[GRASS-SVN] r43204 - grass/branches/releasebranch_6_4/locale/po

svn_grass at osgeo.org svn_grass at osgeo.org
Sun Aug 22 18:08:57 EDT 2010


Author: neteler
Date: 2010-08-22 22:08:57 +0000 (Sun, 22 Aug 2010)
New Revision: 43204

Modified:
   grass/branches/releasebranch_6_4/locale/po/grasslibs_ar.po
   grass/branches/releasebranch_6_4/locale/po/grasslibs_cs.po
   grass/branches/releasebranch_6_4/locale/po/grasslibs_de.po
   grass/branches/releasebranch_6_4/locale/po/grasslibs_el.po
   grass/branches/releasebranch_6_4/locale/po/grasslibs_es.po
   grass/branches/releasebranch_6_4/locale/po/grasslibs_fr.po
   grass/branches/releasebranch_6_4/locale/po/grasslibs_hi.po
   grass/branches/releasebranch_6_4/locale/po/grasslibs_it.po
   grass/branches/releasebranch_6_4/locale/po/grasslibs_ja.po
   grass/branches/releasebranch_6_4/locale/po/grasslibs_ko.po
   grass/branches/releasebranch_6_4/locale/po/grasslibs_lv.po
   grass/branches/releasebranch_6_4/locale/po/grasslibs_ml.po
   grass/branches/releasebranch_6_4/locale/po/grasslibs_mr.po
   grass/branches/releasebranch_6_4/locale/po/grasslibs_pl.po
   grass/branches/releasebranch_6_4/locale/po/grasslibs_pt.po
   grass/branches/releasebranch_6_4/locale/po/grasslibs_pt_br.po
   grass/branches/releasebranch_6_4/locale/po/grasslibs_ru.po
   grass/branches/releasebranch_6_4/locale/po/grasslibs_sl.po
   grass/branches/releasebranch_6_4/locale/po/grasslibs_th.po
   grass/branches/releasebranch_6_4/locale/po/grasslibs_tr.po
   grass/branches/releasebranch_6_4/locale/po/grasslibs_vi.po
   grass/branches/releasebranch_6_4/locale/po/grasslibs_zh.po
   grass/branches/releasebranch_6_4/locale/po/grassmods_ar.po
   grass/branches/releasebranch_6_4/locale/po/grassmods_cs.po
   grass/branches/releasebranch_6_4/locale/po/grassmods_de.po
   grass/branches/releasebranch_6_4/locale/po/grassmods_el.po
   grass/branches/releasebranch_6_4/locale/po/grassmods_es.po
   grass/branches/releasebranch_6_4/locale/po/grassmods_fr.po
   grass/branches/releasebranch_6_4/locale/po/grassmods_hi.po
   grass/branches/releasebranch_6_4/locale/po/grassmods_it.po
   grass/branches/releasebranch_6_4/locale/po/grassmods_ja.po
   grass/branches/releasebranch_6_4/locale/po/grassmods_ko.po
   grass/branches/releasebranch_6_4/locale/po/grassmods_lv.po
   grass/branches/releasebranch_6_4/locale/po/grassmods_mr.po
   grass/branches/releasebranch_6_4/locale/po/grassmods_pl.po
   grass/branches/releasebranch_6_4/locale/po/grassmods_pt.po
   grass/branches/releasebranch_6_4/locale/po/grassmods_pt_br.po
   grass/branches/releasebranch_6_4/locale/po/grassmods_ru.po
   grass/branches/releasebranch_6_4/locale/po/grassmods_sl.po
   grass/branches/releasebranch_6_4/locale/po/grassmods_th.po
   grass/branches/releasebranch_6_4/locale/po/grassmods_tr.po
   grass/branches/releasebranch_6_4/locale/po/grassmods_vi.po
   grass/branches/releasebranch_6_4/locale/po/grassmods_zh.po
   grass/branches/releasebranch_6_4/locale/po/grasstcl_am.po
   grass/branches/releasebranch_6_4/locale/po/grasstcl_ar.po
   grass/branches/releasebranch_6_4/locale/po/grasstcl_cs.po
   grass/branches/releasebranch_6_4/locale/po/grasstcl_de.po
   grass/branches/releasebranch_6_4/locale/po/grasstcl_el.po
   grass/branches/releasebranch_6_4/locale/po/grasstcl_es.po
   grass/branches/releasebranch_6_4/locale/po/grasstcl_fr.po
   grass/branches/releasebranch_6_4/locale/po/grasstcl_hi.po
   grass/branches/releasebranch_6_4/locale/po/grasstcl_id.po
   grass/branches/releasebranch_6_4/locale/po/grasstcl_it.po
   grass/branches/releasebranch_6_4/locale/po/grasstcl_ja.po
   grass/branches/releasebranch_6_4/locale/po/grasstcl_ko.po
   grass/branches/releasebranch_6_4/locale/po/grasstcl_lv.po
   grass/branches/releasebranch_6_4/locale/po/grasstcl_mr.po
   grass/branches/releasebranch_6_4/locale/po/grasstcl_pl.po
   grass/branches/releasebranch_6_4/locale/po/grasstcl_pt.po
   grass/branches/releasebranch_6_4/locale/po/grasstcl_pt_br.po
   grass/branches/releasebranch_6_4/locale/po/grasstcl_ru.po
   grass/branches/releasebranch_6_4/locale/po/grasstcl_sl.po
   grass/branches/releasebranch_6_4/locale/po/grasstcl_th.po
   grass/branches/releasebranch_6_4/locale/po/grasstcl_tr.po
   grass/branches/releasebranch_6_4/locale/po/grasstcl_vi.po
   grass/branches/releasebranch_6_4/locale/po/grasstcl_zh.po
   grass/branches/releasebranch_6_4/locale/po/grasswxpy_cs.po
   grass/branches/releasebranch_6_4/locale/po/grasswxpy_de.po
   grass/branches/releasebranch_6_4/locale/po/grasswxpy_el.po
   grass/branches/releasebranch_6_4/locale/po/grasswxpy_es.po
   grass/branches/releasebranch_6_4/locale/po/grasswxpy_fr.po
   grass/branches/releasebranch_6_4/locale/po/grasswxpy_id.po
   grass/branches/releasebranch_6_4/locale/po/grasswxpy_it.po
   grass/branches/releasebranch_6_4/locale/po/grasswxpy_ja.po
   grass/branches/releasebranch_6_4/locale/po/grasswxpy_ml.po
   grass/branches/releasebranch_6_4/locale/po/grasswxpy_pl.po
   grass/branches/releasebranch_6_4/locale/po/grasswxpy_pt.po
   grass/branches/releasebranch_6_4/locale/po/grasswxpy_ru.po
   grass/branches/releasebranch_6_4/locale/po/grasswxpy_tr.po
   grass/branches/releasebranch_6_4/locale/po/grasswxpy_vi.po
   grass/branches/releasebranch_6_4/locale/po/grasswxpy_zh.po
Log:
update from template

Modified: grass/branches/releasebranch_6_4/locale/po/grasslibs_ar.po
===================================================================
--- grass/branches/releasebranch_6_4/locale/po/grasslibs_ar.po	2010-08-22 20:41:46 UTC (rev 43203)
+++ grass/branches/releasebranch_6_4/locale/po/grasslibs_ar.po	2010-08-22 22:08:57 UTC (rev 43204)
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: grassmods_ar\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-06-02 21:15+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-08-22 02:31+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2005-03-09 12:50+0100\n"
 "Last-Translator: Dr. Alaa Masoud <alaamasoud at hotmail.com>\n"
 "Language-Team: Arabic <grass-translations at lists.osgeo.org>\n"
@@ -1160,57 +1160,57 @@
 msgid "CreateProcess() failed: error = %d"
 msgstr ""
 
-#: ../lib/gis/spawn.c:410
+#: ../lib/gis/spawn.c:411
 #, c-format
 msgid "G_spawn: unable to redirect descriptor %d"
 msgstr ""
 
-#: ../lib/gis/spawn.c:418 ../lib/gis/spawn.c:603
+#: ../lib/gis/spawn.c:419 ../lib/gis/spawn.c:604
 #, c-format
 msgid "G_spawn: unable to open file %s"
 msgstr ""
 
-#: ../lib/gis/spawn.c:487 ../lib/gis/spawn.c:673
+#: ../lib/gis/spawn.c:488 ../lib/gis/spawn.c:674
 #, fuzzy
 msgid "Unable to execute command"
 msgstr "لم يتم تنفيذ الأمر"
 
-#: ../lib/gis/spawn.c:512 ../lib/gis/spawn.c:520
+#: ../lib/gis/spawn.c:513 ../lib/gis/spawn.c:521
 #, c-format
 msgid "G_spawn: unable to restore signal %d"
 msgstr ""
 
-#: ../lib/gis/spawn.c:551
+#: ../lib/gis/spawn.c:552
 #, c-format
 msgid "G_spawn: unable to reset signal %d"
 msgstr ""
 
-#: ../lib/gis/spawn.c:560
+#: ../lib/gis/spawn.c:561
 #, c-format
 msgid "G_spawn: unable to ignore signal %d"
 msgstr ""
 
-#: ../lib/gis/spawn.c:571
+#: ../lib/gis/spawn.c:572
 #, c-format
 msgid "G_spawn: unable to block signal %d"
 msgstr ""
 
-#: ../lib/gis/spawn.c:579
+#: ../lib/gis/spawn.c:580
 #, c-format
 msgid "G_spawn: unable to unblock signal %d"
 msgstr ""
 
-#: ../lib/gis/spawn.c:608 ../lib/gis/spawn.c:617
+#: ../lib/gis/spawn.c:609 ../lib/gis/spawn.c:618
 #, c-format
 msgid "G_spawn: unable to duplicate descriptor %d to %d"
 msgstr ""
 
-#: ../lib/gis/spawn.c:650
+#: ../lib/gis/spawn.c:651
 #, fuzzy
 msgid "Unable to create a new process"
 msgstr "لم يتم انشاء عملية جديدة"
 
-#: ../lib/gis/spawn.c:665
+#: ../lib/gis/spawn.c:666
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to change directory to %s"
 msgstr " [%s] غير قادر على أنشاء ملف عنوان رئيسى ل"

Modified: grass/branches/releasebranch_6_4/locale/po/grasslibs_cs.po
===================================================================
--- grass/branches/releasebranch_6_4/locale/po/grasslibs_cs.po	2010-08-22 20:41:46 UTC (rev 43203)
+++ grass/branches/releasebranch_6_4/locale/po/grasslibs_cs.po	2010-08-22 22:08:57 UTC (rev 43204)
@@ -14,7 +14,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: grasslibs_cs\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-06-02 21:15+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-08-22 02:31+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2010-03-07 15:47+0100\n"
 "Last-Translator: \n"
 "Language-Team:  <cs at li.org>\n"
@@ -1177,55 +1177,55 @@
 msgid "CreateProcess() failed: error = %d"
 msgstr "CreateProcess() selhal: chyba = %d"
 
-#: ../lib/gis/spawn.c:410
+#: ../lib/gis/spawn.c:411
 #, c-format
 msgid "G_spawn: unable to redirect descriptor %d"
 msgstr "G_spawn: nelze pøesmìrovat popisovaè %d"
 
-#: ../lib/gis/spawn.c:418 ../lib/gis/spawn.c:603
+#: ../lib/gis/spawn.c:419 ../lib/gis/spawn.c:604
 #, c-format
 msgid "G_spawn: unable to open file %s"
 msgstr "G_spawn: nelze otevøít soubor %s"
 
-#: ../lib/gis/spawn.c:487 ../lib/gis/spawn.c:673
+#: ../lib/gis/spawn.c:488 ../lib/gis/spawn.c:674
 msgid "Unable to execute command"
 msgstr "Nelze spustit pøíkaz"
 
-#: ../lib/gis/spawn.c:512 ../lib/gis/spawn.c:520
+#: ../lib/gis/spawn.c:513 ../lib/gis/spawn.c:521
 #, c-format
 msgid "G_spawn: unable to restore signal %d"
 msgstr "G_spawn: nelze navrátit signál %d"
 
-#: ../lib/gis/spawn.c:551
+#: ../lib/gis/spawn.c:552
 #, c-format
 msgid "G_spawn: unable to reset signal %d"
 msgstr "G_spawn: nelze obnovit signál %d"
 
-#: ../lib/gis/spawn.c:560
+#: ../lib/gis/spawn.c:561
 #, c-format
 msgid "G_spawn: unable to ignore signal %d"
 msgstr "G_spawn: nelze zamítnout signál %d"
 
-#: ../lib/gis/spawn.c:571
+#: ../lib/gis/spawn.c:572
 #, c-format
 msgid "G_spawn: unable to block signal %d"
 msgstr "G_spawn: nelze pozastavit signál %d"
 
-#: ../lib/gis/spawn.c:579
+#: ../lib/gis/spawn.c:580
 #, c-format
 msgid "G_spawn: unable to unblock signal %d"
 msgstr "G_spawn: nelze uvolnit signál %d"
 
-#: ../lib/gis/spawn.c:608 ../lib/gis/spawn.c:617
+#: ../lib/gis/spawn.c:609 ../lib/gis/spawn.c:618
 #, c-format
 msgid "G_spawn: unable to duplicate descriptor %d to %d"
 msgstr "G_spawn: nelze duplikovat popisovaè %d na %d"
 
-#: ../lib/gis/spawn.c:650
+#: ../lib/gis/spawn.c:651
 msgid "Unable to create a new process"
 msgstr "Nelze vytvoøit nový proces"
 
-#: ../lib/gis/spawn.c:665
+#: ../lib/gis/spawn.c:666
 #, c-format
 msgid "Unable to change directory to %s"
 msgstr "Nelze zmìnit adresáø na %s"

Modified: grass/branches/releasebranch_6_4/locale/po/grasslibs_de.po
===================================================================
--- grass/branches/releasebranch_6_4/locale/po/grasslibs_de.po	2010-08-22 20:41:46 UTC (rev 43203)
+++ grass/branches/releasebranch_6_4/locale/po/grasslibs_de.po	2010-08-22 22:08:57 UTC (rev 43204)
@@ -11,7 +11,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: grasslibs_de\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-06-02 21:15+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-08-22 02:31+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2010-07-17 13:25+0200\n"
 "Last-Translator: Robert Nuske <rnuske gwdg.de>\n"
 "Language-Team: Deutsch <grass-translations at lists.osgeo.org>\n"
@@ -1184,55 +1184,55 @@
 msgid "CreateProcess() failed: error = %d"
 msgstr "CreateProcess() fehlgeschlagen: Fehler = %d"
 
-#: ../lib/gis/spawn.c:410
+#: ../lib/gis/spawn.c:411
 #, c-format
 msgid "G_spawn: unable to redirect descriptor %d"
 msgstr "G_spawn: Kann den Deskriptor %d nicht umlenken."
 
-#: ../lib/gis/spawn.c:418 ../lib/gis/spawn.c:603
+#: ../lib/gis/spawn.c:419 ../lib/gis/spawn.c:604
 #, c-format
 msgid "G_spawn: unable to open file %s"
 msgstr "G_spawn: Kann die Datei %s nicht öffnen."
 
-#: ../lib/gis/spawn.c:487 ../lib/gis/spawn.c:673
+#: ../lib/gis/spawn.c:488 ../lib/gis/spawn.c:674
 msgid "Unable to execute command"
 msgstr "Kann den Befehl nicht ausführen."
 
-#: ../lib/gis/spawn.c:512 ../lib/gis/spawn.c:520
+#: ../lib/gis/spawn.c:513 ../lib/gis/spawn.c:521
 #, c-format
 msgid "G_spawn: unable to restore signal %d"
 msgstr "G_spawn: Kann das Signal %d nicht wieder herstellen."
 
-#: ../lib/gis/spawn.c:551
+#: ../lib/gis/spawn.c:552
 #, c-format
 msgid "G_spawn: unable to reset signal %d"
 msgstr "G_spawn: Kann das Signal %d nicht zurücksetzen."
 
-#: ../lib/gis/spawn.c:560
+#: ../lib/gis/spawn.c:561
 #, c-format
 msgid "G_spawn: unable to ignore signal %d"
 msgstr "G_spawn: Kann das Signal %d nicht ignorieren."
 
-#: ../lib/gis/spawn.c:571
+#: ../lib/gis/spawn.c:572
 #, c-format
 msgid "G_spawn: unable to block signal %d"
 msgstr "G_spawn: Kann das Signal %d nicht blocken."
 
-#: ../lib/gis/spawn.c:579
+#: ../lib/gis/spawn.c:580
 #, c-format
 msgid "G_spawn: unable to unblock signal %d"
 msgstr "G_spawn: Kann das Signal %d nicht entsperren."
 
-#: ../lib/gis/spawn.c:608 ../lib/gis/spawn.c:617
+#: ../lib/gis/spawn.c:609 ../lib/gis/spawn.c:618
 #, c-format
 msgid "G_spawn: unable to duplicate descriptor %d to %d"
 msgstr "G_spawn: Kann den Deskriptor %d nicht zu %d dublizieren."
 
-#: ../lib/gis/spawn.c:650
+#: ../lib/gis/spawn.c:651
 msgid "Unable to create a new process"
 msgstr "Kann keinen neuen Prozess erzeugen."
 
-#: ../lib/gis/spawn.c:665
+#: ../lib/gis/spawn.c:666
 #, c-format
 msgid "Unable to change directory to %s"
 msgstr "Kann nicht in das Verzeichnis %s wechseln."

Modified: grass/branches/releasebranch_6_4/locale/po/grasslibs_el.po
===================================================================
--- grass/branches/releasebranch_6_4/locale/po/grasslibs_el.po	2010-08-22 20:41:46 UTC (rev 43203)
+++ grass/branches/releasebranch_6_4/locale/po/grasslibs_el.po	2010-08-22 22:08:57 UTC (rev 43204)
@@ -8,7 +8,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: grasslibs_el\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-06-02 21:15+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-08-22 02:31+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2008-10-16 11:25+0300\n"
 "Last-Translator: Vasilios Antoniou <antoniou_v at yahoo.gr>\n"
 "Language-Team: Báóßëåéïò Áíôùíßïõ <grass-translations at lists.osgeo.org>\n"
@@ -1185,55 +1185,55 @@
 msgid "CreateProcess() failed: error = %d"
 msgstr ""
 
-#: ../lib/gis/spawn.c:410
+#: ../lib/gis/spawn.c:411
 #, fuzzy, c-format
 msgid "G_spawn: unable to redirect descriptor %d"
 msgstr "G_spawn: áäõíáìßá áíôéãñáöÞò descriptor %d óå %d"
 
-#: ../lib/gis/spawn.c:418 ../lib/gis/spawn.c:603
+#: ../lib/gis/spawn.c:419 ../lib/gis/spawn.c:604
 #, c-format
 msgid "G_spawn: unable to open file %s"
 msgstr "G_spawn: áäõíáìßá áíïßãìáôïò áñ÷åßïõ %s"
 
-#: ../lib/gis/spawn.c:487 ../lib/gis/spawn.c:673
+#: ../lib/gis/spawn.c:488 ../lib/gis/spawn.c:674
 msgid "Unable to execute command"
 msgstr "Áäõíáìßá åêôÝëåóçò åíôïëÞò"
 
-#: ../lib/gis/spawn.c:512 ../lib/gis/spawn.c:520
+#: ../lib/gis/spawn.c:513 ../lib/gis/spawn.c:521
 #, c-format
 msgid "G_spawn: unable to restore signal %d"
 msgstr "G_spawn: áäõíáìßá áðïêáôÜóôáóçò óÞìáôïòl %d"
 
-#: ../lib/gis/spawn.c:551
+#: ../lib/gis/spawn.c:552
 #, c-format
 msgid "G_spawn: unable to reset signal %d"
 msgstr "G_spawn: áäõíáìßá åðáíáöïñÜò %d"
 
-#: ../lib/gis/spawn.c:560
+#: ../lib/gis/spawn.c:561
 #, c-format
 msgid "G_spawn: unable to ignore signal %d"
 msgstr "G_spawn: áäõíáìßá áãíüçóçò óÞìáôïò %d"
 
-#: ../lib/gis/spawn.c:571
+#: ../lib/gis/spawn.c:572
 #, c-format
 msgid "G_spawn: unable to block signal %d"
 msgstr "G_spawn: áäõíáìßá ìðëïêáñßóìáôïò óÞìáôïò %d"
 
-#: ../lib/gis/spawn.c:579
+#: ../lib/gis/spawn.c:580
 #, c-format
 msgid "G_spawn: unable to unblock signal %d"
 msgstr "G_spawn: áäõíáìßá îåìðëïêáñßóìáôïò óÞìáôïò %d"
 
-#: ../lib/gis/spawn.c:608 ../lib/gis/spawn.c:617
+#: ../lib/gis/spawn.c:609 ../lib/gis/spawn.c:618
 #, c-format
 msgid "G_spawn: unable to duplicate descriptor %d to %d"
 msgstr "G_spawn: áäõíáìßá áíôéãñáöÞò descriptor %d óå %d"
 
-#: ../lib/gis/spawn.c:650
+#: ../lib/gis/spawn.c:651
 msgid "Unable to create a new process"
 msgstr "Áäõíáìßá äçìéïõñãßáò íÝáò åðåîåñãáóßáò"
 
-#: ../lib/gis/spawn.c:665
+#: ../lib/gis/spawn.c:666
 #, c-format
 msgid "Unable to change directory to %s"
 msgstr "Áäõíáìßá áëëáãÞò öáêÝëïõ óå %s"

Modified: grass/branches/releasebranch_6_4/locale/po/grasslibs_es.po
===================================================================
--- grass/branches/releasebranch_6_4/locale/po/grasslibs_es.po	2010-08-22 20:41:46 UTC (rev 43203)
+++ grass/branches/releasebranch_6_4/locale/po/grasslibs_es.po	2010-08-22 22:08:57 UTC (rev 43204)
@@ -13,7 +13,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: grasslibs_es\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-06-02 21:15+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-08-22 02:31+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2010-02-19 19:11-0600\n"
 "Last-Translator: Javier García Prieto <fjgarciaprieto at hotmail.com>\n"
 "Language-Team: Español <grass-translations at lists.osgeo.org>\n"
@@ -1242,55 +1242,55 @@
 msgid "CreateProcess() failed: error = %d"
 msgstr ""
 
-#: ../lib/gis/spawn.c:410
+#: ../lib/gis/spawn.c:411
 #, fuzzy, c-format
 msgid "G_spawn: unable to redirect descriptor %d"
 msgstr "G_spawn: No es posible duplicar el descriptor de %d a %d."
 
-#: ../lib/gis/spawn.c:418 ../lib/gis/spawn.c:603
+#: ../lib/gis/spawn.c:419 ../lib/gis/spawn.c:604
 #, c-format
 msgid "G_spawn: unable to open file %s"
 msgstr "G_spawn: No es posible abrir el archivo %s."
 
-#: ../lib/gis/spawn.c:487 ../lib/gis/spawn.c:673
+#: ../lib/gis/spawn.c:488 ../lib/gis/spawn.c:674
 msgid "Unable to execute command"
 msgstr "No se puede ejecutar el comando."
 
-#: ../lib/gis/spawn.c:512 ../lib/gis/spawn.c:520
+#: ../lib/gis/spawn.c:513 ../lib/gis/spawn.c:521
 #, c-format
 msgid "G_spawn: unable to restore signal %d"
 msgstr "G_spawn: No es posible restaurar la señal %d."
 
-#: ../lib/gis/spawn.c:551
+#: ../lib/gis/spawn.c:552
 #, c-format
 msgid "G_spawn: unable to reset signal %d"
 msgstr "G_spawn: No es posible reinicializar la señal %d."
 
-#: ../lib/gis/spawn.c:560
+#: ../lib/gis/spawn.c:561
 #, c-format
 msgid "G_spawn: unable to ignore signal %d"
 msgstr "G_spawn: No es posible ignorar la señal %d."
 
-#: ../lib/gis/spawn.c:571
+#: ../lib/gis/spawn.c:572
 #, c-format
 msgid "G_spawn: unable to block signal %d"
 msgstr "G_spawn: No es posible bloquear la señal %d."
 
-#: ../lib/gis/spawn.c:579
+#: ../lib/gis/spawn.c:580
 #, c-format
 msgid "G_spawn: unable to unblock signal %d"
 msgstr "G_spawn: No es posible desbloquear la señal %d."
 
-#: ../lib/gis/spawn.c:608 ../lib/gis/spawn.c:617
+#: ../lib/gis/spawn.c:609 ../lib/gis/spawn.c:618
 #, c-format
 msgid "G_spawn: unable to duplicate descriptor %d to %d"
 msgstr "G_spawn: No es posible duplicar el descriptor de %d a %d."
 
-#: ../lib/gis/spawn.c:650
+#: ../lib/gis/spawn.c:651
 msgid "Unable to create a new process"
 msgstr "No se puede crear un nuevo proceso."
 
-#: ../lib/gis/spawn.c:665
+#: ../lib/gis/spawn.c:666
 #, c-format
 msgid "Unable to change directory to %s"
 msgstr "No se puede cambiar el directorio a %s."

Modified: grass/branches/releasebranch_6_4/locale/po/grasslibs_fr.po
===================================================================
--- grass/branches/releasebranch_6_4/locale/po/grasslibs_fr.po	2010-08-22 20:41:46 UTC (rev 43203)
+++ grass/branches/releasebranch_6_4/locale/po/grasslibs_fr.po	2010-08-22 22:08:57 UTC (rev 43204)
@@ -9,7 +9,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: grasslibs_fr\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-06-02 21:15+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-08-22 02:31+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2008-07-19 22:40+0100\n"
 "Last-Translator: Pascal Obstétar <pascal.obstetar at wanadoo.fr>\n"
 "Language-Team: French <grass-translations at lists.osgeo.org>\n"
@@ -1213,55 +1213,55 @@
 msgid "CreateProcess() failed: error = %d"
 msgstr ""
 
-#: ../lib/gis/spawn.c:410
+#: ../lib/gis/spawn.c:411
 #, fuzzy, c-format
 msgid "G_spawn: unable to redirect descriptor %d"
 msgstr "G_spawn : impossible de dupliquer le descripteur %d vers %d"
 
-#: ../lib/gis/spawn.c:418 ../lib/gis/spawn.c:603
+#: ../lib/gis/spawn.c:419 ../lib/gis/spawn.c:604
 #, c-format
 msgid "G_spawn: unable to open file %s"
 msgstr "G_spawn : impossible d'ouvrir le fichier %s"
 
-#: ../lib/gis/spawn.c:487 ../lib/gis/spawn.c:673
+#: ../lib/gis/spawn.c:488 ../lib/gis/spawn.c:674
 msgid "Unable to execute command"
 msgstr "Impossible d'exécuter la commande"
 
-#: ../lib/gis/spawn.c:512 ../lib/gis/spawn.c:520
+#: ../lib/gis/spawn.c:513 ../lib/gis/spawn.c:521
 #, c-format
 msgid "G_spawn: unable to restore signal %d"
 msgstr "G_spawn : impossible de restaurer le signal %d"
 
-#: ../lib/gis/spawn.c:551
+#: ../lib/gis/spawn.c:552
 #, c-format
 msgid "G_spawn: unable to reset signal %d"
 msgstr "G_spawn : impossible de réinitialiser le signal %d"
 
-#: ../lib/gis/spawn.c:560
+#: ../lib/gis/spawn.c:561
 #, c-format
 msgid "G_spawn: unable to ignore signal %d"
 msgstr "G_spawn : impossible d'ignorer le signal %d"
 
-#: ../lib/gis/spawn.c:571
+#: ../lib/gis/spawn.c:572
 #, c-format
 msgid "G_spawn: unable to block signal %d"
 msgstr "G_spawn : impossible d'ignorer le signal %d"
 
-#: ../lib/gis/spawn.c:579
+#: ../lib/gis/spawn.c:580
 #, c-format
 msgid "G_spawn: unable to unblock signal %d"
 msgstr "G_spawn : impossible de débloquer le signal %d"
 
-#: ../lib/gis/spawn.c:608 ../lib/gis/spawn.c:617
+#: ../lib/gis/spawn.c:609 ../lib/gis/spawn.c:618
 #, c-format
 msgid "G_spawn: unable to duplicate descriptor %d to %d"
 msgstr "G_spawn : impossible de dupliquer le descripteur %d vers %d"
 
-#: ../lib/gis/spawn.c:650
+#: ../lib/gis/spawn.c:651
 msgid "Unable to create a new process"
 msgstr "Impossible de créer un nouveau processus"
 
-#: ../lib/gis/spawn.c:665
+#: ../lib/gis/spawn.c:666
 #, c-format
 msgid "Unable to change directory to %s"
 msgstr "Impossible de changer de répertoire pour aller dans %s"

Modified: grass/branches/releasebranch_6_4/locale/po/grasslibs_hi.po
===================================================================
--- grass/branches/releasebranch_6_4/locale/po/grasslibs_hi.po	2010-08-22 20:41:46 UTC (rev 43203)
+++ grass/branches/releasebranch_6_4/locale/po/grasslibs_hi.po	2010-08-22 22:08:57 UTC (rev 43204)
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: grasslibs_hi\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-06-02 21:15+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-08-22 02:31+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2005-12-22 14:34+0100\n"
 "Last-Translator: Markus Neteler <neteler at itc.it>\n"
 "Language-Team: Hindi <grass-translations at lists.osgeo.org>\n"
@@ -1168,57 +1168,57 @@
 msgid "CreateProcess() failed: error = %d"
 msgstr ""
 
-#: ../lib/gis/spawn.c:410
+#: ../lib/gis/spawn.c:411
 #, fuzzy, c-format
 msgid "G_spawn: unable to redirect descriptor %d"
 msgstr "जी अनुकृति"
 
-#: ../lib/gis/spawn.c:418 ../lib/gis/spawn.c:603
+#: ../lib/gis/spawn.c:419 ../lib/gis/spawn.c:604
 #, fuzzy, c-format
 msgid "G_spawn: unable to open file %s"
 msgstr "जी"
 
-#: ../lib/gis/spawn.c:487 ../lib/gis/spawn.c:673
+#: ../lib/gis/spawn.c:488 ../lib/gis/spawn.c:674
 #, fuzzy
 msgid "Unable to execute command"
 msgstr "n"
 
-#: ../lib/gis/spawn.c:512 ../lib/gis/spawn.c:520
+#: ../lib/gis/spawn.c:513 ../lib/gis/spawn.c:521
 #, fuzzy, c-format
 msgid "G_spawn: unable to restore signal %d"
 msgstr "जी"
 
-#: ../lib/gis/spawn.c:551
+#: ../lib/gis/spawn.c:552
 #, fuzzy, c-format
 msgid "G_spawn: unable to reset signal %d"
 msgstr "जी"
 
-#: ../lib/gis/spawn.c:560
+#: ../lib/gis/spawn.c:561
 #, fuzzy, c-format
 msgid "G_spawn: unable to ignore signal %d"
 msgstr "जी"
 
-#: ../lib/gis/spawn.c:571
+#: ../lib/gis/spawn.c:572
 #, fuzzy, c-format
 msgid "G_spawn: unable to block signal %d"
 msgstr "जी ब्लॉक"
 
-#: ../lib/gis/spawn.c:579
+#: ../lib/gis/spawn.c:580
 #, fuzzy, c-format
 msgid "G_spawn: unable to unblock signal %d"
 msgstr "जी"
 
-#: ../lib/gis/spawn.c:608 ../lib/gis/spawn.c:617
+#: ../lib/gis/spawn.c:609 ../lib/gis/spawn.c:618
 #, fuzzy, c-format
 msgid "G_spawn: unable to duplicate descriptor %d to %d"
 msgstr "जी अनुकृति"
 
-#: ../lib/gis/spawn.c:650
+#: ../lib/gis/spawn.c:651
 #, fuzzy
 msgid "Unable to create a new process"
 msgstr "a"
 
-#: ../lib/gis/spawn.c:665
+#: ../lib/gis/spawn.c:666
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to change directory to %s"
 msgstr "के लिए"

Modified: grass/branches/releasebranch_6_4/locale/po/grasslibs_it.po
===================================================================
--- grass/branches/releasebranch_6_4/locale/po/grasslibs_it.po	2010-08-22 20:41:46 UTC (rev 43203)
+++ grass/branches/releasebranch_6_4/locale/po/grasslibs_it.po	2010-08-22 22:08:57 UTC (rev 43204)
@@ -12,7 +12,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: grasslibs_it\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-06-02 21:15+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-08-22 02:31+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2007-11-21 12:41+0100\n"
 "Last-Translator: Andrea Giacomelli <pibinko at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Italian <grass-translations at lists.osgeo.org>\n"
@@ -1211,57 +1211,57 @@
 msgid "CreateProcess() failed: error = %d"
 msgstr ""
 
-#: ../lib/gis/spawn.c:410
+#: ../lib/gis/spawn.c:411
 #, fuzzy, c-format
 msgid "G_spawn: unable to redirect descriptor %d"
 msgstr "G_spawn: impossibile duplicare la descrizione %d in %d"
 
-#: ../lib/gis/spawn.c:418 ../lib/gis/spawn.c:603
+#: ../lib/gis/spawn.c:419 ../lib/gis/spawn.c:604
 #, c-format
 msgid "G_spawn: unable to open file %s"
 msgstr "G_spawn: impossibile aprire il file %s"
 
-#: ../lib/gis/spawn.c:487 ../lib/gis/spawn.c:673
+#: ../lib/gis/spawn.c:488 ../lib/gis/spawn.c:674
 #, fuzzy
 msgid "Unable to execute command"
 msgstr "impossibile eseguire il comando"
 
-#: ../lib/gis/spawn.c:512 ../lib/gis/spawn.c:520
+#: ../lib/gis/spawn.c:513 ../lib/gis/spawn.c:521
 #, c-format
 msgid "G_spawn: unable to restore signal %d"
 msgstr "G_spawn: impossibile recuperare il segnale %d"
 
-#: ../lib/gis/spawn.c:551
+#: ../lib/gis/spawn.c:552
 #, c-format
 msgid "G_spawn: unable to reset signal %d"
 msgstr "G_spawn: impossibile resettare il segnale %d"
 
-#: ../lib/gis/spawn.c:560
+#: ../lib/gis/spawn.c:561
 #, c-format
 msgid "G_spawn: unable to ignore signal %d"
 msgstr "G_spawn: impossibile ignorare il segnale %d"
 
-#: ../lib/gis/spawn.c:571
+#: ../lib/gis/spawn.c:572
 #, c-format
 msgid "G_spawn: unable to block signal %d"
 msgstr "G_spawn: impossibile bloccare il segnale %d"
 
-#: ../lib/gis/spawn.c:579
+#: ../lib/gis/spawn.c:580
 #, c-format
 msgid "G_spawn: unable to unblock signal %d"
 msgstr "G_spawn: impossibile sbloccare il segnale %d"
 
-#: ../lib/gis/spawn.c:608 ../lib/gis/spawn.c:617
+#: ../lib/gis/spawn.c:609 ../lib/gis/spawn.c:618
 #, c-format
 msgid "G_spawn: unable to duplicate descriptor %d to %d"
 msgstr "G_spawn: impossibile duplicare la descrizione %d in %d"
 
-#: ../lib/gis/spawn.c:650
+#: ../lib/gis/spawn.c:651
 #, fuzzy
 msgid "Unable to create a new process"
 msgstr "impossibile creare un nuovo processo"
 
-#: ../lib/gis/spawn.c:665
+#: ../lib/gis/spawn.c:666
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to change directory to %s"
 msgstr "impossibile cambiare la directory %s"

Modified: grass/branches/releasebranch_6_4/locale/po/grasslibs_ja.po
===================================================================
--- grass/branches/releasebranch_6_4/locale/po/grasslibs_ja.po	2010-08-22 20:41:46 UTC (rev 43203)
+++ grass/branches/releasebranch_6_4/locale/po/grasslibs_ja.po	2010-08-22 22:08:57 UTC (rev 43204)
@@ -12,7 +12,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: grasslibs_ja\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-06-02 21:15+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-08-22 02:31+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2010-03-03 13:31+0900\n"
 "Last-Translator: AkiraTaniguchi <taniguti at apptec.co.jp>\n"
 "Language-Team: Japanese <grass-translations at lists.osgeo.org>\n"
@@ -1173,55 +1173,55 @@
 msgid "CreateProcess() failed: error = %d"
 msgstr "CreateProcess()失敗しました: エラー = %d"
 
-#: ../lib/gis/spawn.c:410
+#: ../lib/gis/spawn.c:411
 #, c-format
 msgid "G_spawn: unable to redirect descriptor %d"
 msgstr "G_spawn: 記述子をリダイレクトすることができない%d"
 
-#: ../lib/gis/spawn.c:418 ../lib/gis/spawn.c:603
+#: ../lib/gis/spawn.c:419 ../lib/gis/spawn.c:604
 #, c-format
 msgid "G_spawn: unable to open file %s"
 msgstr "G_spawn: ファイルが開けません %s"
 
-#: ../lib/gis/spawn.c:487 ../lib/gis/spawn.c:673
+#: ../lib/gis/spawn.c:488 ../lib/gis/spawn.c:674
 msgid "Unable to execute command"
 msgstr "コマンドを実行できません"
 
-#: ../lib/gis/spawn.c:512 ../lib/gis/spawn.c:520
+#: ../lib/gis/spawn.c:513 ../lib/gis/spawn.c:521
 #, c-format
 msgid "G_spawn: unable to restore signal %d"
 msgstr "G_spawn: シグナルを修復できません %d"
 
-#: ../lib/gis/spawn.c:551
+#: ../lib/gis/spawn.c:552
 #, c-format
 msgid "G_spawn: unable to reset signal %d"
 msgstr "G_spawn: シグナルをリセットできません %d"
 
-#: ../lib/gis/spawn.c:560
+#: ../lib/gis/spawn.c:561
 #, c-format
 msgid "G_spawn: unable to ignore signal %d"
 msgstr "G_spawn: シグナルを無視できません %d"
 
-#: ../lib/gis/spawn.c:571
+#: ../lib/gis/spawn.c:572
 #, c-format
 msgid "G_spawn: unable to block signal %d"
 msgstr "G_spawn: シグナルをブロックできません %d"
 
-#: ../lib/gis/spawn.c:579
+#: ../lib/gis/spawn.c:580
 #, c-format
 msgid "G_spawn: unable to unblock signal %d"
 msgstr "G_spawn: シグナルをブロックできません %d"
 
-#: ../lib/gis/spawn.c:608 ../lib/gis/spawn.c:617
+#: ../lib/gis/spawn.c:609 ../lib/gis/spawn.c:618
 #, c-format
 msgid "G_spawn: unable to duplicate descriptor %d to %d"
 msgstr "G_spawn: %dにディスクリプター%dをコピーできません "
 
-#: ../lib/gis/spawn.c:650
+#: ../lib/gis/spawn.c:651
 msgid "Unable to create a new process"
 msgstr "新しいプロセスを作成できません"
 
-#: ../lib/gis/spawn.c:665
+#: ../lib/gis/spawn.c:666
 #, c-format
 msgid "Unable to change directory to %s"
 msgstr "ディレクトリを変更できません %s"

Modified: grass/branches/releasebranch_6_4/locale/po/grasslibs_ko.po
===================================================================
--- grass/branches/releasebranch_6_4/locale/po/grasslibs_ko.po	2010-08-22 20:41:46 UTC (rev 43203)
+++ grass/branches/releasebranch_6_4/locale/po/grasslibs_ko.po	2010-08-22 22:08:57 UTC (rev 43204)
@@ -8,7 +8,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: grasslibs_ko\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-06-02 21:15+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-08-22 02:31+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2005-12-22 14:49+0100\n"
 "Last-Translator: Huidae Cho\n"
 "Language-Team: Korean <grass-translations at lists.osgeo.org>\n"
@@ -1114,55 +1114,55 @@
 msgid "CreateProcess() failed: error = %d"
 msgstr ""
 
-#: ../lib/gis/spawn.c:410
+#: ../lib/gis/spawn.c:411
 #, c-format
 msgid "G_spawn: unable to redirect descriptor %d"
 msgstr ""
 
-#: ../lib/gis/spawn.c:418 ../lib/gis/spawn.c:603
+#: ../lib/gis/spawn.c:419 ../lib/gis/spawn.c:604
 #, c-format
 msgid "G_spawn: unable to open file %s"
 msgstr ""
 
-#: ../lib/gis/spawn.c:487 ../lib/gis/spawn.c:673
+#: ../lib/gis/spawn.c:488 ../lib/gis/spawn.c:674
 msgid "Unable to execute command"
 msgstr ""
 
-#: ../lib/gis/spawn.c:512 ../lib/gis/spawn.c:520
+#: ../lib/gis/spawn.c:513 ../lib/gis/spawn.c:521
 #, c-format
 msgid "G_spawn: unable to restore signal %d"
 msgstr ""
 
-#: ../lib/gis/spawn.c:551
+#: ../lib/gis/spawn.c:552
 #, c-format
 msgid "G_spawn: unable to reset signal %d"
 msgstr ""
 
-#: ../lib/gis/spawn.c:560
+#: ../lib/gis/spawn.c:561
 #, c-format
 msgid "G_spawn: unable to ignore signal %d"
 msgstr ""
 
-#: ../lib/gis/spawn.c:571
+#: ../lib/gis/spawn.c:572
 #, c-format
 msgid "G_spawn: unable to block signal %d"
 msgstr ""
 
-#: ../lib/gis/spawn.c:579
+#: ../lib/gis/spawn.c:580
 #, c-format
 msgid "G_spawn: unable to unblock signal %d"
 msgstr ""
 
-#: ../lib/gis/spawn.c:608 ../lib/gis/spawn.c:617
+#: ../lib/gis/spawn.c:609 ../lib/gis/spawn.c:618
 #, c-format
 msgid "G_spawn: unable to duplicate descriptor %d to %d"
 msgstr ""
 
-#: ../lib/gis/spawn.c:650
+#: ../lib/gis/spawn.c:651
 msgid "Unable to create a new process"
 msgstr ""
 
-#: ../lib/gis/spawn.c:665
+#: ../lib/gis/spawn.c:666
 #, c-format
 msgid "Unable to change directory to %s"
 msgstr ""

Modified: grass/branches/releasebranch_6_4/locale/po/grasslibs_lv.po
===================================================================
--- grass/branches/releasebranch_6_4/locale/po/grasslibs_lv.po	2010-08-22 20:41:46 UTC (rev 43203)
+++ grass/branches/releasebranch_6_4/locale/po/grasslibs_lv.po	2010-08-22 22:08:57 UTC (rev 43204)
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: grasslibs_lv\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-06-02 21:15+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-08-22 02:31+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2006-12-09 01:00+0200\n"
 "Last-Translator: Maris Nartiss <maris.kde at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Latvian <grass-translations at lists.osgeo.org>\n"
@@ -1203,57 +1203,57 @@
 msgid "CreateProcess() failed: error = %d"
 msgstr ""
 
-#: ../lib/gis/spawn.c:410
+#: ../lib/gis/spawn.c:411
 #, fuzzy, c-format
 msgid "G_spawn: unable to redirect descriptor %d"
 msgstr "G_spawn: neiespējami dubultot deskriptoru %d to %d"
 
-#: ../lib/gis/spawn.c:418 ../lib/gis/spawn.c:603
+#: ../lib/gis/spawn.c:419 ../lib/gis/spawn.c:604
 #, c-format
 msgid "G_spawn: unable to open file %s"
 msgstr "G_spawn: neispējami atvērt failu %s"
 
-#: ../lib/gis/spawn.c:487 ../lib/gis/spawn.c:673
+#: ../lib/gis/spawn.c:488 ../lib/gis/spawn.c:674
 #, fuzzy
 msgid "Unable to execute command"
 msgstr "neiespējami izpildīt komandu"
 
-#: ../lib/gis/spawn.c:512 ../lib/gis/spawn.c:520
+#: ../lib/gis/spawn.c:513 ../lib/gis/spawn.c:521
 #, c-format
 msgid "G_spawn: unable to restore signal %d"
 msgstr "G_spawn: neiespējami atjaunot signālu %d"
 
-#: ../lib/gis/spawn.c:551
+#: ../lib/gis/spawn.c:552
 #, c-format
 msgid "G_spawn: unable to reset signal %d"
 msgstr "G_spawn: neiespējami pārlikt signālu %d"
 
-#: ../lib/gis/spawn.c:560
+#: ../lib/gis/spawn.c:561
 #, c-format
 msgid "G_spawn: unable to ignore signal %d"
 msgstr "G_spawn: neiespējami ignorēt signālu %d"
 
-#: ../lib/gis/spawn.c:571
+#: ../lib/gis/spawn.c:572
 #, c-format
 msgid "G_spawn: unable to block signal %d"
 msgstr "G_spawn: neiespējami bloķēt signālu %d"
 
-#: ../lib/gis/spawn.c:579
+#: ../lib/gis/spawn.c:580
 #, c-format
 msgid "G_spawn: unable to unblock signal %d"
 msgstr "G_spawn: neiespējami atbloķēt signālu %d"
 
-#: ../lib/gis/spawn.c:608 ../lib/gis/spawn.c:617
+#: ../lib/gis/spawn.c:609 ../lib/gis/spawn.c:618
 #, c-format
 msgid "G_spawn: unable to duplicate descriptor %d to %d"
 msgstr "G_spawn: neiespējami dubultot deskriptoru %d to %d"
 
-#: ../lib/gis/spawn.c:650
+#: ../lib/gis/spawn.c:651
 #, fuzzy
 msgid "Unable to create a new process"
 msgstr "neiespējami izveidot jaunu procesu"
 
-#: ../lib/gis/spawn.c:665
+#: ../lib/gis/spawn.c:666
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to change directory to %s"
 msgstr "neispējami mainīt direktoriju uz %s"

Modified: grass/branches/releasebranch_6_4/locale/po/grasslibs_ml.po
===================================================================
--- grass/branches/releasebranch_6_4/locale/po/grasslibs_ml.po	2010-08-22 20:41:46 UTC (rev 43203)
+++ grass/branches/releasebranch_6_4/locale/po/grasslibs_ml.po	2010-08-22 22:08:57 UTC (rev 43204)
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: grasslibs_ml\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-06-02 21:15+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-08-22 02:31+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2010-05-04 19:52+0530\n"
 "Last-Translator: Mohammed Rashad <rashadkm at gmail.com>\n"
 "Language-Team: GRASS Malayalam Translation Team <rashadkm at gmail.com>\n"
@@ -1110,55 +1110,55 @@
 msgid "CreateProcess() failed: error = %d"
 msgstr ""
 
-#: ../lib/gis/spawn.c:410
+#: ../lib/gis/spawn.c:411
 #, c-format
 msgid "G_spawn: unable to redirect descriptor %d"
 msgstr ""
 
-#: ../lib/gis/spawn.c:418 ../lib/gis/spawn.c:603
+#: ../lib/gis/spawn.c:419 ../lib/gis/spawn.c:604
 #, c-format
 msgid "G_spawn: unable to open file %s"
 msgstr ""
 
-#: ../lib/gis/spawn.c:487 ../lib/gis/spawn.c:673
+#: ../lib/gis/spawn.c:488 ../lib/gis/spawn.c:674
 msgid "Unable to execute command"
 msgstr ""
 
-#: ../lib/gis/spawn.c:512 ../lib/gis/spawn.c:520
+#: ../lib/gis/spawn.c:513 ../lib/gis/spawn.c:521
 #, c-format
 msgid "G_spawn: unable to restore signal %d"
 msgstr ""
 
-#: ../lib/gis/spawn.c:551
+#: ../lib/gis/spawn.c:552
 #, c-format
 msgid "G_spawn: unable to reset signal %d"
 msgstr ""
 
-#: ../lib/gis/spawn.c:560
+#: ../lib/gis/spawn.c:561
 #, c-format
 msgid "G_spawn: unable to ignore signal %d"
 msgstr ""
 
-#: ../lib/gis/spawn.c:571
+#: ../lib/gis/spawn.c:572
 #, c-format
 msgid "G_spawn: unable to block signal %d"
 msgstr ""
 
-#: ../lib/gis/spawn.c:579
+#: ../lib/gis/spawn.c:580
 #, c-format
 msgid "G_spawn: unable to unblock signal %d"
 msgstr ""
 
-#: ../lib/gis/spawn.c:608 ../lib/gis/spawn.c:617
+#: ../lib/gis/spawn.c:609 ../lib/gis/spawn.c:618
 #, c-format
 msgid "G_spawn: unable to duplicate descriptor %d to %d"
 msgstr ""
 
-#: ../lib/gis/spawn.c:650
+#: ../lib/gis/spawn.c:651
 msgid "Unable to create a new process"
 msgstr ""
 
-#: ../lib/gis/spawn.c:665
+#: ../lib/gis/spawn.c:666
 #, c-format
 msgid "Unable to change directory to %s"
 msgstr ""

Modified: grass/branches/releasebranch_6_4/locale/po/grasslibs_mr.po
===================================================================
--- grass/branches/releasebranch_6_4/locale/po/grasslibs_mr.po	2010-08-22 20:41:46 UTC (rev 43203)
+++ grass/branches/releasebranch_6_4/locale/po/grasslibs_mr.po	2010-08-22 22:08:57 UTC (rev 43204)
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Grass 6.0\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-06-02 21:15+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-08-22 02:31+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2005-06-02 18:00+0530\n"
 "Last-Translator: Swapnil Hajare <dreamil at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Marathi <www.janabhaaratii.org.in>\n"
@@ -1118,55 +1118,55 @@
 msgid "CreateProcess() failed: error = %d"
 msgstr ""
 
-#: ../lib/gis/spawn.c:410
+#: ../lib/gis/spawn.c:411
 #, c-format
 msgid "G_spawn: unable to redirect descriptor %d"
 msgstr ""
 
-#: ../lib/gis/spawn.c:418 ../lib/gis/spawn.c:603
+#: ../lib/gis/spawn.c:419 ../lib/gis/spawn.c:604
 #, c-format
 msgid "G_spawn: unable to open file %s"
 msgstr ""
 
-#: ../lib/gis/spawn.c:487 ../lib/gis/spawn.c:673
+#: ../lib/gis/spawn.c:488 ../lib/gis/spawn.c:674
 msgid "Unable to execute command"
 msgstr ""
 
-#: ../lib/gis/spawn.c:512 ../lib/gis/spawn.c:520
+#: ../lib/gis/spawn.c:513 ../lib/gis/spawn.c:521
 #, c-format
 msgid "G_spawn: unable to restore signal %d"
 msgstr ""
 
-#: ../lib/gis/spawn.c:551
+#: ../lib/gis/spawn.c:552
 #, c-format
 msgid "G_spawn: unable to reset signal %d"
 msgstr ""
 
-#: ../lib/gis/spawn.c:560
+#: ../lib/gis/spawn.c:561
 #, c-format
 msgid "G_spawn: unable to ignore signal %d"
 msgstr ""
 
-#: ../lib/gis/spawn.c:571
+#: ../lib/gis/spawn.c:572
 #, c-format
 msgid "G_spawn: unable to block signal %d"
 msgstr ""
 
-#: ../lib/gis/spawn.c:579
+#: ../lib/gis/spawn.c:580
 #, c-format
 msgid "G_spawn: unable to unblock signal %d"
 msgstr ""
 
-#: ../lib/gis/spawn.c:608 ../lib/gis/spawn.c:617
+#: ../lib/gis/spawn.c:609 ../lib/gis/spawn.c:618
 #, c-format
 msgid "G_spawn: unable to duplicate descriptor %d to %d"
 msgstr ""
 
-#: ../lib/gis/spawn.c:650
+#: ../lib/gis/spawn.c:651
 msgid "Unable to create a new process"
 msgstr ""
 
-#: ../lib/gis/spawn.c:665
+#: ../lib/gis/spawn.c:666
 #, c-format
 msgid "Unable to change directory to %s"
 msgstr ""

Modified: grass/branches/releasebranch_6_4/locale/po/grasslibs_pl.po
===================================================================
--- grass/branches/releasebranch_6_4/locale/po/grasslibs_pl.po	2010-08-22 20:41:46 UTC (rev 43203)
+++ grass/branches/releasebranch_6_4/locale/po/grasslibs_pl.po	2010-08-22 22:08:57 UTC (rev 43204)
@@ -8,15 +8,16 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: grasslibs_pl\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-06-02 21:15+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-08-22 02:31+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2010-07-17 19:05+0100\n"
 "Last-Translator: Milena Nowotarska <do.milenki * gmail.com>\n"
 "Language-Team: GRASS Translation Team\n"
-"Language: pl\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Language: pl\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
+"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
 "X-Generator: Virtaal 0.6.1\n"
 
 #: ../lib/raster/rem_io.c:40
@@ -107,17 +108,18 @@
 
 #: ../lib/symbol/read.c:254
 #, c-format
-msgid "Incorrect symbol name: '%s' (should be: group/name or group/name at mapset)"
-msgstr "Nieprawidłowa nazwa symbolu: '%s' (powinno być: grupa/nazwa lub grupa/nazwa at mapset)"
+msgid ""
+"Incorrect symbol name: '%s' (should be: group/name or group/name at mapset)"
+msgstr ""
+"Nieprawidłowa nazwa symbolu: '%s' (powinno być: grupa/nazwa lub grupa/"
+"nazwa at mapset)"
 
 #: ../lib/symbol/read.c:278
 #, c-format
 msgid "Cannot find/open symbol: '%s'"
 msgstr "Nie można odnaleźć/otworzyć symbolu: '%s'"
 
-#: ../lib/symbol/read.c:378
-#: ../lib/symbol/read.c:396
-#: ../lib/symbol/read.c:406
+#: ../lib/symbol/read.c:378 ../lib/symbol/read.c:396 ../lib/symbol/read.c:406
 #: ../lib/symbol/read.c:424
 #, c-format
 msgid "Incorrect symbol color: '%s', using default."
@@ -166,28 +168,23 @@
 msgid "Unable to open temporary file"
 msgstr "Nie można otworzyć pliku tymczasowego"
 
-#: ../lib/proj/datum.c:345
-#: ../lib/gis/get_projname.c:52
-#: ../lib/gis/get_ell_name.c:45
-#: ../lib/gis/get_datum_name.c:58
+#: ../lib/proj/datum.c:345 ../lib/gis/get_projname.c:52
+#: ../lib/gis/get_ell_name.c:45 ../lib/gis/get_datum_name.c:58
 #, c-format
 msgid "Hit RETURN to cancel request\n"
 msgstr "Wciśnij ENTER aby anulować\n"
 
-#: ../lib/proj/datum.c:419
-#: ../lib/proj/datum.c:484
-#, fuzzy, c-format
+#: ../lib/proj/datum.c:419 ../lib/proj/datum.c:484
+#, c-format
 msgid "Unable to open datum table file <%s>"
 msgstr ""
 
-#: ../lib/proj/datum.c:432
-#: ../lib/proj/datum.c:498
+#: ../lib/proj/datum.c:432 ../lib/proj/datum.c:498
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Error in datum table file <%s>, line %d"
 msgstr "Błąd w pliku <%s> tabeli datum, linia %d"
 
-#: ../lib/proj/do_proj.c:106
-#: ../lib/proj/do_proj.c:180
+#: ../lib/proj/do_proj.c:106 ../lib/proj/do_proj.c:180
 #, c-format
 msgid "pj_transform() failed: %s"
 msgstr "pj_transform () nie powiodło się: %s"
@@ -209,20 +206,17 @@
 msgid "No ellipsoid info given in file"
 msgstr "Plik nie zawiera informacji o elipsoidzie "
 
-#: ../lib/proj/ellipse.c:215
-#: ../lib/gis/get_ellipse.c:283
+#: ../lib/proj/ellipse.c:215 ../lib/gis/get_ellipse.c:283
 #, c-format
 msgid "Unable to open ellipsoid table file <%s>"
 msgstr "Nie można otworzyć pliku elipsoidy <%s>"
 
-#: ../lib/proj/ellipse.c:268
-#: ../lib/gis/get_ellipse.c:338
+#: ../lib/proj/ellipse.c:268 ../lib/gis/get_ellipse.c:338
 #, c-format
 msgid "Line%s of ellipsoid table file <%s> is invalid"
 msgstr "Linia%s w tabelarycznym pliku elipsoidy <%s> jest niepoprawny"
 
-#: ../lib/proj/ellipse.c:269
-#: ../lib/gis/get_ellipse.c:336
+#: ../lib/proj/ellipse.c:269 ../lib/gis/get_ellipse.c:336
 #, c-format
 msgid "Lines%s of ellipsoid table file <%s> are invalid"
 msgstr "Linie%s w tabelarycznym pliku elipsoidy <%s> sÄ… niepoprawne"
@@ -238,7 +232,8 @@
 
 #: ../lib/proj/convert.c:127
 #, c-format
-msgid "OGR can't parse PROJ.4-style parameter string: %s (OGR Error code was %d)"
+msgid ""
+"OGR can't parse PROJ.4-style parameter string: %s (OGR Error code was %d)"
 msgstr ""
 
 #: ../lib/proj/convert.c:133
@@ -248,7 +243,8 @@
 
 #: ../lib/proj/convert.c:390
 msgid "No projection name! Projection parameters likely to be meaningless."
-msgstr "Brak nazwy projekcji! Parametry projekcji sÄ… prawdopodobnie niewystarczajÄ…ce."
+msgstr ""
+"Brak nazwy projekcji! Parametry projekcji sÄ… prawdopodobnie niewystarczajÄ…ce."
 
 #: ../lib/proj/convert.c:426
 #, c-format
@@ -257,12 +253,16 @@
 
 #: ../lib/proj/convert.c:442
 #, c-format
-msgid "Datum <%s> apparently recognised by GRASS but no parameters found. You may want to look into this."
+msgid ""
+"Datum <%s> apparently recognised by GRASS but no parameters found. You may "
+"want to look into this."
 msgstr ""
 
 #: ../lib/proj/convert.c:446
 #, c-format
-msgid "Invalid transformation number %d; valid range is 1 to %d. Leaving datum transform parameters unspecified."
+msgid ""
+"Invalid transformation number %d; valid range is 1 to %d. Leaving datum "
+"transform parameters unspecified."
 msgstr ""
 
 #: ../lib/gis/sample.c:71
@@ -377,7 +377,9 @@
 msgstr "Nie można zapisać reguł quant dla mapy %s"
 
 #: ../lib/gis/set_window.c:76
-msgid "G_set_window(): projection/zone differs from that of currently open raster maps"
+msgid ""
+"G_set_window(): projection/zone differs from that of currently open raster "
+"maps"
 msgstr ""
 
 #: ../lib/gis/quant_io.c:89
@@ -440,8 +442,7 @@
 msgid "unable to find a temporary null file %s"
 msgstr "nie można znaleć tymczasowego pliku NULL: %s"
 
-#: ../lib/gis/put_row.c:776
-#: ../lib/gis/put_row.c:781
+#: ../lib/gis/put_row.c:776 ../lib/gis/put_row.c:781
 #, c-format
 msgid "error writing null row %d"
 msgstr "błąd podczas zapisu zerowego wiersza %d"
@@ -461,8 +462,7 @@
 msgid "Unable to open %s for writing"
 msgstr "Nie można otworzyć %s do zapisu"
 
-#: ../lib/gis/view.c:263
-#: ../lib/gis/view.c:480
+#: ../lib/gis/view.c:263 ../lib/gis/view.c:480
 #, c-format
 msgid "Unable to open %s for reading"
 msgstr "Nie można otworzyć %s do odczytu"
@@ -479,7 +479,8 @@
 
 #: ../lib/gis/view.c:550
 #, c-format
-msgid " Only %d%% of window saved in \"%s\" overlaps with current GRASS window."
+msgid ""
+" Only %d%% of window saved in \"%s\" overlaps with current GRASS window."
 msgstr ""
 
 #: ../lib/gis/get_projname.c:31
@@ -492,8 +493,7 @@
 msgid "ERROR in reading %s"
 msgstr "BŁĄD podczas wczytywania %s"
 
-#: ../lib/gis/get_projname.c:38
-#: ../lib/gis/get_ell_name.c:31
+#: ../lib/gis/get_projname.c:38 ../lib/gis/get_ell_name.c:31
 #: ../lib/gis/get_datum_name.c:69
 msgid "Cannot open temp file"
 msgstr "Nie można otworzyć pliku tymczasowego"
@@ -553,77 +553,71 @@
 msgid "G_set_null_value: wrong data type!"
 msgstr "G_set_null_value: błędny typ danych!"
 
-#: ../lib/gis/adj_cellhd.c:47
-#: ../lib/gis/adj_cellhd.c:199
+#: ../lib/gis/adj_cellhd.c:47 ../lib/gis/adj_cellhd.c:199
 msgid "Illegal n-s resolution value"
 msgstr "Niedozwolona wartość rozdzielczoci n-s"
 
-#: ../lib/gis/adj_cellhd.c:51
-#: ../lib/gis/adj_cellhd.c:205
+#: ../lib/gis/adj_cellhd.c:51 ../lib/gis/adj_cellhd.c:205
 msgid "Illegal row value"
 msgstr "Niedozwolona wartość rzędu"
 
-#: ../lib/gis/adj_cellhd.c:55
-#: ../lib/gis/adj_cellhd.c:211
+#: ../lib/gis/adj_cellhd.c:55 ../lib/gis/adj_cellhd.c:211
 msgid "Illegal e-w resolution value"
 msgstr "Niedozwolona wartość  rozdzielczości e-w"
 
-#: ../lib/gis/adj_cellhd.c:59
-#: ../lib/gis/adj_cellhd.c:217
+#: ../lib/gis/adj_cellhd.c:59 ../lib/gis/adj_cellhd.c:217
 msgid "Illegal col value"
 msgstr "Niedozwolona wartość kolumny"
 
-#: ../lib/gis/adj_cellhd.c:79
-#: ../lib/gis/adj_cellhd.c:247
+#: ../lib/gis/adj_cellhd.c:79 ../lib/gis/adj_cellhd.c:247
 #, c-format
 msgid "Fixing subtle input data rounding error of north boundary (%g>%g)"
-msgstr "Naprawianie 'misternych' danych wejściowych zaokrąglając błąd północnej granicy (%g>%g)"
+msgstr ""
+"Naprawianie 'misternych' danych wejściowych zaokrąglając błąd północnej "
+"granicy (%g>%g)"
 
-#: ../lib/gis/adj_cellhd.c:84
-#: ../lib/gis/adj_cellhd.c:252
+#: ../lib/gis/adj_cellhd.c:84 ../lib/gis/adj_cellhd.c:252
 msgid "Illegal latitude for North"
 msgstr "Niedozwolona wartość szerokości geograficznej północnej"
 
-#: ../lib/gis/adj_cellhd.c:90
-#: ../lib/gis/adj_cellhd.c:258
+#: ../lib/gis/adj_cellhd.c:90 ../lib/gis/adj_cellhd.c:258
 #, c-format
 msgid "Fixing subtle input data rounding error of south boundary (%g>%g)"
-msgstr "Naprawianie 'misternych' danych wejściowych zaokrąglając błąd południowej granicy (%g>%g)"
+msgstr ""
+"Naprawianie 'misternych' danych wejściowych zaokrąglając błąd południowej "
+"granicy (%g>%g)"
 
-#: ../lib/gis/adj_cellhd.c:95
-#: ../lib/gis/adj_cellhd.c:263
+#: ../lib/gis/adj_cellhd.c:95 ../lib/gis/adj_cellhd.c:263
 msgid "Illegal latitude for South"
 msgstr "Niedozwolona wartość szerokości geograficznej południowej"
 
-#: ../lib/gis/adj_cellhd.c:107
-#: ../lib/gis/adj_cellhd.c:275
+#: ../lib/gis/adj_cellhd.c:107 ../lib/gis/adj_cellhd.c:275
 #, c-format
 msgid "Fixing subtle input data rounding error of west boundary (%g>%g)"
-msgstr "Naprawianie 'misternych' danych wejściowych zaokrąglając błąd zachodniej granicy (%g>%g)"
+msgstr ""
+"Naprawianie 'misternych' danych wejściowych zaokrąglając błąd zachodniej "
+"granicy (%g>%g)"
 
-#: ../lib/gis/adj_cellhd.c:118
-#: ../lib/gis/adj_cellhd.c:286
+#: ../lib/gis/adj_cellhd.c:118 ../lib/gis/adj_cellhd.c:286
 #, c-format
 msgid "Fixing subtle input data rounding error of east boundary (%g>%g)"
-msgstr "Naprawianie 'misternych' danych wejściowych zaokrąglając błąd wschodniej granicy (%g>%g)"
+msgstr ""
+"Naprawianie 'misternych' danych wejściowych zaokrąglając błąd wschodniej "
+"granicy (%g>%g)"
 
-#: ../lib/gis/adj_cellhd.c:131
-#: ../lib/gis/adj_cellhd.c:299
+#: ../lib/gis/adj_cellhd.c:131 ../lib/gis/adj_cellhd.c:299
 msgid "North must be north of South"
 msgstr "Połnoc musi być na północ od Południa"
 
-#: ../lib/gis/adj_cellhd.c:133
-#: ../lib/gis/adj_cellhd.c:301
+#: ../lib/gis/adj_cellhd.c:133 ../lib/gis/adj_cellhd.c:301
 msgid "North must be larger than South"
 msgstr "Wartość dla północy musi być większa niż dla południa"
 
-#: ../lib/gis/adj_cellhd.c:136
-#: ../lib/gis/adj_cellhd.c:304
+#: ../lib/gis/adj_cellhd.c:136 ../lib/gis/adj_cellhd.c:304
 msgid "East must be larger than West"
 msgstr "Wartość dla wschodu musi być większa niż dla zachodu"
 
-#: ../lib/gis/adj_cellhd.c:155
-#: ../lib/gis/adj_cellhd.c:348
+#: ../lib/gis/adj_cellhd.c:155 ../lib/gis/adj_cellhd.c:348
 msgid "Invalid coordinates"
 msgstr "Nieodpowiednie współrzędne"
 
@@ -692,13 +686,11 @@
 msgid "Name of input imagery subgroup"
 msgstr "Nazwa wejściowej podgrupy zobrazowań"
 
-#: ../lib/gis/parser.c:405
-#: ../lib/gis/parser.c:430
+#: ../lib/gis/parser.c:405 ../lib/gis/parser.c:430
 msgid "Name of input raster map"
 msgstr "Nazwa źródłowej mapy rastrowej"
 
-#: ../lib/gis/parser.c:414
-#: ../lib/gis/parser.c:439
+#: ../lib/gis/parser.c:414 ../lib/gis/parser.c:439
 msgid "Name of input raster map(s)"
 msgstr "Nazwy źródłowych map(y) rastrowych"
 
@@ -722,13 +714,11 @@
 msgid "Name of elevation raster map(s)"
 msgstr "Nazwy map(y) rastrowych wysokości"
 
-#: ../lib/gis/parser.c:482
-#: ../lib/gis/parser.c:507
+#: ../lib/gis/parser.c:482 ../lib/gis/parser.c:507
 msgid "Name of input raster3d map"
 msgstr "Nazwa wejściowej mapy rastrowej 3d"
 
-#: ../lib/gis/parser.c:491
-#: ../lib/gis/parser.c:516
+#: ../lib/gis/parser.c:491 ../lib/gis/parser.c:516
 msgid "Name of input raster3d map(s)"
 msgstr "Nazwa wejściowej map(y) rastrowej 3d"
 
@@ -736,13 +726,11 @@
 msgid "Name for output raster3d map"
 msgstr "Nazwa wyjściowej mapy rastrowej 3d"
 
-#: ../lib/gis/parser.c:526
-#: ../lib/gis/parser.c:551
+#: ../lib/gis/parser.c:526 ../lib/gis/parser.c:551
 msgid "Name of input vector map"
 msgstr "Nazwa źródłowej mapy wektorowej"
 
-#: ../lib/gis/parser.c:535
-#: ../lib/gis/parser.c:560
+#: ../lib/gis/parser.c:535 ../lib/gis/parser.c:560
 msgid "Name of input vector map(s)"
 msgstr "Nazwa wejściowej map(y) wektorowej"
 
@@ -759,8 +747,12 @@
 msgstr "Liczna warstw"
 
 #: ../lib/gis/parser.c:578
-msgid "A single vector map can be connected to multiple database tables. This number determines which table to use."
-msgstr "Jedna mapa wektorowa może być podłączona do wielu tabel w bazie danych. Liczba ta określa, która tabela zostanie użyta."
+msgid ""
+"A single vector map can be connected to multiple database tables. This "
+"number determines which table to use."
+msgstr ""
+"Jedna mapa wektorowa może być podłączona do wielu tabel w bazie danych. "
+"Liczba ta określa, która tabela zostanie użyta."
 
 #: ../lib/gis/parser.c:587
 msgid "Category value"
@@ -770,8 +762,7 @@
 msgid "Category values"
 msgstr "Wartości kategorii"
 
-#: ../lib/gis/parser.c:595
-#: ../lib/gis/parser.c:609
+#: ../lib/gis/parser.c:595 ../lib/gis/parser.c:609
 msgid "Example: 1,3,7-9,13"
 msgstr "Przykład: 1,3,7-9,13"
 
@@ -818,7 +809,8 @@
 
 #: ../lib/gis/parser.c:901
 msgid "Use either --quiet or --verbose flag, not both. Assuming --verbose."
-msgstr "Użyj albo flagi --quiet albo --verbose, ale nie obu. Przyjęto --verbose."
+msgstr ""
+"Użyj albo flagi --quiet albo --verbose, ale nie obu. Przyjęto --verbose."
 
 #: ../lib/gis/parser.c:915
 msgid "Use either --quiet or --verbose flag, not both. Assuming --quiet."
@@ -867,22 +859,16 @@
 "\n"
 "Flagi:\n"
 
-#: ../lib/gis/parser.c:1152
-#: ../lib/gis/parser.c:1476
-#: ../lib/gis/parser.c:1636
+#: ../lib/gis/parser.c:1152 ../lib/gis/parser.c:1476 ../lib/gis/parser.c:1636
 #: ../lib/gis/parser.c:1924
 msgid "Allow output files to overwrite existing files"
 msgstr "Pozwól na nadpisanie istniejących plików przez pliki wyjściowe"
 
-#: ../lib/gis/parser.c:1154
-#: ../lib/gis/parser.c:1484
-#: ../lib/gis/parser.c:1640
+#: ../lib/gis/parser.c:1154 ../lib/gis/parser.c:1484 ../lib/gis/parser.c:1640
 msgid "Verbose module output"
 msgstr ""
 
-#: ../lib/gis/parser.c:1155
-#: ../lib/gis/parser.c:1491
-#: ../lib/gis/parser.c:1643
+#: ../lib/gis/parser.c:1155 ../lib/gis/parser.c:1491 ../lib/gis/parser.c:1643
 msgid "Quiet module output"
 msgstr ""
 
@@ -953,8 +939,7 @@
 msgid "  %*s   options: "
 msgstr "  %*s   opcje: "
 
-#: ../lib/gis/parser.c:2090
-#: ../lib/gis/parser.c:2105
+#: ../lib/gis/parser.c:2090 ../lib/gis/parser.c:2105
 #, c-format
 msgid "Sorry, <%c> is not a valid flag\n"
 msgstr "<%c>to niepoprawna flaga\n"
@@ -1085,8 +1070,7 @@
 msgid "enter option > "
 msgstr "wprowadź opcję >"
 
-#: ../lib/gis/parser.c:2678
-#: ../lib/gis/parser.c:2688
+#: ../lib/gis/parser.c:2678 ../lib/gis/parser.c:2688
 msgid "   Try again? "
 msgstr "   Czy ponowić próbę ? "
 
@@ -1143,11 +1127,11 @@
 msgid "Can not create a new process!"
 msgstr "Nie można utworzyć nowego procesu!"
 
-#: ../lib/gis/get_row.c:46
-#: ../lib/gis/get_row.c:1049
+#: ../lib/gis/get_row.c:46 ../lib/gis/get_row.c:1049
 #, c-format
 msgid "Reading raster map <%s@%s> request for row %d is outside region"
-msgstr "Czytanie mapy rastrowej <%s@%s> żądanie dla wiersza %d jest poza regionem"
+msgstr ""
+"Czytanie mapy rastrowej <%s@%s> żądanie dla wiersza %d jest poza regionem"
 
 #: ../lib/gis/get_row.c:324
 #, c-format
@@ -1169,8 +1153,7 @@
 msgid "Error reading map <%s@%s>, row %d"
 msgstr "Błąd podczas czytania mapy <%s@%s>, rząd %d"
 
-#: ../lib/gis/get_row.c:1031
-#: ../lib/gis/get_row.c:1036
+#: ../lib/gis/get_row.c:1031 ../lib/gis/get_row.c:1036
 #, c-format
 msgid "Error reading null row %d"
 msgstr "Błąd podczas wczytywania wiersza NULL %d"
@@ -1184,59 +1167,55 @@
 msgid "CreateProcess() failed: error = %d"
 msgstr "CreateProcess() nie powiodło się: błąd = %d"
 
-#: ../lib/gis/spawn.c:410
+#: ../lib/gis/spawn.c:411
 #, c-format
 msgid "G_spawn: unable to redirect descriptor %d"
 msgstr "G_spawn: nie można przekierować deskryptora: %d"
 
-#: ../lib/gis/spawn.c:418
-#: ../lib/gis/spawn.c:603
+#: ../lib/gis/spawn.c:419 ../lib/gis/spawn.c:604
 #, c-format
 msgid "G_spawn: unable to open file %s"
 msgstr "G_spawn: nie można otworzyć pliku %s"
 
-#: ../lib/gis/spawn.c:487
-#: ../lib/gis/spawn.c:673
+#: ../lib/gis/spawn.c:488 ../lib/gis/spawn.c:674
 msgid "Unable to execute command"
 msgstr "Nie można wykonać polecenia"
 
-#: ../lib/gis/spawn.c:512
-#: ../lib/gis/spawn.c:520
+#: ../lib/gis/spawn.c:513 ../lib/gis/spawn.c:521
 #, c-format
 msgid "G_spawn: unable to restore signal %d"
 msgstr "G_spawn: nie można przywrócić sygnału %d"
 
-#: ../lib/gis/spawn.c:551
+#: ../lib/gis/spawn.c:552
 #, c-format
 msgid "G_spawn: unable to reset signal %d"
 msgstr "G_spawn: nie można przywrócić sygnału %d"
 
-#: ../lib/gis/spawn.c:560
+#: ../lib/gis/spawn.c:561
 #, c-format
 msgid "G_spawn: unable to ignore signal %d"
 msgstr "G_spawn: nie można zignorować sygnału %d"
 
-#: ../lib/gis/spawn.c:571
+#: ../lib/gis/spawn.c:572
 #, c-format
 msgid "G_spawn: unable to block signal %d"
 msgstr "G_spawn: nie można zablokować sygnału %d"
 
-#: ../lib/gis/spawn.c:579
+#: ../lib/gis/spawn.c:580
 #, c-format
 msgid "G_spawn: unable to unblock signal %d"
 msgstr "G_spawn: nie można odblokować sygnału %d"
 
-#: ../lib/gis/spawn.c:608
-#: ../lib/gis/spawn.c:617
+#: ../lib/gis/spawn.c:609 ../lib/gis/spawn.c:618
 #, c-format
 msgid "G_spawn: unable to duplicate descriptor %d to %d"
 msgstr "G_spawn: nie można zduplikować deskryptora %d na %d"
 
-#: ../lib/gis/spawn.c:650
+#: ../lib/gis/spawn.c:651
 msgid "Unable to create a new process"
 msgstr "Nie można utworzyć nowego procesu"
 
-#: ../lib/gis/spawn.c:665
+#: ../lib/gis/spawn.c:666
 #, c-format
 msgid "Unable to change directory to %s"
 msgstr "Nie można zmienić katalogu %s"
@@ -1311,8 +1290,7 @@
 "\n"
 "niepoprawna elipsoida\n"
 
-#: ../lib/gis/get_window.c:67
-#: ../lib/gis/get_window.c:85
+#: ../lib/gis/get_window.c:67 ../lib/gis/get_window.c:85
 #, c-format
 msgid ""
 "region for current mapset %s\n"
@@ -1373,8 +1351,7 @@
 msgid "Can't read histogram for [%s in %s]"
 msgstr "Nie można odczytać histogramu dla [%s w %s]"
 
-#: ../lib/gis/histogram.c:74
-#: ../lib/gis/histogram.c:84
+#: ../lib/gis/histogram.c:74 ../lib/gis/histogram.c:84
 #, c-format
 msgid "Invalid histogram file for [%s in %s]"
 msgstr "Niepoprawny plik histogramu dla  [%s w %s]"
@@ -1428,9 +1405,7 @@
 msgid "Hit RETURN %s\n"
 msgstr "Naciśnij ENTER %s\n"
 
-#: ../lib/gis/ask.c:452
-#: ../lib/gis/ask.c:557
-#: ../lib/gis/ask.c:577
+#: ../lib/gis/ask.c:452 ../lib/gis/ask.c:557 ../lib/gis/ask.c:577
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1439,8 +1414,7 @@
 "\n"
 "** %s - nie znaleziono **\n"
 
-#: ../lib/gis/ask.c:459
-#: ../lib/gis/ask.c:544
+#: ../lib/gis/ask.c:459 ../lib/gis/ask.c:544
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1491,34 +1465,22 @@
 msgid "Illegal filename. Character <%c> not allowed.\n"
 msgstr "Niedozwolona nazwa pliku. Znak <%c> jest niedopuszczalny.\n"
 
-#: ../lib/gis/legal_name.c:77
-#: ../lib/gis/legal_name.c:81
+#: ../lib/gis/legal_name.c:77 ../lib/gis/legal_name.c:81
 #, c-format
 msgid "Output raster map name <%s> is not valid map name"
 msgstr "Nazwa pliku wyjściowego <%s> nie jest poprawną nazwą mapy rastrowej."
 
-#: ../lib/gis/legal_name.c:94
-#: ../lib/gis/legal_name.c:97
-#: ../lib/gis/opencell.c:1011
-#: ../lib/gpde/N_arrays_io.c:55
-#: ../lib/ogsf/gsd_legend.c:238
-#: ../lib/ogsf/Gs3.c:126
-#: ../lib/ogsf/Gs3.c:201
-#: ../lib/ogsf/Gs3.c:286
-#: ../lib/ogsf/Gs3.c:359
-#: ../lib/ogsf/Gs3.c:475
-#: ../lib/ogsf/Gs3.c:572
-#: ../lib/ogsf/Gs3.c:639
-#: ../lib/ogsf/Gs3.c:696
-#: ../lib/ogsf/Gs3.c:766
-#: ../lib/ogsf/Gs3.c:835
-#: ../lib/ogsf/Gp3.c:54
+#: ../lib/gis/legal_name.c:94 ../lib/gis/legal_name.c:97
+#: ../lib/gis/opencell.c:1011 ../lib/gpde/N_arrays_io.c:55
+#: ../lib/ogsf/gsd_legend.c:238 ../lib/ogsf/Gs3.c:126 ../lib/ogsf/Gs3.c:201
+#: ../lib/ogsf/Gs3.c:286 ../lib/ogsf/Gs3.c:359 ../lib/ogsf/Gs3.c:475
+#: ../lib/ogsf/Gs3.c:572 ../lib/ogsf/Gs3.c:639 ../lib/ogsf/Gs3.c:696
+#: ../lib/ogsf/Gs3.c:766 ../lib/ogsf/Gs3.c:835 ../lib/ogsf/Gp3.c:54
 #, c-format
 msgid "Raster map <%s> not found"
 msgstr "Mapa rastrowa <%s> nie została znaleziona"
 
-#: ../lib/gis/legal_name.c:118
-#: ../lib/gis/legal_name.c:122
+#: ../lib/gis/legal_name.c:118 ../lib/gis/legal_name.c:122
 #, c-format
 msgid "Output raster map <%s> is used as input"
 msgstr "Wyjściowa mapa rastrowa <%s> jest używana jako plik wejścowy"
@@ -1569,8 +1531,7 @@
 msgid "MAPSET is not set"
 msgstr "MAPSET nie został ustawiony"
 
-#: ../lib/gis/mapset.c:57
-#: ../lib/gis/gisinit.c:66
+#: ../lib/gis/mapset.c:57 ../lib/gis/gisinit.c:66
 #, c-format
 msgid "MAPSET %s not found"
 msgstr "MAPSET %s nie został znaleziony"
@@ -1583,14 +1544,12 @@
 msgid "ERROR: "
 msgstr "BŁĄD:"
 
-#: ../lib/gis/get_projinfo.c:33
-#: ../lib/gis/get_projinfo.c:60
+#: ../lib/gis/get_projinfo.c:33 ../lib/gis/get_projinfo.c:60
 #, c-format
 msgid "<%s> file not found for location <%s>"
 msgstr "<%s> nie znaleziono pliku w lokacji <%s>"
 
-#: ../lib/gis/get_projinfo.c:39
-#: ../lib/gis/get_projinfo.c:66
+#: ../lib/gis/get_projinfo.c:39 ../lib/gis/get_projinfo.c:66
 #, c-format
 msgid "ERROR in reading <%s> file for location <%s>"
 msgstr "BŁĄD podczas wczytywania pliku <%s> do lokacji <%s>"
@@ -1620,7 +1579,8 @@
 #: ../lib/gis/closecell.c:250
 #, c-format
 msgid "Error writing floating point format file for map %s"
-msgstr "Błąd podczas zapisywania pliku w formacie zmiennoprzecinkowym dla mapy %s"
+msgstr ""
+"Błąd podczas zapisywania pliku w formacie zmiennoprzecinkowym dla mapy %s"
 
 #: ../lib/gis/closecell.c:300
 #, c-format
@@ -1645,7 +1605,9 @@
 
 #: ../lib/gis/distance.c:160
 #, c-format
-msgid "G_distance_point_to_line_segment: shouldn't happen: code=%d P=(%f,%f) S=(%f,%f)(%f,%f)"
+msgid ""
+"G_distance_point_to_line_segment: shouldn't happen: code=%d P=(%f,%f) S=(%f,%"
+"f)(%f,%f)"
 msgstr ""
 
 #: ../lib/gis/alloc.c:43
@@ -1675,7 +1637,9 @@
 
 #: ../lib/gis/opencell.c:188
 #, c-format
-msgid "Unable to open raster map <%s@%s> since it is a reclass of raster map <%s@%s> which does not exist"
+msgid ""
+"Unable to open raster map <%s@%s> since it is a reclass of raster map <%s@%"
+"s> which does not exist"
 msgstr ""
 
 #: ../lib/gis/opencell.c:212
@@ -1685,7 +1649,9 @@
 
 #: ../lib/gis/opencell.c:219
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Raster map <%s@%s> is in different projection than current region. Found raster map <%s@%s>, should be <%s>."
+msgid ""
+"Raster map <%s@%s> is in different projection than current region. Found "
+"raster map <%s@%s>, should be <%s>."
 msgstr ""
 "[%s] w mapsecie [%s] - w innym odwzorowaniu niż bieżący region:\n"
 "znaleziona mapa [%s] w: <%s>, a powinno być <%s> "
@@ -1693,7 +1659,9 @@
 #: ../lib/gis/opencell.c:226
 #, c-format
 msgid "Raster map <%s@%s> is in different zone (%d) than current region (%d)"
-msgstr "Mapa rastrowa <%s@%s> znajduje się w innej strefie (%d) niż bieżący region (%d)"
+msgstr ""
+"Mapa rastrowa <%s@%s> znajduje się w innej strefie (%d) niż bieżący region (%"
+"d)"
 
 #: ../lib/gis/opencell.c:233
 #, c-format
@@ -1720,21 +1688,20 @@
 msgid "<%s>: bad mapset"
 msgstr "<%s>: zły mapset"
 
-#: ../lib/gis/opencell.c:666
-#: ../lib/gis/opencell.c:767
+#: ../lib/gis/opencell.c:666 ../lib/gis/opencell.c:767
 msgid "G__open_raster_new(): no temp files available"
 msgstr ""
 
 #: ../lib/gis/opencell.c:736
-msgid "Unable to write embedded null values for raster map open for random access"
+msgid ""
+"Unable to write embedded null values for raster map open for random access"
 msgstr ""
 
 #: ../lib/gis/opencell.c:941
 msgid "G_set_fp_type(): can only be called with FCELL_TYPE or DCELL_TYPE"
 msgstr ""
 
-#: ../lib/gis/opencell.c:976
-#: ../lib/gis/opencell.c:1064
+#: ../lib/gis/opencell.c:976 ../lib/gis/opencell.c:1064
 #, c-format
 msgid "Unable to find '%s' in '%s'"
 msgstr "Nie można odnaleźć '%s' w '%s'"
@@ -1765,8 +1732,11 @@
 msgstr "Mapa rastrowa <%s> nie jest xdr: byte_order: %s"
 
 #: ../lib/gis/opencell.c:1179
-msgid "G_set_quant_rules() can be called only for raster maps opened for reading"
-msgstr "G_set_quant_rules () może być wywołana tylko dla map rastrowych otwartych do odczytu"
+msgid ""
+"G_set_quant_rules() can be called only for raster maps opened for reading"
+msgstr ""
+"G_set_quant_rules () może być wywołana tylko dla map rastrowych otwartych do "
+"odczytu"
 
 #: ../lib/gis/mask_info.c:40
 #, c-format
@@ -1873,8 +1843,7 @@
 msgid "Unable to open file %s in <%s>"
 msgstr "W %s nie można otworzyć pliku %s"
 
-#: ../lib/gis/get_ellipse.c:358
-#: ../lib/gis/get_ellipse.c:384
+#: ../lib/gis/get_ellipse.c:358 ../lib/gis/get_ellipse.c:384
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Invalid a: field '%s' in file %s in <%s>"
 msgstr "niepoprawne a: pole %s w pliku %s w %s"
@@ -1894,8 +1863,7 @@
 msgid "No ellipsoid info given in file %s in <%s>"
 msgstr "Brak informacji o elipsoidzie w pliku %s w %s"
 
-#: ../lib/gis/proj3.c:64
-#: ../lib/vector/Vlib/header.c:510
+#: ../lib/gis/proj3.c:64 ../lib/vector/Vlib/header.c:510
 msgid "Unknown projection"
 msgstr "Nieznane odwzorowanie"
 
@@ -2047,8 +2015,7 @@
 msgid "can't read range file for [%s in %s]"
 msgstr ""
 
-#: ../lib/gis/range.c:359
-#: ../lib/gis/range.c:412
+#: ../lib/gis/range.c:359 ../lib/gis/range.c:412
 #, c-format
 msgid "can't write range file for [%s in %s]"
 msgstr ""
@@ -2058,9 +2025,7 @@
 msgid "Unable to open directory %s"
 msgstr "Nie można otworzyć kartoteki %s"
 
-#: ../lib/gis/ask_cell.c:54
-#: ../lib/gis/ask_cell.c:72
-#: ../lib/gis/ask_cell.c:91
+#: ../lib/gis/ask_cell.c:54 ../lib/gis/ask_cell.c:72 ../lib/gis/ask_cell.c:91
 #: ../lib/gis/ask_cell.c:96
 msgid "with titles"
 msgstr "z tytułami"
@@ -2108,8 +2073,7 @@
 msgid "%s complete. %s"
 msgstr "%s ukończone. %s"
 
-#: ../lib/gis/get_cellhd.c:71
-#: ../lib/gis/get_cellhd.c:100
+#: ../lib/gis/get_cellhd.c:71 ../lib/gis/get_cellhd.c:100
 #, c-format
 msgid "Unable to read header file for raster map <%s@%s>."
 msgstr "Nie można odczytać nagłówka pliku dla mapy rastrowej <%s@%s>."
@@ -2137,16 +2101,18 @@
 #: ../lib/gis/get_cellhd.c:105
 #, fuzzy, c-format
 msgid " It is a reclass of raster map <%s@%s> whose header file is invalid."
-msgstr "To ejst reklasyfikacja [%s w %s], gdzie nagłówek pliku jest niepoprawny\n"
+msgstr ""
+"To ejst reklasyfikacja [%s w %s], gdzie nagłówek pliku jest niepoprawny\n"
 
 #: ../lib/gis/get_cellhd.c:109
 #, c-format
 msgid " Invalid format."
 msgstr "Format niepoprawny."
 
-#: ../lib/gis/gisinit.c:54
-#: ../lib/gis/gisinit.c:90
-msgid "Incompatible library version for module. You need to rebuild GRASS or untangle multiple installations."
+#: ../lib/gis/gisinit.c:54 ../lib/gis/gisinit.c:90
+msgid ""
+"Incompatible library version for module. You need to rebuild GRASS or "
+"untangle multiple installations."
 msgstr ""
 
 #: ../lib/gis/gisinit.c:63
@@ -2158,8 +2124,7 @@
 msgid "System not initialized. Programmer forgot to call G_gisinit()."
 msgstr "System nie został zainicjalizowany. Nie wywołano G_gisinit()"
 
-#: ../lib/gis/history.c:132
-#: ../lib/g3d/g3dhistory.c:42
+#: ../lib/gis/history.c:132 ../lib/g3d/g3dhistory.c:42
 #, c-format
 msgid "can't get history information for [%s] in mapset [%s]"
 msgstr "nie można pobrać informacji historii dla [%s] w mapsecie [%s]"
@@ -2171,7 +2136,9 @@
 
 #: ../lib/gis/history.c:263
 msgid "Not enough room in history file to record command line."
-msgstr "W pliku historii nie ma wystarczająco dużo miejsca, aby zapisać wiersz poleceń."
+msgstr ""
+"W pliku historii nie ma wystarczająco dużo miejsca, aby zapisać wiersz "
+"poleceń."
 
 #: ../lib/gis/history.c:285
 msgid "Not enough room in history file for command line (truncated)."
@@ -2196,22 +2163,24 @@
 #: ../lib/driver/parse_ftcap.c:32
 #, c-format
 msgid "%s: Unable to read font definition file; use the default"
-msgstr "%s: Nie można odczytać pliku definicji czcionki; użyj ustawień domyślnych"
+msgstr ""
+"%s: Nie można odczytać pliku definicji czcionki; użyj ustawień domyślnych"
 
 #: ../lib/driver/parse_ftcap.c:38
 #, c-format
 msgid "%s: No font definition file"
 msgstr "%s: Brak pliku definicji czcionki"
 
-#: ../lib/display/tran_colr.c:129
-#: ../lib/display/tran_colr.c:131
+#: ../lib/display/tran_colr.c:129 ../lib/display/tran_colr.c:131
 #, c-format
 msgid "[%s]: No such color"
 msgstr "[%s]: Nie ma takiego koloru"
 
 #: ../lib/vector/diglib/plus_node.c:217
 #, c-format
-msgid "Attempt to read line angle for the line which is not connected to the node: node %d, line %d"
+msgid ""
+"Attempt to read line angle for the line which is not connected to the node: "
+"node %d, line %d"
 msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/diglib/plus.c:288
@@ -2250,8 +2219,7 @@
 msgid "Unable to read topology for isle %d"
 msgstr "Nie można odczytać topologii dla wyspy %d"
 
-#: ../lib/vector/diglib/plus.c:345
-#: ../lib/vector/diglib/plus.c:371
+#: ../lib/vector/diglib/plus.c:345 ../lib/vector/diglib/plus.c:371
 msgid "Unable to write head to plus file"
 msgstr "Nie można zapisać nagłówka do pliku dodatkowego"
 
@@ -2271,8 +2239,7 @@
 msgid "Unable to write isles to plus file"
 msgstr "Nie można zapisać wysp do pliku dodatkowego"
 
-#: ../lib/vector/diglib/plus_area.c:195
-#: ../lib/vector/diglib/plus_area.c:651
+#: ../lib/vector/diglib/plus_area.c:195 ../lib/vector/diglib/plus_area.c:651
 #: ../lib/vector/diglib/plus_area.c:659
 #, c-format
 msgid "Line %d already has area/isle %d to left"
@@ -2348,8 +2315,7 @@
 msgid "Unable to delete isle %d from spatial index"
 msgstr "Nie można usunąć wyspy %d z indeksu przestrzennego"
 
-#: ../lib/vector/Vlib/write_nat.c:50
-#: ../lib/vector/Vlib/write_nat.c:83
+#: ../lib/vector/Vlib/write_nat.c:50 ../lib/vector/Vlib/write_nat.c:83
 #, c-format
 msgid "%s: Area %d does not exist"
 msgstr "%s: Obszar %d nie istnieje"
@@ -2365,12 +2331,15 @@
 #: ../lib/vector/Vlib/legal_vname.c:48
 #, c-format
 msgid "Illegal vector map name <%s>. May not contain '.' or 'NULL'."
-msgstr "Nazwa mapy wektorowej <%s> jest niedozwolona. Może zawierać '.' lub 'NULL'."
+msgstr ""
+"Nazwa mapy wektorowej <%s> jest niedozwolona. Może zawierać '.' lub 'NULL'."
 
 #: ../lib/vector/Vlib/legal_vname.c:55
 #, c-format
 msgid "Illegal vector map name <%s>. Must start with a letter."
-msgstr "Nazwa mapy wektorowej <%s> jest niedozwolona. Nazwa musi zaczynać się od litery."
+msgstr ""
+"Nazwa mapy wektorowej <%s> jest niedozwolona. Nazwa musi zaczynać się od "
+"litery."
 
 #: ../lib/vector/Vlib/legal_vname.c:63
 #, c-format
@@ -2379,33 +2348,30 @@
 
 #: ../lib/vector/Vlib/legal_vname.c:70
 #, c-format
-msgid "Illegal vector map name <%s>. SQL keyword cannot be used as vector map name."
-msgstr "Nazwa mapy wektorowej <%s> jest niedozwolona. SQL keyword nie może być użyty jaki nazwa mapy wektorowej."
+msgid ""
+"Illegal vector map name <%s>. SQL keyword cannot be used as vector map name."
+msgstr ""
+"Nazwa mapy wektorowej <%s> jest niedozwolona. SQL keyword nie może być użyty "
+"jaki nazwa mapy wektorowej."
 
-#: ../lib/vector/Vlib/legal_vname.c:101
-#: ../lib/vector/Vlib/legal_vname.c:105
+#: ../lib/vector/Vlib/legal_vname.c:101 ../lib/vector/Vlib/legal_vname.c:105
 #, c-format
 msgid "Output vector map name <%s> is not valid map name"
 msgstr "Nazwa pliku wyjściowego <%s> nie jest poprawną nazwą mapy wektorowej."
 
-#: ../lib/vector/Vlib/legal_vname.c:118
-#: ../lib/vector/Vlib/legal_vname.c:121
-#: ../lib/vector/Vlib/map.c:327
-#: ../lib/vector/Vlib/open.c:168
-#: ../lib/ogsf/Gv3.c:57
-#: ../lib/ogsf/Gp3.c:109
+#: ../lib/vector/Vlib/legal_vname.c:118 ../lib/vector/Vlib/legal_vname.c:121
+#: ../lib/vector/Vlib/map.c:327 ../lib/vector/Vlib/open.c:168
+#: ../lib/ogsf/Gv3.c:57 ../lib/ogsf/Gp3.c:109
 #, c-format
 msgid "Vector map <%s> not found"
 msgstr "Nie znaleziono mapy wektorowej <%s>"
 
-#: ../lib/vector/Vlib/legal_vname.c:142
-#: ../lib/vector/Vlib/legal_vname.c:146
+#: ../lib/vector/Vlib/legal_vname.c:142 ../lib/vector/Vlib/legal_vname.c:146
 #, c-format
 msgid "Output vector map <%s> is used as input"
 msgstr "Mapa wyjściowa <%s> jest używana jako plik wejścowy"
 
-#: ../lib/vector/Vlib/read_ogr.c:120
-#: ../lib/vector/Vlib/read_ogr.c:306
+#: ../lib/vector/Vlib/read_ogr.c:120 ../lib/vector/Vlib/read_ogr.c:306
 #: ../lib/vector/Vlib/build_ogr.c:309
 #, c-format
 msgid "OGR feature type %d not supported"
@@ -2415,8 +2381,7 @@
 msgid "OGR feature without ID"
 msgstr "Obiekt OGR bez ID "
 
-#: ../lib/vector/Vlib/read_ogr.c:378
-#: ../lib/vector/Vlib/read_ogr.c:386
+#: ../lib/vector/Vlib/read_ogr.c:378 ../lib/vector/Vlib/read_ogr.c:386
 #, c-format
 msgid "Unable to get feature geometry, FID %ld"
 msgstr ""
@@ -2445,8 +2410,12 @@
 msgstr "Nie można usunąć obiektu %d z indeksu przestrzennego"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/sindex.c:127
-msgid "Unable to build spatial index from topology, vector map is not opened at topo level 2"
-msgstr "Nie można utworzyć indeksu przestrzennego z topologii, mapa wektorowa nie jest otwarta na poziomie topo 2"
+msgid ""
+"Unable to build spatial index from topology, vector map is not opened at "
+"topo level 2"
+msgstr ""
+"Nie można utworzyć indeksu przestrzennego z topologii, mapa wektorowa nie "
+"jest otwarta na poziomie topo 2"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/sindex.c:168
 msgid "BUG (Vect_build_sidx_from_topo): node does not exist"
@@ -2476,12 +2445,9 @@
 msgid "Vect_segment_intersection() ERROR (collinear non vertical segments)"
 msgstr ""
 
-#: ../lib/vector/Vlib/intersect.c:1099
-#: ../lib/vector/Vlib/intersect.c:1105
-#: ../lib/vector/Vlib/intersect.c:1107
-#: ../lib/vector/Vlib/intersect.c:1155
-#: ../lib/vector/Vlib/intersect.c:1164
-#: ../lib/vector/Vlib/intersect.c:1185
+#: ../lib/vector/Vlib/intersect.c:1099 ../lib/vector/Vlib/intersect.c:1105
+#: ../lib/vector/Vlib/intersect.c:1107 ../lib/vector/Vlib/intersect.c:1155
+#: ../lib/vector/Vlib/intersect.c:1164 ../lib/vector/Vlib/intersect.c:1185
 #: ../lib/vector/Vlib/intersect.c:1202
 msgid "Error while adding point to array. Out of memory"
 msgstr ""
@@ -2499,43 +2465,30 @@
 msgid "%d errors in category string."
 msgstr ""
 
-#: ../lib/vector/Vlib/array.c:145
-#: ../lib/vector/Vlib/array.c:269
+#: ../lib/vector/Vlib/array.c:145 ../lib/vector/Vlib/array.c:269
 msgid "Mixed area and other type requested for vector array"
 msgstr ""
 
-#: ../lib/vector/Vlib/array.c:155
-#: ../lib/vector/Vlib/array.c:178
-#: ../lib/vector/Vlib/array.c:306
-#: ../lib/vector/Vlib/array.c:339
+#: ../lib/vector/Vlib/array.c:155 ../lib/vector/Vlib/array.c:178
+#: ../lib/vector/Vlib/array.c:306 ../lib/vector/Vlib/array.c:339
 msgid "Not enough space in vector array"
 msgstr ""
 
-#: ../lib/vector/Vlib/array.c:278
-#: ../lib/vector/Vlib/map.c:243
-#: ../lib/vector/Vlib/map.c:364
-#: ../lib/vector/Vlib/map.c:470
-#: ../lib/vector/Vlib/map.c:588
-#: ../lib/vector/Vlib/map.c:686
-#: ../lib/vector/Vlib/net.c:179
-#: ../lib/vector/Vlib/net.c:350
+#: ../lib/vector/Vlib/array.c:278 ../lib/vector/Vlib/map.c:243
+#: ../lib/vector/Vlib/map.c:364 ../lib/vector/Vlib/map.c:470
+#: ../lib/vector/Vlib/map.c:588 ../lib/vector/Vlib/map.c:686
+#: ../lib/vector/Vlib/net.c:179 ../lib/vector/Vlib/net.c:350
 #: ../lib/rst/interp_float/vinput2d.c:79
 #, c-format
 msgid "Database connection not defined for layer %d"
 msgstr "Połączenie z bazą danych nie zostało zdefiniowane dla warstwy %d"
 
-#: ../lib/vector/Vlib/array.c:284
-#: ../lib/vector/Vlib/map.c:271
-#: ../lib/vector/Vlib/map.c:405
-#: ../lib/vector/Vlib/map.c:621
-#: ../lib/vector/Vlib/net.c:185
-#: ../lib/vector/Vlib/net.c:355
-#: ../lib/rst/interp_float/vinput2d.c:88
-#: ../lib/db/dbmi_client/copy_tab.c:105
-#: ../lib/db/dbmi_client/copy_tab.c:126
-#: ../lib/db/dbmi_client/db.c:46
-#: ../lib/db/dbmi_client/delete_tab.c:49
-#: ../lib/sites/sites.c:372
+#: ../lib/vector/Vlib/array.c:284 ../lib/vector/Vlib/map.c:271
+#: ../lib/vector/Vlib/map.c:405 ../lib/vector/Vlib/map.c:621
+#: ../lib/vector/Vlib/net.c:185 ../lib/vector/Vlib/net.c:355
+#: ../lib/rst/interp_float/vinput2d.c:88 ../lib/db/dbmi_client/copy_tab.c:105
+#: ../lib/db/dbmi_client/copy_tab.c:126 ../lib/db/dbmi_client/db.c:46
+#: ../lib/db/dbmi_client/delete_tab.c:49 ../lib/sites/sites.c:372
 #, c-format
 msgid "Unable to open database <%s> by driver <%s>"
 msgstr "Nie można otworzyć bazy danych <%s> przez sterownik <%s>"
@@ -2545,18 +2498,14 @@
 msgid "Unable to select record from table <%s> (key %s, where %s)"
 msgstr "Nie można wybrać rekordu z tabeli <%s> (klucz %s, gdzie %s)"
 
-#: ../lib/vector/Vlib/rewind.c:35
-#: ../lib/vector/Vlib/build.c:31
-#: ../lib/vector/Vlib/read.c:30
-#: ../lib/vector/Vlib/write.c:53
-#: ../lib/vector/Vlib/write.c:59
-#: ../lib/vector/Vlib/close.c:38
+#: ../lib/vector/Vlib/rewind.c:35 ../lib/vector/Vlib/build.c:31
+#: ../lib/vector/Vlib/read.c:30 ../lib/vector/Vlib/write.c:53
+#: ../lib/vector/Vlib/write.c:59 ../lib/vector/Vlib/close.c:38
 #: ../lib/vector/Vlib/open.c:40
 msgid "Requested format is not compiled in this version"
 msgstr ""
 
-#: ../lib/vector/Vlib/graph.c:110
-#: ../lib/vector/Vlib/net.c:432
+#: ../lib/vector/Vlib/graph.c:110 ../lib/vector/Vlib/net.c:432
 msgid "GngFlatten error"
 msgstr ""
 
@@ -2564,8 +2513,7 @@
 msgid "Unable to add network arc"
 msgstr ""
 
-#: ../lib/vector/Vlib/graph.c:231
-#: ../lib/vector/Vlib/net.c:514
+#: ../lib/vector/Vlib/graph.c:231 ../lib/vector/Vlib/net.c:514
 #, c-format
 msgid "dglShortestPath error: %s"
 msgstr ""
@@ -2681,14 +2629,15 @@
 
 #: ../lib/vector/Vlib/field.c:98
 msgid "Unable to add database link, map is not opened in WRITE mode"
-msgstr "Nie można dodać połączenia do bazy danych, mapa nie jest otwarta w trybie ZAPIS."
+msgstr ""
+"Nie można dodać połączenia do bazy danych, mapa nie jest otwarta w trybie "
+"ZAPIS."
 
 #: ../lib/vector/Vlib/field.c:104
 msgid "Unable to add database link"
 msgstr "Nie można dodać połączenia do bazy danych."
 
-#: ../lib/vector/Vlib/field.c:110
-#: ../lib/vector/Vlib/field.c:155
+#: ../lib/vector/Vlib/field.c:110 ../lib/vector/Vlib/field.c:155
 msgid "Unable to write database links"
 msgstr "Nie można zapisać połączeń do bazy danych."
 
@@ -2723,7 +2672,9 @@
 msgstr "Nie można otworzyć sterownika OGR DBMI."
 
