[GRASS-SVN] r40430 - grass/trunk/locale/po

svn_grass at osgeo.org svn_grass at osgeo.org
Wed Jan 13 22:48:31 EST 2010


Author: neteler
Date: 2010-01-13 22:48:31 -0500 (Wed, 13 Jan 2010)
New Revision: 40430

Modified:
   grass/trunk/locale/po/grasslibs_de.po
   grass/trunk/locale/po/grasslibs_ja.po
   grass/trunk/locale/po/grassmods_de.po
   grass/trunk/locale/po/grassmods_ja.po
   grass/trunk/locale/po/grasswxpy_de.po
   grass/trunk/locale/po/grasswxpy_ja.po
Log:
merged in translations from 6.4

Modified: grass/trunk/locale/po/grasslibs_de.po
===================================================================
--- grass/trunk/locale/po/grasslibs_de.po	2010-01-14 03:47:19 UTC (rev 40429)
+++ grass/trunk/locale/po/grasslibs_de.po	2010-01-14 03:48:31 UTC (rev 40430)
@@ -1,6 +1,6 @@
 # translation of grasslibs_de.po to Deutsch
 # This file is distributed under the same license as the GRASS package.
-# Copyright (C) 2004, 2008, GRASS Development Team
+# Copyright (C) 2004, 2008, 2010, GRASS Development Team
 #
 # Stephan Holl <stephan.holl intevation.de>, 2007.
 # Stephan Holl <holl gdf-hannover.de>, 2004, 2005, 2006.
@@ -711,7 +711,7 @@
 #: ../lib/raster/color_rules.c:268
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to load color rules <%s>"
-msgstr "Kann nicht zum Verzeichnis %s wechseln."
+msgstr "Vektor"
 
 #: ../lib/raster/get_cellhd.c:66
 #, fuzzy, c-format
@@ -5261,7 +5261,7 @@
 #: ../lib/imagery/points.c:124
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to open control point file for group [%s in %s]"
-msgstr "Kann Header-Datei für [%s in %s] nicht erstellen."
+msgstr "Kann Datei [%s] in der Gruppe [%s in %s] nicht öffnen."
 
 #: ../lib/imagery/points.c:132
 #, fuzzy, c-format
@@ -5334,6 +5334,221 @@
 msgid "subgroup <%s> of group <%s> references the following raster maps\n"
 msgstr "Raster"
 
+#, fuzzy
+msgid "Raster map <%s> - unable to write row %d"
+msgstr "Karte [%s] - Kann Zeile %d nicht schreiben. "
+
+#, fuzzy
+msgid "Unable to write feature, OGR layer not defined"
+msgstr "Vektor Karte"
+
+#, fuzzy
+msgid "Failed writing raster map"
+msgstr "Raster Karte"
+
+#, fuzzy
+msgid "Unable to write color file of raster map <%s>"
+msgstr "Raster Karte"
+
+msgid "Type"
+msgstr "Typ"
+
+msgid "Cannot get layer info"
+msgstr "Kann die Layer-Informationen nicht abfragen."
+
+msgid "Cannot open database %s"
+msgstr "Kann Datenbank '%s' nicht öffnen."
+
+#, fuzzy
+msgid "Unable to query drawable"
+msgstr "Kann Datei %s nicht öffnen."
+
+#, fuzzy
+msgid "Failed to initialize Xlib surface"
+msgstr "Kann Datei %s in %s nicht öffnen"
+
+#, fuzzy
+msgid "Registering points"
+msgstr "Registriere Linien..."
+
+#, fuzzy
+msgid "Registered points"
+msgstr "Registriere Linien..."
+
+#, fuzzy
+msgid "Registered points (unique coordinates)"
+msgstr "Registriere Linien..."
+
+#, fuzzy
+msgid "Duplicates"
+msgstr "Doppeltes Ost-Feld"
+
+msgid "G_malloc: out of memory"
+msgstr "G_malloc: Kein Speicher mehr da."
+
+msgid "G_calloc: out of memory"
+msgstr "G_calloc: Kein Speicher mehr da."
+
+msgid "G_realloc: out of memory"
+msgstr "G_realloc: Kein Speicher mehr da."
+
+#, fuzzy
+msgid "Cannot describe table <%s>"
+msgstr "Kann Tabelle <%s> nicht beschreiben"
+
+#, fuzzy
+msgid "Attempt to delete dead line"
+msgstr "Versuch, eine tote Fläche zu löschen"
+
+#, fuzzy
+msgid "Unable to connect lines %d,%d"
+msgstr "Kann Datei head nicht lesen"
+
+#, fuzzy
+msgid "Output name '%s' is not valid rast name."
+msgstr "Ausgabename '%s' ist kein erlaubter Rasterkartenname."
+
+#, fuzzy
+msgid "Output map '%s' is used as input"
+msgstr "Ergebniskarte '%s' ist gleichzeitig Eingabekarte."
+
+#, fuzzy
+msgid "unable to open raster map [%s in %s]"
+msgstr "Kann nicht zum Verzeichnis %s wechseln."
+
+msgid "Insufficent memory for allocation of gaussian"
+msgstr "Ungenügend Speicher zum Allokieren der Gausschen..."
+
+#, fuzzy
+msgid "Cannot read topo for line [%d]"
+msgstr "Kann Datei head nicht lesen"
+
+#, fuzzy
+msgid "Can't read header file for [%s in %s]\n"
+msgstr "Kann range Datei für [%s in %s] nicht lesen."
+
+#, fuzzy
+msgid "Can't open header file for [%s in %s]"
+msgstr "Kann range Datei für [%s in %s] nicht lesen."
+
+#, fuzzy
+msgid "Cannot get field info"
+msgstr "Kann die Layer-Informationen nicht abfragen."
+
+#, fuzzy
+msgid "Cannot open database"
+msgstr "Kann Datenbank '%s' nicht öffnen."
+
+#, fuzzy
+msgid "Building topology ...\n"
+msgstr "Bitte Topologie für Vektorkarte <'%s> neu erzeugen\n"
+
+msgid ""
+"\r%d areas built      \n"
+"%d isles built\n"
+msgstr ""
+"\r%d Flächen erstellt \n"
+"%d Inselflächen erstellt\n"
+
+#, fuzzy
+msgid "Cannot get column info"
+msgstr "Kann die Layer-Informationen nicht abfragen."
+
+#, fuzzy
+msgid "OGR feature type [%d] not supported"
+msgstr "OGR Feature Typ %d wird nicht unterstützt."
+
+#, fuzzy
+msgid "Vect_rewrite_line() for this format/level not supported"
+msgstr "Vect_write_line() wird für dieses Format/Level nicht unterstützt."
+
+#, fuzzy
+msgid "Vect_delete_line() for this format/level not supported"
+msgstr "Vect_write_line() wird für dieses Format/Level nicht unterstützt."
+
+#, fuzzy
+msgid "Output name '%s' is not valid vector name."
+msgstr "Ausgabename '%s' ist kein erlaubter Rasterkartenname."
+
+#, fuzzy
+msgid "Cannot copy vector '%s' to '%s'"
+msgstr "Kann Rasterkarte [%s in %s] nicht öffnen."
+
+#, fuzzy
+msgid "Cannot open existing vector map <%s>"
+msgstr "Kann nicht zum Verzeichnis %s wechseln."
+
+#, fuzzy
+msgid "Cannot delete existing vector <%s>"
+msgstr "Kann nicht zum Verzeichnis %s wechseln."
+
+#, fuzzy
+msgid "Cannot open new vector %s"
+msgstr "Kann die Debug-Datei '%s' nicht öffnen."
+
+#, fuzzy
+msgid "Cannot open history file for vector '%s'"
+msgstr "Kann die History-Datei für die Vektorkarte <%s> nicht öffnen."
+
+#, fuzzy
+msgid "Could not stat file '%s'"
+msgstr "Kann Datei %s nicht öffnen."
+
+#, fuzzy
+msgid "Can't open directory %s"
+msgstr "Kann nicht zum Verzeichnis %s wechseln."
+
+msgid "Starting lu solver method"
+msgstr "Starte lu-Solver Methode"
+
+#, fuzzy
+msgid "%s - ** illegal name **"
+msgstr ""
+"\n"
+"**<%s> unerlaubter Name **\n"
+
+#, fuzzy
+msgid "Gauss-Seidel -- iteration %5i error %g\n"
+msgstr "sparse SOR -- Durchlauf %5i Fehler %g\n"
+
+#, fuzzy
+msgid "No such graphics monitor as <%s>.\n"
+msgstr "Fehler - keine Antwort vom Graphikmonitor <%s>.\n"
+
+#, fuzzy
+msgid "Please run \"d.mon\" to select a valid graphics monitor.\n"
+msgstr "Bitte benutzen Sie \"d.mon\", um einen Graphik-Monitor auszuwählen."
+
+#, fuzzy
+msgid "Can't stat %s\n"
+msgstr "eine Liste %s ein."
+
+msgid "Error - Monitor <%s> is in use.\n"
+msgstr "Fehler - Monitor <%s> wird bereits benutzt.\n"
+
+msgid "Error - Monitor <%s> is in use by %s.\n"
+msgstr "Fehler - Monitor <%s> wird bereits von %s benutzt.\n"
+
+msgid "Error - Could not complete locking process for monitor <%s>.\n"
+msgstr "Fehler - Kann den Locking-Prozess für Monitor <%s> nicht beenden.\n"
+
+msgid "Error - Can't set up pipe to graphics device.\n"
+msgstr "Fehler - Kann keine Pipe zum Graphik-Gerät aufbauen.\n"
+
+msgid "Error - Graphics monitor <%s> not running!\n"
+msgstr "Fehler - Graphik-Monitor <%s> läuft nicht!\n"
+
+#, fuzzy
+msgid "Please start graphics monitor <%s>.\n"
+msgstr "Fehler - keine Antwort vom Graphikmonitor <%s>.\n"
+
+msgid "Not connected...\n"
+msgstr "Nicht verbunden...\n"
+
+msgid "Couldn't connect to monitor. Will try once more.\n"
+msgstr ""
+"Kann nicht mit einem Monitor verbinden. Versuche es noch ein weiteres Mal.\n"
+
 #~ msgid "Unable to open raster map <%s>"
 #~ msgstr "Kann die Rasterkarte <%s> nicht öffnen"
 
@@ -5347,10 +5562,6 @@
 #~ msgstr "Kann die Rasterzeile %i nicht schreiben"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Raster map <%s> - unable to write row %d"
-#~ msgstr "Karte [%s] - Kann Zeile %d nicht schreiben. "
-
-#, fuzzy
 #~ msgid "Unable to open raster map <%s@%s>"
 #~ msgstr "Raster Karte"
 
@@ -5381,10 +5592,6 @@
 #~ msgid "Unable to feature %d from vector map <%s>"
 #~ msgstr "Vektor Karte"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to write feature, OGR layer not defined"
-#~ msgstr "Vektor Karte"
-
 #~ msgid "Name of input raster3d map"
 #~ msgstr "Name der 3D Eingaberasterkarte."
 
@@ -5394,14 +5601,6 @@
 #~ msgid "Name for output raster3d map"
 #~ msgstr "Name der 3D Ausgaberasterkarte."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Failed writing raster map"
-#~ msgstr "Raster Karte"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to write color file of raster map <%s>"
-#~ msgstr "Raster Karte"
-
 #~ msgid "Vector is not 3D"
 #~ msgstr "Vektorkarte is nicht 3D."
 
@@ -5524,219 +5723,8 @@
 #~ msgstr ""
 #~ "Fehlerabbruchkriterien für iterative Löser (jacobi, sor, cg or bicgstab)"
 
-#~ msgid "Null values have not been initialized. "
-#~ msgstr "Null-Werte sind noch nicht initialisiert"
-
-#~ msgid "G_gisinit() must be called first. "
-#~ msgstr "G_gisinit() muss zuerst ausgeführt werden. "
-
-#~ msgid "Please advise GRASS developers of this error.\n"
-#~ msgstr "Bitte weisen Sie die GRASS Entwickler auf diesen Fehler hin.\n"
-
-#~ msgid "Type"
-#~ msgstr "Typ"
-
-#~ msgid "Cannot get layer info"
-#~ msgstr "Kann die Layer-Informationen nicht abfragen."
-
-#~ msgid "Cannot open database %s"
-#~ msgstr "Kann Datenbank '%s' nicht öffnen."
-
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unable to query drawable"
-#~ msgstr "Kann Datei %s nicht öffnen."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Failed to initialize Xlib surface"
-#~ msgstr "Kann Datei %s in %s nicht öffnen"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Registering points"
-#~ msgstr "Registriere Linien..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Registered points"
-#~ msgstr "Registriere Linien..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Registered points (unique coordinates)"
-#~ msgstr "Registriere Linien..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Duplicates"
-#~ msgstr "Doppeltes Ost-Feld"
-
-#~ msgid "G_malloc: out of memory"
-#~ msgstr "G_malloc: Kein Speicher mehr da."
-
-#~ msgid "G_calloc: out of memory"
-#~ msgstr "G_calloc: Kein Speicher mehr da."
-
-#~ msgid "G_realloc: out of memory"
-#~ msgstr "G_realloc: Kein Speicher mehr da."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot describe table <%s>"
-#~ msgstr "Kann Tabelle <%s> nicht beschreiben"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Attempt to delete dead line"
-#~ msgstr "Versuch, eine tote Fläche zu löschen"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to connect lines %d,%d"
-#~ msgstr "Kann Datei head nicht lesen"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Output name '%s' is not valid rast name."
-#~ msgstr "Ausgabename '%s' ist kein erlaubter Rasterkartenname."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Output map '%s' is used as input"
-#~ msgstr "Ergebniskarte '%s' ist gleichzeitig Eingabekarte."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "unable to open raster map [%s in %s]"
-#~ msgstr "Kann nicht zum Verzeichnis %s wechseln."
-
-#~ msgid "Insufficent memory for allocation of gaussian"
-#~ msgstr "Ungenügend Speicher zum Allokieren der Gausschen..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot read topo for line [%d]"
-#~ msgstr "Kann Datei head nicht lesen"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Can't read header file for [%s in %s]\n"
-#~ msgstr "Kann range Datei für [%s in %s] nicht lesen."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Can't open header file for [%s in %s]"
-#~ msgstr "Kann range Datei für [%s in %s] nicht lesen."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot get field info"
-#~ msgstr "Kann die Layer-Informationen nicht abfragen."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot open database"
-#~ msgstr "Kann Datenbank '%s' nicht öffnen."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Building topology ...\n"
-#~ msgstr "Bitte Topologie für Vektorkarte <'%s> neu erzeugen\n"
-
 #~ msgid ""
-#~ "\r%d areas built      \n"
-#~ "%d isles built\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\r%d Flächen erstellt \n"
-#~ "%d Inselflächen erstellt\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot get column info"
-#~ msgstr "Kann die Layer-Informationen nicht abfragen."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "OGR feature type [%d] not supported"
-#~ msgstr "OGR Feature Typ %d wird nicht unterstützt."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Vect_rewrite_line() for this format/level not supported"
-#~ msgstr "Vect_write_line() wird für dieses Format/Level nicht unterstützt."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Vect_delete_line() for this format/level not supported"
-#~ msgstr "Vect_write_line() wird für dieses Format/Level nicht unterstützt."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Output name '%s' is not valid vector name."
-#~ msgstr "Ausgabename '%s' ist kein erlaubter Rasterkartenname."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot copy vector '%s' to '%s'"
-#~ msgstr "Kann Rasterkarte [%s in %s] nicht öffnen."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot open existing vector map <%s>"
-#~ msgstr "Kann nicht zum Verzeichnis %s wechseln."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot delete existing vector <%s>"
-#~ msgstr "Kann nicht zum Verzeichnis %s wechseln."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot open new vector %s"
-#~ msgstr "Kann die Debug-Datei '%s' nicht öffnen."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot open history file for vector '%s'"
-#~ msgstr "Kann die History-Datei für die Vektorkarte <%s> nicht öffnen."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Could not stat file '%s'"
-#~ msgstr "Kann Datei %s nicht öffnen."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Can't open directory %s"
-#~ msgstr "Kann nicht zum Verzeichnis %s wechseln."
-
-#~ msgid "Starting lu solver method"
-#~ msgstr "Starte lu-Solver Methode"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s - ** illegal name **"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "**<%s> unerlaubter Name **\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Gauss-Seidel -- iteration %5i error %g\n"
-#~ msgstr "sparse SOR -- Durchlauf %5i Fehler %g\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "No such graphics monitor as <%s>.\n"
-#~ msgstr "Fehler - keine Antwort vom Graphikmonitor <%s>.\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Please run \"d.mon\" to select a valid graphics monitor.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Bitte benutzen Sie \"d.mon\", um einen Graphik-Monitor auszuwählen."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Can't stat %s\n"
-#~ msgstr "eine Liste %s ein."
-
-#~ msgid "Error - Monitor <%s> is in use.\n"
-#~ msgstr "Fehler - Monitor <%s> wird bereits benutzt.\n"
-
-#~ msgid "Error - Monitor <%s> is in use by %s.\n"
-#~ msgstr "Fehler - Monitor <%s> wird bereits von %s benutzt.\n"
-
-#~ msgid "Error - Could not complete locking process for monitor <%s>.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Fehler - Kann den Locking-Prozess für Monitor <%s> nicht beenden.\n"
-
-#~ msgid "Error - Can't set up pipe to graphics device.\n"
-#~ msgstr "Fehler - Kann keine Pipe zum Graphik-Gerät aufbauen.\n"
-
-#~ msgid "Error - Graphics monitor <%s> not running!\n"
-#~ msgstr "Fehler - Graphik-Monitor <%s> läuft nicht!\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Please start graphics monitor <%s>.\n"
-#~ msgstr "Fehler - keine Antwort vom Graphikmonitor <%s>.\n"
-
-#~ msgid "Not connected...\n"
-#~ msgstr "Nicht verbunden...\n"
-
-#~ msgid "Couldn't connect to monitor. Will try once more.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Kann nicht mit einem Monitor verbinden. Versuche es noch ein weiteres "
-#~ "Mal.\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
 #~ "Unable to write embedded null values for raster map open for random access"
 #~ msgstr "Raster Karte"
 
@@ -6081,3 +6069,237 @@
 
 #~ msgid "Unable to open file %s"
 #~ msgstr "Kann Datei %s nicht öffnen."
+
+#~ msgid "Unable to allocate memory\n"
+#~ msgstr "Kann keinen Speicher belegen.\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to open temporary file"
+#~ msgstr "Kann Datei %s nicht öffnen."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Problem reading raster map"
+#~ msgstr "Raster Karte"
+
+#~ msgid " The raster map %s@%s is empty"
+#~ msgstr " Die Rasterkarte %s@%s ist leer."
+
+#~ msgid "Cannot write quant rules: map %s is integer"
+#~ msgstr "Kann keine quant-Regeln schreiben: Karte %s ist eine Integerkarte."
+
+#~ msgid ""
+#~ "G_set_window(): projection/zone differs from that of currently open "
+#~ "raster maps"
+#~ msgstr ""
+#~ "G_set_window(): Projektion/Zone unterscheidet sich von den gerade "
+#~ "geöffneten Rasterdateien."
+
+#~ msgid "%s: map [%s] not open for write - request ignored"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s: Karte [%s] ist nicht zum Schreiben geöffnet - Anfrage wird ignoriert."
+
+#~ msgid "%s: unopened file descriptor - request ignored"
+#~ msgstr "%s: Ungeöffneter Dateibeschreiber - Anfrage ignoriert."
+
+#~ msgid "map [%s] - unable to write row %d"
+#~ msgstr "Karte [%s] - Kann Zeile %d nicht schreiben. "
+
+#~ msgid "unable to find a temporary null file %s"
+#~ msgstr "Kann keine temporäre NULL-Datei %s finden."
+
+#~ msgid "error writing null row %d"
+#~ msgstr "Fehler beim Schreiben der Null-Reihe %d."
+
+#~ msgid "category support for [%s] in mapset [%s] %s"
+#~ msgstr "Kategorie Unterstützung für [%s] im Mapset [%s] %s"
+
+#~ msgid "category support for vector map [%s] in mapset [%s] %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Kategorie Unterstützung für die Vektordatei [%s] in Mapset [%s] %s"
+
+#~ msgid "EmbedGivenNulls: wrong data type!"
+#~ msgstr "EmbedGivenNulls: Falscher Datentyp!"
+
+#~ msgid "G_set_null_value: wrong data type!"
+#~ msgstr "G_set_null_value: falscher Datentyp!"
+
+#~ msgid "Layer number"
+#~ msgstr "Layer-Nummer"
+
+#~ msgid ""
+#~ "A single vector map can be connected to multiple database tables. This "
+#~ "number determines which table to use."
+#~ msgstr ""
+#~ "Eine Vektorkarte kann mit mehreren Attributdatenquellen verbunden werden."
+#~ "Diese Zahl gibt Auskunft über die zu benutzende Tabelle."
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Keywords:\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Schlüsselwörter:\n"
+
+#~ msgid "color support for [%s] in mapset [%s] %s"
+#~ msgstr "Farbunterstützung für die Datei [%s] im Mapset [%s] %s"
+
+#~ msgid "Invalid timestamp specified for %s map %s in mapset %s"
+#~ msgstr "Ungültiger Zeitstempel für %s Karte %s in Mapset %s spezifiziert."
+
+#~ msgid "Invalid timestamp file for %s map %s in mapset %s"
+#~ msgstr "Ungültige Zeitstempel-Datei für %s Karte %s in Mapset %s."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error reading compressed map <%s@%s>, row %d"
+#~ msgstr "Fehler Karte"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error reading map <%s@%s>, row %d"
+#~ msgstr "Fehler Karte"
+
+#~ msgid "unable to determine user's home directory"
+#~ msgstr "Kann das Home-Verzeichnis des Benutzers nicht finden."
+
+#~ msgid "Unable to create header file for [%s]"
+#~ msgstr "Kann Header-Datei für [%s] nicht erstellen."
+
+#~ msgid ""
+#~ "region for current mapset %s\n"
+#~ "run \"g.region\""
+#~ msgstr ""
+#~ "Region des gegenwärtigen Mapsets %s\n"
+#~ "Führen Sie \"g.region\" aus"
+
+#~ msgid "default region %s"
+#~ msgstr "Standard Region %s"
+
+#~ msgid "Illegal filename.  Cannot be '.' or 'NULL'\n"
+#~ msgstr "Ungültiger Dateiname.  Er darf nicht '.' oder 'NULL' sein.\n"
+
+#~ msgid "Illegal filename. Character <%c> not allowed.\n"
+#~ msgstr "Ungültiger Dateiname. Das Zeichen <%c> ist nicht erlaubt.\n"
+
+#~ msgid "Too many reclass categories for [%s in %s]"
+#~ msgstr "Zu viele reklassifizierte Kategorien für [%s in %s]."
+
+#~ msgid "Illegal reclass format in header file for [%s in %s]"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ungültiges Reklassifizierungs-Format in der Header-Datei für Karte [%s "
+#~ "in %s]."
+
+#~ msgid "Unable to create dependency file in [%s in %s]"
+#~ msgstr "Kann Abhängigkeitsdatei in [%s in %s] nicht erstellen."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Raster map <%s@%s> is in different projection than current region. Found "
+#~ "raster map <%s@%s>, should be <%s>."
+#~ msgstr "Raster Karte Raster Karte."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Raster map <%s@%s> is in different zone (%d) than current region (%d)"
+#~ msgstr "Raster Karte"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Raster map <%s@%s>: bytes per cell (%d) too large"
+#~ msgstr "Raster Karte"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "map <%s@%s> is a GDAL link but GRASS is compiled without GDAL support"
+#~ msgstr "Karte"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "G__open_raster_new(): no temp files available"
+#~ msgstr "Raster"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to find '%s' in '%s'"
+#~ msgstr "Kann [%s] nicht finden."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "G_set_quant_rules() can be called only for raster maps opened for reading"
+#~ msgstr "Raster"
+
+#~ msgid "can't write history information for [%s]"
+#~ msgstr "Kann die History-Informationen der Karte [%s] nicht schreiben."
+
+#~ msgid "Not enough room in history file to record command line."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nicht genügend Platz in der History-Datei um die Kommandozeile zu "
+#~ "speichern."
+
+#~ msgid "Not enough room in history file for command line (truncated)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nicht genügend Platz in der History-Datei für die Kommandozeile "
+#~ "(angeschnitten)."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Unable to build spatial index from topology, vector map is not opened at "
+#~ "topo level 2"
+#~ msgstr "Vektor Karte"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to add database link, map is not opened in WRITE mode"
+#~ msgstr "Karte"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to add database link"
+#~ msgstr "Kann keine Datenbankverknüpfung erstellen."
+
+#~ msgid "Error in rule on row %d in %s"
+#~ msgstr "Fehler in Regel in Zeile %d in %s."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Intersections: %5d"
+#~ msgstr "Andere Projektion"
+
+#~ msgid "Programmer requested unknown open level %d"
+#~ msgstr "Programmierer fordert unbekanntes open_level %d an"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to open layer <%s>"
+#~ msgstr "Kann Datei %s nicht öffnen."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "OGR feature without ID ignored"
+#~ msgstr "OGR feature ohne ID ignoriert."
+
+#~ msgid "Unable to create raster map <%s>"
+#~ msgstr "Kann die Rasterkarte <%s> nicht erstellen"
+
+#~ msgid "test, gpde"
+#~ msgstr "test, gpde"
+
+#~ msgid ""
+#~ "taking too long to find points for interpolation--please change the "
+#~ "region to area where your points are. Continuing calculations..."
+#~ msgstr ""
+#~ "Es dauert zu lange, um Punkte für die Interpolation zu finden -- bitte Ã"
+#~ "¤ndern Sie die Region auf den Bereich, wo die Punkte sind. Fahre mit der "
+#~ "Berechnung fort..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Reading lines from vector map ... "
+#~ msgstr "Vektor Karte "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Reading nodes from vector map ... "
+#~ msgstr "Vektor Karte "
+
+#~ msgid "strip exists with insufficient data"
+#~ msgstr "Strip existiert mit unzureichenden Daten."
+
+#~ msgid "there are points outside specified 2D/3D region--ignored %d points"
+#~ msgstr ""
+#~ "Es sind Punkte außerhalb der angegebenen 2d/3D-Region gefunden worden - "
+#~ "ignoriere %d Punkte."
+
+#~ msgid "ignoring %d points -- too dense"
+#~ msgstr "Ignoriere %d Punkte -- sie liegen zu dicht beieinander."
+
+#~ msgid "some points outside of region -- will ignore..."
+#~ msgstr "einige Punkte sind außerhalb der Region -- ignoriere dies..."

Modified: grass/trunk/locale/po/grasslibs_ja.po
===================================================================
--- grass/trunk/locale/po/grasslibs_ja.po	2010-01-14 03:47:19 UTC (rev 40429)
+++ grass/trunk/locale/po/grasslibs_ja.po	2010-01-14 03:48:31 UTC (rev 40430)
@@ -5105,156 +5105,156 @@
 msgstr ""
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unable to open raster map <%s>"
-#~ msgstr "����� ���� ���\n"
+msgid "Raster map <%s> - unable to write row %d"
+msgstr "���"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unable to close input map"
-#~ msgstr "����� ���� ���\n"
+msgid "Unable to write feature, OGR layer not defined"
+msgstr "���"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unable to write raster row %i"
-#~ msgstr "�������: ����� �����������n"
+msgid "Failed writing raster map"
+msgstr "���"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Raster map <%s> - unable to write row %d"
-#~ msgstr "���"
+msgid "Unable to write color file of raster map <%s>"
+msgstr "����� ���� ���\n"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unable to open raster map <%s@%s>"
-#~ msgstr "����� ���� ���\n"
+msgid "Cannot open database %s"
+msgstr "���"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unable to find <%s@%s>"
-#~ msgstr "���"
+msgid "Unable to query drawable"
+msgstr "���"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid " It is a reclass of raster map <%s@%s> "
-#~ msgstr "����� ���� ���\n"
+msgid "Failed to initialize Xlib surface"
+msgstr "���"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unable to realloc buffer"
-#~ msgstr "����� ���� ���\n"
+msgid "Cannot read topo for line [%d]"
+msgstr "���"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Feature: "
-#~ msgstr "種類"
+msgid "Output name '%s' is not valid rast name."
+msgstr "���."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unable to write feature, OGR layer not defined"
-#~ msgstr "���"
+msgid "Cannot get field info"
+msgstr "���"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Name of input raster3d map"
-#~ msgstr "���"
+msgid "Cannot open database"
+msgstr "���"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Name of input raster3d map(s)"
-#~ msgstr "���"
+msgid "Output name '%s' is not valid vector name."
+msgstr "���."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Name for output raster3d map"
-#~ msgstr "���"
+msgid "Cannot open existing vector map <%s>"
+msgstr "���"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Failed writing raster map"
-#~ msgstr "���"
+msgid "Cannot delete existing vector <%s>"
+msgstr "���"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unable to write color file of raster map <%s>"
-#~ msgstr "����� ���� ���\n"
+msgid "Cannot open new vector %s"
+msgstr "���"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot open database %s"
-#~ msgstr "���"
+msgid "Cannot open history file for vector '%s'"
+msgstr "���"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unable to query drawable"
-#~ msgstr "���"
+msgid "Can't open directory %s"
+msgstr "���"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Failed to initialize Xlib surface"
-#~ msgstr "���"
+msgid "No such graphics monitor as <%s>.\n"
+msgstr "����������<%s> � �����.\n"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot read topo for line [%d]"
-#~ msgstr "���"
+msgid "Please run \"d.mon\" to select a valid graphics monitor.\n"
+msgstr "�����\"d.mon\" ����� �����������\n"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Output name '%s' is not valid rast name."
-#~ msgstr "���."
+msgid "Error - Monitor <%s> is in use.\n"
+msgstr "��� - ����<%s> ���\n"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot get field info"
-#~ msgstr "���"
+msgid "Error - Could not complete locking process for monitor <%s>.\n"
+msgstr "��� - � �� ����������(lock) ������<%s>.\n"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot open database"
-#~ msgstr "���"
+msgid "Error - Can't set up pipe to graphics device.\n"
+msgstr "��� - ����� (pipe) ������� �����.\n"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Output name '%s' is not valid vector name."
-#~ msgstr "���."
+msgid "Error - Graphics monitor <%s> not running!\n"
+msgstr "��� - ����������<%s> � ����\n"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot open existing vector map <%s>"
-#~ msgstr "���"
+msgid "Please start graphics monitor <%s>.\n"
+msgstr "���� ����������<%s>.\n"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot delete existing vector <%s>"
-#~ msgstr "���"
+msgid "Not connected...\n"
+msgstr "�������...\n"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot open new vector %s"
-#~ msgstr "���"
+msgid "Couldn't connect to monitor. Will try once more.\n"
+msgstr "����� ����� ���� ���� ����\n"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot open history file for vector '%s'"
-#~ msgstr "���"
+msgid "ERROR: GISBASE not set\n"
+msgstr "���: GISBASE � �����\n"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Can't open directory %s"
-#~ msgstr "���"
+#~ msgid "Unable to open raster map <%s>"
+#~ msgstr "����� ���� ���\n"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "No such graphics monitor as <%s>.\n"
-#~ msgstr "����������<%s> � �����.\n"
+#~ msgid "Unable to close input map"
+#~ msgstr "����� ���� ���\n"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Please run \"d.mon\" to select a valid graphics monitor.\n"
-#~ msgstr "�����\"d.mon\" ����� �����������\n"
+#~ msgid "Unable to write raster row %i"
+#~ msgstr "�������: ����� �����������n"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Error - Monitor <%s> is in use.\n"
-#~ msgstr "��� - ����<%s> ���\n"
+#~ msgid "Unable to open raster map <%s@%s>"
+#~ msgstr "����� ���� ���\n"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Error - Could not complete locking process for monitor <%s>.\n"
-#~ msgstr "��� - � �� ����������(lock) ������<%s>.\n"
+#~ msgid "Unable to find <%s@%s>"
+#~ msgstr "���"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Error - Can't set up pipe to graphics device.\n"
-#~ msgstr "��� - ����� (pipe) ������� �����.\n"
+#~ msgid " It is a reclass of raster map <%s@%s> "
+#~ msgstr "����� ���� ���\n"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Error - Graphics monitor <%s> not running!\n"
-#~ msgstr "��� - ����������<%s> � ����\n"
+#~ msgid "Unable to realloc buffer"
+#~ msgstr "����� ���� ���\n"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Please start graphics monitor <%s>.\n"
-#~ msgstr "���� ����������<%s>.\n"
+#~ msgid "Feature: "
+#~ msgstr "種類"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Not connected...\n"
-#~ msgstr "�������...\n"
+#~ msgid "Name of input raster3d map"
+#~ msgstr "���"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Couldn't connect to monitor. Will try once more.\n"
-#~ msgstr "����� ����� ���� ���� ����\n"
+#~ msgid "Name of input raster3d map(s)"
+#~ msgstr "���"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "ERROR: GISBASE not set\n"
-#~ msgstr "���: GISBASE � �����\n"
+#~ msgid "Name for output raster3d map"
+#~ msgstr "���"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Unable to open category index file for vector map <%s@%s>"
@@ -5379,3 +5379,23 @@
 #, fuzzy
 #~ msgid "Run quietly"
 #~ msgstr "説明なし"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to allocate memory\n"
+#~ msgstr "����� ���� ���\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Problem reading raster map"
+#~ msgstr "���"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to read header file for raster map <%s@%s>."
+#~ msgstr "����� ���� ���\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to feature %d from vector map <%s>"
+#~ msgstr "����� ���� ���\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to create raster map <%s>"
+#~ msgstr "����� ���� ���\n"

Modified: grass/trunk/locale/po/grassmods_de.po
===================================================================
--- grass/trunk/locale/po/grassmods_de.po	2010-01-14 03:47:19 UTC (rev 40429)
+++ grass/trunk/locale/po/grassmods_de.po	2010-01-14 03:48:31 UTC (rev 40430)
@@ -1,6 +1,6 @@
 # translation of grassmods_de.po to Deutsch
 # This file is distributed under the same license as the GRASS package.
-# Copyright (C) 2004, 2008, GRASS Development Team
+# Copyright (C) 2004, 2008, 2010 GRASS Development Team
 #
 # Markus Neteler <neteler itc.it>, 2004.
 # Stephan Holl <holl gdf-hannover.de>, 2004, 2005, 2006.
@@ -17560,7 +17560,7 @@
 #: ../vector/lidar/v.lidar.growing/main.c:195
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to open table <%s_edge_Interpolation>"
-msgstr "Kann die Tabelle <%s> nicht kopieren."
+msgstr "Kann die Datenbank <%s> nicht öffnen."
 
 #: ../vector/lidar/v.lidar.growing/main.c:242
 #, c-format
@@ -30618,4848 +30618,4832 @@
 msgstr ""
 "Kann keinen anderen Punkt markieren. Nur %d Punkte sind erlaubt. Sorry."
 
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Enter database password for connection\n"
-#~ "<%s:%s:user=%s>\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Geben Sie das Datenbank-Passwort zum Verbinden ein\n"
-#~ "<%s:%s:Benutzer=%s>\n"
+#, fuzzy
+msgid "report"
+msgstr "Breiter Bericht"
 
-#~ msgid "Hit RETURN to cancel request\n"
-#~ msgstr "Drücke RETURN um Anfrage abzubrechen\n"
+#, fuzzy
+msgid "Unable to get cell header for <%s>"
+msgstr "Kann den Header von %s nicht lesen."
 
-#~ msgid "Exiting. Not changing current settings"
-#~ msgstr "Ende, ohne aktuelle Einstellungen zu verändern."
+#, fuzzy
+msgid "Unable to open cellfile for <%s>"
+msgstr "Kann die Datei <%s> nicht öffnen."
 
-#~ msgid "New password set"
-#~ msgstr "Neues Passwort gesetzt."
+#, fuzzy
+msgid "Unable to open <%s>"
+msgstr "Kann die Datei <%s> nicht öffnen."
 
-#~ msgid "Unable to close output map"
-#~ msgstr "Kann die Ausgabe-Karte nicht schließen."
+#, fuzzy
+msgid "Error reading <%s>"
+msgstr "Fehler beim Lesen der Rasterkarte <%s>."
 
-#~ msgid "Unable to get elevation raster row"
-#~ msgstr "Kann Zeile der Höhenrasterkarte nicht bekommen."
+#, fuzzy
+msgid "%s: Error reading from raster map <%s>"
+msgstr "Fehler beim Lesen der Rasterkarte <%s>."
 
-#~ msgid "Could not write raster row"
-#~ msgstr "Kann die Zeile des Rasters nicht schreiben."
+#, fuzzy
+msgid "unable to open map <%s> in <%s>"
+msgstr "Kann Rasterkarte <%s> in <%s> nicht öffnen."
 
-#~ msgid "Unable to open elevation map"
-#~ msgstr "Kann die Höhenkarte nicht öffnen."
+#, fuzzy
+msgid "unable to read map <%s> in <%s>"
+msgstr "Kann Region <%s> in <%s> nicht lesen."
 
-#~ msgid "Unable to create raster map"
-#~ msgstr "Kann die Rasterkarte nicht erzeugen."
+#, fuzzy
+msgid "Unable to open base map <%s>"
+msgstr "Kann die Rasterkarte <%s> nicht öffnen."
 
-#~ msgid "Unable to close elevation map"
-#~ msgstr "Kann die Höhenkarte nicht schließen."
+#, fuzzy
+msgid "Unable to open cover map <%s>"
+msgstr "Kann die Vektorkarte <%s> nicht öffnen."
 
-#~ msgid "unable to close input raster map"
-#~ msgstr "Kann die Eingabe-Rasterkarte nicht schließen."
+#, fuzzy
+msgid "Unable to open output map <%s>"
+msgstr "Kann Ausgabedatei <%s> nicht öffnen."
 
-#~ msgid "Could not open map %s"
-#~ msgstr "Kann die Karte %s nicht öffnen."
+#, fuzzy
+msgid "Unable to read header for <%s>"
+msgstr "Kann den Header von %s nicht lesen."
 
-#~ msgid "unable to close top raster map"
-#~ msgstr "Kann die obere Rasterkarte nicht schließen."
+#, fuzzy
+msgid "Error reading row %d (error = %d)"
+msgstr "Kann die Zeile %d (Fehler = %d) nicht bekommen."
 
-#~ msgid "unable to close bottom raster map"
-#~ msgstr "Kann die untere Rasterkarte nicht schließen."
+#, fuzzy
+msgid "Unable to read row %d"
+msgstr "Kann Zeile %i nicht lesen.\n"
 
-#~ msgid "Could not get top raster row \n"
-#~ msgstr "Kann die oberste Zeile des Rasters nicht bekommen.\n"
+#, fuzzy
+msgid "unable to open accumulation map layer"
+msgstr "Kann neue Fluss-Akkumulations-Karte nicht öffnen."
 
-#~ msgid "Could not get bottom raster row \n"
-#~ msgstr "Kann die untereste Zeile des Rasters nicht bekommen.\n"
+#, fuzzy
+msgid "SECTION 4: Extracting Streams."
+msgstr "Extrahiere Flächen ..."
 
-#~ msgid "Unable to write raster row"
-#~ msgstr "Kann die Rasterzeile nicht schreiben."
+#, fuzzy
+msgid "MFD: A * path already processed when extracting streams: %d of %d cells"
+msgstr ""
+"MFD: A * Pfad schon verarbeitet bei der Verteilung der Flüsse: %d von %d "
+"Zellen"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "report"
-#~ msgstr "Breiter Bericht"
+msgid "Error reading row <%d>"
+msgstr "Fehler beim Schreiben der Zeile %d."
 
-#~ msgid "mi(les),f(eet),me(ters),k(ilometers),a(cres),h(ectares),p(ercent)"
-#~ msgstr "mi(len),f(uß),me(ter),k(ilometer),a(cres),h(ektar)"
+#, fuzzy
+msgid "Unable to open input map <%s>"
+msgstr "Kann die Eingabedatei <%s> nicht öffnen."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unable to get cell header for <%s>"
-#~ msgstr "Kann den Header von %s nicht lesen."
+msgid "Error reading row %d"
+msgstr "Fehler beim Schreiben der Zeile %d."
 
-#~ msgid "Unable to write color table for %s"
-#~ msgstr "Kann die Farbtabelle für %s nicht schreiben."
+#, fuzzy
+msgid "Unable to read raster map row %ld"
+msgstr "Kann die Zeile %d der Rasterkarte nicht lesen."
 
-#~ msgid "Cannot write category file for raster map <%s>"
-#~ msgstr "Kann die Kategorie-Datei der Rasterkarte <%s> nicht schreiben."
+#, fuzzy
+msgid "Failed writing raster map row %ld"
+msgstr "Schreiben der Zeile %d der Rasterkarte fehlgeschlagen."
 
-#~ msgid "Cannot open raster map <%s>"
-#~ msgstr "Kann die Rasterkarte <%s> nicht öffnen."
+#, fuzzy
+msgid "Unable to read from <%s> row %d"
+msgstr "Kann die Rasterkarte <%s> Zeile %d nicht lesen."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unable to open cellfile for <%s>"
-#~ msgstr "Kann die Datei <%s> nicht öffnen."
+msgid "Unable to read file header of raster map <%s>"
+msgstr "Kann den Header der Rasterkarte <%s> nicht lesen."
 
-#~ msgid "Cannot create category file of <%s>"
-#~ msgstr "Kann die Kategorie-Datei von <%s> nicht erzeugen."
+#, fuzzy
+msgid "Unable to write to raster map<%s>"
+msgstr "Kann Rasterkarten nicht schreiben."
 
-#~ msgid "[%s]: Cannot read map header"
-#~ msgstr "[%s]: Kann den Kartenheader nicht lesen."
-
-#~ msgid "Unable to read raster map <%s> row %d"
-#~ msgstr "Kann die Rasterkarte <%s> Zeile %d nicht lesen."
-
-#~ msgid "Failed writing raster map <%s> row %d"
-#~ msgstr "Konnte Rasterkarte <%s> Zeile %d nicht schreiben."
-
-#~ msgid "Unable to read raster map row %d"
-#~ msgstr "Kann die Zeile %d der Rasterkarte nicht lesen."
-
-#~ msgid "Unable to read header of raster map <%s>"
-#~ msgstr "Kann den Header der Rasterkarte <%s> nicht lesen."
-
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unable to open <%s>"
-#~ msgstr "Kann die Datei <%s> nicht öffnen."
+msgid "Unable to open training map <%s>"
+msgstr "Kann die Rasterkarte <%s> nicht öffnen."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Error reading <%s>"
-#~ msgstr "Fehler beim Lesen der Rasterkarte <%s>."
+msgid "Unable to open training map <%s in %s>"
+msgstr "Kann die Vektorkarte <%s> in <%s> nicht öffnen."
 
