transformation."
+
+#: ../imagery/i.cca/transform.c:51
+msgid "Transform completed.\n"
+msgstr "Transformation beendet.\n"
+
+#: ../imagery/i.target/main.c:47
+msgid "Targets an imagery group to a GRASS location and mapset."
+msgstr "Legt das Ziel für eine Bildgruppe auf eine GRASS Location mit Mapset."
+
+#: ../imagery/i.target/main.c:56
+msgid "Name of imagery target location"
+msgstr "Name der Ziellocation für das Bild."
+
+#: ../imagery/i.target/main.c:62
+msgid "Name of target mapset"
+msgstr "Name des Zielmapsets."
+
+#: ../imagery/i.target/main.c:67
+msgid "Set current location and mapset as target for of imagery group"
+msgstr "Setzt aktuelle Location und Mapset als Ziel für die Bildgruppe."
+
+#: ../imagery/i.target/main.c:89 ../imagery/i.target/main.c:106
+#: ../imagery/i.target/main.c:115
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Group <%s> targeted for location [%s], mapset [%s]"
+msgstr "Gruppe [%s] mit Ziellocation [%s], Zielmapset [%s]\n"
+
+#: ../imagery/i.target/main.c:92
+#, c-format
+msgid "Group <%s> has no target"
 msgstr ""
 
-#: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:40
-#: ../locale/scriptstrings/v.db.univar_to_translate.c:8
-#: ../locale/scriptstrings/v.univar.sh_to_translate.c:8
-msgid "WHERE conditions of SQL statement without 'where' keyword"
+#: ../imagery/i.target/main.c:100
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Use either the Current Mapset and Location Flag (-c)\n"
+" OR\n"
+" manually enter the variables"
 msgstr ""
+"Sie müssen entweder den Schalter (-c) für das aktuelle Mapset / Location "
+"verwenden\n"
+" ODER\n"
+" die Variablen manuell eingeben."
 
-#: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:42
+#: ../imagery/i.albedo/main.c:86
+msgid "imagery, albedo, surface reflectance"
+msgstr ""
+
+#: ../imagery/i.albedo/main.c:87
+msgid "Broad Band Albedo from Surface Reflectance."
+msgstr ""
+
+#: ../imagery/i.albedo/main.c:100
+msgid "Modis (7 input bands:1,2,3,4,5,6,7)"
+msgstr ""
+
+#: ../imagery/i.albedo/main.c:104
+msgid "NOAA AVHRR (2 input bands:1,2)"
+msgstr ""
+
+#: ../imagery/i.albedo/main.c:108
+msgid "Landsat (6 input bands:1,2,3,4,5,7)"
+msgstr ""
+
+#: ../imagery/i.albedo/main.c:112
+msgid "Aster (6 input bands:1,3,5,6,8,9)"
+msgstr ""
+
+#: ../imagery/i.albedo/main.c:116
+msgid "Agressive mode (Landsat)"
+msgstr ""
+
+#: ../imagery/i.albedo/main.c:118 ../imagery/i.albedo/main.c:125
 msgid ""
-"Root for the name of psmap instruction files to be in current directory (if "
-"not set, no psmap instruction files will be created)"
+"Albedo dry run to calculate some water to beach/sand/desert stretching, a "
+"kind of simple atmospheric correction"
 msgstr ""
 
-#: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:44
-msgid "Name of group file where thematic map commands will be saved"
+#: ../imagery/i.albedo/main.c:123
+msgid "Soft mode (Modis)"
 msgstr ""
 
-#: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:46
-msgid "Create graphic legend in x11 display monitor"
+#: ../imagery/i.albedo/main.c:146
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Too many input maps. Only %d allowed."
+msgstr "%s sind zu viele Karten. Es sind nur %d erlaubt."
+
+#: ../imagery/i.albedo/main.c:166
+#, fuzzy
+msgid "At least two raster maps are required"
+msgstr "Stile, die vom Mapserver angefragt werden sollen."
+
+#: ../imagery/i.albedo/main.c:194
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to read raster map <%s> row %d >"
+msgstr "Kann die Rasterkarte <%s> Zeile %d nicht lesen."
+
+#: ../imagery/i.modis.qc/main.c:70
+msgid "QC, Quality Control, surface reflectance, Modis"
 msgstr ""
 
-#: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:48
-msgid "Only draw fills (no outlines) for areas and points"
+#: ../imagery/i.modis.qc/main.c:72
+#, fuzzy
+msgid "Extract quality control parameters from Modis QC layers"
+msgstr "Terrain Rasterkarte (DEM)."
+
+#: ../imagery/i.modis.qc/main.c:76
+#, fuzzy
+msgid "qcname"
+msgstr "Name"
+
+#: ../imagery/i.modis.qc/main.c:79
+#, fuzzy
+msgid "Name of QC type to extract"
+msgstr "Name der Rasterkarte, die angezeigt werden soll."
+
+#: ../imagery/i.modis.qc/main.c:80
+#, fuzzy
+msgid "Name of QC"
+msgstr "Name der PNG-Datei."
+
+#: ../imagery/i.modis.qc/main.c:82
+msgid "modland_qa_bits"
 msgstr ""
 
-#: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:50
-msgid "Update color values to GRASSRGB column in attribute table"
+#: ../imagery/i.modis.qc/main.c:86
+#, fuzzy
+msgid "Name of the surface reflectance QC layer [bit array]"
+msgstr "Name der Karte mit der fraktalen Oberfläche."
+
+#: ../imagery/i.modis.qc/main.c:94
+msgid "Band number of Modis product 250m=[1,2],500m=[1-7]"
 msgstr ""
 
-#: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:52
-msgid "Output legend for GIS Manager (for scripting use only)"
+#: ../imagery/i.modis.qc/main.c:97
+#, fuzzy
+msgid "output"
+msgstr "Ausgabe:"
+
+#: ../imagery/i.modis.qc/main.c:99
+#, fuzzy
+msgid "Name of the output QC type classification layer"
+msgstr "Name der Ausgabe-Rasterkarte"
+
+#: ../imagery/i.modis.qc/main.c:100
+msgid "qc"
 msgstr ""
 
-#: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:54
-msgid "Use math notation brackets in legend"
+#: ../imagery/i.modis.qc/main.c:105
+msgid "QC for MOD09A product @ 500m instead of default MOD09Q at 250m"
 msgstr ""
 
-#: ../locale/scriptstrings/db.dropcol_to_translate.c:1
+#: ../imagery/i.modis.qc/main.c:120
+msgid "Those flags cannot work with MOD09A @ 500m products"
+msgstr ""
+
+#: ../imagery/i.modis.qc/main.c:124
 #, fuzzy
-msgid "Drops a column from selected attribute table"
-msgstr "Keine Attributtabelle erzeugen."
+msgid "band number out of allowed range [1-7]"
+msgstr "Anzahl der Frames."
 
-#: ../locale/scriptstrings/db.dropcol_to_translate.c:2
-#: ../locale/scriptstrings/db.droptable_to_translate.c:2
-#: ../locale/scriptstrings/db.in.ogr_to_translate.c:2
-#: ../locale/scriptstrings/db.out.ogr_to_translate.c:2
-#: ../locale/scriptstrings/db.test_to_translate.c:2
-msgid "database, attribute table"
-msgstr "Datenbank, Attributtabelle"
+#: ../imagery/i.modis.qc/main.c:126
+#, fuzzy
+msgid "250m band number is out of allowed range [1,2]"
+msgstr "Anzahl der Frames."
 
-#: ../locale/scriptstrings/db.dropcol_to_translate.c:3
-#: ../locale/scriptstrings/db.droptable_to_translate.c:3
-#: ../locale/scriptstrings/g.mremove_to_translate.c:4
-msgid "Force removal (required for actual deletion of files)"
+#: ../imagery/i.modis.qc/main.c:130
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot open cell file [%s]"
+msgstr "Kann die Datei <%s> nicht öffnen."
+
+#: ../imagery/i.modis.qc/main.c:133
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot read file header of [%s]"
+msgstr "Kann den Kopf von %s nicht lesen."
+
+#: ../imagery/i.modis.qc/main.c:144
+#, c-format
+msgid "Could not open <%s>"
+msgstr "Kann <%s> nicht öffnen."
+
+#: ../imagery/i.modis.qc/main.c:207
+msgid "Unknown flag name, please check spelling"
 msgstr ""
 
-#: ../locale/scriptstrings/db.dropcol_to_translate.c:4
+#: ../imagery/i.modis.qc/main.c:213
 #, fuzzy
-msgid "Table from which to drop attribute column"
-msgstr "Vektorkarte, dessen Attributtabelle gelöscht werden soll. "
+msgid "Cannot write to output raster file"
+msgstr "Name der Ausgabe-Rasterkarte."
 
-#: ../locale/scriptstrings/db.dropcol_to_translate.c:5
-#: ../locale/scriptstrings/v.db.dropcol_to_translate.c:5
-msgid "Name of the column"
-msgstr "Name der Spalte."
+#: ../locale/scriptstrings/r.li.setup_to_translate.c:1
+msgid "Configuration editor for r.li.'index'"
+msgstr "Editor für Konfigurationsdateien für r.li.'index'."
 
+#: ../locale/scriptstrings/r.li.setup_to_translate.c:2
+msgid "raster, landscape structure analysis"
+msgstr "Raster, Landschaftsstruktur Analyse"
+
+#: ../locale/scriptstrings/d.polar_to_translate.c:1
+msgid "Draws polar diagram of angle map such as aspect or flow directions"
+msgstr ""
+
+#: ../locale/scriptstrings/d.polar_to_translate.c:2
+#: ../locale/scriptstrings/d.correlate_to_translate.c:2
+msgid "display, diagram"
+msgstr "Darstellung, Diagramm"
+
+#: ../locale/scriptstrings/d.polar_to_translate.c:3
+msgid "Name of raster angle map"
+msgstr "Name der Winkel-Rasterkarte."
+
+#: ../locale/scriptstrings/d.polar_to_translate.c:4
+msgid "Pixel value to be interpreted as undefined (different from NULL)"
+msgstr ""
+
+#: ../locale/scriptstrings/d.polar_to_translate.c:5
+msgid "Name of optional EPS output file"
+msgstr "Name der optinalen EPS-Ausgabedatei."
+
+#: ../locale/scriptstrings/d.polar_to_translate.c:6
+msgid "Plot using Xgraph"
+msgstr ""
+
+#: ../locale/scriptstrings/d.correlate_to_translate.c:1
+msgid "Prints a graph of the correlation between data layers (in pairs)."
+msgstr ""
+
+#: ../locale/scriptstrings/d.correlate_to_translate.c:3
+#: ../locale/scriptstrings/d.correlate_to_translate.c:4
+#: ../locale/scriptstrings/d.correlate_to_translate.c:5
+#: ../locale/scriptstrings/d.correlate_to_translate.c:6
+#: ../locale/scriptstrings/r.reclass.area_to_translate.c:3
+msgid "raster input map"
+msgstr "Eingabe-Rasterkarte"
+
+#: ../locale/scriptstrings/d.rast.edit_to_translate.c:1
+msgid "Interactively edit cell values in a raster map."
+msgstr "Editiere interaktiv Zellwerte einer Rasterkarte."
+
+#: ../locale/scriptstrings/d.rast.edit_to_translate.c:4
+#: ../locale/scriptstrings/i.in.spotvgt_to_translate.c:5
+#: ../locale/scriptstrings/r.in.aster_to_translate.c:6
+#: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:18
+#: ../raster/r.in.gridatb/main.c:56
+msgid "Name for output raster map"
+msgstr "Name der Ausgabe-Rasterkarte."
+
+#: ../locale/scriptstrings/d.rast.edit_to_translate.c:5
+msgid "Name of aspect raster map"
+msgstr "Name der Aspekt-Rasterkarte."
+
+#: ../locale/scriptstrings/d.rast.edit_to_translate.c:6
+msgid "Width of display canvas"
+msgstr "Breite des Fensters."
+
+#: ../locale/scriptstrings/d.rast.edit_to_translate.c:7
+msgid "Height of display canvas"
+msgstr "Höhe des Fensters."
+
+#: ../locale/scriptstrings/d.rast.edit_to_translate.c:8
+msgid "Minimum size of each cell"
+msgstr "Minimale Zellengröße."
+
+#: ../locale/scriptstrings/d.rast.edit_to_translate.c:9
+msgid "Maximum number of rows to load"
+msgstr "Maximale Anzahl von Reihen die geladen werde sollen."
+
+#: ../locale/scriptstrings/d.rast.edit_to_translate.c:10
+msgid "Maximum number of columns to load"
+msgstr "Maximale Anzahl von Spalten die geladen werde sollen."
+
+#: ../locale/scriptstrings/d.shadedmap_to_translate.c:1
+msgid "Drapes a color raster over a shaded relief map using d.his"
+msgstr ""
+
+#: ../locale/scriptstrings/d.shadedmap_to_translate.c:2
+#, fuzzy
+msgid "Name of shaded relief or aspect map"
+msgstr "Name einer neuen Rasterkarte."
+
+#: ../locale/scriptstrings/d.shadedmap_to_translate.c:3
+#, fuzzy
+msgid "Name of raster to drape over relief map"
+msgstr "Name der Winkel-Rasterkarte."
+
+#: ../locale/scriptstrings/d.shadedmap_to_translate.c:4
+#, fuzzy
+msgid "Percent to brighten"
+msgstr "Prozent Konvergenz."
+
 #: ../locale/scriptstrings/db.droptable_to_translate.c:1
 #, fuzzy
-msgid "Drops an attribute table"
+msgid "Drops an attribute table."
 msgstr "Datenbank, Attributtabelle"
 
 #: ../locale/scriptstrings/db.droptable_to_translate.c:4
@@ -2207,6 +6966,21 @@
 msgid "Table to drop"
 msgstr "Kann nicht weitermachen."
 
+#: ../locale/scriptstrings/db.dropcol_to_translate.c:1
+#, fuzzy
+msgid "Drops a column from selected attribute table"
+msgstr "Keine Attributtabelle erzeugen."
+
+#: ../locale/scriptstrings/db.dropcol_to_translate.c:4
+#, fuzzy
+msgid "Table from which to drop attribute column"
+msgstr "Vektorkarte, dessen Attributtabelle gelöscht werden soll. "
+
+#: ../locale/scriptstrings/db.dropcol_to_translate.c:5
+#: ../locale/scriptstrings/v.db.dropcol_to_translate.c:5
+msgid "Name of the column"
+msgstr "Name der Spalte."
+
 #: ../locale/scriptstrings/db.in.ogr_to_translate.c:1
 #, fuzzy
 msgid "Imports attribute tables in various formats."
@@ -2279,91 +7053,6 @@
 msgid "Manual entry to be displayed"
 msgstr "Handbuch Eintrag, der aufgerufen werden soll."
 
-#: ../locale/scriptstrings/g.mlist_to_translate.c:1
-msgid "Apply regular expressions and wildcards to g.list"
-msgstr ""
-
-#: ../locale/scriptstrings/g.mlist_to_translate.c:2
-#: ../locale/scriptstrings/g.mremove_to_translate.c:2
-#: ../general/manage/cmd/rename.c:40 ../general/manage/cmd/copy.c:38
-#: ../general/manage/cmd/list.c:40 ../general/manage/cmd/remove.c:110
-msgid "general, map management"
-msgstr "generell, Karten Verwaltung"
-
-#: ../locale/scriptstrings/g.mlist_to_translate.c:3
-#: ../locale/scriptstrings/g.mremove_to_translate.c:3
-msgid "Use regular expression instead of wildcard"
-msgstr ""
-
-#: ../locale/scriptstrings/g.mlist_to_translate.c:4
-#, fuzzy
-msgid "Print mapset name"
-msgstr "Gebe den Namen des Mapsets aus."
-
-#: ../locale/scriptstrings/g.mlist_to_translate.c:5
-#, fuzzy
-msgid "Data type"
-msgstr "Datentyp"
-
-#: ../locale/scriptstrings/g.mlist_to_translate.c:6
-#, fuzzy
-msgid "Mapset(s) to list (default: current mapset search path)"
-msgstr ""
-"Mapset, dessen Dateien ausgegeben werden sollen (Standard: aktueller "
-"Suchpfad)."
-
-#: ../locale/scriptstrings/g.mlist_to_translate.c:7
-#, fuzzy
-msgid "Output separator (default: newline)"
-msgstr "Trennzeichen für die Ausgabe (Standard: Zeilenumbruch)"
-
-#: ../locale/scriptstrings/g.mlist_to_translate.c:8
-#, fuzzy
-msgid "Map name search pattern (default: all)"
-msgstr "Trennzeichen zur Ausgabe (Standard: Tabulator)"
-
-#: ../locale/scriptstrings/g.mremove_to_translate.c:1
-msgid "Apply regular expressions and wildcards to g.remove"
-msgstr ""
-
-#: ../locale/scriptstrings/g.mremove_to_translate.c:5
-#, fuzzy
-msgid "Raster to remove"
-msgstr "Raster, das entfernt werden soll."
-
-#: ../locale/scriptstrings/g.mremove_to_translate.c:6
-msgid "3d raster to remove"
-msgstr "3D Raster, das entfernt werden soll."
-
-#: ../locale/scriptstrings/g.mremove_to_translate.c:7
-#, fuzzy
-msgid "Vector to remove"
-msgstr "Vektordatei, , das entfernt werden soll."
-
-#: ../locale/scriptstrings/g.mremove_to_translate.c:8
-#, fuzzy
-msgid "Region to remove"
-msgstr "Region, die entfernt werden soll."
-
-#: ../locale/scriptstrings/g.mremove_to_translate.c:9
-#, fuzzy
-msgid "Icon to remove"
-msgstr "Icon, das entfernt werden soll."
-
-#: ../locale/scriptstrings/g.mremove_to_translate.c:10
-#, fuzzy
-msgid "Label to remove"
-msgstr "Beschriftung, die entfernt werden soll."
-
-#: ../locale/scriptstrings/g.mremove_to_translate.c:11
-msgid "3dview to remove"
-msgstr "3DAnsicht, die entfernt werden sollen."
-
-#: ../locale/scriptstrings/g.mremove_to_translate.c:12
-#, fuzzy
-msgid "Group to remove"
-msgstr "Gruppe, die entfernt werden soll."
-
 #: ../locale/scriptstrings/i.fusion.brovey_to_translate.c:1
 msgid ""
 "Brovey transform to merge multispectral and high-res panchromatic channels"
@@ -2514,46 +7203,56 @@
 msgid "LANDSAT TM band 7."
 msgstr "LANDSAT TM Kanal 7."
 
-#: ../locale/scriptstrings/i.oif_to_translate.c:9
-#: ../locale/scriptstrings/r.regression.line_to_translate.c:3
-#: ../general/g.region/main.c:134
-#, fuzzy
-msgid "Print in shell script style"
-msgstr "Gebe die Statistik im Shell-Skript-Style aus."
-
-#: ../locale/scriptstrings/i.spectral_to_translate.c:1
-msgid ""
-"displays spectral response at user specified locations in group or images"
+#: ../locale/scriptstrings/m.proj_to_translate.c:1
+msgid "Convert coordinates from one projection to another (cs2cs frontend)."
 msgstr ""
 
-#: ../locale/scriptstrings/i.spectral_to_translate.c:2
-msgid "imagery, raster, multispectral"
-msgstr "Bildverarbeitung, Raster, Multispektral"
+#: ../locale/scriptstrings/m.proj_to_translate.c:2
+msgid "miscellaneous, projection"
+msgstr "Verschiedenes, Projektion"
 
-#: ../locale/scriptstrings/i.spectral_to_translate.c:3
-msgid "group input"
+#: ../locale/scriptstrings/m.proj_to_translate.c:3
+msgid "Input coordinate file (omit to read from stdin)"
 msgstr ""
+"Eingabe-Koordinatendatei (leer lassen, wenn von stdin gelesen werden soll)."
 
-#: ../locale/scriptstrings/i.spectral_to_translate.c:4
-msgid "raster input maps"
-msgstr "Eingabe-Rasterkarten"
+#: ../locale/scriptstrings/m.proj_to_translate.c:4
+msgid "Output coordinate file (omit to send to stdout)"
+msgstr ""
+"Ausgabe-Koordinatendatei (leer lassen, wenn nach stdout geschrieben werden "
+"soll)."
 
-#: ../locale/scriptstrings/i.spectral_to_translate.c:5
-msgid "write output to PNG image"
-msgstr "Schreibe die Ausgabe in eine PNG-Bilddatei."
+#: ../locale/scriptstrings/m.proj_to_translate.c:5
+#: ../locale/scriptstrings/r.out.xyz_to_translate.c:5
+msgid "Field separator"
+msgstr "Trennzeichen"
 
-#: ../locale/scriptstrings/i.spectral_to_translate.c:6
-msgid "Use image list and not group"
+#: ../locale/scriptstrings/m.proj_to_translate.c:6
+msgid "Input projection parameters (PROJ.4 style)"
+msgstr "Eingabe Projektions-Parameter (im PROJ.4-Stil)."
+
+#: ../locale/scriptstrings/m.proj_to_translate.c:7
+msgid "Output projection parameters (PROJ.4 style)"
+msgstr "Eingabe Projektions-Parameter (im PROJ.4-Stil)."
+
+#: ../locale/scriptstrings/m.proj_to_translate.c:8
+msgid "Use LL WGS84 as input and current location as output projection"
 msgstr ""
 
-#: ../locale/scriptstrings/i.spectral_to_translate.c:7
-msgid "Select multiple points"
+#: ../locale/scriptstrings/m.proj_to_translate.c:9
+msgid "Use current location as input and LL WGS84 as output projection"
 msgstr ""
 
-#: ../locale/scriptstrings/i.spectral_to_translate.c:8
-msgid "label with coordinates instead of numbering"
-msgstr "Beschrifte mit Koordinaten anstatt Nummerierung."
+#: ../locale/scriptstrings/m.proj_to_translate.c:10
+msgid ""
+"Output long/lat in decimal degrees or other projections with many decimal "
+"places"
+msgstr ""
 
+#: ../locale/scriptstrings/m.proj_to_translate.c:11
+msgid "Verbose mode (print projection parameters and filenames to stderr)"
+msgstr ""
+
 #: ../locale/scriptstrings/i.tasscap_to_translate.c:1
 msgid "Tasseled Cap (Kauth Thomas) transformation for LANDSAT-TM data"
 msgstr "Tasseled Cap (Kauth Thomas) Transformation für LANDSAT-TM Daten."
@@ -2602,56 +7301,6 @@
 msgid "raster output TC maps prefix"
 msgstr "Präfix für TC-Ausgabe-Rasterkarten."
 
-#: ../locale/scriptstrings/m.proj_to_translate.c:1
-msgid "Convert coordinates from one projection to another (cs2cs frontend)."
-msgstr ""
-
-#: ../locale/scriptstrings/m.proj_to_translate.c:2
-msgid "miscellaneous, projection"
-msgstr "Verschiedenes, Projektion"
-
-#: ../locale/scriptstrings/m.proj_to_translate.c:3
-msgid "Input coordinate file (omit to read from stdin)"
-msgstr ""
-"Eingabe-Koordinatendatei (leer lassen, wenn von stdin gelesen werden soll)."
-
-#: ../locale/scriptstrings/m.proj_to_translate.c:4
-msgid "Output coordinate file (omit to send to stdout)"
-msgstr ""
-"Ausgabe-Koordinatendatei (leer lassen, wenn nach stdout geschrieben werden "
-"soll)."
-
-#: ../locale/scriptstrings/m.proj_to_translate.c:5
-#: ../locale/scriptstrings/r.out.xyz_to_translate.c:5
-msgid "Field separator"
-msgstr "Trennzeichen"
-
-#: ../locale/scriptstrings/m.proj_to_translate.c:6
-msgid "Input projection parameters (PROJ.4 style)"
-msgstr "Eingabe Projektions-Parameter (im PROJ.4-Stil)."
-
-#: ../locale/scriptstrings/m.proj_to_translate.c:7
-msgid "Output projection parameters (PROJ.4 style)"
-msgstr "Eingabe Projektions-Parameter (im PROJ.4-Stil)."
-
-#: ../locale/scriptstrings/m.proj_to_translate.c:8
-msgid "Use LL WGS84 as input and current location as output projection"
-msgstr ""
-
-#: ../locale/scriptstrings/m.proj_to_translate.c:9
-msgid "Use current location as input and LL WGS84 as output projection"
-msgstr ""
-
-#: ../locale/scriptstrings/m.proj_to_translate.c:10
-msgid ""
-"Output long/lat in decimal degrees or other projections with many decimal "
-"places"
-msgstr ""
-
-#: ../locale/scriptstrings/m.proj_to_translate.c:11
-msgid "Verbose mode (print projection parameters and filenames to stderr)"
-msgstr ""
-
 #: ../locale/scriptstrings/r.blend_to_translate.c:1
 #, fuzzy
 msgid "Blends color components of two raster maps by a given ratio."
@@ -2660,50 +7309,50 @@
 "kann bestimmt werden."
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.blend_to_translate.c:2
-#: ../raster/r.describe/main.c:58 ../raster/r.rescale.eq/main.c:51
-#: ../raster/r.surf.area/main.c:89 ../raster/r.coin/cmd_parms.c:42
-#: ../raster/r.out.png/r.out.png.c:135 ../raster/r.distance/main.c:38
-#: ../raster/r.surf.fractal/interface.c:32 ../raster/r.reclass/main.c:48
-#: ../raster/r.los/main.c:81 ../raster/r.drain/main.c:103
-#: ../raster/r.carve/main.c:76 ../raster/r.profile/main.c:53
-#: ../raster/r.texture/main.c:71 ../raster/r.basins.fill/main.c:51
-#: ../raster/r.sum/main.c:47 ../raster/r.sun/main.c:175
-#: ../raster/r.volume/main.c:56 ../raster/r.null/null.c:45
-#: ../raster/r.average/main.c:51 ../raster/r.lake/main.c:156
-#: ../raster/r.out.gridatb/main.c:46 ../raster/r.surf.idw2/main.c:60
-#: ../raster/r.transect/main.c:53 ../raster/r.mode/main.c:48
-#: ../raster/r.info/main.c:68 ../raster/r.compress/main.c:63
-#: ../raster/r.patch/main.c:53 ../raster/r.le/r.le.setup/main.c:60
+#: ../raster/r.describe/main.c:54 ../raster/r.rescale.eq/main.c:46
+#: ../raster/r.surf.area/main.c:87 ../raster/r.coin/cmd_parms.c:39
+#: ../raster/r.out.png/main.c:127 ../raster/r.distance/main.c:38
+#: ../raster/r.surf.fractal/main.c:38 ../raster/r.reclass/main.c:49
+#: ../raster/r.los/main.c:90 ../raster/r.drain/main.c:102
+#: ../raster/r.carve/main.c:73 ../raster/r.profile/main.c:49
+#: ../raster/r.texture/main.c:71 ../raster/r.basins.fill/main.c:53
+#: ../raster/r.sum/main.c:45 ../raster/r.sun/main.c:173
+#: ../raster/r.volume/main.c:57 ../raster/r.null/main.c:45
+#: ../raster/r.average/main.c:50 ../raster/r.lake/main.c:150
+#: ../raster/r.out.gridatb/main.c:48 ../raster/r.surf.idw2/main.c:60
+#: ../raster/r.transect/main.c:50 ../raster/r.mode/main.c:50
+#: ../raster/r.info/main.c:69 ../raster/r.compress/main.c:61
+#: ../raster/r.patch/main.c:53 ../raster/r.le/r.le.setup/main.c:58
 #: ../raster/r.le/r.le.pixel/main.c:45 ../raster/r.le/r.le.trace/main.c:57
-#: ../raster/r.le/r.le.patch/main.c:47 ../raster/r.digit/main.c:44
-#: ../raster/r.grow2/main.c:127 ../raster/r.circle/dist.c:52
-#: ../raster/r.surf.idw/main.c:68 ../raster/r.thin/main.c:54
-#: ../raster/r.surf.contour/main.c:50 ../raster/r.topidx/main.c:37
-#: ../raster/r.out.pov/main.c:120 ../raster/r.covar/main.c:52
-#: ../raster/r.out.arc/main.c:58 ../raster/r.rescale/main.c:48
-#: ../raster/r.random/main.c:46 ../raster/r.sunmask/main.c:124
-#: ../raster/r.his/main.c:64 ../raster/r.topmodel/main.c:56
-#: ../raster/r.bilinear/main.c:41 ../raster/r.kappa/main.c:49
-#: ../raster/r.median/main.c:44 ../raster/r.resamp.rst/main.c:155
-#: ../raster/r.stats/main.c:87 ../raster/r.surf.random/main.c:41
-#: ../raster/r.slope.aspect/main.c:152 ../raster/r.surf.gauss/main.c:43
-#: ../raster/r.fill.dir/main.c:85 ../raster/r.timestamp/main.c:34
-#: ../raster/r.what/main.c:89 ../raster/r.random.surface/main.c:47
-#: ../raster/r.out.vtk/main.c:150 ../raster/r.out.bin/main.c:63
-#: ../raster/r.neighbors/main.c:103 ../raster/r.clump/main.c:50
-#: ../raster/r.what.color/main.c:89 ../raster/r.in.gridatb/main.c:43
-#: ../raster/r.random.cells/main.c:39 ../raster/r.to.vect/main.c:49
-#: ../raster/r.region/main.c:53 ../raster/r.out.ppm3/main.c:54
-#: ../raster/r.in.mat/main.c:93 ../raster/r.watershed/front/main.c:49
-#: ../raster/r.quant/main.c:41 ../raster/r.contour/main.c:90
-#: ../raster/r.cross/main.c:65 ../raster/r.cats/main.c:49
-#: ../raster/r.out.mpeg/main.c:395 ../raster/r.walk/main.c:172
-#: ../raster/r.recode/main.c:42 ../raster/r.composite/main.c:71
-#: ../raster/r.gwflow/main.c:219 ../raster/wildfire/r.ros/main.c:212
-#: ../raster/wildfire/r.spreadpath/main.c:71
-#: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:102 ../raster/r.resample/main.c:53
-#: ../raster/r.in.arc/main.c:58 ../raster/r.bitpattern/main.c:62
-#: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:152
+#: ../raster/r.le/r.le.patch/main.c:48 ../raster/r.digit/main.c:44
+#: ../raster/r.circle/main.c:51 ../raster/r.surf.idw/main.c:103
+#: ../raster/r.thin/main.c:55 ../raster/r.surf.contour/main.c:62
+#: ../raster/r.topidx/main.c:41 ../raster/r.out.pov/main.c:120
+#: ../raster/r.covar/main.c:50 ../raster/r.out.arc/main.c:58
+#: ../raster/r.rescale/main.c:43 ../raster/r.random/main.c:51
+#: ../raster/r.sunmask/main.c:125 ../raster/r.his/main.c:62
+#: ../raster/r.topmodel/main.c:62 ../raster/r.kappa/main.c:52
+#: ../raster/r.median/main.c:46 ../raster/r.resamp.rst/main.c:146
+#: ../raster/r.surf.random/main.c:36 ../raster/r.surf.gauss/main.c:38
+#: ../raster/r.fill.dir/main.c:84 ../raster/r.timestamp/main.c:34
+#: ../raster/r.what/main.c:91 ../raster/r.random.surface/main.c:60
+#: ../raster/r.out.vtk/main.c:58 ../raster/r.out.bin/main.c:62
+#: ../raster/r.neighbors/main.c:105 ../raster/r.clump/main.c:46
+#: ../raster/r.what.color/main.c:87 ../raster/r.in.gridatb/main.c:44
+#: ../raster/r.random.cells/main.c:48 ../raster/r.to.vect/main.c:71
+#: ../raster/r.region/main.c:51 ../raster/r.out.ppm3/main.c:55
+#: ../raster/r.in.mat/main.c:90 ../raster/r.watershed/front/main.c:50
+#: ../raster/r.quant/main.c:46 ../raster/r.contour/main.c:85
+#: ../raster/r.cross/main.c:61 ../raster/r.out.mpeg/main.c:85
+#: ../raster/r.walk/main.c:183 ../raster/r.mapcalc/main.c:111
+#: ../raster/r.recode/main.c:51 ../raster/r.gwflow/main.c:223
+#: ../raster/wildfire/r.ros/main.c:212
+#: ../raster/wildfire/r.spreadpath/main.c:88
+#: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:101 ../raster/r.resample/main.c:53
+#: ../raster/r.in.arc/main.c:59 ../raster/r.bitpattern/main.c:62
+#: ../raster/r.grow.distance/main.c:119 ../raster/r.grow/main.c:127
+#: ../raster/r.category/main.c:51
+#: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:153
 msgid "raster"
 msgstr "Raster"
 
@@ -2779,8 +7428,8 @@
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.in.srtm_to_translate.c:2
-#: ../raster/r.in.bin/main.c:112 ../raster/r.in.gdal/main.c:78
-#: ../raster/r.in.poly/main.c:28
+#: ../raster/r.external/main.c:505 ../raster/r.in.bin/main.c:122
+#: ../raster/r.in.gdal/main.c:79 ../raster/r.in.poly/main.c:29
 msgid "raster, import"
 msgstr "Raster, Import"
 
@@ -2805,21 +7454,23 @@
 msgstr "WMS"
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:3
-#: ../vector/v.in.dxf/main.c:66
+#: ../vector/v.in.dxf/main.c:90
 msgid "List available layers and exit"
 msgstr "Zeigt die vorhandenen Layer und beendet sich."
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:4
 #: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:8
-#: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:18
-#: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:20
-#: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:22
-#: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:24
-#: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:26
-#: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:28
-#: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:30
-#: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:32
+#: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:17
+#: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:21
+#: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:23
+#: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:25
+#: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:27
+#: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:29
+#: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:31
+#: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:33
 #: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:35
+#: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:38
+#: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:49
 msgid "Request"
 msgstr "Request"
 
@@ -2829,154 +7480,118 @@
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:6
 #: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:10
-#: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:37
-#: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:39
-#: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:41
+#: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:40
+#: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:42
+#: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:44
 msgid "Download"
 msgstr "Download"
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:7
-msgid "Don't request transparent data."
+#, fuzzy
+msgid "Don't request transparent data"
 msgstr "Fordere keine transparenten Daten an."
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:9
-msgid "Clean existing data out of download directory."
+msgid "Clean existing data out of download directory"
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:11
-#, fuzzy
-msgid "Keep band numbers instead of using band color names."
-msgstr "Behalte Kanalnummern bei anstatt der Kanalfarben."
+#: ../raster/r.in.gdal/main.c:140
+msgid "Keep band numbers instead of using band color names"
+msgstr "Verwende die Nummern der Kanäle anstatt der Farbenbezeichnungen."
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:12
 #: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:14
-#: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:16
-#: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:43
+#: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:19
+#: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:46
 msgid "Import"
 msgstr "Import"
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:13
-msgid "Don't reproject the data, just patch it."
+#, fuzzy
+msgid "Don't reproject the data, just patch it"
 msgstr "Die Daten nicht umprojezieren, nur Zusammenfügen."
 
-#: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:17
+#: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:15
+msgid "Use GET method instead of POST data method"
+msgstr ""
+
+#: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:16
+msgid "This may be needed to connect to servers which lack POST capability"
+msgstr ""
+
+#: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:20
 msgid "Mapserver to request data from"
 msgstr "Mapserver, von dem Daten angefragt werden sollen."
 
-#: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:19
+#: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:22
 msgid "Layers to request from map server"
 msgstr "Layer, die vom Mapserver angefragt werden sollen."
 
-#: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:21
+#: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:24
 msgid "Styles to request from map server"
 msgstr "Stile, die vom Mapserver angefragt werden sollen."
 
-#: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:23
+#: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:26
 msgid "Source projection to request from server"
 msgstr ""
 
-#: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:25
+#: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:28
 msgid "Image format requested from the server"
 msgstr ""
 
-#: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:27
+#: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:30
 msgid "Addition query options for server"
 msgstr ""
 
-#: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:29
+#: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:32
 msgid "Maximum columns to request at a time"
 msgstr ""
 
-#: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:31
+#: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:34
 msgid "Maximum rows to request at a time"
 msgstr ""
 
-#: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:33
+#: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:36
 msgid "Additional options for r.tileset"
 msgstr ""
 
-#: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:34
+#: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:37
 msgid "Named region to request data for. Current region used if omitted"
 msgstr ""
 
-#: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:36
+#: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:39
 msgid "Folder to save downloaded data to"
 msgstr ""
 
-#: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:38
+#: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:41
 msgid "Additional options for wget"
 msgstr ""
 
-#: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:40
+#: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:43
 msgid "Additional options for curl"
 msgstr ""
 
-#: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:42
+#: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:45
 #, fuzzy
 msgid "Reprojection method to use"
 msgstr "Zu benutzende Interpolationsmethode."
 
-#: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:44
-#: ../locale/scriptstrings/r.tileset_to_translate.c:14
-#, fuzzy
-msgid "Verbosity level"
-msgstr "Rasterwert"
-
-#: ../locale/scriptstrings/r.mapcalculator_to_translate.c:1
-msgid "Calculate new raster map from a r.mapcalc expression."
+#: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:47
+msgid "Filename to save capabilities XML file to"
 msgstr ""
 
-#: ../locale/scriptstrings/r.mapcalculator_to_translate.c:2
+#: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:48
 #, fuzzy
-msgid "A"
-msgstr "A:"
+msgid "Requires list available layers flag"
+msgstr "Zeigt die vorhandenen Layer und beendet sich."
 
-#: ../locale/scriptstrings/r.mapcalculator_to_translate.c:3
+#: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:50
+#: ../locale/scriptstrings/r.tileset_to_translate.c:14
 #, fuzzy
-msgid "B"
-msgstr "B:"
+msgid "Verbosity level"
+msgstr "Rasterwert"
 
-#: ../locale/scriptstrings/r.mapcalculator_to_translate.c:4
-#, fuzzy
-msgid "C"
-msgstr "C:"
-
-#: ../locale/scriptstrings/r.mapcalculator_to_translate.c:5
-#, fuzzy
-msgid "D"
-msgstr "D:"
-
-#: ../locale/scriptstrings/r.mapcalculator_to_translate.c:6
-#, fuzzy
-msgid "E"
-msgstr "E:"
-
-#: ../locale/scriptstrings/r.mapcalculator_to_translate.c:7
-#, fuzzy
-msgid "F"
-msgstr "F:"
-
-#: ../locale/scriptstrings/r.mapcalculator_to_translate.c:8
-#: ../locale/scriptstrings/r3.mapcalculator_to_translate.c:8
-#, fuzzy
-msgid "Formula (e.g. A-B or A*C+B)"
-msgstr "Formel (z.B. A-B oder A*C+B):"
-
-#: ../locale/scriptstrings/r.mapcalculator_to_translate.c:10
-#: ../locale/scriptstrings/r3.mapcalculator_to_translate.c:10
-msgid "Show help"
-msgstr "Zeige die Hilfe an."
-
-#: ../locale/scriptstrings/r.mapcalculator_to_translate.c:11
-msgid "Expert mode (enter a set of r.mapcalc expressions)"
-msgstr ""
-
-#: ../locale/scriptstrings/r.mapcalculator_to_translate.c:12
-#: ../locale/scriptstrings/r3.mapcalculator_to_translate.c:12
-#, fuzzy
-msgid "Do not overwrite existing map"
-msgstr "Existierende Karten nicht überschreiben."
-
 #: ../locale/scriptstrings/r.mask_to_translate.c:1
 msgid "Create a MASK for limiting raster operation"
 msgstr ""
@@ -3005,63 +7620,20 @@
 msgid "Remove existing MASK (overrides other options)"
 msgstr "Entferne existierende Maske (MASK). Übersteuert andere Optionen."
 
-#: ../locale/scriptstrings/r.out.gdal.sh_to_translate.c:1
-#, fuzzy
-msgid "Exports GRASS raster into GDAL supported formats."
-msgstr "Exportiert GRASS Rasterdaten in GDAL-unterstütze Formate."
+#: ../locale/scriptstrings/r.out.xyz_to_translate.c:1
+msgid ""
+"Export a raster map to a text file as x,y,z values based on cell centers."
+msgstr ""
 
-#: ../locale/scriptstrings/r.out.gdal.sh_to_translate.c:2
 #: ../locale/scriptstrings/r.out.xyz_to_translate.c:2
-#: ../raster/r.out.ascii/main.c:60 ../raster/r.out.gdal/main.c:375
+#: ../raster/r.out.ascii/main.c:58 ../raster/r.out.gdal/main.c:394
 #: ../raster/r.out.mat/main.c:61 ../raster/r.out.ppm/main.c:52
-#: ../raster/r.out.tiff/r.out.tiff.c:100
+#: ../raster/r.out.tiff/main.c:91
 msgid "raster, export"
 msgstr "Raster, Export"
 
-#: ../locale/scriptstrings/r.out.gdal.sh_to_translate.c:3
-#: ../raster/r.out.gdal/main.c:379
-msgid "List supported output formats"
-msgstr "Zeige unterstützte Dateiformate."
-
-#: ../locale/scriptstrings/r.out.gdal.sh_to_translate.c:4
-msgid "Region sensitive output"
-msgstr "Beachte die aktuelle Region."
-
-#: ../locale/scriptstrings/r.out.gdal.sh_to_translate.c:6
-#: ../raster/r.out.gdal/main.c:391
-msgid "GIS format to write (case sensitive, see also -l flag)"
-msgstr ""
-"GIS Format, dass ausgegeben werden soll (Gross- und Kleinschreibung "
-"beachten, siehe auch den Schalter -l)."
-
-#: ../locale/scriptstrings/r.out.gdal.sh_to_translate.c:7
-#: ../raster/r.out.gdal/main.c:412
-msgid "File type"
-msgstr "Dateityp"
-
-#: ../locale/scriptstrings/r.out.gdal.sh_to_translate.c:8
-#: ../raster/r.out.mpeg/main.c:419
-msgid "Name for output file"
-msgstr "Name der Ausgabedatei"
-
-#: ../locale/scriptstrings/r.out.gdal.sh_to_translate.c:9
-msgid ""
-"Creation option to the output format driver. Multiple options may be listed"
-msgstr ""
-"Optionen für den Ausgabeformat Treiber. Es können mehrere Optionen "
-"angegeben werden."
-
-#: ../locale/scriptstrings/r.out.gdal.sh_to_translate.c:10
-#: ../raster/r.out.gdal/main.c:434
-msgid "Metadata key passed on the output dataset if possible"
-msgstr ""
-
-#: ../locale/scriptstrings/r.out.xyz_to_translate.c:1
-msgid ""
-"Export a raster map to a text file as x,y,z values based on cell centers."
-msgstr ""
-
 #: ../locale/scriptstrings/r.out.xyz_to_translate.c:4
+#: ../raster/r.stats/main.c:102
 msgid "Name for output file (if omitted or \"-\" output to stdout)"
 msgstr ""
 "Name der Ausgabekarte (wenn keiner oder \"-\"  angegeben wurdeerfolgt die "
@@ -3138,9 +7710,9 @@
 msgstr "Berechnet eine lineare Regression von zwei Rasterkarten: y = a + b*x"
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.regression.line_to_translate.c:2
-#: ../locale/scriptstrings/r.univar.sh_to_translate.c:2
-#: ../raster/r.statistics/main.c:41 ../raster/r.report/main.c:27
-#: ../raster/r.univar2/r.univar_main.c:74 ../raster/r.quantile/main.c:233
+#: ../raster/r.statistics/main.c:59 ../raster/r.report/main.c:27
+#: ../raster/r.quantile/main.c:230 ../raster/r.univar/r.univar_main.c:73
+#: ../raster/r.stats/main.c:91 ../raster/r.statistics2/main.c:100
 msgid "raster, statistics"
 msgstr "Raster, Statistik"
 
@@ -3167,7 +7739,7 @@
 msgstr "Erstellt geschummerte Reliefkarte auf Basis einer Höhenkarte (DEM)."
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.shaded.relief_to_translate.c:3
-#: ../raster/r.topidx/main.c:42
+#: ../raster/r.topidx/main.c:46
 msgid "Input elevation map"
 msgstr "Eingabekarte, die Höheninformationen enthält."
 
@@ -3194,7 +7766,8 @@
 "Höheneinheiten."
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.shaded.relief_to_translate.c:9
-msgid "Set scaling factor (applies to lat./long. locations only)"
+msgid ""
+"Set scaling factor (applies to lat./long. locations only, none: scale=1)"
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.tileset_to_translate.c:1
@@ -3248,94 +7821,28 @@
 msgid "Number of cells tiles should overlap in each direction"
 msgstr "Anzahl der Level, welche für jeden Komponent benutzt werden sollen."
 
-#: ../locale/scriptstrings/r.tileset_to_translate.c:13
-#, fuzzy
-msgid "Output field seperator"
-msgstr "Ausgabe Feld-Trennzeichen"
-
-#: ../locale/scriptstrings/r.univar.sh_to_translate.c:1
-msgid "calculates univariate statistics from a GRASS raster map"
-msgstr "Berechnet Kennzahlen der univariaten Statistik einer Rasterkarte."
-
-#: ../locale/scriptstrings/r.univar.sh_to_translate.c:3
-msgid "extended statistics (quartiles and percentile)"
-msgstr "Mehr statistische Kennzahlen (Quartile und Perzentile)."
-
-#: ../locale/scriptstrings/r.univar.sh_to_translate.c:4
-#: ../display/d.legend/main.c:92 ../display/d.zoom/main.c:92
-msgid "Name of raster map"
-msgstr "Name der Rasterkarte"
-
-#: ../locale/scriptstrings/r.univar.sh_to_translate.c:5
-msgid "Percentile to calculate (requires -e flag)"
-msgstr "Perzentile, die berechnet werden sollen (benötigt den Schalter -e)."
-
-#: ../locale/scriptstrings/r3.mapcalculator_to_translate.c:1
-msgid "Calculates new grid3D volume from r3.mapcalc expression."
-msgstr ""
-
-#: ../locale/scriptstrings/r3.mapcalculator_to_translate.c:2
-#, fuzzy
-msgid "A (grid3D file)"
-msgstr "A (grid3D Datei):"
-
-#: ../locale/scriptstrings/r3.mapcalculator_to_translate.c:3
-#, fuzzy
-msgid "B (grid3D file)"
-msgstr "B (grid3D Datei):"
-
-#: ../locale/scriptstrings/r3.mapcalculator_to_translate.c:4
-#, fuzzy
-msgid "C (grid3D file)"
-msgstr "C (grid3D Datei):"
-
-#: ../locale/scriptstrings/r3.mapcalculator_to_translate.c:5
-#, fuzzy
-msgid "D (grid3D file)"
-msgstr "D (grid3D Datei):"
-
-#: ../locale/scriptstrings/r3.mapcalculator_to_translate.c:6
-#, fuzzy
-msgid "E (grid3D file)"
-msgstr "E (grid3D Datei):"
-
-#: ../locale/scriptstrings/r3.mapcalculator_to_translate.c:7
-#, fuzzy
-msgid "F (grid3D file)"
-msgstr "F (grid3D Datei):"
-
-#: ../locale/scriptstrings/r3.mapcalculator_to_translate.c:9
-#, fuzzy
-msgid "Name for output grid3D volume"
-msgstr "Name der Ausgabedatei"
-
-#: ../locale/scriptstrings/r3.mapcalculator_to_translate.c:11
-msgid "Expert mode (enter a set of r3.mapcalc expressions)"
-msgstr ""
-
 #: ../locale/scriptstrings/v.build.all_to_translate.c:1
 #, fuzzy
 msgid "Rebuilds topology on all vector maps in the current mapset."
 msgstr "Kann die Vektordatei %s nicht finden."
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.build.all_to_translate.c:2
-#: ../vector/v.external/main.c:58 ../vector/v.perturb/main.c:73
-#: ../vector/v.out.ascii/out.c:43 ../vector/v.sample/main.c:86
-#: ../vector/v.in.region/main.c:38 ../vector/v.info/main.c:63
-#: ../vector/v.info/main.c:227 ../vector/v.patch/main.c:68
-#: ../vector/v.vol.rst/main.c:201 ../vector/v.mkgrid/main.c:62
-#: ../vector/v.clean/test/topocheck.c:40 ../vector/v.voronoi/dt_main.c:44
-#: ../vector/v.voronoi/vo_main.c:107 ../vector/v.out.vtk/main.c:45
-#: ../vector/v.select/main.c:129 ../vector/v.surf.rst/main.c:159
-#: ../vector/v.buffer/main.c:245 ../vector/v.extract/main.c:73
+#: ../vector/v.external/main.c:58 ../vector/v.perturb/main.c:72
+#: ../vector/v.out.ascii/main.c:43 ../vector/v.sample/main.c:85
+#: ../vector/v.in.region/main.c:38 ../vector/v.info/main.c:64
+#: ../vector/v.info/main.c:248 ../vector/v.patch/main.c:68
+#: ../vector/v.vol.rst/main.c:239 ../vector/v.mkgrid/main.c:61
+#: ../vector/v.clean/test/topocheck.c:42 ../vector/v.voronoi/dt_main.c:44
+#: ../vector/v.voronoi/vo_main.c:117 ../vector/v.out.vtk/main.c:47
+#: ../vector/v.select/main.c:132 ../vector/v.surf.rst/main.c:147
+#: ../vector/v.buffer/main.c:254 ../vector/v.extract/main.c:91
 msgid "vector"
 msgstr "Vektor"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.centroids_to_translate.c:1
 #, fuzzy
 msgid "Adds missing centroids to closed boundaries."
-msgstr ""
-"Füge fehlende Zentroide zu geschlossenen Flächengrenzen (boundaries)."
+msgstr "Füge fehlende Zentroide zu geschlossenen Flächengrenzen (boundaries)."
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.centroids_to_translate.c:2
 msgid "vector, centroid, area"
@@ -3350,6 +7857,7 @@
 #: ../locale/scriptstrings/v.centroids_to_translate.c:4
 #: ../locale/scriptstrings/v.dissolve_to_translate.c:4
 #: ../locale/scriptstrings/v.in.e00_to_translate.c:6
+#: ../locale/scriptstrings/v.in.geonames_to_translate.c:4
 #: ../locale/scriptstrings/v.in.gns_to_translate.c:4
 msgid "Name for output vector map"
 msgstr "Name der Ausgabe-Vektorkarte."
@@ -3360,7 +7868,7 @@
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.centroids_to_translate.c:6
 #: ../locale/scriptstrings/v.report_to_translate.c:6
-#: ../vector/v.out.vtk/main.c:82
+#: ../vector/v.out.vtk/main.c:84
 msgid "Layer number"
 msgstr "Layer-Nummer"
 
@@ -3382,9 +7890,9 @@
 #: ../locale/scriptstrings/v.convert.all_to_translate.c:2
 #: ../locale/scriptstrings/v.in.e00_to_translate.c:2
 #: ../locale/scriptstrings/v.in.mapgen_to_translate.c:2
-#: ../vector/v.in.dxf/main.c:60 ../vector/v.in.ascii/in.c:48
-#: ../vector/v.in.ogr/main.c:98 ../vector/v.in.sites/main.c:56
-#: ../vector/v.in.dwg/main.c:66 ../vector/v.in.db/main.c:51
+#: ../vector/v.in.dxf/main.c:68 ../vector/v.in.ascii/main.c:48
+#: ../vector/v.in.ogr/main.c:102 ../vector/v.in.dwg/main.c:82
+#: ../vector/v.in.db/main.c:52
 msgid "vector, import"
 msgstr "Vektor, Import"
 
@@ -3409,8 +7917,8 @@
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.reconnect.all_to_translate.c:2
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.update_to_translate.c:2
 #: ../locale/scriptstrings/v.what.vect_to_translate.c:2
-#: ../vector/v.db.connect/main.c:48 ../vector/v.distance/main.c:109
-#: ../vector/v.db.select/main.c:46 ../vector/v.to.db/main.c:32
+#: ../vector/v.db.connect/main.c:50 ../vector/v.distance/main.c:114
+#: ../vector/v.db.select/main.c:51 ../vector/v.to.db/main.c:36
 msgid "vector, database, attribute table"
 msgstr "Vektor, Datenbank, Attributtabelle"
 
@@ -3423,10 +7931,10 @@
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.addcol_to_translate.c:5
-#: ../locale/scriptstrings/v.db.addtable_to_translate.c:6
 msgid ""
-"Name and type of the new column(s) (types depend on database backend, but "
-"all support VARCHAR(), INT, DOUBLE and DATE)"
+"Name and type of the new column(s) ('name type [,name type, ...]' - types "
+"depend on database backend, but all support VARCHAR(), INT, DOUBLE PRECISION "
+"and DATE)"
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.addtable_to_translate.c:1
@@ -3449,6 +7957,12 @@
 msgid "Layer where to add new attribute table"
 msgstr "Layer, in dem die neue Attributtabelle hinzugefügt wird."
 
+#: ../locale/scriptstrings/v.db.addtable_to_translate.c:6
+msgid ""
+"Name and type of the new column(s) (types depend on database backend, but "
+"all support VARCHAR(), INT, DOUBLE PRECISION and DATE)"
+msgstr ""
+
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.join_to_translate.c:1
 #, fuzzy
 msgid "Allows to join a table to a vector map table."
@@ -3563,7 +8077,6 @@
 msgstr "Neues Schema"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.univar_to_translate.c:1
-#: ../locale/scriptstrings/v.univar.sh_to_translate.c:1
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Calculates univariate statistics on selected table column for a GRASS vector "
@@ -3573,41 +8086,39 @@
 "einer GRASS Vektorkarte."
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.univar_to_translate.c:2
-#: ../locale/scriptstrings/v.univar.sh_to_translate.c:2
-#: ../vector/lidar/v.outlier/main.c:68 ../vector/v.univar/main.c:60
-#: ../vector/v.qcount/main.c:68 ../vector/v.random/main.c:77
-#: ../vector/v.kcv/main.c:76 ../vector/v.normal/main.c:78
-#: ../vector/v.class/main.c:45
+#: ../vector/lidar/v.outlier/main.c:67 ../vector/v.univar/main.c:64
+#: ../vector/v.class/main.c:44 ../vector/v.qcount/main.c:67
+#: ../vector/v.random/main.c:84 ../vector/v.kcv/main.c:75
+#: ../vector/v.normal/main.c:78
 msgid "vector, statistics"
 msgstr "Vektor, Statistik"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.univar_to_translate.c:3
-#: ../locale/scriptstrings/v.univar.sh_to_translate.c:3
 msgid "Extended statistics (quartiles and 90th percentile)"
 msgstr "Mehr statistische Kennzahlen (Quartile und 90% Perzentil)."
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.univar_to_translate.c:4
-#: ../locale/scriptstrings/v.univar.sh_to_translate.c:4
 msgid "Name of data table"
 msgstr "Name der Tabelle."
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.univar_to_translate.c:5
-#: ../locale/scriptstrings/v.univar.sh_to_translate.c:5
 msgid "Column on which to calculate statistics (must be numeric)"
 msgstr ""
 "Spalte, für die statistische Kennzahlen berechnet werden sollen (muß "
 "numerisch sein)."
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.univar_to_translate.c:6
-#: ../locale/scriptstrings/v.univar.sh_to_translate.c:6
 msgid "Database/directory for table"
 msgstr "Datenbank/Verzeichnis welches die Tabelle enthält."
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.univar_to_translate.c:7
-#: ../locale/scriptstrings/v.univar.sh_to_translate.c:7
 msgid "Database driver"
 msgstr "Datenbanktreiber"
 
+#: ../locale/scriptstrings/v.db.univar_to_translate.c:8
+msgid "WHERE conditions of SQL statement without 'where' keyword"
+msgstr ""
+
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.update_to_translate.c:1
 #, fuzzy
 msgid ""
@@ -3632,7 +8143,7 @@
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.update_to_translate.c:6
 msgid ""
 "Value to update the column with (varchar values have to be in single quotes, "
-"e.g. 'grass')"
+"e.g. 'grass'), can be (combination of) other column(s)"
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.update_to_translate.c:7
@@ -3668,6 +8179,25 @@
 msgid "Name of column used to dissolve common boundaries"
 msgstr "Name der Attribut-Spalte die für die Label benutzt werden soll."
 
+#: ../locale/scriptstrings/v.in.e00_to_translate.c:1
+#, fuzzy
+msgid "Import E00 file into a vector map."
+msgstr "Importiert E00-Dateien in eine Vektorkarte."
+
+#: ../locale/scriptstrings/v.in.e00_to_translate.c:3
+#: ../locale/scriptstrings/v.in.garmin_to_translate.c:3
+#: ../locale/scriptstrings/v.in.gpsbabel_to_translate.c:3
+msgid "Verbose mode"
+msgstr "Gesprächiger Modus"
+
+#: ../locale/scriptstrings/v.in.e00_to_translate.c:4
+msgid "E00 file"
+msgstr "E00 Datei"
+
+#: ../locale/scriptstrings/v.in.e00_to_translate.c:5
+msgid "Input type point, line or area"
+msgstr "Eingabe Typ: Punkt, Linie oder Fläche."
+
 #: ../locale/scriptstrings/v.in.garmin_to_translate.c:1
 msgid ""
 "Download waypoints, routes, and tracks from a Garmin GPS receiver into a "
@@ -3679,14 +8209,6 @@
 msgid "vector, import, GPS"
 msgstr "Vektor, Import, GPS"
 
-#: ../locale/scriptstrings/v.in.garmin_to_translate.c:3
-#: ../locale/scriptstrings/v.in.e00_to_translate.c:3
-#: ../locale/scriptstrings/v.in.gpsbabel_to_translate.c:3
-#: ../raster/r.out.mat/main.c:79 ../raster/r.in.mat/main.c:116
-#: ../raster/r.out.tiff/r.out.tiff.c:137
-msgid "Verbose mode"
-msgstr "Gesprächiger Modus"
-
 #: ../locale/scriptstrings/v.in.garmin_to_translate.c:4
 #, fuzzy
 msgid "Download Waypoints from GPS"
@@ -3730,18 +8252,19 @@
 msgid "Port Garmin receiver is connected to"
 msgstr ""
 
-#: ../locale/scriptstrings/v.in.e00_to_translate.c:1
+#: ../locale/scriptstrings/v.in.geonames_to_translate.c:1
 #, fuzzy
-msgid "Import E00 file into a vector map."
-msgstr "Importiert E00-Dateien in eine Vektorkarte."
+msgid "Imports geonames.org country files into a GRASS vector points map."
+msgstr "von"
 
-#: ../locale/scriptstrings/v.in.e00_to_translate.c:4
-msgid "E00 file"
-msgstr "E00 Datei"
+#: ../locale/scriptstrings/v.in.geonames_to_translate.c:2
+#: ../locale/scriptstrings/v.in.gns_to_translate.c:2
+msgid "vector, import, gazetteer"
+msgstr "Vektor, Import, Gazetteer"
 
-#: ../locale/scriptstrings/v.in.e00_to_translate.c:5
-msgid "Input type point, line or area"
-msgstr "Eingabe Typ: Punkt, Linie oder Fläche."
+#: ../locale/scriptstrings/v.in.geonames_to_translate.c:3
+msgid "Uncompressed geonames file from (with .txt extension)"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.in.gns_to_translate.c:1
 msgid ""
@@ -3749,10 +8272,6 @@
 "points map."
 msgstr ""
 
-#: ../locale/scriptstrings/v.in.gns_to_translate.c:2
-msgid "vector, import, gazetteer"
-msgstr "Vektor, Import, Gazetteer"
-
 #: ../locale/scriptstrings/v.in.gns_to_translate.c:3
 msgid "Uncompressed GNS file from NGA (with .txt extension)"
 msgstr ""
@@ -3816,6 +8335,19 @@
 msgid "Name of input file in Mapgen/Matlab format"
 msgstr "Name der Eingabedatei im Mapgen/Matlab Format."
 
+#: ../locale/scriptstrings/v.in.wfs_to_translate.c:1
+msgid "import GetFeature from WFS"
+msgstr ""
+
+#: ../locale/scriptstrings/v.in.wfs_to_translate.c:2
+msgid "GetFeature URL starting with http"
+msgstr ""
+
+#: ../locale/scriptstrings/v.in.wfs_to_translate.c:3
+#, fuzzy
+msgid "Vector output map"
+msgstr "Keine Ausgabekarte angegeben."
+
 #: ../locale/scriptstrings/v.in.sites.all_to_translate.c:1
 #, fuzzy
 msgid ""
@@ -3832,19 +8364,6 @@
 msgid "Run non-interactively"
 msgstr ""
 
-#: ../locale/scriptstrings/v.in.wfs_to_translate.c:1
-msgid "import GetFeature from WFS"
-msgstr ""
-
-#: ../locale/scriptstrings/v.in.wfs_to_translate.c:2
-msgid "GetFeature URL starting with http"
-msgstr ""
-
-#: ../locale/scriptstrings/v.in.wfs_to_translate.c:3
-#, fuzzy
-msgid "Vector output map"
-msgstr "Keine Ausgabekarte angegeben."
-
 #: ../locale/scriptstrings/v.rast.stats_to_translate.c:1
 #, fuzzy
 msgid ""
@@ -3863,8 +8382,8 @@
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.rast.stats_to_translate.c:4
-#: ../raster/r.univar2/r.univar_main.c:47
-#: ../raster/r.univar2/r3.univar_main.c:47 ../vector/v.univar/main.c:94
+#: ../raster/r.univar/r.univar_main.c:47
+#: ../raster/r.univar/r3.univar_main.c:46 ../vector/v.univar/main.c:100
 msgid "Calculate extended statistics"
 msgstr "Berechnet mehr statistische Kennzahlen."
 
@@ -3883,8 +8402,8 @@
 msgstr "Präfix für Spaltennamen neuer Attribute."
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.rast.stats_to_translate.c:9
-#: ../raster/r.univar2/r.univar_main.c:39
-#: ../raster/r.univar2/r3.univar_main.c:39 ../vector/v.univar/main.c:86
+#: ../raster/r.univar/r.univar_main.c:38
+#: ../raster/r.univar/r3.univar_main.c:37 ../vector/v.univar/main.c:92
 msgid "Percentile to calculate (requires extended statistics flag)"
 msgstr ""
 
@@ -3941,145 +8460,426 @@
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.what.vect_to_translate.c:7
 #, fuzzy
-msgid "Layer of the query vector containg data"
+msgid "Layer of the query vector containing data"
 msgstr "Name der Vektordatei mit den Eingabedaten."
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.what.vect_to_translate.c:8
 msgid "Column to be queried"
 msgstr "Spalte, die abgefragt werden soll."
 
-#: ../locale/scriptstrings/r.li.setup_to_translate.c:1
-msgid "Configuration editor for r.li.'index'"
-msgstr "Editor für Konfigurationsdateien für r.li.'index'."
+#: ../locale/scriptstrings/v.what.vect_to_translate.c:9
+#, fuzzy
+msgid "Maximum query distance in map units"
+msgstr "Pufferdistanz in Karteneinheiten."
 
-#: ../locale/scriptstrings/r.li.setup_to_translate.c:2
-msgid "raster, landscape structure analysis"
-msgstr "Raster, Landschaftsstruktur Analyse"
+#: ../locale/scriptstrings/gis.m_to_translate.c:1
+msgid "GIS manager for GRASS"
+msgstr "GIS Manager für GRASS."
 
-#: ../locale/scriptstrings/i.landsat.dehaze_to_translate.c:1
-msgid "De-hazing of a LANDSAT scene"
+#: ../locale/scriptstrings/gis.m_to_translate.c:2
+msgid "Name of GIS manager settings file (.grc)"
+msgstr "Name der Datei mit den GIS-Manager Einstellungen (.grc)."
+
+#: ../misc/m.cogo/main.c:225
+msgid "miscellaneous"
+msgstr "Verschiedenes"
+
+#: ../misc/m.cogo/main.c:226
+msgid ""
+"A simple utility for converting bearing and distance measurements to "
+"coordinates and vice versa."
 msgstr ""
 
-#: ../locale/scriptstrings/i.landsat.dehaze_to_translate.c:2
+#: ../misc/m.cogo/main.c:228
+msgid "It assumes a cartesian coordinate system"
+msgstr ""
+
+#: ../misc/m.cogo/main.c:232
+msgid "Lines are labelled"
+msgstr ""
+
+#: ../misc/m.cogo/main.c:236
 #, fuzzy
-msgid "raster, imagery, dehaze"
-msgstr "Raster, Bildverarbeitung"
+msgid "Suppress warnings"
+msgstr "Unterdrücke Seitenkopf."
 
-#: ../locale/scriptstrings/i.landsat.dehaze_to_translate.c:3
+#: ../misc/m.cogo/main.c:241
+msgid "Convert from coordinates to bearing and distance"
+msgstr ""
+
+#: ../misc/m.cogo/main.c:256
 #, fuzzy
-msgid "LANDSAT TM1 channel"
-msgstr "LANDSAT roter Kanal"
+msgid "Starting coordinate pair"
+msgstr "Profil-Koordinatenpaar"
 
-#: ../locale/scriptstrings/i.landsat.dehaze_to_translate.c:4
+#: ../misc/m.cogo/main.c:266
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Couldn't open COGO file <%s>"
+msgstr "Kann die ASCII-Datei %s nicht öffnen."
+
+#: ../misc/m.cogo/main.c:275
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Couldn't open output file <%s>"
+msgstr "Kann die Eingabedatei <%s> nicht öffnen."
+
+#: ../misc/m.cogo/main.c:305 ../misc/m.cogo/main.c:308
 #, fuzzy
-msgid "LANDSAT TM2 channel"
-msgstr "LANDSAT roter Kanal"
+msgid "Converting starting coordinate pair"
+msgstr "Benutzte Koordinaten der Kartenmitte.\n"
 
-#: ../locale/scriptstrings/i.landsat.dehaze_to_translate.c:5
+#: ../misc/m.cogo/main.c:324
+#, c-format
+msgid "Input parse error on line %d"
+msgstr ""
+
+#: ../ps/ps.map/ps_vlines.c:55 ../ps/ps.map/ps_vareas.c:163
+#: ../ps/ps.map/ps_vpoints.c:71
 #, fuzzy
-msgid "LANDSAT TM3 channel"
-msgstr "LANDSAT roter Kanal"
+msgid "Cannot load data from table"
+msgstr "Kann Daten nicht aus der Tabelle selektieren."
 
-#: ../locale/scriptstrings/i.landsat.dehaze_to_translate.c:6
+#: ../ps/ps.map/ps_vlines.c:83 ../ps/ps.map/ps_vareas.c:66
+#: ../ps/ps.map/ps_vareas.c:77 ../ps/ps.map/ps_vpoints.c:127
+msgid "Read error in vector map"
+msgstr "Lesefehler in Vektordatei."
+
+#: ../ps/ps.map/ps_vlines.c:118 ../ps/ps.map/ps_vareas.c:100
+#: ../ps/ps.map/ps_vpoints.c:164 ../ps/ps.map/ps_vpoints.c:175
+#: ../ps/ps.map/ps_vpoints.c:199 ../ps/ps.map/ps_vpoints.c:240
+#: ../ps/ps.map/ps_vpoints.c:250
+#, c-format
+msgid "No record for category [%d]"
+msgstr "Kein Eintrag für Kategorie [%d]."
+
+#: ../ps/ps.map/ps_vlines.c:124 ../ps/ps.map/ps_vareas.c:106
+#: ../ps/ps.map/ps_vpoints.c:205
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Invalid RGB color definition in column <%s> for category [%d]"
+msgstr "Fehler in der Farbdefinitionsspalte (%s), Fläche %d mit Kategorie %d."
+
+#: ../ps/ps.map/catval.c:49 ../ps/ps.map/catval.c:111
+#: ../ps/ps.map/catval.c:177 ../vector/v.to.rast3/main.c:79
+#: ../vector/v.reclass/main.c:118 ../vector/v.univar/main.c:136
+#: ../vector/v.class/main.c:101 ../vector/v.vol.rst/user1.c:93
+#: ../vector/v.label.sa/labels.c:74 ../vector/v.label/main.c:273
+#: ../vector/v.buffer/main.c:379
 #, fuzzy
-msgid "LANDSAT TM4 channel"
-msgstr "LANDSAT roter Kanal"
+msgid "Unable to get layer info for vector map"
+msgstr "Kann die Layer-Informationen der Vektorkarte nicht auswählen."
 
-#: ../locale/scriptstrings/i.landsat.dehaze_to_translate.c:7
+#: ../ps/ps.map/catval.c:64
+msgid "Column type not supported (must be string)"
+msgstr "Spaltentyp wird nicht unterstützt (muss 'string' sein)."
+
+#: ../ps/ps.map/catval.c:67 ../ps/ps.map/catval.c:132
+#: ../ps/ps.map/catval.c:199 ../vector/v.to.rast3/main.c:93
+#: ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:318 ../vector/v.univar/main.c:156
+#: ../vector/v.class/main.c:122 ../vector/v.sample/main.c:173
+#: ../vector/v.surf.idw/read_sites.c:52 ../vector/v.normal/main.c:150
+#: ../vector/v.buffer/main.c:393
 #, fuzzy
-msgid "LANDSAT TM5 channel"
-msgstr "LANDSAT roter Kanal"
+msgid "Unable to select data from table"
+msgstr "Kann Daten nicht aus der Tabelle selektieren."
 
-#: ../locale/scriptstrings/i.landsat.dehaze_to_translate.c:8
+#: ../ps/ps.map/catval.c:129
 #, fuzzy
-msgid "LANDSAT TM7 channel"
-msgstr "LANDSAT roter Kanal"
+msgid "Size column type must be numeric"
+msgstr "Spaltenname (Spaltentyp muss numerisch sein)."
 
-#: ../locale/scriptstrings/i.landsat.dehaze_to_translate.c:9
-msgid "Tasseled Cap 4 haze map"
+#: ../ps/ps.map/catval.c:196
+#, fuzzy
+msgid "Rotation column type must be numeric"
+msgstr "Spaltenname (Spaltentyp muss numerisch sein)."
+
+#: ../ps/ps.map/do_masking.c:23
+msgid "Can't open temporary PostScript mask file."
+msgstr "Kann die temporäre PostScript-Masken-Datei nicht öffnen."
+
+#: ../ps/ps.map/ps_outline.c:41
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Outlining areas in raster map <%s in %s> ..."
+msgstr "Lese Rasterkarte <%s> ..."
+
+#: ../ps/ps.map/ps_clrtbl.c:30 ../ps/ps.map/ps_fclrtbl.c:46
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Creating color table for <%s in %s>..."
+msgstr "Erstelle Farbtabelle für <%s in %s> ..."
+
+#: ../ps/ps.map/ps_clrtbl.c:39 ../ps/ps.map/ps_fclrtbl.c:69
+msgid "Unable to read colors for colorbar"
+msgstr "Kann die Farbe für den Farbstreifen nicht lesen."
+
+#: ../ps/ps.map/ps_clrtbl.c:47
+msgid ""
+"Your cats/ file is invalid. A cats/ file with categories and labels is "
+"required for 'colortable' when using CELL rasters. No colortable will be "
+"assigned to this output postscript file."
 msgstr ""
+"Ihre Kategorie-Datei ist ungültig; es ist jedoch eine datei nötig, sofern "
+"sie 'colortable' bei CELL-Karten verwenden. Für die Postscript-Ausgabedatei "
+"wird nun keine Farbtabelle angewandt."
 
-#: ../locale/scriptstrings/i.landsat.dehaze_to_translate.c:10
+#: ../ps/ps.map/ps_clrtbl.c:62 ../ps/ps.map/ps_fclrtbl.c:92
+#: ../ps/ps.map/ps_fclrtbl.c:97
+msgid "Colorbar y location beyond page margins. Adjusting."
+msgstr ""
+"Die Y-Position der Farbtabelle liegt außerhalb der Seitenränder. Korrigiere "
+"dies."
+
+#: ../ps/ps.map/ps_clrtbl.c:68 ../ps/ps.map/ps_fclrtbl.c:103
+#: ../ps/ps.map/ps_fclrtbl.c:108
+msgid "Colorbar x location beyond page margins. Adjusting."
+msgstr ""
+"Die X-Position der Farbtabelle liegt außerhalb der Seitenränder. Korrigiere "
+"dies."
+
+#: ../ps/ps.map/do_labels.c:43
+#, c-format
+msgid "Can't open label file <%s> in mapset <%s>"
+msgstr "Kann die Label-Datei <%s> im Mapset <%s> nicht öffnen."
+
+#: ../ps/ps.map/do_labels.c:47
+#, c-format
+msgid "Reading labels file <%s in %s> ..."
+msgstr "Lese Label-Datei <%s in %s> ..."
+
+#: ../ps/ps.map/do_labels.c:65
+#, c-format
+msgid "Can't open temporary label file <%s>"
+msgstr "Kann die temporäre Label-Datei <%s> nicht öffnen."
+
+#: ../ps/ps.map/do_labels.c:68
+msgid "Reading text file ..."
+msgstr "Lese Text Datei ..."
+
+#: ../ps/ps.map/do_labels.c:161
+msgid "Text labels: 'fontsize' given so ignoring 'size'"
+msgstr "Text-Label: 'Schriftgröße' angegeben, also wird 'Größe' ignoriert."
+
+#: ../ps/ps.map/r_vpoints.c:244
+#, c-format
+msgid ""
+"The mapping instruction <%s> will be renamed to <%s> in future versions of "
+"GRASS. Please use <%s> instead."
+msgstr ""
+
+#: ../ps/ps.map/scale.c:137
+msgid "PSmap: do_scale(): shouldn't happen"
+msgstr ""
+
+#: ../ps/ps.map/ps_fclrtbl.c:51
 #, fuzzy
-msgid "raster output dehazed maps prefix"
-msgstr "Präfix für TC-Ausgabe-Rasterkarten."
+msgid "Range information not available (run r.support)"
+msgstr "Bereich-Information nicht vorhanden. (Benutzen Sie r.support)."
 
-#: ../raster/r.describe/main.c:60
+#: ../ps/ps.map/ps_fclrtbl.c:64
+#, fuzzy
+msgid "A floating point colortable must contain a range of values"
+msgstr "Eine Fließkommafarbtabelle muss eine Wertespanne enthalten."
+
+#: ../ps/ps.map/ps_raster.c:43
+msgid "Can't create temporary PostScript mask file."
+msgstr "Kann die temporäre PostScript-Masken-Datei nicht erzeugen."
+
+#: ../ps/ps.map/ps_raster.c:103
+#, c-format
+msgid "Reading raster map <%s in %s> ..."
+msgstr "Lese Rasterkarte <%s in %s> ..."
+
+#: ../ps/ps.map/ps_raster.c:106
+#, c-format
+msgid "Reading raster maps in group <%s> ..."
+msgstr "Lese Rasterkarte der Gruppe <%s> ..."
+
+#: ../ps/ps.map/do_vectors.c:34
+#, c-format
+msgid "Reading vector map <%s in %s> ..."
+msgstr "Lese Vektorkarte <%s in %s> ..."
+
+#: ../ps/ps.map/do_vectors.c:139
+#, c-format
+msgid "Reading vector points file <%s in %s> ..."
+msgstr "Lese Datei mit Vektorpunkten <%s in %s> ..."
+
+#: ../ps/ps.map/outl_io.c:72
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to open raster map <%s> in mapset <%s>"
+msgstr "%s: Kann die Rasterkarte <%s> in Mapset <%s> nicht öffnen."
+
+#: ../ps/ps.map/r_group.c:31
+msgid "Can't get group information"
+msgstr "Kann keine Gruppen Informationen erhalten."
+
+#: ../ps/ps.map/map_setup.c:88
+#, c-format
+msgid "Scale set to %s."
+msgstr ""
+
+#: ../ps/ps.map/ps_vpoints.c:87 ../ps/ps.map/do_plt.c:147
+msgid "Cannot read symbol, using default icon"
+msgstr "Kann das Symbol nicht lesen, benutze das Standard-Symbol."
+
+#: ../ps/ps.map/ps_vpoints.c:181
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Attribute is of invalid size [%.3f] for category [%d]"
+msgstr "Attribut hat ungültige Größe (%.3f) für Kategorie %d."
+
+#: ../ps/ps.map/do_plt.c:41
+msgid "Reading point/line file ..."
+msgstr "Lese Punkt/Linien Datei ..."
+
+#: ../ps/ps.map/makeprocs.c:29
+#, c-format
+msgid "Unable to open prolog <%s>"
+msgstr "Kann den Prolog <%s> nicht öffnen."
+
+#: ../ps/ps.map/main.c:115
+msgid "postscript, map, printing"
+msgstr "Postscript, Karte, Drucken"
+
+#: ../ps/ps.map/main.c:116
+msgid "Hardcopy PostScript map output utility."
+msgstr "Werkzeug zur Erstellung von Ausgabekarten im PostScript-Format."
+
+#: ../ps/ps.map/main.c:120
+msgid "Rotate plot 90 degrees"
+msgstr "Rotiere Zeichnung um 90 Grad"
+
+#: ../ps/ps.map/main.c:125
+#, fuzzy
+msgid "List paper formats ( name width height left right top bottom(margin) )"
+msgstr ""
+"Gebe Papierformate aus (Name Breite Höhe links rechts oben unten(Rand) )"
+
+#: ../ps/ps.map/main.c:130
+msgid "Create EPS (Encapsulated PostScript) instead of PostScript file"
+msgstr "Erzeugt EPS (Encapsulated PostScript) anstatt PostScript-Dateien."
+
+#: ../ps/ps.map/main.c:136
+msgid ""
+"File containing mapping instructions (or use input=- to enter from keyboard)"
+msgstr ""
+"Datei die Instruktionen zum Kartenzeichnen enthält (Oder benutzen Sie "
+"input=- für eine interaktive Eingabe über die Tastatur)."
+
+#: ../ps/ps.map/main.c:144
+msgid "PostScript output file"
+msgstr "PostScript Ausgabedatei"
+
+#: ../ps/ps.map/main.c:152
+msgid "Scale of the output map, e.g. 1:25000 (default: Auto-sized to fit page)"
+msgstr ""
+"Maßstab der Ausgabekarte, z.B. 1:25000 (standardmäßig: Anpassung an die "
+"Seite)"
+
+#: ../ps/ps.map/main.c:158
+msgid "Number of copies to print"
+msgstr "Anzahl der Kopien."
+
+#: ../ps/ps.map/main.c:251
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Using <%s> from the command line is depreciated. Please use the <%s> mapping "
+"instruction instead. The parameter <%s> will be removed in future versions "
+"of GRASS."
+msgstr ""
+"\"Scale\" als Kommandozeilenparameter ist veraltet. Bitte benutzen Sie "
+"\"scale\"-Instruktionen."
+
+#: ../ps/ps.map/main.c:276
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"ERROR: Required parameter <%s> not set:\n"
+"    (%s).\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"FEHLER: Benötigter Parameter <%s> wurde nicht angegeben:\n"
+"    (%s).\n"
+
+#: ../ps/ps.map/main.c:288
+msgid "Current region cannot be set."
+msgstr "Aktuelle Region kann nicht gesetzt werden."
+
+#: ../ps/ps.map/main.c:297
+msgid "Data exists after final 'end' instruction!"
+msgstr "Weitere Daten existieren nach der beendenden 'end'-Instruktion!"
+
+#: ../ps/ps.map/main.c:330
+msgid ""
+"GRASS environment variable GRASS_VERBOSE is overwritten by VERBOSE mapping "
+"instruction. This mapping instruction is superseded and will be removed in "
+"future versions of GRASS. Please use --verbose instead."
+msgstr ""
+
+#: ../ps/ps.map/main.c:337
+msgid "Cannot set GRASS_VERBOSE variable."
+msgstr "Kann die GRASS_VERBOSE Variable nicht setzen."
+
+#: ../ps/ps.map/main.c:739
+#, c-format
+msgid "PostScript file [%s] successfully written."
+msgstr ""
+
+#: ../ps/ps.map/do_psfiles.c:20
+#, c-format
+msgid "Reading PostScript include file <%s> ..."
+msgstr "Lese PostScript-Include-Datei <%s> ..."
+
+#: ../ps/ps.map/read_cfg.c:64
+#, c-format
+msgid "Paper '%s' not found, using defaults"
+msgstr "Papier '%s' nicht gefunden, verwende Standardwerte."
+
+#: ../raster/r.describe/describe.c:46
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to get cell header for <%s>"
+msgstr "Kann den Header für die Karte [%s] nicht schreiben."
+
+#: ../raster/r.describe/describe.c:96
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Reading <%s> ..."
+msgstr "Lese %s..."
+
+#: ../raster/r.describe/main.c:56
 msgid "Prints terse list of category values found in a raster map layer."
 msgstr "Gibt eine kurze Liste der Kategoriewerte einer Rasterkarte aus."
 
-#: ../raster/r.describe/main.c:71 ../raster/r.stats/main.c:116
+#: ../raster/r.describe/main.c:67 ../raster/r.stats/main.c:115
 msgid "String representing no data cell value"
 msgstr "Zeichenkette, die NODATA-Werte repräsentiert."
 
-#: ../raster/r.describe/main.c:79
+#: ../raster/r.describe/main.c:75
 #, fuzzy
 msgid "Number of quantization steps"
 msgstr "Anzahl der Quantisierungsstufen"
 
-#: ../raster/r.describe/main.c:85
+#: ../raster/r.describe/main.c:81
 msgid "Print the output one value per line"
 msgstr "Gebe einen Wert pro Zeile in der Ausgabe."
 
-#: ../raster/r.describe/main.c:89
+#: ../raster/r.describe/main.c:85
 msgid "Only print the range of the data"
 msgstr "Gebe nur die Spanne der Daten aus."
 
-#: ../raster/r.describe/main.c:93 ../raster/r.stats/main.c:164
+#: ../raster/r.describe/main.c:89 ../raster/r.stats/main.c:175
 msgid "Suppress reporting of any NULLs"
 msgstr "Unterdrücke die Ausgabe von NULL-Werten."
 
-#: ../raster/r.describe/main.c:97
+#: ../raster/r.describe/main.c:93
 msgid "Use the current region"
 msgstr "Verwende die aktuelle Region."
 
-#: ../raster/r.describe/main.c:101
+#: ../raster/r.describe/main.c:97
 msgid "Read fp map as integer"
 msgstr "Lese Fließkommawert-Karte als Integerkarte"
 
-#: ../raster/r.describe/main.c:106 ../raster/r.coin/cmd_parms.c:78
-#: ../raster/r.distance/parse.c:63 ../raster/r.carve/main.c:113
-#: ../raster/r.compress/main.c:82 ../raster/r.covar/main.c:66
-#: ../raster/r.colors/main.c:221 ../raster/r.out.ppm/main.c:68
-#: ../raster/r.neighbors/main.c:158 ../raster/r.clump/main.c:69
-#: ../raster/r.out.ppm3/main.c:86 ../raster/r.contour/main.c:133
-#: ../raster/r.cross/main.c:90 ../raster/r.series/main.c:125
-#: ../raster/r.buffer/main.c:89 ../imagery/i.smap/shapiro/parse.c:54
-#: ../imagery/i.maxlik/main.c:86
-msgid "Run quietly"
-msgstr "Arbeite schweigsam."
-
-#: ../raster/r.describe/main.c:114 ../raster/r.rescale.eq/main.c:105
-#: ../raster/r.coin/cmd_parms.c:87 ../raster/r.out.png/r.out.png.c:145
-#: ../raster/r.distance/parse.c:71 ../raster/r.carve/main.c:123
-#: ../raster/r.texture/main.c:217 ../raster/r.compress/main.c:90
-#: ../raster/r.patch/main.c:86 ../raster/r.covar/main.c:74
-#: ../raster/r.rescale/main.c:101 ../raster/r.slope.aspect/main.c:319
-#: ../raster/r.colors/main.c:231 ../raster/r.random.surface/init.c:107
-#: ../raster/r.neighbors/main.c:276 ../raster/r.clump/main.c:78
-#: ../raster/r.to.vect/main.c:95 ../raster/r.out.ppm3/main.c:98
-#: ../raster/r.cross/main.c:97 ../raster/r.series/main.c:137
-#: ../raster/r.resample/main.c:89 ../raster/r.buffer/main.c:98
-#: ../vector/v.qcount/main.c:115 ../vector/v.mkgrid/main.c:122
-#: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:319
-msgid ""
-"The '-q' flag is superseded and will be removed in future. Please use '--"
-"quiet' instead."
-msgstr ""
-"Der Schalter '-q' wurde ersetzt und wird in einer der kommenden Versionen "
-"ersatzlos gestrichen. Bitte verwenden Sie stattdessen '--quiet'."
-
-#: ../raster/r.describe/main.c:125
+#: ../raster/r.describe/main.c:109
 #, c-format
 msgid "%s = %s -- must be greater than zero"
 msgstr "%s = %s -- muss größer als 0 (zero) sein."
 
-#: ../raster/r.describe/main.c:137
-#, c-format
-msgid "%s: [%s] not found"
-msgstr "%s: [%s] nicht gefunden."
-
-#: ../raster/r.rescale.eq/main.c:53
+#: ../raster/r.rescale.eq/main.c:48
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Rescales histogram equalized the range of category values in a raster map "
@@ -4088,155 +8888,87 @@
 "Reskaliert ein normalisiertes Histogram basierend auf der Spanne der "
 "Kategoriewerte einer Rasterkarte."
 
-#: ../raster/r.rescale.eq/main.c:63 ../raster/r.rescale/main.c:60
+#: ../raster/r.rescale.eq/main.c:58 ../raster/r.rescale/main.c:54
 msgid "The name of the raster map to be rescaled"
 msgstr "Name der Rasterkarte, die reskaliert werden soll."
 
-#: ../raster/r.rescale.eq/main.c:70 ../raster/r.rescale/main.c:67
+#: ../raster/r.rescale.eq/main.c:66 ../raster/r.rescale/main.c:62
 msgid "The input data range to be rescaled (default: full range of input map)"
 msgstr ""
 "Wertespanne der Eingangsdaten, die reskaliert werden soll (Standard: volle "
 "Spanne der Eingabekarte)"
 
-#: ../raster/r.rescale.eq/main.c:77 ../raster/r.rescale/main.c:74
+#: ../raster/r.rescale.eq/main.c:73 ../raster/r.rescale/main.c:69
 msgid "The resulting raster map name"
 msgstr "Name der resultierenden Rasterkarte."
 
-#: ../raster/r.rescale.eq/main.c:84 ../raster/r.rescale/main.c:81
+#: ../raster/r.rescale.eq/main.c:80 ../raster/r.rescale/main.c:76
 msgid "The output data range"
 msgstr "Spanne der Ausgabedaten."
 
-#: ../raster/r.rescale.eq/main.c:91 ../raster/r.rescale/main.c:88
+#: ../raster/r.rescale.eq/main.c:87 ../raster/r.rescale/main.c:83
 msgid "Title for new raster map"
 msgstr "Titel für die neue Rasterkarte."
 
-#: ../raster/r.rescale.eq/main.c:96 ../raster/r.texture/main.c:108
-#: ../raster/r.patch/main.c:72 ../raster/r.grow2/main.c:165
-#: ../raster/r.report/parse.c:90 ../raster/r.kappa/main.c:82
-#: ../raster/r.slope.aspect/main.c:281 ../raster/r.mfilter.fp/main.c:89
-#: ../raster/r.mfilter/main.c:82 ../raster/r.resample/main.c:78
-#: ../raster/r.bitpattern/main.c:87 ../vector/v.perturb/main.c:116
-#: ../vector/v.sample/main.c:128 ../vector/v.kcv/main.c:104
-#: ../doc/raster/r.example/main.c:95 ../imagery/i.cluster/main.c:135
-#: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:281
-msgid "Quiet"
-msgstr "schweigsam"
-
-#: ../raster/r.rescale.eq/main.c:149
+#: ../raster/r.rescale.eq/main.c:116
 #, c-format
 msgid "Rescale %s[%d,%d] to %s[%d,%d]"
 msgstr ""
 
-#: ../raster/r.rescale.eq/get_stats.c:19 ../raster/r.rescale/get_range.c:27
-#: ../raster/r.colors/stats.c:37
+#: ../raster/r.rescale.eq/get_stats.c:20 ../raster/r.rescale/get_range.c:25
+#: ../raster/r.colors/stats.c:38
 #, c-format
 msgid "Reading %s ..."
 msgstr "Lese %s..."
 
-#: ../raster/r.resamp.stats/main.c:265 ../raster/r.resamp.interp/main.c:71
+#: ../raster/r.resamp.stats/main.c:259 ../raster/r.resamp.interp/main.c:72
 msgid "raster, resample"
 msgstr "Raster, Resamplen"
 
-#: ../raster/r.resamp.stats/main.c:267
+#: ../raster/r.resamp.stats/main.c:261
 #, fuzzy
-msgid "Resamples raster map layers using aggregation."
+msgid "Resamples raster map layers to a coarser grid using aggregation."
 msgstr "Generiert eine Rasterkarte mit Wassereinzugsgebieten"
 
-#: ../raster/r.resamp.stats/main.c:277
+#: ../raster/r.resamp.stats/main.c:271
 msgid "Aggregation method"
 msgstr "Aggregationsmethode."
 
-#: ../raster/r.resamp.stats/main.c:283 ../raster/r.series/main.c:129
+#: ../raster/r.resamp.stats/main.c:277 ../raster/r.series/main.c:147
 msgid "Propagate NULLs"
 msgstr "Reiche NULLs durch"
 
-#: ../raster/r.resamp.stats/main.c:287
+#: ../raster/r.resamp.stats/main.c:281
 msgid "Weight according to area (slower)"
 msgstr ""
 
-#: ../raster/r.resamp.stats/main.c:296 ../raster/r.series/main.c:150
+#: ../raster/r.resamp.stats/main.c:290 ../raster/r.series/main.c:97
 #, c-format
 msgid "Unknown method <%s>"
 msgstr "Unbekannte Methode <%s>."
 
-#: ../raster/r.resamp.stats/main.c:335 ../raster/r.surf.area/main.c:124
-#: ../raster/r.resamp.interp/main.c:137 ../raster/r.los/main.c:196
-#: ../raster/r.los/main.c:207 ../raster/r.out.ascii/main.c:150
-#: ../raster/r.carve/main.c:176 ../raster/r.profile/main.c:144
-#: ../raster/r.texture/main.c:230 ../raster/r.sum/main.c:68
-#: ../raster/r.null/null.c:307 ../raster/r.out.gdal/main.c:101
-#: ../raster/r.surf.idw2/read_cell.c:36 ../raster/r.out.mat/main.c:99
-#: ../raster/r.to.rast3elev/main.c:161 ../raster/r.grow2/main.c:201
-#: ../raster/r.surf.idw/main.c:135 ../raster/r.thin/io.c:102
-#: ../raster/r.out.pov/main.c:175 ../raster/r.covar/main.c:99
-#: ../raster/r.out.arc/main.c:115 ../raster/r.random/count.c:24
-#: ../raster/r.random/count.c:29 ../raster/r.sunmask/main.c:435
-#: ../raster/r.his/main.c:132 ../raster/r.his/main.c:158
-#: ../raster/r.his/main.c:186 ../raster/r.bilinear/main.c:92
-#: ../raster/r.resamp.rst/main.c:405 ../raster/r.resamp.rst/main.c:437
-#: ../raster/r.out.ppm/main.c:120 ../raster/r.cost/main.c:337
-#: ../raster/r.out.vtk/main.c:224 ../raster/r.out.vtk/main.c:286
-#: ../raster/r.out.vtk/main.c:314 ../raster/r.out.vtk/main.c:360
-#: ../raster/r.support/front/front.c:221 ../raster/r.out.bin/main.c:133
-#: ../raster/r.clump/main.c:95 ../raster/r.to.vect/main.c:112
-#: ../raster/r.out.ppm3/main.c:121 ../raster/r.univar2/r.univar_main.c:153
-#: ../raster/r.contour/main.c:160 ../raster/r.cross/main.c:120
-#: ../raster/r.cats/main.c:143 ../raster/r.out.tiff/r.out.tiff.c:188
-#: ../raster/r.walk/main.c:545 ../raster/r.walk/main.c:548
-#: ../raster/r.walk/main.c:855 ../raster/r.mapcalc/map3.c:527
-#: ../raster/r.composite/main.c:166 ../raster/wildfire/r.ros/main.c:441
-#: ../raster/wildfire/r.ros/main.c:446 ../raster/wildfire/r.ros/main.c:451
-#: ../raster/wildfire/r.ros/main.c:456 ../raster/wildfire/r.ros/main.c:461
-#: ../raster/wildfire/r.ros/main.c:466 ../raster/wildfire/r.ros/main.c:471
-#: ../raster/wildfire/r.ros/main.c:477 ../raster/wildfire/r.ros/main.c:482
-#: ../raster/wildfire/r.ros/main.c:488 ../raster/wildfire/r.spread/main.c:423
-#: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:430
-#: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:437
-#: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:445
-#: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:451
-#: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:457
-#: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:525 ../raster/r.buffer/read_map.c:41
-#: ../raster/r.buffer/write_map.c:45 ../raster/r.bitpattern/main.c:108
-#: ../raster/r.to.rast3/main.c:358 ../raster/r.quantile/main.c:287
-#: ../vector/v.what.rast/main.c:135 ../vector/v.extrude/main.c:182
-#: ../vector/v.sample/main.c:160 ../vector/v.vol.rst/main.c:580
-#: ../vector/v.to.rast/support.c:247 ../vector/v.to.rast/support.c:396
-#: ../vector/v.drape/main.c:125 ../doc/raster/r.example/main.c:121
-#: ../imagery/i.his.rgb/openfiles.c:34 ../imagery/i.his.rgb/openfiles.c:39
-#: ../imagery/i.his.rgb/openfiles.c:44 ../imagery/i.smap/shapiro/opencell.c:16
-#: ../imagery/i.pca/main.c:125 ../imagery/i.gensig/opencell.c:12
-#: ../visualization/xganim/main.c:346 ../display/d.rast.edit/cell.c:90
-#: ../display/d.profile/ExtractProf.c:95 ../display/d.profile/What.c:30
-#: ../display/d.rast.num/number.c:154 ../display/d.what.rast/opencell.c:26
-#: ../display/d.rast.arrow/arrow.c:382 ../display/d.rast/display.c:80
-#: ../display/d.rgb/main.c:104 ../display/d.his/main.c:141
-#: ../display/d.his/main.c:166 ../display/d.nviz/main.c:185
+#: ../raster/r.resamp.stats/main.c:374 ../raster/r.resamp.interp/main.c:320
+#: ../raster/r.colors/main.c:335
 #, c-format
-msgid "Unable to open raster map <%s>"
-msgstr "Kann die Rasterkarte <%s> nicht öffnen."
-
-#: ../raster/r.resamp.stats/main.c:378 ../raster/r.resamp.interp/main.c:337
-#: ../raster/r.colors/main.c:355
-#, c-format
 msgid "Unable to read color table for %s"
 msgstr "Kann die Farbtabelle für %s nicht lesen."
 
-#: ../raster/r.resamp.stats/main.c:381 ../raster/r.resamp.interp/main.c:340
+#: ../raster/r.resamp.stats/main.c:378 ../raster/r.resamp.interp/main.c:323
 #, c-format
 msgid "Unable to write color table for %s"
 msgstr "Kann die Farbtabelle für %s nicht schreiben."
 
-#: ../raster/r.param.scale/interface.c:44
+#: ../raster/r.param.scale/interface.c:54
 #, fuzzy
 msgid "raster, geomorphology"
 msgstr "Raster, Bildverarbeitung"
 
-#: ../raster/r.param.scale/interface.c:45
+#: ../raster/r.param.scale/interface.c:55
 #, fuzzy
 msgid "Extracts terrain parameters from a DEM."
 msgstr "Terrain Rasterkarte (DEM)."
 
-#: ../raster/r.param.scale/interface.c:46
+#: ../raster/r.param.scale/interface.c:56
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Uses a multi-scale approach by taking fitting quadratic parameters to any "
@@ -4246,514 +8978,414 @@
 "multi-skalaren Ansatz, in dem quadratische Parameter auf jede Fenstergröße "
 "angepasst werden (über kleinste Quadrate)."
 
-#: ../raster/r.param.scale/interface.c:63
+#: ../raster/r.param.scale/interface.c:74
 msgid "Output raster layer containing morphometric parameter"
 msgstr "Ausgabe-Rasterkarte, die die morphometrischen Parameter enthalten."
 
-#: ../raster/r.param.scale/interface.c:66
+#: ../raster/r.param.scale/interface.c:78
 msgid "Slope tolerance that defines a 'flat' surface (degrees)"
 msgstr ""
 "Hangneigungstoleranz, die eine 'flache' Oberfläche definiert (in Grad)."
 
-#: ../raster/r.param.scale/interface.c:72
+#: ../raster/r.param.scale/interface.c:85
 msgid "Curvature tolerance that defines 'planar' surface"
 msgstr "Wölbungstoleranz, die eine 'ebene' Oberfläche definiert."
 
-#: ../raster/r.param.scale/interface.c:77
+#: ../raster/r.param.scale/interface.c:90
 #, c-format
 msgid "Size of processing window (odd number only, max: %i)"
 msgstr "Größe des Bearbeitungsfensters (nur ungerade Zahlen, max.: %i)."
 
-#: ../raster/r.param.scale/interface.c:85
+#: ../raster/r.param.scale/interface.c:100
 msgid "Morphometric parameter in 'size' window to calculate"
 msgstr ""
 "Morphometrische Parameter, die innerhalb der Fenstergröße berechnet werden "
 "sollen."
 
-#: ../raster/r.param.scale/interface.c:92
+#: ../raster/r.param.scale/interface.c:108
 msgid "Exponent for distance weighting (0.0-4.0)"
 msgstr "Exponent für die Distanzgewichtung (0.0-4.0)"
 
-#: ../raster/r.param.scale/interface.c:98 ../raster/r.out.pov/main.c:154
+#: ../raster/r.param.scale/interface.c:114 ../raster/r.out.pov/main.c:156
 msgid "Vertical scaling factor"
 msgstr "Vertikaler Skalierfaktor"
 
-#: ../raster/r.param.scale/interface.c:104
+#: ../raster/r.param.scale/interface.c:120
 msgid "Constrain model through central window cell"
 msgstr "Einschränkungsmodell durch die zentrale Fensterzelle."
 
-#: ../raster/r.param.scale/interface.c:157
+#: ../raster/r.param.scale/interface.c:163
 #, fuzzy
 msgid "Morphometric parameter not recognised. Assuming 'Elevation'"
 msgstr ""
 "Morphometrische Parameter, die innerhalb der Fenstergröße berechnet werden "
 "sollen."
 
-#: ../raster/r.param.scale/interface.c:181
+#: ../raster/r.param.scale/interface.c:190
 msgid "Inappropriate window size (too big or even)"
 msgstr "Ungeeignete Fenstergröße (zu groß oder gerade)."
 
-#: ../raster/r.param.scale/write_cats.c:37
+#: ../raster/r.param.scale/write_cats.c:47
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Cannot write category file for raster map <%s>"
 msgstr "Kann die Kategorie-Datei der Karte <%s> nicht lesen."
 
-#: ../raster/r.param.scale/process.c:67
+#: ../raster/r.param.scale/process.c:72
 #, fuzzy
 msgid "E-W and N-S grid resolutions are different. Taking average."
 msgstr "E W N S."
 
-#: ../raster/r.param.scale/open_files.c:19 ../raster/r.topidx/file_io.c:17
-#: ../raster/r.random/random.c:39 ../raster/r.mfilter.fp/perform.c:37
-#: ../raster/r.mfilter/perform.c:37 ../imagery/i.rgb.his/openfiles.c:22
-#: ../imagery/i.rgb.his/openfiles.c:24 ../imagery/i.rgb.his/openfiles.c:26
-#: ../imagery/i.cca/main.c:180
-#, c-format
-msgid "Cannot open raster map <%s>"
-msgstr "Kann die Rasterkarte <%s> nicht öffnen."
-
-#: ../raster/r.param.scale/open_files.c:26
-#: ../raster/r.param.scale/open_files.c:29 ../raster/r.reclass/reclass.c:244
-#: ../raster/r.topidx/file_io.c:84 ../raster/r.random/random.c:49
-#: ../raster/r.mfilter.fp/perform.c:82 ../raster/r.mfilter/perform.c:82
-#: ../imagery/i.rgb.his/openfiles.c:30 ../imagery/i.rgb.his/openfiles.c:32
-#: ../imagery/i.rgb.his/openfiles.c:34 ../imagery/i.cca/main.c:186
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Cannot create raster map <%s>"
-msgstr "Kann die Rasterkarte %s nicht erzeugen."
-
-#: ../raster/r.param.scale/main.c:41
+#: ../raster/r.param.scale/main.c:48
 #, fuzzy
 msgid "Lat/Long location is not supported"
 msgstr "Spaltentyp wird nicht unterstützt."
 
-#: ../raster/r.surf.area/main.c:91
+#: ../raster/r.surf.area/main.c:88
 msgid "Surface area estimation for rasters."
 msgstr "Abschätzung der Größe der Rasteroberflächen."
 
-#: ../raster/r.surf.area/main.c:99
+#: ../raster/r.surf.area/main.c:96
 msgid "Raster file for surface"
 msgstr "Rasterkarte für die Oberfläche."
 
-#: ../raster/r.surf.area/main.c:106
+#: ../raster/r.surf.area/main.c:103
 msgid "Vertical scale"
 msgstr "Vertikaler Maßstab."
 
-#: ../raster/r.proj.seg/main.c:138 ../raster/r.proj/main.c:132
-#, fuzzy
-msgid "raster, projection"
-msgstr "Quell-Projektion."
+#: ../raster/r.external/main.c:54 ../raster/r.in.gdal/main.c:179
+#, c-format
+msgid "Supported Formats:\n"
+msgstr "Unterstützte Formate:\n"
 
-#: ../raster/r.proj.seg/main.c:140 ../raster/r.proj/main.c:134
+#: ../raster/r.external/main.c:83 ../raster/r.in.gdal/main.c:301
 #, fuzzy
-msgid "Re-projects a raster map from one location to the current location."
+msgid ""
+"Unable to convert input raster map projection information to GRASS format "
+"for checking"
 msgstr ""
-"Reprojiziert eine Rasterkarte von einer Location in die aktuelle Location."
+"Kann die Projektionsinformationen der Eingabekarte nicht ins GRASS-Format "
+"konvertieren, zwecks Überprüfung."
 
-#: ../raster/r.proj.seg/main.c:143 ../raster/r.proj/main.c:137
+#: ../raster/r.external/main.c:99 ../raster/r.in.gdal/main.c:317
+#: ../vector/v.in.ogr/main.c:499
 #, fuzzy
-msgid "Name of input raster map to re-project"
-msgstr "Name der Eingabe-Rasterkarte."
+msgid "Over-riding projection check"
+msgstr "Übersteuere die Überprüfung der Projektion."
 
-#: ../raster/r.proj.seg/main.c:150 ../raster/r.proj/main.c:144
-#, fuzzy
-msgid "Location of input raster map"
-msgstr "Location der Eingabekarte"
+#: ../raster/r.external/main.c:107 ../raster/r.in.gdal/main.c:328
+#: ../vector/v.in.ogr/main.c:508
+msgid ""
+"Projection of dataset does not appear to match current location.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Die Projektion des Datensatzes scheint nicht mit der aktuellen Location "
+"übereinzustimmen.\n"
+"\n"
 
-#: ../raster/r.proj.seg/main.c:156 ../raster/r.proj/main.c:150
-#, fuzzy
-msgid "Mapset of input raster map"
-msgstr "Name der Eingabe-Rasterkarte."
+#: ../raster/r.external/main.c:112 ../raster/r.in.gdal/main.c:333
+msgid "Location PROJ_INFO is:\n"
+msgstr "Location PROJ_INFO:\n"
 
-#: ../raster/r.proj.seg/main.c:162 ../raster/r.proj/main.c:156
-#: ../vector/v.proj/main.c:86
-msgid "Path to GRASS database of input location"
-msgstr "Pfad zur GRASS-Datenbank der Eingabe-Location."
+#: ../raster/r.external/main.c:123 ../raster/r.in.gdal/main.c:344
+msgid "Dataset PROJ_INFO is:\n"
+msgstr "Datensatz PROJ_INFO:\n"
 
-#: ../raster/r.proj.seg/main.c:166 ../raster/r.proj/main.c:160
+#: ../raster/r.external/main.c:150 ../raster/r.in.gdal/main.c:371
+#: ../vector/v.in.ogr/main.c:524 ../vector/v.in.ogr/main.c:531
 #, fuzzy
-msgid "Name for output raster map (default: input)"
-msgstr "Ausgabe-Rasterkarte (Standard: Eingabe Kachel)."
+msgid "Import dataset PROJ_INFO is:\n"
+msgstr "Datensatz PROJ_INFO:\n"
 
-#: ../raster/r.proj.seg/main.c:176 ../raster/r.proj/main.c:170
-msgid "Interpolation method to use"
-msgstr "Zu benutzende Interpolationsmethode."
-
-#: ../raster/r.proj.seg/main.c:182
-msgid "Cache size (MiB)"
-msgstr "Cache Größe (MiB)"
-
-#: ../raster/r.proj.seg/main.c:188 ../raster/r.proj/main.c:176
-msgid "Resolution of output map"
-msgstr "Auflösung der Ausgabe-Karte"
-
-#: ../raster/r.proj.seg/main.c:192 ../raster/r.proj/main.c:180
-msgid "List raster maps in input location and exit"
-msgstr "Listet alle Rasterkarten in der Eingabe-Location auf und beendet sich."
-
-#: ../raster/r.proj.seg/main.c:196 ../raster/r.proj/main.c:184
-msgid "Do not perform region cropping optimization"
-msgstr "Führe kein Optimierung der Region durch."
-
-#: ../raster/r.proj.seg/main.c:212 ../raster/r.statistics/main.c:98
-#: ../raster/r.neighbors/main.c:214 ../raster/r.proj/main.c:200
-#, c-format
-msgid "<%s=%s> unknown %s"
+#: ../raster/r.external/main.c:172
+#, fuzzy
+msgid ""
+"\n"
+"You can use the -o flag to r.external to override this check and use the "
+"location definition for the dataset.\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"Sie können den Schalter '-o' verwenden, um die Prüfung der Projektion zu "
+"übersteuern und die Projektionsinformation der Location für diesen Import zu "
+"verwenden.\n"
 
-#: ../raster/r.proj.seg/main.c:218 ../raster/r.proj/main.c:206
-#: ../vector/v.proj/main.c:116
-#, fuzzy, c-format
-msgid "option <%s>: <%s> exists."
-msgstr "Region <%s> nicht gefunden."
-
-#: ../raster/r.proj.seg/main.c:224
-msgid "You have to use a different location for input than the current"
+#: ../raster/r.external/main.c:175 ../raster/r.in.gdal/main.c:396
+msgid ""
+"Consider generating a new location from the input dataset using the "
+"'location' parameter.\n"
 msgstr ""
+"Bedenken Sie, dass es besser sein könnte eine neue Location mit den Werten "
+"des zu importierenden Datensatzes mit Hilfe des 'location'-Parameters zu "
+"erzeugen.\n"
 
-#: ../raster/r.proj.seg/main.c:230 ../raster/r.proj/main.c:218
+#: ../raster/r.external/main.c:180 ../raster/r.in.gdal/main.c:401
+#: ../vector/v.in.ogr/main.c:582
 #, fuzzy
-msgid "Unable to get projection info of output raster map"
-msgstr "Kann die Projektionsinformation der Ausgabekarte nicht ermitteln."
+msgid "Projection of input dataset and current location appear to match"
+msgstr ""
+"Die Projektionsinformationen des Eingabedatensatzes und der aktuellen "
+"Location stimmen überein.\n"
+"Fahre mit dem Import fort...\n"
 
-#: ../raster/r.proj.seg/main.c:233 ../raster/r.proj/main.c:221
+#: ../raster/r.external/main.c:202 ../raster/r.in.gdal/main.c:243
 #, fuzzy
-msgid "Unable to get projection units of output raster map"
-msgstr "Kann die Projektionseinheit der Ausgabekarte nicht ermitteln."
+msgid ""
+"Input raster map is rotated - cannot import. You may use 'gdalwarp' to "
+"transform the map to North-up."
+msgstr ""
+"Die Eingabekarte wurde rotiert und kann daher nicht eingelesen werden. Sie "
+"können das Programm 'gdalwarp' verwenden, um die Karte so zu transformieren, "
+"dass Norden nach oben zeigt."
 
-#: ../raster/r.proj.seg/main.c:236 ../raster/r.proj/main.c:224
+#: ../raster/r.external/main.c:300
 #, fuzzy
-msgid "Unable to get projection key values of output raster map"
-msgstr "Kann die Kennzahlen der Projektion der Ausgabekarte nicht ermitteln."
+msgid "Complex types not supported"
+msgstr "Spaltentyp nicht unterstützt."
 
-#: ../raster/r.proj.seg/main.c:245 ../raster/r.proj/main.c:233
+#: ../raster/r.external/main.c:315
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Mapset <%s> in input location <%s> - %s"
-msgstr "Mapset [%s] in Eingabe-Location [%s] - nicht gefunden."
+msgid "Copying color table for %s"
+msgstr "Erstelle Farbtabelle für <%s in %s> ..."
 
-#: ../raster/r.proj.seg/main.c:248 ../raster/r.in.gdal/main.c:642
-#: ../raster/r.proj/main.c:236
-#, fuzzy
-msgid "permission denied"
-msgstr "Zugang verweigert\n"
-
-#: ../raster/r.proj.seg/main.c:249 ../raster/r.in.gdal/main.c:643
-#: ../raster/r.proj/main.c:237
-#, fuzzy
-msgid "not found"
-msgstr "nicht gefunden\n"
-
-#: ../raster/r.proj.seg/main.c:255 ../raster/r.proj/main.c:243
+#: ../raster/r.external/main.c:333
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Checking location <%s>, mapset <%s>..."
-msgstr "Prüfe Location %s, Mapset %s:"
+msgid "Setting grey color table for <%s> (full 8bit range)"
+msgstr "Erstelle Farbtabelle für <%s in %s> ..."
 
-#: ../raster/r.proj.seg/main.c:262 ../raster/r.out.gdal/main.c:460
-#: ../raster/r.in.gdal/main.c:197 ../raster/r.proj/main.c:250
-#: ../vector/v.in.ogr/main.c:262 ../vector/v.in.ogr/main.c:311
-#: ../vector/v.proj/main.c:154
+#: ../raster/r.external/main.c:339
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Required parameter <%s> not set"
-msgstr "Benötigter Parameter <cats> wurde nicht angegeben."
+msgid "Setting grey color table for <%s> (data range)"
+msgstr "Farbtabelle für [%s] aktualisiert."
 
-#: ../raster/r.proj.seg/main.c:265 ../raster/r.proj/main.c:253
+#: ../raster/r.external/main.c:353
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Raster map <%s> in location <%s> in mapset <%s> not found"
-msgstr "Vektordatei [%s] in der Location [%s] im Mapset [%s] nicht vorhanden."
+msgid "Unable to create cell/%s file"
+msgstr "Kann die Farbtabelle nicht lesen."
 
-#: ../raster/r.proj.seg/main.c:273 ../raster/r.proj/main.c:261
-#, fuzzy
-msgid "Unable to get projection info of input map"
-msgstr "Kann die Projektionsinformation der Eingabekarte nicht ermitteln."
-
-#: ../raster/r.proj.seg/main.c:276 ../raster/r.proj/main.c:264
-#, fuzzy
-msgid "Unable to get projection units of input map"
-msgstr "Kann die Projektionseinheit der Eingabekarte nicht ermitteln."
-
-#: ../raster/r.proj.seg/main.c:279 ../raster/r.proj/main.c:267
-#, fuzzy
-msgid "Unable to get projection key values of input map"
-msgstr "Kann die Kennzahlen der Projektion der Eingabekarte nicht ermitteln."
-
-#: ../raster/r.proj.seg/main.c:293 ../raster/r.proj/main.c:281
-msgid "Unable to work with unprojected data (xy location)"
-msgstr ""
-
-#: ../raster/r.proj.seg/main.c:361 ../raster/r.proj/main.c:349
-msgid "Input:"
-msgstr "Eingabe:"
-
-#: ../raster/r.proj.seg/main.c:362 ../raster/r.proj.seg/main.c:373
-#: ../raster/r.proj/main.c:350 ../raster/r.proj/main.c:361
+#: ../raster/r.external/main.c:362
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Cols: %d (%d)"
-msgstr "Spalten:\t%d (%d)"
+msgid "Unable to create fcell/%s file"
+msgstr "Kann kein Face erzeugen."
 
-#: ../raster/r.proj.seg/main.c:363 ../raster/r.proj.seg/main.c:374
-#: ../raster/r.proj/main.c:351 ../raster/r.proj/main.c:362
+#: ../raster/r.external/main.c:394
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Rows: %d (%d)"
-msgstr "Reihen:\t%d (%d)"
+msgid "Unable to create cell_misc/%s/gdal file"
+msgstr "Kann die temporäre Datei nicht schreiben."
 
-#: ../raster/r.proj.seg/main.c:364 ../raster/r.proj.seg/main.c:375
-#: ../raster/r.proj/main.c:352 ../raster/r.proj/main.c:363
-#, c-format
-msgid "North: %f (%f)"
-msgstr "Norden: %f (%f)"
-
-#: ../raster/r.proj.seg/main.c:365 ../raster/r.proj.seg/main.c:376
-#: ../raster/r.proj/main.c:353 ../raster/r.proj/main.c:364
-#, c-format
-msgid "South: %f (%f)"
-msgstr "Süden: %f (%f)"
-
-#: ../raster/r.proj.seg/main.c:366 ../raster/r.proj.seg/main.c:377
-#: ../raster/r.proj/main.c:354 ../raster/r.proj/main.c:365
+#: ../raster/r.external/main.c:397
 #, fuzzy, c-format
-msgid "West: %f (%f)"
-msgstr "Westen:  %f (%f)"
+msgid "Error writing cell_misc/%s/gdal file"
+msgstr "Fehler beim Lesen der Datei dbmscap\n"
 
-#: ../raster/r.proj.seg/main.c:367 ../raster/r.proj.seg/main.c:378
-#: ../raster/r.proj/main.c:355 ../raster/r.proj/main.c:366
+#: ../raster/r.external/main.c:422
 #, fuzzy, c-format
-msgid "East: %f (%f)"
-msgstr "Osten:  %f (%f)"
+msgid "Unable to create cell_misc/%s/f_format file"
+msgstr "Kann die temporäre Datei nicht schreiben."
 
-#: ../raster/r.proj.seg/main.c:368 ../raster/r.proj.seg/main.c:379
-#: ../raster/r.proj/main.c:356 ../raster/r.proj/main.c:367
+#: ../raster/r.external/main.c:425
 #, fuzzy, c-format
-msgid "EW-res: %f"
-msgstr "ew-res:\t%f"
+msgid "Error writing cell_misc/%s/f_format file"
+msgstr "Fehler beim Schreiben der PPM-Datei."
 
-#: ../raster/r.proj.seg/main.c:369 ../raster/r.proj.seg/main.c:380
-#: ../raster/r.proj/main.c:357 ../raster/r.proj/main.c:368
-#, fuzzy, c-format
-msgid "NS-res: %f"
-msgstr "ew-res:\t%f"
-
-#: ../raster/r.proj.seg/main.c:372 ../raster/r.proj/main.c:360
-msgid "Output:"
-msgstr "Ausgabe:"
-
-#: ../raster/r.proj.seg/main.c:411 ../raster/r.proj/main.c:399
+#: ../raster/r.external/main.c:438
 #, fuzzy
-msgid "Projecting..."
-msgstr "Projeziere... "
+msgid "Unable to write quant file"
+msgstr "Kann nicht in die Datei schreiben."
 
-#: ../raster/r.proj.seg/main.c:442 ../raster/r.los/main.c:372
-#: ../raster/r.texture/main.c:349 ../raster/r.texture/main.c:352
-#: ../raster/r.texture/main.c:358 ../raster/r.in.mat/main.c:439
-#: ../raster/r.buffer/write_map.c:81 ../raster/r.proj/main.c:430
+#: ../raster/r.external/main.c:470
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Failed writing raster map <%s> row %d"
-msgstr "Kann die Rasterkarte <%s> nicht erzeugen."
+msgid "Creating support files for %s"
+msgstr "Erstelle Supportdateien für %s."
 
-#: ../raster/r.proj.seg/bordwalk.c:161 ../raster/r.proj/bordwalk.c:161
-#, fuzzy
-msgid "Input raster map is outside current region"
-msgstr "Es existiert keine Rasterkarte im aktuellen Fenster."
+#: ../raster/r.external/main.c:480 ../raster/r.in.gdal/main.c:922
+#, fuzzy, c-format
+msgid "<%s> created"
+msgstr "Location '%s' erstellt!"
 
-#: ../raster/r.proj.seg/readcell.c:57
+#: ../raster/r.external/main.c:507
 #, fuzzy
-msgid "Unable to open temporary file"
-msgstr "Kann die temporäre Datei nicht öffnen."
-
-#: ../raster/r.proj.seg/readcell.c:63 ../raster/r.proj/readcell.c:23
-msgid "Allocating memory and reading input map..."
+msgid "Link GDAL supported raster file to a binary raster map layer."
 msgstr ""
+"Importiert Rasterdaten (aus Formaten die GDAL unterstützt) in eine GRASS "
+"Rasterkarte."
 
-#: ../raster/r.proj.seg/readcell.c:83
+#: ../raster/r.external/main.c:510
 #, fuzzy
-msgid "Error reading input"
-msgstr "Fehler beim Lesen der Datei 'Farbton' (hue)."
+msgid "Raster file to be linked"
+msgstr "Zu importierende Rasterdatei."
 
-#: ../raster/r.proj.seg/readcell.c:91 ../raster/r.proj.seg/readcell.c:131
+#: ../raster/r.external/main.c:512 ../raster/r.external/main.c:522
+#: ../raster/r.out.gdal/main.c:404 ../raster/r.out.gdal/main.c:440
+#: ../raster/r.in.gdal/main.c:90 ../raster/r.in.gdal/main.c:94
+#: ../raster/r.colors/main.c:170 ../raster/r.colors.out/main.c:68
+#: ../vector/v.in.ascii/main.c:57 ../vector/v.in.ogr/main.c:114
+#: ../vector/v.in.ogr/main.c:118
 #, fuzzy
-msgid "Error writing segment file"
-msgstr "Fehler beim Schreiben der PPM-Datei."
+msgid "Required"
+msgstr "Request"
 
-#: ../raster/r.proj.seg/readcell.c:119
-msgid "Internal error: cache miss on fully-cached map"
-msgstr ""
+#: ../raster/r.external/main.c:516
+#, fuzzy
+msgid "Name of non-file GDAL data source"
+msgstr "Name der neuen Datenbank."
 
-#: ../raster/r.proj.seg/readcell.c:128
+#: ../raster/r.external/main.c:528
 #, fuzzy
-msgid "Error seeking on segment file"
-msgstr "Fehler beim Schließen der ASCII-Datei."
+msgid "Band to select"
+msgstr "Kein Grafik-Fenster ausgewählt."
 
-#: ../raster/r.resamp.interp/main.c:73
-msgid "Resamples raster map layers using interpolation."
-msgstr "Generiert eine Rasterkarte mit Wassereinzugsgebieten."
+#: ../raster/r.external/main.c:536 ../raster/r.in.ascii/main.c:85
+#: ../raster/r.in.bin/main.c:166 ../raster/r.in.gdal/main.c:114
+#: ../raster/r.in.poly/main.c:43 ../raster/r.in.arc/main.c:87
+msgid "Title for resultant raster map"
+msgstr "Titel der resultierenden Rasterkarte. "
 
-#: ../raster/r.resamp.interp/main.c:82
-msgid "Interpolation method"
-msgstr "Interpolationsmethode."
+#: ../raster/r.external/main.c:537 ../raster/r.in.gdal/main.c:115
+msgid "Metadata"
+msgstr ""
 
-#: ../raster/r.resamp.interp/main.c:96
-#, c-format
-msgid "Invalid method: %s"
-msgstr "Ungültige Methode: %s."
+#: ../raster/r.external/main.c:542 ../raster/r.in.gdal/main.c:126
+msgid "Override projection (use location's projection)"
+msgstr "Übersteuere die Projektion (=verwende Projektion der Location)."
 
-#: ../raster/r.coin/inter.c:34
-msgid "GIS Coincidence Tabulation Facility\n"
-msgstr ""
+#: ../raster/r.external/main.c:546 ../raster/r.in.gdal/main.c:130
+#: ../vector/v.in.ogr/main.c:229
+msgid "Extend location extents based on new dataset"
+msgstr "Vergrößere die Location basierend auf dem zu importierenden Datensatz."
 
-#: ../raster/r.coin/inter.c:35
-msgid ""
-"This utility will allow you to compare the coincidence of two map layers\n"
+#: ../raster/r.external/main.c:550
+msgid "Require exact range"
 msgstr ""
 
-#: ../raster/r.coin/inter.c:53
-msgid "The report can be made in one of 8 units."
-msgstr ""
+#: ../raster/r.external/main.c:554 ../raster/r.in.gdal/main.c:134
+#: ../vector/v.in.ogr/main.c:200
+#, fuzzy
+msgid "List supported formats and exit"
+msgstr "Zeige unterstützte Dateiformate und beende das Modul."
 
-#: ../raster/r.coin/inter.c:54
+#: ../raster/r.external/main.c:584
 #, fuzzy
-msgid "Please choose a unit by entering one of the following letter codes:"
-msgstr "Bitte wählen Sie einen der folgenden Punkte aus:\n"
+msgid "Name for input source not specified"
+msgstr "Name der Ausgabe-Rasterkarte."
 
-#: ../raster/r.coin/inter.c:56
-msgid "     'c': cells"
-msgstr "     'c': Zellen"
+#: ../raster/r.external/main.c:587
+#, fuzzy
+msgid "input= and source= are mutually exclusive"
+msgstr ""
+"Die Schalter -B und -C schließen sich gegenseitig aus. Bitte wählen sie nur "
+"einen der beiden Schalter."
 
-#: ../raster/r.coin/inter.c:57
-msgid "     'p': percent cover of region"
-msgstr "     'p': Prozent Deckung der Region"
+#: ../raster/r.external/main.c:590 ../raster/r.in.gdal/main.c:202
+#, fuzzy
+msgid "Name for output raster map not specified"
+msgstr "Name der Ausgabe-Rasterkarte."
 
-#: ../raster/r.coin/inter.c:58
-#, c-format
-msgid "     'x': percent of '%s' category (column)"
-msgstr "     'x': Prozent der '%s' Kategorie (Spalte)"
+#: ../raster/r.external/main.c:611 ../raster/r.in.gdal/main.c:407
+#, fuzzy
+msgid "Proceeding with import..."
+msgstr "Übersteuere die Überprüfung der Projektion."
 
-#: ../raster/r.coin/inter.c:59
-#, c-format
-msgid "     'y': percent of '%s' category (row)"
-msgstr "     'y': Prozent der '%s' Kategorie (Zeile)"
-
-#: ../raster/r.coin/inter.c:60
-msgid "     'a': acres"
-msgstr "     'a': Acres"
-
-#: ../raster/r.coin/inter.c:61
-msgid "     'h': hectares"
-msgstr "     'h': Hektar"
-
-#: ../raster/r.coin/inter.c:62
-msgid "     'k': square kilometers"
-msgstr "     'k': Quadratkilometer"
-
-#: ../raster/r.coin/inter.c:63
-msgid "     'm': square miles\n"
-msgstr "     'm': Quadratmeilen\n"
-
-#: ../raster/r.coin/inter.c:64
-msgid "     'Q': quit"
-msgstr "     'Q': Beenden"
-
-#: ../raster/r.coin/inter.c:93
-#, c-format
-msgid "Do you wish to save this report in a file? (y/n) [n] "
-msgstr "Möchten Sie diesen Bericht in einer Datei speichern? (y/n) [n] "
-
-#: ../raster/r.coin/inter.c:99
+#: ../raster/r.external/main.c:615 ../raster/r.in.gdal/main.c:433
 #, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Enter the file name or path\n"
-"> "
-msgstr ""
-"Geben Sie den Dateinamen ein\n"
-"> "
+msgid "Selected band (%d) does not exist"
+msgstr "Der ausgewählte Kanal (%d) existiert nicht.\n"
 
-#: ../raster/r.coin/inter.c:102
-#, fuzzy, c-format
-msgid "'%s' being saved\n"
-msgstr "'%s' wird gespeichert."
+#: ../raster/r.external/main.c:618
+#, fuzzy
+msgid "Unable to set window"
+msgstr "Kann die Größe nicht setzen."
 
-#: ../raster/r.coin/inter.c:111
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Do you wish to print this report (requires Unix lpr command)? (y/n) [n] "
-msgstr "Möchten Sie diesen Bericht drucken? (y/n) [n] "
+#: ../raster/r.resamp.interp/main.c:74
+#, fuzzy
+msgid "Resamples raster map layers to a finer grid using interpolation."
+msgstr "Generiert eine Rasterkarte mit Wassereinzugsgebieten."
 
-#: ../raster/r.coin/inter.c:117
-#, c-format
-msgid ""
-"Do you wish it printed in 80 or 132 columns?\n"
-"> "
-msgstr ""
-"Möchten Sie die Ausgabe in 80 oder 132 Spalten?\n"
-"> "
+#: ../raster/r.resamp.interp/main.c:83
+msgid "Interpolation method"
+msgstr "Interpolationsmethode."
 
-#: ../raster/r.coin/inter.c:130
+#: ../raster/r.resamp.interp/main.c:97
 #, c-format
-msgid ""
-"Do you wish to run this report with a different unit of measure? (y/n) [y] "
-msgstr "Möchten Sie diesen Bericht mit einer anderen Maßeinheit? (y/n) [y] "
+msgid "Invalid method: %s"
+msgstr "Ungültige Methode: %s."
 
-#: ../raster/r.coin/print_coin.c:45
+#: ../raster/r.coin/print_coin.c:44
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Preparing report ..."
 msgstr "Erstelle neue Cats-Datei..."
 
-#: ../raster/r.coin/cmd_parms.c:44
+#: ../raster/r.coin/cmd_parms.c:41
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Tabulates the mutual occurrence (coincidence) of categories for two raster "
 "map layers."
 msgstr "Reskaliert die Spanne der Kategoriewerte einer Rasterkarte."
 
-#: ../raster/r.coin/cmd_parms.c:52
+#: ../raster/r.coin/cmd_parms.c:49
 msgid "Name of first raster map"
 msgstr "Name der ersten Rasterkarte."
 
-#: ../raster/r.coin/cmd_parms.c:59
+#: ../raster/r.coin/cmd_parms.c:56
 msgid "Name of second raster map"
 msgstr "Name der zweiten Rasterkarte."
 
-#: ../raster/r.coin/cmd_parms.c:65
+#: ../raster/r.coin/cmd_parms.c:62
 msgid "Unit of measure"
 msgstr "Maßeinheit"
 
-#: ../raster/r.coin/cmd_parms.c:66
+#: ../raster/r.coin/cmd_parms.c:64
 msgid ""
 "c(ells), p(ercent), x(percent of category [column]), y(percent of category "
 "[row]), a(cres), h(ectares), k(square kilometers), m(square miles)"
 msgstr ""
 
-#: ../raster/r.coin/cmd_parms.c:73
+#: ../raster/r.coin/cmd_parms.c:71
 #, fuzzy
 msgid "Wide report, 132 columns (default: 80)"
 msgstr "Breite Ausgabe mit 132 Spalten (Standard: 80)"
 
-#: ../raster/r.coin/make_coin.c:48
+#: ../raster/r.coin/make_coin.c:44
 #, c-format
 msgid "Tabulating Coincidence between '%s' and '%s'"
 msgstr ""
 
-#: ../raster/r.coin/make_coin.c:58
+#: ../raster/r.coin/make_coin.c:54
 msgid "Unable to create any tempfiles"
 msgstr "Kann gar kein temporären Dateien anlegen."
 
-#: ../raster/r.coin/make_coin.c:62
+#: ../raster/r.coin/make_coin.c:58
 msgid "Unable to run r.stats"
 msgstr "Kann r.stats nicht auszuführen."
 
-#: ../raster/r.coin/make_coin.c:72
+#: ../raster/r.coin/make_coin.c:67
 msgid "Unexpected output from r.stats"
 msgstr "Unerwartete Ausgabe von r.stats."
 
-#: ../raster/r.coin/make_coin.c:83
+#: ../raster/r.coin/make_coin.c:78
 msgid "Unable to open tempfile"
 msgstr "Kann temporäre Datei nicht öffnen."
 
-#: ../raster/r.out.png/r.out.png.c:179 ../raster/r.out.ppm/main.c:109
-#: ../raster/r.out.ppm3/main.c:105
+#: ../raster/r.out.png/main.c:111
+#, fuzzy
+msgid "Raster file to be converted."
+msgstr "Zu importierende Rasterdatei."
+
+#: ../raster/r.out.png/main.c:118
+#, fuzzy
+msgid "Name for new PNG file. (use out=- for stdout)"
+msgstr "Name der neuen PPM-Datei (verwende out=- für stdout)."
+
+#: ../raster/r.out.png/main.c:151 ../raster/r.out.ppm/main.c:95
+#: ../raster/r.out.ppm3/main.c:94
 #, c-format
 msgid "rows = %d, cols = %d"
 msgstr "Reihen = %d, Spalten = %d"
 
-#: ../raster/r.out.png/r.out.png.c:253
+#: ../raster/r.out.png/main.c:155 ../raster/r.out.vrml/main.c:116
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to open cellfile for <%s>"
+msgstr "Kann Cell-Datei für Karte [%s] nicht öffnen."
+
+#: ../raster/r.out.png/main.c:219
 #, c-format
 msgid "Converting %s..."
 msgstr "Konvertiere %s..."
@@ -4762,25 +9394,25 @@
 msgid "Locates the closest points between objects in two raster maps."
 msgstr "Findet die dichtesten Punkte zweier Objekte in zwei Rasterkarten."
 
-#: ../raster/r.distance/edges.c:40
+#: ../raster/r.distance/edges.c:42
 #, c-format
 msgid "Reading map %s ..."
 msgstr "Lese Karte %s ..."
 
-#: ../raster/r.distance/distance.c:97
+#: ../raster/r.distance/distance.c:99
 #, c-format
 msgid "Reading maps  <%s,%s> while finding 0 distance ..."
 msgstr ""
 
-#: ../raster/r.distance/parse.c:41
+#: ../raster/r.distance/parse.c:38
 msgid "Maps for computing inter-class distances"
 msgstr "Karten für die Berechnung von Inter-class-Entfernungen"
 
-#: ../raster/r.distance/parse.c:54
+#: ../raster/r.distance/parse.c:51
 msgid "Include category labels in the output"
 msgstr "Füge Kategorie-Label der Ausgabe bei."
 
-#: ../raster/r.distance/parse.c:58
+#: ../raster/r.distance/parse.c:56
 msgid "Report zero distance if rasters are overlapping"
 msgstr ""
 
@@ -4788,78 +9420,49 @@
 msgid "Processing..."
 msgstr "Arbeite ..."
 
-#: ../raster/r.surf.fractal/interface.c:34
+#: ../raster/r.surf.fractal/open_files.c:24
+#: ../raster/r.surf.fractal/write_rast.c:58
+#, fuzzy
+msgid "ERROR: Problem opening output file."
+msgstr "Kann Ausgabedatei %s nicht öffnen."
+
+#: ../raster/r.surf.fractal/spec_syn.c:61
+msgid "Preliminary surface calculations."
+msgstr ""
+
+#: ../raster/r.surf.fractal/spec_syn.c:120
+#, c-format
+msgid "Calculating surface %d (of %d)"
+msgstr ""
+
+#: ../raster/r.surf.fractal/main.c:40
 msgid "Creates a fractal surface of a given fractal dimension."
 msgstr ""
 
-#: ../raster/r.surf.fractal/interface.c:50
+#: ../raster/r.surf.fractal/main.c:44
 msgid "Name of fractal surface raster layer"
 msgstr "Name der Karte mit der fraktalen Oberfläche."
 
-#: ../raster/r.surf.fractal/interface.c:55
+#: ../raster/r.surf.fractal/main.c:50
 msgid "Fractal dimension of surface (2 < D < 3)"
 msgstr "Fraktale Dimension der Oberfläche (2 < D < 3)."
 
-#: ../raster/r.surf.fractal/interface.c:61
+#: ../raster/r.surf.fractal/main.c:57
 msgid "Number of intermediate images to produce"
 msgstr "Anzahl der zu produzierenden Zwischenschritte."
 
-#: ../raster/r.surf.fractal/interface.c:74
+#: ../raster/r.surf.fractal/main.c:70
 #, c-format
 msgid "Steps=%d"
 msgstr ""
 
-#: ../raster/r.surf.fractal/interface.c:84 ../raster/r.reclass/main.c:80
-#: ../raster/r.los/main.c:171 ../raster/r.in.ascii/main.c:208
-#: ../raster/r.texture/main.c:227 ../raster/r.average/main.c:77
-#: ../raster/r.surf.idw2/main.c:84 ../raster/r.mode/main.c:95
-#: ../raster/r.to.rast3elev/main.c:474 ../raster/r.surf.idw/main.c:112
-#: ../raster/r.in.gdal/main.c:206 ../raster/r.random/main.c:136
-#: ../raster/r.random/main.c:141 ../raster/r.median/main.c:75
-#: ../raster/r.slope.aspect/opennew.c:11 ../raster/r.surf.gauss/main.c:74
-#: ../raster/r.cost/main.c:324 ../raster/r.neighbors/main.c:185
-#: ../raster/r.clump/main.c:91 ../raster/r.in.mat/main.c:352
-#: ../raster/r.watershed/ram/init_vars.c:330
-#: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:194
-#: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:224
-#: ../raster/r.watershed/seg/init_vars.c:360
-#: ../raster/r.water.outlet/legal.c:10 ../raster/r.walk/main.c:531
-#: ../raster/r.recode/main.c:85 ../raster/wildfire/r.spread/main.c:383
-#: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:395
-#: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:408 ../raster/r.buffer/main.c:118
-#: ../raster/r.bitpattern/main.c:104 ../vector/v.to.rast3/main.c:68
-#: ../vector/v.edit/main.c:85 ../vector/v.kernel/main.c:232
-#: ../vector/v.in.ogr/main.c:316 ../vector/v.surf.idw/main.c:121
-#: ../vector/v.random/main.c:123 ../doc/raster/r.example/main.c:113
-#: ../imagery/i.ifft/ifftmain.c:107 ../imagery/i.zc/main.c:118
-#: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/opennew.c:11
-#: ../general/manage/cmd/rename.c:87 ../general/manage/cmd/copy.c:92
+#: ../raster/r.surf.fractal/main.c:81
 #, fuzzy, c-format
-msgid "<%s> is an illegal file name"
-msgstr "[%s] ist ein ungültiger Dateiname."
-
-#: ../raster/r.surf.fractal/interface.c:93
-#, fuzzy, c-format
 msgid "Fractal dimension of [%.2lf] must be between 2 and 3."
 msgstr "Fraktale Dimension der Oberfläche (2 < D < 3)."
 
-#: ../raster/r.surf.fractal/open_files.c:19
-#: ../raster/r.surf.fractal/write_rast.c:52
+#: ../raster/r.reclass/main.c:51
 #, fuzzy
-msgid "ERROR: Problem opening output file."
-msgstr "Kann Ausgabedatei %s nicht öffnen."
-
-#: ../raster/r.surf.fractal/spec_syn.c:52
-msgid "Preliminary surface calculations."
-msgstr ""
-
-#: ../raster/r.surf.fractal/spec_syn.c:110
-#, c-format
-msgid "Calculating surface %d (of %d)"
-msgstr ""
-
-#: ../raster/r.reclass/main.c:50
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Creates a new map layer whose category values are based upon a "
 "reclassification of the categories in an existing raster map layer."
@@ -4867,363 +9470,298 @@
 "Erzeugt eine neue Karte basierend auf nutzereigenen Reklassifizierungsregeln "
 "der Kategoriewerte von einer existierenden Rasterkarte."
 
-#: ../raster/r.reclass/main.c:55
+#: ../raster/r.reclass/main.c:56
 msgid "Raster map to be reclassified"
 msgstr "Rasterkarte, die neu klassifiziert werden soll."
 
-#: ../raster/r.reclass/main.c:62
+#: ../raster/r.reclass/main.c:63
 #, fuzzy
 msgid "File containing reclass rules"
 msgstr "Datei enthält initiale Signatur."
 
-#: ../raster/r.reclass/main.c:70 ../raster/r.recode/main.c:61
+#: ../raster/r.reclass/main.c:71 ../raster/r.recode/main.c:70
 msgid "Title for the resulting raster map"
 msgstr "Titel der resultierenden Rasterkarte."
 
-#: ../raster/r.reclass/main.c:83 ../raster/r.recode/main.c:88
+#: ../raster/r.reclass/main.c:82
 #, fuzzy
 msgid "Input map can NOT be the same as output map"
 msgstr "Die Eingabekarte darf NICHT identisch sein mit der Ausgabekarte."
 
-#: ../raster/r.reclass/main.c:90 ../raster/r.recode/main.c:95
+#: ../raster/r.reclass/main.c:88 ../raster/r.recode/main.c:93
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Cannot open rules file <%s>"
 msgstr "Kann die Datei <%s> nicht öffnen."
 
-#: ../raster/r.reclass/main.c:103
+#: ../raster/r.reclass/main.c:102
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Enter rule(s), \"end\" when done, \"help\" if you need it\n"
 msgstr ""
 "Eingabe der Regeln, mit \"end\" beenden, \"help\" liefert eine Hilfe.\n"
 
-#: ../raster/r.reclass/main.c:105
+#: ../raster/r.reclass/main.c:104
 #, fuzzy, c-format
 msgid "fp: Data range is %.25f to %.25f\n"
 msgstr "fp: Datenspanne reicht von %.25f bis %.25f\n"
 
-#: ../raster/r.reclass/main.c:107 ../raster/r.colors/rules.c:51
+#: ../raster/r.reclass/main.c:107 ../raster/r.colors/rules.c:55
 #, c-format
 msgid "Data range is %ld to %ld\n"
 msgstr "Datenspanne reicht von %ld bis %ld\n"
 
-#: ../raster/r.reclass/main.c:117
+#: ../raster/r.reclass/main.c:115
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Illegal reclass rule -"
 msgstr "Ungültige Ost-Koordinate <%s>."
 
-#: ../raster/r.reclass/main.c:118
+#: ../raster/r.reclass/main.c:116
 #, c-format
 msgid " ignored\n"
 msgstr ""
 
-#: ../raster/r.reclass/main.c:122
+#: ../raster/r.reclass/main.c:119
 msgid " - invalid reclass rule"
 msgstr ""
 
-#: ../raster/r.reclass/main.c:136
+#: ../raster/r.reclass/main.c:135
 #, fuzzy, c-format
 msgid "No rules specified. Raster map <%s> not created"
 msgstr "Keine Regeln angegeben. [%s] nicht erzeugt."
 
-#: ../raster/r.reclass/main.c:138 ../raster/r.recode/main.c:103
+#: ../raster/r.reclass/main.c:138 ../raster/r.quant/main.c:176
+#: ../raster/r.recode/main.c:102
 #, fuzzy
 msgid "No rules specified"
 msgstr "Keine Regeln angegeben."
 
-#: ../raster/r.reclass/parse.c:43 ../raster/r.colors/rules.c:103
+#: ../raster/r.reclass/parse.c:40 ../raster/r.colors/rules.c:106
 #, c-format
 msgid "Enter a rule in one of these formats:\n"
 msgstr "Bitte geben Sie eine Regel in einem der folgende Formate ein:\n"
 
-#: ../raster/r.reclass/parse.c:44
+#: ../raster/r.reclass/parse.c:41
 msgid "poor quality"
 msgstr ""
 
-#: ../raster/r.reclass/parse.c:46
+#: ../raster/r.reclass/parse.c:43
 msgid "medium quality"
 msgstr ""
 
-#: ../raster/r.reclass/parse.c:63
+#: ../raster/r.reclass/parse.c:58
 msgid "Can't have null on the left-hand side of the rule"
 msgstr ""
 
-#: ../raster/r.reclass/parse.c:92 ../raster/r.reclass/parse.c:105
+#: ../raster/r.reclass/parse.c:87 ../raster/r.reclass/parse.c:99
 msgid "Can't have null on the right-hand side of the rule"
 msgstr ""
 
-#: ../raster/r.reclass/parse.c:211
+#: ../raster/r.reclass/parse.c:195
 #, c-format
 msgid "%f rounded up to %d\n"
 msgstr ""
 
-#: ../raster/r.reclass/reclass.c:51 ../raster/r.reclass/reclass.c:116
+#: ../raster/r.reclass/reclass.c:49 ../raster/r.reclass/reclass.c:109
 #, fuzzy
 msgid "Too many categories"
 msgstr "Zu viele Startpunkte."
 
-#: ../raster/r.reclass/reclass.c:222
+#: ../raster/r.reclass/reclass.c:214
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Cannot read header file of <%s@%s>"
 msgstr "Kann die Headerinformationen für Karte <%s> nicht lesen."
 
-#: ../raster/r.reclass/reclass.c:238
+#: ../raster/r.reclass/reclass.c:229
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Cannot create reclass file of <%s>"
 msgstr "Kann die Rasterkarte %s nicht erzeugen."
 
-#: ../raster/r.reclass/reclass.c:251
+#: ../raster/r.reclass/reclass.c:242
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Cannot create category file of <%s>"
 msgstr "Kann die Kategorie-Datei der Karte <%s> nicht lesen."
 
-#: ../raster/r.los/main.c:82
+#: ../raster/r.los/main.c:91
 msgid "Line-of-sight raster analysis program."
 msgstr "Sichtbarkeitsanalysemodul "
 
-#: ../raster/r.los/main.c:96
+#: ../raster/r.los/main.c:105
 #, fuzzy
 msgid "Coordinate identifying the viewing position"
 msgstr "Koordinate, die den Standpunkt identifiziert."
 
-#: ../raster/r.los/main.c:101
+#: ../raster/r.los/main.c:110
 #, fuzzy
 msgid "Binary (1/0) raster map to use as a mask"
 msgstr "Binär-Rasterkarte (1/0) "
 
-#: ../raster/r.los/main.c:108
+#: ../raster/r.los/main.c:117
 msgid "Viewing position height above the ground"
 msgstr ""
 
-#: ../raster/r.los/main.c:116
+#: ../raster/r.los/main.c:125
 #, fuzzy
 msgid "Maximum distance from the viewing point (meters)"
 msgstr "Maximale Distanz vom Standpunkt (in Meter) "
 
-#: ../raster/r.los/main.c:121
+#: ../raster/r.los/main.c:131
 msgid "Consider earth curvature (current ellipsoid)"
 msgstr ""
 
-#: ../raster/r.los/main.c:147
+#: ../raster/r.los/main.c:156
 msgid "Lat/Long support is not (yet) implemented for this module."
 msgstr ""
 
-#: ../raster/r.los/main.c:153
+#: ../raster/r.los/main.c:161
 #, fuzzy
 msgid "Specified observer coordinate is outside current region bounds."
 msgstr "Startpunkt %d ist außerhalb der aktuellen Region."
 
-#: ../raster/r.los/main.c:175 ../raster/r.los/main.c:180
-#: ../raster/r.resamp.rst/main.c:408 ../raster/r.resamp.rst/main.c:431
+#: ../raster/r.los/main.c:179 ../raster/r.los/main.c:184
 #, c-format
 msgid "[%s]: Cannot read map header"
 msgstr "[%s]: Kann den Kartenheader nicht lesen."
 
-#: ../raster/r.los/main.c:209
+#: ../raster/r.los/main.c:213
 msgid "Pattern map should be a binary 0/1 CELL map"
 msgstr ""
 
-#: ../raster/r.los/main.c:243
+#: ../raster/r.los/main.c:247
 msgid ""
 "Problem to obtain current ellipsoid parameters, using sphere (6370997.0)"
 msgstr ""
 
-#: ../raster/r.los/main.c:248
+#: ../raster/r.los/main.c:252
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Using maximum distance from the viewing point (meters): %f"
 msgstr "Maximale Distanz vom Standpunkt (in Meter) "
 
-#: ../raster/r.los/main.c:261 ../raster/r.los/main.c:268
-#: ../raster/r.profile/read_rast.c:47 ../raster/r.profile/read_rast.c:73
-#: ../raster/r.profile/read_rast.c:99 ../raster/r.out.gdal/main.c:236
-#: ../raster/r.out.gdal/main.c:266 ../raster/r.out.gdal/main.c:296
-#: ../raster/r.patch/main.c:160 ../raster/r.patch/main.c:168
-#: ../raster/r.topidx/file_io.c:64 ../raster/r.out.ppm/main.c:187
-#: ../raster/r.cost/main.c:399 ../raster/r.cost/main.c:603
-#: ../raster/r.walk/main.c:700 ../raster/r.walk/main.c:758
-#: ../raster/r.walk/main.c:873 ../raster/r.walk/main.c:1413
-#: ../raster/r.walk/main.c:1448 ../raster/r.walk/main.c:1482
-#: ../raster/r.buffer/read_map.c:60 ../raster/r.buffer/write_map.c:65
-#: ../raster/r.bitpattern/main.c:135 ../vector/v.what.rast/main.c:258
-#: ../vector/v.what.rast/main.c:261 ../vector/v.to.rast/support.c:411
-#: ../doc/raster/r.example/main.c:153 ../imagery/i.gensig/get_train.c:33
-#, c-format
-msgid "Unable to read raster map <%s> row %d"
-msgstr "Kann die Rasterkarte <%s> Zeile %d nicht lesen."
-
-#: ../raster/r.drain/main.c:105
+#: ../raster/r.drain/main.c:104
 msgid "Traces a flow through an elevation model on a raster map layer."
 msgstr "Verfolgt einen Fluss durch ein Höhenmodell."
 
-#: ../raster/r.drain/main.c:109 ../raster/r.fill.dir/main.c:91
+#: ../raster/r.drain/main.c:108 ../raster/r.fill.dir/main.c:91
 msgid "Name of existing raster map containing elevation surface"
 msgstr "Name einer existierenden Rasterkarte mit Höheninformationen."
 
-#: ../raster/r.drain/main.c:112
+#: ../raster/r.drain/main.c:111
 msgid "Output drain raster map"
 msgstr "Name der Rasterkarte mit Abflussinformationen."
 
-#: ../raster/r.drain/main.c:121
+#: ../raster/r.drain/main.c:119
 msgid "The E and N coordinates of starting point(s)"
 msgstr "Koordinatenpunkte (E und N) des Startpunktes."
 
-#: ../raster/r.drain/main.c:131
+#: ../raster/r.drain/main.c:128
 msgid "Vector map(s) containing starting point(s)"
 msgstr "Vektorkarte(n) mit Start-Punkte(n)."
 
-#: ../raster/r.drain/main.c:135
+#: ../raster/r.drain/main.c:132
 msgid "Copy input cell values on output"
 msgstr "Kopiere Eingabe-Zellenwerte in Ausgabekarte"
 
-#: ../raster/r.drain/main.c:139
+#: ../raster/r.drain/main.c:136
 msgid "Accumulate input values along the path"
 msgstr "Akkumuliere Eingabewerte entlang des Pfades."
 
-#: ../raster/r.drain/main.c:143
+#: ../raster/r.drain/main.c:140
 msgid "Count cell numbers along the path"
 msgstr "Zähle Zellenanzahl entlang des Pfades."
 
-#: ../raster/r.drain/main.c:164
+#: ../raster/r.drain/main.c:156
 msgid "Specify just one of the -c, -a and -n flags"
 msgstr "Bitte geben Sie nur einen der Schalter -c, -a und -n an."
 
-#: ../raster/r.drain/main.c:183
+#: ../raster/r.drain/main.c:175
 msgid "Metrics allocation"
 msgstr "Metrische Belegung."
 
-#: ../raster/r.drain/main.c:194
+#: ../raster/r.drain/main.c:186
 #, c-format
 msgid "Starting point %d is outside the current region"
 msgstr "Startpunkt %d ist außerhalb der aktuellen Region."
 
-#: ../raster/r.drain/main.c:201 ../raster/r.drain/main.c:239
+#: ../raster/r.drain/main.c:194 ../raster/r.drain/main.c:230
 #, fuzzy
 msgid "Too many start points"
 msgstr "Zu viele Startpunkte."
 
-#: ../raster/r.drain/main.c:215 ../raster/r.carve/main.c:167
-#: ../raster/r.cost/main.c:298 ../raster/r.region/main.c:230
-#: ../vector/v.db.connect/main.c:113 ../vector/v.perturb/main.c:153
-#: ../vector/v.edit/main.c:138
-#: ../vector/lidar/v.lidar.edgedetection/main.c:164
-#: ../vector/lidar/v.lidar.correction/main.c:138
-#: ../vector/lidar/v.outlier/main.c:143
-#: ../vector/lidar/v.lidar.growing/main.c:119
-#: ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:224
-#: ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:241
-#: ../vector/v.net.salesman/main.c:158 ../vector/v.distance/main.c:283
-#: ../vector/v.reclass/main.c:99 ../vector/v.to.points/main.c:228
-#: ../vector/v.segment/main.c:95 ../vector/v.db.select/main.c:91
-#: ../vector/v.univar/main.c:109 ../vector/v.what.rast/main.c:116
-#: ../vector/v.build.polylines/main.c:136 ../vector/v.net.iso/main.c:174
-#: ../vector/v.extrude/main.c:143 ../vector/v.kernel/main.c:192
-#: ../vector/v.sample/main.c:151 ../vector/v.generalize/main.c:300
-#: ../vector/v.info/main.c:96 ../vector/v.qcount/main.c:126
-#: ../vector/v.out.pov/main.c:93 ../vector/v.transform/main.c:228
-#: ../vector/v.convert/old2new.c:27 ../vector/v.overlay/main.c:184
-#: ../vector/v.net.path/main.c:126 ../vector/v.label.sa/labels.c:56
-#: ../vector/v.clean/main.c:226 ../vector/v.kcv/main.c:132
-#: ../vector/v.net/main.c:139 ../vector/v.net/main.c:153
-#: ../vector/v.out.dxf/main.c:67 ../vector/v.normal/main.c:128
-#: ../vector/v.voronoi/dt_main.c:75 ../vector/v.voronoi/vo_main.c:145
-#: ../vector/v.what/main.c:142 ../vector/v.hull/main.c:295
-#: ../vector/v.out.svg/main.c:124 ../vector/v.to.db/parse.c:112
-#: ../vector/v.select/main.c:180 ../vector/v.net.alloc/main.c:130
-#: ../vector/v.label/main.c:265 ../vector/v.type/main.c:204
-#: ../vector/v.surf.rst/main.c:513 ../vector/v.to.rast/vect2rast.c:37
-#: ../vector/v.drape/main.c:138 ../vector/v.out.ogr/main.c:202
-#: ../vector/v.net.steiner/main.c:394 ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:272
-#: ../vector/v.lrs/v.lrs.segment/main.c:135
-#: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:236
-#: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:244
-#: ../vector/v.lrs/v.lrs.where/main.c:123
-#: ../vector/v.lrs/v.lrs.where/main.c:131 ../vector/v.buffer/main.c:353
-#: ../vector/v.extract/main.c:139 ../vector/v.class/main.c:95
-#: ../doc/vector/v.example/main.c:61 ../display/d.what.vect/main.c:149
-#: ../display/d.vect/main.c:459 ../display/d.vect.chart/main.c:234
-#: ../display/d.extract/main.c:96 ../display/d.zoom/main.c:259
-#: ../display/d.extend/main.c:103 ../display/d.path/main.c:192
-#: ../display/d.thematic.area/main.c:187 ../general/g.region/main.c:520
-#, c-format
-msgid "Vector map <%s> not found"
-msgstr "Vektorkarte <%s> nicht gefunden."
-
-#: ../raster/r.drain/main.c:221
+#: ../raster/r.drain/main.c:210
 msgid "Failed to guess site file format"
 msgstr "Das Erraten des Sites-Formates ist schief gegangen."
 
-#: ../raster/r.drain/main.c:245
+#: ../raster/r.drain/main.c:236
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Starting vector map <%s> contains no points in the current region"
 msgstr "Startvektorkarte %s beinhaltet keine Punkte in der aktuellen Region."
 
-#: ../raster/r.drain/main.c:251
+#: ../raster/r.drain/main.c:242
 msgid "No start/stop point(s) specified"
 msgstr "Kein(e) Start/Stop-Punkt(e) angegeben."
 
-#: ../raster/r.in.ascii/gethead.c:37
+#: ../raster/r.in.ascii/gethead.c:34
 msgid "input file is not a Surfer ascii grid file"
 msgstr "Die Input Datei ist keine 'Surfer ASCII Grid'-Datei."
 
-#: ../raster/r.in.ascii/gethead.c:44
+#: ../raster/r.in.ascii/gethead.c:40
 msgid "error reading the column and row dimension from the Surfer grid file"
 msgstr ""
 
-#: ../raster/r.in.ascii/gethead.c:51
+#: ../raster/r.in.ascii/gethead.c:46
 msgid "error reading the X range from the Surfer grid file"
 msgstr ""
 
-#: ../raster/r.in.ascii/gethead.c:58
+#: ../raster/r.in.ascii/gethead.c:52
 msgid "error reading the Y range from the Surfer grid file"
 msgstr ""
 
-#: ../raster/r.in.ascii/gethead.c:65
+#: ../raster/r.in.ascii/gethead.c:58
 #, fuzzy
 msgid "error reading the Z range from the Surfer grid file"
 msgstr "Z"
 
-#: ../raster/r.in.ascii/gethead.c:115
+#: ../raster/r.in.ascii/gethead.c:105
 #, fuzzy
 msgid "error getting file position"
 msgstr "Referenz-Position."
 
-#: ../raster/r.in.ascii/gethead.c:174
+#: ../raster/r.in.ascii/gethead.c:164
 msgid "illegal type field: using type int"
 msgstr ""
 
-#: ../raster/r.in.ascii/gethead.c:179
+#: ../raster/r.in.ascii/gethead.c:169
 #, fuzzy
 msgid "ignoring type filed in header, type is set on command line"
 msgstr "in"
 
-#: ../raster/r.in.ascii/gethead.c:189
+#: ../raster/r.in.ascii/gethead.c:176
 msgid "illegal multiplier field: using 1.0"
 msgstr ""
 
-#: ../raster/r.in.ascii/gethead.c:194
+#: ../raster/r.in.ascii/gethead.c:181
 #, fuzzy
 msgid "ignoring multiplier filed in header, multiplier is set on command line"
 msgstr "in"
 
-#: ../raster/r.in.ascii/gethead.c:203
+#: ../raster/r.in.ascii/gethead.c:189
 #, fuzzy
 msgid "ignoring null filed in header, null string is set on command line"
 msgstr "in"
 
-#: ../raster/r.in.ascii/gethead.c:232
+#: ../raster/r.in.ascii/gethead.c:218
 msgid "error in ascii data format"
 msgstr "Fehler im ASCII Dateiformat."
 
-#: ../raster/r.in.ascii/gethead.c:268 ../raster/r.in.arc/gethead.c:160
+#: ../raster/r.in.ascii/gethead.c:251 ../raster/r.in.arc/gethead.c:160
 #, c-format
 msgid "Duplicate \"%s\" field in header"
 msgstr "Feld \"%s\" doppelt im Header."
 
-#: ../raster/r.in.ascii/gethead.c:273
+#: ../raster/r.in.ascii/gethead.c:256
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Illegal \"%s\" value in header: %s"
 msgstr "Ungültiger Dateiname [%s]."
 
-#: ../raster/r.in.ascii/gethead.c:280 ../raster/r.in.arc/gethead.c:172
+#: ../raster/r.in.ascii/gethead.c:264 ../raster/r.in.arc/gethead.c:173
 #, c-format
 msgid "\"%s\" field missing from header"
 msgstr "\"%s\" Feld fehlt im Header."
@@ -5247,13 +9785,7 @@
 "ASCII-Datei, die in eine binäre Vektordatei konvertiert werden soll. Wenn "
 "nichts angegeben wird, wird von der Standardeingabe gelesen."
 
-#: ../raster/r.in.ascii/main.c:85 ../raster/r.in.bin/main.c:159
-#: ../raster/r.in.gdal/main.c:112 ../raster/r.in.poly/main.c:42
-#: ../raster/r.in.arc/main.c:85
-msgid "Title for resultant raster map"
-msgstr "Titel der resultierenden Rasterkarte. "
-
-#: ../raster/r.in.ascii/main.c:92 ../raster/r.in.arc/main.c:92
+#: ../raster/r.in.ascii/main.c:92 ../raster/r.in.arc/main.c:94
 #, fuzzy
 msgid "Multiplier for ASCII data"
 msgstr "Multiplikator für Ascii-Daten"
@@ -5262,97 +9794,81 @@
 msgid "String representing NULL value data cell"
 msgstr "Zeichenkette, die NULL-Werte darstellen."
 
-#: ../raster/r.in.ascii/main.c:105
+#: ../raster/r.in.ascii/main.c:104
 #, fuzzy
 msgid "Integer values are imported"
 msgstr "Integer-Werte sind importiert werden."
 
-#: ../raster/r.in.ascii/main.c:110
+#: ../raster/r.in.ascii/main.c:108
 #, fuzzy
 msgid "Floating point values are imported"
 msgstr "Fließkommawerte sind importiert worden."
 
-#: ../raster/r.in.ascii/main.c:115
+#: ../raster/r.in.ascii/main.c:112
 #, fuzzy
 msgid "Double floating point values are imported"
 msgstr "Double Fließkommawerte sind importiert worden."
 
-#: ../raster/r.in.ascii/main.c:120
+#: ../raster/r.in.ascii/main.c:117
 #, fuzzy
 msgid "SURFER (Golden Software) ASCII file will be imported"
 msgstr "SURFER (Golden Software) ascii grid Datei zum Importieren."
 
-#: ../raster/r.in.ascii/main.c:131 ../raster/r.in.ascii/main.c:161
-#: ../raster/r.resamp.rst/main.c:616 ../raster/r.resamp.rst/main.c:627
-#: ../raster/r.resamp.rst/main.c:639 ../raster/r.resamp.rst/main.c:652
-#: ../raster/r.resamp.rst/main.c:664 ../raster/r.resamp.rst/main.c:676
-#: ../raster/r.in.arc/main.c:113 ../vector/v.in.ascii/in.c:239
-#: ../vector/v.surf.rst/main.c:590 ../vector/v.surf.rst/main.c:598
-#: ../vector/v.surf.rst/main.c:606 ../vector/v.surf.rst/main.c:615
-#: ../vector/v.surf.rst/main.c:623 ../vector/v.surf.rst/main.c:631
-#: ../display/d.title/main.c:117 ../display/d.text/main.c:191
-#: ../display/d.text.new/main.c:398 ../general/g.setproj/get_stp.c:156
-#: ../general/g.setproj/get_stp.c:160 ../general/g.setproj/get_stp.c:272
-#: ../general/g.setproj/get_stp.c:277
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Unable to open temporary file <%s>"
-msgstr "Kann die temporäre Datei nicht öffnen."
-
-#: ../raster/r.in.ascii/main.c:139
+#: ../raster/r.in.ascii/main.c:135
 #, c-format
 msgid "Wrong entry for multiplier: %s"
 msgstr "Falscher Eintrag für Faktor %s."
 
-#: ../raster/r.in.ascii/main.c:164
+#: ../raster/r.in.ascii/main.c:158
 msgid "Unable to read input from stdin"
 msgstr "Kann Eingabe nicht von stdin lesen."
 
-#: ../raster/r.in.ascii/main.c:172
+#: ../raster/r.in.ascii/main.c:165
 #, c-format
 msgid "Unable to read input from <%s>"
 msgstr "Kann Eingabe nicht von <%s> lesen."
 
-#: ../raster/r.in.ascii/main.c:192 ../raster/r.in.arc/main.c:126
+#: ../raster/r.in.ascii/main.c:185 ../raster/r.in.arc/main.c:127
 msgid "Can't get cell header"
 msgstr "Kann den Zellenheader nicht holen."
 
-#: ../raster/r.in.ascii/main.c:197 ../raster/r.out.tiff/r.out.tiff.c:173
-#: ../raster/r.in.arc/main.c:131
+#: ../raster/r.in.ascii/main.c:190 ../raster/r.out.tiff/main.c:146
+#: ../raster/r.in.arc/main.c:132
 msgid "Can't set window"
 msgstr "Kann das Fenster nicht setzen."
 
-#: ../raster/r.in.ascii/main.c:200 ../raster/r.in.arc/main.c:134
+#: ../raster/r.in.ascii/main.c:193 ../raster/r.in.arc/main.c:135
 #, c-format
 msgid "OOPS: rows changed from %d to %d"
 msgstr "OOPS: Reihen haben sich von %d auf %d verändert."
 
-#: ../raster/r.in.ascii/main.c:202 ../raster/r.in.arc/main.c:136
+#: ../raster/r.in.ascii/main.c:196 ../raster/r.in.arc/main.c:138
 #, c-format
 msgid "OOPS: cols changed from %d to %d"
 msgstr "OOPS: Spalten haben sich von %d auf %d verändert."
 
-#: ../raster/r.in.ascii/main.c:220 ../raster/r.in.arc/main.c:161
+#: ../raster/r.in.ascii/main.c:210 ../raster/r.in.arc/main.c:161
 #, c-format
 msgid "Data conversion failed at row %d, col %d"
 msgstr "Datenkonvertierung in Reihe %d, Spalte %d fehlgeschlagen."
 
-#: ../raster/r.in.ascii/main.c:302
+#: ../raster/r.in.ascii/main.c:283
 msgid "Unable to write to file"
 msgstr "Kann nicht in die Datei schreiben."
 
-#: ../raster/r.out.ascii/main.c:62
+#: ../raster/r.out.ascii/main.c:60
 msgid "Converts a raster map layer into an ASCII text file."
 msgstr "Exportiert eine Rasterkarte in eine ASCII-Textdatei."
 
-#: ../raster/r.out.ascii/main.c:71 ../raster/r.out.pov/main.c:130
+#: ../raster/r.out.ascii/main.c:69 ../raster/r.out.pov/main.c:130
 msgid "Name of an existing raster map"
 msgstr "Name einer existierenden Rasterkarte."
 
-#: ../raster/r.out.ascii/main.c:78
+#: ../raster/r.out.ascii/main.c:77
 msgid "Name for output ASCII grid map (use out=- for stdout)"
 msgstr "Name der Ausgabe ASCII-Grid Datei (verwende out=- für stdout)."
 
-#: ../raster/r.out.ascii/main.c:90
+#: ../raster/r.out.ascii/main.c:91
 msgid ""
 "Number of values printed before wrapping a line (only SURFER or MODFLOW "
 "format)"
@@ -5360,28 +9876,36 @@
 "Anzahl der ausgegebenen Werte, bevor ein Zeilenumbruch eingefügt wird (nur "
 "beim SURFER oder MODFLOW-Format)"
 
-#: ../raster/r.out.ascii/main.c:97
+#: ../raster/r.out.ascii/main.c:99
 msgid "String to represent null cell (GRASS grid only)"
-msgstr ""
-"Zeichenwert, der NULL-Werte repräsentiert (nur bei GRASS Rasterkarten)"
+msgstr "Zeichenwert, der NULL-Werte repräsentiert (nur bei GRASS Rasterkarten)"
 
-#: ../raster/r.out.ascii/main.c:105
+#: ../raster/r.out.ascii/main.c:103 ../raster/r.out.arc/main.c:87
+#: ../raster3d/r3.out.ascii/main.c:103
+msgid "Suppress printing of header information"
+msgstr "Unterdrücke Headerinformationen."
+
+#: ../raster/r.out.ascii/main.c:107
 msgid "Write SURFER (Golden Software) ASCII grid"
 msgstr "Schreibe SURFER (Golden Software) ASCII grid"
 
-#: ../raster/r.out.ascii/main.c:109
+#: ../raster/r.out.ascii/main.c:111
 msgid "Write MODFLOW (USGS) ASCII array"
 msgstr "Schreibe MODFLOW (USGS) ASCII Array"
 
-#: ../raster/r.out.ascii/main.c:113
+#: ../raster/r.out.ascii/main.c:115
 msgid "Force output of integer values"
 msgstr "Erzwinge Ausgabe von Integer-Werten."
 
-#: ../raster/r.out.ascii/main.c:121
+#: ../raster/r.out.ascii/main.c:122
 #, fuzzy
 msgid "Failed to interpret dp as an integer"
 msgstr "Interpretation von dp als Integer ist fehlgeschlagen."
 
+#: ../raster/r.out.ascii/main.c:124 ../raster3d/r3.out.vtk/main.c:395
+msgid "dp has to be from 0 to 20"
+msgstr "dp muss von 0 bis 20 sein."
+
 #: ../raster/r.out.ascii/main.c:130
 #, fuzzy
 msgid "Failed to interpret width as an integer"
@@ -5396,42 +9920,27 @@
 msgid "Use -M or -s, not both"
 msgstr "Wähle entweder den Schalter -n oder -s."
 
-#: ../raster/r.out.ascii/main.c:173 ../raster/r.profile/main.c:157
-#: ../raster/r.out.arc/main.c:133 ../raster/r.out.ppm3/main.c:147
-#: ../raster/r.cats/main.c:170 ../vector/v.out.ascii/out.c:137
-#: ../vector/v.out.vtk/main.c:163 ../display/d.nviz/main.c:202
-#: ../general/g.pnmcomp/main.c:262 ../general/g.pnmcomp/main.c:280
+#: ../raster/r.out.ascii/main.c:176
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Unable to open file <%s>"
-msgstr "Kann die Datei '%s' nicht öffnen."
-
-#: ../raster/r.out.ascii/main.c:184
-#, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to read fp range for <%s>"
 msgstr "%s: Kann die Spanne für [%s] nicht lesen."
 
-#: ../raster/r.out.ascii/main.c:200
+#: ../raster/r.out.ascii/main.c:192
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Read failed at row %d"
 msgstr "Konvertierung in Reihe %d fehlgeschlagen."
 
-#: ../raster/r.carve/raster.c:12 ../raster/r.texture/main.c:258
-#: ../raster/r.out.tiff/r.out.tiff.c:286 ../imagery/i.zc/main.c:168
+#: ../raster/r.carve/raster.c:32 ../raster/r.in.poly/poly2rast.c:63
 #, fuzzy
-msgid "Reading raster map..."
-msgstr "Lese Rasterkarte..."
-
-#: ../raster/r.carve/raster.c:31 ../raster/r.in.poly/poly2rast.c:67
-#, fuzzy
 msgid "Writing raster map..."
 msgstr "Schreibe Rasterkarte..."
 
-#: ../raster/r.carve/lobf.c:75
+#: ../raster/r.carve/lobf.c:74
 msgid "trying to divide by zero...no unique solution for system...skipping..."
 msgstr ""
 "Versuche durch 0 zu teilen... Keine eindeutige Lösung...Übergehe das..."
 
-#: ../raster/r.carve/main.c:77
+#: ../raster/r.carve/main.c:74
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Takes vector stream data, transforms it to raster and subtracts depth from "
@@ -5440,185 +9949,138 @@
 "Nimmt eine Vektorkarte als Fluss, transformiert diese in das Rasterformat "
 "und substrahiert die Tiefe vom Ausgabe-DEM."
 
-#: ../raster/r.carve/main.c:82
+#: ../raster/r.carve/main.c:79
 msgid "Name of input raster elevation map"
 msgstr "Eingabe-Rasterkarte, die Höhenwerte enthält."
 
-#: ../raster/r.carve/main.c:86
+#: ../raster/r.carve/main.c:84
 msgid "Name of vector input map containing stream(s)"
 msgstr "Vektoreingabekarte mit dem Flussnetz."
 
-#: ../raster/r.carve/main.c:93
+#: ../raster/r.carve/main.c:92
 #, fuzzy
 msgid "Name for output vector map for adjusted stream points"
 msgstr "Vektorausgabekarte mit den angepassten Punkten im Fluss."
 
-#: ../raster/r.carve/main.c:98
+#: ../raster/r.carve/main.c:97
 msgid "Stream width (in meters). Default is raster cell width"
 msgstr "Flussbreite in Meter (Standard ist die Rasterzellenbreite)."
 
-#: ../raster/r.carve/main.c:104
+#: ../raster/r.carve/main.c:103
 msgid "Additional stream depth (in meters)"
 msgstr "Zusätzlich: Flusstiefe in Meter."
 
-#: ../raster/r.carve/main.c:108
+#: ../raster/r.carve/main.c:107
 msgid "No flat areas allowed in flow direction"
 msgstr "Keine flachen Flächen sind in der Fließrichtungskarte erlaubt."
 
-#: ../raster/r.carve/main.c:145
+#: ../raster/r.carve/main.c:131
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Invalid width value '%s' - using default."
 msgstr ""
-"Ungültiger Wert für die Flussbreite '%s' - verwende die "
-"Standardeinstellung."
+"Ungültiger Wert für die Flussbreite '%s' - verwende die Standardeinstellung."
 
-#: ../raster/r.carve/main.c:158
+#: ../raster/r.carve/main.c:145
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Invalid depth value '%s' - using default."
 msgstr ""
 "Ungültiger Wert für die Flusstiefe '%s' - verwende die Standardeinstellung."
 
-#: ../raster/r.carve/main.c:223
+#: ../raster/r.carve/main.c:214
 msgid "lat/lon projection not supported at this time."
 msgstr "Lat/Lon Projektion wird zur Zeit noch nicht unterstützt."
 
-#: ../raster/r.carve/enforce_ds.c:76
+#: ../raster/r.carve/enforce_ds.c:81
 msgid "Processing lines... "
 msgstr "Verarbeite Zeilen... "
 
-#: ../raster/r.carve/enforce_ds.c:170
+#: ../raster/r.carve/enforce_ds.c:173
 msgid ""
 "Vect runs out of region and re-enters - this case is not yet implemented."
 msgstr ""
 "Vect läuft aus der Region und kommt wieder hinein. Diese Situation ist "
 "leider noch nicht implementiert!"
 
-#: ../raster/r.profile/input.c:31 ../raster/r.profile/input.c:48
-#: ../raster/r.profile/input.c:61
+#: ../raster/r.profile/input.c:29 ../raster/r.profile/input.c:46
+#: ../raster/r.profile/input.c:59
 #, fuzzy
 msgid "One coordinate pair per line, please"
 msgstr "Bitte nur ein Koordinatenpaar pro Linie."
 
-#: ../raster/r.profile/main.c:55
+#: ../raster/r.profile/main.c:51
 msgid "Outputs the raster map layer values lying on user-defined line(s)."
 msgstr ""
 "Gibt eine Rasterkarte aus, deren Werte entlang einer (oder mehrerer) "
 "benutzerdefinierter Linien liegt."
 
-#: ../raster/r.profile/main.c:66
+#: ../raster/r.profile/main.c:62
 msgid "Name of file for output (use output=- for stdout)"
 msgstr "Name der Ausgabedatei (verwende output=- für stdout)"
 
-#: ../raster/r.profile/main.c:74
-#, fuzzy
-msgid "Profile coordinate pairs"
-msgstr "Profil-Koordinatenpaar"
-
-#: ../raster/r.profile/main.c:81
+#: ../raster/r.profile/main.c:77
 msgid "Resolution along profile (default = current region resolution)"
 msgstr "Auflösung entlang des Profils (Standard: derzeitige Auflösung)"
 
-#: ../raster/r.profile/main.c:88
+#: ../raster/r.profile/main.c:84
 msgid "Character to represent no data cell"
 msgstr "Zeichenfolge, die NODATA-Werte repräsentieren. "
 
-#: ../raster/r.profile/main.c:92
-msgid "Interactively select End-Points"
-msgstr "End-Punkte interaktiv bestimmen."
-
-#: ../raster/r.profile/main.c:97 ../raster/r.transect/main.c:96
+#: ../raster/r.profile/main.c:89 ../raster/r.transect/main.c:76
 msgid "Output easting and northing in first two columns of four column output"
 msgstr "Gebe Nord- und Ost-Koordinaten zuerst in 2 von 4 Spalten aus."
 
-#: ../raster/r.profile/main.c:102
+#: ../raster/r.profile/main.c:94
 msgid "Output RRR:GGG:BBB color values for each profile point"
 msgstr "Ausgabe für RRR:GGG:BBB Farbwerte für jeden Profilpunkt."
 
-#: ../raster/r.profile/main.c:121
+#: ../raster/r.profile/main.c:113
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Illegal resolution! [%g]"
 msgstr "Ungültige Anordnung der Flächen."
 
-#: ../raster/r.profile/main.c:130
+#: ../raster/r.profile/main.c:120
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Using resolution [%g]"
 msgstr "Auflösung"
 
-#: ../raster/r.profile/main.c:176
+#: ../raster/r.profile/main.c:152
 msgid "Output Format:"
 msgstr "Ausgabeformat:"
 
-#: ../raster/r.profile/main.c:178
+#: ../raster/r.profile/main.c:155
 #, c-format
 msgid "[Easting] [Northing] [Along Track Dist.(m)] [Elevation]"
 msgstr ""
 
-#: ../raster/r.profile/main.c:180
+#: ../raster/r.profile/main.c:157
 #, c-format
 msgid "[Along Track Dist.(m)] [Elevation]"
 msgstr ""
 
-#: ../raster/r.profile/main.c:182
+#: ../raster/r.profile/main.c:159
 msgid " [RGB Color]"
 msgstr " [RGB Farbe]"
 
-#: ../raster/r.profile/main.c:193
+#: ../raster/r.profile/main.c:169
 #, c-format
 msgid "Invalid coordinates %s %s"
 msgstr "Ungültige Koordinaten %s %s."
 
-#: ../raster/r.profile/main.c:208
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Use mouse to select Start Point\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"\n"
-"Verwenden Sie die Maus, um eine Aktion auszuwählen."
-
-#: ../raster/r.profile/main.c:213
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Use mouse to draw profile line\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"\n"
-"Verwenden Sie die Maus, um eine Aktion auszuwählen."
-
-#: ../raster/r.profile/main.c:214
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Buttons:\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Maustasten:\n"
-
-#: ../raster/r.profile/main.c:215
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Left:   Mark next point\n"
-msgstr "Links:   Verschieben\n"
-
-#: ../raster/r.profile/main.c:216
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Middle: Mark next point\n"
-msgstr "Mitte: Selektiere Nach\n"
-
-#: ../raster/r.profile/main.c:217
+#: ../raster/r.profile/main.c:237
 #, c-format
-msgid ""
-"Right:  Finish profile and exit\n"
-"\n"
-msgstr ""
-
-#: ../raster/r.profile/main.c:297
-#, c-format
 msgid "Approx. transect length [%f] m"
 msgstr ""
 
-#: ../raster/r.profile/main.c:300
+#: ../raster/r.profile/main.c:240
 #, fuzzy
 msgid "Endpoint coordinates are outside of current region settings"
 msgstr "%d Punkte außerhalb der Region übersprungen."
 
+#: ../raster/r.profile/read_rast.c:42 ../raster/r.mapcalc/map.c:234
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to read raster map row %d"
+msgstr "Kann die Rasterkarte <%s> nicht erzeugen."
+
 #: ../raster/r.texture/main.c:73
 #, fuzzy
 msgid "Generate images with textural features from a raster map."
@@ -5626,7 +10088,7 @@
 
 #: ../raster/r.texture/main.c:84
 #, fuzzy
-msgid "Prefix for ouput raster map(s)"
+msgid "Prefix for output raster map(s)"
 msgstr "Name der Ausgabekarte."
 
 #: ../raster/r.texture/main.c:91
@@ -5638,90 +10100,83 @@
 msgid "The distance between two samples (>= 1)"
 msgstr "Abstand zwischen zwei Proben (>= 1)."
 
-#: ../raster/r.texture/main.c:119
+#: ../raster/r.texture/main.c:115
 msgid "Angular Second Moment"
 msgstr "Bogensekunde"
 
-#: ../raster/r.texture/main.c:120 ../raster/r.texture/main.c:125
-#: ../raster/r.texture/main.c:130 ../raster/r.texture/main.c:135
-#: ../raster/r.texture/main.c:140 ../raster/r.texture/main.c:145
-#: ../raster/r.texture/main.c:150 ../raster/r.texture/main.c:155
-#: ../raster/r.texture/main.c:160 ../raster/r.texture/main.c:165
-#: ../raster/r.texture/main.c:170 ../raster/r.texture/main.c:175
-#: ../raster/r.texture/main.c:180 ../raster/r.texture/main.c:185
+#: ../raster/r.texture/main.c:116 ../raster/r.texture/main.c:121
+#: ../raster/r.texture/main.c:126 ../raster/r.texture/main.c:131
+#: ../raster/r.texture/main.c:136 ../raster/r.texture/main.c:141
+#: ../raster/r.texture/main.c:146 ../raster/r.texture/main.c:151
+#: ../raster/r.texture/main.c:156 ../raster/r.texture/main.c:161
+#: ../raster/r.texture/main.c:166 ../raster/r.texture/main.c:171
+#: ../raster/r.texture/main.c:176 ../raster/r.texture/main.c:181
 msgid "Features"
 msgstr "Features"
 
-#: ../raster/r.texture/main.c:124
+#: ../raster/r.texture/main.c:120
 msgid "Contrast"
 msgstr "Kontrast"
 
-#: ../raster/r.texture/main.c:129
+#: ../raster/r.texture/main.c:125
 msgid "Correlation"
 msgstr "Korrelation"
 
-#: ../raster/r.texture/main.c:134
+#: ../raster/r.texture/main.c:130
 msgid "Variance"
 msgstr "Varianz"
 
-#: ../raster/r.texture/main.c:139
+#: ../raster/r.texture/main.c:135
 msgid "Inverse Diff Moment"
 msgstr "Inverse Diff Moment"
 
-#: ../raster/r.texture/main.c:144
+#: ../raster/r.texture/main.c:140
 msgid "Sum Average"
 msgstr "Summe der Mittelwerte"
 
-#: ../raster/r.texture/main.c:149
+#: ../raster/r.texture/main.c:145
 msgid "Sum Variance"
 msgstr "Summe der Varianzen"
 
-#: ../raster/r.texture/main.c:154
+#: ../raster/r.texture/main.c:150
 msgid "Sum Entropy"
 msgstr "Summe der Entropie"
 
-#: ../raster/r.texture/main.c:159
+#: ../raster/r.texture/main.c:155
 msgid "Entropy"
 msgstr "Entropie"
 
-#: ../raster/r.texture/main.c:164
+#: ../raster/r.texture/main.c:160
 msgid "Difference Variance"
 msgstr "Differenz der Varianzen"
 
-#: ../raster/r.texture/main.c:169
+#: ../raster/r.texture/main.c:165
 msgid "Difference Entropy"
 msgstr "Differenz der Entropie"
 
-#: ../raster/r.texture/main.c:174
+#: ../raster/r.texture/main.c:170
 msgid "Measure of Correlation-1"
 msgstr "Korrelationskoeffizient-1"
 
-#: ../raster/r.texture/main.c:179
+#: ../raster/r.texture/main.c:175
 msgid "Measure of Correlation-2"
 msgstr "Korrelationskoeffizient-2"
 
-#: ../raster/r.texture/main.c:184
+#: ../raster/r.texture/main.c:180
 msgid "Max Correlation Coeff"
 msgstr "Max Korrelationskoeffizient"
 
-#: ../raster/r.texture/main.c:212
+#: ../raster/r.texture/main.c:208
 #, fuzzy
 msgid "Nothing to compute. Use at least one of the flags."
 msgstr "Nichts zu berechnen. Bitte überprüfen Sie die Einstellungen."
 
-#: ../raster/r.texture/main.c:236 ../raster/r.out.tiff/r.out.tiff.c:170
-#: ../raster/r.bitpattern/main.c:114 ../imagery/i.rectify/main.c:173
-#: ../imagery/i.rectify/main.c:177
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Unable to read header of raster map <%s>"
-msgstr "Kann den Header der Rasterkarte <%s> nicht lesen."
-
-#: ../raster/r.texture/main.c:361
+#: ../raster/r.texture/main.c:348
 #, c-format
 msgid "Calculated measure #%d (56 measures available)"
 msgstr ""
 
-#: ../raster/r.texture/h_measure.c:85
+#: ../raster/r.texture/h_measure.c:84
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Negative or no data pixel found. This module is not yet able to process no "
@@ -5731,7 +10186,7 @@
 "nicht verarbeiten. Bitte füllen Sie die Löcher z.B. mit dem Modul t."
 "fillnulls oder anderen Füllalgorithmen."
 
-#: ../raster/r.texture/h_measure.c:89
+#: ../raster/r.texture/h_measure.c:88
 #, c-format
 msgid ""
 "Too many categories (found: %i, max: %i). Try to rescale or reclassify the "
@@ -5740,76 +10195,77 @@
 "Zu viele Kategorien (gefunden %i, Max: %i). Versuchen Sie die Karte zu "
 "reklassifizieren oder zu reskalieren."
 
-#: ../raster/r.texture/h_measure.c:675 ../raster/r.cost/main.c:597
-#: ../imagery/i.smap/bouman/interp.c:71
-msgid "Unable to allocate memory"
-msgstr "Kann den Speicher nicht belegen."
-
-#: ../raster/r.texture/h_measure.c:877
+#: ../raster/r.texture/h_measure.c:927
 #, c-format
 msgid "Too many iterations to required to find %s - giving up"
 msgstr ""
 
-#: ../raster/r.basins.fill/main.c:53
+#: ../raster/r.basins.fill/main.c:55
 msgid "Generates a raster map layer showing watershed subbasins."
 msgstr "Generiert eine Rasterkarte mit Wassereinzugsgebieten."
 
-#: ../raster/r.basins.fill/main.c:60
+#: ../raster/r.basins.fill/main.c:61
 msgid "Number of passes through the dataset"
 msgstr "Anzahl der Durchläufe des Datensatzes"
 
-#: ../raster/r.basins.fill/main.c:67
+#: ../raster/r.basins.fill/main.c:68
 msgid "Coded stream network file name"
 msgstr "Dateiname des kodierten Fließgewässernetzwerkes"
 
-#: ../raster/r.basins.fill/main.c:74
+#: ../raster/r.basins.fill/main.c:75
 msgid "Thinned ridge network file name"
 msgstr "Dateiname des ausgedünnten Grat-Netzwerkes"
 
-#: ../raster/r.basins.fill/main.c:81
+#: ../raster/r.basins.fill/main.c:82
 msgid "Name for the resultant watershed partition file"
 msgstr "Name für die resultierende Einzugsgebietsdatei"
 
-#: ../raster/r.basins.fill/main.c:109 ../raster/r.in.gdal/main.c:213
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Raster map <%s> already exists"
-msgstr "FEHLER: <%s> existiert bereits!\n"
-
-#: ../raster/r.basins.fill/main.c:140
+#: ../raster/r.basins.fill/main.c:133
 #, fuzzy
 msgid "Forward sweep complete"
 msgstr "Der Vorwärts-Durchlauf ist beendet."
 
-#: ../raster/r.basins.fill/main.c:155
+#: ../raster/r.basins.fill/main.c:150
 #, fuzzy
 msgid "Reverse sweep complete"
 msgstr "Rückwertiger Durchlauf fertig."
 
-#: ../raster/r.basins.fill/main.c:162 ../raster/r.cross/main.c:188
-#: ../raster/r.resample/main.c:153 ../imagery/i.smap/shapiro/closefiles.c:14
+#: ../raster/r.basins.fill/read_map.c:36 ../raster/r.what/main.c:195
+#: ../raster/r.support/histo.c:25
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Creating support files for <%s>..."
-msgstr "Erstelle Support-Dateien für %s..."
+msgid "Unable to open <%s>"
+msgstr "Kann die Datei '%s' nicht öffnen."
 
-#: ../raster/r.sum/main.c:49
+#: ../raster/r.basins.fill/read_map.c:39
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Reading <%s> ... "
+msgstr "Lese %s ..."
+
+#: ../raster/r.basins.fill/read_map.c:49 ../raster/r.what/main.c:331
+#: ../raster/r.what/main.c:335
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error reading <%s>"
+msgstr "Fehler beim Lesen der Karte %s."
+
+#: ../raster/r.sum/main.c:46
 msgid "Sums up the raster cell values."
 msgstr "Summierert die Rasterzellenwerte auf."
 
-#: ../raster/r.sum/main.c:56
+#: ../raster/r.sum/main.c:53
 msgid "Name of incidence or density file."
 msgstr "Name der Häufigkeits- oder Dichtedatei."
 
-#: ../raster/r.sum/main.c:77 ../raster/r.walk/main.c:685
-#: ../raster/r.walk/main.c:746 ../raster/wildfire/r.spread/main.c:537
+#: ../raster/r.sum/main.c:68 ../raster/r.walk/main.c:665
+#: ../raster/r.walk/main.c:727 ../raster/wildfire/r.spread/main.c:482
 #, c-format
 msgid "Reading %s..."
 msgstr "Lese %s..."
 
-#: ../raster/r.sun/main.c:176
+#: ../raster/r.sun/main.c:174
 msgid "Solar irradiance and irradiation model."
 msgstr ""
 
-#: ../raster/r.sun/main.c:179
+#: ../raster/r.sun/main.c:176
 msgid ""
 "Computes direct (beam), diffuse and reflected solar irradiation raster maps "
 "for given day, latitude, surface and atmospheric conditions. Solar "
@@ -5822,50 +10278,50 @@
 "Berechnet direkte (beam), diffuse und reflektierte Sonneneinstrahlung für "
 "einen angegebenen Tag, geographische Breite, Oberfläche und atmosphärische "
 "Kondition. Parameter (z.B. Sonnenauf- und -untergangszeiten, Sonnenwinkel, "
-"extraterrestrische Strahlung und Tageslänge) werden in der History-Datei "
-"der Rasterkarte abgespeichert. Alternativ kann die lokale Zeit angegeben "
-"werden, daraus wird der Einfallswinkel der Strahlung und/oder die "
+"extraterrestrische Strahlung und Tageslänge) werden in der History-Datei der "
+"Rasterkarte abgespeichert. Alternativ kann die lokale Zeit angegeben werden, "
+"daraus wird der Einfallswinkel der Strahlung und/oder die "
 "Strahlungsintensität berechnet. Ein Schatteneffekt der Topographie kann "
 "eingebunden werden."
 
-#: ../raster/r.sun/main.c:209
+#: ../raster/r.sun/main.c:190
 msgid "Name of the input elevation raster map [meters]"
 msgstr "Name der Rasterkarte mit Höheninformationen [in Meter]."
 
-#: ../raster/r.sun/main.c:210 ../raster/r.sun/main.c:220
-#: ../raster/r.sun/main.c:231 ../raster/r.sun/main.c:241
-#: ../raster/r.sun/main.c:249 ../raster/r.sun/main.c:262
-#: ../raster/r.sun/main.c:270 ../raster/r.sun/main.c:282
-#: ../raster/r.sun/main.c:289 ../raster/r.sun/main.c:301
-#: ../raster/r.sun/main.c:310 ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:163
-#: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:168
-#: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:173
-#: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:178
-#: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:184
-#: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:190
-#: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:195
-#: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:201
-#: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:209
-#: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:216
-#: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:165
-#: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:170
-#: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:175
+#: ../raster/r.sun/main.c:191 ../raster/r.sun/main.c:200
+#: ../raster/r.sun/main.c:209 ../raster/r.sun/main.c:218
+#: ../raster/r.sun/main.c:225 ../raster/r.sun/main.c:236
+#: ../raster/r.sun/main.c:243 ../raster/r.sun/main.c:254
+#: ../raster/r.sun/main.c:260 ../raster/r.sun/main.c:271
+#: ../raster/r.sun/main.c:280 ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:119
+#: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:124
+#: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:129
+#: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:134
+#: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:140
+#: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:146
+#: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:152
+#: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:158
+#: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:166
+#: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:174
+#: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:125
+#: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:130
+#: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:135
+#: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:142
+#: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:151
+#: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:158
+#: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:167
+#: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:173
 #: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:181
-#: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:189
+#: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:188
 #: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:195
-#: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:203
-#: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:209
-#: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:217
-#: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:223
-#: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:230
-#: ../raster/r.watershed/front/main.c:54 ../raster/r.watershed/front/main.c:62
-#: ../raster/r.watershed/front/main.c:70 ../raster/r.watershed/front/main.c:78
-#: ../raster/r.watershed/front/main.c:86 ../raster/r.watershed/front/main.c:94
-#: ../raster/r.watershed/front/main.c:102
+#: ../raster/r.watershed/front/main.c:56 ../raster/r.watershed/front/main.c:64
+#: ../raster/r.watershed/front/main.c:72 ../raster/r.watershed/front/main.c:81
+#: ../raster/r.watershed/front/main.c:90 ../raster/r.watershed/front/main.c:99
+#: ../raster/r.watershed/front/main.c:108
 msgid "Input_options"
 msgstr ""
 
-#: ../raster/r.sun/main.c:219
+#: ../raster/r.sun/main.c:199
 msgid ""
 "Name of the input aspect map (terrain aspect or azimuth of the solar panel) "
 "[decimal degrees]"
@@ -5873,7 +10329,7 @@
 "Eingabedatei der Hangexposition (Geländeexposition oder Azimuth des "
 "Sonnenstandes) [in Grad]."
 
-#: ../raster/r.sun/main.c:230
+#: ../raster/r.sun/main.c:208
 msgid ""
 "Name of the input slope raster map (terrain slope or solar panel "
 "inclination) [decimal degrees]"
@@ -5881,78 +10337,77 @@
 "Eingabe-Rasterkarte der Hangneigung (Geländeneigung oder "
 "Sonnenstandsinklination) [in Grad]."
 
-#: ../raster/r.sun/main.c:240
+#: ../raster/r.sun/main.c:217
 msgid ""
 "Name of the Linke atmospheric turbidity coefficient input raster map [-]"
 msgstr ""
 "Eingabe-Rasterkarte des Linke-Trübungskoeffizienten der Atmosphäre [-]."
 
-#: ../raster/r.sun/main.c:252
+#: ../raster/r.sun/main.c:227
 msgid "A single value of the Linke atmospheric turbidity coefficient [-]"
-msgstr ""
-"Ein einfacher Wert des Linke Trübungskoeffizients der Atmosphäre [-]."
+msgstr "Ein einfacher Wert des Linke Trübungskoeffizients der Atmosphäre [-]."
 
-#: ../raster/r.sun/main.c:261
+#: ../raster/r.sun/main.c:235
 msgid "Name of the ground albedo coefficient input raster map [-]"
 msgstr "Einaberasterkarte des Grund-Albedokoeffizients [-]."
 
-#: ../raster/r.sun/main.c:272
+#: ../raster/r.sun/main.c:245
 msgid "A single value of the ground albedo coefficient [-]"
 msgstr "Ein einfacher Wert des Grund-Albedokoeffizients [-]."
 
-#: ../raster/r.sun/main.c:281
+#: ../raster/r.sun/main.c:253
 msgid "Name of the latitudes input raster map [decimal degrees]"
 msgstr "Eingabe-Rasterkarte des Breitengrads [in Grad]."
 
-#: ../raster/r.sun/main.c:291
+#: ../raster/r.sun/main.c:262
 msgid "A single value of latitude [decimal degrees]"
 msgstr "Ein einfacher Wert des Breitengrads [in Grad]."
 
-#: ../raster/r.sun/main.c:300
+#: ../raster/r.sun/main.c:270
 msgid "Name of real-sky beam radiation coefficient raster map [-]"
 msgstr ""
 "Name der Rasterkarte mit dem Koeffizient der direkten Sonneneinstrahlung [-]."
 
-#: ../raster/r.sun/main.c:309
+#: ../raster/r.sun/main.c:279
 msgid "Name of real-sky diffuse radiation coefficient raster map [-]"
 msgstr ""
 "Name der Rasterkarte mit dem Koeffizient der diffusen Sonneneinstrahlung [-]."
 
-#: ../raster/r.sun/main.c:318
+#: ../raster/r.sun/main.c:288
 msgid "Output incidence angle raster map (mode 1 only)"
 msgstr "Ausgabe-Rasterkarte des Einfallswinkels (nur Modus 1)."
 
-#: ../raster/r.sun/main.c:319 ../raster/r.sun/main.c:329
-#: ../raster/r.sun/main.c:338 ../raster/r.sun/main.c:348
-#: ../raster/r.sun/main.c:358 ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:222
-#: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:229
-#: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:235
-#: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:241
-#: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:247
-#: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:236
-#: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:242
-#: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:248
-#: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:254 ../raster/r.resamp.rst/main.c:194
-#: ../raster/r.resamp.rst/main.c:202 ../raster/r.resamp.rst/main.c:210
-#: ../raster/r.resamp.rst/main.c:218 ../raster/r.resamp.rst/main.c:226
-#: ../raster/r.resamp.rst/main.c:290 ../raster/r.watershed/front/main.c:110
-#: ../raster/r.watershed/front/main.c:118
-#: ../raster/r.watershed/front/main.c:126
+#: ../raster/r.sun/main.c:289 ../raster/r.sun/main.c:298
+#: ../raster/r.sun/main.c:307 ../raster/r.sun/main.c:316
+#: ../raster/r.sun/main.c:325 ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:180
+#: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:187
+#: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:194
+#: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:200
+#: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:207
+#: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:201
+#: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:207
+#: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:213
+#: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:220 ../raster/r.resamp.rst/main.c:185
+#: ../raster/r.resamp.rst/main.c:193 ../raster/r.resamp.rst/main.c:201
+#: ../raster/r.resamp.rst/main.c:209 ../raster/r.resamp.rst/main.c:217
+#: ../raster/r.resamp.rst/main.c:281 ../raster/r.watershed/front/main.c:117
+#: ../raster/r.watershed/front/main.c:125
 #: ../raster/r.watershed/front/main.c:134
 #: ../raster/r.watershed/front/main.c:142
-#: ../raster/r.watershed/front/main.c:150
-#: ../raster/r.watershed/front/main.c:158
-#: ../raster/r.watershed/front/main.c:166 ../vector/v.vol.rst/main.c:350
-#: ../vector/v.vol.rst/main.c:367 ../vector/v.vol.rst/main.c:376
-#: ../vector/v.vol.rst/main.c:385 ../vector/v.vol.rst/main.c:394
-#: ../vector/v.vol.rst/main.c:403 ../vector/v.vol.rst/main.c:412
-#: ../vector/v.surf.rst/main.c:199 ../vector/v.surf.rst/main.c:226
-#: ../vector/v.surf.rst/main.c:232 ../vector/v.surf.rst/main.c:238
-#: ../vector/v.surf.rst/main.c:244 ../vector/v.surf.rst/main.c:250
+#: ../raster/r.watershed/front/main.c:151
+#: ../raster/r.watershed/front/main.c:160
+#: ../raster/r.watershed/front/main.c:169
+#: ../raster/r.watershed/front/main.c:177 ../vector/v.vol.rst/main.c:364
+#: ../vector/v.vol.rst/main.c:381 ../vector/v.vol.rst/main.c:391
+#: ../vector/v.vol.rst/main.c:400 ../vector/v.vol.rst/main.c:409
+#: ../vector/v.vol.rst/main.c:418 ../vector/v.vol.rst/main.c:427
+#: ../vector/v.surf.rst/main.c:167 ../vector/v.surf.rst/main.c:194
+#: ../vector/v.surf.rst/main.c:200 ../vector/v.surf.rst/main.c:206
+#: ../vector/v.surf.rst/main.c:212 ../vector/v.surf.rst/main.c:218
 msgid "Output_options"
 msgstr ""
 
-#: ../raster/r.sun/main.c:328
+#: ../raster/r.sun/main.c:297
 msgid ""
 "Output beam irradiance [W.m-2] (mode 1) or irradiation raster map [Wh.m-2."
 "day-1] (mode 2)"
@@ -5960,11 +10415,11 @@
 "Ausgabe der gerichteten [W.m-2] (Modus 1) Strahlung oder der Abstrahlung [Wh."
 "m-2.day-1] (Modus 2)."
 
-#: ../raster/r.sun/main.c:337
+#: ../raster/r.sun/main.c:306
 msgid "Output insolation time raster map [h] (mode 2 only)"
 msgstr "Ausgabe-Rasterkarte der Sonneneinstrahlungszeit [in h] (nur Modus 2)."
 
-#: ../raster/r.sun/main.c:347
+#: ../raster/r.sun/main.c:315
 msgid ""
 "Output diffuse irradiance [W.m-2] (mode 1) or irradiation raster map [Wh.m-2."
 "day-1] (mode 2)"
@@ -5972,7 +10427,7 @@
 "Ausgabe-Rasterkarte der diffusen Sonneneinstrahlung [W.m-2] (Modus 1) oder "
 "der Abstrahlung [Wh.m-2.day-1] (Modus 2)."
 
-#: ../raster/r.sun/main.c:357
+#: ../raster/r.sun/main.c:324
 msgid ""
 "Output ground reflected irradiance [W.m-2] (mode 1) or irradiation raster "
 "map [Wh.m-2.day-1] (mode 2)"
@@ -5980,57 +10435,57 @@
 "Ausgabekarte der Grund-Ausstrahlung [W.m-2] (Modus 1) oder Intensität [Wh.m-"
 "2.day1] (Modus 2)."
 
-#: ../raster/r.sun/main.c:364
+#: ../raster/r.sun/main.c:331
 msgid "No. of day of the year (1-365)"
 msgstr "Nummer des Tages im Jahr (1-365)"
 
-#: ../raster/r.sun/main.c:372
+#: ../raster/r.sun/main.c:339
 msgid "Time step when computing all-day radiation sums [decimal hours]"
 msgstr ""
 "Zeitschritt für die Berechnung der ganztägigen Strahlung [in Dezimal-"
 "Stunden]."
 
-#: ../raster/r.sun/main.c:380
+#: ../raster/r.sun/main.c:346
 msgid "Declination value (overriding the internally computed value) [radians]"
 msgstr ""
 "Erforderlicher Deklinationswert (überschreibt den intern berechneten Wert) "
 "[als Bogenmaß]."
 
-#: ../raster/r.sun/main.c:388
+#: ../raster/r.sun/main.c:354
 msgid "Local (solar) time (to be set for mode 1 only) [decimal hours]"
 msgstr ""
 "Lokale (Sonnen-)Zeit (muss für Modus 1 gesetzt werden) [Dezimal-Stunden]"
 
-#: ../raster/r.sun/main.c:392
+#: ../raster/r.sun/main.c:359
 msgid "Incorporate the shadowing effect of terrain"
 msgstr "Berücksichtige den Schatteneffekt der Oberfläche."
 
-#: ../raster/r.sun/main.c:418
+#: ../raster/r.sun/main.c:401
 msgid "insol_time and incidout are incompatible options"
 msgstr "insol_time und indcidout sind nicht kompatible Optionen."
 
-#: ../raster/r.sun/main.c:426
+#: ../raster/r.sun/main.c:409
 msgid "time and insol_time are incompatible options"
 msgstr "time und insol_time sind nicht kompatible Optionen."
 
-#: ../raster/r.sun/main.c:428
+#: ../raster/r.sun/main.c:410
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Mode 1: instantaneous solar incidence angle & irradiance given a set local "
 "time"
 msgstr "Modus 1: Winkel a Zeit"
 
-#: ../raster/r.sun/main.c:433
+#: ../raster/r.sun/main.c:415
 #, fuzzy
 msgid "incidout requires time parameter to be set"
 msgstr "Zeit parameter"
 
-#: ../raster/r.sun/main.c:435
+#: ../raster/r.sun/main.c:416
 #, fuzzy
 msgid "Mode 2: integrated daily irradiation for a given day of the year"
 msgstr "Modus 2: fü"
 
-#: ../raster/r.sun/main.c:485
+#: ../raster/r.sun/main.c:465
 msgid ""
 "Can't get projection info of current location: please set latitude via 'lat' "
 "or 'latin' option!"
@@ -6038,96 +10493,24 @@
 "Kann die Projektionsinformationen der aktuellen Location nicht finden: Bitte "
 "setzen Sie geog. Länge via 'lat' oder 'latin'!"
 
-#: ../raster/r.sun/main.c:488 ../display/d.where/main.c:92
-#: ../general/g.region/printwindow.c:248 ../general/g.region/printwindow.c:498
-msgid "Can't get projection units of current location"
-msgstr "Kann die Projektionseinheit der aktuellen Location nicht ermitteln."
-
-#: ../raster/r.sun/main.c:492 ../ps/ps.map/do_geogrid.c:268
-#: ../display/d.where/main.c:95 ../display/d.grid/plot.c:298
-#: ../general/g.region/printwindow.c:252 ../general/g.region/printwindow.c:502
-msgid "Can't get projection key values of current location"
-msgstr "Kann die Projektionsinformationen der aktuellen Location nicht holen."
-
-#: ../raster/r.sun/main.c:502 ../ps/ps.map/do_geogrid.c:274
-#: ../display/d.where/main.c:103 ../display/d.where/main.c:130
-#: ../display/d.grid/plot.c:306 ../display/d.grid/plot.c:334
-msgid "Unable to set up lat/long projection parameters"
-msgstr "Kann LL-Projektionsparameter nicht einrichten."
-
-#: ../raster/r.sun/main.c:540
+#: ../raster/r.sun/main.c:703 ../raster/r.sun/main.c:710
+#: ../raster/r.sun/main.c:717 ../raster/r.sun/main.c:724
+#: ../raster/r.sun/main.c:731
 #, c-format
-msgid "elevin raster map <%s> not found"
-msgstr "elevin Rasterkarte <%s> nicht gefunden."
-
-#: ../raster/r.sun/main.c:543
-#, c-format
-msgid "aspin raster map <%s> not found"
-msgstr "aspin Rasterkarte <%s> nicht gefunden."
-
-#: ../raster/r.sun/main.c:546
-#, c-format
-msgid "slopein raster map <%s> not found"
-msgstr "slopein Rasterkarte <%s> nicht gefunden."
-
-#: ../raster/r.sun/main.c:559
-#, c-format
-msgid "linkein raster map <%s> not found"
-msgstr "linkin Rasterkarte <%s> wurde nicht gefunden."
-
-#: ../raster/r.sun/main.c:571
-#, c-format
-msgid "albedo raster map <%s> not found"
-msgstr "albedo Rasterkarte <%s> wurde nicht gefunden."
-
-#: ../raster/r.sun/main.c:583
-#, c-format
-msgid "latin raster map <%s> not found"
-msgstr "latin Rasterkarte <%s> wurde nicht gefunden."
-
-#: ../raster/r.sun/main.c:595
-#, c-format
-msgid "coefbh raster map <%s> not found"
-msgstr "coefbh Rasterkarte <%s> wurde nicht gefunden."
-
-#: ../raster/r.sun/main.c:607
-#, c-format
-msgid "coefdh raster map <%s> not found"
-msgstr "coefdh Rasterkarte <%s> wurde nicht gefunden."
-
-#: ../raster/r.sun/main.c:746 ../raster/r.sun/main.c:753
-#: ../raster/r.sun/main.c:760 ../raster/r.sun/main.c:767
-#: ../raster/r.sun/main.c:774 ../raster/r.in.bin/main.c:461
-#, c-format
 msgid "Unable to create raster map %s"
 msgstr "Kann die Rasterkarte '%s' nicht erzeugen."
 
-#: ../raster/r.sun/main.c:782
+#: ../raster/r.sun/main.c:739
 #, c-format
 msgid "rows changed from %d to %d"
 msgstr "Reihen haben sich von %d auf %d geändert."
 
-#: ../raster/r.sun/main.c:785
+#: ../raster/r.sun/main.c:742
 #, c-format
 msgid "cols changed from %d to %d"
 msgstr "Spalten haben sich von %d auf %d geändert."
 
-#: ../raster/r.sun/main.c:1354 ../ps/ps.map/do_geogrid.c:86
-#: ../ps/ps.map/do_geogrid.c:91 ../ps/ps.map/do_geogrid.c:115
-#: ../ps/ps.map/do_geogrid.c:120 ../ps/ps.map/do_geogrid.c:189
-#: ../ps/ps.map/do_geogrid.c:227 ../ps/ps.map/do_geogrid.c:303
-#: ../ps/ps.map/do_geogrid.c:317 ../ps/ps.map/do_geogrid.c:332
-#: ../ps/ps.map/do_geogrid.c:347 ../ps/ps.map/do_geogrid.c:399
-#: ../ps/ps.map/do_geogrid.c:405 ../ps/ps.map/do_geogrid.c:409
-#: ../ps/ps.map/do_geogrid.c:417 ../ps/ps.map/do_geogrid.c:421
-#: ../display/d.grid/plot.c:194 ../display/d.grid/plot.c:200
-#: ../display/d.grid/plot.c:246 ../display/d.grid/plot.c:252
-#: ../display/d.grid/plot.c:387 ../display/d.grid/plot.c:401
-#: ../display/d.grid/plot.c:416 ../display/d.grid/plot.c:431
-msgid "Error in pj_do_proj"
-msgstr "Error in pj_do_proj"
-
-#: ../raster/r.volume/main.c:58
+#: ../raster/r.volume/main.c:59
 msgid ""
 "Calculates the volume of data \"clumps\", and (optionally) produces a GRASS "
 "vector points map containing the calculated centroids of these clumps."
@@ -6135,91 +10518,81 @@
 "Berechnet das Volumen Daten-\"Klumpen\". Optional kann eine GRASS-"
 "Vektorkarte (Punkte) mit den Zentroiden der Datenklumpen erzeugt werden."
 
-#: ../raster/r.volume/main.c:68
+#: ../raster/r.volume/main.c:69
 msgid "Existing raster map representing data that will be summed within clumps"
 msgstr ""
 "Existierende Rasterkarte repräsentiert Daten, die in sog. Klumpen "
 "aufsummiert werden."
 
-#: ../raster/r.volume/main.c:76
+#: ../raster/r.volume/main.c:77
 msgid "Existing raster map, preferably the output of r.clump"
 msgstr "Existierende Rasterkarte, idealerweise die Ausgabekarte von r.clump."
 
-#: ../raster/r.volume/main.c:83
+#: ../raster/r.volume/main.c:84
 msgid "Vector points map to contain clump centroids"
 msgstr "Vektorkarte, die die Zentroide der Daten-\"Klumpen\" enthalten soll."
 
-#: ../raster/r.volume/main.c:87
+#: ../raster/r.volume/main.c:88
 msgid "Generate unformatted report"
 msgstr "Erzeuge unformatierten Report."
 
-#: ../raster/r.volume/main.c:116
+#: ../raster/r.volume/main.c:117
 msgid "No data map specified"
 msgstr "Keine Eingabekarte angegeben."
 
-#: ../raster/r.volume/main.c:127
-msgid "No clump map specified and MASK not set."
-msgstr ""
-"Keine Klumpen-Karte angegeben. Außerdem ist die Maske (MASK) nicht gesetzt."
-
-#: ../raster/r.volume/main.c:132
-#, fuzzy
-msgid "Unable to find data map"
-msgstr "Kann Rasterkarte [%s] nicht finden. "
-
 #: ../raster/r.volume/main.c:140
 #, fuzzy
-msgid "Unable to find clump map"
-msgstr "Kann Rasterkarte %s nicht finden. "
-
-#: ../raster/r.volume/main.c:148
-#, fuzzy
 msgid "Unable to open centroids vector points map"
 msgstr ""
 "Kann die Ausgabevektorkarte, die die Zentroide enthalten soll, nicht öffnen."
 
-#: ../raster/r.volume/main.c:170
+#: ../raster/r.volume/main.c:162
 #, fuzzy
 msgid "Data or Clump file not open"
 msgstr "Daten oder Klumpendatei nicht geöffnet."
 
-#: ../raster/r.volume/main.c:214
-msgid "Memory allocation error"
-msgstr "Speicherbelegungsfehler."
-
-#: ../raster/r.null/null.c:47
+#: ../raster/r.null/main.c:46
 msgid "Creates explicitly the NULL-value bitmap file."
 msgstr "Erzeugt eine NULL-Wert Bitmap-Datei."
 
-#: ../raster/r.null/null.c:55
+#: ../raster/r.null/main.c:54
 msgid "Raster map for which to edit null file"
 msgstr "Rasterkarte, bei der die Null-Datei editiert werden soll."
 
-#: ../raster/r.null/null.c:74
+#: ../raster/r.null/main.c:62 ../raster3d/base/r3.null.main.c:63
+msgid "List of cell values to be set to NULL"
+msgstr "Liste von Werten, die auf NULL gesetzt werden sollen."
+
+#: ../raster/r.null/main.c:69 ../raster3d/base/r3.null.main.c:70
+msgid "The value to replace the null value by"
+msgstr "Wert, der den NULL-Werte ersetzen soll."
+
+#: ../raster/r.null/main.c:73
 msgid "Only do the work if the map is floating-point"
 msgstr "Nur ausführen, wenn die Karte Fließkommawerte enthält."
 
-#: ../raster/r.null/null.c:78
+#: ../raster/r.null/main.c:77
 msgid "Only do the work if the map is integer"
 msgstr "Nur ausführen, wenn die Karte ganze Zahlen enthält."
 
-#: ../raster/r.null/null.c:82
+#: ../raster/r.null/main.c:82
 msgid "Only do the work if the map doesn't have a NULL-value bitmap file"
 msgstr ""
 "Nur ausführen, wenn für die Karte noch keine Null-Wert Bitmap Datei "
 "existiert."
 
-#: ../raster/r.null/null.c:86
+#: ../raster/r.null/main.c:87
 msgid "Create NULL-value bitmap file validating all data cells"
 msgstr ""
-"Erzeuge eine Null-Wert Bitmap Datei, die alle Daten-Zellen für gültig erklärt."
+"Erzeuge eine Null-Wert Bitmap Datei, die alle Daten-Zellen für gültig "
+"erklärt."
 
-#: ../raster/r.null/null.c:90
+#: ../raster/r.null/main.c:91
 #, fuzzy
 msgid "Remove NULL-value bitmap file"
 msgstr "Erstelle explizit ein 3D NULL-Wert Bitmap-Bild."
 
-#: ../raster/r.average/main.c:53
+#: ../raster/r.average/main.c:52
 msgid ""
 "Finds the average of values in a cover map within areas assigned the same "
 "category value in a user-specified base map."
@@ -6227,553 +10600,515 @@
 "Findet den Durchschnitt der Werte in einer Überlagerungskarte innerhalb "
 "gleicher Kategorien in einer benutzer-angegebenen Ausgangskarte."
 
-#: ../raster/r.average/main.c:65 ../raster/r.statistics/main.c:69
+#: ../raster/r.average/main.c:65 ../raster/r.statistics/main.c:90
+#: ../raster/r.statistics2/main.c:141
 msgid "Cover values extracted from the category labels of the cover map"
 msgstr "Benutze die Kategorie-Werte, die von der Coverkarte bedeckt sind."
 
-#: ../raster/r.average/main.c:82 ../raster/r.grow2/main.c:211
+#: ../raster/r.average/main.c:72 ../raster/r.grow/main.c:207
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Error reading category file for <%s>"
 msgstr "Fehler beim Lesen der Cats-Datei <%s>."
 
-#: ../raster/r.average/main.c:93
+#: ../raster/r.average/main.c:83
 #, c-format
 msgid "%s: ERROR running %s command"
 msgstr "%s: Fehler  beim Ausführen des Kommandos %s."
 
-#: ../raster/r.average/main.c:102 ../raster/r.statistics/o_distrib.c:41
-#: ../raster/r.statistics/o_sum.c:43 ../raster/r.statistics/o_average.c:42
+#: ../raster/r.average/main.c:92 ../raster/r.statistics/o_distrib.c:39
+#: ../raster/r.statistics/o_sum.c:43 ../raster/r.statistics/o_average.c:41
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: unable to open temporary file"
 msgstr "Kann die temporäre Datei nicht öffnen."
 
-#: ../raster/r.lake/main.c:46
-msgid "Saving new map"
-msgstr "Speichere neue Karte ..."
+#: ../raster/r.lake/main.c:79
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed writing output raster map row %d"
+msgstr "Lese Rasterkarte..."
 
-#: ../raster/r.lake/main.c:52
-#, c-format
-msgid "Cell area: %f"
+#: ../raster/r.lake/main.c:151
+msgid "Fills lake from seed at given level."
 msgstr ""
 
-#: ../raster/r.lake/main.c:80
+#: ../raster/r.lake/main.c:157
 #, fuzzy
-msgid "Error writing result map file!"
-msgstr "Fehler beim Lesen der Datei dbmscap\n"
+msgid "Water level"
+msgstr "Rasterwert"
 
-#: ../raster/r.lake/main.c:158
-msgid "Fills lake from seed at given level"
-msgstr ""
-
 #: ../raster/r.lake/main.c:163
-msgid "Terrain raster map (DEM)"
-msgstr "Terrain Rasterkarte (DEM)."
-
-#: ../raster/r.lake/main.c:170
 #, fuzzy
-msgid "Water level"
-msgstr "Rasterwert"
+msgid "Name for output raster map with lake"
+msgstr "Name der Ausgabe-Rasterkarte."
 
-#: ../raster/r.lake/main.c:177
-msgid "Output raster map with lake"
-msgstr "Ausgabe-Rasterkarte mit See."
-
-#: ../raster/r.lake/main.c:184
+#: ../raster/r.lake/main.c:168
 #, fuzzy
 msgid "Seed point coordinates"
 msgstr "Karten-Koordinaten"
 
-#: ../raster/r.lake/main.c:193
-msgid "Raster map with seed (at least 1 cell > 0)"
-msgstr ""
+#: ../raster/r.lake/main.c:177
+#, fuzzy
+msgid "Name of raster map with seed (at least 1 cell > 0)"
+msgstr "Name der Rasterkarte, die als Maske (MASK) benutzt werden soll."
 
-#: ../raster/r.lake/main.c:200
+#: ../raster/r.lake/main.c:183
 #, fuzzy
 msgid "Use negative depth values for lake raster map"
 msgstr "Erzeugt Texturbilder einer Rasterkarte."
 
-#: ../raster/r.lake/main.c:204
+#: ../raster/r.lake/main.c:188
 #, fuzzy
 msgid "Overwrite seed map with result (lake) map"
 msgstr "Resultat"
 
-#: ../raster/r.lake/main.c:212
+#: ../raster/r.lake/main.c:194
 #, fuzzy
-msgid "Both seed map and coordinates cannot be specifed"
+msgid "Both seed map and coordinates cannot be specified"
 msgstr "Leere Ostkoordinate definiert!"
 
-#: ../raster/r.lake/main.c:215
+#: ../raster/r.lake/main.c:197
 #, fuzzy
 msgid "Seed map or seed coordinates must be set!"
 msgstr "von s s"
 
-#: ../raster/r.lake/main.c:218
+#: ../raster/r.lake/main.c:200
 msgid "Seed coordinates and output map lake= must be set!"
 msgstr ""
 
-#: ../raster/r.lake/main.c:221
-msgid "Both lake and overwrite cannot be specifed"
-msgstr ""
+#: ../raster/r.lake/main.c:203
+#, fuzzy
+msgid "Both lake and overwrite cannot be specified"
+msgstr "Leere Ostkoordinate definiert!"
 
-#: ../raster/r.lake/main.c:224
+#: ../raster/r.lake/main.c:206
 #, fuzzy
 msgid "Output lake map or overwrite flag must be set!"
 msgstr "Ergebnis!"
 
 #: ../raster/r.lake/main.c:236
-#, c-format
-msgid "Cannot write lake raster map <%s>!"
-msgstr "Kann Rasterkarte mit See <%s> nicht schreiben!"
-
-#: ../raster/r.lake/main.c:256
 #, fuzzy
-msgid "Seed point outside the current region."
+msgid "Seed point outside the current region"
 msgstr "Startpunkt %d ist außerhalb der aktuellen Region."
 
-#: ../raster/r.lake/main.c:262
-#, c-format
-msgid "Terrain raster map <%s> not found!"
-msgstr "Terrain Rasterkarte <%s> konnte nicht gefunden werden."
-
-#: ../raster/r.lake/main.c:265
-#, c-format
-msgid "Cannot open terrain raster map <%s@%s>!"
-msgstr "Kann die Terrain Rasterkarte <%s@%s> nicht öffnen!"
-
-#: ../raster/r.lake/main.c:272
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Seed map <%s> not found!"
-msgstr "Rasterkarte <%s> konnte nicht gefunden werden."
-
-#: ../raster/r.lake/main.c:275
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Cannot open seed map <%s@%s>!"
-msgstr "Kann die Rasterkarte [%s] nicht öffnen."
-
-#: ../raster/r.lake/main.c:282
+#: ../raster/r.lake/main.c:255
 #, fuzzy
-msgid "Failure to allocate memory for row pointers"
-msgstr "Kann Speicherplatz für Zeichenkette nicht belegen."
+msgid "G_malloc: out of memory"
+msgstr "get_img: Speicher voll."
 
-#: ../raster/r.lake/main.c:285
-msgid "Loading maps: "
-msgstr "Lade Karten: "
-
-#: ../raster/r.lake/main.c:294
-#, fuzzy
-msgid "Error reading terrain raster map. Probably broken file."
-msgstr "Ein Fehler trat während des Lesens der Eingabe-Rasterkarte auf."
-
-#: ../raster/r.lake/main.c:298
-msgid "Error reading seed raster map. Probably broken file."
-msgstr "Kann die Rasterkarte [%s] nicht lesen."
-
-#: ../raster/r.lake/main.c:307
+#: ../raster/r.lake/main.c:281
 msgid ""
-"Given water level at seed point is below earth surface. \n"
-" Increase water level or move seed point."
+"Given water level at seed point is below earth surface. Increase water level "
+"or move seed point."
 msgstr ""
 
-#: ../raster/r.lake/main.c:322
-#, c-format
-msgid "Cannot write lake raster map <%s@%s>!"
-msgstr "Kann die See-Rasterkarte <%s@%s> nicht schreiben!"
-
-#: ../raster/r.lake/main.c:328
+#: ../raster/r.lake/main.c:364
 #, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Starting lake filling at level of %8.4f in %d passes. \n"
-"Percent done:"
-msgstr "Starte in:"
-
-#: ../raster/r.lake/main.c:334
-#, c-format
-msgid "Pass: %d\n"
-msgstr "Durchlauf: %d\n"
-
-#: ../raster/r.lake/main.c:392
-#, fuzzy, c-format
 msgid "Lake depth from %f to %f"
 msgstr "Spalten haben sich von %d auf %d geändert."
 
-#: ../raster/r.lake/main.c:393
+#: ../raster/r.lake/main.c:365
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Lake area %f square meters"
 msgstr "Meter"
 
-#: ../raster/r.lake/main.c:394
+#: ../raster/r.lake/main.c:366
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Lake volume %f cubic meters"
 msgstr "Meter"
 
-#: ../raster/r.lake/main.c:395
+#: ../raster/r.lake/main.c:367
 #, fuzzy
 msgid "Volume is correct only if lake depth (terrain raster map) is in meters"
 msgstr "in Meter"
 
-#: ../raster/r.lake/main.c:415
+#: ../raster/r.lake/main.c:385
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Error writing color file for <%s@%s>!"
-msgstr "Fehler beim Schreiben der Colr-Datei <%s>."
+msgid "Unable to read color file of raster map <%s>"
+msgstr "Kann die Rasterkarte <%s> nicht erzeugen."
 
-#: ../raster/r.lake/main.c:420
-#, fuzzy
-msgid "All done."
-msgstr "Fertig."
-
-#: ../raster/r.out.gdal/main.c:47
+#: ../raster/r.out.gdal/main.c:48
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Supported formats:\n"
 msgstr "Unterstützte Formate:\n"
 
-#: ../raster/r.out.gdal/main.c:108
+#: ../raster/r.out.gdal/main.c:112
 #, fuzzy
 msgid "Unable to get raster band"
 msgstr "Kann die Rasterkarte '%s' nicht erzeugen."
 
-#: ../raster/r.out.gdal/main.c:216 ../raster/r.out.gdal/main.c:221
+#: ../raster/r.out.gdal/main.c:228 ../raster/r.out.gdal/main.c:234
 #, fuzzy
 msgid "Unable to allocate buffer for reading raster map"
 msgstr "Kann Speicherplatz zum Lesen des GRASS Rasterdaten nicht belegen."
 
-#: ../raster/r.out.gdal/main.c:253 ../raster/r.out.gdal/main.c:283
-#: ../raster/r.out.gdal/main.c:313
+#: ../raster/r.out.gdal/main.c:268 ../raster/r.out.gdal/main.c:299
+#: ../raster/r.out.gdal/main.c:330
 #, fuzzy
 msgid "Unable to write GDAL raster file"
 msgstr "Kann nicht in die Datei schreiben."
 
-#: ../raster/r.out.gdal/main.c:322
+#: ../raster/r.out.gdal/main.c:339
 #, c-format
 msgid ""
-"Input raster map constains cells with NULL-value (no-data). The value %d was "
+"Input raster map contains cells with NULL-value (no-data). The value %d was "
 "used to represent no-data values in the input map.You can specify nodata "
 "value by %s parameter."
 msgstr ""
 
-#: ../raster/r.out.gdal/main.c:327
+#: ../raster/r.out.gdal/main.c:344
 #, c-format
 msgid ""
-"Input raster map constains cells with NULL-value (no-data). The value %g was "
+"Input raster map contains cells with NULL-value (no-data). The value %g was "
 "used to represent no-data values in the input map.You can specify nodata "
 "value by %s parameter."
 msgstr ""
 
-#: ../raster/r.out.gdal/main.c:374
+#: ../raster/r.out.gdal/main.c:393
 #, fuzzy
 msgid "Exports GRASS raster map into GDAL supported formats."
 msgstr "Exportiert GRASS Rasterdaten in GDAL-unterstütze Formate."
 
-#: ../raster/r.out.gdal/main.c:380 ../raster/r.in.gdal/main.c:132
-#: ../vector/v.to.db/parse.c:90 ../vector/v.to.db/parse.c:95
-#: ../vector/v.to.db/parse.c:100 ../imagery/i.group/main.c:75
-#: ../imagery/i.group/main.c:80 ../general/g.region/main.c:99
-#: ../general/g.region/main.c:105 ../general/g.region/main.c:110
-#: ../general/g.region/main.c:115 ../general/g.region/main.c:120
-#: ../general/g.region/main.c:125 ../general/g.region/main.c:130
-#: ../general/g.region/main.c:135
-msgid "Print"
-msgstr "Drucke"
+#: ../raster/r.out.gdal/main.c:398
+msgid "List supported output formats"
+msgstr "Zeige unterstützte Dateiformate."
 
-#: ../raster/r.out.gdal/main.c:384
+#: ../raster/r.out.gdal/main.c:403
 #, fuzzy
 msgid "Name of raster map (or group) to export"
 msgstr "Name der Ausgabe-Rasterkarte."
 
-#: ../raster/r.out.gdal/main.c:385 ../raster/r.out.gdal/main.c:421
-#: ../raster/r.in.gdal/main.c:89 ../raster/r.in.gdal/main.c:93
-#: ../raster/r.colors/main.c:131 ../vector/v.in.ascii/in.c:57
-#: ../vector/v.in.ogr/main.c:111 ../vector/v.in.ogr/main.c:115
-#, fuzzy
-msgid "Required"
-msgstr "Request"
+#: ../raster/r.out.gdal/main.c:410
+msgid "GIS format to write (case sensitive, see also -l flag)"
+msgstr ""
+"GIS Format, dass ausgegeben werden soll (Gross- und Kleinschreibung "
+"beachten, siehe auch den Schalter -l)."
 
-#: ../raster/r.out.gdal/main.c:420
+#: ../raster/r.out.gdal/main.c:431
+msgid "File type"
+msgstr "Dateityp"
+
+#: ../raster/r.out.gdal/main.c:439
 #, fuzzy
 msgid "Name for output raster file"
 msgstr "Name der Ausgabe-Rasterkarte."
 
-#: ../raster/r.out.gdal/main.c:426
+#: ../raster/r.out.gdal/main.c:445
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Creation option to the output format driver. Multiple options may be listed."
 msgstr ""
-"Optionen für den Ausgabeformat Treiber. Es können mehrere Optionen "
-"angegeben werden."
+"Optionen für den Ausgabeformat Treiber. Es können mehrere Optionen angegeben "
+"werden."
 
-#: ../raster/r.out.gdal/main.c:442
+#: ../raster/r.out.gdal/main.c:453
+msgid "Metadata key passed on the output dataset if possible"
+msgstr ""
+
+#: ../raster/r.out.gdal/main.c:462
 msgid "Assign a specified nodata value to output bands"
 msgstr ""
 
-#: ../raster/r.out.gdal/main.c:475
+#: ../raster/r.out.gdal/main.c:480 ../raster/r.in.gdal/main.c:199
+#: ../raster/r.proj/main.c:257 ../vector/v.in.ogr/main.c:275
+#: ../vector/v.in.ogr/main.c:327 ../vector/v.proj/main.c:163
 #, fuzzy, c-format
+msgid "Required parameter <%s> not set"
+msgstr "Benötigter Parameter <cats> wurde nicht angegeben."
+
+#: ../raster/r.out.gdal/main.c:494
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Raster map or group <%s> not found"
 msgstr "Rasterkarte oder Gruppe [%s] nicht gefunden."
 