 #: ../lib/vector/Vlib/field.c:551
-msgid "All FID tests failed. Neither 'FID' nor 'ogc_fid' nor 'ogr_fid' nor 'gid' available in OGR DB table"
+msgid ""
+"All FID tests failed. Neither 'FID' nor 'ogc_fid' nor 'ogr_fid' nor 'gid' "
+"available in OGR DB table"
 msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/Vlib/field.c:606
@@ -2754,10 +2705,8 @@
 msgid "Unable to read line %d"
 msgstr "Nie mozna odczytać linii %d"
 
-#: ../lib/vector/Vlib/area.c:164
-#: ../lib/vector/Vlib/area.c:193
-#: ../lib/vector/Vlib/area.c:257
-#: ../lib/vector/Vlib/area.c:286
+#: ../lib/vector/Vlib/area.c:164 ../lib/vector/Vlib/area.c:193
+#: ../lib/vector/Vlib/area.c:257 ../lib/vector/Vlib/area.c:286
 #, c-format
 msgid "Attempt to read topo for dead area (%d)"
 msgstr ""
@@ -2767,8 +2716,7 @@
 msgid "Attempt to read topo for dead isle (%d)"
 msgstr ""
 
-#: ../lib/vector/Vlib/header.c:95
-#: ../lib/vector/Vlib/header.c:143
+#: ../lib/vector/Vlib/header.c:95 ../lib/vector/Vlib/header.c:143
 #, c-format
 msgid "Unable to open header file of vector <%s>"
 msgstr "Nie można otworzyć pliku nagłówka dla wektora <%s>"
@@ -2789,7 +2737,9 @@
 
 #: ../lib/vector/Vlib/read.c:102
 #, c-format
-msgid "Vect_read_line(): feature id %d is not reasonable (max features in vector map <%s>: %d)"
+msgid ""
+"Vect_read_line(): feature id %d is not reasonable (max features in vector "
+"map <%s>: %d)"
 msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/Vlib/build_nat.c:93
@@ -2853,8 +2803,7 @@
 msgid "Line is not looped"
 msgstr ""
 
-#: ../lib/vector/Vlib/buffer2.c:611
-#: ../lib/vector/Vlib/buffer2.c:622
+#: ../lib/vector/Vlib/buffer2.c:611 ../lib/vector/Vlib/buffer2.c:622
 msgid "Next edge was visited but it is not the first one !!! breaking loop"
 msgstr ""
 
@@ -2863,8 +2812,7 @@
 msgid "side != 0 feature not implemented"
 msgstr "Jeszcze nie zaimplementowano"
 
-#: ../lib/vector/Vlib/buffer2.c:924
-#: ../lib/vector/Vlib/buffer2.c:957
+#: ../lib/vector/Vlib/buffer2.c:924 ../lib/vector/Vlib/buffer2.c:957
 msgid "Vect_get_point_in_poly() failed"
 msgstr ""
 
@@ -2872,15 +2820,13 @@
 msgid "input vector map is not open"
 msgstr "wejściowa mapa wektorowa nie jest otwarta"
 
-#: ../lib/vector/Vlib/map.c:68
-#: ../lib/vector/Vlib/map.c:84
+#: ../lib/vector/Vlib/map.c:68 ../lib/vector/Vlib/map.c:84
 #: ../lib/ogsf/Gp3.c:143
 #, c-format
 msgid "Unable to read vector map <%s>"
 msgstr "Nie można odczytać mapy wektorowej <%s>"
 
-#: ../lib/vector/Vlib/map.c:178
-#: ../lib/vector/Vlib/map.c:314
+#: ../lib/vector/Vlib/map.c:178 ../lib/vector/Vlib/map.c:314
 #: ../lib/vector/Vlib/open.c:540
 #, c-format
 msgid "Vector map name is not SQL compliant"
@@ -2891,42 +2837,35 @@
 msgid "Unable to find vector map <%s> in <%s>"
 msgstr "Nie można odnaleźć mapy wektorowej <%s> w <%s>"
 
-#: ../lib/vector/Vlib/map.c:189
-#: ../lib/vector/Vlib/map.c:318
+#: ../lib/vector/Vlib/map.c:189 ../lib/vector/Vlib/map.c:318
 #: ../lib/vector/Vlib/open.c:547
 #, c-format
 msgid "Vector map <%s> already exists and will be overwritten"
 msgstr "Mapa wektorowa <%s> już istnieje i zostanie nadpisana"
 
-#: ../lib/vector/Vlib/map.c:193
-#: ../lib/vector/Vlib/open.c:552
+#: ../lib/vector/Vlib/map.c:193 ../lib/vector/Vlib/open.c:552
 #, c-format
 msgid "Unable to delete vector map <%s>"
 msgstr "Nie można usunąć mapy wektorowej <%s>"
 
-#: ../lib/vector/Vlib/map.c:213
-#: ../lib/vector/Vlib/map.c:331
+#: ../lib/vector/Vlib/map.c:213 ../lib/vector/Vlib/map.c:331
 #, c-format
 msgid "Unable to copy vector map <%s> to <%s>"
 msgstr "Nie można skopiować mapy wektorowej <%s> do <%s>"
 
-#: ../lib/vector/Vlib/map.c:260
-#: ../lib/vector/Vlib/map.c:381
-#: ../lib/vector/Vlib/map.c:613
-#: ../lib/vector/Vlib/map.c:720
+#: ../lib/vector/Vlib/map.c:260 ../lib/vector/Vlib/map.c:381
+#: ../lib/vector/Vlib/map.c:613 ../lib/vector/Vlib/map.c:720
 #, c-format
 msgid "Unable to copy table <%s>"
 msgstr "Nie można skopiować tabeli <%s>"
 
-#: ../lib/vector/Vlib/map.c:276
-#: ../lib/vector/Vlib/map.c:410
+#: ../lib/vector/Vlib/map.c:276 ../lib/vector/Vlib/map.c:410
 #: ../lib/vector/Vlib/map.c:626
 #, c-format
 msgid "Unable to create index for table <%s>, key <%s>"
 msgstr "Nie można utworzyć indeksu dla tabeli <%s>, klucz <%s>"
 
-#: ../lib/vector/Vlib/map.c:395
-#: ../lib/vector/Vlib/map.c:490
+#: ../lib/vector/Vlib/map.c:395 ../lib/vector/Vlib/map.c:490
 #, c-format
 msgid "Unable to delete table <%s>"
 msgstr "Nie można usunąć tabeli <%s>"
@@ -2971,20 +2910,23 @@
 msgid "Unable to remove directory '%s'"
 msgstr "Nie można usunąć katalogu '%s'"
 
-#: ../lib/vector/Vlib/map.c:604
-#: ../lib/vector/Vlib/map.c:705
+#: ../lib/vector/Vlib/map.c:604 ../lib/vector/Vlib/map.c:705
 #, c-format
 msgid "Unable to add database link for vector map <%s>"
 msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/Vlib/open_nat.c:145
 #, c-format
-msgid "Coor files of vector map <%s@%s> is larger than it should be (%ld bytes excess)"
+msgid ""
+"Coor files of vector map <%s@%s> is larger than it should be (%ld bytes "
+"excess)"
 msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/Vlib/open_nat.c:149
 #, c-format
-msgid "Coor files of vector <%s@%s> is shorter than it should be (%ld bytes missing)."
+msgid ""
+"Coor files of vector <%s@%s> is shorter than it should be (%ld bytes "
+"missing)."
 msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/Vlib/net.c:121
@@ -3003,15 +2945,13 @@
 msgid "Arc field < 1"
 msgstr ""
 
-#: ../lib/vector/Vlib/net.c:190
-#: ../lib/vector/Vlib/net.c:207
+#: ../lib/vector/Vlib/net.c:190 ../lib/vector/Vlib/net.c:207
 #: ../lib/vector/Vlib/net.c:360
 #, c-format
 msgid "Column <%s> not found in table <%s>"
 msgstr "Kolumna <%s> nie została znaleziona w tabeli <%s>"
 
-#: ../lib/vector/Vlib/net.c:196
-#: ../lib/vector/Vlib/net.c:213
+#: ../lib/vector/Vlib/net.c:196 ../lib/vector/Vlib/net.c:213
 #: ../lib/vector/Vlib/net.c:366
 #, c-format
 msgid "Data type of column <%s> not supported (must be numeric)"
@@ -3023,12 +2963,16 @@
 
 #: ../lib/vector/Vlib/net.c:254
 #, c-format
-msgid "Database record for line %d (cat = %d, forward/both direction(s)) not found (forward/both direction(s) of line skipped)"
+msgid ""
+"Database record for line %d (cat = %d, forward/both direction(s)) not found "
+"(forward/both direction(s) of line skipped)"
 msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/Vlib/net.c:273
 #, c-format
-msgid "Database record for line %d (cat = %d, backword direction) not found(direction of line skipped)"
+msgid ""
+"Database record for line %d (cat = %d, backword direction) not found"
+"(direction of line skipped)"
 msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/Vlib/net.c:322
@@ -3076,8 +3020,7 @@
 msgid "conditions failed"
 msgstr ""
 
-#: ../lib/vector/Vlib/break_lines.c:115
-#: ../lib/vector/Vlib/break_lines.c:370
+#: ../lib/vector/Vlib/break_lines.c:115 ../lib/vector/Vlib/break_lines.c:370
 #, c-format
 msgid "Intersections: %5d"
 msgstr "Przecięcia: %5d"
@@ -3086,10 +3029,8 @@
 msgid "Area is composed of dead boundary"
 msgstr ""
 
-#: ../lib/vector/Vlib/write.c:27
-#: ../lib/vector/Vlib/write.c:33
-#: ../lib/vector/Vlib/write.c:39
-#: ../lib/vector/Vlib/write.c:46
+#: ../lib/vector/Vlib/write.c:27 ../lib/vector/Vlib/write.c:33
+#: ../lib/vector/Vlib/write.c:39 ../lib/vector/Vlib/write.c:46
 msgid "for this format/level not supported"
 msgstr ""
 
@@ -3113,13 +3054,19 @@
 
 #: ../lib/vector/Vlib/write.c:219
 #, c-format
-msgid "Unable to delete feature %d, vector map <%s> is not opened on topology level"
-msgstr "Nie można usunąć obiektu %d, mapa wektorowa <%s> nie jest otwarta na poziomie 2 (topologicznym)"
+msgid ""
+"Unable to delete feature %d, vector map <%s> is not opened on topology level"
+msgstr ""
+"Nie można usunąć obiektu %d, mapa wektorowa <%s> nie jest otwarta na "
+"poziomie 2 (topologicznym)"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/write.c:225
 #, c-format
-msgid "Unable to delete feature %d, vector map <%s> is not opened in 'write' mode"
-msgstr "Nie można usunąć obiektu %d, mapa wektorowa <%s> nie jest otwarta w trybie 'zapisu'"
+msgid ""
+"Unable to delete feature %d, vector map <%s> is not opened in 'write' mode"
+msgstr ""
+"Nie można usunąć obiektu %d, mapa wektorowa <%s> nie jest otwarta w trybie "
+"'zapisu'"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/write.c:239
 #, c-format
@@ -3128,13 +3075,19 @@
 
 #: ../lib/vector/Vlib/write.c:265
 #, c-format
-msgid "Unable to restore feature %d, vector map <%s> is not opened on topology level"
-msgstr "Nie można przywrócić obiektu %d, mapa wektorowa <%s> nie jest otwarta na poziomie 2 (topologicznym)"
+msgid ""
+"Unable to restore feature %d, vector map <%s> is not opened on topology level"
+msgstr ""
+"Nie można przywrócić obiektu %d, mapa wektorowa <%s> nie jest otwarta na "
+"poziomie 2 (topologicznym)"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/write.c:271
 #, c-format
-msgid "Unable to restore feature %d, vector map <%s> is not opened in 'write' mode"
-msgstr "Nie można przywrócić obiektu %d, mapa wektorowa <%s> nie jest otwarta w trybie 'zapisu'"
+msgid ""
+"Unable to restore feature %d, vector map <%s> is not opened in 'write' mode"
+msgstr ""
+"Nie można przywrócić obiektu %d, mapa wektorowa <%s> nie jest otwarta w "
+"trybie 'zapisu'"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/write.c:285
 #, c-format
@@ -3156,22 +3109,26 @@
 msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/Vlib/open.c:179
-msgid "Vector map which is not in the current mapset cannot be opened for update"
-msgstr "Mapa, która nie jest w bieżącym mapsecie, nie może być otwarta do aktualizacji."
+msgid ""
+"Vector map which is not in the current mapset cannot be opened for update"
+msgstr ""
+"Mapa, która nie jest w bieżącym mapsecie, nie może być otwarta do "
+"aktualizacji."
 
-#: ../lib/vector/Vlib/open.c:199
-#: ../lib/ogsf/Gv3.c:63
-#: ../lib/ogsf/Gp3.c:115
+#: ../lib/vector/Vlib/open.c:199 ../lib/ogsf/Gv3.c:63 ../lib/ogsf/Gp3.c:115
 #, c-format
 msgid "Unable to open vector map <%s>"
 msgstr "Nie można otworzyć mapy wektorowej <%s>"
 
-#: ../lib/vector/Vlib/open.c:211
-#: ../lib/vector/Vlib/open.c:279
+#: ../lib/vector/Vlib/open.c:211 ../lib/vector/Vlib/open.c:279
 #: ../lib/vector/Vlib/open.c:299
 #, c-format
-msgid "Unable to open vector map <%s> on level %d. Try to rebuild vector topology by v.build."
-msgstr "Nie znaleziono mapy wektorowej <%s> na poziomie [%d]. Spróbuj przebudować topologię przez v.build."
+msgid ""
+"Unable to open vector map <%s> on level %d. Try to rebuild vector topology "
+"by v.build."
+msgstr ""
+"Nie znaleziono mapy wektorowej <%s> na poziomie [%d]. Spróbuj przebudować "
+"topologiÄ™ przez v.build."
 
 #: ../lib/vector/Vlib/open.c:214
 #, fuzzy
@@ -3188,8 +3145,7 @@
 msgid "Unable to open category index file for vector map <%s>"
 msgstr "Nie można otworzyć pliku indeksu kategorii dla mapy wektorowej <%s>"
 
-#: ../lib/vector/Vlib/open.c:353
-#: ../lib/vector/Vlib/open.c:576
+#: ../lib/vector/Vlib/open.c:353 ../lib/vector/Vlib/open.c:576
 #, c-format
 msgid "Unable to open history file for vector map <%s>"
 msgstr ""
@@ -3239,20 +3195,21 @@
 
 #: ../lib/vector/Vlib/open_ogr.c:147
 #, c-format
-msgid "Feature index format version %d.%d is not supported by this release. Try to rebuild topology or upgrade GRASS."
+msgid ""
+"Feature index format version %d.%d is not supported by this release. Try to "
+"rebuild topology or upgrade GRASS."
 msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/Vlib/open_ogr.c:152
 #, c-format
-msgid "Your GRASS version does not fully support feature index format %d.%d of the vector. Consider to rebuild topology or upgrade GRASS."
+msgid ""
+"Your GRASS version does not fully support feature index format %d.%d of the "
+"vector. Consider to rebuild topology or upgrade GRASS."
 msgstr ""
 
-#: ../lib/vector/Vlib/level_two.c:210
-#: ../lib/vector/Vlib/level_two.c:235
-#: ../lib/vector/Vlib/level_two.c:259
-#: ../lib/vector/Vlib/level_two.c:278
-#: ../lib/vector/Vlib/level_two.c:296
-#: ../lib/vector/Vlib/level_two.c:315
+#: ../lib/vector/Vlib/level_two.c:210 ../lib/vector/Vlib/level_two.c:235
+#: ../lib/vector/Vlib/level_two.c:259 ../lib/vector/Vlib/level_two.c:278
+#: ../lib/vector/Vlib/level_two.c:296 ../lib/vector/Vlib/level_two.c:315
 #, c-format
 msgid "Vector map <%s> is not open on level >= 2"
 msgstr ""
@@ -3261,10 +3218,8 @@
 msgid "Category index is not up to date"
 msgstr ""
 
-#: ../lib/vector/Vlib/cindex.c:61
-#: ../lib/vector/Vlib/cindex.c:125
-#: ../lib/vector/Vlib/cindex.c:143
-#: ../lib/vector/Vlib/cindex.c:166
+#: ../lib/vector/Vlib/cindex.c:61 ../lib/vector/Vlib/cindex.c:125
+#: ../lib/vector/Vlib/cindex.c:143 ../lib/vector/Vlib/cindex.c:166
 msgid "Invalid layer index (index >= number of layers)"
 msgstr ""
 
@@ -3305,7 +3260,8 @@
 msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/Vlib/build_ogr.c:342
-msgid "Random read is not supported by OGR for this layer, cannot build support"
+msgid ""
+"Random read is not supported by OGR for this layer, cannot build support"
 msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/Vlib/build_ogr.c:349
@@ -3321,13 +3277,11 @@
 msgid "OGR feature without ID ignored"
 msgstr "Obiekt OGR bez ID został zignorowany."
 
-#: ../lib/vector/Vlib/line.c:60
-#: ../lib/ogsf/gsd_img_mpeg.c:317
+#: ../lib/vector/Vlib/line.c:60 ../lib/ogsf/gsd_img_mpeg.c:317
 msgid "Out of memory"
 msgstr "Brak wolnej pamięci"
 
-#: ../lib/vector/Vlib/line.c:199
-#: ../lib/vector/Vlib/line.c:231
+#: ../lib/vector/Vlib/line.c:199 ../lib/vector/Vlib/line.c:231
 msgid "Index out of range in"
 msgstr "Indeks poza zakresem w "
 
@@ -3378,8 +3332,7 @@
 msgid "Maximum vector line maps loaded!"
 msgstr ""
 
-#: ../lib/nviz/map_obj.c:103
-#: ../lib/nviz/map_obj.c:134
+#: ../lib/nviz/map_obj.c:103 ../lib/nviz/map_obj.c:134
 #, c-format
 msgid "Error loading vector map <%s>"
 msgstr ""
@@ -3401,12 +3354,8 @@
 msgid "Nviz_new_map_obj(): unsupported data type"
 msgstr ""
 
-#: ../lib/gpde/N_arrays_io.c:67
-#: ../lib/ogsf/Gs3.c:137
-#: ../lib/ogsf/Gs3.c:212
-#: ../lib/ogsf/Gs3.c:370
-#: ../lib/ogsf/Gs3.c:486
-#: ../lib/ogsf/Gs3.c:577
+#: ../lib/gpde/N_arrays_io.c:67 ../lib/ogsf/Gs3.c:137 ../lib/ogsf/Gs3.c:212
+#: ../lib/ogsf/Gs3.c:370 ../lib/ogsf/Gs3.c:486 ../lib/ogsf/Gs3.c:577
 #, c-format
 msgid "Unable to open raster map <%s>"
 msgstr "Nie można otworzyć mapy rastrowej <%s>"
@@ -3420,8 +3369,7 @@
 msgid "Could not get raster row"
 msgstr "Nie można odczytać rzędu rastra"
 
-#: ../lib/gpde/N_arrays_io.c:161
-#: ../lib/gpde/N_arrays_io.c:243
+#: ../lib/gpde/N_arrays_io.c:161 ../lib/gpde/N_arrays_io.c:243
 msgid "Unable to close input map"
 msgstr "Nie można zamknąć mapy wejściowej "
 
@@ -3439,8 +3387,7 @@
 msgid "Write 2d array to raster map <%s>"
 msgstr ""
 
-#: ../lib/gpde/N_arrays_io.c:227
-#: ../lib/gpde/N_arrays_io.c:232
+#: ../lib/gpde/N_arrays_io.c:227 ../lib/gpde/N_arrays_io.c:232
 #: ../lib/gpde/N_arrays_io.c:237
 #, c-format
 msgid "Unable to write raster row %i"
@@ -3451,8 +3398,7 @@
 msgid "Requested g3d map <%s> not found"
 msgstr "Żądana mapa g3d <%s> nie została znaleziona"
 
-#: ../lib/gpde/N_arrays_io.c:303
-#: ../lib/gpde/N_arrays_io.c:445
+#: ../lib/gpde/N_arrays_io.c:303 ../lib/gpde/N_arrays_io.c:445
 #, c-format
 msgid "Error opening g3d map <%s>"
 msgstr "Błąd podczas otwierania mapy g3d <%s>"
@@ -3462,8 +3408,7 @@
 msgid "Read g3d map <%s> into the memory"
 msgstr ""
 
-#: ../lib/gpde/N_arrays_io.c:386
-#: ../lib/gpde/N_arrays_io.c:486
+#: ../lib/gpde/N_arrays_io.c:386 ../lib/gpde/N_arrays_io.c:486
 msgid "Error closing g3d file"
 msgstr "Błąd podczas zamykania pliku g3d"
 
@@ -3475,16 +3420,14 @@
 #: ../lib/gpde/N_solvers.c:50
 #, fuzzy
 msgid "The gauss elimination solver does not work with sparse matrices"
-msgstr "Metodę eliminacji Gaussa można użyć tylko dla macierzy kwadratowych w postaci normalnej"
+msgstr ""
+"Metodę eliminacji Gaussa można użyć tylko dla macierzy kwadratowych w "
+"postaci normalnej"
 
-#: ../lib/gpde/N_solvers.c:55
-#: ../lib/gpde/N_solvers.c:93
-#: ../lib/gpde/N_solvers.c:160
-#: ../lib/gpde/N_solvers_krylov.c:78
-#: ../lib/gpde/N_solvers_krylov.c:255
-#: ../lib/gpde/N_solvers_krylov.c:423
-#: ../lib/gpde/N_solvers_krylov.c:832
-#: ../lib/gpde/N_solvers_classic_iter.c:57
+#: ../lib/gpde/N_solvers.c:55 ../lib/gpde/N_solvers.c:93
+#: ../lib/gpde/N_solvers.c:160 ../lib/gpde/N_solvers_krylov.c:78
+#: ../lib/gpde/N_solvers_krylov.c:255 ../lib/gpde/N_solvers_krylov.c:423
+#: ../lib/gpde/N_solvers_krylov.c:832 ../lib/gpde/N_solvers_classic_iter.c:57
 #: ../lib/gpde/N_solvers_classic_iter.c:94
 msgid "The linear equation system is not quadratic"
 msgstr ""
@@ -3497,7 +3440,8 @@
 #: ../lib/gpde/N_solvers.c:88
 #, fuzzy
 msgid "The lu solver does not work with sparse matrices"
-msgstr "Metodę LU można użyć tylko dla macierzy kwadratowych w postaci normalnej"
+msgstr ""
+"Metodę LU można użyć tylko dla macierzy kwadratowych w postaci normalnej"
 
 #: ../lib/gpde/N_solvers.c:98
 #, fuzzy
@@ -3507,10 +3451,10 @@
 #: ../lib/gpde/N_solvers.c:155
 #, fuzzy
 msgid "The cholesky solver does not work with sparse matrices"
-msgstr "Metodę LU można użyć tylko dla macierzy kwadratowych w postaci normalnej"
+msgstr ""
+"Metodę LU można użyć tylko dla macierzy kwadratowych w postaci normalnej"
 
-#: ../lib/gpde/N_solvers.c:166
-#: ../lib/gpde/N_solvers_krylov.c:84
+#: ../lib/gpde/N_solvers.c:166 ../lib/gpde/N_solvers_krylov.c:84
 #: ../lib/gpde/N_solvers_krylov.c:261
 msgid "Matrix is not symmetric!"
 msgstr "Macierz nie jest symetryczna!"
@@ -3519,15 +3463,14 @@
 msgid "Starting cholesky decomposition solver"
 msgstr ""
 
-#: ../lib/gpde/N_solvers.c:173
-#: ../lib/gpde/N_solvers_krylov.c:190
-#: ../lib/gpde/N_solvers_krylov.c:357
-#: ../lib/gpde/N_solvers_krylov.c:481
+#: ../lib/gpde/N_solvers.c:173 ../lib/gpde/N_solvers_krylov.c:190
+#: ../lib/gpde/N_solvers_krylov.c:357 ../lib/gpde/N_solvers_krylov.c:481
 msgid "Unable to solve the linear equation system"
 msgstr ""
 
 #: ../lib/gpde/N_parse_options.c:59
-msgid "The type of solver which should solve the symmetric linear equation system"
+msgid ""
+"The type of solver which should solve the symmetric linear equation system"
 msgstr ""
 
 #: ../lib/gpde/N_parse_options.c:71
@@ -3539,11 +3482,14 @@
 msgstr ""
 
 #: ../lib/gpde/N_parse_options.c:89
-msgid "Error break criteria for iterative solvers (jacobi, sor, cg or bicgstab)"
+msgid ""
+"Error break criteria for iterative solvers (jacobi, sor, cg or bicgstab)"
 msgstr ""
 
 #: ../lib/gpde/N_parse_options.c:98
-msgid "The relaxation parameter used by the jacobi and sor solver for speedup or stabilizing"
+msgid ""
+"The relaxation parameter used by the jacobi and sor solver for speedup or "
+"stabilizing"
 msgstr ""
 
 #: ../lib/gpde/N_parse_options.c:106
@@ -3865,8 +3811,11 @@
 msgstr ""
 
 #: ../lib/rst/interp_float/segmen2d.c:113
-msgid "taking too long to find points for interpolation--please change the region to area where your points are. Continuing calculations..."
-msgstr "Zbyt długi czas obliczania - zmień region poszukiwań. Kontynuuj obliczenia."
+msgid ""
+"taking too long to find points for interpolation--please change the region "
+"to area where your points are. Continuing calculations..."
+msgstr ""
+"Zbyt długi czas obliczania - zmień region poszukiwań. Kontynuuj obliczenia."
 
 #: ../lib/rst/interp_float/input2d.c:47
 #, c-format
@@ -3927,7 +3876,9 @@
 #: ../lib/rst/interp_float/vinput2d.c:333
 #, c-format
 msgid "there are points outside specified 2D/3D region--ignored %d points"
-msgstr "poza wyznaczonym regionem 2D/3D znajdują się pewne punkty -- pominięte punkty %d"
+msgstr ""
+"poza wyznaczonym regionem 2D/3D znajdują się pewne punkty -- pominięte "
+"punkty %d"
 
 #: ../lib/rst/interp_float/vinput2d.c:336
 #, c-format
@@ -3936,13 +3887,19 @@
 
 #: ../lib/rst/interp_float/vinput2d.c:340
 #, c-format
-msgid "%d points given for interpolation (after thinning) is less than given NPMIN=%d"
+msgid ""
+"%d points given for interpolation (after thinning) is less than given NPMIN=%"
+"d"
 msgstr ""
 
 #: ../lib/rst/interp_float/vinput2d.c:358
 #, c-format
-msgid "There are less than %d points for interpolation. No segmentation is necessary, to run the program faster set segmax=%d (see manual)"
-msgstr "Mniej niż %d punktów do interpolacji. Segmentacja nie jest wymagana, w celu przyśpieszenia ustaw segmax=%d (patrz podręcznik)"
+msgid ""
+"There are less than %d points for interpolation. No segmentation is "
+"necessary, to run the program faster set segmax=%d (see manual)"
+msgstr ""
+"Mniej niż %d punktów do interpolacji. Segmentacja nie jest wymagana, w celu "
+"przyśpieszenia ustaw segmax=%d (patrz podręcznik)"
 
 #: ../lib/rst/interp_float/vinput2d.c:399
 msgid "some points outside of region -- will ignore..."
@@ -4009,8 +3966,7 @@
 msgid "G3d_openCellOld: zone does not match window zone"
 msgstr "G3d_openCellOld: strefa nie pasuje do strefy okna"
 
-#: ../lib/g3d/g3dopen.c:140
-#: ../lib/g3d/g3dopen.c:157
+#: ../lib/g3d/g3dopen.c:140 ../lib/g3d/g3dopen.c:157
 msgid "G3d_openCellOld: can't read header"
 msgstr "G3d_openCellOld: nie można odczytać nagłówka"
 
@@ -4038,8 +3994,7 @@
 msgid "G3d_openCellNew: could not open file"
 msgstr "G3d_openCellNew: nie można otworzyć pliku"
 
-#: ../lib/g3d/g3dopen.c:290
-#: ../lib/g3d/g3dopen.c:295
+#: ../lib/g3d/g3dopen.c:290 ../lib/g3d/g3dopen.c:295
 msgid "G3d_openCellNew: can't write header"
 msgstr "G3d_openCellNew: nie można zapisać nagłówka"
 
@@ -4063,7 +4018,9 @@
 
 #: ../lib/arraystats/class.c:221
 #, c-format
-msgid "There are classbreaks outside the range min-max. Number of classes reduced to %i, but using probabilities for %i classes."
+msgid ""
+"There are classbreaks outside the range min-max. Number of classes reduced "
+"to %i, but using probabilities for %i classes."
 msgstr ""
 
 #: ../lib/ogsf/GVL2.c:248
@@ -4123,8 +4080,7 @@
 msgid "Maximum number of datafiles exceeded"
 msgstr ""
 
-#: ../lib/ogsf/gvl_file.c:428
-#: ../lib/ogsf/Gvl3.c:39
+#: ../lib/ogsf/gvl_file.c:428 ../lib/ogsf/Gvl3.c:39
 #, c-format
 msgid "3D raster map <%s> not found"
 msgstr "Nie znaleziono mapy rastrowej 3D <%s>"
@@ -4151,36 +4107,29 @@
 
 #: ../lib/ogsf/gsd_prim.c:630
 #, c-format
-msgid "gsd_rot(): %c is an invalid axis specification. Rotation ignored. Please advise GRASS developers of this error"
+msgid ""
+"gsd_rot(): %c is an invalid axis specification. Rotation ignored. Please "
+"advise GRASS developers of this error"
 msgstr ""
 
-#: ../lib/ogsf/gsd_img_tif.c:64
-#: ../lib/ogsf/gsd_img_ppm.c:53
-#: ../lib/ogsf/gsd_img_ppm.c:96
-#: ../lib/ogsf/GK2.c:219
+#: ../lib/ogsf/gsd_img_tif.c:64 ../lib/ogsf/gsd_img_ppm.c:53
+#: ../lib/ogsf/gsd_img_ppm.c:96 ../lib/ogsf/GK2.c:219
 #, c-format
 msgid "Unable to open file <%s> for writing"
 msgstr "Nie można otworzyć pliku <%s> do zapisu"
 
-#: ../lib/ogsf/GK2.c:275
-#: ../lib/ogsf/GK2.c:288
+#: ../lib/ogsf/GK2.c:275 ../lib/ogsf/GK2.c:288
 msgid "Check no. of frames requested and keyframes marked"
 msgstr ""
 
-#: ../lib/ogsf/Gs3.c:133
-#: ../lib/ogsf/Gs3.c:208
-#: ../lib/ogsf/Gs3.c:366
-#: ../lib/ogsf/Gs3.c:482
-#: ../lib/ogsf/Gs3.c:587
+#: ../lib/ogsf/Gs3.c:133 ../lib/ogsf/Gs3.c:208 ../lib/ogsf/Gs3.c:366
+#: ../lib/ogsf/Gs3.c:482 ../lib/ogsf/Gs3.c:587
 #, fuzzy
 msgid "Unable to allocate memory for a null buffer"
 msgstr "Nie można zaalokować miejsca na null buffer"
 
-#: ../lib/ogsf/Gs3.c:140
-#: ../lib/ogsf/Gs3.c:215
-#: ../lib/ogsf/Gs3.c:378
-#: ../lib/ogsf/Gs3.c:494
-#: ../lib/ogsf/Gs3.c:590
+#: ../lib/ogsf/Gs3.c:140 ../lib/ogsf/Gs3.c:215 ../lib/ogsf/Gs3.c:378
+#: ../lib/ogsf/Gs3.c:494 ../lib/ogsf/Gs3.c:590
 #, c-format
 msgid "Loading raster map <%s>..."
 msgstr "Ładuję mapę rastrową <%s>..."
@@ -4190,8 +4139,7 @@
 msgid "Color table range doesn't match data (mincol=%d, maxcol=%d"
 msgstr ""
 
-#: ../lib/ogsf/Gs3.c:709
-#: ../lib/ogsf/Gs3.c:780
+#: ../lib/ogsf/Gs3.c:709 ../lib/ogsf/Gs3.c:780
 #, c-format
 msgid "Translating colors from raster map <%s>..."
 msgstr ""
@@ -4221,14 +4169,11 @@
 #: ../lib/ogsf/GS2.c:1638
 #, c-format
 msgid "Raster map <%s> is outside of current region. Load failed."
-msgstr "Mapa rastrowa <%s> jest poza bieżącym regionem. Załadowanie nie powiodło się."
+msgstr ""
+"Mapa rastrowa <%s> jest poza bieżącym regionem. Załadowanie nie powiodło się."
 
-#: ../lib/ogsf/GS2.c:1716
-#: ../lib/ogsf/GS2.c:1722
-#: ../lib/ogsf/GS2.c:1730
-#: ../lib/ogsf/GS2.c:1739
-#: ../lib/ogsf/GS2.c:1747
-#: ../lib/ogsf/GS2.c:1757
+#: ../lib/ogsf/GS2.c:1716 ../lib/ogsf/GS2.c:1722 ../lib/ogsf/GS2.c:1730
+#: ../lib/ogsf/GS2.c:1739 ../lib/ogsf/GS2.c:1747 ../lib/ogsf/GS2.c:1757
 #: ../lib/ogsf/GS2.c:1805
 msgid "GS_load_att_map(): Out of memory. Unable to load map"
 msgstr ""
@@ -4320,7 +4265,8 @@
 #: ../lib/db/dbmi_base/legal_dbname.c:25
 #, c-format
 msgid "Illegal table map name <%s>. May not contain '.' or 'NULL'.\n"
-msgstr "Niedozwolona nazwa tabeli mapy <%s>. Nie może zawierać '.' ani 'NULL'.\n"
+msgstr ""
+"Niedozwolona nazwa tabeli mapy <%s>. Nie może zawierać '.' ani 'NULL'.\n"
 
 #: ../lib/db/dbmi_base/legal_dbname.c:33
 #, c-format
@@ -4345,16 +4291,13 @@
 msgid "Unable open database <%s> by driver <%s>"
 msgstr "Nie można otworzyć bazy danych <%s> przez sterownik <%s>"
 
-#: ../lib/db/dbmi_client/table.c:110
-#: ../lib/db/dbmi_client/copy_tab.c:199
-#: ../lib/db/dbmi_client/copy_tab.c:276
-#: ../lib/sites/sites.c:381
+#: ../lib/db/dbmi_client/table.c:110 ../lib/db/dbmi_client/copy_tab.c:199
+#: ../lib/db/dbmi_client/copy_tab.c:276 ../lib/sites/sites.c:381
 #, c-format
 msgid "Unable to open select cursor: '%s'"
 msgstr ""
 
-#: ../lib/db/dbmi_client/copy_tab.c:100
-#: ../lib/db/dbmi_client/copy_tab.c:120
+#: ../lib/db/dbmi_client/copy_tab.c:100 ../lib/db/dbmi_client/copy_tab.c:120
 #: ../lib/db/dbmi_client/db.c:41
 #, c-format
 msgid "Unable to start driver <%s>"
@@ -4395,14 +4338,12 @@
 msgid "Unknown column type (column <%s>)"
 msgstr "Nieznany typ kolumny  (kolumna <%s>)"
 
-#: ../lib/db/dbmi_client/select.c:119
-#: ../lib/db/dbmi_client/select.c:217
+#: ../lib/db/dbmi_client/select.c:119 ../lib/db/dbmi_client/select.c:217
 #: ../lib/db/dbmi_client/select.c:283
 msgid "Missing column name"
 msgstr "Brak nazwy kolumny"
 
-#: ../lib/db/dbmi_client/select.c:212
-#: ../lib/db/dbmi_client/select.c:278
+#: ../lib/db/dbmi_client/select.c:212 ../lib/db/dbmi_client/select.c:278
 msgid "Missing key column name"
 msgstr "Brak nazwy kolumny klucza"
 
@@ -4447,9 +4388,10 @@
 msgid "Memory error in allocating timestamp"
 msgstr ""
 
-#: ../lib/sites/sites.c:348
-#: ../lib/sites/sites.c:478
-msgid "Dev note: Adapted sites library used for vector points. (module should be updated to GRASS 6 vector library)"
+#: ../lib/sites/sites.c:348 ../lib/sites/sites.c:478
+msgid ""
+"Dev note: Adapted sites library used for vector points. (module should be "
+"updated to GRASS 6 vector library)"
 msgstr ""
 
 #: ../lib/sites/sites.c:397
@@ -4489,8 +4431,7 @@
 msgid "    taking inverse FFT..."
 msgstr "Transformacja odwrotna (FTT)..."
 
-#: ../lib/gmath/la.c:64
-#: ../lib/gmath/la.c:120
+#: ../lib/gmath/la.c:64 ../lib/gmath/la.c:120
 msgid "Matrix dimensions out of range"
 msgstr "Nieprawidłowy rozmiar macierzy"
 
@@ -4506,14 +4447,11 @@
 msgid "First scalar multiplier must be non-zero"
 msgstr "Pierwszy skalar musi być różny od zera"
 
-#: ../lib/gmath/la.c:253
-#: ../lib/gmath/la.c:261
-#: ../lib/gmath/la.c:326
+#: ../lib/gmath/la.c:253 ../lib/gmath/la.c:261 ../lib/gmath/la.c:326
 msgid "One or both input matrices uninitialised"
 msgstr "Jedna lub obie macierze wejściowe nie są zainicjowane"
 
-#: ../lib/gmath/la.c:266
-#: ../lib/gmath/la.c:331
+#: ../lib/gmath/la.c:266 ../lib/gmath/la.c:331
 msgid "Matrix order does not match"
 msgstr ""
 
@@ -4541,8 +4479,7 @@
 msgid "Could not allocate space for solution matrix"
 msgstr "Nie można zaalokować miejsca na solution matrix"
 
-#: ../lib/gmath/la.c:470
-#: ../lib/gmath/la.c:478
+#: ../lib/gmath/la.c:470 ../lib/gmath/la.c:478
 msgid "Could not allocate space for working matrix"
 msgstr "Nie można zaalokować miejsca na working matrix"
 
@@ -4586,16 +4523,12 @@
 msgid "Specified matrix column index is outside range"
 msgstr "Określony indeks kolumny macierzy jest nieprawidłowy"
 
-#: ../lib/gmath/la.c:755
-#: ../lib/gmath/la.c:796
-#: ../lib/gmath/la.c:1109
-#: ../lib/gmath/la.c:1161
-#: ../lib/gmath/la.c:1236
+#: ../lib/gmath/la.c:755 ../lib/gmath/la.c:796 ../lib/gmath/la.c:1109
+#: ../lib/gmath/la.c:1161 ../lib/gmath/la.c:1236
 msgid "Matrix is not initialised"
 msgstr "Macierz nie jest zainicjowana"
 
-#: ../lib/gmath/la.c:760
-#: ../lib/gmath/la.c:801
+#: ../lib/gmath/la.c:760 ../lib/gmath/la.c:801
 msgid "Could not allocate space for vector structure"
 msgstr "Nie można zaalokować miejsca na wektor"
 
@@ -4651,9 +4584,7 @@
 msgid "Vector structure is not initialised"
 msgstr "Niezainicjowana struktura wektora"
 
-#: ../lib/gmath/la.c:1395
-#: ../lib/gmath/la.c:1403
-#: ../lib/gmath/la.c:1408
+#: ../lib/gmath/la.c:1395 ../lib/gmath/la.c:1403 ../lib/gmath/la.c:1408
 msgid "Input format error"
 msgstr "Błędny format wejściowy"
 
@@ -4677,8 +4608,7 @@
 msgid "Unable to create file [%s] of group [%s in %s]"
 msgstr "Nie można utworzyć pliku [%s] z grupy [%s w %s]"
 
-#: ../lib/imagery/fopen.c:36
-#: ../lib/imagery/fopen.c:57
+#: ../lib/imagery/fopen.c:36 ../lib/imagery/fopen.c:57
 #, c-format
 msgid "Unable to open file [%s] of group [%s in %s]"
 msgstr "Nie można otworzyć pliku [%s] z grupy [%s w %s]"
@@ -4693,8 +4623,7 @@
 msgid "Unable to create file [%s] for subgroup [%s] of group [%s in %s]"
 msgstr "Nie można utworzyć pliku [%s] dla podgrupy [%s] z grupy [%s w %s]"
 
-#: ../lib/imagery/fopen.c:101
-#: ../lib/imagery/fopen.c:127
+#: ../lib/imagery/fopen.c:101 ../lib/imagery/fopen.c:127
 #, c-format
 msgid "Unable to open file [%s] for subgroup [%s] of group [%s in %s]"
 msgstr "Nie można otworzyć pliku [%s] dla podgrupy [%s] z grupy [%s w %s]"

Modified: grass/branches/releasebranch_6_4/locale/po/grasslibs_pt.po
===================================================================
--- grass/branches/releasebranch_6_4/locale/po/grasslibs_pt.po	2010-08-22 20:41:46 UTC (rev 43203)
+++ grass/branches/releasebranch_6_4/locale/po/grasslibs_pt.po	2010-08-22 22:08:57 UTC (rev 43204)
@@ -10,7 +10,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: grasslibs_pt\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-06-02 21:15+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-08-22 02:31+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2007-06-18 22:26-0300\n"
 "Last-Translator: Paulo E. P. Marcondes <paulomarcondes at gmail dot com>\n"
 "Language-Team: Portuguese <grass-translations at lists.osgeo.org>\n"
@@ -1172,55 +1172,55 @@
 msgid "CreateProcess() failed: error = %d"
 msgstr ""
 
-#: ../lib/gis/spawn.c:410
+#: ../lib/gis/spawn.c:411
 #, fuzzy, c-format
 msgid "G_spawn: unable to redirect descriptor %d"
 msgstr "G_spawn: não consegui duplicar o descritor %d para %d"
 
-#: ../lib/gis/spawn.c:418 ../lib/gis/spawn.c:603
+#: ../lib/gis/spawn.c:419 ../lib/gis/spawn.c:604
 #, c-format
 msgid "G_spawn: unable to open file %s"
 msgstr "G_spawn: não consegui abrir o arquivo %s"
 
-#: ../lib/gis/spawn.c:487 ../lib/gis/spawn.c:673
+#: ../lib/gis/spawn.c:488 ../lib/gis/spawn.c:674
 msgid "Unable to execute command"
 msgstr "Impossível executar o comando"
 
-#: ../lib/gis/spawn.c:512 ../lib/gis/spawn.c:520
+#: ../lib/gis/spawn.c:513 ../lib/gis/spawn.c:521
 #, c-format
 msgid "G_spawn: unable to restore signal %d"
 msgstr "G_spawn: não é possível restabelecer o sinal %d"
 
-#: ../lib/gis/spawn.c:551
+#: ../lib/gis/spawn.c:552
 #, c-format
 msgid "G_spawn: unable to reset signal %d"
 msgstr "G_spawn: não é possível reiniciar o sinal %d"
 
-#: ../lib/gis/spawn.c:560
+#: ../lib/gis/spawn.c:561
 #, c-format
 msgid "G_spawn: unable to ignore signal %d"
 msgstr "G_spawn: não é possível ignorar o sinal %d"
 
-#: ../lib/gis/spawn.c:571
+#: ../lib/gis/spawn.c:572
 #, c-format
 msgid "G_spawn: unable to block signal %d"
 msgstr "G_spawn: não é possível bloquear o sinal %d"
 
-#: ../lib/gis/spawn.c:579
+#: ../lib/gis/spawn.c:580
 #, c-format
 msgid "G_spawn: unable to unblock signal %d"
 msgstr "G_spawn: não é possível desbloquear o sinal %d"
 
-#: ../lib/gis/spawn.c:608 ../lib/gis/spawn.c:617
+#: ../lib/gis/spawn.c:609 ../lib/gis/spawn.c:618
 #, c-format
 msgid "G_spawn: unable to duplicate descriptor %d to %d"
 msgstr "G_spawn: não consegui duplicar o descritor %d para %d"
 
-#: ../lib/gis/spawn.c:650
+#: ../lib/gis/spawn.c:651
 msgid "Unable to create a new process"
 msgstr "Impossível criar novo processo"
 
-#: ../lib/gis/spawn.c:665
+#: ../lib/gis/spawn.c:666
 #, c-format
 msgid "Unable to change directory to %s"
 msgstr "Impossível mudar de diretório para %s"

Modified: grass/branches/releasebranch_6_4/locale/po/grasslibs_pt_br.po
===================================================================
--- grass/branches/releasebranch_6_4/locale/po/grasslibs_pt_br.po	2010-08-22 20:41:46 UTC (rev 43203)
+++ grass/branches/releasebranch_6_4/locale/po/grasslibs_pt_br.po	2010-08-22 22:08:57 UTC (rev 43204)
@@ -10,7 +10,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: grasslibs_pt_br\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-06-02 21:15+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-08-22 02:31+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2007-05-20 10:44-0300\n"
 "Last-Translator: Paulo E. P. Marcondes <paulomarcondes at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Brazilian Portuguese <grass-translations at lists.osgeo.org>\n"
@@ -1184,55 +1184,55 @@
 msgid "CreateProcess() failed: error = %d"
 msgstr ""
 
-#: ../lib/gis/spawn.c:410
+#: ../lib/gis/spawn.c:411
 #, fuzzy, c-format
 msgid "G_spawn: unable to redirect descriptor %d"
 msgstr "G_spawn: não consegui duplicar o descritor %d para %d"
 
-#: ../lib/gis/spawn.c:418 ../lib/gis/spawn.c:603
+#: ../lib/gis/spawn.c:419 ../lib/gis/spawn.c:604
 #, c-format
 msgid "G_spawn: unable to open file %s"
 msgstr "G_spawn: não consegui abrir o arquivo %s"
 
-#: ../lib/gis/spawn.c:487 ../lib/gis/spawn.c:673
+#: ../lib/gis/spawn.c:488 ../lib/gis/spawn.c:674
 msgid "Unable to execute command"
 msgstr "Impossível executar o comando"
 
-#: ../lib/gis/spawn.c:512 ../lib/gis/spawn.c:520
+#: ../lib/gis/spawn.c:513 ../lib/gis/spawn.c:521
 #, c-format
 msgid "G_spawn: unable to restore signal %d"
 msgstr "G_spawn: não é possível restabelecer o sinal %d"
 
-#: ../lib/gis/spawn.c:551
+#: ../lib/gis/spawn.c:552
 #, c-format
 msgid "G_spawn: unable to reset signal %d"
 msgstr "G_spawn: não é possível reiniciar o sinal %d"
 
-#: ../lib/gis/spawn.c:560
+#: ../lib/gis/spawn.c:561
 #, c-format
 msgid "G_spawn: unable to ignore signal %d"
 msgstr "G_spawn: não é possível ignorar o sinal %d"
 
-#: ../lib/gis/spawn.c:571
+#: ../lib/gis/spawn.c:572
 #, c-format
 msgid "G_spawn: unable to block signal %d"
 msgstr "G_spawn: não é possível bloquear o sinal %d"
 
-#: ../lib/gis/spawn.c:579
+#: ../lib/gis/spawn.c:580
 #, c-format
 msgid "G_spawn: unable to unblock signal %d"
 msgstr "G_spawn: não é possível desbloquear o sinal %d"
 
-#: ../lib/gis/spawn.c:608 ../lib/gis/spawn.c:617
+#: ../lib/gis/spawn.c:609 ../lib/gis/spawn.c:618
 #, c-format
 msgid "G_spawn: unable to duplicate descriptor %d to %d"
 msgstr "G_spawn: não consegui duplicar o descritor %d para %d"
 
-#: ../lib/gis/spawn.c:650
+#: ../lib/gis/spawn.c:651
 msgid "Unable to create a new process"
 msgstr "Impossível criar novo processo"
 
-#: ../lib/gis/spawn.c:665
+#: ../lib/gis/spawn.c:666
 #, c-format
 msgid "Unable to change directory to %s"
 msgstr "Impossível mudar de diretório para %s"

Modified: grass/branches/releasebranch_6_4/locale/po/grasslibs_ru.po
===================================================================
--- grass/branches/releasebranch_6_4/locale/po/grasslibs_ru.po	2010-08-22 20:41:46 UTC (rev 43203)
+++ grass/branches/releasebranch_6_4/locale/po/grasslibs_ru.po	2010-08-22 22:08:57 UTC (rev 43204)
@@ -6,7 +6,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: grasslibs_ru\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-06-02 21:15+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-08-22 02:31+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2009-01-27 22:58-0600\n"
 "Last-Translator: Maxim Dubinin <sim at gis-lab.info>\n"
 "Language-Team: Russian <grass-translations at lists.osgeo.org>\n"
@@ -1165,55 +1165,55 @@
 msgid "CreateProcess() failed: error = %d"
 msgstr ""
 
-#: ../lib/gis/spawn.c:410
+#: ../lib/gis/spawn.c:411
 #, fuzzy, c-format
 msgid "G_spawn: unable to redirect descriptor %d"
 msgstr "G_spawn: невозможно дублировать дескриптор %d to %d"
 
-#: ../lib/gis/spawn.c:418 ../lib/gis/spawn.c:603
+#: ../lib/gis/spawn.c:419 ../lib/gis/spawn.c:604
 #, c-format
 msgid "G_spawn: unable to open file %s"
 msgstr "G_spawn: невозможно открыть файл %s"
 
-#: ../lib/gis/spawn.c:487 ../lib/gis/spawn.c:673
+#: ../lib/gis/spawn.c:488 ../lib/gis/spawn.c:674
 msgid "Unable to execute command"
 msgstr "Невозможно выполнить команду"
 
-#: ../lib/gis/spawn.c:512 ../lib/gis/spawn.c:520
+#: ../lib/gis/spawn.c:513 ../lib/gis/spawn.c:521
 #, c-format
 msgid "G_spawn: unable to restore signal %d"
 msgstr "G_spawn: невозможно восстановить сигнал %d"
 
-#: ../lib/gis/spawn.c:551
+#: ../lib/gis/spawn.c:552
 #, c-format
 msgid "G_spawn: unable to reset signal %d"
 msgstr "G_spawn: невозможно сбросить сигнал  %d"
 
-#: ../lib/gis/spawn.c:560
+#: ../lib/gis/spawn.c:561
 #, c-format
 msgid "G_spawn: unable to ignore signal %d"
 msgstr "G_spawn: невозможно игнорировать сигнал %d"
 
-#: ../lib/gis/spawn.c:571
+#: ../lib/gis/spawn.c:572
 #, c-format
 msgid "G_spawn: unable to block signal %d"
 msgstr "G_spawn: невозможно заблокировать сигнал %d"
 
-#: ../lib/gis/spawn.c:579
+#: ../lib/gis/spawn.c:580
 #, c-format
 msgid "G_spawn: unable to unblock signal %d"
 msgstr "G_spawn: невозможно разблокировать сигнал %d"
 
-#: ../lib/gis/spawn.c:608 ../lib/gis/spawn.c:617
+#: ../lib/gis/spawn.c:609 ../lib/gis/spawn.c:618
 #, c-format
 msgid "G_spawn: unable to duplicate descriptor %d to %d"
 msgstr "G_spawn: невозможно дублировать дескриптор %d to %d"
 
-#: ../lib/gis/spawn.c:650
+#: ../lib/gis/spawn.c:651
 msgid "Unable to create a new process"
 msgstr "Невозможно создать новый процесс"
 
-#: ../lib/gis/spawn.c:665
+#: ../lib/gis/spawn.c:666
 #, c-format
 msgid "Unable to change directory to %s"
 msgstr "Невозможно изменить папку %s"

Modified: grass/branches/releasebranch_6_4/locale/po/grasslibs_sl.po
===================================================================
--- grass/branches/releasebranch_6_4/locale/po/grasslibs_sl.po	2010-08-22 20:41:46 UTC (rev 43203)
+++ grass/branches/releasebranch_6_4/locale/po/grasslibs_sl.po	2010-08-22 22:08:57 UTC (rev 43204)
@@ -8,7 +8,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: grasslibs_sl\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-06-02 21:15+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-08-22 02:31+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2005-04-26 09:38+0200\n"
 "Last-Translator: Miha Staut <mihastaut at yahoo.co.uk>\n"
 "Language-Team: Sloven¹èina <grass-translations at lists.osgeo.org>\n"
@@ -1206,57 +1206,57 @@
 msgid "CreateProcess() failed: error = %d"
 msgstr ""
 
-#: ../lib/gis/spawn.c:410
+#: ../lib/gis/spawn.c:411
 #, fuzzy, c-format
 msgid "G_spawn: unable to redirect descriptor %d"
 msgstr "G_spawn: ne morem podvojiti deskriptorja %d v %d"
 
-#: ../lib/gis/spawn.c:418 ../lib/gis/spawn.c:603
+#: ../lib/gis/spawn.c:419 ../lib/gis/spawn.c:604
 #, c-format
 msgid "G_spawn: unable to open file %s"
 msgstr "G_spawn: ne morem odpreti datoteke %s"
 
-#: ../lib/gis/spawn.c:487 ../lib/gis/spawn.c:673
+#: ../lib/gis/spawn.c:488 ../lib/gis/spawn.c:674
 #, fuzzy
 msgid "Unable to execute command"
 msgstr "ne morem izvesti ukaza"
 
-#: ../lib/gis/spawn.c:512 ../lib/gis/spawn.c:520
+#: ../lib/gis/spawn.c:513 ../lib/gis/spawn.c:521
 #, c-format
 msgid "G_spawn: unable to restore signal %d"
 msgstr "G_spawn: ne morem obnoviti signala %d"
 
-#: ../lib/gis/spawn.c:551
+#: ../lib/gis/spawn.c:552
 #, fuzzy, c-format
 msgid "G_spawn: unable to reset signal %d"
 msgstr "G_spawn: ne morem ponovno zagnati signala %d"
 
-#: ../lib/gis/spawn.c:560
+#: ../lib/gis/spawn.c:561
 #, c-format
 msgid "G_spawn: unable to ignore signal %d"
 msgstr "G_spawn: ne morem ignorirati signala %d"
 
-#: ../lib/gis/spawn.c:571
+#: ../lib/gis/spawn.c:572
 #, c-format
 msgid "G_spawn: unable to block signal %d"
 msgstr "G_spawn: ne morem blokirati signala %d"
 
-#: ../lib/gis/spawn.c:579
+#: ../lib/gis/spawn.c:580
 #, c-format
 msgid "G_spawn: unable to unblock signal %d"
 msgstr "G_spawn: ne morem deblokirati signala %d"
 
-#: ../lib/gis/spawn.c:608 ../lib/gis/spawn.c:617
+#: ../lib/gis/spawn.c:609 ../lib/gis/spawn.c:618
 #, c-format
 msgid "G_spawn: unable to duplicate descriptor %d to %d"
 msgstr "G_spawn: ne morem podvojiti deskriptorja %d v %d"
 
-#: ../lib/gis/spawn.c:650
+#: ../lib/gis/spawn.c:651
 #, fuzzy
 msgid "Unable to create a new process"
 msgstr "ne morem ustvariti novega procesa"
 
-#: ../lib/gis/spawn.c:665
+#: ../lib/gis/spawn.c:666
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to change directory to %s"
 msgstr "ne morem spremeniti direktorija v %s"

Modified: grass/branches/releasebranch_6_4/locale/po/grasslibs_th.po
===================================================================
--- grass/branches/releasebranch_6_4/locale/po/grasslibs_th.po	2010-08-22 20:41:46 UTC (rev 43203)
+++ grass/branches/releasebranch_6_4/locale/po/grasslibs_th.po	2010-08-22 22:08:57 UTC (rev 43204)
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: grasstcl_th\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-06-02 21:15+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-08-22 02:31+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2008-01-05 15:19+0700\n"
 "Last-Translator: man <mansv68 at yahoo.co.th>\n"
 "Language-Team: Thai <grass-translations at lists.osgeo.org>\n"
@@ -1171,55 +1171,55 @@
 msgid "CreateProcess() failed: error = %d"
 msgstr ""
 
-#: ../lib/gis/spawn.c:410
+#: ../lib/gis/spawn.c:411
 #, fuzzy, c-format
 msgid "G_spawn: unable to redirect descriptor %d"
 msgstr "G_spawn: ไม่สามารถทำซ้ำตัวอธิบาย %d ถึง %d ได้"
 
-#: ../lib/gis/spawn.c:418 ../lib/gis/spawn.c:603
+#: ../lib/gis/spawn.c:419 ../lib/gis/spawn.c:604
 #, c-format
 msgid "G_spawn: unable to open file %s"
 msgstr "G_spawn: ไม่สามารถเปิดไฟล์ %s ได้"
 
-#: ../lib/gis/spawn.c:487 ../lib/gis/spawn.c:673
+#: ../lib/gis/spawn.c:488 ../lib/gis/spawn.c:674
 msgid "Unable to execute command"
 msgstr "ไม่สามารถทำงานคำสั่งนี้ได้"
 
-#: ../lib/gis/spawn.c:512 ../lib/gis/spawn.c:520
+#: ../lib/gis/spawn.c:513 ../lib/gis/spawn.c:521
 #, c-format
 msgid "G_spawn: unable to restore signal %d"
 msgstr "G_spawn: ไม่สามารถนำค่า %d ได้"
 
-#: ../lib/gis/spawn.c:551
+#: ../lib/gis/spawn.c:552
 #, c-format
 msgid "G_spawn: unable to reset signal %d"
 msgstr "G_spawn: ไม่สามารถกำหนดค่า %d ได้"
 
-#: ../lib/gis/spawn.c:560
+#: ../lib/gis/spawn.c:561
 #, c-format
 msgid "G_spawn: unable to ignore signal %d"
 msgstr "G_spawn: ไม่สามารถยกเลิกค่า %d ได้"
 
-#: ../lib/gis/spawn.c:571
+#: ../lib/gis/spawn.c:572
 #, c-format
 msgid "G_spawn: unable to block signal %d"
 msgstr "G_spawn: ไม่สามารถกั้นค่า %d ได้"
 
-#: ../lib/gis/spawn.c:579
+#: ../lib/gis/spawn.c:580
 #, c-format
 msgid "G_spawn: unable to unblock signal %d"
 msgstr "G_spawn: ไม่สามารถปิดการกั้นค่า %d ได้"
 
-#: ../lib/gis/spawn.c:608 ../lib/gis/spawn.c:617
+#: ../lib/gis/spawn.c:609 ../lib/gis/spawn.c:618
 #, c-format
 msgid "G_spawn: unable to duplicate descriptor %d to %d"
 msgstr "G_spawn: ไม่สามารถทำซ้ำตัวอธิบาย %d ถึง %d ได้"
 
-#: ../lib/gis/spawn.c:650
+#: ../lib/gis/spawn.c:651
 msgid "Unable to create a new process"
 msgstr "ไม่สามารถสร้างการทำงานใหม่ได้"
 
-#: ../lib/gis/spawn.c:665
+#: ../lib/gis/spawn.c:666
 #, c-format
 msgid "Unable to change directory to %s"
 msgstr "ไม่สามารถเปลี่ยน directory ไปที่ %s ได้"

Modified: grass/branches/releasebranch_6_4/locale/po/grasslibs_tr.po
===================================================================
--- grass/branches/releasebranch_6_4/locale/po/grasslibs_tr.po	2010-08-22 20:41:46 UTC (rev 43203)
+++ grass/branches/releasebranch_6_4/locale/po/grasslibs_tr.po	2010-08-22 22:08:57 UTC (rev 43204)
@@ -8,7 +8,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: grasslibs_tr\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-06-02 21:15+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-08-22 02:31+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2008-11-16 02:32+0200\n"
 "Last-Translator: Osman Yalçın YILMAZ <yilmazy at istanbul.edu.tr>\n"
 "Language-Team: Türkçe <tr at li.org>\n"
@@ -1165,55 +1165,55 @@
 msgid "CreateProcess() failed: error = %d"
 msgstr ""
 
-#: ../lib/gis/spawn.c:410
+#: ../lib/gis/spawn.c:411
 #, c-format
 msgid "G_spawn: unable to redirect descriptor %d"
 msgstr ""
 
-#: ../lib/gis/spawn.c:418 ../lib/gis/spawn.c:603
+#: ../lib/gis/spawn.c:419 ../lib/gis/spawn.c:604
 #, c-format
 msgid "G_spawn: unable to open file %s"
 msgstr ""
 
-#: ../lib/gis/spawn.c:487 ../lib/gis/spawn.c:673
+#: ../lib/gis/spawn.c:488 ../lib/gis/spawn.c:674
 msgid "Unable to execute command"
 msgstr "Komut uygulanamıyor"
 
-#: ../lib/gis/spawn.c:512 ../lib/gis/spawn.c:520
+#: ../lib/gis/spawn.c:513 ../lib/gis/spawn.c:521
 #, c-format
 msgid "G_spawn: unable to restore signal %d"
 msgstr ""
 
-#: ../lib/gis/spawn.c:551
+#: ../lib/gis/spawn.c:552
 #, c-format
 msgid "G_spawn: unable to reset signal %d"
 msgstr ""
 
-#: ../lib/gis/spawn.c:560
+#: ../lib/gis/spawn.c:561
 #, c-format
 msgid "G_spawn: unable to ignore signal %d"
 msgstr ""
 
-#: ../lib/gis/spawn.c:571
+#: ../lib/gis/spawn.c:572
 #, c-format
 msgid "G_spawn: unable to block signal %d"
 msgstr ""
 
-#: ../lib/gis/spawn.c:579
+#: ../lib/gis/spawn.c:580
 #, c-format
 msgid "G_spawn: unable to unblock signal %d"
 msgstr ""
 
-#: ../lib/gis/spawn.c:608 ../lib/gis/spawn.c:617
+#: ../lib/gis/spawn.c:609 ../lib/gis/spawn.c:618
 #, c-format
 msgid "G_spawn: unable to duplicate descriptor %d to %d"
 msgstr ""
 
-#: ../lib/gis/spawn.c:650
+#: ../lib/gis/spawn.c:651
 msgid "Unable to create a new process"
 msgstr "Yeni bir süreç oluşturulamıyor"
 
-#: ../lib/gis/spawn.c:665
+#: ../lib/gis/spawn.c:666
 #, c-format
 msgid "Unable to change directory to %s"
 msgstr "Dizin %s'e deÄŸiÅŸtirilemiyor"

Modified: grass/branches/releasebranch_6_4/locale/po/grasslibs_vi.po
===================================================================
--- grass/branches/releasebranch_6_4/locale/po/grasslibs_vi.po	2010-08-22 20:41:46 UTC (rev 43203)
+++ grass/branches/releasebranch_6_4/locale/po/grasslibs_vi.po	2010-08-22 22:08:57 UTC (rev 43204)
@@ -8,7 +8,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: grasslibs_vi\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-06-02 21:15+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-08-22 02:31+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2009-09-11 09:54+0700\n"
 "Last-Translator: \n"
 "Language-Team: American English <kde-i18n-doc at lists.kde.org>\n"
@@ -1177,55 +1177,55 @@
 msgid "CreateProcess() failed: error = %d"
 msgstr ""
 
-#: ../lib/gis/spawn.c:410
+#: ../lib/gis/spawn.c:411
 #, fuzzy, c-format
 msgid "G_spawn: unable to redirect descriptor %d"
 msgstr "G_spawn: không thể sao lặp lại mô tả %d tới %d"
 
-#: ../lib/gis/spawn.c:418 ../lib/gis/spawn.c:603
+#: ../lib/gis/spawn.c:419 ../lib/gis/spawn.c:604
 #, c-format
 msgid "G_spawn: unable to open file %s"
 msgstr "G_spawn: không thể mở tập tin %s"
 
-#: ../lib/gis/spawn.c:487 ../lib/gis/spawn.c:673
+#: ../lib/gis/spawn.c:488 ../lib/gis/spawn.c:674
 msgid "Unable to execute command"
 msgstr "Không thể thực thi lệnh"
 
-#: ../lib/gis/spawn.c:512 ../lib/gis/spawn.c:520
+#: ../lib/gis/spawn.c:513 ../lib/gis/spawn.c:521
 #, c-format
 msgid "G_spawn: unable to restore signal %d"
 msgstr "G_spawn: không thể khôi phục tín hiệu %d"
 
-#: ../lib/gis/spawn.c:551
+#: ../lib/gis/spawn.c:552
 #, c-format
 msgid "G_spawn: unable to reset signal %d"
 msgstr "G_spawn: không thể thiết lập lại tín hiệu %d"
 
-#: ../lib/gis/spawn.c:560
+#: ../lib/gis/spawn.c:561
 #, c-format
 msgid "G_spawn: unable to ignore signal %d"
 msgstr "G_spawn: không thể bỏ qua tín hiệu %d"
 
-#: ../lib/gis/spawn.c:571
+#: ../lib/gis/spawn.c:572
 #, c-format
 msgid "G_spawn: unable to block signal %d"
 msgstr "G_spawn: không thể chặn tín hiệu %d"
 
-#: ../lib/gis/spawn.c:579
+#: ../lib/gis/spawn.c:580
 #, c-format
 msgid "G_spawn: unable to unblock signal %d"
 msgstr "G_spawn: không thể mở khóa tín hiệu %d"
 
-#: ../lib/gis/spawn.c:608 ../lib/gis/spawn.c:617
+#: ../lib/gis/spawn.c:609 ../lib/gis/spawn.c:618
 #, c-format
 msgid "G_spawn: unable to duplicate descriptor %d to %d"
 msgstr "G_spawn: không thể sao lặp lại mô tả %d tới %d"
 
-#: ../lib/gis/spawn.c:650
+#: ../lib/gis/spawn.c:651
 msgid "Unable to create a new process"
 msgstr "Không thể tạo một quá trình mới"
 
-#: ../lib/gis/spawn.c:665
+#: ../lib/gis/spawn.c:666
 #, c-format
 msgid "Unable to change directory to %s"
 msgstr "Không thể đổi thư mục đến %s"

Modified: grass/branches/releasebranch_6_4/locale/po/grasslibs_zh.po
===================================================================
--- grass/branches/releasebranch_6_4/locale/po/grasslibs_zh.po	2010-08-22 20:41:46 UTC (rev 43203)
+++ grass/branches/releasebranch_6_4/locale/po/grasslibs_zh.po	2010-08-22 22:08:57 UTC (rev 43204)
@@ -8,7 +8,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: grasslibs_zh\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-06-02 21:15+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-08-22 02:31+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2007-12-13 16:42+0100\n"
 "Last-Translator: Su Yongheng <night2008 at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Simplified Chinese <translations at grass.itc.it>\n"
@@ -1202,55 +1202,55 @@
 msgid "CreateProcess() failed: error = %d"
 msgstr ""
 
-#: ../lib/gis/spawn.c:410
+#: ../lib/gis/spawn.c:411
 #, fuzzy, c-format
 msgid "G_spawn: unable to redirect descriptor %d"
 msgstr "G_spawn:无法将描述符%d复制到%d"
 
-#: ../lib/gis/spawn.c:418 ../lib/gis/spawn.c:603
+#: ../lib/gis/spawn.c:419 ../lib/gis/spawn.c:604
 #, c-format
 msgid "G_spawn: unable to open file %s"
 msgstr "G_spawn:无法打开文件%s"
 
-#: ../lib/gis/spawn.c:487 ../lib/gis/spawn.c:673
+#: ../lib/gis/spawn.c:488 ../lib/gis/spawn.c:674
 msgid "Unable to execute command"
 msgstr "无法执行命令"
 
-#: ../lib/gis/spawn.c:512 ../lib/gis/spawn.c:520
+#: ../lib/gis/spawn.c:513 ../lib/gis/spawn.c:521
 #, c-format
 msgid "G_spawn: unable to restore signal %d"
 msgstr "G_spawn:无法恢复信号 %d"
 
-#: ../lib/gis/spawn.c:551
+#: ../lib/gis/spawn.c:552
 #, c-format
 msgid "G_spawn: unable to reset signal %d"
 msgstr "G_spawn:无法重设信号 %d"
 
-#: ../lib/gis/spawn.c:560
+#: ../lib/gis/spawn.c:561
 #, c-format
 msgid "G_spawn: unable to ignore signal %d"
 msgstr "G_spawn:无法忽略信号 %d"
 
-#: ../lib/gis/spawn.c:571
+#: ../lib/gis/spawn.c:572
 #, c-format
 msgid "G_spawn: unable to block signal %d"
 msgstr "G_spawn:无法阻断信号 %d"
 
-#: ../lib/gis/spawn.c:579
+#: ../lib/gis/spawn.c:580
 #, c-format
 msgid "G_spawn: unable to unblock signal %d"
 msgstr "G_spawn:无法对信号 %d 解除阻止"
 
-#: ../lib/gis/spawn.c:608 ../lib/gis/spawn.c:617
+#: ../lib/gis/spawn.c:609 ../lib/gis/spawn.c:618
 #, c-format
 msgid "G_spawn: unable to duplicate descriptor %d to %d"
 msgstr "G_spawn:无法将描述符%d复制到%d"
 
-#: ../lib/gis/spawn.c:650
+#: ../lib/gis/spawn.c:651
 msgid "Unable to create a new process"
 msgstr "不能创建新进程"
 
-#: ../lib/gis/spawn.c:665
+#: ../lib/gis/spawn.c:666
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to change directory to %s"
 msgstr "无法将进入目录%s"

Modified: grass/branches/releasebranch_6_4/locale/po/grassmods_ar.po
===================================================================
--- grass/branches/releasebranch_6_4/locale/po/grassmods_ar.po	2010-08-22 20:41:46 UTC (rev 43203)
+++ grass/branches/releasebranch_6_4/locale/po/grassmods_ar.po	2010-08-22 22:08:57 UTC (rev 43204)
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: grassmods_ar\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-06-02 21:15+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-08-22 02:31+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2005-03-09 12:50+0100\n"
 "Last-Translator: Dr. Alaa Masoud <alaamasoud at hotmail.com>\n"
 "Language-Team: Arabic <grass-translations at lists.osgeo.org>\n"
@@ -955,7 +955,6 @@
 #: ../vector/v.what.rast/main.c:138 ../visualization/xganim/main.c:366
 #: ../visualization/nviz2/cmd/surface.c:56
 #: ../visualization/nviz2/cmd/surface.c:106 ../doc/raster/r.example/main.c:111
-#: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:392
 #: ../ps/ps.map/outl_io.c:68 ../imagery/i.pca/main.c:129
 #: ../imagery/i.zc/main.c:111 ../imagery/i.rgb.his/openfiles.c:14
 #: ../imagery/i.rgb.his/openfiles.c:16 ../imagery/i.rgb.his/openfiles.c:18
@@ -982,7 +981,7 @@
 #: ../raster3d/base/r3.info.main.c:285 ../raster3d/base/r3.info.main.c:298
 #: ../raster3d/base/r3.info.main.c:308 ../raster3d/base/r3.info.main.c:313
 #: ../raster3d/base/r3.info.main.c:321 ../raster3d/base/r3.info.main.c:334
-#: ../raster/r.info/main.c:303 ../raster/r.info/main.c:428
+#: ../raster/r.info/main.c:303 ../raster/r.info/main.c:424
 #, fuzzy
 msgid "Cannot allocate memory for string"
 msgstr "لم يتم حساب شبه مركز المساحة"
@@ -1141,7 +1140,7 @@
 #: ../raster/r.region/main.c:54 ../raster/r.in.mat/main.c:92
 #: ../raster/r.in.arc/main.c:59 ../raster/r.neighbors/main.c:106
 #: ../raster/r.bitpattern/main.c:62
-#: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:153
+#: ../locale/scriptstrings/r.blend_to_translate.c:2
 msgid "raster"
 msgstr ""
 
@@ -1150,7 +1149,13 @@
 msgstr "تحويل راستر جراسى الى بينرى"
 
 #: ../raster/r.out.bin/main.c:73 ../raster/r.random/main.c:57
-#: ../raster/r.water.outlet/main.c:55 ../imagery/i.zc/main.c:69
+#: ../raster/r.water.outlet/main.c:55
+#: ../locale/scriptstrings/r.out.gdal.sh_to_translate.c:5
+#: ../locale/scriptstrings/r.reclass.area_to_translate.c:3
+#: ../locale/scriptstrings/r.out.xyz_to_translate.c:3
+#: ../locale/scriptstrings/r.colors.stddev_to_translate.c:3
+#: ../locale/scriptstrings/d.rast.edit_to_translate.c:3
+#: ../imagery/i.zc/main.c:69
 msgid "Name of input raster map"
 msgstr "اسم الخريطة الراسترية المدخلة"
 
@@ -1409,9 +1414,8 @@
 #: ../general/manage/cmd/rename.c:84 ../vector/v.in.ogr/main.c:326
 #: ../vector/v.to.rast3/main.c:69 ../vector/v.kernel/main.c:263
 #: ../vector/v.surf.idw/main.c:132 ../vector/v.edit/main.c:86
-#: ../doc/raster/r.example/main.c:114
-#: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/opennew.c:11
-#: ../imagery/i.zc/main.c:119 ../imagery/i.ifft/ifftmain.c:116
+#: ../doc/raster/r.example/main.c:114 ../imagery/i.zc/main.c:119
+#: ../imagery/i.ifft/ifftmain.c:116
 #: ../imagery/i.ortho.photo/photo.camera/main.c:90
 #: ../imagery/i.fft/fftmain.c:121 ../imagery/i.fft/fftmain.c:124
 #, fuzzy, c-format
@@ -1496,6 +1500,8 @@
 #: ../raster/r.out.mat/main.c:64 ../raster/r.out.ascii/main.c:59
 #: ../raster/r.out.ppm/main.c:54 ../raster/r.out.tiff/r.out.tiff.c:99
 #: ../raster/r.out.gdal/main.c:128
+#: ../locale/scriptstrings/r.out.gdal.sh_to_translate.c:2
+#: ../locale/scriptstrings/r.out.xyz_to_translate.c:2
 #, fuzzy
 msgid "raster, export"
 msgstr "الملف الراسترى المدخل"
@@ -1510,6 +1516,9 @@
 
 #: ../raster/r.out.mat/main.c:81 ../raster/r.out.tiff/r.out.tiff.c:136
 #: ../raster/r.in.mat/main.c:115
+#: ../locale/scriptstrings/v.in.e00_to_translate.c:3
+#: ../locale/scriptstrings/v.in.garmin_to_translate.c:3
+#: ../locale/scriptstrings/v.in.gpsbabel_to_translate.c:3
 msgid "Verbose mode"
 msgstr "تنفيذ باسهاب"
 
@@ -1609,6 +1618,7 @@
 
 #: ../raster/r.in.poly/main.c:29 ../raster/r.in.gdal/main.c:79
 #: ../raster/r.in.bin/main.c:122 ../raster/r.external/main.c:506
+#: ../locale/scriptstrings/r.in.srtm_to_translate.c:2
 #, fuzzy
 msgid "raster, import"
 msgstr "الملف الراسترى المدخل"
@@ -1966,7 +1976,6 @@
 #: ../raster/r.distance/parse.c:72 ../raster/r.carve/main.c:126
 #: ../raster/r.neighbors/main.c:277 ../vector/v.qcount/main.c:117
 #: ../vector/v.mkgrid/main.c:132
-#: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:328
 msgid ""
 "The '-q' flag is superseded and will be removed in future. Please use '--"
 "quiet' instead."
@@ -2051,9 +2060,7 @@
 #: ../raster/r.kappa/main.c:102 ../raster/r.report/parse.c:95
 #: ../raster/r.bitpattern/main.c:87 ../vector/v.sample/main.c:129
 #: ../vector/v.perturb/main.c:117 ../vector/v.kcv/main.c:106
-#: ../doc/raster/r.example/main.c:96
-#: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:290
-#: ../imagery/i.cluster/main.c:163
+#: ../doc/raster/r.example/main.c:96 ../imagery/i.cluster/main.c:163
 msgid "Quiet"
 msgstr "خروج"
 
@@ -3026,12 +3033,14 @@
 #: ../vector/v.info/main.c:92 ../vector/v.info/main.c:97
 #: ../vector/v.db.connect/main.c:81 ../vector/v.db.connect/main.c:86
 #: ../vector/v.db.connect/main.c:94 ../vector/v.db.connect/main.c:110
-#: ../db/base/connect.c:52 ../imagery/i.group/main.c:77
-#: ../imagery/i.group/main.c:83
+#: ../db/base/connect.c:52
+#: ../locale/scriptstrings/g.extension_to_translate.c:9
+#: ../imagery/i.group/main.c:77 ../imagery/i.group/main.c:83
 msgid "Print"
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.in.gdal/main.c:146
+#: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:11
 msgid "Keep band numbers instead of using band color names"
 msgstr "الإحتفاظ بأعداد الشرائح بدلا من استخدام اسماء لون الشرائح"
 
@@ -3274,11 +3283,6 @@
 #: ../vector/v.vol.rst/main.c:319 ../vector/v.vol.rst/main.c:328
 #: ../vector/v.vol.rst/main.c:337 ../vector/v.vol.rst/main.c:345
 #: ../vector/v.db.connect/main.c:60 ../vector/v.db.connect/main.c:65
-#: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:189
-#: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:199
-#: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:276
-#: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:285
-#: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:296
 #: ../db/base/connect.c:62 ../db/base/connect.c:66 ../db/base/connect.c:77
 #: ../db/base/connect.c:87 ../imagery/i.cluster/main.c:105
 #: ../imagery/i.cluster/main.c:121 ../imagery/i.cluster/main.c:129
@@ -4153,6 +4157,8 @@
 #: ../raster/r.stats/main.c:103 ../raster/r.statistics/main.c:42
 #: ../raster/r.report/main.c:64 ../raster/r.univar2/r.univar_main.c:75
 #: ../raster/r.support.stats/main.c:39 ../raster/r.quantile/main.c:254
+#: ../locale/scriptstrings/r.regression.line_to_translate.c:2
+#: ../locale/scriptstrings/r.univar.sh_to_translate.c:2
 msgid "raster, statistics"
 msgstr ""
 
@@ -4161,13 +4167,14 @@
 msgstr "انشاء احصائيات المساحة لطبقات الخرائط الراسترية"
 
 #: ../raster/r.stats/main.c:114
+#: ../locale/scriptstrings/r.out.xyz_to_translate.c:4
 #, fuzzy
 msgid "Name for output file (if omitted or \"-\" output to stdout)"
 msgstr "(1/0) اسم الملف البينرى "
 
 #: ../raster/r.stats/main.c:119 ../raster/r.cats/main.c:72
 #: ../raster/r.distance/parse.c:50 ../vector/v.db.select/main.c:63
-#: ../db/base/select.c:202
+#: ../db/base/select.c:202 ../locale/scriptstrings/r.tileset_to_translate.c:13
 msgid "Output field separator"
 msgstr "الفاصل الحقلى بين بيانات المخرج"
 
@@ -4723,12 +4730,10 @@
 msgstr "اسم الخريطة الراسترية المخرجة"
 
 #: ../raster/r.slope.aspect/main.c:178
-#: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:188
 msgid "Format for reporting the slope"
 msgstr "طريقة تقرير الإنحدار"
 
 #: ../raster/r.slope.aspect/main.c:188
-#: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:198
 msgid "Type of output aspect and slope maps"
 msgstr "نوع خرائط الإنحدار واتجاهه"
 
@@ -4772,17 +4777,14 @@
 msgstr "اسم ملف المشتق الجزئى من الرتبة الثانية في الاتجاه السينى ااصادى"
 
 #: ../raster/r.slope.aspect/main.c:243
-#: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:272
 msgid "Multiplicative factor to convert elevation units to meters"
 msgstr "عامل المضاعفة لتحويل وحدات الارتفاعات الي امتار"
 
 #: ../raster/r.slope.aspect/main.c:252
-#: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:281
 msgid "Minimum slope val. (in percent) for which aspect is computed"
 msgstr " القيمة الصغري للانحدار (نسبية) المحسوب اتجاه الانحدار لها"
 
 #: ../raster/r.slope.aspect/main.c:266
-#: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:295
 msgid "Do not align the current region to the elevation layer"
 msgstr "لاتضبط المنطقة الحالية على ابعاد خريطة الارتفاعات"
 
@@ -4825,7 +4827,6 @@
 msgstr "<%s> لم يمكن فتح"
 
 #: ../raster/r.slope.aspect/main.c:1009
-#: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:1042
 #, c-format
 msgid "Min computed aspect %.4f, max computed aspect %.4f"
 msgstr ""
@@ -4836,7 +4837,6 @@
 msgstr "غير موجود <%s>الملف للمنظر ثلاثى الأبعاد "
 
 #: ../raster/r.slope.aspect/main.c:1113
-#: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:1146
 #, c-format
 msgid "Min computed slope %.4f, max computed slope %.4f"
 msgstr ""
@@ -5051,7 +5051,14 @@
 msgid "Imports GRIDATB.FOR map file (TOPMODEL) into GRASS raster map"
 msgstr "كخريطة راسترية جراسية GRIDATB.FOR (TOPMODEL) ادخال ملف الخريطة من نوع "
 
-#: ../raster/r.in.gridatb/main.c:53 ../imagery/i.ifft/ifftmain.c:83
+#: ../raster/r.in.gridatb/main.c:53
+#: ../locale/scriptstrings/r.reclass.area_to_translate.c:4
+#: ../locale/scriptstrings/r.in.aster_to_translate.c:6
+#: ../locale/scriptstrings/r.mapcalculator_to_translate.c:9
+#: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:18
+#: ../locale/scriptstrings/d.rast.edit_to_translate.c:4
+#: ../locale/scriptstrings/i.in.spotvgt_to_translate.c:5
+#: ../imagery/i.ifft/ifftmain.c:83
 #, fuzzy
 msgid "Name for output raster map"
 msgstr "اسم الخريطة الراسترية المخرجة"
@@ -5084,7 +5091,6 @@
 
 #: ../raster/r.resample/main.c:137 ../raster/r.resamp.rst/main.c:527
 #: ../vector/v.surf.rst/main.c:602 ../vector/v.surf.rst/main.c:753
-#: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:600
 msgid "Percent complete: "
 msgstr ""
 
@@ -7511,6 +7517,7 @@
 msgstr "الملفات الراسترية المطلوب رؤيتها%d"
 
 #: ../raster/r.out.mpeg/main.c:406
+#: ../locale/scriptstrings/r.out.gdal.sh_to_translate.c:8
 msgid "Name for output file"
 msgstr "اسم الملف المخرج"
 
@@ -8408,6 +8415,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.colors/main.c:165
+#: ../locale/scriptstrings/r.colors.stddev_to_translate.c:2
 #, fuzzy
 msgid "raster, color table"
 msgstr "الخريطة الراسترية المطلوب تسجيلها"
@@ -8418,6 +8426,7 @@
 msgstr "إنشاء وتعديل جدول الألوان المصاحب لطبقة الخريطة الراسترية"
 
 #: ../raster/r.colors/main.c:181
+#: ../locale/scriptstrings/v.colors_to_translate.c:9
 msgid "Type of color table"
 msgstr "نوع جدول الألوان"
 
@@ -8434,10 +8443,16 @@
 #: ../vector/v.label/main.c:153 ../vector/v.label/main.c:177
 #: ../vector/v.label/main.c:190 ../vector/v.label/main.c:196
 #: ../vector/v.label/main.c:206
+#: ../locale/scriptstrings/v.colors_to_translate.c:7
+#: ../locale/scriptstrings/v.colors_to_translate.c:10
+#: ../locale/scriptstrings/v.colors_to_translate.c:12
+#: ../locale/scriptstrings/v.colors_to_translate.c:14
+#: ../locale/scriptstrings/v.colors_to_translate.c:17
 msgid "Colors"
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.colors/main.c:191
+#: ../locale/scriptstrings/v.colors_to_translate.c:11
 msgid "Raster map name from which to copy color table"
 msgstr "اسم لخريطة الراسترية انسخ جدول ألوانها"
 
@@ -8461,6 +8476,7 @@
 msgstr "طباعة الجداول والخروج"
 
 #: ../raster/r.colors/main.c:214
+#: ../locale/scriptstrings/v.colors_to_translate.c:16
 #, fuzzy
 msgid "Invert colors"
 msgstr " nv لون\n"
@@ -8976,6 +8992,7 @@
 msgstr "تحويل راستر جراسى الى بينرى"
 
 #: ../raster/r.out.gdal/main.c:132
+#: ../locale/scriptstrings/r.out.gdal.sh_to_translate.c:3
 #, fuzzy
 msgid "List supported output formats"
 msgstr "عرض الهيئات المدعمة والخروج"
@@ -9003,10 +9020,12 @@
 msgstr "اسم الخريطة الراسترية الناتجة"
 
 #: ../raster/r.out.gdal/main.c:154
+#: ../locale/scriptstrings/r.out.gdal.sh_to_translate.c:6
 msgid "GIS format to write (case sensitive, see also -l flag)"
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.out.gdal/main.c:175
+#: ../locale/scriptstrings/r.out.gdal.sh_to_translate.c:7
 #, fuzzy
 msgid "File type"
 msgstr "نوع المظهر"
@@ -9021,6 +9040,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.out.gdal/main.c:192
+#: ../locale/scriptstrings/d.out.file_to_translate.c:21
 msgid "In the form of \"NAME=VALUE\", separate multiple entries with a comma."
 msgstr ""
 
@@ -9283,8 +9303,8 @@
 #: ../raster/r.out.gdal/export_band.c:215
 #, c-format
 msgid ""
-"The given nodata value is present in rasterband <%s> and would lead to data "
-"loss. Please specify a different nodata value with the %s parameter."
+"The user given nodata value %g is present in rasterband <%s> and would lead "
+"to data loss. Please specify a different nodata value with the %s parameter."
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.out.gdal/export_band.c:259
@@ -10258,6 +10278,7 @@
 msgstr "تحويل خريطة راسترية إلى فيكتورية"
 
 #: ../raster/r.to.vect/main.c:64 ../vector/v.to.db/parse.c:36
+#: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:6
 msgid "Feature type"
 msgstr "نوع المظهر"
 
@@ -11952,6 +11973,7 @@
 msgstr "ln(a/tan(beta)) تعيين الدليل الطبوغرافى من خريطة الإرتفاعات"
 
 #: ../raster/r.topidx/main.c:42
+#: ../locale/scriptstrings/r.shaded.relief_to_translate.c:3
 #, fuzzy
 msgid "Input elevation map"
 msgstr "اسم ملف الإرتفاعات الراستري"
@@ -11981,6 +12003,7 @@
 
 #: ../raster/r.univar2/r.univar_main.c:40
 #: ../raster/r.univar2/r3.univar_main.c:39 ../vector/v.univar/main.c:92
+#: ../locale/scriptstrings/v.rast.stats_to_translate.c:10
 msgid "Percentile to calculate (requires extended statistics flag)"
 msgstr ""
 
@@ -11991,6 +12014,7 @@
 
 #: ../raster/r.univar2/r.univar_main.c:49
 #: ../raster/r.univar2/r3.univar_main.c:48 ../vector/v.univar/main.c:100
+#: ../locale/scriptstrings/v.rast.stats_to_translate.c:4
 #, fuzzy
 msgid "Calculate extended statistics"
 msgstr "احصائيات ااشئ او الفئة الموجهة"
@@ -12647,11 +12671,15 @@
 msgid "Access for others"
 msgstr ""
 
-#: ../general/g.access/main.c:63
+#: ../general/g.access/main.c:59
+msgid "UNIX filesystem access controls are not supported by MS-Windows"
+msgstr ""
+
+#: ../general/g.access/main.c:67
 msgid "Access to the PERMANENT mapset must be open, nothing changed"
 msgstr ""
 
-#: ../general/g.access/main.c:67
+#: ../general/g.access/main.c:71
 #, fuzzy
 msgid "Unable to determine mapset permissions"
 msgstr "اسم الخريطة الراسترية الموجودة"
@@ -13462,6 +13490,8 @@
 msgstr ""
 
 #: ../general/g.mremove/main.c:76
+#: ../locale/scriptstrings/db.droptable_to_translate.c:3
+#: ../locale/scriptstrings/db.dropcol_to_translate.c:3
 msgid "Force removal (required for actual deletion of files)"
 msgstr ""
 
@@ -13667,6 +13697,8 @@
 msgstr ""
 
 #: ../general/g.region/main.c:133
+#: ../locale/scriptstrings/r.regression.line_to_translate.c:3
+#: ../locale/scriptstrings/i.oif_to_translate.c:9
 #, fuzzy
 msgid "Print in shell script style"
 msgstr "طباعة الأحصاء فى صورة شل سكربت"
@@ -13945,6 +13977,8 @@
 #: ../display/d.text/main.c:66 ../display/d.rast.num/number.c:84
 #: ../display/d.nviz/main.c:68 ../display/d.zoom/main.c:57
 #: ../visualization/ximgview/main.c:270
+#: ../locale/scriptstrings/d.rast.leg_to_translate.c:2
+#: ../locale/scriptstrings/d.redraw_to_translate.c:2
 msgid "display"
 msgstr ""
 
@@ -14380,6 +14414,13 @@
 
 #: ../display/d.grid/main.c:76 ../display/d.grid/main.c:81
 #: ../display/d.grid/main.c:87
+#: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:27
+#: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:30
+#: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:33
+#: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:36
+#: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:39
+#: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:55
+#: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:57
 msgid "Color"
 msgstr ""
 
@@ -14882,6 +14923,10 @@
 msgstr "%f = المسافة من شبكة الأعمال , %f = المسافة الى شبكة الأعمال\n"
 
 #: ../display/d.extend/main.c:31
+#: ../locale/scriptstrings/d.split_to_translate.c:2
+#: ../locale/scriptstrings/d.resize_to_translate.c:2
+#: ../locale/scriptstrings/d.monsize_to_translate.c:2
+#: ../locale/scriptstrings/d.mvmon_to_translate.c:2
 msgid "display, setup"
 msgstr ""
 
@@ -14892,10 +14937,12 @@
 
 #: ../display/d.rast.edit/main.c:59 ../display/d.colortable/main.c:60
 #: ../display/d.rast/main.c:51
+#: ../locale/scriptstrings/d.rast.edit_to_translate.c:2
 msgid "display, raster"
 msgstr ""
 
 #: ../display/d.rast.edit/main.c:61
+#: ../locale/scriptstrings/d.rast.edit_to_translate.c:1
 #, fuzzy
 msgid "Interactively edit cell values in a raster map."
 msgstr "بدء بالقيم فى الخريطة الراسترية"
@@ -14948,6 +14995,8 @@
 msgstr ""
 
 #: ../display/d.legend/main.c:92 ../display/d.zoom/main.c:90
+#: ../locale/scriptstrings/d.rast.leg_to_translate.c:5
+#: ../locale/scriptstrings/r.univar.sh_to_translate.c:4
 msgid "Name of raster map"
 msgstr "اسم الخريطة الراسترية"
 
@@ -14966,13 +15015,6 @@
 #: ../display/d.legend/main.c:180 ../display/d.legend/main.c:185
 #: ../vector/v.buffer/main.c:279 ../vector/v.buffer/main.c:287
 #: ../vector/v.buffer/main.c:294 ../vector/v.buffer/main.c:304
-#: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:208
-#: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:217
-#: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:227
-#: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:237
-#: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:247
-#: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:257
-#: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:267
 msgid "Advanced"
 msgstr ""
 
@@ -15019,6 +15061,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../display/d.legend/main.c:184
+#: ../locale/scriptstrings/d.rast.leg_to_translate.c:3
 msgid "Flip legend"
 msgstr ""
 
@@ -16654,6 +16697,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../display/d.zoom/main.c:100
+#: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:4
 #, fuzzy
 msgid "Name of vector map"
 msgstr "اسم الخريطة الراسترية"
@@ -17031,6 +17075,7 @@
 #: ../vector/v.external/main.c:58 ../vector/v.clean/test/topocheck.c:42
 #: ../vector/v.buffer/main.c:254 ../vector/v.info/main.c:257
 #: ../vector/v.surf.rst/main.c:161
+#: ../locale/scriptstrings/v.build.all_to_translate.c:2
 msgid "vector"
 msgstr ""
 
@@ -17138,6 +17183,15 @@
 
 #: ../vector/v.db.select/main.c:52 ../vector/v.to.db/main.c:33
 #: ../vector/v.distance/main.c:115 ../vector/v.db.connect/main.c:50
+#: ../locale/scriptstrings/v.what.vect_to_translate.c:2
+#: ../locale/scriptstrings/v.db.update_to_translate.c:2
+#: ../locale/scriptstrings/v.db.renamecol_to_translate.c:2
+#: ../locale/scriptstrings/v.db.reconnect.all_to_translate.c:2
+#: ../locale/scriptstrings/v.db.droptable_to_translate.c:2
+#: ../locale/scriptstrings/v.db.join_to_translate.c:2
+#: ../locale/scriptstrings/v.db.addtable_to_translate.c:2
+#: ../locale/scriptstrings/v.db.dropcol_to_translate.c:2
+#: ../locale/scriptstrings/v.db.addcol_to_translate.c:2
 #, fuzzy
 msgid "vector, database, attribute table"
 msgstr "عدم انشاء جدول الخواص"
@@ -17277,6 +17331,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.net/main.c:69
+#: ../locale/scriptstrings/g.extension_to_translate.c:5
 #, fuzzy
 msgid "Operation to be performed"
 msgstr "غير موجودة <%s> المنطقة"
@@ -17705,6 +17760,8 @@
 #: ../vector/v.qcount/main.c:69 ../vector/v.kcv/main.c:76
 #: ../vector/v.class/main.c:45 ../vector/v.normal/main.c:79
 #: ../vector/v.univar/main.c:64
+#: ../locale/scriptstrings/v.univar.sh_to_translate.c:2
+#: ../locale/scriptstrings/v.db.univar_to_translate.c:2
 msgid "vector, statistics"
 msgstr ""
 
@@ -18545,6 +18602,9 @@
 
 #: ../vector/v.in.ogr/main.c:101 ../vector/v.in.dxf/main.c:60
 #: ../vector/v.in.dwg/main.c:65 ../vector/v.in.ascii/in.c:48
+#: ../locale/scriptstrings/v.convert.all_to_translate.c:2
+#: ../locale/scriptstrings/v.in.e00_to_translate.c:2
+#: ../locale/scriptstrings/v.in.mapgen_to_translate.c:2
 msgid "vector, import"
 msgstr ""
 
@@ -19715,6 +19775,11 @@
 msgstr "اسم الخريطة الراسترية الموجودة"
 
 #: ../vector/v.out.vtk/main.c:83
+#: ../locale/scriptstrings/v.report_to_translate.c:6
+#: ../locale/scriptstrings/v.out.gpsbabel_to_translate.c:10
+#: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:17
+#: ../locale/scriptstrings/v.rast.stats_to_translate.c:6
+#: ../locale/scriptstrings/v.centroids_to_translate.c:6
 msgid "Layer number"
 msgstr ""
 
@@ -19785,6 +19850,9 @@
 
 #: ../vector/v.out.ascii/out.c:67 ../vector/v.out.ascii/out.c:77
 #: ../vector/v.out.ascii/out.c:84 ../vector/v.out.ascii/out.c:97
+#: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:18
+#: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:20
+#: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:23
 #, fuzzy
 msgid "Points"
 msgstr "اسم الجدول"
@@ -20046,6 +20114,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.in.dxf/main.c:82 ../vector/v.in.dwg/main.c:96
+#: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:3
 #, fuzzy
 msgid "List available layers and exit"
 msgstr "طباعة الجداول والخروج"
@@ -21203,6 +21272,11 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.hull/main.c:278
+#: ../locale/scriptstrings/v.report_to_translate.c:5
+#: ../locale/scriptstrings/v.out.gpsbabel_to_translate.c:6
+#: ../locale/scriptstrings/v.colors_to_translate.c:3
+#: ../locale/scriptstrings/v.dissolve_to_translate.c:3
+#: ../locale/scriptstrings/v.centroids_to_translate.c:3
 #, fuzzy
 msgid "Name of input vector map"
 msgstr "اسم الخريطة الراسترية المدخلة"
@@ -24483,6 +24557,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.category/main.c:112
+#: ../locale/scriptstrings/v.centroids_to_translate.c:8
 msgid "Category increment"
 msgstr ""
 
@@ -25446,6 +25521,7 @@
 msgstr "ملف المدخل"
 
 #: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:87
+#: ../locale/scriptstrings/d.out.file_to_translate.c:4
 #, fuzzy
 msgid "Graphics file format"
 msgstr "ملف المدخل"
@@ -25832,124 +25908,6 @@
 msgid "Unable to copy attribute table to vector map <%s>"
 msgstr "[%s]لم يتم فتح ملف الخلية ل "
 
-#: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/opennew.c:19
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Failed in attempt to open %s"
-msgstr "اسم الملف الفيكتورى المخرج"
-
-#: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:155
-msgid ""
-"Generates raster map layers of slope, aspect, curvatures and partial "
-"derivatives from a raster map layer of true elevation values. Aspect is "
-"calculated counterclockwise from east."
-msgstr "تعيين خواص تضاريسية كالإنحدار واتجاهة والإنحناءات بانواعها"
-
-#: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:164
-msgid "Raster elevation file name"
-msgstr "اسم ملف الإرتفاعات الراستري"
-
-#: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:172
-#, fuzzy
-msgid "Output slope filename"
-msgstr "اسم ملف الإنحدار المخرج"
-
-#: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:180
-#, fuzzy
-msgid "Output aspect filename"
-msgstr "اسم خريطة اتجاه الإنحدار"
-
-#: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:207
-#, fuzzy
-msgid "Output profile curvature filename"
-msgstr "اسم ملف انحناء التضاريس"
-
-#: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:216
-#, fuzzy
-msgid "Output tangential curvature filename"
-msgstr "اسم ملف الإنحناء المماسى"
-
-#: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:226
-msgid "Output first order partial derivative dx (E-W slope) filename"
-msgstr ""
-"(اسم ملف المشتق الجزئى من الرتبة الاولى في الاتجاه السينى (انحدار شرق-غرب "
-
-#: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:236
-msgid "Output first order partial derivative dy (N-S slope) filename"
-msgstr ""
-"(اسم ملف المشتق الجزئى من الرتبة الاولى في الاتجاه الصادى (انحدار شمال-جنوب"
-
-#: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:246
-msgid "Output second order partial derivative dxx filename"
-msgstr "اسم ملف المشتق الجزئى من الرتبة الثانية في الاتجاه السينى"
-
-#: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:256
-msgid "Output second order partial derivative dyy filename"
-msgstr "اسم ملف المشتق الجزئى من الرتبة الثانية في الاتجاه ااصادى "
-
-#: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:266
-msgid "Output second order partial derivative dxy filename"
-msgstr "اسم ملف المشتق الجزئى من الرتبة الثانية في الاتجاه السينى ااصادى"
-
-#: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:412
-#, fuzzy, c-format
-msgid "wrong type: %s"
-msgstr "%c :نوع غير معروف"
-
-#: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:1021
-#, fuzzy
-msgid "Creating support files..."
-msgstr "%s لم يمكن فتح ملف المدى ل"
-
-#: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:1023
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Elevation products for mapset [%s] in [%s]"
-msgstr "<%s> لم يمكن فتح"
-
-#: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:1104
-#, c-format
-msgid "ASPECT [%s] COMPLETE"
-msgstr ""
-
-#: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:1197
-#, c-format
-msgid "SLOPE [%s] COMPLETE"
-msgstr ""
-
-#: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:1268
-#, c-format
-msgid "PROFILE CURVE [%s] COMPLETE"
-msgstr ""
-
-#: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:1294
-#, c-format
-msgid "TANGENTIAL CURVE [%s] COMPLETE"
-msgstr ""
-
-#: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:1318
-#, c-format
-msgid "E-W SLOPE [%s] COMPLETE"
-msgstr ""
-
-#: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:1342
-#, c-format
-msgid "N-S SLOPE [%s] COMPLETE"
-msgstr ""
-
-#: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:1366
-#, c-format
-msgid "DXX [%s] COMPLETE"
-msgstr ""
-
-#: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:1390
-#, c-format
-msgid "DYY [%s] COMPLETE"
-msgstr ""
-
-#: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:1414
-#, c-format
-msgid "DXY [%s] COMPLETE"
-msgstr ""
-
 #: ../ps/ps.map/ps_vlines.c:55 ../ps/ps.map/ps_vpoints.c:71
 #: ../ps/ps.map/ps_vareas.c:163
 #, fuzzy
@@ -26395,6 +26353,11 @@
 
 #: ../db/base/columns.c:92 ../db/base/drivers.c:74 ../db/base/connect.c:45
 #: ../db/base/describe.c:125 ../db/base/tables.c:95
+#: ../locale/scriptstrings/db.test_to_translate.c:2
+#: ../locale/scriptstrings/db.out.ogr_to_translate.c:2
+#: ../locale/scriptstrings/db.droptable_to_translate.c:2
+#: ../locale/scriptstrings/db.dropcol_to_translate.c:2
+#: ../locale/scriptstrings/db.in.ogr_to_translate.c:2
 #, fuzzy
 msgid "database, attribute table"
 msgstr "عدم انشاء جدول الخواص"
@@ -26710,6 +26673,2353 @@
 msgid "The password was stored in file"
 msgstr "حفظت كلمة المرور فى ملف"
 