-#~ msgid "Reading row %d"
-#~ msgstr "Lese Zeile %d."
-
-#~ msgid "Horizon file no. %d <%s> not found"
-#~ msgstr "Horizont-datei Nr. %d <%s> nicht gefunden."
-
-#~ msgid "Data or Clump file not open"
-#~ msgstr "Daten- oder Klumpendatei nicht geöffnet."
-
-#~ msgid "Error writing null row %d"
-#~ msgstr "Fehler beim Schreiben der NULL-Zeile %d."
-
-#~ msgid "Failed writing output raster map row %d"
-#~ msgstr "Schreiben der Zeile <%d> der Rasterkarte fehlgeschlagen."
-
-#~ msgid "Error writing category file for <%s>"
-#~ msgstr "Fehler beim Schreiben der Kategorie-Datei für <%s>."
-
-#~ msgid "Error writing color file for <%s>"
-#~ msgstr "Fehler beim Schreiben der Farb-Datei für <%s>."
-
-#~ msgid "Cannot get row"
-#~ msgstr "Kann Zeile nicht bekommen."
-
-#~ msgid "Unable to close input map"
-#~ msgstr "Kann die Eingabekarte nicht schließen."
-
-#~ msgid "Could not get raster row from input map"
-#~ msgstr "Konnte die Rasterzeile der Eingabekarte nicht holen."
-
-#~ msgid "Could not get raster row from elev map"
-#~ msgstr "Konnte die Rasterzeile der Karte mit Höhenwerten nicht holen."
-
-#~ msgid "%s: running %s command"
-#~ msgstr "%s: verarbeite %s Anweisung"
-
-#~ msgid "One or more input raster maps not found"
-#~ msgstr "Eine oder mehrere Rasterkarte nicht gefunden."
-
-#~ msgid "Cannot read row"
-#~ msgstr "Kann die Zeile nicht lesen."
-
 #, fuzzy
-#~ msgid "%s: Error reading from raster map <%s>"
-#~ msgstr "Fehler beim Lesen der Rasterkarte <%s>."
+msgid "Cannot open cell file [%s]"
+msgstr "Kann die Regel-Datei <%s> nicht öffnen."
 
-#~ msgid "Cannot read raster header file"
-#~ msgstr "Kann Header der Rasterkarte nicht lesen."
-
-#~ msgid "CHILD[pid = %i] cannot open raster map"
-#~ msgstr "CHILD[pid = %i] kann Rasterkarte nicht öffnen."
-
 #, fuzzy
-#~ msgid "unable to open map <%s> in <%s>"
-#~ msgstr "Kann Rasterkarte <%s> in <%s> nicht öffnen."
+msgid "Cannot read file header of [%s])"
+msgstr "Kann die Header-Datei für <%s> nicht lesen."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "unable to read map <%s> in <%s>"
-#~ msgstr "Kann Region <%s> in <%s> nicht lesen."
+msgid "Could not open <%s>"
+msgstr "Kann die Karte %s nicht öffnen."
 
-#~ msgid "Unable to get header for %s"
-#~ msgstr "Kann den Header von %s nicht lesen."
-
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unable to open base map <%s>"
-#~ msgstr "Kann die Rasterkarte <%s> nicht öffnen."
+msgid "Cannot write to output raster file"
+msgstr "Name der Ausgabe-Rasterkarte."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unable to open cover map <%s>"
-#~ msgstr "Kann die Vektorkarte <%s> nicht öffnen."
+msgid "Unable to read header of raster map <%s> "
+msgstr "Kann den Header der Rasterkarte <%s> nicht lesen."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unable to open output map <%s>"
-#~ msgstr "Kann Ausgabedatei <%s> nicht öffnen."
+msgid "Unable to read raster map <%s> row %d >"
+msgstr "Kann die Rasterkarte <%s> Zeile %d nicht lesen."
 
-#~ msgid "Cannot create category file for <%s>"
-#~ msgstr "Kann die Kategorie-Datei von <%s> nicht erzeugen."
+msgid "import GetFeature from WFS"
+msgstr "Importiert GetFeature eines WFS."
 
-#~ msgid "Cannot read header of raster map <%s> in <%s>"
-#~ msgstr "Kann den Header der Rasterkarte <%s> in <%s> nicht lesen."
+msgid "Rescaling range output (For no rescaling use 0,0)"
+msgstr ""
+"Skaliere die Ausgabe des Wertebereichs (Für keine Skalierung verwenden Sie "
+"0,0)."
 
-#~ msgid "Cannot open cell file of raster map <%s> in <%s>"
-#~ msgstr "Kann die Zelldatei der Rasterkarte <%s> in <%s> nicht öffnen."
+#, fuzzy
+msgid "qcname"
+msgstr "Name"
 
-#~ msgid "Cannot read raster row [%d] from raster map <%s>"
-#~ msgstr "Kann die Zeile [%d] der Rasterkarte <%s> nicht lesen."
-
-#~ msgid "Cannot read raster row [%d] from cover raster map <%s>"
-#~ msgstr "Kann die Zeile [%d] der Bedeckungs-Rasterkarte <%s> nicht lesen."
-
-#~ msgid "Cannot read raster row [%d]"
-#~ msgstr "Kann die Zeile [%d] der Rasterkarte nicht lesen."
-
-#~ msgid "Cannot read cover raster row [%d]"
-#~ msgstr "Kann die Zeile [%d] der Bedeckungs-Rasterkarte nicht lesen."
-
-#~ msgid "Can't read row in input elevation map"
-#~ msgstr "Kann Zeile der Rasterkarte mit Höhenwerten nicht lesen."
-
-#~ msgid "Error reading 'hue' map"
-#~ msgstr "Fehler beim Lesen der Datei 'Farbton' (hue)."
-
-#~ msgid "Error reading 'intensity' map"
-#~ msgstr "Fehler beim Lesen der Datei 'Intensität' (intensity)."
-
-#~ msgid "Error reading 'saturation' map"
-#~ msgstr "Fehler beim Lesen der Datei 'Sättigung' (saturation)."
-
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unable to read header for <%s>"
-#~ msgstr "Kann den Header von %s nicht lesen."
+msgid "Name of QC"
+msgstr "Name der PNG-Datei."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Error reading row %d (error = %d)"
-#~ msgstr "Kann die Zeile %d (Fehler = %d) nicht bekommen."
+msgid "250m band number is out of allowed range [1,2]"
+msgstr "Kantenanzahl außerhalb der Spanne."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unable to read raster <map %d of %d> row %d"
-#~ msgstr "Kann die Rasterkarte <%s> Zeile %d nicht lesen."
+msgid "Cannot read file header of [%s]"
+msgstr "Kann die Header-Datei für <%s> nicht lesen."
 
-#~ msgid "Writing map, row %d"
-#~ msgstr "Schreibe Karte, Zeile %d."
+msgid "Converts a binary GRASS vector map layer into a GRASS raster map layer."
+msgstr "Konvertiert eine GRASS-Binärkarte vom Vektor- in das Rasterformat."
 
-#~ msgid "Unable to create distance map <%s>"
-#~ msgstr "Kann die Distanz-Karte <%s> nicht erzeugen."
+msgid "%d points written to vector map"
+msgstr "%d Punkte in die Vektorkarte geschrieben."
 
-#~ msgid "Unable to create value map <%s>"
-#~ msgstr "Kann die Wert-Karte <%s> nicht erzeugen."
+#, fuzzy
+msgid "Spline type of interpolation"
+msgstr "Name der Karte, die Interpolationsfehler enthält."
 
-#~ msgid "Unable to write color table for raster map <%s>"
-#~ msgstr "Kann die Farbtabelle der Rasterkarte <%s> nicht schreiben."
-
-#~ msgid "Initializing output..."
-#~ msgstr "Initialisiere die Ausgabe..."
-
-#~ msgid "Unable to read row %i\n"
-#~ msgstr "Kann Zeile %i nicht lesen.\n"
-
-#~ msgid "Error writing null row [%d]."
-#~ msgstr "Fehler beim Schreiben der NULL-Zeile [%d]."
-
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unable to read row %d"
-#~ msgstr "Kann Zeile %i nicht lesen.\n"
+msgid ""
+"No vector map to interpolate. Interpolation will be done with <%s> vector map"
+msgstr "Nein"
 
-#~ msgid "Swapping header data"
-#~ msgstr "Tausche Headerinformationen"
+msgid "<%s> vector map will be interpolated"
+msgstr "<%s> Vektorkarte wird interpoliert."
 
-#~ msgid "Exporting raster as double values (bytes=%d)"
-#~ msgstr "Exportiere Rasterkarte als Double-Werte (Byte=%d)."
+msgid "%s=%s,%s: files are the same, no rename required"
+msgstr "%s=%s,%s: Dateien sind identisch, kein Umbenennen nötig."
 
-#~ msgid "Reading map"
-#~ msgstr "Lese Karte"
+msgid "Use db.select for SELECT SQL statements"
+msgstr "Verwenden Sie db.select für SELECT SQL Ausdrücke."
 
-#~ msgid "Unable to read raster map row %d "
-#~ msgstr "Kann die Zeile %d der Rasterkarte nicht lesen."
+msgid "Traces a flow through an elevation model on a raster map layer."
+msgstr "Verfolgt einen Fluss durch ein Höhenmodell."
 
-#~ msgid "Failed writing raster map row %d"
-#~ msgstr "Schreiben der Zeile %d der Rasterkarte fehlgeschlagen."
+msgid "Output drain raster map"
+msgstr "Name der Rasterkarte mit Abflussinformationen."
 
-#~ msgid "Unable to update boundaries"
-#~ msgstr "Kann die Begrenzung (boundary) nicht aktualisieren."
+msgid "The E and N coordinates of starting point(s)"
+msgstr "Koordinatenpunkte (E und N) des Startpunktes."
 
-#~ msgid "Writing raster map, row %d"
-#~ msgstr "Schreibe Rasterkarte, Zeile %d."
+msgid "Vector map(s) containing starting point(s)"
+msgstr "Vektorkarte(n) mit Start-Punkte(n)."
 
-#~ msgid "unable to open elevation map layer"
-#~ msgstr "Kann die elevation-Karte nicht öffnen."
+#, fuzzy
+msgid "raster, rainfall, erosion, USLE"
+msgstr "Raster, Sedimenttransport, Erosion, Deposition"
 
-#~ msgid "unable to open runoff map layer"
-#~ msgstr "Kann die runoff-Karte nicht öffnen."
+msgid ""
+"Outputs a raster map layer showing the cumulative cost of moving between "
+"different geographic locations on an input raster map layer whose cell "
+"category values represent cost."
+msgstr ""
+"Erzeugt eine Rasterkarte, die die kumulativen Kosten, die beim Bewegen "
+"zwischen unterschiedlichen geographischen Orten entstehen, zeigt. Die "
+"Kategoriewerte der Eingabekarte repräsentieren die Kosten."
 
-#~ msgid "unable to open depression map layer"
-#~ msgstr "Kann die depression-Karte nicht öffnen."
+msgid "Starting points raster map"
+msgstr "Rasterkarte mit Startpunkten."
 
-#~ msgid "unable to open blocking map layer"
-#~ msgstr "Kann die blocking-Karte nicht öffnen."
+msgid "Source map is: Integer cell type"
+msgstr "Quellkarte ist vom Typ Integer."
 
-#~ msgid "unable to open rill map layer"
-#~ msgstr "Kann die rill-Karte nicht öffnen."
+msgid "Source map is: Floating point (float) cell type"
+msgstr "Quellkarte ist vom Typ Fließkomma (float)."
 
-#~ msgid "unable to open new accum map layer."
-#~ msgstr "Kann neue accum-Karte nicht öffnen."
+msgid "Source map is: Floating point (double) cell type"
+msgstr "Quellkarte ist vom Typ Fließkomma (double)."
 
-#~ msgid "Close failed."
-#~ msgstr "Schließen fehlgeschlagen."
+msgid "Reading %s"
+msgstr "Lese %s"
 
-#~ msgid "unable to open new aspect map layer."
-#~ msgstr "Kann die neue Expositionskarte nicht öffnen."
+msgid "can't open raster map [%s] needed for input coordinates"
+msgstr ""
+"Kann die Rasterkarte [%s], die für die Eingabekoordinaten benötigt wird, "
+"nicht öffnen."
 
-#~ msgid "unable to open new LS factor map layer."
-#~ msgstr "Kann neue LS-Faktor Karte nicht öffnen."
+msgid "Error getting input null cells"
+msgstr "Fehler beim Holen der Eingabe NULL-Zellen."
 
-#~ msgid "unable to open new slope length map layer."
-#~ msgstr "Kann neue slope-length-Karte nicht öffnen."
+msgid "new_cell is NULL"
+msgstr "new_cell ist NULL."
 
-#~ msgid "unable to open new S factor map layer."
-#~ msgstr "Kann neue S-Faktor Karte nicht öffnen."
+msgid "Can't find %d,%d:%f"
+msgstr "Kann nicht finden %d,%d:%f"
 
-#~ msgid "unable to open accum file in valid_basins()"
-#~ msgstr "Kann die accum-Datei in valid_basins() nicht öffnen."
+msgid "Nothing to show"
+msgstr "Habe nichts zu zeigen."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "unable to open accumulation map layer"
-#~ msgstr "Kann neue Fluss-Akkumulations-Karte nicht öffnen."
+msgid "Bad Start Cell"
+msgstr "Schlechte Start-Zelle."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "SECTION 4: Extracting Streams."
-#~ msgstr "Extrahiere Flächen ..."
+msgid "SECTION 3: Accumulating Surface Flow with MFD"
+msgstr "ABSCHNITT 3: Akkumuliere Oberflächenabfluß."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "MFD: A * path already processed when extracting streams: %d of %d cells"
-#~ msgstr ""
-#~ "MFD: A * Pfad schon verarbeitet bei der Verteilung der Flüsse: %d von %d "
-#~ "Zellen"
+msgid "raster, soil, erosion, USLE"
+msgstr "Raster, Volumen, Konvertierung"
 
-#~ msgid "Can't create raster map <%s>"
-#~ msgstr "Kann die Rasterkarte <%s> nicht erzeugen."
+msgid ""
+"Computes direct (beam), diffuse and reflected solar irradiation raster maps "
+"for given day, latitude, surface and atmospheric conditions. Solar "
+"parameters (e.g. sunrise, sunset times, declination, extraterrestrial "
+"irradiance, daylight length) are saved in a local text file. Alternatively, "
+"a local time can be specified to compute solar incidence angle and/or "
+"irradiance raster maps. The shadowing effect of the topography is optionally "
+"incorporated."
+msgstr ""
+"Berechnet Rasterkarten mit direkter (beam), diffuser und reflektierter "
+"Sonneneinstrahlung für einen gegebenen Tag, Breitengrad, Oberflächen- und "
+"atmosphärische Bedingungen. Sonnenparameter (z.B. Sonnenauf- und -"
+"untergangszeiten, Sonnenwinkel, extraterrestrische Strahlung und TageslÃ"
+"¤nge) werden in einer lokalen Textdatei gespeichert. Alternativ kann die "
+"lokale Zeit angegeben werden, um Rasterkarten des Sonnen-Einfallswinkels und/"
+"oder der Strahlungsintensität zu berechnen. Ein Schatteneffekt der "
+"Topographie kann optional berücksichtigt werden."
 
-#~ msgid "Unable to open drainage pointer map"
-#~ msgstr "Kann die Abflußkarte nicht öffnen."
+msgid "incidout requres time parameter to be set"
+msgstr "incidout benötigt den Zeit-Parameter."
 
-#~ msgid "Unable to open new basin map"
-#~ msgstr "Kann neue Einzugsgebietskarte nicht öffnen."
+msgid "Mode 2: integrated daily irradiation"
+msgstr "Modus 2: integrierte tägliche Strahlung."
 
-#~ msgid "Unable to close new basin map layer"
-#~ msgstr "Kann neue Einzugsgebietskarte nicht schließen."
+#, fuzzy
+msgid "Found file <%s@%s> in group."
+msgstr "Keine Dateien in dieser Bildgruppe."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Error reading row <%d>"
-#~ msgstr "Fehler beim Schreiben der Zeile %d."
+msgid "Found file <%s@%s> in subgroup."
+msgstr "Keine Dateien in dieser Bildgruppe."
 
-#~ msgid "Unable to read %s"
-#~ msgstr "Kann <%s> nicht lesen."
+msgid "defaulting to nearest neighbor sampling"
+msgstr "Setze Standard auf 'nearest neighbor sampling'."
 
-#~ msgid "Unable to open raster map <%s@%s>"
-#~ msgstr "Kann die Rasterkarte <%s@%s> nicht öffnen."
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If 'list', 'file' and 'where' options are not specified, all features of "
+"given type and layer are extracted. Categories are not changed in that case."
+msgstr ""
+"Selektiert Vektorobjekte aus einer vorhandenen Vektorkarte und schreibt "
+"diese in einen neuen Datensatz. Wenn die Parameter 'list', 'file' und "
+"'where' nicht angegeben werden, werden alle Objekte vom angegebenen Typ "
+"extrahiert. Kategoriewerte werden in diesem Fall nicht verändert."
 
-#~ msgid "Failed writing raster map row"
-#~ msgstr "Schreiben der Zeile der Rasterkarte fehlgeschlagen."
+#, fuzzy
+msgid "Load categories from the database (table = %s, db = %s)."
+msgstr "Lade Kategorien von der Datenbank (Tabelle = %s, DB = %s).\n"
 
-#~ msgid "Unable to close raster map"
-#~ msgstr "Kann die Rasterkarte nicht schließen."
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Load values from vector to database. For uploaded/printed category values '-"
+"1' is used for 'no category' and 'null'/'-' if category cannot be found or "
+"multiple categories were found."
+msgstr ""
+"Lade Werte von den Vektoren in die Datenbank. Im Upload/Print-Modus werden "
+"Kategoriewerte mit '-1' für 'keine Kategorie' gesetzt und 'null'/'-' wenn "
+"keine Kategorien gefunden werden konnte oder mehrere Kategorien enthalten "
+"sind."
 
-#~ msgid "Cannot read raster row %d"
-#~ msgstr "Kann die Zeile %d des Rasters nicht lesen."
+#, fuzzy
+msgid "map layer [%s] not legal for GRASS"
+msgstr "GRASS"
 
-#~ msgid "Error reading raster map <%s>"
-#~ msgstr "Fehler beim Lesen der Rasterkarte <%s>."
+msgid "%s in %s: %s"
+msgstr "%s in %s: %s"
 
-#~ msgid "Failed writing raster map <%s>"
-#~ msgstr "Schreiben der Rasterkarte <%s> ist fehlgeschlagen."
+msgid "Category list: e.g. 1,3-8,13"
+msgstr "Kategorie-Liste, z.B.: 1,3-8,13"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unable to open input map <%s>"
-#~ msgstr "Kann die Eingabedatei <%s> nicht öffnen."
+msgid "Cannot copy line %d, editing terminated"
+msgstr "Kann nicht von <%s> lesen."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Error reading row %d"
-#~ msgstr "Fehler beim Schreiben der Zeile %d."
+msgid ""
+"OGR output datasource name. For example:\n"
+"\t\tESRI Shapefile: filename or directory for storage\n"
+"\t\tMapInfo File: filename or directory for storage"
+msgstr ""
+"OGR Datenquelle.\n"
+"\t\tESRI Shapefile: Verzeichnis, welches die Shapes beinhaltet.\n"
+"\t\tMapInfo File: Verzeichnis, welches die MapInfo-Files enthält."
 
-#~ msgid "Error reading input"
-#~ msgstr "Fehler beim Lesen der Eingabe."
+msgid "CREATING SUPPORT FILES ..."
+msgstr "Erstelle Support-Dateien...."
 
-#~ msgid "Unable to write to <%s>"
-#~ msgstr "Kann nicht in <%s> schreiben."
+msgid "OUT OF MEMORY !!!\n"
+msgstr "Platz im Hauptspeicher reicht nicht aus !!!\n"
 
-#~ msgid "Could not get raster row"
-#~ msgstr "Kann die Rasterzeile nicht bekommen."
+msgid "Normalized"
+msgstr "Normalisiert"
 
-#~ msgid "Column name (type must be numeric)"
-#~ msgstr "Spaltenname (Spaltentyp muss numerisch sein)."
+msgid "[%s] file name not legal"
+msgstr "[%s] ist ein ungültiger Name."
 
-#~ msgid "Vector points to be spatially perturbed"
-#~ msgstr "Vektorpunkte die räumlich gestört werden sollen."
+msgid "[%s] file name not legal\n"
+msgstr "[%s] ist ein ungültiger Name.\n"
 
-#~ msgid "Finding nearest lines..."
-#~ msgstr "Finde nächste Linien..."
+msgid "Border not yet implemented for LatLong locations: border not drawn."
+msgstr ""
+"Kartenrand ist für eine LL-Location noch nicht implementiert; er wird somit "
+"nicht gezeichnet."
 
-#~ msgid "Output vector map where points will be written"
-#~ msgstr "Ausgabe-Vektorkarte, in welche die Punkten geschrieben werden"
+#, fuzzy
+msgid "Both \"-i\" AND \"color\" specified - ignoring color"
+msgstr ""
+"Es wurden beide Optionen \"color\" UND \"rast\" angegeben - Ignoriere die "
+"Option \"rast\"."
 
-#~ msgid "Column name"
-#~ msgstr "Spaltenname"
+#, fuzzy
+msgid "Both \"-i\" AND \"rules\" specified - ignoring rules"
+msgstr ""
+"Es wurden beide Optionen \"color\" UND \"rules\" angegeben - Ignoriere die "
+"Option \"rules\". "
 
-#~ msgid "Name of input 2D vector map"
-#~ msgstr "Name der Eingabe 2D Vektorkarte."
+#, fuzzy
+msgid "Both \"-i\" AND \"raster\" specified - ignoring raster"
+msgstr ""
+"Es wurden beide Optionen \"color\" UND \"rast\" angegeben - Ignoriere die "
+"Option \"rast\"."
 
-#~ msgid "Name of resulting 3D vector map"
-#~ msgstr "Name der resultierenden 3D Vektorkarte."
+#, fuzzy
+msgid "Both options \"color\" AND \"raster\" specified - ignoring raster"
+msgstr ""
+"Es wurden beide Optionen \"color\" UND \"rast\" angegeben - Ignoriere die "
+"Option \"rast\"."
 
-#~ msgid "Extruding vector primitives..."
-#~ msgstr "Presse Vektor Primitive..."
+msgid "Both options \"color\" AND \"rules\" specified - ignoring rules"
+msgstr ""
+"Es wurden beide Optionen \"color\" UND \"rules\" angegeben - Ignoriere die "
+"Option \"rules\". "
 
-#~ msgid "Unable to read MASK"
-#~ msgstr "Kann die Maske (MASK) nicht lesen."
+#, fuzzy
+msgid "Both options \"raster\" AND \"rules\" specified - ignoring raster"
+msgstr ""
+"Es wurden beide Optionen \"rast\" UND \"rules\" angegeben - Ignoriere die "
+"Option \"rast\". "
 
-#~ msgid "Vector map defining sample points"
-#~ msgstr "Vektordatei die Beispielpunkte enthält."
+msgid "Raster map that represents the elevation, used for the 3D information"
+msgstr ""
+"Rasterkarte, die die Höheninformationen beinhaltet. Wird für die 3D-"
+"Informationen benötigt."
 
-#~ msgid "Raster map to be sampled"
-#~ msgstr "Rasterkarte, die abgefragt wird."
+msgid "CREATING SUPPORT FILES"
+msgstr "Erstelle Support-Dateien."
 
-#~ msgid "Bilinear interpolation (default is nearest neighbor)"
-#~ msgstr "Bilineare Interpolation (Standard: Nächster Nachbar)."
+msgid "Category ranges: e.g. 1,3-8,13"
+msgstr "Kategorie-Liste, z.B.: 1,3-8,13"
 
-#~ msgid "Cubic convolution interpolation (default is nearest neighbor)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Interpolation mittels kubischer Faltung (Standard: Nächster Nachbar)."
+msgid "R:G:B value(s) out of range [0..255]: %d:%d:%d"
+msgstr "R:G:B Werte liegen außerhalb der Spanne [0...255]: %d %d %d"
 
-#~ msgid "Flags -b & -c are mutually exclusive. Choose only one."
-#~ msgstr ""
-#~ "Die Schalter -b und -c schließen sich gegenseitig aus. Bitte wählen Sie "
-#~ "nur Einen."
+msgid "R G B value(s) out of range [0..255]: %d %d %d"
+msgstr "R:G:B Werte liegen außerhalb der Spanne [0...255]: %d %d %d"
 
-#~ msgid "Checking vector points..."
-#~ msgstr "Prüfe Vektorpunkte..."
+msgid "no such value"
+msgstr "Solche Werte sind nicht vorhanden."
 
-#~ msgid "Cannot open %s"
-#~ msgstr "Kann %s nicht öffnen."
+msgid "%s:line %d:%s"
+msgstr "%s:Linie %d:%s"
 
-#~ msgid "Vector of points defining sample points"
-#~ msgstr "Vektorkarte mit Stichprobenpunkten."
+msgid ""
+"Font name (not supported interactively, see also -l flag) or path to "
+"TrueType font (including file name)"
+msgstr ""
+"Schriftname oder Pfad zu den TrueType-Schriften inklusive Dateiname. Eine "
+"interaktive Auswahl ist nicht möglich. Siehe auch Schalter -l."
 
-#~ msgid "Suppress display of residuals or other information"
-#~ msgstr ""
-#~ "Unterdrücke die Darstellung der Residuen oder anderer Informationen."
+msgid "+---------------------------------+---------------+"
+msgstr "+---------------------------------+---------------+"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Instead of points use transformation parameters (xshift, yshift, zshift, "
-#~ "xscale, yscale, zscale, zrot)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Anstelle von Punkten verwende Transformationsparameter (xshift, yshift, "
-#~ "zshift, xscale, yscale, zscale, zrot)."
+msgid "| Tool                            | Threshold     |"
+msgstr "| Werkzeug                        | Schwellenwert |"
 
-#~ msgid ""
-#~ "The '%c' flag is deprecated and will be removed in future. Transformation "
-#~ "parameters are used automatically when no pointsfile is given."
-#~ msgstr ""
-#~ "Der Schalter '%c' ist veraltet und wird in Zukunft nicht mehr vorhanden "
-#~ "sein. Transformationsparameter werden automatisch verwendet wenn kein "
-#~ "pointsfile angegeben wurde."
+msgid " %13e |"
+msgstr " %13e |"
 
-#~ msgid ""
-#~ "The '%c' flag is deprecated and will be removed in future. Please use '--"
-#~ "quiet' instead."
-#~ msgstr ""
-#~ "Der Schalter '%c' ist veraltet und wird in Zukunft nicht mehr vorhanden "
-#~ "sein. Bitte verwenden Sie stattdessen '--quiet'."
+msgid "--------------------------------------------------"
+msgstr "--------------------------------------------------"
 
-#~ msgid "Column name and type (i.e. INTEGER, DOUBLE PRECISION) for z values"
-#~ msgstr "Spaltenname und -typ (z.B. INTEGER, DOUBLE PRECISION) für z Werte."
+#, fuzzy
+msgid "%s: Dropping <s>"
+msgstr "%s: Kann <%s> nicht öffnen."
 
-#~ msgid "Cannot alter table: %s"
-#~ msgstr "Kann die Tabelle '%s' nicht verändern."
+msgid "Transition probabilities: %f %f %f; %f"
+msgstr "Transition probabilities: %f %f %f; %f"
 
-#~ msgid "DXF output file"
-#~ msgstr "DXF Ausgabedatei."
+#, fuzzy
+msgid "Ordering eigenvalues in descending order..."
+msgstr "Berechne Eigenwerte und Eigenvektoren..."
 
-#~ msgid "Doing log transformation"
-#~ msgstr "Führe log Transformation aus."
+msgid "Subgroup name in the above group"
+msgstr "Untergruppenname in der angegebenen Gruppe."
 
-#~ msgid "Uses a GRASS vector points map to produce a convex hull vector map."
-#~ msgstr ""
-#~ "Verwendet eine GRASS Vektor-Punktkarte, um eine Vektorkarte mit konvexer "
-#~ "Hülle zu erzeugen."
+msgid "sensor: LANDSAT"
+msgstr "Sensor: LANDSAT"
 
-#~ msgid "Name of output vector area map"
-#~ msgstr "Name der Ausgabe-Vektorkarte mit Flächen."
+msgid "sensor: QuickBird"
+msgstr "Sensor: QuickBird"
 
-#~ msgid "Cannot open vector map <%s>"
-#~ msgstr "Kann die Vektorkarte <%s> nicht öffnen."
+msgid "sensor: SPOT"
+msgstr "Sensor: SPOT"
 
-#~ msgid "Unable to open SVG file <%s>"
-#~ msgstr "Kann die SVG-Datei <%s> nicht öffnen."
+msgid "CLUMP PASS %d ... "
+msgstr "CLUMP DURCHGANG %d ... "
 
-#~ msgid "Change the type of geometry elements."
-#~ msgstr "Ändere die Art der geometrischen Elemente."
+msgid "problem w/ astar algorithm"
+msgstr "Problem mit dem astar-Algorithmus."
 
-#~ msgid "Pairs for input and output type separated by comma"
-#~ msgstr "Paare mit Eingabe- und Ausgabe-Typ getrennt durch ein Komma."
+#, fuzzy
+msgid "CrossCorrelation: Mean = %.5lf\n"
+msgstr "Kann Feld-Information nicht lesen."
 
-#~ msgid ""
-#~ "<input_type1>,<output_type1>,<input_type2>,<output_type2>,...\n"
-#~ "\t\tExample1: line,boundary\n"
-#~ "\t\tExample2: line,boundary,point,centroid"
-#~ msgstr ""
-#~ "<Eingabetyp1>,<Ausgabetyp1>,<Eingabetyp2>,<Ausgabetyp2>,...\n"
-#~ "\t\tBeispiel 1: line,boundary\n"
-#~ "\t\tBeispiel 2: line,boundary,point,centroid"
+#, fuzzy
+msgid "CrossCorrelation: lambda_i = %.3f\n"
+msgstr "Kann Feld-Information nicht lesen."
 
-#~ msgid "Nothing to do"
-#~ msgstr "Nichts zu tun."
+msgid ""
+"\n"
+"Results are over.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Ergebnisse sind vorbei.\n"
 
-#~ msgid "Not enough types"
-#~ msgstr "Nicht ausreichend Typen."
+msgid "Query layer (used by 'query' option)"
+msgstr "Abfrage-Layer. Wird nur von der 'Query'-Option verwendet."
 
-#~ msgid "Odd number of types"
-#~ msgstr "Ungerade Anzahl Typen."
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Elevation raster map <%s> does not cover the entire area of the input vector "
+"map <%s>. "
+msgstr "Kann die Eingabevektorkarte <%s> nicht finden."
 
-#~ msgid "Output slope raster map"
-#~ msgstr "Ausgabekarte mit der Hangneigung."
+msgid ""
+"Optional where condition (without WHERE key word), e.g.:\n"
+"\t\tobec = 'Liptakov'"
+msgstr ""
+"Optionale 'where'-Angabe (ohne 'WHERE' Schlüsselwort), z.B.:\n"
+"\t\tobec = 'Liptakov'"
 
-#~ msgid "Output aspect raster map"
-#~ msgstr "Ausgabe-Expositionskarte."
+msgid "Group to remove"
+msgstr "Gruppe, die entfernt werden soll."
 
-#~ msgid "Output profile curvature raster map"
-#~ msgstr "Ausgabekarte mit vertikaler Wölbung."
+msgid ""
+"Starting lake filling at level of %8.4f in %d passes. \n"
+"Percent done:"
+msgstr ""
+"Beginne mit dem Füllen des Sees bei Niveau von %8.4f mit %d Durchgängen. \n"
+"Prozent erledigt:"
 
-#~ msgid "Output tangential curvature raster map"
-#~ msgstr "Ausgabekarte mit horizontaler Wölbung."
+msgid "All done."
+msgstr "Alles erledigt."
 
-#~ msgid "Output mean curvature raster map"
-#~ msgstr "Ausgabekarte mit mittlerer Wölbung."
+msgid "G_put_raster_row failed (file system full?)"
+msgstr "G_put_raster_row failed (Dateisystem voll?)"
 
-#~ msgid "Cannot allocate memory for row buffer"
-#~ msgstr "Kann keinen Speicherplatz für Zeilenbuffer belegen."
+msgid "Insufficent memory for allocation of data structure"
+msgstr "Ungenügend Speicher für das Allokieren der Datenstruktur."
 
-#~ msgid "Unable to write categories for raster map <%s>"
-#~ msgstr "Kann die Kategorien für die Rasterkarte <%s> nicht schreiben."
+msgid "Output file extension (inputfile(s) + extension)"
+msgstr ""
+"Dateieerweiterung der Ausgabekarte (Eingabedatei(en) + Dateierweiterung)."
 
-#~ msgid "Layer is only used for WHERE SQL statement"
-#~ msgstr "Layer wird nur für WHERE SQL Ausdrücke verwendet."
+#, fuzzy
+msgid "Illegal file name. Please try another."
+msgstr "Ungültiger Name für den realen Teil: %s"
 
-#~ msgid "Layer 0 not supported"
-#~ msgstr "Layer 0 wird nicht unterstützt."
+#, fuzzy
+msgid "Insufficent memory for allocation of data sturcture"
+msgstr "Ungenügend Speicher für das Allokieren der Datenstruktur."
 
-#~ msgid "Buffering lines..."
-#~ msgstr "Buffere Linien..."
+#, fuzzy
+msgid "Insufficent memory for allocation of data structure."
+msgstr "Ungenügend Speicher für das Allokieren der Datenstruktur."
 
-#~ msgid ""
-#~ "Layer number (if -1, all features in all layers of given type are "
-#~ "extracted)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Layernummer (wenn -1, dann werden alle Feature in allen Layern des "
-#~ "angegebenen Typs extrahiert)."
+#, fuzzy
+msgid "Can't work with xy data"
+msgstr "Kann die Daten nicht holen."
 
-#~ msgid "Unable to read file header of <%s>"
-#~ msgstr "Kann die Header-Datei für <%s> nicht lesen."
+#, fuzzy
+msgid "CrossCorrelation: It shouldn't take too long."
+msgstr "Kann Daten nicht aus der Tabelle selektieren."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unable to read raster map row %ld"
-#~ msgstr "Kann die Zeile %d der Rasterkarte nicht lesen."
+msgid "Cannot open database %s by driver %s"
+msgstr "Kann Datenbank <%s> nicht mit dem Treiber <%s> öffnen."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Failed writing raster map row %ld"
-#~ msgstr "Schreiben der Zeile %d der Rasterkarte fehlgeschlagen."
+msgid "Cannot select attributes: %s"
+msgstr "Kann die Attribute für cat=%d nicht selektieren."
 
-#~ msgid "Unable to allocate the input row buffer"
-#~ msgstr "Kann keinen Speicherplatz für den Eingabe-Zeilenbuffer belegen."
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Background color, either a standard GRASS color, R:G:B triplet, or \"none\""
+msgstr "Entweder eine Standard GRASS-Farbe, ein R:G:B-Tripel oder \"none\"."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unable to read from <%s> row %d"
-#~ msgstr "Kann die Rasterkarte <%s> Zeile %d nicht lesen."
+msgid "Output inverse raster map after IFFT"
+msgstr "Ausgabehöhenkarte nach dem Füllen"
 
-#~ msgid "Unable to open the cell map MASK."
-#~ msgstr "Kann die Maske (MASK) der 'CELL'-Karte nicht öffnen."
+#, fuzzy
+msgid "Unable to open real input map <%s>"
+msgstr "Kann die Rasterkarte <%s> nicht öffnen."
 
-#~ msgid "Unable to allocate the cell buffer in display_signature()."
-#~ msgstr "Kann den Zellbuffer in display_signature() nicht belegen."
+#, fuzzy
+msgid "Unable to open imaginary input map <%s>"
+msgstr "Kann die Rasterkarte <%s> nicht öffnen."
 
-#~ msgid "Did not find input cell map MASK."
-#~ msgstr "Kann die Maske (MASK) der Input-'CELL'-Karte nicht finden."
+#, fuzzy
+msgid "Reading the raster maps..."
+msgstr "Lese die Rasterkarte <%s> ..."
 
-#~ msgid "Error reading raster map in function readbands."
-#~ msgstr "Fehler beim Lesen der Rasterkarte in der Funktion readbands."
+#, fuzzy
+msgid "Error while reading real input raster map."
+msgstr "Fehler beim Lesen der Eingabe-Rasterkarte."
 
-#~ msgid "Unable to read cell header for first band file"
-#~ msgstr "Kann den Zell-Header des ersten Kanals nicht lesen."
+#, fuzzy
+msgid "Error while reading imaginary input raster map."
+msgstr "Fehler beim Lesen der Eingabe-Rasterkarte."
 
-#~ msgid "Unable to open band files."
-#~ msgstr "Kann die Band-Dateien nicht öffnen."
+#, fuzzy
+msgid "Rotating data arrays..."
+msgstr "Drehe Daten..."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unable to read file header of raster map <%s>"
-#~ msgstr "Kann den Header der Rasterkarte <%s> nicht lesen."
+msgid "Inverse FFT completed..."
+msgstr "Prozent fertig..."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unable to write to raster map<%s>"
-#~ msgstr "Kann Rasterkarten nicht schreiben."
+msgid "Transform successful."
+msgstr "Transformation erfolgreich."
 
-#~ msgid "Error while reading input raster map."
-#~ msgstr "Fehler beim Lesen der Eingabe-Rasterkarte."
+#, fuzzy
+msgid "Hue map name"
+msgstr "Keine Karte angegeben."
 
-#~ msgid "Error reading cell map during transform."
-#~ msgstr "Fehler beim Lesen der Rasterkarte während der Transformation."
+#, fuzzy
+msgid "Intensity map name"
+msgstr "Gebe den Namen des Mapsets aus."
 
-#~ msgid "Error writing cell map during transform."
-#~ msgstr "Fehler beim Schreiben der Rasterkarte während der Transformation."
+#, fuzzy
+msgid "Saturation map name"
+msgstr "Setze den Kartennamen auf <%s>."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unable to open training map <%s>"
-#~ msgstr "Kann die Rasterkarte <%s> nicht öffnen."
+msgid "Output map representing the red"
+msgstr "Ausgabekarte <%s> ignoriert."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unable to open training map <%s in %s>"
-#~ msgstr "Kann die Vektorkarte <%s> in <%s> nicht öffnen."
+msgid "Output map representing the green"
+msgstr "Ausgabekarte mit Abflussrichtung."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot open cell file [%s]"
-#~ msgstr "Kann die Regel-Datei <%s> nicht öffnen."
+msgid "Output map representing the blue"
+msgstr "2D-Rasterkarte, die die Schnitte repräsentiert."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot read file header of [%s])"
-#~ msgstr "Kann die Header-Datei für <%s> nicht lesen."
+msgid "Cannot read row from raster map"
+msgstr "Kann die Zeile [%d] der Rasterkarte <%s> nicht lesen."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Could not open <%s>"
-#~ msgstr "Kann die Karte %s nicht öffnen."
+msgid "Cannot write row to raster map"
+msgstr "Kann Rasterkarten nicht schreiben."
 
-#~ msgid "Could not read from <%s>"
-#~ msgstr "Konnte nicht von <%s> lesen."
+#, fuzzy
+msgid "Red input raster map"
+msgstr "Name der Eingabe-Rasterkarte."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot write to output raster file"
-#~ msgstr "Name der Ausgabe-Rasterkarte."
+msgid "Green input raster map"
+msgstr "Name der Eingabe-Rasterkarte."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unable to read header of raster map <%s> "
-#~ msgstr "Kann den Header der Rasterkarte <%s> nicht lesen."
+msgid "Blue input raster map"
+msgstr "Name der Eingabe-Rasterkarte."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unable to read raster map <%s> row %d >"
-#~ msgstr "Kann die Rasterkarte <%s> Zeile %d nicht lesen."
+msgid "Output intensity raster map"
+msgstr "Ausgabe-Rasterkarte der Fließdichte."
 
-#~ msgid "Error reading row of data"
-#~ msgstr "Fehler beim Lesen eine Datenzeile."
+#, fuzzy
+msgid "Output saturation raster map"
+msgstr "Name der Rasterkarte mit Abflussinformationen."
 
-#~ msgid "Error reading hue data"
-#~ msgstr "Fehler beim Lesen der Farbwerte (hue)."
+#, fuzzy
+msgid ""
+"\n"
+"Resolution = %d; period = %d"
+msgstr "Auflösung OW=%f NS=%f"
 
-#~ msgid "Error reading intensity data"
-#~ msgstr "Fehler beim Lesen der Intensitätsdaten (intensity)."
+#, fuzzy
+msgid "Class transition statistics."
+msgstr "Raster, Statistik"
 
-#~ msgid "Error reading saturation data"
-#~ msgstr "Fehler beim Lesen der Sättigungsdaten (saturation)."
+#, fuzzy
+msgid "get_img: out of memory."
+msgstr "G_malloc: Kein Speicher mehr da."
 
-#~ msgid "Unable to read header of raster map <%s@%s>"
-#~ msgstr "Kann den Header der Rasterkarte <%s@%s> nicht lesen."
+#, fuzzy
+msgid "Subgroup [%s] in group [%s] contains no files."
+msgstr "Untergruppe <%s> in Gruppe <%s> enthält keine Rasterkarten."
 
-#~ msgid "Unable to open raster map <%s> in <%s>"
-#~ msgstr "Kann Rasterkarte <%s> in <%s> nicht öffnen."
+#, fuzzy
+msgid "Writing [%s] ..."
+msgstr "Schreibe %s"
 
-#~ msgid "raster3d, voxel, export"
-#~ msgstr "3D-Raster, Voxel, Export"
+#, fuzzy
+msgid "Name of imagery signaturefile"
+msgstr "Name der Bildgruppe."
 
-#~ msgid "raster3d, voxel"
-#~ msgstr "3D-Raster, Voxel"
+#, fuzzy
+msgid "Group [%s] not found."
+msgstr "Gruppe [%s] nicht gefunden."
 
-#~ msgid "raster3d, voxel, import"
-#~ msgstr "3D-Raster, Voxel, Import"
+#, fuzzy
+msgid "Subgroup [%s] not found."
+msgstr "Untergruppe <%s> nicht gefunden."
 
-#~ msgid "raster3d, statistics"
-#~ msgstr "3D-Raster, Statistik"
+#, fuzzy
+msgid "Signature file [%s] is missing or not readable."
+msgstr "Signaturdatei <%s> ist ungültig."
 
-#~ msgid "Configuration editor for r.li.'index'"
-#~ msgstr "Konfigurationseditor für r.li.'index'."
+#, fuzzy
+msgid "Calculating eigenvalues and eigenvectors..."
+msgstr "Berechne die Klassenmittel..."
 
-#~ msgid "import GetFeature from WFS"
-#~ msgstr "Importiert GetFeature eines WFS."
+#, fuzzy
+msgid "Transposing eigen matrix..."
+msgstr "Transformiere Feature..."
 
