[GRASS-SVN] r40888 - grass/trunk/locale/po

svn_grass at osgeo.org svn_grass at osgeo.org
Tue Feb 9 04:30:00 EST 2010


Author: neteler
Date: 2010-02-09 04:29:58 -0500 (Tue, 09 Feb 2010)
New Revision: 40888

Modified:
   grass/trunk/locale/po/grassmods_ja.po
Log:
Naoki Ueda: cont'ed

Modified: grass/trunk/locale/po/grassmods_ja.po
===================================================================
--- grass/trunk/locale/po/grassmods_ja.po	2010-02-09 08:46:49 UTC (rev 40887)
+++ grass/trunk/locale/po/grassmods_ja.po	2010-02-09 09:29:58 UTC (rev 40888)
@@ -14,7 +14,7 @@
 "Project-Id-Version: grassmods_ja\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2010-02-06 20:42+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-02-05 12:20+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-02-09 15:10+0900\n"
 "Last-Translator: Hirotoshi TOYODA <toyoda at ex.media.osaka-cu.ac.jp>\n"
 "Language-Team: Japanese <grass-translations at lists.osgeo.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -3313,7 +3313,7 @@
 #: ../raster/r.stats/main.c:214
 #, c-format
 msgid "'%s' must be greater than zero; using %s=255"
-msgstr ""
+msgstr "%s はゼロ以上が条件; %s=255 を使用中 "
 
 #: ../raster/r.stats/main.c:261 ../raster/r.series/main.c:182
 msgid "Raster map not found"
@@ -4750,7 +4750,6 @@
 msgstr ""
 "Min 標高 \t= %.2f m\n"
 "Max 標高 \t= %.2f m\n"
-"  "
 
 #: ../raster/simwe/simlib/input.c:556
 #, fuzzy, c-format
@@ -4758,7 +4757,6 @@
 msgstr ""
 "Mean ソースコード, 情報源 Rate (rainf. excess or sediment) \t= %f m/s or kg/"
 "m2s \n"
-"  "
 
 #: ../raster/simwe/simlib/input.c:558
 #, c-format
@@ -4788,14 +4786,12 @@
 msgstr ""
 "Sigmax \t= %f\n"
 "Max 速度 \t= %f m/s\n"
-"  "
 
 #: ../raster/simwe/simlib/input.c:568
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Time step used \t= %.2f s\n"
 msgstr ""
 "Time step used \t= %.2f s\n"
-"  "
 
 #: ../raster/simwe/simlib/input.c:620
 msgid "Unable to write et file"
@@ -4871,9 +4867,8 @@
 msgstr "ラスターマップをTIFFファイルとしてエクスポートします "
 
 #: ../raster/r.out.ppm/main.c:64
-#, fuzzy
 msgid "Name for new PPM file (use '-' for stdout)"
-msgstr "出力するファイル "
+msgstr "新規 PPM ファイル名(標準出力は '-' を指定)"
 
 #: ../raster/r.out.ppm/main.c:68
 msgid "Output greyscale instead of color"
@@ -4906,23 +4901,21 @@
 msgstr "<%s>に対応させるラスターマップ"
 
 #: ../raster/r.out.ppm3/main.c:84
-#, fuzzy
 msgid "Name for new PPM file. (use out=- for stdout)"
-msgstr "出力するファイル "
+msgstr "新規 PPM ファイル名(標準出力は out=- を指定)"
 
 #: ../raster/r.out.ppm3/main.c:88
-#, fuzzy
 msgid "Add comments to describe the region"
-msgstr "Add comments to describe the 地域  "
+msgstr "地域を説明するコメントを追加する"
 
 #: ../raster/r.out.ppm3/main.c:155
 msgid "Converting ... "
 msgstr "変換中 ...   "
 
 #: ../raster/r.transect/main.c:84
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "End coordinate: %.15g, %.15g"
-msgstr "Z座標値 "
+msgstr "終了座標: %.15g, %.15g "
 
 #: ../raster/r.transect/main.c:105
 msgid ""
@@ -4961,19 +4954,16 @@
 msgstr "抽出量(数またはパーセンテージ) "
 
 #: ../raster/r.random/main.c:81
-#, fuzzy
 msgid "Generate points also for NULL category"
-msgstr "Generate 点 also for NULL category  "
+msgstr "NULLカテゴリーにもポイントを作成する"
 
 #: ../raster/r.random/main.c:86
-#, fuzzy
 msgid "Report information about input raster and exit"
-msgstr "入力ファイルの情報を表示 "
+msgstr "入力ファイルの情報を表示 して終了"
 
 #: ../raster/r.random/main.c:90
-#, fuzzy
 msgid "Generate vector points as 3D points"
-msgstr "Generate ベクトル 点 as 3D 点  "
+msgstr "3Dポイントとしてベクトルポイントを作成する"
 
 #: ../raster/r.random/main.c:94 ../vector/v.in.ascii/main.c:160
 #, fuzzy
@@ -4991,44 +4981,41 @@
 msgstr "点"
 
 #: ../raster/r.random/main.c:131
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Note: one (or both) of %s and %s must be specified"
-msgstr "入力するファイル "
+msgstr "通知: %s と %s の少なくとも一つが必要です"
 
 #: ../raster/r.random/main.c:139
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "<%s=%s> invalid percentage"
-msgstr "<%s=%s> invalid percentage  "
+msgstr "<%s=%s> 不正なパーセント"
 
 #: ../raster/r.random/main.c:146
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "<%s=%s> invalid number of points"
-msgstr "補間に用いる近傍点 "
+msgstr "<%s=%s> 不正なポイント数"
 
 #: ../raster/r.random/main.c:159
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "There aren't [%ld] cells in the current region"
-msgstr "現在の設定を表示 "
+msgstr "現在の地域には [%ld] セルは存在しません"
 
 #: ../raster/r.random/main.c:162
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "There aren't [%ld] non-NULL cells in the current region"
-msgstr "現在の設定を表示 "
+msgstr "現在の地域には [%ld] 非NULL値セルは存在しません"
 
 #: ../raster/r.random/main.c:167
-#, fuzzy
 msgid "There are no valid locations in the current region"
-msgstr "現在の設定を表示 "
+msgstr "現在の地域には有効なロケーションが存在しません"
 
 #: ../raster/r.random/count.c:68
-#, fuzzy
 msgid "Collecting Stats..."
-msgstr "入力するファイル "
+msgstr "統計情報を収集しています..."
 
 #: ../raster/r.random/count.c:123
-#, fuzzy
 msgid "Programmer error in get_stats/switch"
-msgstr "Programmer エラー in get_stats/switch  "
+msgstr "get_stats/switch でプログラムエラーが発生しました"
 
 #: ../raster/r.random/random.c:42 ../raster/r.random/random.c:46
 #: ../raster/r.mapcalc/map3.c:513
@@ -5226,7 +5213,6 @@
 msgid "Calculation of unconfined groundwater flow loop %i\n"
 msgstr ""
 "Calculation of unconfined groundwater flow loop %i\n"
-"  "
 
 #: ../raster/r.gwflow/main.c:427
 #, fuzzy, c-format
@@ -5259,9 +5245,9 @@
 
 #: ../raster/r.statistics2/main.c:164 ../raster/r.proj/main.c:229
 #: ../raster/r.statistics/main.c:106 ../raster/r.neighbors/main.c:230
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "<%s=%s> unknown %s"
-msgstr "<%s=%s> unknown %s  "
+msgstr "<%s=%s> 不明な s  "
 
 #: ../raster/r.statistics2/main.c:177
 #, fuzzy, c-format
@@ -5304,9 +5290,8 @@
 
 #: ../raster/r.profile/input.c:29 ../raster/r.profile/input.c:46
 #: ../raster/r.profile/input.c:59
-#, fuzzy
 msgid "One coordinate pair per line, please"
-msgstr "始点と終点(east,north,east,north) "
+msgstr "一つのラインには一つの座標セットのみになります"
 
 #: ../raster/r.profile/main.c:52
 #, fuzzy
@@ -5314,9 +5299,8 @@
 msgstr "指定した直線上でのラスターマップの値を出力します "
 
 #: ../raster/r.profile/main.c:63
-#, fuzzy
 msgid "Name of file for output (use output=- for stdout)"
-msgstr "出力するファイル "
+msgstr "出力するファイル 名('output=-' で標準出力)"
 
 #: ../raster/r.profile/main.c:71 ../display/d.profile/main.c:204
 #, fuzzy
@@ -5324,12 +5308,10 @@
 msgstr "始点と終点(east,north,east,north) "
 
 #: ../raster/r.profile/main.c:78
-#, fuzzy
 msgid "Resolution along profile (default = current region resolution)"
 msgstr "値の読みとり間隔(デフォルト:現在の解像度) "
 
 #: ../raster/r.profile/main.c:85
-#, fuzzy
 msgid "Character to represent no data cell"
 msgstr "データのないセルに代入する記号 "
 
@@ -5344,9 +5326,9 @@
 msgstr "不正な解像度です [%g]"
 
 #: ../raster/r.profile/main.c:121
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Using resolution [%g]"
-msgstr "東西の格子間隔 "
+msgstr "分解能を使用する [%g]"
 
 #: ../raster/r.profile/main.c:152
 msgid "Output Format:"
@@ -5367,9 +5349,9 @@
 msgstr " [RGB三原色]  "
 
 #: ../raster/r.profile/main.c:169
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Invalid coordinates %s %s"
-msgstr "Z座標値 "
+msgstr "不正な座標値 %s %s"
 
 #: ../raster/r.profile/main.c:237
 #, fuzzy, c-format
@@ -5433,9 +5415,9 @@
 msgstr "ラスターマップ <%s>書出中..."
 
 #: ../raster/r.buffer/parse_dist.c:54
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s: %s - illegal distance specification"
-msgstr "出力するファイル "
+msgstr "%s: %s - 正な距離の定義"
 
 #: ../raster/r.series/main.c:100 ../raster/r.resamp.stats/main.c:302
 #, c-format
@@ -5611,14 +5593,12 @@
 msgstr "出力するファイル "
 
 #: ../raster/r.spread/main.c:223
-#, fuzzy
 msgid "Name of raster map to contain X_BACK coordinates"
-msgstr "出力するファイル "
+msgstr "X_BACK 座標を含むラスターマップ名"
 
 #: ../raster/r.spread/main.c:231
-#, fuzzy
 msgid "Name of raster map to contain Y_BACK coordinates"
-msgstr "出力するファイル "
+msgstr "Y_BACK 座標を含むラスターマップ名"
 
 #: ../raster/r.spread/main.c:236
 #, fuzzy
@@ -5654,26 +5634,26 @@
 msgstr "ラスター形式の等高線図から曲面を推定します "
 
 #: ../raster/r.surf.idw2/main.c:81
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Lat/long databases not supported by r.surf.idw2. Use r.surf.idw instead!"
 msgstr ""
-"Lat/long databases not supported by r.surf.idw2. Use r.surf.idw instead!  "
+"Lat/Long データベースは r.surf.idw2 ではサポートされていません。 r.surf.idw "
+"を使用してください!"
 
 #: ../raster/r.surf.idw2/main.c:85
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s=%s - illegal number of interpolation points"
-msgstr "補間に用いる近傍点 "
+msgstr "%s=%s - 完ポイントの数が不正です"
 
 #: ../raster/r.surf.idw2/main.c:94
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s: no data points found"
-msgstr "対象マップ "
+msgstr "%s:データポイントが見つかりません"
 
 #: ../raster/r.surf.idw2/main.c:109
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Interpolating raster map <%s>... %d rows... "
-msgstr "入力するファイル "
+msgstr "ラスターマップ <%s>... %d 行を補完中... "
 
 #: ../raster/r.watershed/front/main.c:71
 msgid "Watershed basin analysis program."
@@ -5754,9 +5734,8 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.watershed/front/main.c:206
-#, fuzzy
 msgid "Maximum memory to be used with -m flag (in MB)"
-msgstr "Maximum memory to be used with -m フラッグ (in MB)  "
+msgstr "-m フラグで使用する最大メモリ (MB)  "
 
 #: ../raster/r.watershed/front/main.c:210
 msgid "SFD (D8) flow (default is MFD)"
@@ -5789,9 +5768,8 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.watershed/front/main.c:247
-#, fuzzy
 msgid "Sorry, you must choose an output map."
-msgstr "出力するファイル "
+msgstr "出力マップを選択して下さい"
 
 #: ../raster/r.watershed/front/main.c:263
 msgid ""
@@ -5807,14 +5785,14 @@
 
 #: ../raster/r.watershed/ram/main.c:82 ../raster/r.watershed/ram/main.c:98
 #: ../raster/r.watershed/seg/main.c:90 ../raster/r.watershed/seg/main.c:105
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "SECTION %d: Closing Maps."
-msgstr "セクション %d: Closing Maps.  "
+msgstr "セクション %d: マップを閉じます"
 
 #: ../raster/r.watershed/ram/main.c:96 ../raster/r.watershed/seg/main.c:103
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "SECTION %d: Watershed determination."
-msgstr "セクション %d: Watershed determination.  "
+msgstr "セクション %d: 分水定義"
 
 #: ../raster/r.watershed/ram/sg_factor.c:14
 msgid "SECTION 4: RUSLE LS and/or S factor determination."
@@ -5877,14 +5855,14 @@
 msgstr "heapsize too large  "
 
 #: ../raster/r.watershed/ram/init_vars.c:106
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "SECTION 1a (of %1d): Initiating Memory."
-msgstr "セクション 1a (of %1d): Initiating Memory.  "
+msgstr "セクション 1a (%1d中): メモリの初期化  "
 
 #: ../raster/r.watershed/ram/init_vars.c:290
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "SECTION 1b (of %1d): Determining Offmap Flow."
-msgstr "セクション 1b (of %1d): Determining Offマップ Flow.  "
+msgstr "セクション 1b (%1d中): 地図外の流量を決定する.  "
 
 #: ../raster/r.watershed/seg/close_maps.c:21
 #, fuzzy
@@ -5935,16 +5913,14 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.watershed/seg/init_vars.c:123
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "SECTION 1 beginning: Initiating Variables. %d sections total."
-msgstr "セクション 1 beginning: Initiating Variables. %d sections total.  "
+msgstr "セクション 1 開始: 変数の初期化 計 %d のセクション"
 
 #: ../raster/r.watershed/seg/init_vars.c:160
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Maximum memory to be used was smaller than 3 MB, set to default = 300 MB."
-msgstr ""
-"Maximum memory to be used was smaller than 3 MB, 集合 to 既定値 = 300 MB.  "
+msgstr "使用される最大メモリーが3MBより少ないです。既定値の300MBにセットします"
 
 #: ../raster/r.watershed/seg/init_vars.c:188
 #, c-format
@@ -5961,29 +5937,25 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.watershed/shed/main.c:41
-#, fuzzy
 msgid "Slow version of water analysis program starting now"
-msgstr "Slow version of water analysis program starting now  "
+msgstr "水量分析プログラムの低速度バージョンが開始されました"
 
 #: ../raster/r.watershed/shed/main.c:46 ../raster/r.watershed/shed/main.c:55
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "<<%s>> command line failed"
-msgstr "<<%s>> コマンド, 命令 線 failed  "
+msgstr "<<%s>> コマンドドラインが失敗しました"
 
 #: ../raster/r.watershed/shed/main.c:72
-#, fuzzy
 msgid "unable to open output file"
-msgstr "出力するファイル "
+msgstr "出力ファイルを開けません"
 
 #: ../raster/r.watershed/shed/file_in.c:15
-#, fuzzy
 msgid "unable to open ARMSED file"
-msgstr "出力するファイル "
+msgstr "ARMSED ファイルが開けません"
 
 #: ../raster/r.watershed/shed/read.c:23
-#, fuzzy
 msgid "unable to open basin/half basin map"
-msgstr "入力するファイル "
+msgstr "盆地/半盆地マップが開けません"
 
 #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:23
 #, fuzzy
@@ -6053,7 +6025,6 @@
 msgid "will allow other processes to run concurrently with %s.\n"
 msgstr ""
 "will allow other processes to run concurrently with %s.\n"
-"  "
 
 #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:69
 #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:182
@@ -6067,9 +6038,8 @@
 
 #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:70
 #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:183
-#, fuzzy
 msgid "program will terminate."
-msgstr "上の文献を引用してください "
+msgstr "プログラムは終了されます"
 
 #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:81
 #, fuzzy, c-format
@@ -6207,7 +6177,6 @@
 msgid "%s will accumulate those values instead of area.\n"
 msgstr ""
 "%s will accumulate those values instead of area.\n"
-"  "
 
 #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:116
 #, fuzzy
@@ -6334,7 +6303,6 @@
 msgid "Equation (Rusle): Slope Length (LS), and Slope Steepness (S).\n"
 msgstr ""
 "Equation (Rusle): 傾斜 Length (LS), and 傾斜 Steepness (S).\n"
-"  "
 
 #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:348
 #, fuzzy
@@ -6442,7 +6410,6 @@
 msgid "blocking factors.\n"
 msgstr ""
 "blocking factors.\n"
-"  "
 
 #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:403
 #, fuzzy
@@ -6996,14 +6963,13 @@
 msgstr "結果をシェルスクリプト形式で出力"
 
 #: ../raster/r.proj/main.c:236 ../vector/v.proj/main.c:122
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "option <%s>: <%s> exists."
-msgstr "入力するファイル "
+msgstr "オプション <%s>: <%s> が存在します"
 
 #: ../raster/r.proj/main.c:242 ../vector/v.proj/main.c:139
-#, fuzzy
 msgid "Input and output locations can not be the same"
-msgstr "Input and output locations can not be the same  "
+msgstr "入力と出力で同一のロケーションは指定出来ません"
 
 #: ../raster/r.proj/main.c:252
 #, fuzzy
@@ -7021,9 +6987,9 @@
 msgstr "出力するファイル "
 
 #: ../raster/r.proj/main.c:267
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Mapset <%s> in input location <%s> - %s"
-msgstr "ログファイル "
+msgstr "マップセット <%s> <入力ロケーション <%s> - %s"
 
 #: ../raster/r.proj/main.c:275
 #, fuzzy, c-format
@@ -7031,9 +6997,10 @@
 msgstr "目的ファイルを含むマップセット "
 
 #: ../raster/r.proj/main.c:285
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Raster map <%s> in location <%s> in mapset <%s> not found"
-msgstr "対象マップ "
+msgstr ""
+"ラスターマップ <%s> <ロケーション <%s> <マップセット <%s> が見つかりません"
 
 #: ../raster/r.proj/main.c:293
 #, fuzzy
@@ -7051,9 +7018,8 @@
 msgstr "出力するファイル "
 
 #: ../raster/r.proj/main.c:313
-#, fuzzy
 msgid "Unable to work with unprojected data (xy location)"
-msgstr "Unable to work with unprojected データ (xy location)  "
+msgstr "未投影のデータでは作業できません(xy location)  "
 
 #: ../raster/r.proj/main.c:332
 #, fuzzy, c-format
@@ -7119,19 +7085,16 @@
 msgstr "出力:"
 
 #: ../raster/r.proj/main.c:468
-#, fuzzy
 msgid "Projecting..."
-msgstr "線に沿って点を補間 "
+msgstr "投影中..."
 
 #: ../raster/r.proj/bordwalk.c:183
-#, fuzzy
 msgid "Input raster map is outside current region"
-msgstr "対象マップ "
+msgstr "入力したラスターマップは現在の地域外です"
 
 #: ../raster/r.proj/readcell.c:64
-#, fuzzy
 msgid "Allocating memory and reading input map..."
-msgstr "目的ファイルを含むロケーション "
+msgstr "メモリを割り当ててマップを読込中..."
 
 #: ../raster/r.proj/readcell.c:90 ../raster/r.proj/readcell.c:129
 #, fuzzy
@@ -7187,9 +7150,8 @@
 msgstr "Either mpeg_en符号, コード or ppmtompeg must be installed  "
 
 #: ../raster/r.out.mpeg/main.c:300
-#, fuzzy
 msgid "Reading file"
-msgstr "入力するファイル "
+msgstr "ファイルを読み込み中"
 
 #: ../raster/r.out.mpeg/main.c:305
 #, fuzzy, c-format
@@ -7197,9 +7159,8 @@
 msgstr "入力するファイル"
 
 #: ../raster/r.out.mpeg/main.c:355 ../raster/r.out.mpeg/main.c:388
-#, fuzzy
 msgid "mpeg_encode ERROR"
-msgstr "mpeg_en符号, コード エラー  "
+msgstr "MPEGエンコードエラー"
 
 #: ../raster/r.out.mpeg/main.c:431
 #, fuzzy
@@ -7207,9 +7168,8 @@
 msgstr "出力するファイル "
 
 #: ../raster/r.out.mpeg/write.c:81 ../raster/r.out.mpeg/write.c:178
-#, fuzzy
 msgid "Size mismatch error!"
-msgstr "Size mismatch error!  "
+msgstr "サイズ不一致エラー"
 
 #: ../raster/r.out.mpeg/write.c:139 ../raster/r.out.mpeg/write.c:181
 #, fuzzy
@@ -7262,9 +7222,8 @@
 msgstr "Find unresolved 面、地域 only  "
 
 #: ../raster/r.fill.dir/main.c:214
-#, fuzzy
 msgid "Reading map..."
-msgstr "入力するファイル "
+msgstr "地図を読み込み中..."
 
 #: ../raster/r.fill.dir/main.c:222
 #, fuzzy
@@ -7386,29 +7345,28 @@
 msgstr "More than %d files not allowed  "
 
 #: ../raster/r.cross/main.c:122
-#, fuzzy
 msgid "Must specify 2 or more input maps"
-msgstr "Must specify 2 or more input maps  "
+msgstr "2つ以上の入力マップを指定して下さい"
 
 #: ../raster/r.cross/main.c:139
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s: STEP 2 ..."
-msgstr "%s: STEP 2 ...  "
+msgstr "%s: ステップ 2 ...  "
 
 #: ../raster/r.cross/main.c:182
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%ld categories"
-msgstr "タイトル "
+msgstr "%ld カテゴリー"
 
 #: ../raster/r.cross/cross.c:53
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s: STEP 1 ... "
-msgstr "%s: STEP 1 ...   "
+msgstr "%s: ステップ 1 ...   "
 
 #: ../raster/r.cross/renumber.c:33
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s: STEP 3 ... "
-msgstr "%s: STEP 3 ...   "
+msgstr "%s: ステップ 3 ...   "
 
 #: ../raster/r.resamp.rst/main.c:150
 #, fuzzy
@@ -7513,14 +7471,12 @@
 msgstr "���"
 
 #: ../raster/r.resamp.rst/main.c:318
-#, fuzzy
 msgid "Invalid value for tension"
-msgstr "  "
+msgstr "不正なテンション値です"
 
 #: ../raster/r.resamp.rst/main.c:321
-#, fuzzy
 msgid "Invalid value for zmult"
-msgstr "Invalid value for zmult  "
+msgstr "不正な zmult 値です "
 
 #: ../raster/r.resamp.rst/main.c:324
 #, fuzzy
@@ -7548,14 +7504,12 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.resamp.rst/main.c:382
-#, fuzzy
 msgid "Smoothing values can not be negative or NULL"
-msgstr "平滑化 values can not be negative or NULL  "
+msgstr "平滑値に負の値やNULL値は使えません"
 
 #: ../raster/r.resamp.rst/main.c:388
-#, fuzzy
 msgid "Input map resolution differs from current region resolution!"
-msgstr "値の読みとり間隔(デフォルト:現在の解像度) "
+msgstr "入力マップの解像度が現在の地域の解像度と異なります!"
 
 #: ../raster/r.resamp.rst/main.c:406
 #, fuzzy
@@ -7568,19 +7522,16 @@
 msgstr "%d bytes of disk space for temp files.  "
 
 #: ../raster/r.resamp.rst/main.c:438
-#, fuzzy
 msgid "Maximum value of a raster map is NULL."
-msgstr "Maximum value of a ラスタマップ is NULL.  "
+msgstr "ラスタマップの最大値がNULL値です"
 
 #: ../raster/r.resamp.rst/main.c:466
-#, fuzzy
 msgid "Temporarily changing the region to desired resolution ..."
-msgstr "Temporarily changing the 地域 to desired 解像度 ...  "
+msgstr "指定の解像度の地域へ一時的に変更します..."
 
 #: ../raster/r.resamp.rst/main.c:471
-#, fuzzy
 msgid "Changing back to the original region ..."
-msgstr "Changing back to the original 地域 ...  "
+msgstr "元の地域へ戻ります ...  "
 
 #: ../raster/r.resamp.rst/main.c:488
 #, fuzzy, c-format
@@ -7766,14 +7717,12 @@
 msgstr "入力するファイル "
 
 #: ../raster/r.out.tiff/main.c:382
-#, fuzzy
 msgid "Writing TIFF World file"
-msgstr "入力するファイル "
+msgstr "TIFFワールドファイルを書出します"
 
 #: ../raster/r.out.tiff/main.c:385
-#, fuzzy
 msgid "Got null file name"
-msgstr "アイコンファイル "
+msgstr "ファイル名がNULLです"
 
 #: ../raster/r.out.tiff/main.c:387
 #, fuzzy
@@ -8065,9 +8014,8 @@
 
 #: ../raster/r.texture/main.c:240 ../raster/r.carve/raster.c:13
 #: ../imagery/i.zc/main.c:151
-#, fuzzy
 msgid "Reading raster map..."
-msgstr "入力するファイル "
+msgstr "ラスターマップを読み込み中..."
 
 #: ../raster/r.texture/main.c:343
 #, fuzzy, c-format
@@ -8530,9 +8478,8 @@
 msgstr "CHILD[pid = %i]: unable to open %s mask ... continue without!!!  "
 
 #: ../raster/r.li/r.li.daemon/daemon.c:91
-#, fuzzy
 msgid "Cannot create random access file"
-msgstr "シグネチャファイル "
+msgstr "ランダムアクセスファイルが作成できません"
 
 #: ../raster/r.li/r.li.daemon/daemon.c:98
 #, fuzzy, c-format
@@ -8653,14 +8600,12 @@
 msgstr "書き出すGISフォーマット(大文字小文字を区別、 -l フラグの説明を参照)"
 
 #: ../raster/r.out.gdal/main.c:177
-#, fuzzy
 msgid "File type"
 msgstr "ファイルタイプ"
 
 #: ../raster/r.out.gdal/main.c:185
-#, fuzzy
 msgid "Name for output raster file"
-msgstr "出力するファイル"
+msgstr "出力ラスターファイル名"
 
 #: ../raster/r.out.gdal/main.c:192
 msgid "Creation option(s) to pass to the output format driver"
@@ -8685,19 +8630,19 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.out.gdal/main.c:245
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Raster map or group <%s> not found"
-msgstr "対象マップ"
+msgstr "ラスターマップまたはグループ <%s> が見つかりません"
 
 #: ../raster/r.out.gdal/main.c:249
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "No raster maps in group <%s>"
-msgstr "入力するファイル"
+msgstr "グループ %s> にラスターマップがありません"
 
 #: ../raster/r.out.gdal/main.c:263
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to get <%s> driver"
-msgstr "入力するファイル"
+msgstr "ドライバー <%s> を取得出来ません"
 
 #: ../raster/r.out.gdal/main.c:269
 #, c-format
@@ -8709,9 +8654,8 @@
 "ドライバを使用してください"
 
 #: ../raster/r.out.gdal/main.c:274
-#, fuzzy
 msgid "Unable to get in-memory raster driver"
-msgstr "出力するファイル"
+msgstr "インメモリーラスタードライバを取得出来ません"
 
 #: ../raster/r.out.gdal/main.c:278
 #, c-format
@@ -8774,19 +8718,17 @@
 msgstr "入力するファイル"
 
 #: ../raster/r.out.gdal/main.c:535
-#, fuzzy
 msgid "Output file name not specified"
-msgstr "入力するファイル"
+msgstr "出力ファイル名が指定されていません"
 
 #: ../raster/r.out.gdal/main.c:541
-#, fuzzy
 msgid "Unable to create dataset using memory raster driver"
-msgstr "出力するファイル"
+msgstr "メモリーラスタードライバを用いてのデータセットの作成が出来ません"
 
 #: ../raster/r.out.gdal/main.c:550
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to create <%s> dataset using <%s> driver"
-msgstr "NULL値に代入する値"
+msgstr "<%s> データセットが作成出来ません(<%s>ドライバ使用)"
 
 #: ../raster/r.out.gdal/main.c:565
 #, fuzzy
@@ -8794,9 +8736,8 @@
 msgstr "入力するファイル"
 
 #: ../raster/r.out.gdal/main.c:573
-#, fuzzy
 msgid "Unable to set projection"
-msgstr "シグネチャファイル"
+msgstr "投影をセットすることが出来ません"
 
 #: ../raster/r.out.gdal/main.c:579
 #, fuzzy
@@ -8804,19 +8745,19 @@
 msgstr "出力するファイル"
 
 #: ../raster/r.out.gdal/main.c:582
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Exporting raster map <%s> (band %d)..."
-msgstr "入力するファイル"
+msgstr "ラスターマップ <%s> を出力中 (バンド %d)..."
 
 #: ../raster/r.out.gdal/main.c:595
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to export raster map <%s>"
-msgstr "NULL値に代入する値"
+msgstr "ラスターマップ <%s> をエクスポート出来ません"
 
 #: ../raster/r.out.gdal/main.c:607
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to create raster map <%s> using driver <%s>"
-msgstr "出力するファイル"
+msgstr "<%s> ラスターマップが作成出来ません(<%s>ドライバ使用)"
 
 #: ../raster/r.out.gdal/main.c:630 ../raster/r.out.gdal/main.c:642
 #: ../raster/r.out.gdal/main.c:655 ../raster/r.out.gdal/main.c:668
@@ -8895,9 +8836,8 @@
 #: ../raster/r.out.gdal/export_band.c:63 ../raster/r.out.gdal/export_band.c:69
 #: ../raster/r.out.gdal/export_band.c:359
 #: ../raster/r.out.gdal/export_band.c:365
-#, fuzzy
 msgid "Unable to allocate buffer for reading raster map"
-msgstr "出力するファイル"
+msgstr "ラスターバンドマップを読み込むためのバッファが割り当てられません"
 
 #: ../raster/r.out.gdal/export_band.c:178
 #, c-format
@@ -8930,16 +8870,14 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.out.gdal/export_band.c:240
-#, fuzzy
 msgid "Unable to get raster band"
-msgstr "NULL値に代入する値"
+msgstr "ラスターバンドを取得出来ません"
 
 #: ../raster/r.out.gdal/export_band.c:401
 #: ../raster/r.out.gdal/export_band.c:431
 #: ../raster/r.out.gdal/export_band.c:461
-#, fuzzy
 msgid "Unable to write GDAL raster file"
-msgstr "シグネチャファイル"
+msgstr "GDALラスターファイルを書き込めません"
 
 #: ../raster/r.out.gdal/export_band.c:482
 #: ../raster/r.out.gdal/export_band.c:494
@@ -8964,14 +8902,12 @@
 msgstr "入力するファイル"
 
 #: ../raster/r.null/main.c:61
-#, fuzzy
 msgid "Manages NULL-values of given raster map."
-msgstr "入力するファイル "
+msgstr "ラスターマップのNULL値を管理する"
 
 #: ../raster/r.null/main.c:64
-#, fuzzy
 msgid "Raster map for which to edit null file"
-msgstr "対象マップ "
+msgstr "NULLファイルを編集するためのラスターマップ"
 
 #: ../raster/r.null/main.c:83
 #, fuzzy
@@ -9015,54 +8951,54 @@
 msgstr "ラスタマップ <%s> is not in your map集合 <%s>  "
 
 #: ../raster/r.null/main.c:132
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s is illegal entry for null"
-msgstr "  "
+msgstr "%s はNULL値に対して不正な入力値です"
 
 #: ../raster/r.null/main.c:139
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Raster map <%s> already has a null bitmap file"
-msgstr "ラスタマップ <%s> already has a null ビットマップ ファイル  "
+msgstr "ラスタマップ <%s> は既にNULL値ビットマップ ファイルを持っています"
 
 #: ../raster/r.null/main.c:143
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "<%s> is integer raster map (CELL)"
-msgstr "出力するファイル "
+msgstr "<%s> は整数値ラスターマップです (CELL)"
 
 #: ../raster/r.null/main.c:147
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "<%s> is integer raster map (CELL). Using null=%d."
-msgstr "出力するファイル "
+msgstr "<%s> は整数値ラスターマップです (CELL)  null=%d を使います"
 
 #: ../raster/r.null/main.c:153
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "<%s> is floating pointing raster map"
-msgstr "始点を示すラスターマップ "
+msgstr "<%s> は浮動小数点値ラスターマップです"
 
 #: ../raster/r.null/main.c:169
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Writing new null file for raster map <%s>..."
-msgstr "色に用いるラスターマップ "
+msgstr "ラスターマップ <%s> 用にNULLファイルを作成しています..."
 
 #: ../raster/r.null/main.c:179 ../raster/r.null/main.c:192
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Raster map <%s> modified."
-msgstr "対象マップ "
+msgstr "ラスターマップ <%s> は変更されています"
 
 #: ../raster/r.null/main.c:186
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Removing null file for raster map <%s>..."
-msgstr "色に用いるラスターマップ "
+msgstr "ラスターマップ <%s> からNULLファイルを削除します .."
 
 #: ../raster/r.null/main.c:256
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s: %s: illegal value spec"
-msgstr "出力するファイル "
+msgstr "%s: %s: 不正な値"
 
 #: ../raster/r.null/main.c:319
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Writing new data for raster map <%s>..."
-msgstr "入力するファイル "
+msgstr "ラスターマップ  <%s> に対して新規データを書き込みます"
 
 #: ../raster/r.grow/main.c:124 ../locale/scriptstrings/r.grow_to_translate.c:1
 #, fuzzy
@@ -9095,9 +9031,9 @@
 msgstr "不明なメトリック: [%s]  "
 
 #: ../raster/r.grow/main.c:192
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Error reading category file for <%s>"
-msgstr "出力するファイル "
+msgstr " <%s> のカテゴリファイルを読み込めません"
 
 #: ../raster/r.grow/main.c:197
 #, c-format
@@ -9114,14 +9050,12 @@
 msgstr "エクスポート ファイル "
 
 #: ../raster/r.out.vrml/main.c:58
-#, fuzzy
 msgid "Name of elevation map"
-msgstr "対象マップ "
+msgstr "高度マップ名"
 
 #: ../raster/r.out.vrml/main.c:65
-#, fuzzy
 msgid "Name of color file"
-msgstr "入力するファイル "
+msgstr "色ファイル名"
 
 #: ../raster/r.out.vrml/main.c:72 ../visualization/nviz2/cmd/args.c:492
 #, fuzzy
@@ -9252,14 +9186,14 @@
 
 #: ../raster/r.mapcalc/map3.c:351 ../raster/r.mapcalc/map.c:412
 #: ../raster/r.mapcalc/evaluate.c:94 ../raster/r.mapcalc/evaluate.c:234
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unknown type: %d"
-msgstr "ファイルの種類"
+msgstr "不明なタイプ: %d"
 
 #: ../raster/r.mapcalc/map3.c:370
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to close raster map <%s@%s>"
-msgstr "出力するファイル"
+msgstr "ラスターマップ <%s@%s> を閉じれません"
 
 #: ../raster/r.mapcalc/map3.c:588
 #, c-format
@@ -9267,14 +9201,13 @@
 msgstr "ラスターマップ <%s> が作成できません"
 
 #: ../raster/r.mapcalc/map3.c:613
-#, fuzzy
 msgid "Unable to close output raster map"
-msgstr "目的ファイルを含むマップセット"
+msgstr "出力ラスターマップを閉じれません"
 
 #: ../raster/r.mapcalc/evaluate.c:140
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Invalid type: %d"
-msgstr "Z座標値"
+msgstr "不正なタイプ: %d"
 
 #: ../raster/r.mapcalc/evaluate.c:179
 #, c-format
@@ -9297,19 +9230,19 @@
 msgstr "関数 '%s' の戻り値の型が不正です"
 
 #: ../raster/r.mapcalc/evaluate.c:195
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unknown type for function '%s'"
-msgstr "出力するファイル"
+msgstr "関数 '%s' に対する不正な対応"
 
 #: ../raster/r.mapcalc/evaluate.c:198
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Number of arguments for function '%s'"
-msgstr "行数"
+msgstr "関数 '%s' の引数の数"
 
 #: ../raster/r.mapcalc/evaluate.c:202
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unknown error for function '%s'"
-msgstr "出力するファイル"
+msgstr "関数 '%s' で不明なエラー"
 
 #: ../raster/r.mapcalc/evaluate.c:303
 #, fuzzy, c-format
@@ -9360,14 +9293,12 @@
 msgstr "エリアを拡大したラスターマップを作成します "
 
 #: ../raster/r.grow.distance/main.c:158
-#, fuzzy
 msgid "Name for distance output map"
-msgstr "出力するファイル "
+msgstr "距離出力マップ名"
 
 #: ../raster/r.grow.distance/main.c:163
-#, fuzzy
 msgid "Name for value output map"
-msgstr "出力するファイル "
+msgstr "値出力マップ名"
 
 #: ../raster/r.grow.distance/main.c:175
 #, fuzzy
@@ -9375,18 +9306,17 @@
 msgstr "補間を行う2点間の最大距離"
 
 #: ../raster/r.grow.distance/main.c:185
-#, fuzzy
 msgid "At least one of distance= and value= must be given"
-msgstr "入力するファイル "
+msgstr "distance= と value= の少なくとも一つは必要です"
 
 #: ../raster/r.grow.distance/main.c:200
 msgid "metric=geodesic is only valid for lat/lon"
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.grow.distance/main.c:222
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to create temporary file <%s>"
-msgstr "シグネチャファイル "
+msgstr "一時ファイル <%s> が作成出来ません"
 
 #: ../raster/r.topmodel/main.c:64
 #, fuzzy
@@ -9480,29 +9410,24 @@
 "itself.  "
 
 #: ../raster/r.sunmask/main.c:138
-#, fuzzy
 msgid "Name of elevation raster map"
-msgstr "Name of 標高 ラスタ地図"
+msgstr "高度ラスターマップ名"
 
 #: ../raster/r.sunmask/main.c:146
-#, fuzzy
 msgid "Output raster map having shadows"
-msgstr "出力するファイル "
+msgstr "出力する影のラスターマップ名"
 
 #: ../raster/r.sunmask/main.c:154
-#, fuzzy
 msgid "A: altitude of the sun above horizon, degrees"
-msgstr "A: 標高, 高度, 深度 of the sun above horizon, degrees  "
+msgstr "A: 水平からの太陽の高度、単位は度"
 
 #: ../raster/r.sunmask/main.c:155 ../raster/r.sunmask/main.c:164
-#, fuzzy
 msgid "By_position"
-msgstr "By_位置  "
+msgstr "位置を使う  "
 
 #: ../raster/r.sunmask/main.c:163
-#, fuzzy
 msgid "A: azimuth of the sun from the north, degrees"
-msgstr "A: 方位角, 回転方位角 of the sun from the north, degrees  "
+msgstr "A: 北からの太陽の方位角 単位は度  "
 
 #: ../raster/r.sunmask/main.c:170
 msgid "B: year (1950..2050)"
@@ -9542,28 +9467,24 @@
 msgstr "B: タイムゾーン(東が正, GMTオフセット、 サマータイム調整あり)  "
 
 #: ../raster/r.sunmask/main.c:222
-#, fuzzy
 msgid "East coordinate (point of interest, default: map center)"
-msgstr "始点と終点(east,north,east,north) "
+msgstr "東西座標(POI、既定値は地図中心)"
 
 #: ../raster/r.sunmask/main.c:230
-#, fuzzy
 msgid "North coordinate (point of interest, default: map center)"
-msgstr "始点と終点(east,north,east,north) "
+msgstr "南北座標(POI、既定値は地図中心)"
 
 #: ../raster/r.sunmask/main.c:234
 msgid "Zero is a real elevation"
 msgstr "ゼロは実際の高度"
 
 #: ../raster/r.sunmask/main.c:239
-#, fuzzy
 msgid "Verbose output (also print out sun position etc.)"
-msgstr "Verbose output (also print out sun 位置 etc.)  "
+msgstr "詳細を出力する (太陽の位置等も出力する)  "
 
 #: ../raster/r.sunmask/main.c:243
-#, fuzzy
 msgid "Calculate sun position only and exit"
-msgstr "Calculate sun 位置 only and exit  "
+msgstr "太陽の位置計算のみを行って終了する"
 
 #: ../raster/r.sunmask/main.c:248
 #, fuzzy
@@ -9576,35 +9497,30 @@
 msgstr "現在の中心座標を使用: %f %f"
 
 #: ../raster/r.sunmask/main.c:268
-#, fuzzy
 msgid "Empty east coordinate specified!"
-msgstr "Empty east 座標要素 specified!  "
+msgstr "空の東西座標が指定されました!"
 
 #: ../raster/r.sunmask/main.c:270
-#, fuzzy
 msgid "Empty north coordinate specified!"
-msgstr "Empty north 座標要素 specified!  "
+msgstr "空の南北座標が指定されました!"
 