+#: ../locale/scriptstrings/d.split_to_translate.c:1
+msgid ""
+"Divides active display into two frames & displays maps/executes commands in "
+"each frame."
+msgstr ""
+
+#: ../locale/scriptstrings/d.split_to_translate.c:3
+#, fuzzy
+msgid "Enter raster map to display in 1st frame"
+msgstr "الخريطة الراسترية المطلوب تسجيلها"
+
+#: ../locale/scriptstrings/d.split_to_translate.c:4
+#, fuzzy
+msgid "Enter command to execute in 1st frame"
+msgstr "الخريطة الراسترية المطلوب تسجيلها"
+
+#: ../locale/scriptstrings/d.split_to_translate.c:5
+#, fuzzy
+msgid "Enter raster map to display in 2nd frame"
+msgstr "الخريطة الراسترية المطلوب تسجيلها"
+
+#: ../locale/scriptstrings/d.split_to_translate.c:6
+#, fuzzy
+msgid "Enter command to execute in 2nd frame"
+msgstr "الخريطة الراسترية المطلوب تسجيلها"
+
+#: ../locale/scriptstrings/d.split_to_translate.c:7
+#, fuzzy
+msgid "How to split display"
+msgstr "<%s> لم يمكن فتح"
+
+#: ../locale/scriptstrings/i.spectral_to_translate.c:1
+msgid ""
+"Displays spectral response at user specified locations in group or images."
+msgstr ""
+
+#: ../locale/scriptstrings/i.spectral_to_translate.c:2
+msgid "imagery, raster, multispectral"
+msgstr ""
+
+#: ../locale/scriptstrings/i.spectral_to_translate.c:3
+msgid "Group input"
+msgstr ""
+
+#: ../locale/scriptstrings/i.spectral_to_translate.c:4
+#, fuzzy
+msgid "Raster input maps"
+msgstr "اسم الراستر المدخل"
+
+#: ../locale/scriptstrings/i.spectral_to_translate.c:5
+#, fuzzy
+msgid "Write output to PNG image"
+msgstr "تغلب على الخريطة المخرجة"
+
+#: ../locale/scriptstrings/i.spectral_to_translate.c:6
+msgid "Use image list and not group"
+msgstr ""
+
+#: ../locale/scriptstrings/i.spectral_to_translate.c:7
+#, fuzzy
+msgid "Select multiple points"
+msgstr "نوع المظهر"
+
+#: ../locale/scriptstrings/i.spectral_to_translate.c:8
+#, fuzzy
+msgid "Label with coordinates instead of numbering"
+msgstr "استخدام احداثيات مركز الخريطة\n"
+
+#: ../locale/scriptstrings/v.convert.all_to_translate.c:1
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Convert all old GRASS < Ver5.7 vector maps in current mapset to current "
+"format"
+msgstr "تحويل خريطة راسترية إلى فيكتورية"
+
+#: ../locale/scriptstrings/v.convert.all_to_translate.c:3
+msgid "run non-interactively"
+msgstr ""
+
+#: ../locale/scriptstrings/r.out.gdal.sh_to_translate.c:1
+#, fuzzy
+msgid "Exports GRASS raster into GDAL supported formats."
+msgstr "تحويل راستر جراسى الى بينرى"
+
+#: ../locale/scriptstrings/r.out.gdal.sh_to_translate.c:4
+#, fuzzy
+msgid "Region sensitive output"
+msgstr "خريطة الإرتفاعات"
+
+#: ../locale/scriptstrings/r.out.gdal.sh_to_translate.c:9
+msgid ""
+"Creation option to the output format driver. Multiple options may be listed"
+msgstr ""
+
+#: ../locale/scriptstrings/r.out.gdal.sh_to_translate.c:10
+msgid "Metadata key passed on the output dataset if possible"
+msgstr ""
+
+#: ../locale/scriptstrings/r.regression.line_to_translate.c:1
+msgid "Calculates linear regression from two raster maps: y = a + b*x"
+msgstr ""
+
+#: ../locale/scriptstrings/r.regression.line_to_translate.c:4
+msgid "Slower but accurate (applies to FP maps only)"
+msgstr ""
+
+#: ../locale/scriptstrings/r.regression.line_to_translate.c:5
+msgid "Map for x coefficient"
+msgstr ""
+
+#: ../locale/scriptstrings/r.regression.line_to_translate.c:6
+msgid "Map for y coefficient"
+msgstr ""
+
+#: ../locale/scriptstrings/r.regression.line_to_translate.c:7
+msgid ""
+"ASCII file for storing regression coefficients (output to screen if file not "
+"specified)."
+msgstr ""
+
+#: ../locale/scriptstrings/v.in.e00_to_translate.c:1
+#, fuzzy
+msgid "Import E00 file into a vector map."
+msgstr "اسم الخريطة الراسترية المدخلة"
+
+#: ../locale/scriptstrings/v.in.e00_to_translate.c:4
+msgid "E00 file"
+msgstr ""
+
+#: ../locale/scriptstrings/v.in.e00_to_translate.c:5
+#, fuzzy
+msgid "Input type point, line or area"
+msgstr " خط أم مساحة"
+
+#: ../locale/scriptstrings/v.in.e00_to_translate.c:6
+#: ../locale/scriptstrings/v.in.gns_to_translate.c:4
+#: ../locale/scriptstrings/v.in.geonames_to_translate.c:4
+#: ../locale/scriptstrings/v.dissolve_to_translate.c:4
+#: ../locale/scriptstrings/v.centroids_to_translate.c:4
+#, fuzzy
+msgid "Name for output vector map"
+msgstr "اسم الملف الفيكتورى المخرج"
+
+#: ../locale/scriptstrings/r.plane_to_translate.c:1
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Creates raster plane map given dip (inclination), aspect (azimuth) and one "
+"point."
+msgstr ""
+"خلق طبقة خريطة راسترية وخريطة نقط فيكتورية تحتوى على اماكن عشوائية التوزيع"
+
+#: ../locale/scriptstrings/r.plane_to_translate.c:2
+#: ../locale/scriptstrings/r.shaded.relief_to_translate.c:2
+#, fuzzy
+msgid "raster, elevation"
+msgstr "الصفر قيمة حقيقية"
+
+#: ../locale/scriptstrings/r.plane_to_translate.c:3
+#, fuzzy
+msgid "Name of raster plane to be created"
+msgstr "اسم الخريطة المدخلة"
+
+#: ../locale/scriptstrings/r.plane_to_translate.c:4
+msgid "Dip of plane. Value must be between -90 and 90 degrees"
+msgstr ""
+
+#: ../locale/scriptstrings/r.plane_to_translate.c:5
+msgid "Azimuth of the plane. Value must be between 0 and 360 degrees"
+msgstr ""
+
+#: ../locale/scriptstrings/r.plane_to_translate.c:6
+#, fuzzy
+msgid "Easting coordinate of a point on the plane"
+msgstr "احداثى الشرق, الأساس هو مركز الخريطة"
+
+#: ../locale/scriptstrings/r.plane_to_translate.c:7
+#, fuzzy
+msgid "Northing coordinate of a point on the plane"
+msgstr "احداثى الشمال, الأساس هو مركز الخريطة"
+
+#: ../locale/scriptstrings/r.plane_to_translate.c:8
+#, fuzzy
+msgid "Elevation coordinate of a point on the plane"
+msgstr "احداثى الشرق, الأساس هو مركز الخريطة"
+
+#: ../locale/scriptstrings/r.plane_to_translate.c:9
+#, fuzzy
+msgid "Type of the raster map to be created"
+msgstr "اسم الخريطة المدخلة"
+
+#: ../locale/scriptstrings/m.proj_to_translate.c:1
+msgid "Convert coordinates from one projection to another (cs2cs frontend)."
+msgstr ""
+
+#: ../locale/scriptstrings/m.proj_to_translate.c:2
+#, fuzzy
+msgid "miscellaneous, projection"
+msgstr "طباعة نوع الملف الراسترى فقط"
+
+#: ../locale/scriptstrings/m.proj_to_translate.c:3
+#, fuzzy
+msgid "Input coordinate file (omit to read from stdin)"
+msgstr "إدخال خريطة راسترية بينرية "
+
+#: ../locale/scriptstrings/m.proj_to_translate.c:4
+#, fuzzy
+msgid "Output coordinate file (omit to send to stdout)"
+msgstr "إدخال خريطة راسترية بينرية "
+
+#: ../locale/scriptstrings/m.proj_to_translate.c:5
+#: ../locale/scriptstrings/r.out.xyz_to_translate.c:5
+#, fuzzy
+msgid "Field separator"
+msgstr "الفاصل الحقلي للمخرج"
+
+#: ../locale/scriptstrings/m.proj_to_translate.c:6
+#, fuzzy
+msgid "Input projection parameters (PROJ.4 style)"
+msgstr "خريطة الإتجاه المخرجة"
+
+#: ../locale/scriptstrings/m.proj_to_translate.c:7
+#, fuzzy
+msgid "Output projection parameters (PROJ.4 style)"
+msgstr "خريطة الإتجاه المخرجة"
+
+#: ../locale/scriptstrings/m.proj_to_translate.c:8
+msgid "Use LL WGS84 as input and current location as output projection"
+msgstr ""
+
+#: ../locale/scriptstrings/m.proj_to_translate.c:9
+msgid "Use current location as input and LL WGS84 as output projection"
+msgstr ""
+
+#: ../locale/scriptstrings/m.proj_to_translate.c:10
+msgid ""
+"Output long/lat in decimal degrees or other projections with many decimal "
+"places"
+msgstr ""
+
+#: ../locale/scriptstrings/m.proj_to_translate.c:11
+msgid ""
+"Script style output in CSV format respecting the field separator settings"
+msgstr ""
+
+#: ../locale/scriptstrings/m.proj_to_translate.c:12
+msgid "Verbose mode (print projection parameters and filenames to stderr)"
+msgstr ""
+
+#: ../locale/scriptstrings/d.out.file_to_translate.c:1
+#, fuzzy
+msgid "Saves the contents of the active display monitor to a graphics file."
+msgstr "اختيار الخط الذى سيعرض به النص على الشاشة"
+
+#: ../locale/scriptstrings/d.out.file_to_translate.c:2
+#: ../locale/scriptstrings/d.out.png_to_translate.c:2
+#, fuzzy
+msgid "display, export"
+msgstr "الملف الراسترى المدخل"
+
+#: ../locale/scriptstrings/d.out.file_to_translate.c:3
+#, fuzzy
+msgid "Name for output file (do NOT add extension)"
+msgstr "اسم ملف التقرير"
+
+#: ../locale/scriptstrings/d.out.file_to_translate.c:5
+msgid "Dimensions of output file versus current window size"
+msgstr ""
+
+#: ../locale/scriptstrings/d.out.file_to_translate.c:6
+msgid "(same=1, double size=2, quadruple size=4)"
+msgstr ""
+
+#: ../locale/scriptstrings/d.out.file_to_translate.c:7
+#: ../locale/scriptstrings/d.out.file_to_translate.c:9
+#: ../locale/scriptstrings/d.out.file_to_translate.c:12
+#: ../locale/scriptstrings/d.out.file_to_translate.c:15
+#: ../locale/scriptstrings/d.out.file_to_translate.c:28
+#: ../locale/scriptstrings/d.out.file_to_translate.c:30
+#, fuzzy
+msgid "Images"
+msgstr "ملف المدخل"
+
+#: ../locale/scriptstrings/d.out.file_to_translate.c:8
+msgid "Width and height of output image (overrides resolution setting)"
+msgstr ""
+
+#: ../locale/scriptstrings/d.out.file_to_translate.c:10
+#, fuzzy
+msgid "Compression for PNG files"
+msgstr "اسم ملف المرشح"
+
+#: ../locale/scriptstrings/d.out.file_to_translate.c:11
+msgid "(0=none, 1=fastest, 9=most; lossless, only time vs. filesize)"
+msgstr ""
+
+#: ../locale/scriptstrings/d.out.file_to_translate.c:13
+msgid "File size/quality for JPEG files"
+msgstr ""
+
+#: ../locale/scriptstrings/d.out.file_to_translate.c:14
+msgid "(10=smallest/worst, 100=largest/best)"
+msgstr ""
+
+#: ../locale/scriptstrings/d.out.file_to_translate.c:16
+#, fuzzy
+msgid "Paper size for PostScript output"
+msgstr "الملف الراسترى المخرج"
+
+#: ../locale/scriptstrings/d.out.file_to_translate.c:17
+#: ../locale/scriptstrings/d.out.file_to_translate.c:19
+#: ../locale/scriptstrings/d.out.file_to_translate.c:32
+#, fuzzy
+msgid "PostScript"
+msgstr "الملف الراسترى المخرج"
+
+#: ../locale/scriptstrings/d.out.file_to_translate.c:18
+msgid "PostScript level (only limits functionality!)"
+msgstr ""
+
+#: ../locale/scriptstrings/d.out.file_to_translate.c:20
+msgid "GeoTIFF creation option(s)"
+msgstr ""
+
+#: ../locale/scriptstrings/d.out.file_to_translate.c:22
+#: ../locale/scriptstrings/d.out.file_to_translate.c:25
+#: ../locale/scriptstrings/d.out.file_to_translate.c:34
+msgid "GeoTIFF"
+msgstr ""
+
+#: ../locale/scriptstrings/d.out.file_to_translate.c:23
+msgid "GeoTIFF metadata key(s) and value(s) to add"
+msgstr ""
+
+#: ../locale/scriptstrings/d.out.file_to_translate.c:24
+msgid ""
+"In the form of \"META-TAG=VALUE\", separate multiple entries with a comma."
+msgstr ""
+
+#: ../locale/scriptstrings/d.out.file_to_translate.c:26
+msgid "Set background color to black (white default)"
+msgstr ""
+
+#: ../locale/scriptstrings/d.out.file_to_translate.c:27
+msgid "Set transparent background"
+msgstr ""
+
+#: ../locale/scriptstrings/d.out.file_to_translate.c:29
+msgid "Use the Cario driver to render images"
+msgstr ""
+
+#: ../locale/scriptstrings/d.out.file_to_translate.c:31
+#, fuzzy
+msgid "Set paper orientation to landscape (for PostScript output)"
+msgstr "الملف الراسترى المخرج"
+
+#: ../locale/scriptstrings/d.out.file_to_translate.c:33
+#, fuzzy
+msgid "Do not crop away margins"
+msgstr "لم يتم نسخ الجدول"
+
+#: ../locale/scriptstrings/db.test_to_translate.c:1
+msgid "Test database driver, database must exist and set by db.connect."
+msgstr ""
+
+#: ../locale/scriptstrings/db.test_to_translate.c:3
+#, fuzzy
+msgid "Test name"
+msgstr "اسم الجدول"
+
+#: ../locale/scriptstrings/r.tileset_to_translate.c:1
+msgid ""
+"Produces tilings of the source projection for use in the destination region "
+"and projection."
+msgstr ""
+
+#: ../locale/scriptstrings/r.tileset_to_translate.c:2
+#, fuzzy
+msgid "raster, tiling"
+msgstr "الملف الراسترى المدخل"
+
+#: ../locale/scriptstrings/r.tileset_to_translate.c:3
+#, fuzzy
+msgid "Produces shell script output"
+msgstr "الملف الراسترى المخرج"
+
+#: ../locale/scriptstrings/r.tileset_to_translate.c:4
+#, fuzzy
+msgid "Produces web map server query string output"
+msgstr "الملف الراسترى المخرج"
+
+#: ../locale/scriptstrings/r.tileset_to_translate.c:5
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Name of region to use instead of current region for bounds and resolution"
+msgstr "(دقة الوضوح عبر التضاريس (الأساس : دقة وضوح المنطقة الحالية"
+
+#: ../locale/scriptstrings/r.tileset_to_translate.c:6
+#, fuzzy
+msgid "Source projection"
+msgstr "طباعة نوع الملف الراسترى فقط"
+
+#: ../locale/scriptstrings/r.tileset_to_translate.c:7
+#: ../locale/scriptstrings/r.tileset_to_translate.c:9
+#, fuzzy
+msgid "Conversion factor from units to meters in source projection"
+msgstr "عامل الضرب لقيم الإرتفاعات"
+
+#: ../locale/scriptstrings/r.tileset_to_translate.c:8
+#, fuzzy
+msgid "Destination projection, defaults to this location's projection"
+msgstr "تغلب على الإسقاط مستخدما إسقاط الموقع"
+
+#: ../locale/scriptstrings/r.tileset_to_translate.c:10
+#, fuzzy
+msgid "Maximum number of columns for a tile in the source projection"
+msgstr "المسافة العظمى بين النقاط بوحدات الخريطة"
+
+#: ../locale/scriptstrings/r.tileset_to_translate.c:11
+#, fuzzy
+msgid "Maximum number of rows for a tile in the source projection"
+msgstr "المسافة العظمى بين النقاط بوحدات الخريطة"
+
+#: ../locale/scriptstrings/r.tileset_to_translate.c:12
+#, fuzzy
+msgid "Number of cells tiles should overlap in each direction"
+msgstr "عدد مستويات الألوان لكل مركب"
+
+#: ../locale/scriptstrings/r.tileset_to_translate.c:14
+#: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:50
+msgid "Verbosity level"
+msgstr ""
+
+#: ../locale/scriptstrings/i.fusion.brovey_to_translate.c:1
+msgid ""
+"Brovey transform to merge multispectral and high-res panchromatic channels"
+msgstr ""
+
+#: ../locale/scriptstrings/i.fusion.brovey_to_translate.c:2
+#, fuzzy
+msgid "imagery, fusion, Brovey"
+msgstr "الملف الراسترى الطلوب إدخالة"
+
+#: ../locale/scriptstrings/i.fusion.brovey_to_translate.c:3
+#, fuzzy
+msgid "LANDSAT sensor"
+msgstr "الشد"
+
+#: ../locale/scriptstrings/i.fusion.brovey_to_translate.c:4
+#: ../locale/scriptstrings/i.fusion.brovey_to_translate.c:6
+#: ../locale/scriptstrings/i.fusion.brovey_to_translate.c:8
+#, fuzzy
+msgid "Sensor"
+msgstr "الشد"
+
+#: ../locale/scriptstrings/i.fusion.brovey_to_translate.c:5
+msgid "QuickBird sensor"
+msgstr ""
+
+#: ../locale/scriptstrings/i.fusion.brovey_to_translate.c:7
+#, fuzzy
+msgid "SPOT sensor"
+msgstr "الشد"
+
+#: ../locale/scriptstrings/i.fusion.brovey_to_translate.c:9
+#, fuzzy
+msgid "Name of input raster map (green: tm2 | qbird_green | spot1)"
+msgstr "اسم الخريطة الراسترية المدخلة"
+
+#: ../locale/scriptstrings/i.fusion.brovey_to_translate.c:10
+#, fuzzy
+msgid "Name of input raster map (NIR: tm4 | qbird_nir | spot2)"
+msgstr "اسم الخريطة الراسترية المدخلة"
+
+#: ../locale/scriptstrings/i.fusion.brovey_to_translate.c:11
+#, fuzzy
+msgid "Name of input raster map (MIR; tm5 | qbird_red | spot3)"
+msgstr "اسم الخريطة الراسترية المدخلة"
+
+#: ../locale/scriptstrings/i.fusion.brovey_to_translate.c:12
+#, fuzzy
+msgid "Name of input raster map (etmpan | qbird_pan | spotpan)"
+msgstr "اسم الخريطة الراسترية المدخلة"
+
+#: ../locale/scriptstrings/i.fusion.brovey_to_translate.c:13
+#, fuzzy
+msgid "Name for output raster map prefix (e.g. 'brov')"
+msgstr "الملف الراسترى المخرج"
+
+#: ../locale/scriptstrings/g.extension_to_translate.c:1
+msgid "Tool to maintain GRASS extensions in local GRASS installation."
+msgstr ""
+
+#: ../locale/scriptstrings/g.extension_to_translate.c:2
+msgid ""
+"Downloads, installs extensions from GRASS Addons SVN repository into local "
+"GRASS installation or removes installed extensions."
+msgstr ""
+
+#: ../locale/scriptstrings/g.extension_to_translate.c:3
+#, fuzzy
+msgid "general, extensions"
+msgstr "طباعة نوع الملف الراسترى فقط"
+
+#: ../locale/scriptstrings/g.extension_to_translate.c:4
+#, fuzzy
+msgid "Name of extension to install/remove"
+msgstr "اسم المقع الجديد"
+
+#: ../locale/scriptstrings/g.extension_to_translate.c:6
+msgid "SVN Addons repository URL"
+msgstr ""
+
+#: ../locale/scriptstrings/g.extension_to_translate.c:7
+msgid "Prefix where to install extension"
+msgstr ""
+
+#: ../locale/scriptstrings/g.extension_to_translate.c:8
+#, fuzzy
+msgid "List available modules in the GRASS Addons SVN repository"
+msgstr "طباعة الجداول والخروج"
+
+#: ../locale/scriptstrings/d.correlate_to_translate.c:1
+msgid "Prints a graph of the correlation between data layers (in pairs)."
+msgstr ""
+
+#: ../locale/scriptstrings/d.correlate_to_translate.c:2
+#: ../locale/scriptstrings/d.polar_to_translate.c:2
+#, fuzzy
+msgid "display, diagram"
+msgstr "الملف الراسترى المدخل"
+
+#: ../locale/scriptstrings/d.correlate_to_translate.c:3
+#: ../locale/scriptstrings/d.correlate_to_translate.c:4
+#: ../locale/scriptstrings/d.correlate_to_translate.c:5
+#: ../locale/scriptstrings/d.correlate_to_translate.c:6
+#, fuzzy
+msgid "raster input map"
+msgstr "اسم الراستر المدخل"
+
+#: ../locale/scriptstrings/i.image.mosaic_to_translate.c:1
+msgid "Mosaics up to 4 images and extends colormap; creates map *.mosaic"
+msgstr ""
+
+#: ../locale/scriptstrings/i.image.mosaic_to_translate.c:2
+#, fuzzy
+msgid "raster, imagery, mosaicking"
+msgstr "الملف الراسترى الطلوب إدخالة"
+
+#: ../locale/scriptstrings/i.image.mosaic_to_translate.c:3
+msgid "1st map for mosaic (top of image stack)."
+msgstr ""
+
+#: ../locale/scriptstrings/i.image.mosaic_to_translate.c:4
+msgid "2nd map for mosaic."
+msgstr ""
+
+#: ../locale/scriptstrings/i.image.mosaic_to_translate.c:5
+msgid "3rd map for mosaic."
+msgstr ""
+
+#: ../locale/scriptstrings/i.image.mosaic_to_translate.c:6
+msgid "4th map for mosaic."
+msgstr ""
+
+#: ../locale/scriptstrings/r.blend_to_translate.c:1
+msgid "Blends color components of two raster maps by a given ratio."
+msgstr ""
+
+#: ../locale/scriptstrings/r.blend_to_translate.c:3
+#, fuzzy
+msgid "Name of first raster map for blending"
+msgstr "اسم الملف الراسترى الموجود"
+
+#: ../locale/scriptstrings/r.blend_to_translate.c:4
+#, fuzzy
+msgid "Name of second raster map for blending"
+msgstr "اسم الملف الراسترى الموجود"
+
+#: ../locale/scriptstrings/r.blend_to_translate.c:5
+msgid "Base name for red, green and blue output maps containing the blend"
+msgstr ""
+
+#: ../locale/scriptstrings/r.blend_to_translate.c:6
+#, fuzzy
+msgid "Percentage weight of first map for color blending"
+msgstr "اسم الملف الراسترى الموجود"
+
+#: ../locale/scriptstrings/r.reclass.area_to_translate.c:1
+msgid ""
+"Reclasses a raster map greater or less than user specified area size (in "
+"hectares)."
+msgstr ""
+
+#: ../locale/scriptstrings/r.reclass.area_to_translate.c:2
+#, fuzzy
+msgid "raster, statistics, aggregation"
+msgstr "عدم انشاء جدول الخواص"
+
+#: ../locale/scriptstrings/r.reclass.area_to_translate.c:5
+msgid "Lesser value option that sets the <= area size limit [hectares]"
+msgstr ""
+
+#: ../locale/scriptstrings/r.reclass.area_to_translate.c:6
+msgid "Greater value option that sets the >= area size limit [hectares]"
+msgstr ""
+
+#: ../locale/scriptstrings/v.what.vect_to_translate.c:1
+msgid "Uploads vector values at positions of vector points to the table."
+msgstr ""
+
+#: ../locale/scriptstrings/v.what.vect_to_translate.c:3
+#, fuzzy
+msgid "Vector map to modify"
+msgstr "طباعة نوع الملف الراسترى فقط"
+
+#: ../locale/scriptstrings/v.what.vect_to_translate.c:4
+#, fuzzy
+msgid "Layer in the vector to be modified"
+msgstr "الخريطة الراسترية المطلوب استفهامها"
+
+#: ../locale/scriptstrings/v.what.vect_to_translate.c:5
+msgid "Column to be updated with the query result"
+msgstr ""
+
+#: ../locale/scriptstrings/v.what.vect_to_translate.c:6
+#, fuzzy
+msgid "Vector map to be queried"
+msgstr "الخريطة الراسترية المطلوب استفهامها"
+
+#: ../locale/scriptstrings/v.what.vect_to_translate.c:7
+#, fuzzy
+msgid "Layer of the query vector containing data"
+msgstr "اسم الملف الفيكتورى المخرج"
+
+#: ../locale/scriptstrings/v.what.vect_to_translate.c:8
+#, fuzzy
+msgid "Column to be queried"
+msgstr "الخريطة الراسترية المطلوب استفهامها"
+
+#: ../locale/scriptstrings/v.what.vect_to_translate.c:9
+#, fuzzy
+msgid "Maximum query distance in map units"
+msgstr "المسافة العظمى بين النقاط بوحدات الخريطة"
+
+#: ../locale/scriptstrings/r.in.srtm_to_translate.c:1
+msgid "Import SRTM HGT files into GRASS"
+msgstr ""
+
+#: ../locale/scriptstrings/r.in.srtm_to_translate.c:3
+msgid "SRTM input tile (file without .hgt.zip extension)"
+msgstr ""
+
+#: ../locale/scriptstrings/r.in.srtm_to_translate.c:4
+#, fuzzy
+msgid "Output raster map (default: input tile)"
+msgstr "اسم خريطة الراستر المخرجة"
+
+#: ../locale/scriptstrings/r.in.srtm_to_translate.c:5
+msgid "Input is a 1-arcsec tile (default: 3-arcsec)"
+msgstr ""
+
+#: ../locale/scriptstrings/v.report_to_translate.c:1
+#, fuzzy
+msgid "Reports geometry statistics for vectors."
+msgstr "تقرير الإحصائيات للخرائط الراسترية"
+
+#: ../locale/scriptstrings/v.report_to_translate.c:2
+#, fuzzy
+msgid "vector, report, statistics"
+msgstr "احصائيات ااشئ او الفئة الموجهة"
+
+#: ../locale/scriptstrings/v.report_to_translate.c:3
+#, fuzzy
+msgid "Reverse sort the result"
+msgstr "الصفر قيمة حقيقية"
+
+#: ../locale/scriptstrings/v.report_to_translate.c:4
+#, fuzzy
+msgid "Sort the result"
+msgstr "اسم الخريطة الناتجة"
+
+#: ../locale/scriptstrings/v.report_to_translate.c:7
+#, fuzzy
+msgid "Value to calculate"
+msgstr "لم يتم حساب شبه مركز المساحة"
+
+#: ../locale/scriptstrings/v.report_to_translate.c:8
+#, fuzzy
+msgid "mi(les),f(eet),me(ters),k(ilometers),a(cres),h(ectares),p(ercent)"
+msgstr ""
+"أميال mi, أمتار me, كيلومترات k, افدنة a, هيكتارات h, عدات الخلية c,  p نسبة "
+"التغطية"
+
+#: ../locale/scriptstrings/v.db.update_to_translate.c:1
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Allows to update a column in the attribute table connected to a vector map."
+msgstr "اسم الخريطة الراسترية الموجودة"
+
+#: ../locale/scriptstrings/v.db.update_to_translate.c:3
+#, fuzzy
+msgid "Vector map to edit the attribute table for"
+msgstr "عدم انشاء جدول الخواص"
+
+#: ../locale/scriptstrings/v.db.update_to_translate.c:4
+msgid "Layer to which the table to be changed is connected"
+msgstr ""
+
+#: ../locale/scriptstrings/v.db.update_to_translate.c:5
+#, fuzzy
+msgid "Column to update"
+msgstr "نوع العمود غير مدعم"
+
+#: ../locale/scriptstrings/v.db.update_to_translate.c:6
+msgid ""
+"Value to update the column with (varchar values have to be in single quotes, "
+"e.g. 'grass')"
+msgstr ""
+
+#: ../locale/scriptstrings/v.db.update_to_translate.c:7
+#, fuzzy
+msgid "Column to query"
+msgstr "الخريطة الراسترية المطلوب استفهامها"
+
+#: ../locale/scriptstrings/v.db.update_to_translate.c:8
+msgid ""
+"WHERE conditions for update, without 'where' keyword (e.g. cat=1 or col1/"
+"col2>1)"
+msgstr ""
+
+#: ../locale/scriptstrings/d.rast.leg_to_translate.c:1
+#, fuzzy
+msgid "Displays a raster map and its legend on a graphics window"
+msgstr "اختيار الخط الذى سيعرض به النص على الشاشة"
+
+#: ../locale/scriptstrings/d.rast.leg_to_translate.c:4
+msgid "Omit entries with missing label"
+msgstr ""
+
+#: ../locale/scriptstrings/d.rast.leg_to_translate.c:6
+#, fuzzy
+msgid "Number of lines to appear in the legend"
+msgstr "عدد مرات تكرار المرشح"
+
+#: ../locale/scriptstrings/d.rast.leg_to_translate.c:7
+#, fuzzy
+msgid "Name of raster map to generate legend from"
+msgstr "<%s> اسم الملف المستخدم لل"
+
+#: ../locale/scriptstrings/d.rast.leg_to_translate.c:8
+#, fuzzy
+msgid "Name of raster map to print in legend"
+msgstr "اسم الخريطة الراسترية  للعرض كخلفية"
+
+#: ../locale/scriptstrings/d.rast.leg_to_translate.c:9
+msgid "Position of vertical map-legend separator (in percent)"
+msgstr ""
+
+#: ../locale/scriptstrings/d.out.gpsdrive_to_translate.c:1
+msgid "Export display monitor to a GpsDrive compatible backdrop image"
+msgstr ""
+
+#: ../locale/scriptstrings/d.out.gpsdrive_to_translate.c:2
+#, fuzzy
+msgid "display, export, GPS"
+msgstr "الملف الراسترى المدخل"
+
+#: ../locale/scriptstrings/d.out.gpsdrive_to_translate.c:3
+msgid "name for new map image (lives in ~/.gpsdrive/maps/)"
+msgstr ""
+
+#: ../locale/scriptstrings/d.out.gpsdrive_to_translate.c:4
+msgid "Make JPEG instead of PNG image"
+msgstr ""
+
+#: ../locale/scriptstrings/v.univar.sh_to_translate.c:1
+#: ../locale/scriptstrings/v.db.univar_to_translate.c:1
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Calculates univariate statistics on selected table column for a GRASS vector "
+"map."
+msgstr "حساب إحصائيات المتغير الأحادى من خلايا ذات قيمة بالخريطة الراسترية"
+
+#: ../locale/scriptstrings/v.univar.sh_to_translate.c:3
+#: ../locale/scriptstrings/v.db.univar_to_translate.c:3
+msgid "Extended statistics (quartiles and 90th percentile)"
+msgstr ""
+
+#: ../locale/scriptstrings/v.univar.sh_to_translate.c:4
+#: ../locale/scriptstrings/v.db.univar_to_translate.c:4
+#, fuzzy
+msgid "Name of data table"
+msgstr "اسم الخريطة الراسترية الجديدة"
+
+#: ../locale/scriptstrings/v.univar.sh_to_translate.c:5
+#: ../locale/scriptstrings/v.db.univar_to_translate.c:5
+#, fuzzy
+msgid "Column on which to calculate statistics (must be numeric)"
+msgstr "<%s> اسم الملف المستخدم لل"
+
+#: ../locale/scriptstrings/v.univar.sh_to_translate.c:6
+#: ../locale/scriptstrings/v.db.univar_to_translate.c:6
+#, fuzzy
+msgid "Database/directory for table"
+msgstr "cat = %d لا يوجد تسجيل للخط"
+
+#: ../locale/scriptstrings/v.univar.sh_to_translate.c:7
+#: ../locale/scriptstrings/v.db.univar_to_translate.c:7
+#, fuzzy
+msgid "Database driver"
+msgstr ":اسم قاعدة البيانات"
+
+#: ../locale/scriptstrings/v.univar.sh_to_translate.c:8
+#: ../locale/scriptstrings/v.out.gpsbabel_to_translate.c:13
+#: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:47
+#: ../locale/scriptstrings/v.db.univar_to_translate.c:8
+msgid "WHERE conditions of SQL statement without 'where' keyword"
+msgstr ""
+
+#: ../locale/scriptstrings/g.manual_to_translate.c:1
+#, fuzzy
+msgid "Display the HTML man pages of GRASS"
+msgstr "عدد الأعمدة"
+
+#: ../locale/scriptstrings/g.manual_to_translate.c:2
+#, fuzzy
+msgid "general, manual, help"
+msgstr "طباعة نوع الملف الراسترى فقط"
+
+#: ../locale/scriptstrings/g.manual_to_translate.c:3
+#, fuzzy
+msgid "Display index"
+msgstr "التوقيع ..."
+
+#: ../locale/scriptstrings/g.manual_to_translate.c:4
+msgid "Display as MAN text page instead of HTML page in browser"
+msgstr ""
+
+#: ../locale/scriptstrings/g.manual_to_translate.c:5
+#, fuzzy
+msgid "Manual entry to be displayed"
+msgstr "الخريطة الراسترية المطلوب تسجيلها"
+
+#: ../locale/scriptstrings/v.in.sites.all_to_translate.c:1
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Converts all old GRASS < Ver5.7 sites maps in current mapset to vector maps."
+msgstr "تحويل خريطة راسترية إلى فيكتورية"
+
+#: ../locale/scriptstrings/v.in.sites.all_to_translate.c:2
+#, fuzzy
+msgid "sites, vector, import"
+msgstr "الملف الراسترى الطلوب إدخالة"
+
+#: ../locale/scriptstrings/v.in.sites.all_to_translate.c:3
+msgid "Run non-interactively"
+msgstr ""
+
+#: ../locale/scriptstrings/v.db.renamecol_to_translate.c:1
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Renames a column in the attribute table connected to a given vector map."
+msgstr "اسم الخريطة الراسترية الموجودة"
+
+#: ../locale/scriptstrings/v.db.renamecol_to_translate.c:3
+#, fuzzy
+msgid "Vector map for which to rename attribute column"
+msgstr "عدم انشاء جدول الخواص"
+
+#: ../locale/scriptstrings/v.db.renamecol_to_translate.c:4
+#, fuzzy
+msgid "Layer where to rename column"
+msgstr "عدم انشاء جدول الخواص"
+
+#: ../locale/scriptstrings/v.db.renamecol_to_translate.c:5
+msgid "Old and new name of the column (old,new)"
+msgstr ""
+
+#: ../locale/scriptstrings/r.mask_to_translate.c:1
+msgid "Create a MASK for limiting raster operation"
+msgstr ""
+
+#: ../locale/scriptstrings/r.mask_to_translate.c:2
+#, fuzzy
+msgid "raster, mask"
+msgstr "الخريطة الراسترية الأساس"
+
+#: ../locale/scriptstrings/r.mask_to_translate.c:3
+#, fuzzy
+msgid "Raster map to use as MASK"
+msgstr "الخرائط الراسترية المطلوب قرائتها"
+
+#: ../locale/scriptstrings/r.mask_to_translate.c:4
+msgid "Category values to use for MASK (format: 1 2 3 thru 7 *)"
+msgstr ""
+
+#: ../locale/scriptstrings/r.mask_to_translate.c:5
+msgid "Create inverse MASK from specified 'maskcats' list"
+msgstr ""
+
+#: ../locale/scriptstrings/r.mask_to_translate.c:6
+#, fuzzy
+msgid "Overwrite existing MASK"
+msgstr "%s:لم يتم إنشاء الجدول"
+
+#: ../locale/scriptstrings/r.mask_to_translate.c:7
+msgid "Remove existing MASK (overrides other options)"
+msgstr ""
+
+#: ../locale/scriptstrings/v.out.gpsbabel_to_translate.c:1
+msgid ""
+"Exports a vector map to a GPS receiver or file format supported by GpsBabel."
+msgstr ""
+
+#: ../locale/scriptstrings/v.out.gpsbabel_to_translate.c:2
+#, fuzzy
+msgid "vector, export, GPS"
+msgstr "عدم انشاء جدول الخواص"
+
+#: ../locale/scriptstrings/v.out.gpsbabel_to_translate.c:3
+#, fuzzy
+msgid "Export as waypoints"
+msgstr "الخريطة الفيكتورية لنقاط البدء"
+
+#: ../locale/scriptstrings/v.out.gpsbabel_to_translate.c:4
+#, fuzzy
+msgid "Export as routes"
+msgstr "الخريطة الفيكتورية لنقاط البدء"
+
+#: ../locale/scriptstrings/v.out.gpsbabel_to_translate.c:5
+#, fuzzy
+msgid "Export as tracks"
+msgstr "الخريطة الفيكتورية لنقاط البدء"
+
+#: ../locale/scriptstrings/v.out.gpsbabel_to_translate.c:7
+#, fuzzy
+msgid "Feature type(s)"
+msgstr "نوع المظهر"
+
+#: ../locale/scriptstrings/v.out.gpsbabel_to_translate.c:8
+#, fuzzy
+msgid "Name for output file or GPS device"
+msgstr "اسم الملف المخرج"
+
+#: ../locale/scriptstrings/v.out.gpsbabel_to_translate.c:9
+#, fuzzy
+msgid "GpsBabel supported output format"
+msgstr "عرض الهيئات المدعمة والخروج"
+
+#: ../locale/scriptstrings/v.out.gpsbabel_to_translate.c:11
+#: ../locale/scriptstrings/v.dissolve_to_translate.c:6
+msgid ""
+"A single vector map can be connected to multiple database tables. This "
+"number determines which table to use."
+msgstr ""
+
+#: ../locale/scriptstrings/v.out.gpsbabel_to_translate.c:12
+#: ../locale/scriptstrings/v.out.gpsbabel_to_translate.c:15
+msgid "Subset"
+msgstr ""
+
+#: ../locale/scriptstrings/v.out.gpsbabel_to_translate.c:14
+msgid "Example: income < 1000 and inhab >= 10000"
+msgstr ""
+
+#: ../locale/scriptstrings/v.db.reconnect.all_to_translate.c:1
+#, fuzzy
+msgid "Reconnects vectors to a new database."
+msgstr "لم يتم حساب شبه مركز المساحة"
+
+#: ../locale/scriptstrings/v.db.reconnect.all_to_translate.c:3
+#, fuzzy
+msgid "Name of old database"
+msgstr "اسم الخريطة الراسترية الجديدة"
+
+#: ../locale/scriptstrings/v.db.reconnect.all_to_translate.c:4
+msgid ""
+"The database must be in form printed by v.db.connect -g, i.e. with "
+"substituted variables"
+msgstr ""
+
+#: ../locale/scriptstrings/v.db.reconnect.all_to_translate.c:5
+#, fuzzy
+msgid "Name of new database"
+msgstr "اسم الخريطة الراسترية الجديدة"
+
+#: ../locale/scriptstrings/v.db.reconnect.all_to_translate.c:6
+#, fuzzy
+msgid "Old schema"
+msgstr ":اسم قاعدة البيانات"
+
+#: ../locale/scriptstrings/v.db.reconnect.all_to_translate.c:7
+#, fuzzy
+msgid "New schema"
+msgstr ":اسم قاعدة البيانات"
+
+#: ../locale/scriptstrings/r.in.aster_to_translate.c:1
+msgid ""
+"Georeference, rectify and import Terra-ASTER imagery and relative DEM's "
+"using gdalwarp."
+msgstr ""
+
+#: ../locale/scriptstrings/r.in.aster_to_translate.c:2
+#: ../locale/scriptstrings/i.in.spotvgt_to_translate.c:2
+#, fuzzy
+msgid "raster, imagery, import"
+msgstr "الملف الراسترى الطلوب إدخالة"
+
+#: ../locale/scriptstrings/r.in.aster_to_translate.c:3
+msgid "Input ASTER image to be georeferenced & rectified"
+msgstr ""
+
+#: ../locale/scriptstrings/r.in.aster_to_translate.c:4
+msgid "ASTER imagery processing type (Level 1A, Level 1B, or relative DEM)"
+msgstr ""
+
+#: ../locale/scriptstrings/r.in.aster_to_translate.c:5
+msgid ""
+"L1A or L1B band to translate (1, 2, 3n, 3b, 4-14). Can only translate a "
+"single band"
+msgstr ""
+
+#: ../locale/scriptstrings/v.colors_to_translate.c:1
+msgid ""
+"Set color rules for features in a vector using a numeric attribute column."
+msgstr ""
+
+#: ../locale/scriptstrings/v.colors_to_translate.c:2
+#, fuzzy
+msgid "vector, color table"
+msgstr "الخريطة الراسترية المطلوب تسجيلها"
+
+#: ../locale/scriptstrings/v.colors_to_translate.c:4
+#, fuzzy
+msgid "Name of column containing numeric data"
+msgstr "اسم الخريطة الراسترية المحتوية على معلومات التكلفة لخلية الشبكة"
+
+#: ../locale/scriptstrings/v.colors_to_translate.c:5
+#, fuzzy
+msgid "Layer number of data column"
+msgstr "عدم انشاء جدول الخواص"
+
+#: ../locale/scriptstrings/v.colors_to_translate.c:6
+#, fuzzy
+msgid "Name of color column to populate"
+msgstr "اسم الخريطة المدخلة"
+
+#: ../locale/scriptstrings/v.colors_to_translate.c:8
+#, fuzzy
+msgid "Manually set range (min,max)"
+msgstr "min,max :المدى الصحيح"
+
+#: ../locale/scriptstrings/v.colors_to_translate.c:13
+#, fuzzy
+msgid "Path to rules file"
+msgstr "اسم الخريطة الراسترية الموجودة"
+
+#: ../locale/scriptstrings/v.colors_to_translate.c:15
+#, fuzzy
+msgid "Save placeholder raster map for use with d.legend"
+msgstr "اسم الخريطة الراسترية  للعرض كخلفية"
+
+#: ../locale/scriptstrings/db.out.ogr_to_translate.c:1
+#, fuzzy
+msgid "Exports attribute tables into various formats."
+msgstr "اسم الخريطة الراسترية الموجودة"
+
+#: ../locale/scriptstrings/db.out.ogr_to_translate.c:3
+#, fuzzy
+msgid "GRASS table name"
+msgstr "اسم الجدول"
+
+#: ../locale/scriptstrings/db.out.ogr_to_translate.c:4
+msgid "Table file to be exported or DB connection string"
+msgstr ""
+
+#: ../locale/scriptstrings/db.out.ogr_to_translate.c:5
+#, fuzzy
+msgid "Table format"
+msgstr "الخريطة المخرجة"
+
+#: ../locale/scriptstrings/db.out.ogr_to_translate.c:6
+#: ../locale/scriptstrings/db.in.ogr_to_translate.c:5
+#, fuzzy
+msgid "Name for output table"
+msgstr "اسم الملف المخرج"
+
+#: ../locale/scriptstrings/d.redraw_to_translate.c:1
+#, fuzzy
+msgid "Redraws the current display frame in the GRASS monitor"
+msgstr "خطا: لم يتم عرض الخريطة\n"
+
+#: ../locale/scriptstrings/d.redraw_to_translate.c:3
+#, fuzzy
+msgid "Redraw all frames"
+msgstr "طباعة مجموع المساحة"
+
+#: ../locale/scriptstrings/d.redraw_to_translate.c:4
+msgid "Do not preserve individual regions when redrawing all frames"
+msgstr ""
+
+#: ../locale/scriptstrings/d.slide.show_to_translate.c:1
+#, fuzzy
+msgid "Slide show of GRASS raster/vector maps."
+msgstr "اسم خريطة الراستر المخرجة"
+
+#: ../locale/scriptstrings/d.slide.show_to_translate.c:2
+#, fuzzy
+msgid "display, slideshow"
+msgstr "الملف الراسترى المدخل"
+
+#: ../locale/scriptstrings/d.slide.show_to_translate.c:3
+#, fuzzy
+msgid "Show vector maps rather than raster maps"
+msgstr "تحويل خريطة راسترية إلى فيكتورية"
+
+#: ../locale/scriptstrings/d.slide.show_to_translate.c:4
+msgid "Map prefix. Specify character(s) to view selected maps only"
+msgstr ""
+
+#: ../locale/scriptstrings/d.slide.show_to_translate.c:5
+msgid "Map number show across the monitor"
+msgstr ""
+
+#: ../locale/scriptstrings/d.slide.show_to_translate.c:6
+msgid "Map number show down the monitor"
+msgstr ""
+
+#: ../locale/scriptstrings/d.slide.show_to_translate.c:7
+msgid "Mapsets to use. Specify multiple mapsets comma separated"
+msgstr ""
+
+#: ../locale/scriptstrings/d.slide.show_to_translate.c:8
+#, fuzzy
+msgid "Number of seconds to pause between slides"
+msgstr "<%s> عدد مستويات الألوان المستخدمة فى"
+
+#: ../locale/scriptstrings/v.in.garmin_to_translate.c:1
+msgid ""
+"Download waypoints, routes, and tracks from a Garmin GPS receiver into a "
+"vector map."
+msgstr ""
+
+#: ../locale/scriptstrings/v.in.garmin_to_translate.c:2
+#: ../locale/scriptstrings/v.in.gpsbabel_to_translate.c:2
+#, fuzzy
+msgid "vector, import, GPS"
+msgstr "عدم انشاء جدول الخواص"
+
+#: ../locale/scriptstrings/v.in.garmin_to_translate.c:4
+msgid "Download Waypoints from GPS"
+msgstr ""
+
+#: ../locale/scriptstrings/v.in.garmin_to_translate.c:5
+msgid "Download Routes from GPS"
+msgstr ""
+
+#: ../locale/scriptstrings/v.in.garmin_to_translate.c:6
+msgid "Download Track from GPS"
+msgstr ""
+
+#: ../locale/scriptstrings/v.in.garmin_to_translate.c:7
+msgid "Force import of track or route data as points"
+msgstr ""
+
+#: ../locale/scriptstrings/v.in.garmin_to_translate.c:8
+msgid "Use gardump instead of gpstrans as the download program"
+msgstr ""
+
+#: ../locale/scriptstrings/v.in.garmin_to_translate.c:9
+msgid "Import track in 3D (gardump only)"
+msgstr ""
+
+#: ../locale/scriptstrings/v.in.garmin_to_translate.c:10
+#: ../locale/scriptstrings/v.in.gpsbabel_to_translate.c:8
+msgid "Do not attempt projection transform from WGS84"
+msgstr ""
+
+#: ../locale/scriptstrings/v.in.garmin_to_translate.c:11
+#: ../locale/scriptstrings/v.in.mapgen_to_translate.c:6
+#: ../locale/scriptstrings/v.in.gpsbabel_to_translate.c:10
+#, fuzzy
+msgid "Name for output vector map (omit for display to stdout)"
+msgstr "اسم  الملف المخرج"
+
+#: ../locale/scriptstrings/v.in.garmin_to_translate.c:12
+msgid "Port Garmin receiver is connected to"
+msgstr ""
+
+#: ../locale/scriptstrings/d.split.frame_to_translate.c:1
+#, fuzzy
+msgid "Split the display into subframes."
+msgstr "الخريطة الراسترية المطلوب تسجيلها"
+
+#: ../locale/scriptstrings/d.split.frame_to_translate.c:2
+#, fuzzy
+msgid "Number of subframes"
+msgstr "عدد الصفوف"
+
+#: ../locale/scriptstrings/d.split.frame_to_translate.c:3
+msgid "Split horizontally not vertically"
+msgstr ""
+
+#: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:1
+#, fuzzy
+msgid "Displays thematic vector map"
+msgstr "اسم الخريطة الراسترية"
+
+#: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:2
+#, fuzzy
+msgid "display, vector, thematic, legend"
+msgstr "الملف الراسترى المدخل"
+
+#: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:3
+#: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:44
+#: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:48
+#: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:51
+msgid "Files"
+msgstr ""
+
+#: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:5
+#: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:7
+#: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:9
+#: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:11
+#: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:13
+#: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:16
+#: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:25
+#: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:46
+#: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:53
+msgid "Theme"
+msgstr ""
+
+#: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:8
+#, fuzzy
+msgid "Name of attribute column to use for thematic display (must be numeric)"
+msgstr "<%s> اسم الملف المستخدم لل"
+
+#: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:10
+#, fuzzy
+msgid "Type of thematic display"
+msgstr "اسم الخريطة الراسترية  للعرض كخلفية"
+
+#: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:12
+msgid "Thematic divisions of data for display"
+msgstr ""
+
+#: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:14
+msgid "Break points for custom breaks option"
+msgstr ""
+
+#: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:15
+msgid "Separate values by spaces (0 10 20 30 ...)"
+msgstr ""
+
+#: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:19
+#, fuzzy
+msgid "Vector point icon for point data"
+msgstr "قطع بيانات النقط العشرية"
+
+#: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:21
+#, fuzzy
+msgid "Icon size for point data"
+msgstr "قطع بيانات النقط العشرية"
+
+#: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:22
+msgid "Minimum icon size/line width for graduated points/lines)"
+msgstr ""
+
+#: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:24
+msgid "Maximum icon size/line width for graduated points and lines"
+msgstr ""
+
+#: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:26
+#, fuzzy
+msgid "Number of classes for interval theme (integer)"
+msgstr "عدد مرات تكرار المرشح"
+
+#: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:28
+msgid "Color scheme for graduated color mapping"
+msgstr ""
+
+#: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:29
+msgid "Select 'single_color' for graduated point/line display"
+msgstr ""
+
+#: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:31
+msgid "Color for graduated points map"
+msgstr ""
+
+#: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:32
+msgid "GRASS named color or R:G:B triplet. Set color scheme to single color"
+msgstr ""
+
+#: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:34
+msgid "Color for graduated lines or point/area outlines"
+msgstr ""
+
+#: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:35
+msgid "GRASS named color or R:G:B triplet. Set color scheme to single color."
+msgstr ""
+
+#: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:37
+#, fuzzy
+msgid "Beginning color for custom color gradient"
+msgstr "استخدام احداثيات مركز الخريطة\n"
+
+#: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:38
+#: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:41
+#, fuzzy
+msgid "Must be expressed as R:G:B triplet"
+msgstr "استخدام احداثيات مركز الخريطة\n"
+
+#: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:40
+#, fuzzy
+msgid "Ending color for custom color gradient"
+msgstr "استخدام احداثيات مركز الخريطة\n"
+
+#: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:42
+#: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:59
+#: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:61
+#, fuzzy
+msgid "Misc"
+msgstr "مترى"
+
+#: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:43
+msgid "Select x11 display monitor for legend"
+msgstr ""
+
+#: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:45
+msgid "Save thematic map commands to group file for GIS Manager"
+msgstr ""
+
+#: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:49
+msgid "Root for the name of psmap instruction files to be in current directory"
+msgstr ""
+
+#: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:50
+msgid "If not set, no psmap instruction files will be created)"
+msgstr ""
+
+#: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:52
+msgid "Name of group file where thematic map commands will be saved"
+msgstr ""
+
+#: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:54
+msgid "Create graphic legend in x11 display monitor"
+msgstr ""
+
+#: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:56
+msgid "Only draw fills (no outlines) for areas and points"
+msgstr ""
+
+#: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:58
+msgid "Update color values to GRASSRGB column in attribute table"
+msgstr ""
+
+#: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:60
+msgid "Output legend for GIS Manager (for scripting use only)"
+msgstr ""
+
+#: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:62
+msgid "Use math notation brackets in legend"
+msgstr ""
+
+#: ../locale/scriptstrings/db.droptable_to_translate.c:1
+#, fuzzy
+msgid "Drops an attribute table."
+msgstr "عدم انشاء جدول الخواص"
+
+#: ../locale/scriptstrings/db.droptable_to_translate.c:4
+#, fuzzy
+msgid "Table to drop"
+msgstr "<%s> لم يمكن فتح"
+
+#: ../locale/scriptstrings/v.in.gns_to_translate.c:1
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Imports US-NGA GEOnet Names Server (GNS) country files into a GRASS vector "
+"points map."
+msgstr "اسم الخريطة الراسترية المدخلة"
+
+#: ../locale/scriptstrings/v.in.gns_to_translate.c:2
+#: ../locale/scriptstrings/v.in.geonames_to_translate.c:2
+#, fuzzy
+msgid "vector, import, gazetteer"
+msgstr "عدم انشاء جدول الخواص"
+
+#: ../locale/scriptstrings/v.in.gns_to_translate.c:3
+msgid "Uncompressed GNS file from NGA (with .txt extension)"
+msgstr ""
+
+#: ../locale/scriptstrings/v.rast.stats_to_translate.c:1
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Calculates univariate statistics from a raster map based on vector polygons "
+"and uploads statistics to new attribute columns."
+msgstr "حساب إحصائيات المتغير الأحادى من خلايا ذات قيمة بالخريطة الراسترية"
+
+#: ../locale/scriptstrings/v.rast.stats_to_translate.c:2
+#, fuzzy
+msgid "vector, raster, statistics"
+msgstr "عدم انشاء جدول الخواص"
+
+#: ../locale/scriptstrings/v.rast.stats_to_translate.c:3
+msgid "Continue if upload column(s) already exist"
+msgstr ""
+
+#: ../locale/scriptstrings/v.rast.stats_to_translate.c:5
+#, fuzzy
+msgid "Name of vector polygon map"
+msgstr "اسم الخريطة الراسترية"
+
+#: ../locale/scriptstrings/v.rast.stats_to_translate.c:7
+msgid ""
+"A single vector map can be connected to multiple database tables. This "
+"number determines which table to use"
+msgstr ""
+
+#: ../locale/scriptstrings/v.rast.stats_to_translate.c:8
+#, fuzzy
+msgid "Name of raster map to calculate statistics from"
+msgstr "اسم الخريطة الراسترية الناتجة"
+
+#: ../locale/scriptstrings/v.rast.stats_to_translate.c:9
+#, fuzzy
+msgid "Column prefix for new attribute columns"
+msgstr "عدم انشاء جدول الخواص"
+
+#: ../locale/scriptstrings/v.in.geonames_to_translate.c:1
+#, fuzzy
+msgid "Imports geonames.org country files into a GRASS vector points map."
+msgstr "اسم الخريطة الراسترية المدخلة"
+
+#: ../locale/scriptstrings/v.in.geonames_to_translate.c:3
+msgid "Uncompressed geonames file from (with .txt extension)"
+msgstr ""
+
+#: ../locale/scriptstrings/d.m_to_translate.c:1
+#, fuzzy
+msgid "Display manager for GRASS"
+msgstr "عدد الأعمدة"
+
+#: ../locale/scriptstrings/d.m_to_translate.c:2
+#, fuzzy
+msgid "Name of .dmrc settings file"
+msgstr "MAT-File(v4) اسم الملف"
+
+#: ../locale/scriptstrings/gis.m_to_translate.c:1
+#, fuzzy
+msgid "GIS manager for GRASS"
+msgstr "عدد الأعمدة"
+
+#: ../locale/scriptstrings/gis.m_to_translate.c:2
+#, fuzzy
+msgid "Name of GIS manager settings file (.grc)"
+msgstr "MAT-File(v4) اسم الملف"
+
+#: ../locale/scriptstrings/db.dropcol_to_translate.c:1
+#, fuzzy
+msgid "Drops a column from selected attribute table"
+msgstr "عدم انشاء جدول الخواص"
+
+#: ../locale/scriptstrings/db.dropcol_to_translate.c:4
+#, fuzzy
+msgid "Table from which to drop attribute column"
+msgstr "عدم انشاء جدول الخواص"
+
+#: ../locale/scriptstrings/db.dropcol_to_translate.c:5
+#: ../locale/scriptstrings/v.db.dropcol_to_translate.c:5
+#, fuzzy
+msgid "Name of the column"
+msgstr "عدد الأعمدة"
+
+#: ../locale/scriptstrings/r.out.xyz_to_translate.c:1
+msgid ""
+"Export a raster map to a text file as x,y,z values based on cell centers."
+msgstr ""
+
+#: ../locale/scriptstrings/d.resize_to_translate.c:1
+#, fuzzy
+msgid "Resizes active display monitor"
+msgstr "تقرير عن الراستر المدخلة والخروج"
+
+#: ../locale/scriptstrings/d.resize_to_translate.c:3
+msgid "New width for window"
+msgstr ""
+
+#: ../locale/scriptstrings/d.resize_to_translate.c:4
+msgid "New height for window"
+msgstr ""
+
+#: ../locale/scriptstrings/v.in.mapgen_to_translate.c:1
+msgid "Import Mapgen or Matlab-ASCII vector maps into GRASS."
+msgstr ""
+
+#: ../locale/scriptstrings/v.in.mapgen_to_translate.c:3
+#, fuzzy
+msgid "Input map is in Matlab format"
+msgstr "ملف المدخل"
+
+#: ../locale/scriptstrings/v.in.mapgen_to_translate.c:4
+msgid "Create a 3D vector points map from 3 column Matlab data"
+msgstr ""
+
+#: ../locale/scriptstrings/v.in.mapgen_to_translate.c:5
+#, fuzzy
+msgid "Name of input file in Mapgen/Matlab format"
+msgstr "اسم ملف التقرير"
+
+#: ../locale/scriptstrings/v.build.all_to_translate.c:1
+#, fuzzy
+msgid "Rebuilds topology on all vector maps in the current mapset."
+msgstr "%s لم يتم العثور على الخريطة الراسترية"
+
+#: ../locale/scriptstrings/r.univar.sh_to_translate.c:1
+#, fuzzy
+msgid "calculates univariate statistics from a GRASS raster map"
+msgstr "حساب إحصائيات المتغير الأحادى من خلايا ذات قيمة بالخريطة الراسترية"
+
+#: ../locale/scriptstrings/r.univar.sh_to_translate.c:3
+msgid "extended statistics (quartiles and percentile)"
+msgstr ""
+
+#: ../locale/scriptstrings/r.univar.sh_to_translate.c:5
+#, fuzzy
+msgid "Percentile to calculate (requires -e flag)"
+msgstr "اسم الخريطة الراسترية المدخلة"
+
+#: ../locale/scriptstrings/r.mapcalculator_to_translate.c:1
+msgid "Calculate new raster map from a r.mapcalc expression."
+msgstr ""
+
+#: ../locale/scriptstrings/r.mapcalculator_to_translate.c:2
+msgid "A"
+msgstr ""
+
+#: ../locale/scriptstrings/r.mapcalculator_to_translate.c:3
+msgid "B"
+msgstr ""
+
+#: ../locale/scriptstrings/r.mapcalculator_to_translate.c:4
+msgid "C"
+msgstr ""
+
+#: ../locale/scriptstrings/r.mapcalculator_to_translate.c:5
+msgid "D"
+msgstr ""
+
+#: ../locale/scriptstrings/r.mapcalculator_to_translate.c:6
+msgid "E"
+msgstr ""
+
+#: ../locale/scriptstrings/r.mapcalculator_to_translate.c:7
+msgid "F"
+msgstr ""
+
+#: ../locale/scriptstrings/r.mapcalculator_to_translate.c:8
+#: ../locale/scriptstrings/r3.mapcalculator_to_translate.c:8
+msgid "Formula (e.g. A-B or A*C+B)"
+msgstr ""
+
+#: ../locale/scriptstrings/r.mapcalculator_to_translate.c:10
+#: ../locale/scriptstrings/r3.mapcalculator_to_translate.c:10
+msgid "Show help"
+msgstr ""
+
+#: ../locale/scriptstrings/r.mapcalculator_to_translate.c:11
+msgid "Expert mode (enter a set of r.mapcalc expressions)"
+msgstr ""
+
+#: ../locale/scriptstrings/r.mapcalculator_to_translate.c:12
+#: ../locale/scriptstrings/r3.mapcalculator_to_translate.c:12
+#, fuzzy
+msgid "Do not overwrite existing map"
+msgstr "%s:لم يتم إنشاء الجدول"
+
+#: ../locale/scriptstrings/i.landsat.rgb_to_translate.c:1
+msgid "Performs auto-balancing of colors for LANDSAT images."
+msgstr ""
+
+#: ../locale/scriptstrings/i.landsat.rgb_to_translate.c:2
+#, fuzzy
+msgid "raster, imagery, colors"
+msgstr "الملف الراسترى الطلوب إدخالة"
+
+#: ../locale/scriptstrings/i.landsat.rgb_to_translate.c:3
+msgid "LANDSAT red channel"
+msgstr ""
+
+#: ../locale/scriptstrings/i.landsat.rgb_to_translate.c:4
+msgid "LANDSAT green channel"
+msgstr ""
+
+#: ../locale/scriptstrings/i.landsat.rgb_to_translate.c:5
+msgid "LANDSAT blue channel"
+msgstr ""
+
+#: ../locale/scriptstrings/i.landsat.rgb_to_translate.c:6
+msgid "Cropping intensity (upper brightness level)"
+msgstr ""
+
+#: ../locale/scriptstrings/i.landsat.rgb_to_translate.c:7
+msgid "Extend colors to full range of data on each channel"
+msgstr ""
+
+#: ../locale/scriptstrings/i.landsat.rgb_to_translate.c:8
+msgid "Preserve relative colors, adjust brightness only"
+msgstr ""
+
+#: ../locale/scriptstrings/i.landsat.rgb_to_translate.c:9
+#, fuzzy
+msgid "Reset to standard color range"
+msgstr "بقاء جدول الألوان الحالى "
+
+#: ../locale/scriptstrings/d.monsize_to_translate.c:1
+msgid "Selects/starts specified monitor at specified size"
+msgstr ""
+
+#: ../locale/scriptstrings/d.monsize_to_translate.c:3
+msgid "Display monitor to start"
+msgstr ""
+
+#: ../locale/scriptstrings/d.monsize_to_translate.c:4
+#, fuzzy
+msgid "Width in pixels of new display monitor"
+msgstr "تقرير عن الراستر المدخلة والخروج"
+
+#: ../locale/scriptstrings/d.monsize_to_translate.c:5
+#, fuzzy
+msgid "Height in pixels of new display monitor"
+msgstr "تقرير عن الراستر المدخلة والخروج"
+
+#: ../locale/scriptstrings/d.shadedmap_to_translate.c:1
+msgid "Drapes a color raster over a shaded relief map using d.his"
+msgstr ""
+
+#: ../locale/scriptstrings/d.shadedmap_to_translate.c:2
+#, fuzzy
+msgid "Name of shaded relief or aspect map"
+msgstr "اسم ملف الإنحدار الراسترى"
+
+#: ../locale/scriptstrings/d.shadedmap_to_translate.c:3
+#, fuzzy
+msgid "Name of raster to drape over relief map"
+msgstr "اسم الخريطة الراسترية"
+
+#: ../locale/scriptstrings/d.shadedmap_to_translate.c:4
+#, fuzzy
+msgid "Percent to brighten"
+msgstr "مقلوب فرق العزم"
+
+#: ../locale/scriptstrings/v.in.gpsbabel_to_translate.c:1
+msgid ""
+"Import waypoints, routes, and tracks from a GPS receiver or GPS download "
+"file into a vector map."
+msgstr ""
+
+#: ../locale/scriptstrings/v.in.gpsbabel_to_translate.c:4
+#, fuzzy
+msgid "Import waypoints"
+msgstr "الخريطة الفيكتورية لنقاط البدء"
+
+#: ../locale/scriptstrings/v.in.gpsbabel_to_translate.c:5
+#, fuzzy
+msgid "Import routes"
+msgstr "الخريطة الفيكتورية لنقاط البدء"
+
+#: ../locale/scriptstrings/v.in.gpsbabel_to_translate.c:6
+#, fuzzy
+msgid "Import track"
+msgstr "الخريطة الفيكتورية لنقاط البدء"
+
+#: ../locale/scriptstrings/v.in.gpsbabel_to_translate.c:7
+msgid "Force vertices of track or route data as points"
+msgstr ""
+
+#: ../locale/scriptstrings/v.in.gpsbabel_to_translate.c:9
+#, fuzzy
+msgid "Device or file used to import data"
+msgstr "الملف الراسترى الطلوب إدخالة"
+
+#: ../locale/scriptstrings/v.in.gpsbabel_to_translate.c:11
+msgid "Format of GPS input data (use gpsbabel supported formats)"
+msgstr ""
+
+#: ../locale/scriptstrings/v.in.gpsbabel_to_translate.c:12
+msgid ""
+"Projection of input data (PROJ.4 style), if not set Lat/Lon WGS84 is assumed"
+msgstr ""
+
+#: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:1
+msgid "Downloads and imports data from WMS servers."
+msgstr ""
+
+#: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:2
+msgid "wms"
+msgstr ""
+
+#: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:4
+#: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:8
+#: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:17
+#: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:21
+#: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:23
+#: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:25
+#: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:27
+#: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:29
+#: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:31
+#: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:33
+#: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:35
+#: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:38
+#: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:49
+#, fuzzy
+msgid "Request"
+msgstr "خروج"
+
+#: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:5
+msgid "Skip to downloading (to resume downloads faster)"
+msgstr ""
+
+#: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:6
+#: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:10
+#: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:40
+#: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:42
+#: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:44
+msgid "Download"
+msgstr ""
+
+#: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:7
+msgid "Don't request transparent data"
+msgstr ""
+
+#: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:9
+msgid "Clean existing data out of download directory"
+msgstr ""
+
+#: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:12
+#: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:14
+#: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:19
+#: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:46
+#, fuzzy
+msgid "Import"
+msgstr "الخريطة الفيكتورية لنقاط البدء"
+
+#: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:13
+msgid "Don't reproject the data, just patch it"
+msgstr ""
+
+#: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:15
+msgid "Use GET method instead of POST data method"
+msgstr ""
+
+#: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:16
+msgid "This may be needed to connect to servers which lack POST capability"
+msgstr ""
+
+#: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:20
+#, fuzzy
+msgid "Mapserver to request data from"
+msgstr "لم يمكن اختيار البيانات من الجدول"
+
+#: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:22
+#, fuzzy
+msgid "Layers to request from map server"
+msgstr "طريقة الاستيفاء المستخدمة"
+
+#: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:24
+#, fuzzy
+msgid "Styles to request from map server"
+msgstr "طريقة الاستيفاء المستخدمة"
+
+#: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:26
+#, fuzzy
+msgid "Source projection to request from server"
+msgstr "طريقة الاستيفاء المستخدمة"
+
+#: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:28
+#, fuzzy
+msgid "Image format requested from the server"
+msgstr "طريقة الاستيفاء المستخدمة"
+
+#: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:30
+msgid "Addition query options for server"
+msgstr ""
+
+#: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:32
+#, fuzzy
+msgid "Maximum columns to request at a time"
+msgstr "المسافة العظمى بين النقاط بوحدات الخريطة"
+
+#: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:34
+#, fuzzy
+msgid "Maximum rows to request at a time"
+msgstr "المسافة العظمى بين النقاط بوحدات الخريطة"
+
+#: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:36
+msgid "Additional options for r.tileset"
+msgstr ""
+
+#: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:37
+#, fuzzy
+msgid "Named region to request data for. Current region used if omitted"
+msgstr "(دقة الوضوح عبر التضاريس (الأساس : دقة وضوح المنطقة الحالية"
+
+#: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:39
+msgid "Folder to save downloaded data to"
+msgstr ""
+
+#: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:41
+msgid "Additional options for wget"
+msgstr ""
+
+#: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:43
+msgid "Additional options for curl"
+msgstr ""
+
+#: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:45
+#, fuzzy
+msgid "Reprojection method to use"
+msgstr "طريقة الاستيفاء المستخدمة"
+
+#: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:47
+msgid "Filename to save capabilities XML file to"
+msgstr ""
+
+#: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:48
+#, fuzzy
+msgid "Requires list available layers flag"
+msgstr "طباعة الجداول والخروج"
+
+#: ../locale/scriptstrings/r.colors.stddev_to_translate.c:1
+msgid "Set color rules based on stddev from a map's mean value."
+msgstr ""
+
+#: ../locale/scriptstrings/r.colors.stddev_to_translate.c:4
+#, fuzzy
+msgid "Color using standard deviation bands"
+msgstr "الإنحراف المعيارى"
+
+#: ../locale/scriptstrings/r.colors.stddev_to_translate.c:5
+msgid "Force center at zero"
+msgstr ""
+
+#: ../locale/scriptstrings/r.fillnulls_to_translate.c:1
+msgid ""
+"Fills no-data areas in raster maps using v.surf.rst splines interpolation"
+msgstr ""
+
+#: ../locale/scriptstrings/r.fillnulls_to_translate.c:2
+#, fuzzy
+msgid "raster, elevation, interpolation"
+msgstr "عدد نقاط الإستيفاء"
+
+#: ../locale/scriptstrings/r.fillnulls_to_translate.c:3
+#, fuzzy
+msgid "Raster map in which to fill nulls"
+msgstr "اسم لخريطة الراسترية انسخ جدول ألوانها"
+
+#: ../locale/scriptstrings/r.fillnulls_to_translate.c:4
+msgid ""
+"Output raster map with nulls filled by interpolation from surrounding values"
+msgstr ""
+
+#: ../locale/scriptstrings/r.fillnulls_to_translate.c:5
+#, fuzzy
+msgid "Spline tension parameter"
+msgstr "تنعيم الأركان"
+
+#: ../locale/scriptstrings/r.fillnulls_to_translate.c:6
+#, fuzzy
+msgid "Spline smoothing parameter"
+msgstr "تنعيم الأركان"
+
+#: ../locale/scriptstrings/v.dissolve_to_translate.c:1
+msgid ""
+"Dissolves boundaries between adjacent areas sharing a common category number "
+"or attribute."
+msgstr ""
+
+#: ../locale/scriptstrings/v.dissolve_to_translate.c:2
+#, fuzzy
+msgid "vector, area, dissolve"
+msgstr "عدم انشاء جدول الخواص"
+
+#: ../locale/scriptstrings/v.dissolve_to_translate.c:5
+msgid "Layer number. If -1, all layers are extracted."
+msgstr ""
+
+#: ../locale/scriptstrings/v.dissolve_to_translate.c:7
+#, fuzzy
+msgid "Name of column used to dissolve common boundaries"
+msgstr "<%s> اسم الملف المستخدم لل"
+
+#: ../locale/scriptstrings/v.centroids_to_translate.c:1
+#, fuzzy
+msgid "Adds missing centroids to closed boundaries."
+msgstr "لم يتم تحديث الحدود"
+
+#: ../locale/scriptstrings/v.centroids_to_translate.c:2
+#, fuzzy
+msgid "vector, centroid, area"
+msgstr "عدم انشاء جدول الخواص"
+
+#: ../locale/scriptstrings/v.centroids_to_translate.c:5
+#, fuzzy
+msgid "Action to be taken"
+msgstr "الملف الراسترى الطلوب إدخالة"
+
+#: ../locale/scriptstrings/v.centroids_to_translate.c:7
+#, fuzzy
+msgid "Category number starting value"
+msgstr "اسم الخريطة الراسترية"
+
+#: ../locale/scriptstrings/r3.mapcalculator_to_translate.c:1
+msgid "Calculates new grid3D volume from r3.mapcalc expression."
+msgstr ""
+
+#: ../locale/scriptstrings/r3.mapcalculator_to_translate.c:2
+#, fuzzy
+msgid "A (grid3D file)"
+msgstr "اسم ااملف المخرج"
+
+#: ../locale/scriptstrings/r3.mapcalculator_to_translate.c:3
+#, fuzzy
+msgid "B (grid3D file)"
+msgstr "اسم ااملف المخرج"
+
+#: ../locale/scriptstrings/r3.mapcalculator_to_translate.c:4
+#, fuzzy
+msgid "C (grid3D file)"
+msgstr "اسم ااملف المخرج"
+
+#: ../locale/scriptstrings/r3.mapcalculator_to_translate.c:5
+#, fuzzy
+msgid "D (grid3D file)"
+msgstr "اسم ااملف المخرج"
+
+#: ../locale/scriptstrings/r3.mapcalculator_to_translate.c:6
+#, fuzzy
+msgid "E (grid3D file)"
+msgstr "اسم ااملف المخرج"
+
+#: ../locale/scriptstrings/r3.mapcalculator_to_translate.c:7
+#, fuzzy
+msgid "F (grid3D file)"
+msgstr "اسم ااملف المخرج"
+
+#: ../locale/scriptstrings/r3.mapcalculator_to_translate.c:9
+#, fuzzy
+msgid "Name for output grid3D volume"
+msgstr "اسم الملف المخرج"
+
+#: ../locale/scriptstrings/r3.mapcalculator_to_translate.c:11
+msgid "Expert mode (enter a set of r3.mapcalc expressions)"
+msgstr ""
+
+#: ../locale/scriptstrings/v.db.droptable_to_translate.c:1
+#, fuzzy
+msgid "Removes existing attribute table of a vector map."
+msgstr "اسم الخريطة الراسترية الموجودة"
+
+#: ../locale/scriptstrings/v.db.droptable_to_translate.c:3
+msgid "Force removal (required for actual deletion of table)"
+msgstr ""
+
+#: ../locale/scriptstrings/v.db.droptable_to_translate.c:4
+#, fuzzy
+msgid "Vector map from which to remove attribute table"
+msgstr "عدم انشاء جدول الخواص"
+
+#: ../locale/scriptstrings/v.db.droptable_to_translate.c:5
+#, fuzzy
+msgid "Name of existing attribute table (default: vector map name)"
+msgstr "اسم الخريطة الراسترية الموجودة"
+
+#: ../locale/scriptstrings/v.db.droptable_to_translate.c:6
+#, fuzzy
+msgid "Layer from which to drop linked attribute table"
+msgstr "اسم لخريطة الراسترية انسخ جدول ألوانها"
+
+#: ../locale/scriptstrings/v.db.join_to_translate.c:1
+#, fuzzy
+msgid "Allows to join a table to a vector map table."
+msgstr "اسم الخريطة الراسترية الموجودة"
+
+#: ../locale/scriptstrings/v.db.join_to_translate.c:3
+#, fuzzy
+msgid "Vector map to which to join other table"
+msgstr "عدم انشاء جدول الخواص"
+
+#: ../locale/scriptstrings/v.db.join_to_translate.c:4
+#, fuzzy
+msgid "Layer where to join"
+msgstr "عدم انشاء جدول الخواص"
+
+#: ../locale/scriptstrings/v.db.join_to_translate.c:5
+#, fuzzy
+msgid "Join column in map table"
+msgstr "نوع غير معروف"
+
+#: ../locale/scriptstrings/v.db.join_to_translate.c:6
+#, fuzzy
+msgid "Other table name"
+msgstr "إسم الجدول المخرج"
+
+#: ../locale/scriptstrings/v.db.join_to_translate.c:7
+#, fuzzy
+msgid "Join column in other table"
+msgstr "نوع غير معروف"
+
+#: ../locale/scriptstrings/i.tasscap_to_translate.c:1
+msgid "Tasseled Cap (Kauth Thomas) transformation for LANDSAT-TM data"
+msgstr ""
+
+#: ../locale/scriptstrings/i.tasscap_to_translate.c:2
+#, fuzzy
+msgid "raster, imagery"
+msgstr "الملف الراسترى المدخل"
+
+#: ../locale/scriptstrings/i.tasscap_to_translate.c:3
+msgid "use transformation rules for LANDSAT-4"
+msgstr ""
+
+#: ../locale/scriptstrings/i.tasscap_to_translate.c:4
+msgid "use transformation rules for LANDSAT-5"
+msgstr ""
+
+#: ../locale/scriptstrings/i.tasscap_to_translate.c:5
+msgid "use transformation rules for LANDSAT-7"
+msgstr ""
+
+#: ../locale/scriptstrings/i.tasscap_to_translate.c:6
+#, fuzzy
+msgid "raster input map (LANDSAT channel 1)"
+msgstr "الخرائط الراسترية المدخلة"
+
+#: ../locale/scriptstrings/i.tasscap_to_translate.c:7
+#, fuzzy
+msgid "raster input map (LANDSAT channel 2)"
+msgstr "الخرائط الراسترية المدخلة"
+
+#: ../locale/scriptstrings/i.tasscap_to_translate.c:8
+#, fuzzy
+msgid "raster input map (LANDSAT channel 3)"
+msgstr "الخرائط الراسترية المدخلة"
+
+#: ../locale/scriptstrings/i.tasscap_to_translate.c:9
+#, fuzzy
+msgid "raster input map (LANDSAT channel 4)"
+msgstr "الخرائط الراسترية المدخلة"
+
+#: ../locale/scriptstrings/i.tasscap_to_translate.c:10
+#, fuzzy
+msgid "raster input map (LANDSAT channel 5)"
+msgstr "الخرائط الراسترية المدخلة"
+
+#: ../locale/scriptstrings/i.tasscap_to_translate.c:11
+#, fuzzy
+msgid "raster input map (LANDSAT channel 7)"
+msgstr "الخرائط الراسترية المدخلة"
+
+#: ../locale/scriptstrings/i.tasscap_to_translate.c:12
+#, fuzzy
+msgid "raster output TC maps prefix"
+msgstr "الملف الراسترى المخرج"
+
+#: ../locale/scriptstrings/v.db.addtable_to_translate.c:1
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Creates and connects a new attribute table to a given layer of an existing "
+"vector map."
+msgstr "اسم الخريطة الراسترية الموجودة"
+
+#: ../locale/scriptstrings/v.db.addtable_to_translate.c:3
+#, fuzzy
+msgid "Vector map for which to add new attribute table"
+msgstr "عدم انشاء جدول الخواص"
+
+#: ../locale/scriptstrings/v.db.addtable_to_translate.c:4
+#, fuzzy
+msgid "Name of new attribute table (default: vector map name)"
+msgstr "اسم الخريطة الراسترية الموجودة"
+
+#: ../locale/scriptstrings/v.db.addtable_to_translate.c:5
+#, fuzzy
+msgid "Layer where to add new attribute table"
+msgstr "عدم انشاء جدول الخواص"
+
+#: ../locale/scriptstrings/v.db.addtable_to_translate.c:6
+#: ../locale/scriptstrings/v.db.addcol_to_translate.c:5
+msgid ""
+"Name and type of the new column(s) (types depend on database backend, but "
+"all support VARCHAR(), INT, DOUBLE PRECISION and DATE)"
+msgstr ""
+
+#: ../locale/scriptstrings/v.in.wfs_to_translate.c:1
+msgid "Import GetFeature from WFS"
+msgstr ""
+
+#: ../locale/scriptstrings/v.in.wfs_to_translate.c:2
+msgid "GetFeature URL starting with http"
+msgstr ""
+
+#: ../locale/scriptstrings/v.in.wfs_to_translate.c:3
+#, fuzzy
+msgid "Vector output map"
+msgstr "اسم الخريطة المخرجة"
+
+#: ../locale/scriptstrings/r.shaded.relief_to_translate.c:1
+#, fuzzy
+msgid "Creates shaded relief map from an elevation map (DEM)."
+msgstr "ln(a/tan(beta)) تعيين الدليل الطبوغرافى من خريطة الإرتفاعات"
+
+#: ../locale/scriptstrings/r.shaded.relief_to_translate.c:4
+#, fuzzy
+msgid "Output shaded relief map name"
+msgstr "سم مشغّل الإخراج"
+
+#: ../locale/scriptstrings/r.shaded.relief_to_translate.c:5
+#, fuzzy
+msgid "Altitude of the sun in degrees above the horizon"
+msgstr "A:ارتفاع الشمس فوق الأفق, درجات"
+
+#: ../locale/scriptstrings/r.shaded.relief_to_translate.c:6
+#, fuzzy
+msgid "Azimuth of the sun in degrees to the east of north"
+msgstr "A: زاوية الشمس مقاسة من الشمال, درجات"
+
+#: ../locale/scriptstrings/r.shaded.relief_to_translate.c:7
+#, fuzzy
+msgid "Factor for exaggerating relief"
+msgstr "طريقة تقرير الإنحدار"
+
+#: ../locale/scriptstrings/r.shaded.relief_to_translate.c:8
+#, fuzzy
+msgid "Scale factor for converting horizontal units to elevation units"
+msgstr "عامل المضاعفة لتحويل وحدات الارتفاعات الي امتار"
+
+#: ../locale/scriptstrings/r.shaded.relief_to_translate.c:9
+msgid ""
+"Set scaling factor (applies to lat./long. locations only, none: scale=1)"
+msgstr ""
+
+#: ../locale/scriptstrings/d.out.png_to_translate.c:1
+msgid "Saves active display monitor to PNG file in home directory"
+msgstr ""
+
+#: ../locale/scriptstrings/d.out.png_to_translate.c:3
+#, fuzzy
+msgid "Name of PNG file"
+msgstr "اسم ملف المرشح"
+
+#: ../locale/scriptstrings/d.out.png_to_translate.c:4
+msgid "Resolution of output file (single=1, double=2, quad=4)"
+msgstr ""
+
+#: ../locale/scriptstrings/i.oif_to_translate.c:1
+msgid "Calculates Optimum-Index-Factor table for LANDSAT TM bands 1-5, & 7"
+msgstr ""
+
+#: ../locale/scriptstrings/i.oif_to_translate.c:2
+#, fuzzy
+msgid "raster, imagery, statistics"
+msgstr "الملف الراسترى الطلوب إدخالة"
+
+#: ../locale/scriptstrings/i.oif_to_translate.c:3
+msgid "LANDSAT TM band 1."
+msgstr ""
+
+#: ../locale/scriptstrings/i.oif_to_translate.c:4
+msgid "LANDSAT TM band 2."
+msgstr ""
+
+#: ../locale/scriptstrings/i.oif_to_translate.c:5
+msgid "LANDSAT TM band 3."
+msgstr ""
+
+#: ../locale/scriptstrings/i.oif_to_translate.c:6
+msgid "LANDSAT TM band 4."
+msgstr ""
+
+#: ../locale/scriptstrings/i.oif_to_translate.c:7
+msgid "LANDSAT TM band 5."
+msgstr ""
+
+#: ../locale/scriptstrings/i.oif_to_translate.c:8
+msgid "LANDSAT TM band 7."
+msgstr ""
+
+#: ../locale/scriptstrings/r.li.setup_to_translate.c:1
+#, fuzzy
+msgid "Configuration editor for r.li.'index'"
+msgstr "اسم ااملف المخرج"
+
+#: ../locale/scriptstrings/r.li.setup_to_translate.c:2
+#, fuzzy
+msgid "raster, landscape structure analysis"
+msgstr "عدم انشاء جدول الخواص"
+
+#: ../locale/scriptstrings/db.in.ogr_to_translate.c:1
+#, fuzzy
+msgid "Imports attribute tables in various formats."
+msgstr "اسم الخريطة الراسترية الموجودة"
+
+#: ../locale/scriptstrings/db.in.ogr_to_translate.c:3
+msgid "Table file to be imported or DB connection string"
+msgstr ""
+
+#: ../locale/scriptstrings/db.in.ogr_to_translate.c:4
+msgid "Table name of SQL DB table"
+msgstr ""
+
+#: ../locale/scriptstrings/db.in.ogr_to_translate.c:6
+#, fuzzy
+msgid "Name for auto-generated unique key column"
+msgstr "<%s> اسم الملف المستخدم لل"
+
+#: ../locale/scriptstrings/d.rast.edit_to_translate.c:5
+#, fuzzy
+msgid "Name of aspect raster map"
+msgstr "اسم الخريطة الراسترية"
+
+#: ../locale/scriptstrings/d.rast.edit_to_translate.c:6
+#, fuzzy
+msgid "Width of display canvas"
+msgstr "تقرير عن الراستر المدخلة والخروج"
+
+#: ../locale/scriptstrings/d.rast.edit_to_translate.c:7
+#, fuzzy
+msgid "Height of display canvas"
+msgstr "تقرير عن الراستر المدخلة والخروج"
+
+#: ../locale/scriptstrings/d.rast.edit_to_translate.c:8
+#, fuzzy
+msgid "Minimum size of each cell"
+msgstr "مستوى الكنتور الأصغر"
+
+#: ../locale/scriptstrings/d.rast.edit_to_translate.c:9
+#, fuzzy
+msgid "Maximum number of rows to load"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"%d :عدد النقاط\n"
+
+#: ../locale/scriptstrings/d.rast.edit_to_translate.c:10
+#, fuzzy
+msgid "Maximum number of columns to load"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"%d :عدد النقاط\n"
+
+#: ../locale/scriptstrings/v.db.dropcol_to_translate.c:1
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Drops a column from the attribute table connected to a given vector map."
+msgstr "اسم الخريطة الراسترية الموجودة"
+
+#: ../locale/scriptstrings/v.db.dropcol_to_translate.c:3
+#, fuzzy
+msgid "Vector map for which to drop attribute column"
+msgstr "عدم انشاء جدول الخواص"
+
+#: ../locale/scriptstrings/v.db.dropcol_to_translate.c:4
+#, fuzzy
+msgid "Layer where to drop column"
+msgstr "عدم انشاء جدول الخواص"
+
+#: ../locale/scriptstrings/d.polar_to_translate.c:1
+msgid "Draws polar diagram of angle map such as aspect or flow directions"
+msgstr ""
+
+#: ../locale/scriptstrings/d.polar_to_translate.c:3
+#, fuzzy
+msgid "Name of raster angle map"
+msgstr "اسم الخريطة الراسترية"
+
+#: ../locale/scriptstrings/d.polar_to_translate.c:4
+msgid "Pixel value to be interpreted as undefined (different from NULL)"
+msgstr ""
+
+#: ../locale/scriptstrings/d.polar_to_translate.c:5
+#, fuzzy
+msgid "Name of optional EPS output file"
+msgstr "اسم الملف المخرج"
+
+#: ../locale/scriptstrings/d.polar_to_translate.c:6
+msgid "Plot using Xgraph"
+msgstr ""
+
+#: ../locale/scriptstrings/i.in.spotvgt_to_translate.c:1
+#, fuzzy
+msgid "Import of SPOT VGT NDVI file into a raster map"
+msgstr "ادخال ملف راسترى ثنائى كطبقة خريطة راسترية جراسية"
+
+#: ../locale/scriptstrings/i.in.spotvgt_to_translate.c:3
+msgid "also import quality map (SM status map layer) and filter NDVI map"
+msgstr ""
+
+#: ../locale/scriptstrings/i.in.spotvgt_to_translate.c:4
+msgid "existing SPOT VGT NDVI HDF file (0001_NDV.HDF)"
+msgstr ""
+
+#: ../locale/scriptstrings/v.db.addcol_to_translate.c:1
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Adds one or more columns to the attribute table connected to a given vector "
+"map."
+msgstr "اسم الخريطة الراسترية الموجودة"
+
+#: ../locale/scriptstrings/v.db.addcol_to_translate.c:3
+#, fuzzy
+msgid "Vector map for which to edit attribute table"
+msgstr "عدم انشاء جدول الخواص"
+
+#: ../locale/scriptstrings/v.db.addcol_to_translate.c:4
+#, fuzzy
+msgid "Layer where to add column"
+msgstr "عدم انشاء جدول الخواص"
+
+#: ../locale/scriptstrings/d.mvmon_to_translate.c:1
+#, fuzzy
+msgid "Moves displayed maps to another monitor"
+msgstr "اختيار الخط الذى سيعرض به النص على الشاشة"
+
+#: ../locale/scriptstrings/d.mvmon_to_translate.c:3
+msgid "clear target monitor before moving"
+msgstr ""
+
+#: ../locale/scriptstrings/d.mvmon_to_translate.c:4
+msgid "stay with source monitor"
+msgstr ""
+
+#: ../locale/scriptstrings/d.mvmon_to_translate.c:5
+msgid "kill source monitor after moving"
+msgstr ""
+
+#: ../locale/scriptstrings/d.mvmon_to_translate.c:6
+#, fuzzy
+msgid "Target monitor"
+msgstr "الخريطة الفيكتورية لنقاط البدء"
+
+#: ../locale/scriptstrings/d.mvmon_to_translate.c:7
+#, fuzzy
+msgid "Source monitor"
+msgstr "الخريطة الفيكتورية لنقاط البدء"
+
 #: ../sites/s.out.ascii/main.c:47 ../sites/s.in.ascii/main.c:50
 msgid "sites"
 msgstr ""
@@ -26778,6 +29088,11 @@
 msgid "Signature file <%s> is invalid"
 msgstr "غير موجود <%s>الملف للمنظر ثلاثى الأبعاد "
 
+#: ../imagery/i.smap/shapiro/read_sig.c:30
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Signature file <%s> is empty"
+msgstr "غير موجود <%s>الملف للمنظر ثلاثى الأبعاد "
+
 #: ../imagery/i.smap/shapiro/parse.c:21 ../imagery/i.maxlik/main.c:79
 #, fuzzy
 msgid "Name of file containing signatures"
@@ -28713,1073 +31028,65 @@
 msgstr ""
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "GIS manager for GRASS"
-#~ msgstr "عدد الأعمدة"
+#~ msgid "Failed in attempt to open %s"
+#~ msgstr "اسم الملف الفيكتورى المخرج"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Name of GIS manager settings file (.grc)"
-#~ msgstr "MAT-File(v4) اسم الملف"
+#~ msgid ""
+#~ "Generates raster map layers of slope, aspect, curvatures and partial "
+#~ "derivatives from a raster map layer of true elevation values. Aspect is "
+#~ "calculated counterclockwise from east."
+#~ msgstr "تعيين خواص تضاريسية كالإنحدار واتجاهة والإنحناءات بانواعها"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Display manager for GRASS"
-#~ msgstr "عدد الأعمدة"
+#~ msgid "Raster elevation file name"
+#~ msgstr "اسم ملف الإرتفاعات الراستري"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Name of .dmrc settings file"
-#~ msgstr "MAT-File(v4) اسم الملف"
+#~ msgid "Output slope filename"
+#~ msgstr "اسم ملف الإنحدار المخرج"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Configuration editor for r.li.'index'"
-#~ msgstr "اسم ااملف المخرج"
+#~ msgid "Output aspect filename"
+#~ msgstr "اسم خريطة اتجاه الإنحدار"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "raster, landscape structure analysis"
-#~ msgstr "عدم انشاء جدول الخواص"
+#~ msgid "Output profile curvature filename"
+#~ msgstr "اسم ملف انحناء التضاريس"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "display, diagram"
-#~ msgstr "الملف الراسترى المدخل"
+#~ msgid "Output tangential curvature filename"
+#~ msgstr "اسم ملف الإنحناء المماسى"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "raster input map"
-#~ msgstr "اسم الراستر المدخل"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Width in pixels of new display monitor"
-#~ msgstr "تقرير عن الراستر المدخلة والخروج"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Height in pixels of new display monitor"
-#~ msgstr "تقرير عن الراستر المدخلة والخروج"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Moves displayed maps to another monitor"
-#~ msgstr "اختيار الخط الذى سيعرض به النص على الشاشة"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Target monitor"
-#~ msgstr "الخريطة الفيكتورية لنقاط البدء"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "display, export, GPS"
-#~ msgstr "الملف الراسترى المدخل"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "display, export"
-#~ msgstr "الملف الراسترى المدخل"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Name of PNG file"
-#~ msgstr "اسم ملف المرشح"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Saves the contents of the active display monitor to a graphics file."
-#~ msgstr "اختيار الخط الذى سيعرض به النص على الشاشة"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Name for output file (do NOT add extension)"
-#~ msgstr "اسم ملف التقرير"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Images"
-#~ msgstr "ملف المدخل"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Compression for PNG files"
-#~ msgstr "اسم ملف المرشح"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Paper size for PostScript output"
-#~ msgstr "الملف الراسترى المخرج"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "PostScript"
-#~ msgstr "الملف الراسترى المخرج"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Set paper orientation to landscape (for PostScript output)"
-#~ msgstr "الملف الراسترى المخرج"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Do not crop away margins"
-#~ msgstr "لم يتم نسخ الجدول"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Name of raster angle map"
-#~ msgstr "اسم الخريطة الراسترية"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Name of optional EPS output file"
-#~ msgstr "اسم الملف المخرج"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Name of aspect raster map"
-#~ msgstr "اسم الخريطة الراسترية"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Width of display canvas"
-#~ msgstr "تقرير عن الراستر المدخلة والخروج"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Height of display canvas"
-#~ msgstr "تقرير عن الراستر المدخلة والخروج"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Minimum size of each cell"
-#~ msgstr "مستوى الكنتور الأصغر"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Maximum number of rows to load"
+#~ msgid "Output first order partial derivative dx (E-W slope) filename"
 #~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "%d :عدد النقاط\n"
+#~ "(اسم ملف المشتق الجزئى من الرتبة الاولى في الاتجاه السينى (انحدار شرق-غرب "
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Maximum number of columns to load"
+#~ msgid "Output first order partial derivative dy (N-S slope) filename"
 #~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "%d :عدد النقاط\n"
+#~ "(اسم ملف المشتق الجزئى من الرتبة الاولى في الاتجاه الصادى (انحدار شمال-"
+#~ "جنوب"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Displays a raster map and its legend on a graphics window"
-#~ msgstr "اختيار الخط الذى سيعرض به النص على الشاشة"
+#~ msgid "Output second order partial derivative dxx filename"
+#~ msgstr "اسم ملف المشتق الجزئى من الرتبة الثانية في الاتجاه السينى"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Number of lines to appear in the legend"
-#~ msgstr "عدد مرات تكرار المرشح"
+#~ msgid "Output second order partial derivative dyy filename"
+#~ msgstr "اسم ملف المشتق الجزئى من الرتبة الثانية في الاتجاه ااصادى "
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Name of raster map to generate legend from"
-#~ msgstr "<%s> اسم الملف المستخدم لل"
+#~ msgid "Output second order partial derivative dxy filename"
+#~ msgstr "اسم ملف المشتق الجزئى من الرتبة الثانية في الاتجاه السينى ااصادى"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Name of raster map to print in legend"
-#~ msgstr "اسم الخريطة الراسترية  للعرض كخلفية"
+#~ msgid "wrong type: %s"
+#~ msgstr "%c :نوع غير معروف"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Redraws the current display frame in the GRASS monitor"
-#~ msgstr "خطا: لم يتم عرض الخريطة\n"
+#~ msgid "Creating support files..."
+#~ msgstr "%s لم يمكن فتح ملف المدى ل"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Redraw all frames"
-#~ msgstr "طباعة مجموع المساحة"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Resizes active display monitor"
-#~ msgstr "تقرير عن الراستر المدخلة والخروج"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Name of shaded relief or aspect map"
-#~ msgstr "اسم ملف الإنحدار الراسترى"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Name of raster to drape over relief map"
-#~ msgstr "اسم الخريطة الراسترية"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Percent to brighten"
-#~ msgstr "مقلوب فرق العزم"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Slide show of GRASS raster/vector maps."
-#~ msgstr "اسم خريطة الراستر المخرجة"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "display, slideshow"
-#~ msgstr "الملف الراسترى المدخل"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show vector maps rather than raster maps"
-#~ msgstr "تحويل خريطة راسترية إلى فيكتورية"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Number of seconds to pause between slides"
-#~ msgstr "<%s> عدد مستويات الألوان المستخدمة فى"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Enter raster map to display in 1st frame"
-#~ msgstr "الخريطة الراسترية المطلوب تسجيلها"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Enter command to execute in 1st frame"
-#~ msgstr "الخريطة الراسترية المطلوب تسجيلها"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Enter raster map to display in 2nd frame"
-#~ msgstr "الخريطة الراسترية المطلوب تسجيلها"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Enter command to execute in 2nd frame"
-#~ msgstr "الخريطة الراسترية المطلوب تسجيلها"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "How to split display"
+#~ msgid "Elevation products for mapset [%s] in [%s]"
 #~ msgstr "<%s> لم يمكن فتح"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Split the display into subframes."
-#~ msgstr "الخريطة الراسترية المطلوب تسجيلها"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Number of subframes"
-#~ msgstr "عدد الصفوف"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Displays thematic vector map"
-#~ msgstr "اسم الخريطة الراسترية"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "display, vector, thematic, legend"
-#~ msgstr "الملف الراسترى المدخل"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Name of attribute column to use for thematic display (must be numeric)"
-#~ msgstr "<%s> اسم الملف المستخدم لل"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Type of thematic display"
-#~ msgstr "اسم الخريطة الراسترية  للعرض كخلفية"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Vector point icon for point data"
-#~ msgstr "قطع بيانات النقط العشرية"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Icon size for point data"
-#~ msgstr "قطع بيانات النقط العشرية"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Number of classes for interval theme (integer)"
-#~ msgstr "عدد مرات تكرار المرشح"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Beginning color for custom color gradient"
-#~ msgstr "استخدام احداثيات مركز الخريطة\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Must be expressed as R:G:B triplet"
-#~ msgstr "استخدام احداثيات مركز الخريطة\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Ending color for custom color gradient"
-#~ msgstr "استخدام احداثيات مركز الخريطة\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Misc"
-#~ msgstr "مترى"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Drops a column from selected attribute table"
-#~ msgstr "عدم انشاء جدول الخواص"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Table from which to drop attribute column"
-#~ msgstr "عدم انشاء جدول الخواص"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Name of the column"
-#~ msgstr "عدد الأعمدة"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Drops an attribute table."
-#~ msgstr "عدم انشاء جدول الخواص"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Table to drop"
-#~ msgstr "<%s> لم يمكن فتح"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Imports attribute tables in various formats."
-#~ msgstr "اسم الخريطة الراسترية الموجودة"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Name for output table"
-#~ msgstr "اسم الملف المخرج"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Name for auto-generated unique key column"
-#~ msgstr "<%s> اسم الملف المستخدم لل"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Exports attribute tables into various formats."
-#~ msgstr "اسم الخريطة الراسترية الموجودة"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "GRASS table name"
-#~ msgstr "اسم الجدول"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Table format"
-#~ msgstr "الخريطة المخرجة"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Test name"
-#~ msgstr "اسم الجدول"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Display the HTML man pages of GRASS"
-#~ msgstr "عدد الأعمدة"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "general, manual, help"
-#~ msgstr "طباعة نوع الملف الراسترى فقط"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Display index"
-#~ msgstr "التوقيع ..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Manual entry to be displayed"
-#~ msgstr "الخريطة الراسترية المطلوب تسجيلها"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "imagery, fusion, Brovey"
-#~ msgstr "الملف الراسترى الطلوب إدخالة"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Sensor"
-#~ msgstr "الشد"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Name of input raster map (green: tm2 | qbird_green | spot1)"
-#~ msgstr "اسم الخريطة الراسترية المدخلة"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Name of input raster map (NIR: tm4 | qbird_nir | spot2)"
-#~ msgstr "اسم الخريطة الراسترية المدخلة"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Name of input raster map (MIR; tm5 | qbird_red | spot3)"
-#~ msgstr "اسم الخريطة الراسترية المدخلة"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Name of input raster map (etmpan | qbird_pan | spotpan)"
-#~ msgstr "اسم الخريطة الراسترية المدخلة"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Name for output raster map prefix (e.g. 'brov')"
-#~ msgstr "الملف الراسترى المخرج"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "raster, imagery, mosaicking"
-#~ msgstr "الملف الراسترى الطلوب إدخالة"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Import of SPOT VGT NDVI file into a raster map"
-#~ msgstr "ادخال ملف راسترى ثنائى كطبقة خريطة راسترية جراسية"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "raster, imagery, import"
-#~ msgstr "الملف الراسترى الطلوب إدخالة"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "raster, imagery, colors"
-#~ msgstr "الملف الراسترى الطلوب إدخالة"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "raster, imagery, statistics"
-#~ msgstr "الملف الراسترى الطلوب إدخالة"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Raster input maps"
-#~ msgstr "اسم الراستر المدخل"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Write output to PNG image"
-#~ msgstr "تغلب على الخريطة المخرجة"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Select multiple points"
-#~ msgstr "نوع المظهر"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Label with coordinates instead of numbering"
-#~ msgstr "استخدام احداثيات مركز الخريطة\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "raster, imagery"
-#~ msgstr "الملف الراسترى المدخل"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "raster input map (LANDSAT channel 1)"
-#~ msgstr "الخرائط الراسترية المدخلة"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "raster input map (LANDSAT channel 2)"
-#~ msgstr "الخرائط الراسترية المدخلة"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "raster input map (LANDSAT channel 3)"
-#~ msgstr "الخرائط الراسترية المدخلة"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "raster input map (LANDSAT channel 4)"
-#~ msgstr "الخرائط الراسترية المدخلة"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "raster input map (LANDSAT channel 5)"
-#~ msgstr "الخرائط الراسترية المدخلة"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "raster input map (LANDSAT channel 7)"
-#~ msgstr "الخرائط الراسترية المدخلة"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "raster output TC maps prefix"
-#~ msgstr "الملف الراسترى المخرج"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "miscellaneous, projection"
-#~ msgstr "طباعة نوع الملف الراسترى فقط"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Input coordinate file (omit to read from stdin)"
-#~ msgstr "إدخال خريطة راسترية بينرية "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Output coordinate file (omit to send to stdout)"
-#~ msgstr "إدخال خريطة راسترية بينرية "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Field separator"
-#~ msgstr "الفاصل الحقلي للمخرج"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Input projection parameters (PROJ.4 style)"
-#~ msgstr "خريطة الإتجاه المخرجة"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Output projection parameters (PROJ.4 style)"
-#~ msgstr "خريطة الإتجاه المخرجة"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Name of first raster map for blending"
-#~ msgstr "اسم الملف الراسترى الموجود"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Name of second raster map for blending"
-#~ msgstr "اسم الملف الراسترى الموجود"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Percentage weight of first map for color blending"
-#~ msgstr "اسم الملف الراسترى الموجود"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Color using standard deviation bands"
-#~ msgstr "الإنحراف المعيارى"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "raster, elevation, interpolation"
-#~ msgstr "عدد نقاط الإستيفاء"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Raster map in which to fill nulls"
-#~ msgstr "اسم لخريطة الراسترية انسخ جدول ألوانها"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Spline tension parameter"
-#~ msgstr "تنعيم الأركان"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Spline smoothing parameter"
-#~ msgstr "تنعيم الأركان"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Output raster map (default: input tile)"
-#~ msgstr "اسم خريطة الراستر المخرجة"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Request"
-#~ msgstr "خروج"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Import"
-#~ msgstr "الخريطة الفيكتورية لنقاط البدء"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Mapserver to request data from"
-#~ msgstr "لم يمكن اختيار البيانات من الجدول"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Layers to request from map server"
-#~ msgstr "طريقة الاستيفاء المستخدمة"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Styles to request from map server"
-#~ msgstr "طريقة الاستيفاء المستخدمة"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Source projection to request from server"
-#~ msgstr "طريقة الاستيفاء المستخدمة"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Image format requested from the server"
-#~ msgstr "طريقة الاستيفاء المستخدمة"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Maximum rows to request at a time"
-#~ msgstr "المسافة العظمى بين النقاط بوحدات الخريطة"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Reprojection method to use"
-#~ msgstr "طريقة الاستيفاء المستخدمة"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Requires list available layers flag"
-#~ msgstr "طباعة الجداول والخروج"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Do not overwrite existing map"
-#~ msgstr "%s:لم يتم إنشاء الجدول"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "raster, mask"
-#~ msgstr "الخريطة الراسترية الأساس"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Raster map to use as MASK"
-#~ msgstr "الخرائط الراسترية المطلوب قرائتها"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Overwrite existing MASK"
-#~ msgstr "%s:لم يتم إنشاء الجدول"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Exports GRASS raster into GDAL supported formats."
-#~ msgstr "تحويل راستر جراسى الى بينرى"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Region sensitive output"
-#~ msgstr "خريطة الإرتفاعات"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Creates raster plane map given dip (inclination), aspect (azimuth) and "
-#~ "one point."
-#~ msgstr ""
-#~ "خلق طبقة خريطة راسترية وخريطة نقط فيكتورية تحتوى على اماكن عشوائية التوزيع"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "raster, elevation"
-#~ msgstr "الصفر قيمة حقيقية"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Name of raster plane to be created"
-#~ msgstr "اسم الخريطة المدخلة"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Easting coordinate of a point on the plane"
-#~ msgstr "احداثى الشرق, الأساس هو مركز الخريطة"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Northing coordinate of a point on the plane"
-#~ msgstr "احداثى الشمال, الأساس هو مركز الخريطة"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Elevation coordinate of a point on the plane"
-#~ msgstr "احداثى الشرق, الأساس هو مركز الخريطة"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Type of the raster map to be created"
-#~ msgstr "اسم الخريطة المدخلة"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "raster, statistics, aggregation"
-#~ msgstr "عدم انشاء جدول الخواص"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Creates shaded relief map from an elevation map (DEM)."
-#~ msgstr "ln(a/tan(beta)) تعيين الدليل الطبوغرافى من خريطة الإرتفاعات"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Output shaded relief map name"
-#~ msgstr "سم مشغّل الإخراج"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Altitude of the sun in degrees above the horizon"
-#~ msgstr "A:ارتفاع الشمس فوق الأفق, درجات"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Azimuth of the sun in degrees to the east of north"
-#~ msgstr "A: زاوية الشمس مقاسة من الشمال, درجات"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Factor for exaggerating relief"
-#~ msgstr "طريقة تقرير الإنحدار"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Scale factor for converting horizontal units to elevation units"
-#~ msgstr "عامل المضاعفة لتحويل وحدات الارتفاعات الي امتار"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "raster, tiling"
-#~ msgstr "الملف الراسترى المدخل"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Produces shell script output"
-#~ msgstr "الملف الراسترى المخرج"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Produces web map server query string output"
-#~ msgstr "الملف الراسترى المخرج"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Name of region to use instead of current region for bounds and resolution"
-#~ msgstr "(دقة الوضوح عبر التضاريس (الأساس : دقة وضوح المنطقة الحالية"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Source projection"
-#~ msgstr "طباعة نوع الملف الراسترى فقط"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Conversion factor from units to meters in source projection"
-#~ msgstr "عامل الضرب لقيم الإرتفاعات"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Destination projection, defaults to this location's projection"
-#~ msgstr "تغلب على الإسقاط مستخدما إسقاط الموقع"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Maximum number of columns for a tile in the source projection"
-#~ msgstr "المسافة العظمى بين النقاط بوحدات الخريطة"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Maximum number of rows for a tile in the source projection"
-#~ msgstr "المسافة العظمى بين النقاط بوحدات الخريطة"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Number of cells tiles should overlap in each direction"
-#~ msgstr "عدد مستويات الألوان لكل مركب"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "calculates univariate statistics from a GRASS raster map"
-#~ msgstr "حساب إحصائيات المتغير الأحادى من خلايا ذات قيمة بالخريطة الراسترية"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Percentile to calculate (requires -e flag)"
-#~ msgstr "اسم الخريطة الراسترية المدخلة"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "A (grid3D file)"
-#~ msgstr "اسم ااملف المخرج"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "B (grid3D file)"
-#~ msgstr "اسم ااملف المخرج"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "C (grid3D file)"
-#~ msgstr "اسم ااملف المخرج"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "D (grid3D file)"
-#~ msgstr "اسم ااملف المخرج"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "E (grid3D file)"
-#~ msgstr "اسم ااملف المخرج"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "F (grid3D file)"
-#~ msgstr "اسم ااملف المخرج"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Name for output grid3D volume"
-#~ msgstr "اسم الملف المخرج"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Rebuilds topology on all vector maps in the current mapset."
-#~ msgstr "%s لم يتم العثور على الخريطة الراسترية"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Adds missing centroids to closed boundaries."
-#~ msgstr "لم يتم تحديث الحدود"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "vector, centroid, area"
-#~ msgstr "عدم انشاء جدول الخواص"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Name for output vector map"
-#~ msgstr "اسم الملف الفيكتورى المخرج"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Action to be taken"
-#~ msgstr "الملف الراسترى الطلوب إدخالة"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Category number starting value"
-#~ msgstr "اسم الخريطة الراسترية"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "vector, color table"
-#~ msgstr "الخريطة الراسترية المطلوب تسجيلها"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Name of column containing numeric data"
-#~ msgstr "اسم الخريطة الراسترية المحتوية على معلومات التكلفة لخلية الشبكة"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Layer number of data column"
-#~ msgstr "عدم انشاء جدول الخواص"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Name of color column to populate"
-#~ msgstr "اسم الخريطة المدخلة"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Manually set range (min,max)"
-#~ msgstr "min,max :المدى الصحيح"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Path to rules file"
-#~ msgstr "اسم الخريطة الراسترية الموجودة"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Save placeholder raster map for use with d.legend"
-#~ msgstr "اسم الخريطة الراسترية  للعرض كخلفية"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Convert all old GRASS < Ver5.7 vector maps in current mapset to current "
-#~ "format"
-#~ msgstr "تحويل خريطة راسترية إلى فيكتورية"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Adds one or more columns to the attribute table connected to a given "
-#~ "vector map."
-#~ msgstr "اسم الخريطة الراسترية الموجودة"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Vector map for which to edit attribute table"
-#~ msgstr "عدم انشاء جدول الخواص"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Layer where to add column"
-#~ msgstr "عدم انشاء جدول الخواص"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Creates and connects a new attribute table to a given layer of an "
-#~ "existing vector map."
-#~ msgstr "اسم الخريطة الراسترية الموجودة"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Vector map for which to add new attribute table"
-#~ msgstr "عدم انشاء جدول الخواص"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Name of new attribute table (default: vector map name)"
-#~ msgstr "اسم الخريطة الراسترية الموجودة"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Layer where to add new attribute table"
-#~ msgstr "عدم انشاء جدول الخواص"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Allows to join a table to a vector map table."
-#~ msgstr "اسم الخريطة الراسترية الموجودة"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Vector map to which to join other table"
-#~ msgstr "عدم انشاء جدول الخواص"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Layer where to join"
-#~ msgstr "عدم انشاء جدول الخواص"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Join column in map table"
-#~ msgstr "نوع غير معروف"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Other table name"
-#~ msgstr "إسم الجدول المخرج"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Join column in other table"
-#~ msgstr "نوع غير معروف"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Drops a column from the attribute table connected to a given vector map."
-#~ msgstr "اسم الخريطة الراسترية الموجودة"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Vector map for which to drop attribute column"
-#~ msgstr "عدم انشاء جدول الخواص"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Layer where to drop column"
-#~ msgstr "عدم انشاء جدول الخواص"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Removes existing attribute table of a vector map."
-#~ msgstr "اسم الخريطة الراسترية الموجودة"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Vector map from which to remove attribute table"
-#~ msgstr "عدم انشاء جدول الخواص"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Name of existing attribute table (default: vector map name)"
-#~ msgstr "اسم الخريطة الراسترية الموجودة"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Layer from which to drop linked attribute table"
-#~ msgstr "اسم لخريطة الراسترية انسخ جدول ألوانها"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Renames a column in the attribute table connected to a given vector map."
-#~ msgstr "اسم الخريطة الراسترية الموجودة"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Vector map for which to rename attribute column"
-#~ msgstr "عدم انشاء جدول الخواص"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Layer where to rename column"
-#~ msgstr "عدم انشاء جدول الخواص"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Reconnects vectors to a new database."
-#~ msgstr "لم يتم حساب شبه مركز المساحة"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Name of old database"
-#~ msgstr "اسم الخريطة الراسترية الجديدة"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Name of new database"
-#~ msgstr "اسم الخريطة الراسترية الجديدة"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "New schema"
-#~ msgstr ":اسم قاعدة البيانات"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Calculates univariate statistics on selected table column for a GRASS "
-#~ "vector map."
-#~ msgstr "حساب إحصائيات المتغير الأحادى من خلايا ذات قيمة بالخريطة الراسترية"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Name of data table"
-#~ msgstr "اسم الخريطة الراسترية الجديدة"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Column on which to calculate statistics (must be numeric)"
-#~ msgstr "<%s> اسم الملف المستخدم لل"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Database/directory for table"
-#~ msgstr "cat = %d لا يوجد تسجيل للخط"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Database driver"
-#~ msgstr ":اسم قاعدة البيانات"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Allows to update a column in the attribute table connected to a vector "
-#~ "map."
-#~ msgstr "اسم الخريطة الراسترية الموجودة"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Vector map to edit the attribute table for"
-#~ msgstr "عدم انشاء جدول الخواص"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Column to update"
-#~ msgstr "نوع العمود غير مدعم"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Column to query"
-#~ msgstr "الخريطة الراسترية المطلوب استفهامها"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "vector, area, dissolve"
-#~ msgstr "عدم انشاء جدول الخواص"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Name of column used to dissolve common boundaries"
-#~ msgstr "<%s> اسم الملف المستخدم لل"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Import E00 file into a vector map."
-#~ msgstr "اسم الخريطة الراسترية المدخلة"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Input type point, line or area"
-#~ msgstr " خط أم مساحة"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "vector, import, GPS"
-#~ msgstr "عدم انشاء جدول الخواص"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Name for output vector map (omit for display to stdout)"
-#~ msgstr "اسم  الملف المخرج"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Imports geonames.org country files into a GRASS vector points map."
-#~ msgstr "اسم الخريطة الراسترية المدخلة"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "vector, import, gazetteer"
-#~ msgstr "عدم انشاء جدول الخواص"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Imports US-NGA GEOnet Names Server (GNS) country files into a GRASS "
-#~ "vector points map."
-#~ msgstr "اسم الخريطة الراسترية المدخلة"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Import waypoints"
-#~ msgstr "الخريطة الفيكتورية لنقاط البدء"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Import routes"
-#~ msgstr "الخريطة الفيكتورية لنقاط البدء"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Import track"
-#~ msgstr "الخريطة الفيكتورية لنقاط البدء"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Device or file used to import data"
-#~ msgstr "الملف الراسترى الطلوب إدخالة"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Input map is in Matlab format"
-#~ msgstr "ملف المدخل"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Name of input file in Mapgen/Matlab format"
-#~ msgstr "اسم ملف التقرير"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Converts all old GRASS < Ver5.7 sites maps in current mapset to vector "
-#~ "maps."
-#~ msgstr "تحويل خريطة راسترية إلى فيكتورية"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "sites, vector, import"
-#~ msgstr "الملف الراسترى الطلوب إدخالة"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Vector output map"
-#~ msgstr "اسم الخريطة المخرجة"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "vector, export, GPS"
-#~ msgstr "عدم انشاء جدول الخواص"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Export as waypoints"
-#~ msgstr "الخريطة الفيكتورية لنقاط البدء"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Export as routes"
-#~ msgstr "الخريطة الفيكتورية لنقاط البدء"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Export as tracks"
-#~ msgstr "الخريطة الفيكتورية لنقاط البدء"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Feature type(s)"
-#~ msgstr "نوع المظهر"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Name for output file or GPS device"
-#~ msgstr "اسم الملف المخرج"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "GpsBabel supported output format"
-#~ msgstr "عرض الهيئات المدعمة والخروج"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Calculates univariate statistics from a GRASS raster map based on vector "
-#~ "polygons and uploads statistics to new attribute columns."
-#~ msgstr "حساب إحصائيات المتغير الأحادى من خلايا ذات قيمة بالخريطة الراسترية"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "vector, raster, statistics"
-#~ msgstr "عدم انشاء جدول الخواص"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Name of vector polygon map"
-#~ msgstr "اسم الخريطة الراسترية"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Name of raster map to calculate statistics from"
-#~ msgstr "اسم الخريطة الراسترية الناتجة"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Column prefix for new attribute columns"
-#~ msgstr "عدم انشاء جدول الخواص"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Reports geometry statistics for vectors."
-#~ msgstr "تقرير الإحصائيات للخرائط الراسترية"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "vector, report, statistics"
-#~ msgstr "احصائيات ااشئ او الفئة الموجهة"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Reverse sort the result"
-#~ msgstr "الصفر قيمة حقيقية"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Sort the result"
-#~ msgstr "اسم الخريطة الناتجة"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Value to calculate"
-#~ msgstr "لم يتم حساب شبه مركز المساحة"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "mi(les),f(eet),me(ters),k(ilometers),a(cres),h(ectares),p(ercent)"
-#~ msgstr ""
-#~ "أميال mi, أمتار me, كيلومترات k, افدنة a, هيكتارات h, عدات الخلية c,  p "
-#~ "نسبة التغطية"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Vector map to modify"
-#~ msgstr "طباعة نوع الملف الراسترى فقط"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Layer in the vector to be modified"
-#~ msgstr "الخريطة الراسترية المطلوب استفهامها"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Vector map to be queried"
-#~ msgstr "الخريطة الراسترية المطلوب استفهامها"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Layer of the query vector containing data"
-#~ msgstr "اسم الملف الفيكتورى المخرج"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Column to be queried"
-#~ msgstr "الخريطة الراسترية المطلوب استفهامها"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Maximum query distance in map units"
-#~ msgstr "المسافة العظمى بين النقاط بوحدات الخريطة"
-
-#, fuzzy
 #~ msgid "raster, terrain analysis"
 #~ msgstr "عدم انشاء جدول الخواص"
 

Modified: grass/branches/releasebranch_6_4/locale/po/grassmods_cs.po
===================================================================
--- grass/branches/releasebranch_6_4/locale/po/grassmods_cs.po	2010-08-22 20:41:46 UTC (rev 43203)
+++ grass/branches/releasebranch_6_4/locale/po/grassmods_cs.po	2010-08-22 22:08:57 UTC (rev 43204)
@@ -13,7 +13,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: grassmods_cs\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-06-02 21:15+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-08-22 02:31+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2010-03-07 15:38+0100\n"
 "Last-Translator: \n"
 "Language-Team:  <cs at li.org>\n"
@@ -947,7 +947,6 @@
 #: ../vector/v.what.rast/main.c:138 ../visualization/xganim/main.c:366
 #: ../visualization/nviz2/cmd/surface.c:56
 #: ../visualization/nviz2/cmd/surface.c:106 ../doc/raster/r.example/main.c:111
-#: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:392
 #: ../ps/ps.map/outl_io.c:68 ../imagery/i.pca/main.c:129
 #: ../imagery/i.zc/main.c:111 ../imagery/i.rgb.his/openfiles.c:14
 #: ../imagery/i.rgb.his/openfiles.c:16 ../imagery/i.rgb.his/openfiles.c:18
@@ -974,7 +973,7 @@
 #: ../raster3d/base/r3.info.main.c:285 ../raster3d/base/r3.info.main.c:298
 #: ../raster3d/base/r3.info.main.c:308 ../raster3d/base/r3.info.main.c:313
 #: ../raster3d/base/r3.info.main.c:321 ../raster3d/base/r3.info.main.c:334
-#: ../raster/r.info/main.c:303 ../raster/r.info/main.c:428
+#: ../raster/r.info/main.c:303 ../raster/r.info/main.c:424
 msgid "Cannot allocate memory for string"
 msgstr "Nelze alokovat pro øetìzec pamì»"
 
@@ -1130,7 +1129,7 @@
 #: ../raster/r.region/main.c:54 ../raster/r.in.mat/main.c:92
 #: ../raster/r.in.arc/main.c:59 ../raster/r.neighbors/main.c:106
 #: ../raster/r.bitpattern/main.c:62
-#: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:153
+#: ../locale/scriptstrings/r.blend_to_translate.c:2
 msgid "raster"
 msgstr "rastr"
 
@@ -1139,7 +1138,13 @@
 msgstr "Exportuje rastrový soubor GRASSu do binárního pole."
 
 #: ../raster/r.out.bin/main.c:73 ../raster/r.random/main.c:57
-#: ../raster/r.water.outlet/main.c:55 ../imagery/i.zc/main.c:69
+#: ../raster/r.water.outlet/main.c:55
+#: ../locale/scriptstrings/r.out.gdal.sh_to_translate.c:5
+#: ../locale/scriptstrings/r.reclass.area_to_translate.c:3
+#: ../locale/scriptstrings/r.out.xyz_to_translate.c:3
+#: ../locale/scriptstrings/r.colors.stddev_to_translate.c:3
+#: ../locale/scriptstrings/d.rast.edit_to_translate.c:3
+#: ../imagery/i.zc/main.c:69
 msgid "Name of input raster map"
 msgstr "Název vstupní rastrové mapy"
 
@@ -1389,9 +1394,8 @@
 #: ../general/manage/cmd/rename.c:84 ../vector/v.in.ogr/main.c:326
 #: ../vector/v.to.rast3/main.c:69 ../vector/v.kernel/main.c:263
 #: ../vector/v.surf.idw/main.c:132 ../vector/v.edit/main.c:86
-#: ../doc/raster/r.example/main.c:114
-#: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/opennew.c:11
-#: ../imagery/i.zc/main.c:119 ../imagery/i.ifft/ifftmain.c:116
+#: ../doc/raster/r.example/main.c:114 ../imagery/i.zc/main.c:119
+#: ../imagery/i.ifft/ifftmain.c:116
 #: ../imagery/i.ortho.photo/photo.camera/main.c:90
 #: ../imagery/i.fft/fftmain.c:121 ../imagery/i.fft/fftmain.c:124
 #, c-format
@@ -1474,6 +1478,8 @@
 #: ../raster/r.out.mat/main.c:64 ../raster/r.out.ascii/main.c:59
 #: ../raster/r.out.ppm/main.c:54 ../raster/r.out.tiff/r.out.tiff.c:99
 #: ../raster/r.out.gdal/main.c:128
+#: ../locale/scriptstrings/r.out.gdal.sh_to_translate.c:2
+#: ../locale/scriptstrings/r.out.xyz_to_translate.c:2
 msgid "raster, export"
 msgstr "rastr, export"
 
@@ -1487,6 +1493,9 @@
 
 #: ../raster/r.out.mat/main.c:81 ../raster/r.out.tiff/r.out.tiff.c:136
 #: ../raster/r.in.mat/main.c:115
+#: ../locale/scriptstrings/v.in.e00_to_translate.c:3
+#: ../locale/scriptstrings/v.in.garmin_to_translate.c:3
+#: ../locale/scriptstrings/v.in.gpsbabel_to_translate.c:3
 msgid "Verbose mode"
 msgstr "Roz¹íøený mód"
 
@@ -1584,6 +1593,7 @@
 
 #: ../raster/r.in.poly/main.c:29 ../raster/r.in.gdal/main.c:79
 #: ../raster/r.in.bin/main.c:122 ../raster/r.external/main.c:506
+#: ../locale/scriptstrings/r.in.srtm_to_translate.c:2
 msgid "raster, import"
 msgstr "rastr, import"
 
@@ -1928,7 +1938,6 @@
 #: ../raster/r.distance/parse.c:72 ../raster/r.carve/main.c:126
 #: ../raster/r.neighbors/main.c:277 ../vector/v.qcount/main.c:117
 #: ../vector/v.mkgrid/main.c:132
-#: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:328
 msgid ""
 "The '-q' flag is superseded and will be removed in future. Please use '--"
 "quiet' instead."
@@ -2018,9 +2027,7 @@
 #: ../raster/r.kappa/main.c:102 ../raster/r.report/parse.c:95
 #: ../raster/r.bitpattern/main.c:87 ../vector/v.sample/main.c:129
 #: ../vector/v.perturb/main.c:117 ../vector/v.kcv/main.c:106
-#: ../doc/raster/r.example/main.c:96
-#: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:290
-#: ../imagery/i.cluster/main.c:163
+#: ../doc/raster/r.example/main.c:96 ../imagery/i.cluster/main.c:163
 msgid "Quiet"
 msgstr "Potichu"
 
@@ -2980,12 +2987,14 @@
 #: ../vector/v.info/main.c:92 ../vector/v.info/main.c:97
 #: ../vector/v.db.connect/main.c:81 ../vector/v.db.connect/main.c:86
 #: ../vector/v.db.connect/main.c:94 ../vector/v.db.connect/main.c:110
-#: ../db/base/connect.c:52 ../imagery/i.group/main.c:77
-#: ../imagery/i.group/main.c:83
+#: ../db/base/connect.c:52
+#: ../locale/scriptstrings/g.extension_to_translate.c:9
+#: ../imagery/i.group/main.c:77 ../imagery/i.group/main.c:83
 msgid "Print"
 msgstr "Tisk"
 
 #: ../raster/r.in.gdal/main.c:146
+#: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:11
 msgid "Keep band numbers instead of using band color names"
 msgstr "Ponechej èísla kanálù místo pou¾ití jmen jejich barev"
 
@@ -3234,11 +3243,6 @@
 #: ../vector/v.vol.rst/main.c:319 ../vector/v.vol.rst/main.c:328
 #: ../vector/v.vol.rst/main.c:337 ../vector/v.vol.rst/main.c:345
 #: ../vector/v.db.connect/main.c:60 ../vector/v.db.connect/main.c:65
-#: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:189
-#: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:199
-#: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:276
-#: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:285
-#: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:296
 #: ../db/base/connect.c:62 ../db/base/connect.c:66 ../db/base/connect.c:77
 #: ../db/base/connect.c:87 ../imagery/i.cluster/main.c:105
 #: ../imagery/i.cluster/main.c:121 ../imagery/i.cluster/main.c:129
@@ -4116,6 +4120,8 @@
 #: ../raster/r.stats/main.c:103 ../raster/r.statistics/main.c:42
 #: ../raster/r.report/main.c:64 ../raster/r.univar2/r.univar_main.c:75
 #: ../raster/r.support.stats/main.c:39 ../raster/r.quantile/main.c:254
+#: ../locale/scriptstrings/r.regression.line_to_translate.c:2
+#: ../locale/scriptstrings/r.univar.sh_to_translate.c:2
 msgid "raster, statistics"
 msgstr "rastr, statistika"
 
@@ -4124,12 +4130,13 @@
 msgstr "Vytvoøí statistiku ploch pro rastrové mapy."
 