-#: ../raster/r.out.gdal/main.c:479
+#: ../raster/r.out.gdal/main.c:498
 #, fuzzy, c-format
 msgid "No raster maps in group <%s>"
 msgstr "Es befinden sich keine Rasterkarten in der Gruppe [%s]."
 
-#: ../raster/r.out.gdal/main.c:491
+#: ../raster/r.out.gdal/main.c:512
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to get <%s> driver"
 msgstr "Kann die Größe nicht setzen."
 
-#: ../raster/r.out.gdal/main.c:497
+#: ../raster/r.out.gdal/main.c:518
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "Driver <%s> does not support direct writing. Using MEM driver for "
 "intermediate dataset."
 msgstr "Der Treiber [%s] unterstützt das Schreiben nicht."
 
-#: ../raster/r.out.gdal/main.c:502
+#: ../raster/r.out.gdal/main.c:523
 #, fuzzy
 msgid "Unable to get in-memory raster driver"
 msgstr "Kann den 'in-memory' Raster-Treiber nicht bekommen."
 
-#: ../raster/r.out.gdal/main.c:506
+#: ../raster/r.out.gdal/main.c:527
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Driver <%s> does not support creating rasters"
 msgstr "Der Treiber [%s] unterstützt das Schreiben nicht."
 
-#: ../raster/r.out.gdal/main.c:628
+#: ../raster/r.out.gdal/main.c:652
 #, c-format
 msgid "Exporting to GDAL data type: %s"
 msgstr ""
 
-#: ../raster/r.out.gdal/main.c:644
+#: ../raster/r.out.gdal/main.c:672
 #, fuzzy
 msgid "Output file name not specified"
 msgstr "Mindestens 2 Layer müssen angegeben werden."
 
-#: ../raster/r.out.gdal/main.c:650
+#: ../raster/r.out.gdal/main.c:678
 #, fuzzy
 msgid "Unable to create dataset using memory raster driver"
 msgstr "Kann den Datensatz nicht mit 'memory' Raster-Treiber erzeugen."
 
-#: ../raster/r.out.gdal/main.c:659
+#: ../raster/r.out.gdal/main.c:687
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to create <%s> dataset using <%s> driver"
 msgstr "Kann den Datensatz [%s] nicht mit dem Treiber [%s] erzeugen."
 
-#: ../raster/r.out.gdal/main.c:673
+#: ../raster/r.out.gdal/main.c:702
 #, fuzzy
 msgid "Unable to set geo transform"
 msgstr "Kann Benutzer/Passwort nicht setzen."
 
-#: ../raster/r.out.gdal/main.c:680
+#: ../raster/r.out.gdal/main.c:710
 #, fuzzy
 msgid "Unable to set projection"
 msgstr "Kann die Projektionsdatei %s nicht erzeugen."
 
-#: ../raster/r.out.gdal/main.c:689
+#: ../raster/r.out.gdal/main.c:720
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Exporting raster map <%s> (band %d)..."
 msgstr "Schreibe Rasterkarte ..."
 
-#: ../raster/r.out.gdal/main.c:696
+#: ../raster/r.out.gdal/main.c:728
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to export raster map <%s>"
 msgstr "Kann die Rasterkarte <%s> nicht erzeugen."
 
-#: ../raster/r.out.gdal/main.c:706
+#: ../raster/r.out.gdal/main.c:738
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to create raster map <%s> using driver <%s>"
 msgstr "Kann Rasterkarte <%s> in <%s> nicht öffnen."
 
-#: ../raster/r.in.bin/main.c:114
+#: ../raster/r.in.bin/main.c:124
 msgid "Import a binary raster file into a GRASS raster map layer."
 msgstr "Importiert eine binäre Rasterdatei in eine GRASS Rasterkarte."
 
-#: ../raster/r.in.bin/main.c:120
+#: ../raster/r.in.bin/main.c:130
 msgid "Import as Floating Point Data (default: Integer)"
 msgstr "Importiert als Fließkomma-Daten (Standard: Integer)"
 
-#: ../raster/r.in.bin/main.c:125
+#: ../raster/r.in.bin/main.c:135
 msgid "Import as Double Precision Data (default: Integer)"
 msgstr "Importiert als Double Precision Daten (Standard: Integer)"
 
-#: ../raster/r.in.bin/main.c:130
+#: ../raster/r.in.bin/main.c:139
 msgid "Signed data (high bit means negative value)"
 msgstr "Signed Daten (hohes Bit meint negative Werte)"
 
-#: ../raster/r.in.bin/main.c:131 ../raster/r.in.bin/main.c:137
-#: ../raster/r.in.bin/main.c:167 ../raster/r.in.bin/main.c:220
-#: ../raster/r.resamp.rst/main.c:234 ../raster/r.resamp.rst/main.c:242
-#: ../raster/r.resamp.rst/main.c:250 ../raster/r.resamp.rst/main.c:258
-#: ../raster/r.resamp.rst/main.c:266 ../raster/r.slope.aspect/main.c:188
-#: ../raster/r.slope.aspect/main.c:197 ../raster/r.slope.aspect/main.c:268
-#: ../raster/r.slope.aspect/main.c:276 ../raster/r.slope.aspect/main.c:286
-#: ../vector/lidar/v.lidar.edgedetection/main.c:87
-#: ../vector/lidar/v.lidar.edgedetection/main.c:95
-#: ../vector/lidar/v.lidar.edgedetection/main.c:103
-#: ../vector/lidar/v.lidar.edgedetection/main.c:111
-#: ../vector/lidar/v.lidar.edgedetection/main.c:119
-#: ../vector/lidar/v.lidar.edgedetection/main.c:127
-#: ../vector/lidar/v.lidar.edgedetection/main.c:135
-#: ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:113
-#: ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:123
-#: ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:133
-#: ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:142
-#: ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:149
-#: ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:157 ../vector/v.vol.rst/main.c:258
-#: ../vector/v.vol.rst/main.c:266 ../vector/v.vol.rst/main.c:274
-#: ../vector/v.vol.rst/main.c:307 ../vector/v.vol.rst/main.c:316
-#: ../vector/v.vol.rst/main.c:325 ../vector/v.vol.rst/main.c:334
-#: ../vector/v.vol.rst/main.c:342 ../vector/v.surf.rst/main.c:193
-#: ../vector/v.surf.rst/main.c:263 ../vector/v.surf.rst/main.c:270
-#: ../vector/v.surf.rst/main.c:278 ../vector/v.surf.rst/main.c:286
-#: ../vector/v.surf.rst/main.c:295 ../vector/v.surf.rst/main.c:304
-#: ../vector/v.surf.rst/main.c:313 ../vector/v.surf.rst/main.c:322
-#: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:188
-#: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:197
-#: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:268
+#: ../raster/r.in.bin/main.c:140 ../raster/r.in.bin/main.c:145
+#: ../raster/r.in.bin/main.c:174 ../raster/r.in.bin/main.c:227
+#: ../raster/r.resamp.rst/main.c:225 ../raster/r.resamp.rst/main.c:233
+#: ../raster/r.resamp.rst/main.c:241 ../raster/r.resamp.rst/main.c:249
+#: ../raster/r.resamp.rst/main.c:257 ../raster/r.slope.aspect/main.c:182
+#: ../raster/r.slope.aspect/main.c:192 ../raster/r.slope.aspect/main.c:271
+#: ../raster/r.slope.aspect/main.c:280 ../raster/r.slope.aspect/main.c:286
+#: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:189
+#: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:199
 #: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:276
-#: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:286
+#: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:285
+#: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:296
+#: ../vector/lidar/v.lidar.edgedetection/main.c:88
+#: ../vector/lidar/v.lidar.edgedetection/main.c:97
+#: ../vector/lidar/v.lidar.edgedetection/main.c:106
+#: ../vector/lidar/v.lidar.edgedetection/main.c:115
+#: ../vector/lidar/v.lidar.edgedetection/main.c:124
+#: ../vector/lidar/v.lidar.edgedetection/main.c:132
+#: ../vector/lidar/v.lidar.edgedetection/main.c:141
+#: ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:112
+#: ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:122
+#: ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:132
+#: ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:141
+#: ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:148
+#: ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:157 ../vector/v.vol.rst/main.c:273
+#: ../vector/v.vol.rst/main.c:281 ../vector/v.vol.rst/main.c:289
+#: ../vector/v.vol.rst/main.c:322 ../vector/v.vol.rst/main.c:331
+#: ../vector/v.vol.rst/main.c:339 ../vector/v.vol.rst/main.c:348
+#: ../vector/v.vol.rst/main.c:356 ../vector/v.surf.rst/main.c:161
+#: ../vector/v.surf.rst/main.c:231 ../vector/v.surf.rst/main.c:238
+#: ../vector/v.surf.rst/main.c:246 ../vector/v.surf.rst/main.c:254
+#: ../vector/v.surf.rst/main.c:263 ../vector/v.surf.rst/main.c:271
+#: ../vector/v.surf.rst/main.c:279 ../vector/v.surf.rst/main.c:288
 msgid "Settings"
 msgstr ""
 
-#: ../raster/r.in.bin/main.c:136
+#: ../raster/r.in.bin/main.c:144
 msgid "Byte Swap the Data During Import"
 msgstr "Tausche Bytes der Daten während des Importes"
 
-#: ../raster/r.in.bin/main.c:142
+#: ../raster/r.in.bin/main.c:149
 msgid "Get region info from GMT style header"
 msgstr "Nehme Region-Informationen aus GMT-ähnlichen Kopfzeilen."
 
-#: ../raster/r.in.bin/main.c:143 ../raster/r.in.bin/main.c:175
-#: ../raster/r.in.bin/main.c:183 ../raster/r.in.bin/main.c:191
-#: ../raster/r.in.bin/main.c:199 ../raster/r.in.bin/main.c:206
-#: ../raster/r.in.bin/main.c:213 ../general/g.region/main.c:141
-#: ../general/g.region/main.c:200 ../general/g.region/main.c:210
-#: ../general/g.region/main.c:220 ../general/g.region/main.c:230
-#: ../general/g.region/main.c:239 ../general/g.region/main.c:248
-#: ../general/g.region/main.c:324 ../general/g.region/main.c:335
-msgid "Bounds"
-msgstr "Umrandung"
-
-#: ../raster/r.in.bin/main.c:149
+#: ../raster/r.in.bin/main.c:156
 msgid "Binary raster file to be imported"
 msgstr "Zu importierende, binäre Rasterdatei."
 
-#: ../raster/r.in.bin/main.c:166
+#: ../raster/r.in.bin/main.c:173
 msgid "Number of bytes per cell (1, 2, 4)"
 msgstr "Anzahl der Bytes pro Zelle (1, 2, 4)"
 
-#: ../raster/r.in.bin/main.c:174
+#: ../raster/r.in.bin/main.c:181
 msgid "Northern limit of geographic region (outer edge)"
 msgstr "Nördliche Grenze der geographischen Region (äußere Grenze)"
 
-#: ../raster/r.in.bin/main.c:182
+#: ../raster/r.in.bin/main.c:189
 msgid "Southern limit of geographic region (outer edge)"
 msgstr "Südliche Grenze der geographischen Region (äußere Grenze)"
 
-#: ../raster/r.in.bin/main.c:190
+#: ../raster/r.in.bin/main.c:197
 msgid "Eastern limit of geographic region (outer edge)"
 msgstr "Östliche Grenze der geographischen Region (äußere Grenze)"
 
-#: ../raster/r.in.bin/main.c:198
+#: ../raster/r.in.bin/main.c:205
 msgid "Western limit of geographic region (outer edge)"
 msgstr "Westliche Grenze der geographischen Region (äußere Grenze)"
 
-#: ../raster/r.in.bin/main.c:205
+#: ../raster/r.in.bin/main.c:212
 msgid "Number of rows"
 msgstr "Anzahl der Reihen"
 
-#: ../raster/r.in.bin/main.c:212
+#: ../raster/r.in.bin/main.c:219
 msgid "Number of columns"
 msgstr "Anzahl der Spalten"
 
-#: ../raster/r.in.bin/main.c:219
+#: ../raster/r.in.bin/main.c:226
 msgid "Set Value to NULL"
 msgstr "Setze Wert auf NULL"
 
+#: ../raster/r.in.bin/main.c:242
+msgid "Parsing bytes per cell"
+msgstr ""
+
 #: ../raster/r.in.bin/main.c:244
+#, fuzzy
+msgid "Bad number of bytes per cell"
+msgstr "        Anzahl der Bytes pro Zelle"
+
+#: ../raster/r.in.bin/main.c:250
 msgid "Byte Swapping Turned On."
 msgstr "Byte Swapping eingeschaltet."
 
-#: ../raster/r.in.bin/main.c:276
+#: ../raster/r.in.bin/main.c:286
 msgid ""
 "Missing parameters ...\n"
 "Must provide at least[north= south= east= west=] OR [r=\tc=]"
 msgstr ""
 
-#: ../raster/r.in.bin/main.c:282
+#: ../raster/r.in.bin/main.c:293 ../raster/r.in.bin/main.c:333
 #, fuzzy
 msgid "You have to provide all limits of geographic region (n,s,e,w)"
 msgstr "Südliche Grenze der geographischen Region (äußere Grenze)"
 
-#: ../raster/r.in.bin/main.c:302
+#: ../raster/r.in.bin/main.c:297 ../raster/r.in.bin/main.c:337
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Illegal south coordinate <%s>"
+msgstr "Ungültige Nord-Koordinate <%s>."
+
+#: ../raster/r.in.bin/main.c:301 ../raster/r.in.bin/main.c:341
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Illegal west coordinate <%s>"
+msgstr "Ungültige Ost-Koordinate <%s>."
+
+#: ../raster/r.in.bin/main.c:303 ../raster/r.in.bin/main.c:313
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Illegal number of rows <%s>"
+msgstr "Ungültiger Untergruppenname <%s>."
+
+#: ../raster/r.in.bin/main.c:305 ../raster/r.in.bin/main.c:316
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Illegal number of columns <%s>"
+msgstr "Maximale Anzahl der Wiederholungen: %d\n"
+
+#: ../raster/r.in.bin/main.c:321
 #, c-format
 msgid "Using N=%f S=%f E=%f W=%f"
 msgstr ""
 
-#: ../raster/r.in.bin/main.c:320
+#: ../raster/r.in.bin/main.c:346
 #, c-format
 msgid "Using rows=%d cols=%d\n"
 msgstr "Verwende Reihen=%d Spalten=%d\n"
 
-#: ../raster/r.in.bin/main.c:424 ../raster/r.in.bin/main.c:431
-#: ../raster/r.in.bin/main.c:440
+#: ../raster/r.in.bin/main.c:451 ../raster/r.in.bin/main.c:461
+#: ../raster/r.in.bin/main.c:473
 msgid "Bytes do not match File size"
 msgstr ""
 
-#: ../raster/r.in.bin/main.c:425 ../raster/r.in.bin/main.c:432
-#: ../raster/r.in.bin/main.c:441
+#: ../raster/r.in.bin/main.c:452 ../raster/r.in.bin/main.c:462
+#: ../raster/r.in.bin/main.c:474
 #, c-format
 msgid "File Size %d ... Total Bytes %d"
 msgstr ""
 
-#: ../raster/r.in.bin/main.c:426 ../raster/r.in.bin/main.c:433
-#: ../raster/r.in.bin/main.c:442
+#: ../raster/r.in.bin/main.c:454 ../raster/r.in.bin/main.c:464
+#: ../raster/r.in.bin/main.c:476
 #, c-format
 msgid "Try bytes=%d or adjusting input parameters"
 msgstr ""
 
-#: ../raster/r.in.bin/main.c:480
+#: ../raster/r.in.bin/main.c:510
 #, c-format
+msgid ""
+"East-West (ewres: %f) and North-South (nwres: %f) resolution differ "
+"significantly. Did you assign east= and west= correctly?"
+msgstr ""
+
+#: ../raster/r.in.bin/main.c:518
+#, c-format
 msgid "Conversion failed at row %d"
 msgstr "Konvertierung in Reihe %d fehlgeschlagen."
 
-#: ../raster/r.out.gridatb/main.c:48
+#: ../raster/r.out.gridatb/main.c:50
 msgid "Exports GRASS raster map to GRIDATB.FOR map file (TOPMODEL)"
 msgstr "Exportiert eine GRASS Rasterkarte als GRIDATB.FOR (TOPMODEL) Karte."
 
-#: ../raster/r.out.gridatb/main.c:52
+#: ../raster/r.out.gridatb/main.c:54
 msgid "Input map"
 msgstr "Eingabekarte"
 
-#: ../raster/r.out.gridatb/main.c:59 ../raster/r.in.gridatb/main.c:49
+#: ../raster/r.out.gridatb/main.c:61 ../raster/r.in.gridatb/main.c:50
 msgid "GRIDATB i/o map file"
 msgstr "GRIDATB i/o Kartenname"
 
-#: ../raster/r.out.gridatb/main.c:65
+#: ../raster/r.out.gridatb/main.c:67
 msgid "Overwrite output map file"
 msgstr "Überschreibe Ausgabedatei."
 
-#: ../raster/r.out.gridatb/file_io.c:39
+#: ../raster/r.out.gridatb/file_io.c:38
 #, fuzzy
 msgid "Setting window header"
 msgstr "Vektorkarte mit Startpunkten"
 
-#: ../raster/r.out.gridatb/file_io.c:42 ../raster/r.in.gridatb/file_io.c:35
+#: ../raster/r.out.gridatb/file_io.c:41 ../raster/r.in.gridatb/file_io.c:37
 msgid "Rows changed"
 msgstr ""
 
-#: ../raster/r.out.gridatb/file_io.c:45 ../raster/r.in.gridatb/file_io.c:37
+#: ../raster/r.out.gridatb/file_io.c:44 ../raster/r.in.gridatb/file_io.c:40
 msgid "Cols changed"
 msgstr ""
 
-#: ../raster/r.surf.idw2/main.c:62
+#: ../raster/r.surf.idw2/main.c:61
 msgid "Surface generation program."
 msgstr "Programm zur Erzeugung von Oberflächen."
 
-#: ../raster/r.surf.idw2/main.c:73 ../raster/r.surf.idw/main.c:80
-#: ../vector/v.surf.idw/main.c:95
+#: ../raster/r.surf.idw2/main.c:72 ../raster/r.surf.idw/main.c:115
+#: ../vector/v.surf.idw/main.c:97
 msgid "Number of interpolation points"
 msgstr "Anzahl der Interpolationspunkte."
 
-#: ../raster/r.surf.idw2/main.c:81
+#: ../raster/r.surf.idw2/main.c:80
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Lat/long databases not supported by r.surf.idw2. Use r.surf.idw instead!"
@@ -6781,47 +11116,52 @@
 "Lat/long Datenbank wird nicht von r.flow unterstützt. Bitte benutzen Sie 'r."
 "watershed' für die Berechnung der Fließakkumulation."
 
-#: ../raster/r.surf.idw2/main.c:87 ../vector/v.surf.idw/main.c:124
+#: ../raster/r.surf.idw2/main.c:84 ../vector/v.surf.idw/main.c:124
 #, c-format
 msgid "%s=%s - illegal number of interpolation points"
 msgstr "%s=%s - Ungültige Anzahl von Interpolationspunkten."
 
-#: ../raster/r.surf.idw2/main.c:96
+#: ../raster/r.surf.idw2/main.c:93
 #, c-format
 msgid "%s: no data points found"
 msgstr "%s: Keine Datenpunkte gefunden."
 
-#: ../raster/r.surf.idw2/main.c:113 ../raster/r.surf.idw/main.c:232
+#: ../raster/r.surf.idw2/main.c:111 ../raster/r.surf.idw/main.c:256
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Interpolating raster map <%s>... %d rows... "
 msgstr "Interpoliere Rasterkarte <%s> ... %d Reihen... "
 
-#: ../raster/r.surf.idw2/main.c:124
+#: ../raster/r.surf.idw2/main.c:120
 #, fuzzy
 msgid "Cannot get row"
 msgstr "Kann die Daten nicht holen."
 
-#: ../raster/r.surf.idw2/read_cell.c:40 ../raster/r.series/main.c:172
+#: ../raster/r.surf.idw2/read_cell.c:31 ../raster/r.series/main.c:166
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Reading raster map <%s>..."
 msgstr "Lese Rasterkarte <%s> ..."
 
-#: ../raster/r.transect/main.c:55
+#: ../raster/r.transect/main.c:52
 msgid ""
 "Outputs raster map layer values lying along user defined transect line(s)."
 msgstr ""
 "Gibt die Werte einer Rasterkarte aus, die entlang einer/mehrerer durch den "
 "Benutzer festgelegten Linie(n) liegen."
 
-#: ../raster/r.transect/main.c:59
+#: ../raster/r.transect/main.c:56
 msgid "Raster map to be queried"
 msgstr "Rasterkarte, die abgefragt werden soll."
 
-#: ../raster/r.transect/main.c:75
+#: ../raster/r.transect/main.c:62
 msgid "Transect definition"
 msgstr "Transekt-Definition."
 
-#: ../raster/r.mode/main.c:50
+#: ../raster/r.transect/main.c:71 ../raster/r.what/main.c:116
+#: ../raster3d/r3.out.ascii/main.c:98
+msgid "Char string to represent no data cell"
+msgstr "Zeichenkette, die NODATA-Zellen repräsentiert."
+
+#: ../raster/r.mode/main.c:52
 msgid ""
 "Finds the mode of values in a cover map within areas assigned the same "
 "category value in a user-specified base map."
@@ -6829,208 +11169,193 @@
 "Findet den Modus der Werte einer Coverkarte innerhalb der Flächen mit "
 "gleichen Werten in einer benutzerdefinierten Basiskarte."
 
-#: ../raster/r.mode/main.c:56
+#: ../raster/r.mode/main.c:58
 msgid "Base map to be reclassified"
 msgstr "Ausgangskarte, die refklassifiziert werden soll."
 
-#: ../raster/r.mode/main.c:63
+#: ../raster/r.mode/main.c:65
 msgid "Coverage map"
 msgstr "Cover-Karte"
 
-#: ../raster/r.mode/main.c:70
+#: ../raster/r.mode/main.c:72
 msgid "Output map"
 msgstr "Ausgabekarte"
 
 #: ../raster/r.mode/main.c:85
 #, fuzzy, c-format
-msgid "%s: base raster map not found"
-msgstr "%s: Rasterkarte %s nicht gefunden."
-
-#: ../raster/r.mode/main.c:91
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: cover raster map not found"
-msgstr "%s - Rasterkarte nicht gefunden."
-
-#: ../raster/r.mode/main.c:99
-#, c-format
-msgid "%s: base map and output map must be different"
-msgstr ""
-
-#: ../raster/r.mode/main.c:104
-#, fuzzy, c-format
 msgid "%s: Unable to read category labels"
 msgstr "%s: %s in %s - kann Kategoriedatei nicht lesen."
 
-#: ../raster/r.mode/read_stats.c:15
+#: ../raster/r.mode/read_stats.c:14
 #, fuzzy
 msgid "reading r.stats output"
 msgstr "Problem beim Lesen der 'r.stats'-Ausgabe."
 
-#: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:107
+#: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:111
 #, fuzzy
 msgid "raster, sediment flow, erosion, deposition"
 msgstr "Raster, Höhenwerte, Interpolation"
 
-#: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:109
+#: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:113
 msgid ""
 "Sediment transport and erosion/deposition simulation using path sampling "
 "method (SIMWE)"
 msgstr ""
 
-#: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:162
-#: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:164
+#: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:118
+#: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:124
 #, fuzzy
 msgid "Name of the elevation raster map [m]"
 msgstr "Name der Rasterkarte, die Höheninformation enthält."
 
-#: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:167
+#: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:123
 #, fuzzy
 msgid "Name of the water depth raster map [m]"
 msgstr "Name der Rasterkarte, die die Wasserhöhe angibt."
 
-#: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:172
-#: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:169
+#: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:128
+#: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:129
 #, fuzzy
 msgid "Name of the x-derivatives raster map [m/m]"
 msgstr "Name der Eingabe-Rasterkarte"
 
-#: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:177
-#: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:174
+#: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:133
+#: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:134
 #, fuzzy
 msgid "Name of the y-derivatives raster map [m/m]"
 msgstr "Name der Eingabe-Rasterkarte"
 
-#: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:183
+#: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:139
 #, fuzzy
 msgid "Name of the detachment capacity coefficient raster map [s/m]"
 msgstr "Die Karte mit dem Koeffizient der direkten Sonneneinstrahlung [-]."
 
-#: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:189
+#: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:145
 #, fuzzy
 msgid "Name of the transport capacity coefficient raster map [s]"
 msgstr "Einabekarte des Grund-Albedokoeffizients [-]."
 
-#: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:194
+#: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:151
 #, fuzzy
 msgid "Name of the critical shear stress raster map [Pa]"
 msgstr "Name einer neuen Rasterkarte"
 
-#: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:200
-#: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:208
+#: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:157
+#: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:172
 #, fuzzy
 msgid "Name of the Mannings n raster map"
 msgstr "Name der Eingabe-Rasterkarte"
 
-#: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:208
+#: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:165
 #, fuzzy
 msgid "Name of the Mannings n value"
 msgstr "Name der Eingabe-Rasterkarte"
 
-#: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:215
-#: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:229
+#: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:173
+#: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:194
 #, fuzzy
 msgid "Name of the sampling locations vector points map"
 msgstr "Name der Eingabe-Vektorkarte."
 
-#: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:221
+#: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:179
 #, fuzzy
 msgid "Output transport capacity raster map [kg/ms]"
 msgstr "Ausgabekarte mit Hangexposition."
 
-#: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:228
+#: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:186
 #, fuzzy
 msgid "Output transp.limited erosion-deposition raster map [kg/m2s]"
 msgstr "section"
 
-#: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:234
+#: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:193
 #, fuzzy
 msgid "Output sediment concentration raster map [particle/m3]"
 msgstr "Name der Fließrichtungskarte (Ausgabe)"
 
-#: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:240
+#: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:199
 #, fuzzy
 msgid "Output sediment flux raster map [kg/ms]"
 msgstr "Name der Rasterkarte mit Abflussinformationen "
 
-#: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:246
+#: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:206
 #, fuzzy
 msgid "Output erosion-deposition raster map [kg/m2s]"
 msgstr "section"
 
-#: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:254
+#: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:213
 #, fuzzy
 msgid "Number of walkers"
 msgstr "Anzahl der Frames."
 
-#: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:255
-#: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:263
-#: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:271
-#: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:279
-#: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:287
-#: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:262
+#: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:214
+#: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:222
+#: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:231
+#: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:239
+#: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:247
+#: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:228
+#: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:236
+#: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:245
+#: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:253
+#: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:261
 #: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:270
 #: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:278
-#: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:286
-#: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:294
-#: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:302
-#: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:310
-#: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:318
+#: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:287
 #, fuzzy
 msgid "Parameters"
 msgstr "Raster"
 
-#: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:262
-#: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:269
+#: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:221
+#: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:235
 msgid "Time used for iterations [minutes]"
 msgstr ""
 
-#: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:270
-#: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:277
+#: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:230
+#: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:244
 #, fuzzy
 msgid "Time interval for creating output maps [minutes]"
 msgstr "Rastereingabekarte(n)"
 
-#: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:278
-#: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:285
+#: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:238
+#: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:252
 #, fuzzy
 msgid "Density of output walkers"
 msgstr "Name der Ausgabedatei"
 
-#: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:286
-#: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:293
+#: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:246
+#: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:260
 msgid "Water diffusion constant"
 msgstr ""
 
-#: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:332
-#: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:441
+#: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:328
+#: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:438
 msgid "More than 100 files are going to be created !!!!!"
 msgstr ""
 
-#: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:338
-#: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:447
+#: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:334
+#: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:444
 #, c-format
 msgid "default nwalk=%d, rwalk=%f"
 msgstr ""
 
-#: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:346
-#: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:456
+#: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:343
+#: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:454
 #, c-format
 msgid "Using metric conversion factor %f, step=%f"
 msgstr ""
 
-#: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:353
+#: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:352
 #, fuzzy
-msgid "You are not outputing any raster or site files"
+msgid "You are not outputting any raster or site files"
 msgstr "Es werden weder Vektor- noch Rasterdaten ausgegeben."
 
-#: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:356
-#: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:466 ../vector/v.surf.rst/main.c:654
-#: ../vector/v.surf.rst/main.c:708
+#: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:355
+#: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:466 ../vector/v.surf.rst/main.c:580
+#: ../vector/v.surf.rst/main.c:634
 msgid "Input failed"
 msgstr "Eingabe fehlgeschlagen."
 
-#: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:424
-#: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:517
+#: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:414
+#: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:510
 msgid "Cannot write raster maps"
 msgstr "Kann Rasterkarten nicht schreiben."
 
@@ -7054,156 +11379,156 @@
 msgid "Reading sites map (%s) ..."
 msgstr "Lese Rasterkarte <%s> ..."
 
-#: ../raster/simwe/simlib/input.c:406
+#: ../raster/simwe/simlib/input.c:411
 #, c-format
 msgid ""
 "Raster map <%s> not found, and manin_val undefined, choose one to be allowed "
 "to process"
 msgstr ""
 
-#: ../raster/simwe/simlib/input.c:539
+#: ../raster/simwe/simlib/input.c:543
 msgid "Zero value in Mannings n"
 msgstr ""
 
-#: ../raster/simwe/simlib/input.c:586
+#: ../raster/simwe/simlib/input.c:594
 msgid "Infiltration exceeds the rainfall rate everywhere! No overland flow."
 msgstr ""
 
-#: ../raster/simwe/simlib/input.c:607
+#: ../raster/simwe/simlib/input.c:618
 #, c-format
 msgid ""
 "Min elevation \t= %.2f m\n"
 "Max elevation \t= %.2f m\n"
 msgstr ""
 
-#: ../raster/simwe/simlib/input.c:608
+#: ../raster/simwe/simlib/input.c:620
 #, c-format
 msgid "Mean Source Rate (rainf. excess or sediment) \t= %f m/s or kg/m2s \n"
 msgstr ""
 
-#: ../raster/simwe/simlib/input.c:609
+#: ../raster/simwe/simlib/input.c:622
 #, c-format
 msgid "Mean flow velocity \t= %f m/s\n"
 msgstr ""
 
-#: ../raster/simwe/simlib/input.c:610
+#: ../raster/simwe/simlib/input.c:623
 #, c-format
 msgid "Mean Mannings \t= %f\n"
 msgstr ""
 
-#: ../raster/simwe/simlib/input.c:614
+#: ../raster/simwe/simlib/input.c:627
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Number of iterations \t= %d cells\n"
 msgstr "Anzahl der Interpolationspunkte."
 
-#: ../raster/simwe/simlib/input.c:615
+#: ../raster/simwe/simlib/input.c:628
 #, c-format
 msgid "Time step \t= %.2f s\n"
 msgstr ""
 
-#: ../raster/simwe/simlib/input.c:617
+#: ../raster/simwe/simlib/input.c:630
 #, c-format
 msgid ""
 "Sigmax \t= %f\n"
 "Max velocity \t= %f m/s\n"
 msgstr ""
 
-#: ../raster/simwe/simlib/input.c:618
+#: ../raster/simwe/simlib/input.c:632
 #, c-format
 msgid "Time step used \t= %.2f s\n"
 msgstr ""
 
-#: ../raster/simwe/simlib/input.c:668
+#: ../raster/simwe/simlib/input.c:684
 #, fuzzy
 msgid "Unable to write et file"
 msgstr "Kann nicht in die Datei schreiben."
 
-#: ../raster/simwe/simlib/hydro.c:112
+#: ../raster/simwe/simlib/hydro.c:117
 msgid "nwalk > maxw!"
 msgstr ""
 
-#: ../raster/simwe/simlib/hydro.c:323
+#: ../raster/simwe/simlib/hydro.c:332
 #, fuzzy
 msgid "Unable to write raster maps"
 msgstr "Kann die Rasterkarte '%s' nicht erzeugen."
 
-#: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:112
+#: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:117
 #, fuzzy
 msgid "raster, flow, hydrology"
 msgstr "Raster, Bildverarbeitung"
 
-#: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:114
+#: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:119
 msgid "Overland flow hydrologic simulation using path sampling method (SIMWE)"
 msgstr ""
 
-#: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:180
+#: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:141
 #, fuzzy
 msgid "Name of the rainfall excess rate (rain-infilt) raster map [mm/hr]"
 msgstr "Name einer neuen Rasterkarte"
 
-#: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:188
+#: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:150
 #, fuzzy
 msgid "Rainfall excess rate unique value [mm/hr]"
 msgstr "Name einer neuen Rasterkarte"
 
-#: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:194
+#: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:157
 #, fuzzy
 msgid "Name of the runoff infiltration rate raster map [mm/hr]"
 msgstr "Name der Eingabe-Rasterkarte"
 
-#: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:202
+#: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:166
 #, fuzzy
 msgid "Runoff infiltration rate unique value [mm/hr]"
 msgstr "Name der Eingabe-Rasterkarte"
 
-#: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:216
+#: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:180
 msgid "Mannings n unique value"
 msgstr ""
 
-#: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:222
+#: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:187
 #, fuzzy
 msgid "Name of the flow controls raster map (permeability ratio 0-1)"
 msgstr "Name der Eingabe-Rasterkarte"
 
-#: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:235
+#: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:200
 #, fuzzy
 msgid "Output water depth raster map [m]"
 msgstr "Ausgabekarte mit der Hangläne (Raster)."
 
-#: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:241
+#: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:206
 #, fuzzy
 msgid "Output water discharge raster map [m3/s]"
 msgstr "Ausgabekarte mit der mittleren Wölbung."
 
-#: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:247
+#: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:212
 #, fuzzy
 msgid "Output simulation error raster map [m]"
 msgstr "Ausgabekarte mit der Hangneigung."
 
-#: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:253
+#: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:219
 #, fuzzy
 msgid "Name of the output walkers vector points map"
 msgstr "Name der Eingabe-Vektorkarte."
 
-#: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:261
+#: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:227
 msgid "Number of walkers, default is twice the no. of cells"
 msgstr ""
 
-#: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:301
+#: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:269
 msgid ""
 "Threshold water depth [m] (diffusion increases after this water depth is "
 "reached)"
 msgstr ""
 
-#: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:309
+#: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:277
 msgid "Diffusion increase constant"
 msgstr ""
 
-#: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:317
+#: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:286
 msgid "Weighting factor for water flow velocity vector"
 msgstr ""
 
-#: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:326
+#: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:291
 msgid "Time-series output"
 msgstr ""
 
@@ -7212,346 +11537,378 @@
 msgid "You are not outputting any raster or vector points maps"
 msgstr "Es werden weder Vektor- noch Rasterdaten ausgegeben."
 
-#: ../raster/r.out.mat/main.c:63
+#: ../raster/r.out.mat/main.c:62
 msgid "Exports a GRASS raster to a binary MAT-File."
 msgstr "Exportiere eine GRASS Rasterkarte als binäre MAT-Datei."
 
-#: ../raster/r.out.mat/main.c:74
+#: ../raster/r.out.mat/main.c:73
 msgid "Name for the output binary MAT-File"
 msgstr "Name der binären MAT-Ausgabedatei."
 
-#: ../raster/r.out.mat/main.c:106 ../raster/r.out.pov/main.c:183
+#: ../raster/r.out.mat/main.c:93 ../raster/r.out.pov/main.c:182
+#: ../raster/r.support/main.c:165 ../raster/r.out.vrml/main.c:142
+#: ../raster/r.colors.out/main.c:97
 #, c-format
 msgid "Unable to open output file <%s>"
 msgstr "Kann Ausgabedatei <%s> nicht öffnen."
 
-#: ../raster/r.out.mat/main.c:128
+#: ../raster/r.out.mat/main.c:115
 #, c-format
 msgid "Exporting <%s>"
 msgstr "Exportiere <%s>."
 
-#: ../raster/r.out.mat/main.c:189 ../raster/r.cost/main.c:225
-#: ../raster/r.in.mat/main.c:378 ../raster/r.out.tiff/r.out.tiff.c:145
-#: ../raster/wildfire/r.ros/main.c:304 ../raster/wildfire/r.spread/main.c:248
-#: ../vector/v.kernel/main.c:171 ../display/d.vect/main.c:375
-#: ../display/d.mon/pgms/release.c:37
-msgid ""
-"The '-v' flag is superseded and will be removed in future. Please use '--"
-"verbose' instead."
-msgstr ""
-
-#: ../raster/r.out.mat/main.c:195
+#: ../raster/r.out.mat/main.c:175
 msgid "Using the Current Region settings:"
 msgstr "Verwende die aktuelle Region:"
 
-#: ../raster/r.out.mat/main.c:196
+#: ../raster/r.out.mat/main.c:176 ../raster/r.in.mat/main.c:397
 #, c-format
 msgid "northern edge=%f"
 msgstr "Nördliche Ecke=%f"
 
-#: ../raster/r.out.mat/main.c:197
+#: ../raster/r.out.mat/main.c:177 ../raster/r.in.mat/main.c:398
 #, c-format
 msgid "southern edge=%f"
 msgstr "Südliche Ecke=%f"
 
-#: ../raster/r.out.mat/main.c:198
+#: ../raster/r.out.mat/main.c:178 ../raster/r.in.mat/main.c:399
 #, c-format
 msgid "eastern edge=%f"
 msgstr "Östliche Ecke=%f"
 
-#: ../raster/r.out.mat/main.c:199
+#: ../raster/r.out.mat/main.c:179 ../raster/r.in.mat/main.c:400
 #, c-format
 msgid "western edge=%f"
 msgstr "Westliche Ecke=%f"
 
-#: ../raster/r.out.mat/main.c:200
+#: ../raster/r.out.mat/main.c:180 ../raster/r.in.mat/main.c:401
 #, c-format
 msgid "nsres=%f"
 msgstr "nsres=%f"
 
-#: ../raster/r.out.mat/main.c:201
+#: ../raster/r.out.mat/main.c:181 ../raster/r.in.mat/main.c:402
 #, c-format
 msgid "ewres=%f"
 msgstr "ewres=%f"
 
-#: ../raster/r.out.mat/main.c:202
+#: ../raster/r.out.mat/main.c:182 ../raster/r.in.mat/main.c:403
 #, c-format
 msgid "rows=%d"
 msgstr "Reihen = %d"
 
-#: ../raster/r.out.mat/main.c:203
+#: ../raster/r.out.mat/main.c:183 ../raster/r.in.mat/main.c:404
 #, c-format
 msgid "cols=%d"
 msgstr "Spalten: %d"
 
-#: ../raster/r.out.mat/main.c:269
+#: ../raster/r.out.mat/main.c:250
 msgid "Exporting raster as integer values"
 msgstr "Exportiere Rasterkarte als Ganzezahlen."
 
-#: ../raster/r.out.mat/main.c:274
+#: ../raster/r.out.mat/main.c:255
 msgid "Exporting raster as floating point values"
 msgstr "Exportiere Rasterkarte als Fließkommazahlen."
 
-#: ../raster/r.out.mat/main.c:279
+#: ../raster/r.out.mat/main.c:260
 msgid "Exporting raster as double FP values"
 msgstr "Exportiere Rasterkarte als Double-Werte."
 
-#: ../raster/r.out.mat/main.c:319
+#: ../raster/r.out.mat/main.c:303
 msgid "Reading in map ... "
 msgstr "Lese Karte ein ..."
 
-#: ../raster/r.out.mat/main.c:331
+#: ../raster/r.out.mat/main.c:317
 #, fuzzy
 msgid "Writing out map..."
 msgstr "Schreibe Ausgabekarte ..."
 
-#: ../raster/r.out.mat/main.c:385
+#: ../raster/r.out.mat/main.c:377
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%ld bytes written to '%s'"
 msgstr "%ld Byte nach '%s' geschrieben."
 
-#: ../raster/r.to.rast3elev/main.c:139
+#: ../raster/r.to.rast3elev/main.c:98
 #, fuzzy
 msgid "The number of input and elevation maps is not equal"
 msgstr "Name der Eingabe-Rasterkarte."
 
-#: ../raster/r.to.rast3elev/main.c:172 ../raster/r.to.rast3/main.c:370
+#: ../raster/r.to.rast3elev/main.c:129 ../raster/r.to.rast3/main.c:363
 msgid "Unable to close input map"
 msgstr "Kann die Eingabekarte nicht schließen."
 
-#: ../raster/r.to.rast3elev/main.c:184 ../raster/r.to.rast3/main.c:57
+#: ../raster/r.to.rast3elev/main.c:141 ../raster/r.to.rast3/main.c:58
 msgid "Could not close the map"
 msgstr "Konnte die Karte nicht schließen."
 
-#: ../raster/r.to.rast3elev/main.c:212
+#: ../raster/r.to.rast3elev/main.c:169
 msgid "The value to fill the upper cells, default is null"
 msgstr ""
 
-#: ../raster/r.to.rast3elev/main.c:219
+#: ../raster/r.to.rast3elev/main.c:176
 msgid "The value to fill the lower cells, default is null"
 msgstr ""
 
-#: ../raster/r.to.rast3elev/main.c:224
+#: ../raster/r.to.rast3elev/main.c:181
 msgid "Use the input map values to fill the upper cells"
 msgstr ""
 
-#: ../raster/r.to.rast3elev/main.c:229
+#: ../raster/r.to.rast3elev/main.c:186
 msgid "Use the input map values to fill the lower cells"
 msgstr ""
 
-#: ../raster/r.to.rast3elev/main.c:277
+#: ../raster/r.to.rast3elev/main.c:190 ../raster3d/r3.out.ascii/main.c:107
+#: ../raster3d/r3.to.rast/main.c:90
+msgid "Use G3D mask (if exists) with input map"
+msgstr "Benutzt G3D Maske (falls existent) mit der Eingabekarte."
+
+#: ../raster/r.to.rast3elev/main.c:234
 #, fuzzy
 msgid "Could not get raster row from input map"
 msgstr "Kann die Rasterzeile nicht holen\n"
 
-#: ../raster/r.to.rast3elev/main.c:279
+#: ../raster/r.to.rast3elev/main.c:236
 #, fuzzy
 msgid "Could not get raster row from elev map"
 msgstr "Kann die Rasterzeile nicht holen\n"
 
-#: ../raster/r.to.rast3elev/main.c:326 ../raster/r.to.rast3elev/main.c:360
+#: ../raster/r.to.rast3elev/main.c:284 ../raster/r.to.rast3elev/main.c:318
 #, fuzzy
 msgid "Error writing G3D double data"
 msgstr "Fehler beim Lesen der Zell-Daten."
 
-#: ../raster/r.to.rast3elev/main.c:400
+#: ../raster/r.to.rast3elev/main.c:357
 msgid "raster, raster3d, voxel, conversion"
 msgstr "Raster, Raster3D, Voxel, Konvertieren"
 
-#: ../raster/r.to.rast3elev/main.c:403
+#: ../raster/r.to.rast3elev/main.c:359
 #, fuzzy
 msgid "Creates a 3D volume map based on 2D elevation and value raster maps."
 msgstr "Erzeugt eine section von Lautstärke ein"
 
-#: ../raster/r.to.rast3elev/main.c:434
+#: ../raster/r.to.rast3elev/main.c:390
 #, fuzzy
 msgid "The upper value is not valid"
 msgstr "Kategorie-Wert in [%s] ist nicht gültig."
 
-#: ../raster/r.to.rast3elev/main.c:445
+#: ../raster/r.to.rast3elev/main.c:401
 #, fuzzy
 msgid "The lower value is not valid"
 msgstr "Kategorie-Wert in [%s] ist nicht gültig."
 
-#: ../raster/r.to.rast3elev/main.c:499 ../raster/r.to.rast3/main.c:277
+#: ../raster/r.to.rast3elev/main.c:419 ../raster/r.to.rast3/main.c:221
+#: ../raster3d/r3.cross.rast/main.c:298
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The 2d and 3d region settings are different. I will use the g3d settings to "
+"adjust the 2d region."
+msgstr "I."
+
+#: ../raster/r.to.rast3elev/main.c:436 ../raster/r.to.rast3/main.c:294
+#: ../raster3d/r3.in.ascii/main.c:268 ../raster3d/r3.out.ascii/main.c:268
+#: ../raster3d/r3.in.v5d/main.c:215 ../raster3d/r3.out.v5d/main.c:315
+msgid "Error opening 3d raster map"
+msgstr "Fehler beim Öffnen der 3D-Rasterkarte."
+
+#: ../raster/r.to.rast3elev/main.c:451 ../raster/r.to.rast3/main.c:270
 msgid "Creating 3D raster map"
 msgstr "Erzeuge 3D-Rasterkarte."
 
-#: ../raster/r.statistics/o_kurt.c:102
+#: ../raster/r.to.rast3elev/main.c:493 ../raster/r.to.rast3/main.c:326
+#: ../raster3d/r3.out.ascii/main.c:58 ../raster3d/r3.out.ascii/main.c:300
+#: ../raster3d/r3.in.v5d/main.c:220 ../raster3d/r3.out.v5d/main.c:329
+#: ../raster3d/base/r3.info.main.c:421 ../raster3d/r3.to.rast/main.c:387
+msgid "Error closing 3d raster map"
+msgstr "Fehler beim Schließen der 3D-Rasterkarte."
+
+#: ../raster/r.statistics/o_kurt.c:96
 msgid "o_kurto: No data in array"
 msgstr "o_kurto: Keine Daten im Feld."
 
-#: ../raster/r.statistics/o_var.c:106 ../raster/r.statistics/o_sdev.c:106
+#: ../raster/r.statistics/o_var.c:100 ../raster/r.statistics/o_sdev.c:100
 msgid "o_var: No data in array"
 msgstr "o_var: Keine Daten im Feld."
 
-#: ../raster/r.statistics/o_distrib.c:32 ../raster/r.statistics/o_sum.c:34
+#: ../raster/r.statistics/o_distrib.c:31 ../raster/r.statistics/o_sum.c:35
 #: ../raster/r.statistics/o_average.c:33
 #, c-format
 msgid "%s: running %s command"
 msgstr "%s: verarbeite %s Anweisung"
 
-#: ../raster/r.statistics/main.c:43
+#: ../raster/r.statistics/main.c:61 ../raster/r.statistics2/main.c:102
 #, fuzzy
 msgid "Calculates category or object oriented statistics."
 msgstr "Kategorie- oder objektorientierte Statistik."
 
-#: ../raster/r.statistics/main.c:53
+#: ../raster/r.statistics/main.c:79 ../raster/r.statistics2/main.c:112
 msgid "Method of object-based statistic"
 msgstr "Methode der objektbasierten Statistik."
 
-#: ../raster/r.statistics/main.c:65
+#: ../raster/r.statistics/main.c:84
 msgid "Resultant raster map (not used with 'distribution')"
 msgstr ""
-"Resultierende Rasterkarte (wird nicht benutzt, wenn Methode 'Verteilung' gewählt wurde)."
+"Resultierende Rasterkarte (wird nicht benutzt, wenn Methode 'Verteilung' "
+"gewählt wurde)."
 
-#: ../raster/r.statistics/main.c:78 ../raster/r.statistics/main.c:84
+#: ../raster/r.statistics/main.c:96 ../raster/r.statistics/main.c:99
 msgid "This module currently only works for integer (CELL) maps"
 msgstr ""
 
-#: ../raster/r.statistics/main.c:88 ../raster/r.report/parse.c:269
-#: ../raster/r.support/front/front.c:224 ../raster/r.cats/main.c:148
-#: ../raster/r.cats/main.c:204 ../raster/r.mapcalc/map3.c:195
-#: ../raster/r.mapcalc/map.c:88 ../display/d.title/main.c:111
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Unable to read category file of raster map <%s@%s>"
-msgstr "Kann die Kategorie-Datei der Karte <%s> nicht lesen."
+#: ../raster/r.statistics/main.c:111 ../raster/r.neighbors/main.c:200
+#: ../raster/r.proj/main.c:209 ../raster/r.statistics2/main.c:162
+#, c-format
+msgid "<%s=%s> unknown %s"
+msgstr ""
 
-#: ../raster/r.statistics/main.c:108
+#: ../raster/r.statistics/main.c:121
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Output map <%s> ignored"
 msgstr "Ausgabekarte '%s' ignoriert."
 
-#: ../raster/r.statistics/main.c:175
+#: ../raster/r.statistics/main.c:188
 msgid "Not yet implemented!"
 msgstr "Noch nicht implementiert."
 
-#: ../raster/r.statistics/main.c:185
+#: ../raster/r.statistics/main.c:198
 #, c-format
-msgid "An output map needs to be defined with method '%s'"
+msgid "An output raster map needs to be defined with method '%s'"
 msgstr ""
 
-#: ../raster/r.statistics/o_skew.c:104
+#: ../raster/r.statistics/o_skew.c:97
 msgid "o_skew: No data in array"
 msgstr "o_skew: Keine Daten im Feld."
 
-#: ../raster/r.statistics/read_stats.c:21 ../raster/r.median/read_stats.c:14
+#: ../raster/r.statistics/read_stats.c:20 ../raster/r.median/read_stats.c:14
 msgid "Reading r.stats output"
 msgstr "Lese r.stats Ausgabe."
 
-#: ../raster/r.statistics/o_adev.c:105
+#: ../raster/r.statistics/o_adev.c:97
 msgid "o_adev: No data in array"
 msgstr "o_adev: Keine Daten im Feld."
 
-#: ../raster/r.info/main.c:70
+#: ../raster/r.info/main.c:71
 #, fuzzy
 msgid "Output basic information about a raster map layer."
 msgstr "Gibt grundlegende Informationen über eine Rasterkarte aus."
 
-#: ../raster/r.info/main.c:80
+#: ../raster/r.info/main.c:77 ../raster3d/base/r3.info.main.c:91
+msgid "Print range only"
+msgstr "Gebe nur Wertespanne aus."
+
+#: ../raster/r.info/main.c:82
 msgid "Print raster map resolution (NS-res, EW-res) only"
 msgstr "Gebe nur Rasterkartenauflösung aus (NS-res, EW-res)."
 
-#: ../raster/r.info/main.c:84
+#: ../raster/r.info/main.c:86
 msgid "Print raster map type only"
 msgstr "Gebe nur Rasterkartentyp aus."
 
-#: ../raster/r.info/main.c:88 ../vector/v.info/main.c:81
+#: ../raster/r.info/main.c:90 ../vector/v.info/main.c:84
 #, fuzzy
 msgid "Print map region only"
 msgstr "Gebe nur Rasterkartenausdehnung aus."
 
-#: ../raster/r.info/main.c:92
+#: ../raster/r.info/main.c:94
 msgid "Print raster history instead of info"
 msgstr "Gebe Rasterhistorie anstelle der Info aus."
 
-#: ../raster/r.info/main.c:96
+#: ../raster/r.info/main.c:98
 #, fuzzy
 msgid "Print raster map data units only"
 msgstr "Gebe nur Rasterkartentyp aus."
 
-#: ../raster/r.info/main.c:100
+#: ../raster/r.info/main.c:102
 #, fuzzy
 msgid "Print raster map vertical datum only"
 msgstr "Gebe nur Rasterkartenausdehnung aus."
 
-#: ../raster/r.info/main.c:104 ../vector/v.info/main.c:85
+#: ../raster/r.info/main.c:106 ../vector/v.info/main.c:88
 #, fuzzy
 msgid "Print map title only"
 msgstr "Gebe nur Rasterkartentyp aus."
 
-#: ../raster/r.info/main.c:109
+#: ../raster/r.info/main.c:111
 msgid "Print raster map timestamp (day.month.year hour:minute:seconds) only"
 msgstr ""
 "Gebe Zeitstempel der Rasterkarte aus (Tag.Monat.Jahr Stunde:Minute:Sekunde)"
 
-#: ../raster/r.info/main.c:140
+#: ../raster/r.info/main.c:142
 #, fuzzy
 msgid "Unable to read range file"
 msgstr "Kann die Farbtabelle nicht lesen."
 
-#: ../raster/r.compress/main.c:65
+#: ../raster/r.info/main.c:303 ../raster/r.info/main.c:424
+#: ../raster3d/base/r3.info.main.c:158 ../raster3d/base/r3.info.main.c:166
+#: ../raster3d/base/r3.info.main.c:172 ../raster3d/base/r3.info.main.c:177
+#: ../raster3d/base/r3.info.main.c:184 ../raster3d/base/r3.info.main.c:195
+#: ../raster3d/base/r3.info.main.c:201 ../raster3d/base/r3.info.main.c:217
+#: ../raster3d/base/r3.info.main.c:224 ../raster3d/base/r3.info.main.c:231
+#: ../raster3d/base/r3.info.main.c:236 ../raster3d/base/r3.info.main.c:241
+#: ../raster3d/base/r3.info.main.c:248 ../raster3d/base/r3.info.main.c:255
+#: ../raster3d/base/r3.info.main.c:265 ../raster3d/base/r3.info.main.c:275
+#: ../raster3d/base/r3.info.main.c:285 ../raster3d/base/r3.info.main.c:298
+#: ../raster3d/base/r3.info.main.c:308 ../raster3d/base/r3.info.main.c:313
+#: ../raster3d/base/r3.info.main.c:321 ../raster3d/base/r3.info.main.c:334
+msgid "Cannot allocate memory for string"
+msgstr "Kann kein Speicherplatz für Zeichenkette bekommen."
+
+#: ../raster/r.compress/main.c:62
 msgid "Compresses and decompresses raster maps."
 msgstr "Komprimiert und dekomprimiert Rasterkarten."
 
-#: ../raster/r.compress/main.c:73 ../display/d.what.rast/main.c:75
-msgid "Name of existing raster map(s)"
-msgstr "Name existierender Rasterkarte(n)"
-
-#: ../raster/r.compress/main.c:77
+#: ../raster/r.compress/main.c:74
 msgid "Uncompress the map"
 msgstr "Entkomprimiert die Karte"
 
-#: ../raster/r.compress/main.c:119
+#: ../raster/r.compress/main.c:102
 #, c-format
 msgid "[%s] not found"
 msgstr "[%s] nicht gefunden."
 
-#: ../raster/r.compress/main.c:125
+#: ../raster/r.compress/main.c:108
 #, fuzzy, c-format
 msgid "[%s] is a reclass file of map <%s> in mapset <%s> - can't uncompress"
 msgstr ""
 "[%s] ist eine reklassifizierte Karte von <%s> im Mapset <%s> - kann %s nicht "
 "komprimieren."
 
-#: ../raster/r.compress/main.c:126
+#: ../raster/r.compress/main.c:110
 #, fuzzy, c-format
 msgid "[%s] is a reclass file of map <%s> in mapset <%s> - can't compress"
 msgstr ""
 "[%s] ist eine reklassifizierte Karte von <%s> im Mapset <%s> - kann %s nicht "
 "komprimieren."
 
-#: ../raster/r.compress/main.c:171
+#: ../raster/r.compress/main.c:153
 #, fuzzy, c-format
 msgid "DONE: uncompressed file is %lu bytes smaller"
 msgstr "ERLEDIGT: %s komprimierte Datei ist %ld Byte%s kleiner."
 
-#: ../raster/r.compress/main.c:172
+#: ../raster/r.compress/main.c:154
 #, fuzzy, c-format
 msgid "DONE: compressed file is %lu bytes smaller"
 msgstr "ERLEDIGT: %s komprimierte Datei ist %ld Byte%s kleiner."
 
-#: ../raster/r.compress/main.c:176
+#: ../raster/r.compress/main.c:158
 #, fuzzy, c-format
 msgid "DONE: uncompressed file is %lu bytes bigger"
 msgstr "ERLEDIGT: %s komprimierte Datei ist %ld Byte%s größer. "
 
-#: ../raster/r.compress/main.c:177
+#: ../raster/r.compress/main.c:159
 #, fuzzy, c-format
 msgid "DONE: compressed file is %lu bytes bigger"
 msgstr "ERLEDIGT: %s komprimierte Datei ist %ld Byte%s größer. "
 
-#: ../raster/r.compress/main.c:202
+#: ../raster/r.compress/main.c:181
 #, c-format
 msgid "[%s] already uncompressed"
 msgstr "[%s] ist bereits dekomprimiert."
 
-#: ../raster/r.compress/main.c:207
+#: ../raster/r.compress/main.c:185
 #, c-format
 msgid "[%s] already compressed"
 msgstr "[%s] ist bereits komprimiert."
 
-#: ../raster/r.compress/main.c:211
+#: ../raster/r.compress/main.c:189
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -7577,46 +11934,47 @@
 msgid "Name for resultant raster map"
 msgstr "Name der resultierenden Rasterkarte."
 
-#: ../raster/r.patch/main.c:76
+#: ../raster/r.patch/main.c:72
 msgid "Use zero (0) for transparency instead of NULL"
 msgstr "Benutzte Null (0) für Transparenz anstelle von NULL (NO-DATA)."
 
-#: ../raster/r.patch/main.c:102
+#: ../raster/r.patch/main.c:89
 #, fuzzy
 msgid "The minimum number of input raster maps is two"
 msgstr "Die minimale Anzahl der Eingabekarten ist zwei."
 
-#: ../raster/r.patch/main.c:142
+#: ../raster/r.patch/main.c:119
 #, fuzzy
 msgid "One or more input raster maps not found"
 msgstr "%s - Rasterkarte nicht gefunden."
 
-#: ../raster/r.patch/main.c:155 ../raster/r.series/main.c:196
+#: ../raster/r.patch/main.c:132 ../raster/r.slope.aspect/main.c:576
+#: ../raster/r.series/main.c:209
 #, fuzzy
 msgid "Percent complete..."
 msgstr "Prozent fertig..."
 
-#: ../raster/r.patch/main.c:185
+#: ../raster/r.patch/main.c:161
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Creating support files for raster map <%s>"
 msgstr "Erstelle Supportdateien für %s."
 
-#: ../raster/r.le/r.le.setup/sample.c:939
+#: ../raster/r.le/r.le.setup/sample.c:1050
 msgid "Cannot read vector"
 msgstr "Kann Vektor nicht lesen."
 
-#: ../raster/r.le/r.le.setup/main.c:62
+#: ../raster/r.le/r.le.setup/main.c:60
 msgid ""
 "Interactive tool used to setup the sampling and analysis framework that will "
 "be used by the other r.le programs."
 msgstr ""
 
-#: ../raster/r.le/r.le.setup/main.c:66
+#: ../raster/r.le/r.le.setup/main.c:64
 #, fuzzy
 msgid "Raster map to use to setup sampling"
 msgstr "Rasterkarte, die umgeschlüsselt werden soll."
 
-#: ../raster/r.le/r.le.setup/main.c:70
+#: ../raster/r.le/r.le.setup/main.c:68
 #, fuzzy
 msgid "Vector map to overlay"
 msgstr "Vektorkartentyp."
@@ -7640,7 +11998,7 @@
 "werden. Zeige Attribut, Größe, Umfang und Form jedes Patches und speichere "
 "die Daten in einer Ausgabedatei."
 
-#: ../raster/r.le/r.le.patch/main.c:49
+#: ../raster/r.le/r.le.patch/main.c:50
 msgid ""
 "Calculates attribute, patch size, core (interior) size, shape, fractal "
 "dimension, and perimeter measures for sets of patches in a landscape."
@@ -7648,21 +12006,21 @@
 "Berechnet Attribute, Patch-Größe, Kerngebiets-Größe, Form, Fraktale "
 "Dimension und Umfang für ein Satz von Patches in einer Landschaft."
 
-#: ../raster/r.digit/digitize.c:47
+#: ../raster/r.digit/digitize.c:49
 msgid "Quit without creating a map?? "
 msgstr "Schließen ohne eine Karte zu erzeugen?"
 
-#: ../raster/r.digit/get_label.c:32
+#: ../raster/r.digit/get_label.c:31
 #, c-format
 msgid "Enter the category number for this %s: "
 msgstr "Editiere die Kategorie-Nummer für Karte [%s]?"
 
-#: ../raster/r.digit/get_label.c:47
+#: ../raster/r.digit/get_label.c:46
 #, c-format
 msgid "Enter a label for category %ld [%s] "
 msgstr "Geben Sie ein Label für die Kategorie %ld [%s] ein."
 
-#: ../raster/r.digit/get_label.c:69
+#: ../raster/r.digit/get_label.c:68
 msgid "Look ok? "
 msgstr "Sieht gut so aus?"
 
@@ -7704,228 +12062,220 @@
 "Interaktives Werkzeug, welches Vektorobjekte in einem Grafik-Fenster mit der "
 "Maus zeichnet und als Rasterkarte speichert."
 
-#: ../raster/r.digit/main.c:55 ../vector/v.digit/main.c:107
+#: ../raster/r.digit/main.c:55 ../vector/v.digit/main.c:160
 #, fuzzy
 msgid "Display commands to be used for canvas backdrop (separated by ';')"
 msgstr "Darstellung"
 
-#: ../raster/r.digit/main.c:79
+#: ../raster/r.digit/main.c:78
 msgid "No graphics device selected!"
 msgstr "Keine Graphik-Ausgabe ausgewählt."
 
-#: ../raster/r.digit/main.c:98
+#: ../raster/r.digit/main.c:97
 msgid "No map created"
 msgstr "Keine Karte erstellt."
 
-#: ../raster/r.grow2/main.c:129
-msgid "Generates a raster map layer with contiguous areas grown by one cell."
+#: ../raster/r.uslek/main.c:52
+#, fuzzy
+msgid "raster, soil, erosion, USLE"
+msgstr "Raster, Volumen, Konvertierung"
+
+#: ../raster/r.uslek/main.c:53
+msgid "USLE Soil Erodibility Factor (K)"
 msgstr ""
-"Erzeugt eine Rasterkarte mit kontinuierlich um eine Zelle gewachsenen Flächen."
 
-#: ../raster/r.grow2/main.c:140
-msgid "Radius of buffer in raster cells"
-msgstr "Radius des Puffers in Rasterzellen."
+#: ../raster/r.uslek/main.c:58
+#, fuzzy
+msgid "Name of the Soil sand fraction map [0.0-1.0]"
+msgstr "Name der Rasterkarte, die Höheninformation enthält."
 
-#: ../raster/r.grow2/main.c:147
-msgid "Metric"
-msgstr "Metrisch"
+#: ../raster/r.uslek/main.c:62
+#, fuzzy
+msgid "Name of the Soil clay fraction map [0.0-1.0]"
+msgstr "Name der Rasterkarte, die Höheninformation enthält."
 
-#: ../raster/r.grow2/main.c:155
-msgid "Value to write for input cells which are non-NULL (-1 => NULL)"
-msgstr "Wert für Eingabezellen, die nicht-NULL sind. (-1 => NULL)"
+#: ../raster/r.uslek/main.c:66
+#, fuzzy
+msgid "Name of the Soil silt fraction map [0.0-1.0]"
+msgstr "Name der Rasterkarte, die Höheninformation enthält."
 
-#: ../raster/r.grow2/main.c:161
-msgid "Value to write for \"grown\" cells"
-msgstr "Wert für die \"gewachsenen\" Zellen."
+#: ../raster/r.uslek/main.c:70
+#, fuzzy
+msgid "Name of the Soil Organic Matter map [0.0-1.0]"
+msgstr "Name der Rasterkarte, die Höheninformation enthält."
 
-#: ../raster/r.grow2/main.c:197
-#, c-format
-msgid "Unknown metric: [%s]."
-msgstr "Unbekannte Einheit: [%s]."
+#: ../raster/r.uslek/main.c:74
+#, fuzzy
+msgid "Name of the output USLE K factor layer"
+msgstr "Name der Ausgabekarte"
 
-#: ../raster/r.grow2/main.c:217
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Error in reading color file for <%s>"
-msgstr "Fehler beim Lesen der Colr-Datei für <%s>."
-
-#: ../raster/r.grow2/main.c:309
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Error writing category file for <%s>"
-msgstr "Fehler beim Schreiben der Cats-Datei <%s>."
-
-#: ../raster/r.grow2/main.c:313
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Error writing color file for <%s>"
-msgstr "Fehler beim Schreiben der Colr-Datei <%s>."
-
-#: ../raster/r.circle/dist.c:54
+#: ../raster/r.circle/main.c:53
 #, fuzzy
 msgid "Creates a raster map containing concentric rings around a given point."
 msgstr ""
 "Erzeugt eine Rasterkarte, die konzentrische Kreise um einen angegebenen "
 "Punkt ziehen."
 
-#: ../raster/r.circle/dist.c:64
+#: ../raster/r.circle/main.c:63
 msgid "The coordinate of the center (east,north)"
 msgstr "Die Koordinate des Zentrums (Ostenn Norden)."
 
-#: ../raster/r.circle/dist.c:70
+#: ../raster/r.circle/main.c:69
 msgid "Minimum radius for ring/circle map (in meters)"
 msgstr "Minimaler Radius für die Ring/Kreis-Karte (in Metern)."
 
-#: ../raster/r.circle/dist.c:76
+#: ../raster/r.circle/main.c:75
 msgid "Maximum radius for ring/circle map (in meters)"
 msgstr "Maximaler Radius der Ring/Kreis-Karte (in Metern)."
 
-#: ../raster/r.circle/dist.c:82
+#: ../raster/r.circle/main.c:81
 msgid "Data value multiplier"
 msgstr ""
 
-#: ../raster/r.circle/dist.c:86
+#: ../raster/r.circle/main.c:85
 msgid "Generate binary raster map"
 msgstr "Erzeuge binäre Rasterkarte."
 
-#: ../raster/r.circle/dist.c:109
+#: ../raster/r.circle/main.c:108
 msgid "Please specify a radius in which min < max"
 msgstr "Bitte geben Sie einen Radius für den min < max."
 
-#: ../raster/r.circle/dist.c:116
+#: ../raster/r.circle/main.c:116
 msgid "Please specify min and/or max radius when using the binary flag"
 msgstr ""
 "Bitte geben Sie einen min und/oder max Radius an, wenn Sie den Binären "
 "Schalter verwenden."
 
-#: ../raster/r.surf.idw/main.c:70
+#: ../raster/r.surf.idw/main.c:105
 msgid "Surface interpolation utility for raster map layers."
 msgstr "Oberflächeninterpolationswerkzeug für Rasterkarten."
 
-#: ../raster/r.surf.idw/main.c:85
+#: ../raster/r.surf.idw/main.c:120
 msgid "Output is the interpolation error"
 msgstr "Name der Karte, die Interpolationsfehler enthält."
 
-#: ../raster/r.surf.idw/main.c:91
+#: ../raster/r.surf.idw/main.c:126
 #, c-format
 msgid "%s=%s - illegal value"
 msgstr "%s=%s - unzulässiger Wert."
 
-#: ../raster/r.surf.idw/main.c:103
+#: ../raster/r.surf.idw/main.c:136
 #, fuzzy
 msgid "Unable to read current region parameters"
 msgstr "Kann die aktuellen Regions-Parameter nicht lesen."
 
-#: ../raster/r.surf.idw/main.c:240 ../raster/r.surf.idw/main.c:688
+#: ../raster/r.surf.idw/main.c:264 ../raster/r.surf.idw/main.c:713
 msgid "Cannot read row"
 msgstr "Kann die Zeile nicht lesen."
 
-#: ../raster/r.thin/main.c:56
+#: ../raster/r.thin/main.c:57
 msgid "Thins non-zero cells that denote linear features in a raster map layer."
 msgstr ""
-"Dünnt Zellen, die nicht null (0) sind und linienhafte Strukturen zeigen, "
-"aus."
+"Dünnt Zellen, die nicht null (0) sind und linienhafte Strukturen zeigen, aus."
 
-#: ../raster/r.thin/main.c:68
+#: ../raster/r.thin/main.c:69
 msgid "Maximal number of iterations"
 msgstr "Maximale Anzahl der Wiederholungen."
 
-#: ../raster/r.thin/io.c:107
+#: ../raster/r.thin/io.c:100
 #, fuzzy, c-format
 msgid "File %s -- %d rows X %d columns"
 msgstr "%d Reihen, %d Spalten."
 
-#: ../raster/r.thin/io.c:118
+#: ../raster/r.thin/io.c:110
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: Unable to create temporary file <%s> -- errno = %d"
 msgstr "Kann die temporäre Datei nicht schreiben."
 
-#: ../raster/r.thin/io.c:129 ../raster/r.thin/io.c:143
-#: ../raster/r.thin/io.c:155
+#: ../raster/r.thin/io.c:119 ../raster/r.thin/io.c:131
+#: ../raster/r.thin/io.c:142
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: Error writing temporary file"
 msgstr "Fehler beim Lesen der Datei dbmscap\n"
 
-#: ../raster/r.thin/io.c:137
-#, c-format
-msgid "%s: Error reading from raster map <%s> in mapset <%s>"
+#: ../raster/r.thin/io.c:126
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Error reading from raster map <%s>"
 msgstr "%s: Fehler beim Lesen der Rasterkarte <%s> im Mapset <%s>."
 
-#: ../raster/r.thin/io.c:181
+#: ../raster/r.thin/io.c:168
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Output file %d rows X %d columns"
 msgstr "%d Reihen, %d Spalten."
 
-#: ../raster/r.thin/io.c:182
+#: ../raster/r.thin/io.c:169
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Window %d rows X %d columns"
 msgstr "%d Reihen, %d Spalten."
 
-#: ../raster/r.thin/thin_lines.c:71
+#: ../raster/r.thin/thin_lines.c:67
 #, c-format
 msgid "%s: Unable to find bounding box for lines"
 msgstr ""
 
-#: ../raster/r.thin/thin_lines.c:73
+#: ../raster/r.thin/thin_lines.c:70
 #, c-format
 msgid "Bounding box:  l = %d, r = %d, t = %d, b = %d"
 msgstr ""
 
-#: ../raster/r.thin/thin_lines.c:121
+#: ../raster/r.thin/thin_lines.c:119
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Pass number %d"
 msgstr "Layer-Nummer"
 
-#: ../raster/r.thin/thin_lines.c:172
+#: ../raster/r.thin/thin_lines.c:170
 #, c-format
 msgid "Deleted %d  pixels "
 msgstr ""
 
-#: ../raster/r.thin/thin_lines.c:176
+#: ../raster/r.thin/thin_lines.c:174
 #, fuzzy
 msgid "Thinning completed successfully."
 msgstr "Umformenung erfolgreich."
 
-#: ../raster/r.thin/thin_lines.c:178
+#: ../raster/r.thin/thin_lines.c:176
 msgid "Thinning not completed, consider to increase 'iterations' parameter."
 msgstr ""
 
-#: ../raster/r.li/r.li.mpa/mpa.c:38
+#: ../raster/r.li/r.li.mpa/mpa.c:39
 msgid "Calculates mean pixel attribute index on a raster map"
 msgstr ""
 "Berechnet den Mittelwert der Attribute (Rasterwerte) -Index einer "
 "Rasterkarte."
 
-#: ../raster/r.li/r.li.mpa/mpa.c:39 ../raster/r.li/r.li.patchnum/main.c:31
-#: ../raster/r.li/r.li.padrange/padrange.c:38
-#: ../raster/r.li/r.li.cwed/cwed.c:43 ../raster/r.li/r.li.padsd/padsd.c:36
-#: ../raster/r.li/r.li.padcv/padcv.c:36
-#: ../raster/r.li/r.li.patchdensity/main.c:30 ../raster/r.li/r.li.mps/mps.c:40
-#: ../raster/r.li/r.li.shape/main.c:32
-#: ../raster/r.li/r.li.edgedensity/edgedensity.c:38
+#: ../raster/r.li/r.li.mpa/mpa.c:40 ../raster/r.li/r.li.patchnum/main.c:34
+#: ../raster/r.li/r.li.padrange/padrange.c:40
+#: ../raster/r.li/r.li.cwed/cwed.c:47 ../raster/r.li/r.li.padsd/padsd.c:38
+#: ../raster/r.li/r.li.padcv/padcv.c:38
+#: ../raster/r.li/r.li.patchdensity/main.c:33 ../raster/r.li/r.li.mps/mps.c:41
+#: ../raster/r.li/r.li.shape/main.c:34
+#: ../raster/r.li/r.li.edgedensity/edgedensity.c:39
 msgid "raster, landscape structure analysis, patch index"
 msgstr "Raster, Landschaftsstruktur Analyse, Patch-Index"
 
-#: ../raster/r.li/r.li.mpa/mpa.c:46 ../raster/r.li/r.li.richness/richness.c:47
-#: ../raster/r.li/r.li.patchnum/main.c:39
-#: ../raster/r.li/r.li.padrange/padrange.c:44
-#: ../raster/r.li/r.li.cwed/cwed.c:51 ../raster/r.li/r.li.simpson/simpson.c:47
-#: ../raster/r.li/r.li.padsd/padsd.c:42 ../raster/r.li/r.li.padcv/padcv.c:42
-#: ../raster/r.li/r.li.dominance/dominance.c:49
-#: ../raster/r.li/r.li.patchdensity/main.c:38 ../raster/r.li/r.li.mps/mps.c:47
-#: ../raster/r.li/r.li.shape/main.c:40
-#: ../raster/r.li/r.li.edgedensity/edgedensity.c:46
-#: ../raster/r.li/r.li.shannon/shannon.c:46
+#: ../raster/r.li/r.li.mpa/mpa.c:47 ../raster/r.li/r.li.richness/richness.c:49
+#: ../raster/r.li/r.li.patchnum/main.c:42
+#: ../raster/r.li/r.li.padrange/padrange.c:46
+#: ../raster/r.li/r.li.cwed/cwed.c:55 ../raster/r.li/r.li.simpson/simpson.c:49
+#: ../raster/r.li/r.li.padsd/padsd.c:44 ../raster/r.li/r.li.padcv/padcv.c:44
+#: ../raster/r.li/r.li.dominance/dominance.c:51
+#: ../raster/r.li/r.li.patchdensity/main.c:41 ../raster/r.li/r.li.mps/mps.c:48
+#: ../raster/r.li/r.li.shape/main.c:42
+#: ../raster/r.li/r.li.edgedensity/edgedensity.c:47
+#: ../raster/r.li/r.li.shannon/shannon.c:48
 msgid "Configuration file"
 msgstr "Konfigurationsdatei"
 
-#: ../raster/r.li/r.li.richness/richness.c:38
-#: ../raster/r.li/r.li.dominance/dominance.c:40
+#: ../raster/r.li/r.li.richness/richness.c:39
+#: ../raster/r.li/r.li.dominance/dominance.c:41
 msgid "Calculates dominance's diversity index on a raster map"
 msgstr "Berechnet Dominanz-Diversitäts-Index einer Rasterkarte."
 
-#: ../raster/r.li/r.li.richness/richness.c:39
+#: ../raster/r.li/r.li.richness/richness.c:41
 msgid "raster, landscape structure analysis, dominance index"
 msgstr "Raster, Landschaftsstruktur Analyse, Dominanz-Index"
 
-#: ../raster/r.li/r.li.patchnum/main.c:30
+#: ../raster/r.li/r.li.patchnum/main.c:33
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Calculates patch number index on a raster map, using a 4 neighbour algorithm."
@@ -7933,40 +12283,40 @@
 "Berechnet Patch-Anzahl-Index einer Rasterkarte, unter Verwendung eines 4-"
 "Nachbarn-Algorithmus."
 
-#: ../raster/r.li/r.li.padrange/padrange.c:37
+#: ../raster/r.li/r.li.padrange/padrange.c:39
 msgid "Calculates range of patch area size on a raster map"
 msgstr "Berechnet die Spanne Patch-Größen einer Rasterkarte."
 
-#: ../raster/r.li/r.li.cwed/cwed.c:42
+#: ../raster/r.li/r.li.cwed/cwed.c:46
 msgid "Calculates contrast weighted edge density index on a raster map"
 msgstr "Berechnet Kontrast gewichteten Kanten-Dichte-Index einer Rasterkarte."
 
-#: ../raster/r.li/r.li.simpson/simpson.c:38
+#: ../raster/r.li/r.li.simpson/simpson.c:39
 msgid "Calculates Simpson's diversity index on a raster map"
 msgstr "Berechnet Simpsons-Diversitäts-Index einer Rasterkarte."
 
-#: ../raster/r.li/r.li.simpson/simpson.c:39
-#: ../raster/r.li/r.li.dominance/dominance.c:41
-#: ../raster/r.li/r.li.shannon/shannon.c:38
+#: ../raster/r.li/r.li.simpson/simpson.c:41
+#: ../raster/r.li/r.li.dominance/dominance.c:43
+#: ../raster/r.li/r.li.shannon/shannon.c:40
 msgid "raster, landscape structure analysis, diversity index"
 msgstr "Raster, Landschaftsstruktur Analyse, Diversitäts-Index"
 
-#: ../raster/r.li/r.li.padsd/padsd.c:35
+#: ../raster/r.li/r.li.padsd/padsd.c:37
 msgid "Calculates standard deviation of patch area a raster map"
 msgstr "Berechnet die Standardabweichung der Patch-Größen einer Rasterkarte."
 
-#: ../raster/r.li/r.li.padcv/padcv.c:35
+#: ../raster/r.li/r.li.padcv/padcv.c:37
 msgid "Calculates coefficient of variation of patch area on a raster map"
 msgstr "Berechnet Variationskoeffizient der Patch-Größen einer Rasterkarte."
 
-#: ../raster/r.li/r.li.patchdensity/main.c:29
+#: ../raster/r.li/r.li.patchdensity/main.c:32
 msgid ""
 "Calculates patch density index on a raster map, using a 4 neighbour algorithm"
 msgstr ""
 "Berechnet Patch-Dichte-Index einer Rasterkarte, unter Verwendung eines 4-"
 "Nachbarn-Algorithmus."
 
-#: ../raster/r.li/r.li.mps/mps.c:39
+#: ../raster/r.li/r.li.mps/mps.c:40
 msgid ""
 "Calculates mean patch size index on a raster map, using a 4 neighbour "
 "algorithm"
@@ -7974,141 +12324,160 @@
 "Berechnet mittleren Patch-Größen-Index einer Rasterkarte, unter Verwendung "
 "eines 4-Nachbarn-Algorithmus."
 
-#: ../raster/r.li/r.li.shape/main.c:31
+#: ../raster/r.li/r.li.shape/main.c:33
 msgid "Calculates shape index on a raster map"
 msgstr "Berechnet den Form-Index einer Rasterkarte."
 
-#: ../raster/r.li/r.li.daemon/daemon.c:72
+#: ../raster/r.li/r.li.daemon/daemon.c:77
 msgid "Error in pipe creation"
 msgstr "Fehler beim Erzeugen der Weiterleitung."
 
-#: ../raster/r.li/r.li.daemon/daemon.c:80
+#: ../raster/r.li/r.li.daemon/daemon.c:85
 #, c-format
 msgid "Error opening channel %i"
 msgstr "Fehler beim Öffnen des Kanals %i."
 
-#: ../raster/r.li/r.li.daemon/daemon.c:118
+#: ../raster/r.li/r.li.daemon/daemon.c:122
 msgid "Cannot create random access file"
 msgstr "Kann die Direktzugriffsdatei nicht erzeugen. "
 
-#: ../raster/r.li/r.li.daemon/daemon.c:126
+#: ../raster/r.li/r.li.daemon/daemon.c:130
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Cannot create %s/.r.li/ directory"
 msgstr "Kann das Verzeichnis '.r.li' nicht erzeugen."
 
-#: ../raster/r.li/r.li.daemon/daemon.c:130
+#: ../raster/r.li/r.li.daemon/daemon.c:135
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Cannot create %s/.r.li/output/ directory"
 msgstr "Kann das Verzeichnis '.r.li/output' nicht erzeugen."
 
-#: ../raster/r.li/r.li.daemon/daemon.c:219
-#: ../raster/r.li/r.li.daemon/daemon.c:239
+#: ../raster/r.li/r.li.daemon/daemon.c:230
+#: ../raster/r.li/r.li.daemon/daemon.c:251
 #, c-format
 msgid "r.li.worker (pid %i) exited with abnormal status %i"
 msgstr "r.li.worker (pid %i) abgebrochen mit unnormalen Status %i"
 
-#: ../raster/r.li/r.li.daemon/daemon.c:222
-#: ../raster/r.li/r.li.daemon/daemon.c:242
+#: ../raster/r.li/r.li.daemon/daemon.c:233
+#: ../raster/r.li/r.li.daemon/daemon.c:254
 #, c-format
 msgid "r.li.worker (pid %i) terminated"
 msgstr "r.li.worker (pid %i) beendet."
 
-#: ../raster/r.li/r.li.daemon/daemon.c:226
+#: ../raster/r.li/r.li.daemon/daemon.c:237
 #, c-format
 msgid "Cannot close %s file (PIPE)"
 msgstr "Kann Datei %s (PIPE) nicht schließen."
 
-#: ../raster/r.li/r.li.daemon/daemon.c:228
+#: ../raster/r.li/r.li.daemon/daemon.c:239
 #, c-format
 msgid "Cannot delete %s file (PIPE)"
 msgstr "Kann Datei %s (PIPE) nicht löschen."
 
-#: ../raster/r.li/r.li.daemon/daemon.c:245
+#: ../raster/r.li/r.li.daemon/daemon.c:257
 #, c-format
 msgid "Cannot close %s file (PIPE2)"
 msgstr "Kann Datei %s (PIPE2) nicht schließen."
 
-#: ../raster/r.li/r.li.daemon/daemon.c:247
+#: ../raster/r.li/r.li.daemon/daemon.c:259
 #, c-format
 msgid "Cannot delete %s file (PIPE2)"
 msgstr "Kann Datei %s (PIPE2) nicht löschen."
 
-#: ../raster/r.li/r.li.daemon/daemon.c:266
+#: ../raster/r.li/r.li.daemon/daemon.c:278
 msgid "Cannot close receive channel file"
 msgstr "Kann Empfangskanal nicht schließen."
 
-#: ../raster/r.li/r.li.daemon/daemon.c:268
+#: ../raster/r.li/r.li.daemon/daemon.c:280
 #, c-format
 msgid "Cannot delete %s file"
 msgstr "Kann Datei %s nicht löschen."
 
-#: ../raster/r.li/r.li.daemon/daemon.c:284
+#: ../raster/r.li/r.li.daemon/daemon.c:297
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Cannot make stat of %s configuration file"
 msgstr "Kann stat von %s Konfigurationsdatei nicht erzeugen."
 
-#: ../raster/r.li/r.li.daemon/daemon.c:289
-#: ../raster/r.li/r.li.daemon/daemon.c:292
+#: ../raster/r.li/r.li.daemon/daemon.c:302
+#: ../raster/r.li/r.li.daemon/daemon.c:305
 msgid "Cannot read setup file"
 msgstr "Kann Setup Datei nicht lesen."
 
-#: ../raster/r.li/r.li.daemon/daemon.c:297
+#: ../raster/r.li/r.li.daemon/daemon.c:310
 msgid "Illegal configuration file"
 msgstr "Ungültige Konfigurationsdatei."
 
-#: ../raster/r.li/r.li.daemon/daemon.c:306
+#: ../raster/r.li/r.li.daemon/daemon.c:319
 msgid "Cannot read raster header file"
 msgstr "Kann Header der Rasterkarte nicht lesen."
 
-#: ../raster/r.li/r.li.daemon/daemon.c:438
+#: ../raster/r.li/r.li.daemon/daemon.c:458
 msgid "Irregular maskedoverlay areas definition"
 msgstr "Unregelmäßige maskedoverlay Flächen Definition."
 
-#: ../raster/r.li/r.li.daemon/daemon.c:441
+#: ../raster/r.li/r.li.daemon/daemon.c:461
 #, c-format
 msgid "The configuration file can be used only with \t\t\t%s rasterfile"
 msgstr ""
 "Die Konfigurationsdatei kann nur verwendet werden mit \t\t\t%s Rasterkarte."
 
-#: ../raster/r.li/r.li.daemon/daemon.c:448
+#: ../raster/r.li/r.li.daemon/daemon.c:468
 msgid "Illegal configuration file (sample area)"
 msgstr "Ungültige Konfigurationsdatei (Stichprobenfläche)."
 
-#: ../raster/r.li/r.li.daemon/daemon.c:479
+#: ../raster/r.li/r.li.daemon/daemon.c:502
 #, fuzzy
 msgid "Too many units to place"
 msgstr "Zu viele Einheiten zu platzieren."
 
-#: ../raster/r.li/r.li.daemon/daemon.c:542
+#: ../raster/r.li/r.li.daemon/daemon.c:571
 msgid "Too many strats for raster map"
 msgstr "Zu viele Straten für diese Rasterkarte."
 
-#: ../raster/r.li/r.li.daemon/daemon.c:574
+#: ../raster/r.li/r.li.daemon/daemon.c:605
 msgid "Illegal areas disposition"
 msgstr "Ungültige Anordnung der Flächen."
 
-#: ../raster/r.li/r.li.daemon/daemon.c:629
+#: ../raster/r.li/r.li.daemon/daemon.c:668
 msgid "Cannot make lseek"
 msgstr "Kann lseek nicht ausführen."
 
-#: ../raster/r.li/r.li.daemon/worker.c:63
+#: ../raster/r.li/r.li.daemon/worker.c:65
 #, c-format
 msgid "CHILD[pid = %i] cannot open raster map"
 msgstr "CHILD[pid = %i] kann Rasterkarte nicht öffnen."
 
-#: ../raster/r.li/r.li.daemon/worker.c:100
-#: ../raster/r.li/r.li.daemon/worker.c:107
+#: ../raster/r.li/r.li.daemon/worker.c:102
+#: ../raster/r.li/r.li.daemon/worker.c:109
 #, c-format
 msgid "CHILD[pid = %i] cannot open receive channel"
 msgstr "CHILD[pid = %i] kann den Empfangskanal nicht öffnen."
 
-#: ../raster/r.li/r.li.daemon/worker.c:137
-#: ../raster/r.li/r.li.daemon/worker.c:146
+#: ../raster/r.li/r.li.daemon/worker.c:139
+#: ../raster/r.li/r.li.daemon/worker.c:149
 #, c-format
 msgid "CHILD[pid = %i]: unable to open %s mask ... continue without!!!"
 msgstr "CHILD[pid = %i]: kann %s Maske nicht öffnen ... mache ohne weiter !!!"
 
-#: ../raster/r.li/r.li.daemon/ipc.c:43
+#: ../raster/r.li/r.li.daemon/list.c:47 ../raster/r.gwflow/main.c:380
+#: ../raster/r.to.rast3/main.c:235 ../raster3d/r3.out.v5d/main.c:202
+#: ../raster3d/r3.to.rast/main.c:299 ../vector/v.edit/a2b.c:198
+#: ../vector/v.in.ascii/a2b.c:161 ../vector/v.generalize/smoothing.c:95
+#: ../vector/v.generalize/smoothing.c:152
+#: ../vector/v.generalize/smoothing.c:252
+#: ../vector/v.generalize/smoothing.c:376
+#: ../vector/v.generalize/smoothing.c:405
+#: ../vector/v.generalize/simplification.c:33
+#: ../vector/v.generalize/simplification.c:40
+#: ../vector/v.generalize/simplification.c:309
+#: ../vector/v.generalize/simplification.c:317
+#: ../vector/v.generalize/simplification.c:341
+#: ../vector/v.generalize/network.c:94 ../vector/v.generalize/network.c:129
+#: ../vector/v.mkgrid/write_grid.c:131 ../vector/v.surf.rst/main.c:757
+#: ../vector/v.mapcalc/list.c:54 ../vector/v.mapcalc/list.c:501
+msgid "Out of memory"
+msgstr "Speicher ist zu Ende (Out-of-memory)."
+
+#: ../raster/r.li/r.li.daemon/ipc.c:48
 #, c-format
 msgid ""
 "\t\t\t\tAREA MESSAGE: \n"
@@ -8127,7 +12496,7 @@
 " \t\t\t\tcl = %i \n"
 " "
 
-#: ../raster/r.li/r.li.daemon/ipc.c:52
+#: ../raster/r.li/r.li.daemon/ipc.c:57
 #, c-format
 msgid ""
 " \t\t\t\tMASKEDAREA MESSAGE: \n"
@@ -8148,7 +12517,7 @@
 " \t\t\t\tmask = %s \n"
 " "
 
-#: ../raster/r.li/r.li.daemon/ipc.c:63
+#: ../raster/r.li/r.li.daemon/ipc.c:68
 #, c-format
 msgid ""
 " \t\t\t\tDONE MESSAGE: \n"
@@ -8163,7 +12532,7 @@
 " \t\t\t\tresult = %f \n"
 " "
 
-#: ../raster/r.li/r.li.daemon/ipc.c:70
+#: ../raster/r.li/r.li.daemon/ipc.c:75
 #, c-format
 msgid ""
 " \t\t\t\tERROR MESSAGE: \n"
@@ -8176,7 +12545,7 @@
 " \t\t\t\tpid = %i \n"
 " "
 
-#: ../raster/r.li/r.li.daemon/ipc.c:76
+#: ../raster/r.li/r.li.daemon/ipc.c:81
 #, c-format
 msgid ""
 " \t\t\t\tTERM MESSAGE: \n"
@@ -8187,39 +12556,27 @@
 " \t\t\t\tpid = %i \n"
 " "
 
-#: ../raster/r.li/r.li.daemon/main.c:37
-msgid "Calculates <simple> index on a raster map"
-msgstr "Berechnet <einfache> Indices einer Rasterkarte."
-
-#: ../raster/r.li/r.li.daemon/main.c:38
-msgid "raster, landscape structure analysis, job launcher"
-msgstr "Raster, Landschaftsstruktur Analyse, job launcher"
-
-#: ../raster/r.li/r.li.edgedensity/edgedensity.c:37
+#: ../raster/r.li/r.li.edgedensity/edgedensity.c:38
 msgid ""
 "Calculates edge density index on a raster map, using a 4 neighbour algorithm"
 msgstr ""
 "Berechnet Kanten-Dichte-Index einer Rasterkarte, unter Verwendung eines 4-"
 "Nachbarn-Algorithmus."
 
-#: ../raster/r.li/r.li.shannon/shannon.c:37
+#: ../raster/r.li/r.li.shannon/shannon.c:38
 msgid "Calculates Shannon's diversity index on a raster map"
 msgstr "Berechnet Shannons Diversitäts-Index einer Rasterkarte."
 
-#: ../raster/r.flow/mem.c:41
+#: ../raster/r.flow/mem.c:39
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to write segment file for %s"
 msgstr "Kann die temporäre Datei nicht schreiben."
 
-#: ../raster/r.flow/calc.c:316
+#: ../raster/r.flow/main.c:315
 msgid "Calculating maps ..."
 msgstr "Berechne Karten..."
 
-#: ../raster/r.flow/calc.c:424
-msgid "Unable to get current region"
-msgstr "Kann die aktuelle Region nicht bekommen."
-
-#: ../raster/r.flow/calc.c:429
+#: ../raster/r.flow/main.c:422
 msgid ""
 "Construction of slope curves (flowlines), flowpath lengths, and flowline "
 "densities (upslope areas) from a raster digital elevation model (DEM)"
@@ -8227,61 +12584,64 @@
 "Erzeugt Hangkurven (flowlines), Fließlängen und Flussdichte (upslope areas) "
 "aus einem angegebenen digitalen Höhenmodell (DEM)."
 
-#: ../raster/r.flow/calc.c:464
+#: ../raster/r.flow/main.c:431
 #, fuzzy
 msgid "Input elevation raster map"
 msgstr "Name der Ausgabe-Rasterkarte, die Höheninformationen enthält."
 
-#: ../raster/r.flow/calc.c:471
+#: ../raster/r.flow/main.c:438
 #, fuzzy
 msgid "Input aspect raster map"
 msgstr "Ausgabekarte mit Hangexposition."
 
-#: ../raster/r.flow/calc.c:478
+#: ../raster/r.flow/main.c:445
 #, fuzzy
 msgid "Input barrier raster map"
 msgstr "Eingabe-Rasterkarte."
 
-#: ../raster/r.flow/calc.c:485
+#: ../raster/r.flow/main.c:451
 msgid "Number of cells between flowlines"
 msgstr "Anzahl der Zellen zwischen Fließlinien."
 
-#: ../raster/r.flow/calc.c:493
+#: ../raster/r.flow/main.c:457
 msgid "Maximum number of segments per flowline"
 msgstr "Maximale Anzahl der Segmente der Fließlinie."
 
-#: ../raster/r.flow/calc.c:501
+#: ../raster/r.flow/main.c:464
 msgid "Output flowline vector map"
 msgstr "Ausgabekarte der Fließlinen (Vektor)"
 
-#: ../raster/r.flow/calc.c:508
+#: ../raster/r.flow/main.c:471
 msgid "Output flowpath length raster map"
 msgstr "Ausgabe-Rasterkarte, der Hanglänge."
 
-#: ../raster/r.flow/calc.c:515
+#: ../raster/r.flow/main.c:478
 msgid "Output flowline density raster map"
 msgstr "Ausgabe-Rasterkarte der Fließdichte."
 
-#: ../raster/r.flow/calc.c:519
+#: ../raster/r.flow/main.c:483
 msgid "Compute upslope flowlines instead of default downhill flowlines"
-msgstr ""
-"Berechne Fließlinien hangaufwärts anstatt standardmäßig hangabwärts."
+msgstr "Berechne Fließlinien hangaufwärts anstatt standardmäßig hangabwärts."
 
-#: ../raster/r.flow/calc.c:523
+#: ../raster/r.flow/main.c:487
 msgid "3-D lengths instead of 2-D"
 msgstr "3D-Länge anstelle von 2D."
 
-#: ../raster/r.flow/calc.c:527
+#: ../raster/r.flow/main.c:491
 msgid "Use less memory, at a performance penalty"
 msgstr "Benutze weniger Speicher, reduziert allerdings die Performance."
 
-#: ../raster/r.flow/calc.c:545
+#: ../raster/r.flow/main.c:498
+msgid "Unable to get current region"
+msgstr "Kann die aktuelle Region nicht bekommen."
+
+#: ../raster/r.flow/main.c:548
 msgid "You must select one or more output maps (flout, lgout, dsout)"
 msgstr ""
 "Es müssen eine oder mehrere Ausgabekarten ausgewählt werden (flout, lgout, "
 "dsout)."
 
-#: ../raster/r.flow/calc.c:561
+#: ../raster/r.flow/main.c:564
 #, fuzzy
 msgid ""
 "lat/long projection not supported by r.flow. Please use 'r.watershed' for "
@@ -8290,33 +12650,33 @@
 "Lat/long Datenbank wird nicht von r.flow unterstützt. Bitte benutzen Sie 'r."
 "watershed' für die Berechnung der Fließakkumulation."
 
-#: ../raster/r.flow/precomp.c:48
+#: ../raster/r.flow/precomp.c:47
 #, fuzzy
 msgid "Precomputing: e/w distances"
 msgstr "Karten für die Berechnung von Inter-class-Entfernungen"
 
-#: ../raster/r.flow/precomp.c:50
+#: ../raster/r.flow/precomp.c:49
 msgid "Precomputing: quantization tolerances"
 msgstr ""
 
-#: ../raster/r.flow/precomp.c:54
+#: ../raster/r.flow/precomp.c:52
 msgid "Precomputing: inverted elevations"
 msgstr ""
 
-#: ../raster/r.flow/precomp.c:59
+#: ../raster/r.flow/precomp.c:56
 msgid "Precomputing: interpolated border elevations"
 msgstr ""
 
-#: ../raster/r.flow/precomp.c:67
+#: ../raster/r.flow/precomp.c:62
 msgid "Precomputing: re-oriented aspects"
 msgstr ""
 
-#: ../raster/r.flow/precomp.c:72
+#: ../raster/r.flow/precomp.c:66
 #, fuzzy
 msgid "Precomputing: aspects"
 msgstr "Karten für die Berechnung von Inter-class-Entfernungen"
 
-#: ../raster/r.flow/precomp.c:120
+#: ../raster/r.flow/precomp.c:110
 #, c-format
 msgid ""
 "Resolution too unbalanced:\n"
@@ -8324,136 +12684,122 @@
 "please resample input map"
 msgstr ""
 
-#: ../raster/r.flow/precomp.c:125
+#: ../raster/r.flow/precomp.c:115
 #, c-format
 msgid "Resolution too unbalanced (%f x %f); please resample input map"
 msgstr ""
 
-#: ../raster/r.flow/io.c:68
+#: ../raster/r.flow/io.c:66
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to get header for %s"
 msgstr "Kann den Header für die Karte [%s] nicht schreiben."
 
-#: ../raster/r.flow/io.c:80
+#: ../raster/r.flow/io.c:77
 msgid "Reading input files: elevation"
 msgstr "Lese Eingabe-Dateien: Höhenwerte."
 
-#: ../raster/r.flow/io.c:85
+#: ../raster/r.flow/io.c:82
 #, fuzzy
 msgid "Elevation file's resolution differs from current region resolution"
 msgstr ""
-"Auflösung der Höhenkarte unterscheidet sich von der aktuellen Auflösung "
-"der Region."
+"Auflösung der Höhenkarte unterscheidet sich von der aktuellen Auflösung der "
+"Region."
 
-#: ../raster/r.flow/io.c:99
+#: ../raster/r.flow/io.c:94
 #, fuzzy
 msgid "Reading input files: aspect"
 msgstr "Kann input dig Datei nicht öffnen."
 
-#: ../raster/r.flow/io.c:103
+#: ../raster/r.flow/io.c:98
 #, fuzzy
 msgid "Resolution of aspect file differs from current region resolution"
 msgstr ""
 "Auflösung der Eingabekarte unterscheidet sich von der aktuellen "
 "Regionsauflösung!"
 
-#: ../raster/r.flow/io.c:119
+#: ../raster/r.flow/io.c:112
 #, fuzzy
 msgid "Reading input files: barrier"
 msgstr "Kann input dig Datei nicht öffnen."
 
-#: ../raster/r.flow/io.c:151
+#: ../raster/r.flow/io.c:140
 #, c-format
 msgid "Cannot create segment file %s"
 msgstr "Kann die Segmentdatei %s nicht erzeugen."
 
-#: ../raster/r.flow/io.c:156
+#: ../raster/r.flow/io.c:145
 #, c-format
 msgid "Cannot format segment file %s"
 msgstr "Kann die Segmentdatei %s nicht formatieren."
 
-#: ../raster/r.flow/io.c:162
+#: ../raster/r.flow/io.c:151
 #, c-format
 msgid "Cannot open segment file %s"
 msgstr "Kann die Segmentdatei %s nicht öffnen."
 
-#: ../raster/r.flow/io.c:182 ../vector/v.net.visibility/main.c:86
-#: ../vector/v.edit/main.c:99 ../vector/lidar/v.lidar.edgedetection/main.c:169
-#: ../vector/lidar/v.lidar.correction/main.c:147
-#: ../vector/lidar/v.lidar.correction/main.c:153
-#: ../vector/lidar/v.outlier/main.c:149 ../vector/lidar/v.outlier/main.c:153
-#: ../vector/lidar/v.outlier/main.c:159
-#: ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:260 ../vector/v.generalize/main.c:312
-#: ../vector/v.mkgrid/main.c:196 ../vector/v.net.path/main.c:134
-#: ../vector/v.voronoi/dt_main.c:82 ../vector/v.voronoi/vo_main.c:152
-#: ../doc/vector/v.example/main.c:70
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Unable to create vector map <%s>"
-msgstr "Kann die Rasterkarte <%s> nicht erzeugen."
-
-#: ../raster/r.flow/io.c:212
+#: ../raster/r.flow/io.c:197
 msgid "Cannot reset current region"
 msgstr "Kann die aktuelle Region nicht zurücksetzen."
 
-#: ../raster/r.flow/io.c:214
+#: ../raster/r.flow/io.c:199
 msgid "Writing density file"
 msgstr "Schreibe Dichte-Datei."
 
-#: ../raster/r.flow/io.c:238
+#: ../raster/r.flow/io.c:222
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to find file %s"
 msgstr "Kann Datei [%s] nicht finden."
 
-#: ../raster/r.surf.contour/main.c:52
+#: ../raster/r.surf.contour/main.c:64
 msgid "Surface generation program from rasterized contours."
 msgstr ""
 "Erzeugt eine Rasteroberfläche aus gerasterten Konturlinien mit "
 "Höheninformationen."
 
-#: ../raster/r.surf.contour/main.c:59
+#: ../raster/r.surf.contour/main.c:71
 msgid "Name of existing raster map containing contours"
 msgstr "Name der existierenden Rasterkarte, die Konturlinien enthält."
 
-#: ../raster/r.surf.contour/main.c:66
+#: ../raster/r.surf.contour/main.c:78
 msgid "Output elevation raster map"
 msgstr "Name der Ausgabe-Rasterkarte, die Höheninformationen enthält."
 
-#: ../raster/r.surf.contour/main.c:70
+#: ../raster/r.surf.contour/main.c:82
 msgid "Unused; retained for compatibility purposes, will be removed in future"
 msgstr ""
 "Unbenutzt; nur noch zu Kompatibilitätszwecken vorhanden. Diese Feature wird "
 "in der Zukunft entfernt."
 
-#: ../raster/r.surf.contour/main.c:75
+#: ../raster/r.surf.contour/main.c:87
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Invoke slow, but memory frugal operation (generally not needed, will be "
 "removed in future)"
 msgstr "in"
 
-#: ../raster/r.topidx/main.c:39
+#: ../raster/r.topidx/main.c:43
 #, fuzzy
 msgid "Creates topographic index [ln(a/tan(beta))] map from elevation map."
 msgstr ""
 "Erstellt Topographischen Index (ln(a/tan(beta))) auf Basis einer Höhenkarte "
 "(DEM)."
 
-#: ../raster/r.topidx/main.c:46
+#: ../raster/r.topidx/main.c:50
 #, fuzzy
 msgid "Output topographic index map"
 msgstr "Ausgabekarte des Topographischen Index ln(a/tanB)."
 
-#: ../raster/r.topidx/main.c:54
+#: ../raster/r.topidx/main.c:57
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Lat/Long location is not supported by %s. Please reproject map first."
 msgstr "Spaltentyp wird nicht unterstützt."
 
-#: ../raster/r.topidx/file_io.c:31
+#: ../raster/r.topidx/file_io.c:29
 #, fuzzy
 msgid "Reading elevation map..."
 msgstr "Lese Höheninformationen: "
 
-#: ../raster/r.topidx/file_io.c:86
+#: ../raster/r.topidx/file_io.c:83
 #, fuzzy
 msgid "Writing topographic index map..."
 msgstr "Ausgabekarte des Topographischen Index ln(a/tanB)."
@@ -8462,35 +12808,35 @@
 msgid "Converts a raster map layer into a height-field file for POVRAY."
 msgstr "Exportiert eine Rasterkarte in eine Höhenfeld-Datei für POVRAY."
 
-#: ../raster/r.out.pov/main.c:136
+#: ../raster/r.out.pov/main.c:137
 msgid "Name of output povray file (TGA height field file)"
 msgstr "Name der POVRAY-Ausgabedatei (TGA Höhenfelddatei)"
 
-#: ../raster/r.out.pov/main.c:142
+#: ../raster/r.out.pov/main.c:144
 msgid "Height-field type (0=actual heights 1=normalized)"
 msgstr "Höhen-Feld-Typ (0=aktuelle Höhe, 1=normalisiert)."
 
-#: ../raster/r.out.pov/main.c:148
+#: ../raster/r.out.pov/main.c:150
 msgid "Elevation bias"
 msgstr "Höhenausrichtung"
 
-#: ../raster/r.out.pov/main.c:180
+#: ../raster/r.out.pov/main.c:179
 #, c-format
 msgid "Invalid output filename <%s>"
 msgstr "Ungültiger Ausgabedateiname <%s>."
 
-#: ../raster/r.out.pov/main.c:190
+#: ../raster/r.out.pov/main.c:189
 #, c-format
 msgid "Raster map is too big! Exceeds %d columns or %d rows"
 msgstr ""
 "Die Rasterkarte ist zu groß! Sie hat mehr als %d Spalten oder %d Zeilen."
 
-#: ../raster/r.out.pov/main.c:211
+#: ../raster/r.out.pov/main.c:210
 #, fuzzy
 msgid "Negative elevation values in input"
 msgstr "Rasterkarte mit Höheninformationen."
 
-#: ../raster/r.covar/main.c:54
+#: ../raster/r.covar/main.c:52
 msgid ""
 "Outputs a covariance/correlation matrix for user-specified raster map layer"
 "(s)."
@@ -8498,16 +12844,16 @@
 "Gibt eine Kovarianz/Korrelations-Matrix für (eine) benutzerdefiniert "
 "Rasterkarte(n) aus."
 
-#: ../raster/r.covar/main.c:61
+#: ../raster/r.covar/main.c:59
 msgid "Print correlation matrix"
 msgstr "Gebe Korrelations-Matrix aus"
 
-#: ../raster/r.covar/main.c:105
+#: ../raster/r.covar/main.c:86
 #, c-format
 msgid "%s: complete ... "
 msgstr "%s: fertig..."
 
-#: ../raster/r.covar/main.c:133
+#: ../raster/r.covar/main.c:111
 msgid "No non-null values"
 msgstr "Keine Nicht-Nullwerte."
 
@@ -8519,28 +12865,28 @@
 msgid "Name of an existing raster map layer"
 msgstr "Name einer existierenden Rasterkarte."
 
-#: ../raster/r.out.arc/main.c:75
+#: ../raster/r.out.arc/main.c:76
 msgid "Name of an output ARC-GID map (use out=- for stdout)"
 msgstr "Name der Ausgabe ARCGRID-Datei (verwende out=- für stdout)"
 
-#: ../raster/r.out.arc/main.c:82
+#: ../raster/r.out.arc/main.c:83
 msgid "Number of decimal places"
 msgstr "Anzahl der Dezimalstellen."
 
-#: ../raster/r.out.arc/main.c:91
+#: ../raster/r.out.arc/main.c:93
 msgid "List one entry per line instead of full row"
 msgstr "Gebe einen Eintrag pro Linie anstatt eine volle Reihe aus."
 
-#: ../raster/r.report/stats.c:62
+#: ../raster/r.report/stats.c:65
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to open result file <%s>"
 msgstr "Kann die Datei '%s' nicht öffnen."
 
-#: ../raster/r.report/stats.c:100 ../raster/r.kappa/stats.c:13
+#: ../raster/r.report/stats.c:99 ../raster/r.kappa/stats.c:13
 msgid "Problem reading r.stats output"
 msgstr "Problem beim Lesen der 'r.stats'-Ausgabe."
 
-#: ../raster/r.report/main.c:29
+#: ../raster/r.report/main.c:28
 msgid "Reports statistics for raster map layers."
 msgstr "Gibt statistische Werte für eine Rasterkarte aus."
 
@@ -8548,79 +12894,85 @@
 msgid "Raster map(s) to report on"
 msgstr "Rasterkarte(n), für die ein Report erstellt werden soll."
 
-#: ../raster/r.report/parse.c:45
+#: ../raster/r.report/parse.c:44 ../vector/v.to.db/parse.c:82
+#, fuzzy
+msgid "Units"
+msgstr "Sites"
+
+#: ../raster/r.report/parse.c:46
+#, fuzzy
 msgid ""
-"mi(les),me(ters),k(ilometers),a(cres),h(ectares),c(ell_counts),p"
-"(ercent_cover)"
+"mi;miles;me;meters;k;kilometers;a;acres;h;hectares;c;cell counts;p;percent "
+"cover"
 msgstr ""
 "mi(les),me(ters),k(ilometers),a(cres),h(ectares),c(ell_counts),p"
 "(ercent_cover)"
 
-#: ../raster/r.report/parse.c:54
+#: ../raster/r.report/parse.c:56
 msgid "Character representing no data cell value"
 msgstr "Zeichenkette, die NODATA-Werte repräsentiert."
 
-#: ../raster/r.report/parse.c:55 ../raster/r.report/parse.c:63
-#: ../raster/r.report/parse.c:71 ../raster/r.report/parse.c:95
-#: ../raster/r.report/parse.c:100 ../raster/r.report/parse.c:105
+#: ../raster/r.report/parse.c:57 ../raster/r.report/parse.c:66
+#: ../raster/r.report/parse.c:75 ../raster/r.report/parse.c:100
+#: ../raster/r.report/parse.c:105 ../raster/r.report/parse.c:110
 msgid "Formatting"
 msgstr "Formatiere"
 
-#: ../raster/r.report/parse.c:61
+#: ../raster/r.report/parse.c:63
 #, c-format
 msgid "Page length (default: %d lines)"
 msgstr "Seitenlänge (Standard: %d Zeilen)."
 
-#: ../raster/r.report/parse.c:69
+#: ../raster/r.report/parse.c:72
 #, c-format
 msgid "Page width (default: %d characters)"
 msgstr "Seitenbreite (Standard: %d Zeichen)."
 
-#: ../raster/r.report/parse.c:78
+#: ../raster/r.report/parse.c:82
 msgid "Name of an output file to hold the report"
 msgstr "Name der Ausgabedatei zum Speichern des Reports."
 
-#: ../raster/r.report/parse.c:86 ../raster/r.stats/main.c:131
+#: ../raster/r.report/parse.c:91 ../raster/r.stats/main.c:124
 msgid "Number of fp subranges to collect stats from"
 msgstr ""
 "Anzahl der Kategoriewerte, für die Statistiken eingeholt werden sollen."
 
-#: ../raster/r.report/parse.c:94
+#: ../raster/r.report/parse.c:99
 msgid "Suppress page headers"
 msgstr "Unterdrücke Seitenkopf."
 
-#: ../raster/r.report/parse.c:99
+#: ../raster/r.report/parse.c:104
 msgid "Use formfeeds between pages"
 msgstr "Benutze Seitenvorschub zwischen den Seiten."
 
-#: ../raster/r.report/parse.c:104
+#: ../raster/r.report/parse.c:109
 msgid "Scientific format"
 msgstr "Wissenschaftliches Format."
 
-#: ../raster/r.report/parse.c:109
+#: ../raster/r.report/parse.c:114
 msgid "Filter out all no data cells"
 msgstr "Alle NODATA-Werte herausfiltern."
 
-#: ../raster/r.report/parse.c:113
+#: ../raster/r.report/parse.c:118
 msgid "Filter out cells where all maps have no data"
 msgstr "Filtere alle Zellen heraus, wo alle Karten NODATA-Werte haben."
 
-#: ../raster/r.report/parse.c:117 ../raster/r.stats/main.c:180
+#: ../raster/r.report/parse.c:122 ../raster/r.stats/main.c:184
 msgid "Report for cats fp ranges (fp maps only)"
 msgstr "Gebe Fließkomma-Spannen der Cats aus. (nur bei Fließkomma-Karten)"
 
-#: ../raster/r.report/parse.c:121 ../raster/r.stats/main.c:188
+#: ../raster/r.report/parse.c:127 ../raster/r.stats/main.c:188
 msgid "Read fp map as integer (use map's quant rules)"
 msgstr ""
 "Lese Fließkommakarte als Integerkarte (benutze Quantisierungsregeln der "
 "Karte)."
 
-#: ../raster/r.report/parse.c:168
+#: ../raster/r.report/parse.c:170
 #, fuzzy
 msgid "nsteps has to be > 0; using nsteps=255"
 msgstr "nsteps muss größer als 0 sein, benutze daher nsteps=255."
 
-#: ../raster/r.report/parse.c:176
+#: ../raster/r.report/parse.c:177
 msgid "Illegal page length"
 msgstr "Ungültige Seitenlänge."
 
@@ -8628,478 +12980,395 @@
 msgid "Illegal page width"
 msgstr "Ungültige Seitenbreite."
 
-#: ../raster/r.report/parse.c:227
+#: ../raster/r.report/parse.c:223
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Only %d unit%s allowed"
 msgstr "%s: mehr als %d Karten sind nicht erlaubt."
 
-#: ../raster/r.report/parse.c:261
+#: ../raster/r.report/parse.c:256
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to read fp range for raster map <%s>"
 msgstr "Kann den Header der Rasterkarte <%s> nicht lesen."
 
-#: ../raster/r.in.gdal/main.c:80
+#: ../raster/r.report/parse.c:264 ../raster/r.mapcalc/map3.c:186
+#: ../raster/r.mapcalc/map.c:92 ../raster/r.category/main.c:155
+#: ../raster/r.category/main.c:213
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to read category file of raster map <%s@%s>"
+msgstr "Kann die Kategorie-Datei der Karte <%s> nicht lesen."
+
+#: ../raster/r.in.gdal/main.c:81
 msgid "Import GDAL supported raster file into a binary raster map layer."
 msgstr ""
 "Importiert Rasterdaten (aus Formaten die GDAL unterstützt) in eine GRASS "
 "Rasterkarte."
 
-#: ../raster/r.in.gdal/main.c:86
+#: ../raster/r.in.gdal/main.c:87
 msgid "Raster file to be imported"
 msgstr "Zu importierende Rasterdatei."
 
-#: ../raster/r.in.gdal/main.c:99
+#: ../raster/r.in.gdal/main.c:100
 msgid "Band to select (default is all bands)"
 msgstr "Ausgewählte Kanäle (Standard: alle Kanäle)."
 
-#: ../raster/r.in.gdal/main.c:105
+#: ../raster/r.in.gdal/main.c:107
 msgid "Name of location to read projection from for GCPs transformation"
 msgstr ""
 "Name der Location, von der Projektionsinformationen für eine GCP-"
 "Transformation gelesen werden soll."
 
-#: ../raster/r.in.gdal/main.c:113
-msgid "Metadata"
-msgstr ""
-
-#: ../raster/r.in.gdal/main.c:119 ../vector/v.in.ogr/main.c:175
+#: ../raster/r.in.gdal/main.c:121 ../vector/v.in.ogr/main.c:181
 msgid "Name for new location to create"
 msgstr "Name der neu zu erstellenden Location."
 
-#: ../raster/r.in.gdal/main.c:123
-msgid "Override projection (use location's projection)"
-msgstr "Übersteuere die Projektion (=verwende Projektion der Location)."
-
-#: ../raster/r.in.gdal/main.c:127 ../vector/v.in.ogr/main.c:220
-msgid "Extend location extents based on new dataset"
-msgstr ""
-"Vergrößere die Location basierend auf dem zu importierenden Datensatz."
-
-#: ../raster/r.in.gdal/main.c:131 ../vector/v.in.ogr/main.c:193
-#, fuzzy
-msgid "List supported formats and exit"
-msgstr "Zeige unterstützte Dateiformate und beende das Modul."
-
-#: ../raster/r.in.gdal/main.c:136
-msgid "Keep band numbers instead of using band color names"
-msgstr "Verwende die Nummern der Kanäle anstatt der Farbenbezeichnungen."
-
-#: ../raster/r.in.gdal/main.c:158
+#: ../raster/r.in.gdal/main.c:161
 msgid "You have to specify a target location different from output location"
 msgstr ""
 "Sie müssen eine Ziel-Location angeben, die verschieden ist von der Ausgabe-"
 "Location."
 
-#: ../raster/r.in.gdal/main.c:176
-#, c-format
-msgid "Supported Formats:\n"
-msgstr "Unterstützte Formate:\n"
-
-#: ../raster/r.in.gdal/main.c:202
-#, fuzzy
-msgid "Name for output raster map not specified"
-msgstr "Name der Ausgabe-Rasterkarte."
-
-#: ../raster/r.in.gdal/main.c:211
+#: ../raster/r.in.gdal/main.c:207
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Raster map <%s> already exists and will be overwritten"
 msgstr "Die Vektorkarte '%s' existiert bereits und wird überschrieben."
 
-#: ../raster/r.in.gdal/main.c:230
+#: ../raster/r.in.gdal/main.c:210
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Raster map <%s> already exists"
+msgstr "FEHLER: <%s> existiert bereits!\n"
+
+#: ../raster/r.in.gdal/main.c:227
 msgid ""
 "The polynomial rectification used in i.rectify does not work well with NOAA/"
 "AVHRR data. Try using gdalwarp with thin plate spline rectification instead. "
 "(-tps)"
 msgstr ""
 
-#: ../raster/r.in.gdal/main.c:247
-#, fuzzy
+#: ../raster/r.in.gdal/main.c:288
 msgid ""
-"Input raster map is rotated - cannot import. You may use 'gdalwarp' to "
-"transform the map to North-up."
-msgstr ""
-"Die Eingabekarte wurde rotiert und kann daher nicht eingelesen werden. Sie "
-"können das Programm 'gdalwarp' verwenden, um die Karte so zu "
-"transformieren, dass Norden nach oben zeigt."
-
-#: ../raster/r.in.gdal/main.c:293
-msgid ""
 "Unable to convert input map projection to GRASS format; cannot create new "
 "location."
 msgstr ""
 "Kann die Projektion der Eingabekarte nicht in das GRASS-Format konvertieren; "
 "erstelle daher keine neue Location."
 
-#: ../raster/r.in.gdal/main.c:299
+#: ../raster/r.in.gdal/main.c:294
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Location <%s> created"
 msgstr "Location '%s' erstellt!"
 
-#: ../raster/r.in.gdal/main.c:307
-#, fuzzy
+#: ../raster/r.in.gdal/main.c:393
 msgid ""
-"Unable to convert input raster map projection information to GRASS format "
-"for checking"
-msgstr ""
-"Kann die Projektionsinformationen der Eingabekarte nicht ins GRASS-Format "
-"konvertieren, zwecks Überprüfung."
-
-#: ../raster/r.in.gdal/main.c:326 ../vector/v.in.ogr/main.c:480
-#, fuzzy
-msgid "Over-riding projection check"
-msgstr "Übersteuere die Überprüfung der Projektion."
-
-#: ../raster/r.in.gdal/main.c:335 ../vector/v.in.ogr/main.c:489
-msgid ""
-"Projection of dataset does not appear to match current location.\n"
 "\n"
-msgstr ""
-"Die Projektion des Datensatzes scheint nicht mit der aktuellen Location "
-"übereinzustimmen.\n"
-"\n"
-
-#: ../raster/r.in.gdal/main.c:341
-msgid "Location PROJ_INFO is:\n"
-msgstr "Location PROJ_INFO:\n"
-
-#: ../raster/r.in.gdal/main.c:353
-msgid "Dataset PROJ_INFO is:\n"
-msgstr "Datensatz PROJ_INFO:\n"
-
-#: ../raster/r.in.gdal/main.c:371 ../vector/v.in.ogr/main.c:507
-#: ../vector/v.in.ogr/main.c:515
-#, fuzzy
-msgid "Import dataset PROJ_INFO is:\n"
-msgstr "Datensatz PROJ_INFO:\n"
-
-#: ../raster/r.in.gdal/main.c:394
-msgid ""
-"\n"
 "You can use the -o flag to r.in.gdal to override this check and use the "
 "location definition for the dataset.\n"
 msgstr ""
 "\n"
 "Sie können den Schalter '-o' verwenden, um die Prüfung der Projektion zu "
-"übersteuern und die Projektionsinformation der Location für diesen Import "
-"zu verwenden.\n"
+"übersteuern und die Projektionsinformation der Location für diesen Import zu "
+"verwenden.\n"
 
-#: ../raster/r.in.gdal/main.c:397
-msgid ""
-"Consider generating a new location from the input dataset using the "
-"'location' parameter.\n"
-msgstr ""
-"Bedenken Sie, dass es besser sein könnte eine neue Location mit den Werten "
-"des zu importierenden Datensatzes mit Hilfe des 'location'-Parameters zu "
-"erzeugen.\n"
-
-#: ../raster/r.in.gdal/main.c:402 ../vector/v.in.ogr/main.c:566
-#, fuzzy
-msgid "Projection of input dataset and current location appear to match"
-msgstr ""
-"Die Projektionsinformationen des Eingabedatensatzes und der aktuellen "
-"Location stimmen überein.\n"
-"Fahre mit dem Import fort...\n"
-
-#: ../raster/r.in.gdal/main.c:408
-#, fuzzy
-msgid "Proceeding with import..."
-msgstr "Übersteuere die Überprüfung der Projektion."
-
-#: ../raster/r.in.gdal/main.c:436
+#: ../raster/r.in.gdal/main.c:512
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Selected band (%d) does not exist"
-msgstr "Der ausgewählte Kanal (%d) existiert nicht.\n"
-
-#: ../raster/r.in.gdal/main.c:515
-#, fuzzy, c-format
 msgid "Copying %d GCPS in points file for <%s>"
 msgstr "Kopiere %d GCPs in eine Punktdatei für %s."
 
-#: ../raster/r.in.gdal/main.c:520
+#: ../raster/r.in.gdal/main.c:517
 msgid "GCPs have the following OpenGIS WKT Coordinate System:"
 msgstr ""
 
-#: ../raster/r.in.gdal/main.c:529
+#: ../raster/r.in.gdal/main.c:524
 #, fuzzy
 msgid "Re-projecting GCPs table:"
 msgstr "Erstelle Vektorkarte..."
 
-#: ../raster/r.in.gdal/main.c:530
+#: ../raster/r.in.gdal/main.c:525
 #, fuzzy, c-format
 msgid "* Input projection for GCP table: %s"
 msgstr "Eingabe Projektions-Parameter (im PROJ.4-Stil)."
 
-#: ../raster/r.in.gdal/main.c:532
+#: ../raster/r.in.gdal/main.c:527
 #, fuzzy, c-format
 msgid "* Output projection for GCP table: %s"
 msgstr "Eingabe Projektions-Parameter (im PROJ.4-Stil)."
 
-#: ../raster/r.in.gdal/main.c:551
+#: ../raster/r.in.gdal/main.c:544
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Error in pj_do_proj (can't re-projection GCP %i)"
 msgstr "Fehler in pj_do_proj (kann den GCP %i nicht umprojezieren).\n"
 
-#: ../raster/r.in.gdal/main.c:615
+#: ../raster/r.in.gdal/main.c:605
 #, fuzzy
 msgid "Unable to translate projection key values of input GCPs"
 msgstr "Kann die Kennzahlen der Projektion der Eingabekarte nicht ermitteln."
 
-#: ../raster/r.in.gdal/main.c:631
+#: ../raster/r.in.gdal/main.c:621
 #, fuzzy
 msgid "Unable to get projection info of target location"
 msgstr ""
 "Kann die Projektionsinformation der aktuellen Location nicht ermitteln."
 
-#: ../raster/r.in.gdal/main.c:633
+#: ../raster/r.in.gdal/main.c:623
 #, fuzzy
 msgid "Unable to get projection units of target location"
 msgstr "Kann die Projektionseinheit der aktuellen Location nicht ermitteln."
 
-#: ../raster/r.in.gdal/main.c:635
+#: ../raster/r.in.gdal/main.c:625
 #, fuzzy
 msgid "Unable to get projection key values of target location"
 msgstr "Kann die Projektionsinformationen der aktuellen Location nicht holen."
 
-#: ../raster/r.in.gdal/main.c:639
+#: ../raster/r.in.gdal/main.c:628
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Mapset <%s> in target location <%s> - "
 msgstr "Mapset [%s] in Ziel-Location [%s] - "
 
-#: ../raster/r.rescale/main.c:50
+#: ../raster/r.in.gdal/main.c:630 ../raster/r.proj/main.c:244
+#, fuzzy
+msgid "permission denied"
+msgstr "Zugang verweigert\n"
+
+#: ../raster/r.in.gdal/main.c:631 ../raster/r.proj/main.c:245
+#, fuzzy
+msgid "not found"
+msgstr "nicht gefunden\n"
+
+#: ../raster/r.in.gdal/main.c:898
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Setting grey color table for <%s> (8bit, full range)"
+msgstr "Erstelle Farbtabelle für <%s in %s> ..."
+
+#: ../raster/r.in.gdal/main.c:911
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Setting grey color table for <%s> (16bit, image range)"
+msgstr "Erstelle Farbtabelle für <%s in %s> ..."
+
+#: ../raster/r.rescale/main.c:45
 msgid "Rescales the range of category values in a raster map layer."
 msgstr "Reskaliert die Spanne der Kategoriewerte einer Rasterkarte."
 
-#: ../raster/r.rescale/main.c:93
-msgid "Quietly"
-msgstr "ruhig"
-
-#: ../raster/r.rescale/main.c:144
+#: ../raster/r.rescale/main.c:112
 #, c-format
 msgid "Rescale %s[%ld,%ld] to %s[%ld,%ld]"
 msgstr ""
 
-#: ../raster/r.random/random.c:43
+#: ../raster/r.random/random.c:44
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Cannot open cover raster map <%s>"
 msgstr "Kann die Rasterkarte <%s> nicht öffnen."
 
-#: ../raster/r.random/random.c:65 ../vector/v.to.points/main.c:266
-#: ../vector/v.net.path/path.c:90
+#: ../raster/r.random/random.c:73 ../vector/v.to.points/main.c:279
+#: ../vector/v.net.path/path.c:96
 #, c-format
 msgid "Cannot open database <%s> by driver <%s>"
 msgstr "Kann die Datenbank <%s> mit dem Treiber <%s> nicht öffnen."
 
-#: ../raster/r.random/random.c:90
+#: ../raster/r.random/random.c:99
 msgid "Cannot create new table"
 msgstr "Kann keine neue Tabelle erzeugen."
 
-#: ../raster/r.random/random.c:100
+#: ../raster/r.random/random.c:109
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Writing raster map <%s> and vector map <%s> ..."
 msgstr "Lese Rasterkarte <%s> ..."
 
-#: ../raster/r.random/random.c:103
+#: ../raster/r.random/random.c:112
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Writing raster map <%s> ..."
 msgstr "Schreibe Rasterkarte ..."
 
-#: ../raster/r.random/random.c:105
+#: ../raster/r.random/random.c:114
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Writing vector map <%s> ..."
 msgstr "Übetrage in die Karte ..."
 
-#: ../raster/r.random/random.c:117
+#: ../raster/r.random/random.c:127
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Cannot read raster row [%d] from raster map <%s>"
 msgstr "Kann den Header der Rasterkarte <%s> nicht lesen."
 
-#: ../raster/r.random/random.c:121
+#: ../raster/r.random/random.c:133
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Cannot read raster row [%d] from cover raster map <%s>"
 msgstr "Kann den Header der Rasterkarte <%s> nicht lesen."
 
-#: ../raster/r.random/random.c:176 ../vector/v.to.points/main.c:60
-#: ../vector/v.net.path/path.c:274
+#: ../raster/r.random/random.c:192 ../vector/v.to.points/main.c:63
+#: ../vector/v.net.path/path.c:309
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Cannot insert new record: %s"
 msgstr "Kann neu Reihe '%s' nicht einfügen."
 
-#: ../raster/r.random/random.c:211
+#: ../raster/r.random/random.c:244
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Only [%ld] random points created"
 msgstr "%-5d tote Punkte (dead points) übersprungen.\n"
 
-#: ../raster/r.random/main.c:48
+#: ../raster/r.random/main.c:53
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Creates a raster map layer and vector point map containing randomly located "
-"sites."
+"points."
 msgstr ""
 "Erstellt eine Rasterkarte und eine Vektorpunktkarte, die zufällig "
 "angeordnete Punkte enthalten."
 
-#: ../raster/r.random/main.c:57 ../raster/r.median/main.c:56
+#: ../raster/r.random/main.c:62 ../raster/r.median/main.c:58
 #, fuzzy
 msgid "Name of cover raster map"
 msgstr "Name der Rasterkarte"
 
-#: ../raster/r.random/main.c:64
+#: ../raster/r.random/main.c:69
 msgid "The number of points to allocate"
 msgstr "Die Zahl der Punkte, die verteilt werden sollen."
 
-#: ../raster/r.random/main.c:76
-msgid "Generate vector points for category zero also"
+#: ../raster/r.random/main.c:81
+#, fuzzy
+msgid "Generate points also for NULL category"
 msgstr "Erzeuge auch Vektorpunkte für die Vektorkategorie 0 (zero)."
 
-#: ../raster/r.random/main.c:80
+#: ../raster/r.random/main.c:86
 msgid "Report information about input raster and exit"
 msgstr "Gebe Informationen über die Eingabe-Rasterkarte und beende das Modul."
 
-#: ../raster/r.random/main.c:84
+#: ../raster/r.random/main.c:90
 msgid "Generate vector points as 3D points"
 msgstr "Erzeuge Vektorpunkte als 3D-Punkte."
 
-#: ../raster/r.random/main.c:131
+#: ../raster/r.random/main.c:125
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Note: one (or both) of %s and %s must be specified"
 msgstr "Mindestens 2 Layer müssen angegeben werden."
 
-#: ../raster/r.random/main.c:151
+#: ../raster/r.random/main.c:133
 #, fuzzy, c-format
 msgid "<%s=%s> invalid percentage"
 msgstr "<%s=%s> ** Ungültige Eingabe **"
 
-#: ../raster/r.random/main.c:158
+#: ../raster/r.random/main.c:140
 #, fuzzy, c-format
 msgid "<%s=%s> invalid number of points"
 msgstr "%s=%s - Ungültige Anzahl von Interpolationspunkten."
 
-#: ../raster/r.random/main.c:173
+#: ../raster/r.random/main.c:153
 #, fuzzy, c-format
 msgid "There aren't [%ld] cells in the current region"
 msgstr "Gib die aktuelle Region aus."
 
-#: ../raster/r.random/main.c:176
+#: ../raster/r.random/main.c:156
 #, fuzzy, c-format
-msgid "There aren't [%ld] non-zero cells in the current region"
+msgid "There aren't [%ld] non-NULL cells in the current region"
 msgstr "Gib die aktuelle Region aus."
 
-#: ../raster/r.random/main.c:181
+#: ../raster/r.random/main.c:161
 #, fuzzy
 msgid "There are no valid locations in the current region"
 msgstr "Startpunkt %d ist außerhalb der aktuellen Region."
 
-#: ../raster/r.random/count.c:67
+#: ../raster/r.random/count.c:73
 #, fuzzy
 msgid "Collecting Stats..."
 msgstr "Berechne die Klassenmittel..."
 
-#: ../raster/r.random/count.c:72 ../imagery/i.pca/main.c:254
-#: ../imagery/i.pca/main.c:305 ../imagery/i.pca/main.c:317
-#: ../imagery/i.pca/main.c:432
+#: ../raster/r.random/count.c:81
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Cannot read raster row [%d]"
-msgstr "Kann Rasterreihe %d nicht lesen."
-
-#: ../raster/r.random/count.c:77
-#, fuzzy, c-format
 msgid "Cannot read cover raster row [%d]"
 msgstr "Kann Rasterreihe %d nicht lesen."
 
-#: ../raster/r.random/count.c:125
+#: ../raster/r.random/count.c:130
 msgid "Programmer error in get_stats/switch"
 msgstr ""
 
-#: ../raster/r.sunmask/solpos00.c:953
+#: ../raster/r.sunmask/solpos00.c:949
 #, c-format
 msgid "S_decode ==> Please fix the year: %d [1950-2050]"
 msgstr "S_decode ==> Bitte berichtigen Sie das Jahr: %d [1950-2050]"
 
-#: ../raster/r.sunmask/solpos00.c:956
+#: ../raster/r.sunmask/solpos00.c:952
 #, c-format
 msgid "S_decode ==> Please fix the month: %d"
 msgstr "S_decode ==> Bitte berichtigen Sie den Monath: %d"
 
-#: ../raster/r.sunmask/solpos00.c:959
+#: ../raster/r.sunmask/solpos00.c:954
 #, c-format
 msgid "S_decode ==> Please fix the day-of-month: %d"
 msgstr ""
 
-#: ../raster/r.sunmask/solpos00.c:962
+#: ../raster/r.sunmask/solpos00.c:957
 #, c-format
 msgid "S_decode ==> Please fix the day-of-year: %d"
 msgstr ""
 
-#: ../raster/r.sunmask/solpos00.c:965
+#: ../raster/r.sunmask/solpos00.c:960
 #, c-format
 msgid "S_decode ==> Please fix the hour: %d"
 msgstr ""
 
-#: ../raster/r.sunmask/solpos00.c:968
+#: ../raster/r.sunmask/solpos00.c:962
 #, c-format
 msgid "S_decode ==> Please fix the minute: %d"
 msgstr ""
 
-#: ../raster/r.sunmask/solpos00.c:971
+#: ../raster/r.sunmask/solpos00.c:964
 #, c-format
 msgid "S_decode ==> Please fix the second: %d"
 msgstr ""
 
-#: ../raster/r.sunmask/solpos00.c:974
+#: ../raster/r.sunmask/solpos00.c:966
 #, c-format
 msgid "S_decode ==> Please fix the time zone: %f"
 msgstr ""
 
-#: ../raster/r.sunmask/solpos00.c:977
+#: ../raster/r.sunmask/solpos00.c:969
 #, c-format
 msgid "S_decode ==> Please fix the interval: %d"
 msgstr ""
 
-#: ../raster/r.sunmask/solpos00.c:980
+#: ../raster/r.sunmask/solpos00.c:972
 #, c-format
 msgid "S_decode ==> Please fix the latitude: %f"
 msgstr ""
 
-#: ../raster/r.sunmask/solpos00.c:983
+#: ../raster/r.sunmask/solpos00.c:975
 #, c-format
 msgid "S_decode ==> Please fix the longitude: %f"
 msgstr ""
 
-#: ../raster/r.sunmask/solpos00.c:986
+#: ../raster/r.sunmask/solpos00.c:978
 #, c-format
 msgid "S_decode ==> Please fix the temperature: %f"
 msgstr ""
 
-#: ../raster/r.sunmask/solpos00.c:989
+#: ../raster/r.sunmask/solpos00.c:981
 #, c-format
 msgid "S_decode ==> Please fix the pressure: %f"
 msgstr ""
 
-#: ../raster/r.sunmask/solpos00.c:992
+#: ../raster/r.sunmask/solpos00.c:983
 #, c-format
 msgid "S_decode ==> Please fix the tilt: %f"
 msgstr ""
 
-#: ../raster/r.sunmask/solpos00.c:995
+#: ../raster/r.sunmask/solpos00.c:985
 #, c-format
 msgid "S_decode ==> Please fix the aspect: %f"
 msgstr ""
 
-#: ../raster/r.sunmask/solpos00.c:998
+#: ../raster/r.sunmask/solpos00.c:987
 #, c-format
 msgid "S_decode ==> Please fix the shadowband width: %f"
 msgstr ""
 
-#: ../raster/r.sunmask/solpos00.c:1001
+#: ../raster/r.sunmask/solpos00.c:990
 #, c-format
 msgid "S_decode ==> Please fix the shadowband radius: %f"
 msgstr ""
 
-#: ../raster/r.sunmask/solpos00.c:1004
+#: ../raster/r.sunmask/solpos00.c:993
 #, c-format
 msgid "S_decode ==> Please fix the shadowband sky factor: %f"
 msgstr ""
 
-#: ../raster/r.sunmask/main.c:126
+#: ../raster/r.sunmask/main.c:127
 msgid ""
 "Calculates cast shadow areas from sun position and DEM. Either A: exact sun "
 "position is specified, or B: date/time to calculate the sun position by r."
@@ -9109,58 +13378,58 @@
 "entweder A: exakte Sonnenposition, oder B: Datum/Uhrzeit zur selbständigen "
 "Berechnung durch r.sunmask, angegeben werden."
 
-#: ../raster/r.sunmask/main.c:136
+#: ../raster/r.sunmask/main.c:137
 msgid "Name of elevation raster map"
 msgstr "Name der Höhenkarte."
 
-#: ../raster/r.sunmask/main.c:144
+#: ../raster/r.sunmask/main.c:145
 msgid "Output raster map having shadows"
 msgstr "Ausgabe-Rasterkarte, die die berechneten Schatten enthält."
 
-#: ../raster/r.sunmask/main.c:151
+#: ../raster/r.sunmask/main.c:153
 msgid "A: altitude of the sun above horizon, degrees"
 msgstr "A: Höhe der Sonne über dem Horizont (in Grad)."
 
-#: ../raster/r.sunmask/main.c:152 ../raster/r.sunmask/main.c:160
+#: ../raster/r.sunmask/main.c:154 ../raster/r.sunmask/main.c:163
 msgid "By_position"
 msgstr ""
 
-#: ../raster/r.sunmask/main.c:159
+#: ../raster/r.sunmask/main.c:162
 msgid "A: azimuth of the sun from the north, degrees"
 msgstr "A: Winkel der Sonne, gemessen von Norden (in Grad)."
 
-#: ../raster/r.sunmask/main.c:166
+#: ../raster/r.sunmask/main.c:169
 msgid "B: year (1950..2050)"
 msgstr "B: Jahr (1950..2050)"
 
-#: ../raster/r.sunmask/main.c:167 ../raster/r.sunmask/main.c:174
-#: ../raster/r.sunmask/main.c:181 ../raster/r.sunmask/main.c:188
-#: ../raster/r.sunmask/main.c:195 ../raster/r.sunmask/main.c:202
-#: ../raster/r.sunmask/main.c:209
+#: ../raster/r.sunmask/main.c:170 ../raster/r.sunmask/main.c:177
+#: ../raster/r.sunmask/main.c:184 ../raster/r.sunmask/main.c:191
+#: ../raster/r.sunmask/main.c:198 ../raster/r.sunmask/main.c:205
+#: ../raster/r.sunmask/main.c:213
 msgid "By_time"
 msgstr ""
 
-#: ../raster/r.sunmask/main.c:173
+#: ../raster/r.sunmask/main.c:176
 msgid "B: month (0..12)"
 msgstr "B: Monat (0..12)"
 
-#: ../raster/r.sunmask/main.c:180
+#: ../raster/r.sunmask/main.c:183
 msgid "B: day (0..31)"
 msgstr "B: Tag (0..31)"
 
-#: ../raster/r.sunmask/main.c:187
+#: ../raster/r.sunmask/main.c:190
 msgid "B: hour (0..24)"
 msgstr "B: Stunde (0..24)"
 
-#: ../raster/r.sunmask/main.c:194
+#: ../raster/r.sunmask/main.c:197
 msgid "B: minutes (0..60)"
 msgstr "B: Minuten (0..60)"
 
-#: ../raster/r.sunmask/main.c:201
+#: ../raster/r.sunmask/main.c:204
 msgid "B: seconds (0..60)"
 msgstr "B: Sekunden (0..60)"
 
-#: ../raster/r.sunmask/main.c:208
+#: ../raster/r.sunmask/main.c:212
 msgid ""
 "B: timezone (east positive, offset from GMT, also use to adjust daylight "
 "savings)"
@@ -9168,51 +13437,51 @@
 "B: Zeitzone (Ost positiv, Abstand von GMT; wird auch zur Anpassung an die "
 "Winterzeit genutzt)."
 
-#: ../raster/r.sunmask/main.c:216
+#: ../raster/r.sunmask/main.c:221
 #, fuzzy
 msgid "East coordinate (point of interest, default: map center)"
 msgstr "Ost Koordinaten (Punkt des Interesses, Standard: Kartenmittelpunkt)."
 
-#: ../raster/r.sunmask/main.c:223
+#: ../raster/r.sunmask/main.c:229
 #, fuzzy
 msgid "North coordinate (point of interest, default: map center)"
 msgstr "Nord Koordinaten (Punkt des Interesses, Standard: Kartenmittelpunkt)."
 
-#: ../raster/r.sunmask/main.c:227
+#: ../raster/r.sunmask/main.c:233
 msgid "Zero is a real elevation"
 msgstr "Zero (0) ist eine reale Höhenangabe"
 
-#: ../raster/r.sunmask/main.c:231
+#: ../raster/r.sunmask/main.c:238
 #, fuzzy
 msgid "Verbose output (also print out sun position etc.)"
 msgstr "Ausführliche Ausgabe (gibt auch die Sonnenposition etc. aus)."
 
-#: ../raster/r.sunmask/main.c:235
+#: ../raster/r.sunmask/main.c:242
 #, fuzzy
 msgid "Calculate sun position only and exit"
 msgstr "Berechne nur sie Sonnenposition und beende das Modul."
 
-#: ../raster/r.sunmask/main.c:239
+#: ../raster/r.sunmask/main.c:247
 msgid "Print the sun position output in shell script style"
 msgstr "Gebe die Sonnenposition im Shell-Skript-Style aus."
 
-#: ../raster/r.sunmask/main.c:251
+#: ../raster/r.sunmask/main.c:258
 msgid "Using map center coordinates\n"
 msgstr "Benutzte Koordinaten der Kartenmitte.\n"
 
-#: ../raster/r.sunmask/main.c:260
+#: ../raster/r.sunmask/main.c:267
 msgid "Empty east coordinate specified!"
 msgstr "Leere Ostkoordinate definiert!"
 
-#: ../raster/r.sunmask/main.c:262
+#: ../raster/r.sunmask/main.c:269
 msgid "Empty north coordinate specified!"
 msgstr "Leere Nordkoordinate definiert!"
 
-#: ../raster/r.sunmask/main.c:281
+#: ../raster/r.sunmask/main.c:288
 msgid "Either define sun position or location/date/time parameters."
 msgstr "Definiere entweder Sonnenposition oder Ort/Datum/Zeit."
 
-#: ../raster/r.sunmask/main.c:284
+#: ../raster/r.sunmask/main.c:291
 msgid ""
 "Neither sun position nor east/north, date/time/timezone definition are "
 "complete."
@@ -9220,31 +13489,31 @@
 "Weder Sonnenposition noch Ost/Nord, Datum/Uhrzeit/Zeitzone sind komplett "
 "angegeben."
 
-#: ../raster/r.sunmask/main.c:289
+#: ../raster/r.sunmask/main.c:295
 #, c-format
 msgid "Calculating sun position... (using solpos (V. %s) from NREL)\n"
 msgstr "Berechne Sonnenposition... (benutze solpos (V. %s) vom NREL)\n"
 
-#: ../raster/r.sunmask/main.c:294
+#: ../raster/r.sunmask/main.c:300
 msgid ""
 "Using user defined sun azimuth, altitude settings (ignoring eventual other "
 "values)\n"
 msgstr ""
-"Benutze die durch den Nutzer angegebenen Angaben für Sonnenazimuth und "
-"Höhe (ignoriere eventuelle anderen Werte)\n"
+"Benutze die durch den Nutzer angegebenen Angaben für Sonnenazimuth und Höhe "
+"(ignoriere eventuelle anderen Werte)\n"
 
-#: ../raster/r.sunmask/main.c:364
+#: ../raster/r.sunmask/main.c:381
 #, c-format
 msgid " %d.%02d.%02d, daynum %d, time: %02i:%02i:%02i (decimal time: %f)\n"
 msgstr ""
 " %d.%02d.%02d, Tagnummer %d, Zeit: %02i:%02i:%02i (dezimale Zeit: %f)\n"
 
-#: ../raster/r.sunmask/main.c:368
+#: ../raster/r.sunmask/main.c:388
 #, c-format
 msgid " long: %f, lat: %f, timezone: %f\n"
 msgstr "geogr. Länge: %f, geogr. Breite: %f, Zeitzone: %f\n"
 
-#: ../raster/r.sunmask/main.c:369
+#: ../raster/r.sunmask/main.c:391
 #, c-format
 msgid ""
 " Solar position: sun azimuth: %f,\n"
@@ -9253,69 +13522,113 @@
 "Solare Position: Sonnenazimuth: %f,\n"
 "   Sonnenwinkel über Horizont (mit Lichtbrechungskorrektur): %f\n"
 
-#: ../raster/r.sunmask/main.c:373
+#: ../raster/r.sunmask/main.c:395
 #, c-format
 msgid " Sunrise time (without refraction): %02d:%02d:%02d\n"
 msgstr " Sonnenaufgang (ohne Lichtbrechungskorrektur): %02d:%02d:%02d\n"
 
-#: ../raster/r.sunmask/main.c:374
+#: ../raster/r.sunmask/main.c:397
 #, c-format
 msgid " Sunset time  (without refraction): %02d:%02d:%02d\n"
 msgstr "Sonnenuntergang (ohne Lichtbrechungskorrektur): %02d:%02d:%02d\n"
 
-#: ../raster/r.sunmask/main.c:383
+#: ../raster/r.sunmask/main.c:408
 #, fuzzy
 msgid "Please correct settings"
 msgstr "Bitte korrigieren Sie die Eingaben."
 
-#: ../raster/r.sunmask/main.c:400
+#: ../raster/r.sunmask/main.c:422
 #, c-format
 msgid "Time (%02i:%02i:%02i) is before sunrise (%02d:%02d:%02d)!\n"
 msgstr "Zeit (%02i:%02i:%02i) ist vor dem Sonnenaufgang (%02d:%02d:%02d)!\n"
 
-#: ../raster/r.sunmask/main.c:403
+#: ../raster/r.sunmask/main.c:426
 #, c-format
 msgid "Time (%02i:%02i:%02i) is before sunrise!\n"
 msgstr "Zeit (%02i:%02i:%02i) ist vor dem Sonnenaufgang!\n"
 
-#: ../raster/r.sunmask/main.c:405 ../raster/r.sunmask/main.c:414
+#: ../raster/r.sunmask/main.c:429 ../raster/r.sunmask/main.c:439
 msgid "Nothing to calculate. Please verify settings."
 msgstr "Nichts zu berechnen. Bitte überprüfen Sie die Einstellungen."
 
-#: ../raster/r.sunmask/main.c:410
+#: ../raster/r.sunmask/main.c:433
 #, c-format
 msgid "Time (%02i:%02i:%02i) is after sunset (%02d:%02d:%02d)!\n"
 msgstr "Zeit (%02i:%02i:%02i) ist nach dem Sonnenuntergang (%02d:%02d:%02d)!\n"
 
-#: ../raster/r.sunmask/main.c:413
+#: ../raster/r.sunmask/main.c:437
 #, c-format
 msgid "Time (%02i:%02i:%02i) is after sunset!\n"
 msgstr "Zeit (%02i:%02i:%02i) ist nach dem Sonnenuntergang!\n"
 
-#: ../raster/r.sunmask/main.c:420
+#: ../raster/r.sunmask/main.c:444
 msgid "No map calculation requested. Finished.\n"
 msgstr "Keine Kartenberechnung gefragt. Fertig!\n"
 
-#: ../raster/r.sunmask/main.c:427
+#: ../raster/r.sunmask/main.c:449
 msgid "You already know the sun position.\n"
 msgstr "Sie wissen bereits die Sonnenposition.\n"
 
-#: ../raster/r.sunmask/main.c:447
+#: ../raster/r.sunmask/main.c:465
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Can't open range file for %s"
 msgstr "Kann Range-Datei für Karte %s nicht öffnen."
 
-#: ../raster/r.sunmask/main.c:464
+#: ../raster/r.sunmask/main.c:481
 msgid "Calculating shadows from DEM..."
 msgstr "Berechne Schatten des DHM..."
 
-#: ../raster/r.sunmask/main.c:472
+#: ../raster/r.sunmask/main.c:488
 #, fuzzy
 msgid "Can't read row in input elevation map"
 msgstr "Kann Reihe im Eingabehöhenmodell nicht lesen."
 
-#: ../raster/r.his/main.c:66
+#: ../raster/r.quantile/main.c:62
 #, fuzzy
+msgid "Computing histogram"
+msgstr "Aktualisiere die Spanne des Histogramms..."
+
+#: ../raster/r.quantile/main.c:96
+#, fuzzy
+msgid "Computing bins"
+msgstr "Verarbeite Punkte ... "
+
+#: ../raster/r.quantile/main.c:133
+#, fuzzy
+msgid "Binning data"
+msgstr "Drehe Daten..."
+
+#: ../raster/r.quantile/main.c:178
+#, fuzzy
+msgid "Sorting bins"
+msgstr "Verarbeite Punkte ... "
+
+#: ../raster/r.quantile/main.c:188
+#, fuzzy
+msgid "Computing quantiles"
+msgstr "Kopiere Tabellen..."
+
+#: ../raster/r.quantile/main.c:231
+msgid "Compute quantiles using two passes."
+msgstr ""
+
+#: ../raster/r.quantile/main.c:239
+#, fuzzy
+msgid "Number of quantiles"
+msgstr "Anzahl der Frames."
+
+#: ../raster/r.quantile/main.c:247
+#, fuzzy
+msgid "List of percentiles"
+msgstr "Anzahl der Kontour-Level"
+
+#: ../raster/r.quantile/main.c:253
+#, fuzzy
+msgid "Number of bins to use"
+msgstr "Anzahl der Punkte, die erstellt werden."
+
+#: ../raster/r.his/main.c:64
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Generates red, green and blue raster map layers combining hue, intensity and "
 "saturation (HIS) values from user-specified input raster map layers."
@@ -9323,106 +13636,77 @@
 "Erzeugt rot, grün und blaue (RGB) Karten aus einer benutzerspezifizierten  "
 "Kombination von Wert-, Intensitäts- und Sättigungs-Karten (HIS)."
 
-#: ../raster/r.his/main.c:75 ../display/d.his/main.c:76
-msgid "Name of layer to be used for HUE"
-msgstr "Name der Karte, die für den Farbton (HUE) verwendet werden soll"
-
-#: ../raster/r.his/main.c:82 ../display/d.his/main.c:83
-msgid "Name of layer to be used for INTENSITY"
-msgstr ""
-"Name der Karte, die für die Intensität (INTENSITY) verwendet werden soll."
-
-#: ../raster/r.his/main.c:89 ../display/d.his/main.c:90
-msgid "Name of layer to be used for SATURATION"
-msgstr ""
-"Name der Karte, die für die Sättigung (SATURATION) verwendet werden soll"
-
-#: ../raster/r.his/main.c:96
+#: ../raster/r.his/main.c:94
 msgid "Name of output layer to be used for RED"
 msgstr "Name der Ausgabe-Karte, die den ROTEN Kanal enthalten soll"
 
-#: ../raster/r.his/main.c:103
+#: ../raster/r.his/main.c:101
 msgid "Name of output layer to be used for GREEN"
 msgstr "Name der Ausgabe-Karte, die den GRÜNEN Kanal enthalten soll"
 
-#: ../raster/r.his/main.c:110
+#: ../raster/r.his/main.c:108
 msgid "Name of output layer to be used for BLUE"
 msgstr "Name der Ausgabe-Karte, die den BLAUEN Kanal enthalten soll"
 
-#: ../raster/r.his/main.c:114 ../display/d.his/main.c:101
-msgid "Respect NULL values while drawing"
-msgstr "Respektiere NULL-Werte während des Zeichnens."
-
-#: ../raster/r.his/main.c:143 ../raster/r.his/main.c:165
-#: ../raster/r.his/main.c:193 ../raster/r.out.ppm3/main.c:128
-#: ../raster/r.composite/main.c:174 ../display/d.rast.edit/cell.c:51
-#: ../display/d.histogram/main.c:160 ../display/d.rast.num/number.c:281
-#: ../display/d.legend/main.c:255 ../display/d.rast/display.c:22
-#: ../display/d.rgb/main.c:110 ../display/d.his/main.c:152
-#: ../display/d.his/main.c:173 ../display/d.his/main.c:201
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Color file for <%s> not available"
-msgstr "Farbtabelle für Karte [%s] nicht vorhanden."
-
-#: ../raster/r.his/main.c:254
+#: ../raster/r.his/main.c:226
 msgid "Error reading 'hue' map"
 msgstr "Fehler beim Lesen der Datei 'Farbton' (hue)."
 
-#: ../raster/r.his/main.c:256
+#: ../raster/r.his/main.c:230
 msgid "Error reading 'intensity' map"
 msgstr "Fehler beim Lesen der Datei 'Intensität' (intensity)."
 
-#: ../raster/r.his/main.c:258
+#: ../raster/r.his/main.c:234
 msgid "Error reading 'saturation' map"
 msgstr "Fehler beim Lesen der Datei 'Sättigung' (saturation)."
 
-#: ../raster/r.topmodel/main.c:58
+#: ../raster/r.topmodel/main.c:64
 msgid "Simulates TOPMODEL which is a physically based hydrologic model."
 msgstr ""
 "Modul zur TOPMODEL Simulation (physikalisch basiertes hydrologisches Modell)."
 
-#: ../raster/r.topmodel/main.c:64
+#: ../raster/r.topmodel/main.c:70
 msgid "(i)   Basin map created by r.water.outlet (MASK)"
 msgstr "(i)   Einzugsgebietskarte wurde von r.water.outlet (MASK) erstellt."
 
-#: ../raster/r.topmodel/main.c:72
+#: ../raster/r.topmodel/main.c:77
 msgid "(i)   Elevation map"
 msgstr "(i)   Höhenkarte"
 
-#: ../raster/r.topmodel/main.c:80
+#: ../raster/r.topmodel/main.c:84
 msgid "(o)   Depressionless elevation map"
 msgstr "(o)   Senkenloses Höhenmodell"
 
-#: ../raster/r.topmodel/main.c:88
+#: ../raster/r.topmodel/main.c:92
 msgid "(o)   Direction map for depressionless elevation map"
 msgstr "(o)   Richtungskarte für abflusslose Höhenkarte."
 
-#: ../raster/r.topmodel/main.c:96
+#: ../raster/r.topmodel/main.c:99
 msgid "(o/i) Basin elevation map (MASK applied)"
 msgstr "(o/i) Höhenkarte des Einzugsgebiets (mit angewandter MASK)"
 
-#: ../raster/r.topmodel/main.c:104
+#: ../raster/r.topmodel/main.c:107
 msgid "(o)   Topographic index ln(a/tanB) map (MASK applied)"
 msgstr ""
 "(o)   Karte des Topographischen Index ln(a/tanB) (mit angewandter MASK)"
 
-#: ../raster/r.topmodel/main.c:112
+#: ../raster/r.topmodel/main.c:115
 msgid "(i)   Number of topographic index classes"
 msgstr "(i)   Anzahl der Klassen des Topgraphischen Indexes."
 
-#: ../raster/r.topmodel/main.c:120
+#: ../raster/r.topmodel/main.c:123
 msgid "(o/i) Topographic index statistics file"
 msgstr "(i/o) Statistik-Datei des Topographischen Indexes."
 
-#: ../raster/r.topmodel/main.c:127
+#: ../raster/r.topmodel/main.c:129
 msgid "(i)   TOPMODEL Parameters file"
 msgstr "(i)   Parameterdatei für TOPMODEL"
 
-#: ../raster/r.topmodel/main.c:134
+#: ../raster/r.topmodel/main.c:136
 msgid "(i)   Rainfall and potential evapotranspiration data file"
 msgstr "(i)    Datei mir Niederschlag und potentieller Evapotranspiration."
 
-#: ../raster/r.topmodel/main.c:141
+#: ../raster/r.topmodel/main.c:142
 msgid "(o)   Output file"
 msgstr "(o)   Ausgabedatei"
 
@@ -9439,44 +13723,71 @@
 msgstr ""
 "(i)   OPTIONAL: Ausgabe für die angegebene Klasse des topgraphischen Index."
 
-#: ../raster/r.topmodel/main.c:171
+#: ../raster/r.topmodel/main.c:170
 msgid "Input data given for (o/i)"
 msgstr "Eingabedaten für Eingabe/Ausgabe (i/o)"
 
-#: ../raster/r.bilinear/main.c:43
-msgid "Bilinear interpolation utility for raster map layers."
-msgstr "Bilineares Interpolationswerkzeug für Rasterkarten."
+#: ../raster/r.univar/r.univar_main.c:43
+#: ../raster/r.univar/r3.univar_main.c:42 ../vector/v.univar/main.c:96
+msgid "Print the stats in shell script style"
+msgstr "Gebe die Statistik im Shell-Skript-Style aus."
 
-#: ../raster/r.bilinear/main.c:52 ../raster/r.bilinear/main.c:58
-#, fuzzy
+#: ../raster/r.univar/r.univar_main.c:75
 msgid ""
-"Specific input value to be assigned to the north and/or south poles for "
-"longitude-latitude grids"
+"Calculates univariate statistics from the non-null cells of a raster map."
 msgstr ""
-"Spezieller Eingabewert, welcher zum Nord- und/oder Südpol bei Lat-Long-"
-"Rastern zugewiesen werden soll."
+"Berechnet univariate Statistikparameter einer Rasterkarte (nur Nicht-Null-"
+"Zellen)."
 
-#: ../raster/r.bilinear/main.c:64
+#: ../raster/r.univar/r.univar_main.c:119
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Raster <%s> type mismatch"
+msgstr "FEHLER: <%s> existiert bereits!\n"
+
+#: ../raster/r.univar/r.univar_main.c:192
+#, c-format
+msgid "Reading row %d"
+msgstr "Lese Zeile %d."
+
+#: ../raster/r.univar/r3.univar_main.c:77 ../raster3d/r3.stats/main.c:568
 #, fuzzy
-msgid "This module is deprecated. Please use 'r.resamp.interp' instead."
+msgid "raster3d, statistics"
+msgstr "Raster, Statistik"
+
+#: ../raster/r.univar/r3.univar_main.c:79
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Calculates univariate statistics from the non-null 3d cells of a raster3d "
+"map."
 msgstr ""
-"Von der Verwendung dieses Moduls wird abgeraten. Bitte verwenden Sie "
-"stattdessen 'r.stats.interp'."
+"Berechnet univariate Statistikparameter einer Rasterkarte (nur Nicht-Null-"
+"Zellen)."
 
-#: ../raster/r.kappa/calc_kappa.c:33
+#: ../raster/r.univar/r3.univar_main.c:102 ../raster3d/r3.stats/main.c:611
 #, fuzzy, c-format
+msgid "Requested g3d map <%s> not found"
+msgstr "Angeforderte g3d RGB Karte <%s> nicht gefunden."
+
+#: ../raster/r.univar/r3.univar_main.c:110 ../raster3d/r3.stats/main.c:618
+#: ../raster3d/r3.gwflow/main.c:371
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error opening g3d map <%s>"
+msgstr "Fehler beim Öffnen der 3D-Rasterkarte <%s>."
+
+#: ../raster/r.kappa/calc_kappa.c:32
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Cannot open file <%s> to write kappa and relevant parameters"
 msgstr ""
 "Kann die Datei <%s> nicht öffnen, um die Kappawerte und relevante Parameter "
 "zu schreiben."
 
-#: ../raster/r.kappa/prt_hdr.c:18
+#: ../raster/r.kappa/prt_hdr.c:17
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Cannot open file <%s> to write header"
 msgstr ""
 "Kann die ?Datei <%s> nicht zum Schreiben der Headerinformationen öffnen."
 
-#: ../raster/r.kappa/main.c:51
+#: ../raster/r.kappa/main.c:54
 msgid ""
 "Calculate error matrix and kappa parameter for accuracy assessment of "
 "classification result."
@@ -9484,30 +13795,30 @@
 "Berechnet Fehlermatrix und Kappa-Parameter für die Genauigkeitsabschätzung "
 "(accuracy assessment) der Klassifikationsergebnisse."
 
-#: ../raster/r.kappa/main.c:57
+#: ../raster/r.kappa/main.c:60
 #, fuzzy
 msgid "Name of raster map containing classification result"
 msgstr "Name der Eingabe-Rasterkarte mit den Reibungskosten."
 
-#: ../raster/r.kappa/main.c:61
+#: ../raster/r.kappa/main.c:65
 #, fuzzy
 msgid "Name of raster map containing reference classes"
 msgstr "Name der Rasterkarte, die Brennstoff-MODELLE beinhalten."
 
-#: ../raster/r.kappa/main.c:65
+#: ../raster/r.kappa/main.c:70
 #, fuzzy
 msgid "Name for output file containing error matrix and kappa"
 msgstr "Name der Ausgabedatei mit der Fehlermatrix und dem Kappa"
 
-#: ../raster/r.kappa/main.c:71
+#: ../raster/r.kappa/main.c:76
 msgid "Title for error matrix and kappa"
 msgstr "Titel für Fehlermatrix und Kappa."
 
-#: ../raster/r.kappa/main.c:76
+#: ../raster/r.kappa/main.c:81
 msgid "Wide report"
 msgstr ""
 
-#: ../raster/r.kappa/main.c:77
+#: ../raster/r.kappa/main.c:82
 #, fuzzy
 msgid "132 columns (default: 80)"
 msgstr "Breite Ausgabe mit 132 Spalten (Standard: 80)"
@@ -9517,20 +13828,11 @@
 msgid "No header in the report"
 msgstr "Keinen Header im Report."
 
-#: ../raster/r.kappa/main.c:101 ../imagery/i.cca/main.c:116
-#, c-format
-msgid "Illegal output file name <%s>"
-msgstr "Ungültiger Ausgabe-Dateiname<%s>."
-
-#: ../raster/r.kappa/main.c:113 ../raster/r.out.ppm/main.c:80
-#: ../raster/r.mfilter.fp/main.c:107 ../raster/r.mfilter/main.c:100
-#, fuzzy
-msgid ""
-"The '-q' flag is superseded and will be removed in future. Please use '--"
-"quiet' instead"
+#: ../raster/r.kappa/prt_label.c:16
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Can't open file <%s> to write label"
 msgstr ""
-"Der Schalter '-q' wurde ersetzt und wird in einer der kommenden Versionen "
-"ersatzlos gestrichen. Bitte verwenden Sie stattdessen '--quiet'."
+"Kann die ?Datei <%s> nicht zum Schreiben der Headerinformationen öffnen."
 
 #: ../raster/r.kappa/prt_mat.c:39
 #, fuzzy, c-format
@@ -9539,7 +13841,7 @@
 "Kann die Datei <%s> nicht öffnen, um Kategorien und Anzahlen (Fehlermatrix) "
 "zu schreiben."
 
-#: ../raster/r.median/main.c:46
+#: ../raster/r.median/main.c:48
 msgid ""
 "Finds the median of values in a cover map within areas assigned the same "
 "category value in a user-specified base map."
@@ -9547,27 +13849,17 @@
 "Findet den Median der Werte einer Coverkarte innerhalb der Flächen mit "
 "gleichen Werten in einer benutzerdefinierten Basiskarte."
 
-#: ../raster/r.median/main.c:52
+#: ../raster/r.median/main.c:54
 #, fuzzy
 msgid "Name of base raster map"
 msgstr "Name der Aspekt-Rasterkarte."
 
-#: ../raster/r.median/main.c:69
+#: ../raster/r.median/main.c:70
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Base raster map <%s> not found"
-msgstr "aspin Rasterkarte <%s> nicht gefunden."
-
-#: ../raster/r.median/main.c:77
-#, c-format
-msgid "Base map and output map <%s> must be different"
-msgstr ""
-
-#: ../raster/r.median/main.c:80
-#, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to read category labels of raster map <%s>"
 msgstr "Kann die Kategorie-Datei der Karte <%s> nicht lesen."
 
-#: ../raster/r.resamp.rst/main.c:157
+#: ../raster/r.resamp.rst/main.c:148
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Reinterpolates and optionally computes topographic analysis from input "
@@ -9578,315 +13870,300 @@
 "Eingabe-Rasterkarte in eine neue Rasterkarte unter Benutzung von regularized "
 "splines with tension und Glättung (RST)."
 
-#: ../raster/r.resamp.rst/main.c:173
+#: ../raster/r.resamp.rst/main.c:164
 msgid "Desired east-west resolution"
 msgstr "Gewünschte Ost-West Auflösung."
 
-#: ../raster/r.resamp.rst/main.c:179
+#: ../raster/r.resamp.rst/main.c:170
 msgid "Desired north-south resolution"
 msgstr "Gewünschte Nord-Süd Auflösung."
 
-#: ../raster/r.resamp.rst/main.c:186
+#: ../raster/r.resamp.rst/main.c:177
 msgid "Output z-file (elevation) map"
 msgstr "Name der Ausgabe Höhenkarte (Z-Werte)."
 
-#: ../raster/r.resamp.rst/main.c:193
+#: ../raster/r.resamp.rst/main.c:184
 msgid "Output slope map (or fx)"
 msgstr "Name der Ausgabekarte für die Hangneigung (fx)."
 
-#: ../raster/r.resamp.rst/main.c:201
+#: ../raster/r.resamp.rst/main.c:192
 msgid "Output aspect map (or fy)"
 msgstr "Name der Ausgabekarte mit Hangexposition (fy)."
 
-#: ../raster/r.resamp.rst/main.c:209
+#: ../raster/r.resamp.rst/main.c:200
 msgid "Output profile curvature map (or fxx)"
 msgstr "Name der Ausgabekarte mit der Vertikal-Wölbung (fxx)."
 
-#: ../raster/r.resamp.rst/main.c:217
+#: ../raster/r.resamp.rst/main.c:208
 msgid "Output tangential curvature map (or fyy)"
 msgstr "Name der Ausgabekarte mit der Horizontal-Wölbung (fyy)."
 
-#: ../raster/r.resamp.rst/main.c:225
+#: ../raster/r.resamp.rst/main.c:216
 msgid "Output mean curvature map (or fxy)"
 msgstr "Ausgabekarte mit der mittleren Wölbung (fxy)."
 
-#: ../raster/r.resamp.rst/main.c:233
+#: ../raster/r.resamp.rst/main.c:224
 msgid "Name of raster map containing smoothing"
 msgstr "Name der Rasterkarte, die Glättungsinformationen beinhaltet."
 
-#: ../raster/r.resamp.rst/main.c:241
+#: ../raster/r.resamp.rst/main.c:232
 msgid "Name of raster map to be used as mask"
 msgstr "Name der Rasterkarte, die als Maske (MASK) benutzt werden soll."
 
-#: ../raster/r.resamp.rst/main.c:249
+#: ../raster/r.resamp.rst/main.c:240
 msgid "Rows/columns overlap for segmentation"
 msgstr "Reihen/Spalte Überlappung für Segmentierung."
 
-#: ../raster/r.resamp.rst/main.c:257
+#: ../raster/r.resamp.rst/main.c:248
 msgid "Multiplier for z-values"
 msgstr "Multiplikator für Z-Werte."
 
-#: ../raster/r.resamp.rst/main.c:265
+#: ../raster/r.resamp.rst/main.c:256
 msgid "Spline tension value"
 msgstr "Spline tension Wert."
 
-#: ../raster/r.resamp.rst/main.c:272
+#: ../raster/r.resamp.rst/main.c:263
 msgid "Anisotropy angle (in degrees)"
 msgstr "Anisotropie-Winkel (in Grad)"
 
-#: ../raster/r.resamp.rst/main.c:273 ../raster/r.resamp.rst/main.c:280
-#: ../vector/v.surf.rst/main.c:358 ../vector/v.surf.rst/main.c:365
+#: ../raster/r.resamp.rst/main.c:264 ../raster/r.resamp.rst/main.c:271
+#: ../vector/v.surf.rst/main.c:325 ../vector/v.surf.rst/main.c:332
 msgid "Anisotropy"
 msgstr "Anisotropie"
 
-#: ../raster/r.resamp.rst/main.c:279 ../vector/v.surf.rst/main.c:364
+#: ../raster/r.resamp.rst/main.c:270 ../vector/v.surf.rst/main.c:331
 msgid "Anisotropy scaling factor"
 msgstr "Anisotropie Skalierfaktor"
 
-#: ../raster/r.resamp.rst/main.c:284
+#: ../raster/r.resamp.rst/main.c:275
 msgid "Use dnorm independent tension"
 msgstr "Benutze dnorm unabhängige Spannung."
 
-#: ../raster/r.resamp.rst/main.c:289 ../vector/v.surf.rst/main.c:198
+#: ../raster/r.resamp.rst/main.c:280 ../vector/v.surf.rst/main.c:166
 #, fuzzy
 msgid "Output partial derivatives instead of topographic parameters"
 msgstr "von"
 
-#: ../raster/r.resamp.rst/main.c:296 ../general/g.setproj/main.c:108
-msgid "Retrieving and setting region failed"
-msgstr "Holen und setzen der Regionseinstellung fehlgeschlagen."
-
-#: ../raster/r.resamp.rst/main.c:324
-msgid "Cannot read ew_res value"
+#: ../raster/r.resamp.rst/main.c:315
+#, fuzzy
+msgid "Unable to read ew_res value"
 msgstr "Kann die EW-Auflösung (ew_res) nicht lesen."
 
-#: ../raster/r.resamp.rst/main.c:327
-msgid "Cannot read ns_res value"
+#: ../raster/r.resamp.rst/main.c:318
+#, fuzzy
+msgid "Unable to read ns_res value"
 msgstr "Kann die NS-Auflösung (ns_res) nicht lesen."
 
-#: ../raster/r.resamp.rst/main.c:330
+#: ../raster/r.resamp.rst/main.c:321
 msgid "Invalid value for tension"
 msgstr "Ungültiger Wert für tension."
 
-#: ../raster/r.resamp.rst/main.c:333
+#: ../raster/r.resamp.rst/main.c:324
 msgid "Invalid value for zmult"
 msgstr "Ungültiger Wert für zmult."
 
-#: ../raster/r.resamp.rst/main.c:336
+#: ../raster/r.resamp.rst/main.c:327
 msgid "Invalid value for overlap"
 msgstr "Ungültiger Wert für overlap."
 
-#: ../raster/r.resamp.rst/main.c:340
+#: ../raster/r.resamp.rst/main.c:331
 msgid "Invalid value for theta"
 msgstr "Ungültiger Wert für theta."
 
-#: ../raster/r.resamp.rst/main.c:344
+#: ../raster/r.resamp.rst/main.c:335
 msgid "Invalid value for scalex"
 msgstr "Ungültiger Wert für scalex."
 
-#: ../raster/r.resamp.rst/main.c:346
+#: ../raster/r.resamp.rst/main.c:337
 msgid "When using anisotropy both theta and scalex must be specified"
 msgstr "When Anisotropie benutzt wird, müssen theta und scalex angegeben "
 
-#: ../raster/r.resamp.rst/main.c:369 ../vector/v.surf.rst/main.c:468
-msgid "Not enough memory for az"
-msgstr "Nicht genug Speicher für az."
+#: ../raster/r.resamp.rst/main.c:376 ../raster/r.resamp.rst/main.c:391
+#: ../raster/r.support/histo.c:21 ../raster/r.resample/main.c:100
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to read header for <%s>"
+msgstr "Kann den Header für die Karte [%s] nicht schreiben."
 
-#: ../raster/r.resamp.rst/main.c:374 ../vector/v.surf.rst/main.c:473
-msgid "Not enough memory for adx"
-msgstr "Nicht genügend Speicher für adx."
-
-#: ../raster/r.resamp.rst/main.c:378 ../vector/v.surf.rst/main.c:477
-msgid "Not enough memory for ady"
-msgstr "Nicht genügend Speicher für ady."
-
-#: ../raster/r.resamp.rst/main.c:383 ../vector/v.surf.rst/main.c:482
-msgid "Not enough memory for adxx"
-msgstr "Nicht genügend Speicher für adxx."
-
-#: ../raster/r.resamp.rst/main.c:387 ../vector/v.surf.rst/main.c:486
-msgid "Not enough memory for adyy"
-msgstr "Nicht genügend Speicher für adyy."
-
-#: ../raster/r.resamp.rst/main.c:391 ../vector/v.surf.rst/main.c:490
-msgid "Not enough memory for adxy"
-msgstr "Nicht genügend Speicher für adxy."
-
-#: ../raster/r.resamp.rst/main.c:411
-#, c-format
-msgid "[%s]: Map is the wrong resolution"
+#: ../raster/r.resamp.rst/main.c:379
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Map <%s> is the wrong resolution"
 msgstr "Karte [%s] hat die falsche Auflösung."
 
-#: ../raster/r.resamp.rst/main.c:419
+#: ../raster/r.resamp.rst/main.c:387
 msgid "Smoothing values can not be negative or NULL"
 msgstr "Glättungswerte (Smoothing) können nicht negativ oder NULL sein."
 
-#: ../raster/r.resamp.rst/main.c:434
+#: ../raster/r.resamp.rst/main.c:394
 msgid "Input map resolution differs from current region resolution!"
 msgstr ""
 "Auflösung der Eingabekarte unterscheidet sich von der aktuellen "
 "Regionsauflösung!"
 
-#: ../raster/r.resamp.rst/main.c:454
+#: ../raster/r.resamp.rst/main.c:414
 msgid "Processing all selected output files will require"
 msgstr ""
 
-#: ../raster/r.resamp.rst/main.c:455
+#: ../raster/r.resamp.rst/main.c:415
 #, c-format
 msgid "%d bytes of disk space for temp files."
 msgstr "%d Byte Plattenplatz für temporäre Dateien."
 
-#: ../raster/r.resamp.rst/main.c:480
-#, c-format
-msgid "Cannot get row %d (error = %d)"
+#: ../raster/r.resamp.rst/main.c:440
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error reading row %d (error = %d)"
 msgstr "Kann die Reihe %d (error = %d) nicht holen."
 
-#: ../raster/r.resamp.rst/main.c:489
+#: ../raster/r.resamp.rst/main.c:450
 msgid "Maximum value of a raster map is NULL."
 msgstr "Maximalwert einer Rasterkarte ist NULL."
 
-#: ../raster/r.resamp.rst/main.c:516
+#: ../raster/r.resamp.rst/main.c:478
 msgid "Temporarily changing the region to desired resolution ..."
 msgstr "Verändere die Region temporär auf die gewünschte Auflösung..."
 
-#: ../raster/r.resamp.rst/main.c:522
+#: ../raster/r.resamp.rst/main.c:480
+#, fuzzy
+msgid "Cannot set region to output region"
+msgstr "Kann die Region nicht mehr zur Ursprungsregion zurücksetzen!!!"
+
+#: ../raster/r.resamp.rst/main.c:484
 msgid "Changing back to the original region ..."
 msgstr "Wechsele wieder in die Original-Region..."
 
-#: ../raster/r.resamp.rst/main.c:524
-msgid "Cannot set region to back to the initial region !!!"
+#: ../raster/r.resamp.rst/main.c:486
+#, fuzzy
+msgid "Cannot set region to back to the initial region"
 msgstr "Kann die Region nicht mehr zur Ursprungsregion zurücksetzen!!!"
 
-#: ../raster/r.resamp.rst/main.c:528 ../raster/r.slope.aspect/main.c:609
-#: ../raster/r.resample/main.c:137 ../vector/v.surf.rst/main.c:566
-#: ../vector/v.surf.rst/main.c:712
-#: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:609
+#: ../raster/r.resamp.rst/main.c:490 ../raster/r.resample/main.c:116
+#: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:600
+#: ../vector/v.surf.rst/main.c:558 ../vector/v.surf.rst/main.c:639
 msgid "Percent complete: "
 msgstr "Prozent fertig: "
 
-#: ../raster/r.resamp.rst/main.c:540
+#: ../raster/r.resamp.rst/main.c:502
 #, c-format
 msgid "dnorm in mainc after grid before out1= %f"
 msgstr ""
 
-#: ../raster/r.resamp.rst/main.c:557
+#: ../raster/r.resamp.rst/main.c:506
+msgid "split_and_interpolate() failed"
+msgstr ""
+
+#: ../raster/r.resamp.rst/main.c:521
 #, c-format
 msgid "dnorm in mainc after grid before out2= %f"
 msgstr ""
 
-#: ../raster/r.resamp.rst/main.c:607 ../vector/v.surf.rst/main.c:582
-msgid "Not enough memory for zero_array_cell"
-msgstr "Nicht genügend Speicher für zero_array_cell."
-
-#: ../raster/r.resamp.rst/main.c:621 ../raster/r.resamp.rst/main.c:633
-#: ../raster/r.resamp.rst/main.c:645 ../raster/r.resamp.rst/main.c:658
-#: ../raster/r.resamp.rst/main.c:670 ../raster/r.resamp.rst/main.c:682
-#: ../vector/v.surf.rst/main.c:593 ../vector/v.surf.rst/main.c:601
-#: ../vector/v.surf.rst/main.c:609 ../vector/v.surf.rst/main.c:618
-#: ../vector/v.surf.rst/main.c:626 ../vector/v.surf.rst/main.c:634
-msgid "Not enough disk space -- cannot write files"
+#: ../raster/r.resamp.rst/main.c:527
+#, fuzzy
+msgid "Unable to write raster maps -- try increasing cell size"
 msgstr ""
-"Nicht genügend Speicher auf der Festplatte frei - kann die Dateien nicht "
-"schreiben."
+"Kann Rasterkarte nicht schreiben -- Versuchen Sie die Auflösung zu erhöhen."
 
-#: ../raster/r.stats/main.c:89
+#: ../raster/r.resamp.rst/main.c:559 ../vector/v.surf.rst/main.c:783
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error writing temporary file <%s>"
+msgstr "Fehler beim Lesen der Datei dbmscap\n"
+
+#: ../raster/r.stats/main.c:93
 msgid "Generates area statistics for raster map layers."
 msgstr "Erzeugt Flächenstatistiken für Rasterkarten."
 
-#: ../raster/r.stats/main.c:99
-msgid "Raster input maps(s)"
-msgstr "Eingabe-Rasterkarte(n)"
-
-#: ../raster/r.stats/main.c:123
-msgid "Output file name"
-msgstr "Ausgabedateiname"
-
-#: ../raster/r.stats/main.c:140
+#: ../raster/r.stats/main.c:130
 msgid "One cell (range) per line"
 msgstr "Eine Zelle(nspanne) pro Linie."
 
-#: ../raster/r.stats/main.c:144
+#: ../raster/r.stats/main.c:134
 msgid "Print averaged values instead of intervals"
 msgstr "Gib gemittelte Werte anstatt Intervalle aus."
 
-#: ../raster/r.stats/main.c:148
+#: ../raster/r.stats/main.c:139
 msgid "Print area totals"
 msgstr "Gebe Flächensummen aus."
 
-#: ../raster/r.stats/main.c:152
+#: ../raster/r.stats/main.c:144
 msgid "Print cell counts"
 msgstr "Gebe Zellenanzahlen aus."
 
-#: ../raster/r.stats/main.c:156
+#: ../raster/r.stats/main.c:150
 msgid "Print APPROXIMATE percents (total percent may not be 100%)"
 msgstr ""
 "Gebe ungefähre Prozente aus (Gesamtprozente müssen nicht 100% ergeben)."
 
-#: ../raster/r.stats/main.c:160
+#: ../raster/r.stats/main.c:155
 msgid "Print category labels"
 msgstr "Gebe Kategorielabel aus."
 
-#: ../raster/r.stats/main.c:168
-msgid "Suppress reporting of NULLs when all values are NULL"
-msgstr "Unterdrücke die Ausgabe von NULL-Werten, wenn alle Werte NULL sind."
-
-#: ../raster/r.stats/main.c:172
+#: ../raster/r.stats/main.c:160
 msgid "Print grid coordinates (east and north)"
 msgstr "Gebe Rasterkoordinaten aus (Ost und Nord)."
 
-#: ../raster/r.stats/main.c:176
+#: ../raster/r.stats/main.c:165
 msgid "Print x and y (column and row)"
 msgstr "Gebe x und y aus (Spalten und Reihen)."
 
-#: ../raster/r.stats/main.c:184
+#: ../raster/r.stats/main.c:170
 msgid "Print raw indexes of fp ranges (fp maps only)"
 msgstr "Gebe rohe Indizes der Fließkomma-Spannen aus (nur Fließkommakarten)."
 
-#: ../raster/r.stats/main.c:205
-msgid "nsteps must be greater than zero; using nsteps=255"
+#: ../raster/r.stats/main.c:180
+msgid "Suppress reporting of NULLs when all values are NULL"
+msgstr "Unterdrücke die Ausgabe von NULL-Werten, wenn alle Werte NULL sind."
+
+#: ../raster/r.stats/main.c:196
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to open file <%s> for writing"
+msgstr "Kann Zelldatei [%s] nicht zum Lesen öffnen."
+
+#: ../raster/r.stats/main.c:202
+#, fuzzy, c-format
+msgid "'%s' must be greater than zero; using %s=255"
 msgstr "nsteps muss größer als 0 sein, benutze daher nsteps=255."
 
-#: ../raster/r.stats/main.c:253 ../raster/r.series/main.c:160
+#: ../raster/r.stats/main.c:249 ../raster/r.series/main.c:158
 #, fuzzy
 msgid "Raster map not found"
 msgstr "Rasterkarte nicht gefunden."
 
-#: ../raster/r.stats/main.c:278
-#, c-format
+#: ../raster/r.stats/main.c:269
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
-"%s: -i means read %s as integer! -C flag and/or nsteps option will be ignored"
+"Raster map <%s> is reading as integer map! Flag '-%c' and/or '%s' option "
+"will be ignored."
 msgstr ""
 "%s: -i zeigt, dass %s als Integerkarte gelesen werden soll! Das -C flag und/"
 "oder die nsteps Option werden ignoriert."
 
-#: ../raster/r.stats/main.c:295
-#, c-format
+#: ../raster/r.stats/main.c:285
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
-"%s: cats for %s are either missing or have no explicit labels. Using nsteps=%"
-"d"
+"Cats for raster map <%s> are either missing or have no explicit labels. "
+"Using %s=%d."
 msgstr ""
 "%s: Kategorien für %s fehlen oder haben keine expliziten Label. Benutze "
 "nsteps=%d."
 
-#: ../raster/r.stats/main.c:299
-#, c-format
+#: ../raster/r.stats/main.c:291
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
-"%s: -C flag was given, using cats fp ranges of %s, ignoring nsteps option"
+"Flag '-%c' was given, using cats fp ranges of raster map <%s>, ignoring '%s' "
+"option"
 msgstr ""
 "%s: Das -C flag wurde angegeben. Benutze daher die fp-Kategoriespannen von %"
 "s und ignoriere die Option nsteps."
 
-#: ../raster/r.stats/main.c:304
-#, c-format
-msgid "%s: can't read fp range for [%s]"
-msgstr "%s: Kann die fp-Spanne der Karte [%s] nicht lesen."
+#: ../raster/r.stats/main.c:297
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to read fp range of raster map <%s>"
+msgstr "Kann den Header der Rasterkarte <%s> nicht lesen."
 
-#: ../raster/r.stats/main.c:322 ../raster/r.recode/read_rules.c:35
+#: ../raster/r.stats/main.c:317 ../raster/r.recode/read_rules.c:34
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to read range for map <%s>"
 msgstr "%s: Kann die Spanne für [%s] nicht lesen."
 
-#: ../raster/r.surf.random/main.c:43
+#: ../raster/r.surf.random/main.c:38
 msgid ""
 "Produces a raster map layer of uniform random deviates whose range can be "
 "expressed by the user."
@@ -9894,204 +14171,200 @@
 "Erzeugt eine Rasterkarte mit zufälligen Werten, die vom Benutzer festgelegt "
 "werden können."
 
-#: ../raster/r.surf.random/main.c:51
+#: ../raster/r.surf.random/main.c:46
 msgid "Minimum random value"
 msgstr "Kleinster Zufallswert."
 
-#: ../raster/r.surf.random/main.c:57
+#: ../raster/r.surf.random/main.c:52
 msgid "Maximum random value"
 msgstr "Größter Zufallswert."
 
-#: ../raster/r.surf.random/main.c:63
+#: ../raster/r.surf.random/main.c:58
 #, fuzzy
 msgid "Create an integer map"
 msgstr "Erzeuge %i Rasterkarten.\n"
 
-#: ../raster/r.in.xyz/main.c:152
+#: ../raster/r.in.xyz/main.c:159
 #, fuzzy
 msgid "raster, import, LIDAR"
 msgstr "Raster, Import"
 
-#: ../raster/r.in.xyz/main.c:154
+#: ../raster/r.in.xyz/main.c:161
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Create a raster map from an assemblage of many coordinates using univariate "
 "statistics."
 msgstr "Erstellen."
 
-#: ../raster/r.in.xyz/main.c:157
+#: ../raster/r.in.xyz/main.c:165
 #, fuzzy
 msgid "ASCII file containing input data (or \"-\" to read from stdin)"
 msgstr "ASCII-Datei, die die spektralen Signaturen enthalten."
 
-#: ../raster/r.in.xyz/main.c:165
+#: ../raster/r.in.xyz/main.c:173
 #, fuzzy
 msgid "Statistic to use for raster values"
 msgstr "Gibt statistisch Werte für eine Rasterkarte aus."
 
-#: ../raster/r.in.xyz/main.c:168 ../raster/r.in.xyz/main.c:237
-#: ../raster/r.in.xyz/main.c:246
+#: ../raster/r.in.xyz/main.c:177 ../raster/r.in.xyz/main.c:243
+#: ../raster/r.in.xyz/main.c:252
 #, fuzzy
 msgid "Statistic"
 msgstr "Statistik:"
 
-#: ../raster/r.in.xyz/main.c:176 ../raster/r.in.arc/main.c:78
+#: ../raster/r.in.xyz/main.c:185 ../raster/r.in.arc/main.c:80
 msgid "Storage type for resultant raster map"
 msgstr "Speichertyp der resultierenden Rasterkarte."
 
-#: ../raster/r.in.xyz/main.c:179 ../raster/r.in.xyz/main.c:188
-#: ../raster/r.in.xyz/main.c:197 ../raster/r.in.xyz/main.c:206
-#: ../vector/v.edit/args.c:100 ../vector/v.edit/args.c:213
-#: ../vector/v.out.ogr/main.c:98 ../vector/v.out.ogr/main.c:116
+#: ../raster/r.in.xyz/main.c:188 ../raster/r.in.xyz/main.c:197
+#: ../raster/r.in.xyz/main.c:205 ../raster/r.in.xyz/main.c:213
+#: ../vector/v.edit/args.c:102 ../vector/v.edit/args.c:220
+#: ../vector/v.out.ogr/main.c:97 ../vector/v.out.ogr/main.c:117
 #, fuzzy
 msgid "Input"
 msgstr "Eingabe:"
 
-#: ../raster/r.in.xyz/main.c:187
+#: ../raster/r.in.xyz/main.c:196
 #, fuzzy
 msgid "Column number of x coordinates in input file (first column is 1)"
 msgstr ""
 "Nummer der Spalte im Punkt-Modus, die als X-Koordinate genutzt werden soll "
 "(erste Spalte is 1)."
 
-#: ../raster/r.in.xyz/main.c:196
+#: ../raster/r.in.xyz/main.c:204
 #, fuzzy
 msgid "Column number of y coordinates in input file"
 msgstr "in"
 
-#: ../raster/r.in.xyz/main.c:205
+#: ../raster/r.in.xyz/main.c:212
 #, fuzzy
 msgid "Column number of data values in input file"
 msgstr "in"
 
-#: ../raster/r.in.xyz/main.c:213
+#: ../raster/r.in.xyz/main.c:220
 #, fuzzy
 msgid "Filter range for z data (min,max)"
 msgstr "Integerspanne: min,max"
 
-#: ../raster/r.in.xyz/main.c:221
+#: ../raster/r.in.xyz/main.c:227
 msgid "Scale to apply to z data"
 msgstr ""
 
-#: ../raster/r.in.xyz/main.c:229 ../raster/r.cost/main.c:198
-#: ../raster/r.walk/main.c:258
+#: ../raster/r.in.xyz/main.c:235 ../raster/r.cost/main.c:209
+#: ../raster/r.walk/main.c:274
 msgid "Percent of map to keep in memory"
 msgstr "Prozent der Karte, welche im Speicher bleiben soll."
 
-#: ../raster/r.in.xyz/main.c:236
+#: ../raster/r.in.xyz/main.c:242
 #, fuzzy
 msgid "pth percentile of the values"
 msgstr "Ausgabekarte, die den Blau-Kanal repräsentiert."
 
-#: ../raster/r.in.xyz/main.c:245
+#: ../raster/r.in.xyz/main.c:251
 msgid ""
 "Discard <trim> percent of the smallest and <trim> percent of the largest "
 "observations"
 msgstr ""
 
-#: ../raster/r.in.xyz/main.c:250
+#: ../raster/r.in.xyz/main.c:256
 msgid "Scan data file for extent then exit"
 msgstr ""
 
-#: ../raster/r.in.xyz/main.c:254
+#: ../raster/r.in.xyz/main.c:261
 #, fuzzy
 msgid "In scan mode, print using shell script style"
 msgstr "Gebe die Statistik im Shell-Skript-Style aus."
 
-#: ../raster/r.in.xyz/main.c:258
+#: ../raster/r.in.xyz/main.c:265
 msgid "Ignore broken lines"
 msgstr ""
 
-#: ../raster/r.in.xyz/main.c:281
+#: ../raster/r.in.xyz/main.c:291
 #, fuzzy
 msgid "Please specify a reasonable column number."
 msgstr "Bitte geben Sie eine angemessene z-Spalte an."
 
-#: ../raster/r.in.xyz/main.c:377
+#: ../raster/r.in.xyz/main.c:386
 msgid "Unable to calculate percentile without the pth option specified!"
 msgstr ""
 
-#: ../raster/r.in.xyz/main.c:390
+#: ../raster/r.in.xyz/main.c:398
 msgid "Unable to calculate trimmed mean without the trim option specified!"
 msgstr ""
 
-#: ../raster/r.in.xyz/main.c:451 ../raster/r.in.mat/main.c:138
-#: ../raster/r.in.arc/main.c:123 ../vector/v.segment/main.c:89
-#: ../vector/v.net.path/path.c:46 ../vector/v.lrs/v.lrs.segment/main.c:129
-#: ../display/d.linegraph/linegraph.c:194
-#: ../display/d.linegraph/linegraph.c:206
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Unable to open input file <%s>"
-msgstr "Kann die Eingabedatei <%s> nicht öffnen."
-
-#: ../raster/r.in.xyz/main.c:458
+#: ../raster/r.in.xyz/main.c:474
 msgid ""
 "If input is not from a file it is only possible to perform a single pass."
 msgstr ""
 
-#: ../raster/r.in.xyz/main.c:464
+#: ../raster/r.in.xyz/main.c:480
 msgid "zrange will not be taken into account during scan"
 msgstr ""
 
-#: ../raster/r.in.xyz/main.c:500 ../raster/r.in.xyz/main.c:1041
+#: ../raster/r.in.xyz/main.c:518 ../raster/r.in.xyz/main.c:1085
 #, fuzzy
 msgid "Scanning data ..."
 msgstr "Drehe Daten..."
 
-#: ../raster/r.in.xyz/main.c:507 ../raster/r.in.poly/poly2rast.c:42
+#: ../raster/r.in.xyz/main.c:525 ../raster/r.in.poly/poly2rast.c:41
 #, c-format
 msgid "Pass #%d (of %d) ..."
 msgstr "Durchlauf %d (von %d) ..."
 
-#: ../raster/r.in.xyz/main.c:577 ../raster/r.in.xyz/main.c:583
-#: ../raster/r.in.xyz/main.c:1056 ../raster/r.in.xyz/main.c:1062
+#: ../raster/r.in.xyz/main.c:596 ../raster/r.in.xyz/main.c:604
+#: ../raster/r.in.xyz/main.c:1100 ../raster/r.in.xyz/main.c:1108
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "Not enough data columns. Incorrect delimiter or column number? Found the "
-"following character(s) in row %d:\n"
+"following character(s) in row %lu:\n"
 "[%s]"
 msgstr "in"
 
-#: ../raster/r.in.xyz/main.c:580 ../raster/r.in.xyz/main.c:1059
+#: ../raster/r.in.xyz/main.c:600 ../raster/r.in.xyz/main.c:1104
 msgid "Line ignored as requested"
 msgstr ""
 
-#: ../raster/r.in.xyz/main.c:597 ../raster/r.in.xyz/main.c:1088
-#, c-format
-msgid "Bad y-coordinate line %d column %d. <%s>"
-msgstr ""
+#: ../raster/r.in.xyz/main.c:619 ../raster/r.in.xyz/main.c:1138
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Bad y-coordinate line %lu column %d. <%s>"
+msgstr "z"
 
-#: ../raster/r.in.xyz/main.c:603 ../raster/r.in.xyz/main.c:1076
-#, c-format
-msgid "Bad x-coordinate line %d column %d. <%s>"
-msgstr ""
+#: ../raster/r.in.xyz/main.c:626 ../raster/r.in.xyz/main.c:1123
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Bad x-coordinate line %lu column %d. <%s>"
+msgstr "z"
 
-#: ../raster/r.in.xyz/main.c:609 ../raster/r.in.xyz/main.c:1100
+#: ../raster/r.in.xyz/main.c:633 ../raster/r.in.xyz/main.c:1153
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Bad z-coordinate line %d column %d. <%s>"
+msgid "Bad z-coordinate line %lu column %d. <%s>"
 msgstr "z"
 
-#: ../raster/r.in.xyz/main.c:684
+#: ../raster/r.in.xyz/main.c:715
 msgid "Writing to map ..."
 msgstr "Übetrage in die Karte ..."
 
-#: ../raster/r.in.xyz/main.c:975
+#: ../raster/r.in.xyz/main.c:1011
 #, c-format
 msgid "Writing map, row %d"
 msgstr "Schreibe Karte, derzeit Reihe %d."
 
-#: ../raster/r.in.xyz/main.c:1016
-#, c-format
-msgid "%d points found in region."
+#: ../raster/r.in.xyz/main.c:1058
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%lu points found in region."
 msgstr "%d Punkte in der Region."
 
-#: ../raster/r.in.xyz/main.c:1117
+#: ../raster/r.in.xyz/main.c:1173
 #, c-format
 msgid "Range:     min         max\n"
 msgstr "Bereich:     min         max\n"
 
-#: ../raster/r.slope.aspect/main.c:154
-#: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:154
+#: ../raster/r.slope.aspect/main.c:151
+#, fuzzy
+msgid "raster, terrain analysis"
+msgstr "Raster, Statistik"
+
+#: ../raster/r.slope.aspect/main.c:153
+#: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:155
 msgid ""
 "Generates raster map layers of slope, aspect, curvatures and partial "
 "derivatives from a raster map layer of true elevation values. Aspect is "
@@ -10101,200 +14374,175 @@
 "Ableitungskarten von einer Rasterkarte mit Höheninformationen."
 "Hangexpositionen werden von Osten im Uhrzeigersinn berechnet."
 
-#: ../raster/r.slope.aspect/main.c:163
-#: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:163
-msgid "Raster elevation file name"
-msgstr "Rasterkarte mit Höheninformationen."
+#: ../raster/r.slope.aspect/main.c:165
+#, fuzzy
+msgid "Name for output slope raster map"
+msgstr "Name der Ausgabe-Rasterkarte."
 
-#: ../raster/r.slope.aspect/main.c:171
-#: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:171
-msgid "Output slope filename"
-msgstr "Ausgabekarte mit Hangneigung."
+#: ../raster/r.slope.aspect/main.c:173
+#, fuzzy
+msgid "Name for output aspect raster map"
+msgstr "Name der Ausgabe-Rasterkarte."
 
-#: ../raster/r.slope.aspect/main.c:179
-#: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:179
-msgid "Output aspect filename"
-msgstr "Ausgabekarte mit Hangexposition."
-
-#: ../raster/r.slope.aspect/main.c:187
-#: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:187
+#: ../raster/r.slope.aspect/main.c:181
+#: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:188
 msgid "Format for reporting the slope"
 msgstr "Format für die Hangneigung."
 
-#: ../raster/r.slope.aspect/main.c:196
-#: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:196
+#: ../raster/r.slope.aspect/main.c:191
+#: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:198
 msgid "Type of output aspect and slope maps"
 msgstr "Typ für die Ausgabe von Hangneigung und -ausrichtung."
 
-#: ../raster/r.slope.aspect/main.c:205
-#: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:205
-msgid "Output profile curvature filename"
-msgstr "Ausgabekarte mit Vertikal-Wölbung."
+#: ../raster/r.slope.aspect/main.c:201
+#, fuzzy
+msgid "Name for output profile curvature raster map"
+msgstr "Ausgabekarte mit der Vertikal-Wölbung."
 
-#: ../raster/r.slope.aspect/main.c:206 ../raster/r.slope.aspect/main.c:215
-#: ../raster/r.slope.aspect/main.c:224 ../raster/r.slope.aspect/main.c:233
-#: ../raster/r.slope.aspect/main.c:242 ../raster/r.slope.aspect/main.c:251
-#: ../raster/r.slope.aspect/main.c:260 ../vector/v.buffer/main.c:269
-#: ../vector/v.buffer/main.c:277 ../vector/v.buffer/main.c:284
-#: ../vector/v.buffer/main.c:294 ../display/d.legend/main.c:107
-#: ../display/d.legend/main.c:116 ../display/d.legend/main.c:124
-#: ../display/d.legend/main.c:143 ../display/d.legend/main.c:151
-#: ../display/d.legend/main.c:161 ../display/d.legend/main.c:166
-#: ../display/d.legend/main.c:171 ../display/d.legend/main.c:176
-#: ../display/d.legend/main.c:181
-#: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:206
-#: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:215
-#: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:224
-#: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:233
-#: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:242
-#: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:251
-#: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:260
-msgid "Advanced"
-msgstr "Fortgeschritten"
-
-#: ../raster/r.slope.aspect/main.c:214
-#: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:214
-msgid "Output tangential curvature filename"
+#: ../raster/r.slope.aspect/main.c:211
+#, fuzzy
+msgid "Name for output tangential curvature raster map"
 msgstr "Ausgabekarte mit Horizontal-Wölbung."
 
-#: ../raster/r.slope.aspect/main.c:223
-#: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:223
-msgid "Output first order partial derivative dx (E-W slope) filename"
+#: ../raster/r.slope.aspect/main.c:221
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Name for output first order partial derivative dx (E-W slope) raster map"
 msgstr ""
 "Ausgabekarte der ersten partiellen Ableitung dx (Ost-West Hangneigung)."
 
-#: ../raster/r.slope.aspect/main.c:232
-#: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:232
-msgid "Output first order partial derivative dy (N-S slope) filename"
+#: ../raster/r.slope.aspect/main.c:231
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Name for output first order partial derivative dy (N-S slope) raster map"
 msgstr ""
 "Ausgabekarte der ersten partiellen Ableitung dy (Nord-Süd Hangneigung)."
 
 #: ../raster/r.slope.aspect/main.c:241
-#: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:241
-msgid "Output second order partial derivative dxx filename"
+#, fuzzy
+msgid "Name for output second order partial derivative dxx raster map"
 msgstr "Ausgabekarte der zweiten partiellen Ableitung dxx."
 
-#: ../raster/r.slope.aspect/main.c:250
-#: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:250
-msgid "Output second order partial derivative dyy filename"
+#: ../raster/r.slope.aspect/main.c:251
+#, fuzzy
+msgid "Name for output second order partial derivative dyy raster map"
 msgstr "Ausgabekarte der zweiten partiellen Ableitung dyy."
 
-#: ../raster/r.slope.aspect/main.c:259
-#: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:259
-msgid "Output second order partial derivative dxy filename"
+#: ../raster/r.slope.aspect/main.c:261
+#, fuzzy
+msgid "Name for output second order partial derivative dxy raster map"
 msgstr "Ausgabekarte der zweiten partiellen Ableitung dxy."
 
-#: ../raster/r.slope.aspect/main.c:264
-#: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:264
+#: ../raster/r.slope.aspect/main.c:267
+#: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:272
 msgid "Multiplicative factor to convert elevation units to meters"
 msgstr "Multiplikator, um Höheneinheiten in Meter umzurechnen."
 
-#: ../raster/r.slope.aspect/main.c:272
-#: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:272
+#: ../raster/r.slope.aspect/main.c:276
+#: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:281
 msgid "Minimum slope val. (in percent) for which aspect is computed"
 msgstr ""
 "Minimale Hangneigung (in Prozent), für die eine Hangexposition berechnet "
 "werden soll."
 
 #: ../raster/r.slope.aspect/main.c:285
-#: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:285
+#: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:295
 msgid "Do not align the current region to the elevation layer"
 msgstr ""
 "Die aktuelle Region nicht an die Rasterkarte mit den Höheninformationen "
 "anpassen."
 
-#: ../raster/r.slope.aspect/main.c:405
-#: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:405
+#: ../raster/r.slope.aspect/main.c:337
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s=%s - must be a positive number"
+msgstr "%s = %s -- muss größer als 0 (zero) sein."
+
+#: ../raster/r.slope.aspect/main.c:343
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s=%s - must be a non-negative number"
+msgstr "%s = %s -- muss größer als 0 (zero) sein."
+
+#: ../raster/r.slope.aspect/main.c:358
 #, c-format
-msgid "wrong type: %s"
+msgid ""
+"You must specify at least one of the parameters: <%s>, <%s>, <%s>, <%s>, <%"
+"s>, <%s>, <%s>, <%s> or <%s>"
+msgstr ""
+
+#: ../raster/r.slope.aspect/main.c:388
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Wrong raster type: %s"
 msgstr "Falscher Typ: %s"
 
-#: ../raster/r.slope.aspect/main.c:1035 ../raster/r.clump/main.c:103
-#: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:1035
-#, fuzzy
-msgid "Creating support files..."
-msgstr "Erzeuge Supportdateien."
+#: ../raster/r.slope.aspect/main.c:418
+#, c-format
+msgid "Converting units to meters, factor=%.6f"
+msgstr ""
 
-#: ../raster/r.slope.aspect/main.c:1037
-#: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:1037
+#: ../raster/r.slope.aspect/main.c:1000
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Elevation products for mapset [%s] in [%s]"
+msgid "Elevation products for mapset <%s> in <%s>"
 msgstr "Kann Rasterkarte [%s] in [%s] nicht öffnen."
 
-#: ../raster/r.slope.aspect/main.c:1055
-#: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:1055
+#: ../raster/r.slope.aspect/main.c:1019
+#: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:1042
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Min computed aspect %.4f, max computed aspect %.4f"
 msgstr ""
 "minimale berechnete Exposition%.4f  maximale berechnete Exposition %.4f."
 
-#: ../raster/r.slope.aspect/main.c:1108
-#: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:1108
-#, c-format
-msgid "ASPECT [%s] COMPLETE"
-msgstr "Hangrichtung (ASPECT) [%s] komplett."
+#: ../raster/r.slope.aspect/main.c:1081
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Aspect raster map <%s> complete"
+msgstr "aspin Rasterkarte <%s> nicht gefunden."
 
-#: ../raster/r.slope.aspect/main.c:1148
-#: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:1148
+#: ../raster/r.slope.aspect/main.c:1123
+#: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:1146
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Min computed slope %.4f, max computed slope %.4f"
 msgstr "Berechnete minimale Hangneigung %.4f, maximale Hangneigung %.4f."
 
-#: ../raster/r.slope.aspect/main.c:1198
-#: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:1198
-#, c-format
-msgid "SLOPE [%s] COMPLETE"
-msgstr "Hangneigung (SLOPE) [%s] komplett."
+#: ../raster/r.slope.aspect/main.c:1174
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Slope raster map <%s> complete"
+msgstr "slopein Rasterkarte <%s> nicht gefunden."
 
-#: ../raster/r.slope.aspect/main.c:1267
-#: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:1267
-#, c-format
-msgid "PROFILE CURVE [%s] COMPLETE"
-msgstr "Vertikal-Wölbung (profile-curvature) [%s] komplett."
+#: ../raster/r.slope.aspect/main.c:1245
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Profile curve raster map <%s> complete"
+msgstr "Ausgabekarte mit der Vertikal-Wölbung."
 
-#: ../raster/r.slope.aspect/main.c:1294
-#: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:1294
-#, c-format
-msgid "TANGENTIAL CURVE [%s] COMPLETE"
-msgstr "Horizontal-Wölbung (tangential curvature) [%s] komplett."
+#: ../raster/r.slope.aspect/main.c:1271
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Tangential curve raster map <%s> complete"
+msgstr "Kann die Rasterkarte %s nicht erzeugen."
 
+#: ../raster/r.slope.aspect/main.c:1295
+#, fuzzy, c-format
+msgid "E-W slope raster map <%s> complete"
+msgstr "slopein Rasterkarte <%s> nicht gefunden."
+
 #: ../raster/r.slope.aspect/main.c:1319
-#: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:1319
-#, c-format
-msgid "E-W SLOPE [%s] COMPLETE"
-msgstr "Ost-West-Hangneigung [%s] komplett."
+#, fuzzy, c-format
+msgid "N-S slope raster map <%s> complete"
+msgstr "slopein Rasterkarte <%s> nicht gefunden."
 
-#: ../raster/r.slope.aspect/main.c:1344
-#: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:1344
-#, c-format
-msgid "N-S SLOPE [%s] COMPLETE"
-msgstr "Nord-Süd-Hangneigung [%s] komplett."
+#: ../raster/r.slope.aspect/main.c:1343
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Dxx raster map <%s> complete"
+msgstr "3D-Rasterkarte <%s> nicht gefunden."
 
-#: ../raster/r.slope.aspect/main.c:1369
-#: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:1369
-#, c-format
-msgid "DXX [%s] COMPLETE"
-msgstr "DXX [%s] komplett."
+#: ../raster/r.slope.aspect/main.c:1367
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Dyy raster map <%s> complete"
+msgstr "3D-Rasterkarte <%s> nicht gefunden."
 
-#: ../raster/r.slope.aspect/main.c:1394
-#: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:1394
-#, c-format
-msgid "DYY [%s] COMPLETE"
-msgstr "DYY [%s] komplett."
+#: ../raster/r.slope.aspect/main.c:1391
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Dxy raster map <%s> complete"
+msgstr "3D-Rasterkarte <%s> nicht gefunden."
 
-#: ../raster/r.slope.aspect/main.c:1419
-#: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:1419
-#, c-format
-msgid "DXY [%s] COMPLETE"
-msgstr "DXY [%s] komplett."
-
-#: ../raster/r.slope.aspect/opennew.c:19
-#: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/opennew.c:19
-#, c-format
-msgid "Failed in attempt to open %s"
-msgstr "Fehlschlag beim Versuch '%s' zu öffnen."
-
-#: ../raster/r.surf.gauss/main.c:45
+#: ../raster/r.surf.gauss/main.c:40
 msgid ""
 "GRASS module to produce a raster map layer of gaussian deviates whose mean "
 "and standard deviation can be expressed by the user. It uses a gaussian "
@@ -10305,189 +14553,136 @@
 "angegeben werden können. Ein Gauß'scher Zufallszahlengenerator wird "
 "verwendet."
 
-#: ../raster/r.surf.gauss/main.c:52
+#: ../raster/r.surf.gauss/main.c:46
 #, fuzzy
 msgid "Name of the output random surface"
 msgstr "Name der Ausgabe-Rasterkarte."
 
-#: ../raster/r.surf.gauss/main.c:56
+#: ../raster/r.surf.gauss/main.c:50
 msgid "Distribution mean"
 msgstr "Mittlere Streuung"
 
-#: ../raster/r.surf.gauss/main.c:62
+#: ../raster/r.surf.gauss/main.c:56
 msgid "Standard deviation"
 msgstr "Standardabweichung"
 
-#: ../raster/r.surf.gauss/main.c:77
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Raster map [%s] already exists.\n"
-"Please try another."
-msgstr "Rasterkarte [%s] existiert in der Gruppe."
-
-#: ../raster/r.colors/main.c:125
+#: ../raster/r.colors/main.c:164 ../raster/r.colors.out/main.c:62
 #, fuzzy
 msgid "raster, color table"
 msgstr "Raster, Resamplen"
 
-#: ../raster/r.colors/main.c:127
+#: ../raster/r.colors/main.c:166
 #, fuzzy
 msgid "Creates/modifies the color table associated with a raster map layer."
 msgstr "Erstellt/modifiziert die Farbtabelle einer Rasterkarte."
 
-#: ../raster/r.colors/main.c:141
-msgid "Type of color table"
-msgstr "Farbtabellentyp"
-
-#: ../raster/r.colors/main.c:143
-msgid ""
-"aspect;aspect oriented grey colors;aspectcolr;aspect oriented rainbow colors;"
-"bcyr;blue through cyan through yellow to red;bgyr;blue through green through "
-"yellow to red;byg;blue through yellow to green colors;byr;blue through "
-"yellow to red colors;curvature;for terrain curvatures (from v.surf.rst and r."
-"slope.aspect curvature colors);differences;differences oriented colors;"
-"elevation;maps percentage ranges of raster values to elevation color ramp;"
-"etopo2;rainbow color ramp for the ETOPO2 2-minute Worldwide Bathymetry/"
-"Topography dataset;evi;enhanced vegetative index colors;grey;grey scale;"
-"grey1.0;grey scale for raster values between 0.0-1.0;grey255;grey scale for "
-"raster values bewtween 0-255;grey.eq;histogram-equalized grey scale;grey.log;"
-"histogram logarithmic transformed grey scale;gyr;green through yellow to red "
-"colors;ndvi;Normalized Difference Vegetation Index colors;population;color "
-"table covering human population classification breaks;rainbow;rainbow color "
-"table;ramp;color ramp;random;random color table;rules;create new color table "
-"based on user-specified rules;ryb;red through yellow to blue colors;ryg;red "
-"through yellow to green colors;slope;r.slope.aspect-type slope colors for "
-"raster values 0-90;srtm;color palette for Shuttle Radar Topography Mission "
-"elevation values;terrain;global elevation color table covering -11000 to "
-"+8850m;wave;color wave;"
-msgstr ""
-
-#: ../raster/r.colors/main.c:172 ../raster/r.colors/main.c:185
-#: ../raster/r.colors/main.c:202 ../raster/r.colors/main.c:207
-#: ../raster/r.colors/main.c:212 ../vector/v.label.sa/main.c:150
-#: ../vector/v.label.sa/main.c:159 ../vector/v.label.sa/main.c:166
-#: ../vector/v.label.sa/main.c:175 ../vector/v.label.sa/main.c:185
-#: ../vector/v.label.sa/main.c:194 ../vector/v.label.sa/main.c:201
-#: ../vector/v.label/main.c:152 ../vector/v.label/main.c:176
-#: ../vector/v.label/main.c:189 ../vector/v.label/main.c:195
-#: ../vector/v.label/main.c:205 ../display/d.vect/main.c:164
-#: ../display/d.vect/main.c:172 ../display/d.vect/main.c:180
-#: ../display/d.vect/main.c:332 ../display/d.vect/main.c:338
-msgid "Colors"
-msgstr "Farben"
-
-#: ../raster/r.colors/main.c:179
+#: ../raster/r.colors/main.c:178
 msgid "Raster map name from which to copy color table"
 msgstr "Rasterkarte, von der die Farbtabelle kopiert werden soll."
 
-#: ../raster/r.colors/main.c:184
+#: ../raster/r.colors/main.c:183
 #, fuzzy
-msgid "Path to rules file"
-msgstr "Pfad zur resultierenden VTK-Datei."
+msgid "Path to rules file (\"-\" to read rules from stdin)"
+msgstr ""
+"Eingabe-Koordinatendatei (leer lassen, wenn von stdin gelesen werden soll)."
 
-#: ../raster/r.colors/main.c:189
+#: ../raster/r.colors/main.c:194
+msgid "Type of color table"
+msgstr "Farbtabellentyp"
+
+#: ../raster/r.colors/main.c:200
 #, fuzzy
 msgid "Remove existing color table"
 msgstr "Behalte existierende Farbtabelle bei."
 
-#: ../raster/r.colors/main.c:193
+#: ../raster/r.colors/main.c:205
 msgid "Only write new color table if one doesn't already exist"
 msgstr ""
 
-#: ../raster/r.colors/main.c:197
+#: ../raster/r.colors/main.c:209
 #, fuzzy
 msgid "List available rules then exit"
 msgstr "Zeigt die vorhandenen Layer und beendet sich."
 
-#: ../raster/r.colors/main.c:201
+#: ../raster/r.colors/main.c:213
 #, fuzzy
 msgid "Invert colors"
 msgstr "Invertiere Kategorieliste."
 
-#: ../raster/r.colors/main.c:206
+#: ../raster/r.colors/main.c:218
 msgid "Logarithmic scaling"
 msgstr ""
 
-#: ../raster/r.colors/main.c:211
+#: ../raster/r.colors/main.c:223
 #, fuzzy
 msgid "Histogram equalization"
 msgstr "Visualisieren"
 
-#: ../raster/r.colors/main.c:216
-msgid "Enter rules interactively"
-msgstr ""
-
-#: ../raster/r.colors/main.c:252
+#: ../raster/r.colors/main.c:243
 msgid "No map specified"
 msgstr "Keine Karte(n) angegeben."
 
-#: ../raster/r.colors/main.c:255
+#: ../raster/r.colors/main.c:246
 #, fuzzy
 msgid ""
-"One of \"-i\" or \"-r\" or options \"color\", \"rast\" or \"rules\" must be "
+"One of \"-r\" or options \"color\", \"raster\" or \"rules\" must be "
 "specified!"
 msgstr ""
 "Eine der Optionen \"color\", \"rast\" ODER \"rules\" MUSS angegeben werden!"
 
-#: ../raster/r.colors/main.c:258
-msgid ""
-"Interactive mode is incompatible with \"color\", \"rules\", and \"raster\" "
-"options"
-msgstr ""
-
-#: ../raster/r.colors/main.c:261
+#: ../raster/r.colors/main.c:249
 msgid "\"color\", \"rules\", and \"raster\" options are mutually exclusive"
 msgstr ""
 
-#: ../raster/r.colors/main.c:273
+#: ../raster/r.colors/main.c:263
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s - unable to remove color table"
 msgstr "Kann die temporäre Datei nicht schreiben."
 
-#: ../raster/r.colors/main.c:275
+#: ../raster/r.colors/main.c:265
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s - color table not found"
 msgstr "%s - Karte nicht gefunden."
 
-#: ../raster/r.colors/main.c:306
+#: ../raster/r.colors/main.c:293
 msgid "Can't make random color table for floating point map"
 msgstr "Kann keine zufällige Farbtabelle für Fließkomma-Karten erzeugen."
 
-#: ../raster/r.colors/main.c:312
+#: ../raster/r.colors/main.c:298
 msgid "Can't make grey.eq color table for floating point map"
 msgstr "Kann keine grey.ey Farbtabelle für Fließkomma-Karten erzeugen."
 
-#: ../raster/r.colors/main.c:320
+#: ../raster/r.colors/main.c:305
 msgid "Can't make logarithmic color table for floating point map"
 msgstr "Kann keine logarithmische Farbtabelle für Fließkomma-Karten erzeugen."
 
-#: ../raster/r.colors/main.c:333
+#: ../raster/r.colors/main.c:314
 #, c-format
 msgid "%s - unknown color request"
 msgstr "%s - unbekannte Farbanfrage."
 
-#: ../raster/r.colors/main.c:344
+#: ../raster/r.colors/main.c:325
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to load rules file %s"
 msgstr "Kann die Rules-Datei %s in %s nicht öffnen."
 
-#: ../raster/r.colors/main.c:382
+#: ../raster/r.colors/main.c:360
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Color table for <%s> set to %s"
 msgstr "Farbtabelle für [%s] ist auf %s gesetzt."
 
-#: ../raster/r.colors/rules.c:39
+#: ../raster/r.colors/rules.c:42
 #, c-format
 msgid "Enter rules, \"end\" when done, \"help\" if you need it.\n"
 msgstr ""
 "Eingabe der Regeln, mit \"end\" beenden, \"help\" liefert eine Hilfe.\n"
 
-#: ../raster/r.colors/rules.c:48
+#: ../raster/r.colors/rules.c:51
 #, fuzzy, c-format
 msgid "fp: Data range is %s to %s\n"
 msgstr "fp: Datenspanne reicht von %.25f bis %.25f\n"
 
-#: ../raster/r.colors/rules.c:61
+#: ../raster/r.colors/rules.c:66
 #, c-format
 msgid ""
 "Your color rules do not cover the whole range of data!\n"
@@ -10497,42 +14692,42 @@
 "Datenspanne!\n"
 "(Regelsatz: %f - %f aber Datenspanne: %f - %f)"
 
-#: ../raster/r.colors/rules.c:104
+#: ../raster/r.colors/rules.c:107
 #, c-format
 msgid " val color\n"
 msgstr "Wert Farbe\n"
 
-#: ../raster/r.colors/rules.c:105
+#: ../raster/r.colors/rules.c:108
 #, c-format
 msgid " n%% color\n"
 msgstr "n%% Farbe\n"
 
-#: ../raster/r.colors/rules.c:106
+#: ../raster/r.colors/rules.c:109
 #, c-format
 msgid " nv color\n"
 msgstr "nv Farbe\n"
 
-#: ../raster/r.colors/rules.c:107
+#: ../raster/r.colors/rules.c:110
 #, c-format
 msgid " default color\n"
 msgstr "Standard-Farbe\n"
 
-#: ../raster/r.colors/rules.c:108
+#: ../raster/r.colors/rules.c:111
 #, c-format
 msgid "color can be one of:\n"
 msgstr "Farbe kann eine sein von:\n"
 
-#: ../raster/r.colors/rules.c:110
+#: ../raster/r.colors/rules.c:113
 #, c-format
 msgid "or an R:G:B triplet, e.g.: 0:127:255\n"
 msgstr "oder ein R:G:B Tripel, z.B. 0:127:255\n"
 
-#: ../raster/r.colors/rules.c:130
+#: ../raster/r.colors/rules.c:134
 #, fuzzy, c-format
 msgid "bad rule (%s); rule not added"
 msgstr "Regel nicht hinzugefügt."
 
-#: ../raster/r.colors/rules.c:132
+#: ../raster/r.colors/rules.c:136
 #, c-format
 msgid "bad rule (%s): [%s]"
 msgstr ""
@@ -10546,46 +14741,46 @@
 "Exportiere GRASS Rasterkarte in ein 8/24 bit TIFF-Bild. Die Pixelauflösung "
 "wird aus der aktuellen Region-Einstellung übernommen."
 
-#: ../raster/r.out.ppm/main.c:63
+#: ../raster/r.out.ppm/main.c:62
 #, fuzzy
 msgid "Name for new PPM file (use '-' for stdout)"
 msgstr "Name der neuen PPM-Datei (verwende out=- für stdout)."
 
-#: ../raster/r.out.ppm/main.c:72
+#: ../raster/r.out.ppm/main.c:66
 msgid "Output greyscale instead of color"
 msgstr "Ausgabe in Graustufen anstatt Farbe."
 
-#: ../raster/r.out.ppm/main.c:137
+#: ../raster/r.out.ppm/main.c:115
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to open file <%s> for write"
 msgstr "Kann Zelldatei [%s] nicht zum Lesen öffnen."
 
-#: ../raster/r.out.ppm/main.c:166
+#: ../raster/r.out.ppm/main.c:144
 #, fuzzy
 msgid "Converting..."
 msgstr "Konvertiere ..."
 
-#: ../raster/r.out.ppm/main.c:248
+#: ../raster/r.out.ppm/main.c:227
 #, fuzzy, c-format
 msgid "File <%s> created"
 msgstr "Location '%s' erstellt!"
 
-#: ../raster/r.fill.dir/resolve.c:128
+#: ../raster/r.fill.dir/resolve.c:135
 #, c-format
 msgid "Downward pass %d"
 msgstr ""
 
-#: ../raster/r.fill.dir/resolve.c:167
+#: ../raster/r.fill.dir/resolve.c:172
 #, c-format
 msgid "Upward pass %d"
 msgstr ""
 
-#: ../raster/r.fill.dir/wtrshed.c:90
+#: ../raster/r.fill.dir/wtrshed.c:94
 #, c-format
 msgid "wtrshed pass %d"
 msgstr ""
 
-#: ../raster/r.fill.dir/main.c:87
+#: ../raster/r.fill.dir/main.c:86
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Filters and generates a depressionless elevation map and a flow direction "
@@ -10606,196 +14801,93 @@
 msgid "Output raster map of problem areas"
 msgstr "Name der Ausgabe-Rasterkarte mit Problemflächen."
 
-#: ../raster/r.fill.dir/main.c:118
+#: ../raster/r.fill.dir/main.c:119
 msgid "Output aspect direction format (agnps, answers, or grass)"
 msgstr "Ausgabeformat der Hangneigungrichtung (agnps, answers oder grass)."
 
-#: ../raster/r.fill.dir/main.c:126
+#: ../raster/r.fill.dir/main.c:127
 #, fuzzy
 msgid "Find unresolved areas only"
 msgstr "Finde nur unaufgelöste Flächen."
 
-#: ../raster/r.fill.dir/main.c:203
+#: ../raster/r.fill.dir/main.c:212
 msgid "Reading map..."
 msgstr "Lese Karte..."
 
-#: ../raster/r.fill.dir/main.c:212
+#: ../raster/r.fill.dir/main.c:220
 #, fuzzy
 msgid "Filling sinks..."
 msgstr "Lese %s von %s ..."
 
-#: ../raster/r.fill.dir/main.c:216
+#: ../raster/r.fill.dir/main.c:224
 msgid "Determining flow directions for ambiguous cases..."
 msgstr ""
 
-#: ../raster/r.fill.dir/main.c:230
+#: ../raster/r.fill.dir/main.c:237
 msgid "Repeat to get the final directions..."
 msgstr ""
 
-#: ../raster/r.fill.dir/dopolys.c:87
+#: ../raster/r.fill.dir/dopolys.c:83
 #, c-format
 msgid "Found %d unresolved areas"
 msgstr "Habe %d unaufgelöste Flächen gefunden."
 
-#: ../raster/r.timestamp/main.c:36
+#: ../raster/r.timestamp/main.c:35
 msgid "Print/add/remove a timestamp for a raster map."
 msgstr ""
 "Ausgeben/hinzufügen/entfernen eines Zeitstempels von einer Rasterkarte."
 
-#: ../raster/r.timestamp/main.c:84
+#: ../raster/r.timestamp/main.c:44 ../raster3d/base/r3.timestamp.main.c:59
+msgid "Datetime, datetime1/datetime2, or none"
+msgstr "Datumsangabe, Datum1/Datum2, oder nichts"
+
+#: ../raster/r.timestamp/main.c:71
 #, fuzzy
 msgid "Invalid timestamp"
 msgstr "Ungültige Schrift: %s"
 
-#: ../raster/r.what/main.c:91
+#: ../raster/r.what/main.c:93
 msgid "Queries raster map layers on their category values and category labels."
 msgstr "Fragt Rasterkartenwerte und Kategorielabel ab."
 
-#: ../raster/r.what/main.c:99
+#: ../raster/r.what/main.c:101
 msgid "Name of existing raster map(s) to query"
 msgstr "Rasterkarte(n) zum abfragen."
 
-#: ../raster/r.what/main.c:106
+#: ../raster/r.what/main.c:108
 msgid "Size of point cache"
 msgstr "Größe des Punkt-Caches."
 
-#: ../raster/r.what/main.c:124 ../vector/v.what/main.c:71
+#: ../raster/r.what/main.c:126 ../vector/v.what/main.c:67
 msgid "Coordinates for query"
 msgstr "Koordinaten für die Abfrage."
 
-#: ../raster/r.what/main.c:128
+#: ../raster/r.what/main.c:130
 msgid "Show the category label in the grid cell(s)"
 msgstr "Zeige die Kategorielabel der Rasterzelle(n)."
 
-#: ../raster/r.what/main.c:132
+#: ../raster/r.what/main.c:134
 msgid "Turn on cache reporting"
 msgstr "Benutze Cache-Reporting."
 
-#: ../raster/r.what/main.c:136 ../raster/r.out.bin/main.c:92
+#: ../raster/r.what/main.c:138 ../raster/r.out.bin/main.c:91
 msgid "Output integer category values, not cell values"
 msgstr "Gebe Integer Kategoriewerte aus, keine Zellwerte."
 
-#: ../raster/r.what/main.c:140
+#: ../raster/r.what/main.c:142
 msgid "Output color values as RRR:GGG:BBB"
 msgstr ""
 
-#: ../raster/r.what/main.c:188
-#, c-format
-msgid "%s: can only do up to %d raster maps, sorry\n"
-msgstr ""
-
-#: ../raster/r.mfilter.fp/getfilt.c:28 ../raster/r.mfilter/getfilt.c:27
+#: ../raster/r.what/main.c:190
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Cannot open filter file '%s'"
-msgstr "Kann die Datei <%s> nicht öffnen."
+msgid "can only do up to %d raster maps"
+msgstr "Location der Eingabekarte"
 
-#: ../raster/r.mfilter.fp/getfilt.c:52 ../raster/r.mfilter/getfilt.c:51
-#, fuzzy
-msgid "Illegal filter matrix size specified"
-msgstr "Mindestens 2 Layer müssen angegeben werden."
-
-#: ../raster/r.mfilter.fp/getfilt.c:56 ../raster/r.mfilter/getfilt.c:55
-#, fuzzy
-msgid "Even filter matrix size specified"
-msgstr "Mindestens 2 Layer müssen angegeben werden."
-
-#: ../raster/r.mfilter.fp/getfilt.c:79 ../raster/r.mfilter/getfilt.c:78
-#, fuzzy
-msgid "Illegal filter matrix"
-msgstr "Ungültiger Dateiname: %s"
-
-#: ../raster/r.mfilter.fp/getfilt.c:88 ../raster/r.mfilter.fp/getfilt.c:118
-#: ../raster/r.mfilter.fp/getfilt.c:139 ../raster/r.mfilter/getfilt.c:87
-#: ../raster/r.mfilter/getfilt.c:117 ../raster/r.mfilter/getfilt.c:138
-#, fuzzy
-msgid "Filter file format error"
-msgstr "Quelldatei"
-
-#: ../raster/r.mfilter.fp/getfilt.c:92 ../raster/r.mfilter/getfilt.c:91
-msgid "Duplicate filter divisor specified"
-msgstr ""
-
-#: ../raster/r.mfilter.fp/getfilt.c:110 ../raster/r.mfilter/getfilt.c:109
-msgid "Illegal divisor matrix"
-msgstr ""
-
-#: ../raster/r.mfilter.fp/getfilt.c:122 ../raster/r.mfilter/getfilt.c:121
-msgid "Duplicate filter type specified"
-msgstr ""
-
-#: ../raster/r.mfilter.fp/getfilt.c:130 ../raster/r.mfilter/getfilt.c:129
-#, fuzzy
-msgid "Illegal filter type specified"
-msgstr "Mindestens 2 Layer müssen angegeben werden."
-
-#: ../raster/r.mfilter.fp/getfilt.c:143 ../raster/r.mfilter/getfilt.c:142
-msgid "Duplicate filter start specified"
-msgstr ""
-
-#: ../raster/r.mfilter.fp/getfilt.c:151 ../raster/r.mfilter/getfilt.c:150
-#, c-format
-msgid "Filter start %s ignored, using UL"
-msgstr ""
-
-#: ../raster/r.mfilter.fp/getfilt.c:174 ../raster/r.mfilter/getfilt.c:173
-#, fuzzy
-msgid "Illegal filter file format"
-msgstr "Das Erraten des Sites-Formates ist schief gegangen."
-
-#: ../raster/r.mfilter.fp/main.c:56 ../raster/r.mfilter/main.c:49
-#, fuzzy
-msgid "raster, map algebra"
-msgstr "Raster, Bildverarbeitung"
-
-#: ../raster/r.mfilter.fp/main.c:57 ../raster/r.mfilter/main.c:50
-#, fuzzy
-msgid "Raster map matrix filter."
-msgstr "Rasterdatei mit Matrix-Filter"
-
-#: ../raster/r.mfilter.fp/main.c:68 ../raster/r.mfilter/main.c:61
-#, fuzzy
-msgid "Name of filter file"
-msgstr "Name der Filterdatei"
-
-#: ../raster/r.mfilter.fp/main.c:76 ../raster/r.mfilter/main.c:69
-msgid "Number of times to repeat the filter"
-msgstr "Wie oft soll der Filter wiederholt werden?"
-
-#: ../raster/r.mfilter.fp/main.c:82 ../raster/r.mfilter/main.c:75
-msgid "Output raster map title"
-msgstr "Titel der Ausgabe-Rasterkarte."
-
-#: ../raster/r.mfilter.fp/main.c:99
-#, fuzzy
-msgid "Apply filter only to null data values"
-msgstr "Filter nur auf 0-Werte anwenden."
-
-#: ../raster/r.mfilter.fp/main.c:137 ../raster/r.mfilter/main.c:130
-#, fuzzy
-msgid "Raster map too small for the size of the filter"
-msgstr "%s: Rasterkarte ist zu klein für die Größe des Filters."
-
-#: ../raster/r.mfilter.fp/getrow.c:12 ../raster/r.mfilter/getrow.c:12
+#: ../raster/r.what/main.c:207
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Cannot read raster row %d"
-msgstr "Kann Rasterreihe %d nicht lesen."
+msgid "Unable to read category file for <%s>"
+msgstr "Kann die Kategorie-Datei der Karte <%s> nicht lesen."
 