-#~ msgid "database, attribute table"
-#~ msgstr "Datenbank, Attributtabelle"
+#, fuzzy
+msgid "Cannot allocate memory for raster row"
+msgstr "Kann kein Speicherplatz für Zeichenkette bekommen."
 
-#~ msgid "vector, import, gazetteer"
-#~ msgstr "Vektor, Import, Gazetteer"
+#, fuzzy
+msgid "Cannot write color table of raster map <%s>"
+msgstr "Kann die Farbtabelle der Rasterkarte <%s> nicht schreiben."
 
-#~ msgid "vector, centroid, area"
-#~ msgstr "Vektor, Zentroid, Fläche"
+#, fuzzy
+msgid "Calculating class mean ..."
+msgstr "Berechne die Klassenmittel..."
 
-#~ msgid "raster, elevation, interpolation"
-#~ msgstr "Vektor, Höhenwerte, Interpolation"
+#, fuzzy
+msgid "Calculating class covariance matrix..."
+msgstr "Berechne Klassenkovarianzmatrizen..."
 
-#~ msgid "general, manual, help"
-#~ msgstr "Allgemein, Handbuch, Hilfe"
+#, fuzzy
+msgid "Imagery group"
+msgstr "Name der Bildgruppe."
 
-#~ msgid "miscellaneous, projection"
-#~ msgstr "Verschiedenes, Projektion"
+#, fuzzy
+msgid "Subgroup containing image files"
+msgstr "Die Gruppe [%s] enthält keine Dateien."
 
-#~ msgid "vector, report, statistics"
-#~ msgstr "Vektor, Bericht, Statistik"
+#, fuzzy
+msgid "Resultant signature file"
+msgstr "Resultierende Signaturdatei: %s\n"
 
-#~ msgid "vector, database, attribute table"
-#~ msgstr "Vektor, Datenbank, Attributtabelle"
+#, fuzzy
+msgid "%d classes."
+msgstr "%d Klassen gefunden."
 
-#~ msgid "vector, color table"
-#~ msgstr "Vektor, Farbtabellen"
+#, fuzzy
+msgid "Unable to create signature file [%s] for subgroup [%s] in group [%s]."
+msgstr ""
+"Kann die Signaturdatei <%s> für die Gruppe <%s> Untergruppe <%s> nicht "
+"erzeugen."
 
-#~ msgid "raster, statistics, aggregation"
-#~ msgstr "Raster, Statistik, Aggregation"
+#, fuzzy
+msgid "Input raster map being fft"
+msgstr "Titel der Ausgabe-Rasterkarte."
 
-#~ msgid "vector, export, GPS"
-#~ msgstr "Vektor, Export, GPS"
+#, fuzzy
+msgid "Reading the raster map..."
+msgstr "Lese Rasterkarte..."
 
-#~ msgid "raster, imagery, mosaicking"
-#~ msgstr "Raster, Bildverarbeitung, Mosaikieren"
+#, fuzzy
+msgid "FFT completed..."
+msgstr "%s: fertig..."
 
-#~ msgid "raster, statistics"
-#~ msgstr "Raster, Statistik"
+#, fuzzy
+msgid "Unable to open real output map <%s>"
+msgstr "Kann die Rasterkarte <%s> nicht öffnen."
 
-#~ msgid ""
-#~ "Import waypoints, routes, and tracks from a GPS receiver or GPS download "
-#~ "file into a vector map."
-#~ msgstr ""
-#~ "Importiert Wegpunkte, Routen und Tracks von einem GPS-Gerät oder einer "
-#~ "GPS-Download-Datei in eine Vektorkarte. "
+#, fuzzy
+msgid "Unable to open imaginary output map <%s>"
+msgstr "Kann Ausgabedatei <%s> nicht öffnen."
 
-#~ msgid "vector, import, GPS"
-#~ msgstr "Vektor, Import, GPS"
+#, fuzzy
+msgid ""
+"\n"
+" group <%s> not found"
+msgstr "Gruppe <%s> nicht gefunden."
 
-#~ msgid "Import waypoints"
-#~ msgstr "Importiere Wegpunkte"
+#, fuzzy
+msgid "subgroup <%s> not found"
+msgstr "Untergruppe <%s> nicht gefunden."
 
-#~ msgid "Import routes"
-#~ msgstr "Importiere Routen"
+#, fuzzy
+msgid "Subgroup [%s] doesn't have any files"
+msgstr "Untergruppe [%s] hat keine Dateien."
 
-#~ msgid "Import track"
-#~ msgstr "Importiere Tracks."
+#, fuzzy
+msgid "The subgroup must have at least 2 files to run %s"
+msgstr "Die Untergruppe muss mindestens 2 Dateien enthalten."
 
-#~ msgid "Force vertices of track or route data as points"
-#~ msgstr "Erzwinge den Import von Tracks oder Routen als Punkte."
+#, fuzzy
+msgid "Unable to proceed"
+msgstr "Kann <%s> nicht lesen."
 
-#~ msgid "Do not attempt projection transform from WGS84"
-#~ msgstr "Versuche keine Transformation der Projektion von WGS84."
+#, fuzzy
+msgid "Can't open seed signature file <%s>"
+msgstr "Kann die Start-Signaturdatei <%s> nicht öffnen."
 
-#~ msgid "Device or file used to import data"
-#~ msgstr "Gerät oder Datei, von der Daten importiert werden sollen.ei."
+#, fuzzy
+msgid "Can't read signature file <%s>"
+msgstr "Kann die Signaturdatei <%s> nicht lesen."
 
-#~ msgid "Format of GPS input data (use gpsbabel supported formats)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Format der GPS-Inputdaten (verwenden Sie von gpsbabel unterstützte "
-#~ "Formate)."
+#, fuzzy
+msgid "Group of imagery files to be clustered"
+msgstr "Name der Bildgruppe, die registriert werden soll."
 
-#~ msgid ""
-#~ "Projection of input data (PROJ.4 style), if not set Lat/Lon WGS84 is "
-#~ "assumed"
-#~ msgstr ""
-#~ "Projektion der Inputdaten (PROJ.4 Stil). Wenn nicht angegeben, wird Lat/"
-#~ "Lon WGS84 angenommen."
+#, fuzzy
+msgid "File containing initial signatures"
+msgstr "Name der Datei mit den Anfangssignaturen."
 
-#~ msgid "imagery, fusion, Brovey"
-#~ msgstr "Bildverarbeitung, Fusion, Brovery"
+#, fuzzy
+msgid "Output file to contain final report"
+msgstr "Name der Ausgabedatei, die den Endbericht enthält."
 
-#~ msgid "Additional options for wget"
-#~ msgstr "Weitere Optionen für wget"
+#, fuzzy
+msgid ""
+"\n"
+"<%s> -- illegal value of min_size"
+msgstr "Unzulässiger Wert für min_size (%s)."
 
-#~ msgid "Additional options for curl"
-#~ msgstr "Weitere Optionen für curl"
+#, fuzzy
+msgid "Can't creat reportfile: "
+msgstr "Kann die Datei mit dem Bericht <%s> nicht erzeugen."
 
-#~ msgid "display, raster"
-#~ msgstr "Darstellung, Raster"
+#, fuzzy
+msgid "Reading image ... "
+msgstr "Lese Karte ein ..."
 
-#~ msgid "raster, color table"
-#~ msgstr "Raster, Farbtabellen"
+#, fuzzy
+msgid "group=[%s] - not found."
+msgstr "Gruppe [%s] nicht gefunden."
 
-#~ msgid "imagery, raster, multispectral"
-#~ msgstr "Bildverarbeitung, Raster, Multispektral"
+#, fuzzy
+msgid "subgroup=[%s] (of group [%s]) - not found."
+msgstr "Untergruppe <%s> in der Gruppe <%s> nicht gefunden."
 
-#~ msgid "vector, raster, statistics"
-#~ msgstr "Vektor, Raster, Statistik"
+#, fuzzy
+msgid "Can't read signature file [%s]."
+msgstr "Kann die Signaturdatei [%s] nicht lesen."
 
-#~ msgid "raster, imagery, import"
-#~ msgstr "Raster, Bildverarbeitung, Import"
+#, fuzzy
+msgid "[%s] has more than 255 signatures."
+msgstr "%s hat zu viele Signaturen."
 
-#~ msgid "raster, imagery, colors"
-#~ msgstr "Raster, Bildverarbeitung, Farben"
+#, fuzzy
+msgid "Unable to create reject layer [%s]."
+msgstr "Kann die Projektionsdateien %s nicht erzeugen."
 
-#~ msgid "raster, import"
-#~ msgstr "Raster, Import"
+#, fuzzy
+msgid "Imagery group to be classified"
+msgstr "Rasterkarte, die neu klassifiziert werden soll."
 
-#~ msgid "raster, imagery"
-#~ msgstr "Raster, Bilder"
+#, fuzzy
+msgid "Subgroup containing image files to be classified"
+msgstr "Markiere die Kontrollpunkte (GCP) auf dem zu entzerrenden Bild."
 
-#~ msgid "raster, mask"
-#~ msgstr "Raster, Maske"
+#, fuzzy
+msgid "Signatures to use for classification"
+msgstr "Algorithmus, der zur Klassifikation verwendet werden sollen."
 
-#~ msgid "vector, area, dissolve"
-#~ msgstr "Raster, Fläche, Dissolve"
+#, fuzzy
+msgid "Raster map to hold classification results"
+msgstr "Name der Rasterkarte mit Klassifikationsergebnissen."
 
-#~ msgid "sites, vector, import"
-#~ msgstr "Sites, Vektor, Import"
+#, fuzzy
+msgid "raster, imagery, fusion"
+msgstr "Raster, Bildverarbeitung, Import"
 
-#~ msgid "vector, statistics"
-#~ msgstr "Vektor, Statistik"
+#, fuzzy
+msgid "raster input maps"
+msgstr "Eingabe-Rasterkarte"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Download waypoints, routes, and tracks from a Garmin GPS receiver into a "
-#~ "vector map."
-#~ msgstr ""
-#~ "Lade Wegpunkte, Routen und Tracks von einem Garmin GPS Gerät in eine "
-#~ "Vektorkarte."
+#, fuzzy
+msgid "ERROR: Problem opening output file."
+msgstr "Kann die Ausgabedatei nicht öffnen."
 
-#~ msgid "Download Waypoints from GPS"
-#~ msgstr "Lade Wegpunkte vom GPS."
+#, fuzzy
+msgid "Name of fractal surface raster layer"
+msgstr "Name der Basis-Rasterkarte."
 
-#~ msgid "Download Routes from GPS"
-#~ msgstr "Lade Routen vom GPS."
+#, fuzzy
+msgid "%s=%s - illegal value"
+msgstr "%s - unzulässiger x-Wert."
 
-#~ msgid "Download Track from GPS"
-#~ msgstr "Lade Track vom GPS."
+#, fuzzy
+msgid "Unable to read current region parameters"
+msgstr "Kann die aktuellen Fensterparameter nicht lesen."
 
-#~ msgid "Force import of track or route data as points"
-#~ msgstr "Erzwinge den Import von Tracks oder Routen als Punkte."
+#, fuzzy
+msgid "Cannot open cover raster map <%s>"
+msgstr "Kann die Rasterkarte <%s> nicht öffnen."
 
-#~ msgid "Use gardump instead of gpstrans as the download program"
-#~ msgstr "Verwende gardump anstelle von gpstrans zum herunterladen."
+#, fuzzy
+msgid "Cannot open database <%s> by driver <%s>"
+msgstr "Kann Datenbank <%s> nicht mit dem Treiber <%s> öffnen."
 
-#~ msgid "Import track in 3D (gardump only)"
-#~ msgstr "Importiere Track in 3D (nur gardump)."
+#, fuzzy
+msgid "Unable to properly read input raster map"
+msgstr "Kann die Eingabe-Rasterkarte nicht schließen."
 
-#~ msgid "Port Garmin receiver is connected to"
-#~ msgstr "Das Garmin-Gerät ist verbunden mit Port "
+#, fuzzy
+msgid "Unable to properly write output raster map"
+msgstr "Kann die Ausgabe-Rasterkarte nicht schließen."
 
-#~ msgid "raster, imagery, statistics"
-#~ msgstr "Raster, Bildverarbeitung, Statistik"
+#, fuzzy
+msgid "SECTION %d beginning: Closing Maps."
+msgstr "ABSCHNITT %d: Schließe Karten."
 
-#~ msgid "imagery, classification, MLC"
-#~ msgstr "Bildverarbeitung, Klassifikation, MLC"
+#, fuzzy
+msgid "SECTION %d beginning: Watershed determination."
+msgstr "ABSCHNITT %d: Bestimme Wassereinzugsgebiet."
 
-#~ msgid "imagery, image transformation, PCA"
-#~ msgstr "Bildverarbeitung, Bildtransformation, PCA"
+#, fuzzy
+msgid "Could not read range file"
+msgstr "Kann die Ausdehnungs-Datei nicht lesen."
 
-#~ msgid "Rescaling range output (For no rescaling use 0,0)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Skaliere die Ausgabe des Wertebereichs (Für keine Skalierung verwenden "
-#~ "Sie 0,0)."
+#, fuzzy
+msgid "Reading data: "
+msgstr "Lese Daten..."
 
-#~ msgid ""
-#~ "Subgroup too large.  Maximum number of bands is %d\n"
-#~ "."
-#~ msgstr "Untergruppe ist zu groß. Die Maximalanzahl der Kanäle ist %d."
+#, fuzzy
+msgid "Name of raster map layer to be used for <%s>"
+msgstr "Name der Rasterkarte für <%s>."
 
-#~ msgid "imagery, classification, signatures"
-#~ msgstr "Bildverarbeitung, Klassifikation, Signaturen"
+#, fuzzy
+msgid "%d points converted to centroids"
+msgstr "[%d] Punkte sind in den Speicher gelesen worden."
 
-#~ msgid "imagery, classification, supervised, MLC"
-#~ msgstr "Bildverarbeitung, Klassifikation, überwacht, MLC"
+#, fuzzy
+msgid "%d centroids converted to points"
+msgstr "%d Feature konvertiert."
 
-#~ msgid "imagery, color transformation, RGB, HIS"
-#~ msgstr "Bildverarbeitung, Farbtransformation, RGB, HIS"
+#, fuzzy
+msgid "%d lines converted to boundaries"
+msgstr "%d Linien / Grenzen entfernt."
 
-#~ msgid "imagery, FFT"
-#~ msgstr "Bildverarbeitung, FFT"
+#, fuzzy
+msgid "%d boundaries converted to lines"
+msgstr "%d Grenzen geschlossen"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "qcname"
-#~ msgstr "Name"
+msgid "CrossCorrelation: %d points read in region.\n"
+msgstr "%lu Punkte in der Region gefunden."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Name of QC"
-#~ msgstr "Name der PNG-Datei."
+msgid "CrossCorrelation: Cannot read field info"
+msgstr "Kann Feld-Information nicht lesen."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "250m band number is out of allowed range [1,2]"
-#~ msgstr "Kantenanzahl außerhalb der Spanne."
+msgid "CrossCorrelation: Cannot open database %s by driver %s"
+msgstr "Kann Datenbank <%s> nicht mit dem Treiber <%s> öffnen."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot read file header of [%s]"
-#~ msgstr "Kann die Header-Datei für <%s> nicht lesen."
+msgid "CrossCorrelation: Column type not supported"
+msgstr "Spaltentyp nicht unterstützt."
 
-#~ msgid "imagery, classification, supervised, SMAP"
-#~ msgstr "Bildverarbeitung, Klassifikation, überwacht, SMAP"
+#, fuzzy
+msgid "CrossCorrelation: Cannot select data from table"
+msgstr "Kann die Daten (%s) nicht aus der Tabelle selektieren."
 
-#~ msgid "Cannot calculate area centroid z coordinate"
-#~ msgstr "Kann die Z-Koordinate des Zentroids nicht berechnen."
+#, fuzzy
+msgid "CrossCorrelation: %d records selected from table"
+msgstr "%d Datensätze aus der Tabelle selektiert."
 
-#~ msgid ""
-#~ "vector, generalization, simplification, smoothing, displacement, network "
-#~ "generalization"
-#~ msgstr ""
-#~ "Vektor, Generalisierung, Vereinfachung, Glättung, Verschiebung, Netzwerk-"
-#~ "Generalisierung"
+#, fuzzy
+msgid "CrossCorrelation: No record for point (cat = %d)"
+msgstr "Interpolation: (%d,%d): Kein Eintrag für den Punkt (cat = %d)."
 
-#~ msgid "vector, geometry, 3D"
-#~ msgstr "Vektor, Geometrie, 3D"
+#, fuzzy
+msgid "From type"
+msgstr "Art der Kante"
 
-#~ msgid "vector, export"
-#~ msgstr "Vektor, Export"
+#, fuzzy
+msgid "To type"
+msgstr "Art der Kante"
 
-#~ msgid "vector, projection"
-#~ msgstr "Vektor, Projektion"
+#, fuzzy
+msgid "From layer"
+msgstr "Kanten-Layer"
 
-#~ msgid "Name of input point vector map"
-#~ msgstr "Name der Eingabe-Punktvektorkarte."
+#, fuzzy
+msgid "Select type"
+msgstr "Dateityp"
 
-#~ msgid "Output vector map must be specified"
-#~ msgstr "Ausgabe-Vektorkarte muss angegeben werden."
+#, fuzzy
+msgid "Cannot select records from database"
+msgstr "Kann keine Daten in der Datenbank selektieren. "
 
-#~ msgid "Point vector map must be specified"
-#~ msgstr "Punkt-Vektorkarte muss angegeben werden."
+#, fuzzy
+msgid "Cannot fetch data"
+msgstr "Kann die Zeile nicht holen."
 
-#~ msgid "Threshold value must be specified"
-#~ msgstr "Schwellwert muss angeben werden."
+#, fuzzy
+msgid "Calculating costs from centres..."
+msgstr "Berechne die Kosten von den Zentren ..."
 
-#~ msgid "%d arcs added to network (nlayer %d)"
-#~ msgstr "%d Kanten zum Netzwerk hinzugefügt (nlayer %d)."
+#, fuzzy
+msgid "Feature id(s)"
+msgstr "Art des Vektorobjekts."
 
-#~ msgid "vector, query"
-#~ msgstr "Vektor, Abfrage"
+#, fuzzy
+msgid "Input vector was not found."
+msgstr "Vektorkarte <%s> nicht gefunden."
 
-#~ msgid "Attribute column to use for buffer distances"
-#~ msgstr "Attributspalte mit den Bufferdistanzen."
+#, fuzzy
+msgid "Cannot open dig_cats file."
+msgstr "Kann die dig_cats Datei nicht öffnen."
 
-#~ msgid "Stop the process at a certain stage"
-#~ msgstr "Stoppt den Prozess bei einer bestimmten Stufe."
+#, fuzzy
+msgid "Cannot open database %s"
+msgstr "Kann die Datenquelle nicht öffnen."
 
-#~ msgid "The tolerance was reset to %g (map units)"
-#~ msgstr "Die Toleranz wurde auf %g (Karteneinheiten) zurückgesetzt."
+#, fuzzy
+msgid "Cannot insert into table: %s"
+msgstr "Kann nicht in Tabelle <%s> einfügen."
 
-#~ msgid "The tolerance was reset to %g (map units). [category %d]"
-#~ msgstr ""
-#~ "Die Toleranz wurde auf %g (Karteneinheiten) zurückgesetzt [Kategorie %d]."
+#, fuzzy
+msgid "Arc layer (network)"
+msgstr "Kanten-Layer"
 
-#~ msgid "Areas buffers... "
-#~ msgstr "Flächen-Buffer ..."
+#, fuzzy
+msgid "Node layer (points)"
+msgstr "Knoten-Layer (verwendet für Städte)"
 
-#~ msgid "If set to 0, z coordinates are used (3D vector only)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Wenn auf 0 gesetzt, dann werden die Z-Koordinate genutzt (nur bei 3D-"
-#~ "Vektoren)."
+#, fuzzy
+msgid "Reading data from the map..."
+msgstr "Lese Rasterkarte..."
 
-#~ msgid "Required if layer > 0"
-#~ msgstr "Erfordert wenn Layer >0"
+#, fuzzy
+msgid "%d categories read from map"
+msgstr "%d Kategorien aus der Karte gelesen."
 
-#~ msgid "Create parallel line to input lines"
-#~ msgstr "Erzeuge eine parallele Linie zu der eingegebenen Linie."
+#, fuzzy
+msgid "%d update/insert errors"
+msgstr "%d 'insert' Fehler."
 
-#~ msgid ""
-#~ "Offset in map units, positive for right side, negative for left side."
-#~ msgstr ""
-#~ "Versatz in Karteneinheiten, positiv für die rechte und negativ für die "
-#~ "linke Seite."
+#, fuzzy
+msgid "Current region does not include the entire input vector map <%s>"
+msgstr "%d Kategorien mit mehr als einem Feature in der Vektorkarte <%s>."
 
-#~ msgid "vector, geometry, sampling"
-#~ msgstr "Vektor, Geometrie, Stichproben"
+#, fuzzy
+msgid "Unable to find the real-image map <%s>"
+msgstr "Kann die Wert-Karte <%s> nicht erzeugen."
 
-#~ msgid "vector, import, conversion"
-#~ msgstr "Vektor, Import, Konvertierung"
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Unable to open real-image in the cell_misc directory.\n"
+"Input map probably wasn't created by i.fft"
+msgstr ""
+"Kann das Realteil-Bild im 'cell_misc' Ordner nicht öffnen. Rasterkarte "
+"wurde wahrscheinlich nicht mit i.fft erstellt."
 
-#~ msgid "vector, reclass, attributes"
-#~ msgstr "Vektor, Re-Klassifizierung, Attribute"
+#, fuzzy
+msgid "Unable to find the imaginary-image <%s>"
+msgstr "Kann der Startvektor <%s> nicht finden."
 
-#~ msgid "vector, volume, conversion"
-#~ msgstr "Vektor, Volumen, Konvertierung"
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Unable to open imaginary-image in the cell_misc directory.\n"
+"Input map probably wasn't created by i.fft"
+msgstr ""
+"Kann das Bild mit dem imaginären Teil im 'cell_misc' Ordner nicht öffnen. "
+"Eingabekarte wurde wahrscheinlich nicht mit i.fft erstellt."
 
-#~ msgid "vector, buffer"
-#~ msgstr "Vektor, Buffer"
+#, fuzzy
+msgid "Power 2 values : [%d] rows [%d] columns."
+msgstr "'hoch zwei'-Werte: %d Zeilen %d Spalten."
 
-#~ msgid "vector, raster, conversion"
-#~ msgstr "Vektor, Raster, Konvertierung"
+#, fuzzy
+msgid "Unable to open output file."
+msgstr "Kann die Ausgabedatei nicht öffnen."
 
-#~ msgid ""
-#~ "Converts a binary GRASS vector map layer into a GRASS raster map layer."
-#~ msgstr "Konvertiert eine GRASS-Binärkarte vom Vektor- in das Rasterformat."
+#, fuzzy
+msgid "Writing data to file..."
+msgstr "Schreibe transformierte Daten in die Datei..."
 
-#~ msgid "mi(les),f(eet),me(ters),k(ilometers),a(cres),h(ectares)"
-#~ msgstr "mi(les),f(eet),me(ters),k(ilometers),a(cres),h(ectares)"
+#, fuzzy
+msgid "Range less than or equal to zero not allowed."
+msgstr "Bereich kleiner oder gleich Null ist nicht zulässig."
 
-#~ msgid "vector, import, sites"
-#~ msgstr "Vektor, Import, Sites"
+#, fuzzy
+msgid "Initializing data...\n"
+msgstr "Initialisiere Daten..."
 
-#~ msgid "Feature type. Combination of types is not supported by all formats."
-#~ msgstr ""
-#~ "Feature-Typ: Kombinationen der Typen wird nicht von allen Formaten "
-#~ "unterstützt."
+#, fuzzy
+msgid "Writing viewable versions of transformed data to files..."
+msgstr "Schreibe sichtbare Versionen der transformierten Daten..."
 
-#~ msgid "Exporting %i faces (may take some time) ..."
-#~ msgstr "Exportiere %i 3D-Flächen (kann eine Weile dauern)..."
+#, fuzzy
+msgid "Unable to open file in the cell_misc directory."
+msgstr "Kann Datei im 'cell_misc' Verzeichnis nicht öffnen."
 
-#~ msgid "vector, path, visibility"
-#~ msgstr "Vektor, Pfad, Sichtbarkeit"
+#, fuzzy
+msgid "Name of image to be rectified which will  be initially drawn on screen."
+msgstr ""
+"Name der Karte, die rektifiziert werden soll, diese wird anfänglich auf dem "
+"Bildschirm dargestellt."
 
-#~ msgid "Duplicate area centroids"
-#~ msgstr "Doppelte Zentroide"
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Name of a map from target mapset which  will be initially drawn on screen."
+msgstr ""
+"Name einer Karte im Zielmapset, welche anfänglich auf dem Bildschirm "
+"dargestellt wird."
 
-#~ msgid "%d areas of total size %g removed"
-#~ msgstr "%d Flächen mit der Gesamtgröße %g entfernt."
+#, fuzzy
+msgid "Unable to read head of %s"
+msgstr "Kann die Header-Datei für <%s> nicht lesen."
 
-#~ msgid "%d modifications done"
-#~ msgstr "%d Veränderungen vorgenommen."
+#, fuzzy
+msgid "Creates explicitly the NULL-value bitmap file."
+msgstr "Erstelle explizit ein 3D NULL-Wert Bitmap Datei."
 
-#~ msgid "vector, LRS, networking"
-#~ msgstr "Vektor, LRS, Netzwerk"
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Creation option to the output format driver. Multiple options may be listed."
+msgstr ""
+"Erstellungs-Optionen für den Ausgabeformat-Treiber. Es können mehrere "
+"Optionen angegeben werden."
 
-#~ msgid "vector, transformation, 3D"
-#~ msgstr "Vektor, Transformation, 3D"
+#, fuzzy
+msgid "Name of the sampling locations vector points map"
+msgstr "Name der Eingabe-Vektorkarte mit Punkten."
 
-#~ msgid "vector, raster, aggregation"
-#~ msgstr "Vektor, Raster, Aggregation"
+#, fuzzy
+msgid "Density of output walkers"
+msgstr "Name der Ausgabedatei."
 
-#~ msgid "got type %d"
-#~ msgstr "habe Typ '%d' erhalten."
+#, fuzzy
+msgid "File [%s] not found"
+msgstr "Datei <%s> nicht gefunden."
 
-#~ msgid "Feature has more categories. Only first category (%d) is exported."
-#~ msgstr ""
-#~ "Feature hat mehrere Kategorien. Nur die erste Kategorie (%d) wurde "
-#~ "exportiert."
+#, fuzzy
+msgid "Unable to open file [%s]"
+msgstr "Kann die Datei <%s> nicht öffnen."
 
-#~ msgid "Unable to select record from table <%s> (key %s, column %s)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Kann Daten nicht aus der Tabelle selektieren<%s> (key %s, column %s)."
+#, fuzzy
+msgid "Failed to guess file format"
+msgstr "Das Erraten des Sites-Formates ist schief gegangen."
 
-#~ msgid "Column <%s>: unsupported data type"
-#~ msgstr "Spalte <%s>: nicht unterstützter Datentyp."
+#, fuzzy
+msgid "Reading sites map (%s) ..."
+msgstr "Lese Karte %s ..."
 
-#~ msgid "ASCII file to be imported, if not given reads from standard input"
-#~ msgstr ""
-#~ "ASCII-Datei, die importiert werden soll. Wenn nichts angegeben wird von "
-#~ "der Standardeingabe gelesen."
+#, fuzzy
+msgid "Name of the output walkers vector points map"
+msgstr "Name der Eingabe-Vektorkarte mit Punkten."
 
-#~ msgid "point;simple x,y[,z] list;standard;GRASS's vector ASCII format"
-#~ msgstr "Punkt; einfache x,y[,z] Liste;Standard;GRASSs Vektor-ASCII-Format"
+#, fuzzy
+msgid "You are not outputting any raster or vector points maps"
+msgstr ""
+"Sie haben weder die Ausgabe von Vektor- noch von Rasterkarten veranlasst."
 
-#~ msgid ""
-#~ "Number of column used as x coordinate (first column is 1) for points mode"
-#~ msgstr ""
-#~ "Nummer der Spalte, die im Punkt-Modus als X-Koordinate genutzt werden "
-#~ "soll (erste Spalte ist 1)."
+#, fuzzy
+msgid "No map specified"
+msgstr "Keine Eingabekarte angegeben."
 
-#~ msgid ""
-#~ "Number of column used as y coordinate (first column is 1) for points mode"
-#~ msgstr ""
-#~ "Nummer der Spalte, die im Punkt-Modus als Y-Koordinate genutzt werden "
-#~ "soll (erste Spalte ist 1)."
+#, fuzzy
+msgid "%s - unable to remove color table"
+msgstr "Kann die Farbtabelle für %s nicht lesen."
 
-#~ msgid ""
-#~ "Number of column used as z coordinate (first column is 1) for points mode"
-#~ msgstr ""
-#~ "Nummer der Spalte, die im Punkt-Modus als Z-Koordinate genutzt werden "
-#~ "soll (erste Spalte ist 1)."
+#, fuzzy
+msgid "%s - color table not found"
+msgstr "%s: Bedeckungs-Rasterkarte nicht gefunden."
 
-#~ msgid "If 0, z coordinate is not used"
-#~ msgstr "Wenn 0, dann wird die Z-Koordinate nicht verwendet."
+#, fuzzy
+msgid "Can't make logarithmic color table for floating point map"
+msgstr "vals-argument wird für Fließkomma-Karte benötigt."
 
-#~ msgid ""
-#~ "Number of column used as category (first column is 1) for points mode"
-#~ msgstr ""
-#~ "Nummer der Spalte, die im Punkt-Modus als Kategorie genutzt werden soll "
-#~ "(erste Spalte ist 1)."
+#, fuzzy
+msgid "Removed vertices"
+msgstr "Entferne Brücken"
 
-#~ msgid ""
-#~ "If 0, unique category is assigned to each row and written to new column "
-#~ "'cat'"
-#~ msgstr ""
-#~ "Wenn 0, dann wird in die neue Spalte 'cat' eine eindeutige Kategorie in "
-#~ "jede Zeile geschrieben."
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Operator defines required relation between features. A feature is written to "
+"output if the result of operation 'ainput operator binput' is true. An input "
+"feature is considered to be true, if category of given layer is defined.\n"
+"\t overlap: features partially or completely overlap"
+msgstr ""
+"Ein Feature wird in die Ausgabe geschrieben, wenn das Ergebnis der Operation "
+"'ainput operator binput' wahr ist. Ein Eingabe-Feature wird als wahr "
+"aufgefasst, wenn die Kategorie des gegebenen Layers definiert ist."
 
-#~ msgid "Create a new empty vector map and exit. Nothing is read from input"
-#~ msgstr ""
-#~ "Erstellt eine neue, leere Vektorkarte und beendet sich. Nichts wird "
-#~ "eingelesen."
+#, fuzzy
+msgid "Processing ainput lines ..."
+msgstr "Verarbeite Zeilen... "
 
-#~ msgid "Error reading ASCII file: (bad type) [%s]"
-#~ msgstr "Fehler beim Lesen der ASCII-Datei: (schlechter Typ) [%s]."
+#, fuzzy
+msgid "Writing attributes ..."
+msgstr "Schreibe Attribute ..."
 
-#~ msgid "Error reading ASCII file: (unknown type) [%s]"
-#~ msgstr "Fehler beim Lesen der ASCII-Datei: (unbekannter Typ) [%s]."
+#, fuzzy
+msgid "display, legend"
+msgstr "Drehe Legende."
 
-#~ msgid "End of ASCII file reached before end of coordinates"
-#~ msgstr "Ende der ASCII-Datei vor dem Ende der Koordinaten erreicht."
+#, fuzzy
+msgid "Vector map to display thematically"
+msgstr "Vektorkarte deren Attributtabelle edtiert werden soll."
 
-#~ msgid "Error reading ASCII file: (bad point) [%s]"
-#~ msgstr "Fehler beim Lesen der ASCII-Datei: (schlechter Punkt) [%s]."
+#, fuzzy
+msgid "Theme_prefs"
+msgstr "Thema"
 
-#~ msgid "End of ASCII file reached before end of categories"
-#~ msgstr "Ende der ASCII-Datei vor dem Ende der Kategorien erreicht."
+#, fuzzy
+msgid "Vector map type"
+msgstr "Titel der Vektorkarte"
 
-#~ msgid "Error reading categories: [%s]"
-#~ msgstr "Fehler beim Lesen der Kategorien: [%s]."
+#, fuzzy
+msgid "Attribute column to use for thematic display (must be numeric)"
+msgstr ""
+"Name der Attribut-Spalte, die für die thematische Darstellung (muß umerisch "
+"sein)."
 
-#~ msgid ""
-#~ "Unexpected data in vector head:\n"
-#~ "[%s]"
-#~ msgstr ""
-#~ "Unerwartete Daten im Vektorheader:\n"
-#~ "[%s]"
+#, fuzzy
+msgid "Layer to use for thematic display"
+msgstr "Art der thematischen Darstellung."
 
-#~ msgid "Unknown keyword <%s> in vector head"
-#~ msgstr "Unbekanntes Schlüsselwort <%s im Vektorheader."
+#, fuzzy
+msgid "Mapset(s) to list (default: current mapset search path)"
+msgstr "Aufzulistendes Mapset (Standard: aktueller Suchpfad)."
 
-#~ msgid "vector, category"
-#~ msgstr "Vektor, Kategorie "
+#, fuzzy
+msgid "Output separator (default: newline)"
+msgstr "Ausgabe-Rasterkarte (Standard: Eingabekachel)."
 
-#~ msgid "%d points written to vector map"
-#~ msgstr "%d Punkte in die Vektorkarte geschrieben."
+#, fuzzy
+msgid "Raster to remove"
+msgstr "Gruppe, die entfernt werden soll."
 
-#~ msgid "vector, raster, attribute table"
-#~ msgstr "Vektor, Raster, Attributtabelle"
+#, fuzzy
+msgid "3d raster to remove"
+msgstr "Keine Rasterkarte gelöscht."
 
-#~ msgid "vector, metadata"
-#~ msgstr "Vektor, Metadaten"
+#, fuzzy
+msgid "Vector to remove"
+msgstr "Gruppe, die entfernt werden soll."
 
-#~ msgid "vector, LIDAR"
-#~ msgstr "Vektor, LIDAR"
+#, fuzzy
+msgid "Region to remove"
+msgstr "Gruppe, die entfernt werden soll."
 
-#~ msgid "It was impossible to open table"
-#~ msgstr "Es war unmöglich die Tabelle zu öffnen."
+#, fuzzy
+msgid "Label to remove"
+msgstr "Gruppe, die entfernt werden soll."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Spline type of interpolation"
-#~ msgstr "Name der Karte, die Interpolationsfehler enthält."
+msgid "3dview to remove"
+msgstr "Gruppe, die entfernt werden soll."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "No vector map to interpolate. Interpolation will be done with <%s> vector "
-#~ "map"
-#~ msgstr "Nein"
+msgid "Keep band numbers instead of using band color names."
+msgstr "Verwende die Nummern der Kanäle anstatt der Farbbezeichnungen."
 
-#~ msgid "<%s> vector map will be interpolated"
-#~ msgstr "<%s> Vektorkarte wird interpoliert."
+#, fuzzy
+msgid "Output field seperator"
+msgstr "Ausgabe Feld-Trennzeichen"
 
-#~ msgid "vector, LIDAR, edges"
-#~ msgstr "Vektor, LIDAR, Kanten"
+#, fuzzy
+msgid "raster, imagery, dehaze"
+msgstr "Raster, Bilder"
 
-#~ msgid "vector, metadata, history"
-#~ msgstr "Vektor, Metadaten, history"
+#, fuzzy
+msgid "LANDSAT TM1 channel"
+msgstr "LANDSAT roter Kanal"
 
-#~ msgid "Layer:           %s"
-#~ msgstr "Layer:           %s"
+#, fuzzy
+msgid "LANDSAT TM2 channel"
+msgstr "LANDSAT roter Kanal"
 
-#~ msgid "Mapset:          %s"
-#~ msgstr "Mapset:          %s"
+#, fuzzy
+msgid "LANDSAT TM3 channel"
+msgstr "LANDSAT roter Kanal"
 
-#~ msgid "Location:        %s"
-#~ msgstr "Location:        %s"
+#, fuzzy
+msgid "LANDSAT TM4 channel"
+msgstr "LANDSAT roter Kanal"
 
-#~ msgid "Database:        %s"
-#~ msgstr "Datenbank:       %s"
+#, fuzzy
+msgid "LANDSAT TM5 channel"
+msgstr "LANDSAT roter Kanal"
 
-#~ msgid "Title:           %s"
-#~ msgstr "Titel:           %s"
+#, fuzzy
+msgid "LANDSAT TM7 channel"
+msgstr "LANDSAT roter Kanal"
 
-#~ msgid "  Type of Map:  %s (level: %i)        "
-#~ msgstr "  Typ der Karte:  %s (Level: %i)        "
+#, fuzzy
+msgid "raster output dehazed maps prefix"
+msgstr "Präfix für Ausgabe TC-Rasterkarten"
 
-#~ msgid "  Number of points:       %-9ld       Number of areas:      %-9ld"
-#~ msgstr "  Anzahl Punkte:       %-9ld       Anzahl Flächen:      %-9ld"
+#, fuzzy
+msgid "Memory allocation error"
+msgstr "Metrische Belegung."
 
-#~ msgid "  Number of lines:        %-9ld       Number of islands:    %-9ld"
-#~ msgstr "  Anzahl Linien:        %-9ld       Anzahl Inseln:    %-9ld"
+#, fuzzy
+msgid "Saving new map"
+msgstr "Lese Karte"
 
-#~ msgid "  Number of boundaries:   %-9ld       Number of faces:      %-9ld"
-#~ msgstr "  Anzhal Grenzen:   %-9ld       Anzahl faces:      %-9ld"
+#, fuzzy
+msgid "Terrain raster map (DEM)"
+msgstr "Name der Terrain Rasterkarte (DEM)."
 
-#~ msgid "  Number of centroids:    %-9ld       Number of kernels:    %-9ld"
-#~ msgstr "  Anzahl Zentroid:    %-9ld       Anzahl Kerne:    %-9ld"
+#, fuzzy
+msgid "Output raster map with lake"
+msgstr "Titel der Ausgabe-Rasterkarte."
 
-#~ msgid "  Map is 3D:              %s"
-#~ msgstr "  Karte ist 3D:              %s"
+#, fuzzy
+msgid "Cannot write lake raster map <%s>!"
+msgstr "Kann die Rasterkarte <%s> nicht erzeugen."
 
-#~ msgid "  Number of dblinks:      %-9ld"
-#~ msgstr "  Anzahl der dblinks:      %-9ld"
+#, fuzzy
+msgid "Terrain raster map <%s> not found!"
+msgstr "aspin Rasterkarte <%s> nicht gefunden."
 
-#~ msgid "                No topology present"
-#~ msgstr "                Keine Topologie vorhanden."
+#, fuzzy
+msgid "Cannot open terrain raster map <%s@%s>!"
+msgstr "Kann die Rasterkarte <%s> nicht öffnen."
 
-#~ msgid "        Projection: %s (zone %d)"
-#~ msgstr "        Projektion: %s (Zone %d)"
+#, fuzzy
+msgid "Seed map <%s> not found!"
+msgstr "%s Karte <%s> nicht gefunden."
 
-#~ msgid "        Projection: %s"
-#~ msgstr "        Projektion: %s"
+#, fuzzy
+msgid "Cannot open seed map <%s@%s>!"
+msgstr "Kann die Rasterkarte <%s> nicht öffnen."
 
-#~ msgid "vector, editing, geometry"
-#~ msgstr "Vektor, Editieren, Geometrie"
+#, fuzzy
+msgid "Failure to allocate memory for row pointers"
+msgstr "Kann keinen Speicherplatz für Zeilenbuffer belegen."
 
-#~ msgid "End of ascii file reached before end of categories"
-#~ msgstr "Ende der ASCII-Datei vor dem Ende der Kategorien erreicht."
+#, fuzzy
+msgid "Loading maps: "
+msgstr "Lese Karte"
 
-#~ msgid "Error reading categories: '%s'"
-#~ msgstr "Fehler beim Lesen der Kategorien: '%s'."
+#, fuzzy
+msgid "Error reading terrain raster map. Probably broken file."
+msgstr "Fehler beim Lesen der temporären Datei."
 
-#~ msgid "Unexpected data in vector head: '%s'"
-#~ msgstr "Unerwartete Daten im Vektorheader: '%s'"
+#, fuzzy
+msgid "Error reading seed raster map. Probably broken file."
+msgstr "Fehler beim Lesen der temporären Datei."
 
-#~ msgid "Unknown keyword '%s' in vector head"
-#~ msgstr "Unbekanntes Schlüsselwort '%s' im Vektor-Header."
+#, fuzzy
+msgid "Cannot write lake raster map <%s@%s>!"
+msgstr "Kann die Rasterkarte <%s> nicht erzeugen."
 
-#~ msgid "vector, geometry, topology"
-#~ msgstr "Vektor, Geometrie, Topology"
+#, fuzzy
+msgid "Error writing color file for <%s@%s>!"
+msgstr "Fehler beim Schreiben der Farb-Datei für <%s>."
 
-#~ msgid "Output vector. If not given, available layers are printed only."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ausgabevektor. Wenn nicht benannt, werden alle verfügbaren Layer "
-#~ "lediglichangezeigt."
+#, fuzzy
+msgid "Calculates <simple> index on a raster map"
+msgstr "Berechnet den Form-Index einer Rasterkarte."
 
-#~ msgid ""
-#~ "OGR layer name. If not given, available layers are printed only. "
-#~ "Examples:\n"
-#~ "\t\tESRI Shapefile: shapefile name\n"
-#~ "\t\tMapInfo File: mapinfo file name"
-#~ msgstr ""
-#~ "OGR Layer-Name. Falls nicht angegeben, werden alle vorhandenen Layernamen "
-#~ "lediglich angezeigt. Beispiele:\n"
-#~ "\t\tESRI Shapefile: Name des Shapefiles\n"
-#~ "\t\tMapInfo File: Name der MapInfo-Datei"
+#, fuzzy
+msgid "raster, landscape structure analysis, job launcher"
+msgstr "Raster, Landschaftsstruktur Analyse, Patch-Index"
 
-#~ msgid "Output vector name was not specified"
-#~ msgstr "Ausgabe-Vektorkarte wurde nicht angegeben."
+#, fuzzy
+msgid "Raster input maps(s)"
+msgstr "Eingabe-Rasterkarten"
 
-#~ msgid "Cannot open data source"
-#~ msgstr "Kann die Datenquelle nicht öffnen."
+#, fuzzy
+msgid "Output file name"
+msgstr "Ausgabe-Tabellenname"
 
-#~ msgid "general, projection"
-#~ msgstr "Allgemein, Projektionen"
+#, fuzzy
+msgid "%s: can't read fp range for [%s]"
+msgstr "Kann die fp Spanne für <%s> nicht lesen."
 