 #: ../raster/r.sunmask/main.c:289
-#, fuzzy
 msgid "Either define sun position or location/date/time parameters."
-msgstr "Either define sun 位置 or location/date/time parameters.  "
+msgstr "太陽の位置か、座標/日付/時刻のパラメータのどちらかを設定してください"
 
 #: ../raster/r.sunmask/main.c:292
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Neither sun position nor east/north, date/time/timezone definition are "
 "complete."
 msgstr ""
-"Neither sun 位置 nor east/north, date/time/timezone definition are "
-"complete.  "
+"太陽の位置、東西/南北座標/日付/時刻/タイムゾーンのどちらも設定が完了していま"
+"せん"
 
 #: ../raster/r.sunmask/main.c:296
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Calculating sun position... (using solpos (V. %s) from NREL)\n"
 msgstr ""
-"Calculating sun position... (using solpos (V. %s) from NREL)\n"
-"  "
+"太陽位置を計算しています... (NRELからsolpos (V. %s)を使用)\n"
 
 #: ../raster/r.sunmask/main.c:301
 #, fuzzy
@@ -9614,14 +9530,12 @@
 msgstr ""
 "Using user defined sun azimuth, 標高, 高度, 深度 settings (igno輪 eventual "
 "other values)\n"
-"  "
 
 #: ../raster/r.sunmask/main.c:382
 #, fuzzy, c-format
 msgid " %d.%02d.%02d, daynum %d, time: %02i:%02i:%02i (decimal time: %f)\n"
 msgstr ""
 " %d.%02d.%02d, daynum %d, time: %02i:%02i:%02i (decimal time: %f)\n"
-"  "
 
 #: ../raster/r.sunmask/main.c:389
 #, c-format
@@ -9636,7 +9550,6 @@
 msgstr ""
 " Solar position: sun azimuth: %f,\n"
 "   sun angle above horz.(屈折 corrected): %f\n"
-"  "
 
 #: ../raster/r.sunmask/main.c:396
 #, c-format
@@ -9681,21 +9594,18 @@
 msgstr "マップ計算が要求されませんでした。終了します.\n"
 
 #: ../raster/r.sunmask/main.c:450
-#, fuzzy
 msgid "You already know the sun position.\n"
 msgstr ""
-"You already know the sun position.\n"
-"  "
+"太陽の位置は既に分かっています.\n"
 
 #: ../raster/r.sunmask/main.c:464
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Can't open range file for %s"
-msgstr "出力するファイル "
+msgstr " %s に対する範囲fileが開けません"
 
 #: ../raster/r.sunmask/main.c:480
-#, fuzzy
 msgid "Calculating shadows from DEM..."
-msgstr "Calculating shadows from DEM...  "
+msgstr "DEM から影を計算します...  "
 
 #: ../raster/r.sunmask/solpos00.c:949
 #, c-format
@@ -9861,9 +9771,9 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.random.surface/init.c:111 ../raster/r.random.surface/init.c:120
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid " seed is set to %d"
-msgstr " 面識別点 is 集合 to %d  "
+msgstr " シードは %d にセットされました"
 
 #: ../raster/r.random.surface/init.c:116
 #, c-format
@@ -9996,7 +9906,6 @@
 msgid "Enter rule(s), \"end\" when done, \"help\" if you need it\n"
 msgstr ""
 "入力ルール(s), \"end\" when done, \"help\" if you need it\n"
-"  "
 
 #: ../raster/r.reclass/main.c:106
 #, c-format
@@ -10370,42 +10279,36 @@
 msgid "Please choose one of the following\n"
 msgstr ""
 "Please choose one of the following\n"
-"  "
 
 #: ../raster/r.digit/get_type.c:32
 #, fuzzy, c-format
 msgid "   A define an area\n"
 msgstr ""
 "   A define an area\n"
-"  "
 
 #: ../raster/r.digit/get_type.c:33
 #, fuzzy, c-format
 msgid "   C define a circle\n"
 msgstr ""
 "   C define a circle\n"
-"  "
 
 #: ../raster/r.digit/get_type.c:34
 #, fuzzy, c-format
 msgid "   L define a line\n"
 msgstr ""
 "   L define a line\n"
-"  "
 
 #: ../raster/r.digit/get_type.c:35
 #, fuzzy, c-format
 msgid "   X exit (and create map)\n"
 msgstr ""
 "   X exit (and create map)\n"
-"  "
 
 #: ../raster/r.digit/get_type.c:36
 #, fuzzy, c-format
 msgid "   Q quit (without creating map)\n"
 msgstr ""
 "   Q quit (without creating map)\n"
-"  "
 
 #: ../raster/r.digit/get_label.c:31
 #, fuzzy, c-format
@@ -10459,7 +10362,6 @@
 msgstr ""
 "Warning, igno輪 点 outside window: \n"
 "    %.4f,%.4f\n"
-"  "
 
 #: ../raster/r.horizon/main.c:182
 #, fuzzy
@@ -10659,7 +10561,6 @@
 "\n"
 "You can use the -o フラッグ to r.external to override this check and use the "
 "場所, ロケーション definition for the dataset.\n"
-"  "
 
 #: ../raster/r.external/main.c:207
 msgid ""
@@ -11246,9 +11147,8 @@
 msgstr "Converts 2D ラスタマップ slices to one 3D ラスタ 立体(体積) map.  "
 
 #: ../raster/r.to.rast3/main.c:209
-#, fuzzy
 msgid "No output map"
-msgstr "出力するファイル "
+msgstr "出力マップがありません"
 
 #: ../raster/r.to.rast3/main.c:255
 #, fuzzy, c-format
@@ -11261,9 +11161,8 @@
 msgstr "Input maps have to be from the same type. CELL, Fセル or DCELL!  "
 
 #: ../raster/r.flow/main.c:316
-#, fuzzy
 msgid "Calculating maps ..."
-msgstr "Calculating maps ...  "
+msgstr "マップを計算しています ...  "
 
 #: ../raster/r.flow/main.c:423
 #, fuzzy
@@ -11724,54 +11623,44 @@
 "spotting distance.  "
 
 #: ../raster/r.ros/main.c:222
-#, fuzzy
 msgid "Name of raster map containing fuel MODELs"
-msgstr "出力するファイル "
+msgstr "可燃物モデルを含むラスターマップ名"
 
 #: ../raster/r.ros/main.c:228
-#, fuzzy
 msgid "Name of raster map containing the 1-HOUR fuel MOISTURE (%)"
-msgstr "出力するファイル "
+msgstr "1時間可燃物湿度(%%)を含むラスターマップ名"
 
 #: ../raster/r.ros/main.c:234
-#, fuzzy
 msgid "Name of raster map containing the 10-HOUR fuel MOISTURE (%)"
-msgstr "出力するファイル "
+msgstr "10時間可燃物湿度(%%)を含むラスターマップ名"
 
 #: ../raster/r.ros/main.c:240
-#, fuzzy
 msgid "Name of raster map containing the 100-HOUR fuel MOISTURE (%)"
-msgstr "出力するファイル "
+msgstr "100時間可燃物湿度(%%)を含むラスターマップ名"
 
 #: ../raster/r.ros/main.c:245
-#, fuzzy
 msgid "Name of raster map containing LIVE fuel MOISTURE (%)"
-msgstr "出力するファイル "
+msgstr "現在可燃物湿度(%%)を含むラスターマップ名"
 
 #: ../raster/r.ros/main.c:251
-#, fuzzy
 msgid "Name of raster map containing midflame wind VELOCITYs (ft/min)"
-msgstr "入力するファイル "
+msgstr "中規模火炎風速(ft/min)を含むラスターマップ名"
 
 #: ../raster/r.ros/main.c:257
-#, fuzzy
 msgid "Name of raster map containing wind DIRECTIONs (degree)"
-msgstr "入力するファイル "
+msgstr "風向き(度)を含むラスターマップ名"
 
 #: ../raster/r.ros/main.c:263
-#, fuzzy
 msgid "Name of raster map containing SLOPE (degree)"
-msgstr "出力するファイル "
+msgstr "傾斜(度)を含むラスターマップ名"
 
 #: ../raster/r.ros/main.c:269
-#, fuzzy
 msgid "Name of raster map containing ASPECT (degree, anti-clockwise from E)"
-msgstr "入力するファイル "
+msgstr "方位(東から反時計回りの度)を含むラスターマップ名"
 
 #: ../raster/r.ros/main.c:274
-#, fuzzy
 msgid "Name of raster map containing ELEVATION (m) (required w/ -s)"
-msgstr "出力するファイル "
+msgstr "高度 (m)を含むラスターマップ名 (w/ -s オプションでは必須)"
 
 #: ../raster/r.ros/main.c:277
 #, fuzzy
@@ -12223,7 +12112,7 @@
 #: ../raster/r.in.arc/gethead.c:162
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Illegal \"%s\" value in header: \"%s\""
-msgstr "Illegal \"%s\" value in header: \"%s\"  "
+msgstr "Illegal \"%s\" value in header: \"%s\""
 
 #: ../raster/r.support.stats/main.c:37
 #, fuzzy
@@ -12281,9 +12170,8 @@
 msgstr "近傍とする範囲 "
 
 #: ../raster/r.neighbors/main.c:162
-#, fuzzy
 msgid "Title of the output raster map"
-msgstr "タイトル "
+msgstr "出力するラスターマップの名前"
 
 #: ../raster/r.neighbors/main.c:167
 #, fuzzy
@@ -12340,9 +12228,9 @@
 msgstr "入力するファイル "
 
 #: ../raster/r.neighbors/readweights.c:23
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Error reading weights file %s"
-msgstr "出力するファイル "
+msgstr "ウェートファイル %s 読み込み中のエラー"
 
 #: ../raster/r.bitpattern/main.c:64
 #, fuzzy
@@ -12388,9 +12276,8 @@
 #: ../general/g.mkfontcap/main.c:70 ../general/g.gui/main.c:36
 #: ../general/g.remove/main.c:101 ../general/g.findfile/main.c:35
 #: ../locale/scriptstrings/g.manual_to_translate.c:2
-#, fuzzy
 msgid "general"
-msgstr "データベース管理全般"
+msgstr "一般の"
 
 #: ../general/g.version/main.c:44
 #, fuzzy
@@ -12398,9 +12285,8 @@
 msgstr "ヘッダーの表示 "
 
 #: ../general/g.version/main.c:48
-#, fuzzy
 msgid "Print the copyright message"
-msgstr "現在の設定を表示 "
+msgstr "著作権メッセージを印刷します"
 
 #: ../general/g.version/main.c:52
 #, fuzzy
@@ -12419,9 +12305,8 @@
 "Controls アクセス to the current map集合 for other users on the system.  "
 
 #: ../general/g.access/main.c:46
-#, fuzzy
 msgid "Access for group"
-msgstr "アクセス for group  "
+msgstr "グループのアクセス"
 
 #: ../general/g.access/main.c:53
 #, fuzzy
@@ -12429,9 +12314,10 @@
 msgstr "アクセス for others  "
 
 #: ../general/g.access/main.c:63
-#, fuzzy
 msgid "Access to the PERMANENT mapset must be open, nothing changed"
-msgstr "アクセス to the PERMANENT map集合 must be open, nothing changed  "
+msgstr ""
+"PERMANENTマップセットへのアクセスは開かれてなければなりません, 何も変更されま"
+"せんでした"
 
 #: ../general/g.access/main.c:67
 #, fuzzy
@@ -12454,19 +12340,16 @@
 msgstr "Can't parse PROJ.4-style 変数 st輪  "
 
 #: ../general/g.proj/input.c:181
-#, fuzzy
 msgid "Unable to translate EPSG code"
-msgstr "出力するファイル "
+msgstr "EPSG コードを翻訳できません"
 
 #: ../general/g.proj/input.c:218
-#, fuzzy
 msgid "Trying to open with OGR..."
-msgstr "Trying to open with OGR...  "
+msgstr "OGR で開いています...  "
 
 #: ../general/g.proj/input.c:226 ../general/g.proj/input.c:245
-#, fuzzy
 msgid "...succeeded."
-msgstr "...succeeded.  "
+msgstr "...成功しました.  "
 
 #: ../general/g.proj/input.c:239
 #, fuzzy
@@ -13007,7 +12890,6 @@
 "\n"
 "投影 情報 has been recorded for this location\n"
 "\n"
-"  "
 
 #: ../general/g.setproj/main.c:647
 #, fuzzy
@@ -13335,7 +13217,6 @@
 msgid "** no mapsets **\n"
 msgstr ""
 "** no mapsets **\n"
-"  "
 
 #: ../general/g.copy/main.c:43
 #, fuzzy
@@ -13346,14 +13227,14 @@
 msgstr "現在のマップセットにあるファイルをコピーします "
 
 #: ../general/g.copy/main.c:60
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s file(s) to be copied"
-msgstr "対象ファイル<%s> (コピー元,コピー先) "
+msgstr "コピーする%s ファイル"
 
 #: ../general/g.copy/main.c:76
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "<%s> not found"
-msgstr "入力するファイル "
+msgstr "<%s>は見つかりません"
 
 #: ../general/g.copy/main.c:81
 #, fuzzy, c-format
@@ -13361,9 +13242,9 @@
 msgstr "%s=%s,%s: files are the same, no copy required  "
 
 #: ../general/g.copy/main.c:86
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "<%s> already exists"
-msgstr "<%s> already exists  "
+msgstr "<%s> すでに存在します"
 
 #: ../general/g.mremove/main.c:62 ../general/g.remove/main.c:104
 #, fuzzy
@@ -13391,9 +13272,9 @@
 msgstr "カバーマップ"
 
 #: ../general/g.mremove/main.c:98 ../general/g.remove/main.c:123
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s file(s) to be removed"
-msgstr "対象ファイル<%s>"
+msgstr "除去するファイル <%s>"
 
 #: ../general/g.mremove/main.c:106 ../general/g.mlist/main.c:154
 msgid "-r and -e are mutually exclusive"
@@ -13494,24 +13375,25 @@
 msgstr "エラー 2029 "
 
 #: ../general/g.rename/main.c:46
-#, fuzzy
 msgid "Renames data base element files in the user's current mapset."
-msgstr "現在のマップセットにあるファイルの名前を変更します "
+msgstr ""
+"ユーザーの現在のマップセットにあるデータベースエレメントファイルの名前を変更"
+"します "
 
 #: ../general/g.rename/main.c:61
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s file(s) to be renamed"
-msgstr "対象ファイル<%s> (変更前,変更後) "
+msgstr "名前を変更する%sファイル"
 
 #: ../general/g.rename/main.c:79
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s <%s> not found"
-msgstr "入力するファイル "
+msgstr "%s <%s> は見つかりません"
 
 #: ../general/g.rename/main.c:83
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "<%s> already exists in mapset <%s>"
-msgstr "出力するファイル "
+msgstr "<%s> はマップセット <%s> に既に存在します"
 
 #: ../general/g.rename/main.c:93
 #, fuzzy, c-format
@@ -13519,9 +13401,8 @@
 msgstr "%s=%s,%s: files could be the same, no rename possible  "
 
 #: ../general/g.rename/main.c:103
-#, fuzzy
 msgid "Renaming reclass maps"
-msgstr "カバーマップ "
+msgstr "リクラスマップの名前を変更しています"
 
 #: ../general/g.filename/main.c:40
 #, fuzzy
@@ -13563,9 +13444,8 @@
 msgstr "One-文字 output separator, newline, comma, space, or tab  "
 
 #: ../general/g.mlist/main.c:120
-#, fuzzy
 msgid "Mapset to list (default: current search path)"
-msgstr "対象マップセット(デフォルト=現在のマップセット) "
+msgstr "リストするマップセット(デフォルト=現在のマップセット) "
 
 #: ../general/g.mlist/main.c:134
 #, fuzzy
@@ -14239,7 +14119,7 @@
 #: ../display/d.grid/main.c:63
 #, fuzzy
 msgid "In map units or DDD:MM:SS format. Example: \"1000\" or \"0:10\""
-msgstr "In マップ単位 or DDD:MM:SS format. Example: \"1000\" or \"0:10\"  "
+msgstr "In マップ単位 or DDD:MM:SS format. Example: \"1000\" or \"0:10\""
 
 #: ../display/d.grid/main.c:72
 #, fuzzy
@@ -14545,21 +14425,18 @@
 msgid "Node %d: %f %f\n"
 msgstr ""
 "ノード, 節 %d: %f %f\n"
-"  "
 
 #: ../display/d.path/select.c:122
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Destination unreachable\n"
 msgstr ""
 "目的地 unreachable\n"
-"  "
 
 #: ../display/d.path/select.c:125
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Costs on the network = %f\n"
 msgstr ""
 "Costs on the ネットワーク = %f\n"
-"  "
 
 #: ../display/d.path/select.c:126
 #, fuzzy, c-format
@@ -14569,7 +14446,6 @@
 msgstr ""
 "  距離 to the ネットワーク = %f, 距離 from the ネットワーク = %f\n"
 "\n"
-"  "
 
 #: ../display/d.fontlist/main.c:39
 #, fuzzy
@@ -15250,7 +15126,6 @@
 msgid "Classification of %s into %i classes\n"
 msgstr ""
 "分類 of %s into %i classes\n"
-"  "
 
 #: ../display/d.thematic.area/main.c:430 ../vector/v.class/main.c:192
 #, c-format
@@ -15267,14 +15142,12 @@
 msgid "Last chi2 = %f\n"
 msgstr ""
 "Last chi2 = %f\n"
-"  "
 
 #: ../display/d.thematic.area/main.c:439 ../vector/v.class/main.c:200
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Stdev multiplied by %.4f to define step\n"
 msgstr ""
 "Stdev multiplied by %.4f to define step\n"
-"  "
 
 #: ../display/d.thematic.area/plot1.c:119 ../display/d.vect/plot1.c:126
 #, fuzzy
@@ -15408,14 +15281,12 @@
 msgid " - R: quit and save selected vectors to new map\n"
 msgstr ""
 " - R: quit and save selected vectors to new map\n"
-"  "
 
 #: ../display/d.extract/extract.c:48
 #, fuzzy
 msgid "L: add  M: remove  R: quit and save\n"
 msgstr ""
 "L: add  M: remove  R: quit and save\n"
-"  "
 
 #: ../display/d.histogram/main.c:86
 #, fuzzy
@@ -15699,21 +15570,18 @@
 msgid "  Node[%d]: %d  Number of lines: %d  Coordinates: %.6f, %.6f, %.6f\n"
 msgstr ""
 "  Node[%d]: %d  Number of lines: %d  Coordinates: %.6f, %.6f, %.6f\n"
-"  "
 
 #: ../display/d.what.vect/what.c:239
 #, fuzzy, c-format
 msgid "    Line: %5d  Angle: %.8f\n"
 msgstr ""
 "    Line: %5d  Angle: %.8f\n"
-"  "
 
 #: ../display/d.what.vect/what.c:248
 #, fuzzy, c-format
 msgid "length %f\n"
 msgstr ""
 "length %f\n"
-"  "
 
 #: ../display/d.what.vect/what.c:268 ../vector/v.what/what.c:322
 #, c-format
@@ -15730,56 +15598,48 @@
 msgid "Line height min: %f max: %f\n"
 msgstr ""
 "線 高さ min: %f max: %f\n"
-"  "
 
 #: ../display/d.what.vect/what.c:311
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Area height: %f\n"
 msgstr ""
 "地域 height: %f\n"
-"  "
 
 #: ../display/d.what.vect/what.c:320
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Area\n"
 msgstr ""
 "Area\n"
-"  "
 
 #: ../display/d.what.vect/what.c:342
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Area: %d  Number of isles: %d\n"
 msgstr ""
 "Area: %d  Number of isles: %d\n"
-"  "
 
 #: ../display/d.what.vect/what.c:347
 #, fuzzy, c-format
 msgid "  Isle[%d]: %d\n"
 msgstr ""
 "  Isle[%d]: %d\n"
-"  "
 
 #: ../display/d.what.vect/what.c:354
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Island: %d  In area: %d\n"
 msgstr ""
 "Island: %d  In area: %d\n"
-"  "
 
 #: ../display/d.what.vect/what.c:361 ../display/d.what.vect/what.c:369
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Size - Sq Meters: %.3f\t\tHectares: %.3f\n"
 msgstr ""
 "Size - Sq Meters: %.3f\t\tHectares: %.3f\n"
-"  "
 
 #: ../display/d.what.vect/what.c:365 ../display/d.what.vect/what.c:373
 #, fuzzy, c-format
 msgid "           Acres: %.3f\t\tSq Miles: %.4f\n"
 msgstr ""
 "           Acres: %.3f\t\tSq Miles: %.4f\n"
-"  "
 
 #: ../display/d.what.vect/what.c:396
 #, fuzzy, c-format
@@ -15789,7 +15649,6 @@
 msgstr ""
 "Layer: %d\n"
 "category: %d\n"
-"  "
 
 #: ../display/d.what.vect/what.c:421
 #, fuzzy, c-format
@@ -15803,7 +15662,6 @@
 "database: %s\n"
 "table: %s\n"
 "key column: %s\n"
-"  "
 
 #: ../display/d.what.vect/what.c:475
 #, fuzzy, c-format
@@ -15815,7 +15673,6 @@
 "\n"
 "Click マウス button on desired location\n"
 "\n"
-"  "
 
 #: ../display/d.what.vect/what.c:480
 #, c-format
@@ -15827,7 +15684,6 @@
 msgid " Left:  what's here\n"
 msgstr ""
 " Left:  what's here\n"
-"  "
 
 #: ../display/d.what.vect/what.c:482
 #, c-format
@@ -15962,7 +15818,6 @@
 msgstr ""
 "\n"
 "Please enter テキスト instructions.  Enter EOF (ctrl-d) on last 線 to quit\n"
-"  "
 
 #: ../display/d.text/main.c:565
 #, fuzzy, c-format
@@ -16240,7 +16095,6 @@
 msgid "%d raster%s, %d vector%s\n"
 msgstr ""
 "%d raster%s, %d vector%s\n"
-"  "
 
 #: ../display/d.zoom/main.c:231
 msgid "No previous zoom available"
@@ -17633,10 +17487,9 @@
 msgstr "補間: (%d,%d): 点の記録がありません (cat = %d)  "
 
 #: ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:675
-#, fuzzy
 msgid "No data within this subzone. Consider changing the spline step."
 msgstr ""
-"このsubzone内にデータはありません. スプラインステップを変更してみてくださ"
+"このサブゾーン内にデータはありません. スプラインステップを変更してみてくださ"
 "い.  "
 
 #: ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:680
@@ -17671,12 +17524,12 @@
 msgstr "表 <%s> から選択された記録はありません "
 
 #: ../vector/lidar/v.surf.bspline/crosscorr.c:150
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "Too many splines (%d x %d). Consider changing spline steps \"sie=\" \"sin=\"."
 msgstr ""
-"Too many スプライン (%d x %d). Consider changing スプライン曲線 steps \"sie="
-"\" \"sin=\".  "
+"スプライン (%d x %d) が多すぎます. スプラインステップを変更してください "
+"\"sie=\" \"sin=\".  "
 
 #: ../vector/lidar/v.surf.bspline/crosscorr.c:168
 #, fuzzy, c-format
@@ -17712,9 +17565,8 @@
 msgstr "テスト (rms=%lf) の最小値は: lambda_i = %.3f と取得されました  "
 
 #: ../vector/lidar/v.surf.bspline/crosscorr.c:315
-#, fuzzy
 msgid "Results into a table:"
-msgstr "出力するファイル "
+msgstr "結果を表にします:"
 
 #: ../vector/lidar/v.surf.bspline/crosscorr.c:316
 #, fuzzy
@@ -17851,7 +17703,6 @@
 msgstr "最初のpulseベクトルマップの名前"
 
 #: ../vector/lidar/v.lidar.growing/main.c:103
-#, fuzzy
 msgid "Threshold for cell object frequency in region growing"
 msgstr "発展中の地域におけるセルオブジェクト周波数の閾値  "
 
@@ -17861,9 +17712,8 @@
 msgstr "発展中の地域におけるdouble pulseの閾値"
 
 #: ../vector/lidar/v.lidar.growing/main.c:170
-#, fuzzy
 msgid "Setting regions and boxes"
-msgstr "地域とボックスをセットします  "
+msgstr "リージョンとボックスをセットします  "
 
 #: ../vector/lidar/v.lidar.growing/main.c:201
 #, fuzzy, c-format
@@ -17881,9 +17731,8 @@
 msgstr "列 = %d"
 
 #: ../vector/lidar/v.lidar.growing/ConvexHull.c:269
-#, fuzzy
 msgid "...now exiting to system..."
-msgstr "...now exiting to system...  "
+msgstr "...システムに出ていきます...  "
 
 #: ../vector/lidar/v.lidar.correction/main.c:76
 #, fuzzy
@@ -17913,9 +17762,8 @@
 msgstr "Regularization 重量 in re分類 evaluation  "
 
 #: ../vector/lidar/v.lidar.correction/main.c:129
-#, fuzzy
 msgid "High threshold for object to terrain reclassification"
-msgstr "シグネチャファイル "
+msgstr "地形再分類に対するオブジェクトの高閾値"
 
 #: ../vector/lidar/v.lidar.correction/main.c:137
 #, fuzzy
@@ -17950,9 +17798,8 @@
 msgstr "地形ポイントのみ"
 
 #: ../vector/lidar/v.lidar.correction/main.c:380
-#, fuzzy
 msgid "M.Q. solution"
-msgstr "M.Q. 解  "
+msgstr "M.Q.ソリューション"
 
 #: ../vector/lidar/v.lidar.correction/main.c:392
 msgid "Correction and creation of terrain vector"
@@ -18057,9 +17904,8 @@
 msgstr "ネットワーク一般化における度閾値"
 
 #: ../vector/v.generalize/main.c:180
-#, fuzzy
 msgid "Closeness threshold in network generalization"
-msgstr "Closeness threshold in ネットワーク 汎化, 総描  "
+msgstr "ネットワーク汎化における近接閾値  "
 
 #: ../vector/v.generalize/main.c:188
 msgid "Betweeness threshold in network generalization"
@@ -18068,12 +17914,12 @@
 #: ../vector/v.generalize/main.c:195
 #, fuzzy
 msgid "Snakes alpha parameter"
-msgstr "スムージングパラメータ "
+msgstr "アルファパラメーターをsnakes"
 
 #: ../vector/v.generalize/main.c:202
 #, fuzzy
 msgid "Snakes beta parameter"
-msgstr "テンション "
+msgstr "Snakes ベータパラメーター"
 
 #: ../vector/v.generalize/main.c:209
 msgid "Number of iterations"
@@ -18084,9 +17930,8 @@
 msgstr "属性をコピーします"
 
 #: ../vector/v.generalize/main.c:221
-#, fuzzy
 msgid "Remove lines and areas smaller than threshold"
-msgstr "全フレームの消去 "
+msgstr "閾値より小さいラインとエリアを除去"
 
 #: ../vector/v.generalize/main.c:279
 msgid "Unknown method"
@@ -18152,9 +17997,8 @@
 
 #: ../vector/v.generalize/smoothing.c:86
 #: ../vector/v.generalize/smoothing.c:146
-#, fuzzy
 msgid "Look ahead parameter must be odd"
-msgstr "Look ahead 変数 must be 奇数"
+msgstr "Lookahead パラメータは奇数でなければなりません"
 
 #: ../vector/v.generalize/smoothing.c:462
 msgid "Unable to find the inverse matrix"
@@ -18307,9 +18151,8 @@
 msgstr "属性"
 
 #: ../vector/v.in.ogr/main.c:198
-#, fuzzy
 msgid "List available layers in data source and exit"
-msgstr "目的ロケーション内のサイトマップ一覧表示"
+msgstr "データソースと出口における利用可能なレイヤーを列挙します"
 
 #: ../vector/v.in.ogr/main.c:207
 msgid "Do not clean polygons (not recommended)"
@@ -18682,9 +18525,8 @@
 msgstr "If '-' given reads from 規準 input  "
 
 #: ../vector/v.extract/main.c:143
-#, fuzzy
 msgid "Number of random categories matching vector objects to extract"
-msgstr "Number of random categories matching ベクトル objects to extract  "
+msgstr "抽出するベクトルオブジェクトに一致するランダムカテゴリーの数"
 
 #: ../vector/v.extract/main.c:145
 #, fuzzy
@@ -18703,13 +18545,12 @@
 msgstr "If new >= 0, 表 is not copied  "
 
 #: ../vector/v.extract/main.c:173
-#, fuzzy
 msgid ""
 "List, file, where and random options are exclusive. Please specify only one "
 "of them"
 msgstr ""
-"List, file, where and random options are exclusive. Please specify only one "
-"of them  "
+"リスト, ファイル, 場所そしてランダムオプションは排他的です. どちらか一つを指"
+"定してください"
 
 #: ../vector/v.extract/main.c:219
 #, c-format
@@ -18737,9 +18578,9 @@
 msgstr "表 <%s> から記録を選択できません"
 
 #: ../vector/v.extract/main.c:281
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%d categories loaded from table <%s>"
-msgstr "%d categories loaded from table <%s>"
+msgstr "テーブル <%s> からロードされたカテゴリ %d"
 
 #: ../vector/v.extract/main.c:296
 msgid ""
@@ -18864,20 +18705,17 @@
 msgstr "ベクトル地図に書き込まれた点. %d  "
 
 #: ../vector/v.net.iso/main.c:71
-#, fuzzy
 msgid "Splits net by cost isolines."
-msgstr "Splits net by cost isolines.  "
+msgstr "コスト等値線によってネットを分割します.  "
 
 #: ../vector/v.net.iso/main.c:75
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Splits net to bands between cost isolines (direction from centre). Centre "
 "node must be opened (costs >= 0). Costs of centre node are used in "
 "calculation."
 msgstr ""
-"Splits net to bands between cost iso線 (direction from centre). Centre ノー"
-"ド, 節 must be opened (costs >= 0). Costs of centre ノード, 節 are used in "
-"calculation.  "
+"Splits net to bands between コスト 等値線 (中心からの方向). 中心ノードを開い"
+"てください (コスト >= 0). 中心ノードは計算に使用されています.  "
 
 #: ../vector/v.net.iso/main.c:113
 msgid ""
@@ -18889,19 +18727,18 @@
 "与えられています.  "
 
 #: ../vector/v.net.iso/main.c:122
-#, fuzzy
 msgid "Costs for isolines"
-msgstr "ベクトルの色 "
+msgstr "等値線のコスト "
 
 #: ../vector/v.net.iso/main.c:159
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Wrong iso cost: %f"
-msgstr "Wrong iso cost: %f  "
+msgstr "間違った iso コスト: %f  "
 
 #: ../vector/v.net.iso/main.c:162
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Iso cost: %f less than previous"
-msgstr "Iso cost: %f less than previous  "
+msgstr "Iso コスト: %f 以前より少ない"
 
 #: ../vector/v.net.iso/main.c:164
 #, c-format
@@ -18909,14 +18746,14 @@
 msgstr "Isoコスト %d: %f  "
 
 #: ../vector/v.net.iso/main.c:171
-#, fuzzy
 msgid "Not enough costs, everything reachable falls to first band"
-msgstr "Not enough costs, everything reachable falls to first 周波数  "
+msgstr ""
+"コストは十分ではありません, 到達可能なものは全て最初の周波数帯に下がります"
 
 #: ../vector/v.net.iso/main.c:200
 #, fuzzy
 msgid "Centre at closed node (costs = -1) ignored"
-msgstr "Centre at closed ノード, 節 (costs = -1) ignored  "
+msgstr "closed ノード (コスト = -1) において中心は無視されました"
 
 #: ../vector/v.net.iso/main.c:219
 #, c-format
@@ -18942,30 +18779,29 @@
 "されたサイクルは最適ではないかもしれません"
 
 #: ../vector/v.net.salesman/main.c:119
-#, fuzzy
 msgid "Node layer (used for cities)"
-msgstr "ノードレイヤー (used for cities)"
+msgstr "ノードレイヤー (都市に使用)"
 
 #: ../vector/v.net.salesman/main.c:125 ../vector/v.net.steiner/main.c:375
 #, fuzzy
 msgid "Arcs' cost column (for both directions)"
-msgstr "Arcs' cost 列 (for both directions)  "
+msgstr "Arcs' コスト列 (両方向)  "
 
 #: ../vector/v.net.salesman/main.c:130
 #, fuzzy
 msgid "Categories of points ('cities') on nodes (layer is specified by nlayer)"
 msgstr ""
-"Categories of 点 ('cities') on nodes (レイヤー, 層 is specified by nlayer)  "
+"ノードにおける点 ('cities') のカテゴリー(レイヤーはnlayerによって指定されてい"
+"ます)  "
 
 #: ../vector/v.net.salesman/main.c:188
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Number of cities: [%d]"
-msgstr "行数 "
+msgstr "都市の数: [%d]"
 
 #: ../vector/v.net.salesman/main.c:190
-#, fuzzy
 msgid "Not enough cities (< 2)"
-msgstr "キーカラム "
+msgstr "都市が足りません (< 2)"
 
 #: ../vector/v.net.salesman/main.c:223
 #, c-format
@@ -18995,14 +18831,12 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.perturb/main.c:96
-#, fuzzy
 msgid "Minimum deviation in map units"
-msgstr "補間を行う2点間の最大距離 "
+msgstr "マップユニットの最小偏差"
 
 #: ../vector/v.perturb/main.c:103
-#, fuzzy
 msgid "Seed for random number generation"
-msgstr "面識別点 for random number generation  "
+msgstr "乱数発生のSeed"
 
 #: ../vector/v.perturb/main.c:122 ../vector/v.perturb/main.c:129
 msgid "Error scanning arguments"
@@ -19037,11 +18871,12 @@
 msgstr "選択タイプ: 線または領域"
 
 #: ../vector/v.distance/main.c:119
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Finds the nearest element in vector map 'to' for elements in vector map "
 "'from'."
-msgstr "ベクトル ベクトル. "
+msgstr ""
+"ベクトルマップ 'from'における要素のためにベクトルマップ 'to' における最近接の"
+"要素を探し出します."
 
 #: ../vector/v.distance/main.c:123
 msgid "Name of existing vector map (from)"
@@ -19049,9 +18884,8 @@
 
 #: ../vector/v.distance/main.c:124 ../vector/v.distance/main.c:129
 #: ../vector/v.distance/main.c:136
-#, fuzzy
 msgid "From"
-msgstr "ファイルの種類 "
+msgstr "から"
 
 #: ../vector/v.distance/main.c:128
 #, fuzzy
@@ -19068,9 +18902,8 @@
 
 #: ../vector/v.distance/main.c:141 ../vector/v.distance/main.c:146
 #: ../vector/v.distance/main.c:153 ../vector/v.distance/main.c:209
-#, fuzzy
 msgid "To"
-msgstr "To  "
+msgstr "へ"
 
 #: ../vector/v.distance/main.c:145
 #, fuzzy
@@ -19082,9 +18915,8 @@
 msgstr "フィーチャータイプ (to)"
 
 #: ../vector/v.distance/main.c:158
-#, fuzzy
 msgid "Name for output vector map containing lines connecting nearest elements"
-msgstr "出力するファイル "
+msgstr "最近接の要素をつなぐ出力ベクトルマップの名前"
 
 #: ../vector/v.distance/main.c:166
 #, fuzzy
@@ -19092,9 +18924,8 @@
 msgstr "補間を行う2点間の最大距離 "
 
 #: ../vector/v.distance/main.c:173
-#, fuzzy
 msgid "Minimum distance or -1 for no limit"
-msgstr "補間を行う2点間の最大距離 "
+msgstr "最大距離または無制限に対する-1 "
 
 #: ../vector/v.distance/main.c:182
 msgid "Values describing the relation between two nearest features"
@@ -19137,9 +18968,10 @@
 msgstr "最近接のフィーチャの列名 (upload=to_attrと一緒に使用されます)  "
 
 #: ../vector/v.distance/main.c:214
-#, fuzzy
 msgid "Name of table created for output when the distance to all flag is used"
-msgstr "入力するファイル "
+msgstr ""
+"全てのフラッグへの距離が使用されているときのアウトプットのため作成された表の"
+"名前"
 
 #: ../vector/v.distance/main.c:219
 msgid "Print output to stdout, don't update attribute table"
@@ -19187,9 +19019,8 @@
 msgstr "既定のデータベースを開けません"
 
 #: ../vector/v.distance/main.c:440
-#, fuzzy
 msgid "Incompatible column types"
-msgstr "傾斜方位を示すファイル(入力) "
+msgstr "不適合の列型"
 
 #: ../vector/v.distance/main.c:513
 #, fuzzy
@@ -19201,9 +19032,9 @@
 msgstr "一番近いエリアを見つけています "
 
 #: ../vector/v.distance/main.c:715
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "More cats found in to_layer (area=%d)"
-msgstr "More cats found in to_レイヤー, 層 (area=%d)  "
+msgstr "to_レイヤー (領域=%d) で多くのcatsが見つかりました  "
 
 #: ../vector/v.distance/main.c:856
 msgid "DATETIME type not yet supported, no attributes will be uploaded"
@@ -19213,7 +19044,7 @@
 #: ../vector/v.distance/main.c:1105
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%d categories with more than 1 feature in vector map <%s>"
-msgstr "%d categories with more than 1 地物 in ベクトルマップ <%s>  "
+msgstr "%d カテゴリー with more than 1 フィーチャー in ベクトルマップ <%s>"
 
 #: ../vector/v.distance/main.c:1108
 #, c-format
@@ -19270,9 +19101,8 @@
 #: ../vector/v.in.sites/main.c:59
 #: ../locale/scriptstrings/v.in.sites.all_to_translate.c:2
 #: ../sites/s.out.ascii/main.c:47 ../sites/s.in.ascii/main.c:50
-#, fuzzy
 msgid "sites"
-msgstr "サイト "
+msgstr "サイト"
 
 #: ../vector/v.in.sites/main.c:61
 msgid "Converts a GRASS site_lists file into a vector map."
@@ -19330,9 +19160,8 @@
 msgstr "���."
 
 #: ../vector/v.random/main.c:94
-#, fuzzy
 msgid "Number of points to be created"
-msgstr "抽出量(数またはパーセンテージ) "
+msgstr "作成する点の数"
 
 #: ../vector/v.random/main.c:101
 msgid "Minimum z height (needs -z flag or column name)"
@@ -19372,9 +19201,9 @@
 msgstr "出力するファイル"
 
 #: ../vector/v.random/main.c:146
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Number of points must be > 0 (%d given)"
-msgstr "抽出量(数またはパーセンテージ) "
+msgstr "点の数は > 0 でなければなりません (%d 与えられています)"
 
 #: ../vector/v.random/main.c:208
 msgid "Table should contain only two columns"
@@ -19514,7 +19343,6 @@
 msgstr "対象マップ"
 
 #: ../vector/v.label.sa/main.c:41
-#, fuzzy
 msgid "Create optimally placed labels for vector map(s)"
 msgstr "最適に配置されたベクトル地図のラベルを作成して下さい "
 
@@ -19558,7 +19386,7 @@
 #: ../vector/v.label.sa/main.c:135 ../vector/v.label/main.c:200
 #, fuzzy
 msgid "Opaque to vector (only relevant if background color is selected)"
-msgstr "Opaque to ベクトル (背景カラーが選択されている場合のみ適切)  "
+msgstr "オペークをベクトルに (背景カラーが選択されている場合のみ適切)  "
 
 #: ../vector/v.label.sa/main.c:154
 msgid "Border width (only for ps.map output)"
@@ -20059,40 +19887,29 @@
 msgstr "隣のセグメントの始点のマイル標の位置を含む列"
 
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:182
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Column containing offset from milepost for the beginning of next segment"
-msgstr ""
-"列 containing off集合 from milepost for the beginning of next 線分, 一部分, "
-"セグメント  "
+msgstr "隣のセグメントの始まりのマイル標からのオフセットを含む列"
 
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:191
-#, fuzzy
 msgid "Column containing milepost position for the end of previous segment"
-msgstr ""
-"列 containing milepost 位置 for the end of previous 線分, 一部分, セグメン"
-"ト  "
+msgstr "前のセグメントの終わりのマイル標の位置を含む列"
 
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:200
-#, fuzzy
 msgid "Column containing offset from milepost for the end of previous segment"
-msgstr ""
-"列 containing off集合 from milepost for the end of previous 線分, 一部分, セ"
-"グメント  "
+msgstr "前のセグメントの終わりのマイル標からのオフセットを含む列"
 
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:223
-#, fuzzy
 msgid "Name of table where the reference system will be written"
-msgstr "出力するファイル "
+msgstr "基準システムが書き込まれるテーブル名"
 
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:224
 msgid "New table is created by this module"
 msgstr "このモジュールで新規の表を作成"
 
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:231
-#, fuzzy
 msgid "Maximum distance of point to line allowed"
-msgstr "補間を行う2点間の最大距離 "
+msgstr "許容される点と線との最大距離"
 
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:278
 msgid "Cannot get layer info for lines"
@@ -20108,324 +19925,300 @@
 msgstr "表を外せません:%s"
 
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:335
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to select line id values from %s.%s."
-msgstr "出力するファイル "
+msgstr "線のIDを %s,%s から選択できません"
 
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:345
-#, fuzzy
 msgid "Line id column must be integer"
-msgstr "傾斜方位を示すファイル(入力) "
+msgstr "線のID列は整数の必要があります"
 
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:356
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:458
-#, fuzzy
 msgid "Unable to fetch line id from line table"
-msgstr "統一する属性の値 "
+msgstr "線の表から線のIDを取得できません"
 
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:408
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Line [%d] without category (layer [%d])"
-msgstr "線 [%d] without category (レイヤー, 層 [%d])  "
+msgstr "カテゴリー無しの線 [%d] (レイヤー [%d])"
 
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:428
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "No lines selected for line id [%d]"
-msgstr "出力するファイル "
+msgstr "線のID [%d] の線が選択されていません"
 
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:448
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to select point attributes from <%s>"
-msgstr "統一する属性の値 "
+msgstr "選択した点の属性を <%s> から選択できません"
 
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:479
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Milepost (start) %f+%f used as %f+%f (change MP to integer)"
-msgstr "Milepost (start) %f+%f used as %f+%f (change MP to integer)  "
+msgstr "マイル標 (始点) %f+%f を %f+%f (MPを整数に変更) として使用"
 
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:501
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Milepost (end) %f+%f used as %f+%f (change MP to integer)"
-msgstr "Milepost (end) %f+%f used as %f+%f (change MP to integer)  "
+msgstr "マイル標 (終点) %f+%f を %f+%f (MPを整数に変更) として使用"
 
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:527
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Point [%d] without category (layer [%d])"
-msgstr "出力ファイルの上書き "
+msgstr "カテゴリー無しの点 [%d] (レイヤー [%d])"
 
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:574
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Point [%d] cat [%d] is out of threshold (distance = %f)"
-msgstr "点 [%d] cat [%d] is out of threshold (距離 = %f)  "
+msgstr "点 [%d] cat [%d] は閾値外(距離 = %f)  "
 
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:706
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "End > start for point cat [%d]"
-msgstr "End > start for 点 cat [%d]  "
+msgstr "終点 > 始点 cat [%d] "
 
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:723
-#, fuzzy
 msgid "Start of 1. MP >= end of 2. MP for points' cats %[d], [%d]"
-msgstr "Start of 1. MP >= end of 2. MP for points' cats %[d], [%d]  "
+msgstr "始点 1. MP >= 終点 2.  点cats %[d], [%d] の MP"
 
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:740
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Start of 1. MP >= start of 2. MP for points' cats [%d], [%d]"
-msgstr "Start of 1. MP >= start of 2. MP for points' cats [%d], [%d]  "
+msgstr "始点 1. MP >= 終点 2. 点cats [%d], [%d]  の MP"
 
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:750
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Distance along line identical for points' cats [%d], [%d]"
-msgstr "距離 along 線 identical for points' cats [%d], [%d]  "
+msgstr "点 cats [%d], [%d]  と一致する線に沿った距離"
 
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:764
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Not enough points (%d) attached to the line (cat %d), line skip."
-msgstr "Not enough 点 (%d) attached to the 線 (cat %d), 線 skip.  "
+msgstr "線 (cat %d), 線スキップ.に加える点 (%d) が足りません"
 
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:769
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to guess direction for the line (cat %d), line skip."
-msgstr "Unable to guess direction for the 線 (cat %d), 線 skip.  "
+msgstr "線 (cat %d) の方向,線スキップを推測できません"
 
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:773
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Incorrect order of points along line cat [%d]"
-msgstr "線に沿って点を補間 "
+msgstr "線のカテゴリー[%d] に沿った点の順番が正しくありません"
 
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:823
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to insert reference records: %s"
-msgstr "出力するファイル "
+msgstr "参照記録には挿入できません:%s"
 
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:864
-#, fuzzy
 msgid "Building topology for output (out_lines) map..."
-msgstr "入力するファイル "
+msgstr "出力する地図(out_lines)の地形を構築中、、、"
 
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:870
-#, fuzzy
 msgid "Building topology for error (err) map..."
-msgstr "入力するファイル "
+msgstr "誤差 (err) 地図の地形を構築中、、、"
 
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:105
-#, fuzzy
 msgid "Create stationing from input lines, and linear reference system"
-msgstr "Create stationing from input lines, and 線型参照系  "
+msgstr "入力線からの基点と線型参照系を生成"
 
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:113
-#, fuzzy
 msgid "Output vector map where stationing will be written"
-msgstr "Output ベクトルマップ where stationing will be written  "
+msgstr "基点が書き込まれたベクトルマップを出力"
 
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:147
-#, fuzzy
 msgid "Label file"
-msgstr "線の色 "
+msgstr "ラベルファイル"
 
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:156
-#, fuzzy
 msgid "PM left, MP right, stationing left, stationing right offset"
-msgstr "PM left, MP right, stationing left, stationing right off集合  "
+msgstr "PM 左, MP 右, 基点左, 基点右のオフセット"
 
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:161
-#, fuzzy
 msgid "Offset label in label x-direction in map units"
-msgstr "補間を行う2点間の最大距離 "
+msgstr "地図内のx-方向ラベルのオフセットラベル"
 
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:168
-#, fuzzy
 msgid "Offset label in label y-direction in map units"
-msgstr "補間を行う2点間の最大距離 "
+msgstr "地図内のy-方向のラベルのオフセットラベル"
 
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:174 ../vector/v.label/main.c:113
-#, fuzzy
 msgid "Reference position"
-msgstr "ショートヘルプを表示 "
+msgstr "参照位置"
 
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:203
-#, fuzzy
 msgid "Line width of text"
-msgstr "線 width of テキスト  "
+msgstr "テキストの線幅"
 
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:204
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:212
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:222
-#, fuzzy
 msgid "Only for d.label output"
-msgstr "バイナリ-による出力 "
+msgstr "d.label のみの出力"
 
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:221
-#, fuzzy
 msgid "Line width of highlight color"
-msgstr "線 width of highlight color  "
+msgstr "ハイライトカラーの線幅"
 
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:247
-#, fuzzy
 msgid "Opaque to vector"
-msgstr "出力するファイル "
+msgstr "ベクトルを通さない"
 
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:248
-#, fuzzy
 msgid "Only relevant if background color is selected"
-msgstr "Only relevant if back地盤 color is selected  "
+msgstr "背景色を選択時のみ有効"
 
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:339
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to select records from LRS table: %s"
-msgstr "統一する属性の値 "
+msgstr "LRS表から記録を選択できません:%s"
 
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:429
-#, fuzzy
 msgid "No record in LR table"
-msgstr "選択するモニター "
+msgstr "LR表に記録がありません"
 
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:433
-#, fuzzy
 msgid "More than one record in LR table"
-msgstr "More than one レコード in LR 表  "
+msgstr "一つ以上の記録が LR 表にあります"
 
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.segment/main.c:74
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Creates points/segments from input lines, linear reference system and "
 "positions read from stdin or a file."
-msgstr "線に沿って点を補間 "
+msgstr "入力線,線形参照系と標準入力(またはファイル)から点・セグメントを生成"
 
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.segment/main.c:82
-#, fuzzy
 msgid "Output vector map where segments will be written"
-msgstr "Output ベクトルマップ where segments will be written  "
+msgstr "セグメントを書き込むベクトルマップを出力"
 
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.segment/main.c:113
-#, fuzzy
 msgid "Name of file containing segment rules. If not given, read from stdin."
-msgstr "設定ファイル "
+msgstr "セグメントのルールを含むファイル名.指定がなければ標準入力から読み込む"
 
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.segment/main.c:180
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.segment/main.c:234
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Cannot read input: %s"
-msgstr "出力するファイル "
+msgstr "入力を読み込めません:%s"
 
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.segment/main.c:192
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "No record in LR table for: %s"
-msgstr "入力するファイル "
+msgstr "LR表に記録がありません:%s"
 
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.segment/main.c:196
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "More than one record in LR table for: %s"
-msgstr "入力するファイル "
+msgstr "一つ以上の記録がLR表に含まれています:%s"
 