-#: ../raster/r.mfilter.fp/getrow.c:23 ../raster/r.mfilter/getrow.c:23
-#, fuzzy
-msgid "Error reading temporary file"
-msgstr "Fehler beim Lesen der Datei dbmscap\n"
-
-#: ../raster/r.mfilter.fp/perform.c:42 ../raster/r.mfilter.fp/perform.c:53
-#: ../raster/r.mfilter/perform.c:42 ../raster/r.mfilter/perform.c:53
-#, fuzzy
-msgid "Unable to create temporary file"
-msgstr "Kann die temporäre Datei nicht schreiben."
-
-#: ../raster/r.mfilter.fp/perform.c:85 ../raster/r.mfilter/perform.c:85
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Writing raster map <%s>"
-msgstr "Schreibe Rasterkarte ..."
-
 #: ../raster/r.random.surface/save.c:103
 #, c-format
 msgid ""
@@ -10805,85 +14897,85 @@
 "%s: Speichere [%s] Rasterkarte.\n"
 "Prozent fertig: "
 
-#: ../raster/r.random.surface/init.c:196
+#: ../raster/r.random.surface/init.c:114
 #, c-format
 msgid "Seed [%d] larger than maximum [%d]"
 msgstr ""
 
-#: ../raster/r.random.surface/init.c:199 ../raster/r.random.surface/init.c:207
+#: ../raster/r.random.surface/init.c:117 ../raster/r.random.surface/init.c:126
 #, c-format
 msgid " seed is set to %d"
 msgstr ""
 
-#: ../raster/r.random.surface/init.c:203
+#: ../raster/r.random.surface/init.c:122
 #, c-format
 msgid "Seed [%d] smaller than minimum [%d]"
 msgstr ""
 
-#: ../raster/r.random.surface/main.c:49
+#: ../raster/r.random.surface/main.c:62
 msgid "Generates random surface(s) with spatial dependence."
 msgstr "Erzeugt zufällige Oberfläche(n) mit räumlicher Abhängigkeit."
 
-#: ../raster/r.random.surface/main.c:61
+#: ../raster/r.random.surface/main.c:126
 #, c-format
 msgid "Starting map [%s]"
 msgstr "Ausgangskarte [%s]."
 
-#: ../raster/r.random.surface/main.c:72
+#: ../raster/r.random.surface/main.c:136
 #, c-format
 msgid "Starting filter #%d, distance: %.*lf, exponent: %.*lf, flat: %.*lf"
 msgstr ""
 
-#: ../raster/r.random.surface/main.c:81
+#: ../raster/r.random.surface/main.c:141
 msgid "Percent done:"
 msgstr "Prozent fertig: "
 
-#: ../raster/r.cost/btree.c:56
+#: ../raster/r.cost/btree.c:58
 msgid "new_cell is NULL"
 msgstr "new_cell ist NULL."
 
-#: ../raster/r.cost/btree.c:154
+#: ../raster/r.cost/btree.c:145
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Can't find %d,%d:%f"
 msgstr "Kann %s nicht finden."
 
-#: ../raster/r.cost/btree.c:196
+#: ../raster/r.cost/btree.c:183
 msgid "Illegal delete request"
 msgstr ""
 
-#: ../raster/r.cost/btree.c:406
+#: ../raster/r.cost/btree.c:370
 msgid "Nothing to show"
 msgstr "Habe nichts zu zeigen."
 
-#: ../raster/r.cost/btree.c:439
+#: ../raster/r.cost/btree.c:401
 msgid "Bad Start Cell"
 msgstr ""
 
-#: ../raster/r.cost/btree.c:455
+#: ../raster/r.cost/btree.c:415
 #, c-format
 msgid "%s %f-%f lower cost higher or equal"
 msgstr ""
 
-#: ../raster/r.cost/btree.c:462
+#: ../raster/r.cost/btree.c:421
 #, c-format
 msgid "%s lower above pointer wrong"
 msgstr ""
 
-#: ../raster/r.cost/btree.c:471
+#: ../raster/r.cost/btree.c:428
 #, c-format
 msgid "%s %f-%f higher cost lower"
 msgstr ""
 
-#: ../raster/r.cost/btree.c:478
+#: ../raster/r.cost/btree.c:434
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s higher above pointer wrong"
 msgstr "Kamerahöhe über der Oberfläche."
 
-#: ../raster/r.cost/main.c:123
+#: ../raster/r.cost/main.c:134
 msgid "raster, cost surface, cumulative costs"
 msgstr ""
 
-#: ../raster/r.cost/main.c:125
+#: ../raster/r.cost/main.c:136
 msgid ""
 "Outputs a raster map layer showing the cumulative cost of moving between "
 "different geographic locations on an input raster map layer whose cell "
@@ -10893,172 +14985,167 @@
 "zwischen unterschiedlichen geographischen Orten entstehen, zeigt. Die "
 "Kategoriewerte der Eingabekarte repräsentieren die Kosten."
 
-#: ../raster/r.cost/main.c:132
+#: ../raster/r.cost/main.c:143
 msgid "Name of raster map containing grid cell cost information"
 msgstr ""
 "Name der Rasterkarte, deren Kategoriewerte Kosteninformationen enthalten."
 
-#: ../raster/r.cost/main.c:141 ../raster/r.walk/main.c:208
+#: ../raster/r.cost/main.c:152 ../raster/r.walk/main.c:227
 msgid "Starting points vector map"
 msgstr "Vektorkarte mit Startpunkten"
 
-#: ../raster/r.cost/main.c:148 ../raster/r.walk/main.c:215
+#: ../raster/r.cost/main.c:159 ../raster/r.walk/main.c:234
 msgid "Stop points vector map"
 msgstr "Vektorkarte mit den Stopp-Punkten"
 
-#: ../raster/r.cost/main.c:155
+#: ../raster/r.cost/main.c:166
 msgid "Starting points raster map"
 msgstr "Rasterkarte mit Startpunkten."
 
-#: ../raster/r.cost/main.c:163 ../raster/r.walk/main.c:223
+#: ../raster/r.cost/main.c:174 ../raster/r.walk/main.c:242
 msgid "The map E and N grid coordinates of a starting point (E,N)"
 msgstr "Die Startkoordinaten eines Punktes (Ost, Nord)"
 
-#: ../raster/r.cost/main.c:171 ../raster/r.walk/main.c:231
+#: ../raster/r.cost/main.c:182 ../raster/r.walk/main.c:250
 msgid "The map E and N grid coordinates of a stopping point (E,N)"
 msgstr "Die Endkoordinaten eines Punktes (Ost, Nord)"
 
-#: ../raster/r.cost/main.c:180 ../raster/r.walk/main.c:240
+#: ../raster/r.cost/main.c:191 ../raster/r.walk/main.c:258
 msgid "An optional maximum cumulative cost"
 msgstr "Ein optionales kumulatives Kostenmaximum."
 
-#: ../raster/r.cost/main.c:189 ../raster/r.walk/main.c:249
+#: ../raster/r.cost/main.c:200 ../raster/r.walk/main.c:266
 msgid "Cost assigned to null cells. By default, null cells are excluded"
 msgstr ""
 "Kosten, welche Zellen mit NULL-Werten zugewiesen werden soll. Standardmäßig "
 "werden NULL-Zellen ignoriert."
 
-#: ../raster/r.cost/main.c:203 ../raster/r.walk/main.c:301
+#: ../raster/r.cost/main.c:214 ../raster/r.walk/main.c:316
 msgid "Use the 'Knight's move'; slower, but more accurate"
 msgstr ""
 "Gehe wie ein Pferd im Schach (Knight's move); ist etwas langsamer, aber "
 "genauer."
 
-#: ../raster/r.cost/main.c:207 ../raster/r.walk/main.c:305
+#: ../raster/r.cost/main.c:218 ../raster/r.walk/main.c:320
 msgid "Keep null values in output map"
 msgstr "Behalte NULL-Werte in Ausgabe-Karte bei."
 
-#: ../raster/r.cost/main.c:211 ../raster/r.walk/main.c:309
+#: ../raster/r.cost/main.c:222 ../raster/r.walk/main.c:324
 msgid "Start with values in raster map"
 msgstr "Start mit den Werten in der Rasterkarte."
 
-#: ../raster/r.cost/main.c:216 ../raster/wildfire/r.ros/main.c:291
-#: ../vector/v.kernel/main.c:156 ../display/d.vect/main.c:327
-msgid "Run verbosely"
-msgstr "Detaillierte Ausgabe"
-
-#: ../raster/r.cost/main.c:237 ../raster/r.water.outlet/main.c:85
-#: ../raster/r.walk/main.c:324
+#: ../raster/r.cost/main.c:234 ../raster/r.water.outlet/main.c:101
+#: ../raster/r.walk/main.c:339
 #, fuzzy
 msgid "Unable to read current window parameters"
 msgstr "Kann die aktuellen Fensterparameter nicht lesen."
 
-#: ../raster/r.cost/main.c:270
+#: ../raster/r.cost/main.c:267
 msgid "Must specify exactly one of start_points, start_rast or coordinate"
 msgstr ""
 "Es muss exakt entweder start_points, start_rast oder coordinate angegeben "
 "werden."
 
-#: ../raster/r.cost/main.c:275 ../raster/r.cost/main.c:525
-#: ../raster/r.cost/main.c:630
+#: ../raster/r.cost/main.c:272 ../raster/r.cost/main.c:522
+#: ../raster/r.cost/main.c:628
 msgid "No start points"
 msgstr "Keine Startpunkte."
 
-#: ../raster/r.cost/main.c:282 ../raster/r.walk/main.c:351
+#: ../raster/r.cost/main.c:279 ../raster/r.walk/main.c:368
 #, c-format
 msgid "Inappropriate maximum cost: %d"
 msgstr "Unangemessene maximalen Kosten: %d"
 
-#: ../raster/r.cost/main.c:285 ../raster/r.walk/main.c:354
+#: ../raster/r.cost/main.c:283 ../raster/r.walk/main.c:372
 #, c-format
 msgid "Inappropriate percent memory: %d"
 msgstr "Unpassende Prozente Speicher: %d"
 
-#: ../raster/r.cost/main.c:289 ../raster/r.walk/main.c:393
+#: ../raster/r.cost/main.c:287 ../raster/r.walk/main.c:410
 msgid "Null cells excluded from cost evaluation."
 msgstr "Nullwerte werden von der Kostenevaluation ausgeschlossen."
 
-#: ../raster/r.cost/main.c:293 ../raster/r.walk/main.c:397
+#: ../raster/r.cost/main.c:291 ../raster/r.walk/main.c:414
 msgid "Input null cell will be retained into output map"
 msgstr "Eingabe-Nullwerte den in der Ausgabe-Karte beibehalten."
 
-#: ../raster/r.cost/main.c:303 ../raster/r.walk/main.c:495
+#: ../raster/r.cost/main.c:301 ../raster/r.walk/main.c:503
 msgid "Warning: assigning negative cost to null cell. Null cells excluded."
 msgstr ""
 "Warnung: Weise negative Costen Nullzellen zu. Nullzellen werden "
 "ausgeschlossen."
 
-#: ../raster/r.cost/main.c:346
+#: ../raster/r.cost/main.c:339
 msgid "Source map is: Integer cell type"
 msgstr "Quellkarte ist vom Typ Integer."
 
-#: ../raster/r.cost/main.c:349
+#: ../raster/r.cost/main.c:342
 msgid "Source map is: Floating point (float) cell type"
 msgstr "Quellkarte ist vom Typ Fließkomma (float)."
 
-#: ../raster/r.cost/main.c:352
+#: ../raster/r.cost/main.c:345
 msgid "Source map is: Floating point (double) cell type"
 msgstr "Quellkarte ist vom Typ Fließkomma (double)."
 
-#: ../raster/r.cost/main.c:355 ../raster/r.walk/main.c:585
-#: ../raster/r.walk/main.c:602 ../raster/r.walk/main.c:639
+#: ../raster/r.cost/main.c:348 ../raster/r.walk/main.c:567
+#: ../raster/r.walk/main.c:582 ../raster/r.walk/main.c:619
 #, c-format
 msgid " %d rows, %d cols"
 msgstr "%d Reihen, %d Spalten."
 
-#: ../raster/r.cost/main.c:366 ../raster/r.walk/main.c:657
+#: ../raster/r.cost/main.c:362 ../raster/r.walk/main.c:637
 #, fuzzy
 msgid "Creating some temporary files..."
 msgstr "Erzeuge einige temporäre Dateien..."
 
-#: ../raster/r.cost/main.c:387 ../raster/r.cost/main.c:599
+#: ../raster/r.cost/main.c:383 ../raster/r.cost/main.c:595
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Reading %s"
 msgstr "Lese %s..."
 
-#: ../raster/r.cost/main.c:450 ../raster/r.walk/main.c:813
+#: ../raster/r.cost/main.c:447 ../raster/r.walk/main.c:795
 msgid "Initializing output "
 msgstr "Initialisiere die Ausgabe ."
 
-#: ../raster/r.cost/main.c:459 ../raster/r.walk/main.c:821
+#: ../raster/r.cost/main.c:456 ../raster/r.walk/main.c:803
 #, fuzzy
 msgid "Unable to allocate memory for segment fbuff == NULL"
 msgstr "Kann den Speicher für das Segment fbuff == NULL nicht belegen."
 
-#: ../raster/r.cost/main.c:587
+#: ../raster/r.cost/main.c:583
 #, c-format
 msgid "can't open raster map [%s] needed for input coordinates"
 msgstr ""
 "Kann die Rasterkarte [%s], die für die Eingabekoordinaten benötigt wird, "
 "nicht öffnen."
 
-#: ../raster/r.cost/main.c:645 ../raster/r.walk/main.c:913
+#: ../raster/r.cost/main.c:643 ../raster/r.walk/main.c:887
 #, fuzzy
 msgid "Specified starting location outside database window"
 msgstr "Angegebener Startpunkt ist außerhalb des Datenbankfensters."
 
-#: ../raster/r.cost/main.c:660 ../raster/r.walk/main.c:930
+#: ../raster/r.cost/main.c:659 ../raster/r.walk/main.c:904
 msgid "Finding cost path"
 msgstr "Finde Kostenpfad."
 
-#: ../raster/r.cost/main.c:885 ../raster/r.walk/main.c:1377
+#: ../raster/r.cost/main.c:884 ../raster/r.walk/main.c:1351
 msgid "End of map!"
 msgstr "Ende der Karte!"
 
-#: ../raster/r.cost/main.c:889 ../raster/r.walk/main.c:1381
+#: ../raster/r.cost/main.c:888 ../raster/r.walk/main.c:1355
 msgid "Error, ct == pres_cell"
 msgstr "Fehler, ct == pres_cell"
 
-#: ../raster/r.cost/main.c:901
+#: ../raster/r.cost/main.c:900
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Writing %s"
 msgstr "Schreibe %s..."
 
-#: ../raster/r.cost/main.c:905 ../raster/r.walk/main.c:1399
+#: ../raster/r.cost/main.c:903 ../raster/r.walk/main.c:1373
 msgid "Will copy input map null values into output map"
 msgstr "Nullwerte der Eingabekarte werden in die Ausgabekarte übernommen."
 
-#: ../raster/r.cost/main.c:912 ../raster/r.walk/main.c:1406
+#: ../raster/r.cost/main.c:911 ../raster/r.walk/main.c:1380
 msgid ""
 "Integer cell type.\n"
 "Writing..."
@@ -11066,12 +15153,12 @@
 "Integer-Zelltype.\n"
 "Schreibe..."
 
-#: ../raster/r.cost/main.c:917 ../raster/r.cost/main.c:949
-#: ../raster/r.cost/main.c:981
+#: ../raster/r.cost/main.c:916 ../raster/r.cost/main.c:949
+#: ../raster/r.cost/main.c:982
 msgid "Error getting input null cells"
 msgstr "Fehler beim Holen der Eingabe NULL-Zellen."
 
-#: ../raster/r.cost/main.c:944 ../raster/r.walk/main.c:1441
+#: ../raster/r.cost/main.c:944 ../raster/r.walk/main.c:1415
 msgid ""
 "Float cell type.\n"
 "Writing..."
@@ -11079,7 +15166,7 @@
 "Fließkomma Zellentyp.\n"
 "Schreibe..."
 
-#: ../raster/r.cost/main.c:976 ../raster/r.walk/main.c:1476
+#: ../raster/r.cost/main.c:977 ../raster/r.walk/main.c:1450
 msgid ""
 "Double cell type.\n"
 "Writing..."
@@ -11087,48 +15174,52 @@
 "Double Zelltype.\n"
 "Schreibe..."
 
-#: ../raster/r.cost/main.c:1008 ../raster/r.walk/main.c:1511
+#: ../raster/r.cost/main.c:1009 ../raster/r.walk/main.c:1486
 #, c-format
 msgid "Peak cost value: %f"
 msgstr "Maximaler Kostenwert: %f"
 
-#: ../raster/r.cost/main.c:1051 ../raster/r.walk/main.c:1562
+#: ../raster/r.cost/main.c:1052 ../raster/r.walk/main.c:1537
 #, c-format
 msgid "Illegal x coordinate <%s>"
 msgstr "Illegale X-Koordinate <%s>."
 
-#: ../raster/r.cost/main.c:1053 ../raster/r.walk/main.c:1564
+#: ../raster/r.cost/main.c:1054 ../raster/r.walk/main.c:1539
 #, c-format
 msgid "Illegal y coordinate <%s>"
 msgstr "Illegale Y-Koordinate <%s>."
 
-#: ../raster/r.cost/main.c:1057 ../raster/r.walk/main.c:1568
+#: ../raster/r.cost/main.c:1058 ../raster/r.walk/main.c:1543
 #, c-format
 msgid "Warning, ignoring point outside window: %.4f,%.4f"
 msgstr "Warnung: Ignoriere Punkte außerhalb des Fensters: %4f,%4f."
 
-#: ../raster/r.out.vtk/parameters.c:48
+#: ../raster/r.out.vtk/parameters.c:38 ../raster3d/r3.out.vtk/parameters.c:34
+msgid "Name for VTK-ASCII output file"
+msgstr "Name für die VTK-ASCII-Ausgabedatei."
+
+#: ../raster/r.out.vtk/parameters.c:46
 #, fuzzy
 msgid "Elevation raster map"
 msgstr "Name der Ausgabe-Rasterkarte, die Höheninformationen enthält."
 
-#: ../raster/r.out.vtk/parameters.c:54
+#: ../raster/r.out.vtk/parameters.c:52
 msgid "Value to represent no data cell"
 msgstr "Wert für NODATA."
 
-#: ../raster/r.out.vtk/parameters.c:61
+#: ../raster/r.out.vtk/parameters.c:60
 #, fuzzy
 msgid "Elevation (if no elevation map is specified)"
 msgstr "Höhe (wenn keine Höhenkarte angegeben wurde)."
 
-#: ../raster/r.out.vtk/parameters.c:68
+#: ../raster/r.out.vtk/parameters.c:66
 msgid ""
 "Create VTK point data instead of VTK cell data (if no elevation map is given)"
 msgstr ""
 "Erzeuge VTK Punktdaten anstelle von VTK Cell-Daten (wenn keine Höhenkarte "
 "angegeben wurde)."
 
-#: ../raster/r.out.vtk/parameters.c:79
+#: ../raster/r.out.vtk/parameters.c:76
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Three (r,g,b) raster maps to create rgb values [redmap,greenmap,bluemap]"
@@ -11136,143 +15227,131 @@
 "Drei (R,G,B) Rasterkarten, welche zum Erzeugen der RGB-Werte verwendet "
 "werden sollen [Rote Karte,Grüne Karte,Blaue Karte]."
 
-#: ../raster/r.out.vtk/parameters.c:90
+#: ../raster/r.out.vtk/parameters.c:86
 #, fuzzy
 msgid "Three (x,y,z) raster maps to create vector values [xmap,ymap,zmap]"
 msgstr ""
 "Drei (x,y,z) Rasterkarten, welche zum Erzeugen der Vektorwerte verwendet "
 "werden sollen. [xmap,ymap,zmap]"
 
-#: ../raster/r.out.vtk/parameters.c:115
+#: ../raster/r.out.vtk/parameters.c:93 ../raster3d/r3.out.vtk/parameters.c:99
+#: ../vector/v.out.vtk/main.c:76
+msgid "Scale factor for elevation"
+msgstr "Skalierungsfaktor für die Höhe."
+
+#: ../raster/r.out.vtk/parameters.c:111
 msgid "Use structured grid for elevation (not recommended)"
 msgstr "Benutze strukturiertes Grid für die Höhe (nicht empfehlenswert)."
 
-#: ../raster/r.out.vtk/parameters.c:121
+#: ../raster/r.out.vtk/parameters.c:117
 msgid "Use polydata-trianglestrips for elevation grid creation"
-msgstr ""
-"Benutze Polydata-Dreiecksstreifen für die Erzeugung des Höhengitters."
+msgstr "Benutze Polydata-Dreiecksstreifen für die Erzeugung des Höhengitters."
 
-#: ../raster/r.out.vtk/parameters.c:128
+#: ../raster/r.out.vtk/parameters.c:123
 msgid ""
 "Use polydata-vertices for elevation grid creation (to use with vtkDelauny2D)"
 msgstr ""
 "Benutze Polydata-Stützpunkte für die Höhenmodellerstellung (für "
 "vtkDelauny2D)."
 
-#: ../raster/r.out.vtk/parameters.c:134
+#: ../raster/r.out.vtk/parameters.c:129
 msgid "Scale factor effects the origin (if no elevation map is given)"
 msgstr ""
 "Skalierungsfaktor beeinflusst den Ursprung (wenn keine Höhenkarte angegeben "
 "wurde)."
 
-#: ../raster/r.out.vtk/writeascii.c:73
+#: ../raster/r.out.vtk/parameters.c:135
+#: ../raster3d/r3.out.vtk/parameters.c:128 ../vector/v.out.vtk/main.c:89
+msgid "Correct the coordinates to fit the VTK-OpenGL precision"
+msgstr ""
+
+#: ../raster/r.out.vtk/writeascii.c:74
 #, fuzzy
 msgid "write_vtk_normal_header: Writing VTK-Header"
 msgstr "Schreibe VTKNormalHeader: Schreibe VTK-Kopf."
 
-#: ../raster/r.out.vtk/writeascii.c:104
+#: ../raster/r.out.vtk/writeascii.c:107
 #, fuzzy
 msgid "write_vtk_structured_elevation_header: Writing VTK-Header"
 msgstr "writeVTKStructuredElevationHeader: Schreibe VTK-Kopf"
 
-#: ../raster/r.out.vtk/writeascii.c:120
+#: ../raster/r.out.vtk/writeascii.c:123
 #, fuzzy
 msgid "write_vtk_polygonal_elevation_header: Writing VTK-Header"
 msgstr "writeVTKPolygonalElevationHeader: Schreibe VTK-Kopf"
 
-#: ../raster/r.out.vtk/writeascii.c:135
+#: ../raster/r.out.vtk/writeascii.c:138
 #, fuzzy
 msgid "write_vtk_celldata_header: Writing VTK-DataHeader"
 msgstr "writeVTKCellDataHeader: Schreibe VTK-DataHeader."
 
-#: ../raster/r.out.vtk/writeascii.c:144
+#: ../raster/r.out.vtk/writeascii.c:147
 msgid "writeVTKPointHeader: Writing VTK-DataHeader"
 msgstr "writeVTKPointHeader: Schreibe VTK-DataHeader"
 
-#: ../raster/r.out.vtk/writeascii.c:165
+#: ../raster/r.out.vtk/writeascii.c:168
 #, fuzzy
 msgid "write_vtk_structured_coordinates: Writing Coordinates"
 msgstr "writeVTKStructuredCoordinates: Schreibe Koordinaten."
 
-#: ../raster/r.out.vtk/writeascii.c:181 ../raster/r.out.vtk/writeascii.c:238
-#: ../raster/r.out.vtk/writeascii.c:347 ../raster/r.out.vtk/writeascii.c:393
-#: ../raster/r.out.vtk/writeascii.c:397 ../raster/r.out.vtk/writeascii.c:401
-#: ../raster/r.out.vtk/writeascii.c:459 ../raster/r.out.vtk/writeascii.c:463
-#: ../raster/r.out.vtk/writeascii.c:467
+#: ../raster/r.out.vtk/writeascii.c:184 ../raster/r.out.vtk/writeascii.c:245
+#: ../raster/r.out.vtk/writeascii.c:357 ../raster/r.out.vtk/writeascii.c:404
+#: ../raster/r.out.vtk/writeascii.c:408 ../raster/r.out.vtk/writeascii.c:412
+#: ../raster/r.out.vtk/writeascii.c:471 ../raster/r.out.vtk/writeascii.c:475
+#: ../raster/r.out.vtk/writeascii.c:479
 #, c-format
 msgid "Unable to read row %i\n"
 msgstr "Kann Reihe %i nicht lesen.\n"
 
-#: ../raster/r.out.vtk/writeascii.c:220
+#: ../raster/r.out.vtk/writeascii.c:227
 #, fuzzy
 msgid "write_vtk_polygonal_coordinates: Writing VTK Polygonal data"
 msgstr "writeVTKPolygonalCoordinates: SchreibeVTK Polygondaten"
 
-#: ../raster/r.out.vtk/writeascii.c:329
+#: ../raster/r.out.vtk/writeascii.c:339
 #, fuzzy
 msgid "write_vtk_data: Writing VTK-Data"
 msgstr "writeVTKData: Schreibe VTK-Data"
 
-#: ../raster/r.out.vtk/writeascii.c:381
+#: ../raster/r.out.vtk/writeascii.c:392
 #, fuzzy
 msgid "write_vtk_rgb_image_data: Writing VTK-ImageData"
 msgstr "writeVTKRGBImageData: Schreibe VTK-ImageData"
 
-#: ../raster/r.out.vtk/writeascii.c:419
+#: ../raster/r.out.vtk/writeascii.c:429
 msgid "Wrong map values! Values should in between 0 and 255!\n"
 msgstr "Falsche Kartenwerte! Die Werte sollten zwischen 0 und 255 sein!\n"
 
-#: ../raster/r.out.vtk/writeascii.c:447
+#: ../raster/r.out.vtk/writeascii.c:459
 #, fuzzy
 msgid "write_vtk_vector_data: Writing VTK-vector data"
 msgstr "writeVTKData: Schreibe VTK-Data"
 
-#: ../raster/r.out.vtk/main.c:79
-#, fuzzy, c-format
-msgid "RGB raster map <%s> not found"
-msgstr "Rasterkarte <%s> konnte nicht gefunden werden."
-
-#: ../raster/r.out.vtk/main.c:87
-msgid "Cannot create RGB data, please provide three maps [r,g,b]"
-msgstr ""
-"Kann RGB-Daten nicht erzeugen, bitte stellen Sie drei karten zur Verfügung "
-"[r,g,b]."
-
-#: ../raster/r.out.vtk/main.c:103
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Vector cell map <%s> not found"
-msgstr "Vektorkarte <%s> nicht gefunden."
-
-#: ../raster/r.out.vtk/main.c:111
-msgid "Cannot create vector data, please provide three maps [x,y,z]"
-msgstr ""
-"Kann Vektor-Daten nicht erzeugen, bitte geben Sie drei Karten an [x,y,z]."
-
-#: ../raster/r.out.vtk/main.c:151
+#: ../raster/r.out.vtk/main.c:59
 msgid "Converts raster maps into the VTK-Ascii format"
 msgstr "Konvertiert eine Rasterkarte in das VTK-ASCII-Format."
 
-#: ../raster/r.out.vtk/main.c:217 ../raster/r.out.vtk/main.c:278
-#: ../raster/r.out.vtk/main.c:305 ../raster/r.out.vtk/main.c:350
+#: ../raster/r.out.vtk/main.c:122 ../raster/r.out.vtk/main.c:185
+#: ../raster/r.out.vtk/main.c:209 ../raster/r.out.vtk/main.c:251
 #, c-format
 msgid "Open Raster file %s"
 msgstr "Öffne Rasterkarte %s."
 
-#: ../raster/r.out.vtk/main.c:321
+#: ../raster/r.out.vtk/main.c:222
 msgid "Writing VTK ImageData\n"
 msgstr "Schreibe VTK-Bilddaten...\n"
 
-#: ../raster/r.out.vtk/main.c:331
+#: ../raster/r.out.vtk/main.c:232
 msgid "Wrong RGB maps. Maps should have the same type! RGB output not added!"
 msgstr ""
 "Falsche RGB Karten. Karten sollten den selben Typ haben! RGB Ausgabe wurde "
 "nicht hinzugefügt!"
 
-#: ../raster/r.out.vtk/main.c:368
+#: ../raster/r.out.vtk/main.c:265
 msgid "Writing VTK Vector Data\n"
 msgstr "Schreibe VTK Vektordaten.\n"
 
-#: ../raster/r.out.vtk/main.c:378
+#: ../raster/r.out.vtk/main.c:275
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Wrong vector maps. Maps should have the same type! Vector output not added!"
@@ -11280,375 +15359,126 @@
 "Falsche RGB Karten. Karten sollten den selben Typ haben! RGB Ausgabe wurde "
 "nicht hinzugefügt!"
 
-#: ../raster/r.support/modcolr/modcolr.c:37
-msgid "Which raster map needs a color table"
-msgstr "Welche Rasterkarte braucht eine Farbtabelle"
+#: ../raster/r.out.vtk/main.c:287 ../raster3d/r3.out.vtk/main.c:564
+msgid "Error closing VTK-ASCII file"
+msgstr "Fehler beim Schließen der VTK-ASCII-Datei."
 
-#: ../raster/r.support/modcolr/modcolr.c:51
+#: ../raster/r.support/histo.c:34
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Color table for <%s> updated"
-msgstr "Farbtabelle für [%s] aktualisiert."
+msgid "Unable to read row %d"
+msgstr "Kann Reihe %i nicht lesen.\n"
 
-#: ../raster/r.support/modhead/modhead.c:70
-#, c-format
-msgid "Edit header for [%s]\n"
-msgstr "Editiere Header für Karte [%s].\n"
-
-#: ../raster/r.support/modhead/modhead.c:73
-#, c-format
-msgid "[%s] cannot be found!"
-msgstr "[%s] konnte nicht gefunden werden!"
-
-#: ../raster/r.support/modhead/modhead.c:75
-msgid "For what layer shall the header file be edited? "
-msgstr "Für welchen Layer soll die Header-Datei editiert werden?"
-
-#: ../raster/r.support/modhead/modhead.c:85
-#, c-format
-msgid "[%s] is a reclass of [%s] - cannot edit header! Run support on [%s]."
-msgstr ""
-"[%s] ist eine reklassifizierte Karte von [%s] - kann den Header nicht "
-"editieren! Wende support für Karte [%s] an."
-
-#: ../raster/r.support/modhead/modhead.c:89
-#, c-format
-msgid "[%s] is a reclass of [%s in %s] - cannot edit header!"
-msgstr ""
-"[%s] ist eine reklassifizierte Karte von [%s in %s] - kann den Header nicht "
-"editieren!"
-
-#: ../raster/r.support/modhead/modhead.c:95
-#, c-format
-msgid "Cannot open raster map [%s]!"
-msgstr "Kann Rasterkarte [%s] nicht öffnen!"
-
-#: ../raster/r.support/modhead/modhead.c:100
-#, c-format
-msgid "Raster file [%s] is empty."
-msgstr "Rasterkarte [%s] ist leer."
-
-#: ../raster/r.support/modhead/modhead.c:102
-#, c-format
-msgid "Error reading raster map [%s]."
-msgstr "Fehler beim Lesen der Rasterkarte [%s]."
-
-#: ../raster/r.support/modhead/modhead.c:191
-#, c-format
-msgid "cellhd compression: %d\n"
-msgstr "cellhd Kompression: %d\n"
-
-#: ../raster/r.support/modhead/modhead.c:192
-#, c-format
-msgid "3.0 compression %sindicated\n"
-msgstr "3.0 Komprimierung %s angezeigt.\n"
-
-#: ../raster/r.support/modhead/modhead.c:194
-#, c-format
-msgid "Pre 3.0 compression %sindicated\n"
-msgstr "Pre 3.0 Komprimierung %s angezeigt.\n"
-
-#: ../raster/r.support/modhead/modhead.c:200
-#, c-format
-msgid "[%s] appears to be compressed. Is it? "
-msgstr "[%s] scheint komprimiert zu sein. Ist sie es?"
-
-#: ../raster/r.support/modhead/modhead.c:207
-msgid "Please indicate the type of compression:\n"
-msgstr "Bitte geben Sie den Typ der Komprimierung an:\n"
-
-#: ../raster/r.support/modhead/modhead.c:208
-msgid "  1. Pre 3.0 compression\n"
-msgstr "  1. Pre 3.0 Komprimierung\n"
-
-#: ../raster/r.support/modhead/modhead.c:209
-msgid "  2. 3.0 compression\n"
-msgstr "  2. 3.0 Komprimierung\n"
-
-#: ../raster/r.support/modhead/modhead.c:244
-#, c-format
-msgid "The header for [%s] says the file is not compressed. "
-msgstr "Der Header der Datei [%s] sagt, dass die Datei nicht komprimiert ist."
-
-#: ../raster/r.support/modhead/modhead.c:245
-msgid "The file appears to be compressed.\n"
-msgstr "Die Datei erscheint, als sei sie komprimiert.\n"
-
-#: ../raster/r.support/modhead/modhead.c:246
-#: ../raster/r.support/modhead/modhead.c:253
-msgid "Most likely the header is wrong, but I want you to decide.\n"
-msgstr ""
-"Höhstwahrscheinlich ist die Information aus dem Header falsch, aber ich "
-"möchte, dass Sie entscheiden.\n"
-
-#: ../raster/r.support/modhead/modhead.c:251
-#, c-format
-msgid "The header for [%s] says the file is compressed. "
-msgstr "Der Header der Datei [%s] sagt, dass die Datei komprimiert ist."
-
-#: ../raster/r.support/modhead/modhead.c:252
-msgid "The file does NOT appear to be compressed.\n"
-msgstr "Die Datei scheint NICHT komprimiert zu sein.\n"
-
-#: ../raster/r.support/modhead/modhead.c:267
-#, c-format
-msgid ""
-"Header indicates %d row%s in the raster map, but the actual file format "
-"indicates %d row%s"
-msgstr ""
-"Header gibt an, dass %d Reihe%s in der Rasterkarte enthalten sind, aber die "
-"aktuelle Datei hat %d Reihe%s."
-
-#: ../raster/r.support/modhead/modhead.c:299
-#, c-format
-msgid "Unable to write header for [%s]."
-msgstr "Kann den Header für die Karte [%s] nicht schreiben."
-
-#: ../raster/r.support/modhead/modhead.c:301
-#, c-format
-msgid "Header for raster map [%s] updated."
-msgstr "Header der Rasterkarte [%s] wurde aktualisiert."
-
-#: ../raster/r.support/modhead/hitreturn.c:12
-msgid ""
-"\n"
-"hit RETURN to continue -->"
-msgstr ""
-"\n"
-"Bitte RETURN drücken um fortzufahren -->"
-
-#: ../raster/r.support/modhead/ask_format.c:24
-#, c-format
-msgid "Please enter the following information for [%s]:"
-msgstr "Bitte geben Sie die folgenden Informationen für [%s]:"
-
-#: ../raster/r.support/modhead/ask_format.c:29
-msgid "        Number of rows"
-msgstr "        Anzahl der Zeilen"
-
-#: ../raster/r.support/modhead/ask_format.c:30
-msgid "        Number of cols"
-msgstr "        Anzahl der Spalten"
-
-#: ../raster/r.support/modhead/ask_format.c:32
-msgid "        Number of bytes per cell"
-msgstr "        Anzahl der Bytes pro Zelle"
-
-#: ../raster/r.support/modhead/ask_format.c:33
-msgid "        Floating point map"
-msgstr "        Fließkomma-Karte"
-
-#: ../raster/r.support/modhead/ask_format.c:51
-#, fuzzy, c-format
-msgid "rows * cols * bytes per cell must be same as file size (%lu)"
-msgstr ""
-"Reihen * Spalten * Bytes* pro Zelle müssen die gleiche Größe wie die "
-"Dateigröße ergeben (%ld)."
-
-#: ../raster/r.support/modhead/ask_format.c:54
-msgid "If you need help figuring them out, just hit ESC"
-msgstr "Für Hilfe beim Herausfinden bitte ESC drücken."
-
-#: ../raster/r.support/modhead/ask_format.c:76
-msgid "** Negative values not allowed!"
-msgstr "** Negative Werte sind nicht erlaubt!"
-
-#: ../raster/r.support/modhead/ask_format.c:78
-msgid "** Positive values only please!"
-msgstr "** Bitte nur positive Werte!"
-
-#: ../raster/r.support/modhist/modhist.c:37
-msgid "Which raster map needs an updated history? "
-msgstr "Welche Rasterkarte benötigt eine Aktualisierung der History?"
-
-#: ../raster/r.support/modhist/modhist.c:43
-#, c-format
-msgid "Raster file [%s] not found. Exiting."
-msgstr "Rasterkarte [%s] nicht gefunden. Beenden mich. "
-
-#: ../raster/r.support/modhist/modhist.c:48
-#, c-format
-msgid "History file for [%s] updated."
-msgstr "Die Historiedatei für die Karte [%s] wurde aktualisiert."
-
-#: ../raster/r.support/modhist/modhist.c:50
-#, c-format
-msgid "History file for [%s] not updated."
-msgstr "Die Historiedatei für die Karte [%s] wurde nicht aktualisiert."
-
-#: ../raster/r.support/front/hitreturn.c:15
-msgid ""
-"\n"
-"Hit RETURN to continue -->"
-msgstr ""
-"\n"
-"Drücke RETURN zum Fortfahren -->"
-
-#: ../raster/r.support/front/front.c:54
+#: ../raster/r.support/main.c:55
 #, fuzzy
 msgid "raster, metadata"
 msgstr "Vektor, Import"
 
-#: ../raster/r.support/front/front.c:55
+#: ../raster/r.support/main.c:56
 msgid "Allows creation and/or modification of raster map layer support files."
 msgstr ""
 "Erlaubt das Erzeugen und/oder das Modifizieren von Rasterkarten-Support-"
 "Dateien."
 
-#: ../raster/r.support/front/front.c:65
+#: ../raster/r.support/main.c:66
 #, fuzzy
 msgid "Text to use for map title"
 msgstr "Text für einen neuen Kartentitel."
 
-#: ../raster/r.support/front/front.c:72
+#: ../raster/r.support/main.c:74
 msgid "Text to append to the next line of the map's metadata file"
 msgstr "Text, der an die Metadatendatei der Karte angehängt wird."
 
-#: ../raster/r.support/front/front.c:78
+#: ../raster/r.support/main.c:80
 #, fuzzy
 msgid "Text to use for map data units"
 msgstr "Text für einen neuen Kartentitel."
 
-#: ../raster/r.support/front/front.c:84
+#: ../raster/r.support/main.c:86
 #, fuzzy
 msgid "Text to use for map vertical datum"
 msgstr "Text für einen neuen Kartentitel."
 
-#: ../raster/r.support/front/front.c:91
+#: ../raster/r.support/main.c:93
 #, fuzzy
 msgid "Text to use for data source, line 1"
 msgstr "Text für einen neuen Kartentitel."
 
-#: ../raster/r.support/front/front.c:98
+#: ../raster/r.support/main.c:100
 #, fuzzy
 msgid "Text to use for data source, line 2"
 msgstr "Text für einen neuen Kartentitel."
 
-#: ../raster/r.support/front/front.c:105
+#: ../raster/r.support/main.c:108
 msgid "Text to use for data description or keyword(s)"
 msgstr ""
 
-#: ../raster/r.support/front/front.c:112 ../raster/r.cats/main.c:75
+#: ../raster/r.support/main.c:115 ../raster/r.category/main.c:78
 #, fuzzy
 msgid "Raster map from which to copy category table"
 msgstr "Rasterkarte, von der die Farbtabelle kopiert werden soll."
 
-#: ../raster/r.support/front/front.c:123 ../raster/r.cats/main.c:131
+#: ../raster/r.support/main.c:120
+msgid "Text file from which to load history"
+msgstr ""
+
+#: ../raster/r.support/main.c:125
+msgid "Text file in which to save history"
+msgstr ""
+
+#: ../raster/r.support/main.c:129
+#, fuzzy
+msgid "Update statistics (histogram, range)"
+msgstr ""
+"Wollen Sie die Statistik (Histogramm, Spannweite) für die Karte [%s] "
+"aktualisieren?"
+
+#: ../raster/r.support/main.c:133
+#, fuzzy
+msgid "Create/reset the null file"
+msgstr "Name der Filterdatei"
+
+#: ../raster/r.support/main.c:137
+#, fuzzy
+msgid "Delete the null file"
+msgstr "Name der Filterdatei"
+
+#: ../raster/r.support/main.c:147 ../raster/r.category/main.c:136
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Raster map <%s> not found in current mapset"
 msgstr "Vektorkarte <%s> nicht gefunden."
 
-#: ../raster/r.support/front/front.c:140
+#: ../raster/r.support/main.c:186 ../raster/r.support/main.c:204
 #, fuzzy
 msgid "Not enough room in history file"
 msgstr "Nicht genug Platz in der History-Datei."
 
-#: ../raster/r.support/front/front.c:228
+#: ../raster/r.support/main.c:291
 #, fuzzy, c-format
 msgid "cats table for [%s] set to %s"
 msgstr "Farbtabelle für [%s] ist auf %s gesetzt."
 
-#: ../raster/r.support/front/front.c:241
+#: ../raster/r.support/main.c:315 ../raster/r.support/main.c:345
 #, c-format
-msgid "Edit header for [%s]? "
-msgstr "Editiere Header der Karte [%s]?"
-
-#: ../raster/r.support/front/front.c:243
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"NOTE: [%s] is a reclass of [%s in %s]"
-msgstr ""
-"\n"
-"BEACHTE: [%s] ist eine reklassifizierte Karte von [%s in %s]."
-
-#: ../raster/r.support/front/front.c:254
-msgid "Canceling from edit header."
-msgstr "Breche das Editieren der Headerdatei ab."
-
-#: ../raster/r.support/front/front.c:261
-#, c-format
-msgid "Edit the category file for [%s]? "
-msgstr "Editiere die Kategorie-Datei für Karte [%s]?"
-
-#: ../raster/r.support/front/front.c:270
-#, c-format
-msgid "Create/Update the color table for [%s]? "
-msgstr "Erzeuge/Aktualisiere die Farbtabelle für die Karte [%s]?"
-
-#: ../raster/r.support/front/front.c:279
-#, c-format
-msgid "Edit the history file for [%s]? "
-msgstr "Wollen Sie die History-Datei für Karte [%s] editieren?"
-
-#: ../raster/r.support/front/front.c:288
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The null file for [%s] may indicate that some cells contain\n"
-" no data. If the null file for [%s] doesn't exist, zero cells in\n"
-" it are treated by GRASS application programs as no data."
-msgstr ""
-"\n"
-"Die null-Datei für Karte [%s] kann anzeigen, dass einige Zellen NODATA "
-"enthalten. Falls die null-Datei für Karte [%s] nicht existiert, werden zero "
-"(0)-Zellen von den GRASS-Modulen als NODATA behandelt. "
-
-#: ../raster/r.support/front/front.c:294
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Do you want to create/reset the null file for [%s] so that null cell values "
-"are considered valid data? "
-msgstr ""
-"\n"
-"Wollen Sie eine null-Datei für Karte [%s] erzeugen/zurücksetzen, so dass "
-"Zellen mit null-Werten als gültige Daten angesehen werden?"
-
-#: ../raster/r.support/front/front.c:302 ../raster/r.support/front/front.c:336
-#, c-format
 msgid "[%s] is a reclass of another map. Exiting."
 msgstr "[%s] ist eine reklassifizierte Karte einer anderen Karte. Beende mich."
 
-#: ../raster/r.support/front/front.c:313
+#: ../raster/r.support/main.c:326
 #, c-format
 msgid "Writing new null file for [%s]... "
 msgstr "Schreibe neue null-Datei für Karte [%s]..."
 
-#: ../raster/r.support/front/front.c:317
+#: ../raster/r.support/main.c:331
 #, c-format
 msgid "Error writing null row [%d]."
 msgstr "Fehler beim Schreiben der null-Reihe [%d]."
 
-#: ../raster/r.support/front/front.c:329
+#: ../raster/r.support/main.c:349
 #, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Do you want to delete the null file for [%s]\n"
-"(all zero cells will then be considered no data)? "
-msgstr ""
-"\n"
-"Wollen Sie die Null-Datei für Karte [%s] löschen?\n"
-"(alle 0 (zero)-Zellen werden dann NODATA sein.)"
-
-#: ../raster/r.support/front/front.c:341
-#, c-format
 msgid "Removing null file for [%s]...\n"
 msgstr "Entferne null-Datei für [%s]...\n"
 
-#: ../raster/r.support/front/front.c:348 ../imagery/i.gensig/write_sig.c:20
-#: ../display/d.what.vect/main.c:172
-msgid "Done."
-msgstr "Fertig."
-
-#: ../raster/r.support/front/check.c:29
+#: ../raster/r.support/check.c:25
 #, c-format
-msgid "Update the statistics (histogram, range) for [%s]? "
-msgstr ""
-"Wollen Sie die Statistik (Histogramm, Spannweite) für die Karte [%s] "
-"aktualisieren?"
-
-#: ../raster/r.support/front/check.c:34
-#, c-format
 msgid ""
 "\n"
 "  Updating statistics for [%s]"
@@ -11656,7 +15486,7 @@
 "\n"
 "  Aktualisiere die Statistik für Karte [%s]."
 
-#: ../raster/r.support/front/check.c:76
+#: ../raster/r.support/check.c:68
 #, c-format
 msgid ""
 "   Updating the number of categories for [%s]\n"
@@ -11665,149 +15495,124 @@
 "   Aktualisiere die Anzahl der kategorien für Karte [%s].\n"
 "\n"
 
-#: ../raster/r.support/modcats/modcats.c:46
-msgid "Which vector map needs updated categories?"
-msgstr "Für welche Vektordatei sollen die Kategorien aktualisiert werden?"
-
-#: ../raster/r.support/modcats/modcats.c:49
-msgid "Which raster map needs updated categories?"
-msgstr "Für welche Rasterkarte sollen die Kategorien aktualisiert werden?"
-
-#: ../raster/r.support/modcats/modcats.c:53
-#: ../raster/r.support/modcats/modcats.c:61
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s map <%s> not found"
-msgstr "%s: %s nicht gefunden."
-
-#: ../raster/r.support/modcats/modcats.c:73
-#: ../raster/r.support/modcats/modcats.c:79
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Category file for <%s> not updated"
-msgstr "Kategorie-Datei für [%s] nicht aktualisiert."
-
-#: ../raster/r.support/modcats/modcats.c:90
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Category file for <%s> updated"
-msgstr "Kategorie-Datei für [%s] aktualisiert."
-
-#: ../raster/r.out.bin/main.c:64
+#: ../raster/r.out.bin/main.c:63
 msgid "Exports a GRASS raster to a binary array."
 msgstr "Exportiert eine GRASS Rasterkarte als binäres Array."
 
-#: ../raster/r.out.bin/main.c:80
+#: ../raster/r.out.bin/main.c:79
 msgid "Name for output binary map (use output=- for stdout)"
 msgstr "Name der Ausgabekarte (verwende output=- für stdout)."
 
-#: ../raster/r.out.bin/main.c:87
+#: ../raster/r.out.bin/main.c:86
 msgid "Value to write out for null"
 msgstr "Wert für NULL."
 
-#: ../raster/r.out.bin/main.c:96
+#: ../raster/r.out.bin/main.c:95
 #, fuzzy
 msgid "Export array with GMT compatible header"
 msgstr "Exportiere Array mit GMT-kompatiblem Headerfeld."
 
-#: ../raster/r.out.bin/main.c:100
+#: ../raster/r.out.bin/main.c:99
 msgid "Generate BIL world and header files"
 msgstr "Generiere BIL world und Header-Datei"
 
-#: ../raster/r.out.bin/main.c:104
+#: ../raster/r.out.bin/main.c:103
 #, fuzzy
 msgid "Byte swap output"
 msgstr "Byte-Tausch Ausgabe"
 
-#: ../raster/r.out.bin/main.c:110
+#: ../raster/r.out.bin/main.c:109
 msgid "Invalid value for null (integers only)"
 msgstr "Ungültiger Wert für Null (nur Integer)."
 
-#: ../raster/r.out.bin/main.c:145 ../raster/r.out.bin/main.c:231
-#: ../raster/r.out.bin/main.c:235
+#: ../raster/r.out.bin/main.c:139 ../raster/r.out.bin/main.c:225
+#: ../raster/r.out.bin/main.c:229
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to create file <%s>"
 msgstr "Kann Datei [%s] nicht erzeugen."
 
-#: ../raster/r.out.bin/main.c:181
+#: ../raster/r.out.bin/main.c:175
 msgid "Swapping header data"
 msgstr ""
 
-#: ../raster/r.out.bin/main.c:238
+#: ../raster/r.out.bin/main.c:232
 #, fuzzy
 msgid "Creating BIL support files..."
 msgstr "Erstelle Support-Dateien für %s..."
 
-#: ../raster/r.out.bin/main.c:239
+#: ../raster/r.out.bin/main.c:233
 #, c-format
 msgid "Header File = %s"
 msgstr "Header Datei = %s"
 
-#: ../raster/r.out.bin/main.c:240
+#: ../raster/r.out.bin/main.c:234
 #, c-format
 msgid "World File = %s"
 msgstr ""
 
-#: ../raster/r.out.bin/main.c:316
+#: ../raster/r.out.bin/main.c:310
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Exporting raster as integer values (bytes=%d)"
 msgstr "Exportiere Rasterkarte als Ganzezahlen."
 
-#: ../raster/r.out.bin/main.c:319
+#: ../raster/r.out.bin/main.c:313
 msgid "Writing GMT integer format ID=2"
 msgstr ""
 
-#: ../raster/r.out.bin/main.c:322
+#: ../raster/r.out.bin/main.c:316
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Exporting raster as floating values (bytes=%d)"
 msgstr "Exportiere Rasterkarte als Fließkommazahlen."
 
-#: ../raster/r.out.bin/main.c:325
+#: ../raster/r.out.bin/main.c:319
 msgid "Writing GMT float format ID=1"
 msgstr ""
 
-#: ../raster/r.out.bin/main.c:328
+#: ../raster/r.out.bin/main.c:322
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Exporting raster as double values (bytes=%d)"
 msgstr "Exportiere Rasterkarte als Double-Werte."
 
-#: ../raster/r.out.bin/main.c:331
+#: ../raster/r.out.bin/main.c:325
 #, fuzzy
 msgid "Using the current region settings..."
 msgstr "Gib die Ausdehnung der aktuellen Region aus."
 
-#: ../raster/r.out.bin/main.c:332
+#: ../raster/r.out.bin/main.c:326
 #, c-format
 msgid "north=%f"
 msgstr "north=%f"
 
-#: ../raster/r.out.bin/main.c:333
+#: ../raster/r.out.bin/main.c:327
 #, c-format
 msgid "south=%f"
 msgstr "south=%f"
 
-#: ../raster/r.out.bin/main.c:334
+#: ../raster/r.out.bin/main.c:328
 #, c-format
 msgid "east=%f"
 msgstr "east=%f"
 
-#: ../raster/r.out.bin/main.c:335
+#: ../raster/r.out.bin/main.c:329
 #, c-format
 msgid "west=%f"
 msgstr "west=%f"
 
-#: ../raster/r.out.bin/main.c:336
+#: ../raster/r.out.bin/main.c:330
 #, c-format
 msgid "r=%d"
 msgstr "r=%d"
 
-#: ../raster/r.out.bin/main.c:337
+#: ../raster/r.out.bin/main.c:331
 #, c-format
 msgid "c=%d"
 msgstr "c=%d"
 
-#: ../raster/r.out.bin/main.c:341
+#: ../raster/r.out.bin/main.c:335
 msgid "Reading map"
 msgstr "Lese Karte"
 
-#: ../raster/r.neighbors/main.c:105
+#: ../raster/r.neighbors/main.c:107
 msgid ""
 "Makes each cell category value a function of the category values assigned to "
 "the cells around it, and stores new cell values in an output raster map "
@@ -11817,54 +15622,48 @@
 "Kategoriewerte basierend auf einer Fenstergröße zu und erstellt neue "
 "Zellenwerte in einer Ausgabe-Rasterkarte."
 
-#: ../raster/r.neighbors/main.c:128
+#: ../raster/r.neighbors/main.c:130
 msgid "Neighborhood operation"
 msgstr "Nachbarschaftsoperation"
 
-#: ../raster/r.neighbors/main.c:134
+#: ../raster/r.neighbors/main.c:136
 msgid "Neighborhood size"
 msgstr "Nachbarschaftsgröße"
 
-#: ../raster/r.neighbors/main.c:142
+#: ../raster/r.neighbors/main.c:144
 msgid "Title of the output raster map"
 msgstr "Titel der Ausgabekarte."
 
-#: ../raster/r.neighbors/main.c:149
+#: ../raster/r.neighbors/main.c:151
 #, fuzzy
 msgid "File containing weights"
 msgstr "Datei die SQL-Statements enthält."
 
-#: ../raster/r.neighbors/main.c:153
+#: ../raster/r.neighbors/main.c:155
 msgid "Do not align output with the input"
 msgstr "Ausgabe nicht an der Eingabe bündig ausrichten."
 
-#: ../raster/r.neighbors/main.c:162
+#: ../raster/r.neighbors/main.c:159
 msgid "Use circular neighborhood"
 msgstr ""
 
-#: ../raster/r.neighbors/main.c:169
+#: ../raster/r.neighbors/main.c:166
 #, fuzzy
 msgid "Neighborhood size must be positive"
 msgstr "Nachbarschaftsgröße"
 
-#: ../raster/r.neighbors/main.c:171
+#: ../raster/r.neighbors/main.c:168
 #, fuzzy
 msgid "Neighborhood size must be odd"
 msgstr "Nachbarschaftsgröße"
 
-#: ../raster/r.neighbors/main.c:175
+#: ../raster/r.neighbors/main.c:172
 #, fuzzy
 msgid "weight= and -c are mutually exclusive"
 msgstr ""
 "Die Schalter -B und -C schließen sich gegenseitig aus. Bitte wählen sie nur "
 "einen der beiden Schalter."
 
-#: ../raster/r.neighbors/main.c:203 ../raster/r.series/main.c:175
-#: ../ps/ps.map/outl_io.c:77
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Unable to open raster map <%s> in mapset <%s>"
-msgstr "%s: Kann die Rasterkarte <%s> in Mapset <%s> nicht öffnen."
-
 #: ../raster/r.neighbors/readweights.c:17
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to open weights file %s"
@@ -11875,20 +15674,20 @@
 msgid "Error reading weights file %s"
 msgstr "Fehler beim Lesen der ascii-Datei <%s>."
 
-#: ../raster/r.clump/clump.c:100
+#: ../raster/r.clump/clump.c:98
 #, c-format
 msgid "CLUMP PASS %d ... "
 msgstr "CLUMP DURCHGANG %d ... "
 
-#: ../raster/r.clump/clump.c:104
+#: ../raster/r.clump/clump.c:102
 msgid "Unable to properly read input raster map"
 msgstr "Kann Eingabe-Rasterkarte nicht richtig lesen."
 
-#: ../raster/r.clump/clump.c:249
+#: ../raster/r.clump/clump.c:238
 msgid "Unable to properly write output raster map"
 msgstr "Kann Ausgabe-Rasterkarte nicht richtig schreiben."
 
-#: ../raster/r.clump/main.c:52
+#: ../raster/r.clump/main.c:48
 msgid ""
 "Recategorizes data in a raster map layer by grouping cells that form "
 "physically discrete areas into unique categories."
@@ -11896,46 +15695,53 @@
 "Re-kategorisiert Daten einer Rasterkarte, indem Zellen physikalisch "
 "diskreter Areale zu eindeutigen Kategorie gruppiert werden."
 
-#: ../raster/r.clump/main.c:64
-msgid "Title, in quotes"
-msgstr "Titel, in Gänsefüßchen"
+#: ../raster/r.clump/main.c:59
+#, fuzzy
+msgid "Title"
+msgstr "Dateien"
 
-#: ../raster/r.clump/main.c:121
+#: ../raster/r.clump/main.c:80
+#: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:1021
+#, fuzzy
+msgid "Creating support files..."
+msgstr "Erzeuge Supportdateien."
+
+#: ../raster/r.clump/main.c:98
 #, c-format
 msgid "%d clumps"
 msgstr "%d Klassen."
 
-#: ../raster/r.what.color/main.c:91
+#: ../raster/r.what.color/main.c:88
 #, fuzzy
 msgid "Queries colors for a raster map layer."
 msgstr "Gibt statistische Werte für eine Rasterkarte aus."
 
-#: ../raster/r.what.color/main.c:99
+#: ../raster/r.what.color/main.c:96
 #, fuzzy
 msgid "Name of existing raster map to query colors"
 msgstr "Rasterkarte(n) zum abfragen."
 
-#: ../raster/r.what.color/main.c:106
+#: ../raster/r.what.color/main.c:103
 #, fuzzy
 msgid "Values to query colors for"
 msgstr "Kann die Farbe für den Farbstreifen nicht lesen."
 
-#: ../raster/r.what.color/main.c:113
+#: ../raster/r.what.color/main.c:110
 #, fuzzy
 msgid "Output format (printf-style)"
 msgstr "Ausgabeformat."
 
-#: ../raster/r.what.color/main.c:117
+#: ../raster/r.what.color/main.c:114
 #, fuzzy
 msgid "Read values from stdin"
 msgstr "Lese Koordinaten von der Standardeingabe."
 
-#: ../raster/r.what.color/main.c:123
+#: ../raster/r.what.color/main.c:120
 #, fuzzy
 msgid "Either \"-i\" or \"value=\" must be given"
 msgstr "Entweder muss die Option '-c' oder text angegeben werden. "
 
-#: ../raster/r.in.gridatb/main.c:45
+#: ../raster/r.in.gridatb/main.c:46
 msgid "Imports GRIDATB.FOR map file (TOPMODEL) into GRASS raster map"
 msgstr "Importiert GRIDATB.FOR Karte (TOPMODEL) in eine GRASS Rasterkarte."
 
@@ -11944,59 +15750,59 @@
 msgid "File not found: %s"
 msgstr "Datei nicht gefunden: %s"
 
-#: ../raster/r.in.gridatb/file_io.c:33
+#: ../raster/r.in.gridatb/file_io.c:34
 #, fuzzy
 msgid "Setting window header failed"
 msgstr "Vektorkarte mit Startpunkten"
 
-#: ../raster/r.random.cells/main.c:41
+#: ../raster/r.random.cells/main.c:50
 msgid "Generates random cell values with spatial dependence."
 msgstr "Erzeugt zufällig Zellwerte mit räumlicher Abhängigkeit."
 
-#: ../raster/r.to.vect/lines_io.c:75
+#: ../raster/r.to.vect/lines_io.c:76
 msgid "write_line:  found half a loop!"
 msgstr ""
 
-#: ../raster/r.to.vect/lines_io.c:126
+#: ../raster/r.to.vect/lines_io.c:128
 #, c-format
 msgid ""
 "write_line: line terminated unexpectedly\n"
 "  previous (%d) point %p (%d,%d,%d) %p %p"
 msgstr ""
 
-#: ../raster/r.to.vect/areas_io.c:103
+#: ../raster/r.to.vect/areas_io.c:105
 #, c-format
 msgid ""
 "Line terminated unexpectedly\n"
 "previous (%d) point %p (%d,%d,%d) %p %p"
 msgstr ""
 
-#: ../raster/r.to.vect/areas_io.c:367 ../raster/r.to.vect/util.c:164
-#: ../vector/v.in.ogr/main.c:790
+#: ../raster/r.to.vect/areas_io.c:371 ../raster/r.to.vect/util.c:156
+#: ../vector/v.in.ogr/main.c:867 ../vector/v.random/main.c:284
 #, c-format
 msgid "Cannot insert new row: %s"
 msgstr "Kann neu Reihe '%s' nicht einfügen."
 
-#: ../raster/r.to.vect/main.c:50
+#: ../raster/r.to.vect/main.c:72
 msgid "Converts a raster map into a vector map layer."
 msgstr "Konvertiert eine Rasterkarte in eine Vektorkarte."
 
-#: ../raster/r.to.vect/main.c:63
+#: ../raster/r.to.vect/main.c:85
 msgid "Feature type"
 msgstr "Art des Vektorobjekts."
 
-#: ../raster/r.to.vect/main.c:67
+#: ../raster/r.to.vect/main.c:89
 #, fuzzy
 msgid "Smooth corners of area features"
 msgstr "Glätte Ecken."
 
-#: ../raster/r.to.vect/main.c:72
+#: ../raster/r.to.vect/main.c:94
 msgid "Use raster values as categories instead of unique sequence (CELL only)"
 msgstr ""
 "Benutze Rasterzellenwerte als Kategoriewerte anstelle von eindeutigen "
 "Sequenzen (nur bei CELL-Karten)."
 
-#: ../raster/r.to.vect/main.c:76
+#: ../raster/r.to.vect/main.c:99
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Write raster values as z coordinate. Table is not created. Currently "
@@ -12005,113 +15811,84 @@
 "Schreibe Rasterwerte als Z-Koodinate. Attributtabelle wurde nicht erzeugt. "
 "Derzeit werden nur Punkte unterstützt."
 
-#: ../raster/r.to.vect/main.c:82
+#: ../raster/r.to.vect/main.c:105
 msgid "Do not build vector topology (use with care for massive point export)"
 msgstr ""
 
-#: ../raster/r.to.vect/main.c:87
-msgid "Quiet - Do not show progress"
-msgstr "Schweigsam - keinen Fortschritt anzeigen."
-
-#: ../raster/r.to.vect/main.c:105
+#: ../raster/r.to.vect/main.c:115
 msgid "z flag is supported only for points"
 msgstr "Der Schalter '-z' würd nur für Punkte unterstützt."
 
-#: ../raster/r.to.vect/main.c:119
+#: ../raster/r.to.vect/main.c:129
 msgid ""
 "Raster is not CELL, '-v' flag ignored, raster values will be written to the "
 "table."
 msgstr ""
 
-#: ../raster/r.to.vect/main.c:154 ../raster/r.contour/main.c:179
-#: ../vector/v.db.connect/main.c:178 ../vector/v.db.connect/main.c:270
-#: ../vector/v.to.rast3/main.c:85 ../vector/v.edit/select.c:539
-#: ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:297 ../vector/v.distance/main.c:342
-#: ../vector/v.distance/main.c:376 ../vector/v.reclass/main.c:117
-#: ../vector/v.in.ascii/in.c:310 ../vector/v.db.select/main.c:103
-#: ../vector/v.db.select/main.c:173 ../vector/v.what.rast/main.c:127
-#: ../vector/v.extrude/main.c:167 ../vector/v.sample/main.c:201
-#: ../vector/v.patch/main.c:132 ../vector/v.patch/main.c:164
-#: ../vector/v.patch/main.c:287 ../vector/v.patch/main.c:347
-#: ../vector/v.surf.idw/read_sites.c:39 ../vector/v.vol.rst/user1.c:96
-#: ../vector/v.vol.rst/main.c:561 ../vector/v.transform/trans_digit.c:58
-#: ../vector/v.mkgrid/main.c:207 ../vector/v.overlay/main.c:168
-#: ../vector/v.overlay/main.c:261 ../vector/v.label.sa/labels.c:79
-#: ../vector/v.kcv/main.c:173 ../vector/v.normal/main.c:141
-#: ../vector/v.out.svg/main.c:145 ../vector/v.to.db/update.c:32
-#: ../vector/v.to.db/query.c:81 ../vector/v.label/main.c:277
-#: ../vector/v.in.db/main.c:113 ../vector/v.to.rast/support.c:130
-#: ../vector/v.to.rast/support.c:265 ../vector/v.to.rast/vect2rast.c:55
-#: ../vector/v.out.ogr/main.c:309 ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:273
-#: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:281 ../vector/v.buffer/main.c:375
-#: ../vector/v.extract/main.c:229 ../ps/ps.map/catval.c:52
-#: ../ps/ps.map/catval.c:110 ../ps/ps.map/catval.c:171
+#: ../raster/r.to.vect/main.c:200 ../raster/r.contour/main.c:169
+#: ../vector/v.in.dxf/write_vect.c:208 ../vector/lidar/lidarlib/raster.c:84
+#: ../vector/lidar/lidarlib/raster.c:100 ../vector/lidar/lidarlib/raster.c:114
+#: ../vector/lidar/lidarlib/raster.c:132 ../vector/lidar/lidarlib/raster.c:148
+#: ../vector/lidar/lidarlib/raster.c:162 ../vector/lidar/lidarlib/raster.c:178
+#: ../vector/lidar/lidarlib/raster.c:191 ../vector/v.in.ascii/main.c:380
+#: ../vector/v.in.sites/main.c:170 ../vector/v.mkgrid/main.c:220
+#: ../vector/v.random/main.c:178 ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:326
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Unable to open database <%s> by driver <%s>"
-msgstr "Kann Datenbank '%s' mit Treiber '%s' nicht öffnen."
-
-#: ../raster/r.to.vect/main.c:189 ../raster/r.contour/main.c:188
-#: ../vector/lidar/lidarlib/raster.c:74 ../vector/lidar/lidarlib/raster.c:88
-#: ../vector/lidar/lidarlib/raster.c:100 ../vector/lidar/lidarlib/raster.c:116
-#: ../vector/lidar/lidarlib/raster.c:130 ../vector/lidar/lidarlib/raster.c:142
-#: ../vector/lidar/lidarlib/raster.c:156 ../vector/lidar/lidarlib/raster.c:167
-#: ../vector/v.in.ascii/in.c:379 ../vector/v.mkgrid/main.c:220
-#: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:309
-#, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to create table: %s"
 msgstr "Kann Datei [%s] nicht erzeugen."
 
-#: ../raster/r.to.vect/main.c:192 ../vector/v.mkgrid/main.c:224
-#: ../vector/v.overlay/main.c:427
+#: ../raster/r.to.vect/main.c:204 ../vector/v.mkgrid/main.c:224
+#: ../vector/v.overlay/main.c:449
 #, fuzzy
 msgid "Unable to create index"
 msgstr "Kann kein Face erzeugen."
 
-#: ../raster/r.to.vect/main.c:195 ../raster/r.contour/main.c:195
-#: ../vector/v.distance/main.c:759 ../vector/v.in.ascii/in.c:388
-#: ../vector/v.sample/main.c:216 ../vector/v.mkgrid/main.c:227
-#: ../vector/v.overlay/main.c:430
+#: ../raster/r.to.vect/main.c:209 ../raster/r.contour/main.c:177
+#: ../vector/v.in.dxf/write_vect.c:213 ../vector/v.distance/main.c:813
+#: ../vector/v.in.ascii/main.c:389 ../vector/v.sample/main.c:211
+#: ../vector/v.in.sites/main.c:179 ../vector/v.mkgrid/main.c:228
+#: ../vector/v.random/main.c:189 ../vector/v.overlay/main.c:454
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to grant privileges on table <%s>"
 msgstr "Kann Privilegien für die Tabelle '%s' nicht zuweisen."
 
-#: ../raster/r.to.vect/main.c:258
+#: ../raster/r.to.vect/main.c:279
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to insert into table: %s"
 msgstr "Kann nicht an Tabelle '%s' anfügen."
 
-#: ../raster/r.to.vect/lines.c:68
+#: ../raster/r.to.vect/lines.c:69
 #, fuzzy
 msgid "Extracting lines..."
 msgstr "Extrahiere Zeilen ..."
 
-#: ../raster/r.to.vect/lines.c:512
+#: ../raster/r.to.vect/lines.c:493
 msgid ""
 "Raster map is not thinned properly.\n"
 "Please run r.thin."
 msgstr ""
 
-#: ../raster/r.to.vect/lines.c:588
+#: ../raster/r.to.vect/lines.c:567
 msgid "join_lines: p front pointer not NULL!"
 msgstr "join_lines: p front pointer not NULL!"
 
-#: ../raster/r.to.vect/lines.c:595
+#: ../raster/r.to.vect/lines.c:573
 msgid "join_lines: q front pointer not NULL!"
 msgstr "join_lines: q front pointer not NULL!"
 
-#: ../raster/r.to.vect/lines.c:614
+#: ../raster/r.to.vect/lines.c:591
 msgid "extend line:  p is NULL"
 msgstr "extend line:  p is NULL"
 
-#: ../raster/r.to.vect/lines.c:642
+#: ../raster/r.to.vect/lines.c:617
 msgid "extend_lines: p front pointer not NULL!"
 msgstr "extend_lines: p front pointer not NULL!"
 
-#: ../raster/r.to.vect/lines.c:650
+#: ../raster/r.to.vect/lines.c:624
 msgid "extend_lines: q back pointer not NULL!"
 msgstr "extend_lines: q back pointer not NULL!"
 
-#: ../raster/r.to.vect/areas.c:121
+#: ../raster/r.to.vect/areas.c:119
 #, fuzzy
 msgid "Extracting areas..."
 msgstr "Verarbeite Flächen ..."
@@ -12121,132 +15898,68 @@
 msgid "Extracting points..."
 msgstr "Verarbeite Punkte ... "
 
-#: ../raster/r.region/main.c:55
+#: ../raster/r.region/main.c:53
 msgid "Sets the boundary definitions for a raster map."
 msgstr "Setzt die Begrenzungs-Definition (boundary) für eine Rasterkarte."
 
-#: ../raster/r.region/main.c:65
+#: ../raster/r.region/main.c:59
 msgid "Set from current region"
 msgstr "Übernehme von der aktuellen Region."
 
-#: ../raster/r.region/main.c:69 ../general/g.region/main.c:88
-msgid "Set from default region"
-msgstr "Übernehme von der Standard-Region."
-
-#: ../raster/r.region/main.c:80
+#: ../raster/r.region/main.c:74
 msgid "Raster map to change"
 msgstr "Rasterkarte, deren Region verändert werden soll."
 
-#: ../raster/r.region/main.c:88
+#: ../raster/r.region/main.c:82
 msgid "Set region from named region"
 msgstr "Setze Region von benannter Region."
 
-#: ../raster/r.region/main.c:96 ../general/g.region/main.c:164
-msgid "Set region to match this raster map"
-msgstr "Setze Region angepasst an diese Rasterkarte."
-
-#: ../raster/r.region/main.c:104 ../general/g.region/main.c:179
-msgid "Set region to match this vector map"
-msgstr "Setze Region angepasst an diese Vektorkarte."
-
-#: ../raster/r.region/main.c:112 ../general/g.region/main.c:188
-msgid "Set region to match this 3dview file"
-msgstr "Setze Region angepasst an diese 3dview-Datei."
-
-#: ../raster/r.region/main.c:120 ../general/g.region/main.c:198
-msgid "Value for the northern edge"
-msgstr "Wert für die nördliche Grenze."
-
-#: ../raster/r.region/main.c:128 ../general/g.region/main.c:208
-msgid "Value for the southern edge"
-msgstr "Wert für die südliche Grenze."
-
-#: ../raster/r.region/main.c:136 ../general/g.region/main.c:218
-msgid "Value for the eastern edge"
-msgstr "Wert für die östliche Grenze."
-
-#: ../raster/r.region/main.c:144 ../general/g.region/main.c:228
-msgid "Value for the western edge"
-msgstr "Wert für die westliche Grenze."
-
-#: ../raster/r.region/main.c:152
+#: ../raster/r.region/main.c:146
 msgid "Raster map to align to"
 msgstr "Rasterkarte, an die angepasst werden soll."
 
-#: ../raster/r.region/main.c:163 ../raster/r.region/main.c:220
-#: ../raster/r.region/main.c:355 ../display/d.title/main.c:108
-#: ../general/g.region/main.c:453 ../general/g.region/main.c:826
+#: ../raster/r.region/main.c:168
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Unable to read header of raster map <%s@%s>"
-msgstr "Kann den Header der Rasterkarte <%s> nicht lesen."
+msgid "Unable to read region <%s>"
+msgstr "Kann neu Reihe '%s' nicht einfügen."
 
-#: ../raster/r.region/main.c:177 ../general/g.region/main.c:397
-#, c-format
-msgid "Region <%s> not found"
-msgstr "Region <%s> nicht gefunden."
-
-#: ../raster/r.region/main.c:179 ../general/g.region/main.c:399
+#: ../raster/r.region/main.c:180
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Unable to read region <%s> in <%s>"
-msgstr "Kann Region <%s> in <%s> nicht lesen."
-
-#: ../raster/r.region/main.c:190 ../general/g.region/main.c:411
-#, c-format
-msgid "3dview file <%s> not found"
-msgstr "3dview-Datei <%s> nicht gefunden."
-
-#: ../raster/r.region/main.c:196 ../general/g.region/main.c:416
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Unable to open 3dview file <%s> in <%s>"
+msgid "Unable to open 3dview file <%s>"
 msgstr "Kann 3D-View-Datei <%s> in <%s> nicht öffnen."
 
-#: ../raster/r.region/main.c:200 ../general/g.region/main.c:421
+#: ../raster/r.region/main.c:184
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Unable to read 3dview file <%s> in <%s>"
+msgid "Unable to read 3dview file <%s>"
 msgstr "Kann 3D-View-Datei <%s> in <%s> nicht lesen."
 
-#: ../raster/r.region/main.c:202 ../general/g.region/main.c:423
+#: ../raster/r.region/main.c:186
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Old 3dview file. Region <%s> not found in <%s>"
+msgid "Old 3dview file. Region <%s> not found"
 msgstr "Alte 3dview-Datei. Region <%s> in <%s> konnte nicht gefunden werden."
 
-#: ../raster/r.region/main.c:234
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Unable to open vector map <%s> in <%s>"
-msgstr "Kann die Vektorkarte %s nicht öffnen."
-
-#: ../raster/r.region/main.c:364 ../general/g.region/adjust.c:11
-#, c-format
-msgid "Invalid region: %s"
-msgstr "Ungültige Region: %s."
-
-#: ../raster/r.region/main.c:372
+#: ../raster/r.region/main.c:331
 #, fuzzy
 msgid "Unable to update boundaries"
 msgstr "Kann die Begrenzung (boundary) nicht aktualisieren."
 
-#: ../raster/r.out.ppm3/main.c:56
+#: ../raster/r.out.ppm3/main.c:57
 msgid ""
 "Converts 3 GRASS raster layers (R,G,B) to a PPM image file at the pixel "
 "resolution of the CURRENTLY DEFINED REGION."
 msgstr ""
-"Exportiert 3 GRASS Rasterkarten (R,G,B) als PPM-Bild mit der Pixel-"
-"Auflösung der DERZEITIG EINGESTELLTEN REGION."
+"Exportiert 3 GRASS Rasterkarten (R,G,B) als PPM-Bild mit der Pixel-Auflösung "
+"der DERZEITIG EINGESTELLTEN REGION."
 
-#: ../raster/r.out.ppm3/main.c:62 ../display/d.rgb/main.c:69
-#, c-format
-msgid "Name of raster map to be used for <%s>"
-msgstr "Name der Rasterkarte für <%s>."
-
-#: ../raster/r.out.ppm3/main.c:81
+#: ../raster/r.out.ppm3/main.c:83
 msgid "Name for new PPM file. (use out=- for stdout)"
 msgstr "Name der neuen PPM-Datei (verwende out=- für stdout)."
 
-#: ../raster/r.out.ppm3/main.c:90
+#: ../raster/r.out.ppm3/main.c:87
 msgid "Add comments to describe the region"
 msgstr "Füge Kommentare zur Regionsbeschreibung hinzu. "
 
-#: ../raster/r.out.ppm3/main.c:176
+#: ../raster/r.out.ppm3/main.c:155
 msgid "Converting ... "
 msgstr "Konvertiere ..."
 
@@ -12267,7 +15980,7 @@
 msgid "Name of color file"
 msgstr "Name der Farb-Datei."
 
-#: ../raster/r.out.vrml/main.c:69
+#: ../raster/r.out.vrml/main.c:69 ../visualization/nviz2/cmd/args.c:488
 msgid "Vertical exaggeration"
 msgstr "Vertikale Überhöhung."
 
@@ -12275,7 +15988,19 @@
 msgid "Name for new VRML file"
 msgstr "Name der neuen VRML-Datei."
 
-#: ../raster/r.out.vrml/main.c:163
+#: ../raster/r.out.vrml/main.c:96
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Range info for [%s] not available (run r.support)"
+msgstr ""
+"Bereich-Information für Karte [%s] nicht vorhanden. (Benutzen Sie r.support)."
+
+#: ../raster/r.out.vrml/main.c:105
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Range info for <%s> not available (run r.support)"
+msgstr ""
+"Bereich-Information für Karte [%s] nicht vorhanden. (Benutzen Sie r.support)."
+
+#: ../raster/r.out.vrml/main.c:140
 #, c-format
 msgid "Opening %s for writing... "
 msgstr "Öffne %s zum Schreiben... "
@@ -12284,177 +16009,171 @@
 msgid "Writing vertices..."
 msgstr "Schreibe Vertices..."
 
-#: ../raster/r.out.vrml/put_grid.c:81
+#: ../raster/r.out.vrml/put_grid.c:82
 msgid "Writing color file..."
 msgstr "Schreibe Farb-Datei..."
 
-#: ../raster/r.in.mat/main.c:95
+#: ../raster/r.in.mat/main.c:92
 #, fuzzy
 msgid "Imports a binary MAT-File(v4) to a GRASS raster."
 msgstr "Importiere eine Binär-MAT-Datei (v4) als GRASS Rasterkarte."
 
-#: ../raster/r.in.mat/main.c:104
+#: ../raster/r.in.mat/main.c:101
 msgid "Name of an existing MAT-File(v4)"
 msgstr "Name der MAT-Datei (v4)"
 
-#: ../raster/r.in.mat/main.c:111
+#: ../raster/r.in.mat/main.c:108
 msgid "Name for the output raster map (override)"
 msgstr "Name der Ausgabe-Rasterkarte (wird überschrieben)."
 
-#: ../raster/r.in.mat/main.c:161
+#: ../raster/r.in.mat/main.c:152
 #, fuzzy
 msgid "Reading MAT-File..."
 msgstr "Lese MAT-Datei ..."
 
-#: ../raster/r.in.mat/main.c:187
+#: ../raster/r.in.mat/main.c:178
 msgid "Array contains no data"
 msgstr "Das Array enthält keine Daten."
 
-#: ../raster/r.in.mat/main.c:192
+#: ../raster/r.in.mat/main.c:183
 msgid "Array contains imaginary data"
 msgstr "Array enthält fingierte Daten."
 
-#: ../raster/r.in.mat/main.c:198
+#: ../raster/r.in.mat/main.c:189
 msgid "Invalid array name"
 msgstr "Ungültiger Array-Name."
 
-#: ../raster/r.in.mat/main.c:217
+#: ../raster/r.in.mat/main.c:209
 msgid "Invalid 'map_name' array"
 msgstr "Ungültiges 'map_name' Array."
 
-#: ../raster/r.in.mat/main.c:226
+#: ../raster/r.in.mat/main.c:219
 msgid "Error reading 'map_name' array"
 msgstr "Fehler beim Lesen des 'map_name'-Arrays."
 
-#: ../raster/r.in.mat/main.c:236
+#: ../raster/r.in.mat/main.c:230
 msgid "Invalid 'map_northern_edge' array"
 msgstr "Ungültiges 'map_northern_edge' Array."
 
-#: ../raster/r.in.mat/main.c:244
+#: ../raster/r.in.mat/main.c:239
 msgid "Invalid 'map_southern_edge' array"
 msgstr "Ungültiges 'map_southern_edge' Array."
 
-#: ../raster/r.in.mat/main.c:252
+#: ../raster/r.in.mat/main.c:248
 msgid "Invalid 'map_eastern_edge' array"
 msgstr "Ungültiges 'map_eastern_edge' Array."
 
-#: ../raster/r.in.mat/main.c:260
+#: ../raster/r.in.mat/main.c:257
 msgid "Invalid 'map_western_edge' array"
 msgstr "Ungültiges 'map_western_edge' Array."
 
-#: ../raster/r.in.mat/main.c:268
+#: ../raster/r.in.mat/main.c:265
 msgid "Invalid 'map_title' array"
 msgstr "Unglütiges 'map_title' Array."
 
-#: ../raster/r.in.mat/main.c:277
+#: ../raster/r.in.mat/main.c:275
 msgid "Error reading 'map_title' array"
 msgstr "Fehler beim Lesen des 'map_title' Arrays ."
 
-#: ../raster/r.in.mat/main.c:290
+#: ../raster/r.in.mat/main.c:288
 msgid "Invalid 'map_data' array"
 msgstr "Ungültiges 'map_data' Array."
 
-#: ../raster/r.in.mat/main.c:312 ../raster/r.in.mat/main.c:418
-#: ../raster/r.in.mat/main.c:495
+#: ../raster/r.in.mat/main.c:314 ../raster/r.in.mat/main.c:450
+#: ../raster/r.in.mat/main.c:532
 msgid "Please contact the GRASS development team"
 msgstr "Bitte kontaktieren Sie das GRASS Development Team."
 
-#: ../raster/r.in.mat/main.c:317
+#: ../raster/r.in.mat/main.c:319
 #, c-format
 msgid "Skipping unknown array '%s'"
 msgstr "Überspringe unbekanntes Array '%s'."
 
-#: ../raster/r.in.mat/main.c:344
+#: ../raster/r.in.mat/main.c:347
 #, c-format
 msgid "No 'map_data' array found in <%s>"
 msgstr "Kein 'map_data'-Array in <%s> gefunden."
 
-#: ../raster/r.in.mat/main.c:358
+#: ../raster/r.in.mat/main.c:354
+#, c-format
+msgid "Setting map name to <%s> which overrides <%s>"
+msgstr ""
+
+#: ../raster/r.in.mat/main.c:361
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Setting map name to <%s>"
+msgstr "Ungültiger Gruppen-Name <%s>."
+
+#: ../raster/r.in.mat/main.c:365
+#, fuzzy
+msgid "No 'map_name' array found; using <MatFile>"
+msgstr "Kein 'map_data'-Array in <%s> gefunden."
+
+#: ../raster/r.in.mat/main.c:376
 msgid "Missing bound"
 msgstr "Fehlender Rand."
 
-#: ../raster/r.in.mat/main.c:362
+#: ../raster/r.in.mat/main.c:380
 msgid "Using default bounds"
 msgstr "Benutzte Standardgrenzen."
 
-#: ../raster/r.in.mat/main.c:389
+#: ../raster/r.in.mat/main.c:396
+#, c-format
+msgid "Map <%s> bounds set to:"
+msgstr ""
+
+#: ../raster/r.in.mat/main.c:415
 #, fuzzy
 msgid "Writing new raster map..."
 msgstr "Schreibe neue Rasterkarte ..."
 
-#: ../raster/r.univar2/r.univar_main.c:43
-#: ../raster/r.univar2/r3.univar_main.c:43 ../vector/v.univar/main.c:90
-msgid "Print the stats in shell script style"
-msgstr "Gebe die Statistik im Shell-Skript-Style aus."
-
-#: ../raster/r.univar2/r.univar_main.c:76
-msgid ""
-"Calculates univariate statistics from the non-null cells of a raster map."
-msgstr ""
-"Berechnet univariate Statistikparameter einer Rasterkarte (nur Nicht-Null-"
-"Zellen)."
-
-#: ../raster/r.univar2/r.univar_main.c:120
+#: ../raster/r.in.mat/main.c:473
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Raster <%s> type mismatch"
-msgstr "FEHLER: <%s> existiert bereits!\n"
+msgid "Writing raster map, row %d"
+msgstr "Schreibe Karte, derzeit Reihe %d."
 
-#: ../raster/r.univar2/r.univar_main.c:198
+#: ../raster/r.watershed/ram/init_vars.c:84
 #, c-format
-msgid "Reading row %d"
-msgstr "Lese Zeile %d."
-
-#: ../raster/r.univar2/r3.univar_main.c:80
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Calculates univariate statistics from the non-null 3d cells of a raster3d "
-"map."
-msgstr ""
-"Berechnet univariate Statistikparameter einer Rasterkarte (nur Nicht-Null-"
-"Zellen)."
-
-#: ../raster/r.watershed/ram/init_vars.c:66
-#, c-format
 msgid "SECTION 1a (of %1d): Initiating Memory."
 msgstr ""
 
-#: ../raster/r.watershed/ram/init_vars.c:108
+#: ../raster/r.watershed/ram/init_vars.c:125
 #, fuzzy
 msgid "unable to open elevation map layer"
 msgstr "Kann die Höhenkarte nicht schließen."
 
-#: ../raster/r.watershed/ram/init_vars.c:125
+#: ../raster/r.watershed/ram/init_vars.c:143
 #, fuzzy
 msgid "unable to open runoff map layer"
 msgstr "Kann die Ausgabedatei nicht öffnen."
 
-#: ../raster/r.watershed/ram/init_vars.c:146
+#: ../raster/r.watershed/ram/init_vars.c:165
 #, fuzzy
 msgid "unable to open depression map layer"
 msgstr "Kann die Höhenkarte nicht schließen."
 
-#: ../raster/r.watershed/ram/init_vars.c:160
+#: ../raster/r.watershed/ram/init_vars.c:179
 #, fuzzy
 msgid "unable to open blocking map layer"
 msgstr "Kann die Eingabekarte nicht schließen."
 
-#: ../raster/r.watershed/ram/init_vars.c:173
+#: ../raster/r.watershed/ram/init_vars.c:193
 #, fuzzy
 msgid "unable to open rill map layer"
 msgstr "Kann die Cell-Datei <%s> nicht öffnen."
 
-#: ../raster/r.watershed/ram/init_vars.c:183
+#: ../raster/r.watershed/ram/init_vars.c:203
 #, fuzzy
 msgid "unable to open MASK"
 msgstr "Kann MASK nicht lesen."
 
-#: ../raster/r.watershed/ram/init_vars.c:209
-#: ../raster/r.watershed/seg/init_vars.c:196
+#: ../raster/r.watershed/ram/init_vars.c:236
+#: ../raster/r.watershed/seg/init_vars.c:215
 #, c-format
 msgid "SECTION 1b (of %1d): Determining Offmap Flow."
 msgstr ""
 
-#: ../raster/r.watershed/ram/usage.c:10 ../raster/r.watershed/seg/usage.c:10
+#: ../raster/r.watershed/ram/usage.c:9 ../raster/r.watershed/seg/usage.c:9
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "USAGE for basin delineation:\n"
@@ -12475,38 +16194,38 @@
 "LS=length_slope_map [r=rill_erosion_map] [sd=slope_deposition value or map]"
 msgstr "S"
 
-#: ../raster/r.watershed/ram/do_cum.c:12 ../raster/r.watershed/seg/do_cum.c:15
+#: ../raster/r.watershed/ram/do_cum.c:12 ../raster/r.watershed/seg/do_cum.c:14
 msgid "SECTION 3: Accumulating Surface Flow."
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.watershed/ram/sg_factor.c:12
-#: ../raster/r.watershed/seg/sg_factor.c:13
+#: ../raster/r.watershed/seg/sg_factor.c:12
 #, fuzzy
 msgid "SECTION 4: Length Slope determination."
 msgstr "Länge:"
 
-#: ../raster/r.watershed/ram/main.c:35 ../raster/r.watershed/ram/main.c:49
+#: ../raster/r.watershed/ram/main.c:67 ../raster/r.watershed/ram/main.c:83
 #, c-format
 msgid "SECTION %d: Closing Maps."
 msgstr "Abschnitt %d: Schließe Karten."
 
-#: ../raster/r.watershed/ram/main.c:47
+#: ../raster/r.watershed/ram/main.c:81
 #, c-format
 msgid "SECTION %d: Watershed determination."
 msgstr ""
 
-#: ../raster/r.watershed/ram/close_maps.c:23
-#: ../raster/r.watershed/ram/close_maps.c:59
+#: ../raster/r.watershed/ram/close_maps.c:22
+#: ../raster/r.watershed/ram/close_maps.c:60
 #, fuzzy
 msgid "unable to open new accum map layer."
 msgstr "Kann die Karte MASK nicht öffnen."
 
 #: ../raster/r.watershed/ram/close_maps.c:32
-#: ../raster/r.watershed/ram/close_maps.c:48
-#: ../raster/r.watershed/ram/close_maps.c:78
-#: ../raster/r.watershed/ram/close_maps.c:102
-#: ../raster/r.watershed/ram/close_maps.c:121
-#: ../raster/r.watershed/ram/close_maps.c:140
+#: ../raster/r.watershed/ram/close_maps.c:49
+#: ../raster/r.watershed/ram/close_maps.c:81
+#: ../raster/r.watershed/ram/close_maps.c:106
+#: ../raster/r.watershed/ram/close_maps.c:126
+#: ../raster/r.watershed/ram/close_maps.c:146
 msgid "Close failed."
 msgstr "Schließen fehlgeschlagen."
 
@@ -12515,17 +16234,17 @@
 msgid "unable to open new aspect map layer."
 msgstr "Kann die Rasterkarte %s nicht öffnen."
 
-#: ../raster/r.watershed/ram/close_maps.c:93
+#: ../raster/r.watershed/ram/close_maps.c:96
 #, fuzzy
 msgid "unable to open new L map layer."
 msgstr "Kann die Karte MASK nicht öffnen."
 
-#: ../raster/r.watershed/ram/close_maps.c:110
+#: ../raster/r.watershed/ram/close_maps.c:114
 #, fuzzy
 msgid "unable to open new slope length map layer."
 msgstr "Kann die Karte MASK nicht öffnen."
 
-#: ../raster/r.watershed/ram/close_maps.c:131
+#: ../raster/r.watershed/ram/close_maps.c:136
 #, fuzzy
 msgid "unable to open new S map layer."
 msgstr "Kann die Karte MASK nicht öffnen."
@@ -12535,256 +16254,256 @@
 msgid "SECTION 2: A * Search."
 msgstr ""
 
-#: ../raster/r.watershed/shed/valid.c:23
+#: ../raster/r.watershed/shed/valid.c:24
 #, fuzzy
 msgid "accum file missing in valid_basins()"
 msgstr "in"
 
-#: ../raster/r.watershed/shed/valid.c:27
+#: ../raster/r.watershed/shed/valid.c:28
 #, fuzzy
 msgid "unable to open accum file in valid_basins()"
 msgstr "Kann die Rules-Datei %s in %s nicht öffnen."
 
-#: ../raster/r.watershed/shed/main.c:38
+#: ../raster/r.watershed/shed/main.c:40
 msgid "Slow version of water analysis program starting now"
 msgstr ""
 
-#: ../raster/r.watershed/shed/main.c:43 ../raster/r.watershed/shed/main.c:50
+#: ../raster/r.watershed/shed/main.c:45 ../raster/r.watershed/shed/main.c:54
 #, c-format
 msgid "<<%s>> command line failed"
 msgstr ""
 
-#: ../raster/r.watershed/shed/main.c:66
+#: ../raster/r.watershed/shed/main.c:71
 #, fuzzy
 msgid "unable to open output file"
 msgstr "Kann die Ausgabedatei nicht öffnen."
 
-#: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:20
+#: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:21
 msgid ""
 "\n"
 "This set of questions will organize the command line for the"
 msgstr ""
 
-#: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:21
+#: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:22
 #, c-format
 msgid "%s program to run properly for your application."
 msgstr ""
 
-#: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:22
+#: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:24
 #, c-format
 msgid "The first question is whether you want %s to run"
 msgstr ""
 
-#: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:23
+#: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:26
 #, fuzzy, c-format
 msgid "in its fast mode or its slow mode.  If you run %s"
 msgstr "in"
 
-#: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:24
+#: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:28
 #, fuzzy
 msgid "in the fast mode, the computer will finish about 10 times faster"
 msgstr "in"
 
-#: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:25
+#: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:29
 #, fuzzy
 msgid "than in the slow mode, but will not allow other programs to run"
 msgstr "in"
 
-#: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:26
+#: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:30
 msgid "at the same time.  The fast mode also places all of the data into"
 msgstr ""
 
-#: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:27
+#: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:31
 msgid "RAM, which limits the size of window that can be run.  The slow"
 msgstr ""
 
-#: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:28
+#: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:32
 #, fuzzy
 msgid "mode uses disk space in the same hard disk partition as where GRASS is"
 msgstr "in GRASS"
 
-#: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:29
+#: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:33
 #, fuzzy
 msgid "stored.  Thus, if the program does not work in the slow mode, you will"
 msgstr "in"
 
-#: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:30
+#: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:34
 msgid "need to remove unnecessary files from that partition.  The slow mode"
 msgstr ""
 
-#: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:31
+#: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:35
 #, c-format
 msgid "will allow other processes to run concurrently with %s.\n"
 msgstr ""
 
-#: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:59
-#: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:150
+#: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:67
+#: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:179
 msgid ""
 "\n"
 "If you hit <return> by itself for the next question, this"
 msgstr ""
 
-#: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:60
-#: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:151
+#: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:68
+#: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:180
 msgid "program will terminate."
 msgstr ""
 
-#: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:70
+#: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:79
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
 "One of the options for %s is a `depression map'.  A"
 msgstr ""
 
-#: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:71
+#: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:81
 #, fuzzy
 msgid ""
 "depression map indicates all the locations in the current map window where"
 msgstr "in"
 
-#: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:72
+#: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:82
 msgid ""
 "water accumulates and does not leave by the edge of the map. Lakes without"
 msgstr ""
 
-#: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:73
+#: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:83
 msgid ""
 "outlet streams and sinkholes are examples of `depressions'.  If you wish to"
 msgstr ""
 
-#: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:74
+#: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:84
 msgid "have a depression map, prepare a map where non-zero values indicate the"
 msgstr ""
 
-#: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:75
+#: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:85
 #, fuzzy
 msgid "locations where depressions occur.\n"
 msgstr "Eingabekarte: Orte realer Senken im Gebiet."
 
-#: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:76
+#: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:86
 msgid ""
 "Hit <return> by itself for the next question if there is no depression map."
 msgstr ""
 
-#: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:87
+#: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:97
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
 "The %s program will divide the elevation map into a number of"
 msgstr ""
 
-#: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:88
+#: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:99
 msgid ""
 "watershed basins.  The number of watershed basins is indirectly determined"
 msgstr ""
 
-#: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:89
+#: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:100
 msgid ""
 "by the `basin threshold' value.  The basin threshold is the area necessary "
 "for"
 msgstr ""
 
-#: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:90
+#: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:101
 #, c-format
 msgid "%s to define a unique watershed basin.  This area only applies to"
 msgstr ""
 
-#: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:91
+#: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:103
 msgid ""
 "`exterior drainage basins'.  An exterior drainage basin does not have any"
 msgstr ""
 
-#: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:92
+#: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:104
 msgid ""
 "drainage basins flowing into it.  Interior drainage basin size is determined"
 msgstr ""
 
-#: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:93
+#: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:105
 msgid ""
 "by the surface flow going into stream segments between stream interceptions."
 msgstr ""
 
-#: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:94
+#: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:106
 #, c-format
 msgid "Thus interior drainage basins can be of any size.  The %s program"
 msgstr ""
 
-#: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:95
+#: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:108
 msgid "also allows the user to relate basin size to potential overland flow"
 msgstr ""
 
-#: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:96
+#: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:109
 msgid ""
 "(i.e., areas with low infiltration capacities will need smaller areas to"
 msgstr ""
 
-#: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:97
+#: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:110
 msgid ""
 "develop stream channels than neighboring areas with high infiltration rates)."
 msgstr ""
 
-#: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:98
+#: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:111
 msgid ""
 "The user can create a map layer with potential overland flow values, and"
 msgstr ""
 
-#: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:99
+#: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:112
 #, c-format
 msgid "%s will accumulate those values instead of area.\n"
 msgstr ""
 
-#: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:100
+#: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:114
 msgid "What unit of measure will you use for the basin threshold:"
 msgstr ""
 
-#: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:103
+#: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:117
 #, fuzzy
 msgid " 1) acres,          2) meters sq., 3) miles sq., 4) hectares,"
 msgstr "Meter Meilen"
 
-#: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:104
+#: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:118
 #, fuzzy
 msgid " 5) kilometers sq., 6) map cells,  7) overland flow units"
 msgstr "Kilometer"
 
-#: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:105
+#: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:119
 #, c-format
 msgid "Choose 1-7 or 0 to exit this program: "
 msgstr "Wählen Sie 1-7 (oder 0 um das Programm zu beenden):"
 
-#: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:113
+#: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:128
 msgid ""
 "\n"
 "How large an area (or how many overland flow units) must a drainage basin"
 msgstr ""
 
-#: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:114
+#: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:129
 #, c-format
 msgid "be for it to be an exterior drainage basin: "
 msgstr ""
 
-#: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:166
+#: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:198
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "\n"
 "%s must create a map layer of watershed basins"
 msgstr "Generiert eine Rasterkarte mit Wassereinzugsgebieten"
 
-#: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:167
-#: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:187
+#: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:200
+#: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:221
 #, c-format
 msgid "before %s can run properly."
 msgstr ""
 
-#: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:186
+#: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:219
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
 "%s must create a file of watershed basin relationships"
 msgstr ""
 
-#: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:191
-#: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:221
+#: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:225
+#: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:260
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -12793,153 +16512,153 @@
 "\n"
 "Bitte geben Sie dieser Datei einen Namen:"
 
-#: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:216
+#: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:254
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
 "%s will generate a lot of output.  Indicate a file"
 msgstr ""
 
-#: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:217
+#: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:256
 #, c-format
 msgid "name for %s to send the output to."
 msgstr ""
 
-#: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:233
+#: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:274
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
 "The accumulation map from %s must be present for"
 msgstr ""
 
-#: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:234
+#: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:276
 #, c-format
 msgid "%s to work properly."
 msgstr ""
 
-#: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:245
+#: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:287
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
 "%s can produce several maps not necessary for"
 msgstr ""
 
-#: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:246
+#: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:289
 #, c-format
 msgid "%s to function (stream channels, overland flow aspect, and"
 msgstr ""
 
-#: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:247
+#: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:291
 #, c-format
 msgid "a display version of the accumulation map).  %s also has the"
 msgstr ""
 
-#: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:248
+#: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:293
 #, fuzzy
 msgid ""
 "ability to generate several variables in the Revised Universal Soil Loss"
 msgstr "in"
 
-#: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:249
+#: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:294
 #, fuzzy
 msgid "Equation (Rusle): Slope Length (LS), and Slope Steepness (S).\n"
 msgstr "Länge S"
 
-#: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:300
+#: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:345
 #, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
 "The Slope Length factor (LS) and Slope Steepness (S) are influenced by"
 msgstr "Länge S"
 
-#: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:301
+#: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:346
 #, c-format
 msgid "disturbed land.  %s reflects this with an optional map layer or value"
 msgstr ""
 
-#: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:302
+#: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:348
 #, fuzzy
 msgid ""
 "where the value indicates the percent of disturbed (barren) land in that "
 "cell."
 msgstr "in."
 
-#: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:303
+#: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:349
 #, fuzzy
 msgid "Type <return> if you do not have a disturbed land map layer."
 msgstr "Typ<return>."
 
-#: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:312
+#: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:361
 msgid ""
 "\n"
 "Type the value indicating the percent of disturbed land.  This value will"
 msgstr ""
 
-#: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:313
+#: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:362
 #, fuzzy
 msgid "be used for every cell in the current region."
 msgstr "Gib die aktuelle Region aus."
 
-#: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:316
+#: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:365
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
 "Input value here [0-100]: "
 msgstr ""
 
-#: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:325
+#: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:376
 msgid ""
 "\n"
 "Overland surface flow only occurs for a set distance before swales form."
 msgstr ""
 
-#: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:326
+#: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:377
 #, c-format
 msgid "Because of digital terrain model limitations, %s cannot pick up"
 msgstr ""
 
-#: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:327
+#: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:379
 #, c-format
 msgid "these swales.  %s allows for an input (warning: kludge factor)"
 msgstr ""
 
-#: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:328
+#: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:381
 msgid ""
 "that prevents the surface flow distance from getting too long.  Normally,"
 msgstr ""
 
-#: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:329
+#: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:382
 #, fuzzy
 msgid "maximum slope length is around 600 feet (about 183 meters)."
 msgstr "Fuß Meter."
 
-#: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:341
+#: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:397
 #, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
 "Roads, ditches, changes in ground cover, and other factors will stop"
 msgstr "in"
 
-#: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:342
+#: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:398
 msgid ""
 "slope length.  You may input a raster map indicating the locations of these"
 msgstr ""
 
-#: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:343
+#: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:399
 msgid "blocking factors.\n"
 msgstr ""
 
-#: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:344
+#: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:400
 msgid ""
 "Hit <return> by itself for the next question if there is no blocking map."
 msgstr ""
 
-#: ../raster/r.watershed/shed/file_in.c:16
+#: ../raster/r.watershed/shed/file_in.c:15
 #, fuzzy
 msgid "unable to open ARMSED file"
 msgstr "Kann die Ausgabedatei nicht öffnen."
 
-#: ../raster/r.watershed/shed/intro.c:9
+#: ../raster/r.watershed/shed/intro.c:8
 #, c-format
 msgid "%s provides a text-based user-interface to the %s program."
 msgstr ""
@@ -12949,22 +16668,22 @@
 msgid "%s also allows the user to prepare a report of map layers for each"
 msgstr ""
 
-#: ../raster/r.watershed/shed/intro.c:11
+#: ../raster/r.watershed/shed/intro.c:12
 #, fuzzy, c-format
 msgid "watershed basin determined in %s.\n"
 msgstr "Modul zur Berechnung von Wassereinzugsgebieten."
 
-#: ../raster/r.watershed/shed/intro.c:13
+#: ../raster/r.watershed/shed/intro.c:14
 #, c-format
 msgid "%s will help the user determine which options to use for the"
 msgstr ""
 
-#: ../raster/r.watershed/shed/intro.c:14
+#: ../raster/r.watershed/shed/intro.c:16
 #, c-format
 msgid "%s program.  %s will then ask for map layers that will be"
 msgstr ""
 
-#: ../raster/r.watershed/shed/intro.c:15
+#: ../raster/r.watershed/shed/intro.c:18
 #, c-format
 msgid "divided by basin. %s will then run %s and create the report."
 msgstr ""
@@ -12974,7 +16693,7 @@
 msgid "unable to open basin/half basin map"
 msgstr "Kann die Höhenkarte nicht schließen."
 
-#: ../raster/r.watershed/shed/basin_maps.c:13
+#: ../raster/r.watershed/shed/basin_maps.c:12
 #, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
@@ -12982,16 +16701,16 @@
 "Please indicate which map layers you wish to use in the lumped"
 msgstr "in"
 
-#: ../raster/r.watershed/shed/basin_maps.c:14
+#: ../raster/r.watershed/shed/basin_maps.c:13
 msgid "parameter hydrologic/soil erosion model.  Continue inputing cell map"
 msgstr ""
 
-#: ../raster/r.watershed/shed/basin_maps.c:15
+#: ../raster/r.watershed/shed/basin_maps.c:14
 #, fuzzy
 msgid "layers, one at a time, until all desired map layers are in."
 msgstr "in."
 
-#: ../raster/r.watershed/shed/basin_maps.c:16
+#: ../raster/r.watershed/shed/basin_maps.c:15
 #, fuzzy, c-format
 msgid "You can have %s include a list of categories in each."
 msgstr "in."
@@ -13003,32 +16722,32 @@
 "Hit <return> at the map prompt to continue with %s"
 msgstr ""
 
-#: ../raster/r.watershed/shed/basin_maps.c:31
+#: ../raster/r.watershed/shed/basin_maps.c:36
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
 "The output from %s will be divided into watershed"
 msgstr ""
 
-#: ../raster/r.watershed/shed/basin_maps.c:32
+#: ../raster/r.watershed/shed/basin_maps.c:38
 msgid "basins.  There are two possible methods of tabulating the information:"
 msgstr ""
 
-#: ../raster/r.watershed/shed/basin_maps.c:33
+#: ../raster/r.watershed/shed/basin_maps.c:39
 msgid "1) by only including data pertaining to the basin itself, or 2) using"
 msgstr ""
 
-#: ../raster/r.watershed/shed/basin_maps.c:34
+#: ../raster/r.watershed/shed/basin_maps.c:40
 msgid "data from the basin, and all basins upstream of it."
 msgstr ""
 
-#: ../raster/r.watershed/shed/basin_maps.c:37
+#: ../raster/r.watershed/shed/basin_maps.c:43
 msgid ""
 "\n"
 "Would you like the data organized:"
 msgstr ""
 
-#: ../raster/r.watershed/shed/basin_maps.c:38
+#: ../raster/r.watershed/shed/basin_maps.c:44
 msgid ""
 "1) Basin only\n"
 "2) Upstream only\n"
@@ -13036,7 +16755,7 @@
 "OR 0) to cancel program"
 msgstr ""
 
-#: ../raster/r.watershed/shed/basin_maps.c:39
+#: ../raster/r.watershed/shed/basin_maps.c:45
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -13045,8 +16764,8 @@
 "\n"
 "Ihre Wahl: "
 
-#: ../raster/r.watershed/shed/basin_maps.c:59
-#: ../raster/r.watershed/shed/basin_maps.c:62
+#: ../raster/r.watershed/shed/basin_maps.c:69
+#: ../raster/r.watershed/shed/basin_maps.c:73
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -13054,237 +16773,301 @@
 "%s"
 msgstr ""
 
-#: ../raster/r.watershed/front/main.c:50
+#: ../raster/r.watershed/front/main.c:51
 msgid "Watershed basin analysis program."
 msgstr "Modul zur Analyse von Wassereinzugsgebieten."
 
-#: ../raster/r.watershed/front/main.c:53
+#: ../raster/r.watershed/front/main.c:55
 msgid "Input map: elevation on which entire analysis is based"
 msgstr ""
 "Eingabekarte: Höhenmodell, welches Grundlage dieser gesamten Analyse sein "
 "wird."
 
-#: ../raster/r.watershed/front/main.c:58
+#: ../raster/r.watershed/front/main.c:60
 msgid "Input map: locations of real depressions"
 msgstr "Eingabekarte: Orte realer Senken im Gebiet."
 
-#: ../raster/r.watershed/front/main.c:66
+#: ../raster/r.watershed/front/main.c:68
 msgid "Input map: amount of overland flow per cell"
 msgstr "Eingabekarte: Anzahl von Oerflächenabfluss pro Zelle."
 
-#: ../raster/r.watershed/front/main.c:74
+#: ../raster/r.watershed/front/main.c:77
 msgid "Input map or value: percent of disturbed land, for USLE"
 msgstr "Eingabekarte oder Wert: Prozent von gestörtem Land, (für ABAG/USLE)."
 
-#: ../raster/r.watershed/front/main.c:82
+#: ../raster/r.watershed/front/main.c:86
 msgid "Input map: terrain blocking overland surface flow, for USLE"
 msgstr ""
-"Eingabekarte: Linienhafte Strukturen, die Oberflächenabfluss blockieren "
-"(für ABAG/USLE)."
+"Eingabekarte: Linienhafte Strukturen, die Oberflächenabfluss blockieren (für "
+"ABAG/USLE)."
 
-#: ../raster/r.watershed/front/main.c:90
+#: ../raster/r.watershed/front/main.c:95
 msgid "Input value: minimum size of exterior watershed basin"
 msgstr "Eingabewert: kleinste Größe eines äußeren Wassereinzugsgebiets."
 
-#: ../raster/r.watershed/front/main.c:98
+#: ../raster/r.watershed/front/main.c:104
 msgid "Input value: maximum length of surface flow, for USLE"
-msgstr ""
-"Eingabewert: Maximale Länge des Oberflächenabflusses (für ABAG/USLE)."
+msgstr "Eingabewert: Maximale Länge des Oberflächenabflusses (für ABAG/USLE)."
 
-#: ../raster/r.watershed/front/main.c:106
+#: ../raster/r.watershed/front/main.c:113
 msgid "Output map: number of cells that drain through each cell"
 msgstr "Ausgabekarte: Anzahl der Zellen, die durch jede Zelle abfließt."
 
-#: ../raster/r.watershed/front/main.c:114
+#: ../raster/r.watershed/front/main.c:121
 msgid "Output map: drainage direction"
 msgstr "Ausgabekarte: Abflussrichtung"
 
-#: ../raster/r.watershed/front/main.c:122
+#: ../raster/r.watershed/front/main.c:130
 msgid "Output map: unique label for each watershed basin"
 msgstr "Ausgabekarte: Eindeutige Label für jedes Einzugsgebiet."
 
-#: ../raster/r.watershed/front/main.c:130
+#: ../raster/r.watershed/front/main.c:138
 msgid "Output map: stream segments"
 msgstr "Ausgabekarte: Flussnetzwerk"
 
-#: ../raster/r.watershed/front/main.c:138
+#: ../raster/r.watershed/front/main.c:147
 msgid "Output map: each half-basin is given a unique value"
 msgstr "Ausgabekarte: Einzugegebietshälften mit einem eindeutigen Wert."
 
-#: ../raster/r.watershed/front/main.c:146
+#: ../raster/r.watershed/front/main.c:156
 msgid "Output map: useful for visual display of results"
 msgstr "Ausgabekarte: hilfreich für die visuelle Darstellung der Ergebnisse."
 
-#: ../raster/r.watershed/front/main.c:154
+#: ../raster/r.watershed/front/main.c:165
 msgid "Output map: slope length and steepness (LS) factor for USLE"
 msgstr "Ausgabekarte: Hanglänge und -Neigungsfaktor (LS) für ABAG/USLE."
 
-#: ../raster/r.watershed/front/main.c:162
+#: ../raster/r.watershed/front/main.c:173
 msgid "Output map: slope steepness (S) factor for USLE"
 msgstr "Ausgabekarte: Hangneigungsfaktor (S) für ABAG/USLE."
 
-#: ../raster/r.watershed/front/main.c:170
+#: ../raster/r.watershed/front/main.c:182
 msgid "Enable disk swap memory option: Operation is slow"
 msgstr "Schalte Auslagerung auf Festplatte an: Operation ist langsam."
 
-#: ../raster/r.watershed/front/main.c:174
+#: ../raster/r.watershed/front/main.c:187
 msgid "Allow only horizontal and vertical flow of water"
 msgstr "Erlaube nur horizontalen und vertikalen Wasserfluss."
 
-#: ../raster/r.watershed/front/main.c:191
+#: ../raster/r.watershed/front/main.c:203
 #, fuzzy
 msgid "Sorry, you must choose an output map."
 msgstr "Kann die Ausgabe-Karte nicht schließen."
 
-#: ../raster/r.watershed/front/main.c:206
+#: ../raster/r.watershed/front/main.c:217
 msgid ""
 "Sorry, if any of the following options are set:\n"
 "    basin, stream, half.basin, slope, or lS\n"
 "    you MUST provide a value for the basin threshold parameter."
 msgstr ""
 
-#: ../raster/r.watershed/seg/init_vars.c:71
+#: ../raster/r.watershed/seg/init_vars.c:87
 #, c-format
 msgid "SECTION 1 beginning: Initiating Variables. %d sections total."
 msgstr ""
 
-#: ../raster/r.watershed/seg/init_vars.c:170
+#: ../raster/r.watershed/seg/init_vars.c:188
 #, fuzzy
 msgid "Unable to open MASK"
 msgstr "Kann MASK nicht lesen."
 
-#: ../raster/r.watershed/seg/main.c:44 ../raster/r.watershed/seg/main.c:58
+#: ../raster/r.watershed/seg/main.c:76 ../raster/r.watershed/seg/main.c:88
 #, c-format
 msgid "SECTION %d beginning: Closing Maps."
 msgstr ""
 
-#: ../raster/r.watershed/seg/main.c:55
+#: ../raster/r.watershed/seg/main.c:85
 #, c-format
 msgid "SECTION %d beginning: Watershed determination."
 msgstr ""
 
-#: ../raster/r.watershed/seg/do_astar.c:80
+#: ../raster/r.watershed/seg/do_astar.c:81
 msgid "problem w/ astar algorithm"
 msgstr "Problem mit dem astar-Algorithmus."
 
-#: ../raster/r.in.poly/poly2rast.c:30
+#: ../raster/r.in.poly/poly2rast.c:29
 #, c-format
 msgid "Can't create raster map <%s>"
 msgstr "Kann die Rasterkarte <%s> nicht erzeugen."
 
-#: ../raster/r.in.poly/main.c:30
+#: ../raster/r.in.poly/main.c:31
 #, fuzzy
 msgid "Creates raster maps from ASCII polygon/line/point data files."
 msgstr ""
 "Erzeuge Rasterkarten von ASCII-Polygon/Linien-Daten im aktuellen Verzeichnis."
 
-#: ../raster/r.in.poly/main.c:48 ../vector/v.to.rast/main.c:83
+#: ../raster/r.in.poly/main.c:49 ../vector/v.to.rast/main.c:86
 msgid "Number of rows to hold in memory"
 msgstr "Anzahl der Reihen, die im Hauptspeicher gehalten werden sollen."
 
-#: ../raster/r.in.poly/main.c:57
+#: ../raster/r.in.poly/main.c:58
 #, fuzzy
 msgid "Minimum number of rows to hold in memory is 1"
 msgstr "Anzahl der Reihen, die im Hauptspeicher gehalten werden sollen."
 
-#: ../raster/r.quant/main.c:43
+#: ../raster/r.quant/main.c:48
 #, fuzzy
 msgid "Produces the quantization file for a floating-point map."
 msgstr ""
 "Diese Routine produziert eine Quantisierungsdatei für eine Fließkommazahl-"
 "Karte."
 
-#: ../raster/r.quant/main.c:51
+#: ../raster/r.quant/main.c:56
+msgid "Raster map(s) to be quantized"
+msgstr "Rasterkarte(n) die quantisiert werden soll(en)."
+
+#: ../raster/r.quant/main.c:61
+#, fuzzy
+msgid "Path to rules file (\"-\" to read from stdin)"
+msgstr ""
+"Eingabe-Koordinatendatei (leer lassen, wenn von stdin gelesen werden soll)."
+
+#: ../raster/r.quant/main.c:67
 msgid "Base map to take quant rules from"
 msgstr "Basiskarte, von der die Quantisierungsregeln genommen werden sollen."
 
-#: ../raster/r.quant/main.c:59
-msgid "Raster map(s) to be quantized"
-msgstr "Rasterkarte(n) die quantisiert werden soll(en)."
-
-#: ../raster/r.quant/main.c:64
+#: ../raster/r.quant/main.c:72
 msgid "Floating point range: dmin,dmax"
 msgstr "Fließkommaspanne: dmin, dmax"
 
-#: ../raster/r.quant/main.c:72
+#: ../raster/r.quant/main.c:78
 msgid "Integer range: min,max"
 msgstr "Integerspanne: min,max"
 
-#: ../raster/r.quant/main.c:79
+#: ../raster/r.quant/main.c:83
 msgid "Truncate floating point data"
 msgstr "Schneide Fließkomma-Daten ab."
 
-#: ../raster/r.quant/main.c:83
+#: ../raster/r.quant/main.c:87
 msgid "Round floating point data"
 msgstr "Runde Fließkomma-Werte."
 
-#: ../raster/r.quant/main.c:114
+#: ../raster/r.quant/main.c:108
+#, fuzzy
+msgid "-t, -r, rules=, basemap= and fprange= are mutually exclusive"
+msgstr ""
+"Die Schalter -B und -C schließen sich gegenseitig aus. Bitte wählen sie nur "
+"einen der beiden Schalter."
+
+#: ../raster/r.quant/main.c:116
+#, fuzzy
+msgid "fprange= and range= must be used together"
+msgstr "Name der Rasterkarten, die zusammengefügt werden sollen."
+
+#: ../raster/r.quant/main.c:126
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s is integer map, it can't be quantized"
+msgstr "Rasterkarte(n) die quantisiert werden soll(en)."
+
+#: ../raster/r.quant/main.c:134
 msgid "Truncating..."
 msgstr "Schneide ab..."
 
-#: ../raster/r.quant/main.c:120
+#: ../raster/r.quant/main.c:139
 msgid "Rounding..."
 msgstr "Runde..."
 
-#: ../raster/r.quant/main.c:150
+#: ../raster/r.quant/main.c:147
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s is integer map, it can't be used as basemap"
+msgstr "Name der Rasterkarte, die als Maske (MASK) benutzt werden soll."
+
+#: ../raster/r.quant/main.c:151
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unable to read quant rules for basemap <%s>"
+msgstr "%s: Kann die Spanne für [%s] nicht lesen."
+
+#: ../raster/r.quant/main.c:158
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid value for fprange= <%s>"
+msgstr "Ungültiger Wert für scalex."
+
+#: ../raster/r.quant/main.c:160
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid value for range= <%s>"
+msgstr "Ungültiger Wert für scalex."
+
+#: ../raster/r.quant/main.c:161
 #, c-format
-msgid "Setting quant rules for input map(s) to (%f %f) -> (%d,%d)"
+msgid "Setting quant rules for input map(s) to (%f,%f) -> (%d,%d)"
 msgstr ""
 
-#: ../raster/r.quant/main.c:161
+#: ../raster/r.quant/main.c:174
 #, fuzzy
 msgid "No rules specified. Quant table(s) not changed."
 msgstr "Keine Regeln angegeben. [%s] nicht erzeugt."
 
-#: ../raster/r.quant/main.c:172
+#: ../raster/r.quant/main.c:182
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Quant table not changed for %s"
 msgstr "Kann die Headerinformationen für Karte %s nicht bekommen."
 
-#: ../raster/r.quant/main.c:174
+#: ../raster/r.quant/main.c:184
 #, fuzzy, c-format
 msgid "New quant table created for %s"
 msgstr "Kann %s nicht erzeugen."
 
-#: ../raster/r.quant/read_rules.c:53
+#: ../raster/r.quant/read_rules.c:49
 msgid "Old data range is empty"
 msgstr ""
 
-#: ../raster/r.quant/read_rules.c:60
+#: ../raster/r.quant/read_rules.c:55
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Old data range is %s to %s"
 msgstr "Datenspanne reicht von %ld bis %ld\n"
 
-#: ../raster/r.quant/read_rules.c:63
+#: ../raster/r.quant/read_rules.c:58
 msgid "Old integer data range is empty"
 msgstr ""
 
-#: ../raster/r.quant/read_rules.c:65
+#: ../raster/r.quant/read_rules.c:60
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Old integer data range is %d to %d"
 msgstr "Datenspanne reicht von %ld bis %ld\n"
 
+#: ../raster/r.quant/read_rules.c:82 ../raster/r.mapcalc/main.c:91
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unable to open input file <%s>"
+msgstr "Kann die Eingabedatei <%s> nicht öffnen."
+
+#: ../raster/r.quant/read_rules.c:88
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Enter the rule or 'help' for the format description or 'end' to exit:\n"
+msgstr "Bitte geben Sie eine Regel in einem der folgende Formate ein:\n"
+
+#: ../raster/r.quant/read_rules.c:111
+#, fuzzy
+msgid "quant rules do not cover the whole range map"
+msgstr "Konnte 3D-Rasterkarte nicht schließen."
+
+#: ../raster/r.quant/read_rules.c:157 ../raster/r.recode/read_rules.c:123
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s is not a valid rule"
+msgstr "<%s> ist kein gültiger GRASS Kartenname."
+
 #: ../raster/r.contour/cont.c:81
 #, c-format
 msgid "Total levels: %4d"
 msgstr ""
 
-#: ../raster/r.contour/cont.c:224
+#: ../raster/r.contour/cont.c:211
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%d crossings founds"
 msgstr "%s: Keine Datenpunkte gefunden."
 
-#: ../raster/r.contour/cont.c:278
+#: ../raster/r.contour/cont.c:262
 #, fuzzy
 msgid "Illegal edge number"
 msgstr "Ungültige Zeile im Header."
 
-#: ../raster/r.contour/cont.c:388
+#: ../raster/r.contour/cont.c:370
 #, fuzzy
 msgid "Edge number out of range"
 msgstr "Anzahl der Frames."
 
-#: ../raster/r.contour/main.c:91
+#: ../raster/r.contour/main.c:86
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Produces a vector map layer of specified contours from a raster map layer."
@@ -13292,217 +17075,128 @@
 "Erzeugt eine GRASS Binär-Vektorkarte mit Kontourlinien einer GRASS "
 "Rasterkarte."
 
-#: ../raster/r.contour/main.c:103
+#: ../raster/r.contour/main.c:97
 msgid "List of contour levels"
 msgstr "Anzahl der Kontour-Level"
 
-#: ../raster/r.contour/main.c:109
+#: ../raster/r.contour/main.c:103
 msgid "Minimum contour level"
 msgstr "Minimales Kontur-Level"
 
-#: ../raster/r.contour/main.c:115
+#: ../raster/r.contour/main.c:109
 msgid "Maximum contour level"
 msgstr "Maximales Kontur-Level"
 
-#: ../raster/r.contour/main.c:121
+#: ../raster/r.contour/main.c:115
 msgid "Increment between contour levels"
 msgstr "Abstand zwischen der kontour-Intervallen."
 
-#: ../raster/r.contour/main.c:128
+#: ../raster/r.contour/main.c:123
 msgid "Minimum number of points for a contour line (0 -> no limit)"
 msgstr "Minimale Anzahl der Punkte für eine Kontour-Linie (0 -> kein Limit)"
 
-#: ../raster/r.contour/main.c:136
-msgid "Suppress single crossing error messages"
-msgstr ""
-
-#: ../raster/r.contour/main.c:145
-msgid ""
-"The '-q' and '-n' flag is superseded and will be removed in future. Please "
-"use '--quiet' instead."
-msgstr ""
-"Die Schalter '-q' und '-n' wurden ersetzt und werden in einer der kommenden "
-"Versionen ersatzlos gestrichen. Bitte verwenden Sie stattdessen '--quiet'."
-
-#: ../raster/r.contour/main.c:150
+#: ../raster/r.contour/main.c:129
 msgid "Neither \"levels\" nor \"step\" parameter specified."
 msgstr ""
 
-#: ../raster/r.contour/main.c:163
+#: ../raster/r.contour/main.c:139
 msgid "Could not read range file"
 msgstr "Kann die Range-Datei nicht lesen."
 
-#: ../raster/r.contour/main.c:192 ../vector/v.db.connect/main.c:274
-#: ../vector/v.in.dxf/write_vect.c:211 ../vector/v.reclass/main.c:204
-#: ../vector/v.to.points/main.c:277 ../vector/v.sample/main.c:213
-#: ../vector/v.in.ogr/main.c:718 ../vector/v.net.path/path.c:106
+#: ../raster/r.contour/main.c:173 ../vector/v.db.connect/main.c:302
+#: ../vector/v.reclass/main.c:216 ../vector/v.to.points/main.c:293
+#: ../vector/v.sample/main.c:207 ../vector/v.in.ogr/main.c:771
+#: ../vector/v.net.path/path.c:113
 msgid "Cannot create index"
 msgstr "Kann keinen Index erstellen."
 
-#: ../raster/r.contour/main.c:211 ../vector/v.sample/main.c:278
-#: ../vector/v.kcv/main.c:245
+#: ../raster/r.contour/main.c:195 ../vector/v.sample/main.c:275
+#: ../vector/v.kcv/main.c:243
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to insert row: %s"
 msgstr "Kann neu Reihe '%s' nicht einfügen."
 
-#: ../raster/r.contour/main.c:233
+#: ../raster/r.contour/main.c:217
 #, fuzzy
 msgid "Reading data: "
 msgstr "Drehe Daten..."
 
-#: ../raster/r.contour/main.c:264
+#: ../raster/r.contour/main.c:244
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Range of data:    min =  %f max = %f"
 msgstr "Bereich"
 
-#: ../raster/r.contour/main.c:266
+#: ../raster/r.contour/main.c:246
 #, fuzzy
 msgid "Range of data:    empty"
 msgstr "Bereich"
 
-#: ../raster/r.contour/main.c:297 ../raster/r.contour/main.c:299
+#: ../raster/r.contour/main.c:273 ../raster/r.contour/main.c:277
 #, fuzzy
 msgid "This step value is not allowed."
 msgstr "Kategorie-Wert in [%s] ist nicht gültig."
 
-#: ../raster/r.contour/main.c:328
+#: ../raster/r.contour/main.c:301
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Range of levels: min = %f max = %f"
 msgstr "Bereich"
 
-#: ../raster/r.contour/main.c:357
+#: ../raster/r.contour/main.c:330
 #, fuzzy
 msgid "Displacing data: "
 msgstr "Drehe Daten..."
 
-#: ../raster/r.cross/renumber.c:31
+#: ../raster/r.cross/renumber.c:32
 #, c-format
 msgid "%s: STEP 3 ... "
 msgstr "%s: Schritt 3 ... "
 
-#: ../raster/r.cross/main.c:67
+#: ../raster/r.cross/main.c:63
 msgid ""
 "Creates a cross product of the category values from multiple raster map "
 "layers."
 msgstr ""
 "Erzeugt ein Kreuzprodukt von Kategoriewerten auf Basis mehrerer Rasterkarten."
 
-#: ../raster/r.cross/main.c:77
+#: ../raster/r.cross/main.c:72
 #, c-format
 msgid "Names of 2-%d input raster maps"
 msgstr "Name der 2-%d Eingabe-Rasterkarte"
 
-#: ../raster/r.cross/main.c:85
+#: ../raster/r.cross/main.c:81
 msgid "Non-zero data only"
 msgstr "Nur Nicht-Null-Daten"
 
-#: ../raster/r.cross/main.c:113
+#: ../raster/r.cross/main.c:94
 #, fuzzy, c-format
 msgid "More than %d files not allowed"
 msgstr "%s: mehr als %d Karten sind nicht erlaubt."
 
-#: ../raster/r.cross/main.c:132
+#: ../raster/r.cross/main.c:112
 msgid "Must specify 2 or more input maps"
 msgstr "Es müssen mindestens 2 oder mehr Karten angegeben werden."
 
-#: ../raster/r.cross/main.c:153
+#: ../raster/r.cross/main.c:133
 #, c-format
 msgid "%s: STEP 2 ..."
 msgstr "%s: SCHRITT  2 ..."
 
-#: ../raster/r.cross/main.c:199
+#: ../raster/r.cross/main.c:176
 #, c-format
 msgid "%ld categories"
 msgstr "%ld Kategorien"
 
-#: ../raster/r.cross/cross.c:51
+#: ../raster/r.cross/cross.c:52
 #, c-format
 msgid "%s: STEP 1 ... "
 msgstr "%s: SCHRITT 1 ... "
 
-#: ../raster/r.cats/main.c:51
+#: ../raster/r.series/main.c:126
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Manages category values and labels associated with user-specified raster map "
-"layers."
-msgstr "Gibt die Kategoriewerte und Label einer Rasterkarte aus."
-
-#: ../raster/r.cats/main.c:64
-#, fuzzy
-msgid "Comma separated value list"
-msgstr "Kommaseparierte Werteliste: z.B.: 1.4,3.8,13"
-
-#: ../raster/r.cats/main.c:65
-msgid "Example: 1.4,3.8,13"
-msgstr ""
-
-#: ../raster/r.cats/main.c:81
-#, fuzzy
-msgid "File containing category label rules (or \"-\" to read from stdin)"
-msgstr "ASCII-Datei, die die spektralen Signaturen enthalten."
-
-#: ../raster/r.cats/main.c:87
-msgid "Default label or format string for dynamic labeling"
-msgstr ""
-
-#: ../raster/r.cats/main.c:88
-msgid "Used when no explicit label exists for the category"
-msgstr ""
-
-#: ../raster/r.cats/main.c:96
-msgid "Dynamic label coefficients"
-msgstr ""
-
-#: ../raster/r.cats/main.c:98
-msgid "Two pairs of category multiplier and offsets, for $1 and $2"
-msgstr ""
-
-#: ../raster/r.cats/main.c:152
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Category table for <%s> set from <%s>"
-msgstr "Farbtabelle für [%s] ist auf %s gesetzt."
-
-#: ../raster/r.cats/main.c:189 ../raster/r.cats/main.c:231
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Cannot create category file for <%s>"
-msgstr "Kann die Kategorie-Datei der Karte <%s> nicht lesen."
-
-#: ../raster/r.cats/main.c:239
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Unable to read category file of raster map <%s> in <%s>"
-msgstr "Kann die Kategorie-Datei der Karte <%s> nicht lesen."
-
-#: ../raster/r.cats/main.c:255
-msgid "The map is floating point! Ignoring cats list, using vals list"
-msgstr ""
-"Die Karte ist eine Fließkommazahl-Karte. Ignoriere Kategorieliste, nehme "
-"stattdessen Vals-Liste."
-
-#: ../raster/r.cats/main.c:272
-msgid "vals argument is required for floating point map!"
-msgstr "vals-argument wird für Fließkomma-Karte benötigt."
-
-#: ../raster/r.cats/cats.c:34
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Cannot read header of raster map <%s> in <%s>"
-msgstr "Kann den Header für die 3D-Rasterkarte <%s> in <%s> nicht lesen."
-
-#: ../raster/r.cats/cats.c:42
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Cannot open cell file of raster map <%s> in <%s>"
-msgstr "Kann die Terrain Rasterkarte <%s@%s> nicht öffnen!"
-
-#: ../raster/r.cats/cats.c:50
-#, c-format
-msgid "Reading <%s> in <%s>"
-msgstr "Lese <%s> in <%s>"
-
-#: ../raster/r.series/main.c:105
-#, fuzzy
 msgid "raster, series"
 msgstr "Raster, Resamplen"
 
-#: ../raster/r.series/main.c:107
+#: ../raster/r.series/main.c:128
 msgid ""
 "Makes each output cell value a function of the values assigned to the "
 "corresponding cells in the input raster map layers."
@@ -13510,61 +17204,65 @@
 "Macht aus jeder Ausgabezelle eine Funktion der Werte, die einer "
 "korrespondierenden Zelle einer Eingabekarte zugewiesen ist."
 
-#: ../raster/r.series/main.c:120
+#: ../raster/r.series/main.c:142
 msgid "Aggregate operation"
 msgstr "Durchzuführende Operation"
 
-#: ../raster/r.water.outlet/main.c:47
+#: ../raster/r.series/main.c:182
+msgid "output= and method= must have the same number of values"
+msgstr ""
+
+#: ../raster/r.water.outlet/main.c:64
 msgid "Watershed basin creation program."
 msgstr "Modul zur Berechnung von Wassereinzugsgebieten."
 
-#: ../raster/r.water.outlet/main.c:61 ../raster/r.walk/main.c:201
-#: ../raster/r.composite/main.c:128
+#: ../raster/r.water.outlet/main.c:78 ../raster/r.walk/main.c:212
+#: ../raster/r.composite/main.c:123
 msgid "Name of raster map to contain results"
 msgstr "Name der Ausgabe-Rasterkarte."
 
-#: ../raster/r.water.outlet/main.c:69
+#: ../raster/r.water.outlet/main.c:86
 #, fuzzy
 msgid "The map E grid coordinates"
 msgstr "Ost Koordinaten "
 
-#: ../raster/r.water.outlet/main.c:77
+#: ../raster/r.water.outlet/main.c:94
 msgid "The map N grid coordinates"
 msgstr "Nord Koordinaten"
 
-#: ../raster/r.water.outlet/main.c:93
+#: ../raster/r.water.outlet/main.c:108
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Illegal east coordinate <%s>\n"
 msgstr "Ungültige Ost-Koordinate <%s>."
 
-#: ../raster/r.water.outlet/main.c:100
+#: ../raster/r.water.outlet/main.c:113
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Illegal north coordinate <%s>\n"
 msgstr "Ungültige Nord-Koordinate <%s>."
 
-#: ../raster/r.water.outlet/main.c:107
+#: ../raster/r.water.outlet/main.c:120
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "Warning, ignoring point outside window: \n"
 "    %.4f,%.4f\n"
 msgstr "Warnung: Ignoriere Punkte außerhalb des Fensters: %4f,%4f."
 
-#: ../raster/r.water.outlet/main.c:123
+#: ../raster/r.water.outlet/main.c:137
 #, fuzzy
 msgid "Unable to open drainage pointer map"
 msgstr "Kann die Höhenkarte nicht schließen."
 
-#: ../raster/r.water.outlet/main.c:147
+#: ../raster/r.water.outlet/main.c:162
 #, fuzzy
 msgid "Unable to open new basin map"
 msgstr "Kann die Höhenkarte nicht schließen."
 
-#: ../raster/r.water.outlet/main.c:158
+#: ../raster/r.water.outlet/main.c:173
 #, fuzzy
 msgid "Unable to close new basin map layer"
 msgstr "Kann die Karte MASK nicht öffnen."
 
-#: ../raster/r.out.tiff/r.out.tiff.c:102
+#: ../raster/r.out.tiff/main.c:93
 msgid ""
 "Exports a GRASS raster map to a 8/24bit TIFF image file at the pixel "
 "resolution of the currently defined region."
@@ -13572,102 +17270,87 @@
 "Exportiere GRASS Rasterkarte in ein 8/24 bit TIFF-Bild. Die Pixelauflösung "
 "wird aus der aktuellen Region-Einstellung übernommen."
 
-#: ../raster/r.out.tiff/r.out.tiff.c:112
+#: ../raster/r.out.tiff/main.c:103
 #, fuzzy
 msgid "Name for new TIFF file"
 msgstr "Ausgabename der neuen TIFF-Datei."
 
-#: ../raster/r.out.tiff/r.out.tiff.c:119
+#: ../raster/r.out.tiff/main.c:110
 msgid "TIFF file compression"
 msgstr "TIFF Dateikompression."
 
-#: ../raster/r.out.tiff/r.out.tiff.c:124
+#: ../raster/r.out.tiff/main.c:115
 msgid "TIFF Palette output (8bit instead of 24bit)."
 msgstr "TIFF Palettenausgabe (8 anstelle von 24 bit)."
 
-#: ../raster/r.out.tiff/r.out.tiff.c:128
+#: ../raster/r.out.tiff/main.c:119
 msgid "Output TIFF world file"
 msgstr "WORLD-File für das TIFF erzeugen."
 
-#: ../raster/r.out.tiff/r.out.tiff.c:132
+#: ../raster/r.out.tiff/main.c:123
 msgid "Output Tiled TIFF"
 msgstr "Ausgabe als gekacheltes (tiled) TIFF."
 
-#: ../raster/r.out.tiff/r.out.tiff.c:177
+#: ../raster/r.out.tiff/main.c:150
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
-"Raster map <%s> in mapset <%s> is a floating point map. Decimal values will "
-"be rounded to integer!"
+"Raster map <%s>> is a floating point map. Fractional values will be rounded "
+"to integer"
 msgstr ""
 "Die Karte <%s> in Mapset <%s> ist eine Fließkommakarte. Dezimalwerte werden "
 "zu ganzzahligen Werten gerundet!"
 
-#: ../raster/r.out.tiff/r.out.tiff.c:183
+#: ../raster/r.out.tiff/main.c:156
 msgid ""
 "Color map for palette must have less than 256 colors for the available range "
 "of data"
 msgstr ""
-"Farbtabelle muss weniger als 256 Farben für die vorhandene Datenspanne "
-"haben."
+"Farbtabelle muss weniger als 256 Farben für die vorhandene Datenspanne haben."
 
-#: ../raster/r.out.tiff/r.out.tiff.c:198
+#: ../raster/r.out.tiff/main.c:171
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to open TIFF file <%s>"
 msgstr "Kann die Datei '%s' nicht öffnen."
 
-#: ../raster/r.out.tiff/r.out.tiff.c:430
+#: ../raster/r.out.tiff/main.c:387
 msgid "Writing TIFF World file"
 msgstr "Schreibe TIFF-Worldfile."
 
-#: ../raster/r.out.tiff/r.out.tiff.c:433
+#: ../raster/r.out.tiff/main.c:390
 msgid "Got null file name"
 msgstr "Habe keinen Dateinamen erhalten."
 
-#: ../raster/r.out.tiff/r.out.tiff.c:435
+#: ../raster/r.out.tiff/main.c:392
 msgid "Got null region struct"
 msgstr "Habe Null Region struct erhalten."
 
-#: ../raster/r.out.tiff/r.out.tiff.c:438
+#: ../raster/r.out.tiff/main.c:395
 #, fuzzy
 msgid "Unable to open TIFF world file for writing"
 msgstr "Konnte das TIFF Worldfile nicht zum Schreiben öffnen."
 
-#: ../raster/r.out.mpeg/main.c:87
-#, fuzzy
-msgid "Either mpeg_encode or ppmtompeg must be installed"
-msgstr "Entweder mpeg_encode oder ppmtompeg muss installiert sein."
-
-#: ../raster/r.out.mpeg/main.c:218
-#, fuzzy
-msgid "Reading file"
-msgstr "\rLese Datei '%s'."
-
-#: ../raster/r.out.mpeg/main.c:289 ../raster/r.out.mpeg/main.c:319
-msgid "mpeg_encode ERROR"
-msgstr "mpeg_encode Fehler."
-
-#: ../raster/r.out.mpeg/main.c:355 ../visualization/xganim/main.c:517
-msgid "Error reading wildcard"
-msgstr "Fehler beim Lesen der Wildcard."
-
-#: ../raster/r.out.mpeg/main.c:397
+#: ../raster/r.out.mpeg/main.c:86
 msgid "Raster File Series to MPEG Conversion Program."
 msgstr "Konvertiert Rasterkarten-Reihen zu einem MPEG-Film."
 
-#: ../raster/r.out.mpeg/main.c:409 ../visualization/xganim/main.c:573
+#: ../raster/r.out.mpeg/main.c:97 ../visualization/xganim/main.c:102
 #, c-format
 msgid "Raster file(s) for View%d"
 msgstr "Rasterkarte(n) für View%d"
 
-#: ../raster/r.out.mpeg/main.c:429
+#: ../raster/r.out.mpeg/main.c:107
+msgid "Name for output file"
+msgstr "Name der Ausgabedatei"
+
+#: ../raster/r.out.mpeg/main.c:117
 msgid "Quality factor (1 = highest quality, lowest compression)"
 msgstr "Qualitätsfaktor (1 = höchste Qualität, niedrigste Komprimierung)"
 
-#: ../raster/r.out.mpeg/main.c:433
+#: ../raster/r.out.mpeg/main.c:121
 msgid "Quiet - suppress progress report"
 msgstr "schweigsam - unterdrücke Progressreport"
 
-#: ../raster/r.out.mpeg/main.c:437
+#: ../raster/r.out.mpeg/main.c:126
 msgid ""
 "Convert on the fly, use less disk space\n"
 "\t(requires r.out.ppm with stdout option)"
@@ -13675,19 +17358,47 @@
 "Konvertiere direkt, benutze wenig Festplattenplatz\n"
 "\t(benötigt r.out.ppm mit stdout-Option)"
 
-#: ../raster/r.out.mpeg/write.c:82 ../raster/r.out.mpeg/write.c:192
+#: ../raster/r.out.mpeg/main.c:157
+#, fuzzy
+msgid "Either mpeg_encode or ppmtompeg must be installed"
+msgstr "Entweder mpeg_encode oder ppmtompeg muss installiert sein."
+
+#: ../raster/r.out.mpeg/main.c:282
+#, fuzzy
+msgid "Reading file"
+msgstr "\rLese Datei '%s'."
+
+#: ../raster/r.out.mpeg/main.c:289
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to read color table for <%s>"
+msgstr "Kann die Farbtabelle für %s nicht lesen."
+
+#: ../raster/r.out.mpeg/main.c:297
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error reading row <%d>"
+msgstr "Fehler beim Lesen eine Datenreihe."
+
+#: ../raster/r.out.mpeg/main.c:339 ../raster/r.out.mpeg/main.c:369
+msgid "mpeg_encode ERROR"
+msgstr "mpeg_encode Fehler."
+
+#: ../raster/r.out.mpeg/main.c:403 ../visualization/xganim/main.c:561
+msgid "Error reading wildcard"
+msgstr "Fehler beim Lesen der Wildcard."
+
+#: ../raster/r.out.mpeg/write.c:81 ../raster/r.out.mpeg/write.c:178
 msgid "Size mismatch error!"
 msgstr "Fehler beim Vergleichen der Größe!"
 
-#: ../raster/r.out.mpeg/write.c:152 ../raster/r.out.mpeg/write.c:195
+#: ../raster/r.out.mpeg/write.c:139 ../raster/r.out.mpeg/write.c:181
 msgid "Unable to open output file"
 msgstr "Kann die Ausgabedatei nicht öffnen."
 
-#: ../raster/r.out.mpeg/write.c:231
+#: ../raster/r.out.mpeg/write.c:215
 msgid "Unable to create temporary files."
 msgstr "Kann die temporäre Datei nicht schreiben."
 
-#: ../raster/r.walk/main.c:174
+#: ../raster/r.walk/main.c:185
 msgid ""
 "Outputs a raster map layer showing the anisotropic cumulative cost of moving "
 "between different geographic locations on an input elevation raster map "
@@ -13699,413 +17410,522 @@
 "Dabei werden als Eingabekarten einmal ein Höhenmodell und eine Rasterkarte "
 "mit Reibungs-Kosten kombiniert."
 
-#: ../raster/r.walk/main.c:186
+#: ../raster/r.walk/main.c:197
 msgid "Name of elevation input raster map"
 msgstr "Eingabe-Rasterkarte mit Höheninformationen."
 
-#: ../raster/r.walk/main.c:194
+#: ../raster/r.walk/main.c:205
 msgid "Name of input raster map containing friction costs"
 msgstr "Name der Eingabe-Rasterkarte mit den Reibungskosten."
 
-#: ../raster/r.walk/main.c:267
+#: ../raster/r.walk/main.c:220
+#, fuzzy
+msgid "Name of input raster map containing starting points"
+msgstr "Name der Eingabe-Rasterkarte mit den Reibungskosten."
+
+#: ../raster/r.walk/main.c:283
 msgid "Number of the segment to create (segment library)"
 msgstr "Anzahl der Segmente, die erstellt werden sollen."
 
-#: ../raster/r.walk/main.c:277
+#: ../raster/r.walk/main.c:293
 msgid "Coefficients for walking energy formula parameters a,b,c,d"
 msgstr ""
 "Koeffizienten für die Formel zum Berechnen der Geh-Energie: a, b, c, d."
 
-#: ../raster/r.walk/main.c:286
+#: ../raster/r.walk/main.c:302
 msgid "Lambda coefficients for combining walking energy and friction cost"
 msgstr ""
 "Lambda Koeffizient zur Kombination der Geh-Energie und den Reibungskosten."
 
-#: ../raster/r.walk/main.c:296
+#: ../raster/r.walk/main.c:311
 msgid "Slope factor determines travel energy cost per height step"
 msgstr ""
 "Hangneigungsfaktor, der die Reiseenergiekosten pro Höhenstufe ermittelt."
 
-#: ../raster/r.walk/main.c:359
+#: ../raster/r.walk/main.c:377
 #, c-format
 msgid "Missing required value: got %d instead of 4"
 msgstr "Fehlender benötigter Wert: habe %d anstatt 4 bekommen."
 
-#: ../raster/r.walk/main.c:363
+#: ../raster/r.walk/main.c:381
 #, c-format
 msgid "Walking costs are a=%lf b=%lf c=%lf d=%lf"
 msgstr "Geh-Kosten sind a=%lf, b=%lf c=%lf und d=%lf."
 
-#: ../raster/r.walk/main.c:369 ../raster/r.walk/main.c:377
-#: ../raster/r.walk/main.c:384
+#: ../raster/r.walk/main.c:386 ../raster/r.walk/main.c:394
+#: ../raster/r.walk/main.c:401
 #, c-format
 msgid "Missing required value: %d"
 msgstr "Fehlender benötigter Wert: %d"
 
-#: ../raster/r.walk/main.c:372
+#: ../raster/r.walk/main.c:389
 #, c-format
 msgid "Lambda is %lf"
 msgstr "Lambda ist %lf"
 
-#: ../raster/r.walk/main.c:380
+#: ../raster/r.walk/main.c:397
 #, c-format
 msgid "Slope_factor is %lf"
 msgstr "Slope_factor ist %lf"
 
-#: ../raster/r.walk/main.c:387
+#: ../raster/r.walk/main.c:404
 #, c-format
 msgid "Nseg is %d"
 msgstr "Nseg ist %d"
 
-#: ../raster/r.walk/main.c:409
+#: ../raster/r.walk/main.c:539 ../raster/r.walk/main.c:541
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Unable to find starting vector <%s> "
-msgstr "Kann der Startvektor %s nicht finden."
-
-#: ../raster/r.walk/main.c:455
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Unable to find stop vector <%s>"
-msgstr "Kann den Stoppvektor %s nicht finden."
-
-#: ../raster/r.walk/main.c:556 ../raster/r.walk/main.c:558
-#, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to read %s"
 msgstr "Kann %s nicht erzeugen."
 
-#: ../raster/r.walk/main.c:563
+#: ../raster/r.walk/main.c:546
 msgid "Map with different projection"
 msgstr "Karte mit unterschiedlicher Projektion."
 
-#: ../raster/r.walk/main.c:575
+#: ../raster/r.walk/main.c:558
 msgid "DTM_Source map is: Integer cell type"
 msgstr "DTM_Source Karte ist: Integer Typ"
 
-#: ../raster/r.walk/main.c:578
+#: ../raster/r.walk/main.c:561
 msgid "DTM_Source map is: Floating point (float) cell type"
 msgstr "DTM_Source Karte ist: Fließkomma (float) Typ"
 
-#: ../raster/r.walk/main.c:582
+#: ../raster/r.walk/main.c:564
 msgid "DTM_Source map is: Floating point (double) cell type"
 msgstr "DTM_Source Karte ist: Fließkomma (double) Typ"
 
-#: ../raster/r.walk/main.c:591
+#: ../raster/r.walk/main.c:573
 msgid "COST_Source map is: Integer cell type"
 msgstr "COST_Source Karte ist: Integer Typ"
 
-#: ../raster/r.walk/main.c:595
+#: ../raster/r.walk/main.c:576
 msgid "COST_Source map is: Floating point (float) cell type"
 msgstr "COST_Source Karte ist: Fließkomma (float) Typ"
 
-#: ../raster/r.walk/main.c:599
+#: ../raster/r.walk/main.c:579
 msgid "COST_Source map is: Floating point (double) cell type"
 msgstr "COST_Source Karte ist: Fließkomma (double) Typ"
 
-#: ../raster/r.walk/main.c:630
+#: ../raster/r.walk/main.c:610
 msgid "Output map is: Integer cell type"
 msgstr "Ausgabekarte ist: Integer Typ"
 
-#: ../raster/r.walk/main.c:633
+#: ../raster/r.walk/main.c:613
 msgid "Output map is: Floating point (float) cell type"
 msgstr "Ausgabekarte ist: Fließkomma (float) Typ"
 
-#: ../raster/r.walk/main.c:636
+#: ../raster/r.walk/main.c:616
 msgid "Output map is: Floating point (double) cell type"
 msgstr "Ausgabekarte ist: Fließkomma (double) Typ"
 
-#: ../raster/r.walk/main.c:641
+#: ../raster/r.walk/main.c:621
 #, c-format
 msgid " EW resolution %s (%lf)"
 msgstr " EW Auflösung %s (%lf)"
 
-#: ../raster/r.walk/main.c:643
+#: ../raster/r.walk/main.c:623
 #, c-format
 msgid " NS resolution %s (%lf)"
 msgstr " NS Auflösung %s (%lf)"
 
-#: ../raster/r.walk/main.c:850
+#: ../raster/r.walk/main.c:840
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Raster output map <%s> not found (no start_points given)"
-msgstr "Rasterausgabe %s - nicht gefunden (keine Start-Punkte angegeben)."
-
-#: ../raster/r.walk/main.c:865
-#, c-format
-msgid "Memory allocation error on reading start points from raster map %s"
-msgstr ""
-"Fehler beim allozieren von Speicher während des Lesens der Startpunktes der "
-"Rasterkarte %s."
-
-#: ../raster/r.walk/main.c:868
-#, fuzzy, c-format
 msgid "Reading %s... "
 msgstr "Lese %s ..."
 
-#: ../raster/r.walk/main.c:1395
+#: ../raster/r.walk/main.c:1369
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Writing output raster map %s... "
 msgstr "Schreibe Ausgabe-Rasterkarte %s ..."
 
-#: ../raster/r.mapcalc/evaluate.c:83 ../raster/r.mapcalc/evaluate.c:189
-#: ../raster/r.mapcalc/map3.c:362 ../raster/r.mapcalc/map.c:282
+#: ../raster/r.mapcalc/evaluate.c:92 ../raster/r.mapcalc/evaluate.c:207
+#: ../raster/r.mapcalc/map3.c:348 ../raster/r.mapcalc/map.c:280
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unknown type: %d"
 msgstr "Unbekannter Typ: %c"
 
-#: ../raster/r.mapcalc/evaluate.c:114
+#: ../raster/r.mapcalc/evaluate.c:121
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Invalid type: %d"
 msgstr "Ungültige Schrift: %s"
 
-#: ../raster/r.mapcalc/evaluate.c:149
+#: ../raster/r.mapcalc/evaluate.c:152
 #, c-format
 msgid "Too few arguments for function '%s'"
 msgstr ""
 
-#: ../raster/r.mapcalc/evaluate.c:152
+#: ../raster/r.mapcalc/evaluate.c:156
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Too many arguments for function '%s'"
 msgstr "Zu viele Parameter für<reference>."
 
-#: ../raster/r.mapcalc/evaluate.c:155
+#: ../raster/r.mapcalc/evaluate.c:160
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Invalid argument type for function '%s'"
 msgstr "Ungültiger Wert für tension."
 
-#: ../raster/r.mapcalc/evaluate.c:158
+#: ../raster/r.mapcalc/evaluate.c:164
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Invalid return type for function '%s'"
 msgstr "Ungültiger Wert für tension."
 
-#: ../raster/r.mapcalc/evaluate.c:161
+#: ../raster/r.mapcalc/evaluate.c:168
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unknown type for function '%s'"
 msgstr "Unbekannter Typ"
 
-#: ../raster/r.mapcalc/evaluate.c:164
+#: ../raster/r.mapcalc/evaluate.c:171
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Number of arguments for function '%s'"
 msgstr "Anzahl der Reihen"
 
-#: ../raster/r.mapcalc/evaluate.c:167
+#: ../raster/r.mapcalc/evaluate.c:175
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unknown error for function '%s'"
 msgstr "Unbekannter Typ"
 
-#: ../raster/r.mapcalc/function.c:93
+#: ../raster/r.mapcalc/evaluate.c:284
+#, fuzzy, c-format
+msgid "output map <%s> exists"
+msgstr "Ausgabekarte '%s' ignoriert."
+
+#: ../raster/r.mapcalc/function.c:94
 #, c-format
 msgid "Known functions:"
 msgstr ""
 
-#: ../raster/r.mapcalc/expression.c:196
+#: ../raster/r.mapcalc/expression.c:201
 #, c-format
 msgid "Undefined variable '%s'"
 msgstr ""
 
-#: ../raster/r.mapcalc/expression.c:211
+#: ../raster/r.mapcalc/expression.c:216
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Invalid map <%s>"
 msgstr "Ungültige Methode: %s."
 
-#: ../raster/r.mapcalc/expression.c:252
+#: ../raster/r.mapcalc/expression.c:257
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Undefined function '%s'"
 msgstr "Unbekannter Typ"
 
-#: ../raster/r.mapcalc/expression.c:257
+#: ../raster/r.mapcalc/expression.c:262
 #, c-format
 msgid "Too few arguments (%d) to function %s()"
 msgstr ""
 
-#: ../raster/r.mapcalc/expression.c:261
+#: ../raster/r.mapcalc/expression.c:266
 #, c-format
 msgid "Too many arguments (%d) to function %s()"
 msgstr ""
 
-#: ../raster/r.mapcalc/expression.c:265
+#: ../raster/r.mapcalc/expression.c:270
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Incorrect argument types to function %s()"
 msgstr "Kann die Segmentdatei %s nicht erzeugen."
 
-#: ../raster/r.mapcalc/expression.c:269
+#: ../raster/r.mapcalc/expression.c:273
 #, c-format
 msgid "Internal error for function %s()"
 msgstr ""
 
-#: ../raster/r.mapcalc/expression.c:339 ../raster/r.mapcalc/map3.c:242
-#: ../raster/r.mapcalc/map3.c:436 ../raster/r.mapcalc/map3.c:477
-#: ../raster/r.mapcalc/map3.c:569 ../raster/r.mapcalc/map.c:135
-#: ../raster/r.mapcalc/map.c:360 ../raster/r.mapcalc/map.c:398
-#: ../raster/r.mapcalc/map.c:490
+#: ../raster/r.mapcalc/expression.c:352 ../raster/r.mapcalc/map3.c:235
+#: ../raster/r.mapcalc/map3.c:417 ../raster/r.mapcalc/map3.c:461
+#: ../raster/r.mapcalc/map3.c:552 ../raster/r.mapcalc/map.c:141
+#: ../raster/r.mapcalc/map.c:353 ../raster/r.mapcalc/map.c:394
+#: ../raster/r.mapcalc/map.c:484
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Invalid map modifier: '%c'"
 msgstr "Ungültige 'Magic Number': 'P%c'"
 
-#: ../raster/r.mapcalc/expression.c:437
+#: ../raster/r.mapcalc/expression.c:443
 #, c-format
 msgid "Illegal number of arguments (%d) for operator '%s'"
 msgstr ""
 
-#: ../raster/r.mapcalc/expression.c:478
+#: ../raster/r.mapcalc/expression.c:483
 #, c-format
 msgid "Format_expression_prec: unknown type: %d"
 msgstr ""
 
-#: ../raster/r.mapcalc/map3.c:137 ../raster/r.mapcalc/map3.c:151
-#: ../raster/r.mapcalc/map3.c:165
+#: ../raster/r.mapcalc/map3.c:124 ../raster/r.mapcalc/map3.c:138
+#: ../raster/r.mapcalc/map3.c:152
 #, fuzzy
 msgid "Error writing data"
 msgstr "Fehler beim Lesen der Zell-Daten."
 
-#: ../raster/r.mapcalc/map3.c:186 ../raster/r.mapcalc/map.c:79
+#: ../raster/r.mapcalc/map3.c:177 ../raster/r.mapcalc/map.c:83
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to read color file for raster map <%s@%s>"
 msgstr "Kann die Rasterkarte <%s> nicht erzeugen."
 
-#: ../raster/r.mapcalc/map3.c:199 ../raster/r.mapcalc/map.c:92
+#: ../raster/r.mapcalc/map3.c:190 ../raster/r.mapcalc/map.c:96
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to create btree for raster map <%s@%s>"
 msgstr "Kann die Rasterkarte <%s> nicht erzeugen."
 
-#: ../raster/r.mapcalc/map3.c:381 ../raster/r.mapcalc/map.c:312
+#: ../raster/r.mapcalc/map3.c:367 ../raster/r.mapcalc/map.c:309
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to close raster map <%s@%s>"
 msgstr "Kann die Rasterkarte <%s> nicht öffnen."
 
-#: ../raster/r.mapcalc/map3.c:619
+#: ../raster/r.mapcalc/map3.c:610
 #, fuzzy
 msgid "Unable to close output raster map"
 msgstr "Kann die Eingabekarte nicht schließen."
 
-#: ../raster/r.mapcalc/map.c:233 ../raster/r.proj/readcell.c:28
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Unable to read raster map row %d"
-msgstr "Kann die Rasterkarte <%s> nicht erzeugen."
-
 #: ../raster/r.mapcalc/map.c:249
 #, fuzzy
 msgid "Rowio_setup failed"
 msgstr "Schließen fehlgeschlagen."
 
-#: ../raster/r.mapcalc/map.c:295
+#: ../raster/r.mapcalc/map.c:292
 #, fuzzy
 msgid "Rowio_get failed"
 msgstr "Schließen fehlgeschlagen."
 
-#: ../raster/r.mapcalc/map.c:447
+#: ../raster/r.mapcalc/map.c:442
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to open raster map <%s@%s>"
 msgstr "Kann die Rasterkarte <%s> nicht öffnen."
 
-#: ../raster/r.mapcalc/map.c:521
+#: ../raster/r.mapcalc/map.c:520
 #, fuzzy
 msgid "Failed writing raster map row"
 msgstr "Lese Rasterkarte..."
 
-#: ../raster/r.mapcalc/map.c:527
+#: ../raster/r.mapcalc/map.c:526
 #, fuzzy
 msgid "Unable to close raster map"
 msgstr "Kann die Ausgabe-Karte nicht schließen."
 
-#: ../raster/r.mapcalc/main.c:154
+#: ../raster/r.mapcalc/main.c:112
+#, fuzzy
+msgid "Raster map calculator."
+msgstr "Rasterkarte, an die angepasst werden soll."
+
+#: ../raster/r.mapcalc/main.c:119
+msgid "Expression to evaluate"
+msgstr ""
+
+#: ../raster/r.mapcalc/main.c:123
+#, fuzzy
+msgid "File containing expression to evaluate"
+msgstr "Datei enthält initiale Signatur."
+
+#: ../raster/r.mapcalc/main.c:148
+#, fuzzy
+msgid "parse error"
+msgstr "%d Aktualisier-Fehler."
+
+#: ../raster/r.mapcalc/main.c:157
 msgid "Floating point error(s) occured in the calculation"
 msgstr ""
 
-#: ../raster/r.mapcalc/main.c:160
+#: ../raster/r.mapcalc/main.c:162
 msgid "Overflow occured in the calculation"
 msgstr ""
 
-#: ../raster/r.recode/main.c:43
+#: ../raster/r.recode/main.c:52
 #, fuzzy
 msgid "Recodes categorical raster maps."
 msgstr "Schlüsselt Rasterkarten um."
 
-#: ../raster/r.recode/main.c:46
+#: ../raster/r.recode/main.c:55
 msgid "Raster map to be recoded"
 msgstr "Rasterkarte, die umgesclüsselt werden soll."
 
-#: ../raster/r.recode/main.c:53
+#: ../raster/r.recode/main.c:62
 #, fuzzy
 msgid "File containing recode rules"
 msgstr "Datei die SQL-Statements enthält."
 
-#: ../raster/r.recode/main.c:65
+#: ../raster/r.recode/main.c:74
 msgid "Align the current region to the input map"
 msgstr "Gleiche die aktuelle Region an die Eingabekarte an."
 
-#: ../raster/r.recode/main.c:69
+#: ../raster/r.recode/main.c:78
 msgid "Force output to double map type (DCELL)"
 msgstr "Erzwingen die Ausgabe als Double-Integer Karte (DCELL)."
 
-#: ../raster/r.recode/main.c:101
+#: ../raster/r.recode/main.c:99
 #, fuzzy, c-format
 msgid "No rules specified. Raster map <%s> not created."
 msgstr "Keine Regeln angegeben. [%s] nicht erzeugt."
 
-#: ../raster/r.recode/read_rules.c:20
+#: ../raster/r.recode/read_rules.c:19
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to read f_range for map %s"
 msgstr "%s: Kann die Spanne für [%s] nicht lesen."
 
-#: ../raster/r.recode/read_rules.c:24
+#: ../raster/r.recode/read_rules.c:23
 #, fuzzy
 msgid "Data range is empty"
 msgstr "Datenspanne reicht von %ld bis %ld\n"
 
-#: ../raster/r.recode/read_rules.c:31
+#: ../raster/r.recode/read_rules.c:29
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Data range of %s is %s to %s (entire map)"
 msgstr "fp: Datenspanne reicht von %.25f bis %.25f\n"
 
-#: ../raster/r.recode/read_rules.c:39
+#: ../raster/r.recode/read_rules.c:38
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Integer data range of %s is empty"
 msgstr "Datenspanne reicht von %ld bis %ld\n"
 
-#: ../raster/r.recode/read_rules.c:41
+#: ../raster/r.recode/read_rules.c:40
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Integer data range of %s is %d to %d"
 msgstr "Datenspanne reicht von %ld bis %ld\n"
 
-#: ../raster/r.recode/read_rules.c:61
+#: ../raster/r.recode/read_rules.c:59
 #, fuzzy
 msgid "Enter the rule or 'help' for the format description"
 msgstr "Bitte geben Sie eine Regel in einem der folgende Formate ein:\n"
 
-#: ../raster/r.recode/read_rules.c:79
+#: ../raster/r.recode/read_rules.c:80
 #, fuzzy
 msgid "Enter a rule in one of these formats:"
 msgstr "Bitte geben Sie eine Regel in einem der folgende Formate ein:\n"
 
-#: ../raster/r.recode/read_rules.c:80
+#: ../raster/r.recode/read_rules.c:81
 msgid "old_low:old_high:new_low:new_high"
 msgstr ""
 
-#: ../raster/r.recode/read_rules.c:81
+#: ../raster/r.recode/read_rules.c:82
 msgid "old_low:old_high:new_val      (i.e. new_high == new_low)"
 msgstr ""
 
-#: ../raster/r.recode/read_rules.c:82
+#: ../raster/r.recode/read_rules.c:83
 msgid "*:old_val:new_val             (interval [inf, old_val])"
 msgstr ""
 
-#: ../raster/r.recode/read_rules.c:83
+#: ../raster/r.recode/read_rules.c:84
 msgid "old_val:*:new_val             (interval [old_val, inf])"
 msgstr ""
 
-#: ../raster/r.recode/read_rules.c:123
+#: ../raster/r.mfilter/getfilt.c:27
 #, fuzzy, c-format
-msgid "%s is not a valid rule"
-msgstr "<%s> ist kein gültiger GRASS Kartenname."
+msgid "Cannot open filter file '%s'"
+msgstr "Kann die Datei <%s> nicht öffnen."
 
-#: ../raster/r.mfilter/main.c:92
-msgid "Apply filter only to zero data values"
+#: ../raster/r.mfilter/getfilt.c:47
+#, fuzzy
+msgid "Illegal filter matrix size specified"
+msgstr "Mindestens 2 Layer müssen angegeben werden."
+
+#: ../raster/r.mfilter/getfilt.c:50
+#, fuzzy
+msgid "Even filter matrix size specified"
+msgstr "Mindestens 2 Layer müssen angegeben werden."
+
+#: ../raster/r.mfilter/getfilt.c:72
+#, fuzzy
+msgid "Illegal filter matrix"
+msgstr "Ungültiger Dateiname: %s"
+
+#: ../raster/r.mfilter/getfilt.c:80 ../raster/r.mfilter/getfilt.c:107
+#: ../raster/r.mfilter/getfilt.c:124
+#, fuzzy
+msgid "Filter file format error"
+msgstr "Quelldatei"
+
+#: ../raster/r.mfilter/getfilt.c:83
+msgid "Duplicate filter divisor specified"
+msgstr ""
+
+#: ../raster/r.mfilter/getfilt.c:101
+msgid "Illegal divisor matrix"
+msgstr ""
+
+#: ../raster/r.mfilter/getfilt.c:110
+msgid "Duplicate filter type specified"
+msgstr ""
+
+#: ../raster/r.mfilter/getfilt.c:117
+#, fuzzy
+msgid "Illegal filter type specified"
+msgstr "Mindestens 2 Layer müssen angegeben werden."
+
+#: ../raster/r.mfilter/getfilt.c:127
+msgid "Duplicate filter start specified"
+msgstr ""
+
+#: ../raster/r.mfilter/getfilt.c:135
+#, c-format
+msgid "Filter start %s ignored, using UL"
+msgstr ""
+
+#: ../raster/r.mfilter/getfilt.c:157
+#, fuzzy
+msgid "Illegal filter file format"
+msgstr "Das Erraten des Sites-Formates ist schief gegangen."
+
+#: ../raster/r.mfilter/main.c:55
+#, fuzzy
+msgid "raster, map algebra"
+msgstr "Raster, Bildverarbeitung"
+
+#: ../raster/r.mfilter/main.c:56
+#, fuzzy
+msgid "Raster map matrix filter."
+msgstr "Rasterdatei mit Matrix-Filter"
+
+#: ../raster/r.mfilter/main.c:67
+#, fuzzy
+msgid "Name of filter file"
+msgstr "Name der Filterdatei"
+
+#: ../raster/r.mfilter/main.c:75
+msgid "Number of times to repeat the filter"
+msgstr "Wie oft soll der Filter wiederholt werden?"
+
+#: ../raster/r.mfilter/main.c:81
+msgid "Output raster map title"
+msgstr "Titel der Ausgabe-Rasterkarte."
+
+#: ../raster/r.mfilter/main.c:93
+#, fuzzy
+msgid "Apply filter only to null data values"
 msgstr "Filter nur auf 0-Werte anwenden."
 
+#: ../raster/r.mfilter/main.c:119
+#, fuzzy
+msgid "Raster map too small for the size of the filter"
+msgstr "%s: Rasterkarte ist zu klein für die Größe des Filters."
+
+#: ../raster/r.mfilter/getrow.c:12
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot read raster row %d"
+msgstr "Kann Rasterreihe %d nicht lesen."
+
+#: ../raster/r.mfilter/getrow.c:23
+#, fuzzy
+msgid "Error reading temporary file"
+msgstr "Fehler beim Lesen der Datei dbmscap\n"
+
+#: ../raster/r.mfilter/perform.c:42 ../raster/r.mfilter/perform.c:53
+#, fuzzy
+msgid "Unable to create temporary file"
+msgstr "Kann die temporäre Datei nicht schreiben."
+
+#: ../raster/r.mfilter/perform.c:86
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Writing raster map <%s>"
+msgstr "Schreibe Rasterkarte ..."
+
+#: ../raster/r.composite/main.c:71
+#, fuzzy
+msgid "raster, composite"
+msgstr "Raster, Import"
+
 #: ../raster/r.composite/main.c:73
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Combines red, green and blue map layers into a single composite map layer."
+"Combines red, green and blue map layers into a single composite raster map."
 msgstr "Kombiniert Farbkanäle rot, grün und blau zu einer Komposit-Karte"
 
-#: ../raster/r.composite/main.c:91
+#: ../raster/r.composite/main.c:90
 #, c-format
 msgid "Name of raster map layer to be used for <%s>"
 msgstr "Name der Rasterkarte für <%s>"
@@ -14114,127 +17934,154 @@
 msgid "Number of levels to be used for each component"
 msgstr "Anzahl der Level, welche für jeden Komponent benutzt werden sollen."
 
-#: ../raster/r.composite/main.c:118
+#: ../raster/r.composite/main.c:117
 #, c-format
 msgid "Number of levels to be used for <%s>"
 msgstr "Anzahl der Level, welche für <%s> benutzt werden sollen."
 
-#: ../raster/r.composite/main.c:132
+#: ../raster/r.composite/main.c:127
 msgid "Dither"
 msgstr "Dither"
 
-#: ../raster/r.composite/main.c:136
+#: ../raster/r.composite/main.c:131
 msgid "Use closest color"
 msgstr "Benutze nächste Farbe"
 
-#: ../raster/r.composite/main.c:221
-#, c-format
-msgid "Error reading '%s' map"
-msgstr "Fehler beim Lesen der Karte '%s'."
+#: ../raster/r.composite/main.c:192
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Writing raster map <%s>..."
+msgstr "Schreibe Rasterkarte ..."
 
-#: ../raster/r.composite/main.c:275
-msgid "G_put_raster_row failed (file system full?)"
-msgstr "G_put_raster_row failed (Dateisystem voll?)"
+#: ../raster/r.composite/main.c:203
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error reading raster map <%s>"
+msgstr "Fehler beim Lesen der Rasterkarte [%s]."
 
-#: ../raster/r.gwflow/main.c:64
+#: ../raster/r.composite/main.c:291
+#, fuzzy
+msgid "Creating color table for output raster map..."
+msgstr "Erstelle Farbtabelle für <%s in %s> ..."
+
+#: ../raster/r.gwflow/main.c:58 ../raster3d/r3.gwflow/main.c:55
+msgid "The initial piezometric head in [m]"
+msgstr ""
+
+#: ../raster/r.gwflow/main.c:66
 msgid "Boundary condition status, 0-inactive, 1-active, 2-dirichlet"
 msgstr ""
 
-#: ../raster/r.gwflow/main.c:72
+#: ../raster/r.gwflow/main.c:74
 msgid "X-part of the hydraulic conductivity tensor in [m/s]"
 msgstr ""
 
-#: ../raster/r.gwflow/main.c:80
+#: ../raster/r.gwflow/main.c:82
 msgid "Y-part of the hydraulic conductivity tensor in [m/s]"
 msgstr ""
 
-#: ../raster/r.gwflow/main.c:87
+#: ../raster/r.gwflow/main.c:89
 msgid "Water sources and sinks in [m^3/s]"
 msgstr ""
 
-#: ../raster/r.gwflow/main.c:94
+#: ../raster/r.gwflow/main.c:96
 msgid "Specific yield in [1/m]"
 msgstr ""
 
-#: ../raster/r.gwflow/main.c:102
+#: ../raster/r.gwflow/main.c:104
 #, fuzzy
 msgid "Recharge map e.g: 6*10^-9 per cell in [m^3/s*m^2]"
 msgstr "Kann Rasterkarte [%s] nicht öffnen."
 
-#: ../raster/r.gwflow/main.c:109
+#: ../raster/r.gwflow/main.c:111
 msgid "Top surface of the aquifer in [m]"
 msgstr ""
 
-#: ../raster/r.gwflow/main.c:116
+#: ../raster/r.gwflow/main.c:118
 #, fuzzy
 msgid "Bottom surface of the aquifer in [m]"
 msgstr "2D Rasterkarte für den Boden."
 
-#: ../raster/r.gwflow/main.c:123
+#: ../raster/r.gwflow/main.c:125
 msgid "The map storing the numerical result [m]"
 msgstr ""
 
-#: ../raster/r.gwflow/main.c:130
+#: ../raster/r.gwflow/main.c:133
 msgid ""
 "Calculate the groundwater filter velocity vector field [m/s]\n"
 "and write the x, and y components to maps named name_[xy]"
 msgstr ""
 
-#: ../raster/r.gwflow/main.c:139
+#: ../raster/r.gwflow/main.c:142
 #, fuzzy
 msgid "The type of groundwater flow"
 msgstr "Wechseln "
 
-#: ../raster/r.gwflow/main.c:147
-msgid "The hight of the river bed in [m]"
+#: ../raster/r.gwflow/main.c:150
+msgid "The height of the river bed in [m]"
 msgstr ""
 
-#: ../raster/r.gwflow/main.c:155
+#: ../raster/r.gwflow/main.c:158
 msgid "Water level (head) of the river with leakage connection in [m]"
 msgstr ""
 
-#: ../raster/r.gwflow/main.c:163
+#: ../raster/r.gwflow/main.c:166
 msgid "The leakage coefficient of the river bed in [1/s]."
 msgstr ""
 
-#: ../raster/r.gwflow/main.c:170
-msgid "The hight of the drainage bed in [m]"
+#: ../raster/r.gwflow/main.c:173
+msgid "The height of the drainage bed in [m]"
 msgstr ""
 
-#: ../raster/r.gwflow/main.c:178
+#: ../raster/r.gwflow/main.c:181
 msgid "The leakage coefficient of the drainage bed in [1/s]"
 msgstr ""
 
-#: ../raster/r.gwflow/main.c:188
+#: ../raster/r.gwflow/main.c:192
 msgid "Use a sparse matrix, only available with iterative solvers"
 msgstr ""
 
-#: ../raster/r.gwflow/main.c:220
+#: ../raster/r.gwflow/main.c:225
 msgid ""
 "Numerical calculation program for transient, confined and unconfined "
 "groundwater flow in two dimensions."
 msgstr ""
 
-#: ../raster/r.gwflow/main.c:240
+#: ../raster/r.gwflow/main.c:246
 #, fuzzy
 msgid "Please provide river_head, river_leak and river_bed maps"
 msgstr "Bitte geben Sie drei g3d RGB Karten an."
 
-#: ../raster/r.gwflow/main.c:252
+#: ../raster/r.gwflow/main.c:258
 #, fuzzy
 msgid "Please provide drain_head and drain_leak maps"
 msgstr "Bitte geben Sie drei g3d RGB Karten an."
 
-#: ../raster/r.gwflow/main.c:386
+#: ../raster/r.gwflow/main.c:271 ../raster3d/r3.gwflow/main.c:188
+msgid "The direct LU solver do not work with sparse matrices"
+msgstr ""
+
+#: ../raster/r.gwflow/main.c:273 ../raster3d/r3.gwflow/main.c:190
+msgid "The direct Gauss solver do not work with sparse matrices"
+msgstr ""
+
+#: ../raster/r.gwflow/main.c:275 ../raster3d/r3.gwflow/main.c:192
+msgid "The direct cholesky solver do not work with sparse matrices"
+msgstr ""
+
+#: ../raster/r.gwflow/main.c:390
 #, c-format
 msgid "Calculation of unconfined groundwater flow loop %i\n"
 msgstr ""
 
-#: ../raster/r.gwflow/main.c:408
+#: ../raster/r.gwflow/main.c:413
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Maximum difference between this and last increment: %g"
 msgstr "Maximale Distanz zwischen den Punkten in Karteneinheiten (mapunits)."
 
+#: ../raster/r.gwflow/main.c:561 ../raster3d/r3.gwflow/main.c:294
+#, fuzzy
+msgid "Unable to create and solve the linear equation system"
+msgstr "Kann die Rasterkarte '%s' nicht erzeugen."
+
 #: ../raster/wildfire/r.ros/main.c:214
 msgid ""
 "Generates three, or four raster map layers showing 1) the base "
@@ -14251,77 +18098,86 @@
 msgid "Name of raster map containing fuel MODELs"
 msgstr "Name der Rasterkarte, die Brennstoff-MODELLE beinhalten."
 
-#: ../raster/wildfire/r.ros/main.c:230
+#: ../raster/wildfire/r.ros/main.c:231
 msgid "Name of raster map containing the 1-HOUR fuel MOISTURE (%)"
 msgstr ""
 "Name der Rasterkarte, die die 1-Stunden Feuchtigkeit von Brennstoff enthält "
 "(%)."
 
-#: ../raster/wildfire/r.ros/main.c:236
+#: ../raster/wildfire/r.ros/main.c:238
 msgid "Name of raster map containing the 10-HOUR fuel MOISTURE (%)"
 msgstr ""
-"Name der Rasterkarte, die die 10-Stunden Feuchtigkeit von Brennstoff enthält (%)."
+"Name der Rasterkarte, die die 10-Stunden Feuchtigkeit von Brennstoff enthält "
+"(%)."
 
-#: ../raster/wildfire/r.ros/main.c:242
+#: ../raster/wildfire/r.ros/main.c:245
 msgid "Name of raster map containing the 100-HOUR fuel MOISTURE (%)"
 msgstr ""
-"Name der Rasterkarte, die die 100-Stunden Feuchtigkeit von Brennstoff enthält (%)."
+"Name der Rasterkarte, die die 100-Stunden Feuchtigkeit von Brennstoff "
+"enthält (%)."
 
-#: ../raster/wildfire/r.ros/main.c:249
+#: ../raster/wildfire/r.ros/main.c:253
 msgid "Name of raster map containing LIVE fuel MOISTURE (%)"
 msgstr ""
 "Name der Rasterkarte, die die AKTUELLE Feuchtigkeit des lebenden Brennstoffs "
 "enthält (%)."
 
-#: ../raster/wildfire/r.ros/main.c:255
+#: ../raster/wildfire/r.ros/main.c:260
 msgid "Name of raster map containing midflame wind VELOCITYs (ft/min)"
 msgstr ""
 "Name der Rasterkarte, die die mittlere Windgeschwindigkeit enthält (ft/min)."
 
-#: ../raster/wildfire/r.ros/main.c:261
+#: ../raster/wildfire/r.ros/main.c:267
 msgid "Name of raster map containing wind DIRECTIONs (degree)"
 msgstr "Name der Rasterkarte, die die Windrichtung enthält (in Grad)."
 
-#: ../raster/wildfire/r.ros/main.c:267
+#: ../raster/wildfire/r.ros/main.c:274
 msgid "Name of raster map containing SLOPE (degree)"
 msgstr "Name der Rasterkarte, die die Hangneigung enthält (in Grad)."
 
-#: ../raster/wildfire/r.ros/main.c:273
+#: ../raster/wildfire/r.ros/main.c:281
 msgid "Name of raster map containing ASPECT (degree, anti-clockwise from E)"
 msgstr ""
 "Name der Rasterkarte, die die Hangexposition enthält (in Grad, entgegen den "
 "Uhrzeigersinn angefangen von Osten)."
 
-#: ../raster/wildfire/r.ros/main.c:279
+#: ../raster/wildfire/r.ros/main.c:288
 msgid "Name of raster map containing ELEVATION (m) (required w/ -s)"
 msgstr ""
-"Name der Rasterkarte, die die Höheninformationen (m) enthält (benötigt w/-"
-"s)."
+"Name der Rasterkarte, die die Höheninformationen (m) enthält (benötigt w/-s)."
 
-#: ../raster/wildfire/r.ros/main.c:286
+#: ../raster/wildfire/r.ros/main.c:296
 msgid "Name of raster map to contain results (several new layers)"
 msgstr ""
 "Name der Rasterkarten, die die Ergebnisse enthält/enthalten (mehrere neue "
 "Karten möglich)."
 
-#: ../raster/wildfire/r.ros/main.c:295
+#: ../raster/wildfire/r.ros/main.c:301
+#: ../raster/wildfire/r.spreadpath/main.c:126
+msgid "Run verbosely"
+msgstr "Detaillierte Ausgabe"
+
+#: ../raster/wildfire/r.ros/main.c:305
 msgid "Also produce maximum SPOTTING distance"
 msgstr "Auch die maximale zu erkennende Ausbreitungsentfernung mitberechnen."
 
-#: ../raster/wildfire/r.ros/main.c:396 ../raster/wildfire/r.ros/main.c:399
-#: ../raster/wildfire/r.ros/main.c:402 ../raster/wildfire/r.ros/main.c:408
-#: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:388
-#: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:400
-#: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:413
+#: ../raster/wildfire/r.ros/main.c:314
+msgid ""
+"The '-v' flag is superseded and will be removed in future. Please use '--"
+"verbose' instead."
+msgstr ""
+
+#: ../raster/wildfire/r.ros/main.c:420 ../raster/wildfire/r.ros/main.c:424
+#: ../raster/wildfire/r.ros/main.c:428 ../raster/wildfire/r.ros/main.c:435
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Raster map <%s> already exists in mapset <%s>, select another name"
 msgstr "Rasterkarte [%s] existiert in der Gruppe."
 
-#: ../raster/wildfire/r.ros/main.c:567
+#: ../raster/wildfire/r.ros/main.c:636
 msgid "Percent Completed ... "
 msgstr "Prozent fertig..."
 
-#: ../raster/wildfire/r.spreadpath/main.c:73
+#: ../raster/wildfire/r.spreadpath/main.c:90
 msgid ""
 "Recursively traces the least cost path backwards to cells from which the "
 "cumulative cost was determined."
@@ -14329,29 +18185,26 @@
 "Das Modul verfolgt den kürzesten Weg rekursiv zurück zu den Zellen, von "
 "denen der kumulative Weg bestimmt wurde."
 
-#: ../raster/wildfire/r.spreadpath/main.c:81
+#: ../raster/wildfire/r.spreadpath/main.c:99
 msgid "Name of raster map containing back-path easting information"
 msgstr ""
 "Name der Rasterkarte, die die Ost Informationen zu den Rückwegen enthält."
 
-#: ../raster/wildfire/r.spreadpath/main.c:88
-msgid "Name of raster map containing back-path norhting information"
+#: ../raster/wildfire/r.spreadpath/main.c:107
+#, fuzzy
+msgid "Name of raster map containing back-path northing information"
 msgstr ""
 "Name der Rasterkarte, die die Nord Informationen zu den Rückwegen enthält."
 
-#: ../raster/wildfire/r.spreadpath/main.c:95
+#: ../raster/wildfire/r.spreadpath/main.c:115
 msgid "The map E and N grid coordinates of starting points"
 msgstr "Koordinatenpunkte (E und N) des Startpunktes."
 
-#: ../raster/wildfire/r.spreadpath/main.c:102
+#: ../raster/wildfire/r.spreadpath/main.c:122
 msgid "Name of spread path raster map"
 msgstr "Name der Ausgabekarte, die den Ausbreitungspfad enthalten soll."
 
-#: ../raster/wildfire/r.spreadpath/main.c:106
-msgid "Run verbosly"
-msgstr "Ausführliche Ausgabe."
-
-#: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:104
+#: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:103
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Simulates elliptically anisotropic spread on a graphics window and generates "
@@ -14361,33 +18214,33 @@
 "Simuliert die elliptische anisotrophe Ausbreitung in einem Grafik-Fenster "
 "und generiert eine Rasterkarte mit der kumulativen Zeit der Ausbreitung. Als "
 "Ausgangskarten dienen die Ausbreitungsrate (ROS), Ausbreitungsrichtung und "
-"Ausbreitungsursprung. Optional können Rasterkarten mit Rückverweisen auf "
-"UTM-Koordinaten zur Findung der Ausbreitungspfade erstellt werden."
+"Ausbreitungsursprung. Optional können Rasterkarten mit Rückverweisen auf UTM-"
+"Koordinaten zur Findung der Ausbreitungspfade erstellt werden."
 
-#: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:109
+#: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:108
 msgid ""
 "It optionally produces raster maps to contain backlink UTM coordinates for "
 "tracing spread paths."
 msgstr ""
 
-#: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:117
-#: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:126
-#: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:135
+#: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:116
+#: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:125
+#: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:134
 #: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:143
-#: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:150
-#: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:158
-#: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:166
+#: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:151
+#: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:159
+#: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:167
 #, fuzzy
 msgid "Input_maps"
 msgstr "Eingabekarte"
 
-#: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:119
+#: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:118
 msgid "Name of raster map containing MAX rate of spread (ROS) (cm/min)"
 msgstr ""
 "Name der Rasterkarte, die die maximale Ausbreitungsrate (ROS) beinhaltet (in "
 "cm/min)."
 
-#: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:128
+#: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:127
 msgid "Name of raster map containing DIRections of max ROS (degree)"
 msgstr ""
 "Name der Rasterkarte, die die Ausbreitungsrichtung beinhaltet (in Grad)."
@@ -14397,88 +18250,96 @@
 msgstr ""
 "Name der Rasterkarte, die die Basis-Ausbreitung beinhaltet (in cm/min)."
 
-#: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:144
+#: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:145
 msgid "Name of raster map containing STARTing sources"
 msgstr "Name der Rasterkarte, die die Startpunkte der Ausbreitung enthalten."
 
-#: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:152
+#: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:153
 msgid ""
 "Name of raster map containing max SPOTting DISTance (m) (required w/ -s)"
 msgstr ""
 "Name der Rasterkarte, die die maximale Ausdehnungsentfernung (m) beinhaltet "
 "(benötigt w/-s)."
 
-#: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:160
+#: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:161
 msgid ""
 "Name of raster map containing midflame Wind SPEED (ft/min) (required w/ -s)"
 msgstr ""
 "Name der Rasterkarte, die die mittlere Windgeschwindigkeit beinhaltet (in ft/"
 "min) (benötigt w/-s)."
 
-#: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:168
+#: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:169
 msgid ""
 "Name of raster map containing fine Fuel MOISture of the cell receiving a "
 "spotting firebrand (%) (required w/ -s)"
 msgstr ""
-"Name der Rasterkarte, die die genaue Brennstofffeuchtigkeit einer Zelle enthält, die von einem Brand erreicht wird (%) (benötigt w/-s)."
+"Name der Rasterkarte, die die genaue Brennstofffeuchtigkeit einer Zelle "
+"enthält, die von einem Brand erreicht wird (%) (benötigt w/-s)."
 
-#: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:176
+#: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:177
 msgid "Basic sampling window SIZE needed to meet certain accuracy (3)"
 msgstr "Fenstergröße, die für eine bestimmte Genauigkeit benötigt wird (3)."
 
-#: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:183
+#: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:184
 msgid "Sampling DENSity for additional COMPutin (range: 0.0 - 1.0 (0.5))"
 msgstr ""
 "Sampling-Dichte für weitere Berechnung (Spanne zwischen 0.0 - 1.0 (0.5))."
 
-#: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:189
+#: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:191
 msgid "INITial TIME for current simulation (0) (min)"
 msgstr "Anfangszeit für die aktuelle Simulation (0) (in min)."
 
-#: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:195
+#: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:198
 msgid "Simulating time duration LAG (fill the region) (min)"
 msgstr "Simulationszeitverzögerung (fülle die Region) (in min)."
 
-#: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:201
+#: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:205
 msgid "Name of raster map as a display backdrop"
 msgstr ""
-"Name der Rasterkarte, die als Hintergrundkarte für die Darstellung im "
-"Grafik-Fenster benutzt werden soll."
+"Name der Rasterkarte, die als Hintergrundkarte für die Darstellung im Grafik-"
+"Fenster benutzt werden soll."
 
-#: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:208
-#: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:215
-#: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:222
+#: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:212
+#: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:220
+#: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:228
 #, fuzzy
 msgid "Output_maps"
 msgstr "Ausgabekarte"
 
-#: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:209
+#: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:214
 msgid "Name of raster map to contain OUTPUT spread time (min)"
 msgstr ""
 "Name der Rasterkarte, die die Ausbreitungszeit als Ergebnis enthalten soll."
 
-#: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:216
-msgid "Name of raster map to contain X_BACK coordiates"
+#: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:222
+#, fuzzy
+msgid "Name of raster map to contain X_BACK coordinates"
 msgstr "Name der Rasterkarte, die die X_BACK Koordinaten enthält."
 
-#: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:223
-msgid "Name of raster map to contain Y_BACK coordiates"
+#: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:230
+#, fuzzy
+msgid "Name of raster map to contain Y_BACK coordinates"
 msgstr "Name der Rasterkarte, die die Y_BACK-Koordinaten enthält."
 
-#: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:228
-msgid "Run VERBOSELY"
-msgstr "Ausführliche Ausgabe."
-
-#: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:232
+#: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:235
 msgid "DISPLAY 'live' spread process on screen"
 msgstr "Zeige den Ausbreitungsprozess in Echtzeit im Grafik-Fenster."
 
-#: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:236
+#: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:237
+msgid "Live display - currently DISABLED"
+msgstr ""
+
+#: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:242
 msgid "For wildfires: consider SPOTTING effect"
 msgstr "Bei Lauffeuern: beachte den Spotting-Effekt."
 
-#: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:485
+#: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:254
 #, fuzzy
+msgid "The display feature is disabled"
+msgstr "[%d] Feature verändert."
+
+#: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:432
+#, fuzzy
 msgid "Reading inputs..."
 msgstr "Lese Eingabe ..."
 
@@ -14494,26 +18355,46 @@
 msgid "Name of an output layer"
 msgstr "Name der Ausgabekarte"
 
-#: ../raster/r.resample/main.c:166
+#: ../raster/r.resample/main.c:91
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to open input map <%s>"
+msgstr "Kann die Eingabedatei <%s> nicht öffnen."
+
+#: ../raster/r.resample/main.c:114 ../raster/r.statistics2/main.c:500
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to open output map <%s>"
+msgstr "Kann Ausgabedatei <%s> nicht öffnen."
+
+#: ../raster/r.resample/main.c:121
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error reading row %d"
+msgstr "Fehler beim Lesen eine Datenreihe."
+
+#: ../raster/r.resample/main.c:123
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error writing row %d"
+msgstr "Fehler beim Schreiben der null-Reihe [%d]."
+
+#: ../raster/r.resample/main.c:144
 #, fuzzy
 msgid "Creating new cats file..."
 msgstr "Erstelle neue Cats-Datei..."
 
-#: ../raster/r.buffer/execute.c:33
+#: ../raster/r.buffer/execute.c:34
 #, fuzzy
 msgid "Finding buffer zones..."
 msgstr "Berechne Buffer-Zonen ..."
 
-#: ../raster/r.buffer/read_map.c:50
+#: ../raster/r.buffer/read_map.c:53
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Reading input raster map <%s>..."
 msgstr "Lese Rasterkarte <%s> ..."
 
-#: ../raster/r.buffer/main.c:58
+#: ../raster/r.buffer/main.c:55
 msgid "raster, buffer"
 msgstr "Raster, Buffer"
 
-#: ../raster/r.buffer/main.c:60
+#: ../raster/r.buffer/main.c:57
 msgid ""
 "Creates a raster map layer showing buffer zones surrounding cells that "
 "contain non-NULL category values."
@@ -14521,24 +18402,24 @@
 "Erzeugt eine Rasterkarte mit Pufferzonen um Pixel, die keine NULL-Werte "
 "haben."
 
-#: ../raster/r.buffer/main.c:72
+#: ../raster/r.buffer/main.c:69
 msgid "Distance zone(s)"
 msgstr "Distanzzone(n)"
 
-#: ../raster/r.buffer/main.c:79
+#: ../raster/r.buffer/main.c:76
 msgid "Units of distance"
 msgstr "Distanzeinheiten"
 
-#: ../raster/r.buffer/main.c:84
+#: ../raster/r.buffer/main.c:82
 msgid "Ignore zero (0) data cells instead of NULL cells"
 msgstr "Ignoriere 0-Werte anstatt NULL-Werte."
 
-#: ../raster/r.buffer/main.c:137
+#: ../raster/r.buffer/main.c:119
 #, fuzzy
 msgid "Parse distances error"
 msgstr "Distanz-Fehler."
 
-#: ../raster/r.buffer/main.c:157
+#: ../raster/r.buffer/main.c:138
 #, c-format
 msgid "Pass %d (of %d)"
 msgstr "Durchlauf %d (von %d)."
@@ -14548,7 +18429,7 @@
 msgid "Writing output raster map <%s>..."
 msgstr "Schreibe Ausgabe-Rasterkarte %s ..."
 
-#: ../raster/r.buffer/parse_dist.c:56
+#: ../raster/r.buffer/parse_dist.c:54
 #, c-format
 msgid "%s: %s - illegal distance specification"
 msgstr "%s: %s - ungültige Entfernungsangabe."
@@ -14557,7 +18438,7 @@
 msgid "Update raster map statistics"
 msgstr "Aktualisiere die Statistik der Rasterkarte."
 
-#: ../raster/r.support.stats/main.c:51
+#: ../raster/r.support.stats/main.c:47
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Statistics for <%s> updated"
 msgstr "Die Statistik für [%s] wurde aktualisiert."
@@ -14576,7 +18457,7 @@
 msgid "Updating the number of categories for [%s]..."
 msgstr "Aktualisiere die Anzahl der Kategorien für [%s]..."
 
-#: ../raster/r.in.arc/gethead.c:86
+#: ../raster/r.in.arc/gethead.c:88
 msgid "Illegal line in header"
 msgstr "Ungültige Zeile im Header."
 
@@ -14585,7 +18466,7 @@
 msgid "Illegal \"%s\" value in header: \"%s\""
 msgstr "Ungültiger Dateiname [%s]."
 
-#: ../raster/r.in.arc/main.c:60
+#: ../raster/r.in.arc/main.c:61
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Converts an ESRI ARC/INFO ascii raster file (GRID) into a (binary) raster "
@@ -14593,19 +18474,214 @@
 msgstr ""
 "Konvertiert ein ESRI ARC/INFO ascii-GRID in eine (binäre) GRASS Rasterkarte."
 
-#: ../raster/r.in.arc/main.c:67
+#: ../raster/r.in.arc/main.c:69
 #, fuzzy
 msgid "ARC/INFO ASCII raster file (GRID) to be imported"
 msgstr "ARC/INFO ascii Rasterdateien (GRID) zum Importieren."
 
-#: ../raster/r.in.arc/main.c:229
+#: ../raster/r.in.arc/main.c:228
 msgid "Failed to copy file"
 msgstr "Konnte Datei nicht kopieren."
 
-#: ../raster/r.proj/main.c:212 ../vector/v.proj/main.c:129
-msgid "Input and output locations can not be the same"
+#: ../raster/r.proj/main.c:135
+#, fuzzy
+msgid "raster, projection"
+msgstr "Quell-Projektion."
+
+#: ../raster/r.proj/main.c:137
+#, fuzzy
+msgid "Re-projects a raster map from one location to the current location."
 msgstr ""
+"Reprojiziert eine Rasterkarte von einer Location in die aktuelle Location."
 
+#: ../raster/r.proj/main.c:140
+#, fuzzy
+msgid "Name of input raster map to re-project"
+msgstr "Name der Eingabe-Rasterkarte."
+
+#: ../raster/r.proj/main.c:147
+#, fuzzy
+msgid "Location of input raster map"
+msgstr "Location der Eingabekarte"
+
+#: ../raster/r.proj/main.c:153
+#, fuzzy
+msgid "Mapset of input raster map"
+msgstr "Name der Eingabe-Rasterkarte."
+
+#: ../raster/r.proj/main.c:159 ../vector/v.proj/main.c:88
+msgid "Path to GRASS database of input location"
+msgstr "Pfad zur GRASS-Datenbank der Eingabe-Location."
+
+#: ../raster/r.proj/main.c:163
+#, fuzzy
+msgid "Name for output raster map (default: input)"
+msgstr "Ausgabe-Rasterkarte (Standard: Eingabe Kachel)."
+
+#: ../raster/r.proj/main.c:173
+msgid "Interpolation method to use"
+msgstr "Zu benutzende Interpolationsmethode."
+
+#: ../raster/r.proj/main.c:179
+msgid "Cache size (MiB)"
+msgstr "Cache Größe (MiB)"
+
+#: ../raster/r.proj/main.c:185
+msgid "Resolution of output map"
+msgstr "Auflösung der Ausgabe-Karte"
+
+#: ../raster/r.proj/main.c:189
+msgid "List raster maps in input location and exit"
+msgstr "Listet alle Rasterkarten in der Eingabe-Location auf und beendet sich."
+
+#: ../raster/r.proj/main.c:193
+msgid "Do not perform region cropping optimization"
+msgstr "Führe kein Optimierung der Region durch."
+
+#: ../raster/r.proj/main.c:216 ../vector/v.proj/main.c:121
+#, fuzzy, c-format
+msgid "option <%s>: <%s> exists."
+msgstr "Region <%s> nicht gefunden."
+
+#: ../raster/r.proj/main.c:221
+msgid "You have to use a different location for input than the current"
+msgstr ""
+
+#: ../raster/r.proj/main.c:227
+#, fuzzy
+msgid "Unable to get projection info of output raster map"
+msgstr "Kann die Projektionsinformation der Ausgabekarte nicht ermitteln."
+
+#: ../raster/r.proj/main.c:230
+#, fuzzy
+msgid "Unable to get projection units of output raster map"
+msgstr "Kann die Projektionseinheit der Ausgabekarte nicht ermitteln."
+
+#: ../raster/r.proj/main.c:233
+#, fuzzy
+msgid "Unable to get projection key values of output raster map"
+msgstr "Kann die Kennzahlen der Projektion der Ausgabekarte nicht ermitteln."
+
+#: ../raster/r.proj/main.c:242
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Mapset <%s> in input location <%s> - %s"
+msgstr "Mapset [%s] in Eingabe-Location [%s] - nicht gefunden."
+
+#: ../raster/r.proj/main.c:250
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Checking location <%s>, mapset <%s>..."
+msgstr "Prüfe Location %s, Mapset %s:"
+
+#: ../raster/r.proj/main.c:260
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Raster map <%s> in location <%s> in mapset <%s> not found"
+msgstr "Vektordatei [%s] in der Location [%s] im Mapset [%s] nicht vorhanden."
+
+#: ../raster/r.proj/main.c:268
+#, fuzzy
+msgid "Unable to get projection info of input map"
+msgstr "Kann die Projektionsinformation der Eingabekarte nicht ermitteln."
+
+#: ../raster/r.proj/main.c:271
+#, fuzzy
+msgid "Unable to get projection units of input map"
+msgstr "Kann die Projektionseinheit der Eingabekarte nicht ermitteln."
+
+#: ../raster/r.proj/main.c:274
+#, fuzzy
+msgid "Unable to get projection key values of input map"
+msgstr "Kann die Kennzahlen der Projektion der Eingabekarte nicht ermitteln."
+
+#: ../raster/r.proj/main.c:288
+msgid "Unable to work with unprojected data (xy location)"
+msgstr ""
+
+#: ../raster/r.proj/main.c:362
+msgid "Input:"
+msgstr "Eingabe:"
+
+#: ../raster/r.proj/main.c:363 ../raster/r.proj/main.c:374
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cols: %d (%d)"
+msgstr "Spalten:\t%d (%d)"
+
+#: ../raster/r.proj/main.c:364 ../raster/r.proj/main.c:375
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Rows: %d (%d)"
+msgstr "Reihen:\t%d (%d)"
+
+#: ../raster/r.proj/main.c:365 ../raster/r.proj/main.c:376
+#, c-format
+msgid "North: %f (%f)"
+msgstr "Norden: %f (%f)"
+
+#: ../raster/r.proj/main.c:366 ../raster/r.proj/main.c:377
+#, c-format
+msgid "South: %f (%f)"
+msgstr "Süden: %f (%f)"
+
+#: ../raster/r.proj/main.c:367 ../raster/r.proj/main.c:378
+#, fuzzy, c-format
+msgid "West: %f (%f)"
+msgstr "Westen:  %f (%f)"
+
+#: ../raster/r.proj/main.c:368 ../raster/r.proj/main.c:379
+#, fuzzy, c-format
+msgid "East: %f (%f)"
+msgstr "Osten:  %f (%f)"
+
+#: ../raster/r.proj/main.c:369 ../raster/r.proj/main.c:380
+#, fuzzy, c-format
+msgid "EW-res: %f"
+msgstr "ew-res:\t%f"
+
+#: ../raster/r.proj/main.c:370 ../raster/r.proj/main.c:381
+#, fuzzy, c-format
+msgid "NS-res: %f"
+msgstr "ew-res:\t%f"
+
+#: ../raster/r.proj/main.c:373
+msgid "Output:"
+msgstr "Ausgabe:"
+
+#: ../raster/r.proj/main.c:409
+#, fuzzy
+msgid "Projecting..."
+msgstr "Projeziere... "
+
+#: ../raster/r.proj/bordwalk.c:182
+#, fuzzy
+msgid "Input raster map is outside current region"
+msgstr "Es existiert keine Rasterkarte im aktuellen Fenster."
+
+#: ../raster/r.proj/readcell.c:57 ../raster/r.statistics2/main.c:482
+#, fuzzy
+msgid "Unable to open temporary file"
+msgstr "Kann die temporäre Datei nicht öffnen."
+
+#: ../raster/r.proj/readcell.c:63
+msgid "Allocating memory and reading input map..."
+msgstr ""
+
+#: ../raster/r.proj/readcell.c:81
+#, fuzzy
+msgid "Error reading input"
+msgstr "Fehler beim Lesen der Datei 'Farbton' (hue)."
+
+#: ../raster/r.proj/readcell.c:90 ../raster/r.proj/readcell.c:129
+#, fuzzy
+msgid "Error writing segment file"
+msgstr "Fehler beim Schreiben der PPM-Datei."
+
+#: ../raster/r.proj/readcell.c:117
+msgid "Internal error: cache miss on fully-cached map"
+msgstr ""
+
+#: ../raster/r.proj/readcell.c:126
+#, fuzzy
+msgid "Error seeking on segment file"
+msgstr "Fehler beim Schließen der ASCII-Datei."
+
 #: ../raster/r.bitpattern/main.c:63
 #, fuzzy
 msgid "Compares bit patterns with a raster map."
@@ -14619,308 +18695,1310 @@
 msgid "Bit pattern value"
 msgstr "Bit pattern Wert"
 
-#: ../raster/r.bitpattern/main.c:150
+#: ../raster/r.bitpattern/main.c:143
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to write to <%s>"
 msgstr "Kann nicht in die Datei schreiben."
 
-#: ../raster/r.to.rast3/main.c:76
+#: ../raster/r.to.rast3/main.c:77
 msgid "2d raster maps which represent the slices"
 msgstr "2D-Rasterkarte, die die Schnitte repräsentiert."
 
-#: ../raster/r.to.rast3/main.c:82
+#: ../raster/r.to.rast3/main.c:83
 #, fuzzy
 msgid "Use G3D mask (if exists) with output map"
 msgstr "Benutzt G3D Maske (falls existent) mit der Eingabekarte."
 
-#: ../raster/r.to.rast3/main.c:116
+#: ../raster/r.to.rast3/main.c:117
 msgid "Could not get raster row"
 msgstr "Kann die Rasterzeile nicht bekommen."
 
-#: ../raster/r.to.rast3/main.c:186
+#: ../raster/r.to.rast3/main.c:193
 msgid "raster, volume, conversion"
 msgstr "Raster, Volumen, Konvertierung"
 
-#: ../raster/r.to.rast3/main.c:188
+#: ../raster/r.to.rast3/main.c:195
 #, fuzzy
 msgid "Converts 2D raster map slices to one 3D raster volume map."
 msgstr "Konvertiert 2D Rasterkartenschnitte in eine 3D-Rasterkarte."
 
-#: ../raster/r.to.rast3/main.c:200
+#: ../raster/r.to.rast3/main.c:207
 msgid "No output map"
 msgstr "Keine Ausgabekarte angegeben."
 
-#: ../raster/r.to.rast3/main.c:252
-msgid "Cell file not found"
-msgstr "Cell-Datei nicht gefunden."
-
-#: ../raster/r.to.rast3/main.c:260
+#: ../raster/r.to.rast3/main.c:253
 #, c-format
 msgid "Open raster map %s - one time for each depth (%d/%d)"
 msgstr "Öffne die Rasterkarte %s - ein mal für jede Tiefe (%d/%d)."
 
-#: ../raster/r.to.rast3/main.c:273
+#: ../raster/r.to.rast3/main.c:266
 msgid "Input maps have to be from the same type. CELL, FCELL or DCELL!"
 msgstr ""
 "Eingabekarten müssen vom gleichen Datentyp sein. CELL FCELL oder DCELL!"
 
-#: ../raster/r.quantile/main.c:60
+#: ../raster/r.statistics2/main.c:135
+msgid "Resultant raster map"
+msgstr "Resultierende Rasterkarte."
+
+#: ../raster/r.statistics2/main.c:146
+msgid "Create reclass map with statistics as category labels"
+msgstr ""
+
+#: ../raster/r.statistics2/main.c:172 ../raster/r.statistics2/main.c:176
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to open base map <%s>"
+msgstr "Kann die Rasterkarte <%s> nicht öffnen."
+
+#: ../raster/r.statistics2/main.c:179
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to read category file of cover map <%s>"
+msgstr "Kann die Kategorie-Datei der Karte <%s> nicht lesen."
+
+#: ../raster/r.statistics2/main.c:182
 #, fuzzy
-msgid "Computing histogram"
-msgstr "Aktualisiere die Spanne des Histogramms..."
+msgid "The base map must be an integer (CELL) map"
+msgstr "Erzeuge %i Rasterkarten.\n"
 
-#: ../raster/r.quantile/main.c:96
+#: ../raster/r.statistics2/main.c:185
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to read range of base map <%s>"
+msgstr "%s: Kann die Spanne für [%s] nicht lesen."
+
+#: ../raster/r.statistics2/main.c:249
+msgid "First pass"
+msgstr ""
+
+#: ../raster/r.statistics2/main.c:328
+msgid "Second pass"
+msgstr ""
+
+#: ../raster/r.statistics2/main.c:474
 #, fuzzy
-msgid "Computing bins"
-msgstr "Verarbeite Punkte ... "
+msgid "Generating reclass map"
+msgstr "Erzeuge %i Rasterkarten.\n"
 
-#: ../raster/r.quantile/main.c:135
+#: ../raster/r.statistics2/main.c:496
 #, fuzzy
-msgid "Binning data"
-msgstr "Drehe Daten..."
+msgid "Writing output map"
+msgstr "Schreibe Ausgabekarte ..."
 
-#: ../raster/r.quantile/main.c:182
+#: ../raster/r.grow.distance/main.c:121
 #, fuzzy
-msgid "Sorting bins"
-msgstr "Verarbeite Punkte ... "
+msgid "Generates a raster map layer of distance to features in input layer."
+msgstr ""
+"Erzeugt eine Rasterkarte mit kontinuierlich um eine Zelle gewachsenen "
+"Flächen."
 
-#: ../raster/r.quantile/main.c:192
+#: ../raster/r.grow.distance/main.c:131 ../raster/r.grow/main.c:147
+msgid "Metric"
+msgstr "Metrisch"
+
+#: ../raster/r.grow.distance/main.c:150 ../raster/r.grow/main.c:194
+#, c-format
+msgid "Unknown metric: [%s]."
+msgstr "Unbekannte Einheit: [%s]."
+
+#: ../raster/r.grow.distance/main.c:163
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to create temporary file <%s>"
+msgstr "Kann die temporäre Datei nicht schreiben."
+
+#: ../raster/r.grow/main.c:129
+msgid "Generates a raster map layer with contiguous areas grown by one cell."
+msgstr ""
+"Erzeugt eine Rasterkarte mit kontinuierlich um eine Zelle gewachsenen "
+"Flächen."
+
+#: ../raster/r.grow/main.c:140
+msgid "Radius of buffer in raster cells"
+msgstr "Radius des Puffers in Rasterzellen."
+
+#: ../raster/r.grow/main.c:156
+msgid "Value to write for input cells which are non-NULL (-1 => NULL)"
+msgstr "Wert für Eingabezellen, die nicht-NULL sind. (-1 => NULL)"
+
+#: ../raster/r.grow/main.c:162
+msgid "Value to write for \"grown\" cells"
+msgstr "Wert für die \"gewachsenen\" Zellen."
+
+#: ../raster/r.grow/main.c:212
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error in reading color file for <%s>"
+msgstr "Fehler beim Lesen der Colr-Datei für <%s>."
+
+#: ../raster/r.grow/main.c:296
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error writing category file for <%s>"
+msgstr "Fehler beim Schreiben der Cats-Datei <%s>."
+
+#: ../raster/r.grow/main.c:300
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error writing color file for <%s>"
+msgstr "Fehler beim Schreiben der Colr-Datei <%s>."
+
+#: ../raster/r.category/main.c:53
 #, fuzzy
-msgid "Computing quantiles"
-msgstr "Kopiere Tabellen..."
+msgid ""
+"Manages category values and labels associated with user-specified raster map "
+"layers."
+msgstr "Gibt die Kategoriewerte und Label einer Rasterkarte aus."
 
-#: ../raster/r.quantile/main.c:235
-msgid "Compute quantiles using two passes."
+#: ../raster/r.category/main.c:66
+#, fuzzy
+msgid "Comma separated value list"
+msgstr "Kommaseparierte Werteliste: z.B.: 1.4,3.8,13"
+
+#: ../raster/r.category/main.c:67
+msgid "Example: 1.4,3.8,13"
 msgstr ""
 
-#: ../raster/r.quantile/main.c:243
+#: ../raster/r.category/main.c:84
 #, fuzzy
-msgid "Number of quantiles"
-msgstr "Anzahl der Frames."
+msgid "File containing category label rules (or \"-\" to read from stdin)"
+msgstr "ASCII-Datei, die die spektralen Signaturen enthalten."
 
-#: ../raster/r.quantile/main.c:251
+#: ../raster/r.category/main.c:91
+msgid "Default label or format string for dynamic labeling"
+msgstr ""
+
+#: ../raster/r.category/main.c:93
+msgid "Used when no explicit label exists for the category"
+msgstr ""
+
+#: ../raster/r.category/main.c:101
+msgid "Dynamic label coefficients"
+msgstr ""
+
+#: ../raster/r.category/main.c:103
+msgid "Two pairs of category multiplier and offsets, for $1 and $2"
+msgstr ""
+
+#: ../raster/r.category/main.c:159
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Category table for <%s> set from <%s>"
+msgstr "Farbtabelle für [%s] ist auf %s gesetzt."
+
+#: ../raster/r.category/main.c:197 ../raster/r.category/main.c:243
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot create category file for <%s>"
+msgstr "Kann die Kategorie-Datei der Karte <%s> nicht lesen."
+
+#: ../raster/r.category/main.c:252
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to read category file of raster map <%s> in <%s>"
+msgstr "Kann die Kategorie-Datei der Karte <%s> nicht lesen."
+
+#: ../raster/r.category/main.c:268
+msgid "The map is floating point! Ignoring cats list, using vals list"
+msgstr ""
+"Die Karte ist eine Fließkommazahl-Karte. Ignoriere Kategorieliste, nehme "
+"stattdessen Vals-Liste."
+
+#: ../raster/r.category/main.c:285
+msgid "vals argument is required for floating point map!"
+msgstr "vals-argument wird für Fließkomma-Karte benötigt."
+
+#: ../raster/r.category/cats.c:35
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot read header of raster map <%s> in <%s>"
+msgstr "Kann den Header für die 3D-Rasterkarte <%s> in <%s> nicht lesen."
+
+#: ../raster/r.category/cats.c:43
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot open cell file of raster map <%s> in <%s>"
+msgstr "Kann die Terrain Rasterkarte <%s@%s> nicht öffnen!"
+
+#: ../raster/r.category/cats.c:51
+#, c-format
+msgid "Reading <%s> in <%s>"
+msgstr "Lese <%s> in <%s>"
+
+#: ../raster/r.colors.out/main.c:64
 #, fuzzy
-msgid "List of percentiles"
-msgstr "Anzahl der Kontour-Level"
+msgid "Exports the color table associated with a raster map layer."
+msgstr "Erstellt/modifiziert die Farbtabelle einer Rasterkarte."
 
-#: ../raster/r.quantile/main.c:257
+#: ../raster/r.colors.out/main.c:73
+msgid "Path to rules file (\"-\" to write rules to stdin)"
+msgstr ""
+
+#: ../raster/r.colors.out/main.c:77
 #, fuzzy
-msgid "Number of bins to use"
-msgstr "Anzahl der Punkte, die erstellt werden."
+msgid "Output values as percentages"
+msgstr "Ausgabekarte mit Hangexposition."
 