-#~ msgid "general, transformation, GCP"
-#~ msgstr "Allgemein, Transformation, GCP"
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Raster map [%s] already exists.\n"
+"Please try another."
+msgstr ""
+"Rasterkarte <%s> existiert bereits im Mapset <%s>, wählen Sie einen anderen "
+"Namen."
 
-#~ msgid "general, settings"
-#~ msgstr "Allgemein, Einstellungen"
+#, fuzzy
+msgid "Run verbosly"
+msgstr "Detaillierte Ausgabe"
 
-#~ msgid "%s=%s,%s: files are the same, no rename required"
-#~ msgstr "%s=%s,%s: Dateien sind identisch, kein Umbenennen nötig."
+#, fuzzy
+msgid "Cannot execute: %s"
+msgstr "Kann Tabelle '%s' nicht erzeugen."
 
-#~ msgid "general, gui"
-#~ msgstr "Allgemein, GUI"
+#, fuzzy
+msgid "Cannot link table: %s"
+msgstr "Kann die Tabelle '%s' nicht verändern."
 
-#~ msgid "display, vector"
-#~ msgstr "Darstellung, Vektor"
+#, fuzzy
+msgid "DXF input file"
+msgstr "DXF Ausgabedatei."
 
-#~ msgid "display, networking"
-#~ msgstr "Darstellung, Netzwerk"
+#, fuzzy
+msgid "Cannot open dxf file <%s>"
+msgstr "Kann die Regel-Datei <%s> nicht öffnen."
 
-#~ msgid "Size of grid to be drawn"
-#~ msgstr "Größe des Gitters."
+#, fuzzy
+msgid "Use output= option to change vector map name"
+msgstr "Verwende die Option '%s' um den Namen der Vektorkarte zu ändern."
 
-#~ msgid "display, setup"
-#~ msgstr "Darstellung, Setup"
+#, fuzzy
+msgid "Cannot open new vector map <%s>"
+msgstr "Kann die Vektorkarte <%s> nicht öffnen."
 
-#~ msgid "postscript, map, printing"
-#~ msgstr "Postscript, Karte, Drucken"
+#, fuzzy
+msgid "Conversion of <%s> to vector map:"
+msgstr "Person, die die Vektorkarte erstellt hat."
 
-#~ msgid "vector, keyword2, keyword3"
-#~ msgstr "Vektor, Schlagwort 2, Schlagwort 3"
+#, fuzzy
+msgid "Do not print polyline info"
+msgstr "Erzeugt keine Topologie im Punkt-Modus."
 
-#~ msgid "raster, keyword2, keyword3"
-#~ msgstr "Raster, Schlagwort 2, Schlagwort 3"
+#, fuzzy
+msgid "Hilight color for text"
+msgstr "Markierungsfarbe für den Text."
 
-#~ msgid "database, attribute table, SQL"
-#~ msgstr "Datenbank, Attributtabelle, SQL"
+#, fuzzy
+msgid "Line: %d\n"
+msgstr "Linienhöhe: %f\n"
 
-#~ msgid "Use db.select for SELECT SQL statements"
-#~ msgstr "Verwenden Sie db.select für SELECT SQL Ausdrücke."
+#, fuzzy
+msgid "Specified group does not exist"
+msgstr "Angegebene Gruppe existiert nicht im aktuellen Mapset."
 
-#~ msgid ""
-#~ "Do not use this option if schemas are not supported by driver/database "
-#~ "server"
-#~ msgstr ""
-#~ "Bitte benutzen Sie diese Option nicht, wenn Schemas nicht durch ihre "
-#~ "Datenbank / Server unterstützt werden."
+#, fuzzy
+msgid "imagery subgroup"
+msgstr "Name der Bild-Untergruppe."
 
-#~ msgid "Selects data from table."
-#~ msgstr "Selektiert Daten einer Tabelle."
+#, fuzzy
+msgid "output raster map"
+msgstr "Name der Rasterkarte mit Abflussinformationen."
 
-#~ msgid "Traces a flow through an elevation model on a raster map layer."
-#~ msgstr "Verfolgt einen Fluss durch ein Höhenmodell."
+#, fuzzy
+msgid "Name of input raster map(s)"
+msgstr "Name der Eingabe-Rasterkarte."
 
-#~ msgid "Output drain raster map"
-#~ msgstr "Name der Rasterkarte mit Abflussinformationen."
+#, fuzzy
+msgid "Illegal file name for real part: %s"
+msgstr "Ungültiges Filterdateiformat."
 
-#~ msgid "The E and N coordinates of starting point(s)"
-#~ msgstr "Koordinatenpunkte (E und N) des Startpunktes."
+#, fuzzy
+msgid "Illegal file name for imaginary part: %s"
+msgstr "Ungültiges Filterdateiformat."
 
-#~ msgid "Vector map(s) containing starting point(s)"
-#~ msgstr "Vektorkarte(n) mit Start-Punkte(n)."
+#, fuzzy
+msgid "** Can't read signature file <%s> **"
+msgstr "** Kann die Signatur-Datei [%s] nicht lesen. **"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Unused; retained for compatibility purposes, will be removed in future"
-#~ msgstr ""
-#~ "Unbenutzt; nur noch zu Kompatibilitätszwecken vorhanden. Diese Feature "
-#~ "wird in der Zukunft entfernt."
+#, fuzzy
+msgid ""
+"\n"
+"<%s> -- illegal result signature file name"
+msgstr "Unzulässiger Signaturdateiname <%s>."
 
-#~ msgid ""
-#~ "Invoke slow, but memory frugal operation (generally not needed, will be "
-#~ "removed in future)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Rufe langsame aber speicherschonende Operation auf (im Allgemeinen nicht "
-#~ "benötigt, wird in Zukunft entfernt)."
+#, fuzzy
+msgid "No LatLong information for XY-Projection"
+msgstr "Geo-Gitter Option ist für XY-Projektionen nicht verfügbar."
 
-#~ msgid "Name of the latitudes input raster map [decimal degrees]"
-#~ msgstr "Eingabe-Rasterkarte des Breitengrads [in Grad]."
+#, fuzzy
+msgid "Name of the vector points map with x,y locations"
+msgstr "Name der Vektorkarte mit x,y,z,w"
 
-#~ msgid "A single value of latitude [decimal degrees]"
-#~ msgstr "Ein einfacher Wert des Breitengrads [in Grad]."
+#, fuzzy
+msgid "Number of time iterations (sec.)"
+msgstr "Anzahl der Iterationen"
 
-#~ msgid "Name of real-sky beam radiation coefficient raster map [-]"
-#~ msgstr ""
-#~ "Name der Rasterkarte mit dem Koeffizient der direkten Sonneneinstrahlung "
-#~ "[-]."
+#, fuzzy
+msgid "Multiscale simulation"
+msgstr "Metrische Belegung."
 
-#~ msgid "Name of real-sky diffuse radiation coefficient raster map [-]"
-#~ msgstr ""
-#~ "Name der Rasterkarte mit dem Koeffizient der diffusen Sonneneinstrahlung "
-#~ "[-]."
+#, fuzzy
+msgid "Name of the elevation raster map, same units as N,E: [m] or [ft] "
+msgstr "Name der Rasterkartem mit Höheninformation [m]."
 
-#~ msgid "time and insol_time are incompatible options"
-#~ msgstr "time und insol_time sind nicht kompatible Optionen."
+#, fuzzy
+msgid "Name of the y-derivatives raster map [m/m] or [ft/ft]"
+msgstr "Name der Rasterkarte mit Ableitung nach Y [m/m]."
 
-#~ msgid ""
-#~ "Mode 1: instantaneous solar incidence angle & irradiance given a set "
-#~ "local time"
-#~ msgstr ""
-#~ "Modus 1: momentaner Sonneneinfallswinkel & Strahlungsintensität bei "
-#~ "bekannter lokaler Zeit"
+#, fuzzy
+msgid "Threshold distance"
+msgstr "Abfrage Distanz-Schwellwert"
 
-#~ msgid "Unable to create raster map %s"
-#~ msgstr "Kann die Rasterkarte '%s' nicht erzeugen."
+#, fuzzy
+msgid "Create 3D file"
+msgstr "Erzeuge eine 3D-Ausgabe."
 
-#~ msgid "rows changed from %d to %d"
-#~ msgstr "Zeilen änderten sich von %d auf %d."
+#, fuzzy
+msgid "Raster file(s) for Elevation"
+msgstr "Rasterkarte(n) für View%d"
 
-#~ msgid "cols changed from %d to %d"
-#~ msgstr "Spalten haben sich von %d auf %d geändert."
+#, fuzzy
+msgid "Raster file(s) for Color"
+msgstr "Rasterkarte(n) für View%d"
 
-#~ msgid "Lat/Long location is not supported"
-#~ msgstr "Lat/Long Location wird nicht unterstützt."
+#, fuzzy
+msgid "Raster map to zoom into"
+msgstr "Rasterkarte, an die angepasst werden soll."
 
-#~ msgid ""
-#~ "Input raster map contains cells with NULL-value (no-data). The value %g "
-#~ "was used to represent no-data values in the input map. You can specify "
-#~ "nodata value by %s parameter."
-#~ msgstr ""
-#~ "Die Eingabe Rasterkarte enthält Zellen mit dem NULL-Wert (no-data). Der "
-#~ "Wert %g wurde verwendet um Nodata-Werte in der Eingabekarte zu "
-#~ "kennzeichnen. Sie können Nodata-Wert mit dem Parameter %s bestimmen."
+#, fuzzy
+msgid "Save the current region to region definition file"
+msgstr ""
+"Speichere die Einstellungen der aktuellen Region in eine benannte Regions-"
+"Datei."
 
-#~ msgid "raster, export, VRML"
-#~ msgstr "Raster, Export, VRML"
+#, fuzzy
+msgid "Could not open input file <%s>."
+msgstr "Konnte die Ausgabedate <%s> nicht öffnen."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "raster, rainfall, erosion, USLE"
-#~ msgstr "Raster, Sedimenttransport, Erosion, Deposition"
+msgid "No such monitor as '%s'"
+msgstr "Es gibt das Grafikfenster <%s> nicht."
 
-#~ msgid "raster, flow, hydrology"
-#~ msgstr "Raster, Abfluss, Hydrologie"
+#, fuzzy
+msgid "Error - No such monitor as '%s'"
+msgstr "Es gibt das Grafikfenster <%s> nicht."
 
-#~ msgid "raster, sediment flow, erosion, deposition"
-#~ msgstr "Raster, Sedimenttransport, Erosion, Deposition"
+#, fuzzy
+msgid ""
+"\a\n"
+"** The following raster maps in subgroup [%s] do not exist:"
+msgstr ""
+"** Die folgenden Rasterkarten in der Untergruppe [%s] existieren nicht:"
 
-#~ msgid "raster, cost surface, cumulative costs"
-#~ msgstr "Raster, Kostenfläche, kumulative Kosten"
+#, fuzzy
+msgid "       %s"
+msgstr "Layer:           %s"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Outputs a raster map layer showing the cumulative cost of moving between "
-#~ "different geographic locations on an input raster map layer whose cell "
-#~ "category values represent cost."
-#~ msgstr ""
-#~ "Erzeugt eine Rasterkarte, die die kumulativen Kosten, die beim Bewegen "
-#~ "zwischen unterschiedlichen geographischen Orten entstehen, zeigt. Die "
-#~ "Kategoriewerte der Eingabekarte repräsentieren die Kosten."
+#, fuzzy
+msgid "Removing files from group"
+msgstr "Lösche Rasterkarte <%s> aus der Gruppe."
 
-#~ msgid "Starting points raster map"
-#~ msgstr "Rasterkarte mit Startpunkten."
+#, fuzzy
+msgid "Adding files to group [%s]"
+msgstr "Füge Rasterkarten zu der Gruppe <%s> hinzu..."
 
-#~ msgid "Source map is: Integer cell type"
-#~ msgstr "Quellkarte ist vom Typ Integer."
+#, fuzzy
+msgid "Adding files to subgroup [%s]"
+msgstr "Füger Rasterkarten zu der Untergruppe <%s> hinzu..."
 
-#~ msgid "Source map is: Floating point (float) cell type"
-#~ msgstr "Quellkarte ist vom Typ Fließkomma (float)."
+#, fuzzy
+msgid "Writing group REF"
+msgstr "Schreibe Karte raus..."
 
-#~ msgid "Source map is: Floating point (double) cell type"
-#~ msgstr "Quellkarte ist vom Typ Fließkomma (double)."
+#, fuzzy
+msgid "Writing subgroup REF"
+msgstr "Schreibe %s"
 
-#~ msgid "Reading %s"
-#~ msgstr "Lese %s"
+#, fuzzy
+msgid "Unable to open file: <%s>"
+msgstr "Kann die Datei <%s> nicht öffnen."
 
-#~ msgid "can't open raster map [%s] needed for input coordinates"
-#~ msgstr ""
-#~ "Kann die Rasterkarte [%s], die für die Eingabekoordinaten benötigt "
-#~ "wird, nicht öffnen."
+#, fuzzy
+msgid "Over-riding projection check."
+msgstr "Übersteuere die Überprüfung der Projektion."
 
-#~ msgid "Error getting input null cells"
-#~ msgstr "Fehler beim Holen der Eingabe NULL-Zellen."
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Projection of input dataset and current location appear to match.\n"
+"Proceeding with import...\n"
+msgstr ""
+"Die Projektionsinformationen des Eingabedatensatzes und der aktuellen "
+"Location scheinen übereinzustimmen."
 
-#~ msgid "new_cell is NULL"
-#~ msgstr "new_cell ist NULL."
-
-#~ msgid "Can't find %d,%d:%f"
-#~ msgstr "Kann nicht finden %d,%d:%f"
-
-#~ msgid "Illegal delete request"
-#~ msgstr "Ungültige Löschanfrage."
-
-#~ msgid "Nothing to show"
-#~ msgstr "Habe nichts zu zeigen."
-
-#~ msgid "Bad Start Cell"
-#~ msgstr "Schlechte Start-Zelle."
-
-#~ msgid "%s %f-%f lower cost higher or equal"
-#~ msgstr "%s %f-%f niedrigere Kosten höher oder gleich"
-
-#~ msgid "%s lower above pointer wrong"
-#~ msgstr "%s lower above pointer wrong"
-
-#~ msgid "%s %f-%f higher cost lower"
-#~ msgstr "%s %f-%f higher cost lower"
-
-#~ msgid "%s higher above pointer wrong"
-#~ msgstr "%s higher above pointer wrong"
-
-#~ msgid "raster, import, conversion"
-#~ msgstr "Raster, Import, Konvertierung"
-
-#~ msgid "raster, DEM, contours, vector"
-#~ msgstr "Raster, DGM, Konturen, Vektor"
-
-#~ msgid "raster, random, cell"
-#~ msgstr "Raster, Zufall, Zelle"
-
-#~ msgid "raster, landscape structure analysis, patch index"
-#~ msgstr "Raster, Landschaftsstruktur Analyse, Patch-Index"
-
-#~ msgid "Illegal configuration file"
-#~ msgstr "Ungültige Konfigurationsdatei."
-
-#~ msgid "raster, landscape structure analysis, diversity index"
-#~ msgstr "Raster, Landschaftsstruktur Analyse, Diversitäts-Index"
-
-#~ msgid "raster, landscape structure analysis, dominance index"
-#~ msgstr "Raster, Landschaftsstruktur Analyse, Dominanz-Index"
-
-#~ msgid "SECTION 4: Length Slope determination."
-#~ msgstr "ABSCHNITT 4: Bestimme die Hanglänge."
-
-#~ msgid "Unable to open MASK"
-#~ msgstr "Kann die Maske (MASK) nicht öffnen."
-
-#~ msgid "unable to open new L map layer."
-#~ msgstr "Kann neue L-Karte nicht öffnen."
-
-#~ msgid "unable to open new S map layer."
-#~ msgstr "Kann neue S-Karte nicht öffnen."
-
 #, fuzzy
-#~ msgid "SECTION 3: Accumulating Surface Flow with MFD"
-#~ msgstr "ABSCHNITT 3: Akkumuliere Oberflächenabfluß."
+msgid "%s: percent complete: "
+msgstr "Prozent fertig: "
 
-#~ msgid "unable to open MASK"
-#~ msgstr "Kann die Maske (MASK) nicht öffnen."
-
-#~ msgid "Input value: maximum length of surface flow, for USLE"
-#~ msgstr ""
-#~ "Eingabewert: Maximale Länge des Oberflächenabflusses (für ABAG/USLE)."
-
-#~ msgid "Output map: useful for visual display of results"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ausgabekarte die hilfreich für die visuelle Darstellung der Ergebnisse "
-#~ "ist."
-
 #, fuzzy
-#~ msgid "raster, soil, erosion, USLE"
-#~ msgstr "Raster, Volumen, Konvertierung"
+msgid "Raster map not found."
+msgstr "Rasterkarte nicht gefunden."
 
-#~ msgid "raster, random, surface"
-#~ msgstr "Raster, Zufall, Oberfläche"
-
-#~ msgid "raster, projection"
-#~ msgstr "Raster, Projektion"
-
-#~ msgid "You have to use a different location for input than the current"
-#~ msgstr ""
-#~ "Sie müssen eine andere Location als Input verwenden als die Aktuelle."
-
-#~ msgid "raster, import, LIDAR"
-#~ msgstr "Raster, Import, LIDAR"
-
-#~ msgid "raster, volume, conversion"
-#~ msgstr "Raster, Volumen, Konvertierung"
-
-#~ msgid "Name of raster map to contain results (several new layers)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Name der Rasterkarten mit den Ergebnissen (mehrere Karten möglich)."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The '-v' flag is superseded and will be removed in future. Please use '--"
-#~ "verbose' instead."
-#~ msgstr ""
-#~ "Der Schalter '-v' wurde ersetzt und in Zukunft entfernt. Bitte verwenden "
-#~ "Sie stattdessen '--verbose'."
-
-#~ msgid "Raster map <%s> already exists in mapset <%s>, select another name"
-#~ msgstr ""
-#~ "Rasterkarte <%s> existiert bereits im Mapset <%s>, wählen Sie einen "
-#~ "anderen Namen."
-
-#~ msgid "Percent Completed ... "
-#~ msgstr "Prozent fertig..."
-
-#~ msgid "raster, interpolation"
-#~ msgstr "Raster, Interpolation"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Computes direct (beam), diffuse and reflected solar irradiation raster "
-#~ "maps for given day, latitude, surface and atmospheric conditions. Solar "
-#~ "parameters (e.g. sunrise, sunset times, declination, extraterrestrial "
-#~ "irradiance, daylight length) are saved in a local text file. "
-#~ "Alternatively, a local time can be specified to compute solar incidence "
-#~ "angle and/or irradiance raster maps. The shadowing effect of the "
-#~ "topography is optionally incorporated."
-#~ msgstr ""
-#~ "Berechnet Rasterkarten mit direkter (beam), diffuser und reflektierter "
-#~ "Sonneneinstrahlung für einen gegebenen Tag, Breitengrad, Oberflächen- "
-#~ "und atmosphärische Bedingungen. Sonnenparameter (z.B. Sonnenauf- und -"
-#~ "untergangszeiten, Sonnenwinkel, extraterrestrische Strahlung und TageslÃ"
-#~ "¤nge) werden in einer lokalen Textdatei gespeichert. Alternativ kann die "
-#~ "lokale Zeit angegeben werden, um Rasterkarten des Sonnen-Einfallswinkels "
-#~ "und/oder der Strahlungsintensität zu berechnen. Ein Schatteneffekt der "
-#~ "Topographie kann optional berücksichtigt werden."
-
-#~ msgid "Name of the longitude input raster map [decimal degrees]"
-#~ msgstr "Eingabe-Rasterkarte mit Längengraden [in Dezimal-Grad]."
-
-#~ msgid "incidout requres time parameter to be set"
-#~ msgstr "incidout benötigt den Zeit-Parameter."
-
-#~ msgid "Mode 2: integrated daily irradiation"
-#~ msgstr "Modus 2: integrierte tägliche Strahlung."
-
-#~ msgid "raster, raster3d, voxel, conversion"
-#~ msgstr "Raster, 3D-Raster, Voxel, Konvertieren"
-
-#~ msgid "raster, metadata"
-#~ msgstr "Raster, Metadaten"
-
-#~ msgid "raster, series"
-#~ msgstr "Raster, Serien"
-
-#~ msgid "raster, composite"
-#~ msgstr "Raster, Komposite"
-
-#~ msgid "Could not read east bufferzone size. Aborting."
-#~ msgstr "Konnte die Ost-Bufferzonengröße nicht lesen. Breche ab."
-
-#~ msgid "Could not read west bufferzone size. Aborting."
-#~ msgstr "Konnte die West-Bufferzonengröße nicht lesen. Breche ab."
-
-#~ msgid "Could not read south bufferzone size. Aborting."
-#~ msgstr "Konnte die Süd-Bufferzonengröße nicht lesen. Breche ab."
-
-#~ msgid "Could not read north bufferzone size. Aborting."
-#~ msgstr "Konnte die Nord-Bufferzonengröße nicht lesen. Breche ab."
-
-#~ msgid "raster, statistics, reclass"
-#~ msgstr "Raster, Statistik, Reklassifizieren"
-
-#~ msgid "raster, DEM, fractal"
-#~ msgstr "Raster, DGM, Fraktale"
-
-#~ msgid "visualization, raster, vector, raster3d"
-#~ msgstr "Visualisierung, Raster, Vektor, 3D-Raster"
-
-#~ msgid "raster, vector, visualization"
-#~ msgstr "Raster, Vektor, Visualisierung"
-
-#~ msgid "Script kill option"
-#~ msgstr "Skript Kill-Option."
-
-#~ msgid "Start in Demo mode"
-#~ msgstr "Starte im Demo Mode."
-
-#~ msgid "Output more comments (default=quiet)"
-#~ msgstr "Gib mehr Kommentare aus (Standard=schweigsam)."
-
 #, fuzzy
-#~ msgid "Found file <%s@%s> in group."
-#~ msgstr "Keine Dateien in dieser Bildgruppe."
+msgid "%s: can't read range for [%s]"
+msgstr "Fehler beim Lesen der Datenspanne für [%s]."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Found file <%s@%s> in subgroup."
-#~ msgstr "Keine Dateien in dieser Bildgruppe."
+msgid "Raster file [%s] not found"
+msgstr "Rasterkarte [%s] nicht gefunden. Beende mich. "
 
-#~ msgid "defaulting to nearest neighbor sampling"
-#~ msgstr "Setze Standard auf 'nearest neighbor sampling'."
-
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "If 'list', 'file' and 'where' options are not specified, all features of "
-#~ "given type and layer are extracted. Categories are not changed in that "
-#~ "case."
-#~ msgstr ""
-#~ "Selektiert Vektorobjekte aus einer vorhandenen Vektorkarte und schreibt "
-#~ "diese in einen neuen Datensatz. Wenn die Parameter 'list', 'file' und "
-#~ "'where' nicht angegeben werden, werden alle Objekte vom angegebenen Typ "
-#~ "extrahiert. Kategoriewerte werden in diesem Fall nicht verändert."
+msgid "It was not possible writing in <%s>."
+msgstr "Kann <%s> nicht erzeugen."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Load categories from the database (table = %s, db = %s)."
-#~ msgstr "Lade Kategorien von der Datenbank (Tabelle = %s, DB = %s).\n"
+msgid "\rDuplicate area centroids: %5d"
+msgstr "Doppelte Flächen-Zentroide: %5d"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Load values from vector to database. For uploaded/printed category values "
-#~ "'-1' is used for 'no category' and 'null'/'-' if category cannot be found "
-#~ "or multiple categories were found."
-#~ msgstr ""
-#~ "Lade Werte von den Vektoren in die Datenbank. Im Upload/Print-Modus "
-#~ "werden Kategoriewerte mit '-1' für 'keine Kategorie' gesetzt und "
-#~ "'null'/'-' wenn keine Kategorien gefunden werden konnte oder mehrere "
-#~ "Kategorien enthalten sind."
+msgid "Cannot create table: '%s'"
+msgstr "Kann Tabelle '%s' nicht erzeugen."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "map layer [%s] not legal for GRASS"
-#~ msgstr "GRASS"
+msgid "Unable to get category list <%s>, editing terminated"
+msgstr "Kann die Liste der Kategorien <%s> nicht bekommen."
 
-#~ msgid "%s in %s: %s"
-#~ msgstr "%s in %s: %s"
-
-#~ msgid "Category list: e.g. 1,3-8,13"
-#~ msgstr "Kategorie-Liste, z.B.: 1,3-8,13"
-
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot copy line %d, editing terminated"
-#~ msgstr "Kann nicht von <%s> lesen."
+msgid "Unable to delete layer/category [%d/%d] line %d"
+msgstr "Kann die Liste der Kategorien <%s> nicht bekommen."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "OGR output datasource name. For example:\n"
-#~ "\t\tESRI Shapefile: filename or directory for storage\n"
-#~ "\t\tMapInfo File: filename or directory for storage"
-#~ msgstr ""
-#~ "OGR Datenquelle.\n"
-#~ "\t\tESRI Shapefile: Verzeichnis, welches die Shapes beinhaltet.\n"
-#~ "\t\tMapInfo File: Verzeichnis, welches die MapInfo-Files enthält."
+msgid "Unable to write line %d"
+msgstr "Kann die Zeile %d nicht zurückschreiben."
 
-#~ msgid "CREATING SUPPORT FILES ..."
-#~ msgstr "Erstelle Support-Dateien...."
-
-#~ msgid "OUT OF MEMORY !!!\n"
-#~ msgstr "Platz im Hauptspeicher reicht nicht aus !!!\n"
-
-#~ msgid "Normalized"
-#~ msgstr "Normalisiert"
-
-#~ msgid "[%s] file name not legal"
-#~ msgstr "[%s] ist ein ungültiger Name."
-
-#~ msgid "[%s] file name not legal\n"
-#~ msgstr "[%s] ist ein ungültiger Name.\n"
-
-#~ msgid "Border not yet implemented for LatLong locations: border not drawn."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kartenrand ist für eine LL-Location noch nicht implementiert; er wird "
-#~ "somit nicht gezeichnet."
-
 #, fuzzy
-#~ msgid "Both \"-i\" AND \"color\" specified - ignoring color"
-#~ msgstr ""
-#~ "Es wurden beide Optionen \"color\" UND \"rast\" angegeben - Ignoriere die "
-#~ "Option \"rast\"."
+msgid "Unknown query tool '%s'"
+msgstr "Unbekannte Regeloption: '%s'"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Both \"-i\" AND \"rules\" specified - ignoring rules"
-#~ msgstr ""
-#~ "Es wurden beide Optionen \"color\" UND \"rules\" angegeben - Ignoriere "
-#~ "die Option \"rules\". "
+msgid "No layer database connection"
+msgstr "Datenbankverbindung nicht definiert."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Both \"-i\" AND \"raster\" specified - ignoring raster"
-#~ msgstr ""
-#~ "Es wurden beide Optionen \"color\" UND \"rast\" angegeben - Ignoriere die "
-#~ "Option \"rast\"."
+msgid "%d categories loaded from the database"
+msgstr "%d Kategorien aus der Tabelle geladen."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Both options \"color\" AND \"raster\" specified - ignoring raster"
-#~ msgstr ""
-#~ "Es wurden beide Optionen \"color\" UND \"rast\" angegeben - Ignoriere die "
-#~ "Option \"rast\"."
+msgid "Cannot create layer"
+msgstr "Kann tree nicht erzeugen."
 
-#~ msgid "Both options \"color\" AND \"rules\" specified - ignoring rules"
-#~ msgstr ""
-#~ "Es wurden beide Optionen \"color\" UND \"rules\" angegeben - Ignoriere "
-#~ "die Option \"rules\". "
-
 #, fuzzy
-#~ msgid "Both options \"raster\" AND \"rules\" specified - ignoring raster"
-#~ msgstr ""
-#~ "Es wurden beide Optionen \"rast\" UND \"rules\" angegeben - Ignoriere die "
-#~ "Option \"rast\". "
+msgid "Vector map <%s> in location <%s> in mapset <%s> not available"
+msgstr "Vektorkarte <%s> in der Location <%s> im Mapset <%s> nicht gefunden."
 
-#~ msgid ""
-#~ "Raster map that represents the elevation, used for the 3D information"
-#~ msgstr ""
-#~ "Rasterkarte, die die Höheninformationen beinhaltet. Wird für die 3D-"
-#~ "Informationen benötigt."
-
-#~ msgid "CREATING SUPPORT FILES"
-#~ msgstr "Erstelle Support-Dateien."
-
-#~ msgid "Category ranges: e.g. 1,3-8,13"
-#~ msgstr "Kategorie-Liste, z.B.: 1,3-8,13"
-
-#~ msgid "R:G:B value(s) out of range [0..255]: %d:%d:%d"
-#~ msgstr "R:G:B Werte liegen außerhalb der Spanne [0...255]: %d %d %d"
-
-#~ msgid "R G B value(s) out of range [0..255]: %d %d %d"
-#~ msgstr "R:G:B Werte liegen außerhalb der Spanne [0...255]: %d %d %d"
-
-#~ msgid "no such value"
-#~ msgstr "Solche Werte sind nicht vorhanden."
-
-#~ msgid "%s:line %d:%s"
-#~ msgstr "%s:Linie %d:%s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Font name (not supported interactively, see also -l flag) or path to "
-#~ "TrueType font (including file name)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Schriftname oder Pfad zu den TrueType-Schriften inklusive Dateiname. Eine "
-#~ "interaktive Auswahl ist nicht möglich. Siehe auch Schalter -l."
-
-#~ msgid "+---------------------------------+---------------+"
-#~ msgstr "+---------------------------------+---------------+"
-
-#~ msgid "| Tool                            | Threshold     |"
-#~ msgstr "| Werkzeug                        | Schwellenwert |"
-
-#~ msgid " %13e |"
-#~ msgstr " %13e |"
-
-#~ msgid "--------------------------------------------------"
-#~ msgstr "--------------------------------------------------"
-
 #, fuzzy
-#~ msgid "%s: Dropping <s>"
-#~ msgstr "%s: Kann <%s> nicht öffnen."
+msgid "Column(s)"
+msgstr "Spalten"
 
-#~ msgid "Transition probabilities: %f %f %f; %f"
-#~ msgstr "Transition probabilities: %f %f %f; %f"
-
 #, fuzzy
-#~ msgid "Ordering eigenvalues in descending order..."
-#~ msgstr "Berechne Eigenwerte und Eigenvektoren..."
+msgid "Column type [%d] not supported"
+msgstr "Spaltentyp nicht unterstützt."
 
-#~ msgid "Subgroup name in the above group"
-#~ msgstr "Untergruppenname in der angegebenen Gruppe."
-
-#~ msgid "sensor: LANDSAT"
-#~ msgstr "Sensor: LANDSAT"
-
-#~ msgid "sensor: QuickBird"
-#~ msgstr "Sensor: QuickBird"
-
-#~ msgid "sensor: SPOT"
-#~ msgstr "Sensor: SPOT"
-
-#~ msgid ""
-#~ "%s: saving [%s] raster map layer.\n"
-#~ "Percent complete:"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s: Speichere [%s] Rasterkarte.\n"
-#~ "Prozent fertig: "
-
-#~ msgid "Starting filter #%d, distance: %.*lf, exponent: %.*lf, flat: %.*lf"
-#~ msgstr ""
-#~ "Beginne Filter Nr. %d, Distanz: %.*lf, Exponent: %.*lf, flach: %.*lf"
-
-#~ msgid "CLUMP PASS %d ... "
-#~ msgstr "CLUMP DURCHGANG %d ... "
-
-#~ msgid "problem w/ astar algorithm"
-#~ msgstr "Problem mit dem astar-Algorithmus."
-
 #, fuzzy
-#~ msgid "CrossCorrelation: Mean = %.5lf\n"
-#~ msgstr "Kann Feld-Information nicht lesen."
+msgid "Cannot read map header for <%s>"
+msgstr "Kann die Headerinformationen von <%s@%s> nicht lesen."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "CrossCorrelation: lambda_i = %.3f\n"
-#~ msgstr "Kann Feld-Information nicht lesen."
+msgid "Cannot read category file for <%s>"
+msgstr "Kann die Kategorie-Datei von <%s> nicht erzeugen."
 
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Results are over.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Ergebnisse sind vorbei.\n"
-
-#~ msgid "Query layer (used by 'query' option)"
-#~ msgstr "Abfrage-Layer. Wird nur von der 'Query'-Option verwendet."
-
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Elevation raster map <%s> does not cover the entire area of the input "
-#~ "vector map <%s>. "
-#~ msgstr "Kann die Eingabevektorkarte <%s> nicht finden."
+msgid "Print;Shell Script"
+msgstr "Gebe im Shell-Skript-Style aus."
 