 #: ../raster/r.stats/main.c:114
+#: ../locale/scriptstrings/r.out.xyz_to_translate.c:4
 msgid "Name for output file (if omitted or \"-\" output to stdout)"
 msgstr "Název výstupní mapy (pro standardní výstup pou¾ijte \"-\")"
 
 #: ../raster/r.stats/main.c:119 ../raster/r.cats/main.c:72
 #: ../raster/r.distance/parse.c:50 ../vector/v.db.select/main.c:63
-#: ../db/base/select.c:202
+#: ../db/base/select.c:202 ../locale/scriptstrings/r.tileset_to_translate.c:13
 msgid "Output field separator"
 msgstr "Výstupní oddìlovaè sloupcù"
 
@@ -4704,12 +4711,10 @@
 msgstr "Název výstupní rastrové mapy orientace"
 
 #: ../raster/r.slope.aspect/main.c:178
-#: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:188
 msgid "Format for reporting the slope"
 msgstr "Formát sklonu svahu"
 
 #: ../raster/r.slope.aspect/main.c:188
-#: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:198
 msgid "Type of output aspect and slope maps"
 msgstr "Typ výstupních map expozice a sklonu svahu"
 
@@ -4748,19 +4753,16 @@
 msgstr "Název výstupní rastrové mapy parciálních derivací druhého øádu dxy"
 
 #: ../raster/r.slope.aspect/main.c:243
-#: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:272
 msgid "Multiplicative factor to convert elevation units to meters"
 msgstr "Koeficient pro pøevod jednotek vý¹ky na metry"
 
 #: ../raster/r.slope.aspect/main.c:252
-#: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:281
 msgid "Minimum slope val. (in percent) for which aspect is computed"
 msgstr ""
 "Minimální hodnota sklonu svahu (v procentech), pro kterou je poèítána "
 "expozice"
 
 #: ../raster/r.slope.aspect/main.c:266
-#: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:295
 msgid "Do not align the current region to the elevation layer"
 msgstr "Nenastavuj aktuální region podle mapy vý¹ek "
 
@@ -4804,7 +4806,6 @@
 msgstr "Vý¹kové produkty pro mapset <%s> v <%s>"
 
 #: ../raster/r.slope.aspect/main.c:1009
-#: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:1042
 #, c-format
 msgid "Min computed aspect %.4f, max computed aspect %.4f"
 msgstr "Min vypoètená expozice %.4f, max vypoètená expozice %.4f"
@@ -4815,7 +4816,6 @@
 msgstr "Rastrová mapa orientace <%s> je hotova"
 
 #: ../raster/r.slope.aspect/main.c:1113
-#: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:1146
 #, c-format
 msgid "Min computed slope %.4f, max computed slope %.4f"
 msgstr "Min vypoètený sklon svahu %.4f, max vypoètený sklon svahu %.4f"
@@ -5017,7 +5017,14 @@
 msgstr ""
 "Importuje mapový soubor GRIDATB.FOR (TOPMODEL) jako rastrovou mapu GRASSu"
 
-#: ../raster/r.in.gridatb/main.c:53 ../imagery/i.ifft/ifftmain.c:83
+#: ../raster/r.in.gridatb/main.c:53
+#: ../locale/scriptstrings/r.reclass.area_to_translate.c:4
+#: ../locale/scriptstrings/r.in.aster_to_translate.c:6
+#: ../locale/scriptstrings/r.mapcalculator_to_translate.c:9
+#: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:18
+#: ../locale/scriptstrings/d.rast.edit_to_translate.c:4
+#: ../locale/scriptstrings/i.in.spotvgt_to_translate.c:5
+#: ../imagery/i.ifft/ifftmain.c:83
 msgid "Name for output raster map"
 msgstr "Název výstupní rastrové mapy"
 
@@ -5048,7 +5055,6 @@
 
 #: ../raster/r.resample/main.c:137 ../raster/r.resamp.rst/main.c:527
 #: ../vector/v.surf.rst/main.c:602 ../vector/v.surf.rst/main.c:753
-#: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:600
 msgid "Percent complete: "
 msgstr "Hotovo procent:"
 
@@ -7535,6 +7541,7 @@
 msgstr "Rastrové soubor(y), které mají být zobrazeny%d"
 
 #: ../raster/r.out.mpeg/main.c:406
+#: ../locale/scriptstrings/r.out.gdal.sh_to_translate.c:8
 msgid "Name for output file"
 msgstr "Název výstupního souboru"
 
@@ -8404,6 +8411,7 @@
 "v budoucnu vyjmuto)"
 
 #: ../raster/r.colors/main.c:165
+#: ../locale/scriptstrings/r.colors.stddev_to_translate.c:2
 msgid "raster, color table"
 msgstr "rastr, tabulka barev"
 
@@ -8412,6 +8420,7 @@
 msgstr "Vytvoøí/upraví tabulku barev spojenou s rastrovou mapou."
 
 #: ../raster/r.colors/main.c:181
+#: ../locale/scriptstrings/v.colors_to_translate.c:9
 msgid "Type of color table"
 msgstr "Typ tabulky barev"
 
@@ -8428,10 +8437,16 @@
 #: ../vector/v.label/main.c:153 ../vector/v.label/main.c:177
 #: ../vector/v.label/main.c:190 ../vector/v.label/main.c:196
 #: ../vector/v.label/main.c:206
+#: ../locale/scriptstrings/v.colors_to_translate.c:7
+#: ../locale/scriptstrings/v.colors_to_translate.c:10
+#: ../locale/scriptstrings/v.colors_to_translate.c:12
+#: ../locale/scriptstrings/v.colors_to_translate.c:14
+#: ../locale/scriptstrings/v.colors_to_translate.c:17
 msgid "Colors"
 msgstr "Barvy"
 
 #: ../raster/r.colors/main.c:191
+#: ../locale/scriptstrings/v.colors_to_translate.c:11
 msgid "Raster map name from which to copy color table"
 msgstr "Název rastrové mapy, ze které se má kopírovat tabulka barev"
 
@@ -8453,6 +8468,7 @@
 msgstr "Vypi¹ dostupná pravidla barev a ukonèi se"
 
 #: ../raster/r.colors/main.c:214
+#: ../locale/scriptstrings/v.colors_to_translate.c:16
 msgid "Invert colors"
 msgstr "Invertovat barvy"
 
@@ -8990,6 +9006,7 @@
 "GDAL."
 
 #: ../raster/r.out.gdal/main.c:132
+#: ../locale/scriptstrings/r.out.gdal.sh_to_translate.c:3
 msgid "List supported output formats"
 msgstr "Seznam podporovaných výstupních formátù"
 
@@ -9015,10 +9032,12 @@
 msgstr "Jméno rastrové mapy (nebo skupiny) k exportování"
 
 #: ../raster/r.out.gdal/main.c:154
+#: ../locale/scriptstrings/r.out.gdal.sh_to_translate.c:6
 msgid "GIS format to write (case sensitive, see also -l flag)"
 msgstr "Formát souboru (na velikosti písmen zále¾í, viz také pøepínaè -l)"
 
 #: ../raster/r.out.gdal/main.c:175
+#: ../locale/scriptstrings/r.out.gdal.sh_to_translate.c:7
 msgid "File type"
 msgstr "Typ souboru"
 
@@ -9031,6 +9050,7 @@
 msgstr "Vytvoøení mo¾ností pro uspì¹né projítí ovladaèem formátu výstupu"
 
 #: ../raster/r.out.gdal/main.c:192
+#: ../locale/scriptstrings/d.out.file_to_translate.c:21
 msgid "In the form of \"NAME=VALUE\", separate multiple entries with a comma."
 msgstr "Ve výrazu \"NAME=VALUE\", oddìlte více polo¾ek èárkami."
 
@@ -9297,8 +9317,8 @@
 #: ../raster/r.out.gdal/export_band.c:215
 #, c-format
 msgid ""
-"The given nodata value is present in rasterband <%s> and would lead to data "
-"loss. Please specify a different nodata value with the %s parameter."
+"The user given nodata value %g is present in rasterband <%s> and would lead "
+"to data loss. Please specify a different nodata value with the %s parameter."
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.out.gdal/export_band.c:259
@@ -10240,6 +10260,7 @@
 msgstr "Pøevede rastrovou mapu na vektorovou."
 
 #: ../raster/r.to.vect/main.c:64 ../vector/v.to.db/parse.c:36
+#: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:6
 msgid "Feature type"
 msgstr "Typ prvku"
 
@@ -11903,6 +11924,7 @@
 "digitálního modelu terénu."
 
 #: ../raster/r.topidx/main.c:42
+#: ../locale/scriptstrings/r.shaded.relief_to_translate.c:3
 msgid "Input elevation map"
 msgstr "Vstupní mapa elevace."
 
@@ -11930,6 +11952,7 @@
 
 #: ../raster/r.univar2/r.univar_main.c:40
 #: ../raster/r.univar2/r3.univar_main.c:39 ../vector/v.univar/main.c:92
+#: ../locale/scriptstrings/v.rast.stats_to_translate.c:10
 msgid "Percentile to calculate (requires extended statistics flag)"
 msgstr ""
 "Percentil, který se má spoèítat (vy¾aduje pøepínaè roz¹íøení statistiky)"
@@ -11941,6 +11964,7 @@
 
 #: ../raster/r.univar2/r.univar_main.c:49
 #: ../raster/r.univar2/r3.univar_main.c:48 ../vector/v.univar/main.c:100
+#: ../locale/scriptstrings/v.rast.stats_to_translate.c:4
 msgid "Calculate extended statistics"
 msgstr "Spoèítej roz¹íøenou statistiku"
 
@@ -12571,11 +12595,15 @@
 msgid "Access for others"
 msgstr ""
 
-#: ../general/g.access/main.c:63
+#: ../general/g.access/main.c:59
+msgid "UNIX filesystem access controls are not supported by MS-Windows"
+msgstr ""
+
+#: ../general/g.access/main.c:67
 msgid "Access to the PERMANENT mapset must be open, nothing changed"
 msgstr ""
 
-#: ../general/g.access/main.c:67
+#: ../general/g.access/main.c:71
 #, fuzzy
 msgid "Unable to determine mapset permissions"
 msgstr "Nelze zjistit typ rastrové (cell) mapy."
@@ -13428,6 +13456,8 @@
 msgstr ""
 
 #: ../general/g.mremove/main.c:76
+#: ../locale/scriptstrings/db.droptable_to_translate.c:3
+#: ../locale/scriptstrings/db.dropcol_to_translate.c:3
 msgid "Force removal (required for actual deletion of files)"
 msgstr ""
 
@@ -13638,6 +13668,8 @@
 msgstr ""
 
 #: ../general/g.region/main.c:133
+#: ../locale/scriptstrings/r.regression.line_to_translate.c:3
+#: ../locale/scriptstrings/i.oif_to_translate.c:9
 #, fuzzy
 msgid "Print in shell script style"
 msgstr "Vypi¹ výsledek ve stylu pro shell skript"
@@ -13919,6 +13951,8 @@
 #: ../display/d.text/main.c:66 ../display/d.rast.num/number.c:84
 #: ../display/d.nviz/main.c:68 ../display/d.zoom/main.c:57
 #: ../visualization/ximgview/main.c:270
+#: ../locale/scriptstrings/d.rast.leg_to_translate.c:2
+#: ../locale/scriptstrings/d.redraw_to_translate.c:2
 msgid "display"
 msgstr "zobrazení"
 
@@ -14367,6 +14401,13 @@
 
 #: ../display/d.grid/main.c:76 ../display/d.grid/main.c:81
 #: ../display/d.grid/main.c:87
+#: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:27
+#: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:30
+#: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:33
+#: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:36
+#: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:39
+#: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:55
+#: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:57
 #, fuzzy
 msgid "Color"
 msgstr "Barvy"
@@ -14865,6 +14906,10 @@
 msgstr ""
 
 #: ../display/d.extend/main.c:31
+#: ../locale/scriptstrings/d.split_to_translate.c:2
+#: ../locale/scriptstrings/d.resize_to_translate.c:2
+#: ../locale/scriptstrings/d.monsize_to_translate.c:2
+#: ../locale/scriptstrings/d.mvmon_to_translate.c:2
 #, fuzzy
 msgid "display, setup"
 msgstr "zobrazení"
@@ -14876,11 +14921,13 @@
 
 #: ../display/d.rast.edit/main.c:59 ../display/d.colortable/main.c:60
 #: ../display/d.rast/main.c:51
+#: ../locale/scriptstrings/d.rast.edit_to_translate.c:2
 #, fuzzy
 msgid "display, raster"
 msgstr "zobrazení"
 
 #: ../display/d.rast.edit/main.c:61
+#: ../locale/scriptstrings/d.rast.edit_to_translate.c:1
 #, fuzzy
 msgid "Interactively edit cell values in a raster map."
 msgstr "Zaèni s hodnotami v rastrové mapì"
@@ -14932,6 +14979,8 @@
 msgstr ""
 
 #: ../display/d.legend/main.c:92 ../display/d.zoom/main.c:90
+#: ../locale/scriptstrings/d.rast.leg_to_translate.c:5
+#: ../locale/scriptstrings/r.univar.sh_to_translate.c:4
 #, fuzzy
 msgid "Name of raster map"
 msgstr "Název základní rastrové mapy"
@@ -14951,13 +15000,6 @@
 #: ../display/d.legend/main.c:180 ../display/d.legend/main.c:185
 #: ../vector/v.buffer/main.c:279 ../vector/v.buffer/main.c:287
 #: ../vector/v.buffer/main.c:294 ../vector/v.buffer/main.c:304
-#: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:208
-#: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:217
-#: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:227
-#: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:237
-#: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:247
-#: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:257
-#: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:267
 msgid "Advanced"
 msgstr "Pokroèilé"
 
@@ -15008,6 +15050,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../display/d.legend/main.c:184
+#: ../locale/scriptstrings/d.rast.leg_to_translate.c:3
 msgid "Flip legend"
 msgstr ""
 
@@ -16694,6 +16737,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../display/d.zoom/main.c:100
+#: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:4
 #, fuzzy
 msgid "Name of vector map"
 msgstr "Jméno vektorové mapy k editaci"
@@ -17077,6 +17121,7 @@
 #: ../vector/v.external/main.c:58 ../vector/v.clean/test/topocheck.c:42
 #: ../vector/v.buffer/main.c:254 ../vector/v.info/main.c:257
 #: ../vector/v.surf.rst/main.c:161
+#: ../locale/scriptstrings/v.build.all_to_translate.c:2
 msgid "vector"
 msgstr "vektor"
 
@@ -17181,6 +17226,15 @@
 
 #: ../vector/v.db.select/main.c:52 ../vector/v.to.db/main.c:33
 #: ../vector/v.distance/main.c:115 ../vector/v.db.connect/main.c:50
+#: ../locale/scriptstrings/v.what.vect_to_translate.c:2
+#: ../locale/scriptstrings/v.db.update_to_translate.c:2
+#: ../locale/scriptstrings/v.db.renamecol_to_translate.c:2
+#: ../locale/scriptstrings/v.db.reconnect.all_to_translate.c:2
+#: ../locale/scriptstrings/v.db.droptable_to_translate.c:2
+#: ../locale/scriptstrings/v.db.join_to_translate.c:2
+#: ../locale/scriptstrings/v.db.addtable_to_translate.c:2
+#: ../locale/scriptstrings/v.db.dropcol_to_translate.c:2
+#: ../locale/scriptstrings/v.db.addcol_to_translate.c:2
 msgid "vector, database, attribute table"
 msgstr "vektor, databáze, tabulka atributù"
 
@@ -17315,6 +17369,7 @@
 msgstr "Po¾adováno pro operaci 'spojení'"
 
 #: ../vector/v.net/main.c:69
+#: ../locale/scriptstrings/g.extension_to_translate.c:5
 msgid "Operation to be performed"
 msgstr "Operace bude vykonána"
 
@@ -17723,6 +17778,8 @@
 #: ../vector/v.qcount/main.c:69 ../vector/v.kcv/main.c:76
 #: ../vector/v.class/main.c:45 ../vector/v.normal/main.c:79
 #: ../vector/v.univar/main.c:64
+#: ../locale/scriptstrings/v.univar.sh_to_translate.c:2
+#: ../locale/scriptstrings/v.db.univar_to_translate.c:2
 msgid "vector, statistics"
 msgstr "vektor, statistika"
 
@@ -18549,6 +18606,9 @@
 
 #: ../vector/v.in.ogr/main.c:101 ../vector/v.in.dxf/main.c:60
 #: ../vector/v.in.dwg/main.c:65 ../vector/v.in.ascii/in.c:48
+#: ../locale/scriptstrings/v.convert.all_to_translate.c:2
+#: ../locale/scriptstrings/v.in.e00_to_translate.c:2
+#: ../locale/scriptstrings/v.in.mapgen_to_translate.c:2
 msgid "vector, import"
 msgstr "vektor, import"
 
@@ -19716,6 +19776,11 @@
 msgstr "Cesta k výslednému souboru VTK"
 
 #: ../vector/v.out.vtk/main.c:83
+#: ../locale/scriptstrings/v.report_to_translate.c:6
+#: ../locale/scriptstrings/v.out.gpsbabel_to_translate.c:10
+#: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:17
+#: ../locale/scriptstrings/v.rast.stats_to_translate.c:6
+#: ../locale/scriptstrings/v.centroids_to_translate.c:6
 msgid "Layer number"
 msgstr "Èíslo vrstvy"
 
@@ -19786,6 +19851,9 @@
 
 #: ../vector/v.out.ascii/out.c:67 ../vector/v.out.ascii/out.c:77
 #: ../vector/v.out.ascii/out.c:84 ../vector/v.out.ascii/out.c:97
+#: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:18
+#: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:20
+#: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:23
 msgid "Points"
 msgstr "Body"
 
@@ -20036,6 +20104,7 @@
 msgstr "Importuj polyface sítì jako 3D plochy"
 
 #: ../vector/v.in.dxf/main.c:82 ../vector/v.in.dwg/main.c:96
+#: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:3
 msgid "List available layers and exit"
 msgstr "Vypi¹ pøítomné vrstvy a ukonèi se"
 
@@ -21173,6 +21242,11 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.hull/main.c:278
+#: ../locale/scriptstrings/v.report_to_translate.c:5
+#: ../locale/scriptstrings/v.out.gpsbabel_to_translate.c:6
+#: ../locale/scriptstrings/v.colors_to_translate.c:3
+#: ../locale/scriptstrings/v.dissolve_to_translate.c:3
+#: ../locale/scriptstrings/v.centroids_to_translate.c:3
 #, fuzzy
 msgid "Name of input vector map"
 msgstr "Jméno vstupní 2D vektorové mapy"
@@ -24442,6 +24516,7 @@
 msgstr "Id prvkù (ve výchozím nastavení bude id pøidìleno v¹em prvkùm)"
 
 #: ../vector/v.category/main.c:112
+#: ../locale/scriptstrings/v.centroids_to_translate.c:8
 msgid "Category increment"
 msgstr "Zvìt¹ení hodnoty kategorií o"
 
@@ -25383,6 +25458,7 @@
 msgstr "dpz, obrazové zpracování"
 
 #: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:87
+#: ../locale/scriptstrings/d.out.file_to_translate.c:4
 #, fuzzy
 msgid "Graphics file format"
 msgstr "Formát vstupního souboru"
@@ -25768,135 +25844,6 @@
 msgid "Unable to copy attribute table to vector map <%s>"
 msgstr "Nelze kopírovat atributovou tabulku do vektorové mapy <%s>"
 
-#: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/opennew.c:19
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Failed in attempt to open %s"
-msgstr "Selhalo zapisování øádku %d rastrové mapy"
-
-#: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:155
-msgid ""
-"Generates raster map layers of slope, aspect, curvatures and partial "
-"derivatives from a raster map layer of true elevation values. Aspect is "
-"calculated counterclockwise from east."
-msgstr ""
-"Vytvoøí rastrovou mapu sklonu, expozice, køivosti a parciálních derivací "
-"odvozenou z digitálního modelu terénu. Expozice je poèítána proti smìru "
-"hodinových ruèièek s poèátkem na východì."
-
-#: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:164
-#, fuzzy
-msgid "Raster elevation file name"
-msgstr "Rastrová mapa %i Název souboru: %s"
-
-#: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:172
-#, fuzzy
-msgid "Output slope filename"
-msgstr "Název výstupní tabulky"
-
-#: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:180
-#, fuzzy
-msgid "Output aspect filename"
-msgstr "Název výstupní tabulky"
-
-#: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:207
-#, fuzzy
-msgid "Output profile curvature filename"
-msgstr "Název výstupního souboru profilových køivostí"
-
-#: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:216
-#, fuzzy
-msgid "Output tangential curvature filename"
-msgstr "Název výstupního souboru tangenciálních køivostí"
-
-#: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:226
-#, fuzzy
-msgid "Output first order partial derivative dx (E-W slope) filename"
-msgstr ""
-"Název výstupní rastrové mapy parciálních derivací prvního øádu dx (V-Z sklon "
-"svahu)"
-
-#: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:236
-#, fuzzy
-msgid "Output first order partial derivative dy (N-S slope) filename"
-msgstr ""
-"Název výstupní rastrové mapy parciálních derivací prvního øádu dy (S-J sklon "
-"svahu)"
-
-#: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:246
-#, fuzzy
-msgid "Output second order partial derivative dxx filename"
-msgstr "Název výstupnírastrové mapy parciálních derivací druhého øádu dxx"
-
-#: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:256
-#, fuzzy
-msgid "Output second order partial derivative dyy filename"
-msgstr "Název výstupnírastrové mapy parciálních derivací druhého øádu dyy"
-
-#: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:266
-#, fuzzy
-msgid "Output second order partial derivative dxy filename"
-msgstr "Název výstupní rastrové mapy parciálních derivací druhého øádu dxy"
-
-#: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:412
-#, fuzzy, c-format
-msgid "wrong type: %s"
-msgstr "Chybný typ rastrové mapy: %s"
-
-#: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:1021
-#, fuzzy
-msgid "Creating support files..."
-msgstr "Vytváøím podpùrné soubory BIL..."
-
-#: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:1023
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Elevation products for mapset [%s] in [%s]"
-msgstr "Vý¹kové produkty pro mapset <%s> v <%s>"
-
-#: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:1104
-#, c-format
-msgid "ASPECT [%s] COMPLETE"
-msgstr ""
-
-#: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:1197
-#, c-format
-msgid "SLOPE [%s] COMPLETE"
-msgstr ""
-
-#: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:1268
-#, c-format
-msgid "PROFILE CURVE [%s] COMPLETE"
-msgstr ""
-
-#: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:1294
-#, c-format
-msgid "TANGENTIAL CURVE [%s] COMPLETE"
-msgstr ""
-
-#: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:1318
-#, c-format
-msgid "E-W SLOPE [%s] COMPLETE"
-msgstr ""
-
-#: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:1342
-#, c-format
-msgid "N-S SLOPE [%s] COMPLETE"
-msgstr ""
-
-#: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:1366
-#, c-format
-msgid "DXX [%s] COMPLETE"
-msgstr ""
-
-#: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:1390
-#, c-format
-msgid "DYY [%s] COMPLETE"
-msgstr ""
-
-#: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:1414
-#, c-format
-msgid "DXY [%s] COMPLETE"
-msgstr ""
-
 #: ../ps/ps.map/ps_vlines.c:55 ../ps/ps.map/ps_vpoints.c:71
 #: ../ps/ps.map/ps_vareas.c:163
 msgid "Cannot load data from table"
@@ -26338,6 +26285,11 @@
 
 #: ../db/base/columns.c:92 ../db/base/drivers.c:74 ../db/base/connect.c:45
 #: ../db/base/describe.c:125 ../db/base/tables.c:95
+#: ../locale/scriptstrings/db.test_to_translate.c:2
+#: ../locale/scriptstrings/db.out.ogr_to_translate.c:2
+#: ../locale/scriptstrings/db.droptable_to_translate.c:2
+#: ../locale/scriptstrings/db.dropcol_to_translate.c:2
+#: ../locale/scriptstrings/db.in.ogr_to_translate.c:2
 msgid "database, attribute table"
 msgstr "databáze, atributová tabulka"
 
@@ -26632,6 +26584,2324 @@
 msgid "The password was stored in file"
 msgstr "Heslo bylo ulo¾eno v souboru."
 
+#: ../locale/scriptstrings/d.split_to_translate.c:1
+msgid ""
+"Divides active display into two frames & displays maps/executes commands in "
+"each frame."
+msgstr ""
+
+#: ../locale/scriptstrings/d.split_to_translate.c:3
+#, fuzzy
+msgid "Enter raster map to display in 1st frame"
+msgstr "Název rastrové mapy která bude zobrazena"
+
+#: ../locale/scriptstrings/d.split_to_translate.c:4
+msgid "Enter command to execute in 1st frame"
+msgstr ""
+
+#: ../locale/scriptstrings/d.split_to_translate.c:5
+#, fuzzy
+msgid "Enter raster map to display in 2nd frame"
+msgstr "Název rastrové mapy která bude zobrazena"
+
+#: ../locale/scriptstrings/d.split_to_translate.c:6
+msgid "Enter command to execute in 2nd frame"
+msgstr ""
+
+#: ../locale/scriptstrings/d.split_to_translate.c:7
+#, fuzzy
+msgid "How to split display"
+msgstr "Nelze otevøít displej"
+
+#: ../locale/scriptstrings/i.spectral_to_translate.c:1
+msgid ""
+"Displays spectral response at user specified locations in group or images."
+msgstr ""
+
+#: ../locale/scriptstrings/i.spectral_to_translate.c:2
+msgid "imagery, raster, multispectral"
+msgstr ""
+
+#: ../locale/scriptstrings/i.spectral_to_translate.c:3
+msgid "Group input"
+msgstr ""
+
+#: ../locale/scriptstrings/i.spectral_to_translate.c:4
+#, fuzzy
+msgid "Raster input maps"
+msgstr "Nelze zavøít vstupní mapu"
+
+#: ../locale/scriptstrings/i.spectral_to_translate.c:5
+#, fuzzy
+msgid "Write output to PNG image"
+msgstr "Rozsah výstupních dat"
+
+#: ../locale/scriptstrings/i.spectral_to_translate.c:6
+msgid "Use image list and not group"
+msgstr ""
+
+#: ../locale/scriptstrings/i.spectral_to_translate.c:7
+msgid "Select multiple points"
+msgstr ""
+
+#: ../locale/scriptstrings/i.spectral_to_translate.c:8
+#, fuzzy
+msgid "Label with coordinates instead of numbering"
+msgstr "Pou¾ít mapové souøadnice namísto souøadnic xyz"
+
+#: ../locale/scriptstrings/v.convert.all_to_translate.c:1
+msgid ""
+"Convert all old GRASS < Ver5.7 vector maps in current mapset to current "
+"format"
+msgstr ""
+
+#: ../locale/scriptstrings/v.convert.all_to_translate.c:3
+#, fuzzy
+msgid "run non-interactively"
+msgstr "Spustit interaktivnì"
+
+#: ../locale/scriptstrings/r.out.gdal.sh_to_translate.c:1
+#, fuzzy
+msgid "Exports GRASS raster into GDAL supported formats."
+msgstr ""
+"Exportuje GRASS rastrové mapy do jednoho z formátù podporovaných knihovnou "
+"GDAL."
+
+#: ../locale/scriptstrings/r.out.gdal.sh_to_translate.c:4
+#, fuzzy
+msgid "Region sensitive output"
+msgstr "Ètu výstup z r.stats"
+
+#: ../locale/scriptstrings/r.out.gdal.sh_to_translate.c:9
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Creation option to the output format driver. Multiple options may be listed"
+msgstr "Vytvoøení mo¾ností pro uspì¹né projítí ovladaèem formátu výstupu"
+
+#: ../locale/scriptstrings/r.out.gdal.sh_to_translate.c:10
+msgid "Metadata key passed on the output dataset if possible"
+msgstr ""
+
+#: ../locale/scriptstrings/r.regression.line_to_translate.c:1
+msgid "Calculates linear regression from two raster maps: y = a + b*x"
+msgstr ""
+
+#: ../locale/scriptstrings/r.regression.line_to_translate.c:4
+msgid "Slower but accurate (applies to FP maps only)"
+msgstr ""
+
+#: ../locale/scriptstrings/r.regression.line_to_translate.c:5
+msgid "Map for x coefficient"
+msgstr ""
+
+#: ../locale/scriptstrings/r.regression.line_to_translate.c:6
+msgid "Map for y coefficient"
+msgstr ""
+
+#: ../locale/scriptstrings/r.regression.line_to_translate.c:7
+msgid ""
+"ASCII file for storing regression coefficients (output to screen if file not "
+"specified)."
+msgstr ""
+
+#: ../locale/scriptstrings/v.in.e00_to_translate.c:1
+#, fuzzy
+msgid "Import E00 file into a vector map."
+msgstr "Importuje star¹í verze GRASS vektorových map."
+
+#: ../locale/scriptstrings/v.in.e00_to_translate.c:4
+msgid "E00 file"
+msgstr ""
+
+#: ../locale/scriptstrings/v.in.e00_to_translate.c:5
+#, fuzzy
+msgid "Input type point, line or area"
+msgstr "Vyberte typ: linie nebo plocha"
+
+#: ../locale/scriptstrings/v.in.e00_to_translate.c:6
+#: ../locale/scriptstrings/v.in.gns_to_translate.c:4
+#: ../locale/scriptstrings/v.in.geonames_to_translate.c:4
+#: ../locale/scriptstrings/v.dissolve_to_translate.c:4
+#: ../locale/scriptstrings/v.centroids_to_translate.c:4
+#, fuzzy
+msgid "Name for output vector map"
+msgstr "Název výstupní vektorové vrstvy"
+
+#: ../locale/scriptstrings/r.plane_to_translate.c:1
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Creates raster plane map given dip (inclination), aspect (azimuth) and one "
+"point."
+msgstr ""
+"Vytvoøí rastrovou mapu a bodovou vektorovou mapu obsahující náhodnì "
+"rozmístìné body."
+
+#: ../locale/scriptstrings/r.plane_to_translate.c:2
+#: ../locale/scriptstrings/r.shaded.relief_to_translate.c:2
+#, fuzzy
+msgid "raster, elevation"
+msgstr "Sleduj terén"
+
+#: ../locale/scriptstrings/r.plane_to_translate.c:3
+#, fuzzy
+msgid "Name of raster plane to be created"
+msgstr "Název rastrové mapy která bude zobrazena"
+
+#: ../locale/scriptstrings/r.plane_to_translate.c:4
+msgid "Dip of plane. Value must be between -90 and 90 degrees"
+msgstr ""
+
+#: ../locale/scriptstrings/r.plane_to_translate.c:5
+msgid "Azimuth of the plane. Value must be between 0 and 360 degrees"
+msgstr ""
+
+#: ../locale/scriptstrings/r.plane_to_translate.c:6
+#, fuzzy
+msgid "Easting coordinate of a point on the plane"
+msgstr "Východní souøadnice (bod zájmu, výchozí: støed mapy)"
+
+#: ../locale/scriptstrings/r.plane_to_translate.c:7
+#, fuzzy
+msgid "Northing coordinate of a point on the plane"
+msgstr "Severní souøadnice (bod zájmu, výchozí: støed mapy)"
+
+#: ../locale/scriptstrings/r.plane_to_translate.c:8
+#, fuzzy
+msgid "Elevation coordinate of a point on the plane"
+msgstr "Souøadnice bodu pro zastavení (V,S)"
+
+#: ../locale/scriptstrings/r.plane_to_translate.c:9
+#, fuzzy
+msgid "Type of the raster map to be created"
+msgstr "Název rastrové mapy, její¾ mìøítko má být zmìnìno."
+
+#: ../locale/scriptstrings/m.proj_to_translate.c:1
+msgid "Convert coordinates from one projection to another (cs2cs frontend)."
+msgstr ""
+
+#: ../locale/scriptstrings/m.proj_to_translate.c:2
+#, fuzzy
+msgid "miscellaneous, projection"
+msgstr "rùzné"
+
+#: ../locale/scriptstrings/m.proj_to_translate.c:3
+#, fuzzy
+msgid "Input coordinate file (omit to read from stdin)"
+msgstr "Jméno vstupního souboru, nebo \"-\" proètení ze standardního vstupu"
+
+#: ../locale/scriptstrings/m.proj_to_translate.c:4
+msgid "Output coordinate file (omit to send to stdout)"
+msgstr ""
+
+#: ../locale/scriptstrings/m.proj_to_translate.c:5
+#: ../locale/scriptstrings/r.out.xyz_to_translate.c:5
+#, fuzzy
+msgid "Field separator"
+msgstr "Výstupní oddìlovaè sloupcù"
+
+#: ../locale/scriptstrings/m.proj_to_translate.c:6
+#, fuzzy
+msgid "Input projection parameters (PROJ.4 style)"
+msgstr "* Vstupní projekce pro GCP tabulku: %s"
+
+#: ../locale/scriptstrings/m.proj_to_translate.c:7
+#, fuzzy
+msgid "Output projection parameters (PROJ.4 style)"
+msgstr "á Výstupní projekce pro GCP tabulk: %s"
+
+#: ../locale/scriptstrings/m.proj_to_translate.c:8
+msgid "Use LL WGS84 as input and current location as output projection"
+msgstr ""
+
+#: ../locale/scriptstrings/m.proj_to_translate.c:9
+msgid "Use current location as input and LL WGS84 as output projection"
+msgstr ""
+
+#: ../locale/scriptstrings/m.proj_to_translate.c:10
+msgid ""
+"Output long/lat in decimal degrees or other projections with many decimal "
+"places"
+msgstr ""
+
+#: ../locale/scriptstrings/m.proj_to_translate.c:11
+msgid ""
+"Script style output in CSV format respecting the field separator settings"
+msgstr ""
+
+#: ../locale/scriptstrings/m.proj_to_translate.c:12
+msgid "Verbose mode (print projection parameters and filenames to stderr)"
+msgstr ""
+
+#: ../locale/scriptstrings/d.out.file_to_translate.c:1
+msgid "Saves the contents of the active display monitor to a graphics file."
+msgstr ""
+
+#: ../locale/scriptstrings/d.out.file_to_translate.c:2
+#: ../locale/scriptstrings/d.out.png_to_translate.c:2
+#, fuzzy
+msgid "display, export"
+msgstr "zobrazení"
+
+#: ../locale/scriptstrings/d.out.file_to_translate.c:3
+#, fuzzy
+msgid "Name for output file (do NOT add extension)"
+msgstr "Jméno výstupního souboru s výsledky chybové matice a kappa index"
+
+#: ../locale/scriptstrings/d.out.file_to_translate.c:5
+msgid "Dimensions of output file versus current window size"
+msgstr ""
+
+#: ../locale/scriptstrings/d.out.file_to_translate.c:6
+msgid "(same=1, double size=2, quadruple size=4)"
+msgstr ""
+
+#: ../locale/scriptstrings/d.out.file_to_translate.c:7
+#: ../locale/scriptstrings/d.out.file_to_translate.c:9
+#: ../locale/scriptstrings/d.out.file_to_translate.c:12
+#: ../locale/scriptstrings/d.out.file_to_translate.c:15
+#: ../locale/scriptstrings/d.out.file_to_translate.c:28
+#: ../locale/scriptstrings/d.out.file_to_translate.c:30
+#, fuzzy
+msgid "Images"
+msgstr "dpz, obrazové zpracování"
+
+#: ../locale/scriptstrings/d.out.file_to_translate.c:8
+#, fuzzy
+msgid "Width and height of output image (overrides resolution setting)"
+msgstr "©íøka a vá¹ka oken v møí¾ce"
+
+#: ../locale/scriptstrings/d.out.file_to_translate.c:10
+#, fuzzy
+msgid "Compression for PNG files"
+msgstr "Hodnota izolinií"
+
+#: ../locale/scriptstrings/d.out.file_to_translate.c:11
+msgid "(0=none, 1=fastest, 9=most; lossless, only time vs. filesize)"
+msgstr ""
+
+#: ../locale/scriptstrings/d.out.file_to_translate.c:13
+msgid "File size/quality for JPEG files"
+msgstr ""
+
+#: ../locale/scriptstrings/d.out.file_to_translate.c:14
+msgid "(10=smallest/worst, 100=largest/best)"
+msgstr ""
+
+#: ../locale/scriptstrings/d.out.file_to_translate.c:16
+#, fuzzy
+msgid "Paper size for PostScript output"
+msgstr "Výstupní soubor ve formátu PostScript"
+
+#: ../locale/scriptstrings/d.out.file_to_translate.c:17
+#: ../locale/scriptstrings/d.out.file_to_translate.c:19
+#: ../locale/scriptstrings/d.out.file_to_translate.c:32
+#, fuzzy
+msgid "PostScript"
+msgstr "Výstupní soubor ve formátu PostScript"
+
+#: ../locale/scriptstrings/d.out.file_to_translate.c:18
+msgid "PostScript level (only limits functionality!)"
+msgstr ""
+
+#: ../locale/scriptstrings/d.out.file_to_translate.c:20
+msgid "GeoTIFF creation option(s)"
+msgstr ""
+
+#: ../locale/scriptstrings/d.out.file_to_translate.c:22
+#: ../locale/scriptstrings/d.out.file_to_translate.c:25
+#: ../locale/scriptstrings/d.out.file_to_translate.c:34
+msgid "GeoTIFF"
+msgstr ""
+
+#: ../locale/scriptstrings/d.out.file_to_translate.c:23
+#, fuzzy
+msgid "GeoTIFF metadata key(s) and value(s) to add"
+msgstr "Klíèe metadat a hodnoty pro vlo¾ení"
+
+#: ../locale/scriptstrings/d.out.file_to_translate.c:24
+#, fuzzy
+msgid ""
+"In the form of \"META-TAG=VALUE\", separate multiple entries with a comma."
+msgstr "Ve výrazu \"NAME=VALUE\", oddìlte více polo¾ek èárkami."
+
+#: ../locale/scriptstrings/d.out.file_to_translate.c:26
+msgid "Set background color to black (white default)"
+msgstr ""
+
+#: ../locale/scriptstrings/d.out.file_to_translate.c:27
+msgid "Set transparent background"
+msgstr ""
+
+#: ../locale/scriptstrings/d.out.file_to_translate.c:29
+msgid "Use the Cario driver to render images"
+msgstr ""
+
+#: ../locale/scriptstrings/d.out.file_to_translate.c:31
+msgid "Set paper orientation to landscape (for PostScript output)"
+msgstr ""
+
+#: ../locale/scriptstrings/d.out.file_to_translate.c:33
+#, fuzzy
+msgid "Do not crop away margins"
+msgstr "Nekopírovat atributovou tabulku"
+
+#: ../locale/scriptstrings/db.test_to_translate.c:1
+msgid "Test database driver, database must exist and set by db.connect."
+msgstr ""
+
+#: ../locale/scriptstrings/db.test_to_translate.c:3
+#, fuzzy
+msgid "Test name"
+msgstr "Název písma"
+
+#: ../locale/scriptstrings/r.tileset_to_translate.c:1
+msgid ""
+"Produces tilings of the source projection for use in the destination region "
+"and projection."
+msgstr ""
+
+#: ../locale/scriptstrings/r.tileset_to_translate.c:2
+#, fuzzy
+msgid "raster, tiling"
+msgstr "rastr, interpolace"
+
+#: ../locale/scriptstrings/r.tileset_to_translate.c:3
+#, fuzzy
+msgid "Produces shell script output"
+msgstr "Vypi¹ výsledek ve stylu pro shell skript"
+
+#: ../locale/scriptstrings/r.tileset_to_translate.c:4
+msgid "Produces web map server query string output"
+msgstr ""
+
+#: ../locale/scriptstrings/r.tileset_to_translate.c:5
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Name of region to use instead of current region for bounds and resolution"
+msgstr ""
+"Rozli¹ení rastrové mapy expozice je rùzné od aktuálního rozli¹ení regionu"
+
+#: ../locale/scriptstrings/r.tileset_to_translate.c:6
+#, fuzzy
+msgid "Source projection"
+msgstr "raster, projekce"
+
+#: ../locale/scriptstrings/r.tileset_to_translate.c:7
+#: ../locale/scriptstrings/r.tileset_to_translate.c:9
+#, fuzzy
+msgid "Conversion factor from units to meters in source projection"
+msgstr "Pou¾ívám konverzní faktor %f, krok=%f"
+
+#: ../locale/scriptstrings/r.tileset_to_translate.c:8
+#, fuzzy
+msgid "Destination projection, defaults to this location's projection"
+msgstr "Pøepi¹ mapovou projekci (pou¾ij map. projekci location)"
+
+#: ../locale/scriptstrings/r.tileset_to_translate.c:10
+#, fuzzy
+msgid "Maximum number of columns for a tile in the source projection"
+msgstr "Poèet sloupcù se li¹í."
+
+#: ../locale/scriptstrings/r.tileset_to_translate.c:11
+#, fuzzy
+msgid "Maximum number of rows for a tile in the source projection"
+msgstr "Minimální poèet øádkù, který má být uchován v pamìti je 1"
+
+#: ../locale/scriptstrings/r.tileset_to_translate.c:12
+#, fuzzy
+msgid "Number of cells tiles should overlap in each direction"
+msgstr "Poèet úrovní, které budou pou¾ity pro ka¾dou souèást"
+
+#: ../locale/scriptstrings/r.tileset_to_translate.c:14
+#: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:50
+#, fuzzy
+msgid "Verbosity level"
+msgstr "Úroveò hladiny"
+
+#: ../locale/scriptstrings/i.fusion.brovey_to_translate.c:1
+msgid ""
+"Brovey transform to merge multispectral and high-res panchromatic channels"
+msgstr ""
+
+#: ../locale/scriptstrings/i.fusion.brovey_to_translate.c:2
+#, fuzzy
+msgid "imagery, fusion, Brovey"
+msgstr "obrazová data, ortorektifikace"
+
+#: ../locale/scriptstrings/i.fusion.brovey_to_translate.c:3
+msgid "LANDSAT sensor"
+msgstr ""
+
+#: ../locale/scriptstrings/i.fusion.brovey_to_translate.c:4
+#: ../locale/scriptstrings/i.fusion.brovey_to_translate.c:6
+#: ../locale/scriptstrings/i.fusion.brovey_to_translate.c:8
+msgid "Sensor"
+msgstr ""
+
+#: ../locale/scriptstrings/i.fusion.brovey_to_translate.c:5
+msgid "QuickBird sensor"
+msgstr ""
+
+#: ../locale/scriptstrings/i.fusion.brovey_to_translate.c:7
+msgid "SPOT sensor"
+msgstr ""
+
+#: ../locale/scriptstrings/i.fusion.brovey_to_translate.c:9
+#, fuzzy
+msgid "Name of input raster map (green: tm2 | qbird_green | spot1)"
+msgstr "Název vstupní rastrové mapy(green-zelená)"
+
+#: ../locale/scriptstrings/i.fusion.brovey_to_translate.c:10
+#, fuzzy
+msgid "Name of input raster map (NIR: tm4 | qbird_nir | spot2)"
+msgstr "Název vstupní rastrové mapy(red -èervená)"
+
+#: ../locale/scriptstrings/i.fusion.brovey_to_translate.c:11
+#, fuzzy
+msgid "Name of input raster map (MIR; tm5 | qbird_red | spot3)"
+msgstr "Název vstupní rastrové mapy(red -èervená)"
+
+#: ../locale/scriptstrings/i.fusion.brovey_to_translate.c:12
+#, fuzzy
+msgid "Name of input raster map (etmpan | qbird_pan | spotpan)"
+msgstr "Jméno vstupního rastrového souboru (obraz fft, reálná èást)"
+
+#: ../locale/scriptstrings/i.fusion.brovey_to_translate.c:13
+#, fuzzy
+msgid "Name for output raster map prefix (e.g. 'brov')"
+msgstr "Název výstupní rastrové mapy(green-zelená)"
+
+#: ../locale/scriptstrings/g.extension_to_translate.c:1
+msgid "Tool to maintain GRASS extensions in local GRASS installation."
+msgstr ""
+
+#: ../locale/scriptstrings/g.extension_to_translate.c:2
+msgid ""
+"Downloads, installs extensions from GRASS Addons SVN repository into local "
+"GRASS installation or removes installed extensions."
+msgstr ""
+
+#: ../locale/scriptstrings/g.extension_to_translate.c:3
+#, fuzzy
+msgid "general, extensions"
+msgstr "Opravte prosím nastavení."
+
+#: ../locale/scriptstrings/g.extension_to_translate.c:4
+#, fuzzy
+msgid "Name of extension to install/remove"
+msgstr "Název nové location, která má být vytvoøena"
+
+#: ../locale/scriptstrings/g.extension_to_translate.c:6
+msgid "SVN Addons repository URL"
+msgstr ""
+
+#: ../locale/scriptstrings/g.extension_to_translate.c:7
+msgid "Prefix where to install extension"
+msgstr ""
+
+#: ../locale/scriptstrings/g.extension_to_translate.c:8
+#, fuzzy
+msgid "List available modules in the GRASS Addons SVN repository"
+msgstr "Vypi¹ dostupná pravidla barev a ukonèi se"
+
+#: ../locale/scriptstrings/d.correlate_to_translate.c:1
+msgid "Prints a graph of the correlation between data layers (in pairs)."
+msgstr ""
+
+#: ../locale/scriptstrings/d.correlate_to_translate.c:2
+#: ../locale/scriptstrings/d.polar_to_translate.c:2
+#, fuzzy
+msgid "display, diagram"
+msgstr "zobrazení"
+
+#: ../locale/scriptstrings/d.correlate_to_translate.c:3
+#: ../locale/scriptstrings/d.correlate_to_translate.c:4
+#: ../locale/scriptstrings/d.correlate_to_translate.c:5
+#: ../locale/scriptstrings/d.correlate_to_translate.c:6
+#, fuzzy
+msgid "raster input map"
+msgstr "rastr, import"
+
+#: ../locale/scriptstrings/i.image.mosaic_to_translate.c:1
+msgid "Mosaics up to 4 images and extends colormap; creates map *.mosaic"
+msgstr ""
+
+#: ../locale/scriptstrings/i.image.mosaic_to_translate.c:2
+#, fuzzy
+msgid "raster, imagery, mosaicking"
+msgstr "rastr, import, pøevod"
+
+#: ../locale/scriptstrings/i.image.mosaic_to_translate.c:3
+msgid "1st map for mosaic (top of image stack)."
+msgstr ""
+
+#: ../locale/scriptstrings/i.image.mosaic_to_translate.c:4
+msgid "2nd map for mosaic."
+msgstr ""
+
+#: ../locale/scriptstrings/i.image.mosaic_to_translate.c:5
+msgid "3rd map for mosaic."
+msgstr ""
+
+#: ../locale/scriptstrings/i.image.mosaic_to_translate.c:6
+msgid "4th map for mosaic."
+msgstr ""
+
+#: ../locale/scriptstrings/r.blend_to_translate.c:1
+msgid "Blends color components of two raster maps by a given ratio."
+msgstr ""
+
+#: ../locale/scriptstrings/r.blend_to_translate.c:3
+#, fuzzy
+msgid "Name of first raster map for blending"
+msgstr "Název první rastrové mapy"
+
+#: ../locale/scriptstrings/r.blend_to_translate.c:4
+#, fuzzy
+msgid "Name of second raster map for blending"
+msgstr "Název druhé rastrové mapy"
+
+#: ../locale/scriptstrings/r.blend_to_translate.c:5
+msgid "Base name for red, green and blue output maps containing the blend"
+msgstr ""
+
+#: ../locale/scriptstrings/r.blend_to_translate.c:6
+msgid "Percentage weight of first map for color blending"
+msgstr ""
+
+#: ../locale/scriptstrings/r.reclass.area_to_translate.c:1
+msgid ""
+"Reclasses a raster map greater or less than user specified area size (in "
+"hectares)."
+msgstr ""
+
+#: ../locale/scriptstrings/r.reclass.area_to_translate.c:2
+#, fuzzy
+msgid "raster, statistics, aggregation"
+msgstr "rastr, statistika, reklasifikace"
+
+#: ../locale/scriptstrings/r.reclass.area_to_translate.c:5
+msgid "Lesser value option that sets the <= area size limit [hectares]"
+msgstr ""
+
+#: ../locale/scriptstrings/r.reclass.area_to_translate.c:6
+msgid "Greater value option that sets the >= area size limit [hectares]"
+msgstr ""
+
+#: ../locale/scriptstrings/v.what.vect_to_translate.c:1
+#, fuzzy
+msgid "Uploads vector values at positions of vector points to the table."
+msgstr ""
+"Ulo¾í hodnoty rastru pod vektorovými body do jejich atributové tabulky."
+
+#: ../locale/scriptstrings/v.what.vect_to_translate.c:3
+#, fuzzy
+msgid "Vector map to modify"
+msgstr "Vektorová mapa pro pøekrytí"
+
+#: ../locale/scriptstrings/v.what.vect_to_translate.c:4
+#, fuzzy
+msgid "Layer in the vector to be modified"
+msgstr "Bodová vektorová mapa musí být specifikována"
+
+#: ../locale/scriptstrings/v.what.vect_to_translate.c:5
+msgid "Column to be updated with the query result"
+msgstr ""
+
+#: ../locale/scriptstrings/v.what.vect_to_translate.c:6
+#, fuzzy
+msgid "Vector map to be queried"
+msgstr "Rastrová mapa, která bude dotazována"
+
+#: ../locale/scriptstrings/v.what.vect_to_translate.c:7
+#, fuzzy
+msgid "Layer of the query vector containing data"
+msgstr "Vstupní mapa obsahující linie"
+
+#: ../locale/scriptstrings/v.what.vect_to_translate.c:8
+#, fuzzy
+msgid "Column to be queried"
+msgstr "|Sloupec musí být èíselnéh typu"
+
+#: ../locale/scriptstrings/v.what.vect_to_translate.c:9
+#, fuzzy
+msgid "Maximum query distance in map units"
+msgstr "Vzdálenost bufferu v mapových jednotkách"
+
+#: ../locale/scriptstrings/r.in.srtm_to_translate.c:1
+msgid "Import SRTM HGT files into GRASS"
+msgstr ""
+
+#: ../locale/scriptstrings/r.in.srtm_to_translate.c:3
+msgid "SRTM input tile (file without .hgt.zip extension)"
+msgstr ""
+
+#: ../locale/scriptstrings/r.in.srtm_to_translate.c:4
+#, fuzzy
+msgid "Output raster map (default: input tile)"
+msgstr "Jméno výstupní rastrové mapy (výchozí: jméno vstupní mapy)"
+
+#: ../locale/scriptstrings/r.in.srtm_to_translate.c:5
+msgid "Input is a 1-arcsec tile (default: 3-arcsec)"
+msgstr ""
+
+#: ../locale/scriptstrings/v.report_to_translate.c:1
+#, fuzzy
+msgid "Reports geometry statistics for vectors."
+msgstr "Vypí¹e statistiku pro rastrovou mapu."
+
+#: ../locale/scriptstrings/v.report_to_translate.c:2
+#, fuzzy
+msgid "vector, report, statistics"
+msgstr "vektor, statistika"
+
+#: ../locale/scriptstrings/v.report_to_translate.c:3
+#, fuzzy
+msgid "Reverse sort the result"
+msgstr "obrácený výbìr"
+
+#: ../locale/scriptstrings/v.report_to_translate.c:4
+msgid "Sort the result"
+msgstr ""
+
+#: ../locale/scriptstrings/v.report_to_translate.c:7
+#, fuzzy
+msgid "Value to calculate"
+msgstr "Hodnota pro aktualizaci"
+
+#: ../locale/scriptstrings/v.report_to_translate.c:8
+#, fuzzy
+msgid "mi(les),f(eet),me(ters),k(ilometers),a(cres),h(ectares),p(ercent)"
+msgstr "mi(míle),f(stopy),me(metry),k(kilometery),a(akry),h(hektary)"
+
+#: ../locale/scriptstrings/v.db.update_to_translate.c:1
+msgid ""
+"Allows to update a column in the attribute table connected to a vector map."
+msgstr ""
+
+#: ../locale/scriptstrings/v.db.update_to_translate.c:3
+#, fuzzy
+msgid "Vector map to edit the attribute table for"
+msgstr "vektor, rastr, tabulka atributù"
+
+#: ../locale/scriptstrings/v.db.update_to_translate.c:4
+msgid "Layer to which the table to be changed is connected"
+msgstr ""
+
+#: ../locale/scriptstrings/v.db.update_to_translate.c:5
+#, fuzzy
+msgid "Column to update"
+msgstr "Typ sloupce není podporován"
+
+#: ../locale/scriptstrings/v.db.update_to_translate.c:6
+msgid ""
+"Value to update the column with (varchar values have to be in single quotes, "
+"e.g. 'grass')"
+msgstr ""
+
+#: ../locale/scriptstrings/v.db.update_to_translate.c:7
+#, fuzzy
+msgid "Column to query"
+msgstr "|Sloupec musí být èíselnéh typu"
+
+#: ../locale/scriptstrings/v.db.update_to_translate.c:8
+msgid ""
+"WHERE conditions for update, without 'where' keyword (e.g. cat=1 or col1/"
+"col2>1)"
+msgstr ""
+
+#: ../locale/scriptstrings/d.rast.leg_to_translate.c:1
+msgid "Displays a raster map and its legend on a graphics window"
+msgstr ""
+
+#: ../locale/scriptstrings/d.rast.leg_to_translate.c:4
+#, fuzzy
+msgid "Omit entries with missing label"
+msgstr "v tabulce existuje %d kategorií "
+
+#: ../locale/scriptstrings/d.rast.leg_to_translate.c:6
+#, fuzzy
+msgid "Number of lines to appear in the legend"
+msgstr "Poèet iterací"
+
+#: ../locale/scriptstrings/d.rast.leg_to_translate.c:7
+#, fuzzy
+msgid "Name of raster map to generate legend from"
+msgstr "Název rastrové mapy, která má být pou¾ita pro <%s>"
+
+#: ../locale/scriptstrings/d.rast.leg_to_translate.c:8
+#, fuzzy
+msgid "Name of raster map to print in legend"
+msgstr "Název rastrové mapy která bude zobrazena"
+
+#: ../locale/scriptstrings/d.rast.leg_to_translate.c:9
+msgid "Position of vertical map-legend separator (in percent)"
+msgstr ""
+
+#: ../locale/scriptstrings/d.out.gpsdrive_to_translate.c:1
+msgid "Export display monitor to a GpsDrive compatible backdrop image"
+msgstr ""
+
+#: ../locale/scriptstrings/d.out.gpsdrive_to_translate.c:2
+#, fuzzy
+msgid "display, export, GPS"
+msgstr "zobrazení"
+
+#: ../locale/scriptstrings/d.out.gpsdrive_to_translate.c:3
+msgid "name for new map image (lives in ~/.gpsdrive/maps/)"
+msgstr ""
+
+#: ../locale/scriptstrings/d.out.gpsdrive_to_translate.c:4
+msgid "Make JPEG instead of PNG image"
+msgstr ""
+
+#: ../locale/scriptstrings/v.univar.sh_to_translate.c:1
+#: ../locale/scriptstrings/v.db.univar_to_translate.c:1
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Calculates univariate statistics on selected table column for a GRASS vector "
+"map."
+msgstr "Spoèítá univariantní statistiku z ne-nullových bunìk rastrové mapy."
+
+#: ../locale/scriptstrings/v.univar.sh_to_translate.c:3
+#: ../locale/scriptstrings/v.db.univar_to_translate.c:3
+msgid "Extended statistics (quartiles and 90th percentile)"
+msgstr ""
+
+#: ../locale/scriptstrings/v.univar.sh_to_translate.c:4
+#: ../locale/scriptstrings/v.db.univar_to_translate.c:4
+#, fuzzy
+msgid "Name of data table"
+msgstr "Název souboru s filtrem"
+
+#: ../locale/scriptstrings/v.univar.sh_to_translate.c:5
+#: ../locale/scriptstrings/v.db.univar_to_translate.c:5
+#, fuzzy
+msgid "Column on which to calculate statistics (must be numeric)"
+msgstr "Jméno sloupce (musí být èíselného typu)"
+
+#: ../locale/scriptstrings/v.univar.sh_to_translate.c:6
+#: ../locale/scriptstrings/v.db.univar_to_translate.c:6
+msgid "Database/directory for table"
+msgstr ""
+
+#: ../locale/scriptstrings/v.univar.sh_to_translate.c:7
+#: ../locale/scriptstrings/v.db.univar_to_translate.c:7
+#, fuzzy
+msgid "Database driver"
+msgstr "Vypi¹ v¹echny databázové ovladaèe."
+
+#: ../locale/scriptstrings/v.univar.sh_to_translate.c:8
+#: ../locale/scriptstrings/v.out.gpsbabel_to_translate.c:13
+#: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:47
+#: ../locale/scriptstrings/v.db.univar_to_translate.c:8
+msgid "WHERE conditions of SQL statement without 'where' keyword"
+msgstr ""
+
+#: ../locale/scriptstrings/g.manual_to_translate.c:1
+msgid "Display the HTML man pages of GRASS"
+msgstr ""
+
+#: ../locale/scriptstrings/g.manual_to_translate.c:2
+msgid "general, manual, help"
+msgstr ""
+
+#: ../locale/scriptstrings/g.manual_to_translate.c:3
+#, fuzzy
+msgid "Display index"
+msgstr "zobrazení"
+
+#: ../locale/scriptstrings/g.manual_to_translate.c:4
+msgid "Display as MAN text page instead of HTML page in browser"
+msgstr ""
+
+#: ../locale/scriptstrings/g.manual_to_translate.c:5
+#, fuzzy
+msgid "Manual entry to be displayed"
+msgstr "Rastrová mapa, která má být vzorkována"
+
+#: ../locale/scriptstrings/v.in.sites.all_to_translate.c:1
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Converts all old GRASS < Ver5.7 sites maps in current mapset to vector maps."
+msgstr "PøevedeGRASS bodovou vrstvu na vektorovou mapu."
+
+#: ../locale/scriptstrings/v.in.sites.all_to_translate.c:2
+#, fuzzy
+msgid "sites, vector, import"
+msgstr "vektor, import"
+
+#: ../locale/scriptstrings/v.in.sites.all_to_translate.c:3
+#, fuzzy
+msgid "Run non-interactively"
+msgstr "Spustit interaktivnì"
+
+#: ../locale/scriptstrings/v.db.renamecol_to_translate.c:1
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Renames a column in the attribute table connected to a given vector map."
+msgstr "Nelze kopírovat atributovou tabulku do vektorové mapy <%s>"
+
+#: ../locale/scriptstrings/v.db.renamecol_to_translate.c:3
+#, fuzzy
+msgid "Vector map for which to rename attribute column"
+msgstr "Jméno vstupní vektorové bodové mapy"
+
+#: ../locale/scriptstrings/v.db.renamecol_to_translate.c:4
+msgid "Layer where to rename column"
+msgstr ""
+
+#: ../locale/scriptstrings/v.db.renamecol_to_translate.c:5
+msgid "Old and new name of the column (old,new)"
+msgstr ""
+
+#: ../locale/scriptstrings/r.mask_to_translate.c:1
+msgid "Create a MASK for limiting raster operation"
+msgstr ""
+
+#: ../locale/scriptstrings/r.mask_to_translate.c:2
+#, fuzzy
+msgid "raster, mask"
+msgstr "rastr, metadata"
+
+#: ../locale/scriptstrings/r.mask_to_translate.c:3
+#, fuzzy
+msgid "Raster map to use as MASK"
+msgstr "Rastrová mapa, která má být vzorkována"
+
+#: ../locale/scriptstrings/r.mask_to_translate.c:4
+msgid "Category values to use for MASK (format: 1 2 3 thru 7 *)"
+msgstr ""
+
+#: ../locale/scriptstrings/r.mask_to_translate.c:5
+msgid "Create inverse MASK from specified 'maskcats' list"
+msgstr ""
+
+#: ../locale/scriptstrings/r.mask_to_translate.c:6
+msgid "Overwrite existing MASK"
+msgstr ""
+
+#: ../locale/scriptstrings/r.mask_to_translate.c:7
+msgid "Remove existing MASK (overrides other options)"
+msgstr ""
+
+#: ../locale/scriptstrings/v.out.gpsbabel_to_translate.c:1
+msgid ""
+"Exports a vector map to a GPS receiver or file format supported by GpsBabel."
+msgstr ""
+
+#: ../locale/scriptstrings/v.out.gpsbabel_to_translate.c:2
+#, fuzzy
+msgid "vector, export, GPS"
+msgstr "vektor, export"
+
+#: ../locale/scriptstrings/v.out.gpsbabel_to_translate.c:3
+#, fuzzy
+msgid "Export as waypoints"
+msgstr "Exportuj linie jako polygony"
+
+#: ../locale/scriptstrings/v.out.gpsbabel_to_translate.c:4
+#, fuzzy
+msgid "Export as routes"
+msgstr "Exportuj linie jako polygony"
+
+#: ../locale/scriptstrings/v.out.gpsbabel_to_translate.c:5
+msgid "Export as tracks"
+msgstr ""
+
+#: ../locale/scriptstrings/v.out.gpsbabel_to_translate.c:7
+#, fuzzy
+msgid "Feature type(s)"
+msgstr "Typ prvku"
+
+#: ../locale/scriptstrings/v.out.gpsbabel_to_translate.c:8
+#, fuzzy
+msgid "Name for output file or GPS device"
+msgstr "Název výstupního souboru"
+
+#: ../locale/scriptstrings/v.out.gpsbabel_to_translate.c:9
+#, fuzzy
+msgid "GpsBabel supported output format"
+msgstr "Seznam podporovaných výstupních formátù"
+
+#: ../locale/scriptstrings/v.out.gpsbabel_to_translate.c:11
+#: ../locale/scriptstrings/v.dissolve_to_translate.c:6
+msgid ""
+"A single vector map can be connected to multiple database tables. This "
+"number determines which table to use."
+msgstr ""
+
+#: ../locale/scriptstrings/v.out.gpsbabel_to_translate.c:12
+#: ../locale/scriptstrings/v.out.gpsbabel_to_translate.c:15
+msgid "Subset"
+msgstr ""
+
+#: ../locale/scriptstrings/v.out.gpsbabel_to_translate.c:14
+msgid "Example: income < 1000 and inhab >= 10000"
+msgstr ""
+
+#: ../locale/scriptstrings/v.db.reconnect.all_to_translate.c:1
+#, fuzzy
+msgid "Reconnects vectors to a new database."
+msgstr "Odstraòuji databázi."
+
+#: ../locale/scriptstrings/v.db.reconnect.all_to_translate.c:3
+#, fuzzy
+msgid "Name of old database"
+msgstr "Název souboru s filtrem"
+
+#: ../locale/scriptstrings/v.db.reconnect.all_to_translate.c:4
+msgid ""
+"The database must be in form printed by v.db.connect -g, i.e. with "
+"substituted variables"
+msgstr ""
+
+#: ../locale/scriptstrings/v.db.reconnect.all_to_translate.c:5
+#, fuzzy
+msgid "Name of new database"
+msgstr "Název souboru s filtrem"
+
+#: ../locale/scriptstrings/v.db.reconnect.all_to_translate.c:6
+msgid "Old schema"
+msgstr ""
+
+#: ../locale/scriptstrings/v.db.reconnect.all_to_translate.c:7
+#, fuzzy
+msgid "New schema"
+msgstr "Schéma databáze."
+
+#: ../locale/scriptstrings/r.in.aster_to_translate.c:1
+msgid ""
+"Georeference, rectify and import Terra-ASTER imagery and relative DEM's "
+"using gdalwarp."
+msgstr ""
+
+#: ../locale/scriptstrings/r.in.aster_to_translate.c:2
+#: ../locale/scriptstrings/i.in.spotvgt_to_translate.c:2
+#, fuzzy
+msgid "raster, imagery, import"
+msgstr "rastr, import"
+
+#: ../locale/scriptstrings/r.in.aster_to_translate.c:3
+msgid "Input ASTER image to be georeferenced & rectified"
+msgstr ""
+
+#: ../locale/scriptstrings/r.in.aster_to_translate.c:4
+msgid "ASTER imagery processing type (Level 1A, Level 1B, or relative DEM)"
+msgstr ""
+
+#: ../locale/scriptstrings/r.in.aster_to_translate.c:5
+msgid ""
+"L1A or L1B band to translate (1, 2, 3n, 3b, 4-14). Can only translate a "
+"single band"
+msgstr ""
+
+#: ../locale/scriptstrings/v.colors_to_translate.c:1
+msgid ""
+"Set color rules for features in a vector using a numeric attribute column."
+msgstr ""
+
+#: ../locale/scriptstrings/v.colors_to_translate.c:2
+#, fuzzy
+msgid "vector, color table"
+msgstr "rastr, tabulka barev"
+
+#: ../locale/scriptstrings/v.colors_to_translate.c:4
+#, fuzzy
+msgid "Name of column containing numeric data"
+msgstr "Jméno sloupce obsahujícího souøadnici x"
+
+#: ../locale/scriptstrings/v.colors_to_translate.c:5
+#, fuzzy
+msgid "Layer number of data column"
+msgstr "Èíslo vrstvy (from)"
+
+#: ../locale/scriptstrings/v.colors_to_translate.c:6
+#, fuzzy
+msgid "Name of color column to populate"
+msgstr "Název rastrové mapy která bude zobrazena"
+
+#: ../locale/scriptstrings/v.colors_to_translate.c:8
+#, fuzzy
+msgid "Manually set range (min,max)"
+msgstr "Rozsah celoèíselných hodnot: min,max"
+
+#: ../locale/scriptstrings/v.colors_to_translate.c:13
+#, fuzzy
+msgid "Path to rules file"
+msgstr "Cesta k výslednému souboru VTK"
+
+#: ../locale/scriptstrings/v.colors_to_translate.c:15
+msgid "Save placeholder raster map for use with d.legend"
+msgstr ""
+
+#: ../locale/scriptstrings/db.out.ogr_to_translate.c:1
+#, fuzzy
+msgid "Exports attribute tables into various formats."
+msgstr ""
+"Exportuje GRASS rastrové mapy do jednoho z formátù podporovaných knihovnou "
+"GDAL."
+
+#: ../locale/scriptstrings/db.out.ogr_to_translate.c:3
+#, fuzzy
+msgid "GRASS table name"
+msgstr "Jméno vstupní tabulky"
+
+#: ../locale/scriptstrings/db.out.ogr_to_translate.c:4
+msgid "Table file to be exported or DB connection string"
+msgstr ""
+
+#: ../locale/scriptstrings/db.out.ogr_to_translate.c:5
+#, fuzzy
+msgid "Table format"
+msgstr "Formát"
+
+#: ../locale/scriptstrings/db.out.ogr_to_translate.c:6
+#: ../locale/scriptstrings/db.in.ogr_to_translate.c:5
+#, fuzzy
+msgid "Name for output table"
+msgstr "Název výstupního souboru"
+
+#: ../locale/scriptstrings/d.redraw_to_translate.c:1
+msgid "Redraws the current display frame in the GRASS monitor"
+msgstr ""
+
+#: ../locale/scriptstrings/d.redraw_to_translate.c:3
+#, fuzzy
+msgid "Redraw all frames"
+msgstr "Vytiskni celkový rozsah ploch"
+
+#: ../locale/scriptstrings/d.redraw_to_translate.c:4
+msgid "Do not preserve individual regions when redrawing all frames"
+msgstr ""
+
+#: ../locale/scriptstrings/d.slide.show_to_translate.c:1
+#, fuzzy
+msgid "Slide show of GRASS raster/vector maps."
+msgstr "Importuje star¹í verze GRASS vektorových map."
+
+#: ../locale/scriptstrings/d.slide.show_to_translate.c:2
+#, fuzzy
+msgid "display, slideshow"
+msgstr "zobrazení"
+
+#: ../locale/scriptstrings/d.slide.show_to_translate.c:3
+#, fuzzy
+msgid "Show vector maps rather than raster maps"
+msgstr "Nastav region tak, aby odpovídal této rastrové mapì"
+
+#: ../locale/scriptstrings/d.slide.show_to_translate.c:4
+msgid "Map prefix. Specify character(s) to view selected maps only"
+msgstr ""
+
+#: ../locale/scriptstrings/d.slide.show_to_translate.c:5
+msgid "Map number show across the monitor"
+msgstr ""
+
+#: ../locale/scriptstrings/d.slide.show_to_translate.c:6
+msgid "Map number show down the monitor"
+msgstr ""
+
+#: ../locale/scriptstrings/d.slide.show_to_translate.c:7
+msgid "Mapsets to use. Specify multiple mapsets comma separated"
+msgstr ""
+
+#: ../locale/scriptstrings/d.slide.show_to_translate.c:8
+#, fuzzy
+msgid "Number of seconds to pause between slides"
+msgstr "Poèet bunìk mezi drahami odtoku"
+
+#: ../locale/scriptstrings/v.in.garmin_to_translate.c:1
+msgid ""
+"Download waypoints, routes, and tracks from a Garmin GPS receiver into a "
+"vector map."
+msgstr ""
+
+#: ../locale/scriptstrings/v.in.garmin_to_translate.c:2
+#: ../locale/scriptstrings/v.in.gpsbabel_to_translate.c:2
+#, fuzzy
+msgid "vector, import, GPS"
+msgstr "vektor, import"
+
+#: ../locale/scriptstrings/v.in.garmin_to_translate.c:4
+msgid "Download Waypoints from GPS"
+msgstr ""
+
+#: ../locale/scriptstrings/v.in.garmin_to_translate.c:5
+msgid "Download Routes from GPS"
+msgstr ""
+
+#: ../locale/scriptstrings/v.in.garmin_to_translate.c:6
+msgid "Download Track from GPS"
+msgstr ""
+
+#: ../locale/scriptstrings/v.in.garmin_to_translate.c:7
+msgid "Force import of track or route data as points"
+msgstr ""
+
+#: ../locale/scriptstrings/v.in.garmin_to_translate.c:8
+msgid "Use gardump instead of gpstrans as the download program"
+msgstr ""
+
+#: ../locale/scriptstrings/v.in.garmin_to_translate.c:9
+msgid "Import track in 3D (gardump only)"
+msgstr ""
+
+#: ../locale/scriptstrings/v.in.garmin_to_translate.c:10
+#: ../locale/scriptstrings/v.in.gpsbabel_to_translate.c:8
+msgid "Do not attempt projection transform from WGS84"
+msgstr ""
+
+#: ../locale/scriptstrings/v.in.garmin_to_translate.c:11
+#: ../locale/scriptstrings/v.in.mapgen_to_translate.c:6
+#: ../locale/scriptstrings/v.in.gpsbabel_to_translate.c:10
+#, fuzzy
+msgid "Name for output vector map (omit for display to stdout)"
+msgstr "Jméno výstupního vektoru pro zarovnané body bystøin"
+
+#: ../locale/scriptstrings/v.in.garmin_to_translate.c:12
+msgid "Port Garmin receiver is connected to"
+msgstr ""
+
+#: ../locale/scriptstrings/d.split.frame_to_translate.c:1
+msgid "Split the display into subframes."
+msgstr ""
+
+#: ../locale/scriptstrings/d.split.frame_to_translate.c:2
+#, fuzzy
+msgid "Number of subframes"
+msgstr "Poèet øádkù"
+
+#: ../locale/scriptstrings/d.split.frame_to_translate.c:3
+msgid "Split horizontally not vertically"
+msgstr ""
+
+#: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:1
+#, fuzzy
+msgid "Displays thematic vector map"
+msgstr "Pøekrytí dvo vektorových map."
+
+#: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:2
+#, fuzzy
+msgid "display, vector, thematic, legend"
+msgstr "zobrazení"
+
+#: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:3
+#: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:44
+#: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:48
+#: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:51
+#, fuzzy
+msgid "Files"
+msgstr "Linie"
+
+#: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:5
+#: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:7
+#: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:9
+#: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:11
+#: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:13
+#: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:16
+#: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:25
+#: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:46
+#: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:53
+msgid "Theme"
+msgstr ""
+
+#: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:8
+#, fuzzy
+msgid "Name of attribute column to use for thematic display (must be numeric)"
+msgstr "Název sloupce atributu, který má být pou¾it pro ¹títky"
+
+#: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:10
+#, fuzzy
+msgid "Type of thematic display"
+msgstr "Název rastrové mapy která bude zobrazena"
+
+#: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:12
+msgid "Thematic divisions of data for display"
+msgstr ""
+
+#: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:14
+msgid "Break points for custom breaks option"
+msgstr ""
+
+#: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:15
+msgid "Separate values by spaces (0 10 20 30 ...)"
+msgstr ""
+
+#: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:19
+#, fuzzy
+msgid "Vector point icon for point data"
+msgstr "Vektorová mapa s bodovými vzorky"
+
+#: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:21
+#, fuzzy
+msgid "Icon size for point data"
+msgstr "Zaokrouhli data s plovoucí desetinnou èárkou"
+
+#: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:22
+msgid "Minimum icon size/line width for graduated points/lines)"
+msgstr ""
+
+#: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:24
+msgid "Maximum icon size/line width for graduated points and lines"
+msgstr ""
+
+#: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:26
+#, fuzzy
+msgid "Number of classes for interval theme (integer)"
+msgstr "Poèet tøid "
+
+#: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:28
+msgid "Color scheme for graduated color mapping"
+msgstr ""
+
+#: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:29
+msgid "Select 'single_color' for graduated point/line display"
+msgstr ""
+
+#: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:31
+#, fuzzy
+msgid "Color for graduated points map"
+msgstr "Tabulka barev pro <%s> byla aktualizována"
+
+#: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:32
+msgid "GRASS named color or R:G:B triplet. Set color scheme to single color"
+msgstr ""
+
+#: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:34
+msgid "Color for graduated lines or point/area outlines"
+msgstr ""
+
+#: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:35
+msgid "GRASS named color or R:G:B triplet. Set color scheme to single color."
+msgstr ""
+
+#: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:37
+msgid "Beginning color for custom color gradient"
+msgstr ""
+
+#: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:38
+#: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:41
+msgid "Must be expressed as R:G:B triplet"
+msgstr ""
+
+#: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:40
+#, fuzzy
+msgid "Ending color for custom color gradient"
+msgstr "Mìøítkový faktor souøadnic x"
+
+#: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:42
+#: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:59
+#: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:61
+#, fuzzy
+msgid "Misc"
+msgstr "Metrický"
+
+#: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:43
+msgid "Select x11 display monitor for legend"
+msgstr ""
+
+#: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:45
+msgid "Save thematic map commands to group file for GIS Manager"
+msgstr ""
+
+#: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:49
+msgid "Root for the name of psmap instruction files to be in current directory"
+msgstr ""
+
+#: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:50
+msgid "If not set, no psmap instruction files will be created)"
+msgstr ""
+
+#: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:52
+msgid "Name of group file where thematic map commands will be saved"
+msgstr ""
+
+#: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:54
+msgid "Create graphic legend in x11 display monitor"
+msgstr ""
+
+#: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:56
+msgid "Only draw fills (no outlines) for areas and points"
+msgstr ""
+
+#: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:58
+msgid "Update color values to GRASSRGB column in attribute table"
+msgstr ""
+
+#: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:60
+msgid "Output legend for GIS Manager (for scripting use only)"
+msgstr ""
+
+#: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:62
+msgid "Use math notation brackets in legend"
+msgstr ""
+
+#: ../locale/scriptstrings/db.droptable_to_translate.c:1
+#, fuzzy
+msgid "Drops an attribute table."
+msgstr "Zkopíruj také atributovou tabulku."
+
+#: ../locale/scriptstrings/db.droptable_to_translate.c:4
+#, fuzzy
+msgid "Table to drop"
+msgstr "Nelze vyjmout tabulku: %s"
+
+#: ../locale/scriptstrings/v.in.gns_to_translate.c:1
+msgid ""
+"Imports US-NGA GEOnet Names Server (GNS) country files into a GRASS vector "
+"points map."
+msgstr ""
+
+#: ../locale/scriptstrings/v.in.gns_to_translate.c:2
+#: ../locale/scriptstrings/v.in.geonames_to_translate.c:2
+#, fuzzy
+msgid "vector, import, gazetteer"
+msgstr "vektor, import, body"
+
+#: ../locale/scriptstrings/v.in.gns_to_translate.c:3
+msgid "Uncompressed GNS file from NGA (with .txt extension)"
+msgstr ""
+
+#: ../locale/scriptstrings/v.rast.stats_to_translate.c:1
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Calculates univariate statistics from a raster map based on vector polygons "
+"and uploads statistics to new attribute columns."
+msgstr "Spoèítá univariantní statistiku z ne-nullových bunìk rastrové mapy."
+
+#: ../locale/scriptstrings/v.rast.stats_to_translate.c:2
+#, fuzzy
+msgid "vector, raster, statistics"
+msgstr "rastr, statistika"
+
+#: ../locale/scriptstrings/v.rast.stats_to_translate.c:3
+msgid "Continue if upload column(s) already exist"
+msgstr ""
+
+#: ../locale/scriptstrings/v.rast.stats_to_translate.c:5
+#, fuzzy
+msgid "Name of vector polygon map"
+msgstr "Jméno vektorové mapy k editaci"
+
+#: ../locale/scriptstrings/v.rast.stats_to_translate.c:7
+msgid ""
+"A single vector map can be connected to multiple database tables. This "
+"number determines which table to use"
+msgstr ""
+
+#: ../locale/scriptstrings/v.rast.stats_to_translate.c:8
+#, fuzzy
+msgid "Name of raster map to calculate statistics from"
+msgstr "Název rastrové mapy pro vlo¾ení do skupiny"
+
+#: ../locale/scriptstrings/v.rast.stats_to_translate.c:9
+#, fuzzy
+msgid "Column prefix for new attribute columns"
+msgstr "Mìøítkový faktor pro hodnoty atributù"
+
+#: ../locale/scriptstrings/v.in.geonames_to_translate.c:1
+#, fuzzy
+msgid "Imports geonames.org country files into a GRASS vector points map."
+msgstr "Importuje star¹í verze GRASS vektorových map."
+
+#: ../locale/scriptstrings/v.in.geonames_to_translate.c:3
+msgid "Uncompressed geonames file from (with .txt extension)"
+msgstr ""
+
+#: ../locale/scriptstrings/d.m_to_translate.c:1
+#, fuzzy
+msgid "Display manager for GRASS"
+msgstr "Poèáteèní poèet tøíd"
+
+#: ../locale/scriptstrings/d.m_to_translate.c:2
+#, fuzzy
+msgid "Name of .dmrc settings file"
+msgstr "Jméno souboru s barvou"
+
+#: ../locale/scriptstrings/gis.m_to_translate.c:1
+msgid "GIS manager for GRASS"
+msgstr ""
+
+#: ../locale/scriptstrings/gis.m_to_translate.c:2
+#, fuzzy
+msgid "Name of GIS manager settings file (.grc)"
+msgstr "Název existujícího MAT-souboru(v4)"
+
+#: ../locale/scriptstrings/db.dropcol_to_translate.c:1
+#, fuzzy
+msgid "Drops a column from selected attribute table"
+msgstr "Nevytváøet atributovou tabulku"
+
+#: ../locale/scriptstrings/db.dropcol_to_translate.c:4
+#, fuzzy
+msgid "Table from which to drop attribute column"
+msgstr "Mìøítkový faktor pro hodnoty atributù"
+
+#: ../locale/scriptstrings/db.dropcol_to_translate.c:5
+#: ../locale/scriptstrings/v.db.dropcol_to_translate.c:5
+#, fuzzy
+msgid "Name of the column"
+msgstr "Poèet sloupcù"
+
+#: ../locale/scriptstrings/r.out.xyz_to_translate.c:1
+msgid ""
+"Export a raster map to a text file as x,y,z values based on cell centers."
+msgstr ""
+
+#: ../locale/scriptstrings/d.resize_to_translate.c:1
+#, fuzzy
+msgid "Resizes active display monitor"
+msgstr "Nahla¹ informace o vstupním rastru a ukonèi se"
+
+#: ../locale/scriptstrings/d.resize_to_translate.c:3
+msgid "New width for window"
+msgstr ""
+
+#: ../locale/scriptstrings/d.resize_to_translate.c:4
+msgid "New height for window"
+msgstr ""
+
+#: ../locale/scriptstrings/v.in.mapgen_to_translate.c:1
+msgid "Import Mapgen or Matlab-ASCII vector maps into GRASS."
+msgstr ""
+
+#: ../locale/scriptstrings/v.in.mapgen_to_translate.c:3
+#, fuzzy
+msgid "Input map is in Matlab format"
+msgstr "Oblast neobsahuje ¾ádná data"
+
+#: ../locale/scriptstrings/v.in.mapgen_to_translate.c:4
+#, fuzzy
+msgid "Create a 3D vector points map from 3 column Matlab data"
+msgstr ""
+"Vytvoøí novou vektorovou (bodovou) mapu na základì databázové takulky "
+"obsahující souøadnice."
+
+#: ../locale/scriptstrings/v.in.mapgen_to_translate.c:5
+#, fuzzy
+msgid "Name of input file in Mapgen/Matlab format"
+msgstr "Název vstupní bodové vektorové vrstvy"
+
+#: ../locale/scriptstrings/v.build.all_to_translate.c:1
+#, fuzzy
+msgid "Rebuilds topology on all vector maps in the current mapset."
+msgstr "Nelze editovat vektorovou vrstvu ulo¾enou v jiném mapsetu."
+
+#: ../locale/scriptstrings/r.univar.sh_to_translate.c:1
+#, fuzzy
+msgid "calculates univariate statistics from a GRASS raster map"
+msgstr "Spoèítá univariantní statistiku z ne-nullových bunìk rastrové mapy."
+
+#: ../locale/scriptstrings/r.univar.sh_to_translate.c:3
+msgid "extended statistics (quartiles and percentile)"
+msgstr ""
+
+#: ../locale/scriptstrings/r.univar.sh_to_translate.c:5
+#, fuzzy
+msgid "Percentile to calculate (requires -e flag)"
+msgstr ""
+"Percentil, který se má spoèítat (vy¾aduje pøepínaè roz¹íøení statistiky)"
+
+#: ../locale/scriptstrings/r.mapcalculator_to_translate.c:1
+msgid "Calculate new raster map from a r.mapcalc expression."
+msgstr ""
+
+#: ../locale/scriptstrings/r.mapcalculator_to_translate.c:2
+msgid "A"
+msgstr ""
+
+#: ../locale/scriptstrings/r.mapcalculator_to_translate.c:3
+msgid "B"
+msgstr ""
+
+#: ../locale/scriptstrings/r.mapcalculator_to_translate.c:4
+msgid "C"
+msgstr ""
+
+#: ../locale/scriptstrings/r.mapcalculator_to_translate.c:5
+msgid "D"
+msgstr ""
+
+#: ../locale/scriptstrings/r.mapcalculator_to_translate.c:6
+msgid "E"
+msgstr ""
+
+#: ../locale/scriptstrings/r.mapcalculator_to_translate.c:7
+msgid "F"
+msgstr ""
+
+#: ../locale/scriptstrings/r.mapcalculator_to_translate.c:8
+#: ../locale/scriptstrings/r3.mapcalculator_to_translate.c:8
+msgid "Formula (e.g. A-B or A*C+B)"
+msgstr ""
+
+#: ../locale/scriptstrings/r.mapcalculator_to_translate.c:10
+#: ../locale/scriptstrings/r3.mapcalculator_to_translate.c:10
+msgid "Show help"
+msgstr ""
+
+#: ../locale/scriptstrings/r.mapcalculator_to_translate.c:11
+msgid "Expert mode (enter a set of r.mapcalc expressions)"
+msgstr ""
+
+#: ../locale/scriptstrings/r.mapcalculator_to_translate.c:12
+#: ../locale/scriptstrings/r3.mapcalculator_to_translate.c:12
+#, fuzzy
+msgid "Do not overwrite existing map"
+msgstr "Pou¾ijte -o k pøepsání existujícího spojení pro vrstvu <%d>"
+
+#: ../locale/scriptstrings/i.landsat.rgb_to_translate.c:1
+msgid "Performs auto-balancing of colors for LANDSAT images."
+msgstr ""
+
+#: ../locale/scriptstrings/i.landsat.rgb_to_translate.c:2
+#, fuzzy
+msgid "raster, imagery, colors"
+msgstr "rastr, import, pøevod"
+
+#: ../locale/scriptstrings/i.landsat.rgb_to_translate.c:3
+msgid "LANDSAT red channel"
+msgstr ""
+
+#: ../locale/scriptstrings/i.landsat.rgb_to_translate.c:4
+msgid "LANDSAT green channel"
+msgstr ""
+
+#: ../locale/scriptstrings/i.landsat.rgb_to_translate.c:5
+msgid "LANDSAT blue channel"
+msgstr ""
+
+#: ../locale/scriptstrings/i.landsat.rgb_to_translate.c:6
+msgid "Cropping intensity (upper brightness level)"
+msgstr ""
+
+#: ../locale/scriptstrings/i.landsat.rgb_to_translate.c:7
+msgid "Extend colors to full range of data on each channel"
+msgstr ""
+
+#: ../locale/scriptstrings/i.landsat.rgb_to_translate.c:8
+msgid "Preserve relative colors, adjust brightness only"
+msgstr ""
+
+#: ../locale/scriptstrings/i.landsat.rgb_to_translate.c:9
+#, fuzzy
+msgid "Reset to standard color range"
+msgstr "nelze exportovat dlouhou tabulku barev"
+
+#: ../locale/scriptstrings/d.monsize_to_translate.c:1
+msgid "Selects/starts specified monitor at specified size"
+msgstr ""
+
+#: ../locale/scriptstrings/d.monsize_to_translate.c:3
+#, fuzzy
+msgid "Display monitor to start"
+msgstr "Jméno rastrové mapy, obsahující výsledky"
+
+#: ../locale/scriptstrings/d.monsize_to_translate.c:4
+msgid "Width in pixels of new display monitor"
+msgstr ""
+
+#: ../locale/scriptstrings/d.monsize_to_translate.c:5
+msgid "Height in pixels of new display monitor"
+msgstr ""
+
+#: ../locale/scriptstrings/d.shadedmap_to_translate.c:1
+msgid "Drapes a color raster over a shaded relief map using d.his"
+msgstr ""
+
+#: ../locale/scriptstrings/d.shadedmap_to_translate.c:2
+#, fuzzy
+msgid "Name of shaded relief or aspect map"
+msgstr "Název druhé rastrové mapy"
+
+#: ../locale/scriptstrings/d.shadedmap_to_translate.c:3
+#, fuzzy
+msgid "Name of raster to drape over relief map"
+msgstr "Název rastrové mapy pro vlo¾ení do skupiny"
+
+#: ../locale/scriptstrings/d.shadedmap_to_translate.c:4
+#, fuzzy
+msgid "Percent to brighten"
+msgstr "Procentuální konvergence"
+
+#: ../locale/scriptstrings/v.in.gpsbabel_to_translate.c:1
+msgid ""
+"Import waypoints, routes, and tracks from a GPS receiver or GPS download "
+"file into a vector map."
+msgstr ""
+
+#: ../locale/scriptstrings/v.in.gpsbabel_to_translate.c:4
+#, fuzzy
+msgid "Import waypoints"
+msgstr "Importuji body ..."
+
+#: ../locale/scriptstrings/v.in.gpsbabel_to_translate.c:5
+#, fuzzy
+msgid "Import routes"
+msgstr "Importuji body ..."
+
+#: ../locale/scriptstrings/v.in.gpsbabel_to_translate.c:6
+msgid "Import track"
+msgstr ""
+
+#: ../locale/scriptstrings/v.in.gpsbabel_to_translate.c:7
+msgid "Force vertices of track or route data as points"
+msgstr ""
+
+#: ../locale/scriptstrings/v.in.gpsbabel_to_translate.c:9
+#, fuzzy
+msgid "Device or file used to import data"
+msgstr "Název rastrového souboru, který má být importován"
+
+#: ../locale/scriptstrings/v.in.gpsbabel_to_translate.c:11
+msgid "Format of GPS input data (use gpsbabel supported formats)"
+msgstr ""
+
+#: ../locale/scriptstrings/v.in.gpsbabel_to_translate.c:12
+msgid ""
+"Projection of input data (PROJ.4 style), if not set Lat/Lon WGS84 is assumed"
+msgstr ""
+
+#: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:1
+msgid "Downloads and imports data from WMS servers."
+msgstr ""
+
+#: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:2
+msgid "wms"
+msgstr ""
+
+#: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:4
+#: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:8
+#: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:17
+#: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:21
+#: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:23
+#: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:25
+#: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:27
+#: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:29
+#: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:31
+#: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:33
+#: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:35
+#: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:38
+#: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:49
+#, fuzzy
+msgid "Request"
+msgstr "Po¾adováno"
+
+#: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:5
+msgid "Skip to downloading (to resume downloads faster)"
+msgstr ""
+
+#: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:6
+#: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:10
+#: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:40
+#: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:42
+#: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:44
+msgid "Download"
+msgstr ""
+
+#: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:7
+msgid "Don't request transparent data"
+msgstr ""
+
+#: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:9
+msgid "Clean existing data out of download directory"
+msgstr ""
+
+#: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:12
+#: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:14
+#: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:19
+#: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:46
+msgid "Import"
+msgstr ""
+
+#: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:13
+msgid "Don't reproject the data, just patch it"
+msgstr ""
+
+#: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:15
+msgid "Use GET method instead of POST data method"
+msgstr ""
+
+#: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:16
+msgid "This may be needed to connect to servers which lack POST capability"
+msgstr ""
+
+#: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:20
+#, fuzzy
+msgid "Mapserver to request data from"
+msgstr "Nelze vybrat data z tabulky"
+
+#: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:22
+msgid "Layers to request from map server"
+msgstr ""
+
+#: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:24
+msgid "Styles to request from map server"
+msgstr ""
+
+#: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:26
+msgid "Source projection to request from server"
+msgstr ""
+
+#: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:28
+msgid "Image format requested from the server"
+msgstr ""
+
+#: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:30
+msgid "Addition query options for server"
+msgstr ""
+
+#: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:32
+msgid "Maximum columns to request at a time"
+msgstr ""
+
+#: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:34
+#, fuzzy
+msgid "Maximum rows to request at a time"
+msgstr "Maximální vzdálenost k nejbli¾¹ímu prvku"
+
+#: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:36
+msgid "Additional options for r.tileset"
+msgstr ""
+
+#: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:37
+msgid "Named region to request data for. Current region used if omitted"
+msgstr ""
+
+#: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:39
+msgid "Folder to save downloaded data to"
+msgstr ""
+
+#: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:41
+msgid "Additional options for wget"
+msgstr ""
+
+#: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:43
+msgid "Additional options for curl"
+msgstr ""
+
+#: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:45
+#, fuzzy
+msgid "Reprojection method to use"
+msgstr "Interpolaèní metoda, která má být pou¾ita"
+
+#: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:47
+msgid "Filename to save capabilities XML file to"
+msgstr ""
+
+#: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:48
+#, fuzzy
+msgid "Requires list available layers flag"
+msgstr "Vypi¹ pøítomné vrstvy a ukonèi se"
+
+#: ../locale/scriptstrings/r.colors.stddev_to_translate.c:1
+msgid "Set color rules based on stddev from a map's mean value."
+msgstr ""
+
+#: ../locale/scriptstrings/r.colors.stddev_to_translate.c:4
+#, fuzzy
+msgid "Color using standard deviation bands"
+msgstr "prùmìry a smìrodatné odchylky pro %d kanál%s\n"
+
+#: ../locale/scriptstrings/r.colors.stddev_to_translate.c:5
+msgid "Force center at zero"
+msgstr ""
+
+#: ../locale/scriptstrings/r.fillnulls_to_translate.c:1
+msgid ""
+"Fills no-data areas in raster maps using v.surf.rst splines interpolation"
+msgstr ""
+
+#: ../locale/scriptstrings/r.fillnulls_to_translate.c:2
+#, fuzzy
+msgid "raster, elevation, interpolation"
+msgstr "rastr, interpolace"
+
+#: ../locale/scriptstrings/r.fillnulls_to_translate.c:3
+#, fuzzy
+msgid "Raster map in which to fill nulls"
+msgstr "Rastrová její¾ soubor NULL bude editován"
+
+#: ../locale/scriptstrings/r.fillnulls_to_translate.c:4
+msgid ""
+"Output raster map with nulls filled by interpolation from surrounding values"
+msgstr ""
+
+#: ../locale/scriptstrings/r.fillnulls_to_translate.c:5
+#, fuzzy
+msgid "Spline tension parameter"
+msgstr "Parametr pnutí (tension)"
+
+#: ../locale/scriptstrings/r.fillnulls_to_translate.c:6
+#, fuzzy
+msgid "Spline smoothing parameter"
+msgstr "Parametr vyhlazení (smoothing)"
+
+#: ../locale/scriptstrings/v.dissolve_to_translate.c:1
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Dissolves boundaries between adjacent areas sharing a common category number "
+"or attribute."
+msgstr ""
+"Nebyla nalezena ¾ádná atributová tabulka -> pou¾iji jako atributy pouze "
+"èísla kategorie"
+
+#: ../locale/scriptstrings/v.dissolve_to_translate.c:2
+#, fuzzy
+msgid "vector, area, dissolve"
+msgstr "vektor, metadata, historie"
+
+#: ../locale/scriptstrings/v.dissolve_to_translate.c:5
+#, fuzzy
+msgid "Layer number. If -1, all layers are extracted."
+msgstr ""
+"Jméno OGR vrstvy, pokud není zadán, jsou pouze vyti¹tìny pøítomné vrstvy"
+
+#: ../locale/scriptstrings/v.dissolve_to_translate.c:7
+#, fuzzy
+msgid "Name of column used to dissolve common boundaries"
+msgstr ""
+"Název sloupce atributu, který má být pou¾it jaok ¹títky pro kategorie "
+"rastrové mapy"
+
+#: ../locale/scriptstrings/v.centroids_to_translate.c:1
+msgid "Adds missing centroids to closed boundaries."
+msgstr ""
+
+#: ../locale/scriptstrings/v.centroids_to_translate.c:2
+#, fuzzy
+msgid "vector, centroid, area"
+msgstr "vektor, metadata"
+
+#: ../locale/scriptstrings/v.centroids_to_translate.c:5
+#, fuzzy
+msgid "Action to be taken"
+msgstr "Akce, mající být vykonána"
+
+#: ../locale/scriptstrings/v.centroids_to_translate.c:7
+#, fuzzy
+msgid "Category number starting value"
+msgstr "Re¾im èísel katagorií"
+
+#: ../locale/scriptstrings/r3.mapcalculator_to_translate.c:1
+msgid "Calculates new grid3D volume from r3.mapcalc expression."
+msgstr ""
+
+#: ../locale/scriptstrings/r3.mapcalculator_to_translate.c:2
+#, fuzzy
+msgid "A (grid3D file)"
+msgstr "Vstupní soubor grid3"
+
+#: ../locale/scriptstrings/r3.mapcalculator_to_translate.c:3
+#, fuzzy
+msgid "B (grid3D file)"
+msgstr "Vstupní soubor grid3"
+
+#: ../locale/scriptstrings/r3.mapcalculator_to_translate.c:4
+#, fuzzy
+msgid "C (grid3D file)"
+msgstr "Vstupní soubor grid3"
+
+#: ../locale/scriptstrings/r3.mapcalculator_to_translate.c:5
+#, fuzzy
+msgid "D (grid3D file)"
+msgstr "Vstupní soubor grid3"
+
+#: ../locale/scriptstrings/r3.mapcalculator_to_translate.c:6
+#, fuzzy
+msgid "E (grid3D file)"
+msgstr "Vstupní soubor grid3"
+
+#: ../locale/scriptstrings/r3.mapcalculator_to_translate.c:7
+#, fuzzy
+msgid "F (grid3D file)"
+msgstr "Vstupní soubor grid3"
+
+#: ../locale/scriptstrings/r3.mapcalculator_to_translate.c:9
+#, fuzzy
+msgid "Name for output grid3D volume"
+msgstr "Název výstupního souboru"
+
+#: ../locale/scriptstrings/r3.mapcalculator_to_translate.c:11
+msgid "Expert mode (enter a set of r3.mapcalc expressions)"
+msgstr ""
+
+#: ../locale/scriptstrings/v.db.droptable_to_translate.c:1
+#, fuzzy
+msgid "Removes existing attribute table of a vector map."
+msgstr "Nelze kopírovat atributovou tabulku do vektorové mapy <%s>"
+
+#: ../locale/scriptstrings/v.db.droptable_to_translate.c:3
+msgid "Force removal (required for actual deletion of table)"
+msgstr ""
+
+#: ../locale/scriptstrings/v.db.droptable_to_translate.c:4
+#, fuzzy
+msgid "Vector map from which to remove attribute table"
+msgstr "Název rastrové mapy, ze které se má kopírovat tabulka kategorií"
+
+#: ../locale/scriptstrings/v.db.droptable_to_translate.c:5
+#, fuzzy
+msgid "Name of existing attribute table (default: vector map name)"
+msgstr "Nelze kopírovat atributovou tabulku do vektorové mapy <%s>"
+
+#: ../locale/scriptstrings/v.db.droptable_to_translate.c:6
+#, fuzzy
+msgid "Layer from which to drop linked attribute table"
+msgstr "Název rastrové mapy, ze které se má kopírovat tabulka kategorií"
+
+#: ../locale/scriptstrings/v.db.join_to_translate.c:1
+#, fuzzy
+msgid "Allows to join a table to a vector map table."
+msgstr "Nelze kopírovat atributovou tabulku do vektorové mapy <%s>"
+
+#: ../locale/scriptstrings/v.db.join_to_translate.c:3
+#, fuzzy
+msgid "Vector map to which to join other table"
+msgstr "Název rastrové mapy, ze které se má kopírovat tabulka kategorií"
+
+#: ../locale/scriptstrings/v.db.join_to_translate.c:4
+#, fuzzy
+msgid "Layer where to join"
+msgstr "Èíslo vrstvy (to)"
+
+#: ../locale/scriptstrings/v.db.join_to_translate.c:5
+#, fuzzy
+msgid "Join column in map table"
+msgstr "Sloupec <%s> nebyl nalezen v tabulce <%s>"
+
+#: ../locale/scriptstrings/v.db.join_to_translate.c:6
+#, fuzzy
+msgid "Other table name"
+msgstr "Název výstupní tabulky"
+
+#: ../locale/scriptstrings/v.db.join_to_translate.c:7
+#, fuzzy
+msgid "Join column in other table"
+msgstr "Poèet iterací"
+
+#: ../locale/scriptstrings/i.tasscap_to_translate.c:1
+msgid "Tasseled Cap (Kauth Thomas) transformation for LANDSAT-TM data"
+msgstr ""
+
+#: ../locale/scriptstrings/i.tasscap_to_translate.c:2
+#, fuzzy
+msgid "raster, imagery"
+msgstr "rastr, mapová algebra"
+
+#: ../locale/scriptstrings/i.tasscap_to_translate.c:3
+#, fuzzy
+msgid "use transformation rules for LANDSAT-4"
+msgstr "Zpìtná transformave, 3Dvektorové prvky na 2D"
+
+#: ../locale/scriptstrings/i.tasscap_to_translate.c:4
+#, fuzzy
+msgid "use transformation rules for LANDSAT-5"
+msgstr "Zpìtná transformave, 3Dvektorové prvky na 2D"
+
+#: ../locale/scriptstrings/i.tasscap_to_translate.c:5
+#, fuzzy
+msgid "use transformation rules for LANDSAT-7"
+msgstr "Zpìtná transformave, 3Dvektorové prvky na 2D"
+
+#: ../locale/scriptstrings/i.tasscap_to_translate.c:6
+msgid "raster input map (LANDSAT channel 1)"
+msgstr ""
+
+#: ../locale/scriptstrings/i.tasscap_to_translate.c:7
+msgid "raster input map (LANDSAT channel 2)"
+msgstr ""
+
+#: ../locale/scriptstrings/i.tasscap_to_translate.c:8
+msgid "raster input map (LANDSAT channel 3)"
+msgstr ""
+
+#: ../locale/scriptstrings/i.tasscap_to_translate.c:9
+msgid "raster input map (LANDSAT channel 4)"
+msgstr ""
+
+#: ../locale/scriptstrings/i.tasscap_to_translate.c:10
+msgid "raster input map (LANDSAT channel 5)"
+msgstr ""
+
+#: ../locale/scriptstrings/i.tasscap_to_translate.c:11
+msgid "raster input map (LANDSAT channel 7)"
+msgstr ""
+
+#: ../locale/scriptstrings/i.tasscap_to_translate.c:12
+#, fuzzy
+msgid "raster output TC maps prefix"
+msgstr "Pøepsat výstupní soubor mapy"
+
+#: ../locale/scriptstrings/v.db.addtable_to_translate.c:1
+msgid ""
+"Creates and connects a new attribute table to a given layer of an existing "
+"vector map."
+msgstr ""
+
+#: ../locale/scriptstrings/v.db.addtable_to_translate.c:3
+#, fuzzy
+msgid "Vector map for which to add new attribute table"
+msgstr "Jméno vstupní vektorové bodové mapy"
+
+#: ../locale/scriptstrings/v.db.addtable_to_translate.c:4
+#, fuzzy
+msgid "Name of new attribute table (default: vector map name)"
+msgstr "Nelze kopírovat atributovou tabulku do vektorové mapy <%s>"
+
+#: ../locale/scriptstrings/v.db.addtable_to_translate.c:5
+#, fuzzy
+msgid "Layer where to add new attribute table"
+msgstr "vektor, rastr, tabulka atributù"
+
+#: ../locale/scriptstrings/v.db.addtable_to_translate.c:6
+#: ../locale/scriptstrings/v.db.addcol_to_translate.c:5
+msgid ""
+"Name and type of the new column(s) (types depend on database backend, but "
+"all support VARCHAR(), INT, DOUBLE PRECISION and DATE)"
+msgstr ""
+
+#: ../locale/scriptstrings/v.in.wfs_to_translate.c:1
+msgid "Import GetFeature from WFS"
+msgstr ""
+
+#: ../locale/scriptstrings/v.in.wfs_to_translate.c:2
+msgid "GetFeature URL starting with http"
+msgstr ""
+
+#: ../locale/scriptstrings/v.in.wfs_to_translate.c:3
+#, fuzzy
+msgid "Vector output map"
+msgstr "®ádné výstupní mapy"
+
+#: ../locale/scriptstrings/r.shaded.relief_to_translate.c:1
+#, fuzzy
+msgid "Creates shaded relief map from an elevation map (DEM)."
+msgstr ""
+"Vytvoøí mapu topografického indexu, [ln(a/tan(beta))], z rastrové mapy "
+"digitálního modelu terénu."
+
+#: ../locale/scriptstrings/r.shaded.relief_to_translate.c:4
+#, fuzzy
+msgid "Output shaded relief map name"
+msgstr "Název výstupního ovladaèe"
+
+#: ../locale/scriptstrings/r.shaded.relief_to_translate.c:5
+#, fuzzy
+msgid "Altitude of the sun in degrees above the horizon"
+msgstr "A: vý¹ka Slunce nad horizontem, stupnì"
+
+#: ../locale/scriptstrings/r.shaded.relief_to_translate.c:6
+#, fuzzy
+msgid "Azimuth of the sun in degrees to the east of north"
+msgstr "A: azimut Slunce od serveru, stupnì"
+
+#: ../locale/scriptstrings/r.shaded.relief_to_translate.c:7
+#, fuzzy
+msgid "Factor for exaggerating relief"
+msgstr "Formát sklonu svahu"
+
+#: ../locale/scriptstrings/r.shaded.relief_to_translate.c:8
+#, fuzzy
+msgid "Scale factor for converting horizontal units to elevation units"
+msgstr "Faktor mìøítka ovlivní vstup (pokud není zadaná mapa elevace)"
+
+#: ../locale/scriptstrings/r.shaded.relief_to_translate.c:9
+msgid ""
+"Set scaling factor (applies to lat./long. locations only, none: scale=1)"
+msgstr ""
+
+#: ../locale/scriptstrings/d.out.png_to_translate.c:1
+msgid "Saves active display monitor to PNG file in home directory"
+msgstr ""
+
+#: ../locale/scriptstrings/d.out.png_to_translate.c:3
+#, fuzzy
+msgid "Name of PNG file"
+msgstr "Jméno souboru s barvou"
+
+#: ../locale/scriptstrings/d.out.png_to_translate.c:4
+msgid "Resolution of output file (single=1, double=2, quad=4)"
+msgstr ""
+
+#: ../locale/scriptstrings/i.oif_to_translate.c:1
+msgid "Calculates Optimum-Index-Factor table for LANDSAT TM bands 1-5, & 7"
+msgstr ""
+
+#: ../locale/scriptstrings/i.oif_to_translate.c:2
+#, fuzzy
+msgid "raster, imagery, statistics"
+msgstr "rastr, statistika"
+
+#: ../locale/scriptstrings/i.oif_to_translate.c:3
+msgid "LANDSAT TM band 1."
+msgstr ""
+
+#: ../locale/scriptstrings/i.oif_to_translate.c:4
+msgid "LANDSAT TM band 2."
+msgstr ""
+
+#: ../locale/scriptstrings/i.oif_to_translate.c:5
+msgid "LANDSAT TM band 3."
+msgstr ""
+
+#: ../locale/scriptstrings/i.oif_to_translate.c:6
+msgid "LANDSAT TM band 4."
+msgstr ""
+
+#: ../locale/scriptstrings/i.oif_to_translate.c:7
+msgid "LANDSAT TM band 5."
+msgstr ""
+
+#: ../locale/scriptstrings/i.oif_to_translate.c:8
+msgid "LANDSAT TM band 7."
+msgstr ""
+
+#: ../locale/scriptstrings/r.li.setup_to_translate.c:1
+#, fuzzy
+msgid "Configuration editor for r.li.'index'"
+msgstr "Neplatný konfiguraèní soubor"
+
+#: ../locale/scriptstrings/r.li.setup_to_translate.c:2
+#, fuzzy
+msgid "raster, landscape structure analysis"
+msgstr "rastr, analýza krajiny, index místa"
+
+#: ../locale/scriptstrings/db.in.ogr_to_translate.c:1
+msgid "Imports attribute tables in various formats."
+msgstr ""
+
+#: ../locale/scriptstrings/db.in.ogr_to_translate.c:3
+msgid "Table file to be imported or DB connection string"
+msgstr ""
+
+#: ../locale/scriptstrings/db.in.ogr_to_translate.c:4
+msgid "Table name of SQL DB table"
+msgstr ""
+
+#: ../locale/scriptstrings/db.in.ogr_to_translate.c:6
+msgid "Name for auto-generated unique key column"
+msgstr ""
+
+#: ../locale/scriptstrings/d.rast.edit_to_translate.c:5
+#, fuzzy
+msgid "Name of aspect raster map"
+msgstr "Název základní rastrové mapy"
+
+#: ../locale/scriptstrings/d.rast.edit_to_translate.c:6
+msgid "Width of display canvas"
+msgstr ""
+
+#: ../locale/scriptstrings/d.rast.edit_to_translate.c:7
+#, fuzzy
+msgid "Height of display canvas"
+msgstr "Nelze otevøít displej"
+
+#: ../locale/scriptstrings/d.rast.edit_to_translate.c:8
+#, fuzzy
+msgid "Minimum size of each cell"
+msgstr "Minimální íºroveò isopovrchu"
+
+#: ../locale/scriptstrings/d.rast.edit_to_translate.c:9
+#, fuzzy
+msgid "Maximum number of rows to load"
+msgstr "Minimální poèet sloupcù: %d"
+
+#: ../locale/scriptstrings/d.rast.edit_to_translate.c:10
+#, fuzzy
+msgid "Maximum number of columns to load"
+msgstr "Minimální poèet sloupcù: %d"
+
+#: ../locale/scriptstrings/v.db.dropcol_to_translate.c:1
+msgid ""
+"Drops a column from the attribute table connected to a given vector map."
+msgstr ""
+
+#: ../locale/scriptstrings/v.db.dropcol_to_translate.c:3
+#, fuzzy
+msgid "Vector map for which to drop attribute column"
+msgstr "Jméno vstupní vektorové bodové mapy"
+
+#: ../locale/scriptstrings/v.db.dropcol_to_translate.c:4
+msgid "Layer where to drop column"
+msgstr ""
+
+#: ../locale/scriptstrings/d.polar_to_translate.c:1
+msgid "Draws polar diagram of angle map such as aspect or flow directions"
+msgstr ""
+
+#: ../locale/scriptstrings/d.polar_to_translate.c:3
+#, fuzzy
+msgid "Name of raster angle map"
+msgstr "Název základní rastrové mapy"
+
+#: ../locale/scriptstrings/d.polar_to_translate.c:4
+msgid "Pixel value to be interpreted as undefined (different from NULL)"
+msgstr ""
+
+#: ../locale/scriptstrings/d.polar_to_translate.c:5
+#, fuzzy
+msgid "Name of optional EPS output file"
+msgstr "Název výstupního souboru SVG"
+
+#: ../locale/scriptstrings/d.polar_to_translate.c:6
+msgid "Plot using Xgraph"
+msgstr ""
+
+#: ../locale/scriptstrings/i.in.spotvgt_to_translate.c:1
+#, fuzzy
+msgid "Import of SPOT VGT NDVI file into a raster map"
+msgstr "Importuje binární rastrový soubor jako GRASS rastrovou mapu."
+
+#: ../locale/scriptstrings/i.in.spotvgt_to_translate.c:3
+msgid "also import quality map (SM status map layer) and filter NDVI map"
+msgstr ""
+
+#: ../locale/scriptstrings/i.in.spotvgt_to_translate.c:4
+msgid "existing SPOT VGT NDVI HDF file (0001_NDV.HDF)"
+msgstr ""
+
+#: ../locale/scriptstrings/v.db.addcol_to_translate.c:1
+msgid ""
+"Adds one or more columns to the attribute table connected to a given vector "
+"map."
+msgstr ""
+
+#: ../locale/scriptstrings/v.db.addcol_to_translate.c:3
+#, fuzzy
+msgid "Vector map for which to edit attribute table"
+msgstr "Jméno vstupní vektorové bodové mapy"
+
+#: ../locale/scriptstrings/v.db.addcol_to_translate.c:4
+msgid "Layer where to add column"
+msgstr ""
+
+#: ../locale/scriptstrings/d.mvmon_to_translate.c:1
+msgid "Moves displayed maps to another monitor"
+msgstr ""
+
+#: ../locale/scriptstrings/d.mvmon_to_translate.c:3
+msgid "clear target monitor before moving"
+msgstr ""
+
+#: ../locale/scriptstrings/d.mvmon_to_translate.c:4
+msgid "stay with source monitor"
+msgstr ""
+
+#: ../locale/scriptstrings/d.mvmon_to_translate.c:5
+msgid "kill source monitor after moving"
+msgstr ""
+
+#: ../locale/scriptstrings/d.mvmon_to_translate.c:6
+#, fuzzy
+msgid "Target monitor"
+msgstr "Extrahuji body..."
+
+#: ../locale/scriptstrings/d.mvmon_to_translate.c:7
+msgid "Source monitor"
+msgstr ""
+
 #: ../sites/s.out.ascii/main.c:47 ../sites/s.in.ascii/main.c:50
 msgid "sites"
 msgstr "body"
@@ -26699,6 +28969,11 @@
 msgid "Signature file <%s> is invalid"
 msgstr "Soubor s pøíznaky <%s> je neplatný."
 