-#: ../vector/v.net.visibility/main.c:46
+#: ../raster/r.colors.out/main.c:87
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Can't read color table for <%s>"
+msgstr "%s: Kann die Farbtabelle für <%s@%s> nicht lesen."
+
+#: ../raster3d/r3.in.ascii/main.c:79
+msgid "Ascii raster map to be imported"
+msgstr "ZU importierende ASCII Raster-Datei."
+
+#: ../raster3d/r3.in.ascii/main.c:90
+msgid "String representing NULL value data cell (use 'none' if no such value)"
+msgstr ""
+"Der Wert, der NULL-Werte repräsentiert. Bitte 'none' eingeben, wenn keine "
+"NULL-Werte vorhanden sind."
+
+#: ../raster3d/r3.in.ascii/main.c:174
+#, c-format
+msgid "Loading data ...  (%dx%dx%d)"
+msgstr "Lade Daten ...  (%dx%dx%d)"
+
+#: ../raster3d/r3.in.ascii/main.c:190
+msgid "End of file reached while still loading data."
+msgstr ""
+
+#: ../raster3d/r3.in.ascii/main.c:209
+#, c-format
+msgid ""
+"Data exists in input file after fully importing expected data.  [%.4f ...]"
+msgstr ""
+
+#: ../raster3d/r3.in.ascii/main.c:240
+msgid "raster3d, voxel, import"
+msgstr "Raster3D, Voxel, Import"
+
+#: ../raster3d/r3.in.ascii/main.c:242
+msgid "Convert a 3D ASCII raster text file into a (binary) 3D raster map layer"
+msgstr ""
+"Konvertiert eine 3D ASCII-Raster Textdatei in eine (binäre) 3D-Rasterkarte. "
+
+#: ../raster3d/r3.in.ascii/main.c:274
+msgid "Error closing new 3d raster map"
+msgstr "Fehler beim Schließen der neuen 3D-Rasterkarte."
+
+#: ../raster3d/r3.in.ascii/main.c:284
+msgid "Error closing ascii file"
+msgstr "Fehler beim Schließen der ASCII-Datei."
+
+#: ../raster3d/r3.out.ascii/main.c:76
+msgid "3d raster map to be converted to ASCII"
+msgstr "3D-Rasterkarten, die in das ASCII-Format konvertiert werden soll."
+
+#: ../raster3d/r3.out.ascii/main.c:83
+msgid "Name for ASCII output file"
+msgstr "Name für eine ASCII Ausgabedatei."
+
+#: ../raster3d/r3.out.ascii/main.c:92
+msgid "Number of decimal places for floats"
+msgstr "Anzahl der Dezimalstellen für Fließkommazahlen."
+
+#: ../raster3d/r3.out.ascii/main.c:244
+msgid "raster3d, voxel, export"
+msgstr "Raster3D, Voxel, Export"
+
+#: ../raster3d/r3.out.ascii/main.c:246
+msgid "Converts a 3D raster map layer into an ASCII text file"
+msgstr "Konvertiert eine 3D-Rasterkarte in eine ASCII-Datei."
+
+#: ../raster3d/r3.out.ascii/main.c:259 ../raster3d/r3.out.v5d/main.c:310
+#: ../raster3d/base/r3.null.main.c:103 ../raster3d/base/r3.mask.main.c:58
+msgid "Requested 3d raster map not found"
+msgstr "Angeforderte 3D-Rasterkarte nicht gefunden."
+
+#: ../raster3d/r3.out.ascii/main.c:305
+msgid "Error closing new ASCII file"
+msgstr "Fehler beim Schließen der neuen ASCII-Datei."
+
+#: ../raster3d/r3.stats/main.c:569
 #, fuzzy
+msgid "Generates volume statistics for raster3d maps."
+msgstr "Erzeugt Flächenstatistiken für Rasterkarten."
+
+#: ../raster3d/r3.stats/main.c:580
+#, fuzzy
+msgid "Number of sub-ranges to collect stats from"
+msgstr ""
+"Anzahl der Kategoriewerte, für die Statistiken eingeholt werden sollen."
+
+#: ../raster3d/r3.stats/main.c:586
+msgid "Calculate statistics based on equal value groups"
+msgstr ""
+
+#: ../raster3d/r3.stats/main.c:606
+msgid "The number of subranges has to be equal or greater than 1"
+msgstr ""
+
+#: ../raster3d/r3.stats/main.c:664
+#, fuzzy
+msgid "Sort non-null values"
+msgstr "Keine Nicht-Nullwerte."
+
+#: ../raster3d/r3.cross.rast/main.c:55
+msgid "Could not close G3D map"
+msgstr "Konnte G3D Karte nicht schließen."
+
+#: ../raster3d/r3.cross.rast/main.c:77 ../raster3d/r3.cross.rast/main.c:388
+#: ../raster3d/r3.to.rast/main.c:194
+#, fuzzy
+msgid "Unable to close output map"
+msgstr "Kann die Ausgabe-Karte nicht schließen."
+
+#: ../raster3d/r3.cross.rast/main.c:91
+msgid "Input 3D raster map for cross section."
+msgstr "Eingabe 3D-Rasterkarte für Cross-Sektion."
+
+#: ../raster3d/r3.cross.rast/main.c:98
+msgid "2D elevation map used to create the cross section map"
+msgstr "2D Höhenkarte wird zur Erstellung der Cross-Sektionskarte benutzt."
+
+#: ../raster3d/r3.cross.rast/main.c:105
+msgid "Resulting cross section 2D raster map"
+msgstr "Resultierende 2D Cross-Sektions-Karte."
+
+#: ../raster3d/r3.cross.rast/main.c:110
+msgid "Use g3d mask (if exists) with input map"
+msgstr "Benutzt G3D Maske (falls existent) mit der Eingabekarte."
+
+#: ../raster3d/r3.cross.rast/main.c:162
+#, fuzzy
+msgid "Unable to get elevation raster row"
+msgstr "Kann die Höhenrasterreihe nicht bekommen.\n"
+
+#: ../raster3d/r3.cross.rast/main.c:230 ../raster3d/r3.cross.rast/main.c:237
+msgid "Could not write raster row"
+msgstr "Kann die Rasterreihe nicht schreiben."
+
+#: ../raster3d/r3.cross.rast/main.c:270 ../raster3d/r3.in.v5d/main.c:193
+#: ../raster3d/r3.mkdspf/main.c:78 ../raster3d/r3.out.v5d/main.c:289
+#: ../raster3d/r3.gwflow/main.c:168 ../raster3d/base/r3.null.main.c:202
+#: ../raster3d/base/r3.info.main.c:78 ../raster3d/base/r3.mask.main.c:133
+#: ../raster3d/base/r3.timestamp.main.c:43 ../raster3d/r3.out.vtk/main.c:380
+#: ../raster3d/r3.to.rast/main.c:215
+msgid "raster3d, voxel"
+msgstr "Raster3D, Voxel"
+
+#: ../raster3d/r3.cross.rast/main.c:272
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Creates cross section 2D raster map from 3d raster map based on 2D elevation "
+"map"
+msgstr "Erzeugt eine section von Lautstärke ein"
+
+#: ../raster3d/r3.cross.rast/main.c:284 ../raster3d/r3.to.rast/main.c:228
+#: ../visualization/nviz2/cmd/volume.c:42
+#, fuzzy, c-format
+msgid "3d raster map <%s> not found"
+msgstr "3D-Rasterkarte <%s> nicht gefunden."
+
+#: ../raster3d/r3.cross.rast/main.c:318 ../raster3d/r3.out.vtk/main.c:213
+#: ../raster3d/r3.out.vtk/main.c:297 ../raster3d/r3.out.vtk/main.c:520
+#: ../raster3d/r3.to.rast/main.c:243 ../raster3d/r3.to.rast/main.c:284
+#, c-format
+msgid "Error opening 3d raster map <%s>"
+msgstr "Fehler beim Öffnen der 3D-Rasterkarte <%s>."
+
+#: ../raster3d/r3.cross.rast/main.c:333
+#, fuzzy
+msgid "Elevation map not found"
+msgstr "Höhenkarte nicht gefunden.\n"
+
+#: ../raster3d/r3.cross.rast/main.c:338
+#, fuzzy
+msgid "Unable to open elevation map"
+msgstr "Kann die Höhenkarte nicht schließen."
+
+#: ../raster3d/r3.cross.rast/main.c:348
+#, fuzzy
+msgid "Output map already exists. Will be overwritten!"
+msgstr "Ausgabekarte existiert bereits. Sie wird überschrieben!\n"
+
+#: ../raster3d/r3.cross.rast/main.c:354 ../raster3d/r3.cross.rast/main.c:360
+#, fuzzy
+msgid "Unable to create raster map"
+msgstr "Kann die Rasterkarte '%s' nicht erzeugen."
+
+#: ../raster3d/r3.cross.rast/main.c:390
+#, fuzzy
+msgid "Unable to close elevation map"
+msgstr "Kann die Höhenkarte nicht schließen."
+
+#: ../raster3d/r3.cross.rast/main.c:395
+msgid "Wrong G3D Datatype! Cannot create raster map."
+msgstr "Falscher G3D Datentyp. Kann die Rasterkarte nicht erzeugen."
+
+#: ../raster3d/r3.cross.rast/main.c:400
+#, c-format
+msgid "Could not close G3D map <%s>"
+msgstr "Konnte g3d Karte <%s> nicht schließen."
+
+#: ../raster3d/r3.mkdspf/main.c:80
+msgid ""
+"Creates a display file from an existing grid3 file according to specified "
+"threshold levels."
+msgstr ""
+"Erzeugt eine Datei aus einer existierenden grid3-Datei basierend auf einem "
+"gegebenen Threshold."
+
+#: ../raster3d/r3.mkdspf/main.c:88
+msgid "Name of an existing 3d raster map"
+msgstr "Name einer existierenden 3D-Rasterkarte."
+
+#: ../raster3d/r3.mkdspf/main.c:95
+msgid "Name of output display file"
+msgstr "Name des Ausgabedisplays."
+
+#: ../raster3d/r3.mkdspf/main.c:102
+msgid "List of thresholds for isosurfaces"
+msgstr "Liste der Schwellenwerte für Isooberflächen."
+
+#: ../raster3d/r3.mkdspf/main.c:108
+msgid "Minimum isosurface level"
+msgstr "Minimales Iso-Flächen-Level."
+
+#: ../raster3d/r3.mkdspf/main.c:114
+msgid "Maximum isosurface level"
+msgstr "Maximales Iso-Flächen-Level."
+
+#: ../raster3d/r3.mkdspf/main.c:120
+msgid "Positive increment between isosurface levels"
+msgstr "Positiver Abstand zwischen den Iso-Flächen."
+
+#: ../raster3d/r3.mkdspf/main.c:127
+msgid "Number of isosurface threshold levels"
+msgstr "Anzahl der Iso-Flächen Thresholds."
+
+#: ../raster3d/r3.mkdspf/main.c:131
+msgid "Suppress progress report & min/max information"
+msgstr "Unterdrücke Fortschrittsanzeige und Min/Max.-Informationen"
+
+#: ../raster3d/r3.mkdspf/main.c:135
+msgid "Use flat shading rather than gradient"
+msgstr "Benutze flachen Schatten anstatt Verlauf."
+
+#: ../raster3d/r3.mkdspf/main.c:143
+#, c-format
+msgid "Region from getWindow: %d %d %d"
+msgstr "Region aus getWindow: %d %d %d"
+
+#: ../raster3d/r3.mkdspf/main.c:155
+#, c-format
+msgid "Not able to find grid3 file for [%s]"
+msgstr "Kann grid3-Datei [%s] nicht finden."
+
+#: ../raster3d/r3.mkdspf/main.c:167 ../raster3d/base/r3.info.main.c:128
+#, c-format
+msgid "Error opening grid3 file [%s]"
+msgstr "Fehler beim Öffnen der Grid3 Datei [%s]."
+
+#: ../raster3d/r3.mkdspf/main.c:170 ../raster3d/base/r3.info.main.c:287
+#: ../raster3d/base/r3.info.main.c:349
+#, c-format
+msgid "Error reading range for [%s]"
+msgstr "Fehler beim Lesen der Spanne für [%s]."
+
+#: ../raster3d/r3.mkdspf/main.c:199
+#, c-format
+msgid "Error opening display file [%s]"
+msgstr "Fehler beim Öffnen der Displaydatei [%s]."
+
+#: ../raster3d/r3.mkdspf/main.c:220
+#, c-format
+msgid "Writing %s from %s..."
+msgstr "Schreibe %s aus %s..."
+
+#: ../raster3d/r3.out.v5d/main.c:72
+msgid "3d raster map to be converted to Vis5d (v5d) file"
+msgstr "3D-Rasterkarte, die in eine Vis5d (v5d) Datei konvertiert werden soll."
+
+#: ../raster3d/r3.out.v5d/main.c:79
+msgid "Name for v5d output file"
+msgstr "Name der v5d Ausgabedatei."
+
+#: ../raster3d/r3.out.v5d/main.c:149
+#, c-format
+msgid "Viz5D allows %d cols, you have %d cols"
+msgstr "Vis5D erlaubt %d Spalten, Sie haben %d Spalten."
+
+#: ../raster3d/r3.out.v5d/main.c:152
+#, c-format
+msgid "Viz5D allows %d rows, you have %d rows"
+msgstr "Vis5D erlaubt %d Reihen, sie haben %d Reihen."
+
+#: ../raster3d/r3.out.v5d/main.c:262
+#, c-format
+msgid "Error: couldn't create %s"
+msgstr "Fehler: Kann %s nicht erzeugen."
+
+#: ../raster3d/r3.out.v5d/main.c:267
+msgid "Error while writing grid. Disk full?"
+msgstr "Ein Fehler trat während des Lesens der Karte auf. Festplatte voll?"
+
+#: ../raster3d/r3.out.v5d/main.c:291
+msgid "Export of GRASS 3D raster map to 3-dimensional Vis5D file."
+msgstr ""
+"Exportiert eine GRASS 3D-Rasterkarte in eine dreidimensionale Vis5D-Datei."
+
+#: ../raster3d/r3.out.v5d/main.c:298
+msgid "Use map coordinates instead of xyz coordinates"
+msgstr "Benutze Kartenkoordinaten anstatt xyz-Koordniaten."
+
+#: ../raster3d/r3.gwflow/main.c:63
+msgid "The status for each cell, = 0 - inactive, 1 - active, 2 - dirichlet"
+msgstr ""
+
+#: ../raster3d/r3.gwflow/main.c:71
+msgid "The x-part of the hydraulic conductivity tensor in [m/s]"
+msgstr ""
+
+#: ../raster3d/r3.gwflow/main.c:79
+msgid "The y-part of the hydraulic conductivity tensor in [m/s]"
+msgstr ""
+
+#: ../raster3d/r3.gwflow/main.c:87
+msgid "The z-part of the hydraulic conductivity tensor in [m/s]"
+msgstr ""
+
+#: ../raster3d/r3.gwflow/main.c:94
+msgid "Sources and sinks in [m^3/s]"
+msgstr ""
+
+#: ../raster3d/r3.gwflow/main.c:101
+msgid "Specific yield in 1/m"
+msgstr ""
+
+#: ../raster3d/r3.gwflow/main.c:108
+#, fuzzy
+msgid "Recharge raster map in m^3/s"
+msgstr "Lese Rasterkarte..."
+
+#: ../raster3d/r3.gwflow/main.c:116
+msgid ""
+"The piezometric head result of the numerical calculation will be written to "
+"this map"
+msgstr ""
+
+#: ../raster3d/r3.gwflow/main.c:124
+msgid ""
+"Calculate the groundwater distance velocity vector field and write the x, y, "
+"and z components to maps named name_[xyz]. Name is basename for the new "
+"raster3d maps"
+msgstr ""
+
+#: ../raster3d/r3.gwflow/main.c:135
+#, fuzzy
+msgid "Use G3D mask (if exists)"
+msgstr "Benutzt G3D Maske (falls existent) mit der Eingabekarte."
+
+#: ../raster3d/r3.gwflow/main.c:140
+msgid ""
+"Use a sparse linear equation system, only available with iterative solvers"
+msgstr ""
+
+#: ../raster3d/r3.gwflow/main.c:170
+msgid ""
+"Numerical calculation program for transient, confined groundwater flow in "
+"three dimensions"
+msgstr ""
+
+#: ../raster3d/r3.gwflow/main.c:373
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Write the result to g3d map <%s>"
+msgstr "Titel der resultierenden Rasterkarte."
+
+#: ../raster3d/r3.gwflow/main.c:417
+#, fuzzy
+msgid "Error closing g3d file"
+msgstr "Fehler beim Schließen der ASCII-Datei."
+
+#: ../raster3d/base/r3.null.main.c:55
+msgid "3d raster map for which to modify null values"
+msgstr "3D-Rasterkarte, deren NULL-Werte modifiziert werden sollen."
+
+#: ../raster3d/base/r3.null.main.c:85
+msgid "Illegal value for null"
+msgstr "Ungültiger Wert für NULL."
+
+#: ../raster3d/base/r3.null.main.c:110
+msgid "modifyNull: error opening map"
+msgstr "modifyNull: Fehler beim Öffnen der Karte."
+
+#: ../raster3d/base/r3.null.main.c:122
+msgid "modifyNull: error opening tmp file"
+msgstr "modifyNull: Fehler beim Öffnen der temporären Datei."
+
+#: ../raster3d/base/r3.null.main.c:171
+msgid "modifyNull: error flushing tiles in cube"
+msgstr "modifyNull: error flushing tiles in cube"
+
+#: ../raster3d/base/r3.null.main.c:177
+msgid "modifyNull: error flushing all tiles"
+msgstr "modifyNull: error flushing all tiles"
+
+#: ../raster3d/base/r3.null.main.c:185
+msgid "modifyNull: error closing map"
+msgstr "modifyNull: Fehler beim Schließen der Karte."
+
+#: ../raster3d/base/r3.null.main.c:187
+msgid "modifyNull: error closing tmp file"
+msgstr "modifyNull: Fehler beim Schließen der temporären Datei."
+
+#: ../raster3d/base/r3.null.main.c:204
+msgid "Explicitly create the 3D NULL-value bitmap file."
+msgstr "Erstelle explizit ein 3D NULL-Wert Bitmap-Bild."
+
+#: ../raster3d/base/r3.info.main.c:80
+msgid "Outputs basic information about a user-specified 3D raster map layer."
+msgstr ""
+"Gibt Basisinformationen über eine durch den Benutzer angegebene 3D "
+"Rasterkarte aus."
+
+#: ../raster3d/base/r3.info.main.c:87
+msgid "Name of input 3D raster map"
+msgstr "Name der 3D Eingabe-Rasterkarte."
+
+#: ../raster3d/base/r3.info.main.c:96
+msgid "Print 3D raster map resolution (NS-res, EW-res, TB-res) only"
+msgstr "Gebe nur 3D Rasterauflösung (NS-res, EW-res, TB-res) aus."
+
+#: ../raster3d/base/r3.info.main.c:100
+msgid "Print 3D raster map type (float/double) only"
+msgstr "Gebe nur 3D Rastertyp (float/double) aus."
+
+#: ../raster3d/base/r3.info.main.c:104
+msgid "Print 3D raster map region only"
+msgstr "Gebe nur die Region der 3D-Rasterkarte aus."
+
+#: ../raster3d/base/r3.info.main.c:108
+msgid "Print 3D raster history instead of info"
+msgstr "Gebe 3D Rasterhistorie anstelle der Info aus."
+
+#: ../raster3d/base/r3.info.main.c:113
+msgid "Print 3D raster map timestamp (day.month.year hour:minute:seconds) only"
+msgstr ""
+"Geb nur 3D-Rasterkarten-Datumsstempel (Tag.Monat.Jahr Stunde:Minute:Sekunde) "
+"aus."
+
+#: ../raster3d/base/r3.info.main.c:400
+#, fuzzy
+msgid "Error while reading history file"
+msgstr "Ein Fehler trat während des Lesens der Signaturdatei auf."
+
+#: ../raster3d/base/r3.mask.main.c:64
+msgid "makeMask: error opening map."
+msgstr "makeMask: Fehler beim Öffnen der Karte."
+
+#: ../raster3d/base/r3.mask.main.c:75
+msgid "makeMask: error opening g3d mask file"
+msgstr "makeMask: Fehler beim Öffnen der g3d-Maskendatei."
+
+#: ../raster3d/base/r3.mask.main.c:104
+msgid "makeMask: error flushing tiles in cube"
+msgstr "makeMask: Fehler Kacheln in Röhre."
+
+#: ../raster3d/base/r3.mask.main.c:109
+msgid "makeMask: error flushing all tiles"
+msgstr "makeMask: Fehler beim Spülen der Kacheln."
+
+#: ../raster3d/base/r3.mask.main.c:117
+msgid "makeMask: error closing g3d mask file"
+msgstr "makeMask: Fehler beim Schließen der g3d-Maskendatei."
+
+#: ../raster3d/base/r3.mask.main.c:119
+msgid "makeMask: error closing map"
+msgstr "makeMask: Fehler beim Schließen der Karte."
+
+#: ../raster3d/base/r3.mask.main.c:135
+msgid "Establishes the current working 3D raster mask."
+msgstr "Aktuelle 3D Maske erstellt."
+
+#: ../raster3d/base/r3.mask.main.c:143
+msgid "3d raster map with reference values"
+msgstr "3D-Rasterkarte mit Referenzwerten."
+
+#: ../raster3d/base/r3.mask.main.c:151
+msgid "List of cell values to be masked out"
+msgstr "Liste von Zellenwerten, die ausmaskiert werden sollen."
+
+#: ../raster3d/base/r3.mask.main.c:157
+#, fuzzy
+msgid "Cannot create mask file: G3D_MASK already exists"
+msgstr ""
+"Kann keine Maskendatei erzeugen: G3D_MASK existiert bereits.\n"
+"Benutzen Sie 'g.remove rast3d=G3D_MASK' um die existierende Maske zu löschen."
+
+#: ../raster3d/base/mask_functions.c:82
+#, c-format
+msgid "Adding rule: %lf - %lf"
+msgstr "Füge Regel hinzu: %lf - %lf"
+
+#: ../raster3d/base/mask_functions.c:100
+#, c-format
+msgid "%s: illegal value spec"
+msgstr "%s: ungültiger Wert."
+
+#: ../raster3d/base/r3.timestamp.main.c:45
+#, fuzzy
+msgid "Print/add/remove a timestamp for a 3D raster map"
+msgstr "Ausgeben/Hinzufügen/Entfernen eines Zeitstempels für 3D-Rasterkarten."
+
+#: ../raster3d/base/r3.timestamp.main.c:52
+msgid "Input grid3 filename"
+msgstr "Eingabe-grid3D-Datei"
+
+#: ../raster3d/base/r3.timestamp.main.c:74
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Grid3 <%s> not found %s"
+msgstr "grid3 <%s> wurde nicht gefunden %s\n"
+
+#: ../raster3d/r3.out.vtk/errorHandling.c:52
+#, fuzzy
+msgid "unable to close input raster map"
+msgstr "Kann die Eingabekarte nicht schließen."
+
+#: ../raster3d/r3.out.vtk/errorHandling.c:67
+#, fuzzy
+msgid "unable to close input 3d raster map"
+msgstr "Kann die Eingabekarte nicht schließen."
+
+#: ../raster3d/r3.out.vtk/writeVTKHead.c:39
+#, fuzzy
+msgid "write_vtk_structured_point_header: Writing VTKStructuredPoint-Header"
+msgstr "writeVTKStructuredElevationHeader: Schreibe VTK-Kopf"
+
+#: ../raster3d/r3.out.vtk/writeVTKHead.c:95
+#, fuzzy
+msgid "write_vtk_structured_grid_header: Writing VTKStructuredGrid-Header"
+msgstr "writeVTKStructuredElevationHeader: Schreibe VTK-Kopf"
+
+#: ../raster3d/r3.out.vtk/writeVTKHead.c:116
+#, fuzzy
+msgid "write_vtk_unstructured_grid_header: Writing VTKUnstructuredGrid-Header"
+msgstr "writeVTKStructuredElevationHeader: Schreibe VTK-Kopf"
+
+#: ../raster3d/r3.out.vtk/parameters.c:30
+msgid "G3D map(s) to be converted to VTK-ASCII data format"
+msgstr "G3D Karte(n), die in das VTL-ASCII-Format konvertiert werden."
+
+#: ../raster3d/r3.out.vtk/parameters.c:41
+msgid "Float value to represent no data cell/points"
+msgstr "Float-Wert, der NODATA Zellen/Punkte repräsentiert."
+
+#: ../raster3d/r3.out.vtk/parameters.c:47
+msgid "Create VTK pointdata instead of VTK celldata (celldata is default)"
+msgstr ""
+"Erzeugt VTK Punktedaten anstelle von VTK Zelldaten (Standaed ist Zelldaten)."
+
+#: ../raster3d/r3.out.vtk/parameters.c:56
+msgid "top surface 2D raster map"
+msgstr "2D Rasterkarte für die Oberfläche."
+
+#: ../raster3d/r3.out.vtk/parameters.c:65
+msgid "bottom surface 2D raster map"
+msgstr "2D Rasterkarte für den Boden."
+
+#: ../raster3d/r3.out.vtk/parameters.c:71
+msgid ""
+"Create 3d elevation output with a top and a bottom surface, both raster maps "
+"are required."
+msgstr ""
+"Erzeugt 3D Höhenausgabe mit einer Ober- und einer Unterfläche. Beide "
+"Rasterkarten werden benötigt."
+
+#: ../raster3d/r3.out.vtk/parameters.c:82
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Three (r,g,b) 3d raster maps to create rgb values [redmap,greenmap,bluemap]"
+msgstr ""
+"Drei (R,G,B) 3D-Rasterkarten, welche zum Erstellen eines RGB-Bildes "
+"verwendet werden sollen [Rote Karte,Grüne Karte,Blaue Karte]."
+
+#: ../raster3d/r3.out.vtk/parameters.c:92
+#, fuzzy
+msgid "Three (x,y,z) 3d raster maps to create vector values [xmap,ymap,zmap]"
+msgstr ""
+"Drei (R,G,B) 3D-Rasterkarten die zum Erstellen einer Vektorwertkarte "
+"benötigt werden [xmap,ymap,zmap]."
+
+#: ../raster3d/r3.out.vtk/parameters.c:117
+msgid "Use g3d mask (if exists) with input maps"
+msgstr "Benutze G3D Maske (falls existent) mit der Eingabekarte."
+
+#: ../raster3d/r3.out.vtk/parameters.c:122
+msgid "Scale factor effects the origin"
+msgstr "Skalierfaktor beeinflusst den Ursprung."
+
+#: ../raster3d/r3.out.vtk/main.c:103
+#, c-format
+msgid "Could not open map %s"
+msgstr "Kann die Karte %s nicht öffnen."
+
+#: ../raster3d/r3.out.vtk/main.c:122
+#, fuzzy
+msgid "You have to specify top and bottom map"
+msgstr "Es müssen eine obere und eine untere Karte angegeben werden.\n"
+
+#: ../raster3d/r3.out.vtk/main.c:129
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Top cell map <%s> not found"
+msgstr "Obere Karte <%s> nicht gefunden.\n"
+
+#: ../raster3d/r3.out.vtk/main.c:138
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Bottom cell map <%s> not found"
+msgstr "Untere Karte <%s> nicht gefunden.\n"
+
+#: ../raster3d/r3.out.vtk/main.c:147
+#, c-format
+msgid "Requested 3d raster map <%s> not found"
+msgstr "Angeforderte g3d Rasterkarte <%s> nicht gefunden."
+
+#: ../raster3d/r3.out.vtk/main.c:157
+#, c-format
+msgid "Requested g3d RGB map <%s> not found"
+msgstr "Angeforderte g3d RGB Karte <%s> nicht gefunden."
+
+#: ../raster3d/r3.out.vtk/main.c:161
+msgid "Please provide three g3d RGB maps"
+msgstr "Bitte geben Sie drei g3d RGB Karten an."
+
+#: ../raster3d/r3.out.vtk/main.c:171
+#, c-format
+msgid "Requested g3d vector map <%s> not found"
+msgstr "Angeforderte g3d Vektorkarte <%s> nicht gefunden."
+
+#: ../raster3d/r3.out.vtk/main.c:175
+msgid "Please provide three g3d vector maps [x,y,z]"
+msgstr "Bitte geben sie drei g3d Vektorkarten an [x,y,z]."
+
+#: ../raster3d/r3.out.vtk/main.c:182
+msgid ""
+"No g3d data, RGB or xyz-vector maps are provided! Will only write the "
+"geometry."
+msgstr ""
+"Keine g3d-Daten, RGB oder xyz-Vektorkarten wurden angegeben! Werde nur die "
+"Geometrien schreiben."
+
+#: ../raster3d/r3.out.vtk/main.c:202
+#, c-format
+msgid "Open rgb 3d raster map %s"
+msgstr "Öffne RGB 3D-Rasterkarte %s."
+
+#: ../raster3d/r3.out.vtk/main.c:215
+msgid "No RGB Data will be created."
+msgstr "RGB-Daten werden nicht erzeugt."
+
+#: ../raster3d/r3.out.vtk/main.c:258
+msgid "Error closing g3d rgb map."
+msgstr "Fehler beim Schließen der g3d-RGB-Datei."
+
+#: ../raster3d/r3.out.vtk/main.c:299
+#, fuzzy
+msgid "No vector data will be created."
+msgstr "Vektordatei, die erstellt werden soll."
+
+#: ../raster3d/r3.out.vtk/main.c:343
+#, fuzzy
+msgid "Error closing g3d vector map."
+msgstr "Fehler beim Schließen der g3d-Datei."
+
+#: ../raster3d/r3.out.vtk/main.c:382
+msgid "Converts 3D raster maps (G3D) into the VTK-Ascii format"
+msgstr "Konvertiert eine 3D-Rasterkarte (G3D) in das VTK-ASCII-Format."
+
+#: ../raster3d/r3.out.vtk/main.c:393
+msgid "failed to interpret dp as an integer"
+msgstr "Interpretation von dp als Integer ist fehlgeschlagen."
+
+#: ../raster3d/r3.out.vtk/main.c:455
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The 2d and 3d region settings are different. The g3d settings are used to "
+"adjust the 2d region."
+msgstr "I."
+
+#: ../raster3d/r3.out.vtk/main.c:492
+#, fuzzy
+msgid "unable to close top raster map"
+msgstr "Kann die Ausgabe-Karte nicht schließen."
+
+#: ../raster3d/r3.out.vtk/main.c:497
+#, fuzzy
+msgid "unable to close bottom raster map"
+msgstr "Kann die Ausgabe-Karte nicht schließen."
+
+#: ../raster3d/r3.out.vtk/main.c:549
+msgid "Error closing 3d raster map, the VTK file may be incomplete."
+msgstr ""
+"Fehler beim Schließen der 3D-Rasterkarte. Die VTK-Datei könnte unvollständig "
+"sein."
+
+#: ../raster3d/r3.out.vtk/writeVTKData.c:122
+msgid "write_vtk_points: Writing point coordinates"
+msgstr "write_vtk_points: Schreibe Punkt-Koordinaten."
+
+#: ../raster3d/r3.out.vtk/writeVTKData.c:131
+msgid "Could not get top raster row \n"
+msgstr "Kann die obere Rasterreihe nicht bekommen.\n"
+
+#: ../raster3d/r3.out.vtk/writeVTKData.c:135
+msgid "Could not get bottom raster row \n"
+msgstr "Kann die untere Rasterreihe nicht bekommen.\n"
+
+#: ../raster3d/r3.out.vtk/writeVTKData.c:256
+#, fuzzy
+msgid "write_vtk_unstructured_grid_cells: Writing the cells"
+msgstr "writeVTKStructuredCoordinates: Schreibe Koordinaten."
+
+#: ../raster3d/r3.out.vtk/writeVTKData.c:334
+#, c-format
+msgid ""
+"write_vtk_data: Writing Celldata %s with rows %i cols %i depths %i to vtk-"
+"ascii file"
+msgstr ""
+"writeVTKData: >Schreibe Zelldata %s  mit %i Reihen, %i Spalten und einer "
+"Tiefe von %i in eine VTK-ASCII-Datei."
+
+#: ../raster3d/r3.out.vtk/writeVTKData.c:392
+#, fuzzy
+msgid "write_vtk_rgb_data: writing rgb data"
+msgstr "writeVTKData: Schreibe VTK-Data"
+
+#: ../raster3d/r3.out.vtk/writeVTKData.c:429
+#: ../raster3d/r3.out.vtk/writeVTKData.c:462
+msgid "Wrong 3d raster map values! Values should in between 0 and 255!\n"
+msgstr ""
+"Falsche Werte in der 3D-Rasterkarte! Werte sollten zwischen 0 und 255 "
+"liegen!\n"
+
+#: ../raster3d/r3.out.vtk/writeVTKData.c:492
+#, fuzzy
+msgid "write_vtk_vector_data: writing vector data"
+msgstr "writeVTKData: Schreibe VTK-Data"
+
+#: ../raster3d/r3.to.rast/main.c:55
+#, fuzzy
+msgid "Unable to close the 3d raster map"
+msgstr "Kann die Eingabekarte nicht schließen."
+
+#: ../raster3d/r3.to.rast/main.c:79
+msgid "3d raster map(s) to be converted to 2D raster slices"
+msgstr "3D-Rasterkarte(n) in 2D Rasterscheiben konvertieren."
+
+#: ../raster3d/r3.to.rast/main.c:85
+msgid "Basename for resultant raster slice maps"
+msgstr "Basisname für die resultierenden Rasterscheiben."
+
+#: ../raster3d/r3.to.rast/main.c:95
+msgid ""
+"Use the same resolution as the input G3D map for the 2d output maps, "
+"independent of the current region settings"
+msgstr ""
+
+#: ../raster3d/r3.to.rast/main.c:152 ../raster3d/r3.to.rast/main.c:159
+#, fuzzy
+msgid "Unable to write raster row"
+msgstr "Kann die Rasterreihe nicht lesen."
+
+#: ../raster3d/r3.to.rast/main.c:216
+msgid "Converts 3D raster maps to 2D raster maps"
+msgstr "Konvertiert 3D-Rasterkarten in 2D-Rasterkarten."
+
+#: ../raster3d/r3.to.rast/main.c:225
+#, c-format
+msgid "Open 3d raster map <%s>"
+msgstr "Öffne g3d Rasterkarte <%s>."
+
+#: ../raster3d/r3.to.rast/main.c:267
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The 2d and 3d region settings are different. Using the 2D window settings to "
+"adjust the 2D part of the 3D region."
+msgstr "I."
+
+#: ../raster3d/r3.to.rast/main.c:301
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Creating %i raster maps"
+msgstr "Erzeuge %i Rasterkarten.\n"
+
+#: ../raster3d/r3.to.rast/main.c:307
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Raster map %i Filename: %s"
+msgstr "Rasterkarte %i Dateiname: %s\n"
+
+#: ../raster3d/r3.to.rast/main.c:310
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Raster map %d Filename: %s already exists. Will be overwritten!"
+msgstr ""
+"Rasterkarte %i mit dem Namen %s existiert bereits. Sie wird überschrieben!\n"
+
+#: ../sites/s.out.ascii/main.c:47 ../sites/s.in.ascii/main.c:50
+msgid "sites"
+msgstr "Sites"
+
+#: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:164
+msgid "Raster elevation file name"
+msgstr "Rasterkarte mit Höheninformationen."
+
+#: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:172
+msgid "Output slope filename"
+msgstr "Ausgabekarte mit Hangneigung."
+
+#: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:180
+msgid "Output aspect filename"
+msgstr "Ausgabekarte mit Hangexposition."
+
+#: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:207
+msgid "Output profile curvature filename"
+msgstr "Ausgabekarte mit Vertikal-Wölbung."
+
+#: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:216
+msgid "Output tangential curvature filename"
+msgstr "Ausgabekarte mit Horizontal-Wölbung."
+
+#: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:226
+msgid "Output first order partial derivative dx (E-W slope) filename"
+msgstr ""
+"Ausgabekarte der ersten partiellen Ableitung dx (Ost-West Hangneigung)."
+
+#: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:236
+msgid "Output first order partial derivative dy (N-S slope) filename"
+msgstr ""
+"Ausgabekarte der ersten partiellen Ableitung dy (Nord-Süd Hangneigung)."
+
+#: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:246
+msgid "Output second order partial derivative dxx filename"
+msgstr "Ausgabekarte der zweiten partiellen Ableitung dxx."
+
+#: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:256
+msgid "Output second order partial derivative dyy filename"
+msgstr "Ausgabekarte der zweiten partiellen Ableitung dyy."
+
+#: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:266
+msgid "Output second order partial derivative dxy filename"
+msgstr "Ausgabekarte der zweiten partiellen Ableitung dxy."
+
+#: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:328
+msgid ""
+"The '-q' flag is superseded and will be removed in future. Please use '--"
+"quiet' instead."
+msgstr ""
+"Der Schalter '-q' wurde ersetzt und wird in einer der kommenden Versionen "
+"ersatzlos gestrichen. Bitte verwenden Sie stattdessen '--quiet'."
+
+#: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:412
+#, c-format
+msgid "wrong type: %s"
+msgstr "Falscher Typ: %s"
+
+#: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:1023
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Elevation products for mapset [%s] in [%s]"
+msgstr "Kann Rasterkarte [%s] in [%s] nicht öffnen."
+
+#: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:1104
+#, c-format
+msgid "ASPECT [%s] COMPLETE"
+msgstr "Hangrichtung (ASPECT) [%s] komplett."
+
+#: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:1197
+#, c-format
+msgid "SLOPE [%s] COMPLETE"
+msgstr "Hangneigung (SLOPE) [%s] komplett."
+
+#: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:1268
+#, c-format
+msgid "PROFILE CURVE [%s] COMPLETE"
+msgstr "Vertikal-Wölbung (profile-curvature) [%s] komplett."
+
+#: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:1294
+#, c-format
+msgid "TANGENTIAL CURVE [%s] COMPLETE"
+msgstr "Horizontal-Wölbung (tangential curvature) [%s] komplett."
+
+#: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:1318
+#, c-format
+msgid "E-W SLOPE [%s] COMPLETE"
+msgstr "Ost-West-Hangneigung [%s] komplett."
+
+#: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:1342
+#, c-format
+msgid "N-S SLOPE [%s] COMPLETE"
+msgstr "Nord-Süd-Hangneigung [%s] komplett."
+
+#: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:1366
+#, c-format
+msgid "DXX [%s] COMPLETE"
+msgstr "DXX [%s] komplett."
+
+#: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:1390
+#, c-format
+msgid "DYY [%s] COMPLETE"
+msgstr "DYY [%s] komplett."
+
+#: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:1414
+#, c-format
+msgid "DXY [%s] COMPLETE"
+msgstr "DXY [%s] komplett."
+
+#: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/opennew.c:16
+#, c-format
+msgid "Failed in attempt to open %s"
+msgstr "Fehlschlag beim Versuch '%s' zu öffnen."
+
+#: ../vector/v.net.visibility/main.c:45
+#, fuzzy
 msgid "vector, path, visibility"
 msgstr "Vektor, Zeichen Label"
 
-#: ../vector/v.net.visibility/main.c:47
+#: ../vector/v.net.visibility/main.c:46
 msgid "Visibility graph construction."
 msgstr ""
 
-#: ../vector/v.net.visibility/main.c:59
+#: ../vector/v.net.visibility/main.c:58
 #, fuzzy
 msgid "One or more coordinates"
 msgstr "für z"
 
-#: ../vector/v.net.visibility/main.c:65
+#: ../vector/v.net.visibility/main.c:64
 msgid "Add points after computing the vis graph"
 msgstr ""
 
-#: ../vector/v.net.visibility/main.c:81 ../vector/v.net.visibility/main.c:94
-#: ../vector/v.edit/main.c:152
-#: ../vector/lidar/v.lidar.edgedetection/main.c:174
-#: ../vector/lidar/v.lidar.correction/main.c:142
-#: ../vector/lidar/v.lidar.growing/main.c:125
-#: ../vector/lidar/v.lidar.growing/main.c:128
-#: ../vector/v.generalize/main.c:305 ../vector/v.net/main.c:159
-#: ../vector/v.support/main.c:126 ../vector/v.surf.rst/main.c:517
-#: ../vector/v.surf.rst/main.c:661 ../vector/v.surf.rst/main.c:752
-#: ../doc/vector/v.example/main.c:66 ../display/d.what.vect/main.c:128
+#: ../vector/v.net.visibility/main.c:88
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Unable to open vector map <%s>"
-msgstr "Kann die Vektorkarte %s nicht öffnen."
-
-#: ../vector/v.net.visibility/main.c:98
-#, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to copy elements from vector map <%s>"
 msgstr "Kann die Vektorkarte %s nicht öffnen."
 
-#: ../vector/v.net.visibility/main.c:104
+#: ../vector/v.net.visibility/main.c:93
 #, fuzzy
 msgid "Lat-long projection"
 msgstr "Unbekannter Typ"
 
-#: ../vector/v.db.connect/main.c:50
+#: ../vector/v.db.connect/main.c:52
 #, fuzzy
 msgid "Prints/sets DB connection for a vector map to attribute table."
 msgstr "Gibt oder setzt Datenbankverbindung für eine Vektorkarte."
 
-#: ../vector/v.db.connect/main.c:68
+#: ../vector/v.db.connect/main.c:70
 #, fuzzy
 msgid "Key column name"
 msgstr "Spaltenname für Y-Koordinate."
 
-#: ../vector/v.db.connect/main.c:69 ../vector/v.in.db/main.c:84
+#: ../vector/v.db.connect/main.c:71 ../vector/v.in.db/main.c:85
 #, fuzzy
 msgid "Must refer to an integer column"
 msgstr "Key-Name (muss auf eine Integer-Spalte verweisen)."
 
-#: ../vector/v.db.connect/main.c:75
+#: ../vector/v.db.connect/main.c:80
 #, fuzzy
 msgid "Print all map connection parameters and exit"
 msgstr "Gibt derzeitige Verbindungsparameter aus und beendet sich."
 
-#: ../vector/v.db.connect/main.c:79
+#: ../vector/v.db.connect/main.c:84
 #, fuzzy
 msgid "Print all map connection parameters and exit in shell script style"
 msgstr "Gibt derzeitige Verbindungsparameter aus und beendet sich."
 
-#: ../vector/v.db.connect/main.c:81
+#: ../vector/v.db.connect/main.c:87
 msgid "Format: layer[/layer name] table key database driver"
 msgstr ""
 
-#: ../vector/v.db.connect/main.c:85
+#: ../vector/v.db.connect/main.c:92
 msgid "Print types/names of table columns for specified layer and exit"
 msgstr ""
 "Gebe die Typen/Namen der Tabellenspalten der angegebenen Layer aus und "
 "beende sich. "
 
-#: ../vector/v.db.connect/main.c:90
+#: ../vector/v.db.connect/main.c:98
 msgid "Overwrite connection parameter for certain layer"
 msgstr "Überschreibe die Verbindungsparameter für den angegebenen Layer."
 
-#: ../vector/v.db.connect/main.c:94
+#: ../vector/v.db.connect/main.c:103
 msgid "Delete connection for certain layer (not the table)"
 msgstr "Lösche die Verbindung zur Tabelle (nicht aber die Tabelle)."
 
-#: ../vector/v.db.connect/main.c:123
+#: ../vector/v.db.connect/main.c:127
 msgid "Please choose only one print style"
 msgstr "Bitte nur einen Druck-Stil auswählen."
 
-#: ../vector/v.db.connect/main.c:130
+#: ../vector/v.db.connect/main.c:133
 #, fuzzy
 msgid "Unable to modify vector map stored in other mapset"
 msgstr "Nur Vektorkarten anstatt Rasterkarten anzeigen."
 
-#: ../vector/v.db.connect/main.c:138 ../vector/v.info/main.c:175
+#: ../vector/v.db.connect/main.c:140 ../vector/v.info/main.c:186
 #, c-format
 msgid "Database connection for map <%s> is not defined in DB file"
 msgstr ""
 "Die Datenbankverbindung für die Karte <%s> ist nicht definiert in der DB-"
 "Datei."
 
-#: ../vector/v.db.connect/main.c:145
+#: ../vector/v.db.connect/main.c:146
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Vector map <%s> is connected by:"
 msgstr "Vektorkarte <%s> nicht gefunden."
 
-#: ../vector/v.db.connect/main.c:150 ../display/d.what.vect/what.c:366
-#: ../display/d.vect/main.c:475 ../display/d.thematic.area/main.c:203
+#: ../vector/v.db.connect/main.c:170
 #, c-format
-msgid "Database connection not defined"
-msgstr "Datenbankverbindung nicht definiert."
-
-#: ../vector/v.db.connect/main.c:161
-#, c-format
 msgid ""
 "layer <%d> table <%s> in database <%s> through driver <%s> with key <%s>\n"
 msgstr ""
 
-#: ../vector/v.db.connect/main.c:170 ../vector/v.edit/select.c:524
-#: ../vector/v.distance/main.c:337 ../vector/v.distance/main.c:371
-#: ../vector/v.db.select/main.c:97 ../vector/v.what.rast/main.c:122
-#: ../vector/v.extrude/main.c:162 ../vector/v.sample/main.c:166
-#: ../vector/v.generalize/misc.c:158 ../vector/v.surf.idw/read_sites.c:35
-#: ../vector/v.overlay/main.c:254 ../vector/v.to.rast/support.c:126
-#: ../vector/v.to.rast/support.c:261 ../vector/v.to.rast/vect2rast.c:51
-#: ../vector/v.extract/main.c:216
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Database connection not defined for layer %d"
-msgstr "Die Datenbankverbindung für den Layer<%d> ist nicht definiert."
-
-#: ../vector/v.db.connect/main.c:215
+#: ../vector/v.db.connect/main.c:232
 #, c-format
 msgid "Use -o to overwrite existing link for layer <%d>"
 msgstr ""
 
-#: ../vector/v.db.connect/main.c:222 ../vector/v.db.connect/main.c:255
+#: ../vector/v.db.connect/main.c:240 ../vector/v.db.connect/main.c:280
 #, c-format
 msgid "Table <%s> does not exist in database <%s>"
 msgstr "Die Tabelle <%s> existiert nicht in der Datenbank <%s>."
 
-#: ../vector/v.db.connect/main.c:232 ../vector/v.transform/trans_digit.c:92
-#: ../vector/v.in.db/main.c:131
+#: ../vector/v.db.connect/main.c:255 ../vector/v.transform/trans_digit.c:93
+#: ../vector/v.in.db/main.c:137
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Missing column <%s> in table <%s>"
 msgstr "Spalte <%s> in der Tabelle <%s>nicht gefunden."
 
-#: ../vector/v.db.connect/main.c:237 ../vector/v.in.db/main.c:134
+#: ../vector/v.db.connect/main.c:261 ../vector/v.in.db/main.c:140
 #, fuzzy
 msgid "Data type of key column must be integer"
 msgstr "Schlüssel-Spalte (key column) muss vom Typ integer sein."
 
-#: ../vector/v.db.connect/main.c:244 ../vector/v.db.connect/main.c:261
+#: ../vector/v.db.connect/main.c:268 ../vector/v.db.connect/main.c:286
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "The table <%s> is now part of vector map <%s> and may be deleted or "
 "overwritten by GRASS modules"
 msgstr "GRASS"
 
-#: ../vector/v.db.connect/main.c:277 ../vector/v.in.dxf/write_vect.c:209
-#: ../vector/v.in.ogr/main.c:721
+#: ../vector/v.db.connect/main.c:307 ../vector/v.in.ogr/main.c:776
 #, c-format
 msgid "Cannot grant privileges on table %s"
 msgstr "Kann Privilegien für die Tabelle '%s' nicht zuweisen."
 
-#: ../vector/v.db.connect/main.c:279
+#: ../vector/v.db.connect/main.c:310
 msgid "Select privileges were granted on the table"
 msgstr ""
 
-#: ../vector/v.db.connect/main.c:286
+#: ../vector/v.db.connect/main.c:317
 msgid ""
 "For defining a new connection you have to specify these parameters: driver, "
 "database, table [, key [, layer]]"
 msgstr ""
 
-#: ../vector/v.to.rast3/main.c:44
+#: ../vector/v.to.rast3/main.c:45
 msgid "vector, volume, conversion"
 msgstr "Vektor, Volumen, Konvertierung"
 
-#: ../vector/v.to.rast3/main.c:45
+#: ../vector/v.to.rast3/main.c:46
 msgid ""
 "Converts a binary GRASS vector map (only points) layer into a 3D GRASS "
 "raster map layer."
 msgstr ""
 "Konvertiert eine binäre Vektorkarte (nur Punkte) in eine 3D Rasterkarte. "
 
-#: ../vector/v.to.rast3/main.c:58
+#: ../vector/v.to.rast3/main.c:59
 msgid "Column name (type must be numeric)"
 msgstr "Spaltenname (Spaltentyp muss numerisch sein)."
 
-#: ../vector/v.to.rast3/main.c:81 ../vector/v.reclass/main.c:113
-#: ../vector/v.univar/main.c:131 ../vector/v.vol.rst/user1.c:92
-#: ../vector/v.label.sa/labels.c:76 ../vector/v.label/main.c:273
-#: ../vector/v.buffer/main.c:371 ../vector/v.class/main.c:104
-#: ../ps/ps.map/catval.c:47 ../ps/ps.map/catval.c:105
-#: ../ps/ps.map/catval.c:166
-#, fuzzy
-msgid "Unable to get layer info for vector map"
-msgstr "Kann die Layer-Informationen der Vektorkarte nicht auswählen."
-
-#: ../vector/v.to.rast3/main.c:93 ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:307
-#: ../vector/v.univar/main.c:147 ../vector/v.sample/main.c:181
-#: ../vector/v.surf.idw/read_sites.c:49 ../vector/v.normal/main.c:150
-#: ../vector/v.buffer/main.c:383 ../vector/v.class/main.c:124
-#: ../ps/ps.map/catval.c:64 ../ps/ps.map/catval.c:125
-#: ../ps/ps.map/catval.c:187
-#, fuzzy
-msgid "Unable to select data from table"
-msgstr "Kann Daten nicht aus der Tabelle selektieren."
-
-#: ../vector/v.to.rast3/main.c:97 ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:304
-#: ../vector/v.univar/main.c:145 ../vector/v.what.rast/main.c:151
-#: ../vector/v.sample/main.c:258 ../vector/v.surf.idw/read_sites.c:46
-#: ../vector/v.buffer/main.c:388 ../vector/v.class/main.c:121
+#: ../vector/v.to.rast3/main.c:97 ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:315
+#: ../vector/v.univar/main.c:153 ../vector/v.class/main.c:119
+#: ../vector/v.what.rast/main.c:151 ../vector/v.sample/main.c:252
+#: ../vector/v.surf.idw/read_sites.c:49 ../vector/v.buffer/main.c:398
 msgid "Column type not supported"
 msgstr "Spaltentyp nicht unterstützt."
 
@@ -14929,30 +20007,30 @@
 msgid "Unable to create output map"
 msgstr "Kann die Ausgabekarte <%s> nicht erzeugen."
 
-#: ../vector/v.to.rast3/main.c:144 ../vector/v.to.rast/do_lines.c:47
-#: ../vector/v.to.rast/do_lines.c:53
+#: ../vector/v.to.rast3/main.c:147 ../vector/v.to.rast/do_lines.c:49
+#: ../vector/v.to.rast/do_lines.c:57
 #, c-format
 msgid "No record for line (cat = %d)"
 msgstr "Kein Eintrag für Linie (cat = %d)."
 
-#: ../vector/v.to.rast3/main.c:156
+#: ../vector/v.to.rast3/main.c:159
 #, fuzzy
 msgid "Unable to close new 3d raster map"
 msgstr "Kann die Eingabekarte nicht schließen."
 
-#: ../vector/v.external/main.c:59
+#: ../vector/v.external/main.c:60
 #, fuzzy
 msgid "Creates a new vector as a read-only link to OGR layer."
 msgstr "Konvertiert eine GRASS-Binärkarte vom Vektor- in das Rasterformat."
 
-#: ../vector/v.external/main.c:73
+#: ../vector/v.external/main.c:75
 #, fuzzy
 msgid "Output vector. If not given, available layers are printed only."
 msgstr ""
 "Ausgabevektor. Wenn nichts angegeben ist, werden alle verfügbaren Layer nur "
 "angezeigt."
 
-#: ../vector/v.external/main.c:80
+#: ../vector/v.external/main.c:83
 msgid ""
 "OGR layer name. If not given, available layers are printed only. Examples:\n"
 "\t\tESRI Shapefile: shapefile name\n"
@@ -14963,22 +20041,22 @@
 "\t\tESRI Shapefile: Shape-Name\n"
 "\t\tMapInfo File: MapInfo-Name"
 
-#: ../vector/v.external/main.c:88
+#: ../vector/v.external/main.c:91
 #, fuzzy
 msgid "Output vector name was not specified"
 msgstr "Mindestens 2 Layer müssen angegeben werden."
 
-#: ../vector/v.external/main.c:92
+#: ../vector/v.external/main.c:96
 #, fuzzy
 msgid "Cannot open data source"
 msgstr "Kann die Datenquelle %s nicht öffnen."
 
-#: ../vector/v.external/main.c:122 ../vector/v.in.ogr/main.c:347
+#: ../vector/v.external/main.c:128 ../vector/v.in.ogr/main.c:361
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Layer <%s> not available"
 msgstr "Layer '%s' ist nicht vorhanden."
 
-#: ../vector/v.perturb/normalsv.c:30
+#: ../vector/v.perturb/normalsv.c:29
 msgid "normalsv: save of unitialized block"
 msgstr ""
 
@@ -15027,7 +20105,7 @@
 msgid "Standard deviation of normal distribution must be >= zero"
 msgstr "Standardabweichung der Normalverteilung muss >= Null (Zero) sein."
 
-#: ../vector/v.perturb/main.c:226
+#: ../vector/v.perturb/main.c:228
 msgid "Cannot get db link info"
 msgstr "Kann die Informationen zu Datenbankverbindung nicht lesen."
 
@@ -15035,33 +20113,33 @@
 msgid "normalsv: restoration of unitialized block"
 msgstr ""
 
-#: ../vector/v.edit/select.c:75
+#: ../vector/v.edit/select.c:72
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Threshold value for coordinates is %.2f"
 msgstr "für z"
 
-#: ../vector/v.edit/select.c:170
+#: ../vector/v.edit/select.c:159
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Threshold value for querying is %.2f"
 msgstr "Mindestens 2 Layer müssen angegeben werden."
 
-#: ../vector/v.edit/select.c:186
+#: ../vector/v.edit/select.c:175
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%d of %d features selected from vector map <%s>"
 msgstr "[%d] Features geschrieben."
 
-#: ../vector/v.edit/select.c:518
+#: ../vector/v.edit/select.c:500
 #, fuzzy
 msgid "Layer must be > 0 for 'where'"
 msgstr ""
 "Parameter 'layer' muss > 0 sein, wenn der Parameter 'where' angegeben ist."
 
-#: ../vector/v.edit/snap.c:119 ../vector/v.edit/a2b.c:319
+#: ../vector/v.edit/snap.c:119 ../vector/v.edit/a2b.c:328
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to rewrite line %d"
 msgstr "Kann kein Face erzeugen."
 
-#: ../vector/v.edit/a2b.c:84 ../vector/v.edit/a2b.c:122
+#: ../vector/v.edit/a2b.c:85 ../vector/v.edit/a2b.c:123
 #: ../vector/v.edit/a2b.c:147
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Error reading ASCII file: '%s'"
@@ -15071,21 +20149,21 @@
 msgid "End of ASCII file reached before end of coordinates"
 msgstr ""
 
-#: ../vector/v.edit/a2b.c:173
+#: ../vector/v.edit/a2b.c:178
 msgid "End of ascii file reached before end of categories"
 msgstr ""
 
-#: ../vector/v.edit/a2b.c:183
+#: ../vector/v.edit/a2b.c:189
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Error reading categories: '%s'"
 msgstr "Fehler beim Lesen der Kategorien <%s>."
 
-#: ../vector/v.edit/a2b.c:231
+#: ../vector/v.edit/a2b.c:236
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unexpected data in vector head: '%s'"
 msgstr "Kann die Vektorkarte %s nicht öffnen."
 
-#: ../vector/v.edit/a2b.c:261
+#: ../vector/v.edit/a2b.c:270
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unknown keyword '%s' in vector head"
 msgstr "Unbekanntes Wort [%s] im Vektor-Kopf."
@@ -15107,186 +20185,168 @@
 msgid "Unable to get category list <%s>"
 msgstr "Zeige keine Kategorienummern."
 
-#: ../vector/v.edit/main.c:76 ../vector/v.in.ascii/in.c:197
+#: ../vector/v.edit/main.c:76 ../vector/v.in.ascii/main.c:198
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to open ASCII file <%s>"
 msgstr "Kann die Eingabedatei <%s> nicht öffnen."
 
-#: ../vector/v.edit/main.c:92 ../vector/v.in.ogr/main.c:323
+#: ../vector/v.edit/main.c:87 ../vector/v.in.ogr/main.c:336
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Vector map <%s> already exists"
 msgstr "FEHLER: <%s> existiert bereits!\n"
 
-#: ../vector/v.edit/main.c:113 ../vector/v.build/main.c:77
-#: ../vector/v.support/main.c:121 ../vector/v.neighbors/main.c:76
+#: ../vector/v.edit/main.c:112 ../vector/v.kcv/main.c:132
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Vector map <%s> not found in the current mapset"
-msgstr "Vektorkarte <%s> nicht gefunden."
-
-#: ../vector/v.edit/main.c:124 ../vector/v.kcv/main.c:137
-#, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to open vector map <%s> at topological level %d"
 msgstr "Kann Vektorkarte <%s> in <%s> nicht öffnen."
 
-#: ../vector/v.edit/main.c:144
+#: ../vector/v.edit/main.c:131
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
-"Unable to open vector map <%s> as the backround map. It is given as vector "
+"Unable to open vector map <%s> as the background map. It is given as vector "
 "map to be edited."
 msgstr "Kann Vektorkarte <%s> in <%s> nicht öffnen."
 
-#: ../vector/v.edit/main.c:155
+#: ../vector/v.edit/main.c:142
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Background vector map <%s> registered"
 msgstr "Kann Vektorkarte <%s> in <%s> nicht öffnen."
 
-#: ../vector/v.edit/main.c:205
+#: ../vector/v.edit/main.c:192
 msgid "No features selected, nothing to edit"
 msgstr ""
 
-#: ../vector/v.edit/main.c:213
+#: ../vector/v.edit/main.c:200
 #, c-format
 msgid ""
 "Vector map <%s> is not 3D. Tool '%s' requires 3D vector map. Please convert "
 "the vector map to 3D using e.g. %s."
 msgstr ""
 
-#: ../vector/v.edit/main.c:249
+#: ../vector/v.edit/main.c:238
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%d features added"
 msgstr "[%d] Feature verändert."
 
-#: ../vector/v.edit/main.c:251 ../vector/v.edit/main.c:273
-#: ../vector/v.edit/main.c:282 ../vector/v.edit/main.c:312
-#: ../vector/v.edit/main.c:351
+#: ../vector/v.edit/main.c:240 ../vector/v.edit/main.c:261
+#: ../vector/v.edit/main.c:269 ../vector/v.edit/main.c:295
+#: ../vector/v.edit/main.c:332
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Threshold value for snapping is %.2f"
 msgstr "Mindestens 2 Layer müssen angegeben werden."
 
-#: ../vector/v.edit/main.c:261
+#: ../vector/v.edit/main.c:249
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%d boundaries closed"
 msgstr "%-5d tote Linien (dead lines) übersprungen.\n"
 
-#: ../vector/v.edit/main.c:268
+#: ../vector/v.edit/main.c:256
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%d features deleted"
 msgstr "[%d] Feature verändert."
 
-#: ../vector/v.edit/main.c:277
+#: ../vector/v.edit/main.c:264
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%d features moved"
 msgstr "[%d] Feature verändert."
 
-#: ../vector/v.edit/main.c:288
+#: ../vector/v.edit/main.c:273
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%d vertices moved"
 msgstr "[%d] Feature verändert."
 
-#: ../vector/v.edit/main.c:293
+#: ../vector/v.edit/main.c:277
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%d vertices added"
 msgstr "[%d] Feature verändert."
 
-#: ../vector/v.edit/main.c:298
+#: ../vector/v.edit/main.c:281
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%d vertices removed"
 msgstr "%-5d Zentroiden gelesen.\n"
 
-#: ../vector/v.edit/main.c:309
+#: ../vector/v.edit/main.c:292
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%d lines broken"
 msgstr "%-5d Linien sind in den Speicher gelesen worden.\n"
 
-#: ../vector/v.edit/main.c:315
+#: ../vector/v.edit/main.c:298
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%d lines connected"
 msgstr "[%d] Feature verändert."
 
-#: ../vector/v.edit/main.c:319
+#: ../vector/v.edit/main.c:302
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%d lines merged"
 msgstr "[%d] Feature verändert."
 
-#: ../vector/v.edit/main.c:328 ../vector/v.edit/main.c:333
+#: ../vector/v.edit/main.c:310 ../vector/v.edit/main.c:314
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%d features modified"
 msgstr "[%d] Feature verändert."
 
-#: ../vector/v.edit/main.c:338
+#: ../vector/v.edit/main.c:319
 #, c-format
 msgid ""
 "Multiple background maps were given. Selected features will be copied only "
 "from vector map <%s>."
 msgstr ""
 
-#: ../vector/v.edit/main.c:348
+#: ../vector/v.edit/main.c:329
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%d features copied"
 msgstr "[%d] Feature verändert."
 
-#: ../vector/v.edit/main.c:356
+#: ../vector/v.edit/main.c:338
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%d lines flipped"
 msgstr "%-5d tote Linien (dead lines) übersprungen.\n"
 
-#: ../vector/v.edit/main.c:377
+#: ../vector/v.edit/main.c:358
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%d lines labeled"
 msgstr "%-5d tote Linien (dead lines) übersprungen.\n"
 
-#: ../vector/v.edit/main.c:388
+#: ../vector/v.edit/main.c:370
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%d points converted to centroids"
 msgstr "%-5d Punkte sind in den Speicher gelesen worden.\n"
 
-#: ../vector/v.edit/main.c:392
+#: ../vector/v.edit/main.c:373
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%d centroids converted to points"
 msgstr "%-5d Zentroide sind in die Ausgabedatei geschrieben worden.\n"
 
-#: ../vector/v.edit/main.c:396
+#: ../vector/v.edit/main.c:377
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%d lines converted to boundaries"
 msgstr "%s Datei(en), die entfernt werden sollen."
 
-#: ../vector/v.edit/main.c:400
+#: ../vector/v.edit/main.c:380
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%d boundaries converted to lines"
 msgstr "Wechseln "
 
-#: ../vector/v.edit/main.c:405
+#: ../vector/v.edit/main.c:385
 #, fuzzy
 msgid "No feature modified"
 msgstr "[%d] Feature verändert."
 
-#: ../vector/v.edit/main.c:410
+#: ../vector/v.edit/main.c:390
 #, fuzzy
 msgid "Operation not implemented"
 msgstr "Region <%s> nicht gefunden."
 
-#: ../vector/v.edit/args.c:37
+#: ../vector/v.edit/args.c:38
 #, fuzzy
 msgid "Name of vector map to edit"
 msgstr "Name der Vektorkarte"
 
-#: ../vector/v.edit/args.c:40 ../vector/v.edit/args.c:45
-#: ../vector/v.edit/args.c:123 ../vector/v.edit/args.c:128
-#: ../vector/v.edit/args.c:137 ../vector/v.edit/args.c:146
-#: ../vector/v.edit/args.c:155 ../vector/v.edit/args.c:158
-#: ../vector/v.edit/args.c:171 ../vector/v.in.ogr/main.c:126
-#: ../vector/v.in.ogr/main.c:139 ../vector/v.in.ogr/main.c:160
-#: ../display/d.vect/main.c:146 ../display/d.vect/main.c:150
-#: ../display/d.vect/main.c:153 ../display/d.vect/main.c:156
-#: ../display/d.vect/main.c:346 ../display/d.thematic.area/main.c:106
-msgid "Query"
-msgstr "Abfrage"
-
-#: ../vector/v.edit/args.c:52
+#: ../vector/v.edit/args.c:53
 msgid "Tool"
 msgstr ""
 
-#: ../vector/v.edit/args.c:53
+#: ../vector/v.edit/args.c:54
 msgid ""
 "create;Create new (empty) vector map;add;Add new features to existing vector "
 "map;delete;Delete selected features from vector map;move;Move selected "
@@ -15302,317 +20362,298 @@
 "Change feature type (point<->centroid, line<->boundary)"
 msgstr ""
 
-#: ../vector/v.edit/args.c:98
+#: ../vector/v.edit/args.c:99
 #, fuzzy
 msgid "ASCII file to be converted to binary vector map"
 msgstr ""
 "Konvertiert eine GRASS-ASCII-Datei oder eine Punktdatei in eine GRASS-"
 "Vektordatei."
 
-#: ../vector/v.edit/args.c:99
+#: ../vector/v.edit/args.c:101
 #, fuzzy
 msgid "If not given (or \"-\") reads from standard input"
 msgstr ""
 "ASCII-Datei, die in eine binäre Vektordatei konvertiert werden soll. Wenn "
 "nichts angegeben wird, wird von der Standardeingabe gelesen."
 
-#: ../vector/v.edit/args.c:108
+#: ../vector/v.edit/args.c:111
 msgid "Difference in x,y direction for moving feature or vertex"
 msgstr ""
 
-#: ../vector/v.edit/args.c:115
+#: ../vector/v.edit/args.c:118
 #, fuzzy
 msgid "Threshold distance (coords,snap,query)"
 msgstr "Maximale Distanz vom Punkt zum Netzwerk."
 
-#: ../vector/v.edit/args.c:116
+#: ../vector/v.edit/args.c:120
 #, fuzzy
 msgid "'-1' for threshold based on the current resolution settings"
 msgstr "Gib die Ausdehnung der aktuellen Region aus."
 
-#: ../vector/v.edit/args.c:122
+#: ../vector/v.edit/args.c:126
 #, fuzzy
 msgid "ID values"
 msgstr "Eigenwert:"
 
-#: ../vector/v.edit/args.c:136
+#: ../vector/v.edit/args.c:140
 #, fuzzy
 msgid "List of point coordinates"
 msgstr "Karten-Koordinaten"
 
-#: ../vector/v.edit/args.c:145
+#: ../vector/v.edit/args.c:149
 msgid "Bounding box for selecting features"
 msgstr ""
 
-#: ../vector/v.edit/args.c:154
+#: ../vector/v.edit/args.c:158
 msgid "Polygon for selecting features"
 msgstr ""
 
-#: ../vector/v.edit/args.c:164
+#: ../vector/v.edit/args.c:168
 #, fuzzy
 msgid "Query tool"
 msgstr "Abfrage"
 
-#: ../vector/v.edit/args.c:165
+#: ../vector/v.edit/args.c:170
 msgid "For 'shorter' use negative threshold value, positive value for 'longer'"
 msgstr ""
 
-#: ../vector/v.edit/args.c:167
+#: ../vector/v.edit/args.c:173
 msgid ""
-"length;Select only lines or boudaries shorter/longer than threshold distance;"
-"dangle;Select dangles shorter/longer than threshold distance"
+"length;Select only lines or boundaries shorter/longer than threshold "
+"distance;dangle;Select dangles shorter/longer than threshold distance"
 msgstr ""
 
-#: ../vector/v.edit/args.c:176
+#: ../vector/v.edit/args.c:181
 #, fuzzy
 msgid "Name of background vector map(s)"
 msgstr "Name der Vektorkarte"
 
-#: ../vector/v.edit/args.c:182
+#: ../vector/v.edit/args.c:188
 msgid ""
 "Snap added or modified features in the given threshold to the nearest "
 "existing feature"
 msgstr ""
 
-#: ../vector/v.edit/args.c:183
+#: ../vector/v.edit/args.c:190
 msgid ""
 "no;Not apply snapping;node;Snap only to node;vertex;Allow snapping also to "
 "vertex"
 msgstr ""
 
-#: ../vector/v.edit/args.c:192
+#: ../vector/v.edit/args.c:198
 msgid "Starting value and step for z bulk-labeling"
 msgstr ""
 
-#: ../vector/v.edit/args.c:193
+#: ../vector/v.edit/args.c:199
 msgid "Pair: value,step (e.g. 1100,10)"
 msgstr ""
 
-#: ../vector/v.edit/args.c:198 ../vector/v.extract/main.c:88
+#: ../vector/v.edit/args.c:204 ../vector/v.extract/main.c:106
 #, fuzzy
 msgid "Reverse selection"
 msgstr "Referenz-Position."
 
-#: ../vector/v.edit/args.c:208
+#: ../vector/v.edit/args.c:215
 msgid "Close added boundaries (using threshold distance)"
 msgstr ""
 
-#: ../vector/v.edit/args.c:212
+#: ../vector/v.edit/args.c:219
 #, fuzzy
 msgid "Do not expect header of input data"
 msgstr "Kann den Zellenheader nicht holen."
 
-#: ../vector/v.edit/args.c:217 ../vector/v.in.dxf/main.c:78
-#: ../vector/v.random/main.c:113
+#: ../vector/v.edit/args.c:224 ../vector/v.in.dxf/main.c:82
+#: ../vector/v.random/main.c:130
 #, fuzzy
 msgid "Do not build topology"
 msgstr "Verwende keine Topologie."
 
-#: ../vector/v.edit/args.c:221
+#: ../vector/v.edit/args.c:229
 msgid "Modify only first found feature in bounding box"
 msgstr ""
 
-#: ../vector/v.edit/args.c:243
+#: ../vector/v.edit/args.c:251
 #, fuzzy
 msgid "Polygon must have at least 3 coordinate pairs"
 msgstr "Es müssen mindestens 4 Punkte %d angegeben werden."
 
-#: ../vector/v.edit/args.c:305
+#: ../vector/v.edit/args.c:312
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Operation '%s' not implemented"
 msgstr "Region <%s> nicht gefunden."
 
-#: ../vector/v.edit/args.c:317
+#: ../vector/v.edit/args.c:321
 #, fuzzy, c-format
 msgid "At least one option from %s must be specified"
 msgstr "Mindestens 2 Layer müssen angegeben werden."
 
-#: ../vector/v.edit/args.c:325 ../vector/v.edit/args.c:336
-#: ../vector/v.edit/args.c:347 ../vector/v.edit/args.c:355
-#: ../vector/v.edit/args.c:360
+#: ../vector/v.edit/args.c:327 ../vector/v.edit/args.c:336
+#: ../vector/v.edit/args.c:343 ../vector/v.edit/args.c:350
+#: ../vector/v.edit/args.c:354
 #, c-format
 msgid "Tool %s requires option %s"
 msgstr ""
 
-#: ../vector/v.in.dxf/add_line.c:28 ../vector/v.in.dxf/add_point.c:27
-#: ../vector/v.in.dxf/add_polyline.c:105
-#: ../vector/v.in.dxf/add_lwpolyline.c:32 ../vector/v.in.dxf/add_circle.c:32
-#: ../vector/v.in.dxf/add_arc.c:36 ../vector/v.in.dxf/add_text.c:35
-#: ../vector/v.in.dxf/add_3dface.c:29
-#, c-format
-msgid "Layer %d: %s\n"
-msgstr "Layer %d: %s\n"
-
-#: ../vector/v.in.dxf/add_polyline.c:44
+#: ../vector/v.in.dxf/add_polyline.c:46
 #, fuzzy
 msgid "vertices following flag missing"
 msgstr "TEXT: Vertizes"
 
-#: ../vector/v.in.dxf/add_polyline.c:75
+#: ../vector/v.in.dxf/add_polyline.c:78
 #, fuzzy, c-format
 msgid "3-d data in dxf file. Polyline_flag: %d"
 msgstr "WARNUNG: 3D-Daten in der DXF-Datei."
 
-#: ../vector/v.in.dxf/write_vect.c:58
+#: ../vector/v.in.dxf/layer_list.c:57
 #, c-format
-msgid "Cannot execute: %s"
-msgstr "Kann '%s' nicht ausführen."
+msgid "Layer %d: %s\n"
+msgstr "Layer %d: %s\n"
 
-#: ../vector/v.in.dxf/write_vect.c:78
+#: ../vector/v.in.dxf/write_vect.c:58 ../vector/v.in.ascii/points.c:401
+#: ../vector/v.in.sites/main.c:240 ../vector/v.mkgrid/main.c:270
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to insert new record: %s"
+msgstr "Kann neu Reihe '%s' nicht einfügen."
+
+#: ../vector/v.in.dxf/write_vect.c:79
 msgid "No DXF layers found!"
 msgstr "Keine DXF-Layer gefunden!"
 
-#: ../vector/v.in.dxf/write_vect.c:87
+#: ../vector/v.in.dxf/write_vect.c:88
 msgid "Following DXF layers found:"
 msgstr "Folgende DXF-Layer gefunden:"
 
-#: ../vector/v.in.dxf/write_vect.c:91
+#: ../vector/v.in.dxf/write_vect.c:92
 #, c-format
 msgid "Layer %d: %s"
 msgstr "Layer %d: %s"
 
-#: ../vector/v.in.dxf/write_vect.c:185 ../vector/v.in.ogr/main.c:707
-#: ../vector/v.surf.rst/main.c:553 ../display/d.vect/plot1.c:203
-#: ../display/d.vect/area.c:57 ../display/d.vect/attr.c:44
-#: ../display/d.thematic.area/plot1.c:198
-#, c-format
-msgid "Cannot open database %s by driver %s"
-msgstr "Kann Datenbank '%s' mit Treiber '%s' nicht öffnen."
+#: ../vector/v.in.dxf/write_vect.c:216 ../vector/v.in.ascii/main.c:499
+#: ../vector/v.in.sites/main.c:174
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to create index for table <%s>, key <%s>"
+msgstr "Kann die Ausgabe <%s> nicht erzeugen."
 
-#: ../vector/v.in.dxf/write_vect.c:204 ../vector/v.to.points/main.c:273
-#: ../vector/v.in.ogr/main.c:714 ../vector/v.vol.rst/main.c:566
-#: ../vector/v.convert/att.c:74 ../vector/v.net.path/path.c:102
-#: ../vector/v.surf.rst/main.c:558
-#, c-format
-msgid "Cannot create table: %s"
-msgstr "Kann Tabelle '%s' nicht erzeugen."
+#: ../vector/v.in.dxf/write_vect.c:221
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to add database link for vector map <%s>"
+msgstr "Kann die Layer-Informationen der Vektorkarte nicht auswählen."
 
-#: ../vector/v.in.dxf/write_vect.c:215
-#, c-format
-msgid "Cannot link table: %s"
-msgstr "Kann Tabelle '%s' nicht verbinden (link)."
-
-#: ../vector/v.in.dxf/read_dxf.c:56
+#: ../vector/v.in.dxf/read_dxf.c:57
 #, fuzzy
 msgid "end of file while looking for HEADER"
 msgstr "von für"
 
-#: ../vector/v.in.dxf/main.c:62
+#: ../vector/v.in.dxf/main.c:70
 msgid "Converts files in DXF format to GRASS vector map format."
 msgstr "Konvertiert Dateien vom DXF-Format in eine GRASS Vektorkarte."
 
-#: ../vector/v.in.dxf/main.c:70
+#: ../vector/v.in.dxf/main.c:74
 msgid "Ignore the map extent of DXF file"
 msgstr "Ignoriere die Kartenausdehnung der DXF-Datei."
 
-#: ../vector/v.in.dxf/main.c:74
+#: ../vector/v.in.dxf/main.c:78
 msgid "Do not create attribute tables"
 msgstr "Erzeuge keine Attributtabellen."
 
-#: ../vector/v.in.dxf/main.c:83
+#: ../vector/v.in.dxf/main.c:86
+#, fuzzy
+msgid "Import polyface meshes as 3D wire frame"
+msgstr "Import"
+
+#: ../vector/v.in.dxf/main.c:91 ../vector/v.in.dxf/main.c:97
+#: ../vector/v.in.dxf/main.c:102 ../vector/v.in.dxf/main.c:116
+#, fuzzy
+msgid "DXF layers"
+msgstr "Keine DXF-Layer gefunden!"
+
+#: ../vector/v.in.dxf/main.c:96
 msgid "Invert selection by layers (don't import layers in list)"
 msgstr ""
 "Invertiere die Selektion der Layer (importiere nicht die angegebenen Layer)."
 
-#: ../vector/v.in.dxf/main.c:87
+#: ../vector/v.in.dxf/main.c:101
 msgid "Import all objects into one layer"
 msgstr "Importiere alle Objekte in einen Layer."
 
-#: ../vector/v.in.dxf/main.c:91
+#: ../vector/v.in.dxf/main.c:105
 #, fuzzy
-msgid "Import polyface meshes as 3D wire frame"
-msgstr "Import"
+msgid "Name of input DXF file"
+msgstr "Namen der Eingabedateien."
 
-#: ../vector/v.in.dxf/main.c:99
-msgid "DXF input file"
-msgstr "DXF-Quelldatei"
-
-#: ../vector/v.in.dxf/main.c:109
+#: ../vector/v.in.dxf/main.c:115
 msgid "List of layers to import"
 msgstr "Liste der zu importierenden Layer."
 
-#: ../vector/v.in.dxf/main.c:123
+#: ../vector/v.in.dxf/main.c:130
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Cannot open dxf file <%s>"
-msgstr "Kann die Datei <%s> nicht öffnen."
+msgid "Unable to open DXF file <%s>"
+msgstr "Kann die Datei '%s' nicht öffnen."
 
-#: ../vector/v.in.dxf/main.c:156
-#, fuzzy
-msgid "Use output= option to change vector map name"
-msgstr "Ausgabe option"
-
-#: ../vector/v.in.dxf/main.c:161
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Cannot open new vector map <%s>"
-msgstr "%s: Kann neue Vektordatei nicht öffnen."
-
-#: ../vector/v.in.dxf/main.c:169
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Conversion of <%s> to vector map:"
+#: ../vector/v.in.dxf/main.c:136
+msgid "Layer number: layer name / GRASS compliant name"
 msgstr ""
-"\n"
-"Konvertiert %s in eine Vektorkarte."
 
-#: ../vector/v.in.dxf/main.c:185
+#: ../vector/v.in.dxf/main.c:167
 msgid "Building topology failed"
 msgstr ""
 
-#: ../vector/v.in.dxf/main.c:191
+#: ../vector/v.in.dxf/main.c:173
 #, fuzzy
 msgid "Failed to import DXF file!"
 msgstr "Kann input dig Datei nicht öffnen."
 
-#: ../vector/lidar/v.lidar.edgedetection/edgedetection.c:195
-#: ../vector/lidar/v.lidar.edgedetection/edgedetection.c:227
-#: ../vector/lidar/v.lidar.edgedetection/edgedetection.c:249
-#: ../vector/lidar/v.lidar.edgedetection/edgedetection.c:262
-#: ../vector/lidar/v.lidar.edgedetection/edgedetection.c:284
-#: ../vector/lidar/v.lidar.correction/correction.c:73
-#: ../vector/lidar/v.lidar.correction/correction.c:100
-#: ../vector/lidar/v.lidar.correction/correction.c:117
-#: ../vector/lidar/v.lidar.correction/correction.c:126
-#: ../vector/lidar/v.lidar.correction/correction.c:144
-#: ../vector/lidar/v.outlier/outlier.c:65
-#: ../vector/lidar/v.outlier/outlier.c:97
-#: ../vector/lidar/v.outlier/outlier.c:119
-#: ../vector/lidar/v.outlier/outlier.c:132
-#: ../vector/lidar/v.outlier/outlier.c:154
+#: ../vector/lidar/v.lidar.edgedetection/edgedetection.c:241
+#: ../vector/lidar/v.lidar.edgedetection/edgedetection.c:286
+#: ../vector/lidar/v.lidar.edgedetection/edgedetection.c:317
+#: ../vector/lidar/v.lidar.edgedetection/edgedetection.c:335
+#: ../vector/lidar/v.lidar.edgedetection/edgedetection.c:366
+#: ../vector/lidar/v.lidar.correction/correction.c:85
+#: ../vector/lidar/v.lidar.correction/correction.c:121
+#: ../vector/lidar/v.lidar.correction/correction.c:143
+#: ../vector/lidar/v.lidar.correction/correction.c:155
+#: ../vector/lidar/v.lidar.correction/correction.c:178
+#: ../vector/lidar/v.outlier/outlier.c:74
+#: ../vector/lidar/v.outlier/outlier.c:115
+#: ../vector/lidar/v.outlier/outlier.c:142
+#: ../vector/lidar/v.outlier/outlier.c:158
+#: ../vector/lidar/v.outlier/outlier.c:185
 msgid "Impossible to read the database"
 msgstr "Ich bin nicht in der Lage die Datenbank zu lesen."
 
-#: ../vector/lidar/v.lidar.edgedetection/edgedetection.c:198
-#: ../vector/lidar/v.lidar.edgedetection/edgedetection.c:252
-#: ../vector/lidar/v.lidar.correction/correction.c:76
-#: ../vector/lidar/v.lidar.correction/correction.c:120
-#: ../vector/lidar/v.outlier/outlier.c:68
-#: ../vector/lidar/v.outlier/outlier.c:122
+#: ../vector/lidar/v.lidar.edgedetection/edgedetection.c:246
+#: ../vector/lidar/v.lidar.edgedetection/edgedetection.c:322
+#: ../vector/lidar/v.lidar.correction/correction.c:89
+#: ../vector/lidar/v.lidar.correction/correction.c:147
+#: ../vector/lidar/v.outlier/outlier.c:78
+#: ../vector/lidar/v.outlier/outlier.c:146
 msgid "Impossible to update the database"
 msgstr "Ich bin nicht in der Lage die Datenbank zu aktualisieren."
 
-#: ../vector/lidar/v.lidar.edgedetection/edgedetection.c:206
-#: ../vector/lidar/v.lidar.edgedetection/edgedetection.c:212
-#: ../vector/lidar/v.lidar.edgedetection/edgedetection.c:300
-#: ../vector/lidar/v.lidar.correction/correction.c:84
-#: ../vector/lidar/v.lidar.correction/correction.c:90
-#: ../vector/lidar/v.lidar.correction/correction.c:158
-#: ../vector/lidar/v.outlier/outlier.c:76
-#: ../vector/lidar/v.outlier/outlier.c:82
-#: ../vector/lidar/v.outlier/outlier.c:171
+#: ../vector/lidar/v.lidar.edgedetection/edgedetection.c:258
+#: ../vector/lidar/v.lidar.edgedetection/edgedetection.c:268
+#: ../vector/lidar/v.lidar.edgedetection/edgedetection.c:391
+#: ../vector/lidar/v.lidar.correction/correction.c:100
+#: ../vector/lidar/v.lidar.correction/correction.c:109
+#: ../vector/lidar/v.lidar.correction/correction.c:198
+#: ../vector/lidar/v.outlier/outlier.c:89
+#: ../vector/lidar/v.outlier/outlier.c:98
+#: ../vector/lidar/v.outlier/outlier.c:207
 msgid "Impossible to write in the database"
 msgstr "Ich bin nicht in der Lage in die Datenbank zu schreiben."
 
-#: ../vector/lidar/v.lidar.edgedetection/edgedetection.c:428
+#: ../vector/lidar/v.lidar.edgedetection/edgedetection.c:536
 #, fuzzy
 msgid "<Auxiliar_edge_table> created in database."
 msgstr "in."
 
-#: ../vector/lidar/v.lidar.edgedetection/edgedetection.c:470
-#: ../vector/lidar/lidarlib/zones.c:229
+#: ../vector/lidar/v.lidar.edgedetection/edgedetection.c:580
+#: ../vector/lidar/lidarlib/zones.c:243
 #, fuzzy, c-format
 msgid "<%s> created in database."
 msgstr "in."
 
-#: ../vector/lidar/v.lidar.edgedetection/main.c:74
+#: ../vector/lidar/v.lidar.edgedetection/main.c:73
 msgid "vector, LIDAR, edges"
 msgstr "Vektor, LIDAR, Kanten"
 
@@ -15621,238 +20662,238 @@
 msgid "Detects the object's edges from a LIDAR data set."
 msgstr "Erkennt Kanten von Objekten aus einem LIDAR-Datensatz."
 
-#: ../vector/lidar/v.lidar.edgedetection/main.c:86
-#: ../vector/lidar/v.lidar.correction/main.c:86
+#: ../vector/lidar/v.lidar.edgedetection/main.c:87
+#: ../vector/lidar/v.lidar.correction/main.c:91
 #: ../vector/lidar/v.outlier/main.c:96
-#: ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:112
+#: ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:111
 #, fuzzy
 msgid "Interpolation spline step value in east direction"
 msgstr "in"
 
-#: ../vector/lidar/v.lidar.edgedetection/main.c:94
-#: ../vector/lidar/v.lidar.correction/main.c:93
-#: ../vector/lidar/v.outlier/main.c:103
-#: ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:122
+#: ../vector/lidar/v.lidar.edgedetection/main.c:96
+#: ../vector/lidar/v.lidar.correction/main.c:99
+#: ../vector/lidar/v.outlier/main.c:104
+#: ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:121
 #, fuzzy
 msgid "Interpolation spline step value in north direction"
 msgstr "in"
 
-#: ../vector/lidar/v.lidar.edgedetection/main.c:101
+#: ../vector/lidar/v.lidar.edgedetection/main.c:104
 #, fuzzy
 msgid "Regularization weight in gradient evaluation"
 msgstr "in"
 
-#: ../vector/lidar/v.lidar.edgedetection/main.c:109
+#: ../vector/lidar/v.lidar.edgedetection/main.c:113
 #, fuzzy
 msgid "High gradient threshold for edge classification"
 msgstr "Signaturen, die für die Klassifikation genutzt werden sollen."
 
-#: ../vector/lidar/v.lidar.edgedetection/main.c:117
+#: ../vector/lidar/v.lidar.edgedetection/main.c:122
 #, fuzzy
 msgid "Low gradient threshold for edge classification"
 msgstr "Signaturen, die für die Klassifikation genutzt werden sollen."
 
-#: ../vector/lidar/v.lidar.edgedetection/main.c:125
+#: ../vector/lidar/v.lidar.edgedetection/main.c:130
 #, fuzzy
 msgid "Angle range for same direction detection"
 msgstr "Winkel"
 
-#: ../vector/lidar/v.lidar.edgedetection/main.c:133
+#: ../vector/lidar/v.lidar.edgedetection/main.c:139
 #, fuzzy
 msgid "Regularization weight in residual evaluation"
 msgstr "in"
 
-#: ../vector/lidar/v.lidar.edgedetection/main.c:152
-#: ../vector/lidar/v.outlier/main.c:126
+#: ../vector/lidar/v.lidar.edgedetection/main.c:158
+#: ../vector/lidar/v.outlier/main.c:127
 #: ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:184
 #, fuzzy
 msgid "Unable to read name of database"
 msgstr "Ich bin nicht in der Lage die Datenbank zu lesen."
 
-#: ../vector/lidar/v.lidar.edgedetection/main.c:155
-#: ../vector/lidar/v.outlier/main.c:129
+#: ../vector/lidar/v.lidar.edgedetection/main.c:161
+#: ../vector/lidar/v.outlier/main.c:130
 #: ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:187
 #, fuzzy
 msgid "Unable to read name of driver"
 msgstr "Kann Reihe %i nicht lesen.\n"
 
-#: ../vector/lidar/v.lidar.edgedetection/main.c:184
-#: ../vector/lidar/v.lidar.correction/main.c:167
-#: ../vector/lidar/v.outlier/main.c:185
-#: ../vector/lidar/v.lidar.growing/main.c:149
+#: ../vector/lidar/v.lidar.edgedetection/main.c:191
+#: ../vector/lidar/v.lidar.correction/main.c:177
+#: ../vector/lidar/v.outlier/main.c:189
+#: ../vector/lidar/v.lidar.growing/main.c:152
 #: ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:202
-#: ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:346
+#: ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:360
 #, fuzzy, c-format
 msgid "No database connection for driver <%s> is defined. Run db.connect."
 msgstr "Datenbankverbindung nicht definiert."
 
-#: ../vector/lidar/v.lidar.edgedetection/main.c:187
+#: ../vector/lidar/v.lidar.edgedetection/main.c:195
 #, fuzzy, c-format
 msgid "It was impossible to create <%s> interpolation table in database."
 msgstr "in."
 
-#: ../vector/lidar/v.lidar.edgedetection/main.c:232
-#: ../vector/lidar/v.lidar.correction/main.c:212
+#: ../vector/lidar/v.lidar.edgedetection/main.c:246
+#: ../vector/lidar/v.lidar.correction/main.c:228
 #, c-format
 msgid "nsply = %d"
 msgstr "nsply = %d"
 
-#: ../vector/lidar/v.lidar.edgedetection/main.c:254
-#: ../vector/lidar/v.lidar.correction/main.c:234
+#: ../vector/lidar/v.lidar.edgedetection/main.c:273
+#: ../vector/lidar/v.lidar.correction/main.c:255
 #, c-format
 msgid "nsplx = %d"
 msgstr "nsplx = %d"
 
-#: ../vector/lidar/v.lidar.edgedetection/main.c:258
-#: ../vector/lidar/v.lidar.correction/main.c:237
+#: ../vector/lidar/v.lidar.edgedetection/main.c:277
+#: ../vector/lidar/v.lidar.correction/main.c:258
 msgid "read vector region map"
 msgstr "lese Vektor-Regions-Karte"
 
-#: ../vector/lidar/v.lidar.edgedetection/main.c:270
+#: ../vector/lidar/v.lidar.edgedetection/main.c:291
 msgid "Allocation memory for bilinear interpolation"
 msgstr "Allokiere Speicher für die bilineare Interpolation."
 
-#: ../vector/lidar/v.lidar.edgedetection/main.c:291
+#: ../vector/lidar/v.lidar.edgedetection/main.c:312
 msgid "Bilinear interpolation"
 msgstr "Bilineare Interpolation."
 
-#: ../vector/lidar/v.lidar.edgedetection/main.c:300
+#: ../vector/lidar/v.lidar.edgedetection/main.c:324
 msgid "Allocation memory for bicubic interpolation"
 msgstr "Allokiere Speicher für die bikubische Interpolation."
 
-#: ../vector/lidar/v.lidar.edgedetection/main.c:305
+#: ../vector/lidar/v.lidar.edgedetection/main.c:329
 msgid "Bicubic interpolation"
 msgstr "Bikubische Interpolation."
 
-#: ../vector/lidar/v.lidar.edgedetection/main.c:316
-msgid "Creating auxiliar table for archiving overlaping zones"
+#: ../vector/lidar/v.lidar.edgedetection/main.c:343
+msgid "Creating auxiliar table for archiving overlapping zones"
 msgstr ""
 
-#: ../vector/lidar/v.lidar.edgedetection/main.c:318
+#: ../vector/lidar/v.lidar.edgedetection/main.c:346
 #, c-format
 msgid "It was impossible to create <%s>."
 msgstr "Kann <%s> nicht erzeugen."
 
-#: ../vector/lidar/v.lidar.edgedetection/main.c:320
+#: ../vector/lidar/v.lidar.edgedetection/main.c:349
 msgid "Point classification"
 msgstr "Punkt Klassifikation."
 
-#: ../vector/lidar/v.lidar.edgedetection/main.c:337
-#: ../vector/lidar/v.lidar.correction/main.c:305
+#: ../vector/lidar/v.lidar.edgedetection/main.c:369
+#: ../vector/lidar/v.lidar.correction/main.c:334
 #, c-format
 msgid "Dropping <%s>"
 msgstr ""
 
-#: ../vector/lidar/v.lidar.edgedetection/main.c:339
-#: ../vector/lidar/v.lidar.correction/main.c:307
-#: ../vector/lidar/v.outlier/main.c:323
-#: ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:627
+#: ../vector/lidar/v.lidar.edgedetection/main.c:371
+#: ../vector/lidar/v.lidar.correction/main.c:336
+#: ../vector/lidar/v.outlier/main.c:346
+#: ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:688
 #, fuzzy
 msgid "Auxiliar table could not be dropped"
 msgstr "Tabelle"
 
-#: ../vector/lidar/lidarlib/TcholBand.c:21
+#: ../vector/lidar/lidarlib/TcholBand.c:23
 msgid "Decomposition failed"
 msgstr ""
 
-#: ../vector/lidar/lidarlib/zones.c:233
+#: ../vector/lidar/lidarlib/zones.c:248
 #, fuzzy, c-format
 msgid "<%s> has not been created in database."
 msgstr "Tabelle in"
 
-#: ../vector/lidar/v.lidar.correction/main.c:64
-#: ../vector/lidar/v.lidar.growing/main.c:76
+#: ../vector/lidar/v.lidar.correction/main.c:65
+#: ../vector/lidar/v.lidar.growing/main.c:75
 msgid "vector, LIDAR"
 msgstr "Vektor, LIDAR"
 
-#: ../vector/lidar/v.lidar.correction/main.c:65
+#: ../vector/lidar/v.lidar.correction/main.c:67
 msgid ""
 "Correction of the v.lidar.growing output. It is the last of the three "
 "algorithms for LIDAR filtering."
 msgstr ""
 
-#: ../vector/lidar/v.lidar.correction/main.c:68
+#: ../vector/lidar/v.lidar.correction/main.c:71
 msgid "Input observation vector map name (v.lidar.growing output)"
 msgstr ""
 
-#: ../vector/lidar/v.lidar.correction/main.c:71
+#: ../vector/lidar/v.lidar.correction/main.c:74
 #, fuzzy
 msgid "Output classified vector map name"
 msgstr "Ausgabekarte mit Hangexposition."
 
-#: ../vector/lidar/v.lidar.correction/main.c:79
+#: ../vector/lidar/v.lidar.correction/main.c:83
 #, fuzzy
 msgid "Only 'terrain' points output vector map"
 msgstr "Vektorkarte mit Startpunkten"
 
-#: ../vector/lidar/v.lidar.correction/main.c:99
+#: ../vector/lidar/v.lidar.correction/main.c:106
 #, fuzzy
 msgid "Regularization weight in reclassification evaluation"
 msgstr "in"
 
-#: ../vector/lidar/v.lidar.correction/main.c:106
+#: ../vector/lidar/v.lidar.correction/main.c:114
 #, fuzzy
 msgid "High threshold for object to terrain reclassification"
 msgstr "Signaturen, die für die Klassifikation genutzt werden sollen."
 
-#: ../vector/lidar/v.lidar.correction/main.c:113
+#: ../vector/lidar/v.lidar.correction/main.c:122
 msgid "Low threshold for terrain to object reclassification"
 msgstr ""
 
-#: ../vector/lidar/v.lidar.correction/main.c:240
+#: ../vector/lidar/v.lidar.correction/main.c:263
 #, c-format
 msgid "npoints = %d, nterrain = %d"
 msgstr "npoints = %d, nterrain = %d"
 
-#: ../vector/lidar/v.lidar.correction/main.c:246
+#: ../vector/lidar/v.lidar.correction/main.c:269
 msgid "Mean's calculation"
 msgstr "Berechnung des Mittelwerts."
 
-#: ../vector/lidar/v.lidar.correction/main.c:259
+#: ../vector/lidar/v.lidar.correction/main.c:282
 msgid "Only TERRAIN points"
 msgstr ""
 
-#: ../vector/lidar/v.lidar.correction/main.c:271
+#: ../vector/lidar/v.lidar.correction/main.c:294
 #, fuzzy
 msgid "M.Q. solution"
 msgstr "Auflösung"
 
-#: ../vector/lidar/v.lidar.correction/main.c:290
+#: ../vector/lidar/v.lidar.correction/main.c:316
 msgid "Correction and creation of terrain vector"
 msgstr ""
 
-#: ../vector/lidar/v.outlier/main.c:69
+#: ../vector/lidar/v.outlier/main.c:68
 #, fuzzy
 msgid "Removes outliers from vector point data."
 msgstr "Name der Eingabe-Vektorkarte."
 
-#: ../vector/lidar/v.outlier/main.c:81
+#: ../vector/lidar/v.outlier/main.c:80
 #, fuzzy
 msgid "Name of output outlier vector map"
 msgstr "von"
 
-#: ../vector/lidar/v.outlier/main.c:89
+#: ../vector/lidar/v.outlier/main.c:88
 #, fuzzy
 msgid "Name of vector map for visualization in QGIS"
 msgstr "Name einer vorhandenen Rasterkarte, die angezeigt werden soll."
 
-#: ../vector/lidar/v.outlier/main.c:109
-#: ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:140
+#: ../vector/lidar/v.outlier/main.c:110
+#: ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:139
 msgid "Thychonov regularization weigth"
 msgstr ""
 
-#: ../vector/lidar/v.outlier/main.c:116
+#: ../vector/lidar/v.outlier/main.c:117
 msgid "Threshold for the outliers"
 msgstr ""
 
-#: ../vector/lidar/v.outlier/main.c:165
-#: ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:228
-#: ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:245
+#: ../vector/lidar/v.outlier/main.c:168
+#: ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:229
+#: ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:249
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to open vector map <%s> at the topological level"
 msgstr "Kann Vektorkarte <%s> in <%s> nicht öffnen."
 
-#: ../vector/lidar/v.outlier/main.c:298
+#: ../vector/lidar/v.outlier/main.c:319
 msgid "It was impossible to create <Auxiliar_outlier_table>."
 msgstr ""
 
@@ -15867,150 +20908,150 @@
 msgid "Name of the first pulse vector map"
 msgstr "Name einer existierenden Vektorkarte."
 
-#: ../vector/lidar/v.lidar.growing/main.c:96
+#: ../vector/lidar/v.lidar.growing/main.c:97
 #, fuzzy
 msgid "Threshold for cell object frequency in region growing"
 msgstr "in"
 
-#: ../vector/lidar/v.lidar.growing/main.c:103
+#: ../vector/lidar/v.lidar.growing/main.c:105
 #, fuzzy
 msgid "Threshold for double pulse in region growing"
 msgstr "in"
 
-#: ../vector/lidar/v.lidar.growing/main.c:152
+#: ../vector/lidar/v.lidar.growing/main.c:156
 #, fuzzy
 msgid "Setting regions and boxes"
 msgstr "Setze das Kartenfenster."
 
-#: ../vector/lidar/v.lidar.growing/main.c:172
+#: ../vector/lidar/v.lidar.growing/main.c:177
 #, fuzzy
 msgid "It was impossible to open table"
 msgstr "Kann <%s> nicht erzeugen."
 
-#: ../vector/lidar/v.lidar.growing/main.c:219
+#: ../vector/lidar/v.lidar.growing/main.c:224
 #, c-format
 msgid "Rows = %d"
 msgstr "Reihen = %d"
 
-#: ../vector/lidar/v.lidar.growing/main.c:220
+#: ../vector/lidar/v.lidar.growing/main.c:225
 #, c-format
 msgid "Columns = %d"
 msgstr "Spalten = %d"
 
-#: ../vector/lidar/v.lidar.growing/ConvexHull.c:247
+#: ../vector/lidar/v.lidar.growing/ConvexHull.c:269
 msgid "...now exiting to system..."
 msgstr "...beende nun das Modul..."
 
-#: ../vector/lidar/v.surf.bspline/crosscorr.c:80
+#: ../vector/lidar/v.surf.bspline/crosscorr.c:76
 #, c-format
 msgid ""
 "CrossCorrelation: %d are too many points. The cross validation would take "
 "too much time."
 msgstr ""
 
-#: ../vector/lidar/v.surf.bspline/crosscorr.c:89
+#: ../vector/lidar/v.surf.bspline/crosscorr.c:85
 #, fuzzy, c-format
 msgid "CrossCorrelation: %d points read in region.\n"
 msgstr "%d Punkte in der Region."
 
-#: ../vector/lidar/v.surf.bspline/crosscorr.c:92
+#: ../vector/lidar/v.surf.bspline/crosscorr.c:89
 msgid ""
 "CrossCorrelation: Maybe, it takes too long. It will depend on how many "
 "points you are considering."
 msgstr ""
 
-#: ../vector/lidar/v.surf.bspline/crosscorr.c:116
+#: ../vector/lidar/v.surf.bspline/crosscorr.c:113
 #, fuzzy
 msgid "CrossCorrelation: Cannot read field info"
 msgstr "Kann Feld-Information nicht lesen."
 
-#: ../vector/lidar/v.surf.bspline/crosscorr.c:119
+#: ../vector/lidar/v.surf.bspline/crosscorr.c:117
 #, c-format
 msgid "CrossCorrelation: driver=%s db=%s"
 msgstr ""
 
-#: ../vector/lidar/v.surf.bspline/crosscorr.c:122
+#: ../vector/lidar/v.surf.bspline/crosscorr.c:121
 #, fuzzy, c-format
 msgid "CrossCorrelation: Cannot open database %s by driver %s"
 msgstr "Kann Datenbank '%s' mit Treiber '%s' nicht öffnen."
 
-#: ../vector/lidar/v.surf.bspline/crosscorr.c:129
+#: ../vector/lidar/v.surf.bspline/crosscorr.c:131
 #, fuzzy
 msgid "CrossCorrelation: Column type not supported"
 msgstr "Spaltentyp nicht unterstützt."
 
-#: ../vector/lidar/v.surf.bspline/crosscorr.c:132
+#: ../vector/lidar/v.surf.bspline/crosscorr.c:134
 #, fuzzy
 msgid "CrossCorrelation: Cannot select data from table"
 msgstr "Kann Daten nicht aus der Tabelle selektieren."
 
-#: ../vector/lidar/v.surf.bspline/crosscorr.c:134
+#: ../vector/lidar/v.surf.bspline/crosscorr.c:136
 #, fuzzy, c-format
 msgid "CrossCorrelation: %d records selected from table"
 msgstr "%d Datensätze aus der Tabelle selektiert."
 
-#: ../vector/lidar/v.surf.bspline/crosscorr.c:145
+#: ../vector/lidar/v.surf.bspline/crosscorr.c:148
 #, c-format
 msgid ""
 "CrossCorrelation: Too many splines (%d x %d). Consider changing spline steps "
 "\"sie=\" \"sin=\"."
 msgstr ""
 
-#: ../vector/lidar/v.surf.bspline/crosscorr.c:162
+#: ../vector/lidar/v.surf.bspline/crosscorr.c:167
 #, c-format
 msgid "CrossCorrelation: Begining cross validation with lambda_i=%.4f ...\n"
 msgstr ""
 
-#: ../vector/lidar/v.surf.bspline/crosscorr.c:206
+#: ../vector/lidar/v.surf.bspline/crosscorr.c:217
 #, fuzzy, c-format
 msgid "CrossCorrelation: No record for point (cat = %d)"
 msgstr "Kein Eintrag für Linie (cat = %d)."
 
-#: ../vector/lidar/v.surf.bspline/crosscorr.c:264
+#: ../vector/lidar/v.surf.bspline/crosscorr.c:287
 #, c-format
 msgid "CrossCorrelation: Mean = %.5lf\n"
 msgstr ""
 
-#: ../vector/lidar/v.surf.bspline/crosscorr.c:265
+#: ../vector/lidar/v.surf.bspline/crosscorr.c:289
 #, c-format
 msgid "CrossCorrelation: Root Means Square (RMS) = %.5lf\n"
 msgstr ""
 
-#: ../vector/lidar/v.surf.bspline/crosscorr.c:281
+#: ../vector/lidar/v.surf.bspline/crosscorr.c:308
 #, c-format
 msgid ""
 "CrossCorrelation: Different number of splines and lambda_i values have been "
 "taken for the cross correlation\n"
 msgstr ""
 
-#: ../vector/lidar/v.surf.bspline/crosscorr.c:283
+#: ../vector/lidar/v.surf.bspline/crosscorr.c:311
 #, c-format
 msgid ""
 "CrossCorrelation: The minimum value for the test (rms=%lf) was obtained "
 "with:\n"
 msgstr ""
 
-#: ../vector/lidar/v.surf.bspline/crosscorr.c:284
+#: ../vector/lidar/v.surf.bspline/crosscorr.c:313
 #, c-format
 msgid "CrossCorrelation: lambda_i = %.3f\n"
 msgstr ""
 
-#: ../vector/lidar/v.surf.bspline/crosscorr.c:289
+#: ../vector/lidar/v.surf.bspline/crosscorr.c:319
 #, c-format
 msgid "Now, the results into a table:\n"
 msgstr "Nun, -husch husch- die Ergebnisse in eine Tabelle:\n"
 
-#: ../vector/lidar/v.surf.bspline/crosscorr.c:290
+#: ../vector/lidar/v.surf.bspline/crosscorr.c:320
 #, fuzzy, c-format
 msgid " lambda    | mean        | rms         |\n"
 msgstr " lambda    | mean (m)    | rms (m)     |\n"
 
-#: ../vector/lidar/v.surf.bspline/crosscorr.c:292
+#: ../vector/lidar/v.surf.bspline/crosscorr.c:322
 #, fuzzy, c-format
 msgid " %-10.5f| %-12.4f| %-12.4f|\n"
 msgstr " %-10.5f| %-12.3f| %-12.3f|\n"
 
-#: ../vector/lidar/v.surf.bspline/crosscorr.c:294
+#: ../vector/lidar/v.surf.bspline/crosscorr.c:325
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -16019,34 +21060,34 @@
 "\n"
 "Ergebnisse sind vorbei.\n"
 
-#: ../vector/lidar/v.surf.bspline/crosscorr.c:300
+#: ../vector/lidar/v.surf.bspline/crosscorr.c:331
 #, fuzzy
 msgid "CrossCorrelation: No point lies into the current region"
 msgstr "%d Punkte in der Region."
 
-#: ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:80 ../vector/v.surf.idw/main.c:81
+#: ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:78 ../vector/v.surf.idw/main.c:83
 msgid "vector, interpolation"
 msgstr "Vektor, Interpolation"
 
-#: ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:82
+#: ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:80
 msgid "Bicubic or bilinear spline interpolation with Tykhonov regularization."
 msgstr ""
 
-#: ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:88
+#: ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:86
 msgid "Find best parameters using a cross validation method"
 msgstr ""
 
-#: ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:96
+#: ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:95
 #, fuzzy
 msgid "Name of input vector map of sparse points"
 msgstr "Vektor-Ausgabe mit den angepassten Punkten im Fluss."
 
-#: ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:130
+#: ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:129
 #, fuzzy
 msgid "Spline type of interpolation"
 msgstr "Name der Karte, die Interpolationsfehler enthält."
 
-#: ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:147 ../vector/v.surf.rst/main.c:205
+#: ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:146 ../vector/v.surf.rst/main.c:173
 msgid "Field value. If set to 0, z coordinates are used. (3D vector only)"
 msgstr ""
 "Feldwert. Wenn 0, dann wird die Z-Koordinate genutzt (nur bei 3D-Vektoren)."
@@ -16054,8 +21095,8 @@
 #: ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:156
 msgid "Attribute table column with values to interpolate (if layer>0)"
 msgstr ""
-"Spalte der Attributtabelle, die zu interpolierende Werte enthält (wenn "
-"layer > 0)."
+"Spalte der Attributtabelle, die zu interpolierende Werte enthält (wenn layer "
+"> 0)."
 
 #: ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:210
 #, c-format
@@ -16064,186 +21105,161 @@
 "manually."
 msgstr ""
 
-#: ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:217
+#: ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:218
 msgid "Choose either vector or raster output, not both"
 msgstr ""
 
-#: ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:220
+#: ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:221
 #, fuzzy
 msgid "No raster nor vector output"
 msgstr "Name der Ausgabedatei."
 
-#: ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:234
+#: ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:235
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "No vector map to interpolate. Interpolation will be done with <%s> vector map"
 msgstr "Nein"
 
-#: ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:238
+#: ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:241
 #, fuzzy, c-format
 msgid "<%s> vector map will be interpolated"
 msgstr "Vektordatei, die erstellt werden soll."
 
-#: ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:253
+#: ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:257
 #, c-format
 msgid ""
 "Sorry, <%s> driver is not allowed for vector output in this module. Try with "
 "a raster output or other driver."
 msgstr ""
 
-#: ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:291 ../display/d.vect/plot1.c:198
-#: ../display/d.vect/area.c:52 ../display/d.thematic.area/plot1.c:193
-msgid "Cannot read field info"
-msgstr "Kann Feld-Information nicht lesen."
-
-#: ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:309
+#: ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:320
 #, fuzzy, c-format
 msgid "[%d] records selected from table"
 msgstr "%d Datensätze aus der Tabelle selektiert."
 
-#: ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:322
+#: ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:333
 msgid "Cross validation didn't finish correctly"
 msgstr ""
 
-#: ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:332
+#: ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:346
 msgid "Cross Validation was success!"
 msgstr ""
 
-#: ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:365
+#: ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:379
 #, c-format
 msgid ""
 "Interpolation: The region resolution is too high: %d cells. Consider to "
 "change it."
 msgstr ""
 
-#: ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:503
+#: ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:541
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Interpolation: (%d,%d): No record for point (cat = %d)"
 msgstr "Kein Eintrag für Linie (cat = %d)."
 
-#: ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:555
+#: ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:602
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Interpolation: Creating table: It was impossible to create table <%s>."
 msgstr "Kann %s nicht erstellen."
 
-#: ../vector/v.net.salesman/main.c:91 ../vector/v.net.iso/main.c:68
-#: ../vector/v.net.path/main.c:39 ../vector/v.net/main.c:46
-#: ../vector/v.net.alloc/main.c:57 ../vector/v.net.steiner/main.c:319
+#: ../vector/v.net.salesman/main.c:96 ../vector/v.net.iso/main.c:72
+#: ../vector/v.net.path/main.c:40 ../vector/v.net/main.c:46
+#: ../vector/v.net.alloc/main.c:60 ../vector/v.net.steiner/main.c:344
 msgid "vector, networking"
 msgstr "Vektor, Netzwerk"
 
-#: ../vector/v.net.salesman/main.c:92
+#: ../vector/v.net.salesman/main.c:98
 msgid "Creates a cycle connecting given nodes (Traveling salesman problem)."
 msgstr ""
 
-#: ../vector/v.net.salesman/main.c:93
+#: ../vector/v.net.salesman/main.c:100
 msgid ""
 "Note that TSP is NP-hard, heuristic algorithm is used by this module and "
 "created cycle may be sub optimal"
 msgstr ""
 
-#: ../vector/v.net.salesman/main.c:102 ../vector/v.net.iso/main.c:79
-#: ../vector/v.net.path/main.c:48 ../vector/v.net.alloc/main.c:69
-#: ../vector/v.net.steiner/main.c:331 ../display/d.path/main.c:57
+#: ../vector/v.net.salesman/main.c:118
 #, fuzzy
-msgid "Arc type"
-msgstr "Art des Vektorobjekts."
-
-#: ../vector/v.net.salesman/main.c:106 ../vector/v.net.iso/main.c:83
-#: ../vector/v.net.path/main.c:53 ../vector/v.net.alloc/main.c:74
-#: ../vector/v.net.steiner/main.c:336 ../display/d.path/main.c:69
-msgid "Arc layer"
-msgstr ""
-
-#: ../vector/v.net.salesman/main.c:111
-#, fuzzy
 msgid "Node layer (used for cities)"
 msgstr "Name der Karte, die für den Farbton (HUE) verwendet werden soll"
 
-#: ../vector/v.net.salesman/main.c:117 ../vector/v.net.steiner/main.c:347
+#: ../vector/v.net.salesman/main.c:124 ../vector/v.net.steiner/main.c:374
 msgid "Arcs' cost column (for both directions)"
 msgstr ""
 
-#: ../vector/v.net.salesman/main.c:122
+#: ../vector/v.net.salesman/main.c:129
 msgid "Categories of points ('cities') on nodes (layer is specified by nlayer)"
 msgstr ""
 
-#: ../vector/v.net.salesman/main.c:127 ../vector/v.net.iso/main.c:124
-#: ../vector/v.net.path/main.c:99 ../vector/v.net.alloc/main.c:108
-#: ../vector/v.net.steiner/main.c:364 ../display/d.path/main.c:121
-#, fuzzy
-msgid "Use geodesic calculation for longitude-latitude locations"
-msgstr "%s funktioniert nicht in einer Lat/Lon-Location."
-
-#: ../vector/v.net.salesman/main.c:178
+#: ../vector/v.net.salesman/main.c:187
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Number of cities: [%d]"
 msgstr "Anzahl der Eingabepunkte: %d."
 
-#: ../vector/v.net.salesman/main.c:180
+#: ../vector/v.net.salesman/main.c:189
 #, fuzzy
 msgid "Not enough cities (< 2)"
 msgstr "Nicht ausreichend Spaltennamen."
 
-#: ../vector/v.net.salesman/main.c:209
+#: ../vector/v.net.salesman/main.c:222
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Destination node [%d] is unreachable from node [%d]"
 msgstr "Ziel unerreichbar\n"
 
-#: ../vector/v.distance/main.c:111
+#: ../vector/v.distance/main.c:116
 msgid ""
 "Finds the nearest element in vector map 'to' for elements in vector map "
 "'from'."
 msgstr ""
 
-#: ../vector/v.distance/main.c:115 ../vector/v.distance/main.c:120
-#: ../display/d.what.vect/main.c:86
-msgid "Name of existing vector map"
-msgstr "Name einer existierenden Vektorkarte."
-
-#: ../vector/v.distance/main.c:116 ../vector/v.distance/main.c:128
-#: ../vector/v.distance/main.c:140 ../vector/v.distance/main.c:187
+#: ../vector/v.distance/main.c:121 ../vector/v.distance/main.c:133
+#: ../vector/v.distance/main.c:145 ../vector/v.distance/main.c:200
 msgid "From_map"
 msgstr ""
 
-#: ../vector/v.distance/main.c:121 ../vector/v.distance/main.c:135
-#: ../vector/v.distance/main.c:145 ../vector/v.distance/main.c:193
+#: ../vector/v.distance/main.c:126 ../vector/v.distance/main.c:140
+#: ../vector/v.distance/main.c:150 ../vector/v.distance/main.c:206
 msgid "To_map"
 msgstr ""
 
-#: ../vector/v.distance/main.c:127
+#: ../vector/v.distance/main.c:132
 #, fuzzy
 msgid "From type"
 msgstr "Art des Vektorobjekts."
 
-#: ../vector/v.distance/main.c:134
+#: ../vector/v.distance/main.c:139
 #, fuzzy
 msgid "To type"
 msgstr "Unbekannter Typ"
 
-#: ../vector/v.distance/main.c:139
+#: ../vector/v.distance/main.c:144
 msgid "From layer"
 msgstr ""
 
-#: ../vector/v.distance/main.c:144
+#: ../vector/v.distance/main.c:149
 msgid "To layer"
 msgstr ""
 
-#: ../vector/v.distance/main.c:150
+#: ../vector/v.distance/main.c:155
 #, fuzzy
 msgid "Name for output vector map containing lines connecting nearest elements"
 msgstr "Neu"
 
-#: ../vector/v.distance/main.c:158
+#: ../vector/v.distance/main.c:163
 #, fuzzy
 msgid "Maximum distance or -1 for no limit"
 msgstr "Maximale Distanz vom Punkt zum Netzwerk."
 
-#: ../vector/v.distance/main.c:166
+#: ../vector/v.distance/main.c:170
+#, fuzzy
+msgid "Minimum distance or -1 for no limit"
+msgstr "Maximale Distanz vom Punkt zum Netzwerk."
+
+#: ../vector/v.distance/main.c:179
 msgid "Values describing the relation between two nearest features"
 msgstr ""
 
-#: ../vector/v.distance/main.c:168
+#: ../vector/v.distance/main.c:181
 #, fuzzy
 msgid ""
 "cat;category of the nearest feature;dist;minimum distance to nearest feature;"
@@ -16256,281 +21272,276 @@
 "attribute of nearest feature given by to_column option"
 msgstr "Werte Objekte in in"
 
-#: ../vector/v.distance/main.c:186
+#: ../vector/v.distance/main.c:199
 msgid ""
 "Column name(s) where values specified by 'upload' option will be uploaded"
 msgstr ""
 
-#: ../vector/v.distance/main.c:192
+#: ../vector/v.distance/main.c:205
 msgid "Column name of nearest feature (used with upload=to_attr)"
 msgstr ""
 
-#: ../vector/v.distance/main.c:197
+#: ../vector/v.distance/main.c:210
 #, fuzzy
 msgid "Name of table created for output when the distance to all flag is used"
 msgstr "Name der Rasterkarte, die reskaliert werden soll."
 
-#: ../vector/v.distance/main.c:201
+#: ../vector/v.distance/main.c:215
 #, fuzzy
 msgid "Print output to stdout, don't update attribute table"
 msgstr "Drucke"
 
-#: ../vector/v.distance/main.c:203
+#: ../vector/v.distance/main.c:217
 #, fuzzy
 msgid "First column is always category of 'from' feature called from_cat"
 msgstr "Drucke"
 
-#: ../vector/v.distance/main.c:207
+#: ../vector/v.distance/main.c:222
 msgid "Calculate distances to all features within the threshold"
 msgstr ""
 
-#: ../vector/v.distance/main.c:208
+#: ../vector/v.distance/main.c:223
 #, fuzzy
 msgid ""
 "The output is written to stdout but may be uploaded to a new table created "
 "by this module. From categories are may be multiple."
 msgstr "Berechnen Objekte"
 
-#: ../vector/v.distance/main.c:260
+#: ../vector/v.distance/main.c:274
 msgid "to_column option missing"
 msgstr ""
 
-#: ../vector/v.distance/main.c:272
+#: ../vector/v.distance/main.c:286
 msgid "Too many column names"
 msgstr "Zu viele Spaltennamen."
 
-#: ../vector/v.distance/main.c:279
+#: ../vector/v.distance/main.c:293
 msgid "Not enough column names"
 msgstr "Nicht ausreichend Spaltennamen."
 
-#: ../vector/v.distance/main.c:286
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Vector map <%s> is not in user mapset and cannot be updated"
-msgstr ""
-"Vektor <%s> ist nicht im Benutzer Mapset und kann nicht aktualisiert werden."
-
-#: ../vector/v.distance/main.c:354 ../vector/v.distance/main.c:386
+#: ../vector/v.distance/main.c:363 ../vector/v.distance/main.c:397
 #, c-format
 msgid "Column <%s> not found in table <%s>"
 msgstr "Spalte <%s> in der Tabelle <%s>nicht gefunden."
 
-#: ../vector/v.distance/main.c:363
+#: ../vector/v.distance/main.c:373
 #, fuzzy
 msgid "Unable to open default database"
 msgstr "Kann die Standard-Datenbank nicht öffnen."
 
-#: ../vector/v.distance/main.c:414
-msgid "Incomatible column types"
+#: ../vector/v.distance/main.c:429
+#, fuzzy
+msgid "Incompatible column types"
 msgstr "Inkompatible Spaltentypen."
 
-#: ../vector/v.distance/main.c:481
+#: ../vector/v.distance/main.c:502
 #, fuzzy
 msgid "Finding nearest lines..."
 msgstr "Berechne Buffer-Zonen ..."
 
-#: ../vector/v.distance/main.c:594
+#: ../vector/v.distance/main.c:632
 #, fuzzy
 msgid "Finding nearest areas..."
 msgstr "Berechne Buffer-Zonen ..."
 
-#: ../vector/v.distance/main.c:657
+#: ../vector/v.distance/main.c:704
 #, c-format
 msgid "More cats found in to_layer (area=%d)"
 msgstr ""
 
-#: ../vector/v.distance/main.c:755 ../vector/v.overlay/main.c:422
+#: ../vector/v.distance/main.c:808 ../vector/v.overlay/main.c:444
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to create table: '%s'"
 msgstr "Kann Datei [%s] nicht erzeugen."
 
-#: ../vector/v.distance/main.c:786
+#: ../vector/v.distance/main.c:845
 msgid "DATETIME type not yet supported, no attributes will be uploaded"
 msgstr ""
 
-#: ../vector/v.distance/main.c:1019
+#: ../vector/v.distance/main.c:1094
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%d categories with more than 1 feature in vector map <%s>"
 msgstr "%d Kategorien mit mehr als einem Feature in <%s>."
 
-#: ../vector/v.distance/main.c:1021
+#: ../vector/v.distance/main.c:1097
 #, c-format
 msgid "%d categories - no nearest feature found"
 msgstr "%d Kategorien - kein nächstes Feature gefunden."
 
-#: ../vector/v.distance/main.c:1029
+#: ../vector/v.distance/main.c:1106
 #, c-format
 msgid "%d distances calculated"
 msgstr "%d Entfernungen berechnet."
 
-#: ../vector/v.distance/main.c:1030
+#: ../vector/v.distance/main.c:1107
 #, c-format
 msgid "%d records inserted"
 msgstr "%d Einträge eingefügt."
 
-#: ../vector/v.distance/main.c:1031
+#: ../vector/v.distance/main.c:1109
 #, c-format
 msgid "%d insert errors"
 msgstr "%d 'insert' Fehler."
 
-#: ../vector/v.distance/main.c:1033
+#: ../vector/v.distance/main.c:1113
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%d categories read from the map"
 msgstr "geladen von Tabelle"
 
-#: ../vector/v.distance/main.c:1034
+#: ../vector/v.distance/main.c:1115
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%d categories exist in the table"
 msgstr "von Tabelle"
 
-#: ../vector/v.distance/main.c:1035
+#: ../vector/v.distance/main.c:1117
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%d categories read from the map exist in the table"
 msgstr "von Tabelle"
 
-#: ../vector/v.distance/main.c:1036
+#: ../vector/v.distance/main.c:1120
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%d categories read from the map don't exist in the table"
 msgstr "von Tabelle"
 
-#: ../vector/v.distance/main.c:1037 ../vector/v.what.rast/main.c:346
+#: ../vector/v.distance/main.c:1122 ../vector/v.what.rast/main.c:365
 #, c-format
 msgid "%d records updated"
 msgstr "%d Einträge aktualisiert."
 
-#: ../vector/v.distance/main.c:1038 ../vector/v.what.rast/main.c:347
+#: ../vector/v.distance/main.c:1124 ../vector/v.what.rast/main.c:366
 #, c-format
 msgid "%d update errors"
 msgstr "%d Aktualisier-Fehler."
 
-#: ../vector/v.reclass/main.c:59
+#: ../vector/v.reclass/main.c:64
 msgid "vector, attribute table"
 msgstr "Vektor, Attributtabelle"
 
-#: ../vector/v.reclass/main.c:60
+#: ../vector/v.reclass/main.c:66
 msgid ""
 "Changes vector category values for an existing vector map according to "
 "results of SQL queries or a value in attribute table column."
 msgstr ""
 
-#: ../vector/v.reclass/main.c:70
+#: ../vector/v.reclass/main.c:76
 #, fuzzy
 msgid "Full path to the reclass rule file"
 msgstr "Kann Raster nicht erzeugen.\n"
 
-#: ../vector/v.reclass/main.c:74
+#: ../vector/v.reclass/main.c:80
 #, fuzzy
 msgid "The name of the column whose values are to be used as new categories"
 msgstr "Name der Attribut-Spalte die für die Label benutzt werden soll."
 
-#: ../vector/v.reclass/main.c:75
+#: ../vector/v.reclass/main.c:81
 #, fuzzy
 msgid "The column must be type integer or string"
 msgstr "Schlüssel-Spalte (key column) muss vom Typ integer sein."
 
-#: ../vector/v.reclass/main.c:78
+#: ../vector/v.reclass/main.c:84
 #, fuzzy
 msgid "Select type"
 msgstr "Dateityp"
 
-#: ../vector/v.reclass/main.c:93
+#: ../vector/v.reclass/main.c:99
 #, fuzzy
 msgid "Either 'rules' or 'col' must be specified"
 msgstr "Mindestens 2 Layer müssen angegeben werden."
 
-#: ../vector/v.reclass/main.c:127 ../vector/v.what.rast/main.c:148
-#: ../vector/v.to.rast/support.c:287 ../vector/v.to.rast/vect2rast.c:60
+#: ../vector/v.reclass/main.c:133 ../vector/v.what.rast/main.c:148
+#: ../vector/v.to.rast/support.c:310 ../vector/v.to.rast/vect2rast.c:61
 #, c-format
 msgid "Column <%s> not found"
 msgstr "Spalte <%s> nicht gefunden."
 
-#: ../vector/v.reclass/main.c:169
+#: ../vector/v.reclass/main.c:180
 #, fuzzy
 msgid "Cannot select records from database"
 msgstr "Kann Daten nicht aus der Tabelle selektieren."
 
-#: ../vector/v.reclass/main.c:181
+#: ../vector/v.reclass/main.c:192
 #, fuzzy
 msgid "Key column type is not integer"
 msgstr "Schlüssel-Spalte (key column) muss vom Typ integer sein."
 
-#: ../vector/v.reclass/main.c:208 ../vector/v.to.points/main.c:280
-#: ../vector/v.net.path/path.c:109
+#: ../vector/v.reclass/main.c:221 ../vector/v.to.points/main.c:298
+#: ../vector/v.net.path/path.c:117
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Cannot grant privileges on table <%s>"
 msgstr "Kann Privilegien für die Tabelle '%s' nicht zuweisen."
 
-#: ../vector/v.reclass/main.c:216
+#: ../vector/v.reclass/main.c:230
 msgid "Cannot fetch data"
 msgstr "Kann die Daten nicht holen."
 
-#: ../vector/v.reclass/main.c:238
+#: ../vector/v.reclass/main.c:255
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Cannot insert data: [%s]"
 msgstr "Kann die Reihe %s nicht einfügen."
 
-#: ../vector/v.reclass/main.c:263
+#: ../vector/v.reclass/main.c:281
 #, fuzzy
 msgid "Column type must be integer or string"
 msgstr "Spaltenname (Spaltentyp muss numerisch sein)."
 
-#: ../vector/v.reclass/main.c:274
+#: ../vector/v.reclass/main.c:293
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to open rule file <%s>"
 msgstr "Kann die Datei '%s' nicht öffnen."
 
-#: ../vector/v.reclass/main.c:287
+#: ../vector/v.reclass/main.c:309
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Category %d overwritten by '%s'"
 msgstr "%ld Byte nach '%s' geschrieben."
 
-#: ../vector/v.reclass/main.c:289
+#: ../vector/v.reclass/main.c:313
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Category '%s' invalid"
 msgstr "Kategorie-Wert in [%s] ist nicht gültig."
 
-#: ../vector/v.reclass/main.c:291
+#: ../vector/v.reclass/main.c:317
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Label '%s' overwritten by '%s'"
 msgstr "%ld Byte nach '%s' geschrieben."
 
-#: ../vector/v.reclass/main.c:294
+#: ../vector/v.reclass/main.c:323
 #, c-format
 msgid "Condition '%s' overwritten by '%s'"
 msgstr ""
 
-#: ../vector/v.reclass/main.c:297
+#: ../vector/v.reclass/main.c:328
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unknown rule option: '%s'"
 msgstr "Unbekannter Typ"
 
-#: ../vector/v.reclass/main.c:309
+#: ../vector/v.reclass/main.c:342
 #, fuzzy
 msgid "Cannot select values from database"
 msgstr "Kann Daten nicht aus der Tabelle selektieren."
 
-#: ../vector/v.reclass/main.c:324
+#: ../vector/v.reclass/main.c:358
 #, c-format
 msgid "%d previously set categories overwritten by new category %d"
 msgstr ""
 
-#: ../vector/v.reclass/main.c:348
+#: ../vector/v.reclass/main.c:384
 #, fuzzy
 msgid "Incomplete rule"
 msgstr "Prozent fertig: "
 
-#: ../vector/v.reclass/main.c:384
+#: ../vector/v.reclass/main.c:420
 #, c-format
 msgid "%d features reclassed"
 msgstr ""
 
-#: ../vector/v.in.ascii/head.c:24
+#: ../vector/v.in.ascii/head.c:22
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "Unexpected data in vector head:\n"
 "[%s]"
 msgstr "Kann die Vektorkarte %s nicht öffnen."
 
-#: ../vector/v.in.ascii/head.c:54
+#: ../vector/v.in.ascii/head.c:56
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unknown keyword <%s> in vector head"
 msgstr "Unbekanntes Wort [%s] im Vektor-Kopf."
@@ -16540,7 +21551,7 @@
 msgid "Error reading ASCII file: (bad type) [%s]"
 msgstr "Fehler beim Lesen der ascii-Datei <%s>."
 
-#: ../vector/v.in.ascii/a2b.c:88
+#: ../vector/v.in.ascii/a2b.c:89
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Error reading ASCII file: (unknown type) [%s]"
 msgstr "Fehler beim Lesen der ascii-Datei <%s>."
@@ -16550,52 +21561,81 @@
 msgid "Error reading ASCII file: (bad point) [%s]"
 msgstr "Fehler beim Lesen der ascii-Datei <%s>."
 
-#: ../vector/v.in.ascii/a2b.c:144
+#: ../vector/v.in.ascii/a2b.c:143
 msgid "End of ASCII file reached before end of categories"
 msgstr ""
 
-#: ../vector/v.in.ascii/a2b.c:154
+#: ../vector/v.in.ascii/a2b.c:153
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Error reading categories: [%s]"
 msgstr "Fehler beim Lesen der Kategorien <%s>."
 
-#: ../vector/v.in.ascii/in.c:50
+#: ../vector/v.in.ascii/points.c:83
 #, fuzzy
+msgid "Scanning input for column types..."
+msgstr "Zeilen."
+
+#: ../vector/v.in.ascii/points.c:165
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unparsable longitude value in column <%d>: %s"
+msgstr "Kann Datei [%s] nicht finden."
+
+#: ../vector/v.in.ascii/points.c:184
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unparsable latitude value in column <%d>: %s"
+msgstr "Kann Datei [%s] nicht finden."
+
+#: ../vector/v.in.ascii/points.c:261
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Skipping %d of %d rows falling outside of current region"
+msgstr "Startpunkt %d ist außerhalb der aktuellen Region."
+
+#: ../vector/v.in.ascii/points.c:289
+#, fuzzy
+msgid "Importing points..."
+msgstr "Verarbeite Punkte ... "
+
+#: ../vector/v.in.ascii/main.c:50
+#, fuzzy
 msgid "Creates a vector map from ASCII points file or ASCII vector file."
 msgstr ""
 "Erzeuge Rasterkarten von ASCII-Polygon/Linien-Daten im aktuellen Verzeichnis."
 
-#: ../vector/v.in.ascii/in.c:56
+#: ../vector/v.in.ascii/main.c:56
 #, fuzzy
 msgid "ASCII file to be imported, if not given reads from standard input"
 msgstr ""
 "ASCII-Datei, die in eine binäre Vektordatei konvertiert werden soll. Wenn "
 "nichts angegeben wird, wird von der Standardeingabe gelesen."
 
-#: ../vector/v.in.ascii/in.c:68
+#: ../vector/v.in.ascii/main.c:67
+msgid "point;simple x,y[,z] list;standard;GRASS's vector ASCII format"
+msgstr ""
+
+#: ../vector/v.in.ascii/main.c:70
 #, fuzzy
 msgid "Input file format"
 msgstr "Quelldatei"
 
-#: ../vector/v.in.ascii/in.c:79
+#: ../vector/v.in.ascii/main.c:81
 #, fuzzy
 msgid "Number of header lines to skip at top of input file (points mode)"
 msgstr ""
 "Anzahl der Kopfzeilen, die am Anfang der Eingabedatei übersprungen werden "
 "sollen (wird in Kartenhistory vermerkt)."
 
-#: ../vector/v.in.ascii/in.c:83 ../vector/v.in.ascii/in.c:95
-#: ../vector/v.in.ascii/in.c:106 ../vector/v.in.ascii/in.c:117
-#: ../vector/v.in.ascii/in.c:129 ../vector/v.in.ascii/in.c:154
+#: ../vector/v.in.ascii/main.c:88 ../vector/v.in.ascii/main.c:100
+#: ../vector/v.in.ascii/main.c:110 ../vector/v.in.ascii/main.c:120
+#: ../vector/v.in.ascii/main.c:132 ../vector/v.in.ascii/main.c:155
 #, fuzzy
 msgid "Columns"
 msgstr "Spalte(n)."
 
-#: ../vector/v.in.ascii/in.c:84
+#: ../vector/v.in.ascii/main.c:89
 msgid "Column definition in SQL style (points mode)"
 msgstr ""
 
-#: ../vector/v.in.ascii/in.c:85
+#: ../vector/v.in.ascii/main.c:90
 #, fuzzy
 msgid ""
 "For example: 'x double precision, y double precision, cat int, name varchar"
@@ -16604,21 +21644,21 @@
 "Spaltendefinition für den Punkt-Modus im SQL-Stil, z.B.: 'x double "
 "precision, y double precision, cat int, name varchar(10)'"
 
-#: ../vector/v.in.ascii/in.c:98
+#: ../vector/v.in.ascii/main.c:102
 msgid ""
 "Number of column used as x coordinate (first column is 1) for points mode"
 msgstr ""
 "Nummer der Spalte im Punkt-Modus, die als X-Koordinate genutzt werden soll "
 "(erste Spalte is 1)."
 
-#: ../vector/v.in.ascii/in.c:109
+#: ../vector/v.in.ascii/main.c:112
 msgid ""
 "Number of column used as y coordinate (first column is 1) for points mode"
 msgstr ""
 "Nummer der Spalte im Punkt-Modus, die als Y-Koordinate genutzt werden soll "
 "(erste Spalte is 1)."
 
-#: ../vector/v.in.ascii/in.c:119
+#: ../vector/v.in.ascii/main.c:122
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Number of column used as z coordinate (first column is 1) for points mode"
@@ -16626,18 +21666,18 @@
 "Nummer der Spalte im Punkt-Modus, die als X-Koordinate genutzt werden soll "
 "(erste Spalte is 1)."
 
-#: ../vector/v.in.ascii/in.c:121
+#: ../vector/v.in.ascii/main.c:124
 msgid "If 0, z coordinate is not used"
 msgstr ""
 
-#: ../vector/v.in.ascii/in.c:132
+#: ../vector/v.in.ascii/main.c:134
 #, fuzzy
 msgid "Number of column used as category (first column is 1) for points mode"
 msgstr ""
 "Nummer der Spalte im Punkt-Modus, die als X-Koordinate genutzt werden soll "
 "(erste Spalte is 1)."
 
-#: ../vector/v.in.ascii/in.c:135
+#: ../vector/v.in.ascii/main.c:136
 #, fuzzy
 msgid ""
 "If 0, unique category is assigned to each row and written to new column 'cat'"
@@ -16646,66 +21686,66 @@
 "soll (erste Spalte ist 1). Sofern 0 wird eine eindeutige Kategorie für jede "
 "Reihe erstellt und in die neue Spalte 'cat' geschrieben."
 
-#: ../vector/v.in.ascii/in.c:139
+#: ../vector/v.in.ascii/main.c:140
 #, fuzzy
 msgid "Create 3D vector map"
 msgstr "Name der Vektorkarte"
 
-#: ../vector/v.in.ascii/in.c:144
+#: ../vector/v.in.ascii/main.c:145
 #, fuzzy
 msgid "Create a new empty vector map and exit. Nothing is read from input"
 msgstr ""
 "Erstellt eine neue und leere Karte und beendet sich. Nichts wird eingelesen."
 
-#: ../vector/v.in.ascii/in.c:149
+#: ../vector/v.in.ascii/main.c:150
 msgid "Don't expect a header when reading in standard format"
 msgstr "Erwarte keine Kopfzeilen beim Einlesen des Standardformats."
 
-#: ../vector/v.in.ascii/in.c:153
+#: ../vector/v.in.ascii/main.c:154
 msgid "Do not create table in points mode"
 msgstr "Erstelle keine Tabelle im Punkt-Modus. "
 
-#: ../vector/v.in.ascii/in.c:158
+#: ../vector/v.in.ascii/main.c:159
 msgid "Do not build topology in points mode"
 msgstr "Erzeugt keine Topologie im Punkt-Modus."
 
-#: ../vector/v.in.ascii/in.c:163
+#: ../vector/v.in.ascii/main.c:164
 msgid "Only import points falling within current region (points mode)"
 msgstr ""
 
-#: ../vector/v.in.ascii/in.c:177
+#: ../vector/v.in.ascii/main.c:178
 #, fuzzy
 msgid "Please specify reasonable number of lines to skip"
 msgstr ""
-"Bitte geben Sie eine angemessene Zahl von Zeilen an, die übersprungen "
-"werden sollen."
+"Bitte geben Sie eine angemessene Zahl von Zeilen an, die übersprungen werden "
+"sollen."
 
-#: ../vector/v.in.ascii/in.c:180
+#: ../vector/v.in.ascii/main.c:181
 #, fuzzy
 msgid "Please specify z column"
 msgstr "Bitte geben Sie eine z-Spalte an."
 
-#: ../vector/v.in.ascii/in.c:191
+#: ../vector/v.in.ascii/main.c:192
 #, fuzzy
 msgid "Please specify reasonable z column"
 msgstr "Bitte geben Sie eine angemessene z-Spalte an."
 
-#: ../vector/v.in.ascii/in.c:247
+#: ../vector/v.in.ascii/main.c:250
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Maximum input row length: %d"
 msgstr "Maximale Anzahl der Wiederholungen: %d\n"
 
-#: ../vector/v.in.ascii/in.c:248
+#: ../vector/v.in.ascii/main.c:251
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Maximum number of columns: %d"
 msgstr "Maximale Anzahl der Wiederholungen: %d\n"
 
-#: ../vector/v.in.ascii/in.c:249
+#: ../vector/v.in.ascii/main.c:252
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Minimum number of columns: %d"
 msgstr "Maximale Anzahl der Wiederholungen: %d\n"
 
-#: ../vector/v.in.ascii/in.c:255
+#: ../vector/v.in.ascii/main.c:257
 msgid ""
 "x column number > minimum last column number\n"
 "(incorrect field separator?)"
@@ -16713,7 +21753,7 @@
 "Die x-Spaltenanzahl ist größer als die minimale Spaltenanzahl\n"
 "(inkorrektes Feldtrennzeichen?)"
 
-#: ../vector/v.in.ascii/in.c:260
+#: ../vector/v.in.ascii/main.c:261
 msgid ""
 "y column number > minimum last column number\n"
 "(incorrect field separator?)"
@@ -16721,7 +21761,7 @@
 "Die y-Spaltenanzahl ist größer als die minimale Spaltenanzahl\n"
 "(inkorrektes Feldtrennzeichen?)"
 
-#: ../vector/v.in.ascii/in.c:264
+#: ../vector/v.in.ascii/main.c:265
 #, fuzzy
 msgid ""
 "z column number > minimum last column number (incorrect field separator?)"
@@ -16729,7 +21769,7 @@
 "Die z-Spaltenanzahl ist größer als die minimale Spaltenanzahl\n"
 "(inkorrektes Feldtrennzeichen?)"
 
-#: ../vector/v.in.ascii/in.c:269
+#: ../vector/v.in.ascii/main.c:270
 #, fuzzy
 msgid ""
 "cat column number > minimum last column number (incorrect field separator?)"
@@ -16737,27 +21777,27 @@
 "Die Cat-Spalten-Anzahl ist größer als die minimale Spaltenanzahl\n"
 "(Inkorrektes Feldtrennzeichen?)"
 
-#: ../vector/v.in.ascii/in.c:275
+#: ../vector/v.in.ascii/main.c:276
 msgid "x column is not of number type"
 msgstr "Die x-Spalte ist kein Nummern-Typ."
 
-#: ../vector/v.in.ascii/in.c:279
+#: ../vector/v.in.ascii/main.c:280
 msgid "y column is not of number type"
 msgstr "Die y-Spalte ist kein Nummern-Typ."
 
-#: ../vector/v.in.ascii/in.c:283
+#: ../vector/v.in.ascii/main.c:284
 msgid "z column is not of number type"
 msgstr "Die z-Spalte ist kein Nummern-Typ."
 
-#: ../vector/v.in.ascii/in.c:287
+#: ../vector/v.in.ascii/main.c:288
 msgid "cat column is not of number type"
 msgstr "Cat-Spalte ist kein Nummern-Type"
 
-#: ../vector/v.in.ascii/in.c:329
+#: ../vector/v.in.ascii/main.c:330
 msgid "Category column is not of integer type"
 msgstr "Kategorie-Spalte ist kein Integer-Typ."
 
-#: ../vector/v.in.ascii/in.c:411
+#: ../vector/v.in.ascii/main.c:411
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "Number of columns defined (%d) does not match number of columns (%d) in input"
@@ -16765,146 +21805,117 @@
 "Die Anzahl der definierten Spalten (%d) stimmt nicht mit der Anzahl der "
 "Spalten (%d) der Eingabe überein."
 
-#: ../vector/v.in.ascii/in.c:438
+#: ../vector/v.in.ascii/main.c:439
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Column number %d defined as double has only integer values"
+msgid "Column number %d <%s> defined as double has only integer values"
 msgstr "Spalte %d ist als double definiert und hat nur Integer-Werte."
 
-#: ../vector/v.in.ascii/in.c:442
+#: ../vector/v.in.ascii/main.c:444
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Column number %d defined as string has only integer values"
+msgid "Column number %d <%s> defined as string has only integer values"
 msgstr "Spalte %d ist als String definiert und hat nur Integer Werte."
 
-#: ../vector/v.in.ascii/in.c:450
+#: ../vector/v.in.ascii/main.c:452
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Column number %d defined as integer has double values"
+msgid "Column number %d <%s> defined as integer has double values"
 msgstr "Spalte %d ist als Integer definiert und hat Double-Werte."
 
-#: ../vector/v.in.ascii/in.c:454
+#: ../vector/v.in.ascii/main.c:457
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Column number %d defined as string has double values"
+msgid "Column number %d <%s> defined as string has double values"
 msgstr "Spalte %d ist als String definiert und hat Double-Werte."
 
-#: ../vector/v.in.ascii/in.c:462
+#: ../vector/v.in.ascii/main.c:465
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Column number %d defined as integer has string values"
+msgid "Column number %d <%s> defined as integer has string values"
 msgstr "Spalte %d ist als Integer definiert und hat String-Werte."
 
-#: ../vector/v.in.ascii/in.c:468
+#: ../vector/v.in.ascii/main.c:471
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Column number %d defined as double has string values"
+msgid "Column number %d <%s> defined as double has string values"
 msgstr "Spalte %d is als Double definiert und hat String-Werte."
 
-#: ../vector/v.in.ascii/in.c:474
+#: ../vector/v.in.ascii/main.c:477
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Length of column %d (%d) is less than maximum value length (%d)"
-msgstr ""
-"Länge der Spalte %d (%d) ist geringer als die maximale Wertlänge (%d)."
+msgid "Length of column %d <%s> (%d) is less than maximum value length (%d)"
+msgstr "Länge der Spalte %d (%d) ist geringer als die maximale Wertlänge (%d)."
 
-#: ../vector/v.in.ascii/in.c:495
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Unable to create index for table <%s>, key <%s>"
-msgstr "Kann die Ausgabe <%s> nicht erzeugen."
-
-#: ../vector/v.in.ascii/in.c:513
+#: ../vector/v.in.ascii/main.c:517
 #, fuzzy
 msgid "Populating table..."
 msgstr "Kopiere Tabellen..."
 
-#: ../vector/v.in.ascii/points.c:84
-#, fuzzy
-msgid "Scanning input for column types..."
-msgstr "Zeilen."
-
-#: ../vector/v.in.ascii/points.c:162
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Unparsable longitude value: %s"
-msgstr "Kann Datei [%s] nicht finden."
-
-#: ../vector/v.in.ascii/points.c:177
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Unparsable latitude value: %s"
-msgstr "Kann Datei [%s] nicht finden."
-
-#: ../vector/v.in.ascii/points.c:248
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Skipping %d of %d rows falling outside of current region"
-msgstr "Startpunkt %d ist außerhalb der aktuellen Region."
-
-#: ../vector/v.in.ascii/points.c:276
-#, fuzzy
-msgid "Importing points..."
-msgstr "Verarbeite Punkte ... "
-
-#: ../vector/v.in.ascii/points.c:388 ../vector/v.mkgrid/main.c:263
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Unable to insert new record: %s"
-msgstr "Kann neu Reihe '%s' nicht einfügen."
-
-#: ../vector/v.to.points/main.c:161 ../vector/v.segment/main.c:51
-#: ../vector/v.split/main.c:40 ../vector/v.overlay/main.c:55
-#: ../vector/v.parallel/main.c:39 ../vector/v.hull/main.c:271
+#: ../vector/v.to.points/main.c:172 ../vector/v.segment/main.c:52
+#: ../vector/v.split/main.c:42 ../vector/v.overlay/main.c:54
+#: ../vector/v.parallel/main.c:39 ../vector/v.hull/main.c:287
 #: ../vector/v.type/main.c:46
 msgid "vector, geometry"
 msgstr "Vektor, Geometrie"
 
-#: ../vector/v.to.points/main.c:162
+#: ../vector/v.to.points/main.c:174
 #, fuzzy
 msgid "Create points along input lines in new vector with 2 layers."
 msgstr "Erzeuge Punkte entlang der Eingabelinie."
 
-#: ../vector/v.to.points/main.c:165 ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:106
-#: ../vector/v.lrs/v.lrs.segment/main.c:75
-#: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:122
-#: ../vector/v.lrs/v.lrs.where/main.c:62
+#: ../vector/v.to.points/main.c:177 ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:107
+#: ../vector/v.lrs/v.lrs.segment/main.c:76
+#: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:126
+#: ../vector/v.lrs/v.lrs.where/main.c:65
 #, fuzzy
 msgid "Input vector map containing lines"
 msgstr "Eingabekarte enthält Linien."
 
-#: ../vector/v.to.points/main.c:168
+#: ../vector/v.to.points/main.c:181
 #, fuzzy
 msgid "Output vector map where points will be written"
 msgstr "Ausgabekarte mit den Punkten wird geschrieben."
 
-#: ../vector/v.to.points/main.c:180
+#: ../vector/v.to.points/main.c:193
 #, fuzzy
 msgid "Write line nodes"
 msgstr "Schreibe Linienvertices."
 
-#: ../vector/v.to.points/main.c:184
+#: ../vector/v.to.points/main.c:197
 #, fuzzy
 msgid "Write line vertices"
 msgstr "Schreibe Linienvertices."
 
-#: ../vector/v.to.points/main.c:188
+#: ../vector/v.to.points/main.c:201
 #, fuzzy
 msgid "Interpolate points between line vertices"
 msgstr "Interpoliere Punkte zwischen den Linienvertices."
 
-#: ../vector/v.to.points/main.c:195
+#: ../vector/v.to.points/main.c:208
 #, fuzzy
 msgid "Maximum distance between points in map units"
 msgstr "Maximale Distanz zwischen den Punkten in Karteneinheiten (mapunits)."
 
-#: ../vector/v.to.points/main.c:199 ../vector/v.in.ogr/main.c:206
-#: ../vector/v.overlay/main.c:113 ../vector/v.voronoi/vo_main.c:127
-#: ../vector/v.select/main.c:166
+#: ../vector/v.to.points/main.c:212 ../vector/v.in.ogr/main.c:213
+#: ../vector/v.overlay/main.c:113 ../vector/v.voronoi/vo_main.c:137
+#: ../vector/v.select/main.c:171
 msgid "Do not create attribute table"
 msgstr "Keine Attributtabelle erzeugen."
 
-#: ../vector/v.to.points/main.c:214
+#: ../vector/v.to.points/main.c:228
 #, fuzzy
 msgid "Use either -n or -v flag, not both"
 msgstr "Wähle entweder den Schalter -n oder -s."
 
-#: ../vector/v.to.points/main.c:256 ../vector/v.voronoi/vo_main.c:319
-#: ../vector/v.select/main.c:472
+#: ../vector/v.to.points/main.c:268 ../vector/v.voronoi/vo_main.c:336
+#: ../vector/v.select/main.c:496
 msgid "Cannot copy table"
 msgstr "Kann die Tabelle nicht kopieren."
 
-#: ../vector/v.to.points/main.c:352
+#: ../vector/v.to.points/main.c:289 ../vector/v.in.ogr/main.c:766
+#: ../vector/v.vol.rst/main.c:623 ../vector/v.convert/att.c:78
+#: ../vector/v.net.path/path.c:109 ../vector/v.surf.rst/main.c:550
+#, c-format
+msgid "Cannot create table: %s"
+msgstr "Kann Tabelle '%s' nicht erzeugen."
+
+#: ../vector/v.to.points/main.c:376
 #, fuzzy, c-format
-msgid "[%d] points written to output vector map"
+msgid "%d points written to output vector map"
 msgstr "%d Punkte in die Vektorkarte geschrieben."
 
 #: ../vector/v.out.ascii/b2a.c:81
@@ -16912,58 +21923,54 @@
 msgid "got type %d"
 msgstr "habe Typ '%d' erhalten."
 
-#: ../vector/v.out.ascii/out.c:45
+#: ../vector/v.out.ascii/main.c:45
 #, fuzzy
 msgid "Converts a GRASS binary vector map to a GRASS ASCII vector map."
 msgstr ""
 "Konvertiere eine binäre GRASS-Vektordatei in eine GRASS ASCII-Vektorkarte."
 
-#: ../vector/v.out.ascii/out.c:56
+#: ../vector/v.out.ascii/main.c:56
 msgid "Path to resulting ASCII file or ASCII vector name if '-o' is defined"
 msgstr ""
 "Pfad zur resultiertenden ASCII-Datei oder ASCII-Kartenname, wenn der "
 "Schalter '-o' angegeben ist."
 
-#: ../vector/v.out.ascii/out.c:65 ../general/g.transform/main.c:261
-msgid "Output format"
-msgstr "Ausgabeformat."
-
-#: ../vector/v.out.ascii/out.c:71
+#: ../vector/v.out.ascii/main.c:71
 msgid "Field separator (points mode)"
 msgstr "Trennzeichen (Punkt-Modus)"
 
-#: ../vector/v.out.ascii/out.c:85
+#: ../vector/v.out.ascii/main.c:85
 msgid "Create old (version 4) ASCII file"
 msgstr "Erzeuge alte Version (Version 4)"
 
-#: ../vector/v.out.ascii/out.c:90
+#: ../vector/v.out.ascii/main.c:90
 msgid "Only export points falling within current 3D region (points mode)"
 msgstr ""
 
-#: ../vector/v.out.ascii/out.c:104
+#: ../vector/v.out.ascii/main.c:104
 #, fuzzy
 msgid "Format 'point' is not supported for old version"
 msgstr "Das Format Punkt wird nicht vom alten Format unterstützt."
 
-#: ../vector/v.out.ascii/out.c:108
+#: ../vector/v.out.ascii/main.c:108
 msgid "'output' must be given for old version"
 msgstr "Ausgabe muss angegeben werden für alte Version."
 
-#: ../vector/v.out.ascii/out.c:120 ../vector/v.out.vtk/main.c:173
+#: ../vector/v.out.ascii/main.c:123 ../vector/v.out.vtk/main.c:176
 #, fuzzy
-msgid "Failed to interprete 'dp' parameter as an integer"
+msgid "Failed to interpret 'dp' parameter as an integer"
 msgstr "Interpretation von dp als Integer ist fehlgeschlagen."
 
-#: ../vector/v.out.ascii/out.c:153
+#: ../vector/v.out.ascii/main.c:159
 msgid "dig_att file already exist"
 msgstr "dig_att Datei existiert bereits."
 
-#: ../vector/v.out.ascii/out.c:156
+#: ../vector/v.out.ascii/main.c:162
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to open dig_att file <%s>\n"
 msgstr "Kann die Datei dig_att <%s> nicht öffnen.\n"
 
-#: ../vector/v.build/main.c:34 ../vector/v.clean/main.c:44
+#: ../vector/v.build/main.c:34 ../vector/v.clean/main.c:43
 msgid "vector, topology"
 msgstr "Vektor, Topology"
 
@@ -16972,168 +21979,244 @@
 msgid "Creates topology for GRASS vector map."
 msgstr "Erzeugt Paint-Label für GRASS Vektordateien und angehängte Label."
 
-#: ../vector/v.build/main.c:41
+#: ../vector/v.build/main.c:42
 #, fuzzy
 msgid "Name for vector map where erroneous vector features are written to"
 msgstr "Name der Ausgabekarte, in die die Fehler geschrieben werden sollen."
 
-#: ../vector/v.build/main.c:51
+#: ../vector/v.build/main.c:53
 msgid "Build topology or dump topology or spatial index to stdout"
 msgstr ""
 
-#: ../vector/v.build/main.c:52
+#: ../vector/v.build/main.c:55
 msgid ""
 "build;build topology;dump;write topology to stdout;sdump;write spatial index "
 "to stdout;cdump;write category index to stdout"
 msgstr ""
 
-#: ../vector/v.segment/main.c:53
+#: ../vector/v.segment/main.c:54
 #, fuzzy
 msgid "Creates points/segments from input vector lines and positions."
 msgstr "Erzeuge Punkte entlang der Eingabelinie."
 
-#: ../vector/v.segment/main.c:56
+#: ../vector/v.segment/main.c:57
 #, fuzzy
 msgid "Name of input vector map containing lines"
 msgstr "Eingabekarte enthält Linien."
 
-#: ../vector/v.segment/main.c:59
+#: ../vector/v.segment/main.c:61
 #, fuzzy
 msgid "Name for output vector map where segments will be written"
 msgstr "Ausgabekarte mit den Punkten wird geschrieben."
 
-#: ../vector/v.segment/main.c:64 ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:114
-#: ../vector/v.lrs/v.lrs.segment/main.c:83
-#: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:139
-#: ../vector/v.lrs/v.lrs.where/main.c:71
+#: ../vector/v.segment/main.c:66 ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:116
+#: ../vector/v.lrs/v.lrs.segment/main.c:85
+#: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:145
+#: ../vector/v.lrs/v.lrs.where/main.c:74
 #, fuzzy
 msgid "Line layer"
 msgstr "Linien-Farbe"
 
-#: ../vector/v.segment/main.c:69 ../vector/v.lrs/v.lrs.segment/main.c:110
+#: ../vector/v.segment/main.c:71 ../vector/v.lrs/v.lrs.segment/main.c:112
 #, fuzzy
 msgid "Name of file containing segment rules. If not given, read from stdin."
 msgstr ""
 "Name der Datei, die Graph>ikkommandos enthält. Falls nicht angegeben, wird "
 "von der Standardeingabe gelesen."
 
-#: ../vector/v.segment/main.c:127 ../vector/v.segment/main.c:165
+#: ../vector/v.segment/main.c:134 ../vector/v.segment/main.c:174
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to read input: %s"
 msgstr "Kann Eingabe nicht von <%s> lesen."
 
-#: ../vector/v.segment/main.c:137 ../vector/v.segment/main.c:173
+#: ../vector/v.segment/main.c:144 ../vector/v.segment/main.c:183
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to find line of cat %d"
 msgstr "Kann die Vektorkarte [%s] nicht finden."
 
-#: ../vector/v.segment/main.c:145
+#: ../vector/v.segment/main.c:154
 #, c-format
 msgid ""
 "Unable to get point on line: cat = %d offset = %f (line length = %.15g)\n"
 "%s"
 msgstr ""
 
-#: ../vector/v.segment/main.c:181
+#: ../vector/v.segment/main.c:191
 msgid "End of segment > line length -> cut"
 msgstr ""
 
-#: ../vector/v.segment/main.c:187
+#: ../vector/v.segment/main.c:197
 #, c-format
 msgid ""
 "Unable to make line segment: cat = %d : %f - %f (line length = %.15g)\n"
 "%s"
 msgstr ""
 
-#: ../vector/v.segment/main.c:208 ../vector/v.lrs/v.lrs.segment/main.c:308
+#: ../vector/v.segment/main.c:219 ../vector/v.lrs/v.lrs.segment/main.c:331
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Incorrect segment type: %s"
 msgstr "Kann die Segmentdatei %s nicht erzeugen."
 
-#: ../vector/v.segment/main.c:213
+#: ../vector/v.segment/main.c:224
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%d points read from input"
 msgstr "%-5d Punkte sind gelesen und in die Ausgabedatei geschrieben worden.\n"
 
-#: ../vector/v.segment/main.c:214
+#: ../vector/v.segment/main.c:225
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%d points written to output map (%d lost)"
 msgstr "%d Punkte in die Ausgabedatei geschrieben.\n"
 
-#: ../vector/v.segment/main.c:216
+#: ../vector/v.segment/main.c:227
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%d lines read from input"
 msgstr "%-5d Punkte sind gelesen und in die Ausgabedatei geschrieben worden.\n"
 
-#: ../vector/v.segment/main.c:217
+#: ../vector/v.segment/main.c:228
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%d lines written to output map (%d lost)"
 msgstr "%d Punkte in die Ausgabedatei geschrieben.\n"
 
-#: ../vector/v.db.select/main.c:47
+#: ../vector/v.db.select/main.c:52
 #, fuzzy
 msgid "Prints vector map attributes."
 msgstr "Gebe Vektorattribute aus."
 
-#: ../vector/v.db.select/main.c:124
+#: ../vector/v.db.select/main.c:63 ../vector/v.db.select/main.c:69
+#: ../vector/v.db.select/main.c:76 ../vector/v.db.select/main.c:86
+#: ../vector/v.db.select/main.c:91
 #, fuzzy
+msgid "Format"
+msgstr "OGR-Format."
+
+#: ../vector/v.db.select/main.c:81
+msgid ""
+"Print minimal region extent of selected vector features instead of attributes"
+msgstr ""
+
+#: ../vector/v.db.select/main.c:122
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Unable to open vector map <%s> at topology level. Flag '%c' requires "
+"topology level."
+msgstr "Kann Vektorkarte <%s> in <%s> nicht öffnen."
+
+#: ../vector/v.db.select/main.c:156
+#, fuzzy
 msgid "Unable to open select cursor"
 msgstr "Kann den Select-Cursor '%s' nicht öffnen."
 
-#: ../vector/v.db.select/main.c:142
+#: ../vector/v.db.select/main.c:177
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to fetch data from table <%s>"
 msgstr "Kann Daten nicht aus der Tabelle selektieren."
 
-#: ../vector/v.univar/main.c:61
+#: ../vector/v.db.select/main.c:223
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to get bounding box of area %d"
+msgstr "Kann die Vektorkarte [%s] nicht finden."
+
+#: ../vector/v.db.select/main.c:228
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to get bounding box of line %d"
+msgstr "Zeige keine Kategorienummern."
+
+#: ../vector/v.univar/main.c:66
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Calculates univariate statistics for attribute. Variance and standard "
 "deviation is calculated only for points if specified."
 msgstr "für attribute Abweichung ist für"
 
-#: ../vector/v.univar/main.c:74
+#: ../vector/v.univar/main.c:79
 msgid "Column name"
 msgstr "Spaltenname"
 
-#: ../vector/v.univar/main.c:119
+#: ../vector/v.univar/main.c:124
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Incompatible vector type(s) specified, only number of features, minimum, "
 "maximum and range can be calculated"
 msgstr "s von"
 
-#: ../vector/v.univar/main.c:124
+#: ../vector/v.univar/main.c:129
 #, fuzzy
 msgid "Extended statistics is currently supported only for points/centroids"
 msgstr "Der Schalter '-z' würd nur für Punkte unterstützt."
 
-#: ../vector/v.univar/main.c:359
+#: ../vector/v.univar/main.c:410
 #, fuzzy
 msgid "Cannot sort the key/value array"
 msgstr "Kann nicht an Tabelle '%s' anfügen."
 
-#: ../vector/v.what.rast/main.c:78
+#: ../vector/v.class/main.c:46
+msgid "Classifies attribute data, e.g. for thematic mapping"
+msgstr ""
+
+#: ../vector/v.class/main.c:57
+#, fuzzy
+msgid "Column name or expression"
+msgstr "Spaltennamen stimmen nicht überein."
+
+#: ../vector/v.class/main.c:84
+msgid "Print only class breaks (without min and max)"
+msgstr ""
+
+#: ../vector/v.class/main.c:162
+msgid ""
+"The discontinuities algorithm indicates that some class breaks are not "
+"statistically significant at alpha=0.05. You are advised to reduce the "
+"number of classes."
+msgstr ""
+
+#: ../vector/v.class/main.c:189
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Classification of %s into %i classes\n"
+msgstr ""
+
+#: ../vector/v.class/main.c:196
+#, c-format
+msgid "Lowest chi2 = %f\n"
+msgstr ""
+
+#: ../vector/v.class/main.c:202
+#, c-format
+msgid ""
+"%15s%15s%15s\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: ../vector/v.class/main.c:214
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Note: Minimum of first class is including\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: ../vector/v.what.rast/main.c:79
 msgid "vector, raster, attribute table"
 msgstr "Vektor, Raster, Attributtabelle"
 
-#: ../vector/v.what.rast/main.c:80
+#: ../vector/v.what.rast/main.c:81
 #, fuzzy
 msgid "Uploads raster values at positions of vector points to the table."
 msgstr ""
 "Überninmmt die Rasterwerte an einem angegebenen Vektor-Punkt in die "
 "Attributtabelle."
 
-#: ../vector/v.what.rast/main.c:85
+#: ../vector/v.what.rast/main.c:86
 msgid "Name of input vector points map for which to edit attribute table"
 msgstr ""
 "Name der Vektorpunktekarte, dessen Attributtabelle editiert werden soll. "
 
-#: ../vector/v.what.rast/main.c:89
+#: ../vector/v.what.rast/main.c:90
 msgid "Name of existing raster map to be queried"
 msgstr "Name einer existierenden Rasterkarte, die abgefragt werden soll."
 
-#: ../vector/v.what.rast/main.c:97
+#: ../vector/v.what.rast/main.c:99
 msgid "Column name (will be updated by raster values)"
 msgstr "Spaltenname (die mit den Rasterwerten aktualisiert wird)."
 
@@ -17147,257 +22230,247 @@
 "Rastertyp ist Fließkomma und der Spaltentyp ist Integer. Etwas "
 "Informationsgehalt der Daten geht verloren!!"
 
-#: ../vector/v.what.rast/main.c:233
-#, c-format
-msgid "%d points outside current region skip"
+#: ../vector/v.what.rast/main.c:237
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%d points outside current region were skipped"
 msgstr "%d Punkte außerhalb der Region übersprungen."
 
-#: ../vector/v.what.rast/main.c:236
-#, c-format
-msgid "%d points without category skip"
+#: ../vector/v.what.rast/main.c:241
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%d points without category were skipped"
 msgstr "%d Punkte ohne Kategorie übersprungen."
 
-#: ../vector/v.what.rast/main.c:285
+#: ../vector/v.what.rast/main.c:295
 #, fuzzy, c-format
 msgid "More points (%d) of category %d, value set to 'NULL'"
 msgstr "von"
 
-#: ../vector/v.what.rast/main.c:294 ../vector/v.sample/main.c:244
-#: ../vector/v.sample/main.c:252 ../vector/v.vol.rst/user1.c:157
-#: ../vector/v.label.sa/labels.c:165 ../vector/v.label/main.c:318
-#: ../vector/v.buffer/main.c:433 ../vector/v.buffer/main.c:442
-#: ../vector/v.buffer/main.c:501 ../vector/v.buffer/main.c:510
+#: ../vector/v.what.rast/main.c:306 ../vector/v.sample/main.c:238
+#: ../vector/v.sample/main.c:246 ../vector/v.vol.rst/user1.c:170
+#: ../vector/v.label.sa/labels.c:164 ../vector/v.label/main.c:324
+#: ../vector/v.buffer/main.c:450 ../vector/v.buffer/main.c:462
+#: ../vector/v.buffer/main.c:527 ../vector/v.buffer/main.c:539
 #, fuzzy, c-format
 msgid "No record for category %d in table <%s>"
 msgstr "für Tabelle"
 
-#: ../vector/v.what.rast/main.c:342
+#: ../vector/v.what.rast/main.c:360
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%d categories loaded from table"
 msgstr "geladen von Tabelle"
 
-#: ../vector/v.what.rast/main.c:343
+#: ../vector/v.what.rast/main.c:361
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%d categories loaded from vector"
 msgstr "geladen von"
 
-#: ../vector/v.what.rast/main.c:344
+#: ../vector/v.what.rast/main.c:362
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%d categories from vector missing in table"
 msgstr "von Tabelle"
 
-#: ../vector/v.what.rast/main.c:345
+#: ../vector/v.what.rast/main.c:363
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%d duplicate categories in vector"
 msgstr "Duplikat"
 
-#: ../vector/v.build.polylines/main.c:107
+#: ../vector/v.build.polylines/main.c:109
 #, fuzzy
 msgid "vector, geometry, topology"
 msgstr "Vektor, Topology"
 
-#: ../vector/v.build.polylines/main.c:108
+#: ../vector/v.build.polylines/main.c:110
 msgid "Builds polylines from lines or boundaries."
 msgstr ""
 
-#: ../vector/v.build.polylines/main.c:118
+#: ../vector/v.build.polylines/main.c:120
 #, fuzzy
 msgid "Category number mode"
 msgstr "Spaltenname für Kategoriewerte."
 
-#: ../vector/v.build.polylines/main.c:120
+#: ../vector/v.build.polylines/main.c:122
 msgid ""
 "no;Do not assign any category number to polyline;first;Assign category "
 "number of first line to polyline;multi;Assign multiple category numbers to "
 "polyline"
 msgstr ""
 
-#: ../vector/v.build.polylines/main.c:127
-#, fuzzy
-msgid "Do not print polyline info"
-msgstr "Erzeugt keine Topologie im Punkt-Modus."
-
-#: ../vector/v.build.polylines/main.c:204
+#: ../vector/v.build.polylines/main.c:200
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%d lines or boundaries found in vector map <%s@%s>"
 msgstr "Kann die Vektor-Eingabekarte <%s> nicht finden."
 
-#: ../vector/v.build.polylines/main.c:206
+#: ../vector/v.build.polylines/main.c:202
 #, fuzzy, c-format
-msgid "%d polylines stored to vector map <%s%s>"
+msgid "%d polylines stored in vector map <%s@%s>"
 msgstr "%d Punkte in die Vektorkarte geschrieben."
 
-#: ../vector/v.net.iso/main.c:67
+#: ../vector/v.net.iso/main.c:71
 msgid "Split net by cost isolines"
 msgstr ""
 
-#: ../vector/v.net.iso/main.c:69
+#: ../vector/v.net.iso/main.c:74
 msgid ""
 "Splits net to bands between cost isolines (direction from centre). Centre "
 "node must be opened (costs >= 0). Costs of centre node are used in "
 "calculation."
 msgstr ""
 
-#: ../vector/v.net.iso/main.c:88 ../vector/v.net.path/main.c:58
-#: ../vector/v.net.alloc/main.c:79 ../display/d.path/main.c:74
-msgid "Node layer"
-msgstr ""
-
-#: ../vector/v.net.iso/main.c:94 ../vector/v.net.alloc/main.c:85
+#: ../vector/v.net.iso/main.c:100 ../vector/v.net.alloc/main.c:91
 msgid "Arc forward/both direction(s) cost column (number)"
 msgstr ""
 
-#: ../vector/v.net.iso/main.c:100 ../vector/v.net.alloc/main.c:91
+#: ../vector/v.net.iso/main.c:106 ../vector/v.net.alloc/main.c:97
 msgid "Arc backward direction cost column (number)"
 msgstr ""
 
-#: ../vector/v.net.iso/main.c:106 ../vector/v.net.alloc/main.c:97
+#: ../vector/v.net.iso/main.c:112 ../vector/v.net.alloc/main.c:103
 #, fuzzy
 msgid "Node cost column (number)"
 msgstr "Anzahl der Spalten"
 
-#: ../vector/v.net.iso/main.c:111
+#: ../vector/v.net.iso/main.c:118
 msgid ""
 "Categories of centres (points on nodes) to which net will be allocated. "
 "Layer for this categories is given by nlayer option."
 msgstr ""
 
-#: ../vector/v.net.iso/main.c:120
+#: ../vector/v.net.iso/main.c:127
 msgid "Costs for isolines"
 msgstr ""
 
-#: ../vector/v.net.iso/main.c:155
+#: ../vector/v.net.iso/main.c:164
 #, c-format
 msgid "Wrong iso cost: %f"
 msgstr ""
 
-#: ../vector/v.net.iso/main.c:158
+#: ../vector/v.net.iso/main.c:167
 #, c-format
 msgid "Iso cost: %f less than previous"
 msgstr ""
 
-#: ../vector/v.net.iso/main.c:160
+#: ../vector/v.net.iso/main.c:169
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Iso cost [%d] : [%f]"
 msgstr "Durchlauf %d (von %d)."
 
-#: ../vector/v.net.iso/main.c:167
+#: ../vector/v.net.iso/main.c:176
 msgid "Not enough costs, everything reachable falls to first band"
 msgstr ""
 
-#: ../vector/v.net.iso/main.c:196
+#: ../vector/v.net.iso/main.c:205
 msgid "Centre at closed node (costs = -1) ignored"
 msgstr ""
 
-#: ../vector/v.net.iso/main.c:211 ../vector/v.net.alloc/main.c:167
+#: ../vector/v.net.iso/main.c:224 ../vector/v.net.alloc/main.c:180
 #, c-format
 msgid "Number of centres: [%d] (nlayer: [%d])"
 msgstr ""
 
-#: ../vector/v.net.iso/main.c:214 ../vector/v.net.alloc/main.c:170
+#: ../vector/v.net.iso/main.c:227 ../vector/v.net.alloc/main.c:183
 msgid "Not enough centres for selected nlayer. Nothing will be allocated."
 msgstr ""
 
-#: ../vector/v.net.iso/main.c:229
+#: ../vector/v.net.iso/main.c:242
 #, fuzzy
 msgid "Calculating costs from centres..."
 msgstr "Berechne die Klassenmittel..."
 
-#: ../vector/v.net.iso/main.c:457 ../vector/v.net.alloc/main.c:299
-#: ../vector/v.net.alloc/main.c:309
+#: ../vector/v.net.iso/main.c:506 ../vector/v.net.alloc/main.c:334
+#: ../vector/v.net.alloc/main.c:345
 #, fuzzy
 msgid "Cannot get line segment, segment out of line"
 msgstr "Kann die Segmentdatei %s nicht erzeugen."
 
-#: ../vector/v.extrude/main.c:67
+#: ../vector/v.extrude/main.c:66
 #, fuzzy
 msgid "vector, geometry, 3D"
 msgstr "Vektor, Geometrie"
 
-#: ../vector/v.extrude/main.c:69
+#: ../vector/v.extrude/main.c:68
 #, fuzzy
 msgid "Extrudes flat vector object to 3D with defined height."
 msgstr "Presst flache Vektorobjekte in eine 3D-Form mit definierter Höhe."
 
-#: ../vector/v.extrude/main.c:73
+#: ../vector/v.extrude/main.c:72
 #, fuzzy
 msgid "Trace elevation"
 msgstr "Profildatei"
 
-#: ../vector/v.extrude/main.c:76
+#: ../vector/v.extrude/main.c:75
 #, fuzzy
 msgid "Name of input 2D vector map"
 msgstr "von"
 
-#: ../vector/v.extrude/main.c:79
+#: ../vector/v.extrude/main.c:78
 #, fuzzy
 msgid "Name of resulting 3D vector map"
 msgstr "von"
 
-#: ../vector/v.extrude/main.c:83 ../vector/v.transform/main.c:131
+#: ../vector/v.extrude/main.c:82 ../vector/v.transform/main.c:146
 #, fuzzy
 msgid "Shifting value for z coordinates"
 msgstr "für z"
 
-#: ../vector/v.extrude/main.c:91
+#: ../vector/v.extrude/main.c:90
 msgid "Elevation raster for height extraction"
 msgstr "Höhenmodell zum Extrahieren der Höhen."
 
-#: ../vector/v.extrude/main.c:98
+#: ../vector/v.extrude/main.c:97
 #, fuzzy
 msgid "Fixed height for 3D vector objects"
 msgstr "für"
 
-#: ../vector/v.extrude/main.c:104
+#: ../vector/v.extrude/main.c:102
 #, fuzzy
 msgid "Name of attribute column with object heights"
 msgstr "von attribute Tabelle"
 
-#: ../vector/v.extrude/main.c:118
+#: ../vector/v.extrude/main.c:116
 #, fuzzy, c-format
 msgid "One of '%s' or '%s' parameters must be set"
 msgstr "von s s"
 
-#: ../vector/v.extrude/main.c:191
+#: ../vector/v.extrude/main.c:185
 #, fuzzy
 msgid "Extruding areas..."
 msgstr "Verarbeite Flächen ..."
 
-#: ../vector/v.extrude/main.c:201 ../vector/v.out.svg/main.c:209
+#: ../vector/v.extrude/main.c:195 ../vector/v.out.svg/main.c:210
 #, c-format
 msgid "Skipping area %d without centroid"
 msgstr ""
 
-#: ../vector/v.extrude/main.c:215
+#: ../vector/v.extrude/main.c:210
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Cannot select attributes for area %d"
 msgstr "für Bereich"
 
-#: ../vector/v.extrude/main.c:253
+#: ../vector/v.extrude/main.c:249
 #, fuzzy
-msgid "Extruding basic vector objects..."
+msgid "Extruding vector primitives..."
 msgstr "Schreibe Ausgabekarte ..."
 
-#: ../vector/v.extrude/main.c:285
+#: ../vector/v.extrude/main.c:282
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Cannot select attributes for area #%d"
 msgstr "für Bereich"
 
-#: ../vector/v.extrude/main.c:303
+#: ../vector/v.extrude/main.c:300
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Column <%s>: invalid data type"
 msgstr "Spalte <%s>: ungültiger Datentyp."
 
-#: ../vector/v.kernel/main.c:56
+#: ../vector/v.kernel/main.c:72
 #, fuzzy, c-format
 msgid "\tScore Value=%f\tsmoothing parameter (standard deviation)=%f"
 msgstr "f parameter f"
 
-#: ../vector/v.kernel/main.c:91
+#: ../vector/v.kernel/main.c:107
 msgid "vector, kernel density"
 msgstr ""
 
-#: ../vector/v.kernel/main.c:93
+#: ../vector/v.kernel/main.c:109
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Generates a raster density map from vector points data using a moving 2D "
@@ -17409,45 +22482,45 @@
 "Vektordichtekarte basierend auf einem Vektornetzwerk mit einem 1D-Kern "
 "erstellt werden."
 
-#: ../vector/v.kernel/main.c:97
+#: ../vector/v.kernel/main.c:113
 msgid "Input vector with training points"
 msgstr "Eingabekarte mit den Trainingspunkten."
 
-#: ../vector/v.kernel/main.c:101
+#: ../vector/v.kernel/main.c:117
 msgid "Input network vector map"
 msgstr "Eingabe Vektorkarte mit Netzwerk"
 
-#: ../vector/v.kernel/main.c:109
+#: ../vector/v.kernel/main.c:125
 #, fuzzy
 msgid "Output raster/vector map"
 msgstr "Ausgabe Raster/Vektor-Karte"
 
-#: ../vector/v.kernel/main.c:115
+#: ../vector/v.kernel/main.c:131
 #, fuzzy
 msgid "Standard deviation in map units"
 msgstr "Standardabweichung in Karteneinheiten."
 
-#: ../vector/v.kernel/main.c:121
+#: ../vector/v.kernel/main.c:137
 #, fuzzy
 msgid "Discretization error in map units"
 msgstr "Diskretisier-Fehler in der Karteneinheit."
 
-#: ../vector/v.kernel/main.c:128
+#: ../vector/v.kernel/main.c:144
 #, fuzzy
 msgid "Maximum length of segment on network"
 msgstr "Maximale Länge des Segments auf dem Netzwerk."
 
-#: ../vector/v.kernel/main.c:135
+#: ../vector/v.kernel/main.c:151
 #, fuzzy
 msgid "Maximum distance from point to network"
 msgstr "Maximale Distanz vom Punkt zum Netzwerk."
 
-#: ../vector/v.kernel/main.c:142
+#: ../vector/v.kernel/main.c:158
 #, fuzzy
 msgid "Multiply the density result by this number"
 msgstr "Multipliziere das Dichteergebnis mit dieser Zahl."
 
-#: ../vector/v.kernel/main.c:147
+#: ../vector/v.kernel/main.c:164
 msgid ""
 "Try to calculate an optimal standard deviation with 'stddeviation' taken as "
 "maximum (experimental)"
@@ -17455,23 +22528,18 @@
 "Versuche eine optimale Standardabweichung mit 'stddeviation' als Maximum zu "
 "berechnen (experimentell)."
 
-#: ../vector/v.kernel/main.c:151
+#: ../vector/v.kernel/main.c:169
 msgid "Only calculate optimal standard deviation and exit (no map is written)"
 msgstr ""
 "Berechnet nur die optimale Standardabweichung und beendet sich (keine Karte "
 "wird geschrieben)."
 
-#: ../vector/v.kernel/main.c:207
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Network input map <%s> not found"
-msgstr "Vektorkarte <%s> nicht gefunden."
-
-#: ../vector/v.kernel/main.c:227
+#: ../vector/v.kernel/main.c:235
 #, c-format
 msgid "%d points outside threshold"
 msgstr "%d Punkte außerhalb des Schwellenwertes."
 
-#: ../vector/v.kernel/main.c:252
+#: ../vector/v.kernel/main.c:259
 #, c-format
 msgid ""
 "Automatic choose of smoothing parameter (standard deviation), maximum "
@@ -17480,22 +22548,22 @@
 "Automatisches Auswählen der Glättungsparameter (Standardabweichung). Der "
 "Maximalwert der möglichen Werte der Standardabweichung ist auf %f gesetzt."
 
-#: ../vector/v.kernel/main.c:259
+#: ../vector/v.kernel/main.c:266
 #, c-format
 msgid "Using maximum distance between points: %f"
 msgstr "Benutze maximale Distanz zwischen Punkten %f."
 
-#: ../vector/v.kernel/main.c:271
+#: ../vector/v.kernel/main.c:280
 #, c-format
 msgid "Number of input points: %d."
 msgstr "Anzahl der Eingabepunkte: %d."
 
-#: ../vector/v.kernel/main.c:272
+#: ../vector/v.kernel/main.c:281
 #, c-format
 msgid "%d distances read from the map."
 msgstr "%d Distanzen aus der Eingabekarte gelesen."
 
-#: ../vector/v.kernel/main.c:275
+#: ../vector/v.kernel/main.c:284
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "Distances between all points are beyond %e (4 * standard deviation), unable "
@@ -17504,12 +22572,12 @@
 "Entfernungen zwischen allen Punkten liegt über %e (4 * Standardabweichung). "
 "Daher kann kein optimaler Wert berechnet werden."
 
-#: ../vector/v.kernel/main.c:285
+#: ../vector/v.kernel/main.c:295
 #, c-format
 msgid "Optimal smoothing parameter (standard deviation): %f."
 msgstr "Optimaler Glättungsparameter (Standardabweichung): %f."
 
-#: ../vector/v.kernel/main.c:307
+#: ../vector/v.kernel/main.c:318
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -17518,7 +22586,7 @@
 "\n"
 "Schreibe Ausgabevektordatei mit dem Glättungsparameter=%f."
 
-#: ../vector/v.kernel/main.c:308 ../vector/v.kernel/main.c:372
+#: ../vector/v.kernel/main.c:320 ../vector/v.kernel/main.c:393
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -17527,7 +22595,7 @@
 "\n"
 "Normalisierungsfaktor=%f."
 
-#: ../vector/v.kernel/main.c:371
+#: ../vector/v.kernel/main.c:391
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -17536,12 +22604,12 @@
 "\n"
 "Schreibe Ausgabe-Rasterkarte mit Glättungsparameter=%f."
 
-#: ../vector/v.kernel/main.c:379
+#: ../vector/v.kernel/main.c:400
 #, fuzzy
 msgid "Unable to read MASK"
 msgstr "Kann MASK nicht lesen."
 
-#: ../vector/v.kernel/main.c:403
+#: ../vector/v.kernel/main.c:424
 #, c-format
 msgid "Maximum value in output: %e."
 msgstr "Maximaler Wert der Ausgabekarte: %e."
@@ -17585,81 +22653,81 @@
 msgid "Cubic convolution interpolation (default is nearest neighbor)"
 msgstr "Kubisch ist"
 
-#: ../vector/v.sample/main.c:142
+#: ../vector/v.sample/main.c:136
 #, fuzzy
 msgid "Flags -b & -c are mutually exclusive. Choose only one."
 msgstr ""
 "Die Schalter -B und -C schließen sich gegenseitig aus. Bitte wählen sie nur "
 "einen der beiden Schalter."
 
-#: ../vector/v.sample/main.c:178
+#: ../vector/v.sample/main.c:169
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Column type <%s> not supported (must be integer or double precision)"
 msgstr "Spaltentyp wird nicht unterstützt (muss 'string' sein)."
 
-#: ../vector/v.sample/main.c:183 ../vector/v.surf.idw/read_sites.c:51
-#: ../vector/v.normal/main.c:151 ../vector/v.to.db/report.c:165
+#: ../vector/v.sample/main.c:175 ../vector/v.surf.idw/read_sites.c:54
+#: ../vector/v.normal/main.c:151 ../vector/v.to.db/report.c:177
 #, c-format
 msgid "%d records selected from table"
 msgstr "%d Datensätze aus der Tabelle selektiert."
 
-#: ../vector/v.sample/main.c:210 ../vector/v.patch/main.c:298
+#: ../vector/v.sample/main.c:204 ../vector/v.patch/main.c:285
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to create table <%s>"
 msgstr "Kann die Ausgabe <%s> nicht erzeugen."
 
-#: ../vector/v.sample/main.c:219
+#: ../vector/v.sample/main.c:214
 #, fuzzy
 msgid "Checking vector points..."
 msgstr "Checke Vektorpunkte..."
 
-#: ../vector/v.generalize/smoothing.c:84
-#: ../vector/v.generalize/smoothing.c:144
+#: ../vector/v.generalize/smoothing.c:86
+#: ../vector/v.generalize/smoothing.c:146
 msgid "Look ahead parameter must be odd"
 msgstr ""
 
-#: ../vector/v.generalize/smoothing.c:458
+#: ../vector/v.generalize/smoothing.c:462
 #, fuzzy
 msgid "Unable to find the inverse matrix"
 msgstr "Kann der Startvektor %s nicht finden."
 
-#: ../vector/v.generalize/smoothing.c:465
+#: ../vector/v.generalize/smoothing.c:469
 #, fuzzy
 msgid "Unable to calculate the output vectors"
 msgstr "Kann keinen Speicherplatz für Eingabe-Zeilen-Puffer belegen."
 
-#: ../vector/v.generalize/displacement.c:78
+#: ../vector/v.generalize/displacement.c:79
 #, fuzzy
 msgid "Reading data..."
 msgstr "Drehe Daten..."
 
-#: ../vector/v.generalize/displacement.c:190
+#: ../vector/v.generalize/displacement.c:197
 #, fuzzy
 msgid "Inverting matrix..."
 msgstr "Konvertiere ..."
 
-#: ../vector/v.generalize/displacement.c:192
+#: ../vector/v.generalize/displacement.c:199
 #, fuzzy
 msgid "Unable to calculate the inverse matrix"
 msgstr "Kann die Eingabekarte nicht schließen."
 
-#: ../vector/v.generalize/displacement.c:195
+#: ../vector/v.generalize/displacement.c:202
 #, fuzzy
 msgid "Resolving conflicts..."
 msgstr "Entferne Doppelte ..."
 
-#: ../vector/v.generalize/main.c:78
+#: ../vector/v.generalize/main.c:79
 msgid ""
 "vector, generalization, simplification, smoothing, displacement, network "
 "generalization"
 msgstr ""
 
-#: ../vector/v.generalize/main.c:79
+#: ../vector/v.generalize/main.c:80
 #, fuzzy
 msgid "Vector based generalization."
 msgstr "Vektor, Raster, Aggregation"
 
-#: ../vector/v.generalize/main.c:97
+#: ../vector/v.generalize/main.c:98
 msgid ""
 "douglas;Douglas-Peucker Algorithm;douglas_reduction;Douglas-Peucker "
 "Algorithm with reduction parameter;lang;Lang Simplification Algorithm;"
@@ -17673,16 +22741,16 @@
 "Displacement of lines close to each other;"
 msgstr ""
 
-#: ../vector/v.generalize/main.c:112
+#: ../vector/v.generalize/main.c:113
 msgid "Generalization algorithm"
 msgstr ""
 
-#: ../vector/v.generalize/main.c:120
+#: ../vector/v.generalize/main.c:121
 #, fuzzy
 msgid "Maximal tolerance value"
 msgstr "Größter Zufallswert."
 
-#: ../vector/v.generalize/main.c:127
+#: ../vector/v.generalize/main.c:128
 #, fuzzy
 msgid "Look-ahead parameter"
 msgstr "Glättungs-(smooth) Parameter"
@@ -17741,215 +22809,215 @@
 msgid "Unknown method"
 msgstr "Unbekannte Methode <%s>."
 
-#: ../vector/v.generalize/main.c:321 ../vector/v.generalize/main.c:335
+#: ../vector/v.generalize/main.c:316 ../vector/v.generalize/main.c:328
 #, fuzzy, c-format
 msgid "'%s' must be > 0 for '%s'"
 msgstr "'Layer' muss > 0 sein für den Parameter 'cats'."
 
-#: ../vector/v.generalize/main.c:325
+#: ../vector/v.generalize/main.c:318
 msgid "'where' and 'cats' parameters were supplied, cat will be ignored"
 msgstr ""
 
-#: ../vector/v.generalize/main.c:330
+#: ../vector/v.generalize/main.c:323
 #, fuzzy
 msgid "Unable to load data from database"
 msgstr "Kann Daten nicht aus der Tabelle selektieren."
 
-#: ../vector/v.generalize/main.c:341
+#: ../vector/v.generalize/main.c:333
 #, fuzzy
 msgid "Problem loading category values"
 msgstr "Problem beim Lesen der Range-Datei."
 
-#: ../vector/v.generalize/main.c:368
+#: ../vector/v.generalize/main.c:360
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Generalization (%s)..."
 msgstr "Konvertiere %s..."
 
-#: ../vector/v.generalize/main.c:472
+#: ../vector/v.generalize/main.c:464
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to calculate centroid for area %d"
 msgstr "Kann keinen Speicherplatz für Zeilen-Puffer belegen."
 
-#: ../vector/v.generalize/main.c:498
+#: ../vector/v.generalize/main.c:489
 #, c-format
 msgid "Number of vertices was reduced from %d to %d [%d%%]"
 msgstr ""
 
-#: ../vector/v.generalize/network.c:158
+#: ../vector/v.generalize/network.c:164
 #, fuzzy
 msgid "Calculating centrality measures..."
 msgstr "Berechne die Klassenmittel..."
 
-#: ../vector/v.generalize/misc.c:122 ../vector/v.extract/main.c:290
+#: ../vector/v.generalize/misc.c:124 ../vector/v.extract/main.c:417
 #, fuzzy
 msgid "Writing attributes..."
 msgstr "Schreibe Attribute ..."
 
-#: ../vector/v.generalize/misc.c:154 ../vector/v.voronoi/vo_main.c:303
-#: ../vector/v.select/main.c:456 ../vector/v.extract/main.c:319
+#: ../vector/v.generalize/misc.c:156 ../vector/v.voronoi/vo_main.c:316
+#: ../vector/v.select/main.c:476 ../vector/v.extract/main.c:450
 #, c-format
 msgid "Layer %d"
 msgstr "Layer %d"
 
-#: ../vector/v.generalize/misc.c:171
+#: ../vector/v.generalize/misc.c:174
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to copy table <%s>"
 msgstr "Kann temporäre Datei nicht öffnen."
 
-#: ../vector/v.in.region/main.c:40
+#: ../vector/v.in.region/main.c:39
 #, fuzzy
 msgid "Create a new vector from the current region."
 msgstr "Startpunkt %d ist außerhalb der aktuellen Region."
 
-#: ../vector/v.in.region/main.c:48
+#: ../vector/v.in.region/main.c:47
 msgid "Select type: line or area"
 msgstr "Wähle Typ aus: Linie oder Fläche"
 
-#: ../vector/v.info/main.c:64
+#: ../vector/v.info/main.c:66
 msgid "Outputs basic information about a user-specified vector map layer."
 msgstr "Gibt Basisinformationen über eine angegebene Vektorkarte aus."
 
-#: ../vector/v.info/main.c:73
+#: ../vector/v.info/main.c:75
 msgid "Print vector history instead of info"
 msgstr "Gebe Vektorhistorie anstelle einer Info aus."
 
-#: ../vector/v.info/main.c:77
+#: ../vector/v.info/main.c:80
 msgid "Print types/names of table columns for specified layer instead of info"
 msgstr ""
-"Gebe Typen/Namen der Tabellenspalten für die angegebenen Layer anstatt "
-"einer Info aus."
+"Gebe Typen/Namen der Tabellenspalten für die angegebenen Layer anstatt einer "
+"Info aus."
 
-#: ../vector/v.info/main.c:89
+#: ../vector/v.info/main.c:92
 msgid "Print topology information only"
 msgstr "Gebe nur topologische Informationen aus."
 
-#: ../vector/v.info/main.c:180
+#: ../vector/v.info/main.c:192
 #, c-format
 msgid "Displaying column types/names for database connection of layer %d:"
 msgstr ""
 
-#: ../vector/v.info/main.c:204
+#: ../vector/v.info/main.c:223
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Layer:           %s"
 msgstr "Fertig!       "
 
-#: ../vector/v.info/main.c:206
+#: ../vector/v.info/main.c:225
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Mapset:          %s"
 msgstr "Mapset:   %s\n"
 
-#: ../vector/v.info/main.c:208
+#: ../vector/v.info/main.c:227
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Location:        %s"
 msgstr "Location: %s\n"
 
-#: ../vector/v.info/main.c:210
+#: ../vector/v.info/main.c:229
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Database:        %s"
 msgstr "       %s"
 
-#: ../vector/v.info/main.c:212
+#: ../vector/v.info/main.c:231
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Title:           %s"
 msgstr "Fertig!       "
 
-#: ../vector/v.info/main.c:214
+#: ../vector/v.info/main.c:233
 #, c-format
 msgid "Map scale:       1:%d"
 msgstr ""
 
-#: ../vector/v.info/main.c:216
+#: ../vector/v.info/main.c:235
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Map format:      %s"
 msgstr "       %s"
 
-#: ../vector/v.info/main.c:218
+#: ../vector/v.info/main.c:237
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Name of creator: %s"
 msgstr "Name der Rasterkarte"
 
-#: ../vector/v.info/main.c:220
+#: ../vector/v.info/main.c:239
 #, c-format
 msgid "Organization:    %s"
 msgstr ""
 
-#: ../vector/v.info/main.c:222
+#: ../vector/v.info/main.c:242
 #, c-format
 msgid "Source date:     %s"
 msgstr ""
 
-#: ../vector/v.info/main.c:227
+#: ../vector/v.info/main.c:247
 #, c-format
 msgid "  Type of Map:  %s (level: %i)        "
 msgstr ""
 
-#: ../vector/v.info/main.c:234
+#: ../vector/v.info/main.c:255
 #, c-format
 msgid "  Number of points:       %-9ld       Number of areas:      %-9ld"
 msgstr ""
 
-#: ../vector/v.info/main.c:237
+#: ../vector/v.info/main.c:260
 #, c-format
 msgid "  Number of lines:        %-9ld       Number of islands:    %-9ld"
 msgstr ""
 
-#: ../vector/v.info/main.c:240
+#: ../vector/v.info/main.c:265
 #, c-format
 msgid "  Number of boundaries:   %-9ld       Number of faces:      %-9ld"
 msgstr ""
 
-#: ../vector/v.info/main.c:243
+#: ../vector/v.info/main.c:270
 #, c-format
 msgid "  Number of centroids:    %-9ld       Number of kernels:    %-9ld"
 msgstr ""
 
-#: ../vector/v.info/main.c:247
+#: ../vector/v.info/main.c:275
 #, fuzzy, c-format
-msgid "  Map is 3D:              %d"
+msgid "  Map is 3D:              %s"
 msgstr "| Remove duplicates               |  "
 
-#: ../vector/v.info/main.c:249
+#: ../vector/v.info/main.c:278
 #, fuzzy, c-format
 msgid "  Number of dblinks:      %-9ld"
 msgstr " Anzahl der initialen Klassen:     %d."
 
-#: ../vector/v.info/main.c:254
+#: ../vector/v.info/main.c:283
 #, c-format
 msgid "                No topology present"
 msgstr ""
 
-#: ../vector/v.info/main.c:262
+#: ../vector/v.info/main.c:291
 #, c-format
 msgid "        Projection: %s (zone %d)"
 msgstr ""
 
-#: ../vector/v.info/main.c:265
+#: ../vector/v.info/main.c:294
 #, c-format
 msgid "        Projection: %s"
 msgstr ""
 
-#: ../vector/v.info/main.c:289
+#: ../vector/v.info/main.c:319
 #, c-format
 msgid "  Digitization threshold: %s"
 msgstr ""
 
-#: ../vector/v.info/main.c:291
+#: ../vector/v.info/main.c:321
 #, fuzzy, c-format
 msgid "  Comments:"
 msgstr "Mittelwert"
 
-#: ../vector/v.in.ogr/main.c:100
+#: ../vector/v.in.ogr/main.c:103
 #, fuzzy
 msgid "Convert OGR vector layers to GRASS vector map."
 msgstr ""
 "Konvertiere OGR Vektoren in das GRASS-Format: Vorhandene Treiber sind:\n"
 
-#: ../vector/v.in.ogr/main.c:107
+#: ../vector/v.in.ogr/main.c:110
 #, fuzzy
 msgid "OGR datasource name"
 msgstr "Datenbankname"
 
-#: ../vector/v.in.ogr/main.c:108
+#: ../vector/v.in.ogr/main.c:111
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Examples:\n"
@@ -17960,14 +23028,14 @@
 "\t\tESRI Shapefile: Verzeichnis, welches die Shapes beinhaltet.\n"
 "\t\tMapInfo File: Verzeichnis, welches die MapInfo-Files enthält."
 
-#: ../vector/v.in.ogr/main.c:122
+#: ../vector/v.in.ogr/main.c:126
 #, fuzzy
 msgid "OGR layer name. If not given, all available layers are imported"
 msgstr ""
 "Ausgabevektor. Wenn nichts angegeben ist, werden alle verfügbaren Layer nur "
 "angezeigt."
 
-#: ../vector/v.in.ogr/main.c:123
+#: ../vector/v.in.ogr/main.c:128
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Examples:\n"
@@ -17978,45 +23046,45 @@
 " \t\tESRI Shapefile: shapefile-Name\n"
 "\t\tMapInfo Datei: Mapinfo-Dateiname."
 
-#: ../vector/v.in.ogr/main.c:134
+#: ../vector/v.in.ogr/main.c:138
 #, fuzzy
 msgid "Import subregion only"
 msgstr "Gebe nur Rasterkartenausdehnung aus."
 
-#: ../vector/v.in.ogr/main.c:135 ../vector/v.in.ogr/main.c:215
+#: ../vector/v.in.ogr/main.c:139 ../vector/v.in.ogr/main.c:223
 #, fuzzy
 msgid "Subregion"
 msgstr "Region\n"
 
-#: ../vector/v.in.ogr/main.c:136
+#: ../vector/v.in.ogr/main.c:141
 #, fuzzy
 msgid "Format: xmin,ymin,xmax,ymax - usually W,S,E,N"
 msgstr ""
 "Nur Sub-Region importieren (xmin, ymin, xmax, ymax - normalerweise W, S, E, "
 "N)."
 
-#: ../vector/v.in.ogr/main.c:146
+#: ../vector/v.in.ogr/main.c:152
 msgid "Minimum size of area to be imported (square units)"
 msgstr ""
 
-#: ../vector/v.in.ogr/main.c:147 ../vector/v.in.ogr/main.c:168
+#: ../vector/v.in.ogr/main.c:153 ../vector/v.in.ogr/main.c:174
 msgid "Min-area & snap"
 msgstr ""
 
-#: ../vector/v.in.ogr/main.c:148
+#: ../vector/v.in.ogr/main.c:154
 #, fuzzy
 msgid "Smaller areas and islands are ignored. Should be greater than snap^2"
 msgstr ""
 "Minimalgröße der Flächen, die importiert werden sollen (als Quadrat-"
-"Einheit). Kleinere Flächen und Inseln werden ignoriert. Die Zahl soll "
-"größer als snap^2 sein."
+"Einheit). Kleinere Flächen und Inseln werden ignoriert. Die Zahl soll größer "
+"als snap^2 sein."
 
-#: ../vector/v.in.ogr/main.c:154
+#: ../vector/v.in.ogr/main.c:160
 #, fuzzy
 msgid "Optionally change default input type"
 msgstr "Ausgabe-Rasterkarte (Standard: Eingabe Kachel)."
 
-#: ../vector/v.in.ogr/main.c:156
+#: ../vector/v.in.ogr/main.c:162
 #, fuzzy
 msgid ""
 "point;import area centroids as points;line;import area boundaries as lines;"
@@ -18028,16 +23096,16 @@
 "\t boundary -> importiere Linien als Flächengrenzen\n"
 "\t centroid -> importiere Punkte als Zentroiden."
 
-#: ../vector/v.in.ogr/main.c:167
+#: ../vector/v.in.ogr/main.c:173
 #, fuzzy
 msgid "Snapping threshold for boundaries"
 msgstr "Schnapp-Schwellenwert für Boundaries. -1 für kein Schnappen."
 
-#: ../vector/v.in.ogr/main.c:169
+#: ../vector/v.in.ogr/main.c:175
 msgid "'-1' for no snap"
 msgstr ""
 
-#: ../vector/v.in.ogr/main.c:183
+#: ../vector/v.in.ogr/main.c:189
 msgid ""
 "List of column names to be used instead of original names, first is used for "
 "category column"
@@ -18045,69 +23113,69 @@
 "Zeige sie Spaltennamen die anstatt der Originalnamen verwendet werden. Der "
 "Erste entspricht der Kategoriespalte."
 
-#: ../vector/v.in.ogr/main.c:185 ../vector/v.in.ogr/main.c:207
-#: ../vector/v.in.ogr/main.c:225 ../vector/v.to.rast/main.c:67
-#: ../vector/v.to.rast/main.c:88 ../vector/v.to.rast/main.c:93
+#: ../vector/v.in.ogr/main.c:191 ../vector/v.in.ogr/main.c:214
+#: ../vector/v.in.ogr/main.c:235 ../vector/v.to.rast/main.c:70
+#: ../vector/v.to.rast/main.c:92 ../vector/v.to.rast/main.c:98
 #, fuzzy
 msgid "Attributes"
 msgstr "Datenbank, Attributtabelle"
 
-#: ../vector/v.in.ogr/main.c:189
+#: ../vector/v.in.ogr/main.c:196
 msgid "List available layers in data source and exit"
 msgstr "Zeigt die vorhandenen Datensätze in der Datenquelle und beendet sich."
 
-#: ../vector/v.in.ogr/main.c:198
+#: ../vector/v.in.ogr/main.c:205
 msgid "Do not clean polygons (not recommended)"
 msgstr "Polygone nicht säubern (clean) (nicht empfehlenswert)."
 
-#: ../vector/v.in.ogr/main.c:202 ../vector/v.random/main.c:105
+#: ../vector/v.in.ogr/main.c:209 ../vector/v.random/main.c:122
 msgid "Create 3D output"
 msgstr "Erzeuge eine 3D-Ausgabe."
 
-#: ../vector/v.in.ogr/main.c:211
+#: ../vector/v.in.ogr/main.c:219
 msgid "Override dataset projection (use location's projection)"
 msgstr ""
 "Übersteuere die Projektion des Datensatzes (verwende Projektion der "
 "Location)."
 
-#: ../vector/v.in.ogr/main.c:216
+#: ../vector/v.in.ogr/main.c:224
 #, fuzzy
 msgid "Limit import to the current region"
 msgstr "Die aktuelle Region nicht verändern."
 
-#: ../vector/v.in.ogr/main.c:224
+#: ../vector/v.in.ogr/main.c:234
 msgid "Change column names to lowercase characters"
 msgstr ""
 
-#: ../vector/v.in.ogr/main.c:245
+#: ../vector/v.in.ogr/main.c:258
 msgid "Available OGR Drivers:"
 msgstr ""
 
-#: ../vector/v.in.ogr/main.c:284
+#: ../vector/v.in.ogr/main.c:296
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to open data source <%s>"
 msgstr "Kann die Rasterkarte <%s> nicht öffnen."
 
-#: ../vector/v.in.ogr/main.c:291
+#: ../vector/v.in.ogr/main.c:304
 #, c-format
 msgid "Data source contains %d layers:"
 msgstr ""
 
-#: ../vector/v.in.ogr/main.c:321
+#: ../vector/v.in.ogr/main.c:333
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Vector map <%s> already exists and will be overwritten"
 msgstr "Die Vektorkarte '%s' existiert bereits und wird überschrieben."
 
-#: ../vector/v.in.ogr/main.c:362
+#: ../vector/v.in.ogr/main.c:377
 msgid "Select either the current region flag or the spatial option, not both"
 msgstr ""
 
-#: ../vector/v.in.ogr/main.c:384
+#: ../vector/v.in.ogr/main.c:405
 #, fuzzy
 msgid "4 parameters required for 'spatial' parameter"
 msgstr "4 Werte sind für den Parameter 'spatial' nötig."
 
-#: ../vector/v.in.ogr/main.c:451
+#: ../vector/v.in.ogr/main.c:472
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Unable to convert input map projection to GRASS format; cannot create new "
@@ -18116,7 +23184,7 @@
 "Kann die Projektion der Eingabekarte nicht in das GRASS-Format konvertieren; "
 "erstelle daher keine neue Location."
 
-#: ../vector/v.in.ogr/main.c:464
+#: ../vector/v.in.ogr/main.c:484
 msgid ""
 "Unable to convert input map projection information to GRASS format for "
 "checking"
@@ -18124,12 +23192,12 @@
 "Kann die Projektionsinformationen der Eingabekarte nicht ins GRASS-Format "
 "konvertieren, zwecks Überprüfung."
 
-#: ../vector/v.in.ogr/main.c:497
+#: ../vector/v.in.ogr/main.c:514
 #, fuzzy
 msgid "GRASS LOCATION PROJ_INFO is:\n"
 msgstr "Location PROJ_INFO:\n"
 
-#: ../vector/v.in.ogr/main.c:558
+#: ../vector/v.in.ogr/main.c:574
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -18139,7 +23207,7 @@
 "Sie können den Schalter '-o' verwenden, um den Projektions-Check %s zu "
 "übersteuern.\n"
 
-#: ../vector/v.in.ogr/main.c:561
+#: ../vector/v.in.ogr/main.c:577
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Consider generating a new location with 'location' parameter from input data "
@@ -18148,24 +23216,24 @@
 "Ziehen Sie das Erzeugen einer neuen Location mit dem Parameter 'location=' "
 "vom Eingabedatensatz in Betracht.\n"
 
-#: ../vector/v.in.ogr/main.c:589 ../vector/v.in.ogr/main.c:922
+#: ../vector/v.in.ogr/main.c:605 ../vector/v.in.ogr/main.c:1006
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Layer: %s"
 msgstr "Layer %d"
 
-#: ../vector/v.in.ogr/main.c:647
+#: ../vector/v.in.ogr/main.c:669
 #, c-format
 msgid "Column name changed: '%s' -> '%s'"
 msgstr "Spaltenname '%s' wurde in '%s' geändert."
 
-#: ../vector/v.in.ogr/main.c:670
+#: ../vector/v.in.ogr/main.c:705
 #, c-format
 msgid "Writing column <%s> with fixed length %d chars (may be truncated)"
 msgstr ""
-"Schreibe Spalte <%s> mit einer festen Länge von %d Zeichen (Es könnte "
-"etwas abgeschnitten worden sein). "
+"Schreibe Spalte <%s> mit einer festen Länge von %d Zeichen (Es könnte etwas "
+"abgeschnitten worden sein). "
 
-#: ../vector/v.in.ogr/main.c:686
+#: ../vector/v.in.ogr/main.c:728
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "Width for column %s set to 255 (was not specified by OGR), some strings may "
@@ -18174,83 +23242,83 @@
 "Spaltenbreite für die Spalte '%s' wird auf 255 gesetzt (nicht angegeben bei "
 "OGR). Einige Texte können abgeschnitten worden sein!"
 
-#: ../vector/v.in.ogr/main.c:694
+#: ../vector/v.in.ogr/main.c:740
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Writing column %s with fixed length %d chars (may be truncated)"
 msgstr ""
-"Schreibe Spalte <%s> mit einer festen Länge von %d Zeichen (Es könnte "
-"etwas abgeschnitten worden sein). "
+"Schreibe Spalte <%s> mit einer festen Länge von %d Zeichen (Es könnte etwas "
+"abgeschnitten worden sein). "
 
-#: ../vector/v.in.ogr/main.c:696
+#: ../vector/v.in.ogr/main.c:744
 #, c-format
 msgid "Column type not supported (%s)"
 msgstr "Spaltentyp (%s) wird nicht unterstützt."
 
-#: ../vector/v.in.ogr/main.c:730
+#: ../vector/v.in.ogr/main.c:786
 #, c-format
 msgid "Importing map %d features..."
 msgstr "Importiere %d Objekte der Karte..."
 
-#: ../vector/v.in.ogr/main.c:804
+#: ../vector/v.in.ogr/main.c:882
 #, c-format
 msgid "%d %s without geometry"
 msgstr "%d %s ohne Geometrie."
 
-#: ../vector/v.in.ogr/main.c:826
+#: ../vector/v.in.ogr/main.c:906
 #, fuzzy
 msgid "Cleaning polygons, result is not guaranteed!"
 msgstr "Säubere Polygone; für das Resultat wird nicht garantiert!\n"
 
-#: ../vector/v.in.ogr/main.c:835
+#: ../vector/v.in.ogr/main.c:915
 #, c-format
 msgid "Snap boundaries (threshold = %.3e):"
 msgstr ""
 
-#: ../vector/v.in.ogr/main.c:849
+#: ../vector/v.in.ogr/main.c:929
 #, fuzzy
 msgid "Break polygons:"
 msgstr "Exportiere Linien als Polygone."
 
-#: ../vector/v.in.ogr/main.c:854 ../vector/v.in.ogr/main.c:866
+#: ../vector/v.in.ogr/main.c:934 ../vector/v.in.ogr/main.c:946
 #, fuzzy
 msgid "Remove duplicates:"
 msgstr "Entfernen"
 
-#: ../vector/v.in.ogr/main.c:862
+#: ../vector/v.in.ogr/main.c:942
 #, fuzzy
 msgid "Break boundaries:"
 msgstr "nicht"
 
-#: ../vector/v.in.ogr/main.c:870
+#: ../vector/v.in.ogr/main.c:950
 msgid "Clean boundaries at nodes:"
 msgstr ""
 
-#: ../vector/v.in.ogr/main.c:876
+#: ../vector/v.in.ogr/main.c:958
 #, fuzzy
 msgid "Change boundary dangles to lines:"
 msgstr "Wechseln "
 
-#: ../vector/v.in.ogr/main.c:879
+#: ../vector/v.in.ogr/main.c:962
 msgid "Change dangles to lines:"
 msgstr ""
 
-#: ../vector/v.in.ogr/main.c:885
+#: ../vector/v.in.ogr/main.c:968
 #, fuzzy
 msgid "Change boundary bridges to lines:"
 msgstr "Wechseln "
 
-#: ../vector/v.in.ogr/main.c:888
+#: ../vector/v.in.ogr/main.c:972
 #, fuzzy
 msgid "Remove bridges:"
 msgstr "Entfernen"
 
-#: ../vector/v.in.ogr/main.c:907 ../vector/v.overlay/area_area.c:71
-#: ../vector/v.voronoi/dt_main.c:122 ../vector/v.buffer/main.c:624
-#: ../vector/v.buffer/main.c:699
+#: ../vector/v.in.ogr/main.c:991 ../vector/v.overlay/area_area.c:75
+#: ../vector/v.voronoi/dt_main.c:136 ../vector/v.buffer/main.c:657
+#: ../vector/v.buffer/main.c:737
 msgid "Cannot calculate area centroid"
 msgstr "Kann den Flächenzentroiden nicht berechnen."
 
-#: ../vector/v.in.ogr/main.c:981
+#: ../vector/v.in.ogr/main.c:1070
 #, c-format
 msgid ""
 "%d areas represent more (overlapping) features, because polygons overlap in "
@@ -18258,217 +23326,269 @@
 "The number of features for those areas is stored as category in layer %d"
 msgstr ""
 "%d Flächen repräsentieren mehrere Objekte, da sich die Polygone in dem "
-"Eingabedatensatz überlappen. Solche Flächen sind mit mehr als einer Reihe "
-"in der Attributtabelle verlinkt. Die Anzahl der Objekte für diese Flächen "
-"ist als Kategoriewert im Layer %d abgelegt."
+"Eingabedatensatz überlappen. Solche Flächen sind mit mehr als einer Reihe in "
+"der Attributtabelle verlinkt. Die Anzahl der Objekte für diese Flächen ist "
+"als Kategoriewert im Layer %d abgelegt."
 
-#: ../vector/v.in.ogr/main.c:987
+#: ../vector/v.in.ogr/main.c:1076
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%d input polygons"
 msgstr "%d Eingabepolygone\n"
 
-#: ../vector/v.in.ogr/main.c:991
+#: ../vector/v.in.ogr/main.c:1080
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Total area: %e (%d areas)"
 msgstr "Verarbeite Flächen ..."
 
-#: ../vector/v.in.ogr/main.c:995
+#: ../vector/v.in.ogr/main.c:1084
 #, c-format
 msgid "Overlapping area: %e (%d areas)"
 msgstr ""
 
-#: ../vector/v.in.ogr/main.c:999
+#: ../vector/v.in.ogr/main.c:1089
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Area without category: %e (%d areas)"
 msgstr "%d Punkte ohne Kategorie übersprungen."
 
-#: ../vector/v.in.ogr/main.c:1035
+#: ../vector/v.in.ogr/main.c:1125
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Input data contains 3D features. Created vector is 2D only, use -z flag to "
 "import 3D vector"
 msgstr ""
-"Eingabekarte enthält 3D-Objekte. Erstellte Vektorkarte ist allerdings 2D. "
-"Um eine 3D-Karte zu erzeugen, bitte den Schalter '-z' beim Importieren "
-"setzen."
+"Eingabekarte enthält 3D-Objekte. Erstellte Vektorkarte ist allerdings 2D. Um "
+"eine 3D-Karte zu erzeugen, bitte den Schalter '-z' beim Importieren setzen."
 
-#: ../vector/v.in.ogr/geom.c:216
+#: ../vector/v.in.ogr/geom.c:233
 #, c-format
 msgid "Degenerate polygon ([%d] vertices)"
 msgstr ""
 
-#: ../vector/v.in.ogr/geom.c:220
+#: ../vector/v.in.ogr/geom.c:238
 #, c-format
 msgid "Area size [%.1e], area not imported"
 msgstr ""
 
-#: ../vector/v.in.ogr/geom.c:242
+#: ../vector/v.in.ogr/geom.c:265
 #, c-format
 msgid "Degenerate island ([%d] vertices)"
 msgstr ""
 
-#: ../vector/v.in.ogr/geom.c:246
+#: ../vector/v.in.ogr/geom.c:270
 #, c-format
 msgid "Island size [%.1e], island not imported"
 msgstr ""
 
-#: ../vector/v.in.ogr/geom.c:259
+#: ../vector/v.in.ogr/geom.c:289
 #, fuzzy
 msgid "Cannot calculate centroid"
 msgstr "Kann den Flächenzentroiden nicht berechnen."
 
-#: ../vector/v.in.ogr/geom.c:280
+#: ../vector/v.in.ogr/geom.c:320
 msgid "No centroid written for polygon with 0 vertices"
 msgstr ""
 
-#: ../vector/v.in.ogr/geom.c:303
+#: ../vector/v.in.ogr/geom.c:341
 msgid "Cannot write part of geometry"
 msgstr "Kann Teil der Geometrie nicht schreiben."
 
-#: ../vector/v.in.ogr/geom.c:309
+#: ../vector/v.in.ogr/geom.c:347
 #, fuzzy
 msgid "Unknown geometry type"
 msgstr "Unbekannter Spalten-Typ."
 
+#: ../vector/v.in.sites/main.c:57
+#, fuzzy
+msgid "vector, import, sites"
+msgstr "Vektor, Import"
+
+#: ../vector/v.in.sites/main.c:59
+#, fuzzy
+msgid "Converts a GRASS site_lists file into a vector map."
+msgstr "Konvertiert eine Rasterkarte in eine Vektorkarte."
+
+#: ../vector/v.in.sites/main.c:83
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Site file <%s> not found"
+msgstr "3dview-Datei <%s> nicht gefunden."
+
+#: ../vector/v.in.sites/main.c:86
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to open site file <%s@%s>"
+msgstr "Kann Eingabedatei <%s@%s> nicht öffnen."
+
+#: ../vector/v.in.sites/main.c:89
+#, fuzzy
+msgid "Unable to guess site_list format"
+msgstr "Das Erraten des Sites-Formates ist schief gegangen."
+
+#: ../vector/v.in.sites/main.c:92
+#, fuzzy
+msgid "Failed to allocate site structure"
+msgstr "Kann keinen Speicherplatz für Eingabe-Zeilen-Puffer belegen."
+
+#: ../vector/v.in.sites/main.c:94
+#, c-format
+msgid "Input format: dimension: %d strings: %d FP: %d"
+msgstr ""
+
+#: ../vector/v.in.sites/main.c:98
+msgid "Floating point category values, using sequential integer for category"
+msgstr ""
+
+#: ../vector/v.in.sites/main.c:101
+msgid "No category values, using sequential integer for category"
+msgstr ""
+
+#: ../vector/v.in.sites/main.c:183
+#, fuzzy
+msgid "Transferring sites to vector point map..."
+msgstr "Tranformiere nun die Vektoren..."
+
+#: ../vector/v.in.sites/main.c:255
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%d sites written."
+msgstr "%d Feature geschrieben."
+
 #: ../vector/v.patch/main.c:69
 #, fuzzy
 msgid "Create a new vector map layer by combining other vector map layers."
 msgstr "Konvertiert eine GRASS-Binärkarte vom Vektor- in das Rasterformat."
 
-#: ../vector/v.patch/main.c:79
+#: ../vector/v.patch/main.c:80
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Name for output vector map where bounding boxes of input vector maps are "
 "written to"
 msgstr "Name der Ausgabekarte, in die die Fehler geschrieben werden sollen."
 
-#: ../vector/v.patch/main.c:83
+#: ../vector/v.patch/main.c:84
 msgid ""
 "Append files to existing file (overwriting existing files must be activated)"
 msgstr ""
 
-#: ../vector/v.patch/main.c:88
+#: ../vector/v.patch/main.c:89
 #, fuzzy
 msgid "Copy also attribute table"
 msgstr "Datenbank, Attributtabelle"
 
-#: ../vector/v.patch/main.c:89
+#: ../vector/v.patch/main.c:91
 msgid "Only the table of layer 1 is currently supported"
 msgstr ""
 
-#: ../vector/v.patch/main.c:196
+#: ../vector/v.patch/main.c:189
 msgid "Missing table"
 msgstr "Fehlende Tabelle."
 
-#: ../vector/v.patch/main.c:201
+#: ../vector/v.patch/main.c:193
 #, fuzzy
 msgid "Key columns differ"
 msgstr "Schlüssel-Spalten (key columns) stimmen nicht überein."
 
-#: ../vector/v.patch/main.c:208
+#: ../vector/v.patch/main.c:199
 #, fuzzy
 msgid "Number of columns differ"
 msgstr "Anzahl der Spalten stimmt nicht überein."
 
-#: ../vector/v.patch/main.c:222
+#: ../vector/v.patch/main.c:211
 #, fuzzy
 msgid "Column names differ"
 msgstr "Spaltennamen stimmen nicht überein."
 
-#: ../vector/v.patch/main.c:228
+#: ../vector/v.patch/main.c:219
 #, fuzzy
 msgid "Column types differ"
 msgstr "Spaltentypen stimmen nicht überein."
 
-#: ../vector/v.patch/main.c:234
+#: ../vector/v.patch/main.c:224
 #, fuzzy
 msgid "Length of string columns differ"
 msgstr "Länge der 'string'-Spalten stimmen nicht überein."
 
-#: ../vector/v.patch/main.c:250
+#: ../vector/v.patch/main.c:238
 msgid "Key column not found"
 msgstr "Schlüsel-Spalte (key column) nicht gefunden."
 
-#: ../vector/v.patch/main.c:258
+#: ../vector/v.patch/main.c:245
 #, fuzzy
 msgid "The output map is not 3D"
 msgstr "Die Ausgabekarte ist nicht 3D."
 
-#: ../vector/v.patch/main.c:311
+#: ../vector/v.patch/main.c:298
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Patching vector map <%s@%s>..."
+msgid "Patching vector map <%s>..."
 msgstr "Übetrage in die Karte ..."
 
-#: ../vector/v.patch/main.c:335
+#: ../vector/v.patch/main.c:321
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Error reading vector map <%s> - some data may not be correct"
 msgstr ""
 "Fehler beim Lesen der Datei '%s'. Einige Daten könnten nicht korrekt sein.\n"
 
-#: ../vector/v.patch/main.c:384
+#: ../vector/v.patch/main.c:367
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Building topology for vector map <%s>..."
 msgstr ""
 "\n"
 "Erstelle Topologie für %s ..."
 
-#: ../vector/v.patch/main.c:393
+#: ../vector/v.patch/main.c:377
 msgid "Intersections at borders will have to be snapped"
 msgstr ""
 
-#: ../vector/v.patch/main.c:394
+#: ../vector/v.patch/main.c:378
 msgid "Lines common between files will have to be edited"
 msgstr ""
 
-#: ../vector/v.patch/main.c:395
+#: ../vector/v.patch/main.c:379
 #, fuzzy
 msgid "The header information also may have to be edited"
 msgstr "Die Projektionsinformationen werden nicht aktualisiert."
 
-#: ../vector/v.patch/main.c:397
+#: ../vector/v.patch/main.c:381
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%d vector maps patched"
 msgstr "%d Einträge aktualisiert."
 
-#: ../vector/v.patch/main.c:419
+#: ../vector/v.patch/main.c:404
 #, c-format
 msgid "Cannot open select cursor: '%s'"
 msgstr "Kann den Select-Cursor '%s' nicht öffnen."
 
-#: ../vector/v.patch/main.c:431
+#: ../vector/v.patch/main.c:415
 msgid "Cannot fetch row"
 msgstr "Kann die Reihe nicht holen."
 
-#: ../vector/v.patch/main.c:480
+#: ../vector/v.patch/main.c:466
 msgid "Unknown column type"
 msgstr "Unbekannter Spalten-Typ."
 
-#: ../vector/v.patch/main.c:489
+#: ../vector/v.patch/main.c:474
 #, c-format
 msgid "Cannot insert new record: '%s'"
 msgstr "Kann neu Reihe '%s' nicht einfügen."
 
-#: ../vector/v.digit/centre.c:178
+#: ../vector/v.digit/centre.c:176
 msgid "Region restored to original extent."
 msgstr ""
 
-#: ../vector/v.digit/main.c:96
+#: ../vector/v.digit/main.c:147
 msgid "vector, editing, digitization"
 msgstr "Vektor, Editiern, Digitalisieren"
 
-#: ../vector/v.digit/main.c:97
+#: ../vector/v.digit/main.c:149
 msgid "Interactive editing and digitization of vector maps."
 msgstr ""
 
-#: ../vector/v.digit/main.c:111
+#: ../vector/v.digit/main.c:164
 msgid "Create new file if it does not exist."
 msgstr "Erzeuge neue Datei, wenn sie noch nicht existiert."
 
-#: ../vector/v.digit/main.c:139
+#: ../vector/v.digit/main.c:193
 msgid "New empty map created."
 msgstr "Neue, leere Karte erstellt."
 
-#: ../vector/v.digit/main.c:145
+#: ../vector/v.digit/main.c:200
 #, c-format
 msgid ""
 "Map <%s> does not exist in current mapset. Add flag -n to create a new map."
@@ -18476,17 +23596,17 @@
 "Karte <%s> existiert noch nicht im aktuellen Mapset. verwenden Sie den "
 "Schalter -n, um eine neue Karte zu erzeugen."
 
-#: ../vector/v.surf.idw/read_sites.c:81
+#: ../vector/v.surf.idw/read_sites.c:86
 #, c-format
 msgid "No record for point (cat = %d)"
 msgstr "Kein Eintrag für Punkt (cat = %d)."
 
-#: ../vector/v.surf.idw/read_sites.c:97
+#: ../vector/v.surf.idw/read_sites.c:102
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%d points loaded"
 msgstr "%d Punkte geladen.\n"
 
-#: ../vector/v.surf.idw/main.c:83
+#: ../vector/v.surf.idw/main.c:85
 msgid ""
 "Surface interpolation from vector point data by Inverse Distance Squared "
 "Weighting."
@@ -18494,29 +23614,29 @@
 "Oberflächeninterpolation aus Vektor-Punktdaten durch Inverse Distance "
 "Squared Weighting."
 
-#: ../vector/v.surf.idw/main.c:100
+#: ../vector/v.surf.idw/main.c:102
 #, fuzzy
 msgid "If set to 0, z coordinates are used (3D vector only)"
 msgstr ""
 "Feldwert. Wenn 0, dann wird die Z-Koordinate genutzt (nur bei 3D-Vektoren)."
 
-#: ../vector/v.surf.idw/main.c:107
+#: ../vector/v.surf.idw/main.c:109
 #, fuzzy
 msgid "Attribute table column with values to interpolate"
 msgstr ""
-"Spalte der Attributtabelle, die zu interpolierende Werte enthält (wenn "
-"layer > 0)."
+"Spalte der Attributtabelle, die zu interpolierende Werte enthält (wenn layer "
+"> 0)."
 
-#: ../vector/v.surf.idw/main.c:108
+#: ../vector/v.surf.idw/main.c:110
 msgid "Required if layer > 0"
 msgstr ""
 
-#: ../vector/v.surf.idw/main.c:112
+#: ../vector/v.surf.idw/main.c:114
 #, fuzzy
 msgid "Don't index points by raster cell"
 msgstr "Rasterkarte mit Startpunkten."
 
-#: ../vector/v.surf.idw/main.c:113
+#: ../vector/v.surf.idw/main.c:115
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Slower but uses less memory and includes points from outside region in the "
@@ -18530,177 +23650,177 @@
 msgid "No attribute column specified"
 msgstr "Es wurde keine Attribute-Spalte angegeben."
 
-#: ../vector/v.surf.idw/main.c:161
+#: ../vector/v.surf.idw/main.c:164
 #, fuzzy
 msgid "No data points found"
 msgstr "%s: Keine Datenpunkte gefunden."
 
-#: ../vector/v.surf.idw/main.c:236
+#: ../vector/v.surf.idw/main.c:249
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Interpolating raster map <%s> (%d rows, %d cols)... "
 msgstr "Interpoliere Rasterkarte <%s> ... %d Reihen... "
 
-#: ../vector/v.vol.rst/user1.c:103
+#: ../vector/v.vol.rst/user1.c:107
 #, fuzzy
 msgid "Column type of wcolumn is not supported (must be integer or double)"
 msgstr "Spaltentyp wird nicht unterstützt (muss 'string' sein)."
 
-#: ../vector/v.vol.rst/user1.c:116
+#: ../vector/v.vol.rst/user1.c:126
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Column type of smooth column is not supported (must be integer or double)"
 msgstr "Spaltentyp wird nicht unterstützt (muss 'string' sein)."
 
-#: ../vector/v.vol.rst/main.c:203
+#: ../vector/v.vol.rst/main.c:241
 msgid ""
 "Interpolates point data to a G3D grid volume using regularized spline with "
 "tension (RST) algorithm."
 msgstr ""
 
-#: ../vector/v.vol.rst/main.c:236
+#: ../vector/v.vol.rst/main.c:249
 #, fuzzy
 msgid "Name of the vector map with input x,y,z,w"
 msgstr "von z"
 
-#: ../vector/v.vol.rst/main.c:243
+#: ../vector/v.vol.rst/main.c:257
 #, fuzzy
 msgid "Name of the surface raster map for cross-section"
 msgstr "von für section"
 
-#: ../vector/v.vol.rst/main.c:249
+#: ../vector/v.vol.rst/main.c:264
 #, fuzzy
 msgid "Name of the column containing w attribute to interpolate"
 msgstr "von attribute"
 
-#: ../vector/v.vol.rst/main.c:257 ../vector/v.surf.rst/main.c:262
+#: ../vector/v.vol.rst/main.c:272 ../vector/v.surf.rst/main.c:230
 msgid "Tension parameter"
 msgstr "Spannung (Tension) Parameter."
 
-#: ../vector/v.vol.rst/main.c:265 ../vector/v.surf.rst/main.c:269
+#: ../vector/v.vol.rst/main.c:280 ../vector/v.surf.rst/main.c:237
 msgid "Smoothing parameter"
 msgstr "Glättungs-(smooth) Parameter"
 
-#: ../vector/v.vol.rst/main.c:273
+#: ../vector/v.vol.rst/main.c:288
 msgid "Name of the column with smoothing parameters"
 msgstr "Name der Attributspalte mit den Glättungs-Parametern."
 
-#: ../vector/v.vol.rst/main.c:283 ../vector/v.surf.rst/main.c:329
+#: ../vector/v.vol.rst/main.c:298 ../vector/v.surf.rst/main.c:295
 #, fuzzy
 msgid "Output deviations vector point file"
 msgstr "Punkt"
 
-#: ../vector/v.vol.rst/main.c:284 ../vector/v.vol.rst/main.c:292
-#: ../vector/v.surf.rst/main.c:330 ../vector/v.surf.rst/main.c:336
-#: ../vector/v.surf.rst/main.c:343 ../vector/v.surf.rst/main.c:350
+#: ../vector/v.vol.rst/main.c:299 ../vector/v.vol.rst/main.c:307
+#: ../vector/v.surf.rst/main.c:296 ../vector/v.surf.rst/main.c:303
+#: ../vector/v.surf.rst/main.c:310 ../vector/v.surf.rst/main.c:317
 msgid "Analysis"
 msgstr ""
 
-#: ../vector/v.vol.rst/main.c:291
+#: ../vector/v.vol.rst/main.c:306
 #, fuzzy
 msgid "Output cross-validation vector map"
 msgstr "von Ausgabe Punkt"
 
-#: ../vector/v.vol.rst/main.c:299 ../vector/v.surf.rst/main.c:255
+#: ../vector/v.vol.rst/main.c:314 ../vector/v.surf.rst/main.c:223
 msgid "Name of the raster map used as mask"
 msgstr "Name der Rasterkarte, die als Maske benutzt werden soll."
 
-#: ../vector/v.vol.rst/main.c:306 ../vector/v.surf.rst/main.c:285
+#: ../vector/v.vol.rst/main.c:321 ../vector/v.surf.rst/main.c:253
 msgid "Maximum number of points in a segment"
 msgstr "Maximale Anzahl der Punkte auf einem Segment."
 
-#: ../vector/v.vol.rst/main.c:315 ../vector/v.surf.rst/main.c:294
+#: ../vector/v.vol.rst/main.c:330 ../vector/v.surf.rst/main.c:262
 msgid "Minimum number of points for approximation in a segment (>segmax)"
 msgstr "Minimalanzahl der Punkte in einem Segment (>segmax)."
 
-#: ../vector/v.vol.rst/main.c:324 ../vector/v.surf.rst/main.c:303
+#: ../vector/v.vol.rst/main.c:338 ../vector/v.surf.rst/main.c:270
 msgid "Minimum distance between points (to remove almost identical points)"
 msgstr ""
 "Minimale Distanz zwischen Punkten (um fast identische Punkte zu entfernen)."
 
-#: ../vector/v.vol.rst/main.c:333
+#: ../vector/v.vol.rst/main.c:347
 #, fuzzy
 msgid "Conversion factor for w-values used for interpolation"
 msgstr "für für"
 
-#: ../vector/v.vol.rst/main.c:341
+#: ../vector/v.vol.rst/main.c:355
 #, fuzzy
 msgid "Conversion factor for z-values"
 msgstr "Konvertierungsfaktor ür z-Werte."
 
-#: ../vector/v.vol.rst/main.c:349
+#: ../vector/v.vol.rst/main.c:363
 #, fuzzy
 msgid "Output cross-section raster map"
 msgstr "section"
 
-#: ../vector/v.vol.rst/main.c:358
+#: ../vector/v.vol.rst/main.c:372
 #, fuzzy
 msgid "Output elevation g3d-file"
 msgstr "Name der Ausgabe-Rasterkarte, die Höheninformationen enthält."
 
-#: ../vector/v.vol.rst/main.c:366
+#: ../vector/v.vol.rst/main.c:380
 #, fuzzy
 msgid "Output gradient magnitude g3d-file"
 msgstr "Ausgabekarte mit Hangexposition."
 
-#: ../vector/v.vol.rst/main.c:375
+#: ../vector/v.vol.rst/main.c:390
 #, fuzzy
 msgid "Output gradient horizontal angle g3d-file"
 msgstr "Winkel"
 
-#: ../vector/v.vol.rst/main.c:384
+#: ../vector/v.vol.rst/main.c:399
 #, fuzzy
 msgid "Output gradient vertical angle g3d-file"
 msgstr "Winkel"
 
-#: ../vector/v.vol.rst/main.c:393
+#: ../vector/v.vol.rst/main.c:408
 #, fuzzy
 msgid "Output change of gradient g3d-file"
 msgstr "von"
 
-#: ../vector/v.vol.rst/main.c:402
+#: ../vector/v.vol.rst/main.c:417
 #, fuzzy
 msgid "Output gaussian curvature g3d-file"
 msgstr "Ausgabekarte mit der mittleren Wölbung."
 
-#: ../vector/v.vol.rst/main.c:411
+#: ../vector/v.vol.rst/main.c:426
 #, fuzzy
 msgid "Output mean curvature g3d-file"
 msgstr "Ausgabekarte mit der mittleren Wölbung."
 
-#: ../vector/v.vol.rst/main.c:416
+#: ../vector/v.vol.rst/main.c:432
 #, fuzzy
 msgid "Perform a cross-validation procedure without volume interpolation"
 msgstr "a Lautstärke"
 
-#: ../vector/v.vol.rst/main.c:452
+#: ../vector/v.vol.rst/main.c:496
 msgid "Smoothing must be a positive value"
 msgstr "Der Glättungswert muß positiv sein."
 
-#: ../vector/v.vol.rst/main.c:458
+#: ../vector/v.vol.rst/main.c:502
 #, fuzzy
 msgid "Both crossvalidation options (-c, cvdev) must be specified"
 msgstr "beides"
 
-#: ../vector/v.vol.rst/main.c:460
+#: ../vector/v.vol.rst/main.c:504
 #, fuzzy
 msgid "Both crossvalidation and deviations file specified"
 msgstr "beides"
 
-#: ../vector/v.vol.rst/main.c:533
+#: ../vector/v.vol.rst/main.c:587
 #, fuzzy
 msgid "Vector is not 3D"
 msgstr "Vektorkarte %s nicht gefunden."
 
-#: ../vector/v.vol.rst/main.c:583
+#: ../vector/v.vol.rst/main.c:639
 #, c-format
 msgid "Cannot open %s"
 msgstr "Kann %s nicht öffnen."
 
-#: ../vector/v.qcount/main.c:69
+#: ../vector/v.qcount/main.c:68
 msgid "Indices for quadrat counts of sites lists."
 msgstr ""
 
-#: ../vector/v.qcount/main.c:75
+#: ../vector/v.qcount/main.c:74
 #, fuzzy
 msgid "Vector of points defining sample points"
 msgstr "Vektordatei die Beispielpunkte enthält."
@@ -18723,57 +23843,56 @@
 msgid "Print results in shell script style"
 msgstr "Gebe die Statistik im Shell-Skript-Style aus."
 
-#: ../vector/v.qcount/main.c:132
+#: ../vector/v.qcount/main.c:116
 #, fuzzy
 msgid "Finding quadrats..."
 msgstr "Berechne Buffer-Zonen ..."
 
-#: ../vector/v.qcount/main.c:137
+#: ../vector/v.qcount/main.c:121
 #, fuzzy
 msgid "Counting sites in quadrats..."
 msgstr "Berechne Buffer-Zonen ..."
 
-#: ../vector/v.out.pov/main.c:44 ../vector/v.out.dxf/main.c:47
-#: ../vector/v.out.svg/main.c:69 ../vector/v.out.ogr/main.c:86
+#: ../vector/v.out.pov/main.c:42 ../vector/v.out.dxf/main.c:50
+#: ../vector/v.out.svg/main.c:72 ../vector/v.out.ogr/main.c:85
 msgid "vector, export"
 msgstr "Vektor, Export"
 
-#: ../vector/v.out.pov/main.c:197 ../vector/v.out.dxf/main.c:192
-#: ../vector/v.out.ogr/main.c:595
+#: ../vector/v.out.pov/main.c:202 ../vector/v.out.ogr/main.c:636
 #, c-format
 msgid "%d features written"
 msgstr "%d Feature geschrieben."
 
-#: ../vector/v.transform/get_coor.c:38
+#: ../vector/v.transform/get_coor.c:36
 msgid "Reading coordinates from file."
 msgstr "Lese Koordinaten aus Datei."
 
-#: ../vector/v.transform/main.c:71
+#: ../vector/v.transform/main.c:83
 #, fuzzy
 msgid "vector, transformation"
 msgstr "Vektor, Interpolation"
 
-#: ../vector/v.transform/main.c:72
+#: ../vector/v.transform/main.c:85
 msgid ""
 "Performs an affine transformation (shift, scale and rotate, or GPCs) on "
 "vector map."
 msgstr ""
 
-#: ../vector/v.transform/main.c:78
+#: ../vector/v.transform/main.c:91
 #, fuzzy
 msgid "Suppress display of residuals or other information"
 msgstr "Unterdrücke Headerinformationen."
 
-#: ../vector/v.transform/main.c:82
+#: ../vector/v.transform/main.c:95
 msgid "Shift all z values to bottom=0"
 msgstr "Verschiebe alle Z-Werte auf bottom=0."
 
-#: ../vector/v.transform/main.c:86
+#: ../vector/v.transform/main.c:100
 #, fuzzy
 msgid "Print the transformation matrix to stdout"
 msgstr "Gebe Korrelations-Matrix aus"
 
-#: ../vector/v.transform/main.c:91
+#: ../vector/v.transform/main.c:106
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Instead of points use transformation parameters (xshift, yshift, zshift, "
@@ -18782,21 +23901,21 @@
 "Benutze Transformationsoptionen (xshift, yshift, zshift, xscale, yscale, "
 "zscale, zrot) anstelle von Punkten."
 
-#: ../vector/v.transform/main.c:93 ../vector/v.transform/main.c:115
-#: ../vector/v.transform/main.c:124 ../vector/v.transform/main.c:133
-#: ../vector/v.transform/main.c:142 ../vector/v.transform/main.c:151
-#: ../vector/v.transform/main.c:160 ../vector/v.transform/main.c:169
-#: ../vector/v.transform/main.c:173 ../vector/v.transform/main.c:178
-#: ../vector/v.transform/main.c:181
+#: ../vector/v.transform/main.c:108 ../vector/v.transform/main.c:130
+#: ../vector/v.transform/main.c:139 ../vector/v.transform/main.c:148
+#: ../vector/v.transform/main.c:157 ../vector/v.transform/main.c:166
+#: ../vector/v.transform/main.c:175 ../vector/v.transform/main.c:185
+#: ../vector/v.transform/main.c:190 ../vector/v.transform/main.c:197
+#: ../vector/v.transform/main.c:200
 msgid "Custom"
 msgstr ""
 
-#: ../vector/v.transform/main.c:102
+#: ../vector/v.transform/main.c:117
 #, fuzzy
 msgid "ASCII file holding transform coordinates"
 msgstr "für z"
 
-#: ../vector/v.transform/main.c:103
+#: ../vector/v.transform/main.c:118
 #, fuzzy
 msgid ""
 "If not given, transformation parameters (xshift, yshift, zshift, xscale, "
@@ -18805,51 +23924,51 @@
 "Benutze Transformationsoptionen (xshift, yshift, zshift, xscale, yscale, "
 "zscale, zrot) anstelle von Punkten."
 
-#: ../vector/v.transform/main.c:113
+#: ../vector/v.transform/main.c:128
 #, fuzzy
 msgid "Shifting value for x coordinates"
 msgstr "für z"
 
-#: ../vector/v.transform/main.c:122
+#: ../vector/v.transform/main.c:137
 #, fuzzy
 msgid "Shifting value for y coordinates"
 msgstr "für z"
 
-#: ../vector/v.transform/main.c:140
+#: ../vector/v.transform/main.c:155
 #, fuzzy
 msgid "Scaling factor for x coordinates"
 msgstr "für z"
 
-#: ../vector/v.transform/main.c:149
+#: ../vector/v.transform/main.c:164
 #, fuzzy
 msgid "Scaling factor for y coordinates"
 msgstr "für z"
 
-#: ../vector/v.transform/main.c:158
+#: ../vector/v.transform/main.c:173
 #, fuzzy
 msgid "Scaling factor for z coordinates"
 msgstr "für z"
 
-#: ../vector/v.transform/main.c:167
+#: ../vector/v.transform/main.c:183
 #, fuzzy
 msgid "Rotation around z axis in degrees counterclockwise"
 msgstr "Rotationswinkel in Grad (gegen den Uhrzeigersinn)."
 
-#: ../vector/v.transform/main.c:172
+#: ../vector/v.transform/main.c:189
 #, fuzzy
 msgid "Name of table containing transformation parameters"
 msgstr "Name der Attributspalte mit den Glättungs-Parametern."
 