-#~ msgid ""
-#~ "Optional where condition (without WHERE key word), e.g.:\n"
-#~ "\t\tobec = 'Liptakov'"
-#~ msgstr ""
-#~ "Optionale 'where'-Angabe (ohne 'WHERE' Schlüsselwort), z.B.:\n"
-#~ "\t\tobec = 'Liptakov'"
-
-#~ msgid "Group to remove"
-#~ msgstr "Gruppe, die entfernt werden soll."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Starting lake filling at level of %8.4f in %d passes. \n"
-#~ "Percent done:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Beginne mit dem Füllen des Sees bei Niveau von %8.4f mit %d DurchgÃ"
-#~ "¤ngen. \n"
-#~ "Prozent erledigt:"
-
-#~ msgid "All done."
-#~ msgstr "Alles erledigt."
-
-#~ msgid "G_put_raster_row failed (file system full?)"
-#~ msgstr "G_put_raster_row failed (Dateisystem voll?)"
-
-#~ msgid "Insufficent memory for allocation of data structure"
-#~ msgstr "Ungenügend Speicher für das Allokieren der Datenstruktur."
-
-#~ msgid "Output file extension (inputfile(s) + extension)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Dateieerweiterung der Ausgabekarte (Eingabedatei(en) + Dateierweiterung)."
-
 #, fuzzy
-#~ msgid "Illegal file name. Please try another."
-#~ msgstr "Ungültiger Name für den realen Teil: %s"
+msgid "Creating support files for [%s]."
+msgstr "Erstelle Support-Dateien für <%s>."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Insufficent memory for allocation of data sturcture"
-#~ msgstr "Ungenügend Speicher für das Allokieren der Datenstruktur."
+msgid "Category file for [%s] not available"
+msgstr "Kategorie-Dateien für <%s> nicht vorhanden. "
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Insufficent memory for allocation of data structure."
-#~ msgstr "Ungenügend Speicher für das Allokieren der Datenstruktur."
+msgid "%s: <%s> raster map not found"
+msgstr "%s: Basis-Rasterkarte nicht gefunden."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Can't work with xy data"
-#~ msgstr "Kann die Daten nicht holen."
+msgid "%s: <%s> raster map exists already"
+msgstr "%s: Basis-Rasterkarte nicht gefunden."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "CrossCorrelation: It shouldn't take too long."
-#~ msgstr "Kann Daten nicht aus der Tabelle selektieren."
+msgid "Cannot read category file of raster map <%s>"
+msgstr "Kann die Kategorie-Datei der Rasterkarte <%s> nicht schreiben."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot open database %s by driver %s"
-#~ msgstr "Kann Datenbank <%s> nicht mit dem Treiber <%s> öffnen."
+msgid "%s - map not found"
+msgstr "%s Karte <%s> nicht gefunden."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot select attributes: %s"
-#~ msgstr "Kann die Attribute für cat=%d nicht selektieren."
+msgid "%s not found"
+msgstr "[%s] nicht gefunden werden."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Background color, either a standard GRASS color, R:G:B triplet, or \"none"
-#~ "\""
-#~ msgstr "Entweder eine Standard GRASS-Farbe, ein R:G:B-Tripel oder \"none\"."
+msgid "Could not access %s layer"
+msgstr "Konnte G3D Karte nicht schließen."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Output inverse raster map after IFFT"
-#~ msgstr "Ausgabehöhenkarte nach dem Füllen"
+msgid "Vector map %s - not found"
+msgstr "Vektorkarte <%s> nicht gefunden."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unable to open real input map <%s>"
-#~ msgstr "Kann die Rasterkarte <%s> nicht öffnen."
+msgid "Raster map containing elevation data"
+msgstr "Name einer existierenden Rasterkarte mit Höheninformationen."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unable to open imaginary input map <%s>"
-#~ msgstr "Kann die Rasterkarte <%s> nicht öffnen."
+msgid "Raster map name for storing results"
+msgstr "Name der Ausgabe-Rasterkarte."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Reading the raster maps..."
-#~ msgstr "Lese die Rasterkarte <%s> ..."
+msgid "Height of the viewing location"
+msgstr "Koordinate, der Betrachterposition."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Error while reading real input raster map."
-#~ msgstr "Fehler beim Lesen der Eingabe-Rasterkarte."
+msgid "%s: <%s> cellfile not found"
+msgstr "%s <%s> nicht gefunden."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Error while reading imaginary input raster map."
-#~ msgstr "Fehler beim Lesen der Eingabe-Rasterkarte."
+msgid "Cell file [%s] not found\n"
+msgstr "Cell-Datei nicht gefunden."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Rotating data arrays..."
-#~ msgstr "Drehe Daten..."
+msgid "rgb cell map [%s] not found\n"
+msgstr "Obere Rasterkarte <%s> nicht gefunden."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Inverse FFT completed..."
-#~ msgstr "Prozent fertig..."
+msgid "vector cell map [%s] not found\n"
+msgstr "Vektor-Zellen-Karte <%s> nicht gefunden."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Transform successful."
-#~ msgstr "Transformation erfolgreich."
+msgid "%s - %s not found"
+msgstr "%s <%s> nicht gefunden."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Hue map name"
-#~ msgstr "Keine Karte angegeben."
+msgid "raster map <%s> not found"
+msgstr "Rasterkarte <%s> konnte nicht gefunden werden."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Intensity map name"
-#~ msgstr "Gebe den Namen des Mapsets aus."
+msgid "can't read header for <%s> in <%s>"
+msgstr "Kann den Header der Rasterkarte <%s> in <%s> nicht lesen."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Saturation map name"
-#~ msgstr "Setze den Kartennamen auf <%s>."
+msgid "can't read region <%s> in <%s>"
+msgstr "Kann Region <%s> in <%s> nicht lesen."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Output map representing the red"
-#~ msgstr "Ausgabekarte <%s> ignoriert."
+msgid "can't open 3dview file <%s> in <%s>"
+msgstr "Kann 3Dview-Datei <%s> in <%s> nicht öffnen."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Output map representing the green"
-#~ msgstr "Ausgabekarte mit Abflussrichtung."
+msgid "can't read 3dview file <%s> in <%s>"
+msgstr "Kann 3Dview-Datei <%s> in <%s> nicht lesen."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Output map representing the blue"
-#~ msgstr "2D-Rasterkarte, die die Schnitte repräsentiert."
+msgid "invalid region: %s"
+msgstr "Ungültige Region: %s."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot read row from raster map"
-#~ msgstr "Kann die Zeile [%d] der Rasterkarte <%s> nicht lesen."
+msgid "Creating support files"
+msgstr "Erzeuge Supportdateien..."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot write row to raster map"
-#~ msgstr "Kann Rasterkarten nicht schreiben."
+msgid "can't open %s"
+msgstr "Kann %s nicht öffnen."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Red input raster map"
-#~ msgstr "Name der Eingabe-Rasterkarte."
+msgid "%s file [%s] not found!"
+msgstr "%s: [%s] nicht gefunden."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Green input raster map"
-#~ msgstr "Name der Eingabe-Rasterkarte."
+msgid "%s: %s - map not found"
+msgstr "%s: [%s] nicht gefunden."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Blue input raster map"
-#~ msgstr "Name der Eingabe-Rasterkarte."
+msgid "%s: unable to open %s"
+msgstr "Kann die Karte <%s> nicht öffnen."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Output intensity raster map"
-#~ msgstr "Ausgabe-Rasterkarte der Fließdichte."
+msgid "%s - not found"
+msgstr "[%s] nicht gefunden werden."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Output saturation raster map"
-#~ msgstr "Name der Rasterkarte mit Abflussinformationen."
+msgid "Cannot read %s"
+msgstr "Kann die Zeile nicht lesen."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Resolution = %d; period = %d"
-#~ msgstr "Auflösung OW=%f NS=%f"
+msgid "[%s] map not found."
+msgstr "[%s] nicht gefunden werden."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Class transition statistics."
-#~ msgstr "Raster, Statistik"
+msgid "[%s] map not found"
+msgstr "[%s] nicht gefunden werden."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "get_img: out of memory."
-#~ msgstr "G_malloc: Kein Speicher mehr da."
+msgid "elevation file [%s] not found"
+msgstr "Label-Datei <%s> nicht gefunden."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Subgroup [%s] in group [%s] contains no files."
-#~ msgstr "Untergruppe <%s> in Gruppe <%s> enthält keine Rasterkarten."
+msgid "min computed aspect %.4f  max computed aspect %.4f"
+msgstr "Min berechnete Exposition%.4f, max berechnete Exposition %.4f."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Writing [%s] ..."
-#~ msgstr "Schreibe %s"
+msgid "min computed slope %.4f  max computed slope %.4f"
+msgstr ""
+"minimale berechnete Hangneigung %.4f, maximale berechnete Hangneigung %.4f."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Name of imagery signaturefile"
-#~ msgstr "Name der Bildgruppe."
+msgid "Cannot describe table <%s>"
+msgstr "Kann Tabelle <%s> nicht beschreiben."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Group [%s] not found."
-#~ msgstr "Gruppe [%s] nicht gefunden."
+msgid "Cannot insert values: %s"
+msgstr "Kann die Daten nicht einfügen: [%s]."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Subgroup [%s] not found."
-#~ msgstr "Untergruppe <%s> nicht gefunden."
+msgid "%s given an illegal number of points [%d]"
+msgstr "<%s=%s> Ungültige Anzahl von Punkten."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Signature file [%s] is missing or not readable."
-#~ msgstr "Signaturdatei <%s> ist ungültig."
+msgid "Unable to open database %s by driver %s"
+msgstr "Kann Datenbank <%s> nicht mit dem Treiber <%s> öffnen."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Calculating eigenvalues and eigenvectors..."
-#~ msgstr "Berechne die Klassenmittel..."
+msgid "No DB connection settings defined. Set with db.connect"
+msgstr "Datenbankverbindung nicht definiert. Führen sie db.connect aus."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Transposing eigen matrix..."
-#~ msgstr "Transformiere Feature..."
+msgid "Could not find input %s"
+msgstr "Kann die Karte %s nicht öffnen."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot allocate memory for raster row"
-#~ msgstr "Kann kein Speicherplatz für Zeichenkette bekommen."
+msgid "Could not open input"
+msgstr "Kann die Karte %s nicht öffnen."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot write color table of raster map <%s>"
-#~ msgstr "Kann die Farbtabelle der Rasterkarte <%s> nicht schreiben."
+msgid "Could not open output"
+msgstr "Kann die Karte %s nicht öffnen."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Calculating class mean ..."
-#~ msgstr "Berechne die Klassenmittel..."
+msgid "Could not find input map <%s>"
+msgstr "Kann die Karte %s nicht öffnen."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Calculating class covariance matrix..."
-#~ msgstr "Berechne Klassenkovarianzmatrizen..."
+msgid "Unkown item type in pad: %s"
+msgstr "Unbekannter Typ in pad: %s"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Imagery group"
-#~ msgstr "Name der Bildgruppe."
+msgid "Database connection not defined\n"
+msgstr "Datenbankverbindung nicht definiert."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Subgroup containing image files"
-#~ msgstr "Die Gruppe [%s] enthält keine Dateien."
+msgid "Can't read header for <%s> in <%s>"
+msgstr "Kann den Header der Rasterkarte <%s> in <%s> nicht lesen."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Resultant signature file"
-#~ msgstr "Resultierende Signaturdatei: %s\n"
+msgid "Can't read header for 3D raster <%s> in <%s>"
+msgstr "Kann den Header der Rasterkarte <%s> in <%s> nicht lesen."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "%d classes."
-#~ msgstr "%d Klassen gefunden."
+msgid "Can't write region <%s>"
+msgstr "Kann die Rasterkarte <%s> nicht erzeugen."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Unable to create signature file [%s] for subgroup [%s] in group [%s]."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kann die Signaturdatei <%s> für die Gruppe <%s> Untergruppe <%s> nicht "
-#~ "erzeugen."
+msgid "<%s=%s> ** invalid input **"
+msgstr "<%s=%s> Ungültiger Prozentwert"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Input raster map being fft"
-#~ msgstr "Titel der Ausgabe-Rasterkarte."
+msgid "No graphics device selected."
+msgstr "Keine Graphik-Ausgabe ausgewählt."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Reading the raster map..."
-#~ msgstr "Lese Rasterkarte..."
+msgid "Unable to read raster row."
+msgstr "Kann Rasterzeile nicht lesen."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "FFT completed..."
-#~ msgstr "%s: fertig..."
+msgid "Training map [%s] not found."
+msgstr "Gruppe [%s] nicht gefunden."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unable to open real output map <%s>"
-#~ msgstr "Kann die Rasterkarte <%s> nicht öffnen."
+msgid "%s map not found"
+msgstr "%s Karte <%s> nicht gefunden."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unable to open imaginary output map <%s>"
-#~ msgstr "Kann Ausgabedatei <%s> nicht öffnen."
+msgid "input raster map"
+msgstr "Name der Eingabe-Rasterkarte."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ " group <%s> not found"
-#~ msgstr "Gruppe <%s> nicht gefunden."
+msgid "Illegal file name: %s"
+msgstr "Ungültiger Ausgabe-Dateiname<%s>."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "subgroup <%s> not found"
-#~ msgstr "Untergruppe <%s> nicht gefunden."
+msgid "Cannot get layer info for vector map"
+msgstr "Kann die Layer-Informationen der Vektorkarte nicht bekommen."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Subgroup [%s] doesn't have any files"
-#~ msgstr "Untergruppe [%s] hat keine Dateien."
+msgid "Cannot open raster map <%s> in <%s>"
+msgstr "Kann die Rasterkarte <%s> nicht öffnen."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "The subgroup must have at least 2 files to run %s"
-#~ msgstr "Die Untergruppe muss mindestens 2 Dateien enthalten."
+msgid "cover values extracted from the category labels of the cover map"
+msgstr "Benutze die Kategorie-Werte, die von der Coverkarte bedeckt sind."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unable to proceed"
-#~ msgstr "Kann <%s> nicht lesen."
+msgid "%s: %s - raster map not found"
+msgstr "%s: Basis-Rasterkarte nicht gefunden."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Can't open seed signature file <%s>"
-#~ msgstr "Kann die Start-Signaturdatei <%s> nicht öffnen."
+msgid "%s: %s - illegal name"
+msgstr "<%s> ist ein ungültiger Name."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Can't read signature file <%s>"
-#~ msgstr "Kann die Signaturdatei <%s> nicht lesen."
+msgid "%s: ERROR reading category file for %s"
+msgstr "Fehler beim Lesen der Kategorie-Datei für <%s>."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Group of imagery files to be clustered"
-#~ msgstr "Name der Bildgruppe, die registriert werden soll."
+msgid "%s: %s - not found"
+msgstr "%s: [%s] nicht gefunden."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "File containing initial signatures"
-#~ msgstr "Name der Datei mit den Anfangssignaturen."
+msgid "%s: %s - illegal units"
+msgstr "%s - ungültiger Longitude."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Output file to contain final report"
-#~ msgstr "Name der Ausgabedatei, die den Endbericht enthält."
+msgid "%s: %s - can't open"
+msgstr "%s: [%s] nicht gefunden."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "<%s> -- illegal value of min_size"
-#~ msgstr "Unzulässiger Wert für min_size (%s)."
+msgid "Reading input map (%s)    ... "
+msgstr "Lese Karte ein ..."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Can't creat reportfile: "
-#~ msgstr "Kann die Datei mit dem Bericht <%s> nicht erzeugen."
+msgid "%s - ERROR reading %s"
+msgstr "%s: Fehler  beim Ausführen des Kommandos %s."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Reading image ... "
-#~ msgstr "Lese Karte ein ..."
+msgid "%s: %s - can't create raster map"
+msgstr "Kann die Rasterkarte <%s> nicht erzeugen."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "group=[%s] - not found."
-#~ msgstr "Gruppe [%s] nicht gefunden."
+msgid "Writing output map (%s)   ... "
+msgstr "Schreibe Ausgabe-Rasterkarte %s..."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "subgroup=[%s] (of group [%s]) - not found."
-#~ msgstr "Untergruppe <%s> in der Gruppe <%s> nicht gefunden."
+msgid "%s - ERROR re-reading %s"
+msgstr "%s: Fehler  beim Ausführen des Kommandos %s."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Can't read signature file [%s]."
-#~ msgstr "Kann die Signaturdatei [%s] nicht lesen."
+msgid "%s - ERROR writing %s"
+msgstr "%s: Fehler  beim Ausführen des Kommandos %s."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "[%s] has more than 255 signatures."
-#~ msgstr "%s hat zu viele Signaturen."
+msgid "Reading raster map... "
+msgstr "Lese Rasterkarte..."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unable to create reject layer [%s]."
-#~ msgstr "Kann die Projektionsdateien %s nicht erzeugen."
+msgid "Writing raster map... "
+msgstr "Schreibe Rasterkarte..."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Imagery group to be classified"
-#~ msgstr "Rasterkarte, die neu klassifiziert werden soll."
+msgid "Output separator character (default: tab)"
+msgstr "Ausgabe-Rasterkarte (Standard: Eingabekachel)."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Subgroup containing image files to be classified"
-#~ msgstr "Markiere die Kontrollpunkte (GCP) auf dem zu entzerrenden Bild."
+msgid "Cannot read category file of raster map <%s> in <%s>"
+msgstr "Kann die Kategorie-Datei der Rasterkarte <%s> in <%s> nicht lesen."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Signatures to use for classification"
-#~ msgstr "Algorithmus, der zur Klassifikation verwendet werden sollen."
+msgid "Cannot find file %s"
+msgstr "Kann die Datei %s nicht finden."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Raster map to hold classification results"
-#~ msgstr "Name der Rasterkarte mit Klassifikationsergebnissen."
+msgid "Cannot get header for %s"
+msgstr "Kann den Header von %s nicht lesen."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "raster, imagery, fusion"
-#~ msgstr "Raster, Bildverarbeitung, Import"
+msgid "Cannot create raster map %s"
+msgstr "Kann die Rasterkarte <%s> nicht erzeugen."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "raster input maps"
-#~ msgstr "Eingabe-Rasterkarte"
+msgid "Cannot create vector map %s"
+msgstr "Kann die Rasterkarte <%s> nicht erzeugen."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "ERROR: Problem opening output file."
-#~ msgstr "Kann die Ausgabedatei nicht öffnen."
+msgid "Cannot create raster map '%s'"
+msgstr "Kann die Rasterkarte <%s> nicht erzeugen."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Name of fractal surface raster layer"
-#~ msgstr "Name der Basis-Rasterkarte."
+msgid "Number of raster rows to hold in memory"
+msgstr "Anzahl der Zeilen, die im Hauptspeicher gehalten werden sollen."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "%s=%s - illegal value"
-#~ msgstr "%s - unzulässiger x-Wert."
+msgid "Print raster map title only"
+msgstr "Gebe nur Rasterkartentyp aus."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unable to read current region parameters"
-#~ msgstr "Kann die aktuellen Fensterparameter nicht lesen."
+msgid "unknown type: %d"
+msgstr "Unbekannter Typ: %d"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot open cover raster map <%s>"
-#~ msgstr "Kann die Rasterkarte <%s> nicht öffnen."
+msgid "Cannot open raster map [%s]"
+msgstr "Kann die Rasterkarte [%s] nicht öffnen!"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot open database <%s> by driver <%s>"
-#~ msgstr "Kann Datenbank <%s> nicht mit dem Treiber <%s> öffnen."
+msgid "Cannot get raster band."
+msgstr "Kann den Rasterkanal nicht bekommen."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Starting map [%s]"
-#~ msgstr "Setze den Kartennamen auf <%s>."
+msgid "Cannot allocate buffer for reading null values."
+msgstr "Kann keinen Speicherplatz zum Lesen der Rasterkarte belegen."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Percent done:"
-#~ msgstr "Prozent fertig: "
+msgid "Cannot read GRASS raster."
+msgstr "Kann die Zeile %d des Rasters nicht lesen."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unable to properly read input raster map"
-#~ msgstr "Kann die Eingabe-Rasterkarte nicht schließen."
+msgid "Cannot write GDAL raster."
+msgstr "Kann Rasterkarten nicht schreiben."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unable to properly write output raster map"
-#~ msgstr "Kann die Ausgabe-Rasterkarte nicht schließen."
+msgid "Cannot get [%s] driver"
+msgstr "Kann Datei %s nicht löschen."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "SECTION %d beginning: Closing Maps."
-#~ msgstr "ABSCHNITT %d: Schließe Karten."
+msgid "Couldn't set geo transform."
+msgstr "Kann geo transform nicht setzen."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "SECTION %d beginning: Watershed determination."
-#~ msgstr "ABSCHNITT %d: Bestimme Wassereinzugsgebiet."
+msgid "Couldn't set projection."
+msgstr "Kann Projektion nicht setzten."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Could not read range file"
-#~ msgstr "Kann die Ausdehnungs-Datei nicht lesen."
+msgid "Cannot export [%s] raster map."
+msgstr "Kann Rasterkarten nicht schreiben."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Reading data: "
-#~ msgstr "Lese Daten..."
+msgid "Cannot create [%s] raster map using [%s] driver."
+msgstr "Kann die Rasterkarte <%s> nicht erzeugen."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Name of raster map layer to be used for <%s>"
-#~ msgstr "Name der Rasterkarte für <%s>."
+msgid "Cannot read header of raster map <%s>"
+msgstr "Kann den Header der Rasterkarte <%s> in <%s> nicht lesen."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "%d points converted to centroids"
-#~ msgstr "[%d] Punkte sind in den Speicher gelesen worden."
+msgid "Cannot open TIFF file <%s>"
+msgstr "Kann die Regel-Datei <%s> nicht öffnen."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "%d centroids converted to points"
-#~ msgstr "%d Feature konvertiert."
+msgid "Reading raster map"
+msgstr "Lese Rasterkarte..."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "%d lines converted to boundaries"
-#~ msgstr "%d Linien / Grenzen entfernt."
+msgid "Cannot open output map."
+msgstr "Kann die Rasterkarte <%s> nicht öffnen."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "%d boundaries converted to lines"
-#~ msgstr "%d Grenzen geschlossen"
+msgid "%s: can't open %s"
+msgstr "%s Kann %s nicht öffnen."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "CrossCorrelation: %d points read in region.\n"
-#~ msgstr "%lu Punkte in der Region gefunden."
+msgid "memory allocation failure"
+msgstr "Ungenügend Speicher für das Allokieren der Datenstruktur."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "CrossCorrelation: Cannot read field info"
-#~ msgstr "Kann Feld-Information nicht lesen."
+msgid "Can't find data map."
+msgstr "Kann die Rasterkarte nicht finden."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "CrossCorrelation: Cannot open database %s by driver %s"
-#~ msgstr "Kann Datenbank <%s> nicht mit dem Treiber <%s> öffnen."
+msgid "Can't find clump map."
+msgstr "Kann die Rasterkarte mit Klumpen nicht finden."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "CrossCorrelation: Column type not supported"
-#~ msgstr "Spaltentyp nicht unterstützt."
+msgid "Output terrain only vector map name"
+msgstr "Ausgabekarte mit Hangexposition."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "CrossCorrelation: Cannot select data from table"
-#~ msgstr "Kann die Daten (%s) nicht aus der Tabelle selektieren."
+msgid "Cannot open vector map <%s> at the topological level"
+msgstr "Kann Vektorkarte <%s> nicht im topologischen Modus öffnen."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "CrossCorrelation: %d records selected from table"
-#~ msgstr "%d Datensätze aus der Tabelle selektiert."
+msgid "Rebuilding topology ..."
+msgstr "Baue Topologie neu auf..."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "CrossCorrelation: No record for point (cat = %d)"
-#~ msgstr "Interpolation: (%d,%d): Kein Eintrag für den Punkt (cat = %d)."
+msgid "Removing duplicates ..."
+msgstr "Entferne Doppelte ..."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "From type"
-#~ msgstr "Art der Kante"
+msgid "Attaching islands ..."
+msgstr "Füge Inseln hinzu..."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "To type"
-#~ msgstr "Art der Kante"
+msgid "Attaching centroids ..."
+msgstr "Füge Zentroide hinzu..."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "From layer"
-#~ msgstr "Kanten-Layer"
+msgid "Error allocating memory for `lines_visited'"
+msgstr "Allokiere Speicher für die bilineare Interpolation."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Select type"
-#~ msgstr "Dateityp"
+msgid "The number of lines in the input vector map is [%d]"
+msgstr "Die minimale Anzahl der Eingabe-Rasterkarten ist zwei."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot select records from database"
-#~ msgstr "Kann keine Daten in der Datenbank selektieren. "
+msgid "Attribute column(s)"
+msgstr "Attribute"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot fetch data"
-#~ msgstr "Kann die Zeile nicht holen."
+msgid "Cannot open select cursor"
+msgstr "Kann den Select-Cursor '%s' nicht öffnen."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Calculating costs from centres..."
-#~ msgstr "Berechne die Kosten von den Zentren ..."
+msgid "Cannot get layer info"
+msgstr "Kann die Layer-Informationen für die Linien nicht erhalten."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Feature id(s)"
-#~ msgstr "Art des Vektorobjekts."
+msgid ""
+"\n"
+"Building topology for %s ..."
+msgstr "Erstelle Topologie für die Vektorkarte <%s>..."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Input vector was not found."
-#~ msgstr "Vektorkarte <%s> nicht gefunden."
+msgid "cell file [%s] not found"
+msgstr "Cell-Datei nicht gefunden."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot open dig_cats file."
-#~ msgstr "Kann die dig_cats Datei nicht öffnen."
+msgid "can't open raster map [%s]"
+msgstr "Kann die Rasterkarte [%s] nicht öffnen!"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot open database %s"
-#~ msgstr "Kann die Datenquelle nicht öffnen."
+msgid "Cannot rewrite line %d"
+msgstr "Kann die Zeile %d nicht zurückschreiben."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot insert into table: %s"
-#~ msgstr "Kann nicht in Tabelle <%s> einfügen."
+msgid "Editing tool"
+msgstr "Säuberungswerkzeug"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Arc layer (network)"
-#~ msgstr "Kanten-Layer"
+msgid "For tool 'add', see also 'thresh' parameter"
+msgstr ""
+"Kopiere die Attributtabelle nicht mit (bitte Parameter 'new' beachten)."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Node layer (points)"
-#~ msgstr "Knoten-Layer (verwendet für Städte)"
+msgid "Close boundaries"
+msgstr "Zerlege Grenzen:"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Reading data from the map..."
-#~ msgstr "Lese Rasterkarte..."
+msgid "No layer database connection."
+msgstr "Datenbankverbindung nicht definiert."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "%d categories read from map"
-#~ msgstr "%d Kategorien aus der Karte gelesen."
+msgid "Cannot snap lines %d,%d"
+msgstr "Kann die Zeit nicht auslesen:"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "%d update/insert errors"
-#~ msgstr "%d 'insert' Fehler."
+msgid "%d lines modified"
+msgstr "%d Linien umgedreht"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Current region does not include the entire input vector map <%s>"
-#~ msgstr "%d Kategorien mit mehr als einem Feature in der Vektorkarte <%s>."
+msgid "Could not open ASCII file <%s>"
+msgstr "Konnte die COGO-Datei <%s> nicht öffnen."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unable to find the real-image map <%s>"
-#~ msgstr "Kann die Wert-Karte <%s> nicht erzeugen."
+msgid "Print vector map region only"
+msgstr "Gebe nur die Region der Rasterkarte aus."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Unable to open real-image in the cell_misc directory.\n"
-#~ "Input map probably wasn't created by i.fft"
-#~ msgstr ""
-#~ "Kann das Realteil-Bild im 'cell_misc' Ordner nicht öffnen. Rasterkarte "
-#~ "wurde wahrscheinlich nicht mit i.fft erstellt."
+msgid "Cannot open vector map <%s> at topo level [%d]"
+msgstr ""
+"Kann die Vektorkarte <%s> auf dem Topologischen Level %d nicht öffnen."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unable to find the imaginary-image <%s>"
-#~ msgstr "Kann der Startvektor <%s> nicht finden."
+msgid "Cannot get layer info for vector map <%s>"
+msgstr "Kann die Layer-Informationen der Vektorkarte <%s> nicht bekommen."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Unable to open imaginary-image in the cell_misc directory.\n"
-#~ "Input map probably wasn't created by i.fft"
-#~ msgstr ""
-#~ "Kann das Bild mit dem imaginären Teil im 'cell_misc' Ordner nicht "
-#~ "öffnen. Eingabekarte wurde wahrscheinlich nicht mit i.fft erstellt."
+msgid "Rotation angle (degrees counter-clockwise from East)"
+msgstr "Rotationswinkel (Grad gegen den Uhrzeigersinn)."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Power 2 values : [%d] rows [%d] columns."
-#~ msgstr "'hoch zwei'-Werte: %d Zeilen %d Spalten."
+msgid "Cannot select attribute."
+msgstr "Kann die Attribute für cat=%d nicht selektieren."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unable to open output file."
-#~ msgstr "Kann die Ausgabedatei nicht öffnen."
+msgid "Creating vector grid..."
+msgstr "Erzeuge Zentroide..."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Writing data to file..."
-#~ msgstr "Schreibe transformierte Daten in die Datei..."
+msgid "Could not find vector map <%s> in current mapset"
+msgstr "Baut die Topologie aller Vektorkarten im aktuellen Mapset neu auf."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Range less than or equal to zero not allowed."
-#~ msgstr "Bereich kleiner oder gleich Null ist nicht zulässig."
+msgid "Could not find input map <%s>."
+msgstr "Kann die Karte %s nicht öffnen."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Initializing data...\n"
-#~ msgstr "Initialisiere Daten..."
+msgid "[%d] features written"
+msgstr "%d Feature geschrieben."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Writing viewable versions of transformed data to files..."
-#~ msgstr "Schreibe sichtbare Versionen der transformierten Daten..."
+msgid "Parameter <%s> not set"
+msgstr "Benötigter Parameter <%s> wurde nicht angegeben."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unable to open file in the cell_misc directory."
-#~ msgstr "Kann Datei im 'cell_misc' Verzeichnis nicht öffnen."
+msgid "Input map containing lines"
+msgstr "Eingabe-Vektorkarte mit Linien."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Name of image to be rectified which will  be initially drawn on screen."
-#~ msgstr ""
-#~ "Name der Karte, die rektifiziert werden soll, diese wird anfänglich auf "
-#~ "dem Bildschirm dargestellt."
+msgid "Output map where segments will be written"
+msgstr "Ausgabe-Vektorkarte, in die die Segmente geschrieben werden."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Name of a map from target mapset which  will be initially drawn on screen."
-#~ msgstr ""
-#~ "Name einer Karte im Zielmapset, welche anfänglich auf dem Bildschirm "
-#~ "dargestellt wird."
+msgid "<%s> cellfile not found"
+msgstr "Cell-Datei nicht gefunden."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unable to read head of %s"
-#~ msgstr "Kann die Header-Datei für <%s> nicht lesen."
+msgid "Not able to open vector map <%s>"
+msgstr "Kann die Vektorkarte <%s> nicht öffnen."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Creates explicitly the NULL-value bitmap file."
-#~ msgstr "Erstelle explizit ein 3D NULL-Wert Bitmap Datei."
+msgid "No table."
+msgstr "Keine Tabelle."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Creation option to the output format driver. Multiple options may be "
-#~ "listed."
-#~ msgstr ""
-#~ "Erstellungs-Optionen für den Ausgabeformat-Treiber. Es können mehrere "
-#~ "Optionen angegeben werden."
+msgid "Can't read raster"
+msgstr "Kann die Zeile %d des Rasters nicht lesen."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Name of the sampling locations vector points map"
-#~ msgstr "Name der Eingabe-Vektorkarte mit Punkten."
+msgid "driver name"
+msgstr "Eingabe-Treibername"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Density of output walkers"
-#~ msgstr "Name der Ausgabedatei."
+msgid "database name"
+msgstr "Eingabe-Datenbankname"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "File [%s] not found"
-#~ msgstr "Datei <%s> nicht gefunden."
+msgid "Driver name"
+msgstr "Eingabe-Treibername"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unable to open file [%s]"
-#~ msgstr "Kann die Datei <%s> nicht öffnen."
+msgid "Cannot list databases."
+msgstr "Kann Datenbanken nicht auflisten."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Failed to guess file format"
-#~ msgstr "Das Erraten des Sites-Formates ist schief gegangen."
+msgid "database location"
+msgstr "Pfad zum Verzeichnis der Datei."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Reading sites map (%s) ..."
-#~ msgstr "Lese Karte %s ..."
+msgid "Table name, select all from this table"
+msgstr "Kann Daten der Tabelle nicht selektieren."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Name of the output walkers vector points map"
-#~ msgstr "Name der Eingabe-Vektorkarte mit Punkten."
+msgid "output field separator"
+msgstr "Ausgabe Feld-Trennzeichen"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "You are not outputting any raster or vector points maps"
-#~ msgstr ""
-#~ "Sie haben weder die Ausgabe von Vektor- noch von Rasterkarten veranlasst."
+msgid "output vertical record separator"
+msgstr "Vertikales Trennzeichen für die Ausgabe."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "No map specified"
-#~ msgstr "Keine Eingabekarte angegeben."
+msgid "null value indicator"
+msgstr "NULL-Wert-Indikator"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "%s - unable to remove color table"
-#~ msgstr "Kann die Farbtabelle für %s nicht lesen."
+msgid "do not include column names in output"
+msgstr "In der Ausgabe kein Spaltennamen ausgeben."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "%s - color table not found"
-#~ msgstr "%s: Bedeckungs-Rasterkarte nicht gefunden."
+msgid "vertical output (instead of horizontal)"
+msgstr "Vertikale Ausgabe (anstatt horizontal)."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Can't make logarithmic color table for floating point map"
-#~ msgstr "vals-argument wird für Fließkomma-Karte benötigt."
+msgid "Name of existing raster map"
+msgstr "Name einer existierenden Rasterkarte."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Removed vertices"
-#~ msgstr "Entferne Brücken"
+msgid "Cannot find mapset for %s"
+msgstr "Kann neue Zeile %s nicht einfügen."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Operator defines required relation between features. A feature is written "
-#~ "to output if the result of operation 'ainput operator binput' is true. An "
-#~ "input feature is considered to be true, if category of given layer is "
-#~ "defined.\n"
-#~ "\t overlap: features partially or completely overlap"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ein Feature wird in die Ausgabe geschrieben, wenn das Ergebnis der "
-#~ "Operation 'ainput operator binput' wahr ist. Ein Eingabe-Feature wird als "
-#~ "wahr aufgefasst, wenn die Kategorie des gegebenen Layers definiert ist."
+msgid "Cannot open File %s"
+msgstr "Kann %s nicht öffnen."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Processing ainput lines ..."
-#~ msgstr "Verarbeite Zeilen... "
+msgid "Not able to open file for [%s]"
+msgstr "Kann Grid3-Datei für [%s] nicht finden."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Writing attributes ..."
-#~ msgstr "Schreibe Attribute ..."
+msgid "Label file [%s] not available"
+msgstr "Layer <%s> ist nicht vorhanden."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "display, legend"
-#~ msgstr "Drehe Legende."
+msgid "Can't open label file [%s]"
+msgstr "Kann Range-Datei für %s nicht öffnen."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Vector map to display thematically"
-#~ msgstr "Vektorkarte deren Attributtabelle edtiert werden soll."
+msgid "unable to open [%s] in [%s]"
+msgstr "Kann die Karte <%s> nicht öffnen."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Theme_prefs"
-#~ msgstr "Thema"
+msgid "warning: unable to open [%s] in [%s]"
+msgstr "Kann die Datei mit Gewichten <%s> nicht öffnen."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Vector map type"
-#~ msgstr "Titel der Vektorkarte"
+msgid "Unable to open raster map [%s] in [%s]"
+msgstr "Kann Rasterkarte <%s> in <%s> nicht öffnen."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Attribute column to use for thematic display (must be numeric)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Name der Attribut-Spalte, die für die thematische Darstellung (muß "
-#~ "umerisch sein)."
+msgid "Unable to find input cell map '%s'"
+msgstr "Kann den Font '%s' nicht finden.\n"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Layer to use for thematic display"
-#~ msgstr "Art der thematischen Darstellung."
+msgid "Unable to create raster map [%s]"
+msgstr "Kann die Rasterkarte '%s' nicht erzeugen."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Mapset(s) to list (default: current mapset search path)"
-#~ msgstr "Aufzulistendes Mapset (Standard: aktueller Suchpfad)."
+msgid "Unable to create output <%s>"
+msgstr "Kann Ausgabekarte nicht erzeugen."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Output separator (default: newline)"
-#~ msgstr "Ausgabe-Rasterkarte (Standard: Eingabekachel)."
+msgid "Input file [%s] not found."
+msgstr "Site-Datei <%s> nicht gefunden."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Raster to remove"
-#~ msgstr "Gruppe, die entfernt werden soll."
+msgid "Unable to open output file <%s>."
+msgstr "Kann Ausgabedatei <%s> nicht öffnen."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "3d raster to remove"
-#~ msgstr "Keine Rasterkarte gelöscht."
+msgid "Multiplier for ascii data"
+msgstr "Multiplikator für Ascii-Daten."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Vector to remove"
-#~ msgstr "Gruppe, die entfernt werden soll."
+msgid "Could not open temporary file: [%s]"
+msgstr "Kann temporäre Datei <%s> nicht öffnen."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Region to remove"
-#~ msgstr "Gruppe, die entfernt werden soll."
+msgid "Could not open input file [%s]"
+msgstr "Konnte die Ausgabedate <%s> nicht öffnen."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Label to remove"
-#~ msgstr "Gruppe, die entfernt werden soll."
+msgid "unable to create raster"
+msgstr "Kann die Rasterkarte nicht erzeugen."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "3dview to remove"
-#~ msgstr "Gruppe, die entfernt werden soll."
+msgid "Unable to create output raster map <%s>"
+msgstr "Kann die Rasterkarte <%s> nicht erzeugen."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Keep band numbers instead of using band color names."
-#~ msgstr "Verwende die Nummern der Kanäle anstatt der Farbbezeichnungen."
+msgid "%s: Unable to find raster map <%s>"
+msgstr "Kann die Rasterkarte <%s> nicht öffnen."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Output field seperator"
-#~ msgstr "Ausgabe Feld-Trennzeichen"
+msgid "%s: Unable to open raster map <%s> in mapset <%s>"
+msgstr "Kann die Rasterkarte <%s> in Mapset <%s> nicht öffnen."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "raster, imagery, dehaze"
-#~ msgstr "Raster, Bilder"
+msgid "%s:  Unable to open output raster map <%s>"
+msgstr "Kann die Rasterkarte <%s> nicht öffnen."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "LANDSAT TM1 channel"
-#~ msgstr "LANDSAT roter Kanal"
+msgid "Vector <%s> could not be opened"
+msgstr "Vektorkarte <%s> nicht gefunden."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "LANDSAT TM2 channel"
-#~ msgstr "LANDSAT roter Kanal"
+msgid "No db connection for driver <%s> defined. Run db.connect."
+msgstr "Datenbankverbindung nicht definiert."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "LANDSAT TM3 channel"
-#~ msgstr "LANDSAT roter Kanal"
+msgid "Table name"
+msgstr "Testname"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "LANDSAT TM4 channel"
-#~ msgstr "LANDSAT roter Kanal"
+msgid ""
+"Print current map connection parameters and exit (shell script style)\n"
+"\tformat:  layer[/layer name] table key database driver"
+msgstr ""
+"Gibt alle Verbindungsparameter im Shellskript-Stil aus und beendet sich."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "LANDSAT TM5 channel"
-#~ msgstr "LANDSAT roter Kanal"
+msgid "x column name"
+msgstr "Name der Schlüsselspalte."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "LANDSAT TM7 channel"
-#~ msgstr "LANDSAT roter Kanal"
+msgid "z column name"
+msgstr "Name der Schlüsselspalte."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "raster output dehazed maps prefix"
-#~ msgstr "Präfix für Ausgabe TC-Rasterkarten"
+msgid "Cannot drop table: %s"
+msgstr "Kann die Tabelle '%s' nicht verändern."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Memory allocation error"
-#~ msgstr "Metrische Belegung."
+msgid "Cannot open labels <%s>"
+msgstr "Kann die Regel-Datei <%s> nicht öffnen."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Saving new map"
-#~ msgstr "Lese Karte"
+msgid "Cannot fetch data from table"
+msgstr "Kann Daten nicht aus der Tabelle laden."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Terrain raster map (DEM)"
-#~ msgstr "Name der Terrain Rasterkarte (DEM)."
+msgid "SVG file <%s> cannot be opened"
+msgstr "Site-Datei <%s> nicht gefunden."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Output raster map with lake"
-#~ msgstr "Titel der Ausgabe-Rasterkarte."
+msgid "Querying input '%s' ... "
+msgstr "Lese Eingaben..."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot write lake raster map <%s>!"
-#~ msgstr "Kann die Rasterkarte <%s> nicht erzeugen."
+msgid "Copying %s input lines ... "
+msgstr "Kopiere Vektorlinien..."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Terrain raster map <%s> not found!"
-#~ msgstr "aspin Rasterkarte <%s> nicht gefunden."
+msgid "Cannot create table <%s>"
+msgstr "Kann Tabelle '%s' nicht erzeugen."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot open terrain raster map <%s@%s>!"
-#~ msgstr "Kann die Rasterkarte <%s> nicht öffnen."
+msgid "no record for cat = %d"
+msgstr "Kein Eintrag für Linie (cat = %d)."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Seed map <%s> not found!"
-#~ msgstr "%s Karte <%s> nicht gefunden."
+msgid "cannot insert row: %s"
+msgstr "Kann neue Zeile %s nicht einfügen."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot open seed map <%s@%s>!"
-#~ msgstr "Kann die Rasterkarte <%s> nicht öffnen."
+msgid "Cannot find line of cat %d"
+msgstr "Kann die Linie mit cat '%d' nicht finden."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Failure to allocate memory for row pointers"
-#~ msgstr "Kann keinen Speicherplatz für Zeilenbuffer belegen."
+msgid "Unalbe to open vector map <%s>"
+msgstr "Kann die Vektorkarte <%s> nicht öffnen."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Loading maps: "
-#~ msgstr "Lese Karte"
+msgid "Database connection not defined for layer [%d]. Use v.db.connect first"
+msgstr ""
+"Datenbankverbindung für Layer %d nicht definiert. Verwenden Sie zuerst v.db."
+"connect."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Error reading terrain raster map. Probably broken file."
-#~ msgstr "Fehler beim Lesen der temporären Datei."
+msgid "Transforms a vector map via a set of tie points."
+msgstr "Fraget Vektorkarten an gegebenen Positionen ab."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Error reading seed raster map. Probably broken file."
-#~ msgstr "Fehler beim Lesen der temporären Datei."
+msgid ""
+"ASCII file holding transform coordinates (if not given transformation "
+"options [xshift, yshift, zshift, xscale, yscale, zscale, zrot] will be used "
+"instead)"
+msgstr ""
+"Wenn nicht gegeben, verwende verwende stattdessen Transformationsparameter "
+"(xshift, yshift, zshift, xscale, yscale, zscale, zrot)."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot write lake raster map <%s@%s>!"
-#~ msgstr "Kann die Rasterkarte <%s> nicht erzeugen."
+msgid "The '-s' flag is deprecated and will be removed in future"
+msgstr ""
+"Der Schalter '%c' ist veraltet und wird in Zukunft nicht mehr vorhanden "
+"sein. Bitte verwenden Sie stattdessen '--quiet'."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Error writing color file for <%s@%s>!"
-#~ msgstr "Fehler beim Schreiben der Farb-Datei für <%s>."
+msgid "Raster map <%s>] not found"
+msgstr "Rasterkarte <%s> konnte nicht gefunden werden."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Calculates <simple> index on a raster map"
-#~ msgstr "Berechnet den Form-Index einer Rasterkarte."
+msgid "Cannot start driver '%s'."
+msgstr "Kann den Treiber <%s> nicht starten."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "raster, landscape structure analysis, job launcher"
-#~ msgstr "Raster, Landschaftsstruktur Analyse, Patch-Index"
+msgid "Cannot describe table"
+msgstr "Kann die Tabelle nicht kopieren."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Raster input maps(s)"
-#~ msgstr "Eingabe-Rasterkarten"
+msgid "Cannot start driver <%s>."
+msgstr "Kann den Treiber <%s> nicht starten."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Output file name"
-#~ msgstr "Ausgabe-Tabellenname"
+msgid "[%s] is an illegal name"
+msgstr "<%s> ist ein ungültiger Name."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "%s: can't read fp range for [%s]"
-#~ msgstr "Kann die fp Spanne für <%s> nicht lesen."
+msgid "Cannot write to <%s>"
+msgstr "Kann nicht in <%s> schreiben."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Raster map [%s] already exists.\n"
-#~ "Please try another."
-#~ msgstr ""
-#~ "Rasterkarte <%s> existiert bereits im Mapset <%s>, wählen Sie einen "
-#~ "anderen Namen."
+msgid "Not able to open cellfile for [%s]"
+msgstr "Kann Grid3-Datei für [%s] nicht finden."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Run verbosly"
-#~ msgstr "Detaillierte Ausgabe"
+msgid "Not able to find cellfile [%s]"
+msgstr "Kann Grid3-Datei für [%s] nicht finden."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot execute: %s"
-#~ msgstr "Kann Tabelle '%s' nicht erzeugen."
+msgid "Raster map [%s] not available"
+msgstr "Layer <%s> ist nicht vorhanden."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot link table: %s"
-#~ msgstr "Kann die Tabelle '%s' nicht verändern."
+msgid "color file for [%s] not available"
+msgstr "Farbdatei für <%s> nicht vorhanden."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "DXF input file"
-#~ msgstr "DXF Ausgabedatei."
+msgid "Raster file [%s] not available"
+msgstr "Kategorie-Dateien für <%s> nicht vorhanden. "
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot open dxf file <%s>"
-#~ msgstr "Kann die Regel-Datei <%s> nicht öffnen."
+msgid "Raster map [%s] not found"
+msgstr "Rasterkarte <%s> konnte nicht gefunden werden."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Use output= option to change vector map name"
-#~ msgstr "Verwende die Option '%s' um den Namen der Vektorkarte zu ändern."
+msgid "Unable to open raster map [%s]"
+msgstr "Kann die Rasterkarte <%s> nicht öffnen."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot open new vector map <%s>"
-#~ msgstr "Kann die Vektorkarte <%s> nicht öffnen."
+msgid "Vector file [%s] not available"
+msgstr "Farbdatei für <%s> nicht vorhanden."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Conversion of <%s> to vector map:"
-#~ msgstr "Person, die die Vektorkarte erstellt hat."
+msgid "Cannot open driver %s"
+msgstr "Kann %s nicht öffnen."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Do not print polyline info"
-#~ msgstr "Erzeugt keine Topologie im Punkt-Modus."
+msgid "<%s> illegal name"
+msgstr "<%s> ist ein ungültiger Name."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Hilight color for text"
-#~ msgstr "Markierungsfarbe für den Text."
+msgid "Out of Memory!\n"
+msgstr "Speicher ist zu Ende (Out-of-memory)."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Line: %d\n"
-#~ msgstr "Linienhöhe: %f\n"
+msgid "%s: %s - Unable to open the input raster map\n"
+msgstr "Kann die Eingabe-Rasterkarte nicht schließen."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Specified group does not exist"
-#~ msgstr "Angegebene Gruppe existiert nicht im aktuellen Mapset."
+msgid "%s: %s - illegal name for output raster map."
+msgstr "Name der Ausgabe-Rasterkarte."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "imagery subgroup"
-#~ msgstr "Name der Bild-Untergruppe."
+msgid "Exports GRASS raster data into various formats (requires GDAL)."
+msgstr "Exportiert Attributtabellen in verschiedene Formate."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "output raster map"
-#~ msgstr "Name der Rasterkarte mit Abflussinformationen."
+msgid "Couldn't find raster map %s"
+msgstr "Kann die Rasterkarte <%s> nicht öffnen."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Name of input raster map(s)"
-#~ msgstr "Name der Eingabe-Rasterkarte."
+msgid "%s: <%s> not found"
+msgstr "%s <%s> nicht gefunden."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Illegal file name for real part: %s"
-#~ msgstr "Ungültiges Filterdateiformat."
+msgid "%s: <%s> illegal name"
+msgstr "<%s> ist ein ungültiger Name."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Illegal file name for imaginary part: %s"
-#~ msgstr "Ungültiges Filterdateiformat."
+msgid "%s: Cannot open <%s>"
+msgstr "%s Kann %s nicht öffnen."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "** Can't read signature file <%s> **"
-#~ msgstr "** Kann die Signatur-Datei [%s] nicht lesen. **"
+msgid "<%s> is not a valid GRASS map name"
+msgstr "'%s' ist keine gültige Regel."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "<%s> -- illegal result signature file name"
-#~ msgstr "Unzulässiger Signaturdateiname <%s>."
+msgid "Cannot find %s"
+msgstr "Kann %s nicht öffnen."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "No LatLong information for XY-Projection"
-#~ msgstr "Geo-Gitter Option ist für XY-Projektionen nicht verfügbar."
+msgid "could not read range file"
+msgstr "Kann die Ausdehnungs-Datei nicht lesen."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Name of the vector points map with x,y locations"
-#~ msgstr "Name der Vektorkarte mit x,y,z,w"
+msgid "Unable to create raster map [%s]."
+msgstr "Kann die Rasterkarte '%s' nicht erzeugen."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Number of time iterations (sec.)"
-#~ msgstr "Anzahl der Iterationen"
+msgid "Filtering [%s] in [%s]"
+msgstr "Lese <%s> in <%s>"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Multiscale simulation"
-#~ msgstr "Metrische Belegung."
+msgid "Open raster map %s in %s = %d"
+msgstr "Lese Rasterkarte <%s in %s> ..."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Name of the elevation raster map, same units as N,E: [m] or [ft] "
-#~ msgstr "Name der Rasterkartem mit Höheninformation [m]."
+msgid "Swap temp files"