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.segment/main.c:203
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.segment/main.c:290
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to find line of cat [%d]"
-msgstr "Unable to find 線 of cat [%d]  "
+msgstr "線のカテゴリー [%d] が見つかりません"
 
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.segment/main.c:213
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "Cannot get point on line: cat = [%d] distance = [%f] (line length = %f)\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"Cannot get 点 on line: cat = [%d] 距離 = [%f] (線 length = %f)\n"
+"線上から点を取得できません: cat = [%d] 距離 = [%f] (線長 = %f)\n"
 "%s  "
 
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.segment/main.c:249
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "No record in LRS table for 1. point of:\n"
 "  %s"
 msgstr ""
-"No レコード in LRS 表 for 1. 点 of:\n"
+"点の記録がLRS表にありません.点:\n"
 "  %s  "
 
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.segment/main.c:254
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "Using last from more offsets found for 1. point of:\n"
 "  %s"
 msgstr ""
-"Using last from more offsets found for 1. 点 of:\n"
+"多くのオフセット中から最後を1..に使用.点:\n"
 "  %s  "
 
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.segment/main.c:258
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "Requested offset for the 1. point not found, using nearest found:\n"
 "  %s"
 msgstr ""
-"Requested off集合 for the 1. 点 not found, using nearest found:\n"
+"1. の要求されたオフセット.点が見つかりません.最寄りの点を見つけました:\n"
 "  %s  "
 
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.segment/main.c:269
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "No record in LRS table for 2. point of:\n"
 "  %s"
 msgstr ""
-"No レコード in LRS 表 for 2. 点 of:\n"
+"LRS表に2. の記録がありません. 点:\n"
 "  %s  "
 
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.segment/main.c:274
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "Requested offset for the 2. point not found, using nearest found:\n"
 "  %s"
 msgstr ""
-"Requested off集合 for the 2. 点 not found, using nearest found:\n"
+"1. の要求されたオフセット.点が見つかりません.最寄りの点を見つけました:\n"
 "  %s  "
 
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.segment/main.c:278
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "Using first from more offsets found for 2. point of:\n"
 "  %s"
 msgstr ""
-"Using first from more offsets found for 2. 点 of:\n"
+"多くのオフセット中から最初を2. に使用.点:\n"
 "  %s  "
 
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.segment/main.c:283
-#, fuzzy
 msgid "Segment over 2 (or more) segments, not yet supported"
-msgstr ""
-"線分, 一部分, セグメント over 2 (or more) segments, not yet supported  "
+msgstr "2(以上)のセグメントを跨ぐセグメント,まだサポートしていません"
 
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.segment/main.c:300
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "End of segment > line length (%e) -> cut"
-msgstr "End of 線分, 一部分, セグメント > 線 length (%e) -> 切土  "
+msgstr "セグメント端 > 線長 (%e) -> 切り取り"
 
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.segment/main.c:309
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "Cannot make line segment: cat = %d : %f - %f (line length = %f)\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"Cannot make 線 segment: cat = %d : %f - %f (線 length = %f)\n"
+"線セグメントを作成できません: cat = %d : %f - %f (線長 = %f)\n"
 "%s  "
 
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.segment/main.c:332 ../vector/v.segment/main.c:217
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Incorrect segment type: %s"
-msgstr "シグネチャファイル "
+msgstr "不正なセグメントタイプ %s"
 
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.segment/main.c:348
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "[%d] points written to output map (%d lost)"
-msgstr "出力ファイルの上書き "
+msgstr "[%d] 個の点を出力マップに書き込む (%d を紛失)"
 
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.segment/main.c:350
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "[%d] lines read from input"
-msgstr "出力ファイルの上書き "
+msgstr "[%d] 本の線を入力から読み込み"
 
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.segment/main.c:351
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "[%d] lines written to output map (%d lost)"
-msgstr "出力ファイルの上書き "
+msgstr "[%d] 本の線を出力マップに書き込む (%d を紛失)"
 
 #: ../vector/v.reclass/main.c:69 ../vector/v.class/main.c:45
 #, fuzzy
@@ -20433,26 +20226,24 @@
 msgstr "統一する属性の値"
 
 #: ../vector/v.reclass/main.c:71
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Changes vector category values for an existing vector map according to "
 "results of SQL queries or a value in attribute table column."
-msgstr "ベクトル ベクトル. "
+msgstr ""
+"今あるSQLクエリの結果または属性表内の列の値から得られる,ベクトルのカテゴリ値"
+"を変更"
 
 #: ../vector/v.reclass/main.c:88
-#, fuzzy
 msgid "The name of the column whose values are to be used as new categories"
-msgstr "ラベルの属性 "
+msgstr "新しいカテゴリーとして使用される値の列の名前"
 
 #: ../vector/v.reclass/main.c:89
-#, fuzzy
 msgid "The source for the new key column must be type integer or string"
-msgstr "傾斜方位を示すファイル(入力) "
+msgstr "新しいキー列のソースは整数または文字列です"
 
 #: ../vector/v.reclass/main.c:94
-#, fuzzy
 msgid "Full path to the reclass rule file"
-msgstr "分類ルールを示すファイル "
+msgstr "再分類ルールを示すファイルの場所"
 
 #: ../vector/v.reclass/main.c:104
 #, fuzzy, c-format
@@ -20461,218 +20252,205 @@
 
 #: ../vector/v.reclass/main.c:190 ../vector/v.to.rast/vect2rast.c:70
 #: ../vector/v.to.rast/support.c:143 ../vector/v.to.rast/support.c:295
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "No records selected from table <%s>"
-msgstr "選択するモニター "
+msgstr "テーブル <%s> から記録が選択されていません"
 
 #: ../vector/v.reclass/main.c:203
-#, fuzzy
 msgid "Key column type is not integer"
-msgstr "入力するファイル "
+msgstr "キー列の型が整数値ではありません"
 
 #: ../vector/v.reclass/main.c:267
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Cannot insert data: [%s]"
-msgstr "出力するファイル "
+msgstr "データを挿入できません:[%s]"
 
 #: ../vector/v.reclass/main.c:293
-#, fuzzy
 msgid "Column type must be integer or string"
-msgstr "傾斜方位を示すファイル(入力) "
+msgstr "列の型は整数値または文字列"
 
 #: ../vector/v.reclass/main.c:305
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to open rule file <%s>"
-msgstr "入力するファイル "
+msgstr "ルールファイル <%s> を開けません"
 
 #: ../vector/v.reclass/main.c:321
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Category %d overwritten by '%s'"
-msgstr "Category %d overwritten by '%s'  "
+msgstr "カテゴリー %d は '%s'  に上書きされます"
 
 #: ../vector/v.reclass/main.c:325
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Category '%s' invalid"
-msgstr "色に用いるラスターマップ "
+msgstr "カテゴリー'%s' は不正"
 
 #: ../vector/v.reclass/main.c:329
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Label '%s' overwritten by '%s'"
-msgstr "ラベル '%s' overwritten by '%s'  "
+msgstr "ラベル '%s' は '%s'  に上書きされます"
 
 #: ../vector/v.reclass/main.c:335
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Condition '%s' overwritten by '%s'"
-msgstr "Condition '%s' overwritten by '%s'  "
+msgstr "コンディション '%s' は '%s'  に上書きされます"
 
 #: ../vector/v.reclass/main.c:340
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unknown rule option: '%s'"
-msgstr "出力するファイル "
+msgstr "不明なルールオプション:'%s'"
 
 #: ../vector/v.reclass/main.c:354
-#, fuzzy
 msgid "Cannot select values from database"
-msgstr "統一する属性の値 "
+msgstr "データベースから値を選択できません"
 
 #: ../vector/v.reclass/main.c:370
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%d previously set categories overwritten by new category %d"
-msgstr "%d previously 集合 categories overwritten by new category %d  "
+msgstr "%d ,セットしてあるカテゴリーは新しいカテゴリー  %d で上書きされます"
 
 #: ../vector/v.reclass/main.c:396
-#, fuzzy
 msgid "Incomplete rule"
-msgstr "収束率 "
+msgstr "不完全なルール"
 
 #: ../vector/v.reclass/main.c:432
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%d features reclassed."
-msgstr "%d features reclassed.  "
+msgstr "%d 個の地物は再分類されました"
 
 #: ../vector/v.kernel/main.c:73
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "\tScore Value=%f\tsmoothing parameter (standard deviation)=%f"
-msgstr "\tS核 Value=%f\t平滑化 変数 (規準 deviation)=%f  "
+msgstr "\t スコア値 = %f\t 平滑化変数 (標準偏差)=%f"
 
 #: ../vector/v.kernel/main.c:109
 msgid "kernel density"
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.kernel/main.c:111
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Generates a raster density map from vector points data using a moving 2D "
 "isotropic Gaussian kernel or optionally generates a vector density map on "
 "vector network with a 1D kernel."
-msgstr "ベクトル ベクトル ベクトル. "
+msgstr ""
+"2D可動等方性ガウス分布核,または1D核ベクトルネットワークから随意に生成される"
+"ベクトル密度マップを使用し,ベクトルポイントデータからラスター密度マップを生"
+"成"
 
 #: ../vector/v.kernel/main.c:115
-#, fuzzy
 msgid "Input vector with training points"
-msgstr "Input ベクトル with 訓練 点  "
+msgstr "ベクトルをトレーニング点つきで入力"
 
 #: ../vector/v.kernel/main.c:119
-#, fuzzy
 msgid "Input network vector map"
-msgstr "Input ネットワーク ベクトルマップ  "
+msgstr "ネットワーク ベクトルマップ を入力"
 
 #: ../vector/v.kernel/main.c:127
-#, fuzzy
 msgid "Output raster/vector map"
-msgstr "Output raster/ベクトルマップ  "
+msgstr "ラスター/ベクトルマップを出力"
 
 #: ../vector/v.kernel/main.c:133
-#, fuzzy
 msgid "Standard deviation in map units"
-msgstr "補間を行う2点間の最大距離 "
+msgstr "地図群内の標準偏差"
 
 #: ../vector/v.kernel/main.c:139
-#, fuzzy
 msgid "Discretization error in map units"
-msgstr "補間を行う2点間の最大距離 "
+msgstr "地図群中の離散化誤差"
 
 #: ../vector/v.kernel/main.c:146
-#, fuzzy
 msgid "Maximum length of segment on network"
-msgstr "各流線の最大セグメント数 "
+msgstr "ネットワーク上のセグメントの最大長"
 
 #: ../vector/v.kernel/main.c:153
-#, fuzzy
 msgid "Maximum distance from point to network"
-msgstr "補間を行う2点間の最大距離 "
+msgstr "ネットワーク上の点からの最大距離 "
 
 #: ../vector/v.kernel/main.c:160
-#, fuzzy
 msgid "Multiply the density result by this number"
-msgstr "Multiply the density result by this number  "
+msgstr "この番号による密度の結果を掛ける"
 
 #: ../vector/v.kernel/main.c:166
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Try to calculate an optimal standard deviation with 'stddeviation' taken as "
 "maximum (experimental)"
-msgstr ""
-"Try to calculate an optimal 標準偏差 with 'stddeviation' taken as maximum "
-"(experimental)  "
+msgstr "'stddeviation' を最大値として最適な標準偏差を計算する (試行)"
 
 #: ../vector/v.kernel/main.c:171
-#, fuzzy
 msgid "Only calculate optimal standard deviation and exit (no map is written)"
-msgstr "Only calculate optimal 標準偏差 and exit (no マップ is written)  "
+msgstr "最適な標準偏差を計算して終了 (マップは書き込まない)  "
 
 #: ../vector/v.kernel/main.c:237
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%d points outside threshold"
-msgstr "閾値のユーザ定義 "
+msgstr "%d 個の点が閾値外"
 
 #: ../vector/v.kernel/main.c:259
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "Automatic choose of smoothing parameter (standard deviation), maximum "
 "possible value of standard deviation is was set to %f"
 msgstr ""
-"Automaティック, 座標制御点 choose of 平滑化 変数 (規準 deviation), maximum "
-"possible value of 標準偏差 is was 集合 to %f  "
+"平滑化パラメーター(標準偏差)を自動選択, 最も期待される標準偏差をセット %"
+"f  "
 
 #: ../vector/v.kernel/main.c:266
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Using maximum distance between points: %f"
-msgstr "補間を行う2点間の最小距離 "
+msgstr "2点間の最大距離を使用: %f"
 
 #: ../vector/v.kernel/main.c:280
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Number of input points: %d."
-msgstr "行数 "
+msgstr "入力する点の数:%d,"
 
 #: ../vector/v.kernel/main.c:281
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%d distances read from the map."
-msgstr "%d distances read from the map.  "
+msgstr "%d 距離を地図から読み込む"
 
 #: ../vector/v.kernel/main.c:284
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "Distances between all points are beyond %e (4 * standard deviation), unable "
 "to calculate optimal value."
 msgstr ""
-"Distances between all 点 are beyond %e (4 * 規準 deviation), unable to "
-"calculate optimal value.  "
+"全ての点の間の距離が %e (4 * 標準偏差)の範囲外, 最適値を計算できません  "
 
 #: ../vector/v.kernel/main.c:295
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Optimal smoothing parameter (standard deviation): %f."
-msgstr "Optimal 平滑化 変数 (規準 deviation): %f.  "
+msgstr "最適な平滑化パラメーター (標準偏差): %f.  "
 
 #: ../vector/v.kernel/main.c:318
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "\n"
 "Writing output vector map using smooth parameter=%f."
 msgstr ""
 "\n"
-"Writing output ベクトルマップ using smooth parameter=%f.  "
+"出力するベクトルマップを平滑化パラメーター = %f で書き込み中"
 
 #: ../vector/v.kernel/main.c:320 ../vector/v.kernel/main.c:393
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "\n"
 "Normalising factor=%f."
-msgstr "サイズ "
+msgstr ""
+"\n"
+"規格化計数 = %f"
 
 #: ../vector/v.kernel/main.c:391
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "\n"
 "Writing output raster map using smooth parameter=%f."
 msgstr ""
 "\n"
-"Writing output ラスタマップ using smooth parameter=%f.  "
+"出力するラスターマップを平滑化パラメーター = %f で書き込み中"
 
 #: ../vector/v.kernel/main.c:422
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Maximum value in output: %e."
-msgstr "NULL値も出力 "
+msgstr "出力値中の最大値:%e"
 
 #: ../vector/v.out.ogr/main.c:82 ../vector/v.external/main.c:50
 msgid "ogr"
@@ -20693,9 +20471,8 @@
 msgstr "出力するファイル"
 
 #: ../vector/v.out.ogr/main.c:216
-#, fuzzy
 msgid "The combination of types is not supported by all formats."
-msgstr "The combination of types is not supported by all formats.  "
+msgstr "複合型は全てのフォーマットでサポートされていません"
 
 #: ../vector/v.out.ogr/main.c:242
 #, c-format
@@ -20709,14 +20486,14 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.out.ogr/main.c:274
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "OGR driver <%s> not found"
-msgstr "入力するファイル "
+msgstr "OGRドライバー <%s> がありません"
 
 #: ../vector/v.out.ogr/main.c:287
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to open OGR data source '%s'"
-msgstr "Unable to open OGR データの情報源 '%s'"
+msgstr "OGRデータソースを開けません '%s'"
 
 #: ../vector/v.out.ogr/main.c:293
 #, fuzzy, c-format
@@ -20750,14 +20527,12 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.out.ogr/main.c:343
-#, fuzzy
 msgid "Unable to create OGR layer"
-msgstr "出力するファイル "
+msgstr "OGRレイヤーを生成できません"
 
 #: ../vector/v.out.ogr/main.c:353
-#, fuzzy
 msgid "No attribute table found -> using only category numbers as attributes"
-msgstr "No 属性テ-ブル found -> using only カテゴリ値 as 属性  "
+msgstr "属性表がありません -> カテゴリ番号だけを属性として使用"
 
 #: ../vector/v.out.ogr/main.c:357
 msgid "Exporting 'cat' anyway, as it is the only attribute table field"
@@ -20769,53 +20544,54 @@
 msgstr "入力するファイル"
 
 #: ../vector/v.out.ogr/main.c:438
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "%d point(s) found, but not requested to be exported. Verify 'type' parameter."
 msgstr ""
-"%d point(s) found, but not requested to be exported. Verify 'type' "
-"parameter.  "
+"%d 個の点がありますがエクスポートの指定がありません.'type' パラメーターを確"
+"認して下さい"
 
 #: ../vector/v.out.ogr/main.c:443
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "%d line(s) found, but not requested to be exported. Verify 'type' parameter."
 msgstr ""
-"%d line(s) found, but not requested to be exported. Verify 'type' "
-"parameter.  "
+"%d 本の線がありますがエクスポートの指定がありません.'type' パラメーターを確"
+"認して下さい"
 
 #: ../vector/v.out.ogr/main.c:449
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "%d boundary(ies) found, but not requested to be exported. Verify 'type' "
 "parameter."
 msgstr ""
-"%d boundary(ies) found, but not requested to be exported. Verify 'type' "
-"parameter.  "
+"%d 箇所の境界がありますがエクスポートの指定がありません.'type' パラメーター"
+"を確認して下さい"
 
 #: ../vector/v.out.ogr/main.c:455
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "%d centroid(s) found, but not requested to be exported. Verify 'type' "
 "parameter."
 msgstr ""
-"%d centroid(s) found, but not requested to be exported. Verify 'type' "
-"parameter.  "
+"%d 個の重心がありますがエクスポートの指定がありません.'type' パラメーターを"
+"確認して下さい"
 
 #: ../vector/v.out.ogr/main.c:460
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "%d areas found, but not requested to be exported. Verify 'type' parameter."
 msgstr ""
-"%d 面、地域 found, but not requested to be exported. Verify 'type' "
-"parameter.  "
+"%d 個の地域がありますがエクスポートの指定がありません.'type' パラメーターを"
+"確認して下さい"
 
 #: ../vector/v.out.ogr/main.c:464
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "%d faces found, but not requested to be exported. Verify 'type' parameter."
 msgstr ""
-"%d faces found, but not requested to be exported. Verify 'type' parameter.  "
+"%d の面がありますがエクスポートの指定がありません.'type' パラメーターを確認"
+"して下さい"
 
 #: ../vector/v.out.ogr/main.c:469
 #, fuzzy, c-format
@@ -20885,9 +20661,9 @@
 msgstr "入力するファイル"
 
 #: ../vector/v.out.ogr/main.c:626
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Exporting %i areas (may take some time)..."
-msgstr "Exporting %i 面、地域 (may take some time)...  "
+msgstr "%i の地域をエクスポート中 (少し時間がかかります)、、、"
 
 #: ../vector/v.out.ogr/main.c:700
 #, fuzzy, c-format
@@ -20909,19 +20685,19 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.out.ogr/main.c:837
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%d features without category were written"
-msgstr "出力ファイルの上書き "
+msgstr "%d 個の地物(カテゴリー無し)が書き込まれました"
 
 #: ../vector/v.out.ogr/main.c:839
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%d features without attributes were written"
-msgstr "%d features without 属性 were written  "
+msgstr "%d 個の地物(属性無し)が書き込まれました"
 
 #: ../vector/v.out.ogr/main.c:841
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%d features found without category were skipped"
-msgstr "出力ファイルの上書き "
+msgstr "%d 個の地物(カテゴリー無し)がスキップされました"
 
 #: ../vector/v.out.ogr/main.c:852
 #, fuzzy, c-format
@@ -20930,9 +20706,8 @@
 
 #: ../vector/v.out.ogr/args.c:14
 #: ../locale/scriptstrings/v.out.gps_to_translate.c:9
-#, fuzzy
 msgid "Feature type(s)"
-msgstr "ファイルの種類 "
+msgstr "フィーチャータイプ"
 
 #: ../vector/v.out.ogr/args.c:16
 msgid ""
@@ -20941,48 +20716,37 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.out.ogr/args.c:27
-#, fuzzy
 msgid "OGR output datasource name"
-msgstr "データベース "
+msgstr "OGR出力のデータソース名"
 
 #: ../vector/v.out.ogr/args.c:29
-#, fuzzy
 msgid "For example: ESRI Shapefile: filename or directory for storage"
-msgstr ""
-"For example: ESRI Shapefile: filename or ディレクトリ, 要覧 for storage  "
+msgstr "例: ESRI シェープファイル: ファイル名またはディレクトリ(保管場所)"
 
 #: ../vector/v.out.ogr/args.c:36
-#, fuzzy
 msgid "OGR layer name. If not specified, input name is used."
-msgstr "OGR レイヤー, 層 name. If not specified, input name is used.  "
+msgstr "OGRレイヤー名.指定しない場合は入力ファイル名"
 
 #: ../vector/v.out.ogr/args.c:37
-#, fuzzy
 msgid "For example: ESRI Shapefile: shapefile name"
-msgstr "For example: ESRI Shapefile: shapeファイル name  "
+msgstr "例: ESRIシェープファイル: シェープファイル名"
 
 #: ../vector/v.out.ogr/args.c:38 ../vector/v.out.ogr/args.c:48
 #: ../vector/v.out.ogr/args.c:58 ../vector/v.out.ogr/args.c:68
-#, fuzzy
 msgid "Creation"
-msgstr "ニートライン "
+msgstr "生成"
 
 #: ../vector/v.out.ogr/args.c:47
-#, fuzzy
 msgid "OGR format"
-msgstr "出力するファイル "
+msgstr "OGR フォーマット"
 
 #: ../vector/v.out.ogr/args.c:57
-#, fuzzy
 msgid "OGR dataset creation option (format specific, NAME=VALUE)"
-msgstr ""
-"OGR データ集合 creation option (形式, 書式, 初期化 specific, NAME=VALUE)  "
+msgstr "OGRデータセット生成オプション (フォーマット,使用,名前 = VALUE)"
 
 #: ../vector/v.out.ogr/args.c:67
-#, fuzzy
 msgid "OGR layer creation option (format specific, NAME=VALUE)"
-msgstr ""
-"OGR レイヤー, 層 creation option (形式, 書式, 初期化 specific, NAME=VALUE)  "
+msgstr "OGRレイヤー生成オプション(形式,仕様,名前 = VALUE )"
 
 #: ../vector/v.out.ogr/args.c:72
 msgid "Open an existing datasource for update"
@@ -20999,16 +20763,13 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.out.ogr/args.c:85
-#, fuzzy
 msgid "Use ESRI-style .prj file format (applies to Shapefile output only)"
 msgstr ""
-"Use ESRI-style .prj ファイル 形式, 書式, 初期化 (applies to Shapeファイル "
-"output only)  "
+"ESRIスタイルの .prj フォーマットを使用 (シェープファイルの出力のみを要求)  "
 
 #: ../vector/v.out.ogr/args.c:90
-#, fuzzy
 msgid "Export lines as polygons"
-msgstr "ラインのみ表示 "
+msgstr "線を多角形としてエクスポート"
 
 #: ../vector/v.out.ogr/args.c:94
 #, fuzzy
@@ -21043,69 +20804,62 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.proj/main.c:65
-#, fuzzy
 msgid "Allows projection conversion of vector maps."
-msgstr "ベクトル. "
+msgstr "ベクトルマップの矢の射影変換"
 
 #: ../vector/v.proj/main.c:77
-#, fuzzy
 msgid "Location containing input vector map"
-msgstr "再投影を行うロケーション "
+msgstr "入力したベクトルマップを含むロケーション"
 
 #: ../vector/v.proj/main.c:83
-#, fuzzy
 msgid "Mapset containing input vector map"
-msgstr "目的ファイルを含むマップセット "
+msgstr "入力したベクトルマップを含む地図セット"
 
 #: ../vector/v.proj/main.c:96
-#, fuzzy
 msgid "List vector maps in input location and exit"
-msgstr "目的ロケーション内のラスターマップ一覧表示 "
+msgstr "入力したロケーション中のベクトルマップをリストして終了"
 
 #: ../vector/v.proj/main.c:100
-#, fuzzy
 msgid "3D vector maps only"
-msgstr "対象マップ "
+msgstr "3Dベクトルマップのみ"
 
 #: ../vector/v.proj/main.c:102
-#, fuzzy
 msgid "Assume z co-ordinate is ellipsoidal height and transform if possible"
-msgstr "Assume z co-ordinate is 楕円体高 and 変形, 変換 if possible  "
+msgstr "可能であれば,z 座標を楕円高と仮定し変換"
 
 #: ../vector/v.proj/main.c:157
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Checking location <%s> mapset <%s>"
-msgstr "目的ファイルを含むマップセット "
+msgstr "ロケーション <%s> マップセット <%s> を確認中"
 
 #: ../vector/v.proj/main.c:171
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Vector map <%s> in location <%s> mapset <%s> not found"
-msgstr "対象マップ "
+msgstr ""
+"ロケーション <%s> 地図セット <%s> 中にベクトルマップ <%s> が見つかりません"
 
 #: ../vector/v.proj/main.c:195
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Mapset <%s> in input location <%s> - permission denied"
-msgstr "ログファイル "
+msgstr "入力したロケーション <%s> に地図セット <%s> - 許可がありません"
 
 #: ../vector/v.proj/main.c:198
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Mapset <%s> in input location <%s> not found"
-msgstr "ログファイル "
+msgstr "入力したロケーション <%s> 中に地図セット <%s> がありません"
 
 #: ../vector/v.proj/main.c:254
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Reprojecting primitives: "
-msgstr "入力するファイル "
+msgstr "元情報を再射影中、、、"
 
 #: ../vector/v.proj/main.c:265
-#, fuzzy
 msgid "Reading input vector map"
-msgstr "入力するファイル "
+msgstr "入力されたベクトルマップを読み込み中"
 
 #: ../vector/v.proj/main.c:271
-#, fuzzy
 msgid "Error in pj_do_transform"
-msgstr "エラー in pj_do_変形, 変換  "
+msgstr "pj_do_transform にエラー"
 
 #: ../vector/v.hull/main.c:53
 #, fuzzy
@@ -21113,19 +20867,17 @@
 msgstr "ベクトルマップのカテゴリーを編集,構築します"
 
 #: ../vector/v.hull/main.c:64
-#, fuzzy
 msgid "Use all vector points (do not limit to current region)"
-msgstr "現在の領域に限らず全てのサイトを出力 "
+msgstr "全てのベクトルポイントを使用(現在の範囲に限定しない)"
 
 #: ../vector/v.hull/main.c:69
-#, fuzzy
 msgid "Create a 'flat' 2D hull even if the input is 3D points"
-msgstr "Create a 'flat' 2D hull even if the input is 3D 点  "
+msgstr "入力が3Dの点であっても'平坦な'2D殻を生成"
 
 #: ../vector/v.hull/main.c:88
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Error loading vector points map <%s>"
-msgstr "エラー loading ベクトル 点 マップ <%s>  "
+msgstr "エラー,ベクトルポイントマップ <%s> をロード中"
 
 #: ../vector/v.hull/main.c:91
 #, c-format
@@ -21138,127 +20890,109 @@
 msgstr "入力するファイル"
 
 #: ../vector/v.in.dwg/main.c:84
-#, fuzzy
 msgid "Converts DWG/DXF to GRASS vector map"
-msgstr "ベクトルマップをラスターマップに変換します "
+msgstr "DWG/DXF を GRASS のベクトルマップへ変換"
 
 #: ../vector/v.in.dwg/main.c:87
-#, fuzzy
 msgid "Name of DWG or DXF file"
-msgstr "入力するファイル "
+msgstr "DWG または DXF ファイル名"
 
 #: ../vector/v.in.dwg/main.c:97
 msgid "List of layers to import"
 msgstr "インポートするレイヤーのリスト"
 
 #: ../vector/v.in.dwg/main.c:106 ../vector/v.in.ascii/main.c:140
-#, fuzzy
 msgid "Create 3D vector map"
-msgstr "切るファイル"
+msgstr "3Dベクトルマップを生成"
 
 #: ../vector/v.in.dwg/main.c:110
-#, fuzzy
 msgid "Write circles as points (centre)"
-msgstr "Write circles as 点 (centre)  "
+msgstr "円を点(中心)として書き込む"
 
 #: ../vector/v.in.dwg/main.c:118
-#, fuzzy
 msgid "Use numeric type for attribute \"layer\""
-msgstr "Use numeric 型 for 属性 \"layer\"  "
+msgstr "数値型を属性 \"layer\" に使用"
 
 #: ../vector/v.in.dwg/main.c:138
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to initialize OpenDWG Toolkit, error: %d: %s."
-msgstr "入力するファイル "
+msgstr "OpenDWG ツールキットを初期化できません,エラー: %d; %s"
 
 #: ../vector/v.in.dwg/main.c:141
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s Cannot open %s"
-msgstr "出力するファイル "
+msgstr "%s 開けません %s"
 
 #: ../vector/v.in.dwg/main.c:149
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to open input file <%s>. Error %d: %s"
-msgstr "入力するファイル "
+msgstr "入力ファイル <%s> を開けません,エラー %d: %s"
 
 #: ../vector/v.in.dwg/main.c:284
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%d elements skipped (layer name was not in list)"
-msgstr "%d elements skipped (レイヤー, 層 name was not in list)  "
+msgstr "%d 個の要素をスキップ (レイヤー名がリストにありません)"
 
 #: ../vector/v.in.dwg/main.c:287
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%d elements processed"
-msgstr "%d elements processed  "
+msgstr "%d の要素を処理しました"
 
 #: ../vector/v.vol.rst/main.c:242
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Interpolates point data to a G3D grid volume using regularized spline with "
 "tension (RST) algorithm."
 msgstr ""
-"Interpolates 点 データ to a G3D 格子 立体(体積) using regularized スプライ"
-"ン曲線 with tension (RST) algorithm.  "
+"テンション (RST) アルゴリズムの正規化スプライン曲線を使って,ポイントデータを"
+"G3D格子容積へ挿入"
 
 #: ../vector/v.vol.rst/main.c:250
-#, fuzzy
 msgid "Name of the vector map with input x,y,z,w"
-msgstr "Name of the ベクトルマップ with input x,y,z,w  "
+msgstr "入力した x,y,z,w を含むベクトルマップ名"
 
 #: ../vector/v.vol.rst/main.c:258
-#, fuzzy
 msgid "Name of the surface raster map for cross-section"
-msgstr "最終レポートを出力するファイル "
+msgstr "表面ラスターマップ名断面"
 
 #: ../vector/v.vol.rst/main.c:265
-#, fuzzy
 msgid "Name of the column containing w attribute to interpolate"
-msgstr "入力するファイル "
+msgstr "補間するための w 属性を含む列名"
 
 #: ../vector/v.vol.rst/main.c:273 ../vector/v.surf.rst/main.c:262
-#, fuzzy
 msgid "Tension parameter"
-msgstr "テンション "
+msgstr "テンションパラメーター"
 
 #: ../vector/v.vol.rst/main.c:281 ../vector/v.surf.rst/main.c:269
-#, fuzzy
 msgid "Smoothing parameter"
-msgstr "スムージングパラメータ "
+msgstr "パラメータ を平滑化"
 
 #: ../vector/v.vol.rst/main.c:289
-#, fuzzy
 msgid "Name of the column with smoothing parameters"
-msgstr "最終レポートを出力するファイル "
+msgstr "平滑化パラメーターを含む列名"
 
 #: ../vector/v.vol.rst/main.c:299
-#, fuzzy
 msgid "Output deviations vector point file"
-msgstr "Output deviations ベクトル 点 ファイル  "
+msgstr "偏差ベクトルポイントファイルを出力"
 
 #: ../vector/v.vol.rst/main.c:300 ../vector/v.vol.rst/main.c:308
-#, fuzzy
 msgid "Analysis"
-msgstr "Analysis  "
+msgstr "解析"
 
 #: ../vector/v.vol.rst/main.c:307
-#, fuzzy
 msgid "Output cross-validation vector map"
-msgstr "Output cross-妥当性確認 ベクトルマップ  "
+msgstr "相互検証ベクトルマップを出力"
 
 #: ../vector/v.vol.rst/main.c:315
-#, fuzzy
 msgid "Name of the raster map used as mask"
-msgstr "マスク "
+msgstr "マスクに使用するラスターマップ名"
 
 #: ../vector/v.vol.rst/main.c:322 ../vector/v.surf.rst/main.c:285
-#, fuzzy
 msgid "Maximum number of points in a segment"
-msgstr "単位セグメントあたりのデータ数の最大値 "
+msgstr "単位セグメントあたりのデータポイント数の最大値 "
 
 #: ../vector/v.vol.rst/main.c:331 ../vector/v.surf.rst/main.c:294
-#, fuzzy
 msgid "Minimum number of points for approximation in a segment (>segmax)"
-msgstr "補間に用いるデータ数の最小値 "
+msgstr "近似に用いる単位セグメントあたりのデータポイント数の最小値 (>segmax)"
 
 #: ../vector/v.vol.rst/main.c:340
 #, fuzzy
@@ -21266,100 +21000,82 @@
 msgstr "補間に用いるデータ数の最小値"
 
 #: ../vector/v.vol.rst/main.c:348 ../vector/v.surf.rst/main.c:302
-#, fuzzy
 msgid "Minimum distance between points (to remove almost identical points)"
-msgstr "2点間の最大距離 "
+msgstr "2点間の最小距離(一致するポイントを除外するため)"
 
 #: ../vector/v.vol.rst/main.c:357
-#, fuzzy
 msgid "Conversion factor for w-values used for interpolation"
-msgstr "高さの強調 "
+msgstr "補間に用いる w-値の変換係数"
 
 #: ../vector/v.vol.rst/main.c:365
-#, fuzzy
 msgid "Conversion factor for z-values"
-msgstr "高さの強調 "
+msgstr "z-値の変換係数"
 
 #: ../vector/v.vol.rst/main.c:373
-#, fuzzy
 msgid "Output cross-section raster map"
-msgstr "出力するファイル "
+msgstr "断面ラスターマップを出力"
 
 #: ../vector/v.vol.rst/main.c:382
-#, fuzzy
 msgid "Output elevation g3d-file"
-msgstr "標高を示すファイル(入力) "
+msgstr "標高 g3d-ファイルを出力"
 
 #: ../vector/v.vol.rst/main.c:390
-#, fuzzy
 msgid "Output gradient magnitude g3d-file"
-msgstr "Output 傾度 マグニチュード g3d-ファイル  "
+msgstr "勾配規模 g3d-ファイルを出力"
 
 #: ../vector/v.vol.rst/main.c:400
-#, fuzzy
 msgid "Output gradient horizontal angle g3d-file"
-msgstr "Output 傾度 horizontal angle g3d-ファイル  "
+msgstr "水平勾配角 g3d-ファイルを出力"
 
 #: ../vector/v.vol.rst/main.c:409
-#, fuzzy
 msgid "Output gradient vertical angle g3d-file"
-msgstr "すべての頂点をサイトマップに出力 "
+msgstr "垂直勾配角 g3d-ファイルを出力"
 
 #: ../vector/v.vol.rst/main.c:418
-#, fuzzy
 msgid "Output change of gradient g3d-file"
-msgstr "Output change of 傾度 g3d-ファイル  "
+msgstr "傾度変化 g3d-ファイルを出力"
 
 #: ../vector/v.vol.rst/main.c:427
-#, fuzzy
 msgid "Output gaussian curvature g3d-file"
-msgstr "正接曲率を出力するファイル "
+msgstr "ガウス曲率 g3d-ファイルを出力"
 
 #: ../vector/v.vol.rst/main.c:436
-#, fuzzy
 msgid "Output mean curvature g3d-file"
-msgstr "断面曲率を出力するファイル "
+msgstr "平均曲率 g3d-ファイルを出力"
 
 #: ../vector/v.vol.rst/main.c:442
-#, fuzzy
 msgid "Perform a cross-validation procedure without volume interpolation"
-msgstr "Perform a cross-妥当性確認 手順 without 立体(体積) 補間  "
+msgstr "立体補間なしで相互検証手順を実施"
 
 #: ../vector/v.vol.rst/main.c:506
-#, fuzzy
 msgid "Smoothing must be a positive value"
-msgstr "平滑化 must be a positive value  "
+msgstr "平滑化は正の値の必要があります"
 
 #: ../vector/v.vol.rst/main.c:512
-#, fuzzy
 msgid "Both crossvalidation options (-c, cvdev) must be specified"
-msgstr "Both cross妥当性確認 options (-c, cvdev) must be specified  "
+msgstr "両方の相互検証オプション (-c, cvdev) を指定する必要があります"
 
 #: ../vector/v.vol.rst/main.c:514
-#, fuzzy
 msgid "Both crossvalidation and deviations file specified"
-msgstr "Both cross妥当性確認 and deviations ファイル specified  "
+msgstr "相互検証と偏差値の両方のファイルを指定"
 
 #: ../vector/v.vol.rst/main.c:596
-#, fuzzy
 msgid "Vector is not 3D"
-msgstr "ベクトル is not 3D"
+msgstr "ベクトルが3Dではありません"
 
 #: ../vector/v.vol.rst/main.c:635
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Cannot create table: %s"
-msgstr "Cannot create table: %s  "
+msgstr "表を生成できません: %s  "
 
 #: ../vector/v.vol.rst/user1.c:110
-#, fuzzy
 msgid "Column type of wcolumn is not supported (must be integer or double)"
-msgstr "列 型 of w列 is not supported (must be 整数 or double)  "
+msgstr "wの列はサポートされる列の型ではありません (整数か倍精度が有効)  "
 
 #: ../vector/v.vol.rst/user1.c:129
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Column type of smooth column is not supported (must be integer or double)"
-msgstr "列 型 of smooth 列 is not supported (must be 整数 or double)  "
+msgstr "平滑化列の列の型はサポートされていません(整数か倍精度が有効)  "
 
 #: ../vector/v.patch/main.c:70
 #, fuzzy
@@ -21367,69 +21083,57 @@
 msgstr "複数のベクトルマップを合成し新しいマップを作成します"
 
 #: ../vector/v.patch/main.c:81
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Name for output vector map where bounding boxes of input vector maps are "
 "written to"
-msgstr "出力するファイル "
+msgstr "入力したベクトルマップの境界のボックスが書き込まれるベクトルマップ名"
 
 #: ../vector/v.patch/main.c:85
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Append files to existing file (overwriting existing files must be activated)"
 msgstr ""
-"追加 files to existing ファイル (overwriting existing files must be "
-"activated)  "
+"ファイルを現在のファイルへ追加(現在のファイルへの上書きが有効であることが必"
+"要)"
 
 #: ../vector/v.patch/main.c:90
-#, fuzzy
 msgid "Copy also attribute table"
-msgstr "統一する属性の値 "
+msgstr "属性の表もコピー"
 
 #: ../vector/v.patch/main.c:92
-#, fuzzy
 msgid "Only the table of layer 1 is currently supported"
-msgstr "Only the 表 of レイヤー, 層 1 is currently supported  "
+msgstr "現在,レイヤー1の表だけがサポートされています"
 
 #: ../vector/v.patch/main.c:190
-#, fuzzy
 msgid "Missing table"
-msgstr "Missing 表  "
+msgstr "表がありません"
 
 #: ../vector/v.patch/main.c:194
-#, fuzzy
 msgid "Key columns differ"
-msgstr "キーカラム "
+msgstr "キー列が違います"
 
 #: ../vector/v.patch/main.c:200
-#, fuzzy
 msgid "Number of columns differ"
-msgstr "列数 "
+msgstr "列の数が違います"
 
 #: ../vector/v.patch/main.c:212
-#, fuzzy
 msgid "Column names differ"
-msgstr "キーカラム "
+msgstr "列の名前が違います"
 
 #: ../vector/v.patch/main.c:220
-#, fuzzy
 msgid "Column types differ"
-msgstr "キーカラム "
+msgstr "列の型が違います"
 
 #: ../vector/v.patch/main.c:225
-#, fuzzy
 msgid "Length of string columns differ"
-msgstr "列数 "
+msgstr "文字の列長が違います"
 
 #: ../vector/v.patch/main.c:239
-#, fuzzy
 msgid "Key column not found"
-msgstr "入力するファイル "
+msgstr "キー列が見つかりません"
 
 #: ../vector/v.patch/main.c:246
-#, fuzzy
 msgid "The output map is not 3D"
-msgstr "出力するファイル "
+msgstr "出力するマップは3Dではありません"
 
 #: ../vector/v.patch/main.c:299
 #, fuzzy, c-format
@@ -21437,79 +21141,71 @@
 msgstr "入力するファイル"
 
 #: ../vector/v.patch/main.c:322
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Error reading vector map <%s> - some data may not be correct"
-msgstr "エラー reading ベクトルマップ <%s> - some データ may not be correct  "
+msgstr ""
+"エラー,ベクトルマップ <%s> を読み込み中 - 一部のデータが正しくないようです"
 
 #: ../vector/v.patch/main.c:364
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Building topology for vector map <%s>..."
-msgstr "建築物 位相幾何, 位相, 位相数学 for ベクトル地図 <%s>..."
+msgstr "ベクトルマップ <%s> の地形を構築中、、、"
 
 #: ../vector/v.patch/main.c:370
-#, fuzzy
 msgid "Intersections at borders will have to be snapped"
-msgstr "Intersections at borders will have to be snapped  "
+msgstr "境界の交差が切れます"
 
 #: ../vector/v.patch/main.c:371
-#, fuzzy
 msgid "Lines common between files will have to be edited"
-msgstr "線 common between files will have to be edited  "
+msgstr "ファイル間の共用線は編集されます"
 
 #: ../vector/v.patch/main.c:372
-#, fuzzy
 msgid "The header information also may have to be edited"
-msgstr "The header 情報 also may have to be edited  "
+msgstr "ヘッダー情報は編集されます"
 
 #: ../vector/v.patch/main.c:374
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%d vector maps patched"
-msgstr "%d ベクトル maps patched  "
+msgstr "%d のベクトルマップを繋ぎ合わせました"
 
 #: ../vector/v.patch/main.c:397
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Cannot open select cursor: '%s'"
-msgstr "出力するファイル "
+msgstr "選択したカーソルを開けません: '%s'"
 
 #: ../vector/v.patch/main.c:408
-#, fuzzy
 msgid "Cannot fetch row"
-msgstr "Cannot 吹送距離 行"
+msgstr "行を取得できません"
 
 #: ../vector/v.patch/main.c:459
-#, fuzzy
 msgid "Unknown column type"
-msgstr "Unknown 列 型  "
+msgstr "不明な列の型  "
 
 #: ../vector/v.patch/main.c:467
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Cannot insert new record: '%s'"
-msgstr "出力するファイル "
+msgstr "新しい記録を挿入できません: '%s'"
 
 #: ../vector/v.kcv/main.c:71
-#, fuzzy
 msgid "Randomly partition points into test/train sets."
-msgstr "Randomly partition 点 into test/t雨 sets.  "
+msgstr "区画点を,テスト/訓練 セットへ無作為に入れる"
 
 #: ../vector/v.kcv/main.c:83
-#, fuzzy
 msgid "Number of partitions"
-msgstr "行数 "
+msgstr "区画数"
 
 #: ../vector/v.kcv/main.c:93
-#, fuzzy
 msgid "Name for new column to which partition number is written"
-msgstr "Name for new 列 to which partition number is written  "
+msgstr "区画番号が書き込まれる新しい列の名前"
 
 #: ../vector/v.kcv/main.c:97
-#, fuzzy
 msgid "Use drand48()"
-msgstr "Use drand48()  "
+msgstr "drand48() を使用して下さい"
 
 #: ../vector/v.kcv/main.c:123 ../vector/v.edit/main.c:113
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to open vector map <%s> at topological level %d"
-msgstr "Unable to open ベクトルマップ <%s> at topological 水準儀 %d  "
+msgstr "地形水準 %d のベクトルマップ <%s> を開けません"
 
 #: ../vector/v.kcv/main.c:132
 #, c-format
@@ -21517,9 +21213,9 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.kcv/main.c:160
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to get layer info for vector map <%s>"
-msgstr "Unable to get レイヤー, 層 info for ベクトルマップ <%s>  "
+msgstr "ベクトルマップ <%s>  のレイヤー情報を取得できません"
 
 #: ../vector/v.kcv/main.c:184
 #, fuzzy, c-format
@@ -21527,84 +21223,69 @@
 msgstr "出力するファイル"
 
 #: ../vector/v.support/main.c:41
-#, fuzzy
 msgid "Updates vector map metadata."
-msgstr "ベクトル "
+msgstr "ベクトルマップのメタデータを更新"
 
 #: ../vector/v.support/main.c:52
-#, fuzzy
 msgid "Organization where vector map was created"
-msgstr "Organization where ベクトルマップ was created  "
+msgstr "ベクトルマップが作成された組織"
 
 #: ../vector/v.support/main.c:61
-#, fuzzy
 msgid "Date of vector map digitization (e.g., \"15 Mar 2007\")"
-msgstr "Date of ベクトル マップの数値化 (e.g., \"15 Mar 2007\")  "
+msgstr "ベクトルマップの数値化を行った日付 (例., \"15 Mar 2007\")  "
 
 #: ../vector/v.support/main.c:68
-#, fuzzy
 msgid "Person who created vector map"
-msgstr "Person who created ベクトルマップ  "
+msgstr "ベクトルマップの作成者"
 