-#: ../vector/v.transform/main.c:176
+#: ../vector/v.transform/main.c:194
 #, fuzzy
 msgid "Name of attribute column(s) used as transformation parameters"
 msgstr "von attribute"
 
-#: ../vector/v.transform/main.c:177
+#: ../vector/v.transform/main.c:196
 msgid "Format: parameter:column, e.g. xshift:xs,yshift:ys,zrot:zr"
 msgstr ""
 
-#: ../vector/v.transform/main.c:193
+#: ../vector/v.transform/main.c:212
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "The '%c' flag is deprecated and will be removed in future. Transformation "
@@ -18858,7 +23977,7 @@
 "Der Schalter '-q' wurde ersetzt und wird in einer der kommenden Versionen "
 "ersatzlos gestrichen. Bitte verwenden Sie stattdessen '--quiet'."
 
-#: ../vector/v.transform/main.c:198
+#: ../vector/v.transform/main.c:217
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "The '%c' flag is deprecated and will be removed in future. Please use '--"
@@ -18867,100 +23986,97 @@
 "Der Schalter '-q' wurde ersetzt und wird in einer der kommenden Versionen "
 "ersatzlos gestrichen. Bitte verwenden Sie stattdessen '--quiet'."
 
-#: ../vector/v.transform/main.c:205
+#: ../vector/v.transform/main.c:223
 #, c-format
 msgid "Table name is not defined. Please use '%s' parameter."
 msgstr ""
 
-#: ../vector/v.transform/main.c:209
+#: ../vector/v.transform/main.c:228
 msgid ""
 "Name of table and name for output vector map must be different. Otherwise "
 "the table is overwritten."
 msgstr ""
 
-#: ../vector/v.transform/main.c:223
+#: ../vector/v.transform/main.c:242
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to open file with coordinates <%s>"
 msgstr "Kann die Datei mit den Koordinaten (%s) nicht öffnen.\n"
 
-#: ../vector/v.transform/main.c:302
+#: ../vector/v.transform/main.c:319
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to tokenize column string: %s"
 msgstr "Kann die Spalte '%s' nicht verwenden."
 
-#: ../vector/v.transform/main.c:331
+#: ../vector/v.transform/main.c:349
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "\n"
 "New vector map <%s> boundary coordinates:"
 msgstr "Randkoordinaten der neuen Vektorkarte <%s>:"
 
-#: ../vector/v.transform/main.c:332
+#: ../vector/v.transform/main.c:351
 #, c-format
 msgid " N: %-10.3f    S: %-10.3f"
 msgstr " N: %-10.3f    S: %-10.3f"
 
-#: ../vector/v.transform/main.c:333
+#: ../vector/v.transform/main.c:352
 #, c-format
 msgid " E: %-10.3f    W: %-10.3f"
 msgstr " O: %-10.3f    W: %-10.3f"
 
-#: ../vector/v.transform/main.c:334
+#: ../vector/v.transform/main.c:353
 #, c-format
 msgid " B: %6.3f    T: %6.3f"
 msgstr " B: %6.3f    T: %6.3f"
 
-#: ../vector/v.transform/ask_trans.c:84
-msgid "ask_transform_coor():  Leaving session.. \n"
-msgstr "ask_transform_coor():  Verlasse session.. \n"
+#: ../vector/v.transform/creat_trans.c:42
+#, fuzzy
+msgid "Error reading coordinates file"
+msgstr "Lese Koordinaten aus Datei."
 
-#: ../vector/v.transform/creat_trans.c:73
-#, c-format
-msgid " Number of points that have been entered: %d\n"
-msgstr "Anzahl der Punkte, die eingegeben wurden: %d\n"
-
-#: ../vector/v.transform/creat_trans.c:104
-msgid "Please answer yes or no"
-msgstr "Bitte antworten Sie mit yes oder no."
-
-#: ../vector/v.transform/creat_trans.c:127
+#: ../vector/v.transform/creat_trans.c:47
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Number of points that have been entered [%d]"
 msgstr "Anzahl der Punkte, die eingegeben wurden: %d\n"
 
-#: ../vector/v.transform/setup_trans.c:86
+#: ../vector/v.transform/creat_trans.c:50
+#, fuzzy
+msgid "Error creating transformation"
+msgstr "Gebe nur topologische Informationen aus."
+
+#: ../vector/v.transform/setup_trans.c:83
 msgid "The points weren't spread out enough."
 msgstr "Die Punkte sind nicht weit genug auseinander gelegen."
 
-#: ../vector/v.transform/setup_trans.c:89
+#: ../vector/v.transform/setup_trans.c:86
 #, c-format
 msgid "You need to enter at least %d points."
 msgstr "Sie müssen mindestens %d Punkte eingeben."
 
-#: ../vector/v.transform/trans_digit.c:94
+#: ../vector/v.transform/trans_digit.c:96
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unsupported column type of <%s>"
 msgstr "Inkompatible Spaltentypen."
 
-#: ../vector/v.transform/trans_digit.c:100
+#: ../vector/v.transform/trans_digit.c:104
 #, c-format
 msgid ""
 "Unable to select value for category %d from table <%s>, column <%s>. For "
 "category %d using default transformation parameter %.3f."
 msgstr ""
 
-#: ../vector/v.transform/trans_digit.c:110
+#: ../vector/v.transform/trans_digit.c:115
 #, fuzzy
 msgid "No category number defined. Using default transformation parameters."
 msgstr ""
 "Überprüfe Datum-Informationen und gebe die Transformationsparameter aus."
 
-#: ../vector/v.mkgrid/write_grid.c:43
+#: ../vector/v.mkgrid/write_grid.c:42
 #, fuzzy
 msgid "Writing out vector rows..."
 msgstr "Schreibe Ausgabekarte ..."
 
-#: ../vector/v.mkgrid/write_grid.c:80
+#: ../vector/v.mkgrid/write_grid.c:79
 #, fuzzy
 msgid "Writing out vector columns..."
 msgstr "Schreibe Ausgabekarte ..."
@@ -18983,50 +24099,46 @@
 msgid "region;current region;coor;use 'coor' and 'box' options"
 msgstr ""
 
-#: ../vector/v.mkgrid/main.c:93
+#: ../vector/v.mkgrid/main.c:94
 #, fuzzy
 msgid "Lower left easting and northing coordinates of map"
 msgstr "Anfangs- und End-Koordinaten."
 
-#: ../vector/v.mkgrid/main.c:101
+#: ../vector/v.mkgrid/main.c:102
 #, fuzzy
 msgid "Width and height of boxes in grid"
 msgstr "von"
 
-#: ../vector/v.mkgrid/main.c:107
+#: ../vector/v.mkgrid/main.c:109
 #, fuzzy
 msgid "Angle of rotation (in degrees counter-clockwise)"
 msgstr "Rotationswinkel in Grad (gegen den Uhrzeigersinn)."
 
-#: ../vector/v.mkgrid/main.c:113
-msgid "Quiet; No chatter"
-msgstr ""
-
-#: ../vector/v.mkgrid/main.c:165
+#: ../vector/v.mkgrid/main.c:154
 #, fuzzy
 msgid "'coor' option missing"
 msgstr "Projektionsinformationen fehlen."
 
-#: ../vector/v.mkgrid/main.c:168
+#: ../vector/v.mkgrid/main.c:157
 msgid "'box' option missing"
 msgstr ""
 
-#: ../vector/v.mkgrid/main.c:171
+#: ../vector/v.mkgrid/main.c:161
 #, fuzzy
 msgid "Invalid easting"
 msgstr "Ungültige Schrift: %s"
 
-#: ../vector/v.mkgrid/main.c:173
+#: ../vector/v.mkgrid/main.c:164
 #, fuzzy
 msgid "Invalid northing"
 msgstr "Ungültige Koordinaten."
 
-#: ../vector/v.mkgrid/main.c:176 ../vector/v.mkgrid/main.c:178
+#: ../vector/v.mkgrid/main.c:168 ../vector/v.mkgrid/main.c:171
 #, fuzzy
 msgid "Invalid distance"
 msgstr "Ungültige Schrift: %s"
 
-#: ../vector/v.mkgrid/main.c:232
+#: ../vector/v.mkgrid/main.c:234
 #, fuzzy
 msgid "Creating centroids..."
 msgstr "Erstelle neue Cats-Datei..."
@@ -19081,70 +24193,92 @@
 msgid "%d errors in id option"
 msgstr "%d Fehler in cat Option."
 
-#: ../vector/v.category/main.c:173
+#: ../vector/v.category/main.c:177
 msgid "Too many layers for this operation"
 msgstr "Zu viele Layer für diese Operation."
 
-#: ../vector/v.category/main.c:176
+#: ../vector/v.category/main.c:180
 msgid "2 layers must be specified"
 msgstr "Mindestens 2 Layer müssen angegeben werden."
 
-#: ../vector/v.category/main.c:180
+#: ../vector/v.category/main.c:184
 #, fuzzy
 msgid "Output vector wasn't entered"
 msgstr "Ausgabekarte wurde nicht verändert."
 
-#: ../vector/v.category/main.c:234
+#: ../vector/v.category/main.c:240
 #, fuzzy
 msgid "Unable to calculate area centroid"
 msgstr "Kann den Flächenzentroiden nicht berechnen."
 
-#: ../vector/v.category/main.c:245
+#: ../vector/v.category/main.c:251
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%d new centroids placed in output map"
 msgstr "%-5d Zentroide sind in die Ausgabedatei geschrieben worden.\n"
 
-#: ../vector/v.category/main.c:398
+#: ../vector/v.category/main.c:409
 #, fuzzy
 msgid "Layer/table"
 msgstr "Layer '%s' ist nicht vorhanden."
 
-#: ../vector/v.category/main.c:402
+#: ../vector/v.category/main.c:413
 #, fuzzy
 msgid "Layer"
 msgstr "Layer %d"
 
-#: ../vector/v.random/main.c:79
+#: ../vector/v.random/main.c:85
 #, fuzzy
 msgid "Randomly generate a 2D/3D vector points map."
 msgstr "Erzeugt zufällige 3D/3D GRASS Vektorpunkt-Karten."
 
-#: ../vector/v.random/main.c:87
+#: ../vector/v.random/main.c:93
 #, fuzzy
 msgid "Number of points to be created"
 msgstr "Anzahl der Punkte, die erstellt werden."
 
-#: ../vector/v.random/main.c:93
+#: ../vector/v.random/main.c:100
 #, fuzzy
-msgid "Minimum z height (needs -z flag)"
+msgid "Minimum z height (needs -z flag or column name)"
 msgstr "Minimale z-Höhe (benötigt den Schalter -z)."
 
-#: ../vector/v.random/main.c:100
+#: ../vector/v.random/main.c:108
 #, fuzzy
-msgid "Maximum z height (needs -z flag)"
+msgid "Maximum z height (needs -z flag or column name)"
 msgstr "Maximale z-Höhe  (benötigt den Schalter -z)."
 
-#: ../vector/v.random/main.c:109
+#: ../vector/v.random/main.c:116
+msgid "Column name and type (i.e. INTEGER, DOUBLE PRECISION) for z values"
+msgstr ""
+
+#: ../vector/v.random/main.c:118
+msgid "Writes Z data to column instead of 3D vector"
+msgstr ""
+
+#: ../vector/v.random/main.c:126
 #, fuzzy
 msgid "Use drand48() function instead of rand()"
 msgstr "Benutze drand48() Funktion (standard: rand() )."
 
-#: ../vector/v.random/main.c:128
+#: ../vector/v.random/main.c:136
+msgid "v.random can't create 3D vector and attribute table at same time"
+msgstr ""
+
+#: ../vector/v.random/main.c:144
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Number of points must be > 0 (%d given)"
 msgstr "Anzahl der Punkte, die erstellt werden."
 
-#: ../vector/v.random/main.c:156
+#: ../vector/v.random/main.c:206
+msgid "Table should contain only two columns"
+msgstr ""
+
+#: ../vector/v.random/main.c:219
+msgid ""
+"You have created unsupported column type. This module supports only INTEGER "
+"and DOUBLE PRECISION column types."
+msgstr ""
+
+#: ../vector/v.random/main.c:248
 #, fuzzy
 msgid "Generating points..."
 msgstr "Verarbeite Punkte ... "
@@ -19186,21 +24320,21 @@
 msgid "Cannot open dig_cats file."
 msgstr "Kann dig_cats Datei nicht öffnen."
 
-#: ../vector/v.convert/att.c:68
+#: ../vector/v.convert/att.c:72
 #, c-format
 msgid "Cannot open database %s"
 msgstr "Kann Datenbank '%s' nicht öffnen."
 
-#: ../vector/v.convert/att.c:99
+#: ../vector/v.convert/att.c:105
 #, c-format
 msgid "Cannot insert into table: %s"
 msgstr "Kann nicht an Tabelle '%s' anfügen."
 
-#: ../vector/v.convert/old2new.c:32
+#: ../vector/v.convert/old2new.c:31
 msgid "Failed opening input dig file."
 msgstr "Kann input dig Datei nicht öffnen."
 
-#: ../vector/v.convert/old2new.c:47
+#: ../vector/v.convert/old2new.c:46
 msgid "dig_att file doesn't exist."
 msgstr "dig_att Datei existiert nicht."
 
@@ -19208,7 +24342,7 @@
 msgid "Failed opening input dig_att file."
 msgstr "Kann dig_att Datei nicht öffnen."
 
-#: ../vector/v.convert/old2new.c:71
+#: ../vector/v.convert/old2new.c:72
 #, fuzzy
 msgid "Attaching categories..."
 msgstr "Füge Kategorien an...\n"
@@ -19220,24 +24354,24 @@
 "Das Anfügen von einem Attribut (Kategorie %d) an eine Linie ist "
 "fehlgeschlagen."
 
-#: ../vector/v.convert/old2new.c:92
+#: ../vector/v.convert/old2new.c:94
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Line %d label: %d matched another label: %d."
 msgstr ""
 "WARNUNG: Linie %d mit dem Label %d ist mit einem anderen Label (%d) "
 "identisch."
 
-#: ../vector/v.convert/old2new.c:100
+#: ../vector/v.convert/old2new.c:103
 #, fuzzy
 msgid "Writing new file..."
 msgstr "Schreibe neue Datei...\n"
 
-#: ../vector/v.convert/old2new.c:122
+#: ../vector/v.convert/old2new.c:125
 #, fuzzy, c-format
 msgid "[%d] points and lines written to output file."
 msgstr "%-5d Punkte und Linien wurden in die Ausgabedatei geschrieben.\n"
 
-#: ../vector/v.convert/old2new.c:136
+#: ../vector/v.convert/old2new.c:139
 #, fuzzy, c-format
 msgid "[%d] centroids written to output file."
 msgstr "%-5d Zentroide sind in die Ausgabedatei geschrieben worden.\n"
@@ -19247,22 +24381,22 @@
 msgid "Reading dig file..."
 msgstr "Lese dig Datei...\n"
 
-#: ../vector/v.convert/read.c:75
+#: ../vector/v.convert/read.c:82
 #, fuzzy
 msgid "Input file is version 3."
 msgstr "Eingabedatei ist Version 3.\n"
 
-#: ../vector/v.convert/read.c:78
+#: ../vector/v.convert/read.c:86
 #, fuzzy
 msgid "Input file is version 4."
 msgstr "Eingabedatei ist Version 4.\n"
 
-#: ../vector/v.convert/read.c:87
+#: ../vector/v.convert/read.c:96
 #, fuzzy
 msgid "Input file is portable."
 msgstr "Eingabedatei ist portabel.\n"
 
-#: ../vector/v.convert/read.c:89
+#: ../vector/v.convert/read.c:99
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Input file is not portable. We will attempt to convert anyway but conversion "
@@ -19272,166 +24406,166 @@
 "dies kann aber schiefgehen. Bitte lesen Sie die Hilfeseiten für weitere "
 "Informationen."
 
-#: ../vector/v.convert/read.c:161
+#: ../vector/v.convert/read.c:185
 #, fuzzy, c-format
 msgid "[%d] points read to memory"
 msgstr "%-5d Punkte sind in den Speicher gelesen worden.\n"
 
-#: ../vector/v.convert/read.c:162
+#: ../vector/v.convert/read.c:186
 #, fuzzy, c-format
 msgid "[%d] lines read to memory"
 msgstr "%-5d Linien sind in den Speicher gelesen worden.\n"
 
-#: ../vector/v.convert/read.c:164
+#: ../vector/v.convert/read.c:189
 #, fuzzy, c-format
 msgid "[%d] points read and written to output"
 msgstr "%-5d Punkte sind gelesen und in die Ausgabedatei geschrieben worden.\n"
 
-#: ../vector/v.convert/read.c:165
+#: ../vector/v.convert/read.c:190
 #, fuzzy, c-format
 msgid "[%d] lines read and written to output"
 msgstr "%-5d Linien sind gelesen und in die Ausgabedatei geschrieben worden.\n"
 
-#: ../vector/v.convert/read.c:167
+#: ../vector/v.convert/read.c:192
 #, fuzzy, c-format
 msgid "[%d] area boundaries read and written to output"
 msgstr ""
 "%-5d Flächengrenzen (Boundaries) sind gelesen und in die Ausgabedatei "
 "geschrieben worden.\n"
 
-#: ../vector/v.convert/read.c:168
+#: ../vector/v.convert/read.c:193
 #, fuzzy, c-format
 msgid "[%d] dead points skipped"
 msgstr "%-5d tote Punkte (dead points) übersprungen.\n"
 
-#: ../vector/v.convert/read.c:169
+#: ../vector/v.convert/read.c:194
 #, fuzzy, c-format
 msgid "[%d] dead lines skipped"
 msgstr "%-5d tote Linien (dead lines) übersprungen.\n"
 
-#: ../vector/v.convert/read.c:170
+#: ../vector/v.convert/read.c:195
 #, fuzzy, c-format
 msgid "[%d] dead area boundaries skipped"
 msgstr "%-5d tote Flächenumrandungen (dead area boundaries) übersprungen.\n"
 
-#: ../vector/v.convert/read.c:171
+#: ../vector/v.convert/read.c:196
 #, fuzzy, c-format
 msgid "[%d] elements of unknown type skipped"
 msgstr "%-5d Elemente unbekannten Types übersprungen.\n"
 
-#: ../vector/v.convert/read.c:173
+#: ../vector/v.convert/read.c:198
 #, fuzzy, c-format
 msgid "[%d] elements read to memory"
 msgstr "%-5d Elemente in den Speicher gelesen.\n"
 
-#: ../vector/v.convert/read.c:212
+#: ../vector/v.convert/read.c:241
 #, fuzzy
 msgid "Reading dig_att file..."
 msgstr "Lese dig_att Datei...\n"
 
-#: ../vector/v.convert/read.c:220
+#: ../vector/v.convert/read.c:249
 #, c-format
 msgid "Error: %s"
 msgstr "Fehler: %s"
 
-#: ../vector/v.convert/read.c:241
+#: ../vector/v.convert/read.c:270
 #, c-format
 msgid "Unknown type: %c"
 msgstr "Unbekannter Typ: %c"
 
-#: ../vector/v.convert/read.c:260
+#: ../vector/v.convert/read.c:293
 #, fuzzy, c-format
 msgid "[%d] point categories read"
 msgstr "%-5d Punktkategorien gelesen.\n"
 
-#: ../vector/v.convert/read.c:261
+#: ../vector/v.convert/read.c:294
 #, fuzzy, c-format
 msgid "[%d] line categories read"
 msgstr "%-5d Linienkategorien gelesen.\n"
 
-#: ../vector/v.convert/read.c:262
+#: ../vector/v.convert/read.c:295
 #, fuzzy, c-format
 msgid "[%d] centroids read"
 msgstr "%-5d Zentroiden gelesen.\n"
 
-#: ../vector/v.convert/read.c:263
+#: ../vector/v.convert/read.c:296
 #, fuzzy, c-format
 msgid "[%d] dead point categories skipped"
 msgstr "%-5d Kategorien toter Punkte übersprungen.\n"
 
-#: ../vector/v.convert/read.c:264
+#: ../vector/v.convert/read.c:297
 #, fuzzy, c-format
 msgid "[%d] dead line categories skipped"
 msgstr "%-5d Kategorien toter Linien übersprungen.\n"
 
-#: ../vector/v.convert/read.c:265
+#: ../vector/v.convert/read.c:298
 #, fuzzy, c-format
 msgid "[%d] dead centroids skipped"
 msgstr "%-5d tote Zentroiden übersprungen.\n"
 
-#: ../vector/v.convert/read.c:266
+#: ../vector/v.convert/read.c:299
 #, fuzzy, c-format
 msgid "[%d] categories of unknown type skipped"
 msgstr "%-5d Kategorien unbekannten Types übersprungen.\n"
 
-#: ../vector/v.convert/read.c:268
+#: ../vector/v.convert/read.c:301
 #, fuzzy, c-format
 msgid "[%d] categories read into memory"
 msgstr "%-5d Kategorien in den Speicher gelesen.\n"
 
-#: ../vector/v.overlay/line_area.c:64 ../vector/v.overlay/area_area.c:45
+#: ../vector/v.overlay/line_area.c:69 ../vector/v.overlay/area_area.c:46
 #, fuzzy
 msgid "Breaking lines..."
 msgstr "Extrahiere Zeilen ..."
 
-#: ../vector/v.overlay/line_area.c:154 ../vector/v.overlay/line_area.c:178
-#: ../vector/v.overlay/area_area.c:102 ../vector/v.overlay/area_area.c:172
-#: ../vector/v.overlay/area_area.c:196
+#: ../vector/v.overlay/line_area.c:164 ../vector/v.overlay/line_area.c:192
+#: ../vector/v.overlay/area_area.c:110 ../vector/v.overlay/area_area.c:190
+#: ../vector/v.overlay/area_area.c:218
 #, fuzzy
 msgid "Attribute not found"
 msgstr "Attribut-Spalte(n)"
 
-#: ../vector/v.overlay/line_area.c:202 ../vector/v.overlay/area_area.c:220
+#: ../vector/v.overlay/line_area.c:220 ../vector/v.overlay/area_area.c:245
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to insert new record: '%s'"
 msgstr "Kann neu Reihe '%s' nicht einfügen."
 
-#: ../vector/v.overlay/area_area.c:49 ../vector/v.buffer/main.c:589
+#: ../vector/v.overlay/area_area.c:50 ../vector/v.buffer/main.c:621
 #, fuzzy
 msgid "Removing duplicates..."
 msgstr "Entferne Doppelte ..."
 
-#: ../vector/v.overlay/area_area.c:52
+#: ../vector/v.overlay/area_area.c:53
 #, fuzzy
 msgid "Cleaning boundaries at nodes..."
 msgstr "Verarbeite Flächen ..."
 
-#: ../vector/v.overlay/area_area.c:60 ../vector/v.buffer/main.c:601
+#: ../vector/v.overlay/area_area.c:62 ../vector/v.buffer/main.c:633
 #, fuzzy
 msgid "Attaching islands..."
 msgstr "Füge Kategorien an...\n"
 
-#: ../vector/v.overlay/area_area.c:80
+#: ../vector/v.overlay/area_area.c:85
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Querying vector map <%s>..."
 msgstr "Übetrage in die Karte ..."
 
-#: ../vector/v.overlay/area_area.c:113
+#: ../vector/v.overlay/area_area.c:121
 #, fuzzy
 msgid "Writing centroids..."
 msgstr "Schreibe Vertices..."
 
-#: ../vector/v.overlay/area_area.c:246 ../vector/v.buffer/main.c:709
+#: ../vector/v.overlay/area_area.c:271 ../vector/v.buffer/main.c:747
 #, fuzzy
 msgid "Attaching centroids..."
 msgstr "Füge Kategorien an...\n"
 
-#: ../vector/v.overlay/main.c:56
+#: ../vector/v.overlay/main.c:55
 #, fuzzy
 msgid "Overlays two vector maps."
 msgstr "Name der Vektorkarte"
 
-#: ../vector/v.overlay/main.c:89
+#: ../vector/v.overlay/main.c:88
 #, fuzzy
 msgid "Operator defines features written to output vector map"
 msgstr "%d Punkte in die Vektorkarte geschrieben."
@@ -19444,7 +24578,7 @@
 "given layer is defined."
 msgstr "Operator zwischen feature ist Ausgabe von ist feature ist von ist n"
 
-#: ../vector/v.overlay/main.c:95
+#: ../vector/v.overlay/main.c:96
 msgid ""
 "and;also known as 'intersection' in GIS;or;also known as 'union' in GIS "
 "(only for atype=area);not;features from ainput not overlayed by features "
@@ -19460,61 +24594,61 @@
 msgid "If 0 or not given, the category is not written"
 msgstr ""
 
-#: ../vector/v.overlay/main.c:138
+#: ../vector/v.overlay/main.c:145
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Operator '%s' is not supported for type line"
 msgstr "Das Format Punkt wird nicht vom alten Format unterstützt."
 
-#: ../vector/v.overlay/main.c:180
+#: ../vector/v.overlay/main.c:192
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Copying vector objects from vector map <%s>..."
 msgstr ""
 "\n"
 "Erstelle Topologie für %s ..."
 
-#: ../vector/v.overlay/main.c:236
+#: ../vector/v.overlay/main.c:249
 #, fuzzy
 msgid "Collecting input attributes..."
 msgstr "Berechne die Klassenmittel..."
 
-#: ../vector/v.overlay/main.c:269 ../vector/v.label.sa/labels.c:161
-#: ../vector/v.label/main.c:312
+#: ../vector/v.overlay/main.c:284 ../vector/v.label.sa/labels.c:160
+#: ../vector/v.label/main.c:318
 #, fuzzy
 msgid "Unable to select attributes"
 msgstr "Kann Daten nicht aus der Tabelle selektieren."
 
-#: ../vector/v.overlay/main.c:317
+#: ../vector/v.overlay/main.c:332
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unknown column type '%s'"
 msgstr "Unbekannter Spalten-Typ."
 
-#: ../vector/v.overlay/main.c:330 ../vector/v.out.svg/main.c:359
-#: ../vector/v.out.ogr/main.c:643 ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:328
+#: ../vector/v.overlay/main.c:345 ../vector/v.out.svg/main.c:365
+#: ../vector/v.out.ogr/main.c:696 ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:347
 #, fuzzy
 msgid "Unable to fetch data from table"
 msgstr "Kann Daten nicht aus der Tabelle selektieren."
 
-#: ../vector/v.overlay/main.c:376
+#: ../vector/v.overlay/main.c:397
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unknown column type '%s' values lost"
 msgstr "Unbekannter Spalten-Typ."
 
-#: ../vector/v.overlay/main.c:436
+#: ../vector/v.overlay/main.c:462
 #, fuzzy
 msgid "Building partial topology..."
 msgstr "Baue räumlichen Index..."
 
-#: ../vector/v.overlay/main.c:447 ../vector/v.buffer/main.c:213
+#: ../vector/v.overlay/main.c:474 ../vector/v.buffer/main.c:224
 #, fuzzy
 msgid "Rebuilding topology..."
 msgstr "Baue Topologie neu auf..."
 
-#: ../vector/v.net.path/main.c:40
+#: ../vector/v.net.path/main.c:41
 #, fuzzy
 msgid "Finds shortest path on vector network."
 msgstr "Finden."
 
-#: ../vector/v.net.path/main.c:63
+#: ../vector/v.net.path/main.c:64
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Name of file containing start and end points. If not given, read from stdin"
@@ -19522,218 +24656,180 @@
 "Name der Datei, die Graph>ikkommandos enthält. Falls nicht angegeben, wird "
 "von der Standardeingabe gelesen."
 
-#: ../vector/v.net.path/main.c:71 ../display/d.path/main.c:80
-msgid "Arc forward/both direction(s) cost column"
-msgstr ""
-
-#: ../vector/v.net.path/main.c:77 ../display/d.path/main.c:86
-msgid "Arc backward direction cost column"
-msgstr ""
-
-#: ../vector/v.net.path/main.c:83 ../display/d.path/main.c:92
+#: ../vector/v.net.path/main.c:91
 #, fuzzy
-msgid "Node cost column"
-msgstr "Anzahl der Spalten"
-
-#: ../vector/v.net.path/main.c:90
-#, fuzzy
 msgid "Maximum distance to the network"
 msgstr "Maximale Distanz vom Punkt zum Netzwerk."
 
-#: ../vector/v.net.path/main.c:91
+#: ../vector/v.net.path/main.c:92
 msgid ""
 "If start/end are given as coordinates. If start/end point is outside this "
 "threshold, the path is not found and error message is printed. To speed up "
 "the process, keep this value as low as possible."
 msgstr ""
 
-#: ../vector/v.net.path/main.c:103
+#: ../vector/v.net.path/main.c:105
 msgid "Write output as original input segments, not each path as one line."
 msgstr ""
 
-#: ../vector/v.net.path/main.c:117 ../display/d.path/main.c:185
-msgid "The current projection is not longitude-latitude"
-msgstr ""
-
-#: ../vector/v.net.path/path.c:77
+#: ../vector/v.net.path/path.c:82
 #, fuzzy, c-format
 msgid "[%d] points without category (nfield: [%d])"
 msgstr "%d Punkte ohne Kategorie übersprungen."
 
-#: ../vector/v.net.path/path.c:136
+#: ../vector/v.net.path/path.c:149
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Wrong input format: %s"
 msgstr "Falscher Eintrag für Faktor %s."
 
-#: ../vector/v.net.path/path.c:153 ../vector/v.net.path/path.c:167
+#: ../vector/v.net.path/path.c:168 ../vector/v.net.path/path.c:186
 #, fuzzy, c-format
 msgid "No point with category [%d]"
 msgstr "%d Punkte ohne Kategorie übersprungen."
 
-#: ../vector/v.net.path/path.c:184
+#: ../vector/v.net.path/path.c:205
 #, c-format
 msgid "Point with category [%d] is not reachable from point with category [%d]"
 msgstr ""
 
-#: ../vector/v.net.path/path.c:231
+#: ../vector/v.net.path/path.c:262
 #, c-format
 msgid "Point %f,%f is not reachable from point %f,%f"
 msgstr ""
 
-#: ../vector/v.net.path/path.c:292
+#: ../vector/v.net.path/path.c:327
 #, fuzzy, c-format
 msgid "[%d] input format errors"
 msgstr "%d 'insert' Fehler."
 
-#: ../vector/v.net.path/path.c:294
+#: ../vector/v.net.path/path.c:329
 #, fuzzy, c-format
 msgid "[%d] points of given category missing"
 msgstr "%d Punkte ohne Kategorie übersprungen."
 
-#: ../vector/v.net.path/path.c:296
+#: ../vector/v.net.path/path.c:331
 #, c-format
 msgid "%d destination(s) unreachable (including points out of threshold)"
 msgstr ""
 
-#: ../vector/v.label.sa/labels.c:69
+#: ../vector/v.label.sa/labels.c:67
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Cannot allocate %d bytes of memory"
 msgstr "Kann den Cursor nicht belegen."
 
-#: ../vector/v.label.sa/labels.c:87 ../display/d.text.freetype/main.c:326
+#: ../vector/v.label.sa/labels.c:85
 msgid "Unable to initialise FreeType"
 msgstr "Kann FreeType nicht initialisieren."
 
-#: ../vector/v.label.sa/labels.c:90
+#: ../vector/v.label.sa/labels.c:88
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to find font '%s'\n"
 msgstr "Kann die Datei %s nicht finden."
 
-#: ../vector/v.label.sa/labels.c:92
+#: ../vector/v.label.sa/labels.c:90
 #, c-format
 msgid "Font '%s' is not a FreeType font\n"
 msgstr ""
 
-#: ../vector/v.label.sa/labels.c:95
+#: ../vector/v.label.sa/labels.c:94
 msgid "Font file format is not supported by FreeType"
 msgstr ""
 
-#: ../vector/v.label.sa/labels.c:97
+#: ../vector/v.label.sa/labels.c:96
 #, fuzzy
 msgid "Font file can not be loaded"
 msgstr "Kann die Vektorkarte <%s> nicht öffnen."
 
-#: ../vector/v.label.sa/labels.c:106
+#: ../vector/v.label.sa/labels.c:105
 #, fuzzy
 msgid "Unable to set font size"
 msgstr "Kann die Größe nicht setzen."
 
-#: ../vector/v.label.sa/labels.c:127
+#: ../vector/v.label.sa/labels.c:126
 #, fuzzy
 msgid "Cannot allocate more memory"
 msgstr "Kann den Cursor nicht belegen."
 
-#: ../vector/v.label.sa/labels.c:140 ../vector/v.label/main.c:291
-#: ../display/d.vect/plot1.c:285
-#, fuzzy
-msgid "Unable to read vector map"
-msgstr "Kann die Rasterkarte <%s> nicht erzeugen."
-
-#: ../vector/v.label.sa/labels.c:241
+#: ../vector/v.label.sa/labels.c:242
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Cannot load glyph for '%c'"
 msgstr "Kann die Headerinformationen für Karte <%s> nicht lesen."
 
-#: ../vector/v.label.sa/main.c:45 ../vector/v.label/main.c:62
+#: ../vector/v.label.sa/main.c:38 ../vector/v.label/main.c:60
 msgid "vector, paint labels"
 msgstr "Vektor, Zeichen Label"
 
-#: ../vector/v.label.sa/main.c:46
+#: ../vector/v.label.sa/main.c:40
 msgid "Create optimally placed labels for vector map(s)"
 msgstr ""
 
-#: ../vector/v.label.sa/main.c:105 ../vector/v.label/main.c:79
+#: ../vector/v.label.sa/main.c:56 ../vector/v.label/main.c:78
 msgid "Name of attribute column to be used for labels"
 msgstr "Name der Attribut-Spalte die für die Label benutzt werden soll."
 
-#: ../vector/v.label.sa/main.c:109 ../vector/v.label/main.c:69
+#: ../vector/v.label.sa/main.c:60 ../vector/v.label/main.c:67
 msgid "Name for new paint-label file"
 msgstr "Name der neuen Paint-Label-Datei."
 
-#: ../vector/v.label.sa/main.c:118
+#: ../vector/v.label.sa/main.c:70
 #, fuzzy
 msgid "Name of TrueType font (as listed in the fontcap)"
 msgstr "Pfad zu den TrueType-Schriften (inklusive Dateiname)"
 
-#: ../vector/v.label.sa/main.c:119 ../vector/v.label.sa/main.c:127
-#: ../vector/v.label/main.c:126 ../vector/v.label/main.c:133
+#: ../vector/v.label.sa/main.c:71 ../vector/v.label.sa/main.c:79
+#: ../vector/v.label/main.c:125 ../vector/v.label/main.c:132
 #: ../vector/v.label/main.c:140 ../vector/v.label/main.c:148
-#: ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:175
+#: ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:180
 msgid "Font"
 msgstr "Schriftart"
 
-#: ../vector/v.label.sa/main.c:124 ../vector/v.label/main.c:130
-#: ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:181
+#: ../vector/v.label.sa/main.c:76 ../vector/v.label/main.c:129
+#: ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:186
 msgid "Label size (in map-units)"
 msgstr "Label-Größe (in Karteneinheiten)."
 
-#: ../vector/v.label.sa/main.c:131
+#: ../vector/v.label.sa/main.c:83
 msgid "Icon size of point features (in map-units)"
 msgstr ""
 
-#: ../vector/v.label.sa/main.c:145 ../vector/v.label/main.c:151
-#: ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:188 ../display/d.grid/main.c:84
-msgid "Text color"
-msgstr "Text-Farbe"
-
-#: ../vector/v.label.sa/main.c:154
+#: ../vector/v.label.sa/main.c:106 ../vector/v.label/main.c:174
+#: ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:210
 #, fuzzy
-msgid "Hilight color for text"
+msgid "Highlight color for text"
 msgstr "für"
 
-#: ../vector/v.label.sa/main.c:163 ../vector/v.label/main.c:180
+#: ../vector/v.label.sa/main.c:116 ../vector/v.label/main.c:180
 #, fuzzy
 msgid "Width of highlight coloring"
 msgstr "von"
 
-#: ../vector/v.label.sa/main.c:170 ../vector/v.label/main.c:187
-#: ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:221 ../display/d.path/main.c:114
-#: ../general/g.pnmcomp/main.c:356
-msgid "Background color"
-msgstr "Hintergrundfarbe"
-
-#: ../vector/v.label.sa/main.c:180 ../vector/v.label/main.c:200
+#: ../vector/v.label.sa/main.c:134 ../vector/v.label/main.c:200
 msgid "Opaque to vector (only relevant if background color is selected)"
 msgstr ""
 "Undurchsichtig für Vektoren (nur relevant, wenn eine Hintergrundfarbe "
 "ausgewählt wurde)."
 
-#: ../vector/v.label.sa/main.c:189 ../vector/v.label/main.c:193
-#: ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:229 ../display/d.grid/main.c:79
-msgid "Border color"
-msgstr "Randfarbe "
-
-#: ../vector/v.label.sa/main.c:198
+#: ../vector/v.label.sa/main.c:153
 msgid "Border width (only for ps.map output)"
 msgstr "Rand-Breite (nur für die Ausgabe von ps.map)."
 
-#: ../vector/v.label.sa/font.c:53
+#: ../vector/v.label.sa/font.c:54
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: Unable to read font definition file; use the default"
 msgstr ""
 "%s: Kann die FreeType Definitionsdatei nicht lesen; nehme den Standard."
 
-#: ../vector/v.label.sa/font.c:59
+#: ../vector/v.label.sa/font.c:60
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: No font definition file"
 msgstr "%s: Keine FreeType Definitionsdatei gefunden."
 
-#: ../vector/v.clean/main.c:45
+#: ../vector/v.clean/main.c:44
 #, fuzzy
 msgid "Toolset for cleaning topology of vector map."
 msgstr "Werkzeugkasten zum Säubern der Vektortopologie"
 
-#: ../vector/v.clean/main.c:54
+#: ../vector/v.clean/main.c:53
 msgid "Name of output map where errors are written"
 msgstr "Name der Ausgabekarte, in die die Fehler geschrieben werden sollen."
 
@@ -19762,206 +24858,206 @@
 "is ignored;rmsa;remove small angles between lines at nodes"
 msgstr "in in"
 
-#: ../vector/v.clean/main.c:93
+#: ../vector/v.clean/main.c:94
 msgid ""
 "Threshold in map units, one value for each tool (default: 0.0[,0.0,...])"
 msgstr ""
 "Schwellenwert in Karteneinheiten, einen Wert für jedes Werkzeug (Standard: "
 "0.0[,0.0,...])."
 
-#: ../vector/v.clean/main.c:98
+#: ../vector/v.clean/main.c:100
 msgid "Don't build topology for the output vector"
 msgstr "Erzeugt keine Topologie für die Ausgabe Vektorkarte."
 
-#: ../vector/v.clean/main.c:116
+#: ../vector/v.clean/main.c:121
 msgid "You must select at least one tool"
 msgstr "Es muss mindestens ein Werkzeug ausgewählt werden."
 
-#: ../vector/v.clean/main.c:151
+#: ../vector/v.clean/main.c:156
 msgid "Tool doesn't exist"
 msgstr "Werkzeug existiert nicht."
 
-#: ../vector/v.clean/main.c:168
+#: ../vector/v.clean/main.c:176
 #, c-format
 msgid "Threshold for tool %d may not be > 0, set to 0"
 msgstr "Der Schwellwert für %d sollte nicht > 0 sein, setze auf 0."
 
-#: ../vector/v.clean/main.c:176
+#: ../vector/v.clean/main.c:185
 msgid "Tool: Threshold"
 msgstr ""
 
-#: ../vector/v.clean/main.c:181
+#: ../vector/v.clean/main.c:190
 #, fuzzy
 msgid "Break"
 msgstr "Fläche:\n"
 
-#: ../vector/v.clean/main.c:184
+#: ../vector/v.clean/main.c:193
 #, fuzzy
 msgid "Remove duplicates"
 msgstr "Entfernen"
 
-#: ../vector/v.clean/main.c:187
+#: ../vector/v.clean/main.c:196
 #, fuzzy
 msgid "Remove dangles"
 msgstr "Entfernen"
 
-#: ../vector/v.clean/main.c:190
+#: ../vector/v.clean/main.c:199
 #, fuzzy
 msgid "Change type of boundary dangles"
 msgstr "Wechseln "
 
-#: ../vector/v.clean/main.c:193
+#: ../vector/v.clean/main.c:203
 #, fuzzy
 msgid "Remove bridges"
 msgstr "Entfernen"
 
-#: ../vector/v.clean/main.c:196
+#: ../vector/v.clean/main.c:206
 #, fuzzy
 msgid "Change type of boundary bridges"
 msgstr "Wechseln "
 
-#: ../vector/v.clean/main.c:199
+#: ../vector/v.clean/main.c:210
 #, fuzzy
 msgid "Snap vertices"
 msgstr "Schreibe Vertices..."
 
-#: ../vector/v.clean/main.c:202
+#: ../vector/v.clean/main.c:213
 #, fuzzy
 msgid "Remove duplicate area centroids"
 msgstr "Entferne doppelte Zentroiden..."
 
-#: ../vector/v.clean/main.c:205
+#: ../vector/v.clean/main.c:217
 #, fuzzy
 msgid "Break polygons"
 msgstr "Exportiere Linien als Polygone."
 
-#: ../vector/v.clean/main.c:208
+#: ../vector/v.clean/main.c:220
 #, fuzzy
 msgid "Prune"
 msgstr "Drucke"
 
-#: ../vector/v.clean/main.c:211
+#: ../vector/v.clean/main.c:223
 #, fuzzy
 msgid "Remove small areas"
 msgstr "Entfernen"
 
-#: ../vector/v.clean/main.c:214
+#: ../vector/v.clean/main.c:226
 #, fuzzy
 msgid "Remove small angles at nodes"
 msgstr "Entfernen"
 
-#: ../vector/v.clean/main.c:217
+#: ../vector/v.clean/main.c:231
 msgid "Remove all lines or boundaries of zero length"
 msgstr ""
 
-#: ../vector/v.clean/main.c:257
+#: ../vector/v.clean/main.c:268
 #, fuzzy
 msgid "Copying vector lines..."
 msgstr "Kopiere Vektorlinien ..."
 
-#: ../vector/v.clean/main.c:281 ../vector/v.clean/main.c:289
+#: ../vector/v.clean/main.c:294 ../vector/v.clean/main.c:304
 #, fuzzy
 msgid "Rebuilding parts of topology..."
 msgstr "Erstelle Teile der Topologie ..."
 
-#: ../vector/v.clean/main.c:297
+#: ../vector/v.clean/main.c:312
 msgid "Tool: Break lines at intersections"
 msgstr ""
 
-#: ../vector/v.clean/main.c:301
+#: ../vector/v.clean/main.c:316
 #, fuzzy
 msgid "Tool: Remove duplicates"
 msgstr "Entfernen"
 
-#: ../vector/v.clean/main.c:305
+#: ../vector/v.clean/main.c:320
 #, fuzzy
 msgid "Tool: Remove dangles"
 msgstr "Entfernen"
 
-#: ../vector/v.clean/main.c:309
+#: ../vector/v.clean/main.c:324
 #, fuzzy
 msgid "Tool: Change type of boundary dangles"
 msgstr "Wechseln"
 
-#: ../vector/v.clean/main.c:313
+#: ../vector/v.clean/main.c:328
 #, fuzzy
 msgid "Tool: Remove bridges"
 msgstr "Entfernen"
 
-#: ../vector/v.clean/main.c:317
+#: ../vector/v.clean/main.c:332
 #, fuzzy
 msgid "Tool: Change type of boundary bridges"
 msgstr "Wechseln"
 
-#: ../vector/v.clean/main.c:321
+#: ../vector/v.clean/main.c:336
 #, fuzzy
 msgid "Tool: Remove duplicate area centroids"
 msgstr "Entferne doppelte Zentroiden..."
 
-#: ../vector/v.clean/main.c:325
+#: ../vector/v.clean/main.c:340
 #, fuzzy
 msgid "Tool: Snap line to vertex in threshold"
 msgstr "in"
 
-#: ../vector/v.clean/main.c:329
+#: ../vector/v.clean/main.c:344
 msgid "Tool: Break polygons"
 msgstr ""
 
-#: ../vector/v.clean/main.c:333
+#: ../vector/v.clean/main.c:348
 #, fuzzy
 msgid "Tool: Prune lines/boundaries"
 msgstr "nicht"
 
-#: ../vector/v.clean/main.c:337
+#: ../vector/v.clean/main.c:352
 #, fuzzy
 msgid "Tool: Remove small areas"
 msgstr "Entfernen"
 
-#: ../vector/v.clean/main.c:339
+#: ../vector/v.clean/main.c:356
 #, c-format
 msgid "%d areas of total size %g removed"
 msgstr ""
 
-#: ../vector/v.clean/main.c:342
+#: ../vector/v.clean/main.c:359
 #, fuzzy
 msgid "Tool: Remove small angles at nodes"
 msgstr "Entfernen"
 
-#: ../vector/v.clean/main.c:344
+#: ../vector/v.clean/main.c:362
 #, c-format
 msgid "%d modifications done"
 msgstr ""
 
-#: ../vector/v.clean/main.c:347
+#: ../vector/v.clean/main.c:365
 #, fuzzy
 msgid "Tool: Remove all lines and boundaries of zero length"
 msgstr "Entfernen"
 
-#: ../vector/v.clean/main.c:349
+#: ../vector/v.clean/main.c:367
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%d lines / boundaries removed"
 msgstr "%s Datei(en), die entfernt werden sollen."
 
-#: ../vector/v.clean/main.c:357
+#: ../vector/v.clean/main.c:375
 #, fuzzy
 msgid "Rebuilding topology for output vector map..."
 msgstr ""
 "\n"
 "Erstelle Topologie für %s ..."
 
-#: ../vector/v.clean/main.c:367
+#: ../vector/v.clean/main.c:386
 #, fuzzy
 msgid "Building topology for error vector map..."
 msgstr ""
 "\n"
 "Erstelle Topologie für %s ..."
 
-#: ../vector/v.clean/rmdac.c:39
+#: ../vector/v.clean/rmdac.c:38
 #, c-format
 msgid "Duplicate area centroids: %5d"
 msgstr "Doppelte Flächen-Zentroide: %5d"
 
-#: ../vector/v.clean/rmdac.c:55
+#: ../vector/v.clean/rmdac.c:56
 #, fuzzy
 msgid "Duplicate area centroids"
 msgstr "Doppelte Flächen-Zentroide: %5d"
@@ -19971,19 +25067,19 @@
 msgid "Removed vertices: %5d"
 msgstr ""
 
-#: ../vector/v.clean/prune.c:193
+#: ../vector/v.clean/prune.c:215
 #, fuzzy
 msgid "Removed vertices"
 msgstr "Entfernen"
 
-#: ../vector/v.clean/prune.c:198
+#: ../vector/v.clean/prune.c:220
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
 "%d vertices from input %d (vertices of given type) removed, i.e. %.2f %%"
 msgstr ""
 
-#: ../vector/v.clean/prune.c:202
+#: ../vector/v.clean/prune.c:224
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%d boundaries not pruned because pruning would damage topology"
 msgstr "weil."
@@ -19997,20 +25093,20 @@
 msgid "Number of partitions"
 msgstr "Anzahl der Reihen"
 
-#: ../vector/v.kcv/main.c:95
+#: ../vector/v.kcv/main.c:96
 msgid "Name for new column to which partition number is written"
 msgstr ""
 
-#: ../vector/v.kcv/main.c:99
+#: ../vector/v.kcv/main.c:100
 msgid "Use drand48()"
 msgstr ""
 
-#: ../vector/v.kcv/main.c:167
+#: ../vector/v.kcv/main.c:162
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to get layer info for vector map <%s>"
 msgstr "Kann die Layer-Informationen der Vektorkarte nicht auswählen."
 
-#: ../vector/v.kcv/main.c:183
+#: ../vector/v.kcv/main.c:179
 #, c-format
 msgid "Cannot alter table: %s"
 msgstr "Kann die Tabelle '%s' nicht verändern."
@@ -20033,7 +25129,7 @@
 msgid "Operation to be performed"
 msgstr "Region <%s> nicht gefunden."
 
-#: ../vector/v.net/main.c:69
+#: ../vector/v.net/main.c:70
 msgid ""
 "nodes;new point is placed on each node (line end) if doesn't exist;connect;"
 "connect still unconnected points to vector network by inserting new line(s);"
@@ -20051,82 +25147,87 @@
 msgid "Node layer (points)"
 msgstr "Name der Karte, die für den Farbton (HUE) verwendet werden soll"
 
-#: ../vector/v.net/main.c:93
+#: ../vector/v.net/main.c:94
 msgid "Required for operation 'connect'. Connect points in given threshold."
 msgstr ""
 
-#: ../vector/v.net/main.c:97
+#: ../vector/v.net/main.c:98
 #, fuzzy
 msgid "Assign unique categories to new points"
 msgstr "Weise eindeutige Kategorien zu allen neuen Punkten (operation=nodes)."
 
-#: ../vector/v.net/main.c:98
+#: ../vector/v.net/main.c:99
 #, fuzzy
 msgid "For operation 'nodes'"
 msgstr "Unbekannter Typ"
 
-#: ../vector/v.net/main.c:116
+#: ../vector/v.net/main.c:117
 #, fuzzy
-msgid "Unknow operation"
+msgid "Unknown operation"
 msgstr "Unbekannter Typ"
 
-#: ../vector/v.net/main.c:120
+#: ../vector/v.net/main.c:121
 #, fuzzy
 msgid "Output vector map must be specified"
 msgstr "Mindestens 2 Layer müssen angegeben werden."
 
-#: ../vector/v.net/main.c:125
+#: ../vector/v.net/main.c:126
 #, fuzzy
 msgid "Point vector map must be specified"
 msgstr "Mindestens 2 Layer müssen angegeben werden."
 
-#: ../vector/v.net/main.c:128
+#: ../vector/v.net/main.c:129
 #, fuzzy
 msgid "Threshold value must be specified"
 msgstr "Mindestens 2 Layer müssen angegeben werden."
 
-#: ../vector/v.net/main.c:133
+#: ../vector/v.net/main.c:134
 msgid "Threshold value must be >= 0"
 msgstr ""
 
-#: ../vector/v.net/main.c:168
+#: ../vector/v.net/main.c:163
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to open vector map <%s> at topology level %d"
 msgstr "Kann Vektorkarte <%s> in <%s> nicht öffnen."
 
-#: ../vector/v.net/main.c:183
+#: ../vector/v.net/main.c:179
 #, c-format
 msgid "%d arcs added to network (nlayer: [%d])"
 msgstr ""
 
-#: ../vector/v.net/nodes.c:89
+#: ../vector/v.net/nodes.c:85
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%d new points written to output"
 msgstr "%d Punkte in die Ausgabedatei geschrieben.\n"
 
-#: ../vector/v.net/report.c:45
+#: ../vector/v.net/report.c:44
 #, c-format
 msgid "Line %d has no category"
 msgstr ""
 
-#: ../vector/v.net/report.c:68
+#: ../vector/v.net/report.c:67
 #, c-format
 msgid "Point not found: %.3lf %.3lf %.3lf line category: %d"
 msgstr ""
 
-#: ../vector/v.net/report.c:71
+#: ../vector/v.net/report.c:70
 #, c-format
 msgid "%d points found: %.3lf %.3lf %.3lf line category: %d"
 msgstr ""
 
-#: ../vector/v.out.dxf/main.c:48
+#: ../vector/v.out.dxf/main.c:52
 msgid "Exports GRASS vector map layers to DXF file format."
 msgstr "Exportiert GRASS Vektorkarten in das DXF-Dateiformat."
 
-#: ../vector/v.out.dxf/main.c:58
+#: ../vector/v.out.dxf/main.c:62
 msgid "DXF output file"
 msgstr "DXF Ausgabedatei."
 
+#: ../vector/v.out.dxf/main.c:85
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%d features written to '%s'."
+msgstr "%d Feature geschrieben."
+
 #: ../vector/v.out.dxf/write_dxf.c:21
 #, c-format
 msgid "The file '%s' already exists."
@@ -20147,7 +25248,7 @@
 msgid "Tests for normality for points."
 msgstr "Zu viele Startpunkte."
 
-#: ../vector/v.normal/main.c:216
+#: ../vector/v.normal/main.c:219
 #, fuzzy
 msgid "Doing log transformation"
 msgstr "Gebe nur topologische Informationen aus."
@@ -20169,8 +25270,13 @@
 msgid "Output triangulation as a graph (lines), not areas"
 msgstr "Ergebnis"
 
-#: ../vector/v.voronoi/vo_main.c:108
+#: ../vector/v.voronoi/dt_main.c:143
 #, fuzzy
+msgid "Cannot calculate area centroid z coordinate"
+msgstr "Kann den Flächenzentroiden nicht berechnen."
+
+#: ../vector/v.voronoi/vo_main.c:118
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Creates a Voronoi diagram from an input vector map containing points or "
 "centroids."
@@ -20178,12 +25284,12 @@
 "Erstellt eine Rasterkarte und eine Vektorpunktkarte, die zufällig "
 "angeordnete Punkte enthalten."
 
-#: ../vector/v.voronoi/vo_main.c:123
+#: ../vector/v.voronoi/vo_main.c:133
 #, fuzzy
 msgid "Output tessellation as a graph (lines), not areas"
 msgstr "Ergebnis"
 
-#: ../vector/v.voronoi/vo_main.c:308 ../vector/v.extract/main.c:324
+#: ../vector/v.voronoi/vo_main.c:321 ../vector/v.extract/main.c:455
 #, fuzzy
 msgid "No table"
 msgstr "Keine Tabelle."
@@ -20192,145 +25298,123 @@
 msgid "Create parallel line to input lines"
 msgstr ""
 
-#: ../vector/v.parallel/main.c:51
+#: ../vector/v.parallel/main.c:52
 msgid "Offset in map units, positive for right side, negative for left side."
 msgstr ""
 
-#: ../vector/v.what/what.c:87 ../vector/v.what/what.c:89
-#: ../display/d.what.vect/what.c:155 ../display/d.what.vect/what.c:156
-#, c-format
-msgid "Nothing Found.\n"
-msgstr "Nichts gefunden.\n"
-
-#: ../vector/v.what/what.c:133
-#, c-format
+#: ../vector/v.what/what.c:132
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
-"Line: %d  \n"
-"Type: %s  \n"
-"Left: %d  \n"
-"Right: %d  \n"
+"Id: %d\n"
+"Type: %s\n"
+"Left: %d\n"
+"Right: %d\n"
 msgstr ""
 "Linie: %d  \n"
 "Typ: %s  \n"
 "Links: %d  \n"
 "Rechts: %d  \n"
 
-#: ../vector/v.what/what.c:137 ../vector/v.what/what.c:171
-#: ../display/d.what.vect/what.c:207
-#, c-format
-msgid "Length: %f\n"
-msgstr "Länge: %f\n"
-
-#: ../vector/v.what/what.c:154
-#, c-format
+#: ../vector/v.what/what.c:152
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
-"Node[%d]: %d  \n"
-"Number of lines: %d  \n"
+"Node[%d]: %d\n"
+"Number of lines: %d\n"
 "Coordinates: %.6f, %.6f, %.6f\n"
 msgstr ""
 "Knotenpunkt[%d]: %d  \n"
 "Anzahl der Linien: %d  \n"
 "Koordinaten: %.6f, %.6f, %.6f\n"
 
-#: ../vector/v.what/what.c:161
-#, c-format
+#: ../vector/v.what/what.c:160
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
-"Line: %5d  \n"
+"Id: %5d\n"
 "Angle: %.8f\n"
 msgstr ""
 "Linie: %5d  \n"
 "Winkel: %.8f\n"
 
-#: ../vector/v.what/what.c:168
+#: ../vector/v.what/what.c:167
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Type: %s"
 msgstr "Layer %d"
 
-#: ../vector/v.what/what.c:169
+#: ../vector/v.what/what.c:168
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Line: %d\n"
-msgstr "Länge der Linie: %f\n"
+msgid "Id: %d\n"
+msgstr "Insel[%d]: %d\n"
 
-#: ../vector/v.what/what.c:182 ../display/d.what.vect/what.c:249
-#, c-format
-msgid "Point height: %f\n"
-msgstr "Punkthöhe: %f\n"
-
-#: ../vector/v.what/what.c:194 ../display/d.what.vect/what.c:261
-#, c-format
-msgid "Line height: %f\n"
-msgstr "Länge der Linie: %f\n"
-
-#: ../vector/v.what/what.c:198
-#, c-format
+#: ../vector/v.what/what.c:194
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
-"Line height min: %f \n"
+"Line height min: %f\n"
 "Line height max: %f\n"
 msgstr ""
 "Linien-Höhe min: %f \n"
 "Linien-Höhe max: %f\n"
 
-#: ../vector/v.what/what.c:209
-#, c-format
+#: ../vector/v.what/what.c:203
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
-"Object type: Area \n"
+"Type: Area\n"
 "Area height: %f\n"
 msgstr ""
 "Objekttyp: Fläche \n"
 "Flächen-Höhe: %f\n"
 
-#: ../vector/v.what/what.c:213
-#, c-format
-msgid "Object type: Area\n"
+#: ../vector/v.what/what.c:207
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Type: Area\n"
 msgstr "Objekttyp: Fläche\n"
 
-#: ../vector/v.what/what.c:221
-#, c-format
+#: ../vector/v.what/what.c:214
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
-"Area: %d  \n"
+"Area: %d\n"
 "Number of isles: %d\n"
 msgstr ""
 "Fläche: %d  \n"
 "Anzahl der Inseln: %d\n"
 
-#: ../vector/v.what/what.c:226
+#: ../vector/v.what/what.c:219
 #, c-format
 msgid "Isle[%d]: %d\n"
 msgstr "Insel[%d]: %d\n"
 
-#: ../vector/v.what/what.c:234
+#: ../vector/v.what/what.c:226
 #, c-format
 msgid "Island: %d In area: %d\n"
 msgstr "Insel: %d in der Fläche: %d\n"
 
-#: ../vector/v.what/what.c:239 ../vector/v.what/what.c:247
-#, c-format
+#: ../vector/v.what/what.c:231 ../vector/v.what/what.c:238
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
-"Sq Meters: %.3f \n"
+"Sq Meters: %.3f\n"
 "Hectares: %.3f\n"
 msgstr ""
 "Quadratmeter: %.3f \n"
 "Hektar: %.3f\n"
 
-#: ../vector/v.what/what.c:241 ../vector/v.what/what.c:250
-#, c-format
+#: ../vector/v.what/what.c:233 ../vector/v.what/what.c:241
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
-"Acres: %.3f \n"
+"Acres: %.3f\n"
 "Sq Miles: %.4f\n"
 msgstr ""
 "Acres: %.3f \n"
 "Sq Miles: %.4f\n"
 
-#: ../vector/v.what/what.c:269
-#, c-format
+#: ../vector/v.what/what.c:259
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "Layer: %d\n"
-"Category: %d \n"
+"Category: %d\n"
 msgstr ""
 "Layer: %d\n"
 "Category: %d \n"
 
-#: ../vector/v.what/what.c:274
+#: ../vector/v.what/what.c:266
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -20344,123 +25428,114 @@
 "Tabelle: %s\n"
 "Key-Spalte: %s\n"
 
-#: ../vector/v.what/main.c:57
+#: ../vector/v.what/main.c:54
 #, fuzzy
 msgid "vector, querying"
 msgstr "Vektor, Netzwerk"
 
-#: ../vector/v.what/main.c:59
+#: ../vector/v.what/main.c:55
 #, fuzzy
 msgid "Queries a vector map layer at given locations."
 msgstr "Exportiert GRASS Vektorkarten in das DXF-Dateiformat."
 
-#: ../vector/v.what/main.c:72
+#: ../vector/v.what/main.c:68
 #, fuzzy
 msgid "If not given reads from standard input"
 msgstr ""
 "ASCII-Datei, die in eine binäre Vektordatei konvertiert werden soll. Wenn "
 "nichts angegeben wird, wird von der Standardeingabe gelesen."
 
-#: ../vector/v.what/main.c:79
+#: ../vector/v.what/main.c:75
 msgid "Query threshold distance"
 msgstr ""
 
-#: ../vector/v.what/main.c:83 ../display/d.what.vect/main.c:98
-msgid "Print topological information (debugging)"
-msgstr "Gebe topologische Informationen aus (zum Debuggen)."
-
-#: ../vector/v.what/main.c:87
+#: ../vector/v.what/main.c:83
 msgid "Print attribute information"
 msgstr "Gebe Attribute Informationen aus."
 
-#: ../vector/v.what/main.c:150
+#: ../vector/v.what/main.c:136
 #, fuzzy, c-format
 msgid "You must build topology on vector map <%s>"
 msgstr "%s: Es muss eine Topologie für diese Datei erstellt werden."
 
-#: ../vector/v.what/main.c:152 ../display/d.what.vect/main.c:154
-#, fuzzy
-msgid "Building spatial index..."
-msgstr "Baue räumlichen Index..."
-
-#: ../vector/v.what/main.c:166
+#: ../vector/v.what/main.c:155
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unknown input format, skipping: '%s'"
 msgstr "Falscher Eintrag für Faktor %s."
 
-#: ../vector/v.hull/main.c:272
+#: ../vector/v.hull/main.c:289
 msgid "Uses a GRASS vector points map to produce a convex hull vector map."
 msgstr ""
 
-#: ../vector/v.hull/main.c:275
+#: ../vector/v.hull/main.c:292
 #, fuzzy
 msgid "Name of input vector points map"
 msgstr "Name der Eingabe-Vektorkarte."
 
-#: ../vector/v.hull/main.c:278
+#: ../vector/v.hull/main.c:295
 #, fuzzy
 msgid "Name of output vector area map"
 msgstr "Name der Ausgabe-Vektorkarte."
 
-#: ../vector/v.hull/main.c:282
+#: ../vector/v.hull/main.c:300
 #, fuzzy
 msgid "Use all vector points (do not limit to current region)"
 msgstr "Startvektorkarte %s beinhaltet keine Punkte in der aktuellen Region."
 
-#: ../vector/v.hull/main.c:286
+#: ../vector/v.hull/main.c:305
 msgid "Create a 'flat' 2D hull even if the input is 3D points"
 msgstr ""
 
-#: ../vector/v.hull/main.c:302 ../vector/v.hull/main.c:327
-#: ../vector/v.hull/main.c:331
+#: ../vector/v.hull/main.c:317 ../vector/v.hull/main.c:342
+#: ../vector/v.hull/main.c:347
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Cannot open vector map <%s>"
 msgstr "Kann die Vektor-Punktkarte <%s> nicht öffnen."
 
-#: ../vector/v.hull/main.c:308
+#: ../vector/v.hull/main.c:323
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Error loading vector points map <%s>"
 msgstr "Kann die Vektor-Punktkarte <%s> nicht öffnen."
 
-#: ../vector/v.hull/main.c:311
+#: ../vector/v.hull/main.c:326
 #, fuzzy
 msgid "Convex hull calculation requires at least three points"
 msgstr "Diese Option benötigt mindestens 2 Spalten."
 
-#: ../vector/v.out.svg/main.c:68
+#: ../vector/v.out.svg/main.c:71
 msgid "Exports a GRASS vector map to SVG."
 msgstr "Exportiert eine GRASS Vektorkarte nach SVG."
 
-#: ../vector/v.out.svg/main.c:74
+#: ../vector/v.out.svg/main.c:77
 #, fuzzy
 msgid "Name for SVG output file"
 msgstr "Name der Ausgabedatei"
 
-#: ../vector/v.out.svg/main.c:83
+#: ../vector/v.out.svg/main.c:86
 #, fuzzy
 msgid "Output type"
 msgstr "Ausgabekarte"
 
-#: ../vector/v.out.svg/main.c:84
+#: ../vector/v.out.svg/main.c:87
 msgid "Defines which feature-type will be extracted"
 msgstr ""
 
-#: ../vector/v.out.svg/main.c:92
+#: ../vector/v.out.svg/main.c:95
 #, fuzzy
 msgid "Coordinate precision"
 msgstr "Quelle"
 
-#: ../vector/v.out.svg/main.c:99
+#: ../vector/v.out.svg/main.c:102
 #, fuzzy
 msgid "Attribute(s) to include in output SVG"
 msgstr "Name der Rasterkarte(n), die in die Gruppe eingefügt werden sollen."
 
-#: ../vector/v.out.svg/main.c:113
+#: ../vector/v.out.svg/main.c:115
 #, fuzzy
 msgid "Precision must not be negative"
 msgstr "Schlüssel-Spalte (key column) muss vom Typ integer sein."
 
-#: ../vector/v.out.svg/main.c:116
+#: ../vector/v.out.svg/main.c:118
 msgid "Precision must not be higher than 15"
 msgstr ""
 
@@ -20474,95 +25549,95 @@
 msgid "No areas found, skipping type=poly"
 msgstr "%d Punkte in der Region."
 
-#: ../vector/v.out.svg/main.c:234
+#: ../vector/v.out.svg/main.c:237
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Extracted %d areas"
 msgstr "Verarbeite Flächen ..."
 
-#: ../vector/v.out.svg/main.c:240
+#: ../vector/v.out.svg/main.c:243
 #, fuzzy
 msgid "No points found, skipping type=point"
 msgstr "%d Punkte in der Region."
 
-#: ../vector/v.out.svg/main.c:264
+#: ../vector/v.out.svg/main.c:266
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Extracted %d points"
 msgstr "Verarbeite Punkte ... "
 
-#: ../vector/v.out.svg/main.c:270
+#: ../vector/v.out.svg/main.c:272
 msgid "No lines found, skipping type=line"
 msgstr ""
 
-#: ../vector/v.out.svg/main.c:291
+#: ../vector/v.out.svg/main.c:293
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Extracted %d lines"
 msgstr "Verarbeite Zeilen..."
 
-#: ../vector/v.out.svg/main.c:355
+#: ../vector/v.out.svg/main.c:361
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Cannot select attributes for cat=%d"
 msgstr "Kann die Attribute für cat=%d nicht öffnen."
 
-#: ../vector/v.to.db/update.c:27 ../vector/v.to.db/main.c:47
-#: ../vector/v.to.db/query.c:76
+#: ../vector/v.to.db/update.c:26 ../vector/v.to.db/main.c:51
+#: ../vector/v.to.db/query.c:82
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Database connection not defined for layer %d. Use v.db.connect first."
 msgstr ""
 "Datenbankverbindung für Layer <%d> nicht definiert. Bitte benutzen Sie "
 "zuerst v.db.connect."
 
-#: ../vector/v.to.db/update.c:65
+#: ../vector/v.to.db/update.c:66
 #, fuzzy
 msgid "Updating database..."
 msgstr "Kopiere Tabellen..."
 
-#: ../vector/v.to.db/update.c:94
+#: ../vector/v.to.db/update.c:98
 #, c-format
 msgid "More elements of category [%d], nothing loaded to DB"
 msgstr ""
 
-#: ../vector/v.to.db/update.c:173
+#: ../vector/v.to.db/update.c:196
 #, c-format
 msgid "Cat [%d]: row already exists (not inserted)"
 msgstr ""
 
-#: ../vector/v.to.db/update.c:179
+#: ../vector/v.to.db/update.c:204
 #, c-format
 msgid "Cat [%d]: row does not exist (not updated)"
 msgstr ""
 
-#: ../vector/v.to.db/main.c:33
+#: ../vector/v.to.db/main.c:37
 msgid "Populate database values from vector features."
 msgstr ""
 
-#: ../vector/v.to.db/query.c:25
+#: ../vector/v.to.db/query.c:24
 #, fuzzy
 msgid "Reading data from the map..."
 msgstr "Lese die Rasterkarte..."
 
-#: ../vector/v.to.db/query.c:84
+#: ../vector/v.to.db/query.c:92
 #, fuzzy
 msgid "Querying database... "
 msgstr "Lese %s..."
 
-#: ../vector/v.to.db/query.c:99
+#: ../vector/v.to.db/query.c:107
 #, c-format
 msgid ""
 "Query for category '0' (no category) was not executed because of too many (%"
 "d) query categories. All later reported values for cat 0 are not valid."
 msgstr ""
 
-#: ../vector/v.to.db/query.c:133
+#: ../vector/v.to.db/query.c:144
 #, c-format
 msgid "Multiple query results, output value set to NULL (category [%d])"
 msgstr ""
 
-#: ../vector/v.to.db/query.c:139
+#: ../vector/v.to.db/query.c:151
 #, fuzzy
 msgid "Unable to fetch record"
 msgstr "Kann die Reihe nicht holen."
 
-#: ../vector/v.to.db/parse.c:35
+#: ../vector/v.to.db/parse.c:37
 msgid ""
 "Type of elements (for coor valid point/centroid, for length valid line/"
 "boundary)"
@@ -20570,201 +25645,206 @@
 "Elementtypen (für coor sind point/centroid erlaubt, für length sind line/"
 "boundary erlaubt)."
 
-#: ../vector/v.to.db/parse.c:42
+#: ../vector/v.to.db/parse.c:39
 #, fuzzy
+msgid "Type of elements"
+msgstr "Name des Elements."
+
+#: ../vector/v.to.db/parse.c:45
+#, fuzzy
 msgid "Query layer (used by 'query' option)"
 msgstr "Abfrage-Layer. Wird nur von der 'Query'-Option benutzt."
 
-#: ../vector/v.to.db/parse.c:50
+#: ../vector/v.to.db/parse.c:54
 msgid "Value to upload"
 msgstr "Wert zum Laden in die Attributtabelle."
 
-#: ../vector/v.to.db/parse.c:77
-#, fuzzy
-msgid "Units"
-msgstr "Sites"
-
-#: ../vector/v.to.db/parse.c:78
+#: ../vector/v.to.db/parse.c:84
 msgid "mi(les),f(eet),me(ters),k(ilometers),a(cres),h(ectares)"
 msgstr "mi(les),f(eet),me(ters),k(ilometers),a(cres),h(ectares)"
 
-#: ../vector/v.to.db/parse.c:84
+#: ../vector/v.to.db/parse.c:90
 #, fuzzy
 msgid "Name of attribute column used for 'query' option"
 msgstr "Abfrage-Layer. Wird nur von der 'Query'-Option benutzt."
 
-#: ../vector/v.to.db/parse.c:85
+#: ../vector/v.to.db/parse.c:91
 #, fuzzy
 msgid "E.g. 'cat', 'count(*)', 'sum(val)'"
 msgstr ""
 "Abfragespalte, die von der 'Query'-Option benutzt wird. (Zum Beispiel: "
 "'cat', 'count(*)', 'sum(val)')."
 
-#: ../vector/v.to.db/parse.c:89
+#: ../vector/v.to.db/parse.c:95
 #, fuzzy
 msgid "Print only"
 msgstr "Gebe nur Ergebnisse aus."
 
-#: ../vector/v.to.db/parse.c:94
+#: ../vector/v.to.db/parse.c:100
 #, fuzzy
 msgid "Only print sql statements"
 msgstr "Gebe nur das SQL-Statement aus."
 
-#: ../vector/v.to.db/parse.c:99
+#: ../vector/v.to.db/parse.c:106
 msgid "In print mode prints totals for options: length,area,count"
 msgstr ""
 "Im Print-Modus werden die Optionen Länge, Fläche und Anzahl ausgegeben."
 
-#: ../vector/v.to.db/parse.c:137
+#: ../vector/v.to.db/parse.c:138
 msgid "This option requires one column"
 msgstr "Diese Option benötigt eine Spalte."
 
-#: ../vector/v.to.db/parse.c:141
+#: ../vector/v.to.db/parse.c:143
 #, fuzzy
 msgid "This option requires two columns"
 msgstr "Diese Option benötigt eine 2 Spalten."
 
-#: ../vector/v.to.db/parse.c:145
+#: ../vector/v.to.db/parse.c:148
 #, fuzzy
 msgid "This option requires at least two columns"
 msgstr "Diese Option benötigt mindestens 2 Spalten."
 
-#: ../vector/v.to.db/parse.c:151
+#: ../vector/v.to.db/parse.c:154
 msgid "Parameter 'qcolumn' must be specified for 'option=query'"
 msgstr ""
 
-#: ../vector/v.to.db/parse.c:156
+#: ../vector/v.to.db/parse.c:159
 msgid "The 'sides' option makes sense only for boundaries"
 msgstr "Die 'sides'-Option macht nur Sinn beim Elementtyp Boundary."
 
-#: ../vector/v.to.db/parse.c:159
+#: ../vector/v.to.db/parse.c:162
 #, fuzzy
 msgid "The 'sinuous' option makes sense only for lines"
 msgstr "Die 'sides'-Option macht nur Sinn beim Elementtyp Boundary."
 
-#: ../vector/v.to.db/report.c:164
+#: ../vector/v.to.db/report.c:175
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%d categories read from map"
 msgstr "geladen von Tabelle"
 
-#: ../vector/v.to.db/report.c:166
+#: ../vector/v.to.db/report.c:179
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%d categories read from map exist in selection from table"
 msgstr "von Tabelle"
 
-#: ../vector/v.to.db/report.c:167
+#: ../vector/v.to.db/report.c:182
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%d categories read from map don't exist in selection from table"
 msgstr "von Tabelle"
 
-#: ../vector/v.to.db/report.c:168
+#: ../vector/v.to.db/report.c:184
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%d records updated/inserted"
 msgstr "%d Einträge eingefügt."
 
-#: ../vector/v.to.db/report.c:169
+#: ../vector/v.to.db/report.c:186
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%d update/insert errors"
 msgstr "%d Aktualisier-Fehler."
 
-#: ../vector/v.to.db/report.c:171
+#: ../vector/v.to.db/report.c:188
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%d categories with more points (coordinates not loaded)"
 msgstr "%d Kategorien mit mehr als einem Feature in <%s>."
 
+#: ../vector/v.out.vtk/writeVTK.c:187
+msgid ""
+"No coordinates to generate the output! Maybe an empty vector type chosen?"
+msgstr ""
+
 #: ../vector/v.out.vtk/head.c:27
 msgid "writeVTKHeader: Writing VTK-Header"
 msgstr "writeVTKHeader: Schreibe VTK-Header"
 
-#: ../vector/v.out.vtk/main.c:47
+#: ../vector/v.out.vtk/main.c:49
 #, fuzzy
 msgid "Converts a GRASS binary vector map to VTK ASCII output."
 msgstr "Konvertieren a Ausgabe"
 
-#: ../vector/v.out.vtk/main.c:57
+#: ../vector/v.out.vtk/main.c:59
 #, fuzzy
 msgid "Path to resulting VTK file"
 msgstr "Pfad zur resultierenden VTK-Datei."
 
-#: ../vector/v.out.vtk/main.c:175
+#: ../vector/v.out.vtk/main.c:178
 msgid "dp has to be from 0 to 8"
 msgstr "dp muss von 0 bis 8 sein."
 
-#: ../vector/v.out.vtk/main.c:184
+#: ../vector/v.out.vtk/main.c:187
 #, fuzzy
-msgid "Failed to interprete 'layer' parameter as an integer"
+msgid "Failed to interpret 'layer' parameter as an integer"
 msgstr "fehlgeschlagen"
 
-#: ../vector/v.support/main.c:38
+#: ../vector/v.support/main.c:39
 #, fuzzy
 msgid "vector, metadata"
 msgstr "Vektor, Import"
 
-#: ../vector/v.support/main.c:39
+#: ../vector/v.support/main.c:40
 #, fuzzy
 msgid "Updates vector map metadata."
 msgstr "Aktualisiere die Statistik der Rasterkarte."
 
-#: ../vector/v.support/main.c:49
+#: ../vector/v.support/main.c:51
 msgid "Organization where vector map was created"
 msgstr ""
 
-#: ../vector/v.support/main.c:57
+#: ../vector/v.support/main.c:60
 msgid "Date of vector map digitization (e.g., \"15 Mar 2007\")"
 msgstr ""
 
-#: ../vector/v.support/main.c:64
+#: ../vector/v.support/main.c:67
 #, fuzzy
 msgid "Person who created vector map"
 msgstr "Kann die Vektordatei %s nicht erzeugen."
 
-#: ../vector/v.support/main.c:71
+#: ../vector/v.support/main.c:74
 #, fuzzy
 msgid "Vector map title"
 msgstr "Vektorkartentyp."
 
-#: ../vector/v.support/main.c:78
+#: ../vector/v.support/main.c:82
 msgid "Date when the source map was originally produced"
 msgstr ""
 
-#: ../vector/v.support/main.c:84
+#: ../vector/v.support/main.c:88
 msgid "Vector map scale number (e.g., 24000)"
 msgstr ""
 
-#: ../vector/v.support/main.c:90
+#: ../vector/v.support/main.c:94
 #, fuzzy
 msgid "Vector map projection zone"
 msgstr "Vektorkartentyp."
 
-#: ../vector/v.support/main.c:96
+#: ../vector/v.support/main.c:101
 msgid "Vector map digitizing threshold number (e.g., 0.5)"
 msgstr ""
 
-#: ../vector/v.support/main.c:103
+#: ../vector/v.support/main.c:109
 #, fuzzy
 msgid "Text to append to the comment line of the map's metadata file"
 msgstr "Text, der an die Metadatendatei der Karte angehängt wird."
 
-#: ../vector/v.support/main.c:110
+#: ../vector/v.support/main.c:117
 msgid ""
 "Command line to store into vector map history file (used for vector scripts)"
 msgstr ""
 
-#: ../vector/v.support/main.c:114
+#: ../vector/v.support/main.c:121
 msgid "Replace comment instead of appending it"
 msgstr ""
 
-#: ../vector/v.support/main.c:178
+#: ../vector/v.support/main.c:182
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to open history file for vector map <%s>"
 msgstr "Kann den Select-Cursor '%s' nicht öffnen."
 
-#: ../vector/v.select/main.c:130
+#: ../vector/v.select/main.c:134
 #, fuzzy
 msgid "Select features from ainput by features from binput"
 msgstr "von von"
 
-#: ../vector/v.select/main.c:159
+#: ../vector/v.select/main.c:164
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Operator defines required relation between features. A feature is written to "
@@ -20773,89 +25853,77 @@
 "\t overlap: features partially or completely overlap"
 msgstr "Operator zwischen feature ist Ausgabe von ist feature ist von ist n"
 
-#: ../vector/v.select/main.c:213
+#: ../vector/v.select/main.c:216
 msgid "Processing ainput lines ..."
 msgstr "Verarbeite ainput Zeilen ..."
 
-#: ../vector/v.select/main.c:288
+#: ../vector/v.select/main.c:296
 msgid "Processing ainput areas ..."
 msgstr "Verarbeite ainput Flächen ..."
 
-#: ../vector/v.select/main.c:429
+#: ../vector/v.select/main.c:447
 msgid "Writing attributes ..."
 msgstr "Schreibe Attribute ..."
 
-#: ../vector/v.net.alloc/main.c:58
+#: ../vector/v.net.alloc/main.c:62
 msgid "Allocate subnets for nearest centres (direction from centre)."
 msgstr ""
 
-#: ../vector/v.net.alloc/main.c:59
+#: ../vector/v.net.alloc/main.c:64
 msgid ""
 "Centre node must be opened (costs >= 0). Costs of centre node are used in "
 "calculation"
 msgstr ""
 
-#: ../vector/v.net.alloc/main.c:102
+#: ../vector/v.net.alloc/main.c:109
 msgid ""
 "Categories of centres (points on nodes) to which net will be allocated, "
 "layer for this categories is given by nlayer option"
 msgstr ""
 
-#: ../vector/v.net.alloc/main.c:181
+#: ../vector/v.net.alloc/main.c:194
 #, fuzzy
 msgid "Calculating costs from centres ..."
 msgstr "Berechne die Klassenmittel..."
 
-#: ../vector/v.label/main.c:64
+#: ../vector/v.label/main.c:62
 #, fuzzy
 msgid "Creates paint labels for a vector map from attached attributes."
 msgstr "Erzeugt Paint-Label für GRASS Vektordateien und angehängte Label."
 
-#: ../vector/v.label/main.c:70
+#: ../vector/v.label/main.c:69
 msgid "If not given the name of the input map is used"
 msgstr ""
 
-#: ../vector/v.label/main.c:90
+#: ../vector/v.label/main.c:89
 msgid "Rotate labels to align with lines"
 msgstr "Rotiere Label entlang der Linien."
 
-#: ../vector/v.label/main.c:91 ../vector/v.label/main.c:96
-#: ../vector/v.label/main.c:170 ../vector/v.label/main.c:183
-#: ../general/g.region/main.c:146 ../general/g.region/main.c:346
-msgid "Effects"
-msgstr "Effekte"
-
-#: ../vector/v.label/main.c:95
+#: ../vector/v.label/main.c:94
 msgid "Curl labels along lines"
 msgstr "Richte Label wellenförmig an den Linien aus."
 
-#: ../vector/v.label/main.c:100
+#: ../vector/v.label/main.c:99
 msgid "Offset label in x-direction"
 msgstr "Label-Versatz in X-Richtung."
 
-#: ../vector/v.label/main.c:103 ../vector/v.label/main.c:110
-#: ../vector/v.label/main.c:119 ../vector/v.label/main.c:162
+#: ../vector/v.label/main.c:102 ../vector/v.label/main.c:109
+#: ../vector/v.label/main.c:118 ../vector/v.label/main.c:162
 msgid "Placement"
 msgstr ""
 
-#: ../vector/v.label/main.c:107
+#: ../vector/v.label/main.c:106
 msgid "Offset label in y-direction"
 msgstr "Label-Versatz in Y-Richtung."
 
-#: ../vector/v.label/main.c:114 ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:168
+#: ../vector/v.label/main.c:113 ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:173
 msgid "Reference position"
 msgstr "Referenz-Position."
 
-#: ../vector/v.label/main.c:123 ../display/d.vect/main.c:275
-#: ../display/d.text.freetype/main.c:170 ../display/d.text.new/main.c:212
-msgid "Font name"
-msgstr "Schriftname"
-
 #: ../vector/v.label/main.c:137
 msgid "Space between letters for curled labels (in map-units)"
 msgstr ""
-"Zwischenraum zwischen den Buchstaben für gewellte Label (in "
-"Karteneinheiten)."
+"Zwischenraum zwischen den Buchstaben für gewellte Label (in Karteneinheiten)."
 
 #: ../vector/v.label/main.c:144
 msgid "Label size (in points)"
@@ -20871,49 +25939,18 @@
 msgid "Border width"
 msgstr "Linienbreite"
 
-#: ../vector/v.label/main.c:174 ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:204
-#, fuzzy
-msgid "Highlight color for text"
-msgstr "für"
-
-#: ../vector/v.label/main.c:232 ../imagery/i.class/main.c:87
-#: ../imagery/i.points/main.c:79
-#: ../imagery/i.ortho.photo/photo.2target/main.c:89
-#: ../display/d.histogram/main.c:175 ../display/d.erase/main.c:57
-#: ../display/d.profile/main.c:135 ../display/d.measure/main.c:86
-#: ../display/d.what.vect/main.c:160 ../display/d.font/main.c:81
-#: ../display/d.rast.num/number.c:129 ../display/d.linegraph/linegraph.c:256
-#: ../display/d.what.rast/main.c:110 ../display/d.text/main.c:131
-#: ../display/d.font.freetype/main.c:101 ../display/d.info/main.c:72
-#: ../display/d.legend/main.c:271 ../display/d.graph/main.c:95
-#: ../display/d.vect/main.c:385 ../display/d.vect.chart/main.c:243
-#: ../display/d.rast.arrow/arrow.c:246 ../display/d.menu/main.c:107
-#: ../display/d.text.freetype/main.c:309 ../display/d.rast/main.c:114
-#: ../display/d.extract/main.c:77 ../display/d.rgb/main.c:87
-#: ../display/d.where/main.c:142 ../display/d.paint.labels/main.c:87
-#: ../display/d.barscale/main.c:136 ../display/d.text.new/main.c:285
-#: ../display/d.his/main.c:117 ../display/d.zoom/main.c:162
-#: ../display/d.zoom/main.c:311 ../display/d.zoom/redraw.c:45
-#: ../display/d.grid/main.c:181 ../display/d.nviz/main.c:247
-#: ../display/d.extend/main.c:42 ../display/d.frame/select.c:36
-#: ../display/d.frame/frame.c:130 ../display/d.frame/frame.c:189
-#: ../display/d.frame/frame.c:230 ../display/d.frame/list.c:24
-#: ../display/d.path/main.c:158 ../display/d.thematic.area/main.c:314
-msgid "No graphics device selected"
-msgstr "Keine Graphik-Ausgabe ausgewählt."
-
-#: ../vector/v.label/main.c:249
+#: ../vector/v.label/main.c:251
 msgid ""
 "size and space options vary significantly which may lead to crummy output"
 msgstr ""
-"Größen- und Abstandsoptionen differieren signifikant, was zu einer "
-"komischen Ausgabe führen kann."
+"Größen- und Abstandsoptionen differieren signifikant, was zu einer komischen "
+"Ausgabe führen kann."
 
-#: ../vector/v.label/main.c:256
+#: ../vector/v.label/main.c:259
 msgid "Too many parameters for <reference>"
 msgstr "Zu viele Parameter für<reference>."
 
-#: ../vector/v.label/main.c:409
+#: ../vector/v.label/main.c:437
 #, c-format
 msgid "Labeled %d lines."
 msgstr ""
@@ -20952,22 +25989,32 @@
 msgid "Nothing to do"
 msgstr "Habe nichts zu zeigen."
 
-#: ../vector/v.type/main.c:142 ../vector/v.type/main.c:178
+#: ../vector/v.type/main.c:140 ../vector/v.type/main.c:173
 #, fuzzy
 msgid "Incompatible types"
 msgstr "Inkompatible Spaltentypen."
 
-#: ../vector/v.type/main.c:189
+#: ../vector/v.type/main.c:185
 #, fuzzy
 msgid "Not enough types"
 msgstr "Nicht ausreichend Spaltennamen."
 
-#: ../vector/v.type/main.c:192
+#: ../vector/v.type/main.c:188
 #, fuzzy
 msgid "Odd number of types"
 msgstr "Initiale Anzahl der Klassen: %s"
 
-#: ../vector/v.surf.rst/main.c:161
+#: ../vector/v.in.dwg/main.c:274
+#, c-format
+msgid "%d elements processed"
+msgstr ""
+
+#: ../vector/v.in.dwg/main.c:276
+#, c-format
+msgid "%d elements skipped (layer name was not in list)"
+msgstr ""
+
+#: ../vector/v.surf.rst/main.c:149
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Spatial approximation and topographic analysis from given point or isoline "
@@ -20975,163 +26022,172 @@
 "spline with tension."
 msgstr "von Punkt Punkt mit."
 
-#: ../vector/v.surf.rst/main.c:188
+#: ../vector/v.surf.rst/main.c:156
 msgid "Perform cross-validation procedure without raster approximation"
 msgstr "Benutze Vergleichsprüfung ohne Rasterannährung."
 
-#: ../vector/v.surf.rst/main.c:192
+#: ../vector/v.surf.rst/main.c:160
 msgid "Use scale dependent tension"
 msgstr "Benutze mapstabsabhängige Dehnung (tension)."
 
-#: ../vector/v.surf.rst/main.c:213
+#: ../vector/v.surf.rst/main.c:181
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Name of the attribute column with values to be used for approximation (if "
 "layer>0)"
 msgstr "von attribute für"
 
-#: ../vector/v.surf.rst/main.c:220
+#: ../vector/v.surf.rst/main.c:188
 msgid "Output surface raster map (elevation)"
 msgstr "Ausgabekarte mit den Oberflächeninformationen (Höheninformationen)."
 
-#: ../vector/v.surf.rst/main.c:225
+#: ../vector/v.surf.rst/main.c:193
 msgid "Output slope raster map"
 msgstr "Ausgabekarte mit der Hangneigung."
 
-#: ../vector/v.surf.rst/main.c:231
+#: ../vector/v.surf.rst/main.c:199
 msgid "Output aspect raster map"
 msgstr "Ausgabekarte mit Hangexposition."
 
-#: ../vector/v.surf.rst/main.c:237
+#: ../vector/v.surf.rst/main.c:205
 msgid "Output profile curvature raster map"
 msgstr "Ausgabekarte mit der Vertikal-Wölbung."
 
-#: ../vector/v.surf.rst/main.c:243
+#: ../vector/v.surf.rst/main.c:211
 msgid "Output tangential curvature raster map"
 msgstr "Ausgabekarte mit Horizontal-Wölbung."
 
-#: ../vector/v.surf.rst/main.c:249
+#: ../vector/v.surf.rst/main.c:217
 msgid "Output mean curvature raster map"
 msgstr "Ausgabekarte mit der mittleren Wölbung."
 
-#: ../vector/v.surf.rst/main.c:277
+#: ../vector/v.surf.rst/main.c:245
 #, fuzzy
 msgid "Name of the attribute column with smoothing parameters"
 msgstr "von attribute"
 
-#: ../vector/v.surf.rst/main.c:312
+#: ../vector/v.surf.rst/main.c:278
 msgid ""
 "Maximum distance between points on isoline (to insert additional points)"
 msgstr ""
 "Maximale Distanz zwischen den Punkten auf einer Isolinie (zum Einfügen "
 "weiterer Punkte)."
 
-#: ../vector/v.surf.rst/main.c:321
+#: ../vector/v.surf.rst/main.c:287
 msgid "Conversion factor for values used for approximation"
 msgstr ""
 "Konvertierungsfaktor für die Werte, die für die Annährung genutzt werden "
 "sollen."
 
-#: ../vector/v.surf.rst/main.c:335
+#: ../vector/v.surf.rst/main.c:302
 #, fuzzy
 msgid "Output cross-validation errors vector point file"
 msgstr "Punkt"
 
-#: ../vector/v.surf.rst/main.c:342
+#: ../vector/v.surf.rst/main.c:309
 #, fuzzy
 msgid "Output vector map showing quadtree segmentation"
 msgstr "Ausgabevektordatei die die Segmentierung zeigt."
 
-#: ../vector/v.surf.rst/main.c:349
+#: ../vector/v.surf.rst/main.c:316
 msgid "Output vector map showing overlapping windows"
 msgstr "Ausgabe-Vektordatei, die die überlappenden Segmente beinhaltet."
 
-#: ../vector/v.surf.rst/main.c:357
+#: ../vector/v.surf.rst/main.c:324
 msgid "Anisotropy angle (in degrees counterclockwise from East)"
 msgstr "Anisotropie-Winkel (in Grad gegen den Uhrzeigersinn von Osten)."
 
-#: ../vector/v.surf.rst/main.c:400
-msgid "You are not outputing any raster or vector maps"
+#: ../vector/v.surf.rst/main.c:390
+#, fuzzy
+msgid "You are not outputting any raster or vector maps"
 msgstr "Es werden weder Vektor- noch Rasterdaten ausgegeben."
 
-#: ../vector/v.surf.rst/main.c:404 ../vector/v.extract/main.c:212
-#: ../display/d.vect/main.c:472
-msgid "'layer' must be > 0 for 'where'."
-msgstr ""
-"Parameter 'layer' muss > 0 sein, wenn der Parameter 'where' angegeben ist."
-
-#: ../vector/v.surf.rst/main.c:413
+#: ../vector/v.surf.rst/main.c:403
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Both cross-validation options (-c flag and cvdev vector output) must be "
 "specified"
 msgstr "beides Ausgabe"
 
-#: ../vector/v.surf.rst/main.c:416
+#: ../vector/v.surf.rst/main.c:406
 #, fuzzy
 msgid ""
 "The cross-validation cannot be computed simultaneously with output raster or "
 "devi file"
 msgstr "Ausgabe"
 
-#: ../vector/v.surf.rst/main.c:434
+#: ../vector/v.surf.rst/main.c:424
 msgid "Using anisotropy - both theta and scalex have to be specified"
 msgstr ""
 "Benutze Anisotropie - beide Parameter theta und scalex müssen angegeben "
 "werden."
 
-#: ../vector/v.surf.rst/main.c:441
+#: ../vector/v.surf.rst/main.c:432
 msgid "Both smatt and smooth options specified - using constant"
 msgstr "Beide Parameter smatt und smooth angegeben - verwende Konstanten."
 
-#: ../vector/v.surf.rst/main.c:450
+#: ../vector/v.surf.rst/main.c:442
 msgid "The computation will last too long - lower npmin is suggested"
 msgstr ""
 "Die Berechnung dauert zu lange - es wird vorgeschlagen, npmin zu reduzieren."
 
-#: ../vector/v.surf.rst/main.c:497
+#: ../vector/v.surf.rst/main.c:460
+msgid "Not enough memory for az"
+msgstr "Nicht genug Speicher für az."
+
+#: ../vector/v.surf.rst/main.c:465
+msgid "Not enough memory for adx"
+msgstr "Nicht genügend Speicher für adx."
+
+#: ../vector/v.surf.rst/main.c:469
+msgid "Not enough memory for ady"
+msgstr "Nicht genügend Speicher für ady."
+
+#: ../vector/v.surf.rst/main.c:474
+msgid "Not enough memory for adxx"
+msgstr "Nicht genügend Speicher für adxx."
+
+#: ../vector/v.surf.rst/main.c:478
+msgid "Not enough memory for adyy"
+msgstr "Nicht genügend Speicher für adyy."
+
+#: ../vector/v.surf.rst/main.c:482
+msgid "Not enough memory for adxy"
+msgstr "Nicht genügend Speicher für adxy."
+
+#: ../vector/v.surf.rst/main.c:489
 msgid "Cannot create quaddata"
 msgstr "Kann quaddata nicht erzeugen."
 
-#: ../vector/v.surf.rst/main.c:503
+#: ../vector/v.surf.rst/main.c:495
 msgid "Cannot create quadfunc"
 msgstr "Kann quadfunc nicht erzeugen."
 
-#: ../vector/v.surf.rst/main.c:506
+#: ../vector/v.surf.rst/main.c:498
 msgid "Cannot create tree"
 msgstr "Kann tree nicht erzeugen."
 
-#: ../vector/v.surf.rst/main.c:510
+#: ../vector/v.surf.rst/main.c:502
 msgid "Cannot create tree info"
 msgstr "Kann tree-Information nicht erzeugen."
 
-#: ../vector/v.surf.rst/main.c:692
+#: ../vector/v.surf.rst/main.c:619
 #, c-format
 msgid ""
 "Processing all selected output files\n"
 "will require %d bytes of disk space for temp files"
 msgstr ""
 
-#: ../vector/v.surf.rst/main.c:718
+#: ../vector/v.surf.rst/main.c:645
 msgid "Interp_segmets failed"
 msgstr "Interp_segments fehlgeschlagen."
 
-#: ../vector/v.surf.rst/main.c:735
+#: ../vector/v.surf.rst/main.c:663
 msgid "Cannot write raster maps -- try to increase resolution"
 msgstr ""
 "Kann Rasterkarte nicht schreiben -- Versuchen Sie die Auflösung zu erhöhen."
 
-#: ../vector/v.in.dwg/main.c:230
-#, c-format
-msgid "%d elements processed"
-msgstr ""
-
-#: ../vector/v.in.dwg/main.c:232
-#, c-format
-msgid "%d elements skipped (layer name was not in list)"
-msgstr ""
-
-#: ../vector/v.in.db/main.c:53
+#: ../vector/v.in.db/main.c:54
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Creates new vector (points) map from database table containing coordinates."
@@ -21139,75 +26195,75 @@
 "Erzeugt neue Vektorkarte (Punkte) aus einer Datenbanktabelle, die "
 "Koordinaten beinhaltet."
 
-#: ../vector/v.in.db/main.c:57
+#: ../vector/v.in.db/main.c:58
 msgid "Input table name"
 msgstr "Eingabetabelle"
 
-#: ../vector/v.in.db/main.c:69
+#: ../vector/v.in.db/main.c:70
 #, fuzzy
 msgid "Name of column containing x coordinate"
 msgstr "von attribute"
 
-#: ../vector/v.in.db/main.c:74
+#: ../vector/v.in.db/main.c:75
 #, fuzzy
 msgid "Name of column containing y coordinate"
 msgstr "von attribute"
 
-#: ../vector/v.in.db/main.c:78
+#: ../vector/v.in.db/main.c:79
 #, fuzzy
 msgid "Name of column containing z coordinate"
 msgstr "von attribute"
 
-#: ../vector/v.in.db/main.c:83
+#: ../vector/v.in.db/main.c:84
 #, fuzzy
 msgid "Name of column containing category number"
 msgstr "von attribute"
 
-#: ../vector/v.in.db/main.c:123
+#: ../vector/v.in.db/main.c:129
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "Output vector map, table <%s> (driver: <%s>, database: <%s>) already exists"
 msgstr ""
 "Ausgabetabelle <%s> (Treiber: <%s>, Datenbank: <%s>) existiert bereits."
 
-#: ../vector/v.in.db/main.c:155
+#: ../vector/v.in.db/main.c:162
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to open select cursor: '%s'"
 msgstr "Kann den Select-Cursor '%s' nicht öffnen."
 
-#: ../vector/v.in.db/main.c:165
+#: ../vector/v.in.db/main.c:174
 msgid "Key column must be integer"
 msgstr "Schlüssel-Spalte (key column) muss vom Typ integer sein."
 
-#: ../vector/v.in.db/main.c:173
+#: ../vector/v.in.db/main.c:182
 msgid "x/y/z column must be integer or double"
 msgstr "x/y/z-Spalten müssen vom Typ integer oder double sein."
 
-#: ../vector/v.in.db/main.c:194
+#: ../vector/v.in.db/main.c:203
 #, c-format
 msgid "%d points written to vector map"
 msgstr "%d Punkte in die Vektorkarte geschrieben."
 
-#: ../vector/v.in.db/main.c:207 ../vector/v.extract/main.c:335
+#: ../vector/v.in.db/main.c:219 ../vector/v.extract/main.c:470
 #, fuzzy
 msgid "Unable to copy table"
 msgstr "Kann temporäre Datei nicht öffnen."
 
-#: ../vector/v.to.rast/main.c:37
+#: ../vector/v.to.rast/main.c:39
 #, fuzzy
 msgid "vector, raster, conversion"
 msgstr "Raster, Volumen, Konvertierung"
 
-#: ../vector/v.to.rast/main.c:38
+#: ../vector/v.to.rast/main.c:40
 msgid "Converts a binary GRASS vector map layer into a GRASS raster map layer."
 msgstr "Konvertiert eine GRASS-Binärkarte vom Vektor- in das Rasterformat."
 
-#: ../vector/v.to.rast/main.c:51
+#: ../vector/v.to.rast/main.c:53
 #, fuzzy
 msgid "Source of raster values"
 msgstr "Gibt statistisch Werte für eine Rasterkarte aus."
 
-#: ../vector/v.to.rast/main.c:52
+#: ../vector/v.to.rast/main.c:54
 #, fuzzy
 msgid ""
 "attr;read values from attribute table;cat;use category values;val;use value "
@@ -21215,244 +26271,237 @@
 "output as flow direction (lines only)"
 msgstr "von n gelesen von attribute Tabelle n n option n z n Ausgabe Zeilen"
 
-#: ../vector/v.to.rast/main.c:66
+#: ../vector/v.to.rast/main.c:69
 #, fuzzy
 msgid "Name of column for attr parameter (data type must be numeric)"
 msgstr "Spaltenname (die mit den Rasterwerten aktualisiert wird)."
 
-#: ../vector/v.to.rast/main.c:75
+#: ../vector/v.to.rast/main.c:78
 msgid "Raster value"
 msgstr "Rasterwert"
 
-#: ../vector/v.to.rast/main.c:87
+#: ../vector/v.to.rast/main.c:91
 #, fuzzy
 msgid "Name of color definition column (with RRR:GGG:BBB entries)"
 msgstr "Name der Farbdefinitionsspalte (mit dem Schalter -a zu benutzen)."
 
-#: ../vector/v.to.rast/main.c:92
+#: ../vector/v.to.rast/main.c:97
 #, fuzzy
 msgid "Name of column used as raster category labels"
 msgstr "Name der Attribut-Spalte die für die Label benutzt werden soll."
 
-#: ../vector/v.to.rast/main.c:107
+#: ../vector/v.to.rast/main.c:111
 #, fuzzy
 msgid "Column parameter missing (or use value parameter)"
 msgstr "parameter parameter"
 
-#: ../vector/v.to.rast/main.c:112
+#: ../vector/v.to.rast/main.c:116
 msgid "Column parameter cannot be combined with use of category values option"
 msgstr ""
 "Der Parameter Spalte kann nicht mit der Benutzung des Kategoriewertes "
 "kombiniert werden."
 
-#: ../vector/v.to.rast/main.c:117
+#: ../vector/v.to.rast/main.c:121
 msgid "Column parameter cannot be combined with use of value option"
 msgstr ""
 "Der Parameter Spalte kann nicht mit der Benutzung der Wert-Option kombiniert "
 "werden."
 
-#: ../vector/v.to.rast/main.c:122
+#: ../vector/v.to.rast/main.c:126
 msgid "Column parameter cannot be combined with use of z coordinate"
 msgstr ""
 "Der Parameter Spalte kann nicht mit der Benutzung von Z-Koordinaten "
 "kombiniert werden."
 
-#: ../vector/v.to.rast/main.c:128
+#: ../vector/v.to.rast/main.c:132
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unknown option '%s'"
 msgstr "Unbekannter Typ"
 
-#: ../vector/v.to.rast/do_lines.c:58 ../vector/v.to.rast/do_areas.c:54
+#: ../vector/v.to.rast/do_lines.c:63 ../vector/v.to.rast/do_areas.c:61
 #, fuzzy
 msgid "Unable to use column specified"
 msgstr "Es wurde keine Attribute-Spalte angegeben."
 
-#: ../vector/v.to.rast/do_lines.c:109
+#: ../vector/v.to.rast/do_lines.c:122
 #, c-format
 msgid "%d lines with varying height were not written to raster"
 msgstr ""
 
-#: ../vector/v.to.rast/support.c:134 ../vector/v.to.rast/support.c:270
+#: ../vector/v.to.rast/support.c:135 ../vector/v.to.rast/support.c:288
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unknown column <%s> in table <%s>"
 msgstr "Unbekannter Spalten-Typ."
 
-#: ../vector/v.to.rast/support.c:137 ../vector/v.to.rast/support.c:274
-#: ../vector/v.to.rast/vect2rast.c:69
+#: ../vector/v.to.rast/support.c:139 ../vector/v.to.rast/support.c:292
+#: ../vector/v.to.rast/vect2rast.c:70
 #, fuzzy, c-format
 msgid "No records selected from table <%s>"
 msgstr "%d Datensätze aus der Tabelle selektiert."
 
-#: ../vector/v.to.rast/support.c:154 ../vector/v.to.rast/support.c:299
+#: ../vector/v.to.rast/support.c:156 ../vector/v.to.rast/support.c:323
 #, fuzzy
 msgid "No records selected"
 msgstr "Keine Schrift ausgewählt."
 
-#: ../vector/v.to.rast/support.c:166
+#: ../vector/v.to.rast/support.c:169
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Error in color definition column (%s) with cat %d: colorstring [%s]"
 msgstr ""
-"Fehler in der Spaltendefinition (%s), Fläche %d mit Kategorie %d: Farbwert "
-"[%s]."
+"Fehler in der Spaltendefinition (%s), Fläche %d mit Kategorie %d: Farbwert [%"
+"s]."
 
-#: ../vector/v.to.rast/support.c:168
+#: ../vector/v.to.rast/support.c:172
 msgid "Color set to [200:200:200]"
 msgstr ""
 
-#: ../vector/v.to.rast/support.c:172
+#: ../vector/v.to.rast/support.c:177
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Error in color definition column (%s), with cat %d"
 msgstr "Fehler in der Farbdefinitionsspalte (%s), Fläche %d mit Kategorie %d."
 
-#: ../vector/v.to.rast/support.c:282
+#: ../vector/v.to.rast/support.c:303
 msgid "Label column was not specified, no labels will be written"
 msgstr ""
 
-#: ../vector/v.to.rast/support.c:322
+#: ../vector/v.to.rast/support.c:346
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Column type (%s) not supported"
 msgstr "Spaltentyp wird nicht unterstützt."
 
-#: ../vector/v.to.rast/support.c:401 ../imagery/i.pca/main.c:244
-#: ../imagery/i.pca/main.c:295 ../imagery/i.pca/main.c:314
-#: ../imagery/i.pca/main.c:429
-#, fuzzy
-msgid "Cannot allocate memory for row buffer"
-msgstr "Kann keinen Speicherplatz für Zeilen-Puffer belegen."
-
-#: ../vector/v.to.rast/support.c:464 ../vector/v.to.rast/vect2rast.c:113
+#: ../vector/v.to.rast/support.c:483 ../vector/v.to.rast/vect2rast.c:116
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unknown use type: %d"
 msgstr "Unbekannter Typ: %c"
 
-#: ../vector/v.to.rast/support.c:470
+#: ../vector/v.to.rast/support.c:489
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to write categories for raster map <%s>"
 msgstr "Kann die Rasterkarte <%s> nicht erzeugen."
 
-#: ../vector/v.to.rast/do_areas.c:43 ../vector/v.to.rast/do_areas.c:49
+#: ../vector/v.to.rast/do_areas.c:47 ../vector/v.to.rast/do_areas.c:55
 #, fuzzy, c-format
 msgid "No record for area (cat = %d)"
 msgstr "Kein Eintrag für Linie (cat = %d)."
 
-#: ../vector/v.to.rast/do_areas.c:68
+#: ../vector/v.to.rast/do_areas.c:76
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Get area %d failed"
 msgstr "Vektor, Fläche, Dissolve"
 
-#: ../vector/v.to.rast/do_areas.c:104
+#: ../vector/v.to.rast/do_areas.c:115
 msgid "Area without centroid (may be OK for island)"
 msgstr ""
 
-#: ../vector/v.to.rast/do_areas.c:110
+#: ../vector/v.to.rast/do_areas.c:122
 #, fuzzy
 msgid "Area centroid without category"
 msgstr "%d Punkte ohne Kategorie übersprungen."
 
-#: ../vector/v.to.rast/vect2rast.c:44
+#: ../vector/v.to.rast/vect2rast.c:41
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Vector map <%s> is not 3D"
 msgstr "Vektorkarte %s nicht gefunden."
 
-#: ../vector/v.to.rast/vect2rast.c:65
+#: ../vector/v.to.rast/vect2rast.c:66
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Column type (%s) not supported (did you mean 'labelcolumn'?)"
 msgstr "Spaltentyp (%s) wird nicht unterstützt."
 
-#: ../vector/v.to.rast/vect2rast.c:95
+#: ../vector/v.to.rast/vect2rast.c:98
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to use column <%s>"
 msgstr "Kann die Spalte '%s' nicht verwenden."
 
-#: ../vector/v.to.rast/vect2rast.c:127
+#: ../vector/v.to.rast/vect2rast.c:129
 #, fuzzy
 msgid "Unknown raster map type"
 msgstr "Gebe nur Rasterkartentyp aus."
 
-#: ../vector/v.to.rast/vect2rast.c:136
+#: ../vector/v.to.rast/vect2rast.c:137
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to process areas from vector map <%s>"
 msgstr "Kann die Rasterkarte <%s> nicht öffnen."
 
-#: ../vector/v.to.rast/vect2rast.c:151
+#: ../vector/v.to.rast/vect2rast.c:153
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Pass %d of %d:"
 msgstr "Durchlauf %d (von %d)."
 
-#: ../vector/v.to.rast/vect2rast.c:157
+#: ../vector/v.to.rast/vect2rast.c:161
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Problem processing areas from vector map <%s>, continuing..."
 msgstr "Kann die Rasterkarte <%s> nicht öffnen."
 
-#: ../vector/v.to.rast/vect2rast.c:165
+#: ../vector/v.to.rast/vect2rast.c:172
 #, c-format
 msgid "Problem processing lines from vector map <%s>, continuing..."
 msgstr ""
 
-#: ../vector/v.to.rast/vect2rast.c:171
+#: ../vector/v.to.rast/vect2rast.c:179
 #, c-format
 msgid "Converted areas: %d of %d"
 msgstr ""
 
-#: ../vector/v.to.rast/vect2rast.c:172
+#: ../vector/v.to.rast/vect2rast.c:180
 #, c-format
 msgid "Converted points/lines: %d of %d"
 msgstr ""
 
-#: ../vector/v.to.rast/vect2rast.c:198
+#: ../vector/v.to.rast/vect2rast.c:206
 msgid "Color can be updated from database only if use=attr"
 msgstr ""
 
-#: ../vector/v.drape/main.c:58
+#: ../vector/v.drape/main.c:61
 #, fuzzy
 msgid "vector, geometry, sampling"
 msgstr "Vektor, Topology"
 
-#: ../vector/v.drape/main.c:60
+#: ../vector/v.drape/main.c:63
 #, fuzzy
 msgid "Converts vector map to 3D by sampling of elevation raster map."
 msgstr ""
 "Konvertiert 2D Vektorkarte in eine 3D-Vektorkarte, in dem die Höhenkarte "
 "gesamplet wird. Standardmäßig wird die Nearest Neighbor-Methode verwendet."
 
-#: ../vector/v.drape/main.c:72
+#: ../vector/v.drape/main.c:75
 #, fuzzy
 msgid "Elevation raster map for height extraction"
 msgstr "Höhenmodell zum Extrahieren der Höhen."
 
-#: ../vector/v.drape/main.c:77
+#: ../vector/v.drape/main.c:80
 #, fuzzy
 msgid "Scale sampled raster values"
 msgstr "Gibt statistisch Werte für eine Rasterkarte aus."
 
-#: ../vector/v.drape/main.c:90
+#: ../vector/v.drape/main.c:93
 msgid "Sampling method"
 msgstr "Sampling Methode"
 
-#: ../vector/v.drape/main.c:154
+#: ../vector/v.drape/main.c:151
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Current region does not include the entire input vector map <%s>"
 msgstr "Kann die Eingabevektorkarte <%s> nicht finden."
 
-#: ../vector/v.drape/main.c:161
+#: ../vector/v.drape/main.c:157
 #, c-format
 msgid ""
 "Elevation raster map <%s> does not cover the entire area of the input vector "
 "map <%s>. "
 msgstr ""
 
-#: ../vector/v.out.ogr/main.c:88
+#: ../vector/v.out.ogr/main.c:87
 #, fuzzy
 msgid "Converts to one of the supported OGR vector formats."
 msgstr "Konvertiert in ein von OGR unterstütztes Vektorformat."
 
-#: ../vector/v.out.ogr/main.c:96
+#: ../vector/v.out.ogr/main.c:95
 msgid "Feature type. Combination of types is not supported by all formats."
 msgstr ""
 "Feature-Typ: Kombinationen der Typen wird nicht von allen Formaten "
 "unterstützt."
 
-#: ../vector/v.out.ogr/main.c:104
+#: ../vector/v.out.ogr/main.c:103
 #, fuzzy
 msgid "OGR output datasource name"
 msgstr "Datenbankname"
@@ -21461,7 +26510,7 @@
 msgid "For example: ESRI Shapefile: filename or directory for storage"
 msgstr ""
 
-#: ../vector/v.out.ogr/main.c:111
+#: ../vector/v.out.ogr/main.c:112
 #, fuzzy
 msgid "OGR layer name. If not specified, input name is used."
 msgstr ""
@@ -21469,7 +26518,7 @@
 " \t\tESRI Shapefile: shapefile-Name\n"
 "\t\tMapInfo Datei: Mapinfo-Dateiname."
 
-#: ../vector/v.out.ogr/main.c:112
+#: ../vector/v.out.ogr/main.c:113
 #, fuzzy
 msgid "For example: ESRI Shapefile: shapefile name"
 msgstr ""
@@ -21477,27 +26526,27 @@
 " \t\tESRI Shapefile: shapefile-Name\n"
 "\t\tMapInfo Datei: Mapinfo-Dateiname."
 
-#: ../vector/v.out.ogr/main.c:113 ../vector/v.out.ogr/main.c:126
-#: ../vector/v.out.ogr/main.c:136 ../vector/v.out.ogr/main.c:146
+#: ../vector/v.out.ogr/main.c:114 ../vector/v.out.ogr/main.c:127
+#: ../vector/v.out.ogr/main.c:137 ../vector/v.out.ogr/main.c:147
 #, fuzzy
 msgid "Creation"
 msgstr "Korrelation"
 
-#: ../vector/v.out.ogr/main.c:125
+#: ../vector/v.out.ogr/main.c:126
 #, fuzzy
 msgid "OGR format"
 msgstr "OGR-Format."
 
-#: ../vector/v.out.ogr/main.c:135
+#: ../vector/v.out.ogr/main.c:136
 msgid "OGR dataset creation option (format specific, NAME=VALUE)"
 msgstr ""
 "Optionen zum Erzeugen des OGR-Datensatzes (formatspezifisch, NAME=WERT)."
 
-#: ../vector/v.out.ogr/main.c:145
+#: ../vector/v.out.ogr/main.c:146
 msgid "OGR layer creation option (format specific, NAME=VALUE)"
 msgstr "Optionen zum Erzeugen der OGR-Ebene (formatspezifisch, NAME=WERT)."
 
-#: ../vector/v.out.ogr/main.c:150
+#: ../vector/v.out.ogr/main.c:151
 msgid ""
 "Export features with category (labeled) only. Otherwise all features are "
 "exported"
@@ -21505,56 +26554,56 @@
 "Exportiert Vektorfeatures nur mit Kategoriewerten (Labeln). Ansonsten werden "
 "alle Objekte exportiert."
 
-#: ../vector/v.out.ogr/main.c:155
+#: ../vector/v.out.ogr/main.c:156
 #, fuzzy
 msgid "Use ESRI-style .prj file format (applies to Shapefile output only)"
 msgstr ""
 "Benutze ESRI-spezifische .prj-Datei für Projektionsinformationen (nur bei "
 "der SHAPE-Ausgabe)."
 
-#: ../vector/v.out.ogr/main.c:160
+#: ../vector/v.out.ogr/main.c:161
 msgid "Export lines as polygons"
 msgstr "Exportiere Linien als Polygone."
 
-#: ../vector/v.out.ogr/main.c:189
+#: ../vector/v.out.ogr/main.c:194
 #, fuzzy
 msgid "The combination of types is not supported by all formats."
 msgstr "Die Kombination von Typen wird nicht von allen Formaten unterstützt."
 
-#: ../vector/v.out.ogr/main.c:236
+#: ../vector/v.out.ogr/main.c:241
 #, fuzzy, c-format
 msgid "OGR driver <%s> not found"
 msgstr "Treiber %s nicht gefunden."
 
-#: ../vector/v.out.ogr/main.c:252
+#: ../vector/v.out.ogr/main.c:258
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to open OGR data source '%s'"
 msgstr "Kann die Rasterkarte <%s> nicht öffnen."
 
-#: ../vector/v.out.ogr/main.c:271 ../vector/v.out.ogr/main.c:278
+#: ../vector/v.out.ogr/main.c:279 ../vector/v.out.ogr/main.c:286
 #, c-format
 msgid ""
 "Vector map <%s> is 3D. Use format specific layer creation options (parameter "
 "'lco') to export in 3D rather than 2D (default)"
 msgstr ""
 
-#: ../vector/v.out.ogr/main.c:287
+#: ../vector/v.out.ogr/main.c:298
 #, fuzzy
 msgid "Unable to create OGR layer"
 msgstr "Kann kein Face erzeugen."
 
-#: ../vector/v.out.ogr/main.c:296
+#: ../vector/v.out.ogr/main.c:307
 msgid "No attribute table found -> using only category numbers as attributes"
 msgstr ""
 "Keine Attributtabelle gefunden -> benutze nur Kategorienummern als "
 "Attributes."
 
-#: ../vector/v.out.ogr/main.c:350
+#: ../vector/v.out.ogr/main.c:369
 #, c-format
 msgid "Key column '%s' not found"
 msgstr "Key-Spalte '%s' nicht gefunden."
 
-#: ../vector/v.out.ogr/main.c:362
+#: ../vector/v.out.ogr/main.c:381
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "%d point(s) found, but not requested to be exported. Verify 'type' parameter."
@@ -21562,7 +26611,7 @@
 "%d Punkt(e) gefunden, die allerdings nicht exportiert werden sollen. "
 "Überprüfen Sie bitte den 'type'-Parameter."
 
-#: ../vector/v.out.ogr/main.c:366
+#: ../vector/v.out.ogr/main.c:386
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "%d line(s) found, but not requested to be exported. Verify 'type' parameter."
@@ -21570,7 +26619,7 @@
 "%d Linie(n) gefunden, die allerdings nicht exportiert werden sollen. "
 "Überprüfen Sie bitte den 'type'-Parameter."
 
-#: ../vector/v.out.ogr/main.c:370
+#: ../vector/v.out.ogr/main.c:392
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "%d boundary(ies) found, but not requested to be exported. Verify 'type' "
@@ -21579,7 +26628,7 @@
 "%d Grenzlinie(n) gefunden, die allerdings nicht exportiert werden sollen. "
 "Überprüfen Sie bitte den 'type'-Parameter."
 
-#: ../vector/v.out.ogr/main.c:374
+#: ../vector/v.out.ogr/main.c:398
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "%d centroid(s) found, but not requested to be exported. Verify 'type' "
@@ -21588,7 +26637,7 @@
 "%d Zentroide(n) gefunden, die allerdings nicht exportiert werden sollen. "
 "Überprüfen Sie bitte den 'type'-Parameter."
 
-#: ../vector/v.out.ogr/main.c:378
+#: ../vector/v.out.ogr/main.c:403
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "%d areas found, but not requested to be exported. Verify 'type' parameter."
@@ -21596,7 +26645,7 @@
 "%d Fläche(n) gefunden, die allerdings nicht exportiert werden sollen. "
 "Überprüfen Sie bitte den 'type'-Parameter."
 
-#: ../vector/v.out.ogr/main.c:382
+#: ../vector/v.out.ogr/main.c:408
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "%d faces found, but not requested to be exported. Verify 'type' parameter."
@@ -21604,118 +26653,119 @@
 "%d Fläche(n) gefunden, die allerdings nicht exportiert werden sollen. "
 "Überprüfen Sie bitte den 'type'-Parameter."
 
-#: ../vector/v.out.ogr/main.c:389
+#: ../vector/v.out.ogr/main.c:416
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Exporting %i points/lines..."
 msgstr "Verarbeite Punkte ... "
 
-#: ../vector/v.out.ogr/main.c:464
+#: ../vector/v.out.ogr/main.c:494
 #, c-format
 msgid "Exporting %i areas (may take some time)..."
 msgstr ""
 
-#: ../vector/v.out.ogr/main.c:529
+#: ../vector/v.out.ogr/main.c:566
 #, c-format
 msgid "Exporting %i faces (may take some time) ..."
 msgstr ""
 
-#: ../vector/v.out.ogr/main.c:596
+#: ../vector/v.out.ogr/main.c:638
 #, fuzzy, c-format
-msgid "%d features without category written"
+msgid "%d features without category were written"
 msgstr "%d Punkte ohne Kategorie übersprungen."
 
-#: ../vector/v.out.ogr/main.c:597
+#: ../vector/v.out.ogr/main.c:640
 #, fuzzy, c-format
-msgid "%d features without attributes written"
+msgid "%d features without attributes were written"
 msgstr "%d Feature geschrieben."
 
-#: ../vector/v.out.ogr/main.c:598
+#: ../vector/v.out.ogr/main.c:642
 #, fuzzy, c-format
-msgid "%d features found without category skip"
+msgid "%d features found without category were skipped"
 msgstr "%d Punkte ohne Kategorie übersprungen."
 
-#: ../vector/v.out.ogr/main.c:641
+#: ../vector/v.out.ogr/main.c:691
 #, c-format
 msgid "Cannot select attributes for cat = %d"
 msgstr "Kann die Attribute für cat=%d nicht auswählen."
 
-#: ../vector/v.net.steiner/main.c:56
+#: ../vector/v.net.steiner/main.c:58
 #, c-format
 msgid "Init costs from node %d"
 msgstr ""
 
-#: ../vector/v.net.steiner/main.c:320
+#: ../vector/v.net.steiner/main.c:346
 msgid "Create Steiner tree for the network and given terminals"
 msgstr ""
 
-#: ../vector/v.net.steiner/main.c:321
+#: ../vector/v.net.steiner/main.c:348
 msgid ""
 "Note that 'Minimum Steiner Tree' problem is NP-hard and heuristic algorithm "
 "is used in this module so the result may be sub optimal"
 msgstr ""
 
-#: ../vector/v.net.steiner/main.c:341
+#: ../vector/v.net.steiner/main.c:368
 msgid "Node layer (used for terminals)"
 msgstr ""
 
-#: ../vector/v.net.steiner/main.c:352
+#: ../vector/v.net.steiner/main.c:380
 msgid "Categories of points on terminals (layer is specified by nlayer)"
 msgstr ""
 
-#: ../vector/v.net.steiner/main.c:360
-msgid "Number of steiner poins (-1 for all possible)"
-msgstr ""
+#: ../vector/v.net.steiner/main.c:388
+#, fuzzy
+msgid "Number of steiner points (-1 for all possible)"
+msgstr "Vektordatei(en) mit Punkten zum Überlagern."
 
-#: ../vector/v.net.steiner/main.c:417
+#: ../vector/v.net.steiner/main.c:447
 #, fuzzy
 msgid "Not enough terminals (< 2)"
 msgstr "Nicht ausreichend Spaltennamen."
 
-#: ../vector/v.net.steiner/main.c:423
+#: ../vector/v.net.steiner/main.c:453
 msgid "Requested number of Steiner points > than possible"
 msgstr ""
 
-#: ../vector/v.net.steiner/main.c:472
+#: ../vector/v.net.steiner/main.c:505
 #, c-format
 msgid "Terminal at node [%d] cannot be connected to terminal at node [%d]"
 msgstr ""
 
-#: ../vector/v.net.steiner/main.c:489
+#: ../vector/v.net.steiner/main.c:521
 #, c-format
 msgid ""
 "[%d] (not reachable) nodes removed from list of Steiner point candidates"
 msgstr ""
 
-#: ../vector/v.net.steiner/main.c:494
+#: ../vector/v.net.steiner/main.c:526
 #, c-format
 msgid "MST costs = %f"
 msgstr ""
 
-#: ../vector/v.net.steiner/main.c:500
+#: ../vector/v.net.steiner/main.c:532
 #, c-format
 msgid "Search for [%d]. Steiner point"
 msgstr ""
 
-#: ../vector/v.net.steiner/main.c:517
+#: ../vector/v.net.steiner/main.c:553
 #, c-format
 msgid "Steiner point at node [%d] was added to terminals (MST costs = %f)"
 msgstr ""
 
-#: ../vector/v.net.steiner/main.c:527
+#: ../vector/v.net.steiner/main.c:565
 msgid "No Steiner point found -> leaving cycle"
 msgstr ""
 
-#: ../vector/v.mapcalc/vector.c:258
+#: ../vector/v.mapcalc/vector.c:244
 #, fuzzy
 msgid "Can't call bad function"
 msgstr "Berechnung des Mittelwerts."
 
-#: ../vector/v.mapcalc/vector.c:299
+#: ../vector/v.mapcalc/vector.c:281
 #, c-format
 msgid "Bad arguments to pointfunc %s"
 msgstr ""
 
-#: ../vector/v.mapcalc/vector.c:324 ../vector/v.mapcalc/number.c:232
+#: ../vector/v.mapcalc/vector.c:304 ../vector/v.mapcalc/number.c:216
 #, c-format
 msgid "No function defined to perform ``point %c point''"
 msgstr ""
@@ -21725,508 +26775,503 @@
 msgid "Performing 1 arg map function on map %s"
 msgstr ""
 
-#: ../vector/v.mapcalc/map.c:79
+#: ../vector/v.mapcalc/map.c:78
 #, c-format
 msgid "Performing 2 arg map function on maps %s and %s"
 msgstr ""
 
-#: ../vector/v.mapcalc/map.c:91
+#: ../vector/v.mapcalc/map.c:90
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Performing map %s + %s"
 msgstr "Fehler beim Lesen der Karte %s."
 
-#: ../vector/v.mapcalc/map.c:281
+#: ../vector/v.mapcalc/map.c:264
 msgid "Can't call bad map-function"
 msgstr ""
 
-#: ../vector/v.mapcalc/map.c:295
+#: ../vector/v.mapcalc/map.c:276
 #, c-format
 msgid "Bad arguments to mapfunc %s (argc = %d)"
 msgstr ""
 
-#: ../vector/v.mapcalc/map.c:320
+#: ../vector/v.mapcalc/map.c:300
 #, c-format
 msgid "No function defined to perform map %c map"
 msgstr ""
 
-#: ../vector/v.mapcalc/any.c:126
+#: ../vector/v.mapcalc/any.c:116
 msgid "Can't call bad any-function"
 msgstr ""
 
-#: ../vector/v.mapcalc/any.c:140
+#: ../vector/v.mapcalc/any.c:128
 #, c-format
 msgid "Bad arguments to anyfunc %s (argc = %d)"
 msgstr ""
 
-#: ../vector/v.mapcalc/number.c:170
+#: ../vector/v.mapcalc/number.c:159
 msgid "Can't call bad num-function"
 msgstr ""
 
-#: ../vector/v.mapcalc/number.c:204
+#: ../vector/v.mapcalc/number.c:189
 #, c-format
 msgid "Bad arguments to numfunc %s"
 msgstr ""
 
-#: ../vector/v.mapcalc/number.c:230
+#: ../vector/v.mapcalc/number.c:213
 #, c-format
 msgid "No function defined to perform ``number %c number''"
 msgstr ""
 
-#: ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:101
-#: ../vector/v.lrs/v.lrs.segment/main.c:69
-#: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:117
-#: ../vector/v.lrs/v.lrs.where/main.c:56
+#: ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:102
+#: ../vector/v.lrs/v.lrs.segment/main.c:70
+#: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:121
+#: ../vector/v.lrs/v.lrs.where/main.c:58
 msgid "vector, LRS, networking"
 msgstr "Vektor, LRS, Netzwerk"
 
-#: ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:102
+#: ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:103
 msgid "Create stationing from input lines, and linear reference system"
 msgstr ""
 
-#: ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:109
+#: ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:111
 #, fuzzy
 msgid "Output vector map where stationing will be written"
 msgstr "Ausgabekarte mit den Punkten wird geschrieben."
 
-#: ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:120
-#: ../vector/v.lrs/v.lrs.segment/main.c:89
-#: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:193
-#: ../vector/v.lrs/v.lrs.where/main.c:82
+#: ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:122
+#: ../vector/v.lrs/v.lrs.segment/main.c:91
+#: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:205
+#: ../vector/v.lrs/v.lrs.where/main.c:85
 #, fuzzy
 msgid "Driver name for reference system table"
 msgstr "Name der Datei mit den Referenz-Klassen"
 
-#: ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:128
-#: ../vector/v.lrs/v.lrs.segment/main.c:97
-#: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:201
-#: ../vector/v.lrs/v.lrs.where/main.c:90
+#: ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:130
+#: ../vector/v.lrs/v.lrs.segment/main.c:99
+#: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:213
+#: ../vector/v.lrs/v.lrs.where/main.c:93
 #, fuzzy
 msgid "Database name for reference system table"
 msgstr "Name der Datei mit den Referenz-Klassen"
 
-#: ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:136
-#: ../vector/v.lrs/v.lrs.segment/main.c:105
-#: ../vector/v.lrs/v.lrs.where/main.c:98
+#: ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:138
+#: ../vector/v.lrs/v.lrs.segment/main.c:107
+#: ../vector/v.lrs/v.lrs.where/main.c:101
 #, fuzzy
 msgid "Name of the reference system table"
 msgstr "Name einer neuen Rasterkarte."
 
-#: ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:144
+#: ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:146
 #, fuzzy
 msgid "Label file"
 msgstr "Label Farbe"
 
-#: ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:152
+#: ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:155
 msgid "PM left, MP right, stationing left, stationing right offset"
 msgstr ""
 
-#: ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:156
+#: ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:160
 #, fuzzy
 msgid "Offset label in label x-direction in map units"
 msgstr "Label-Versatz in X-Richtung."
 
-#: ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:162
+#: ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:167
 #, fuzzy
 msgid "Offset label in label y-direction in map units"
 msgstr "Label-Versatz in Y-Richtung."
 
-#: ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:196
+#: ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:202
 #, fuzzy
 msgid "Line width of text"
 msgstr "Linienbreite"
 
-#: ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:197
-#: ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:205
-#: ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:214
+#: ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:203
+#: ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:211
+#: ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:221
 #, fuzzy
 msgid "Only for d.label output"
 msgstr "Rand-Breite (nur für die Ausgabe von ps.map)."
 
-#: ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:213
+#: ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:220
 #, fuzzy
 msgid "Line width of highlight color"
 msgstr "von"
 
-#: ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:237
+#: ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:246
 #, fuzzy
 msgid "Opaque to vector"
 msgstr "Name der Vektorkarte"
 
-#: ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:238
+#: ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:247
 #, fuzzy
 msgid "Only relevant if background color is selected"
 msgstr ""
 "Undurchsichtig für Vektoren (nur relevant, wenn eine Hintergrundfarbe "
 "ausgewählt wurde)."
 
-#: ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:285 ../display/d.paint.labels/main.c:118
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Unable to open label file <%s>"
-msgstr "Kann die Datei '%s' nicht öffnen."
-
-#: ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:294
-#: ../vector/v.lrs/v.lrs.segment/main.c:148
-#: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:290
-#: ../vector/v.lrs/v.lrs.where/main.c:141
+#: ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:308
+#: ../vector/v.lrs/v.lrs.segment/main.c:151
+#: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:304
+#: ../vector/v.lrs/v.lrs.where/main.c:145
 #, fuzzy
 msgid "Unable to open database for reference table"
 msgstr "Kann Datenbank '%s' mit Treiber '%s' nicht öffnen."
 
-#: ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:320
+#: ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:338
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to select records from LRS table: %s"
 msgstr "Kann Daten nicht aus der Tabelle selektieren."
 
-#: ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:403
+#: ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:428
 #, fuzzy
 msgid "No record in LR table"
 msgstr "für Tabelle"
 
-#: ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:407
+#: ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:432
 msgid "More than one record in LR table"
 msgstr ""
 
-#: ../vector/v.lrs/v.lrs.segment/main.c:71
+#: ../vector/v.lrs/v.lrs.segment/main.c:72
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Creates points/segments from input lines, linear reference system and "
 "positions read from stdin or a file."
 msgstr "Erzeuge Punkte entlang der Eingabelinie."
 
-#: ../vector/v.lrs/v.lrs.segment/main.c:78
+#: ../vector/v.lrs/v.lrs.segment/main.c:80
 #, fuzzy
 msgid "Output vector map where segments will be written"
 msgstr "Ausgabekarte mit den Punkten wird geschrieben."
 
-#: ../vector/v.lrs/v.lrs.segment/main.c:172
-#: ../vector/v.lrs/v.lrs.segment/main.c:221
+#: ../vector/v.lrs/v.lrs.segment/main.c:179
+#: ../vector/v.lrs/v.lrs.segment/main.c:233
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Cannot read input: %s"
 msgstr "Kann %s nicht lesen."
 
-#: ../vector/v.lrs/v.lrs.segment/main.c:182
+#: ../vector/v.lrs/v.lrs.segment/main.c:191
 #, fuzzy, c-format
 msgid "No record in LR table for: %s"
 msgstr "Kann die Farbtabelle für %s nicht lesen."
 
-#: ../vector/v.lrs/v.lrs.segment/main.c:186
+#: ../vector/v.lrs/v.lrs.segment/main.c:195
 #, fuzzy, c-format
 msgid "More than one record in LR table for: %s"
 msgstr "Kann die Farbtabelle für %s nicht lesen."
 
-#: ../vector/v.lrs/v.lrs.segment/main.c:193
-#: ../vector/v.lrs/v.lrs.segment/main.c:268
+#: ../vector/v.lrs/v.lrs.segment/main.c:202
+#: ../vector/v.lrs/v.lrs.segment/main.c:289
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to find line of cat [%d]"
 msgstr "Kann die Vektorkarte [%s] nicht finden."
 
-#: ../vector/v.lrs/v.lrs.segment/main.c:201
+#: ../vector/v.lrs/v.lrs.segment/main.c:212
 #, c-format
 msgid ""
 "Cannot get point on line: cat = [%d] distance = [%f] (line length = %f)\n"
 "%s"
 msgstr ""
 
-#: ../vector/v.lrs/v.lrs.segment/main.c:233
+#: ../vector/v.lrs/v.lrs.segment/main.c:248
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "No record in LRS table for 1. point of:\n"
 "  %s"
 msgstr "Kein Eintrag für Punkt (cat = %d)."
 
-#: ../vector/v.lrs/v.lrs.segment/main.c:237
+#: ../vector/v.lrs/v.lrs.segment/main.c:253
 #, c-format
 msgid ""
 "Using last from more offsets found for 1. point of:\n"
 "  %s"
 msgstr ""
 
-#: ../vector/v.lrs/v.lrs.segment/main.c:241
+#: ../vector/v.lrs/v.lrs.segment/main.c:257
 #, c-format
 msgid ""
 "Requested offset for the 1. point not found, using nearest found:\n"
 "  %s"
 msgstr ""
 
-#: ../vector/v.lrs/v.lrs.segment/main.c:249
+#: ../vector/v.lrs/v.lrs.segment/main.c:268
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "No record in LRS table for 2. point of:\n"
 "  %s"
 msgstr "Kein Eintrag für Punkt (cat = %d)."
 
-#: ../vector/v.lrs/v.lrs.segment/main.c:253
+#: ../vector/v.lrs/v.lrs.segment/main.c:273
 #, c-format
 msgid ""
 "Requested offset for the 2. point not found, using nearest found:\n"
 "  %s"
 msgstr ""
 
-#: ../vector/v.lrs/v.lrs.segment/main.c:257
+#: ../vector/v.lrs/v.lrs.segment/main.c:277
 #, c-format
 msgid ""
 "Using first from more offsets found for 2. point of:\n"
 "  %s"
 msgstr ""
 
-#: ../vector/v.lrs/v.lrs.segment/main.c:262
+#: ../vector/v.lrs/v.lrs.segment/main.c:282
 msgid "Segment over 2 (or more) segments, not yet supported"
 msgstr ""
 
-#: ../vector/v.lrs/v.lrs.segment/main.c:278
+#: ../vector/v.lrs/v.lrs.segment/main.c:299
 #, c-format
 msgid "End of segment > line length (%e) -> cut"
 msgstr ""
 
-#: ../vector/v.lrs/v.lrs.segment/main.c:286
+#: ../vector/v.lrs/v.lrs.segment/main.c:308
 #, c-format
 msgid ""
 "Cannot make line segment: cat = %d : %f - %f (line length = %f)\n"
 "%s"
 msgstr ""
 
-#: ../vector/v.lrs/v.lrs.segment/main.c:323
-#: ../vector/v.lrs/v.lrs.where/main.c:209
+#: ../vector/v.lrs/v.lrs.segment/main.c:346
+#: ../vector/v.lrs/v.lrs.where/main.c:220
 #, fuzzy, c-format
 msgid "[%d] points read from input"
 msgstr "%-5d Punkte sind gelesen und in die Ausgabedatei geschrieben worden.\n"
 
-#: ../vector/v.lrs/v.lrs.segment/main.c:324
+#: ../vector/v.lrs/v.lrs.segment/main.c:347
 #, fuzzy, c-format
 msgid "[%d] points written to output map (%d lost)"
 msgstr "%d Punkte in die Ausgabedatei geschrieben.\n"
 
-#: ../vector/v.lrs/v.lrs.segment/main.c:326
+#: ../vector/v.lrs/v.lrs.segment/main.c:349
 #, fuzzy, c-format
 msgid "[%d] lines read from input"
 msgstr "%-5d Punkte sind gelesen und in die Ausgabedatei geschrieben worden.\n"
 
-#: ../vector/v.lrs/v.lrs.segment/main.c:327
+#: ../vector/v.lrs/v.lrs.segment/main.c:350
 #, fuzzy, c-format
 msgid "[%d] lines written to output map (%d lost)"
 msgstr "%d Punkte in die Ausgabedatei geschrieben.\n"
 
-#: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:118
+#: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:122
 msgid "Create Linear Reference System"
 msgstr ""
 
-#: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:126
+#: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:131
 #, fuzzy
 msgid "Output vector map where oriented lines are written"
 msgstr "Ausgabekarte mit den Punkten wird geschrieben."
 
-#: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:131
+#: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:136
 #, fuzzy
 msgid "Output vector map of errors"
 msgstr "Name der Ausgabe-Rasterkarte mit Problemflächen."
 
-#: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:135
+#: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:141
 #, fuzzy
 msgid "Input vector map containing reference points"
 msgstr "Eingabekarte mit den Trainingspunkten."
 
-#: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:143
-#: ../vector/v.lrs/v.lrs.where/main.c:76
+#: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:149
+#: ../vector/v.lrs/v.lrs.where/main.c:79
 #, fuzzy
 msgid "Point layer"
 msgstr "Name der Eingabekarte."
 
-#: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:149
+#: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:156
 msgid "Column containing line identifiers for lines"
 msgstr ""
 
-#: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:155
+#: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:163
 msgid "Column containing line identifiers for points"
 msgstr ""
 
-#: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:162
+#: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:171
 msgid "Column containing milepost position for the beginning of next segment"
 msgstr ""
 
-#: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:170
+#: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:180
 msgid ""
 "Column containing offset from milepost for the beginning of next segment"
 msgstr ""
 
-#: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:178
+#: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:189
 msgid "Column containing milepost position for the end of previous segment"
 msgstr ""
 
-#: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:186
+#: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:198
 msgid "Column containing offset from milepost for the end of previous segment"
 msgstr ""
 
-#: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:209
+#: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:222
 #, fuzzy
 msgid "Name of table where the reference system will be written"
 msgstr "Name der Ausgabekarte, in die die Fehler geschrieben werden sollen."
 
-#: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:210
+#: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:223
 #, fuzzy
 msgid "New table is created by this module"
 msgstr "Kann %s nicht erzeugen."
 
-#: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:217
+#: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:230
 #, fuzzy
 msgid "Maximum distance of point to line allowed"
 msgstr "Maximale Distanz vom Punkt zum Netzwerk."
 
-#: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:264
+#: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:277
 #, fuzzy
 msgid "Cannot get layer info for lines"
 msgstr "Kann die Informationen zu Datenbankverbindung nicht lesen."
 
-#: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:266
+#: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:280
 #, fuzzy
 msgid "Cannot get layer info for points"
 msgstr "Kann die Layer-Informationen der Vektorkarte nicht auswählen."
 
-#: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:300
+#: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:315
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to drop table: %s"
 msgstr "Kann die Karte <%s> nicht öffnen."
 
-#: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:316
+#: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:334
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to select line id values from %s.%s."
 msgstr "Kann Daten nicht aus der Tabelle selektieren."
 
-#: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:326
+#: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:344
 #, fuzzy
 msgid "Line id column must be integer"
 msgstr "Schlüssel-Spalte (key column) muss vom Typ integer sein."
 
-#: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:337
-#: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:434
+#: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:355
+#: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:457
 #, fuzzy
 msgid "Unable to fetch line id from line table"
 msgstr "Kann Daten nicht aus der Tabelle selektieren."
 
-#: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:386
+#: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:407
 #, c-format
 msgid "Line [%d] without category (layer [%d])"
 msgstr ""
 
-#: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:406
+#: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:427
 #, fuzzy, c-format
 msgid "No lines selected for line id [%d]"
 msgstr "Konnte die temporäre Datei [%s] nicht öffnen."
 
-#: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:425
+#: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:447
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to select point attributes from <%s>"
 msgstr "Kann folgende Attribute nicht auswählen: %s"
 
-#: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:454
+#: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:478
 #, c-format
 msgid "Milepost (start) %f+%f used as %f+%f (change MP to integer)"
 msgstr ""
 
-#: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:475
+#: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:500
 #, c-format
 msgid "Milepost (end) %f+%f used as %f+%f (change MP to integer)"
 msgstr ""
 
-#: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:499
+#: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:526
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Point [%d] without category (layer [%d])"
 msgstr "%d Punkte ohne Kategorie übersprungen."
 
-#: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:541
+#: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:573
 #, c-format
 msgid "Point [%d] cat [%d] is out of threshold (distance = %f)"
 msgstr ""
 
-#: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:657
+#: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:705
 #, fuzzy, c-format
 msgid "End > start for point cat [%d]"
 msgstr "Kein Eintrag für Punkt (cat = %d)."
 
-#: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:669
+#: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:722
 msgid "Start of 1. MP >= end of 2. MP for points' cats %[d], [%d]"
 msgstr ""
 
-#: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:682
+#: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:739
 #, c-format
 msgid "Start of 1. MP >= start of 2. MP for points' cats [%d], [%d]"
 msgstr ""
 
-#: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:692
+#: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:749
 #, c-format
 msgid "Distance along line identical for points' cats [%d], [%d]"
 msgstr ""
 
-#: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:706
+#: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:763
 #, c-format
 msgid "Not enough points (%d) attached to the line (cat %d), line skip."
 msgstr ""
 
-#: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:710
+#: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:768
 #, c-format
 msgid "Unable to guess direction for the line (cat %d), line skip."
 msgstr ""
 
-#: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:714
+#: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:772
 #, c-format
 msgid "Incorrect order of points along line cat [%d]"
 msgstr ""
 
-#: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:761
+#: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:822
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to insert reference records: %s"
 msgstr "Kann neu Reihe '%s' nicht einfügen."
 
-#: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:799
+#: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:863
 #, fuzzy
 msgid "Building topology for output (out_lines) map..."
 msgstr ""
 "\n"
 "Erstelle Topologie für %s ..."
 
-#: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:805
+#: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:869
 #, fuzzy
 msgid "Building topology for error (err) map..."
 msgstr ""
 "\n"
 "Erstelle Topologie für %s ..."
 
-#: ../vector/v.lrs/v.lrs.where/main.c:57
+#: ../vector/v.lrs/v.lrs.where/main.c:60
 msgid ""
 "Finds line id and real km+offset for given points in vector map using linear "
 "reference system."
 msgstr ""
 
-#: ../vector/v.lrs/v.lrs.where/main.c:66
+#: ../vector/v.lrs/v.lrs.where/main.c:69
 #, fuzzy
 msgid "Input vector map containing points"
 msgstr "Eingabekarte mit den Trainingspunkten."
 
-#: ../vector/v.lrs/v.lrs.where/main.c:105
+#: ../vector/v.lrs/v.lrs.where/main.c:108
 #, fuzzy
 msgid "Maximum distance to nearest line"
 msgstr "Maximale Distanz vom Punkt zum Netzwerk."
 
-#: ../vector/v.lrs/v.lrs.where/main.c:210
+#: ../vector/v.lrs/v.lrs.where/main.c:221
 #, fuzzy, c-format
 msgid "[%d] positions found"
 msgstr "%d Positionen gefunden."
 
-#: ../vector/v.lrs/v.lrs.where/main.c:212
+#: ../vector/v.lrs/v.lrs.where/main.c:223
 #, fuzzy, c-format
 msgid "[%d] points outside threshold"
 msgstr "%d Punkte außerhalb des Schwellenwertes."
 
-#: ../vector/v.lrs/v.lrs.where/main.c:214
+#: ../vector/v.lrs/v.lrs.where/main.c:225
 #, fuzzy, c-format
 msgid "[%d] points - no record found"
 msgstr "%d Punkte - kein Eintrag gefunden."
 
-#: ../vector/v.lrs/v.lrs.where/main.c:216
+#: ../vector/v.lrs/v.lrs.where/main.c:227
 #, fuzzy, c-format
 msgid "[%d] points - too many records found"
 msgstr "%d Punkte - zu viele Einträge gefunden."
 
-#: ../vector/v.buffer/main.c:247
+#: ../vector/v.buffer/main.c:256
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Creates a buffer around features of given type (areas must contain centroid)."
@@ -22234,19 +27279,19 @@
 "Erzeugt einen Puffer um die angegebenen Geometrietypen (Flächen müssen "
 "Zentroiden enthalten)."
 
-#: ../vector/v.buffer/main.c:262
+#: ../vector/v.buffer/main.c:271
 msgid "Buffer distance in map units"
 msgstr "Pufferdistanz in Karteneinheiten."
 
-#: ../vector/v.buffer/main.c:268
+#: ../vector/v.buffer/main.c:278
 msgid "Attribute column to use for buffer distances"
 msgstr "Attribut-Spalte, die für die Pufferdistanz benutzt werden soll."
 
-#: ../vector/v.buffer/main.c:276
+#: ../vector/v.buffer/main.c:286
 msgid "Scaling factor for attribute column values"
 msgstr "Skalierfaktor für die Werte der Attributspalte."
 
-#: ../vector/v.buffer/main.c:286
+#: ../vector/v.buffer/main.c:296
 msgid ""
 "Maximum distance between theoretical arc and polygon segments as multiple of "
 "buffer"
@@ -22254,6382 +27299,2258 @@
 "Maximale Distanz zwischen theoretischen Linien und Polygonsegmenten als "
 "multiple Puffer."
 
-#: ../vector/v.buffer/main.c:295
+#: ../vector/v.buffer/main.c:305
 msgid "Stop the process at a certain stage"
 msgstr "Stoppt Prozess bei einer bestimmten Stufe."
 
-#: ../vector/v.buffer/main.c:309
+#: ../vector/v.buffer/main.c:319
 msgid ""
 "The bufcol option may contain bugs during the cleaning step. If you "
 "encounter problems, use the debug option or clean manually with v.clean "
 "tool=break; v.category step=0; v.extract -d type=area"
 msgstr ""
 
-#: ../vector/v.buffer/main.c:325 ../vector/v.buffer/main.c:459
-#: ../vector/v.buffer/main.c:527
+#: ../vector/v.buffer/main.c:335 ../vector/v.buffer/main.c:481
+#: ../vector/v.buffer/main.c:558
 #, c-format
 msgid "The tolerance in map units: %g"
 msgstr "Toleranz in Karteneinheiten: %g"
 
-#: ../vector/v.buffer/main.c:332
+#: ../vector/v.buffer/main.c:342
 #, c-format
 msgid "The tolerance was reset to %g (map units)"
 msgstr "Die Toleranz wurde auf %g (Karteneinheiten) zurückgesetzt."
 
-#: ../vector/v.buffer/main.c:415
+#: ../vector/v.buffer/main.c:428
 #, fuzzy
 msgid "Lines buffers... "
 msgstr "Linien Buffer ..."
 
-#: ../vector/v.buffer/main.c:448 ../vector/v.buffer/main.c:516
+#: ../vector/v.buffer/main.c:469 ../vector/v.buffer/main.c:546
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Attribute is of invalid size (%.3f) for category %d"
 msgstr "Attribut hat ungültige Größe (%.3f) für Kategorie %d."
 
-#: ../vector/v.buffer/main.c:466 ../vector/v.buffer/main.c:534
+#: ../vector/v.buffer/main.c:488 ../vector/v.buffer/main.c:565
 #, c-format
 msgid "The tolerance was reset to %g (map units). [category %d]"
 msgstr ""
 "Die Toleranz wurde auf %g (Karteneinheiten) zurückgesetzt [Kategorie %d]."
 
-#: ../vector/v.buffer/main.c:483
+#: ../vector/v.buffer/main.c:505
 #, fuzzy
 msgid "Areas buffers... "
 msgstr "Flächen Buffer ..."
 
-#: ../vector/v.buffer/main.c:571
+#: ../vector/v.buffer/main.c:603
 #, fuzzy
 msgid "Building parts of topology..."
 msgstr "Erstelle Teile der Topologie ..."
 
-#: ../vector/v.buffer/main.c:583
+#: ../vector/v.buffer/main.c:615
 #, fuzzy
 msgid "Snapping boundaries..."
 msgstr "Drehe Daten..."
 
-#: ../vector/v.buffer/main.c:586
+#: ../vector/v.buffer/main.c:618
 #, fuzzy
 msgid "Breaking boundaries..."
 msgstr "Verarbeite Flächen ..."
 
-#: ../vector/v.proj/main.c:61
+#: ../vector/v.proj/main.c:63
 #, fuzzy
 msgid "vector, projection"
 msgstr "Quell-Projektion."
 
-#: ../vector/v.proj/main.c:62
+#: ../vector/v.proj/main.c:64
 msgid "Allows projection conversion of vector maps."
 msgstr ""
 
-#: ../vector/v.proj/main.c:74
+#: ../vector/v.proj/main.c:76
 msgid "Location containing input vector map"
 msgstr "Location, die die Eingabe-Vektorkarte enthält."
 
-#: ../vector/v.proj/main.c:80
+#: ../vector/v.proj/main.c:82
 msgid "Mapset containing input vector map"
 msgstr "Mapset, das die Eingabe-Vektorkarte enthält."
 
-#: ../vector/v.proj/main.c:93
+#: ../vector/v.proj/main.c:95
 #, fuzzy
 msgid "List vector maps in input location and exit"
 msgstr "Listet alle Rasterkarten in der Eingabe-Location auf und beendet sich."
 
-#: ../vector/v.proj/main.c:97
+#: ../vector/v.proj/main.c:99
 #, fuzzy
 msgid "3D vector maps only"
 msgstr "Gebe nur die Vektorkartenausdehnung aus."
 
-#: ../vector/v.proj/main.c:98
+#: ../vector/v.proj/main.c:101
 msgid "Assume z co-ordinate is ellipsoidal height and transform if possible"
 msgstr ""
 
-#: ../vector/v.proj/main.c:147
+#: ../vector/v.proj/main.c:138
+msgid "Input and output locations can not be the same"
+msgstr ""
+
+#: ../vector/v.proj/main.c:156
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Checking location <%s> mapset <%s>"
 msgstr "Prüfe Location %s, Mapset %s:"
 
-#: ../vector/v.proj/main.c:162
+#: ../vector/v.proj/main.c:170
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Vector map <%s> in location <%s> mapset <%s> not found"
 msgstr "Vektordatei [%s] in der Location [%s] im Mapset [%s] nicht vorhanden."
 
-#: ../vector/v.proj/main.c:182
+#: ../vector/v.proj/main.c:194
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Mapset <%s> in input location <%s> - permission denied"
 msgstr "Mapset [%s] in Eingabe-Location [%s] - Zugriff verweigert."
 
-#: ../vector/v.proj/main.c:185
+#: ../vector/v.proj/main.c:197
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Mapset <%s> in input location <%s> not found"
 msgstr "Mapset [%s] in Eingabe-Location [%s] - nicht gefunden."
 
-#: ../vector/v.proj/main.c:240
+#: ../vector/v.proj/main.c:253
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Reprojecting primitives: "
+msgstr "Erstelle Vektorkarte..."
+
+#: ../vector/v.proj/main.c:264
 #, fuzzy
 msgid "Reading input vector map"
 msgstr "Lese Eingabe-Vektorkarte."
 
-#: ../vector/v.proj/main.c:246
+#: ../vector/v.proj/main.c:270
 msgid "Error in pj_do_transform"
 msgstr "Fehler in pj_do_transform."
 
-#: ../vector/v.extract/main.c:75
+#: ../vector/v.extract/main.c:93
 msgid ""
 "Selects vector objects from an existing vector map and creates a new map "
 "containing only the selected objects."
 msgstr ""
 
-#: ../vector/v.extract/main.c:80
+#: ../vector/v.extract/main.c:98
 #, fuzzy
 msgid "Dissolve common boundaries (default is no)"
 msgstr ""
 "Fasse Flächen gleicher Attributierung zusammen (Dissolve). Standard: nicht "
 "zusammenfassen."
 
-#: ../vector/v.extract/main.c:84
+#: ../vector/v.extract/main.c:102
 msgid "Do not copy table (see also 'new' parameter)"
 msgstr ""
 "Kopiere die Attributtabelle nicht mit (bitte Parameter 'new' beachten)."
 
-#: ../vector/v.extract/main.c:97
+#: ../vector/v.extract/main.c:115
 msgid "Types to be extracted "
 msgstr ""
 
-#: ../vector/v.extract/main.c:100
+#: ../vector/v.extract/main.c:119
 #, fuzzy
 msgid "If -1, all features in all layers of given type are extracted"
 msgstr ""
 "Layernummer: Wenn -1 angegeben ist, werden alle Layer des angegebenen Typs "
 "extrahiert."
 
-#: ../vector/v.extract/main.c:108
+#: ../vector/v.extract/main.c:127
 #, fuzzy
 msgid "Enter -1 to keep original categories or the desired NEW category value"
 msgstr ""
 "Geben Sie -1 ein, um die Original-Kategorie beizubehalten oder eine NEUE "
 "Kategorienummer. Keine Tabelle wird kopiert, wenn 'new >= 0' angegeben wird."
 
-#: ../vector/v.extract/main.c:109
+#: ../vector/v.extract/main.c:128
 msgid "If new >= 0, table is not copied"
 msgstr ""
 
-#: ../vector/v.extract/main.c:117
+#: ../vector/v.extract/main.c:137
 #, fuzzy
 msgid "Input text file with category numbers/number ranges to be extracted"
 msgstr "Textdatei mit diskreten Kategorienummern/-werten für eine Legende."
 
-#: ../vector/v.extract/main.c:118
+#: ../vector/v.extract/main.c:138
 #, fuzzy
 msgid "If '-' given reads from standard input"
 msgstr ""
 "ASCII-Datei, die in eine binäre Vektordatei konvertiert werden soll. Wenn "
 "nichts angegeben wird, wird von der Standardeingabe gelesen."
 
-#: ../vector/v.extract/main.c:148
+#: ../vector/v.extract/main.c:145
+msgid "Number of random categories matching vector objects to extract"
+msgstr ""
+
+#: ../vector/v.extract/main.c:147
+msgid "Number must be smaller than unique Cat count in layer"
+msgstr ""
+
+#: ../vector/v.extract/main.c:167
+msgid ""
+"List, file, where and random options are exclusive. Please specify only one "
+"of them"
+msgstr ""
+
+#: ../vector/v.extract/main.c:191
 msgid "Layer 0 not supported"
 msgstr "Layer 0 wird nicht unterstützt."
 
-#: ../vector/v.extract/main.c:173
+#: ../vector/v.extract/main.c:215
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Category value in '%s' not valid"
 msgstr "Kategorie-Wert in [%s] ist nicht gültig."
 
-#: ../vector/v.extract/main.c:187
+#: ../vector/v.extract/main.c:231
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Process file <%s> for category numbers"
 msgstr "Prozess Datei <%s> für die Kategorienummern.\n"
 
-#: ../vector/v.extract/main.c:191
+#: ../vector/v.extract/main.c:236
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to open specified file <%s>"
 msgstr "Kann die angegebenen Datei <%s> nicht öffnen."
 
-#: ../vector/v.extract/main.c:199
+#: ../vector/v.extract/main.c:246
 #, c-format
 msgid "Ignored text entry: %s"
 msgstr "Ignoriere Text-Eintrag: %s."
 
-#: ../vector/v.extract/main.c:232
+#: ../vector/v.extract/main.c:284
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%d categories loaded from table <%s>"
 msgstr "geladen von Tabelle"
 
-#: ../vector/v.extract/main.c:351
-#, fuzzy
-msgid "Removing duplicate centroids..."
-msgstr "Entferne doppelte Zentroiden..."
-
-#: ../vector/v.class/main.c:47
-msgid "Classifies attribute data, e.g. for thematic mapping"
-msgstr ""
-
-#: ../vector/v.class/main.c:58
-#, fuzzy
-msgid "Column name or expression"
-msgstr "Spaltennamen stimmen nicht überein."
-
-#: ../vector/v.class/main.c:68
-#, fuzzy
-msgid "Algorithm to use for classification"
-msgstr "Signaturen, die für die Klassifikation genutzt werden sollen."
-
-#: ../vector/v.class/main.c:69
+#: ../vector/v.extract/main.c:299
 msgid ""
-"int;simple intervals;std;standard deviations;qua;quantiles;equ;equiprobable "
-"(normal distribution);dis;discontinuities"
+"This map has no categories attached. Use v.category to attach categories to "
+"this vector map."
 msgstr ""
 
-#: ../vector/v.class/main.c:80
+#: ../vector/v.extract/main.c:305
 #, fuzzy
-msgid "Number of classes to define"
-msgstr "Anzahl der Kopien."
-
-#: ../vector/v.class/main.c:85
-msgid "Print only class breaks (without min and max)"
+msgid "Please specify random number larger than 0"
 msgstr ""
+"Bitte geben Sie eine angemessene Zahl von Zeilen an, die übersprungen werden "
+"sollen."
 
-#: ../vector/v.class/main.c:167
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: Error in classification algorithm"
-msgstr "Punkt Klassifikation."
-
-#: ../vector/v.class/main.c:194
+#: ../vector/v.extract/main.c:309
 #, c-format
 msgid ""
-"\n"
-"Classification of %s into %i classes\n"
+"Random category count must be smaller than feature count. There are only %d "
+"features of type(s): %s"
 msgstr ""
 
-#: ../vector/v.class/main.c:196
+#: ../vector/v.extract/main.c:332
 #, c-format
-msgid "Using algorithm: *** %s ***\n"
-msgstr ""
-
-#: ../vector/v.class/main.c:197
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Mean: %f\tStandard deviation = %f\n"
-msgstr "Standardabweichung"
-
-#: ../vector/v.class/main.c:201
-#, c-format
-msgid "Last chi2 = %f\n"
-msgstr ""
-
-#: ../vector/v.class/main.c:203
-#, c-format
-msgid "Stdev multiplied by %.4f to define step\n"
-msgstr ""
-
-#: ../vector/v.class/main.c:205
-#, c-format
 msgid ""
-"%15s%15s%15s\n"
-"\n"
+"Random category count is larger or equal to uniq \"%s\" feature category "
+"count %d"
 msgstr ""
 
-#: ../vector/v.class/main.c:217
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Note: Minimum of first class is including\n"
-"\n"
-msgstr ""
-
-#: ../doc/raster/r.example/main.c:84
-msgid "raster, keyword2, keyword3"
-msgstr "Raster, Schlagwort 2, Schlagwort 3"
-
-#: ../doc/raster/r.example/main.c:85
-msgid "My first raster module"
-msgstr "Mein erstes Rastermodul."
-
-#: ../doc/raster/r.example/main.c:126
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Unable to read file header of <%s>"
-msgstr "Kann Header-Datei für [%s] nicht lesen."
-
-#: ../doc/raster/r.example/main.c:179
-#, c-format
-msgid "Failed writing raster map <%s>"
-msgstr "Schreiben der Rasterkarte <%s> ist fehlgeschlagen."
-
-#: ../doc/vector/v.example/main.c:43
-msgid "vector, keyword2, keyword3"
-msgstr "Vektor, Schlagwort 2, Schlagwort 3"
-
-#: ../doc/vector/v.example/main.c:44
-msgid "My first vector module"
-msgstr "Mein erstes Vektormodul."
-
-#: ../ps/ps.map/ps_vlines.c:49 ../ps/ps.map/ps_vareas.c:163
-#: ../ps/ps.map/ps_vpoints.c:64
+#: ../vector/v.extract/main.c:487
 #, fuzzy
-msgid "Cannot load data from table"
-msgstr "Kann Daten nicht aus der Tabelle selektieren."
+msgid "Removing duplicate centroids..."
+msgstr "Entferne doppelte Zentroiden..."
 
-#: ../ps/ps.map/ps_vlines.c:75 ../ps/ps.map/ps_vareas.c:72
-#: ../ps/ps.map/ps_vareas.c:83 ../ps/ps.map/ps_vpoints.c:119
-msgid "Read error in vector map"
-msgstr "Lesefehler in Vektordatei."
-
-#: ../ps/ps.map/ps_vlines.c:105 ../ps/ps.map/ps_vareas.c:105
-#: ../ps/ps.map/ps_vpoints.c:148 ../ps/ps.map/ps_vpoints.c:157
-#: ../ps/ps.map/ps_vpoints.c:179 ../ps/ps.map/ps_vpoints.c:219
-#: ../ps/ps.map/ps_vpoints.c:228
+#: ../visualization/ximgview/color.c:90 ../visualization/ximgview/color.c:288
+#: ../visualization/xganim/Clr_table.c:94
+#: ../visualization/xganim/Clr_table.c:292
+#: ../visualization/xganim/Clr_table.c:318
 #, c-format
-msgid "No record for category [%d]"
-msgstr "Kein Eintrag für Kategorie [%d]."
-
-#: ../ps/ps.map/ps_vlines.c:110 ../ps/ps.map/ps_vareas.c:110
-#: ../ps/ps.map/ps_vpoints.c:184
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Invalid RGB color definition in column <%s> for category [%d]"
-msgstr "Fehler in der Farbdefinitionsspalte (%s), Fläche %d mit Kategorie %d."
-
-#: ../ps/ps.map/catval.c:61
-msgid "Column type not supported (must be string)"
-msgstr "Spaltentyp wird nicht unterstützt (muss 'string' sein)."
-
-#: ../ps/ps.map/catval.c:122
-#, fuzzy
-msgid "Size column type must be numeric"
-msgstr "Spaltenname (Spaltentyp muss numerisch sein)."
-
-#: ../ps/ps.map/catval.c:184
-#, fuzzy
-msgid "Rotation column type must be numeric"
-msgstr "Spaltenname (Spaltentyp muss numerisch sein)."
-
-#: ../ps/ps.map/do_masking.c:23
-msgid "Can't open temporary PostScript mask file."
-msgstr "Kann die temporäre PostScript-Masken-Datei nicht öffnen."
-
-#: ../ps/ps.map/ps_outline.c:41
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Outlining areas in raster map <%s in %s> ..."
-msgstr "Lese Rasterkarte <%s> ..."
-
-#: ../ps/ps.map/ps_clrtbl.c:30 ../ps/ps.map/ps_fclrtbl.c:40
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Creating color table for <%s in %s>..."
-msgstr "Erstelle Farbtabelle für <%s in %s> ..."
-
-#: ../ps/ps.map/ps_clrtbl.c:35 ../display/d.histogram/main.c:163
-#: ../display/d.legend/main.c:266
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Category file for <%s> not available"
-msgstr "Kategorie-Dateien für [%s] sind nicht vorhanden. "
-
-#: ../ps/ps.map/ps_clrtbl.c:40 ../ps/ps.map/ps_fclrtbl.c:63
-msgid "Unable to read colors for colorbar"
-msgstr "Kann die Farbe für den Farbstreifen nicht lesen."
-
-#: ../ps/ps.map/ps_clrtbl.c:48
-msgid ""
-"Your cats/ file is invalid. A cats/ file with categories and labels is "
-"required for 'colortable' when using CELL rasters. No colortable will be "
-"assigned to this output postscript file."
-msgstr ""
-"Ihre Kategorie-Datei ist ungültig; es ist jedoch eine datei nötig, sofern "
-"sie 'colortable' bei CELL-Karten verwenden. Für die Postscript-Ausgabedatei "
-"wird nun keine Farbtabelle angewandt."
-
-#: ../ps/ps.map/ps_clrtbl.c:63 ../ps/ps.map/ps_fclrtbl.c:86
-#: ../ps/ps.map/ps_fclrtbl.c:90
-msgid "Colorbar y location beyond page margins. Adjusting."
-msgstr ""
-"Die Y-Position der Farbtabelle liegt außerhalb der Seitenränder. Korrigiere "
-"dies."
-
-#: ../ps/ps.map/ps_clrtbl.c:69 ../ps/ps.map/ps_fclrtbl.c:96
-#: ../ps/ps.map/ps_fclrtbl.c:100
-msgid "Colorbar x location beyond page margins. Adjusting."
-msgstr ""
-"Die X-Position der Farbtabelle liegt außerhalb der Seitenränder. Korrigiere "
-"dies."
-
-#: ../ps/ps.map/do_labels.c:45
-#, c-format
-msgid "Can't open label file <%s> in mapset <%s>"
-msgstr "Kann die Label-Datei <%s> im Mapset <%s> nicht öffnen."
-
-#: ../ps/ps.map/do_labels.c:50
-#, c-format
-msgid "Reading labels file <%s in %s> ..."
-msgstr "Lese Label-Datei <%s in %s> ..."
-
-#: ../ps/ps.map/do_labels.c:69
-#, c-format
-msgid "Can't open temporary label file <%s>"
-msgstr "Kann die temporäre Label-Datei <%s> nicht öffnen."
-
-#: ../ps/ps.map/do_labels.c:72
-msgid "Reading text file ..."
-msgstr "Lese Text Datei ..."
-
-#: ../ps/ps.map/do_labels.c:167
-msgid "Text labels: 'fontsize' given so ignoring 'size'"
-msgstr "Text-Label: 'Schriftgröße' angegeben, also wird 'Größe' ignoriert."
-
-#: ../ps/ps.map/r_vpoints.c:264
-#, c-format
-msgid ""
-"The mapping instruction <%s> will be renamed to <%s> in future versions of "
-"GRASS. Please use <%s> instead."
-msgstr ""
-
-#: ../ps/ps.map/scale.c:134
-msgid "PSmap: do_scale(): shouldn't happen"
-msgstr ""
-
-#: ../ps/ps.map/ps_fclrtbl.c:45
-#, fuzzy
-msgid "Range information not available (run r.support)"
-msgstr "Bereich-Information nicht vorhanden. (Benutzen Sie r.support)."
-
-#: ../ps/ps.map/ps_fclrtbl.c:58
-#, fuzzy
-msgid "A floating point colortable must contain a range of values"
-msgstr "Eine Fließkommafarbtabelle muss eine Wertespanne enthalten."
-
-#: ../ps/ps.map/ps_raster.c:43
-msgid "Can't create temporary PostScript mask file."
-msgstr "Kann die temporäre PostScript-Masken-Datei nicht erzeugen."
-
-#: ../ps/ps.map/ps_raster.c:99
-#, c-format
-msgid "Reading raster map <%s in %s> ..."
-msgstr "Lese Rasterkarte <%s in %s> ..."
-
-#: ../ps/ps.map/ps_raster.c:102
-#, c-format
-msgid "Reading raster maps in group <%s> ..."
-msgstr "Lese Rasterkarte der Gruppe <%s> ..."
-
-#: ../ps/ps.map/do_vectors.c:31
-#, c-format
-msgid "Reading vector map <%s in %s> ..."
-msgstr "Lese Vektorkarte <%s in %s> ..."
-
-#: ../ps/ps.map/do_vectors.c:120
-#, c-format
-msgid "Reading vector points file <%s in %s> ..."
-msgstr "Lese Datei mit Vektorpunkten <%s in %s> ..."
-
-#: ../ps/ps.map/r_group.c:32
-msgid "Can't get group information"
-msgstr "Kann keine Gruppen Informationen erhalten."
-
-#: ../ps/ps.map/map_setup.c:89
-#, c-format
-msgid "Scale set to %s."
-msgstr ""
-
-#: ../ps/ps.map/ps_vpoints.c:80 ../ps/ps.map/do_plt.c:138
-msgid "Cannot read symbol, using default icon"
-msgstr "Kann das Symbol nicht lesen, benutze das Standard-Symbol."
-
-#: ../ps/ps.map/ps_vpoints.c:163
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Attribute is of invalid size [%.3f] for category [%d]"
-msgstr "Attribut hat ungültige Größe (%.3f) für Kategorie %d."
-
-#: ../ps/ps.map/do_plt.c:41
-msgid "Reading point/line file ..."
-msgstr "Lese Punkt/Linien Datei ..."
-
-#: ../ps/ps.map/makeprocs.c:30
-#, c-format
-msgid "Unable to open prolog <%s>"
-msgstr "Kann den Prolog <%s> nicht öffnen."
-
-#: ../ps/ps.map/main.c:100
-msgid "postscript, map, printing"
-msgstr "Postscript, Karte, Drucken"
-
-#: ../ps/ps.map/main.c:101
-msgid "Hardcopy PostScript map output utility."
-msgstr "Werkzeug zur Erstellung von Ausgabekarten im PostScript-Format."
-
-#: ../ps/ps.map/main.c:105
-msgid "Rotate plot 90 degrees"
-msgstr "Rotiere Zeichnung um 90 Grad"
-
-#: ../ps/ps.map/main.c:110
-#, fuzzy
-msgid "List paper formats ( name width height left right top bottom(margin) )"
-msgstr ""
-"Gebe Papierformate aus (Name Breite Höhe links rechts oben unten(Rand) )"
-
-#: ../ps/ps.map/main.c:115
-msgid "Create EPS (Encapsulated PostScript) instead of PostScript file"
-msgstr "Erzeugt EPS (Encapsulated PostScript) anstatt PostScript-Dateien."
-
-#: ../ps/ps.map/main.c:121
-msgid ""
-"File containing mapping instructions (or use input=- to enter from keyboard)"
-msgstr ""
-"Datei die Instruktionen zum Kartenzeichnen enthält (Oder benutzen Sie "
-"input=- für eine interaktive Eingabe über die Tastatur)."
-
-#: ../ps/ps.map/main.c:129
-msgid "PostScript output file"
-msgstr "PostScript Ausgabedatei"
-
-#: ../ps/ps.map/main.c:137
-msgid "Scale of the output map, e.g. 1:25000 (default: Auto-sized to fit page)"
-msgstr ""
-"Maßstab der Ausgabekarte, z.B. 1:25000 (standardmäßig: Anpassung an die "
-"Seite)"
-
-#: ../ps/ps.map/main.c:143
-msgid "Number of copies to print"
-msgstr "Anzahl der Kopien."
-
-#: ../ps/ps.map/main.c:238
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Using <%s> from the command line is depreciated. Please use the <%s> mapping "
-"instruction instead. The parameter <%s> will be removed in future versions "
-"of GRASS."
-msgstr ""
-"\"Scale\" als Kommandozeilenparameter ist veraltet. Bitte benutzen Sie "
-"\"scale\"-Instruktionen."
-
-#: ../ps/ps.map/main.c:264
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"ERROR: Required parameter <%s> not set:\n"
-"    (%s).\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"FEHLER: Benötigter Parameter <%s> wurde nicht angegeben:\n"
-"    (%s).\n"
-
-#: ../ps/ps.map/main.c:275
-msgid "Current region cannot be set."
-msgstr "Aktuelle Region kann nicht gesetzt werden."
-
-#: ../ps/ps.map/main.c:286
-msgid "Data exists after final 'end' instruction!"
-msgstr "Weitere Daten existieren nach der beendenden 'end'-Instruktion!"
-
-#: ../ps/ps.map/main.c:320
-msgid ""
-"GRASS environment variable GRASS_VERBOSE is overwritten by VERBOSE mapping "
-"instruction. This mapping instruction is superseded and will be removed in "
-"future versions of GRASS. Please use --verbose instead."
-msgstr ""
-
-#: ../ps/ps.map/main.c:327
-msgid "Cannot set GRASS_VERBOSE variable."
-msgstr "Kann die GRASS_VERBOSE Variable nicht setzen."
-
-#: ../ps/ps.map/main.c:756
-#, c-format
-msgid "PostScript file [%s] successfully written."
-msgstr ""
-
-#: ../ps/ps.map/do_psfiles.c:20
-#, c-format
-msgid "Reading PostScript include file <%s> ..."
-msgstr "Lese PostScript-Include-Datei <%s> ..."
-
-#: ../ps/ps.map/read_cfg.c:58
-#, c-format
-msgid "Paper '%s' not found, using defaults"
-msgstr "Papier '%s' nicht gefunden, verwende Standardwerte."
-
-#: ../sites/s.out.ascii/main.c:46 ../sites/s.in.ascii/main.c:50
-msgid "sites"
-msgstr "Sites"
-
-#: ../misc/m.cogo/main.c:248
-msgid "miscellaneous"
-msgstr "Verschiedenes"
-
-#: ../misc/m.cogo/main.c:249
-msgid ""
-"A simple utility for converting bearing and distance measurements to "
-"coordinates and vice versa."
-msgstr ""
-
-#: ../misc/m.cogo/main.c:252
-msgid "It assumes a cartesian coordinate system"
-msgstr ""
-
-#: ../misc/m.cogo/main.c:256
-msgid "Lines are labelled"
-msgstr ""
-
-#: ../misc/m.cogo/main.c:260
-#, fuzzy
-msgid "Suppress warnings"
-msgstr "Unterdrücke Seitenkopf."
-
-#: ../misc/m.cogo/main.c:264
-msgid "Convert from coordinates to bearing and distance"
-msgstr ""
-
-#: ../misc/m.cogo/main.c:279
-#, fuzzy
-msgid "Starting coordinate pair"
-msgstr "Profil-Koordinatenpaar"
-
-#: ../misc/m.cogo/main.c:290
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Couldn't open COGO file <%s>"
-msgstr "Kann die ASCII-Datei %s nicht öffnen."
-
-#: ../misc/m.cogo/main.c:301
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Couldn't open output file <%s>"
-msgstr "Kann die Eingabedatei <%s> nicht öffnen."
-
-#: ../misc/m.cogo/main.c:336 ../misc/m.cogo/main.c:339
-#, fuzzy
-msgid "Converting starting coordinate pair"
-msgstr "Benutzte Koordinaten der Kartenmitte.\n"
-
-#: ../misc/m.cogo/main.c:352
-#, c-format
-msgid "Input parse error on line %d"
-msgstr ""
-
-#: ../imagery/i.ifft/orig_wind.c:29
-msgid "The real and imaginary original windows did not match."
-msgstr "Das Original und das Bildfenster stimmen nicht überein."
-
-#: ../imagery/i.ifft/ifftmain.c:53 ../imagery/i.gensigset/main.c:39
-#: ../imagery/i.his.rgb/h2rmain.c:44 ../imagery/i.group/main.c:50
-#: ../imagery/i.rgb.his/r2hmain.c:44 ../imagery/i.smap/shapiro/main.c:37
-#: ../imagery/i.vpoints/main.c:53 ../imagery/i.pca/main.c:61
-#: ../imagery/i.class/main.c:52 ../imagery/i.rectify/main.c:55
-#: ../imagery/i.gensig/main.c:38 ../imagery/i.points/main.c:52
-#: ../imagery/i.zc/main.c:56 ../imagery/i.fft/fftmain.c:73
-#: ../imagery/i.cluster/main.c:57
-#: ../imagery/i.ortho.photo/photo.2target/main.c:45
-#: ../imagery/i.ortho.photo/menu/menu.c:42 ../imagery/i.maxlik/main.c:50
-#: ../imagery/i.cca/main.c:83 ../imagery/i.target/main.c:44
-msgid "imagery"
-msgstr "Bildverarbeitung"
-
-#: ../imagery/i.ifft/ifftmain.c:55
-#, fuzzy
-msgid "Inverse Fast Fourier Transform (IFFT) for image processing."
-msgstr "Inverse Fast Fourier Transformation (ifft) für die Bildverarbeitung."
-
-#: ../imagery/i.ifft/ifftmain.c:64
-#, fuzzy
-msgid "Input raster map (image fft, real part)"
-msgstr "Eingabe-Rasterkarte (Bild fft, realer Teil)"
-
-#: ../imagery/i.ifft/ifftmain.c:72
-#, fuzzy
-msgid "Input raster map (image fft, imaginary part"
-msgstr "Eingabe-Rasterkarte (Bild fft, imaginärer Teil "
-
-#: ../imagery/i.ifft/ifftmain.c:80
-#, fuzzy
-msgid "Output inverse raster map after IFFT"
-msgstr "Invertierte Ausgabe-Rasterkarte (nach ifft)"
-
-#: ../imagery/i.ifft/ifftmain.c:92
-#, c-format
-msgid "%s: %s - Unable to find the real-image map."
-msgstr "%s: %s - Kann das Echt-Zeit-Bild nicht finden."
-
-#: ../imagery/i.ifft/ifftmain.c:96
-msgid ""
-"Unable to open real-image in the cell_misc directory.\n"
-"Input map probably wasn't created by i.fft"
-msgstr ""
-"Kann das Echt-Zeit-Bild im cell_misc-Ordner nicht öffnen.\n"
-"Eingabekarte ist warscheinlich nicht mit ifft erstellt worden."
-
-#: ../imagery/i.ifft/ifftmain.c:99
-#, c-format
-msgid "%s: %s - Unable to find the imaginary-image."
-msgstr "%s: %s - Kann das zu verarbeitende Bild nicht finden."
-
-#: ../imagery/i.ifft/ifftmain.c:103
-msgid ""
-"Unable to open imaginary-image in the cell_misc directory.\n"
-"Input map probably wasn't created by i.fft"
-msgstr ""
-"Kann die Bilddatei im cell_misc Ordner nicht öffnen.\n"
-"Eingabekarte wurde wahrscheinlich nicht mit i.fft erstellt."
-
-#: ../imagery/i.ifft/ifftmain.c:124
-#, c-format
-msgid "Power 2 values : [%d] rows [%d] columns."
-msgstr "Hoch zwei Werte: [%d] Reihen [%d] Spalten."
-
-#: ../imagery/i.ifft/ifftmain.c:133 ../imagery/i.zc/main.c:155
-#: ../imagery/i.fft/fftmain.c:161
-#, fuzzy
-msgid "Insufficent memory for allocation of data structure"
-msgstr "Ungenügend Speicher für das Belegen der Datenstruktur."
-
-#: ../imagery/i.ifft/ifftmain.c:136
-msgid "Reading the raster maps..."
-msgstr "Lese die Rasterkarten..."
-
-#: ../imagery/i.ifft/ifftmain.c:143
-msgid "Masking the raster maps..."
-msgstr "Maskiere Rasterkarten..."
-
-#: ../imagery/i.ifft/ifftmain.c:162
-msgid "Rotating data arrays..."
-msgstr "Rotiere Daten-Arrays..."
-
-#: ../imagery/i.ifft/ifftmain.c:197
-msgid "Starting Inverse FFT..."
-msgstr "Starte Inverse FFT..."
-
-#: ../imagery/i.ifft/ifftmain.c:199
-msgid "Inverse FFT completed..."
-msgstr "Inverse FFT fertiggestellt...."
-
-#: ../imagery/i.ifft/ifftmain.c:206
-msgid "Unable to open output file."
-msgstr "Öffnen der Ausgabedatei nicht möglich"
-
-#: ../imagery/i.ifft/ifftmain.c:211
-msgid "Writing data to file..."
-msgstr "Schreibe Daten in die Datei..."
-
-#: ../imagery/i.ifft/ifftmain.c:237 ../imagery/i.fft/fftmain.c:277
-msgid "Transform successful."
-msgstr "Transformation erfolgreich."
-
-#: ../imagery/i.his.rgb/h2rmain.c:46
-msgid ""
-"Hue-intensity-saturation (his) to red-green-blue (rgb) raster map color "
-"transformation function."
-msgstr ""
-
-#: ../imagery/i.his.rgb/h2rmain.c:52
-#, fuzzy
-msgid "Hue map name"
-msgstr "Farbton Karte"
-
-#: ../imagery/i.his.rgb/h2rmain.c:56
-#, fuzzy
-msgid "Intensity map name"
-msgstr "Intensitäts Karte"
-
-#: ../imagery/i.his.rgb/h2rmain.c:60
-#, fuzzy
-msgid "Saturation map name"
-msgstr "Sättigungs Karte"
-
-#: ../imagery/i.his.rgb/h2rmain.c:64
-#, fuzzy
-msgid "Output map representing the red"
-msgstr "Ausgabekarte, die den Rot-Kanal repräsentiert."
-
-#: ../imagery/i.his.rgb/h2rmain.c:68
-#, fuzzy
-msgid "Output map representing the green"
-msgstr "Ausgabekarte, die den Grün-Kanal repräsentiert."
-
-#: ../imagery/i.his.rgb/h2rmain.c:72
-#, fuzzy
-msgid "Output map representing the blue"
-msgstr "Ausgabekarte, die den Blau-Kanal repräsentiert."
-
-#: ../imagery/i.his.rgb/h2rmain.c:94 ../imagery/i.rgb.his/r2hmain.c:91
-#, fuzzy
-msgid "Cannot read row from raster map"
-msgstr "Kann die Reihe %d der Rasterkarte %s nicht bekommen."
-
-#: ../imagery/i.his.rgb/h2rmain.c:102 ../imagery/i.rgb.his/r2hmain.c:99
-#, fuzzy
-msgid "Cannot write row to raster map"
-msgstr "Kann Rasterkarten nicht schreiben."
-
-#: ../imagery/i.his.rgb/openfiles.c:24 ../imagery/i.his.rgb/openfiles.c:26
-#: ../imagery/i.his.rgb/openfiles.c:28 ../imagery/i.rgb.his/openfiles.c:38
-#: ../imagery/i.rgb.his/openfiles.c:40 ../imagery/i.rgb.his/openfiles.c:42
-msgid "Unable to allocate the input row buffer"
-msgstr "Kann keinen Speicherplatz für Eingabe-Zeilen-Puffer belegen."
-
-#: ../imagery/i.group/main.c:52
-msgid "Creates, edits, and lists groups and subgroups of imagery files."
-msgstr "Erzeugt, editiert und listet Gruppen und Untergruppen von Bilddateien."
-
-#: ../imagery/i.group/main.c:56 ../imagery/i.rectify/main.c:66
-#: ../imagery/i.ortho.photo/photo.2target/main.c:54
-#: ../general/g.transform/main.c:245
-msgid "Name of imagery group"
-msgstr "Name der Bildgruppe."
-
-#: ../imagery/i.group/main.c:62
-msgid "Name of imagery sub-group"
-msgstr "Name der Bild-Untergruppe."
-
-#: ../imagery/i.group/main.c:66
-#, fuzzy
-msgid "Name of raster map(s) to include in group"
-msgstr "Name der Rasterkarte(n), die in die Gruppe eingefügt werden sollen."
-
-#: ../imagery/i.group/main.c:70
-msgid "Remove selected files from specified group"
-msgstr "Lösche die ausgewählten Dateien aus der angegebenen Gruppe."
-
-#: ../imagery/i.group/main.c:74
-msgid "List files from specified (sub)group (fancy)"
-msgstr "Liste Dateien der angegebenen (Unter-)gruppe auf (extravagant)."
-
-#: ../imagery/i.group/main.c:79
-#, fuzzy
-msgid "List files from specified (sub)group (shell script style)"
-msgstr "Liste Dateien der angegebenen (Unter-)gruppe auf (einfach)."
-
-#: ../imagery/i.group/main.c:99
-#, fuzzy
-msgid "No input raster map(s) specified"
-msgstr "Keine Eingabekarte(n) angegeben."
-
-#: ../imagery/i.group/main.c:110 ../imagery/i.class/main.c:100
-#: ../imagery/i.target/main.c:78
-#, fuzzy
-msgid "Group must exist in the current mapset"
-msgstr "FEHLER: <%s> ist bereits im Mapset <%s> enthalten.\n"
-
-#: ../imagery/i.group/main.c:120
-#, fuzzy
-msgid "Specified group does not exist in current mapset"
-msgstr "Angegebene Gruppe existiert nicht... Beende mich."
-
-#: ../imagery/i.group/main.c:124
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Removing raster maps from subgroup <%s>..."
-msgstr "Lese Rasterkarte der Gruppe <%s> ..."
-
-#: ../imagery/i.group/main.c:128
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Removing raster maps from group <%s>..."
-msgstr "Lese Rasterkarte der Gruppe <%s> ..."
-
-#: ../imagery/i.group/main.c:139
-#, fuzzy
-msgid "Specified group does not exist"
-msgstr "Angegebene Gruppe existiert nicht... Beende mich."
-
-#: ../imagery/i.group/main.c:162
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Group <%s> does not yet exist. Creating..."
-msgstr "Gruppe [%s] existiert noch nicht. Erstelle sie..."
-
-#: ../imagery/i.group/main.c:165 ../imagery/i.group/main.c:172
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Adding raster maps to group <%s>..."
-msgstr "Lese Rasterkarte der Gruppe <%s> ..."
-
-#: ../imagery/i.group/main.c:168
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Adding raster maps to subgroup <%s>..."
-msgstr "Lese Rasterkarte der Gruppe <%s> ..."
-
-#: ../imagery/i.group/main.c:197
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Adding raster map <%s> to group"
-msgstr "Füge Rasterkarte [%s] hinzu."
-
-#: ../imagery/i.group/main.c:202
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Raster map <%s> exists in group. Skipping..."
-msgstr "Rasterkarte [%s] existiert in der Gruppe."
-
-#: ../imagery/i.group/main.c:235
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Adding raster map <%s> to subgroup"
-msgstr "Füge Rasterkarte [%s] hinzu."
-
-#: ../imagery/i.group/main.c:241
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Raster map <%s> exists in subgroup. Skipping..."
-msgstr "Rasterkarte [%s] existiert in der Gruppe."
-
-#: ../imagery/i.group/main.c:287
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Removing raster map <%s> from group"
-msgstr "elevin Rasterkarte <%s> nicht gefunden."
-
-#: ../imagery/i.group/main.c:304 ../imagery/i.group/main.c:357
-#, fuzzy
-msgid "No raster map removed"
-msgstr "3D Raster, das entfernt werden soll."
-
-#: ../imagery/i.group/main.c:340
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Removing raster map <%s> from subgroup"
-msgstr "Lösche Dateien aus dieser Untergruppe."
-
-#: ../imagery/i.rgb.his/r2hmain.c:46
-msgid ""
-"Red-green-blue (rgb) to hue-intensity-saturation (his) raster map color "
-"transformation function"
-msgstr ""
-
-#: ../imagery/i.rgb.his/r2hmain.c:52
-#, fuzzy
-msgid "Red input raster map"
-msgstr "rote Eingabe-Rasterkarte."
-
-#: ../imagery/i.rgb.his/r2hmain.c:56
-#, fuzzy
-msgid "Green input raster map"
-msgstr "grüne Eingabe-Rasterkarte."
-
-#: ../imagery/i.rgb.his/r2hmain.c:60
-#, fuzzy
-msgid "Blue input raster map"
-msgstr "blaue Eingabe-Rasterkarte."
-
-#: ../imagery/i.rgb.his/r2hmain.c:64
-#, fuzzy
-msgid "Output hue raster map"
-msgstr "Farbton Ausgabe-Rasterkarte (hue)."
-
-#: ../imagery/i.rgb.his/r2hmain.c:68
-#, fuzzy
-msgid "Output intensity raster map"
-msgstr "Intensitäts Ausgabe-Rasterkarte (intensity)."
-
-#: ../imagery/i.rgb.his/r2hmain.c:72
-#, fuzzy
-msgid "Output saturation raster map"
-msgstr "Sättigungs Ausgabe-Rasterkarte (saturation)."
-
-#: ../imagery/i.smap/bouman/model.c:38
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Nonsymetric covariance for class [%d] subclass [%d]."
-msgstr ""
-"\n"
-"Nichtsymetrische Kovarianz für Klasse [%d] Unterklasse [%d]."
-
-#: ../imagery/i.smap/bouman/model.c:47
-#, c-format
-msgid "Nonpositive eigenvalues for class [%d] subclass [%d]."
-msgstr "Nichtpositive Eigenwerte für Klasse [%d] Unterklasse [%d]."
-
-#: ../imagery/i.smap/bouman/interp.c:38
-msgid "pyramid constructed."
-msgstr "Pyramide erstellt."
-
-#: ../imagery/i.smap/bouman/interp.c:104
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Resolution = %d; period = %d"
-msgstr ""
-"\n"
-"Auflösung = %d, Periode =%d"
-
-#: ../imagery/i.smap/bouman/interp.c:168
-msgid "Class transition statistics."
-msgstr "Klassenübergangs Statistik."
-
-#: ../imagery/i.smap/bouman/interp.c:184
-#, c-format
-msgid "Transition probabilities: %f %f %f; %f"
-msgstr "Transition probabilities: %f %f %f; %f"
-
-#: ../imagery/i.smap/bouman/interp.c:227
-msgid "interp: invalid parameter values."
-msgstr "interp: Ungültige Parameterwerte."
-
-#: ../imagery/i.smap/bouman/segment.c:70
-msgid "Number of classes must be < 256!"
-msgstr "Anzahl der Klassen muss <256 sein!"
-
-#: ../imagery/i.smap/bouman/segment.c:90
-#, c-format
-msgid "Processing rows %d-%d (of %d), cols=%d-%d (of %d)"
-msgstr "Prozessiere Reihen %d-%d (von %d), Spalten=%d-%d (von %d)"
-
-#: ../imagery/i.smap/bouman/multialloc.c:116
-msgid "get_img: out of memory."
-msgstr "get_img: Speicher voll."
-
-#: ../imagery/i.smap/shapiro/main.c:39
-msgid ""
-"Performs contextual image classification using sequential maximum a "
-"posteriori (SMAP) estimation."
-msgstr ""
-"Führt eine nachbarschaftsbasierte Bildklassifikation unter Anwendung des "
-"'sequential maximum a posteriori (SMAP)' Ansatzes durch."
-
-#: ../imagery/i.smap/shapiro/openfiles.c:15
-#: ../imagery/i.smap/shapiro/read_sig.c:13 ../imagery/i.gensig/openfiles.c:17
-#, c-format
-msgid "Unable to read REF file for subgroup [%s] in group [%s]."
-msgstr "Kann die REF-Datei für Untergruppe [%s] in Gruppe [%s] nicht lesen."
-
-#: ../imagery/i.smap/shapiro/openfiles.c:19
-#: ../imagery/i.smap/shapiro/read_sig.c:17 ../imagery/i.gensig/openfiles.c:21
-#, c-format
-msgid "Subgroup [%s] in group [%s] contains no files."
-msgstr "Untergruppe [%s] in Gruppe [%s] enthält keine Dateien."
-
-#: ../imagery/i.smap/shapiro/write_img.c:15
-#, c-format
-msgid "Writing [%s] ..."
-msgstr "Schreibe [%s] ..."
-
-#: ../imagery/i.smap/shapiro/parse.c:17
-msgid "imagery group"
-msgstr "Bildgruppe"
-
-#: ../imagery/i.smap/shapiro/parse.c:24
-msgid "imagery subgroup"
-msgstr "Bild Untergruppe"
-
-#: ../imagery/i.smap/shapiro/parse.c:30
-msgid "imagery signaturefile"
-msgstr "Bild Signatur-Datei."
-
-#: ../imagery/i.smap/shapiro/parse.c:36
-msgid "size of submatrix to process at one time"
-msgstr "Größe der Submatrix, die zu einer Zeit bearbeitet werden kann."
-
-#: ../imagery/i.smap/shapiro/parse.c:43
-msgid "output raster map"
-msgstr "Ausgabe-Rasterkarte."
-
-#: ../imagery/i.smap/shapiro/parse.c:50
-msgid "Use maximum likelihood estimation (instead of smap)"
-msgstr "Benutze Maximum Likelihood Bewertung (anstelle von SMAP)."
-
-#: ../imagery/i.smap/shapiro/parse.c:68
-#, c-format
-msgid "Group [%s] not found."
-msgstr "Gruppe [%s] nicht gefunden."
-
-#: ../imagery/i.smap/shapiro/parse.c:71
-#, c-format
-msgid "Subgroup [%s] not found."
-msgstr "Untergruppe [%s] nicht gefunden."
-
-#: ../imagery/i.smap/shapiro/read_sig.c:22
-#, c-format
-msgid "Signature file [%s] is missing or not readable."
-msgstr "Signaturdatei [%s] fehlt oder kann nicht gelesen werden."
-
-#: ../imagery/i.smap/shapiro/read_sig.c:26
-#, c-format
-msgid "Signature file [%s] is invalid."
-msgstr "Signatur-Datei [%s] ist ungültig."
-
-#: ../imagery/i.vpoints/plot.c:62 ../imagery/i.vpoints/plot.c:145
-#: ../display/d.graph/do_graph.c:426 ../display/d.vect/main.c:452
-msgid "Cannot read symbol, cannot display points"
-msgstr "Kann Symbol nicht lesen; stelle daher die Punkte nicht dar."
-
-#: ../imagery/i.vpoints/main.c:55
-msgid ""
-"Set registration points for an imagery group from a vector map or keyboard "
-"entry."
-msgstr ""
-"Setze Passpunkte für eine Bildgruppe basierend auf einer Vektorkarte oder "
-"durch Koordinateneingaben über die Tastatur."
-
-#: ../imagery/i.vpoints/main.c:63 ../imagery/i.points/main.c:61
-msgid "Name of imagery group to be registered"
-msgstr "Name der Bildgruppe, die registriert werden soll."
-
-#: ../imagery/i.vpoints/main.c:86 ../imagery/i.points/main.c:86
-#, c-format
-msgid "[%s] Only local groups may be used"
-msgstr "[%s] Nur lokale Gruppen können benutzt werden."
-
-#: ../imagery/i.vpoints/main.c:94 ../imagery/i.vpoints/main.c:97
-#: ../imagery/i.points/main.c:94 ../imagery/i.points/main.c:97
-#, c-format
-msgid "Group [%s] contains no maps, run i.group"
-msgstr "Gruppe [%s] enthält keine Dateien. Bitte i.group benutzen."
-
-#: ../imagery/i.vpoints/main.c:212 ../imagery/i.points/main.c:204
-#, c-format
-msgid "ERROR: %s"
-msgstr "FEHLER: %s"
-
-#: ../imagery/i.vpoints/main.c:214 ../imagery/i.points/main.c:206
-#, c-format
-msgid "WARNING: %s (click mouse to continue)"
-msgstr "WARNUNG: %s (klicken Sie mit der Maus zum fortfahren)."
-
-#: ../imagery/i.pca/main.c:62
-#, fuzzy
-msgid "Principal components analysis (pca) program for image processing."
-msgstr "Hauptkomponentenanalyse (PCA) Program für die Bildverarbeitung."
-
-#: ../imagery/i.pca/main.c:75
-msgid "Rescaling range output (For no rescaling use 0,0)"
-msgstr ""
-
-#: ../imagery/i.pca/main.c:84
-#, fuzzy
-msgid "Sorry, at least 2 input bands must be provided"
-msgstr "Es müssen mindestens 4 Punkte %d angegeben werden."
-
-#: ../imagery/i.pca/main.c:128
-msgid "Calculating covariance matrix:"
-msgstr "Berechne Kovarianz-Matrix:"
-
-#: ../imagery/i.pca/main.c:142
-msgid "Calculating eigenvalues and eigenvectors..."
-msgstr "Berechne Eigenwerte und Eigenvektoren..."
-
-#: ../imagery/i.pca/main.c:150
-msgid "Ordering eigenvalues in descending order..."
-msgstr ""
-
-#: ../imagery/i.pca/main.c:153
-msgid "Transposing eigen matrix..."
-msgstr "Transponierte Eigen Matrix..."
-
-#: ../imagery/i.pca/main.c:206
-msgid "Scale range length should be > 0. Using default values: 0,255"
-msgstr ""
-
-#: ../imagery/i.pca/main.c:246
-#, c-format
-msgid "Computing Means for band %d:"
-msgstr "Berechne Mittelwerte für Kanal %d:"
-
-#: ../imagery/i.pca/main.c:297
-#, c-format
-msgid "Computing row %d of covariance matrix:"
-msgstr "Berechne Zeile %d der Kovarianz-Matrix:"
-
-#: ../imagery/i.pca/main.c:374
-#, fuzzy
-msgid "Cannot allocate memory for raster row"
-msgstr "Kann keinen Speicher allokieren."
-
-#: ../imagery/i.pca/main.c:405
-#, c-format
-msgid "%s: Rescaling the data to [%d,%d] range:"
-msgstr ""
-
-#: ../imagery/i.pca/support.c:27
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Cannot write color table of raster map <%s>"
-msgstr "Kann Rasterkarte mit See <%s> nicht schreiben!"
-
-#: ../imagery/i.pca/support.c:44
-msgid "Eigen values:"
-msgstr "Eigenwert:"
-
-#: ../imagery/i.class/add_point.c:23
-#, c-format
-msgid "Can't mark another point.  Only %d points allowed.  Sorry."
-msgstr ""
-"Kann keinen anderen Punkt markieren. Nur %d Punkte sind erlaubt. Sorry."
-
-#: ../imagery/i.class/signature.c:49 ../imagery/i.class/signature.c:53
-msgid "Unable to allocate space for signature statistics."
-msgstr "Kann keinen Speicherplatz für die Signatur-Statistik belegen."
-
-#: ../imagery/i.class/signature.c:80
-msgid "prepare_signature: outline has odd number of points."
-msgstr "prepare_signature: Umrandung hat eine ungerade Anzahl von Punkten."
-
-#: ../imagery/i.class/signature.c:113
-#, c-format
-msgid "prepare_signature: scan line %d has odd number of points."
-msgstr "prepare_signature: Linie %d hat eine ungerade Anzahl von Punkten."
-
-#: ../imagery/i.class/signature.c:124
-msgid "signature: perimeter points out of order."
-msgstr "Signatur: Umfangspunkte nicht in Ordnung."
-
-#: ../imagery/i.class/signature.c:136
-msgid "prepare_signature: data error."
-msgstr "prepare_signature: Datenfehler."
-
-#: ../imagery/i.class/signature.c:235
-msgid "Unknown Menu selection in show_signature()."
-msgstr "Unbekannte Menüselektion in show_signature()."
-
-#: ../imagery/i.class/signature.c:275
-msgid "Unable to open the cell map MASK."
-msgstr "Kann die Karte MASK nicht öffnen."
-
-#: ../imagery/i.class/signature.c:277
-msgid "Unable to allocate the cell buffer in display_signature()."
-msgstr "Kann den Zellbuffer in display_signature() nicht belegen."
-
-#: ../imagery/i.class/signature.c:308
-msgid "Did not find input cell map MASK."
-msgstr "Kann die Karte MASK nicht finden."
-
-#: ../imagery/i.class/complete_reg.c:12
-msgid "Too few points for region.  Must have at least 3 points."
-msgstr "Zu wenige Punkte für die Region. Mindestens 3 Punkte sind nötig."
-
-#: ../imagery/i.class/complete_reg.c:14
-msgid "Area already completed."
-msgstr "Fläche bereits fertiggestellt."
-
-#: ../imagery/i.class/remove_mask.c:15
-msgid "Error while removing the old MASK cell map."
-msgstr "Fehler beim Entfernen der alten Maske MASK."
-
-#: ../imagery/i.class/restore_reg.c:15
-msgid "No region is saved, can not restore."
-msgstr "Es wurde keine Region abgespeichert, kann also keine wiederherstellen."
-
-#: ../imagery/i.class/erase_reg.c:11
-msgid "Can not erase an undefined region."
-msgstr "Kann die undefinierte Region nicht löschen."
-
-#: ../imagery/i.class/curses.c:24
-#: ../imagery/i.ortho.photo/photo.2target/curses.c:24
-#, c-format
-msgid "make_window(%d,%d,%d,%d): illegal screen values."
-msgstr "make_window(%d,%d,%d,%d): illegale screen Werte."
-
-#: ../imagery/i.class/curses.c:165
-#: ../imagery/i.ortho.photo/photo.2target/curses.c:160
-#, c-format
-msgid "%s"
-msgstr "%s"
-
-#: ../imagery/i.class/analyze_sig.c:13
-msgid "Cannot analyze until region is completed."
-msgstr "Kann nicht analysieren, bis die Region fertiggestellt ist."
-
-#: ../imagery/i.class/outline.c:59
-msgid "Absurd polygon."
-msgstr "Absurdes Polygon."
-
-#: ../imagery/i.class/outline.c:102
-msgid "Outlined area is too large."
-msgstr "Gezeichneter Bereich ist zu groß."
-
-#: ../imagery/i.class/readbands.c:13
-msgid "Error reading raster map in function readbands."
-msgstr "Fehler beim Lesen der Rasterkarte in der Funktion readbands."
-
-#: ../imagery/i.class/main.c:54
-msgid ""
-"Generates spectral signatures for an image by allowing the user to outline "
-"regions of interest."
-msgstr ""
-
-#: ../imagery/i.class/main.c:57
-#, fuzzy
-msgid ""
-"The resulting signature file can be used as input for i.maxlik or as a seed "
-"signature file for i.cluster."
-msgstr ""
-"Ein Bildbearbeitungsmodul, das spektrale Signaturen aus einem Bild erzeugt, "
-"indem es dem Nutzer erlaubt, interessante Flächen zu digitalisieren. Die "
-"resultierende Signaturdatei kann als Eingabe für das Modul i.maxlik oder "
-"als Seed-Signaturen für i.cluster benutzt werden."
-
-#: ../imagery/i.class/main.c:62
-msgid "Name of raster map to be displayed"
-msgstr "Name der Rasterkarte, die angezeigt werden soll."
-
-#: ../imagery/i.class/main.c:69 ../imagery/i.cca/main.c:92
-msgid "Name of input imagery subgroup"
-msgstr "Name der Eingabe-Bild-Untergruppe."
-
-#: ../imagery/i.class/main.c:74 ../imagery/i.cluster/main.c:77
-#, fuzzy
-msgid "File to contain result signatures"
-msgstr "Datei enthält resultierende Signatur."
-
-#: ../imagery/i.class/main.c:79
-#, fuzzy
-msgid "File containing input signatures (seed)"
-msgstr "Datei enthält Eingabe-Signaturen."
-
-#: ../imagery/i.class/main.c:91
-msgid "You have a mask set. Unset mask and run again"
-msgstr ""
-"Es ist eine Maske gesetzt. Beseitigen Sie die Maske und versuchen Sie es "
-"erneut"
-
-#: ../imagery/i.class/main.c:209
-#, c-format
-msgid "** The following raster maps in subgroup [%s] do not exist:"
-msgstr ""
-"** Die folgenden Rasterkarten in der Untergruppe [%s] existieren nicht:"
-
-#: ../imagery/i.class/main.c:217
-#, c-format
-msgid "Subgroup [%s] does not have any files"
-msgstr "Untergruppe [%s] hat keine Dateien."
-
-#: ../imagery/i.class/main.c:218 ../imagery/i.class/main.c:221
-msgid "The subgroup must have at least 2 files to run"
-msgstr "Die Untergruppe muss mindestens 2 Dateien enthalten."
-
-#: ../imagery/i.class/main.c:220 ../imagery/i.cluster/open_files.c:45
-#, c-format
-msgid "Subgroup [%s] only has 1 file"
-msgstr "Untergruppe [%s] hat nur eine Datei."
-
-#: ../imagery/i.class/main.c:225
-#, fuzzy
-msgid "Unable to read cell header for first band file"
-msgstr "Kann die Cell-Kopf für das erste Band nicht lesen."
-
-#: ../imagery/i.class/main.c:230
-msgid ""
-"\n"
-"RESULT SIGNATURE"
-msgstr ""
-"\n"
-"Resultierende Signatur"
-
-#: ../imagery/i.class/main.c:233
-#, c-format
-msgid "Unable to open output signature file '%s'"
-msgstr "Kann die Ausgabe-Signaturdatei '%s' nicht öffnen."
-
-#: ../imagery/i.class/main.c:239
-msgid ""
-"\n"
-"SEED SIGNATURES"
-msgstr ""
-"\n"
-"SEED SIGNATUR"
-
-#: ../imagery/i.class/main.c:243
-#, c-format
-msgid "Unable to read signature file [%s]"
-msgstr "Kann die Signaturdatei [%s] nicht lesen."
-
-#: ../imagery/i.class/main.c:246
-#, c-format
-msgid "** Unable to read signature file [%s] **"
-msgstr "** Kann die Signatur-Datei [%s] nicht lesen. **"
-
-#: ../imagery/i.class/main.c:253
-#, c-format
-msgid "%s has too many signatures"
-msgstr "%s hat zu viele Signaturen."
-
-#: ../imagery/i.class/band_files.c:24
-msgid "Unable to open band files."
-msgstr "Kann die Band-Dateien nicht öffnen."
-
-#: ../imagery/i.class/draw_reg.c:84
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Orig:(x1 y1), (x2 y2) = (%d %d), (%d %d)"
-msgstr ""
-"\n"
-"Orig:(x1 y1), (x2 y2) = (%d %d), (%d %d)"
-
-#: ../imagery/i.class/draw_reg.c:92
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"New:(x1 y1), (x2 y2) = (%d %d), (%d %d)"
-msgstr ""
-"\n"
-"Neu:(x1 y1), (x2 y2) = (%d %d), (%d %d)"
-
-#: ../imagery/i.class/save_reg.c:15
-msgid "Region is not complete, can not save."
-msgstr "Region ist nicht komplett, kann sie daher nicht abspeichern. "
-
-#: ../imagery/i.class/redisplay.c:61
-msgid "No zoom window is defined."
-msgstr "Kein Zoomfenster definiert."
-
-#: ../imagery/i.rectify/main.c:57
-msgid ""
-"Rectifies an image by computing a coordinate transformation for each pixel "
-"in the image based on the control points"
-msgstr ""
-"Entzerrt ein Bild indem eine Koordinatentransformation für jeden Bildpunkt "
-"des Bildes basierend auf Kontrollpunkten durchgeführt wird."
-
-#: ../imagery/i.rectify/main.c:74
-msgid "Name of input raster map(s)"
-msgstr "Name der Eingabe-Rasterkarte(n)."
-
-#: ../imagery/i.rectify/main.c:81
-msgid "Output file extension (inputfile(s) + extension)"
-msgstr ""
-"Dateieerweiterung der Ausgabekarte (Eingabedatei(en) + Dateierweiterung)."
-
-#: ../imagery/i.rectify/main.c:87
-msgid "Rectification polynom order (1-3)"
-msgstr "Polynomgrad der Entzerrung (1-3)."
-
-#: ../imagery/i.rectify/main.c:92
-msgid ""
-"Use curr. region settings in target location (def.=calculate smallest area)"
-msgstr ""
-"Benutze aktuelle Regionseinstellungen für die Ziellocation (Standard: "
-"kleinster gemeinsamer Bereich wird berechnet)."
-
-#: ../imagery/i.rectify/main.c:96
-msgid "Rectify all images in group"
-msgstr "Entzerre alle Bilder in der Gruppe."
-
-#: ../imagery/i.rectify/main.c:120
-#, c-format
-msgid "Invalid order (%d) please enter 1 to %d"
-msgstr ""
-
-#: ../imagery/i.rectify/main.c:125
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Group <%s> does not exist"
-msgstr "Rasterkarte [%s] existiert nicht."
-
-#: ../imagery/i.rectify/main.c:128
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Group <%s> contains no maps. Run i.group"
-msgstr "Gruppe [%s] enthält keine Dateien. Bitte i.group benutzen."
-
-#: ../imagery/i.rectify/main.c:182
-#, c-format
-msgid "Using Region: N=%f S=%f, E=%f W=%f"
-msgstr ""
-
-#: ../imagery/i.gensig/means.c:25
-msgid "Calculating class mean ..."
-msgstr "Berechne Klassenmittel..."
-
-#: ../imagery/i.gensig/means.c:27
-msgid "Calculating class means ..."
-msgstr "Berechne die Klassenmittel..."
-
-#: ../imagery/i.gensig/covariance.c:27
-msgid "Calculating class covariance matrix..."
-msgstr "Berechne Klassenkovatianz-Matrix..."
-
-#: ../imagery/i.gensig/covariance.c:29
-msgid "Calculating class covariance matrices..."
-msgstr "Berechne Klassenkovarianzmatrizen..."
-
-#: ../imagery/i.gensig/parse.c:15
-#, fuzzy
-msgid "Ground truth training map"
-msgstr "Ground Truth Trainingskarte."
-
-#: ../imagery/i.gensig/parse.c:22
-#, fuzzy
-msgid "Imagery group"
-msgstr "Bildgruppe"
-
-#: ../imagery/i.gensig/parse.c:29
-#, fuzzy
-msgid "Subgroup containing image files"
-msgstr "Untergruppe enthält Bilddateien."
-
-#: ../imagery/i.gensig/parse.c:35
-#, fuzzy
-msgid "Resultant signature file"
-msgstr "Resultierende Signatur-Datei."
-
-#: ../imagery/i.gensig/parse.c:51
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Group <%s> not found"
-msgstr ""
-"\n"
-"Gruppe <%s> nicht gefunden."
-
-#: ../imagery/i.gensig/parse.c:54
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Subgroup <%s> not found"
-msgstr "Untergruppe <%s> nicht gefunden."
-
-#: ../imagery/i.gensig/get_train.c:28
-msgid "Finding training classes ..."
-msgstr "Finde Trainings-Klassen..."
-
-#: ../imagery/i.gensig/get_train.c:55
-#, c-format
-msgid "Training class [%d] only has one cell - this class will be ignored."
-msgstr "Trainingsklasse [%d] hat nur eine Zelle - diese Klasse wird ignoriert."
-
-#: ../imagery/i.gensig/get_train.c:59
-msgid "Training map has no classes."
-msgstr "Trainingskarte hat keine Klassen."
-
-#: ../imagery/i.gensig/get_train.c:74
-msgid "1 class."
-msgstr "1 Klasse"
-
-#: ../imagery/i.gensig/get_train.c:76
-#, c-format
-msgid "%d classes."
-msgstr "%d Klassen."
-
-#: ../imagery/i.gensig/check.c:24
-#, c-format
-msgid "Signature [%d] not invertible."
-msgstr "Signatur [%d] nicht umkehrbar."
-
-#: ../imagery/i.gensig/check.c:31
-#, c-format
-msgid "Signature [%d] can't get eigen values."
-msgstr "Signatur [%d] kann die Eigen-Werte nicht holen."
-
-#: ../imagery/i.gensig/check.c:39
-#, c-format
-msgid "Signature [%d] not positive definite."
-msgstr "Signatur [%d] nicht."
-
-#: ../imagery/i.gensig/main.c:40
-msgid "Generates statistics for i.maxlik from raster map layer."
-msgstr "Erstelle Statistiken für i.maxlik aus der Rasterkarte."
-
-#: ../imagery/i.gensig/write_sig.c:14
-#, c-format
-msgid "Unable to create signature file [%s] for subgroup [%s] in group [%s]."
-msgstr ""
-"Kann die Siganturdatei [%s] für die Untergruppe [%s] in Gruppe [%s] nicht "
-"erzeugen."
-
-#: ../imagery/i.gensig/write_sig.c:18
-#, c-format
-msgid "Writing signature file [%s] ..."
-msgstr "Schreibe Signaturdatei [%s]..."
-
-#: ../imagery/i.points/main.c:54
-msgid "Mark ground control points on image to be rectified."
-msgstr "Markiere die Kontrollpunkte (GCP) auf dem zu entzerrenden Bild."
-
-#: ../imagery/i.zc/main.c:58
-msgid "Zero-crossing \"edge detection\" raster function for image processing."
-msgstr ""
-
-#: ../imagery/i.zc/main.c:77
-#, fuzzy
-msgid "Zero crossing raster map"
-msgstr "Fehler beim Lesen der Rasterkarte."
-
-#: ../imagery/i.zc/main.c:85
-msgid "x-y extent of the Gaussian filter"
-msgstr ""
-
-#: ../imagery/i.zc/main.c:93
-msgid "Sensitivity of Gaussian filter"
-msgstr ""
-
-#: ../imagery/i.zc/main.c:101
-#, fuzzy
-msgid "Number of azimuth directions categorized"
-msgstr "Anzahl der Interpolationspunkte."
-
-#: ../imagery/i.zc/main.c:122
-#, fuzzy
-msgid "Threshold less than or equal to zero not allowed"
-msgstr "Bereich weniger oder gleich null ist nicht erlaubt."
-
-#: ../imagery/i.zc/main.c:128
-#, fuzzy
-msgid "Width less than or equal to zero not allowed"
-msgstr "Bereich weniger oder gleich null ist nicht erlaubt."
-
-#: ../imagery/i.zc/main.c:132
-#, fuzzy
-msgid "Fewer than 1 orientation classes not allowed"
-msgstr "Bereich weniger oder gleich null ist nicht erlaubt."
-
-#: ../imagery/i.zc/main.c:146
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Power 2 values : %d rows %d columns"
-msgstr "Hoch zwei Werte: [%d] Reihen [%d] Spalten."
-
-#: ../imagery/i.zc/main.c:158
-#, fuzzy
-msgid "Initializing data..."
-msgstr "Initialisiere Daten...\n"
-
-#: ../imagery/i.zc/main.c:171 ../imagery/i.fft/fftmain.c:181
-msgid "Error while reading input raster map."
-msgstr "Ein Fehler trat während des Lesens der Eingabe-Rasterkarte auf."
-
-#: ../imagery/i.zc/main.c:189 ../imagery/i.fft/fftmain.c:232
-msgid "Writing transformed data to file..."
-msgstr "Schreibe transformierte Daten in Datei..."
-
-#: ../imagery/i.zc/main.c:209
-#, fuzzy
-msgid "Transform successful"
-msgstr "Transformation erfolgreich."
-
-#: ../imagery/i.ask/popup.c:247
-#, c-format
-msgid "name=%s\n"
-msgstr "Name=%s\n"
-
-#: ../imagery/i.ask/popup.c:248
-#, c-format
-msgid "mapset=%s\n"
-msgstr "Mapset=%s\n"
-
-#: ../imagery/i.ask/popup.c:249
-#, c-format
-msgid "fullname=%s\n"
-msgstr "Vollname=%s\n"
-
-#: ../imagery/i.ask/main.c:25
-#, c-format
-msgid "usage: %s file [prompt %%x %%y]\n"
-msgstr "Benutzung: %s Datei [%%x %%y]\n"
-
-#: ../imagery/i.fft/fftmain.c:75
-msgid "Fast Fourier Transform (FFT) for image processing."
-msgstr "Fast Fourier Transformation (FFT) für die Bildverarbeitung."
-
-#: ../imagery/i.fft/fftmain.c:84
-#, fuzzy
-msgid "Input raster map being fft"
-msgstr "Eingabe-Rasterkarte, die fft ist"
-
-#: ../imagery/i.fft/fftmain.c:92
-#, fuzzy
-msgid "Output real part arrays stored as raster map"
-msgstr "Ausgabe der Real-part-Arrays (als Rasterkarte)."
-
-#: ../imagery/i.fft/fftmain.c:100
-#, fuzzy
-msgid "Output imaginary part arrays stored as raster map"
-msgstr "Augabe deAusgabe part"
-
-#: ../imagery/i.fft/fftmain.c:108
-msgid "Range of values in output display files"
-msgstr "Wertebereich in den Ausgabedateien."
-
-#: ../imagery/i.fft/fftmain.c:127
-msgid "Raster MASK found, consider to remove (see man-page). Will continue..."
-msgstr ""
-"Raster MASKE gefunden, denken Sie über das Löschen nach (siehe man-"
-"Seiten). Fahre trotzdem fort..."
-
-#: ../imagery/i.fft/fftmain.c:133
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Illegal file name for real part: %s"
-msgstr "%s: %s - Ungültiger Name für den realen Teil\n"
-
-#: ../imagery/i.fft/fftmain.c:136
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Illegal file name for imaginary part: %s"
-msgstr "%s: %s - ungültiger Dateiname für den Bildteil\n"
-
-#: ../imagery/i.fft/fftmain.c:140
-msgid "Range less than or equal to zero not allowed."
-msgstr "Bereich weniger oder gleich null ist nicht erlaubt."
-
-#: ../imagery/i.fft/fftmain.c:164
-msgid "Initializing data...\n"
-msgstr "Initialisiere Daten...\n"
-
-#: ../imagery/i.fft/fftmain.c:178
-msgid "Reading the raster map..."
-msgstr "Lese die Rasterkarte..."
-
-#: ../imagery/i.fft/fftmain.c:190
-msgid "Starting FFT..."
-msgstr "Starte FFT..."
-
-#: ../imagery/i.fft/fftmain.c:192
-msgid "FFT completed..."
-msgstr "FFT fertiggestellt..."
-
-#: ../imagery/i.fft/fftmain.c:210
-msgid "Rotating data..."
-msgstr "Drehe Daten..."
-
-#: ../imagery/i.fft/fftmain.c:238
-msgid "Writing viewable versions of transformed data to files..."
-msgstr "Schreibe sichtbare Versionen der transformierten Daten in Dateien..."
-
-#: ../imagery/i.fft/save_fft.c:17 ../imagery/i.fft/save_fft.c:22
-msgid "Unable to open file in the cell_misc directory."
-msgstr "Kann Datei im cell_misc Verzeichnis nicht öffnen."
-
-#: ../imagery/i.find/main.c:62
-#, c-format
-msgid "usage: %s location mapset element file."
-msgstr "Benutzung: %s location mapset Element Datei."
-
-#: ../imagery/i.find/main.c:83
-msgid "Unable to open temp file."
-msgstr "Öffnen der temporären Datei nicht möglich."
-
-#: ../imagery/i.cluster/print2.c:17
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"class means/stddev for each band\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Klassenmittel/-standardabweichung für jedes Band\n"
-"\n"
-
-#: ../imagery/i.cluster/print2.c:22
-#, c-format
-msgid "class %d (%d)\n"
-msgstr "Klasse %d (%d)\n"
-
-#: ../imagery/i.cluster/print2.c:23
-#, c-format
-msgid "  means "
-msgstr "Mittelwert"
-
-#: ../imagery/i.cluster/print2.c:28
-#, c-format
-msgid "  stddev"
-msgstr "  Stdabw."
-
-#: ../imagery/i.cluster/print3.c:15
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"initial means for each band\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Initial Mittel für jedes Band\n"
-"\n"
-
-#: ../imagery/i.cluster/print3.c:19
-#, c-format
-msgid "class %-3d "
-msgstr "Klasse %-3d"
-
-#: ../imagery/i.cluster/print4.c:16
-#, c-format
-msgid "class centroids (sum/count=mean)\n"
-msgstr "Klassenzentroiden (Summe/Anzahl=Mittelwert)\n"
-
-#: ../imagery/i.cluster/print4.c:19
-#, c-format
-msgid "band %d"
-msgstr "Band %d"
-
-#: ../imagery/i.cluster/checkpt.c:18
-#, c-format
-msgid "using seed means (%d files)\n"
-msgstr "benutze Seed meint (%d Dateien)\n"
-
-#: ../imagery/i.cluster/checkpt.c:30
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"######## iteration %d ###########\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"######## Durchlauf %d ###########\n"
-
-#: ../imagery/i.cluster/checkpt.c:31
-#, c-format
-msgid "%d classes, %.2f%% points stable\n"
-msgstr "%d Klassen, %.2f%% Punkte stabil.\n"
-
-#: ../imagery/i.cluster/checkpt.c:41
-#, c-format
-msgid "Iteration %d: %% Convergence: %.2f (%s elapsed, %s left)"
-msgstr "Durchlauf %d: %% Konvergenz: %.2f (%s elapsed, %s links)"
-
-#: ../imagery/i.cluster/print5.c:15
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"class separability matrix\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Klassen Separabilitäts-Matrix\n"
-"\n"
-
-#: ../imagery/i.cluster/print6.c:10
-#, c-format
-msgid "class distribution"
-msgstr "Klassen Distribution"
-
-#: ../imagery/i.cluster/open_files.c:18
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-" group <%s> not found"
-msgstr ""
-"\n"
-"Gruppe <%s> nicht gefunden."
-
-#: ../imagery/i.cluster/open_files.c:22
-#, c-format
-msgid "subgroup <%s> not found"
-msgstr "Untergruppe <%s> nicht gefunden."
-
-#: ../imagery/i.cluster/open_files.c:35
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Raster map <%s> do not exists in subgroup <%s>"
-msgstr "Rasterkarte [%s] existiert in der Gruppe."
-
-#: ../imagery/i.cluster/open_files.c:43
-#, c-format
-msgid "Subgroup [%s] doesn't have any files"
-msgstr "Untergruppe [%s] hat keine Dateien."
-
-#: ../imagery/i.cluster/open_files.c:46
-#, c-format
-msgid "The subgroup must have at least 2 files to run %s"
-msgstr ""
-"Die Untergruppe muss mindestens 2 Dateien enthalten. Bitte benutzen Sie %s."
-
-#: ../imagery/i.cluster/open_files.c:58
-msgid "Unable to proceed"
-msgstr "Kann nicht weitermachen."
-
-#: ../imagery/i.cluster/open_files.c:65
-#, c-format
-msgid "** Can't open seed singature file <%s> **"
-msgstr "** Kann die Seed-Signaturdatei <%s> nicht öffnen.**"
-
-#: ../imagery/i.cluster/open_files.c:70
-#, c-format
-msgid "** Can't read signature file <%s> **"
-msgstr "** Kann die Signaturdatei <%s> nicht lesen. **"
-
-#: ../imagery/i.cluster/open_files.c:73
-#, c-format
-msgid "** <%s> has too many signatures (limit is 255)"
-msgstr "** <%s> hat zu viele Signaturen (Limit ist bei 255)"
-
-#: ../imagery/i.cluster/main.c:59
-msgid ""
-"Generates spectral signatures for land cover types in an image using a "
-"clustering algorithm."
-msgstr ""
-
-#: ../imagery/i.cluster/main.c:62
-#, fuzzy
-msgid ""
-"The resulting signature file is used as input for i.maxlik, to generate an "
-"unsupervised image classification."
-msgstr ""
-"Ein Clusteralgorithmus, der spektrale Signaturen für Landbedeckungsklassen "
-"aus einem Bild ermittelt. Die resultierende Signaturdatei kann als Eingabe "
-"für i.maxlik für eine unüberwachte Klassifikation verwendet werden."
-
-#: ../imagery/i.cluster/main.c:66
-msgid "Group of imagery files to be clustered"
-msgstr "Gruppe von Bilddateien, die in Cluster aufgeteilt werden."
-
-#: ../imagery/i.cluster/main.c:72
-msgid "Subgroup name in the above group"
-msgstr "Untergruppenname in der angegebenen Gruppe."
-
-#: ../imagery/i.cluster/main.c:84
-msgid "Initial number of classes"
-msgstr "Initiale Anzahl der Klassen."
-
-#: ../imagery/i.cluster/main.c:89
-#, fuzzy
-msgid "File containing initial signatures"
-msgstr "Datei enthält initiale Signatur."
-
-#: ../imagery/i.cluster/main.c:97
-msgid "Sampling intervals (by row and col); default: ~10,000 pixels"
-msgstr "Sample-Intervall (für Reihen und Spalten) Standard: ~10,000 Pixel"
-
-#: ../imagery/i.cluster/main.c:103
-msgid "Maximum number of iterations"
-msgstr "Maximale Anzahl der Wiederholungen."
-
-#: ../imagery/i.cluster/main.c:111
-msgid "Percent convergence"
-msgstr "Prozent Konvergenz."
-
-#: ../imagery/i.cluster/main.c:118
-msgid "Cluster separation"
-msgstr "Cluster-Separation."
-
-#: ../imagery/i.cluster/main.c:125
-msgid "Minimum number of pixels in a class"
-msgstr "Minimale Anzahl von Pixeln in einer Klasse."
-
-#: ../imagery/i.cluster/main.c:131
-#, fuzzy
-msgid "Output file to contain final report"
-msgstr "Name der Ausgabedatei, die den Endbericht enthält."
-
-#: ../imagery/i.cluster/main.c:152
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"<%s> -- illegal result signature file name"
-msgstr ""
-"\n"
-"<%s> -- Ungültiger Signaturdateiname"
-
-#: ../imagery/i.cluster/main.c:159
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"<%s> -- illegal number of initial classes"
-msgstr ""
-"\n"
-"<%s> -- Ungültige Anzahl der Klassen."
-
-#: ../imagery/i.cluster/main.c:171
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"<%s> -- illegal value(s) of sample intervals"
-msgstr ""
-"\n"
-"<%s> -- Ungültig(r) Wert(e) für die Sample-Intervalle."
-
-#: ../imagery/i.cluster/main.c:188
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"<%s> -- illegal value of iterations"
-msgstr ""
-"\n"
-"<%s> -- Ungültiger Wert für Wiederholungen."
-
-#: ../imagery/i.cluster/main.c:195
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"<%s> -- illegal value of convergence"
-msgstr ""
-"\n"
-"<%s> -- ungültiger Wert für Konvergenz."
-
-#: ../imagery/i.cluster/main.c:202
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"<%s> -- illegal value of separation"
-msgstr ""
-"\n"
-"<%s> -- Ungültiger Wert für separation."
-
-#: ../imagery/i.cluster/main.c:209
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"<%s> -- illegal value of min_size"
-msgstr ""
-"\n"
-"<%s> -- Ungültiger Wert für min_size."
-
-#: ../imagery/i.cluster/main.c:222
-msgid "Can't creat reportfile: "
-msgstr "Kann Reportdatei nicht erzeugen:"
-
-#: ../imagery/i.cluster/main.c:230
-#, c-format
-msgid ""
-"#################### CLUSTER (%s) ####################\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"#################### CLUSTER (%s) ####################\n"
-"\n"
-
-#: ../imagery/i.cluster/main.c:231
-#, c-format
-msgid "Location: %s\n"
-msgstr "Location: %s\n"
-
-#: ../imagery/i.cluster/main.c:232
-#, c-format
-msgid "Mapset:   %s\n"
-msgstr "Mapset:   %s\n"
-
-#: ../imagery/i.cluster/main.c:233
-#, c-format
-msgid "Group:    %s\n"
-msgstr "Gruppe:    %s\n"
-
-#: ../imagery/i.cluster/main.c:234
-#, c-format
-msgid "Subgroup: %s\n"
-msgstr "Untergruppe: %s\n"
-
-#: ../imagery/i.cluster/main.c:237
-#, c-format
-msgid " %s\n"
-msgstr " %s\n"
-
-#: ../imagery/i.cluster/main.c:239
-#, c-format
-msgid "Result signature file: %s\n"
-msgstr "Resultierende Signaturdatei: %s\n"
-
-#: ../imagery/i.cluster/main.c:241
-#, c-format
-msgid "Region\n"
-msgstr "Region\n"
-
-#: ../imagery/i.cluster/main.c:242
-#, c-format
-msgid "  North: %12.2f  East: %12.2f\n"
-msgstr "  Nord: %12.2f  Ost: %12.2f\n"
-
-#: ../imagery/i.cluster/main.c:243
-#, c-format
-msgid "  South: %12.2f  West: %12.2f\n"
-msgstr "  Süd: %12.2f  Westen: %12.2f\n"
-
-#: ../imagery/i.cluster/main.c:244
-#, c-format
-msgid "  Res:   %12.2f  Res:  %12.2f\n"
-msgstr "  Auflösung:   %12.2f  Auflösung:  %12.2f\n"
-
-#: ../imagery/i.cluster/main.c:245
-#, c-format
-msgid "  Rows:  %12d  Cols: %12d  Cells: %d\n"
-msgstr "  Reihen:  %12d  Spalten: %12d  Zellen: %d\n"
-
-#: ../imagery/i.cluster/main.c:247
-#, c-format
-msgid "Mask: %s\n"
-msgstr "Maske: %s\n"
-
-#: ../imagery/i.cluster/main.c:249
-#, c-format
-msgid "Cluster parameters\n"
-msgstr "Cluster Parameter\n"
-
-#: ../imagery/i.cluster/main.c:250
-#, c-format
-msgid " Number of initial classes:    %d"
-msgstr " Anzahl der initialen Klassen:     %d."
-
-#: ../imagery/i.cluster/main.c:252
-#, c-format
-msgid " [from signature file %s]"
-msgstr " [aus der Signaturdatei %s]"
-
-#: ../imagery/i.cluster/main.c:254
-#, c-format
-msgid " Minimum class size:           %d\n"
-msgstr "Minimale Klassen-Größe:          %d\n"
-
-#: ../imagery/i.cluster/main.c:255
-#, c-format
-msgid " Minimum class separation:     %f\n"
-msgstr " Minimale Klassen-Separierung:     %f\n"
-
-#: ../imagery/i.cluster/main.c:256
-#, c-format
-msgid " Percent convergence:          %f\n"
-msgstr "Prozent Konvergenz:        %f\n"
-
-#: ../imagery/i.cluster/main.c:257
-#, c-format
-msgid " Maximum number of iterations: %d\n"
-msgstr "Maximale Anzahl der Wiederholungen: %d\n"
-
-#: ../imagery/i.cluster/main.c:259
-#, c-format
-msgid " Row sampling interval:        %d\n"
-msgstr "Zeilen Sampling Interval:      %d\n"
-
-#: ../imagery/i.cluster/main.c:260
-#, c-format
-msgid " Col sampling interval:        %d\n"
-msgstr "Spalten sampling Intervall:         %d\n"
-
-#: ../imagery/i.cluster/main.c:269
-msgid "Reading image ... "
-msgstr "Lese Bild..."
-
-#: ../imagery/i.cluster/main.c:283
-msgid "Out of Memory. Please run again and choose a smaller sample size"
-msgstr ""
-"Speicher voll! Bitte benutzen Sie das Programm noch einmal mit einer "
-"kleineren Beispiellgröße."
-
-#: ../imagery/i.cluster/main.c:288
-#, c-format
-msgid "Sample size: %d points\n"
-msgstr "Beispielgröße: %d Punkte\n"
-
-#: ../imagery/i.cluster/main.c:291
-msgid ""
-"Not enough sample points. Please run again and choose a larger sample size"
-msgstr ""
-"Nicht genügend Beispielpunkte. Bitte benutzen Sie das Programm mit einer "
-"größeren Anzahl von Beispielpunkten."
-
-#: ../imagery/i.cluster/main.c:295
-msgid ""
-"Not enough non-zero sample data points. Check your current region (and mask)"
-msgstr ""
-"Nicht genug nicht-null Beispielpunkte. Bitte überprüfen Sie die aktuelle "
-"Region (und Maske)."
-
-#: ../imagery/i.cluster/main.c:308
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"########## final results #############\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"########## Endergebnisse ##############\n"
-
-#: ../imagery/i.cluster/main.c:309
-#, c-format
-msgid "%d classes (convergence=%.1f%%)\n"
-msgstr "%d Klassen (Konvergenz =%.1f%%)\n"
-
-#: ../imagery/i.cluster/main.c:321
-#, c-format
-msgid "Could not write signature file <%s> for group <%s>, subsgroup <%s>"
-msgstr ""
-"Kann die Signaturdatei <%s> für die Gruppe <%s>, Untergruppe <%s> nicht "
-"schreiben."
-
-#: ../imagery/i.cluster/main.c:325
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"\n"
-"#################### CLASSES ####################\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"\n"
-"#################### KLASSEN ####################\n"
-
-#: ../imagery/i.cluster/main.c:326
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"%d classes, %.2f%% points stable\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"%d Klassen, %.2f%% stabile Punkte\n"
-
-#: ../imagery/i.cluster/main.c:328
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"######## CLUSTER END (%s) ########\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"######## CLUSTER ENDE (%s) ########\n"
-
-#: ../imagery/i.cluster/print1.c:11
-#, c-format
-msgid ""
-"means and standard deviations for %d band%s\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Mittelwerte und Standardabweichungen für %d Band%s\n"
-"\n"
-
-#: ../imagery/i.cluster/print1.c:13
-#, c-format
-msgid " means  "
-msgstr "Mittelwert"
-
-#: ../imagery/i.cluster/print1.c:17
-#, c-format
-msgid " stddev "
-msgstr " Stdabw."
-
-#: ../imagery/i.ortho.photo/photo.2target/main.c:46
-#, fuzzy
-msgid "Creates control points on an image to be ortho-rectified."
-msgstr ""
-"Erzeuge Kontrollounkte auf einem Bild, welches orthorektifiziert werden soll."
-
-#: ../imagery/i.ortho.photo/photo.2target/main.c:58
-msgid "Name of image to be rectified which will  be initialy drawn on screen."
-msgstr ""
-"Name der Karte die entzerrt werden soll. Sie wird sofort auf dem Bildschirm "
-"dargestellt."
-
-#: ../imagery/i.ortho.photo/photo.2target/main.c:64
-msgid ""
-"Name of a map from target mapset which  will be initialy drawn on screen."
-msgstr ""
-"Name einer Karte im Zielmapset. Sie wird sofort auf dem Bildschirm "
-"dargestellt."
-
-#: ../imagery/i.ortho.photo/photo.2target/main.c:208
-#: ../imagery/i.ortho.photo/photo.2target/main.c:242
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Unable to read head of %s"
-msgstr "Kann Header-Datei für [%s] nicht lesen."
-
-#: ../imagery/i.ortho.photo/menu/menu.c:43
-msgid "Menu driver for the photo imagery programs."
-msgstr ""
-
-#: ../imagery/i.ortho.photo/menu/menu.c:46
-#, fuzzy
-msgid "Name of imagery group for ortho-rectification"
-msgstr "Name der Ziellocation für das Bild."
-
-#: ../imagery/i.ortho.photo/photo.rectify/write.c:35
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Unable to write temp file: %s"
-msgstr "Kann nicht in die Datei schreiben."
-
-#: ../imagery/i.ortho.photo/photo.rectify/write.c:58
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Unable to open map %s"
-msgstr "Kann [%s] nicht öffnen."
-
-#: ../imagery/i.ortho.photo/photo.rectify/write.c:64
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Unable to write row %d"
-msgstr "Kann nicht in die Datei schreiben."
-
-#: ../imagery/i.ortho.photo/photo.rectify/write.c:68
-msgid ""
-"Unable to write raster map. You might want to check available disk space and "
-"write permissions."
-msgstr ""
-
-#: ../imagery/i.maxlik/open.c:17
-#, c-format
-msgid "group=[%s] - not found."
-msgstr "Gruppe=[%s] - nicht gefunden."
-
-#: ../imagery/i.maxlik/open.c:20
-#, c-format
-msgid "subgroup=[%s] (of group [%s]) - not found."
-msgstr "Untergruppe=[%s] (der Grupppe [%s]) kann nicht gefunden werden."
-
-#: ../imagery/i.maxlik/open.c:27
-#, c-format
-msgid ""
-"Subgroup [%s] of group [%s] doesn't have any files.\n"
-"The subgroup must have at least 2 files."
-msgstr ""
-"Untergruppe [%s] der Gruppe [%s] beinhaltet keine Dateien.\n"
-"Die Untergruppe muss aber mindestens 2 Dateien haben."
-
-#: ../imagery/i.maxlik/open.c:30
-#, c-format
-msgid ""
-"Subgroup [%s] of group [%s] only has 1 file.\n"
-"The subgroup must have at least 2 files."
-msgstr ""
-"Untergruppe [%s] der Gruppe [%s] hat nur eine Datei. \n"
-"Die Untergruppe muss aber mindestens 2 Dateien haben."
-
-#: ../imagery/i.maxlik/open.c:54
-#, c-format
-msgid "Can't read signature file [%s]."
-msgstr "Kann die Signaturdatei [%s] nicht lesen."
-
-#: ../imagery/i.maxlik/open.c:57
-#, c-format
-msgid "[%s] has more than 255 signatures."
-msgstr "[%s] hat mehr als 255 Signaturen."
-
-#: ../imagery/i.maxlik/open.c:73
-#, c-format
-msgid "Unable to create reject layer [%s]."
-msgstr "Kann die Reject-Karte [%s] nicht erzeugen."
-
-#: ../imagery/i.maxlik/main.c:52
-msgid "Classifies the cell spectral reflectances in imagery data."
-msgstr ""
-
-#: ../imagery/i.maxlik/main.c:54
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Classification is based on the spectral signature information generated by "
-"either i.cluster, i.class, or i.gensig."
-msgstr ""
-"Eine Bildbearbeitungsfunktion, die die spektrale Reflektion einer Zelle "
-"basierend auf der spektralen Signaturinformation (generiert durch i.cluster, "
-"i.class oder i.gensig) klassifiziert."
-
-#: ../imagery/i.maxlik/main.c:58
-msgid "Imagery group to be classified"
-msgstr "Bildgruppe, die klassifiziert werden soll."
-
-#: ../imagery/i.maxlik/main.c:64
-msgid "Subgroup containing image files to be classified"
-msgstr "Untergruppe, die die Bilder zur Klassifikation enthält."
-
-#: ../imagery/i.maxlik/main.c:70
-msgid "Signatures to use for classification"
-msgstr "Signaturen, die für die Klassifikation genutzt werden sollen."
-
-#: ../imagery/i.maxlik/main.c:76
-msgid "Raster map to hold classification results"
-msgstr "Rasterkarte mit den Klassifikationsergebnissen"
-
-#: ../imagery/i.maxlik/main.c:82
-msgid "Raster map to hold reject threshold results"
-msgstr "Rasterkarte mit den zurückgewiesenen Resultaten."
-
-#: ../imagery/i.maxlik/invert.c:30
-#, c-format
-msgid "signature %d is not valid (ill-conditioned) - ignored."
-msgstr "Signatur %d ist nicht gültig - wird ignoriert."
-
-#: ../imagery/i.maxlik/invert.c:32
-#, c-format
-msgid "signature %d is not valid (singular) - ignored."
-msgstr "Signatur %d ist nicht gültig (singular) - wird ignoriert."
-
-#: ../imagery/i.cca/main.c:85
-msgid "Canonical components analysis (cca) program for image processing."
-msgstr ""
-"Kanonische Komponenten Analyse (cca) Programm für die Bildverarbeitung."
-
-#: ../imagery/i.cca/main.c:98
-msgid "Ascii file containing spectral signatures"
-msgstr "ASCII-Datei, die die spektralen Signaturen enthalten."
-
-#: ../imagery/i.cca/main.c:101
-msgid "Output raster map prefix name"
-msgstr "Prefix der Ausgabe-Rasterkarte."
-
-#: ../imagery/i.cca/main.c:107
-#, c-format
-msgid "Illegal group name <%s>"
-msgstr "Ungültiger Gruppen-Name <%s>."
-
-#: ../imagery/i.cca/main.c:110
-#, c-format
-msgid "Illegal subgroup name <%s>"
-msgstr "Ungültiger Untergruppenname <%s>."
-
-#: ../imagery/i.cca/main.c:113
-#, c-format
-msgid "Illegal signature file name <%s>"
-msgstr "Ungültiger Signaturdateiname <%s>."
-
-#: ../imagery/i.cca/main.c:121
-msgid "Unknown imagery group."
-msgstr "Unbekannte Bildgruppe."
-
-#: ../imagery/i.cca/main.c:124
-msgid "Unable to find subgroup reference information."
-msgstr "Kann die Referenzinformationen der Untergruppe nicht finden."
-
-#: ../imagery/i.cca/main.c:128
-msgid "Unable to open the signature file"
-msgstr "Kann Signaturdatei nicht öffnen."
-
-#: ../imagery/i.cca/main.c:132
-msgid "Error while reading the signatures file."
-msgstr "Ein Fehler trat während des Lesens der Signaturdatei auf."
-
-#: ../imagery/i.cca/main.c:137
-msgid "Need at least two signatures in signature file."
-msgstr "Benötige mindestens zwei Signaturen in der Signaturdatei."
-
-#: ../imagery/i.cca/main.c:142
-#, c-format
-msgid ""
-"Subgroup too large.  Maximum number of bands is %d\n"
-"."
-msgstr "Untergruppe ist zu groß. Die Maximalanzahl der Bänder beträgt %d."
-
-#: ../imagery/i.cca/main.c:201
-#, c-format
-msgid "The output cell map <%s.%d> has values outside the 0-255 range."
-msgstr "Die Ausgabe-Rasterkarte <%s.%d> hat Werte außerhalb der Spanne 0-255."
-
-#: ../imagery/i.cca/transform.c:17
-msgid "Unable to allocate cell buffers."
-msgstr "Kann den Zellbuffer nicht belegen."
-
-#: ../imagery/i.cca/transform.c:23
-msgid "Error reading cell map during transform."
-msgstr "Fehler beim Lesen der Zellkarte während der Transformation."
-
-#: ../imagery/i.cca/transform.c:43
-msgid "Error writing cell map during transform."
-msgstr "Fehler beim Schreiben der Cellkarte während der Transformation."
-
-#: ../imagery/i.cca/transform.c:47
-msgid "Transform completed.\n"
-msgstr "Transformation beendet.\n"
-
-#: ../imagery/i.target/main.c:46
-msgid "Targets an imagery group to a GRASS location and mapset."
-msgstr "Legt das Ziel für eine Bildgruppe auf eine GRASS Location mit Mapset."
-
-#: ../imagery/i.target/main.c:55
-msgid "Name of imagery target location"
-msgstr "Name der Ziellocation für das Bild."
-
-#: ../imagery/i.target/main.c:61
-msgid "Name of target mapset"
-msgstr "Name des Zielmapsets."
-
-#: ../imagery/i.target/main.c:66
-msgid "Set current location and mapset as target for of imagery group"
-msgstr "Setzt aktuelle Location und Mapset als Ziel für die Bildgruppe."
-
-#: ../imagery/i.target/main.c:88 ../imagery/i.target/main.c:105
-#: ../imagery/i.target/main.c:113
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Group <%s> targeted for location [%s], mapset [%s]"
-msgstr "Gruppe [%s] mit Ziellocation [%s], Zielmapset [%s]\n"
-
-#: ../imagery/i.target/main.c:91
-#, c-format
-msgid "Group <%s> has no target"
-msgstr ""
-
-#: ../imagery/i.target/main.c:99
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Use either the Current Mapset and Location Flag (-c)\n"
-" OR\n"
-" manually enter the variables"
-msgstr ""
-"Sie müssen entweder den Schalter (-c) für das aktuelle Mapset / Location "
-"verwenden\n"
-" ODER\n"
-" die Variablen manuell eingeben."
-
-#: ../visualization/ximgview/color.c:94 ../visualization/ximgview/color.c:304
-#: ../visualization/xganim/Clr_table.c:98
-#: ../visualization/xganim/Clr_table.c:308
-#: ../visualization/xganim/Clr_table.c:335
-#, c-format
 msgid "Unknown visual class [%d]."
 msgstr "Unbekannte sichtbare Klase [%d]."
 