+msgstr "Öffnen der temporären Datei nicht möglich."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Name of the y-derivatives raster map [m/m] or [ft/ft]"
-#~ msgstr "Name der Rasterkarte mit Ableitung nach Y [m/m]."
+msgid "Writing [%s]"
+msgstr "Schreibe %s"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Threshold distance"
-#~ msgstr "Abfrage Distanz-Schwellwert"
+msgid "%s: illegal map name"
+msgstr "%s: ungültiger Wert."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Create 3D file"
-#~ msgstr "Erzeuge eine 3D-Ausgabe."
+msgid "Name of the new raster map"
+msgstr "Name der zweiten Rasterkarte."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Raster file(s) for Elevation"
-#~ msgstr "Rasterkarte(n) für View%d"
+msgid "%s: <%s> illegal file name"
+msgstr "<%s> ist ein ungültiger Dateiname."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Raster file(s) for Color"
-#~ msgstr "Rasterkarte(n) für View%d"
+msgid "can't open raster map <%s> in mapset %s"
+msgstr "Kann die Rasterkarte <%s> in Mapset <%s> nicht öffnen."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Raster map to zoom into"
-#~ msgstr "Rasterkarte, an die angepasst werden soll."
+msgid ""
+"Converts a GRASS raster map to a PPM image file at the pixel resolution of "
+"the CURRENTLY DEFINED REGION."
+msgstr ""
+"Exportiert 3 GRASS Rasterkarten (R,G,B) als PPM-Bild mit der Pixel-"
+"Auflösung der DERZEITIG EINGESTELLTEN REGION."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Save the current region to region definition file"
-#~ msgstr ""
-#~ "Speichere die Einstellungen der aktuellen Region in eine benannte Regions-"
-#~ "Datei."
+msgid "Mapset of input map"
+msgstr "Mapset der Eingabe-Rasterkarte."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Could not open input file <%s>."
-#~ msgstr "Konnte die Ausgabedate <%s> nicht öffnen."
+msgid "Checking location %s, mapset %s:"
+msgstr "Prüfe Location <%s> Mapset <%s>."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "No such monitor as '%s'"
-#~ msgstr "Es gibt das Grafikfenster <%s> nicht."
+msgid "Input map [%s] in location [%s] in mapset [%s] not found."
+msgstr "Rasterkarte <%s> in der Location <%s> im Mapset <%s> nicht gefunden."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Error - No such monitor as '%s'"
-#~ msgstr "Es gibt das Grafikfenster <%s> nicht."
+msgid "ns-res:\t%f"
+msgstr "nsres=%f"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "\a\n"
-#~ "** The following raster maps in subgroup [%s] do not exist:"
-#~ msgstr ""
-#~ "** Die folgenden Rasterkarten in der Untergruppe [%s] existieren nicht:"
+msgid "Error writing output map"
+msgstr "Fehler beim Schreiben der Daten."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "       %s"
-#~ msgstr "Layer:           %s"
+msgid "<%s> is illegal file name"
+msgstr "<%s> ist ein ungültiger Dateiname."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Removing files from group"
-#~ msgstr "Lösche Rasterkarte <%s> aus der Gruppe."
+msgid "[%s] is an illegal file name"
+msgstr "<%s> ist ein ungültiger Dateiname."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Adding files to group [%s]"
-#~ msgstr "Füge Rasterkarten zu der Gruppe <%s> hinzu..."
+msgid "input map can NOT be the same as output map"
+msgstr "Die Eingabekarte darf NICHT identisch sein mit der Ausgabekarte."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Adding files to subgroup [%s]"
-#~ msgstr "Füger Rasterkarten zu der Untergruppe <%s> hinzu..."
+msgid "no rules specified. [%s] not created"
+msgstr "Keine Regeln angegeben. Rasterkarte <%s> nicht erzeugt."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Writing group REF"
-#~ msgstr "Schreibe Karte raus..."
+msgid "no rules specified"
+msgstr "Keine Regeln angegeben."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Writing subgroup REF"
-#~ msgstr "Schreibe %s"
+msgid "Can't open temp file [%s]"
+msgstr "Kann die Segmentdatei %s nicht öffnen."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unable to open file: <%s>"
-#~ msgstr "Kann die Datei <%s> nicht öffnen."
+msgid "Names of existing raster maps"
+msgstr "Name existierender Rasterkarte(n)"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Over-riding projection check."
-#~ msgstr "Übersteuere die Überprüfung der Projektion."
+msgid "Unable to open input map <%s> in mapset <%s>"
+msgstr "Kann die Rasterkarte <%s> in Mapset <%s> nicht öffnen."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Projection of input dataset and current location appear to match.\n"
-#~ "Proceeding with import...\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Die Projektionsinformationen des Eingabedatensatzes und der aktuellen "
-#~ "Location scheinen übereinzustimmen."
+msgid "%s - illegal name "
+msgstr "%s - unzulässiger x-Wert."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "%s: percent complete: "
-#~ msgstr "Prozent fertig: "
+msgid "Couldn't find raster map [%s]"
+msgstr "Kann die Rasterkarte [%s] nicht öffnen!"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Raster map not found."
-#~ msgstr "Rasterkarte nicht gefunden."
+msgid "%s - can't create raster map"
+msgstr "Kann die Rasterkarte <%s> nicht erzeugen."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "%s: can't read range for [%s]"
-#~ msgstr "Fehler beim Lesen der Datenspanne für [%s]."
+msgid "%s=%s - illegal name"
+msgstr "<%s> ist ein ungültiger Name."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Raster file [%s] not found"
-#~ msgstr "Rasterkarte [%s] nicht gefunden. Beende mich. "
+msgid "%s: can't create %s"
+msgstr "Fehler: Kann %s nicht erzeugen."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "It was not possible writing in <%s>."
-#~ msgstr "Kann <%s> nicht erzeugen."
+msgid "Out of memory!"
+msgstr "Speicher ist zu Ende (Out-of-memory)."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "\rDuplicate area centroids: %5d"
-#~ msgstr "Doppelte Flächen-Zentroide: %5d"
+msgid "Cell file [%s] not found"
+msgstr "Cell-Datei nicht gefunden."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot create table: '%s'"
-#~ msgstr "Kann Tabelle '%s' nicht erzeugen."
+msgid "Can't read current window parameters"
+msgstr "Kann die aktuellen Fensterparameter nicht lesen."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unable to get category list <%s>, editing terminated"
-#~ msgstr "Kann die Liste der Kategorien <%s> nicht bekommen."
+msgid "Error getting input null cells at row %d from %s"
+msgstr "Fehler beim Holen der Eingabe NULL-Zellen."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unable to delete layer/category [%d/%d] line %d"
-#~ msgstr "Kann die Liste der Kategorien <%s> nicht bekommen."
+msgid "Requested 3d raster map not found <%s>"
+msgstr "Angeforderte 3D-Rasterkarte nicht gefunden."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unable to write line %d"
-#~ msgstr "Kann die Zeile %d nicht zurückschreiben."
+msgid "Could not open elevation map"
+msgstr "Kann die Höhenkarte nicht öffnen."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unknown query tool '%s'"
-#~ msgstr "Unbekannte Regeloption: '%s'"
+msgid "Could not open output map"
+msgstr "Kann die Karte %s nicht öffnen."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "No layer database connection"
-#~ msgstr "Datenbankverbindung nicht definiert."
+msgid "unable to close output map"
+msgstr "Kann die Ausgabe-Karte nicht schließen."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "%d categories loaded from the database"
-#~ msgstr "%d Kategorien aus der Tabelle geladen."
+msgid "Cannot create output map [%s]"
+msgstr "Kann die Rasterkarte <%s> nicht erzeugen."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot create layer"
-#~ msgstr "Kann tree nicht erzeugen."
+msgid "Database's name couldn't be read"
+msgstr "%s: konnte nicht entfernt werden."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Vector map <%s> in location <%s> in mapset <%s> not available"
-#~ msgstr ""
-#~ "Vektorkarte <%s> in der Location <%s> im Mapset <%s> nicht gefunden."
+msgid "Driver's name couldn't be read"
+msgstr "%s: konnte nicht entfernt werden."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Column(s)"
-#~ msgstr "Spalten"
+msgid "Cannot open vector points map <%s>"
+msgstr "Kann die Vektorkarte <%s> nicht öffnen."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Column type [%d] not supported"
-#~ msgstr "Spaltentyp nicht unterstützt."
+msgid "Cannot create vector map <%s>"
+msgstr "Kann die Rasterkarte <%s> nicht erzeugen."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot read map header for <%s>"
-#~ msgstr "Kann die Headerinformationen von <%s@%s> nicht lesen."
+msgid ""
+"Interpolation: No database connection for driver <%s> defined. Run db.connect"
+msgstr "Datenbankverbindung nicht definiert."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot read category file for <%s>"
-#~ msgstr "Kann die Kategorie-Datei von <%s> nicht erzeugen."
+msgid "Could not find input map <%s> in current mapset."
+msgstr "Baut die Topologie aller Vektorkarten im aktuellen Mapset neu auf."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Print;Shell Script"
-#~ msgstr "Gebe im Shell-Skript-Style aus."
+msgid "Vector file [%s] not available in search list"
+msgstr "Kategorie-Dateien für <%s> nicht vorhanden. "
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Creating support files for [%s]."
-#~ msgstr "Erstelle Support-Dateien für <%s>."
+msgid "Cannot open database <%s>"
+msgstr "Kann die Datenbank <%s> nicht öffnen."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Category file for [%s] not available"
-#~ msgstr "Kategorie-Dateien für <%s> nicht vorhanden. "
+msgid "Cannot open table <%s>"
+msgstr "Kann %s nicht öffnen."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "%s: <%s> raster map not found"
-#~ msgstr "%s: Basis-Rasterkarte nicht gefunden."
+msgid "Cannot open driver <%s>"
+msgstr "Kann die Rasterkarte <%s> nicht öffnen."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "%s: <%s> raster map exists already"
-#~ msgstr "%s: Basis-Rasterkarte nicht gefunden."
+msgid "Could not find input vector map %s"
+msgstr "Endian der Eingabe-Vektorkarte."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot read category file of raster map <%s>"
-#~ msgstr "Kann die Kategorie-Datei der Rasterkarte <%s> nicht schreiben."
+msgid ""
+"OGR layer name. If not given, all available layers are imported. Examples:\n"
+"\t\tESRI Shapefile: shapefile name\n"
+"\t\tMapInfo File: mapinfo file name"
+msgstr ""
+"OGR Layer-Name. Falls nicht angegeben, werden alle vorhandenen Layernamen "
+"lediglich angezeigt. Beispiele:\n"
+"\t\tESRI Shapefile: Name des Shapefiles\n"
+"\t\tMapInfo File: Name der MapInfo-Datei"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "%s - map not found"
-#~ msgstr "%s Karte <%s> nicht gefunden."
+msgid "The vector '%s' already exists."
+msgstr "Die Datei '%s' existiert bereits."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "%s not found"
-#~ msgstr "[%s] nicht gefunden werden."
+msgid "Could not find input map '%s'."
+msgstr "Kann die Karte %s nicht öffnen."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Could not access %s layer"
-#~ msgstr "Konnte G3D Karte nicht schließen."
+msgid "Could not find network input map '%s'."
+msgstr "Kann die Karte %s nicht öffnen."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Vector map %s - not found"
-#~ msgstr "Vektorkarte <%s> nicht gefunden."
+msgid "error opening raster map [%s]."
+msgstr "Fehler beim Lesen der Rasterkarte [%s]."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Raster map containing elevation data"
-#~ msgstr "Name einer existierenden Rasterkarte mit Höheninformationen."
+msgid "Topology is not available"
+msgstr "Layer <%s> ist nicht vorhanden."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Raster map name for storing results"
-#~ msgstr "Name der Ausgabe-Rasterkarte."
+msgid "Cannot describe table %s"
+msgstr "Kann Tabelle '%s' nicht erzeugen."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Height of the viewing location"
-#~ msgstr "Koordinate, der Betrachterposition."
+msgid "Patching file <%s@%s>"
+msgstr "Kombiniere Vektorkarte <%s@%s>..."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "%s: <%s> cellfile not found"
-#~ msgstr "%s <%s> nicht gefunden."
+msgid "[%d] files patched"
+msgstr "%d Vektorkarten kombiniert."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cell file [%s] not found\n"
-#~ msgstr "Cell-Datei nicht gefunden."
+msgid "Column type  not supported"
+msgstr "Spaltentyp nicht unterstützt."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "rgb cell map [%s] not found\n"
-#~ msgstr "Obere Rasterkarte <%s> nicht gefunden."
+msgid "Could not open vector map <%s>"
+msgstr "Kann die Vektorkarte <%s> nicht öffnen."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "vector cell map [%s] not found\n"
-#~ msgstr "Vektor-Zellen-Karte <%s> nicht gefunden."
+msgid "Name of output raster map"
+msgstr "Name der Ausgabe-Rasterkarte."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "%s - %s not found"
-#~ msgstr "%s <%s> nicht gefunden."
+msgid "Done          "
+msgstr "Layer:           %s"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "raster map <%s> not found"
-#~ msgstr "Rasterkarte <%s> konnte nicht gefunden werden."
+msgid "Database connection not defined for layer <%d>. Use v.db.connect first."
+msgstr ""
+"Datenbankverbindung für Layer %d nicht definiert. Verwenden Sie zuerst v.db."
+"connect."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "can't read header for <%s> in <%s>"
-#~ msgstr "Kann den Header der Rasterkarte <%s> in <%s> nicht lesen."
+msgid "Pass [%d] of [%d]:"
+msgstr "Durchlauf %d von %d."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "can't read region <%s> in <%s>"
-#~ msgstr "Kann Region <%s> in <%s> nicht lesen."
+msgid "Illegal output name: '%s'"
+msgstr "Ungültiger Ausgabe-Dateiname<%s>."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "can't open 3dview file <%s> in <%s>"
-#~ msgstr "Kann 3Dview-Datei <%s> in <%s> nicht öffnen."
+msgid "Could not close new 3d raster map"
+msgstr "Kann die neue 3D-Rasterkarte nicht schließen."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "can't read 3dview file <%s> in <%s>"
-#~ msgstr "Kann 3Dview-Datei <%s> in <%s> nicht lesen."
+msgid "%s: cellfile [%s] not found."
+msgstr "%s: [%s] nicht gefunden."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "invalid region: %s"
-#~ msgstr "Ungültige Region: %s."
+msgid "Unable to open cellfile [%s]."
+msgstr "Kann die Datei <%s> nicht öffnen."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Creating support files"
-#~ msgstr "Erzeuge Supportdateien..."
+msgid "Error reading wildcard."
+msgstr "Fehler beim Lesen der Wildcard."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "can't open %s"
-#~ msgstr "Kann %s nicht öffnen."
+msgid ""
+"Sets the grid color, either a standard GRASS color or R:G:B triplet "
+"(separated by colons)"
+msgstr ""
+"Farbe, die benutzt werden soll. Entweder GRASS Standardfarben oder R:G:B "
+"Tripel (durch Doppelpunkte getrennt)."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "%s file [%s] not found!"
-#~ msgstr "%s: [%s] nicht gefunden."
+msgid "Sets the border color, either a standard GRASS color or R:G:B triplet"
+msgstr "Textfarbe, entweder eine GRASS Standardfarbe oder ein R:G:B Tripel."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "%s: %s - map not found"
-#~ msgstr "%s: [%s] nicht gefunden."
+msgid "Unable to open the temporary file."
+msgstr "Kann temporäre Datei nicht öffnen."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "%s: unable to open %s"
-#~ msgstr "Kann die Karte <%s> nicht öffnen."
+msgid "Unable to open raster map [%s]."
+msgstr "Kann die Rasterkarte <%s> nicht öffnen."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "%s - not found"
-#~ msgstr "[%s] nicht gefunden werden."
+msgid "Unable to find raster [%s]."
+msgstr "Kann die Datei %s nicht finden."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot read %s"
-#~ msgstr "Kann die Zeile nicht lesen."
+msgid "name for new raster map"
+msgstr "Titel für die neue Rasterkarte."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "[%s] map not found."
-#~ msgstr "[%s] nicht gefunden werden."
+msgid "Output GRASS image file"
+msgstr "Name der Ausgabe-Expositionskarte."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "[%s] map not found"
-#~ msgstr "[%s] nicht gefunden werden."
+msgid "Resulting output map"
+msgstr "Auflösung der Ausgabe-Karte"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "elevation file [%s] not found"
-#~ msgstr "Label-Datei <%s> nicht gefunden."
+msgid "name for new vector map (omit for display to stdout)"
+msgstr ""
+"Name der Ausgabe-Vektorausgabekarte (auslassen für Ausgabe auf stdout)."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "min computed aspect %.4f  max computed aspect %.4f"
-#~ msgstr "Min berechnete Exposition%.4f, max berechnete Exposition %.4f."
+msgid "Input vector map"
+msgstr "Eingabe Vektorkarte mit Netzwerk"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "min computed slope %.4f  max computed slope %.4f"
-#~ msgstr ""
-#~ "minimale berechnete Hangneigung %.4f, maximale berechnete Hangneigung "
-#~ "%.4f."
+msgid "%s: ERROR can't open tempfile"
+msgstr "%s: Kann die temporäre Datei nicht öffnen."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot describe table <%s>"
-#~ msgstr "Kann Tabelle <%s> nicht beschreiben."
+msgid "vector map <%s> not found"
+msgstr "Vektorkarte <%s> nicht gefunden."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot insert values: %s"
-#~ msgstr "Kann die Daten nicht einfügen: [%s]."
+msgid "unable to find raster map [%s]"
+msgstr "Kann die Rasterkarte <%s> nicht öffnen."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "%s given an illegal number of points [%d]"
-#~ msgstr "<%s=%s> Ungültige Anzahl von Punkten."
+msgid "<%s> raster map not found"
+msgstr "%s: Basis-Rasterkarte nicht gefunden."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unable to open database %s by driver %s"
-#~ msgstr "Kann Datenbank <%s> nicht mit dem Treiber <%s> öffnen."
+msgid "<%s> unable to open raster map"
+msgstr "Kann die Rasterkarte <%s> nicht öffnen."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "No DB connection settings defined. Set with db.connect"
-#~ msgstr "Datenbankverbindung nicht definiert. Führen sie db.connect aus."
+msgid "Cannot find vector map [%s]"
+msgstr "Kann die Vektorkarte <%s> nicht öffnen."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Could not find input %s"
-#~ msgstr "Kann die Karte %s nicht öffnen."
+msgid "%s - can't open raster map"
+msgstr "Kann die Rasterkarte <%s> nicht öffnen."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Could not open input"
-#~ msgstr "Kann die Karte %s nicht öffnen."
+msgid "Can't get row %d from raster map %s"
+msgstr "Kann die Zeile [%d] der Rasterkarte <%s> nicht lesen."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Could not open output"
-#~ msgstr "Kann die Karte %s nicht öffnen."
+msgid "%s - raster map not found"
+msgstr "%s: Basis-Rasterkarte nicht gefunden."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Could not find input map <%s>"
-#~ msgstr "Kann die Karte %s nicht öffnen."
+msgid "string representing no data cell value"
+msgstr "Zeichenkette, die NODATA-Werte repräsentiert."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unkown item type in pad: %s"
-#~ msgstr "Unbekannter Typ in pad: %s"
+msgid "File name of classification result"
+msgstr "Name der Rasterkarte mit Klassifikationsergebnissen."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Database connection not defined\n"
-#~ msgstr "Datenbankverbindung nicht definiert."
+msgid "File name of reference classes"
+msgstr "Name des Treibers für die Tabelle des Referenzsystems."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Can't read header for <%s> in <%s>"
-#~ msgstr "Kann den Header der Rasterkarte <%s> in <%s> nicht lesen."
+msgid "wide report, 132 columns (default: 80)"
+msgstr "Breite Ausgabe mit 132 Spalten (Standard: 80)"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Can't read header for 3D raster <%s> in <%s>"
-#~ msgstr "Kann den Header der Rasterkarte <%s> in <%s> nicht lesen."
+msgid "quiet"
+msgstr "schweigsam"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Can't write region <%s>"
-#~ msgstr "Kann die Rasterkarte <%s> nicht erzeugen."
+msgid "<%s> - illegal output file name"
+msgstr "Ungültiger Ausgabedateiname."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "<%s=%s> ** invalid input **"
-#~ msgstr "<%s=%s> Ungültiger Prozentwert"
+msgid "%s: <%s> reference map not found"
+msgstr "%s: Basis-Rasterkarte nicht gefunden."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "No graphics device selected."
-#~ msgstr "Keine Graphik-Ausgabe ausgewählt."
+msgid "Base raster map"
+msgstr "Name der Rasterkarte"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unable to read raster row."
-#~ msgstr "Kann Rasterzeile nicht lesen."
+msgid "%s: raster map not found"
+msgstr "%s: Basis-Rasterkarte nicht gefunden."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Training map [%s] not found."
-#~ msgstr "Gruppe [%s] nicht gefunden."
+msgid "Problem opening input file [%s]"
+msgstr "Fehler beim Öffnen der Displaydatei [%s]."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "%s map not found"
-#~ msgstr "%s Karte <%s> nicht gefunden."
+msgid "Problem opening output file [%s]"
+msgstr "Kann Ausgabedatei <%s> nicht öffnen."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "input raster map"
-#~ msgstr "Name der Eingabe-Rasterkarte."
+msgid "can't write category file for <%s>"
+msgstr "Kann die Kategorie-Datei von <%s> nicht erzeugen."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Illegal file name: %s"
-#~ msgstr "Ungültiger Ausgabe-Dateiname<%s>."
+msgid "%s: can't open tempfile"
+msgstr "%s: Kann die temporäre Datei nicht öffnen."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot get layer info for vector map"
-#~ msgstr "Kann die Layer-Informationen der Vektorkarte nicht bekommen."
+msgid "Unable to read row %d in raster map [%s]"
+msgstr "Kann den Wertebereich der Rasterkarte <%s> nicht lesen."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot open raster map <%s> in <%s>"
-#~ msgstr "Kann die Rasterkarte <%s> nicht öffnen."
+msgid "Elevation map"
+msgstr "Höhenausrichtung"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "cover values extracted from the category labels of the cover map"
-#~ msgstr "Benutze die Kategorie-Werte, die von der Coverkarte bedeckt sind."
+msgid "Topographic index ln(a/tanB) map"
+msgstr ""
+"(o)   Karte des Topographischen Index ln(a/tanB) (mit angewandter Maske "
+"(MASK))."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "%s: %s - raster map not found"
-#~ msgstr "%s: Basis-Rasterkarte nicht gefunden."
+msgid "Output verbosely"
+msgstr "Detaillierte Ausgabe"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "%s: %s - illegal name"
-#~ msgstr "<%s> ist ein ungültiger Name."
+msgid "Can't open raster map %s"
+msgstr "Kann die Rasterkarte <%s> nicht öffnen."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "%s: ERROR reading category file for %s"
-#~ msgstr "Fehler beim Lesen der Kategorie-Datei für <%s>."
+msgid "ELEVATION PRODUCTS for mapset [%s] in [%s]"
+msgstr "Höhenprodukte für Mapset [%s] in [%s]."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "%s: %s - not found"
-#~ msgstr "%s: [%s] nicht gefunden."
+msgid "It could not be find input map <%s>"
+msgstr "Kann die Karte %s nicht öffnen."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "%s: %s - illegal units"
-#~ msgstr "%s - ungültiger Longitude."
+msgid "It could not be found input map <%s>"
+msgstr "Konnte nicht von <%s> lesen."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "%s: %s - can't open"
-#~ msgstr "%s: [%s] nicht gefunden."
+msgid "Auxiliar Table could not be dropped."
+msgstr "Tabelle"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Reading input map (%s)    ... "
-#~ msgstr "Lese Karte ein ..."
+msgid "Cannot find input map <%s>"
+msgstr "Kann Eingabe '%s' nicht lesen."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "%s - ERROR reading %s"
-#~ msgstr "%s: Fehler  beim Ausführen des Kommandos %s."
+msgid "Input vector map <%s> not found."
+msgstr "Vektorkarte <%s> nicht gefunden."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "%s: %s - can't create raster map"
-#~ msgstr "Kann die Rasterkarte <%s> nicht erzeugen."
+msgid "Writing attributes ...\n"
+msgstr "Schreibe Attribute ..."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Writing output map (%s)   ... "
-#~ msgstr "Schreibe Ausgabe-Rasterkarte %s..."
+msgid "Could not open ascii file <%s>"
+msgstr "Konnte die COGO-Datei <%s> nicht öffnen."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "%s - ERROR re-reading %s"
-#~ msgstr "%s: Fehler  beim Ausführen des Kommandos %s."
+msgid "Could not open temp file <%s>"
+msgstr "Konnte die Ausgabedate <%s> nicht öffnen."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "%s - ERROR writing %s"
-#~ msgstr "%s: Fehler  beim Ausführen des Kommandos %s."
+msgid "List available formats and exit"
+msgstr "Listet verfügbare Layer und beendet sich."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Reading raster map... "
-#~ msgstr "Lese Rasterkarte..."
+msgid "Vector map <%s> not fould"
+msgstr "Vektorkarte <%s> nicht gefunden."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Writing raster map... "
-#~ msgstr "Schreibe Rasterkarte..."
+msgid "SVG output file"
+msgstr "DXF Ausgabedatei."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Output separator character (default: tab)"
-#~ msgstr "Ausgabe-Rasterkarte (Standard: Eingabekachel)."
+msgid "Could not find vector '%s'"
+msgstr "Konnte nicht von <%s> lesen."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot read category file of raster map <%s> in <%s>"
-#~ msgstr "Kann die Kategorie-Datei der Rasterkarte <%s> in <%s> nicht lesen."
+msgid "Could not find vector map %s"
+msgstr "Kann die Karte %s nicht öffnen."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot find file %s"
-#~ msgstr "Kann die Datei %s nicht finden."
+msgid "Unable to get row %d from <%s>"
+msgstr "Kann den Header von %s nicht lesen."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot get header for %s"
-#~ msgstr "Kann den Header von %s nicht lesen."
+msgid "No input coordinates provided"
+msgstr "Keine Koordinaten angegeben."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot create raster map %s"
-#~ msgstr "Kann die Rasterkarte <%s> nicht erzeugen."
+msgid "Unable to allocate memory."
+msgstr "Kann den Speicher nicht belegen."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot create vector map %s"
-#~ msgstr "Kann die Rasterkarte <%s> nicht erzeugen."
+msgid "Raster output file"
+msgstr "Name der Ausgabedatei"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot create raster map '%s'"
-#~ msgstr "Kann die Rasterkarte <%s> nicht erzeugen."
+msgid "Pass #%d (of %d) ... "
+msgstr "Durchlauf %d (von %d) ..."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Number of raster rows to hold in memory"
-#~ msgstr "Anzahl der Zeilen, die im Hauptspeicher gehalten werden sollen."
+msgid "Writing raster map ... "
+msgstr "Schreibe Rasterkarte..."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Print raster map title only"
-#~ msgstr "Gebe nur Rasterkartentyp aus."
+msgid "Keep existing color table"
+msgstr "Lösche existierende Farbtabelle."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "unknown type: %d"
-#~ msgstr "Unbekannter Typ: %d"
+msgid "List rules"
+msgstr "Liste der Perzentile"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot open raster map [%s]"
-#~ msgstr "Kann die Rasterkarte [%s] nicht öffnen!"
+msgid "Verbose mode."
+msgstr "Gesprächiger Modus"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot get raster band."
-#~ msgstr "Kann den Rasterkanal nicht bekommen."
+msgid " %d rows, %d cols."
+msgstr "%d Zeilen, %d Spalten."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot allocate buffer for reading null values."
-#~ msgstr "Kann keinen Speicherplatz zum Lesen der Rasterkarte belegen."
+msgid ""
+"Integer cell type.\n"
+"Writing"
+msgstr ""
+"Integer-Zelltype.\n"
+"Schreibe..."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot read GRASS raster."
-#~ msgstr "Kann die Zeile %d des Rasters nicht lesen."
+msgid ""
+"Float cell type.\n"
+"Writing"
+msgstr ""
+"Fließkomma Zellentyp.\n"
+"Schreibe..."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot write GDAL raster."
-#~ msgstr "Kann Rasterkarten nicht schreiben."
+msgid ""
+"Double cell type.\n"
+"Writing"
+msgstr ""
+"Double Zelltype.\n"
+"Schreibe..."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot get [%s] driver"
-#~ msgstr "Kann Datei %s nicht löschen."
+msgid "%s in %s - can't read header file"
+msgstr "Kann Header der Rasterkarte nicht lesen."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Couldn't set geo transform."
-#~ msgstr "Kann geo transform nicht setzen."
+msgid "%s - unable to create raster map"
+msgstr "Kann die Rasterkarte nicht erzeugen."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Couldn't set projection."
-#~ msgstr "Kann Projektion nicht setzten."
+msgid "%s - unable to create category file"
+msgstr "Kann die temporäre Datei nicht erzeugen."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot export [%s] raster map."
-#~ msgstr "Kann Rasterkarten nicht schreiben."
+msgid "verbose mode"
+msgstr "Gesprächiger Modus"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot create [%s] raster map using [%s] driver."
-#~ msgstr "Kann die Rasterkarte <%s> nicht erzeugen."
+msgid "Vector map with points for which to modify the attribute table"
+msgstr "Vektorkarte deren Attributtabelle editiert werden soll."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot read header of raster map <%s>"
-#~ msgstr "Kann den Header der Rasterkarte <%s> in <%s> nicht lesen."
+msgid "Layer of the vector for which to modify the attribute table"
+msgstr ""
+"Name der Vektorpunktekarte, dessen Attributtabelle editiert werden soll. "
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot open TIFF file <%s>"
-#~ msgstr "Kann die Regel-Datei <%s> nicht öffnen."
+msgid "Path to an output file"
+msgstr "Pfad zur Font-Datei."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Reading raster map"
-#~ msgstr "Lese Rasterkarte..."
+msgid "Name of existing raster map to be displayed"
+msgstr "Name der Rasterkarte, die angezeigt werden soll."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot open output map."
-#~ msgstr "Kann die Rasterkarte <%s> nicht öffnen."
+msgid "driver name:"
+msgstr "Eingabe-Treibername"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "%s: can't open %s"
-#~ msgstr "%s Kann %s nicht öffnen."
+msgid ""
+"ASCII file to be converted to binary vector map, if not given (or \"-\") "
+"reads from standard input"
+msgstr ""
+"ASCII-Datei, die importiert werden soll. Wenn nichts angegeben wird von der "
+"Standardeingabe gelesen."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "memory allocation failure"
-#~ msgstr "Ungenügend Speicher für das Allokieren der Datenstruktur."
+msgid "could not find input map <%s>"
+msgstr "Kann die Karte %s nicht öffnen."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Can't find data map."
-#~ msgstr "Kann die Rasterkarte nicht finden."
+msgid "unable to open raster map [%s]"
+msgstr "Kann die Rasterkarte <%s> nicht öffnen."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Can't find clump map."
-#~ msgstr "Kann die Rasterkarte mit Klumpen nicht finden."
+msgid "cannot get layer info for vector map"
+msgstr "Kann die Layer-Informationen der Vektorkarte nicht bekommen."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Output terrain only vector map name"
-#~ msgstr "Ausgabekarte mit Hangexposition."
+msgid "cannot open database %s by driver %s"
+msgstr "Kann Datenbank <%s> nicht mit dem Treiber <%s> öffnen."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot open vector map <%s> at the topological level"
-#~ msgstr "Kann Vektorkarte <%s> nicht im topologischen Modus öffnen."
+msgid "cannot select data from table"
+msgstr "Kann die Daten (%s) nicht aus der Tabelle selektieren."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Rebuilding topology ..."
-#~ msgstr "Baue Topologie neu auf..."
+msgid "cannot create table: %s"
+msgstr "Kann Tabelle '%s' nicht erzeugen."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Removing duplicates ..."
-#~ msgstr "Entferne Doppelte ..."
+msgid "cannot create index"
+msgstr "Kann keinen Index erstellen."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Attaching islands ..."
-#~ msgstr "Füge Inseln hinzu..."
+msgid "cannot grant privileges on table %s"
+msgstr "Kann Privilegien für die Tabelle '%s' nicht zuweisen."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Attaching centroids ..."
-#~ msgstr "Füge Zentroide hinzu..."
+msgid "column type  not supported"
+msgstr "Spaltentyp nicht unterstützt."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Error allocating memory for `lines_visited'"
-#~ msgstr "Allokiere Speicher für die bilineare Interpolation."
+msgid "Cannot find vector map"
+msgstr "Kann Vektorkarte nicht lesen."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "The number of lines in the input vector map is [%d]"
-#~ msgstr "Die minimale Anzahl der Eingabe-Rasterkarten ist zwei."
+msgid "Cannot find raster map"
+msgstr "Kann Rasterkarten nicht schreiben."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Attribute column(s)"
-#~ msgstr "Attribute"
+msgid "Cannot open raster map"
+msgstr "Kann die Rasterkarte <%s> nicht öffnen."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot open select cursor"
-#~ msgstr "Kann den Select-Cursor '%s' nicht öffnen."
+msgid ""
+"Number of column used as z coordinate (first column is 1) for points mode. "
+"If 0, z coordinate is not used."
+msgstr ""
+"Nummer der Spalte, die im Punkt-Modus als Z-Koordinate genutzt werden soll "
+"(erste Spalte ist 1)."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot get layer info"
-#~ msgstr "Kann die Layer-Informationen für die Linien nicht erhalten."
+msgid "Can't open temp file %s"
+msgstr "Kann die Segmentdatei %s nicht öffnen."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Building topology for %s ..."
-#~ msgstr "Erstelle Topologie für die Vektorkarte <%s>..."
+msgid "Unknown keyword [%s] in vector head."
+msgstr "Unbekanntes Schlüsselwort '%s' im Vektor-Header."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "cell file [%s] not found"
-#~ msgstr "Cell-Datei nicht gefunden."
+msgid "Region Growing"
+msgstr "Rendering"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "can't open raster map [%s]"
-#~ msgstr "Kann die Rasterkarte [%s] nicht öffnen!"
+msgid "#%s"
+msgstr "%s"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot rewrite line %d"
-#~ msgstr "Kann die Zeile %d nicht zurückschreiben."
+msgid "Error while reading cell map."
+msgstr "Fehler beim Lesen der Eingabe-Rasterkarte."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Editing tool"
-#~ msgstr "Säuberungswerkzeug"
+msgid "Error while writing new cell map."
+msgstr "Fehler beim Schreiben in die temp-Datei."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "For tool 'add', see also 'thresh' parameter"
-#~ msgstr ""
-#~ "Kopiere die Attributtabelle nicht mit (bitte Parameter 'new' beachten)."
+msgid "Error in opening output file <%s>"
+msgstr "Konnte die Ausgabedate <%s> nicht öffnen."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Close boundaries"
-#~ msgstr "Zerlege Grenzen:"
+msgid "Unable to find input cell map <%s>"
+msgstr "Kann Eingabe nicht von <%s> lesen."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "No layer database connection."
-#~ msgstr "Datenbankverbindung nicht definiert."
+msgid "Error in opening input file <%s>"
+msgstr "Fehler beim Öffnen der Displaydatei [%s]."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot snap lines %d,%d"
-#~ msgstr "Kann die Zeit nicht auslesen:"
+msgid "Unable to open cell man <%s> for input.\n"
+msgstr "Kann Datei <%s> nicht zum Schreiben öffnen."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "%d lines modified"
-#~ msgstr "%d Linien umgedreht"
+msgid "Unable to open cell map <%s> for output.\n"
+msgstr "Kann Datei <%s> nicht zum Schreiben öffnen."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Could not open ASCII file <%s>"
-#~ msgstr "Konnte die COGO-Datei <%s> nicht öffnen."
+msgid "Unable to read map raster row %d"
+msgstr "Kann Rasterzeile nicht lesen."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Print vector map region only"
-#~ msgstr "Gebe nur die Region der Rasterkarte aus."
+msgid "Unable to write color table to raster [%s]"
+msgstr "Kann die Farbtabelle der Rasterkarte <%s> nicht schreiben."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot open vector map <%s> at topo level [%d]"
-#~ msgstr ""
-#~ "Kann die Vektorkarte <%s> auf dem Topologischen Level %d nicht öffnen."
+msgid "Cannot find map %s"
+msgstr "Kann %s nicht öffnen."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot get layer info for vector map <%s>"
-#~ msgstr "Kann die Layer-Informationen der Vektorkarte <%s> nicht bekommen."
+msgid "Cannot open map %s"
+msgstr "Kann %s nicht öffnen."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Rotation angle (degrees counter-clockwise from East)"
-#~ msgstr "Rotationswinkel (Grad gegen den Uhrzeigersinn)."
+msgid "Name of predefined rules file"
+msgstr "Name der Filterdatei"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot select attribute."
-#~ msgstr "Kann die Attribute für cat=%d nicht selektieren."
+msgid "bad color specification"
+msgstr "Punkt Klassifikation."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Creating vector grid..."
-#~ msgstr "Erzeuge Zentroide..."
+msgid "%s - unknown color"
+msgstr "Unbekannte Farbe: [%s]."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Could not find vector map <%s> in current mapset"
-#~ msgstr "Baut die Topologie aller Vektorkarten im aktuellen Mapset neu auf."
+msgid "Valid colors are:\n"
+msgstr "Ungültige Farbe: %s"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Could not find input map <%s>."
-#~ msgstr "Kann die Karte %s nicht öffnen."
+msgid "Unable to find base map <%s>"
+msgstr "Kann die Rasterkarte <%s> nicht öffnen."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "[%d] features written"
-#~ msgstr "%d Feature geschrieben."
+msgid "Unable to find cover map <%s>"
+msgstr "Kann die Vektorkarte <%s> nicht öffnen."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Parameter <%s> not set"
-#~ msgstr "Benötigter Parameter <%s> wurde nicht angegeben."
+msgid "%s: reading category file for %s"
+msgstr "Fehler beim Lesen der Kategorie-Datei für <%s>."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Input map containing lines"
-#~ msgstr "Eingabe-Vektorkarte mit Linien."
+msgid "%s: unable to open raster map [%s]"
+msgstr "Kann die Rasterkarte <%s> nicht öffnen."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Output map where segments will be written"
-#~ msgstr "Ausgabe-Vektorkarte, in die die Segmente geschrieben werden."
+msgid "%s: unable to create raster map [%s]"
+msgstr "Kann die Rasterkarte '%s' nicht erzeugen."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "<%s> cellfile not found"
-#~ msgstr "Cell-Datei nicht gefunden."
+msgid "Unable to open database %s with driver %s"
+msgstr "Kann Datenbank <%s> nicht mit dem Treiber <%s> öffnen."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Not able to open vector map <%s>"
-#~ msgstr "Kann die Vektorkarte <%s> nicht öffnen."
+msgid "%s: Unable to read raster map [%s]"
+msgstr "Kann die Rasterkarte '%s' nicht erzeugen."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "No table."
-#~ msgstr "Keine Tabelle."
+msgid "%s: unable to open raster map <%s>"
+msgstr "Kann die Rasterkarte <%s> nicht öffnen."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Can't read raster"
-#~ msgstr "Kann die Zeile %d des Rasters nicht lesen."
+msgid "%s: Failed to read raster row %d"
+msgstr "Kann die Zeile %d der Rasterkarte nicht lesen."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "driver name"
-#~ msgstr "Eingabe-Treibername"
+msgid "Unable to find [%s]."
+msgstr "Kann die Datei %s nicht finden."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "database name"
-#~ msgstr "Eingabe-Datenbankname"
+msgid "Unable to read cats table for %s"
+msgstr "Kann die Farbtabelle für %s nicht lesen."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Driver name"
-#~ msgstr "Eingabe-Treibername"
+msgid "Could not open raster <%s>"
+msgstr "%s: Kann die Rasterkarte <%s@%s> nicht öffnen."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot list databases."
-#~ msgstr "Kann Datenbanken nicht auflisten."
+msgid "Screen coordinates to place the legend (as percentage)"
+msgstr "Gibt Rahmenkoordinaten des aktuellen Grafikfensters in Prozent aus."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "database location"
-#~ msgstr "Pfad zum Verzeichnis der Datei."
+msgid "%s: o_open_file: raster map %s not found"
+msgstr "slopein Rasterkarte <%s> nicht gefunden."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Table name, select all from this table"
-#~ msgstr "Kann Daten der Tabelle nicht selektieren."
+msgid "%s: o_open_file: could not open raster map %s in %s"
+msgstr "Kann Rasterkarte <%s> in <%s> nicht öffnen."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "output field separator"
-#~ msgstr "Ausgabe Feld-Trennzeichen"
+msgid "No record for category for [%d]"
+msgstr "Kein Eintrag für Kategorie [%d]."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "output vertical record separator"
-#~ msgstr "Vertikales Trennzeichen für die Ausgabe."
+msgid "Error reading ASCII file <%s>"
+msgstr "Fehler beim Lesen der ASCII-Datei: '%s'."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "null value indicator"
-#~ msgstr "NULL-Wert-Indikator"
+msgid "Error reading categories: <%s>"
+msgstr "Fehler beim Lesen der Kategorien: '%s'."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "do not include column names in output"
-#~ msgstr "In der Ausgabe kein Spaltennamen ausgeben."
+msgid "No lines found"
+msgstr "Keine DXF-Layer gefunden!"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "vertical output (instead of horizontal)"
-#~ msgstr "Vertikale Ausgabe (anstatt horizontal)."
+msgid "Assign cats to boundaries too"
+msgstr "Fügt fehlende Zentroide zu geschlossenen Grenzen hinzu."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Name of existing raster map"
-#~ msgstr "Name einer existierenden Rasterkarte."
+msgid "Lines could not be merged"
+msgstr "%s: konnte nicht entfernt werden."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot find mapset for %s"
-#~ msgstr "Kann neue Zeile %s nicht einfügen."
+msgid "Could not find input vector '%s'"
+msgstr "Kann den Stoppvektor <%s> nicht finden."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot open File %s"
-#~ msgstr "Kann %s nicht öffnen."
+msgid "Failed opening output vector map '%s'"
+msgstr "Name für die Ausgabe-Vektorkarte"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Not able to open file for [%s]"
-#~ msgstr "Kann Grid3-Datei für [%s] nicht finden."
+msgid "Do not create attribute table."
+msgstr "Keine Attributtabelle erzeugen."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Label file [%s] not available"
-#~ msgstr "Layer <%s> ist nicht vorhanden."
+msgid "Could not find input %s\n"
+msgstr "Kann die Karte %s nicht öffnen."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Can't open label file [%s]"
-#~ msgstr "Kann Range-Datei für %s nicht öffnen."
+msgid "Error reading ascii file: [%s]"
+msgstr "Fehler beim Lesen der Datei mit Gewichten %s."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "unable to open [%s] in [%s]"
-#~ msgstr "Kann die Karte <%s> nicht öffnen."
+msgid ""
+"List vector maps in input location and exit (a dummy value must be given for "
+"input)"
+msgstr "Liste die Vektorkarten der Eingabe-Location und beendet sich."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "warning: unable to open [%s] in [%s]"
-#~ msgstr "Kann die Datei mit Gewichten <%s> nicht öffnen."
+msgid ""
+"Allows the user to interactively query a vector map layer at user-selected "
+"locations within the current geographic region"
+msgstr ""
+"Erlaubt dem Benutzer das interaktive Abfragen einer Vektorkarte in der "
+"aktuellen Region."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unable to open raster map [%s] in [%s]"
-#~ msgstr "Kann Rasterkarte <%s> in <%s> nicht öffnen."
+msgid "| Break                           |  "
+msgstr " lambda    | mean (m)    | rms (m)     |\n"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unable to find input cell map '%s'"
-#~ msgstr "Kann den Font '%s' nicht finden.\n"
+msgid "| Remove dangles                  |  "
+msgstr " lambda    | mean (m)    | rms (m)     |\n"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unable to create raster map [%s]"
-#~ msgstr "Kann die Rasterkarte '%s' nicht erzeugen."
+msgid "| Remove bridges                  |  "
+msgstr " lambda    | mean (m)    | rms (m)     |\n"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unable to create output <%s>"
-#~ msgstr "Kann Ausgabekarte nicht erzeugen."
+msgid "| Prune                           |  "
+msgstr " lambda    | mean (m)    | rms (m)     |\n"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Input file [%s] not found."
-#~ msgstr "Site-Datei <%s> nicht gefunden."
+msgid "| Remove small areas              |  "
+msgstr "Entferne kleine Flächen"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unable to open output file <%s>."
-#~ msgstr "Kann Ausgabedatei <%s> nicht öffnen."
+msgid "| Remove small angles at nodes    |  "
+msgstr "Entferne spitze Winkel an Knoten"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Multiplier for ascii data"
-#~ msgstr "Multiplikator für Ascii-Daten."
+msgid "%s: <%s> vector map not found"
+msgstr "Warnung: Vektorkarte '%s' wurde nicht gefunden.\n"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Could not open temporary file: [%s]"
-#~ msgstr "Kann temporäre Datei <%s> nicht öffnen."
+msgid "Vector <%s> could not be open"
+msgstr "Vektorkarte <%s> nicht gefunden."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Could not open input file [%s]"
-#~ msgstr "Konnte die Ausgabedate <%s> nicht öffnen."
+msgid "Raster <%s> could not be open."
+msgstr "Rasterkarte <%s> konnte nicht gefunden werden."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "unable to create raster"
-#~ msgstr "Kann die Rasterkarte nicht erzeugen."
+msgid "CrossCorrelation()"
+msgstr "Korrelation"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unable to create output raster map <%s>"
-#~ msgstr "Kann die Rasterkarte <%s> nicht erzeugen."
+msgid "Interpolation: Setting regions and boxes"
+msgstr "Setze das Kartenfenster."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "%s: Unable to find raster map <%s>"
-#~ msgstr "Kann die Rasterkarte <%s> nicht öffnen."
+msgid "Interpolation: nsply = %d"
+msgstr "Interpolationsmethode."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "%s: Unable to open raster map <%s> in mapset <%s>"
-#~ msgstr "Kann die Rasterkarte <%s> in Mapset <%s> nicht öffnen."
+msgid "Interpolation: (%d,%d): Number of points in <elaboration_box> is %d"
+msgstr "Interpolation: (%d,%d): Kein Eintrag für den Punkt (cat = %d)."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "%s:  Unable to open output raster map <%s>"
-#~ msgstr "Kann die Rasterkarte <%s> nicht öffnen."
+msgid "Interpolation: (%d,%d): Bilinear interpolation..."
+msgstr "Allokiere Speicher für die bilineare Interpolation."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Vector <%s> could not be opened"
-#~ msgstr "Vektorkarte <%s> nicht gefunden."
+msgid "Interpolation: (%d,%d): Bicubic interpolation..."
+msgstr "Allokiere Speicher für die bikubische Interpolation."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "No db connection for driver <%s> defined. Run db.connect."
-#~ msgstr "Datenbankverbindung nicht definiert."
+msgid "%s: Dropping: Auxiliar Table could not be drop"
+msgstr "Tabelle"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Table name"
-#~ msgstr "Testname"
+msgid "Interpolation was a success!"
+msgstr "Zu benutzende Interpolationsmethode."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Print current map connection parameters and exit (shell script style)\n"
-#~ "\tformat:  layer[/layer name] table key database driver"
-#~ msgstr ""
-#~ "Gibt alle Verbindungsparameter im Shellskript-Stil aus und beendet sich."
+msgid "CrossCorrelation: %d points read in region. "
+msgstr "%lu Punkte in der Region gefunden."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "x column name"
-#~ msgstr "Name der Schlüsselspalte."
+msgid "No line found."
+msgstr "Nichts gefunden.\n"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "z column name"
-#~ msgstr "Name der Schlüsselspalte."
+msgid "Nothing Found."
+msgstr "Nichts gefunden.\n"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot drop table: %s"
-#~ msgstr "Kann die Tabelle '%s' nicht verändern."
+msgid "vector map to be created"
+msgstr "Vektorkarte, die abgefragt werden soll."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot open labels <%s>"
-#~ msgstr "Kann die Regel-Datei <%s> nicht öffnen."
+msgid "Error reading raster map <%s>."
+msgstr "Fehler beim Lesen der Rasterkarte <%s>."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot fetch data from table"
-#~ msgstr "Kann Daten nicht aus der Tabelle laden."
+msgid "Unable to create table: <%s>"
+msgstr "Kann die Tabelle <%s> nicht erzeugen."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "SVG file <%s> cannot be opened"
-#~ msgstr "Site-Datei <%s> nicht gefunden."
+msgid "Cannot insert new record: <%s>"
+msgstr "Kann neuen Eintrag nicht einfügen: %s"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Querying input '%s' ... "
-#~ msgstr "Lese Eingaben..."
+msgid "Unable to insert new record: <%s>"
+msgstr "Kann den neuen Datensatz '%s' nicht einfügen."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Copying %s input lines ... "
-#~ msgstr "Kopiere Vektorlinien..."
+msgid "Error reading value of attribute <%s>"
+msgstr "Fehler beim Lesen des Wertes des Attributes '%s'."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot create table <%s>"
-#~ msgstr "Kann Tabelle '%s' nicht erzeugen."
+msgid "Cannot open raster map <%s>!"
+msgstr "Kann die Rasterkarte <%s> nicht öffnen."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "no record for cat = %d"
-#~ msgstr "Kein Eintrag für Linie (cat = %d)."
+msgid "Group <%s> not found."
+msgstr "Gruppe <%s> nicht gefunden."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "cannot insert row: %s"
-#~ msgstr "Kann neue Zeile %s nicht einfügen."
+msgid "Subgroup <%s> not found."
+msgstr "Untergruppe <%s> nicht gefunden."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot find line of cat %d"
-#~ msgstr "Kann die Linie mit cat '%d' nicht finden."
+msgid "Monitor <%s> terminated"
+msgstr "Grafikfenster <%s> beendet."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unalbe to open vector map <%s>"
-#~ msgstr "Kann die Vektorkarte <%s> nicht öffnen."
+msgid "Error - Monitor <%s> was not running"
+msgstr "Fehler - Grafikfenster '%s' ist nicht aktiv."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Database connection not defined for layer [%d]. Use v.db.connect first"
-#~ msgstr ""
-#~ "Datenbankverbindung für Layer %d nicht definiert. Verwenden Sie zuerst v."
-#~ "db.connect."
+msgid "Error - Monitor <%s> in use by another user"
+msgstr "Fehler - Grafikfenster '%s' wird von einem anderen Benutzer verwendet."
 