+#: ../imagery/i.smap/shapiro/read_sig.c:30
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Signature file <%s> is empty"
+msgstr "Soubor s pøíznaky <%s> je neplatný."
+
 #: ../imagery/i.smap/shapiro/parse.c:21 ../imagery/i.maxlik/main.c:79
 msgid "Name of file containing signatures"
 msgstr "Soubor obsahující pøíkazy SQL"
@@ -28594,7 +30869,76 @@
 msgid "Can't mark another point.  Only %d points allowed.  Sorry."
 msgstr "Nelze oznaèit dal¹í bod. Promiòte, je povoleno pouze %d bodù."
 
+#, fuzzy
+#~ msgid "Failed in attempt to open %s"
+#~ msgstr "Selhalo zapisování øádku %d rastrové mapy"
+
 #~ msgid ""
+#~ "Generates raster map layers of slope, aspect, curvatures and partial "
+#~ "derivatives from a raster map layer of true elevation values. Aspect is "
+#~ "calculated counterclockwise from east."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vytvoøí rastrovou mapu sklonu, expozice, køivosti a parciálních derivací "
+#~ "odvozenou z digitálního modelu terénu. Expozice je poèítána proti smìru "
+#~ "hodinových ruèièek s poèátkem na východì."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Raster elevation file name"
+#~ msgstr "Rastrová mapa %i Název souboru: %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Output slope filename"
+#~ msgstr "Název výstupní tabulky"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Output aspect filename"
+#~ msgstr "Název výstupní tabulky"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Output profile curvature filename"
+#~ msgstr "Název výstupního souboru profilových køivostí"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Output tangential curvature filename"
+#~ msgstr "Název výstupního souboru tangenciálních køivostí"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Output first order partial derivative dx (E-W slope) filename"
+#~ msgstr ""
+#~ "Název výstupní rastrové mapy parciálních derivací prvního øádu dx (V-Z "
+#~ "sklon svahu)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Output first order partial derivative dy (N-S slope) filename"
+#~ msgstr ""
+#~ "Název výstupní rastrové mapy parciálních derivací prvního øádu dy (S-J "
+#~ "sklon svahu)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Output second order partial derivative dxx filename"
+#~ msgstr "Název výstupnírastrové mapy parciálních derivací druhého øádu dxx"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Output second order partial derivative dyy filename"
+#~ msgstr "Název výstupnírastrové mapy parciálních derivací druhého øádu dyy"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Output second order partial derivative dxy filename"
+#~ msgstr "Název výstupní rastrové mapy parciálních derivací druhého øádu dxy"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "wrong type: %s"
+#~ msgstr "Chybný typ rastrové mapy: %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Creating support files..."
+#~ msgstr "Vytváøím podpùrné soubory BIL..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Elevation products for mapset [%s] in [%s]"
+#~ msgstr "Vý¹kové produkty pro mapset <%s> v <%s>"
+
+#~ msgid ""
 #~ "Input raster map contains cells with NULL-value (no-data). The value %g "
 #~ "was used to represent no-data values in the input map. You can specify "
 #~ "nodata value by %s parameter."
@@ -28620,8 +30964,5 @@
 #~ msgid "Name of input vector points map"
 #~ msgstr "Název vstupní bodové vektorové vrstvy"
 
-#~ msgid "Name of output vector area map"
-#~ msgstr "Název výstupní vektorové vrstvy"
-
 #~ msgid "Cannot open vector map <%s>"
 #~ msgstr "Nelze otevøít vektorovou mapu <%s>"

Modified: grass/branches/releasebranch_6_4/locale/po/grassmods_de.po
===================================================================
--- grass/branches/releasebranch_6_4/locale/po/grassmods_de.po	2010-08-22 20:41:46 UTC (rev 43203)
+++ grass/branches/releasebranch_6_4/locale/po/grassmods_de.po	2010-08-22 22:08:57 UTC (rev 43204)
@@ -9,7 +9,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: grassmods_de\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-06-02 21:15+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-08-22 02:31+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2010-07-18 13:25+0200\n"
 "Last-Translator: Robert Nuske <rnuske gwdg.de>\n"
 "Language-Team: Deutsch <grass-translations at lists.osgeo.org>\n"
@@ -954,7 +954,6 @@
 #: ../vector/v.what.rast/main.c:138 ../visualization/xganim/main.c:366
 #: ../visualization/nviz2/cmd/surface.c:56
 #: ../visualization/nviz2/cmd/surface.c:106 ../doc/raster/r.example/main.c:111
-#: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:392
 #: ../ps/ps.map/outl_io.c:68 ../imagery/i.pca/main.c:129
 #: ../imagery/i.zc/main.c:111 ../imagery/i.rgb.his/openfiles.c:14
 #: ../imagery/i.rgb.his/openfiles.c:16 ../imagery/i.rgb.his/openfiles.c:18
@@ -981,7 +980,7 @@
 #: ../raster3d/base/r3.info.main.c:285 ../raster3d/base/r3.info.main.c:298
 #: ../raster3d/base/r3.info.main.c:308 ../raster3d/base/r3.info.main.c:313
 #: ../raster3d/base/r3.info.main.c:321 ../raster3d/base/r3.info.main.c:334
-#: ../raster/r.info/main.c:303 ../raster/r.info/main.c:428
+#: ../raster/r.info/main.c:303 ../raster/r.info/main.c:424
 msgid "Cannot allocate memory for string"
 msgstr "Kann kein Speicherplatz für Zeichenkette bekommen."
 
@@ -1137,7 +1136,7 @@
 #: ../raster/r.region/main.c:54 ../raster/r.in.mat/main.c:92
 #: ../raster/r.in.arc/main.c:59 ../raster/r.neighbors/main.c:106
 #: ../raster/r.bitpattern/main.c:62
-#: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:153
+#: ../locale/scriptstrings/r.blend_to_translate.c:2
 msgid "raster"
 msgstr "Raster"
 
@@ -1146,7 +1145,13 @@
 msgstr "Exportiert eine GRASS Rasterkarte als binäres Array."
 
 #: ../raster/r.out.bin/main.c:73 ../raster/r.random/main.c:57
-#: ../raster/r.water.outlet/main.c:55 ../imagery/i.zc/main.c:69
+#: ../raster/r.water.outlet/main.c:55
+#: ../locale/scriptstrings/r.out.gdal.sh_to_translate.c:5
+#: ../locale/scriptstrings/r.reclass.area_to_translate.c:3
+#: ../locale/scriptstrings/r.out.xyz_to_translate.c:3
+#: ../locale/scriptstrings/r.colors.stddev_to_translate.c:3
+#: ../locale/scriptstrings/d.rast.edit_to_translate.c:3
+#: ../imagery/i.zc/main.c:69
 msgid "Name of input raster map"
 msgstr "Name der Eingabe-Rasterkarte."
 
@@ -1396,9 +1401,8 @@
 #: ../general/manage/cmd/rename.c:84 ../vector/v.in.ogr/main.c:326
 #: ../vector/v.to.rast3/main.c:69 ../vector/v.kernel/main.c:263
 #: ../vector/v.surf.idw/main.c:132 ../vector/v.edit/main.c:86
-#: ../doc/raster/r.example/main.c:114
-#: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/opennew.c:11
-#: ../imagery/i.zc/main.c:119 ../imagery/i.ifft/ifftmain.c:116
+#: ../doc/raster/r.example/main.c:114 ../imagery/i.zc/main.c:119
+#: ../imagery/i.ifft/ifftmain.c:116
 #: ../imagery/i.ortho.photo/photo.camera/main.c:90
 #: ../imagery/i.fft/fftmain.c:121 ../imagery/i.fft/fftmain.c:124
 #, c-format
@@ -1483,6 +1487,8 @@
 #: ../raster/r.out.mat/main.c:64 ../raster/r.out.ascii/main.c:59
 #: ../raster/r.out.ppm/main.c:54 ../raster/r.out.tiff/r.out.tiff.c:99
 #: ../raster/r.out.gdal/main.c:128
+#: ../locale/scriptstrings/r.out.gdal.sh_to_translate.c:2
+#: ../locale/scriptstrings/r.out.xyz_to_translate.c:2
 msgid "raster, export"
 msgstr "Raster, Export"
 
@@ -1496,6 +1502,9 @@
 
 #: ../raster/r.out.mat/main.c:81 ../raster/r.out.tiff/r.out.tiff.c:136
 #: ../raster/r.in.mat/main.c:115
+#: ../locale/scriptstrings/v.in.e00_to_translate.c:3
+#: ../locale/scriptstrings/v.in.garmin_to_translate.c:3
+#: ../locale/scriptstrings/v.in.gpsbabel_to_translate.c:3
 msgid "Verbose mode"
 msgstr "Gesprächiger Modus"
 
@@ -1592,6 +1601,7 @@
 
 #: ../raster/r.in.poly/main.c:29 ../raster/r.in.gdal/main.c:79
 #: ../raster/r.in.bin/main.c:122 ../raster/r.external/main.c:506
+#: ../locale/scriptstrings/r.in.srtm_to_translate.c:2
 msgid "raster, import"
 msgstr "Raster, Import"
 
@@ -1937,7 +1947,6 @@
 #: ../raster/r.distance/parse.c:72 ../raster/r.carve/main.c:126
 #: ../raster/r.neighbors/main.c:277 ../vector/v.qcount/main.c:117
 #: ../vector/v.mkgrid/main.c:132
-#: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:328
 msgid ""
 "The '-q' flag is superseded and will be removed in future. Please use '--"
 "quiet' instead."
@@ -2028,9 +2037,7 @@
 #: ../raster/r.kappa/main.c:102 ../raster/r.report/parse.c:95
 #: ../raster/r.bitpattern/main.c:87 ../vector/v.sample/main.c:129
 #: ../vector/v.perturb/main.c:117 ../vector/v.kcv/main.c:106
-#: ../doc/raster/r.example/main.c:96
-#: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:290
-#: ../imagery/i.cluster/main.c:163
+#: ../doc/raster/r.example/main.c:96 ../imagery/i.cluster/main.c:163
 msgid "Quiet"
 msgstr "schweigsam"
 
@@ -3022,12 +3029,14 @@
 #: ../vector/v.info/main.c:92 ../vector/v.info/main.c:97
 #: ../vector/v.db.connect/main.c:81 ../vector/v.db.connect/main.c:86
 #: ../vector/v.db.connect/main.c:94 ../vector/v.db.connect/main.c:110
-#: ../db/base/connect.c:52 ../imagery/i.group/main.c:77
-#: ../imagery/i.group/main.c:83
+#: ../db/base/connect.c:52
+#: ../locale/scriptstrings/g.extension_to_translate.c:9
+#: ../imagery/i.group/main.c:77 ../imagery/i.group/main.c:83
 msgid "Print"
 msgstr "Drucke"
 
 #: ../raster/r.in.gdal/main.c:146
+#: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:11
 msgid "Keep band numbers instead of using band color names"
 msgstr "Verwende die Nummern der Kanäle anstatt der Farbbezeichnungen."
 
@@ -3279,11 +3288,6 @@
 #: ../vector/v.vol.rst/main.c:319 ../vector/v.vol.rst/main.c:328
 #: ../vector/v.vol.rst/main.c:337 ../vector/v.vol.rst/main.c:345
 #: ../vector/v.db.connect/main.c:60 ../vector/v.db.connect/main.c:65
-#: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:189
-#: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:199
-#: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:276
-#: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:285
-#: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:296
 #: ../db/base/connect.c:62 ../db/base/connect.c:66 ../db/base/connect.c:77
 #: ../db/base/connect.c:87 ../imagery/i.cluster/main.c:105
 #: ../imagery/i.cluster/main.c:121 ../imagery/i.cluster/main.c:129
@@ -4177,6 +4181,8 @@
 #: ../raster/r.stats/main.c:103 ../raster/r.statistics/main.c:42
 #: ../raster/r.report/main.c:64 ../raster/r.univar2/r.univar_main.c:75
 #: ../raster/r.support.stats/main.c:39 ../raster/r.quantile/main.c:254
+#: ../locale/scriptstrings/r.regression.line_to_translate.c:2
+#: ../locale/scriptstrings/r.univar.sh_to_translate.c:2
 msgid "raster, statistics"
 msgstr "Raster, Statistik"
 
@@ -4185,6 +4191,7 @@
 msgstr "Erzeugt Flächenstatistiken für Rasterkarten."
 
 #: ../raster/r.stats/main.c:114
+#: ../locale/scriptstrings/r.out.xyz_to_translate.c:4
 msgid "Name for output file (if omitted or \"-\" output to stdout)"
 msgstr ""
 "Name der Ausgabekarte (wenn keiner oder \"-\"  angegeben wurdeerfolgt die "
@@ -4192,7 +4199,7 @@
 
 #: ../raster/r.stats/main.c:119 ../raster/r.cats/main.c:72
 #: ../raster/r.distance/parse.c:50 ../vector/v.db.select/main.c:63
-#: ../db/base/select.c:202
+#: ../db/base/select.c:202 ../locale/scriptstrings/r.tileset_to_translate.c:13
 msgid "Output field separator"
 msgstr "Ausgabe Feld-Trennzeichen"
 
@@ -4772,12 +4779,10 @@
 msgstr "Name der Ausgabe-Expositions-Rasterkarte."
 
 #: ../raster/r.slope.aspect/main.c:178
-#: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:188
 msgid "Format for reporting the slope"
 msgstr "Format für die Hangneigung."
 
 #: ../raster/r.slope.aspect/main.c:188
-#: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:198
 msgid "Type of output aspect and slope maps"
 msgstr "Typ für die Ausgabe von Hangneigung und -ausrichtung."
 
@@ -4816,19 +4821,16 @@
 msgstr "Name der Ausgabe-Rasterkarte der zweiten partiellen Ableitung dxy."
 
 #: ../raster/r.slope.aspect/main.c:243
-#: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:272
 msgid "Multiplicative factor to convert elevation units to meters"
 msgstr "Multiplikator, um Höheneinheiten in Meter umzurechnen."
 
 #: ../raster/r.slope.aspect/main.c:252
-#: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:281
 msgid "Minimum slope val. (in percent) for which aspect is computed"
 msgstr ""
 "Minimale Hangneigung (in Prozent), für die eine Hangexposition berechnet "
 "werden soll."
 
 #: ../raster/r.slope.aspect/main.c:266
-#: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:295
 msgid "Do not align the current region to the elevation layer"
 msgstr ""
 "Die aktuelle Region nicht an die Rasterkarte mit den Höheninformationen "
@@ -4874,7 +4876,6 @@
 msgstr "Höhen-Ergebnisse für Mapset <%s> in <%s>."
 
 #: ../raster/r.slope.aspect/main.c:1009
-#: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:1042
 #, c-format
 msgid "Min computed aspect %.4f, max computed aspect %.4f"
 msgstr "Min berechnete Exposition%.4f, max berechnete Exposition %.4f."
@@ -4885,7 +4886,6 @@
 msgstr "Expositions-Rasterkarte <%s> komplett."
 
 #: ../raster/r.slope.aspect/main.c:1113
-#: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:1146
 #, c-format
 msgid "Min computed slope %.4f, max computed slope %.4f"
 msgstr ""
@@ -5089,7 +5089,14 @@
 msgid "Imports GRIDATB.FOR map file (TOPMODEL) into GRASS raster map"
 msgstr "Importiert GRIDATB.FOR Karte (TOPMODEL) in eine GRASS Rasterkarte."
 
-#: ../raster/r.in.gridatb/main.c:53 ../imagery/i.ifft/ifftmain.c:83
+#: ../raster/r.in.gridatb/main.c:53
+#: ../locale/scriptstrings/r.reclass.area_to_translate.c:4
+#: ../locale/scriptstrings/r.in.aster_to_translate.c:6
+#: ../locale/scriptstrings/r.mapcalculator_to_translate.c:9
+#: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:18
+#: ../locale/scriptstrings/d.rast.edit_to_translate.c:4
+#: ../locale/scriptstrings/i.in.spotvgt_to_translate.c:5
+#: ../imagery/i.ifft/ifftmain.c:83
 msgid "Name for output raster map"
 msgstr "Name der Ausgabe-Rasterkarte."
 
@@ -5120,7 +5127,6 @@
 
 #: ../raster/r.resample/main.c:137 ../raster/r.resamp.rst/main.c:527
 #: ../vector/v.surf.rst/main.c:602 ../vector/v.surf.rst/main.c:753
-#: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:600
 msgid "Percent complete: "
 msgstr "Prozent fertig: "
 
@@ -7676,6 +7682,7 @@
 msgstr "Rasterkarte(n) für View%d"
 
 #: ../raster/r.out.mpeg/main.c:406
+#: ../locale/scriptstrings/r.out.gdal.sh_to_translate.c:8
 msgid "Name for output file"
 msgstr "Name der Ausgabedatei"
 
@@ -8558,6 +8565,7 @@
 "benötigt, wird in Zukunft entfernt)."
 
 #: ../raster/r.colors/main.c:165
+#: ../locale/scriptstrings/r.colors.stddev_to_translate.c:2
 msgid "raster, color table"
 msgstr "Raster, Farbtabellen"
 
@@ -8566,6 +8574,7 @@
 msgstr "Erzeugt/verändert die Farbtabelle einer Rasterkarte."
 
 #: ../raster/r.colors/main.c:181
+#: ../locale/scriptstrings/v.colors_to_translate.c:9
 msgid "Type of color table"
 msgstr "Farbtabellentyp"
 
@@ -8582,10 +8591,16 @@
 #: ../vector/v.label/main.c:153 ../vector/v.label/main.c:177
 #: ../vector/v.label/main.c:190 ../vector/v.label/main.c:196
 #: ../vector/v.label/main.c:206
+#: ../locale/scriptstrings/v.colors_to_translate.c:7
+#: ../locale/scriptstrings/v.colors_to_translate.c:10
+#: ../locale/scriptstrings/v.colors_to_translate.c:12
+#: ../locale/scriptstrings/v.colors_to_translate.c:14
+#: ../locale/scriptstrings/v.colors_to_translate.c:17
 msgid "Colors"
 msgstr "Farben"
 
 #: ../raster/r.colors/main.c:191
+#: ../locale/scriptstrings/v.colors_to_translate.c:11
 msgid "Raster map name from which to copy color table"
 msgstr "Rasterkarte, von der die Farbtabelle kopiert werden soll."
 
@@ -8606,6 +8621,7 @@
 msgstr "Zeigt die vorhandenen Regelsätze und Schluß."
 
 #: ../raster/r.colors/main.c:214
+#: ../locale/scriptstrings/v.colors_to_translate.c:16
 msgid "Invert colors"
 msgstr "Invertiere Farben."
 
@@ -9148,6 +9164,7 @@
 msgstr "Exportiert GRASS-Rasterkarten in von GDAL unterstütze Formate."
 
 #: ../raster/r.out.gdal/main.c:132
+#: ../locale/scriptstrings/r.out.gdal.sh_to_translate.c:3
 msgid "List supported output formats"
 msgstr "Zeige unterstützte Dateiformate."
 
@@ -9172,12 +9189,14 @@
 msgstr "Name der Rasterkarte (oder Gruppe), die exportiert werden soll."
 
 #: ../raster/r.out.gdal/main.c:154
+#: ../locale/scriptstrings/r.out.gdal.sh_to_translate.c:6
 msgid "GIS format to write (case sensitive, see also -l flag)"
 msgstr ""
 "GIS Format, dass ausgegeben werden soll (Gross- und Kleinschreibung "
 "beachten, siehe auch den Schalter -l)."
 
 #: ../raster/r.out.gdal/main.c:175
+#: ../locale/scriptstrings/r.out.gdal.sh_to_translate.c:7
 msgid "File type"
 msgstr "Dateityp"
 
@@ -9190,6 +9209,7 @@
 msgstr "Erstellungs-Optionen für den Ausgabeformat-Treiber."
 
 #: ../raster/r.out.gdal/main.c:192
+#: ../locale/scriptstrings/d.out.file_to_translate.c:21
 msgid "In the form of \"NAME=VALUE\", separate multiple entries with a comma."
 msgstr "In der Form \"NAME=WERT\", trennen Sie mehrere Optionen durch Kommas."
 
@@ -9468,10 +9488,10 @@
 "Parameter %s an."
 
 #: ../raster/r.out.gdal/export_band.c:215
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
-"The given nodata value is present in rasterband <%s> and would lead to data "
-"loss. Please specify a different nodata value with the %s parameter."
+"The user given nodata value %g is present in rasterband <%s> and would lead "
+"to data loss. Please specify a different nodata value with the %s parameter."
 msgstr ""
 "Der gewählte NoData-Wert ist im Rasterkanal <%s> vorhanden und würde zu "
 "Datenverlust führen. Bitte geben Sie einen anderen NoData-Wert mit dem "
@@ -10435,6 +10455,7 @@
 msgstr "Konvertiert eine Rasterkarte in eine Vektorkarte."
 
 #: ../raster/r.to.vect/main.c:64 ../vector/v.to.db/parse.c:36
+#: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:6
 msgid "Feature type"
 msgstr "Art des Vektorobjekts."
 
@@ -12121,6 +12142,7 @@
 "Karte mit Höhenwerten."
 
 #: ../raster/r.topidx/main.c:42
+#: ../locale/scriptstrings/r.shaded.relief_to_translate.c:3
 msgid "Input elevation map"
 msgstr "Eingabekarte, die Höheninformationen enthält."
 
@@ -12149,6 +12171,7 @@
 
 #: ../raster/r.univar2/r.univar_main.c:40
 #: ../raster/r.univar2/r3.univar_main.c:39 ../vector/v.univar/main.c:92
+#: ../locale/scriptstrings/v.rast.stats_to_translate.c:10
 msgid "Percentile to calculate (requires extended statistics flag)"
 msgstr ""
 "zu berechnende Perzentile (erfordert den Schalter 'erweiterte Statistiken')."
@@ -12160,6 +12183,7 @@
 
 #: ../raster/r.univar2/r.univar_main.c:49
 #: ../raster/r.univar2/r3.univar_main.c:48 ../vector/v.univar/main.c:100
+#: ../locale/scriptstrings/v.rast.stats_to_translate.c:4
 msgid "Calculate extended statistics"
 msgstr "Berechnet mehr statistische Kennzahlen."
 
@@ -12799,12 +12823,16 @@
 msgid "Access for others"
 msgstr "Zugang für Andere."
 
-#: ../general/g.access/main.c:63
+#: ../general/g.access/main.c:59
+msgid "UNIX filesystem access controls are not supported by MS-Windows"
+msgstr ""
+
+#: ../general/g.access/main.c:67
 msgid "Access to the PERMANENT mapset must be open, nothing changed"
 msgstr ""
 "Zugang zum Mapset PERMANENT muss möglich sein. Es wurde nichts verändert."
 
-#: ../general/g.access/main.c:67
+#: ../general/g.access/main.c:71
 msgid "Unable to determine mapset permissions"
 msgstr "Kann die Zugriffsrechte des Mapsets nicht ermitteln."
 
@@ -13628,6 +13656,8 @@
 msgstr "Verwende erweiterte reguläre Ausdrücke an Stelle von wildcards."
 
 #: ../general/g.mremove/main.c:76
+#: ../locale/scriptstrings/db.droptable_to_translate.c:3
+#: ../locale/scriptstrings/db.dropcol_to_translate.c:3
 msgid "Force removal (required for actual deletion of files)"
 msgstr "Erzwinge das Löschen (benötigt um tatsächlich Dateien zu löschen)."
 
@@ -13828,6 +13858,8 @@
 msgstr "Gebe die maximale Bounding-Box in Lat/Long Koordinaten in WGS84 aus."
 
 #: ../general/g.region/main.c:133
+#: ../locale/scriptstrings/r.regression.line_to_translate.c:3
+#: ../locale/scriptstrings/i.oif_to_translate.c:9
 msgid "Print in shell script style"
 msgstr "Gebe im Shell-Skript-Style aus."
 
@@ -14109,6 +14141,8 @@
 #: ../display/d.text/main.c:66 ../display/d.rast.num/number.c:84
 #: ../display/d.nviz/main.c:68 ../display/d.zoom/main.c:57
 #: ../visualization/ximgview/main.c:270
+#: ../locale/scriptstrings/d.rast.leg_to_translate.c:2
+#: ../locale/scriptstrings/d.redraw_to_translate.c:2
 msgid "display"
 msgstr "Darstellung"
 
@@ -14545,6 +14579,13 @@
 
 #: ../display/d.grid/main.c:76 ../display/d.grid/main.c:81
 #: ../display/d.grid/main.c:87
+#: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:27
+#: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:30
+#: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:33
+#: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:36
+#: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:39
+#: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:55
+#: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:57
 msgid "Color"
 msgstr "Farben"
 
@@ -15034,6 +15075,10 @@
 "\n"
 
 #: ../display/d.extend/main.c:31
+#: ../locale/scriptstrings/d.split_to_translate.c:2
+#: ../locale/scriptstrings/d.resize_to_translate.c:2
+#: ../locale/scriptstrings/d.monsize_to_translate.c:2
+#: ../locale/scriptstrings/d.mvmon_to_translate.c:2
 msgid "display, setup"
 msgstr "Darstellung, Setup"
 
@@ -15043,10 +15088,12 @@
 
 #: ../display/d.rast.edit/main.c:59 ../display/d.colortable/main.c:60
 #: ../display/d.rast/main.c:51
+#: ../locale/scriptstrings/d.rast.edit_to_translate.c:2
 msgid "display, raster"
 msgstr "Darstellung, Raster"
 
 #: ../display/d.rast.edit/main.c:61
+#: ../locale/scriptstrings/d.rast.edit_to_translate.c:1
 msgid "Interactively edit cell values in a raster map."
 msgstr "Editiere interaktiv Zellwerte einer Rasterkarte."
 
@@ -15095,6 +15142,8 @@
 "Zeichnet eine Legende für eine Rasterkarte in dem aktiven Grafikfenster."
 
 #: ../display/d.legend/main.c:92 ../display/d.zoom/main.c:90
+#: ../locale/scriptstrings/d.rast.leg_to_translate.c:5
+#: ../locale/scriptstrings/r.univar.sh_to_translate.c:4
 msgid "Name of raster map"
 msgstr "Name der Rasterkarte"
 
@@ -15113,13 +15162,6 @@
 #: ../display/d.legend/main.c:180 ../display/d.legend/main.c:185
 #: ../vector/v.buffer/main.c:279 ../vector/v.buffer/main.c:287
 #: ../vector/v.buffer/main.c:294 ../vector/v.buffer/main.c:304
-#: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:208
-#: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:217
-#: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:227
-#: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:237
-#: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:247
-#: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:257
-#: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:267
 msgid "Advanced"
 msgstr "Fortgeschritten"
 
@@ -15166,6 +15208,7 @@
 msgstr "Zeichne geglätteten Gradient"
 
 #: ../display/d.legend/main.c:184
+#: ../locale/scriptstrings/d.rast.leg_to_translate.c:3
 msgid "Flip legend"
 msgstr "Drehe Legende."
 
@@ -16853,6 +16896,7 @@
 "Maus zu ändern."
 
 #: ../display/d.zoom/main.c:100
+#: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:4
 msgid "Name of vector map"
 msgstr "Name der Vektorkarte"
 
@@ -17241,6 +17285,7 @@
 #: ../vector/v.external/main.c:58 ../vector/v.clean/test/topocheck.c:42
 #: ../vector/v.buffer/main.c:254 ../vector/v.info/main.c:257
 #: ../vector/v.surf.rst/main.c:161
+#: ../locale/scriptstrings/v.build.all_to_translate.c:2
 msgid "vector"
 msgstr "Vektor"
 
@@ -17348,6 +17393,15 @@
 
 #: ../vector/v.db.select/main.c:52 ../vector/v.to.db/main.c:33
 #: ../vector/v.distance/main.c:115 ../vector/v.db.connect/main.c:50
+#: ../locale/scriptstrings/v.what.vect_to_translate.c:2
+#: ../locale/scriptstrings/v.db.update_to_translate.c:2
+#: ../locale/scriptstrings/v.db.renamecol_to_translate.c:2
+#: ../locale/scriptstrings/v.db.reconnect.all_to_translate.c:2
+#: ../locale/scriptstrings/v.db.droptable_to_translate.c:2
+#: ../locale/scriptstrings/v.db.join_to_translate.c:2
+#: ../locale/scriptstrings/v.db.addtable_to_translate.c:2
+#: ../locale/scriptstrings/v.db.dropcol_to_translate.c:2
+#: ../locale/scriptstrings/v.db.addcol_to_translate.c:2
 msgid "vector, database, attribute table"
 msgstr "Vektor, Datenbank, Attributtabelle"
 
@@ -17485,6 +17539,7 @@
 msgstr "Benötigt für die Operation 'connect'."
 
 #: ../vector/v.net/main.c:69
+#: ../locale/scriptstrings/g.extension_to_translate.c:5
 msgid "Operation to be performed"
 msgstr "Operation die ausgeführt werden soll."
 
@@ -17900,6 +17955,8 @@
 #: ../vector/v.qcount/main.c:69 ../vector/v.kcv/main.c:76
 #: ../vector/v.class/main.c:45 ../vector/v.normal/main.c:79
 #: ../vector/v.univar/main.c:64
+#: ../locale/scriptstrings/v.univar.sh_to_translate.c:2
+#: ../locale/scriptstrings/v.db.univar_to_translate.c:2
 msgid "vector, statistics"
 msgstr "Vektor, Statistik"
 
@@ -18754,6 +18811,9 @@
 
 #: ../vector/v.in.ogr/main.c:101 ../vector/v.in.dxf/main.c:60
 #: ../vector/v.in.dwg/main.c:65 ../vector/v.in.ascii/in.c:48
+#: ../locale/scriptstrings/v.convert.all_to_translate.c:2
+#: ../locale/scriptstrings/v.in.e00_to_translate.c:2
+#: ../locale/scriptstrings/v.in.mapgen_to_translate.c:2
 msgid "vector, import"
 msgstr "Vektor, Import"
 
@@ -19957,6 +20017,11 @@
 msgstr "Pfad zur resultierenden VTK-Datei."
 
 #: ../vector/v.out.vtk/main.c:83
+#: ../locale/scriptstrings/v.report_to_translate.c:6
+#: ../locale/scriptstrings/v.out.gpsbabel_to_translate.c:10
+#: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:17
+#: ../locale/scriptstrings/v.rast.stats_to_translate.c:6
+#: ../locale/scriptstrings/v.centroids_to_translate.c:6
 msgid "Layer number"
 msgstr "Layer-Nummer"
 
@@ -20030,6 +20095,9 @@
 
 #: ../vector/v.out.ascii/out.c:67 ../vector/v.out.ascii/out.c:77
 #: ../vector/v.out.ascii/out.c:84 ../vector/v.out.ascii/out.c:97
+#: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:18
+#: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:20
+#: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:23
 msgid "Points"
 msgstr "Punkte"
 
@@ -20289,6 +20357,7 @@
 msgstr "Importiert Polface-Netze als Drahtgittermodell."
 
 #: ../vector/v.in.dxf/main.c:82 ../vector/v.in.dwg/main.c:96
+#: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:3
 msgid "List available layers and exit"
 msgstr "Listet verfügbare Layer und beendet sich."
 
@@ -21461,6 +21530,11 @@
 msgstr "Erzeugt eine konvexe Hülle für eine Vektorkarte."
 
 #: ../vector/v.hull/main.c:278
+#: ../locale/scriptstrings/v.report_to_translate.c:5
+#: ../locale/scriptstrings/v.out.gpsbabel_to_translate.c:6
+#: ../locale/scriptstrings/v.colors_to_translate.c:3
+#: ../locale/scriptstrings/v.dissolve_to_translate.c:3
+#: ../locale/scriptstrings/v.centroids_to_translate.c:3
 msgid "Name of input vector map"
 msgstr "Name der Eingabe-Vektorkarte"
 
@@ -24819,6 +24893,7 @@
 msgstr "ID der Feature (standardmäßig werden alle Feature bearbeitet)."
 
 #: ../vector/v.category/main.c:112
+#: ../locale/scriptstrings/v.centroids_to_translate.c:8
 msgid "Category increment"
 msgstr "Inkrement für die Kategorienummern"
 
@@ -25774,6 +25849,7 @@
 msgstr "Bild"
 
 #: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:87
+#: ../locale/scriptstrings/d.out.file_to_translate.c:4
 msgid "Graphics file format"
 msgstr "Grafikdateiformat"
 
@@ -26124,122 +26200,6 @@
 msgid "Unable to copy attribute table to vector map <%s>"
 msgstr "Kann die Attributtabelle nicht in die Vektorkarte <%s> kopieren."
 
-#: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/opennew.c:19
-#, c-format
-msgid "Failed in attempt to open %s"
-msgstr "Fehlschlag beim Versuch '%s' zu öffnen."
-
-#: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:155
-msgid ""
-"Generates raster map layers of slope, aspect, curvatures and partial "
-"derivatives from a raster map layer of true elevation values. Aspect is "
-"calculated counterclockwise from east."
-msgstr ""
-"Erzeugt Rasterkarten mit Hangneigung, Exposition, Wölbung und partiellen "
-"Ableitungen aus einer Rasterkarte mit Höheninformationen.Die Exposition "
-"werden vom Osten gegen den Uhrzeigersinn berechnet."
-
-#: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:164
-msgid "Raster elevation file name"
-msgstr "Rasterkarte mit Höheninformationen."
-
-#: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:172
-msgid "Output slope filename"
-msgstr "Ausgabekarte mit Hangneigung."
-
-#: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:180
-msgid "Output aspect filename"
-msgstr "Name der Ausgabe-Expositionskarte."
-
-#: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:207
-msgid "Output profile curvature filename"
-msgstr "Dateiname für Ausgabekarte mit vertikaler Wölbung."
-
-#: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:216
-msgid "Output tangential curvature filename"
-msgstr "Dateiname für Ausgabekarte mit horizontaler Wölbung."
-
-#: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:226
-msgid "Output first order partial derivative dx (E-W slope) filename"
-msgstr ""
-"Ausgabekarte der ersten partiellen Ableitung dx (Ost-West Hangneigung)."
-
-#: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:236
-msgid "Output first order partial derivative dy (N-S slope) filename"
-msgstr ""
-"Ausgabekarte der ersten partiellen Ableitung dy (Nord-Süd Hangneigung)."
-
-#: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:246
-msgid "Output second order partial derivative dxx filename"
-msgstr "Ausgabekarte der zweiten partiellen Ableitung dxx."
-
-#: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:256
-msgid "Output second order partial derivative dyy filename"
-msgstr "Ausgabekarte der zweiten partiellen Ableitung dyy."
-
-#: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:266
-msgid "Output second order partial derivative dxy filename"
-msgstr "Ausgabekarte der zweiten partiellen Ableitung dxy."
-
-#: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:412
-#, c-format
-msgid "wrong type: %s"
-msgstr "Falscher Typ: %s"
-
-#: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:1021
-msgid "Creating support files..."
-msgstr "Erzeuge Supportdateien..."
-
-#: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:1023
-#, c-format
-msgid "Elevation products for mapset [%s] in [%s]"
-msgstr "Höhenprodukte für Mapset [%s] in [%s]."
-
-#: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:1104
-#, c-format
-msgid "ASPECT [%s] COMPLETE"
-msgstr "EXPOSITION [%s] KOMPLETT"
-
-#: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:1197
-#, c-format
-msgid "SLOPE [%s] COMPLETE"
-msgstr "NEIGUNG [%s] KOMPLETT"
-
-#: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:1268
-#, c-format
-msgid "PROFILE CURVE [%s] COMPLETE"
-msgstr "VERTIKALE WÖLBUNG [%s] KOMPLETT"
-
-#: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:1294
-#, c-format
-msgid "TANGENTIAL CURVE [%s] COMPLETE"
-msgstr "HORIZONTALE WÖLBUNG [%s] KOMPLETT"
-
-#: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:1318
-#, c-format
-msgid "E-W SLOPE [%s] COMPLETE"
-msgstr "O-W NEIGUNG [%s] KOMPLETT"
-
-#: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:1342
-#, c-format
-msgid "N-S SLOPE [%s] COMPLETE"
-msgstr "N-S NEIGUNG [%s] KOMPLETT"
-
-#: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:1366
-#, c-format
-msgid "DXX [%s] COMPLETE"
-msgstr "DXX [%s] KOMPLETT"
-
-#: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:1390
-#, c-format
-msgid "DYY [%s] COMPLETE"
-msgstr "DYY [%s] KOMPLETT"
-
-#: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:1414
-#, c-format
-msgid "DXY [%s] COMPLETE"
-msgstr "DXY [%s] KOMPLETT"
-
 #: ../ps/ps.map/ps_vlines.c:55 ../ps/ps.map/ps_vpoints.c:71
 #: ../ps/ps.map/ps_vareas.c:163
 msgid "Cannot load data from table"
@@ -26690,6 +26650,11 @@
 
 #: ../db/base/columns.c:92 ../db/base/drivers.c:74 ../db/base/connect.c:45
 #: ../db/base/describe.c:125 ../db/base/tables.c:95
+#: ../locale/scriptstrings/db.test_to_translate.c:2
+#: ../locale/scriptstrings/db.out.ogr_to_translate.c:2
+#: ../locale/scriptstrings/db.droptable_to_translate.c:2
+#: ../locale/scriptstrings/db.dropcol_to_translate.c:2
+#: ../locale/scriptstrings/db.in.ogr_to_translate.c:2
 msgid "database, attribute table"
 msgstr "Datenbank, Attributtabelle"
 
@@ -26986,6 +26951,2223 @@
 msgid "The password was stored in file"
 msgstr "Das Passwort wurde in einer Datei gespeichert."
 
+#: ../locale/scriptstrings/d.split_to_translate.c:1
+msgid ""
+"Divides active display into two frames & displays maps/executes commands in "
+"each frame."
+msgstr ""
+"Teilt das aktive Grafikfenster in zwei Fenster & zeigt Karten und führt "
+"Befehle in beiden Fenstern aus."
+
+#: ../locale/scriptstrings/d.split_to_translate.c:3
+msgid "Enter raster map to display in 1st frame"
+msgstr ""
+"Geben Sie den Name der Rasterkarte ein, die im 1. Fenster gezeigt werden "
+"soll."
+
+#: ../locale/scriptstrings/d.split_to_translate.c:4
+msgid "Enter command to execute in 1st frame"
+msgstr "Geben Sie den Befehl an, der im 1. Rahmen ausgeführt werden soll."
+
+#: ../locale/scriptstrings/d.split_to_translate.c:5
+msgid "Enter raster map to display in 2nd frame"
+msgstr ""
+"Geben Sie den Name der Rasterkarte ein, die im 2. Fenster gezeigt werden "
+"soll."
+
+#: ../locale/scriptstrings/d.split_to_translate.c:6
+msgid "Enter command to execute in 2nd frame"
+msgstr "Geben Sie den Befehl an, der im 2. Rahmen ausgeführt werden soll."
+
+#: ../locale/scriptstrings/d.split_to_translate.c:7
+msgid "How to split display"
+msgstr "Wie das Fenster geteilt werden soll"
+
+#: ../locale/scriptstrings/i.spectral_to_translate.c:1
+msgid ""
+"Displays spectral response at user specified locations in group or images."
+msgstr ""
+"Zeige die Farbempfindlichkeit an Benutzerdefinierten Stellen in der Gruppe "
+"oder in Bilderen."
+
+#: ../locale/scriptstrings/i.spectral_to_translate.c:2
+msgid "imagery, raster, multispectral"
+msgstr "Bildverarbeitung, Raster, Multispektral"
+
+#: ../locale/scriptstrings/i.spectral_to_translate.c:3
+msgid "Group input"
+msgstr "Eingabe-Gruppe "
+
+#: ../locale/scriptstrings/i.spectral_to_translate.c:4
+msgid "Raster input maps"
+msgstr "Eingabe-Rasterkarten"
+
+#: ../locale/scriptstrings/i.spectral_to_translate.c:5
+msgid "Write output to PNG image"
+msgstr "Schreibe die Ausgabe in ein PNG-Bild."
+
+#: ../locale/scriptstrings/i.spectral_to_translate.c:6
+msgid "Use image list and not group"
+msgstr "Verwende eine Bild-Liste und keine Gruppe."
+
+#: ../locale/scriptstrings/i.spectral_to_translate.c:7
+msgid "Select multiple points"
+msgstr "Selektiere mehrere Punkte."
+
+#: ../locale/scriptstrings/i.spectral_to_translate.c:8
+msgid "Label with coordinates instead of numbering"
+msgstr "Beschrifte mit Koordinaten anstelle der Nummerierung."
+
+#: ../locale/scriptstrings/v.convert.all_to_translate.c:1
+msgid ""
+"Convert all old GRASS < Ver5.7 vector maps in current mapset to current "
+"format"
+msgstr ""
+"Konvertiert alle alten GRASS < Ver5.7 Vektorkarten im aktuellen Mapset in "
+"das aktuelle Format."
+
+#: ../locale/scriptstrings/v.convert.all_to_translate.c:3
+msgid "run non-interactively"
+msgstr "nicht interaktiv"
+
+#: ../locale/scriptstrings/r.out.gdal.sh_to_translate.c:1
+msgid "Exports GRASS raster into GDAL supported formats."
+msgstr "Exportiert GRASS-Rasterkarten in GDAL-unterstütze Formate."
+
+#: ../locale/scriptstrings/r.out.gdal.sh_to_translate.c:4
+msgid "Region sensitive output"
+msgstr "Regionsensitive Ausgabe"
+
+#: ../locale/scriptstrings/r.out.gdal.sh_to_translate.c:9
+msgid ""
+"Creation option to the output format driver. Multiple options may be listed"
+msgstr ""
+"Erstellungs-Optionen für den Ausgabeformat-Treiber. Es können mehrere "
+"Optionen angegeben werden."
+
+#: ../locale/scriptstrings/r.out.gdal.sh_to_translate.c:10
+msgid "Metadata key passed on the output dataset if possible"
+msgstr "Metadaten werden, wen möglich, an den Ausgabedatensatz weitergegeben."
+
+#: ../locale/scriptstrings/r.regression.line_to_translate.c:1
+msgid "Calculates linear regression from two raster maps: y = a + b*x"
+msgstr "Berechnet eine lineare Regression von zwei Rasterkarten: y = a + b*x"
+
+#: ../locale/scriptstrings/r.regression.line_to_translate.c:4
+msgid "Slower but accurate (applies to FP maps only)"
+msgstr "Langsamer aber genau (gilt nur für Fließkomma-Karten)."
+
+#: ../locale/scriptstrings/r.regression.line_to_translate.c:5
+msgid "Map for x coefficient"
+msgstr "Karte mit Werten für X-Koeffizienten."
+
+#: ../locale/scriptstrings/r.regression.line_to_translate.c:6
+msgid "Map for y coefficient"
+msgstr "Karte mit Werten für Y-Koeffizienten."
+
+#: ../locale/scriptstrings/r.regression.line_to_translate.c:7
+msgid ""
+"ASCII file for storing regression coefficients (output to screen if file not "
+"specified)."
+msgstr ""
+"ASCII-Datei n der die Regressionskoeffizienten gespeichert werden sollen "
+"(wenn keine angegeben wird erfolgt die Ausgabe auf dem Bildschirm)."
+
+#: ../locale/scriptstrings/v.in.e00_to_translate.c:1
+msgid "Import E00 file into a vector map."
+msgstr "Importiert eine E00-Datei in eine Vektorkarte."
+
+#: ../locale/scriptstrings/v.in.e00_to_translate.c:4
+msgid "E00 file"
+msgstr "E00 Datei"
+
+#: ../locale/scriptstrings/v.in.e00_to_translate.c:5
+msgid "Input type point, line or area"
+msgstr "Eingabetyp Punkt, Linie oder Fläche."
+
+#: ../locale/scriptstrings/v.in.e00_to_translate.c:6
+#: ../locale/scriptstrings/v.in.gns_to_translate.c:4
+#: ../locale/scriptstrings/v.in.geonames_to_translate.c:4
+#: ../locale/scriptstrings/v.dissolve_to_translate.c:4
+#: ../locale/scriptstrings/v.centroids_to_translate.c:4
+msgid "Name for output vector map"
+msgstr "Name für die Ausgabe-Vektorkarte"
+
+#: ../locale/scriptstrings/r.plane_to_translate.c:1
+msgid ""
+"Creates raster plane map given dip (inclination), aspect (azimuth) and one "
+"point."
+msgstr ""
+"Erzeugt eine Rasterkarte mit einer Ebene mit gegebener Neigung "
+"(inclination), Ausrichtung (azimuth) und einem Punkt."
+
+#: ../locale/scriptstrings/r.plane_to_translate.c:2
+#: ../locale/scriptstrings/r.shaded.relief_to_translate.c:2
+msgid "raster, elevation"
+msgstr "Raster, Höhenwerte"
+
+#: ../locale/scriptstrings/r.plane_to_translate.c:3
+msgid "Name of raster plane to be created"
+msgstr "Name der zu erstellenden Ebene (Rasterkarte)."
+
+#: ../locale/scriptstrings/r.plane_to_translate.c:4
+msgid "Dip of plane. Value must be between -90 and 90 degrees"
+msgstr "Neigung der Ebene. Wert muß zwischen -90 und 90 Grad liegen."
+
+#: ../locale/scriptstrings/r.plane_to_translate.c:5
+msgid "Azimuth of the plane. Value must be between 0 and 360 degrees"
+msgstr "Ausrichtung der Ebene. Wert muß zwischen 0 und 360 Grad liegen"
+
+#: ../locale/scriptstrings/r.plane_to_translate.c:6
+msgid "Easting coordinate of a point on the plane"
+msgstr "Ost-Koordinate eines Punktes der Ebene."
+
+#: ../locale/scriptstrings/r.plane_to_translate.c:7
+msgid "Northing coordinate of a point on the plane"
+msgstr "Nord-Koordinate eines Punktes der Ebene."
+
+#: ../locale/scriptstrings/r.plane_to_translate.c:8
+msgid "Elevation coordinate of a point on the plane"
+msgstr "Höhe eines Punktes der Ebene."
+
+#: ../locale/scriptstrings/r.plane_to_translate.c:9
+msgid "Type of the raster map to be created"
+msgstr "Art der zu erstellenden Rasterkarte."
+
+#: ../locale/scriptstrings/m.proj_to_translate.c:1
+msgid "Convert coordinates from one projection to another (cs2cs frontend)."
+msgstr ""
+"Konvertiert Koordinaten von einer Projektion zu einer Anderen (cs2cs "
+"Frontend)."
+
+#: ../locale/scriptstrings/m.proj_to_translate.c:2
+msgid "miscellaneous, projection"
+msgstr "Verschiedenes, Projektion"
+
+#: ../locale/scriptstrings/m.proj_to_translate.c:3
+msgid "Input coordinate file (omit to read from stdin)"
+msgstr "Eingabe-Koordinatendatei (auslassen für lesen von stdin)."
+
+#: ../locale/scriptstrings/m.proj_to_translate.c:4
+msgid "Output coordinate file (omit to send to stdout)"
+msgstr ""
+"Ausgabe-Koordinatendatei (leer lassen, wenn nach stdout geschrieben werden "
+"soll)."
+
+#: ../locale/scriptstrings/m.proj_to_translate.c:5
+#: ../locale/scriptstrings/r.out.xyz_to_translate.c:5
+msgid "Field separator"
+msgstr "Feld-Trennzeichen"
+
+#: ../locale/scriptstrings/m.proj_to_translate.c:6
+msgid "Input projection parameters (PROJ.4 style)"
+msgstr "Eingabe-Projektionsparameter (PROJ.4 Stil)."
+
+#: ../locale/scriptstrings/m.proj_to_translate.c:7
+msgid "Output projection parameters (PROJ.4 style)"
+msgstr "Ausgabe-Projektionsparameter (PROJ.4 Stil)."
+
+#: ../locale/scriptstrings/m.proj_to_translate.c:8
+msgid "Use LL WGS84 as input and current location as output projection"
+msgstr ""
+"Verwende LL WGS84 als Eingabe-Projektion und aktuelle Loaction als Ausgabe-"
+"Projektion."
+
+#: ../locale/scriptstrings/m.proj_to_translate.c:9
+msgid "Use current location as input and LL WGS84 as output projection"
+msgstr "Verwende LL WGS84 als Eingabe-Projektion und Ausgabe-Projektion."
+
+#: ../locale/scriptstrings/m.proj_to_translate.c:10
+msgid ""
+"Output long/lat in decimal degrees or other projections with many decimal "
+"places"
+msgstr ""
+"Gebe long/lat in Dezimalgrad oder einer anderen Projektion mit vielen "
+"Dezimalstellen aus."
+
+#: ../locale/scriptstrings/m.proj_to_translate.c:11
+msgid ""
+"Script style output in CSV format respecting the field separator settings"
+msgstr ""
+"Ausgabe im Skript-Style im CSV-Format unter Beachtung der Feldtrenner-"
+"Einstellungen."
+
+#: ../locale/scriptstrings/m.proj_to_translate.c:12
+msgid "Verbose mode (print projection parameters and filenames to stderr)"
+msgstr ""
+"Gesprächiger Modus (Gebe Projektionsparameter und Dateinamen auf stderr aus)."
+
+#: ../locale/scriptstrings/d.out.file_to_translate.c:1
+msgid "Saves the contents of the active display monitor to a graphics file."
+msgstr "Speichert den Inhalte des aktiven Grafikfensters in einer Grafikdatei."
+
+#: ../locale/scriptstrings/d.out.file_to_translate.c:2
+#: ../locale/scriptstrings/d.out.png_to_translate.c:2
+msgid "display, export"
+msgstr "Anzeige, Export"
+
+#: ../locale/scriptstrings/d.out.file_to_translate.c:3
+msgid "Name for output file (do NOT add extension)"
+msgstr "Name für die Ausgabedatei (Fügen Sie keine Dateiendung an)."
+
+#: ../locale/scriptstrings/d.out.file_to_translate.c:5
+msgid "Dimensions of output file versus current window size"
+msgstr "Größe der Ausgabe-Datei im Vergleich zum aktuellen Grafikfenster."
+
+#: ../locale/scriptstrings/d.out.file_to_translate.c:6
+msgid "(same=1, double size=2, quadruple size=4)"
+msgstr "(einfach=1, doppelte Größe=2, vierfache Größe=4)"
+
+#: ../locale/scriptstrings/d.out.file_to_translate.c:7
+#: ../locale/scriptstrings/d.out.file_to_translate.c:9
+#: ../locale/scriptstrings/d.out.file_to_translate.c:12
+#: ../locale/scriptstrings/d.out.file_to_translate.c:15
+#: ../locale/scriptstrings/d.out.file_to_translate.c:28
+#: ../locale/scriptstrings/d.out.file_to_translate.c:30
+msgid "Images"
+msgstr "Bilder"
+
+#: ../locale/scriptstrings/d.out.file_to_translate.c:8
+msgid "Width and height of output image (overrides resolution setting)"
+msgstr ""
+"Breite und Höhe des auszugebenden Bildes (übersteuert die Einstellung der "
+"Auflösung)."
+
+#: ../locale/scriptstrings/d.out.file_to_translate.c:10
+msgid "Compression for PNG files"
+msgstr "Komprimierung für PNG-Dateien."
+
+#: ../locale/scriptstrings/d.out.file_to_translate.c:11
+msgid "(0=none, 1=fastest, 9=most; lossless, only time vs. filesize)"
+msgstr ""
+"(0=keine, 1=schnellste, 9=am meisten; verlustfrei, nur Zeit vs. Dateigröße)."
+
+#: ../locale/scriptstrings/d.out.file_to_translate.c:13
+msgid "File size/quality for JPEG files"
+msgstr "Dateigröße/-qualität für JPEG-Dateien."
+
+#: ../locale/scriptstrings/d.out.file_to_translate.c:14
+msgid "(10=smallest/worst, 100=largest/best)"
+msgstr "(10=kleinste/schlechteste, 100=größste/beste)"
+
+#: ../locale/scriptstrings/d.out.file_to_translate.c:16
+msgid "Paper size for PostScript output"
+msgstr "Papiergröße für die PostScript-Ausgabe"
+
+#: ../locale/scriptstrings/d.out.file_to_translate.c:17
+#: ../locale/scriptstrings/d.out.file_to_translate.c:19
+#: ../locale/scriptstrings/d.out.file_to_translate.c:32
+msgid "PostScript"
+msgstr "PostScript"
+
+#: ../locale/scriptstrings/d.out.file_to_translate.c:18
+msgid "PostScript level (only limits functionality!)"
+msgstr "PostScript Level (Limitiert nur die Funktionalität!)."
+
+#: ../locale/scriptstrings/d.out.file_to_translate.c:20
+msgid "GeoTIFF creation option(s)"
+msgstr "GeoTIFF Erzeugungsoption(en)"
+
+#: ../locale/scriptstrings/d.out.file_to_translate.c:22
+#: ../locale/scriptstrings/d.out.file_to_translate.c:25
+#: ../locale/scriptstrings/d.out.file_to_translate.c:34
+msgid "GeoTIFF"
+msgstr "GeoTIFF"
+
+#: ../locale/scriptstrings/d.out.file_to_translate.c:23
+msgid "GeoTIFF metadata key(s) and value(s) to add"
+msgstr "GeoTIFF Metadaten Schlüsselwort(e) und Wert(e)"
+
+#: ../locale/scriptstrings/d.out.file_to_translate.c:24
+msgid ""
+"In the form of \"META-TAG=VALUE\", separate multiple entries with a comma."
+msgstr ""
+"In der Form \"META-TAG=WERT\", trennen Sie mehrere Paare durch Kommas "
+"voneinander."
+
+#: ../locale/scriptstrings/d.out.file_to_translate.c:26
+msgid "Set background color to black (white default)"
+msgstr "Setze die Hintergrundfarbe auf schwarz (Standard: weiß)."
+
+#: ../locale/scriptstrings/d.out.file_to_translate.c:27
+msgid "Set transparent background"
+msgstr "Stelle Hintergrund auf transparent."
+
+#: ../locale/scriptstrings/d.out.file_to_translate.c:29
+msgid "Use the Cario driver to render images"
+msgstr "Verwende der Cairo-Treiber um das Bild zu rendern."
+
+#: ../locale/scriptstrings/d.out.file_to_translate.c:31
+msgid "Set paper orientation to landscape (for PostScript output)"
+msgstr ""
+"Stelle die Orientierung der Seite auf Querformat (für die PostScript-"
+"Ausgabe)."
+
+#: ../locale/scriptstrings/d.out.file_to_translate.c:33
+msgid "Do not crop away margins"
+msgstr "Schneide die Ränder nicht ab."
+
+#: ../locale/scriptstrings/db.test_to_translate.c:1
+msgid "Test database driver, database must exist and set by db.connect."
+msgstr ""
+"Teste den Datenbank-Treiber. Die Datenbank muß existieren und mittels db."
+"connect verbunden sein."
+
+#: ../locale/scriptstrings/db.test_to_translate.c:3
+msgid "Test name"
+msgstr "Testname"
+
+#: ../locale/scriptstrings/r.tileset_to_translate.c:1
+msgid ""
+"Produces tilings of the source projection for use in the destination region "
+"and projection."
+msgstr ""
+"Erzeugt Kacheln der der Quell-Projektion zur Verwendung in der Ziel-Region "
+"und -Projektion."
+
+#: ../locale/scriptstrings/r.tileset_to_translate.c:2
+msgid "raster, tiling"
+msgstr "Raster, Kachelung"
+
+#: ../locale/scriptstrings/r.tileset_to_translate.c:3
+msgid "Produces shell script output"
+msgstr "Erzeugt Ausgabe im Shell-Skript-Stil"
+
+#: ../locale/scriptstrings/r.tileset_to_translate.c:4
+msgid "Produces web map server query string output"
+msgstr "Erzeugt ein Web Map Server Query-String."
+
+#: ../locale/scriptstrings/r.tileset_to_translate.c:5
+msgid ""
+"Name of region to use instead of current region for bounds and resolution"
+msgstr ""
+"Name der Region die anstelle der aktuellen Region für die Ausdehnung "
+"(bounding box) und Auflösung verwendet werden soll."
+
+#: ../locale/scriptstrings/r.tileset_to_translate.c:6
+msgid "Source projection"
+msgstr "Quell-Projektion"
+
+#: ../locale/scriptstrings/r.tileset_to_translate.c:7
+#: ../locale/scriptstrings/r.tileset_to_translate.c:9
+msgid "Conversion factor from units to meters in source projection"
+msgstr "Umrechnungsfaktor von Einheit zu Meter in der Quell-Projektion"
+
+#: ../locale/scriptstrings/r.tileset_to_translate.c:8
+msgid "Destination projection, defaults to this location's projection"
+msgstr "Ziel-Projektion; Standard ist die Projektion dieser Location."
+
+#: ../locale/scriptstrings/r.tileset_to_translate.c:10
+msgid "Maximum number of columns for a tile in the source projection"
+msgstr "Maximale Anzahl der Spalten einer Kachel in der Quell-Projektion."
+
+#: ../locale/scriptstrings/r.tileset_to_translate.c:11
+msgid "Maximum number of rows for a tile in the source projection"
+msgstr "Maximale Anzahl der Zeilen einer Kachel in der Quell-Projektion."
+
+#: ../locale/scriptstrings/r.tileset_to_translate.c:12
+msgid "Number of cells tiles should overlap in each direction"
+msgstr "Anzahl Zellen, die die Kacheln in alle Richtungen überlappen sollen."
+
+#: ../locale/scriptstrings/r.tileset_to_translate.c:14
+#: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:50
+msgid "Verbosity level"
+msgstr "Gesprächigkeitsnievau"
+
+#: ../locale/scriptstrings/i.fusion.brovey_to_translate.c:1
+msgid ""
+"Brovey transform to merge multispectral and high-res panchromatic channels"
+msgstr ""
+"Brovey-Transformation zum mischen multispektraler und hochaufgelöster "
+"panchromatischer Kanäle."
+
+#: ../locale/scriptstrings/i.fusion.brovey_to_translate.c:2
+msgid "imagery, fusion, Brovey"
+msgstr "Bildverarbeitung, Fusion, Brovery"
+
+#: ../locale/scriptstrings/i.fusion.brovey_to_translate.c:3
+msgid "LANDSAT sensor"
+msgstr "LANDSAT Sensor"
+
+#: ../locale/scriptstrings/i.fusion.brovey_to_translate.c:4
+#: ../locale/scriptstrings/i.fusion.brovey_to_translate.c:6
+#: ../locale/scriptstrings/i.fusion.brovey_to_translate.c:8
+msgid "Sensor"
+msgstr "Sensor"
+
+#: ../locale/scriptstrings/i.fusion.brovey_to_translate.c:5
+msgid "QuickBird sensor"
+msgstr "QuickBird Sensor"
+
+#: ../locale/scriptstrings/i.fusion.brovey_to_translate.c:7
+msgid "SPOT sensor"
+msgstr "SPOT Sensor"
+
+#: ../locale/scriptstrings/i.fusion.brovey_to_translate.c:9
+msgid "Name of input raster map (green: tm2 | qbird_green | spot1)"
+msgstr "Name der Eingabe-Rasterkarte (green: tm2 | qbird_green | spot1)."
+
+#: ../locale/scriptstrings/i.fusion.brovey_to_translate.c:10
+msgid "Name of input raster map (NIR: tm4 | qbird_nir | spot2)"
+msgstr "Name der Eingabe-Rasterkarte (NIR: tm4 | qbird_nir | spot2)."
+
+#: ../locale/scriptstrings/i.fusion.brovey_to_translate.c:11
+msgid "Name of input raster map (MIR; tm5 | qbird_red | spot3)"
+msgstr "Name der Eingabe-Rasterkarte (MIR; tm5 | qbird_red | spot3)."
+
+#: ../locale/scriptstrings/i.fusion.brovey_to_translate.c:12
+msgid "Name of input raster map (etmpan | qbird_pan | spotpan)"
+msgstr "Name der Eingabe-Rasterkarte (etmpan | qbird_pan | spotpan)."
+
+#: ../locale/scriptstrings/i.fusion.brovey_to_translate.c:13
+msgid "Name for output raster map prefix (e.g. 'brov')"
+msgstr "Präfix für die Ausgabe-Rasterkarten (z.B. 'brov')."
+
+#: ../locale/scriptstrings/g.extension_to_translate.c:1
+msgid "Tool to maintain GRASS extensions in local GRASS installation."
+msgstr ""
+
+#: ../locale/scriptstrings/g.extension_to_translate.c:2
+msgid ""
+"Downloads, installs extensions from GRASS Addons SVN repository into local "
+"GRASS installation or removes installed extensions."
+msgstr ""
+
+#: ../locale/scriptstrings/g.extension_to_translate.c:3
+#, fuzzy
+msgid "general, extensions"
+msgstr "Allgemein, Einstellungen"
+
+#: ../locale/scriptstrings/g.extension_to_translate.c:4
+#, fuzzy
+msgid "Name of extension to install/remove"
+msgstr "Name einer neu zu erstellenden Location"
+
+#: ../locale/scriptstrings/g.extension_to_translate.c:6
+msgid "SVN Addons repository URL"
+msgstr ""
+
+#: ../locale/scriptstrings/g.extension_to_translate.c:7
+msgid "Prefix where to install extension"
+msgstr ""
+
+#: ../locale/scriptstrings/g.extension_to_translate.c:8
+#, fuzzy
+msgid "List available modules in the GRASS Addons SVN repository"
+msgstr "Zeigt die vorhandenen Regelsätze und Schluß."
+
+#: ../locale/scriptstrings/d.correlate_to_translate.c:1
+msgid "Prints a graph of the correlation between data layers (in pairs)."
+msgstr "Gibt eine Graphik der Korrelation zweier Karten (paarweise) aus."
+
+#: ../locale/scriptstrings/d.correlate_to_translate.c:2
+#: ../locale/scriptstrings/d.polar_to_translate.c:2
+msgid "display, diagram"
+msgstr "Anzeige, Diagramm"
+
+#: ../locale/scriptstrings/d.correlate_to_translate.c:3
+#: ../locale/scriptstrings/d.correlate_to_translate.c:4
+#: ../locale/scriptstrings/d.correlate_to_translate.c:5
+#: ../locale/scriptstrings/d.correlate_to_translate.c:6
+msgid "raster input map"
+msgstr "Eingabe-Rasterkarte"
+
+#: ../locale/scriptstrings/i.image.mosaic_to_translate.c:1
+msgid "Mosaics up to 4 images and extends colormap; creates map *.mosaic"
+msgstr ""
+"Mosaikiert bis zu 4 Bilder und erweitert die Farbtabelle. Erzeugt *.mosaic-"
+"Karten."
+
+#: ../locale/scriptstrings/i.image.mosaic_to_translate.c:2
+msgid "raster, imagery, mosaicking"
+msgstr "Raster, Bildverarbeitung, Mosaikieren"
+
+#: ../locale/scriptstrings/i.image.mosaic_to_translate.c:3
+msgid "1st map for mosaic (top of image stack)."
+msgstr "1. Karte für das Mosaik (Spitze des Bildstapels)."
+
+#: ../locale/scriptstrings/i.image.mosaic_to_translate.c:4
+msgid "2nd map for mosaic."
+msgstr "2. Bild für das Mosaik."
+
+#: ../locale/scriptstrings/i.image.mosaic_to_translate.c:5
+msgid "3rd map for mosaic."
+msgstr "3. Bild für das Mosaik."
+
+#: ../locale/scriptstrings/i.image.mosaic_to_translate.c:6
+msgid "4th map for mosaic."
+msgstr "4. Bild für das Mosaik."
+
+#: ../locale/scriptstrings/r.blend_to_translate.c:1
+msgid "Blends color components of two raster maps by a given ratio."
+msgstr ""
+"Mischt die Farbkomponenten zweier Rasterkarten im angegebenen Verhältnis."
+
+#: ../locale/scriptstrings/r.blend_to_translate.c:3
+msgid "Name of first raster map for blending"
+msgstr "Name der ersten Rasterkarte für die Mischung."
+
+#: ../locale/scriptstrings/r.blend_to_translate.c:4
+msgid "Name of second raster map for blending"
+msgstr "Name der zweiten Rasterkarte für die Mischung."
+
+#: ../locale/scriptstrings/r.blend_to_translate.c:5
+msgid "Base name for red, green and blue output maps containing the blend"
+msgstr ""
+"Präfix für die rote, grüne und blaue Ausgabekarte der erstellten Mischung."
+
+#: ../locale/scriptstrings/r.blend_to_translate.c:6
+msgid "Percentage weight of first map for color blending"
+msgstr "Anteil der ersten Karte in der Mischung in Prozent."
+
+#: ../locale/scriptstrings/r.reclass.area_to_translate.c:1
+msgid ""
+"Reclasses a raster map greater or less than user specified area size (in "
+"hectares)."
+msgstr ""
+"Reklassifiziert eine Rasterkarte mit Flächen größer oder kleiner als eine "
+"benutzerspezifizierte Fläche (in Hektar)."
+
+#: ../locale/scriptstrings/r.reclass.area_to_translate.c:2
+msgid "raster, statistics, aggregation"
+msgstr "Raster, Statistik, Aggregation"
+
+#: ../locale/scriptstrings/r.reclass.area_to_translate.c:5
+msgid "Lesser value option that sets the <= area size limit [hectares]"
+msgstr "Kleinerer-Wert-Option bestimmt das <= Flächengrenze [Hektar]."
+
+#: ../locale/scriptstrings/r.reclass.area_to_translate.c:6
+msgid "Greater value option that sets the >= area size limit [hectares]"
+msgstr "Größerer-Wert-Option bestimmt das >= Flächengrenze [Hektar]."
+
+#: ../locale/scriptstrings/v.what.vect_to_translate.c:1
+msgid "Uploads vector values at positions of vector points to the table."
+msgstr "Schreibt den Vektorwert an der Stelle der Vektorpunkte in die Tabelle."
+
+#: ../locale/scriptstrings/v.what.vect_to_translate.c:3
+msgid "Vector map to modify"
+msgstr "Zu ändernde Vektorkarte"
+
+#: ../locale/scriptstrings/v.what.vect_to_translate.c:4
+msgid "Layer in the vector to be modified"
+msgstr "Zu ändernder Layer der Vektorkarte."
+
+#: ../locale/scriptstrings/v.what.vect_to_translate.c:5
+msgid "Column to be updated with the query result"
+msgstr "Spalte die mit den Abfrageergebnissen aktualisiert werden soll."
+
+#: ../locale/scriptstrings/v.what.vect_to_translate.c:6
+msgid "Vector map to be queried"
+msgstr "Vektorkarte, die abgefragt werden soll."
+
+#: ../locale/scriptstrings/v.what.vect_to_translate.c:7
+msgid "Layer of the query vector containing data"
+msgstr "Layer der Abfrage-Vektorkarte der Daten enthält."
+
+#: ../locale/scriptstrings/v.what.vect_to_translate.c:8
+msgid "Column to be queried"
+msgstr "Spalte, die abgefragt werden soll."
+
+#: ../locale/scriptstrings/v.what.vect_to_translate.c:9
+msgid "Maximum query distance in map units"
+msgstr "Maximale Abfragedistanz in Karteneinheiten."
+
+#: ../locale/scriptstrings/r.in.srtm_to_translate.c:1
+msgid "Import SRTM HGT files into GRASS"
+msgstr "Importiert SRTM HGT Dateien nach GRASS."
+
+#: ../locale/scriptstrings/r.in.srtm_to_translate.c:3
+msgid "SRTM input tile (file without .hgt.zip extension)"
+msgstr "SRTM Eingabe-Kachel (Dateinamen ohne die Erweiterung .hgt.zip)."
+
+#: ../locale/scriptstrings/r.in.srtm_to_translate.c:4
+msgid "Output raster map (default: input tile)"
+msgstr "Ausgabe-Rasterkarte (Standard: Eingabekachel)."
+
+#: ../locale/scriptstrings/r.in.srtm_to_translate.c:5
+msgid "Input is a 1-arcsec tile (default: 3-arcsec)"
+msgstr "Eingabe ist eine 1-arcsec Kachel (Standard: 3-arcsec)."
+
+#: ../locale/scriptstrings/v.report_to_translate.c:1
+msgid "Reports geometry statistics for vectors."
+msgstr "Gibt statistische Werte für Geometrie der Vektorobjekte aus."
+
+#: ../locale/scriptstrings/v.report_to_translate.c:2
+msgid "vector, report, statistics"
+msgstr "Vektor, Bericht, Statistik"
+
+#: ../locale/scriptstrings/v.report_to_translate.c:3
+msgid "Reverse sort the result"
+msgstr "Sortiere die Ergebnisse rückwärts."
+
+#: ../locale/scriptstrings/v.report_to_translate.c:4
+msgid "Sort the result"
+msgstr "Sortiere die Ergebnisse."
+
+#: ../locale/scriptstrings/v.report_to_translate.c:7
+msgid "Value to calculate"
+msgstr "Zu berechnender Wert."
+
+#: ../locale/scriptstrings/v.report_to_translate.c:8
+msgid "mi(les),f(eet),me(ters),k(ilometers),a(cres),h(ectares),p(ercent)"
+msgstr "mi(len),f(uß),me(ter),k(ilometer),a(cres),h(ektar)"
+
+#: ../locale/scriptstrings/v.db.update_to_translate.c:1
+msgid ""
+"Allows to update a column in the attribute table connected to a vector map."
+msgstr "Aktualisiert eine Spalte einer Attributtabelle einer Vektorkarte."
+
+#: ../locale/scriptstrings/v.db.update_to_translate.c:3
+msgid "Vector map to edit the attribute table for"
+msgstr "Vektorkarte deren Attributtabelle edtiert werden soll."
+
+#: ../locale/scriptstrings/v.db.update_to_translate.c:4
+msgid "Layer to which the table to be changed is connected"
+msgstr "Layer, der die zuändernde Tabelle enthält."
+
+#: ../locale/scriptstrings/v.db.update_to_translate.c:5
+msgid "Column to update"
+msgstr "Spalte, die aktualisiert werden soll"
+
+#: ../locale/scriptstrings/v.db.update_to_translate.c:6
+msgid ""
+"Value to update the column with (varchar values have to be in single quotes, "
+"e.g. 'grass')"
+msgstr ""
+"Wert mit dem die Spalte aktualisiert werden soll (varchar-Werte müssen in "
+"einfachen Anführungszeichen angegeben werden, z.B. 'grass')."
+
+#: ../locale/scriptstrings/v.db.update_to_translate.c:7
+msgid "Column to query"
+msgstr "Spalte, die abgefragt werden soll"
+
+#: ../locale/scriptstrings/v.db.update_to_translate.c:8
+msgid ""
+"WHERE conditions for update, without 'where' keyword (e.g. cat=1 or col1/"
+"col2>1)"
+msgstr ""
+"WHERE Bedingung für die Aktualisierung, ohne das Schlüsselwort 'where' (z.B. "
+"cat=1 or col1/col2>1)."
+
+#: ../locale/scriptstrings/d.rast.leg_to_translate.c:1
+msgid "Displays a raster map and its legend on a graphics window"
+msgstr "Zeigt eine eine Rasterkarte und die Legende im Grafikfenster an."
+
+#: ../locale/scriptstrings/d.rast.leg_to_translate.c:4
+msgid "Omit entries with missing label"
+msgstr "Lasse Einträge ohne Beschriftung aus."
+
+#: ../locale/scriptstrings/d.rast.leg_to_translate.c:6
+msgid "Number of lines to appear in the legend"
+msgstr "Anzahl Zeilen in der Legende."
+
+#: ../locale/scriptstrings/d.rast.leg_to_translate.c:7
+msgid "Name of raster map to generate legend from"
+msgstr "Name der Rasterkarte von der eine Legende erzeugt werden soll."
+
+#: ../locale/scriptstrings/d.rast.leg_to_translate.c:8
+msgid "Name of raster map to print in legend"
+msgstr "Name der Rasterkarte, wie er in der Legende erscheinen soll."
+
+#: ../locale/scriptstrings/d.rast.leg_to_translate.c:9
+msgid "Position of vertical map-legend separator (in percent)"
+msgstr "Position der vertikalen Legenden Trennelemente (in Prozent)."
+
+#: ../locale/scriptstrings/d.out.gpsdrive_to_translate.c:1
+msgid "Export display monitor to a GpsDrive compatible backdrop image"
+msgstr ""
+"Exportiert das Grafikfenster in ein GpsDrive-kompatibles Hintergrundbild."
+
+#: ../locale/scriptstrings/d.out.gpsdrive_to_translate.c:2
+msgid "display, export, GPS"
+msgstr "Anzeige, Export, GPS"
+
+#: ../locale/scriptstrings/d.out.gpsdrive_to_translate.c:3
+msgid "name for new map image (lives in ~/.gpsdrive/maps/)"
+msgstr "Name des neuen Kartenbildes (in ~/.gpsdrive/maps/)."
+
+#: ../locale/scriptstrings/d.out.gpsdrive_to_translate.c:4
+msgid "Make JPEG instead of PNG image"
+msgstr "Erstelle ein JPEG anstelle des PNG Bildes."
+
+#: ../locale/scriptstrings/v.univar.sh_to_translate.c:1
+#: ../locale/scriptstrings/v.db.univar_to_translate.c:1
+msgid ""
+"Calculates univariate statistics on selected table column for a GRASS vector "
+"map."
+msgstr ""
+"Berechnet univariate Statistiken von ausgewählten Spalten einer Vektorkarte."
+
+#: ../locale/scriptstrings/v.univar.sh_to_translate.c:3
+#: ../locale/scriptstrings/v.db.univar_to_translate.c:3
+msgid "Extended statistics (quartiles and 90th percentile)"
+msgstr "Mehr statistische Kennzahlen (Quartile und 90% Perzentil)."
+
+#: ../locale/scriptstrings/v.univar.sh_to_translate.c:4
+#: ../locale/scriptstrings/v.db.univar_to_translate.c:4
+msgid "Name of data table"
+msgstr "Name der Datentabelle"
+
+#: ../locale/scriptstrings/v.univar.sh_to_translate.c:5
+#: ../locale/scriptstrings/v.db.univar_to_translate.c:5
+msgid "Column on which to calculate statistics (must be numeric)"
+msgstr ""
+"Spalte, für die Statistiken berechnet werden sollen (muss numerisch sein)."
+
+#: ../locale/scriptstrings/v.univar.sh_to_translate.c:6
+#: ../locale/scriptstrings/v.db.univar_to_translate.c:6
+msgid "Database/directory for table"
+msgstr "Datenbank/Verzeichnis welches die Tabelle enthält."
+
+#: ../locale/scriptstrings/v.univar.sh_to_translate.c:7
+#: ../locale/scriptstrings/v.db.univar_to_translate.c:7
+msgid "Database driver"
+msgstr "Datenbanktreiber"
+
+#: ../locale/scriptstrings/v.univar.sh_to_translate.c:8
+#: ../locale/scriptstrings/v.out.gpsbabel_to_translate.c:13
+#: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:47
+#: ../locale/scriptstrings/v.db.univar_to_translate.c:8
+msgid "WHERE conditions of SQL statement without 'where' keyword"
+msgstr "WHERE Bedingungen des SQL-Ausdrucks ohne das Schlüsselwort 'where'."
+
+#: ../locale/scriptstrings/g.manual_to_translate.c:1
+msgid "Display the HTML man pages of GRASS"
+msgstr "Zeige die HTML-Handbuchseite von GRASS."
+
+#: ../locale/scriptstrings/g.manual_to_translate.c:2
+msgid "general, manual, help"
+msgstr "Allgemein, Handbuch, Hilfe"
+
+#: ../locale/scriptstrings/g.manual_to_translate.c:3
+msgid "Display index"
+msgstr "Zeige den Index."
+
+#: ../locale/scriptstrings/g.manual_to_translate.c:4
+msgid "Display as MAN text page instead of HTML page in browser"
+msgstr "Zeige eine MAN-Textseite anstelle der HTML-Seite im Browser."
+
+#: ../locale/scriptstrings/g.manual_to_translate.c:5
+msgid "Manual entry to be displayed"
+msgstr "Handbuchseite die gezeigt werden soll."
+
+#: ../locale/scriptstrings/v.in.sites.all_to_translate.c:1
+msgid ""
+"Converts all old GRASS < Ver5.7 sites maps in current mapset to vector maps."
+msgstr ""
+"Konvertiert alle alten GRASS < Ver5.7 'Site'-karten im aktuellen Mapset zu "
+"Vektorkarten."
+
+#: ../locale/scriptstrings/v.in.sites.all_to_translate.c:2
+msgid "sites, vector, import"
+msgstr "Sites, Vektor, Import"
+
+#: ../locale/scriptstrings/v.in.sites.all_to_translate.c:3
+msgid "Run non-interactively"
+msgstr "nicht interaktiv"
+
+#: ../locale/scriptstrings/v.db.renamecol_to_translate.c:1
+msgid ""
+"Renames a column in the attribute table connected to a given vector map."
+msgstr ""
+"Benennt eine Spalte einer Attributtabelle verbunden mit einer bestimmten "
+"Vektorkarte um."
+
+#: ../locale/scriptstrings/v.db.renamecol_to_translate.c:3
+msgid "Vector map for which to rename attribute column"
+msgstr "Vektorkarte, für die eine Spalte umbenannt werden soll."
+
+#: ../locale/scriptstrings/v.db.renamecol_to_translate.c:4
+msgid "Layer where to rename column"
+msgstr "Layer, in dem der Spaltenname geändert werden soll."
+
+#: ../locale/scriptstrings/v.db.renamecol_to_translate.c:5
+msgid "Old and new name of the column (old,new)"
+msgstr "Alter und neuer Name der Spalte (alt,neu)."
+
+#: ../locale/scriptstrings/r.mask_to_translate.c:1
+msgid "Create a MASK for limiting raster operation"
+msgstr "Erzeuge eine Maske (MASK) um Rasteroperationen zu begrenzen."
+
+#: ../locale/scriptstrings/r.mask_to_translate.c:2
+msgid "raster, mask"
+msgstr "Raster, Maske"
+
+#: ../locale/scriptstrings/r.mask_to_translate.c:3
+msgid "Raster map to use as MASK"
+msgstr "Rasterkarte, die als Maske (MASK) verwendet werden soll."
+
+#: ../locale/scriptstrings/r.mask_to_translate.c:4
+msgid "Category values to use for MASK (format: 1 2 3 thru 7 *)"
+msgstr ""
+"Kategoriewerte, die für die Maske verwendet werden (Format: 1 2 3 thru 7 *)."
+
+#: ../locale/scriptstrings/r.mask_to_translate.c:5
+msgid "Create inverse MASK from specified 'maskcats' list"
+msgstr "Erzeuge eine inverse Maske aus der angegebenen 'maskcats' Liste."
+
+#: ../locale/scriptstrings/r.mask_to_translate.c:6
+msgid "Overwrite existing MASK"
+msgstr "Überschreibe existierende Maske (MASK)."
+
+#: ../locale/scriptstrings/r.mask_to_translate.c:7
+msgid "Remove existing MASK (overrides other options)"
+msgstr "Entferne existierende Maske (MASK). Übersteuert andere Optionen."
+
+#: ../locale/scriptstrings/v.out.gpsbabel_to_translate.c:1
+msgid ""
+"Exports a vector map to a GPS receiver or file format supported by GpsBabel."
+msgstr ""
+"Exportiert eine Vektorkarte zu einem GPS Gerät oder in ein Dateiformat, das "
+"von GpsBabel unterstützt wird."
+
+#: ../locale/scriptstrings/v.out.gpsbabel_to_translate.c:2
+msgid "vector, export, GPS"
+msgstr "Vektor, Export, GPS"
+
+#: ../locale/scriptstrings/v.out.gpsbabel_to_translate.c:3
+msgid "Export as waypoints"
+msgstr "Exportiere als Wegpunkte."
+
+#: ../locale/scriptstrings/v.out.gpsbabel_to_translate.c:4
+msgid "Export as routes"
+msgstr "Exportiere als Routen."
+
+#: ../locale/scriptstrings/v.out.gpsbabel_to_translate.c:5
+msgid "Export as tracks"
+msgstr "Exportiere als Tracks."
+
+#: ../locale/scriptstrings/v.out.gpsbabel_to_translate.c:7
+msgid "Feature type(s)"
+msgstr "Art des Vektorobjekts."
+
+#: ../locale/scriptstrings/v.out.gpsbabel_to_translate.c:8
+msgid "Name for output file or GPS device"
+msgstr "Name der Ausgabedatei oder des GPS Gerätes."
+
+#: ../locale/scriptstrings/v.out.gpsbabel_to_translate.c:9
+msgid "GpsBabel supported output format"
+msgstr "GpsBabel unterstütze Ausgabeformate. "
+
+#: ../locale/scriptstrings/v.out.gpsbabel_to_translate.c:11
+#: ../locale/scriptstrings/v.dissolve_to_translate.c:6
+msgid ""
+"A single vector map can be connected to multiple database tables. This "
+"number determines which table to use."
+msgstr ""
+"Eine einzelne Vektorkarte kann mit mehreren Datenbanktabellen verbunden "
+"sein. Diese Zahl bestimmt welche Tabelle verwendet werden soll."
+
+#: ../locale/scriptstrings/v.out.gpsbabel_to_translate.c:12
+#: ../locale/scriptstrings/v.out.gpsbabel_to_translate.c:15
+msgid "Subset"
+msgstr "Subset"
+
+#: ../locale/scriptstrings/v.out.gpsbabel_to_translate.c:14
+msgid "Example: income < 1000 and inhab >= 10000"
+msgstr "Beispiel: Einkommen < 1000 und Einwohner >= 10000"
+
+#: ../locale/scriptstrings/v.db.reconnect.all_to_translate.c:1
+msgid "Reconnects vectors to a new database."
+msgstr "Verbindet Vektor mit einer neuen Datenbank."
+
+#: ../locale/scriptstrings/v.db.reconnect.all_to_translate.c:3
+msgid "Name of old database"
+msgstr "Name der alten Datenbank."
+
+#: ../locale/scriptstrings/v.db.reconnect.all_to_translate.c:4
+msgid ""
+"The database must be in form printed by v.db.connect -g, i.e. with "
+"substituted variables"
+msgstr ""
+"Die Datenbank muß in der Form angegeben werden , wie sie von v.db.connect -g "
+"ausgegeben wird, z.B mit ersetzten Variablen."
+
+#: ../locale/scriptstrings/v.db.reconnect.all_to_translate.c:5
+msgid "Name of new database"
+msgstr "Name der neuen Datenbank."
+
+#: ../locale/scriptstrings/v.db.reconnect.all_to_translate.c:6
+msgid "Old schema"
+msgstr "Altes Schema"
+
+#: ../locale/scriptstrings/v.db.reconnect.all_to_translate.c:7
+msgid "New schema"
+msgstr "Neues Schema"
+
+#: ../locale/scriptstrings/r.in.aster_to_translate.c:1
+msgid ""
+"Georeference, rectify and import Terra-ASTER imagery and relative DEM's "
+"using gdalwarp."
+msgstr ""
+"Georeferenziere, rektifiziere und importiere Terra-ASTER-Bilder und relative "
+"DGMs mit Hilfe von gdalwarp."
+
+#: ../locale/scriptstrings/r.in.aster_to_translate.c:2
+#: ../locale/scriptstrings/i.in.spotvgt_to_translate.c:2
+msgid "raster, imagery, import"
+msgstr "Raster, Bildverarbeitung, Import"
+
+#: ../locale/scriptstrings/r.in.aster_to_translate.c:3
+msgid "Input ASTER image to be georeferenced & rectified"
+msgstr "Eingabe-ASTER-Bild, das georeferenziert und rektifiziert wird."
+
+#: ../locale/scriptstrings/r.in.aster_to_translate.c:4
+msgid "ASTER imagery processing type (Level 1A, Level 1B, or relative DEM)"
+msgstr "ASTER-Bild Processing Status (Level 1A, Level 1B, oder relatives DGM)."
+
+#: ../locale/scriptstrings/r.in.aster_to_translate.c:5
+msgid ""
+"L1A or L1B band to translate (1, 2, 3n, 3b, 4-14). Can only translate a "
+"single band"
+msgstr ""
+"L1A oder L1B Kanal zum Umrechnen (1, 2, 3n, 3b, 4-14). kann nur ein "
+"einzelnen Kanal umrechnen."
+
+#: ../locale/scriptstrings/v.colors_to_translate.c:1
+msgid ""
+"Set color rules for features in a vector using a numeric attribute column."
+msgstr ""
+"Bestimme Farbregeln für Feature einer Vektorkarte unter Verwendung einer "
+"numerischen Spalte der Attributtabelle."
+
+#: ../locale/scriptstrings/v.colors_to_translate.c:2
+msgid "vector, color table"
+msgstr "Vektor, Farbtabellen"
+
+#: ../locale/scriptstrings/v.colors_to_translate.c:4
+msgid "Name of column containing numeric data"
+msgstr "Name der Spalte, die numerische Werte enthält."
+
+#: ../locale/scriptstrings/v.colors_to_translate.c:5
+msgid "Layer number of data column"
+msgstr "Layernummer der Datenspalte"
+
+#: ../locale/scriptstrings/v.colors_to_translate.c:6
+msgid "Name of color column to populate"
+msgstr "Name der Farbspalte, die gefüllt werden soll."
+
+#: ../locale/scriptstrings/v.colors_to_translate.c:8
+msgid "Manually set range (min,max)"
+msgstr "Manuell gesetzter Bereich (min,max)"
+
+#: ../locale/scriptstrings/v.colors_to_translate.c:13
+msgid "Path to rules file"
+msgstr "Pfad zur Regel-Datei."
+
+#: ../locale/scriptstrings/v.colors_to_translate.c:15
+msgid "Save placeholder raster map for use with d.legend"
+msgstr "Speichere Platzhalter Rasterkarte für Verwendung in d.legend."
+
+#: ../locale/scriptstrings/db.out.ogr_to_translate.c:1
+msgid "Exports attribute tables into various formats."
+msgstr "Exportiert Attributtabellen in verschiedene Formate."
+
+#: ../locale/scriptstrings/db.out.ogr_to_translate.c:3
+msgid "GRASS table name"
+msgstr "GRASS Tabellenname"
+
+#: ../locale/scriptstrings/db.out.ogr_to_translate.c:4
+msgid "Table file to be exported or DB connection string"
+msgstr "Tabellendatei, die exportiert werden soll oder DB-Verbindung"
+
+#: ../locale/scriptstrings/db.out.ogr_to_translate.c:5
+msgid "Table format"
+msgstr "Tabellenformat"
+
+#: ../locale/scriptstrings/db.out.ogr_to_translate.c:6
+#: ../locale/scriptstrings/db.in.ogr_to_translate.c:5
+msgid "Name for output table"
+msgstr "Name für die auszugebende Tabelle"
+
+#: ../locale/scriptstrings/d.redraw_to_translate.c:1
+msgid "Redraws the current display frame in the GRASS monitor"
+msgstr "Zeichnet aktives Fenster im GRASS Grafikfenster erneut."
+
+#: ../locale/scriptstrings/d.redraw_to_translate.c:3
+msgid "Redraw all frames"
+msgstr "Zeichnen aller Fenster erneut."
+
+#: ../locale/scriptstrings/d.redraw_to_translate.c:4
+msgid "Do not preserve individual regions when redrawing all frames"
+msgstr "Erhalte keine individuellen Regionen beim Neuzeichnen aller Fenster."
+
+#: ../locale/scriptstrings/d.slide.show_to_translate.c:1
+msgid "Slide show of GRASS raster/vector maps."
+msgstr "Diashow der GRASS Raster- / Vektorkarten."
+
+#: ../locale/scriptstrings/d.slide.show_to_translate.c:2
+msgid "display, slideshow"
+msgstr "Anzeige, Diashow"
+
+#: ../locale/scriptstrings/d.slide.show_to_translate.c:3
+msgid "Show vector maps rather than raster maps"
+msgstr "Zeige eher Vektorkarten als Rasterkarten."
+
+#: ../locale/scriptstrings/d.slide.show_to_translate.c:4
+msgid "Map prefix. Specify character(s) to view selected maps only"
+msgstr ""
+"Karten-Präfix. Bestimmen Sie Buchstaben um nur ausgewählte Karten anzusehen."
+
+#: ../locale/scriptstrings/d.slide.show_to_translate.c:5
+msgid "Map number show across the monitor"
+msgstr "Zeige die Kartenummer waagerecht im Grafikfenster."
+
+#: ../locale/scriptstrings/d.slide.show_to_translate.c:6
+msgid "Map number show down the monitor"
+msgstr "Zeige die Kartenummer senkrecht im Grafikfenster."
+
+#: ../locale/scriptstrings/d.slide.show_to_translate.c:7
+msgid "Mapsets to use. Specify multiple mapsets comma separated"
+msgstr ""
+"ZU verwendendes Mapset. Geben Sie mehrere Mapsets durch Kommas getrennt an."
+
+#: ../locale/scriptstrings/d.slide.show_to_translate.c:8
+msgid "Number of seconds to pause between slides"
+msgstr "Pause zwischen den Bildern in Sekunden."
+
+#: ../locale/scriptstrings/v.in.garmin_to_translate.c:1
+msgid ""
+"Download waypoints, routes, and tracks from a Garmin GPS receiver into a "
+"vector map."
+msgstr ""
+"Lade Wegpunkte, Routen und Tracks von einem Garmin GPS Gerät in eine "
+"Vektorkarte."
+
+#: ../locale/scriptstrings/v.in.garmin_to_translate.c:2
+#: ../locale/scriptstrings/v.in.gpsbabel_to_translate.c:2
+msgid "vector, import, GPS"
+msgstr "Vektor, Import, GPS"
+
+#: ../locale/scriptstrings/v.in.garmin_to_translate.c:4
+msgid "Download Waypoints from GPS"
+msgstr "Lade Wegpunkte vom GPS."
+
+#: ../locale/scriptstrings/v.in.garmin_to_translate.c:5
+msgid "Download Routes from GPS"
+msgstr "Lade Routen vom GPS."
+
+#: ../locale/scriptstrings/v.in.garmin_to_translate.c:6
+msgid "Download Track from GPS"
+msgstr "Lade Track vom GPS."
+
+#: ../locale/scriptstrings/v.in.garmin_to_translate.c:7
+msgid "Force import of track or route data as points"
+msgstr "Erzwinge den Import von Tracks oder Routen als Punkte."
+
+#: ../locale/scriptstrings/v.in.garmin_to_translate.c:8
+msgid "Use gardump instead of gpstrans as the download program"
+msgstr "Verwende gardump anstelle von gpstrans zum herunterladen."
+
+#: ../locale/scriptstrings/v.in.garmin_to_translate.c:9
+msgid "Import track in 3D (gardump only)"
+msgstr "Importiere Track in 3D (nur gardump)."
+
+#: ../locale/scriptstrings/v.in.garmin_to_translate.c:10
+#: ../locale/scriptstrings/v.in.gpsbabel_to_translate.c:8
+msgid "Do not attempt projection transform from WGS84"
+msgstr "Versuche keine Transformation der Projektion von WGS84."
+
+#: ../locale/scriptstrings/v.in.garmin_to_translate.c:11
+#: ../locale/scriptstrings/v.in.mapgen_to_translate.c:6
+#: ../locale/scriptstrings/v.in.gpsbabel_to_translate.c:10
+msgid "Name for output vector map (omit for display to stdout)"
+msgstr ""
+"Name der Ausgabe-Vektorausgabekarte (auslassen für Ausgabe auf stdout)."
+
+#: ../locale/scriptstrings/v.in.garmin_to_translate.c:12
+msgid "Port Garmin receiver is connected to"
+msgstr "Das Garmin-Gerät ist verbunden mit Port "
+
+#: ../locale/scriptstrings/d.split.frame_to_translate.c:1
+msgid "Split the display into subframes."
+msgstr "Teile das Fenster in Unterfenster."
+
+#: ../locale/scriptstrings/d.split.frame_to_translate.c:2
+msgid "Number of subframes"
+msgstr "Anzahl der Unterfenster."
+
+#: ../locale/scriptstrings/d.split.frame_to_translate.c:3
+msgid "Split horizontally not vertically"
+msgstr "Teile horizontal und nicht vertikal."
+
+#: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:1
+msgid "Displays thematic vector map"
+msgstr "Zeigt thematische Vektorkarten an."
+
+#: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:2
+msgid "display, vector, thematic, legend"
+msgstr "Darstellung, Vektor, thematisch, Legende"
+
+#: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:3
+#: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:44
+#: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:48
+#: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:51
+msgid "Files"
+msgstr "Dateien"
+
+#: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:5
+#: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:7
+#: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:9
+#: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:11
+#: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:13
+#: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:16
+#: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:25
+#: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:46
+#: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:53
+msgid "Theme"
+msgstr "Thema"
+
+#: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:8
+msgid "Name of attribute column to use for thematic display (must be numeric)"
+msgstr ""
+"Name der Attribut-Spalte, die für die thematische Darstellung (muß umerisch "
+"sein)."
+
+#: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:10
+msgid "Type of thematic display"
+msgstr "Art der thematischen Darstellung."
+
+#: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:12
+msgid "Thematic divisions of data for display"
+msgstr "Thematische Aufteilung der Daten für die Darstellung."
+
+#: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:14
+msgid "Break points for custom breaks option"
+msgstr "Klassengrenzen für benutzerdefinierte Klassierung."
+
+#: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:15
+msgid "Separate values by spaces (0 10 20 30 ...)"
+msgstr "Trenne Werte durch Leerzeichen (0 10 20 30 ...)."
+
+#: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:19
+msgid "Vector point icon for point data"
+msgstr "Symbol für Punktdaten."
+
+#: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:21
+msgid "Icon size for point data"
+msgstr "Symbolgröße für Punktdaten."
+
+#: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:22
+msgid "Minimum icon size/line width for graduated points/lines)"
+msgstr ""
+"Kleinste Symbolgröße / Linienbreite für die gestufte Darstellung von Punkten/"
+"Linien."
+
+#: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:24
+msgid "Maximum icon size/line width for graduated points and lines"
+msgstr ""
+"Größste Symbolgröße / Linienbreite für die gestufte Darstellung von Punkten/"
+"Linien."
+
+#: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:26
+msgid "Number of classes for interval theme (integer)"
+msgstr "Anzahl der Klassen für das Interval-Thema (integer)."
+
+#: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:28
+msgid "Color scheme for graduated color mapping"
+msgstr "Farbschema für farbgestufte Kartierung."
+
+#: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:29
+msgid "Select 'single_color' for graduated point/line display"
+msgstr "Wählen Sie 'single_color' für die Darstellung gestufter Punkte/Linien."
+
+#: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:31
+msgid "Color for graduated points map"
+msgstr "Farbe für Karte mit gestaffelten Punkten (graduated points)."
+
+#: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:32
+msgid "GRASS named color or R:G:B triplet. Set color scheme to single color"
+msgstr ""
+"GRASS Farbnamen oder R:G:B Triplets. Setze das Farbschema auf eine Farbe."
+
+#: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:34
+msgid "Color for graduated lines or point/area outlines"
+msgstr "Farbe für den gestufte Linien oder den Rand der Punkte/Flächen."
+
+#: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:35
+msgid "GRASS named color or R:G:B triplet. Set color scheme to single color."
+msgstr ""
+"GRASS Farbnamen oder R:G:B Triplets. Setze das Farbschema auf eine Farbe."
+
+#: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:37
+msgid "Beginning color for custom color gradient"
+msgstr "Anfangsfarbe für benutzerdefinierten Farbgradienten."
+
+#: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:38
+#: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:41
+msgid "Must be expressed as R:G:B triplet"
+msgstr "Muß als R:G:B-Tripel angegeben werden."
+
+#: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:40
+msgid "Ending color for custom color gradient"
+msgstr "Schlußfarbe für benutzerdefinierten Farbgradienten."
+
+#: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:42
+#: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:59
+#: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:61
+msgid "Misc"
+msgstr "Verschiedenes"
+
+#: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:43
+msgid "Select x11 display monitor for legend"
+msgstr "Selektiere das X11-Grafikfenster für die Legende."
+
+#: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:45
+msgid "Save thematic map commands to group file for GIS Manager"
+msgstr ""
+"Speichere die Befehle zur Erstellung der thematischen Karte in die group-"
+"Datei für den GIS-Manager."
+
+#: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:49
+msgid "Root for the name of psmap instruction files to be in current directory"
+msgstr ""
+"Dateiname (ohne Dateiendung) für die psmap-Datei. Die Datei wird im "
+"aktuellen Verzeichnis gespeichert."
+
+#: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:50
+msgid "If not set, no psmap instruction files will be created)"
+msgstr "Wenn nicht angegeben, wird keine psmap-Datei erzeugt."
+
+#: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:52
+msgid "Name of group file where thematic map commands will be saved"
+msgstr ""
+"Name der group-Datei, in der die Befehle zur Erstellung der thematischen "
+"Karte gespeichert werden."
+
+#: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:54
+msgid "Create graphic legend in x11 display monitor"
+msgstr "Erzeuge eine graphische Legende in X11 Grafikfenster."
+
+#: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:56
+msgid "Only draw fills (no outlines) for areas and points"
+msgstr "Zeichne nur die Füllung der Punkte und Flächen (keine Ränder)."
+
+#: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:58
+msgid "Update color values to GRASSRGB column in attribute table"
+msgstr "Aktualisiere Farbwerte mit der GRASSRGB Spalte der Attributtabelle."
+
+#: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:60
+msgid "Output legend for GIS Manager (for scripting use only)"
+msgstr ""
+"Gebe die Legende für den GIS-Maneger aus (nur für die Verwendung in "
+"Skripten)."
+
+#: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:62
+msgid "Use math notation brackets in legend"
+msgstr "Verwende mathematische Notation in der Legende."
+
+#: ../locale/scriptstrings/db.droptable_to_translate.c:1
+msgid "Drops an attribute table."
+msgstr "Löscht eine Attributtabelle."
+
+#: ../locale/scriptstrings/db.droptable_to_translate.c:4
+msgid "Table to drop"
+msgstr "Tabelle die gelöscht werden soll."
+
+#: ../locale/scriptstrings/v.in.gns_to_translate.c:1
+msgid ""
+"Imports US-NGA GEOnet Names Server (GNS) country files into a GRASS vector "
+"points map."
+msgstr ""
+"Importiert LÄnderdateien vom US-NGA GEOnet Names Server (GNS) in eine "
+"Vektorpunktkarte."
+
+#: ../locale/scriptstrings/v.in.gns_to_translate.c:2
+#: ../locale/scriptstrings/v.in.geonames_to_translate.c:2
+msgid "vector, import, gazetteer"
+msgstr "Vektor, Import, Gazetteer"
+
+#: ../locale/scriptstrings/v.in.gns_to_translate.c:3
+msgid "Uncompressed GNS file from NGA (with .txt extension)"
+msgstr "Unkomprimierte GNS-Datei von NGA (mit der Dateiendung .txt)."
+
+#: ../locale/scriptstrings/v.rast.stats_to_translate.c:1
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Calculates univariate statistics from a raster map based on vector polygons "
+"and uploads statistics to new attribute columns."
+msgstr ""
+"Berechnet Kennzahlen univariater Statistik einer Rasterkarte für Polygone "
+"und fügt die Ergebnisse als neue Spalte der Attributtabelle an."
+
+#: ../locale/scriptstrings/v.rast.stats_to_translate.c:2
+msgid "vector, raster, statistics"
+msgstr "Vektor, Raster, Statistik"
+
+#: ../locale/scriptstrings/v.rast.stats_to_translate.c:3
+msgid "Continue if upload column(s) already exist"
+msgstr "Fahre fort, auch wenn Zielspalte(n) bereits existiert."
+
+#: ../locale/scriptstrings/v.rast.stats_to_translate.c:5
+msgid "Name of vector polygon map"
+msgstr "Name der Vektorkarte (Polygone)."
+
+#: ../locale/scriptstrings/v.rast.stats_to_translate.c:7
+#, fuzzy
+msgid ""
+"A single vector map can be connected to multiple database tables. This "
+"number determines which table to use"
+msgstr ""
+"Eine einzelne Vektorkarte kann mit mehreren Datenbanktabellen verbunden "
+"sein. Diese Zahl bestimmt welche Tabelle verwendet werden soll."
+
+#: ../locale/scriptstrings/v.rast.stats_to_translate.c:8
+msgid "Name of raster map to calculate statistics from"
+msgstr "Name der Rasterkarte für die Statistiken berechnet werden sollen."
+
+#: ../locale/scriptstrings/v.rast.stats_to_translate.c:9
+msgid "Column prefix for new attribute columns"
+msgstr "Spalten-Präfix für neue Attributspalten."
+
+#: ../locale/scriptstrings/v.in.geonames_to_translate.c:1
+msgid "Imports geonames.org country files into a GRASS vector points map."
+msgstr "Importiert Länderdateien von geonames.org in eine Vektorpunktkarte."
+
+#: ../locale/scriptstrings/v.in.geonames_to_translate.c:3
+msgid "Uncompressed geonames file from (with .txt extension)"
+msgstr "Unkomprimierte geonames-Datei (mit der Dateiendung .txt)."
+
+#: ../locale/scriptstrings/d.m_to_translate.c:1
+msgid "Display manager for GRASS"
+msgstr "Manager der Grafikausgabe für GRASS."
+
+#: ../locale/scriptstrings/d.m_to_translate.c:2
+msgid "Name of .dmrc settings file"
+msgstr "Name der .dmrc Datei."
+
+#: ../locale/scriptstrings/gis.m_to_translate.c:1
+msgid "GIS manager for GRASS"
+msgstr "GIS-Manager für GRASS."
+
+#: ../locale/scriptstrings/gis.m_to_translate.c:2
+msgid "Name of GIS manager settings file (.grc)"
+msgstr "Name der Datei mit den Einstellungen des GIS-Managers (.grc)."
+
+#: ../locale/scriptstrings/db.dropcol_to_translate.c:1
+msgid "Drops a column from selected attribute table"
+msgstr "Löscht eine Spalte aus einer Attributtabelle."
+
+#: ../locale/scriptstrings/db.dropcol_to_translate.c:4
+msgid "Table from which to drop attribute column"
+msgstr "Tabelle von der eine Spalte gelöscht werden soll."
+
+#: ../locale/scriptstrings/db.dropcol_to_translate.c:5
+#: ../locale/scriptstrings/v.db.dropcol_to_translate.c:5
+msgid "Name of the column"
+msgstr "Name der Spalte"
+
+#: ../locale/scriptstrings/r.out.xyz_to_translate.c:1
+msgid ""
+"Export a raster map to a text file as x,y,z values based on cell centers."
+msgstr "."
+
+#: ../locale/scriptstrings/d.resize_to_translate.c:1
+msgid "Resizes active display monitor"
+msgstr "Ändere die Größe des aktiven Grafikfenster."
+
+#: ../locale/scriptstrings/d.resize_to_translate.c:3
+msgid "New width for window"
+msgstr "Neue Fensterbreite."
+
+#: ../locale/scriptstrings/d.resize_to_translate.c:4
+msgid "New height for window"
+msgstr "Neue Fensterhöhe."
+
+#: ../locale/scriptstrings/v.in.mapgen_to_translate.c:1
+#, fuzzy
+msgid "Import Mapgen or Matlab-ASCII vector maps into GRASS."
+msgstr "Importiert Mapgen oder Matlab Vektorkarten nach GRASS."
+
+#: ../locale/scriptstrings/v.in.mapgen_to_translate.c:3
+msgid "Input map is in Matlab format"
+msgstr "Eingabekarte liegt im Matlab-Format vor."
+
+#: ../locale/scriptstrings/v.in.mapgen_to_translate.c:4
+msgid "Create a 3D vector points map from 3 column Matlab data"
+msgstr "Erzeugt eine 3D Vektorpunktkarte aus 3 Spalten der Matlabdatei."
+
+#: ../locale/scriptstrings/v.in.mapgen_to_translate.c:5
+msgid "Name of input file in Mapgen/Matlab format"
+msgstr "Name der Eingabedatei im Mapgen/Matlab Format."
+
+#: ../locale/scriptstrings/v.build.all_to_translate.c:1
+msgid "Rebuilds topology on all vector maps in the current mapset."
+msgstr "Baut die Topologie aller Vektorkarten im aktuellen Mapset neu auf."
+
+#: ../locale/scriptstrings/r.univar.sh_to_translate.c:1
+msgid "calculates univariate statistics from a GRASS raster map"
+msgstr "Berechnet univariate Statistiken einer GRASS Rasterkarte."
+
+#: ../locale/scriptstrings/r.univar.sh_to_translate.c:3
+msgid "extended statistics (quartiles and percentile)"
+msgstr "Mehr statistische Kennzahlen (Quartile und Perzentile)."
+
+#: ../locale/scriptstrings/r.univar.sh_to_translate.c:5
+msgid "Percentile to calculate (requires -e flag)"
+msgstr "Zu berechnendes Perzentil (erfordert den Schalter -e)."
+
+#: ../locale/scriptstrings/r.mapcalculator_to_translate.c:1
+msgid "Calculate new raster map from a r.mapcalc expression."
+msgstr "Berechne eine neue Rasterkarte mit einem r.mapcalc-Ausdruck. "
+
+#: ../locale/scriptstrings/r.mapcalculator_to_translate.c:2
+msgid "A"
+msgstr "A"
+
+#: ../locale/scriptstrings/r.mapcalculator_to_translate.c:3
+msgid "B"
+msgstr "B"
+
+#: ../locale/scriptstrings/r.mapcalculator_to_translate.c:4
+msgid "C"
+msgstr "C"
+
+#: ../locale/scriptstrings/r.mapcalculator_to_translate.c:5
+msgid "D"
+msgstr "D"
+
+#: ../locale/scriptstrings/r.mapcalculator_to_translate.c:6
+msgid "E"
+msgstr "E"
+
+#: ../locale/scriptstrings/r.mapcalculator_to_translate.c:7
+msgid "F"
+msgstr "F"
+
+#: ../locale/scriptstrings/r.mapcalculator_to_translate.c:8
+#: ../locale/scriptstrings/r3.mapcalculator_to_translate.c:8
+msgid "Formula (e.g. A-B or A*C+B)"
+msgstr "Formel (z.B. A-B oder A*C+B)"
+
+#: ../locale/scriptstrings/r.mapcalculator_to_translate.c:10
+#: ../locale/scriptstrings/r3.mapcalculator_to_translate.c:10
+msgid "Show help"
+msgstr "Zeige die Hilfe an."
+
+#: ../locale/scriptstrings/r.mapcalculator_to_translate.c:11
+msgid "Expert mode (enter a set of r.mapcalc expressions)"
+msgstr "Expertenmodus (Geben Sie ein Satz von r.mapcalc Ausdrücken an)."
+
+#: ../locale/scriptstrings/r.mapcalculator_to_translate.c:12
+#: ../locale/scriptstrings/r3.mapcalculator_to_translate.c:12
+msgid "Do not overwrite existing map"
+msgstr "Überschreibe nicht eine bereits existierende Karte."
+
+#: ../locale/scriptstrings/i.landsat.rgb_to_translate.c:1
+msgid "Performs auto-balancing of colors for LANDSAT images."
+msgstr "Führt einen automatischen Farbausgleich für LANDSAT-Bilder durch."
+
+#: ../locale/scriptstrings/i.landsat.rgb_to_translate.c:2
+msgid "raster, imagery, colors"
+msgstr "Raster, Bildverarbeitung, Farben"
+
+#: ../locale/scriptstrings/i.landsat.rgb_to_translate.c:3
+msgid "LANDSAT red channel"
+msgstr "LANDSAT roter Kanal"
+
+#: ../locale/scriptstrings/i.landsat.rgb_to_translate.c:4
+msgid "LANDSAT green channel"
+msgstr "LANDSAT grüner Kanal"
+
+#: ../locale/scriptstrings/i.landsat.rgb_to_translate.c:5
+msgid "LANDSAT blue channel"
+msgstr "LANDSAT blauer Kanal"
+
+#: ../locale/scriptstrings/i.landsat.rgb_to_translate.c:6
+msgid "Cropping intensity (upper brightness level)"
+msgstr "Stutzstärke (obere Helligkeitslevel)."
+
+#: ../locale/scriptstrings/i.landsat.rgb_to_translate.c:7
+msgid "Extend colors to full range of data on each channel"
+msgstr "Strecke die Farben über den ganzen Datenbereich in jedem Kanal."
+
+#: ../locale/scriptstrings/i.landsat.rgb_to_translate.c:8
+msgid "Preserve relative colors, adjust brightness only"
+msgstr "Erhalte relative Farben, passe nur die Helligkeit an."
+
+#: ../locale/scriptstrings/i.landsat.rgb_to_translate.c:9
+msgid "Reset to standard color range"
+msgstr "Setze auf den Standardfarbbereich zurück."
+
+#: ../locale/scriptstrings/d.monsize_to_translate.c:1
+msgid "Selects/starts specified monitor at specified size"
+msgstr ""
+"Selektiert/Startet das angegebene Grafikfenster in der angegebenen Größe."
+
+#: ../locale/scriptstrings/d.monsize_to_translate.c:3
+msgid "Display monitor to start"
+msgstr "Grafikfensters, das gestartet werden soll."
+
+#: ../locale/scriptstrings/d.monsize_to_translate.c:4
+msgid "Width in pixels of new display monitor"
+msgstr "Breite des neuen Grafikfensters in Pixel."
+
+#: ../locale/scriptstrings/d.monsize_to_translate.c:5
+msgid "Height in pixels of new display monitor"
+msgstr "Höhe des neuen Grafikfensters in Pixel."
+
+#: ../locale/scriptstrings/d.shadedmap_to_translate.c:1
+msgid "Drapes a color raster over a shaded relief map using d.his"
+msgstr ""
+"Drapiert eine Rasterkarte mit Farbwerten über Schummerungskarte unter "
+"Verwendung von d.his."
+
+#: ../locale/scriptstrings/d.shadedmap_to_translate.c:2
+msgid "Name of shaded relief or aspect map"
+msgstr "Name der Schummerungs- oder Expositionskarte."
+
+#: ../locale/scriptstrings/d.shadedmap_to_translate.c:3
+msgid "Name of raster to drape over relief map"
+msgstr "Name der Rasterkarte die über das Relief drapiertwird."
+
+#: ../locale/scriptstrings/d.shadedmap_to_translate.c:4
+msgid "Percent to brighten"
+msgstr "Prozentuale Aufhellung."
+
+#: ../locale/scriptstrings/v.in.gpsbabel_to_translate.c:1
+msgid ""
+"Import waypoints, routes, and tracks from a GPS receiver or GPS download "
+"file into a vector map."
+msgstr ""
+"Importiert Wegpunkte, Routen und Tracks von einem GPS-Gerät oder einer GPS-"
+"Download-Datei in eine Vektorkarte. "
+
+#: ../locale/scriptstrings/v.in.gpsbabel_to_translate.c:4
+msgid "Import waypoints"
+msgstr "Importiere Wegpunkte"
+
+#: ../locale/scriptstrings/v.in.gpsbabel_to_translate.c:5
+msgid "Import routes"
+msgstr "Importiere Routen"
+
+#: ../locale/scriptstrings/v.in.gpsbabel_to_translate.c:6
+msgid "Import track"
+msgstr "Importiere Tracks."
+
+#: ../locale/scriptstrings/v.in.gpsbabel_to_translate.c:7
+msgid "Force vertices of track or route data as points"
+msgstr "Erzwinge den Import von Tracks oder Routen als Punkte."
+
+#: ../locale/scriptstrings/v.in.gpsbabel_to_translate.c:9
+msgid "Device or file used to import data"
+msgstr "Gerät oder Datei, von der Daten importiert werden sollen.ei."
+
+#: ../locale/scriptstrings/v.in.gpsbabel_to_translate.c:11
+msgid "Format of GPS input data (use gpsbabel supported formats)"
+msgstr ""
+"Format der GPS-Inputdaten (verwenden Sie von gpsbabel unterstützte Formate)."
+
+#: ../locale/scriptstrings/v.in.gpsbabel_to_translate.c:12
+msgid ""
+"Projection of input data (PROJ.4 style), if not set Lat/Lon WGS84 is assumed"
+msgstr ""
+"Projektion der Inputdaten (PROJ.4 Stil). Wenn nicht angegeben, wird Lat/Lon "
+"WGS84 angenommen."
+
+#: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:1
+msgid "Downloads and imports data from WMS servers."
+msgstr "Läd Daten von einem WMS Server herunter und importiert sie."
+
+#: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:2
+msgid "wms"
+msgstr "WMS"
+
+#: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:4
+#: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:8
+#: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:17
+#: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:21
+#: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:23
+#: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:25
+#: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:27
+#: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:29
+#: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:31
+#: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:33
+#: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:35
+#: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:38
+#: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:49
+msgid "Request"
+msgstr "Anfrage"
+
+#: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:5
+msgid "Skip to downloading (to resume downloads faster)"
+msgstr "Springe zum Download, um Downloads schneller fortzusetzten."
+
+#: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:6
+#: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:10
+#: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:40
+#: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:42
+#: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:44
+msgid "Download"
+msgstr "Download"
+
+#: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:7
+msgid "Don't request transparent data"
+msgstr "Fordere keine transparenten Daten an."
+
+#: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:9
+msgid "Clean existing data out of download directory"
+msgstr "Lösche existierende Daten im Download-Verzeichnis."
+
+#: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:12
+#: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:14
+#: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:19
+#: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:46
+msgid "Import"
+msgstr "Import"
+
+#: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:13
+msgid "Don't reproject the data, just patch it"
+msgstr "Die Daten nicht umprojezieren, nur zusammenfügen."
+
+#: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:15
+msgid "Use GET method instead of POST data method"
+msgstr "Verwende die GET-Methode anstelle der POST-Methode."
+
+#: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:16
+msgid "This may be needed to connect to servers which lack POST capability"
+msgstr "Dies kann notwendig sein bei Servern ohne POST-Fähigkeiten."
+
+#: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:20
+msgid "Mapserver to request data from"
+msgstr "Mapserver von dem Daten angefragt werden."
+
+#: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:22
+msgid "Layers to request from map server"
+msgstr "Layer, die vom Server angefragt werden."
+
+#: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:24
+msgid "Styles to request from map server"
+msgstr "Stile in denen Daten vom Server angefragt werden."
+
+#: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:26
+msgid "Source projection to request from server"
+msgstr "Projektion in der die Daten vom Server angefragt werden."
+
+#: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:28
+msgid "Image format requested from the server"
+msgstr "Bildformat das vom Server angefragt wird."
+
+#: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:30
+msgid "Addition query options for server"
+msgstr "Weitere Abfrageoptionen für den Server."
+
+#: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:32
+msgid "Maximum columns to request at a time"
+msgstr "Maximale Spaltenanzahl, die jeweils angefragt wird."
+
+#: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:34
+msgid "Maximum rows to request at a time"
+msgstr "Maximale Zeilenanzahl, die jeweils angefragt wird."
+
+#: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:36
+msgid "Additional options for r.tileset"
+msgstr "Weitere Optionen für r.tileset"
+
+#: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:37
+msgid "Named region to request data for. Current region used if omitted"
+msgstr ""
+"Benannte Region, für die Daten angefragt werden sollen. Wenn nicht angegeben "
+"wird die aktuelle Region verwendet."
+
+#: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:39
+msgid "Folder to save downloaded data to"
+msgstr "Verzeichnis um heruntergeladene Daten zu speichern."
+
+#: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:41
+msgid "Additional options for wget"
+msgstr "Weitere Optionen für wget"
+
+#: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:43
+msgid "Additional options for curl"
+msgstr "Weitere Optionen für curl"
+
+#: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:45
+msgid "Reprojection method to use"
+msgstr "Methode für das Umprojezieren"
+
+#: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:47
+msgid "Filename to save capabilities XML file to"
+msgstr "Datei in der das Capabilities-XML-Dokument gespeichert wird."
+
+#: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:48
+msgid "Requires list available layers flag"
+msgstr "Erfordert den Schalter 'Liste verfügbare Layer'."
+
+#: ../locale/scriptstrings/r.colors.stddev_to_translate.c:1
+msgid "Set color rules based on stddev from a map's mean value."
+msgstr "Bestimme Farbregeln basierend auf den Standardabweichungen."
+
+#: ../locale/scriptstrings/r.colors.stddev_to_translate.c:4
+msgid "Color using standard deviation bands"
+msgstr "Farben unter Verwendung der Standardabweichung"
+
+#: ../locale/scriptstrings/r.colors.stddev_to_translate.c:5
+msgid "Force center at zero"
+msgstr "Zwinge das Zentrum auf Null."
+
+#: ../locale/scriptstrings/r.fillnulls_to_translate.c:1
+msgid ""
+"Fills no-data areas in raster maps using v.surf.rst splines interpolation"
+msgstr ""
+"Fülle Flächen ohne Daten in Rasterkarten mit Hilfe der v.surf.rst Spline-"
+"Interpolation."
+
+#: ../locale/scriptstrings/r.fillnulls_to_translate.c:2
+msgid "raster, elevation, interpolation"
+msgstr "Vektor, Höhenwerte, Interpolation"
+
+#: ../locale/scriptstrings/r.fillnulls_to_translate.c:3
+msgid "Raster map in which to fill nulls"
+msgstr "Rasterkarte, in der die NULL-Zellen gefüllt werden sollen."
+
+#: ../locale/scriptstrings/r.fillnulls_to_translate.c:4
+msgid ""
+"Output raster map with nulls filled by interpolation from surrounding values"
+msgstr ""
+"Gibt eine Rasterkarte aus, in der NULL-Gebiete durch Interpolation der "
+"umgebenden Werte gefüllt wurden."
+
+#: ../locale/scriptstrings/r.fillnulls_to_translate.c:5
+msgid "Spline tension parameter"
+msgstr "Spline-Spannung (Tension) Parameter."
+
+#: ../locale/scriptstrings/r.fillnulls_to_translate.c:6
+msgid "Spline smoothing parameter"
+msgstr "Spline-Glättungs-(smooth) Parameter"
+
+#: ../locale/scriptstrings/v.dissolve_to_translate.c:1
+msgid ""
+"Dissolves boundaries between adjacent areas sharing a common category number "
+"or attribute."
+msgstr ""
+"Löst Grenzen zwischen benachbarten Flächen mit gleicher Kategorienummer oder "
+"gleichem Attributwert auf."
+
+#: ../locale/scriptstrings/v.dissolve_to_translate.c:2
+msgid "vector, area, dissolve"
+msgstr "Raster, Fläche, Dissolve"
+
+#: ../locale/scriptstrings/v.dissolve_to_translate.c:5
+msgid "Layer number. If -1, all layers are extracted."
+msgstr "Layernummer: Wenn -1 angegeben wird, werden alle Layer ausgewählt."
+
+#: ../locale/scriptstrings/v.dissolve_to_translate.c:7
+msgid "Name of column used to dissolve common boundaries"
+msgstr ""
+"Name der Spalte, die für das auflösen gemeinsamer Grenzen verwendet werden "
+"soll."
+
+#: ../locale/scriptstrings/v.centroids_to_translate.c:1
+msgid "Adds missing centroids to closed boundaries."
+msgstr "Fügt fehlende Zentroide zu geschlossenen Grenzen hinzu."
+
+#: ../locale/scriptstrings/v.centroids_to_translate.c:2
+msgid "vector, centroid, area"
+msgstr "Vektor, Zentroid, Fläche"
+
+#: ../locale/scriptstrings/v.centroids_to_translate.c:5
+msgid "Action to be taken"
+msgstr "Aktion, die ausgeführt werden soll"
+
+#: ../locale/scriptstrings/v.centroids_to_translate.c:7
+msgid "Category number starting value"
+msgstr "Startwert der Kategorienummern.goriewerte."
+
+#: ../locale/scriptstrings/r3.mapcalculator_to_translate.c:1
+msgid "Calculates new grid3D volume from r3.mapcalc expression."
+msgstr "Berechnet neues grid3D Volumen mittels eines r3.mapcalc-Ausdruck."
+
+#: ../locale/scriptstrings/r3.mapcalculator_to_translate.c:2
+msgid "A (grid3D file)"
+msgstr "A (grid3D file)"
+
+#: ../locale/scriptstrings/r3.mapcalculator_to_translate.c:3
+msgid "B (grid3D file)"
+msgstr "B (grid3D file)"
+
+#: ../locale/scriptstrings/r3.mapcalculator_to_translate.c:4
+msgid "C (grid3D file)"
+msgstr "C (grid3D file)"
+
+#: ../locale/scriptstrings/r3.mapcalculator_to_translate.c:5
+msgid "D (grid3D file)"
+msgstr "D (grid3D file)"
+
+#: ../locale/scriptstrings/r3.mapcalculator_to_translate.c:6
+msgid "E (grid3D file)"
+msgstr "E (grid3D file)"
+
+#: ../locale/scriptstrings/r3.mapcalculator_to_translate.c:7
+msgid "F (grid3D file)"
+msgstr "F (grid3D file)"
+
+#: ../locale/scriptstrings/r3.mapcalculator_to_translate.c:9
+msgid "Name for output grid3D volume"
+msgstr "Name für das Ausgabe-grid3D-Volumen"
+
+#: ../locale/scriptstrings/r3.mapcalculator_to_translate.c:11
+msgid "Expert mode (enter a set of r3.mapcalc expressions)"
+msgstr "Expertenmodus (Geben Sie ein Satz von r3.mapcalc Befehlen an)."
+
+#: ../locale/scriptstrings/v.db.droptable_to_translate.c:1
+msgid "Removes existing attribute table of a vector map."
+msgstr "Entfernt die existierende Attributtabelle einer Vektorkarte."
+
+#: ../locale/scriptstrings/v.db.droptable_to_translate.c:3
+msgid "Force removal (required for actual deletion of table)"
+msgstr ""
+"Erzwinge das Löschen (erforderlich um tatsächlich die Tabelle zu löschen)."
+
+#: ../locale/scriptstrings/v.db.droptable_to_translate.c:4
+msgid "Vector map from which to remove attribute table"
+msgstr "Vektorkarte, von der die Attributtabelle gelöscht werden soll."
+
+#: ../locale/scriptstrings/v.db.droptable_to_translate.c:5
+msgid "Name of existing attribute table (default: vector map name)"
+msgstr ""
+"Name einer existierenden Attributtabelle (Standard Name der Vektorkarte)."
+
+#: ../locale/scriptstrings/v.db.droptable_to_translate.c:6
+msgid "Layer from which to drop linked attribute table"
+msgstr "Layer aus dem die Attributtabelle gelöscht werden soll."
+
+#: ../locale/scriptstrings/v.db.join_to_translate.c:1
+msgid "Allows to join a table to a vector map table."
+msgstr ""
+"Ermöglicht es eine Tabelle an eine Attributtabelle einer Vektorkarte zu "
+"joinen."
+
+#: ../locale/scriptstrings/v.db.join_to_translate.c:3
+msgid "Vector map to which to join other table"
+msgstr "Vektorkarte, an die eine andere Tabelle gejoined werden soll."
+
+#: ../locale/scriptstrings/v.db.join_to_translate.c:4
+msgid "Layer where to join"
+msgstr "Layer, in dem 'gejoined' werden soll."
+
+#: ../locale/scriptstrings/v.db.join_to_translate.c:5
+msgid "Join column in map table"
+msgstr ""
+"Spalte der Vektorkartentabelle, die für den Join verwendet werden soll."
+
+#: ../locale/scriptstrings/v.db.join_to_translate.c:6
+msgid "Other table name"
+msgstr "Anderer Tabellenname"
+
+#: ../locale/scriptstrings/v.db.join_to_translate.c:7
+msgid "Join column in other table"
+msgstr "Spalte in der anderen Tabelle, die für den Join verwendet werden soll."
+
+#: ../locale/scriptstrings/i.tasscap_to_translate.c:1
+msgid "Tasseled Cap (Kauth Thomas) transformation for LANDSAT-TM data"
+msgstr "Tasseled Cap (Kauth Thomas) Transformation für LANDSAT-TM Daten."
+
+#: ../locale/scriptstrings/i.tasscap_to_translate.c:2
+msgid "raster, imagery"
+msgstr "Raster, Bilder"
+
+#: ../locale/scriptstrings/i.tasscap_to_translate.c:3
+msgid "use transformation rules for LANDSAT-4"
+msgstr "Verwende Transformationsregeln für LANDSAT-4."
+
+#: ../locale/scriptstrings/i.tasscap_to_translate.c:4
+msgid "use transformation rules for LANDSAT-5"
+msgstr "Verwende Transformationsregeln für LANDSAT-5."
+
+#: ../locale/scriptstrings/i.tasscap_to_translate.c:5
+msgid "use transformation rules for LANDSAT-7"
+msgstr "Verwende Transformationsregeln für LANDSAT-7."
+
+#: ../locale/scriptstrings/i.tasscap_to_translate.c:6
+msgid "raster input map (LANDSAT channel 1)"
+msgstr "Eingabe-Rasterkarte (LANDSAT Kanal 1)."
+
+#: ../locale/scriptstrings/i.tasscap_to_translate.c:7
+msgid "raster input map (LANDSAT channel 2)"
+msgstr "Eingabe-Rasterkarte (LANDSAT Kanal 2)."
+
+#: ../locale/scriptstrings/i.tasscap_to_translate.c:8
+msgid "raster input map (LANDSAT channel 3)"
+msgstr "Eingabe-Rasterkarte (LANDSAT Kanal 3)."
+
+#: ../locale/scriptstrings/i.tasscap_to_translate.c:9
+msgid "raster input map (LANDSAT channel 4)"
+msgstr "Eingabe-Rasterkarte (LANDSAT Kanal 4)."
+
+#: ../locale/scriptstrings/i.tasscap_to_translate.c:10
+msgid "raster input map (LANDSAT channel 5)"
+msgstr "Eingabe-Rasterkarte (LANDSAT Kanal 5)."
+
+#: ../locale/scriptstrings/i.tasscap_to_translate.c:11
+msgid "raster input map (LANDSAT channel 7)"
+msgstr "Eingabe-Rasterkarte (LANDSAT Kanal 7)."
+
+#: ../locale/scriptstrings/i.tasscap_to_translate.c:12
+msgid "raster output TC maps prefix"
+msgstr "Präfix für Ausgabe TC-Rasterkarten"
+
+#: ../locale/scriptstrings/v.db.addtable_to_translate.c:1
+msgid ""
+"Creates and connects a new attribute table to a given layer of an existing "
+"vector map."
+msgstr ""
+"Erzeugt eine neue Attributtabelle und sie zu einem Layer einer existierenden "
+"Vektorkarte."
+
+#: ../locale/scriptstrings/v.db.addtable_to_translate.c:3
+msgid "Vector map for which to add new attribute table"
+msgstr ""
+"Vektorkarte, zu der eine neue Attributtabelle hinzugefügt werden soll. "
+
+#: ../locale/scriptstrings/v.db.addtable_to_translate.c:4
+msgid "Name of new attribute table (default: vector map name)"
+msgstr "Name der neuen Attributtabelle (Standard: Name der Vektorkarte)."
+
+#: ../locale/scriptstrings/v.db.addtable_to_translate.c:5
+msgid "Layer where to add new attribute table"
+msgstr "Layer in dem die neue Attributtabelle hinzugefügt werden soll."
+
+#: ../locale/scriptstrings/v.db.addtable_to_translate.c:6
+#: ../locale/scriptstrings/v.db.addcol_to_translate.c:5
+msgid ""
+"Name and type of the new column(s) (types depend on database backend, but "
+"all support VARCHAR(), INT, DOUBLE PRECISION and DATE)"
+msgstr ""
+"Name und Art der neuen Spalten (Art hängt von der verwendeten Datenbank ab, "
+"aber alle unterstützen VARCHAR(), INT, DOUBLE PRECISION and DATE)."
+
+#: ../locale/scriptstrings/v.in.wfs_to_translate.c:1
+msgid "Import GetFeature from WFS"
+msgstr "Importiert GetFeature eines WFS."
+
+#: ../locale/scriptstrings/v.in.wfs_to_translate.c:2
+msgid "GetFeature URL starting with http"
+msgstr "GetFeature URL beginnend mit http"
+
+#: ../locale/scriptstrings/v.in.wfs_to_translate.c:3
+msgid "Vector output map"
+msgstr "Vektor-Ausgabekarte"
+
+#: ../locale/scriptstrings/r.shaded.relief_to_translate.c:1
+msgid "Creates shaded relief map from an elevation map (DEM)."
+msgstr "Erzeugt eine Schummerungskarte aus einem Höhenmodell (DGM)."
+
+#: ../locale/scriptstrings/r.shaded.relief_to_translate.c:4
+msgid "Output shaded relief map name"
+msgstr "Name der Schummerungskarte."
+
+#: ../locale/scriptstrings/r.shaded.relief_to_translate.c:5
+msgid "Altitude of the sun in degrees above the horizon"
+msgstr "Höhe der Sonne in Grad über dem Horizont."
+
+#: ../locale/scriptstrings/r.shaded.relief_to_translate.c:6
+msgid "Azimuth of the sun in degrees to the east of north"
+msgstr "Winkel der Sonne in Grad östlich von der Nordrichtung."
+
+#: ../locale/scriptstrings/r.shaded.relief_to_translate.c:7
+msgid "Factor for exaggerating relief"
+msgstr "Faktor für die Überhöhung des Reliefs"
+
+#: ../locale/scriptstrings/r.shaded.relief_to_translate.c:8
+msgid "Scale factor for converting horizontal units to elevation units"
+msgstr ""
+"Skalierungsfaktor für die Umwandlung von horizontalen Einheiten zu "
+"Höheneinheiten"
+
+#: ../locale/scriptstrings/r.shaded.relief_to_translate.c:9
+msgid ""
+"Set scaling factor (applies to lat./long. locations only, none: scale=1)"
+msgstr ""
+"Bestimmt den Skalierungsfaktor (nur für lat./long. Locations, kein Wert: "
+"scale=1)."
+
+#: ../locale/scriptstrings/d.out.png_to_translate.c:1
+msgid "Saves active display monitor to PNG file in home directory"
+msgstr ""
+"Speichert den Inhalt des aktiven Grafikfensters in einer PNG-Datei im Heimat-"
+"Verzeichnis."
+
+#: ../locale/scriptstrings/d.out.png_to_translate.c:3
+msgid "Name of PNG file"
+msgstr "Name der PNG-Datei."
+
+#: ../locale/scriptstrings/d.out.png_to_translate.c:4
+msgid "Resolution of output file (single=1, double=2, quad=4)"
+msgstr "Auflösung der Ausgabe-Datei (einfach=1, doppelt=2, vierfach=4)."
+
+#: ../locale/scriptstrings/i.oif_to_translate.c:1
+msgid "Calculates Optimum-Index-Factor table for LANDSAT TM bands 1-5, & 7"
+msgstr ""
+"Berechne die Optimum-Index-Faktor Tabelle für die LANDSAT TM Kanäle 1-5, & 7."
+
+#: ../locale/scriptstrings/i.oif_to_translate.c:2
+msgid "raster, imagery, statistics"
+msgstr "Raster, Bildverarbeitung, Statistik"
+
+#: ../locale/scriptstrings/i.oif_to_translate.c:3
+msgid "LANDSAT TM band 1."
+msgstr "LANDSAT TM Kanal 1."
+
+#: ../locale/scriptstrings/i.oif_to_translate.c:4
+msgid "LANDSAT TM band 2."
+msgstr "LANDSAT TM Kanal 2."
+
+#: ../locale/scriptstrings/i.oif_to_translate.c:5
+msgid "LANDSAT TM band 3."
+msgstr "LANDSAT TM Kanal 3."
+
+#: ../locale/scriptstrings/i.oif_to_translate.c:6
+msgid "LANDSAT TM band 4."
+msgstr "LANDSAT TM Kanal 4."
+
+#: ../locale/scriptstrings/i.oif_to_translate.c:7
+msgid "LANDSAT TM band 5."
+msgstr "LANDSAT TM Kanal 5."
+
+#: ../locale/scriptstrings/i.oif_to_translate.c:8
+msgid "LANDSAT TM band 7."
+msgstr "LANDSAT TM Kanal 7."
+
+#: ../locale/scriptstrings/r.li.setup_to_translate.c:1
+msgid "Configuration editor for r.li.'index'"
+msgstr "Konfigurationseditor für r.li.'index'."
+
+#: ../locale/scriptstrings/r.li.setup_to_translate.c:2
+msgid "raster, landscape structure analysis"
+msgstr "Raster, Landschaftsstruktur Analyse"
+
+#: ../locale/scriptstrings/db.in.ogr_to_translate.c:1
+msgid "Imports attribute tables in various formats."
+msgstr "Importiert Attributtabellen aus verschiedenen Formaten."
+
+#: ../locale/scriptstrings/db.in.ogr_to_translate.c:3
+msgid "Table file to be imported or DB connection string"
+msgstr "Tabellendatei, die importiert werden soll oder eine DB-Verbindung."
+
+#: ../locale/scriptstrings/db.in.ogr_to_translate.c:4
+msgid "Table name of SQL DB table"
+msgstr "Tabellenname der SQL DB Tabelle."
+
+#: ../locale/scriptstrings/db.in.ogr_to_translate.c:6
+msgid "Name for auto-generated unique key column"
+msgstr "Name für automatisch erzeugte Schlüsselwert-Spalte."
+
+#: ../locale/scriptstrings/d.rast.edit_to_translate.c:5
+msgid "Name of aspect raster map"
+msgstr "Name der Expositions-Rasterkarte."
+
+#: ../locale/scriptstrings/d.rast.edit_to_translate.c:6
+msgid "Width of display canvas"
+msgstr "Breite des Fensters."
+
+#: ../locale/scriptstrings/d.rast.edit_to_translate.c:7
+msgid "Height of display canvas"
+msgstr "Höhe des Fensters."
+
+#: ../locale/scriptstrings/d.rast.edit_to_translate.c:8
+msgid "Minimum size of each cell"
+msgstr "Kleinste Größste jeder Zelle."
+
+#: ../locale/scriptstrings/d.rast.edit_to_translate.c:9
+msgid "Maximum number of rows to load"
+msgstr "Maximal zu ladende Anzahl Zeilen."
+
+#: ../locale/scriptstrings/d.rast.edit_to_translate.c:10
+msgid "Maximum number of columns to load"
+msgstr "Maximal zu ladende Anzahl Spalten."
+
+#: ../locale/scriptstrings/v.db.dropcol_to_translate.c:1
+msgid ""
+"Drops a column from the attribute table connected to a given vector map."
+msgstr "Löscht eine Spalte der Attributtabelle einer Vektorkarte."
+
+#: ../locale/scriptstrings/v.db.dropcol_to_translate.c:3
+msgid "Vector map for which to drop attribute column"
+msgstr ""
+"Vektorkarte, in deren Attributtabelle eine Spalte gelsöcht werden soll."
+
+#: ../locale/scriptstrings/v.db.dropcol_to_translate.c:4
+msgid "Layer where to drop column"
+msgstr "Layer, in dem eine Spalte gelöscht werden soll."
+
+#: ../locale/scriptstrings/d.polar_to_translate.c:1
+msgid "Draws polar diagram of angle map such as aspect or flow directions"
+msgstr ""
+"Zeichne ein Polardiagramm einer Karte mit Winkelangaben, so wie Expositionen "
+"oder Fließrichtungen."
+
+#: ../locale/scriptstrings/d.polar_to_translate.c:3
+msgid "Name of raster angle map"
+msgstr "Name der Rasterkarte mit Winkelangaben."
+
+#: ../locale/scriptstrings/d.polar_to_translate.c:4
+msgid "Pixel value to be interpreted as undefined (different from NULL)"
+msgstr ""
+"Pixelwert der als undefiniert interpretiert werden soll (unterschiedlich von "
+"NULL)."
+
+#: ../locale/scriptstrings/d.polar_to_translate.c:5
+msgid "Name of optional EPS output file"
+msgstr "Name der optionalen EPS-Ausgabedatei."
+
+#: ../locale/scriptstrings/d.polar_to_translate.c:6
+msgid "Plot using Xgraph"
+msgstr "Verwende Xgraph zum Zeichnen."
+
+#: ../locale/scriptstrings/i.in.spotvgt_to_translate.c:1
+msgid "Import of SPOT VGT NDVI file into a raster map"
+msgstr "Importiert SPOT VGT NDVI Datei in eine Rasterkarte."
+
+#: ../locale/scriptstrings/i.in.spotvgt_to_translate.c:3
+msgid "also import quality map (SM status map layer) and filter NDVI map"
+msgstr ""
+"Importiere auch die Qualitätskarte (SM-Statuskarte) und filtere die NDVI-"
+"Karte."
+
+#: ../locale/scriptstrings/i.in.spotvgt_to_translate.c:4
+msgid "existing SPOT VGT NDVI HDF file (0001_NDV.HDF)"
+msgstr "Existierende SPOT VGT NDVI HDF Datei (z.B. 0001_NDV.HDF)."
+
+#: ../locale/scriptstrings/v.db.addcol_to_translate.c:1
+msgid ""
+"Adds one or more columns to the attribute table connected to a given vector "
+"map."
+msgstr ""
+"Fügt eine oder mehrere Spalten zu der Attributtabelle einer Vektorkarte."
+
+#: ../locale/scriptstrings/v.db.addcol_to_translate.c:3
+msgid "Vector map for which to edit attribute table"
+msgstr "Vektorkarte deren Attributtabelle editiert werden soll."
+
+#: ../locale/scriptstrings/v.db.addcol_to_translate.c:4
+msgid "Layer where to add column"
+msgstr "Layer, in dem eine Spalte hinzugefügt werden soll."
+
+#: ../locale/scriptstrings/d.mvmon_to_translate.c:1
+msgid "Moves displayed maps to another monitor"
+msgstr "Verschiebt angezeigte Karten in ein anderes Grafikfenster."
+
+#: ../locale/scriptstrings/d.mvmon_to_translate.c:3
+msgid "clear target monitor before moving"
+msgstr "Lösche das Ziel-Fenster vor dem Verschieben."
+
+#: ../locale/scriptstrings/d.mvmon_to_translate.c:4
+msgid "stay with source monitor"
+msgstr "Bleib im Quell -Grafikfenster."
+
+#: ../locale/scriptstrings/d.mvmon_to_translate.c:5
+msgid "kill source monitor after moving"
+msgstr "Beende das Quell-Fenster nach dem Verschieben."
+
+#: ../locale/scriptstrings/d.mvmon_to_translate.c:6
+msgid "Target monitor"
+msgstr "Ziel Grafikfenster."
+
+#: ../locale/scriptstrings/d.mvmon_to_translate.c:7
+msgid "Source monitor"
+msgstr "Quell Grafikfenster."
+
 #: ../sites/s.out.ascii/main.c:47 ../sites/s.in.ascii/main.c:50
 msgid "sites"
 msgstr "Sites"
@@ -27053,6 +29235,11 @@
 msgid "Signature file <%s> is invalid"
 msgstr "Signaturdatei <%s> ist ungültig."
 