-#: ../visualization/ximgview/color.c:254
-#: ../visualization/xganim/Clr_table.c:258
+#: ../visualization/ximgview/color.c:239
+#: ../visualization/xganim/Clr_table.c:243
 msgid "Unable to get sufficient gray shades."
 msgstr "Kann keine zufriedenstellenden Grauschattierungen finden."
 
-#: ../visualization/ximgview/color.c:271
-#: ../visualization/xganim/Clr_table.c:275
+#: ../visualization/ximgview/color.c:256
+#: ../visualization/xganim/Clr_table.c:260
 msgid "Unable to get sufficient colors."
 msgstr "Kann keine zufriedenstellenden Farben finden."
 
-#: ../visualization/ximgview/color.c:285
-#: ../visualization/xganim/Clr_table.c:289
+#: ../visualization/ximgview/color.c:269
+#: ../visualization/xganim/Clr_table.c:273
 msgid "Using private colormap for DirectColor visual."
 msgstr "Benutze private Farbtabelle für DirectColor Visualisierung."
 
-#: ../visualization/ximgview/main.c:60
+#: ../visualization/ximgview/main.c:64
 #, fuzzy
 msgid "Unable to open display"
 msgstr "Kann die Cell-Datei <%s> nicht öffnen."
 
-#: ../visualization/ximgview/main.c:82
+#: ../visualization/ximgview/main.c:84
 #, fuzzy
 msgid "Unable to get window attributes"
 msgstr "Kann Attribut nicht auswählen."
 
-#: ../visualization/ximgview/main.c:240
+#: ../visualization/ximgview/main.c:257
 #, fuzzy
 msgid "Unable to open image file"
 msgstr "Kann die temporäre Datei nicht öffnen."
 
-#: ../visualization/ximgview/main.c:243
+#: ../visualization/ximgview/main.c:260
 #, fuzzy
 msgid "Unable to read BMP header"
 msgstr "Kann MASK nicht lesen."
 
-#: ../visualization/ximgview/main.c:246
+#: ../visualization/ximgview/main.c:263
 #, fuzzy
 msgid "Invalid BMP header"
 msgstr "Kann MASK nicht lesen."
 
-#: ../visualization/ximgview/main.c:252
+#: ../visualization/ximgview/main.c:269
 #, fuzzy
 msgid "Unable to map image file"
 msgstr "Kann die temporäre Datei nicht öffnen."
 
-#: ../visualization/ximgview/main.c:273
+#: ../visualization/ximgview/main.c:290
 msgid "View BMP images from the PNG driver."
 msgstr ""
 
-#: ../visualization/ximgview/main.c:281
+#: ../visualization/ximgview/main.c:298
 #, fuzzy
 msgid "Image file"
 msgstr "Bildbreite"
 
-#: ../visualization/ximgview/main.c:288
+#: ../visualization/ximgview/main.c:305
 msgid "Percentage of CPU time to use"
 msgstr ""
 
-#: ../visualization/xganim/main.c:338
+#: ../visualization/xganim/main.c:379
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Reading file [%s]..."
 msgstr "Lese Datei [%s] ..."
 
-#: ../visualization/xganim/main.c:360
+#: ../visualization/xganim/main.c:401
 #, fuzzy
 msgid "Unable to determine raster cell type"
 msgstr "Kann den Rasterzelltyp nicht herausfinden."
 
-#: ../visualization/xganim/main.c:364
+#: ../visualization/xganim/main.c:405
 #, fuzzy
 msgid "Unable to read color file"
 msgstr "Kann die Farbtabelle nicht lesen."
 
-#: ../visualization/xganim/main.c:368
+#: ../visualization/xganim/main.c:410
 #, fuzzy
 msgid "Unable to read raster row"
 msgstr "Kann die Rasterreihe nicht lesen."
 
-#: ../visualization/nviz/src/nviz_init.c:56
+#: ../visualization/nviz/src/nviz_init.c:52
 #, fuzzy
 msgid "raster, vector, visualization"
 msgstr "Raster, Höhenwerte, Interpolation"
 
-#: ../visualization/nviz/src/nviz_init.c:58
+#: ../visualization/nviz/src/nviz_init.c:54
 #, fuzzy
 msgid "nviz - Visualization and animation tool for GRASS data."
 msgstr "nviz - Visualisations- und Animations-Werkzeug für GRASS Datensätze."
 
-#: ../visualization/nviz/src/nviz_init.c:63
+#: ../visualization/nviz/src/nviz_init.c:59
 #, fuzzy
 msgid "Name of raster map(s) for Elevation"
 msgstr "Name der ersten Rasterkarte zum Mischen."
 
-#: ../visualization/nviz/src/nviz_init.c:64
-#: ../visualization/nviz/src/nviz_init.c:73
-#: ../visualization/nviz/src/nviz_init.c:100
+#: ../visualization/nviz/src/nviz_init.c:60
+#: ../visualization/nviz/src/nviz_init.c:69
+#: ../visualization/nviz/src/nviz_init.c:96
 #, fuzzy
 msgid "Raster"
 msgstr "Raster"
 
-#: ../visualization/nviz/src/nviz_init.c:72
+#: ../visualization/nviz/src/nviz_init.c:68
 #, fuzzy
 msgid "Name of raster map(s) for Color"
 msgstr "Name der Rasterkarte"
 
-#: ../visualization/nviz/src/nviz_init.c:81
+#: ../visualization/nviz/src/nviz_init.c:77
 #, fuzzy
 msgid "Name of vector lines/areas overlay map(s)"
 msgstr "Vektordatei(en) mit Linien/Flächen zum Überlagern."
 
-#: ../visualization/nviz/src/nviz_init.c:82
-#: ../visualization/nviz/src/nviz_init.c:91
+#: ../visualization/nviz/src/nviz_init.c:78
+#: ../visualization/nviz/src/nviz_init.c:87
 #, fuzzy
 msgid "Vector"
 msgstr "Vektor"
 
-#: ../visualization/nviz/src/nviz_init.c:90
+#: ../visualization/nviz/src/nviz_init.c:86
 #, fuzzy
 msgid "Name of vector points overlay file(s)"
 msgstr "Vektordatei(en) mit Punkten zum Überlagern."
 
-#: ../visualization/nviz/src/nviz_init.c:99
+#: ../visualization/nviz/src/nviz_init.c:95
 msgid "Name of existing 3d raster map"
 msgstr "Name einer existierenden 3D-Rasterkarte."
 
-#: ../visualization/nviz/src/nviz_init.c:104
+#: ../visualization/nviz/src/nviz_init.c:100
 msgid "Quickstart - Do not load any data"
 msgstr "Schnellstart - Lade keine Daten."
 
-#: ../visualization/nviz/src/nviz_init.c:108
+#: ../visualization/nviz/src/nviz_init.c:104
 msgid "Script kill option"
 msgstr "Skript Kill-Option."
 
-#: ../visualization/nviz/src/nviz_init.c:112
+#: ../visualization/nviz/src/nviz_init.c:108
 msgid "Start in Demo mode"
 msgstr "Starte im Demo Mode."
 
-#: ../visualization/nviz/src/nviz_init.c:116
+#: ../visualization/nviz/src/nviz_init.c:112
 msgid "Output more comments (default=quiet)"
 msgstr "Gib mehr Kommentare aus (Standard=schweigsam)."
 
-#: ../visualization/nviz/src/nviz_init.c:122
+#: ../visualization/nviz/src/nviz_init.c:118
 msgid "Set alternative panel path"
 msgstr "Bestimme alternativen Panel Pfad."
 
-#: ../visualization/nviz/src/nviz_init.c:128
+#: ../visualization/nviz/src/nviz_init.c:124
 msgid "Execute script file at startup"
 msgstr "Führe Skriptdatei beim Starten aus."
 
-#: ../visualization/nviz/src/nviz_init.c:134
-msgid "Load previosly saved state file"
+#: ../visualization/nviz/src/nviz_init.c:130
+#, fuzzy
+msgid "Load previously saved state file"
 msgstr "Lade gespeicherte 'State'-Datei."
 
-#: ../visualization/nviz/src/nviz_init.c:282
+#: ../visualization/nviz/src/nviz_init.c:279
 msgid "Number of elevation files does not match number of colors files"
 msgstr ""
 "Die Anzahl der Dateien mit Höheninformationen stimmt nicht mit denen der "
 "Farbinformationen überein."
 
-#: ../display/d.rast.edit/cell.c:35 ../display/d.rast.num/number.c:173
-#: ../display/d.info/main.c:112 ../display/d.rast.arrow/arrow.c:258
-#: ../display/d.paint.labels/main.c:127 ../display/d.barscale/main.c:158
-msgid "Setting map window"
-msgstr "Einstellung des Kartenfensters."
-
-#: ../display/d.rast.edit/cell.c:38 ../display/d.rast.num/number.c:176
-#: ../display/d.rast.arrow/arrow.c:261 ../display/d.paint.labels/main.c:130
-#: ../display/d.barscale/main.c:161
-msgid "Current window not settable"
-msgstr "Aktuelles Fenster nicht einstellbar."
-
-#: ../display/d.rast.edit/cell.c:43
-msgid "Can't clear current graphics window"
-msgstr "Kann aktuelles Grafik-Fenster nicht säubern."
-
-#: ../display/d.rast.edit/cell.c:84 ../display/d.rast/display.c:76
-msgid "Cannot use current window"
-msgstr "Kann aktuelles Fenster nicht benutzen."
-
-#: ../display/d.histogram/main.c:71
-msgid ""
-"Displays a histogram in the form of a pie or bar chart for a user-specified "
-"raster map."
-msgstr ""
-"Stellt ein Histogramm in Torten- oder Balkenform für eine angegebene "
-"Rasterkarte dar."
-
-#: ../display/d.histogram/main.c:75
-msgid "Raster map for which histogram will be displayed"
-msgstr "Rasterkarte, für die ein Histogramm dargestellt werden soll."
-
-#: ../display/d.histogram/main.c:79
-msgid "Indicate if a pie or bar chart is desired"
-msgstr "Zeige an, ob ein Torten- oder Balkendiagram angebracht ist."
-
-#: ../display/d.histogram/main.c:88
+#: ../visualization/nviz/src/nviz_init.c:290
 #, fuzzy
-msgid "Color for text and axes"
-msgstr "Farbe für Legende und Titel."
+msgid "Loading data failed"
+msgstr "Drehe Daten..."
 
-#: ../display/d.histogram/main.c:95
-msgid "Indicate if cell counts or map areas should be displayed"
+#: ../visualization/nviz2/cmd/main.c:46
+msgid "visualization, raster, vector, raster3d"
 msgstr ""
-"Gibt an, ob die Zellenanzahl oder Karteneinheiten angezeigt werden sollen."
 
-#: ../display/d.histogram/main.c:104
-msgid "Number of steps to divide the data range into (fp maps only)"
+#: ../visualization/nviz2/cmd/main.c:47
+msgid "Experimental NVIZ CLI prototype."
 msgstr ""
-"Anzahl der Klassen, in die die Datenspanne aufgeteilt werden soll (nur bei "
-"Fließkommakarten)."
 
-#: ../display/d.histogram/main.c:111
-msgid "Display information for null cells"
-msgstr "Zeige Informationen über NULL-Zellen."
-
-#: ../display/d.histogram/main.c:115
-msgid "Gather the histogram quietly"
-msgstr "Zeichne das Histogramm schweigsam."
-
-#: ../display/d.histogram/main.c:119
-msgid "Report for ranges defined in cats file (fp maps only)"
-msgstr "Gebe Spannen der Cats-Datei aus. (nur bei Fließkomma-Karten)"
-
-#: ../display/d.histogram/main.c:144
+#: ../visualization/nviz2/cmd/main.c:133
 #, c-format
-msgid "Invalid number of steps: %s"
-msgstr "Initiale Anzahl der Klassen: %s"
-
-#: ../display/d.histogram/main.c:149
-msgid "When -C flag is set, the nsteps argument is ignored"
-msgstr "Wenn der Schalter -C gesetzt ist, wird das Argument nsteps ignoriert."
-
-#: ../display/d.histogram/main.c:166 ../display/d.legend/main.c:501
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Range information for <%s> not available"
-msgstr "Bereich-Information für Karte [%s] nicht vorhanden."
-
-#: ../display/d.mapgraph/main.c:50
-msgid ""
-"Generates and displays simple graphics on map layers drawn in the active "
-"graphics monitor display frame."
+msgid "Vertical exaggeration not given, using calculated value %.0f"
 msgstr ""
-"Erzeugt und stellt einfache Grafiken auf Karten im aktiven Grafik-Fenster "
-"dar."
 
-#: ../display/d.mapgraph/main.c:57
-msgid ""
-"Unix file containg graphing instructions, if not given reads from standard "
-"input"
+#: ../visualization/nviz2/cmd/main.c:143
+#, c-format
+msgid "Viewpoint height not given, using calculated value %.0f"
 msgstr ""
-"Unix-Datei, die Graphik-Instruktionen enthält. Falls diese nicht angegeben "
-"ist, wird von der Standardeingabe gelesen."
 
-#: ../display/d.mapgraph/main.c:67
-msgid ""
-"Color to draw with, either a standard GRASS color or R:G:B triplet "
-"(separated by colons)"
-msgstr ""
-"Farbe, die benutzt werden soll. Entweder GRASS Standardfarben oder R:G:B "
-"Tripel (durch Doppelpunkte getrennt)."
-
-#: ../display/d.erase/main.c:34
-msgid "Erase the contents of the active display frame with user defined color"
-msgstr ""
-"Löscht den Inhalte des aktiven Grafik-Fensters mit einer "
-"benutzerdefinierten Farbe."
-
-#: ../display/d.erase/main.c:42
-msgid ""
-"Color to erase with, either a standard GRASS color or R:G:B triplet "
-"(separated by colons)"
-msgstr ""
-"Farbe zum Löschen, entweder als GRASS Standard-Farbe oder als R:G:B-Tripel "
-"(Semicolon als Trennzeichen)."
-
-#: ../display/d.erase/main.c:47 ../display/d.frame/frame.c:74
-msgid "Remove all frames and erase the screen"
-msgstr "Entferne alle Frames und lösche den Inhalt des Grafik-Fensters."
-
-#: ../display/d.erase/main.c:51 ../display/d.rgb/main.c:64
-msgid "Don't add to list of commands in monitor"
-msgstr "Nicht zu der Kommandoliste im Monitor hinzufügen."
-
-#: ../display/d.erase/main.c:61 ../display/d.measure/main.c:89
-msgid "No current frame"
-msgstr "Kein aktueller Frame."
-
-#: ../display/d.erase/main.c:63 ../display/d.measure/main.c:92
-msgid "Current frame not available"
-msgstr "Aktueller Frame nicht verfügbar."
-
-#: ../display/d.profile/utils.c:8
-#, c-format
-msgid "%s: 'is_null_value()' got NULL pointer!"
-msgstr "%s: 'is_null_value()' got NULL pointer!"
-
-#: ../display/d.profile/utils.c:11
-#, c-format
-msgid "%s: 'is_null_value()' got negative column index"
-msgstr "%s: 'is_null_value()' hat einen negativen Spalten-Index."
-
-#: ../display/d.profile/utils.c:23
-#, c-format
-msgid "%s: 'is_null_value()' Unknown RASTER_MAP_TYPE '%d'"
-msgstr "%s: 'is_null_value()' Unbekannter RASTER_MAP_TYPE '%d'"
-
-#: ../display/d.profile/What.c:36
+#: ../visualization/nviz2/cmd/main.c:168
 #, fuzzy
-msgid "Error reading raster map"
-msgstr "Fehler beim Lesen der Rasterkarte."
+msgid "Unsupported output format"
+msgstr "Zeige unterstützte Dateiformate."
 
-#: ../display/d.profile/main.c:62
-msgid "Interactive profile plotting utility with optional output."
-msgstr ""
-"Interaktives Werkzeug zum Zeichnen von Profilen mit optionales Ausgabe."
-
-#: ../display/d.profile/main.c:70
-msgid "Raster map to be profiled"
-msgstr "Rasterkarte, mit der ein Profil erstellt werden soll."
-
-#: ../display/d.profile/main.c:77
-msgid "Optional display raster"
-msgstr "Rasterdarstellung optional"
-
-#: ../display/d.profile/main.c:83
-msgid "Output profile data to file(s) with prefix 'name'"
-msgstr "Gebe Profildaten in Datei(en) mit dem Prefix 'name'."
-
-#: ../display/d.profile/main.c:106
+#: ../visualization/nviz2/cmd/main.c:170
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Display raster [%s] not found. Using profile raster."
-msgstr "Darstellung."
+msgid "File <%s> created."
+msgstr "Location '%s' erstellt!"
 
-#: ../display/d.profile/main.c:131
-msgid ""
-"\n"
-"\n"
-"Use mouse to choose action"
+#: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:49
+msgid "Use draw mode for all loaded surfaces"
 msgstr ""
-"\n"
-"\n"
-"Verwenden Sie die Maus, um eine Aktion auszuwählen."
 
-#: ../display/d.profile/main.c:201 ../display/d.profile/main.c:386
-msgid "Use 'd.frame -e' to remove left over frames"
-msgstr ""
-"Benutzen Sie bitte 'd.frame -e' um übrig gebliebene Rahmen zu entfernen."
-
-#: ../display/d.profile/main.c:289
-msgid "Error opening cell-file"
-msgstr "Fehler beim Öffnen der Zell-Datei."
-
-#: ../display/d.profile/main.c:291
-msgid "Error reading from cell-file"
-msgstr "Fehler beim Lesen der Zell-Datei."
-
-#: ../display/d.profile/main.c:293
-msgid "Mysterious window inconsistancy error"
-msgstr "Mysteriöser Fenster-Inkonsistenz Fehler."
-
-#: ../display/d.profile/main.c:426
-#, c-format
-msgid "%s: Couldn't open raster <%s@%s>"
-msgstr "%s: Kann die Rasterkarte <%s@%s> nicht öffnen."
-
-#: ../display/d.profile/main.c:430
-#, c-format
-msgid "%s: Couldn't read color table for <%s@%s>"
-msgstr "%s: Kann die Farbtabelle für <%s@%s> nicht lesen."
-
-#: ../display/d.profile/Range.c:92
-msgid "one moment ..."
-msgstr "eine Moment..."
-
-#: ../display/d.measure/main.c:50
-msgid ""
-"Measures the lengths and areas of features drawn by the user in the active "
-"display frame on the graphics monitor."
-msgstr ""
-"Misst die Länge und Fläche von benutzergezeichneten Featuren im aktiven "
-"Grafik-Fenster."
-
-#: ../display/d.measure/main.c:56
-msgid "Line color 1"
-msgstr "Linien-Farbe 1"
-
-#: ../display/d.measure/main.c:64
-msgid "Line color 2"
-msgstr "Linien-Farbe 2"
-
-#: ../display/d.measure/main.c:72
-msgid "Suppress clear screen"
-msgstr "Unterdrücke das Löschen des Grafik-Fensters."
-
-#: ../display/d.measure/main.c:76
-msgid "Output in meters only"
-msgstr "Ausgabe nur in Meter."
-
-#: ../display/d.measure/main.c:80
-msgid "Output in kilometers as well"
-msgstr "Ausgabe auch in Kilometer."
-
-#: ../display/d.what.vect/openvect.c:12
-#, c-format
-msgid "warning: %s - vector map not found\n"
-msgstr "Warnung: Vektorkarte '%s' wurde nicht gefunden.\n"
-
-#: ../display/d.what.vect/what.c:204
-#, c-format
-msgid "Line: %d  Type: %s  Left: %d  Right: %d  "
-msgstr "Linie: %d  Typ: %s  Links: %d  Right %d  "
-
-#: ../display/d.what.vect/what.c:220
-#, c-format
-msgid "  Node[%d]: %d  Number of lines: %d  Coordinates: %.6f, %.6f, %.6f\n"
-msgstr "  Knoten[%d]: %d  Linien: %d  Koordinaten: %.6f, %.6f, %.6f\n"
-
-#: ../display/d.what.vect/what.c:225
-#, c-format
-msgid "    Line: %5d  Angle: %.8f\n"
-msgstr "    Linie: %5d  Winkel: %.8f\n"
-
-#: ../display/d.what.vect/what.c:231
-#, c-format
-msgid "length %f\n"
-msgstr "Länge: %f\n"
-
-#: ../display/d.what.vect/what.c:267
-#, c-format
-msgid "Line height min: %f max: %f\n"
-msgstr "Minimum der Linienhöhe: %f; Maximum der Linienhöhe: %f\n"
-
-#: ../display/d.what.vect/what.c:284
-#, c-format
-msgid "Area height: %f\n"
-msgstr "Höhe der Fläche: %f\n"
-
-#: ../display/d.what.vect/what.c:291
-#, c-format
-msgid "Area\n"
-msgstr "Fläche:\n"
-
-#: ../display/d.what.vect/what.c:304
-#, c-format
-msgid "Area: %d  Number of isles: %d\n"
-msgstr "Fläche: %d Anzahl der Inselflächen: %d\n"
-
-#: ../display/d.what.vect/what.c:308
-#, c-format
-msgid "  Isle[%d]: %d\n"
-msgstr "  Insel[%d]: %d\n"
-
-#: ../display/d.what.vect/what.c:315
-#, c-format
-msgid "Island: %d  In area: %d\n"
-msgstr "Insel: %d In Fläche: %d\n"
-
-#: ../display/d.what.vect/what.c:319 ../display/d.what.vect/what.c:327
-#, c-format
-msgid "Size - Sq Meters: %.3f\t\tHectares: %.3f\n"
-msgstr "Größe - Quadratmeter: %.3f\t\tHektar: %.3f\n"
-
-#: ../display/d.what.vect/what.c:322 ../display/d.what.vect/what.c:331
-#, c-format
-msgid "           Acres: %.3f\t\tSq Miles: %.4f\n"
-msgstr "           Acker: %.3f\t\tQuadrat-Meilen: %.4f\n"
-
-#: ../display/d.what.vect/what.c:357
-#, c-format
-msgid ""
-"Layer: %d\n"
-"category: %d\n"
-msgstr ""
-"Layer: %d\n"
-"Kategorie: %d\n"
-
-#: ../display/d.what.vect/what.c:374
-#, c-format
-msgid ""
-"driver: %s\n"
-"database: %s\n"
-"table: %s\n"
-"key column: %s\n"
-msgstr ""
-"Treiber: %s\n"
-"Datenbank: %s\n"
-"Tabelle: %s\n"
-"Key-Spalte: %s\n"
-
-#: ../display/d.what.vect/what.c:429
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Click mouse button on desired location\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Bitte klicken Sie mit der Maus an die gewünschte Stelle.\n"
-"\n"
-
-#: ../display/d.what.vect/what.c:434
-#, c-format
-msgid "Buttons\n"
-msgstr "Mausknopfbelegung:\n"
-
-#: ../display/d.what.vect/what.c:435
-#, c-format
-msgid " Left:  what's here\n"
-msgstr " Links:  Was ist hier?\n"
-
-#: ../display/d.what.vect/what.c:437
-#, c-format
-msgid " Middle: toggle flash color\n"
-msgstr ""
-" Mitte: wechselt zwischen den Farben, die auf dem Bildschirm aufleuchten "
-"sollen.\n"
-
-#: ../display/d.what.vect/what.c:442
-#, c-format
-msgid " Right: quit\n"
-msgstr " Rechts:  Beenden\n"
-
-#: ../display/d.what.vect/main.c:55
-msgid ""
-"Allows the user to interactively query a vector map layer at user-selected "
-"locations within the current geographic region."
-msgstr ""
-"Erlaubt dem Benutzer das interaktive Abfragen einer Vektorkarte in der "
-"aktuellen Region."
-
-#: ../display/d.what.vect/main.c:75 ../display/d.what.rast/main.c:88
-msgid "Identify just one location"
-msgstr "Nur einmal abfragen"
-
-#: ../display/d.what.vect/main.c:90 ../display/d.what.rast/main.c:92
-msgid "Terse output. For parsing by programs"
-msgstr "Knappe Ausgabe zum Einlesen (parsing) durch Programme."
-
-#: ../display/d.what.vect/main.c:94
-msgid "Print information as plain text to terminal window"
-msgstr "Gebe Informationen als normaler Text in das Terminalfenster."
-
-#: ../display/d.what.vect/main.c:102
-msgid "Enable flashing (slower)"
-msgstr "Aufleuchten anschalten (ist langsamer)."
-
-#: ../display/d.what.vect/main.c:106
-msgid "Open form in edit mode"
-msgstr "Öffne Formular im Editiermodus."
-
-#: ../display/d.what.vect/main.c:152
-#, c-format
-msgid "%s: You must build topology on vector map"
-msgstr "%s: Es muss eine Topologie für diese Datei erstellt werden."
-
-#: ../display/d.font/main.c:44 ../display/d.font.freetype/main.c:60
-msgid ""
-"Selects the font in which text will be displayed on the user's graphics "
-"monitor."
-msgstr ""
-"Selektiert die Schriftart, in welcher der Text im Grafik-Fenster angezeigt "
-"wird."
-
-#: ../display/d.font/main.c:52
-msgid "Choose new current font"
-msgstr "Wähle neuen Font."
-
-#: ../display/d.font/main.c:58
-msgid "Path to Freetype-compatible font including file name"
-msgstr "Pfad zu den TrueType-Schriften (inklusive Dateiname)."
-
-#: ../display/d.font/main.c:66 ../display/d.font.freetype/main.c:74
-msgid "Character encoding"
-msgstr "Zeichenkodierung"
-
-#: ../display/d.font/main.c:70
+#: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:74
 #, fuzzy
-msgid "List fonts"
-msgstr "Liste aller Grafik-Fenster."
+msgid "Name for output file (do not add extension)"
+msgstr "Name der Ausgabedatei (Fügen Sie keine Dateiendung an)."
 
-#: ../display/d.font/main.c:74
+#: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:75 ../visualization/nviz2/cmd/args.c:85
+#: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:95
 #, fuzzy
-msgid "List fonts verbosely"
-msgstr "Liste aller Grafik-Fenster."
+msgid "Image"
+msgstr "Bildbreite"
 
-#: ../display/d.rast.num/number.c:88
-msgid ""
-"Overlays cell category values on a raster map layer displayed to the "
-"graphics monitor."
-msgstr ""
-"Überlagert Zell-Kategoriewerte über eine Rasterkarte im aktiven Grafik-"
-"Fenster."
+#: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:83
+msgid "Graphics file format"
+msgstr "Dateiformat"
 
-#: ../display/d.rast.num/number.c:101
-msgid "Color for drawing grid, or \"none\""
-msgstr "Farbe des zu zeichnenden Gitters, oder \"none\" für nichts."
-
-#: ../display/d.rast.num/number.c:110
-msgid "Color for drawing text"
-msgstr "Farbe für den Text."
-
-#: ../display/d.rast.num/number.c:122
-msgid "Get text color from cell color value"
-msgstr "Hole Textfarbe von der Farbtabelle der Zelle."
-
-#: ../display/d.rast.num/number.c:135
-msgid "No raster map exists in current window"
-msgstr "Es existiert keine Rasterkarte im aktuellen Fenster."
-
-#: ../display/d.rast.num/number.c:163 ../display/d.text/main.c:151
-#: ../display/d.info/main.c:104 ../display/d.info/main.c:129
-#: ../display/d.legend/main.c:274 ../display/d.graph/main.c:116
-#: ../display/d.rast.arrow/arrow.c:249 ../display/d.text.freetype/main.c:315
-#: ../display/d.paint.labels/main.c:121 ../display/d.barscale/main.c:139
-#: ../display/d.text.new/main.c:299
-msgid "No current window"
-msgstr "Kein aktuelles Fenster."
-
-#: ../display/d.rast.num/number.c:166 ../display/d.text/main.c:154
-#: ../display/d.info/main.c:106 ../display/d.info/main.c:131
-#: ../display/d.legend/main.c:277 ../display/d.graph/main.c:119
-#: ../display/d.rast.arrow/arrow.c:252 ../display/d.text.freetype/main.c:317
-#: ../display/d.paint.labels/main.c:124 ../display/d.barscale/main.c:142
-#: ../display/d.text.new/main.c:302
-msgid "Current window not available"
-msgstr "Aktuelles Fenster ist nicht vorhanden."
-
-#: ../display/d.rast.num/number.c:181 ../display/d.info/main.c:114
-#: ../display/d.graph/main.c:122 ../display/d.rast.arrow/arrow.c:265
-#: ../display/d.paint.labels/main.c:134 ../display/d.barscale/main.c:165
-msgid "Getting screen window"
-msgstr "Hole Fenster."
-
-#: ../display/d.rast.num/number.c:183 ../display/d.what.rast/main.c:131
-#: ../display/d.info/main.c:116 ../display/d.rast.arrow/arrow.c:267
-#: ../display/d.paint.labels/main.c:136 ../display/d.barscale/main.c:167
-msgid "Error in calculating conversions"
-msgstr "Fehler bei der Berechnung der Umwandlung."
-
-#: ../display/d.rast.num/number.c:207
-msgid "Current window size:"
-msgstr "Aktuelle Fenstergröße:"
-
-#: ../display/d.rast.num/number.c:208
-#, c-format
-msgid "rows:    %d"
-msgstr "Reihen:    %d"
-
-#: ../display/d.rast.num/number.c:209
-#, c-format
-msgid "columns: %d"
-msgstr "Spalten: %d"
-
-#: ../display/d.rast.num/number.c:211
-msgid ""
-"\n"
-"Your current window setting may be too large. Cells displayed on your "
-"graphics window may be too small for cell category number to be visible."
-msgstr ""
-"\n"
-"Ihre aktuelle Fenstereinstellung könnte zu groß sein. Um die "
-"Kategorienummern lesen zu können, sollten sie weiter hereinzoomen."
-
-#: ../display/d.rast.num/number.c:217
-msgid "Aborting."
-msgstr "Breche ab."
-
-#: ../display/d.linegraph/linegraph.c:115
+#: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:93
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Generates and displays simple line graphs in the active graphics monitor "
-"display frame."
-msgstr ""
-"Erzeugt und stellt einfache Grafiken auf Karten im aktiven Grafik-Fenster "
-"dar."
+msgid "Width and height of output image"
+msgstr "von"
 
-#: ../display/d.linegraph/linegraph.c:119
+#: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:110
 #, fuzzy
-msgid "Name of data file for X axis of graph"
-msgstr "Name der Ausgabedatei, die den Endbericht enthält."
+msgid "Name of raster map(s) for elevation"
+msgstr "Name der ersten Rasterkarte zum Mischen."
 
-#: ../display/d.linegraph/linegraph.c:125
-msgid "Name of data file(s) for Y axis of graph"
-msgstr ""
-
-#: ../display/d.linegraph/linegraph.c:132
+#: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:111 ../visualization/nviz2/cmd/args.c:120
+#: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:127 ../visualization/nviz2/cmd/args.c:133
+#: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:142 ../visualization/nviz2/cmd/args.c:151
+#: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:161 ../visualization/nviz2/cmd/args.c:169
+#: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:179 ../visualization/nviz2/cmd/args.c:187
+#: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:197
 #, fuzzy
-msgid "Path to file location"
-msgstr "Pfad zur resultierenden VTK-Datei."
+msgid "Surface"
+msgstr "Summe der Varianzen"
 
-#: ../display/d.linegraph/linegraph.c:139
+#: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:119
 #, fuzzy
-msgid "Color for Y data"
-msgstr "Farbe für den Text."
+msgid "Elevation value(s)"
+msgstr "Höhenausrichtung"
 
-#: ../display/d.linegraph/linegraph.c:148
+#: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:126
 #, fuzzy
-msgid "Color for axis, tics, numbers, and title"
-msgstr "Farbe für Legende und Titel."
+msgid "Name of raster map(s) for color"
+msgstr "Name der Rasterkarte"
 
-#: ../display/d.linegraph/linegraph.c:156
+#: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:132
 #, fuzzy
-msgid "Title for X data"
-msgstr "Titel für die neue Rasterkarte."
+msgid "Color value(s)"
+msgstr "Eigenwert:"
 
-#: ../display/d.linegraph/linegraph.c:163
+#: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:141
 #, fuzzy
-msgid "Title for Y data"
-msgstr "Titel für die neue Rasterkarte."
+msgid "Name of raster map(s) for mask"
+msgstr "Name der Rasterkarte"
 
-#: ../display/d.linegraph/linegraph.c:170
+#: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:150
 #, fuzzy
-msgid "Title for Graph"
-msgstr "Titel für die neue Rasterkarte."
+msgid "Name of raster map(s) for transparency"
+msgstr "Name der Rasterkarte"
 
-#: ../display/d.linegraph/linegraph.c:210
-msgid "Maximum of 10 Y data files exceeded"
+#: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:160
+msgid "Transparency value(s)"
 msgstr ""
 
-#: ../display/d.linegraph/linegraph.c:243
-#, c-format
-msgid "Only <%d> colors given for <%d> lines"
-msgstr ""
+#: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:168
+#, fuzzy
+msgid "Name of raster map(s) for shininess"
+msgstr "Name der ersten Rasterkarte zum Mischen."
 
-#: ../display/d.linegraph/linegraph.c:299
-#, c-format
-msgid "Y input file <%s> contains %s data points than the X input file"
+#: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:178
+msgid "Shininess value(s)"
 msgstr ""
 
-#: ../display/d.linegraph/linegraph.c:303
-#, c-format
-msgid "The last %d point(s) will be ignored"
-msgstr ""
+#: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:186
+#, fuzzy
+msgid "Name of raster map(s) for emission"
+msgstr "Name der ersten Rasterkarte zum Mischen."
 
-#: ../display/d.linegraph/linegraph.c:370
-#, c-format
-msgid "Problem reading X data file at line %d"
-msgstr "Problem beim Lesen der X-Werte-Datei in der Zeile %d."
+#: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:196
+#, fuzzy
+msgid "Emission value(s)"
+msgstr "Eigenwert:"
 
-#: ../display/d.linegraph/linegraph.c:383
-#, c-format
-msgid "Problem reading <%s> data file at line %d"
-msgstr "Problem beim Lesen von <%s> Datei in der Zeile %d."
+#: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:210
+#, fuzzy
+msgid "Draw mode"
+msgstr "Verschiebe-Modus"
 
-#: ../display/d.what.rast/what.c:57
-msgid "You are clicking outside the map"
-msgstr "Sie klicken außerhalb der Karte."
-
-#: ../display/d.what.rast/main.c:46
-msgid ""
-"Allows the user to interactively query the category contents of multiple "
-"raster map layers at user specified locations within the current geographic "
-"region."
+#: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:213 ../visualization/nviz2/cmd/args.c:224
+#: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:235 ../visualization/nviz2/cmd/args.c:247
+#: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:259 ../visualization/nviz2/cmd/args.c:268
+#: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:280 ../visualization/nviz2/cmd/args.c:290
+#: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:510 ../visualization/nviz2/cmd/args.c:522
+msgid "Draw"
 msgstr ""
-"Erlaubt dem Nutzer interaktiv mehrere Rasterkartenkategorien übereinander "
-"an einem angeklickten Punkt in der aktuellen Region abzufragen."
 
-#: ../display/d.what.rast/main.c:83
-msgid "Field separator (terse mode only)"
-msgstr "Feld-Trennzeichen"
+#: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:222
+#, fuzzy
+msgid "Fine resolution"
+msgstr "Auflösung"
 
-#: ../display/d.what.rast/main.c:97
-msgid "Print out col/row for the entire map in grid resolution of the region"
-msgstr ""
-"Gebe Zeile/Spalte für die gesamte Karte in der aktuellen Auflösung der "
-"Region aus."
-
-#: ../display/d.what.rast/main.c:113 ../display/d.his/main.c:120
-msgid "No current graphics window"
-msgstr "Kein aktuelles Grafik-Fenster."
-
-#: ../display/d.what.rast/main.c:116 ../display/d.his/main.c:123
-msgid "Current graphics window not available"
-msgstr "Aktuelles Fenster ist nicht vorhanden."
-
-#: ../display/d.what.rast/main.c:122
-msgid "Setting graphics window"
-msgstr "Setze das Kartenfenster."
-
-#: ../display/d.what.rast/main.c:125
-msgid "Can't set current graphics window"
-msgstr "Kann aktuelles Fenster nicht benutzen."
-
-#: ../display/d.what.rast/main.c:129
-msgid "Getting graphics window coordinates"
-msgstr "Hole Koordinaten des Grafik-Fensters."
-
-#: ../display/d.title/main.c:47
-msgid ""
-"Create a TITLE for a raster map in a form suitable for display with d.text."
-msgstr ""
-
-#: ../display/d.title/main.c:58
-msgid "Sets the text color"
-msgstr "Bestimmt die Textfarbe."
-
-#: ../display/d.title/main.c:66
+#: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:233
 #, fuzzy
-msgid "Sets the text size as percentage of the frame's height"
-msgstr "Höhe der Buchstaben in Prozent von der vorhandenen Rahmenhöhe."
+msgid "Coarse resolution"
+msgstr "Korrelation"
 
-#: ../display/d.title/main.c:70
+#: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:244
 #, fuzzy
-msgid "Draw title on current display"
-msgstr "Kann die Cell-Datei <%s> nicht öffnen."
+msgid "Draw style"
+msgstr "Datentyp"
 
-#: ../display/d.title/main.c:74
-msgid "Do a fancier title"
+#: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:256 ../visualization/nviz2/cmd/args.c:277
+msgid "Shading"
 msgstr ""
 
-#: ../display/d.title/main.c:79
-msgid "Do a simple title"
-msgstr ""
+#: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:265
+#, fuzzy
+msgid "Wire color"
+msgstr "Linien-Farbe"
 
-#: ../display/d.title/main.c:97
-msgid "Title can be fancy or simple, not both"
+#: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:289 ../visualization/nviz2/cmd/args.c:357
+#: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:426
+msgid "Position"
 msgstr ""
 
-#: ../display/d.title/main.c:100
-msgid "No map name given"
-msgstr "Keine Karte angegeben."
+#: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:301
+#, fuzzy
+msgid "Name of line vector overlay map(s)"
+msgstr "Vektordatei(en) mit Linien/Flächen zum Überlagern."
 
-#: ../display/d.text/main.c:69 ../display/d.text.new/main.c:142
-msgid ""
-"Draws text in the active display frame on the graphics monitor using the "
-"current font."
-msgstr "Zeichnet Text im aktiven Graphik-Fenster mit der aktuellen Schrift."
+#: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:302 ../visualization/nviz2/cmd/args.c:313
+#: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:324 ../visualization/nviz2/cmd/args.c:336
+#: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:346 ../visualization/nviz2/cmd/args.c:358
+#, fuzzy
+msgid "Vector lines"
+msgstr "Vektor"
 
-#: ../display/d.text/main.c:77 ../display/d.text.new/main.c:157
-msgid "Height of letters in percentage of available frame height"
-msgstr "Höhe der Buchstaben in Prozent von der vorhandenen Rahmenhöhe."
+#: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:312
+#, fuzzy
+msgid "Vector line width"
+msgstr "Linienbreite"
 
-#: ../display/d.text/main.c:85 ../display/d.text.freetype/main.c:192
-#: ../display/d.barscale/main.c:97 ../display/d.text.new/main.c:165
-msgid "Text color, either a standard GRASS color or R:G:B triplet"
-msgstr "Textfarbe, entweder eine GRASS Standardfarbe oder ein R:G:B Tripel."
+#: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:321
+#, fuzzy
+msgid "Vector line color"
+msgstr "Umrandungsfarbe."
 
-#: ../display/d.text/main.c:94 ../display/d.text.new/main.c:174
-msgid "The screen line number on which text will begin to be drawn"
-msgstr "Die Zeile des Grafik-Fensters, in der der Text beginnt."
+#: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:333
+#, fuzzy
+msgid "Vector line display mode"
+msgstr "Öffne Formular im Editiermodus."
 
-#: ../display/d.text/main.c:103 ../display/d.text.new/main.c:183
-msgid ""
-"Screen position at which text will begin to be drawn (percentage, [0,0] is "
-"lower left)"
+#: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:345
+msgid "Vector line height"
 msgstr ""
-"Bildschirmposition, an der der Text angefangen wird, zu zeichnen (in "
-"Prozent, [0,0] ist die untere linke Ecke)."
 
-#: ../display/d.text/main.c:110 ../display/d.text.freetype/main.c:216
-#: ../display/d.text.new/main.c:199
-msgid "Rotation angle in degrees (counter-clockwise)"
-msgstr "Rotationswinkel in Grad (gegen den Uhrzeigersinn)."
+#: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:369
+#, fuzzy
+msgid "Name of point vector overlay map(s)"
+msgstr "Vektordatei(en) mit Linien/Flächen zum Überlagern."
 
-#: ../display/d.text/main.c:114 ../display/d.text.freetype/main.c:235
-#: ../display/d.text.new/main.c:241
-msgid "Use bold text"
-msgstr "Verwende Fettschrift"
+#: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:370 ../visualization/nviz2/cmd/args.c:381
+#: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:393 ../visualization/nviz2/cmd/args.c:404
+#: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:417 ../visualization/nviz2/cmd/args.c:427
+#, fuzzy
+msgid "Vector points"
+msgstr "Vektorkarte %s nicht gefunden."
 
-#: ../display/d.text/main.c:122 ../display/d.text.new/main.c:265
-msgid "Please choose only one placement method"
-msgstr "Bitte nur eine Methode zum Platzieren angeben."
+#: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:380
+#, fuzzy
+msgid "Icon size"
+msgstr "Symbolgröße"
 
-#: ../display/d.text/main.c:146 ../display/d.graph/do_graph.c:112
-#: ../display/d.graph/do_graph.c:404 ../display/d.graph/do_graph.c:419
-#: ../display/d.graph/main.c:102 ../display/d.text.freetype/main.c:879
-#: ../display/d.paint.labels/color.c:68
-#, c-format
-msgid "[%s]: No such color"
-msgstr "[%s]: Diese Farbe gibt es nicht."
-
-#: ../display/d.text/main.c:175
-#, c-format
-msgid "value [%.0f,%.0f] out of range [0-100]"
-msgstr "Wert [%.0f,%.0f] außerhalb der Spanne [0-100]"
-
-#: ../display/d.font.freetype/main.c:67
+#: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:392
 #, fuzzy
-msgid "Font name or pathname of TTF file"
-msgstr "Ausgabename der neuen TIFF-Datei."
+msgid "Icon width"
+msgstr "Linienbreite"
 
-#: ../display/d.font.freetype/main.c:166
+#: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:401
 #, fuzzy
-msgid "Setting release of FreeType"
-msgstr ""
-"\n"
-" Einstellungen des FreeType-Releases\n"
+msgid "Icon color"
+msgstr "nv Farbe\n"
 
-#: ../display/d.info/main.c:35
-msgid "Display information about the active display monitor"
-msgstr "Zeige Informationen über das aktive Grafik-Fenster."
-
-#: ../display/d.info/main.c:39
-msgid "Display screen rectangle (left, right, top, bottom)"
-msgstr "Stelle das Screen-Rechteck dar (link, rechts, oben, unten)."
-
-#: ../display/d.info/main.c:43
-msgid "Display screen dimensions (width, height)"
-msgstr "Stelle die Screen-Dimensionen dar (Breite, Höhe)."
-
-#: ../display/d.info/main.c:47
-msgid "Display active frame rectangle"
-msgstr "Stelle das aktive Frame-Rechteck dar."
-
-#: ../display/d.info/main.c:51
-msgid "Display screen rectangle of current region"
-msgstr "Stelle das Screen-Rechteck der aktuellen Region dar."
-
-#: ../display/d.info/main.c:55
-msgid ""
-"Display screen rectangle coordinates and resolution (west, east, north, "
-"south, ewres, nsres)"
+#: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:413
+msgid "Icon marker"
 msgstr ""
 
-#: ../display/d.info/main.c:59
-msgid "Display number of colors"
-msgstr "Stelle die Anzahl der Farben dar."
+#: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:443
+#, fuzzy
+msgid "Viewpoint position (x,y model coordinates)"
+msgstr "Position auf dem Bildschirm in geographischen Koordinaten. "
 
-#: ../display/d.legend/main.c:86 ../display/d.graph/main.c:53
-#: ../display/d.vect.chart/main.c:62 ../display/d.barscale/main.c:55
-#: ../display/d.grid/main.c:51
-msgid "display, cartography"
-msgstr "Darstellung, Kartographie"
-
-#: ../display/d.legend/main.c:88
-msgid ""
-"Displays a legend for a raster map in the active frame of the graphics "
-"monitor."
+#: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:444 ../visualization/nviz2/cmd/args.c:455
+#: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:465 ../visualization/nviz2/cmd/args.c:477
+msgid "Viewpoint"
 msgstr ""
-"Zeichnet eine Legende für eine Rasterkarte in dem aktiven Grafik-Fenster."
 
-#: ../display/d.legend/main.c:99
-msgid "Sets the legend's text color"
-msgstr "Setzt die Texfarbe für die Legende."
+#: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:454
+#, fuzzy
+msgid "Viewpoint height (in map units)"
+msgstr "Minimale Standardabweichung in Karteneinheiten."
 
-#: ../display/d.legend/main.c:106
-msgid "Number of text lines (useful for truncating long legends)"
-msgstr "Anzahl der Textlinien (nützlich zum Kürzen langer Legenden)"
-
-#: ../display/d.legend/main.c:115
-msgid "Thinning factor (thin=10 gives cats 0,10,20...)"
-msgstr "Ausdünnungsfaktor (thin= 10 gibt Kategorien 0, 10, 20,...)."
-
-#: ../display/d.legend/main.c:123
-msgid "Number of text labels for smooth gradient legend"
-msgstr "Anzahl der Textlabel für eine geglättetete Legende."
-
-#: ../display/d.legend/main.c:132
-msgid "Placement as percentage of screen coordinates (0,0 is lower left)"
+#: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:464
+msgid "Viewpoint field of view (in degrees)"
 msgstr ""
 
-#: ../display/d.legend/main.c:141
-msgid "List of discrete category numbers/values for legend"
-msgstr "Liste von diskreten Kategorienummern/-werten für eine Legende."
+#: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:476
+#, fuzzy
+msgid "Viewpoint twist angle (in degrees)"
+msgstr "Anisotropie-Winkel (in Grad)"
 
-#: ../display/d.legend/main.c:150
-msgid "Use a subset of the map range for the legend (min,max)"
-msgstr ""
-"Benutze einen Teilausschnitt der Wertespanne für eine Legende (min,max)."
-
-#: ../display/d.legend/main.c:156
-msgid "Use mouse to size & place legend"
-msgstr "Benutze Maus zum Plazieren und zur Größeneinstellung der Legende."
-
-#: ../display/d.legend/main.c:160
-msgid "Do not show category labels"
-msgstr "Gebe Kategorielabel aus."
-
-#: ../display/d.legend/main.c:165
-msgid "Do not show category numbers"
-msgstr "Zeige keine Kategorienummern."
-
-#: ../display/d.legend/main.c:170
-msgid "Skip categories with no label"
-msgstr "Überspringe Kategorien ohne Label."
-
-#: ../display/d.legend/main.c:175
-msgid "Draw smooth gradient"
-msgstr "Zeichne geglätteten Gradient"
-
-#: ../display/d.legend/main.c:180
-msgid "Flip legend"
-msgstr "Drehe Legende."
-
-#: ../display/d.legend/main.c:202 ../display/d.menu/main.c:112
-#: ../display/d.menu/main.c:118 ../display/d.menu/main.c:124
-#, c-format
-msgid "Don't know the color %s"
-msgstr "Kenne die Farbe %s nicht."
-
-#: ../display/d.legend/main.c:335
-msgid "Legend box lies outside of frame. Text may not display properly."
-msgstr ""
-"Legende liegt außerhalb des Rahmens. Text könnte nicht richtig dargestellt "
-"werden."
-
-#: ../display/d.legend/main.c:339
+#: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:497 ../visualization/nviz2/cmd/args.c:532
+#: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:544 ../visualization/nviz2/cmd/args.c:554
 #, fuzzy
-msgid "Drawing horizontal legend as box width exceeds height"
-msgstr ""
-"Zeichne eine horizontale Legende da die Box-Breite die Höhe "
-"überschreitet.\n"
+msgid "Volume"
+msgstr "Spalte(n)."
 
-#: ../display/d.legend/main.c:350
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Range information for <%s> not available (run r.support)"
+#: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:507
+msgid "Volume draw mode"
 msgstr ""
-"Bereich-Information für Karte [%s] nicht vorhanden. (Benutzen Sie r."
-"support)."
 
-#: ../display/d.legend/main.c:363 ../display/d.legend/main.c:514
-msgid "Color range exceeds lower limit of actual data"
-msgstr "Farbspanne überschreitet untere Grenze des aktuellen Datensatzes."
-
-#: ../display/d.legend/main.c:367 ../display/d.legend/main.c:518
-msgid "Color range exceeds upper limit of actual data"
-msgstr "Farbspanne überschreitet obere Grenze des aktuellen Datensatzes."
-
-#: ../display/d.legend/main.c:421
-#, fuzzy, c-format
-msgid "use=%s out of range [%d,%d] (extend with range= ?)"
-msgstr "use=%s out of range [%d,%d]. (extend with range= ?)"
-
-#: ../display/d.legend/main.c:461
-msgid "Nothing to draw! (no categories with labels? out of range?)"
+#: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:519
+msgid "Volume shading"
 msgstr ""
-"Nichts zu zeichnen! (Keine Kategorien mit Labeln? Außerhalb der Spanne?"
 
-#: ../display/d.legend/main.c:471
+#: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:531
 #, fuzzy
-msgid "Forcing a smooth legend: too many categories for current window height"
-msgstr ""
-"Benutze eine geglättete Legende: Zu viele Kategorien für die aktuelle "
-"Fenstergröße\n"
+msgid "Volume position"
+msgstr "Quell-Projektion."
 
-#: ../display/d.legend/main.c:525
-#, fuzzy, c-format
-msgid "use=%s out of range [%.3f, %.3f] (extend with range= ?)"
-msgstr "use=%s out of range [%.3f, %.3f]. (extend with range= ?)"
+#: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:542
+#, fuzzy
+msgid "Volume resolution"
+msgstr "Auflösung"
 
-#: ../display/d.legend/main.c:856
-msgid "Nothing to draw! (no categories with labels?)"
-msgstr "Nichts zu zeichnen! Evtl. keine Kategorien mit Labeln?"
-
-#: ../display/d.save/main.c:83
+#: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:553
 #, fuzzy
-msgid "Creates a list of commands for recreating screen graphics."
-msgstr ""
-"Erstelle eine Liste von Kommandos die zum Erstellen der aktuellen Grafik "
-"nötig sind."
+msgid "Isosurface level"
+msgstr "Minimales Iso-Flächen-Level."
 
-#: ../display/d.save/main.c:88
-msgid "Name of frame(s) to save"
-msgstr "Name der Rahmen zum speichern."
-
-#: ../display/d.save/main.c:127
-msgid ""
-"List of object numbers to remove which are displayed after \"#\". -1 for the "
-"last object."
+#: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:599
+#, c-format
+msgid "At least one <%s> or <%s> required"
 msgstr ""
-"Liste der Objektnummer, die entfernt werden sollen, die hinter \"#\" "
-"angezeigt werden. -1 steht für das letzte Objekt."
 
-#: ../display/d.save/main.c:135
-msgid ""
-"List of object numbers to move (\"from\" to \"to\"). remove= option will be "
-"done first, if any."
+#: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:613 ../visualization/nviz2/cmd/args.c:643
+#: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:655 ../visualization/nviz2/cmd/args.c:661
+#: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:667 ../visualization/nviz2/cmd/args.c:673
+#, c-format
+msgid "Inconsistent number of attributes (<%s/%s> %d: <%s> %d)"
 msgstr ""
-"Liste der Objektnummern die verschoben werden sollen. (\"von\" nach \"nach"
-"\"). Falls eine Option angegeben wurde, wird remove= als erstes ausgeführt."
 
-#: ../display/d.save/main.c:144
-msgid "Save current frame"
-msgstr "Speichere aktuellen Rahmen."
-
-#: ../display/d.save/main.c:149
-msgid "Save all the frames"
-msgstr "Speichere alle Rahmen ab."
-
-#: ../display/d.save/main.c:155
-msgid "Only map objects without extra header and tailer"
-msgstr "Nur Kartenobjekte ohne extra Kopf und Ende."
-
-#: ../display/d.save/main.c:163
-msgid "No monitor selected"
-msgstr "Kein Grafik-Fenster ausgewählt."
-
-#: ../display/d.save/main.c:491 ../display/d.save/main.c:526
+#: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:649
 #, c-format
-msgid "Unknown item type in pad: %s"
-msgstr "Unbekannter Typ in pad: %s"
-
-#: ../display/d.graph/graphics.c:62 ../display/d.graph/do_graph.c:136
-#: ../display/d.graph/do_graph.c:214 ../display/d.graph/do_graph.c:237
-#: ../display/d.graph/do_graph.c:303 ../display/d.graph/do_graph.c:374
-#, c-format
-msgid "Problem parsing command [%s]"
-msgstr "Probleme beim Interpretieren des Kommandos [%s]."
-
-#: ../display/d.graph/do_graph.c:56 ../display/d.graph/do_graph.c:84
-#, c-format
-msgid "Problem parsing coordinates [%s]"
-msgstr "Probleme beim Auslesen der Koordinaten [%s]."
-
-#: ../display/d.graph/do_graph.c:105
-msgid "Unable to read color"
-msgstr "Kann Farbe nicht lesen."
-
-#: ../display/d.graph/main.c:55
-msgid ""
-"Program for generating and displaying simple graphics on the display monitor."
+msgid "Inconsistent number of attributes (<%s/%s> %d: <%s> %d"
 msgstr ""
-"Programm zum Erstellen und Anzeigen von einfachen Grafiken im Grafik-Fenster."
 
-#: ../display/d.graph/main.c:62
-msgid ""
-"Name of file containing graphics commands, if not given reads from standard "
-"input"
-msgstr ""
-"Name der Datei, die Graph>ikkommandos enthält. Falls nicht angegeben, wird "
-"von der Standardeingabe gelesen."
-
-#: ../display/d.graph/main.c:70
-msgid "Color to draw with, either a standard GRASS color or R:G:B triplet"
-msgstr ""
-"Farbe zum Zeichnen, entweder eine GRASS Standard-Farbe oder eine R:G:B-"
-"Tripel."
-
-#: ../display/d.graph/main.c:77
-msgid "Coordinates are given in map units"
-msgstr "Koordinaten sind in Karteneinheiten angegeben."
-
-#: ../display/d.graph/main.c:88
+#: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:686 ../visualization/nviz2/cmd/args.c:700
+#: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:707
 #, c-format
-msgid "Graph file <%s> not found"
-msgstr "Grafik-Datei <%s> nicht gefunden."
-
-#: ../display/d.vect/dir.c:30 ../display/d.vect/label.c:31
-#: ../display/d.vect/attr.c:53
-msgid "Can't read vector map"
-msgstr "Kann Vektorkarte nicht lesen."
-
-#: ../display/d.vect/plot1.c:210 ../display/d.vect/area.c:65
-#: ../display/d.thematic.area/plot1.c:206
-msgid "Color definition column not specified."
-msgstr "Farbspalte nicht angegeben."
-
-#: ../display/d.vect/plot1.c:220 ../display/d.vect/area.c:75
-#: ../display/d.thematic.area/plot1.c:216
-#, c-format
-msgid ""
-"Color definition column (%s) not a string. Column must be of form RRR:GGG:"
-"BBB where RGB values range 0-255."
+msgid "Inconsistent number of attributes (<%s> %d: <%s> %d)"
 msgstr ""
-"Farbdefinitionsspalte (%s) ist keine Zeichenkette. Die Spalte muss die "
-"folgende Form haben: RRR:GGG:BBB. Die RGB-Werte müssen zwischen 0 und 255 "
-"liegen."
 
-#: ../display/d.vect/plot1.c:224 ../display/d.vect/plot1.c:249
-#: ../display/d.vect/area.c:80 ../display/d.vect/area.c:105
-#: ../display/d.thematic.area/plot1.c:221
-#: ../display/d.thematic.area/plot1.c:248
-#: ../display/d.thematic.area/main.c:230
+#: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:693
 #, c-format
-msgid "Cannot select data (%s) from table"
-msgstr "Kann die Daten (%s) nicht aus der Tabelle selektieren."
-
-#: ../display/d.vect/plot1.c:236 ../display/d.vect/area.c:92
-#: ../display/d.thematic.area/plot1.c:233
-msgid "Line width column not specified."
-msgstr "Spalte mit der Linienbreite nicht angegeben."
-
-#: ../display/d.vect/plot1.c:246 ../display/d.vect/area.c:102
-#: ../display/d.thematic.area/plot1.c:244
-#, c-format
-msgid "Line width column (%s) not a number."
-msgstr "Spalte mit der Linienbreite (%s) ist kein Nummern-Typ."
-
-#: ../display/d.vect/plot1.c:353 ../display/d.thematic.area/plot1.c:362
-#, c-format
-msgid ""
-"Error in color definition column (%s), element %d with cat %d: colorstring [%"
-"s]"
+msgid "Inconsistent number of attributes (<%s> %d: <%s> %d"
 msgstr ""
-"Fehler in der Farbdefinitionsspalte (%s), Element %d mit Kategorie %d: "
-"Farbwert [%s]."
 
-#: ../display/d.vect/plot1.c:359 ../display/d.thematic.area/plot1.c:370
+#: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:719
 #, c-format
-msgid "Error in color definition column (%s), element %d with cat %d"
-msgstr "Fehler in der Farbdefinitionsspalte (%s), Element %d mit Kategorie %d."
-
-#: ../display/d.vect/plot1.c:421 ../display/d.vect/area.c:295
-#: ../display/d.thematic.area/plot1.c:437
-#, c-format
-msgid ""
-"Error in line width column (%s), element %d with cat %d: line width [%d]"
+msgid "Inconsistent number of attributes (<%s/%s> %d: <%s> %d, <%s> %d"
 msgstr ""
-"Fehler in der Linienbreitenspalte (%s), Element %d mit Kategorie %d: "
-"Linienbreite [%d]."
 
-#: ../display/d.vect/topo.c:38 ../display/d.thematic.area/plot1.c:289
+#: ../visualization/nviz2/cmd/surface.c:73
 #, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"ERROR: vector map - can't read\n"
+msgid "Missing topography attribute for surface %d"
 msgstr ""
-"\n"
-" FEHLER: Kann Vektordatei nicht lesen.\n"
 
-#: ../display/d.vect/main.c:126
-#, fuzzy
-msgid "display, vector"
-msgstr "Darstellung, Export"
+#: ../visualization/nviz2/cmd/surface.c:126
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Color attribute not defined, using default <%s>"
+msgstr "Papier '%s' nicht gefunden, verwende Standardwerte."
 
-#: ../display/d.vect/main.c:128
-#, fuzzy
-msgid "Displays vector data in the active frame on the graphics monitor."
-msgstr "Stellt GRASS Vektorkarten im aktiven Grafik-Fenster dar."
+#: ../visualization/nviz2/cmd/surface.c:203
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Surface id %d doesn't exist"
+msgstr "Der ausgewählte Kanal (%d) existiert nicht.\n"
 
-#: ../display/d.vect/main.c:140
-msgid "Display"
-msgstr "Darstellung"
+#: ../visualization/nviz2/cmd/surface.c:250
+#: ../visualization/nviz2/cmd/surface.c:257
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to set draw mode for surface id %d"
+msgstr "Kann die Zeile %d der Rasterkarte nicht bekommen."
 
-#: ../display/d.vect/main.c:149 ../display/d.thematic.area/main.c:103
-msgid "Layer number. If -1, all layers are displayed."
-msgstr "Layernummer: Wenn -1 angegeben wird, werden alle Layer dargestellt."
+#: ../visualization/nviz2/cmd/vector.c:181
+#, fuzzy
+msgid "Unknown icon marker"
+msgstr "Unbekannter Spalten-Typ."
 
-#: ../display/d.vect/main.c:163
-msgid "Line color"
-msgstr "Linien-Farbe"
+#: ../visualization/nviz2/cmd/volume.c:74
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error tokenize '%s'"
+msgstr "Fehler beim Lesen der Karte '%s'."
 
-#: ../display/d.vect/main.c:171
-msgid "Area fill color"
-msgstr "Flächenfüllfarbe"
+#: ../visualization/nviz2/cmd/volume.c:81
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Volume set number %d is not available"
+msgstr "Vektordatei [%s] nicht vorhanden."
 
-#: ../display/d.vect/main.c:182
-msgid "Name of color definition column (for use with -a flag)"
-msgstr "Name der Farbdefinitionsspalte (mit dem Schalter -a zu benutzen)."
+#: ../visualization/nviz2/cmd/volume.c:87
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to add isosurface (volume set %d)"
+msgstr "Kann Eingabe nicht von stdin lesen."
 
-#: ../display/d.vect/main.c:190 ../display/d.vect/main.c:196
-#: ../display/d.vect/main.c:203
-msgid "Lines"
-msgstr "Linien"
+#: ../visualization/nviz2/cmd/volume.c:95
+#: ../visualization/nviz2/cmd/volume.c:101
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to set isosurface (%d) attribute (%d) of volume %d"
+msgstr "Kann folgende Attribute nicht auswählen: %s"
 
-#: ../display/d.vect/main.c:191
-msgid "Line width"
-msgstr "Linienbreite"
+#~ msgid ""
+#~ "Optional where condition (without WHERE key word), e.g.:\n"
+#~ "\t\tobec = 'Liptakov'"
+#~ msgstr ""
+#~ "Optionale 'where'-Angabe (ohne 'WHERE' Schlüsselwort), z.B.:\n"
+#~ "\t\tobec = 'Liptakov'"
 
-#: ../display/d.vect/main.c:197
-msgid "Name of column for line widths (these values will be scaled by wscale)"
-msgstr ""
-"Name der Spalte für die Linienbreite (Werte werden über wscale skaliert)."
+#~ msgid "Illegal output file name"
+#~ msgstr "Ungültiger Ausgabedateiname."
 
-#: ../display/d.vect/main.c:204
-msgid "Scale factor for wcolumn"
-msgstr "Skalierungsfaktor für wcolumn"
+#~ msgid "Width in pixels of new display monitor"
+#~ msgstr "Breite des neuen Grafik-Fensters in Pixel."
 
-#: ../display/d.vect/main.c:212 ../display/d.vect/main.c:222
-msgid "Symbols"
-msgstr "Symbole"
+#~ msgid "Height in pixels of new display monitor"
+#~ msgstr "Höhe des neuen Grafik-Fensters in Pixel."
 
-#: ../display/d.vect/main.c:216
-msgid "Point and centroid symbol"
-msgstr "Punkt und Zentroid Symbol."
+#~ msgid "Moves displayed maps to another monitor"
+#~ msgstr "Verschiebt dargestellte Karten in ein anderes Grafik-Fensters."
 
-#: ../display/d.vect/main.c:223
-msgid "Symbol size"
-msgstr "Symbolgröße"
+#~ msgid "Target monitor"
+#~ msgstr "Ziel Grafik-Fenster."
 
-#: ../display/d.vect/main.c:231 ../display/d.vect/main.c:237
-#: ../display/d.vect/main.c:245 ../display/d.vect/main.c:252
-#: ../display/d.vect/main.c:260 ../display/d.vect/main.c:268
-#: ../display/d.vect/main.c:274 ../display/d.vect/main.c:280
-#: ../display/d.vect/main.c:288
-msgid "Labels"
-msgstr "Label"
+#~ msgid "Source monitor"
+#~ msgstr "Quell Grafik-Fenster."
 
-#: ../display/d.vect/main.c:232
-msgid "Name of column to be displayed"
-msgstr "Name der Spalte, die angezeigt werden soll."
+#~ msgid "display, export, GPS"
+#~ msgstr "Darstellung, Export, GPS"
 
-#: ../display/d.vect/main.c:238
-msgid "Layer for labels (default: the given layer number)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Make JPEG instead of PNG image"
+#~ msgstr "Erstelle ein JPEG anstelle des PNG Bildes."
 
-#: ../display/d.vect/main.c:244
-msgid "Label color"
-msgstr "Label Farbe"
+#~ msgid "display, export"
+#~ msgstr "Darstellung, Export"
 
-#: ../display/d.vect/main.c:253
-msgid "Label background color"
-msgstr "Label Hintergrundfarbe"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Saves the contents of the active display monitor to a graphics file."
+#~ msgstr ""
+#~ "Speichert Inhalt des Grafik-Fensters in eine Datei im Heimat-Verzeichnis."
 
-#: ../display/d.vect/main.c:261
-msgid "Label border color"
-msgstr "Label Randfarbe "
+#, fuzzy
+#~ msgid "Compression for PNG files"
+#~ msgstr "Name der PNG-Datei."
 
-#: ../display/d.vect/main.c:269
-msgid "Label size (pixels)"
-msgstr "Label Größe (in Pixel)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Paper size for PostScript output"
+#~ msgstr "Erzeugt Shell-Skript Ausgabe."
 
-#: ../display/d.vect/main.c:283
-msgid "Label horizontal justification"
-msgstr "Horizontale Labelausrichtung"
+#, fuzzy
+#~ msgid "PostScript"
+#~ msgstr "PostScript Ausgabedatei"
 
-#: ../display/d.vect/main.c:291
-msgid "Label vertical justification"
-msgstr "Vertikale Labelausrichtung"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Set transparent background"
+#~ msgstr "Bestimmt die Farbe des Menü Hintergrunds."
 
-#: ../display/d.vect/main.c:297
-msgid ""
-"Minimum region size (average from height and width) when map is displayed"
-msgstr ""
-"Minimale Größe der Region (Durchschnitt von Höhe und Breite) beim Zeichnen "
-"der Karte."
+#~ msgid "Displays a raster map and its legend on a graphics window"
+#~ msgstr ""
+#~ "Stellt eine Rasterkarte und die zugehörige Legende im Grafik-Fenster dar."
 
-#: ../display/d.vect/main.c:305
-msgid ""
-"Maximum region size (average from height and width) when map is displayed"
-msgstr ""
-"Maximale Größe der Region (Durchschnitt von Höhe und Breite) beim Zeichnen "
-"der Karte."
+#~ msgid "omit entries with missing label"
+#~ msgstr "Lasse Einträge mit fehlender Beschriftung weg."
 
-#: ../display/d.vect/main.c:315 ../display/d.thematic.area/main.c:130
-msgid "Rendering method for filled polygons"
-msgstr ""
+#~ msgid "Number of lines to appear in the legend"
+#~ msgstr "Anzahl der Zeilen in der Legende."
 
-#: ../display/d.vect/main.c:317 ../display/d.thematic.area/main.c:132
-msgid ""
-"g;use the libgis render functions (features: clipping);r;use the raster "
-"graphics library functions (features: polylines);d;use the display library "
-"basic functions (features: polylines);c;use the display library clipping "
-"functions (features: clipping);l;use the display library culling functions "
-"(features: culling, polylines)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Redraws the current display frame in the GRASS monitor"
+#~ msgstr "Zeichnet Inhalt des aktive Grafik-Fenster neu."
 
-#: ../display/d.vect/main.c:334
-msgid "Get colors from map table column (of form RRR:GGG:BBB)"
-msgstr "Hole die Farbe aus der Tabellenspalte (RRR:GGG:BBB)."
-
-#: ../display/d.vect/main.c:340
-msgid ""
-"Random colors according to category number (or layer number if 'layer=-1' is "
-"given)"
-msgstr ""
-"Füllt die Flächen mit zufälligen Farben entsprechend den Kategorienummern "
-"(oder der Layernummer, wenn 'layer=-1' angegeben wurde)."
-
-#: ../display/d.vect/main.c:347
 #, fuzzy
-msgid "Use values from 'cats' option as feature id"
-msgstr "Benutze Werte der 'cats' Option als Linien-ID."
+#~ msgid "Redraw all frames"
+#~ msgstr "Speichere alle Rahmen ab."
 
-#: ../display/d.vect/main.c:352 ../display/d.thematic.area/main.c:152
-msgid ""
-"Don't add to list of vectors and commands in monitor (it won't be drawn if "
-"the monitor is refreshed)"
-msgstr ""
-"Nicht zu der Liste der Vektorkarten und Kommandos im Monitor hinzufügen "
-"(Die Vektorkarte wird nicht gezeichnet, wenn das Grafik-Fenster aktualisiert "
-"wird)."
+#~ msgid "Resizes active display monitor"
+#~ msgstr "Verändert die Größe des aktive Grafik-Fenster."
 
-#: ../display/d.vect/main.c:395 ../display/d.paint.labels/main.c:99
-msgid "Region size is lower than minreg, nothing displayed."
-msgstr ""
-"Region-Größe ist kleiner als die Minimal-Region; es wird nichts angezeigt."
+#~ msgid "New width for window"
+#~ msgstr "Neue Fensterbreite."
 
-#: ../display/d.vect/main.c:404 ../display/d.paint.labels/main.c:108
-msgid "Region size is greater than maxreg, nothing displayed."
-msgstr ""
-"Region-Größe ist größer als die Maximal-Region; es wird nichts angezeigt."
+#~ msgid "New height for window"
+#~ msgstr "Neue Fensterhöhe."
 
-#: ../display/d.vect/main.c:420
-msgid ""
-"The '-c' and '-a' flags cannot be used together, the '-c' flag will be "
-"ignored!"
-msgstr ""
-"Die Schalter '-c' und '-a' können nicht gemeinsam verwendet werden. Der "
-"Schalter '-c' wird ignoriert!"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Slide show of GRASS raster/vector maps."
+#~ msgstr "Diashow bestehend aus Raster-/Vektorkarten."
 
-#: ../display/d.vect/main.c:434 ../display/d.vect/main.c:447
-#: ../display/d.thematic.area/main.c:271
-#, c-format
-msgid "Unknown color: [%s]"
-msgstr "Unbekannte Farbe: [%s]."
+#~ msgid "display, slideshow"
+#~ msgstr "Darstellung, Diashow"
 
-#: ../display/d.vect/main.c:499
-msgid "'layer' must be > 0 for 'cats'."
-msgstr "'Layer' muss > 0 sein für den Parameter 'cats'."
-
-#: ../display/d.vect/main.c:503
-#, c-format
-msgid "%d errors in cat option"
-msgstr "%d Fehler in cat Option."
-
-#: ../display/d.vect/main.c:623 ../display/d.thematic.area/main.c:322
-msgid "Plotting ..."
-msgstr "Zeichne..."
-
-#: ../display/d.vect/main.c:632 ../display/d.thematic.area/main.c:330
-msgid ""
-"The bounding box of the map is outside the current region, nothing drawn."
-msgstr ""
-"Die BoundingBox der Karte liegt außerhalb der derzeitigen Region, es wird "
-"nichts gezeichnet."
-
-#: ../display/d.vect/main.c:658
-msgid "Cannot display areas, topology not available"
-msgstr "Kann Flächen nicht darstellen, da die Topologie nicht vorhanden ist."
-
-#: ../display/d.vect/main.c:663
-msgid "Cannot display lines by id, topology not available"
-msgstr ""
-"Kann die Linien nicht über die ID darstellen, da die Topologie nicht "
-"vorhanden ist."
-
-#: ../display/d.vect/main.c:701
-msgid "Cannot display topology, not available"
-msgstr "Kann die Topologie nicht darstellen, da sie nicht vorhanden ist."
-
-#: ../display/d.vect/area.c:236
-#, c-format
-msgid ""
-"Error in color definition column (%s), area %d with cat %d: colorstring [%s]"
-msgstr ""
-"Fehler in der Spaltendefinition (%s), Fläche %d mit Kategorie %d: Farbwert "
-"[%s]."
-
-#: ../display/d.vect/area.c:242
-#, c-format
-msgid "Error in color definition column (%s), area %d with cat %d"
-msgstr "Fehler in der Farbdefinitionsspalte (%s), Fläche %d mit Kategorie %d."
-
-#: ../display/d.vect/attr.c:30
-msgid "attrcol not specified, cannot display attributes"
-msgstr "attrcol nicht angegeben, kann daher Attribute nicht darstellen."
-
-#: ../display/d.vect/attr.c:103
-#, c-format
-msgid "Cannot select attributes: %s"
-msgstr "Kann folgende Attribute nicht auswählen: %s"
-
-#: ../display/d.vect/attr.c:119
-#, c-format
-msgid "No attribute found for cat %d: %s"
-msgstr "Kein Attribut für cat %d: %s gefunden."
-
-#: ../display/d.vect.chart/main.c:64
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Displays charts of vector data in the active frame on the graphics monitor."
-msgstr "Stellt Diagramme von GRASS-Vektordaten im aktiven Grafik-Fenster dar."
+#~ msgid "Show vector maps rather than raster maps"
+#~ msgstr "Zeige lieber Vektorkarten als Rasterkarten."
 
-#: ../display/d.vect.chart/main.c:81
-msgid "Chart type"
-msgstr "Diagrammtyp"
-
-#: ../display/d.vect.chart/main.c:82 ../display/d.vect.chart/main.c:96
-#: ../display/d.vect.chart/main.c:103 ../display/d.vect.chart/main.c:110
-#: ../display/d.vect.chart/main.c:118 ../display/d.vect.chart/main.c:127
-#: ../display/d.vect.chart/main.c:132
 #, fuzzy
-msgid "Chart properties"
-msgstr "Diagrammtyp"
+#~ msgid "Number of seconds to pause between slides"
+#~ msgstr "Wartezeit zwischen zwei Bildern in Sekunden."
 
-#: ../display/d.vect.chart/main.c:89
-msgid "Attribute columns containing data"
-msgstr "Attribut-Spalten, die Daten enthalten."
+#~ msgid "Enter raster map to display in 1st frame"
+#~ msgstr ""
+#~ "Geben Sie die Rasterkarte an, die im 1. Rahmen dargestellt werden soll."
 
-#: ../display/d.vect.chart/main.c:95
-msgid "Column used for pie chart size"
-msgstr "Spalte, die für die Größe des Kuchediagramms verwendet werden soll."
+#~ msgid "Enter command to execute in 1st frame"
+#~ msgstr "Geben Sie den Befehl an, der im 1. Rahmen ausgeführt werden soll."
 
-#: ../display/d.vect.chart/main.c:102
-msgid "Size of chart (diameter for pie, total width for bar)"
-msgstr ""
-"Größe des Diagramms (Durchmesser für Tortendiagramm, Gesamtbreite für "
-"Balkendiagrramm)."
+#~ msgid "Enter raster map to display in 2nd frame"
+#~ msgstr ""
+#~ "Geben Sie die Rasterkarte an, die im 2. Rahmen dargestellt werden soll."
 
-#: ../display/d.vect.chart/main.c:109
-msgid "Scale for size (to get size in pixels)"
-msgstr "Maßstab für die Größe (um die Größe in Pixeln zu bekommen)."
+#~ msgid "Enter command to execute in 2nd frame"
+#~ msgstr "Geben Sie den Befehl an, der im 2. Rahmen ausgeführt werden soll."
 
-#: ../display/d.vect.chart/main.c:116
-msgid "Outline color"
-msgstr "Umrandungsfarbe."
+#~ msgid "How to split display"
+#~ msgstr "Wie soll das Fenster geteilt werden"
 
-#: ../display/d.vect.chart/main.c:125
-msgid "Colors used to fill charts"
-msgstr "Farbe zum Füllen der Balken-Diagramme."
+#~ msgid "display, legend"
+#~ msgstr "Darstellung, Legende"
 
-#: ../display/d.vect.chart/main.c:131
-msgid "Center the bar chart around a data point"
-msgstr "Zentriert das Balkendiagramm um einen Datenpunkt."
+#~ msgid "Vector map to display thematically"
+#~ msgstr "Vektorkarte, die thematisch dargestellt werden soll."
 
-#: ../display/d.vect.chart/main.c:139
-msgid "Maximum value used for bar plot reference"
-msgstr "Maximaler Wert wird für die Referenz des Balkenplots verwendet."
+#~ msgid "Theme_prefs"
+#~ msgstr "Theme_prefs"
 
-#: ../display/d.vect.chart/main.c:143 ../display/d.thematic.area/main.c:143
-msgid "Create legend information and send to stdout"
-msgstr ""
+#~ msgid "Vector map type"
+#~ msgstr "Vektorkartentyp."
 
-#: ../display/d.rast.arrow/arrow.c:114
-msgid ""
-"Draws arrows representing cell aspect direction for a raster map containing "
-"aspect data."
-msgstr ""
-"Zeichnet Pfeile, die die Zellenausrichtung einer Expositions-Rasterkarte "
-"repräsentiert."
+#~ msgid "Attribute column to use for thematic display (must be numeric)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Attribut-Spalte, die für die thematische Darstellung verwendet werden "
+#~ "soll (muss numerisch sein)."
 
-#: ../display/d.rast.arrow/arrow.c:123
-msgid "Name of raster aspect map to be displayed"
-msgstr "Name der Hangexpositionskarte, die angezeigt werden soll."
+#~ msgid "Type of thematic display"
+#~ msgstr "Art der thematische Darstellung."
 
-#: ../display/d.rast.arrow/arrow.c:131
-msgid "Type of existing raster aspect map"
-msgstr "Typ der existierenden Hangexpositionskarte."
+#~ msgid "Layer to use for thematic display"
+#~ msgstr "Layer, der für die thematische Darstellung verwendet werden soll."
 
-#: ../display/d.rast.arrow/arrow.c:139
-msgid "Color for drawing arrows"
-msgstr "Farbe der Pfeile."
+#~ msgid "Points"
+#~ msgstr "Punkte"
 
-#: ../display/d.rast.arrow/arrow.c:147
-msgid "Color for drawing grid or \"none\""
-msgstr "Farbe des zu zeichnenden Gitters, oder \"none\" für nichts."
+#~ msgid "Vector point icon for point data"
+#~ msgstr "Vektorpunkt-Icon für Punktdaten."
 
-#: ../display/d.rast.arrow/arrow.c:155
-msgid "Color for drawing X's (Null values)"
-msgstr "Farbe zum Zeichnen der X (Null-Werte)."
+#~ msgid "Number of classes for interval theme (integer)"
+#~ msgstr "Anzahl der Klassen für Einteilung in Intervalle (ganzahlig)."
 
-#: ../display/d.rast.arrow/arrow.c:163
-msgid "Color for showing unknown information"
-msgstr "Farbe für unbekannte Information."
+#~ msgid "Misc"
+#~ msgstr "Sonstiges"
 
-#: ../display/d.rast.arrow/arrow.c:170
-msgid "Draw arrow every Nth grid cell"
-msgstr "Zeichne jede Nte Zelle einen Pfeil."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Mapset(s) to list (default: current mapset search path)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Mapset, dessen Dateien ausgegeben werden sollen (Standard: aktueller "
+#~ "Suchpfad)."
 
-#: ../display/d.rast.arrow/arrow.c:178
-msgid "Raster map containing values used for arrow length"
-msgstr "Rasterkarte, die Werte für die Pfeillänge enthält."
-
-#: ../display/d.rast.arrow/arrow.c:185
-msgid "Scale factor for arrows (magnitude map)"
-msgstr "Skalierfaktor für die Pfeile (Magnitude-Karte)."
-
-#: ../display/d.rast.arrow/arrow.c:225
 #, fuzzy
-msgid "Illegal value for scale factor"
-msgstr "Ungültiger Wert für den Skalierfaktor."
+#~ msgid "Output separator (default: newline)"
+#~ msgstr "Trennzeichen für die Ausgabe (Standard: Zeilenumbruch)"
 
-#: ../display/d.rast.arrow/arrow.c:229
 #, fuzzy
-msgid "Illegal value for skip factor"
-msgstr "Ungültiger Faktor für den Skip-Faktor."
+#~ msgid "Raster to remove"
+#~ msgstr "Raster, das entfernt werden soll."
 
-#: ../display/d.rast.arrow/arrow.c:234
-msgid "Magnitude is only supported for GRASS and compass aspect maps."
-msgstr ""
-"Magnitude wird nur für GRASS sowie Kompass-Hangrichtungskarten unterstützt."
+#~ msgid "3d raster to remove"
+#~ msgstr "3D Raster, das entfernt werden soll."
 
-#: ../display/d.rast.arrow/arrow.c:241
 #, fuzzy
-msgid "Scale option requires magnitude_map"
-msgstr "Skalier-Option benötigt den Parameter magnitude_map."
+#~ msgid "Vector to remove"
+#~ msgstr "Vektordatei, , das entfernt werden soll."
 
-#: ../display/d.rast.arrow/arrow.c:314
 #, fuzzy
-msgid "Problem reading range file"
-msgstr "Problem beim Lesen der Range-Datei."
+#~ msgid "Region to remove"
+#~ msgstr "Region, die entfernt werden soll."
 
-#: ../display/d.rast.arrow/arrow.c:370
-msgid "No raster map exists in the current window"
-msgstr "Es existiert keine Rasterkarte im aktuellen Fenster. "
+#, fuzzy
+#~ msgid "Label to remove"
+#~ msgstr "Beschriftung, die entfernt werden soll."
 
-#: ../display/d.menu/main.c:67
-msgid ""
-"Creates and displays a menu within the active frame on the graphics monitor."
-msgstr "Erzeugt und stellt ein Menü im aktiven Frame des Grafik-Fensters dar."
+#~ msgid "3dview to remove"
+#~ msgstr "3DAnsicht, die entfernt werden sollen."
 
-#: ../display/d.menu/main.c:76
-msgid "Sets the color of the menu background"
-msgstr "Bestimmt die Farbe des Menü Hintergrunds."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Group to remove"
+#~ msgstr "Gruppe, die entfernt werden soll."
 
-#: ../display/d.menu/main.c:84
-msgid "Sets the color of the menu text"
-msgstr "Bestimmt die Farbe für den Menütext."
+#~ msgid "imagery, raster, multispectral"
+#~ msgstr "Bildverarbeitung, Raster, Multispektral"
 
-#: ../display/d.menu/main.c:92
-msgid "Sets the color dividing lines of text"
-msgstr "Bestimmt die Farbe zum Trennen von Textzeilen."
+#~ msgid "raster input maps"
+#~ msgstr "Eingabe-Rasterkarten"
 
-#: ../display/d.menu/main.c:100
-msgid "Sets the menu text size (in percent)"
-msgstr "Bestimmt die Menütextgröße (in Prozent)."
+#~ msgid "write output to PNG image"
+#~ msgstr "Schreibe die Ausgabe in eine PNG-Bilddatei."
 
-#: ../display/d.menu/main.c:185
-msgid "Menu must contain a title and at least one option"
-msgstr "Das Menü muss mindestens einen Titel und eine Option enthalten."
+#~ msgid "label with coordinates instead of numbering"
+#~ msgstr "Beschrifte mit Koordinaten anstatt Nummerierung."
 
-#: ../display/d.text.freetype/main.c:142
-msgid ""
-"Draws text in the graphics monitor's active display frame using TrueType "
-"fonts."
-msgstr ""
-"Verwende TrueType-Schriften, um Text im aktiven Rahmen des Graphik-Fensters "
-"zu zeichnen."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Keep band numbers instead of using band color names."
+#~ msgstr "Behalte Kanalnummern bei anstatt der Kanalfarben."
 
-#: ../display/d.text.freetype/main.c:148 ../display/d.text.new/main.c:148
-msgid "Text to display"
-msgstr "Darzustellender Text"
+#, fuzzy
+#~ msgid "A"
+#~ msgstr "A:"
 
-#: ../display/d.text.freetype/main.c:155
-msgid "Screen position (percentage, [0,0] is bottom left)"
-msgstr "Koordinaten (in Prozent, [0,0] ist unten links)."
+#, fuzzy
+#~ msgid "B"
+#~ msgstr "B:"
 
-#: ../display/d.text.freetype/main.c:177
-msgid "Path to TrueType font (including file name)"
-msgstr "Pfad zu den TrueType-Schriften (inklusive Dateiname)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "C"
+#~ msgstr "C:"
 
-#: ../display/d.text.freetype/main.c:201
-msgid "Height of letters (in percent of available frame height)"
-msgstr "Höhe der Buchstaben (in Prozent von der möglichen Rahmenhöhe)."
+#, fuzzy
+#~ msgid "D"
+#~ msgstr "D:"
 
-#: ../display/d.text.freetype/main.c:209 ../display/d.text.new/main.c:191
-msgid "Text alignment"
-msgstr "Text-Ausrichtung"
+#, fuzzy
+#~ msgid "E"
+#~ msgstr "E:"
 
-#: ../display/d.text.freetype/main.c:223 ../display/d.text.new/main.c:206
-msgid "Line spacing"
-msgstr "Linienabstand"
+#, fuzzy
+#~ msgid "F"
+#~ msgstr "F:"
 
-#: ../display/d.text.freetype/main.c:227 ../display/d.text.new/main.c:233
-msgid "Screen position in pixels ([0,0] is top left)"
-msgstr "Koordinaten in Pixel ([0,0] ist oben links)."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Formula (e.g. A-B or A*C+B)"
+#~ msgstr "Formel (z.B. A-B oder A*C+B):"
 
-#: ../display/d.text.freetype/main.c:231 ../display/d.text.new/main.c:237
-msgid "Screen position in geographic coordinates"
-msgstr "Position auf dem Bildschirm in geographischen Koordinaten. "
+#~ msgid "Show help"
+#~ msgstr "Zeige die Hilfe an."
 
-#: ../display/d.text.freetype/main.c:239 ../display/d.text.new/main.c:245
-msgid "Use radians instead of degrees for rotation"
-msgstr "Verwende Bogenmaß anstelle von Grad für die Rotation."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Do not overwrite existing map"
+#~ msgstr "Existierende Karten nicht überschreiben."
 
-#: ../display/d.text.freetype/main.c:243 ../display/d.text.new/main.c:249
-msgid "Font size is height in pixels"
-msgstr "Schrift-Größe ist Höhe in Pixel."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Exports GRASS raster into GDAL supported formats."
+#~ msgstr "Exportiert GRASS Rasterdaten in GDAL-unterstütze Formate."
 
-#: ../display/d.text.freetype/main.c:247
-msgid "Command mode (Compatibility with d.text)"
-msgstr "Kommando-Modus (kompatibel mit d.text)."
+#~ msgid "Region sensitive output"
+#~ msgstr "Beachte die aktuelle Region."
 
-#: ../display/d.text.freetype/main.c:254
-msgid "Either text or -c should be given"
-msgstr "Entweder muss die Option '-c' oder text angegeben werden. "
+#~ msgid ""
+#~ "Creation option to the output format driver. Multiple options may be "
+#~ "listed"
+#~ msgstr ""
+#~ "Optionen für den Ausgabeformat Treiber. Es können mehrere Optionen "
+#~ "angegeben werden."
 
-#: ../display/d.text.freetype/main.c:259
-msgid "Choose only one coordinate system for placement"
-msgstr "Wählen Sie nur ein Koordinatensystem für die Plazierung aus."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Output field seperator"
+#~ msgstr "Ausgabe Feld-Trennzeichen"
 
-#: ../display/d.text.freetype/main.c:264 ../display/d.text.freetype/main.c:266
-#: ../display/d.text.freetype/main.c:627
-msgid "No font selected"
-msgstr "Keine Schrift ausgewählt."
+#~ msgid "calculates univariate statistics from a GRASS raster map"
+#~ msgstr "Berechnet Kennzahlen der univariaten Statistik einer Rasterkarte."
 
-#: ../display/d.text.freetype/main.c:276 ../display/d.text.freetype/main.c:453
-#, c-format
-msgid "Invalid font: %s"
-msgstr "Ungültige Schrift: %s"
+#~ msgid "extended statistics (quartiles and percentile)"
+#~ msgstr "Mehr statistische Kennzahlen (Quartile und Perzentile)."
 
-#: ../display/d.text.freetype/main.c:331 ../display/d.text.freetype/main.c:471
-msgid "Unable to create face"
-msgstr "Kann kein Face erzeugen."
+#~ msgid "Percentile to calculate (requires -e flag)"
+#~ msgstr "Perzentile, die berechnet werden sollen (benötigt den Schalter -e)."
 
-#: ../display/d.text.freetype/main.c:334 ../display/d.text.freetype/main.c:473
-#: ../display/d.text.freetype/main.c:488
-msgid "Unable to set size"
-msgstr "Kann die Größe nicht setzen."
+#, fuzzy
+#~ msgid "A (grid3D file)"
+#~ msgstr "A (grid3D Datei):"
 
-#: ../display/d.text.freetype/main.c:351 ../display/d.text.freetype/main.c:586
-msgid "Unable to create text conversion context"
-msgstr "Kann den Textkonvertierungszusammenhang nicht erstellen."
+#, fuzzy
+#~ msgid "B (grid3D file)"
+#~ msgstr "B (grid3D Datei):"
 
-#: ../display/d.text.freetype/main.c:353 ../display/d.text.freetype/main.c:588
-msgid "Text conversion error"
-msgstr "Fehler beim Konvertieren von Text."
+#, fuzzy
+#~ msgid "C (grid3D file)"
+#~ msgstr "C (grid3D Datei):"
 
-#: ../display/d.text.freetype/main.c:422
-msgid "Unable to write the temporary file"
-msgstr "Kann die temporäre Datei nicht schreiben."
+#, fuzzy
+#~ msgid "D (grid3D file)"
+#~ msgstr "D (grid3D Datei):"
 
-#: ../display/d.text.freetype/main.c:447
-msgid "No predefined font"
-msgstr "Keine vordefinierte Schrift gefunden."
+#, fuzzy
+#~ msgid "E (grid3D file)"
+#~ msgstr "E (grid3D Datei):"
 
-#: ../display/d.text.freetype/main.c:464
-#, c-format
-msgid "%s: Unable to read font"
-msgstr "%s: Kann diese Schrift nicht lesen."
+#, fuzzy
+#~ msgid "F (grid3D file)"
+#~ msgstr "F (grid3D Datei):"
 
-#: ../display/d.text.freetype/main.c:667
-#, c-format
-msgid "%s: Unable to read FreeType definition file; use the default"
-msgstr ""
-"%s: Kann die FreeType Definitionsdatei nicht lesen; nehme den Standard."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name for output grid3D volume"
+#~ msgstr "Name der Ausgabedatei"
 
-#: ../display/d.text.freetype/main.c:673
-#, c-format
-msgid "%s: No FreeType definition file"
-msgstr "%s: Keine FreeType Definitionsdatei gefunden."
+#, fuzzy
+#~ msgid "raster, imagery, dehaze"
+#~ msgstr "Raster, Bildverarbeitung"
 
-#: ../display/d.text.freetype/main.c:678
-#, c-format
-msgid "%s: Unable to read FreeType definition file"
-msgstr "%s: Kann die FreeType Definitionsdatei nicht lesen."
+#, fuzzy
+#~ msgid "LANDSAT TM1 channel"
+#~ msgstr "LANDSAT roter Kanal"
 
-#: ../display/d.rast/main.c:54
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Displays and overlays raster map layers in the active display frame on the "
-"graphics monitor."
-msgstr ""
-"Stellt Rasterkarten im aktiven Grafik-Fenster dar. Überlagerung ist auch "
-"möglich."
+#~ msgid "LANDSAT TM2 channel"
+#~ msgstr "LANDSAT roter Kanal"
 
-#: ../display/d.rast/main.c:63
-msgid "Raster map to be displayed"
-msgstr "Rasterkarte, die angezeigt werden soll."
+#, fuzzy
+#~ msgid "LANDSAT TM3 channel"
+#~ msgstr "LANDSAT roter Kanal"
 
-#: ../display/d.rast/main.c:71
-msgid "List of categories to be displayed (INT maps)"
-msgstr "Liste der Werte die angezeigt werden sollen (INT-Karten)."
+#, fuzzy
+#~ msgid "LANDSAT TM4 channel"
+#~ msgstr "LANDSAT roter Kanal"
 
-#: ../display/d.rast/main.c:79
-msgid "List of values to be displayed (FP maps)"
-msgstr "Liste der Werte die angezeigt werden sollen (FP-Karten)."
+#, fuzzy
+#~ msgid "LANDSAT TM5 channel"
+#~ msgstr "LANDSAT roter Kanal"
 
-#: ../display/d.rast/main.c:87
-msgid "Background color (for null)"
-msgstr "Hintergrundfarbe (für NULL)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "LANDSAT TM7 channel"
+#~ msgstr "LANDSAT roter Kanal"
 
-#: ../display/d.rast/main.c:91 ../display/d.rgb/main.c:60
-msgid "Overlay (non-null values only)"
-msgstr "Überlagerung (nur nicht-Null Werte)."
-
-#: ../display/d.rast/main.c:95
-msgid "Invert catlist"
-msgstr "Invertiere Kategorieliste."
-
-#: ../display/d.rast/main.c:99
-msgid "Don't add to list of rasters and commands in monitor"
-msgstr ""
-"Nicht zu der Liste der Rasterkarten und Kommandos im Monitor hinzufügen."
-
-#: ../display/d.rast/main.c:119
-msgid "Ignoring catlist: map is floating point (please use 'val=')"
-msgstr ""
-"Igniriere Kategorieliste: Karte ist ein Fließkommakarte (Bitte benutzen Sie "
-"'val=')."
-
-#: ../display/d.rast/main.c:124
-msgid "Ignoring vallist: map is integer (please use 'cat=')"
-msgstr ""
-"Ignoriere Vallist: Karte ist eine Integerkarte (Bitte benutzen Sie 'cat=')."
-
-#: ../display/d.extract/main.c:50
 #, fuzzy
-msgid "Selects and extracts vectors with mouse into new vector map."
-msgstr ""
-"Interaktives Auswählen und extrahieren von Vektoren mit der Maus. Als "
-"Resultat entsteht eine neue Karte."
+#~ msgid "raster output dehazed maps prefix"
+#~ msgstr "Präfix für TC-Ausgabe-Rasterkarten."
 
-#: ../display/d.extract/main.c:63 ../display/d.path/main.c:98
-msgid "Original line color"
-msgstr "Original Linienfarbe"
+#~ msgid "%s: [%s] not found"
+#~ msgstr "%s: [%s] nicht gefunden."
 
-#: ../display/d.extract/main.c:69 ../display/d.path/main.c:106
-msgid "Highlight color"
-msgstr "Farbe zum Hervorheben"
-
-#: ../display/d.extract/main.c:115
 #, fuzzy
-msgid "Copying tables..."
-msgstr "Kopiere Tabellen..."
+#~ msgid "Please choose a unit by entering one of the following letter codes:"
+#~ msgstr "Bitte wählen Sie einen der folgenden Punkte aus:\n"
 
-#: ../display/d.extract/main.c:123
-msgid "Cannot get db link info -> cannot copy table."
-msgstr ""
-"Kann die Informationen zu Datenbankverbindung nicht lesen -> Kann Tabelle "
-"nicht kopieren."
+#~ msgid "     'c': cells"
+#~ msgstr "     'c': Zellen"
 
-#: ../display/d.extract/extract.c:42
-msgid "Select vector(s) with mouse"
-msgstr "Selektiere Vektor(en) mit der Maus."
+#~ msgid "     'p': percent cover of region"
+#~ msgstr "     'p': Prozent Deckung der Region"
 
-#: ../display/d.extract/extract.c:43
-msgid " - L: draw box with left mouse button to select"
-msgstr " - L: Zeichne Box mit der linken Maustaste zum Selektieren."
+#~ msgid "     'x': percent of '%s' category (column)"
+#~ msgstr "     'x': Prozent der '%s' Kategorie (Spalte)"
 
-#: ../display/d.extract/extract.c:44
-msgid " - M: draw box with middle mouse button to remove from display"
-msgstr ""
-"- M: Zeichne Boxe mit der mittleren Maustaste, die von der Darstellung "
-"entfernt werden soll."
+#~ msgid "     'y': percent of '%s' category (row)"
+#~ msgstr "     'y': Prozent der '%s' Kategorie (Zeile)"
 
-#: ../display/d.extract/extract.c:45
-msgid " - R: quit and save selected vectors to new map\n"
-msgstr ""
-" - R: Beende und speichere die ausgewählten Vektoren in eine neuen Karte.\n"
+#~ msgid "     'a': acres"
+#~ msgstr "     'a': Acres"
 
-#: ../display/d.extract/extract.c:47
-msgid "L: add  M: remove  R: quit and save\n"
-msgstr "L: Hinzufügen M: Entfernen R: Beenden und speichern\n"
+#~ msgid "     'h': hectares"
+#~ msgstr "     'h': Hektar"
 
-#: ../display/d.rgb/main.c:55
-msgid ""
-"Displays three user-specified raster map layers as red, green, and blue "
-"overlays in the active graphics frame."
-msgstr ""
-"Zeigt drei angegebene Rasterkarten als rot, grün und blau Überlagerung im "
-"aktuellen Kartenfenster an."
+#~ msgid "     'k': square kilometers"
+#~ msgstr "     'k': Quadratkilometer"
 
-#: ../display/d.rgb/main.c:125
-msgid "Error reading row of data"
-msgstr "Fehler beim Lesen eine Datenreihe."
+#~ msgid "     'm': square miles\n"
+#~ msgstr "     'm': Quadratmeilen\n"
 
-#: ../display/d.where/main.c:43
-msgid ""
-"Identifies the geographic coordinates associated with point locations in the "
-"active frame on the graphics monitor."
-msgstr ""
-"Identifiziert geographische Koordinaten an einem gegebenen Punkt im Grafik-"
-"Fenster."
+#~ msgid "     'Q': quit"
+#~ msgstr "     'Q': Beenden"
 
-#: ../display/d.where/main.c:48
-msgid "One mouse click only"
-msgstr "Nur ein Mausklick."
+#~ msgid "Do you wish to save this report in a file? (y/n) [n] "
+#~ msgstr "Möchten Sie diesen Bericht in einer Datei speichern? (y/n) [n] "
 
-#: ../display/d.where/main.c:52
-msgid "Output lat/long in decimal degree"
-msgstr "Ausgabe der Lat/Long-Werte in Dezimalgrad."
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Enter the file name or path\n"
+#~ "> "
+#~ msgstr ""
+#~ "Geben Sie den Dateinamen ein\n"
+#~ "> "
 
-#: ../display/d.where/main.c:56
-msgid "Output lat/long referenced to current ellipsoid"
-msgstr "Ausgabe auf den aktuellen Ellipsoid referenziert."
-
-#: ../display/d.where/main.c:60
-msgid ""
-"Output lat/long referenced to WGS84 ellipsoid using datum transformation "
-"parameters defined in current location (if available)"
-msgstr ""
-"Gibt Lat/long Ausgabe auf einen WGS84-Ellipsoiden mit den definierten "
-"Datumstransformationsparametern der aktuellen Location (sofern vorhanden) "
-"aus."
-
-#: ../display/d.where/main.c:65
-msgid "Output frame coordinates of current display monitor (percentage)"
-msgstr "Gibt Rahmenkoordinaten des aktuellen Grafik-Fensters in Prozent aus."
-
-#: ../display/d.where/main.c:73
-msgid "Ambiguous request for lat/long ellipsoids"
-msgstr "Mehrdeutige Anfrage für Lat/Long-Ellipsoiden."
-
-#: ../display/d.where/main.c:76
-msgid "Please specify a lat/long ellipsoid with -l or -w"
-msgstr ""
-"Bitte geben Sie einen Lat/Long-Ellipsoiden mit den Optionen -l oder -w an."
-
-#: ../display/d.where/main.c:89 ../general/g.region/printwindow.c:244
-#: ../general/g.region/printwindow.c:494
-msgid "Can't get projection info of current location"
-msgstr ""
-"Kann die Projektionsinformation der aktuellen Location nicht ermitteln."
-
-#: ../display/d.where/main.c:120
-msgid ""
-"WGS84 output not possible as this location does not contain\n"
-"datum transformation parameters. Try running g.setproj."
-msgstr ""
-"Ausgabe in WGS84A ist unmöglich, da diese Location keine Datums-"
-"Transformationsparameter enthält. Versuchen Sie vorher 'g.setproj' zu "
-"benutzen."
-
-#: ../display/d.paint.labels/do_labels.c:152
-#, c-format
-msgid "Error: %s\n"
-msgstr "Fehler: %s\n"
-
-#: ../display/d.paint.labels/main.c:47
-msgid ""
-"Displays text labels (created with v.label) to the active frame on the "
-"graphics monitor."
-msgstr "Zeigt Text-Label (mit v.label erstellt) im aktiven Grafik-Fenster."
-
-#: ../display/d.paint.labels/main.c:52
-msgid "Ignore rotation setting and draw horizontally"
-msgstr "Ignoriere Rotationseinstellungen und zeichne horizontal."
-
-#: ../display/d.paint.labels/main.c:59
-msgid "Name of label file"
-msgstr "Name der Label-Datei."
-
-#: ../display/d.paint.labels/main.c:66
-msgid "Minimum region size (diagonal) when labels are displayed"
-msgstr "Minimale diagonale Regions-Größe zum Zeichnen von Labels."
-
-#: ../display/d.paint.labels/main.c:73
-msgid "Maximum region size (diagonal) when labels are displayed"
-msgstr "Maximale diagonale Regions-Größe zum Zeichnen von Labels."
-
-#: ../display/d.paint.labels/main.c:84
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Label file <%s> not found"
-msgstr "Rasterkarte <%s> nicht gefunden."
-
-#: ../display/d.barscale/main.c:57
-msgid "Displays a barscale on the graphics monitor."
-msgstr "Zeigt einen Maßstabsbalken im Grafik-Fenster an."
-
-#: ../display/d.barscale/main.c:61
-msgid "Use mouse to interactively place scale"
-msgstr "Benutze die Maus zum Interaktiven Plazieren des Maßstabs."
-
-#: ../display/d.barscale/main.c:65
-msgid "Use feet/miles instead of meters"
-msgstr "Benutze Fuß/Meilen anstelle von Metern."
-
-#: ../display/d.barscale/main.c:69
-msgid "Draw a line scale instead of a bar scale"
-msgstr "Zeichnet einen Linienmaßstab anstelle eines Balkenmaßstabs."
-
-#: ../display/d.barscale/main.c:73
-msgid "Write text on top of the scale, not to the right"
-msgstr "Schreibe den Text oberhalb des Maßstabs, nicht rechts davon."
-
-#: ../display/d.barscale/main.c:77
-msgid "Draw a north arrow only"
-msgstr "Zeichne nur einen Nordpfeil."
-
-#: ../display/d.barscale/main.c:81
-msgid "Draw a scale bar only"
-msgstr "Zeichne nur eine Maßstabsleiste."
-
-#: ../display/d.barscale/main.c:89
-msgid ""
-"Background color, either a standard GRASS color, R:G:B triplet, or \"none\""
-msgstr ""
-"Hintergrundfarbe, entweder eine GRASS Standardfarbe, ein R:G:B Tripel oder "
-"\"none\" für nichts."
-
-#: ../display/d.barscale/main.c:108
-msgid ""
-"The screen coordinates for top-left corner of label ([0,0] is top-left of "
-"frame)"
-msgstr ""
-"Die Bildschirmkoordinaten für die linke obere Ecke des Labels ([0,0] ist "
-"oben links)."
-
-#: ../display/d.barscale/main.c:116
-#, c-format
-msgid "%s does not work with a latitude-longitude location"
-msgstr "%s funktioniert nicht in einer Lat/Lon-Location."
-
-#: ../display/d.barscale/main.c:123
-msgid "Choose either -n or -s flag"
-msgstr "Wähle entweder den Schalter -n oder -s."
-
-#: ../display/d.text.new/main.c:218
 #, fuzzy
-msgid "Path to font file"
-msgstr "Pfad zur resultierenden VTK-Datei."
+#~ msgid "'%s' being saved\n"
+#~ msgstr "'%s' wird gespeichert."
 
-#: ../display/d.text.new/main.c:229
-msgid "Use mouse to interactively place text"
-msgstr "Benutze die Maus zum Interaktiven Platzieren des Maßstabs."
-
-#: ../display/d.text.new/main.c:253
 #, fuzzy
-msgid "Ignored (compatibility with d.text.freetype)"
-msgstr "Kommando-Modus (kompatibel mit d.text)."
+#~ msgid ""
+#~ "Do you wish to print this report (requires Unix lpr command)? (y/n) [n] "
+#~ msgstr "Möchten Sie diesen Bericht drucken? (y/n) [n] "
 
-#: ../display/d.text.new/main.c:327
-msgid "Invalid coordinates"
-msgstr "Ungültige Koordinaten."
+#~ msgid ""
+#~ "Do you wish it printed in 80 or 132 columns?\n"
+#~ "> "
+#~ msgstr ""
+#~ "Möchten Sie die Ausgabe in 80 oder 132 Spalten?\n"
+#~ "> "
 
-#: ../display/d.text.new/main.c:394
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Please enter text instructions.  Enter EOF (ctrl-d) on last line to quit\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Bitte geben Sie Anweisungen ein.  Um dies zu beenden geben Sie in der "
-"letzten Zeile EOF (Strg-d) ein.\n"
+#~ msgid ""
+#~ "Do you wish to run this report with a different unit of measure? (y/n) "
+#~ "[y] "
+#~ msgstr "Möchten Sie diesen Bericht mit einer anderen Maßeinheit? (y/n) [y] "
 
-#: ../display/d.text.new/main.c:587
-#, c-format
-msgid "[%s]: No such color. Use '%s'"
-msgstr "[%s]: Diese Farbe gibt es nicht, verwende '%s'."
+#~ msgid "Interactively select End-Points"
+#~ msgstr "End-Punkte interaktiv bestimmen."
 
-#: ../display/d.text.new/main.c:607
-#, c-format
-msgid "Click!\n"
-msgstr "Klick!\n"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Use mouse to select Start Point\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "\n"
+#~ "Verwenden Sie die Maus, um eine Aktion auszuwählen."
 
-#: ../display/d.text.new/main.c:608
-#, c-format
-msgid " Left:    Place text here\n"
-msgstr " Links:    Platziere Text hier.\n"
-
-#: ../display/d.text.new/main.c:609
-#, c-format
-msgid " Right:   Quit\n"
-msgstr " Rechts:  Beenden\n"
-
-#: ../display/d.his/main.c:67
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Displays the result obtained by combining hue, intensity, and saturation "
-"(his) values from user-specified input raster map layers."
-msgstr ""
-"Erzeugt rot, grün und blaue (RGB) Karten aus einer benutzerspezifizierten  "
-"Kombination von Wert-, Intensitäts- und Sättigungs-Karten (HIS)."
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Use mouse to draw profile line\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "\n"
+#~ "Verwenden Sie die Maus, um eine Aktion auszuwählen."
 
-#: ../display/d.his/main.c:95
-msgid "Percent to brighten intensity channel"
-msgstr ""
-
-#: ../display/d.his/main.c:224
 #, fuzzy
-msgid "Error reading hue data"
-msgstr "Fehler beim Lesen der Datei 'Farbton' (hue)."
+#~ msgid "Buttons:\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Maustasten:\n"
 
-#: ../display/d.his/main.c:227
 #, fuzzy
-msgid "Error reading intensity data"
-msgstr "Fehler beim Lesen der Datei 'Intensität' (intensity)."
+#~ msgid "Left:   Mark next point\n"
+#~ msgstr "Links:   Verschieben\n"
 
-#: ../display/d.his/main.c:230
 #, fuzzy
-msgid "Error reading saturation data"
-msgstr "Fehler beim Lesen der Datei 'Sättigung' (saturation)."
+#~ msgid "Middle: Mark next point\n"
+#~ msgstr "Mitte: Selektiere Nach\n"
 
-#: ../display/d.zoom/pan.c:20 ../display/d.zoom/zoom.c:15
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"\n"
-"Buttons:\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"\n"
-"Maustasten:\n"
+#~ msgid "elevin raster map <%s> not found"
+#~ msgstr "elevin Rasterkarte <%s> nicht gefunden."
 
-#: ../display/d.zoom/pan.c:21
-#, c-format
-msgid "Left:   Pan\n"
-msgstr "Links:   Verschieben\n"
+#~ msgid "aspin raster map <%s> not found"
+#~ msgstr "aspin Rasterkarte <%s> nicht gefunden."
 
-#: ../display/d.zoom/pan.c:22
-#, c-format
-msgid "Right:  Quit\n"
-msgstr " Rechts:  Beenden\n"
+#~ msgid "linkein raster map <%s> not found"
+#~ msgstr "linkin Rasterkarte <%s> wurde nicht gefunden."
 
-#: ../display/d.zoom/main.c:58
-msgid ""
-"Allows the user to change the current geographic region settings "
-"interactively, with a mouse."
-msgstr ""
-"Erlaubt dem Benutzer die altuelle geographische Region interaktiv mit der "
-"Maus zu ändern."
+#~ msgid "albedo raster map <%s> not found"
+#~ msgstr "albedo Rasterkarte <%s> wurde nicht gefunden."
 
-#: ../display/d.zoom/main.c:102
-msgid "Name of vector map"
-msgstr "Name der Vektorkarte"
+#~ msgid "latin raster map <%s> not found"
+#~ msgstr "latin Rasterkarte <%s> wurde nicht gefunden."
 
-#: ../display/d.zoom/main.c:110
-msgid "Magnification: >1.0 zooms in, <1.0 zooms out"
-msgstr "Vergrößerungsfaktor: >1.0 zoomed herein, <1.0 zoomed heraus."
+#~ msgid "coefbh raster map <%s> not found"
+#~ msgstr "coefbh Rasterkarte <%s> wurde nicht gefunden."
 
-#: ../display/d.zoom/main.c:120
-msgid "Full menu (zoom + pan) & Quit menu"
-msgstr "Volles Menü (Zoomen, Verschieben & Beenden)."
+#~ msgid "coefdh raster map <%s> not found"
+#~ msgstr "coefdh Rasterkarte <%s> wurde nicht gefunden."
 
-#: ../display/d.zoom/main.c:124
-msgid "Pan mode"
-msgstr "Verschiebe-Modus"
+#~ msgid "No clump map specified and MASK not set."
+#~ msgstr ""
+#~ "Keine Klumpen-Karte angegeben. Außerdem ist die Maske (MASK) nicht "
+#~ "gesetzt."
 
-#: ../display/d.zoom/main.c:128
-msgid "Handheld mode"
-msgstr "Handheld Modus"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to find data map"
+#~ msgstr "Kann Rasterkarte [%s] nicht finden. "
 
-#: ../display/d.zoom/main.c:132
-msgid "Just redraw given maps using default colors"
-msgstr "Nur die angegebene Karten mit ihren Standardfarben neu zeichnen."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to find clump map"
+#~ msgstr "Kann Rasterkarte %s nicht finden. "
 
-#: ../display/d.zoom/main.c:136
-msgid "Return to previous zoom"
-msgstr "Zurück zur vorherigen Zoom-Einstellung."
+#~ msgid "Memory allocation error"
+#~ msgstr "Speicherbelegungsfehler."
 
-#: ../display/d.zoom/main.c:148
-msgid "Please choose only one mode of operation"
-msgstr "Bitte nur eine Operationsmethode angeben."
+#~ msgid "Saving new map"
+#~ msgstr "Speichere neue Karte ..."
 
-#: ../display/d.zoom/main.c:167
-msgid "ERROR: can not get \"list\" items"
-msgstr "FEHLER: Kann keine \"list\" Werte finden."
+#~ msgid "Terrain raster map (DEM)"
+#~ msgstr "Terrain Rasterkarte (DEM)."
 
-#: ../display/d.zoom/main.c:168
-msgid "-j flag forced"
-msgstr "Benutzung des Schalters -j erzwungen."
+#~ msgid "Output raster map with lake"
+#~ msgstr "Ausgabe-Rasterkarte mit See."
 
-#: ../display/d.zoom/main.c:205
-msgid "No map is displayed in GRASS monitor"
-msgstr "Im Grafik-Fenster ist keine Karte dargestellt."
+#~ msgid "Cannot write lake raster map <%s>!"
+#~ msgstr "Kann Rasterkarte mit See <%s> nicht schreiben!"
 
-#: ../display/d.zoom/main.c:316
-#, c-format
-msgid "%d raster%s, %d vector%s\n"
-msgstr "%d Raster%s, %d Vektor%s\n"
+#~ msgid "Terrain raster map <%s> not found!"
+#~ msgstr "Terrain Rasterkarte <%s> konnte nicht gefunden werden."
 
-#: ../display/d.zoom/main.c:326
-msgid "No previous zoom availible"
-msgstr ""
-"Das ist das erste Mal, dass 'd.zoom' benutzt wird; keine vorherigen "
-"Zoomstufen vorhanden."
+#~ msgid "Cannot open terrain raster map <%s@%s>!"
+#~ msgstr "Kann die Terrain Rasterkarte <%s@%s> nicht öffnen!"
 
-#: ../display/d.zoom/main.c:330
-msgid "Returning to previous zoom"
-msgstr "Zurück zur vorherigen Zoomstufe."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Seed map <%s> not found!"
+#~ msgstr "Rasterkarte <%s> konnte nicht gefunden werden."
 
-#: ../display/d.zoom/main.c:371
-msgid "Zooming complete."
-msgstr "Zoomen beendet!"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot open seed map <%s@%s>!"
+#~ msgstr "Kann die Rasterkarte [%s] nicht öffnen."
 
-#: ../display/d.zoom/zoom.c:16
-#, c-format
-msgid "Left:   Zoom menu\n"
-msgstr "Linke:   Zoom-Menü\n"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Failure to allocate memory for row pointers"
+#~ msgstr "Kann Speicherplatz für Zeichenkette nicht belegen."
 
-#: ../display/d.zoom/zoom.c:17
-#, c-format
-msgid "Middle: Pan\n"
-msgstr "Mitte:   Verschieben\n"
+#~ msgid "Loading maps: "
+#~ msgstr "Lade Karten: "
 
-#: ../display/d.zoom/zoom.c:18
-#, c-format
-msgid "Right:  Quit menu\n"
-msgstr "Rechts:  Menü beenden\n"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error reading terrain raster map. Probably broken file."
+#~ msgstr "Ein Fehler trat während des Lesens der Eingabe-Rasterkarte auf."
 
-#: ../display/d.zoom/zoom.c:41
-#, c-format
-msgid ""
-"This region now saved as current region.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Diese Region wurde nun als aktive Region abgespeichert.\n"
-"\n"
+#~ msgid "Error reading seed raster map. Probably broken file."
+#~ msgstr "Kann die Rasterkarte [%s] nicht lesen."
 
-#: ../display/d.zoom/zoom.c:42
-#, c-format
-msgid "Note: run 'd.erase' for the new region to affect the graphics.\n"
-msgstr ""
-"Hinweis: Bitte benutzen Sie 'd.erase', um das Grafik-Fenster auf die neue "
-"Region einzustellen.\n"
+#~ msgid "Cannot write lake raster map <%s@%s>!"
+#~ msgstr "Kann die See-Rasterkarte <%s@%s> nicht schreiben!"
 
-#: ../display/d.grid/plot.c:321
-msgid ""
-"WGS84 grid output not possible as this location does not contain\n"
-"datum transformation parameters. Try running g.setproj."
-msgstr ""
-"Ausgabe in WGS84 ist unmöglich, da diese Location keine Datums-\n"
-"Transformationsparameter enthält. Versuchen Sie vorher 'g.setproj' zu "
-"benutzen."
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Starting lake filling at level of %8.4f in %d passes. \n"
+#~ "Percent done:"
+#~ msgstr "Starte in:"
 
-#: ../display/d.grid/plot.c:489
-msgid "Error in pj_do_proj1"
-msgstr "Fehler in pj_do_proj1"
+#~ msgid "Pass: %d\n"
+#~ msgstr "Durchlauf: %d\n"
 
-#: ../display/d.grid/plot.c:495
-msgid "Error in pj_do_proj2"
-msgstr "Fehler in pj_do_proj2"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error writing color file for <%s@%s>!"
+#~ msgstr "Fehler beim Schreiben der Colr-Datei <%s>."
 
-#: ../display/d.grid/plot.c:499
-msgid "Error in pj_do_proj3"
-msgstr "Fehler in pj_do_proj3"
+#, fuzzy
+#~ msgid "All done."
+#~ msgstr "Fertig."
 
-#: ../display/d.grid/plot.c:507
-msgid "Error in pj_do_proj5"
-msgstr "Fehler in pj_do_proj5"
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s: base raster map not found"
+#~ msgstr "%s: Rasterkarte %s nicht gefunden."
 
-#: ../display/d.grid/plot.c:511
-msgid "Error in pj_do_proj6"
-msgstr "Fehler in pj_do_proj6"
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s: cover raster map not found"
+#~ msgstr "%s - Rasterkarte nicht gefunden."
 
-#: ../display/d.grid/main.c:53
-msgid ""
-"Overlays a user-specified grid in the active display frame on the graphics "
-"monitor."
-msgstr "Überlagert ein benutzerdefiniertes Gitter im aktiven Grafik-Fenster."
+#~ msgid "Calculates <simple> index on a raster map"
+#~ msgstr "Berechnet <einfache> Indices einer Rasterkarte."
 
-#: ../display/d.grid/main.c:61
-msgid "Size of grid to be drawn"
-msgstr "Größe des Gitters."
+#~ msgid "raster, landscape structure analysis, job launcher"
+#~ msgstr "Raster, Landschaftsstruktur Analyse, job launcher"
 
-#: ../display/d.grid/main.c:62
-msgid "In map units or DDD:MM:SS format. Example: \"1000\" or \"0:10\""
-msgstr ""
-"In Karteneinheiten oder im DDD:MM:SS Format.  Beispiel: \"1000\" oder \"0:10"
-"\""
+#~ msgid "Quietly"
+#~ msgstr "ruhig"
 
-#: ../display/d.grid/main.c:71
-msgid "Lines of the grid pass through this coordinate"
-msgstr "Linien des Gitters verlaufen durch diese Koordinate."
+#~ msgid "Bilinear interpolation utility for raster map layers."
+#~ msgstr "Bilineares Interpolationswerkzeug für Rasterkarten."
 
-#: ../display/d.grid/main.c:75
-msgid "Grid color"
-msgstr "Gitternetz Farbe"
-
-#: ../display/d.grid/main.c:92
-msgid "Font size for gridline coordinate labels"
-msgstr ""
-
-#: ../display/d.grid/main.c:97
-msgid "Draw geographic grid (referenced to current ellipsoid)"
-msgstr "Zeichne geographisches Gitter (basierend auf dem aktuellen Ellipsoid)."
-
-#: ../display/d.grid/main.c:102
-msgid "Draw geographic grid (referenced to WGS84 ellipsoid)"
-msgstr "Zeichne geographisches Gitter (basierend auf dem WGS84-Ellipsoid)."
-
-#: ../display/d.grid/main.c:106
 #, fuzzy
-msgid "Draw '+' marks instead of grid lines"
-msgstr "Zeichnet einen Linienmaßstab anstelle eines Balkenmaßstabs."
+#~ msgid ""
+#~ "Specific input value to be assigned to the north and/or south poles for "
+#~ "longitude-latitude grids"
+#~ msgstr ""
+#~ "Spezieller Eingabewert, welcher zum Nord- und/oder Südpol bei Lat-Long-"
+#~ "Rastern zugewiesen werden soll."
 
-#: ../display/d.grid/main.c:110
 #, fuzzy
-msgid "Draw fiducial marks instead of grid lines"
-msgstr "Zeichnet einen Linienmaßstab anstelle eines Balkenmaßstabs."
+#~ msgid "This module is deprecated. Please use 'r.resamp.interp' instead."
+#~ msgstr ""
+#~ "Von der Verwendung dieses Moduls wird abgeraten. Bitte verwenden Sie "
+#~ "stattdessen 'r.stats.interp'."
 
-#: ../display/d.grid/main.c:114
-msgid "Disable grid drawing"
-msgstr "Deaktiviere Gitterzeichnung."
+#~ msgid "Illegal output file name <%s>"
+#~ msgstr "Ungültiger Ausgabe-Dateiname<%s>."
 
-#: ../display/d.grid/main.c:118
-msgid "Disable border drawing"
-msgstr "Deaktiviere Randzeichnung."
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "The '-q' flag is superseded and will be removed in future. Please use '--"
+#~ "quiet' instead"
+#~ msgstr ""
+#~ "Der Schalter '-q' wurde ersetzt und wird in einer der kommenden Versionen "
+#~ "ersatzlos gestrichen. Bitte verwenden Sie stattdessen '--quiet'."
 
-#: ../display/d.grid/main.c:122
-msgid "Disable text drawing"
-msgstr "Deaktiviere Textzeichnung."
+#~ msgid "Not enough memory for zero_array_cell"
+#~ msgstr "Nicht genügend Speicher für zero_array_cell."
 
-#: ../display/d.grid/main.c:132
-msgid "Both grid and border drawing are disabled"
-msgstr "Zeichnen des Rahmens und des Gittes ist deaktiviert."
+#~ msgid "Not enough disk space -- cannot write files"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nicht genügend Speicher auf der Festplatte frei - kann die Dateien nicht "
+#~ "schreiben."
 
-#: ../display/d.grid/main.c:136
-msgid "Geo-Grid option is not available for LL projection"
-msgstr "Geo-Gitter Option ist für LL-Projektionen nicht verfügbar."
+#~ msgid "Raster input maps(s)"
+#~ msgstr "Eingabe-Rasterkarte(n)"
 
-#: ../display/d.grid/main.c:138
-msgid "Geo-Grid option is not available for XY projection"
-msgstr "Geo-Gitter Option ist für XY-Projektionen nicht verfügbar."
+#~ msgid "Output file name"
+#~ msgstr "Ausgabedateiname"
 
-#: ../display/d.grid/main.c:147
-msgid "Chose a single mark style"
-msgstr ""
+#~ msgid "%s: can't read fp range for [%s]"
+#~ msgstr "%s: Kann die fp-Spanne der Karte [%s] nicht lesen."
 
-#: ../display/d.grid/main.c:157
-#, c-format
-msgid "Invalid geo-grid size <%s>"
-msgstr "Ungültige Geo-Gittergröße <%s>.s"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Raster map [%s] already exists.\n"
+#~ "Please try another."
+#~ msgstr "Rasterkarte [%s] existiert in der Gruppe."
 
-#: ../display/d.grid/main.c:160
-#, c-format
-msgid "Invalid grid size <%s>"
-msgstr "Ungültige Gittergröße <%s>."
-
-#: ../display/d.grid/main.c:167
-#, c-format
-msgid "Illegal east coordinate <%s>"
-msgstr "Ungültige Ost-Koordinate <%s>."
-
-#: ../display/d.grid/main.c:175
-#, c-format
-msgid "Illegal north coordinate <%s>"
-msgstr "Ungültige Nord-Koordinate <%s>."
-
-#: ../display/d.grid/fiducial.c:49
 #, fuzzy
-msgid "Reading symbol"
-msgstr "Lese %s..."
+#~ msgid "Path to rules file"
+#~ msgstr "Pfad zur resultierenden VTK-Datei."
 
-#: ../display/d.nviz/main.c:69
 #, fuzzy
-msgid "Creates fly-through script to run in NVIZ."
-msgstr "Erzeuge ein lauffähiges NVIZ-Skript eines Gelände-Durchflugs."
+#~ msgid "RGB raster map <%s> not found"
+#~ msgstr "Rasterkarte <%s> konnte nicht gefunden werden."
 
-#: ../display/d.nviz/main.c:74
-msgid "Name of output script"
-msgstr "Name des Ausgabe-Skripts."
+#~ msgid "Cannot create RGB data, please provide three maps [r,g,b]"
+#~ msgstr ""
+#~ "Kann RGB-Daten nicht erzeugen, bitte stellen Sie drei karten zur "
+#~ "Verfügung [r,g,b]."
 
-#: ../display/d.nviz/main.c:80
-msgid "Prefix of output images (default = NVIZ)"
-msgstr "Präfix der Ausgabebilder (Standard = NVIZ)."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Vector cell map <%s> not found"
+#~ msgstr "Vektorkarte <%s> nicht gefunden."
 
-#: ../display/d.nviz/main.c:88
-msgid "Route coordinates (east,north)"
-msgstr "Routen-Koordinaten (Osten, Norden)."
+#~ msgid "Cannot create vector data, please provide three maps [x,y,z]"
+#~ msgstr ""
+#~ "Kann Vektor-Daten nicht erzeugen, bitte geben Sie drei Karten an [x,y,z]."
 
-#: ../display/d.nviz/main.c:94
-msgid "Camera layback distance (in map units)"
-msgstr "Camera Entferung (in Karteneinheiten)."
+#~ msgid "Which raster map needs a color table"
+#~ msgstr "Welche Rasterkarte braucht eine Farbtabelle"
 
-#: ../display/d.nviz/main.c:100
-msgid "Camera height above terrain"
-msgstr "Kamerahöhe über der Oberfläche."
+#~ msgid "Edit header for [%s]\n"
+#~ msgstr "Editiere Header für Karte [%s].\n"
 
-#: ../display/d.nviz/main.c:106
-msgid "Number of frames"
-msgstr "Anzahl der Frames."
+#~ msgid "[%s] cannot be found!"
+#~ msgstr "[%s] konnte nicht gefunden werden!"
 
-#: ../display/d.nviz/main.c:112
-msgid "Start frame number (default=0)"
-msgstr "Start-Frame Nummer (Standard: 0)."
+#~ msgid "For what layer shall the header file be edited? "
+#~ msgstr "Für welchen Layer soll die Header-Datei editiert werden?"
 
-#: ../display/d.nviz/main.c:117
-msgid "Interactively select route"
-msgstr "Selectiere interaktiv eine Route."
+#~ msgid "[%s] is a reclass of [%s] - cannot edit header! Run support on [%s]."
+#~ msgstr ""
+#~ "[%s] ist eine reklassifizierte Karte von [%s] - kann den Header nicht "
+#~ "editieren! Wende support für Karte [%s] an."
 
-#: ../display/d.nviz/main.c:121
-msgid "Full render -- Save images"
-msgstr "Voll-Rendern -- Speichere Bilder."
+#~ msgid "[%s] is a reclass of [%s in %s] - cannot edit header!"
+#~ msgstr ""
+#~ "[%s] ist eine reklassifizierte Karte von [%s in %s] - kann den Header "
+#~ "nicht editieren!"
 
-#: ../display/d.nviz/main.c:125
-msgid "Fly at constant elevation (ht)"
-msgstr "Flieg in konstanter Höhe (ht)."
+#~ msgid "Cannot open raster map [%s]!"
+#~ msgstr "Kann Rasterkarte [%s] nicht öffnen!"
 
-#: ../display/d.nviz/main.c:129
-msgid "Include command in the script to output a KeyFrame file"
-msgstr "Füge Kommando in das Skript ein, um eine KeyFrame-Datei auszugeben."
+#~ msgid "Raster file [%s] is empty."
+#~ msgstr "Rasterkarte [%s] ist leer."
 
-#: ../display/d.nviz/main.c:133
-msgid "Render images off-screen"
-msgstr "Rendere Bilder off-screen."
+#~ msgid "cellhd compression: %d\n"
+#~ msgstr "cellhd Kompression: %d\n"
 
-#: ../display/d.nviz/main.c:137
-msgid "Enable vector and sites drawing"
-msgstr "Aktiviere Vektor- und Punktdarstellung."
+#~ msgid "3.0 compression %sindicated\n"
+#~ msgstr "3.0 Komprimierung %s angezeigt.\n"
 
-#: ../display/d.nviz/main.c:145
-msgid "Either -i flag and/or route parameter must be used"
-msgstr ""
-"Entweder der Parameter '-i' und/oder Routen-Parameter muss gesetzt werden."
+#~ msgid "Pre 3.0 compression %sindicated\n"
+#~ msgstr "Pre 3.0 Komprimierung %s angezeigt.\n"
 
-#: ../display/d.nviz/main.c:169
-msgid "Off-screen only available with full render mode"
-msgstr "Off-screen nur verfügbar im Voll-Rendering-Modus."
+#~ msgid "[%s] appears to be compressed. Is it? "
+#~ msgstr "[%s] scheint komprimiert zu sein. Ist sie es?"
 
-#: ../display/d.nviz/main.c:278
-msgid "You must select more than one point"
-msgstr "Es müssen mehr als ein Punkt selektiert werden."
+#~ msgid "Please indicate the type of compression:\n"
+#~ msgstr "Bitte geben Sie den Typ der Komprimierung an:\n"
 
-#: ../display/d.nviz/main.c:296
-msgid "You must select at least four points"
-msgstr "Es müssen mindestens 4 Punkte selektiert werden."
+#~ msgid "  1. Pre 3.0 compression\n"
+#~ msgstr "  1. Pre 3.0 Komprimierung\n"
 
-#: ../display/d.nviz/main.c:313
-#, c-format
-msgid "You must provide at least four points %d"
-msgstr "Es müssen mindestens 4 Punkte %d angegeben werden."
+#~ msgid "  2. 3.0 compression\n"
+#~ msgstr "  2. 3.0 Komprimierung\n"
 
-#: ../display/d.nviz/main.c:387
-#, c-format
-msgid "Created NVIZ script <%s>."
-msgstr "Habe NVIZ-Skript <%s> erzeugt."
+#~ msgid "The header for [%s] says the file is not compressed. "
+#~ msgstr ""
+#~ "Der Header der Datei [%s] sagt, dass die Datei nicht komprimiert ist."
 
-#: ../display/d.nviz/main.c:530
-msgid ""
-"Skipping this point, selected point is outside region. Perhaps the camera "
-"setback distance puts it beyond the edge?"
-msgstr ""
-"Lasse diesen Punkt aus, der selektierte Punkt liegt außerhalb der Region. "
-"Vielleicht ist der Kameraabstand zu weit, sodass der Punkt hinter die Kante "
-"gerutscht ist?"
+#~ msgid "The file appears to be compressed.\n"
+#~ msgstr "Die Datei erscheint, als sei sie komprimiert.\n"
 
-#: ../display/d.colortable/main.c:66
-#, fuzzy
-msgid "Displays the color table associated with a raster map layer."
-msgstr "Erstellt/modifiziert die Farbtabelle einer Rasterkarte."
+#~ msgid "Most likely the header is wrong, but I want you to decide.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Höhstwahrscheinlich ist die Information aus dem Header falsch, aber ich "
+#~ "möchte, dass Sie entscheiden.\n"
 
-#: ../display/d.extend/main.c:53
-msgid "No raster or vector map displayed"
-msgstr "Es wird keine Raster- oder Vektorkarte angezeigt."
+#~ msgid "The header for [%s] says the file is compressed. "
+#~ msgstr "Der Header der Datei [%s] sagt, dass die Datei komprimiert ist."
 
-#: ../display/d.mon/cmd/main.c:49
-msgid "To establish and control use of a graphics display monitor."
-msgstr "Erzeugt und kontrolliert ein Grafik-Fenster."
+#~ msgid "The file does NOT appear to be compressed.\n"
+#~ msgstr "Die Datei scheint NICHT komprimiert zu sein.\n"
 
-#: ../display/d.mon/cmd/main.c:55
-msgid "Name of graphics monitor to start"
-msgstr "Name des Grafik-Fensters, das gestartet werden soll."
+#~ msgid ""
+#~ "Header indicates %d row%s in the raster map, but the actual file format "
+#~ "indicates %d row%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Header gibt an, dass %d Reihe%s in der Rasterkarte enthalten sind, aber "
+#~ "die aktuelle Datei hat %d Reihe%s."
 
-#: ../display/d.mon/cmd/main.c:61
-msgid "Name of graphics monitor to stop"
-msgstr "Name des Grafik-Fensters, das gestoppt werden soll."
+#~ msgid "Unable to write header for [%s]."
+#~ msgstr "Kann den Header für die Karte [%s] nicht schreiben."
 
-#: ../display/d.mon/cmd/main.c:67
-msgid "Name of graphics monitor to select"
-msgstr "Name des Grafik-Fensters, das ausgewählt werden soll."
+#~ msgid "Header for raster map [%s] updated."
+#~ msgstr "Header der Rasterkarte [%s] wurde aktualisiert."
 
-#: ../display/d.mon/cmd/main.c:73
-msgid "Name of graphics monitor to unlock"
-msgstr "Name des Grafik-Fensters, das entriegelt werden soll."
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "hit RETURN to continue -->"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Bitte RETURN drücken um fortzufahren -->"
 
-#: ../display/d.mon/cmd/main.c:77
-msgid "List all monitors"
-msgstr "Liste aller Grafik-Fenster."
+#~ msgid "Please enter the following information for [%s]:"
+#~ msgstr "Bitte geben Sie die folgenden Informationen für [%s]:"
 
-#: ../display/d.mon/cmd/main.c:81
-msgid "List all monitors (with current status)"
-msgstr "Liste alle Grafik-Fenster (mit aktuellem Status)."
+#~ msgid "        Number of rows"
+#~ msgstr "        Anzahl der Zeilen"
 
-#: ../display/d.mon/cmd/main.c:85
-msgid "Print name of currently selected monitor"
-msgstr "Gib den Namen des aktuell selektierten Grafik-Fensters aus."
+#~ msgid "        Number of cols"
+#~ msgstr "        Anzahl der Spalten"
 
-#: ../display/d.mon/cmd/main.c:89
-msgid "Release currently selected monitor"
-msgstr "Gebe das aktuell ausgewählte Grafik-Fenster frei."
+#~ msgid "        Floating point map"
+#~ msgstr "        Fließkomma-Karte"
 
-#: ../display/d.mon/cmd/main.c:94
-msgid "Do not automatically select when starting"
-msgstr "Nicht automatisch beim Starten selektieren."
+#, fuzzy
+#~ msgid "rows * cols * bytes per cell must be same as file size (%lu)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Reihen * Spalten * Bytes* pro Zelle müssen die gleiche Größe wie die "
+#~ "Dateigröße ergeben (%ld)."
 
-#: ../display/d.mon/cmd/main.c:136
-#, c-format
-msgid "Problem selecting %s. Will try once more"
-msgstr "Probleme beim Auswählen von %s. Einmal versuche ich es noch..."
+#~ msgid "If you need help figuring them out, just hit ESC"
+#~ msgstr "Für Hilfe beim Herausfinden bitte ESC drücken."
 
-#: ../display/d.mon/pgms/select.c:20 ../display/d.mon/pgms/start.c:68
-#, c-format
-msgid "Usage:  %s monitor_name"
-msgstr ""
+#~ msgid "** Negative values not allowed!"
+#~ msgstr "** Negative Werte sind nicht erlaubt!"
 
-#: ../display/d.mon/pgms/select.c:30 ../display/d.mon/pgms/release.c:75
-#: ../display/d.mon/pgms/stop.c:80
-#, c-format
-msgid "No such monitor as <%s>"
-msgstr "Es gibt das Grafik-Fenster <%s> nicht."
+#~ msgid "** Positive values only please!"
+#~ msgstr "** Bitte nur positive Werte!"
 
-#: ../display/d.mon/pgms/release.c:40 ../display/d.mon/pgms/stop.c:33
-#, c-format
-msgid "%s: -%c unrecognized option"
-msgstr ""
+#~ msgid "Which raster map needs an updated history? "
+#~ msgstr "Welche Rasterkarte benötigt eine Aktualisierung der History?"
 
-#: ../display/d.mon/pgms/release.c:68
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Monitor <%s> released"
-msgstr "Kein Grafik-Fenster ausgewählt."
+#~ msgid "Raster file [%s] not found. Exiting."
+#~ msgstr "Rasterkarte [%s] nicht gefunden. Beenden mich. "
 
-#: ../display/d.mon/pgms/release.c:71
-#, c-format
-msgid "Monitor <%s> in use by another user"
-msgstr ""
+#~ msgid "History file for [%s] updated."
+#~ msgstr "Die Historiedatei für die Karte [%s] wurde aktualisiert."
 
-#: ../display/d.mon/pgms/release.c:78
-msgid "Failed testing lock mechanism"
-msgstr ""
+#~ msgid "History file for [%s] not updated."
+#~ msgstr "Die Historiedatei für die Karte [%s] wurde nicht aktualisiert."
 
-#: ../display/d.mon/pgms/release.c:90
-#, c-format
-msgid "Usage:  %s [-fv] [name]"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Hit RETURN to continue -->"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Drücke RETURN zum Fortfahren -->"
 
-#: ../display/d.mon/pgms/stop.c:51
-#, c-format
-msgid "Usage: %s [-f] monitor_name"
-msgstr ""
+#~ msgid "Edit header for [%s]? "
+#~ msgstr "Editiere Header der Karte [%s]?"
 
-#: ../display/d.mon/pgms/stop.c:74
-#, c-format
-msgid "Monitor '%s' terminated"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "NOTE: [%s] is a reclass of [%s in %s]"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "BEACHTE: [%s] ist eine reklassifizierte Karte von [%s in %s]."
 
-#: ../display/d.mon/pgms/stop.c:77
-#, c-format
-msgid "Error - Monitor '%s' was not running"
-msgstr ""
+#~ msgid "Canceling from edit header."
+#~ msgstr "Breche das Editieren der Headerdatei ab."
 
-#: ../display/d.mon/pgms/stop.c:83
-#, c-format
-msgid "Error - Monitor '%s' in use by another user"
-msgstr ""
+#~ msgid "Edit the category file for [%s]? "
+#~ msgstr "Editiere die Kategorie-Datei für Karte [%s]?"
 
-#: ../display/d.mon/pgms/stop.c:86
-#, fuzzy
-msgid "Error - Locking mechanism failed"
-msgstr "Fehler beim Schließen der ASCII-Datei."
+#~ msgid "Create/Update the color table for [%s]? "
+#~ msgstr "Erzeuge/Aktualisiere die Farbtabelle für die Karte [%s]?"
 
-#: ../display/d.frame/select.c:42
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Error choosing frame [%s]\n"
-msgstr "Fehler beim Lesen der Spanne für [%s]."
+#~ msgid "Edit the history file for [%s]? "
+#~ msgstr "Wollen Sie die History-Datei für Karte [%s] editieren?"
 
-#: ../display/d.frame/select.c:52
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Buttons:\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Maustasten:\n"
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "The null file for [%s] may indicate that some cells contain\n"
+#~ " no data. If the null file for [%s] doesn't exist, zero cells in\n"
+#~ " it are treated by GRASS application programs as no data."
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Die null-Datei für Karte [%s] kann anzeigen, dass einige Zellen NODATA "
+#~ "enthalten. Falls die null-Datei für Karte [%s] nicht existiert, werden "
+#~ "zero (0)-Zellen von den GRASS-Modulen als NODATA behandelt. "
 
-#: ../display/d.frame/select.c:53
-#, c-format
-msgid "Left:   Select frame\n"
-msgstr "Links:   Fenster (frame) auswählen.\n"
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Do you want to create/reset the null file for [%s] so that null cell "
+#~ "values are considered valid data? "
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Wollen Sie eine null-Datei für Karte [%s] erzeugen/zurücksetzen, so dass "
+#~ "Zellen mit null-Werten als gültige Daten angesehen werden?"
 
-#: ../display/d.frame/select.c:54
-#, c-format
-msgid "Middle: Keep original frame\n"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Do you want to delete the null file for [%s]\n"
+#~ "(all zero cells will then be considered no data)? "
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Wollen Sie die Null-Datei für Karte [%s] löschen?\n"
+#~ "(alle 0 (zero)-Zellen werden dann NODATA sein.)"
 
-#: ../display/d.frame/select.c:55
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Right:  Accept frame\n"
-msgstr "Rechts:  Menü beenden\n"
+#~ msgid "Which vector map needs updated categories?"
+#~ msgstr "Für welche Vektordatei sollen die Kategorien aktualisiert werden?"
 
-#: ../display/d.frame/frame.c:62
-#, fuzzy
-msgid "Manages display frames on the user's graphics monitor."
-msgstr "Erzeugt und stellt ein Menü im aktiven Frame des Grafik-Fensters dar."
+#~ msgid "Which raster map needs updated categories?"
+#~ msgstr "Für welche Rasterkarte sollen die Kategorien aktualisiert werden?"
 
-#: ../display/d.frame/frame.c:66
 #, fuzzy
-msgid "Create a new frame"
-msgstr "Speichere alle Rahmen ab."
+#~ msgid "%s map <%s> not found"
+#~ msgstr "%s: %s nicht gefunden."
 
-#: ../display/d.frame/frame.c:70
 #, fuzzy
-msgid "Select a frame"
-msgstr "Selektiere Daten aus der Datenbank."
+#~ msgid "Category file for <%s> not updated"
+#~ msgstr "Kategorie-Datei für [%s] nicht aktualisiert."
 
-#: ../display/d.frame/frame.c:78
 #, fuzzy
-msgid "Print name of current frame"
-msgstr "Speichere aktuellen Rahmen."
+#~ msgid "Category file for <%s> updated"
+#~ msgstr "Kategorie-Datei für [%s] aktualisiert."
 
-#: ../display/d.frame/frame.c:82
-#, fuzzy
-msgid "Print names of all frames"
-msgstr "Gebe Flächensummen aus."
+#~ msgid "Title, in quotes"
+#~ msgstr "Titel, in Gänsefüßchen"
 
-#: ../display/d.frame/frame.c:86
-#, fuzzy
-msgid "List map names displayed in GRASS monitor"
-msgstr "Im Grafik-Fenster ist keine Karte dargestellt."
+#~ msgid "Quiet - Do not show progress"
+#~ msgstr "Schweigsam - keinen Fortschritt anzeigen."
 
-#: ../display/d.frame/frame.c:90
-msgid "Debugging output"
-msgstr "Debugging Ausgabe"
+#~ msgid ""
+#~ "The '-q' and '-n' flag is superseded and will be removed in future. "
+#~ "Please use '--quiet' instead."
+#~ msgstr ""
+#~ "Die Schalter '-q' und '-n' wurden ersetzt und werden in einer der "
+#~ "kommenden Versionen ersatzlos gestrichen. Bitte verwenden Sie stattdessen "
+#~ "'--quiet'."
 
-#: ../display/d.frame/frame.c:95
-msgid "name"
-msgstr "Name"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to find starting vector <%s> "
+#~ msgstr "Kann der Startvektor %s nicht finden."
 
-#: ../display/d.frame/frame.c:98
-msgid "Frame to be created/selected"
-msgstr "Fenster (frame), das erstellt/ausgewählt werden soll."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to find stop vector <%s>"
+#~ msgstr "Kann den Stoppvektor %s nicht finden."
 
-#: ../display/d.frame/frame.c:102
-msgid "bottom,top,left,right"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Raster output map <%s> not found (no start_points given)"
+#~ msgstr "Rasterausgabe %s - nicht gefunden (keine Start-Punkte angegeben)."
 
-#: ../display/d.frame/frame.c:107
-msgid "Where to place the frame, values in percent (implies -c)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Memory allocation error on reading start points from raster map %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Fehler beim allozieren von Speicher während des Lesens der Startpunktes "
+#~ "der Rasterkarte %s."
 
-#: ../display/d.path/select.c:35
-msgid ""
-"\n"
-"Mouse Buttons:"
-msgstr ""
-"\n"
-"Maustasten:"
+#~ msgid "Apply filter only to zero data values"
+#~ msgstr "Filter nur auf 0-Werte anwenden."
 
-#: ../display/d.path/select.c:36
-#, c-format
-msgid "Left:   Select From\n"
-msgstr "Links:   Selektiere Von\n"
+#~ msgid "G_put_raster_row failed (file system full?)"
+#~ msgstr "G_put_raster_row failed (Dateisystem voll?)"
 
-#: ../display/d.path/select.c:37
-#, c-format
-msgid "Middle: Select To\n"
-msgstr "Mitte: Selektiere Nach\n"
+#~ msgid "Run verbosly"
+#~ msgstr "Ausführliche Ausgabe."
 
-#: ../display/d.path/select.c:38
-#, c-format
-msgid ""
-"Right:  Quit\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Rechts:  Beenden\n"
-"\n"
+#~ msgid "Run VERBOSELY"
+#~ msgstr "Ausführliche Ausgabe."
 
-#: ../display/d.path/select.c:63 ../display/d.path/select.c:221
-#: ../display/d.path/select.c:237
-#, c-format
-msgid "Node %d: %f %f\n"
-msgstr "Knoten %d: %f %f\n"
+#~ msgid "Cell file not found"
+#~ msgstr "Cell-Datei nicht gefunden."
 
-#: ../display/d.path/select.c:139 ../display/d.path/select.c:255
-#, c-format
-msgid "Destination unreachable\n"
-msgstr "Ziel unerreichbar\n"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Vector map <%s> not found in the current mapset"
+#~ msgstr "Vektorkarte <%s> nicht gefunden."
 
-#: ../display/d.path/select.c:142 ../display/d.path/select.c:257
-#, c-format
-msgid "Costs on the network = %f\n"
-msgstr "Kosten auf Basis des Netzwerkes = %f\n"
+#~ msgid "Cannot execute: %s"
+#~ msgstr "Kann '%s' nicht ausführen."
 
-#: ../display/d.path/select.c:143 ../display/d.path/select.c:258
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"  Distance to the network = %f, distance from the network = %f\n"
-"\n"
-msgstr "Abstand zum Netzwerk = %f, Abstand vom Netzwerk = %f\n"
+#~ msgid "Cannot link table: %s"
+#~ msgstr "Kann Tabelle '%s' nicht verbinden (link)."
 
-#: ../display/d.path/main.c:48
-msgid "display, networking"
-msgstr "Darstellung, Netzwerk"
+#~ msgid "DXF input file"
+#~ msgstr "DXF-Quelldatei"
 
-#: ../display/d.path/main.c:50
 #, fuzzy
-msgid "Finds shortest path for selected starting and ending node."
-msgstr "Finden."
+#~ msgid "Cannot open dxf file <%s>"
+#~ msgstr "Kann die Datei <%s> nicht öffnen."
 
-#: ../display/d.path/main.c:64
-msgid "Starting and ending coordinates"
-msgstr "Anfangs- und End-Koordinaten."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Use output= option to change vector map name"
+#~ msgstr "Ausgabe option"
 
-#: ../display/d.path/main.c:100 ../display/d.path/main.c:108
-#: ../display/d.path/main.c:116 ../display/d.path/main.c:126
-msgid "Rendering"
-msgstr "Rendering"
-
-#: ../display/d.path/main.c:125
-msgid "Render bold lines"
-msgstr ""
-
-#: ../display/d.path/main.c:142
 #, fuzzy
-msgid "No coordinates given"
-msgstr "Keine Karte angegeben."
+#~ msgid "Cannot open new vector map <%s>"
+#~ msgstr "%s: Kann neue Vektordatei nicht öffnen."
 
-#: ../display/d.path/main.c:145 ../display/d.path/main.c:149
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s - illegal x value"
-msgstr "%s=%s - unzulässiger Wert."
-
-#: ../display/d.path/main.c:147 ../display/d.path/main.c:151
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s - illegal y value"
-msgstr "%s=%s - unzulässiger Wert."
-
-#: ../display/drivers/XDRIVER/Get_w_pointer.c:22
-#: ../display/drivers/XDRIVER/Get_w_line.c:38
-#: ../display/drivers/XDRIVER/Get_w_box.c:37
 #, fuzzy
-msgid "Monitor: interactive command in redraw"
-msgstr "Grafik-Fenster: Interaktives Kommando zum erneuten Zeichnen\n"
+#~ msgid "Conversion of <%s> to vector map:"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Konvertiert %s in eine Vektorkarte."
 
-#: ../display/drivers/XDRIVER/Graph_set.c:114
-#, fuzzy, c-format
-msgid "found %d visuals of type TrueColor"
-msgstr "Habe %d Ansichten vom Typ TrueColor gefunden\n"
-
-#: ../display/drivers/XDRIVER/Graph_set.c:116
-msgid "searching for highest bit depth"
-msgstr "Suche die höchste Bit-Tiefe"
-
-#: ../display/drivers/XDRIVER/Graph_set.c:133
-#, fuzzy, c-format
-msgid "selected %d bit depth"
-msgstr "Ausgewählte Bit-Tiefe: %d\n"
-
-#: ../display/drivers/XDRIVER/Graph_set.c:195
-#, fuzzy, c-format
-msgid "using default visual which is %s"
-msgstr "Benutze Standard-Ansicht mit '%s'.\n"
-
-#: ../display/drivers/XDRIVER/Serve_Xevent.c:132
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Monitor: waitpid: expected %d but got %d"
-msgstr "Grafik-Fenster: Waitpid: erwarte %d, habe aber %d bekommen.\n"
-
-#: ../display/drivers/XDRIVER/Serve_Xevent.c:339
 #, fuzzy
-msgid "Monitor: XGetWMName failed"
-msgstr "Grafik-Fenster: XGetWMName fehlgeschlagen.\n"
+#~ msgid "Vector map <%s> is not in user mapset and cannot be updated"
+#~ msgstr ""
+#~ "Vektor <%s> ist nicht im Benutzer Mapset und kann nicht aktualisiert "
+#~ "werden."
 
-#: ../display/drivers/XDRIVER/Serve_Xevent.c:345
 #, fuzzy
-msgid "Monitor: XGetWMName: bad result"
-msgstr "Grafik-Fenster: XGetWMName: Falsches Ergebnis.\n"
+#~ msgid "Do not print polyline info"
+#~ msgstr "Erzeugt keine Topologie im Punkt-Modus."
 
-#: ../display/d.thematic.area/main.c:74
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Displays a thematic vector area map in the activeframe on the graphics "
-"monitor."
-msgstr "Stellt GRASS Vektorkarten im aktiven Grafik-Fenster dar."
+#~ msgid "Network input map <%s> not found"
+#~ msgstr "Vektorkarte <%s> nicht gefunden."
 
-#: ../display/d.thematic.area/main.c:84
-msgid "Data to be classified: column name or expression"
-msgstr ""
+#~ msgid "ask_transform_coor():  Leaving session.. \n"
+#~ msgstr "ask_transform_coor():  Verlasse session.. \n"
 
-#: ../display/d.thematic.area/main.c:91
-msgid "Class breaks, without minimum and maximum"
-msgstr ""
+#~ msgid " Number of points that have been entered: %d\n"
+#~ msgstr "Anzahl der Punkte, die eingegeben wurden: %d\n"
 
-#: ../display/d.thematic.area/main.c:98
-msgid "Colors (one more than class breaks)."
-msgstr ""
+#~ msgid "Please answer yes or no"
+#~ msgstr "Bitte antworten Sie mit yes oder no."
 
-#: ../display/d.thematic.area/main.c:112 ../display/d.thematic.area/main.c:120
 #, fuzzy
-msgid "Boundaries"
-msgstr "Umrandung"
+#~ msgid "Hilight color for text"
+#~ msgstr "für"
 
-#: ../display/d.thematic.area/main.c:113
 #, fuzzy
-msgid "Boundary width"
-msgstr "Linienbreite"
+#~ msgid "Line: %d\n"
+#~ msgstr "Länge der Linie: %f\n"
 
-#: ../display/d.thematic.area/main.c:119
 #, fuzzy
-msgid "Boundary color"
-msgstr "Randfarbe "
+#~ msgid "Insufficent memory for allocation of data structure"
+#~ msgstr "Ungenügend Speicher für das Belegen der Datenstruktur."
 
-#: ../display/d.thematic.area/main.c:147
 #, fuzzy
-msgid "Do not draw map, only output the legend"
-msgstr "Ausgabe nicht an der Eingabe bündig ausrichten."
+#~ msgid "Specified group does not exist"
+#~ msgstr "Angegebene Gruppe existiert nicht... Beende mich."
 
-#: ../display/d.thematic.area/main.c:194
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: You must build topology on vector map. Run v.build."
-msgstr "%s: Es muss eine Topologie für diese Datei erstellt werden."
+#~ msgid "imagery group"
+#~ msgstr "Bildgruppe"
 
-#: ../display/d.thematic.area/main.c:201
-#, fuzzy
-msgid "'layer' must be > 0"
-msgstr "'Layer' muss > 0 sein für den Parameter 'cats'."
+#~ msgid "imagery subgroup"
+#~ msgstr "Bild Untergruppe"
 
-#: ../display/d.thematic.area/main.c:226
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Data (%s) not numeric. Column must be numeric."
-msgstr "Schlüssel-Spalte (key column) muss vom Typ integer sein."
+#~ msgid "output raster map"
+#~ msgstr "Ausgabe-Rasterkarte."
 
-#: ../display/d.thematic.area/main.c:296
-#, c-format
-msgid ""
-"Not enough colors or error in color specifications.\n"
-"Need %i colors."
-msgstr ""
+#~ msgid "Name of input raster map(s)"
+#~ msgstr "Name der Eingabe-Rasterkarte(n)."
 
-#: ../display/d.thematic.area/main.c:301
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Error interpreting color %s"
-msgstr "Fehler beim Lesen der Colr-Datei für <%s>."
+#~ msgid "Output file extension (inputfile(s) + extension)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Dateieerweiterung der Ausgabekarte (Eingabedatei(en) + Dateierweiterung)."
 
-#: ../general/g.gisenv/main.c:36 ../general/g.access/main.c:37
-#: ../general/g.tempfile/main.c:35 ../general/g.pnmcomp/main.c:302
-#: ../general/g.proj/main.c:54 ../general/g.transform/main.c:236
-#: ../general/g.findetc/main.c:27 ../general/g.ask/main.c:39
-#: ../general/g.findfile/main.c:33 ../general/g.filename/main.c:38
-#: ../general/g.region/main.c:79 ../general/g.message/main.c:32
-#: ../general/g.version/main.c:33
-msgid "general"
-msgstr "generell"
+#~ msgid "name=%s\n"
+#~ msgstr "Name=%s\n"
 
-#: ../general/g.gisenv/main.c:38
-msgid "Outputs and modifies the user's current GRASS variable settings."
-msgstr "Gibt die aktuellen GRASS-Variablen aus und modifiziert sie."
+#~ msgid "mapset=%s\n"
+#~ msgstr "Mapset=%s\n"
 
-#: ../general/g.gisenv/main.c:43
-msgid "GRASS variable to get"
-msgstr "GRASS-Variable, die angezeigt werden soll."
+#~ msgid "fullname=%s\n"
+#~ msgstr "Vollname=%s\n"
 
-#: ../general/g.gisenv/main.c:50
-msgid "GRASS variable to set"
-msgstr "GRASS-Variable, die gesetzt werden soll."
+#~ msgid "usage: %s file [prompt %%x %%y]\n"
+#~ msgstr "Benutzung: %s Datei [%%x %%y]\n"
 
-#: ../general/g.gisenv/main.c:59
-msgid "Where GRASS variable is stored"
-msgstr "Wo die GRASS-Variablen gespeichert werden."
-
-#: ../general/g.access/main.c:39
-msgid "Controls access to the current mapset for other users on the system."
-msgstr "Kontrolliert den Zugriff anderer Benutzer zum aktuellen Mapset. "
-
-#: ../general/g.access/main.c:46
-msgid "Access for group"
-msgstr "Zugang für die Gruppe."
-
-#: ../general/g.access/main.c:53
-msgid "Access for others"
-msgstr "Zugang für Andere."
-
-#: ../general/g.access/main.c:64
-msgid "Access to the PERMANENT mapset must be open, nothing changed"
-msgstr ""
-"Zugang zum Mapset PERMANENT muss möglich sein. Es wurde nichts verändert."
-
-#: ../general/g.access/main.c:68
-msgid "Unable to determine mapset permssions"
-msgstr "Kann die Zugriffs-Erlaubnis des Mapsets nicht herausfinden."
-
-#: ../general/manage/cmd/rename.c:42
-msgid "Renames data base element files in the user's current mapset."
-msgstr "Benennt Karten im aktuellen Mapset um."
-
-#: ../general/manage/cmd/rename.c:57
-#, c-format
-msgid "%s file(s) to be renamed"
-msgstr "%s Datei(en) sollen umbenannt werden."
-
-#: ../general/manage/cmd/rename.c:77
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s <%s> not found"
-msgstr "%s: %s nicht gefunden."
-
-#: ../general/manage/cmd/rename.c:82
-#, fuzzy, c-format
-msgid "<%s> already exists in mapset <%s>"
-msgstr "FEHLER: <%s> ist bereits im Mapset <%s> enthalten.\n"
-
-#: ../general/manage/cmd/rename.c:92
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s=%s,%s: files are the same, no rename required"
-msgstr "%s=%s,%s: Dateien sind identisch, kein Umbenennen nötig.\n"
-
-#: ../general/manage/cmd/rename.c:103
 #, fuzzy
-msgid "Renaming reclass maps"
-msgstr "Erzeuge %i Rasterkarten.\n"
+#~ msgid "Illegal file name for real part: %s"
+#~ msgstr "%s: %s - Ungültiger Name für den realen Teil\n"
 
-#: ../general/manage/cmd/copy.c:40
-msgid ""
-"Copies available data files in the user's current mapset search path and "
-"location to the appropriate element directories under the user's current "
-"mapset."
-msgstr "Kopiert die vorhandenen Daten in die aktuelle Mapset/Location."
-
-#: ../general/manage/cmd/copy.c:57
-#, c-format
-msgid "%s file(s) to be copied"
-msgstr "%s Dateien müssen kopiert werden."
-
-#: ../general/manage/cmd/copy.c:75
-#, fuzzy, c-format
-msgid "<%s> not found"
-msgstr "<%s> konnte nicht gefunden werden.\n"
-
-#: ../general/manage/cmd/copy.c:81
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s=%s,%s: files are the same, no copy required"
-msgstr "%s=%s,%s: Die Dateien sind identisch, kein Kopieren nötig.\n"
-
-#: ../general/manage/cmd/copy.c:87
-#, fuzzy, c-format
-msgid "<%s> already exists"
-msgstr "FEHLER: <%s> existiert bereits!\n"
-
-#: ../general/manage/cmd/list.c:42
-msgid ""
-"Lists available GRASS data base files of the user-specified data type to "
-"standard output."
-msgstr "Gibt die Daten des angegeben Typs auf die Standardausgabe."
-
-#: ../general/manage/cmd/list.c:72
 #, fuzzy
-msgid "Mapset to list (default: current search path)"
-msgstr ""
-"Mapset, dessen Dateien ausgegeben werden sollen (Standard: aktueller "
-"Suchpfad)."
+#~ msgid "Illegal file name for imaginary part: %s"
+#~ msgstr "%s: %s - ungültiger Dateiname für den Bildteil\n"
 
-#: ../general/manage/cmd/list.c:77
-#, fuzzy
-msgid "Verbose listing (also list map titles)"
-msgstr "Ausführliche Ausgabe (auch mit Kartentiteln)."
+#~ msgid "** Can't read signature file <%s> **"
+#~ msgstr "** Kann die Signaturdatei <%s> nicht lesen. **"
 
-#: ../general/manage/cmd/remove.c:41
-#, c-format
-msgid "[%s@%s] is a base map for [%s]. Remove forced."
-msgstr "[%s@%s] ist die Ausgangskarte für [%s]. Löschen wurde erzwungen."
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "<%s> -- illegal result signature file name"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "<%s> -- Ungültiger Signaturdateiname"
 
-#: ../general/manage/cmd/remove.c:45
-#, c-format
-msgid "[%s@%s] is a base map. Remove reclassed map first: %s"
-msgstr ""
-"[%s@%s] ist eine Ausgangskarte. Lösche zuerst die reklassifizierte Karte: %s"
+#~ msgid "Illegal group name <%s>"
+#~ msgstr "Ungültiger Gruppen-Name <%s>."
 
-#: ../general/manage/cmd/remove.c:70 ../general/manage/cmd/remove.c:86
-#, c-format
-msgid "Removing information about reclassed map from [%s@%s] failed"
-msgstr ""
-"Das Löschen der Information über die reklassifizierte Karte von [%s@%s] "
-"ist fehlgeschlagen."
+#~ msgid "Illegal signature file name <%s>"
+#~ msgstr "Ungültiger Signaturdateiname <%s>."
 
-#: ../general/manage/cmd/remove.c:112
-msgid "Removes data base element files from the user's current mapset."
-msgstr "Löscht Karten aus dem aktuellen Mapset."
+#~ msgid "Setting map window"
+#~ msgstr "Einstellung des Kartenfensters."
 
-#: ../general/manage/cmd/remove.c:117
-msgid "Force remove"
-msgstr "Erzwinge das Löschen"
+#~ msgid "Current window not settable"
+#~ msgstr "Aktuelles Fenster nicht einstellbar."
 
-#: ../general/manage/cmd/remove.c:131
-#, c-format
-msgid "%s file(s) to be removed"
-msgstr "%s Datei(en), die entfernt werden sollen."
+#~ msgid "Can't clear current graphics window"
+#~ msgstr "Kann aktuelles Grafik-Fenster nicht säubern."
 
-#: ../general/g.pnmcomp/main.c:38
-#, c-format
-msgid "Invalid color: %s"
-msgstr "Ungültige Farbe: %s"
+#~ msgid "Cannot use current window"
+#~ msgstr "Kann aktuelles Fenster nicht benutzen."
 
-#: ../general/g.pnmcomp/main.c:56
-msgid "Error reading PPM file"
-msgstr "Fehler beim Lesen der PPM-Datei."
+#~ msgid ""
+#~ "Generates and displays simple graphics on map layers drawn in the active "
+#~ "graphics monitor display frame."
+#~ msgstr ""
+#~ "Erzeugt und stellt einfache Grafiken auf Karten im aktiven Grafik-Fenster "
+#~ "dar."
 
-#: ../general/g.pnmcomp/main.c:72 ../general/g.pnmcomp/main.c:77
-#: ../general/g.pnmcomp/main.c:87 ../general/g.pnmcomp/main.c:144
-#: ../general/g.pnmcomp/main.c:157
-msgid "Invalid PPM file"
-msgstr "Ungültige PPM-Datei."
+#~ msgid ""
+#~ "Unix file containg graphing instructions, if not given reads from "
+#~ "standard input"
+#~ msgstr ""
+#~ "Unix-Datei, die Graphik-Instruktionen enthält. Falls diese nicht "
+#~ "angegeben ist, wird von der Standardeingabe gelesen."
 
-#: ../general/g.pnmcomp/main.c:101
-#, fuzzy, c-format
-msgid "File <%s> not found"
-msgstr "Datei '%s' nicht gefunden."
+#~ msgid ""
+#~ "Color to draw with, either a standard GRASS color or R:G:B triplet "
+#~ "(separated by colons)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Farbe, die benutzt werden soll. Entweder GRASS Standardfarben oder R:G:B "
+#~ "Tripel (durch Doppelpunkte getrennt)."
 
-#: ../general/g.pnmcomp/main.c:110
-msgid "Expecting PPM but got PGM"
-msgstr "Erwartete PPM habe aber PGM bekommen."
+#~ msgid "Don't add to list of commands in monitor"
+#~ msgstr "Nicht zu der Kommandoliste im Monitor hinzufügen."
 
-#: ../general/g.pnmcomp/main.c:115
-msgid "Expecting PGM but got PPM"
-msgstr "Erwartete PGM habe aber PPM bekommen."
+#~ msgid "No current frame"
+#~ msgstr "Kein aktueller Frame."
 
-#: ../general/g.pnmcomp/main.c:118
-#, c-format
-msgid "Invalid magic number: 'P%c'"
-msgstr "Ungültige 'Magic Number': 'P%c'"
+#~ msgid "Current frame not available"
+#~ msgstr "Aktueller Frame nicht verfügbar."
 
-#: ../general/g.pnmcomp/main.c:134 ../general/g.pnmcomp/main.c:152
-msgid "Invalid PGM file"
-msgstr "Ungültige PGM-Datei."
+#~ msgid "%s: 'is_null_value()' got NULL pointer!"
+#~ msgstr "%s: 'is_null_value()' got NULL pointer!"
 
-#: ../general/g.pnmcomp/main.c:267
-msgid "Error writing PPM file"
-msgstr "Fehler beim Schreiben der PPM-Datei."
+#~ msgid "%s: 'is_null_value()' got negative column index"
+#~ msgstr "%s: 'is_null_value()' hat einen negativen Spalten-Index."
 
-#: ../general/g.pnmcomp/main.c:285
-msgid "Error writing PGM file"
-msgstr "Fehler beim Schreiben der PGM-Datei."
+#~ msgid "%s: 'is_null_value()' Unknown RASTER_MAP_TYPE '%d'"
+#~ msgstr "%s: 'is_null_value()' Unbekannter RASTER_MAP_TYPE '%d'"
 
-#: ../general/g.pnmcomp/main.c:311
-msgid "Names of input files"
-msgstr "Namen der Eingabedateien."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error reading raster map"
+#~ msgstr "Fehler beim Lesen der Rasterkarte."
 
-#: ../general/g.pnmcomp/main.c:318
-msgid "Names of mask files"
-msgstr "Namen der Maske-Dateien."
+#~ msgid "Interactive profile plotting utility with optional output."
+#~ msgstr ""
+#~ "Interaktives Werkzeug zum Zeichnen von Profilen mit optionales Ausgabe."
 
-#: ../general/g.pnmcomp/main.c:325
-msgid "Layer opacities"
-msgstr "Layer Transparenz."
+#~ msgid "Optional display raster"
+#~ msgstr "Rasterdarstellung optional"
 
-#: ../general/g.pnmcomp/main.c:331
-msgid "Name of output file"
-msgstr "Name der Ausgabedatei."
+#~ msgid "Output profile data to file(s) with prefix 'name'"
+#~ msgstr "Gebe Profildaten in Datei(en) mit dem Prefix 'name'."
 
-#: ../general/g.pnmcomp/main.c:338
-msgid "Name of output mask file"
-msgstr "Name der Ausgabe-Maske-Datei."
-
-#: ../general/g.pnmcomp/main.c:345
-msgid "Image width"
-msgstr "Bildbreite"
-
-#: ../general/g.pnmcomp/main.c:351
-msgid "Image height"
-msgstr "Bildhöhe"
-
-#: ../general/g.dirseps/main.c:34
-msgid "Internal GRASS utility for converting directory separator characters."
-msgstr ""
-
-#: ../general/g.proj/input.c:82
-msgid "Error reading WKT projection description"
-msgstr "Fehler beim Lesen der WKT Projektionsangaben."
-
-#: ../general/g.proj/input.c:89
-#, c-format
-msgid "Unable to open file [%s] for reading"
-msgstr "Kann Zelldatei [%s] nicht zum Lesen öffnen."
-
-#: ../general/g.proj/input.c:134
-msgid "Can't parse PROJ.4-style parameter string"
-msgstr "Kann den PROJ.4 Parameterstring nicht verstehen."
-
-#: ../general/g.proj/input.c:173
-msgid "Trying to open with OGR..."
-msgstr "Versuche mit OGR zu öffnen..."
-
-#: ../general/g.proj/input.c:181 ../general/g.proj/input.c:200
-msgid "...succeeded."
-msgstr "...erfolgreich beendet."
-
-#: ../general/g.proj/input.c:194
-msgid "Trying to open with GDAL..."
-msgstr "Versuche mit GDAL zu öffnen..."
-
-#: ../general/g.proj/input.c:207
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Could not read georeferenced file %s using either OGR nor GDAL"
-msgstr "Kann die georeferenzierte Datei %s nicht mit GDAL oder OGR lesen."
-
-#: ../general/g.proj/input.c:212
-#, c-format
-msgid ""
-"Read of file %s was successful, but it did not contain projection "
-"information. 'XY (unprojected)' will be used"
-msgstr ""
-"Einlesen der Datei %s war erfolgreich, aber die Datei enthielt keine "
-"Projektionsinformationen. Location-Definition 'XY (unprojiziert)' wird "
-"benutzt."
-
-#: ../general/g.proj/output.c:142
-#, c-format
-msgid "%s: Unable to convert to WKT"
-msgstr "%s: Kann nicht in WKT konvertieren."
-
-#: ../general/g.proj/output.c:154
-#, c-format
-msgid "Location %s created!"
-msgstr "Location '%s' erstellt!"
-
-#: ../general/g.proj/output.c:156
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Unable to create location: %s"
-msgstr "Kann Location '%s' nicht erstellen."
-
-#: ../general/g.proj/output.c:158
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Unable to create projection files: %s"
-msgstr "Kann die Projektionsdatei %s nicht erzeugen."
-
-#: ../general/g.proj/output.c:161
-msgid "Unspecified error while creating new location"
-msgstr ""
-
-#: ../general/g.proj/output.c:173
-#, c-format
-msgid ""
-"You must select the PERMANENT mapset before updating the current location's "
-"projection. (Current mapset is %s)"
-msgstr ""
-"Das PERMANENT-Mapset muss anstelle des aktuellen Mapsets (%s) ausgewählt "
-"werden, bevor Sie die Projektionsinformationen der Location aktualisieren "
-"können."
-
-#: ../general/g.proj/output.c:187
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"\n"
-"WARNING!  A projection file already exists for this location\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"\n"
-"WARNUNG! Eine Projektionsinformation für diese Location existiert bereits!\n"
-
-#: ../general/g.proj/output.c:194
-msgid "Would you still like to overwrite the current projection information "
-msgstr ""
-"Wollen sie wirklich die aktuelle Projektionsinformation überschreiben?"
-
-#: ../general/g.proj/output.c:215
-msgid "Error writing PROJ_INFO"
-msgstr "Fehler beim Schreiben der Datei PROJ_INFO."
-
-#: ../general/g.proj/output.c:222
-msgid "Error writing PROJ_UNITS"
-msgstr "Fehler beim Schreiben der Datei PROJ_UNITS."
-
-#: ../general/g.proj/output.c:230
-msgid ""
-"N.B. The default region was updated to the new projection, but if you have "
-"multiple mapsets g.region -d should be run in each to update the region from "
-"the default."
-msgstr ""
-
-#: ../general/g.proj/output.c:234
 #, fuzzy
-msgid "Projection information updated!"
-msgstr ""
-"\n"
-"Projektionsinformationen aktualisiert! \n"
-"\n"
+#~ msgid "Display raster [%s] not found. Using profile raster."
+#~ msgstr "Darstellung."
 
-#: ../general/g.proj/output.c:237
-msgid "The projection information will not be updated."
-msgstr "Die Projektionsinformationen werden nicht aktualisiert."
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "\n"
+#~ "Use mouse to choose action"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "\n"
+#~ "Verwenden Sie die Maus, um eine Aktion auszuwählen."
 
-#: ../general/g.proj/main.c:56
-msgid ""
-"Converts co-ordinate system descriptions (i.e. projection information) "
-"between various formats (including GRASS format). Can also be used to create "
-"GRASS locations."
-msgstr ""
+#~ msgid "Use 'd.frame -e' to remove left over frames"
+#~ msgstr ""
+#~ "Benutzen Sie bitte 'd.frame -e' um übrig gebliebene Rahmen zu entfernen."
 
-#: ../general/g.proj/main.c:64
-msgid "Print projection information (in conventional GRASS format)"
-msgstr ""
-"Gebe die Projetkionsinformationen (im konventionellen GRASS-Format) aus."
+#~ msgid "Error opening cell-file"
+#~ msgstr "Fehler beim Öffnen der Zell-Datei."
 
-#: ../general/g.proj/main.c:70
-msgid "Verify datum information and print transformation parameters"
-msgstr ""
-"Überprüfe Datum-Informationen und gebe die Transformationsparameter aus."
+#~ msgid "Error reading from cell-file"
+#~ msgstr "Fehler beim Lesen der Zell-Datei."
 
-#: ../general/g.proj/main.c:76
-msgid "Print projection information in PROJ.4 format"
-msgstr "Gebe die Projetkionsinformationen im PROJ.4-Format aus."
+#~ msgid "Mysterious window inconsistancy error"
+#~ msgstr "Mysteriöser Fenster-Inkonsistenz Fehler."
 
-#: ../general/g.proj/main.c:82
-msgid "Print projection information in WKT format"
-msgstr "Gebe die Projetkionsinformationen im WKT-Format aus."
+#~ msgid "%s: Couldn't open raster <%s@%s>"
+#~ msgstr "%s: Kann die Rasterkarte <%s@%s> nicht öffnen."
 
-#: ../general/g.proj/main.c:88
-msgid "Use ESRI-style format (applies to WKT output only)"
-msgstr "Benutze ESRI-spezifisches Format (nur bei WKT-Ausgabe)."
+#~ msgid "one moment ..."
+#~ msgstr "eine Moment..."
 
-#: ../general/g.proj/main.c:94
-msgid ""
-"Print 'flat' output with no linebreaks (applies to WKT and PROJ.4 output)"
-msgstr "Ausgabe ohne Zeilenumbrüche (nur bei WKT- und PROJ.4-Ausgaben)"
+#~ msgid " Middle: toggle flash color\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " Mitte: wechselt zwischen den Farben, die auf dem Bildschirm aufleuchten "
+#~ "sollen.\n"
 
-#: ../general/g.proj/main.c:103
-msgid "Georeferenced data file to read projection information from"
-msgstr "Datei mit den Projektionsinformationen."
+#~ msgid "Enable flashing (slower)"
+#~ msgstr "Aufleuchten anschalten (ist langsamer)."
 
-#: ../general/g.proj/main.c:112
-msgid "ASCII file containing a WKT projection description (- for stdin)"
-msgstr ""
-"ASCII-Datei die eine einzige Zeile mit WKT Projektionsinformationen enthält. (- für stdin)."
+#~ msgid "No raster map exists in current window"
+#~ msgstr "Es existiert keine Rasterkarte im aktuellen Fenster."
 
-#: ../general/g.proj/main.c:121
-msgid "PROJ.4 projection description (- for stdin)"
-msgstr "PPROJ.4 Projektionsdefinition (- für Standardeingabe)."
+#~ msgid "No current window"
+#~ msgstr "Kein aktuelles Fenster."
 
-#: ../general/g.proj/main.c:129
-msgid "EPSG projection code"
-msgstr ""
+#~ msgid "Current window not available"
+#~ msgstr "Aktuelles Fenster ist nicht vorhanden."
 
-#: ../general/g.proj/main.c:138
-msgid ""
-"Index number of datum transform parameters, \"0\" for unspecified or \"-1\" "
-"to list and exit"
-msgstr ""
+#~ msgid "Getting screen window"
+#~ msgstr "Hole Fenster."
 
-#: ../general/g.proj/main.c:145
-msgid ""
-"Force override of datum transformation information in input co-ordinate "
-"system"
-msgstr ""
+#~ msgid "Error in calculating conversions"
+#~ msgstr "Fehler bei der Berechnung der Umwandlung."
 
-#: ../general/g.proj/main.c:151
-msgid ""
-"Create new projection files (modifies current location unless 'location' "
-"option specified)"
-msgstr ""
-"Erzeuge neue Projektionsdateien. Dies modifiziert die "
-"Projektionsinformationen der aktuellen Location, solange nicht der Parameter "
-"'location' angegeben ist."
+#~ msgid "No current graphics window"
+#~ msgstr "Kein aktuelles Grafik-Fenster."
 
-#: ../general/g.proj/main.c:160
-msgid "Name of new location to create"
-msgstr "Name einer neu zu erstellenden Location"
+#~ msgid "Current graphics window not available"
+#~ msgstr "Aktuelles Fenster ist nicht vorhanden."
 
-#: ../general/g.proj/main.c:165
-msgid "Enable interactive prompting (for command-line use only)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Setting graphics window"
+#~ msgstr "Setze das Kartenfenster."
 
-#: ../general/g.proj/main.c:183
-#, c-format
-msgid "Only one of '%s', '%s', '%s' or '%s' options may be specified"
-msgstr ""
-"Nur eine dieser Optionen '%s', '%s', '%s' oder '%s' kann angegeben werden."
+#~ msgid "Can't set current graphics window"
+#~ msgstr "Kann aktuelles Fenster nicht benutzen."
 
-#: ../general/g.proj/main.c:213
-msgid "Projection files missing"
-msgstr "Projektionsinformationen fehlen."
+#~ msgid "Getting graphics window coordinates"
+#~ msgstr "Hole Koordinaten des Grafik-Fensters."
 
-#: ../general/g.transform/main.c:238
-msgid "Computes a coordinate transformation based on the control points"
-msgstr ""
-"Entzerrt ein Bild indem eine Koordinatentransformation für jeden Bildpunkt "
-"des Bildes basierend auf Kontrollpunkten durchgeführt wird."
+#~ msgid "value [%.0f,%.0f] out of range [0-100]"
+#~ msgstr "Wert [%.0f,%.0f] außerhalb der Spanne [0-100]"
 
-#: ../general/g.transform/main.c:252
-msgid "Rectification polynomial order"
-msgstr "Polynomgrad der Entzerrung."
-
-#: ../general/g.transform/main.c:265
-msgid "Display summary information"
-msgstr "Zeige Zusammenfassung."
-
-#: ../general/g.mapsets/main_cmd.c:49 ../general/g.mapset/main.c:48
 #, fuzzy
-msgid "general, settings"
-msgstr "Quell-Projektion."
+#~ msgid "Font name or pathname of TTF file"
+#~ msgstr "Ausgabename der neuen TIFF-Datei."
 
-#: ../general/g.mapsets/main_cmd.c:51
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Modifies the user's current mapset search path, affecting the user's access "
-"to data existing under the other GRASS mapsets in the current location."
-msgstr "Kopiert die vorhandenen Daten in die aktuelle Mapset/Location."
+#~ msgid "Setting release of FreeType"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ " Einstellungen des FreeType-Releases\n"
 
-#: ../general/g.mapsets/main_cmd.c:60
-msgid "Name(s) of existing mapset(s)"
-msgstr "Name(n) existierender Rasterkarte(n)."
+#~ msgid "Display number of colors"
+#~ msgstr "Stelle die Anzahl der Farben dar."
 
-#: ../general/g.mapsets/main_cmd.c:67
-msgid "Name(s) of existing mapset(s) to add to search list"
-msgstr ""
-"Name(n) existierender Mapset(s), die zum Suchpfad hinzugefügt werden sollen."
+#~ msgid "Use mouse to size & place legend"
+#~ msgstr "Benutze Maus zum Plazieren und zur Größeneinstellung der Legende."
 
-#: ../general/g.mapsets/main_cmd.c:71
-msgid "List all available mapsets"
-msgstr "Zeige alle verfügbareb Mapsets."
-
-#: ../general/g.mapsets/main_cmd.c:75
-msgid "Print current mapset search path"
-msgstr "Gebe den aktuellen Mapset Suchpfad aus."
-
-#: ../general/g.mapsets/main_cmd.c:97 ../general/g.mapsets/main_cmd.c:124
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Mapset <%s> not found"
-msgstr "Rasterkarte <%s> nicht gefunden."
-
-#: ../general/g.mapsets/main_cmd.c:144
-msgid "Cannot open SEARCH_PATH for write"
-msgstr ""
-
-#: ../general/g.findfile/main.c:73
-#, c-format
-msgid ""
-"Parameter 'file' contains reference to <%s> mapset, but mapset parameter <%"
-"s> does not correspond"
-msgstr ""
-
-#: ../general/g.filename/main.c:40
-msgid "Prints GRASS data base file names."
-msgstr "Gebe GRASS Datenbankenamen aus."
-
-#: ../general/g.filename/main.c:48
-msgid "Name of an element"
-msgstr "Name des Elements."
-
-#: ../general/g.filename/main.c:54
-msgid "Name of a database file"
-msgstr "Name der Datenbank-Datei."
-
-#: ../general/g.filename/main.c:60
-msgid "Name of a mapset (default: current)"
-msgstr "Name des Mapsets (Standard: das aktuelle)"
-
-#: ../general/g.region/main.c:81
 #, fuzzy
-msgid "Manages the boundary definitions for the geographic region."
-msgstr "Modul zur Manipulation der Ausdehnung der geographischen Region."
+#~ msgid "Creates a list of commands for recreating screen graphics."
+#~ msgstr ""
+#~ "Erstelle eine Liste von Kommandos die zum Erstellen der aktuellen Grafik "
+#~ "nötig sind."
 
-#: ../general/g.region/main.c:89 ../general/g.region/main.c:94
-#: ../general/g.region/main.c:158 ../general/g.region/main.c:165
-#: ../general/g.region/main.c:173 ../general/g.region/main.c:180
-#: ../general/g.region/main.c:190
-msgid "Existing"
-msgstr "Vorhanden"
+#~ msgid "Name of frame(s) to save"
+#~ msgstr "Name der Rahmen zum speichern."
 
-#: ../general/g.region/main.c:93
-#, fuzzy
-msgid "Save as default region"
-msgstr "Übernehme von der Standard-Region."
+#~ msgid ""
+#~ "List of object numbers to remove which are displayed after \"#\". -1 for "
+#~ "the last object."
+#~ msgstr ""
+#~ "Liste der Objektnummer, die entfernt werden sollen, die hinter \"#\" "
+#~ "angezeigt werden. -1 steht für das letzte Objekt."
 
-#: ../general/g.region/main.c:98
-msgid "Print the current region"
-msgstr "Gib die aktuelle Region aus."
+#~ msgid ""
+#~ "List of object numbers to move (\"from\" to \"to\"). remove= option will "
+#~ "be done first, if any."
+#~ msgstr ""
+#~ "Liste der Objektnummern die verschoben werden sollen. (\"von\" nach \"nach"
+#~ "\"). Falls eine Option angegeben wurde, wird remove= als erstes "
+#~ "ausgeführt."
 
-#: ../general/g.region/main.c:103
-#, fuzzy
-msgid "Print the current region in lat/long using the current ellipsoid/datum"
-msgstr "Gib die aktuelle Region in Lat/Long mit Ellipsoid/Datum aus."
+#~ msgid "Save current frame"
+#~ msgstr "Speichere aktuellen Rahmen."
 
-#: ../general/g.region/main.c:109
-msgid "Print the current region extent"
-msgstr "Gib die Ausdehnung der aktuellen Region aus."
+#~ msgid "Save all the frames"
+#~ msgstr "Speichere alle Rahmen ab."
 
-#: ../general/g.region/main.c:114
-msgid "Print the current region map center coordinates"
-msgstr "Gib die Koordinaten der Kartenmitte der aktuellen Region aus."
+#~ msgid "Only map objects without extra header and tailer"
+#~ msgstr "Nur Kartenobjekte ohne extra Kopf und Ende."
 
-#: ../general/g.region/main.c:119
-msgid "Print region resolution in meters (geodesic)"
-msgstr "Gib Auflösung der Region in Meter aus (geodätisch)."
+#~ msgid "Unknown item type in pad: %s"
+#~ msgstr "Unbekannter Typ in pad: %s"
 
-#: ../general/g.region/main.c:124
-msgid "Print also 3D settings"
-msgstr "Gebe auch 3D-Einstellungen aus."
+#~ msgid ""
+#~ "Don't add to list of vectors and commands in monitor (it won't be drawn "
+#~ "if the monitor is refreshed)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nicht zu der Liste der Vektorkarten und Kommandos im Monitor hinzufügen "
+#~ "(Die Vektorkarte wird nicht gezeichnet, wenn das Grafik-Fenster "
+#~ "aktualisiert wird)."
 
-#: ../general/g.region/main.c:129
-#, fuzzy
-msgid "Print the maximum bounding box in lat/long on WGS84"
-msgstr ""
-"Gebe die maximale BoundingBox in Lat/Long Koordinaten mit WGS84 (nur -g "
-"Modus) aus."
+#~ msgid "No raster map exists in the current window"
+#~ msgstr "Es existiert keine Rasterkarte im aktuellen Fenster. "
 
-#: ../general/g.region/main.c:139
-msgid ""
-"Align region to resolution (default = align to bounds, works only for 2D "
-"resolution)"
-msgstr ""
-"Passe Region an die Auflösung an (Standard = passe an die Grenzen an; "
-"funktioniert nur für 2D-Auflösung)."
+#~ msgid ""
+#~ "Creates and displays a menu within the active frame on the graphics "
+#~ "monitor."
+#~ msgstr ""
+#~ "Erzeugt und stellt ein Menü im aktiven Frame des Grafik-Fensters dar."
 
-#: ../general/g.region/main.c:145
-msgid "Do not update the current region"
-msgstr "Die aktuelle Region nicht verändern."
+#~ msgid "Sets the color of the menu background"
+#~ msgstr "Bestimmt die Farbe des Menü Hintergrunds."
 
-#: ../general/g.region/main.c:156
-msgid "Set current region from named region"
-msgstr "Übernehme Einstellungen von einer benannten Region."
+#~ msgid "Sets the color of the menu text"
+#~ msgstr "Bestimmt die Farbe für den Menütext."
 
-#: ../general/g.region/main.c:171
-msgid "Set region to match this 3D raster map (both 2D and 3D values)"
-msgstr ""
-"Setze Region auf die Werte dieser 3D-Rasterkarte (sowohl 2D als auch 3D-"
-"Werte)."
+#~ msgid "Sets the color dividing lines of text"
+#~ msgstr "Bestimmt die Farbe zum Trennen von Textzeilen."
 
-#: ../general/g.region/main.c:238
-msgid "Value for the top edge"
-msgstr "Wert für die obere Ecke."
+#~ msgid "Sets the menu text size (in percent)"
+#~ msgstr "Bestimmt die Menütextgröße (in Prozent)."
 
-#: ../general/g.region/main.c:247
-msgid "Value for the bottom edge"
-msgstr "Wert für die untere Ecke."
+#~ msgid "Menu must contain a title and at least one option"
+#~ msgstr "Das Menü muss mindestens einen Titel und eine Option enthalten."
 
-#: ../general/g.region/main.c:256
-msgid "Number of rows in the new region"
-msgstr "Anzahl der Reihen in der neuen Region."
+#~ msgid ""
+#~ "Draws text in the graphics monitor's active display frame using TrueType "
+#~ "fonts."
+#~ msgstr ""
+#~ "Verwende TrueType-Schriften, um Text im aktiven Rahmen des Graphik-"
+#~ "Fensters zu zeichnen."
 
-#: ../general/g.region/main.c:257 ../general/g.region/main.c:266
-#: ../general/g.region/main.c:275 ../general/g.region/main.c:284
-#: ../general/g.region/main.c:294 ../general/g.region/main.c:304
-#: ../general/g.region/main.c:313
-msgid "Resolution"
-msgstr "Auflösung"
+#~ msgid "Screen position (percentage, [0,0] is bottom left)"
+#~ msgstr "Koordinaten (in Prozent, [0,0] ist unten links)."
 
-#: ../general/g.region/main.c:265
-msgid "Number of columns in the new region"
-msgstr "Anzahl der Spalten in der neuen Region."
+#~ msgid "Path to TrueType font (including file name)"
+#~ msgstr "Pfad zu den TrueType-Schriften (inklusive Dateiname)"
 
-#: ../general/g.region/main.c:274
-msgid "Grid resolution 2D (both north-south and east-west)"
-msgstr "2D Auflösung (Nord-Süd und Ost-West)."
+#~ msgid "Height of letters (in percent of available frame height)"
+#~ msgstr "Höhe der Buchstaben (in Prozent von der möglichen Rahmenhöhe)."
 
-#: ../general/g.region/main.c:283
-msgid "3D grid resolution (north-south, east-west and top-bottom)"
-msgstr "3D Auflösung (Nord-Süd, Ost-West und top-bottom)."
+#~ msgid "Either text or -c should be given"
+#~ msgstr "Entweder muss die Option '-c' oder text angegeben werden. "
 
-#: ../general/g.region/main.c:292
-#, fuzzy
-msgid "North-south grid resolution 2D"
-msgstr "Oben-Unten 3D Rasterauflösung"
+#~ msgid "Choose only one coordinate system for placement"
+#~ msgstr "Wählen Sie nur ein Koordinatensystem für die Plazierung aus."
 
-#: ../general/g.region/main.c:302
-#, fuzzy
-msgid "East-west grid resolution 2D"
-msgstr "Oben-Unten 3D Rasterauflösung"
+#~ msgid "No font selected"
+#~ msgstr "Keine Schrift ausgewählt."
 
-#: ../general/g.region/main.c:312
-msgid "Top-bottom grid resolution 3D"
-msgstr "Oben-Unten 3D Rasterauflösung"
+#~ msgid "Invalid font: %s"
+#~ msgstr "Ungültige Schrift: %s"
 
-#: ../general/g.region/main.c:322
-#, fuzzy
-msgid "Shrink region until it meets non-NULL data from this raster map"
-msgstr "Setze Region angepasst an diese Rasterkarte."
+#~ msgid "Unable to create text conversion context"
+#~ msgstr "Kann den Textkonvertierungszusammenhang nicht erstellen."
 
-#: ../general/g.region/main.c:333
-#, fuzzy
-msgid "Adjust region cells to cleanly align with this raster map"
-msgstr "Setze Region angepasst an diese Rasterkarte."
+#~ msgid "Text conversion error"
+#~ msgstr "Fehler beim Konvertieren von Text."
 
-#: ../general/g.region/main.c:344
-#, fuzzy
-msgid "Save current region settings in named region file"
-msgstr "Übernehme Einstellungen von einer benannten Region."
+#~ msgid "Unable to write the temporary file"
+#~ msgstr "Kann die temporäre Datei nicht schreiben."
 
-#: ../general/g.region/main.c:479
-#, c-format
-msgid "3D raster map <%s> not found"
-msgstr "3D-Rasterkarte <%s> nicht gefunden."
+#~ msgid "No predefined font"
+#~ msgstr "Keine vordefinierte Schrift gefunden."
 
-#: ../general/g.region/main.c:482
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Unable to read header of 3D raster map <%s@%s>"
-msgstr "Kann den Header der Rasterkarte <%s> nicht lesen."
+#~ msgid "%s: Unable to read font"
+#~ msgstr "%s: Kann diese Schrift nicht lesen."
 
-#: ../general/g.region/main.c:526
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Unable to open vector map <%s@%s>"
-msgstr "Kann die Vektorkarte %s nicht öffnen."
+#~ msgid "%s: Unable to read FreeType definition file; use the default"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s: Kann die FreeType Definitionsdatei nicht lesen; nehme den Standard."
 
-#: ../general/g.region/main.c:829
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Raster map <%s@%s>: %s"
-msgstr "Rasterkarte <%s> konnte nicht gefunden werden."
+#~ msgid "%s: No FreeType definition file"
+#~ msgstr "%s: Keine FreeType Definitionsdatei gefunden."
 
-#: ../general/g.region/main.c:836
-#, fuzzy, c-format
-msgid "<%s> is an illegal region name"
-msgstr "<%s> - ungültiger Regions-Name."
+#~ msgid "%s: Unable to read FreeType definition file"
+#~ msgstr "%s: Kann die FreeType Definitionsdatei nicht lesen."
 
-#: ../general/g.region/main.c:840
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Unable to set region <%s>"
-msgstr "Kann neu Reihe '%s' nicht einfügen."
+#~ msgid "Don't add to list of rasters and commands in monitor"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nicht zu der Liste der Rasterkarten und Kommandos im Monitor hinzufügen."
 
-#: ../general/g.region/main.c:847
-#, fuzzy
-msgid "Unable to update current region"
-msgstr "Kann die derzeitige Region nicht aktualisieren."
+#~ msgid "One mouse click only"
+#~ msgstr "Nur ein Mausklick."
 
-#: ../general/g.region/main.c:855
-msgid "Unable to change default region. The current mapset is not <PERMANENT>."
-msgstr ""
+#~ msgid "Use mouse to interactively place scale"
+#~ msgstr "Benutze die Maus zum Interaktiven Plazieren des Maßstabs."
 
-#: ../general/g.region/main.c:872
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Invalid input <%s=%s>"
-msgstr "Ungültige Methode: %s."
+#~ msgid "Use mouse to interactively place text"
+#~ msgstr "Benutze die Maus zum Interaktiven Platzieren des Maßstabs."
 
-#: ../general/g.region/main.c:889
-#, fuzzy
-msgid "format"
-msgstr "OGR-Format."
+#~ msgid "Click!\n"
+#~ msgstr "Klick!\n"
 
-#: ../general/g.region/printwindow.c:263 ../general/g.region/printwindow.c:523
-#, fuzzy
-msgid "Unable to update lat/long projection parameters"
-msgstr "Kann LL-Projektionsparameter nicht einrichten."
+#~ msgid " Left:    Place text here\n"
+#~ msgstr " Links:    Platziere Text hier.\n"
 
-#: ../general/g.region/printwindow.c:282 ../general/g.region/printwindow.c:291
-#: ../general/g.region/printwindow.c:300 ../general/g.region/printwindow.c:309
-#: ../general/g.region/printwindow.c:553 ../general/g.region/printwindow.c:562
-#: ../general/g.region/printwindow.c:571 ../general/g.region/printwindow.c:580
-msgid "Error in pj_do_proj (projection of input coordinate pair)"
-msgstr "Fehler in pj_do_proj (Projektion des Eingabekoordinatenpaars)."
+#~ msgid " Right:   Quit\n"
+#~ msgstr " Rechts:  Beenden\n"
 
-#: ../general/g.region/printwindow.c:406
-msgid "You are already in lat/long. Use -p flag instead."
-msgstr ""
+#~ msgid "Just redraw given maps using default colors"
+#~ msgstr "Nur die angegebene Karten mit ihren Standardfarben neu zeichnen."
 
-#: ../general/g.region/printwindow.c:408
-msgid "You are in xy location (no projection possible, use -p flag instead)."
-msgstr ""
+#~ msgid "ERROR: can not get \"list\" items"
+#~ msgstr "FEHLER: Kann keine \"list\" Werte finden."
 
-#: ../general/g.region/printwindow.c:512
-msgid ""
-"WGS84 output not possible as this location does not contain datum "
-"transformation parameters. Try running g.setproj."
-msgstr ""
-"WGS84 Ausgabe nicht möglich, da diese Location keine "
-"Datumstransformationsparameter enthält. Versuchen Sie g.setproj."
+#~ msgid "-j flag forced"
+#~ msgstr "Benutzung des Schalters -j erzwungen."
 
-#: ../general/g.region/printwindow.c:662
-#, fuzzy
-msgid "No LatLong information for XY-Projection"
-msgstr "Geo-Gitter Option ist für XY-Projektionen nicht verfügbar."
+#~ msgid "No map is displayed in GRASS monitor"
+#~ msgstr "Im Grafik-Fenster ist keine Karte dargestellt."
 
-#: ../general/g.region/zoom.c:23
-#, c-format
-msgid "Unable to open raster map <%s> in <%s>"
-msgstr "Kann Rasterkarte <%s> in <%s> nicht öffnen."
+#~ msgid "Interactively select route"
+#~ msgstr "Selectiere interaktiv eine Route."
 
-#: ../general/g.region/zoom.c:36
-#, c-format
-msgid "Could not read from <%s>"
-msgstr "Kann nicht von <%s> lesen."
+#~ msgid "You must select more than one point"
+#~ msgstr "Es müssen mehr als ein Punkt selektiert werden."
 
-#: ../general/g.message/main.c:34
-msgid "Prints a message, warning, or fatal error the GRASS way."
-msgstr ""
+#~ msgid "You must select at least four points"
+#~ msgstr "Es müssen mindestens 4 Punkte selektiert werden."
 
-#: ../general/g.message/main.c:36
-msgid "This module should be used in scripts for messages served to user."
-msgstr ""
+#~ msgid "No raster or vector map displayed"
+#~ msgstr "Es wird keine Raster- oder Vektorkarte angezeigt."
 
-#: ../general/g.message/main.c:42
-msgid "Print message as GRASS warning"
-msgstr ""
+#~ msgid "To establish and control use of a graphics display monitor."
+#~ msgstr "Erzeugt und kontrolliert ein Grafik-Fenster."
 
-#: ../general/g.message/main.c:48
-msgid "Print message as GRASS fatal error"
-msgstr ""
+#~ msgid "Name of graphics monitor to start"
+#~ msgstr "Name des Grafik-Fensters, das gestartet werden soll."
 
-#: ../general/g.message/main.c:54
-msgid "Print message as GRASS debug message"
-msgstr ""
+#~ msgid "Name of graphics monitor to stop"
+#~ msgstr "Name des Grafik-Fensters, das gestoppt werden soll."
 
-#: ../general/g.message/main.c:60
-msgid "Print message in all but full quiet mode"
-msgstr ""
+#~ msgid "Name of graphics monitor to select"
+#~ msgstr "Name des Grafik-Fensters, das ausgewählt werden soll."
 
-#: ../general/g.message/main.c:66
-msgid "Print message only if in verbose mode"
-msgstr ""
+#~ msgid "Name of graphics monitor to unlock"
+#~ msgstr "Name des Grafik-Fensters, das entriegelt werden soll."
 
-#: ../general/g.message/main.c:74
-#, fuzzy
-msgid "Text of the message to be printed"
-msgstr "Name der Rasterkarte, die reskaliert werden soll."
+#~ msgid "List all monitors"
+#~ msgstr "Liste aller Grafik-Fenster."
 
-#: ../general/g.message/main.c:83
-#, fuzzy
-msgid "Level to use for debug messages"
-msgstr "Text für einen neuen Kartentitel."
+#~ msgid "List all monitors (with current status)"
+#~ msgstr "Liste alle Grafik-Fenster (mit aktuellem Status)."
 
-#: ../general/g.message/main.c:91
-msgid "Select only one message level."
-msgstr ""
+#~ msgid "Print name of currently selected monitor"
+#~ msgstr "Gib den Namen des aktuell selektierten Grafik-Fensters aus."
 
-#: ../general/g.version/main.c:34
-#, fuzzy
-msgid "Displays version and copyright information."
-msgstr "Zeigt Version und Copyright-Informationen."
+#~ msgid "Release currently selected monitor"
+#~ msgstr "Gebe das aktuell ausgewählte Grafik-Fenster frei."
 
-#: ../general/g.version/main.c:38
-#, fuzzy
-msgid "Print the copyright message"
-msgstr "Gebe das Copyright auch mit aus."
+#~ msgid "Do not automatically select when starting"
+#~ msgstr "Nicht automatisch beim Starten selektieren."
 
-#: ../general/g.version/main.c:42
-msgid "Print the GRASS build information"
-msgstr "Gebe die GRASS Konfigurationsparameter aus."
+#~ msgid "Problem selecting %s. Will try once more"
+#~ msgstr "Probleme beim Auswählen von %s. Einmal versuche ich es noch..."
 
-#: ../general/g.setproj/main.c:78
-#, fuzzy
-msgid "general, projection"
-msgstr "Quell-Projektion."
+#~ msgid "No such monitor as <%s>"
+#~ msgstr "Es gibt das Grafik-Fenster <%s> nicht."
 
-#: ../general/g.setproj/main.c:80
 #, fuzzy
-msgid "Interactively reset the location's projection settings."
-msgstr "Übersteuere die Projektion (verwende Projektion der Location)."
+#~ msgid "Monitor <%s> released"
+#~ msgstr "Kein Grafik-Fenster ausgewählt."
 
-#: ../general/g.setproj/main.c:88
-msgid "You must be in the PERMANENT mapset to run g.setproj"
-msgstr ""
-
-#: ../general/g.setproj/main.c:101
 #, fuzzy
-msgid "PERMANENT: permission denied"
-msgstr "Zugang verweigert\n"
+#~ msgid "Error - Locking mechanism failed"
+#~ msgstr "Fehler beim Schließen der ASCII-Datei."
 
-#: ../general/g.setproj/main.c:105
 #, fuzzy
-msgid "Current region cannot be set"
-msgstr "Aktuelle Region kann nicht gesetzt werden."
+#~ msgid "Error choosing frame [%s]\n"
+#~ msgstr "Fehler beim Lesen der Spanne für [%s]."
 
-#: ../general/g.setproj/main.c:132
-msgid "Would you still like to change some of the parameters?"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Buttons:\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Maustasten:\n"
 
-#: ../general/g.setproj/main.c:133
-#, fuzzy
-msgid "The projection information will not be updated"
-msgstr "Die Projektionsinformationen werden nicht aktualisiert."
+#~ msgid "Left:   Select frame\n"
+#~ msgstr "Links:   Fenster (frame) auswählen.\n"
 
-#: ../general/g.setproj/main.c:144
-#, c-format
-msgid ""
-"Zone in default geographic region definition: %d\n"
-" is different from zone in PROJ_INFO file: %d"
-msgstr ""
-
-#: ../general/g.setproj/main.c:154
-msgid "XY-location cannot be projected"
-msgstr ""
-
-#: ../general/g.setproj/main.c:188
 #, fuzzy
-msgid "Unknown projection"
-msgstr "Unbekannter Typ"
+#~ msgid "Right:  Accept frame\n"
+#~ msgstr "Rechts:  Menü beenden\n"
 
-#: ../general/g.setproj/main.c:195
-#, c-format
-msgid "Projection %s is not specified in the file 'proj-parms.table'"
-msgstr ""
-
-#: ../general/g.setproj/main.c:200
 #, fuzzy
-msgid "Do you wish to specify a geodetic datum for this location?"
-msgstr ""
-"Sie müssen eine Ziel-Location angeben die verschieden ist von der Ausgabe-"
-"Location."
+#~ msgid "Manages display frames on the user's graphics monitor."
+#~ msgstr ""
+#~ "Erzeugt und stellt ein Menü im aktiven Frame des Grafik-Fensters dar."
 
-#: ../general/g.setproj/main.c:207
-#, c-format
-msgid "The current datum is %s (%s)"
-msgstr ""
-
-#: ../general/g.setproj/main.c:210
 #, fuzzy
-msgid "Do you wish to change the datum (or datum transformation parameters)?"
-msgstr ""
-"Überprüfe Datum-Informationen und gebe die Transformationsparameter aus."
+#~ msgid "Create a new frame"
+#~ msgstr "Speichere alle Rahmen ab."
 
-#: ../general/g.setproj/main.c:217
 #, fuzzy
-msgid "The datum information has not been changed"
-msgstr "Die Projektionsinformationen werden nicht aktualisiert."
+#~ msgid "Select a frame"
+#~ msgstr "Selektiere Daten aus der Datenbank."
 
-#: ../general/g.setproj/main.c:278
-#, c-format
-msgid "The current ellipsoid is %s"
-msgstr ""
-
-#: ../general/g.setproj/main.c:279
-msgid "Do you want to change ellipsoid parameter?"
-msgstr ""
-
-#: ../general/g.setproj/main.c:282
 #, fuzzy
-msgid "The ellipse information has not been changed"
-msgstr "Die Projektionsinformationen werden nicht aktualisiert."
+#~ msgid "Print name of current frame"
+#~ msgstr "Speichere aktuellen Rahmen."
 
-#: ../general/g.setproj/main.c:299
-#, c-format
-msgid "The radius is currently %f"
-msgstr ""
-
-#: ../general/g.setproj/main.c:300
-msgid "Do you want to change the radius?"
-msgstr ""
-
-#: ../general/g.setproj/main.c:302 ../general/g.setproj/main.c:307
 #, fuzzy
-msgid "Enter radius for the sphere in meters"
-msgstr "Minimaler Radius für die Ring/Kreis-Karte (in Metern)."
+#~ msgid "Print names of all frames"
+#~ msgstr "Gebe Flächensummen aus."
 
-#: ../general/g.setproj/main.c:322
 #, fuzzy
-msgid "Invalid input ellipsoid"
-msgstr "Ungültige Koordinaten."
+#~ msgid "List map names displayed in GRASS monitor"
+#~ msgstr "Im Grafik-Fenster ist keine Karte dargestellt."
 
-#: ../general/g.setproj/main.c:428
-#, c-format
-msgid "The UTM zone is now set to %d"
-msgstr ""
+#~ msgid "Debugging output"
+#~ msgstr "Debugging Ausgabe"
 
-#: ../general/g.setproj/main.c:429
-msgid "Do you want to change the UTM zone?"
-msgstr ""
+#~ msgid "Frame to be created/selected"
+#~ msgstr "Fenster (frame), das erstellt/ausgewählt werden soll."
 
-#: ../general/g.setproj/main.c:430
-#, fuzzy
-msgid "UTM zone information has not been updated"
-msgstr "Die Projektionsinformationen werden nicht aktualisiert."
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Mouse Buttons:"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Maustasten:"
 
-#: ../general/g.setproj/main.c:435
-msgid ""
-"But if you change zone, all the existing data will be interpreted by "
-"projection software. GRASS will not automatically re-project or even change "
-"the headers for existing maps."
-msgstr ""
+#~ msgid "Left:   Select From\n"
+#~ msgstr "Links:   Selektiere Von\n"
 
-#: ../general/g.setproj/main.c:439
-msgid "Would you still like to change the UTM zone?"
-msgstr ""
+#~ msgid "Middle: Select To\n"
+#~ msgstr "Mitte: Selektiere Nach\n"
 
-#: ../general/g.setproj/main.c:475
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Error writing PROJ_INFO file <%s>"
-msgstr "Fehler beim Schreiben der Datei PROJ_INFO."
+#~ msgid ""
+#~ "Right:  Quit\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Rechts:  Beenden\n"
+#~ "\n"
 
-#: ../general/g.setproj/main.c:549
-#, c-format
-msgid "Enter plural form of units [meters]: "
-msgstr ""
-
-#: ../general/g.setproj/main.c:579
-#, c-format
-msgid "Enter singular for unit: "
-msgstr ""
-
-#: ../general/g.setproj/main.c:587
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Enter conversion factor from %s to meters: "
-msgstr ""
-"\n"
-"Konvertiert %s in eine Vektorkarte."
-
-#: ../general/g.setproj/main.c:612
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Error writing into UNITS output file <%s>"
-msgstr "Fehler beim Schreiben der Ausgabekarte."
-
-#: ../general/g.setproj/main.c:618
 #, fuzzy
-msgid "Unable to write to DEFAULT_WIND region file"
-msgstr "Kann nicht in die Datei schreiben."
+#~ msgid "Monitor: interactive command in redraw"
+#~ msgstr "Grafik-Fenster: Interaktives Kommando zum erneuten Zeichnen\n"
 
-#: ../general/g.setproj/main.c:620
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Projection information has been recorded for this location\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"\n"
-"WARNUNG! Eine Projektionsinformation für diese Location existiert bereits!\n"
-
-#: ../general/g.setproj/main.c:622
 #, fuzzy
-msgid "The geographic region information in WIND is now obsolete"
-msgstr "Die Projektionsinformationen werden nicht aktualisiert."
+#~ msgid "found %d visuals of type TrueColor"
+#~ msgstr "Habe %d Ansichten vom Typ TrueColor gefunden\n"
 
-#: ../general/g.setproj/main.c:623
-msgid "Run g.region -d to update it"
-msgstr ""
+#~ msgid "searching for highest bit depth"
+#~ msgstr "Suche die höchste Bit-Tiefe"
 
-#: ../general/g.setproj/get_stp.c:39
-msgid "This should not happen see your system admin"
-msgstr ""
-
-#: ../general/g.setproj/get_stp.c:95
 #, fuzzy
-msgid "Unable to open FIPS code file"
-msgstr "Kann die temporäre Datei nicht öffnen."
+#~ msgid "selected %d bit depth"
+#~ msgstr "Ausgewählte Bit-Tiefe: %d\n"
 
-#: ../general/g.setproj/get_stp.c:120
-#, c-format
-msgid "No match of fips state %d county %d"
-msgstr ""
-
-#: ../general/g.setproj/get_stp.c:175
 #, fuzzy
-msgid "Reading sf key_value temp file"
-msgstr "Erzeuge einige temporäre Dateien..."
+#~ msgid "using default visual which is %s"
+#~ msgstr "Benutze Standard-Ansicht mit '%s'.\n"
 
-#: ../general/g.setproj/get_stp.c:205
 #, fuzzy
-msgid "Invalid State FIPS code"
-msgstr "Ungültige Schrift: %s"
+#~ msgid "Monitor: waitpid: expected %d but got %d"
+#~ msgstr "Grafik-Fenster: Waitpid: erwarte %d, habe aber %d bekommen.\n"
 
-#: ../general/g.setproj/get_stp.c:293
 #, fuzzy
-msgid "Reading cf key_value temp file"
-msgstr "Lese dig_att Datei...\n"
+#~ msgid "Monitor: XGetWMName failed"
+#~ msgstr "Grafik-Fenster: XGetWMName fehlgeschlagen.\n"
 
-#: ../general/g.setproj/get_stp.c:322
 #, fuzzy
-msgid "Invalid County FIPS code"
-msgstr "Ungültige Schrift: %s"
+#~ msgid "Monitor: XGetWMName: bad result"
+#~ msgstr "Grafik-Fenster: XGetWMName: Falsches Ergebnis.\n"
 
-#: ../general/g.setproj/proj.c:176
-#, c-format
-msgid "Unrecognized 'ask' value in proj-parms.table: %s"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "\n"
+#~ "WARNING!  A projection file already exists for this location\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "\n"
+#~ "WARNUNG! Eine Projektionsinformation für diese Location existiert "
+#~ "bereits!\n"
 
-#: ../general/g.setproj/proj.c:186
-#, c-format
-msgid "Unrecognized default value in proj-parms.table: %s"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Would you still like to overwrite the current projection information "
+#~ msgstr ""
+#~ "Wollen sie wirklich die aktuelle Projektionsinformation überschreiben?"
 
-#: ../general/g.mapset/main.c:49
-#, fuzzy
-msgid "Change current mapset."
-msgstr "Speichere aktuellen Rahmen."
+#~ msgid "The projection information will not be updated."
+#~ msgstr "Die Projektionsinformationen werden nicht aktualisiert."
 
-#: ../general/g.mapset/main.c:56
-msgid "New MAPSET name"
-msgstr ""
-
-#: ../general/g.mapset/main.c:63
-msgid "New LOCATION name (not location path)"
-msgstr ""
-
-#: ../general/g.mapset/main.c:70
-msgid "New GISDBASE (full path to the directory where the new location is)"
-msgstr ""
-
-#: ../general/g.mapset/main.c:74
 #, fuzzy
-msgid "Create mapset if it doesn't exist"
-msgstr "Erzeuge neue Datei, wenn sie noch nicht existiert."
+#~ msgid "<%s> is an illegal region name"
+#~ msgstr "<%s> - ungültiger Regions-Name."
 
-#: ../general/g.mapset/main.c:79
 #, fuzzy
-msgid "List available mapsets"
-msgstr "Zeige alle verfügbareb Mapsets."
+#~ msgid "No LatLong information for XY-Projection"
+#~ msgstr "Geo-Gitter Option ist für XY-Projektionen nicht verfügbar."
 