 #: ../vector/v.support/main.c:75
-#, fuzzy
 msgid "Vector map title"
-msgstr "入力するファイル "
+msgstr "ベクトルマップのタイトル"
 
 #: ../vector/v.support/main.c:83
-#, fuzzy
 msgid "Date when the source map was originally produced"
-msgstr "Date when the ソースコード, 情報源 マップ was originally produced  "
+msgstr "元のソースマップが作成された日付"
 
 #: ../vector/v.support/main.c:89
-#, fuzzy
 msgid "Vector map scale number (e.g., 24000)"
-msgstr "ベクトルマップ 縮尺 number (e.g., 24000)  "
+msgstr "ベクトルマップの縮尺 (e.g., 24000)"
 
 #: ../vector/v.support/main.c:95
-#, fuzzy
 msgid "Vector map projection zone"
-msgstr "入力するファイル "
+msgstr "ベクトルマップの射影範囲"
 
 #: ../vector/v.support/main.c:102
-#, fuzzy
 msgid "Vector map digitizing threshold number (e.g., 0.5)"
-msgstr "ベクトルマップ digitizing threshold number (e.g., 0.5)  "
+msgstr "ベクトルマップの数値化の閾値 (例,0.5)  "
 
 #: ../vector/v.support/main.c:110
-#, fuzzy
 msgid "Text to append to the comment line of the map's metadata file"
-msgstr "テキスト to 追加 to the comment 線 of the map's メタデータ ファイル  "
+msgstr "マップのメタデータファイルのコメント線に追加するテキスト"
 
 #: ../vector/v.support/main.c:118
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Command line to store into vector map history file (used for vector scripts)"
 msgstr ""
-"コマンド, 命令 線 to store into ベクトルマップ 歴史 ファイル (used for ベクト"
-"ル scripts)  "
+"ベクトルマップの履歴ファイルに残すコマンドライン (ベクトルスクリプトに使用さ"
+"れる)"
 
 #: ../vector/v.support/main.c:122
-#, fuzzy
 msgid "Replace comment instead of appending it"
-msgstr "Replace comment instead of appending it  "
+msgstr "これを追加ではなく置き換える"
 
 #: ../vector/v.support/main.c:183
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to open history file for vector map <%s>"
-msgstr "Unable to open 歴史 ファイル for ベクトル地図 <%s>"
+msgstr "ベクトルマップ <%s> の履歴ファイルを開けません"
 
 #: ../vector/v.select/main.c:53
 msgid "spatial query"
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.select/main.c:55
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Selects features from vector map (A) by features from other vector map (B)."
-msgstr ""
-"Selects features from ベクトルマップ (A) by features from other ベクトルマッ"
-"プ (B).  "
+msgstr "他のベクトルマップ (B) の地物を元に,ベクトルマップ (A) から地物を選択"
 
 #: ../vector/v.select/main.c:84
 #, fuzzy
@@ -21622,9 +21303,8 @@
 msgstr "出力するファイル"
 
 #: ../vector/v.select/main.c:141 ../vector/v.category/main.c:226
-#, fuzzy
 msgid "Processing features..."
-msgstr "線に沿って点を補間 "
+msgstr "地物を処理中、、、"
 
 #: ../vector/v.select/main.c:164
 #, fuzzy, c-format
@@ -21632,9 +21312,8 @@
 msgstr "出力するファイル"
 
 #: ../vector/v.select/main.c:270 ../vector/v.out.pov/main.c:171
-#, fuzzy
 msgid "Processing areas..."
-msgstr "線に沿って点を補間 "
+msgstr "エリアを処理中、、、"
 
 #: ../vector/v.select/main.c:293
 #, fuzzy, c-format
@@ -21642,19 +21321,18 @@
 msgstr "出力するファイル"
 
 #: ../vector/v.select/main.c:438
-#, fuzzy
 msgid "Writing selected features..."
-msgstr "入力するファイル "
+msgstr "選択された地物を書き込み中、、、"
 
 #: ../vector/v.select/main.c:504
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Layer %d - no table"
-msgstr "レイヤー, 層 %d - no 表  "
+msgstr "レイヤー %d - 表がありません"
 
 #: ../vector/v.select/main.c:519
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Layer %d - unable to copy table"
-msgstr "出力するファイル "
+msgstr "レイヤー %d - 表をコピーできません"
 
 #: ../vector/v.select/main.c:534
 #, fuzzy, c-format
@@ -21667,50 +21345,42 @@
 msgstr "���"
 
 #: ../vector/v.select/args.c:10 ../vector/v.overlay/main.c:63
-#, fuzzy
 msgid "Name of input vector map (A)"
-msgstr "Name of input ベクトルマップ (A)  "
+msgstr "入力するベクトルマップ (A) の名前"
 
 #: ../vector/v.select/args.c:14
-#, fuzzy
 msgid "Layer number (vector map A)"
-msgstr "レイヤー, 層 number (ベクトルマップ A)  "
+msgstr "レイヤー番号 (ベクトルマップ A)  "
 
 #: ../vector/v.select/args.c:19 ../vector/v.overlay/main.c:71
-#, fuzzy
 msgid "Feature type (vector map A)"
-msgstr "切るファイル "
+msgstr "地物のタイプ (ベクトルマップ A)"
 
 #: ../vector/v.select/args.c:24 ../vector/v.overlay/main.c:77
-#, fuzzy
 msgid "Name of input vector map (B)"
-msgstr "Name of input ベクトルマップ (B)  "
+msgstr "入力するベクトルマップ (B) の名前"
 
 #: ../vector/v.select/args.c:28
-#, fuzzy
 msgid "Layer number (vector map B)"
-msgstr "レイヤー, 層 number (ベクトルマップ B)  "
+msgstr "レイヤー番号 (ベクトルマップ B)  "
 
 #: ../vector/v.select/args.c:33 ../vector/v.overlay/main.c:85
-#, fuzzy
 msgid "Feature type (vector map B)"
-msgstr "切るファイル "
+msgstr "地物のタイプ (ベクトルマップ B)"
 
 #: ../vector/v.select/args.c:45
-#, fuzzy
 msgid "Operator defines required relation between features"
-msgstr "演算子 defines required 関係 between features  "
+msgstr "演算子は地物間の要求する関係を定義"
 
 #: ../vector/v.select/args.c:47
-#, fuzzy
 msgid ""
 "A feature is written to output if the result of operation 'ainput operator "
 "binput' is true. An input feature is considered to be true, if category of "
 "given layer is defined."
 msgstr ""
-"A 地物 is written to output if the result of 演算, 操作 'ainput 演算子 "
-"binput' is true. An input 地物 is considered to be true, if category of "
-"given レイヤー, 層 is defined.  "
+"もし 'ainput operator binput' の演算結果が真であれば,地物は出力に書き込まれ"
+"ます. もし与えられたレイヤーのカテゴリーが定義されていれば,入力された地物は"
+"真と判断します"
 
 #: ../vector/v.select/args.c:52
 msgid "overlaps;features partially or completely overlap"
@@ -21763,9 +21433,8 @@
 msgstr "入力するファイル"
 
 #: ../vector/v.voronoi/main.c:347
-#, fuzzy
 msgid "Cannot copy table"
-msgstr "Cannot copy 表  "
+msgstr "表をコピーできません"
 
 #: ../vector/v.net.steiner/main.c:58
 #, fuzzy, c-format
@@ -21955,9 +21624,9 @@
 "エリアの高さ:%f\n"
 
 #: ../vector/v.what/what.c:372
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Type: Area\n"
-msgstr "タイプ"
+msgstr "タイプ: エリア\n"
 
 #: ../vector/v.what/what.c:394
 #, fuzzy, c-format
@@ -22045,9 +21714,8 @@
 #: ../vector/v.transform/main.c:146 ../vector/v.transform/main.c:155
 #: ../vector/v.transform/main.c:164 ../vector/v.transform/main.c:174
 #: ../vector/v.transform/main.c:179 ../vector/v.transform/main.c:186
-#, fuzzy
 msgid "Custom"
-msgstr "カスタム: "
+msgstr "カスタム"
 
 #: ../vector/v.transform/main.c:108
 #, fuzzy
@@ -22370,14 +22038,12 @@
 msgstr ""
 "\n"
 "分類 of %s into %i classes\n"
-"  "
 
 #: ../vector/v.class/main.c:197
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Lowest chi2 = %f\n"
 msgstr ""
 "Lowest chi2 = %f\n"
-"  "
 
 #: ../vector/v.class/main.c:203
 #, fuzzy, c-format
@@ -22387,7 +22053,6 @@
 msgstr ""
 "%15s%15s%15s\n"
 "\n"
-"  "
 
 #: ../vector/v.class/main.c:215
 #, fuzzy, c-format
@@ -22399,7 +22064,6 @@
 "\n"
 "Note: Minimum of first クラス is including\n"
 "\n"
-"  "
 
 #: ../vector/v.build.polylines/main.c:112
 #, fuzzy
@@ -22482,9 +22146,8 @@
 msgstr "線 %d label: %d matched another label: %d.  "
 
 #: ../vector/v.convert/old2new.c:103
-#, fuzzy
 msgid "Writing new file..."
-msgstr "入力するファイル "
+msgstr "新しいファイルを書き込み中、、、"
 
 #: ../vector/v.convert/old2new.c:125
 #, fuzzy, c-format
@@ -22596,14 +22259,14 @@
 msgstr "入力するファイル "
 
 #: ../vector/v.convert/read.c:249
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Error: %s"
-msgstr "Error: %s  "
+msgstr "誤差: %s  "
 
 #: ../vector/v.convert/read.c:270
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unknown type: %c"
-msgstr "Unknown type: %c  "
+msgstr "不明な型: %c  "
 
 #: ../vector/v.convert/read.c:293
 #, fuzzy, c-format
@@ -22666,9 +22329,9 @@
 msgstr "���"
 
 #: ../vector/v.segment/main.c:132 ../vector/v.segment/main.c:172
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to read input: %s"
-msgstr "出力するファイル "
+msgstr "入力を読めません: %s"
 
 #: ../vector/v.segment/main.c:142 ../vector/v.segment/main.c:181
 #, fuzzy, c-format
@@ -23992,9 +23655,8 @@
 #: ../vector/v.buffer/main.c:170 ../vector/v.buffer/main.c:178
 #: ../vector/v.buffer/main.c:186 ../vector/v.buffer/main.c:192
 #: ../vector/v.buffer/main.c:200 ../vector/v.buffer/main.c:209
-#, fuzzy
 msgid "Distance"
-msgstr "単位 "
+msgstr "距離"
 
 #: ../vector/v.buffer/main.c:177
 #, fuzzy
@@ -24882,7 +24544,7 @@
 #: ../vector/v.surf.rst/main.c:158
 #, fuzzy
 msgid "Use scale dependent tension"
-msgstr "  "
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.surf.rst/main.c:165 ../vector/v.surf.rst/main.c:192
 #: ../vector/v.surf.rst/main.c:198 ../vector/v.surf.rst/main.c:204
@@ -25209,14 +24871,12 @@
 msgid ""
 "layer <%d> table <%s> in database <%s> through driver <%s> with key <%s>\n"
 msgstr ""
-"レイヤー, 層 <%d> 表 <%s> in データベース <%s> through d河川 <%s> with key <%"
-"s>\n"
-"  "
+"レイヤー, 層 <%d> 表 <%s> in データベース <%s> through d河川 <%s> with key <%s>\n"
 
 #: ../vector/v.db.connect/main.c:253
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Use -o to overwrite existing link for layer <%d>"
-msgstr "Use -o to overwrite existing リンク for レイヤー, 層 <%d>  "
+msgstr "Use -o to overwrite existing リンク for レイヤー, 層 <%d>"
 
 #: ../vector/v.db.connect/main.c:261 ../vector/v.db.connect/main.c:301
 #, fuzzy, c-format
@@ -26668,30 +26328,27 @@
 "既定値 group of データベース users to which select privilege is granted  "
 
 #: ../db/db.connect/main.c:118
-#, fuzzy
 msgid "Database connection not defined. Run db.connect."
-msgstr "データベース connection not defined. Run db.connect.  "
+msgstr "データベース接続は明確ではありません。db.接続を実行"
 
 #: ../db/db.connect/main.c:138
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "Default driver / database set to:\n"
 "driver: %s\n"
 "database: %s"
 msgstr ""
-"既定値 d河川 / データベース 集合 to:\n"
-"driver: %s\n"
-"database: %s"
+"既定のドライバー / データベースに設定:\n"
+"ドライバー: %s\n"
+"データベース: %s"
 
 #: ../db/db.connect/main.c:145
-#, fuzzy
 msgid "Default driver is not set"
-msgstr "既定値 d河川 is not 集合"
+msgstr "既定のドライバーが設定されていません。"
 
 #: ../db/db.connect/main.c:148
-#, fuzzy
 msgid "Default database is not set"
-msgstr "既定値 データベース is not 集合"
+msgstr "既定のデータベースが設定されていません。"
 
 #: ../db/drivers/postgres/fetch.c:172
 #, fuzzy
@@ -26797,9 +26454,9 @@
 msgstr "Cannot ad new token.  "
 
 #: ../db/drivers/mysql/describe.c:120
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "MySQL driver: column '%s', type %d is not supported"
-msgstr "MySQL driver: 列 '%s', 型 %d is not supported  "
+msgstr "MySQL driver: カラム '%s', タイプ %d はサポートされていません"
 
 #: ../db/drivers/mysql/describe.c:126
 #, fuzzy, c-format
@@ -26820,26 +26477,20 @@
 msgstr "Unknown option in データベース definition for   "
 
 #: ../db/drivers/mysql/db.c:61
-#, fuzzy
 msgid "Cannot connect to MySQL: "
-msgstr "Cannot connect to MySQL:   "
+msgstr "MySQLに接続できません:   "
 
 #: ../db/drivers/mysql/error.c:29
-#, fuzzy
 msgid "DBMI-MySQL driver error:\n"
-msgstr ""
-"DBMI-MySQL d河川 error:\n"
-"  "
+msgstr "DBMI-MySQL ドライバーエラー:\n"
 
 #: ../db/drivers/mysql/select.c:43
-#, fuzzy
 msgid "Cannot select data: \n"
-msgstr "統一する属性の値 "
+msgstr "データを選択できません: \n"
 
 #: ../db/drivers/mysql/listtab.c:36
-#, fuzzy
 msgid "Cannot get list of tables:\n"
-msgstr "出力するファイル "
+msgstr "テーブルのリストが得られません:\n"
 
 #: ../db/drivers/mysql/dbe.c:46
 #, fuzzy
@@ -26852,9 +26503,8 @@
 msgstr "Cannot initialize MySQL embedded サーバ  "
 
 #: ../db/drivers/mysql/dbe.c:81
-#, fuzzy
 msgid "Cannot connect to MySQL embedded server: "
-msgstr "Cannot connect to MySQL embedded server:   "
+msgstr "MySQL埋め込みサーバーに接続できません:"
 
 #: ../db/drivers/ogr/fetch.c:74
 msgid "DB_PREVIOUS not supported"
@@ -26866,9 +26516,8 @@
 msgstr "キーカラム"
 
 #: ../db/drivers/ogr/fetch.c:163 ../db/drivers/ogr/describe.c:204
-#, fuzzy
 msgid "Unknown type"
-msgstr "Unknown 型  "
+msgstr "不明なタイプ"
 
 #: ../db/drivers/ogr/cursor.c:70
 #, fuzzy
@@ -26924,19 +26573,18 @@
 msgstr "マップのカテゴリー値について統計解析を行います"
 
 #: ../db/drivers/sqlite/describe.c:159
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "SQLite driver: column '%s', SQLite type %d  is not supported"
-msgstr "SQLite driver: 列 '%s', SQLite 型 %d  is not supported  "
+msgstr "SQLite ドライバー: 列 '%s', SQLite タイプ %d  はサポートされません。"
 
 #: ../db/drivers/sqlite/db.c:84
-#, fuzzy
 msgid "Unable to open database: "
-msgstr "出力するファイル "
+msgstr "データベースを開けません:"
 
 #: ../db/db.execute/main.c:79 ../db/db.execute/main.c:84
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Error while executing: '%s'"
-msgstr "出力するファイル "
+msgstr "実行中のエラー: '%s'"
 
 #: ../db/db.execute/main.c:111 ../db/db.droptable/main.c:79
 #: ../db/db.createdb/main.c:72 ../db/db.select/main.c:264
@@ -26961,36 +26609,28 @@
 msgstr "���"
 
 #: ../db/db.execute/main.c:133
-#, fuzzy
 msgid "Ignore SQL errors and continue"
-msgstr "Ignore SQL errors and continue  "
+msgstr "SQLのエラーを無視し、続行  "
 
 #: ../db/db.drivers/main.c:41
-#, fuzzy
 msgid "Error trying to read dbmscap file\n"
-msgstr ""
-"エラー trying to read dbmscap file\n"
-"  "
+msgstr "dbmscapファイルの読み取りエラー\n"
 
 #: ../db/db.drivers/main.c:66
-#, fuzzy
 msgid "Full output"
-msgstr "Full output  "
+msgstr "全出力"
 
 #: ../db/db.drivers/main.c:70
-#, fuzzy
 msgid "print drivers and exit"
-msgstr "入力するファイル "
+msgstr "ドライバーの印刷 終了"
 
 #: ../db/db.drivers/main.c:76
-#, fuzzy
 msgid "List all database drivers."
-msgstr "一覧. "
+msgstr "全データベースドライバーのリスト"
 
 #: ../db/db.tables/main.c:87
-#, fuzzy
 msgid "Print tables and exit"
-msgstr "入力するファイル "
+msgstr "テーブルの印刷 終了"
 
 #: ../db/db.tables/main.c:91
 #, fuzzy
@@ -27003,14 +26643,12 @@
 msgstr "すべてのテーブルを表示します "
 
 #: ../db/db.droptable/main.c:80
-#, fuzzy
 msgid "Removes a table from database."
-msgstr "データベースから用いるデータを選択します "
+msgstr "データベースからテーブルを削除"
 
 #: ../db/db.createdb/main.c:73
-#, fuzzy
 msgid "Creates an empty database."
-msgstr "出力するファイル "
+msgstr "空のデータベースを作成する"
 
 #: ../db/db.columns/main.c:94
 #, fuzzy
@@ -27018,19 +26656,17 @@
 msgstr "すべてのカラムを表示します "
 
 #: ../db/db.select/main.c:93
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Test %s."
-msgstr "試験 %s.  "
+msgstr "テスト %s.  "
 
 #: ../db/db.select/main.c:93 ../imagery/i.rectify/report.c:16
-#, fuzzy
 msgid "failed"
-msgstr "入力するファイル "
+msgstr "失敗しました"
 
 #: ../db/db.select/main.c:93
-#, fuzzy
 msgid "succeeded"
-msgstr "succeeded  "
+msgstr "成功しました"
 
 #: ../db/db.select/main.c:208
 #, fuzzy
@@ -27048,33 +26684,28 @@
 msgstr "入力するファイル(SQL形式) "
 
 #: ../db/db.select/main.c:247
-#, fuzzy
 msgid "Describe query only (don't run it)"
-msgstr "クエリのみを表示(実行しないで下さい!) "
+msgstr "クエリーのみを表示(実行しないでください)"
 
 #: ../db/db.select/main.c:257
-#, fuzzy
 msgid "Only test query, do not execute"
-msgstr "Only 試験 query, do not execute  "
+msgstr "クエリーのテストのみ、実行しないでください"
 
 #: ../db/db.select/main.c:265
 msgid "Selects data from attribute table (performs SQL query statement(s))."
 msgstr ""
 
 #: ../db/db.databases/main.c:56
-#, fuzzy
 msgid "Unable to list databases"
-msgstr "出力するファイル "
+msgstr "データベースに記載できません"
 
 #: ../db/db.databases/main.c:85
-#, fuzzy
 msgid "Location name"
-msgstr "フォント "
+msgstr "ロケーション名"
 
 #: ../db/db.databases/main.c:93
-#, fuzzy
 msgid "List all databases for a given driver and location."
-msgstr "リスト all databases for a given d河川 and location.  "
+msgstr "所定のドライバーとロケーションの全データベースのリスト"
 
 #: ../db/db.describe/main.c:104
 #, fuzzy
@@ -27082,14 +26713,12 @@
 msgstr "Print 列 names only instead of full 列 descriptions  "
 
 #: ../db/db.describe/main.c:109
-#, fuzzy
 msgid "Print table structure"
-msgstr "入力するファイル "
+msgstr "プリントテーブル構造"
 
 #: ../db/db.describe/main.c:127
-#, fuzzy
 msgid "Describes a table in detail."
-msgstr "テーブルの詳細情報を表示します "
+msgstr "テーブルの詳細を表示"
 
 #: ../db/db.login/main.c:39
 #, fuzzy
@@ -27097,24 +26726,20 @@
 msgstr "ニートライン"
 
 #: ../db/db.login/main.c:40
-#, fuzzy
 msgid "Sets user/password for driver/database."
-msgstr "Sets user/password for driver/database.  "
+msgstr "ドライバー/データベースのためにユーザー/パスワードを設定する"
 
 #: ../db/db.login/main.c:56
-#, fuzzy
 msgid "Username"
-msgstr "フォント "
+msgstr "ユーザー名"
 
 #: ../db/db.login/main.c:63
-#, fuzzy
 msgid "Password"
-msgstr "Password  "
+msgstr "パスワード"
 
 #: ../db/db.login/main.c:70
-#, fuzzy
 msgid "Unable to set user/password"
-msgstr "入力するファイル "
+msgstr "ユーザー/パスワードの設定ができません。"
 
 #: ../db/db.login/main.c:74
 #, c-format
@@ -27122,9 +26747,8 @@
 msgstr ""
 
 #: ../db/db.copy/main.c:37
-#, fuzzy
 msgid "Copy a table."
-msgstr "コピー "
+msgstr "テーブルのコピー"
 
 #: ../db/db.copy/main.c:39
 #, fuzzy
@@ -27136,34 +26760,28 @@
 "option, but not 'from_table' and 'select' at the same time.  "
 
 #: ../db/db.copy/main.c:45
-#, fuzzy
 msgid "Input driver name"
-msgstr "入力するファイル "
+msgstr "入力するドライバー名"
 
 #: ../db/db.copy/main.c:51
-#, fuzzy
 msgid "Input database name"
-msgstr "入力するファイル "
+msgstr "入力するデータベース名"
 
 #: ../db/db.copy/main.c:58
-#, fuzzy
 msgid "Input table name (only, if 'select' is not used)"
-msgstr "出力するファイル(未入力の場合はチェックのみ) "
+msgstr "入力するテーブル名('select'が使用できないときのみ)"
 
 #: ../db/db.copy/main.c:64
-#, fuzzy
 msgid "Output driver name"
-msgstr "出力するファイル "
+msgstr "出力するドライバー名"
 
 #: ../db/db.copy/main.c:70
-#, fuzzy
 msgid "Output database name"
-msgstr "傾斜の方位を出力するファイル "
+msgstr "出力するデータベース名"
 
 #: ../db/db.copy/main.c:77
-#, fuzzy
 msgid "Output table name"
-msgstr "出力するファイル "
+msgstr "出力するテーブル名"
 
 #: ../db/db.copy/main.c:86
 #, fuzzy
@@ -27191,14 +26809,12 @@
 msgstr "Cannot combine 'select' and 'where' options  "
 
 #: ../db/db.copy/main.c:126
-#, fuzzy
 msgid "Copy table failed"
-msgstr "Copy 表 failed  "
+msgstr "テーブルのコピーに失敗しました"
 
 #: ../db/db.dropdb/main.c:73
-#, fuzzy
 msgid "Removes a database."
-msgstr "データベースから用いるデータを選択します "
+msgstr "データベースを削除"
 
 #: ../locale/scriptstrings/i.spectral_to_translate.c:1
 #, fuzzy
@@ -27229,9 +26845,8 @@
 #: ../imagery/i.biomass/main.c:50 ../imagery/i.cluster/main.c:75
 #: ../imagery/i.group/main.c:53 ../imagery/i.target/main.c:45
 #: ../imagery/i.maxlik/main.c:61 ../imagery/i.class/main.c:91
-#, fuzzy
 msgid "imagery"
-msgstr "映像 "
+msgstr "画像"
 
 #: ../locale/scriptstrings/i.spectral_to_translate.c:4
 #, fuzzy
@@ -27239,19 +26854,16 @@
 msgstr "高さの強調"
 
 #: ../locale/scriptstrings/i.spectral_to_translate.c:5
-#, fuzzy
 msgid "Group input"
-msgstr "Group input  "
+msgstr "グループ入力"
 
 #: ../locale/scriptstrings/i.spectral_to_translate.c:6
-#, fuzzy
 msgid "Raster input maps"
-msgstr "目的ファイルを含むマップセット "
+msgstr "ラスター入力マップ"
 
 #: ../locale/scriptstrings/i.spectral_to_translate.c:7
-#, fuzzy
 msgid "Write output to PNG image"
-msgstr "出力ファイルの上書き "
+msgstr "PNG画像に出力を書き込む"
 
 #: ../locale/scriptstrings/i.spectral_to_translate.c:8
 #, fuzzy
@@ -27281,19 +26893,16 @@
 msgstr "Calculates linear 海退 from two ラスタ maps: y = a + b*x  "
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.regression.line_to_translate.c:5
-#, fuzzy
 msgid "Slower but accurate (applies to FP maps only)"
-msgstr "Slower but accurate (applies to FP maps only)  "
+msgstr "遅いですが正確です (FPマップのみ適用)  "
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.regression.line_to_translate.c:6
-#, fuzzy
 msgid "Map for x coefficient"
-msgstr "マップ for x 係数  "
+msgstr "x係数のマップ"
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.regression.line_to_translate.c:7
-#, fuzzy
 msgid "Map for y coefficient"
-msgstr "マップ for y 係数  "
+msgstr "y係数のマップ"
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.regression.line_to_translate.c:8
 #, fuzzy
@@ -27305,23 +26914,20 @@
 "specified).  "
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.in.e00_to_translate.c:1
-#, fuzzy
 msgid "Import E00 file into a vector map."
-msgstr "インポート ベクトル. "
+msgstr "ベクトルマップへE00ファイルを取り込む"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.in.e00_to_translate.c:4
 msgid "Verbose mode"
 msgstr "説明付き表示"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.in.e00_to_translate.c:5
-#, fuzzy
 msgid "E00 file"
-msgstr "E00 ファイル  "
+msgstr "E00ファイル"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.in.e00_to_translate.c:6
-#, fuzzy
 msgid "Input type point, line or area"
-msgstr "タイプ "
+msgstr "ポイント、ライン、エリアの入力タイプ"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.in.e00_to_translate.c:7
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.droprow_to_translate.c:6
@@ -27330,18 +26936,15 @@
 #: ../locale/scriptstrings/v.in.geonames_to_translate.c:6
 #: ../locale/scriptstrings/v.dissolve_to_translate.c:6
 #: ../locale/scriptstrings/v.centroids_to_translate.c:6
-#, fuzzy
 msgid "Name for output vector map"
-msgstr "Name for output ベクトル地図"
+msgstr "出力するベクトルマップ名"
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.plane_to_translate.c:1
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Creates raster plane map given dip (inclination), aspect (azimuth) and one "
 "point."
 msgstr ""
-"Creates ラスタ plane マップ given dip (inclination), アスペクト (azimuth) "
-"and one point.  "
+" くぼみ (傾斜)、 角度 (アジマス) 、1点 が与えられたラスター平面マップの作成"
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.plane_to_translate.c:3
 #: ../locale/scriptstrings/r.fillnulls_to_translate.c:3
@@ -27351,40 +26954,32 @@
 msgstr "出力するファイル"
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.plane_to_translate.c:4
-#, fuzzy
 msgid "Name of raster plane to be created"
-msgstr "入力するファイル "
+msgstr "作成したラスター平面マップ名"
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.plane_to_translate.c:5
-#, fuzzy
 msgid "Dip of plane. Value must be between -90 and 90 degrees"
-msgstr "Dip of plane. Value must be between -90 and 90 degrees  "
+msgstr "平面のくぼみ。 値は-90から90度の間でなくてはなりません。  "
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.plane_to_translate.c:6
-#, fuzzy
 msgid "Azimuth of the plane. Value must be between 0 and 360 degrees"
-msgstr ""
-"方位角, 回転方位角 of the plane. Value must be between 0 and 360 degrees  "
+msgstr "平面のアジマス。 値は0から360度の間でなくてはなりません。"
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.plane_to_translate.c:7
-#, fuzzy
 msgid "Easting coordinate of a point on the plane"
-msgstr "始点と終点(east,north,east,north) "
+msgstr "平面上のポイントの東座標"
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.plane_to_translate.c:8
-#, fuzzy
 msgid "Northing coordinate of a point on the plane"
-msgstr "始点と終点(east,north,east,north) "
+msgstr "平面上のポイントの北座標"
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.plane_to_translate.c:9
-#, fuzzy
 msgid "Elevation coordinate of a point on the plane"
-msgstr "始点と終点(east,north,east,north) "
+msgstr "平面上のポイントの標高座標"
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.plane_to_translate.c:10
-#, fuzzy
 msgid "Type of the raster map to be created"
-msgstr "入力するファイル "
+msgstr "作成されたラスターマップのタイプ"
 
 #: ../locale/scriptstrings/m.proj_to_translate.c:1
 msgid "Converts coordinates from one projection to another (cs2cs frontend)."
@@ -27410,24 +27005,20 @@
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/m.proj_to_translate.c:8
-#, fuzzy
 msgid "Input projection parameters (PROJ.4 style)"
-msgstr "出力するファイル "
+msgstr "入力する投影法パラメータ (PROJ.4 スタイル)"
 
 #: ../locale/scriptstrings/m.proj_to_translate.c:9
-#, fuzzy
 msgid "Output projection parameters (PROJ.4 style)"
-msgstr "出力するファイル "
+msgstr "出力する投影法パラメータ (PROJ.4 スタイル)"
 
 #: ../locale/scriptstrings/m.proj_to_translate.c:10
-#, fuzzy
 msgid "Use LL WGS84 as input and current location as output projection"
-msgstr "Use LL WGS84 as input and current 場所, ロケーション as output 投影  "
+msgstr "入力に LL WGS84、 出力する投影法に現在のロケーションを使用"
 
 #: ../locale/scriptstrings/m.proj_to_translate.c:11
-#, fuzzy
 msgid "Use current location as input and LL WGS84 as output projection"
-msgstr "Use current 場所, ロケーション as input and LL WGS84 as output 投影  "
+msgstr "入力に現在のロケーション、出力する投影法に LL WGS84を使用"
 
 #: ../locale/scriptstrings/m.proj_to_translate.c:12
 #, fuzzy
@@ -27521,14 +27112,14 @@
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/db.test_to_translate.c:1
-#, fuzzy
 msgid "Test database driver, database must exist and set by db.connect."
-msgstr "テキスト. "
+msgstr ""
+"テストデータベースドライバー、データベースは存在し、db.接続に設定しなければな"
+"りません。"
 
 #: ../locale/scriptstrings/db.test_to_translate.c:4
-#, fuzzy
 msgid "Test name"
-msgstr "テーブル "
+msgstr "テスト名"
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.tileset_to_translate.c:1
 #, fuzzy
@@ -27545,9 +27136,8 @@
 msgstr "入力するファイル"
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.tileset_to_translate.c:4
-#, fuzzy
 msgid "Produces shell script output"
-msgstr "出力するファイル "
+msgstr "シェルスクリプト出力を生産"
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.tileset_to_translate.c:5
 #, fuzzy
@@ -27616,9 +27206,8 @@
 #: ../locale/scriptstrings/i.fusion.brovey_to_translate.c:6
 #: ../locale/scriptstrings/i.fusion.brovey_to_translate.c:8
 #: ../locale/scriptstrings/i.fusion.brovey_to_translate.c:10
-#, fuzzy
 msgid "Sensor"
-msgstr "センサ"
+msgstr "センサー"
 
 #: ../locale/scriptstrings/i.fusion.brovey_to_translate.c:7
 msgid "QuickBird sensor"
@@ -27629,9 +27218,8 @@
 msgstr "SPOTセンサー"
 
 #: ../locale/scriptstrings/i.fusion.brovey_to_translate.c:11
-#, fuzzy
 msgid "Name of input raster map (green: tm2 | qbird_green | spot1)"
-msgstr "入力するファイル"
+msgstr "入力するラスターマップ名 (緑: tm2 | qbird_green | spot1)"
 
 #: ../locale/scriptstrings/i.fusion.brovey_to_translate.c:12
 #, fuzzy
@@ -27644,9 +27232,8 @@
 msgstr "入力するファイル"
 
 #: ../locale/scriptstrings/i.fusion.brovey_to_translate.c:14
-#, fuzzy
 msgid "Name of input raster map (etmpan | qbird_pan | spotpan)"
-msgstr "入力するファイル"
+msgstr "入力するラスターマップ名 (etmpan | qbird_pan | spotpan)"
 
 #: ../locale/scriptstrings/i.fusion.brovey_to_translate.c:15
 #, fuzzy
@@ -27711,9 +27298,8 @@
 msgstr "ガンマ"
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.correlate_to_translate.c:4
-#, fuzzy
 msgid "raster input map"
-msgstr "目的ファイルを含むマップセット "
+msgstr "ラスター入力マップ"
 
 #: ../locale/scriptstrings/i.image.mosaic_to_translate.c:1
 msgid "Mosaics several images and extends colormap"
@@ -27738,14 +27324,12 @@
 msgstr "色. "
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.blend_to_translate.c:3
-#, fuzzy
 msgid "Name of first raster map for blending"
-msgstr "入力するファイル "
+msgstr "融合する第1ラスターマップ名"
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.blend_to_translate.c:4
-#, fuzzy
 msgid "Name of second raster map for blending"
-msgstr "入力するファイル "
+msgstr "融合する第2ラスターマップ名"
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.blend_to_translate.c:5
 #, fuzzy
@@ -27785,28 +27369,24 @@
 msgstr "修正するベクトルマップ"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.what.vect_to_translate.c:6
-#, fuzzy
 msgid "Layer in the vector to be modified"
-msgstr "入力するファイル"
+msgstr "修正されたベクトル内のレイヤー"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.what.vect_to_translate.c:7
 msgid "Column to be updated with the query result"
 msgstr "クエリの結果と共に更新される列"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.what.vect_to_translate.c:8
-#, fuzzy
 msgid "Vector map to be queried"
-msgstr "対象マップ"
+msgstr "問い合わせされたベクトルマップ"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.what.vect_to_translate.c:9
-#, fuzzy
 msgid "Layer of the query vector containing data"
-msgstr "入力するファイル"
+msgstr "データを含むクエリーベクトルレイヤー"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.what.vect_to_translate.c:10
-#, fuzzy
 msgid "Column to be queried"
-msgstr "対象マップ"
+msgstr "クエリーされた列"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.what.vect_to_translate.c:11
 #, fuzzy
@@ -27814,19 +27394,16 @@
 msgstr "補間を行う2点間の最大距離"
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.in.srtm_to_translate.c:1
-#, fuzzy
 msgid "Import SRTM HGT files into GRASS"
-msgstr "インポート "
+msgstr "SRTM HGT ファイルを GRASSに取り込む"
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.in.srtm_to_translate.c:4
-#, fuzzy
 msgid "SRTM input tile (file without .hgt.zip extension)"
-msgstr "SRTM input タイル (ファイル without .hgt.zip extension)  "
+msgstr "SRTM 入力タイル ( .hgt.zip 拡張ファイルなし)  "
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.in.srtm_to_translate.c:5
-#, fuzzy
 msgid "Output raster map (default: input tile)"
-msgstr "タイトル "
+msgstr "出力するラスターマップ (初期値: 入力タイル)"
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.in.srtm_to_translate.c:6
 #, fuzzy
@@ -27839,23 +27416,20 @@
 msgstr "ベクトルマップに関する一連のレポートを作成します"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.report_to_translate.c:5
-#, fuzzy
 msgid "Reverse sort the result"
-msgstr "ショートヘルプを表示 "
+msgstr "結果のソートを無効にする"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.report_to_translate.c:6
-#, fuzzy
 msgid "Sort the result"
-msgstr "出力するファイル "
+msgstr "結果をソートする"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.report_to_translate.c:7
 #: ../locale/scriptstrings/v.colors_to_translate.c:4
 #: ../locale/scriptstrings/v.out.gps_to_translate.c:8
 #: ../locale/scriptstrings/v.dissolve_to_translate.c:5
 #: ../locale/scriptstrings/v.centroids_to_translate.c:5
-#, fuzzy
 msgid "Name of input vector map"
-msgstr "Name of input ベクトル地図"
+msgstr "入力するベクトルマップ名"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.report_to_translate.c:8
 #: ../locale/scriptstrings/v.rast.stats_to_translate.c:8
@@ -27876,20 +27450,17 @@
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.report_to_translate.c:11
-#, fuzzy
 msgid "Value to calculate"
-msgstr "マップのカテゴリー値について統計解析を行います "
+msgstr "計算値"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.update_to_translate.c:1
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Allows to update a column in the attribute table connected to a vector map."
-msgstr "ベクトル. "
+msgstr "ベクトルマップに接続する属性テーブルの列のアップデートを許可する。"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.update_to_translate.c:5
-#, fuzzy
 msgid "Vector map to edit the attribute table for"
-msgstr "ベクトルマップ to 編集 the 属性テ-ブル for  "
+msgstr "属性テーブルを編集するベクトルマップ"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.update_to_translate.c:6
 #, fuzzy
@@ -27897,9 +27468,8 @@
 msgstr "レイヤー, 層 to which the 表 to be changed is 連結  "
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.update_to_translate.c:7
-#, fuzzy
 msgid "Column to update"
-msgstr "キーカラム "
+msgstr "アップデートする列"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.update_to_translate.c:8
 msgid ""
@@ -27907,9 +27477,8 @@
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.update_to_translate.c:9
-#, fuzzy
 msgid "Column to query"
-msgstr "対象マップ "
+msgstr "クエリーする列"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.update_to_translate.c:10
 #, fuzzy
@@ -27921,9 +27490,8 @@
 "col2>1)  "
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.rast.leg_to_translate.c:1
-#, fuzzy
 msgid "Displays a raster map and its legend on a graphics window"
-msgstr "ラスターマップの凡例を表示します "
+msgstr "グラフィックウィンドウにラスターマップと凡例を表示します。"
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.rast.leg_to_translate.c:4
 #, fuzzy
@@ -27936,14 +27504,12 @@
 msgstr "�����"
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.rast.leg_to_translate.c:6
-#, fuzzy
 msgid "Number of lines to appear in the legend"
-msgstr "フィルタをかける回数 "
+msgstr "凡例に表示するライン数"
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.rast.leg_to_translate.c:7
-#, fuzzy
 msgid "Name of raster map to generate legend from"
-msgstr "<%s>に対応させるラスターマップ "
+msgstr "凡例を作るラスターマップ名"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.droprow_to_translate.c:1
 msgid ""
@@ -27981,19 +27547,16 @@
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/g.manual_to_translate.c:5
-#, fuzzy
 msgid "Display index"
-msgstr "ガンマ "
+msgstr "インデックスの表示"
 
 #: ../locale/scriptstrings/g.manual_to_translate.c:6
-#, fuzzy
 msgid "Display as MAN text page instead of HTML page in browser"
-msgstr "ディスプレイ as MAN テキスト page instead of HTML page in browser  "
+msgstr "ブラウザー内のHTMLページの代わりにMANテキストページを表示する。"
 
 #: ../locale/scriptstrings/g.manual_to_translate.c:7
-#, fuzzy
 msgid "Manual entry to be displayed"
-msgstr "対象マップ "
+msgstr "表示されるマニュアル入力"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.in.sites.all_to_translate.c:1
 #, fuzzy
@@ -28041,29 +27604,24 @@
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.reconnect.all_to_translate.c:1
-#, fuzzy
 msgid "Reconnects vectors to a new database."
-msgstr "データベースから用いるデータを選択します "
+msgstr "ベクトルを新しいデータベースに再接続します。"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.reconnect.all_to_translate.c:5
-#, fuzzy
 msgid "Name of old database"
-msgstr "入力するファイル "
+msgstr "古いデータベース名"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.reconnect.all_to_translate.c:6
-#, fuzzy
 msgid "Name of new database"
-msgstr "入力するファイル "
+msgstr "新しいデータベース名"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.reconnect.all_to_translate.c:7
-#, fuzzy
 msgid "Old schema"
-msgstr "Old スキーマ  "
+msgstr "古い"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.reconnect.all_to_translate.c:8
-#, fuzzy
 msgid "New schema"
-msgstr "データベース "
+msgstr "新しいスキーマ"
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.in.aster_to_translate.c:1
 msgid ""
@@ -28110,14 +27668,12 @@
 msgstr "ベクトルマップ for which to rename 属性 列  "
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.renamecolumn_to_translate.c:6
-#, fuzzy
 msgid "Layer where to rename column"
-msgstr "統一する属性の値 "
+msgstr "列の名前変更のレイヤー"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.renamecolumn_to_translate.c:7
-#, fuzzy
 msgid "Old and new name of the column (old,new)"
-msgstr "Old and new name of the 列 (old,new)  "
+msgstr "新旧の列名(旧、新)"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.colors_to_translate.c:1
 msgid ""
@@ -28125,42 +27681,36 @@
 msgstr "数値属性の列でのベクトルの特徴の色規則"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.colors_to_translate.c:5
-#, fuzzy
 msgid "Name of column containing numeric data"
-msgstr "入力するファイル"
+msgstr "数値データを含む列名"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.colors_to_translate.c:6
-#, fuzzy
 msgid "Layer number of data column"
-msgstr "統一する属性の値"
+msgstr "データカラムのレイヤー数"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.colors_to_translate.c:7
-#, fuzzy
 msgid "Name of color column to populate"
-msgstr "対象マップ"
+msgstr "追加するカラーカラム名"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.colors_to_translate.c:9
 msgid "Manually set range (min,max)"
 msgstr "手動で範囲をセット(min,max)"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.colors_to_translate.c:14
-#, fuzzy
 msgid "Path to rules file"
-msgstr "出力するファイル"
+msgstr "規則ファイルへのパス"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.colors_to_translate.c:16
 msgid "Save placeholder raster map for use with d.legend"
 msgstr "d.legendと使用するプレイスホルダーラスターマップを保存"
 
 #: ../locale/scriptstrings/db.out.ogr_to_translate.c:1
-#, fuzzy
 msgid "Exports attribute tables into various formats."
-msgstr "属性値を倍精度で出力 "
+msgstr "属性テーブルをさまざまな形式に転送する"
 
 #: ../locale/scriptstrings/db.out.ogr_to_translate.c:4
-#, fuzzy
 msgid "GRASS table name"
-msgstr "テーブル "
+msgstr "GRASSテーブル名"
 
 #: ../locale/scriptstrings/db.out.ogr_to_translate.c:5
 #, fuzzy
@@ -28168,15 +27718,13 @@
 msgstr "入力するファイル "
 
 #: ../locale/scriptstrings/db.out.ogr_to_translate.c:6
-#, fuzzy
 msgid "Table format"
-msgstr "出力するファイル "
+msgstr "テーブルフォーマット"
 
 #: ../locale/scriptstrings/db.out.ogr_to_translate.c:7
 #: ../locale/scriptstrings/db.in.ogr_to_translate.c:6
-#, fuzzy
 msgid "Name for output table"
-msgstr "出力するファイル "
+msgstr "出力テーブル名"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.in.lines_to_translate.c:1
 msgid "Import ASCII x,y[,z] coordinates as a series of lines."
@@ -28198,9 +27746,8 @@
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.in.lines_to_translate.c:6
 #: ../locale/scriptstrings/r.out.xyz_to_translate.c:6
-#, fuzzy
 msgid "Field separator"
-msgstr "区切り"
+msgstr "フィールドセパレーター"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.out.gps_to_translate.c:1
 #, fuzzy
@@ -28228,14 +27775,12 @@
 msgstr "入力するファイル "
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.out.gps_to_translate.c:10
-#, fuzzy
 msgid "Name for output file or GPS device"
-msgstr "出力するファイル "
+msgstr "出力ファイル名、GPSデバイス名"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.out.gps_to_translate.c:11
-#, fuzzy
 msgid "GpsBabel supported output format"
-msgstr "使用可能なマップセットの一覧表示 "
+msgstr "GpsBabelは出力形式をサポートしました"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.out.gps_to_translate.c:13
 #: ../locale/scriptstrings/v.dissolve_to_translate.c:8
@@ -28249,9 +27794,8 @@
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.out.gps_to_translate.c:14
 #: ../locale/scriptstrings/v.out.gps_to_translate.c:17
-#, fuzzy
 msgid "Subset"
-msgstr "部分集合, 下位集合 "
+msgstr "サブセット"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.out.gps_to_translate.c:15
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.univar_to_translate.c:9
@@ -28260,9 +27804,8 @@
 msgstr "WHERE conditions of SQL statement without 'where' keyword"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.out.gps_to_translate.c:16
-#, fuzzy
 msgid "Example: income < 1000 and inhab >= 10000"
-msgstr "Example: income < 1000 and inhab >= 10000"
+msgstr "例: 収入 < 1000 かつ 住人 >= 10000"
 