+#: ../imagery/i.smap/shapiro/read_sig.c:30
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Signature file <%s> is empty"
+msgstr "Signaturdatei <%s> ist ungültig."
+
 #: ../imagery/i.smap/shapiro/parse.c:21 ../imagery/i.maxlik/main.c:79
 msgid "Name of file containing signatures"
 msgstr "Name der Datei mit den Signaturen."
@@ -28971,1653 +31158,87 @@
 msgstr ""
 "Kann keinen anderen Punkt markieren. Nur %d Punkte sind erlaubt. Sorry."
 
-#~ msgid "GIS manager for GRASS"
-#~ msgstr "GIS-Manager für GRASS."
+#~ msgid "Failed in attempt to open %s"
+#~ msgstr "Fehlschlag beim Versuch '%s' zu öffnen."
 
-#~ msgid "Name of GIS manager settings file (.grc)"
-#~ msgstr "Name der Datei mit den Einstellungen des GIS-Managers (.grc)."
-
-#~ msgid "Display manager for GRASS"
-#~ msgstr "Manager der Grafikausgabe für GRASS."
-
-#~ msgid "Name of .dmrc settings file"
-#~ msgstr "Name der .dmrc Datei."
-
-#~ msgid "Configuration editor for r.li.'index'"
-#~ msgstr "Konfigurationseditor für r.li.'index'."
-
-#~ msgid "raster, landscape structure analysis"
-#~ msgstr "Raster, Landschaftsstruktur Analyse"
-
-#~ msgid "Prints a graph of the correlation between data layers (in pairs)."
-#~ msgstr "Gibt eine Graphik der Korrelation zweier Karten (paarweise) aus."
-
-#~ msgid "display, diagram"
-#~ msgstr "Anzeige, Diagramm"
-
-#~ msgid "raster input map"
-#~ msgstr "Eingabe-Rasterkarte"
-
-#~ msgid "Selects/starts specified monitor at specified size"
-#~ msgstr ""
-#~ "Selektiert/Startet das angegebene Grafikfenster in der angegebenen Größe."
-
-#~ msgid "Display monitor to start"
-#~ msgstr "Grafikfensters, das gestartet werden soll."
-
-#~ msgid "Width in pixels of new display monitor"
-#~ msgstr "Breite des neuen Grafikfensters in Pixel."
-
-#~ msgid "Height in pixels of new display monitor"
-#~ msgstr "Höhe des neuen Grafikfensters in Pixel."
-
-#~ msgid "Moves displayed maps to another monitor"
-#~ msgstr "Verschiebt angezeigte Karten in ein anderes Grafikfenster."
-
-#~ msgid "clear target monitor before moving"
-#~ msgstr "Lösche das Ziel-Fenster vor dem Verschieben."
-
-#~ msgid "stay with source monitor"
-#~ msgstr "Bleib im Quell -Grafikfenster."
-
-#~ msgid "kill source monitor after moving"
-#~ msgstr "Beende das Quell-Fenster nach dem Verschieben."
-
-#~ msgid "Target monitor"
-#~ msgstr "Ziel Grafikfenster."
-
-#~ msgid "Source monitor"
-#~ msgstr "Quell Grafikfenster."
-
-#~ msgid "Export display monitor to a GpsDrive compatible backdrop image"
-#~ msgstr ""
-#~ "Exportiert das Grafikfenster in ein GpsDrive-kompatibles Hintergrundbild."
-
-#~ msgid "display, export, GPS"
-#~ msgstr "Anzeige, Export, GPS"
-
-#~ msgid "name for new map image (lives in ~/.gpsdrive/maps/)"
-#~ msgstr "Name des neuen Kartenbildes (in ~/.gpsdrive/maps/)."
-
-#~ msgid "Make JPEG instead of PNG image"
-#~ msgstr "Erstelle ein JPEG anstelle des PNG Bildes."
-
-#~ msgid "Saves active display monitor to PNG file in home directory"
-#~ msgstr ""
-#~ "Speichert den Inhalt des aktiven Grafikfensters in einer PNG-Datei im "
-#~ "Heimat-Verzeichnis."
-
-#~ msgid "display, export"
-#~ msgstr "Anzeige, Export"
-
-#~ msgid "Name of PNG file"
-#~ msgstr "Name der PNG-Datei."
-
-#~ msgid "Resolution of output file (single=1, double=2, quad=4)"
-#~ msgstr "Auflösung der Ausgabe-Datei (einfach=1, doppelt=2, vierfach=4)."
-
-#~ msgid "Saves the contents of the active display monitor to a graphics file."
-#~ msgstr ""
-#~ "Speichert den Inhalte des aktiven Grafikfensters in einer Grafikdatei."
-
-#~ msgid "Name for output file (do NOT add extension)"
-#~ msgstr "Name für die Ausgabedatei (Fügen Sie keine Dateiendung an)."
-
-#~ msgid "Dimensions of output file versus current window size"
-#~ msgstr "Größe der Ausgabe-Datei im Vergleich zum aktuellen Grafikfenster."
-
-#~ msgid "(same=1, double size=2, quadruple size=4)"
-#~ msgstr "(einfach=1, doppelte Größe=2, vierfache Größe=4)"
-
-#~ msgid "Images"
-#~ msgstr "Bilder"
-
-#~ msgid "Width and height of output image (overrides resolution setting)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Breite und Höhe des auszugebenden Bildes (übersteuert die Einstellung der "
-#~ "Auflösung)."
-
-#~ msgid "Compression for PNG files"
-#~ msgstr "Komprimierung für PNG-Dateien."
-
-#~ msgid "(0=none, 1=fastest, 9=most; lossless, only time vs. filesize)"
-#~ msgstr ""
-#~ "(0=keine, 1=schnellste, 9=am meisten; verlustfrei, nur Zeit vs. "
-#~ "Dateigröße)."
-
-#~ msgid "File size/quality for JPEG files"
-#~ msgstr "Dateigröße/-qualität für JPEG-Dateien."
-
-#~ msgid "(10=smallest/worst, 100=largest/best)"
-#~ msgstr "(10=kleinste/schlechteste, 100=größste/beste)"
-
-#~ msgid "Paper size for PostScript output"
-#~ msgstr "Papiergröße für die PostScript-Ausgabe"
-
-#~ msgid "PostScript"
-#~ msgstr "PostScript"
-
-#~ msgid "PostScript level (only limits functionality!)"
-#~ msgstr "PostScript Level (Limitiert nur die Funktionalität!)."
-
-#~ msgid "GeoTIFF creation option(s)"
-#~ msgstr "GeoTIFF Erzeugungsoption(en)"
-
-#~ msgid "GeoTIFF"
-#~ msgstr "GeoTIFF"
-
-#~ msgid "GeoTIFF metadata key(s) and value(s) to add"
-#~ msgstr "GeoTIFF Metadaten Schlüsselwort(e) und Wert(e)"
-
 #~ msgid ""
-#~ "In the form of \"META-TAG=VALUE\", separate multiple entries with a comma."
+#~ "Generates raster map layers of slope, aspect, curvatures and partial "
+#~ "derivatives from a raster map layer of true elevation values. Aspect is "
+#~ "calculated counterclockwise from east."
 #~ msgstr ""
-#~ "In der Form \"META-TAG=WERT\", trennen Sie mehrere Paare durch Kommas "
-#~ "voneinander."
+#~ "Erzeugt Rasterkarten mit Hangneigung, Exposition, Wölbung und partiellen "
+#~ "Ableitungen aus einer Rasterkarte mit Höheninformationen.Die Exposition "
+#~ "werden vom Osten gegen den Uhrzeigersinn berechnet."
 
-#~ msgid "Set background color to black (white default)"
-#~ msgstr "Setze die Hintergrundfarbe auf schwarz (Standard: weiß)."
+#~ msgid "Raster elevation file name"
+#~ msgstr "Rasterkarte mit Höheninformationen."
 
-#~ msgid "Set transparent background"
-#~ msgstr "Stelle Hintergrund auf transparent."
+#~ msgid "Output slope filename"
+#~ msgstr "Ausgabekarte mit Hangneigung."
 
-#~ msgid "Use the Cario driver to render images"
-#~ msgstr "Verwende der Cairo-Treiber um das Bild zu rendern."
+#~ msgid "Output aspect filename"
+#~ msgstr "Name der Ausgabe-Expositionskarte."
 
-#~ msgid "Set paper orientation to landscape (for PostScript output)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Stelle die Orientierung der Seite auf Querformat (für die PostScript-"
-#~ "Ausgabe)."
+#~ msgid "Output profile curvature filename"
+#~ msgstr "Dateiname für Ausgabekarte mit vertikaler Wölbung."
 
-#~ msgid "Do not crop away margins"
-#~ msgstr "Schneide die Ränder nicht ab."
+#~ msgid "Output tangential curvature filename"
+#~ msgstr "Dateiname für Ausgabekarte mit horizontaler Wölbung."
 
-#~ msgid "Draws polar diagram of angle map such as aspect or flow directions"
+#~ msgid "Output first order partial derivative dx (E-W slope) filename"
 #~ msgstr ""
-#~ "Zeichne ein Polardiagramm einer Karte mit Winkelangaben, so wie "
-#~ "Expositionen oder Fließrichtungen."
+#~ "Ausgabekarte der ersten partiellen Ableitung dx (Ost-West Hangneigung)."
 
-#~ msgid "Name of raster angle map"
-#~ msgstr "Name der Rasterkarte mit Winkelangaben."
-
-#~ msgid "Pixel value to be interpreted as undefined (different from NULL)"
+#~ msgid "Output first order partial derivative dy (N-S slope) filename"
 #~ msgstr ""
-#~ "Pixelwert der als undefiniert interpretiert werden soll (unterschiedlich "
-#~ "von NULL)."
+#~ "Ausgabekarte der ersten partiellen Ableitung dy (Nord-Süd Hangneigung)."
 
-#~ msgid "Name of optional EPS output file"
-#~ msgstr "Name der optionalen EPS-Ausgabedatei."
+#~ msgid "Output second order partial derivative dxx filename"
+#~ msgstr "Ausgabekarte der zweiten partiellen Ableitung dxx."
 
-#~ msgid "Plot using Xgraph"
-#~ msgstr "Verwende Xgraph zum Zeichnen."
+#~ msgid "Output second order partial derivative dyy filename"
+#~ msgstr "Ausgabekarte der zweiten partiellen Ableitung dyy."
 
-#~ msgid "Name of aspect raster map"
-#~ msgstr "Name der Expositions-Rasterkarte."
+#~ msgid "Output second order partial derivative dxy filename"
+#~ msgstr "Ausgabekarte der zweiten partiellen Ableitung dxy."
 
-#~ msgid "Width of display canvas"
-#~ msgstr "Breite des Fensters."
+#~ msgid "wrong type: %s"
+#~ msgstr "Falscher Typ: %s"
 
-#~ msgid "Height of display canvas"
-#~ msgstr "Höhe des Fensters."
+#~ msgid "Creating support files..."
+#~ msgstr "Erzeuge Supportdateien..."
 
-#~ msgid "Minimum size of each cell"
-#~ msgstr "Kleinste Größste jeder Zelle."
+#~ msgid "Elevation products for mapset [%s] in [%s]"
+#~ msgstr "Höhenprodukte für Mapset [%s] in [%s]."
 
-#~ msgid "Maximum number of rows to load"
-#~ msgstr "Maximal zu ladende Anzahl Zeilen."
+#~ msgid "ASPECT [%s] COMPLETE"
+#~ msgstr "EXPOSITION [%s] KOMPLETT"
 
-#~ msgid "Maximum number of columns to load"
-#~ msgstr "Maximal zu ladende Anzahl Spalten."
+#~ msgid "SLOPE [%s] COMPLETE"
+#~ msgstr "NEIGUNG [%s] KOMPLETT"
 
-#~ msgid "Displays a raster map and its legend on a graphics window"
-#~ msgstr "Zeigt eine eine Rasterkarte und die Legende im Grafikfenster an."
+#~ msgid "PROFILE CURVE [%s] COMPLETE"
+#~ msgstr "VERTIKALE WÖLBUNG [%s] KOMPLETT"
 
-#~ msgid "Omit entries with missing label"
-#~ msgstr "Lasse Einträge ohne Beschriftung aus."
+#~ msgid "TANGENTIAL CURVE [%s] COMPLETE"
+#~ msgstr "HORIZONTALE WÖLBUNG [%s] KOMPLETT"
 
-#~ msgid "Number of lines to appear in the legend"
-#~ msgstr "Anzahl Zeilen in der Legende."
+#~ msgid "E-W SLOPE [%s] COMPLETE"
+#~ msgstr "O-W NEIGUNG [%s] KOMPLETT"
 
-#~ msgid "Name of raster map to generate legend from"
-#~ msgstr "Name der Rasterkarte von der eine Legende erzeugt werden soll."
+#~ msgid "N-S SLOPE [%s] COMPLETE"
+#~ msgstr "N-S NEIGUNG [%s] KOMPLETT"
 
-#~ msgid "Name of raster map to print in legend"
-#~ msgstr "Name der Rasterkarte, wie er in der Legende erscheinen soll."
+#~ msgid "DXX [%s] COMPLETE"
+#~ msgstr "DXX [%s] KOMPLETT"
 
-#~ msgid "Position of vertical map-legend separator (in percent)"
-#~ msgstr "Position der vertikalen Legenden Trennelemente (in Prozent)."
+#~ msgid "DYY [%s] COMPLETE"
+#~ msgstr "DYY [%s] KOMPLETT"
 
-#~ msgid "Redraws the current display frame in the GRASS monitor"
-#~ msgstr "Zeichnet aktives Fenster im GRASS Grafikfenster erneut."
+#~ msgid "DXY [%s] COMPLETE"
+#~ msgstr "DXY [%s] KOMPLETT"
 
-#~ msgid "Redraw all frames"
-#~ msgstr "Zeichnen aller Fenster erneut."
-
-#~ msgid "Do not preserve individual regions when redrawing all frames"
-#~ msgstr ""
-#~ "Erhalte keine individuellen Regionen beim Neuzeichnen aller Fenster."
-
-#~ msgid "Resizes active display monitor"
-#~ msgstr "Ändere die Größe des aktiven Grafikfenster."
-
-#~ msgid "New width for window"
-#~ msgstr "Neue Fensterbreite."
-
-#~ msgid "New height for window"
-#~ msgstr "Neue Fensterhöhe."
-
-#~ msgid "Drapes a color raster over a shaded relief map using d.his"
-#~ msgstr ""
-#~ "Drapiert eine Rasterkarte mit Farbwerten über Schummerungskarte unter "
-#~ "Verwendung von d.his."
-
-#~ msgid "Name of shaded relief or aspect map"
-#~ msgstr "Name der Schummerungs- oder Expositionskarte."
-
-#~ msgid "Name of raster to drape over relief map"
-#~ msgstr "Name der Rasterkarte die über das Relief drapiertwird."
-
-#~ msgid "Percent to brighten"
-#~ msgstr "Prozentuale Aufhellung."
-
-#~ msgid "Slide show of GRASS raster/vector maps."
-#~ msgstr "Diashow der GRASS Raster- / Vektorkarten."
-
-#~ msgid "display, slideshow"
-#~ msgstr "Anzeige, Diashow"
-
-#~ msgid "Show vector maps rather than raster maps"
-#~ msgstr "Zeige eher Vektorkarten als Rasterkarten."
-
-#~ msgid "Map prefix. Specify character(s) to view selected maps only"
-#~ msgstr ""
-#~ "Karten-Präfix. Bestimmen Sie Buchstaben um nur ausgewählte Karten "
-#~ "anzusehen."
-
-#~ msgid "Map number show across the monitor"
-#~ msgstr "Zeige die Kartenummer waagerecht im Grafikfenster."
-
-#~ msgid "Map number show down the monitor"
-#~ msgstr "Zeige die Kartenummer senkrecht im Grafikfenster."
-
-#~ msgid "Mapsets to use. Specify multiple mapsets comma separated"
-#~ msgstr ""
-#~ "ZU verwendendes Mapset. Geben Sie mehrere Mapsets durch Kommas getrennt "
-#~ "an."
-
-#~ msgid "Number of seconds to pause between slides"
-#~ msgstr "Pause zwischen den Bildern in Sekunden."
-
 #~ msgid ""
-#~ "Divides active display into two frames & displays maps/executes commands "
-#~ "in each frame."
-#~ msgstr ""
-#~ "Teilt das aktive Grafikfenster in zwei Fenster & zeigt Karten und führt "
-#~ "Befehle in beiden Fenstern aus."
-
-#~ msgid "Enter raster map to display in 1st frame"
-#~ msgstr ""
-#~ "Geben Sie den Name der Rasterkarte ein, die im 1. Fenster gezeigt werden "
-#~ "soll."
-
-#~ msgid "Enter command to execute in 1st frame"
-#~ msgstr "Geben Sie den Befehl an, der im 1. Rahmen ausgeführt werden soll."
-
-#~ msgid "Enter raster map to display in 2nd frame"
-#~ msgstr ""
-#~ "Geben Sie den Name der Rasterkarte ein, die im 2. Fenster gezeigt werden "
-#~ "soll."
-
-#~ msgid "Enter command to execute in 2nd frame"
-#~ msgstr "Geben Sie den Befehl an, der im 2. Rahmen ausgeführt werden soll."
-
-#~ msgid "How to split display"
-#~ msgstr "Wie das Fenster geteilt werden soll"
-
-#~ msgid "Split the display into subframes."
-#~ msgstr "Teile das Fenster in Unterfenster."
-
-#~ msgid "Number of subframes"
-#~ msgstr "Anzahl der Unterfenster."
-
-#~ msgid "Split horizontally not vertically"
-#~ msgstr "Teile horizontal und nicht vertikal."
-
-#~ msgid "Displays thematic vector map"
-#~ msgstr "Zeigt thematische Vektorkarten an."
-
-#~ msgid "display, vector, thematic, legend"
-#~ msgstr "Darstellung, Vektor, thematisch, Legende"
-
-#~ msgid "Files"
-#~ msgstr "Dateien"
-
-#~ msgid "Theme"
-#~ msgstr "Thema"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Name of attribute column to use for thematic display (must be numeric)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Name der Attribut-Spalte, die für die thematische Darstellung (muß "
-#~ "umerisch sein)."
-
-#~ msgid "Type of thematic display"
-#~ msgstr "Art der thematischen Darstellung."
-
-#~ msgid "Thematic divisions of data for display"
-#~ msgstr "Thematische Aufteilung der Daten für die Darstellung."
-
-#~ msgid "Break points for custom breaks option"
-#~ msgstr "Klassengrenzen für benutzerdefinierte Klassierung."
-
-#~ msgid "Separate values by spaces (0 10 20 30 ...)"
-#~ msgstr "Trenne Werte durch Leerzeichen (0 10 20 30 ...)."
-
-#~ msgid "Vector point icon for point data"
-#~ msgstr "Symbol für Punktdaten."
-
-#~ msgid "Icon size for point data"
-#~ msgstr "Symbolgröße für Punktdaten."
-
-#~ msgid "Minimum icon size/line width for graduated points/lines)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Kleinste Symbolgröße / Linienbreite für die gestufte Darstellung von "
-#~ "Punkten/Linien."
-
-#~ msgid "Maximum icon size/line width for graduated points and lines"
-#~ msgstr ""
-#~ "Größste Symbolgröße / Linienbreite für die gestufte Darstellung von "
-#~ "Punkten/Linien."
-
-#~ msgid "Number of classes for interval theme (integer)"
-#~ msgstr "Anzahl der Klassen für das Interval-Thema (integer)."
-
-#~ msgid "Color scheme for graduated color mapping"
-#~ msgstr "Farbschema für farbgestufte Kartierung."
-
-#~ msgid "Select 'single_color' for graduated point/line display"
-#~ msgstr ""
-#~ "Wählen Sie 'single_color' für die Darstellung gestufter Punkte/Linien."
-
-#~ msgid "Color for graduated points map"
-#~ msgstr "Farbe für Karte mit gestaffelten Punkten (graduated points)."
-
-#~ msgid "GRASS named color or R:G:B triplet. Set color scheme to single color"
-#~ msgstr ""
-#~ "GRASS Farbnamen oder R:G:B Triplets. Setze das Farbschema auf eine Farbe."
-
-#~ msgid "Color for graduated lines or point/area outlines"
-#~ msgstr "Farbe für den gestufte Linien oder den Rand der Punkte/Flächen."
-
-#~ msgid ""
-#~ "GRASS named color or R:G:B triplet. Set color scheme to single color."
-#~ msgstr ""
-#~ "GRASS Farbnamen oder R:G:B Triplets. Setze das Farbschema auf eine Farbe."
-
-#~ msgid "Beginning color for custom color gradient"
-#~ msgstr "Anfangsfarbe für benutzerdefinierten Farbgradienten."
-
-#~ msgid "Must be expressed as R:G:B triplet"
-#~ msgstr "Muß als R:G:B-Tripel angegeben werden."
-
-#~ msgid "Ending color for custom color gradient"
-#~ msgstr "Schlußfarbe für benutzerdefinierten Farbgradienten."
-
-#~ msgid "Misc"
-#~ msgstr "Verschiedenes"
-
-#~ msgid "Select x11 display monitor for legend"
-#~ msgstr "Selektiere das X11-Grafikfenster für die Legende."
-
-#~ msgid "Save thematic map commands to group file for GIS Manager"
-#~ msgstr ""
-#~ "Speichere die Befehle zur Erstellung der thematischen Karte in die group-"
-#~ "Datei für den GIS-Manager."
-
-#~ msgid "WHERE conditions of SQL statement without 'where' keyword"
-#~ msgstr "WHERE Bedingungen des SQL-Ausdrucks ohne das Schlüsselwort 'where'."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Root for the name of psmap instruction files to be in current directory"
-#~ msgstr ""
-#~ "Dateiname (ohne Dateiendung) für die psmap-Datei. Die Datei wird im "
-#~ "aktuellen Verzeichnis gespeichert."
-
-#~ msgid "If not set, no psmap instruction files will be created)"
-#~ msgstr "Wenn nicht angegeben, wird keine psmap-Datei erzeugt."
-
-#~ msgid "Name of group file where thematic map commands will be saved"
-#~ msgstr ""
-#~ "Name der group-Datei, in der die Befehle zur Erstellung der thematischen "
-#~ "Karte gespeichert werden."
-
-#~ msgid "Create graphic legend in x11 display monitor"
-#~ msgstr "Erzeuge eine graphische Legende in X11 Grafikfenster."
-
-#~ msgid "Only draw fills (no outlines) for areas and points"
-#~ msgstr "Zeichne nur die Füllung der Punkte und Flächen (keine Ränder)."
-
-#~ msgid "Update color values to GRASSRGB column in attribute table"
-#~ msgstr "Aktualisiere Farbwerte mit der GRASSRGB Spalte der Attributtabelle."
-
-#~ msgid "Output legend for GIS Manager (for scripting use only)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Gebe die Legende für den GIS-Maneger aus (nur für die Verwendung in "
-#~ "Skripten)."
-
-#~ msgid "Use math notation brackets in legend"
-#~ msgstr "Verwende mathematische Notation in der Legende."
-
-#~ msgid "Drops a column from selected attribute table"
-#~ msgstr "Löscht eine Spalte aus einer Attributtabelle."
-
-#~ msgid "Table from which to drop attribute column"
-#~ msgstr "Tabelle von der eine Spalte gelöscht werden soll."
-
-#~ msgid "Name of the column"
-#~ msgstr "Name der Spalte"
-
-#~ msgid "Drops an attribute table."
-#~ msgstr "Löscht eine Attributtabelle."
-
-#~ msgid "Table to drop"
-#~ msgstr "Tabelle die gelöscht werden soll."
-
-#~ msgid "Imports attribute tables in various formats."
-#~ msgstr "Importiert Attributtabellen aus verschiedenen Formaten."
-
-#~ msgid "Table file to be imported or DB connection string"
-#~ msgstr "Tabellendatei, die importiert werden soll oder eine DB-Verbindung."
-
-#~ msgid "Table name of SQL DB table"
-#~ msgstr "Tabellenname der SQL DB Tabelle."
-
-#~ msgid "Name for output table"
-#~ msgstr "Name für die auszugebende Tabelle"
-
-#~ msgid "Name for auto-generated unique key column"
-#~ msgstr "Name für automatisch erzeugte Schlüsselwert-Spalte."
-
-#~ msgid "Exports attribute tables into various formats."
-#~ msgstr "Exportiert Attributtabellen in verschiedene Formate."
-
-#~ msgid "GRASS table name"
-#~ msgstr "GRASS Tabellenname"
-
-#~ msgid "Table file to be exported or DB connection string"
-#~ msgstr "Tabellendatei, die exportiert werden soll oder DB-Verbindung"
-
-#~ msgid "Table format"
-#~ msgstr "Tabellenformat"
-
-#~ msgid "Test database driver, database must exist and set by db.connect."
-#~ msgstr ""
-#~ "Teste den Datenbank-Treiber. Die Datenbank muß existieren und mittels db."
-#~ "connect verbunden sein."
-
-#~ msgid "Test name"
-#~ msgstr "Testname"
-
-#~ msgid "Display the HTML man pages of GRASS"
-#~ msgstr "Zeige die HTML-Handbuchseite von GRASS."
-
-#~ msgid "general, manual, help"
-#~ msgstr "Allgemein, Handbuch, Hilfe"
-
-#~ msgid "Display index"
-#~ msgstr "Zeige den Index."
-
-#~ msgid "Display as MAN text page instead of HTML page in browser"
-#~ msgstr "Zeige eine MAN-Textseite anstelle der HTML-Seite im Browser."
-
-#~ msgid "Manual entry to be displayed"
-#~ msgstr "Handbuchseite die gezeigt werden soll."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Brovey transform to merge multispectral and high-res panchromatic channels"
-#~ msgstr ""
-#~ "Brovey-Transformation zum mischen multispektraler und hochaufgelöster "
-#~ "panchromatischer Kanäle."
-
-#~ msgid "imagery, fusion, Brovey"
-#~ msgstr "Bildverarbeitung, Fusion, Brovery"
-
-#~ msgid "LANDSAT sensor"
-#~ msgstr "LANDSAT Sensor"
-
-#~ msgid "Sensor"
-#~ msgstr "Sensor"
-
-#~ msgid "QuickBird sensor"
-#~ msgstr "QuickBird Sensor"
-
-#~ msgid "SPOT sensor"
-#~ msgstr "SPOT Sensor"
-
-#~ msgid "Name of input raster map (green: tm2 | qbird_green | spot1)"
-#~ msgstr "Name der Eingabe-Rasterkarte (green: tm2 | qbird_green | spot1)."
-
-#~ msgid "Name of input raster map (NIR: tm4 | qbird_nir | spot2)"
-#~ msgstr "Name der Eingabe-Rasterkarte (NIR: tm4 | qbird_nir | spot2)."
-
-#~ msgid "Name of input raster map (MIR; tm5 | qbird_red | spot3)"
-#~ msgstr "Name der Eingabe-Rasterkarte (MIR; tm5 | qbird_red | spot3)."
-
-#~ msgid "Name of input raster map (etmpan | qbird_pan | spotpan)"
-#~ msgstr "Name der Eingabe-Rasterkarte (etmpan | qbird_pan | spotpan)."
-
-#~ msgid "Name for output raster map prefix (e.g. 'brov')"
-#~ msgstr "Präfix für die Ausgabe-Rasterkarten (z.B. 'brov')."
-
-#~ msgid "Mosaics up to 4 images and extends colormap; creates map *.mosaic"
-#~ msgstr ""
-#~ "Mosaikiert bis zu 4 Bilder und erweitert die Farbtabelle. Erzeugt *."
-#~ "mosaic-Karten."
-
-#~ msgid "raster, imagery, mosaicking"
-#~ msgstr "Raster, Bildverarbeitung, Mosaikieren"
-
-#~ msgid "1st map for mosaic (top of image stack)."
-#~ msgstr "1. Karte für das Mosaik (Spitze des Bildstapels)."
-
-#~ msgid "2nd map for mosaic."
-#~ msgstr "2. Bild für das Mosaik."
-
-#~ msgid "3rd map for mosaic."
-#~ msgstr "3. Bild für das Mosaik."
-
-#~ msgid "4th map for mosaic."
-#~ msgstr "4. Bild für das Mosaik."
-
-#~ msgid "Import of SPOT VGT NDVI file into a raster map"
-#~ msgstr "Importiert SPOT VGT NDVI Datei in eine Rasterkarte."
-
-#~ msgid "raster, imagery, import"
-#~ msgstr "Raster, Bildverarbeitung, Import"
-
-#~ msgid "also import quality map (SM status map layer) and filter NDVI map"
-#~ msgstr ""
-#~ "Importiere auch die Qualitätskarte (SM-Statuskarte) und filtere die NDVI-"
-#~ "Karte."
-
-#~ msgid "existing SPOT VGT NDVI HDF file (0001_NDV.HDF)"
-#~ msgstr "Existierende SPOT VGT NDVI HDF Datei (z.B. 0001_NDV.HDF)."
-
-#~ msgid "Performs auto-balancing of colors for LANDSAT images."
-#~ msgstr "Führt einen automatischen Farbausgleich für LANDSAT-Bilder durch."
-
-#~ msgid "raster, imagery, colors"
-#~ msgstr "Raster, Bildverarbeitung, Farben"
-
-#~ msgid "LANDSAT red channel"
-#~ msgstr "LANDSAT roter Kanal"
-
-#~ msgid "LANDSAT green channel"
-#~ msgstr "LANDSAT grüner Kanal"
-
-#~ msgid "LANDSAT blue channel"
-#~ msgstr "LANDSAT blauer Kanal"
-
-#~ msgid "Cropping intensity (upper brightness level)"
-#~ msgstr "Stutzstärke (obere Helligkeitslevel)."
-
-#~ msgid "Extend colors to full range of data on each channel"
-#~ msgstr "Strecke die Farben über den ganzen Datenbereich in jedem Kanal."
-
-#~ msgid "Preserve relative colors, adjust brightness only"
-#~ msgstr "Erhalte relative Farben, passe nur die Helligkeit an."
-
-#~ msgid "Reset to standard color range"
-#~ msgstr "Setze auf den Standardfarbbereich zurück."
-
-#~ msgid "Calculates Optimum-Index-Factor table for LANDSAT TM bands 1-5, & 7"
-#~ msgstr ""
-#~ "Berechne die Optimum-Index-Faktor Tabelle für die LANDSAT TM Kanäle 1-5, "
-#~ "& 7."
-
-#~ msgid "raster, imagery, statistics"
-#~ msgstr "Raster, Bildverarbeitung, Statistik"
-
-#~ msgid "LANDSAT TM band 1."
-#~ msgstr "LANDSAT TM Kanal 1."
-
-#~ msgid "LANDSAT TM band 2."
-#~ msgstr "LANDSAT TM Kanal 2."
-
-#~ msgid "LANDSAT TM band 3."
-#~ msgstr "LANDSAT TM Kanal 3."
-
-#~ msgid "LANDSAT TM band 4."
-#~ msgstr "LANDSAT TM Kanal 4."
-
-#~ msgid "LANDSAT TM band 5."
-#~ msgstr "LANDSAT TM Kanal 5."
-
-#~ msgid "LANDSAT TM band 7."
-#~ msgstr "LANDSAT TM Kanal 7."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Displays spectral response at user specified locations in group or images."
-#~ msgstr ""
-#~ "Zeige die Farbempfindlichkeit an Benutzerdefinierten Stellen in der "
-#~ "Gruppe oder in Bilderen."
-
-#~ msgid "imagery, raster, multispectral"
-#~ msgstr "Bildverarbeitung, Raster, Multispektral"
-
-#~ msgid "Group input"
-#~ msgstr "Eingabe-Gruppe "
-
-#~ msgid "Raster input maps"
-#~ msgstr "Eingabe-Rasterkarten"
-
-#~ msgid "Write output to PNG image"
-#~ msgstr "Schreibe die Ausgabe in ein PNG-Bild."
-
-#~ msgid "Use image list and not group"
-#~ msgstr "Verwende eine Bild-Liste und keine Gruppe."
-
-#~ msgid "Select multiple points"
-#~ msgstr "Selektiere mehrere Punkte."
-
-#~ msgid "Label with coordinates instead of numbering"
-#~ msgstr "Beschrifte mit Koordinaten anstelle der Nummerierung."
-
-#~ msgid "Tasseled Cap (Kauth Thomas) transformation for LANDSAT-TM data"
-#~ msgstr "Tasseled Cap (Kauth Thomas) Transformation für LANDSAT-TM Daten."
-
-#~ msgid "raster, imagery"
-#~ msgstr "Raster, Bilder"
-
-#~ msgid "use transformation rules for LANDSAT-4"
-#~ msgstr "Verwende Transformationsregeln für LANDSAT-4."
-
-#~ msgid "use transformation rules for LANDSAT-5"
-#~ msgstr "Verwende Transformationsregeln für LANDSAT-5."
-
-#~ msgid "use transformation rules for LANDSAT-7"
-#~ msgstr "Verwende Transformationsregeln für LANDSAT-7."
-
-#~ msgid "raster input map (LANDSAT channel 1)"
-#~ msgstr "Eingabe-Rasterkarte (LANDSAT Kanal 1)."
-
-#~ msgid "raster input map (LANDSAT channel 2)"
-#~ msgstr "Eingabe-Rasterkarte (LANDSAT Kanal 2)."
-
-#~ msgid "raster input map (LANDSAT channel 3)"
-#~ msgstr "Eingabe-Rasterkarte (LANDSAT Kanal 3)."
-
-#~ msgid "raster input map (LANDSAT channel 4)"
-#~ msgstr "Eingabe-Rasterkarte (LANDSAT Kanal 4)."
-
-#~ msgid "raster input map (LANDSAT channel 5)"
-#~ msgstr "Eingabe-Rasterkarte (LANDSAT Kanal 5)."
-
-#~ msgid "raster input map (LANDSAT channel 7)"
-#~ msgstr "Eingabe-Rasterkarte (LANDSAT Kanal 7)."
-
-#~ msgid "raster output TC maps prefix"
-#~ msgstr "Präfix für Ausgabe TC-Rasterkarten"
-
-#~ msgid "Convert coordinates from one projection to another (cs2cs frontend)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Konvertiert Koordinaten von einer Projektion zu einer Anderen (cs2cs "
-#~ "Frontend)."
-
-#~ msgid "miscellaneous, projection"
-#~ msgstr "Verschiedenes, Projektion"
-
-#~ msgid "Input coordinate file (omit to read from stdin)"
-#~ msgstr "Eingabe-Koordinatendatei (auslassen für lesen von stdin)."
-
-#~ msgid "Output coordinate file (omit to send to stdout)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ausgabe-Koordinatendatei (leer lassen, wenn nach stdout geschrieben "
-#~ "werden soll)."
-
-#~ msgid "Field separator"
-#~ msgstr "Feld-Trennzeichen"
-
-#~ msgid "Input projection parameters (PROJ.4 style)"
-#~ msgstr "Eingabe-Projektionsparameter (PROJ.4 Stil)."
-
-#~ msgid "Output projection parameters (PROJ.4 style)"
-#~ msgstr "Ausgabe-Projektionsparameter (PROJ.4 Stil)."
-
-#~ msgid "Use LL WGS84 as input and current location as output projection"
-#~ msgstr ""
-#~ "Verwende LL WGS84 als Eingabe-Projektion und aktuelle Loaction als "
-#~ "Ausgabe-Projektion."
-
-#~ msgid "Use current location as input and LL WGS84 as output projection"
-#~ msgstr "Verwende LL WGS84 als Eingabe-Projektion und Ausgabe-Projektion."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Output long/lat in decimal degrees or other projections with many decimal "
-#~ "places"
-#~ msgstr ""
-#~ "Gebe long/lat in Dezimalgrad oder einer anderen Projektion mit vielen "
-#~ "Dezimalstellen aus."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Script style output in CSV format respecting the field separator settings"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ausgabe im Skript-Style im CSV-Format unter Beachtung der Feldtrenner-"
-#~ "Einstellungen."
-
-#~ msgid "Verbose mode (print projection parameters and filenames to stderr)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Gesprächiger Modus (Gebe Projektionsparameter und Dateinamen auf stderr "
-#~ "aus)."
-
-#~ msgid "Blends color components of two raster maps by a given ratio."
-#~ msgstr ""
-#~ "Mischt die Farbkomponenten zweier Rasterkarten im angegebenen Verhältnis."
-
-#~ msgid "Name of first raster map for blending"
-#~ msgstr "Name der ersten Rasterkarte für die Mischung."
-
-#~ msgid "Name of second raster map for blending"
-#~ msgstr "Name der zweiten Rasterkarte für die Mischung."
-
-#~ msgid "Base name for red, green and blue output maps containing the blend"
-#~ msgstr ""
-#~ "Präfix für die rote, grüne und blaue Ausgabekarte der erstellten Mischung."
-
-#~ msgid "Percentage weight of first map for color blending"
-#~ msgstr "Anteil der ersten Karte in der Mischung in Prozent."
-
-#~ msgid "Set color rules based on stddev from a map's mean value."
-#~ msgstr "Bestimme Farbregeln basierend auf den Standardabweichungen."
-
-#~ msgid "Color using standard deviation bands"
-#~ msgstr "Farben unter Verwendung der Standardabweichung"
-
-#~ msgid "Force center at zero"
-#~ msgstr "Zwinge das Zentrum auf Null."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Fills no-data areas in raster maps using v.surf.rst splines interpolation"
-#~ msgstr ""
-#~ "Fülle Flächen ohne Daten in Rasterkarten mit Hilfe der v.surf.rst Spline-"
-#~ "Interpolation."
-
-#~ msgid "raster, elevation, interpolation"
-#~ msgstr "Vektor, Höhenwerte, Interpolation"
-
-#~ msgid "Raster map in which to fill nulls"
-#~ msgstr "Rasterkarte, in der die NULL-Zellen gefüllt werden sollen."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Output raster map with nulls filled by interpolation from surrounding "
-#~ "values"
-#~ msgstr ""
-#~ "Gibt eine Rasterkarte aus, in der NULL-Gebiete durch Interpolation der "
-#~ "umgebenden Werte gefüllt wurden."
-
-#~ msgid "Spline tension parameter"
-#~ msgstr "Spline-Spannung (Tension) Parameter."
-
-#~ msgid "Spline smoothing parameter"
-#~ msgstr "Spline-Glättungs-(smooth) Parameter"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Georeference, rectify and import Terra-ASTER imagery and relative DEM's "
-#~ "using gdalwarp."
-#~ msgstr ""
-#~ "Georeferenziere, rektifiziere und importiere Terra-ASTER-Bilder und "
-#~ "relative DGMs mit Hilfe von gdalwarp."
-
-#~ msgid "Input ASTER image to be georeferenced & rectified"
-#~ msgstr "Eingabe-ASTER-Bild, das georeferenziert und rektifiziert wird."
-
-#~ msgid "ASTER imagery processing type (Level 1A, Level 1B, or relative DEM)"
-#~ msgstr ""
-#~ "ASTER-Bild Processing Status (Level 1A, Level 1B, oder relatives DGM)."
-
-#~ msgid ""
-#~ "L1A or L1B band to translate (1, 2, 3n, 3b, 4-14). Can only translate a "
-#~ "single band"
-#~ msgstr ""
-#~ "L1A oder L1B Kanal zum Umrechnen (1, 2, 3n, 3b, 4-14). kann nur ein "
-#~ "einzelnen Kanal umrechnen."
-
-#~ msgid "Import SRTM HGT files into GRASS"
-#~ msgstr "Importiert SRTM HGT Dateien nach GRASS."
-
-#~ msgid "SRTM input tile (file without .hgt.zip extension)"
-#~ msgstr "SRTM Eingabe-Kachel (Dateinamen ohne die Erweiterung .hgt.zip)."
-
-#~ msgid "Output raster map (default: input tile)"
-#~ msgstr "Ausgabe-Rasterkarte (Standard: Eingabekachel)."
-
-#~ msgid "Input is a 1-arcsec tile (default: 3-arcsec)"
-#~ msgstr "Eingabe ist eine 1-arcsec Kachel (Standard: 3-arcsec)."
-
-#~ msgid "Downloads and imports data from WMS servers."
-#~ msgstr "Läd Daten von einem WMS Server herunter und importiert sie."
-
-#~ msgid "wms"
-#~ msgstr "WMS"
-
-#~ msgid "Request"
-#~ msgstr "Anfrage"
-
-#~ msgid "Skip to downloading (to resume downloads faster)"
-#~ msgstr "Springe zum Download, um Downloads schneller fortzusetzten."
-
-#~ msgid "Download"
-#~ msgstr "Download"
-
-#~ msgid "Don't request transparent data"
-#~ msgstr "Fordere keine transparenten Daten an."
-
-#~ msgid "Clean existing data out of download directory"
-#~ msgstr "Lösche existierende Daten im Download-Verzeichnis."
-
-#~ msgid "Import"
-#~ msgstr "Import"
-
-#~ msgid "Don't reproject the data, just patch it"
-#~ msgstr "Die Daten nicht umprojezieren, nur zusammenfügen."
-
-#~ msgid "Use GET method instead of POST data method"
-#~ msgstr "Verwende die GET-Methode anstelle der POST-Methode."
-
-#~ msgid "This may be needed to connect to servers which lack POST capability"
-#~ msgstr "Dies kann notwendig sein bei Servern ohne POST-Fähigkeiten."
-
-#~ msgid "Mapserver to request data from"
-#~ msgstr "Mapserver von dem Daten angefragt werden."
-
-#~ msgid "Layers to request from map server"
-#~ msgstr "Layer, die vom Server angefragt werden."
-
-#~ msgid "Styles to request from map server"
-#~ msgstr "Stile in denen Daten vom Server angefragt werden."
-
-#~ msgid "Source projection to request from server"
-#~ msgstr "Projektion in der die Daten vom Server angefragt werden."
-
-#~ msgid "Image format requested from the server"
-#~ msgstr "Bildformat das vom Server angefragt wird."
-
-#~ msgid "Addition query options for server"
-#~ msgstr "Weitere Abfrageoptionen für den Server."
-
-#~ msgid "Maximum columns to request at a time"
-#~ msgstr "Maximale Spaltenanzahl, die jeweils angefragt wird."
-
-#~ msgid "Maximum rows to request at a time"
-#~ msgstr "Maximale Zeilenanzahl, die jeweils angefragt wird."
-
-#~ msgid "Additional options for r.tileset"
-#~ msgstr "Weitere Optionen für r.tileset"
-
-#~ msgid "Named region to request data for. Current region used if omitted"
-#~ msgstr ""
-#~ "Benannte Region, für die Daten angefragt werden sollen. Wenn nicht "
-#~ "angegeben wird die aktuelle Region verwendet."
-
-#~ msgid "Folder to save downloaded data to"
-#~ msgstr "Verzeichnis um heruntergeladene Daten zu speichern."
-
-#~ msgid "Additional options for wget"
-#~ msgstr "Weitere Optionen für wget"
-
-#~ msgid "Additional options for curl"
-#~ msgstr "Weitere Optionen für curl"
-
-#~ msgid "Reprojection method to use"
-#~ msgstr "Methode für das Umprojezieren"
-
-#~ msgid "Filename to save capabilities XML file to"
-#~ msgstr "Datei in der das Capabilities-XML-Dokument gespeichert wird."
-
-#~ msgid "Requires list available layers flag"
-#~ msgstr "Erfordert den Schalter 'Liste verfügbare Layer'."
-
-#~ msgid "Verbosity level"
-#~ msgstr "Gesprächigkeitsnievau"
-
-#~ msgid "Calculate new raster map from a r.mapcalc expression."
-#~ msgstr "Berechne eine neue Rasterkarte mit einem r.mapcalc-Ausdruck. "
-
-#~ msgid "A"
-#~ msgstr "A"
-
-#~ msgid "B"
-#~ msgstr "B"
-
-#~ msgid "C"
-#~ msgstr "C"
-
-#~ msgid "D"
-#~ msgstr "D"
-
-#~ msgid "E"
-#~ msgstr "E"
-
-#~ msgid "F"
-#~ msgstr "F"
-
-#~ msgid "Formula (e.g. A-B or A*C+B)"
-#~ msgstr "Formel (z.B. A-B oder A*C+B)"
-
-#~ msgid "Show help"
-#~ msgstr "Zeige die Hilfe an."
-
-#~ msgid "Expert mode (enter a set of r.mapcalc expressions)"
-#~ msgstr "Expertenmodus (Geben Sie ein Satz von r.mapcalc Ausdrücken an)."
-
-#~ msgid "Do not overwrite existing map"
-#~ msgstr "Überschreibe nicht eine bereits existierende Karte."
-
-#~ msgid "Create a MASK for limiting raster operation"
-#~ msgstr "Erzeuge eine Maske (MASK) um Rasteroperationen zu begrenzen."
-
-#~ msgid "raster, mask"
-#~ msgstr "Raster, Maske"
-
-#~ msgid "Raster map to use as MASK"
-#~ msgstr "Rasterkarte, die als Maske (MASK) verwendet werden soll."
-
-#~ msgid "Category values to use for MASK (format: 1 2 3 thru 7 *)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Kategoriewerte, die für die Maske verwendet werden (Format: 1 2 3 thru 7 "
-#~ "*)."
-
-#~ msgid "Create inverse MASK from specified 'maskcats' list"
-#~ msgstr "Erzeuge eine inverse Maske aus der angegebenen 'maskcats' Liste."
-
-#~ msgid "Overwrite existing MASK"
-#~ msgstr "Überschreibe existierende Maske (MASK)."
-
-#~ msgid "Remove existing MASK (overrides other options)"
-#~ msgstr "Entferne existierende Maske (MASK). Übersteuert andere Optionen."
-
-#~ msgid "Exports GRASS raster into GDAL supported formats."
-#~ msgstr "Exportiert GRASS-Rasterkarten in GDAL-unterstütze Formate."
-
-#~ msgid "Region sensitive output"
-#~ msgstr "Regionsensitive Ausgabe"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Creation option to the output format driver. Multiple options may be "
-#~ "listed"
-#~ msgstr ""
-#~ "Erstellungs-Optionen für den Ausgabeformat-Treiber. Es können mehrere "
-#~ "Optionen angegeben werden."
-
-#~ msgid "Metadata key passed on the output dataset if possible"
-#~ msgstr ""
-#~ "Metadaten werden, wen möglich, an den Ausgabedatensatz weitergegeben."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Export a raster map to a text file as x,y,z values based on cell centers."
-#~ msgstr "."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Creates raster plane map given dip (inclination), aspect (azimuth) and "
-#~ "one point."
-#~ msgstr ""
-#~ "Erzeugt eine Rasterkarte mit einer Ebene mit gegebener Neigung "
-#~ "(inclination), Ausrichtung (azimuth) und einem Punkt."
-
-#~ msgid "raster, elevation"
-#~ msgstr "Raster, Höhenwerte"
-
-#~ msgid "Name of raster plane to be created"
-#~ msgstr "Name der zu erstellenden Ebene (Rasterkarte)."
-
-#~ msgid "Dip of plane. Value must be between -90 and 90 degrees"
-#~ msgstr "Neigung der Ebene. Wert muß zwischen -90 und 90 Grad liegen."
-
-#~ msgid "Azimuth of the plane. Value must be between 0 and 360 degrees"
-#~ msgstr "Ausrichtung der Ebene. Wert muß zwischen 0 und 360 Grad liegen"
-
-#~ msgid "Easting coordinate of a point on the plane"
-#~ msgstr "Ost-Koordinate eines Punktes der Ebene."
-
-#~ msgid "Northing coordinate of a point on the plane"
-#~ msgstr "Nord-Koordinate eines Punktes der Ebene."
-
-#~ msgid "Elevation coordinate of a point on the plane"
-#~ msgstr "Höhe eines Punktes der Ebene."
-
-#~ msgid "Type of the raster map to be created"
-#~ msgstr "Art der zu erstellenden Rasterkarte."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Reclasses a raster map greater or less than user specified area size (in "
-#~ "hectares)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Reklassifiziert eine Rasterkarte mit Flächen größer oder kleiner als eine "
-#~ "benutzerspezifizierte Fläche (in Hektar)."
-
-#~ msgid "raster, statistics, aggregation"
-#~ msgstr "Raster, Statistik, Aggregation"
-
-#~ msgid "Lesser value option that sets the <= area size limit [hectares]"
-#~ msgstr "Kleinerer-Wert-Option bestimmt das <= Flächengrenze [Hektar]."
-
-#~ msgid "Greater value option that sets the >= area size limit [hectares]"
-#~ msgstr "Größerer-Wert-Option bestimmt das >= Flächengrenze [Hektar]."
-
-#~ msgid "Calculates linear regression from two raster maps: y = a + b*x"
-#~ msgstr ""
-#~ "Berechnet eine lineare Regression von zwei Rasterkarten: y = a + b*x"
-
-#~ msgid "Slower but accurate (applies to FP maps only)"
-#~ msgstr "Langsamer aber genau (gilt nur für Fließkomma-Karten)."
-
-#~ msgid "Map for x coefficient"
-#~ msgstr "Karte mit Werten für X-Koeffizienten."
-
-#~ msgid "Map for y coefficient"
-#~ msgstr "Karte mit Werten für Y-Koeffizienten."
-
-#~ msgid ""
-#~ "ASCII file for storing regression coefficients (output to screen if file "
-#~ "not specified)."
-#~ msgstr ""
-#~ "ASCII-Datei n der die Regressionskoeffizienten gespeichert werden sollen "
-#~ "(wenn keine angegeben wird erfolgt die Ausgabe auf dem Bildschirm)."
-
-#~ msgid "Creates shaded relief map from an elevation map (DEM)."
-#~ msgstr "Erzeugt eine Schummerungskarte aus einem Höhenmodell (DGM)."
-
-#~ msgid "Output shaded relief map name"
-#~ msgstr "Name der Schummerungskarte."
-
-#~ msgid "Altitude of the sun in degrees above the horizon"
-#~ msgstr "Höhe der Sonne in Grad über dem Horizont."
-
-#~ msgid "Azimuth of the sun in degrees to the east of north"
-#~ msgstr "Winkel der Sonne in Grad östlich von der Nordrichtung."
-
-#~ msgid "Factor for exaggerating relief"
-#~ msgstr "Faktor für die Überhöhung des Reliefs"
-
-#~ msgid "Scale factor for converting horizontal units to elevation units"
-#~ msgstr ""
-#~ "Skalierungsfaktor für die Umwandlung von horizontalen Einheiten zu "
-#~ "Höheneinheiten"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Set scaling factor (applies to lat./long. locations only, none: scale=1)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Bestimmt den Skalierungsfaktor (nur für lat./long. Locations, kein Wert: "
-#~ "scale=1)."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Produces tilings of the source projection for use in the destination "
-#~ "region and projection."
-#~ msgstr ""
-#~ "Erzeugt Kacheln der der Quell-Projektion zur Verwendung in der Ziel-"
-#~ "Region und -Projektion."
-
-#~ msgid "raster, tiling"
-#~ msgstr "Raster, Kachelung"
-
-#~ msgid "Produces shell script output"
-#~ msgstr "Erzeugt Ausgabe im Shell-Skript-Stil"
-
-#~ msgid "Produces web map server query string output"
-#~ msgstr "Erzeugt ein Web Map Server Query-String."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Name of region to use instead of current region for bounds and resolution"
-#~ msgstr ""
-#~ "Name der Region die anstelle der aktuellen Region für die Ausdehnung "
-#~ "(bounding box) und Auflösung verwendet werden soll."
-
-#~ msgid "Source projection"
-#~ msgstr "Quell-Projektion"
-
-#~ msgid "Conversion factor from units to meters in source projection"
-#~ msgstr "Umrechnungsfaktor von Einheit zu Meter in der Quell-Projektion"
-
-#~ msgid "Destination projection, defaults to this location's projection"
-#~ msgstr "Ziel-Projektion; Standard ist die Projektion dieser Location."
-
-#~ msgid "Maximum number of columns for a tile in the source projection"
-#~ msgstr "Maximale Anzahl der Spalten einer Kachel in der Quell-Projektion."
-
-#~ msgid "Maximum number of rows for a tile in the source projection"
-#~ msgstr "Maximale Anzahl der Zeilen einer Kachel in der Quell-Projektion."
-
-#~ msgid "Number of cells tiles should overlap in each direction"
-#~ msgstr ""
-#~ "Anzahl Zellen, die die Kacheln in alle Richtungen überlappen sollen."
-
-#~ msgid "calculates univariate statistics from a GRASS raster map"
-#~ msgstr "Berechnet univariate Statistiken einer GRASS Rasterkarte."
-
-#~ msgid "extended statistics (quartiles and percentile)"
-#~ msgstr "Mehr statistische Kennzahlen (Quartile und Perzentile)."
-
-#~ msgid "Percentile to calculate (requires -e flag)"
-#~ msgstr "Zu berechnendes Perzentil (erfordert den Schalter -e)."
-
-#~ msgid "Calculates new grid3D volume from r3.mapcalc expression."
-#~ msgstr "Berechnet neues grid3D Volumen mittels eines r3.mapcalc-Ausdruck."
-
-#~ msgid "A (grid3D file)"
-#~ msgstr "A (grid3D file)"
-
-#~ msgid "B (grid3D file)"
-#~ msgstr "B (grid3D file)"
-
-#~ msgid "C (grid3D file)"
-#~ msgstr "C (grid3D file)"
-
-#~ msgid "D (grid3D file)"
-#~ msgstr "D (grid3D file)"
-
-#~ msgid "E (grid3D file)"
-#~ msgstr "E (grid3D file)"
-
-#~ msgid "F (grid3D file)"
-#~ msgstr "F (grid3D file)"
-
-#~ msgid "Name for output grid3D volume"
-#~ msgstr "Name für das Ausgabe-grid3D-Volumen"
-
-#~ msgid "Expert mode (enter a set of r3.mapcalc expressions)"
-#~ msgstr "Expertenmodus (Geben Sie ein Satz von r3.mapcalc Befehlen an)."
-
-#~ msgid "Rebuilds topology on all vector maps in the current mapset."
-#~ msgstr "Baut die Topologie aller Vektorkarten im aktuellen Mapset neu auf."
-
-#~ msgid "Adds missing centroids to closed boundaries."
-#~ msgstr "Fügt fehlende Zentroide zu geschlossenen Grenzen hinzu."
-
-#~ msgid "vector, centroid, area"
-#~ msgstr "Vektor, Zentroid, Fläche"
-
-#~ msgid "Name for output vector map"
-#~ msgstr "Name für die Ausgabe-Vektorkarte"
-
-#~ msgid "Action to be taken"
-#~ msgstr "Aktion, die ausgeführt werden soll"
-
-#~ msgid "Category number starting value"
-#~ msgstr "Startwert der Kategorienummern.goriewerte."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Set color rules for features in a vector using a numeric attribute column."
-#~ msgstr ""
-#~ "Bestimme Farbregeln für Feature einer Vektorkarte unter Verwendung einer "
-#~ "numerischen Spalte der Attributtabelle."
-
-#~ msgid "vector, color table"
-#~ msgstr "Vektor, Farbtabellen"
-
-#~ msgid "Name of column containing numeric data"
-#~ msgstr "Name der Spalte, die numerische Werte enthält."
-
-#~ msgid "Layer number of data column"
-#~ msgstr "Layernummer der Datenspalte"
-
-#~ msgid "Name of color column to populate"
-#~ msgstr "Name der Farbspalte, die gefüllt werden soll."
-
-#~ msgid "Manually set range (min,max)"
-#~ msgstr "Manuell gesetzter Bereich (min,max)"
-
-#~ msgid "Path to rules file"
-#~ msgstr "Pfad zur Regel-Datei."
-
-#~ msgid "Save placeholder raster map for use with d.legend"
-#~ msgstr "Speichere Platzhalter Rasterkarte für Verwendung in d.legend."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Convert all old GRASS < Ver5.7 vector maps in current mapset to current "
-#~ "format"
-#~ msgstr ""
-#~ "Konvertiert alle alten GRASS < Ver5.7 Vektorkarten im aktuellen Mapset in "
-#~ "das aktuelle Format."
-
-#~ msgid "run non-interactively"
-#~ msgstr "nicht interaktiv"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Adds one or more columns to the attribute table connected to a given "
-#~ "vector map."
-#~ msgstr ""
-#~ "Fügt eine oder mehrere Spalten zu der Attributtabelle einer Vektorkarte."
-
-#~ msgid "Vector map for which to edit attribute table"
-#~ msgstr "Vektorkarte deren Attributtabelle editiert werden soll."
-
-#~ msgid "Layer where to add column"
-#~ msgstr "Layer, in dem eine Spalte hinzugefügt werden soll."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Name and type of the new column(s) (types depend on database backend, but "
-#~ "all support VARCHAR(), INT, DOUBLE PRECISION and DATE)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Name und Art der neuen Spalten (Art hängt von der verwendeten Datenbank "
-#~ "ab, aber alle unterstützen VARCHAR(), INT, DOUBLE PRECISION and DATE)."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Creates and connects a new attribute table to a given layer of an "
-#~ "existing vector map."
-#~ msgstr ""
-#~ "Erzeugt eine neue Attributtabelle und sie zu einem Layer einer "
-#~ "existierenden Vektorkarte."
-
-#~ msgid "Vector map for which to add new attribute table"
-#~ msgstr ""
-#~ "Vektorkarte, zu der eine neue Attributtabelle hinzugefügt werden soll. "
-
-#~ msgid "Name of new attribute table (default: vector map name)"
-#~ msgstr "Name der neuen Attributtabelle (Standard: Name der Vektorkarte)."
-
-#~ msgid "Layer where to add new attribute table"
-#~ msgstr "Layer in dem die neue Attributtabelle hinzugefügt werden soll."
-
-#~ msgid "Allows to join a table to a vector map table."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ermöglicht es eine Tabelle an eine Attributtabelle einer Vektorkarte zu "
-#~ "joinen."
-
-#~ msgid "Vector map to which to join other table"
-#~ msgstr "Vektorkarte, an die eine andere Tabelle gejoined werden soll."
-
-#~ msgid "Layer where to join"
-#~ msgstr "Layer, in dem 'gejoined' werden soll."
-
-#~ msgid "Join column in map table"
-#~ msgstr ""
-#~ "Spalte der Vektorkartentabelle, die für den Join verwendet werden soll."
-
-#~ msgid "Other table name"
-#~ msgstr "Anderer Tabellenname"
-
-#~ msgid "Join column in other table"
-#~ msgstr ""
-#~ "Spalte in der anderen Tabelle, die für den Join verwendet werden soll."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Drops a column from the attribute table connected to a given vector map."
-#~ msgstr "Löscht eine Spalte der Attributtabelle einer Vektorkarte."
-
-#~ msgid "Vector map for which to drop attribute column"
-#~ msgstr ""
-#~ "Vektorkarte, in deren Attributtabelle eine Spalte gelsöcht werden soll."
-
-#~ msgid "Layer where to drop column"
-#~ msgstr "Layer, in dem eine Spalte gelöscht werden soll."
-
-#~ msgid "Removes existing attribute table of a vector map."
-#~ msgstr "Entfernt die existierende Attributtabelle einer Vektorkarte."
-
-#~ msgid "Force removal (required for actual deletion of table)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Erzwinge das Löschen (erforderlich um tatsächlich die Tabelle zu löschen)."
-
-#~ msgid "Vector map from which to remove attribute table"
-#~ msgstr "Vektorkarte, von der die Attributtabelle gelöscht werden soll."
-
-#~ msgid "Name of existing attribute table (default: vector map name)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Name einer existierenden Attributtabelle (Standard Name der Vektorkarte)."
-
-#~ msgid "Layer from which to drop linked attribute table"
-#~ msgstr "Layer aus dem die Attributtabelle gelöscht werden soll."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Renames a column in the attribute table connected to a given vector map."
-#~ msgstr ""
-#~ "Benennt eine Spalte einer Attributtabelle verbunden mit einer bestimmten "
-#~ "Vektorkarte um."
-
-#~ msgid "Vector map for which to rename attribute column"
-#~ msgstr "Vektorkarte, für die eine Spalte umbenannt werden soll."
-
-#~ msgid "Layer where to rename column"
-#~ msgstr "Layer, in dem der Spaltenname geändert werden soll."
-
-#~ msgid "Old and new name of the column (old,new)"
-#~ msgstr "Alter und neuer Name der Spalte (alt,neu)."
-
-#~ msgid "Reconnects vectors to a new database."
-#~ msgstr "Verbindet Vektor mit einer neuen Datenbank."
-
-#~ msgid "Name of old database"
-#~ msgstr "Name der alten Datenbank."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The database must be in form printed by v.db.connect -g, i.e. with "
-#~ "substituted variables"
-#~ msgstr ""
-#~ "Die Datenbank muß in der Form angegeben werden , wie sie von v.db.connect "
-#~ "-g ausgegeben wird, z.B mit ersetzten Variablen."
-
-#~ msgid "Name of new database"
-#~ msgstr "Name der neuen Datenbank."
-
-#~ msgid "Old schema"
-#~ msgstr "Altes Schema"
-
-#~ msgid "New schema"
-#~ msgstr "Neues Schema"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Calculates univariate statistics on selected table column for a GRASS "
-#~ "vector map."
-#~ msgstr ""
-#~ "Berechnet univariate Statistiken von ausgewählten Spalten einer "
-#~ "Vektorkarte."
-
-#~ msgid "Extended statistics (quartiles and 90th percentile)"
-#~ msgstr "Mehr statistische Kennzahlen (Quartile und 90% Perzentil)."
-
-#~ msgid "Name of data table"
-#~ msgstr "Name der Datentabelle"
-
-#~ msgid "Column on which to calculate statistics (must be numeric)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Spalte, für die Statistiken berechnet werden sollen (muss numerisch sein)."
-
-#~ msgid "Database/directory for table"
-#~ msgstr "Datenbank/Verzeichnis welches die Tabelle enthält."
-
-#~ msgid "Database driver"
-#~ msgstr "Datenbanktreiber"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Allows to update a column in the attribute table connected to a vector "
-#~ "map."
-#~ msgstr "Aktualisiert eine Spalte einer Attributtabelle einer Vektorkarte."
-
-#~ msgid "Vector map to edit the attribute table for"
-#~ msgstr "Vektorkarte deren Attributtabelle edtiert werden soll."
-
-#~ msgid "Layer to which the table to be changed is connected"
-#~ msgstr "Layer, der die zuändernde Tabelle enthält."
-
-#~ msgid "Column to update"
-#~ msgstr "Spalte, die aktualisiert werden soll"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Value to update the column with (varchar values have to be in single "
-#~ "quotes, e.g. 'grass')"
-#~ msgstr ""
-#~ "Wert mit dem die Spalte aktualisiert werden soll (varchar-Werte müssen in "
-#~ "einfachen Anführungszeichen angegeben werden, z.B. 'grass')."
-
-#~ msgid "Column to query"
-#~ msgstr "Spalte, die abgefragt werden soll"
-
-#~ msgid ""
-#~ "WHERE conditions for update, without 'where' keyword (e.g. cat=1 or col1/"
-#~ "col2>1)"
-#~ msgstr ""
-#~ "WHERE Bedingung für die Aktualisierung, ohne das Schlüsselwort 'where' (z."
-#~ "B. cat=1 or col1/col2>1)."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Dissolves boundaries between adjacent areas sharing a common category "
-#~ "number or attribute."
-#~ msgstr ""
-#~ "Löst Grenzen zwischen benachbarten Flächen mit gleicher Kategorienummer "
-#~ "oder gleichem Attributwert auf."
-
-#~ msgid "vector, area, dissolve"
-#~ msgstr "Raster, Fläche, Dissolve"
-
-#~ msgid "Layer number. If -1, all layers are extracted."
-#~ msgstr "Layernummer: Wenn -1 angegeben wird, werden alle Layer ausgewählt."
-
-#~ msgid ""
-#~ "A single vector map can be connected to multiple database tables. This "
-#~ "number determines which table to use."
-#~ msgstr ""
-#~ "Eine einzelne Vektorkarte kann mit mehreren Datenbanktabellen verbunden "
-#~ "sein. Diese Zahl bestimmt welche Tabelle verwendet werden soll."
-
-#~ msgid "Name of column used to dissolve common boundaries"
-#~ msgstr ""
-#~ "Name der Spalte, die für das auflösen gemeinsamer Grenzen verwendet "
-#~ "werden soll."
-
-#~ msgid "Import E00 file into a vector map."
-#~ msgstr "Importiert eine E00-Datei in eine Vektorkarte."
-
-#~ msgid "E00 file"
-#~ msgstr "E00 Datei"
-
-#~ msgid "Input type point, line or area"
-#~ msgstr "Eingabetyp Punkt, Linie oder Fläche."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Download waypoints, routes, and tracks from a Garmin GPS receiver into a "
-#~ "vector map."
-#~ msgstr ""
-#~ "Lade Wegpunkte, Routen und Tracks von einem Garmin GPS Gerät in eine "
-#~ "Vektorkarte."
-
-#~ msgid "vector, import, GPS"
-#~ msgstr "Vektor, Import, GPS"
-
-#~ msgid "Download Waypoints from GPS"
-#~ msgstr "Lade Wegpunkte vom GPS."
-
-#~ msgid "Download Routes from GPS"
-#~ msgstr "Lade Routen vom GPS."
-
-#~ msgid "Download Track from GPS"
-#~ msgstr "Lade Track vom GPS."
-
-#~ msgid "Force import of track or route data as points"
-#~ msgstr "Erzwinge den Import von Tracks oder Routen als Punkte."
-
-#~ msgid "Use gardump instead of gpstrans as the download program"
-#~ msgstr "Verwende gardump anstelle von gpstrans zum herunterladen."
-
-#~ msgid "Import track in 3D (gardump only)"
-#~ msgstr "Importiere Track in 3D (nur gardump)."
-
-#~ msgid "Do not attempt projection transform from WGS84"
-#~ msgstr "Versuche keine Transformation der Projektion von WGS84."
-
-#~ msgid "Name for output vector map (omit for display to stdout)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Name der Ausgabe-Vektorausgabekarte (auslassen für Ausgabe auf stdout)."
-
-#~ msgid "Port Garmin receiver is connected to"
-#~ msgstr "Das Garmin-Gerät ist verbunden mit Port "
-
-#~ msgid "Imports geonames.org country files into a GRASS vector points map."
-#~ msgstr "Importiert Länderdateien von geonames.org in eine Vektorpunktkarte."
-
-#~ msgid "vector, import, gazetteer"
-#~ msgstr "Vektor, Import, Gazetteer"
-
-#~ msgid "Uncompressed geonames file from (with .txt extension)"
-#~ msgstr "Unkomprimierte geonames-Datei (mit der Dateiendung .txt)."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Imports US-NGA GEOnet Names Server (GNS) country files into a GRASS "
-#~ "vector points map."
-#~ msgstr ""
-#~ "Importiert LÄnderdateien vom US-NGA GEOnet Names Server (GNS) in eine "
-#~ "Vektorpunktkarte."
-
-#~ msgid "Uncompressed GNS file from NGA (with .txt extension)"
-#~ msgstr "Unkomprimierte GNS-Datei von NGA (mit der Dateiendung .txt)."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Import waypoints, routes, and tracks from a GPS receiver or GPS download "
-#~ "file into a vector map."
-#~ msgstr ""
-#~ "Importiert Wegpunkte, Routen und Tracks von einem GPS-Gerät oder einer "
-#~ "GPS-Download-Datei in eine Vektorkarte. "
-
-#~ msgid "Import waypoints"
-#~ msgstr "Importiere Wegpunkte"
-
-#~ msgid "Import routes"
-#~ msgstr "Importiere Routen"
-
-#~ msgid "Import track"
-#~ msgstr "Importiere Tracks."
-
-#~ msgid "Force vertices of track or route data as points"
-#~ msgstr "Erzwinge den Import von Tracks oder Routen als Punkte."
-
-#~ msgid "Device or file used to import data"
-#~ msgstr "Gerät oder Datei, von der Daten importiert werden sollen.ei."
-
-#~ msgid "Format of GPS input data (use gpsbabel supported formats)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Format der GPS-Inputdaten (verwenden Sie von gpsbabel unterstützte "
-#~ "Formate)."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Projection of input data (PROJ.4 style), if not set Lat/Lon WGS84 is "
-#~ "assumed"
-#~ msgstr ""
-#~ "Projektion der Inputdaten (PROJ.4 Stil). Wenn nicht angegeben, wird Lat/"
-#~ "Lon WGS84 angenommen."
-
-#~ msgid "Import Mapgen or Matlab vector maps into GRASS."
-#~ msgstr "Importiert Mapgen oder Matlab Vektorkarten nach GRASS."
-
-#~ msgid "Input map is in Matlab format"
-#~ msgstr "Eingabekarte liegt im Matlab-Format vor."
-
-#~ msgid "Create a 3D vector points map from 3 column Matlab data"
-#~ msgstr "Erzeugt eine 3D Vektorpunktkarte aus 3 Spalten der Matlabdatei."
-
-#~ msgid "Name of input file in Mapgen/Matlab format"
-#~ msgstr "Name der Eingabedatei im Mapgen/Matlab Format."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Converts all old GRASS < Ver5.7 sites maps in current mapset to vector "
-#~ "maps."
-#~ msgstr ""
-#~ "Konvertiert alle alten GRASS < Ver5.7 'Site'-karten im aktuellen Mapset "
-#~ "zu Vektorkarten."
-
-#~ msgid "sites, vector, import"
-#~ msgstr "Sites, Vektor, Import"
-
-#~ msgid "Run non-interactively"
-#~ msgstr "nicht interaktiv"
-
-#~ msgid "Import GetFeature from WFS"
-#~ msgstr "Importiert GetFeature eines WFS."
-
-#~ msgid "GetFeature URL starting with http"
-#~ msgstr "GetFeature URL beginnend mit http"
-
-#~ msgid "Vector output map"
-#~ msgstr "Vektor-Ausgabekarte"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Exports a vector map to a GPS receiver or file format supported by "
-#~ "GpsBabel."
-#~ msgstr ""
-#~ "Exportiert eine Vektorkarte zu einem GPS Gerät oder in ein Dateiformat, "
-#~ "das von GpsBabel unterstützt wird."
-
-#~ msgid "vector, export, GPS"
-#~ msgstr "Vektor, Export, GPS"
-
-#~ msgid "Export as waypoints"
-#~ msgstr "Exportiere als Wegpunkte."
-
-#~ msgid "Export as routes"
-#~ msgstr "Exportiere als Routen."
-
-#~ msgid "Export as tracks"
-#~ msgstr "Exportiere als Tracks."
-
-#~ msgid "Feature type(s)"
-#~ msgstr "Art des Vektorobjekts."
-
-#~ msgid "Name for output file or GPS device"
-#~ msgstr "Name der Ausgabedatei oder des GPS Gerätes."
-
-#~ msgid "GpsBabel supported output format"
-#~ msgstr "GpsBabel unterstütze Ausgabeformate. "
-
-#~ msgid "Subset"
-#~ msgstr "Subset"
-
-#~ msgid "Example: income < 1000 and inhab >= 10000"
-#~ msgstr "Beispiel: Einkommen < 1000 und Einwohner >= 10000"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Calculates univariate statistics from a GRASS raster map based on vector "
-#~ "polygons and uploads statistics to new attribute columns."
-#~ msgstr ""
-#~ "Berechnet Kennzahlen univariater Statistik einer Rasterkarte für Polygone "
-#~ "und fügt die Ergebnisse als neue Spalte der Attributtabelle an."
-
-#~ msgid "vector, raster, statistics"
-#~ msgstr "Vektor, Raster, Statistik"
-
-#~ msgid "Continue if upload column(s) already exist"
-#~ msgstr "Fahre fort, auch wenn Zielspalte(n) bereits existiert."
-
-#~ msgid "Name of vector polygon map"
-#~ msgstr "Name der Vektorkarte (Polygone)."
-
-#~ msgid "Name of raster map to calculate statistics from"
-#~ msgstr "Name der Rasterkarte für die Statistiken berechnet werden sollen."
-
-#~ msgid "Column prefix for new attribute columns"
-#~ msgstr "Spalten-Präfix für neue Attributspalten."
-
-#~ msgid "Reports geometry statistics for vectors."
-#~ msgstr "Gibt statistische Werte für Geometrie der Vektorobjekte aus."
-
-#~ msgid "vector, report, statistics"
-#~ msgstr "Vektor, Bericht, Statistik"
-
-#~ msgid "Reverse sort the result"
-#~ msgstr "Sortiere die Ergebnisse rückwärts."
-
-#~ msgid "Sort the result"
-#~ msgstr "Sortiere die Ergebnisse."
-
-#~ msgid "Value to calculate"
-#~ msgstr "Zu berechnender Wert."
-
-#~ msgid "mi(les),f(eet),me(ters),k(ilometers),a(cres),h(ectares),p(ercent)"
-#~ msgstr "mi(len),f(uß),me(ter),k(ilometer),a(cres),h(ektar)"
-
-#~ msgid "Uploads vector values at positions of vector points to the table."
-#~ msgstr ""
-#~ "Schreibt den Vektorwert an der Stelle der Vektorpunkte in die Tabelle."
-
-#~ msgid "Vector map to modify"
-#~ msgstr "Zu ändernde Vektorkarte"
-
-#~ msgid "Layer in the vector to be modified"
-#~ msgstr "Zu ändernder Layer der Vektorkarte."
-
-#~ msgid "Column to be updated with the query result"
-#~ msgstr "Spalte die mit den Abfrageergebnissen aktualisiert werden soll."
-
-#~ msgid "Vector map to be queried"
-#~ msgstr "Vektorkarte, die abgefragt werden soll."
-
-#~ msgid "Layer of the query vector containing data"
-#~ msgstr "Layer der Abfrage-Vektorkarte der Daten enthält."
-
-#~ msgid "Column to be queried"
-#~ msgstr "Spalte, die abgefragt werden soll."
-
-#~ msgid "Maximum query distance in map units"
-#~ msgstr "Maximale Abfragedistanz in Karteneinheiten."
-
-#~ msgid ""
 #~ "Input raster map contains cells with NULL-value (no-data). The value %g "
 #~ "was used to represent no-data values in the input map. You can specify "
 #~ "nodata value by %s parameter."