+msgid ""
+"tcltk;Tcl/Tk based GUI - GIS Manager (gis.m);oldtcltk;Old Tcl/Tk based GUI - "
+"Display Manager (d.m);wxpython;wxPython based next generation GUI"
+msgstr ""
+"tcltk;Tcl/Tk basiertes GUI - GIS Manager (gis.m);oldtcltk;Altes Tcl/Tk "
+"basiertes GUI - Display Manager (d.m);wxpython;wxPython basiertes GUI der nÃ"
+"¤chsten Generation"
+
 #, fuzzy
-#~ msgid "Transforms a vector map via a set of tie points."
-#~ msgstr "Fraget Vektorkarten an gegebenen Positionen ab."
+msgid ""
+"No vector map of sparse points to interpolate. Interpolation will be done "
+"with <%s> vector map"
+msgstr "Nein"
 
-#, fuzzy
+msgid "Output map: useful for visual display of results. DEPRECATED."
+msgstr ""
+"Ausgabekarte die hilfreich für die visuelle Darstellung der Ergebnisse ist. "
+"VERALTET."
+
 #~ msgid ""
-#~ "ASCII file holding transform coordinates (if not given transformation "
-#~ "options [xshift, yshift, zshift, xscale, yscale, zscale, zrot] will be "
-#~ "used instead)"
+#~ "\n"
+#~ "Enter database password for connection\n"
+#~ "<%s:%s:user=%s>\n"
 #~ msgstr ""
-#~ "Wenn nicht gegeben, verwende verwende stattdessen "
-#~ "Transformationsparameter (xshift, yshift, zshift, xscale, yscale, zscale, "
-#~ "zrot)."
+#~ "\n"
+#~ "Geben Sie das Datenbank-Passwort zum Verbinden ein\n"
+#~ "<%s:%s:Benutzer=%s>\n"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "The '-s' flag is deprecated and will be removed in future"
-#~ msgstr ""
-#~ "Der Schalter '%c' ist veraltet und wird in Zukunft nicht mehr vorhanden "
-#~ "sein. Bitte verwenden Sie stattdessen '--quiet'."
+#~ msgid "Hit RETURN to cancel request\n"
+#~ msgstr "Drücke RETURN um Anfrage abzubrechen\n"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Raster map <%s>] not found"
-#~ msgstr "Rasterkarte <%s> konnte nicht gefunden werden."
+#~ msgid "Exiting. Not changing current settings"
+#~ msgstr "Ende, ohne aktuelle Einstellungen zu verändern."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot start driver '%s'."
-#~ msgstr "Kann den Treiber <%s> nicht starten."
+#~ msgid "New password set"
+#~ msgstr "Neues Passwort gesetzt."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot describe table"
-#~ msgstr "Kann die Tabelle nicht kopieren."
+#~ msgid "Unable to close output map"
+#~ msgstr "Kann die Ausgabe-Karte nicht schließen."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot start driver <%s>."
-#~ msgstr "Kann den Treiber <%s> nicht starten."
+#~ msgid "Unable to get elevation raster row"
+#~ msgstr "Kann Zeile der Höhenrasterkarte nicht bekommen."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "[%s] is an illegal name"
-#~ msgstr "<%s> ist ein ungültiger Name."
+#~ msgid "Could not write raster row"
+#~ msgstr "Kann die Zeile des Rasters nicht schreiben."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot write to <%s>"
-#~ msgstr "Kann nicht in <%s> schreiben."
+#~ msgid "Unable to open elevation map"
+#~ msgstr "Kann die Höhenkarte nicht öffnen."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Not able to open cellfile for [%s]"
-#~ msgstr "Kann Grid3-Datei für [%s] nicht finden."
+#~ msgid "Unable to create raster map"
+#~ msgstr "Kann die Rasterkarte nicht erzeugen."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Not able to find cellfile [%s]"
-#~ msgstr "Kann Grid3-Datei für [%s] nicht finden."
+#~ msgid "Unable to close elevation map"
+#~ msgstr "Kann die Höhenkarte nicht schließen."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Raster map [%s] not available"
-#~ msgstr "Layer <%s> ist nicht vorhanden."
+#~ msgid "unable to close input raster map"
+#~ msgstr "Kann die Eingabe-Rasterkarte nicht schließen."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "color file for [%s] not available"
-#~ msgstr "Farbdatei für <%s> nicht vorhanden."
+#~ msgid "Could not open map %s"
+#~ msgstr "Kann die Karte %s nicht öffnen."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Raster file [%s] not available"
-#~ msgstr "Kategorie-Dateien für <%s> nicht vorhanden. "
+#~ msgid "unable to close top raster map"
+#~ msgstr "Kann die obere Rasterkarte nicht schließen."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Raster map [%s] not found"
-#~ msgstr "Rasterkarte <%s> konnte nicht gefunden werden."
+#~ msgid "unable to close bottom raster map"
+#~ msgstr "Kann die untere Rasterkarte nicht schließen."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to open raster map [%s]"
+#~ msgid "Could not get top raster row \n"
+#~ msgstr "Kann die oberste Zeile des Rasters nicht bekommen.\n"
+
+#~ msgid "Could not get bottom raster row \n"
+#~ msgstr "Kann die untereste Zeile des Rasters nicht bekommen.\n"
+
+#~ msgid "Unable to write raster row"
+#~ msgstr "Kann die Rasterzeile nicht schreiben."
+
+#~ msgid "mi(les),f(eet),me(ters),k(ilometers),a(cres),h(ectares),p(ercent)"
+#~ msgstr "mi(len),f(uß),me(ter),k(ilometer),a(cres),h(ektar)"
+
+#~ msgid "Unable to write color table for %s"
+#~ msgstr "Kann die Farbtabelle für %s nicht schreiben."
+
+#~ msgid "Cannot write category file for raster map <%s>"
+#~ msgstr "Kann die Kategorie-Datei der Rasterkarte <%s> nicht schreiben."
+
+#~ msgid "Cannot open raster map <%s>"
 #~ msgstr "Kann die Rasterkarte <%s> nicht öffnen."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Vector file [%s] not available"
-#~ msgstr "Farbdatei für <%s> nicht vorhanden."
+#~ msgid "Cannot create category file of <%s>"
+#~ msgstr "Kann die Kategorie-Datei von <%s> nicht erzeugen."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot open driver %s"
-#~ msgstr "Kann %s nicht öffnen."
+#~ msgid "[%s]: Cannot read map header"
+#~ msgstr "[%s]: Kann den Kartenheader nicht lesen."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "<%s> illegal name"
-#~ msgstr "<%s> ist ein ungültiger Name."
+#~ msgid "Unable to read raster map <%s> row %d"
+#~ msgstr "Kann die Rasterkarte <%s> Zeile %d nicht lesen."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Out of Memory!\n"
-#~ msgstr "Speicher ist zu Ende (Out-of-memory)."
+#~ msgid "Failed writing raster map <%s> row %d"
+#~ msgstr "Konnte Rasterkarte <%s> Zeile %d nicht schreiben."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s: %s - Unable to open the input raster map\n"
-#~ msgstr "Kann die Eingabe-Rasterkarte nicht schließen."
+#~ msgid "Unable to read raster map row %d"
+#~ msgstr "Kann die Zeile %d der Rasterkarte nicht lesen."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s: %s - illegal name for output raster map."
-#~ msgstr "Name der Ausgabe-Rasterkarte."
+#~ msgid "Unable to read header of raster map <%s>"
+#~ msgstr "Kann den Header der Rasterkarte <%s> nicht lesen."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Exports GRASS raster data into various formats (requires GDAL)."
-#~ msgstr "Exportiert Attributtabellen in verschiedene Formate."
+#~ msgid "Reading row %d"
+#~ msgstr "Lese Zeile %d."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Couldn't find raster map %s"
-#~ msgstr "Kann die Rasterkarte <%s> nicht öffnen."
+#~ msgid "Horizon file no. %d <%s> not found"
+#~ msgstr "Horizont-datei Nr. %d <%s> nicht gefunden."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s: <%s> not found"
-#~ msgstr "%s <%s> nicht gefunden."
+#~ msgid "Data or Clump file not open"
+#~ msgstr "Daten- oder Klumpendatei nicht geöffnet."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s: <%s> illegal name"
-#~ msgstr "<%s> ist ein ungültiger Name."
+#~ msgid "Error writing null row %d"
+#~ msgstr "Fehler beim Schreiben der NULL-Zeile %d."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s: Cannot open <%s>"
-#~ msgstr "%s Kann %s nicht öffnen."
+#~ msgid "Failed writing output raster map row %d"
+#~ msgstr "Schreiben der Zeile <%d> der Rasterkarte fehlgeschlagen."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "<%s> is not a valid GRASS map name"
-#~ msgstr "'%s' ist keine gültige Regel."
+#~ msgid "Error writing category file for <%s>"
+#~ msgstr "Fehler beim Schreiben der Kategorie-Datei für <%s>."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot find %s"
-#~ msgstr "Kann %s nicht öffnen."
+#~ msgid "Error writing color file for <%s>"
+#~ msgstr "Fehler beim Schreiben der Farb-Datei für <%s>."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "could not read range file"
-#~ msgstr "Kann die Ausdehnungs-Datei nicht lesen."
+#~ msgid "Cannot get row"
+#~ msgstr "Kann Zeile nicht bekommen."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to create raster map [%s]."
-#~ msgstr "Kann die Rasterkarte '%s' nicht erzeugen."
+#~ msgid "Unable to close input map"
+#~ msgstr "Kann die Eingabekarte nicht schließen."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Filtering [%s] in [%s]"
-#~ msgstr "Lese <%s> in <%s>"
+#~ msgid "Could not get raster row from input map"
+#~ msgstr "Konnte die Rasterzeile der Eingabekarte nicht holen."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Open raster map %s in %s = %d"
-#~ msgstr "Lese Rasterkarte <%s in %s> ..."
+#~ msgid "Could not get raster row from elev map"
+#~ msgstr "Konnte die Rasterzeile der Karte mit Höhenwerten nicht holen."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Swap temp files"
-#~ msgstr "Öffnen der temporären Datei nicht möglich."
+#~ msgid "%s: running %s command"
+#~ msgstr "%s: verarbeite %s Anweisung"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Writing [%s]"
-#~ msgstr "Schreibe %s"
+#~ msgid "One or more input raster maps not found"
+#~ msgstr "Eine oder mehrere Rasterkarte nicht gefunden."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s: illegal map name"
-#~ msgstr "%s: ungültiger Wert."
+#~ msgid "Cannot read row"
+#~ msgstr "Kann die Zeile nicht lesen."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Name of the new raster map"
-#~ msgstr "Name der zweiten Rasterkarte."
+#~ msgid "Cannot read raster header file"
+#~ msgstr "Kann Header der Rasterkarte nicht lesen."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s: <%s> illegal file name"
-#~ msgstr "<%s> ist ein ungültiger Dateiname."
+#~ msgid "CHILD[pid = %i] cannot open raster map"
+#~ msgstr "CHILD[pid = %i] kann Rasterkarte nicht öffnen."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "can't open raster map <%s> in mapset %s"
-#~ msgstr "Kann die Rasterkarte <%s> in Mapset <%s> nicht öffnen."
+#~ msgid "Unable to get header for %s"
+#~ msgstr "Kann den Header von %s nicht lesen."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Converts a GRASS raster map to a PPM image file at the pixel resolution "
-#~ "of the CURRENTLY DEFINED REGION."
-#~ msgstr ""
-#~ "Exportiert 3 GRASS Rasterkarten (R,G,B) als PPM-Bild mit der Pixel-"
-#~ "Auflösung der DERZEITIG EINGESTELLTEN REGION."
+#~ msgid "Cannot create category file for <%s>"
+#~ msgstr "Kann die Kategorie-Datei von <%s> nicht erzeugen."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Mapset of input map"
-#~ msgstr "Mapset der Eingabe-Rasterkarte."
+#~ msgid "Cannot read header of raster map <%s> in <%s>"
+#~ msgstr "Kann den Header der Rasterkarte <%s> in <%s> nicht lesen."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Checking location %s, mapset %s:"
-#~ msgstr "Prüfe Location <%s> Mapset <%s>."
+#~ msgid "Cannot open cell file of raster map <%s> in <%s>"
+#~ msgstr "Kann die Zelldatei der Rasterkarte <%s> in <%s> nicht öffnen."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Input map [%s] in location [%s] in mapset [%s] not found."
-#~ msgstr ""
-#~ "Rasterkarte <%s> in der Location <%s> im Mapset <%s> nicht gefunden."
+#~ msgid "Cannot read raster row [%d] from raster map <%s>"
+#~ msgstr "Kann die Zeile [%d] der Rasterkarte <%s> nicht lesen."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "ns-res:\t%f"
-#~ msgstr "nsres=%f"
+#~ msgid "Cannot read raster row [%d] from cover raster map <%s>"
+#~ msgstr "Kann die Zeile [%d] der Bedeckungs-Rasterkarte <%s> nicht lesen."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Error writing output map"
-#~ msgstr "Fehler beim Schreiben der Daten."
+#~ msgid "Cannot read raster row [%d]"
+#~ msgstr "Kann die Zeile [%d] der Rasterkarte nicht lesen."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "<%s> is illegal file name"
-#~ msgstr "<%s> ist ein ungültiger Dateiname."
+#~ msgid "Cannot read cover raster row [%d]"
+#~ msgstr "Kann die Zeile [%d] der Bedeckungs-Rasterkarte nicht lesen."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "[%s] is an illegal file name"
-#~ msgstr "<%s> ist ein ungültiger Dateiname."
+#~ msgid "Can't read row in input elevation map"
+#~ msgstr "Kann Zeile der Rasterkarte mit Höhenwerten nicht lesen."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "input map can NOT be the same as output map"
-#~ msgstr "Die Eingabekarte darf NICHT identisch sein mit der Ausgabekarte."
+#~ msgid "Error reading 'hue' map"
+#~ msgstr "Fehler beim Lesen der Datei 'Farbton' (hue)."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "no rules specified. [%s] not created"
-#~ msgstr "Keine Regeln angegeben. Rasterkarte <%s> nicht erzeugt."
+#~ msgid "Error reading 'intensity' map"
+#~ msgstr "Fehler beim Lesen der Datei 'Intensität' (intensity)."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "no rules specified"
-#~ msgstr "Keine Regeln angegeben."
+#~ msgid "Error reading 'saturation' map"
+#~ msgstr "Fehler beim Lesen der Datei 'Sättigung' (saturation)."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Can't open temp file [%s]"
-#~ msgstr "Kann die Segmentdatei %s nicht öffnen."
+#~ msgid "Unable to read raster <map %d of %d> row %d"
+#~ msgstr "Kann die Rasterkarte <%s> Zeile %d nicht lesen."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Names of existing raster maps"
-#~ msgstr "Name existierender Rasterkarte(n)"
+#~ msgid "Writing map, row %d"
+#~ msgstr "Schreibe Karte, Zeile %d."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to open input map <%s> in mapset <%s>"
-#~ msgstr "Kann die Rasterkarte <%s> in Mapset <%s> nicht öffnen."
+#~ msgid "Unable to create distance map <%s>"
+#~ msgstr "Kann die Distanz-Karte <%s> nicht erzeugen."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s - illegal name "
-#~ msgstr "%s - unzulässiger x-Wert."
+#~ msgid "Unable to create value map <%s>"
+#~ msgstr "Kann die Wert-Karte <%s> nicht erzeugen."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Couldn't find raster map [%s]"
-#~ msgstr "Kann die Rasterkarte [%s] nicht öffnen!"
+#~ msgid "Unable to write color table for raster map <%s>"
+#~ msgstr "Kann die Farbtabelle der Rasterkarte <%s> nicht schreiben."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s - can't create raster map"
-#~ msgstr "Kann die Rasterkarte <%s> nicht erzeugen."
+#~ msgid "Initializing output..."
+#~ msgstr "Initialisiere die Ausgabe..."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s=%s - illegal name"
-#~ msgstr "<%s> ist ein ungültiger Name."
+#~ msgid "Unable to read row %i\n"
+#~ msgstr "Kann Zeile %i nicht lesen.\n"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s: can't create %s"
-#~ msgstr "Fehler: Kann %s nicht erzeugen."
+#~ msgid "Error writing null row [%d]."
+#~ msgstr "Fehler beim Schreiben der NULL-Zeile [%d]."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Out of memory!"
-#~ msgstr "Speicher ist zu Ende (Out-of-memory)."
+#~ msgid "Swapping header data"
+#~ msgstr "Tausche Headerinformationen"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Cell file [%s] not found"
-#~ msgstr "Cell-Datei nicht gefunden."
+#~ msgid "Exporting raster as double values (bytes=%d)"
+#~ msgstr "Exportiere Rasterkarte als Double-Werte (Byte=%d)."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Can't read current window parameters"
-#~ msgstr "Kann die aktuellen Fensterparameter nicht lesen."
+#~ msgid "Reading map"
+#~ msgstr "Lese Karte"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Error getting input null cells at row %d from %s"
-#~ msgstr "Fehler beim Holen der Eingabe NULL-Zellen."
+#~ msgid "Unable to read raster map row %d "
+#~ msgstr "Kann die Zeile %d der Rasterkarte nicht lesen."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Requested 3d raster map not found <%s>"
-#~ msgstr "Angeforderte 3D-Rasterkarte nicht gefunden."
+#~ msgid "Failed writing raster map row %d"
+#~ msgstr "Schreiben der Zeile %d der Rasterkarte fehlgeschlagen."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Could not open elevation map"
-#~ msgstr "Kann die Höhenkarte nicht öffnen."
+#~ msgid "Unable to update boundaries"
+#~ msgstr "Kann die Begrenzung (boundary) nicht aktualisieren."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Could not open output map"
-#~ msgstr "Kann die Karte %s nicht öffnen."
+#~ msgid "Writing raster map, row %d"
+#~ msgstr "Schreibe Rasterkarte, Zeile %d."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "unable to close output map"
-#~ msgstr "Kann die Ausgabe-Karte nicht schließen."
+#~ msgid "unable to open elevation map layer"
+#~ msgstr "Kann die elevation-Karte nicht öffnen."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot create output map [%s]"
-#~ msgstr "Kann die Rasterkarte <%s> nicht erzeugen."
+#~ msgid "unable to open runoff map layer"
+#~ msgstr "Kann die runoff-Karte nicht öffnen."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Database's name couldn't be read"
-#~ msgstr "%s: konnte nicht entfernt werden."
+#~ msgid "unable to open depression map layer"
+#~ msgstr "Kann die depression-Karte nicht öffnen."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Driver's name couldn't be read"
-#~ msgstr "%s: konnte nicht entfernt werden."
+#~ msgid "unable to open blocking map layer"
+#~ msgstr "Kann die blocking-Karte nicht öffnen."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot open vector points map <%s>"
-#~ msgstr "Kann die Vektorkarte <%s> nicht öffnen."
+#~ msgid "unable to open rill map layer"
+#~ msgstr "Kann die rill-Karte nicht öffnen."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot create vector map <%s>"
+#~ msgid "unable to open new accum map layer."
+#~ msgstr "Kann neue accum-Karte nicht öffnen."
+
+#~ msgid "Close failed."
+#~ msgstr "Schließen fehlgeschlagen."
+
+#~ msgid "unable to open new aspect map layer."
+#~ msgstr "Kann die neue Expositionskarte nicht öffnen."
+
+#~ msgid "unable to open new LS factor map layer."
+#~ msgstr "Kann neue LS-Faktor Karte nicht öffnen."
+
+#~ msgid "unable to open new slope length map layer."
+#~ msgstr "Kann neue slope-length-Karte nicht öffnen."
+
+#~ msgid "unable to open new S factor map layer."
+#~ msgstr "Kann neue S-Faktor Karte nicht öffnen."
+
+#~ msgid "unable to open accum file in valid_basins()"
+#~ msgstr "Kann die accum-Datei in valid_basins() nicht öffnen."
+
+#~ msgid "Can't create raster map <%s>"
 #~ msgstr "Kann die Rasterkarte <%s> nicht erzeugen."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Interpolation: No database connection for driver <%s> defined. Run db."
-#~ "connect"
-#~ msgstr "Datenbankverbindung nicht definiert."
+#~ msgid "Unable to open drainage pointer map"
+#~ msgstr "Kann die Abflußkarte nicht öffnen."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Could not find input map <%s> in current mapset."
-#~ msgstr "Baut die Topologie aller Vektorkarten im aktuellen Mapset neu auf."
+#~ msgid "Unable to open new basin map"
+#~ msgstr "Kann neue Einzugsgebietskarte nicht öffnen."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Vector file [%s] not available in search list"
-#~ msgstr "Kategorie-Dateien für <%s> nicht vorhanden. "
+#~ msgid "Unable to close new basin map layer"
+#~ msgstr "Kann neue Einzugsgebietskarte nicht schließen."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot open database <%s>"
-#~ msgstr "Kann die Datenbank <%s> nicht öffnen."
+#~ msgid "Unable to read %s"
+#~ msgstr "Kann <%s> nicht lesen."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot open table <%s>"
+#~ msgid "Unable to open raster map <%s@%s>"
+#~ msgstr "Kann die Rasterkarte <%s@%s> nicht öffnen."
+
+#~ msgid "Failed writing raster map row"
+#~ msgstr "Schreiben der Zeile der Rasterkarte fehlgeschlagen."
+
+#~ msgid "Unable to close raster map"
+#~ msgstr "Kann die Rasterkarte nicht schließen."
+
+#~ msgid "Cannot read raster row %d"
+#~ msgstr "Kann die Zeile %d des Rasters nicht lesen."
+
+#~ msgid "Error reading raster map <%s>"
+#~ msgstr "Fehler beim Lesen der Rasterkarte <%s>."
+
+#~ msgid "Failed writing raster map <%s>"
+#~ msgstr "Schreiben der Rasterkarte <%s> ist fehlgeschlagen."
+
+#~ msgid "Error reading input"
+#~ msgstr "Fehler beim Lesen der Eingabe."
+
+#~ msgid "Unable to write to <%s>"
+#~ msgstr "Kann nicht in <%s> schreiben."
+
+#~ msgid "Could not get raster row"
+#~ msgstr "Kann die Rasterzeile nicht bekommen."
+
+#~ msgid "Column name (type must be numeric)"
+#~ msgstr "Spaltenname (Spaltentyp muss numerisch sein)."
+
+#~ msgid "Vector points to be spatially perturbed"
+#~ msgstr "Vektorpunkte die räumlich gestört werden sollen."
+
+#~ msgid "Finding nearest lines..."
+#~ msgstr "Finde nächste Linien..."
+
+#~ msgid "Output vector map where points will be written"
+#~ msgstr "Ausgabe-Vektorkarte, in welche die Punkten geschrieben werden"
+
+#~ msgid "Column name"
+#~ msgstr "Spaltenname"
+
+#~ msgid "Name of input 2D vector map"
+#~ msgstr "Name der Eingabe 2D Vektorkarte."
+
+#~ msgid "Name of resulting 3D vector map"
+#~ msgstr "Name der resultierenden 3D Vektorkarte."
+
+#~ msgid "Extruding vector primitives..."
+#~ msgstr "Presse Vektor Primitive..."
+
+#~ msgid "Unable to read MASK"
+#~ msgstr "Kann die Maske (MASK) nicht lesen."
+
+#~ msgid "Vector map defining sample points"
+#~ msgstr "Vektordatei die Beispielpunkte enthält."
+
+#~ msgid "Raster map to be sampled"
+#~ msgstr "Rasterkarte, die abgefragt wird."
+
+#~ msgid "Bilinear interpolation (default is nearest neighbor)"
+#~ msgstr "Bilineare Interpolation (Standard: Nächster Nachbar)."
+
+#~ msgid "Cubic convolution interpolation (default is nearest neighbor)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Interpolation mittels kubischer Faltung (Standard: Nächster Nachbar)."
+
+#~ msgid "Flags -b & -c are mutually exclusive. Choose only one."
+#~ msgstr ""
+#~ "Die Schalter -b und -c schließen sich gegenseitig aus. Bitte wählen Sie "
+#~ "nur Einen."
+
+#~ msgid "Checking vector points..."
+#~ msgstr "Prüfe Vektorpunkte..."
+
+#~ msgid "Cannot open %s"
 #~ msgstr "Kann %s nicht öffnen."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot open driver <%s>"
-#~ msgstr "Kann die Rasterkarte <%s> nicht öffnen."
+#~ msgid "Vector of points defining sample points"
+#~ msgstr "Vektorkarte mit Stichprobenpunkten."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Could not find input vector map %s"
-#~ msgstr "Endian der Eingabe-Vektorkarte."
+#~ msgid "Suppress display of residuals or other information"
+#~ msgstr ""
+#~ "Unterdrücke die Darstellung der Residuen oder anderer Informationen."
 
-#, fuzzy
 #~ msgid ""
-#~ "OGR layer name. If not given, all available layers are imported. "
-#~ "Examples:\n"
-#~ "\t\tESRI Shapefile: shapefile name\n"
-#~ "\t\tMapInfo File: mapinfo file name"
+#~ "Instead of points use transformation parameters (xshift, yshift, zshift, "
+#~ "xscale, yscale, zscale, zrot)"
 #~ msgstr ""
-#~ "OGR Layer-Name. Falls nicht angegeben, werden alle vorhandenen Layernamen "
-#~ "lediglich angezeigt. Beispiele:\n"
-#~ "\t\tESRI Shapefile: Name des Shapefiles\n"
-#~ "\t\tMapInfo File: Name der MapInfo-Datei"
+#~ "Anstelle von Punkten verwende Transformationsparameter (xshift, yshift, "
+#~ "zshift, xscale, yscale, zscale, zrot)."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "The vector '%s' already exists."
-#~ msgstr "Die Datei '%s' existiert bereits."
+#~ msgid ""
+#~ "The '%c' flag is deprecated and will be removed in future. Transformation "
+#~ "parameters are used automatically when no pointsfile is given."
+#~ msgstr ""
+#~ "Der Schalter '%c' ist veraltet und wird in Zukunft nicht mehr vorhanden "
+#~ "sein. Transformationsparameter werden automatisch verwendet wenn kein "
+#~ "pointsfile angegeben wurde."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Could not find input map '%s'."
-#~ msgstr "Kann die Karte %s nicht öffnen."
+#~ msgid ""
+#~ "The '%c' flag is deprecated and will be removed in future. Please use '--"
+#~ "quiet' instead."
+#~ msgstr ""
+#~ "Der Schalter '%c' ist veraltet und wird in Zukunft nicht mehr vorhanden "
+#~ "sein. Bitte verwenden Sie stattdessen '--quiet'."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Could not find network input map '%s'."
-#~ msgstr "Kann die Karte %s nicht öffnen."
+#~ msgid "Column name and type (i.e. INTEGER, DOUBLE PRECISION) for z values"
+#~ msgstr "Spaltenname und -typ (z.B. INTEGER, DOUBLE PRECISION) für z Werte."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "error opening raster map [%s]."
-#~ msgstr "Fehler beim Lesen der Rasterkarte [%s]."
+#~ msgid "Cannot alter table: %s"
+#~ msgstr "Kann die Tabelle '%s' nicht verändern."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Topology is not available"
-#~ msgstr "Layer <%s> ist nicht vorhanden."
+#~ msgid "DXF output file"
+#~ msgstr "DXF Ausgabedatei."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot describe table %s"
-#~ msgstr "Kann Tabelle '%s' nicht erzeugen."
+#~ msgid "Doing log transformation"
+#~ msgstr "Führe log Transformation aus."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Patching file <%s@%s>"
-#~ msgstr "Kombiniere Vektorkarte <%s@%s>..."
+#~ msgid "Uses a GRASS vector points map to produce a convex hull vector map."
+#~ msgstr ""
+#~ "Verwendet eine GRASS Vektor-Punktkarte, um eine Vektorkarte mit konvexer "
+#~ "Hülle zu erzeugen."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "[%d] files patched"
-#~ msgstr "%d Vektorkarten kombiniert."
+#~ msgid "Name of output vector area map"
+#~ msgstr "Name der Ausgabe-Vektorkarte mit Flächen."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Column type  not supported"
-#~ msgstr "Spaltentyp nicht unterstützt."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Could not open vector map <%s>"
+#~ msgid "Cannot open vector map <%s>"
 #~ msgstr "Kann die Vektorkarte <%s> nicht öffnen."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Name of output raster map"
-#~ msgstr "Name der Ausgabe-Rasterkarte."
+#~ msgid "Unable to open SVG file <%s>"
+#~ msgstr "Kann die SVG-Datei <%s> nicht öffnen."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Done          "
-#~ msgstr "Layer:           %s"
+#~ msgid "Change the type of geometry elements."
+#~ msgstr "Ändere die Art der geometrischen Elemente."
 
-#, fuzzy
+#~ msgid "Pairs for input and output type separated by comma"
+#~ msgstr "Paare mit Eingabe- und Ausgabe-Typ getrennt durch ein Komma."
+
 #~ msgid ""
-#~ "Database connection not defined for layer <%d>. Use v.db.connect first."
+#~ "<input_type1>,<output_type1>,<input_type2>,<output_type2>,...\n"
+#~ "\t\tExample1: line,boundary\n"
+#~ "\t\tExample2: line,boundary,point,centroid"
 #~ msgstr ""
-#~ "Datenbankverbindung für Layer %d nicht definiert. Verwenden Sie zuerst v."
-#~ "db.connect."
+#~ "<Eingabetyp1>,<Ausgabetyp1>,<Eingabetyp2>,<Ausgabetyp2>,...\n"
+#~ "\t\tBeispiel 1: line,boundary\n"
+#~ "\t\tBeispiel 2: line,boundary,point,centroid"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Pass [%d] of [%d]:"
-#~ msgstr "Durchlauf %d von %d."
+#~ msgid "Nothing to do"
+#~ msgstr "Nichts zu tun."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Illegal output name: '%s'"
-#~ msgstr "Ungültiger Ausgabe-Dateiname<%s>."
+#~ msgid "Not enough types"
+#~ msgstr "Nicht ausreichend Typen."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Could not close new 3d raster map"
-#~ msgstr "Kann die neue 3D-Rasterkarte nicht schließen."
+#~ msgid "Odd number of types"
+#~ msgstr "Ungerade Anzahl Typen."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s: cellfile [%s] not found."
-#~ msgstr "%s: [%s] nicht gefunden."
+#~ msgid "Output slope raster map"
+#~ msgstr "Ausgabekarte mit der Hangneigung."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to open cellfile [%s]."
-#~ msgstr "Kann die Datei <%s> nicht öffnen."
+#~ msgid "Output aspect raster map"
+#~ msgstr "Ausgabe-Expositionskarte."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Error reading wildcard."
-#~ msgstr "Fehler beim Lesen der Wildcard."
+#~ msgid "Output profile curvature raster map"
+#~ msgstr "Ausgabekarte mit vertikaler Wölbung."
 