 #: ../locale/scriptstrings/db.droptable_to_translate.c:1
 #, fuzzy
@@ -28445,9 +27988,8 @@
 msgstr "ベクトルマップ for which to 編集 属性テ-ブル  "
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.addcolumn_to_translate.c:6
-#, fuzzy
 msgid "Layer where to add column"
-msgstr "統一する属性の値 "
+msgstr "列を追加するレイヤー"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.addcolumn_to_translate.c:7
 msgid ""
@@ -28468,9 +28010,8 @@
 
 #: ../locale/scriptstrings/db.dropcolumn_to_translate.c:6
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.dropcolumn_to_translate.c:7
-#, fuzzy
 msgid "Name of the column"
-msgstr "列数 "
+msgstr "カラム名"
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:1
 #, fuzzy
@@ -28478,9 +28019,8 @@
 msgstr "Downloads and imports データ from WMS servers.  "
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:4
-#, fuzzy
 msgid "wms"
-msgstr "wms  "
+msgstr "wms"
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:6
 #: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:10
@@ -28496,21 +28036,18 @@
 #: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:39
 #: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:42
 #: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:49
-#, fuzzy
 msgid "Request"
-msgstr "説明なし "
+msgstr "要求"
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:7
-#, fuzzy
 msgid "Skip to downloading (to resume downloads faster)"
-msgstr "Skip to downloading (to resume downloads faster)  "
+msgstr "ダウンロードをスキップ(ダウンロードを早く再開)"
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:8
 #: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:12
 #: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:44
-#, fuzzy
 msgid "Download"
-msgstr "ダウンロード "
+msgstr "ダウンロード"
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:9
 #, fuzzy
@@ -28526,9 +28063,8 @@
 #: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:16
 #: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:23
 #: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:46
-#, fuzzy
 msgid "Import"
-msgstr "インポート "
+msgstr "取り込み"
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:15
 #, fuzzy
@@ -28639,9 +28175,8 @@
 "Fills no-データ 面、地域 in ラスタ maps using v.surf.rst スプライン 補間  "
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.fillnulls_to_translate.c:5
-#, fuzzy
 msgid "Raster map in which to fill nulls"
-msgstr "対象マップ "
+msgstr "nullで埋められたラスターマップ"
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.fillnulls_to_translate.c:6
 #, fuzzy
@@ -28688,9 +28223,8 @@
 msgstr "対象ファイル<%s> "
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.centroids_to_translate.c:7
-#, fuzzy
 msgid "Action to be taken"
-msgstr "対象ファイル<%s> "
+msgstr "取るべき行動"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.centroids_to_translate.c:9
 #, fuzzy
@@ -28738,9 +28272,8 @@
 msgstr "キーカラム"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.join_to_translate.c:7
-#, fuzzy
 msgid "Layer where to join"
-msgstr "統一する属性の値 "
+msgstr "結合するレイヤー"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.join_to_translate.c:8
 #, fuzzy
@@ -28748,14 +28281,12 @@
 msgstr "更新するカラム1"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.join_to_translate.c:9
-#, fuzzy
 msgid "Join column in map table"
-msgstr "選択するモニター "
+msgstr "マップテーブルに列を結合"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.join_to_translate.c:10
-#, fuzzy
 msgid "Other table name"
-msgstr "出力するファイル "
+msgstr "他のテーブル名"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.join_to_translate.c:11
 #, fuzzy
@@ -28763,9 +28294,8 @@
 msgstr "更新するカラム1"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.join_to_translate.c:12
-#, fuzzy
 msgid "Join column in other table"
-msgstr "選択するモニター "
+msgstr "他のテーブルに列を結合"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.dropcolumn_to_translate.c:1
 #, fuzzy
@@ -28789,49 +28319,40 @@
 msgstr "Tasseled Cap (Kauth Thomas) 変換 for LANDSAT-TM データ  "
 
 #: ../locale/scriptstrings/i.tasscap_to_translate.c:4
-#, fuzzy
 msgid "use transformation rules for LANDSAT-4"
-msgstr "use 変換 rules for LANDSAT-4  "
+msgstr "LANDSAT-4 の変換規則の使用 "
 
 #: ../locale/scriptstrings/i.tasscap_to_translate.c:5
-#, fuzzy
 msgid "use transformation rules for LANDSAT-5"
-msgstr "use 変換 rules for LANDSAT-5  "
+msgstr "LANDSAT-5 の変換規則の使用"
 
 #: ../locale/scriptstrings/i.tasscap_to_translate.c:6
-#, fuzzy
 msgid "use transformation rules for LANDSAT-7"
-msgstr "use 変換 rules for LANDSAT-7  "
+msgstr "LANDSAT-7 の変換規則の使用"
 
 #: ../locale/scriptstrings/i.tasscap_to_translate.c:7
-#, fuzzy
 msgid "raster input map (LANDSAT channel 1)"
-msgstr "入力するファイル "
+msgstr "ラスター入力マップ (LANDSAT チャンネル 1)"
 
 #: ../locale/scriptstrings/i.tasscap_to_translate.c:8
-#, fuzzy
 msgid "raster input map (LANDSAT channel 2)"
-msgstr "入力するファイル "
+msgstr "ラスター入力マップ (LANDSAT チャンネル 2)"
 
 #: ../locale/scriptstrings/i.tasscap_to_translate.c:9
-#, fuzzy
 msgid "raster input map (LANDSAT channel 3)"
-msgstr "入力するファイル "
+msgstr "ラスター入力マップ (LANDSAT チャンネル 3)"
 
 #: ../locale/scriptstrings/i.tasscap_to_translate.c:10
-#, fuzzy
 msgid "raster input map (LANDSAT channel 4)"
-msgstr "入力するファイル "
+msgstr "ラスター入力マップ (LANDSAT チャンネル 4)"
 
 #: ../locale/scriptstrings/i.tasscap_to_translate.c:11
-#, fuzzy
 msgid "raster input map (LANDSAT channel 5)"
-msgstr "入力するファイル "
+msgstr "ラスター入力マップ (LANDSAT チャンネル 5)"
 
 #: ../locale/scriptstrings/i.tasscap_to_translate.c:12
-#, fuzzy
 msgid "raster input map (LANDSAT channel 7)"
-msgstr "入力するファイル "
+msgstr "ラスター入力マップ (LANDSAT チャンネル 7)"
 
 #: ../locale/scriptstrings/i.tasscap_to_translate.c:13
 #, fuzzy
@@ -28879,9 +28400,8 @@
 msgstr "Get地物 URL starting with http  "
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.in.wfs_to_translate.c:3
-#, fuzzy
 msgid "Vector output map"
-msgstr "出力するファイル "
+msgstr "ベクトル出力マップ"
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.shaded.relief_to_translate.c:1
 #, fuzzy
@@ -28966,9 +28486,8 @@
 msgstr "入力するファイル "
 
 #: ../locale/scriptstrings/db.in.ogr_to_translate.c:5
-#, fuzzy
 msgid "Table name of SQL DB table"
-msgstr "表 name of SQL DB 表  "
+msgstr "SGL DBテーブルのテーブル名"
 
 #: ../locale/scriptstrings/db.in.ogr_to_translate.c:7
 #, fuzzy
@@ -28996,9 +28515,8 @@
 msgstr "ポイントマーカーを表示します "
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.rast.edit_to_translate.c:9
-#, fuzzy
 msgid "Minimum size of each cell"
-msgstr "最小値 "
+msgstr "それぞれのセルの最小値"
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.rast.edit_to_translate.c:10
 #, fuzzy
@@ -29017,9 +28535,8 @@
 "Draws polar diagram of angle マップ such as アスペクト or flow directions  "
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.polar_to_translate.c:4
-#, fuzzy
 msgid "Name of raster angle map"
-msgstr "入力するファイル "
+msgstr "ラスターアングルマップ名"
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.polar_to_translate.c:5
 #, fuzzy
@@ -29049,9 +28566,8 @@
 msgstr "Extended 統計 (quartiles and 90th percentile)  "
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.univar_to_translate.c:5
-#, fuzzy
 msgid "Name of data table"
-msgstr "入力するファイル "
+msgstr "データテーブル名"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.univar_to_translate.c:6
 #, fuzzy
@@ -29059,14 +28575,12 @@
 msgstr "ラベルの属性 "
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.univar_to_translate.c:7
-#, fuzzy
 msgid "Database/directory for table"
-msgstr "Database/ディレクトリ, 要覧 for 表  "
+msgstr "テーブルのデータベース/ディレクトリ"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.univar_to_translate.c:8
-#, fuzzy
 msgid "Database driver"
-msgstr "データベース "
+msgstr "データベースドライバー"
 
 #: ../locale/scriptstrings/i.in.spotvgt_to_translate.c:1
 #, fuzzy
@@ -29110,9 +28624,8 @@
 "確率推定法による分類を行います "
 
 #: ../imagery/i.smap/interp.c:225
-#, fuzzy
 msgid "Invalid parameter values"
-msgstr "統一する属性の値 "
+msgstr "無効なパラメータ値"
 
 #: ../imagery/i.smap/read_sig.c:13 ../imagery/i.smap/openfiles.c:18
 #: ../imagery/i.gensigset/openfiles.c:18 ../imagery/i.gensig/openfiles.c:19
@@ -29159,15 +28672,15 @@
 #: ../imagery/i.smap/parse.c:52 ../imagery/i.gensigset/parse.c:45
 #: ../imagery/i.gensig/parse.c:39 ../imagery/i.cluster/open_files.c:18
 #: ../imagery/i.maxlik/open.c:17
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Group <%s> not found"
-msgstr "入力するファイル "
+msgstr "グループ<%s> は見つかりません"
 
 #: ../imagery/i.smap/parse.c:55 ../imagery/i.gensigset/parse.c:48
 #: ../imagery/i.gensig/parse.c:42
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Subgroup <%s> not found"
-msgstr "入力するファイル "
+msgstr "サブグループ <%s> は見つかりません。"
 
 #: ../imagery/i.smap/segment.c:66
 #, fuzzy
@@ -29298,14 +28811,12 @@
 msgstr "主成分分析により画像処理を行います "
 
 #: ../imagery/i.pca/main.c:72
-#, fuzzy
 msgid "Name of two or more input raster maps"
-msgstr "入力するファイル "
+msgstr "2つ以上の入力ラスターマップ名"
 
 #: ../imagery/i.pca/main.c:75
-#, fuzzy
 msgid "Base name for output raster maps"
-msgstr "出力するファイル "
+msgstr "出力ラスターマップの基底名"
 
 #: ../imagery/i.pca/main.c:77
 #, fuzzy
@@ -29359,9 +28870,9 @@
 msgstr "マップのカテゴリー値について統計解析を行います "
 
 #: ../imagery/i.pca/main.c:380
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Transforming <%s>..."
-msgstr "入力するファイル "
+msgstr "変換中 <%s>..."
 
 #: ../imagery/i.pca/main.c:395
 #, fuzzy, c-format
@@ -29657,9 +29168,8 @@
 msgstr "Power 2 values : %d 行 %d 列  "
 
 #: ../imagery/i.zc/main.c:141
-#, fuzzy
 msgid "Initializing data..."
-msgstr "入力するファイル "
+msgstr "初期データ"
 
 #: ../imagery/i.zc/main.c:171
 #, fuzzy
@@ -29667,9 +29177,8 @@
 msgstr "Writing transformed データ to file...  "
 
 #: ../imagery/i.zc/main.c:191
-#, fuzzy
 msgid "Transform successful"
-msgstr "変形, 変換 successful  "
+msgstr "変換に成功しました"
 
 #: ../imagery/i.rectify/main.c:88
 #, fuzzy
@@ -29712,9 +29221,9 @@
 msgstr "Invalid order (%d); please enter 1 to %d  "
 
 #: ../imagery/i.rectify/main.c:147
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Group <%s> does not exist"
-msgstr "対象マップ "
+msgstr "グループ <%s> は存在しません"
 
 #: ../imagery/i.rectify/main.c:150
 #, fuzzy, c-format
@@ -29722,9 +29231,9 @@
 msgstr "サブ画像グループ "
 
 #: ../imagery/i.rectify/main.c:202
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Using region: N=%f S=%f, E=%f W=%f"
-msgstr "Using region: N=%f S=%f, E=%f W=%f  "
+msgstr "領域の使用: 北=%f 南=%f, 東=%f 西=%f  "
 
 #: ../imagery/i.rectify/main.c:216
 #, fuzzy, c-format
@@ -29734,19 +29243,18 @@
 msgstr "対象マップ "
 
 #: ../imagery/i.rectify/main.c:222
-#, fuzzy
 msgid "Exit!"
-msgstr "Exit!  "
+msgstr "終了!"
 
 #: ../imagery/i.rectify/get_wind.c:46
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Region N=%f S=%f E=%f W=%f"
-msgstr "地域 N=%f S=%f E=%f W=%f  "
+msgstr "領域 北=%f 南=%f 東=%f 西=%f  "
 
 #: ../imagery/i.rectify/get_wind.c:48
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Resolution EW=%f NS=%f"
-msgstr "解像度 EW=%f NS=%f  "
+msgstr "解像度 東西=%f 南北=%f  "
 
 #: ../imagery/i.rectify/cp.c:15
 #, fuzzy, c-format
@@ -29774,9 +29282,8 @@
 msgstr "Not enough memory to solve for 変換 equation  "
 
 #: ../imagery/i.rectify/cp.c:32
-#, fuzzy
 msgid "Invalid order"
-msgstr "Z座標値 "
+msgstr "無効な順"
 
 #: ../imagery/i.rectify/target.c:14
 #, fuzzy, c-format
@@ -29794,9 +29301,9 @@
 msgstr "Please run i.目標 for group.  "
 
 #: ../imagery/i.rectify/report.c:12
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Rectify <%s@%s> (location <%s>)"
-msgstr "%s ... "
+msgstr "修正 <%s@%s> (ロケーション <%s>)"
 
 #: ../imagery/i.rectify/report.c:15
 #, fuzzy, c-format
@@ -29804,14 +29311,13 @@
 msgstr "ログファイル "
 
 #: ../imagery/i.rectify/report.c:16
-#, fuzzy
 msgid "complete"
-msgstr "間隔 "
+msgstr "完了"
 
 #: ../imagery/i.rectify/report.c:27
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%d rows, %d cols (%ld cells) completed in"
-msgstr "%d rows, %d cols (%ld cells) completed in  "
+msgstr "%d 行, %d 列 (%ld セル) は完成しました "
 
 #: ../imagery/i.rectify/report.c:34
 #, fuzzy, c-format
@@ -29824,14 +29330,13 @@
 msgstr "データ圧縮 required an additional  "
 
 #: ../imagery/i.rectify/write.c:30
-#, fuzzy
 msgid "Error while writing to temp file"
-msgstr "シグネチャファイル "
+msgstr "一時ファイルに書き込み中のエラー"
 
 #: ../imagery/i.rectify/write.c:54
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Error writing row %d"
-msgstr "出力するファイル "
+msgstr "行の書き込みエラー %d"
 
 #: ../imagery/i.rectify/exec.c:57
 #, fuzzy, c-format
@@ -29947,19 +29452,19 @@
 
 #: ../imagery/i.vpoints/main.c:136 ../imagery/i.vpoints/main.c:140
 #: ../imagery/i.points/main.c:139 ../imagery/i.points/main.c:143
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Group [%s] contains no maps, run i.group"
-msgstr "サブ画像グループ "
+msgstr "グループ [%s] にマップは含んでいません。 i.groupを実行してください。"
 
 #: ../imagery/i.vpoints/main.c:255 ../imagery/i.points/main.c:249
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "ERROR: %s"
-msgstr "ERROR: %s  "
+msgstr "エラー: %s  "
 
 #: ../imagery/i.vpoints/main.c:257 ../imagery/i.points/main.c:251
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "WARNING: %s (click mouse to continue)"
-msgstr "WARNING: %s (click マウス to continue)  "
+msgstr "警告: %s (続行のためにマウスをクリック) "
 
 #: ../imagery/i.eb.h_SEBAL01/main.c:84
 msgid "Computes sensible Heat Flux iteration SEBAL 01"
@@ -30156,34 +29661,28 @@
 msgstr "ラスターマップをRGB(赤緑青)色空間からHIS(色相,輝度,彩度)色空間へ変換"
 
 #: ../imagery/i.rgb.his/main.c:57
-#, fuzzy
 msgid "Name of input raster map (red)"
-msgstr "入力するファイル"
+msgstr "入力するラスターマップ名(赤)"
 
 #: ../imagery/i.rgb.his/main.c:61
-#, fuzzy
 msgid "Name of input raster map (green)"
-msgstr "入力するファイル"
+msgstr "入力するラスターマップ名(緑)"
 
 #: ../imagery/i.rgb.his/main.c:65
-#, fuzzy
 msgid "Name of input raster map (blue)"
-msgstr "入力するファイル"
+msgstr "入力するラスターマップ名(青)"
 
 #: ../imagery/i.rgb.his/main.c:69
-#, fuzzy
 msgid "Name for output raster map (hue)"
-msgstr "出力するファイル"
+msgstr "出力するラスターマップ名(色相)"
 
 #: ../imagery/i.rgb.his/main.c:73
-#, fuzzy
 msgid "Name for output raster map (intensity)"
-msgstr "出力するファイル"
+msgstr "出力するラスターマップ名(明度)"
 
 #: ../imagery/i.rgb.his/main.c:77
-#, fuzzy
 msgid "Name for output raster map (saturation)"
-msgstr "タイトル"
+msgstr "出力するラスターマップ名(彩度)"
 
 #: ../imagery/i.his.rgb/main.c:51
 msgid ""
@@ -30192,34 +29691,28 @@
 msgstr "ラスターマップをHIS(色相,輝度,彩度)色空間からRGB(赤緑青)色空間へ変換"
 
 #: ../imagery/i.his.rgb/main.c:57
-#, fuzzy
 msgid "Name of input raster map (hue)"
-msgstr "入力するファイル"
+msgstr "入力するラスターマップ名(色相)"
 
 #: ../imagery/i.his.rgb/main.c:61
-#, fuzzy
 msgid "Name of input raster map (intensity)"
-msgstr "入力するファイル"
+msgstr "入力するラスターマップ名(明度)"
 
 #: ../imagery/i.his.rgb/main.c:65
-#, fuzzy
 msgid "Name of input raster map (saturation)"
-msgstr "入力するファイル"
+msgstr "入力するラスターマップ名(彩度)"
 
 #: ../imagery/i.his.rgb/main.c:69
-#, fuzzy
 msgid "Name for output raster map (red)"
-msgstr "出力するファイル"
+msgstr "出力するラスターマップ名(赤)"
 
 #: ../imagery/i.his.rgb/main.c:73
-#, fuzzy
 msgid "Name for output raster map (green)"
-msgstr "出力するファイル"
+msgstr "出力するラスターマップ名(緑)"
 
 #: ../imagery/i.his.rgb/main.c:77
-#, fuzzy
 msgid "Name for output raster map (blue)"
-msgstr "出力するファイル"
+msgstr "出力するラスターマップ名(青)"
 
 #: ../imagery/i.gensigset/main.c:45
 #, fuzzy
@@ -30326,9 +29819,8 @@
 
 #: ../imagery/i.gensigset/read_data.c:22 ../imagery/i.ifft/main.c:141
 #: ../imagery/i.cluster/main.c:276
-#, fuzzy
 msgid "Reading raster maps..."
-msgstr "入力するファイル "
+msgstr "ラスターマップの読み込み中"
 
 #: ../imagery/i.gensigset/write_sig.c:13 ../imagery/i.gensig/write_sig.c:15
 #, fuzzy, c-format
@@ -30336,9 +29828,8 @@
 msgstr "出力するファイル "
 
 #: ../imagery/i.gensigset/write_sig.c:16 ../imagery/i.gensig/write_sig.c:18
-#, fuzzy
 msgid "Writing signatures..."
-msgstr "シグネチャファイル "
+msgstr "シグネチャを書き込み中..."
 
 #: ../imagery/i.ifft/main.c:78 ../imagery/i.fft/main.c:79
 msgid "FFT"
@@ -30365,9 +29856,8 @@
 msgstr "The real and imaginary original windows did not match  "
 
 #: ../imagery/i.ifft/main.c:157
-#, fuzzy
 msgid "Masking raster maps..."
-msgstr "カバーマップ "
+msgstr "ラスターマップのマスキング"
 
 #: ../imagery/i.ifft/main.c:191 ../imagery/i.fft/main.c:166
 #, fuzzy
@@ -30375,9 +29865,8 @@
 msgstr "入力するファイル "
 
 #: ../imagery/i.ifft/main.c:200
-#, fuzzy
 msgid "Starting Inverse FFT..."
-msgstr "開始行 "
+msgstr "逆FFTの開始..."
 
 #: ../imagery/i.find/main.c:63
 #, fuzzy, c-format
@@ -30385,9 +29874,8 @@
 msgstr "usage: %s 場所, ロケーション map集合 要素 file.  "
 
 #: ../imagery/i.find/main.c:83
-#, fuzzy
 msgid "Unable to open temp file."
-msgstr "出力するファイル "
+msgstr "一時ファイルが開けません"
 
 #: ../imagery/i.latlong/main.c:57
 #, fuzzy
@@ -30425,9 +29913,8 @@
 msgstr "正準分析により画像処理を行います "
 
 #: ../imagery/i.cca/main.c:93 ../imagery/i.class/main.c:110
-#, fuzzy
 msgid "Name of input imagery subgroup"
-msgstr "サブ画像グループ"
+msgstr "入力画像サブグループ名"
 
 #: ../imagery/i.cca/main.c:99
 #, fuzzy
@@ -30440,9 +29927,8 @@
 msgstr "出力ファイルの接尾語 "
 
 #: ../imagery/i.cca/main.c:110
-#, fuzzy
 msgid "Unknown imagery group."
-msgstr "画像グループ "
+msgstr "不明な画像グループ"
 
 #: ../imagery/i.cca/main.c:113
 #, fuzzy
@@ -30450,14 +29936,12 @@
 msgstr "ショートヘルプを表示 "
 
 #: ../imagery/i.cca/main.c:119
-#, fuzzy
 msgid "Unable to open the signature file"
-msgstr "シグネチャファイル "
+msgstr "シグネチャファイルが開けません"
 
 #: ../imagery/i.cca/main.c:123
-#, fuzzy
 msgid "Error while reading the signatures file."
-msgstr "シグネチャファイル "
+msgstr "シグネチャファイルの読み取り中にエラー"
 
 #: ../imagery/i.cca/main.c:128
 #, fuzzy
@@ -30475,11 +29959,8 @@
 msgstr "Unable to allocate セル buffers.  "
 
 #: ../imagery/i.cca/transform.c:58
-#, fuzzy
 msgid "Transform completed.\n"
-msgstr ""
-"変形, 変換 completed.\n"
-"  "
+msgstr "変換が完了しました.\n"
 
 #: ../imagery/i.emissivity/main.c:44
 msgid "emissivity"
@@ -30541,9 +30022,8 @@
 msgstr "サブ画像グループ "
 
 #: ../imagery/i.fft/main.c:81
-#, fuzzy
 msgid "Fast Fourier Transform (FFT) for image processing."
-msgstr "高速フーリエ変換を行います "
+msgstr "画像処理用の高速フーリエ変換"
 
 #: ../imagery/i.fft/main.c:90
 #, fuzzy
@@ -30562,24 +30042,21 @@
 "ラスタ MASK found, consider to remove (see man-page). Will continue...  "
 
 #: ../imagery/i.fft/main.c:129
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Reading the raster map <%s>..."
-msgstr "入力するファイル "
+msgstr "ラスターマップ<%s>を読み取り中..."
 
 #: ../imagery/i.fft/main.c:145
-#, fuzzy
 msgid "Starting FFT..."
-msgstr "開始行 "
+msgstr "FFTの開始"
 
 #: ../imagery/i.fft/main.c:174
-#, fuzzy
 msgid "Writing transformed data..."
-msgstr "入力するファイル "
+msgstr "変換されたデータを書き込み中"
 
 #: ../imagery/i.fft/main.c:200
-#, fuzzy
 msgid " "
-msgstr "   "
+msgstr " "
 
 #: ../imagery/i.gensig/main.c:42 ../imagery/i.maxlik/main.c:63
 msgid "MLC"
@@ -30601,19 +30078,19 @@
 msgstr "入力するファイル "
 
 #: ../imagery/i.gensig/check.c:21
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Signature %d not invertible"
-msgstr "Signature %d not invertible  "
+msgstr "シグネチャ %d は反転できません"
 
 #: ../imagery/i.gensig/check.c:27
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Signature %d unable to get eigen values"
-msgstr "Signature %d unable to get 固有値  "
+msgstr "シグネチャ %d は固有地を得られません"
 
 #: ../imagery/i.gensig/check.c:33
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Signature %d not positive definite"
-msgstr "Signature %d not positive definite  "
+msgstr "シグネチャ %d が整数値ではありません  "
 
 #: ../imagery/i.biomass/main.c:51
 msgid "biomass"
@@ -30674,7 +30151,6 @@
 msgstr ""
 "means and 規準 deviations for %d band%s\n"
 "\n"
-"  "
 
 #: ../imagery/i.cluster/print1.c:14
 #, fuzzy, c-format
@@ -30723,14 +30199,12 @@
 msgstr "サンプリング間隔 "
 
 #: ../imagery/i.cluster/main.c:124
-#, fuzzy
 msgid "Maximum number of iterations"
-msgstr "最大反復回数 "
+msgstr "最大反復数"
 
 #: ../imagery/i.cluster/main.c:133
-#, fuzzy
 msgid "Percent convergence"
-msgstr "収束率 "
+msgstr "収束率"
 
 #: ../imagery/i.cluster/main.c:141
 #, fuzzy
@@ -30743,9 +30217,8 @@
 msgstr "ピクセルの最小値 "
 
 #: ../imagery/i.cluster/main.c:156
-#, fuzzy
 msgid "Name for output file containing final report"
-msgstr "最終レポートを出力するファイル "
+msgstr "最終レポートを含む出力ファイル名"
 
 #: ../imagery/i.cluster/main.c:175
 #, fuzzy, c-format
@@ -30755,129 +30228,106 @@
 #: ../imagery/i.cluster/main.c:186
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Illegal value(s) of sample intervals (%s)"
-msgstr "  "
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.cluster/main.c:200
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Illegal value of iterations (%s>)"
-msgstr "  "
+msgstr "無効な反復値(%s>)"
 
 #: ../imagery/i.cluster/main.c:206
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Illegal value of convergence (%s)"
-msgstr "  "
+msgstr "無効な収束値(%s)"
 
 #: ../imagery/i.cluster/main.c:211
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Illegal value of separation (%s)"
-msgstr "  "
+msgstr "無効な分離値(%s)"
 
 #: ../imagery/i.cluster/main.c:216
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Illegal value of min_size (%s)"
-msgstr "  "
+msgstr "無効な最小値(%s)"
 
 #: ../imagery/i.cluster/main.c:225
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to create report file <%s>"
-msgstr "シグネチャファイル "
+msgstr "レポートファイルを作成できません <%s>"
 
 #: ../imagery/i.cluster/main.c:233
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "#################### CLUSTER (%s) ####################\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "#################### クラスター (%s) ####################\n"
 "\n"
-"  "
 
 #: ../imagery/i.cluster/main.c:235
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Location: %s\n"
-msgstr ""
-"Location: %s\n"
-"  "
+msgstr "ロケーション: %s\n"
 
 #: ../imagery/i.cluster/main.c:236
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Mapset:   %s\n"
-msgstr ""
-"Mapset:   %s\n"
-"  "
+msgstr "マップセット:   %s\n"
 
 #: ../imagery/i.cluster/main.c:237
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Group:    %s\n"
-msgstr ""
-"Group:    %s\n"
-"  "
+msgstr "グループ:    %s\n"
 
 #: ../imagery/i.cluster/main.c:238
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Subgroup: %s\n"
-msgstr ""
-"Subgroup: %s\n"
-"  "
+msgstr "サブグループ: %s\n"
 
 #: ../imagery/i.cluster/main.c:240
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid " %s\n"
-msgstr ""
-" %s\n"
-"  "
+msgstr " %s\n"
 
 #: ../imagery/i.cluster/main.c:243
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Result signature file: %s\n"
-msgstr "シグネチャファイル "
+msgstr "シグネチャファイルの結果: %s\n"
 
 #: ../imagery/i.cluster/main.c:245
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Region\n"
-msgstr ""
-"Region\n"
-"  "
+msgstr "領域\n"
 
 #: ../imagery/i.cluster/main.c:246
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "  North: %12.2f  East: %12.2f\n"
-msgstr ""
-"  North: %12.2f  East: %12.2f\n"
-"  "
+msgstr "  北: %12.2f  東: %12.2f\n"
 
 #: ../imagery/i.cluster/main.c:248
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "  South: %12.2f  West: %12.2f\n"
-msgstr ""
-"  South: %12.2f  West: %12.2f\n"
-"  "
+msgstr "  南: %12.2f  東: %12.2f\n"
 
 #: ../imagery/i.cluster/main.c:250
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "  Res:   %12.2f  Res:  %12.2f\n"
-msgstr ""
-"  Res:   %12.2f  Res:  %12.2f\n"
-"  "
+msgstr "  解像度:   %12.2f  解像度:  %12.2f\n"
 
 #: ../imagery/i.cluster/main.c:252
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "  Rows:  %12d  Cols: %12d  Cells: %d\n"
-msgstr ""
-"  Rows:  %12d  Cols: %12d  Cells: %d\n"
-"  "
+msgstr "  行:  %12d  列: %12d  セル: %d\n"
 
 #: ../imagery/i.cluster/main.c:254
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Mask: %s\n"
-msgstr ""
-"Mask: %s\n"
-"  "
+msgstr "マスク: %s\n"
 
 #: ../imagery/i.cluster/main.c:256
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Cluster parameters\n"
-msgstr "セパレーション "
+msgstr "クラスターパラメータ\n"
 
 #: ../imagery/i.cluster/main.c:257
 #, fuzzy, c-format
@@ -30894,50 +30344,43 @@
 msgid " Minimum class size:           %d\n"
 msgstr ""
 " Minimum クラス size:           %d\n"
-"  "
 
 #: ../imagery/i.cluster/main.c:262
 #, fuzzy, c-format
 msgid " Minimum class separation:     %f\n"
 msgstr ""
 " Minimum クラス separation:     %f\n"
-"  "
 
 #: ../imagery/i.cluster/main.c:263
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid " Percent convergence:          %f\n"
-msgstr "収束率 "
+msgstr " 収束率:          %f\n"
 
 #: ../imagery/i.cluster/main.c:264
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid " Maximum number of iterations: %d\n"
-msgstr "最大反復回数 "
+msgstr " 最大反復数: %d\n"
 
 #: ../imagery/i.cluster/main.c:266
 #, fuzzy, c-format
 msgid " Row sampling interval:        %d\n"
 msgstr ""
 " 行 サンプリング interval:        %d\n"
-"  "
 
 #: ../imagery/i.cluster/main.c:267
 #, fuzzy, c-format
 msgid " Col sampling interval:        %d\n"
 msgstr ""
 " Col サンプリング interval:        %d\n"
-"  "
 
 #: ../imagery/i.cluster/main.c:286
-#, fuzzy
 msgid "Out of Memory. Please run again and choose a smaller sample size."
-msgstr "Out of Memory. Please run a取得 and choose a smaller sample size.  "
+msgstr "メモリ不足です。再試行し、より小さなサンプルサイズを選んでください。"
 
 #: ../imagery/i.cluster/main.c:292
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Sample size: %d points\n"
-msgstr ""
-"Sample size: %d points\n"
-"  "
+msgstr "サンプルサイズ: %d ポイント\n"
 
 #: ../imagery/i.cluster/main.c:295
 #, fuzzy
@@ -30955,21 +30398,19 @@
 "mask).  "
 
 #: ../imagery/i.cluster/main.c:312
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "\n"
 "########## final results #############\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"########## final results #############\n"
-"  "
+"########## 最終結果 #############\n"
 
 #: ../imagery/i.cluster/main.c:313
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%d classes (convergence=%.1f%%)\n"
 msgstr ""
 "%d classes (convergence=%.1f%%)\n"
-"  "
 
 #: ../imagery/i.cluster/main.c:324
 #, fuzzy, c-format
@@ -30977,7 +30418,7 @@
 msgstr "出力するファイル "
 
 #: ../imagery/i.cluster/main.c:329
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "\n"
 "\n"
@@ -30985,8 +30426,7 @@
 msgstr ""
 "\n"
 "\n"
-"#################### CLASSES ####################\n"
-"  "
+"#################### 分類 ####################\n"
 
 #: ../imagery/i.cluster/main.c:330
 #, fuzzy, c-format
@@ -30996,17 +30436,15 @@
 msgstr ""
 "\n"
 "%d classes, %.2f%% 点 stable\n"
-"  "
 
 #: ../imagery/i.cluster/main.c:332
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "\n"
 "######## CLUSTER END (%s) ########\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"######## クラスター END (%s) ########\n"
-"  "
+"######## クラスター エンド (%s) ########\n"
 
 #: ../imagery/i.cluster/print3.c:16
 #, fuzzy, c-format
@@ -31018,7 +30456,6 @@
 "\n"
 "initial means for each band\n"
 "\n"
-"  "
 
 #: ../imagery/i.cluster/print3.c:19
 #, fuzzy, c-format
@@ -31030,7 +30467,6 @@
 msgid "class centroids (sum/count=mean)\n"
 msgstr ""
 "クラス centroids (sum/count=mean)\n"
-"  "
 
 #: ../imagery/i.cluster/print4.c:18
 #, fuzzy, c-format
@@ -31047,31 +30483,27 @@
 "\n"
 "クラス separability matrix\n"
 "\n"
-"  "
 
 #: ../imagery/i.cluster/checkpt.c:16
 #, fuzzy, c-format
 msgid "using seed means (%d files)\n"
 msgstr ""
 "using 面識別点 means (%d files)\n"
-"  "
 
 #: ../imagery/i.cluster/checkpt.c:28
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "\n"
 "######## iteration %d ###########\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"######## iteration %d ###########\n"
-"  "
+"######## 反復 %d ###########\n"
 
 #: ../imagery/i.cluster/checkpt.c:30
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%d classes, %.2f%% points stable\n"
 msgstr ""
 "%d classes, %.2f%% 点 stable\n"
-"  "
 
 #: ../imagery/i.cluster/checkpt.c:40
 #, fuzzy, c-format
@@ -31084,34 +30516,32 @@
 msgstr "クラス distribution  "
 
 #: ../imagery/i.cluster/open_files.c:22 ../imagery/i.maxlik/open.c:20
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Subgroup <%s> in group <%s> not found"
-msgstr "入力するファイル "
+msgstr " グループ <%s>内にサブグループ <%s> が見つかりません。"
 
 #: ../imagery/i.cluster/open_files.c:34
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Raster map <%s> do not exists in subgroup <%s>"
-msgstr "対象マップ "
+msgstr "サブグループ <%s>にラスターマップ <%s>はありません。"
 
 #: ../imagery/i.cluster/open_files.c:39
-#, fuzzy
 msgid "No raster maps found"
-msgstr "入力するファイル "
+msgstr "ラスターマップが見つかりません。"
 
 #: ../imagery/i.cluster/open_files.c:43
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Subgroup <%s> doesn't have any raster maps"
-msgstr "入力するファイル "
+msgstr "サブグループ <%s> にラスターマップがありません。"
 
 #: ../imagery/i.cluster/open_files.c:46
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Subgroup <%s> only has 1 raster map"
-msgstr "サブ画像グループ "
+msgstr "サブグループ <%s> にラスターマップが1つしかありません。"
 
 #: ../imagery/i.cluster/open_files.c:47
-#, fuzzy
 msgid "Subgroup must have at least 2 raster maps"
-msgstr "出力するファイル "
+msgstr "サブグループに2つ以上のラスターマップが必要です。"
 
 #: ../imagery/i.cluster/open_files.c:64
 #, fuzzy, c-format
@@ -31133,19 +30563,16 @@
 "\n"
 "クラス means/stddev for each band\n"
 "\n"
-"  "
 
 #: ../imagery/i.cluster/print2.c:22
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "class %d (%d)\n"
-msgstr ""
-"クラス %d (%d)\n"
-"  "
+msgstr "分類 %d (%d)\n"
 
 #: ../imagery/i.cluster/print2.c:23
 #, fuzzy, c-format
 msgid "  means "
-msgstr "  means   "
+msgstr "  方法 "
 
 #: ../imagery/i.cluster/print2.c:28
 #, fuzzy, c-format
@@ -31153,29 +30580,24 @@
 msgstr "  stddev  "
 
 #: ../imagery/i.group/main.c:55
-#, fuzzy
 msgid "Creates, edits, and lists groups and subgroups of imagery files."
-msgstr "Creates, edits, and lists groups and subgroups of 映像 files.  "
+msgstr "グループと画像ファイルサブグループの作成、編集、入力"
 
 #: ../imagery/i.group/main.c:59
-#, fuzzy
 msgid "Name of imagery group"
-msgstr "画像グループ "
+msgstr "画像グループ名"
 
 #: ../imagery/i.group/main.c:65
-#, fuzzy
 msgid "Name of imagery sub-group"
-msgstr "サブ画像グループ "
+msgstr "画像サブグループ名"
 
 #: ../imagery/i.group/main.c:69
-#, fuzzy
 msgid "Name of raster map(s) to include in group"
-msgstr "出力するファイル "
+msgstr "グループに含むラスターマップ名"
 
 #: ../imagery/i.group/main.c:73
-#, fuzzy
 msgid "Remove selected files from specified group"
-msgstr "Remove selected files from specified group  "
+msgstr "特定のグループから選択されたファイルを削除"
 
 #: ../imagery/i.group/main.c:77
 #, fuzzy
@@ -31183,117 +30605,108 @@
 msgstr "リスト files from specified (sub)group (fancy)  "
 
 #: ../imagery/i.group/main.c:83
-#, fuzzy
 msgid "List files from specified (sub)group (shell script style)"
-msgstr "現在の設定を表示(シェルスクリプト) "
+msgstr "特定の(サブ)グループからのリストファイル (シェルスクリプトスタイル)"
 
 #: ../imagery/i.group/main.c:103
-#, fuzzy
 msgid "No input raster map(s) specified"
-msgstr "傾斜方位を示すファイル(入力) "
+msgstr "入力するラスターマップが特定されていません。"
 
 #: ../imagery/i.group/main.c:114 ../imagery/i.target/main.c:79
 #: ../imagery/i.class/main.c:141
-#, fuzzy
 msgid "Group must exist in the current mapset"
-msgstr "出力するファイル "
+msgstr "現在のマップセットにグループが存在しないといけません。"
 
 #: ../imagery/i.group/main.c:124 ../imagery/i.group/main.c:145
-#, fuzzy
 msgid "Specified group does not exist in current mapset"
-msgstr "対象マップ "
+msgstr "現在のマップセットに特定のグループがありません。"
 
 #: ../imagery/i.group/main.c:128
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Removing raster maps from subgroup <%s>..."
-msgstr "入力するファイル "
+msgstr "サブグループ <%s>からラスターマップを削除..."
 
 #: ../imagery/i.group/main.c:133
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Removing raster maps from group <%s>..."
-msgstr "入力するファイル "
+msgstr "グループ <%s>からラスターマップを削除..."
 
 #: ../imagery/i.group/main.c:168
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Group <%s> does not yet exist. Creating..."
-msgstr "対象マップ "
+msgstr "グループ <%s> はまだ存在しません。作成中..."
 
 #: ../imagery/i.group/main.c:172 ../imagery/i.group/main.c:181
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Adding raster maps to group <%s>..."
-msgstr "入力するファイル "
+msgstr "グループ <%s>にラスターマップを追加..."
 
 #: ../imagery/i.group/main.c:176
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Adding raster maps to subgroup <%s>..."
-msgstr "入力するファイル "
+msgstr "サブグループ<%s>にラスターマップを追加 ..."
 
 #: ../imagery/i.group/main.c:207
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Adding raster map <%s> to group"
-msgstr "入力するファイル "
+msgstr "グループにラスターマップ <%s> を追加"
 
 #: ../imagery/i.group/main.c:213
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Raster map <%s> exists in group. Skipping..."
-msgstr "対象マップ "
+msgstr "ラスターマップ <%s> はグループにあります。スキップ..."
 
 #: ../imagery/i.group/main.c:247
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Adding raster map <%s> to subgroup"
-msgstr "入力するファイル "
+msgstr "サブグループにラスターマップ <%s>を追加 "
 
 #: ../imagery/i.group/main.c:253
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Raster map <%s> exists in subgroup. Skipping..."
-msgstr "対象マップ "
+msgstr "ラスターマップ <%s> はサブグループにあります。スキップ..."
 