-#: ../general/g.mapset/main.c:85
 #, fuzzy
-msgid "Either mapset= or -l must be used"
-msgstr "Mindestens 2 Layer müssen angegeben werden."
+#~ msgid "Erasing monitors..."
+#~ msgstr "Verarbeite Punkte ... "
 
-#: ../general/g.mapset/main.c:131
-#, fuzzy, c-format
-msgid "<%s> is already the current mapset"
-msgstr "FEHLER: <%s> ist bereits im Mapset <%s> enthalten.\n"
-
-#: ../general/g.mapset/main.c:139
-msgid "You don't have permission to use this mapset"
-msgstr ""
-
-#: ../general/g.mapset/main.c:147
 #, fuzzy
-msgid "The mapset does not exist. Use -c flag to create it."
-msgstr ""
-"Karte <%s> existiert noch nicht im aktuellen Mapset. verwenden Sie den "
-"Schalter -n, um eine neue Karte zu erzeugen."
-
-#: ../general/g.mapset/main.c:156
-#, fuzzy
-msgid "Unable to read GIS_LOCK enviroment variable"
-msgstr "Kann die EW-Auflösung (ew_res) nicht lesen."
-
-#: ../general/g.mapset/main.c:170
-#, c-format
-msgid ""
-"%s is currently running GRASS in selected mapset or lock file cannot be "
-"checked"
-msgstr ""
-
-#: ../general/g.mapset/main.c:174
-#, fuzzy
-msgid "Erasing monitors..."
-msgstr "Verarbeite Punkte ... "
-
-#: ../general/g.mapset/main.c:190
-#, fuzzy
-msgid "Cleaning up temporary files..."
-msgstr "Erzeuge einige temporäre Dateien..."
-
-#: ../general/g.mapset/main.c:204
-msgid "Your shell continues to use the history for the old mapset"
-msgstr ""
-
-#: ../general/g.mapset/main.c:208
-#, c-format
-msgid ""
-"You can switch the history by commands:\n"
-"history -w; history -r %s/.bash_history; HISTFILE=%s/.bash_history"
-msgstr ""
-
-#: ../general/g.mapset/main.c:212
-#, c-format
-msgid ""
-"You can switch the history by commands:\n"
-"history -S; history -L %s/.history; setenv histfile=%s/.history"
-msgstr ""
-
-#: ../general/g.gui/main.c:35
-#, fuzzy
-msgid "general, gui"
-msgstr "generell"
-
-#: ../general/g.gui/main.c:37
-msgid "Launches a GRASS graphical user interface (GUI) session."
-msgstr ""
-
-#: ../general/g.gui/main.c:43
-#, fuzzy
-msgid "GUI type"
-msgstr "Unbekannter Typ"
-
-#: ../general/g.gui/main.c:44
-msgid ""
-"tcltk;Tcl/Tk based GUI - GIS Manager (gis.m);oldtcltk;Old Tcl/Tk based GUI - "
-"Display Manager (d.m);wxpython;wxPython based next generation GUI"
-msgstr ""
-
-#: ../general/g.gui/main.c:59
-#, fuzzy
-msgid "Name of workspace file"
-msgstr "Name der Farb-Datei."
-
-#: ../general/g.gui/main.c:63
-msgid "Update default GUI setting"
-msgstr ""
-
-#: ../general/g.gui/main.c:71
-#, c-format
-msgid "<%s> is now the default GUI"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
 #~ msgid "Display manager for GRASS"
 #~ msgstr "GIS Manager für GRASS."
 
@@ -28637,12 +29558,6 @@
 #~ msgid "Name of .dmrc settings file"
 #~ msgstr "Name der Datei mit den GIS-Manager Einstellungen (.grc)."
 
-#~ msgid "GIS manager for GRASS"
-#~ msgstr "GIS Manager für GRASS."
-
-#~ msgid "Name of GIS manager settings file (.grc)"
-#~ msgstr "Name der Datei mit den GIS-Manager Einstellungen (.grc)."
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "Name of the vector points map with x,y locations"
 #~ msgstr "Name der Vektordatei mit den Eingabedaten."
@@ -28667,10 +29582,6 @@
 #~ msgid "Name of the y-derivatives raster map [m/m] or [ft/ft]"
 #~ msgstr "Name der Eingabe-Rasterkarte"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Output"
-#~ msgstr "Ausgabe:"
-
 #~ msgid "Threshold distance"
 #~ msgstr "Schwellenwert Entfernung"
 
@@ -28759,9 +29670,6 @@
 #~ msgid "not found\n"
 #~ msgstr "nicht gefunden\n"
 
-#~ msgid "Name of the resultant map"
-#~ msgstr "Name der resultierenden Karte."
-
 #~ msgid "%s: percent complete: "
 #~ msgstr "%s Prozent fertig:"
 
@@ -28788,10 +29696,6 @@
 #~ msgstr "Setze Standard auf 'nearest neighbor sampling'."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unable to connect line id %d to line %d"
-#~ msgstr "Zeige keine Kategorienummern."
-
-#, fuzzy
 #~ msgid "Unable to get category list <%s>, editing terminated"
 #~ msgstr "Kann nicht von <%s> lesen."
 
@@ -28889,9 +29793,6 @@
 #~ msgid "%s: <%s> raster map exists already"
 #~ msgstr "%s: Rasterkarte <%s> existiert bereits."
 
-#~ msgid "creating support files for %s"
-#~ msgstr "Erstelle Supportdateien für %s."
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "Cannot read category file of raster map <%s>"
 #~ msgstr "Kann die Kategorie-Datei der Karte <%s> nicht lesen."
@@ -28960,10 +29861,6 @@
 #~ msgid "invalid region: %s"
 #~ msgstr "Ungültige Region: %s"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to read category file for raster map <%s>"
-#~ msgstr "Kann die Kategorie-Datei der Karte <%s> nicht lesen."
-
 #~ msgid "Creating support files"
 #~ msgstr "Erzeuge Supportdateien."
 
@@ -28987,9 +29884,6 @@
 #~ msgid "Cannot read %s"
 #~ msgstr "Kann %s nicht lesen."
 
-#~ msgid "Reading %s ... "
-#~ msgstr "Lese %s ..."
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "map layer [%s] not legal for GRASS"
 #~ msgstr "GRASS"
@@ -29081,9 +29975,6 @@
 #~ msgid "%s map not found"
 #~ msgstr "Karte %s nicht gefunden."
 
-#~ msgid "cannot read head of %s"
-#~ msgstr "Kann den Kopf von %s nicht lesen."
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "input raster map"
 #~ msgstr "Eingabe-Rasterkarte."
@@ -29367,12 +30258,6 @@
 #~ msgid "Cannot select attribute."
 #~ msgstr "Kann Attribut nicht auswählen."
 
-#~ msgid "No database record for category %d"
-#~ msgstr "Keinen Datenbankeintrag für Kategorie %d gefunden."
-
-#~ msgid "Vector map [%s] not available"
-#~ msgstr "Vektordatei [%s] nicht vorhanden."
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "Creating vector grid..."
 #~ msgstr "Erstelle neue Cats-Datei..."
@@ -29387,9 +30272,6 @@
 #~ msgid "[%d] features written"
 #~ msgstr "[%d] Features geschrieben."
 
-#~ msgid "%d features written."
-#~ msgstr "%d Feature geschrieben."
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "Parameter <%s> not set"
 #~ msgstr "Benötigter Parameter <cats> wurde nicht angegeben."
@@ -29491,10 +30373,6 @@
 #~ msgstr "Zu importierende Rasterdatei."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unable to open cellfile for <%s>"
-#~ msgstr "Kann Cell-Datei für Karte [%s] nicht öffnen."
-
-#, fuzzy
 #~ msgid "Unable to create raster map [%s]"
 #~ msgstr "Kann die Rasterkarte [%s] nicht erzeugen."
 
@@ -29504,9 +30382,6 @@
 #~ msgid "Input file [%s] not found."
 #~ msgstr "Eingabedatei [%s] nicht gefunden."
 
-#~ msgid "Unable to open input file <%s@%s>."
-#~ msgstr "Kann Eingabedatei <%s@%s> nicht öffnen."
-
 #~ msgid "Unable to open output file <%s>."
 #~ msgstr "Kann Ausgabedatei %s nicht öffnen."
 
@@ -29582,9 +30457,6 @@
 #~ msgid "Cannot fetch data from table"
 #~ msgstr "Kann Daten nicht aus der Tabelle selektieren."
 
-#~ msgid "Cannot open file [%s]"
-#~ msgstr "Kann die Datei <%s> nicht öffnen."
-
 #, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "OGR output datasource name. For example:\n"
@@ -29647,9 +30519,6 @@
 #~ "Benutze Transformationsoptionen (xshift, yshift, zshift, xscale, yscale, "
 #~ "zscale, zrot) anstelle von Punkten."
 
-#~ msgid "Now transforming the vectors ..."
-#~ msgstr "Tranformiere nun die Vektoren..."
-
 #~ msgid "Read coordinates from standard input"
 #~ msgstr "Lese Koordinaten von der Standardeingabe."
 
@@ -29675,9 +30544,6 @@
 #~ msgid "[%s] is an illegal name"
 #~ msgstr "[%s] is ein ungültiger Name."
 
-#~ msgid "Could not open <%s>"
-#~ msgstr "Kann <%s> nicht öffnen."
-
 #~ msgid "Cannot write to <%s>"
 #~ msgstr "Kann nicht in '%s' schreiben."
 
@@ -29748,12 +30614,6 @@
 #~ msgid "CREATING SUPPORT FILES ..."
 #~ msgstr "Erstelle Support-Dateien...."
 
-#~ msgid "%s - illegal name"
-#~ msgstr "%s - ungültiger Name."
-
-#~ msgid "Error reading map %s"
-#~ msgstr "Fehler beim Lesen der Karte %s."
-
 #~ msgid "<%s> is not a valid GRASS map name"
 #~ msgstr "<%s> ist kein gültiger GRASS Kartenname."
 
@@ -29769,10 +30629,6 @@
 #~ msgid "Unable to create raster map [%s]."
 #~ msgstr "Kann die Rasterkarte [%s] nicht erzeugen."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Illegal map name <%s>"
-#~ msgstr "Ungültiger Gruppen-Name <%s>."
-
 #~ msgid "Name of the input raster map"
 #~ msgstr "Name der Eingabe-Rasterkarte."
 
@@ -29809,8 +30665,8 @@
 #~ "Converts a GRASS raster map to a PPM image file at the pixel resolution "
 #~ "of the CURRENTLY DEFINED REGION."
 #~ msgstr ""
-#~ "Exportiert eine GRASS Rasterkarte als PPM-Datei mit einer Pixel-"
-#~ "Auflösung der AKTUELL DEFINIERTEN REGION."
+#~ "Exportiert eine GRASS Rasterkarte als PPM-Datei mit einer Pixel-Auflösung "
+#~ "der AKTUELL DEFINIERTEN REGION."
 
 #~ msgid "Raster input map"
 #~ msgstr "Eingabe-Rasterkarte"
@@ -29912,9 +30768,6 @@
 #~ msgid "unable to close output map"
 #~ msgstr "Kann die Ausgabe-Karte nicht schließen."
 
-#~ msgid "Could not close the 3d raster map"
-#~ msgstr "Konnte 3D-Rasterkarte nicht schließen."
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "Cannot create output map [%s]"
 #~ msgstr "Kann die Ausgabekarte [%s] nicht erzeugen."
@@ -30173,12 +31026,6 @@
 #~ msgid "Base raster map"
 #~ msgstr "Basis-Rasterkarte"
 
-#~ msgid "Cover raster map"
-#~ msgstr "Cover-Rasterkarte"
-
-#~ msgid "Resultant raster map"
-#~ msgstr "Resultierende Rasterkarte."
-
 #~ msgid "%s: raster map not found"
 #~ msgstr "%s: Rasterkarte nicht gefunden."
 
@@ -30281,9 +31128,6 @@
 #~ msgid "Unable to allocate memory."
 #~ msgstr "Kann den Speicher nicht belegen."
 
-#~ msgid "Input file"
-#~ msgstr "Quelldatei"
-
 #~ msgid "Raster output file"
 #~ msgstr "Ausgabedatei"
 
@@ -30299,10 +31143,6 @@
 #~ msgid "List rules"
 #~ msgstr "Zeige Regeln"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Name of the output walkers site file"
-#~ msgstr "Name der Ausgabe-Rasterkarte"
-
 #~ msgid "Verbose mode."
 #~ msgstr "Gesprächiger Modus."
 
@@ -30357,10 +31197,6 @@
 #~ "layer der Vektorkarte, für den die Attributtabelle editiert werden soll. "
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Path to the input file"
-#~ msgstr "Name der Filterdatei"
-
-#, fuzzy
 #~ msgid "Path to an output file"
 #~ msgstr "Kann die Ausgabedatei nicht öffnen."
 
@@ -30378,8 +31214,8 @@
 #~ "ASCII file to be converted to binary vector map, if not given (or \"-\") "
 #~ "reads from standard input"
 #~ msgstr ""
-#~ "ASCII-Datei, die in eine binäre Vektordatei konvertiert werden soll. "
-#~ "Wenn nichts angegeben wird, wird von der Standardeingabe gelesen."
+#~ "ASCII-Datei, die in eine binäre Vektordatei konvertiert werden soll. Wenn "
+#~ "nichts angegeben wird, wird von der Standardeingabe gelesen."
 
 #~ msgid "could not find input map <%s>"
 #~ msgstr "Kann die Eingabekarte <%s> nicht finden."
@@ -30463,9 +31299,6 @@
 #~ msgid "Unable to read map raster row %d"
 #~ msgstr "Kann Rasterreihe %d nicht lesen."
 
-#~ msgid "Unable to get row %d from raster map"
-#~ msgstr "Kann die Zeile %d der Rasterkarte nicht bekommen."
-
 #~ msgid "Unable to write color table to raster [%s]"
 #~ msgstr "Kann die Farbtabelle für die Rasterkarte [%s] nicht schreiben."
 
@@ -30544,9 +31377,6 @@
 #~ msgid "Could not open raster <%s>"
 #~ msgstr "Konnte die Rasterkarte <%s> nicht öffnen."
 
-#~ msgid "%s - too many patch files. only %d allowed"
-#~ msgstr "%s sind zu viele Karten. Es sind nur %d erlaubt."
-
 #~ msgid "Screen coordinates to place the legend (as percentage)"
 #~ msgstr ""
 #~ "Bildschirmkoordinaten, um die Legend zu plazieren (als Prozentangabe)."
@@ -30715,9 +31545,6 @@
 #~ msgid "No line found."
 #~ msgstr "Keine Linie gefunden."
 
-#~ msgid "Nothing moved"
-#~ msgstr "Nichts bewegt."
-
 #~ msgid "Nothing Found."
 #~ msgstr "Nichts gefunden."
 

Modified: grass/trunk/locale/po/grasstcl_de.po
===================================================================
--- grass/trunk/locale/po/grasstcl_de.po	2008-10-11 20:06:32 UTC (rev 33820)
+++ grass/trunk/locale/po/grasstcl_de.po	2008-10-11 20:11:05 UTC (rev 33821)
@@ -10,7 +10,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: grasstcl_de\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-04-02 23:11+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-10-11 22:08+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2008-04-03 10:13+0200\n"
 "Last-Translator: Markus Neteler <neteler osgeo.org>\n"
 "Language-Team: deutsch <grass-translations at lists.osgeo.org>\n"
@@ -20,778 +20,15 @@
 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
 "Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
-#: ../vector/v.digit/settings.tcl:63
-msgid "Add new column"
-msgstr "Neue Spalte hinzufügen"
-
-#: ../vector/v.digit/settings.tcl:66
-msgid "Create table"
-msgstr "Erzeuge Tabelle"
-
-#: ../vector/v.digit/settings.tcl:99
-msgid "Add command"
-msgstr "Kommando hinzufügen"
-
-#: ../vector/v.digit/settings.tcl:135
-msgid "Table successfully created"
-msgstr "Tabelle erfolgreich erstellt."
-
-#: ../vector/v.digit/settings.tcl:151
-msgid "Settings already opened"
-msgstr "Einstellungen sind bereits geöffnet"
-
-#: ../vector/v.digit/settings.tcl:160 ../lib/init/epsg_option.tcl:311
-#: ../lib/init/file_option.tcl:263 ../gui/tcltk/gis.m/gm.tcl:430
-#: ../gui/tcltk/gis.m/animate.tcl:536 ../gui/tcltk/gis.m/dnviz.tcl:228
-#: ../gui/tcltk/gis.m/rules.tcl:170
-msgid "OK"
-msgstr "OK"
-
-#: ../vector/v.digit/settings.tcl:169
-msgid "Symbology"
-msgstr "Bezeichnungen"
-
-#: ../vector/v.digit/settings.tcl:173 ../vector/v.digit/settings.tcl:326
-msgid "Background"
-msgstr "Hintergrund"
-
-#: ../vector/v.digit/settings.tcl:180
-msgid "Highlight"
-msgstr "Hervorheben"
-
-#: ../vector/v.digit/settings.tcl:187
-msgid "Point"
-msgstr "Punkt"
-
-#: ../vector/v.digit/settings.tcl:196
-msgid "Line"
-msgstr "Linie"
-
-#: ../vector/v.digit/settings.tcl:205
-msgid "Boundary (no area)"
-msgstr "Boundary (keine Fläche)"
-
-#: ../vector/v.digit/settings.tcl:213
-msgid "Boundary (1 area)"
-msgstr "Boundary (1 Fläche)"
-
-#: ../vector/v.digit/settings.tcl:221
-msgid "Boundary (2 areas)"
-msgstr "Umrandung (2 Flächen)"
-
-#: ../vector/v.digit/settings.tcl:230
-msgid "Centroid (in area)"
-msgstr "Zentroid (in Fläche)"
-
-#: ../vector/v.digit/settings.tcl:238
-msgid "Centroid (outside area)"
-msgstr "Zentroid (außerhalb einer Fläche)"
-
-#: ../vector/v.digit/settings.tcl:246
-msgid "Centroid (duplicate in area)"
-msgstr "Zentroid (Duplikat in einer Fläche)"
-
-#: ../vector/v.digit/settings.tcl:255
-msgid "Node (1 line)"
-msgstr "Knoten (1 Linie)"
-
-#: ../vector/v.digit/settings.tcl:263
-msgid "Node (2 lines)"
-msgstr "Knoten (2 Linien)"
-
-#: ../vector/v.digit/settings.tcl:273
-msgid "Settings"
-msgstr "Einstellungen"
-
-#: ../vector/v.digit/settings.tcl:278
-msgid "Snapping threshold in screen pixels"
-msgstr "Schnappdistanz (in Bildschirmpixel)"
-
-#: ../vector/v.digit/settings.tcl:288
-msgid "Snapping threshold in map units"
-msgstr "Schnappdistanz (in Karteneinheiten)"
-
-#: ../vector/v.digit/settings.tcl:305
-msgid "Line width in screen pixels"
-msgstr "Linienbreite in Bildschirmpixeln"
-
-#: ../vector/v.digit/settings.tcl:307
-msgid "Set line width in pixels"
-msgstr "LegeLinienbreite in Pixel fest"
-
-#: ../vector/v.digit/settings.tcl:315
-msgid "Table"
-msgstr "Tabelle"
-
-#: ../vector/v.digit/toolbox.tcl:19
-msgid "Welcome to v.digit"
-msgstr "Willkommen bei v.digit"
-
-#: ../vector/v.digit/toolbox.tcl:20
-msgid "Left button"
-msgstr "Linker Mausknopf"
-
-#: ../vector/v.digit/toolbox.tcl:21
-msgid "Middle button"
-msgstr "Mittlerer Mausknopf"
-
-#: ../vector/v.digit/toolbox.tcl:22
-msgid "Right button"
-msgstr "Rechter Mausknopf"
-
-#: ../vector/v.digit/toolbox.tcl:75
-msgid "  Layer"
-msgstr "  Ebene"
-
-#: ../vector/v.digit/toolbox.tcl:79
-msgid "  Category"
-msgstr "  Kategorie"
-
-#: ../vector/v.digit/toolbox.tcl:83
-msgid "  Mode "
-msgstr "  Modus"
-
-#: ../vector/v.digit/toolbox.tcl:95
-msgid "Insert new record into table"
-msgstr "Neuen Eintrag in Tabelle einfügen"
-
-#: ../vector/v.digit/toolbox.tcl:112
-msgid "Digitize new point"
-msgstr "Neuen Punkt digitalisieren"
-
-#: ../vector/v.digit/toolbox.tcl:117
-msgid "Digitize new line"
-msgstr "Neue Linie digitalisieren"
-
-#: ../vector/v.digit/toolbox.tcl:122
-msgid "Digitize new boundary"
-msgstr "Digitalisiere neue Umrandung (Boundary)"
-
-#: ../vector/v.digit/toolbox.tcl:127
-msgid "Digitize new centroid"
-msgstr "Digitalisiere neuen Zentroid"
-
-#: ../vector/v.digit/toolbox.tcl:133
-msgid "Move vertex"
-msgstr "Verschiebe Vertex"
-
-#: ../vector/v.digit/toolbox.tcl:138
-msgid "Add vertex"
-msgstr "Füge Vertex hinzu"
-
-#: ../vector/v.digit/toolbox.tcl:143
-msgid "Remove vertex"
-msgstr "Entferne Vertex"
-
-#: ../vector/v.digit/toolbox.tcl:148
-msgid "Split line"
-msgstr "Teile Linie"
-
-#: ../vector/v.digit/toolbox.tcl:153
-msgid "Edit line/boundary"
-msgstr "Editiere Linie/Boundary"
-
-#: ../vector/v.digit/toolbox.tcl:158
-msgid "Move point, line, boundary, or centroid"
-msgstr "Verschiebe Punkt, Linie, Boundary oder Zentroid."
-
-#: ../vector/v.digit/toolbox.tcl:163
-msgid "Delete point, line, boundary, or centroid"
-msgstr "Lösche Punkt, Linie, Boundary oder Zentroid."
-
-#: ../vector/v.digit/toolbox.tcl:174
-msgid "Redraw"
-msgstr "Neu zeichnen"
-
-#: ../vector/v.digit/toolbox.tcl:179
-msgid "Zoom in by window"
-msgstr "Hereinzoomen"
-
-#: ../vector/v.digit/toolbox.tcl:184
-msgid "Zoom out"
-msgstr "Herauszoomen"
-
-#: ../vector/v.digit/toolbox.tcl:189 ../gui/tcltk/gis.m/maptool.tcl:151
-#: ../gui/tcltk/gis.m/georecttool.tcl:130
-msgid "Pan"
-msgstr "Verschieben"
-
-#: ../vector/v.digit/toolbox.tcl:194
-msgid "Zoom to default region"
-msgstr "Zoomen auf die Standardregion"
-
-#: ../vector/v.digit/toolbox.tcl:207
-#, fuzzy
-msgid "Zoom to saved region"
-msgstr "Zoomen auf die Region"
-
-#: ../vector/v.digit/toolbox.tcl:213
-msgid "Display categories"
-msgstr "Zeige Kategorien"
-
-#: ../vector/v.digit/toolbox.tcl:218
-msgid "Copy categories"
-msgstr "Kategorien kopieren"
-
-#: ../vector/v.digit/toolbox.tcl:223
-msgid "Display attributes"
-msgstr "Zeige Attribute"
-
-#: ../vector/v.digit/toolbox.tcl:235
-msgid "Open settings"
-msgstr "Öffnen Einstellungen"
-
-#: ../vector/v.digit/toolbox.tcl:241
-msgid "Save and exit"
-msgstr "Speichern und beenden"
-
-#: ../vector/v.digit/toolbox.tcl:252
-msgid "mouse button actions (left, middle, right)"
-msgstr "Mausknopfbelegung (links, mitte, rechts)"
-
-#: ../vector/v.digit/cats.tcl:20 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:172
-msgid "Delete"
-msgstr "Löschen"
-
-#: ../vector/v.digit/cats.tcl:34
-#, fuzzy
-msgid "Categories already opened"
-msgstr "Hilfe ist bereits geöffnet"
-
-#: ../vector/v.digit/cats.tcl:42
-msgid "Categories"
-msgstr "Kategorien"
-
-#: ../vector/v.digit/cats.tcl:53
-msgid "Layer:"
-msgstr "Ebene:"
-
-#: ../vector/v.digit/cats.tcl:55
-#, fuzzy
-msgid "   Category:"
-msgstr "  Kategorie"
-
-#: ../vector/v.digit/cats.tcl:62
-msgid "Insert new record to table"
-msgstr "Füge neuen Eintrag in Tabelle ein"
-
-#: ../vector/v.digit/cats.tcl:63
-msgid "Add new"
-msgstr "Neu hinzufügen"
-
-#: ../lib/gtcltk/select.tcl:103
-#, fuzzy
-msgid "Select item"
-msgstr "4. Wähle zu referenzierende Karte"
-
-#: ../lib/gtcltk/select.tcl:208
-msgid "Ok"
-msgstr ""
-
-#: ../lib/gtcltk/select.tcl:209 ../lib/init/epsg_option.tcl:167
-#: ../lib/init/epsg_option.tcl:314 ../lib/init/file_option.tcl:114
-#: ../lib/init/file_option.tcl:266 ../gui/tcltk/gis.m/gm.tcl:433
-#: ../gui/tcltk/gis.m/animate.tcl:538 ../gui/tcltk/gis.m/dnviz.tcl:230
-#: ../gui/tcltk/gis.m/mapcanvas.tcl:855 ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:700
-#: ../gui/tcltk/gis.m/rules.tcl:172
-msgid "Cancel"
-msgstr "Abbrechen"
-
-#: ../lib/gis/gui.tcl:11 ../lib/gis/gui.tcl:15 ../lib/gis/gui.tcl:19
-#: ../lib/gis/gui.tcl:310 ../gui/tcltk/gis.m/runandoutput.tcl:258
-#: ../gui/tcltk/gis.m/grassabout.tcl:94 ../gui/tcltk/gis.m/gmlib.tcl:137
-msgid "Error"
-msgstr ""
-
-#: ../lib/gis/gui.tcl:229 ../gui/tcltk/gis.m/gmlib.tcl:119
-#, fuzzy
-msgid "Save File"
-msgstr "Speichere Gruppe"
-
-#: ../lib/gis/gui.tcl:231
-msgid "Load File"
-msgstr ""
-
-#: ../lib/gis/gui.tcl:295 ../lib/gis/gui.tcl:480
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:326
-msgid "Output"
-msgstr "Ergebnis"
-
-#: ../lib/gis/gui.tcl:355
-msgid "Options"
-msgstr "Optionen"
-
-#: ../lib/gis/gui.tcl:464 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:165
-#, fuzzy
-msgid "Copy"
-msgstr "Kopiere Karten"
-
-#: ../lib/gis/gui.tcl:503 ../gui/tcltk/gis.m/runandoutput.tcl:44
-#: ../gui/tcltk/gis.m/runandoutput.tcl:116
-msgid "Run"
-msgstr "Los"
-
-#: ../lib/gis/gui.tcl:504 ../lib/init/gis_set.tcl:506
-#: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:241 ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:245
-#: ../gui/tcltk/gis.m/profile.tcl:131 ../gui/tcltk/gis.m/profile.tcl:135
-#: ../gui/tcltk/gis.m/labels.tcl:136 ../gui/tcltk/gis.m/labels.tcl:140
-#: ../gui/tcltk/gis.m/rastarrows.tcl:164 ../gui/tcltk/gis.m/rastarrows.tcl:167
-#: ../gui/tcltk/gis.m/runandoutput.tcl:47 ../gui/tcltk/gis.m/rastnums.tcl:163
-#: ../gui/tcltk/gis.m/rastnums.tcl:166 ../gui/tcltk/gis.m/frames.tcl:118
-#: ../gui/tcltk/gis.m/frames.tcl:122 ../gui/tcltk/gis.m/animate.tcl:408
-#: ../gui/tcltk/gis.m/animate.tcl:412 ../gui/tcltk/gis.m/animate.tcl:481
-#: ../gui/tcltk/gis.m/animate.tcl:484 ../gui/tcltk/gis.m/dnviz.tcl:208
-#: ../gui/tcltk/gis.m/dnviz.tcl:212 ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:162
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:214 ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:241
-#: ../gui/tcltk/gis.m/legend.tcl:189 ../gui/tcltk/gis.m/legend.tcl:192
-#: ../gui/tcltk/gis.m/raster.tcl:192 ../gui/tcltk/gis.m/raster.tcl:196
-#: ../gui/tcltk/gis.m/chart.tcl:184 ../gui/tcltk/gis.m/chart.tcl:188
-#: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:330 ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:334
-#: ../gui/tcltk/gis.m/barscale.tcl:180 ../gui/tcltk/gis.m/barscale.tcl:184
-#: ../gui/tcltk/gis.m/rgbhis.tcl:156 ../gui/tcltk/gis.m/rgbhis.tcl:165
-#: ../gui/tcltk/gis.m/dtext.tcl:177 ../gui/tcltk/gis.m/dtext.tcl:181
-#: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:705 ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:709
-#: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:1132 ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:1136
-#: ../gui/tcltk/gis.m/rules.tcl:139 ../gui/tcltk/gis.m/rules.tcl:143
-#: ../gui/tcltk/gis.m/histogram.tcl:162 ../gui/tcltk/gis.m/histogram.tcl:165
-#: ../gui/tcltk/d.m/thematic.tcl:121 ../gui/tcltk/d.m/thematic.tcl:125
-#: ../gui/tcltk/d.m/labels.tcl:70 ../gui/tcltk/d.m/labels.tcl:74
-#: ../gui/tcltk/d.m/frames.tcl:66 ../gui/tcltk/d.m/frames.tcl:70
-#: ../gui/tcltk/d.m/gridline.tcl:81 ../gui/tcltk/d.m/gridline.tcl:120
-#: ../gui/tcltk/d.m/gridline.tcl:150 ../gui/tcltk/d.m/legend.tcl:86
-#: ../gui/tcltk/d.m/legend.tcl:90 ../gui/tcltk/d.m/raster.tcl:90
-#: ../gui/tcltk/d.m/raster.tcl:94 ../gui/tcltk/d.m/chart.tcl:96
-#: ../gui/tcltk/d.m/chart.tcl:100 ../gui/tcltk/d.m/rgbhis.tcl:130
-#: ../gui/tcltk/d.m/rgbhis.tcl:137 ../gui/tcltk/d.m/fttext.tcl:83
-#: ../gui/tcltk/d.m/fttext.tcl:87 ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:202
-#: ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:206 ../gui/tcltk/d.m/barscale.tcl:74
-#: ../gui/tcltk/d.m/barscale.tcl:78 ../gui/tcltk/d.m/dtext.tcl:75
-#: ../gui/tcltk/d.m/dtext.tcl:79
-msgid "Help"
-msgstr "Hilfe"
-
-#: ../lib/gis/gui.tcl:505 ../gui/tcltk/gis.m/runandoutput.tcl:127
-msgid "Clear"
-msgstr "Löschen"
-
-#: ../lib/gis/gui.tcl:506 ../lib/init/epsg_option.tcl:394
-#: ../lib/init/epsg_option.tcl:438 ../gui/tcltk/gis.m/runandoutput.tcl:48
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:90 ../gui/tcltk/gis.m/mapprint.tcl:366
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:174 ../gui/tcltk/d.m/print.tcl:281
-msgid "Close"
-msgstr "Schließen"
-
-#: ../lib/gis/gui.tcl:577
-msgid "required"
-msgstr "benötigt"
-
-#: ../lib/gis/gui.tcl:577
-msgid "optional"
-msgstr "optional"
-
-#: ../lib/gis/gui.tcl:578
-msgid "multiple"
-msgstr "viele "
-
-#: ../lib/init/epsg_option.tcl:93
-msgid "WARNING: cant get enviromental variable"
-msgstr "WARNUNG: kann Umgebungsvariable nicht lesen"
-
-#: ../lib/init/epsg_option.tcl:94
-msgid ""
-"Warning: Unable to get enviromental variable GRASS_PROJSHARE. \n"
-"This is a GRASS installation error. \n"
-"Set enviromental variable GRASS_PROJSHARE to point to directory with Proj4 "
-"EPSG file. "
-msgstr ""
-
-#: ../lib/init/epsg_option.tcl:103
-msgid "Define location using EPSG projection codes"
-msgstr "Definieren Sie eine Location basierend auf dem EPSG-Code."
-
-#: ../lib/init/epsg_option.tcl:122 ../lib/init/file_option.tcl:92
-msgid "Name of new location"
-msgstr "Name der neuen Location"
-
-#: ../lib/init/epsg_option.tcl:125
-msgid "Enter name for location to be created"
-msgstr "Geben SIe den Namen der neu zu erzeugenden Location ein"
-
-#: ../lib/init/epsg_option.tcl:129 ../lib/init/epsg_option.tcl:132
-msgid "Path to the EPSG-codes file"
-msgstr "Pfad zur EPSG-Datei."
-
-#: ../lib/init/epsg_option.tcl:135 ../lib/init/epsg_option.tcl:148
-#: ../lib/init/gis_set.tcl:241 ../lib/init/file_option.tcl:105
-msgid "Browse..."
-msgstr "Blättern..."
-
-#: ../lib/init/epsg_option.tcl:136
-msgid "Browse to locate EPSG file"
-msgstr "Suchen Sie die EPSG-Datei."
-
-#: ../lib/init/epsg_option.tcl:143
-msgid "EPSG code number of projection"
-msgstr "EPSG-Nummer der Projektion"
-
-#: ../lib/init/epsg_option.tcl:146
-msgid "Enter EPSG code for selected projection"
-msgstr "Bitte geben Sie den EPSG-Code für die gewählte Projektion ein"
-
-#: ../lib/init/epsg_option.tcl:149
-msgid "View EPSG codes and projection information."
-msgstr "EPSG-Code und Projektionsinformaionen anschauen."
-
-#: ../lib/init/epsg_option.tcl:155
-msgid "WARNING: epsg-codes file not found"
-msgstr "WARNUNG: EPSG-Datei wurde nicht gefunden."
-
-#: ../lib/init/epsg_option.tcl:156
-msgid "WARNING: The epsg-codes file was not found!"
-msgstr "WARNUNG: Die EPSG-Datei konnte nicht gefunden werden!"
-
-#: ../lib/init/epsg_option.tcl:164 ../lib/init/file_option.tcl:111
-msgid "Define location"
-msgstr "Location erzeugen"
-
-#: ../lib/init/epsg_option.tcl:187
-msgid "Invalid EPSG Code!"
-msgstr ""
-
-#: ../lib/init/epsg_option.tcl:188
-#, tcl-format
-msgid "ERROR: Invalid EPSG code %s: should be an integer."
-msgstr ""
-
-#: ../lib/init/epsg_option.tcl:198
-msgid "Location Exists!"
-msgstr ""
-
-#: ../lib/init/epsg_option.tcl:199
-#, tcl-format
-msgid "WARNING: Location '%s' already exists: please try another name."
-msgstr ""
-
-#: ../lib/init/epsg_option.tcl:236 ../lib/init/epsg_option.tcl:263
-#: ../lib/init/file_option.tcl:185 ../lib/init/file_option.tcl:212
-#, fuzzy
-msgid "Error creating location!"
-msgstr "WARNUNG: Fehler beim Erstellen der Location"
-
-#: ../lib/init/epsg_option.tcl:237 ../lib/init/epsg_option.tcl:264
-#: ../lib/init/file_option.tcl:186 ../lib/init/file_option.tcl:213
-#, tcl-format
-msgid ""
-"g.proj returned the following message:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-
-#: ../lib/init/epsg_option.tcl:244 ../lib/init/epsg_option.tcl:268
-#: ../lib/init/file_option.tcl:193 ../lib/init/file_option.tcl:217
-msgid "Informational output from g.proj"
-msgstr ""
-
-#: ../lib/init/epsg_option.tcl:245 ../lib/init/epsg_option.tcl:269
-#: ../lib/init/file_option.tcl:194 ../lib/init/file_option.tcl:218
-#, tcl-format
-msgid ""
-"g.proj returned the following informational message:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-
-#: ../lib/init/epsg_option.tcl:288 ../lib/init/file_option.tcl:240
-#, fuzzy
-msgid "Select datum transformation parameters:"
-msgstr "Standardschrift einstellen"
-
-#: ../lib/init/epsg_option.tcl:292 ../lib/init/file_option.tcl:244
-msgid ""
-"Continue without specifying parameters - if used when creating a location, "
-"other GRASS modules will use the \"default\" (likely non-optimum) parameters "
-"for this datum if necessary in the future."
-msgstr ""
-
-#: ../lib/init/epsg_option.tcl:344
-msgid "You can select EPSG code (in <braces>) and copy it for later use."
-msgstr "Sie können die EPSG-Codes (in <Klammern>) auswählen und für später kopieren. "
-
-#: ../lib/init/epsg_option.tcl:381
-msgid "GUESS THAT IS NOT THE EPSG FILE"
-msgstr "ICH SCHÄZTE DIES IST NICHT DIE EPSG-DATEI."
-
-#: ../lib/init/epsg_option.tcl:387 ../lib/init/epsg_option.tcl:416
-#: ../lib/init/epsg_option.tcl:435
-msgid "Search"
-msgstr "Suchen"
-
-#: ../lib/init/epsg_option.tcl:389
-msgid "Grab code"
-msgstr "Einen Code wählen"
-
-#: ../lib/init/epsg_option.tcl:422
-msgid "Search text: "
-msgstr "Text suchen:"
-
-#: ../lib/init/epsg_option.tcl:423
-msgid "Search for entered text in EPSG file"
-msgstr "Den eingegebenen Text in der EPSG-Datei suchen."
-
-#: ../lib/init/epsg_option.tcl:428
-msgid "forward search"
-msgstr "Vorwärzsuche"
-
-#: ../lib/init/epsg_option.tcl:429
-msgid "backward search"
-msgstr "Rückwärzsuche"
-
-#: ../lib/init/gis_set.tcl:109
-#, fuzzy
-msgid "WARNING: can not save"
-msgstr "WARNUNG: Verzeichniswechsel fehlgeschlagen"
-
-#: ../lib/init/gis_set.tcl:110
-#, tcl-format
-msgid ""
-"Warning: unable to save data to <%s> file.\n"
-"Error message: %s"
-msgstr ""
-
-#: ../lib/init/gis_set.tcl:131 ../lib/init/gis_set.tcl:377
-#: ../lib/init/gis_set.tcl:483 ../lib/init/gis_set.tcl:608
-#: ../lib/init/gis_set.tcl:629 ../lib/init/gis_set.tcl:647
-#: ../lib/init/gis_set.tcl:676
-msgid "WARNING: invalid location"
-msgstr "WARNUNG:ungültige Location"
-
-#: ../lib/init/gis_set.tcl:132
-#, tcl-format
-msgid "Warning: location <%s> at GISDBASE <%s> is not a directory or does not exist."
-msgstr "Warnung. Location <%s> in GISDBASE <%s> ist kein Ordner oder existiert nicht."
-
-#: ../lib/init/gis_set.tcl:177
-#, tcl-format
-msgid "GRASS %s Startup"
-msgstr "GRASS %s Start"
-
-#: ../lib/init/gis_set.tcl:200
-msgid "Welcome to GRASS GIS Version"
-msgstr "Willkommen in GRASS GIS Version"
-
-#: ../lib/init/gis_set.tcl:202
-msgid ""
-"The world's leading open source GIS\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Das weltweit führende quelloffene GIS\n"
-"\n"
-
-#: ../lib/init/gis_set.tcl:203
-msgid "Select an existing project location and mapset\n"
-msgstr "Wählen Sie eine existierende Location mit Mapset\n"
-
-#: ../lib/init/gis_set.tcl:204
-msgid "or define a new location\n"
-msgstr "oder definieren Sie eine neue Location\n"
-
-#: ../lib/init/gis_set.tcl:227
-msgid "GIS Data Directory: "
-msgstr "Datenbankverzeichnis"
-
-#: ../lib/init/gis_set.tcl:243
-msgid "New GIS data directory"
-msgstr "Neues GIS Datenverzeichnis"
-
-#: ../lib/init/gis_set.tcl:266
-#, fuzzy
-msgid "Project Location (projection/coordinate system)"
-msgstr ""
-"Projekt Location\n"
-"(Projektion/Koordinatensystem)"
-
-#: ../lib/init/gis_set.tcl:299
-#, fuzzy
-msgid "Accessible Mapsets (directories of GIS files)"
-msgstr ""
-"Verfügbare Mapsets\n"
-"(Ordner mit GIS-Daten)"
-
-#: ../lib/init/gis_set.tcl:356
-#, fuzzy
-msgid "Create new mapset in selected location"
-msgstr ""
-"Neues Mapset in der ausge-\n"
-"wählten Location erstellen"
-
-#: ../lib/init/gis_set.tcl:364
-msgid "Create new mapset"
-msgstr "Neues Mapset erstellen"
-
-#: ../lib/init/gis_set.tcl:369
-#, fuzzy
-msgid "WARNING: invalid mapset name"
-msgstr "WARNUNG:ungültiges Mapset"
-
-#: ../lib/init/gis_set.tcl:370
-#, fuzzy, tcl-format
-msgid ""
-"Warning: Mapset with name <%s> already exists. \n"
-"New mapset is NOT created. \n"
-"Choose different mapset name and try again."
-msgstr ""
-"Warnung: Ausgewählte Location <%s> ist nicht gültig.\n"
-" Neues Mapset wurde NICHT erstellt.\n"
-".Wählen Sie eine gültige Location und versuchen Sie es erneut."
-
-#: ../lib/init/gis_set.tcl:378
-#, tcl-format
-msgid ""
-"Warning: selected location <%s> is not valid. \n"
-" New mapset is NOT created. \n"
-" Select valid location and try again."
-msgstr ""
-"Warnung: Ausgewählte Location <%s> ist nicht gültig.\n"
-" Neues Mapset wurde NICHT erstellt.\n"
-".Wählen Sie eine gültige Location und versuchen Sie es erneut."
-
-#: ../lib/init/gis_set.tcl:385
-#, fuzzy
-msgid "WARNING: unable to mkdir"
-msgstr "WARNUNG:ungültige Location"
-
-#: ../lib/init/gis_set.tcl:386
-#, tcl-format
-msgid ""
-"Warning: Unable to create directory for new mapset. \n"
-"Error message: %s"
-msgstr ""
-
-#: ../lib/init/gis_set.tcl:411
-msgid "Define new location with..."
-msgstr "Definieren einer neuen Location mit..."
-
-#: ../lib/init/gis_set.tcl:415
-msgid "Georeferenced file"
-msgstr "einer georeferenzierten Datei"
-
-#: ../lib/init/gis_set.tcl:428
-msgid "EPSG codes"
-msgstr "einem EPSG-Code"
-
-#: ../lib/init/gis_set.tcl:441
-msgid "Projection values"
-msgstr "Projektionsinformationen"
-
-#: ../lib/init/gis_set.tcl:479
-msgid "Enter GRASS"
-msgstr "GRASS starten"
-
-#: ../lib/init/gis_set.tcl:484
-#, tcl-format
-msgid ""
-"Warning: selected location <%s> is not valid. \n"
-" Select valid location and try again."
-msgstr ""
-"Warnung: Ausgewählte Location <%s> ist nicht gültig.\n"
-".Wählen Sie eine gültige Location und versuchen Sie es erneut."
-
-#: ../lib/init/gis_set.tcl:489 ../lib/init/gis_set.tcl:653
-msgid "WARNING: invalid mapset"
-msgstr "WARNUNG:ungültiges Mapset"
-
-#: ../lib/init/gis_set.tcl:490
-#, tcl-format
-msgid "Warning: <%s> is not a valid mapset"
-msgstr "Warnung: <%s> ist kein gültiges Mapset"
-
-#: ../lib/init/gis_set.tcl:511
-msgid "Help already opened"
-msgstr "Hilfe ist bereits geöffnet"
-
-#: ../lib/init/gis_set.tcl:524
-msgid "Exit"
-msgstr "Beenden"
-
-#: ../lib/init/gis_set.tcl:560
-msgid "WARNING: Invalid Database"
-msgstr "WARNUNG: ungültige Datenbank"
-
-#: ../lib/init/gis_set.tcl:561
-msgid "WARNING: Invalid database. Finding first valid directory in parent tree"
-msgstr ""
-"WARNUNG: Ungültige Datenbasis. Finde ersten gültigen Ordner im "
-"Verzeichnisbaum"
-
-#: ../lib/init/gis_set.tcl:609 ../lib/init/gis_set.tcl:630
-#: ../lib/init/gis_set.tcl:648 ../lib/init/gis_set.tcl:677
-#, tcl-format
-msgid ""
-"Warning: selected location <%%s> is not valid. \n"
-" Select valid location and try again."
-msgstr ""
-"Warnung: Ausgewählte Location <%%s> ist nicht gültig.\n"
-".Wählen Sie eine neue Location und versuchen Sie es erneut."
-
-#: ../lib/init/gis_set.tcl:654
-#, tcl-format
-msgid "Warning: <%%s> is not a valid mapset"
-msgstr "Warnung: <%%s> ist kein gültiges Mapset"
-
-#: ../lib/init/gis_set.tcl:747
-msgid "WARNING: change directory failed"
-msgstr "WARNUNG: Verzeichniswechsel fehlgeschlagen"
-
-#: ../lib/init/gis_set.tcl:748
-#, tcl-format
-msgid ""
-"Warning: could not change directory to <%s>.\n"
-"Check directory permissions."
-msgstr ""
-"Warnung: Konnte nicht in das Verzeichnis <%s> wechseln.\n"
-"Überprüfen Sie die Verzeichnisberechtigung."
-
-#: ../lib/init/file_option.tcl:72
-msgid "Define location using projection information in georeferenced file"
-msgstr ""
-"Definieren Sie die Projektionsinformationen, die für die georeferenzierte "
-"Datei angewandt werden sollen."
-
-#: ../lib/init/file_option.tcl:95
-msgid "Enter name of location to be created"
-msgstr "Geben SIe den Namen der neu zu erzeugenden Location ein."
-
-#: ../lib/init/file_option.tcl:99
-msgid "Path to georeferenced file"
-msgstr "Pfad zur georeferenzierten Datei"
-
-#: ../lib/init/file_option.tcl:102
-msgid "Path to georeferenced file (format must be readable by GDAL/OGR)"
-msgstr "Pfad zur georeferenzierten Datei (Format muss von GDAL/OGR lesebar sein)"
-
-#: ../lib/init/file_option.tcl:106
-msgid "Browse to locate georeferenced file"
-msgstr "Suchen Sie den Pfad zur georeferenzierten Datei"
-
-#: ../lib/init/file_option.tcl:131 ../lib/init/file_option.tcl:134
-msgid "Choose georeferenced file"
-msgstr "Wählen Sie die georeferenzierten Datei."
-
-#: ../lib/init/file_option.tcl:152
-msgid ""
-"WARNING: Please supply a\n"
-"valid georeferenced file"
-msgstr ""
-"WARNUNG: Bitte geben Sie eine\n"
-"gültige georeferenzierte Datei an."
-
 #: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:107 ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:607
 #: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:680 ../gui/tcltk/gis.m/labels.tcl:78
 #: ../gui/tcltk/gis.m/labels.tcl:279 ../gui/tcltk/gis.m/rastarrows.tcl:83
 #: ../gui/tcltk/gis.m/rastarrows.tcl:357 ../gui/tcltk/gis.m/rastnums.tcl:79
 #: ../gui/tcltk/gis.m/rastnums.tcl:360 ../gui/tcltk/gis.m/frames.tcl:78
-#: ../gui/tcltk/gis.m/frames.tcl:275 ../gui/tcltk/gis.m/animate.tcl:91
+#: ../gui/tcltk/gis.m/frames.tcl:275 ../gui/tcltk/gis.m/animate.tcl:88
 #: ../gui/tcltk/gis.m/mapprint.tcl:194 ../gui/tcltk/gis.m/mapprint.tcl:201
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:99 ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:406
-#: ../gui/tcltk/gis.m/legend.tcl:95 ../gui/tcltk/gis.m/legend.tcl:476
+#: ../gui/tcltk/gis.m/legend.tcl:95 ../gui/tcltk/gis.m/legend.tcl:506
 #: ../gui/tcltk/gis.m/raster.tcl:86 ../gui/tcltk/gis.m/raster.tcl:463
 #: ../gui/tcltk/gis.m/chart.tcl:89 ../gui/tcltk/gis.m/chart.tcl:441
 #: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:194 ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:819
@@ -806,7 +43,6 @@
 msgstr ""
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:129 ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:220
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:94 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:134
 msgid "Vector map"
 msgstr "Vektorkarte"
 
@@ -842,7 +78,7 @@
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:223 ../gui/tcltk/gis.m/labels.tcl:118
 #: ../gui/tcltk/gis.m/rastarrows.tcl:147 ../gui/tcltk/gis.m/rastnums.tcl:146
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:147 ../gui/tcltk/gis.m/legend.tcl:172
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:147 ../gui/tcltk/gis.m/legend.tcl:200
 #: ../gui/tcltk/gis.m/raster.tcl:168 ../gui/tcltk/gis.m/chart.tcl:166
 #: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:306 ../gui/tcltk/gis.m/cmd.tcl:105
 #: ../gui/tcltk/gis.m/barscale.tcl:160 ../gui/tcltk/gis.m/rgbhis.tcl:143
@@ -852,7 +88,7 @@
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:227 ../gui/tcltk/gis.m/labels.tcl:122
 #: ../gui/tcltk/gis.m/rastarrows.tcl:151 ../gui/tcltk/gis.m/rastnums.tcl:150
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:151 ../gui/tcltk/gis.m/legend.tcl:176
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:151 ../gui/tcltk/gis.m/legend.tcl:204
 #: ../gui/tcltk/gis.m/raster.tcl:172 ../gui/tcltk/gis.m/chart.tcl:170
 #: ../gui/tcltk/gis.m/cmd.tcl:109 ../gui/tcltk/gis.m/barscale.tcl:164
 #: ../gui/tcltk/gis.m/rgbhis.tcl:147 ../gui/tcltk/gis.m/dtext.tcl:170
@@ -861,7 +97,6 @@
 msgstr " Transparent"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:233 ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:316
-#: ../gui/tcltk/d.m/thematic.tcl:116
 msgid "Vector map:"
 msgstr "Vektorkarte:"
 
@@ -869,7 +104,33 @@
 msgid "vector for thematic mapping"
 msgstr "Vektor für thematische Karte"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:251 ../gui/tcltk/d.m/thematic.tcl:131
+#: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:241 ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:245
+#: ../gui/tcltk/gis.m/profile.tcl:131 ../gui/tcltk/gis.m/profile.tcl:135
+#: ../gui/tcltk/gis.m/labels.tcl:136 ../gui/tcltk/gis.m/labels.tcl:140
+#: ../gui/tcltk/gis.m/rastarrows.tcl:164 ../gui/tcltk/gis.m/rastarrows.tcl:167
+#: ../gui/tcltk/gis.m/runandoutput.tcl:47 ../gui/tcltk/gis.m/rastnums.tcl:163
+#: ../gui/tcltk/gis.m/rastnums.tcl:166 ../gui/tcltk/gis.m/frames.tcl:118
+#: ../gui/tcltk/gis.m/frames.tcl:122 ../gui/tcltk/gis.m/animate.tcl:405
+#: ../gui/tcltk/gis.m/animate.tcl:409 ../gui/tcltk/gis.m/animate.tcl:478
+#: ../gui/tcltk/gis.m/animate.tcl:481 ../gui/tcltk/gis.m/dnviz.tcl:208
+#: ../gui/tcltk/gis.m/dnviz.tcl:212 ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:162
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:214 ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:241
+#: ../gui/tcltk/gis.m/legend.tcl:219 ../gui/tcltk/gis.m/legend.tcl:222
+#: ../gui/tcltk/gis.m/raster.tcl:192 ../gui/tcltk/gis.m/raster.tcl:196
+#: ../gui/tcltk/gis.m/chart.tcl:184 ../gui/tcltk/gis.m/chart.tcl:188
+#: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:330 ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:334
+#: ../gui/tcltk/gis.m/barscale.tcl:180 ../gui/tcltk/gis.m/barscale.tcl:184
+#: ../gui/tcltk/gis.m/rgbhis.tcl:156 ../gui/tcltk/gis.m/rgbhis.tcl:165
+#: ../gui/tcltk/gis.m/dtext.tcl:177 ../gui/tcltk/gis.m/dtext.tcl:181
+#: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:705 ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:709
+#: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:1132 ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:1136
+#: ../gui/tcltk/gis.m/rules.tcl:139 ../gui/tcltk/gis.m/rules.tcl:143
+#: ../gui/tcltk/gis.m/histogram.tcl:162 ../gui/tcltk/gis.m/histogram.tcl:165
+#: ../lib/gis/gui.tcl:504 ../lib/init/gis_set.tcl:507
+msgid "Help"
+msgstr "Hilfe"
+
+#: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:251
 msgid "    vector type"
 msgstr "    Vectortyp"
 
@@ -882,20 +143,17 @@
 msgid "    NUMERIC attribute column to use for thematic map"
 msgstr ""
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:268 ../gui/tcltk/d.m/thematic.tcl:150
-#: ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:348
+#: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:268
 msgid "    show attribute columns"
 msgstr "    zeige Attributspalten"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:269 ../gui/tcltk/gis.m/chart.tcl:213
-#: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:484 ../gui/tcltk/d.m/thematic.tcl:151
-#: ../gui/tcltk/d.m/chart.tcl:121 ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:349
+#: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:484
 msgid "columns"
 msgstr "Spalten"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:273 ../gui/tcltk/gis.m/chart.tcl:217
-#: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:488 ../gui/tcltk/d.m/thematic.tcl:155
-#: ../gui/tcltk/d.m/chart.tcl:125 ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:353
+#: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:488
 msgid "Show columns"
 msgstr "Zeige Spalten"
 
@@ -904,22 +162,20 @@
 msgstr "   Zeige Daten"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:275 ../gui/tcltk/gis.m/chart.tcl:219
-#: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:490 ../gui/tcltk/d.m/thematic.tcl:157
-#: ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:355
+#: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:490
 msgid "data"
 msgstr "Daten"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:279 ../gui/tcltk/gis.m/chart.tcl:223
-#: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:494 ../gui/tcltk/d.m/thematic.tcl:161
-#: ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:359
+#: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:494
 msgid "Show data"
 msgstr "Zeige Daten"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:285 ../gui/tcltk/d.m/thematic.tcl:168
+#: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:285
 msgid "Thematic map: type"
 msgstr "Thematische Karte: Typ"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:288 ../gui/tcltk/d.m/thematic.tcl:171
+#: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:288
 msgid " map by"
 msgstr ""
 
@@ -939,16 +195,15 @@
 msgid "Graduated points & lines: "
 msgstr ""
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:320 ../gui/tcltk/d.m/thematic.tcl:205
-#: ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:245
+#: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:320
 msgid "icon"
 msgstr "Icon"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:324 ../gui/tcltk/d.m/thematic.tcl:210
+#: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:324
 msgid "point color"
 msgstr "Punktfarbe"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:326 ../gui/tcltk/d.m/thematic.tcl:212
+#: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:326
 msgid "line color"
 msgstr "Linienfarbe"
 
@@ -981,11 +236,11 @@
 msgid " end color"
 msgstr "  Farbe"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:358 ../gui/tcltk/d.m/thematic.tcl:243
+#: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:358
 msgid "draw border"
 msgstr "Zeichne Rahmen"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:365 ../gui/tcltk/d.m/thematic.tcl:250
+#: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:365
 msgid "save thematic colors to GRASSRGB column of vector file"
 msgstr "speichere thematische Farben in GRASSRGB-Spalte der Vektordatei"
 
@@ -1018,7 +273,7 @@
 msgid "label font for legend"
 msgstr "Schrift für die Legendenlabel"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:413 ../gui/tcltk/d.m/thematic.tcl:260
+#: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:413
 msgid "use math notation in legend"
 msgstr "Benutze mathematische Notation in der Lengende"
 
@@ -1134,7 +389,7 @@
 msgid "labels file to display"
 msgstr "Label-Datei, die dargestellt werden soll"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/labels.tcl:146 ../gui/tcltk/d.m/labels.tcl:80
+#: ../gui/tcltk/gis.m/labels.tcl:146
 msgid "Display constraints:"
 msgstr "Display-Bedingungen:"
 
@@ -1146,11 +401,11 @@
 msgid "max"
 msgstr ""
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/labels.tcl:151 ../gui/tcltk/d.m/labels.tcl:85
+#: ../gui/tcltk/gis.m/labels.tcl:151
 msgid "region size"
 msgstr "Regionsgröße"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/labels.tcl:157 ../gui/tcltk/d.m/labels.tcl:91
+#: ../gui/tcltk/gis.m/labels.tcl:157
 msgid " ignore rotation setting and draw horizontally"
 msgstr " Ignoriere Rotationseinstellungen und zeichne horizontal"
 
@@ -1162,7 +417,7 @@
 msgid "v.label"
 msgstr "v.label"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gm.tcl:197 ../gui/tcltk/d.m/d.m.tcl:314
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gm.tcl:197
 msgid "Loading GIS Manager"
 msgstr "Lade GIS Manager"
 
@@ -1170,7 +425,7 @@
 msgid "Creating MainFrame..."
 msgstr "Erzeuge Hauprahmen..."
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gm.tcl:244 ../gui/tcltk/d.m/d.m.tcl:404
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gm.tcl:244
 msgid "Done"
 msgstr "Fertig."
 
@@ -1203,6 +458,22 @@
 msgid "Character encoding: "
 msgstr ""
 
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gm.tcl:430 ../gui/tcltk/gis.m/animate.tcl:533
+#: ../gui/tcltk/gis.m/dnviz.tcl:228 ../gui/tcltk/gis.m/rules.tcl:170
+#: ../lib/init/epsg_option.tcl:311 ../lib/init/file_option.tcl:263
+#: ../vector/v.digit/settings.tcl:161
+msgid "OK"
+msgstr "OK"
+
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gm.tcl:433 ../gui/tcltk/gis.m/animate.tcl:535
+#: ../gui/tcltk/gis.m/dnviz.tcl:230 ../gui/tcltk/gis.m/mapcanvas.tcl:855
+#: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:700 ../gui/tcltk/gis.m/rules.tcl:172
+#: ../lib/gtcltk/select.tcl:209 ../lib/init/epsg_option.tcl:167
+#: ../lib/init/epsg_option.tcl:314 ../lib/init/file_option.tcl:114
+#: ../lib/init/file_option.tcl:266
+msgid "Cancel"
+msgstr "Abbrechen"
+
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gm.tcl:504
 #, tcl-format
 msgid "GRASS%s GIS Manager - %s %s"
@@ -1267,6 +538,17 @@
 msgid "    scale factor for computing arrow length"
 msgstr "    Skalierungsfaktor zur Pfeillängenberechnung"
 
+#: ../gui/tcltk/gis.m/runandoutput.tcl:44
+#: ../gui/tcltk/gis.m/runandoutput.tcl:116 ../lib/gis/gui.tcl:503
+msgid "Run"
+msgstr "Los"
+
+#: ../gui/tcltk/gis.m/runandoutput.tcl:48 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:90
+#: ../gui/tcltk/gis.m/mapprint.tcl:366 ../lib/gis/gui.tcl:506
+#: ../lib/init/epsg_option.tcl:394 ../lib/init/epsg_option.tcl:438
+msgid "Close"
+msgstr "Schließen"
+
 #: ../gui/tcltk/gis.m/runandoutput.tcl:118
 #, fuzzy
 msgid "Run (background)"
@@ -1283,14 +565,30 @@
 msgstr "Aufrufen in Xterm"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/runandoutput.tcl:125 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:88
-#: ../gui/tcltk/gis.m/mapcanvas.tcl:859 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:172
+#: ../gui/tcltk/gis.m/mapcanvas.tcl:859
 msgid "Save"
 msgstr "Speichern"
 
+#: ../gui/tcltk/gis.m/runandoutput.tcl:127 ../lib/gis/gui.tcl:505
+msgid "Clear"
+msgstr "Löschen"
+
 #: ../gui/tcltk/gis.m/runandoutput.tcl:148
 msgid "Output - GIS.m"
 msgstr "Ausgabe - GIS.m"
 
+#: ../gui/tcltk/gis.m/runandoutput.tcl:259
+#: ../gui/tcltk/gis.m/runandoutput.tcl:265
+#: ../gui/tcltk/gis.m/grassabout.tcl:94 ../gui/tcltk/gis.m/gmlib.tcl:137
+#: ../lib/gis/gui.tcl:11 ../lib/gis/gui.tcl:15 ../lib/gis/gui.tcl:19
+#: ../lib/gis/gui.tcl:310
+msgid "Error"
+msgstr ""
+
+#: ../gui/tcltk/gis.m/runandoutput.tcl:266
+msgid "This module requires X11 support, but no xmons were found"
+msgstr ""
+
 #: ../gui/tcltk/gis.m/maptool.tcl:41 ../gui/tcltk/gis.m/georecttool.tcl:40
 msgid "Display active layers"
 msgstr "Zeige aktive Ebenen"
@@ -1309,7 +607,6 @@
 msgstr "Pfad zum Durchflug mit NVIZ"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/maptool.tcl:68 ../gui/tcltk/gis.m/georecttool.tcl:47
-#: ../gui/tcltk/d.m/tool1.tcl:40
 msgid "Erase to white"
 msgstr "Lösche Display (in weiß)"
 
@@ -1325,8 +622,12 @@
 msgid "Zoom Out"
 msgstr "Herauszoomen"
 
+#: ../gui/tcltk/gis.m/maptool.tcl:151 ../gui/tcltk/gis.m/georecttool.tcl:130
+#: ../vector/v.digit/toolbox.tcl:190
+msgid "Pan"
+msgstr "Verschieben"
+
 #: ../gui/tcltk/gis.m/maptool.tcl:165 ../gui/tcltk/gis.m/georecttool.tcl:144
-#: ../gui/tcltk/d.m/tool1.tcl:87
 msgid "Return to previous zoom"
 msgstr "Zurück zur vorherigen Zoom-Einstellung."
 
@@ -1362,8 +663,8 @@
 msgid "Set computational region extents to match display"
 msgstr ""
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/maptool.tcl:228 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:615
-#: ../gui/tcltk/gis.m/mapcanvas.tcl:1857 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:554
+#: ../gui/tcltk/gis.m/maptool.tcl:228 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:622
+#: ../gui/tcltk/gis.m/mapcanvas.tcl:1859
 msgid "Query"
 msgstr "Abfragen"
 
@@ -1429,7 +730,6 @@
 msgstr ""
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/rastnums.tcl:103 ../gui/tcltk/gis.m/raster.tcl:114
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:77 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:113
 msgid "Raster map"
 msgstr "Rasterkarte"
 
@@ -1461,7 +761,7 @@
 msgstr "Zell-Ebene hinzufügen"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/rastnums.tcl:180 ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:187
-#: ../gui/tcltk/gis.m/legend.tcl:234 ../gui/tcltk/gis.m/barscale.tcl:204
+#: ../gui/tcltk/gis.m/legend.tcl:264 ../gui/tcltk/gis.m/barscale.tcl:204
 #: ../gui/tcltk/gis.m/maptext.tcl:180 ../gui/tcltk/gis.m/dtext.tcl:226
 #: ../gui/tcltk/gis.m/histogram.tcl:177
 msgid "select font for text"
@@ -1486,11 +786,11 @@
 msgid "Divide map display into frames for displaying multiple maps"
 msgstr ""
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/frames.tcl:112 ../gui/tcltk/d.m/frames.tcl:60
+#: ../gui/tcltk/gis.m/frames.tcl:112
 msgid "create and select frame"
 msgstr "Erzeuge und selektiere Rahmen"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/frames.tcl:114 ../gui/tcltk/d.m/frames.tcl:62
+#: ../gui/tcltk/gis.m/frames.tcl:114
 msgid "select frame"
 msgstr "Selektiere Rahmen"
 
@@ -1525,111 +825,111 @@
 msgid "***** Done *****"
 msgstr ""
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/animate.tcl:299
+#: ../gui/tcltk/gis.m/animate.tcl:296
 #, fuzzy
 msgid "Select maps to animate"
 msgstr "Diagramm aus Vektorkarte"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/animate.tcl:313
+#: ../gui/tcltk/gis.m/animate.tcl:310
 #, fuzzy
 msgid "Rewind animation"
 msgstr "MPEG-1 Animationen"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/animate.tcl:319
+#: ../gui/tcltk/gis.m/animate.tcl:316
 #, fuzzy
 msgid "Replay animation"
 msgstr "MPEG-1 Animationen"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/animate.tcl:325
+#: ../gui/tcltk/gis.m/animate.tcl:322
 msgid "Step backwards through animation"
 msgstr ""
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/animate.tcl:331
+#: ../gui/tcltk/gis.m/animate.tcl:328
 #, fuzzy
 msgid "Stop animation"
 msgstr "MPEG-1 Animationen"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/animate.tcl:337
+#: ../gui/tcltk/gis.m/animate.tcl:334
 msgid "Step forwards through animation"
 msgstr ""
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/animate.tcl:343
+#: ../gui/tcltk/gis.m/animate.tcl:340
 #, fuzzy
 msgid "Play animation"
 msgstr "MPEG-1 Animationen"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/animate.tcl:356
+#: ../gui/tcltk/gis.m/animate.tcl:353
 #, fuzzy
 msgid "Slower animation"
 msgstr "Fließakkumulation auf riesigen Rasterdatengrids"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/animate.tcl:362
+#: ../gui/tcltk/gis.m/animate.tcl:359
 #, fuzzy
 msgid "Faster animation"
 msgstr "Rasterkarte"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/animate.tcl:372
+#: ../gui/tcltk/gis.m/animate.tcl:369
 msgid "Continuously loop through animation"
 msgstr ""
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/animate.tcl:380
+#: ../gui/tcltk/gis.m/animate.tcl:377
 msgid "Run animation alternately forward and backward"
 msgstr ""
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/animate.tcl:391
+#: ../gui/tcltk/gis.m/animate.tcl:388
 msgid "Show map names in animation window"
 msgstr ""
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/animate.tcl:404
+#: ../gui/tcltk/gis.m/animate.tcl:401
 #, fuzzy
 msgid "Quit animation"
 msgstr " Ausrichtung"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/animate.tcl:435
+#: ../gui/tcltk/gis.m/animate.tcl:432
 #, fuzzy
 msgid "Select maps"
 msgstr "4. Wähle zu referenzierende Karte"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/animate.tcl:463
+#: ../gui/tcltk/gis.m/animate.tcl:460
 #, fuzzy
 msgid "Maps for Animation"
 msgstr "Informationen"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/animate.tcl:479
+#: ../gui/tcltk/gis.m/animate.tcl:476
 msgid "Select maps to animate in one or more frames (1 frame required)"
 msgstr ""
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/animate.tcl:492
+#: ../gui/tcltk/gis.m/animate.tcl:489
 msgid "Maps for frame 1 (required): "
 msgstr ""
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/animate.tcl:503
+#: ../gui/tcltk/gis.m/animate.tcl:500
 msgid "Maps for frame 2 (optional): "
 msgstr ""
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/animate.tcl:514
+#: ../gui/tcltk/gis.m/animate.tcl:511
 msgid "Maps for frame 3 (optional): "
 msgstr ""
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/animate.tcl:525
+#: ../gui/tcltk/gis.m/animate.tcl:522
 msgid "Maps for frame 4 (optional): "
 msgstr ""
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/animate.tcl:540 ../gui/tcltk/gis.m/dnviz.tcl:232
+#: ../gui/tcltk/gis.m/animate.tcl:537 ../gui/tcltk/gis.m/dnviz.tcl:232
 #: ../gui/tcltk/gis.m/rules.tcl:174
 msgid "Apply"
 msgstr ""
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/animate.tcl:563
+#: ../gui/tcltk/gis.m/animate.tcl:560
 msgid "You must select maps to animate for frame 1"
 msgstr ""
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/animate.tcl:564
+#: ../gui/tcltk/gis.m/animate.tcl:561
 #, fuzzy
 msgid "No maps selected"
 msgstr "Volumen zu Rasterkartenserien"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/animate.tcl:1031
+#: ../gui/tcltk/gis.m/animate.tcl:1028
 msgid "Animation Window"
 msgstr ""
 
@@ -1637,11 +937,11 @@
 msgid "Start new map display monitor"
 msgstr "Starte neuen Monitor"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmtool1.tcl:42 ../gui/tcltk/d.m/tool2.tcl:22
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmtool1.tcl:42
 msgid "Add raster layer"
 msgstr "Rasterebene hinzufügen"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmtool1.tcl:49 ../gui/tcltk/d.m/tool2.tcl:28
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmtool1.tcl:49
 msgid "Add RGB or HIS layer"
 msgstr "RGB oder HIS-Ebene hinzufügen"
 
@@ -1661,15 +961,15 @@
 msgid "Add raster legend layer"
 msgstr "Rasterlegende hinzufügen"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmtool1.tcl:92 ../gui/tcltk/d.m/tool2.tcl:48
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmtool1.tcl:92
 msgid "Add vector layer"
 msgstr "Vektorebene hinzufügen"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmtool1.tcl:99 ../gui/tcltk/d.m/tool2.tcl:62
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmtool1.tcl:99
 msgid "Add thematic map layer"
 msgstr "Thematische Karten-Ebene hinzufügen"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmtool1.tcl:108 ../gui/tcltk/d.m/tool2.tcl:54
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmtool1.tcl:108
 msgid "Add thematic charts layer"
 msgstr "Thematische Diagramm-Ebene hinzufügen"
 
@@ -1677,7 +977,7 @@
 msgid "Add raster labels layer (using v.labels file)"
 msgstr "Rasterlabel Ebene hinzufügen (mit v.labels)"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmtool1.tcl:128 ../gui/tcltk/d.m/tool2.tcl:88
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmtool1.tcl:128
 msgid "Add text layer"
 msgstr "Textebene hinzufügen"
 
@@ -1712,52 +1012,62 @@
 msgid "Layers loaded"
 msgstr ""
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmtree.tcl:1171
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmtree.tcl:1166
 #, fuzzy
+msgid "Selected raster layer is empty"
+msgstr "Rasterebene hinzufügen"
+
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmtree.tcl:1177
+#, fuzzy
+msgid "Selected vector layer is empty"
+msgstr "Vektorebene hinzufügen"
+
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmtree.tcl:1183
+#, fuzzy
 msgid "You can digitize raster or vector maps only"
 msgstr "Drucke Raster und Vektordateien in eine EPS-Datei"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmtool2.tcl:26 ../gui/tcltk/d.m/tool2.tcl:100
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmtool2.tcl:26
 msgid "Scalebar and north arrow"
 msgstr "Maßstab und Nordenpfeil"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmtool2.tcl:32 ../gui/tcltk/d.m/tool2.tcl:105
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmtool2.tcl:32
 msgid "Overlay grids and lines"
 msgstr "Überlagere Gradnetz und Linien"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmtool2.tcl:39 ../gui/tcltk/d.m/tool2.tcl:116
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmtool2.tcl:39
 msgid "Add command layer"
 msgstr "Kommando hinzufügen"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmtool2.tcl:59 ../gui/tcltk/d.m/tool2.tcl:130
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmtool2.tcl:59
 msgid "Add group"
 msgstr "Gruppe hinzufügen"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmtool2.tcl:65 ../gui/tcltk/d.m/tool2.tcl:135
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmtool2.tcl:65
 msgid "Duplicate Layer"
 msgstr "Ebene duplizieren"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmtool2.tcl:70 ../gui/tcltk/d.m/tool2.tcl:139
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmtool2.tcl:70
 msgid "Delete layer"
 msgstr "Lösche Ebene"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmtool2.tcl:84 ../gui/tcltk/d.m/tool1.tcl:121
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmtool2.tcl:84
 msgid "Create new workspace file (erase current workspace settings first)"
 msgstr "Erstelle neue Projektdatei (zuerst aktuelle Einstellungen löschen)"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmtool2.tcl:90 ../gui/tcltk/d.m/tool1.tcl:124
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmtool2.tcl:90
 msgid "Open existing workspace file"
 msgstr "Öffne existierendes Projekt"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmtool2.tcl:96 ../gui/tcltk/d.m/tool1.tcl:127
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmtool2.tcl:96
 msgid "Save workspace file"
 msgstr "Speichere Projekt"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmtool2.tcl:111 ../gui/tcltk/d.m/tool1.tcl:66
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmtool2.tcl:111
 msgid "Animate raster map series"
 msgstr "Animiere Rasterkartenserien"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmtool2.tcl:127 ../gui/tcltk/d.m/tool2.tcl:153
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmtool2.tcl:127
 msgid "Digitize map (select or create new map first)"
 msgstr "Digitalisiere Ebene (Selektiere die Ebene zuerst)"
 
@@ -1769,7 +1079,7 @@
 msgid "Zoom to map"
 msgstr "Auf die Karte zoomen"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:85 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:75
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:85
 msgid "&File"
 msgstr "&Datei"
 
@@ -1777,11 +1087,11 @@
 msgid "Workspace"
 msgstr "Projekt"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:87 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:171
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:87
 msgid "Open..."
 msgstr "Öffnen..."
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:89 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:173
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:89
 msgid "Save as..."
 msgstr "Speichern unter..."
 
@@ -1791,7 +1101,6 @@
 msgstr "Stichprobe"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:94 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:129
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:78 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:114
 msgid "Multiple formats using GDAL"
 msgstr "Viele Formate mit GDAL importieren"
 
@@ -1840,7 +1149,7 @@
 msgid "Terra ASTER"
 msgstr "Terra ASTER HDF Dateien"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:108 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:92
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:108
 msgid "Web Mapping Server"
 msgstr "Web Mapping Server"
 
@@ -1968,10 +1277,15 @@
 msgid "Export grid 3D volume"
 msgstr "Organisiere NULLs für grid3D-Volumen"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:164 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:149
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:164
 msgid "Manage maps and volumes"
 msgstr "Organisiere Karten und Volumen"
 
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:165 ../lib/gis/gui.tcl:464
+#, fuzzy
+msgid "Copy"
+msgstr "Kopiere Karten"
+
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:167
 #, fuzzy
 msgid "List"
@@ -1987,12 +1301,16 @@
 msgid "Rename"
 msgstr "Nenne Karten um"
 
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:172 ../vector/v.digit/cats.tcl:20
+msgid "Delete"
+msgstr "Löschen"
+
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:173
 #, fuzzy
 msgid "Delete filtered"
 msgstr "Lösche Ebene"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:175 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:157
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:175
 msgid "Map type conversions"
 msgstr "Kartentyp-Konvertierungen"
 
@@ -2011,7 +1329,7 @@
 msgid "Raster 2.5D to volume"
 msgstr "2.5D Rasterkarte zu Volumina"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:180 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:161
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:180
 msgid "Vector to raster"
 msgstr "Vektor -> Raster"
 
@@ -2061,27 +1379,27 @@
 msgid "PostScript plot"
 msgstr ""
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:199 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:184
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:199
 msgid "E&xit"
 msgstr "B&eenden"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:201 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:186
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:201
 msgid "&Config"
 msgstr "&Konfiguration"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:202 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:187
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:202
 msgid "Region"
 msgstr "Region"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:203 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:188
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:203
 msgid "Display region settings"
 msgstr "Stelle Regions-Einstellungen dar"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:204 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:189
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:204
 msgid "Change region settings"
 msgstr "Region-Einstellungen ändern"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:206 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:192
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:206
 msgid "GRASS working environment"
 msgstr "GRASS Arbeitsumgebung"
 
@@ -2108,12 +1426,11 @@
 msgid "Change settings"
 msgstr "Region-Einstellungen ändern"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:212 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:198
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:212
 msgid "Show current GRASS version"
 msgstr "Aktuelle GRASS-Version anzeigen"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:214 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:215
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:200
 msgid "Manage projections"
 msgstr "Projektionen"
 
@@ -2132,16 +1449,15 @@
 msgid "Display font"
 msgstr "Darstellung: "
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:222 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:218
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:222
 msgid "&Raster"
 msgstr "&Raster"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:223 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:419
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:219 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:376
 msgid "Develop map"
 msgstr "Bearbeite Karte"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:224 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:220
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:224
 msgid "Digitize raster"
 msgstr "Rasterdigitalisierung"
 
@@ -2170,7 +1486,7 @@
 msgid "Timestamps"
 msgstr "Karten auflisten"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:237 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:231
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:237
 msgid "Resample using aggregate statistics"
 msgstr ""
 
@@ -2207,7 +1523,7 @@
 msgid "Tiling"
 msgstr ""
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:248 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:240
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:248
 msgid "Manage map colors"
 msgstr "Kartenfarben organisieren"
 
@@ -2235,8 +1551,7 @@
 msgid "HIS to RGB"
 msgstr "Hilfe für RGB"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:257 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:249
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:403
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:257
 msgid "Query by coordinate(s)"
 msgstr "Abfragen unter Koordinaten"
 
@@ -2253,12 +1568,11 @@
 msgid "MASK"
 msgstr ""
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:262 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:254
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:262
 msgid "Map calculator"
 msgstr "Kartenrechner"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:263 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:255
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:413
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:263
 msgid "Neighborhood analysis"
 msgstr "Nachbarschaftsanalysen"
 
@@ -2273,11 +1587,10 @@
 msgstr "Nachbarschaftsanalysen"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:267 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:482
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:259 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:427
 msgid "Overlay maps"
 msgstr "Karten überlagern"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:268 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:260
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:268
 msgid "Cross product"
 msgstr "Kreuzprodukt"
 
@@ -2286,7 +1599,7 @@
 msgid "Map series"
 msgstr "Kategorien"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:270 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:262
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:270
 msgid "Patch maps"
 msgstr "Karten zusammenkleben"
 
@@ -2294,7 +1607,7 @@
 msgid "Statistical overlay"
 msgstr ""
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:274 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:266
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:274
 msgid "Solar radiance and shadows"
 msgstr ""
 
@@ -2308,7 +1621,7 @@
 msgid "Shadows map"
 msgstr "Zeige Daten"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:278 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:270
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:278
 msgid "Terrain analysis"
 msgstr "Oberflächenanalysen"
 
@@ -2317,11 +1630,11 @@
 msgid "Cumulative movement costs"
 msgstr "zwischen"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:280 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:272
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:280
 msgid "Cost surface"
 msgstr "Kostenoberfläche"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:281 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:273
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:281
 msgid "Least cost route or flow"
 msgstr "Kürzester Abflussweg oder Oberflächenfluss"
 
@@ -2330,15 +1643,15 @@
 msgid "Shaded relief"
 msgstr "Reliefschattierungen"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:285 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:276
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:285
 msgid "Slope and aspect"
 msgstr "Hangneigung und -ausrichtung"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:286 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:277
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:286
 msgid "Terrain parameters"
 msgstr "Reliefparameter"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:287 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:278
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:287
 msgid "Textural features"
 msgstr "Texturelle Objekte"
 
@@ -2346,7 +1659,7 @@
 msgid "Visibility"
 msgstr ""
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:291 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:281
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:291
 msgid "Transform features"
 msgstr "Umformungsfunktionen"
 
@@ -2363,7 +1676,7 @@
 msgid "Thin"
 msgstr ""
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:297 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:287
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:297
 msgid "Hydrologic modeling"
 msgstr "Hydrologische Modellierung"
 
@@ -2391,11 +1704,11 @@
 msgid "Flow lines"
 msgstr "Zeilen"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:305 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:585
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:305 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:592
 msgid "Groundwater flow model"
 msgstr ""
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:307 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:293
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:307
 msgid "SIMWE overland flow modeling"
 msgstr "SIMWE Überschwemmungs-Modelierung"
 
@@ -2404,27 +1717,27 @@
 msgid "SIMWE sediment flux modeling"
 msgstr "SIMWE Überschwemmungs-Modelierung"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:310 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:295
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:310
 msgid "Topographic index map"
 msgstr "Topographischen Index erstellen"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:311 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:296
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:311
 msgid "TOPMODEL simulation"
 msgstr "TOPMODEL Simulation"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:313 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:297
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:313
 msgid "Watershed subbasins"
 msgstr "Einzugsgebietsflächen"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:314 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:298
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:314
 msgid "Watershed analysis"
 msgstr "Einzugsgebietsanalysen"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:315 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:299
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:315
 msgid "Watershed basin creation"
 msgstr "Wassereinzugsgebietsberechnung"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:317 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:301
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:317
 msgid "Landscape structure modeling"
 msgstr "Landschaftsstrukturmodellierung"
 
@@ -2441,12 +1754,17 @@
 msgid "Analyze patches"
 msgstr ""
 
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:326 ../lib/gis/gui.tcl:295
+#: ../lib/gis/gui.tcl:480
+msgid "Output"
+msgstr "Ergebnis"
+
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:328
 #, fuzzy
 msgid "Landscape patch analysis"
 msgstr "Querformat"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:329 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:302
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:329
 #, fuzzy
 msgid "Set up sampling and analysis framework"
 msgstr "Setzen"
@@ -2508,7 +1826,7 @@
 msgid "Shape index"
 msgstr "Speichern und beenden"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:348 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:308
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:348
 msgid "Wildfire modeling"
 msgstr "Buschfeuermodellierung"
 
@@ -2527,7 +1845,7 @@
 msgid "Anisotropic spread simulation"
 msgstr "Simulieren"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:354 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:314
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:354
 msgid "Change category values and labels"
 msgstr "Kategoriewerte und Label ändern"
 
@@ -2573,7 +1891,7 @@
 msgid "Concentric circles"
 msgstr ""
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:369 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:331
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:369
 msgid "Generate random cells"
 msgstr "Erzeugt zufällige Zellen"
 
@@ -2587,7 +1905,7 @@
 msgid "Random cells and vector points"
 msgstr "Zufällige Zellen und Vektorpunkte aus einer Rasterkarte erzeugen"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:373 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:334
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:373
 msgid "Generate surfaces"
 msgstr "Erzeuge Oberflächen"
 
@@ -2625,7 +1943,7 @@
 msgid "Contour lines"
 msgstr "Kategorien"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:385 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:343
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:385
 msgid "Interpolate surfaces"
 msgstr "Interpoliere Oberflächen"
 
@@ -2664,13 +1982,11 @@
 msgstr ""
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:398 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:517
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:571 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:354
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:459 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:515
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:578
 msgid "Reports and statistics"
 msgstr "Reports und Statistiken"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:399 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:355
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:516
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:399
 msgid "Report basic file information"
 msgstr "Grundlegende Dateiinformationen anzeigen"
 
@@ -2679,7 +1995,7 @@
 msgid "Manage category information"
 msgstr "Grundlegende Dateiinformationen anzeigen"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:402 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:358
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:402
 msgid "General statistics"
 msgstr "Allgemeine Statistiken"
 
@@ -2693,7 +2009,7 @@
 msgid "Sum cell category values"
 msgstr "Alle Kategorien zusammenfassen"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:405 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:361
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:405
 msgid "Sum area by map and category"
 msgstr "Flächen je Karte und Kategorie summieren"
 
@@ -2702,13 +2018,12 @@
 msgid "Statistics for clumped cells (works with r.clump)"
 msgstr "Statistik der geklumpten Zellen ausgeben (funktioniert mit r.clump)"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:407 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:363
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:407
 #, fuzzy
 msgid "Total surface area corrected for topography"
 msgstr "Bereich für"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:408 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:364
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:463
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:408
 msgid "Univariate statistics"
 msgstr "Univariate Statistik"
 
@@ -2722,7 +2037,7 @@
 msgid "Sample transects (bearing/distance)"
 msgstr "Stichprobenwerte entlang eines Transekts (mit Azimuth, Distanz)"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:413 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:370
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:413
 msgid "Covariance/correlation"
 msgstr "Kovarianz/Korrelation"
 
@@ -2735,11 +2050,11 @@
 msgid "Mutual category occurences"
 msgstr ""
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:418 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:375
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:418
 msgid "&Vector"
 msgstr "&Vektor"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:420 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:377
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:420
 msgid "Digitize"
 msgstr "Digitalisieren"
 
@@ -2890,15 +2205,15 @@
 msgid "Nearest features"
 msgstr "Texturelle Objekte"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:468 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:418
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:468
 msgid "Network analysis"
 msgstr "Netzwerkanalysen"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:469 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:419
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:469
 msgid "Allocate subnets"
 msgstr "Subnetze ausweisen"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:470 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:420
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:470
 msgid "Network maintenance"
 msgstr "Netzwerkbearbeitung"
 
@@ -2907,7 +2222,7 @@
 msgid "Visibility network"
 msgstr "Sichtbarkeitsanalyse"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:472 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:421
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:472
 msgid "Shortest route"
 msgstr "Kürzester Wege"
 
@@ -2921,11 +2236,11 @@
 msgid "Split net"
 msgstr "Teile Linie"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:479 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:424
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:479
 msgid "Steiner tree"
 msgstr "Steiner-Problematik"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:480 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:425
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:480
 msgid "Traveling salesman analysis"
 msgstr "Traveling-Salesman-Problematik"
 
@@ -2939,7 +2254,7 @@
 msgid "Patch (combine)"
 msgstr "Viele Karten kombinieren (patchen)"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:487 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:434
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:487
 msgid "Change attributes"
 msgstr "Attribute verändern"
 
@@ -2958,7 +2273,7 @@
 msgid "Generate area for current region"
 msgstr "Bereich feature für von"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:494 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:445
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:494
 msgid "Generate areas from points"
 msgstr "Flächen aus Punkten erzeugen"
 
@@ -2981,7 +2296,7 @@
 msgid "Generate grid"
 msgstr "Erzeuge Punkte"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:500 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:440
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:500
 msgid "Generate points"
 msgstr "Erzeuge Punkte"
 
@@ -2995,7 +2310,7 @@
 msgid "Generate points along lines"
 msgstr "Erzeuge Punkte"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:503 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:442
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:503
 msgid "Generate random points"
 msgstr "Erzeuge zufällige Punkte"
 
@@ -3028,18 +2343,17 @@
 msgid "Update point attributes from raster"
 msgstr "Editiere Attribute (im Formmodus)"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:513 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:452
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:513
 #, fuzzy
 msgid "Sample raster map at point locations"
 msgstr "an Punkt"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:514 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:453
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:514
 #, fuzzy
 msgid "Sample raster neighborhood around points"
 msgstr "Stichprobe"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:518 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:588
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:460
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:518 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:595
 msgid "Basic information"
 msgstr "Informationen"
 
@@ -3064,11 +2378,11 @@
 msgid "Test normality"
 msgstr ""
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:529 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:470
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:529
 msgid "&Imagery"
 msgstr "&Bildbearbeitung"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:530 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:471
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:530
 #, fuzzy
 msgid "Develop images and groups"
 msgstr "Bilder"
@@ -3088,7 +2402,7 @@
 msgid "Mosaic images"
 msgstr "Bis zu 4 zusammenpassende Bilder mosaikieren"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:536 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:477
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:536
 msgid "Manage image colors"
 msgstr "Verwalte Bildfarben"
 
@@ -3101,281 +2415,297 @@
 msgid "RGB to HIS"
 msgstr "RGB oder HIS-Ebene hinzufügen"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:541 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:488
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:541
 msgid "Ortho photo rectification"
 msgstr "Orthophoto-Entzerrung"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:547
+msgid "Basic RS processing"
+msgstr ""
+
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:548
+msgid "MODIS Quality flags"
+msgstr ""
+
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:550
+msgid "Albedo"
+msgstr ""
+
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:552
+msgid "Vegetation Indices"
+msgstr ""
+
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:554
 msgid "Brovey sharpening"
 msgstr ""
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:548 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:492
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:555
 msgid "Classify image"
 msgstr "Bild klassifizieren"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:549 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:493
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:556
 #, fuzzy
 msgid "Clustering input for unsupervised classification"
 msgstr "für"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:551 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:495
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:558
 msgid "Maximum likelyhood classification (MLC)"
 msgstr "Maximum likelyhood Klassifikation (MLC)"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:552 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:496
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:559
 msgid "Sequential maximum a posteriory classification (SMAP)"
 msgstr "Sequential maximum a posteriory Klassifikation (SMAP)"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:554 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:498
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:561
 msgid "Interactive input for supervised classification"
 msgstr "Interaktive Eingabe für die überwachte Klassifikation"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:555
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:562
 msgid "Input for supervised MLC"
 msgstr ""
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:556
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:563
 msgid "Input for supervised SMAP"
 msgstr ""
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:558 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:502
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:565
 msgid "Filter image"
 msgstr "Bild filtern"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:559
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:566
 #, fuzzy
 msgid "Edge detection"
 msgstr "Linierichtung"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:560
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:567
 #, fuzzy
 msgid "Matrix/convolving filter"
 msgstr "Benutzerdefinierter Matrix/Convolv-Filter"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:562 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:506
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:569
 msgid "Spectral response"
 msgstr "Spektrale Antwort"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:563 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:507
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:570
 #, fuzzy
 msgid "Tassled cap vegetation index"
 msgstr "index"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:564 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:508
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:571
 msgid "Transform image"
 msgstr "Bild umformen"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:565
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:572
 #, fuzzy
 msgid "Canonical correlation"
 msgstr "Kovarianz/Korrelation"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:566
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:573
 #, fuzzy
 msgid "Principal components"
 msgstr "Hauptkomponente"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:567
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:574
 #, fuzzy
 msgid "Fast Fourier"
 msgstr "Fast Fourier Transformation"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:568
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:575
 #, fuzzy
 msgid "Inverse Fast Fourier"
 msgstr "Inverse Fast Fourier Transformtion"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:572
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:579
 #, fuzzy
 msgid "Bit pattern comparison"
 msgstr "für von"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:573
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:580
 #, fuzzy
 msgid "Kappa analysis"
 msgstr "Querformat"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:574
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:581
 #, fuzzy
 msgid "OIF for LandSat TM"
 msgstr "Optimaler Indexfaktor für LandSat TM"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:577
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:584
 #, fuzzy
 msgid "&Volumes"
 msgstr "Spalten"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:578 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:525
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:585
 msgid "Develop grid3D volumes"
 msgstr ""
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:579 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:526
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:586
 msgid "Manage nulls for grid3D volume"
 msgstr "Organisiere NULLs für grid3D-Volumen"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:580 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:527
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:587
 msgid "Manage timestamp for grid3D volume"
 msgstr "Verwalte Zeitstempel für grid3D-Volumen"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:582
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:589
 msgid "3D MASK"
 msgstr ""
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:583
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:590
 #, fuzzy
 msgid "3D Map calculator"
 msgstr "Kartenrechner"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:584
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:591
 #, fuzzy
 msgid "Cross section from volume"
 msgstr "für Lautstärke"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:586
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:593
 #, fuzzy
 msgid "Interpolate volume from vector points"
 msgstr "Interpoliere Volumen aus Punkten mit Hilfe von Splines"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:587 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:533
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:594
 msgid "Report and Statistics"
 msgstr "Report und Statistiken"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:591 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:537
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:598
 msgid "&Databases"
 msgstr "&Datenbanken"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:592 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:547
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:599
 msgid "Database information"
 msgstr "Datenbankinformation"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:593 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:548
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:600
 msgid "Describe table"
 msgstr "Tabelle beschreiben"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:594 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:549
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:601
 msgid "List columns"
 msgstr "Spalten auflisten"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:595 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:550
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:602
 msgid "List drivers"
 msgstr "Treiber auflisten"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:596 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:551
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:603
 msgid "List tables"
 msgstr "Tabellen auflisten"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:599 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:538
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:606
 msgid "Manage database"
 msgstr "Datenbanken verwalten"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:600 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:539
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:607
 msgid "Connect to database"
 msgstr "Zu Datenbank verbinden"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:601 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:540
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:608
 msgid "Login to database"
 msgstr "In Datenbank einloggen"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:603 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:542
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:610
 msgid "Copy table"
 msgstr "Tabelle kopieren"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:604
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:611
 #, fuzzy
 msgid "New table"
 msgstr "Erzeuge Tabelle"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:605
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:612
 #, fuzzy
 msgid "Remove table"
 msgstr "Entferne Vertex"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:607
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:614
 #, fuzzy
 msgid "Add columns"
 msgstr "Neue Spalte hinzufügen"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:608
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:615
 #, fuzzy
 msgid "Change values"
 msgstr "Attribute verändern"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:609
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:616
 #, fuzzy
 msgid "Drop column"
 msgstr "Zeige Spalten"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:610
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:617
 #, fuzzy
 msgid "Rename a column"
 msgstr "Neue Spalte hinzufügen"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:612 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:545
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:619
 msgid "Test database"
 msgstr "Datenbank testen"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:616
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:623
 #, fuzzy
 msgid "Query any table"
 msgstr "Daten abfragen (SQL Select)"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:617
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:624
 #, fuzzy
 msgid "Query vector attribute table"
 msgstr "Nach Attributen abfragen"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:618
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:625
 #, fuzzy
 msgid "SQL statement"
 msgstr "SQL-Statement ausführen"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:620 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:396
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:627
 msgid "Vector<->database connections"
 msgstr "Vektor <-> Datenbankverbindungen"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:621
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:628
 #, fuzzy
 msgid "Reconnect vector to database"
 msgstr "Zu Datenbank verbinden"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:622
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:629
 #, fuzzy
 msgid "Set vector - database connection"
 msgstr "Vektor <-> Datenbankverbindungen"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:625 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:559
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:632
 msgid "&Help"
 msgstr "&Hilfe"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:626 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:560
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:633
 msgid "GRASS help"
 msgstr "GRASS Hilfe"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:627 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:561
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:634
 msgid "GIS Manager &help"
 msgstr "GIS Manager &Hilfe"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:627 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:561
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:634
 msgid "GIS Manager help"
 msgstr "GIS Manager Hilfe"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:628 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:562
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:635
 msgid "About &GRASS"
 msgstr "Über &GRASS"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:628 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:562
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:635
 msgid "About GRASS"
 msgstr "Über GRASS"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:629 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:563
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:636
 msgid "About &System"
 msgstr "Über das &System"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:629 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:563
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:636
 msgid "About System"
 msgstr "Über das System"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:637 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:571
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:644
 msgid "&Xtns"
 msgstr "&Xtns"
 
@@ -3396,7 +2726,7 @@
 msgid "Custom paper size"
 msgstr "Angepasste Papiergröße"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/mapprint.tcl:276 ../gui/tcltk/d.m/print.tcl:181
+#: ../gui/tcltk/gis.m/mapprint.tcl:276
 msgid "width:"
 msgstr "Breite:"
 
@@ -3439,8 +2769,6 @@
 msgstr "Speichere als PDF-Datei*"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/mapprint.tcl:339 ../gui/tcltk/gis.m/mapprint.tcl:351
-#: ../gui/tcltk/d.m/print.tcl:212 ../gui/tcltk/d.m/print.tcl:223
-#: ../gui/tcltk/d.m/print.tcl:234 ../gui/tcltk/d.m/print.tcl:261
 msgid "Browse"
 msgstr "Blättern"
 
@@ -3452,10 +2780,32 @@
 msgid "*requires ghostscript to be installed and in path"
 msgstr "*benötigt ghostscript im Pfad"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/mapprint.tcl:365 ../gui/tcltk/d.m/print.tcl:279
+#: ../gui/tcltk/gis.m/mapprint.tcl:365
 msgid "Print"
 msgstr "Drucke"
 
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmlib.tcl:85 ../gui/tcltk/gis.m/gmlib.tcl:114
+msgid "Map Resource File"
+msgstr ""
+
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmlib.tcl:86 ../gui/tcltk/gis.m/gmlib.tcl:116
+msgid "All Files"
+msgstr ""
+
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmlib.tcl:90
+#, fuzzy
+msgid "Open File"
+msgstr "Öffne Gruppe"
+
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmlib.tcl:115
+msgid "DM Resource File"
+msgstr ""
+
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmlib.tcl:119 ../lib/gis/gui.tcl:229
+#, fuzzy
+msgid "Save File"
+msgstr "Speichere Gruppe"
+
 #: ../gui/tcltk/gis.m/dnviz.tcl:49 ../gui/tcltk/gis.m/rules.tcl:35
 #, fuzzy
 msgid "Select input map"
@@ -3607,7 +2957,7 @@
 msgid "Grid options: "
 msgstr "Textoptionen: Farbe"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:158 ../gui/tcltk/d.m/gridline.tcl:77
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:158
 msgid "draw grid"
 msgstr "Zeichne Raster"
 
@@ -3620,7 +2970,7 @@
 msgid "grid color "
 msgstr " Gitterfarbe "
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:166 ../gui/tcltk/d.m/gridline.tcl:85
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:166
 msgid "Help for grids"
 msgstr "Hilfe für Grids"
 
@@ -3671,11 +3021,11 @@
 msgid "Geodesic and rhumblines for latlong locations only"
 msgstr ""
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:213 ../gui/tcltk/d.m/gridline.tcl:119
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:213
 msgid "draw geodesic line"
 msgstr "Zeichne geodätische Linie"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:218 ../gui/tcltk/d.m/gridline.tcl:124
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:218
 msgid "Help for geodesic lines"
 msgstr "Hilfe für geodätische Linien"
 
@@ -3693,11 +3043,11 @@
 msgid "     line endpoints (x1,y1,x2,y2)"
 msgstr ""
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:240 ../gui/tcltk/d.m/gridline.tcl:149
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:240
 msgid "draw rhumbline"
 msgstr "Zeichne Loxodrome"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:245 ../gui/tcltk/d.m/gridline.tcl:154
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:245
 msgid "Help for rhumblines"
 msgstr "Hilfe zur Loxodrome"
 
@@ -3711,118 +3061,117 @@
 msgid "legend for %s"
 msgstr ""
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/legend.tcl:165
+#: ../gui/tcltk/gis.m/legend.tcl:193
 msgid "Display legend for raster map using cat values and labels"
 msgstr ""
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/legend.tcl:182
+#: ../gui/tcltk/gis.m/legend.tcl:210
 #, fuzzy
 msgid "Raster map: "
 msgstr "Rasterkarte"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/legend.tcl:199
+#: ../gui/tcltk/gis.m/legend.tcl:229
 #, tcl-format
 msgid "Legend placement and size as 0-100% of display"
 msgstr ""
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/legend.tcl:205
+#: ../gui/tcltk/gis.m/legend.tcl:235
 #, tcl-format
 msgid "    x,y of lower left corner (in % from display top left)"
 msgstr ""
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/legend.tcl:208 ../gui/tcltk/gis.m/barscale.tcl:191
+#: ../gui/tcltk/gis.m/legend.tcl:238 ../gui/tcltk/gis.m/barscale.tcl:191
 #: ../gui/tcltk/gis.m/maptext.tcl:150 ../gui/tcltk/gis.m/dtext.tcl:197
 msgid "place with mouse"
 msgstr "Mit der Maus platzieren"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/legend.tcl:216
+#: ../gui/tcltk/gis.m/legend.tcl:246
 msgid "    legend height "
 msgstr ""
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/legend.tcl:218
+#: ../gui/tcltk/gis.m/legend.tcl:248
 #, tcl-format
 msgid "Legend height (% of display)"
 msgstr ""
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/legend.tcl:219
+#: ../gui/tcltk/gis.m/legend.tcl:249
 #, fuzzy
 msgid "%  width"
 msgstr "Breite:"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/legend.tcl:221
+#: ../gui/tcltk/gis.m/legend.tcl:251
 #, tcl-format
 msgid "Legend width (% of display)"
 msgstr ""
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/legend.tcl:228
+#: ../gui/tcltk/gis.m/legend.tcl:258
 msgid "Legend appearance: text color"
 msgstr "Legendedarstellung: Textfarbe"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/legend.tcl:232
+#: ../gui/tcltk/gis.m/legend.tcl:262
 #, fuzzy
 msgid "  legend text font "
 msgstr "Legende: Titelschrift "
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/legend.tcl:243
+#: ../gui/tcltk/gis.m/legend.tcl:273
 msgid "do not display labels"
 msgstr "Keine Label darstellen"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/legend.tcl:245
+#: ../gui/tcltk/gis.m/legend.tcl:275
 msgid "do not display values"
 msgstr "Keine Werte darstellen"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/legend.tcl:252
+#: ../gui/tcltk/gis.m/legend.tcl:282
 msgid "    number of lines (0=display all):"
 msgstr ""
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/legend.tcl:254
+#: ../gui/tcltk/gis.m/legend.tcl:284
 #, fuzzy
 msgid "Lines to display"
 msgstr "Text zum Darstellen: "
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/legend.tcl:256
+#: ../gui/tcltk/gis.m/legend.tcl:286
 msgid "invert legend"
 msgstr "Legende invertieren"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/legend.tcl:263
+#: ../gui/tcltk/gis.m/legend.tcl:293
 #, fuzzy
 msgid "    interval between categories (integer maps)"
 msgstr "Kategorien reklassifizieren (erzeugt neue Karte)"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/legend.tcl:265
+#: ../gui/tcltk/gis.m/legend.tcl:295
 msgid "Thinning interval"
 msgstr ""
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/legend.tcl:272
+#: ../gui/tcltk/gis.m/legend.tcl:302
 msgid "draw smooth gradient (fp maps)"
 msgstr "Glättungsgradient zeichnen (nur bei FP-Karten)"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/legend.tcl:274
+#: ../gui/tcltk/gis.m/legend.tcl:304
 msgid "with maximum of"
 msgstr ""
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/legend.tcl:276
+#: ../gui/tcltk/gis.m/legend.tcl:306
 msgid "Maximum lines to display for gradient"
 msgstr ""
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/legend.tcl:277 ../gui/tcltk/gis.m/chart.tcl:196
-#: ../gui/tcltk/d.m/chart.tcl:108 ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:229
+#: ../gui/tcltk/gis.m/legend.tcl:307 ../gui/tcltk/gis.m/chart.tcl:196
 msgid "lines"
 msgstr "Zeilen"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/legend.tcl:283
+#: ../gui/tcltk/gis.m/legend.tcl:313
 msgid "Display legend for subset of raster values"
 msgstr ""
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/legend.tcl:290
+#: ../gui/tcltk/gis.m/legend.tcl:320
 msgid "skip categories with no labels"
 msgstr "Überspringe Kategorien ohne Label"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/legend.tcl:297
+#: ../gui/tcltk/gis.m/legend.tcl:327
 msgid "    legend for only these categories     "
 msgstr ""
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/legend.tcl:304
+#: ../gui/tcltk/gis.m/legend.tcl:334
 msgid "    legend for only this range of values"
 msgstr ""
 
@@ -3927,10 +3276,14 @@
 msgstr "Größe"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/maplabels.tcl:272 ../gui/tcltk/gis.m/maptext.tcl:184
-#: ../gui/tcltk/gis.m/dtext.tcl:228 ../gui/tcltk/d.m/fttext.tcl:149
+#: ../gui/tcltk/gis.m/dtext.tcl:228
 msgid "  color"
 msgstr "  Farbe"
 
+#: ../gui/tcltk/gis.m/maplabels.tcl:326
+msgid "Could not open labels file "
+msgstr ""
+
 #: ../gui/tcltk/gis.m/raster.tcl:127
 #, fuzzy
 msgid "Raster drape map"
@@ -3990,7 +3343,6 @@
 msgstr ""
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/raster.tcl:246 ../gui/tcltk/gis.m/rgbhis.tcl:220
-#: ../gui/tcltk/d.m/raster.tcl:143 ../gui/tcltk/d.m/rgbhis.tcl:147
 #, fuzzy
 msgid "overlay maps from other layers (transparent null value cells)"
 msgstr "Überlagere Ebenen von Weitere"
@@ -4010,10 +3362,11 @@
 msgstr ""
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/chart.tcl:159
-msgid "Display pie and bar charts of attribute values at vector object locations"
+msgid ""
+"Display pie and bar charts of attribute values at vector object locations"
 msgstr ""
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/chart.tcl:176 ../gui/tcltk/d.m/chart.tcl:91
+#: ../gui/tcltk/gis.m/chart.tcl:176
 msgid "Vector map to chart:"
 msgstr "Vektorkarte"
 
@@ -4021,27 +3374,23 @@
 msgid "vector map to chart"
 msgstr "Diagramm aus Vektorkarte"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/chart.tcl:194 ../gui/tcltk/d.m/chart.tcl:106
+#: ../gui/tcltk/gis.m/chart.tcl:194
 msgid "Vector type:"
 msgstr "Vektortype:"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/chart.tcl:195 ../gui/tcltk/d.m/chart.tcl:107
-#: ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:227
+#: ../gui/tcltk/gis.m/chart.tcl:195
 msgid "points"
 msgstr "Punkte"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/chart.tcl:197 ../gui/tcltk/d.m/chart.tcl:109
-#: ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:231
+#: ../gui/tcltk/gis.m/chart.tcl:197
 msgid "boundaries"
 msgstr "Umrandung"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/chart.tcl:198 ../gui/tcltk/d.m/chart.tcl:110
-#: ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:233
+#: ../gui/tcltk/gis.m/chart.tcl:198
 msgid "centroids"
 msgstr "Zentroide"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/chart.tcl:199 ../gui/tcltk/d.m/chart.tcl:111
-#: ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:235
+#: ../gui/tcltk/gis.m/chart.tcl:199
 msgid "areas"
 msgstr "Flächen"
 
@@ -4073,7 +3422,7 @@
 msgid "  scale factor"
 msgstr ""
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/chart.tcl:252 ../gui/tcltk/d.m/chart.tcl:158
+#: ../gui/tcltk/gis.m/chart.tcl:252
 msgid "Chart type:"
 msgstr "Diagrammtype:"
 
@@ -4183,7 +3532,7 @@
 msgid "Icon size"
 msgstr "Größe"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:385 ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:259
+#: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:385
 msgid "Draw lines:"
 msgstr "Zeichne Linien:"
 
@@ -4206,7 +3555,7 @@
 msgid "(pixels) "
 msgstr ""
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:401 ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:275
+#: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:401
 msgid "Fill areas:"
 msgstr "Fülle Flächen:"
 
@@ -4215,15 +3564,15 @@
 msgid "Random colors "
 msgstr "Zufällige Farben"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:410 ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:284
+#: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:410
 msgid "GRASSRGB column colors"
 msgstr "GRASSRGB Spalte"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:417 ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:291
+#: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:417
 msgid "Label vectors:"
 msgstr "Beschrifte Vektoren:"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:418 ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:292
+#: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:418
 msgid "label"
 msgstr "Label"
 
@@ -4237,7 +3586,7 @@
 msgid "   Text size"
 msgstr " Textgröße"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:425 ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:299
+#: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:425
 msgid "text size"
 msgstr "Textgröße"
 
@@ -4265,7 +3614,7 @@
 msgid "Query vectors for display: "
 msgstr "Vektoren für die Darstellung abfragen: "
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:456 ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:327
+#: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:456
 msgid "layer for query"
 msgstr "Ebene zur Abfrage"
 
@@ -4309,7 +3658,7 @@
 msgid "Select existing vector for saving queried objects"
 msgstr "Wähle vorhandene Vektoren zum Speichern der abgefragten Objekte"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:522 ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:376
+#: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:522
 msgid "Display when avg. region dimension is"
 msgstr "Zeichne, wenn die Regionsausdehnung ist"
 
@@ -4317,7 +3666,7 @@
 msgid " or <"
 msgstr ""
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/cmd.tcl:115 ../gui/tcltk/d.m/cmd.tcl:52
+#: ../gui/tcltk/gis.m/cmd.tcl:115
 msgid "Command:"
 msgstr "Kommando:"
 
@@ -4325,8 +3674,8 @@
 msgid "Maximum zoom-in reached"
 msgstr ""
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/mapcanvas.tcl:593 ../gui/tcltk/gis.m/mapcanvas.tcl:1136
-#: ../gui/tcltk/gis.m/mapcanvas.tcl:1217 ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:1576
+#: ../gui/tcltk/gis.m/mapcanvas.tcl:593 ../gui/tcltk/gis.m/mapcanvas.tcl:1219
+#: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:1576
 msgid "Error setting region"
 msgstr ""
 
@@ -4334,12 +3683,12 @@
 msgid "please wait..."
 msgstr ""
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/mapcanvas.tcl:760 ../gui/tcltk/gis.m/mapcanvas.tcl:1811
+#: ../gui/tcltk/gis.m/mapcanvas.tcl:760 ../gui/tcltk/gis.m/mapcanvas.tcl:1813
 #, fuzzy
 msgid "You have to select map layer first"
 msgstr "Karte abfragen (erst eine Karte auswählen)"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/mapcanvas.tcl:761 ../gui/tcltk/gis.m/mapcanvas.tcl:1812
+#: ../gui/tcltk/gis.m/mapcanvas.tcl:761 ../gui/tcltk/gis.m/mapcanvas.tcl:1814
 msgid "No map layer selected"
 msgstr ""
 
@@ -4368,45 +3717,49 @@
 msgid "Display: rows=%d cols=%d  N-S res=%g  E-W res=%g"
 msgstr ""
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/mapcanvas.tcl:1182
+#: ../gui/tcltk/gis.m/mapcanvas.tcl:1136
+msgid "Error setting region (Problem with g.region?)"
+msgstr ""
+
+#: ../gui/tcltk/gis.m/mapcanvas.tcl:1182 ../gui/tcltk/gis.m/mapcanvas.tcl:1187
 msgid "Error reading current resolution with g.region"
 msgstr ""
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/mapcanvas.tcl:1242 ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:2018
+#: ../gui/tcltk/gis.m/mapcanvas.tcl:1244 ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:2018
 msgid "Drag or click mouse to zoom"
 msgstr ""
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/mapcanvas.tcl:1244 ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:2020
+#: ../gui/tcltk/gis.m/mapcanvas.tcl:1246 ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:2020
 msgid "Drag or click mouse to unzoom"
 msgstr ""
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/mapcanvas.tcl:1479 ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:2218
+#: ../gui/tcltk/gis.m/mapcanvas.tcl:1481 ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:2218
 #, fuzzy
 msgid "Drag with mouse to pan"
 msgstr "Mit der Maus platzieren"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/mapcanvas.tcl:1606
+#: ../gui/tcltk/gis.m/mapcanvas.tcl:1608
 #, fuzzy
 msgid "Measurement"
 msgstr "Messen"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/mapcanvas.tcl:1625
+#: ../gui/tcltk/gis.m/mapcanvas.tcl:1627
 msgid "Draw measure line with mouse"
 msgstr ""
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/mapcanvas.tcl:1782
+#: ../gui/tcltk/gis.m/mapcanvas.tcl:1784
 msgid "Click to query feature"
 msgstr ""
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/mapcanvas.tcl:1850
+#: ../gui/tcltk/gis.m/mapcanvas.tcl:1852
 msgid "This layer type does not support queries"
 msgstr ""
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/mapcanvas.tcl:1851
+#: ../gui/tcltk/gis.m/mapcanvas.tcl:1853
 msgid "Query not supported"
 msgstr ""
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/mapcanvas.tcl:1858
+#: ../gui/tcltk/gis.m/mapcanvas.tcl:1860
 msgid "You must select a map to query\n"
 msgstr ""
 
@@ -4455,11 +3808,11 @@
 msgid "display N. arrow only"
 msgstr "Nur Nordpfeil zeigen"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/barscale.tcl:224 ../gui/tcltk/d.m/barscale.tcl:94
+#: ../gui/tcltk/gis.m/barscale.tcl:224
 msgid "display scale only"
 msgstr "Zeige nur Maßstab"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/barscale.tcl:232 ../gui/tcltk/d.m/barscale.tcl:103
+#: ../gui/tcltk/gis.m/barscale.tcl:232
 msgid "text on top of scale, instead of to right"
 msgstr "Text oberhalb des Maßstabs anstelle von rechts"
 
@@ -4468,7 +3821,7 @@
 msgid "line scale instead of bar"
 msgstr "Linie skalieren von"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/barscale.tcl:242 ../gui/tcltk/d.m/barscale.tcl:110
+#: ../gui/tcltk/gis.m/barscale.tcl:242
 msgid "use feet/miles instead of meters"
 msgstr "Fuß/Meilen statt Meter"
 
@@ -4494,22 +3847,23 @@
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/rgbhis.tcl:136
 #, fuzzy
-msgid "Display 3 raster maps as Red/Green/Blue or Hue/Intensity/Saturation channels"
+msgid ""
+"Display 3 raster maps as Red/Green/Blue or Hue/Intensity/Saturation channels"
 msgstr "Rasterkarte für den Grün- oder Intensitätskanal"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/rgbhis.tcl:155 ../gui/tcltk/d.m/rgbhis.tcl:128
+#: ../gui/tcltk/gis.m/rgbhis.tcl:155
 msgid "display maps as RGB"
 msgstr "Stelle Karten als RGB dar"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/rgbhis.tcl:160 ../gui/tcltk/d.m/rgbhis.tcl:134
+#: ../gui/tcltk/gis.m/rgbhis.tcl:160
 msgid "Help for RGB"
 msgstr "Hilfe für RGB"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/rgbhis.tcl:164 ../gui/tcltk/d.m/rgbhis.tcl:135
+#: ../gui/tcltk/gis.m/rgbhis.tcl:164
 msgid "display maps as HIS"
 msgstr "Stelle Karte als HIS-Darstellung dar"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/rgbhis.tcl:169 ../gui/tcltk/d.m/rgbhis.tcl:141
+#: ../gui/tcltk/gis.m/rgbhis.tcl:169
 msgid "Help for HIS"
 msgstr "Hilfe für HIS"
 
@@ -4584,7 +3938,7 @@
 msgid "  line width"
 msgstr "  Zeilenabstand"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/maptext.tcl:177 ../gui/tcltk/d.m/fttext.tcl:144
+#: ../gui/tcltk/gis.m/maptext.tcl:177
 msgid "Font:"
 msgstr "Schrift:"
 
@@ -4606,8 +3960,7 @@
 msgid "Text options: font "
 msgstr "Textoptionen: Schrifttyp"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/dtext.tcl:230 ../gui/tcltk/d.m/fttext.tcl:151
-#: ../gui/tcltk/d.m/dtext.tcl:106
+#: ../gui/tcltk/gis.m/dtext.tcl:230
 msgid "bold text"
 msgstr "Fetter Text"
 
@@ -4755,7 +4108,8 @@
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:1016
 msgid "polynomial transformation  (rasters only). Requires 6+ GCPs."
-msgstr "Polynomtransformation (nur Raster). Benötigt 6 und mehr Passpunkte (GCPs)."
+msgstr ""
+"Polynomtransformation (nur Raster). Benötigt 6 und mehr Passpunkte (GCPs)."
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:1020
 msgid "3rd order"
@@ -4763,7 +4117,8 @@
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:1021
 msgid "polynomial transformation  (rasters only). Requires 10+ GCPs."
-msgstr "Polynomtransformation (nur Raster). Benötigt 10 und mehr Passpunkte (GCPs)."
+msgstr ""
+"Polynomtransformation (nur Raster). Benötigt 10 und mehr Passpunkte (GCPs)."
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:1028
 msgid "Use"
@@ -4908,1517 +4263,1792 @@
 msgid "r.info error"
 msgstr "Vorwärz-Fehler"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmlib.tcl:85 ../gui/tcltk/gis.m/gmlib.tcl:114
-msgid "Map Resource File"
+#: ../lib/gtcltk/select.tcl:103
+#, fuzzy
+msgid "Select item"
+msgstr "4. Wähle zu referenzierende Karte"
+
+#: ../lib/gtcltk/select.tcl:208
+msgid "Ok"
 msgstr ""
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmlib.tcl:86 ../gui/tcltk/gis.m/gmlib.tcl:116
-msgid "All Files"
+#: ../lib/gis/gui.tcl:231
+msgid "Load File"
 msgstr ""
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmlib.tcl:90
+#: ../lib/gis/gui.tcl:355
+msgid "Options"
+msgstr "Optionen"
+
+#: ../lib/gis/gui.tcl:577
+msgid "required"
+msgstr "benötigt"
+
+#: ../lib/gis/gui.tcl:577
+msgid "optional"
+msgstr "optional"
+
+#: ../lib/gis/gui.tcl:578
+msgid "multiple"
+msgstr "viele "
+
+#: ../lib/init/epsg_option.tcl:93
+msgid "WARNING: cant get enviromental variable"
+msgstr "WARNUNG: kann Umgebungsvariable nicht lesen"
+
+#: ../lib/init/epsg_option.tcl:94
+msgid ""
+"Warning: Unable to get enviromental variable GRASS_PROJSHARE. \n"
+"This is a GRASS installation error. \n"
+"Set enviromental variable GRASS_PROJSHARE to point to directory with Proj4 "
+"EPSG file. "
+msgstr ""
+
+#: ../lib/init/epsg_option.tcl:103
+msgid "Define location using EPSG projection codes"
+msgstr "Definieren Sie eine Location basierend auf dem EPSG-Code."
+
+#: ../lib/init/epsg_option.tcl:122 ../lib/init/file_option.tcl:92
+msgid "Name of new location"
+msgstr "Name der neuen Location"
+
+#: ../lib/init/epsg_option.tcl:125
+msgid "Enter name for location to be created"
+msgstr "Geben SIe den Namen der neu zu erzeugenden Location ein"
+
+#: ../lib/init/epsg_option.tcl:129 ../lib/init/epsg_option.tcl:132
+msgid "Path to the EPSG-codes file"
+msgstr "Pfad zur EPSG-Datei."
+
+#: ../lib/init/epsg_option.tcl:135 ../lib/init/epsg_option.tcl:148
+#: ../lib/init/gis_set.tcl:243 ../lib/init/file_option.tcl:105
+msgid "Browse..."
+msgstr "Blättern..."
+
+#: ../lib/init/epsg_option.tcl:136
+msgid "Browse to locate EPSG file"
+msgstr "Suchen Sie die EPSG-Datei."
+
+#: ../lib/init/epsg_option.tcl:143
+msgid "EPSG code number of projection"
+msgstr "EPSG-Nummer der Projektion"
+
+#: ../lib/init/epsg_option.tcl:146
+msgid "Enter EPSG code for selected projection"
+msgstr "Bitte geben Sie den EPSG-Code für die gewählte Projektion ein"
+
+#: ../lib/init/epsg_option.tcl:149
+msgid "View EPSG codes and projection information."
+msgstr "EPSG-Code und Projektionsinformaionen anschauen."
+
+#: ../lib/init/epsg_option.tcl:155
+msgid "WARNING: epsg-codes file not found"
+msgstr "WARNUNG: EPSG-Datei wurde nicht gefunden."
+
+#: ../lib/init/epsg_option.tcl:156
+msgid "WARNING: The epsg-codes file was not found!"
+msgstr "WARNUNG: Die EPSG-Datei konnte nicht gefunden werden!"
+
+#: ../lib/init/epsg_option.tcl:164 ../lib/init/file_option.tcl:111
+msgid "Define location"
+msgstr "Location erzeugen"
+
+#: ../lib/init/epsg_option.tcl:187
+msgid "Invalid EPSG Code!"
+msgstr ""
+
+#: ../lib/init/epsg_option.tcl:188
+#, tcl-format
+msgid "ERROR: Invalid EPSG code %s: should be an integer."
+msgstr ""
+
+#: ../lib/init/epsg_option.tcl:198
+msgid "Location Exists!"
+msgstr ""
+
+#: ../lib/init/epsg_option.tcl:199
+#, tcl-format
+msgid "WARNING: Location '%s' already exists: please try another name."
+msgstr ""
+
+#: ../lib/init/epsg_option.tcl:236 ../lib/init/epsg_option.tcl:263
+#: ../lib/init/file_option.tcl:185 ../lib/init/file_option.tcl:212
 #, fuzzy
-msgid "Open File"
-msgstr "Öffne Gruppe"
+msgid "Error creating location!"
+msgstr "WARNUNG: Fehler beim Erstellen der Location"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmlib.tcl:115
-msgid "DM Resource File"
+#: ../lib/init/epsg_option.tcl:237 ../lib/init/epsg_option.tcl:264
+#: ../lib/init/file_option.tcl:186 ../lib/init/file_option.tcl:213
+#, tcl-format
+msgid ""
+"g.proj returned the following message:\n"
+"%s"
 msgstr ""
 
-#: ../gui/tcltk/d.m/thematic.tcl:156 ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:354
-msgid "     show data"
-msgstr "     Zeige Daten"
+#: ../lib/init/epsg_option.tcl:244 ../lib/init/epsg_option.tcl:268
+#: ../lib/init/file_option.tcl:193 ../lib/init/file_option.tcl:217
+msgid "Informational output from g.proj"
+msgstr ""
 
-#: ../gui/tcltk/d.m/thematic.tcl:230
-msgid "Graduate colors: preset color schemes"
-msgstr "Abgestufte Farben: Farbschema auswählen"
+#: ../lib/init/epsg_option.tcl:245 ../lib/init/epsg_option.tcl:269
+#: ../lib/init/file_option.tcl:194 ../lib/init/file_option.tcl:218
+#, tcl-format
+msgid ""
+"g.proj returned the following informational message:\n"
+"%s"
+msgstr ""
 
-#: ../gui/tcltk/d.m/thematic.tcl:258
-msgid "create graphic legend"
-msgstr "Erzeuge Grafiklegende"
+#: ../lib/init/epsg_option.tcl:288 ../lib/init/file_option.tcl:240
+#, fuzzy
+msgid "Select datum transformation parameters:"
+msgstr "Standardschrift einstellen"
 
-#: ../gui/tcltk/d.m/thematic.tcl:267
-msgid "    select monitor for legend"
-msgstr "    selektiere Monitor für Legende"
+#: ../lib/init/epsg_option.tcl:292 ../lib/init/file_option.tcl:244
+msgid ""
+"Continue without specifying parameters - if used when creating a location, "
+"other GRASS modules will use the \"default\" (likely non-optimum) parameters "
+"for this datum if necessary in the future."
+msgstr ""
 
-#: ../gui/tcltk/d.m/labels.tcl:65
-msgid "Labels name:"
-msgstr "Beschriftungen:"
+#: ../lib/init/epsg_option.tcl:344
+msgid "You can select EPSG code (in <braces>) and copy it for later use."
+msgstr ""
+"Sie können die EPSG-Codes (in <Klammern>) auswählen und für später kopieren. "
 
-#: ../gui/tcltk/d.m/frames.tcl:64
-msgid "remove all frames"
-msgstr "Alle Rahmen entfernen"
+#: ../lib/init/epsg_option.tcl:381
+msgid "GUESS THAT IS NOT THE EPSG FILE"
+msgstr "ICH SCHÄZTE DIES IST NICHT DIE EPSG-DATEI."
 
-#: ../gui/tcltk/d.m/monitorsel.tcl:33
-msgid "x0"
-msgstr "x0"
+#: ../lib/init/epsg_option.tcl:387 ../lib/init/epsg_option.tcl:416
+#: ../lib/init/epsg_option.tcl:435
+msgid "Search"
+msgstr "Suchen"
 
-#: ../gui/tcltk/d.m/monitorsel.tcl:35
-msgid "Start/select display monitor x0"
-msgstr "Starte/selektiere Monitor x0"
+#: ../lib/init/epsg_option.tcl:389
+msgid "Grab code"
+msgstr "Einen Code wählen"
 
-#: ../gui/tcltk/d.m/monitorsel.tcl:38
-msgid "x1"
-msgstr "x1"
+#: ../lib/init/epsg_option.tcl:422
+msgid "Search text: "
+msgstr "Text suchen:"
 
-#: ../gui/tcltk/d.m/monitorsel.tcl:40
-msgid "Start/select display monitor x1"
-msgstr "Starte/selektiere Monitor x1"
+#: ../lib/init/epsg_option.tcl:423
+msgid "Search for entered text in EPSG file"
+msgstr "Den eingegebenen Text in der EPSG-Datei suchen."
 
-#: ../gui/tcltk/d.m/monitorsel.tcl:43
-msgid "x2"
-msgstr "x2"
+#: ../lib/init/epsg_option.tcl:428
+msgid "forward search"
+msgstr "Vorwärzsuche"
 
-#: ../gui/tcltk/d.m/monitorsel.tcl:45
-msgid "Start/select display monitor x2"
-msgstr "Starte/selektiere Monitor x2"
+#: ../lib/init/epsg_option.tcl:429
+msgid "backward search"
+msgstr "Rückwärzsuche"
 
-#: ../gui/tcltk/d.m/monitorsel.tcl:48
-msgid "x3"
-msgstr "x3"
+#: ../lib/init/gis_set.tcl:107
+#, fuzzy
+msgid "WARNING: can not save"
+msgstr "WARNUNG: Verzeichniswechsel fehlgeschlagen"
 
-#: ../gui/tcltk/d.m/monitorsel.tcl:50
-msgid "Start/select display monitor x3"
-msgstr "Starte/selektiere Monitor x3"
+#: ../lib/init/gis_set.tcl:108
+#, tcl-format
+msgid ""
+"Warning: unable to save data to <%s> file.\n"
+"Error message: %s"
+msgstr ""
 
-#: ../gui/tcltk/d.m/monitorsel.tcl:53
-msgid "x4"
-msgstr "x4"
+#: ../lib/init/gis_set.tcl:128 ../lib/init/gis_set.tcl:379
+#: ../lib/init/gis_set.tcl:485 ../lib/init/gis_set.tcl:609
+#: ../lib/init/gis_set.tcl:630 ../lib/init/gis_set.tcl:648
+#: ../lib/init/gis_set.tcl:676
+msgid "WARNING: invalid location"
+msgstr "WARNUNG:ungültige Location"
 
-#: ../gui/tcltk/d.m/monitorsel.tcl:55
-msgid "Start/select display monitor x4"
-msgstr "Starte/selektiere Monitor x4"
+#: ../lib/init/gis_set.tcl:129
+#, tcl-format
+msgid ""
+"Warning: location <%s> at GISDBASE <%s> is not a directory or does not exist."
+msgstr ""
+"Warnung. Location <%s> in GISDBASE <%s> ist kein Ordner oder existiert nicht."
 
-#: ../gui/tcltk/d.m/monitorsel.tcl:58
-msgid "x5"
-msgstr "x5"
+#: ../lib/init/gis_set.tcl:179
+#, tcl-format
+msgid "GRASS %s Startup"
+msgstr "GRASS %s Start"
 
-#: ../gui/tcltk/d.m/monitorsel.tcl:60
-msgid "Start/select display monitor x5"
-msgstr "Starte/selektiere Monitor x5"
+#: ../lib/init/gis_set.tcl:202
+msgid "Welcome to GRASS GIS Version"
+msgstr "Willkommen in GRASS GIS Version"
 
-#: ../gui/tcltk/d.m/monitorsel.tcl:63
-msgid "x6"
-msgstr "x6"
+#: ../lib/init/gis_set.tcl:204
+msgid ""
+"The world's leading open source GIS\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Das weltweit führende quelloffene GIS\n"
+"\n"
 
-#: ../gui/tcltk/d.m/monitorsel.tcl:65
-msgid "Start/select display monitor x6"
-msgstr "Starte/selektiere Monitor x6"
+#: ../lib/init/gis_set.tcl:205
+msgid "Select an existing project location and mapset\n"
+msgstr "Wählen Sie eine existierende Location mit Mapset\n"
 
-#: ../gui/tcltk/d.m/gridline.tcl:78
-msgid "geodetic grid"
-msgstr "Geodätisches Raster"
+#: ../lib/init/gis_set.tcl:206
+msgid "or define a new location\n"
+msgstr "oder definieren Sie eine neue Location\n"
 
-#: ../gui/tcltk/d.m/gridline.tcl:80
-msgid " grid color "
-msgstr " Gitterfarbe "
+#: ../lib/init/gis_set.tcl:229
+msgid "GIS Data Directory: "
+msgstr "Datenbankverzeichnis"
 
-#: ../gui/tcltk/d.m/gridline.tcl:86
-msgid " grid color"
-msgstr " Gitterfarbe "
+#: ../lib/init/gis_set.tcl:245
+msgid "New GIS data directory"
+msgstr "Neues GIS Datenverzeichnis"
 
-#: ../gui/tcltk/d.m/gridline.tcl:92
-msgid "     "
-msgstr "     "
+#: ../lib/init/gis_set.tcl:268
+#, fuzzy
+msgid "Project Location (projection/coordinate system)"
+msgstr ""
+"Projekt Location\n"
+"(Projektion/Koordinatensystem)"
 
-#: ../gui/tcltk/d.m/gridline.tcl:93
-msgid "draw grid border"
-msgstr "Zeichne Gitterrahmen"
+#: ../lib/init/gis_set.tcl:301
+#, fuzzy
+msgid "Accessible Mapsets (directories of GIS files)"
+msgstr ""
+"Verfügbare Mapsets\n"
+"(Ordner mit GIS-Daten)"
 
-#: ../gui/tcltk/d.m/gridline.tcl:94
-msgid "draw border text"
-msgstr "Zeichne Rahmentext"
+#: ../lib/init/gis_set.tcl:358
+#, fuzzy
+msgid "Create new mapset in selected location"
+msgstr ""
+"Neues Mapset in der ausge-\n"
+"wählten Location erstellen"
 
-#: ../gui/tcltk/d.m/gridline.tcl:95
-msgid " border & text color"
-msgstr " Rahmen & Textfarbe"
+#: ../lib/init/gis_set.tcl:366
+msgid "Create new mapset"
+msgstr "Neues Mapset erstellen"
 
-#: ../gui/tcltk/d.m/legend.tcl:81
-msgid "Raster map for legend:"
-msgstr "Rasterkarte für die Legende:"
+#: ../lib/init/gis_set.tcl:371
+#, fuzzy
+msgid "WARNING: invalid mapset name"
+msgstr "WARNUNG:ungültiges Mapset"
 
-#: ../gui/tcltk/d.m/legend.tcl:96
-msgid "Display legend in monitor: "
-msgstr "Zeige Legende in Monitor:"
+#: ../lib/init/gis_set.tcl:372
+#, fuzzy, tcl-format
+msgid ""
+"Warning: Mapset with name <%s> already exists. \n"
+"New mapset is NOT created. \n"
+"Choose different mapset name and try again."
+msgstr ""
+"Warnung: Ausgewählte Location <%s> ist nicht gültig.\n"
+" Neues Mapset wurde NICHT erstellt.\n"
+".Wählen Sie eine gültige Location und versuchen Sie es erneut."
 
-#: ../gui/tcltk/d.m/legend.tcl:99
-msgid " erase monitor before drawing legend"
-msgstr "Lösche Monitor vor dem Zeichnen der Legende"
+#: ../lib/init/gis_set.tcl:380
+#, tcl-format
+msgid ""
+"Warning: selected location <%s> is not valid. \n"
+" New mapset is NOT created. \n"
+" Select valid location and try again."
+msgstr ""
+"Warnung: Ausgewählte Location <%s> ist nicht gültig.\n"
+" Neues Mapset wurde NICHT erstellt.\n"
+".Wählen Sie eine gültige Location und versuchen Sie es erneut."
 
-#: ../gui/tcltk/d.m/legend.tcl:106 ../gui/tcltk/d.m/barscale.tcl:67
-msgid "Text color: "
-msgstr "Textfarbe: "
+#: ../lib/init/gis_set.tcl:387
+#, fuzzy
+msgid "WARNING: unable to mkdir"
+msgstr "WARNUNG:ungültige Location"
 
-#: ../gui/tcltk/d.m/legend.tcl:164
-msgid "do not show cat labels"
-msgstr "Keine Kategorie-Label zeigen"
+#: ../lib/init/gis_set.tcl:388
+#, tcl-format
+msgid ""
+"Warning: Unable to create directory for new mapset. \n"
+"Error message: %s"
+msgstr ""
 
-#: ../gui/tcltk/d.m/legend.tcl:166
-msgid "do not show cat numbers"
-msgstr "keine Kategorienummern zeigen"
+#: ../lib/init/gis_set.tcl:413
+msgid "Define new location with..."
+msgstr "Definieren einer neuen Location mit..."
 
-#: ../gui/tcltk/d.m/legend.tcl:173
-msgid "skip cats with no labels"
-msgstr "Überspringe Kategorien ohne Label"
+#: ../lib/init/gis_set.tcl:417
+msgid "Georeferenced file"
+msgstr "einer georeferenzierten Datei"
 
-#: ../gui/tcltk/d.m/legend.tcl:175
-msgid "draw smooth gradient"
-msgstr "Zeichne Glättungsgradient"
+#: ../lib/init/gis_set.tcl:430
+msgid "EPSG codes"
+msgstr "einem EPSG-Code"
 
-#: ../gui/tcltk/d.m/legend.tcl:177
-msgid "flip legend"
-msgstr "Drehe Legende"
+#: ../lib/init/gis_set.tcl:443
+msgid "Projection values"
+msgstr "Projektionsinformationen"
 
-#: ../gui/tcltk/d.m/legend.tcl:185 ../gui/tcltk/d.m/barscale.tcl:118
-msgid "place with mouse (cannot save placement with group)"
-msgstr "Mit der Maus platzieren (nicht ohne Gruppe speicherbar)"
+#: ../lib/init/gis_set.tcl:481
+msgid "Enter GRASS"
+msgstr "GRASS starten"
 
-#: ../gui/tcltk/d.m/raster.tcl:85
-msgid "Raster name:"
-msgstr "Raster:"
+#: ../lib/init/gis_set.tcl:486
+#, tcl-format
+msgid ""
+"Warning: selected location <%s> is not valid. \n"
+" Select valid location and try again."
+msgstr ""
+"Warnung: Ausgewählte Location <%s> ist nicht gültig.\n"
+".Wählen Sie eine gültige Location und versuchen Sie es erneut."
 
-#: ../gui/tcltk/d.m/raster.tcl:108
-msgid "show legend in selected display monitor"
-msgstr "Zeige Legende im ausgewählten Monitor"
+#: ../lib/init/gis_set.tcl:491 ../lib/init/gis_set.tcl:654
+msgid "WARNING: invalid mapset"
+msgstr "WARNUNG:ungültiges Mapset"
 
-#: ../gui/tcltk/d.m/raster.tcl:111 ../gui/tcltk/d.m/raster.tcl:136
-msgid " thin legend by "
-msgstr "Legende ausdünnen"
+#: ../lib/init/gis_set.tcl:492
+#, tcl-format
+msgid "Warning: <%s> is not a valid mapset"
+msgstr "Warnung: <%s> ist kein gültiges Mapset"
 
-#: ../gui/tcltk/d.m/raster.tcl:118
-msgid "Raster to drape over 1st map:"
-msgstr "Rasterkarte, die über die erste Karte gelegt werden soll:"
+#: ../lib/init/gis_set.tcl:512
+msgid "Help already opened"
+msgstr "Hilfe ist bereits geöffnet"
 
-#: ../gui/tcltk/d.m/raster.tcl:132
-msgid "show legend for drape map in monitor"
-msgstr "Zeige Legende im Monitor neben Karte"
+#: ../lib/init/gis_set.tcl:525
+msgid "Exit"
+msgstr "Beenden"
 
-#: ../gui/tcltk/d.m/chart.tcl:120
-msgid "  show attribute columns"
-msgstr "Zeige Attributspalten"
+#: ../lib/init/gis_set.tcl:561
+msgid "WARNING: Invalid Database"
+msgstr "WARNUNG: ungültige Datenbank"
 
-#: ../gui/tcltk/d.m/chart.tcl:169
-msgid "    chart outline color:"
-msgstr "    Diagramaußenfarbe:"
+#: ../lib/init/gis_set.tcl:562
+msgid "WARNING: Invalid database. Finding first valid directory in parent tree"
+msgstr ""
+"WARNUNG: Ungültige Datenbasis. Finde ersten gültigen Ordner im "
+"Verzeichnisbaum"
 
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:76
-msgid "Import"
-msgstr "Importieren"
+#: ../lib/init/gis_set.tcl:610 ../lib/init/gis_set.tcl:631
+#: ../lib/init/gis_set.tcl:649 ../lib/init/gis_set.tcl:677
+#, tcl-format
+msgid ""
+"Warning: selected location <%%s> is not valid. \n"
+" Select valid location and try again."
+msgstr ""
+"Warnung: Ausgewählte Location <%%s> ist nicht gültig.\n"
+".Wählen Sie eine neue Location und versuchen Sie es erneut."
 
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:80
-msgid "Aggregate ASCII xyz data into raster grid"
-msgstr "Fasse ASCII xyz-Daten in einem Raster zusammen"
+#: ../lib/init/gis_set.tcl:655
+#, tcl-format
+msgid "Warning: <%%s> is not a valid mapset"
+msgstr "Warnung: <%%s> ist kein gültiges Mapset"
 
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:81
-msgid "ASCII GRID (includes GRASS ASCII)"
-msgstr "ASCII GRID (auch GRASS ASCII)"
+#: ../lib/init/gis_set.tcl:747
+msgid "WARNING: change directory failed"
+msgstr "WARNUNG: Verzeichniswechsel fehlgeschlagen"
 
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:82
-msgid "Polygons and lines from ASCII file"
-msgstr "Polygone und Linien einer ASCII-Datei"
+#: ../lib/init/gis_set.tcl:748
+#, tcl-format
+msgid ""
+"Warning: could not change directory to <%s>.\n"
+"Check directory permissions."
+msgstr ""
+"Warnung: Konnte nicht in das Verzeichnis <%s> wechseln.\n"
+"Überprüfen Sie die Verzeichnisberechtigung."
 
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:84
-msgid "Binary file (includes GTOPO30 format)"
-msgstr "Binär-Format (z.B. GTOPO30)"
+#: ../lib/init/file_option.tcl:72
+msgid "Define location using projection information in georeferenced file"
+msgstr ""
+"Definieren Sie die Projektionsinformationen, die für die georeferenzierte "
+"Datei angewandt werden sollen."
 
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:85
-msgid "ESRI Arc/Info ASCII grid"
-msgstr "ESRI Arc/Info ASCII GRID"
+#: ../lib/init/file_option.tcl:95
+msgid "Enter name of location to be created"
+msgstr "Geben SIe den Namen der neu zu erzeugenden Location ein."
 
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:86 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:120
-msgid "GRIDATB.FOR map file (TOPMODEL)"
-msgstr "GRIDATB.FOR map Datei (TOPMODEL)"
+#: ../lib/init/file_option.tcl:99
+msgid "Path to georeferenced file"
+msgstr "Pfad zur georeferenzierten Datei"
 
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:87 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:121
-msgid "MAT-File (v.4) array (Matlab or Octave)"
-msgstr "MAT-Datei (v.4) Array (Matlab oder Octave)"
+#: ../lib/init/file_option.tcl:102
+msgid "Path to georeferenced file (format must be readable by GDAL/OGR)"
+msgstr ""
+"Pfad zur georeferenzierten Datei (Format muss von GDAL/OGR lesebar sein)"
 
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:88
-msgid "SPOT vegetation NDVI data sets"
-msgstr "SPOT Vegetations NDVI Datensatz"
+#: ../lib/init/file_option.tcl:106
+msgid "Browse to locate georeferenced file"
+msgstr "Suchen Sie den Pfad zur georeferenzierten Datei"
 
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:89
-msgid "SRTM hgt files"
-msgstr "SRTM hgt Dateien"
+#: ../lib/init/file_option.tcl:131 ../lib/init/file_option.tcl:134
+msgid "Choose georeferenced file"
+msgstr "Wählen Sie die georeferenzierten Datei."
 
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:90
-msgid "Terra ASTER HDF files"
-msgstr "Terra ASTER HDF Dateien"
+#: ../lib/init/file_option.tcl:152
+msgid ""
+"WARNING: Please supply a\n"
+"valid georeferenced file"
+msgstr ""
+"WARNUNG: Bitte geben Sie eine\n"
+"gültige georeferenzierte Datei an."
 
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:95
-msgid "Various formats using OGR"
-msgstr "Verschiedene Formate mit OGR importieren"
+#: ../vector/v.digit/settings.tcl:64
+msgid "Add new column"
+msgstr "Neue Spalte hinzufügen"
 
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:97
-msgid "ASCII points file or GRASS ASCII vector file"
-msgstr "ASCII Punktdatei oder GRASS ASCII Vektordatei"
+#: ../vector/v.digit/settings.tcl:67
+msgid "Create table"
+msgstr "Erzeuge Tabelle"
 
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:98
-msgid "Import old GRASS vector format"
-msgstr "Alte GRASS-Vektordatei importieren"
+#: ../vector/v.digit/settings.tcl:100
+msgid "Add command"
+msgstr "Kommando hinzufügen"
 
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:100
-msgid "DXF file"
-msgstr "DXF-Datei"
+#: ../vector/v.digit/settings.tcl:136
+msgid "Table successfully created"
+msgstr "Tabelle erfolgreich erstellt."
 
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:101
-msgid "ESRI e00 format"
-msgstr "ESRI e00-Format"
+#: ../vector/v.digit/settings.tcl:152
+msgid "Settings already opened"
+msgstr "Einstellungen sind bereits geöffnet"
 
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:102
-msgid "Garmin GPS Waypoints/Routes/Tracks"
-msgstr "Garmin GPS Wegpunkte/Routen/Spuren"
+#: ../vector/v.digit/settings.tcl:170
+msgid "Symbology"
+msgstr "Bezeichnungen"
 
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:103
-msgid "GPS Waypoints/Routes/Tracks using GPSBabel"
-msgstr "GPS Wegpunkte/Routen/Spuren mit GPSBabel importieren"
+#: ../vector/v.digit/settings.tcl:174 ../vector/v.digit/settings.tcl:327
+msgid "Background"
+msgstr "Hintergrund"
 
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:104
-msgid "GEOnet Name server country files (US-NGA GNS)"
-msgstr "GEOnet Name Server Country Dateien (US-NGA GNS)"
+#: ../vector/v.digit/settings.tcl:181
+msgid "Highlight"
+msgstr "Hervorheben"
 
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:105
-msgid "Matlab and MapGen files"
-msgstr "Matlab und MapGen Dateien"
+#: ../vector/v.digit/settings.tcl:188
+msgid "Point"
+msgstr "Punkt"
 
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:107 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:142
-msgid "Grid 3D"
-msgstr "Grid 3D"
+#: ../vector/v.digit/settings.tcl:197
+msgid "Line"
+msgstr "Linie"
 
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:108 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:143
-msgid "ASCII 3D file"
-msgstr "ASCII 3D Datei"
+#: ../vector/v.digit/settings.tcl:206
+msgid "Boundary (no area)"
+msgstr "Boundary (keine Fläche)"
 
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:109 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:144
-msgid "Vis5D file"
-msgstr "Vis5D Datei"
+#: ../vector/v.digit/settings.tcl:214
+msgid "Boundary (1 area)"
+msgstr "Boundary (1 Fläche)"
 
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:112
-msgid "Export"
-msgstr "Export"
+#: ../vector/v.digit/settings.tcl:222
+msgid "Boundary (2 areas)"
+msgstr "Umrandung (2 Flächen)"
 
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:116
-msgid "ASCII grid (for GRASS, Surfer, Modflow, etc)"
-msgstr "ASCII Grid (für GRASS, Surfer, Modflow, etc)"
+#: ../vector/v.digit/settings.tcl:231
+msgid "Centroid (in area)"
+msgstr "Zentroid (in Fläche)"
 
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:117
-msgid "ASCII x,y,z values of cell centers"
-msgstr "ASCII x,y,z Werte der Zellenmitten"
+#: ../vector/v.digit/settings.tcl:239
+msgid "Centroid (outside area)"
+msgstr "Zentroid (außerhalb einer Fläche)"
 
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:119
-msgid "ESRI ARC/INFO ASCII grid"
-msgstr "ESRI ARC/INFO ASCII Grid"
+#: ../vector/v.digit/settings.tcl:247
+msgid "Centroid (duplicate in area)"
+msgstr "Zentroid (Duplikat in einer Fläche)"
 
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:123
-msgid "Binary file"
-msgstr "Binärdatei"
+#: ../vector/v.digit/settings.tcl:256
+msgid "Node (1 line)"
+msgstr "Knoten (1 Linie)"
 
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:125
-msgid "MPEG-1 animations"
-msgstr "MPEG-1 Animationen"
+#: ../vector/v.digit/settings.tcl:264
+msgid "Node (2 lines)"
+msgstr "Knoten (2 Linien)"
 
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:126
-msgid "PNG image (not georeferenced)"
-msgstr "PNG-Bild (nicht georeferenziert)"
+#: ../vector/v.digit/settings.tcl:274
+msgid "Settings"
+msgstr "Einstellungen"
 
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:127
-msgid "PPM image (24bit)"
-msgstr "PPM-Bild (24 Bit)"
+#: ../vector/v.digit/settings.tcl:279
+msgid "Snapping threshold in screen pixels"
+msgstr "Schnappdistanz (in Bildschirmpixel)"
 
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:128
-msgid "PPM image from red, green, blue raster maps"
-msgstr "PPM-Bild aus rot, grün und blauer Rasterkarte"
+#: ../vector/v.digit/settings.tcl:289
+msgid "Snapping threshold in map units"
+msgstr "Schnappdistanz (in Karteneinheiten)"
 
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:129
-msgid "POVray height-field"
-msgstr "POVray Höhenfeld"
+#: ../vector/v.digit/settings.tcl:306
+msgid "Line width in screen pixels"
+msgstr "Linienbreite in Bildschirmpixeln"
 
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:130
-msgid "TIFF image (8/24bit)"
-msgstr "TIFF-Bild (8/24bit)"
+#: ../vector/v.digit/settings.tcl:308
+msgid "Set line width in pixels"
+msgstr "LegeLinienbreite in Pixel fest"
 
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:131
-msgid "VRML file"
-msgstr "VRML Datei"
+#: ../vector/v.digit/settings.tcl:316
+msgid "Table"
+msgstr "Tabelle"
 
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:132 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:140
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:145
-msgid "VTK ASCII file"
-msgstr "VTK ASCII Datei"
+#: ../vector/v.digit/toolbox.tcl:20
+msgid "Welcome to v.digit"
+msgstr "Willkommen bei v.digit"
 
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:135
-msgid "Various formats using OGR (SHAPE, MapInfo etc)"
-msgstr "Unterschiedliche Formate mit OGR (Shape, MapInfo, etc) installieren."
+#: ../vector/v.digit/toolbox.tcl:21
+msgid "Left button"
+msgstr "Linker Mausknopf"
 
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:137
-msgid "DXF file (ASCII)"
-msgstr "DXF Datei (ASCII)"
+#: ../vector/v.digit/toolbox.tcl:22
+msgid "Middle button"
+msgstr "Mittlerer Mausknopf"
 
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:138
-msgid "ASCII vector or point file/old GRASS ASCII vector file"
-msgstr "ASCII Vektor- oder Punktdatei / alte GRASS ASCII-Datei"
+#: ../vector/v.digit/toolbox.tcl:23
+msgid "Right button"
+msgstr "Rechter Mausknopf"
 
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:139
-msgid "POV-Ray format"
-msgstr "POV-Ray Format"
+#: ../vector/v.digit/toolbox.tcl:76
+msgid "  Layer"
+msgstr "  Ebene"
 
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:150
-msgid "Copy maps"
-msgstr "Kopiere Karten"
+#: ../vector/v.digit/toolbox.tcl:80
+msgid "  Category"
+msgstr "  Kategorie"
 
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:151
-msgid "List maps"
-msgstr "Karten auflisten"
+#: ../vector/v.digit/toolbox.tcl:84
+msgid "  Mode "
+msgstr "  Modus"
 
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:152
-msgid "List maps using expressions and 'wildcards'"
-msgstr "Auflistung der Karten mit regulären Ausdrücken und 'Wildcards'"
+#: ../vector/v.digit/toolbox.tcl:96
+msgid "Insert new record into table"
+msgstr "Neuen Eintrag in Tabelle einfügen"
 
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:153
-msgid "Rename maps"
-msgstr "Nenne Karten um"
+#: ../vector/v.digit/toolbox.tcl:113
+msgid "Digitize new point"
+msgstr "Neuen Punkt digitalisieren"
 
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:154
-msgid "Remove maps"
-msgstr "Karten entfernen"
+#: ../vector/v.digit/toolbox.tcl:118
+msgid "Digitize new line"
+msgstr "Neue Linie digitalisieren"
 
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:155
-msgid "Remove maps using expressions and 'wildcards'"
-msgstr "Karten mit Hilfe von regulären Ausdrücken und Wildcards löschen"
+#: ../vector/v.digit/toolbox.tcl:123
+msgid "Digitize new boundary"
+msgstr "Digitalisiere neue Umrandung (Boundary)"
 
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:158
-msgid "Raster to vector map"
-msgstr "Raster zu Vektorkonvertierung"
+#: ../vector/v.digit/toolbox.tcl:128
+msgid "Digitize new centroid"
+msgstr "Digitalisiere neuen Zentroid"
 
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:159
-msgid "Raster map series to volume"
-msgstr "Rasterkartenserie zu Volumina"
+#: ../vector/v.digit/toolbox.tcl:134
+msgid "Move vertex"
+msgstr "Verschiebe Vertex"
 
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:160
-msgid "Raster 2.5D map to volume"
-msgstr "2.5D Rasterkarte zu Volumina"
+#: ../vector/v.digit/toolbox.tcl:139
+msgid "Add vertex"
+msgstr "Füge Vertex hinzu"
 
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:162
-msgid "Vector to vector"
-msgstr "Vektor -> Vektor"
+#: ../vector/v.digit/toolbox.tcl:144
+msgid "Remove vertex"
+msgstr "Entferne Vertex"
 
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:163
-msgid "Vector lines to points"
-msgstr "Vektorlinien -> Vektorpunkte"
+#: ../vector/v.digit/toolbox.tcl:149
+msgid "Split line"
+msgstr "Teile Linie"
 
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:164
-msgid "Vector 3D points to volume voxels"
-msgstr "Vektor-3D-Punkte -> Volume Voxel"
+#: ../vector/v.digit/toolbox.tcl:154
+msgid "Edit line/boundary"
+msgstr "Editiere Linie/Boundary"
 
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:165
-msgid "Sites (GRASS 5.x) to vector"
-msgstr "Sites (GRASS 5.0) -> Vektor"
+#: ../vector/v.digit/toolbox.tcl:159
+msgid "Move point, line, boundary, or centroid"
+msgstr "Verschiebe Punkt, Linie, Boundary oder Zentroid."
 
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:166
-msgid "Volumes to raster map series"
-msgstr "Volumen zu Rasterkartenserien"
+#: ../vector/v.digit/toolbox.tcl:164
+msgid "Delete point, line, boundary, or centroid"
+msgstr "Lösche Punkt, Linie, Boundary oder Zentroid."
 
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:169
-msgid "Groups"
-msgstr "Gruppen"
+#: ../vector/v.digit/toolbox.tcl:175
+msgid "Redraw"
+msgstr "Neu zeichnen"
 
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:170
-msgid "New"
-msgstr "Neu"
+#: ../vector/v.digit/toolbox.tcl:180
+msgid "Zoom in by window"
+msgstr "Hereinzoomen"
 
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:170
-msgid "Create new group file"
-msgstr "Erstelle neue Gruppe"
+#: ../vector/v.digit/toolbox.tcl:185
+msgid "Zoom out"
+msgstr "Herauszoomen"
 
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:171
-msgid "Open group file"
-msgstr "Öffne Gruppe"
+#: ../vector/v.digit/toolbox.tcl:195
+msgid "Zoom to default region"
+msgstr "Zoomen auf die Standardregion"
 
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:172
-msgid "Save group file"
-msgstr "Speichere Gruppe"
+#: ../vector/v.digit/toolbox.tcl:208
+#, fuzzy
+msgid "Zoom to saved region"
+msgstr "Zoomen auf die Region"
 
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:173
-msgid "Save group file as name"
-msgstr "Speichere Gruppe unter"
+#: ../vector/v.digit/toolbox.tcl:214
+msgid "Display categories"
+msgstr "Zeige Kategorien"
 
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:174
-msgid "Close group"
-msgstr "Schließe Gruppe"
+#: ../vector/v.digit/toolbox.tcl:219
+msgid "Copy categories"
+msgstr "Kategorien kopieren"
 
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:177
-msgid "Save display to image file"
-msgstr "Speicher Darstellung als Bild"
+#: ../vector/v.digit/toolbox.tcl:224
+msgid "Display attributes"
+msgstr "Zeige Attribute"
 
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:178
+#: ../vector/v.digit/toolbox.tcl:236
+msgid "Open settings"
+msgstr "Öffnen Einstellungen"
+
+#: ../vector/v.digit/toolbox.tcl:242
+msgid "Save and exit"
+msgstr "Speichern und beenden"
+
+#: ../vector/v.digit/toolbox.tcl:253
+msgid "mouse button actions (left, middle, right)"
+msgstr "Mausknopfbelegung (links, mitte, rechts)"
+
+#: ../vector/v.digit/cats.tcl:34
 #, fuzzy
-msgid "XWD (Save display, selected with mouse, to map.xwd in home directory )"
-msgstr "XWD (Speichere DisplaySpeichern in"
+msgid "Categories already opened"
+msgstr "Hilfe ist bereits geöffnet"
 
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:179
-msgid "Save displays to multiple graphic file formats"
-msgstr "Speichere Darstellung in verschiedenen Grafikformaten"
+#: ../vector/v.digit/cats.tcl:42
+msgid "Categories"
+msgstr "Kategorien"
 
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:181
-msgid "Save map to Postscript file"
-msgstr "Speicher Karte als Postscript"
+#: ../vector/v.digit/cats.tcl:53
+msgid "Layer:"
+msgstr "Ebene:"
 
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:182
-msgid "Print to default printer"
-msgstr "Drucke auf Standarddrucker"
+#: ../vector/v.digit/cats.tcl:55
+#, fuzzy
+msgid "   Category:"
+msgstr "  Kategorie"
 
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:182
-msgid "print"
-msgstr "Drucken"
+#: ../vector/v.digit/cats.tcl:62
+msgid "Insert new record to table"
+msgstr "Füge neuen Eintrag in Tabelle ein"
 
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:184
-msgid "Exit Display Manager"
-msgstr "Beende Display Manager"
+#: ../vector/v.digit/cats.tcl:63
+msgid "Add new"
+msgstr "Neu hinzufügen"
 
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:190
-msgid "Zoom to maximum extent of all displayed maps"
-msgstr "Auf maximale Ausdehnung der angezeigten Karten zoomen"
+#: ../visualization/nviz/scripts/panel_animation.tcl:275
+msgid "Test"
+msgstr "Testen"
 
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:193
-msgid "Access other mapsets in current location"
-msgstr "Auf weitere Mapsets in der Location zugreifen"
+#~ msgid "     show data"
+#~ msgstr "     Zeige Daten"
 
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:194
-msgid "Change current working session to new mapset, location, or GISDBASE"
-msgstr "Aktuelle Session auf ein neues Mapset, Location oder GISDBASE einstellen"
+#~ msgid "Graduate colors: preset color schemes"
+#~ msgstr "Abgestufte Farben: Farbschema auswählen"
 
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:195
-msgid "Modify access by other users to current mapset"
-msgstr "Zugang zum aktuellen Mapset für weitere Benutzer modifizieren"
+#~ msgid "create graphic legend"
+#~ msgstr "Erzeuge Grafiklegende"
 
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:196
-msgid "Show current GRASS environment settings"
-msgstr "Aktuelle GRASS Umgebungsvariablen zeigen."
+#~ msgid "    select monitor for legend"
+#~ msgstr "    selektiere Monitor für Legende"
 
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:197
-msgid "Set GRASS environment settings"
-msgstr "GRASS Umgebungsvariablen setzen."
+#~ msgid "Labels name:"
+#~ msgstr "Beschriftungen:"
 
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:201
-msgid "Create/edit projection information for current location"
-msgstr "Projektionsinformationen der aktuellen Location editieren/erzeugen."
+#~ msgid "remove all frames"
+#~ msgstr "Alle Rahmen entfernen"
 
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:202
-msgid "Show projection information and create projection files"
-msgstr "Gebe Projektionsinformationen aus und erzeuge Projektionsdateien"
+#~ msgid "x0"
+#~ msgstr "x0"
 
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:204
-msgid "Convert coordinates from one projection to another"
-msgstr "Konvertiere Koordinaten von einer in die andere Projektion"
+#~ msgid "Start/select display monitor x0"
+#~ msgstr "Starte/selektiere Monitor x0"
 
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:206
-msgid "Text"
-msgstr "Text"
+#~ msgid "x1"
+#~ msgstr "x1"
 
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:207
-msgid "Select default text font"
-msgstr "Standardschrift einstellen"
+#~ msgid "Start/select display monitor x1"
+#~ msgstr "Starte/selektiere Monitor x1"
 
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:208
-msgid "Select default freetype text font"
-msgstr "Standardschrift für FreeType auswählen"
+#~ msgid "x2"
+#~ msgstr "x2"
 
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:210
-msgid "X-monitor displays"
-msgstr "X-Monitor Displays"
+#~ msgid "Start/select display monitor x2"
+#~ msgstr "Starte/selektiere Monitor x2"
 
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:211
-msgid "Configure xmonitor displays"
-msgstr "X-Monitore konfigurieren"
+#~ msgid "x3"
+#~ msgstr "x3"
 
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:212
-msgid "Configure frames for xmonitors"
-msgstr "Rahmen für die xmonitore konfigurieren"
+#~ msgid "Start/select display monitor x3"
+#~ msgstr "Starte/selektiere Monitor x3"
 
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:213
-msgid "Start/restart xmonitor at specified window size"
-msgstr "Neu/Starten des xmonitors unter der Angabe der Fenstergröße"
+#~ msgid "x4"
+#~ msgstr "x4"
 
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:214
+#~ msgid "Start/select display monitor x4"
+#~ msgstr "Starte/selektiere Monitor x4"
+
+#~ msgid "x5"
+#~ msgstr "x5"
+
+#~ msgid "Start/select display monitor x5"
+#~ msgstr "Starte/selektiere Monitor x5"
+
+#~ msgid "x6"
+#~ msgstr "x6"
+
+#~ msgid "Start/select display monitor x6"
+#~ msgstr "Starte/selektiere Monitor x6"
+
+#~ msgid "geodetic grid"
+#~ msgstr "Geodätisches Raster"
+
+#~ msgid " grid color "
+#~ msgstr " Gitterfarbe "
+
+#~ msgid " grid color"
+#~ msgstr " Gitterfarbe "
+
+#~ msgid "     "
+#~ msgstr "     "
+
+#~ msgid "draw grid border"
+#~ msgstr "Zeichne Gitterrahmen"
+
+#~ msgid "draw border text"
+#~ msgstr "Zeichne Rahmentext"
+
+#~ msgid " border & text color"
+#~ msgstr " Rahmen & Textfarbe"
+
+#~ msgid "Raster map for legend:"
+#~ msgstr "Rasterkarte für die Legende:"
+
+#~ msgid "Display legend in monitor: "
+#~ msgstr "Zeige Legende in Monitor:"
+
+#~ msgid " erase monitor before drawing legend"
+#~ msgstr "Lösche Monitor vor dem Zeichnen der Legende"
+
+#~ msgid "Text color: "
+#~ msgstr "Textfarbe: "
+
+#~ msgid "do not show cat labels"
+#~ msgstr "Keine Kategorie-Label zeigen"
+
+#~ msgid "do not show cat numbers"
+#~ msgstr "keine Kategorienummern zeigen"
+
+#~ msgid "skip cats with no labels"
+#~ msgstr "Überspringe Kategorien ohne Label"
+
+#~ msgid "draw smooth gradient"
+#~ msgstr "Zeichne Glättungsgradient"
+
+#~ msgid "flip legend"
+#~ msgstr "Drehe Legende"
+
+#~ msgid "place with mouse (cannot save placement with group)"
+#~ msgstr "Mit der Maus platzieren (nicht ohne Gruppe speicherbar)"
+
+#~ msgid "Raster name:"
+#~ msgstr "Raster:"
+
+#~ msgid "show legend in selected display monitor"
+#~ msgstr "Zeige Legende im ausgewählten Monitor"
+
+#~ msgid " thin legend by "
+#~ msgstr "Legende ausdünnen"
+
+#~ msgid "Raster to drape over 1st map:"
+#~ msgstr "Rasterkarte, die über die erste Karte gelegt werden soll:"
+
+#~ msgid "show legend for drape map in monitor"
+#~ msgstr "Zeige Legende im Monitor neben Karte"
+
+#~ msgid "  show attribute columns"
+#~ msgstr "Zeige Attributspalten"
+
+#~ msgid "    chart outline color:"
+#~ msgstr "    Diagramaußenfarbe:"
+
+#~ msgid "Import"
+#~ msgstr "Importieren"
+
+#~ msgid "Aggregate ASCII xyz data into raster grid"
+#~ msgstr "Fasse ASCII xyz-Daten in einem Raster zusammen"
+
+#~ msgid "ASCII GRID (includes GRASS ASCII)"
+#~ msgstr "ASCII GRID (auch GRASS ASCII)"
+
+#~ msgid "Polygons and lines from ASCII file"
+#~ msgstr "Polygone und Linien einer ASCII-Datei"
+
+#~ msgid "Binary file (includes GTOPO30 format)"
+#~ msgstr "Binär-Format (z.B. GTOPO30)"
+
+#~ msgid "ESRI Arc/Info ASCII grid"
+#~ msgstr "ESRI Arc/Info ASCII GRID"
+
+#~ msgid "GRIDATB.FOR map file (TOPMODEL)"
+#~ msgstr "GRIDATB.FOR map Datei (TOPMODEL)"
+
+#~ msgid "MAT-File (v.4) array (Matlab or Octave)"
+#~ msgstr "MAT-Datei (v.4) Array (Matlab oder Octave)"
+
+#~ msgid "SPOT vegetation NDVI data sets"
+#~ msgstr "SPOT Vegetations NDVI Datensatz"
+
+#~ msgid "SRTM hgt files"
+#~ msgstr "SRTM hgt Dateien"
+
+#~ msgid "Terra ASTER HDF files"
+#~ msgstr "Terra ASTER HDF Dateien"
+
+#~ msgid "Various formats using OGR"
+#~ msgstr "Verschiedene Formate mit OGR importieren"
+
+#~ msgid "ASCII points file or GRASS ASCII vector file"
+#~ msgstr "ASCII Punktdatei oder GRASS ASCII Vektordatei"
+
+#~ msgid "Import old GRASS vector format"
+#~ msgstr "Alte GRASS-Vektordatei importieren"
+
+#~ msgid "DXF file"
+#~ msgstr "DXF-Datei"
+
+#~ msgid "ESRI e00 format"
+#~ msgstr "ESRI e00-Format"
+
+#~ msgid "Garmin GPS Waypoints/Routes/Tracks"
+#~ msgstr "Garmin GPS Wegpunkte/Routen/Spuren"
+
+#~ msgid "GPS Waypoints/Routes/Tracks using GPSBabel"
+#~ msgstr "GPS Wegpunkte/Routen/Spuren mit GPSBabel importieren"
+
+#~ msgid "GEOnet Name server country files (US-NGA GNS)"
+#~ msgstr "GEOnet Name Server Country Dateien (US-NGA GNS)"
+
+#~ msgid "Matlab and MapGen files"
+#~ msgstr "Matlab und MapGen Dateien"
+
+#~ msgid "Grid 3D"
+#~ msgstr "Grid 3D"
+
+#~ msgid "ASCII 3D file"
+#~ msgstr "ASCII 3D Datei"
+
+#~ msgid "Vis5D file"
+#~ msgstr "Vis5D Datei"
+
+#~ msgid "Export"
+#~ msgstr "Export"
+
+#~ msgid "ASCII grid (for GRASS, Surfer, Modflow, etc)"
+#~ msgstr "ASCII Grid (für GRASS, Surfer, Modflow, etc)"
+
+#~ msgid "ASCII x,y,z values of cell centers"
+#~ msgstr "ASCII x,y,z Werte der Zellenmitten"
+
+#~ msgid "ESRI ARC/INFO ASCII grid"
+#~ msgstr "ESRI ARC/INFO ASCII Grid"
+
+#~ msgid "Binary file"
+#~ msgstr "Binärdatei"
+
+#~ msgid "MPEG-1 animations"
+#~ msgstr "MPEG-1 Animationen"
+
+#~ msgid "PNG image (not georeferenced)"
+#~ msgstr "PNG-Bild (nicht georeferenziert)"
+
+#~ msgid "PPM image (24bit)"
+#~ msgstr "PPM-Bild (24 Bit)"
+
+#~ msgid "PPM image from red, green, blue raster maps"
+#~ msgstr "PPM-Bild aus rot, grün und blauer Rasterkarte"
+
+#~ msgid "POVray height-field"
+#~ msgstr "POVray Höhenfeld"
+
+#~ msgid "TIFF image (8/24bit)"
+#~ msgstr "TIFF-Bild (8/24bit)"
+
+#~ msgid "VRML file"
+#~ msgstr "VRML Datei"
+
+#~ msgid "VTK ASCII file"
+#~ msgstr "VTK ASCII Datei"
+
+#~ msgid "Various formats using OGR (SHAPE, MapInfo etc)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Unterschiedliche Formate mit OGR (Shape, MapInfo, etc) installieren."
+
+#~ msgid "DXF file (ASCII)"
+#~ msgstr "DXF Datei (ASCII)"
+
+#~ msgid "ASCII vector or point file/old GRASS ASCII vector file"
+#~ msgstr "ASCII Vektor- oder Punktdatei / alte GRASS ASCII-Datei"
+
+#~ msgid "POV-Ray format"
+#~ msgstr "POV-Ray Format"
+
+#~ msgid "Copy maps"
+#~ msgstr "Kopiere Karten"
+
+#~ msgid "List maps"
+#~ msgstr "Karten auflisten"
+
+#~ msgid "List maps using expressions and 'wildcards'"
+#~ msgstr "Auflistung der Karten mit regulären Ausdrücken und 'Wildcards'"
+
+#~ msgid "Rename maps"
+#~ msgstr "Nenne Karten um"
+
+#~ msgid "Remove maps"
+#~ msgstr "Karten entfernen"
+
+#~ msgid "Remove maps using expressions and 'wildcards'"
+#~ msgstr "Karten mit Hilfe von regulären Ausdrücken und Wildcards löschen"
+
+#~ msgid "Raster to vector map"
+#~ msgstr "Raster zu Vektorkonvertierung"
+
+#~ msgid "Raster map series to volume"
+#~ msgstr "Rasterkartenserie zu Volumina"
+
+#~ msgid "Raster 2.5D map to volume"
+#~ msgstr "2.5D Rasterkarte zu Volumina"
+
+#~ msgid "Vector to vector"
+#~ msgstr "Vektor -> Vektor"
+
+#~ msgid "Vector lines to points"
+#~ msgstr "Vektorlinien -> Vektorpunkte"
+
+#~ msgid "Vector 3D points to volume voxels"
+#~ msgstr "Vektor-3D-Punkte -> Volume Voxel"
+
+#~ msgid "Sites (GRASS 5.x) to vector"
+#~ msgstr "Sites (GRASS 5.0) -> Vektor"
+
+#~ msgid "Volumes to raster map series"
+#~ msgstr "Volumen zu Rasterkartenserien"
+
+#~ msgid "Groups"
+#~ msgstr "Gruppen"
+
+#~ msgid "New"
+#~ msgstr "Neu"
+
+#~ msgid "Create new group file"
+#~ msgstr "Erstelle neue Gruppe"
+
+#~ msgid "Open group file"
+#~ msgstr "Öffne Gruppe"
+
+#~ msgid "Save group file"
+#~ msgstr "Speichere Gruppe"
+
+#~ msgid "Save group file as name"
+#~ msgstr "Speichere Gruppe unter"
+
+#~ msgid "Close group"
+#~ msgstr "Schließe Gruppe"
+
+#~ msgid "Save display to image file"
+#~ msgstr "Speicher Darstellung als Bild"
+
 #, fuzzy
-msgid "Set active xmonitor to specified size"
-msgstr "Setzen Größe"
+#~ msgid ""
+#~ "XWD (Save display, selected with mouse, to map.xwd in home directory )"
+#~ msgstr "XWD (Speichere DisplaySpeichern in"
 
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:215
-msgid "Display information about active xmonitor"
-msgstr "Informationen der aktiven xmonitore anzeigen"
+#~ msgid "Save displays to multiple graphic file formats"
+#~ msgstr "Speichere Darstellung in verschiedenen Grafikformaten"
 
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:222
-msgid "Compress/decompress raster file"
-msgstr "Raster komprimieren/dekomprimieren"
+#~ msgid "Save map to Postscript file"
+#~ msgstr "Speicher Karte als Postscript"
 
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:223
-msgid "Manage boundary definitions"
-msgstr "Organisiere Umrandungsdefinitionen"
+#~ msgid "Print to default printer"
+#~ msgstr "Drucke auf Standarddrucker"
 
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:224
-msgid "Manage null values"
-msgstr "NULL-Werte bearbeiten"
+#~ msgid "print"
+#~ msgstr "Drucken"
 
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:225
-msgid "Manage timestamps for files"
-msgstr "Zeitstempel der Dateien manipulieren"
+#~ msgid "Exit Display Manager"
+#~ msgstr "Beende Display Manager"
 
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:226
+#~ msgid "Zoom to maximum extent of all displayed maps"
+#~ msgstr "Auf maximale Ausdehnung der angezeigten Karten zoomen"
+
+#~ msgid "Access other mapsets in current location"
+#~ msgstr "Auf weitere Mapsets in der Location zugreifen"
+
+#~ msgid "Change current working session to new mapset, location, or GISDBASE"
+#~ msgstr ""
+#~ "Aktuelle Session auf ein neues Mapset, Location oder GISDBASE einstellen"
+
+#~ msgid "Modify access by other users to current mapset"
+#~ msgstr "Zugang zum aktuellen Mapset für weitere Benutzer modifizieren"
+
+#~ msgid "Show current GRASS environment settings"
+#~ msgstr "Aktuelle GRASS Umgebungsvariablen zeigen."
+
+#~ msgid "Set GRASS environment settings"
+#~ msgstr "GRASS Umgebungsvariablen setzen."
+
+#~ msgid "Create/edit projection information for current location"
+#~ msgstr "Projektionsinformationen der aktuellen Location editieren/erzeugen."
+
+#~ msgid "Show projection information and create projection files"
+#~ msgstr "Gebe Projektionsinformationen aus und erzeuge Projektionsdateien"
+
+#~ msgid "Convert coordinates from one projection to another"
+#~ msgstr "Konvertiere Koordinaten von einer in die andere Projektion"
+
+#~ msgid "Text"
+#~ msgstr "Text"
+
+#~ msgid "Select default text font"
+#~ msgstr "Standardschrift einstellen"
+
+#~ msgid "Select default freetype text font"
+#~ msgstr "Standardschrift für FreeType auswählen"
+
+#~ msgid "X-monitor displays"
+#~ msgstr "X-Monitor Displays"
+
+#~ msgid "Configure xmonitor displays"
+#~ msgstr "X-Monitore konfigurieren"
+
+#~ msgid "Configure frames for xmonitors"
+#~ msgstr "Rahmen für die xmonitore konfigurieren"
+
+#~ msgid "Start/restart xmonitor at specified window size"
+#~ msgstr "Neu/Starten des xmonitors unter der Angabe der Fenstergröße"
+
 #, fuzzy
-msgid "Quantization for floating-point maps"
-msgstr "für Punkt"
+#~ msgid "Set active xmonitor to specified size"
+#~ msgstr "Setzen Größe"
 
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:228
-msgid "Resample (change resolution)"
-msgstr "Rsamplen (Auflösung verändern)"
+#~ msgid "Display information about active xmonitor"
+#~ msgstr "Informationen der aktiven xmonitore anzeigen"
 
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:229
-msgid "Resample using nearest neighbor method"
-msgstr "Resamplen mit der Nearest-Neighbor-Method"
+#~ msgid "Compress/decompress raster file"
+#~ msgstr "Raster komprimieren/dekomprimieren"
 
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:230
-msgid "Resample using various interpolation methods"
-msgstr "Resamplen mit weiteren Interpolationsmethoden"
+#~ msgid "Manage boundary definitions"
+#~ msgstr "Organisiere Umrandungsdefinitionen"
 
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:232
-msgid "Resample using regularized spline with tension method"
-msgstr "Resamplen mit der RST-Methode"
+#~ msgid "Manage null values"
+#~ msgstr "NULL-Werte bearbeiten"
 
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:235
+#~ msgid "Manage timestamps for files"
+#~ msgstr "Zeitstempel der Dateien manipulieren"
+
 #, fuzzy
-msgid "Support file creation and maintenance"
-msgstr "DateiUnterstützungb"
+#~ msgid "Quantization for floating-point maps"
+#~ msgstr "für Punkt"
 
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:237
-msgid "Reproject raster from other location"
-msgstr "Raster von einer anderen Location projizieren"
+#~ msgid "Resample (change resolution)"
+#~ msgstr "Rsamplen (Auflösung verändern)"
 
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:238
+#~ msgid "Resample using nearest neighbor method"
+#~ msgstr "Resamplen mit der Nearest-Neighbor-Method"
+
+#~ msgid "Resample using various interpolation methods"
+#~ msgstr "Resamplen mit weiteren Interpolationsmethoden"
+
+#~ msgid "Resample using regularized spline with tension method"
+#~ msgstr "Resamplen mit der RST-Methode"
+
 #, fuzzy
-msgid "Generate tiling for other projection"
-msgstr "für Weitere"
+#~ msgid "Support file creation and maintenance"
+#~ msgstr "DateiUnterstützungb"
 
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:241
-msgid "Set colors to predefined color tables"
-msgstr "Farben auf vordefinierte Farbtabellen setzen"
+#~ msgid "Reproject raster from other location"
+#~ msgstr "Raster von einer anderen Location projizieren"
 
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:242
-msgid "Set colors using color rules"
-msgstr "Farben mit Farbregeln setzen"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Generate tiling for other projection"
+#~ msgstr "für Weitere"
 
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:244
-msgid "Blend 2 color maps to produce 3 RGB files"
-msgstr "2 Farbkarten überblenden, um 3 RGB Dateien zu erstellen"
+#~ msgid "Set colors to predefined color tables"
+#~ msgstr "Farben auf vordefinierte Farbtabellen setzen"
 
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:245
-msgid "Create color image from RGB files"
-msgstr "Farbbild aus RGB-Bildern erzeugen"
+#~ msgid "Set colors using color rules"
+#~ msgstr "Farben mit Farbregeln setzen"
 
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:246
-msgid ""
-"Create 3 RGB (red, green, blue) maps from 3 HIS (hue, intensity, saturation) "
-"maps"
-msgstr ""
-"Erzeugt 3 RGB (rot, grün, blau) Karten aus 3 HIS (hue ,Intensität, "
-"Sättigung) Karten"
+#~ msgid "Blend 2 color maps to produce 3 RGB files"
+#~ msgstr "2 Farbkarten überblenden, um 3 RGB Dateien zu erstellen"
 
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:251
-msgid "Create raster buffers"
-msgstr "Rasterpuffer erstellen"
+#~ msgid "Create color image from RGB files"
+#~ msgstr "Farbbild aus RGB-Bildern erzeugen"
 
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:252
-msgid "Create raster MASK"
-msgstr "Rastermaske (MASK) erstellen"
+#~ msgid ""
+#~ "Create 3 RGB (red, green, blue) maps from 3 HIS (hue, intensity, "
+#~ "saturation) maps"
+#~ msgstr ""
+#~ "Erzeugt 3 RGB (rot, grün, blau) Karten aus 3 HIS (hue ,Intensität, "
+#~ "Sättigung) Karten"
 
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:253
-msgid "Locate closest points between areas in 2 raster maps"
-msgstr "Den dichtesten Punkt zwischen Flächen zweiter Rasterkarten ermitteln"
+#~ msgid "Create raster buffers"
+#~ msgstr "Rasterpuffer erstellen"
 
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:256
-msgid "Moving window analysis of raster cells"
-msgstr "'Moving Window' Analysen von Rasterkarten"
+#~ msgid "Create raster MASK"
+#~ msgstr "Rastermaske (MASK) erstellen"
 
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:257
-msgid "Analyze vector points in neighborhood of raster cells"
-msgstr "Vektorpunkte in Nachbarschaft von Rasterzellen analysieren"
+#~ msgid "Locate closest points between areas in 2 raster maps"
+#~ msgstr ""
+#~ "Den dichtesten Punkt zwischen Flächen zweiter Rasterkarten ermitteln"
 
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:261
-#, fuzzy
-msgid "Function of map series (time series)"
-msgstr "von Zeit"
+#~ msgid "Moving window analysis of raster cells"
+#~ msgstr "'Moving Window' Analysen von Rasterkarten"
 
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:264
-msgid "Statistical calculations for cover map over base map"
-msgstr "Statistische Berechnung von einer Überlagerungskarte über einer Basiskarte"
+#~ msgid "Analyze vector points in neighborhood of raster cells"
+#~ msgstr "Vektorpunkte in Nachbarschaft von Rasterzellen analysieren"
 
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:267
-msgid "Solar irradiance and daily irradiation"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Function of map series (time series)"
+#~ msgstr "von Zeit"
 
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:268
+#~ msgid "Statistical calculations for cover map over base map"
+#~ msgstr ""
+#~ "Statistische Berechnung von einer Überlagerungskarte über einer Basiskarte"
+
 #, fuzzy
-msgid "Shadows map for sun position or date/time"
-msgstr "für Zeit"
+#~ msgid "Shadows map for sun position or date/time"
+#~ msgstr "für Zeit"
 
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:271
 #, fuzzy
-msgid "Calculate cumulative movement costs between locales"
-msgstr "zwischen"
+#~ msgid "Calculate cumulative movement costs between locales"
+#~ msgstr "zwischen"
 
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:274
-msgid "Profile analysis"
-msgstr "Profilanalysen"
+#~ msgid "Profile analysis"
+#~ msgstr "Profilanalysen"
 
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:275
-msgid "Shaded relief map"
-msgstr "Reliefschattierungen"
+#~ msgid "Shaded relief map"
+#~ msgstr "Reliefschattierungen"
 
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:279
-msgid "Visibility/line of sight"
-msgstr "Sichtbarkeitsanalyse"
+#~ msgid "Visibility/line of sight"
+#~ msgstr "Sichtbarkeitsanalyse"
 
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:282
-msgid "Clump small areas (statistics calculated by r.volume)"
-msgstr "Kleine Flächen zusammenfassen (Statistikwerte durch r.volume)"
+#~ msgid "Clump small areas (statistics calculated by r.volume)"
+#~ msgstr "Kleine Flächen zusammenfassen (Statistikwerte durch r.volume)"
 
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:283
-msgid "Grow areas"
-msgstr "Flächen vergrößern"
+#~ msgid "Grow areas"
+#~ msgstr "Flächen vergrößern"
 
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:284
-msgid "Thin linear features"
-msgstr "Lineare Objekte ausdünnen"
+#~ msgid "Thin linear features"
+#~ msgstr "Lineare Objekte ausdünnen"
 
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:288
-msgid "Carve stream channels into elevation map using vector streams map"
-msgstr "Flussnetzwerk (Vektor) in ein DGM (Raster) eintiefen"
+#~ msgid "Carve stream channels into elevation map using vector streams map"
+#~ msgstr "Flussnetzwerk (Vektor) in ein DGM (Raster) eintiefen"
 
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:289
-msgid "Depressionless elevation map and flowline map"
-msgstr "Senkenloses Höhenmodeel mit Abflusslinienkarte"
+#~ msgid "Depressionless elevation map and flowline map"
+#~ msgstr "Senkenloses Höhenmodeel mit Abflusslinienkarte"
 
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:290
-msgid "Fill lake from seed point to specified level"
-msgstr ""
-"Fülle einen See von einem angegebenen Punkte bis zu einem spezifizierten "
-"Level"
+#~ msgid "Fill lake from seed point to specified level"
+#~ msgstr ""
+#~ "Fülle einen See von einem angegebenen Punkte bis zu einem spezifizierten "
+#~ "Level"
 
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:291
-msgid "Flow accumulation for massive grids"
-msgstr "Fließakkumulation auf riesigen Rasterdatengrids"
+#~ msgid "Flow accumulation for massive grids"
+#~ msgstr "Fließakkumulation auf riesigen Rasterdatengrids"
 
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:292
-msgid "Generate flow lines for raster map"
-msgstr "Fließlinien von Rasterdaten erzeugen"
+#~ msgid "Generate flow lines for raster map"
+#~ msgstr "Fließlinien von Rasterdaten erzeugen"
 
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:294
-msgid "SIMWE sediment erosion, transport, & deposition modeling"
-msgstr "SIMWE Sedimenterosion, Transport und Depositionsmodell"
+#~ msgid "SIMWE sediment erosion, transport, & deposition modeling"
+#~ msgstr "SIMWE Sedimenterosion, Transport und Depositionsmodell"
 
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:304
-msgid "Analyze landscape characteristics"
-msgstr "Landschaftliche Charakteristiken analysieren"
+#~ msgid "Analyze landscape characteristics"
+#~ msgstr "Landschaftliche Charakteristiken analysieren"
 
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:305
 #, fuzzy
-msgid "Analyze landscape patch characteristics"
-msgstr "Querformat"
+#~ msgid "Analyze landscape patch characteristics"
+#~ msgstr "Querformat"
 
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:306
 #, fuzzy
-msgid "Output landscape patch information"
-msgstr "Querformat"
+#~ msgid "Output landscape patch information"
+#~ msgstr "Querformat"
 
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:309
-msgid "Generate rate of spread (ROS) maps"
-msgstr "Erzeuge Ausbreitungskarte (ROS = Rate of spread)"
+#~ msgid "Generate rate of spread (ROS) maps"
+#~ msgstr "Erzeuge Ausbreitungskarte (ROS = Rate of spread)"
 
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:310
-msgid "Generate least-cost spread paths"
-msgstr "Erzeuge einen 'Geringsten-Kosten-Ausbreitungspfad'"
+#~ msgid "Generate least-cost spread paths"
+#~ msgstr "Erzeuge einen 'Geringsten-Kosten-Ausbreitungspfad'"
 
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:311
 #, fuzzy
-msgid "Simulate anisotropic spread phenomena"
-msgstr "Simulieren"
+#~ msgid "Simulate anisotropic spread phenomena"
+#~ msgstr "Simulieren"
 
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:315
-msgid "Edit category values of individual cells for displayed raster map"
-msgstr "Einzelne Kategoriewerte der angezeigten Rasterkarte darstellen"
+#~ msgid "Edit category values of individual cells for displayed raster map"
+#~ msgstr "Einzelne Kategoriewerte der angezeigten Rasterkarte darstellen"
 
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:318
-msgid "Reclassify categories for areas of specified sizes"
-msgstr "Reklassifizieren von Kategorien für Flächen von angegebener Größe"
+#~ msgid "Reclassify categories for areas of specified sizes"
+#~ msgstr "Reklassifizieren von Kategorien für Flächen von angegebener Größe"
 
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:319
-msgid "Reclassify categories using rules"
-msgstr "Reklassifizieren der Kategorien mit Regelen"
+#~ msgid "Reclassify categories using rules"
+#~ msgstr "Reklassifizieren der Kategorien mit Regelen"
 
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:320
-msgid "Reclassify categories using rules file"
-msgstr "Reklassifizieren der Kategorien mit einer Regel-Datei"
+#~ msgid "Reclassify categories using rules file"
+#~ msgstr "Reklassifizieren der Kategorien mit einer Regel-Datei"
 
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:322
 #, fuzzy
-msgid "Recode categories using rules (create new map)"
-msgstr "mit"
+#~ msgid "Recode categories using rules (create new map)"
+#~ msgstr "mit"
 
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:323
 #, fuzzy
-msgid "Recode categories using rules file (create new map)"
-msgstr "mit"
+#~ msgid "Recode categories using rules file (create new map)"
+#~ msgstr "mit"
 
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:325
-msgid "Rescale categories (create new map)"
-msgstr "Kategorien reklassifizieren (erzeugt neue Karte)"
+#~ msgid "Rescale categories (create new map)"
+#~ msgstr "Kategorien reklassifizieren (erzeugt neue Karte)"
 
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:326
-msgid "Rescale categories with equalized histogram (create new map)"
-msgstr "Reskaliere Kategorien mit einem abgegleichten Histogramm (erzeugt neue Karte)"
+#~ msgid "Rescale categories with equalized histogram (create new map)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Reskaliere Kategorien mit einem abgegleichten Histogramm (erzeugt neue "
+#~ "Karte)"
 
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:329
-msgid "Generate concentric circles around points"
-msgstr "Erzeugt konzentrische Kreise um Punkte"
+#~ msgid "Generate concentric circles around points"
+#~ msgstr "Erzeugt konzentrische Kreise um Punkte"
 
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:330
-msgid "Generate random raster cells"
-msgstr "Erzeugt zufällige Rasterzellen"
+#~ msgid "Generate random raster cells"
+#~ msgstr "Erzeugt zufällige Rasterzellen"
 
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:332
-msgid "Generate random cells and vector points from raster map"
-msgstr "Zufällige Zellen und Vektorpunkte aus einer Rasterkarte erzeugen"
+#~ msgid "Generate random cells and vector points from raster map"
+#~ msgstr "Zufällige Zellen und Vektorpunkte aus einer Rasterkarte erzeugen"
 
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:335
-msgid "Generate density surface using moving Gausian kernal"
-msgstr "Dichteoberfläche mit Gauschem Kernal erzeugen"
+#~ msgid "Generate density surface using moving Gausian kernal"
+#~ msgstr "Dichteoberfläche mit Gauschem Kernal erzeugen"
 
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:336
-msgid "Generate fractal surface"
-msgstr "Erzeuge fraktale Oberfläche"
+#~ msgid "Generate fractal surface"
+#~ msgstr "Erzeuge fraktale Oberfläche"
 
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:337
-msgid "Generate gaussian deviates surface"
-msgstr ""
+#~ msgid "Generate plane"
+#~ msgstr "Ebene erzeugen"
 
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:338
-msgid "Generate plane"
-msgstr "Ebene erzeugen"
+#~ msgid "Generate random surface with spatial dependence"
+#~ msgstr "Erzeuge zufällige Oberfläche mit räumlicher Abhängigkeit"
 
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:339
-msgid "Generate random deviates surface"
-msgstr ""
+#~ msgid "Generate vector contour lines"
+#~ msgstr "Vektorkonturlienien erzeugen"
 
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:340
-msgid "Generate random surface with spatial dependence"
-msgstr "Erzeuge zufällige Oberfläche mit räumlicher Abhängigkeit"
+#~ msgid "Bilinear interpolation from raster points"
+#~ msgstr "Rasterpunkte mit der bilinearen Interpolation errechnen"
 
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:342
-msgid "Generate vector contour lines"
-msgstr "Vektorkonturlienien erzeugen"
+#~ msgid "Inverse distance weighted interpolation from raster points"
+#~ msgstr "IDW (inverse distance weighted) Interpolation der Rasterpunkte"
 
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:344
-msgid "Bilinear interpolation from raster points"
-msgstr "Rasterpunkte mit der bilinearen Interpolation errechnen"
+#~ msgid "Interpolation from raster contours"
+#~ msgstr "Interpolation von Rasterkonturen"
 
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:345
-msgid "Inverse distance weighted interpolation from raster points"
-msgstr "IDW (inverse distance weighted) Interpolation der Rasterpunkte"
+#~ msgid "Inverse distance weighted interpolation from vector points"
+#~ msgstr "IDW-Interpolation von Vektorpunkten"
 
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:346
-msgid "Interpolation from raster contours"
-msgstr "Interpolation von Rasterkonturen"
+#~ msgid ""
+#~ "Regularized spline tension interpolation from vector points or contours"
+#~ msgstr "RST-Interpolation von Vektorpunkten oder Kontourlinien"
 
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:348
-msgid "Inverse distance weighted interpolation from vector points"
-msgstr "IDW-Interpolation von Vektorpunkten"
+#~ msgid "Fill NULL cells by interpolation using regularized spline tension"
+#~ msgstr "NULL-Werte über eine Spline-Interpolation füllen"
 
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:349
-msgid "Regularized spline tension interpolation from vector points or contours"
-msgstr "RST-Interpolation von Vektorpunkten oder Kontourlinien"
-
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:351
-msgid "Fill NULL cells by interpolation using regularized spline tension"
-msgstr "NULL-Werte über eine Spline-Interpolation füllen"
-
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:356
 #, fuzzy
-msgid "Manage category labels and values"
-msgstr "Kategoriewerte und -label anzeigen"
+#~ msgid "Manage category labels and values"
+#~ msgstr "Kategoriewerte und -label anzeigen"
 
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:359
-msgid "Range of all category values"
-msgstr "Bereich der Kategoriewerte"
+#~ msgid "Range of all category values"
+#~ msgstr "Bereich der Kategoriewerte"
 
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:360
-msgid "Sum all cell category values"
-msgstr "Alle Kategorien zusammenfassen"
+#~ msgid "Sum all cell category values"
+#~ msgstr "Alle Kategorien zusammenfassen"
 
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:362
-msgid "Summary statistics for clumped cells (works with r.clump)"
-msgstr "Statistik der geklumpten Zellen ausgeben (funktioniert mit r.clump)"
+#~ msgid "Summary statistics for clumped cells (works with r.clump)"
+#~ msgstr "Statistik der geklumpten Zellen ausgeben (funktioniert mit r.clump)"
 
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:365
-msgid "Univariate statistics (script version)"
-msgstr "Univariate Statistik (Skript-Version)"
+#~ msgid "Univariate statistics (script version)"
+#~ msgstr "Univariate Statistik (Skript-Version)"
 
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:367
-msgid "Sample values along transects"
-msgstr "Stichprobenwerte entlang eines Transekts"
+#~ msgid "Sample values along transects"
+#~ msgstr "Stichprobenwerte entlang eines Transekts"
 
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:368
-msgid "Sample values along transects (use azimuth, distance)"
-msgstr "Stichprobenwerte entlang eines Transekts (mit Azimuth, Distanz)"
+#~ msgid "Sample values along transects (use azimuth, distance)"
+#~ msgstr "Stichprobenwerte entlang eines Transekts (mit Azimuth, Distanz)"
 
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:371
-msgid "Linear regression between 2 maps"
-msgstr "Lineare Regression zwischen zwei Karten"
+#~ msgid "Linear regression between 2 maps"
+#~ msgstr "Lineare Regression zwischen zwei Karten"
 
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:372
-msgid "Mutual category occurences (coincidence)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Create/rebuild topology"
+#~ msgstr "Erstelle oder baue Topologie neu"
 
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:379
-msgid "Create/rebuild topology"
-msgstr "Erstelle oder baue Topologie neu"
+#~ msgid "Clean vector files"
+#~ msgstr "Vektordatei säubern"
 
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:380
-msgid "Clean vector files"
-msgstr "Vektordatei säubern"
+#~ msgid "Add missing centroids"
+#~ msgstr "Fehlende Zentroiden hinzufügen"
 
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:381
-msgid "Add missing centroids"
-msgstr "Fehlende Zentroiden hinzufügen"
+#~ msgid "Build polylines from adjacent segments"
+#~ msgstr "Polylinien aus angrenzenden Segmenten erstellen"
 
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:383
-msgid "Build polylines from adjacent segments"
-msgstr "Polylinien aus angrenzenden Segmenten erstellen"
+#~ msgid "Split polylines into segments"
+#~ msgstr "Polylinien in Segmente teilen"
 
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:384
-msgid "Split polylines into segments"
-msgstr "Polylinien in Segmente teilen"
+#~ msgid "Create lines parallel to existing lines"
+#~ msgstr "Parallel verlaufende Linie zu existierender erzeugen"
 
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:385
-msgid "Create lines parallel to existing lines"
-msgstr "Parallel verlaufende Linie zu existierender erzeugen"
+#~ msgid "Dissolve common boundaries"
+#~ msgstr "Angrenzende Umrandungen zusammenfassen (Dissolve)"
 
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:386
-msgid "Dissolve common boundaries"
-msgstr "Angrenzende Umrandungen zusammenfassen (Dissolve)"
+#~ msgid "Convert vector feature types"
+#~ msgstr "Vektortypen konvertieren"
 
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:388
-msgid "Convert vector feature types"
-msgstr "Vektortypen konvertieren"
-
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:389
 #, fuzzy
-msgid "Convert 2D vector to 3D by sampling raster"
-msgstr "Konvertieren"
+#~ msgid "Convert 2D vector to 3D by sampling raster"
+#~ msgstr "Konvertieren"
 
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:390
-msgid "Extrude 2D vector into 3D vector"
-msgstr "Erzeuge 3D-Vektoren aus 2D-Vektoren"
+#~ msgid "Extrude 2D vector into 3D vector"
+#~ msgstr "Erzeuge 3D-Vektoren aus 2D-Vektoren"
 
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:392
-msgid "Create text label file for vector features"
-msgstr "Textlabel-Datei für Vektorobjekte erzeugen"
+#~ msgid "Create text label file for vector features"
+#~ msgstr "Textlabel-Datei für Vektorobjekte erzeugen"
 
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:394
-msgid "Reproject vector from other location"
-msgstr "Vektordatei aus anderer Location umprojizieren"
+#~ msgid "Reproject vector from other location"
+#~ msgstr "Vektordatei aus anderer Location umprojizieren"
 
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:397
-msgid "Create new vector as link to external OGR layer"
-msgstr "Erstelle neuen Vektor als Link zu externer OGR-Quelle"
+#~ msgid "Create new vector as link to external OGR layer"
+#~ msgstr "Erstelle neuen Vektor als Link zu externer OGR-Quelle"
 
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:398
-msgid "Set database connection for vector attributes"
-msgstr "Setze Datenbankverbindung für Vektorattribute"
+#~ msgid "Set database connection for vector attributes"
+#~ msgstr "Setze Datenbankverbindung für Vektorattribute"
 
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:400
-msgid "Rectify and georeference vector map"
-msgstr "Entzerre und georeferenziere Vektorkarte"
+#~ msgid "Rectify and georeference vector map"
+#~ msgstr "Entzerre und georeferenziere Vektorkarte"
 
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:402
-msgid "Query by attributes"
-msgstr "Nach Attributen abfragen"
+#~ msgid "Query by attributes"
+#~ msgstr "Nach Attributen abfragen"
 
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:404
-msgid "Query by map features"
-msgstr "Nach Kartenobjekten abfragen"
+#~ msgid "Query by map features"
+#~ msgstr "Nach Kartenobjekten abfragen"
 
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:406
-msgid "Create vector buffers"
-msgstr "Vektorpuffer erstellen"
+#~ msgid "Create vector buffers"
+#~ msgstr "Vektorpuffer erstellen"
 
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:407
-msgid "Linear referencing for vectors"
-msgstr "Lineare Referenzierung für Vektoren"
+#~ msgid "Linear referencing for vectors"
+#~ msgstr "Lineare Referenzierung für Vektoren"
 
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:408
-msgid "Create linear reference system"
-msgstr "Erstelle lineares Referenzsystem"
+#~ msgid "Create linear reference system"
+#~ msgstr "Erstelle lineares Referenzsystem"
 
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:409
-msgid "Create stationing from imput lines, and linear reference system"
-msgstr "Erstelle"
+#~ msgid "Create stationing from imput lines, and linear reference system"
+#~ msgstr "Erstelle"
 
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:410
-msgid ""
-"Create points/segments from input lines, linear reference system and "
-"positions read from stdin"
-msgstr ""
-"Erzeuge Punkte/Segmente von Eingabelinien und Positionen (über die "
-"Standardeingabe, stdin)"
+#~ msgid ""
+#~ "Create points/segments from input lines, linear reference system and "
+#~ "positions read from stdin"
+#~ msgstr ""
+#~ "Erzeuge Punkte/Segmente von Eingabelinien und Positionen (über die "
+#~ "Standardeingabe, stdin)"
 
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:411
-msgid ""
-"Find line id and real km+offset for given points in vector map using linear "
-"reference system"
-msgstr ""
-"Finde Linien-ID und reale Kilometer- und Abstandsangabe für einen gegebenen "
-"Punkt unter Zuhilfenahme des linearen Referenzsystems."
+#~ msgid ""
+#~ "Find line id and real km+offset for given points in vector map using "
+#~ "linear reference system"
+#~ msgstr ""
+#~ "Finde Linien-ID und reale Kilometer- und Abstandsangabe für einen "
+#~ "gegebenen Punkt unter Zuhilfenahme des linearen Referenzsystems."
 
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:414
-msgid "Locate nearest features to points or centroids"
-msgstr "Finde nächste Objekte zu Punkten oder Zentroiden"
+#~ msgid "Locate nearest features to points or centroids"
+#~ msgstr "Finde nächste Objekte zu Punkten oder Zentroiden"
 
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:415
-msgid "Generate Thiessen polygons around points (Voronoi diagram)"
-msgstr "Erzeuge Thiessen-Polygone um Punkte (Voronoi Diagramm)"
+#~ msgid "Generate Thiessen polygons around points (Voronoi diagram)"
+#~ msgstr "Erzeuge Thiessen-Polygone um Punkte (Voronoi Diagramm)"
 
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:416
-msgid "Connect points to create Delaunay triangles"
-msgstr "Verbinde Punkte zur Erzeugung der Delaunay-Dreiecke"
+#~ msgid "Connect points to create Delaunay triangles"
+#~ msgstr "Verbinde Punkte zur Erzeugung der Delaunay-Dreiecke"
 
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:422
-msgid "Shortest route (visualization only)"
-msgstr "Kürzester Weg (Darstellungsmodus)"
+#~ msgid "Shortest route (visualization only)"
+#~ msgstr "Kürzester Weg (Darstellungsmodus)"
 
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:423
 #, fuzzy
-msgid "Split net to bands between cost isolines"
-msgstr "Teilen zwischen"
+#~ msgid "Split net to bands between cost isolines"
+#~ msgstr "Teilen zwischen"
 
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:428
-msgid "Overlay/combine 2 vector maps"
-msgstr "Überlagere/Kombiniere zwei Vektorkarten"
+#~ msgid "Overlay/combine 2 vector maps"
+#~ msgstr "Überlagere/Kombiniere zwei Vektorkarten"
 
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:429
-msgid "Patch multiple maps (combine)"
-msgstr "Viele Karten kombinieren (patchen)"
+#~ msgid "Patch multiple maps (combine)"
+#~ msgstr "Viele Karten kombinieren (patchen)"
 
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:431
 #, fuzzy
-msgid "Generate area feature for extent of current region"
-msgstr "Bereich feature für von"
+#~ msgid "Generate area feature for extent of current region"
+#~ msgstr "Bereich feature für von"
 
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:432
-msgid "Generate rectangular vector grid"
-msgstr "Rechtwinkliges Vektorgitter erzeugen"
+#~ msgid "Generate rectangular vector grid"
+#~ msgstr "Rechtwinkliges Vektorgitter erzeugen"
 
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:435
-msgid "Attach, delete, or report categories"
-msgstr "Kategorien hinzufügen, löschen oder berichten"
+#~ msgid "Attach, delete, or report categories"
+#~ msgstr "Kategorien hinzufügen, löschen oder berichten"
 
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:436
-msgid "Reclassify features using rules file"
-msgstr "Reklassifizierung der Objekte mit einer Regeldatei"
+#~ msgid "Reclassify features using rules file"
+#~ msgstr "Reklassifizierung der Objekte mit einer Regeldatei"
 
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:439
-msgid "Work with vector points"
-msgstr "Mit Vektorpunkten arbeiten"
+#~ msgid "Work with vector points"
+#~ msgstr "Mit Vektorpunkten arbeiten"
 
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:441
-msgid "Generate points from database with x/y coordinates"
-msgstr "Erzeuge Punkte aus einer Datenbank mit x/y-Koordinaten"
+#~ msgid "Generate points from database with x/y coordinates"
+#~ msgstr "Erzeuge Punkte aus einer Datenbank mit x/y-Koordinaten"
 
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:443
 #, fuzzy
-msgid "Random location perturbations of points"
-msgstr "von"
+#~ msgid "Random location perturbations of points"
+#~ msgstr "von"
 
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:446
-msgid "Generate convex hull for point set"
-msgstr "Konvexe Hülle aus Punktwolke erzeugen"
+#~ msgid "Generate convex hull for point set"
+#~ msgstr "Konvexe Hülle aus Punktwolke erzeugen"
 
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:447
-msgid "Generate Delaunay triangles for point set"
-msgstr "Delaunay-Dreiecke aus Punktwolke erzeugen"
+#~ msgid "Generate Delaunay triangles for point set"
+#~ msgstr "Delaunay-Dreiecke aus Punktwolke erzeugen"
 
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:448
-msgid "Generate Voronoi diagram/Thiessen polygons for point set"
-msgstr "Voronoi Diagram/Thiessen Polygone aus Punktwolke erzeugen"
+#~ msgid "Generate Voronoi diagram/Thiessen polygons for point set"
+#~ msgstr "Voronoi Diagram/Thiessen Polygone aus Punktwolke erzeugen"
 
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:450
 #, fuzzy
-msgid "Sample raster maps"
-msgstr "Stichprobe"
+#~ msgid "Sample raster maps"
+#~ msgstr "Stichprobe"
 
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:451
-msgid "Calculate statistics for raster map overlain by vector map"
-msgstr "Statistiken für Rasterkarten berechnen, die von Vektordaten überlagert werden"
+#~ msgid "Calculate statistics for raster map overlain by vector map"
+#~ msgstr ""
+#~ "Statistiken für Rasterkarten berechnen, die von Vektordaten überlagert "
+#~ "werden"
 
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:455
 #, fuzzy
-msgid "Partition points into test/training sets for k-fold cross validatation"
-msgstr "für"
+#~ msgid ""
+#~ "Partition points into test/training sets for k-fold cross validatation"
+#~ msgstr "für"
 
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:456
-msgid "Transfer attribute data from queried vector map to points"
-msgstr "Übertrage Attributdaten von abgefragten Vektordaten auf Punktdaten"
+#~ msgid "Transfer attribute data from queried vector map to points"
+#~ msgstr "Übertrage Attributdaten von abgefragten Vektordaten auf Punktdaten"
 
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:461
-msgid "Load vector attributes to database or create reports"
-msgstr "Vektorattribute in die Datenbank laden oder einen Report erstellen"
+#~ msgid "Load vector attributes to database or create reports"
+#~ msgstr "Vektorattribute in die Datenbank laden oder einen Report erstellen"
 
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:462
 #, fuzzy
-msgid "Report areas for vector attribute categories"
-msgstr "Report für attribute"
+#~ msgid "Report areas for vector attribute categories"
+#~ msgstr "Report für attribute"
 
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:465
-msgid "Test normality of point distribution"
-msgstr "Normalität der Punktverteilung testen"
+#~ msgid "Test normality of point distribution"
+#~ msgstr "Normalität der Punktverteilung testen"
 
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:466
 #, fuzzy
-msgid "Calculate stats for raster map underlying vector objects"
-msgstr "für"
+#~ msgid "Calculate stats for raster map underlying vector objects"
+#~ msgstr "für"
 
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:467
 #, fuzzy
-msgid "Indices of point counts in quadrats"
-msgstr "Indizes von Punkt"
+#~ msgid "Indices of point counts in quadrats"
+#~ msgstr "Indizes von Punkt"
 
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:472
-msgid "Create/edit imagery group"
-msgstr "Erzeuge/verändere Bildgruppe"
+#~ msgid "Create/edit imagery group"
+#~ msgstr "Erzeuge/verändere Bildgruppe"
 
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:473
-msgid "Target imagery group"
-msgstr "Zielbildgruppe"
+#~ msgid "Target imagery group"
+#~ msgstr "Zielbildgruppe"
 
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:475
-msgid "Mosaic up to 4 adjacent images"
-msgstr "Bis zu 4 zusammenpassende Bilder mosaikieren"
+#~ msgid "Mosaic up to 4 adjacent images"
+#~ msgstr "Bis zu 4 zusammenpassende Bilder mosaikieren"
 
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:478
 #, fuzzy
-msgid "Color balance and enhance color tables of multiband imagery for rgb display"
-msgstr "von für"
+#~ msgid ""
+#~ "Color balance and enhance color tables of multiband imagery for rgb "
+#~ "display"
+#~ msgstr "von für"
 
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:479
-msgid "Transform HIS (Hue/Intensity/Saturation) color image to RGB (Red/Green/Blue)"
-msgstr ""
-"Tranformiere HIS-(Wert/Intensität/Sättigung) Farbbild ins RGB-(Rot/Grün/"
-"Blau)-Format."
+#~ msgid ""
+#~ "Transform HIS (Hue/Intensity/Saturation) color image to RGB (Red/Green/"
+#~ "Blue)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Tranformiere HIS-(Wert/Intensität/Sättigung) Farbbild ins RGB-(Rot/Grün/"
+#~ "Blau)-Format."
 
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:480
-msgid "Transform RGB (Red/Green/Blue) color image to HIS (Hue/Intensity/Saturation)"
-msgstr ""
-"Tranformiere RGB-(Rot/Grün/Blau)Farbbild ins HIS-Format (Wert/Intensität/"
-"Sättigung)."
+#~ msgid ""
+#~ "Transform RGB (Red/Green/Blue) color image to HIS (Hue/Intensity/"
+#~ "Saturation)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Tranformiere RGB-(Rot/Grün/Blau)Farbbild ins HIS-Format (Wert/Intensität/"
+#~ "Sättigung)."
 