Modified: grass/branches/releasebranch_6_4/locale/po/grassmods_el.po
===================================================================
--- grass/branches/releasebranch_6_4/locale/po/grassmods_el.po	2010-08-22 20:41:46 UTC (rev 43203)
+++ grass/branches/releasebranch_6_4/locale/po/grassmods_el.po	2010-08-22 22:08:57 UTC (rev 43204)
@@ -10,7 +10,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: grassmods_el\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-06-02 21:15+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-08-22 02:31+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2009-02-19 10:29+0200\n"
 "Last-Translator: Vasilios Antoniou <vantoniou at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Greek <grass-translations at lists.osgeo.org>\n"
@@ -922,7 +922,6 @@
 #: ../vector/v.what.rast/main.c:138 ../visualization/xganim/main.c:366
 #: ../visualization/nviz2/cmd/surface.c:56
 #: ../visualization/nviz2/cmd/surface.c:106 ../doc/raster/r.example/main.c:111
-#: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:392
 #: ../ps/ps.map/outl_io.c:68 ../imagery/i.pca/main.c:129
 #: ../imagery/i.zc/main.c:111 ../imagery/i.rgb.his/openfiles.c:14
 #: ../imagery/i.rgb.his/openfiles.c:16 ../imagery/i.rgb.his/openfiles.c:18
@@ -949,7 +948,7 @@
 #: ../raster3d/base/r3.info.main.c:285 ../raster3d/base/r3.info.main.c:298
 #: ../raster3d/base/r3.info.main.c:308 ../raster3d/base/r3.info.main.c:313
 #: ../raster3d/base/r3.info.main.c:321 ../raster3d/base/r3.info.main.c:334
-#: ../raster/r.info/main.c:303 ../raster/r.info/main.c:428
+#: ../raster/r.info/main.c:303 ../raster/r.info/main.c:424
 msgid "Cannot allocate memory for string"
 msgstr ""
 
@@ -1102,7 +1101,7 @@
 #: ../raster/r.region/main.c:54 ../raster/r.in.mat/main.c:92
 #: ../raster/r.in.arc/main.c:59 ../raster/r.neighbors/main.c:106
 #: ../raster/r.bitpattern/main.c:62
-#: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:153
+#: ../locale/scriptstrings/r.blend_to_translate.c:2
 msgid "raster"
 msgstr ""
 
@@ -1111,7 +1110,13 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.out.bin/main.c:73 ../raster/r.random/main.c:57
-#: ../raster/r.water.outlet/main.c:55 ../imagery/i.zc/main.c:69
+#: ../raster/r.water.outlet/main.c:55
+#: ../locale/scriptstrings/r.out.gdal.sh_to_translate.c:5
+#: ../locale/scriptstrings/r.reclass.area_to_translate.c:3
+#: ../locale/scriptstrings/r.out.xyz_to_translate.c:3
+#: ../locale/scriptstrings/r.colors.stddev_to_translate.c:3
+#: ../locale/scriptstrings/d.rast.edit_to_translate.c:3
+#: ../imagery/i.zc/main.c:69
 msgid "Name of input raster map"
 msgstr "¼íïìá åéóáãþìåíïõ ñÜóôåñ ÷Üñôç "
 
@@ -1361,9 +1366,8 @@
 #: ../general/manage/cmd/rename.c:84 ../vector/v.in.ogr/main.c:326
 #: ../vector/v.to.rast3/main.c:69 ../vector/v.kernel/main.c:263
 #: ../vector/v.surf.idw/main.c:132 ../vector/v.edit/main.c:86
-#: ../doc/raster/r.example/main.c:114
-#: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/opennew.c:11
-#: ../imagery/i.zc/main.c:119 ../imagery/i.ifft/ifftmain.c:116
+#: ../doc/raster/r.example/main.c:114 ../imagery/i.zc/main.c:119
+#: ../imagery/i.ifft/ifftmain.c:116
 #: ../imagery/i.ortho.photo/photo.camera/main.c:90
 #: ../imagery/i.fft/fftmain.c:121 ../imagery/i.fft/fftmain.c:124
 #, fuzzy, c-format
@@ -1444,6 +1448,8 @@
 #: ../raster/r.out.mat/main.c:64 ../raster/r.out.ascii/main.c:59
 #: ../raster/r.out.ppm/main.c:54 ../raster/r.out.tiff/r.out.tiff.c:99
 #: ../raster/r.out.gdal/main.c:128
+#: ../locale/scriptstrings/r.out.gdal.sh_to_translate.c:2
+#: ../locale/scriptstrings/r.out.xyz_to_translate.c:2
 msgid "raster, export"
 msgstr ""
 
@@ -1457,6 +1463,9 @@
 
 #: ../raster/r.out.mat/main.c:81 ../raster/r.out.tiff/r.out.tiff.c:136
 #: ../raster/r.in.mat/main.c:115
+#: ../locale/scriptstrings/v.in.e00_to_translate.c:3
+#: ../locale/scriptstrings/v.in.garmin_to_translate.c:3
+#: ../locale/scriptstrings/v.in.gpsbabel_to_translate.c:3
 msgid "Verbose mode"
 msgstr ""
 
@@ -1551,6 +1560,7 @@
 
 #: ../raster/r.in.poly/main.c:29 ../raster/r.in.gdal/main.c:79
 #: ../raster/r.in.bin/main.c:122 ../raster/r.external/main.c:506
+#: ../locale/scriptstrings/r.in.srtm_to_translate.c:2
 msgid "raster, import"
 msgstr ""
 
@@ -1893,7 +1903,6 @@
 #: ../raster/r.distance/parse.c:72 ../raster/r.carve/main.c:126
 #: ../raster/r.neighbors/main.c:277 ../vector/v.qcount/main.c:117
 #: ../vector/v.mkgrid/main.c:132
-#: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:328
 msgid ""
 "The '-q' flag is superseded and will be removed in future. Please use '--"
 "quiet' instead."
@@ -1973,9 +1982,7 @@
 #: ../raster/r.kappa/main.c:102 ../raster/r.report/parse.c:95
 #: ../raster/r.bitpattern/main.c:87 ../vector/v.sample/main.c:129
 #: ../vector/v.perturb/main.c:117 ../vector/v.kcv/main.c:106
-#: ../doc/raster/r.example/main.c:96
-#: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:290
-#: ../imagery/i.cluster/main.c:163
+#: ../doc/raster/r.example/main.c:96 ../imagery/i.cluster/main.c:163
 msgid "Quiet"
 msgstr ""
 
@@ -2891,12 +2898,14 @@
 #: ../vector/v.info/main.c:92 ../vector/v.info/main.c:97
 #: ../vector/v.db.connect/main.c:81 ../vector/v.db.connect/main.c:86
 #: ../vector/v.db.connect/main.c:94 ../vector/v.db.connect/main.c:110
-#: ../db/base/connect.c:52 ../imagery/i.group/main.c:77
-#: ../imagery/i.group/main.c:83
+#: ../db/base/connect.c:52
+#: ../locale/scriptstrings/g.extension_to_translate.c:9
+#: ../imagery/i.group/main.c:77 ../imagery/i.group/main.c:83
 msgid "Print"
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.in.gdal/main.c:146
+#: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:11
 msgid "Keep band numbers instead of using band color names"
 msgstr ""
 
@@ -3124,11 +3133,6 @@
 #: ../vector/v.vol.rst/main.c:319 ../vector/v.vol.rst/main.c:328
 #: ../vector/v.vol.rst/main.c:337 ../vector/v.vol.rst/main.c:345
 #: ../vector/v.db.connect/main.c:60 ../vector/v.db.connect/main.c:65
-#: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:189
-#: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:199
-#: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:276
-#: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:285
-#: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:296
 #: ../db/base/connect.c:62 ../db/base/connect.c:66 ../db/base/connect.c:77
 #: ../db/base/connect.c:87 ../imagery/i.cluster/main.c:105
 #: ../imagery/i.cluster/main.c:121 ../imagery/i.cluster/main.c:129
@@ -3968,6 +3972,8 @@
 #: ../raster/r.stats/main.c:103 ../raster/r.statistics/main.c:42
 #: ../raster/r.report/main.c:64 ../raster/r.univar2/r.univar_main.c:75
 #: ../raster/r.support.stats/main.c:39 ../raster/r.quantile/main.c:254
+#: ../locale/scriptstrings/r.regression.line_to_translate.c:2
+#: ../locale/scriptstrings/r.univar.sh_to_translate.c:2
 msgid "raster, statistics"
 msgstr ""
 
@@ -3976,12 +3982,13 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.stats/main.c:114
+#: ../locale/scriptstrings/r.out.xyz_to_translate.c:4
 msgid "Name for output file (if omitted or \"-\" output to stdout)"
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.stats/main.c:119 ../raster/r.cats/main.c:72
 #: ../raster/r.distance/parse.c:50 ../vector/v.db.select/main.c:63
-#: ../db/base/select.c:202
+#: ../db/base/select.c:202 ../locale/scriptstrings/r.tileset_to_translate.c:13
 msgid "Output field separator"
 msgstr "Äéá÷ùñéóôÞò ðåäßùí åîüäïõ"
 
@@ -4521,12 +4528,10 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.slope.aspect/main.c:178
-#: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:188
 msgid "Format for reporting the slope"
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.slope.aspect/main.c:188
-#: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:198
 #, fuzzy
 msgid "Type of output aspect and slope maps"
 msgstr "Ôýðïò"
@@ -4562,17 +4567,14 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.slope.aspect/main.c:243
-#: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:272
 msgid "Multiplicative factor to convert elevation units to meters"
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.slope.aspect/main.c:252
-#: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:281
 msgid "Minimum slope val. (in percent) for which aspect is computed"
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.slope.aspect/main.c:266
-#: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:295
 msgid "Do not align the current region to the elevation layer"
 msgstr ""
 
@@ -4614,7 +4616,6 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.slope.aspect/main.c:1009
-#: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:1042
 #, c-format
 msgid "Min computed aspect %.4f, max computed aspect %.4f"
 msgstr ""
@@ -4625,7 +4626,6 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.slope.aspect/main.c:1113
-#: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:1146
 #, c-format
 msgid "Min computed slope %.4f, max computed slope %.4f"
 msgstr ""
@@ -4823,7 +4823,14 @@
 msgid "Imports GRIDATB.FOR map file (TOPMODEL) into GRASS raster map"
 msgstr ""
 
-#: ../raster/r.in.gridatb/main.c:53 ../imagery/i.ifft/ifftmain.c:83
+#: ../raster/r.in.gridatb/main.c:53
+#: ../locale/scriptstrings/r.reclass.area_to_translate.c:4
+#: ../locale/scriptstrings/r.in.aster_to_translate.c:6
+#: ../locale/scriptstrings/r.mapcalculator_to_translate.c:9
+#: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:18
+#: ../locale/scriptstrings/d.rast.edit_to_translate.c:4
+#: ../locale/scriptstrings/i.in.spotvgt_to_translate.c:5
+#: ../imagery/i.ifft/ifftmain.c:83
 msgid "Name for output raster map"
 msgstr "¼íïìá åîáãüìåíïõ ñÜóôåñ ÷Üñôç"
 
@@ -4854,7 +4861,6 @@
 
 #: ../raster/r.resample/main.c:137 ../raster/r.resamp.rst/main.c:527
 #: ../vector/v.surf.rst/main.c:602 ../vector/v.surf.rst/main.c:753
-#: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:600
 msgid "Percent complete: "
 msgstr ""
 
@@ -7159,6 +7165,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.out.mpeg/main.c:406
+#: ../locale/scriptstrings/r.out.gdal.sh_to_translate.c:8
 #, fuzzy
 msgid "Name for output file"
 msgstr "¼íïìá áñ÷åßïõ åîáãùãÞò"
@@ -8001,6 +8008,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.colors/main.c:165
+#: ../locale/scriptstrings/r.colors.stddev_to_translate.c:2
 msgid "raster, color table"
 msgstr ""
 
@@ -8009,6 +8017,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.colors/main.c:181
+#: ../locale/scriptstrings/v.colors_to_translate.c:9
 #, fuzzy
 msgid "Type of color table"
 msgstr "Ôýðïò"
@@ -8026,10 +8035,16 @@
 #: ../vector/v.label/main.c:153 ../vector/v.label/main.c:177
 #: ../vector/v.label/main.c:190 ../vector/v.label/main.c:196
 #: ../vector/v.label/main.c:206
+#: ../locale/scriptstrings/v.colors_to_translate.c:7
+#: ../locale/scriptstrings/v.colors_to_translate.c:10
+#: ../locale/scriptstrings/v.colors_to_translate.c:12
+#: ../locale/scriptstrings/v.colors_to_translate.c:14
+#: ../locale/scriptstrings/v.colors_to_translate.c:17
 msgid "Colors"
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.colors/main.c:191
+#: ../locale/scriptstrings/v.colors_to_translate.c:11
 msgid "Raster map name from which to copy color table"
 msgstr ""
 
@@ -8050,6 +8065,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.colors/main.c:214
+#: ../locale/scriptstrings/v.colors_to_translate.c:16
 msgid "Invert colors"
 msgstr ""
 
@@ -8540,6 +8556,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.out.gdal/main.c:132
+#: ../locale/scriptstrings/r.out.gdal.sh_to_translate.c:3
 msgid "List supported output formats"
 msgstr ""
 
@@ -8564,10 +8581,12 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.out.gdal/main.c:154
+#: ../locale/scriptstrings/r.out.gdal.sh_to_translate.c:6
 msgid "GIS format to write (case sensitive, see also -l flag)"
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.out.gdal/main.c:175
+#: ../locale/scriptstrings/r.out.gdal.sh_to_translate.c:7
 msgid "File type"
 msgstr ""
 
@@ -8580,6 +8599,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.out.gdal/main.c:192
+#: ../locale/scriptstrings/d.out.file_to_translate.c:21
 msgid "In the form of \"NAME=VALUE\", separate multiple entries with a comma."
 msgstr ""
 
@@ -8835,8 +8855,8 @@
 #: ../raster/r.out.gdal/export_band.c:215
 #, c-format
 msgid ""
-"The given nodata value is present in rasterband <%s> and would lead to data "
-"loss. Please specify a different nodata value with the %s parameter."
+"The user given nodata value %g is present in rasterband <%s> and would lead "
+"to data loss. Please specify a different nodata value with the %s parameter."
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.out.gdal/export_band.c:259
@@ -9768,6 +9788,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.to.vect/main.c:64 ../vector/v.to.db/parse.c:36
+#: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:6
 msgid "Feature type"
 msgstr ""
 
@@ -11352,6 +11373,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.topidx/main.c:42
+#: ../locale/scriptstrings/r.shaded.relief_to_translate.c:3
 msgid "Input elevation map"
 msgstr ""
 
@@ -11377,6 +11399,7 @@
 
 #: ../raster/r.univar2/r.univar_main.c:40
 #: ../raster/r.univar2/r3.univar_main.c:39 ../vector/v.univar/main.c:92
+#: ../locale/scriptstrings/v.rast.stats_to_translate.c:10
 msgid "Percentile to calculate (requires extended statistics flag)"
 msgstr ""
 
@@ -11387,6 +11410,7 @@
 
 #: ../raster/r.univar2/r.univar_main.c:49
 #: ../raster/r.univar2/r3.univar_main.c:48 ../vector/v.univar/main.c:100
+#: ../locale/scriptstrings/v.rast.stats_to_translate.c:4
 msgid "Calculate extended statistics"
 msgstr ""
 
@@ -12007,11 +12031,15 @@
 msgid "Access for others"
 msgstr ""
 
-#: ../general/g.access/main.c:63
+#: ../general/g.access/main.c:59
+msgid "UNIX filesystem access controls are not supported by MS-Windows"
+msgstr ""
+
+#: ../general/g.access/main.c:67
 msgid "Access to the PERMANENT mapset must be open, nothing changed"
 msgstr ""
 
-#: ../general/g.access/main.c:67
+#: ../general/g.access/main.c:71
 msgid "Unable to determine mapset permissions"
 msgstr ""
 
@@ -12779,6 +12807,8 @@
 msgstr ""
 
 #: ../general/g.mremove/main.c:76
+#: ../locale/scriptstrings/db.droptable_to_translate.c:3
+#: ../locale/scriptstrings/db.dropcol_to_translate.c:3
 msgid "Force removal (required for actual deletion of files)"
 msgstr ""
 
@@ -12968,6 +12998,8 @@
 msgstr ""
 
 #: ../general/g.region/main.c:133
+#: ../locale/scriptstrings/r.regression.line_to_translate.c:3
+#: ../locale/scriptstrings/i.oif_to_translate.c:9
 msgid "Print in shell script style"
 msgstr ""
 
@@ -13227,6 +13259,8 @@
 #: ../display/d.text/main.c:66 ../display/d.rast.num/number.c:84
 #: ../display/d.nviz/main.c:68 ../display/d.zoom/main.c:57
 #: ../visualization/ximgview/main.c:270
+#: ../locale/scriptstrings/d.rast.leg_to_translate.c:2
+#: ../locale/scriptstrings/d.redraw_to_translate.c:2
 msgid "display"
 msgstr ""
 
@@ -13644,6 +13678,13 @@
 
 #: ../display/d.grid/main.c:76 ../display/d.grid/main.c:81
 #: ../display/d.grid/main.c:87
+#: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:27
+#: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:30
+#: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:33
+#: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:36
+#: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:39
+#: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:55
+#: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:57
 msgid "Color"
 msgstr "×ñþìá"
 
@@ -14114,6 +14155,10 @@
 msgstr ""
 
 #: ../display/d.extend/main.c:31
+#: ../locale/scriptstrings/d.split_to_translate.c:2
+#: ../locale/scriptstrings/d.resize_to_translate.c:2
+#: ../locale/scriptstrings/d.monsize_to_translate.c:2
+#: ../locale/scriptstrings/d.mvmon_to_translate.c:2
 msgid "display, setup"
 msgstr ""
 
@@ -14123,10 +14168,12 @@
 
 #: ../display/d.rast.edit/main.c:59 ../display/d.colortable/main.c:60
 #: ../display/d.rast/main.c:51
+#: ../locale/scriptstrings/d.rast.edit_to_translate.c:2
 msgid "display, raster"
 msgstr ""
 
 #: ../display/d.rast.edit/main.c:61
+#: ../locale/scriptstrings/d.rast.edit_to_translate.c:1
 msgid "Interactively edit cell values in a raster map."
 msgstr ""
 
@@ -14173,6 +14220,8 @@
 msgstr ""
 
 #: ../display/d.legend/main.c:92 ../display/d.zoom/main.c:90
+#: ../locale/scriptstrings/d.rast.leg_to_translate.c:5
+#: ../locale/scriptstrings/r.univar.sh_to_translate.c:4
 msgid "Name of raster map"
 msgstr ""
 
@@ -14191,13 +14240,6 @@
 #: ../display/d.legend/main.c:180 ../display/d.legend/main.c:185
 #: ../vector/v.buffer/main.c:279 ../vector/v.buffer/main.c:287
 #: ../vector/v.buffer/main.c:294 ../vector/v.buffer/main.c:304
-#: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:208
-#: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:217
-#: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:227
-#: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:237
-#: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:247
-#: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:257
-#: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:267
 msgid "Advanced"
 msgstr ""
 
@@ -14242,6 +14284,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../display/d.legend/main.c:184
+#: ../locale/scriptstrings/d.rast.leg_to_translate.c:3
 msgid "Flip legend"
 msgstr ""
 
@@ -15808,6 +15851,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../display/d.zoom/main.c:100
+#: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:4
 msgid "Name of vector map"
 msgstr ""
 
@@ -16167,6 +16211,7 @@
 #: ../vector/v.external/main.c:58 ../vector/v.clean/test/topocheck.c:42
 #: ../vector/v.buffer/main.c:254 ../vector/v.info/main.c:257
 #: ../vector/v.surf.rst/main.c:161
+#: ../locale/scriptstrings/v.build.all_to_translate.c:2
 msgid "vector"
 msgstr ""
 
@@ -16268,6 +16313,15 @@
 
 #: ../vector/v.db.select/main.c:52 ../vector/v.to.db/main.c:33
 #: ../vector/v.distance/main.c:115 ../vector/v.db.connect/main.c:50
+#: ../locale/scriptstrings/v.what.vect_to_translate.c:2
+#: ../locale/scriptstrings/v.db.update_to_translate.c:2
+#: ../locale/scriptstrings/v.db.renamecol_to_translate.c:2
+#: ../locale/scriptstrings/v.db.reconnect.all_to_translate.c:2
+#: ../locale/scriptstrings/v.db.droptable_to_translate.c:2
+#: ../locale/scriptstrings/v.db.join_to_translate.c:2
+#: ../locale/scriptstrings/v.db.addtable_to_translate.c:2
+#: ../locale/scriptstrings/v.db.dropcol_to_translate.c:2
+#: ../locale/scriptstrings/v.db.addcol_to_translate.c:2
 msgid "vector, database, attribute table"
 msgstr ""
 
@@ -16395,6 +16449,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.net/main.c:69
+#: ../locale/scriptstrings/g.extension_to_translate.c:5
 msgid "Operation to be performed"
 msgstr ""
 
@@ -16796,6 +16851,8 @@
 #: ../vector/v.qcount/main.c:69 ../vector/v.kcv/main.c:76
 #: ../vector/v.class/main.c:45 ../vector/v.normal/main.c:79
 #: ../vector/v.univar/main.c:64
+#: ../locale/scriptstrings/v.univar.sh_to_translate.c:2
+#: ../locale/scriptstrings/v.db.univar_to_translate.c:2
 msgid "vector, statistics"
 msgstr ""
 
@@ -17588,6 +17645,9 @@
 
 #: ../vector/v.in.ogr/main.c:101 ../vector/v.in.dxf/main.c:60
 #: ../vector/v.in.dwg/main.c:65 ../vector/v.in.ascii/in.c:48
+#: ../locale/scriptstrings/v.convert.all_to_translate.c:2
+#: ../locale/scriptstrings/v.in.e00_to_translate.c:2
+#: ../locale/scriptstrings/v.in.mapgen_to_translate.c:2
 msgid "vector, import"
 msgstr ""
 
@@ -18679,6 +18739,11 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.out.vtk/main.c:83
+#: ../locale/scriptstrings/v.report_to_translate.c:6
+#: ../locale/scriptstrings/v.out.gpsbabel_to_translate.c:10
+#: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:17
+#: ../locale/scriptstrings/v.rast.stats_to_translate.c:6
+#: ../locale/scriptstrings/v.centroids_to_translate.c:6
 msgid "Layer number"
 msgstr "Íïýìåñï åðéðÝäïõ"
 
@@ -18744,6 +18809,9 @@
 
 #: ../vector/v.out.ascii/out.c:67 ../vector/v.out.ascii/out.c:77
 #: ../vector/v.out.ascii/out.c:84 ../vector/v.out.ascii/out.c:97
+#: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:18
+#: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:20
+#: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:23
 msgid "Points"
 msgstr ""
 
@@ -18990,6 +19058,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.in.dxf/main.c:82 ../vector/v.in.dwg/main.c:96
+#: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:3
 msgid "List available layers and exit"
 msgstr ""
 
@@ -20067,6 +20136,11 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.hull/main.c:278
+#: ../locale/scriptstrings/v.report_to_translate.c:5
+#: ../locale/scriptstrings/v.out.gpsbabel_to_translate.c:6
+#: ../locale/scriptstrings/v.colors_to_translate.c:3
+#: ../locale/scriptstrings/v.dissolve_to_translate.c:3
+#: ../locale/scriptstrings/v.centroids_to_translate.c:3
 msgid "Name of input vector map"
 msgstr "¼íïìá åéóáãþìåíïõ äéáíõóìáôéêïý ÷Üñôç "
 
@@ -23139,6 +23213,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.category/main.c:112
+#: ../locale/scriptstrings/v.centroids_to_translate.c:8
 msgid "Category increment"
 msgstr ""
 
@@ -24034,6 +24109,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:87
+#: ../locale/scriptstrings/d.out.file_to_translate.c:4
 msgid "Graphics file format"
 msgstr ""
 
@@ -24385,117 +24461,6 @@
 msgid "Unable to copy attribute table to vector map <%s>"
 msgstr ""
 
-#: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/opennew.c:19
-#, c-format
-msgid "Failed in attempt to open %s"
-msgstr ""
-
-#: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:155
-msgid ""
-"Generates raster map layers of slope, aspect, curvatures and partial "
-"derivatives from a raster map layer of true elevation values. Aspect is "
-"calculated counterclockwise from east."
-msgstr ""
-
-#: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:164
-msgid "Raster elevation file name"
-msgstr ""
-
-#: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:172
-msgid "Output slope filename"
-msgstr ""
-
-#: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:180
-msgid "Output aspect filename"
-msgstr ""
-
-#: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:207
-msgid "Output profile curvature filename"
-msgstr ""
-
-#: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:216
-msgid "Output tangential curvature filename"
-msgstr ""
-
-#: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:226
-msgid "Output first order partial derivative dx (E-W slope) filename"
-msgstr ""
-
-#: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:236
-msgid "Output first order partial derivative dy (N-S slope) filename"
-msgstr ""
-
-#: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:246
-msgid "Output second order partial derivative dxx filename"
-msgstr ""
-
-#: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:256
-msgid "Output second order partial derivative dyy filename"
-msgstr ""
-
-#: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:266
-msgid "Output second order partial derivative dxy filename"
-msgstr ""
-
-#: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:412
-#, c-format
-msgid "wrong type: %s"
-msgstr ""
-
-#: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:1021
-msgid "Creating support files..."
-msgstr ""
-
-#: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:1023
-#, c-format
-msgid "Elevation products for mapset [%s] in [%s]"
-msgstr ""
-
-#: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:1104
-#, c-format
-msgid "ASPECT [%s] COMPLETE"
-msgstr ""
-
-#: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:1197
-#, c-format
-msgid "SLOPE [%s] COMPLETE"
-msgstr ""
-
-#: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:1268
-#, c-format
-msgid "PROFILE CURVE [%s] COMPLETE"
-msgstr ""
-
-#: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:1294
-#, c-format
-msgid "TANGENTIAL CURVE [%s] COMPLETE"
-msgstr ""
-
-#: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:1318
-#, c-format
-msgid "E-W SLOPE [%s] COMPLETE"
-msgstr ""
-
-#: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:1342
-#, c-format
-msgid "N-S SLOPE [%s] COMPLETE"
-msgstr ""
-
-#: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:1366
-#, c-format
-msgid "DXX [%s] COMPLETE"
-msgstr ""
-
-#: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:1390
-#, c-format
-msgid "DYY [%s] COMPLETE"
-msgstr ""
-
-#: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:1414
-#, c-format
-msgid "DXY [%s] COMPLETE"
-msgstr ""
-
 #: ../ps/ps.map/ps_vlines.c:55 ../ps/ps.map/ps_vpoints.c:71
 #: ../ps/ps.map/ps_vareas.c:163
 msgid "Cannot load data from table"
@@ -24919,6 +24884,11 @@
 
 #: ../db/base/columns.c:92 ../db/base/drivers.c:74 ../db/base/connect.c:45
 #: ../db/base/describe.c:125 ../db/base/tables.c:95
+#: ../locale/scriptstrings/db.test_to_translate.c:2
+#: ../locale/scriptstrings/db.out.ogr_to_translate.c:2
+#: ../locale/scriptstrings/db.droptable_to_translate.c:2
+#: ../locale/scriptstrings/db.dropcol_to_translate.c:2
+#: ../locale/scriptstrings/db.in.ogr_to_translate.c:2
 msgid "database, attribute table"
 msgstr "âÜóç äåäïìÝíùí, ðßíáêáò éäéïôÞôùí"
 
@@ -25214,6 +25184,2197 @@
 msgid "The password was stored in file"
 msgstr "Ï êùäéêüò áðïèçêåýôçêå óôï áñ÷åßï"
 
+#: ../locale/scriptstrings/d.split_to_translate.c:1
+msgid ""
+"Divides active display into two frames & displays maps/executes commands in "
+"each frame."
+msgstr ""
+
+#: ../locale/scriptstrings/d.split_to_translate.c:3
+msgid "Enter raster map to display in 1st frame"
+msgstr ""
+
+#: ../locale/scriptstrings/d.split_to_translate.c:4
+msgid "Enter command to execute in 1st frame"
+msgstr ""
+
+#: ../locale/scriptstrings/d.split_to_translate.c:5
+msgid "Enter raster map to display in 2nd frame"
+msgstr ""
+
+#: ../locale/scriptstrings/d.split_to_translate.c:6
+msgid "Enter command to execute in 2nd frame"
+msgstr ""
+
+#: ../locale/scriptstrings/d.split_to_translate.c:7
+msgid "How to split display"
+msgstr ""
+
+#: ../locale/scriptstrings/i.spectral_to_translate.c:1
+msgid ""
+"Displays spectral response at user specified locations in group or images."
+msgstr ""
+
+#: ../locale/scriptstrings/i.spectral_to_translate.c:2
+msgid "imagery, raster, multispectral"
+msgstr ""
+
+#: ../locale/scriptstrings/i.spectral_to_translate.c:3
+msgid "Group input"
+msgstr ""
+
+#: ../locale/scriptstrings/i.spectral_to_translate.c:4
+#, fuzzy
+msgid "Raster input maps"
+msgstr "Áäõíáìßá êëåéóßìáôïò ôïõ ÷Üñôç input"
+
+#: ../locale/scriptstrings/i.spectral_to_translate.c:5
+msgid "Write output to PNG image"
+msgstr ""
+
+#: ../locale/scriptstrings/i.spectral_to_translate.c:6
+msgid "Use image list and not group"
+msgstr ""
+
+#: ../locale/scriptstrings/i.spectral_to_translate.c:7
+msgid "Select multiple points"
+msgstr ""
+
+#: ../locale/scriptstrings/i.spectral_to_translate.c:8
+#, fuzzy
+msgid "Label with coordinates instead of numbering"
+msgstr "×ñçóéìïðïéÞóôå óõíôåôáãìÝíåò ÷Üñôç áíôß ÷øæ óõíôåôáãìÝíåò"
+
+#: ../locale/scriptstrings/v.convert.all_to_translate.c:1
+msgid ""
+"Convert all old GRASS < Ver5.7 vector maps in current mapset to current "
+"format"
+msgstr ""
+
+#: ../locale/scriptstrings/v.convert.all_to_translate.c:3
+msgid "run non-interactively"
+msgstr ""
+
+#: ../locale/scriptstrings/r.out.gdal.sh_to_translate.c:1
+msgid "Exports GRASS raster into GDAL supported formats."
+msgstr ""
+
+#: ../locale/scriptstrings/r.out.gdal.sh_to_translate.c:4
+msgid "Region sensitive output"
+msgstr ""
+
+#: ../locale/scriptstrings/r.out.gdal.sh_to_translate.c:9
+msgid ""
+"Creation option to the output format driver. Multiple options may be listed"
+msgstr ""
+
+#: ../locale/scriptstrings/r.out.gdal.sh_to_translate.c:10
+msgid "Metadata key passed on the output dataset if possible"
+msgstr ""
+
+#: ../locale/scriptstrings/r.regression.line_to_translate.c:1
+msgid "Calculates linear regression from two raster maps: y = a + b*x"
+msgstr ""
+
+#: ../locale/scriptstrings/r.regression.line_to_translate.c:4
+msgid "Slower but accurate (applies to FP maps only)"
+msgstr ""
+
+#: ../locale/scriptstrings/r.regression.line_to_translate.c:5
+msgid "Map for x coefficient"
+msgstr ""
+
+#: ../locale/scriptstrings/r.regression.line_to_translate.c:6
+msgid "Map for y coefficient"
+msgstr ""
+
+#: ../locale/scriptstrings/r.regression.line_to_translate.c:7
+msgid ""
+"ASCII file for storing regression coefficients (output to screen if file not "
+"specified)."
+msgstr ""
+
+#: ../locale/scriptstrings/v.in.e00_to_translate.c:1
+#, fuzzy
+msgid "Import E00 file into a vector map."
+msgstr "Áäõíáìßá áíÜãíùóçò äéáíõóìáôéêïý ÷Üñôç"
+
+#: ../locale/scriptstrings/v.in.e00_to_translate.c:4
+msgid "E00 file"
+msgstr ""
+
+#: ../locale/scriptstrings/v.in.e00_to_translate.c:5
+msgid "Input type point, line or area"
+msgstr ""
+
+#: ../locale/scriptstrings/v.in.e00_to_translate.c:6
+#: ../locale/scriptstrings/v.in.gns_to_translate.c:4
+#: ../locale/scriptstrings/v.in.geonames_to_translate.c:4
+#: ../locale/scriptstrings/v.dissolve_to_translate.c:4
+#: ../locale/scriptstrings/v.centroids_to_translate.c:4
+msgid "Name for output vector map"
+msgstr "¼íïìá åîáãüìåíïõ äéáíõóìáôéêïý ÷Üñôç"
+
+#: ../locale/scriptstrings/r.plane_to_translate.c:1
+msgid ""
+"Creates raster plane map given dip (inclination), aspect (azimuth) and one "
+"point."
+msgstr ""
+
+#: ../locale/scriptstrings/r.plane_to_translate.c:2
+#: ../locale/scriptstrings/r.shaded.relief_to_translate.c:2
+#, fuzzy
+msgid "raster, elevation"
+msgstr "ñÜóôåñ 3Ä, voxel"
+
+#: ../locale/scriptstrings/r.plane_to_translate.c:3
+#, fuzzy
+msgid "Name of raster plane to be created"
+msgstr "Ascii ñÜóôåñ ÷Üñôçò ðïõ èá åéóá÷èåß"
+
+#: ../locale/scriptstrings/r.plane_to_translate.c:4
+msgid "Dip of plane. Value must be between -90 and 90 degrees"
+msgstr ""
+
+#: ../locale/scriptstrings/r.plane_to_translate.c:5
+msgid "Azimuth of the plane. Value must be between 0 and 360 degrees"
+msgstr ""
+
+#: ../locale/scriptstrings/r.plane_to_translate.c:6
+msgid "Easting coordinate of a point on the plane"
+msgstr ""
+
+#: ../locale/scriptstrings/r.plane_to_translate.c:7
+msgid "Northing coordinate of a point on the plane"
+msgstr ""
+
+#: ../locale/scriptstrings/r.plane_to_translate.c:8
+msgid "Elevation coordinate of a point on the plane"
+msgstr ""
+
+#: ../locale/scriptstrings/r.plane_to_translate.c:9
+#, fuzzy
+msgid "Type of the raster map to be created"
+msgstr "Ascii ñÜóôåñ ÷Üñôçò ðïõ èá åéóá÷èåß"
+
+#: ../locale/scriptstrings/m.proj_to_translate.c:1
+msgid "Convert coordinates from one projection to another (cs2cs frontend)."
+msgstr ""
+
+#: ../locale/scriptstrings/m.proj_to_translate.c:2
+msgid "miscellaneous, projection"
+msgstr ""
+
+#: ../locale/scriptstrings/m.proj_to_translate.c:3
+msgid "Input coordinate file (omit to read from stdin)"
+msgstr ""
+
+#: ../locale/scriptstrings/m.proj_to_translate.c:4
+#, fuzzy
+msgid "Output coordinate file (omit to send to stdout)"
+msgstr "¼íïìá åîáãüìåíïõ äéáíõóìáôéêïý ÷Üñôç"
+
+#: ../locale/scriptstrings/m.proj_to_translate.c:5
+#: ../locale/scriptstrings/r.out.xyz_to_translate.c:5
+msgid "Field separator"
+msgstr "Äéá÷ùñéóôÞò ðåäßùí"
+
+#: ../locale/scriptstrings/m.proj_to_translate.c:6
+msgid "Input projection parameters (PROJ.4 style)"
+msgstr ""
+
+#: ../locale/scriptstrings/m.proj_to_translate.c:7
+msgid "Output projection parameters (PROJ.4 style)"
+msgstr ""
+
+#: ../locale/scriptstrings/m.proj_to_translate.c:8
+msgid "Use LL WGS84 as input and current location as output projection"
+msgstr ""
+
+#: ../locale/scriptstrings/m.proj_to_translate.c:9
+msgid "Use current location as input and LL WGS84 as output projection"
+msgstr ""
+
+#: ../locale/scriptstrings/m.proj_to_translate.c:10
+msgid ""
+"Output long/lat in decimal degrees or other projections with many decimal "
+"places"
+msgstr ""
+
+#: ../locale/scriptstrings/m.proj_to_translate.c:11
+msgid ""
+"Script style output in CSV format respecting the field separator settings"
+msgstr ""
+
+#: ../locale/scriptstrings/m.proj_to_translate.c:12
+msgid "Verbose mode (print projection parameters and filenames to stderr)"
+msgstr ""
+
+#: ../locale/scriptstrings/d.out.file_to_translate.c:1
+msgid "Saves the contents of the active display monitor to a graphics file."
+msgstr ""
+
+#: ../locale/scriptstrings/d.out.file_to_translate.c:2
+#: ../locale/scriptstrings/d.out.png_to_translate.c:2
+msgid "display, export"
+msgstr ""
+
+#: ../locale/scriptstrings/d.out.file_to_translate.c:3
+msgid "Name for output file (do NOT add extension)"
+msgstr "¼íïìá áñ÷åßïõ åîáãùãÞò (ÌÇÍ ðñïóèÝóåôå åðÝêôáóç áñ÷åßïõ)"
+
+#: ../locale/scriptstrings/d.out.file_to_translate.c:5
+msgid "Dimensions of output file versus current window size"
+msgstr ""
+
+#: ../locale/scriptstrings/d.out.file_to_translate.c:6
+msgid "(same=1, double size=2, quadruple size=4)"
+msgstr ""
+
+#: ../locale/scriptstrings/d.out.file_to_translate.c:7
+#: ../locale/scriptstrings/d.out.file_to_translate.c:9
+#: ../locale/scriptstrings/d.out.file_to_translate.c:12
+#: ../locale/scriptstrings/d.out.file_to_translate.c:15
+#: ../locale/scriptstrings/d.out.file_to_translate.c:28
+#: ../locale/scriptstrings/d.out.file_to_translate.c:30
+msgid "Images"
+msgstr ""
+
+#: ../locale/scriptstrings/d.out.file_to_translate.c:8
+msgid "Width and height of output image (overrides resolution setting)"
+msgstr ""
+
+#: ../locale/scriptstrings/d.out.file_to_translate.c:10
+#, fuzzy
+msgid "Compression for PNG files"
+msgstr "¼íïìá áñ÷åßïõ PNG."
+
+#: ../locale/scriptstrings/d.out.file_to_translate.c:11
+msgid "(0=none, 1=fastest, 9=most; lossless, only time vs. filesize)"
+msgstr ""
+
+#: ../locale/scriptstrings/d.out.file_to_translate.c:13
+msgid "File size/quality for JPEG files"
+msgstr ""
+
+#: ../locale/scriptstrings/d.out.file_to_translate.c:14
+msgid "(10=smallest/worst, 100=largest/best)"
+msgstr ""
+
+#: ../locale/scriptstrings/d.out.file_to_translate.c:16
+msgid "Paper size for PostScript output"
+msgstr ""
+
+#: ../locale/scriptstrings/d.out.file_to_translate.c:17
+#: ../locale/scriptstrings/d.out.file_to_translate.c:19
+#: ../locale/scriptstrings/d.out.file_to_translate.c:32
+msgid "PostScript"
+msgstr ""
+
+#: ../locale/scriptstrings/d.out.file_to_translate.c:18
+msgid "PostScript level (only limits functionality!)"
+msgstr ""
+
+#: ../locale/scriptstrings/d.out.file_to_translate.c:20
+msgid "GeoTIFF creation option(s)"
+msgstr ""
+
+#: ../locale/scriptstrings/d.out.file_to_translate.c:22
+#: ../locale/scriptstrings/d.out.file_to_translate.c:25
+#: ../locale/scriptstrings/d.out.file_to_translate.c:34
+msgid "GeoTIFF"
+msgstr ""
+
+#: ../locale/scriptstrings/d.out.file_to_translate.c:23
+msgid "GeoTIFF metadata key(s) and value(s) to add"
+msgstr ""
+
+#: ../locale/scriptstrings/d.out.file_to_translate.c:24
+msgid ""
+"In the form of \"META-TAG=VALUE\", separate multiple entries with a comma."
+msgstr ""
+
+#: ../locale/scriptstrings/d.out.file_to_translate.c:26
+msgid "Set background color to black (white default)"
+msgstr ""
+
+#: ../locale/scriptstrings/d.out.file_to_translate.c:27
+msgid "Set transparent background"
+msgstr ""
+
+#: ../locale/scriptstrings/d.out.file_to_translate.c:29
+msgid "Use the Cario driver to render images"
+msgstr ""
+
+#: ../locale/scriptstrings/d.out.file_to_translate.c:31
+msgid "Set paper orientation to landscape (for PostScript output)"
+msgstr ""
+
+#: ../locale/scriptstrings/d.out.file_to_translate.c:33
+#, fuzzy
+msgid "Do not crop away margins"
+msgstr "Áäõíáìßá áíôéãñáöÞò ðßíáêá <%s>"
+
+#: ../locale/scriptstrings/db.test_to_translate.c:1
+msgid "Test database driver, database must exist and set by db.connect."
+msgstr ""
+
+#: ../locale/scriptstrings/db.test_to_translate.c:3
+msgid "Test name"
+msgstr ""
+
+#: ../locale/scriptstrings/r.tileset_to_translate.c:1
+msgid ""
+"Produces tilings of the source projection for use in the destination region "
+"and projection."
+msgstr ""
+
+#: ../locale/scriptstrings/r.tileset_to_translate.c:2
+#, fuzzy
+msgid "raster, tiling"
+msgstr "ñÜóôåñ 3Ä, óôáôéóôéêÜ"
+
+#: ../locale/scriptstrings/r.tileset_to_translate.c:3
+msgid "Produces shell script output"
+msgstr ""
+
+#: ../locale/scriptstrings/r.tileset_to_translate.c:4
+msgid "Produces web map server query string output"
+msgstr ""
+
+#: ../locale/scriptstrings/r.tileset_to_translate.c:5
+msgid ""
+"Name of region to use instead of current region for bounds and resolution"
+msgstr ""
+
+#: ../locale/scriptstrings/r.tileset_to_translate.c:6
+msgid "Source projection"
+msgstr ""
+
+#: ../locale/scriptstrings/r.tileset_to_translate.c:7
+#: ../locale/scriptstrings/r.tileset_to_translate.c:9
+msgid "Conversion factor from units to meters in source projection"
+msgstr ""
+
+#: ../locale/scriptstrings/r.tileset_to_translate.c:8
+msgid "Destination projection, defaults to this location's projection"
+msgstr ""
+
+#: ../locale/scriptstrings/r.tileset_to_translate.c:10
+#, fuzzy
+msgid "Maximum number of columns for a tile in the source projection"
+msgstr "Íïýìåñï åðéðÝäïõ"
+
+#: ../locale/scriptstrings/r.tileset_to_translate.c:11
+msgid "Maximum number of rows for a tile in the source projection"
+msgstr ""
+
+#: ../locale/scriptstrings/r.tileset_to_translate.c:12
+msgid "Number of cells tiles should overlap in each direction"
+msgstr ""
+
+#: ../locale/scriptstrings/r.tileset_to_translate.c:14
+#: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:50
+msgid "Verbosity level"
+msgstr ""
+
+#: ../locale/scriptstrings/i.fusion.brovey_to_translate.c:1
+msgid ""
+"Brovey transform to merge multispectral and high-res panchromatic channels"
+msgstr ""
+
+#: ../locale/scriptstrings/i.fusion.brovey_to_translate.c:2
+msgid "imagery, fusion, Brovey"
+msgstr ""
+
+#: ../locale/scriptstrings/i.fusion.brovey_to_translate.c:3
+msgid "LANDSAT sensor"
+msgstr ""
+
+#: ../locale/scriptstrings/i.fusion.brovey_to_translate.c:4
+#: ../locale/scriptstrings/i.fusion.brovey_to_translate.c:6
+#: ../locale/scriptstrings/i.fusion.brovey_to_translate.c:8
+msgid "Sensor"
+msgstr ""
+
+#: ../locale/scriptstrings/i.fusion.brovey_to_translate.c:5
+msgid "QuickBird sensor"
+msgstr ""
+
+#: ../locale/scriptstrings/i.fusion.brovey_to_translate.c:7
+msgid "SPOT sensor"
+msgstr ""
+
+#: ../locale/scriptstrings/i.fusion.brovey_to_translate.c:9
+#, fuzzy
+msgid "Name of input raster map (green: tm2 | qbird_green | spot1)"
+msgstr "¼íïìá åéóáãþìåíïõ ñÜóôåñ ÷Üñôç (NIR: tm4 | qbird_nir | spot2"
+
+#: ../locale/scriptstrings/i.fusion.brovey_to_translate.c:10
+msgid "Name of input raster map (NIR: tm4 | qbird_nir | spot2)"
+msgstr "¼íïìá åéóáãþìåíïõ ñÜóôåñ ÷Üñôç (NIR: tm4 | qbird_nir | spot2"
+
+#: ../locale/scriptstrings/i.fusion.brovey_to_translate.c:11
+msgid "Name of input raster map (MIR; tm5 | qbird_red | spot3)"
+msgstr "¼íïìá åéóáãþìåíïõ ñÜóôåñ ÷Üñôç (MIR; tm5 | qbird_red | spot3)"
+
+#: ../locale/scriptstrings/i.fusion.brovey_to_translate.c:12
+msgid "Name of input raster map (etmpan | qbird_pan | spotpan)"
+msgstr "¼íïìá åéóáãþìåíïõ ñÜóôåñ ÷Üñôç (etmpan | qbird_pan | spotpan)"
+
+#: ../locale/scriptstrings/i.fusion.brovey_to_translate.c:13
+msgid "Name for output raster map prefix (e.g. 'brov')"
+msgstr "¼íïìá åîáãüìåíïõ ñÜóôåñ ÷Üñôç prefix (e.g. 'brov')"
+
+#: ../locale/scriptstrings/g.extension_to_translate.c:1
+msgid "Tool to maintain GRASS extensions in local GRASS installation."
+msgstr ""
+
+#: ../locale/scriptstrings/g.extension_to_translate.c:2
+msgid ""
+"Downloads, installs extensions from GRASS Addons SVN repository into local "
+"GRASS installation or removes installed extensions."
+msgstr ""
+
+#: ../locale/scriptstrings/g.extension_to_translate.c:3
+msgid "general, extensions"
+msgstr ""
+
+#: ../locale/scriptstrings/g.extension_to_translate.c:4
+msgid "Name of extension to install/remove"
+msgstr ""
+
+#: ../locale/scriptstrings/g.extension_to_translate.c:6
+msgid "SVN Addons repository URL"
+msgstr ""
+
+#: ../locale/scriptstrings/g.extension_to_translate.c:7
+msgid "Prefix where to install extension"
+msgstr ""
+
+#: ../locale/scriptstrings/g.extension_to_translate.c:8
+msgid "List available modules in the GRASS Addons SVN repository"
+msgstr ""
+
+#: ../locale/scriptstrings/d.correlate_to_translate.c:1
+msgid "Prints a graph of the correlation between data layers (in pairs)."
+msgstr ""
+
+#: ../locale/scriptstrings/d.correlate_to_translate.c:2
+#: ../locale/scriptstrings/d.polar_to_translate.c:2
+msgid "display, diagram"
+msgstr ""
+
+#: ../locale/scriptstrings/d.correlate_to_translate.c:3
+#: ../locale/scriptstrings/d.correlate_to_translate.c:4
+#: ../locale/scriptstrings/d.correlate_to_translate.c:5
+#: ../locale/scriptstrings/d.correlate_to_translate.c:6
+msgid "raster input map"
+msgstr "Áäõíáìßá êëåéóßìáôïò ôïõ ÷Üñôç input."
+
+#: ../locale/scriptstrings/i.image.mosaic_to_translate.c:1
+msgid "Mosaics up to 4 images and extends colormap; creates map *.mosaic"
+msgstr ""
+
+#: ../locale/scriptstrings/i.image.mosaic_to_translate.c:2
+#, fuzzy
+msgid "raster, imagery, mosaicking"
+msgstr "ñÜóôåñ 3Ä, óôáôéóôéêÜ"
+
+#: ../locale/scriptstrings/i.image.mosaic_to_translate.c:3
+msgid "1st map for mosaic (top of image stack)."
+msgstr ""
+
+#: ../locale/scriptstrings/i.image.mosaic_to_translate.c:4
+msgid "2nd map for mosaic."
+msgstr ""
+
+#: ../locale/scriptstrings/i.image.mosaic_to_translate.c:5
+msgid "3rd map for mosaic."
+msgstr ""
+
+#: ../locale/scriptstrings/i.image.mosaic_to_translate.c:6
+msgid "4th map for mosaic."
+msgstr ""
+
+#: ../locale/scriptstrings/r.blend_to_translate.c:1
+msgid "Blends color components of two raster maps by a given ratio."
+msgstr ""
+
+#: ../locale/scriptstrings/r.blend_to_translate.c:3
+msgid "Name of first raster map for blending"
+msgstr "¼íïìá ôïõ ðñþôïõ ñÜóôåñ ÷Üñôç ãéá blending"
+
+#: ../locale/scriptstrings/r.blend_to_translate.c:4
+msgid "Name of second raster map for blending"
+msgstr "¼íïìá ôïõ äåýôåñïõ ñÜóôåñ ÷Üñôç ãéá blending"
+
+#: ../locale/scriptstrings/r.blend_to_translate.c:5
+msgid "Base name for red, green and blue output maps containing the blend"
+msgstr ""
+
+#: ../locale/scriptstrings/r.blend_to_translate.c:6
+#, fuzzy
+msgid "Percentage weight of first map for color blending"
+msgstr "¼íïìá ôïõ ðñþôïõ ñÜóôåñ ÷Üñôç ãéá blending"
+
+#: ../locale/scriptstrings/r.reclass.area_to_translate.c:1
+msgid ""
+"Reclasses a raster map greater or less than user specified area size (in "
+"hectares)."
+msgstr ""
+
+#: ../locale/scriptstrings/r.reclass.area_to_translate.c:2
+#, fuzzy
+msgid "raster, statistics, aggregation"
+msgstr "ñÜóôåñ 3Ä, óôáôéóôéêÜ"
+
+#: ../locale/scriptstrings/r.reclass.area_to_translate.c:5
+msgid "Lesser value option that sets the <= area size limit [hectares]"
+msgstr ""
+
+#: ../locale/scriptstrings/r.reclass.area_to_translate.c:6
+msgid "Greater value option that sets the >= area size limit [hectares]"
+msgstr ""
+
+#: ../locale/scriptstrings/v.what.vect_to_translate.c:1
+msgid "Uploads vector values at positions of vector points to the table."
+msgstr ""
+
+#: ../locale/scriptstrings/v.what.vect_to_translate.c:3
+#, fuzzy
+msgid "Vector map to modify"
+msgstr "Ascii ñÜóôåñ ÷Üñôçò ðïõ èá åéóá÷èåß"
+
+#: ../locale/scriptstrings/v.what.vect_to_translate.c:4
+msgid "Layer in the vector to be modified"
+msgstr ""
+
+#: ../locale/scriptstrings/v.what.vect_to_translate.c:5
+msgid "Column to be updated with the query result"
+msgstr ""
+
+#: ../locale/scriptstrings/v.what.vect_to_translate.c:6
+#, fuzzy
+msgid "Vector map to be queried"
+msgstr "Ascii ñÜóôåñ ÷Üñôçò ðïõ èá åéóá÷èåß"
+
+#: ../locale/scriptstrings/v.what.vect_to_translate.c:7
+#, fuzzy
+msgid "Layer of the query vector containing data"
+msgstr "¼íïìá åîáãüìåíïõ ñÜóôåñ ÷Üñôç"
+
+#: ../locale/scriptstrings/v.what.vect_to_translate.c:8
+#, fuzzy
+msgid "Column to be queried"
+msgstr "Ascii ñÜóôåñ ÷Üñôçò ðïõ èá åéóá÷èåß"
+
+#: ../locale/scriptstrings/v.what.vect_to_translate.c:9
+msgid "Maximum query distance in map units"
+msgstr ""
+
+#: ../locale/scriptstrings/r.in.srtm_to_translate.c:1
+msgid "Import SRTM HGT files into GRASS"
+msgstr ""
+
+#: ../locale/scriptstrings/r.in.srtm_to_translate.c:3
+msgid "SRTM input tile (file without .hgt.zip extension)"
+msgstr ""
+
+#: ../locale/scriptstrings/r.in.srtm_to_translate.c:4
+#, fuzzy
+msgid "Output raster map (default: input tile)"
+msgstr "¼íïìá åîáãüìåíïõ ñÜóôåñ ÷Üñôç"
+
+#: ../locale/scriptstrings/r.in.srtm_to_translate.c:5
+msgid "Input is a 1-arcsec tile (default: 3-arcsec)"
+msgstr ""
+
+#: ../locale/scriptstrings/v.report_to_translate.c:1
+#, fuzzy
+msgid "Reports geometry statistics for vectors."
+msgstr "ÐáñÜãåé óôáôéóôéêÜ üãêïõ ãéá 3Ä ñÜóôåñ ÷Üñôåò."
+
+#: ../locale/scriptstrings/v.report_to_translate.c:2
+#, fuzzy
+msgid "vector, report, statistics"
+msgstr "ñÜóôåñ 3Ä, óôáôéóôéêÜ"
+
+#: ../locale/scriptstrings/v.report_to_translate.c:3
+msgid "Reverse sort the result"
+msgstr ""
+
+#: ../locale/scriptstrings/v.report_to_translate.c:4
+msgid "Sort the result"
+msgstr ""
+
+#: ../locale/scriptstrings/v.report_to_translate.c:7
+msgid "Value to calculate"
+msgstr ""
+
+#: ../locale/scriptstrings/v.report_to_translate.c:8
+msgid "mi(les),f(eet),me(ters),k(ilometers),a(cres),h(ectares),p(ercent)"
+msgstr ""
+
+#: ../locale/scriptstrings/v.db.update_to_translate.c:1
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Allows to update a column in the attribute table connected to a vector map."
+msgstr "Áäõíáìßá áíÜãíùóçò äéáíõóìáôéêïý ÷Üñôç"
+
+#: ../locale/scriptstrings/v.db.update_to_translate.c:3
+#, fuzzy
+msgid "Vector map to edit the attribute table for"
+msgstr "âÜóç äåäïìÝíùí, ðßíáêáò éäéïôÞôùí"
+
+#: ../locale/scriptstrings/v.db.update_to_translate.c:4
+msgid "Layer to which the table to be changed is connected"
+msgstr ""
+
+#: ../locale/scriptstrings/v.db.update_to_translate.c:5
+#, fuzzy
+msgid "Column to update"
+msgstr "Ascii ñÜóôåñ ÷Üñôçò ðïõ èá åéóá÷èåß"
+
+#: ../locale/scriptstrings/v.db.update_to_translate.c:6
+msgid ""
+"Value to update the column with (varchar values have to be in single quotes, "
+"e.g. 'grass')"
+msgstr ""
+
+#: ../locale/scriptstrings/v.db.update_to_translate.c:7
+#, fuzzy
+msgid "Column to query"
+msgstr "Ascii ñÜóôåñ ÷Üñôçò ðïõ èá åéóá÷èåß"
+
+#: ../locale/scriptstrings/v.db.update_to_translate.c:8
+msgid ""
+"WHERE conditions for update, without 'where' keyword (e.g. cat=1 or col1/"
+"col2>1)"
+msgstr ""
+
+#: ../locale/scriptstrings/d.rast.leg_to_translate.c:1
+msgid "Displays a raster map and its legend on a graphics window"
+msgstr ""
+
+#: ../locale/scriptstrings/d.rast.leg_to_translate.c:4
+msgid "Omit entries with missing label"
+msgstr ""
+
+#: ../locale/scriptstrings/d.rast.leg_to_translate.c:6
+msgid "Number of lines to appear in the legend"
+msgstr "Áñéèìüò ãñáììþí ðïõ èá åìöáíßæïíôáé óôï õðüìíçìá."
+
+#: ../locale/scriptstrings/d.rast.leg_to_translate.c:7
+#, fuzzy
+msgid "Name of raster map to generate legend from"
+msgstr "×ñþìá"
+
+#: ../locale/scriptstrings/d.rast.leg_to_translate.c:8
+#, fuzzy
+msgid "Name of raster map to print in legend"
+msgstr "×ñþìá"
+
+#: ../locale/scriptstrings/d.rast.leg_to_translate.c:9
+msgid "Position of vertical map-legend separator (in percent)"
+msgstr ""
+
+#: ../locale/scriptstrings/d.out.gpsdrive_to_translate.c:1
+msgid "Export display monitor to a GpsDrive compatible backdrop image"
+msgstr ""
+
+#: ../locale/scriptstrings/d.out.gpsdrive_to_translate.c:2
+#, fuzzy
+msgid "display, export, GPS"
+msgstr "ñÜóôåñ 3Ä, óôáôéóôéêÜ"
+
+#: ../locale/scriptstrings/d.out.gpsdrive_to_translate.c:3
+msgid "name for new map image (lives in ~/.gpsdrive/maps/)"
+msgstr ""
+
+#: ../locale/scriptstrings/d.out.gpsdrive_to_translate.c:4
+msgid "Make JPEG instead of PNG image"
+msgstr ""
+
+#: ../locale/scriptstrings/v.univar.sh_to_translate.c:1
+#: ../locale/scriptstrings/v.db.univar_to_translate.c:1
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Calculates univariate statistics on selected table column for a GRASS vector "
+"map."
+msgstr "ÐáñÜãåé óôáôéóôéêÜ üãêïõ ãéá 3Ä ñÜóôåñ ÷Üñôåò."
+
+#: ../locale/scriptstrings/v.univar.sh_to_translate.c:3
+#: ../locale/scriptstrings/v.db.univar_to_translate.c:3
+msgid "Extended statistics (quartiles and 90th percentile)"
+msgstr ""
+
+#: ../locale/scriptstrings/v.univar.sh_to_translate.c:4
+#: ../locale/scriptstrings/v.db.univar_to_translate.c:4
+#, fuzzy
+msgid "Name of data table"
+msgstr "Áäõíáìßá ëßóôáò âÜóåùí äåäïìÝíùí"
+
+#: ../locale/scriptstrings/v.univar.sh_to_translate.c:5
+#: ../locale/scriptstrings/v.db.univar_to_translate.c:5
+msgid "Column on which to calculate statistics (must be numeric)"
+msgstr ""
+
+#: ../locale/scriptstrings/v.univar.sh_to_translate.c:6
+#: ../locale/scriptstrings/v.db.univar_to_translate.c:6
+msgid "Database/directory for table"
+msgstr ""
+
+#: ../locale/scriptstrings/v.univar.sh_to_translate.c:7
+#: ../locale/scriptstrings/v.db.univar_to_translate.c:7
+#, fuzzy
+msgid "Database driver"
+msgstr "Äßíåé ôç ëßóôá ãéá üëïõò ôïõò ïäçãïýò âÜóåùí äåäïìÝíùí"
+
+#: ../locale/scriptstrings/v.univar.sh_to_translate.c:8
+#: ../locale/scriptstrings/v.out.gpsbabel_to_translate.c:13
+#: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:47
+#: ../locale/scriptstrings/v.db.univar_to_translate.c:8
+msgid "WHERE conditions of SQL statement without 'where' keyword"
+msgstr ""
+
+#: ../locale/scriptstrings/g.manual_to_translate.c:1
+msgid "Display the HTML man pages of GRASS"
+msgstr ""
+
+#: ../locale/scriptstrings/g.manual_to_translate.c:2
+msgid "general, manual, help"
+msgstr ""
+
+#: ../locale/scriptstrings/g.manual_to_translate.c:3
+msgid "Display index"
+msgstr ""
+
+#: ../locale/scriptstrings/g.manual_to_translate.c:4
+msgid "Display as MAN text page instead of HTML page in browser"
+msgstr ""
+
+#: ../locale/scriptstrings/g.manual_to_translate.c:5
+msgid "Manual entry to be displayed"
+msgstr ""
+
+#: ../locale/scriptstrings/v.in.sites.all_to_translate.c:1
+msgid ""
+"Converts all old GRASS < Ver5.7 sites maps in current mapset to vector maps."
+msgstr ""
+
+#: ../locale/scriptstrings/v.in.sites.all_to_translate.c:2
+#, fuzzy
+msgid "sites, vector, import"
+msgstr "raster3d, voxel, åéóÜãåôáé"
+
+#: ../locale/scriptstrings/v.in.sites.all_to_translate.c:3
+msgid "Run non-interactively"
+msgstr ""
+
+#: ../locale/scriptstrings/v.db.renamecol_to_translate.c:1
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Renames a column in the attribute table connected to a given vector map."
+msgstr "Áäõíáìßá áíÜãíùóçò äéáíõóìáôéêïý ÷Üñôç"
+
+#: ../locale/scriptstrings/v.db.renamecol_to_translate.c:3
+#, fuzzy
+msgid "Vector map for which to rename attribute column"
+msgstr "âÜóç äåäïìÝíùí, ðßíáêáò éäéïôÞôùí"
+
+#: ../locale/scriptstrings/v.db.renamecol_to_translate.c:4
+#, fuzzy
+msgid "Layer where to rename column"
+msgstr "Íïýìåñï åðéðÝäïõ"
+
+#: ../locale/scriptstrings/v.db.renamecol_to_translate.c:5
+msgid "Old and new name of the column (old,new)"
+msgstr ""
+
+#: ../locale/scriptstrings/r.mask_to_translate.c:1
+msgid "Create a MASK for limiting raster operation"
+msgstr ""
+
+#: ../locale/scriptstrings/r.mask_to_translate.c:2
+#, fuzzy
+msgid "raster, mask"
+msgstr "ñÜóôåñ 3Ä, óôáôéóôéêÜ"
+
+#: ../locale/scriptstrings/r.mask_to_translate.c:3
+msgid "Raster map to use as MASK"
+msgstr ""
+
+#: ../locale/scriptstrings/r.mask_to_translate.c:4
+msgid "Category values to use for MASK (format: 1 2 3 thru 7 *)"
+msgstr ""
+
+#: ../locale/scriptstrings/r.mask_to_translate.c:5
+msgid "Create inverse MASK from specified 'maskcats' list"
+msgstr ""
+
+#: ../locale/scriptstrings/r.mask_to_translate.c:6
+msgid "Overwrite existing MASK"
+msgstr ""
+
+#: ../locale/scriptstrings/r.mask_to_translate.c:7
+msgid "Remove existing MASK (overrides other options)"
+msgstr ""
+
+#: ../locale/scriptstrings/v.out.gpsbabel_to_translate.c:1
+msgid ""
+"Exports a vector map to a GPS receiver or file format supported by GpsBabel."
+msgstr ""
+
+#: ../locale/scriptstrings/v.out.gpsbabel_to_translate.c:2
+#, fuzzy
+msgid "vector, export, GPS"
+msgstr "ñÜóôåñ 3Ä, óôáôéóôéêÜ"
+
+#: ../locale/scriptstrings/v.out.gpsbabel_to_translate.c:3
+msgid "Export as waypoints"
+msgstr ""
+
+#: ../locale/scriptstrings/v.out.gpsbabel_to_translate.c:4
+msgid "Export as routes"
+msgstr ""
+
+#: ../locale/scriptstrings/v.out.gpsbabel_to_translate.c:5
+msgid "Export as tracks"
+msgstr ""
+
+#: ../locale/scriptstrings/v.out.gpsbabel_to_translate.c:7
+#, fuzzy
+msgid "Feature type(s)"
+msgstr "Áäõíáìßá áíïßãìáôïò äéáíõóìáôéêïý ÷Üñôç <%s>"
+
+#: ../locale/scriptstrings/v.out.gpsbabel_to_translate.c:8
+#, fuzzy
+msgid "Name for output file or GPS device"
+msgstr "¼íïìá áñ÷åßïõ åîáãùãÞò"
+
+#: ../locale/scriptstrings/v.out.gpsbabel_to_translate.c:9
+msgid "GpsBabel supported output format"
+msgstr ""
+
+#: ../locale/scriptstrings/v.out.gpsbabel_to_translate.c:11
+#: ../locale/scriptstrings/v.dissolve_to_translate.c:6
+msgid ""
+"A single vector map can be connected to multiple database tables. This "
+"number determines which table to use."
+msgstr ""
+
+#: ../locale/scriptstrings/v.out.gpsbabel_to_translate.c:12
+#: ../locale/scriptstrings/v.out.gpsbabel_to_translate.c:15
+msgid "Subset"
+msgstr ""
+
+#: ../locale/scriptstrings/v.out.gpsbabel_to_translate.c:14
+msgid "Example: income < 1000 and inhab >= 10000"
+msgstr ""
+
+#: ../locale/scriptstrings/v.db.reconnect.all_to_translate.c:1
+#, fuzzy
+msgid "Reconnects vectors to a new database."
+msgstr "Áöáéñåß ìßá âÜóç äåäïìÝíùí"
+
+#: ../locale/scriptstrings/v.db.reconnect.all_to_translate.c:3
+#, fuzzy
+msgid "Name of old database"
+msgstr "Áäõíáìßá ëßóôáò âÜóåùí äåäïìÝíùí"
+
+#: ../locale/scriptstrings/v.db.reconnect.all_to_translate.c:4
+msgid ""
+"The database must be in form printed by v.db.connect -g, i.e. with "
+"substituted variables"
+msgstr ""
+
+#: ../locale/scriptstrings/v.db.reconnect.all_to_translate.c:5
+#, fuzzy
+msgid "Name of new database"
+msgstr "Áäõíáìßá ëßóôáò âÜóåùí äåäïìÝíùí"
+
+#: ../locale/scriptstrings/v.db.reconnect.all_to_translate.c:6
+#, fuzzy
+msgid "Old schema"
+msgstr "Ç äéÜôáîç ôçò âÜóçò äåäïìÝíùí"
+
+#: ../locale/scriptstrings/v.db.reconnect.all_to_translate.c:7
+#, fuzzy
+msgid "New schema"
+msgstr "Ç äéÜôáîç ôçò âÜóçò äåäïìÝíùí"
+
+#: ../locale/scriptstrings/r.in.aster_to_translate.c:1
+msgid ""
+"Georeference, rectify and import Terra-ASTER imagery and relative DEM's "
+"using gdalwarp."
+msgstr ""
+
+#: ../locale/scriptstrings/r.in.aster_to_translate.c:2
+#: ../locale/scriptstrings/i.in.spotvgt_to_translate.c:2
+#, fuzzy
+msgid "raster, imagery, import"
+msgstr "raster3d, voxel, åéóÜãåôáé"
+
+#: ../locale/scriptstrings/r.in.aster_to_translate.c:3
+msgid "Input ASTER image to be georeferenced & rectified"
+msgstr ""
+
+#: ../locale/scriptstrings/r.in.aster_to_translate.c:4
+msgid "ASTER imagery processing type (Level 1A, Level 1B, or relative DEM)"
+msgstr ""
+
+#: ../locale/scriptstrings/r.in.aster_to_translate.c:5
+msgid ""
+"L1A or L1B band to translate (1, 2, 3n, 3b, 4-14). Can only translate a "
+"single band"
+msgstr ""
+
+#: ../locale/scriptstrings/v.colors_to_translate.c:1
+msgid ""
+"Set color rules for features in a vector using a numeric attribute column."
+msgstr ""
+
+#: ../locale/scriptstrings/v.colors_to_translate.c:2
+msgid "vector, color table"
+msgstr "äéÜíõóìá, ðßíáêáò ÷ñùìÜôùí"
+
+#: ../locale/scriptstrings/v.colors_to_translate.c:4
+#, fuzzy
+msgid "Name of column containing numeric data"
+msgstr "¼íïìá ôïõ áñ÷åßïõ ðïõ ðåñéÝ÷åé õðïãñáöÝò (signatures)"
+
+#: ../locale/scriptstrings/v.colors_to_translate.c:5
+#, fuzzy
+msgid "Layer number of data column"
+msgstr "Íïýìåñï åðéðÝäïõ"
+
+#: ../locale/scriptstrings/v.colors_to_translate.c:6
+#, fuzzy
+msgid "Name of color column to populate"
+msgstr "¼íïìá áñ÷åßïõ åîáãùãÞò"
+
+#: ../locale/scriptstrings/v.colors_to_translate.c:8
+msgid "Manually set range (min,max)"
+msgstr ""
+
+#: ../locale/scriptstrings/v.colors_to_translate.c:13
+#, fuzzy
+msgid "Path to rules file"
+msgstr "Áäõíáìßá áíïßãìáôïò ôïõ ÷Üñôç raster <%s>"
+
+#: ../locale/scriptstrings/v.colors_to_translate.c:15
+#, fuzzy
+msgid "Save placeholder raster map for use with d.legend"
+msgstr "×ñþìá"
+
+#: ../locale/scriptstrings/db.out.ogr_to_translate.c:1
+msgid "Exports attribute tables into various formats."
+msgstr ""
+
+#: ../locale/scriptstrings/db.out.ogr_to_translate.c:3
+#, fuzzy
+msgid "GRASS table name"
+msgstr "ÅîáãùãÞ ïíüìáôïò ðßíáêá"
+
+#: ../locale/scriptstrings/db.out.ogr_to_translate.c:4
+msgid "Table file to be exported or DB connection string"
+msgstr ""
+
+#: ../locale/scriptstrings/db.out.ogr_to_translate.c:5
+#, fuzzy
+msgid "Table format"
+msgstr "Áäõíáìßá áíïßãìáôïò âÜóçò äåäïìåíùí <%s>"
+
+#: ../locale/scriptstrings/db.out.ogr_to_translate.c:6
+#: ../locale/scriptstrings/db.in.ogr_to_translate.c:5
+msgid "Name for output table"
+msgstr "¼íïìá ðßíáêá åîáãùãÞò"
+
+#: ../locale/scriptstrings/d.redraw_to_translate.c:1
+msgid "Redraws the current display frame in the GRASS monitor"
+msgstr ""
+
+#: ../locale/scriptstrings/d.redraw_to_translate.c:3
+msgid "Redraw all frames"
+msgstr ""
+
+#: ../locale/scriptstrings/d.redraw_to_translate.c:4
+msgid "Do not preserve individual regions when redrawing all frames"
+msgstr ""
+
+#: ../locale/scriptstrings/d.slide.show_to_translate.c:1
+msgid "Slide show of GRASS raster/vector maps."
+msgstr ""
+
+#: ../locale/scriptstrings/d.slide.show_to_translate.c:2
+msgid "display, slideshow"
+msgstr ""
+
+#: ../locale/scriptstrings/d.slide.show_to_translate.c:3
+msgid "Show vector maps rather than raster maps"
+msgstr ""
+
+#: ../locale/scriptstrings/d.slide.show_to_translate.c:4
+msgid "Map prefix. Specify character(s) to view selected maps only"
+msgstr ""
+
+#: ../locale/scriptstrings/d.slide.show_to_translate.c:5
+msgid "Map number show across the monitor"
+msgstr ""
+
+#: ../locale/scriptstrings/d.slide.show_to_translate.c:6
+msgid "Map number show down the monitor"
+msgstr ""
+
+#: ../locale/scriptstrings/d.slide.show_to_translate.c:7
+msgid "Mapsets to use. Specify multiple mapsets comma separated"
+msgstr ""
+
+#: ../locale/scriptstrings/d.slide.show_to_translate.c:8
+#, fuzzy
+msgid "Number of seconds to pause between slides"
+msgstr "Áñéèìüò ãñáììþí ðïõ èá åìöáíßæïíôáé óôï õðüìíçìá."
+
+#: ../locale/scriptstrings/v.in.garmin_to_translate.c:1
+msgid ""
+"Download waypoints, routes, and tracks from a Garmin GPS receiver into a "
+"vector map."
+msgstr ""
+
+#: ../locale/scriptstrings/v.in.garmin_to_translate.c:2
+#: ../locale/scriptstrings/v.in.gpsbabel_to_translate.c:2
+#, fuzzy
+msgid "vector, import, GPS"
+msgstr "raster3d, voxel, åéóÜãåôáé"
+
+#: ../locale/scriptstrings/v.in.garmin_to_translate.c:4
+msgid "Download Waypoints from GPS"
+msgstr ""
+
+#: ../locale/scriptstrings/v.in.garmin_to_translate.c:5
+msgid "Download Routes from GPS"
+msgstr ""
+
+#: ../locale/scriptstrings/v.in.garmin_to_translate.c:6
+msgid "Download Track from GPS"
+msgstr ""
+
+#: ../locale/scriptstrings/v.in.garmin_to_translate.c:7
+msgid "Force import of track or route data as points"
+msgstr ""
+
+#: ../locale/scriptstrings/v.in.garmin_to_translate.c:8
+msgid "Use gardump instead of gpstrans as the download program"
+msgstr ""
+
+#: ../locale/scriptstrings/v.in.garmin_to_translate.c:9
+msgid "Import track in 3D (gardump only)"
+msgstr ""
+
+#: ../locale/scriptstrings/v.in.garmin_to_translate.c:10
+#: ../locale/scriptstrings/v.in.gpsbabel_to_translate.c:8
+msgid "Do not attempt projection transform from WGS84"
+msgstr ""
+
+#: ../locale/scriptstrings/v.in.garmin_to_translate.c:11
+#: ../locale/scriptstrings/v.in.mapgen_to_translate.c:6
+#: ../locale/scriptstrings/v.in.gpsbabel_to_translate.c:10
+#, fuzzy
+msgid "Name for output vector map (omit for display to stdout)"
+msgstr "¼íïìá åîáãüìåíïõ äéáíõóìáôéêïý ÷Üñôç"
+
+#: ../locale/scriptstrings/v.in.garmin_to_translate.c:12
+msgid "Port Garmin receiver is connected to"
+msgstr ""
+
+#: ../locale/scriptstrings/d.split.frame_to_translate.c:1
+msgid "Split the display into subframes."
+msgstr ""
+
+#: ../locale/scriptstrings/d.split.frame_to_translate.c:2
+#, fuzzy
+msgid "Number of subframes"
+msgstr "Íïýìåñï ôùí õðïðåñéï÷þí ãéá óõëëïãÞ óôáôéóôéêþí áðü áõôÜ"
+
+#: ../locale/scriptstrings/d.split.frame_to_translate.c:3
+msgid "Split horizontally not vertically"
+msgstr ""
+
+#: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:1
+#, fuzzy
+msgid "Displays thematic vector map"
+msgstr "Áäõíáìßá áíÜãíùóçò äéáíõóìáôéêïý ÷Üñôç"
+
+#: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:2
+msgid "display, vector, thematic, legend"
+msgstr ""
+
+#: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:3
+#: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:44
+#: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:48
+#: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:51
+msgid "Files"
+msgstr ""
+
+#: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:5
+#: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:7
+#: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:9
+#: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:11
+#: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:13
+#: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:16
+#: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:25
+#: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:46
+#: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:53
+msgid "Theme"
+msgstr ""
+
+#: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:8
+#, fuzzy
+msgid "Name of attribute column to use for thematic display (must be numeric)"
+msgstr "¼íïìá ôïõ äåýôåñïõ ñÜóôåñ ÷Üñôç ãéá blending"
+
+#: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:10
+#, fuzzy
+msgid "Type of thematic display"
+msgstr "Ôýðïò"
+
+#: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:12
+msgid "Thematic divisions of data for display"
+msgstr ""
+
+#: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:14
+msgid "Break points for custom breaks option"
+msgstr ""
+
+#: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:15
+msgid "Separate values by spaces (0 10 20 30 ...)"
+msgstr ""
+
+#: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:19
+msgid "Vector point icon for point data"
+msgstr ""
+
+#: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:21
+msgid "Icon size for point data"
+msgstr ""
+
+#: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:22
+msgid "Minimum icon size/line width for graduated points/lines)"
+msgstr ""
+
+#: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:24
+msgid "Maximum icon size/line width for graduated points and lines"
+msgstr ""
+
+#: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:26
+#, fuzzy
+msgid "Number of classes for interval theme (integer)"
+msgstr "Áñéèìüò ãñáììþí ðïõ èá åìöáíßæïíôáé óôï õðüìíçìá."
+
+#: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:28
+#, fuzzy
+msgid "Color scheme for graduated color mapping"
+msgstr "×ñþìá"
+
+#: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:29
+#, fuzzy
+msgid "Select 'single_color' for graduated point/line display"
+msgstr "×ñþìá"
+
+#: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:31
+#, fuzzy
+msgid "Color for graduated points map"
+msgstr "×ñþìá"
+
+#: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:32
+msgid "GRASS named color or R:G:B triplet. Set color scheme to single color"
+msgstr ""
+
+#: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:34
+#, fuzzy
+msgid "Color for graduated lines or point/area outlines"
+msgstr "×ñþìá"
+
+#: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:35
+msgid "GRASS named color or R:G:B triplet. Set color scheme to single color."
+msgstr ""
+
+#: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:37
+msgid "Beginning color for custom color gradient"
+msgstr ""
+
+#: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:38
+#: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:41
+msgid "Must be expressed as R:G:B triplet"
+msgstr ""
+
+#: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:40
+msgid "Ending color for custom color gradient"
+msgstr ""
+
+#: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:42
+#: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:59
+#: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:61
+msgid "Misc"
+msgstr ""
+
+#: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:43
+msgid "Select x11 display monitor for legend"
+msgstr ""
+
+#: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:45
+msgid "Save thematic map commands to group file for GIS Manager"
+msgstr ""
+
+#: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:49
+msgid "Root for the name of psmap instruction files to be in current directory"
+msgstr ""
+
+#: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:50
+msgid "If not set, no psmap instruction files will be created)"
+msgstr ""
+
+#: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:52
+msgid "Name of group file where thematic map commands will be saved"
+msgstr ""
+
+#: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:54
+msgid "Create graphic legend in x11 display monitor"
+msgstr ""
+
+#: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:56
+msgid "Only draw fills (no outlines) for areas and points"
+msgstr ""
+
+#: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:58
+msgid "Update color values to GRASSRGB column in attribute table"
+msgstr ""
+
+#: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:60
+msgid "Output legend for GIS Manager (for scripting use only)"
+msgstr ""
+
+#: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:62
+msgid "Use math notation brackets in legend"
+msgstr ""
+
+#: ../locale/scriptstrings/db.droptable_to_translate.c:1
+msgid "Drops an attribute table."
+msgstr "äéáãñáöÞ åíüò ðßíáêá éäéïôÞôùí."
+
+#: ../locale/scriptstrings/db.droptable_to_translate.c:4
+#, fuzzy
+msgid "Table to drop"
+msgstr "Áäõíáìßá áíïßãìáôïò âÜóçò äåäïìåíùí <%s>"
+
+#: ../locale/scriptstrings/v.in.gns_to_translate.c:1
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Imports US-NGA GEOnet Names Server (GNS) country files into a GRASS vector "
+"points map."
+msgstr "Áäõíáìßá áíÜãíùóçò äéáíõóìáôéêïý ÷Üñôç"
+
+#: ../locale/scriptstrings/v.in.gns_to_translate.c:2
+#: ../locale/scriptstrings/v.in.geonames_to_translate.c:2
+#, fuzzy
+msgid "vector, import, gazetteer"
+msgstr "ñÜóôåñ 3Ä, óôáôéóôéêÜ"
+
+#: ../locale/scriptstrings/v.in.gns_to_translate.c:3
+msgid "Uncompressed GNS file from NGA (with .txt extension)"
+msgstr ""
+
+#: ../locale/scriptstrings/v.rast.stats_to_translate.c:1
+msgid ""
+"Calculates univariate statistics from a raster map based on vector polygons "
+"and uploads statistics to new attribute columns."
+msgstr ""
+
+#: ../locale/scriptstrings/v.rast.stats_to_translate.c:2
+#, fuzzy
+msgid "vector, raster, statistics"
+msgstr "ñÜóôåñ 3Ä, óôáôéóôéêÜ"
+
+#: ../locale/scriptstrings/v.rast.stats_to_translate.c:3
+msgid "Continue if upload column(s) already exist"
+msgstr ""
+
+#: ../locale/scriptstrings/v.rast.stats_to_translate.c:5
+#, fuzzy
+msgid "Name of vector polygon map"
+msgstr "¼íïìá åéóáãþìåíùí ñÜóôåñ ÷áñôþí"
+
+#: ../locale/scriptstrings/v.rast.stats_to_translate.c:7
+msgid ""
+"A single vector map can be connected to multiple database tables. This "
+"number determines which table to use"
+msgstr ""
+
+#: ../locale/scriptstrings/v.rast.stats_to_translate.c:8
+#, fuzzy
+msgid "Name of raster map to calculate statistics from"
+msgstr "Íïýìåñï ôùí õðïðåñéï÷þí ãéá óõëëïãÞ óôáôéóôéêþí áðü áõôÜ"
+
+#: ../locale/scriptstrings/v.rast.stats_to_translate.c:9
+#, fuzzy
+msgid "Column prefix for new attribute columns"
+msgstr "Áäõíáìßá áíôéãñáöÞò ðßíáêá <%s>"
+
+#: ../locale/scriptstrings/v.in.geonames_to_translate.c:1
+#, fuzzy
+msgid "Imports geonames.org country files into a GRASS vector points map."
+msgstr "Áäõíáìßá áíÜãíùóçò äéáíõóìáôéêïý ÷Üñôç"
+
+#: ../locale/scriptstrings/v.in.geonames_to_translate.c:3
+msgid "Uncompressed geonames file from (with .txt extension)"
+msgstr ""
+
+#: ../locale/scriptstrings/d.m_to_translate.c:1
+msgid "Display manager for GRASS"
+msgstr ""
+
+#: ../locale/scriptstrings/d.m_to_translate.c:2
+msgid "Name of .dmrc settings file"
+msgstr "¼íïìá áñ÷åßïõ .dmrc"
+
+#: ../locale/scriptstrings/gis.m_to_translate.c:1
+msgid "GIS manager for GRASS"
+msgstr ""
+
+#: ../locale/scriptstrings/gis.m_to_translate.c:2
+#, fuzzy
+msgid "Name of GIS manager settings file (.grc)"
+msgstr "¼íïìá áñ÷åßïõ .dmrc"
+
+#: ../locale/scriptstrings/db.dropcol_to_translate.c:1
+#, fuzzy
+msgid "Drops a column from selected attribute table"
+msgstr "äéáãñáöÞ åíüò ðßíáêá éäéïôÞôùí."
+
+#: ../locale/scriptstrings/db.dropcol_to_translate.c:4
+#, fuzzy
+msgid "Table from which to drop attribute column"
+msgstr "Áäõíáìßá áíôéãñáöÞò ðßíáêá <%s>"
+
+#: ../locale/scriptstrings/db.dropcol_to_translate.c:5
+#: ../locale/scriptstrings/v.db.dropcol_to_translate.c:5
+#, fuzzy
+msgid "Name of the column"
+msgstr "Íïýìåñï åðéðÝäïõ"
+
+#: ../locale/scriptstrings/r.out.xyz_to_translate.c:1
+msgid ""
+"Export a raster map to a text file as x,y,z values based on cell centers."
+msgstr ""
+
+#: ../locale/scriptstrings/d.resize_to_translate.c:1
+msgid "Resizes active display monitor"
+msgstr ""
+
+#: ../locale/scriptstrings/d.resize_to_translate.c:3
+msgid "New width for window"
+msgstr ""
+
+#: ../locale/scriptstrings/d.resize_to_translate.c:4
+msgid "New height for window"
+msgstr ""
+
+#: ../locale/scriptstrings/v.in.mapgen_to_translate.c:1
+msgid "Import Mapgen or Matlab-ASCII vector maps into GRASS."
+msgstr ""
+
+#: ../locale/scriptstrings/v.in.mapgen_to_translate.c:3
+#, fuzzy
+msgid "Input map is in Matlab format"
+msgstr "¼íïìá åéóáãþìåíïõ äéáíõóìáôéêïý ÷Üñôç "
+
+#: ../locale/scriptstrings/v.in.mapgen_to_translate.c:4
+msgid "Create a 3D vector points map from 3 column Matlab data"
+msgstr ""
+
+#: ../locale/scriptstrings/v.in.mapgen_to_translate.c:5
+#, fuzzy
+msgid "Name of input file in Mapgen/Matlab format"
+msgstr "¼íïìá åéóáãþìåíïõ äéáíõóìáôéêïý ÷Üñôç "
+
+#: ../locale/scriptstrings/v.build.all_to_translate.c:1
+msgid "Rebuilds topology on all vector maps in the current mapset."
+msgstr ""
+
+#: ../locale/scriptstrings/r.univar.sh_to_translate.c:1
+#, fuzzy
+msgid "calculates univariate statistics from a GRASS raster map"
+msgstr "ÐáñÜãåé óôáôéóôéêÜ üãêïõ ãéá 3Ä ñÜóôåñ ÷Üñôåò."
+
+#: ../locale/scriptstrings/r.univar.sh_to_translate.c:3
+msgid "extended statistics (quartiles and percentile)"
+msgstr ""
+
+#: ../locale/scriptstrings/r.univar.sh_to_translate.c:5
+msgid "Percentile to calculate (requires -e flag)"
+msgstr ""
+
+#: ../locale/scriptstrings/r.mapcalculator_to_translate.c:1
+msgid "Calculate new raster map from a r.mapcalc expression."
+msgstr ""
+
+#: ../locale/scriptstrings/r.mapcalculator_to_translate.c:2
+msgid "A"
+msgstr ""
+
+#: ../locale/scriptstrings/r.mapcalculator_to_translate.c:3
+msgid "B"
+msgstr ""
+
+#: ../locale/scriptstrings/r.mapcalculator_to_translate.c:4
+msgid "C"
+msgstr ""
+
+#: ../locale/scriptstrings/r.mapcalculator_to_translate.c:5
+msgid "D"
+msgstr ""
+
+#: ../locale/scriptstrings/r.mapcalculator_to_translate.c:6
+msgid "E"
+msgstr ""
+
+#: ../locale/scriptstrings/r.mapcalculator_to_translate.c:7
+msgid "F"
+msgstr ""
+
+#: ../locale/scriptstrings/r.mapcalculator_to_translate.c:8
+#: ../locale/scriptstrings/r3.mapcalculator_to_translate.c:8
+msgid "Formula (e.g. A-B or A*C+B)"
+msgstr ""
+
+#: ../locale/scriptstrings/r.mapcalculator_to_translate.c:10
+#: ../locale/scriptstrings/r3.mapcalculator_to_translate.c:10
+msgid "Show help"
+msgstr ""
+
+#: ../locale/scriptstrings/r.mapcalculator_to_translate.c:11
+msgid "Expert mode (enter a set of r.mapcalc expressions)"
+msgstr ""
+
+#: ../locale/scriptstrings/r.mapcalculator_to_translate.c:12
+#: ../locale/scriptstrings/r3.mapcalculator_to_translate.c:12
+msgid "Do not overwrite existing map"
+msgstr ""
+
+#: ../locale/scriptstrings/i.landsat.rgb_to_translate.c:1
+msgid "Performs auto-balancing of colors for LANDSAT images."
+msgstr ""
+
+#: ../locale/scriptstrings/i.landsat.rgb_to_translate.c:2
+#, fuzzy
+msgid "raster, imagery, colors"
+msgstr "raster3d, voxel, åéóÜãåôáé"
+
+#: ../locale/scriptstrings/i.landsat.rgb_to_translate.c:3
+msgid "LANDSAT red channel"
+msgstr ""
+
+#: ../locale/scriptstrings/i.landsat.rgb_to_translate.c:4
+msgid "LANDSAT green channel"
+msgstr ""
+
+#: ../locale/scriptstrings/i.landsat.rgb_to_translate.c:5
+msgid "LANDSAT blue channel"
+msgstr ""
+
+#: ../locale/scriptstrings/i.landsat.rgb_to_translate.c:6
+msgid "Cropping intensity (upper brightness level)"
+msgstr ""
+
+#: ../locale/scriptstrings/i.landsat.rgb_to_translate.c:7
+msgid "Extend colors to full range of data on each channel"
+msgstr ""
+
+#: ../locale/scriptstrings/i.landsat.rgb_to_translate.c:8
+msgid "Preserve relative colors, adjust brightness only"
+msgstr ""
+
+#: ../locale/scriptstrings/i.landsat.rgb_to_translate.c:9
+msgid "Reset to standard color range"
+msgstr ""
+
+#: ../locale/scriptstrings/d.monsize_to_translate.c:1
+msgid "Selects/starts specified monitor at specified size"
+msgstr ""
+
+#: ../locale/scriptstrings/d.monsize_to_translate.c:3
+msgid "Display monitor to start"
+msgstr ""
+
+#: ../locale/scriptstrings/d.monsize_to_translate.c:4
+msgid "Width in pixels of new display monitor"
+msgstr ""
+
+#: ../locale/scriptstrings/d.monsize_to_translate.c:5
+msgid "Height in pixels of new display monitor"
+msgstr ""
+
+#: ../locale/scriptstrings/d.shadedmap_to_translate.c:1
+msgid "Drapes a color raster over a shaded relief map using d.his"
+msgstr ""
+
+#: ../locale/scriptstrings/d.shadedmap_to_translate.c:2
+#, fuzzy
+msgid "Name of shaded relief or aspect map"
+msgstr "¼íïìá ÷Üñôç õðïâÜèñïõ ñÜóôåñ"
+
+#: ../locale/scriptstrings/d.shadedmap_to_translate.c:3
+#, fuzzy
+msgid "Name of raster to drape over relief map"
+msgstr "¼íïìá ÷Üñôç õðïâÜèñïõ ñÜóôåñ"
+
+#: ../locale/scriptstrings/d.shadedmap_to_translate.c:4
+msgid "Percent to brighten"
+msgstr ""
+
+#: ../locale/scriptstrings/v.in.gpsbabel_to_translate.c:1
+msgid ""
+"Import waypoints, routes, and tracks from a GPS receiver or GPS download "
+"file into a vector map."
+msgstr ""
+
+#: ../locale/scriptstrings/v.in.gpsbabel_to_translate.c:4
+msgid "Import waypoints"
+msgstr ""
+
+#: ../locale/scriptstrings/v.in.gpsbabel_to_translate.c:5
+msgid "Import routes"
+msgstr ""
+
+#: ../locale/scriptstrings/v.in.gpsbabel_to_translate.c:6
+msgid "Import track"
+msgstr ""
+
+#: ../locale/scriptstrings/v.in.gpsbabel_to_translate.c:7
+msgid "Force vertices of track or route data as points"
+msgstr ""
+
+#: ../locale/scriptstrings/v.in.gpsbabel_to_translate.c:9
+msgid "Device or file used to import data"
+msgstr ""
+
+#: ../locale/scriptstrings/v.in.gpsbabel_to_translate.c:11
+msgid "Format of GPS input data (use gpsbabel supported formats)"
+msgstr ""
+
+#: ../locale/scriptstrings/v.in.gpsbabel_to_translate.c:12
+msgid ""
+"Projection of input data (PROJ.4 style), if not set Lat/Lon WGS84 is assumed"
+msgstr ""
+
+#: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:1
+msgid "Downloads and imports data from WMS servers."
+msgstr ""
+
+#: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:2
+msgid "wms"
+msgstr ""
+
+#: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:4
+#: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:8
+#: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:17
+#: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:21
+#: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:23
+#: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:25
+#: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:27
+#: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:29
+#: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:31
+#: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:33
+#: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:35
+#: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:38
+#: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:49
+msgid "Request"
+msgstr ""
+
+#: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:5
+msgid "Skip to downloading (to resume downloads faster)"
+msgstr ""
+
+#: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:6
+#: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:10
+#: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:40
+#: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:42
+#: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:44
+msgid "Download"
+msgstr ""
+
+#: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:7
+msgid "Don't request transparent data"
+msgstr ""
+
+#: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:9
+msgid "Clean existing data out of download directory"
+msgstr ""
+
+#: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:12
+#: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:14
+#: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:19
+#: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:46
+msgid "Import"
+msgstr ""
+
+#: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:13
+msgid "Don't reproject the data, just patch it"
+msgstr ""
+
+#: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:15
+msgid "Use GET method instead of POST data method"
+msgstr ""
+
+#: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:16
+msgid "This may be needed to connect to servers which lack POST capability"
+msgstr ""
+
+#: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:20
+msgid "Mapserver to request data from"
+msgstr ""
+
+#: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:22
+msgid "Layers to request from map server"
+msgstr ""
+
+#: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:24
+msgid "Styles to request from map server"
+msgstr ""
+
+#: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:26
+msgid "Source projection to request from server"
+msgstr ""
+
+#: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:28
+msgid "Image format requested from the server"
+msgstr ""
+
+#: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:30
+msgid "Addition query options for server"
+msgstr ""
+
+#: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:32
+msgid "Maximum columns to request at a time"
+msgstr ""
+
+#: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:34
+msgid "Maximum rows to request at a time"
+msgstr ""
+
+#: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:36
+msgid "Additional options for r.tileset"
+msgstr ""
+
+#: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:37
+msgid "Named region to request data for. Current region used if omitted"
+msgstr ""
+
+#: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:39
+msgid "Folder to save downloaded data to"
+msgstr ""
+
+#: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:41
+msgid "Additional options for wget"
+msgstr ""
+
+#: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:43
+msgid "Additional options for curl"
+msgstr ""
+
+#: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:45
+msgid "Reprojection method to use"
+msgstr ""
+
+#: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:47
+msgid "Filename to save capabilities XML file to"
+msgstr ""
+
+#: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:48
+msgid "Requires list available layers flag"
+msgstr ""
+
+#: ../locale/scriptstrings/r.colors.stddev_to_translate.c:1
+msgid "Set color rules based on stddev from a map's mean value."
+msgstr ""
+
+#: ../locale/scriptstrings/r.colors.stddev_to_translate.c:4
+msgid "Color using standard deviation bands"
+msgstr ""
+
+#: ../locale/scriptstrings/r.colors.stddev_to_translate.c:5
+msgid "Force center at zero"
+msgstr ""
+
+#: ../locale/scriptstrings/r.fillnulls_to_translate.c:1
+msgid ""
+"Fills no-data areas in raster maps using v.surf.rst splines interpolation"
+msgstr ""
+
+#: ../locale/scriptstrings/r.fillnulls_to_translate.c:2
+#, fuzzy
+msgid "raster, elevation, interpolation"
+msgstr "ñÜóôåñ 3Ä, voxel"
+
+#: ../locale/scriptstrings/r.fillnulls_to_translate.c:3
+msgid "Raster map in which to fill nulls"
+msgstr ""
+
+#: ../locale/scriptstrings/r.fillnulls_to_translate.c:4
+msgid ""
+"Output raster map with nulls filled by interpolation from surrounding values"
+msgstr ""
+
+#: ../locale/scriptstrings/r.fillnulls_to_translate.c:5
+msgid "Spline tension parameter"
+msgstr ""
+
+#: ../locale/scriptstrings/r.fillnulls_to_translate.c:6
+msgid "Spline smoothing parameter"
+msgstr ""
+
+#: ../locale/scriptstrings/v.dissolve_to_translate.c:1
+msgid ""
+"Dissolves boundaries between adjacent areas sharing a common category number "
+"or attribute."
+msgstr ""
+
+#: ../locale/scriptstrings/v.dissolve_to_translate.c:2
+#, fuzzy
+msgid "vector, area, dissolve"
+msgstr "ñÜóôåñ 3Ä, óôáôéóôéêÜ"
+
+#: ../locale/scriptstrings/v.dissolve_to_translate.c:5
+msgid "Layer number. If -1, all layers are extracted."
+msgstr ""
+
+#: ../locale/scriptstrings/v.dissolve_to_translate.c:7
+#, fuzzy
+msgid "Name of column used to dissolve common boundaries"
+msgstr "¼íïìá ôïõ äåýôåñïõ ñÜóôåñ ÷Üñôç ãéá blending"
+
+#: ../locale/scriptstrings/v.centroids_to_translate.c:1
+msgid "Adds missing centroids to closed boundaries."
+msgstr ""
+
+#: ../locale/scriptstrings/v.centroids_to_translate.c:2
+#, fuzzy
+msgid "vector, centroid, area"
+msgstr "äéÜíõóìá, ðßíáêáò ÷ñùìÜôùí"
+
+#: ../locale/scriptstrings/v.centroids_to_translate.c:5
+msgid "Action to be taken"
+msgstr ""
+
+#: ../locale/scriptstrings/v.centroids_to_translate.c:7
+msgid "Category number starting value"
+msgstr ""
+
+#: ../locale/scriptstrings/r3.mapcalculator_to_translate.c:1
+msgid "Calculates new grid3D volume from r3.mapcalc expression."
+msgstr ""
+
+#: ../locale/scriptstrings/r3.mapcalculator_to_translate.c:2
+msgid "A (grid3D file)"
+msgstr ""
+
+#: ../locale/scriptstrings/r3.mapcalculator_to_translate.c:3
+msgid "B (grid3D file)"
+msgstr ""
+
+#: ../locale/scriptstrings/r3.mapcalculator_to_translate.c:4
+msgid "C (grid3D file)"
+msgstr ""
+
+#: ../locale/scriptstrings/r3.mapcalculator_to_translate.c:5
+msgid "D (grid3D file)"
+msgstr ""
+
+#: ../locale/scriptstrings/r3.mapcalculator_to_translate.c:6
+msgid "E (grid3D file)"
+msgstr ""
+
+#: ../locale/scriptstrings/r3.mapcalculator_to_translate.c:7
+msgid "F (grid3D file)"
+msgstr ""
+
+#: ../locale/scriptstrings/r3.mapcalculator_to_translate.c:9
+#, fuzzy
+msgid "Name for output grid3D volume"
+msgstr "¼íïìá áñ÷åßïõ åîáãùãÞò"
+
+#: ../locale/scriptstrings/r3.mapcalculator_to_translate.c:11
+msgid "Expert mode (enter a set of r3.mapcalc expressions)"
+msgstr ""
+
+#: ../locale/scriptstrings/v.db.droptable_to_translate.c:1
+#, fuzzy
+msgid "Removes existing attribute table of a vector map."
+msgstr "Áäõíáìßá áíÜãíùóçò äéáíõóìáôéêïý ÷Üñôç"
+
+#: ../locale/scriptstrings/v.db.droptable_to_translate.c:3
+msgid "Force removal (required for actual deletion of table)"
+msgstr ""
+
+#: ../locale/scriptstrings/v.db.droptable_to_translate.c:4
+#, fuzzy
+msgid "Vector map from which to remove attribute table"
+msgstr "âÜóç äåäïìÝíùí, ðßíáêáò éäéïôÞôùí"
+
+#: ../locale/scriptstrings/v.db.droptable_to_translate.c:5
+#, fuzzy
+msgid "Name of existing attribute table (default: vector map name)"
+msgstr "¼íïìá õðÜñ÷ïíôùò 3Ä ñÜóôåñ ÷Üñôç"
+
+#: ../locale/scriptstrings/v.db.droptable_to_translate.c:6
+#, fuzzy
+msgid "Layer from which to drop linked attribute table"
+msgstr "âÜóç äåäïìÝíùí, ðßíáêáò éäéïôÞôùí"
+
+#: ../locale/scriptstrings/v.db.join_to_translate.c:1
+#, fuzzy
+msgid "Allows to join a table to a vector map table."
+msgstr "Áäõíáìßá áíÜãíùóçò äéáíõóìáôéêïý ÷Üñôç"
+
+#: ../locale/scriptstrings/v.db.join_to_translate.c:3
+#, fuzzy
+msgid "Vector map to which to join other table"
+msgstr "âÜóç äåäïìÝíùí, ðßíáêáò éäéïôÞôùí"
+
+#: ../locale/scriptstrings/v.db.join_to_translate.c:4
+#, fuzzy
+msgid "Layer where to join"
+msgstr "Íïýìåñï åðéðÝäïõ"
+
+#: ../locale/scriptstrings/v.db.join_to_translate.c:5
+msgid "Join column in map table"
+msgstr ""
+
+#: ../locale/scriptstrings/v.db.join_to_translate.c:6
+#, fuzzy
+msgid "Other table name"
+msgstr "ÅîáãùãÞ ïíüìáôïò ðßíáêá"
+
+#: ../locale/scriptstrings/v.db.join_to_translate.c:7
+#, fuzzy
+msgid "Join column in other table"
+msgstr "Áñéèìüò ãñáììþí ðïõ èá åìöáíßæïíôáé óôï õðüìíçìá."
+
+#: ../locale/scriptstrings/i.tasscap_to_translate.c:1
+msgid "Tasseled Cap (Kauth Thomas) transformation for LANDSAT-TM data"
+msgstr ""
+
+#: ../locale/scriptstrings/i.tasscap_to_translate.c:2
+#, fuzzy
+msgid "raster, imagery"
+msgstr "ñÜóôåñ 3Ä, voxel"
+
+#: ../locale/scriptstrings/i.tasscap_to_translate.c:3
+msgid "use transformation rules for LANDSAT-4"
+msgstr ""
+
+#: ../locale/scriptstrings/i.tasscap_to_translate.c:4
+msgid "use transformation rules for LANDSAT-5"
+msgstr ""
+
+#: ../locale/scriptstrings/i.tasscap_to_translate.c:5
+msgid "use transformation rules for LANDSAT-7"
+msgstr ""
+
+#: ../locale/scriptstrings/i.tasscap_to_translate.c:6
+#, fuzzy
+msgid "raster input map (LANDSAT channel 1)"
+msgstr "Áäõíáìßá êëåéóßìáôïò ôïõ ÷Üñôç input."
+
+#: ../locale/scriptstrings/i.tasscap_to_translate.c:7
+#, fuzzy
+msgid "raster input map (LANDSAT channel 2)"
+msgstr "Áäõíáìßá êëåéóßìáôïò ôïõ ÷Üñôç input."
+
+#: ../locale/scriptstrings/i.tasscap_to_translate.c:8
+#, fuzzy
+msgid "raster input map (LANDSAT channel 3)"
+msgstr "Áäõíáìßá êëåéóßìáôïò ôïõ ÷Üñôç input."
+
+#: ../locale/scriptstrings/i.tasscap_to_translate.c:9
+#, fuzzy
+msgid "raster input map (LANDSAT channel 4)"
+msgstr "Áäõíáìßá êëåéóßìáôïò ôïõ ÷Üñôç input."
+
+#: ../locale/scriptstrings/i.tasscap_to_translate.c:10
+#, fuzzy
+msgid "raster input map (LANDSAT channel 5)"
+msgstr "Áäõíáìßá êëåéóßìáôïò ôïõ ÷Üñôç input."
+
+#: ../locale/scriptstrings/i.tasscap_to_translate.c:11
+#, fuzzy
+msgid "raster input map (LANDSAT channel 7)"
+msgstr "Áäõíáìßá êëåéóßìáôïò ôïõ ÷Üñôç input."
+
+#: ../locale/scriptstrings/i.tasscap_to_translate.c:12
+#, fuzzy
+msgid "raster output TC maps prefix"
+msgstr "Áäõíáìßá êëåéóßìáôïò ôïõ ÷Üñôç input."
+
+#: ../locale/scriptstrings/v.db.addtable_to_translate.c:1
+msgid ""
+"Creates and connects a new attribute table to a given layer of an existing "
+"vector map."
+msgstr ""
+
+#: ../locale/scriptstrings/v.db.addtable_to_translate.c:3
+#, fuzzy
+msgid "Vector map for which to add new attribute table"
+msgstr "âÜóç äåäïìÝíùí, ðßíáêáò éäéïôÞôùí"
+
+#: ../locale/scriptstrings/v.db.addtable_to_translate.c:4
+#, fuzzy
+msgid "Name of new attribute table (default: vector map name)"
+msgstr "¼íïìá õðÜñ÷ïíôùò 3Ä ñÜóôåñ ÷Üñôç"
+
+#: ../locale/scriptstrings/v.db.addtable_to_translate.c:5
+#, fuzzy
+msgid "Layer where to add new attribute table"
+msgstr "âÜóç äåäïìÝíùí, ðßíáêáò éäéïôÞôùí"
+
+#: ../locale/scriptstrings/v.db.addtable_to_translate.c:6
+#: ../locale/scriptstrings/v.db.addcol_to_translate.c:5
+msgid ""
+"Name and type of the new column(s) (types depend on database backend, but "
+"all support VARCHAR(), INT, DOUBLE PRECISION and DATE)"
+msgstr ""
+
+#: ../locale/scriptstrings/v.in.wfs_to_translate.c:1
+msgid "Import GetFeature from WFS"
+msgstr ""
+
+#: ../locale/scriptstrings/v.in.wfs_to_translate.c:2
+msgid "GetFeature URL starting with http"
+msgstr ""
+
+#: ../locale/scriptstrings/v.in.wfs_to_translate.c:3
+#, fuzzy
+msgid "Vector output map"
+msgstr "Áäõíáìßá êëåéóßìáôïò ôïõ åîáãüìåíïõ ÷Üñôç"
+
+#: ../locale/scriptstrings/r.shaded.relief_to_translate.c:1
+msgid "Creates shaded relief map from an elevation map (DEM)."
+msgstr ""
+
+#: ../locale/scriptstrings/r.shaded.relief_to_translate.c:4
+#, fuzzy
+msgid "Output shaded relief map name"
+msgstr "ÅîáãùãÞ üíïìá ïäçãïý"
+
+#: ../locale/scriptstrings/r.shaded.relief_to_translate.c:5
+msgid "Altitude of the sun in degrees above the horizon"
+msgstr ""
+
+#: ../locale/scriptstrings/r.shaded.relief_to_translate.c:6
+msgid "Azimuth of the sun in degrees to the east of north"
+msgstr ""
+
+#: ../locale/scriptstrings/r.shaded.relief_to_translate.c:7
+msgid "Factor for exaggerating relief"
+msgstr ""
+
+#: ../locale/scriptstrings/r.shaded.relief_to_translate.c:8
+msgid "Scale factor for converting horizontal units to elevation units"
+msgstr ""
+
+#: ../locale/scriptstrings/r.shaded.relief_to_translate.c:9
+msgid ""
+"Set scaling factor (applies to lat./long. locations only, none: scale=1)"
+msgstr ""
+
+#: ../locale/scriptstrings/d.out.png_to_translate.c:1
+msgid "Saves active display monitor to PNG file in home directory"
+msgstr ""
+
+#: ../locale/scriptstrings/d.out.png_to_translate.c:3
+msgid "Name of PNG file"
+msgstr "¼íïìá áñ÷åßïõ PNG."
+
+#: ../locale/scriptstrings/d.out.png_to_translate.c:4
+msgid "Resolution of output file (single=1, double=2, quad=4)"
+msgstr ""
+
+#: ../locale/scriptstrings/i.oif_to_translate.c:1
+msgid "Calculates Optimum-Index-Factor table for LANDSAT TM bands 1-5, & 7"
+msgstr ""
+
+#: ../locale/scriptstrings/i.oif_to_translate.c:2
+#, fuzzy
+msgid "raster, imagery, statistics"
+msgstr "ñÜóôåñ 3Ä, óôáôéóôéêÜ"
+
+#: ../locale/scriptstrings/i.oif_to_translate.c:3
+msgid "LANDSAT TM band 1."
+msgstr ""
+
+#: ../locale/scriptstrings/i.oif_to_translate.c:4
+msgid "LANDSAT TM band 2."
+msgstr ""
+
+#: ../locale/scriptstrings/i.oif_to_translate.c:5
+msgid "LANDSAT TM band 3."
+msgstr ""
+
+#: ../locale/scriptstrings/i.oif_to_translate.c:6
+msgid "LANDSAT TM band 4."
+msgstr ""
+
+#: ../locale/scriptstrings/i.oif_to_translate.c:7
+msgid "LANDSAT TM band 5."
+msgstr ""
+
+#: ../locale/scriptstrings/i.oif_to_translate.c:8
+msgid "LANDSAT TM band 7."
+msgstr ""
+
+#: ../locale/scriptstrings/r.li.setup_to_translate.c:1
+msgid "Configuration editor for r.li.'index'"
+msgstr ""
+
+#: ../locale/scriptstrings/r.li.setup_to_translate.c:2
+msgid "raster, landscape structure analysis"
+msgstr ""
+
+#: ../locale/scriptstrings/db.in.ogr_to_translate.c:1
+#, fuzzy
+msgid "Imports attribute tables in various formats."
+msgstr "Áäõíáìßá áíÜãíùóçò äéáíõóìáôéêïý ÷Üñôç"
+
+#: ../locale/scriptstrings/db.in.ogr_to_translate.c:3
+msgid "Table file to be imported or DB connection string"
+msgstr ""
+
+#: ../locale/scriptstrings/db.in.ogr_to_translate.c:4
+msgid "Table name of SQL DB table"
+msgstr ""
+
+#: ../locale/scriptstrings/db.in.ogr_to_translate.c:6
+#, fuzzy
+msgid "Name for auto-generated unique key column"
+msgstr "×ñþìá"
+
+#: ../locale/scriptstrings/d.rast.edit_to_translate.c:5
+msgid "Name of aspect raster map"
+msgstr "¼íïìá ÷Üñôç "
+
+#: ../locale/scriptstrings/d.rast.edit_to_translate.c:6
+msgid "Width of display canvas"
+msgstr ""
+
+#: ../locale/scriptstrings/d.rast.edit_to_translate.c:7
+msgid "Height of display canvas"
+msgstr ""
+
+#: ../locale/scriptstrings/d.rast.edit_to_translate.c:8
+msgid "Minimum size of each cell"
+msgstr "ÅëÜ÷éóôï ìÝãåèïò êÜèå êåëéïý"
+
+#: ../locale/scriptstrings/d.rast.edit_to_translate.c:9
+#, fuzzy
+msgid "Maximum number of rows to load"
+msgstr "Íïýìåñï åðéðÝäïõ"
+
+#: ../locale/scriptstrings/d.rast.edit_to_translate.c:10
+#, fuzzy
+msgid "Maximum number of columns to load"
+msgstr "Íïýìåñï åðéðÝäïõ"
+
+#: ../locale/scriptstrings/v.db.dropcol_to_translate.c:1
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Drops a column from the attribute table connected to a given vector map."
+msgstr "Áäõíáìßá áíÜãíùóçò äéáíõóìáôéêïý ÷Üñôç"
+
+#: ../locale/scriptstrings/v.db.dropcol_to_translate.c:3
+#, fuzzy
+msgid "Vector map for which to drop attribute column"
+msgstr "âÜóç äåäïìÝíùí, ðßíáêáò éäéïôÞôùí"
+
+#: ../locale/scriptstrings/v.db.dropcol_to_translate.c:4
+#, fuzzy
+msgid "Layer where to drop column"
+msgstr "Íïýìåñï åðéðÝäïõ"
+
+#: ../locale/scriptstrings/d.polar_to_translate.c:1
+msgid "Draws polar diagram of angle map such as aspect or flow directions"
+msgstr ""
+
+#: ../locale/scriptstrings/d.polar_to_translate.c:3
+msgid "Name of raster angle map"
+msgstr "¼íïìá ÷Üñôç ñÜóôåñ ãùíßáò"
+
+#: ../locale/scriptstrings/d.polar_to_translate.c:4
+msgid "Pixel value to be interpreted as undefined (different from NULL)"
+msgstr ""
+
+#: ../locale/scriptstrings/d.polar_to_translate.c:5
+msgid "Name of optional EPS output file"
+msgstr "¼íïìá áñ÷åßïõ åîáãùãÞò EPS"
+
+#: ../locale/scriptstrings/d.polar_to_translate.c:6
+msgid "Plot using Xgraph"
+msgstr ""
+
+#: ../locale/scriptstrings/i.in.spotvgt_to_translate.c:1
+#, fuzzy
+msgid "Import of SPOT VGT NDVI file into a raster map"
+msgstr "Áäõíáìßá áíÜãíùóçò äéáíõóìáôéêïý ÷Üñôç"
+
+#: ../locale/scriptstrings/i.in.spotvgt_to_translate.c:3
+msgid "also import quality map (SM status map layer) and filter NDVI map"
+msgstr ""
+
+#: ../locale/scriptstrings/i.in.spotvgt_to_translate.c:4
+msgid "existing SPOT VGT NDVI HDF file (0001_NDV.HDF)"
+msgstr ""
+
+#: ../locale/scriptstrings/v.db.addcol_to_translate.c:1
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Adds one or more columns to the attribute table connected to a given vector "
+"map."
+msgstr "Áäõíáìßá áíÜãíùóçò äéáíõóìáôéêïý ÷Üñôç"
+
+#: ../locale/scriptstrings/v.db.addcol_to_translate.c:3
+#, fuzzy
+msgid "Vector map for which to edit attribute table"
+msgstr "âÜóç äåäïìÝíùí, ðßíáêáò éäéïôÞôùí"
+
+#: ../locale/scriptstrings/v.db.addcol_to_translate.c:4
+#, fuzzy
+msgid "Layer where to add column"
+msgstr "Íïýìåñï åðéðÝäïõ"
+
+#: ../locale/scriptstrings/d.mvmon_to_translate.c:1
+msgid "Moves displayed maps to another monitor"
+msgstr ""
+
+#: ../locale/scriptstrings/d.mvmon_to_translate.c:3
+msgid "clear target monitor before moving"
+msgstr ""
+
+#: ../locale/scriptstrings/d.mvmon_to_translate.c:4
+msgid "stay with source monitor"
+msgstr ""
+
+#: ../locale/scriptstrings/d.mvmon_to_translate.c:5
+msgid "kill source monitor after moving"
+msgstr ""
+
+#: ../locale/scriptstrings/d.mvmon_to_translate.c:6
+msgid "Target monitor"
+msgstr ""
+
+#: ../locale/scriptstrings/d.mvmon_to_translate.c:7
+msgid "Source monitor"
+msgstr ""
+
 #: ../sites/s.out.ascii/main.c:47 ../sites/s.in.ascii/main.c:50
 msgid "sites"
 msgstr ""
@@ -25279,6 +27440,11 @@
 msgid "Signature file <%s> is invalid"
 msgstr ""
 