 #: ../imagery/i.group/main.c:302
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Removing raster map <%s> from group"
-msgstr "入力するファイル "
+msgstr "グループからラスターマップ <%s> を削除"
 
 #: ../imagery/i.group/main.c:319 ../imagery/i.group/main.c:378
-#, fuzzy
 msgid "No raster map removed"
-msgstr "入力するファイル "
+msgstr "削除するラスターマップがありません"
 
 #: ../imagery/i.group/main.c:361
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Removing raster map <%s> from subgroup"
-msgstr "サブ画像グループ "
+msgstr "サブグループからラスターマップ <%s> を削除"
 
 #: ../imagery/i.target/main.c:47
-#, fuzzy
 msgid "Targets an imagery group to a GRASS location and mapset."
-msgstr "Targets an 映像 group to a GRASS 場所, ロケーション and mapset.  "
+msgstr "GRASSロケーションとマップセットに画像グループを対象とする"
 
 #: ../imagery/i.target/main.c:56
-#, fuzzy
 msgid "Name of imagery target location"
-msgstr "ログファイル "
+msgstr "画像ターゲットロケーション名"
 
 #: ../imagery/i.target/main.c:62
-#, fuzzy
 msgid "Name of target mapset"
-msgstr "出力するファイル "
+msgstr "ターゲットマップセット名"
 
 #: ../imagery/i.target/main.c:67
-#, fuzzy
 msgid "Set current location and mapset as target for of imagery group"
 msgstr ""
-"集合 current 場所, ロケーション and map集合 as 目標 for of 映像 group  "
+"画像グループのターゲットとして現在のロケーションとマップセットを設定する。"
 
 #: ../imagery/i.target/main.c:89 ../imagery/i.target/main.c:106
 #: ../imagery/i.target/main.c:115
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Group <%s> targeted for location [%s], mapset [%s]"
-msgstr "ログファイル "
+msgstr "ロケーション[%s]の対象になったグループ<%s>, マップセット [%s]"
 
 #: ../imagery/i.target/main.c:92
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Group <%s> has no target"
-msgstr "Group <%s> has no 目標  "
+msgstr "グループ <%s> にターゲットがありません。 "
 
 #: ../imagery/i.target/main.c:100
 #, fuzzy
@@ -31356,9 +30769,9 @@
 "least 2 ラスタ maps.  "
 
 #: ../imagery/i.maxlik/open.c:47
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to open signature file <%s>"
-msgstr "入力するファイル "
+msgstr "シグネチャファイル <%s>は開けません"
 
 #: ../imagery/i.maxlik/invert.c:28
 #, fuzzy, c-format
@@ -31387,14 +30800,12 @@
 msgstr "非教師付き分類用スペクトルシグネチャを最短距離法により作成します "
 
 #: ../imagery/i.class/main.c:100
-#, fuzzy
 msgid "Name of raster map to be displayed"
-msgstr "Name of ラスタマップ to be displayed  "
+msgstr "ラスターマップ名が表示されています"
 
 #: ../imagery/i.class/main.c:115
-#, fuzzy
 msgid "File to contain result signatures"
-msgstr "シグネチャファイル "
+msgstr "シグネチャの結果を含むファイル"
 
 #: ../imagery/i.class/main.c:120
 #, fuzzy
@@ -31412,9 +30823,9 @@
 msgstr "入力するファイル "
 
 #: ../imagery/i.class/main.c:259
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Subgroup [%s] does not have any files"
-msgstr "入力するファイル "
+msgstr "サブグループ [%s] にファイルはありません"
 
 #: ../imagery/i.class/main.c:260 ../imagery/i.class/main.c:264
 #, fuzzy
@@ -31422,23 +30833,22 @@
 msgstr "The subgroup must have at least 2 files to run  "
 
 #: ../imagery/i.class/main.c:263
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Subgroup [%s] only has 1 file"
-msgstr "Subgroup [%s] only has 1 ファイル  "
+msgstr "サブグループ [%s] に1つだけファイルがあります"
 
 #: ../imagery/i.class/main.c:272
-#, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
 "RESULT SIGNATURE"
 msgstr ""
 "\n"
-"RESULT SIGNATURE  "
+"シグネチャの結果"
 
 #: ../imagery/i.class/main.c:277
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to open output signature file '%s'"
-msgstr "出力するファイル "
+msgstr "出力するシグネチャファイル '%s'は開けません"
 
 #: ../imagery/i.class/main.c:283
 #, fuzzy
@@ -31450,19 +30860,19 @@
 "面識別点 SIGNATURES  "
 
 #: ../imagery/i.class/main.c:289
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to read signature file [%s]"
-msgstr "出力するファイル "
+msgstr "シグネチャファイル [%s]が読み取れません"
 
 #: ../imagery/i.class/main.c:292
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "** Unable to read signature file [%s] **"
-msgstr "シグネチャファイル "
+msgstr "** シグネチャファイル [%s]が読み取れません **"
 
 #: ../imagery/i.class/main.c:299
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s has too many signatures"
-msgstr "%s has too many signatures  "
+msgstr "%s にシグネチャがありすぎます"
 
 #: ../imagery/i.class/signature.c:50 ../imagery/i.class/signature.c:55
 #, fuzzy
@@ -31480,29 +30890,24 @@
 msgstr "prepare_signature: scan 線 %d has odd number of points.  "
 
 #: ../imagery/i.class/signature.c:123
-#, fuzzy
 msgid "signature: perimeter points out of order."
-msgstr "signature: perimeter 点 out of order.  "
+msgstr "シグナチャー: 周囲ポイントが不適切です。"
 
 #: ../imagery/i.class/signature.c:132
-#, fuzzy
 msgid "prepare_signature: data error."
-msgstr "prepare_signature: データ error.  "
+msgstr "prepare_signature: データエラー  "
 
 #: ../imagery/i.class/signature.c:234
-#, fuzzy
 msgid "Unknown Menu selection in show_signature()."
-msgstr "Unknown メニュー selection in show_signature().  "
+msgstr "show_signature()の不明なメニュー選択.  "
 
 #: ../imagery/i.class/redisplay.c:56
-#, fuzzy
 msgid "No zoom window is defined."
-msgstr "No 拡大 window is defined.  "
+msgstr "ズームウィンドウが定義されていません。"
 
 #: ../imagery/i.class/save_reg.c:14
-#, fuzzy
 msgid "Region is not complete, can not save."
-msgstr "地域 is not complete, can not save.  "
+msgstr "領域は未完成です、保存できません。"
 
 #: ../imagery/i.class/outline.c:57
 #, fuzzy
@@ -31510,19 +30915,16 @@
 msgstr "Absurd polygon.  "
 
 #: ../imagery/i.class/outline.c:99
-#, fuzzy
 msgid "Outlined area is too large."
-msgstr "Outlined 地域 is too large.  "
+msgstr "アウトラインエリアが大きすぎます。"
 
 #: ../imagery/i.class/restore_reg.c:15
-#, fuzzy
 msgid "No region is saved, can not restore."
-msgstr "ラスターマップの領域の使用 "
+msgstr "領域が保存されていません、復元できません。"
 
 #: ../imagery/i.class/analyze_sig.c:12
-#, fuzzy
 msgid "Cannot analyze until region is completed."
-msgstr "Cannot analyze until 地域 is completed.  "
+msgstr "領域が完成するまで解析できません。"
 
 #: ../imagery/i.class/draw_reg.c:89
 #, fuzzy, c-format
@@ -31543,34 +30945,30 @@
 "New:(x1 y1), (x2 y2) = (%d %d), (%d %d)  "
 
 #: ../imagery/i.class/complete_reg.c:12
-#, fuzzy
 msgid "Too few points for region.  Must have at least 3 points."
-msgstr "Too few 点 for region.  Must have at least 3 points.  "
+msgstr "領域のポイントが少なすぎます。3つ以上作成してください。  "
 
 #: ../imagery/i.class/complete_reg.c:14
-#, fuzzy
 msgid "Area already completed."
-msgstr "地域 already completed.  "
+msgstr "エリアは既に完成しています。"
 
 #: ../imagery/i.class/curses.c:22
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "make_window(%d,%d,%d,%d): illegal screen values."
-msgstr "make_window(%d,%d,%d,%d): illegal screen values.  "
+msgstr "make_window(%d,%d,%d,%d): 無効なスクリーン値"
 
 #: ../imagery/i.class/curses.c:153
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s"
-msgstr "%s  "
+msgstr "%s"
 
 #: ../imagery/i.class/erase_reg.c:10
-#, fuzzy
 msgid "Can not erase an undefined region."
-msgstr "Can not erase an undefined region.  "
+msgstr "不明確な領域を削除できません"
 
 #: ../imagery/i.class/remove_mask.c:15
-#, fuzzy
 msgid "Error while removing the old MASK cell map."
-msgstr "エラー while removing the old MASK セル map.  "
+msgstr "古いMASKセルマップの削除中のエラー"
 
 #: ../imagery/i.class/add_point.c:22
 #, fuzzy, c-format
@@ -31735,9 +31133,8 @@
 msgid "Use a sparse matrix, only available with iterative solvers"
 msgstr "Use a sparse matrix, only available with iterative solvers  "
 
-#, fuzzy
 msgid "SECTION 2: A * Search."
-msgstr "セクション 2: A * Search.  "
+msgstr "セクション 2: A * 検索  "
 
 #, fuzzy
 msgid "Cannot set region to output region"
@@ -31759,9 +31156,8 @@
 msgid "An output raster map needs to be defined with method '%s'"
 msgstr "An output ラスタマップ needs to be defined with method '%s'  "
 
-#, fuzzy
 msgid "%s: unable to open temporary file"
-msgstr "シグネチャファイル "
+msgstr "%s: 一時ファイルをオープン出来ません"
 
 #, fuzzy
 msgid "CHILD[pid = %i] cannot open receive channel"
@@ -31849,17 +31245,14 @@
 msgid "Error opening channel %i"
 msgstr "出力するファイル "
 
-#, fuzzy
 msgid "Cannot close %s file (PIPE)"
-msgstr "出力するファイル "
+msgstr "%s ファイル (PIPE) が閉じれません"
 
-#, fuzzy
 msgid "Cannot delete %s file (PIPE)"
-msgstr "出力するファイル "
+msgstr " %s ファイル (PIPE)が削除出来ません"
 
-#, fuzzy
 msgid "Cannot close %s file (PIPE2)"
-msgstr "出力するファイル "
+msgstr "%s ファイル (PIPE2) が閉じれません"
 
 #, fuzzy
 msgid "Cannot delete %s file (PIPE2)"
@@ -31885,9 +31278,8 @@
 msgid "Cannot reset current region"
 msgstr "現在の設定を表示 "
 
-#, fuzzy
 msgid "Can't set window"
-msgstr "領域に名前を付けて保存 "
+msgstr "ウィンドウをセットできません"
 
 #, fuzzy
 msgid "Unable to read region <%s>"
@@ -31936,9 +31328,8 @@
 msgid "Creating auxiliar table for archiving overlapping zones"
 msgstr "Creating auxiliar 表 for archiving overlapping zones  "
 
-#, fuzzy
 msgid "<Auxiliar_edge_table> created in database."
-msgstr "すべてのテーブルを表示します "
+msgstr "<Auxiliar_edge_table> はデータベースに作成されました."
 
 msgid "Unable to open table <%s_edge_Interpolation>"
 msgstr "表 <%s_edge_Interpolation> を開けません"
@@ -36237,17 +35628,15 @@
 msgid "Error reading input"
 msgstr "出力するファイル "
 
-#, fuzzy
 msgid "Unable to write to <%s>"
-msgstr "シグネチャファイル "
+msgstr "<%s> に書き込めません"
 
-#, fuzzy
 msgid "Could not get raster row"
-msgstr "Could not get ラスタ 行"
+msgstr "ラスター行を取得できませんでした"
 
 #, fuzzy
 msgid "Vector points to be spatially perturbed"
-msgstr "入力するファイル "
+msgstr "空間的にperturbedするベクトル点"
 
 msgid "Finding nearest lines..."
 msgstr "一番近い線を見つけています "
@@ -36276,9 +35665,8 @@
 msgid "Not enough types"
 msgstr "タイプが十分ではありません"
 
-#, fuzzy
 msgid "Odd number of types"
-msgstr "初期のクラスター数 "
+msgstr "タイプの奇数"
 
 #, fuzzy
 msgid "Error reading row of data"
@@ -36328,9 +35716,8 @@
 msgid "vector, path, visibility"
 msgstr "ベクトル、パス、可視性"
 
-#, fuzzy
 msgid "got type %d"
-msgstr "ファイルの種類 "
+msgstr "タイプを取得 %d"
 
 msgid "Unable to select record from table <%s> (key %s, column %s)"
 msgstr "テーブル<%s> (key %s, column %s)から記録を選択できません"
@@ -36447,9 +35834,8 @@
 msgid "Quiet - Do not show progress"
 msgstr "説明なし "
 
-#, fuzzy
 msgid "Cell file not found"
-msgstr "入力するファイル "
+msgstr "セルファイルは見つかりません"
 
 msgid "Vector map <%s> is not in user mapset and cannot be updated"
 msgstr ""
@@ -36958,14 +36344,12 @@
 msgid "GIS Coincidence Tabulation Facility\n"
 msgstr ""
 "GIS Coincidence Tabulation Facility\n"
-"  "
 
 #, fuzzy
 msgid ""
 "This utility will allow you to compare the coincidence of two map layers\n"
 msgstr ""
 "This utility will allow you to compare the coincidence of two マップ layers\n"
-"  "
 
 msgid "The report can be made in one of 8 units."
 msgstr "レポートは8ユニットのうちの1つを用いて作成可能です "
@@ -37005,7 +36389,6 @@
 msgid "     'm': square miles\n"
 msgstr ""
 "     'm': square miles\n"
-"  "
 
 #, fuzzy
 msgid "     'Q': quit"
@@ -37020,12 +36403,11 @@
 msgstr ""
 "Do you wish to print this report (requires UNIX lpr command)? (y/n) [n]   "
 
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Do you wish it printed in 80 or 132 columns?\n"
 "> "
 msgstr ""
-"Do you wish it printed in 80 or 132 columns?\n"
+"80 または 132 カラムで印刷しますか?\n"
 ">   "
 
 #, fuzzy
@@ -37076,7 +36458,6 @@
 "\n"
 "\n"
 "WARNING!  A 投影ファイル already exists for this location\n"
-"  "
 
 #, fuzzy
 msgid "Would you still like to overwrite the current projection information "
@@ -37163,19 +36544,16 @@
 msgid "Click!\n"
 msgstr ""
 "Click!\n"
-"  "
 
 #, fuzzy
 msgid " Left:    Place text here\n"
 msgstr ""
 " Left:    Place テキスト here\n"
-"  "
 
 #, fuzzy
 msgid " Right:   Quit\n"
 msgstr ""
 " Right:   Quit\n"
-"  "
 
 #, fuzzy
 msgid "display, cartography"
@@ -37199,7 +36577,6 @@
 msgid "Middle: Keep original frame\n"
 msgstr ""
 "Middle: Keep original frame\n"
-"  "
 
 #, fuzzy
 msgid ""
@@ -37260,19 +36637,16 @@
 msgid "** no %s files found **\n"
 msgstr ""
 "** no %s files found **\n"
-"  "
 
 #, fuzzy
 msgid "Click here to CONTINUE\n"
 msgstr ""
 "Click here to CONTINUE\n"
-"  "
 
 #, fuzzy
 msgid "Middle: Select To\n"
 msgstr ""
 "Middle: Select To\n"
-"  "
 
 #, fuzzy
 msgid "No raster or vector map displayed"
@@ -37484,9 +36858,8 @@
 msgid "vector, statistics"
 msgstr "ベクトル, 統計  "
 
-#, fuzzy
 msgid "vector, LIDAR, edges"
-msgstr "vector, LIDAR, edges  "
+msgstr "ベクトル, LIDAR, エッジ  "
 
 #, fuzzy
 msgid "Allocation memory for bilinear interpolation"
@@ -37499,13 +36872,10 @@
 msgid "vector, LIDAR"
 msgstr "ベクトル, ライダー  "
 
-#, fuzzy
 msgid ""
 "vector, generalization, simplification, smoothing, displacement, network "
 "generalization"
-msgstr ""
-"vector, generalization, simplification, smoothing, displacement, ネットワー"
-"ク 汎化, 総描  "
+msgstr "ベクトル, 一般化, 簡素化, スムージング, 置換, ネットワーク汎化 "
 
 msgid "Number of vertices was reduced from %d to %d [%d%%]"
 msgstr "頂点の数は %d から %d [%d%%] に減少されました"
@@ -37559,18 +36929,14 @@
 msgid "Export numeric attribute table fields as VTK scalar variables"
 msgstr "Export 数値属性表フィールドをVTKスカラー変数としてエクスポートします"
 
-#, fuzzy
 msgid "Path to resulting ASCII file or ASCII vector name if '-o' is defined"
-msgstr ""
-"Path to resulting ASCIIファイルまたはASCIIベクトル名になるパス if '-o' is "
-"defined"
+msgstr "'-o' が定義されればASCIIファイルまたはASCIIベクトル名になるパス"
 
 msgid "Feature has more categories. Only first category (%d) is exported."
 msgstr ""
 "フィーチャーはより多くのカテゴリーを持っています. 最初のカテゴリー (%d) のみ"
 "エクスポートされています.  "
 
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Numeric column to give precedence in case of overlapping labels. The label "
 "with a smaller weight is hidden."
@@ -37591,15 +36957,14 @@
 msgid "Pairs for input and output type separated by comma"
 msgstr "カンマで分離された入出力タイプペア"
 
-#, fuzzy
 msgid ""
 "<input_type1>,<output_type1>,<input_type2>,<output_type2>,...\n"
 "\t\tExample1: line,boundary\n"
 "\t\tExample2: line,boundary,point,centroid"
 msgstr ""
 "<input_type1>,<output_type1>,<input_type2>,<output_type2>,...\n"
-"\t\tExample1: line,boundary\n"
-"\t\tExample2: line,boundary,point,図心, 重心  "
+"\t\tExample1: 線,境界\n"
+"\t\tExample2: 線,境界,点,セントロイド  "
 
 msgid ""
 "<%s> is a floating point map. Ignoring [lines] and drawing continuous color "
@@ -37662,23 +37027,20 @@
 msgid "Unable to read raster map <%s> row %d"
 msgstr "ラスターマップ <%s> 行 %d が読み込めません"
 
-#, fuzzy
 msgid "Failed writing raster map <%s> row %d"
-msgstr "NULL値に代入する値 "
+msgstr "ラスターマップ <%s> 行 %d を書き込めません"
 
 msgid "Unable to read raster map row %d"
 msgstr "ラスターマップの %d 行を読み込めません"
 
-#, fuzzy
 msgid "Unable to read header of raster map <%s>"
-msgstr "出力するファイル "
+msgstr "ラスターマップのヘッダーが読み込めません"
 
 msgid "Horizon file no. %d <%s> not found"
 msgstr "水平ファイル%d 番 <%s> が見つかりません "
 
-#, fuzzy
 msgid "Error writing null row %d"
-msgstr "出力するファイル "
+msgstr "NULL行l row %d の書出し中にエラー"
 
 msgid "Failed writing output raster map row %d"
 msgstr "出力されるラスターマップの行 %d は書き込み失敗 "
@@ -37724,13 +37086,11 @@
 msgid "Cannot read raster row [%d]"
 msgstr "ラスター行 [%d] が読み込めません"
 
-#, fuzzy
 msgid "Cannot read cover raster row [%d]"
-msgstr "出力するファイル "
+msgstr "カバーラスター行 [%d] を読み込めません"
 
-#, fuzzy
 msgid "Can't read row in input elevation map"
-msgstr "入力するファイル "
+msgstr "入力した高度マップから行を読み取れません"
 
 msgid "Error reading 'hue' map"
 msgstr "色相マップ読み込みエラー"
@@ -37744,13 +37104,11 @@
 msgid "Unable to read raster <map %d of %d> row %d"
 msgstr "ラスターマップ <%d の %d> 行 %d を読めない "
 
-#, fuzzy
 msgid "Unable to create distance map <%s>"
-msgstr "NULL値に代入する値 "
+msgstr "距離マップ <%s> が作成できません"
 
-#, fuzzy
 msgid "Unable to create value map <%s>"
-msgstr "NULL値に代入する値 "
+msgstr "値マップ <%s> が作成せきません"
 
 msgid "Initializing output..."
 msgstr "出力を初期化中"
@@ -37770,37 +37128,29 @@
 msgid "Failed writing raster map row %d"
 msgstr "ラスターマップの行 %d が書き込めません"
 
-#, fuzzy
 msgid "unable to open elevation map layer"
-msgstr "出力するファイル "
+msgstr "高度マップレイヤーが開けません"
 
-#, fuzzy
 msgid "unable to open runoff map layer"
-msgstr "出力するファイル "
+msgstr "流出水マップレイヤーが開けません"
 
-#, fuzzy
 msgid "unable to open depression map layer"
-msgstr "シグネチャファイル "
+msgstr "地盤沈下マップレイヤーが開けません"
 
-#, fuzzy
 msgid "unable to open blocking map layer"
-msgstr "目的ファイルを含むマップセット "
+msgstr "社団マップレイヤーが開けません"
 
-#, fuzzy
 msgid "unable to open rill map layer"
-msgstr "入力するファイル "
+msgstr "小川マップレイヤーが開けません"
 
-#, fuzzy
 msgid "unable to open new accum map layer."
-msgstr "出力するファイル "
+msgstr "新規の累積マップレイヤーが開けません"
 
-#, fuzzy
 msgid "unable to open new aspect map layer."
-msgstr "出力するファイル "
+msgstr "新規の方位マップレイヤーが開けません"
 
-#, fuzzy
 msgid "unable to open new slope length map layer."
-msgstr "出力するファイル "
+msgstr "新規の傾斜長マップレイヤーが開けません"
 
 #, fuzzy
 msgid "unable to open accum file in valid_basins()"
@@ -37812,17 +37162,14 @@
 msgid "Unable to read %s"
 msgstr "%s を読み込めません "
 
-#, fuzzy
 msgid "Unable to open raster map <%s@%s>"
-msgstr "Unable to open ラスタ地図 <%s@%s>"
+msgstr "ラスターマップ <%s@%s> を開けません"
 
-#, fuzzy
 msgid "Failed writing raster map row"
-msgstr "入力するファイル"
+msgstr "ラスターマップの行を書き込めません"
 
-#, fuzzy
 msgid "Unable to close raster map"
-msgstr "出力するファイル"
+msgstr "ラスターマップを閉じれません"
 
 msgid "Cannot read raster row %d"
 msgstr "ラスターの %d 行目が読込みできません "
@@ -37875,17 +37222,14 @@
 msgid "raster, DEM, contours, vector"
 msgstr "ラスター、DEM、コンター、ベクトル "
 
-#, fuzzy
 msgid "Illegal configuration file"
-msgstr "出力するファイル "
+msgstr "不正な設定ファイル"
 
-#, fuzzy
 msgid "Unable to open MASK"
-msgstr "入力するファイル "
+msgstr "マスクを開けません"
 
-#, fuzzy
 msgid "unable to open MASK"
-msgstr "入力するファイル "
+msgstr "マスクが開けません"
 
 msgid "Output map: useful for visual display of results"
 msgstr "出力:結果を可視化したファイル "
@@ -37893,13 +37237,11 @@
 msgid "raster, projection"
 msgstr "ラスター、投影法"
 
-#, fuzzy
 msgid "raster, import, LIDAR"
-msgstr "入力するファイル "
+msgstr "ラスター、インポート、LIDAR"
 
-#, fuzzy
 msgid "Name of raster map to contain results (several new layers)"
-msgstr "出力するファイル "
+msgstr "結果(複数の新規レイヤー)を出力するラスターマップ名"
 
 #, fuzzy
 msgid "Raster map <%s> already exists in mapset <%s>, select another name"
@@ -37917,9 +37259,8 @@
 msgid "raster, metadata"
 msgstr "ラスター、メタデータ "
 
-#, fuzzy
 msgid "raster, series"
-msgstr "対象マップ"
+msgstr "ラスター、シリーズ"
 
 #, fuzzy
 msgid "raster, statistics, reclass"
@@ -37931,9 +37272,8 @@
 msgid "Run quietly"
 msgstr "説明なし"
 
-#, fuzzy
 msgid "Unable to open raster map <%s> in mapset <%s>"
-msgstr "出力するファイル"
+msgstr "ラスターマップ <%s> (マップセット <%s> 中)が開けません"
 
 #, fuzzy
 msgid ""
@@ -37972,19 +37312,18 @@
 msgid "%s: [%s] not found"
 msgstr "%s: [%s] が見つかりません "
 
-#, fuzzy
 msgid "Interactively select End-Points"
 msgstr "対話形式で終点を選択 "
 
-#, fuzzy
 msgid "Use mouse to select Start Point\n"
-msgstr "凡例のサイズと位置をマウスで決定 "
+msgstr "マウスで開始ポイントを決定\n"
 
-#, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
 "Use mouse to draw profile line\n"
-msgstr "凡例のサイズと位置をマウスで決定 "
+msgstr ""
+"\n"
+"マウスでプロファイルラインを引く\n"
 
 msgid "elevin raster map <%s> not found"
 msgstr "ラスターマップ(elevin) <%s> がありません"
@@ -38073,9 +37412,8 @@
 msgid "Category file for <%s> updated"
 msgstr "<%s> のカテゴリーファイルは更新されました "
 
-#, fuzzy
 msgid "Title, in quotes"
-msgstr "タイトル "
+msgstr "タイトル(クォーテーション付き)"
 
 msgid "Suppress single crossing error messages"
 msgstr "単一交差に関するエラーメッセージを出力しない "
@@ -38111,9 +37449,8 @@
 msgid "raster, resample"
 msgstr "対象マップ "
 
-#, fuzzy
 msgid "raster, null data"
-msgstr "入力するファイル "
+msgstr "ラスター、NULLデータ "
 
 msgid "Name of terrain raster map (DEM)"
 msgstr "地形のラスターマップ名 (DEM) "
@@ -38125,13 +37462,11 @@
 msgid "Interpolating raster map <%s> (%d rows)... "
 msgstr "ラスターマップ <%s> (%d 行) を内挿中"
 
-#, fuzzy
 msgid "Cannot create %s/.r.li/ directory"
-msgstr "入力するファイル "
+msgstr "%s/.r.li/ ディレクトリが作成出来ません"
 
-#, fuzzy
 msgid "Cannot create %s/.r.li/output/ directory"
-msgstr "出力するファイル "
+msgstr "%s/.r.li/output/ ディレクトリが作成出来ません"
 
 #, fuzzy
 msgid "Cannot make stat of %s configuration file"
@@ -38146,13 +37481,11 @@
 msgid "No data"
 msgstr "データがありません"
 
-#, fuzzy
 msgid "unable to open new L map layer."
-msgstr "出力するファイル "
+msgstr "新規の Lマップレイヤーが開けません"
 
-#, fuzzy
 msgid "unable to open new S map layer."
-msgstr "出力するファイル "
+msgstr "新規の S マップレイヤーが開けません"
 
 msgid "Input value: maximum length of surface flow, for USLE"
 msgstr "表面流の最大長(単位:メートル) "
@@ -38160,7 +37493,6 @@
 msgid "Unable to find stop vector <%s>"
 msgstr " 終了ベクトル <%s> が見つかりません。 "
 
-#, fuzzy
 msgid "Run VERBOSELY"
 msgstr "説明つき表示 "
 
@@ -38423,38 +37755,26 @@
 msgid "raster, raster3d, voxel, conversion"
 msgstr "ラスター、ラスター3D、ボクセル、変換"
 
-#, fuzzy
 msgid "[%s]: Cannot read map header"
-msgstr "[%s]: Cannot read マップ header  "
+msgstr "[%s]: マップヘッダーが読み込めません"
 
-#, fuzzy
 msgid "Buttons:\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"\n"
-":\n"
-" "
+msgstr "ボタン:\n"
 
-#, fuzzy
 msgid "Left:   Mark next point\n"
 msgstr ""
-"Left:   Mark next point\n"
-"  "
+"左:   次のポイントをマーク\n"
 
-#, fuzzy
 msgid "Middle: Mark next point\n"
 msgstr ""
-"Middle: Mark next point\n"
-"  "
+"中央: 次のポイントをマーク\n"
 
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Right:  Finish profile and exit\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"Right:  Finish プロファイル and exit\n"
+"右:  プロファイルを終了\n"
 "\n"
-"  "
 
 #, fuzzy
 msgid "%s: ERROR running %s command"
@@ -38470,17 +37790,14 @@
 "    basin, stream, half.basin, slope, or lS\n"
 "    you MUST provide a value for the 盆地 threshold parameter.  "
 
-#, fuzzy
 msgid "Close failed."
-msgstr "Close failed.  "
+msgstr "閉じれません"
 
-#, fuzzy
 msgid "SECTION 4: Length Slope determination."
-msgstr "セクション 4: Length 傾斜 determination.  "
+msgstr "セクション 4: 長さ・傾斜の決定"
 
-#, fuzzy
 msgid "SECTION 3: Accumulating Surface Flow."
-msgstr "セクション 3: Accumulating 曲面, 表層 Flow.  "
+msgstr "セクション 3: 表層流の累計"
 
 #, fuzzy
 msgid ""
@@ -38524,13 +37841,11 @@
 msgid "Cannot read ns_res value"
 msgstr "南北方向分解能の値が読み取れません "
 
-#, fuzzy
 msgid "[%s]: Map is the wrong resolution"
-msgstr "[%s]: マップ is the wrong 解像度  "
+msgstr "[%s]: マップの解像度が不正です"
 
-#, fuzzy
 msgid "Cannot get row %d (error = %d)"
-msgstr "Cannot get 行 %d (エラー = %d)  "
+msgstr "行 %d を取得できません(エラー = %d)  "
 
 #, fuzzy
 msgid "Cannot set region to back to the initial region !!!"
@@ -38592,29 +37907,25 @@
 msgid "r.li.worker (pid %i) terminated"
 msgstr "r.li.worker (pid %i) terminated  "
 
-#, fuzzy
 msgid "raster, export, VRML"
-msgstr "raster, export, VRML  "
+msgstr "ラスター、エクスポート、VRML"
 
 #, fuzzy
 msgid "Starting filter #%d, distance: %.*lf, exponent: %.*lf, flat: %.*lf"
 msgstr "Starting filter #%d, distance: %.*lf, exponent: %.*lf, flat: %.*lf  "
 
-#, fuzzy
 msgid ""
 "%s: saving [%s] raster map layer.\n"
 "Percent complete:"
 msgstr ""
-"%s: saving [%s] ラスタマップ layer.\n"
-"Percent complete:  "
+"%s: 保存しています・・・[%s] ラスタマップレイヤー.\n"
+"パーセント終了:  "
 
-#, fuzzy
 msgid "Seed [%d] larger than maximum [%d]"
-msgstr "面識別点 [%d] larger than maximum [%d]  "
+msgstr "シード [%d] は最大値 [%d] より大きい"
 
-#, fuzzy
 msgid "Seed [%d] smaller than minimum [%d]"
-msgstr "面識別点 [%d] smaller than minimum [%d]  "
+msgstr "シード [%d] が最小値 [%d] より小さい"
 
 msgid "raster, export"
 msgstr "ラスター、エクスポート"
@@ -38661,2143 +37972,1986 @@
 msgstr " <%s>から読み込むことができません"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Current region cannot be set."
-#~ msgstr "Current 地域 cannot be set.  "
+msgid "Current region cannot be set."
+msgstr "Current 地域 cannot be set.  "
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "mi(les),f(eet),me(ters),k(ilometers),a(cres),h(ectares),p(ercent)"
-#~ msgstr "計測単位 "
+msgid "mi(les),f(eet),me(ters),k(ilometers),a(cres),h(ectares),p(ercent)"
+msgstr "計測単位 "
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unable to write color table for raster map <%s>"
-#~ msgstr "NULL値に代入する値 "
+msgid "Unable to write color table for raster map <%s>"
+msgstr "NULL値に代入する値 "
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Output vector map where points will be written"
-#~ msgstr "Output ベクトルマップ where 点 will be written  "
+msgid "Output vector map where points will be written"
+msgstr "Output ベクトルマップ where 点 will be written  "
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Column name"
-#~ msgstr "キーカラム "
+msgid "Column name"
+msgstr "キーカラム "
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Name of input 2D vector map"
-#~ msgstr "Name of input 2D ベクトルマップ  "
+msgid "Name of input 2D vector map"
+msgstr "Name of input 2D ベクトルマップ  "
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Name of resulting 3D vector map"
-#~ msgstr "Name of resulting 3D ベクトルマップ  "
+msgid "Name of resulting 3D vector map"
+msgstr "Name of resulting 3D ベクトルマップ  "
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Extruding vector primitives..."
-#~ msgstr "入力するファイル "
+msgid "Extruding vector primitives..."
+msgstr "入力するファイル "
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to read MASK"
-#~ msgstr "入力するファイル "
+msgid "Unable to read MASK"
+msgstr "MASKを読み込めません"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot open %s"
-#~ msgstr "出力するファイル "
+msgid "Cannot open %s"
+msgstr "%s を開けません"
 
-#~ msgid "Vector of points defining sample points"
-#~ msgstr "サンプルポイントを指定するベクトルポイント"
+msgid "Vector of points defining sample points"
+msgstr "サンプルポイントを指定するベクトルポイント"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Suppress display of residuals or other information"
-#~ msgstr "残差などの情報を出力しない "
+msgid "Suppress display of residuals or other information"
+msgstr "残差などの情報を出力しない "
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "The '%c' flag is deprecated and will be removed in future. Please use '--"
-#~ "quiet' instead."
-#~ msgstr ""
-#~ "The '%c' フラッグ is deprecated and will be removed in future. Please use "
-#~ "'--quiet' instead.  "
+msgid ""
+"The '%c' flag is deprecated and will be removed in future. Please use '--"
+"quiet' instead."
+msgstr ""
+"The '%c' フラッグ is deprecated and will be removed in future. Please use '--"
+"quiet' instead.  "
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot alter table: %s"
-#~ msgstr "出力するファイル "
+msgid "Cannot alter table: %s"
+msgstr "表を変更できません: %s"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "DXF output file"
-#~ msgstr "出力するファイル "
+msgid "DXF output file"
+msgstr "出力するファイル "
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Doing log transformation"
-#~ msgstr "モロデンスキー法によるシフト "
+msgid "Doing log transformation"
+msgstr "モロデンスキー法によるシフト "
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Name of output vector area map"
-#~ msgstr "出力するファイル "
+msgid "Name of output vector area map"
+msgstr "出力するベクトルエリアマップ名"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot open vector map <%s>"
-#~ msgstr "Cannot open ベクトルマップ <%s>  "
+msgid "Cannot open vector map <%s>"
+msgstr "ベクトルマップ <%s> を開けません"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Output slope raster map"
-#~ msgstr "Output 傾斜 ラスタマップ  "
+msgid "Output slope raster map"
+msgstr "Output 傾斜 ラスタマップ  "
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Output aspect raster map"
-#~ msgstr "Output アスペクト ラスタマップ  "
+msgid "Output aspect raster map"
+msgstr "Output アスペクト ラスタマップ  "
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Output profile curvature raster map"
-#~ msgstr "断面曲率を出力するファイル "
+msgid "Output profile curvature raster map"
+msgstr "断面曲率を出力するファイル "
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Output tangential curvature raster map"
-#~ msgstr "正接曲率を出力するファイル "
+msgid "Output tangential curvature raster map"
+msgstr "正接曲率を出力するファイル "
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Output mean curvature raster map"
-#~ msgstr "断面曲率を出力するファイル "
+msgid "Output mean curvature raster map"
+msgstr "断面曲率を出力するファイル "
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot allocate memory for row buffer"
-#~ msgstr "マップのカテゴリー値について統計解析を行います "
+msgid "Cannot allocate memory for row buffer"
+msgstr "マップのカテゴリー値について統計解析を行います "
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unable to write categories for raster map <%s>"
-#~ msgstr "NULL値に代入する値 "
+msgid "Unable to write categories for raster map <%s>"
+msgstr "NULL値に代入する値 "
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Buffering lines..."
-#~ msgstr "入力するファイル "
+msgid "Buffering lines..."
+msgstr "線をバッファー中、、、"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unable to read file header of <%s>"
-#~ msgstr "NULL値に代入する値 "
+msgid "Unable to read file header of <%s>"
+msgstr "NULL値に代入する値 "
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unable to allocate the input row buffer"
-#~ msgstr "マップのカテゴリー値について統計解析を行います"
+msgid "Unable to allocate the input row buffer"
+msgstr "マップのカテゴリー値について統計解析を行います"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unable to read cell header for first band file"
-#~ msgstr "出力するファイル "
+msgid "Unable to read cell header for first band file"
+msgstr "出力するファイル "
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unable to open band files."
-#~ msgstr "入力するファイル "
+msgid "Unable to open band files."
+msgstr "入力するファイル "
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Error while reading input raster map."
-#~ msgstr "入力するファイル "
+msgid "Error while reading input raster map."
+msgstr "入力ラスターマップ読み取り中のエラー"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "database, attribute table"
-#~ msgstr "統一する属性の値 "
+msgid "database, attribute table"
+msgstr "データベース、属性テーブル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "vector, import, gazetteer"
-#~ msgstr "入力するファイル "
+msgid "vector, import, gazetteer"
+msgstr "入力するファイル "
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "raster, elevation, interpolation"
-#~ msgstr "補間に用いる近傍点 "
+msgid "raster, elevation, interpolation"
+msgstr "ラスター、標高、補間"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "vector, report, statistics"
-#~ msgstr "入力するファイル "
+msgid "vector, report, statistics"
+msgstr "ベクトル、レポート、統計値"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "vector, color table"
-#~ msgstr "カラーテーブル"
+msgid "vector, color table"
+msgstr "ベクトル、カラーテーブル"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "raster, statistics, aggregation"
-#~ msgstr "入力するファイル "
+msgid "raster, statistics, aggregation"
+msgstr "ラスター、統計値、集約 "
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "vector, export, GPS"
-#~ msgstr "入力するファイル "
+msgid "vector, export, GPS"
+msgstr "ベクトル、転送、GPS"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "vector, import, GPS"
-#~ msgstr "入力するファイル "
+msgid "vector, import, GPS"
+msgstr "ベクトル、取り込み、GPS"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Import waypoints"
-#~ msgstr "入力するファイル "
+msgid "Import waypoints"
+msgstr "入力するファイル "
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Import routes"
-#~ msgstr "入力するファイル "
+msgid "Import routes"
+msgstr "入力するファイル "
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Device or file used to import data"
-#~ msgstr "入力するファイル "
+msgid "Device or file used to import data"
+msgstr "入力するファイル "
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "imagery, fusion, Brovey"
-#~ msgstr "入力するファイル"
+msgid "imagery, fusion, Brovey"
+msgstr "入力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "vector, raster, statistics"
-#~ msgstr "入力するファイル "
+msgid "vector, raster, statistics"
+msgstr "入力するファイル "
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "raster, imagery, import"
-#~ msgstr "入力するファイル "
+msgid "raster, imagery, import"
+msgstr "ラスター、画像、取り込み"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "raster, imagery, colors"
-#~ msgstr "入力するファイル"
+msgid "raster, imagery, colors"
+msgstr "ラスター、画像、色"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "raster, imagery"
-#~ msgstr "入力するファイル "
+msgid "raster, imagery"
+msgstr "ラスター、画像"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "raster, mask"
-#~ msgstr "入力するファイル "
+msgid "raster, mask"
+msgstr "ラスター、マスク"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "vector, area, dissolve"
-#~ msgstr "入力するファイル "
+msgid "vector, area, dissolve"
+msgstr "ベクトル、領域、ディゾルブ"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "sites, vector, import"
-#~ msgstr "入力するファイル "
+msgid "sites, vector, import"
+msgstr "サイト、ベクトル、取り込み"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "raster, imagery, statistics"
-#~ msgstr "入力するファイル "
+msgid "raster, imagery, statistics"
+msgstr "入力するファイル "
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "imagery, classification, MLC"
-#~ msgstr "シグネチャファイル "
+msgid "imagery, classification, MLC"
+msgstr "画像, 分類, MLC"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "imagery, image transformation, PCA"
-#~ msgstr "補間に用いる近傍点 "
+msgid "imagery, image transformation, PCA"
+msgstr "補間に用いる近傍点 "
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "imagery, classification, signatures"
-#~ msgstr "分類結果を出力するファイル "
+msgid "imagery, classification, signatures"
+msgstr "画像、分類、シグネチャ"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "imagery, classification, supervised, MLC"
-#~ msgstr "シグネチャファイル "
+msgid "imagery, classification, supervised, MLC"
+msgstr "画像、分類、管理、MLC"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "imagery, color transformation, RGB, HIS"
-#~ msgstr "補間に用いる近傍点"
+msgid "imagery, color transformation, RGB, HIS"
+msgstr "補間に用いる近傍点"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "imagery, FFT"
-#~ msgstr "画像グループ "
+msgid "imagery, FFT"
+msgstr "画像、FFT"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "imagery, classification, supervised, SMAP"
-#~ msgstr "分類結果を出力するファイル "
+msgid "imagery, classification, supervised, SMAP"
+msgstr "分類結果を出力するファイル "
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot calculate area centroid z coordinate"
-#~ msgstr "入力するファイル "
+msgid "Cannot calculate area centroid z coordinate"
+msgstr "入力するファイル "
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "vector, geometry, 3D"
-#~ msgstr "対象マップ "
+msgid "vector, geometry, 3D"
+msgstr "対象マップ "
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "vector, projection"
-#~ msgstr "出力するファイル "
+msgid "vector, projection"
+msgstr "ベクトル,射影"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "vector, query"
-#~ msgstr "対象マップ "
+msgid "vector, query"
+msgstr "ベクトル,クエリ"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Areas buffers... "
-#~ msgstr "出力するファイル "
+msgid "Areas buffers... "
+msgstr "出力するファイル "
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "If set to 0, z coordinates are used (3D vector only)"
-#~ msgstr "If 集合 to 0, z coordinates are used (3D ベクトル only)  "
+msgid "If set to 0, z coordinates are used (3D vector only)"
+msgstr "If 集合 to 0, z coordinates are used (3D ベクトル only)  "
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "vector, geometry, sampling"
-#~ msgstr "vector, geometry, サンプリング  "
+msgid "vector, geometry, sampling"
+msgstr "vector, geometry, サンプリング  "
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "vector, import, conversion"
-#~ msgstr "入力するファイル "
+msgid "vector, import, conversion"
+msgstr "入力するファイル "
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "vector, reclass, attributes"
-#~ msgstr "統一する属性の値 "
+msgid "vector, reclass, attributes"
+msgstr "ベクトル,再分類,属性"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "vector, buffer"
-#~ msgstr "対象マップ "
+msgid "vector, buffer"
+msgstr "ベクトル,バッファー"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "vector, raster, conversion"
-#~ msgstr "入力するファイル "
+msgid "vector, raster, conversion"
+msgstr "入力するファイル "
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "vector, transformation, 3D"
-#~ msgstr "補間に用いる近傍点 "
+msgid "vector, transformation, 3D"
+msgstr "補間に用いる近傍点 "
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Error reading ASCII file: (bad type) [%s]"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "Error reading ASCII file: (bad type) [%s]"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Error reading ASCII file: (unknown type) [%s]"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "Error reading ASCII file: (unknown type) [%s]"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "End of ASCII file reached before end of coordinates"
-#~ msgstr "変換の基準となる座標を示すファイル"
+msgid "End of ASCII file reached before end of coordinates"
+msgstr "変換の基準となる座標を示すファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Error reading ASCII file: (bad point) [%s]"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "Error reading ASCII file: (bad point) [%s]"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "End of ASCII file reached before end of categories"
-#~ msgstr "変換の基準となる座標を示すファイル"
+msgid "End of ASCII file reached before end of categories"
+msgstr "変換の基準となる座標を示すファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Error reading categories: [%s]"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "Error reading categories: [%s]"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Unexpected data in vector head:\n"
-#~ "[%s]"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid ""
+"Unexpected data in vector head:\n"
+"[%s]"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "vector, raster, attribute table"
-#~ msgstr "統一する属性の値"
+msgid "vector, raster, attribute table"
+msgstr "統一する属性の値"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "vector, metadata, history"
-#~ msgstr "入力するファイル"
+msgid "vector, metadata, history"
+msgstr "入力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "  Number of dblinks:      %-9ld"
-#~ msgstr "行数"
+msgid "  Number of dblinks:      %-9ld"
+msgstr "行数"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "vector, editing, geometry"
-#~ msgstr "対象マップ "
+msgid "vector, editing, geometry"
+msgstr "対象マップ "
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "End of ascii file reached before end of categories"
-#~ msgstr "変換の基準となる座標を示すファイル "
+msgid "End of ascii file reached before end of categories"
+msgstr "変換の基準となる座標を示すファイル "
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Error reading categories: '%s'"
-#~ msgstr "出力するファイル "
+msgid "Error reading categories: '%s'"
+msgstr "出力するファイル "
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unexpected data in vector head: '%s'"
-#~ msgstr "出力するファイル "
+msgid "Unexpected data in vector head: '%s'"
+msgstr "出力するファイル "
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unknown keyword '%s' in vector head"
-#~ msgstr "Unknown keyword '%s' in ベクトル head  "
+msgid "Unknown keyword '%s' in vector head"
+msgstr "Unknown keyword '%s' in ベクトル head  "
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "vector, geometry, topology"
-#~ msgstr "vector, geometry, 位相幾何, 位相, 位相数学  "
+msgid "vector, geometry, topology"
+msgstr "ベクトル,ジオメトリ,地形"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Output vector. If not given, available layers are printed only."
-#~ msgstr "出力するファイル "
+msgid "Output vector. If not given, available layers are printed only."
+msgstr "出力するファイル "
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Output vector name was not specified"
-#~ msgstr "入力するファイル "
+msgid "Output vector name was not specified"
+msgstr "入力するファイル "
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot open data source"
-#~ msgstr "出力するファイル "
+msgid "Cannot open data source"
+msgstr "出力するファイル "
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "database, attribute table, SQL"
-#~ msgstr "統一する属性の値 "
+msgid "database, attribute table, SQL"
+msgstr "データベース、属性テーブル、SQL"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Selects data from table."
-#~ msgstr "データベースから用いるデータを選択します "
+msgid "Selects data from table."
+msgstr "テーブルからデータを選択"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Range of values in output display files"
-#~ msgstr "用いる値の範囲 "
+msgid "Range of values in output display files"
+msgstr "出力ディスプレイファイルの値の範囲"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Creates control points on an image to be ortho-rectified."
-#~ msgstr "サブ画像グループ "
+msgid "Creates control points on an image to be ortho-rectified."
+msgstr "サブ画像グループ "
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Name of imagery group for ortho-rectification"
-#~ msgstr "ログファイル "
+msgid "Name of imagery group for ortho-rectification"
+msgstr "ログファイル "
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to write temp file: %s"
-#~ msgstr "シグネチャファイル "
+msgid "Unable to write temp file: %s"
+msgstr "一時ファイルに書き込みできません: %s"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to open map %s"
-#~ msgstr "入力するファイル "
+msgid "Unable to open map %s"
+msgstr "マップが開けません %s"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to write row %d"
-#~ msgstr "シグネチャファイル "
+msgid "Unable to write row %d"
+msgstr "行に書き込みできません %d"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "run non-interactively"
-#~ msgstr "マウスで位置を指定 "
+msgid "run non-interactively"
+msgstr "非対話形式で実行"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Run non-interactively"
-#~ msgstr "マウスで位置を指定 "
+msgid "Run non-interactively"
+msgstr "非対話形式で実行"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Name of GIS manager settings file (.grc)"
-#~ msgstr "入力するファイル "
+msgid "Name of GIS manager settings file (.grc)"
+msgstr "入力するファイル "
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "vector, editing, digitization"
-#~ msgstr "対象マップ "
+msgid "vector, editing, digitization"
+msgstr "対象マップ "
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "New empty map created."
-#~ msgstr "出力するファイル "
+msgid "New empty map created."
+msgstr "出力するファイル "
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Reading file [%s]..."
-#~ msgstr "入力するファイル "
+msgid "Reading file [%s]..."
+msgstr "入力するファイル "
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unable to read color file"
-#~ msgstr "入力するファイル "
+msgid "Unable to read color file"
+msgstr "入力するファイル "
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unable to read raster row"
-#~ msgstr "出力するファイル "
+msgid "Unable to read raster row"
+msgstr "出力するファイル "
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Display manager for GRASS"
-#~ msgstr "初期のクラスター数 "
+msgid "Display manager for GRASS"
+msgstr "初期のクラスター数 "
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Name of .dmrc settings file"
-#~ msgstr "出力するファイル "
+msgid "Name of .dmrc settings file"
+msgstr "出力するファイル "
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Width in pixels of new display monitor"
-#~ msgstr "ポイントマーカーを表示します "
+msgid "Width in pixels of new display monitor"
+msgstr "ポイントマーカーを表示します "
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Height in pixels of new display monitor"
-#~ msgstr "ポイントマーカーを表示します "
+msgid "Height in pixels of new display monitor"
+msgstr "ポイントマーカーを表示します "
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Moves displayed maps to another monitor"
-#~ msgstr "選択しているモニター上でフレーム(四角形)の作成/管理を行います "
+msgid "Moves displayed maps to another monitor"
+msgstr "表示されているマップを他のモニターに移動"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "display, export, GPS"
-#~ msgstr "ガンマ "
+msgid "display, export, GPS"
+msgstr "ディスプレイ、転送、GPS"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Saves active display monitor to PNG file in home directory"
-#~ msgstr "テキストラベルの作成と表示を行います "
+msgid "Saves active display monitor to PNG file in home directory"
+msgstr "テキストラベルの作成と表示を行います "
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Saves the contents of the active display monitor to a graphics file."
-#~ msgstr "テキストラベルの作成と表示を行います "
+msgid "Saves the contents of the active display monitor to a graphics file."
+msgstr "テキストラベルの作成と表示を行います "
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Compression for PNG files"
-#~ msgstr "入力するファイル "
+msgid "Compression for PNG files"
+msgstr "PNGファイルの圧縮"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Paper size for PostScript output"
-#~ msgstr "出力するファイル "
+msgid "Paper size for PostScript output"
+msgstr "PostScript出力の用紙サイズ"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Set transparent background"
-#~ msgstr "背景の色 "
+msgid "Set transparent background"
+msgstr "背景を透明に設定"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Redraws the current display frame in the GRASS monitor"
-#~ msgstr "モニターに表示されているマップ "
+msgid "Redraws the current display frame in the GRASS monitor"
+msgstr "モニターに表示されているマップ "
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Redraw all frames"
-#~ msgstr "フレームの作成 "
+msgid "Redraw all frames"
+msgstr "全フレームを再描画する"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Resizes active display monitor"
-#~ msgstr "ポイントマーカーを表示します "
+msgid "Resizes active display monitor"
+msgstr "ポイントマーカーを表示します "
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "display, slideshow"
-#~ msgstr "ガンマ "
+msgid "display, slideshow"
+msgstr "ディスプレイ、スライドショー"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Number of seconds to pause between slides"
-#~ msgstr "流線間のセル数 "
+msgid "Number of seconds to pause between slides"
+msgstr "流線間のセル数 "
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Enter raster map to display in 1st frame"
-#~ msgstr "対象マップ "
+msgid "Enter raster map to display in 1st frame"
+msgstr "第1フレームに表示用ラスターマップを入力"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Enter command to execute in 1st frame"
-#~ msgstr "対象マップ "
+msgid "Enter command to execute in 1st frame"
+msgstr "第1フレームに実行コマンドを入力"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Enter raster map to display in 2nd frame"
-#~ msgstr "対象マップ "
+msgid "Enter raster map to display in 2nd frame"
+msgstr "第2フレームに表示用ラスターマップを入力"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Enter command to execute in 2nd frame"
-#~ msgstr "対象マップ "
+msgid "Enter command to execute in 2nd frame"
+msgstr "第2フレームに実行コマンドを入力"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Type of thematic display"
-#~ msgstr "タイトル "
+msgid "Type of thematic display"
+msgstr "タイトル "
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Number of classes for interval theme (integer)"
-#~ msgstr "フィルタをかける回数 "
+msgid "Number of classes for interval theme (integer)"
+msgstr "フィルタをかける回数 "
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Do not overwrite existing map"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "Do not overwrite existing map"
+msgstr "出力するファイル"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Exports GRASS raster into GDAL supported formats."
-#~ msgstr "ラスターマップをバイナリーファイルとしてエクスポートします"
+msgid "Exports GRASS raster into GDAL supported formats."
+msgstr "GRASSラスターマップをGDALのサポートされたフォーマットに転送"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Region sensitive output"
-#~ msgstr "入力するファイル"
+msgid "Region sensitive output"
+msgstr "領域の精度の高い出力"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Percentile to calculate (requires -e flag)"
-#~ msgstr "座標成分を出力"
+msgid "Percentile to calculate (requires -e flag)"
+msgstr "座標成分を出力"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "A (grid3D file)"
-#~ msgstr "入力するファイル "
+msgid "A (grid3D file)"
+msgstr "入力するファイル "
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "B (grid3D file)"
-#~ msgstr "入力するファイル "
+msgid "B (grid3D file)"
+msgstr "入力するファイル "
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "C (grid3D file)"
-#~ msgstr "入力するファイル "
+msgid "C (grid3D file)"
+msgstr "入力するファイル "
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "D (grid3D file)"
-#~ msgstr "入力するファイル "
+msgid "D (grid3D file)"
+msgstr "入力するファイル "
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "E (grid3D file)"
-#~ msgstr "入力するファイル "
+msgid "E (grid3D file)"
+msgstr "入力するファイル "
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "F (grid3D file)"
-#~ msgstr "入力するファイル "
+msgid "F (grid3D file)"
+msgstr "入力するファイル "
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Name for output grid3D volume"
-#~ msgstr "出力するファイル "
+msgid "Name for output grid3D volume"
+msgstr "出力するファイル "
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Network input map <%s> not found"
-#~ msgstr "ネットワーク input マップ <%s> not found  "
+msgid "Network input map <%s> not found"
+msgstr "ネットワーク入力マップ <%s> が見つかりません"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Please answer yes or no"
-#~ msgstr " yes no "
+msgid "Please answer yes or no"
+msgstr " yes no "
 