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:482
-msgid "Rectify and georeference image group"
-msgstr "Entzerre und georeferenziere Bildgruppe"
+#~ msgid "Rectify and georeference image group"
+#~ msgstr "Entzerre und georeferenziere Bildgruppe"
 
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:483
-msgid "Set ground control points (GCP's) from raster map or keyboard entry"
-msgstr "Setzen von Passpunkten (GCP's) über Tastatureingabe oder Rasterkarte"
+#~ msgid "Set ground control points (GCP's) from raster map or keyboard entry"
+#~ msgstr ""
+#~ "Setzen von Passpunkten (GCP's) über Tastatureingabe oder Rasterkarte"
 
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:485
-msgid "Set ground control points (GCP's) from vector map or keyboard entry"
-msgstr "Setzen von Passpunkten (GCP's) über Tastatureingabe oder Vektorkarte"
+#~ msgid "Set ground control points (GCP's) from vector map or keyboard entry"
+#~ msgstr ""
+#~ "Setzen von Passpunkten (GCP's) über Tastatureingabe oder Vektorkarte"
 
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:487
-msgid "Affine and Polynomial rectification (rubber sheet)"
-msgstr "Affine und polynomiale Entzerrung (Rubber Sheet)"
+#~ msgid "Affine and Polynomial rectification (rubber sheet)"
+#~ msgstr "Affine und polynomiale Entzerrung (Rubber Sheet)"
 
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:491
-msgid "Brovey transformation and pan sharpening"
-msgstr "Brovey Transformation und pan Schärfung"
+#~ msgid "Brovey transformation and pan sharpening"
+#~ msgstr "Brovey Transformation und pan Schärfung"
 
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:499
-msgid "Non-interactive input for supervised classification (MLC)"
-msgstr "Nicht-interaktive Eingabe für eine überwachte Klassifikation (MLC)"
+#~ msgid "Non-interactive input for supervised classification (MLC)"
+#~ msgstr "Nicht-interaktive Eingabe für eine überwachte Klassifikation (MLC)"
 
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:500
-msgid "Non-interactive input for supervised classification (SMAP)"
-msgstr "Nicht-interaktive Eingabe für eine überwachte Klassifikation (SMAP)"
+#~ msgid "Non-interactive input for supervised classification (SMAP)"
+#~ msgstr "Nicht-interaktive Eingabe für eine überwachte Klassifikation (SMAP)"
 
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:503
-msgid "Zero edge crossing detection"
-msgstr ""
-
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:504
 #, fuzzy
-msgid "User defined matrix/convolving filter"
-msgstr "Benutzerdefinierter Matrix/Convolv-Filter"
+#~ msgid "User defined matrix/convolving filter"
+#~ msgstr "Benutzerdefinierter Matrix/Convolv-Filter"
 
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:509
-msgid "Canonical component"
-msgstr ""
+#~ msgid "Principal component"
+#~ msgstr "Hauptkomponente"
 
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:510
-msgid "Principal component"
-msgstr "Hauptkomponente"
+#~ msgid "Fast Fourier Transform"
+#~ msgstr "Fast Fourier Transformation"
 
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:511
-msgid "Fast Fourier Transform"
-msgstr "Fast Fourier Transformation"
+#~ msgid "Inverse Fast Fourier Transform"
+#~ msgstr "Inverse Fast Fourier Transformtion"
 
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:512
-msgid "Inverse Fast Fourier Transform"
-msgstr "Inverse Fast Fourier Transformtion"
+#~ msgid "Range of image values"
+#~ msgstr "Bereich der Bildwerte"
 
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:517
-msgid "Range of image values"
-msgstr "Bereich der Bildwerte"
-
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:519
 #, fuzzy
-msgid "Bit pattern comparison for ID of low quality pixels"
-msgstr "für von"
+#~ msgid "Bit pattern comparison for ID of low quality pixels"
+#~ msgstr "für von"
 
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:520
-msgid "Kappa classification accuracy assessment"
-msgstr ""
+#~ msgid "Optimum index factor for LandSat TM"
+#~ msgstr "Optimaler Indexfaktor für LandSat TM"
 
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:521
-msgid "Optimum index factor for LandSat TM"
-msgstr "Optimaler Indexfaktor für LandSat TM"
+#~ msgid "&Grid3D"
+#~ msgstr "&Grid3D"
 
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:524
-msgid "&Grid3D"
-msgstr "&Grid3D"
+#~ msgid "Create 3D mask for grid3D operations"
+#~ msgstr "Erzeuge 3D-Maske für grid3D-Operationen"
 
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:529
-msgid "Create 3D mask for grid3D operations"
-msgstr "Erzeuge 3D-Maske für grid3D-Operationen"
-
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:530
 #, fuzzy
-msgid "Create 2D raster cross section from grid3d volume"
-msgstr "für Lautstärke"
+#~ msgid "Create 2D raster cross section from grid3d volume"
+#~ msgstr "für Lautstärke"
 
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:531
-msgid "Map calculator for grid3D operations"
-msgstr "Karterechner für grid3D-Operationen"
+#~ msgid "Map calculator for grid3D operations"
+#~ msgstr "Karterechner für grid3D-Operationen"
 
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:532
-msgid "Interpolate volume from vector points using splines"
-msgstr "Interpoliere Volumen aus Punkten mit Hilfe von Splines"
+#~ msgid "Interpolate volume from vector points using splines"
+#~ msgstr "Interpoliere Volumen aus Punkten mit Hilfe von Splines"
 
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:534
-msgid "Display information about grid3D volume"
-msgstr "Zeige Informationen über grid3D Volumina"
+#~ msgid "Display information about grid3D volume"
+#~ msgstr "Zeige Informationen über grid3D Volumina"
 
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:543
-msgid "Add columns to table"
-msgstr "Spalte zur Tabelle hinzufügen"
+#~ msgid "Add columns to table"
+#~ msgstr "Spalte zur Tabelle hinzufügen"
 
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:544
-msgid "Change values in a column"
-msgstr "Werte in Spalte verändern"
+#~ msgid "Change values in a column"
+#~ msgstr "Werte in Spalte verändern"
 
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:555
-msgid "Query data (SQL select)"
-msgstr "Daten abfragen (SQL Select)"
+#~ msgid "Query data (SQL select)"
+#~ msgstr "Daten abfragen (SQL Select)"
 
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:556
-msgid "Execute SQL statement"
-msgstr "SQL-Statement ausführen"
+#~ msgid "Execute SQL statement"
+#~ msgstr "SQL-Statement ausführen"
 
-#: ../gui/tcltk/d.m/rgbhis.tcl:96
-msgid "red (RGB) or hue (HIS):"
-msgstr "Rot (RGB) oder Wert (HIS):"
+#~ msgid "red (RGB) or hue (HIS):"
+#~ msgstr "Rot (RGB) oder Wert (HIS):"
 
-#: ../gui/tcltk/d.m/rgbhis.tcl:107
-msgid "green (RGB) or intensity (HIS):"
-msgstr "Grün (RGB) oder Intensität (HIS):"
+#~ msgid "green (RGB) or intensity (HIS):"
+#~ msgstr "Grün (RGB) oder Intensität (HIS):"
 
-#: ../gui/tcltk/d.m/rgbhis.tcl:118
-msgid "blue (RGB) or saturation (HIS):"
-msgstr "Blau (RGB) oder Sättigung (HIS):"
+#~ msgid "blue (RGB) or saturation (HIS):"
+#~ msgstr "Blau (RGB) oder Sättigung (HIS):"
 
-#: ../gui/tcltk/d.m/fttext.tcl:102
-msgid "     (leave blank to place with mouse; position will not save)"
-msgstr ""
-"      (leer lassen, wenn Sie mit der Maus platzieren wollen; Position wird "
-"nicht gespeichert)"
+#~ msgid "     (leave blank to place with mouse; position will not save)"
+#~ msgstr ""
+#~ "      (leer lassen, wenn Sie mit der Maus platzieren wollen; Position "
+#~ "wird nicht gespeichert)"
 
-#: ../gui/tcltk/d.m/fttext.tcl:108
-msgid "     coordinate type"
-msgstr "     Koordinatentyp"
+#~ msgid "     coordinate type"
+#~ msgstr "     Koordinatentyp"
 
-#: ../gui/tcltk/d.m/fttext.tcl:111
-msgid "  align text with coordinate point"
-msgstr "  Text an Koordinatenpunkt ausrichten"
+#~ msgid "  align text with coordinate point"
+#~ msgstr "  Text an Koordinatenpunkt ausrichten"
 
-#: ../gui/tcltk/d.m/fttext.tcl:120
-#, tcl-format
-msgid ""
-"     (for coordinates, % is from bottom left of display, pixels from top "
-"left)"
-msgstr ""
+#~ msgid "     text rotation (degrees counterclockwise)"
+#~ msgstr "     Textrotation (Grad im Uhrzeigersinn)"
 
-#: ../gui/tcltk/d.m/fttext.tcl:126
-msgid "     text rotation (degrees counterclockwise)"
-msgstr "     Textrotation (Grad im Uhrzeigersinn)"
+#~ msgid "rotation in radians"
+#~ msgstr "Rotation in Kreissegmenten"
 
-#: ../gui/tcltk/d.m/fttext.tcl:129
-msgid "rotation in radians"
-msgstr "Rotation in Kreissegmenten"
+#~ msgid "height in pixels instead of %"
+#~ msgstr "Höhe in Pixel anstelle von %"
 
-#: ../gui/tcltk/d.m/fttext.tcl:164
-msgid "height in pixels instead of %"
-msgstr "Höhe in Pixel anstelle von %"
+#~ msgid "Welcome to the GRASS GIS manager"
+#~ msgstr "Willkommen zum GRASS GIS Manager"
 
-#: ../gui/tcltk/d.m/d.m.tcl:406
-msgid "Welcome to the GRASS GIS manager"
-msgstr "Willkommen zum GRASS GIS Manager"
+#~ msgid "Display active layers in current region"
+#~ msgstr "Zeige aktive Ebenen in der aktuellen Region"
 
-#: ../gui/tcltk/d.m/tool1.tcl:22
-msgid "Display active layers in current region"
-msgstr "Zeige aktive Ebenen in der aktuellen Region"
+#~ msgid "Display active layers in default region"
+#~ msgstr "Zeige aktive Ebenen in der standardmäßigen Region"
 
-#: ../gui/tcltk/d.m/tool1.tcl:28
-msgid "Display active layers in default region"
-msgstr "Zeige aktive Ebenen in der standardmäßigen Region"
+#~ msgid "Display active layers in saved region setting"
+#~ msgstr "Stelle aktive Ebenen in der gespeicherten Region dar"
 
-#: ../gui/tcltk/d.m/tool1.tcl:34
-msgid "Display active layers in saved region setting"
-msgstr "Stelle aktive Ebenen in der gespeicherten Region dar"
+#~ msgid "NVIZ - n dimensional visualization"
+#~ msgstr "NVIZ - n dimensionales Visualisierungswerkzeug"
 
-#: ../gui/tcltk/d.m/tool1.tcl:54
-msgid "NVIZ - n dimensional visualization"
-msgstr "NVIZ - n dimensionales Visualisierungswerkzeug"
+#~ msgid "Fly through path for NVIZ"
+#~ msgstr "Pfad zum Durchflug mit NVIZ"
 
-#: ../gui/tcltk/d.m/tool1.tcl:60
-msgid "Fly through path for NVIZ"
-msgstr "Pfad zum Durchflug mit NVIZ"
+#~ msgid "Zoom"
+#~ msgstr "Zoom"
 
-#: ../gui/tcltk/d.m/tool1.tcl:81
-msgid "Zoom"
-msgstr "Zoom"
+#~ msgid "Pan and recenter"
+#~ msgstr "Verschieben"
 
-#: ../gui/tcltk/d.m/tool1.tcl:93
-msgid "Pan and recenter"
-msgstr "Verschieben"
+#~ msgid "Query map (select map first)"
+#~ msgstr "Karte abfragen (erst eine Karte auswählen)"
 
-#: ../gui/tcltk/d.m/tool1.tcl:99
-msgid "Query map (select map first)"
-msgstr "Karte abfragen (erst eine Karte auswählen)"
+#~ msgid "Measure lengths and areas"
+#~ msgstr "Länge und Flächengröße messen"
 
-#: ../gui/tcltk/d.m/tool1.tcl:104
-msgid "Measure lengths and areas"
-msgstr "Länge und Flächengröße messen"
+#~ msgid "Geographical position"
+#~ msgstr "Geographische Position"
 
-#: ../gui/tcltk/d.m/tool1.tcl:109
-msgid "Geographical position"
-msgstr "Geographische Position"
+#~ msgid "Print raster & vector maps using ps.map"
+#~ msgstr "Drucke Raster- und Vektorkarten mit ps.map"
 
-#: ../gui/tcltk/d.m/tool1.tcl:130
-msgid "Print raster & vector maps using ps.map"
-msgstr "Drucke Raster- und Vektorkarten mit ps.map"
+#~ msgid "Add legend"
+#~ msgstr "Legende hinzufügen"
 
-#: ../gui/tcltk/d.m/tool2.tcl:33
-msgid "Add legend"
-msgstr "Legende hinzufügen"
-
-#: ../gui/tcltk/d.m/tool2.tcl:76
 #, fuzzy
-msgid "Add paint labels layer (from directory paint/labels)"
-msgstr "von"
+#~ msgid "Add paint labels layer (from directory paint/labels)"
+#~ msgstr "von"
 
-#: ../gui/tcltk/d.m/tool2.tcl:82
-msgid "Add freetype text layer"
-msgstr "Freetype Text-Ebene hinzufügen"
+#~ msgid "Add freetype text layer"
+#~ msgstr "Freetype Text-Ebene hinzufügen"
 
-#: ../gui/tcltk/d.m/tool2.tcl:110
-msgid "Create or select display frame"
-msgstr "Erstelle oder wähle Display-Rahmen aus"
+#~ msgid "Create or select display frame"
+#~ msgstr "Erstelle oder wähle Display-Rahmen aus"
 
-#: ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:197
-msgid "Vector name:"
-msgstr "Vektorname:"
+#~ msgid "Vector name:"
+#~ msgstr "Vektorname:"
 
-#: ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:212
-msgid "Display:"
-msgstr "Darstellung:"
+#~ msgid "Display:"
+#~ msgstr "Darstellung:"
 
-#: ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:213
-msgid "shapes"
-msgstr "Formen"
+#~ msgid "shapes"
+#~ msgstr "Formen"
 
-#: ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:215
-msgid "categories"
-msgstr "Kategorien"
+#~ msgid "categories"
+#~ msgstr "Kategorien"
 
-#: ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:217
-msgid "topology"
-msgstr "Topologie"
+#~ msgid "topology"
+#~ msgstr "Topologie"
 
-#: ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:219
-msgid "line directions"
-msgstr "Linierichtung"
+#~ msgid "line directions"
+#~ msgstr "Linierichtung"
 
-#: ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:226
-msgid "            "
-msgstr "            "
+#~ msgid "            "
+#~ msgstr "            "
 
-#: ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:237
-msgid "faces"
-msgstr "Faces"
+#~ msgid "faces"
+#~ msgstr "Faces"
 
-#: ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:262 ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:278
-#: ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:294
-msgid "color"
-msgstr "Farbe"
+#~ msgid "color"
+#~ msgstr "Farbe"
 
-#: ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:281
-msgid "  "
-msgstr "  "
+#~ msgid "  "
+#~ msgstr "  "
 
-#: ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:282
-msgid "random colors"
-msgstr "Zufällige Farben"
+#~ msgid "random colors"
+#~ msgstr "Zufällige Farben"
 
-#: ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:297
-msgid " size"
-msgstr "Größe"
+#~ msgid " size"
+#~ msgstr "Größe"
 
-#: ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:301
-msgid " align with pt"
-msgstr ""
+#~ msgid "     layer for labels"
+#~ msgstr "     Ebene für Label"
 
-#: ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:315
-msgid "     layer for labels"
-msgstr "     Ebene für Label"
+#~ msgid " attribute col for labels"
+#~ msgstr "Attributspalte für die Labels"
 
-#: ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:318
-msgid " attribute col for labels"
-msgstr "Attributspalte für die Labels"
+#~ msgid "Query vectors: "
+#~ msgstr "Vektor abfragen:"
 
-#: ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:326
-msgid "Query vectors: "
-msgstr "Vektor abfragen:"
+#~ msgid " query cat values"
+#~ msgstr " Kategoriewerte abfragen"
 
-#: ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:330
-msgid " query cat values"
-msgstr " Kategoriewerte abfragen"
+#~ msgid "SQL query"
+#~ msgstr "SQL Abfrage"
 
-#: ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:333
-msgid "SQL query"
-msgstr "SQL Abfrage"
+#~ msgid "     SQL where statement"
+#~ msgstr "     SQL where Befehl"
 
-#: ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:340
-msgid "     SQL where statement"
-msgstr "     SQL where Befehl"
+#~ msgid "Mouse query setup:"
+#~ msgstr "Abfrageeinstellungen der Maus:"
 
-#: ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:366
-msgid "Mouse query setup:"
-msgstr "Abfrageeinstellungen der Maus:"
+#~ msgid "edit attributes (form mode)"
+#~ msgstr "Editiere Attribute (im Formmodus)"
 
-#: ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:367
-msgid "edit attributes (form mode)"
-msgstr "Editiere Attribute (im Formmodus)"
+#~ msgid "results as text in terminal"
+#~ msgstr "Abfrageergebnisse als Textausgabe ins Terminal"
 
-#: ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:369
-msgid "results as text in terminal"
-msgstr "Abfrageergebnisse als Textausgabe ins Terminal"
+#~ msgid "Line width for ps.map print output:"
+#~ msgstr "Linienbreite für ps.map Ausgabe:"
 
-#: ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:386
-msgid "Line width for ps.map print output:"
-msgstr "Linienbreite für ps.map Ausgabe:"
+#~ msgid "Line width used for printing"
+#~ msgstr "Linienbreite die für den Druck benutzt wird"
 
-#: ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:388
-msgid "Line width used for printing"
-msgstr "Linienbreite die für den Druck benutzt wird"
+#~ msgid " Background color: "
+#~ msgstr " Hintergrundfarbe: "
 
-#: ../gui/tcltk/d.m/barscale.tcl:69
-msgid " Background color: "
-msgstr " Hintergrundfarbe: "
+#~ msgid "no background color"
+#~ msgstr "Keine Hintergrundfarbe"
 
-#: ../gui/tcltk/d.m/barscale.tcl:71
-msgid "no background color"
-msgstr "Keine Hintergrundfarbe"
+#~ msgid " "
+#~ msgstr " "
 
-#: ../gui/tcltk/d.m/barscale.tcl:73
-msgid " "
-msgstr " "
+#~ msgid "display N. arrow only "
+#~ msgstr "Zeige nur Nordpfeil"
 
-#: ../gui/tcltk/d.m/barscale.tcl:92
-msgid "display N. arrow only "
-msgstr "Zeige nur Nordpfeil"
+#~ msgid "line scale instead of bar scale "
+#~ msgstr "Linienmaßstab anstelle von Balkenmaßstab"
 
-#: ../gui/tcltk/d.m/barscale.tcl:101
-msgid "line scale instead of bar scale "
-msgstr "Linienmaßstab anstelle von Balkenmaßstab"
+#~ msgid "Text options: color"
+#~ msgstr "Textoptionen: Farbe"
 
-#: ../gui/tcltk/d.m/dtext.tcl:101
-msgid "Text options: color"
-msgstr "Textoptionen: Farbe"
+#~ msgid "Paper format"
+#~ msgstr "Papierformat"
 
-#: ../gui/tcltk/d.m/print.tcl:169
-msgid "Paper format"
-msgstr "Papierformat"
+#~ msgid "Custom"
+#~ msgstr "Benutzerdefiniert"
 
-#: ../gui/tcltk/d.m/print.tcl:180
-msgid "Custom"
-msgstr "Benutzerdefiniert"
+#~ msgid "height:"
+#~ msgstr "Höhe:"
 
-#: ../gui/tcltk/d.m/print.tcl:184
-msgid "height:"
-msgstr "Höhe:"
+#~ msgid "left:"
+#~ msgstr "Links:"
 
-#: ../gui/tcltk/d.m/print.tcl:191
-msgid "left:"
-msgstr "Links:"
+#~ msgid "right:"
+#~ msgstr "Rechts:"
 
-#: ../gui/tcltk/d.m/print.tcl:193
-msgid "right:"
-msgstr "Rechts:"
+#~ msgid "top:"
+#~ msgstr "oben:"
 
-#: ../gui/tcltk/d.m/print.tcl:195
-msgid "top:"
-msgstr "oben:"
+#~ msgid "bottom:"
+#~ msgstr "unten:"
 
-#: ../gui/tcltk/d.m/print.tcl:197
-msgid "bottom:"
-msgstr "unten:"
+#~ msgid "PS file:"
+#~ msgstr "PostScript-Datei:"
 
-#: ../gui/tcltk/d.m/print.tcl:210
-msgid "PS file:"
-msgstr "PostScript-Datei:"
+#~ msgid "PDF file:"
+#~ msgstr "PDF-Datei:"
 
-#: ../gui/tcltk/d.m/print.tcl:221
-msgid "PDF file:"
-msgstr "PDF-Datei:"
+#~ msgid "PNG file:"
+#~ msgstr "PNG-Datei:"
 
-#: ../gui/tcltk/d.m/print.tcl:232
-msgid "PNG file:"
-msgstr "PNG-Datei:"
+#~ msgid "PNG file resolution (points/inch):"
+#~ msgstr "PNG Auflösung (Punkte/Inch):"
 
-#: ../gui/tcltk/d.m/print.tcl:241
-msgid "PNG file resolution (points/inch):"
-msgstr "PNG Auflösung (Punkte/Inch):"
+#~ msgid "Printer:"
+#~ msgstr "Drucker:"
 
-#: ../gui/tcltk/d.m/print.tcl:250
-msgid "Printer:"
-msgstr "Drucker:"
+#~ msgid "Script file:"
+#~ msgstr "Scriptdatei:"
 
-#: ../gui/tcltk/d.m/print.tcl:259
-msgid "Script file:"
-msgstr "Scriptdatei:"
-
-#: ../gui/tcltk/d.m/print.tcl:280
-msgid "Preview"
-msgstr "Vorschau"
-
-#: ../visualization/nviz/scripts/panel_animation.tcl:275
-msgid "Test"
-msgstr "Testen"
-
+#~ msgid "Preview"
+#~ msgstr "Vorschau"

Modified: grass/trunk/locale/po/grasswxpy_de.po
===================================================================
--- grass/trunk/locale/po/grasswxpy_de.po	2008-10-11 20:06:32 UTC (rev 33820)
+++ grass/trunk/locale/po/grasswxpy_de.po	2008-10-11 20:11:05 UTC (rev 33821)
@@ -9,7 +9,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: grasswxpy_de\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-04-12 00:59+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-10-11 22:08+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2008-04-12 01:02+0200\n"
 "Last-Translator: Markus Neteler <neteler osgeo.org>\n"
 "Language-Team: deutsch <grass-translations at lists.osgeo.org>\n"
@@ -19,658 +19,1310 @@
 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
 "Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
-#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:153
+#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:162
 msgid "Unable to load icon theme, using default icon theme..."
 msgstr "Kann Icon-Thema nicht laden, benutze originales Icon-Thema..."
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:129
-msgid "Define GRASS Database and Location Name"
-msgstr "Definieren Sie bitte die GRASS Datenbank und den Namen der Location"
+#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:228
+#, fuzzy
+msgid "Display map"
+msgstr "Darstellung"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:135
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:1064
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:1156
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menuform.py:1130 ../gui/wxpython/gis_set.py:122
+#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:230
+#, fuzzy
+msgid "Re-render map"
+msgstr "Rendern"
+
+#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:231
+msgid "Force re-rendering of all layers"
+msgstr ""
+
+#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:233
+#, fuzzy
+msgid "Erase display"
+msgstr "Darstellung"
+
+#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:235
+msgid "Pointer"
+msgstr ""
+
+#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:237
+msgid "Zoom in"
+msgstr ""
+
+#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:238
+msgid "Drag or click mouse to zoom"
+msgstr ""
+
+#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:240
+msgid "Zoom out"
+msgstr ""
+
+#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:241
+msgid "Drag or click mouse to unzoom"
+msgstr ""
+
+#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:243
+#, fuzzy
+msgid "Pan"
+msgstr "Ebene erzeugen"
+
+#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:244
+msgid "Drag with mouse to pan"
+msgstr ""
+
+#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:246
+#, fuzzy
+msgid "Query raster/vector map(s)"
+msgstr "Abfrage Vektor"
+
+#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:247
+#, fuzzy
+msgid "Query selected raster/vector map(s)"
+msgstr "Abfrage Vektor"
+
+#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:249
+msgid "Return to previous zoom"
+msgstr ""
+
+#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:251
+msgid "Zoom options"
+msgstr ""
+
+#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:252
+msgid "Display zoom management"
+msgstr ""
+
+#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:254
+msgid "Add overlay"
+msgstr ""
+
+#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:255
+msgid "Add graphic overlays to map"
+msgstr ""
+
+#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:257
+#, fuzzy
+msgid "Add scalebar and north arrow"
+msgstr "Maßstab und Nordpfeil"
+
+#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:259
+#, fuzzy
+msgid "Add legend"
+msgstr "Legende anzeigen/verbergen"
+
+#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:261
+msgid "Save display to PNG file"
+msgstr ""
+
+#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:263
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:3268
+#, fuzzy
+msgid "Print display"
+msgstr "Darstellung"
+
+#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:266
+msgid "Start new display"
+msgstr ""
+
+#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:268
+#, fuzzy
+msgid "Create new workspace file"
+msgstr "Schließe aktuelle Projektdatei"
+
+#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:270
+#, fuzzy
+msgid "Load map layers into workspace"
+msgstr "Kartenebenen in eine Baumstruktur laden"
+
+#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:272
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:35
+msgid "Open existing workspace file"
+msgstr "Öffne bestehende Projektdatei"
+
+#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:274
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:50
+msgid "Save current workspace to file"
+msgstr "Speichere aktuelles Projekt in eine Datei"
+
+#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:277
+#, fuzzy
+msgid "Add raster map layer"
+msgstr "Raster"
+
+#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:279
+#, fuzzy
+msgid "Add vector map layer"
+msgstr "Vektor"
+
+#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:281
+#, fuzzy
+msgid "Add command layer"
+msgstr "Kartenebenen laden"
+
+#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:283
+#, fuzzy
+msgid "Add layer group"
+msgstr "Layer %d:"
+
+#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:285
+msgid "Add grid or vector labels overlay"
+msgstr ""
+
+#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:287 ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2281
+#, fuzzy
+msgid "Delete selected layer"
+msgstr "Löschen"
+
+#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:289
+msgid "Quit"
+msgstr ""
+
+#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:291
+#, fuzzy
+msgid "Show attribute table"
+msgstr "Abfragen Vektor Daten"
+
+#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:293
+msgid "Add RGB layer"
+msgstr ""
+
+#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:295
+msgid "Add HIS layer"
+msgstr ""
+
+#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:297
+#, fuzzy
+msgid "Add shaded relief map layer"
+msgstr "Reliefschattierungen"
+
+#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:299
+#, fuzzy
+msgid "Add raster flow arrows"
+msgstr "Raster"
+
+#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:301
+#, fuzzy
+msgid "Add raster cell numbers"
+msgstr "Raster"
+
+#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:303
+#, fuzzy
+msgid "Add thematic layer"
+msgstr "Kartenebenen laden"
+
+#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:305
+msgid "Add thematic chart layer"
+msgstr ""
+
+#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:307
+msgid "Add grid layer"
+msgstr ""
+
+#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:309
+msgid "Add geodesic line layer"
+msgstr ""
+
+#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:311
+msgid "Add rhumbline layer"
+msgstr ""
+
+#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:313
+#, fuzzy
+msgid "Add labels"
+msgstr "Erzeuge Tabelle"
+
+#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:315
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:3846
+msgid "Add text layer"
+msgstr ""
+
+#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:317
+#, fuzzy
+msgid "Add 3D raster map"
+msgstr "Raster:"
+
+#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:320
+#, fuzzy
+msgid "Digitize new point"
+msgstr "Digitalisieren"
+
+#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:321 ../gui/wxpython/icons/icon.py:330
+#, fuzzy
+msgid "Left: new point"
+msgstr "Erzeuge Punkte"
+
+#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:323
+#, fuzzy
+msgid "Digitize new line"
+msgstr "Digitalisieren"
+
+#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:324 ../gui/wxpython/icons/icon.py:327
+#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:348
+msgid "Left: new point; Middle: undo last point; Right: close line"
+msgstr ""
+
+#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:326
+#, fuzzy
+msgid "Digitize new boundary"
+msgstr "Digitalisieren"
+
+#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:329
+#, fuzzy
+msgid "Digitize new centroid"
+msgstr "Digitalisieren"
+
+#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:332
+msgid "Add new vertex"
+msgstr ""
+
+#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:333 ../gui/wxpython/icons/icon.py:336
+#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:339 ../gui/wxpython/icons/icon.py:351
+#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:354 ../gui/wxpython/icons/icon.py:357
+#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:363 ../gui/wxpython/icons/icon.py:369
+msgid "Left: Select; Middle: Unselect; Right: Confirm"
+msgstr ""
+
+#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:335
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/toolbars.py:689
+#, fuzzy
+msgid "Copy categories"
+msgstr "Aktualisiere die Kategorien"
+
+#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:338
+#, fuzzy
+msgid "Delete feature(s)"
+msgstr "Löschen"
+
+#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:341
+#, fuzzy
+msgid "Display/update attributes"
+msgstr "Darstellung"
+
+#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:342 ../gui/wxpython/icons/icon.py:345
+msgid "Left: Select"
+msgstr ""
+
+#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:344
+#, fuzzy
+msgid "Display/update categories"
+msgstr "Aktualisiere die Kategorien"
+
+#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:347
+msgid "Edit line/boundary"
+msgstr ""
+
+#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:350
+#, fuzzy
+msgid "Move feature(s)"
+msgstr "Texturelle Objekte"
+
+#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:353
+msgid "Move vertex"
+msgstr ""
+
+#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:356
+#, fuzzy
+msgid "Remove vertex"
+msgstr "Entferne Vertex"
+
+#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:359 ../gui/wxpython/icons/icon.py:419
+#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:423
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:945
+#, fuzzy
+msgid "Settings"
+msgstr "Einstellungen anzeigen"
+
+#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:360
+msgid "Settings dialog for digitization tool"
+msgstr ""
+
+#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:362
+msgid "Split line/boundary"
+msgstr ""
+
+#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:365
+msgid "Quit digitizing tool"
+msgstr ""
+
+#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:367
+msgid "Additional tools (copy, flip, connect, etc.)"
+msgstr ""
+
+#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:371
+msgid "Undo"
+msgstr ""
+
+#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:372
+msgid "Undo previous changes"
+msgstr ""
+
+#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:375
+#, fuzzy
+msgid "Analyze map"
+msgstr "Landschaftliche Charakteristiken analysieren"
+
+#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:377
+#, fuzzy
+msgid "Measure distance"
+msgstr "gemessene Strecke:"
+
+#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:379
+msgid "Draw transect in map display window to profile"
+msgstr ""
+
+#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:381
+#, fuzzy
+msgid "Profile surface map"
+msgstr "Interpoliere Oberflächen"
+
+#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:383
+msgid "Draw/re-draw profile"
+msgstr ""
+
+#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:385
+#, fuzzy
+msgid "Profile options"
+msgstr "Projekt Location"
+
+#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:387
+#, fuzzy
+msgid "Create histogram of image or raster file"
+msgstr "Raster"
+
+#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:389
+#, fuzzy
+msgid "Select font"
+msgstr "Wählen Sie eine Farbe"
+
+#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:391
+#, fuzzy
+msgid "Select color"
+msgstr "Wählen Sie eine Farbe"
+
+#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:393
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:297
+msgid "Set options"
+msgstr ""
+
+#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:395
+#, fuzzy
+msgid "Analyze"
+msgstr "Patchanalyse"
+
+#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:398
+msgid "Set GCP"
+msgstr ""
+
+#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:399
+msgid "Define GCP (Ground Control Points)"
+msgstr ""
+
+#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:401
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:433
+#, fuzzy
+msgid "Georectify"
+msgstr "Georeferenzieren"
+
+#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:403
+msgid "Recalculate RMS error"
+msgstr ""
+
+#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:405
+msgid "Redraw GCP markers in map displays"
+msgstr ""
+
+#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:407
+msgid "Save GCPs to POINTS file"
+msgstr ""
+
+#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:409
+msgid "Add new GCP"
+msgstr ""
+
+#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:411
+#, fuzzy
+msgid "Delete selected GCP"
+msgstr "Löschen"
+
+#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:413
+#, fuzzy
+msgid "Clear selected GCP"
+msgstr "Löschen"
+
+#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:415
+msgid "Reload GCPs from selected POINTS file"
+msgstr ""
+
+#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:417
+#, fuzzy
+msgid "Quit georectification module"
+msgstr "Geben Sie die Reklassifikationsregeln ein"
+
+#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:420
+msgid "Settings dialog for georectification tool"
+msgstr ""
+
+#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:424
+#, fuzzy
+msgid "Show Nviz settings dialog"
+msgstr "Einstellungen anzeigen"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menuform.py:138
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menuform.py:1179
+msgid "Select Color"
+msgstr "Wählen Sie eine Farbe"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menuform.py:186
+msgid "unknown"
+msgstr "unbekannt"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menuform.py:203
+#, python-format
+msgid "Parameter not found: %s"
+msgstr "Parameter nicht gefunden %s"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menuform.py:221
+#, python-format
+msgid "Flag not found: %s"
+msgstr "Option nicht gefunden %s"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menuform.py:255
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menuform.py:1408
+msgid "<required>"
+msgstr "<notwendig>"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menuform.py:256
+#, python-format
+msgid "Parameter %(name)s (%(desc)s) is missing.\n"
+msgstr "Parameter %(name)s (%(desc)s) fehlt.\n"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menuform.py:627
+msgid "Enter parameters for "
+msgstr "Geben Sie Parameter ein für"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menuform.py:631
+msgid " (those in bold typeface are required)"
+msgstr "(fett gedruckte werden benötigt)"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menuform.py:642
+msgid "Close this window without executing the command"
+msgstr ""
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menuform.py:647
+msgid "Show manual page of the command"
+msgstr ""
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menuform.py:665
+msgid "&Run"
+msgstr "&Los"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menuform.py:666
+msgid "Run the command"
+msgstr "Fühen Sie das Kommando aus"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menuform.py:670
+msgid "Abort the running command"
+msgstr "Breche das laufende Kommando ab"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menuform.py:674
+msgid "Copy the current command string to the clipboard"
+msgstr "Kopiere die aktuelle Kommandozeile in die Zwischenablage"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menuform.py:706
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:68
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1089
+#, fuzzy
+msgid "Add created map into layer tree"
+msgstr "Kartenebenen in eine Baumstruktur laden"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menuform.py:715
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1079
+msgid "Close dialog on finish"
+msgstr "Schließe den Dialog beim Beenden"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menuform.py:827
+#, python-format
+msgid "'%s' copied to clipboard"
+msgstr "%s in die Zwischenablage kopiert"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menuform.py:882
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menuform.py:895
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menuform.py:1275
+msgid "Required"
+msgstr "wird benötigt"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menuform.py:885
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menuform.py:895
+msgid "Optional"
+msgstr "Optional"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menuform.py:923 ../gui/wxpython/wxgui.py:310
+#: ../gui/wxpython/wxgui.py:400
+msgid "Command output"
+msgstr "Kommando Ausgabe"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menuform.py:930
+msgid "Manual"
+msgstr "Handbuch"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menuform.py:1005
+msgid "[multiple]"
+msgstr "[viele]"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menuform.py:1043
+msgid "Valid range"
+msgstr "Gültiger Bereich"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menuform.py:1198
+msgid "Transparent"
+msgstr "Transparent"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menuform.py:1215
+#, python-format
+msgid "Choose %s"
+msgstr "Wähle %s"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menuform.py:1216
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:26
+msgid "File"
+msgstr "Datei"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menuform.py:1217
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:137
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:1076
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:1154
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:1246
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:801
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:811 ../gui/wxpython/gis_set.py:123
 msgid "Browse"
 msgstr "Blättern"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:143
-#: ../gui/wxpython/gis_set.py:98
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menuform.py:1477
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Error in %s"
+msgstr "Fehler"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menuform.py:1511
+#, python-format
+msgid "Unable to fetch interface description for command '%s'."
+msgstr ""
+"Kann die Schnittstellenbeschreibung für das Kommando nicht ermitteln %s."
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menuform.py:1595
+#, python-format
+msgid "Unable to parse command %s"
+msgstr "Kann das Kommando %s nicht parsen"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menuform.py:1683
+#, python-format
+msgid "usage: %s <grass command>"
+msgstr "Syntax: %s <grass command>"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:131
+msgid "Define GRASS Database and Location Name"
+msgstr "Definieren Sie bitte die GRASS Datenbank und den Namen der Location"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:145
+#: ../gui/wxpython/gis_set.py:99
 msgid "GIS Data Directory:"
 msgstr ""
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:159
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:161
 msgid "Project Location"
 msgstr "Projekt Location"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:197
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:199
 msgid "Choose GRASS data directory:"
 msgstr "Wählen Sie das GRASS Datenverzeichnis "
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:208
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:1733
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:210
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:1839
 msgid "Location already exists in GRASS Database."
 msgstr "Die Location ist bereits in der GRASS Datenbank vorhanden"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:211
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:213
 msgid "Unable to create location"
 msgstr "Kann Location nicht erzeugen"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:215
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:528
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:1323
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:1633
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:1734
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:1808
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:1909
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:2076
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:2095
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:2402
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menuform.py:1299
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:967
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:1554
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/digit.py:2227
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/digit.py:2375
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/digit.py:2402
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1059
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1158
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1240
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1252
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1266
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1359
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1381
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2447
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2485
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/gcmd.py:54
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/gcmd.py:70
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:316
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/workspace.py:181
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:119 ../gui/wxpython/gis_set.py:668
-#: ../gui/wxpython/wxgui.py:627 ../gui/wxpython/wxgui.py:813
-#: ../gui/wxpython/wxgui.py:837
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:217
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:540
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:1420
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:1840
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:1916
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:2021
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:2055
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:2230
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:2249
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:2556
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:144
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:1000
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:1138
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:1769
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:2718
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1501
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/gcmd.py:59
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/gcmd.py:82
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:406
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:431
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:1224
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/georect.py:885
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/georect.py:922
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/workspace.py:617
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:188
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:272
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1217
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1321
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1405
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1417
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1431
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1524
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1546
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1686
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1697
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1709
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2554
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2561
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2599
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1895
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:2073
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:2097 ../gui/wxpython/gis_set.py:672
+#: ../gui/wxpython/wxgui.py:731 ../gui/wxpython/wxgui.py:863
+#: ../gui/wxpython/wxgui.py:872
 msgid "Error"
 msgstr "Fehler"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:237
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:239
 msgid "Choose method for creating a new location"
 msgstr "Bitte wählen Sie eine Methode, um die Location zu erzeugen"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:244
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:246
 msgid "Select coordinate system"
 msgstr "Bitte wählen Sie das Koordinatensystem"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:247
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:249
 msgid "Select EPSG code of coordinate system"
 msgstr "Bitte wählen Sie den EPSG-Code für das Koordinatensystem"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:249
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:251
 msgid "Use coordinate system of selected georeferenced file"
 msgstr "Benutze das Koordinatensystem der ausgewählten georefenzierten Datei"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:252
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:254
+#, fuzzy
+msgid "Use coordinate system of selected WKT or PRJ file"
+msgstr "Benutze das Koordinatensystem der ausgewählten georefenzierten Datei"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:257
 msgid "Create custom PROJ.4 parameters string for coordinate system"
 msgstr "Erzeuge angepasste PROJ.4 Parameter für das Koordinatensystem"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:255
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:260
 #, fuzzy
 msgid "Use arbitrary non-earth coordinate system (XY)"
 msgstr "Benutze"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:320
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:332
 msgid "Choose projection"
 msgstr "Wählen Sie bitte eine Projektion"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:335
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:759
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:767
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:952
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:1164
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:347
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:771
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:779
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:964
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:1254
 msgid "Code"
 msgstr "Code"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:335
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:759
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:767
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:952
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:1164
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:347
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:771
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:779
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:964
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:1254
 msgid "Description"
 msgstr "Beschreibung"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:338
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:350
 msgid "Projection code:"
 msgstr "Projektionscode"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:346
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:781
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:964
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:1147
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:358
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:793
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:976
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:1237
 msgid "Search in description:"
 msgstr "Suche in der Beschreibung:"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:527
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:539
 #, python-format
 msgid "Unable to read list: %s"
 msgstr "Kann Liste nicht lesen %s"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:627
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:1333
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:639
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:1431
 msgid "Choose method of specifying georeferencing parameters"
 msgstr ""
 "Bitte wählen Sie eine Methode, um die Parameter der Georeferenzierung "
 "auszuwählen "
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:635
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:647
 msgid "Select datum with associated ellipsoid"
 msgstr "Bitte wählen Sie das Datum mit dem zugehörigen Ellipsoid"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:638
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:650
 msgid "Select ellipsoid"
 msgstr "Wählen Sie den Ellipsoid"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:639
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:651
 msgid "Set zone for UTM projection:"
 msgstr "Wählen Sie bitte die Zone der UTM Projektion"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:641
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:653
 msgid "Zone:"
 msgstr "Zone:"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:644
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:656
 msgid "Hemisphere for zone:"
 msgstr "Hemisphere der Zone"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:732
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:744
 msgid "Specify geodetic datum"
 msgstr "Spezifizieren Sie bitte das geodätische Datum"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:759
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:771
 msgid "Ellipsoid"
 msgstr "Ellipsoid"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:767
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:779
 msgid "Datum"
 msgstr "Datum"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:772
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:784
 msgid "Datum code:"
 msgstr "Datumscode:"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:796
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:808
 msgid "Transformation parameters:"
 msgstr "Transformationsparameter:"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:929
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:941
 msgid "Specify ellipsoid"
 msgstr "Wählen Sie einen Ellipsoid"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:956
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:968
 msgid "Ellipsoid code:"
 msgstr "Ellipsoidcode:"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:1057
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:1116
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:1069
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:1128
 msgid "Select georeferenced file"
 msgstr "Wählen Sie eine georeferenzierte Datei:"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:1062
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:1074
 msgid "Georeferenced file:"
 msgstr "Georenferenzierte Datei"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:1135
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:1147
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:1206
+#, fuzzy
+msgid "Select WKT file"
+msgstr "Zeilen"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:1152
+msgid "WKT file:"
+msgstr ""
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:1225
 msgid "Choose EPSG Code"
 msgstr "Wählen Sie bitte einen EPSG Code:"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:1143
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:1233
 msgid "Path to the EPSG-codes file:"
 msgstr "Pfad zum EPSG Code Verzeichnis:"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:1145
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:1235
 msgid "EPSG code:"
 msgstr "EPSG Code:"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:1157
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:1247
 msgid "Browse EPSG Codes"
 msgstr "Blättern in den EPSG Codes"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:1164
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:1254
 msgid "Parameters"
 msgstr "Parameter"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:1274
-msgid "Choose EPSG codes file:"
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:1368
+#, fuzzy
+msgid "Choose EPSG codes file"
 msgstr "Wählen Sie bitte die EPSG-Code Datei:"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:1322
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:1419
 #, python-format
 msgid "Unable to read EPGS codes: %s"
 msgstr "Kann EPSG Coden nicht lesen %s"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:1341
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:1439
 msgid "Enter PROJ.4 parameters string:"
 msgstr "Geben Sie bitte die PROJ.4 Parameter ein:"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:1392
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:1490
 msgid "Summary"
 msgstr "Zusammenfassung"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:1414
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:1512
 msgid "GRASS Database:"
 msgstr "GRASS Datenbank:"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:1420
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:1518
 msgid "Location Name:"
 msgstr "Name der Location:"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:1426
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:1524
 msgid "Projection:"
 msgstr "Projektion:"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:1465
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:1563
 msgid "PROJ.4 definition:"
 msgstr "PROJ.4 Definition:"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:1507
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:1608
 #, python-format
 msgid "Do you want to create GRASS location <%s>?"
 msgstr "Möchten Sie die GRASS Location %s erzeugen?"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:1508
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:1609
 msgid "Create new location?"
 msgstr "Neue Location erzeugen?"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:1544
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:1645
 msgid "Define new GRASS Location"
 msgstr "Definieren Sie bitte die neue GRASS Location"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:1617
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:1723
 msgid "Do you want to set the default region extents and resolution now?"
-msgstr "Möchten Sie nun die Ausdehnung und Auflösung der Standardregion eingeben?"
+msgstr ""
+"Möchten Sie nun die Ausdehnung und Auflösung der Standardregion eingeben?"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:1619
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:1725
 #, fuzzy, python-format
 msgid "Location <%s> created"
 msgstr "Location '%s' erstellt!"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:1632
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:1731
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:1807
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:1908
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:1973
-msgid "Unable to create new location"
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:1739
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Unable to create new location. Location <%s> not created."
 msgstr "Kann neue Location nicht anlegen!"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:1641
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:1741
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:1749
+#: ../gui/wxpython/gis_set.py:127
+msgid "Location wizard"
+msgstr "Location Wizard"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:1747
 msgid "Location wizard canceled. Location not created."
 msgstr "Location Wizard wurde abgebrochen. Die Location wurde nicht erzeugt."
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:1643
-#: ../gui/wxpython/gis_set.py:126
-msgid "Location wizard"
-msgstr "Location Wizard"
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:1837
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:1915
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:2020
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:2094
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:2125
+msgid "Unable to create new location"
+msgstr "Kann neue Location nicht anlegen!"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:1908
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:2020
 msgid "EPSG code missing."
 msgstr "EPSG Code fehlt"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:1927
-msgid "Select datum transformation"
-msgstr "Wählen Sie eine Datumstransformation"
-
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:1941
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:2054
 msgid "Datum transform is required."
 msgstr "Angaben zur Datumstransformation werden benötigt."
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:1974
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:2095
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:2126
 msgid "file not found"
 msgstr "Datei nicht gefunden"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:1995
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:2149
 msgid "Set default region extent and resolution"
 msgstr "Setzen sie Ausdehnung und Auflösung der Standardregion"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:2039
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:2193
 msgid "&Set region"
 msgstr "&Setze Region"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:2075
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:2229
 msgid "Invalid location selected."
 msgstr "ausgewählte Location ist ungültig"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:2094
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:2248
 msgid "Invalid region"
 msgstr "Ungültige Region"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:2124
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:2278
 msgid "Click here to show 3D settings"
 msgstr "3D Einstellungen anzeigen"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:2125
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:2279
 msgid "Click here to hide 3D settings"
 msgstr "3D Einstellungen zu verbergen"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:2148
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:2429
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:2302
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:2583
 #, python-format
 msgid "Rows: %d"
 msgstr "Reihen %d"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:2149
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:2430
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:2303
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:2584
 #, python-format
 msgid "Cols: %d"
 msgstr "Spalten %d"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:2150
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:2431
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:2304
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:2585
 #, python-format
 msgid "Cells: %d"
 msgstr "Zellen %d"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:2191
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:2433
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:2345
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:2587
 #, python-format
 msgid "Depth: %d"
 msgstr "Tiefe %d"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:2192
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:2434
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:2346
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:2588
 #, python-format
 msgid "3D Cells: %d"
 msgstr "3D Zellen %d"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:2195
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:2349
 msgid "Top"
 msgstr "Oben"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:2203
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:2357
 msgid "Bottom"
 msgstr "Unten"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:2211
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:2365
 msgid "T-B resolution"
 msgstr "Vertikale Auflösung"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:2274
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:2428
 msgid "North"
 msgstr "Nord"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:2282
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:2436
 msgid "West"
 msgstr "West"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:2302
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:2456
 msgid "East"
 msgstr "Ost"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:2311
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:2465
 msgid "South"
 msgstr "Süd"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:2315
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:2469
 msgid "N-S resolution"
 msgstr "Nord-Süd-Auflösung"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:2323
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:2477
 msgid "E-W resolution"
 msgstr "Ost-West-Auflösung:"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:2401
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:2555
 #, python-format
 msgid "Invalid value: %s"
 msgstr "Ungültiger Wert. %s"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menuform.py:139
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menuform.py:1092
-msgid "Select Color"
-msgstr "Wählen Sie eine Farbe"
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:2612
+msgid "Select datum transformation"
+msgstr "Wählen Sie eine Datumstransformation"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menuform.py:186
-msgid "unknown"
-msgstr "unbekannt"
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:2626
+#, fuzzy
+msgid "List of datum transformations"
+msgstr "Wählen Sie eine Datumstransformation"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menuform.py:202
-#, python-format
-msgid "Parameter not found: %s"
-msgstr "Parameter nicht gefunden %s"
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:2630
+#, fuzzy
+msgid "Datums:"
+msgstr "Datum"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menuform.py:218
-#, python-format
-msgid "Flag not found: %s"
-msgstr "Option nicht gefunden %s"
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:58
+#, fuzzy
+msgid "Name for new vector map:"
+msgstr "Vektor:"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menuform.py:252
-msgid "<required>"
-msgstr "<notwendig>"
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:64
+#, fuzzy
+msgid "Create attribute table"
+msgstr "Attribute verändern"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menuform.py:253
-#, python-format
-msgid "Parameter %(name)s (%(desc)s) is missing.\n"
-msgstr "Parameter %(name)s (%(desc)s) fehlt.\n"
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:127
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1201
+#, fuzzy
+msgid "Create new vector map"
+msgstr "Vektor"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menuform.py:608
-msgid "Enter parameters for "
-msgstr "Geben Sie Parameter ein für"
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:143
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Unable to create vector map <%s>."
+msgstr "Vektor."
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menuform.py:612
-msgid " (those in bold typeface are required)"
-msgstr "(fett gedruckte werden benötigt)"
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:160
+#, fuzzy, python-format
+msgid ""
+"Vector map <%s> already exists in the current mapset. Do you want to "
+"overwrite it?"
+msgstr "Die Regions-Datei <%s> existiert? Soll sie überschrieben werden?"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menuform.py:623
-msgid "Cancel the command settings and ignore changes"
-msgstr "Brechen Sie die Kommandoeinstellungen ab, Änderungen werden ignoriert"
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:163
+msgid "Overwrite?"
+msgstr ""
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menuform.py:642
-msgid "&Run"
-msgstr "&Los"
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:203
+#, fuzzy, python-format
+msgid "New vector map <%s> created"
+msgstr "Vektor"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menuform.py:643
-msgid "Run the command"
-msgstr "Fühen Sie das Kommando aus"
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:225
+msgid "Load region:"
+msgstr ""
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menuform.py:647
-msgid "Abort the running command"
-msgstr "Breche das laufende Kommando ab"
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:233
+#, fuzzy
+msgid "Save region:"
+msgstr "Speichern:"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menuform.py:650
-msgid "Copy the current command string to the clipboard"
-msgstr "Kopiere die aktuelle Kommandozeile in die Zwischenablage"
-
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menuform.py:673
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:603
-msgid "Close dialog on finish"
-msgstr "Schließe den Dialog beim Beenden"
-
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menuform.py:780
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:304
 #, python-format
-msgid "'%s' copied to clipboard"
-msgstr "%s in die Zwischenablage kopiert"
-
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menuform.py:798
-#, python-format
 msgid ""
-"This is a sample program for\n"
-"GRASS command interface parsing\n"
-"and automatic GUI building.\n"
-"%s"
+"Drag %s with mouse in pointer mode to position.\n"
+"Double-click to change options."
 msgstr ""
-"Dies ist eine Beispielprogramm für \n"
-"das Parsen von GRASS-Kommandos\n"
-"und das Erstellen von GUIs\n"
-"%s"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menuform.py:801
-msgid "About wxPython GRASS GUI"
-msgstr "Über die wxPython GRASS GUI"
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:307
+#, fuzzy
+msgid ""
+"\n"
+"Define raster map name for legend in properties dialog."
+msgstr "Raster Name."
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menuform.py:837
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menuform.py:850
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menuform.py:1184
-msgid "Required"
-msgstr "wird benötigt"
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:358
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Legend of raster map <%s>"
+msgstr "Raster"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menuform.py:840
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menuform.py:850
-msgid "Optional"
-msgstr "Optional"
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:473
+msgid "Enter text:"
+msgstr ""
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menuform.py:876 ../gui/wxpython/wxgui.py:287
-msgid "Command output"
-msgstr "Kommando Ausgabe"
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:486
+#, fuzzy
+msgid "Rotation:"
+msgstr "Name der Location:"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menuform.py:883
-msgid "Manual"
-msgstr "Handbuch"
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:499
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:960
+msgid "Set font"
+msgstr ""
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menuform.py:951
-msgid "[multiple]"
-msgstr "[viele]"
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:510
+msgid ""
+"Drag text with mouse in pointer mode to position.\n"
+"Double-click to change options"
+msgstr ""
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menuform.py:988
-msgid "Valid range"
-msgstr "Gültiger Bereich"
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:601
+msgid "Load"
+msgstr ""
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menuform.py:1111
-msgid "Transparent"
-msgstr "Transparent"
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:636
+msgid "Map layer type:"
+msgstr ""
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menuform.py:1128
-#, python-format
-msgid "Choose %s"
-msgstr "Wähle %s"
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:647
+msgid "Mapset:"
+msgstr ""
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menuform.py:1129
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:26
-msgid "File"
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:660
+#, fuzzy
+msgid "Filter:"
 msgstr "Datei"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menuform.py:1318
-#, python-format
-msgid "Unable to fetch interface description for command '%s'."
-msgstr "Kann die Schnittstellenbeschreibung für das Kommando nicht ermitteln %s."
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:672
+#, fuzzy
+msgid "List of maps:"
+msgstr "Karten auflisten:"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menuform.py:1402
-#, python-format
-msgid "Unable to parse command %s"
-msgstr "Kann das Kommando %s nicht parsen"
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:728
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:1081
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:959
+msgid "Select all"
+msgstr ""
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menuform.py:1463
-#, python-format
-msgid "usage: %s <grass command>"
-msgstr "Syntax: %s <grass command>"
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:729
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:1082
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:960
+msgid "Deselect all"
+msgstr ""
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/rules.py:29
-msgid "Enter rules"
-msgstr "Bitte Regeln eingeben"
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:782
+#, fuzzy
+msgid "Multiple import"
+msgstr "WMS Import"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/rules.py:49
-msgid "Create new color table using color rules"
-msgstr "Erzeuge eine neue Farbtabelle"
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:796
+msgid "Input DXF file"
+msgstr ""
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/rules.py:50
-msgid "Raster map:"
-msgstr "Rasterkarte:"
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:797
+#, fuzzy
+msgid "Choose DXF file:"
+msgstr "Wählen Sie bitte die EPSG-Code Datei:"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/rules.py:52
-msgid "Enter color rules"
-msgstr "Geben Sie bitte Farbregeln ein"
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:800
+msgid "Choose DXF file to import"
+msgstr ""
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/rules.py:55
-msgid "Reclassify raster map using rules"
-msgstr "Reklassifiziere Rasterkarte"
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:806
+msgid "Input directory"
+msgstr ""
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/rules.py:56
-msgid "Raster map to reclassify:"
-msgstr "Rasterkarte, die reklassifiziert werden soll"
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:807
+#, fuzzy
+msgid "Choose directory:"
+msgstr "Wählen Sie das GRASS Datenverzeichnis "
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/rules.py:57
-msgid "Reclassified raster map:"
-msgstr "Reklassifizierte RasterKarte:"
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:810
+#, fuzzy
+msgid "Choose input directory"
+msgstr "Wählen Sie das GRASS Datenverzeichnis "
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/rules.py:58
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/rules.py:70
-msgid "Enter reclassification rules"
-msgstr "Geben Sie die Reklassifikationsregeln ein"
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:814
+msgid "Select file extension:"
+msgstr ""
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/rules.py:61
-msgid "Recode raster map using rules"
-msgstr "Berechne Rasterkarte neu"
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:831
+#, fuzzy
+msgid "Add imported layers into layer tree"
+msgstr "Kartenebenen in eine Baumstruktur laden"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/rules.py:62
-msgid "Raster map to recode:"
-msgstr "neu zu berechnende Rasterkarte"
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:839
+#, fuzzy
+msgid "Close dialog"
+msgstr "Schließe den Dialog beim Beenden"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/rules.py:63
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:842
+msgid "&Import"
+msgstr ""
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:843
 #, fuzzy
-msgid "Recoded raster map:"
-msgstr "Raster:"
+msgid "Import selected layers"
+msgstr "Löschen"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/rules.py:64
-msgid "Enter recoding rules"
-msgstr "Geben Sie Regeln zur Neuberechnung ein"
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:883
+#, fuzzy, python-format
+msgid " List of %s layers "
+msgstr "Karten auflisten"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/rules.py:67
-msgid "Reclassify vector map using SQL rules"
-msgstr "Reklassifiziere Vektorkarte unter Nutzung von SQL-Regeln"
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:998
+#, python-format
+msgid ""
+"File <%(file)s>: Unable to get list of DXF layers.\n"
+"\n"
+"%(details)s"
+msgstr ""
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/rules.py:68
-msgid "Vector map to reclassify:"
-msgstr "Zu klassifizierende Vektorkarte"
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:1044
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2019
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2120
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2356
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:3133
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1382
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1384
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1765
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:2196
+#, fuzzy
+msgid "Layer"
+msgstr "Layer %d"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/rules.py:69
-msgid "Reclassified vector map:"
-msgstr "Klassifizierte Vektorkarte:"
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:1045
+#, fuzzy
+msgid "Layer name"
+msgstr "Name"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/rules.py:102
-msgid "overwrite existing file"
-msgstr "Existierende Datei überschreiben?"
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:1046
+#, fuzzy
+msgid "Output vector map name"
+msgstr "Importiere Vektorkarte"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:966
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:1553
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:1128
+msgid "Set Map Layer Opacity"
+msgstr ""
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:1152
+#, fuzzy
+msgid "transparent"
+msgstr "Transparent"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:1155
+msgid "opaque"
+msgstr ""
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:1137
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:1768
 msgid "No vector map selected for editing."
 msgstr "Keine Vektorkarte zum bearbeiten ausgewählt."
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:1101
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:1110
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:1285
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:1292
 msgid "Update categories"
 msgstr "Aktualisiere die Kategorien"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:1646
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:1886
 msgid "Z bulk-labeling dialog"
 msgstr "Dialog \"Z-Bulk-Label\""
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:2087
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:2353
 msgid "Zoom to saved region extents"
 msgstr "Auf die Ausdehnung der gespeicherten Region vergrößern"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:2138
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:2404
 #, python-format
 msgid "Region file <%s> already exists. Do you want to overwrite it?"
 msgstr "Die Regions-Datei <%s> existiert? Soll sie überschrieben werden?"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:2140
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/workspace.py:197 ../gui/wxpython/wxgui.py:721
-#: ../gui/wxpython/wxgui.py:739
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:2406
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/workspace.py:633
 msgid "Warning"
 msgstr "Warnung"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:2186
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:2467
 #, fuzzy
 msgid "GRASS GIS - Map display"
 msgstr "Darstellung"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:2276
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:2541
 msgid "Render"
 msgstr "Rendern"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:2279
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:2544
 msgid "Enable/disable auto-rendering"
 msgstr "Auto-Rendering ein-/ausschalten"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:2282
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:2547
 msgid "Show computational extent"
 msgstr "Zeige die  berechnete Ausdehnung"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:2287
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:2552
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Show/hide computational region extent (set with g.region). Display region "
@@ -678,36 +1330,90 @@
 "inside a display region as a red box)."
 msgstr "Darstellung Darstellung."
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:2295
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:544
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:2560
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1020
 #, fuzzy
 msgid "Constrain display resolution to computational settings"
 msgstr "Darstellung"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:2299
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:2564
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Constrain display resolution to computational region settings. Default value "
 "for new map displays can be set up in 'User GUI settings' dialog."
 msgstr "Darstellung."
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:2903
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:2663
+msgid "Map Toolbar"
+msgstr ""
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:2677
+msgid "Vector digitizer toolbar"
+msgstr ""
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:2694
+msgid "Georectification toolbar"
+msgstr ""
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:2706
+#, python-format
+msgid ""
+"Unable to start Nviz. The GLCanvas class has not been included with this "
+"build of wxPython! Switching back to 2D display mode.\n"
+"\n"
+"Details: %s"
+msgstr ""
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:2711
+#, python-format
+msgid ""
+"Unable to start Nviz. Python extension for Nviz was not found or loaded "
+"properly. Switching back to 2D display mode.\n"
+"\n"
+"Details: %s"
+msgstr ""
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:2742
+msgid "Please wait, loading data..."
+msgstr ""
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:2772
+msgid "Nviz toolbar"
+msgstr ""
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:3260
+msgid "Page setup"
+msgstr ""
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:3264
+msgid "Print preview"
+msgstr ""
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:3358
 msgid "No map layer selected for querying."
 msgstr "Es wurde keine Kartenebene für die Abfrage ausgewählt"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:2904
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:2963
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/digit.py:747
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2669 ../gui/wxpython/wxgui.py:1038
-#: ../gui/wxpython/wxgui.py:1368
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:3359
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:3443
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2784 ../gui/wxpython/wxgui.py:1102
+#: ../gui/wxpython/wxgui.py:1470
 msgid "Message"
 msgstr "Nachricht"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:2962
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:3442
 msgid "No vector map selected for querying."
 msgstr "Es wurde keine Vektorkarte für die Abfrage ausgewählt."
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:3115
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:3504
+msgid "Query raster/vector map(s) (display mode)"
+msgstr ""
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:3512
+#, fuzzy
+msgid "Query vector map (edit mode)"
+msgstr "Abfrage Vektor"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:3626
 #, python-format
 msgid ""
 "Click and drag with left mouse button to measure.%sDouble click with left "
@@ -716,71 +1422,1231 @@
 "Klicken und ziehen mit der linken Maustaste um zu messen.%szum Löschen, "
 "Doppelklick mit der linken Maustaste."
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:3122
-msgid "Measuring distance ("
-msgstr "Gemessene Strecke ("
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:3633
+#, fuzzy
+msgid "Measuring distance"
+msgstr "gemessene Strecke:"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:3126
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:3637
 msgid "Measuring distance:"
 msgstr "gemessene Strecke:"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:3279
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:3795
 msgid "Scale and North arrow"
 msgstr "Maßstab und Nordpfeil"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:3285
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:3801
 msgid "Show/hide scale and North arrow"
 msgstr "Maßstab und Nordpfeil anzeigen/verbergen"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:3286
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:3802
 msgid "scale object"
 msgstr "Maßstabs Objekt"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:3312
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:3828
 msgid "Show/hide legend"
 msgstr "Legende anzeigen/verbergen"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:3313
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:3829
 msgid "legend object"
 msgstr "Legendenobjekt"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:3337
-msgid "Add text layer"
-msgstr ""
-
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:3385
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:240
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:3894
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:266
 msgid "Zoom to selected map"
 msgstr "Auf die gewählte Karte zoomen"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:3389
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:3898
 msgid "Zoom to computational region (set with g.region)"
 msgstr ""
 "vergrößen auf den berechneten Bereich (zu setzen des Bereichs g.region "
 "verwenden)"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:3393
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:3902
 msgid "Zoom to default region"
 msgstr "Auf die Standardregion vergrößern"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:3397
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:3906
 msgid "Zoom to saved region"
 msgstr "Auf die gespeicherte Region vergrößern"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:3401
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:3910
 msgid "Set computational region from display"
 msgstr "Zu berechnende Region aus der aktuellen Darstellung übernehmen"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:3405
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:3914
 #, fuzzy
 msgid "Save display geometry to named region"
 msgstr "Darstellung"
 
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:359
+msgid "Segment break"
+msgstr ""
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:491
+msgid "Collapse all except PERMANENT and current"
+msgstr ""
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:492
+msgid "Collapse all except PERMANENT"
+msgstr ""
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:493
+msgid "Collapse all"
+msgstr ""
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:494
+msgid "Expand all"
+msgstr ""
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:495
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:951
+msgid "Edit selected record"
+msgstr ""
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:496
+#, fuzzy
+msgid "Display selected"
+msgstr "Darstellung"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:521
+msgid "box"
+msgstr ""
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:522
+msgid "sphere"
+msgstr ""
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:523
+msgid "cube"
+msgstr ""
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:524
+msgid "diamond"
+msgstr ""
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:525
+msgid "dtree"
+msgstr ""
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:526
+msgid "ctree"
+msgstr ""
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:527
+#, fuzzy
+msgid "aster"
+msgstr "Raster"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:528
+msgid "gyro"
+msgstr ""
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:529
+msgid "histogram"
+msgstr ""
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:596
+#, python-format
+msgid ""
+"Error: Reading settings from file <%(file)s> failed.\n"
+"       Details: %(detail)s\n"
+"       Line: '%(line)s'"
+msgstr ""
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:626
+msgid "Uknown settings file location."
+msgstr ""
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:657
+#, python-format
+msgid ""
+"Writing settings to file <%(file)s> failed.\n"
+"\n"
+"Details: %(detail)s"
+msgstr ""
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:756
+msgid "Unable to set "
+msgstr ""
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:791
+msgid "User GUI settings"
+msgstr ""
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:815
+msgid "Set to default"
+msgstr ""
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:823
+msgid "Revert settings to default and apply changes"
+msgstr ""
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:825
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/georect.py:1541
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/profile.py:990
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/profile.py:1335
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:1269
+msgid "Apply changes for the current session"
+msgstr ""
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:827
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/georect.py:1543
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/profile.py:992
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/profile.py:1337
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:1271
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Apply and save changes to user settings file (default for next sessions)"
+msgstr "Schließen Speichern"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:830
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/georect.py:1546
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/profile.py:995
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/profile.py:1340
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1075
+#, fuzzy
+msgid "Close dialog and ignore changes"
+msgstr "Schließen"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:858
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1136
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:956
+msgid "General"
+msgstr ""
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:861
+msgid "General settings"
+msgstr ""
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:872
+msgid "Element list:"
+msgstr ""
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:894
+#, fuzzy
+msgid "Save current window layout as default"
+msgstr "Speichere aktuelles Projekt in eine Datei "
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:897
+msgid ""
+"Save current position and size of Layer Manager window and opened Map "
+"Display window(s) and use as default for next sessions."
+msgstr ""
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:910
+#, fuzzy
+msgid "Layer Manager settings"
+msgstr "Layer %d"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:922
+#, fuzzy
+msgid "Ask when removing map layer from layer tree"
+msgstr "Kartenebenen in eine Baumstruktur laden"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:940
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1143
+#, fuzzy
+msgid "Display"
+msgstr "Darstellung"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:944
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1560
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/profile.py:925
+#, fuzzy
+msgid "Font settings"
+msgstr "Schriftart"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:955
+msgid "Default font for GRASS displays:"
+msgstr ""
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:969
+#, fuzzy
+msgid "Default display settings"
+msgstr "Darstellung"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:980
+#, fuzzy
+msgid "Display driver:"
+msgstr "Darstellung:"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1000
+#, fuzzy
+msgid "Statusbar mode:"
+msgstr "Datumscode:"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1033
+#, fuzzy
+msgid "Enable auto-rendering"
+msgstr "Auto-Rendering ein-/ausschalten"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1054
+msgid "Command"
+msgstr ""
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1057
+msgid "Command dialog settings"
+msgstr ""
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1069
+msgid "Allow output files to overwrite existing files"
+msgstr ""
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1099
+msgid "Verbosity level:"
+msgstr ""
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1118
+#, fuzzy
+msgid "Raster settings"
+msgstr "Raster"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1129
+msgid "Make null cells opaque"
+msgstr ""
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1143
+#, fuzzy
+msgid "Vector settings"
+msgstr "Raster"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1149
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:569
+#, fuzzy
+msgid "Display:"
+msgstr "Darstellung"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1171
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1364
+#, fuzzy
+msgid "Attributes"
+msgstr "Datenbank, Attributtabelle"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1179
+msgid "Highlighting"
+msgstr ""
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1195
+#, fuzzy
+msgid "Line width (in pixels)"
+msgstr "Linie"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1218
+msgid "Data browser"
+msgstr ""
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1223
+msgid "Left mouse double click"
+msgstr ""
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1234
+msgid "Encoding"
+msgstr ""
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1245
+#, fuzzy
+msgid "Ask when deleting data record(s) from table"
+msgstr "Löschen"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1266
+#, fuzzy
+msgid "Create table"
+msgstr "Erzeuge Tabelle"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1273
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2142
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2166
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2382
+msgid "Key column"
+msgstr ""
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1299
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:27
 #, fuzzy
 msgid "Workspace"
 msgstr "Projekt"
 
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1302
+#, fuzzy
+msgid "Loading workspace"
+msgstr "Speichere Projekt"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1314
+msgid "Suppress positioning Map Display Window(s)"
+msgstr ""
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1325
+msgid "Suppress positioning Layer Manager window"
+msgstr ""
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1343
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:589
+#, fuzzy
+msgid "Advanced"
+msgstr "Fortgeschritten"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1346
+#, fuzzy
+msgid "Advanced settings"
+msgstr "Fortgeschritten"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1358
+msgid "Place where to store settings:"
+msgstr ""
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1379
+#, fuzzy
+msgid "Icon theme:"
+msgstr "Icon:"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1396
+msgid "Note: Requires GUI restart."
+msgstr ""
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1416
+#, fuzzy
+msgid "Select default display font"
+msgstr "Darstellung"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1440
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Settings saved to file '%s'."
+msgstr "Einstellungen."
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1500
+msgid "Key column cannot be empty string."
+msgstr ""
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1567
+#, fuzzy
+msgid "Select font:"
+msgstr "Wählen Sie eine Farbe"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1666
+msgid "Set/unset access to mapsets in current location"
+msgstr ""
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1680
+#, python-format
+msgid ""
+"Check mapset to make it accessible, uncheck it to hide it.%sNote: PERMANENT "
+"and current mapset are always accessible."
+msgstr ""
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1747
+msgid "Mapset"
+msgstr ""
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1748
+msgid "Owner"
+msgstr ""
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1749
+msgid "Group"
+msgstr ""
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/sqlbuilder.py:43
+#, python-format
+msgid "GRASS SQL Builder: %s"
+msgstr ""
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/gcmd.py:93
+#, python-format
+msgid "Error in command execution %s"
+msgstr ""
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/gcmd.py:101
+msgid "Preferences error"
+msgstr ""
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/gcmd.py:108
+msgid "Vector digitizer error"
+msgstr ""
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/gcmd.py:115
+#, fuzzy
+msgid "Attribute table manager error"
+msgstr "Tabelle"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/gcmd.py:122
+msgid "Nviz error"
+msgstr ""
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/gcmd.py:353
+msgid "Execution failed:"
+msgstr ""
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/gcmd.py:356
+msgid "Details:"
+msgstr ""
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/gcmd.py:358
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/gcmd.py:362
+#, fuzzy
+msgid "Error: "
+msgstr "Fehler"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/gcmd.py:447
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Unable to exectute command: '%s'"
+msgstr "Kann das Kommando %s nicht parsen"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/colorrules.py:92
+#, fuzzy
+msgid "Create new color table for raster map"
+msgstr "Erzeuge eine neue Farbtabelle"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/colorrules.py:94
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/colorrules.py:388
+msgid "Enter raster cat values or percents"
+msgstr ""
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/colorrules.py:96
+#, fuzzy
+msgid "Create new color table for vector map"
+msgstr "Erzeuge eine neue Farbtabelle"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/colorrules.py:98
+msgid "Enter vector attribute values or ranges (n or n1 to n2)"
+msgstr ""
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/colorrules.py:113
+#, fuzzy
+msgid "replace existing color table"
+msgstr "Öffne existierendes Projekt"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/colorrules.py:119
+#, fuzzy
+msgid "Layer:"
+msgstr "Layer %d"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/colorrules.py:121
+#, fuzzy
+msgid "Attribute column:"
+msgstr "Datenbank, Attributtabelle"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/colorrules.py:123
+msgid "RGB color column:"
+msgstr ""
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/colorrules.py:152
+msgid "Preview"
+msgstr ""
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/colorrules.py:200
+#, fuzzy
+msgid "Select raster map:"
+msgstr "Raster:"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/colorrules.py:202
+#, fuzzy
+msgid "Select vector map:"
+msgstr "Vektor"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/colorrules.py:391
+#, python-format
+msgid "Enter raster cat values or percents (range = %d-%d)"
+msgstr ""
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/colorrules.py:463
+msgid "Please select attribute column and RGB color column first"
+msgstr ""
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_mapdisp.py:479
+#, fuzzy
+msgid "Loading raster map"
+msgstr "Raster:"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_mapdisp.py:483
+#, fuzzy
+msgid "Loading 3d raster map"
+msgstr "Raster:"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_mapdisp.py:489
+#, fuzzy
+msgid "failed"
+msgstr "Datei"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_mapdisp.py:491
+#, python-format
+msgid "Unsupported layer type '%s'"
+msgstr ""
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_mapdisp.py:545
+#, fuzzy
+msgid "Unable to unload raster map"
+msgstr "Vektor."
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_mapdisp.py:546
+#, fuzzy
+msgid "Raster map"
+msgstr "Rasterkarte:"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_mapdisp.py:550
+#, fuzzy
+msgid "Unable to unload 3d raster map"
+msgstr "Raster."
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_mapdisp.py:551
+#, fuzzy
+msgid "3d raster map"
+msgstr "Rasterkarte:"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_mapdisp.py:558
+msgid "unloaded successfully"
+msgstr ""
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_mapdisp.py:609
+#, python-format
+msgid "Loading vector map <%(name)s> (%(type)s) failed"
+msgstr ""
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_mapdisp.py:660
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Unable to unload vector map <%(name)s> (%(type)s)"
+msgstr "Vektor."
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_mapdisp.py:663
+#, python-format
+msgid "Vector map <%(name)s> (%(type)s) unloaded successfully"
+msgstr ""
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_mapdisp.py:1185
+#, python-format
+msgid "Vector point layer not found (id=%d)"
+msgstr ""
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_mapdisp.py:1187
+#, python-format
+msgid "Unable to set data layer properties (id=%d)"
+msgstr ""
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_mapdisp.py:1191
+#, python-format
+msgid ""
+"Setting data layer properties failed.\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:108
+#, fuzzy
+msgid "GRASS GIS Map Display: "
+msgstr "Darstellung "
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:118
+msgid "Map Layers"
+msgstr ""
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:251
+msgid "Remove"
+msgstr ""
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:255
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:374
+#, fuzzy
+msgid "Rename"
+msgstr "Benenne Karten um"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:262
+msgid "Change opacity level"
+msgstr ""
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:264
+msgid "Properties"
+msgstr ""
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:268
+#, fuzzy
+msgid "Set computational region from selected map"
+msgstr "Zu berechnende Region aus der aktuellen Darstellung übernehmen"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:281
+#, fuzzy
+msgid "Show attribute data"
+msgstr "Abfragen Vektor Daten"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:284
+msgid "Start editing"
+msgstr ""
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:285
+msgid "Stop editing"
+msgstr ""
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:300
+#, fuzzy
+msgid "Use as background vector map"
+msgstr "Vektor"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:326
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:342
+msgid "Metadata"
+msgstr ""
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:333
+#, fuzzy
+msgid "Zoom to selected map (ignore NULLs)"
+msgstr "Auf die gewählte Karte zoomen"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:335
+#, fuzzy
+msgid "Set computational region from selected map (ignore NULLs)"
+msgstr "Zu berechnende Region aus der aktuellen Darstellung übernehmen"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:338
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1690
+msgid "Histogram"
+msgstr ""
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:340
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/profile.py:1109
+msgid "Profile"
+msgstr ""
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:345
+msgid "Nviz properties"
+msgstr ""
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:404
+#, fuzzy
+msgid "Unable to create profile of raster map."
+msgstr "Vektor."
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:429
+#, fuzzy
+msgid "Unable to display histogram of raster map."
+msgstr "Darstellung Raster."
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:514
+#, python-format
+msgid "Set opacity <%s>"
+msgstr ""
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:588
+#, fuzzy
+msgid "Layer group:"
+msgstr "Layer %d:"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:593
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:1144
+#, fuzzy
+msgid "Click to edit layer settings"
+msgstr "3D Einstellungen zu verbergen"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:640
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/georect.py:302
+#, fuzzy
+msgid "raster"
+msgstr "Raster"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:640
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:643
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:646
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:649
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:652
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:655
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:658
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:661
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:664
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:667
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:670
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:673
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:676
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:679
+msgid "(double click to set properties)"
+msgstr ""
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:643
+#, fuzzy
+msgid "3d raster"
+msgstr "Raster"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:646
+msgid "RGB"
+msgstr ""
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:649
+msgid "HIS"
+msgstr ""
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:652
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:738
+#, fuzzy
+msgid "Shaded relief"
+msgstr "Reliefschattierungen"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:655
+#, fuzzy
+msgid "raster cell numbers"
+msgstr "Raster"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:658
+#, fuzzy
+msgid "raster flow arrows"
+msgstr "Raster"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:661
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/georect.py:302
+#, fuzzy
+msgid "vector"
+msgstr "Vektor"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:664
+msgid "thematic map"
+msgstr ""
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:667
+msgid "thematic charts"
+msgstr ""
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:670
+msgid "grid"
+msgstr ""
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:673
+msgid "geodesic line"
+msgstr ""
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:676
+msgid "rhumbline"
+msgstr ""
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:679
+#, fuzzy
+msgid "vector labels"
+msgstr "Vektor"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:953
+msgid "Please wait, updating data..."
+msgstr ""
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:1223
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Map <%s> not found."
+msgstr "Datei nicht gefunden"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/toolbars.py:697
+#, fuzzy
+msgid "Duplicate attributes"
+msgstr "Darstellung"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/toolbars.py:764
+msgid "Digitization settings"
+msgstr ""
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/toolbars.py:774
+#, fuzzy
+msgid "Copy features from (background) vector map"
+msgstr "Vektor"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/toolbars.py:782
+#, fuzzy
+msgid "Flip selected lines/boundaries"
+msgstr "Angrenzende Umrandungen zusammenfassen (Dissolve)"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/toolbars.py:790
+msgid "Merge selected lines/boundaries"
+msgstr ""
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/toolbars.py:798
+msgid "Break selected lines/boundaries at intersection"
+msgstr ""
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/toolbars.py:806
+msgid "Snap selected lines/boundaries (only to nodes)"
+msgstr ""
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/toolbars.py:814
+msgid "Connect selected lines/boundaries"
+msgstr ""
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/toolbars.py:822
+#, fuzzy
+msgid "Query features"
+msgstr "Texturelle Objekte"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/toolbars.py:830
+#, fuzzy
+msgid "Z bulk-labeling of 3D lines"
+msgstr "Dialog \"Z-Bulk-Label\""
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/toolbars.py:838
+#, fuzzy
+msgid "Feature type conversion"
+msgstr "Kartentyp-Konvertierungen"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/toolbars.py:1007
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/toolbars.py:1099
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/toolbars.py:1172
+#, fuzzy
+msgid "Select vector map"
+msgstr "Vektor"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/toolbars.py:1045
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Please wait, opening vector map <%s> for editing..."
+msgstr "Keine Vektorkarte zum bearbeiten ausgewählt."
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/toolbars.py:1067
+msgid "Digitize"
+msgstr ""
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/toolbars.py:1105
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Do you want to save changes in vector map <%s>?"
+msgstr "Vektor?"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/toolbars.py:1107
+msgid "Save changes?"
+msgstr ""
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/toolbars.py:1114
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Please wait, closing and rebuilding topology of vector map <%s>..."
+msgstr "Werkzeugkasten zum Säubern der Vektortopologie"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/toolbars.py:1178
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/toolbars.py:1183
+#, fuzzy
+msgid "New vector map"
+msgstr "Vektor"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/mcalc_builder.py:52
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/mcalc_builder.py:54
+#, python-format
+msgid "GRASS %s Map Calculator"
+msgstr ""
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/georect.py:107
+msgid "Setup for georectification"
+msgstr ""
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/georect.py:137
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/georect.py:140
+msgid "Georectifying setup canceled."
+msgstr ""
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/georect.py:175
+msgid "Set ground control points (GCPs)"
+msgstr ""
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/georect.py:274
+#, fuzzy
+msgid "Select map type and location/mapset"
+msgstr "Raster"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/georect.py:301
+#, fuzzy
+msgid "Map type to georectify"
+msgstr "Kartentyp-Konvertierungen"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/georect.py:308
+#, fuzzy
+msgid "Select source location:"
+msgstr "Löschen"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/georect.py:319
+#, fuzzy
+msgid "Select source mapset:"
+msgstr "Löschen"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/georect.py:373
+msgid "You must select a valid location before selecting a mapset"
+msgstr ""
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/georect.py:384
+msgid "You must select a valid location and mapset in order to continue"
+msgstr ""
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/georect.py:401
+msgid "Select image/map group to georectify"
+msgstr ""
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/georect.py:420
+#, fuzzy
+msgid "Select group:"
+msgstr "Wählen Sie eine Farbe"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/georect.py:431
+msgid "Create group if none exists"
+msgstr ""
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/georect.py:434
+#, fuzzy
+msgid "Create/edit group..."
+msgstr "2. Erzeuge/bearbeite Gruppe"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/georect.py:440
+msgid "Extension for output maps:"
+msgstr ""
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/georect.py:491
+msgid "You must select a valid image/map group in order to continue"
+msgstr ""
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/georect.py:496
+msgid "You must enter an map name extension in order to continue"
+msgstr ""
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/georect.py:541
+msgid "Select image/map to display for ground control point (GCP) creation"
+msgstr ""
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/georect.py:549
+msgid "Select display image/map:"
+msgstr ""
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/georect.py:581
+msgid "You must select a valid image/map in order to continue"
+msgstr ""
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/georect.py:605
+msgid "Create & manage ground control points"
+msgstr ""
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/georect.py:699
+#, fuzzy
+msgid "Select rectification method for rasters"
+msgstr "Abschätzung der GröÃ?e der Rasteroberflächen."
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/georect.py:700
+#, fuzzy
+msgid "1st order"
+msgstr "Fast Fourier Transformation"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/georect.py:700
+msgid "2nd order"
+msgstr ""
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/georect.py:700
+msgid "3rd order"
+msgstr ""
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/georect.py:706
+#, fuzzy
+msgid "clip to computational region in target location"
+msgstr ""
+"vergrößen auf den berechneten Bereich (zu setzen des Bereichs g.region "
+"verwenden)"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/georect.py:711
+msgid "Ground Control Points"
+msgstr ""
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/georect.py:777
+#, python-format
+msgid "At least %d GCPs required. Operation cancelled."
+msgstr ""
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/georect.py:778
+#, fuzzy
+msgid "Delete GCP"
+msgstr "Löschen"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/georect.py:879
+#, python-format
+msgid "POINTS file <%s> saved"
+msgstr ""
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/georect.py:880
+msgid "POINTS file saved"
+msgstr ""
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/georect.py:883
+msgid "Writing POINTS file failed"
+msgstr ""
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/georect.py:920
+msgid "Reading POINTS file failed"
+msgstr ""
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/georect.py:965
+#, fuzzy
+msgid "RMS Error"
+msgstr "Fehler"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/georect.py:966
+msgid ""
+"Insufficient points defined and active (checked) for selected rectification "
+"method.\n"
+"3+ points needed for 1st order,\n"
+"7+ points for 2nd order, and\n"
+"10+ points for 3rd order."
+msgstr ""
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/georect.py:1037
+#, fuzzy
+msgid "Georectifier settings"
+msgstr "Raster"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/georect.py:1127
+#, python-format
+msgid "RMS error for selected points forward: %(fwd)s backward: %(bkw)s"
+msgstr ""
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/georect.py:1160
+msgid "use| X coord"
+msgstr ""
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/georect.py:1161
+msgid "Y coord"
+msgstr ""
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/georect.py:1162
+msgid "E coord"
+msgstr ""
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/georect.py:1163
+msgid "N coord"
+msgstr ""
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/georect.py:1164
+msgid "Forward error"
+msgstr ""
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/georect.py:1165
+msgid "Backward error"
+msgstr ""
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/georect.py:1265
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/georect.py:1373
+#, fuzzy
+msgid "Edit GCP"
+msgstr "GUI schliessen"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/georect.py:1266
+msgid "Invalid coordinate value. Operation cancelled."
+msgstr ""
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/georect.py:1384
+msgid "Ground Control Point"
+msgstr ""
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/georect.py:1398
+msgid "X:"
+msgstr ""
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/georect.py:1399
+msgid "Y:"
+msgstr ""
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/georect.py:1400
+msgid "E:"
+msgstr ""
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/georect.py:1401
+msgid "N:"
+msgstr ""
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/georect.py:1487
+#, fuzzy
+msgid "Symbol settings"
+msgstr "Einstellungen anzeigen"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/georect.py:1496
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:554
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:1243
+msgid "Color:"
+msgstr ""
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/georect.py:1513
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:538
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:1214
+msgid "Width:"
+msgstr ""
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/georect.py:1573
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Georectifier settings saved to file '%s'."
+msgstr "Einstellungen."
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/rules.py:30
+msgid "Enter rules"
+msgstr "Bitte Regeln eingeben"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/rules.py:50
+msgid "Create new color table using color rules"
+msgstr "Erzeuge eine neue Farbtabelle"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/rules.py:51
+msgid "Raster map:"
+msgstr "Rasterkarte:"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/rules.py:53
+msgid "Enter color rules"
+msgstr "Geben Sie bitte Farbregeln ein"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/rules.py:56
+msgid "Reclassify raster map using rules"
+msgstr "Reklassifiziere Rasterkarte"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/rules.py:57
+msgid "Raster map to reclassify:"
+msgstr "Rasterkarte, die reklassifiziert werden soll"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/rules.py:58
+msgid "Reclassified raster map:"
+msgstr "Reklassifizierte RasterKarte:"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/rules.py:59
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/rules.py:71
+msgid "Enter reclassification rules"
+msgstr "Geben Sie die Reklassifikationsregeln ein"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/rules.py:62
+msgid "Recode raster map using rules"
+msgstr "Berechne Rasterkarte neu"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/rules.py:63
+msgid "Raster map to recode:"
+msgstr "neu zu berechnende Rasterkarte"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/rules.py:64
+#, fuzzy
+msgid "Recoded raster map:"
+msgstr "Raster:"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/rules.py:65
+msgid "Enter recoding rules"
+msgstr "Geben Sie Regeln zur Neuberechnung ein"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/rules.py:68
+msgid "Reclassify vector map using SQL rules"
+msgstr "Reklassifiziere Vektorkarte unter Nutzung von SQL-Regeln"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/rules.py:69
+msgid "Vector map to reclassify:"
+msgstr "Zu klassifizierende Vektorkarte"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/rules.py:70
+msgid "Reclassified vector map:"
+msgstr "Klassifizierte Vektorkarte:"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/rules.py:103
+msgid "overwrite existing file"
+msgstr "Existierende Datei überschreiben?"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/workspace.py:616
+#, python-format
+msgid "Unable to open file <%s> for reading."
+msgstr ""
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/workspace.py:629
+#, python-format
+msgid ""
+"Some lines were skipped when reading settings from file <%(file)s>.\n"
+"See 'Command output' window for details.\n"
+"\n"
+"Number of skipped lines: %(line)d"
+msgstr ""
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/workspace.py:787
+#, fuzzy, python-format
+msgid " row %d:"
+msgstr "Reihen %d"
+
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:29
 #, fuzzy
 msgid "New workspace"
@@ -795,15 +2661,11 @@
 msgid "Open existing workspace"
 msgstr "Öffne existierendes Projekt"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:35
-msgid "Open existing workspace file"
-msgstr "Öffne bestehende Projektdatei"
-
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:39
 msgid "Load map layers"
 msgstr "Kartenebenen laden"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:40 ../gui/wxpython/wxgui.py:637
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:40 ../gui/wxpython/wxgui.py:741
 msgid "Load map layers into layer tree"
 msgstr "Kartenebenen in eine Baumstruktur laden"
 
@@ -816,14 +2678,11 @@
 msgid "Load map layers from GRC file to layer tree (not fully implemented)"
 msgstr "Kartenebenen in eine Baumstruktur laden"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:49
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:49 ../gui/wxpython/wxgui.py:825
+#: ../gui/wxpython/wxgui.py:843
 msgid "Save workspace"
 msgstr "Speichere Projekt"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:50
-msgid "Save current workspace to file"
-msgstr "Speichere aktuelles Projekt in eine Datei"
-
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:54
 msgid "Save workspace as"
 msgstr "Speichern unter .."
@@ -845,18 +2704,29 @@
 msgstr "Rasterkarte importieren"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:68
-msgid "Multiple import formats using GDAL"
-msgstr "Import von Rasterformaten über GDAL"
+#, fuzzy
+msgid "Import raster data using GDAL"
+msgstr "Rasterkarte importieren"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:69
 msgid "Import GDAL supported raster file into a binary raster map layer."
 msgstr "Importiere Rasterdatei über GDAL in binäre Rasterkarte."
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:74
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:72
+#, fuzzy
+msgid "Multiple raster data import using GDAL"
+msgstr "Rasterdatenexport mit GDAL"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:73
+#, fuzzy
+msgid "Converts selected GDAL layers to GRASS raster maps using r.in.gdal."
+msgstr "Konvertiere OGR-Vektor Daten in eine GRASS Vektorkarte"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:79
 msgid "Aggregate ASCII xyz import"
 msgstr "Aggregierter ASCII xyz Import"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:75
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:80
 msgid ""
 "Create a raster map from an assemblage of many coordinates using univariate "
 "statistics."
@@ -864,35 +2734,36 @@
 "Erstellen einer Rasterkarte unter Verwendung einer Sammlung von vielen "
 "Koordinaten mit univariater Statistik."
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:79
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:84
 msgid "ASCII grid import"
 msgstr "Import von ASCII-Rastern"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:80
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:85
 msgid "Converts ASCII raster file to binary raster map layer."
-msgstr "Konvertiert eine ASCII-Raster Textdatei in eine (binäre) GRASS Rasterkarte."
+msgstr ""
+"Konvertiert eine ASCII-Raster Textdatei in eine (binäre) GRASS Rasterkarte."
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:84
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:89
 msgid "ASCII polygons and lines import"
 msgstr "Importiere ASCII Polygone und Zeilen"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:85
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:90
 msgid "Creates raster maps from ASCII polygon/line/point data files."
 msgstr "Erzeuge eine Rasterkarte aus ASCII Flächen/Linien/Punkt Daten."
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:90
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:95
 msgid "Binary file import"
 msgstr "Binärdatei importieren"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:91
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:96
 msgid "Import a binary raster file into a GRASS raster map layer."
 msgstr "Importiere eine binäre Rasterdatei in eine GRASS-Rasterdatei."
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:95
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:100
 msgid "ESRI ASCII grid import"
 msgstr "ESRI ASCII Rasterimport"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:96
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:101
 msgid ""
 "Converts an ESRI ARC/INFO ascii raster file (GRID) into a (binary) raster "
 "map layer."
@@ -900,44 +2771,44 @@
 "Konvertiert ein ESRI ARC/INFO ASCII-Raster (GRID) in eine (binäre) GRASS "
 "Rasterkarte."
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:100
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:105
 msgid "GRIDATB.FOR import"
 msgstr "GRIDATB.FOR Import"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:101
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:106
 #, fuzzy
 msgid "Imports GRIDATB.FOR map file (TOPMODEL) into GRASS raster map"
 msgstr "Importiert GRIDATB.FOR Karte (TOPMODEL) in eine GRASS Rasterkarte."
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:105
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:110
 msgid "MAT-File (v.4) import"
 msgstr "MAT-File (v.4) Import"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:106
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:111
 msgid "Imports a binary MAT-File(v4) to a GRASS raster."
 msgstr "Importiere eine Binäre MAT-Datei (v.4) in eine GRASS Rasterkarte."
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:110
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:115
 msgid "SPOT NDVI import"
 msgstr "SPOT NDVI Import"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:111
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:116
 msgid "Import of SPOT VGT NDVI file into a raster map"
 msgstr "Importiere eine SPOT VGT NDVI Datei in eine Rasterkarte"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:115
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:120
 msgid "SRTM HGT import"
 msgstr "SRTM (.hgt) Import"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:116
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:121
 msgid "Import SRTM HGT files into GRASS"
 msgstr "Importiere SRTM (.hgt) Daten"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:120
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:125
 msgid "Terra ASTER HDF import"
 msgstr "Terra ASTER HDF Import"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:121
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:126
 msgid ""
 "Georeference, rectify and import Terra-ASTER imagery and relative DEM's "
 "using gdalwarp."
@@ -945,64 +2816,83 @@
 "Georeferenzieren, entzerren und Importieren von Terra-ASTER Bildern und "
 "entsprechende DHM mit gdalwarp."
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:126
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:131
 msgid "WMS import"
 msgstr "WMS Import"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:127
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:132
 msgid "Downloads and imports data from WMS servers."
 msgstr "Laden und importieren von Daten von einem WMS-Server."
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:132
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:137
 msgid "Import vector map"
 msgstr "Importiere Vektorkarte"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:134
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:197
-msgid "Multiple import formats using OGR"
-msgstr "Vektorformate mit OGR importieren"
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:139
+#, fuzzy
+msgid "Import vector data using OGR"
+msgstr "Importiere Vektorkarte"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:135
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:140
 msgid "Convert OGR vector layers to GRASS vector map."
 msgstr "Konvertiere OGR-Vektor Daten in eine GRASS Vektorkarte"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:140
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:144
+#, fuzzy
+msgid "Multiple vector data import using OGR"
+msgstr "Vektorexport über OGR"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:145
+#, fuzzy
+msgid "Converts selected OGR layers to GRASS vector maps using v.in.ogr."
+msgstr "Konvertiere OGR-Vektor Daten in eine GRASS Vektorkarte"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:150
 msgid "ASCII points/GRASS ASCII vector import"
 msgstr "ASCII Punkte/GRASS ASCII Vektorimport"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:141
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:151
 msgid "Creates a vector map from ASCII points file or ASCII vector file."
 msgstr "Erstelle eine Vektorkarte aus ASCII Punktdaten oder ASCII Vektordaten."
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:145
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:155
 msgid "Old GRASS vector import"
 msgstr "Import alter GRASS Vektordaten"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:146
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:156
 msgid "Imports older versions of GRASS vector maps."
 msgstr "Importiere ältere Versionen von GRASS Vektorkarten."
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:151
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:161
 msgid "DXF import"
 msgstr "DXF Import"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:152
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:162
 msgid "Converts files in DXF format to GRASS vector map format."
 msgstr "Konvertiere DXF Daten in GRASS Vektorkarten"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:156
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:166
+msgid "Multiple DXF layers import"
+msgstr ""
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:167
+#, fuzzy
+msgid "Converts selected DXF layers to GRASS vector maps (using v.in.dxf)."
+msgstr "Konvertiere OGR-Vektor Daten in eine GRASS Vektorkarte"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:172
 msgid "ESRI e00 import"
 msgstr "ESRI e00 Import"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:157
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:173
 msgid "Import E00 file into a vector map."
 msgstr "Importiere e00-Daten in eine Vektorkarte."
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:161
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:177
 msgid "Garmin GPS import"
 msgstr "Garmin GPS Import"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:162
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:178
 msgid ""
 "Download waypoints, routes, and tracks from a Garmin GPS receiver into a "
 "vector map."
@@ -1010,11 +2900,11 @@
 "Lade Wegpunkte, Routen und Tracks von einem Garmin GPS Empfänger in eine "
 "Verktorkarte."
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:166
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:182
 msgid "GPSBabel GPS import"
 msgstr "GPSBabel GPS Import"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:167
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:183
 msgid ""
 "Import waypoints, routes, and tracks from a GPS receiver or GPS download "
 "file into a vector map."
@@ -1022,11 +2912,11 @@
 "Lade Wegpunkte, Routen und Tracks von einem Garmin GPS Empfänger oder direkt "
 "GPS Daten in eine Verktorkarte."
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:171
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:187
 msgid "GEOnet import"
 msgstr "GEOnet Import"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:172
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:188
 msgid ""
 "Imports US-NGA GEOnet Names Server (GNS) country files into a GRASS vector "
 "points map."
@@ -1034,31 +2924,32 @@
 "Importiere US-NGA GEOnet Names Server (GNS) Länderdaten in eine GRASS "
 "Vektorpunkte Karte."
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:176
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:192
 msgid "Matlab and MapGen import"
 msgstr "Matlab and MapGen Import"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:177
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:193
 msgid "Import Mapgen or Matlab vector maps into GRASS."
 msgstr "Importiere Mapgen oder Matlab Vektordaten in GRASS."
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:182
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:198
 msgid "Import grid 3D volume"
 msgstr "Importiere 3D Volumenrasterdaten"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:184
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:200
 msgid "ASCII 3D import"
 msgstr "ASCII 3D Import"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:185
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:201
 msgid "Convert a 3D ASCII raster text file into a (binary) 3D raster map layer"
-msgstr "Konvertiert eine 3D ASCII-Raster Textdatei in eine (binäre) 3D-Rasterkarte. "
+msgstr ""
+"Konvertiert eine 3D ASCII-Raster Textdatei in eine (binäre) 3D-Rasterkarte. "
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:189
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:205
 msgid "Vis5D import"
 msgstr "Vis5D Datei Import"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:190
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:206
 msgid ""
 "import of 3-dimensional Vis5D files (i.e. the v5d file with 1 variable and 1 "
 "time step)"
@@ -1066,101 +2957,106 @@
 "Importiere 3-dimensionale Vis5D Daten (z.B. die v5d-Daten mit einer "
 "Variablen und einem Zeitstempel)"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:195
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:211
 msgid "Import database table"
 msgstr "Importiere Datenbanktabelle"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:198
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:213
+msgid "Multiple import formats using OGR"
+msgstr "Vektorformate mit OGR importieren"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:214
 msgid "Imports attribute tables in various formats."
 msgstr "Importiere Attributtabellen in versch. Formaten."
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:204
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:220
 msgid "Export raster map"
 msgstr "Exportiere Rasterkarte"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:206
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:222
 msgid "Multiple export formats using GDAL"
 msgstr "Rasterdatenexport mit GDAL"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:207
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:223
 msgid "Exports GRASS raster map into GDAL supported formats."
 msgstr "Exportiert GRASS Rasterdaten in GDAL-unterstütze Formate."
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:212
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:228
 msgid "ASCII grid export"
 msgstr "ASCII Grid Export"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:213
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:229
 #, fuzzy
 msgid "Converts a raster map layer into an ASCII text file."
 msgstr "Exportiert eine Rasterkarte in eine ASCII-Textdatei."
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:217
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:233
 msgid "ASCII x,y,z export"
 msgstr "ASCII x,y,z Export"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:218
-msgid "Export a raster map to a text file as x,y,z values based on cell centers."
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:234
+msgid ""
+"Export a raster map to a text file as x,y,z values based on cell centers."
 msgstr ""
 "Exportiert eine Rasterkarte in eine Textdatei (x,y,z-werte; Zentrum der "
 "Zellen)"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:223
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:239
 msgid "ESRI ASCII grid export"
 msgstr "ESRI ASCII Grid Export"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:224
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:240
 #, fuzzy
 msgid "Converts a raster map layer into an ESRI ARCGRID file."
 msgstr "Exportiert eine Rasterkarte in eine ESRI ARCGRID Datei."
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:228
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:244
 msgid "GRIDATB.FOR export"
 msgstr "GRIDATB.FOR Export"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:229
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:245
 #, fuzzy
 msgid "Exports GRASS raster map to GRIDATB.FOR map file (TOPMODEL)"
 msgstr "Exportiert eine GRASS Rasterkarte als GRIDATB.FOR (TOPMODEL) Karte."
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:233
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:249
 msgid "MAT-File (v.4) export"
 msgstr "MAT-File (v.4) Export"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:234
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:250
 msgid "Exports a GRASS raster to a binary MAT-File."
 msgstr "Exportiere eine GRASS Rasterkarte als binäre MAT-Datei."
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:239
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:255
 msgid "Binary export"
 msgstr "Export in Binärdatei"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:240
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:256
 msgid "Exports a GRASS raster to a binary array."
 msgstr "Exportiert eine GRASS Rasterkarte als binäres Array."
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:245
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:261
 msgid "MPEG-1 export"
 msgstr "MPEG-1 Export"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:246
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:262
 #, fuzzy
 msgid "Raster File Series to MPEG Conversion Program."
 msgstr "Konvertiert Rasterkarten-Reihen zu einem MPEG-Film."
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:250
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:266
 msgid "PNG export"
 msgstr "PNG Export"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:251
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:267
 msgid "Export GRASS raster as non-georeferenced PNG image format."
 msgstr "Exportiert GRASS Raster als nicht georeferenziertes PNG-Bild"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:255
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:271
 msgid "PPM export"
 msgstr "PPM Export"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:256
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:272
 msgid ""
 "Converts a GRASS raster map to a PPM image file at the pixel resolution of "
 "the currently defined region."
@@ -1168,11 +3064,11 @@
 "Exportiere GRASS Rasterkarte in ein PPM-Bild. Die Pixelauflösung wird aus "
 "der aktuellen Regions-Einstellung übernommen."
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:260
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:276
 msgid "PPM from RGB export"
 msgstr "PPM aus RGB Export"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:261
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:277
 msgid ""
 "Converts 3 GRASS raster layers (R,G,B) to a PPM image file at the pixel "
 "resolution of the CURRENTLY DEFINED REGION."
@@ -1180,20 +3076,20 @@
 "Exportiert 3 GRASS Rasterkarten (R,G,B) als PPM-Bild mit der Pixel-Auflösung "
 "der DERZEITIG EINGESTELLTEN REGION."
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:265
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:304
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:281
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:320
 msgid "POV-Ray export"
 msgstr "POV-Ray Export"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:266
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:282
 msgid "Converts a raster map layer into a height-field file for POVRAY."
 msgstr "Exportiert eine Rasterkarte in eine Höhenfeld-Datei für POVRAY."
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:270
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:286
 msgid "TIFF export"
 msgstr "TIFF Export"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:271
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:287
 msgid ""
 "Exports a GRASS raster map to a 8/24bit TIFF image file at the pixel "
 "resolution of the currently defined region."
@@ -1201,104 +3097,106 @@
 "Exportiere GRASS Rasterkarte in ein 8/24 bit TIFF-Bild. Die Pixelauflösung "
 "wird aus der aktuellen Regions-Einstellung übernommen."
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:275
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:291
 msgid "VRML export"
 msgstr "VRML Export"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:276
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:292
 msgid "Export a raster map to the Virtual Reality Modeling Language (VRML)"
 msgstr "Exportiert eine Rasterkarte in eine VRML Datei"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:280
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:314
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:332
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:296
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:330
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:348
 msgid "VTK export"
 msgstr "VTK Export"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:281
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:297
 #, fuzzy
 msgid "Converts raster maps into the VTK-Ascii format"
 msgstr "Konvertiert eine Rasterkarte in das VTK-ASCII-Format."
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:286
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:302
 msgid "Export vector map"
 msgstr "Export einer Vektorkarte"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:288
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:304
 msgid "Multiple export formats using OGR"
 msgstr "Vektorexport über OGR"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:289
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:305
 msgid "Converts to one of the supported OGR vector formats."
 msgstr "Konvertiert in eines von OGR unterstützten Formaten"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:294
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:310
 msgid "ASCII points/GRASS ASCII vector export"
 msgstr "ASCII Punkte/GRASS ASCII Vektor Export"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:295
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:311
 msgid "Converts a GRASS binary vector map to a GRASS ASCII vector map."
-msgstr "Konvertiert eine binäre GRASS Vektor Karte in eine GRASS ASCII Vektor Karte"
+msgstr ""
+"Konvertiert eine binäre GRASS Vektor Karte in eine GRASS ASCII Vektor Karte"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:299
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:315
 msgid "DXF export"
 msgstr "DXF Export"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:300
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:316
 msgid "Exports GRASS vector map layers to DXF file format."
 msgstr "Exportiert GRASS Vektorkartenebenen in das DXF Format."
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:305
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:321
 msgid "Converts to POV-Ray format, GRASS x,y,z -> POV-Ray x,z,y"
 msgstr "Convertiert in POV-Ray Format, (GRASS x,y,z -nach POV-Ray x,z,y)"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:309
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:325
 msgid "SVG export"
 msgstr "SVG Export"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:310
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:326
 msgid "Exports a GRASS vector map to SVG."
 msgstr "Exportiert eine GRASS Vektorkarte nach SVG"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:315
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:331
 msgid "Converts a GRASS binary vector map to VTK ASCII output."
 msgstr "Konvertiert eine binäre GRASS Vektorkarte nach VTK ASCII"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:320
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:336
 msgid "Export grid 3D volume"
 msgstr "Exportiert ein 3D-Volumen-Raster"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:322
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:338
 msgid "ASCII 3D export"
 msgstr "ASCII 3D Export"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:323
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:339
 #, fuzzy
 msgid "Converts a 3D raster map layer into an ASCII text file"
 msgstr "Konvertiert eine 3D-Rasterkarte in eine ASCII-Datei"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:327
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:343
 msgid "Vis5D export"
 msgstr "Vis5D Export"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:328
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:344
 msgid "Export of GRASS 3D raster map to 3-dimensional Vis5D file."
-msgstr "Exportiert eine GRASS 3D Rasterkarte in eine 3-dimensionale Vis5D Datei"
+msgstr ""
+"Exportiert eine GRASS 3D Rasterkarte in eine 3-dimensionale Vis5D Datei"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:333
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:349
 #, fuzzy
 msgid "Converts 3D raster maps (G3D) into the VTK-Ascii format"
 msgstr "Konvertiert eine 3D-Rasterkarte (G3D) in das VTK-ASCII-Format"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:339
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:355
 msgid "Manage maps and volumes"
 msgstr "Organisiere Karten und Volumen"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:341
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:357
 msgid "Copy"
 msgstr "Kopieren"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:342
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:358
 msgid ""
 "Copies available data files in the user's current mapset search path and "
 "location to the appropriate element directories under the user's current "
@@ -1308,11 +3206,11 @@
 "Location in die entsprechenden Verzeichnisse im aktuellen Mapset (vereint "
 "alle verfügbaren Daten der Location im aktuellen Mapset)"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:347
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:363
 msgid "List"
 msgstr "Verfügbare Karten auflisten"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:348
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:364
 msgid ""
 "Lists available GRASS data base files of the user-specified data type to "
 "standard output."
@@ -1320,87 +3218,82 @@
 "Listet alle verfügbaren GRASS Datenbankdateien im spezifiezierten Typ im "
 "Standard Output auf"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:352
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:368
 msgid "List filtered"
 msgstr "Gefilterte Liste"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:353
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:369
 msgid "Apply regular expressions and wildcards to g.list"
 msgstr "Reguläre Ausdrücke und Wildcards auf g.list anwenden"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:358
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:224
-#, fuzzy
-msgid "Rename"
-msgstr "Benenne Karten um"
-
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:359
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:375
 msgid "Renames data base element files in the user's current mapset."
 msgstr "Benennt Datenbank Daten im aktuellen Mapset um"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:364
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:380
 msgid "Delete"
 msgstr "Löschen"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:365
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:381
 msgid "Removes data base element files from the user's current mapset."
 msgstr "Löscht Datenbank Daten im aktuellen Mapset umDaten."
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:369
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:385
 msgid "Delete filtered"
 msgstr "Lösche gefilterte Auswahl."
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:370
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:386
 msgid "Apply regular expressions and wildcards to g.remove"
 msgstr "Reguläre Ausdrücke und Wildcards auf g.remove anwenden"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:375
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:391
 #, fuzzy
 msgid "Map type conversions"
 msgstr "Kartentyp-Konvertierungen"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:377
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:393
 #, fuzzy
 msgid "Raster to vector"
 msgstr "Raster Vektor"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:378
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:394
 msgid "Converts a raster map into a vector map layer."
 msgstr "Konvertiert eine Rasterkarte in eine Vektorkarte"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:382
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:398
 #, fuzzy
 msgid "Raster series to volume"
 msgstr "Raster"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:383
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:399
 #, fuzzy
 msgid "Converts 2D raster map slices to one 3D raster volume map."
 msgstr "Konvertiert 2D Rasterkartenschnitte in eine 3D-Rasterkarte."
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:387
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:403
 #, fuzzy
 msgid "Raster 2.5D to volume"
 msgstr "Raster"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:388
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:404
 msgid "Creates a 3D volume map based on 2D elevation and value raster maps."
-msgstr "Erzeugt eine 3D Volumenkarte aus 2D Höheninformationen und einer Wertekarte"
+msgstr ""
+"Erzeugt eine 3D Volumenkarte aus 2D Höheninformationen und einer Wertekarte"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:393
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:409
 #, fuzzy
 msgid "Vector to raster"
 msgstr "Vektor Raster"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:394
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:410
 msgid "Converts a binary GRASS vector map layer into a GRASS raster map layer."
 msgstr "Konveriert eine binäre GRASS Vektorkarte in eine GRASS Rasterkarte."
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:398
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:414
 msgid "Vector to volume"
 msgstr "Vektor -> Volumen"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:399
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:415
 msgid ""
 "Converts a binary GRASS vector map (only points) layer into a 3D GRASS "
 "raster map layer."
@@ -1408,146 +3301,141 @@
 "Konvertiert eine binäre GRASS Vektorkarte (nur Punkte)in eine 3D GRASS "
 "Rasterkarte."
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:403
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:419
 #, fuzzy
 msgid "Sites to vector"
 msgstr "Vektor"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:404
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:420
 msgid "Converts a GRASS site_lists file into a vector map."
 msgstr "Konvertiert eine GRASS site_lists Datei in eine Vektorkarte"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:409
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:425
 #, fuzzy
 msgid "Volume to raster series"
 msgstr "Raster"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:410
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:426
 #, fuzzy
 msgid "Converts 3D raster maps to 2D raster maps"
 msgstr "Konvertiert 3D-Rasterkarten in 2D-Rasterkarten."
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:417
-#, fuzzy
-msgid "Georectify"
-msgstr "Georeferenzieren"
-
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:418
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:434
 msgid "Georectify raster and vector maps"
 msgstr "Georeferenzieren von Raster- und Vektorkarten"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:423
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:439
 msgid "NVIZ (requires Tcl/Tk)"
 msgstr "NVIZ (benötigt Tcl/Tk)"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:424
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:440
 msgid "nviz - Visualization and animation tool for GRASS data"
 msgstr "nviz - Visualisierungs- und Animationswerkzeug für GRASS Daten"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:429
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:445
 msgid "Bearing/distance to coordinates"
 msgstr "Bearing/Distanz zu Koordinaten"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:430
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:446
 msgid "It assumes a cartesian coordinate system"
 msgstr "Es scheint ein kartesisches Koordinatensystem zu sein"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:435
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:451
 msgid "Postscript plot"
 msgstr "Postscript Plot"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:436
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:452
 #, fuzzy
 msgid "Hardcopy PostScript map output utility."
 msgstr "Werkzeug zur Erstellung von Ausgabekarten im PostScript-Format."
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:441
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:457
 msgid "E&xit"
 msgstr "B&eenden"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:442
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:458
 msgid "Exit GUI"
 msgstr "GUI schliessen"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:447
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:463
 msgid "Config"
 msgstr "Konfigurieren"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:448
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:464
 msgid "Region"
 msgstr "Region"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:450
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:466
 msgid "Display region"
 msgstr "Region anzeigen"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:451
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:456
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:467
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:472
 msgid "Manages the boundary definitions for the geographic region."
 msgstr "Modul zur Manipulation der Ausdehnung der geographischen Region."
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:455
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:471
 msgid "Set region"
 msgstr "Region bestimmen"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:461
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:477
 msgid "GRASS working environment"
 msgstr "GRASS Arbeitsumgebung"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:463
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:479
 msgid "Mapset access"
 msgstr "Zugriff auf das Mapset"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:464
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:480
 msgid "Set/unset access to other mapsets in current location"
 msgstr "Setzen/lösen des Zugriff auf andere Mapsets der aktuellen Location "
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:468
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:484
 msgid "Change working environment"
 msgstr "Ändern der Arbeitsumgebung "
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:469
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:485
 msgid "Change current mapset."
 msgstr "Ändern des aktuellen Mapsets"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:473
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:489
 msgid "User access"
 msgstr "Benutzerzugang"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:474
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:490
 msgid "Controls access to the current mapset for other users on the system."
 msgstr "Kontrolliert den Zugriff anderer Benutzer auf das aktuelle Mapset."
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:478
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:494
 msgid "Show settings"
 msgstr "Einstellungen anzeigen"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:479
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:484
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:495
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:500
 #, fuzzy
 msgid "Outputs and modifies the user's current GRASS variable settings."
 msgstr "Gibt die aktuellen GRASS-Variablen aus und modifiziert sie."
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:483
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:499
 #, fuzzy
 msgid "Change settings"
 msgstr "Region-Einstellungen ändern"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:488
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:504
 msgid "Version"
 msgstr "Version"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:489
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:505
 #, fuzzy
 msgid "Displays version and copyright information."
 msgstr "Zeigt Version und Copyright-Informationen."
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:494
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:496
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:510
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:512
 msgid "Manage projections"
 msgstr "Projektionen bearbeiten"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:497
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:513
 msgid ""
 "Converts co-ordinate system descriptions (i.e. projection information) "
 "between various formats (including GRASS format). Can also be used to create "
@@ -1557,125 +3445,126 @@
 "Projektionsinformationen) zwischen verschiedenen Formaten (einschliesslich "
 "GRASS). Kann auch zur Erstellung von GRASS Locations benutzt werden."
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:501
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:517
 msgid "Projection for current location"
 msgstr "Projektionsinformationen der aktuellen Location anzeigen."
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:502
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:518
 #, fuzzy
 msgid "Create/edit projection information for current location"
 msgstr "Projektionsinformationen der aktuellen Location editieren/erzeugen."
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:507
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:523
 msgid "Convert coordinates"
 msgstr "Konvertiert Koordinaten"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:508
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:524
 msgid "Convert coordinates from one projection to another (cs2cs frontend)."
-msgstr "Konvertiert Koordinaten zwischen versch. Projektionen (Frontend für cs2cs)."
+msgstr ""
+"Konvertiert Koordinaten zwischen versch. Projektionen (Frontend für cs2cs)."
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:514
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:530
 msgid "Preferences"
 msgstr "Voreinstellungen"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:515
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:531
 msgid "User GUI preferences (display font, commands, digitizer, etc.)"
 msgstr ""
 "Einstellungen der Benutzeroberfläche (Schriftarten, Kommandos, "
 "Digitalizieren, etc.)"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:520
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:536
 msgid "Raster"
 msgstr "Raster"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:521
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:537
 msgid "Develop raster map"
 msgstr "Rasterkarten auswerten"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:523
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:539
 msgid "Digitize raster (requires XTerm)"
 msgstr "Raster Digitalisieren (erfordert XTerm)"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:524
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:540
 msgid "Digitize raster map"
 msgstr "Digitalisieren einer Rasterkarte"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:529
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:545
 msgid "Compress/decompress"
 msgstr "Raster packen/entpacken"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:530
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:546
 #, fuzzy
 msgid "Compresses and decompresses raster maps."
 msgstr "Komprimiert und dekomprimiert Rasterkarten."
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:535
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:551
 msgid "Region boundaries"
 msgstr "Regionsgrenzen"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:536
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:552
 msgid "Sets the boundary definitions for a raster map."
 msgstr "Setzt die Begrenzungs-Definition (boundary) für eine Rasterkarte."
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:540
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:556
 msgid "Manage NULL values"
 msgstr "NULL-Werte bearbeiten"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:541
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:557
 #, fuzzy
 msgid "Creates explicitly the NULL-value bitmap file."
 msgstr "Erzeugt eine NULL-Wert Bitmap-Datei."
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:545
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:561
 #, fuzzy
 msgid "Quantization"
 msgstr " Ausrichtung"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:546
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:562
 msgid "Produces the quantization file for a floating-point map."
 msgstr "Produziert eine Quantisierungsdatei für eine Fliesskomma-Karte."
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:550
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:566
 msgid "Timestamp"
 msgstr "Zeitstempel"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:551
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:567
 msgid "Print/add/remove a timestamp for a raster map."
 msgstr "Drucken/hinzufügen/entfernen eines Zeitstempels für eine Rasterkarte."
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:556
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:572
 msgid "Resample using aggregate statistics"
 msgstr ""
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:557
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:573
 #, fuzzy
 msgid "Resamples raster map layers using aggregation."
 msgstr "Generiert eine Rasterkarte mit Wassereinzugsgebieten"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:561
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:577
 #, fuzzy
 msgid "Resample using multiple methods"
 msgstr "Resamplen mit weiteren Interpolationsmethoden"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:562
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:578
 #, fuzzy
 msgid "Resamples raster map layers using interpolation."
 msgstr "Generiert eine Rasterkarte mit Wassereinzugsgebieten."
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:566
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:582
 #, fuzzy
 msgid "Resample using nearest neighbor"
 msgstr "Resamplen mit der Nearest-Neighbor-Method"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:567
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:583
 msgid "GRASS raster map layer data resampling capability."
 msgstr "Möglichkeiten der GRASS Rasterkarte für Resampling"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:571
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:587
 msgid "Resample using spline tension"
 msgstr "Resampeln mit der Spline-Tension-Methode (RST)"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:572
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:588
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Reinterpolates and optionally computes topographic analysis from input "
@@ -1686,43 +3575,44 @@
 "Eingabe-Rasterkarte in eine neue Rasterkarte unter Benutzung von regularized "
 "splines with tension und Glättung (RST)."
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:577
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:593
 #, fuzzy
 msgid "Support file maintenance"
 msgstr "DateiUnterstützungb"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:578
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:594
 #, fuzzy
 msgid "Allows creation and/or modification of raster map layer support files."
 msgstr ""
 "Erlaubt das Erzeugen und/oder das Modifizieren von Rasterkarten-Support-"
 "Dateien."
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:582
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:598
 #, fuzzy
 msgid "Update map statistics"
 msgstr "Univariate Statistik"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:583
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:599
 #, fuzzy
 msgid "Update raster map statistics"
 msgstr "Aktualisiere die Statistik der Rasterkarte."
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:588
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:604
 #, fuzzy
 msgid "Reproject raster"
 msgstr "Raster"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:589
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:605
 #, fuzzy
 msgid "Re-projects a raster map from one location to the current location."
-msgstr "Reprojiziert eine Rasterkarte von einer Location in die aktuelle Location."
+msgstr ""
+"Reprojiziert eine Rasterkarte von einer Location in die aktuelle Location."
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:593
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:609
 msgid "Tiling"
 msgstr "Kacheln erzeugen"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:594
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:610
 msgid ""
 "Produces tilings of the source projection for use in the destination region "
 "and projection."
@@ -1730,48 +3620,51 @@
 "Erzeugt Kacheln der Quelloprojection um sie in der Zielprojektion und -"
 "location zu nutzen"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:599
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:615
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1293
 msgid "Manage colors"
 msgstr "Farben bearbeiten "
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:601
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:617
 msgid "Color tables"
 msgstr "Farbtabellen"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:602
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:618
 msgid "Creates/modifies the color table associated with a raster map layer."
 msgstr "Erzeugt / modifiziert die Farbtabelle zu einer Rasterkarte"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:606
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:622
 msgid "Color rules"
 msgstr "Farbregeln"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:607
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:623
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1294
 msgid "Set colors interactively by entering color rules"
 msgstr "Farben durch die Eingabe von Farbtabellen festlegen"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:612
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:628
 msgid "Blend 2 color rasters"
 msgstr "Vereinen von 2 Farbrastern"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:613
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:629
 msgid "Blends color components of two raster maps by a given ratio."
 msgstr "Vereint Farbkomponenten von zwei Rasterkarten"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:617
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:633
 msgid "Create RGB"
 msgstr "Erzeuge RGB"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:618
-msgid "Combines red, green and blue map layers into a single composite map layer."
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:634
+msgid ""
+"Combines red, green and blue map layers into a single composite map layer."
 msgstr "Kombiniert die Farbkanäle rot, grün und blau zu einer Komposit-Karte"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:622
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1576
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:638
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1598
 msgid "RGB to HIS"
 msgstr "Konvertiert Farben von RGB zu HIS"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:623
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:639
 msgid ""
 "Generates red, green and blue raster map layers combining hue, intensity and "
 "saturation (HIS) values from user-specified input raster map layers."
@@ -1779,19 +3672,19 @@
 "Erzeugt rot, grün und blaue (RGB) Karten aus einer benutzerspezifizierten "
 "Kombination von Wert-, Intensitäts- und Sättigungs-Karten (HIS)."
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:629
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:645
 msgid "Query by coordinates"
 msgstr "Abfrage über Koordinaten"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:630
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:646
 msgid "Queries raster map layers on their category values and category labels."
 msgstr "Fragt Rasterkartenwerte und deren Kategorielabel ab."
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:635
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:651
 msgid "Buffer rasters"
 msgstr "Raster buffern"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:636
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:652
 msgid ""
 "Creates a raster map layer showing buffer zones surrounding cells that "
 "contain non-NULL category values."
@@ -1799,41 +3692,44 @@
 "Erzeugt eine Rasterkarte mit Pufferzonen um Pixel, die keine NULL-Werte "
 "haben."
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:640
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:656
 msgid "Closest points"
 msgstr "Nächste Punkte"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:641
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:657
 msgid "Locates the closest points between objects in two raster maps."
 msgstr "Findet den nächsten Punkt zwischen Objekten in zwei Rasterkarten."
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:645
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:661
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:251
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:432
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:850
 msgid "Mask"
 msgstr "Maske"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:646
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:662
 msgid "Create a MASK for limiting raster operation"
 msgstr "Erzeugt eine MASK für räumlich eingeschränkte Rasteroperationen"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:650
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:666
 #, fuzzy
 msgid "Map calculator"
 msgstr "Kartenrechner"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:651
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:667
 msgid "Map calculator for raster map algebra"
 msgstr "Kartenrechner für Rasterkartenalgebra"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:654
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:670
 #, fuzzy
 msgid "Neighborhood analysis"
 msgstr "Nachbarschaftsanalysen"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:656
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:672
 msgid "Moving window"
 msgstr "Fenster bewegen"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:657
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:673
 msgid ""
 "Makes each cell category value a function of the category values assigned to "
 "the cells around it, and stores new cell values in an output raster map "
@@ -1843,11 +3739,11 @@
 "Kategoriewerte basierend auf einer Fenstergrösse zu und erstellt neue "
 "Zellenwerte in einer Ausgabe-Rasterkarte."
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:661
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:677
 msgid "Neighborhood points"
 msgstr "Nachbarschaftspunkte"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:662
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:678
 msgid ""
 "Makes each cell value a function of the attribute values assigned to the "
 "vector points or centroids around it, and stores new cell values in an "
@@ -1857,25 +3753,25 @@
 "Vektorpunkte oder Zentroide und erstellt neue Zellenwerte in einer Ausgabe-"
 "Rasterkarte."
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:667
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:683
 msgid "Overlay rasters"
 msgstr "Karten überlagern"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:669
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:685
 msgid "Cross product"
 msgstr "Kreuzprodukt"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:670
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:686
 msgid ""
 "Creates a cross product of the category values from multiple raster map "
 "layers."
 msgstr "Erzeugt ein Kreuzprodukt der Kategriewerte verschiedener Rasterkarten"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:674
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:690
 msgid "Raster series"
 msgstr "Rasterkarten Serien"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:675
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:691
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Makes each output cell value a function of the values assigned to the "
@@ -1884,11 +3780,11 @@
 "Macht aus jeder Ausgabezelle eine Funktion der Werte, die einer "
 "korrespondierenden Zelle einer Eingabekarte zugewiesen ist."
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:679
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:695
 msgid "Patch raster maps"
 msgstr "Rasterkarten patchen"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:680
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:696
 msgid ""
 "Creates a composite raster map layer by using known category values from one "
 "(or more) map layer(s) to fill in areas of \"no data\" in another map layer."
@@ -1896,24 +3792,24 @@
 "Erzeugt eine Komposit-Rasterkarte unter Nutzung von Werten aus einer (oder "
 "mehrerer) Karte, um NULL-Werte einer anderen Karte zu füllen."
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:685
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:701
 msgid "Statistical overlay"
 msgstr "Statistische Überlagerung"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:686
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:702
 #, fuzzy
 msgid "Calculates category or object oriented statistics."
 msgstr "Kategorie- oder objektorientierte Statistik."
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:691
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:707
 msgid "Solar radiance and shadows"
 msgstr "Solarstrahlung und -verschattung"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:693
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:709
 msgid "Solar irradiance and irradiation"
 msgstr ""
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:694
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:710
 msgid ""
 "Computes direct (beam), diffuse and reflected solar irradiation raster maps "
 "for given day, latitude, surface and atmospheric conditions. Solar "
@@ -1932,11 +3828,11 @@
 "Strahlungsintensität berechnet. Ein Schatteneffekt der Topographie kann "
 "eingebunden werden."
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:698
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:714
 msgid "Shadows map"
 msgstr "Schattenkarten"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:699
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:715
 msgid ""
 "Calculates cast shadow areas from sun position and DEM. Either A: exact sun "
 "position is specified, or B: date/time to calculate the sun position by r."
@@ -1946,16 +3842,16 @@
 "wird eintweder eine genaue Sonnenposition oder Datumsinformationen zur "
 "Berechnung (mit r.sunmask) erwartet."
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:704
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:720
 #, fuzzy
 msgid "Terrain analysis"
 msgstr "Oberflächenanalysen"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:706
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:722
 msgid "Cumulative movement costs"
 msgstr "Kumulierte Bewegungskosten"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:707
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:723
 msgid ""
 "Outputs a raster map layer showing the anisotropic cumulative cost of moving "
 "between different geographic locations on an input elevation raster map "
@@ -1967,12 +3863,12 @@
 "Dabei werden als Eingabekarten einmal ein Höhenmodell und eine Rasterkarte "
 "mit Reibungs-Kosten kombiniert."
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:711
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:727
 #, fuzzy
 msgid "Cost surface"
 msgstr "Kostenoberfläche"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:712
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:728
 msgid ""
 "Outputs a raster map layer showing the cumulative cost of moving between "
 "different geographic locations on an input raster map layer whose cell "
@@ -1982,31 +3878,26 @@
 "zwischen unterschiedlichen geographischen Orten entstehen, zeigt. Die "
 "Kategoriewerte der Eingabekarte repräsentieren die Kosten."
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:716
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:732
 #, fuzzy
 msgid "Least cost route or flow"
 msgstr "Kürzester Abflussweg oder Oberflächenfluss"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:717
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:733
 msgid "Traces a flow through an elevation model on a raster map layer."
 msgstr "Verfolgt einen Fluss durch ein Höhenmodell."
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:722
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:496
-#, fuzzy
-msgid "Shaded relief"
-msgstr "Reliefschattierungen"
-
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:723
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:739
 msgid "Creates shaded relief map from an elevation map (DEM)."
-msgstr "Erstellt eine geschummerte Reliefkarte auf Basis einer Höhenkarte (DHM)."
+msgstr ""
+"Erstellt eine geschummerte Reliefkarte auf Basis einer Höhenkarte (DHM)."
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:728
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:744
 #, fuzzy
 msgid "Slope and aspect"
 msgstr "Hangneigung und -ausrichtung"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:729
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:745
 msgid ""
 "Generates raster map layers of slope, aspect, curvatures and partial "
 "derivatives from a raster map layer of true elevation values. Aspect is "
@@ -2016,12 +3907,12 @@
 "Ableitungskarten von einer Rasterkarte mit Höheninformationen."
 "Hangexpositionen werden von Osten gegen den Uhrzeigersinn berechnet."
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:733
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:749
 #, fuzzy
 msgid "Terrain parameters"
 msgstr "Reliefparameter"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:734
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:750
 msgid ""
 "Uses a multi-scale approach by taking fitting quadratic parameters to any "
 "size window (via least squares)."
@@ -2030,34 +3921,34 @@
 "multi-skalaren Ansatz, in dem quadratische Parameter auf jede Fenstergröße "
 "angepasst werden (kleinste Quadrate)."
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:738
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:754
 #, fuzzy
 msgid "Textural features"
 msgstr "Texturelle Objekte"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:739
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:755
 #, fuzzy
 msgid "Generate images with textural features from a raster map."
 msgstr "Erzeugt Texturbilder einer Rasterkarte."
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:744
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:760
 msgid "Visibility"
 msgstr "Sichtbarkeit"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:745
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:761
 msgid "Line-of-sight raster analysis program."
 msgstr "Sichtbarkeitsanalyse (Line of Sight)für Rasterkarten."
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:750
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:766
 #, fuzzy
 msgid "Transform features"
 msgstr "Umformungsfunktionen"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:752
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:768
 msgid "Clump"
 msgstr "Clump"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:753
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:769
 msgid ""
 "Recategorizes data in a raster map layer by grouping cells that form "
 "physically discrete areas into unique categories."
@@ -2065,36 +3956,36 @@
 "Rekategoriziert Daten aus Rasterkarten durch zusammenfassen von räumliche "
 "getrennten, aber gleichartigen Zellen zu eigenständigen Kategorien."
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:757
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:773
 msgid "Grow"
 msgstr "Wachsen"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:758
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:774
 msgid "Generates a raster map layer with contiguous areas grown by one cell."
 msgstr ""
 "Erstellt eine Rasterkarte mit Flächen, die um jeweils eine Zelle erweitert "
 "wurde"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:762
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:778
 msgid "Thin"
 msgstr "Verdünnen"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:763
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:779
 msgid "Thins non-zero cells that denote linear features in a raster map layer."
 msgstr ""
 "Dünnt Rasterstrukturen aus, die nicht null (0) sind und linienhafte "
 "Strukturen zeigen."
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:769
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:785
 #, fuzzy
 msgid "Hydrologic modeling"
 msgstr "Hydrologische Modellierung"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:771
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:787
 msgid "Carve stream channels"
 msgstr "Abflusslinien graben"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:772
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:788
 msgid ""
 "Takes vector stream data, transforms it to raster and subtracts depth from "
 "the output DEM."
@@ -2102,19 +3993,19 @@
 "Erzeugt aus Abflusslinien (Vektor) Resterdaten und substrahiert die Tiefe "
 "vom ausgegebenen DHM "
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:776
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:792
 msgid "Fill lake"
 msgstr "Fülle Seen:"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:777
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:793
 msgid "Fills lake from seed at given level"
 msgstr "Füllt Seen (oder andere Vertiefungen) bis zu einem bestimmten Level"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:782
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:798
 msgid "Depressionless map and flowlines"
 msgstr "Senkenloses Höhenmodell und Abflusslinienkarte"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:783
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:799
 msgid ""
 "Filters and generates a depressionless elevation map and a flow direction "
 "map from a given elevation layer."
@@ -2122,21 +4013,21 @@
 "Filtert und generiert ein depressionsloses Höhenmodell und eine "
 "Fliessrichtungskarte auf Basis eines gegebenen Höhenmodells"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:787
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:803
 msgid "Flow accumulation"
 msgstr "Fließakkumulation"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:788
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:804
 msgid "Flow computation for massive grids (Float version)."
 msgstr ""
 "Berechnung von Fließrichtung und -mengen auf sehr großen Rastern (Float-"
 "Version)"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:792
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:808
 msgid "Flow lines"
 msgstr "Fließlinien"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:793
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:809
 msgid ""
 "Construction of slope curves (flowlines), flowpath lengths, and flowline "
 "densities (upslope areas) from a raster digital elevation model (DEM)"
@@ -2144,19 +4035,19 @@
 "Berechnung von Abflusslinien, Länge der Fliesswege und Flussdichte aus einem "
 "digitalen Höhenmodell (DHM)"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:798
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:814
 msgid "SIMWE Overland flow modeling"
 msgstr "SIMWE Fliessmodellierung"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:799
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:815
 msgid "Overland flow hydrologic simulation using path sampling method (SIMWE)"
 msgstr "Overland flow hydrologic simulation using path sampling method (SIMWE)"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:803
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:819
 msgid "SIMWE Sediment flux modeling"
 msgstr "SIMWE Sedimentbewegungsmodellierung"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:804
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:820
 msgid ""
 "Sediment transport and erosion/deposition simulation using path sampling "
 "method (SIMWE)"
@@ -2164,76 +4055,77 @@
 "Sedimenttransport and Erosions-/Depositionsimulation durch die path sampling "
 "method (SIMWE)"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:809
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:825
 msgid "Topographic index map"
 msgstr "Topographische Indexkarte erstellen"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:810
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:826
 msgid "Creates topographic index [ln(a/tan(beta))] map from elevation map."
 msgstr ""
 "Erstellt Topographischen Index (ln(a/tan(beta))) auf Basis einer Höhenkarte "
 "(DHM)."
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:814
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:830
 #, fuzzy
 msgid "TOPMODEL simulation"
 msgstr "TOPMODEL Simulation"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:815
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:831
 #, fuzzy
 msgid "Simulates TOPMODEL which is a physically based hydrologic model."
-msgstr "Modul zur TOPMODEL Simulation (physikalisch basiertes hydrologisches Modell)."
+msgstr ""
+"Modul zur TOPMODEL Simulation (physikalisch basiertes hydrologisches Modell)."
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:820
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:836
 #, fuzzy
 msgid "Watershed subbasins"
 msgstr "Einzugsgebietsflächen"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:821
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:837
 #, fuzzy
 msgid "Generates a raster map layer showing watershed subbasins."
 msgstr "Generiert eine Rasterkarte mit Wassereinzugsgebieten."
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:825
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:841
 #, fuzzy
 msgid "Watershed analysis"
 msgstr "Einzugsgebietsanalysen"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:826
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:842
 #, fuzzy
 msgid "Watershed basin analysis program."
 msgstr "Modul zur Analyse von Wassereinzugsgebieten."
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:830
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:846
 #, fuzzy
 msgid "Watershed basin creation"
 msgstr "Wassereinzugsgebietsberechnung"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:831
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:847
 #, fuzzy
 msgid "Watershed basin creation program."
 msgstr "Modul zur Berechnung von Wassereinzugsgebieten."
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:836
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:852
 #, fuzzy
 msgid "Landscape structure modeling"
 msgstr "Landschaftsstrukturmodellierung"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:838
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:854
 msgid "Set up (requires XTerm)"
 msgstr "Setup (erfordert XTerm)"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:839
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:862
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:855
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:878
 msgid "Set up sampling and analysis framework"
 msgstr "Definiert eine Test- und Analyseumgebung"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:844
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:860
 #, fuzzy
 msgid "Analyze landscape"
 msgstr "Landschaftliche Charakteristiken analysieren"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:845
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:861
 msgid ""
 "Contains a set of measures for attributes, diversity, texture, "
 "juxtaposition, and edge."
@@ -2241,11 +4133,11 @@
 "Beinhaltet ein Satz von Maßen für Attribute, Diversität, Textur, "
 "Nebeneinanderstellung und Kanten"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:849
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:865
 msgid "Analyze patches"
 msgstr "Patchanalyse"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:850
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:866
 msgid ""
 "Calculates attribute, patch size, core (interior) size, shape, fractal "
 "dimension, and perimeter measures for sets of patches in a landscape."
@@ -2253,12 +4145,12 @@
 "Berechnet Attribute, Patch-Grösse, Kerngebiets-Grösse, Form, Fraktale "
 "Dimension und Umfang für ein Satz von Patches in einer Landschaft."
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:854
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:870
 #, fuzzy
 msgid "Output"
 msgstr "Ergebnis"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:855
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:871
 msgid ""
 "Displays the boundary of each r.le patch and shows how the boundary is "
 "traced, displays the attribute, size, perimeter and shape indices for each "
@@ -2268,39 +4160,40 @@
 "Größe, Umfang und Flächenindizes jedes Patches und speichert die Daten in "
 "einer Ergebnisdatei "
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:860
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:876
 msgid "Landscape patch analysis"
 msgstr "Landschafts-Patchanalyse"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:863
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:879
 msgid "Configuration editor for r.li.'index'"
 msgstr "Editor für Konfigurationsdateien für r.li.'index'."
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:868
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:884
 msgid "Edge density"
 msgstr "Kantendichte"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:869
-msgid "Calculates edge density index on a raster map, using a 4 neighbour algorithm"
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:885
+msgid ""
+"Calculates edge density index on a raster map, using a 4 neighbour algorithm"
 msgstr ""
 "Berechnet die Kanten-Dichte-Index einer Rasterkarte, unter Verwendung eines "
 "4-Nachbarn-Algorithmus."
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:873
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:889
 msgid "Contrast weighted edge density"
 msgstr "Kantendichte (gewichtet nach Kontrast)"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:874
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:890
 msgid "Calculates contrast weighted edge density index on a raster map"
 msgstr ""
 "Berechnet den Kanten-Dichte-Index einer Rasterkarte gewichtet nach dem "
 "Kontrast"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:879
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:895
 msgid "Patch area mean"
 msgstr "Mittlere Patchgröße"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:880
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:896
 msgid ""
 "Calculates mean patch size index on a raster map, using a 4 neighbour "
 "algorithm"
@@ -2308,100 +4201,102 @@
 "Berechnet die mittlere Patchgrößein einer Rasterkarte, unter Verwendung "
 "eines 4-Nachbarn-Algorithmus."
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:884
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:900
 msgid "Patch area range"
 msgstr "Patchgröße (Spannweite)"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:885
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:901
 msgid "Calculates range of patch area size on a raster map"
 msgstr "Berechnet die Spanne der Patch-Größen einer Rasterkarte."
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:889
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:905
 msgid "Patch area Std Dev"
 msgstr "Patchgröße (Standardabweichung)"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:890
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:906
 msgid "Calculates standard deviation of patch area a raster map"
 msgstr "Berechnet die Standardabweichung der Patch-Größen einer Rasterkarte."
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:894
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:910
 msgid "Patch area Coeff Var"
 msgstr "Patchgröße (Variationskoeffizient)"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:895
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:911
 msgid "Calculates coefficient of variation of patch area on a raster map"
 msgstr "Berechnet Variationskoeffizient der Patch-Größen einer Rasterkarte."
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:899
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:915
 msgid "Patch density"
 msgstr "Patchdichte"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:900
-msgid "Calculates patch density index on a raster map, using a 4 neighbour algorithm"
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:916
+msgid ""
+"Calculates patch density index on a raster map, using a 4 neighbour algorithm"
 msgstr ""
 "Berechnet Patch-Dichte-Index einer Rasterkarte, unter Verwendung eines 4-"
 "Nachbarn-Algorithmus."
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:904
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:920
 msgid "Patch number"
 msgstr "Patchanzahl"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:905
-msgid "Calculates patch number index on a raster map, using a 4 neighbour algorithm."
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:921
+msgid ""
+"Calculates patch number index on a raster map, using a 4 neighbour algorithm."
 msgstr ""
 "Berechnet Patch-Anzahl-Index einer Rasterkarte, unter Verwendung eines 4-"
 "Nachbarn-Algorithmus."
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:910
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:926
 #, fuzzy
 msgid "Dominance's diversity"
 msgstr "Diversitätsindex (nach Dominanz)"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:911
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:927
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:943
 msgid "Calculates dominance's diversity index on a raster map"
 msgstr "Berechnet den Dominanz-Diversitäts-Index einer Rasterkarte."
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:915
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:931
 msgid "Shannon's diversity"
 msgstr "Diversitätsindex (nach Shannon)"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:916
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:932
 msgid "Calculates Shannon's diversity index on a raster map"
 msgstr "Berechnet Shannons Diversitäts-Index einer Rasterkarte."
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:920
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:936
 msgid "Simpson's diversity"
 msgstr "Diversitätsindex (nach Simpson)"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:921
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:937
 msgid "Calculates Simpson's diversity index on a raster map"
 msgstr "Berechnet Simpsons-Diversitäts-Index einer Rasterkarte."
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:926
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:942
 msgid "Richness"
 msgstr "Vielfalt"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:931
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:947
 msgid "Shape index"
 msgstr "Shape Index"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:932
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:948
 #, fuzzy
 msgid "Calculates shape index on a raster map"
 msgstr "Berechnet den Form-Index einer Rasterkarte."
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:937
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:953
 #, fuzzy
 msgid "Wildfire modeling"
 msgstr "Buschfeuermodellierung"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:939
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:955
 #, fuzzy
 msgid "Rate of spread"
 msgstr "Verbreitungsrate"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:940
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:956
 msgid ""
 "Generates three, or four raster map layers showing 1) the base "
 "(perpendicular) rate of spread (ROS), 2) the maximum (forward) ROS, 3) the "
@@ -2413,12 +4308,12 @@
 "die Richtung der größten Ausbreitung, und optional 4) die maximal zu "
 "erkennende potentielle Ausbreitung, zeigen."
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:944
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:960
 #, fuzzy
 msgid "Least-cost spread paths"
 msgstr "Erzeugt einen Geringste-Kosten-Ausbreitungspfad"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:945
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:961
 msgid ""
 "Recursively traces the least cost path backwards to cells from which the "
 "cumulative cost was determined."
@@ -2426,36 +4321,36 @@
 "Das Modul verfolgt den kürzesten Weg rekursiv zurück zu den Zellen, von "
 "denen der kumulative Weg bestimmt wurde."
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:949
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:965
 msgid "Anisotropic spread simulation"
 msgstr "Anisotropische Ausbreitungssimulation"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:950
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:966
 #, fuzzy
 msgid ""
 "It optionally produces raster maps to contain backlink UTM coordinates for "
 "tracing spread paths."
 msgstr "Raster."
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:956
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:972
 #, fuzzy
 msgid "Change category values and labels"
 msgstr "Kategoriewerte und Label ändern"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:958
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:974
 msgid "Interactively edit category values"
 msgstr "Interaktive Bearbeitung der Kategoriewerte"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:959
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:975
 #, fuzzy
 msgid "Interactively edit cell values in a raster map."
 msgstr "Editiere interaktiv Zellwerte einer Rasterkarte."
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:964
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:980
 msgid "Reclassify by size"
 msgstr "Klassifizieren nach Größe"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:965
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:981
 msgid ""
 "Reclasses a raster map greater or less than user specified area size (in "
 "hectares)"
@@ -2463,19 +4358,19 @@
 "Reklassifiziert Bereiche eine Rasterkarte (größer oder kleiner) nach einer "
 "benutzerspezifischen Größe (in ha)"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:969
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:985
 msgid "Reclassify interactively"
 msgstr "Interaktive Reglassifizierung"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:970
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:986
 msgid "Reclassify raster categories interactively by entering reclass rules"
 msgstr "Reklassifiziert Rasterkategorien interaktiv"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:974
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:990
 msgid "Reclassify using rules file"
 msgstr "Reklassifizierung mit einer Regeldatei"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:975
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:991
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Creates a new map layer whose category values are based upon a "
@@ -2484,11 +4379,11 @@
 "Erzeugt eine neue Karte basierend auf nutzereigenen Reklassifizierungsregeln "
 "der Kategoriewerte von einer existierenden Rasterkarte."
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:980
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:996
 msgid "Recode interactively"
 msgstr "Interaktive Bearbeitung von Rasterwerte (Recode)"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:981
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:997
 msgid ""
 "Recode raster categories interactively by entering recode rules (create new "
 "raster map)"
@@ -2496,29 +4391,30 @@
 "Neukodieren von Rasterwerten nach interaktiven Regeln, erzeugt eine neue "
 "Karte"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:985
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1001
 msgid "Recode using rules file"
 msgstr "Neukodieren der Kategorien mit einer Regel-Datei"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:986
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1002
 #, fuzzy
-msgid "r.recode.rules - Use ascii rules file to recode categories in raster map"
+msgid ""
+"r.recode.rules - Use ascii rules file to recode categories in raster map"
 msgstr "Raster"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:991
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1007
 msgid "Rescale"
 msgstr "Neu skalieren"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:992
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1008
 #, fuzzy
 msgid "Rescales the range of category values in a raster map layer."
 msgstr "Reskaliert die Spanne der Kategoriewerte einer Rasterkarte."
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:996
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1012
 msgid "Rescale with histogram"
 msgstr "Neuskalierung mit Histogramm"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:997
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1013
 msgid ""
 "Rescales histogram equalized the range of category values in a raster map "
 "layer."
@@ -2526,35 +4422,35 @@
 "Reskaliert ein normalisiertes Histogram basierend auf der Spanne der "
 "Kategoriewerte einer Rasterkarte."
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1004
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1020
 msgid "Concentric circles"
 msgstr "Konzentrische Kreise"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1005
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1021
 msgid "Creates a raster map containing concentric rings around a given point."
 msgstr ""
 "Erzeugt eine Rasterkarte, die konzentrische Kreise um einen angegebenen "
 "Punkt ziehen."
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1008
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1024
 #, fuzzy
 msgid "Generate random cells"
 msgstr "Erzeugt zufällige Zellen"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1010
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1026
 msgid "Random cells"
 msgstr "Zufällige Zellen"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1011
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1027
 msgid "Generates random cell values with spatial dependence."
 msgstr "Erzeugt zufällig Zellwerte mit räumlicher Abhängigkeit."
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1015
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1031
 #, fuzzy
 msgid "Random cells and vector points"
 msgstr "Vektor"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1016
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1032
 msgid ""
 "Creates a raster map layer and vector point map containing randomly located "
 "sites."
@@ -2562,25 +4458,26 @@
 "Erzeugt eine Rasterkarte und eine Vektorkarte (Punkte) deren Inhalte "
 "räumliche zufällig verteilt sind"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1021
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1037
 #, fuzzy
 msgid "Generate surfaces"
 msgstr "Erzeuge Oberflächen"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1023
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1039
 #, fuzzy
 msgid "Fractal surface"
 msgstr "Erzeuge fraktale Oberfläche"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1024
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1040
 msgid "Creates a fractal surface of a given fractal dimension."
-msgstr "Erzeugt fraktale Oberflächen nach einer definierten fraktalen Dimension "
+msgstr ""
+"Erzeugt fraktale Oberflächen nach einer definierten fraktalen Dimension "
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1029
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1045
 msgid "Gaussian kernel density surface"
 msgstr "Oberflächen (Gauß'sche Kerneldichte)"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1030
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1046
 msgid ""
 "Generates a raster density map from vector points data using a moving 2D "
 "isotropic Gaussian kernel or optionally generates a vector density map on "
@@ -2590,11 +4487,11 @@
 "isotropischen Gauß'schen Kernel oder erzeugt eine Vektor-Dichte-Karte auf "
 "Basis eines Vektornetzwerks mit einem 1D-Kernel (optional)"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1034
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1050
 msgid "Gaussian deviates surface"
 msgstr "Oberflächen (Gauß'sche Deviate)"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1035
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1051
 msgid ""
 "GRASS module to produce a raster map layer of gaussian deviates whose mean "
 "and standard deviation can be expressed by the user. It uses a gaussian "
@@ -2605,23 +4502,23 @@
 "angegeben werden können. Ein Gauß'scher Zufallszahlengenerator wird "
 "verwendet."
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1040
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1056
 msgid "Plane"
 msgstr "Ebene erzeugen"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1041
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1057
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Creates raster plane map given dip (inclination), aspect (azimuth) and one "
 "point."
 msgstr "Raster."
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1046
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1062
 #, fuzzy
 msgid "Random deviates surface"
 msgstr "Erzeuge Oberflächen"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1047
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1063
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Produces a raster map layer of uniform random deviates whose range can be "
@@ -2630,68 +4527,69 @@
 "Erzeugt eine Rasterkarte mit zufälligen Werten, die vom Benutzer festgelegt "
 "werden können."
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1051
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1067
 #, fuzzy
 msgid "Random surface with spatial dependence"
 msgstr "Erzeuge zufällige Oberfläche mit räumlicher Abhängigkeit"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1052
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1068
 #, fuzzy
 msgid "Generates random surface(s) with spatial dependence."
 msgstr "Erzeugt zufällige Oberfläche(n) mit räumlicher Abhängigkeit."
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1058
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1074
 #, fuzzy
 msgid "Generate contour lines"
 msgstr "Zeilen"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1059
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1075
 #, fuzzy
-msgid "Produces a vector map layer of specified contours from a raster map layer."
+msgid ""
+"Produces a vector map layer of specified contours from a raster map layer."
 msgstr ""
 "Erzeugt eine GRASS Binär-Vektorkarte mit Kontourlinien einer GRASS "
 "Rasterkarte."
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1062
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1078
 #, fuzzy
 msgid "Interpolate surfaces"
 msgstr "Interpoliere Oberflächen"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1064
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1080
 #, fuzzy
 msgid "Bilinear from raster points"
 msgstr "Raster"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1065
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1081
 #, fuzzy
 msgid "Bilinear interpolation utility for raster map layers."
 msgstr "Bilineares Interpolationswerkzeug für Rasterkarten."
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1069
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1085
 #, fuzzy
 msgid "Bilinear and bicubic from vector points"
 msgstr "Vektor"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1070
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1086
 msgid "Bicubic or bilinear spline interpolation with Tykhonov regularization."
 msgstr ""
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1075
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1091
 #, fuzzy
 msgid "IDW from raster points"
 msgstr "Raster"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1076
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1092
 #, fuzzy
 msgid "Surface interpolation utility for raster map layers."
 msgstr "Oberflächeninterpolationswerkzeug für Rasterkarten."
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1080
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1096
 #, fuzzy
 msgid "IDW from vector points"
 msgstr "Vektor"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1081
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1097
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Surface interpolation from vector point data by Inverse Distance Squared "
@@ -2700,24 +4598,24 @@
 "Oberflächeninterpolation aus Vektor-Punktdaten durch Inverse Distance "
 "Squared Weighting."
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1086
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1102
 #, fuzzy
 msgid "Raster contours"
 msgstr "Raster"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1087
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1103
 #, fuzzy
 msgid "Surface generation program from rasterized contours."
 msgstr ""
 "Erzeugt eine Rasteroberfläche aus gerasterten Konturlinien mit "
 "Höheninformationen."
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1091
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1107
 #, fuzzy
 msgid "Regularized spline tension"
 msgstr "Resamplen mit der RST-Methode"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1092
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1108
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Spatial approximation and topographic analysis from given point or isoline "
@@ -2725,85 +4623,86 @@
 "spline with tension."
 msgstr "von Punkt Punkt mit."
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1097
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1113
 msgid "Fill NULL cells"
 msgstr ""
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1098
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1114
 #, fuzzy
-msgid "Fills no-data areas in raster maps using v.surf.rst splines interpolation"
+msgid ""
+"Fills no-data areas in raster maps using v.surf.rst splines interpolation"
 msgstr "Raster"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1104
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1685
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1120
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1732
 msgid "Report and statistics"
 msgstr ""
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1106
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1122
 #, fuzzy
 msgid "Basic raster metadata"
 msgstr "Raster"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1107
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1123
 #, fuzzy
 msgid "Output basic information about a raster map layer."
 msgstr "Gibt grundlegende Informationen über eine Rasterkarte aus."
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1111
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1127
 msgid "Manage category information"
 msgstr ""
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1112
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1128
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Manages category values and labels associated with user-specified raster map "
 "layers."
 msgstr "Gibt die Kategoriewerte und Label einer Rasterkarte aus."
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1117
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1133
 #, fuzzy
 msgid "General statistics"
 msgstr "Allgemeine Statistiken"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1118
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1134
 #, fuzzy
 msgid "Generates area statistics for raster map layers."
 msgstr "Erzeugt Flächenstatistiken für Rasterkarten."
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1122
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1138
 #, fuzzy
 msgid "Range of category values"
 msgstr "Bereich der Kategoriewerte"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1123
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1139
 #, fuzzy
 msgid "Prints terse list of category values found in a raster map layer."
 msgstr "Gibt eine kurze Liste der Kategoriewerte einer Rasterkarte aus."
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1127
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1143
 msgid "Sum category values"
 msgstr ""
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1128
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1144
 #, fuzzy
 msgid "Sums up the raster cell values."
 msgstr "Summierert die Rasterzellenwerte auf."
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1132
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1148
 #, fuzzy
 msgid "Sum area by raster map and category"
 msgstr "Raster"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1133
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1149
 #, fuzzy
 msgid "Reports statistics for raster map layers."
 msgstr "Gibt statistische Werte für eine Rasterkarte aus."
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1137
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1153
 msgid "Statistics for clumped cells"
 msgstr ""
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1138
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1154
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Calculates the volume of data \"clumps\", and (optionally) produces a GRASS "
@@ -2812,57 +4711,59 @@
 "Berechnet das Volumen Daten-\"Klumpen\". Optional kann eine GRASS-"
 "Vektorkarte (Punkte) mit den Zentroiden der Datenklumpen erzeugt werden."
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1142
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1158
 msgid "Total corrected area"
 msgstr ""
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1143
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1159
 #, fuzzy
 msgid "Surface area estimation for rasters."
 msgstr "Abschätzung der GröÃ?e der Rasteroberflächen."
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1147
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1163
 #, fuzzy
 msgid "Univariate raster statistics"
 msgstr "Raster"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1148
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1164
 #, fuzzy
-msgid "Calculates univariate statistics from the non-null cells of a raster map."
+msgid ""
+"Calculates univariate statistics from the non-null cells of a raster map."
 msgstr ""
 "Berechnet univariate Statistikparameter einer Rasterkarte (nur Nicht-Null-"
 "Zellen)."
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1153
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1169
 #, fuzzy
 msgid "Sample transects"
 msgstr "Stichprobenwerte entlang eines Transekts"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1154
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1170
 #, fuzzy
 msgid "Outputs the raster map layer values lying on user-defined line(s)."
 msgstr ""
 "Gibt eine Rasterkarte aus, deren Werte entlang einer (oder mehrerer) "
 "benutzerdefinierter Linien liegt."
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1158
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1174
 #, fuzzy
 msgid "Sample transects (bearing/distance)"
 msgstr "Stichprobenwerte entlang eines Transekts (mit Azimuth, Distanz)"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1159
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1175
 #, fuzzy
-msgid "Outputs raster map layer values lying along user defined transect line(s)."
+msgid ""
+"Outputs raster map layer values lying along user defined transect line(s)."
 msgstr ""
 "Gibt die Werte einer Rasterkarte aus, die entlang einer/mehrerer durch den "
 "Benutzer festgelegten Linie(n) liegen."
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1164
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1180
 #, fuzzy
 msgid "Covariance/correlation"
 msgstr "Kovarianz/Korrelation"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1165
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1181
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Outputs a covariance/correlation matrix for user-specified raster map layer"
@@ -2871,132 +4772,126 @@
 "Gibt eine Kovarianz/Korrelations-Matrix für (eine) benutzerdefiniert "
 "Rasterkarte(n) aus."
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1169
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1185
 #, fuzzy
 msgid "Linear regression"
 msgstr "Lineare Regression zwischen zwei Karten"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1170
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1186
 #, fuzzy
 msgid "Calculates linear regression from two raster maps: y = a + b*x"
 msgstr "Berechnet eine lineare Regression von zwei Rasterkarten: y = a + b*x"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1174
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1190
 msgid "Mutual category occurrences"
 msgstr ""
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1175
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1191
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Tabulates the mutual occurrence (coincidence) of categories for two raster "
 "map layers."
 msgstr "Reskaliert die Spanne der Kategoriewerte einer Rasterkarte."
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1182
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1198
 #, fuzzy
 msgid "Vector"
 msgstr "Vektor"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1183
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1199
 #, fuzzy
 msgid "Develop vector map"
 msgstr "Vektor"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1185
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:106
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1202
 #, fuzzy
-msgid "Create new vector map"
-msgstr "Vektor"
-
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1186
-#, fuzzy
 msgid "Create new empty vector map"
 msgstr "Vektor"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1191
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1207
 #, fuzzy
 msgid "Create/rebuild topology"
 msgstr "Erstelle oder baue Topologie neu"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1192
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1208
 #, fuzzy
 msgid "Creates topology for GRASS vector map."
 msgstr "Erzeugt Paint-Label für GRASS Vektordateien und angehängte Label."
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1196
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1212
 #, fuzzy
 msgid "Clean vector map"
 msgstr "Vektor"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1197
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1213
 #, fuzzy
 msgid "Toolset for cleaning topology of vector map."
 msgstr "Werkzeugkasten zum Säubern der Vektortopologie"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1201
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1217
 #, fuzzy
 msgid "Generalization"
 msgstr "Ebene erzeugen"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1202
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1218
 #, fuzzy
 msgid "Vector based generalization."
 msgstr "Vektor, Raster, Aggregation"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1207
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1223
 #, fuzzy
 msgid "Convert object types"
 msgstr "Vektortypen konvertieren"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1208
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1224
 msgid "Change the type of geometry elements."
 msgstr ""
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1213
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1229
 #, fuzzy
 msgid "Add centroids"
 msgstr "Zentroide"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1214
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1230
 #, fuzzy
 msgid "Adds missing centroids to closed boundaries."
 msgstr "Füge fehlende Zentroide zu geschlossenen Flächengrenzen (boundaries)."
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1219
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1235
 msgid "Build polylines"
 msgstr ""
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1220
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1236
 #, fuzzy
 msgid "Builds polylines from lines or boundaries."
 msgstr "Zeilen Umrandung."
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1224
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1240
 #, fuzzy
 msgid "Split polylines"
 msgstr "Teile Linie"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1225
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1241
 #, fuzzy
 msgid "Creates points/segments from input vector lines and positions."
 msgstr "Erzeuge Punkte entlang der Eingabelinie."
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1229
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1245
 #, fuzzy
 msgid "Parallel lines"
 msgstr "Zeichne Linien:"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1230
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1246
 #, fuzzy
 msgid "Create parallel line to input lines"
 msgstr "Zeilen"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1235
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1251
 #, fuzzy
 msgid "Dissolve boundaries"
 msgstr "Angrenzende Umrandungen zusammenfassen (Dissolve)"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1236
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1252
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Dissolves boundaries between adjacent areas sharing a common category number "
@@ -3005,397 +4900,398 @@
 "Keine Attributtabelle gefunden -> benutze nur Kategorienummern als "
 "Attributes."
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1241
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1257
 #, fuzzy
 msgid "Create 3D vector over raster"
 msgstr "Vektor Raster"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1242
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1258
 #, fuzzy
 msgid "Converts vector map to 3D by sampling of elevation raster map."
 msgstr ""
 "Konvertiert 2D Vektorkarte in eine 3D-Vektorkarte, in dem die Höhenkarte "
 "gesamplet wird. StandardmäÃ?ig wird die Nearest Neighbor-Methode verwendet."
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1246
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1262
 #, fuzzy
 msgid "Extrude 3D vector map"
 msgstr "Vektor"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1247
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1263
 #, fuzzy
 msgid "Extrudes flat vector object to 3D with defined height."
 msgstr "Presst flache Vektorobjekte in eine 3D-Form mit definierter Höhe."
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1252
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1268
 msgid "Link to OGR"
 msgstr ""
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1253
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1269
 msgid ""
 "Available drivers: ESRI Shapefile,MapInfo File,UK .NTF,SDTS,TIGER,S57,DGN,"
 "VRT,REC,Memory,BNA,CSV,GML,GPX,KML,GeoJSON,GMT,SQLite,ODBC,PGeo,PostgreSQL,"
 "AVCBin"
 msgstr ""
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1258
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1274
 #, fuzzy
 msgid "Create labels"
 msgstr "Erzeuge Tabelle"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1259
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1275
 #, fuzzy
 msgid "Creates paint labels for a vector map from attached attributes."
 msgstr "Erzeugt Paint-Label für GRASS Vektordateien und angehängte Label."
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1264
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1280
 #, fuzzy
 msgid "Reposition vector map"
 msgstr "Vektor"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1265
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1281
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Performs an affine transformation (shift, scale and rotate, or GPCs) on "
 "vector map."
 msgstr "Vektor."
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1269
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1285
 #, fuzzy
 msgid "Reproject vector map"
 msgstr "Vektor"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1270
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1286
 #, fuzzy
 msgid "Allows projection conversion of vector maps."
 msgstr "Vektor."
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1277
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1299
 #, fuzzy
 msgid "Query with attributes"
 msgstr "Abfrage"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1278
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1300
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Selects vector objects from an existing vector map and creates a new map "
 "containing only the selected objects."
 msgstr "Vektor Vektor."
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1282
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1304
 #, fuzzy
 msgid "Query with coordinate(s)"
 msgstr "Abfrage"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1283
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1305
 #, fuzzy
 msgid "Queries a vector map layer at given locations."
 msgstr "Exportiert GRASS Vektorkarten in das DXF-Dateiformat."
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1287
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1309
 #, fuzzy
 msgid "Query with another vector map"
 msgstr "Abfrage Vektor"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1288
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1310
 #, fuzzy
 msgid "Select features from ainput by features from binput"
 msgstr "von von"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1293
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1315
 #, fuzzy
 msgid "Buffer vectors"
 msgstr "Vektor abfragen:"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1294
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1316
 #, fuzzy
-msgid "Creates a buffer around features of given type (areas must contain centroid)."
+msgid ""
+"Creates a buffer around features of given type (areas must contain centroid)."
 msgstr ""
 "Erzeugt einen Puffer um die angegebenen Geometrietypen (Flächen müssen "
 "Zentroiden enthalten)."
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1297
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1319
 #, fuzzy
 msgid "Lidar analysis"
 msgstr "Einzugsgebietsanalysen"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1299
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1321
 msgid "Detect edges"
 msgstr ""
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1300
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1322
 #, fuzzy
 msgid "Detects the object's edges from a LIDAR data set."
 msgstr "Erkennt Kanten von Objekten aus einem LIDAR-Datensatz."
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1304
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1326
 msgid "Detect interiors"
 msgstr ""
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1305
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1327
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Building contour determination and Region Growing algorithm for determining "
 "the building inside"
 msgstr "Region"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1309
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1331
 msgid "Correct and reclassify objects"
 msgstr ""
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1310
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1332
 msgid ""
 "Correction of the v.lidar.growing output. It is the last of the three "
 "algorithms for LIDAR filtering."
 msgstr ""
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1315
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1337
 #, fuzzy
 msgid "Linear referencing"
 msgstr "Lineare Referenzierung für Vektoren"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1317
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1339
 #, fuzzy
 msgid "Create LRS"
 msgstr "Erzeuge Tabelle"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1318
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1340
 msgid "Create Linear Reference System"
 msgstr ""
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1322
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1344
 #, fuzzy
 msgid "Create stationing"
 msgstr "Region-Einstellungen ändern"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1323
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1345
 #, fuzzy
 msgid "Create stationing from input lines, and linear reference system"
 msgstr "Zeilen"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1327
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1349
 #, fuzzy
 msgid "Create points/segments"
 msgstr "Neues Mapset erstellen"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1328
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1350
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Creates points/segments from input lines, linear reference system and "
 "positions read from stdin or a file."
 msgstr "Erzeuge Punkte entlang der Eingabelinie."
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1332
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1354
 msgid "Find line id and offset"
 msgstr ""
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1333
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1355
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Finds line id and real km+offset for given points in vector map using linear "
 "reference system."
 msgstr "Vektor."
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1339
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1361
 #, fuzzy
 msgid "Nearest features"
 msgstr "Texturelle Objekte"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1340
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1362
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Finds the nearest element in vector map 'to' for elements in vector map "
 "'from'."
 msgstr "Vektor Vektor."
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1343
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1365
 #, fuzzy
 msgid "Network analysis"
 msgstr "Netzwerkanalysen"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1345
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1367
 #, fuzzy
 msgid "Allocate subnets"
 msgstr "Subnetze ausweisen"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1346
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1368
 msgid ""
 "Centre node must be opened (costs >= 0). Costs of centre node are used in "
 "calculation"
 msgstr ""
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1350
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1372
 #, fuzzy
 msgid "Network maintenance"
 msgstr "Netzwerkbearbeitung"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1351
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1373
 msgid "Network maintenance."
 msgstr ""
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1355
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1377
 #, fuzzy
 msgid "Visibility network"
 msgstr "Sichtbarkeitsanalyse"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1356
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1378
 msgid "Visibility graph construction."
 msgstr ""
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1360
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1382
 msgid "Shortest path"
 msgstr ""
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1361
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1383
 #, fuzzy
 msgid "Finds shortest path on vector network."
 msgstr "Finden."
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1365
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1387
 #, fuzzy
 msgid "Display shortest route (requires XTerm)"
 msgstr "Darstellung"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1366
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1388
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Display shortest route along network between 2 nodes (visualization only, "
 "requires XTerm))"
 msgstr "Darstellung"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1370
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1392
 #, fuzzy
 msgid "Split net"
 msgstr "Teile Linie"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1371
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1393
 msgid ""
 "Splits net to bands between cost isolines (direction from centre). Centre "
 "node must be opened (costs >= 0). Costs of centre node are used in "
 "calculation."
 msgstr ""
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1375
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1397
 #, fuzzy
 msgid "Steiner tree"
 msgstr "Steiner-Problematik"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1376
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1398
 msgid ""
 "Note that 'Minimum Steiner Tree' problem is NP-hard and heuristic algorithm "
 "is used in this module so the result may be sub optimal"
 msgstr ""
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1380
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1402
 #, fuzzy
 msgid "Traveling salesman analysis"
 msgstr "Traveling-Salesman-Problematik"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1381
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1403
 msgid ""
 "Note that TSP is NP-hard, heuristic algorithm is used by this module and "
 "created cycle may be sub optimal"
 msgstr ""
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1386
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1388
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1408
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1410
 #, fuzzy
 msgid "Overlay vector maps"
 msgstr "Vektor"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1389
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1411
 #, fuzzy
 msgid "Overlays two vector maps."
 msgstr "Name der Vektorkarte"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1393
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1415
 #, fuzzy
 msgid "Patch vector maps"
 msgstr "Vektor"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1394
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1416
 #, fuzzy
 msgid "Create a new vector map layer by combining other vector map layers."
 msgstr "Konvertiert eine GRASS-Binärkarte vom Vektor- in das Rasterformat."
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1400
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1422
 #, fuzzy
 msgid "Change attributes"
 msgstr "Attribute verändern"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1402
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1424
 #, fuzzy
 msgid "Manage or report categories"
 msgstr "Kategorien hinzufügen, löschen oder berichten"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1403
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1425
 #, fuzzy
 msgid "Attach, delete or report vector categories to map geometry."
 msgstr "Vektor."
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1407
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1429
 #, fuzzy
 msgid "Reclassify objects interactively"
 msgstr "Bild klassifizieren"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1408
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1430
 #, fuzzy
 msgid "Reclassify vector objects interactively by entering SQL rules"
 msgstr "Vektor"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1412
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1434
 msgid "Reclassify objects using rules file"
 msgstr ""
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1413
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1435
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Changes vector category values for an existing vector map according to "
 "results of SQL queries or a value in attribute table column."
 msgstr "Vektor Vektor."
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1420
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1442
 #, fuzzy
 msgid "Generate area for current region"
 msgstr "Bereich feature für von"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1421
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1443
 #, fuzzy
 msgid "Create a new vector from the current region."
 msgstr "Startpunkt %d ist auÃ?erhalb der aktuellen Region."
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1424
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1446
 #, fuzzy
 msgid "Generate areas from points"
 msgstr "Flächen aus Punkten erzeugen"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1426
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1448
 msgid "Convex hull"
 msgstr ""
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1427
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1449
 #, fuzzy
 msgid "Uses a GRASS vector points map to produce a convex hull vector map."
 msgstr "Vektor Vektor."
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1431
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1453
 #, fuzzy
 msgid "Delaunay triangles"
 msgstr "Delaunay-Dreiecke aus Punktwolke erzeugen"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1432
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1454
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Creates a Delaunay triangulation from an input vector map containing points "
 "or centroids."
 msgstr "Erstellen."
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1436
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1458
 #, fuzzy
 msgid "Voronoi diagram/Thiessen polygons"
 msgstr "Voronoi Diagram/Thiessen Polygone aus Punktwolke erzeugen"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1437
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1459
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Creates a Voronoi diagram from an input vector map containing points or "
@@ -3404,88 +5300,89 @@
 "Erstellt eine Rasterkarte und eine Vektorpunktkarte, die zufällig "
 "angeordnete Punkte enthalten."
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1443
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1465
 #, fuzzy
 msgid "Generate grid"
 msgstr "Erzeuge Punkte"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1444
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1466
 #, fuzzy
 msgid "Creates a GRASS vector map of a user-defined grid."
 msgstr "Konvertiert eine GRASS-Binärkarte vom Vektor- in das Rasterformat."
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1447
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1469
 #, fuzzy
 msgid "Generate points"
 msgstr "Erzeuge Punkte"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1449
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1471
 msgid "Generate from database"
 msgstr ""
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1450
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1472
 #, fuzzy
-msgid "Creates new vector (points) map from database table containing coordinates."
+msgid ""
+"Creates new vector (points) map from database table containing coordinates."
 msgstr ""
 "Erzeugt neue Vektorkarte (Punkte) aus einer Datenbanktabelle, die "
 "Koordinaten beinhaltet."
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1454
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1476
 #, fuzzy
 msgid "Generate points along lines"
 msgstr "Erzeuge Punkte"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1455
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1477
 #, fuzzy
 msgid "Create points along input lines in new vector with 2 layers."
 msgstr "Erzeuge Punkte entlang der Eingabelinie."
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1459
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1481
 #, fuzzy
 msgid "Generate random points"
 msgstr "Erzeuge zufällige Punkte"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1460
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1482
 #, fuzzy
 msgid "Randomly generate a 2D/3D vector points map."
 msgstr "Erzeugt zufällige 3D/3D GRASS Vektorpunkt-Karten."
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1464
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1486
 #, fuzzy
 msgid "Perturb points"
 msgstr "Erzeuge Punkte"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1465
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1487
 #, fuzzy
 msgid "Random location perturbations of GRASS vector points"
 msgstr "von"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1472
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1494
 #, fuzzy
 msgid "Remove outliers in point sets"
 msgstr "Interpoliere Volumen aus Punkten mit Hilfe von Splines"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1473
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1495
 #, fuzzy
 msgid "Removes outliers from vector point data."
 msgstr "Name der Eingabe-Vektorkarte."
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1477
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1499
 #, fuzzy
 msgid "Test/training point sets"
 msgstr "Testen"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1478
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1500
 #, fuzzy
 msgid "Randomly partition points into test/train sets."
 msgstr "Punkte."
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1483
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1505
 #, fuzzy
 msgid "Update area attributes from raster"
 msgstr "Raster"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1484
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1506
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Calculates univariate statistics from a GRASS raster map based on vector "
@@ -3494,188 +5391,188 @@
 "Berechnet Kennzahlen univariater Statistik einer Rasterkarte für Polygone "
 "und fügt die Ergebnisse als neue Spalte der Attributtabelle an."
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1488
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1510
 #, fuzzy
 msgid "Update point attributes from areas"
 msgstr "Editiere Attribute (im Formmodus)"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1489
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1511
 #, fuzzy
 msgid "Uploads vector values at positions of vector points to the table."
 msgstr ""
 "Schreibt Werte einer Vektorkarte an den Stellen von Vektor-Punkten in die "
 "Attributtabelle."
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1492
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1514
 #, fuzzy
 msgid "Update point attributes from raster"
 msgstr "Raster"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1494
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1516
 #, fuzzy
 msgid "Sample raster maps at point locations"
 msgstr "Raster"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1495
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1517
 #, fuzzy
 msgid "Uploads raster values at positions of vector points to the table."
 msgstr ""
 "Ã?berninmmt die Rasterwerte an einem angegebenen Vektor-Punkt in die "
 "Attributtabelle."
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1499
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1521
 #, fuzzy
 msgid "Sample raster neighborhood around points"
 msgstr "Raster"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1500
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1522
 #, fuzzy
 msgid "Samples a raster map at vector point locations."
 msgstr "a an"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1506
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1528
 #, fuzzy
 msgid "Reports and statistics"
 msgstr "Reports und Statistiken"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1508
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1530
 #, fuzzy
 msgid "Basic vector metadata"
 msgstr "Vektor"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1509
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1531
 #, fuzzy
 msgid "Outputs basic information about a user-specified vector map layer."
 msgstr "Gibt Basisinformationen über eine angegebene Vektorkarte aus."
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1514
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1536
 #, fuzzy
 msgid "Report topology by category"
 msgstr "Topologie"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1515
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1537
 #, fuzzy
 msgid "Reports geometry statistics for vectors."
 msgstr "Berichtet statistische Kennzahlen der Geometrien einer Vektorkarte."
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1519
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1541
 #, fuzzy
 msgid "Upload or report topology"
 msgstr "Topologie"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1520
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1542
 #, fuzzy
 msgid "Populate database values from vector features."
 msgstr "Vektor."
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1525
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1547
 #, fuzzy
 msgid "Univariate attribute statistics"
 msgstr "Univariate Statistik"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1526
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1548
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Calculates univariate statistics for attribute. Variance and standard "
 "deviation is calculated only for points if specified."
 msgstr "für attribute Abweichung ist für"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1531
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1553
 msgid "Quadrat indices"
 msgstr ""
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1532
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1554
 #, fuzzy
 msgid "Indices for quadrat counts of sites lists."
 msgstr "Sites."
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1536
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1558
 #, fuzzy
 msgid "Test normality"
 msgstr "Testen"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1537
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1559
 #, fuzzy
 msgid "Tests for normality for points."
 msgstr "Zu viele Startpunkte."
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1544
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1566
 msgid "Imagery"
 msgstr ""
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1545
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1567
 #, fuzzy
 msgid "Develop images and groups"
 msgstr "Bilder"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1547
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1569
 #, fuzzy
 msgid "Create/edit group"
 msgstr "2. Erzeuge/bearbeite Gruppe"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1548
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1570
 #, fuzzy
 msgid "Creates, edits, and lists groups and subgroups of imagery files."
 msgstr "Erzeugt, editiert und listet Gruppen und Untergruppen von Bilddateien."
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1552
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1574
 #, fuzzy
 msgid "Target group"
 msgstr "Zielbildgruppe"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1553
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1575
 #, fuzzy
 msgid "Targets an imagery group to a GRASS location and mapset."
 msgstr "Legt das Ziel für eine Bildgruppe auf eine GRASS Location mit Mapset."
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1558
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1580
 #, fuzzy
 msgid "Mosaic images"
 msgstr "Bis zu 4 zusammenpassende Bilder mosaikieren"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1559
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1581
 msgid "Mosaics up to 4 images and extends colormap; creates map *.mosaic"
 msgstr ""
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1564
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1586
 #, fuzzy
 msgid "Manage image colors"
 msgstr "Verwalte Bildfarben"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1566
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1588
 #, fuzzy
 msgid "Color balance for RGB"
 msgstr "Farben"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1567
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1589
 msgid "Auto-balancing of colors for LANDSAT images"
 msgstr ""
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1571
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1593
 #, fuzzy
 msgid "HIS to RGB"
 msgstr "Hilfe für RGB"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1572
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1594
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Hue-intensity-saturation (his) to red-green-blue (rgb) raster map color "
 "transformation function."
 msgstr "Raster."
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1577
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1599
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Red-green-blue (rgb) to hue-intensity-saturation (his) raster map color "
 "transformation function"
 msgstr "Raster"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1583
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1605
 #, fuzzy
 msgid "Rectify image or raster"
 msgstr "Raster"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1584
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1606
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Rectifies an image by computing a coordinate transformation for each pixel "
@@ -3684,33 +5581,63 @@
 "Entzerrt ein Bild indem eine Koordinatentransformation für jeden Bildpunkt "
 "des Bildes basierend auf Kontrollpunkten durchgeführt wird."
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1588
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1610
 msgid "Ortho photo rectification (requires Xterm)"
 msgstr ""
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1589
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1611
 msgid "Ortho Photo rectification"
 msgstr ""
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1594
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1616
+msgid "Basic RS processing"
+msgstr ""
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1618
+msgid "MODIS Quality Flags"
+msgstr ""
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1619
+msgid "Extract Modis Quality flags as raster values."
+msgstr ""
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1624
+msgid "Albedo"
+msgstr ""
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1625
+msgid "Albedo from Modis, Aster, Landsat, AVHRR."
+msgstr ""
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1629
+#, fuzzy
+msgid "Vegetation Indices"
+msgstr "Regionsgrenzen"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1630
+msgid "14 types of vegetation Indices."
+msgstr ""
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1637
 msgid "Brovey sharpening"
 msgstr ""
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1595
-msgid "Brovey transform to merge multispectral and high-res panchromatic channels"
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1638
+msgid ""
+"Brovey transform to merge multispectral and high-res panchromatic channels"
 msgstr ""
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1598
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1641
 #, fuzzy
 msgid "Classify image"
 msgstr "Bild klassifizieren"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1600
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1643
 #, fuzzy
 msgid "Clustering input for unsupervised classification"
 msgstr "für"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1601
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1644
 #, fuzzy
 msgid ""
 "The resulting signature file is used as input for i.maxlik, to generate an "
@@ -3720,11 +5647,11 @@
 "aus einem Bild ermittelt. Die resultierende Signaturdatei kann als Eingabe "
 "für i.maxlik für eine unüberwachte Klassifikation verwendet werden."
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1606
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1649
 msgid "Maximum likelihood classification (MLC)"
 msgstr ""
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1607
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1650
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Classification is based on the spectral signature information generated by "
@@ -3734,11 +5661,11 @@
 "basierend auf der spektralen Signaturinformation (generiert durch i.cluster, "
 "i.class oder i.gensig) klassifiziert."
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1611
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1654
 msgid "Sequential maximum a posteriori classification (SMAP)"
 msgstr ""
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1612
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1655
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Performs contextual image classification using sequential maximum a "
@@ -3747,147 +5674,153 @@
 "Führt eine nachbarschaftsbasierte Bildklassifikation unter Anwendung des "
 "'sequential maximum a posteriori (SMAP)' Ansatzes durch."
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1617
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1660
 msgid "Interactive input for supervised classification (requires Xterm)"
 msgstr ""
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1618
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1661
 #, fuzzy
 msgid "Interactive input for supervised classification"
 msgstr "Interaktive Eingabe für die überwachte Klassifikation"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1622
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1665
 #, fuzzy
 msgid "Input for supervised MLC"
 msgstr "Eingabe:"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1623
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1666
 #, fuzzy
 msgid "Generates statistics for i.maxlik from raster map layer."
 msgstr "Erstelle Statistiken für i.maxlik aus der Rasterkarte."
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1627
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1670
 #, fuzzy
 msgid "Input for supervised SMAP"
 msgstr "Eingabe:"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1628
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1671
 #, fuzzy
 msgid "Generate statistics for i.smap from raster map layer."
 msgstr "Raster."
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1633
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1676
 #, fuzzy
 msgid "Filter image"
 msgstr "Bild filtern"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1635
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1678
 #, fuzzy
 msgid "Edge detection"
 msgstr "Linierichtung"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1636
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1679
 #, fuzzy
 msgid "Zero-crossing \"edge detection\" raster function for image processing."
 msgstr "Raster."
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1640
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1683
 #, fuzzy
 msgid "Matrix/convolving filter"
 msgstr "Benutzerdefinierter Matrix/Convolv-Filter"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1641
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1684
 #, fuzzy
 msgid "Raster map matrix filter."
 msgstr "Rasterdatei mit Matrix-Filter"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1647
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:283
-msgid "Histogram"
-msgstr ""
-
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1648
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1691
 msgid "Generate histogram of image"
 msgstr ""
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1652
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1695
 #, fuzzy
 msgid "Spectral response"
 msgstr "Spektrale Antwort"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1653
-msgid "displays spectral response at user specified locations in group or images"
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1696
+msgid ""
+"displays spectral response at user specified locations in group or images"
 msgstr ""
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1657
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1700
 msgid "Tasseled cap vegetation index"
 msgstr ""
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1658
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1701
 #, fuzzy
 msgid "Tasseled Cap (Kauth Thomas) transformation for LANDSAT-TM data"
 msgstr "Tasseled Cap (Kauth Thomas) Transformation für LANDSAT-TM Daten."
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1661
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1704
 #, fuzzy
 msgid "Transform image"
 msgstr "Bild umformen"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1663
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1706
 #, fuzzy
 msgid "Canonical correlation"
 msgstr "Kovarianz/Korrelation"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1664
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1707
 #, fuzzy
 msgid "Canonical components analysis (cca) program for image processing."
-msgstr "Kanonische Komponenten Analyse (cca) Programm für die Bildverarbeitung."
+msgstr ""
+"Kanonische Komponenten Analyse (cca) Programm für die Bildverarbeitung."
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1668
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1711
 #, fuzzy
 msgid "Principal components"
 msgstr "Hauptkomponente"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1669
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1712
 #, fuzzy
 msgid "Principal components analysis (pca) program for image processing."
 msgstr "Hauptkomponentenanalyse (PCA) Program für die Bildverarbeitung."
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1673
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1716
 #, fuzzy
 msgid "Fast Fourier"
 msgstr "Fast Fourier Transformation"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1674
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1717
 #, fuzzy
 msgid "Fast Fourier Transform (FFT) for image processing."
 msgstr "Fast Fourier Transformation (FFT) für die Bildverarbeitung."
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1678
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1721
 #, fuzzy
 msgid "Inverse Fast Fourier"
 msgstr "Inverse Fast Fourier Transformtion"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1679
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1722
 #, fuzzy
 msgid "Inverse Fast Fourier Transform (IFFT) for image processing."
 msgstr "Inverse Fast Fourier Transformation (ifft) für die Bildverarbeitung."
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1687
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1727
+#, fuzzy
+msgid "Atmospheric correction"
+msgstr "Kovarianz/Korrelation"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1728
+msgid "Performs atmospheric correction using the 6S algorithm."
+msgstr ""
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1734
 msgid "Bit pattern comparison "
 msgstr ""
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1688
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1735
 #, fuzzy
 msgid "Compares bit patterns with a raster map."
 msgstr "Vergleicht Bitpattern mit einer Rasterkarte."
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1692
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1739
 #, fuzzy
 msgid "Kappa analysis"
 msgstr "Querformat"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1693
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1740
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Calculate error matrix and kappa parameter for accuracy assessment of "
@@ -3896,1129 +5829,949 @@
 "Berechnet Fehlermatrix und Kappa-Parameter für die Genauigkeitsabschätzung "
 "(accuracy assessment) der Klassifikationsergebnisse."
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1697
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1744
 #, fuzzy
 msgid "OIF for LandSat TM"
 msgstr "Optimaler Indexfaktor für LandSat TM"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1698
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1745
 msgid "Calculates Optimum-Index-Factor table for LANDSAT TM bands 1-5, & 7"
 msgstr ""
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1705
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1752
 msgid "Volumes"
 msgstr ""
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1706
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1753
 msgid "Develop volumes"
 msgstr ""
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1708
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1755
 msgid "Manage 3D NULL values"
 msgstr ""
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1709
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1756
 #, fuzzy
 msgid "Explicitly create the 3D NULL-value bitmap file."
 msgstr "Erstelle explizit ein 3D NULL-Wert Bitmap-Bild."
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1713
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1760
 msgid "Manage timestamp"
 msgstr ""
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1714
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1761
 #, fuzzy
 msgid "Print/add/remove a timestamp for a 3D raster map"
 msgstr "Ausgeben/Hinzufügen/Entfernen eines Zeitstempels für 3D-Rasterkarten."
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1721
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1768
 msgid "3D Mask"
 msgstr ""
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1722
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1769
 #, fuzzy
 msgid "Establishes the current working 3D raster mask."
 msgstr "Aktuelle 3D Maske erstellt."
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1726
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1773
 #, fuzzy
 msgid "3D raster map calculator"
 msgstr "Raster"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1727
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1774
 msgid "Map calculator for volumetric map algebra"
 msgstr ""
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1731
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1778
 msgid "Cross section"
 msgstr ""
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1732
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1779
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Creates cross section 2D raster map from 3d raster map based on 2D elevation "
 "map"
 msgstr "Erzeugt eine section von Lautstärke ein"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1736
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1783
 #, fuzzy
 msgid "Interpolate volume from points"
 msgstr "Punkte"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1737
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1784
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Interpolates point data to a G3D grid volume using regularized spline with "
 "tension (RST) algorithm."
 msgstr "Daten."
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1741
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1788
 #, fuzzy
 msgid "Report and Statistics"
 msgstr "Report und Statistiken"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1743
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1790
 msgid "Basic volume metadata"
 msgstr ""
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1744
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1791
 #, fuzzy
 msgid "Outputs basic information about a user-specified 3D raster map layer."
 msgstr ""
 "Gibt Basisinformationen über eine durch den Benutzer angegebene 3D "
 "Rasterkarte aus."
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1751
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1922
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2036
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2274
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1798
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2019
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2131
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2370
 msgid "Database"
 msgstr ""
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1752
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1799
 #, fuzzy
 msgid "Database information"
 msgstr "Datenbankinformation"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1754
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1801
 #, fuzzy
 msgid "Describe table"
 msgstr "Tabelle beschreiben"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1755
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1802
 #, fuzzy
 msgid "Describes a table in detail."
 msgstr "Beschreibe eine Tabelle (im Detail)."
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1759
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1806
 #, fuzzy
 msgid "List columns"
 msgstr "Spalten auflisten"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1760
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1807
 #, fuzzy
 msgid "List all columns for a given table."
 msgstr "Listet alle Spalten einer Tabelle."
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1764
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1811
 #, fuzzy
 msgid "List drivers"
 msgstr "Treiber auflisten"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1765
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1812
 #, fuzzy
 msgid "List all database drivers."
 msgstr "Listet alle verfügbaren Datenbanktreiber auf."
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1769
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1816
 #, fuzzy
 msgid "List tables"
 msgstr "Tabellen auflisten"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1770
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1817
 #, fuzzy
 msgid "Lists all tables for a given database."
 msgstr "Listet alle Tabellen für eine angegebene Datenbank auf."
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1776
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1823
 msgid "Manage databases"
 msgstr ""
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1778
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1825
 msgid "Connect"
 msgstr ""
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1779
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1826
 #, fuzzy
 msgid "Prints/sets general DB connection for current mapset and exits."
 msgstr ""
 "Gibt oder setzt generelle Datenbankverbindung für das aktuelle Mapset und "
 "beendet sich."
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1783
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1830
 msgid "Login"
 msgstr ""
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1784
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1800
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1831
 msgid "Sets user/password for driver/database."
 msgstr ""
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1789
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1836
 #, fuzzy
 msgid "Copy table"
 msgstr "Tabelle kopieren"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1790
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1837
 #, fuzzy
 msgid ""
-"Copy a table. Either 'from_table' (optionaly with 'where') can be used or "
+"Copy a table. Either 'from_table' (optionally with 'where') can be used or "
 "'select' option, but not 'from_table' and 'select' at the same time."
 msgstr ""
 "Kopieren einer Tabelle. Entweder kann die Option 'from_table' (auch mit "
 "'WHERE'-Statement) oder die 'select'-Option benutzt werden. 'Select' und "
 "'from_table' können aber nicht zur gleichen Zeit benutzt werden."
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1794
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1841
 #, fuzzy
 msgid "New table"
 msgstr "Erzeuge Tabelle"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1795
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1842
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Creates and adds a new attribute table to a given layer of an existing "
 "vector map."
-msgstr "Name einer existierenden Attributtabelle (Standard: Name der Vektorkarte)."
+msgstr ""
+"Name einer existierenden Attributtabelle (Standard: Name der Vektorkarte)."
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1799
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1846
 #, fuzzy
 msgid "Remove table"
 msgstr "Entferne Vertex"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1805
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1847
 #, fuzzy
+msgid "Drops an attribute table."
+msgstr "Abfragen Vektor Daten"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1852
+#, fuzzy
 msgid "Add columns"
 msgstr "Neue Spalte hinzufügen"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1806
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1853
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Adds one or more columns to the attribute table connected to a given vector "
 "map."
-msgstr "Name einer existierenden Attributtabelle (Standard: Name der Vektorkarte)."
+msgstr ""
+"Name einer existierenden Attributtabelle (Standard: Name der Vektorkarte)."
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1810
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1857
 #, fuzzy
 msgid "Change values"
 msgstr "Attribute verändern"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1811
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1858
 #, fuzzy
-msgid "Allows to update a column in the attribute table connected to a vector map."
-msgstr "Name einer existierenden Attributtabelle (Standard: Name der Vektorkarte)."
+msgid ""
+"Allows to update a column in the attribute table connected to a vector map."
+msgstr ""
+"Name einer existierenden Attributtabelle (Standard: Name der Vektorkarte)."
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1815
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:724
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1862
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:765
 #, fuzzy
 msgid "Rename column"
 msgstr "Nenne Karten um"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1816
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1863
 #, fuzzy
-msgid "Renames a column in the attribute table connected to a given vector map."
-msgstr "Name einer existierenden Attributtabelle (Standard: Name der Vektorkarte)."
+msgid ""
+"Renames a column in the attribute table connected to a given vector map."
+msgstr ""
+"Name einer existierenden Attributtabelle (Standard: Name der Vektorkarte)."
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1821
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1868
 #, fuzzy
 msgid "Test"
 msgstr "Testen"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1822
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1869
 #, fuzzy
 msgid "Test database driver, database must exist and set by db.connect."
 msgstr "Testen."
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1827
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1874
 #, fuzzy
 msgid "Query"
 msgstr "Abfrage"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1829
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1876
 #, fuzzy
 msgid "Query any table"
 msgstr "Abfrage"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1830
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1877
 #, fuzzy
 msgid "Selects data from table."
 msgstr "Selektiere Daten aus der Datenbank."
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1834
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1881
 #, fuzzy
 msgid "Query vector attribute data"
 msgstr "Abfrage Vektor"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1835
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1882
 #, fuzzy
 msgid "Prints vector map attributes."
 msgstr "Gebe Vektorattribute aus."
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1839
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1886
 #, fuzzy
 msgid "SQL statement"
 msgstr "SQL-Statement ausführen"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1840
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1887
 #, fuzzy
 msgid "Executes any SQL statement."
 msgstr "Führe jegliches SQL-Abfrage aus."
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1846
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1893
 #, fuzzy
 msgid "Vector database connections"
 msgstr "Vektor"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1848
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1895
 #, fuzzy
 msgid "Reconnect vector to database"
 msgstr "Vektor"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1849
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1896
 msgid "Reconnects vectors to a new database."
 msgstr ""
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1853
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1900
 #, fuzzy
 msgid "Set vector map - database connection"
 msgstr "Vektor"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1854
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1901
 #, fuzzy
 msgid "Prints/sets DB connection for a vector map to attribute table."
 msgstr "Gibt oder setzt Datenbankverbindung für eine Vektorkarte."
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1861
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1908
 #, fuzzy
 msgid "Help"
 msgstr "Hilfe"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1863
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1910
 msgid "GRASS GIS help"
 msgstr ""
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1864
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1869
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1911
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1916
 #, fuzzy
 msgid "Display the HTML man pages of GRASS"
 msgstr "Darstellung"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1868
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1915
 msgid "GRASS GIS GUI help"
 msgstr ""
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1873
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1874
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1920
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1921
 msgid "About GRASS GIS"
 msgstr ""
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:159
-msgid "Mapset search path"
-msgstr ""
-
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:160
-msgid "All available mapsets"
-msgstr ""
-
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:161
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:905
-msgid "Edit selected record"
-msgstr ""
-
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:162
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:916
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/profile.py:64
 #, fuzzy
-msgid "Display selected"
-msgstr "Darstellung"
+msgid "Profile Analysis"
+msgstr "Oberflächenanalysen"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:272
-msgid "Uknown settings file location."
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/profile.py:152
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/profile.py:270
+msgid "Profile of"
 msgstr ""
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:317
-msgid "Unable to get value"
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/profile.py:156
+#, python-format
+msgid "Distance (%s)"
 msgstr ""
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:340
-msgid "Unable to set "
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/profile.py:158
+msgid "Distance along transect"
 msgstr ""
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:346
-msgid "User GUI settings"
-msgstr ""
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/profile.py:159
+#, fuzzy
+msgid "Cell values"
+msgstr "Attribute verändern"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:369
-msgid "Set to default"
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/profile.py:279
+#, python-format
+msgid "Profile of %s"
 msgstr ""
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:377
-msgid "Revert settings to default and apply changes"
-msgstr ""
-
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:379
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/digit.py:1508
-msgid "Apply changes for this session"
-msgstr ""
-
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:381
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/digit.py:1511
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/profile.py:305
 #, fuzzy
-msgid "Close dialog and save changes to user settings file"
-msgstr "Schließen Speichern"
+msgid "Raster values"
+msgstr "Rasterkarten Serien"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:384
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/digit.py:1513
-#, fuzzy
-msgid "Close dialog and ignore changes"
-msgstr "Schließen"
-
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:412
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/digit.py:1569
-msgid "General"
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/profile.py:430
+msgid "You must draw a transect to profile in the map display window."
 msgstr ""
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:415
-msgid "General settings"
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/profile.py:431
+msgid "Nothing to profile"
 msgstr ""
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:426
-msgid "Mapsets path:"
-msgstr ""
-
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:448
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/profile.py:641
 #, fuzzy
-msgid "Layer Manager settings"
-msgstr "Layer %d"
-
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:459
-msgid "Opacity level editable"
-msgstr ""
-
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:477
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/digit.py:1576
-#, fuzzy
-msgid "Display"
-msgstr "Darstellung"
-
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:481
-#, fuzzy
-msgid "Font settings"
+msgid "Profile text settings"
 msgstr "Schriftart"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:492
-msgid "Default font for GRASS displays:"
-msgstr ""
-
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:497
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:428
-msgid "Set font"
-msgstr ""
-
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:506
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/profile.py:668
 #, fuzzy
-msgid "Default display settings"
-msgstr "Darstellung"
+msgid "Profile settings"
+msgstr "Einstellungen anzeigen"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:517
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/profile.py:731
 #, fuzzy
-msgid "Display driver:"
-msgstr "Darstellung:"
+msgid "Select raster map to profile"
+msgstr "neu zu berechnende Rasterkarte"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:557
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/profile.py:766
 #, fuzzy
-msgid "Enable auto-rendering"
-msgstr "Auto-Rendering ein-/ausschalten"
+msgid "Select raster map 1 (required):"
+msgstr "Berechne Rasterkarte neu"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:578
-msgid "Command"
-msgstr ""
-
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:581
-msgid "Command dialog settings"
-msgstr ""
-
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:593
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:58
-msgid "Allow output files to overwrite existing files"
-msgstr ""
-
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:613
-msgid "Verbosity level:"
-msgstr ""
-
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:632
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/profile.py:767
 #, fuzzy
-msgid "Raster settings"
+msgid "Select raster map 2 (optional):"
 msgstr "Raster"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:643
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/profile.py:768
 #, fuzzy
-msgid "Overlay raster maps"
+msgid "Select raster map 3 (optional):"
 msgstr "Raster"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:661
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:406
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/profile.py:862
 #, fuzzy
-msgid "Attribute Table Manager"
-msgstr "Tabelle"
+msgid "Text settings"
+msgstr "Schriftart"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:669
-msgid "Highlighting"
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/profile.py:869
+msgid "Profile title:"
 msgstr ""
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:683
-#, fuzzy
-msgid "Line width (in pixels)"
-msgstr "Linie"
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/profile.py:879
+msgid "Title font size (pts):"
+msgstr ""
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:706
-msgid "Data browser"
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/profile.py:900
+msgid "Y-axis label:"
 msgstr ""
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:711
-msgid "Left mouse double click"
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/profile.py:910
+msgid "Label font size (pts):"
 msgstr ""
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:738
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:558
-#, fuzzy
-msgid "Advanced"
-msgstr "Fortgeschritten"
-
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:741
-#, fuzzy
-msgid "Advanced settings"
-msgstr "Fortgeschritten"
-
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:753
-msgid "Place where to store settings:"
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/profile.py:933
+msgid "Font family:"
 msgstr ""
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:774
-#, fuzzy
-msgid "Icon theme:"
-msgstr "Icon:"
-
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:791
-msgid "Note: Requires GUI restart."
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/profile.py:947
+msgid "Style:"
 msgstr ""
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:805
-msgid "Digitization interface:"
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/profile.py:961
+msgid "Weight:"
 msgstr ""
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:823
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Note: User can choose from two interfaces for digitization. The simple one "
-"uses v.edit command on the background. Map topology is rebuild on each "
-"operation which can significantly slow-down response. The vdigit is a native "
-"interface which uses v.edit functionality, but doesn't call the module "
-"itself."
-msgstr "Topologie."
-
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:847
-#, fuzzy
-msgid "Select default display font"
-msgstr "Darstellung"
-
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:874
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/profile.py:1043
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/profile.py:1388
 #, fuzzy, python-format
-msgid "Settings saved to file '%s'."
+msgid "Profile settings saved to file '%s'."
 msgstr "Einstellungen."
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1027
-msgid "Set/unset access to mapsets in current location"
-msgstr ""
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/profile.py:1099
+#, fuzzy
+msgid "Profile line settings"
+msgstr "Schriftart"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1040
-#, python-format
-msgid ""
-"Check mapset to make it accessible, uncheck it to hide it.%sNote: PERMANENT "
-"and current mapset are always accessible."
-msgstr ""
-
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1112
-msgid "Mapset"
-msgstr ""
-
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1113
-msgid "Owner"
-msgstr ""
-
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1114
-msgid "Group"
-msgstr ""
-
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/digit.py:149
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/digit.py:153
-#, fuzzy, python-format
-msgid ""
-"Unable to open vector map <%s> for editing. Data are probably corrupted, try "
-"to run v.build for rebuilding the topology."
-msgstr "Vektor."
-
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/digit.py:745
-msgid "Undondo is not implemented in vedit component. Use vdigit instead."
-msgstr ""
-
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/digit.py:798
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/digit.py:831
-#, fuzzy, python-format
-msgid "Adding new feature to vector map <%s> failed."
-msgstr "Vektor."
-
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/digit.py:1151
-msgid "Undo failed, data corrupted."
-msgstr ""
-
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/digit.py:1534
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/profile.py:1114
 #, fuzzy
-msgid "Symbology"
-msgstr "Bezeichnungen"
+msgid "Line color"
+msgstr "Farben bearbeiten "
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/digit.py:1581
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/profile.py:1121
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1148
 #, fuzzy
 msgid "Line width"
 msgstr "Linienbreite"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/digit.py:1599
-msgid "Snapping"
-msgstr ""
-
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/digit.py:1606
-msgid "Snapping threshold"
-msgstr ""
-
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/digit.py:1619
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/profile.py:1131
 #, fuzzy
-msgid "Backgroud vector map"
-msgstr "Vektor"
+msgid "Line style"
+msgstr "Linienbreite"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/digit.py:1630
-msgid "Snap also to vertex"
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/profile.py:1140
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/profile.py:1192
+msgid "Legend"
 msgstr ""
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/digit.py:1635
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/digit.py:1919
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/digit.py:1932
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/digit.py:1936
-#, python-format
-msgid "Snapping threshold is %(value).1f %(units)s"
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/profile.py:1164
+msgid "Transect segment marker settings"
 msgstr ""
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/digit.py:1649
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/profile.py:1169
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:250
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:849
 #, fuzzy
-msgid "Select vector features"
-msgstr "Vektor"
+msgid "Color"
+msgstr "Farbregeln"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/digit.py:1665
-msgid "Select threshold"
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/profile.py:1175
+msgid "Size"
 msgstr ""
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/digit.py:1682
-#, fuzzy
-msgid "Save changes"
-msgstr "Abflusslinien graben"
-
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/digit.py:1685
-msgid "Save changes on exit automatically"
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/profile.py:1184
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/profile.py:1230
+msgid "Style"
 msgstr ""
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/digit.py:1698
-#, fuzzy
-msgid "Query tool"
-msgstr "Abfrage"
-
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/digit.py:1705
-msgid "Choose query tool"
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/profile.py:1199
+msgid "Type"
 msgstr ""
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/digit.py:1710
-msgid "Select by box"
-msgstr ""
-
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/digit.py:1719
-msgid "length"
-msgstr ""
-
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/digit.py:1724
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/profile.py:1214
 #, fuzzy
-msgid "Select lines"
-msgstr "Zeilen"
+msgid "Axis settings"
+msgstr "Raster"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/digit.py:1726
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/digit.py:1749
-msgid "shorter than"
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/profile.py:1220
+msgid "X-Axis"
 msgstr ""
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/digit.py:1726
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/digit.py:1749
-msgid "longer than"
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/profile.py:1221
+msgid "Y-Axis"
 msgstr ""
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/digit.py:1742
-msgid "dangle"
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/profile.py:1239
+msgid "Custom min"
 msgstr ""
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/digit.py:1747
-msgid "Select dangles"
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/profile.py:1247
+msgid "Custom max"
 msgstr ""
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/digit.py:1780
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/profile.py:1255
 #, fuzzy
-msgid "Attributes"
-msgstr "Datenbank, Attributtabelle"
+msgid "Log scale"
+msgstr "Neu skalieren"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/digit.py:1787
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/profile.py:1279
 #, fuzzy
-msgid "Digitize new feature"
-msgstr "Digitalisieren"
+msgid "Grid and Legend settings"
+msgstr "Fortgeschritten"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/digit.py:1792
-msgid "Add new record into table"
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/profile.py:1284
+msgid "Grid color"
 msgstr ""
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/digit.py:1798
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/digit.py:1800
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/digit.py:2114
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/digit.py:2488
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1922
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2025
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2260
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2905
-#, fuzzy
-msgid "Layer"
-msgstr "Layer %d"
-
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/digit.py:1798
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/digit.py:2118
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/digit.py:2489
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2938
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:3227
-msgid "Category"
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/profile.py:1291
+msgid "Show grid"
 msgstr ""
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/digit.py:1798
-msgid "Mode"
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/profile.py:1297
+msgid "Legend font size"
 msgstr ""
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/digit.py:1798
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/digit.py:1827
-msgid "Next to use"
-msgstr ""
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/profile.py:1307
+#, fuzzy
+msgid "Show legend"
+msgstr "Legende anzeigen/verbergen"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/digit.py:1815
-msgid "Category number"
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:72
+msgid "Unable to decode value. Set encoding in GUI preferences ('Attributes')."
 msgstr ""
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/digit.py:1825
-msgid "Category mode"
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:166
+msgid "Loading data..."
 msgstr ""
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/digit.py:1827
-msgid "Manual entry"
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:185
+#, python-format
+msgid "Column <%(column)s> not found in in the table <%(table)s>."
 msgstr ""
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/digit.py:1827
-msgid "No category"
-msgstr ""
-
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/digit.py:1840
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:236
 #, fuzzy
-msgid "Delete existing feature(s)"
-msgstr "Löschen"
+msgid "Can display only 256 columns."
+msgstr "Darstellung."
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/digit.py:1845
-#, fuzzy
-msgid "Delete record from table"
-msgstr "Löschen"
-
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/digit.py:2092
-#, fuzzy
-msgid "List of categories"
-msgstr "Karten auflisten Kategorien"
-
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/digit.py:2108
-msgid "Add new category"
-msgstr ""
-
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/digit.py:2222
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/digit.py:2397
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:266
 #, python-format
 msgid ""
-"Unable to add new layer/category <%(layer)s/%(category)s>.\n"
-"Layer and category number must be integer.\n"
-"Layer number must be greater then zero."
+"Error loading attribute data. Record number: %(rec)d. Unable to cast value '%"
+"(val)s' in key column (%(key)s) to integer.\n"
+"\n"
+"Details: %(detail)s"
 msgstr ""
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/digit.py:2256
-#, fuzzy
-msgid "Delete selected"
-msgstr "Löschen"
-
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/digit.py:2260
-#, fuzzy
-msgid "Delete all"
-msgstr "Löschen"
-
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/digit.py:2262
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:924
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1297
-msgid "Reload"
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:289
+msgid "Limit 100000 records."
 msgstr ""
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/digit.py:2374
-#, fuzzy
-msgid "Unable to update vector map."
-msgstr "Vektor."
-
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/digit.py:2526
-#, fuzzy, python-format
-msgid "%d lines selected for z bulk-labeling"
-msgstr "Zeilen"
-
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/digit.py:2529
-msgid "Set value"
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:306
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:657
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:978
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1578
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1594
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1719
+#, python-format
+msgid "Number of loaded records: %d"
 msgstr ""
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/digit.py:2536
-msgid "Starting value"
-msgstr ""
-
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/digit.py:2545
-msgid "Step"
-msgstr ""
-
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:186
-#, fuzzy
-msgid "Can display only 256 columns."
-msgstr "Darstellung."
-
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:240
-msgid "Limit 100000 records."
-msgstr ""
-
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:402
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:460
 #, fuzzy, python-format
 msgid ""
 "Database connection for vector map <%s> is not defined in DB file. You can "
 "define new connection in 'Manage layers' tab."
 msgstr "Vektor."
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:437
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:464
 #, fuzzy
+msgid "Attribute Table Manager"
+msgstr "Tabelle"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:495
+#, fuzzy
 msgid "Browse data"
 msgstr "Blättern Daten"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:443
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:501
 msgid "Manage tables"
 msgstr ""
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:449
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:507
 msgid "Manage layers"
 msgstr ""
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:452
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:510
 msgid "Click here to show database connection information"
 msgstr ""
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:453
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:511
 msgid "Click here to hide database connection information"
 msgstr ""
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:490
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:640
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1922
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2042
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2280
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:547
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:670
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2019
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2137
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2376
 #, fuzzy
 msgid "Table"
 msgstr "Tabelle"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:496
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:553
 #, fuzzy
 msgid "Attribute data - right-click to edit/manage records"
 msgstr "Daten"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:522
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:557
 #, fuzzy
 msgid "SQL Query"
 msgstr "Abfrage"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:551
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1620
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:580
+msgid "Apply SELECT statement and reload data records"
+msgstr ""
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:582
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1826
 msgid "SQL Builder"
 msgstr ""
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:555
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:586
 msgid "Simple"
 msgstr ""
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:626
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:930
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1409
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1513
-#, python-format
-msgid "Number of loaded records: %d"
-msgstr ""
-
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:656
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:690
 #, fuzzy, python-format
-msgid "Table %s - right-click to delete records"
+msgid "Table <%s> - right-click to delete column(s)"
 msgstr "Daten"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:669
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1869
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:703
 #, fuzzy
+msgid "Manage columns"
+msgstr "Farben bearbeiten "
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:710
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1966
+#, fuzzy
 msgid "Column name"
 msgstr "Spaltenname"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:680
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1869
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:721
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1966
 #, fuzzy
 msgid "Data type"
 msgstr "Datentyp"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:697
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1869
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:738
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1966
 msgid "Data length"
 msgstr ""
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:734
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:755
+msgid "Add"
+msgstr ""
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:775
 msgid "To"
 msgstr ""
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:744
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:785
 #, fuzzy
 msgid "&Rename"
 msgstr "Nenne Ka&rten um"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:800
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:844
 #, fuzzy
 msgid "Layers of vector map"
 msgstr "Vektor"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:809
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:853
 #, fuzzy
 msgid "List of layers"
 msgstr "Karten auflisten"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:909
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1017
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:955
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1175
 msgid "Insert new record"
 msgstr ""
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:910
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:956
 #, fuzzy
 msgid "Delete selected record(s)"
 msgstr "Löschen"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:911
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:957
 #, fuzzy
 msgid "Delete all records"
 msgstr "Löschen"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:913
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:654
-msgid "Select all"
-msgstr ""
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:962
+#, fuzzy
+msgid "Highlight selected"
+msgstr "Löschen"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:914
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:655
-msgid "Deselect all"
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:963
+msgid "Highlight selected and zoom"
 msgstr ""
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:919
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1646
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1650
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:967
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1852
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1856
 msgid "Extract selected"
 msgstr ""
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1028
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:972
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1461
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1930
+msgid "Reload"
+msgstr ""
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1004
 #, python-format
+msgid ""
+"Selected data records (%d) will permanently deleted from table. Do you want "
+"to delete them?"
+msgstr ""
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1007
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1053
+#, fuzzy
+msgid "Delete records"
+msgstr "Löschen"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1050
+#, python-format
+msgid ""
+"All data records (%d) will permanently deleted from table. Do you want to "
+"delete them?"
+msgstr ""
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1186
+#, python-format
 msgid "Record with category number %d already exists in the table."
 msgstr ""
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1038
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1196
 #, python-format
 msgid "Category number (column %s) is missing."
 msgstr ""
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1046
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1143
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1204
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1307
 #, python-format
 msgid "Casting value '%(value)s' to %(type)s failed."
 msgstr ""
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1057
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1215
 msgid "Unable to insert new record."
 msgstr ""
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1122
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1284
 msgid "Update existing record"
 msgstr ""
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1156
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1319
 msgid "Unable to update existing record."
 msgstr ""
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1238
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1403
 #, fuzzy
 msgid "Unable to rename column. No column name defined."
 msgstr "Name."
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1247
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1412
 #, python-format
 msgid ""
 "Unable to rename column <%(column)s> to <%(columnTo)s>. Column already "
 "exists in the table <%(table)s>."
 msgstr ""
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1263
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1428
 #, python-format
 msgid ""
 "Unable to rename column. Column <%(column)s> doesn't exist in the table <%"
 "(table)s>."
 msgstr ""
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1292
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1456
 msgid "Drop selected column"
 msgstr ""
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1295
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1459
 #, fuzzy
 msgid "Drop all columns"
 msgstr "Spalten"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1357
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1522
 #, fuzzy
 msgid "Unable to add column to the table. No column name defined."
 msgstr "Name."
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1379
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1544
 #, python-format
 msgid "Column <%(column)s> already exists in table <%(table)s>."
 msgstr ""
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1574
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1685
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1708
+#, fuzzy, python-format
+msgid ""
+"Loading attribute data failed.\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr "Abfragen Vektor Daten"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1695
+#, python-format
+msgid ""
+"Loading attribute data failed.\n"
+"Invalid SQL select statement.\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1780
 msgid "Database connection"
 msgstr ""
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1645
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1851
 msgid "Nothing to extract."
 msgstr ""
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1737
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2202
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2573
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1929
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2298
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2687
 #, python-format
 msgid "Drop also linked attribute table (%s)"
 msgstr ""
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1922
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2031
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2268
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2019
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2126
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2364
 msgid "Driver"
 msgstr ""
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1922
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2019
 msgid "Key"
 msgstr ""
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1997
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2090
 msgid ""
 "Unable to determine default DB connection settings. Please define DB "
 "connection using db.connect module."
 msgstr ""
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2014
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2109
 msgid "Add layer"
 msgstr ""
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2047
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2070
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2286
-msgid "Key column"
-msgstr ""
-
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2065
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2161
 #, fuzzy
 msgid "Table name"
 msgstr "Name"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2078
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2174
 msgid "&Create table"
 msgstr ""
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2082
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2178
 msgid "&Add layer"
 msgstr ""
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2086
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2182
 msgid "&Set default"
 msgstr ""
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2099
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2195
 #, fuzzy
 msgid "Layer description"
 msgstr "Layer %d"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2146
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2242
 #, fuzzy
 msgid "Table description"
 msgstr "Tabelle"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2185
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2284
 #, fuzzy
-msgid "Delete selected layer"
-msgstr "Löschen"
-
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2188
-#, fuzzy
 msgid "Layer to detele"
 msgstr "Layer %d"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2209
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2305
 #, fuzzy
 msgid "&Delete layer"
 msgstr "Löschen"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2253
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2349
 msgid "Modify selected layer"
 msgstr ""
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2317
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2421
 msgid "&Modify layer"
 msgstr ""
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2445
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2552
 #, fuzzy
 msgid "Unable to create new table. Table name or key column name is missing."
 msgstr "Name Name."
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2482
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2559
 #, fuzzy, python-format
+msgid "Unable to create new table. Table <%s> already exists in the database."
+msgstr "Name Name."
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2596
+#, fuzzy, python-format
 msgid ""
 "Unable to add new layer to vector map <%(vector)s>. Layer %(layer)d already "
 "exists."
 msgstr "Vektor Vektor Layer %d."
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2659
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2774
 msgid "Database connection is not defined in DB file."
 msgstr ""
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2663
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2778
 #, fuzzy, python-format
 msgid ""
 "No attribute table linked to vector map <%(vector)s> found. %(msg)s\n"
@@ -5026,486 +6779,1044 @@
 "and link attribute table to the vector map using Attribute Table Manager."
 msgstr "Vektor Vektor Vektor."
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2683
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2797
 #, fuzzy
 msgid "Close dialog on submit"
 msgstr "Schließen"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2690
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2807
+#, fuzzy
+msgid "No attributes found"
+msgstr "Abfragen Vektor Daten"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2813
 msgid "Update attributes"
 msgstr ""
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2692
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2815
 msgid "Add attributes"
 msgstr ""
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2694
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2817
 #, fuzzy
 msgid "Display attributes"
 msgstr "Darstellung"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2698
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2821
 msgid "&Reload"
 msgstr ""
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2699
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2822
 msgid "&Submit"
 msgstr ""
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2917
-msgid "No database record available."
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2838
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1820
+msgid "Feature id:"
 msgstr ""
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:3324 ../gui/wxpython/wxgui.py:1060
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:3076
 #, fuzzy
+msgid "Unknown"
+msgstr "unbekannt"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:3134
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:3370
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1382
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1772
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:2197
+msgid "Category"
+msgstr ""
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:3323
+msgid "Submit"
+msgstr ""
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:3467 ../gui/wxpython/wxgui.py:1128
+#, fuzzy
 msgid "GRASS GIS Attribute Table Manager"
 msgstr "Tabelle"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/sqlbuilder.py:43
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/goutput.py:303
 #, python-format
-msgid "GRASS SQL Builder: %s"
+msgid "Command '%s' not yet implemented."
 msgstr ""
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/gcmd.py:81
-#, python-format
-msgid "Error in command execution %s"
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/goutput.py:375
+#, fuzzy
+msgid "Save file as..."
+msgstr "Speichern."
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/goutput.py:477
+msgid ""
+"Please note that the data are left in incosistent stage and can be corrupted"
 msgstr ""
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/gcmd.py:89
-msgid "Preferences error"
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/goutput.py:480
+msgid "Command aborted"
 msgstr ""
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/gcmd.py:96
-msgid "Error in digitization tool"
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/goutput.py:486
+msgid "Command finished"
 msgstr ""
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/gcmd.py:103
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/goutput.py:754
+msgid "Unable to encode text. Please set encoding in GUI preferences."
+msgstr ""
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/globalvar.py:94
 #, fuzzy
-msgid "Error in Attribute Table Manager"
-msgstr "Tabelle"
+msgid "Coordinates"
+msgstr "Konvertiert Koordinaten"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/gcmd.py:356
-msgid "Execution failed:"
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/globalvar.py:95
+msgid "Extent"
 msgstr ""
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/gcmd.py:359
-msgid "Details:"
-msgstr ""
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/globalvar.py:96
+#, fuzzy
+msgid "Comp. region"
+msgstr "Region bestimmen"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/mcalc_builder.py:52
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/mcalc_builder.py:54
-#, python-format
-msgid "GRASS %s Map Calculator"
-msgstr ""
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/globalvar.py:97
+#, fuzzy
+msgid "Show comp. extent"
+msgstr "Zeige die  berechnete Ausdehnung"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/render.py:124
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/globalvar.py:98
+#, fuzzy
+msgid "Display mode"
+msgstr "Darstellung:"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/globalvar.py:99
+#, fuzzy
+msgid "Display geometry"
+msgstr "Darstellung"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/globalvar.py:100
+#, fuzzy
+msgid "Map scale"
+msgstr "Neu skalieren"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/render.py:126
 #, fuzzy, python-format
 msgid "<%(name)s>: layer type <%(type)s> is not supported yet."
 msgstr "Name."
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/render.py:335
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/render.py:250
+#, python-format
+msgid "Unsupported map layer type '%s'"
+msgstr ""
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/render.py:417
 msgid "GISBASE not set. You must be in GRASS GIS to run this program."
 msgstr ""
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/render.py:357
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/render.py:448
 msgid "Unable to open file"
 msgstr ""
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/render.py:511
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/render.py:615
 #, fuzzy, python-format
 msgid "Unable to zoom to raster map <%s>."
 msgstr "Raster."
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/render.py:514
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/render.py:618
 #, fuzzy, python-format
 msgid "Unable to zoom to vector map <%s>."
 msgstr "Vektor."
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/render.py:828
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/render.py:910
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/render.py:964
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/render.py:1051
 #, python-format
 msgid "Unable to render map layer <%s>."
 msgstr ""
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/render.py:1026
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/render.py:1167
 #, python-format
 msgid "Unable render overlay <%s>."
 msgstr ""
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/render.py:1060
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/render.py:1201
 #, fuzzy, python-format
 msgid "Unable render overlay <%s>"
 msgstr "Vektor."
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:98
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:121
+msgid ""
+"Unable to initialize display driver, see README file for more information.\n"
+"\n"
+"Details:"
+msgstr ""
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:127
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:134
+#, fuzzy, python-format
+msgid ""
+"Unable to open vector map <%s> for editing.\n"
+"\n"
+"Data are probably corrupted, try to run v.build to rebuild the topology "
+"(Vector->Develop vector map->Create/rebuild topology)."
+msgstr "Vektor."
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:646
+msgid "Undo failed, data corrupted."
+msgstr ""
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1070
+msgid "Apply changes for this session"
+msgstr ""
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1073
 #, fuzzy
-msgid "GRASS GIS Map Display: "
-msgstr "Darstellung "
+msgid "Close dialog and save changes to user settings file"
+msgstr "Schließen Speichern"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:108
-msgid "Map Layers"
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1098
+#, fuzzy
+msgid "Symbology"
+msgstr "Bezeichnungen"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1166
+msgid "Snapping"
 msgstr ""
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:220
-msgid "Remove"
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1172
+msgid "Snapping threshold"
 msgstr ""
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:231
-msgid "Change opacity level"
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1188
+msgid "Snap also to vertex"
 msgstr ""
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:238
-msgid "Properties"
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1193
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1521
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1534
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1538
+#, python-format
+msgid "Snapping threshold is %(value).1f %(units)s"
 msgstr ""
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:251
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1206
 #, fuzzy
-msgid "Show attribute data"
-msgstr "Abfragen Vektor Daten"
+msgid "Select vector features"
+msgstr "Vektor"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:254
-msgid "Start editing"
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1223
+msgid "Select threshold"
 msgstr ""
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:255
-msgid "Stop editing"
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1236
+msgid "Select only features inside of selection bounding box"
 msgstr ""
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:276
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:285
-msgid "Metadata"
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1238
+msgid ""
+"By default are selected all features overlapping selection bounding box "
 msgstr ""
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:314
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1241
+msgid "Check for duplicates"
+msgstr ""
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1253
 #, fuzzy
-msgid "Unable to display histogram of raster map."
-msgstr "Darstellung Raster."
+msgid "Digitize line features"
+msgstr "Digitalisieren"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:436
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1256
+msgid "Break lines at intersection"
+msgstr ""
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1266
 #, fuzzy
-msgid "Layer group:"
-msgstr "Layer %d:"
+msgid "Save changes"
+msgstr "Abflusslinien graben"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:487
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1269
 #, fuzzy
-msgid "raster"
-msgstr "Raster"
+msgid "Save changes on exit"
+msgstr "Abflusslinien graben"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:487
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:490
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:493
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:496
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:499
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:502
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:505
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:508
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:511
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:514
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:517
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:520
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:523
-msgid "(double click to set properties)"
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1282
+#, fuzzy
+msgid "Query tool"
+msgstr "Abfrage"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1289
+msgid "Choose query tool"
 msgstr ""
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:490
-msgid "RGB"
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1294
+msgid "Select by box"
 msgstr ""
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:493
-msgid "HIS"
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1303
+msgid "length"
 msgstr ""
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:499
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1308
 #, fuzzy
-msgid "raster cell numbers"
-msgstr "Raster"
+msgid "Select lines"
+msgstr "Zeilen"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:502
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1310
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1333
+msgid "shorter than"
+msgstr ""
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1310
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1333
+msgid "longer than"
+msgstr ""
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1326
+msgid "dangle"
+msgstr ""
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1331
+msgid "Select dangles"
+msgstr ""
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1371
 #, fuzzy
-msgid "raster flow arrows"
-msgstr "Raster"
+msgid "Digitize new feature"
+msgstr "Digitalisieren"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:505
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1376
+msgid "Add new record into table"
+msgstr ""
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1382
+msgid "Mode"
+msgstr ""
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1382
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1411
+msgid "Next to use"
+msgstr ""
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1399
+msgid "Category number"
+msgstr ""
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1409
+msgid "Category mode"
+msgstr ""
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1411
+msgid "Manual entry"
+msgstr ""
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1411
+msgid "No category"
+msgstr ""
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1424
 #, fuzzy
-msgid "vector"
-msgstr "Vektor"
+msgid "Delete existing feature(s)"
+msgstr "Löschen"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:508
-msgid "thematic map"
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1429
+#, fuzzy
+msgid "Delete record from table"
+msgstr "Löschen"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1453
+msgid "Highlight"
 msgstr ""
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:511
-msgid "thematic charts"
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1454
+msgid "Highlight (duplicates)"
 msgstr ""
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:514
-msgid "grid"
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1455
+msgid "Point"
 msgstr ""
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:517
-msgid "geodesic line"
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1456
+msgid "Line"
 msgstr ""
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:520
-msgid "rhumbline"
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1457
+msgid "Boundary (no area)"
 msgstr ""
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:523
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1458
+msgid "Boundary (one area)"
+msgstr ""
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1459
+msgid "Boundary (two areas)"
+msgstr ""
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1460
+msgid "Centroid (in area)"
+msgstr ""
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1461
+msgid "Centroid (outside area)"
+msgstr ""
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1462
+msgid "Centroid (duplicate in area)"
+msgstr ""
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1463
+msgid "Node (one line)"
+msgstr ""
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1464
 #, fuzzy
-msgid "vector labels"
-msgstr "Vektor"
+msgid "Node (two lines)"
+msgstr "Fließlinien"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/toolbars.py:541
-msgid "Digitization settings"
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1465
+msgid "Vertex"
 msgstr ""
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/toolbars.py:679
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/toolbars.py:756
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/toolbars.py:817
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1466
+msgid "Area (closed boundary + centroid)"
+msgstr ""
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1467
 #, fuzzy
-msgid "Select vector map"
-msgstr "Vektor"
+msgid "Direction"
+msgstr "Beschreibung"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/toolbars.py:761
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1514
+msgid "Snapping disabled"
+msgstr ""
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1516
+#, python-format
+msgid "Snapping threshold is %(value).1f %(units)s (based on comp. resolution)"
+msgstr ""
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1569
 #, fuzzy, python-format
-msgid "Do you want to save changes to vector map <%s>?"
-msgstr "Vektor?"
+msgid "Vector digitizer settings saved to file <%s>."
+msgstr "Einstellungen."
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/toolbars.py:763
-msgid "Save changes?"
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1728
+#, fuzzy
+msgid "List of categories - right-click to delete"
+msgstr "Daten"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1759
+msgid "Add new category"
 msgstr ""
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/toolbars.py:823
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/toolbars.py:828
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1796
 #, fuzzy
-msgid "New vector map"
-msgstr "Vektor"
+msgid "Apply changes"
+msgstr "Abflusslinien graben"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/workspace.py:180
-#, python-format
-msgid "Unable to open file <%s> for reading."
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1798
+msgid "Ignore changes and close dialog"
 msgstr ""
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/workspace.py:193
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1800
+msgid "Apply changes and close dialog"
+msgstr ""
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1890
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:2092
 #, python-format
 msgid ""
-"Some lines were skipped when reading settings from file <%s>.\n"
-"See 'Command output' window for details.\n"
-"\n"
-"Number of skipped lines: %d"
+"Unable to add new layer/category <%(layer)s/%(category)s>.\n"
+"Layer and category number must be integer.\n"
+"Layer number must be greater then zero."
 msgstr ""
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/workspace.py:351
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1924
+#, fuzzy
+msgid "Delete selected"
+msgstr "Löschen"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1928
+#, fuzzy
+msgid "Delete all"
+msgstr "Löschen"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:2072
+#, fuzzy
+msgid "Unable to update vector map."
+msgstr "Vektor."
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:2234
 #, fuzzy, python-format
-msgid " row %d:"
-msgstr "Reihen %d"
+msgid "%d lines selected for z bulk-labeling"
+msgstr "Zeilen"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/goutput.py:156
-msgid "Unable to run the command, another command is running..."
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:2237
+msgid "Set value"
 msgstr ""
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/goutput.py:189
-#, python-format
-msgid "Command '%s' not yet implemented."
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:2244
+msgid "Starting value"
 msgstr ""
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/goutput.py:260
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:2253
+msgid "Step"
+msgstr ""
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:2286
 #, fuzzy
-msgid "Save file as..."
-msgstr "Speichern."
+msgid "List of duplicates"
+msgstr "Karten auflisten"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/goutput.py:292
-msgid "Command aborted"
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:2379
+#, fuzzy
+msgid "Feature id"
+msgstr "Erzeuge Punkte"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:2380
+#, fuzzy
+msgid "Layer (Categories)"
+msgstr "Aktualisiere die Kategorien"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:40
+msgid "Nviz tools"
 msgstr ""
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/goutput.py:296
-#, python-format
-msgid "Command finished (%d sec)"
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:109
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:984
+msgid "View"
 msgstr ""
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:50
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:118
+msgid "W"
+msgstr ""
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:120
+msgid "N"
+msgstr ""
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:127
+msgid "S"
+msgstr ""
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:129
+msgid "E"
+msgstr ""
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:138
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:994
 #, fuzzy
-msgid "Name for new vector map:"
-msgstr "Vektor:"
+msgid "Perspective:"
+msgstr "Projektion:"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:118
-#, fuzzy, python-format
-msgid "Unable to create vector map <%s>."
-msgstr "Vektor."
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:149
+#, fuzzy
+msgid "Twist:"
+msgstr "Verfügbare Karten auflisten"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:161
-msgid "Load region:"
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:163
+msgid "Height:"
 msgstr ""
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:169
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:170
+msgid "Z-exag:"
+msgstr ""
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:184
+msgid "Look at:"
+msgstr ""
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:188
 #, fuzzy
-msgid "Save region:"
-msgstr "Speichern:"
+msgid "top"
+msgstr "Oben"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:233
-msgid "Set options"
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:189
+#, fuzzy
+msgid "north"
+msgstr "Nord"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:190
+#, fuzzy
+msgid "south"
+msgstr "Süd"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:191
+#, fuzzy
+msgid "east"
+msgstr "West"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:192
+#, fuzzy
+msgid "west"
+msgstr "West"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:193
+msgid "north-west"
 msgstr ""
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:240
-#, python-format
-msgid ""
-"Drag %s with mouse in pointer mode to position.\n"
-"Double-click to change options."
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:194
+msgid "north-east"
 msgstr ""
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:243
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:195
+msgid "south-east"
+msgstr ""
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:196
+msgid "south-west"
+msgstr ""
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:203
 #, fuzzy
-msgid ""
-"\n"
-"Define raster map name for legend in properties dialog."
-msgstr "Raster Name."
+msgid "Reset"
+msgstr "West"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:294
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:374
-#, fuzzy, python-format
-msgid "Legend of raster map <%s>"
-msgstr "Raster"
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:204
+#, fuzzy
+msgid "Reset to default view"
+msgstr "Auf die Standardregion vergrößern"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:402
-msgid "Enter text:"
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:242
+#, fuzzy
+msgid "Surface attributes"
+msgstr "Attribute verändern"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:249
+msgid "Topography"
 msgstr ""
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:415
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:252
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:851
 #, fuzzy
-msgid "Rotation:"
-msgstr "Name der Location:"
+msgid "Transparency"
+msgstr "Transparent"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:439
-msgid ""
-"Drag text with mouse in pointer mode to position.\n"
-"Double-click to change options"
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:253
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:852
+msgid "Shininess"
 msgstr ""
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:527
-msgid "Load"
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:254
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:853
+msgid "Emission"
 msgstr ""
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:562
-msgid "Map layer type:"
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:260
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:861
+msgid "map"
 msgstr ""
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:573
-msgid "Mapset:"
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:262
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:866
+msgid "unset"
 msgstr ""
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:586
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:267
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:871
+msgid "constant"
+msgstr ""
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:327
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:738
+msgid "Draw"
+msgstr ""
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:334
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:745
 #, fuzzy
-msgid "Filter:"
-msgstr "Datei"
+msgid "Mode:"
+msgstr "Code"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:598
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:337
+msgid "coarse"
+msgstr ""
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:338
+msgid "fine"
+msgstr ""
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:339
 #, fuzzy
-msgid "List of maps:"
-msgstr "Karten auflisten:"
+msgid "both"
+msgstr "Nord"
 
-#: ../gui/wxpython/gis_set.py:83
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:349
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:772
+#, fuzzy
+msgid "Resolution:"
+msgstr "Vertikale Auflösung"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:353
+msgid "coarse:"
+msgstr ""
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:365
+#, fuzzy
+msgid "fine:"
+msgstr "Zone:"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:380
+msgid "Coarse style:"
+msgstr ""
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:383
+msgid "wire"
+msgstr ""
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:384
+#, fuzzy
+msgid "surface"
+msgstr "Kostenoberfläche"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:393
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:759
+msgid "Shading:"
+msgstr ""
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:396
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:574
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:762
+msgid "flat"
+msgstr ""
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:397
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:763
+msgid "gouraud"
+msgstr ""
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:406
+msgid "Wire color:"
+msgstr ""
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:421
+msgid "All"
+msgstr ""
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:422
+msgid "Use for all loaded surfaces"
+msgstr ""
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:437
+msgid "Mask zeros:"
+msgstr ""
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:441
+msgid "by elevation"
+msgstr ""
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:446
+msgid "by color"
+msgstr ""
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:461
+#, fuzzy
+msgid "Position"
+msgstr "Beschreibung"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:524
+#, fuzzy
+msgid "Show vector lines"
+msgstr "Zeilen"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:532
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:1157
+#, fuzzy
+msgid "Vector lines"
+msgstr "Zeilen"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:573
+#, fuzzy
+msgid "on surface"
+msgstr "Kostenoberfläche"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:583
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:688
+msgid "Height above surface:"
+msgstr ""
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:618
+#, fuzzy
+msgid "Show vector points"
+msgstr "Vektor"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:626
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:1182
+#, fuzzy
+msgid "Vector points"
+msgstr "Erzeuge Punkte"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:632
+#, fuzzy
+msgid "Icon size:"
+msgstr "Icon:"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:648
+#, fuzzy
+msgid "width:"
+msgstr "Linienbreite"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:664
+#, fuzzy
+msgid "symbol:"
+msgstr "Bezeichnungen"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:677
+msgid "color:"
+msgstr ""
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:748
+#, fuzzy
+msgid "isosurfaces"
+msgstr "Kostenoberfläche"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:749
+msgid "slides"
+msgstr ""
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:794
+#, fuzzy
+msgid "List of isosurfaces"
+msgstr "Karten auflisten"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:842
+#, fuzzy
+msgid "Isosurface attributes"
+msgstr "Attribute verändern"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:848
+msgid "Topography level"
+msgstr ""
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:962
+#, fuzzy
+msgid "Background color:"
+msgstr "Vektor"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:997
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:1076
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:1106
+msgid "(value)"
+msgstr ""
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:1009
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:1057
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:1088
+msgid "(step)"
+msgstr ""
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:1024
+#, fuzzy
+msgid "Position:"
+msgstr "Projektion:"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:1027
+msgid "(x)"
+msgstr ""
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:1054
+msgid "Height"
+msgstr ""
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:1073
+#, fuzzy
+msgid "Twist"
+msgstr "Verfügbare Karten auflisten"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:1103
+msgid "Z-exag"
+msgstr ""
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:1118
+msgid "(step):"
+msgstr ""
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:1140
+#, fuzzy
+msgid "Surface"
+msgstr "Kostenoberfläche"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:1164
+#, fuzzy
+msgid "Show lines"
+msgstr "Fließlinien"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:1189
+#, fuzzy
+msgid "Show points"
+msgstr "Einstellungen anzeigen"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:1198
+msgid "Size:"
+msgstr ""
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:1229
+msgid "Marker:"
+msgstr ""
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:1262
+#, fuzzy
+msgid "Default"
+msgstr "Löschen"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:1267
+#, fuzzy
+msgid "Restore default settings"
+msgstr "Raster"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:1507
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Nviz settings saved to file <%s>."
+msgstr "Einstellungen."
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:2122
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:2124
+msgid "Level"
+msgstr ""
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:2296
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:2314
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:2332
+#, fuzzy
+msgid "Layer properties"
+msgstr "Layer %d"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:2440
+#, python-format
+msgid "Vector map <%s> is 3D"
+msgstr ""
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:2443
+#, python-format
+msgid "Vector map <%s> is 2D"
+msgstr ""
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:2445
+#, python-format
+msgid "%(primitives)d primitives (%(points)d points)"
+msgstr ""
+
+#: ../gui/wxpython/gis_set.py:84
 msgid "Choose project location and mapset"
 msgstr ""
 
-#: ../gui/wxpython/gis_set.py:86
+#: ../gui/wxpython/gis_set.py:87
 msgid "Manage"
 msgstr ""
 
-#: ../gui/wxpython/gis_set.py:88
+#: ../gui/wxpython/gis_set.py:89
 #, python-format
 msgid ""
 "Welcome to GRASS GIS %s\n"
 "The world's leading open source GIS"
 msgstr ""
 
-#: ../gui/wxpython/gis_set.py:94
+#: ../gui/wxpython/gis_set.py:95
 msgid ""
 "Select an existing project location and mapset\n"
 "or define a new location"
 msgstr ""
 
-#: ../gui/wxpython/gis_set.py:100
+#: ../gui/wxpython/gis_set.py:101
 msgid ""
 "Project location\n"
 "(projection/coordinate system)"
 msgstr ""
 
-#: ../gui/wxpython/gis_set.py:103
+#: ../gui/wxpython/gis_set.py:104
 msgid ""
 "Accessible mapsets\n"
 "(directories of GIS files)"
 msgstr ""
 
-#: ../gui/wxpython/gis_set.py:106
+#: ../gui/wxpython/gis_set.py:107
 msgid ""
 "Create new mapset\n"
 "in selected location"
 msgstr ""
 
-#: ../gui/wxpython/gis_set.py:109
+#: ../gui/wxpython/gis_set.py:110
 msgid "Define new location"
 msgstr ""
 
-#: ../gui/wxpython/gis_set.py:112
+#: ../gui/wxpython/gis_set.py:113
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Rename/delete selected\n"
 "mapset or location"
 msgstr "Nenne Karten um"
 
-#: ../gui/wxpython/gis_set.py:117
+#: ../gui/wxpython/gis_set.py:118
 msgid "Start GRASS"
 msgstr ""
 
-#: ../gui/wxpython/gis_set.py:124
+#: ../gui/wxpython/gis_set.py:125
 msgid "Create mapset"
 msgstr ""
 
-#: ../gui/wxpython/gis_set.py:168
+#: ../gui/wxpython/gis_set.py:129
 #, fuzzy
+msgid "Rename mapset"
+msgstr "Nenne Karten um"
+
+#: ../gui/wxpython/gis_set.py:129
+#, fuzzy
+msgid "Rename location"
+msgstr "Nenne Karten um"
+
+#: ../gui/wxpython/gis_set.py:130
+#, fuzzy
+msgid "Delete mapset"
+msgstr "Löschen"
+
+#: ../gui/wxpython/gis_set.py:130
+#, fuzzy
+msgid "Delete location"
+msgstr "Löschen"
+
+#: ../gui/wxpython/gis_set.py:173
+#, fuzzy
 msgid "Welcome to GRASS GIS"
 msgstr "Willkommen in GRASS GIS Version"
 
-#: ../gui/wxpython/gis_set.py:176
+#: ../gui/wxpython/gis_set.py:181
 msgid "Enter GRASS session"
 msgstr ""
 
-#: ../gui/wxpython/gis_set.py:200
+#: ../gui/wxpython/gis_set.py:206
 #, python-format
 msgid "ERROR: Location <%s> not found"
 msgstr ""
 
-#: ../gui/wxpython/gis_set.py:211
+#: ../gui/wxpython/gis_set.py:218
 #, python-format
 msgid "ERROR: Mapset <%s> not found"
 msgstr ""
 
-#: ../gui/wxpython/gis_set.py:419 ../gui/wxpython/gis_set.py:443
+#: ../gui/wxpython/gis_set.py:426 ../gui/wxpython/gis_set.py:450
 #, fuzzy, python-format
 msgid ""
 "Current name: %s\n"
 "Enter new name:"
 msgstr "Name Name:"
 
-#: ../gui/wxpython/gis_set.py:420
+#: ../gui/wxpython/gis_set.py:427
 #, fuzzy
 msgid "Rename selected mapset"
 msgstr "Nenne Karten um"
 
-#: ../gui/wxpython/gis_set.py:431
+#: ../gui/wxpython/gis_set.py:438
 msgid "Unable to rename mapset"
 msgstr ""
 
-#: ../gui/wxpython/gis_set.py:444
+#: ../gui/wxpython/gis_set.py:451
 #, fuzzy
 msgid "Rename selected location"
 msgstr "Nenne Karten um"
 
-#: ../gui/wxpython/gis_set.py:457
+#: ../gui/wxpython/gis_set.py:464
 msgid "Unable to rename location"
 msgstr ""
 
-#: ../gui/wxpython/gis_set.py:469
+#: ../gui/wxpython/gis_set.py:476
 #, python-format
 msgid ""
 "Do you want to continue with deleting mapset <%(mapset)s> from location <%"
@@ -5514,16 +7825,16 @@
 "ALL MAPS included in this mapset will be PERMANENTLY DELETED!"
 msgstr ""
 
-#: ../gui/wxpython/gis_set.py:474
+#: ../gui/wxpython/gis_set.py:481
 #, fuzzy
 msgid "Delete selected mapset"
 msgstr "Löschen"
 
-#: ../gui/wxpython/gis_set.py:483
+#: ../gui/wxpython/gis_set.py:490
 msgid "Unable to delete mapset"
 msgstr ""
 
-#: ../gui/wxpython/gis_set.py:494
+#: ../gui/wxpython/gis_set.py:501
 #, python-format
 msgid ""
 "Do you want to continue with deleting location <%s>?\n"
@@ -5531,118 +7842,193 @@
 "ALL MAPS included in this location will be PERMANENTLY DELETED!"
 msgstr ""
 
-#: ../gui/wxpython/gis_set.py:498
+#: ../gui/wxpython/gis_set.py:505
 #, fuzzy
 msgid "Delete selected location"
 msgstr "Löschen"
 
-#: ../gui/wxpython/gis_set.py:509
+#: ../gui/wxpython/gis_set.py:516
 msgid "Unable to delete location"
 msgstr ""
 
-#: ../gui/wxpython/gis_set.py:653
+#: ../gui/wxpython/gis_set.py:642
 #, fuzzy
+msgid "Choose GIS Data Directory:"
+msgstr "Wählen Sie das GRASS Datenverzeichnis "
+
+#: ../gui/wxpython/gis_set.py:657
+#, fuzzy
 msgid "Enter name for new mapset:"
 msgstr "Name:"
 
-#: ../gui/wxpython/gis_set.py:667
+#: ../gui/wxpython/gis_set.py:658
+#, fuzzy
+msgid "Create new mapset"
+msgstr "Vektor"
+
+#: ../gui/wxpython/gis_set.py:671
 #, python-format
 msgid "Unable to create new mapset: %s"
 msgstr ""
 
-#: ../gui/wxpython/gis_set.py:698
+#: ../gui/wxpython/gis_set.py:702
 msgid "GRASS Quickstart"
 msgstr ""
 
-#: ../gui/wxpython/wxgui.py:99
+#: ../gui/wxpython/wxgui.py:100
 #, fuzzy
 msgid "GRASS GIS Layer Manager (Experimental Prototype)"
 msgstr "Layer %d"
 
-#: ../gui/wxpython/wxgui.py:283
+#: ../gui/wxpython/wxgui.py:306
 #, fuzzy
 msgid "Map layers for each display"
 msgstr "Darstellung"
 
-#: ../gui/wxpython/wxgui.py:400
+#: ../gui/wxpython/wxgui.py:431
 msgid "Type GRASS command and run by pressing ENTER"
 msgstr ""
 
-#: ../gui/wxpython/wxgui.py:505
+#: ../gui/wxpython/wxgui.py:552
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Workspace is not empty. Do you want to store current settings to workspace "
 "file?"
 msgstr "Projekt?"
 
-#: ../gui/wxpython/wxgui.py:508
+#: ../gui/wxpython/wxgui.py:555
 #, fuzzy
 msgid "Save current settings?"
 msgstr "Speichern?"
 
-#: ../gui/wxpython/wxgui.py:523
+#: ../gui/wxpython/wxgui.py:570
 msgid "Choose workspace file"
 msgstr ""
 
-#: ../gui/wxpython/wxgui.py:588 ../gui/wxpython/wxgui.py:593
+#: ../gui/wxpython/wxgui.py:634 ../gui/wxpython/wxgui.py:639
 #, python-format
 msgid ""
 "Reading workspace file <%s> failed. Invalid file, unable to parse XML "
 "document."
 msgstr ""
 
-#: ../gui/wxpython/wxgui.py:598 ../gui/wxpython/wxgui.py:645
-#: ../gui/wxpython/wxgui.py:681
-msgid "Please wait, loading map layers into layer tree..."
-msgstr ""
+#: ../gui/wxpython/wxgui.py:644 ../gui/wxpython/wxgui.py:749
+#: ../gui/wxpython/wxgui.py:785
+#, fuzzy
+msgid "Please wait, loading workspace..."
+msgstr "Öffne existierendes Projekt"
 
-#: ../gui/wxpython/wxgui.py:625
+#: ../gui/wxpython/wxgui.py:729
 msgid "Unable to read workspace file"
 msgstr ""
 
-#: ../gui/wxpython/wxgui.py:665
+#: ../gui/wxpython/wxgui.py:769
 msgid "Choose GRC file to load"
 msgstr ""
 
-#: ../gui/wxpython/wxgui.py:704
+#: ../gui/wxpython/wxgui.py:808
 #, fuzzy
 msgid "Choose file to save current workspace"
 msgstr "Speichern"
 
-#: ../gui/wxpython/wxgui.py:719 ../gui/wxpython/wxgui.py:736
+#: ../gui/wxpython/wxgui.py:823 ../gui/wxpython/wxgui.py:840
 #, fuzzy, python-format
 msgid "Workspace file <%s> already exists. Do you want to overwrite this file?"
 msgstr "Projekt?"
 
-#: ../gui/wxpython/wxgui.py:812
+#: ../gui/wxpython/wxgui.py:862
 #, python-format
 msgid "Unable to open workspace file <%s> for writing."
 msgstr ""
 
-#: ../gui/wxpython/wxgui.py:836
+#: ../gui/wxpython/wxgui.py:871
 #, python-format
 msgid "Writing current settings to workspace file failed (%s)."
 msgstr ""
 
-#: ../gui/wxpython/wxgui.py:1036
+#: ../gui/wxpython/wxgui.py:1063
+msgid "Import DXF layers"
+msgstr ""
+
+#: ../gui/wxpython/wxgui.py:1069
+msgid "Import GDAL layers"
+msgstr ""
+
+#: ../gui/wxpython/wxgui.py:1075
+msgid "Import OGR layers"
+msgstr ""
+
+#: ../gui/wxpython/wxgui.py:1100
 #, fuzzy
 msgid "Attribute management is available only for vector maps."
 msgstr "Vektor."
 
-#: ../gui/wxpython/wxgui.py:1330
-#, python-format
-msgid "Do you want to remove map layer <%s> from layer tree?"
+#: ../gui/wxpython/wxgui.py:1123
+msgid "Please wait, loading attribute data..."
 msgstr ""
 
-#: ../gui/wxpython/wxgui.py:1333
+#: ../gui/wxpython/wxgui.py:1436
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Do you want to remove map layer %s from layer tree?"
+msgstr "Kartenebenen in eine Baumstruktur laden"
+
+#: ../gui/wxpython/wxgui.py:1439
 msgid "Do you want to remove selected map layer from layer tree?"
 msgstr ""
 
-#: ../gui/wxpython/wxgui.py:1337
+#: ../gui/wxpython/wxgui.py:1443
 msgid "Remove map layer"
 msgstr ""
 
-#: ../gui/wxpython/wxgui.py:1367
+#: ../gui/wxpython/wxgui.py:1469
 msgid "No map layer selected. Operation cancelled."
 msgstr ""
 
+#~ msgid "Cancel the command settings and ignore changes"
+#~ msgstr ""
+#~ "Brechen Sie die Kommandoeinstellungen ab, Änderungen werden ignoriert"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This is a sample program for\n"
+#~ "GRASS command interface parsing\n"
+#~ "and automatic GUI building.\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Dies ist eine Beispielprogramm für \n"
+#~ "das Parsen von GRASS-Kommandos\n"
+#~ "und das Erstellen von GUIs\n"
+#~ "%s"
+
+#~ msgid "About wxPython GRASS GUI"
+#~ msgstr "Über die wxPython GRASS GUI"
+
+#~ msgid "Measuring distance ("
+#~ msgstr "Gemessene Strecke ("
+
+#~ msgid "Multiple import formats using GDAL"
+#~ msgstr "Import von Rasterformaten über GDAL"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Overlay raster maps"
+#~ msgstr "Raster"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Note: User can choose from two interfaces for digitization. The simple "
+#~ "one uses v.edit command on the background. Map topology is rebuild on "
+#~ "each operation which can significantly slow-down response. The vdigit is "
+#~ "a native interface which uses v.edit functionality, but doesn't call the "
+#~ "module itself."
+#~ msgstr "Topologie."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Adding new feature to vector map <%s> failed."
+#~ msgstr "Vektor."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "List of categories"
+#~ msgstr "Karten auflisten Kategorien"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error in Attribute Table Manager"
+#~ msgstr "Tabelle"



More information about the grass-commit mailing list