+#: ../imagery/i.smap/shapiro/read_sig.c:30
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Signature file <%s> is empty"
+msgstr "Áäõíáìßá äéáâÜóìáôïò åýñïõò fp ãéá ôïí ñáóôåñ ÷Üñôç <%s>"
+
 #: ../imagery/i.smap/shapiro/parse.c:21 ../imagery/i.maxlik/main.c:79
 msgid "Name of file containing signatures"
 msgstr "¼íïìá ôïõ áñ÷åßïõ ðïõ ðåñéÝ÷åé õðïãñáöÝò (signatures)"
@@ -27110,470 +29276,6 @@
 msgstr ""
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Name of GIS manager settings file (.grc)"
-#~ msgstr "¼íïìá áñ÷åßïõ .dmrc"
-
-#~ msgid "Name of .dmrc settings file"
-#~ msgstr "¼íïìá áñ÷åßïõ .dmrc"
-
-#~ msgid "raster input map"
-#~ msgstr "Áäõíáìßá êëåéóßìáôïò ôïõ ÷Üñôç input."
-
-#~ msgid "Name of PNG file"
-#~ msgstr "¼íïìá áñ÷åßïõ PNG."
-
-#~ msgid "Name for output file (do NOT add extension)"
-#~ msgstr "¼íïìá áñ÷åßïõ åîáãùãÞò (ÌÇÍ ðñïóèÝóåôå åðÝêôáóç áñ÷åßïõ)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Compression for PNG files"
-#~ msgstr "¼íïìá áñ÷åßïõ PNG."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Do not crop away margins"
-#~ msgstr "Áäõíáìßá áíôéãñáöÞò ðßíáêá <%s>"
-
-#~ msgid "Name of raster angle map"
-#~ msgstr "¼íïìá ÷Üñôç ñÜóôåñ ãùíßáò"
-
-#~ msgid "Name of optional EPS output file"
-#~ msgstr "¼íïìá áñ÷åßïõ åîáãùãÞò EPS"
-
-#~ msgid "Name of aspect raster map"
-#~ msgstr "¼íïìá ÷Üñôç "
-
-#~ msgid "Minimum size of each cell"
-#~ msgstr "ÅëÜ÷éóôï ìÝãåèïò êÜèå êåëéïý"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Maximum number of columns to load"
-#~ msgstr "Íïýìåñï åðéðÝäïõ"
-
-#~ msgid "Number of lines to appear in the legend"
-#~ msgstr "Áñéèìüò ãñáììþí ðïõ èá åìöáíßæïíôáé óôï õðüìíçìá."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Name of raster map to generate legend from"
-#~ msgstr "×ñþìá"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Name of raster map to print in legend"
-#~ msgstr "×ñþìá"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Name of shaded relief or aspect map"
-#~ msgstr "¼íïìá ÷Üñôç õðïâÜèñïõ ñÜóôåñ"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Name of raster to drape over relief map"
-#~ msgstr "¼íïìá ÷Üñôç õðïâÜèñïõ ñÜóôåñ"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Number of seconds to pause between slides"
-#~ msgstr "Áñéèìüò ãñáììþí ðïõ èá åìöáíßæïíôáé óôï õðüìíçìá."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Number of subframes"
-#~ msgstr "Íïýìåñï ôùí õðïðåñéï÷þí ãéá óõëëïãÞ óôáôéóôéêþí áðü áõôÜ"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Displays thematic vector map"
-#~ msgstr "Áäõíáìßá áíÜãíùóçò äéáíõóìáôéêïý ÷Üñôç"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Type of thematic display"
-#~ msgstr "Ôýðïò"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Number of classes for interval theme (integer)"
-#~ msgstr "Áñéèìüò ãñáììþí ðïõ èá åìöáíßæïíôáé óôï õðüìíçìá."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Color scheme for graduated color mapping"
-#~ msgstr "×ñþìá"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Select 'single_color' for graduated point/line display"
-#~ msgstr "×ñþìá"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Color for graduated points map"
-#~ msgstr "×ñþìá"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Color for graduated lines or point/area outlines"
-#~ msgstr "×ñþìá"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Drops a column from selected attribute table"
-#~ msgstr "äéáãñáöÞ åíüò ðßíáêá éäéïôÞôùí."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Table from which to drop attribute column"
-#~ msgstr "Áäõíáìßá áíôéãñáöÞò ðßíáêá <%s>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Name of the column"
-#~ msgstr "Íïýìåñï åðéðÝäïõ"
-
-#~ msgid "Drops an attribute table."
-#~ msgstr "äéáãñáöÞ åíüò ðßíáêá éäéïôÞôùí."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Table to drop"
-#~ msgstr "Áäõíáìßá áíïßãìáôïò âÜóçò äåäïìåíùí <%s>"
-
-#~ msgid "Name for output table"
-#~ msgstr "¼íïìá ðßíáêá åîáãùãÞò"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Name for auto-generated unique key column"
-#~ msgstr "×ñþìá"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "GRASS table name"
-#~ msgstr "ÅîáãùãÞ ïíüìáôïò ðßíáêá"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Name of input raster map (green: tm2 | qbird_green | spot1)"
-#~ msgstr "¼íïìá åéóáãþìåíïõ ñÜóôåñ ÷Üñôç (NIR: tm4 | qbird_nir | spot2"
-
-#~ msgid "Name of input raster map (NIR: tm4 | qbird_nir | spot2)"
-#~ msgstr "¼íïìá åéóáãþìåíïõ ñÜóôåñ ÷Üñôç (NIR: tm4 | qbird_nir | spot2"
-
-#~ msgid "Name of input raster map (MIR; tm5 | qbird_red | spot3)"
-#~ msgstr "¼íïìá åéóáãþìåíïõ ñÜóôåñ ÷Üñôç (MIR; tm5 | qbird_red | spot3)"
-
-#~ msgid "Name of input raster map (etmpan | qbird_pan | spotpan)"
-#~ msgstr "¼íïìá åéóáãþìåíïõ ñÜóôåñ ÷Üñôç (etmpan | qbird_pan | spotpan)"
-
-#~ msgid "Name for output raster map prefix (e.g. 'brov')"
-#~ msgstr "¼íïìá åîáãüìåíïõ ñÜóôåñ ÷Üñôç prefix (e.g. 'brov')"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "raster, imagery, mosaicking"
-#~ msgstr "ñÜóôåñ 3Ä, óôáôéóôéêÜ"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Import of SPOT VGT NDVI file into a raster map"
-#~ msgstr "Áäõíáìßá áíÜãíùóçò äéáíõóìáôéêïý ÷Üñôç"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "raster, imagery, import"
-#~ msgstr "raster3d, voxel, åéóÜãåôáé"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "raster, imagery, colors"
-#~ msgstr "raster3d, voxel, åéóÜãåôáé"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "raster, imagery, statistics"
-#~ msgstr "ñÜóôåñ 3Ä, óôáôéóôéêÜ"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Raster input maps"
-#~ msgstr "Áäõíáìßá êëåéóßìáôïò ôïõ ÷Üñôç input"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Label with coordinates instead of numbering"
-#~ msgstr "×ñçóéìïðïéÞóôå óõíôåôáãìÝíåò ÷Üñôç áíôß ÷øæ óõíôåôáãìÝíåò"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "raster, imagery"
-#~ msgstr "ñÜóôåñ 3Ä, voxel"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "raster input map (LANDSAT channel 1)"
-#~ msgstr "Áäõíáìßá êëåéóßìáôïò ôïõ ÷Üñôç input."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "raster input map (LANDSAT channel 2)"
-#~ msgstr "Áäõíáìßá êëåéóßìáôïò ôïõ ÷Üñôç input."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "raster input map (LANDSAT channel 3)"
-#~ msgstr "Áäõíáìßá êëåéóßìáôïò ôïõ ÷Üñôç input."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "raster input map (LANDSAT channel 4)"
-#~ msgstr "Áäõíáìßá êëåéóßìáôïò ôïõ ÷Üñôç input."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "raster input map (LANDSAT channel 5)"
-#~ msgstr "Áäõíáìßá êëåéóßìáôïò ôïõ ÷Üñôç input."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "raster input map (LANDSAT channel 7)"
-#~ msgstr "Áäõíáìßá êëåéóßìáôïò ôïõ ÷Üñôç input."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "raster output TC maps prefix"
-#~ msgstr "Áäõíáìßá êëåéóßìáôïò ôïõ ÷Üñôç input."
-
-#~ msgid "Field separator"
-#~ msgstr "Äéá÷ùñéóôÞò ðåäßùí"
-
-#~ msgid "Name of first raster map for blending"
-#~ msgstr "¼íïìá ôïõ ðñþôïõ ñÜóôåñ ÷Üñôç ãéá blending"
-
-#~ msgid "Name of second raster map for blending"
-#~ msgstr "¼íïìá ôïõ äåýôåñïõ ñÜóôåñ ÷Üñôç ãéá blending"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Percentage weight of first map for color blending"
-#~ msgstr "¼íïìá ôïõ ðñþôïõ ñÜóôåñ ÷Üñôç ãéá blending"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "raster, elevation, interpolation"
-#~ msgstr "ñÜóôåñ 3Ä, voxel"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Output raster map (default: input tile)"
-#~ msgstr "¼íïìá åîáãüìåíïõ ñÜóôåñ ÷Üñôç"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "raster, mask"
-#~ msgstr "ñÜóôåñ 3Ä, óôáôéóôéêÜ"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "raster, elevation"
-#~ msgstr "ñÜóôåñ 3Ä, voxel"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Name of raster plane to be created"
-#~ msgstr "Ascii ñÜóôåñ ÷Üñôçò ðïõ èá åéóá÷èåß"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Type of the raster map to be created"
-#~ msgstr "Ascii ñÜóôåñ ÷Üñôçò ðïõ èá åéóá÷èåß"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "raster, statistics, aggregation"
-#~ msgstr "ñÜóôåñ 3Ä, óôáôéóôéêÜ"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Output shaded relief map name"
-#~ msgstr "ÅîáãùãÞ üíïìá ïäçãïý"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "calculates univariate statistics from a GRASS raster map"
-#~ msgstr "ÐáñÜãåé óôáôéóôéêÜ üãêïõ ãéá 3Ä ñÜóôåñ ÷Üñôåò."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Name for output grid3D volume"
-#~ msgstr "¼íïìá áñ÷åßïõ åîáãùãÞò"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "vector, centroid, area"
-#~ msgstr "äéÜíõóìá, ðßíáêáò ÷ñùìÜôùí"
-
-#~ msgid "Name for output vector map"
-#~ msgstr "¼íïìá åîáãüìåíïõ äéáíõóìáôéêïý ÷Üñôç"
-
-#~ msgid "vector, color table"
-#~ msgstr "äéÜíõóìá, ðßíáêáò ÷ñùìÜôùí"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Name of column containing numeric data"
-#~ msgstr "¼íïìá ôïõ áñ÷åßïõ ðïõ ðåñéÝ÷åé õðïãñáöÝò (signatures)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Layer number of data column"
-#~ msgstr "Íïýìåñï åðéðÝäïõ"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Name of color column to populate"
-#~ msgstr "¼íïìá áñ÷åßïõ åîáãùãÞò"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Path to rules file"
-#~ msgstr "Áäõíáìßá áíïßãìáôïò ôïõ ÷Üñôç raster <%s>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Save placeholder raster map for use with d.legend"
-#~ msgstr "×ñþìá"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Vector map for which to edit attribute table"
-#~ msgstr "âÜóç äåäïìÝíùí, ðßíáêáò éäéïôÞôùí"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Layer where to add column"
-#~ msgstr "Íïýìåñï åðéðÝäïõ"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Vector map for which to add new attribute table"
-#~ msgstr "âÜóç äåäïìÝíùí, ðßíáêáò éäéïôÞôùí"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Layer where to add new attribute table"
-#~ msgstr "âÜóç äåäïìÝíùí, ðßíáêáò éäéïôÞôùí"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Allows to join a table to a vector map table."
-#~ msgstr "Áäõíáìßá áíÜãíùóçò äéáíõóìáôéêïý ÷Üñôç"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Layer where to join"
-#~ msgstr "Íïýìåñï åðéðÝäïõ"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Other table name"
-#~ msgstr "ÅîáãùãÞ ïíüìáôïò ðßíáêá"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Layer where to drop column"
-#~ msgstr "Íïýìåñï åðéðÝäïõ"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Removes existing attribute table of a vector map."
-#~ msgstr "Áäõíáìßá áíÜãíùóçò äéáíõóìáôéêïý ÷Üñôç"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Vector map from which to remove attribute table"
-#~ msgstr "âÜóç äåäïìÝíùí, ðßíáêáò éäéïôÞôùí"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Name of existing attribute table (default: vector map name)"
-#~ msgstr "¼íïìá õðÜñ÷ïíôùò 3Ä ñÜóôåñ ÷Üñôç"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Layer from which to drop linked attribute table"
-#~ msgstr "âÜóç äåäïìÝíùí, ðßíáêáò éäéïôÞôùí"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Layer where to rename column"
-#~ msgstr "Íïýìåñï åðéðÝäïõ"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Reconnects vectors to a new database."
-#~ msgstr "Áöáéñåß ìßá âÜóç äåäïìÝíùí"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Name of old database"
-#~ msgstr "Áäõíáìßá ëßóôáò âÜóåùí äåäïìÝíùí"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Name of new database"
-#~ msgstr "Áäõíáìßá ëßóôáò âÜóåùí äåäïìÝíùí"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Old schema"
-#~ msgstr "Ç äéÜôáîç ôçò âÜóçò äåäïìÝíùí"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "New schema"
-#~ msgstr "Ç äéÜôáîç ôçò âÜóçò äåäïìÝíùí"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Calculates univariate statistics on selected table column for a GRASS "
-#~ "vector map."
-#~ msgstr "ÐáñÜãåé óôáôéóôéêÜ üãêïõ ãéá 3Ä ñÜóôåñ ÷Üñôåò."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Name of data table"
-#~ msgstr "Áäõíáìßá ëßóôáò âÜóåùí äåäïìÝíùí"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Database driver"
-#~ msgstr "Äßíåé ôç ëßóôá ãéá üëïõò ôïõò ïäçãïýò âÜóåùí äåäïìÝíùí"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Allows to update a column in the attribute table connected to a vector "
-#~ "map."
-#~ msgstr "Áäõíáìßá áíÜãíùóçò äéáíõóìáôéêïý ÷Üñôç"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Vector map to edit the attribute table for"
-#~ msgstr "âÜóç äåäïìÝíùí, ðßíáêáò éäéïôÞôùí"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "vector, area, dissolve"
-#~ msgstr "ñÜóôåñ 3Ä, óôáôéóôéêÜ"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Import E00 file into a vector map."
-#~ msgstr "Áäõíáìßá áíÜãíùóçò äéáíõóìáôéêïý ÷Üñôç"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "vector, import, GPS"
-#~ msgstr "raster3d, voxel, åéóÜãåôáé"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Name for output vector map (omit for display to stdout)"
-#~ msgstr "¼íïìá åîáãüìåíïõ äéáíõóìáôéêïý ÷Üñôç"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Imports geonames.org country files into a GRASS vector points map."
-#~ msgstr "Áäõíáìßá áíÜãíùóçò äéáíõóìáôéêïý ÷Üñôç"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "vector, import, gazetteer"
-#~ msgstr "ñÜóôåñ 3Ä, óôáôéóôéêÜ"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Name of input file in Mapgen/Matlab format"
-#~ msgstr "¼íïìá åéóáãþìåíïõ äéáíõóìáôéêïý ÷Üñôç "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "sites, vector, import"
-#~ msgstr "raster3d, voxel, åéóÜãåôáé"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Vector output map"
-#~ msgstr "Áäõíáìßá êëåéóßìáôïò ôïõ åîáãüìåíïõ ÷Üñôç"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "vector, export, GPS"
-#~ msgstr "ñÜóôåñ 3Ä, óôáôéóôéêÜ"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Feature type(s)"
-#~ msgstr "Áäõíáìßá áíïßãìáôïò äéáíõóìáôéêïý ÷Üñôç <%s>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Name for output file or GPS device"
-#~ msgstr "¼íïìá áñ÷åßïõ åîáãùãÞò"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "vector, raster, statistics"
-#~ msgstr "ñÜóôåñ 3Ä, óôáôéóôéêÜ"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Name of vector polygon map"
-#~ msgstr "¼íïìá åéóáãþìåíùí ñÜóôåñ ÷áñôþí"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Name of raster map to calculate statistics from"
-#~ msgstr "Íïýìåñï ôùí õðïðåñéï÷þí ãéá óõëëïãÞ óôáôéóôéêþí áðü áõôÜ"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Reports geometry statistics for vectors."
-#~ msgstr "ÐáñÜãåé óôáôéóôéêÜ üãêïõ ãéá 3Ä ñÜóôåñ ÷Üñôåò."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "vector, report, statistics"
-#~ msgstr "ñÜóôåñ 3Ä, óôáôéóôéêÜ"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Vector map to modify"
-#~ msgstr "Ascii ñÜóôåñ ÷Üñôçò ðïõ èá åéóá÷èåß"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Vector map to be queried"
-#~ msgstr "Ascii ñÜóôåñ ÷Üñôçò ðïõ èá åéóá÷èåß"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Layer of the query vector containing data"
-#~ msgstr "¼íïìá åîáãüìåíïõ ñÜóôåñ ÷Üñôç"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Column to be queried"
-#~ msgstr "Ascii ñÜóôåñ ÷Üñôçò ðïõ èá åéóá÷èåß"
-
-#, fuzzy
 #~ msgid "Unable to open table <%s_edge_Interpolation>"
 #~ msgstr "Áäõíáìßá áíôéãñáöÞò ðßíáêá <%s>"
 

Modified: grass/branches/releasebranch_6_4/locale/po/grassmods_es.po
===================================================================
--- grass/branches/releasebranch_6_4/locale/po/grassmods_es.po	2010-08-22 20:41:46 UTC (rev 43203)
+++ grass/branches/releasebranch_6_4/locale/po/grassmods_es.po	2010-08-22 22:08:57 UTC (rev 43204)
@@ -14,7 +14,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: grassmods_es\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-06-02 21:15+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-08-22 02:31+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2008-01-11 19:44+0100\n"
 "Last-Translator: Carlos Davila <carluti at users.sourceforge.net>\n"
 "Language-Team: Español <grass-translations at lists.osgeo.org>\n"
@@ -958,7 +958,6 @@
 #: ../vector/v.what.rast/main.c:138 ../visualization/xganim/main.c:366
 #: ../visualization/nviz2/cmd/surface.c:56
 #: ../visualization/nviz2/cmd/surface.c:106 ../doc/raster/r.example/main.c:111
-#: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:392
 #: ../ps/ps.map/outl_io.c:68 ../imagery/i.pca/main.c:129
 #: ../imagery/i.zc/main.c:111 ../imagery/i.rgb.his/openfiles.c:14
 #: ../imagery/i.rgb.his/openfiles.c:16 ../imagery/i.rgb.his/openfiles.c:18
@@ -985,7 +984,7 @@
 #: ../raster3d/base/r3.info.main.c:285 ../raster3d/base/r3.info.main.c:298
 #: ../raster3d/base/r3.info.main.c:308 ../raster3d/base/r3.info.main.c:313
 #: ../raster3d/base/r3.info.main.c:321 ../raster3d/base/r3.info.main.c:334
-#: ../raster/r.info/main.c:303 ../raster/r.info/main.c:428
+#: ../raster/r.info/main.c:303 ../raster/r.info/main.c:424
 msgid "Cannot allocate memory for string"
 msgstr "No se puede asignar memoria para la cadena"
 
@@ -1140,7 +1139,7 @@
 #: ../raster/r.region/main.c:54 ../raster/r.in.mat/main.c:92
 #: ../raster/r.in.arc/main.c:59 ../raster/r.neighbors/main.c:106
 #: ../raster/r.bitpattern/main.c:62
-#: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:153
+#: ../locale/scriptstrings/r.blend_to_translate.c:2
 msgid "raster"
 msgstr "ráster"
 
@@ -1149,7 +1148,13 @@
 msgstr "Exporta un ráster de GRASS a una secuencia binaria."
 
 #: ../raster/r.out.bin/main.c:73 ../raster/r.random/main.c:57
-#: ../raster/r.water.outlet/main.c:55 ../imagery/i.zc/main.c:69
+#: ../raster/r.water.outlet/main.c:55
+#: ../locale/scriptstrings/r.out.gdal.sh_to_translate.c:5
+#: ../locale/scriptstrings/r.reclass.area_to_translate.c:3
+#: ../locale/scriptstrings/r.out.xyz_to_translate.c:3
+#: ../locale/scriptstrings/r.colors.stddev_to_translate.c:3
+#: ../locale/scriptstrings/d.rast.edit_to_translate.c:3
+#: ../imagery/i.zc/main.c:69
 msgid "Name of input raster map"
 msgstr "Nombre del mapa ráster de entrada"
 
@@ -1401,9 +1406,8 @@
 #: ../general/manage/cmd/rename.c:84 ../vector/v.in.ogr/main.c:326
 #: ../vector/v.to.rast3/main.c:69 ../vector/v.kernel/main.c:263
 #: ../vector/v.surf.idw/main.c:132 ../vector/v.edit/main.c:86
-#: ../doc/raster/r.example/main.c:114
-#: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/opennew.c:11
-#: ../imagery/i.zc/main.c:119 ../imagery/i.ifft/ifftmain.c:116
+#: ../doc/raster/r.example/main.c:114 ../imagery/i.zc/main.c:119
+#: ../imagery/i.ifft/ifftmain.c:116
 #: ../imagery/i.ortho.photo/photo.camera/main.c:90
 #: ../imagery/i.fft/fftmain.c:121 ../imagery/i.fft/fftmain.c:124
 #, c-format
@@ -1487,6 +1491,8 @@
 #: ../raster/r.out.mat/main.c:64 ../raster/r.out.ascii/main.c:59
 #: ../raster/r.out.ppm/main.c:54 ../raster/r.out.tiff/r.out.tiff.c:99
 #: ../raster/r.out.gdal/main.c:128
+#: ../locale/scriptstrings/r.out.gdal.sh_to_translate.c:2
+#: ../locale/scriptstrings/r.out.xyz_to_translate.c:2
 msgid "raster, export"
 msgstr "ráster, exportar"
 
@@ -1500,6 +1506,9 @@
 
 #: ../raster/r.out.mat/main.c:81 ../raster/r.out.tiff/r.out.tiff.c:136
 #: ../raster/r.in.mat/main.c:115
+#: ../locale/scriptstrings/v.in.e00_to_translate.c:3
+#: ../locale/scriptstrings/v.in.garmin_to_translate.c:3
+#: ../locale/scriptstrings/v.in.gpsbabel_to_translate.c:3
 msgid "Verbose mode"
 msgstr "Modo verboso"
 
@@ -1596,6 +1605,7 @@
 
 #: ../raster/r.in.poly/main.c:29 ../raster/r.in.gdal/main.c:79
 #: ../raster/r.in.bin/main.c:122 ../raster/r.external/main.c:506
+#: ../locale/scriptstrings/r.in.srtm_to_translate.c:2
 msgid "raster, import"
 msgstr "ráster, importar"
 
@@ -1951,7 +1961,6 @@
 #: ../raster/r.distance/parse.c:72 ../raster/r.carve/main.c:126
 #: ../raster/r.neighbors/main.c:277 ../vector/v.qcount/main.c:117
 #: ../vector/v.mkgrid/main.c:132
-#: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:328
 msgid ""
 "The '-q' flag is superseded and will be removed in future. Please use '--"
 "quiet' instead."
@@ -2043,9 +2052,7 @@
 #: ../raster/r.kappa/main.c:102 ../raster/r.report/parse.c:95
 #: ../raster/r.bitpattern/main.c:87 ../vector/v.sample/main.c:129
 #: ../vector/v.perturb/main.c:117 ../vector/v.kcv/main.c:106
-#: ../doc/raster/r.example/main.c:96
-#: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:290
-#: ../imagery/i.cluster/main.c:163
+#: ../doc/raster/r.example/main.c:96 ../imagery/i.cluster/main.c:163
 msgid "Quiet"
 msgstr "Silencioso"
 
@@ -3038,12 +3045,14 @@
 #: ../vector/v.info/main.c:92 ../vector/v.info/main.c:97
 #: ../vector/v.db.connect/main.c:81 ../vector/v.db.connect/main.c:86
 #: ../vector/v.db.connect/main.c:94 ../vector/v.db.connect/main.c:110
-#: ../db/base/connect.c:52 ../imagery/i.group/main.c:77
-#: ../imagery/i.group/main.c:83
+#: ../db/base/connect.c:52
+#: ../locale/scriptstrings/g.extension_to_translate.c:9
+#: ../imagery/i.group/main.c:77 ../imagery/i.group/main.c:83
 msgid "Print"
 msgstr "Imprimir"
 
 #: ../raster/r.in.gdal/main.c:146
+#: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:11
 msgid "Keep band numbers instead of using band color names"
 msgstr "Mantener números de banda en vez de usar nombre de color de banda"
 
@@ -3300,11 +3309,6 @@
 #: ../vector/v.vol.rst/main.c:319 ../vector/v.vol.rst/main.c:328
 #: ../vector/v.vol.rst/main.c:337 ../vector/v.vol.rst/main.c:345
 #: ../vector/v.db.connect/main.c:60 ../vector/v.db.connect/main.c:65
-#: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:189
-#: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:199
-#: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:276
-#: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:285
-#: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:296
 #: ../db/base/connect.c:62 ../db/base/connect.c:66 ../db/base/connect.c:77
 #: ../db/base/connect.c:87 ../imagery/i.cluster/main.c:105
 #: ../imagery/i.cluster/main.c:121 ../imagery/i.cluster/main.c:129
@@ -4204,6 +4208,8 @@
 #: ../raster/r.stats/main.c:103 ../raster/r.statistics/main.c:42
 #: ../raster/r.report/main.c:64 ../raster/r.univar2/r.univar_main.c:75
 #: ../raster/r.support.stats/main.c:39 ../raster/r.quantile/main.c:254
+#: ../locale/scriptstrings/r.regression.line_to_translate.c:2
+#: ../locale/scriptstrings/r.univar.sh_to_translate.c:2
 msgid "raster, statistics"
 msgstr "ráster, estadísticas"
 
@@ -4212,12 +4218,13 @@
 msgstr "Genera estadísticas de superficie para capas de mapa ráster."
 
 #: ../raster/r.stats/main.c:114
+#: ../locale/scriptstrings/r.out.xyz_to_translate.c:4
 msgid "Name for output file (if omitted or \"-\" output to stdout)"
 msgstr "Nombre para el archivo de salida (si se omite o \"-\" salida a stdout)"
 
 #: ../raster/r.stats/main.c:119 ../raster/r.cats/main.c:72
 #: ../raster/r.distance/parse.c:50 ../vector/v.db.select/main.c:63
-#: ../db/base/select.c:202
+#: ../db/base/select.c:202 ../locale/scriptstrings/r.tileset_to_translate.c:13
 msgid "Output field separator"
 msgstr "Separador de campos de salida"
 
@@ -4808,12 +4815,10 @@
 msgstr "Nombre para el mapa ráster de salida"
 
 #: ../raster/r.slope.aspect/main.c:178
-#: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:188
 msgid "Format for reporting the slope"
 msgstr "Formato para informar la pendiente"
 
 #: ../raster/r.slope.aspect/main.c:188
-#: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:198
 msgid "Type of output aspect and slope maps"
 msgstr "Tipo de mapas de orientación y pendiente"
 
@@ -4859,19 +4864,16 @@
 msgstr "Nombre de archivo de derivada dxy parcial de segundo orden de salida"
 
 #: ../raster/r.slope.aspect/main.c:243
-#: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:272
 msgid "Multiplicative factor to convert elevation units to meters"
 msgstr "Factor de multiplicación para convertir unidades de elevación a metros"
 
 #: ../raster/r.slope.aspect/main.c:252
-#: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:281
 msgid "Minimum slope val. (in percent) for which aspect is computed"
 msgstr ""
 "Valor de pendiente mínimo (en porcentaje) para el que se procesa la "
 "orientación"
 
 #: ../raster/r.slope.aspect/main.c:266
-#: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:295
 msgid "Do not align the current region to the elevation layer"
 msgstr "No alinear la región actual con la capa de elevación"
 
@@ -4913,7 +4915,6 @@
 msgstr "Productos de elevación para el directorio de mapas [%s] en [%s]"
 
 #: ../raster/r.slope.aspect/main.c:1009
-#: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:1042
 #, c-format
 msgid "Min computed aspect %.4f, max computed aspect %.4f"
 msgstr "Orientación mínima procesada %.4f  orientación máxima procesada %.4f"
@@ -4924,7 +4925,6 @@
 msgstr "No se encuentra el mapa ráster de base <%s>"
 
 #: ../raster/r.slope.aspect/main.c:1113
-#: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:1146
 #, c-format
 msgid "Min computed slope %.4f, max computed slope %.4f"
 msgstr "Pendiente mínima procesada %.4f  pendiente máxima procesada %.4f"
@@ -5142,7 +5142,14 @@
 msgid "Imports GRIDATB.FOR map file (TOPMODEL) into GRASS raster map"
 msgstr "Importa archivo de mapa GRIDTB.FOR (TOPMODEL) a mapa ráster de GRASS"
 
-#: ../raster/r.in.gridatb/main.c:53 ../imagery/i.ifft/ifftmain.c:83
+#: ../raster/r.in.gridatb/main.c:53
+#: ../locale/scriptstrings/r.reclass.area_to_translate.c:4
+#: ../locale/scriptstrings/r.in.aster_to_translate.c:6
+#: ../locale/scriptstrings/r.mapcalculator_to_translate.c:9
+#: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:18
+#: ../locale/scriptstrings/d.rast.edit_to_translate.c:4
+#: ../locale/scriptstrings/i.in.spotvgt_to_translate.c:5
+#: ../imagery/i.ifft/ifftmain.c:83
 msgid "Name for output raster map"
 msgstr "Nombre para el mapa ráster de salida"
 
@@ -5173,7 +5180,6 @@
 
 #: ../raster/r.resample/main.c:137 ../raster/r.resamp.rst/main.c:527
 #: ../vector/v.surf.rst/main.c:602 ../vector/v.surf.rst/main.c:753
-#: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:600
 msgid "Percent complete: "
 msgstr "Porcentaje completado: "
 
@@ -7741,6 +7747,7 @@
 msgstr "Archivo(s) ráster para la vista%d"
 
 #: ../raster/r.out.mpeg/main.c:406
+#: ../locale/scriptstrings/r.out.gdal.sh_to_translate.c:8
 msgid "Name for output file"
 msgstr "Nombre para el archivo de salida"
 
@@ -8629,6 +8636,7 @@
 "necesario, se eliminará en el futuro)"
 
 #: ../raster/r.colors/main.c:165
+#: ../locale/scriptstrings/r.colors.stddev_to_translate.c:2
 #, fuzzy
 msgid "raster, color table"
 msgstr "ráster, remuestrear"
@@ -8638,6 +8646,7 @@
 msgstr "Crea/modifica la tabla de colores asociada a una capa de mapa ráster."
 
 #: ../raster/r.colors/main.c:181
+#: ../locale/scriptstrings/v.colors_to_translate.c:9
 msgid "Type of color table"
 msgstr "Tipo de tabla de colores"
 
@@ -8654,10 +8663,16 @@
 #: ../vector/v.label/main.c:153 ../vector/v.label/main.c:177
 #: ../vector/v.label/main.c:190 ../vector/v.label/main.c:196
 #: ../vector/v.label/main.c:206
+#: ../locale/scriptstrings/v.colors_to_translate.c:7
+#: ../locale/scriptstrings/v.colors_to_translate.c:10
+#: ../locale/scriptstrings/v.colors_to_translate.c:12
+#: ../locale/scriptstrings/v.colors_to_translate.c:14
+#: ../locale/scriptstrings/v.colors_to_translate.c:17
 msgid "Colors"
 msgstr "Colores"
 
 #: ../raster/r.colors/main.c:191
+#: ../locale/scriptstrings/v.colors_to_translate.c:11
 msgid "Raster map name from which to copy color table"
 msgstr "Nombre del mapa ráster del que copiar la tabla de colores"
 
@@ -8679,6 +8694,7 @@
 msgstr "Listar reglas disponibles y salir"
 
 #: ../raster/r.colors/main.c:214
+#: ../locale/scriptstrings/v.colors_to_translate.c:16
 msgid "Invert colors"
 msgstr "Invertir colores"
 
@@ -9227,6 +9243,7 @@
 msgstr "Exporta un ráster de GRASS a formatos soportados por GDAL."
 
 #: ../raster/r.out.gdal/main.c:132
+#: ../locale/scriptstrings/r.out.gdal.sh_to_translate.c:3
 msgid "List supported output formats"
 msgstr "Listar formatos de salida soportados"
 
@@ -9252,11 +9269,13 @@
 msgstr "Nombre del mapa ráster (o grupo) a exportar"
 
 #: ../raster/r.out.gdal/main.c:154
+#: ../locale/scriptstrings/r.out.gdal.sh_to_translate.c:6
 msgid "GIS format to write (case sensitive, see also -l flag)"
 msgstr ""
 "Formato GIS a escribir (sensible a mayúsculas, ver también la opción -l)"
 
 #: ../raster/r.out.gdal/main.c:175
+#: ../locale/scriptstrings/r.out.gdal.sh_to_translate.c:7
 msgid "File type"
 msgstr "Tipo de archivo"
 
@@ -9272,6 +9291,7 @@
 "indicar múltiples opciones."
 
 #: ../raster/r.out.gdal/main.c:192
+#: ../locale/scriptstrings/d.out.file_to_translate.c:21
 msgid "In the form of \"NAME=VALUE\", separate multiple entries with a comma."
 msgstr ""
 
@@ -9539,8 +9559,8 @@
 #: ../raster/r.out.gdal/export_band.c:215
 #, c-format
 msgid ""
-"The given nodata value is present in rasterband <%s> and would lead to data "
-"loss. Please specify a different nodata value with the %s parameter."
+"The user given nodata value %g is present in rasterband <%s> and would lead "
+"to data loss. Please specify a different nodata value with the %s parameter."
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.out.gdal/export_band.c:259
@@ -10501,6 +10521,7 @@
 msgstr "Convierte un mapa ráster en una capa de mapa vectorial."
 
 #: ../raster/r.to.vect/main.c:64 ../vector/v.to.db/parse.c:36
+#: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:6
 msgid "Feature type"
 msgstr "Tipo de elemento"
 
@@ -12205,6 +12226,7 @@
 "elevación."
 
 #: ../raster/r.topidx/main.c:42
+#: ../locale/scriptstrings/r.shaded.relief_to_translate.c:3
 msgid "Input elevation map"
 msgstr "Mapa de elevación de entrada"
 
@@ -12230,6 +12252,7 @@
 
 #: ../raster/r.univar2/r.univar_main.c:40
 #: ../raster/r.univar2/r3.univar_main.c:39 ../vector/v.univar/main.c:92
+#: ../locale/scriptstrings/v.rast.stats_to_translate.c:10
 msgid "Percentile to calculate (requires extended statistics flag)"
 msgstr "Percentil a calcular (requiere la opción de estadísticas ampliadas)"
 
@@ -12240,6 +12263,7 @@
 
 #: ../raster/r.univar2/r.univar_main.c:49
 #: ../raster/r.univar2/r3.univar_main.c:48 ../vector/v.univar/main.c:100
+#: ../locale/scriptstrings/v.rast.stats_to_translate.c:4
 msgid "Calculate extended statistics"
 msgstr "Calcular estadísticas ampliadas"
 
@@ -12899,13 +12923,17 @@
 msgid "Access for others"
 msgstr "Acceso para otros"
 
-#: ../general/g.access/main.c:63
+#: ../general/g.access/main.c:59
+msgid "UNIX filesystem access controls are not supported by MS-Windows"
+msgstr ""
+
+#: ../general/g.access/main.c:67
 msgid "Access to the PERMANENT mapset must be open, nothing changed"
 msgstr ""
 "El acceso al directorio de mapas PERMANENT debe estar abierto, no se cambia "
 "nada"
 
-#: ../general/g.access/main.c:67
+#: ../general/g.access/main.c:71
 #, fuzzy
 msgid "Unable to determine mapset permissions"
 msgstr "No se pueden determinar los permisos del directorio de mapas"
@@ -13773,6 +13801,8 @@
 msgstr "Usar expresiones regulares en vez de comodines"
 
 #: ../general/g.mremove/main.c:76
+#: ../locale/scriptstrings/db.droptable_to_translate.c:3
+#: ../locale/scriptstrings/db.dropcol_to_translate.c:3
 msgid "Force removal (required for actual deletion of files)"
 msgstr "Forzar eliminación (requerido para la eliminación real de archivos)"
 
@@ -13974,6 +14004,8 @@
 msgstr "Imprimir los límites máximos en latitud/longitud en WGS84"
 
 #: ../general/g.region/main.c:133
+#: ../locale/scriptstrings/r.regression.line_to_translate.c:3
+#: ../locale/scriptstrings/i.oif_to_translate.c:9
 msgid "Print in shell script style"
 msgstr "Imprimir en estilo de script de consola"
 
@@ -14256,6 +14288,8 @@
 #: ../display/d.text/main.c:66 ../display/d.rast.num/number.c:84
 #: ../display/d.nviz/main.c:68 ../display/d.zoom/main.c:57
 #: ../visualization/ximgview/main.c:270
+#: ../locale/scriptstrings/d.rast.leg_to_translate.c:2
+#: ../locale/scriptstrings/d.redraw_to_translate.c:2
 msgid "display"
 msgstr "mostrar"
 
@@ -14692,6 +14726,13 @@
 
 #: ../display/d.grid/main.c:76 ../display/d.grid/main.c:81
 #: ../display/d.grid/main.c:87
+#: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:27
+#: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:30
+#: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:33
+#: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:36
+#: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:39
+#: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:55
+#: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:57
 msgid "Color"
 msgstr "Color"
 
@@ -15182,6 +15223,10 @@
 "\n"
 
 #: ../display/d.extend/main.c:31
+#: ../locale/scriptstrings/d.split_to_translate.c:2
+#: ../locale/scriptstrings/d.resize_to_translate.c:2
+#: ../locale/scriptstrings/d.monsize_to_translate.c:2
+#: ../locale/scriptstrings/d.mvmon_to_translate.c:2
 msgid "display, setup"
 msgstr "mostrar, configuración"
 
@@ -15191,10 +15236,12 @@
 
 #: ../display/d.rast.edit/main.c:59 ../display/d.colortable/main.c:60
 #: ../display/d.rast/main.c:51
+#: ../locale/scriptstrings/d.rast.edit_to_translate.c:2
 msgid "display, raster"
 msgstr "mostrar ráster"
 
 #: ../display/d.rast.edit/main.c:61
+#: ../locale/scriptstrings/d.rast.edit_to_translate.c:1
 msgid "Interactively edit cell values in a raster map."
 msgstr "Editar valores de celda de forma interactiva en un mapa ráster."
 
@@ -15242,6 +15289,8 @@
 "Mostrar una leyenda para un mapa ráster en el marco activo de la pantalla."
 
 #: ../display/d.legend/main.c:92 ../display/d.zoom/main.c:90
+#: ../locale/scriptstrings/d.rast.leg_to_translate.c:5
+#: ../locale/scriptstrings/r.univar.sh_to_translate.c:4
 msgid "Name of raster map"
 msgstr "Nombre del mapa ráster"
 
@@ -15260,13 +15309,6 @@
 #: ../display/d.legend/main.c:180 ../display/d.legend/main.c:185
 #: ../vector/v.buffer/main.c:279 ../vector/v.buffer/main.c:287
 #: ../vector/v.buffer/main.c:294 ../vector/v.buffer/main.c:304
-#: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:208
-#: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:217
-#: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:227
-#: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:237
-#: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:247
-#: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:257
-#: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:267
 msgid "Advanced"
 msgstr "Avanzado"
 
@@ -15313,6 +15355,7 @@
 msgstr "Dibujar gradiente suave"
 
 #: ../display/d.legend/main.c:184
+#: ../locale/scriptstrings/d.rast.leg_to_translate.c:3
 msgid "Flip legend"
 msgstr "Dar la vuelta a la leyenda"
 
@@ -16993,6 +17036,7 @@
 "de forma interactiva, con el ratón."
 
 #: ../display/d.zoom/main.c:100
+#: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:4
 msgid "Name of vector map"
 msgstr "Nombre de mapa vectorial"
 
@@ -17395,6 +17439,7 @@
 #: ../vector/v.external/main.c:58 ../vector/v.clean/test/topocheck.c:42
 #: ../vector/v.buffer/main.c:254 ../vector/v.info/main.c:257
 #: ../vector/v.surf.rst/main.c:161
+#: ../locale/scriptstrings/v.build.all_to_translate.c:2
 msgid "vector"
 msgstr "vectorial"
 
@@ -17500,6 +17545,15 @@
 
 #: ../vector/v.db.select/main.c:52 ../vector/v.to.db/main.c:33
 #: ../vector/v.distance/main.c:115 ../vector/v.db.connect/main.c:50
+#: ../locale/scriptstrings/v.what.vect_to_translate.c:2
+#: ../locale/scriptstrings/v.db.update_to_translate.c:2
+#: ../locale/scriptstrings/v.db.renamecol_to_translate.c:2
+#: ../locale/scriptstrings/v.db.reconnect.all_to_translate.c:2
+#: ../locale/scriptstrings/v.db.droptable_to_translate.c:2
+#: ../locale/scriptstrings/v.db.join_to_translate.c:2
+#: ../locale/scriptstrings/v.db.addtable_to_translate.c:2
+#: ../locale/scriptstrings/v.db.dropcol_to_translate.c:2
+#: ../locale/scriptstrings/v.db.addcol_to_translate.c:2
 msgid "vector, database, attribute table"
 msgstr "vectorial, base de datos, tabla de atributos"
 
@@ -17635,6 +17689,7 @@
 msgstr "Requerido para la operación 'conectar'"
 
 #: ../vector/v.net/main.c:69
+#: ../locale/scriptstrings/g.extension_to_translate.c:5
 msgid "Operation to be performed"
 msgstr "Operación a realizar"
 
@@ -18058,6 +18113,8 @@
 #: ../vector/v.qcount/main.c:69 ../vector/v.kcv/main.c:76
 #: ../vector/v.class/main.c:45 ../vector/v.normal/main.c:79
 #: ../vector/v.univar/main.c:64
+#: ../locale/scriptstrings/v.univar.sh_to_translate.c:2
+#: ../locale/scriptstrings/v.db.univar_to_translate.c:2
 msgid "vector, statistics"
 msgstr "vectorial, estadísticas"
 
@@ -18922,6 +18979,9 @@
 
 #: ../vector/v.in.ogr/main.c:101 ../vector/v.in.dxf/main.c:60
 #: ../vector/v.in.dwg/main.c:65 ../vector/v.in.ascii/in.c:48
+#: ../locale/scriptstrings/v.convert.all_to_translate.c:2
+#: ../locale/scriptstrings/v.in.e00_to_translate.c:2
+#: ../locale/scriptstrings/v.in.mapgen_to_translate.c:2
 msgid "vector, import"
 msgstr "vectorial, importar"
 
@@ -20126,6 +20186,11 @@
 msgstr "Ruta al archivo VTK resultante"
 
 #: ../vector/v.out.vtk/main.c:83
+#: ../locale/scriptstrings/v.report_to_translate.c:6
+#: ../locale/scriptstrings/v.out.gpsbabel_to_translate.c:10
+#: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:17
+#: ../locale/scriptstrings/v.rast.stats_to_translate.c:6
+#: ../locale/scriptstrings/v.centroids_to_translate.c:6
 msgid "Layer number"
 msgstr "Número de capa"
 
@@ -20199,6 +20264,9 @@
 
 #: ../vector/v.out.ascii/out.c:67 ../vector/v.out.ascii/out.c:77
 #: ../vector/v.out.ascii/out.c:84 ../vector/v.out.ascii/out.c:97
+#: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:18
+#: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:20
+#: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:23
 msgid "Points"
 msgstr "Puntos"
 
@@ -20455,6 +20523,7 @@
 msgstr "Importar"
 
 #: ../vector/v.in.dxf/main.c:82 ../vector/v.in.dwg/main.c:96
+#: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:3
 msgid "List available layers and exit"
 msgstr "Listar las capas disponibles y salir"
 
@@ -21634,6 +21703,11 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.hull/main.c:278
+#: ../locale/scriptstrings/v.report_to_translate.c:5
+#: ../locale/scriptstrings/v.out.gpsbabel_to_translate.c:6
+#: ../locale/scriptstrings/v.colors_to_translate.c:3
+#: ../locale/scriptstrings/v.dissolve_to_translate.c:3
+#: ../locale/scriptstrings/v.centroids_to_translate.c:3
 msgid "Name of input vector map"
 msgstr "Nombre del mapa vectorial de entrada"
 
@@ -25017,6 +25091,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.category/main.c:112
+#: ../locale/scriptstrings/v.centroids_to_translate.c:8
 msgid "Category increment"
 msgstr "Incremento de categoría"
 
@@ -25993,6 +26068,7 @@
 msgstr "Imágenes"
 
 #: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:87
+#: ../locale/scriptstrings/d.out.file_to_translate.c:4
 msgid "Graphics file format"
 msgstr "Formato de archivo gráfico"
 
@@ -26381,124 +26457,6 @@
 msgid "Unable to copy attribute table to vector map <%s>"
 msgstr "No se pueden copuar elementos del mapa vectorial <%s>"
 
-#: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/opennew.c:19
-#, c-format
-msgid "Failed in attempt to open %s"
-msgstr "Fallo al intentar de abrir %s"
-
-#: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:155
-msgid ""
-"Generates raster map layers of slope, aspect, curvatures and partial "
-"derivatives from a raster map layer of true elevation values. Aspect is "
-"calculated counterclockwise from east."
-msgstr ""
-"Genera capas de mapa ráster de pendiente, orientación, curvaturas y "
-"derivadas parciales a partir de una capa de mapa ráster de valores reales de "
-"elevación. La orientación se calcula en sentido horario desde el Este."
-
-#: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:164
-msgid "Raster elevation file name"
-msgstr "Nombre del archivo de elevación ráster"
-
-#: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:172
-msgid "Output slope filename"
-msgstr "Nombre de archivo de pendiente de salida"
-
-#: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:180
-msgid "Output aspect filename"
-msgstr "Nombre de archivo de orientación de salida"
-
-#: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:207
-msgid "Output profile curvature filename"
-msgstr "Nombre de archivo de curvatura de perfil de salida"
-
-#: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:216
-msgid "Output tangential curvature filename"
-msgstr "Nombre de archivo de curvatura tangencial de salida"
-
-#: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:226
-msgid "Output first order partial derivative dx (E-W slope) filename"
-msgstr ""
-"Nombre de archivo de derivada dx (pendiente E-W) parcial de primer orden de "
-"salida"
-
-#: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:236
-msgid "Output first order partial derivative dy (N-S slope) filename"
-msgstr ""
-"Nombre de archivo de derivada dy (pendiente N-S) parcial de primer orden de "
-"salida"
-
-#: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:246
-msgid "Output second order partial derivative dxx filename"
-msgstr "Nombre de archivo de derivada dxx parcial de segundo orden de salida"
-
-#: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:256
-msgid "Output second order partial derivative dyy filename"
-msgstr "Nombre de archivo de derivada dyy parcial de segundo orden de salida"
-
-#: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:266
-msgid "Output second order partial derivative dxy filename"
-msgstr "Nombre de archivo de derivada dxy parcial de segundo orden de salida"
-
-#: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:412
-#, c-format
-msgid "wrong type: %s"
-msgstr "tipo incorrecto: %s"
-
-#: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:1021
-msgid "Creating support files..."
-msgstr "Creando archivos de soporte..."
-
-#: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:1023
-#, c-format
-msgid "Elevation products for mapset [%s] in [%s]"
-msgstr "Productos de elevación para el directorio de mapas [%s] en [%s]"
-
-#: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:1104
-#, c-format
-msgid "ASPECT [%s] COMPLETE"
-msgstr "ORIENTACIÓN [%s] COMPLETA"
-
-#: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:1197
-#, c-format
-msgid "SLOPE [%s] COMPLETE"
-msgstr "PENDIENTE [%s] COMPLETA"
-
-#: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:1268
-#, c-format
-msgid "PROFILE CURVE [%s] COMPLETE"
-msgstr "CURVA DE PERFIL [%s] COMPLETA"
-
-#: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:1294
-#, c-format
-msgid "TANGENTIAL CURVE [%s] COMPLETE"
-msgstr "CURVA TANGENCIAL [%s] COMPLETA"
-
-#: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:1318
-#, c-format
-msgid "E-W SLOPE [%s] COMPLETE"
-msgstr "PENDIENTE E-W [%s] COMPLETA"
-
-#: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:1342
-#, c-format
-msgid "N-S SLOPE [%s] COMPLETE"
-msgstr "PENDIENTE N-S [%s] COMPLETA"
-
-#: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:1366
-#, c-format
-msgid "DXX [%s] COMPLETE"
-msgstr "DXX [%s] COMPLETO"
-
-#: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:1390
-#, c-format
-msgid "DYY [%s] COMPLETE"
-msgstr "DYY [%s] COMPLETO"
-
-#: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:1414
-#, c-format
-msgid "DXY [%s] COMPLETE"
-msgstr "DXY [%s] COMPLETO"
-
 #: ../ps/ps.map/ps_vlines.c:55 ../ps/ps.map/ps_vpoints.c:71
 #: ../ps/ps.map/ps_vareas.c:163
 msgid "Cannot load data from table"
@@ -26954,6 +26912,11 @@
 
 #: ../db/base/columns.c:92 ../db/base/drivers.c:74 ../db/base/connect.c:45
 #: ../db/base/describe.c:125 ../db/base/tables.c:95
+#: ../locale/scriptstrings/db.test_to_translate.c:2
+#: ../locale/scriptstrings/db.out.ogr_to_translate.c:2
+#: ../locale/scriptstrings/db.droptable_to_translate.c:2
+#: ../locale/scriptstrings/db.dropcol_to_translate.c:2
+#: ../locale/scriptstrings/db.in.ogr_to_translate.c:2
 msgid "database, attribute table"
 msgstr "base de datos, tabla de atributos"
 
@@ -27253,6 +27216,2311 @@
 msgid "The password was stored in file"
 msgstr "La contraseña se guardó en archivo"
 
+#: ../locale/scriptstrings/d.split_to_translate.c:1
+msgid ""
+"Divides active display into two frames & displays maps/executes commands in "
+"each frame."
+msgstr ""
+"Divide la visualización activa en dos marcos y muestra los mapas/ejecuta los "
+"comandos en cada uno."
+
+#: ../locale/scriptstrings/d.split_to_translate.c:3
+#, fuzzy
+msgid "Enter raster map to display in 1st frame"
+msgstr "Introducir mapa ráster a mostrar en el segundo marco"
+
+#: ../locale/scriptstrings/d.split_to_translate.c:4
+msgid "Enter command to execute in 1st frame"
+msgstr "Introducir comando a ejecutar en el primer marco"
+
+#: ../locale/scriptstrings/d.split_to_translate.c:5
+msgid "Enter raster map to display in 2nd frame"
+msgstr "Introducir mapa ráster a mostrar en el segundo marco"
+
+#: ../locale/scriptstrings/d.split_to_translate.c:6
+msgid "Enter command to execute in 2nd frame"
+msgstr "Introducir comando a ejecutar en el segundo marco"
+
+#: ../locale/scriptstrings/d.split_to_translate.c:7
+msgid "How to split display"
+msgstr "Como dividir la visualización"
+
+#: ../locale/scriptstrings/i.spectral_to_translate.c:1
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Displays spectral response at user specified locations in group or images."
+msgstr ""
+"muestra la respuesta espectral en localizaciones especificadas por el "
+"usuario en grupo o imágenes"
+
+#: ../locale/scriptstrings/i.spectral_to_translate.c:2
+msgid "imagery, raster, multispectral"
+msgstr "imaginería, ráster, multiespectral"
+
+#: ../locale/scriptstrings/i.spectral_to_translate.c:3
+#, fuzzy
+msgid "Group input"
+msgstr "entrada de grupo"
+
+#: ../locale/scriptstrings/i.spectral_to_translate.c:4
+#, fuzzy
+msgid "Raster input maps"
+msgstr "mapas ráster de entrada"
+
+#: ../locale/scriptstrings/i.spectral_to_translate.c:5
+#, fuzzy
+msgid "Write output to PNG image"
+msgstr "escribir la salida a imagen PNG"
+
+#: ../locale/scriptstrings/i.spectral_to_translate.c:6
+msgid "Use image list and not group"
+msgstr "Usar lista de imágenes y no grupo"
+
+#: ../locale/scriptstrings/i.spectral_to_translate.c:7
+msgid "Select multiple points"
+msgstr "Seleccionar múltiples puntos"
+
+#: ../locale/scriptstrings/i.spectral_to_translate.c:8
+#, fuzzy
+msgid "Label with coordinates instead of numbering"
+msgstr "Etiquetar con coordenadas en vez de numeración"
+
+#: ../locale/scriptstrings/v.convert.all_to_translate.c:1
+msgid ""
+"Convert all old GRASS < Ver5.7 vector maps in current mapset to current "
+"format"
+msgstr ""
+"Convierte todos los mapas vectoriales del antiguo GRASS < Ver5.7 del "
+"directorio de mapas actual al formato actual."
+
+#: ../locale/scriptstrings/v.convert.all_to_translate.c:3
+msgid "run non-interactively"
+msgstr "ejecutar de forma no interactiva"
+
+#: ../locale/scriptstrings/r.out.gdal.sh_to_translate.c:1
+msgid "Exports GRASS raster into GDAL supported formats."
+msgstr "Exporta un ráster de GRASS a formatos soportados por GDAL."
+
+#: ../locale/scriptstrings/r.out.gdal.sh_to_translate.c:4
+msgid "Region sensitive output"
+msgstr "Salida sensible a región"
+
+#: ../locale/scriptstrings/r.out.gdal.sh_to_translate.c:9
+msgid ""
+"Creation option to the output format driver. Multiple options may be listed"
+msgstr ""
+"Opción de creación para el controlador de formato de salida. Se pueden "
+"indicar múltiples opciones."
+
+#: ../locale/scriptstrings/r.out.gdal.sh_to_translate.c:10
+msgid "Metadata key passed on the output dataset if possible"
+msgstr ""
+"Clave de metadatos pasados al conjunto de datos de salida si es posible"
+
+#: ../locale/scriptstrings/r.regression.line_to_translate.c:1
+msgid "Calculates linear regression from two raster maps: y = a + b*x"
+msgstr "Calcula la regresión lineal de dos mapas ráster: y = a + b*x"
+
+#: ../locale/scriptstrings/r.regression.line_to_translate.c:4
+msgid "Slower but accurate (applies to FP maps only)"
+msgstr ""
+
+#: ../locale/scriptstrings/r.regression.line_to_translate.c:5
+msgid "Map for x coefficient"
+msgstr "Mapa para el coeficiente X"
+
+#: ../locale/scriptstrings/r.regression.line_to_translate.c:6
+msgid "Map for y coefficient"
+msgstr "Mapa para el coeficiente Y"
+
+#: ../locale/scriptstrings/r.regression.line_to_translate.c:7
+msgid ""
+"ASCII file for storing regression coefficients (output to screen if file not "
+"specified)."
+msgstr ""
+"Archivo ASCII para guardar los coeficientes de regresión (salida a pantalla "
+"si no se especifica ningún archivo)."
+
+#: ../locale/scriptstrings/v.in.e00_to_translate.c:1
+msgid "Import E00 file into a vector map."
+msgstr "Importar archivo E00 a mapa vectorial."
+
+#: ../locale/scriptstrings/v.in.e00_to_translate.c:4
+msgid "E00 file"
+msgstr "Archivo E00"
+
+#: ../locale/scriptstrings/v.in.e00_to_translate.c:5
+msgid "Input type point, line or area"
+msgstr "Tipo de entrada: punto, línea o área"
+
+#: ../locale/scriptstrings/v.in.e00_to_translate.c:6
+#: ../locale/scriptstrings/v.in.gns_to_translate.c:4
+#: ../locale/scriptstrings/v.in.geonames_to_translate.c:4
+#: ../locale/scriptstrings/v.dissolve_to_translate.c:4
+#: ../locale/scriptstrings/v.centroids_to_translate.c:4
+msgid "Name for output vector map"
+msgstr "Nombre para el mapa vectorial de salida"
+
+#: ../locale/scriptstrings/r.plane_to_translate.c:1
+msgid ""
+"Creates raster plane map given dip (inclination), aspect (azimuth) and one "
+"point."
+msgstr ""
+"Crea un mapa ráster plano dando pendiente (inclinación), orientación "
+"(azimut) y un punto."
+
+#: ../locale/scriptstrings/r.plane_to_translate.c:2
+#: ../locale/scriptstrings/r.shaded.relief_to_translate.c:2
+msgid "raster, elevation"
+msgstr "ráster, elevación"
+
+#: ../locale/scriptstrings/r.plane_to_translate.c:3
+msgid "Name of raster plane to be created"
+msgstr "Nombre del plano ráster a crear"
+
+#: ../locale/scriptstrings/r.plane_to_translate.c:4
+msgid "Dip of plane. Value must be between -90 and 90 degrees"
+msgstr "Pendiente del plano. El valor debe estar entre -90 y 90 grados"
+
+#: ../locale/scriptstrings/r.plane_to_translate.c:5
+msgid "Azimuth of the plane. Value must be between 0 and 360 degrees"
+msgstr "Azimut del plano. El valor debe estar entre 0 y 360 grados"
+
+#: ../locale/scriptstrings/r.plane_to_translate.c:6
+msgid "Easting coordinate of a point on the plane"
+msgstr "Coordenada Este de un punto en el plano"
+
+#: ../locale/scriptstrings/r.plane_to_translate.c:7
+msgid "Northing coordinate of a point on the plane"
+msgstr "Coordenada Norte de un punto en el plano"
+
+#: ../locale/scriptstrings/r.plane_to_translate.c:8
+msgid "Elevation coordinate of a point on the plane"
+msgstr "Coordenada de elevación de un punto en el plano"
+
+#: ../locale/scriptstrings/r.plane_to_translate.c:9
+msgid "Type of the raster map to be created"
+msgstr "Tipo de mapa ráster a crear"
+
+#: ../locale/scriptstrings/m.proj_to_translate.c:1
+msgid "Convert coordinates from one projection to another (cs2cs frontend)."
+msgstr "Convierte coordenadas de una proyección a otra (interfaz cs2cs)."
+
+#: ../locale/scriptstrings/m.proj_to_translate.c:2
+msgid "miscellaneous, projection"
+msgstr "miscelánea, proyección"
+
+#: ../locale/scriptstrings/m.proj_to_translate.c:3
+msgid "Input coordinate file (omit to read from stdin)"
+msgstr "Archivo de coordenadas de entrada (omitir para leer de stdin)"
+
+#: ../locale/scriptstrings/m.proj_to_translate.c:4
+msgid "Output coordinate file (omit to send to stdout)"
+msgstr "Archivo de coordenadas de salida (omitir para enviar a stdout)"
+
+#: ../locale/scriptstrings/m.proj_to_translate.c:5
+#: ../locale/scriptstrings/r.out.xyz_to_translate.c:5
+msgid "Field separator"
+msgstr "Separador de campos"
+
+#: ../locale/scriptstrings/m.proj_to_translate.c:6
+msgid "Input projection parameters (PROJ.4 style)"
+msgstr "Parámetros de la proyección de entrada (en estilo PROJ.4)"
+
+#: ../locale/scriptstrings/m.proj_to_translate.c:7
+msgid "Output projection parameters (PROJ.4 style)"
+msgstr "Parámetros de la proyección de salida (en estilo PROJ.4)"
+
+#: ../locale/scriptstrings/m.proj_to_translate.c:8
+msgid "Use LL WGS84 as input and current location as output projection"
+msgstr ""
+"Usar LL WGS84 como entrada y la localización actual como proyección de salida"
+
+#: ../locale/scriptstrings/m.proj_to_translate.c:9
+msgid "Use current location as input and LL WGS84 as output projection"
+msgstr ""
+"Usar la localización actual como entrada y LL WGS84 como proyección de salida"
+
+#: ../locale/scriptstrings/m.proj_to_translate.c:10
+msgid ""
+"Output long/lat in decimal degrees or other projections with many decimal "
+"places"
+msgstr ""
+"Producir latitud/longitud en grados decimales u otras proyecciones con "
+"muchos decimales"
+
+#: ../locale/scriptstrings/m.proj_to_translate.c:11
+msgid ""
+"Script style output in CSV format respecting the field separator settings"
+msgstr ""
+
+#: ../locale/scriptstrings/m.proj_to_translate.c:12
+msgid "Verbose mode (print projection parameters and filenames to stderr)"
+msgstr ""
+"Modo verboso (imprimir parámetros de proyección y nombres de archivo a "
+"stderr)"
+
+#: ../locale/scriptstrings/d.out.file_to_translate.c:1
+msgid "Saves the contents of the active display monitor to a graphics file."
+msgstr "Guarda el contenido del monitor activo en un fichero gráfico."
+
+#: ../locale/scriptstrings/d.out.file_to_translate.c:2
+#: ../locale/scriptstrings/d.out.png_to_translate.c:2
+msgid "display, export"
+msgstr "muestra, exporta"
+
+#: ../locale/scriptstrings/d.out.file_to_translate.c:3
+msgid "Name for output file (do NOT add extension)"
+msgstr "Nombre para el archivo de salida (NO añadir extensión)"
+
+#: ../locale/scriptstrings/d.out.file_to_translate.c:5
+msgid "Dimensions of output file versus current window size"
+msgstr "Dimensiones de archivo de salida versus tamaño de la ventana actual"
+
+#: ../locale/scriptstrings/d.out.file_to_translate.c:6
+msgid "(same=1, double size=2, quadruple size=4)"
+msgstr "(igual=1, doble tamaño=2, cuádruple tamaño=4)"
+
+#: ../locale/scriptstrings/d.out.file_to_translate.c:7
+#: ../locale/scriptstrings/d.out.file_to_translate.c:9
+#: ../locale/scriptstrings/d.out.file_to_translate.c:12
+#: ../locale/scriptstrings/d.out.file_to_translate.c:15
+#: ../locale/scriptstrings/d.out.file_to_translate.c:28
+#: ../locale/scriptstrings/d.out.file_to_translate.c:30
+msgid "Images"
+msgstr "Imágenes"
+
+#: ../locale/scriptstrings/d.out.file_to_translate.c:8
+msgid "Width and height of output image (overrides resolution setting)"
+msgstr ""
+"Anchura y altura de la imagen de salida (ignora la configuración de "
+"resolución)"
+
+#: ../locale/scriptstrings/d.out.file_to_translate.c:10
+msgid "Compression for PNG files"
+msgstr "Compresión para archivos PNG"
+
+#: ../locale/scriptstrings/d.out.file_to_translate.c:11
+msgid "(0=none, 1=fastest, 9=most; lossless, only time vs. filesize)"
+msgstr ""
+"(0=ninguna, 1=la más rápida, 9=máxima; sin pérdida, sólo tiempo vs. tamaño "
+"de archivo)"
+
+#: ../locale/scriptstrings/d.out.file_to_translate.c:13
+msgid "File size/quality for JPEG files"
+msgstr "Tamaño/calidad de archivo para archivos JPEG"
+
+#: ../locale/scriptstrings/d.out.file_to_translate.c:14
+msgid "(10=smallest/worst, 100=largest/best)"
+msgstr "(10=el más pequeño/peor, 100=el más grande/mejor)"
+
+#: ../locale/scriptstrings/d.out.file_to_translate.c:16
+msgid "Paper size for PostScript output"
+msgstr "Tamaño de papel para salida PostScript"
+
+#: ../locale/scriptstrings/d.out.file_to_translate.c:17
+#: ../locale/scriptstrings/d.out.file_to_translate.c:19
+#: ../locale/scriptstrings/d.out.file_to_translate.c:32
+msgid "PostScript"
+msgstr "PostScript"
+
+#: ../locale/scriptstrings/d.out.file_to_translate.c:18
+msgid "PostScript level (only limits functionality!)"
+msgstr "Nivel PostScript (¡sólo limita la funcinalidad!)"
+
+#: ../locale/scriptstrings/d.out.file_to_translate.c:20
+msgid "GeoTIFF creation option(s)"
+msgstr ""
+
+#: ../locale/scriptstrings/d.out.file_to_translate.c:22
+#: ../locale/scriptstrings/d.out.file_to_translate.c:25
+#: ../locale/scriptstrings/d.out.file_to_translate.c:34
+msgid "GeoTIFF"
+msgstr ""
+
+#: ../locale/scriptstrings/d.out.file_to_translate.c:23
+msgid "GeoTIFF metadata key(s) and value(s) to add"
+msgstr ""
+
+#: ../locale/scriptstrings/d.out.file_to_translate.c:24
+msgid ""
+"In the form of \"META-TAG=VALUE\", separate multiple entries with a comma."
+msgstr ""
+
+#: ../locale/scriptstrings/d.out.file_to_translate.c:26
+msgid "Set background color to black (white default)"
+msgstr "Ajustar el color de fondo a negro (blanco por omisión)"
+
+#: ../locale/scriptstrings/d.out.file_to_translate.c:27
+msgid "Set transparent background"
+msgstr "Establecer fondo transparente"
+
+#: ../locale/scriptstrings/d.out.file_to_translate.c:29
+msgid "Use the Cario driver to render images"
+msgstr "Usar el controlador Cairo para representar las imágenes"
+
+#: ../locale/scriptstrings/d.out.file_to_translate.c:31
+msgid "Set paper orientation to landscape (for PostScript output)"
+msgstr ""
+"Establecer la orientación del papel a horizontal (para salida PostScript)"
+
+#: ../locale/scriptstrings/d.out.file_to_translate.c:33
+#, fuzzy
+msgid "Do not crop away margins"
+msgstr "Imposible copiar la tabla"
+
+#: ../locale/scriptstrings/db.test_to_translate.c:1
+msgid "Test database driver, database must exist and set by db.connect."
+msgstr ""
+"Probar el controlador de base de datos. La base de datos debe existir y "
+"estar conectada por db. connect."
+
+#: ../locale/scriptstrings/db.test_to_translate.c:3
+msgid "Test name"
+msgstr "Nombre de prueba"
+
+#: ../locale/scriptstrings/r.tileset_to_translate.c:1
+msgid ""
+"Produces tilings of the source projection for use in the destination region "
+"and projection."
+msgstr ""
+"Produce teselado de la proyección del origen para usarlo en la región y "
+"proyección de destino."
+
+#: ../locale/scriptstrings/r.tileset_to_translate.c:2
+msgid "raster, tiling"
+msgstr "ráster, teselado"
+
+#: ../locale/scriptstrings/r.tileset_to_translate.c:3
+msgid "Produces shell script output"
+msgstr "Produce salida de script de consola"
+
+#: ../locale/scriptstrings/r.tileset_to_translate.c:4
+msgid "Produces web map server query string output"
+msgstr "Produce salida de cadena de consulta de servidor web de mapas"
+
+#: ../locale/scriptstrings/r.tileset_to_translate.c:5
+msgid ""
+"Name of region to use instead of current region for bounds and resolution"
+msgstr ""
+"Nombre de la región a usar en vez de la actual para contornos y resolución"
+
+#: ../locale/scriptstrings/r.tileset_to_translate.c:6
+msgid "Source projection"
+msgstr "Proyeccion del origen"
+
+#: ../locale/scriptstrings/r.tileset_to_translate.c:7
+#: ../locale/scriptstrings/r.tileset_to_translate.c:9
+msgid "Conversion factor from units to meters in source projection"
+msgstr ""
+"Factor de conversión de las unidades a metros en la proyección de origen"
+
+#: ../locale/scriptstrings/r.tileset_to_translate.c:8
+msgid "Destination projection, defaults to this location's projection"
+msgstr "Proyección de destino, por omisión la proyección de esta localización"
+
+#: ../locale/scriptstrings/r.tileset_to_translate.c:10
+msgid "Maximum number of columns for a tile in the source projection"
+msgstr "Número máximo de columnas para una tesela en la proyección de origen"
+
+#: ../locale/scriptstrings/r.tileset_to_translate.c:11
+msgid "Maximum number of rows for a tile in the source projection"
+msgstr "Número máximo de filas para una tesela en la proyección de origen"
+
+#: ../locale/scriptstrings/r.tileset_to_translate.c:12
+msgid "Number of cells tiles should overlap in each direction"
+msgstr "El número de teselas de celda debería solapas en cada dirección"
+
+#: ../locale/scriptstrings/r.tileset_to_translate.c:14
+#: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:50
+msgid "Verbosity level"
+msgstr "Nivel de verbosidad"
+
+#: ../locale/scriptstrings/i.fusion.brovey_to_translate.c:1
+msgid ""
+"Brovey transform to merge multispectral and high-res panchromatic channels"
+msgstr ""
+"Transformación de Brovey para fundir canales multiespectrales y "
+"pancromáticos de alta resolución"
+
+#: ../locale/scriptstrings/i.fusion.brovey_to_translate.c:2
+#, fuzzy
+msgid "imagery, fusion, Brovey"
+msgstr "ráster imaginería, fusión"
+
+#: ../locale/scriptstrings/i.fusion.brovey_to_translate.c:3
+#, fuzzy
+msgid "LANDSAT sensor"
+msgstr "Canal rojo LANDSAT"
+
+#: ../locale/scriptstrings/i.fusion.brovey_to_translate.c:4
+#: ../locale/scriptstrings/i.fusion.brovey_to_translate.c:6
+#: ../locale/scriptstrings/i.fusion.brovey_to_translate.c:8
+#, fuzzy
+msgid "Sensor"
+msgstr "Canal rojo LANDSAT"
+
+#: ../locale/scriptstrings/i.fusion.brovey_to_translate.c:5
+msgid "QuickBird sensor"
+msgstr ""
+
+#: ../locale/scriptstrings/i.fusion.brovey_to_translate.c:7
+#, fuzzy
+msgid "SPOT sensor"
+msgstr "Canal rojo LANDSAT"
+
+#: ../locale/scriptstrings/i.fusion.brovey_to_translate.c:9
+#, fuzzy
+msgid "Name of input raster map (green: tm2 | qbird_green | spot1)"
+msgstr "Mapa ráster de entrada (verde: tm2 | qbird_green | spot1)"
+
+#: ../locale/scriptstrings/i.fusion.brovey_to_translate.c:10
+#, fuzzy
+msgid "Name of input raster map (NIR: tm4 | qbird_nir | spot2)"
+msgstr "Mapa ráster entrada (NIR: tm4 | qbird_nir | spot2)"
+
+#: ../locale/scriptstrings/i.fusion.brovey_to_translate.c:11
+#, fuzzy
+msgid "Name of input raster map (MIR; tm5 | qbird_red | spot3)"
+msgstr "Mapa ráster de entrada (MIR: tm5 | qbird_red | spot3)"
+
+#: ../locale/scriptstrings/i.fusion.brovey_to_translate.c:12
+#, fuzzy
+msgid "Name of input raster map (etmpan | qbird_pan | spotpan)"
+msgstr "Mapa ráster de entrada (etmpan | qbird_pan | spotpan)"
+
+#: ../locale/scriptstrings/i.fusion.brovey_to_translate.c:13
+#, fuzzy
+msgid "Name for output raster map prefix (e.g. 'brov')"
+msgstr "Prefijo del mapa ráster de salida (ej.: 'brov')"
+
+#: ../locale/scriptstrings/g.extension_to_translate.c:1
+msgid "Tool to maintain GRASS extensions in local GRASS installation."
+msgstr ""
+
+#: ../locale/scriptstrings/g.extension_to_translate.c:2
+msgid ""
+"Downloads, installs extensions from GRASS Addons SVN repository into local "
+"GRASS installation or removes installed extensions."
+msgstr ""
+
+#: ../locale/scriptstrings/g.extension_to_translate.c:3
+#, fuzzy
+msgid "general, extensions"
+msgstr "ráster, proyección"
+
+#: ../locale/scriptstrings/g.extension_to_translate.c:4
+#, fuzzy
+msgid "Name of extension to install/remove"
+msgstr "Nombre de la nueva localización a crear"
+
+#: ../locale/scriptstrings/g.extension_to_translate.c:6
+msgid "SVN Addons repository URL"
+msgstr ""
+
+#: ../locale/scriptstrings/g.extension_to_translate.c:7
+msgid "Prefix where to install extension"
+msgstr ""
+
+#: ../locale/scriptstrings/g.extension_to_translate.c:8
+#, fuzzy
+msgid "List available modules in the GRASS Addons SVN repository"
+msgstr "Listar reglas disponibles y salir"
+
+#: ../locale/scriptstrings/d.correlate_to_translate.c:1
+#, fuzzy
+msgid "Prints a graph of the correlation between data layers (in pairs)."
+msgstr ""
+"presenta un gráfico de la correlación entre dos capas de datos (en pares)"
+
+#: ../locale/scriptstrings/d.correlate_to_translate.c:2
+#: ../locale/scriptstrings/d.polar_to_translate.c:2
+msgid "display, diagram"
+msgstr "mostrar, diagrama"
+
+#: ../locale/scriptstrings/d.correlate_to_translate.c:3
+#: ../locale/scriptstrings/d.correlate_to_translate.c:4
+#: ../locale/scriptstrings/d.correlate_to_translate.c:5
+#: ../locale/scriptstrings/d.correlate_to_translate.c:6
+msgid "raster input map"
+msgstr "Mapa ráster de entrada"
+
+#: ../locale/scriptstrings/i.image.mosaic_to_translate.c:1
+msgid "Mosaics up to 4 images and extends colormap; creates map *.mosaic"
+msgstr ""
+"Hace mosaicos de hasta 4 imágenes y extiende colormap; crea mapas *.mosaico"
+
+#: ../locale/scriptstrings/i.image.mosaic_to_translate.c:2
+msgid "raster, imagery, mosaicking"
+msgstr "ráster, imaginería, creación de mosaicos"
+
+#: ../locale/scriptstrings/i.image.mosaic_to_translate.c:3
+msgid "1st map for mosaic (top of image stack)."
+msgstr "Primer mapa para mosaico (superior de la pila de imágenes)."
+
+#: ../locale/scriptstrings/i.image.mosaic_to_translate.c:4
+msgid "2nd map for mosaic."
+msgstr "Segundo mapa para mosaico."
+
+#: ../locale/scriptstrings/i.image.mosaic_to_translate.c:5
+msgid "3rd map for mosaic."
+msgstr "Tercer mapa para mosaico."
+
+#: ../locale/scriptstrings/i.image.mosaic_to_translate.c:6
+msgid "4th map for mosaic."
+msgstr "Cuarto mapa para mosaico."
+
+#: ../locale/scriptstrings/r.blend_to_translate.c:1
+#, fuzzy
+msgid "Blends color components of two raster maps by a given ratio."
+msgstr ""
+"Mezcla los componentes de color de dos mapas ráster en la proporción indicada"
+
+#: ../locale/scriptstrings/r.blend_to_translate.c:3
+msgid "Name of first raster map for blending"
+msgstr "Nombre del primer mapa ráster a mezclar"
+
+#: ../locale/scriptstrings/r.blend_to_translate.c:4
+msgid "Name of second raster map for blending"
+msgstr "Nombre del segundo mapa ráster a mezclar"
+
+#: ../locale/scriptstrings/r.blend_to_translate.c:5
+#, fuzzy
+msgid "Base name for red, green and blue output maps containing the blend"
+msgstr ""
+"Nombre base para los mapas de salida rojo, verde y azul que contendrán la "
+"mezcla"
+
+#: ../locale/scriptstrings/r.blend_to_translate.c:6
+msgid "Percentage weight of first map for color blending"
+msgstr "Porcentaje de peso del primer mapa para la mezcla de color"
+
+#: ../locale/scriptstrings/r.reclass.area_to_translate.c:1
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Reclasses a raster map greater or less than user specified area size (in "
+"hectares)."
+msgstr ""
+"Reclasifica un mapa ráster mayor o menor que la superficie indicada por el "
+"usuario (en hectáreas)"
+
+#: ../locale/scriptstrings/r.reclass.area_to_translate.c:2
+msgid "raster, statistics, aggregation"
+msgstr "ráster, estadísticas, agregación"
+
+#: ../locale/scriptstrings/r.reclass.area_to_translate.c:5
+#, fuzzy
+msgid "Lesser value option that sets the <= area size limit [hectares]"
+msgstr ""
+"Opción de valor menor que establece el <= límite de tamaño de área "
+"(hectáreas)"
+
+#: ../locale/scriptstrings/r.reclass.area_to_translate.c:6
+#, fuzzy
+msgid "Greater value option that sets the >= area size limit [hectares]"
+msgstr ""
+"Opción de valor mayor que establece el >= límite de tamaño de área "
+"(hectáreas)"
+
+#: ../locale/scriptstrings/v.what.vect_to_translate.c:1
+msgid "Uploads vector values at positions of vector points to the table."
+msgstr ""
+"Carga valores vectoriales en las posiciones de puntos vectoriales a la tabla."
+
+#: ../locale/scriptstrings/v.what.vect_to_translate.c:3
+#, fuzzy
+msgid "Vector map to modify"
+msgstr "Mapa vectorial de puntos a modificar"
+
+#: ../locale/scriptstrings/v.what.vect_to_translate.c:4
+msgid "Layer in the vector to be modified"
+msgstr "Capa del vectorial a modificar"
+
+#: ../locale/scriptstrings/v.what.vect_to_translate.c:5
+msgid "Column to be updated with the query result"
+msgstr "Columna a actualizar con el resultado de la consulta"
+
+#: ../locale/scriptstrings/v.what.vect_to_translate.c:6
+msgid "Vector map to be queried"
+msgstr "Mapa vectorial a consultar"
+
+#: ../locale/scriptstrings/v.what.vect_to_translate.c:7
+#, fuzzy
+msgid "Layer of the query vector containing data"
+msgstr "Capa del vectorial consultado que contiene datos"
+
+#: ../locale/scriptstrings/v.what.vect_to_translate.c:8
+msgid "Column to be queried"
+msgstr "Columna a consultar"
+
+#: ../locale/scriptstrings/v.what.vect_to_translate.c:9
+#, fuzzy
+msgid "Maximum query distance in map units"
+msgstr "Distancia de buffer en unidades de mapa"
+
+#: ../locale/scriptstrings/r.in.srtm_to_translate.c:1
+msgid "Import SRTM HGT files into GRASS"
+msgstr "Importar archivos SRTM HGT a GRASS"
+
+#: ../locale/scriptstrings/r.in.srtm_to_translate.c:3
+msgid "SRTM input tile (file without .hgt.zip extension)"
+msgstr "Archivo de entrada SRTM (archivo sin extensión .hgt.zip)"
+
+#: ../locale/scriptstrings/r.in.srtm_to_translate.c:4
+msgid "Output raster map (default: input tile)"
+msgstr "Mapa ráster de salida (por omisión: tesela de entrada)"
+
+#: ../locale/scriptstrings/r.in.srtm_to_translate.c:5
+msgid "Input is a 1-arcsec tile (default: 3-arcsec)"
+msgstr ""
+
+#: ../locale/scriptstrings/v.report_to_translate.c:1
+msgid "Reports geometry statistics for vectors."
+msgstr "Informa estadísticas de geometría para vectoriales."
+
+#: ../locale/scriptstrings/v.report_to_translate.c:2
+msgid "vector, report, statistics"
+msgstr "vectorial, informe, estadísticas"
+
+#: ../locale/scriptstrings/v.report_to_translate.c:3
+msgid "Reverse sort the result"
+msgstr "Resultado en orden inverso"
+
+#: ../locale/scriptstrings/v.report_to_translate.c:4
+msgid "Sort the result"
+msgstr "Ordenar el resultado"
+
+#: ../locale/scriptstrings/v.report_to_translate.c:7
+msgid "Value to calculate"
+msgstr "Valor a calcular"
+
+#: ../locale/scriptstrings/v.report_to_translate.c:8
+msgid "mi(les),f(eet),me(ters),k(ilometers),a(cres),h(ectares),p(ercent)"
+msgstr ""
+"mi(llas),f(pies),me(tros),k(ilómetros),a(cres),h(ectáreas),p(orcentaje)"
+
+#: ../locale/scriptstrings/v.db.update_to_translate.c:1
+msgid ""
+"Allows to update a column in the attribute table connected to a vector map."
+msgstr ""
+"Permite actualizar una columna en la tabla de atributos conectada a un mapa "
+"vectorial."
+
+#: ../locale/scriptstrings/v.db.update_to_translate.c:3
+msgid "Vector map to edit the attribute table for"
+msgstr "Mapa vectorial para el que editar la tabla de atributos"
+
+#: ../locale/scriptstrings/v.db.update_to_translate.c:4
+msgid "Layer to which the table to be changed is connected"
+msgstr "Capa al que está conectada la tabla a cambiar"
+
+#: ../locale/scriptstrings/v.db.update_to_translate.c:5
+msgid "Column to update"
+msgstr "Columna a actualizar"
+
+#: ../locale/scriptstrings/v.db.update_to_translate.c:6
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Value to update the column with (varchar values have to be in single quotes, "
+"e.g. 'grass')"
+msgstr ""
+"Valor con el que actualizar la columna (los valores varchar tienen que estar "
+"entre comillas simples, ej.: 'grass')"
+
+#: ../locale/scriptstrings/v.db.update_to_translate.c:7
+msgid "Column to query"
+msgstr "Columna a consultar"
+
+#: ../locale/scriptstrings/v.db.update_to_translate.c:8
+msgid ""
+"WHERE conditions for update, without 'where' keyword (e.g. cat=1 or col1/"
+"col2>1)"
+msgstr ""
+"Condiciones WHERE para actualizar, sin palabra clave 'where' (ej.: cat=1 o "
+"col1/col2>1)"
+
+#: ../locale/scriptstrings/d.rast.leg_to_translate.c:1
+msgid "Displays a raster map and its legend on a graphics window"
+msgstr "Muestra un mapa ráster y su leyenda en una ventana gráfica"
+
+#: ../locale/scriptstrings/d.rast.leg_to_translate.c:4
+#, fuzzy
+msgid "Omit entries with missing label"
+msgstr "omitir las entradas con una etiqueta perdida"
+
+#: ../locale/scriptstrings/d.rast.leg_to_translate.c:6
+msgid "Number of lines to appear in the legend"
+msgstr "Número de líneas que deben aparecer en la leyenda"
+
+#: ../locale/scriptstrings/d.rast.leg_to_translate.c:7
+#, fuzzy
+msgid "Name of raster map to generate legend from"
+msgstr "Nombre del mapa ráster a usar para <%s>"
+
+#: ../locale/scriptstrings/d.rast.leg_to_translate.c:8
+#, fuzzy
+msgid "Name of raster map to print in legend"
+msgstr "Nombre del mapa ráster a usar para <%s>"
+
+#: ../locale/scriptstrings/d.rast.leg_to_translate.c:9
+msgid "Position of vertical map-legend separator (in percent)"
+msgstr ""
+
+#: ../locale/scriptstrings/d.out.gpsdrive_to_translate.c:1
+msgid "Export display monitor to a GpsDrive compatible backdrop image"
+msgstr ""
+"Exporta el monitor visible a una imagen de fondo compatible con GpsDrive"
+
+#: ../locale/scriptstrings/d.out.gpsdrive_to_translate.c:2
+msgid "display, export, GPS"
+msgstr "muestra, exporta, GPS"
+
+#: ../locale/scriptstrings/d.out.gpsdrive_to_translate.c:3
+#, fuzzy
+msgid "name for new map image (lives in ~/.gpsdrive/maps/)"
+msgstr "nombre para el nuevo mapa de imagen (reside en ~/.gpsdrive)"
+
+#: ../locale/scriptstrings/d.out.gpsdrive_to_translate.c:4
+msgid "Make JPEG instead of PNG image"
+msgstr "Crea una imagen JPG en lugar de PNG"
+
+#: ../locale/scriptstrings/v.univar.sh_to_translate.c:1
+#: ../locale/scriptstrings/v.db.univar_to_translate.c:1
+msgid ""
+"Calculates univariate statistics on selected table column for a GRASS vector "
+"map."
+msgstr ""
+"Calcula estadísticas univariante sobre la columna de tabal seleccionada para "
+"un mapa vectorial de GRASS."
+
+#: ../locale/scriptstrings/v.univar.sh_to_translate.c:3
+#: ../locale/scriptstrings/v.db.univar_to_translate.c:3
+msgid "Extended statistics (quartiles and 90th percentile)"
+msgstr "Estadísticas ampliadas (cuartiles y percentiles 90)"
+
+#: ../locale/scriptstrings/v.univar.sh_to_translate.c:4
+#: ../locale/scriptstrings/v.db.univar_to_translate.c:4
+msgid "Name of data table"
+msgstr "Nombre de la tabla de datos"
+
+#: ../locale/scriptstrings/v.univar.sh_to_translate.c:5
+#: ../locale/scriptstrings/v.db.univar_to_translate.c:5
+msgid "Column on which to calculate statistics (must be numeric)"
+msgstr "Columna sobre la que calcular las estadísticas (debe ser numérica)"
+
+#: ../locale/scriptstrings/v.univar.sh_to_translate.c:6
+#: ../locale/scriptstrings/v.db.univar_to_translate.c:6
+msgid "Database/directory for table"
+msgstr "Base de datos/directorio para la tabla"
+
+#: ../locale/scriptstrings/v.univar.sh_to_translate.c:7
+#: ../locale/scriptstrings/v.db.univar_to_translate.c:7
+msgid "Database driver"
+msgstr "Controlador de base de datos"
+
+#: ../locale/scriptstrings/v.univar.sh_to_translate.c:8
+#: ../locale/scriptstrings/v.out.gpsbabel_to_translate.c:13
+#: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:47
+#: ../locale/scriptstrings/v.db.univar_to_translate.c:8
+msgid "WHERE conditions of SQL statement without 'where' keyword"
+msgstr "Condiciones WHERE de sentencia SQL sin palabra clave 'where'"
+
+#: ../locale/scriptstrings/g.manual_to_translate.c:1
+msgid "Display the HTML man pages of GRASS"
+msgstr "Mostrar las páginas man HTML de GRASS"
+
+#: ../locale/scriptstrings/g.manual_to_translate.c:2
+msgid "general, manual, help"
+msgstr "general, manual, ayuda"
+
+#: ../locale/scriptstrings/g.manual_to_translate.c:3
+msgid "Display index"
+msgstr "Mostrar índice"
+
+#: ../locale/scriptstrings/g.manual_to_translate.c:4
+msgid "Display as MAN text page instead of HTML page in browser"
+msgstr "Mostrar como páginas de texto MAN en vez de páginas HTML en  navegador"
+
+#: ../locale/scriptstrings/g.manual_to_translate.c:5
+msgid "Manual entry to be displayed"
+msgstr "Entrada de manual a mostrar"
+
+#: ../locale/scriptstrings/v.in.sites.all_to_translate.c:1
+msgid ""
+"Converts all old GRASS < Ver5.7 sites maps in current mapset to vector maps."
+msgstr ""
+"Convierte todos los mapas de lugares del antiguo GRASS < Ver5.7 del "
+"directorio de mapas actual a mapas vectoriales."
+
+#: ../locale/scriptstrings/v.in.sites.all_to_translate.c:2
+msgid "sites, vector, import"
+msgstr "lugares, vectorial, importar"
+
+#: ../locale/scriptstrings/v.in.sites.all_to_translate.c:3
+msgid "Run non-interactively"
+msgstr "Ejecutar de forma no interactiva"
+
+#: ../locale/scriptstrings/v.db.renamecol_to_translate.c:1
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Renames a column in the attribute table connected to a given vector map."
+msgstr ""
+"Cambia el nombre de una columna en la tabla de atributos conectada a un mapa "
+"vectorial dado."
+
+#: ../locale/scriptstrings/v.db.renamecol_to_translate.c:3
+msgid "Vector map for which to rename attribute column"
+msgstr "Mapa vectorial en el que cambiar el nombre de una columna de atributos"
+
+#: ../locale/scriptstrings/v.db.renamecol_to_translate.c:4
+msgid "Layer where to rename column"
+msgstr "Capa en la que cambiar el nombre de una columna"
+
+#: ../locale/scriptstrings/v.db.renamecol_to_translate.c:5
+msgid "Old and new name of the column (old,new)"
+msgstr "Nombre antiguo y nuevo de la columna (antiguo,nuevo)"
+
+#: ../locale/scriptstrings/r.mask_to_translate.c:1
+msgid "Create a MASK for limiting raster operation"
+msgstr "Crear una MÁSCARA para limitar la operación ráster"
+
+#: ../locale/scriptstrings/r.mask_to_translate.c:2
+msgid "raster, mask"
+msgstr "ráster, máscara"
+
+#: ../locale/scriptstrings/r.mask_to_translate.c:3
+msgid "Raster map to use as MASK"
+msgstr "Mapa ráster a usar como MÁSCARA"
+
+#: ../locale/scriptstrings/r.mask_to_translate.c:4
+msgid "Category values to use for MASK (format: 1 2 3 thru 7 *)"
+msgstr "Valores de categoría a usar para MÁSCARA (formato: 1 2 3 thru 7 *)"
+
+#: ../locale/scriptstrings/r.mask_to_translate.c:5
+msgid "Create inverse MASK from specified 'maskcats' list"
+msgstr "Crear MASK inversa a partir de la lista 'maskcats' especificada"
+
+#: ../locale/scriptstrings/r.mask_to_translate.c:6
+msgid "Overwrite existing MASK"
+msgstr "Sobrescribir MÁSCARA existente"
+
+#: ../locale/scriptstrings/r.mask_to_translate.c:7
+msgid "Remove existing MASK (overrides other options)"
+msgstr "Eliminar MÁSCARA existente (ignora otras opciones)"
+
+#: ../locale/scriptstrings/v.out.gpsbabel_to_translate.c:1
+msgid ""
+"Exports a vector map to a GPS receiver or file format supported by GpsBabel."
+msgstr ""
+
+#: ../locale/scriptstrings/v.out.gpsbabel_to_translate.c:2
+#, fuzzy
+msgid "vector, export, GPS"
+msgstr "vectorial, importar, GPS"
+
+#: ../locale/scriptstrings/v.out.gpsbabel_to_translate.c:3
+#, fuzzy
+msgid "Export as waypoints"
+msgstr "Importar waypoints"
+
+#: ../locale/scriptstrings/v.out.gpsbabel_to_translate.c:4
+#, fuzzy
+msgid "Export as routes"
+msgstr "Importar rutas"
+
+#: ../locale/scriptstrings/v.out.gpsbabel_to_translate.c:5
+#, fuzzy
+msgid "Export as tracks"
+msgstr "Importar caminos"
+
+#: ../locale/scriptstrings/v.out.gpsbabel_to_translate.c:7
+#, fuzzy
+msgid "Feature type(s)"
+msgstr "Tipo de elemento"
+
+#: ../locale/scriptstrings/v.out.gpsbabel_to_translate.c:8
+#, fuzzy
+msgid "Name for output file or GPS device"
+msgstr "Nombre para el archivo de salida"
+
+#: ../locale/scriptstrings/v.out.gpsbabel_to_translate.c:9
+#, fuzzy
+msgid "GpsBabel supported output format"
+msgstr "Listar formatos de salida soportados"
+
+#: ../locale/scriptstrings/v.out.gpsbabel_to_translate.c:11
+#: ../locale/scriptstrings/v.dissolve_to_translate.c:6
+msgid ""
+"A single vector map can be connected to multiple database tables. This "
+"number determines which table to use."
+msgstr ""
+
+#: ../locale/scriptstrings/v.out.gpsbabel_to_translate.c:12
+#: ../locale/scriptstrings/v.out.gpsbabel_to_translate.c:15
+msgid "Subset"
+msgstr ""
+
+#: ../locale/scriptstrings/v.out.gpsbabel_to_translate.c:14
+msgid "Example: income < 1000 and inhab >= 10000"
+msgstr ""
+
+#: ../locale/scriptstrings/v.db.reconnect.all_to_translate.c:1
+msgid "Reconnects vectors to a new database."
+msgstr "Conecta vectoriales a una nueva base de datos."
+
+#: ../locale/scriptstrings/v.db.reconnect.all_to_translate.c:3
+#, fuzzy
+msgid "Name of old database"
+msgstr "Nombre de la nueva base de datos"
+
+#: ../locale/scriptstrings/v.db.reconnect.all_to_translate.c:4
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The database must be in form printed by v.db.connect -g, i.e. with "
+"substituted variables"
+msgstr ""
+"Nombre de la antigua base de datos. La base de datos debe estar en la forma "
+"impresa por v.db.connect -g, esto es, con variables sustituidas"
+
+#: ../locale/scriptstrings/v.db.reconnect.all_to_translate.c:5
+msgid "Name of new database"
+msgstr "Nombre de la nueva base de datos"
+
+#: ../locale/scriptstrings/v.db.reconnect.all_to_translate.c:6
+msgid "Old schema"
+msgstr "Esquema antiguo"
+
+#: ../locale/scriptstrings/v.db.reconnect.all_to_translate.c:7
+msgid "New schema"
+msgstr "Esquema nuevo"
+
+#: ../locale/scriptstrings/r.in.aster_to_translate.c:1
+msgid ""
+"Georeference, rectify and import Terra-ASTER imagery and relative DEM's "
+"using gdalwarp."
+msgstr ""
+"Georreferenciar, rectificar e importar imaginería Terra ASTER y MDT "
+"relativos usando gdalwarp."
+
+#: ../locale/scriptstrings/r.in.aster_to_translate.c:2
+#: ../locale/scriptstrings/i.in.spotvgt_to_translate.c:2
+msgid "raster, imagery, import"
+msgstr "ráster, imaginería, importar"
+
+#: ../locale/scriptstrings/r.in.aster_to_translate.c:3
+msgid "Input ASTER image to be georeferenced & rectified"
+msgstr "Imagen ASTER de entrada a georreferenciar y rectificar"
+
+#: ../locale/scriptstrings/r.in.aster_to_translate.c:4
+msgid "ASTER imagery processing type (Level 1A, Level 1B, or relative DEM)"
+msgstr ""
+"Tipo de procesado de Imaginería ASTER (Nivel 1A, Nivel 1B o MDT relacionado)"
+
+#: ../locale/scriptstrings/r.in.aster_to_translate.c:5
+msgid ""
+"L1A or L1B band to translate (1, 2, 3n, 3b, 4-14). Can only translate a "
+"single band"
+msgstr ""
+"Banda L1A o L1B a traducir (1, 2, 3n, 3b, 4-14). Sólo se puede traducir una "
+"banda"
+
+#: ../locale/scriptstrings/v.colors_to_translate.c:1
+msgid ""
+"Set color rules for features in a vector using a numeric attribute column."
+msgstr ""
+
+#: ../locale/scriptstrings/v.colors_to_translate.c:2
+#, fuzzy
+msgid "vector, color table"
+msgstr "ráster, remuestrear"
+
+#: ../locale/scriptstrings/v.colors_to_translate.c:4
+#, fuzzy
+msgid "Name of column containing numeric data"
+msgstr "Nombre de la columna que contiene las coordenadas X"
+
+#: ../locale/scriptstrings/v.colors_to_translate.c:5
+#, fuzzy
+msgid "Layer number of data column"
+msgstr "Capa a la que añadir la columna"
+
+#: ../locale/scriptstrings/v.colors_to_translate.c:6
+#, fuzzy
+msgid "Name of color column to populate"
+msgstr "Nombre de la columna a mostrar"
+
+#: ../locale/scriptstrings/v.colors_to_translate.c:8
+#, fuzzy
+msgid "Manually set range (min,max)"
+msgstr "Rango de enteros: mínimo, máximo"
+
+#: ../locale/scriptstrings/v.colors_to_translate.c:13
+msgid "Path to rules file"
+msgstr "Ruta al archivo de reglas"
+
+#: ../locale/scriptstrings/v.colors_to_translate.c:15
+#, fuzzy
+msgid "Save placeholder raster map for use with d.legend"
+msgstr "Nombre del mapa ráster a usar para <%s>"
+
+#: ../locale/scriptstrings/db.out.ogr_to_translate.c:1
+msgid "Exports attribute tables into various formats."
+msgstr "Exporta tablas de atributos a varios formatos."
+
+#: ../locale/scriptstrings/db.out.ogr_to_translate.c:3
+msgid "GRASS table name"
+msgstr "Nombre de la tabla de GRASS"
+
+#: ../locale/scriptstrings/db.out.ogr_to_translate.c:4
+msgid "Table file to be exported or DB connection string"
+msgstr "Archivo de tabla a exportar o cadena de conexión a base de datos"
+
+#: ../locale/scriptstrings/db.out.ogr_to_translate.c:5
+msgid "Table format"
+msgstr "Formato de la tabla"
+
+#: ../locale/scriptstrings/db.out.ogr_to_translate.c:6
+#: ../locale/scriptstrings/db.in.ogr_to_translate.c:5
+msgid "Name for output table"
+msgstr "Nombre para la tabla de salida"
+
+#: ../locale/scriptstrings/d.redraw_to_translate.c:1
+msgid "Redraws the current display frame in the GRASS monitor"
+msgstr "Vuelve a dibujar el marco activo en el monitor GRASS"
+
+#: ../locale/scriptstrings/d.redraw_to_translate.c:3
+msgid "Redraw all frames"
+msgstr "Redibujar todos los marcos"
+
+#: ../locale/scriptstrings/d.redraw_to_translate.c:4
+msgid "Do not preserve individual regions when redrawing all frames"
+msgstr ""
+"No preservar regiones individuales cuando se redibujan todos los marcos"
+
+#: ../locale/scriptstrings/d.slide.show_to_translate.c:1
+msgid "Slide show of GRASS raster/vector maps."
+msgstr "Presentación de mapas ráster/vectoriales de GRASS."
+
+#: ../locale/scriptstrings/d.slide.show_to_translate.c:2
+msgid "display, slideshow"
+msgstr "muestra, presentación"
+
+#: ../locale/scriptstrings/d.slide.show_to_translate.c:3
+msgid "Show vector maps rather than raster maps"
+msgstr "Muestra mapas vectoriales en vez de mapas ráster"
+
+#: ../locale/scriptstrings/d.slide.show_to_translate.c:4
+msgid "Map prefix. Specify character(s) to view selected maps only"
+msgstr ""
+"Prefijo de mapa. Especificar carácter(es) para ver sólo los mapas "
+"seleccionados"
+
+#: ../locale/scriptstrings/d.slide.show_to_translate.c:5
+msgid "Map number show across the monitor"
+msgstr ""
+
+#: ../locale/scriptstrings/d.slide.show_to_translate.c:6
+msgid "Map number show down the monitor"
+msgstr ""
+
+#: ../locale/scriptstrings/d.slide.show_to_translate.c:7
+msgid "Mapsets to use. Specify multiple mapsets comma separated"
+msgstr ""
+"Directorio de mapas a usar. Especificar múltiples directorios separados por "
+"comas"
+
+#: ../locale/scriptstrings/d.slide.show_to_translate.c:8
+msgid "Number of seconds to pause between slides"
+msgstr "Número de segundos de pausa entre diapositivas"
+
+#: ../locale/scriptstrings/v.in.garmin_to_translate.c:1
+msgid ""
+"Download waypoints, routes, and tracks from a Garmin GPS receiver into a "
+"vector map."
+msgstr ""
+"Descarga waypoints, rutas y caminos desde un receptor GPS Garmin a un mapa "
+"vectorial."
+
+#: ../locale/scriptstrings/v.in.garmin_to_translate.c:2
+#: ../locale/scriptstrings/v.in.gpsbabel_to_translate.c:2
+msgid "vector, import, GPS"
+msgstr "vectorial, importar, GPS"
+
+#: ../locale/scriptstrings/v.in.garmin_to_translate.c:4
+msgid "Download Waypoints from GPS"
+msgstr "Descargar Waypoints desde GPS"
+
+#: ../locale/scriptstrings/v.in.garmin_to_translate.c:5
+msgid "Download Routes from GPS"
+msgstr "Descargar Rutas desde GPS"
+
+#: ../locale/scriptstrings/v.in.garmin_to_translate.c:6
+msgid "Download Track from GPS"
+msgstr "Descargar Caminos desde GPS"
+
+#: ../locale/scriptstrings/v.in.garmin_to_translate.c:7
+msgid "Force import of track or route data as points"
+msgstr "Forzar la importación de datos de pista o ruta como puntos"
+
+#: ../locale/scriptstrings/v.in.garmin_to_translate.c:8
+msgid "Use gardump instead of gpstrans as the download program"
+msgstr "Usar gardump en vez de gpstrans como programa de descarga"
+
+#: ../locale/scriptstrings/v.in.garmin_to_translate.c:9
+msgid "Import track in 3D (gardump only)"
+msgstr "Importar track en 3D (sólo gardump)"
+
+#: ../locale/scriptstrings/v.in.garmin_to_translate.c:10
+#: ../locale/scriptstrings/v.in.gpsbabel_to_translate.c:8
+msgid "Do not attempt projection transform from WGS84"
+msgstr "No intentar transformar la proyección a partir de WGS84"
+
+#: ../locale/scriptstrings/v.in.garmin_to_translate.c:11
+#: ../locale/scriptstrings/v.in.mapgen_to_translate.c:6
+#: ../locale/scriptstrings/v.in.gpsbabel_to_translate.c:10
+msgid "Name for output vector map (omit for display to stdout)"
+msgstr ""
+"Nombre para el mapa vectorial de salida (omitir para visualización a stdout)"
+
+#: ../locale/scriptstrings/v.in.garmin_to_translate.c:12
+msgid "Port Garmin receiver is connected to"
+msgstr "Receptor Garmin conectado al puerto"
+
+#: ../locale/scriptstrings/d.split.frame_to_translate.c:1
+#, fuzzy
+msgid "Split the display into subframes."
+msgstr "Introducir mapa ráster a mostrar en el primer marco"
+
+#: ../locale/scriptstrings/d.split.frame_to_translate.c:2
+#, fuzzy
+msgid "Number of subframes"
+msgstr "Número de fotogramas"
+
+#: ../locale/scriptstrings/d.split.frame_to_translate.c:3
+msgid "Split horizontally not vertically"
+msgstr ""
+
+#: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:1
+#, fuzzy
+msgid "Displays thematic vector map"
+msgstr "Visualizar mapa vectorial temático"
+
+#: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:2
+#, fuzzy
+msgid "display, vector, thematic, legend"
+msgstr "mostrar, leyenda"
+
+#: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:3
+#: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:44
+#: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:48
+#: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:51
+msgid "Files"
+msgstr "Archivos"
+
+#: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:5
+#: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:7
+#: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:9
+#: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:11
+#: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:13
+#: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:16
+#: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:25
+#: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:46
+#: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:53
+#, fuzzy
+msgid "Theme"
+msgstr "Preferencias de tema"
+
+#: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:8
+#, fuzzy
+msgid "Name of attribute column to use for thematic display (must be numeric)"
+msgstr ""
+"Columna de atributos a usar para presentación temática (debe ser numérico)"
+
+#: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:10
+msgid "Type of thematic display"
+msgstr "Tipo de visualización temática"
+
+#: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:12
+msgid "Thematic divisions of data for display"
+msgstr "Divisiones temáticas de los datos a mostrar"
+
+#: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:14
+#, fuzzy
+msgid "Break points for custom breaks option"
+msgstr ""
+"Puntos de ruptura para la opción de ruptura personalizada. Separar valores "
+"por espacios (0 10 20 30...)"
+
+#: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:15
+#, fuzzy
+msgid "Separate values by spaces (0 10 20 30 ...)"
+msgstr ""
+"Puntos de ruptura para la opción de ruptura personalizada. Separar valores "
+"por espacios (0 10 20 30...)"
+
+#: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:19
+msgid "Vector point icon for point data"
+msgstr "Icono de punto vectorial para datos de puntos"
+
+#: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:21
+#, fuzzy
+msgid "Icon size for point data"
+msgstr "Icono de punto vectorial para datos de puntos"
+
+#: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:22
+#, fuzzy
+msgid "Minimum icon size/line width for graduated points/lines)"
+msgstr ""
+"Tamaño máximo de icono/anchura de línea para gradiente de puntos y líneas"
+
+#: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:24
+msgid "Maximum icon size/line width for graduated points and lines"
+msgstr ""
+"Tamaño máximo de icono/anchura de línea para gradiente de puntos y líneas"
+
+#: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:26
+msgid "Number of classes for interval theme (integer)"
+msgstr "Número de clases para tema de intervalo (entero)"
+
+#: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:28
+#, fuzzy
+msgid "Color scheme for graduated color mapping"
+msgstr "Color para datos Y"
+
+#: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:29
+#, fuzzy
+msgid "Select 'single_color' for graduated point/line display"
+msgstr ""
+"Esquema de colores para mapas en gradiente de color (seleccionar "
+"'single_color' para mostrar gradiente de puntos/líneas)"
+
+#: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:31
+#, fuzzy
+msgid "Color for graduated points map"
+msgstr "Color para datos Y"
+
+#: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:32
+#, fuzzy
+msgid "GRASS named color or R:G:B triplet. Set color scheme to single color"
+msgstr ""
+"Color para mapa de gradiente de puntos (nombre de color de grass o triplete "
+"R:G:B). Establecer esquema de color a un color."
+
+#: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:34
+#, fuzzy
+msgid "Color for graduated lines or point/area outlines"
+msgstr "Color para datos Y"
+
+#: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:35
+#, fuzzy
+msgid "GRASS named color or R:G:B triplet. Set color scheme to single color."
+msgstr ""
+"Color para mapa de gradiente de puntos (nombre de color de grass o triplete "
+"R:G:B). Establecer esquema de color a un color."
+
+#: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:37
+#, fuzzy
+msgid "Beginning color for custom color gradient"
+msgstr ""
+"Color inicial para gradiente de color personalizado. Se debe expresar como "
+"triplete R:G:B."
+
+#: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:38
+#: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:41
+#, fuzzy
+msgid "Must be expressed as R:G:B triplet"
+msgstr ""
+"Color final para gradiente de color personalizado. Se debe expresar como "
+"triplete R:G:B."
+
+#: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:40
+#, fuzzy
+msgid "Ending color for custom color gradient"
+msgstr ""
+"Color final para gradiente de color personalizado. Se debe expresar como "
+"triplete R:G:B."
+
+#: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:42
+#: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:59
+#: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:61
+msgid "Misc"
+msgstr "Miscelánea"
+
+#: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:43
+msgid "Select x11 display monitor for legend"
+msgstr "Seleccionar monitor x11 para la leyenda"
+
+#: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:45
+msgid "Save thematic map commands to group file for GIS Manager"
+msgstr ""
+"Guardar comandos de mapa temático en archivo de grupo para el Administrador "
+"GIS"
+
+#: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:49
+#, fuzzy
+msgid "Root for the name of psmap instruction files to be in current directory"
+msgstr ""
+"Raíz para el nombre de los archivos de instrucciones psmap para estar en el "
+"directorio actual ((si no se indica, no se creará ningún archivo de "
+"instrucciones psmap)"
+
+#: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:50
+#, fuzzy
+msgid "If not set, no psmap instruction files will be created)"
+msgstr ""
+"Raíz para el nombre de los archivos de instrucciones psmap para estar en el "
+"directorio actual ((si no se indica, no se creará ningún archivo de "
+"instrucciones psmap)"
+
+#: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:52
+msgid "Name of group file where thematic map commands will be saved"
+msgstr ""
+"Nombre de archivo de grupo en el que se guardarán los comandos del mapa "
+"temático"
+
+#: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:54
+msgid "Create graphic legend in x11 display monitor"
+msgstr "Crear leyenda gráfica en monitor x11"
+
+#: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:56
+msgid "Only draw fills (no outlines) for areas and points"
+msgstr "Dibujar sólo rellenos (no líneas exteriores) para áreas y puntos"
+
+#: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:58
+msgid "Update color values to GRASSRGB column in attribute table"
+msgstr ""
+"Actualizar valores de color a la columna GRASSRGB en la tabla de atributos"
+
+#: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:60
+msgid "Output legend for GIS Manager (for scripting use only)"
+msgstr "Producir leyenda para el Administrador GIS (sólo para uso en scripts)"
+
+#: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:62
+msgid "Use math notation brackets in legend"
+msgstr "Usar corchetes de anotación matemática en la leyenda"
+
+#: ../locale/scriptstrings/db.droptable_to_translate.c:1
+#, fuzzy
+msgid "Drops an attribute table."
+msgstr "Quitar una tabla de atributos"
+
+#: ../locale/scriptstrings/db.droptable_to_translate.c:4
+msgid "Table to drop"
+msgstr "Tabla a quitar"
+
+#: ../locale/scriptstrings/v.in.gns_to_translate.c:1
+msgid ""
+"Imports US-NGA GEOnet Names Server (GNS) country files into a GRASS vector "
+"points map."
+msgstr ""
+"Importa archivos de país del Servidor de Nombres Geonet (GNS) US-NGA a un "
+"mapa vectorial de puntos de GRASS."
+
+#: ../locale/scriptstrings/v.in.gns_to_translate.c:2
+#: ../locale/scriptstrings/v.in.geonames_to_translate.c:2
+#, fuzzy
+msgid "vector, import, gazetteer"
+msgstr "vectorial, importar, "
+
+#: ../locale/scriptstrings/v.in.gns_to_translate.c:3
+msgid "Uncompressed GNS file from NGA (with .txt extension)"
+msgstr "Archivo GNS sin comprimir de NGA (con extensión .txt)"
+
+#: ../locale/scriptstrings/v.rast.stats_to_translate.c:1
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Calculates univariate statistics from a raster map based on vector polygons "
+"and uploads statistics to new attribute columns."
+msgstr ""
+"Calcular estadísticas univariantes a partir de un mapa ráster de GRASS "
+"basadas en polígonos vectoriales y carga las estadísticas en nuevas columnas "
+"de atributos."
+
+#: ../locale/scriptstrings/v.rast.stats_to_translate.c:2
+msgid "vector, raster, statistics"
+msgstr "vectorial, ráster, estadísticas"
+
+#: ../locale/scriptstrings/v.rast.stats_to_translate.c:3
+msgid "Continue if upload column(s) already exist"
+msgstr "Continuar si la columna(s) en la que cargar ya existe"
+
+#: ../locale/scriptstrings/v.rast.stats_to_translate.c:5
+msgid "Name of vector polygon map"
+msgstr "Nombre del mapa de polígono vectorial"
+
+#: ../locale/scriptstrings/v.rast.stats_to_translate.c:7
+msgid ""
+"A single vector map can be connected to multiple database tables. This "
+"number determines which table to use"
+msgstr ""
+
+#: ../locale/scriptstrings/v.rast.stats_to_translate.c:8
+msgid "Name of raster map to calculate statistics from"
+msgstr "Nombre del mapa ráster del que calcular estadísticas"
+
+#: ../locale/scriptstrings/v.rast.stats_to_translate.c:9
+msgid "Column prefix for new attribute columns"
+msgstr "Prefijo de columna para las nuevas columnas de atributos"
+
+#: ../locale/scriptstrings/v.in.geonames_to_translate.c:1
+#, fuzzy
+msgid "Imports geonames.org country files into a GRASS vector points map."
+msgstr ""
+"Importa archivos de país del Servidor de Nombres Geonet (GNS) US-NGA a un "
+"mapa vectorial de puntos de GRASS."
+
+#: ../locale/scriptstrings/v.in.geonames_to_translate.c:3
+#, fuzzy
+msgid "Uncompressed geonames file from (with .txt extension)"
+msgstr "Archivo GNS sin comprimir de NGA (con extensión .txt)"
+
+#: ../locale/scriptstrings/d.m_to_translate.c:1
+msgid "Display manager for GRASS"
+msgstr "Administrador de visualización para GRASS"
+
+#: ../locale/scriptstrings/d.m_to_translate.c:2
+msgid "Name of .dmrc settings file"
+msgstr "Nombre del archivo de configuración .dmrc"
+
+#: ../locale/scriptstrings/gis.m_to_translate.c:1
+msgid "GIS manager for GRASS"
+msgstr "Administrador GIS de GRASS"
+
+#: ../locale/scriptstrings/gis.m_to_translate.c:2
+msgid "Name of GIS manager settings file (.grc)"
+msgstr "Nombre del archivo de preferencias del Administrador GIS (.grc)"
+
+#: ../locale/scriptstrings/db.dropcol_to_trans