-#~ msgid "Quiet; No chatter"
-#~ msgstr "説明なし"
+msgid "Quiet; No chatter"
+msgstr "説明なし"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Illegal group name <%s>"
-#~ msgstr "出力するファイル "
+msgid "Illegal group name <%s>"
+msgstr "無効なグループ名 <%s>"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Illegal signature file name <%s>"
-#~ msgstr "出力するファイル "
+msgid "Illegal signature file name <%s>"
+msgstr "無効なシグネチャファイル名 <%s>"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "not found\n"
-#~ msgstr "入力するファイル "
+msgid "not found\n"
+msgstr "見つかりません\n"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "display, export"
-#~ msgstr "ガンマ "
+msgid "display, export"
+msgstr "ディスプレイ、転送"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Name for output file (do NOT add extension)"
-#~ msgstr "出力するファイル "
+msgid "Name for output file (do NOT add extension)"
+msgstr "出力するファイル名(拡張子を追加しないでください)"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Split the display into subframes."
-#~ msgstr "対象マップ "
+msgid "Split the display into subframes."
+msgstr "対象マップ "
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Number of subframes"
-#~ msgstr "行数 "
+msgid "Number of subframes"
+msgstr "サブフレーム名"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "display, vector, thematic, legend"
-#~ msgstr "凡例の反転 "
+msgid "display, vector, thematic, legend"
+msgstr "ディスプレイ、ベクトル、テーマ、凡例"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Icon size for point data"
-#~ msgstr "倍精度の浮動小数点データをインポート "
+msgid "Icon size for point data"
+msgstr "倍精度の浮動小数点データをインポート "
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Color for graduated points map"
-#~ msgstr "テキストの色 "
+msgid "Color for graduated points map"
+msgstr "テキストの色 "
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "GRASS named color or R:G:B triplet. Set color scheme to single color"
-#~ msgstr "塗りつぶす色 "
+msgid "GRASS named color or R:G:B triplet. Set color scheme to single color"
+msgstr "塗りつぶす色 "
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Ending color for custom color gradient"
-#~ msgstr "変換の基準となる座標を示すファイル "
+msgid "Ending color for custom color gradient"
+msgstr "変換の基準となる座標を示すファイル "
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Bad format in camera file for group [%s]"
-#~ msgstr "画像グループ "
+msgid "Bad format in camera file for group [%s]"
+msgstr "画像グループ "
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to read raster header of <%s>"
-#~ msgstr "NULL値に代入する値 "
+msgid "Unable to read raster header of <%s>"
+msgstr "<%s>のラスターヘッダーが読み取れません"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Name of camera reference file to use"
-#~ msgstr "出力するファイル "
+msgid "Name of camera reference file to use"
+msgstr "出力するファイル "
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Target location [%s] not found\n"
-#~ msgstr "入力するファイル "
+msgid "Target location [%s] not found\n"
+msgstr "入力するファイル "
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Mapset [%s] in target location [%s] - "
-#~ msgstr "ログファイル "
+msgid "Mapset [%s] in target location [%s] - "
+msgstr "ログファイル "
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Pre-selected group <%s> not found"
-#~ msgstr "入力するファイル "
+msgid "Pre-selected group <%s> not found"
+msgstr "あらかじめ選択されたグループ <%s> は見つかりません。"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Enter imagery group for ortho-rectification"
-#~ msgstr "ログファイル "
+msgid "Enter imagery group for ortho-rectification"
+msgstr "ログファイル "
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Group [%s] contains no files"
-#~ msgstr "サブ画像グループ "
+msgid "Group [%s] contains no files"
+msgstr "グループ [%s] にファイルはありません。"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Image Group [%s] not found"
-#~ msgstr "入力するファイル "
+msgid "Image Group [%s] not found"
+msgstr "画像グループ [%s] が見つかりません"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Poorly placed psuedo control points. "
-#~ msgstr "90度回転 "
+msgid "Poorly placed psuedo control points. "
+msgstr "90度回転 "
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "No active psuedo control points"
-#~ msgstr "90度回転 "
+msgid "No active psuedo control points"
+msgstr "90度回転 "
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Interactively select or modify the imagery group target."
-#~ msgstr "対話形式で終点を選択 "
+msgid "Interactively select or modify the imagery group target."
+msgstr "対話形式で終点を選択 "
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Group [%s] targeted for location [%s], mapset [%s]"
-#~ msgstr "ログファイル "
+msgid "Group [%s] targeted for location [%s], mapset [%s]"
+msgstr " ロケーション [%s]の対象になったグループ [%s], マップセット [%s]"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Illegal subgroup name <%s>"
-#~ msgstr "出力するファイル "
+msgid "Illegal subgroup name <%s>"
+msgstr "無効なサブグループ名 <%s>"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "database, SQL"
-#~ msgstr "データベース "
+msgid "database, SQL"
+msgstr "データベース、SQL"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Database schema"
-#~ msgstr "データベーススキーマ "
+msgid "Database schema"
+msgstr "データベーススキーマ"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "GIS manager for GRASS"
-#~ msgstr "初期のクラスター数 "
+msgid "GIS manager for GRASS"
+msgstr "GRASSのGISマネージャー"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Configuration editor for r.li.'index'"
-#~ msgstr "出力するファイル "
+msgid "Configuration editor for r.li.'index'"
+msgstr "出力するファイル "
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "raster, landscape structure analysis"
-#~ msgstr "入力するファイル "
+msgid "raster, landscape structure analysis"
+msgstr "入力するファイル "
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "display, diagram"
-#~ msgstr "ガンマ "
+msgid "display, diagram"
+msgstr "ディスプレイ、図表"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Display monitor to start"
-#~ msgstr "開始するモニター "
+msgid "Display monitor to start"
+msgstr "開始するモニター "
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Target monitor"
-#~ msgstr "入力するファイル "
+msgid "Target monitor"
+msgstr "ターゲットモニター"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Source monitor"
-#~ msgstr "出力するファイル "
+msgid "Source monitor"
+msgstr "ソースモニター"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Name of PNG file"
-#~ msgstr "入力するファイル "
+msgid "Name of PNG file"
+msgstr "PNGファイル名"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Images"
-#~ msgstr "画像グループ "
+msgid "Images"
+msgstr "画像"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Width and height of output image (overrides resolution setting)"
-#~ msgstr "格子間隔 "
+msgid "Width and height of output image (overrides resolution setting)"
+msgstr "格子間隔 "
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "PostScript"
-#~ msgstr "ポストスクリプト "
+msgid "PostScript"
+msgstr "ポストスクリプト"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Set paper orientation to landscape (for PostScript output)"
-#~ msgstr "出力するファイル "
+msgid "Set paper orientation to landscape (for PostScript output)"
+msgstr "出力するファイル "
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Do not crop away margins"
-#~ msgstr "出力するファイル "
+msgid "Do not crop away margins"
+msgstr "余白を切り取らないでください。"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "How to split display"
-#~ msgstr "入力するファイル "
+msgid "How to split display"
+msgstr "ディスプレイの分割方法"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Displays thematic vector map"
-#~ msgstr "出力するファイル "
+msgid "Displays thematic vector map"
+msgstr "出力するファイル "
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Files"
-#~ msgstr "ファイル "
+msgid "Files"
+msgstr "ファイル"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Theme"
-#~ msgstr "主題 "
+msgid "Theme"
+msgstr "テーマ"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Name of attribute column to use for thematic display (must be numeric)"
-#~ msgstr "ラベルの属性 "
+msgid "Name of attribute column to use for thematic display (must be numeric)"
+msgstr "ラベルの属性 "
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Vector point icon for point data"
-#~ msgstr "倍精度の浮動小数点データをインポート "
+msgid "Vector point icon for point data"
+msgstr "倍精度の浮動小数点データをインポート "
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Color scheme for graduated color mapping"
-#~ msgstr "テキストの色 "
+msgid "Color scheme for graduated color mapping"
+msgstr "テキストの色 "
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Select 'single_color' for graduated point/line display"
-#~ msgstr "テキストの色 "
+msgid "Select 'single_color' for graduated point/line display"
+msgstr "テキストの色 "
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Color for graduated lines or point/area outlines"
-#~ msgstr "テキストの色 "
+msgid "Color for graduated lines or point/area outlines"
+msgstr "テキストの色 "
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "GRASS named color or R:G:B triplet. Set color scheme to single color."
-#~ msgstr "塗りつぶす色 "
+msgid "GRASS named color or R:G:B triplet. Set color scheme to single color."
+msgstr "塗りつぶす色 "
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Beginning color for custom color gradient"
-#~ msgstr "変換の基準となる座標を示すファイル "
+msgid "Beginning color for custom color gradient"
+msgstr "変換の基準となる座標を示すファイル "
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Must be expressed as R:G:B triplet"
-#~ msgstr "変換の基準となる座標を示すファイル "
+msgid "Must be expressed as R:G:B triplet"
+msgstr "変換の基準となる座標を示すファイル "
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Misc"
-#~ msgstr "その他  "
+msgid "Misc"
+msgstr "その他  "
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "general, manual, help"
-#~ msgstr "出力するファイル "
+msgid "general, manual, help"
+msgstr "概要、マニュアル、ヘルプ"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Name of input raster map (NIR: tm4 | qbird_nir | spot2)"
-#~ msgstr "入力するファイル"
+msgid "Name of input raster map (NIR: tm4 | qbird_nir | spot2)"
+msgstr "入力するラスターマップ名 (NIR: tm4 | qbird_nir | spot2)"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Name of input raster map (MIR; tm5 | qbird_red | spot3)"
-#~ msgstr "入力するファイル"
+msgid "Name of input raster map (MIR; tm5 | qbird_red | spot3)"
+msgstr "入力するラスターマップ名 (MIR; tm5 | qbird_red | spot3)"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "raster, imagery, mosaicking"
-#~ msgstr "入力するファイル "
+msgid "raster, imagery, mosaicking"
+msgstr "ラスター、画像、モザイク"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Select multiple points"
-#~ msgstr "ファイルの種類 "
+msgid "Select multiple points"
+msgstr "重複ポイントを選択"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "miscellaneous, projection"
-#~ msgstr "出力するファイル "
+msgid "miscellaneous, projection"
+msgstr "さまざまな投影法"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Input coordinate file (omit to read from stdin)"
-#~ msgstr "入力する座標値を反転 "
+msgid "Input coordinate file (omit to read from stdin)"
+msgstr "入力する座標値を反転 "
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "B"
-#~ msgstr "青"
+msgid "B"
+msgstr "B"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "E"
-#~ msgstr "東"
+msgid "E"
+msgstr "E"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Raster map to use as MASK"
-#~ msgstr "入力するファイル "
+msgid "Raster map to use as MASK"
+msgstr "MASKを使用するためのラスターマップ"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Overwrite existing MASK"
-#~ msgstr "出力するファイル "
+msgid "Overwrite existing MASK"
+msgstr "既存のMASKに上書きする"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "raster, tiling"
-#~ msgstr "入力するファイル "
+msgid "raster, tiling"
+msgstr "ラスター、タイル表示"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Import track"
-#~ msgstr "入力するファイル "
+msgid "Import track"
+msgstr "入力するファイル "
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Creates a new vector as a read-only link to OGR layer."
-#~ msgstr "ベクトル. "
+msgid "Creates a new vector as a read-only link to OGR layer."
+msgstr "ベクトル. "
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Error reading ASCII file: '%s'"
-#~ msgstr "出力するファイル "
+msgid "Error reading ASCII file: '%s'"
+msgstr "出力するファイル "
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Columns"
-#~ msgstr "更新するカラム1"
+msgid "Columns"
+msgstr "更新するカラム1"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Outputs basic information about a user-specified vector map."
-#~ msgstr "ベクトルマップの基礎情報を出力します"
+msgid "Outputs basic information about a user-specified vector map."
+msgstr "ベクトルマップの基礎情報を出力します"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Name of creator: %s"
-#~ msgstr "入力するファイル(ラスター)"
+msgid "Name of creator: %s"
+msgstr "入力するファイル(ラスター)"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Patching vector map <%s@%s>..."
-#~ msgstr "入力するファイル "
+msgid "Patching vector map <%s@%s>..."
+msgstr "ベクトルマップ <%s@%s> を繋ぎ合わせています、、、"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "vector, transformation"
-#~ msgstr "補間に用いる近傍点 "
+msgid "vector, transformation"
+msgstr "補間に用いる近傍点 "
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "vector, category"
-#~ msgstr "対象マップ "
+msgid "vector, category"
+msgstr "対象マップ "
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "%d lines / boundaries removed"
-#~ msgstr "対象ファイル<%s> "
+msgid "%d lines / boundaries removed"
+msgstr "対象ファイル<%s> "
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Duplicate area centroids"
-#~ msgstr "入力するファイル "
+msgid "Duplicate area centroids"
+msgstr "入力するファイル "
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "vector, querying"
-#~ msgstr "対象マップ"
+msgid "vector, querying"
+msgstr "対象マップ"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "vector, metadata"
-#~ msgstr "入力するファイル "
+msgid "vector, metadata"
+msgstr "ベクトル,メタデータ"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Name of the attribute column with values to be used for approximation (if "
-#~ "layer>0)"
-#~ msgstr "ラベルの属性 "
+msgid ""
+"Name of the attribute column with values to be used for approximation (if "
+"layer>0)"
+msgstr "ラベルの属性 "
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Converts to one of the supported OGR vector formats."
-#~ msgstr "ベクトル. "
+msgid "Converts to one of the supported OGR vector formats."
+msgstr "サポートするOGRベクトルフォーマットのひとつに変換"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Key column '%s' not found"
-#~ msgstr "入力するファイル "
+msgid "Key column '%s' not found"
+msgstr "キー列 '%s' がありません"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Exporting %i points/lines..."
-#~ msgstr "入力するファイル "
+msgid "Exporting %i points/lines..."
+msgstr "%i 個の点・線をエクスポート中、、、"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Attribute column to use for buffer distances"
-#~ msgstr "ラベルの属性 "
+msgid "Attribute column to use for buffer distances"
+msgstr "ラベルの属性 "
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Writing data..."
-#~ msgstr "入力するファイル "
+msgid "Writing data..."
+msgstr "データを書き込み中..."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Computing row %d of covariance matrix..."
-#~ msgstr "入力するファイル "
+msgid "Computing row %d of covariance matrix..."
+msgstr "入力するファイル "
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "imagery, rectify"
-#~ msgstr "画像グループ "
+msgid "imagery, rectify"
+msgstr "画像、修正"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Writing viewable versions of transformed data..."
-#~ msgstr "入力するファイル "
+msgid "Writing viewable versions of transformed data..."
+msgstr "入力するファイル "
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to open file in the 'cell_misc' directory"
-#~ msgstr "Unable to open ファイル in the 'cell_misc' ディレクトリ, 要覧  "
+msgid "Unable to open file in the 'cell_misc' directory"
+msgstr " 'cell_misc' ディレクトリのファイルが開けません。"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "imagery, orthorectify"
-#~ msgstr "画像グループ "
+msgid "imagery, orthorectify"
+msgstr "画像、オルソ修正"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Group [%s] not found"
-#~ msgstr "入力するファイル "
+msgid "Group [%s] not found"
+msgstr "グループ [%s] が見つかりません"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "No camera reference file selected for group [%s]"
-#~ msgstr "出力するファイル "
+msgid "No camera reference file selected for group [%s]"
+msgstr "出力するファイル "
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "No initial camera exposure station for group [%s]"
-#~ msgstr "画像グループ "
+msgid "No initial camera exposure station for group [%s]"
+msgstr "画像グループ "
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Bad format in initial camera exposure station for group [%s]"
-#~ msgstr "画像グループ "
+msgid "Bad format in initial camera exposure station for group [%s]"
+msgstr "画像グループ "
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "No photo points for group [%s]"
-#~ msgstr "対象マップ "
+msgid "No photo points for group [%s]"
+msgstr "対象マップ "
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Poorly placed photo points for group [%s]"
-#~ msgstr "対象マップ "
+msgid "Poorly placed photo points for group [%s]"
+msgstr "対象マップ "
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Computing equations ..."
-#~ msgstr "入力するファイル "
+msgid "Computing equations ..."
+msgstr "入力するファイル "
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Interactively select and modify the imagery group camera reference file."
-#~ msgstr "対話形式で終点を選択 "
+msgid ""
+"Interactively select and modify the imagery group camera reference file."
+msgstr "対話形式で終点を選択 "
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Enter a camera reference file to be used with this imagery group"
-#~ msgstr "出力するファイル "
+msgid "Enter a camera reference file to be used with this imagery group"
+msgstr "出力するファイル "
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Interactively select or modify the target elevation model."
-#~ msgstr "対話形式で終点を選択 "
+msgid "Interactively select or modify the target elevation model."
+msgstr "対話形式で終点を選択 "
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Bad format in initial exposusre station file for group [%s]"
-#~ msgstr "画像グループ "
+msgid "Bad format in initial exposusre station file for group [%s]"
+msgstr "画像グループ "
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unable to determine raster cell type"
-#~ msgstr "出力するファイル "
+msgid "Unable to determine raster cell type"
+msgstr "出力するファイル "
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "raster, vector, visualization"
-#~ msgstr "補間に用いる近傍点 "
+msgid "raster, vector, visualization"
+msgstr "補間に用いる近傍点 "
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Verbose module output"
-#~ msgstr "Verbose モジュール output"
+msgid "Verbose module output"
+msgstr "Verbose モジュール output"
 
-#~ msgid "Counting sites in quadrats..."
-#~ msgstr "区画内のサイトを計算中、、、"
+msgid "Counting sites in quadrats..."
+msgstr "区画内のサイトを計算中、、、"
 
-#~ msgid "Creates a GRASS vector map of a user-defined grid."
-#~ msgstr "指定された格子のGRASSベクトルマップを生成中"
+msgid "Creates a GRASS vector map of a user-defined grid."
+msgstr "指定された格子のGRASSベクトルマップを生成中"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Either 'rules' or 'col' must be specified"
-#~ msgstr "入力するファイル "
+msgid "Either 'rules' or 'col' must be specified"
+msgstr "「ルール」と「列」の指定が必要"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "%d features written"
-#~ msgstr "%d features written  "
+msgid "%d features written"
+msgstr "%d 個の地物が書き込まれました"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Name of input vector points map"
-#~ msgstr "Name of input ベクトル 点 マップ  "
+msgid "Name of input vector points map"
+msgstr "入力するベクトルポイントマップ名"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Create a new vector map layer by combining other vector map layers."
-#~ msgstr "ベクトル ベクトル. "
+msgid "Create a new vector map layer by combining other vector map layers."
+msgstr "他のベクトルマップレイヤーを結合して新しいベクトルマップレイヤーを生成"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Buffer distance in map units"
-#~ msgstr "補間を行う2点間の最大距離 "
+msgid "Buffer distance in map units"
+msgstr "補間を行う2点間の最大距離 "
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Queries a vector map layer at given locations."
-#~ msgstr "指定した位置でのベクトルマップのカテゴリー情報を表示します"
+msgid "Queries a vector map layer at given locations."
+msgstr "指定した位置でのベクトルマップのカテゴリー情報を表示します"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Copying vector objects from vector map <%s>..."
-#~ msgstr "入力するファイル "
+msgid "Copying vector objects from vector map <%s>..."
+msgstr "入力するファイル "
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Name of input vector map containing lines"
-#~ msgstr "入力するファイル "
+msgid "Name of input vector map containing lines"
+msgstr "入力するファイル "
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Name for output vector map where segments will be written"
-#~ msgstr "Name for output ベクトルマップ where segments will be written  "
+msgid "Name for output vector map where segments will be written"
+msgstr "Name for output ベクトルマップ where segments will be written  "
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Tests for normality for points."
-#~ msgstr "90度回転 "
+msgid "Tests for normality for points."
+msgstr "90度回転 "
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Calculate area centroids..."
-#~ msgstr "入力するファイル "
+msgid "Calculate area centroids..."
+msgstr "入力するファイル "
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Converts a binary GRASS vector map into a GRASS raster map ."
-#~ msgstr "ベクトル. "
+msgid "Converts a binary GRASS vector map into a GRASS raster map ."
+msgstr "ベクトル. "
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Create points along input lines in new vector with 2 layers."
-#~ msgstr "ベクトル. "
+msgid "Create points along input lines in new vector with 2 layers."
+msgstr "ベクトル. "
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "%d points written to output vector map"
-#~ msgstr "%d 点 written to output ベクトルマップ  "
+msgid "%d points written to output vector map"
+msgstr "%d 点 written to output ベクトルマップ  "
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Copying vector lines..."
-#~ msgstr "Copying ベクトル lines...  "
+msgid "Copying vector lines..."
+msgstr "Copying ベクトル lines...  "
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Attribute table column with values to interpolate"
-#~ msgstr "ラベルの属性 "
+msgid "Attribute table column with values to interpolate"
+msgstr "ラベルの属性 "
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "No data points found"
-#~ msgstr "対象マップ "
+msgid "No data points found"
+msgstr "対象マップ "
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Lines buffers... "
-#~ msgstr "出力するファイル "
+msgid "Lines buffers... "
+msgstr "出力するファイル "
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Extrudes flat vector object to 3D with defined height."
-#~ msgstr "ベクトル. "
+msgid "Extrudes flat vector object to 3D with defined height."
+msgstr "ベクトル. "
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Output surface raster map (elevation)"
-#~ msgstr "標高を出力するファイル "
+msgid "Output surface raster map (elevation)"
+msgstr "標高を出力するファイル "
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Output cross-validation errors vector point file"
-#~ msgstr "Output cross-妥当性確認 errors ベクトル 点 ファイル  "
+msgid "Output cross-validation errors vector point file"
+msgstr "Output cross-妥当性確認 errors ベクトル 点 ファイル  "
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Output vector map showing quadtree segmentation"
-#~ msgstr "Output ベクトルマップ showing 四分木 分割  "
+msgid "Output vector map showing quadtree segmentation"
+msgstr "Output ベクトルマップ showing 四分木 分割  "
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Output vector map showing overlapping windows"
-#~ msgstr "Output ベクトルマップ showing overlapping windows  "
+msgid "Output vector map showing overlapping windows"
+msgstr "Output ベクトルマップ showing overlapping windows  "
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Exports GRASS vector map layers to DXF file format."
-#~ msgstr "ベクトル. "
+msgid "Exports GRASS vector map layers to DXF file format."
+msgstr "ベクトル. "
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "raster, elevation"
-#~ msgstr "標高に用いるラスターマップ "
+msgid "raster, elevation"
+msgstr "ラスター、標高"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Reports geometry statistics for vectors."
-#~ msgstr "ベクトルマップに関する一連のレポートを作成します "
+msgid "Reports geometry statistics for vectors."
+msgstr "ベクトルマップに関する一連のレポートを作成します "
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Name of vector polygon map"
-#~ msgstr "出力するファイル "
+msgid "Name of vector polygon map"
+msgstr "ベクトルポリゴンマップ名"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Name of raster map to calculate statistics from"
-#~ msgstr "出力するファイル "
+msgid "Name of raster map to calculate statistics from"
+msgstr "出力するファイル "
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "calculates univariate statistics from a GRASS raster map"
-#~ msgstr "ラスターマップにおいて統計解析を行います"
+msgid "calculates univariate statistics from a GRASS raster map"
+msgstr "ラスターマップにおいて統計解析を行います"
 
-#~ msgid "Output quadrant centres, number of points is written as category"
-#~ msgstr "出力する区画の中心,カテゴリーに応じてポイント数を書き込み"
+msgid "Output quadrant centres, number of points is written as category"
+msgstr "出力する区画の中心,カテゴリーに応じてポイント数を書き込み"
 
-#~ msgid "vector, LRS, networking"
-#~ msgstr "ベクトル, LRS, ネットワーク"
+msgid "vector, LRS, networking"
+msgstr "ベクトル, LRS, ネットワーク"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "vector, kernel density"
-#~ msgstr "vector, kernel density  "
+msgid "vector, kernel density"
+msgstr "ベクトル,核,密度"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Feature type. Combination of types is not supported by all formats."
-#~ msgstr "地物 type. Combination of types is not supported by all formats.  "
+msgid "Feature type. Combination of types is not supported by all formats."
+msgstr "地物の型. 複合型は全てのフォーマットにサポートされていません"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Export features with category (labeled) only. Otherwise all features are "
-#~ "exported"
-#~ msgstr ""
-#~ "Export features with category (labeled) only. Otherwise all features are "
-#~ "exported  "
+msgid ""
+"Export features with category (labeled) only. Otherwise all features are "
+"exported"
+msgstr ""
+"地物をカテゴリー(ラベル付)だけを付けてエクスポート,もしくは全ての地物をエ"
+"クスポート"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "The map contains islands. To preserve them in the output map, use the -c "
-#~ "flag"
-#~ msgstr ""
-#~ "The マップ contains islands. To preserve them in the output map, use the -"
-#~ "c フラッグ  "
+msgid ""
+"The map contains islands. To preserve them in the output map, use the -c flag"
+msgstr ""
+"マップ中に島があります.これらを出力マップに保存するために -c フラグを使用し"
+"てください"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Vector map <%s> is 3D. Use format specific layer creation options "
-#~ "(parameter 'lco') to export in 3D rather than 2D (default)"
-#~ msgstr ""
-#~ "ベクトルマップ <%s> is 3D. Use 形式, 書式, 初期化 specific レイヤー, 層 "
-#~ "creation options (変数 'lco') to export in 3D rather than 2D (default)  "
+msgid ""
+"Vector map <%s> is 3D. Use format specific layer creation options (parameter "
+"'lco') to export in 3D rather than 2D (default)"
+msgstr ""
+"ベクトルマップ <%s> は3D.エクスポートするために2Dではなく3Dで書式指定レイ"
+"ヤー生成オプション (パラメーター 'lco') を使用して下さい (標準設定)"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Exporting %i faces (may take some time) ..."
-#~ msgstr "Exporting %i faces (may take some time) ...  "
+msgid "Exporting %i faces (may take some time) ..."
+msgstr "%i の面をエクスポート中(少し時間がかかります)、、、"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Uses a GRASS vector points map to produce a convex hull vector map."
-#~ msgstr "ベクトル ベクトル. "
+msgid "Uses a GRASS vector points map to produce a convex hull vector map."
+msgstr "GRASSのベクトルポイントマップを使用して凸包ベクトルマップを作成"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Convex hull calculation requires at least three points"
-#~ msgstr "凸包 calculation requires at least three 点  "
+msgid "Convex hull calculation requires at least three points"
+msgstr "凸包演算には3点以上が必要"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "overlap;features partially or completely overlap"
-#~ msgstr "overlap;features partially or completely overlap  "
+msgid "overlap;features partially or completely overlap"
+msgstr "重複; 地物が部分的または完全に重なっています"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Creates a buffer around features of given type (areas must contain "
-#~ "centroid)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Creates a バッファ around features of given 型 (面、地域 must contain "
-#~ "centroid).  "
+msgid ""
+"Creates a buffer around features of given type (areas must contain centroid)."
+msgstr ""
+"与えられた型の地物の周りのバッファを生成 (エリアは重心を含まなくてはいけませ"
+"ん)."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unused"
-#~ msgstr "Unused  "
+msgid "Unused"
+msgstr "不使用"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "This does nothing. It is retained for backwards compatibility"
-#~ msgstr "This does nothing. It is retained for backwards compatibility  "
+msgid "This does nothing. It is retained for backwards compatibility"
+msgstr "This does nothing. It is retained for backwards compatibility  "
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "This is an alias to the distance option. It is retained for backwards "
-#~ "compatibility"
-#~ msgstr ""
-#~ "This is an alias to the 距離 option. It is retained for backwards "
-#~ "compatibility  "
+msgid ""
+"This is an alias to the distance option. It is retained for backwards "
+"compatibility"
+msgstr ""
+"This is an alias to the 距離 option. It is retained for backwards "
+"compatibility  "
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "The buffer option has been replaced by the distance option and will be "
-#~ "removed in future."
-#~ msgstr ""
-#~ "The バッファ option has been replaced by the 距離 option and will be "
-#~ "removed in future.  "
+msgid ""
+"The buffer option has been replaced by the distance option and will be "
+"removed in future."
+msgstr ""
+"The バッファ option has been replaced by the 距離 option and will be removed "
+"in future.  "
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Use the distance option instead of the buffer option."
-#~ msgstr "Use the 距離 option instead of the バッファ option.  "
+msgid "Use the distance option instead of the buffer option."
+msgstr "Use the 距離 option instead of the バッファ option.  "
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Instead of points use transformation parameters (xshift, yshift, zshift, "
-#~ "xscale, yscale, zscale, zrot)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Instead of 点 use 変換 parameters (xshift, yshift, zshift, xscale, "
-#~ "yscale, zscale, zrot)  "
+msgid ""
+"Instead of points use transformation parameters (xshift, yshift, zshift, "
+"xscale, yscale, zscale, zrot)"
+msgstr ""
+"Instead of 点 use 変換 parameters (xshift, yshift, zshift, xscale, yscale, "
+"zscale, zrot)  "
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "The '%c' flag is deprecated and will be removed in future. Transformation "
-#~ "parameters are used automatically when no pointsfile is given."
-#~ msgstr ""
-#~ "The '%c' フラッグ is deprecated and will be removed in future. 変換 "
-#~ "parameters are used automatically when no pointsファイル is given.  "
+msgid ""
+"The '%c' flag is deprecated and will be removed in future. Transformation "
+"parameters are used automatically when no pointsfile is given."
+msgstr ""
+"The '%c' フラッグ is deprecated and will be removed in future. 変換 "
+"parameters are used automatically when no pointsファイル is given.  "
 
 #, fuzzy
-#~ msgid " Number of points that have been entered: %d\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " Number of 点 that have been entered: %d\n"
-#~ "  "
+msgid " Number of points that have been entered: %d\n"
+msgstr ""
+" Number of 点 that have been entered: %d\n"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "ask_transform_coor():  Leaving session.. \n"
-#~ msgstr ""
-#~ "ask_transform_coor():  Leaving session.. \n"
-#~ "  "
+msgid "ask_transform_coor():  Leaving session.. \n"
+msgstr ""
+"ask_transform_coor():  Leaving session.. \n"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Calculates univariate statistics for attribute. Variance and standard "
-#~ "deviation is calculated only for points if specified."
-#~ msgstr ""
-#~ "Calculates univariate 統計 for attribute. 分散(統計) and 規準 deviation "
-#~ "is calculated only for 点 if specified.  "
+msgid ""
+"Calculates univariate statistics for attribute. Variance and standard "
+"deviation is calculated only for points if specified."
+msgstr ""
+"Calculates univariate 統計 for attribute. 分散(統計) and 規準 deviation is "
+"calculated only for 点 if specified.  "
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "OGR layer name. If not given, available layers are printed only. "
-#~ "Examples:\n"
-#~ "\t\tESRI Shapefile: shapefile name\n"
-#~ "\t\tMapInfo File: mapinfo file name"
-#~ msgstr ""
-#~ "OGR レイヤー, 層 name. If not given, available layers are printed only. "
-#~ "Examples:\n"
-#~ "\t\tESRI Shapefile: shapeファイル name\n"
-#~ "\t\tMapInfo File: MapInfo ファイル name  "
+msgid ""
+"OGR layer name. If not given, available layers are printed only. Examples:\n"
+"\t\tESRI Shapefile: shapefile name\n"
+"\t\tMapInfo File: mapinfo file name"
+msgstr ""
+"OGR レイヤー, 層 name. If not given, available layers are printed only. "
+"Examples:\n"
+"\t\tESRI Shapefile: shapeファイル name\n"
+"\t\tMapInfo File: MapInfo ファイル name  "
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Threshold in map units, one value for each tool (default: 0.0[,0.0,...])"
-#~ msgstr ""
-#~ "Threshold in マップ units, one value for each tool (default: 0.0"
-#~ "[,0.0,...])  "
+msgid ""
+"Threshold in map units, one value for each tool (default: 0.0[,0.0,...])"
+msgstr ""
+"Threshold in マップ units, one value for each tool (default: 0.0[,0.0,...])  "
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "%d areas of total size %g removed"
-#~ msgstr "%d 面、地域 of total size %g removed  "
+msgid "%d areas of total size %g removed"
+msgstr "%d 面、地域 of total size %g removed  "
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "%d modifications done"
-#~ msgstr "%d modifications done  "
+msgid "%d modifications done"
+msgstr "%d modifications done  "
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Duplicate area centroids: %5d"
-#~ msgstr "Duplicate 地域 centroids: %5d  "
+msgid "Duplicate area centroids: %5d"
+msgstr "Duplicate 地域 centroids: %5d  "
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Power parameter; greater values assign greater influence to closer points"
-#~ msgstr ""
-#~ "Power parameter; greater values assign greater influence to closer 点  "
+msgid ""
+"Power parameter; greater values assign greater influence to closer points"
+msgstr ""
+"Power parameter; greater values assign greater influence to closer 点  "
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Required if layer > 0"
-#~ msgstr "Required if レイヤー, 層 > 0  "
+msgid "Required if layer > 0"
+msgstr "Required if レイヤー, 層 > 0  "
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Create parallel line to input lines"
-#~ msgstr "Create 平行, 並行, 並列 線 to input 線  "
+msgid "Create parallel line to input lines"
+msgstr "Create 平行, 並行, 並列 線 to input 線  "
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Offset in map units, positive for right side, negative for left side."
-#~ msgstr ""
-#~ "Off集合 in マップ units, positive for right side, negative for left "
-#~ "side.  "
+msgid "Offset in map units, positive for right side, negative for left side."
+msgstr ""
+"Off集合 in マップ units, positive for right side, negative for left side.  "
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Stop the process at a certain stage"
-#~ msgstr "停止 the 過程 at a certain stage  "
+msgid "Stop the process at a certain stage"
+msgstr "停止 the 過程 at a certain stage  "
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "The tolerance was reset to %g (map units)"
-#~ msgstr "The tolerance was re集合 to %g (マップ units)  "
+msgid "The tolerance was reset to %g (map units)"
+msgstr "The tolerance was re集合 to %g (マップ units)  "
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "The tolerance was reset to %g (map units). [category %d]"
-#~ msgstr "The tolerance was re集合 to %g (マップ units). [category %d]  "
+msgid "The tolerance was reset to %g (map units). [category %d]"
+msgstr "The tolerance was re集合 to %g (マップ units). [category %d]  "
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Difference in x,y direction for moving feature or vertex"
-#~ msgstr "Difference in x,y direction for moving 地物 or 頂点  "
+msgid "Difference in x,y direction for moving feature or vertex"
+msgstr "Difference in x,y direction for moving 地物 or 頂点  "
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Attach, delete or report vector categories to map geometry."
-#~ msgstr "ベクトル. "
+msgid "Attach, delete or report vector categories to map geometry."
+msgstr "ベクトル. "
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "add;add a new category;del;delete all categories of given layer;chlayer;"
-#~ "change layer number (e.g. layer=3,1 changes layer 3 to layer 1);sum;add "
-#~ "the value specified by cat option to the current category value;report;"
-#~ "print report (statistics), in shell style: layer type count min max;print;"
-#~ "print category values, more cats in the same layer are separated by '/'"
-#~ msgstr ""
-#~ "add;add a new category;del;delete all categories of given layer;chlayer;"
-#~ "change レイヤー, 層 number (e.g. layer=3,1 changes レイヤー, 層 3 to レイ"
-#~ "ヤー, 層 1);sum;add the value specified by cat option to the current "
-#~ "category value;report;print report (statistics), in 殻 style: レイヤー, "
-#~ "層 型 count min max;print;print category values, more cats in the same レ"
-#~ "イヤー, 層 are separated by '/'  "
+msgid ""
+"add;add a new category;del;delete all categories of given layer;chlayer;"
+"change layer number (e.g. layer=3,1 changes layer 3 to layer 1);sum;add the "
+"value specified by cat option to the current category value;report;print "
+"report (statistics), in shell style: layer type count min max;print;print "
+"category values, more cats in the same layer are separated by '/'"
+msgstr ""
+"add;add a new category;del;delete all categories of given layer;chlayer;"
+"change レイヤー, 層 number (e.g. layer=3,1 changes レイヤー, 層 3 to レイ"
+"ヤー, 層 1);sum;add the value specified by cat option to the current "
+"category value;report;print report (statistics), in 殻 style: レイヤー, 層 "
+"型 count min max;print;print category values, more cats in the same レイ"
+"ヤー, 層 are separated by '/'  "
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Processing all selected output files\n"
-#~ "will require %d bytes of disk space for temp files"
-#~ msgstr ""
-#~ "Processing all selected output files\n"
-#~ "will require %d bytes of disk space for temp files  "
+msgid ""
+"Processing all selected output files\n"
+"will require %d bytes of disk space for temp files"
+msgstr ""
+"Processing all selected output files\n"
+"will require %d bytes of disk space for temp files  "
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot write raster maps -- try to increase resolution"
-#~ msgstr "Cannot write ラスタ maps -- try to increase 解像度  "
+msgid "Cannot write raster maps -- try to increase resolution"
+msgstr "Cannot write ラスタ maps -- try to increase 解像度  "
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Interactive editing and digitization of vector maps."
-#~ msgstr "Interactive editing and digitization of ベクトル maps.  "
+msgid "Interactive editing and digitization of vector maps."
+msgstr "Interactive editing and digitization of ベクトル maps.  "
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Create new file if it does not exist."
-#~ msgstr "Create new ファイル if it does not exist.  "
+msgid "Create new file if it does not exist."
+msgstr "Create new ファイル if it does not exist.  "
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Map <%s> does not exist in current mapset. Add flag -n to create a new "
-#~ "map."
-#~ msgstr ""
-#~ "マップ <%s> does not exist in current mapset. Add フラッグ -n to create a "
-#~ "new map.  "
+msgid ""
+"Map <%s> does not exist in current mapset. Add flag -n to create a new map."
+msgstr ""
+"マップ <%s> does not exist in current mapset. Add フラッグ -n to create a "
+"new map.  "
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Region restored to original extent."
-#~ msgstr "地域 restored to original extent.  "
+msgid "Region restored to original extent."
+msgstr "地域 restored to original extent.  "
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "When printing, limit to layer specified by the layer option"
-#~ msgstr ""
-#~ "When printing, limit to レイヤー, 層 specified by the レイヤー, 層 "
-#~ "option  "
+msgid "When printing, limit to layer specified by the layer option"
+msgstr ""
+"When printing, limit to レイヤー, 層 specified by the レイヤー, 層 option  "
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Layer is only used for WHERE SQL statement"
-#~ msgstr "レイヤー, 層 is only used for WHERE SQL statement  "
+msgid "Layer is only used for WHERE SQL statement"
+msgstr "レイヤー, 層 is only used for WHERE SQL statement  "
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "No features drapped. Check Your computational region and input raster map."
-#~ msgstr ""
-#~ "No features drapped. Check Your computational 地域 and input ラスタ map.  "
+msgid ""
+"No features drapped. Check Your computational region and input raster map."
+msgstr ""
+"No features drapped. Check Your computational 地域 and input ラスタ map.  "
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "vector, raster, aggregation"
-#~ msgstr "vector, raster, 集約  "
+msgid "vector, raster, aggregation"
+msgstr "vector, raster, 集約  "
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "visualization, raster, vector, raster3d"
-#~ msgstr "visualization, raster, vector, raster3d  "
+msgid "visualization, raster, vector, raster3d"
+msgstr "visualization, raster, vector, raster3d  "
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "raster, keyword2, keyword3"
-#~ msgstr "raster, keyword2, keyword3  "
+msgid "raster, keyword2, keyword3"
+msgstr "raster, keyword2, keyword3  "
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "vector, keyword2, keyword3"
-#~ msgstr "vector, keyword2, keyword3  "
+msgid "vector, keyword2, keyword3"
+msgstr "vector, keyword2, keyword3  "
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "postscript, map, printing"
-#~ msgstr "postscript, map, printing  "
+msgid "postscript, map, printing"
+msgstr "postscript, map, printing  "
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "OGR driver: column '%s', OGR type %d  is not supported"
-#~ msgstr "OGR driver: 列 '%s', OGR 型 %d  is not supported  "
+msgid "OGR driver: column '%s', OGR type %d  is not supported"
+msgstr "OGR ドライバー: 列 '%s', OGR タイプ %d  はサポートされません"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Do not use this option if schemas are not supported by driver/database "
-#~ "server"
-#~ msgstr ""
-#~ "Do not use this option if schemas are not supported by driver/データベー"
-#~ "ス サーバ  "
+msgid ""
+"Do not use this option if schemas are not supported by driver/database server"
+msgstr ""
+"ドライバー/データベースによってサポートされていないスキーマの場合はオプション"
+"を使用しないでください。"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Enter database password for connection\n"
-#~ "<%s:%s:user=%s>\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Enter データベース password for connection\n"
-#~ "<%s:%s:user=%s>\n"
-#~ "  "
+msgid ""
+"\n"
+"Enter database password for connection\n"
+"<%s:%s:user=%s>\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"接続のためにデータベースのパスワードを入力\n"
+"<%s:%s:user=%s>\n"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Hit RETURN to cancel request\n"
-#~ msgstr "Hit RETURN to cancel request\n"
+msgid "Hit RETURN to cancel request\n"
+msgstr "Hit RETURN to cancel request\n"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Exiting. Not changing current settings"
-#~ msgstr "Exiting. Not changing current settings  "
+msgid "Exiting. Not changing current settings"
+msgstr "存在します。現在の設定を変更しないでください。"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "New password set"
-#~ msgstr "New password 集合  "
+msgid "New password set"
+msgstr "新しいパスワードの設定"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "The password was stored in file"
-#~ msgstr "The password was stored in ファイル  "
+msgid "The password was stored in file"
+msgstr "パスワードはファイルに保存されました。"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Divides active display into two frames & displays maps/executes commands "
-#~ "in each frame."
-#~ msgstr ""
-#~ "Divides active ディスプレイ into two frames & displays maps/executes "
-#~ "commands in each frame.  "
+msgid ""
+"Divides active display into two frames & displays maps/executes commands in "
+"each frame."
+msgstr ""
+"Divides active ディスプレイ into two frames & displays maps/executes "
+"commands in each frame.  "
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "imagery, raster, multispectral"
-#~ msgstr "imagery, raster, multispectral  "
+msgid "imagery, raster, multispectral"
+msgstr "画像、ラスター、マルチスペクトル"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Use image list and not group"
-#~ msgstr "Use 画像 リスト and not group  "
+msgid "Use image list and not group"
+msgstr "グループではなく画像リストの使用"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Convert all old GRASS < Ver5.7 vector maps in current mapset to current "
-#~ "format"
-#~ msgstr ""
-#~ "Convert all old GRASS < Ver5.7 ベクトル maps in current map集合 to "
-#~ "current 形式, 書式, 初期化  "
+msgid ""
+"Convert all old GRASS < Ver5.7 vector maps in current mapset to current "
+"format"
+msgstr ""
+"Convert all old GRASS < Ver5.7 ベクトル maps in current map集合 to current 形"
+"式, 書式, 初期化  "
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Convert coordinates from one projection to another (cs2cs frontend)."
-#~ msgstr "Convert coordinates from one 投影 to another (cs2cs frontend).  "
+msgid "Convert coordinates from one projection to another (cs2cs frontend)."
+msgstr "Convert coordinates from one 投影 to another (cs2cs frontend).  "
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Script style output in CSV format respecting the field separator settings"
-#~ msgstr ""
-#~ "スクリプト style output in CSV 形式, 書式, 初期化 respecting the 領域, "
-#~ "フィールド 区分子 settings  "
+msgid ""
+"Script style output in CSV format respecting the field separator settings"
+msgstr ""
+"スクリプト style output in CSV 形式, 書式, 初期化 respecting the 領域, フィー"
+"ルド 区分子 settings  "
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Verbose mode (print projection parameters and filenames to stderr)"
-#~ msgstr "Verbose モード (print 投影 parameters and filenames to stderr)  "
+msgid "Verbose mode (print projection parameters and filenames to stderr)"
+msgstr "Verbose モード (print 投影 parameters and filenames to stderr)  "
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Dimensions of output file versus current window size"
-#~ msgstr "Dimensions of output ファイル versus current window size  "
+msgid "Dimensions of output file versus current window size"
+msgstr "Dimensions of output ファイル versus current window size  "
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "(same=1, double size=2, quadruple size=4)"
-#~ msgstr "(same=1, double size=2, quadruple size=4)  "
+msgid "(same=1, double size=2, quadruple size=4)"
+msgstr "(同じ=1, 2倍=2, 4倍=4)  "
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "(0=none, 1=fastest, 9=most; lossless, only time vs. filesize)"
-#~ msgstr "(0=none, 1=fastest, 9=most; lossless, only time vs. filesize)  "
+msgid "(0=none, 1=fastest, 9=most; lossless, only time vs. filesize)"
+msgstr "(0=none, 1=fastest, 9=most; lossless, only time vs. filesize)  "
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "File size/quality for JPEG files"
-#~ msgstr "ファイル size/品質 for JPEG files  "
+msgid "File size/quality for JPEG files"
+msgstr "JPEGファイルのサイズ/質"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "(10=smallest/worst, 100=largest/best)"
-#~ msgstr "(10=smallest/worst, 100=largest/best)  "
+msgid "(10=smallest/worst, 100=largest/best)"
+msgstr "(10=最小/最低, 100=最大/最高)  "
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "PostScript level (only limits functionality!)"
-#~ msgstr "ポストスクリプト言語 水準儀 (only limits functionality!)  "
+msgid "PostScript level (only limits functionality!)"
+msgstr "ポストスクリプト言語 水準儀 (only limits functionality!)  "
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "GeoTIFF creation option(s)"
-#~ msgstr "GeoTIFF creation option(s)  "
+msgid "GeoTIFF creation option(s)"
+msgstr "GeoTIFF 作成オプション"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "GeoTIFF"
-#~ msgstr "GeoTIFF  "
+msgid "GeoTIFF"
+msgstr "Geoティフ"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "GeoTIFF metadata key(s) and value(s) to add"
-#~ msgstr "GeoTIFF メタデータ key(s) and value(s) to add  "
+msgid "GeoTIFF metadata key(s) and value(s) to add"
+msgstr "GeoTIFF メタデータ key(s) and value(s) to add  "
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "In the form of \"META-TAG=VALUE\", separate multiple entries with a comma."
-#~ msgstr ""
-#~ "In the form of \"META-TAG=VALUE\", separate multiple entries with a "
-#~ "comma.  "
+msgid ""
+"In the form of \"META-TAG=VALUE\", separate multiple entries with a comma."
+msgstr ""
+"In the form of \"META-TAG=VALUE\", separate multiple entries with a comma.  "
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Set background color to black (white default)"
-#~ msgstr "集合 back地盤 color to black (white default)  "
+msgid "Set background color to black (white default)"
+msgstr "背景の色を黒に設定(白は既定色)"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Use the Cario driver to render images"
-#~ msgstr "Use the Cario d河川 to render images  "
+msgid "Use the Cario driver to render images"
+msgstr "Use the Cario d河川 to render images  "
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Mosaics up to 4 images and extends colormap; creates map *.mosaic"
-#~ msgstr ""
-#~ "Mosaics up to 4 images and extends colormap; creates マップ *.mosaic  "
+msgid "Mosaics up to 4 images and extends colormap; creates map *.mosaic"
+msgstr "Mosaics up to 4 images and extends colormap; creates マップ *.mosaic  "
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "1st map for mosaic (top of image stack)."
-#~ msgstr "1st マップ for mosaic (top of 画像 stack).  "
+msgid "1st map for mosaic (top of image stack)."
+msgstr "1st マップ for mosaic (top of 画像 stack).  "
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "2nd map for mosaic."
-#~ msgstr "2nd マップ for mosaic.  "
+msgid "2nd map for mosaic."
+msgstr "2nd マップ for mosaic.  "
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "3rd map for mosaic."
-#~ msgstr "3rd マップ for mosaic.  "
+msgid "3rd map for mosaic."
+msgstr "3rd マップ for mosaic.  "
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "4th map for mosaic."
-#~ msgstr "4th マップ for mosaic.  "
+msgid "4th map for mosaic."
+msgstr "4th マップ for mosaic.  "
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Value to update the column with (varchar values have to be in single "
-#~ "quotes, e.g. 'grass')"
-#~ msgstr ""
-#~ "Value to 更新 the 列 with (varchar values have to be in single quotes, e."
-#~ "g. 'grass')  "
+msgid ""
+"Value to update the column with (varchar values have to be in single quotes, "
+"e.g. 'grass')"
+msgstr ""
+"Value to 更新 the 列 with (varchar values have to be in single quotes, e.g. "
+"'grass')  "
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Name of raster map to print in legend"
-#~ msgstr "Name of ラスタマップ to print in 凡例  "
+msgid "Name of raster map to print in legend"
+msgstr "凡例に表示されるラスターマップ名"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Position of vertical map-legend separator (in percent)"
-#~ msgstr "位置 of vertical map-凡例 区分子 (in percent)  "
+msgid "Position of vertical map-legend separator (in percent)"
+msgstr "位置 of vertical map-凡例 区分子 (in percent)  "
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Export display monitor to a GpsDrive compatible backdrop image"
-#~ msgstr ""
-#~ "Export ディスプレイ モニター to a GpsDrive compatible backdrop 画像  "
+msgid "Export display monitor to a GpsDrive compatible backdrop image"
+msgstr "Export ディスプレイ モニター to a GpsDrive compatible backdrop 画像  "
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "name for new map image (lives in ~/.gpsdrive/maps/)"
-#~ msgstr "name for new マップ 画像 (lives in ~/.gpsdrive/maps/)  "
+msgid "name for new map image (lives in ~/.gpsdrive/maps/)"
+msgstr "新しいマップ画像名 ( ~/.gpsdrive/maps/にあります)  "
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Make JPEG instead of PNG image"
-#~ msgstr "Make JPEG instead of PNG 画像  "
+msgid "Make JPEG instead of PNG image"
+msgstr "PNG画像の代わりにJPEGを作ります。"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Create a MASK for limiting raster operation"
-#~ msgstr "Create a MASK for limiting ラスタ 演算, 操作  "
+msgid "Create a MASK for limiting raster operation"
+msgstr "Create a MASK for limiting ラスタ 演算, 操作  "
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Category values to use for MASK (format: 1 2 3 thru 7 *)"
-#~ msgstr "Category values to use for MASK (format: 1 2 3 thru 7 *)  "
+msgid "Category values to use for MASK (format: 1 2 3 thru 7 *)"
+msgstr "Category values to use for MASK (format: 1 2 3 thru 7 *)  "
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Create inverse MASK from specified 'maskcats' list"
-#~ msgstr "Create inverse MASK from specified 'maskcats' リスト  "
+msgid "Create inverse MASK from specified 'maskcats' list"
+msgstr "Create inverse MASK from specified 'maskcats' リスト  "
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Remove existing MASK (overrides other options)"
-#~ msgstr "Remove existing MASK (overrides other options)  "
+msgid "Remove existing MASK (overrides other options)"
+msgstr "既存のMASKを削除する(他のオプションを無効にする)"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "The database must be in form printed by v.db.connect -g, i.e. with "
-#~ "substituted variables"
-#~ msgstr ""
-#~ "The データベース must be in form printed by v.db.connect -g, i.e. with "
-#~ "substituted variables  "
+msgid ""
+"The database must be in form printed by v.db.connect -g, i.e. with "
+"substituted variables"
+msgstr ""
+"The データベース must be in form printed by v.db.connect -g, i.e. with "
+"substituted variables  "
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Georeference, rectify and import Terra-ASTER imagery and relative DEM's "
-#~ "using gdalwarp."
-#~ msgstr ""
-#~ "Georeference, rectify and 輸入 Terra-ASTER 映像 and relative DEM's using "
-#~ "gdalwarp.  "
+msgid ""
+"Georeference, rectify and import Terra-ASTER imagery and relative DEM's "
+"using gdalwarp."
+msgstr ""
+"Georeference, rectify and 輸入 Terra-ASTER 映像 and relative DEM's using "
+"gdalwarp.  "
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "L1A or L1B band to translate (1, 2, 3n, 3b, 4-14). Can only translate a "
-#~ "single band"
-#~ msgstr ""
-#~ "L1A or L1B 周波数 to tran粘板岩 (1, 2, 3n, 3b, 4-14). Can only tran粘板岩 "
-#~ "a single 周波数  "
+msgid ""
+"L1A or L1B band to translate (1, 2, 3n, 3b, 4-14). Can only translate a "
+"single band"
+msgstr ""
+"L1A or L1B 周波数 to tran粘板岩 (1, 2, 3n, 3b, 4-14). Can only tran粘板岩 a "
+"single 周波数  "
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Do not preserve individual regions when redrawing all frames"
-#~ msgstr "Do not preserve individual regions when re製図 all frames  "
+msgid "Do not preserve individual regions when redrawing all frames"
+msgstr "Do not preserve individual regions when re製図 all frames  "
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Slide show of GRASS raster/vector maps."
-#~ msgstr "Slide show of GRASS raster/ベクトル maps.  "
+msgid "Slide show of GRASS raster/vector maps."
+msgstr "GRASS ラスター/ベクトル マップのスライドショー"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show vector maps rather than raster maps"
-#~ msgstr "Show ベクトル maps rather than ラスタ maps  "
+msgid "Show vector maps rather than raster maps"
+msgstr "ラスターマップではなく、ベクトルマップの表示"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Map prefix. Specify character(s) to view selected maps only"
-#~ msgstr ""
-#~ "マップ prefix. Specify character(s) to 視界, 視野 selected maps only  "
+msgid "Map prefix. Specify character(s) to view selected maps only"
+msgstr "マップ prefix. Specify character(s) to 視界, 視野 selected maps only  "
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Map number show across the monitor"
-#~ msgstr "マップ number show across the モニター  "
+msgid "Map number show across the monitor"
+msgstr "マップ number show across the モニター  "
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Map number show down the monitor"
-#~ msgstr "マップ number show down the モニター  "
+msgid "Map number show down the monitor"
+msgstr "マップ number show down the モニター  "
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Mapsets to use. Specify multiple mapsets comma separated"
-#~ msgstr "Mapsets to use. Specify multiple mapsets comma separated  "
+msgid "Mapsets to use. Specify multiple mapsets comma separated"
+msgstr "Mapsets to use. Specify multiple mapsets comma separated  "
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Download waypoints, routes, and tracks from a Garmin GPS receiver into a "
-#~ "vector map."
-#~ msgstr "ベクトル. "
+msgid ""
+"Download waypoints, routes, and tracks from a Garmin GPS receiver into a "
+"vector map."
+msgstr "ベクトル. "
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Download Waypoints from GPS"
-#~ msgstr "ダウンロード Way点 from GPS  "
+msgid "Download Waypoints from GPS"
+msgstr "ダウンロード Way点 from GPS  "
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Download Routes from GPS"
-#~ msgstr "ダウンロード Routes from GPS  "
+msgid "Download Routes from GPS"
+msgstr "ダウンロード Routes from GPS  "
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Download Track from GPS"
-#~ msgstr "ダウンロード Track from GPS  "
+msgid "Download Track from GPS"
+msgstr "ダウンロード Track from GPS  "
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Force import of track or route data as points"
-#~ msgstr "Force 輸入 of track or ルート, 道順 データ as 点  "
+msgid "Force import of track or route data as points"
+msgstr "Force 輸入 of track or ルート, 道順 データ as 点  "
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Use gardump instead of gpstrans as the download program"
-#~ msgstr "Use gardump instead of gpstrans as the ダウンロード program  "
+msgid "Use gardump instead of gpstrans as the download program"
+msgstr "Use gardump instead of gpstrans as the ダウンロード program  "
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Import track in 3D (gardump only)"
-#~ msgstr "輸入 track in 3D (gardump only)  "
+msgid "Import track in 3D (gardump only)"
+msgstr "輸入 track in 3D (gardump only)  "
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Do not attempt projection transform from WGS84"
-#~ msgstr "Do not attempt 投影 変形, 変換 from WGS84  "
+msgid "Do not attempt projection transform from WGS84"
+msgstr "Do not attempt 投影 変形, 変換 from WGS84  "
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Port Garmin receiver is connected to"
-#~ msgstr "Port Garmin receiver is 連結 to  "
+msgid "Port Garmin receiver is connected to"
+msgstr "Port Garmin receiver is 連結 to  "
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Split horizontally not vertically"
-#~ msgstr "Split horizontally not vertically  "
+msgid "Split horizontally not vertically"
+msgstr "垂直ではなく水平に分割"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Thematic divisions of data for display"
-#~ msgstr "Themaティック, 座標制御点 divisions of データ for ディスプレイ  "
+msgid "Thematic divisions of data for display"
+msgstr "Themaティック, 座標制御点 divisions of データ for ディスプレイ  "
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Break points for custom breaks option"
-#~ msgstr "Break 点 for custom breaks option  "
+msgid "Break points for custom breaks option"
+msgstr "Break 点 for custom breaks option  "
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Separate values by spaces (0 10 20 30 ...)"
-#~ msgstr "Separate values by spaces (0 10 20 30 ...)  "
+msgid "Separate values by spaces (0 10 20 30 ...)"
+msgstr "Separate values by spaces (0 10 20 30 ...)  "
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Minimum icon size/line width for graduated points/lines)"
-#~ msgstr "Minimum アイコン size/線 width for graduated points/lines)  "
+msgid "Minimum icon size/line width for graduated points/lines)"
+msgstr "Minimum アイコン size/線 width for graduated points/lines)  "
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Maximum icon size/line width for graduated points and lines"
-#~ msgstr "Maximum アイコン size/線 width for graduated 点 and 線  "
+msgid "Maximum icon size/line width for graduated points and lines"
+msgstr "Maximum アイコン size/線 width for graduated 点 and 線  "
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Select x11 display monitor for legend"
-#~ msgstr "Select x11 ディスプレイ モニター for 凡例  "
+msgid "Select x11 display monitor for legend"
+msgstr "Select x11 ディスプレイ モニター for 凡例  "
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Save thematic map commands to group file for GIS Manager"
-#~ msgstr "Save 主題図 commands to group ファイル for GIS管理者  "
+msgid "Save thematic map commands to group file for GIS Manager"
+msgstr "Save 主題図 commands to group ファイル for GIS管理者  "
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Root for the name of psmap instruction files to be in current directory"
-#~ msgstr ""
-#~ "Root for the name of psマップ instruction files to be in current ディレク"
-#~ "トリ, 要覧  "
+msgid "Root for the name of psmap instruction files to be in current directory"
+msgstr ""
+"Root for the name of psマップ instruction files to be in current ディレクト"
+"リ, 要覧  "
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "If not set, no psmap instruction files will be created)"
-#~ msgstr "If not set, no psマップ instruction files will be created)  "
+msgid "If not set, no psmap instruction files will be created)"
+msgstr "If not set, no psマップ instruction files will be created)  "
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Name of group file where thematic map commands will be saved"
-#~ msgstr "Name of group ファイル where 主題図 commands will be saved  "
+msgid "Name of group file where thematic map commands will be saved"
+msgstr "Name of group ファイル where 主題図 commands will be saved  "
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Create graphic legend in x11 display monitor"
-#~ msgstr "Create グラフィック 凡例 in x11 ディスプレイ モニター  "
+msgid "Create graphic legend in x11 display monitor"
+msgstr "Create グラフィック 凡例 in x11 ディスプレイ モニター  "
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Only draw fills (no outlines) for areas and points"
-#~ msgstr "Only draw fills (no outlines) for 面、地域 and 点  "
+msgid "Only draw fills (no outlines) for areas and points"
+msgstr "Only draw fills (no outlines) for 面、地域 and 点  "
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Update color values to GRASSRGB column in attribute table"
-#~ msgstr "更新 color values to GRASS三原色 列 in 属性テ-ブル  "
+msgid "Update color values to GRASSRGB column in attribute table"
+msgstr "更新 color values to GRASS三原色 列 in 属性テ-ブル  "
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Output legend for GIS Manager (for scripting use only)"
-#~ msgstr "Output 凡例 for GIS管理者 (for scripting use only)  "
+msgid "Output legend for GIS Manager (for scripting use only)"
+msgstr "Output 凡例 for GIS管理者 (for scripting use only)  "
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Use math notation brackets in legend"
-#~ msgstr "Use math notation brackets in 凡例  "
+msgid "Use math notation brackets in legend"
+msgstr "Use math notation brackets in 凡例  "
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Calculates univariate statistics from a GRASS raster map based on vector "
-#~ "polygons and uploads statistics to new attribute columns."
-#~ msgstr "ベクトル. "
+msgid ""
+"Calculates univariate statistics from a GRASS raster map based on vector "
+"polygons and uploads statistics to new attribute columns."
+msgstr "ベクトル. "
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "New width for window"
-#~ msgstr "New width for window  "
+msgid "New width for window"
+msgstr "ウィンドウの新しい幅"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "New height for window"
-#~ msgstr "New 高さ for window  "
+msgid "New height for window"
+msgstr "ウィンドウの新しい高さ"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Selects/starts specified monitor at specified size"
-#~ msgstr "Selects/starts specified モニター at specified size  "
+msgid "Selects/starts specified monitor at specified size"
+msgstr "Selects/starts specified モニター at specified size  "
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Import waypoints, routes, and tracks from a GPS receiver or GPS download "
-#~ "file into a vector map."
-#~ msgstr "インポート ベクトル. "
+msgid ""
+"Import waypoints, routes, and tracks from a GPS receiver or GPS download "
+"file into a vector map."
+msgstr "インポート ベクトル. "
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Force vertices of track or route data as points"
-#~ msgstr "Force vertices of track or ルート, 道順 データ as 点  "
+msgid "Force vertices of track or route data as points"
+msgstr "Force vertices of track or ルート, 道順 データ as 点  "
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Format of GPS input data (use gpsbabel supported formats)"
-#~ msgstr ""
-#~ "形式, 書式, 初期化 of GPS input データ (use gpsbabel supported formats)  "
+msgid "Format of GPS input data (use gpsbabel supported formats)"
+msgstr ""
+"形式, 書式, 初期化 of GPS input データ (use gpsbabel supported formats)  "
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Projection of input data (PROJ.4 style), if not set Lat/Lon WGS84 is "
-#~ "assumed"
-#~ msgstr ""
-#~ "投影 of input データ (PROJ.4 style), if not 集合 Lat/Lon WGS84 is "
-#~ "assumed  "
+msgid ""
+"Projection of input data (PROJ.4 style), if not set Lat/Lon WGS84 is assumed"
+msgstr ""
+"投影 of input データ (PROJ.4 style), if not 集合 Lat/Lon WGS84 is assumed  "
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Folder to save downloaded data to"
-#~ msgstr "Folder to save downloaded データ to  "
+msgid "Folder to save downloaded data to"
+msgstr "Folder to save downloaded データ to  "
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Additional options for wget"
-#~ msgstr "Additional options for wget  "
+msgid "Additional options for wget"
+msgstr "Additional options for wget  "
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Additional options for curl"
-#~ msgstr "Additional options for curl  "
+msgid "Additional options for curl"
+msgstr "Additional options for curl  "
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Layer number. If -1, all layers are extracted."
-#~ msgstr "レイヤー, 層 number. If -1, all layers are extracted.  "
+msgid "Layer number. If -1, all layers are extracted."
+msgstr "レイヤー, 層 number. If -1, all layers are extracted.  "
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "vector, centroid, area"
-#~ msgstr "vector, centroid, 地域  "
+msgid "vector, centroid, area"
+msgstr "ベクトル、図心、領域"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Calculates new grid3D volume from r3.mapcalc expression."
-#~ msgstr "Calculates new grid3D 立体(体積) from r3.mapcalc expression.  "
+msgid "Calculates new grid3D volume from r3.mapcalc expression."
+msgstr "Calculates new grid3D 立体(体積) from r3.mapcalc expression.  "
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Expert mode (enter a set of r3.mapcalc expressions)"
-#~ msgstr "Expert モード (enter a 集合 of r3.mapcalc expressions)  "
+msgid "Expert mode (enter a set of r3.mapcalc expressions)"
+msgstr "Expert モード (enter a 集合 of r3.mapcalc expressions)  "
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Import GetFeature from WFS"
-#~ msgstr "輸入 Get地物 from WFS  "
+msgid "Import GetFeature from WFS"
+msgstr "輸入 Get地物 from WFS  "
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Resolution of output file (single=1, double=2, quad=4)"
-#~ msgstr "解像度 of output ファイル (single=1, double=2, quad=4)  "
+msgid "Resolution of output file (single=1, double=2, quad=4)"
+msgstr "解像度 of output ファイル (single=1, double=2, quad=4)  "
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "clear target monitor before moving"
-#~ msgstr "clear 目標 モニター before moving  "
+msgid "clear target monitor before moving"
+msgstr "clear 目標 モニター before moving  "
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "stay with source monitor"
-#~ msgstr "stay with ソースコード, 情報源 モニター  "
+msgid "stay with source monitor"
+msgstr "stay with ソースコード, 情報源 モニター  "
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "kill source monitor after moving"
-#~ msgstr "kill ソースコード, 情報源 モニター after moving  "
+msgid "kill source monitor after moving"
+msgstr "kill ソースコード, 情報源 モニター after moving  "
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "pyramid constructed."
-#~ msgstr "pyramid constructed.  "
+msgid "pyramid constructed."
+msgstr "pyramid constructed.  "
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Unable to open real-image in the 'cell_misc' directory. Raster map "
-#~ "probably wasn't created by i.fft"
-#~ msgstr ""
-#~ "Unable to open real-画像 in the 'cell_misc' directory. ラスタマップ "
-#~ "probably wasn't created by i.fft  "
+msgid ""
+"Unable to open real-image in the 'cell_misc' directory. Raster map probably "
+"wasn't created by i.fft"
+msgstr ""
+"Unable to open real-画像 in the 'cell_misc' directory. ラスタマップ probably "
+"wasn't created by i.fft  "
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Unable to open imaginary-image in the 'cell_misc' directory. Raster map "
-#~ "probably wasn't created by i.fft"
-#~ msgstr ""
-#~ "Unable to open imaginary-画像 in the 'cell_misc' directory. ラスタマップ "
-#~ "probably wasn't created by i.fft  "
+msgid ""
+"Unable to open imaginary-image in the 'cell_misc' directory. Raster map "
+"probably wasn't created by i.fft"
+msgstr ""
+"Unable to open imaginary-画像 in the 'cell_misc' directory. ラスタマップ "
+"probably wasn't created by i.fft  "
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Power 2 values: %d rows %d columns"
-#~ msgstr "Power 2 values: %d 行 %d 列  "
+msgid "Power 2 values: %d rows %d columns"
+msgstr "Power 2 values: %d 行 %d 列  "
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Subgroup too large.  Maximum number of bands is %d\n"
-#~ "."
-#~ msgstr ""
-#~ "Subgroup too large.  Maximum number of bands is %d\n"
-#~ ".  "
+msgid ""
+"Subgroup too large.  Maximum number of bands is %d\n"
+"."
+msgstr ""
+"Subgroup too large.  Maximum number of bands is %d\n"
+".  "
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Error reading cell map during transform."
-#~ msgstr "エラー reading セル マップ du輪 transform.  "
+msgid "Error reading cell map during transform."
+msgstr "エラー reading セル マップ du輪 transform.  "
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Error writing cell map during transform."
-#~ msgstr "エラー writing セル マップ du輪 transform.  "
+msgid "Error writing cell map during transform."
+msgstr "エラー writing セル マップ du輪 transform.  "
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Name of image to be rectified which will be initially drawn on screen"
-#~ msgstr ""
-#~ "Name of 画像 to be rectified which will be initially drawn on screen  "
+msgid "Name of image to be rectified which will be initially drawn on screen"
+msgstr "Name of 画像 to be rectified which will be initially drawn on screen  "
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Name of a map from target mapset which will be initially drawn on screen"
-#~ msgstr ""
-#~ "Name of a マップ from 目標 map集合 which will be initially drawn on "
-#~ "screen  "
+msgid ""
+"Name of a map from target mapset which will be initially drawn on screen"
+msgstr ""
+"Name of a マップ from 目標 map集合 which will be initially drawn on screen  "
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "No files in this group!"
-#~ msgstr "No files in this group!  "
+msgid "No files in this group!"
+msgstr "このグループ内にファイルがありません!"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot generate the transformation equation."
-#~ msgstr "Cannot generate the 変換 equation.  "
+msgid "Cannot generate the transformation equation."
+msgstr "Cannot generate the 変換 equation.  "
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Unable to write raster map. You might want to check available disk space "
-#~ "and write permissions."
-#~ msgstr ""
-#~ "Unable to write ラスタ map. You might want to check available disk space "
-#~ "and write permissions.  "
+msgid ""
+"Unable to write raster map. You might want to check available disk space and "
+"write permissions."
+msgstr ""
+"Unable to write ラスタ map. You might want to check available disk space and "
+"write permissions.  "
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Please select the file(s) you wish to rectify by naming an output file"
-#~ msgstr ""
-#~ "Please select the file(s) you wish to rectify by naming an output ファイ"
-#~ "ル  "
+msgid "Please select the file(s) you wish to rectify by naming an output file"
+msgstr ""
+"Please select the file(s) you wish to rectify by naming an output ファイル  "
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s@%s: projection doesn't match current settings"
-#~ msgstr "%s@%s: 投影 doesn't match current settings  "
+msgid "%s@%s: projection doesn't match current settings"
+msgstr "%s@%s: 投影は現在の設定と一致していません"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s@%s: zone doesn't match current settings"
-#~ msgstr "%s@%s: zone doesn't match current settings  "
+msgid "%s@%s: zone doesn't match current settings"
+msgstr "%s@%s: ゾーンは現在の設定と一致していません"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Target information for group [%s] missing\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "目標 情報 for group [%s] missing\n"
-#~ "  "
+msgid "Target information for group [%s] missing\n"
+msgstr "グループの [%s]ターゲット情報が見つかりません\n"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "permission denied\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "permission denied\n"
-#~ "  "
+msgid "permission denied\n"
+msgstr "許可されませんでした\n"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Please select a target for group"
-#~ msgstr "Please select a 目標 for group  "
+msgid "Please select a target for group"
+msgstr "グループのターゲットを選択してください"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Interactively mark fiducial or reseau points on an image."
-#~ msgstr "Interactively mark fiducial or reseau 点 on an image.  "
+msgid "Interactively mark fiducial or reseau points on an image."
+msgstr "Interactively mark fiducial or reseau 点 on an image.  "
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Interactively creates or modifies entries in a camera initial exposure "
-#~ "station file for imagery group referenced by a sub-block."
-#~ msgstr ""
-#~ "Interactively creates or modifies entries in a camera initial exposure "
-#~ "station ファイル for 映像 group referenced by a sub-block.  "
+msgid ""
+"Interactively creates or modifies entries in a camera initial exposure "
+"station file for imagery group referenced by a sub-block."
+msgstr ""
+"Interactively creates or modifies entries in a camera initial exposure "
+"station ファイル for 映像 group referenced by a sub-block.  "
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Group [%s] in location [%s] mapset [%s] now has camera file [%s]"
-#~ msgstr ""
-#~ "Group [%s] in 場所, ロケーション [%s] map集合 [%s] now has camera ファイ"
-#~ "ル [%s]  "
+msgid "Group [%s] in location [%s] mapset [%s] now has camera file [%s]"
+msgstr ""
+"Group [%s] in 場所, ロケーション [%s] map集合 [%s] now has camera ファイル [%"
+"s]  "
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Menu driver for the photo imagery programs."
-#~ msgstr "メニュー d河川 for the photo 映像 programs.  "
+msgid "Menu driver for the photo imagery programs."
+msgstr "写真画像プログラムのメニュードライバー"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Range less than or equal to zero not allowed"
-#~ msgstr "Range less than or equal to zero not allowed  "
+msgid "Range less than or equal to zero not allowed"
+msgstr "Range less than or equal to zero not allowed  "
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "usage: %s file [prompt %%x %%y]\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "usage: %s ファイル [prompt %%x %%y]\n"
-#~ "  "
+msgid "usage: %s file [prompt %%x %%y]\n"
+msgstr ""
+"usage: %s ファイル [prompt %%x %%y]\n"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "name=%s\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "name=%s\n"
-#~ "  "
+msgid "name=%s\n"
+msgstr "名前=%s\n"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "mapset=%s\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "mapset=%s\n"
-#~ "  "
+msgid "mapset=%s\n"
+msgstr "マップセット=%s\n"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "fullname=%s\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "fullname=%s\n"
-#~ "  "
+msgid "fullname=%s\n"
+msgstr "フルネーム=%s\n"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unable to open the cell map MASK."
-#~ msgstr "Unable to open the セル マップ MASK.  "
+msgid "Unable to open the cell map MASK."
+msgstr "Unable to open the セル マップ MASK.  "
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unable to allocate the cell buffer in display_signature()."
-#~ msgstr "Unable to allocate the セル バッファ in display_signature().  "
+msgid "Unable to allocate the cell buffer in display_signature()."
+msgstr "Unable to allocate the セル バッファ in display_signature().  "
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Did not find input cell map MASK."
-#~ msgstr "Did not find input セル マップ MASK.  "
+msgid "Did not find input cell map MASK."
+msgstr "Did not find input セル マップ MASK.  "
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Error reading raster map in function readbands."
-#~ msgstr "エラー reading ラスタマップ in 関数 readbands.  "
+msgid "Error reading raster map in function readbands."
+msgstr "エラー reading ラスタマップ in 関数 readbands.  "
 
-#~ msgid "If not given reads from standard input"
-#~ msgstr "無い場合は標準入力から読み込む"
+msgid "If not given reads from standard input"
+msgstr "無い場合は標準入力から読み込む"
 
-#~ msgid "Unknown keyword <%s> in vector head"
-#~ msgstr "ベクトルヘッド内の不明なキーワード <%s>"
+msgid "Unknown keyword <%s> in vector head"
+msgstr "ベクトルヘッド内の不明なキーワード <%s>"
 
-#~ msgid "ASCII file to be imported, if not given reads from standard input"
-#~ msgstr "標準入力がない場合,ASCIIファイルがインポートされます"
+msgid "ASCII file to be imported, if not given reads from standard input"
+msgstr "標準入力がない場合,ASCIIファイルがインポートされます"
 
-#~ msgid "point;simple x,y[,z] list;standard;GRASS's vector ASCII format"
-#~ msgstr ""
-#~ "ポイント;単に x,y [,z] リスト;標準;GRASSのベクトルASCIIフォーマット"
+msgid "point;simple x,y[,z] list;standard;GRASS's vector ASCII format"
+msgstr "ポイント;単に x,y [,z] リスト;標準;GRASSのベクトルASCIIフォーマット"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Number of column used as x coordinate (first column is 1) for points mode"
-#~ msgstr "ポイントモードで x 座標に使う列の数(最初の列は1)"
+msgid ""
+"Number of column used as x coordinate (first column is 1) for points mode"
+msgstr "ポイントモードで x 座標に使う列の数(最初の列は1)"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Number of column used as y coordinate (first column is 1) for points mode"
-#~ msgstr "ポイントモードで y 座標に使う列の数(最初の列は1)"
+msgid ""
+"Number of column used as y coordinate (first column is 1) for points mode"
+msgstr "ポイントモードで y 座標に使う列の数(最初の列は1)"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Number of column used as z coordinate (first column is 1) for points mode"
-#~ msgstr "ポイントモードで z 座標に使う列の数(最初の列は1)"
+msgid ""
+"Number of column used as z coordinate (first column is 1) for points mode"
+msgstr "ポイントモードで z 座標に使う列の数(最初の列は1)"
 
-#~ msgid "If 0, z coordinate is not used"
-#~ msgstr "0の場合,z 座標は使用しない"
+msgid "If 0, z coordinate is not used"
+msgstr "0の場合,z 座標は使用しない"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Number of column used as category (first column is 1) for points mode"
-#~ msgstr "ポイントモードでカテゴリーに使う列の数(最初の列は1)"
+msgid "Number of column used as category (first column is 1) for points mode"
+msgstr "ポイントモードでカテゴリーに使う列の数(最初の列は1)"
 
-#~ msgid ""
-#~ "If 0, unique category is assigned to each row and written to new column "
-#~ "'cat'"
-#~ msgstr ""
-#~ "0の場合,各行に1つだけのカテゴリーが指定されて新規に「cat」列が書き込まれ"
-#~ "ます"
+msgid ""
+"If 0, unique category is assigned to each row and written to new column 'cat'"
+msgstr ""
+"0の場合,各行に1つだけのカテゴリーが指定されて新規に「cat」列が書き込まれます"
 
-#~ msgid "Create a new empty vector map and exit. Nothing is read from input"
-#~ msgstr "新規に空白のベクトルマップが生成され,入力から読み込まない"
+msgid "Create a new empty vector map and exit. Nothing is read from input"
+msgstr "新規に空白のベクトルマップが生成され,入力から読み込まない"
 
-#~ msgid "Displaying column types/names for database connection of layer %d:"
-#~ msgstr "レイヤーのデータベース接続の列タイプ・名前 %d を表示中:"
+msgid "Displaying column types/names for database connection of layer %d:"
+msgstr "レイヤーのデータベース接続の列タイプ・名前 %d を表示中:"
 
-#~ msgid "Layer:           %s"
-#~ msgstr "レイヤー: %s"
+msgid "Layer:           %s"
+msgstr "レイヤー: %s"
 
-#~ msgid "Mapset:          %s"
-#~ msgstr "マップセット: %s"
+msgid "Mapset:          %s"
+msgstr "マップセット: %s"
 
-#~ msgid "Location:        %s"
-#~ msgstr "ロケーション: %s"
+msgid "Location:        %s"
+msgstr "ロケーション: %s"
 
-#~ msgid "Database:        %s"
-#~ msgstr "データベース: %s"
+msgid "Database:        %s"
+msgstr "データベース: %s"
 
-#~ msgid "Title:           %s"
-#~ msgstr "タイトル: %s"
+msgid "Title:           %s"
+msgstr "タイトル: %s"
 
-#~ msgid "Map scale:       1:%d"
-#~ msgstr "縮尺: 1:%d"
+msgid "Map scale:       1:%d"
+msgstr "縮尺: 1:%d"
 
-#~ msgid "Map format:      %s"
-#~ msgstr "地図形式: %s"
+msgid "Map format:      %s"
+msgstr "地図形式: %s"
 
-#~ msgid "Organization:    %s"
-#~ msgstr "組織: %s"
+msgid "Organization:    %s"
+msgstr "組織: %s"
 
-#~ msgid "Source date:     %s"
-#~ msgstr "ソースの日付: %s"
+msgid "Source date:     %s"
+msgstr "ソースの日付: %s"
 
-#~ msgid "  Type of Map:  %s (level: %i)        "
-#~ msgstr "地図のタイプ: %s(レベル: %i)"
+msgid "  Type of Map:  %s (level: %i)        "
+msgstr "地図のタイプ: %s(レベル: %i)"
 
-#~ msgid "  Number of points:       %-9ld       Number of areas:      %-9ld"
-#~ msgstr "ポイント数: %-9ld エリア数: %-9ld"
+msgid "  Number of points:       %-9ld       Number of areas:      %-9ld"
+msgstr "ポイント数: %-9ld エリア数: %-9ld"
 
-#~ msgid "  Number of lines:        %-9ld       Number of islands:    %-9ld"
-#~ msgstr "線の数: %-9ld 島の数: %-9ld"
+msgid "  Number of lines:        %-9ld       Number of islands:    %-9ld"
+msgstr "線の数: %-9ld 島の数: %-9ld"
 
-#~ msgid "  Number of boundaries:   %-9ld       Number of faces:      %-9ld"
-#~ msgstr "境界数: %-9ld 面数: %-9ld"
+msgid "  Number of boundaries:   %-9ld       Number of faces:      %-9ld"
+msgstr "境界数: %-9ld 面数: %-9ld"
 
-#~ msgid "  Number of centroids:    %-9ld       Number of kernels:    %-9ld"
-#~ msgstr "座標数: %-9ld 核の数: %-9ld"
+msgid "  Number of centroids:    %-9ld       Number of kernels:    %-9ld"
+msgstr "座標数: %-9ld 核の数: %-9ld"
 
-#~ msgid "  Map is 3D:              %s"
-#~ msgstr "マップは3D: %s"
+msgid "  Map is 3D:              %s"
+msgstr "マップは3D: %s"
 
-#~ msgid "                No topology present"
-#~ msgstr "地形がありません"
+msgid "                No topology present"
+msgstr "地形がありません"
 
-#~ msgid "        Projection: %s (zone %d)"
-#~ msgstr "射影: %s (ゾーン %d)"
+msgid "        Projection: %s (zone %d)"
+msgstr "射影: %s (ゾーン %d)"
 
-#~ msgid "        Projection: %s"
-#~ msgstr "射影:%s"
+msgid "        Projection: %s"
+msgstr "射影:%s"
 
-#~ msgid "  Digitization threshold: %s"
-#~ msgstr "デジタル化時のしきい値:%s"
+msgid "  Digitization threshold: %s"
+msgstr "デジタル化時のしきい値:%s"
 
-#~ msgid "  Comments:"
-#~ msgstr "コメント:"
+msgid "  Comments:"
+msgstr "コメント:"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Creation option to the output format driver. Multiple options may be "
-#~ "listed"
-#~ msgstr ""
-#~ "出力するフォーマットドライバーの生成オプション.重複したオプションがリスト"
-#~ "されています"
+msgid ""
+"Creation option to the output format driver. Multiple options may be listed"
+msgstr ""
+"出力するフォーマットドライバーの生成オプション.重複したオプションがリストさ"
+"れています"
 
-#~ msgid "Metadata key passed on the output dataset if possible"
-#~ msgstr "可能であれば,メタデータキーを出力するデータセットへ譲渡"
+msgid "Metadata key passed on the output dataset if possible"
+msgstr "可能であれば,メタデータキーを出力するデータセットへ譲渡"
 
-#~ msgid "extended statistics (quartiles and percentile)"
-#~ msgstr "増やした統計(四分位と百分率)"
+msgid "extended statistics (quartiles and percentile)"
+msgstr "増やした統計(四分位と百分率)"
 
-#~ msgid "Calculate new raster map from a r.mapcalc expression."
-#~ msgstr "r.mapcalc表現から新しいラスターマップを計算"
+msgid "Calculate new raster map from a r.mapcalc expression."
+msgstr "r.mapcalc表現から新しいラスターマップを計算"
 
-#~ msgid "A"
-#~ msgstr "A"
+msgid "A"
+msgstr "A"
 
-#~ msgid "C"
-#~ msgstr "C"
+msgid "C"
+msgstr "C"
 
-#~ msgid "D"
-#~ msgstr "D"
+msgid "D"
+msgstr "D"
 
-#~ msgid "F"
-#~ msgstr "F"
+msgid "F"
+msgstr "F"
 
-#~ msgid "Formula (e.g. A-B or A*C+B)"
-#~ msgstr "数式(例: A-B や A*C+B)"
+msgid "Formula (e.g. A-B or A*C+B)"
+msgstr "数式(例: A-B や A*C+B)"
 
-#~ msgid "Show help"
-#~ msgstr "ヘルプを見る"
+msgid "Show help"
+msgstr "ヘルプを見る"
 
-#~ msgid "Expert mode (enter a set of r.mapcalc expressions)"
-#~ msgstr "エキスパートモード(r.mapcalc表現を入力)"
+msgid "Expert mode (enter a set of r.mapcalc expressions)"
+msgstr "エキスパートモード(r.mapcalc表現を入力)"
+
+#, fuzzy
+msgid "File containing weights"
+msgstr "推論規則ファイル "
+
+msgid "Error reading hue data"
+msgstr "色相データ読み込み中のエラー"
+
+msgid "No raster nor vector output"
+msgstr "ラスターもベクトル出力もありません"
+
+msgid "The direct cholesky solver do not work with sparse matrices"
+msgstr "ダイレクト cholesky ソルバーではスパース行列処理は処理出来ません"
+
+msgid "Import as Floating Point Data (default: Integer)"
+msgstr "浮動小数点データをインポート "
+
+msgid "Import as Double Precision Data (default: Integer)"
+msgstr "倍精度浮動小数点データをインポート "
+
+msgid "Bytes do not match File size"
+msgstr "ファイルサイズの不一致 "
+
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Calculate the groundwater filter velocity vector field [m/s]\n"
+"and write the x, and y components to maps named name_[xy]"
+msgstr ""
+"Calculate the groundwater filter 速度 ベクトル 領域, フィールド [m/s]\n"
+"and write the x, and y components to maps named name_[xy]  "
+
+#, fuzzy
+msgid "CHILD[pid = %i]: unable to open %s mask ... continue without!!!"
+msgstr "CHILD[pid = %i]: unable to open %s mask ... continue without!!!  "



More information about the grass-commit mailing list