-#, fuzzy
+#~ msgid "Output tangential curvature raster map"
+#~ msgstr "Ausgabekarte mit horizontaler Wölbung."
+
+#~ msgid "Output mean curvature raster map"
+#~ msgstr "Ausgabekarte mit mittlerer Wölbung."
+
+#~ msgid "Cannot allocate memory for row buffer"
+#~ msgstr "Kann keinen Speicherplatz für Zeilenbuffer belegen."
+
+#~ msgid "Unable to write categories for raster map <%s>"
+#~ msgstr "Kann die Kategorien für die Rasterkarte <%s> nicht schreiben."
+
+#~ msgid "Layer is only used for WHERE SQL statement"
+#~ msgstr "Layer wird nur für WHERE SQL Ausdrücke verwendet."
+
+#~ msgid "Layer 0 not supported"
+#~ msgstr "Layer 0 wird nicht unterstützt."
+
+#~ msgid "Buffering lines..."
+#~ msgstr "Buffere Linien..."
+
 #~ msgid ""
-#~ "Sets the grid color, either a standard GRASS color or R:G:B triplet "
-#~ "(separated by colons)"
+#~ "Layer number (if -1, all features in all layers of given type are "
+#~ "extracted)"
 #~ msgstr ""
-#~ "Farbe, die benutzt werden soll. Entweder GRASS Standardfarben oder R:G:B "
-#~ "Tripel (durch Doppelpunkte getrennt)."
+#~ "Layernummer (wenn -1, dann werden alle Feature in allen Layern des "
+#~ "angegebenen Typs extrahiert)."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Sets the border color, either a standard GRASS color or R:G:B triplet"
-#~ msgstr "Textfarbe, entweder eine GRASS Standardfarbe oder ein R:G:B Tripel."
+#~ msgid "Unable to read file header of <%s>"
+#~ msgstr "Kann die Header-Datei für <%s> nicht lesen."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to open the temporary file."
-#~ msgstr "Kann temporäre Datei nicht öffnen."
+#~ msgid "Unable to allocate the input row buffer"
+#~ msgstr "Kann keinen Speicherplatz für den Eingabe-Zeilenbuffer belegen."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to open raster map [%s]."
-#~ msgstr "Kann die Rasterkarte <%s> nicht öffnen."
+#~ msgid "Unable to open the cell map MASK."
+#~ msgstr "Kann die Maske (MASK) der 'CELL'-Karte nicht öffnen."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to find raster [%s]."
-#~ msgstr "Kann die Datei %s nicht finden."
+#~ msgid "Unable to allocate the cell buffer in display_signature()."
+#~ msgstr "Kann den Zellbuffer in display_signature() nicht belegen."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "name for new raster map"
-#~ msgstr "Titel für die neue Rasterkarte."
+#~ msgid "Did not find input cell map MASK."
+#~ msgstr "Kann die Maske (MASK) der Input-'CELL'-Karte nicht finden."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Output GRASS image file"
-#~ msgstr "Name der Ausgabe-Expositionskarte."
+#~ msgid "Error reading raster map in function readbands."
+#~ msgstr "Fehler beim Lesen der Rasterkarte in der Funktion readbands."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Resulting output map"
-#~ msgstr "Auflösung der Ausgabe-Karte"
+#~ msgid "Unable to read cell header for first band file"
+#~ msgstr "Kann den Zell-Header des ersten Kanals nicht lesen."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "name for new vector map (omit for display to stdout)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Name der Ausgabe-Vektorausgabekarte (auslassen für Ausgabe auf stdout)."
+#~ msgid "Unable to open band files."
+#~ msgstr "Kann die Band-Dateien nicht öffnen."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Input vector map"
-#~ msgstr "Eingabe Vektorkarte mit Netzwerk"
+#~ msgid "Error while reading input raster map."
+#~ msgstr "Fehler beim Lesen der Eingabe-Rasterkarte."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s: ERROR can't open tempfile"
-#~ msgstr "%s: Kann die temporäre Datei nicht öffnen."
+#~ msgid "Error reading cell map during transform."
+#~ msgstr "Fehler beim Lesen der Rasterkarte während der Transformation."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "vector map <%s> not found"
-#~ msgstr "Vektorkarte <%s> nicht gefunden."
+#~ msgid "Error writing cell map during transform."
+#~ msgstr "Fehler beim Schreiben der Rasterkarte während der Transformation."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "unable to find raster map [%s]"
-#~ msgstr "Kann die Rasterkarte <%s> nicht öffnen."
+#~ msgid "Could not read from <%s>"
+#~ msgstr "Konnte nicht von <%s> lesen."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "<%s> raster map not found"
-#~ msgstr "%s: Basis-Rasterkarte nicht gefunden."
+#~ msgid "Error reading row of data"
+#~ msgstr "Fehler beim Lesen eine Datenzeile."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "<%s> unable to open raster map"
-#~ msgstr "Kann die Rasterkarte <%s> nicht öffnen."
+#~ msgid "Error reading hue data"
+#~ msgstr "Fehler beim Lesen der Farbwerte (hue)."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot find vector map [%s]"
-#~ msgstr "Kann die Vektorkarte <%s> nicht öffnen."
+#~ msgid "Error reading intensity data"
+#~ msgstr "Fehler beim Lesen der Intensitätsdaten (intensity)."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s - can't open raster map"
-#~ msgstr "Kann die Rasterkarte <%s> nicht öffnen."
+#~ msgid "Error reading saturation data"
+#~ msgstr "Fehler beim Lesen der Sättigungsdaten (saturation)."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Can't get row %d from raster map %s"
-#~ msgstr "Kann die Zeile [%d] der Rasterkarte <%s> nicht lesen."
+#~ msgid "Unable to read header of raster map <%s@%s>"
+#~ msgstr "Kann den Header der Rasterkarte <%s@%s> nicht lesen."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s - raster map not found"
-#~ msgstr "%s: Basis-Rasterkarte nicht gefunden."
+#~ msgid "Unable to open raster map <%s> in <%s>"
+#~ msgstr "Kann Rasterkarte <%s> in <%s> nicht öffnen."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "string representing no data cell value"
-#~ msgstr "Zeichenkette, die NODATA-Werte repräsentiert."
+#~ msgid "raster3d, voxel, export"
+#~ msgstr "3D-Raster, Voxel, Export"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "File name of classification result"
-#~ msgstr "Name der Rasterkarte mit Klassifikationsergebnissen."
+#~ msgid "raster3d, voxel"
+#~ msgstr "3D-Raster, Voxel"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "File name of reference classes"
-#~ msgstr "Name des Treibers für die Tabelle des Referenzsystems."
+#~ msgid "raster3d, voxel, import"
+#~ msgstr "3D-Raster, Voxel, Import"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "wide report, 132 columns (default: 80)"
-#~ msgstr "Breite Ausgabe mit 132 Spalten (Standard: 80)"
+#~ msgid "raster3d, statistics"
+#~ msgstr "3D-Raster, Statistik"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "quiet"
-#~ msgstr "schweigsam"
+#~ msgid "Configuration editor for r.li.'index'"
+#~ msgstr "Konfigurationseditor für r.li.'index'."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "<%s> - illegal output file name"
-#~ msgstr "Ungültiger Ausgabedateiname."
+#~ msgid "database, attribute table"
+#~ msgstr "Datenbank, Attributtabelle"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s: <%s> reference map not found"
-#~ msgstr "%s: Basis-Rasterkarte nicht gefunden."
+#~ msgid "vector, import, gazetteer"
+#~ msgstr "Vektor, Import, Gazetteer"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Base raster map"
-#~ msgstr "Name der Rasterkarte"
+#~ msgid "vector, centroid, area"
+#~ msgstr "Vektor, Zentroid, Fläche"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s: raster map not found"
-#~ msgstr "%s: Basis-Rasterkarte nicht gefunden."
+#~ msgid "raster, elevation, interpolation"
+#~ msgstr "Vektor, Höhenwerte, Interpolation"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Problem opening input file [%s]"
-#~ msgstr "Fehler beim Öffnen der Displaydatei [%s]."
+#~ msgid "general, manual, help"
+#~ msgstr "Allgemein, Handbuch, Hilfe"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Problem opening output file [%s]"
-#~ msgstr "Kann Ausgabedatei <%s> nicht öffnen."
+#~ msgid "miscellaneous, projection"
+#~ msgstr "Verschiedenes, Projektion"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "can't write category file for <%s>"
-#~ msgstr "Kann die Kategorie-Datei von <%s> nicht erzeugen."
+#~ msgid "vector, report, statistics"
+#~ msgstr "Vektor, Bericht, Statistik"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s: can't open tempfile"
-#~ msgstr "%s: Kann die temporäre Datei nicht öffnen."
+#~ msgid "vector, database, attribute table"
+#~ msgstr "Vektor, Datenbank, Attributtabelle"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to read row %d in raster map [%s]"
-#~ msgstr "Kann den Wertebereich der Rasterkarte <%s> nicht lesen."
+#~ msgid "vector, color table"
+#~ msgstr "Vektor, Farbtabellen"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Elevation map"
-#~ msgstr "Höhenausrichtung"
+#~ msgid "raster, statistics, aggregation"
+#~ msgstr "Raster, Statistik, Aggregation"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Topographic index ln(a/tanB) map"
-#~ msgstr ""
-#~ "(o)   Karte des Topographischen Index ln(a/tanB) (mit angewandter Maske "
-#~ "(MASK))."
+#~ msgid "vector, export, GPS"
+#~ msgstr "Vektor, Export, GPS"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Output verbosely"
-#~ msgstr "Detaillierte Ausgabe"
+#~ msgid "raster, imagery, mosaicking"
+#~ msgstr "Raster, Bildverarbeitung, Mosaikieren"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Can't open raster map %s"
-#~ msgstr "Kann die Rasterkarte <%s> nicht öffnen."
+#~ msgid "raster, statistics"
+#~ msgstr "Raster, Statistik"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "ELEVATION PRODUCTS for mapset [%s] in [%s]"
-#~ msgstr "Höhenprodukte für Mapset [%s] in [%s]."
+#~ msgid ""
+#~ "Import waypoints, routes, and tracks from a GPS receiver or GPS download "
+#~ "file into a vector map."
+#~ msgstr ""
+#~ "Importiert Wegpunkte, Routen und Tracks von einem GPS-Gerät oder einer "
+#~ "GPS-Download-Datei in eine Vektorkarte. "
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "It could not be find input map <%s>"
-#~ msgstr "Kann die Karte %s nicht öffnen."
+#~ msgid "vector, import, GPS"
+#~ msgstr "Vektor, Import, GPS"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "It could not be found input map <%s>"
-#~ msgstr "Konnte nicht von <%s> lesen."
+#~ msgid "Import waypoints"
+#~ msgstr "Importiere Wegpunkte"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Auxiliar Table could not be dropped."
-#~ msgstr "Tabelle"
+#~ msgid "Import routes"
+#~ msgstr "Importiere Routen"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot find input map <%s>"
-#~ msgstr "Kann Eingabe '%s' nicht lesen."
+#~ msgid "Import track"
+#~ msgstr "Importiere Tracks."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Input vector map <%s> not found."
-#~ msgstr "Vektorkarte <%s> nicht gefunden."
+#~ msgid "Force vertices of track or route data as points"
+#~ msgstr "Erzwinge den Import von Tracks oder Routen als Punkte."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Writing attributes ...\n"
-#~ msgstr "Schreibe Attribute ..."
+#~ msgid "Do not attempt projection transform from WGS84"
+#~ msgstr "Versuche keine Transformation der Projektion von WGS84."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Could not open ascii file <%s>"
-#~ msgstr "Konnte die COGO-Datei <%s> nicht öffnen."
+#~ msgid "Device or file used to import data"
+#~ msgstr "Gerät oder Datei, von der Daten importiert werden sollen.ei."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Could not open temp file <%s>"
-#~ msgstr "Konnte die Ausgabedate <%s> nicht öffnen."
+#~ msgid "Format of GPS input data (use gpsbabel supported formats)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Format der GPS-Inputdaten (verwenden Sie von gpsbabel unterstützte "
+#~ "Formate)."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "List available formats and exit"
-#~ msgstr "Listet verfügbare Layer und beendet sich."
+#~ msgid ""
+#~ "Projection of input data (PROJ.4 style), if not set Lat/Lon WGS84 is "
+#~ "assumed"
+#~ msgstr ""
+#~ "Projektion der Inputdaten (PROJ.4 Stil). Wenn nicht angegeben, wird Lat/"
+#~ "Lon WGS84 angenommen."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Vector map <%s> not fould"
-#~ msgstr "Vektorkarte <%s> nicht gefunden."
+#~ msgid "imagery, fusion, Brovey"
+#~ msgstr "Bildverarbeitung, Fusion, Brovery"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "SVG output file"
-#~ msgstr "DXF Ausgabedatei."
+#~ msgid "Additional options for wget"
+#~ msgstr "Weitere Optionen für wget"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Could not find vector '%s'"
-#~ msgstr "Konnte nicht von <%s> lesen."
+#~ msgid "Additional options for curl"
+#~ msgstr "Weitere Optionen für curl"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Could not find vector map %s"
-#~ msgstr "Kann die Karte %s nicht öffnen."
+#~ msgid "display, raster"
+#~ msgstr "Darstellung, Raster"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to get row %d from <%s>"
-#~ msgstr "Kann den Header von %s nicht lesen."
+#~ msgid "raster, color table"
+#~ msgstr "Raster, Farbtabellen"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "No input coordinates provided"
-#~ msgstr "Keine Koordinaten angegeben."
+#~ msgid "imagery, raster, multispectral"
+#~ msgstr "Bildverarbeitung, Raster, Multispektral"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to allocate memory."
-#~ msgstr "Kann den Speicher nicht belegen."
+#~ msgid "vector, raster, statistics"
+#~ msgstr "Vektor, Raster, Statistik"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Raster output file"
-#~ msgstr "Name der Ausgabedatei"
+#~ msgid "raster, imagery, import"
+#~ msgstr "Raster, Bildverarbeitung, Import"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Pass #%d (of %d) ... "
-#~ msgstr "Durchlauf %d (von %d) ..."
+#~ msgid "raster, imagery, colors"
+#~ msgstr "Raster, Bildverarbeitung, Farben"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Writing raster map ... "
-#~ msgstr "Schreibe Rasterkarte..."
+#~ msgid "raster, import"
+#~ msgstr "Raster, Import"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Keep existing color table"
-#~ msgstr "Lösche existierende Farbtabelle."
+#~ msgid "raster, imagery"
+#~ msgstr "Raster, Bilder"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "List rules"
-#~ msgstr "Liste der Perzentile"
+#~ msgid "raster, mask"
+#~ msgstr "Raster, Maske"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Verbose mode."
-#~ msgstr "Gesprächiger Modus"
+#~ msgid "vector, area, dissolve"
+#~ msgstr "Raster, Fläche, Dissolve"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid " %d rows, %d cols."
-#~ msgstr "%d Zeilen, %d Spalten."
+#~ msgid "sites, vector, import"
+#~ msgstr "Sites, Vektor, Import"
 
-#, fuzzy
+#~ msgid "vector, statistics"
+#~ msgstr "Vektor, Statistik"
+
 #~ msgid ""
-#~ "Integer cell type.\n"
-#~ "Writing"
+#~ "Download waypoints, routes, and tracks from a Garmin GPS receiver into a "
+#~ "vector map."
 #~ msgstr ""
-#~ "Integer-Zelltype.\n"
-#~ "Schreibe..."
+#~ "Lade Wegpunkte, Routen und Tracks von einem Garmin GPS Gerät in eine "
+#~ "Vektorkarte."
 
-#, fuzzy
+#~ msgid "Download Waypoints from GPS"
+#~ msgstr "Lade Wegpunkte vom GPS."
+
+#~ msgid "Download Routes from GPS"
+#~ msgstr "Lade Routen vom GPS."
+
+#~ msgid "Download Track from GPS"
+#~ msgstr "Lade Track vom GPS."
+
+#~ msgid "Force import of track or route data as points"
+#~ msgstr "Erzwinge den Import von Tracks oder Routen als Punkte."
+
+#~ msgid "Use gardump instead of gpstrans as the download program"
+#~ msgstr "Verwende gardump anstelle von gpstrans zum herunterladen."
+
+#~ msgid "Import track in 3D (gardump only)"
+#~ msgstr "Importiere Track in 3D (nur gardump)."
+
+#~ msgid "Port Garmin receiver is connected to"
+#~ msgstr "Das Garmin-Gerät ist verbunden mit Port "
+
+#~ msgid "raster, imagery, statistics"
+#~ msgstr "Raster, Bildverarbeitung, Statistik"
+
+#~ msgid "imagery, classification, MLC"
+#~ msgstr "Bildverarbeitung, Klassifikation, MLC"
+
+#~ msgid "imagery, image transformation, PCA"
+#~ msgstr "Bildverarbeitung, Bildtransformation, PCA"
+
 #~ msgid ""
-#~ "Float cell type.\n"
-#~ "Writing"
-#~ msgstr ""
-#~ "Fließkomma Zellentyp.\n"
-#~ "Schreibe..."
+#~ "Subgroup too large.  Maximum number of bands is %d\n"
+#~ "."
+#~ msgstr "Untergruppe ist zu groß. Die Maximalanzahl der Kanäle ist %d."
 
-#, fuzzy
+#~ msgid "imagery, classification, signatures"
+#~ msgstr "Bildverarbeitung, Klassifikation, Signaturen"
+
+#~ msgid "imagery, classification, supervised, MLC"
+#~ msgstr "Bildverarbeitung, Klassifikation, überwacht, MLC"
+
+#~ msgid "imagery, color transformation, RGB, HIS"
+#~ msgstr "Bildverarbeitung, Farbtransformation, RGB, HIS"
+
+#~ msgid "imagery, FFT"
+#~ msgstr "Bildverarbeitung, FFT"
+
+#~ msgid "imagery, classification, supervised, SMAP"
+#~ msgstr "Bildverarbeitung, Klassifikation, überwacht, SMAP"
+
+#~ msgid "Cannot calculate area centroid z coordinate"
+#~ msgstr "Kann die Z-Koordinate des Zentroids nicht berechnen."
+
 #~ msgid ""
-#~ "Double cell type.\n"
-#~ "Writing"
+#~ "vector, generalization, simplification, smoothing, displacement, network "
+#~ "generalization"
 #~ msgstr ""
-#~ "Double Zelltype.\n"
-#~ "Schreibe..."
+#~ "Vektor, Generalisierung, Vereinfachung, Glättung, Verschiebung, Netzwerk-"
+#~ "Generalisierung"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s in %s - can't read header file"
-#~ msgstr "Kann Header der Rasterkarte nicht lesen."
+#~ msgid "vector, geometry, 3D"
+#~ msgstr "Vektor, Geometrie, 3D"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s - unable to create raster map"
-#~ msgstr "Kann die Rasterkarte nicht erzeugen."
+#~ msgid "vector, export"
+#~ msgstr "Vektor, Export"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s - unable to create category file"
-#~ msgstr "Kann die temporäre Datei nicht erzeugen."
+#~ msgid "vector, projection"
+#~ msgstr "Vektor, Projektion"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "verbose mode"
-#~ msgstr "Gesprächiger Modus"
+#~ msgid "Name of input point vector map"
+#~ msgstr "Name der Eingabe-Punktvektorkarte."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Vector map with points for which to modify the attribute table"
-#~ msgstr "Vektorkarte deren Attributtabelle editiert werden soll."
+#~ msgid "Output vector map must be specified"
+#~ msgstr "Ausgabe-Vektorkarte muss angegeben werden."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Layer of the vector for which to modify the attribute table"
+#~ msgid "Point vector map must be specified"
+#~ msgstr "Punkt-Vektorkarte muss angegeben werden."
+
+#~ msgid "Threshold value must be specified"
+#~ msgstr "Schwellwert muss angeben werden."
+
+#~ msgid "%d arcs added to network (nlayer %d)"
+#~ msgstr "%d Kanten zum Netzwerk hinzugefügt (nlayer %d)."
+
+#~ msgid "vector, query"
+#~ msgstr "Vektor, Abfrage"
+
+#~ msgid "Attribute column to use for buffer distances"
+#~ msgstr "Attributspalte mit den Bufferdistanzen."
+
+#~ msgid "Stop the process at a certain stage"
+#~ msgstr "Stoppt den Prozess bei einer bestimmten Stufe."
+
+#~ msgid "The tolerance was reset to %g (map units)"
+#~ msgstr "Die Toleranz wurde auf %g (Karteneinheiten) zurückgesetzt."
+
+#~ msgid "The tolerance was reset to %g (map units). [category %d]"
 #~ msgstr ""
-#~ "Name der Vektorpunktekarte, dessen Attributtabelle editiert werden soll. "
+#~ "Die Toleranz wurde auf %g (Karteneinheiten) zurückgesetzt [Kategorie %d]."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Path to an output file"
-#~ msgstr "Pfad zur Font-Datei."
+#~ msgid "Areas buffers... "
+#~ msgstr "Flächen-Buffer ..."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Name of existing raster map to be displayed"
-#~ msgstr "Name der Rasterkarte, die angezeigt werden soll."
+#~ msgid "If set to 0, z coordinates are used (3D vector only)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Wenn auf 0 gesetzt, dann werden die Z-Koordinate genutzt (nur bei 3D-"
+#~ "Vektoren)."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "driver name:"
-#~ msgstr "Eingabe-Treibername"
+#~ msgid "Required if layer > 0"
+#~ msgstr "Erfordert wenn Layer >0"
 
-#, fuzzy
+#~ msgid "Create parallel line to input lines"
+#~ msgstr "Erzeuge eine parallele Linie zu der eingegebenen Linie."
+
 #~ msgid ""
-#~ "ASCII file to be converted to binary vector map, if not given (or \"-\") "
-#~ "reads from standard input"
+#~ "Offset in map units, positive for right side, negative for left side."
 #~ msgstr ""
+#~ "Versatz in Karteneinheiten, positiv für die rechte und negativ für die "
+#~ "linke Seite."
+
+#~ msgid "vector, geometry, sampling"
+#~ msgstr "Vektor, Geometrie, Stichproben"
+
+#~ msgid "vector, import, conversion"
+#~ msgstr "Vektor, Import, Konvertierung"
+
+#~ msgid "vector, reclass, attributes"
+#~ msgstr "Vektor, Re-Klassifizierung, Attribute"
+
+#~ msgid "vector, volume, conversion"
+#~ msgstr "Vektor, Volumen, Konvertierung"
+
+#~ msgid "vector, buffer"
+#~ msgstr "Vektor, Buffer"
+
+#~ msgid "vector, raster, conversion"
+#~ msgstr "Vektor, Raster, Konvertierung"
+
+#~ msgid "mi(les),f(eet),me(ters),k(ilometers),a(cres),h(ectares)"
+#~ msgstr "mi(les),f(eet),me(ters),k(ilometers),a(cres),h(ectares)"
+
+#~ msgid "vector, import, sites"
+#~ msgstr "Vektor, Import, Sites"
+
+#~ msgid "Feature type. Combination of types is not supported by all formats."
+#~ msgstr ""
+#~ "Feature-Typ: Kombinationen der Typen wird nicht von allen Formaten "
+#~ "unterstützt."
+
+#~ msgid "Exporting %i faces (may take some time) ..."
+#~ msgstr "Exportiere %i 3D-Flächen (kann eine Weile dauern)..."
+
+#~ msgid "vector, path, visibility"
+#~ msgstr "Vektor, Pfad, Sichtbarkeit"
+
+#~ msgid "Duplicate area centroids"
+#~ msgstr "Doppelte Zentroide"
+
+#~ msgid "%d areas of total size %g removed"
+#~ msgstr "%d Flächen mit der Gesamtgröße %g entfernt."
+
+#~ msgid "%d modifications done"
+#~ msgstr "%d Veränderungen vorgenommen."
+
+#~ msgid "vector, LRS, networking"
+#~ msgstr "Vektor, LRS, Netzwerk"
+
+#~ msgid "vector, transformation, 3D"
+#~ msgstr "Vektor, Transformation, 3D"
+
+#~ msgid "vector, raster, aggregation"
+#~ msgstr "Vektor, Raster, Aggregation"
+
+#~ msgid "got type %d"
+#~ msgstr "habe Typ '%d' erhalten."
+
+#~ msgid "Feature has more categories. Only first category (%d) is exported."
+#~ msgstr ""
+#~ "Feature hat mehrere Kategorien. Nur die erste Kategorie (%d) wurde "
+#~ "exportiert."
+
+#~ msgid "Unable to select record from table <%s> (key %s, column %s)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Kann Daten nicht aus der Tabelle selektieren<%s> (key %s, column %s)."
+
+#~ msgid "Column <%s>: unsupported data type"
+#~ msgstr "Spalte <%s>: nicht unterstützter Datentyp."
+
+#~ msgid "ASCII file to be imported, if not given reads from standard input"
+#~ msgstr ""
 #~ "ASCII-Datei, die importiert werden soll. Wenn nichts angegeben wird von "
 #~ "der Standardeingabe gelesen."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "could not find input map <%s>"
-#~ msgstr "Kann die Karte %s nicht öffnen."
+#~ msgid "point;simple x,y[,z] list;standard;GRASS's vector ASCII format"
+#~ msgstr "Punkt; einfache x,y[,z] Liste;Standard;GRASSs Vektor-ASCII-Format"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "unable to open raster map [%s]"
-#~ msgstr "Kann die Rasterkarte <%s> nicht öffnen."
+#~ msgid ""
+#~ "Number of column used as x coordinate (first column is 1) for points mode"
+#~ msgstr "Nummer der Spalte, die als Y-Koordinate genutzt wird (Punkt-Modus)."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "cannot get layer info for vector map"
-#~ msgstr "Kann die Layer-Informationen der Vektorkarte nicht bekommen."
+#~ msgid ""
+#~ "Number of column used as y coordinate (first column is 1) for points mode"
+#~ msgstr "Nummer der Spalte, die als Y-Koordinate genutzt wird (Punkt-Modus)."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "cannot open database %s by driver %s"
-#~ msgstr "Kann Datenbank <%s> nicht mit dem Treiber <%s> öffnen."
+#~ msgid ""
+#~ "Number of column used as z coordinate (first column is 1) for points mode"
+#~ msgstr "Nummer der Spalte, die als Z-Koordinate genutzt wird (Punkt-Modus)."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "cannot select data from table"
-#~ msgstr "Kann die Daten (%s) nicht aus der Tabelle selektieren."
+#~ msgid "If 0, z coordinate is not used"
+#~ msgstr ""
+#~ "Die erste Spalte ist 1. Wenn 0, dann wird die Z-Koordinate nicht "
+#~ "verwendet."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "cannot create table: %s"
-#~ msgstr "Kann Tabelle '%s' nicht erzeugen."
+#~ msgid ""
+#~ "Number of column used as category (first column is 1) for points mode"
+#~ msgstr "Nummer der Spalte, die als Kategorie genutzt wird (Punkt-Modus)."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "cannot create index"
-#~ msgstr "Kann keinen Index erstellen."
+#~ msgid ""
+#~ "If 0, unique category is assigned to each row and written to new column "
+#~ "'cat'"
+#~ msgstr ""
+#~ "Erste Spalte ist 1. Wenn 0, dann wird in die neue Spalte 'cat' in jede "
+#~ "Zeile eine eindeutige Kategorie geschrieben."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "cannot grant privileges on table %s"
-#~ msgstr "Kann Privilegien für die Tabelle '%s' nicht zuweisen."
+#~ msgid "Create a new empty vector map and exit. Nothing is read from input"
+#~ msgstr ""
+#~ "Erstellt eine neue, leere Vektorkarte und beendet sich. Nichts wird "
+#~ "eingelesen."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "column type  not supported"
-#~ msgstr "Spaltentyp nicht unterstützt."
+#~ msgid "Error reading ASCII file: (bad type) [%s]"
+#~ msgstr "Fehler beim Lesen der ASCII-Datei: (schlechter Typ) [%s]."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot find vector map"
-#~ msgstr "Kann Vektorkarte nicht lesen."
+#~ msgid "Error reading ASCII file: (unknown type) [%s]"
+#~ msgstr "Fehler beim Lesen der ASCII-Datei: (unbekannter Typ) [%s]."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot find raster map"
-#~ msgstr "Kann Rasterkarten nicht schreiben."
+#~ msgid "End of ASCII file reached before end of coordinates"
+#~ msgstr "Ende der ASCII-Datei vor dem Ende der Koordinaten erreicht."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot open raster map"
-#~ msgstr "Kann die Rasterkarte <%s> nicht öffnen."
+#~ msgid "Error reading ASCII file: (bad point) [%s]"
+#~ msgstr "Fehler beim Lesen der ASCII-Datei: (schlechter Punkt) [%s]."
 
-#, fuzzy
+#~ msgid "End of ASCII file reached before end of categories"
+#~ msgstr "Ende der ASCII-Datei vor dem Ende der Kategorien erreicht."
+
+#~ msgid "Error reading categories: [%s]"
+#~ msgstr "Fehler beim Lesen der Kategorien: [%s]."
+
 #~ msgid ""
-#~ "Number of column used as z coordinate (first column is 1) for points "
-#~ "mode. If 0, z coordinate is not used."
+#~ "Unexpected data in vector head:\n"
+#~ "[%s]"
 #~ msgstr ""
-#~ "Nummer der Spalte, die im Punkt-Modus als Z-Koordinate genutzt werden "
-#~ "soll (erste Spalte ist 1)."
+#~ "Unerwartete Daten im Vektorheader:\n"
+#~ "[%s]"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Can't open temp file %s"
-#~ msgstr "Kann die Segmentdatei %s nicht öffnen."
+#~ msgid "Unknown keyword <%s> in vector head"
+#~ msgstr "Unbekanntes Schlüsselwort <%s im Vektorheader."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unknown keyword [%s] in vector head."
-#~ msgstr "Unbekanntes Schlüsselwort '%s' im Vektor-Header."
+#~ msgid "vector, category"
+#~ msgstr "Vektor, Kategorie "
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Region Growing"
-#~ msgstr "Rendering"
+#~ msgid "vector, raster, attribute table"
+#~ msgstr "Vektor, Raster, Attributtabelle"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "#%s"
-#~ msgstr "%s"
+#~ msgid "vector, metadata"
+#~ msgstr "Vektor, Metadaten"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Error while reading cell map."
-#~ msgstr "Fehler beim Lesen der Eingabe-Rasterkarte."
+#~ msgid "vector, LIDAR"
+#~ msgstr "Vektor, LIDAR"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Error while writing new cell map."
-#~ msgstr "Fehler beim Schreiben in die temp-Datei."
+#~ msgid "It was impossible to open table"
+#~ msgstr "Es war unmöglich die Tabelle zu öffnen."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Error in opening output file <%s>"
-#~ msgstr "Konnte die Ausgabedate <%s> nicht öffnen."
+#~ msgid "vector, LIDAR, edges"
+#~ msgstr "Vektor, LIDAR, Kanten"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to find input cell map <%s>"
-#~ msgstr "Kann Eingabe nicht von <%s> lesen."
+#~ msgid "vector, metadata, history"
+#~ msgstr "Vektor, Metadaten, history"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Error in opening input file <%s>"
-#~ msgstr "Fehler beim Öffnen der Displaydatei [%s]."
+#~ msgid "Layer:           %s"
+#~ msgstr "Layer:           %s"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to open cell man <%s> for input.\n"
-#~ msgstr "Kann Datei <%s> nicht zum Schreiben öffnen."
+#~ msgid "Mapset:          %s"
+#~ msgstr "Mapset:          %s"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to open cell map <%s> for output.\n"
-#~ msgstr "Kann Datei <%s> nicht zum Schreiben öffnen."
+#~ msgid "Location:        %s"
+#~ msgstr "Location:        %s"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to read map raster row %d"
-#~ msgstr "Kann Rasterzeile nicht lesen."
+#~ msgid "Database:        %s"
+#~ msgstr "Datenbank:       %s"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to write color table to raster [%s]"
-#~ msgstr "Kann die Farbtabelle der Rasterkarte <%s> nicht schreiben."
+#~ msgid "Title:           %s"
+#~ msgstr "Titel:           %s"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot find map %s"
-#~ msgstr "Kann %s nicht öffnen."
+#~ msgid "  Type of Map:  %s (level: %i)        "
+#~ msgstr "  Typ der Karte:  %s (Level: %i)        "
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot open map %s"
-#~ msgstr "Kann %s nicht öffnen."
+#~ msgid "  Number of points:       %-9ld       Number of areas:      %-9ld"
+#~ msgstr "  Anzahl Punkte:       %-9ld       Anzahl Flächen:      %-9ld"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Name of predefined rules file"
-#~ msgstr "Name der Filterdatei"
+#~ msgid "  Number of lines:        %-9ld       Number of islands:    %-9ld"
+#~ msgstr "  Anzahl Linien:        %-9ld       Anzahl Inseln:    %-9ld"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "bad color specification"
-#~ msgstr "Punkt Klassifikation."
+#~ msgid "  Number of boundaries:   %-9ld       Number of faces:      %-9ld"
+#~ msgstr "  Anzhal Grenzen:   %-9ld       Anzahl faces:      %-9ld"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s - unknown color"
-#~ msgstr "Unbekannte Farbe: [%s]."
+#~ msgid "  Number of centroids:    %-9ld       Number of kernels:    %-9ld"
+#~ msgstr "  Anzahl Zentroid:    %-9ld       Anzahl Kerne:    %-9ld"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Valid colors are:\n"
-#~ msgstr "Ungültige Farbe: %s"
+#~ msgid "  Map is 3D:              %s"
+#~ msgstr "  Karte ist 3D:              %s"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to find base map <%s>"
-#~ msgstr "Kann die Rasterkarte <%s> nicht öffnen."
+#~ msgid "  Number of dblinks:      %-9ld"
+#~ msgstr "  Anzahl der dblinks:      %-9ld"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to find cover map <%s>"
-#~ msgstr "Kann die Vektorkarte <%s> nicht öffnen."
+#~ msgid "                No topology present"
+#~ msgstr "                Keine Topologie vorhanden."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s: reading category file for %s"
-#~ msgstr "Fehler beim Lesen der Kategorie-Datei für <%s>."
+#~ msgid "        Projection: %s (zone %d)"
+#~ msgstr "        Projektion: %s (Zone %d)"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s: unable to open raster map [%s]"
-#~ msgstr "Kann die Rasterkarte <%s> nicht öffnen."
+#~ msgid "        Projection: %s"
+#~ msgstr "        Projektion: %s"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s: unable to create raster map [%s]"
-#~ msgstr "Kann die Rasterkarte '%s' nicht erzeugen."
+#~ msgid "vector, editing, geometry"
+#~ msgstr "Vektor, Editieren, Geometrie"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to open database %s with driver %s"
-#~ msgstr "Kann Datenbank <%s> nicht mit dem Treiber <%s> öffnen."
+#~ msgid "End of ascii file reached before end of categories"
+#~ msgstr "Ende der ASCII-Datei vor dem Ende der Kategorien erreicht."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s: Unable to read raster map [%s]"
-#~ msgstr "Kann die Rasterkarte '%s' nicht erzeugen."
+#~ msgid "Error reading categories: '%s'"
+#~ msgstr "Fehler beim Lesen der Kategorien: '%s'."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s: unable to open raster map <%s>"
-#~ msgstr "Kann die Rasterkarte <%s> nicht öffnen."
+#~ msgid "Unexpected data in vector head: '%s'"
+#~ msgstr "Unerwartete Daten im Vektorheader: '%s'"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s: Failed to read raster row %d"
-#~ msgstr "Kann die Zeile %d der Rasterkarte nicht lesen."
+#~ msgid "Unknown keyword '%s' in vector head"
+#~ msgstr "Unbekanntes Schlüsselwort '%s' im Vektor-Header."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to find [%s]."
-#~ msgstr "Kann die Datei %s nicht finden."
+#~ msgid "vector, geometry, topology"
+#~ msgstr "Vektor, Geometrie, Topology"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to read cats table for %s"
-#~ msgstr "Kann die Farbtabelle für %s nicht lesen."
+#~ msgid "Output vector. If not given, available layers are printed only."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ausgabevektor. Wenn nicht benannt, werden alle verfügbaren Layer "
+#~ "lediglichangezeigt."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Could not open raster <%s>"
-#~ msgstr "%s: Kann die Rasterkarte <%s@%s> nicht öffnen."
+#~ msgid ""
+#~ "OGR layer name. If not given, available layers are printed only. "
+#~ "Examples:\n"
+#~ "\t\tESRI Shapefile: shapefile name\n"
+#~ "\t\tMapInfo File: mapinfo file name"
+#~ msgstr ""
+#~ "OGR Layer-Name. Falls nicht angegeben, werden alle vorhandenen Layernamen "
+#~ "lediglich angezeigt. Beispiele:\n"
+#~ "\t\tESRI Shapefile: Name des Shapefiles\n"
+#~ "\t\tMapInfo File: Name der MapInfo-Datei"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Screen coordinates to place the legend (as percentage)"
-#~ msgstr "Gibt Rahmenkoordinaten des aktuellen Grafikfensters in Prozent aus."
+#~ msgid "Output vector name was not specified"
+#~ msgstr "Ausgabe-Vektorkarte wurde nicht angegeben."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s: o_open_file: raster map %s not found"
-#~ msgstr "slopein Rasterkarte <%s> nicht gefunden."
+#~ msgid "Cannot open data source"
+#~ msgstr "Kann die Datenquelle nicht öffnen."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s: o_open_file: could not open raster map %s in %s"
-#~ msgstr "Kann Rasterkarte <%s> in <%s> nicht öffnen."
+#~ msgid "general, projection"
+#~ msgstr "Allgemein, Projektionen"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "No record for category for [%d]"
-#~ msgstr "Kein Eintrag für Kategorie [%d]."
+#~ msgid "general, transformation, GCP"
+#~ msgstr "Allgemein, Transformation, GCP"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Error reading ASCII file <%s>"
-#~ msgstr "Fehler beim Lesen der ASCII-Datei: '%s'."
+#~ msgid "general, settings"
+#~ msgstr "Allgemein, Einstellungen"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Error reading categories: <%s>"
-#~ msgstr "Fehler beim Lesen der Kategorien: '%s'."
+#~ msgid "general, gui"
+#~ msgstr "Allgemein, GUI"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "No lines found"
-#~ msgstr "Keine DXF-Layer gefunden!"
+#~ msgid "display, vector"
+#~ msgstr "Darstellung, Vektor"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Assign cats to boundaries too"
-#~ msgstr "Fügt fehlende Zentroide zu geschlossenen Grenzen hinzu."
+#~ msgid "display, networking"
+#~ msgstr "Darstellung, Netzwerk"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Lines could not be merged"
-#~ msgstr "%s: konnte nicht entfernt werden."
+#~ msgid "Size of grid to be drawn"
+#~ msgstr "Größe des Gitters."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Could not find input vector '%s'"
-#~ msgstr "Kann den Stoppvektor <%s> nicht finden."
+#~ msgid "display, setup"
+#~ msgstr "Darstellung, Setup"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Failed opening output vector map '%s'"
-#~ msgstr "Name für die Ausgabe-Vektorkarte"
+#~ msgid "postscript, map, printing"
+#~ msgstr "Postscript, Karte, Drucken"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Do not create attribute table."
-#~ msgstr "Keine Attributtabelle erzeugen."
+#~ msgid "vector, keyword2, keyword3"
+#~ msgstr "Vektor, Schlagwort 2, Schlagwort 3"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Could not find input %s\n"
-#~ msgstr "Kann die Karte %s nicht öffnen."
+#~ msgid "raster, keyword2, keyword3"
+#~ msgstr "Raster, Schlagwort 2, Schlagwort 3"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Error reading ascii file: [%s]"
-#~ msgstr "Fehler beim Lesen der Datei mit Gewichten %s."
+#~ msgid "database, attribute table, SQL"
+#~ msgstr "Datenbank, Attributtabelle, SQL"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid ""
-#~ "List vector maps in input location and exit (a dummy value must be given "
-#~ "for input)"
-#~ msgstr "Liste die Vektorkarten der Eingabe-Location und beendet sich."
+#~ "Do not use this option if schemas are not supported by driver/database "
+#~ "server"
+#~ msgstr ""
+#~ "Bitte benutzen Sie diese Option nicht, wenn Schemas nicht durch ihre "
+#~ "Datenbank / Server unterstützt werden."
 
-#, fuzzy
+#~ msgid "Selects data from table."
+#~ msgstr "Selektiert Daten einer Tabelle."
+
 #~ msgid ""
-#~ "Allows the user to interactively query a vector map layer at user-"
-#~ "selected locations within the current geographic region"
+#~ "Unused; retained for compatibility purposes, will be removed in future"
 #~ msgstr ""
-#~ "Erlaubt dem Benutzer das interaktive Abfragen einer Vektorkarte in der "
-#~ "aktuellen Region."
+#~ "Unbenutzt; nur noch zu Kompatibilitätszwecken vorhanden. Diese Feature "
+#~ "wird in der Zukunft entfernt."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "| Break                           |  "
-#~ msgstr " lambda    | mean (m)    | rms (m)     |\n"
+#~ msgid ""
+#~ "Invoke slow, but memory frugal operation (generally not needed, will be "
+#~ "removed in future)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Rufe langsame aber speicherschonende Operation auf (im Allgemeinen nicht "
+#~ "benötigt, wird in Zukunft entfernt)."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "| Remove dangles                  |  "
-#~ msgstr " lambda    | mean (m)    | rms (m)     |\n"
+#~ msgid "Name of the latitudes input raster map [decimal degrees]"
+#~ msgstr "Eingabe-Rasterkarte des Breitengrads [in Grad]."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "| Remove bridges                  |  "
-#~ msgstr " lambda    | mean (m)    | rms (m)     |\n"
+#~ msgid "A single value of latitude [decimal degrees]"
+#~ msgstr "Ein einfacher Wert des Breitengrads [in Grad]."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "| Prune                           |  "
-#~ msgstr " lambda    | mean (m)    | rms (m)     |\n"
+#~ msgid "Name of real-sky beam radiation coefficient raster map [-]"
+#~ msgstr ""
+#~ "Name der Rasterkarte mit dem Koeffizient der direkten Sonneneinstrahlung "
+#~ "[-]."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "| Remove small areas              |  "
-#~ msgstr "Entferne kleine Flächen"
+#~ msgid "Name of real-sky diffuse radiation coefficient raster map [-]"
+#~ msgstr ""
+#~ "Name der Rasterkarte mit dem Koeffizient der diffusen Sonneneinstrahlung "
+#~ "[-]."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "| Remove small angles at nodes    |  "
-#~ msgstr "Entferne spitze Winkel an Knoten"
+#~ msgid "time and insol_time are incompatible options"
+#~ msgstr "time und insol_time sind nicht kompatible Optionen."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s: <%s> vector map not found"
-#~ msgstr "Warnung: Vektorkarte '%s' wurde nicht gefunden.\n"
+#~ msgid ""
+#~ "Mode 1: instantaneous solar incidence angle & irradiance given a set "
+#~ "local time"
+#~ msgstr ""
+#~ "Modus 1: momentaner Sonneneinfallswinkel & Strahlungsintensität bei "
+#~ "bekannter lokaler Zeit"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Vector <%s> could not be open"
-#~ msgstr "Vektorkarte <%s> nicht gefunden."
+#~ msgid "Unable to create raster map %s"
+#~ msgstr "Kann die Rasterkarte '%s' nicht erzeugen."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Raster <%s> could not be open."
-#~ msgstr "Rasterkarte <%s> konnte nicht gefunden werden."
+#~ msgid "rows changed from %d to %d"
+#~ msgstr "Zeilen änderten sich von %d auf %d."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "CrossCorrelation()"
-#~ msgstr "Korrelation"
+#~ msgid "cols changed from %d to %d"
+#~ msgstr "Spalten haben sich von %d auf %d geändert."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Interpolation: Setting regions and boxes"
-#~ msgstr "Setze das Kartenfenster."
+#~ msgid "Lat/Long location is not supported"
+#~ msgstr "Lat/Long Locations werden von diesem Modul nicht unterstützt"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Interpolation: nsply = %d"
-#~ msgstr "Interpolationsmethode."
+#~ msgid ""
+#~ "Input raster map contains cells with NULL-value (no-data). The value %g "
+#~ "was used to represent no-data values in the input map. You can specify "
+#~ "nodata value by %s parameter."
+#~ msgstr ""
+#~ "Die Eingabe Rasterkarte enthält Zellen mit dem NULL-Wert (no-data). Der "
+#~ "Wert %g wurde verwendet um Nodata-Werte in der Eingabekarte zu "
+#~ "kennzeichnen. Sie können Nodata-Wert mit dem Parameter %s bestimmen."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Interpolation: (%d,%d): Number of points in <elaboration_box> is %d"
-#~ msgstr "Interpolation: (%d,%d): Kein Eintrag für den Punkt (cat = %d)."
+#~ msgid "raster, export, VRML"
+#~ msgstr "Raster, Export, VRML"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Interpolation: (%d,%d): Bilinear interpolation..."
-#~ msgstr "Allokiere Speicher für die bilineare Interpolation."
+#~ msgid "raster, flow, hydrology"
+#~ msgstr "Raster, Abfluss, Hydrologie"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Interpolation: (%d,%d): Bicubic interpolation..."
-#~ msgstr "Allokiere Speicher für die bikubische Interpolation."
+#~ msgid "raster, sediment flow, erosion, deposition"
+#~ msgstr "Raster, Sedimenttransport, Erosion, Deposition"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s: Dropping: Auxiliar Table could not be drop"
-#~ msgstr "Tabelle"
+#~ msgid "raster, cost surface, cumulative costs"
+#~ msgstr "Raster, Kostenfläche, kumulative Kosten"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Interpolation was a success!"
-#~ msgstr "Zu benutzende Interpolationsmethode."
+#~ msgid "Illegal delete request"
+#~ msgstr "Ungültige Löschanfrage."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "CrossCorrelation: %d points read in region. "
-#~ msgstr "%lu Punkte in der Region gefunden."
+#~ msgid "%s %f-%f lower cost higher or equal"
+#~ msgstr "%s %f-%f niedrigere Kosten höher oder gleich"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "No line found."
-#~ msgstr "Nichts gefunden.\n"
+#~ msgid "%s lower above pointer wrong"
+#~ msgstr "%s lower above pointer wrong"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Nothing Found."
-#~ msgstr "Nichts gefunden.\n"
+#~ msgid "%s %f-%f higher cost lower"
+#~ msgstr "%s %f-%f higher cost lower"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "vector map to be created"
-#~ msgstr "Vektorkarte, die abgefragt werden soll."
+#~ msgid "%s higher above pointer wrong"
+#~ msgstr "%s higher above pointer wrong"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Error reading raster map <%s>."
-#~ msgstr "Fehler beim Lesen der Rasterkarte <%s>."
+#~ msgid "raster, import, conversion"
+#~ msgstr "Raster, Import, Konvertierung"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to create table: <%s>"
-#~ msgstr "Kann die Tabelle <%s> nicht erzeugen."
+#~ msgid "raster, DEM, contours, vector"
+#~ msgstr "Raster, DGM, Konturen, Vektor"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot insert new record: <%s>"
-#~ msgstr "Kann neuen Eintrag nicht einfügen: %s"
+#~ msgid "raster, random, cell"
+#~ msgstr "Raster, Zufall, Zelle"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to insert new record: <%s>"
-#~ msgstr "Kann den neuen Datensatz '%s' nicht einfügen."
+#~ msgid "raster, landscape structure analysis, patch index"
+#~ msgstr "Raster, Landschaftsstruktur Analyse, Patch-Index"
 
+#~ msgid "Illegal configuration file"
+#~ msgstr "Ungültige Konfigurationsdatei."
+
+#~ msgid "raster, landscape structure analysis, diversity index"
+#~ msgstr "Raster, Landschaftsstruktur Analyse, Diversitäts-Index"
+
+#~ msgid "raster, landscape structure analysis, dominance index"
+#~ msgstr "Raster, Landschaftsstruktur Analyse, Dominanz-Index"
+
 #, fuzzy
-#~ msgid "Error reading value of attribute <%s>"
-#~ msgstr "Fehler beim Lesen des Wertes des Attributes '%s'."
+#~ msgid "SECTION 4: Length Slope determination."
+#~ msgstr "ABSCHNITT %d: Bestimme Wassereinzugsgebiet."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot open raster map <%s>!"
-#~ msgstr "Kann die Rasterkarte <%s> nicht öffnen."
+#~ msgid "Unable to open MASK"
+#~ msgstr "Kann die Maske (MASK) nicht lesen."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Group <%s> not found."
-#~ msgstr "Gruppe <%s> nicht gefunden."
+#~ msgid "unable to open new L map layer."
+#~ msgstr "Kann neue accum-Karte nicht öffnen."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Subgroup <%s> not found."
-#~ msgstr "Untergruppe <%s> nicht gefunden."
+#~ msgid "unable to open new S map layer."
+#~ msgstr "Kann neue accum-Karte nicht öffnen."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Monitor <%s> terminated"
-#~ msgstr "Grafikfenster <%s> beendet."
+#~ msgid "unable to open MASK"
+#~ msgstr "Kann die Maske (MASK) nicht lesen."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Error - Monitor <%s> was not running"
-#~ msgstr "Fehler - Grafikfenster '%s' ist nicht aktiv."
+#~ msgid "Input value: maximum length of surface flow, for USLE"
+#~ msgstr ""
+#~ "Eingabewert: Maximale Länge des Oberflächenabflusses in Karteneinheiten "
+#~ "für USLE."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Error - Monitor <%s> in use by another user"
+#~ msgid "Output map: useful for visual display of results"
 #~ msgstr ""
-#~ "Fehler - Grafikfenster '%s' wird von einem anderen Benutzer verwendet."
+#~ "Ausgabekarte die hilfreich für die visuelle Darstellung der Ergebnisse "
+#~ "ist. VERALTET."
 
+#~ msgid "raster, random, surface"
+#~ msgstr "Raster, Zufall, Oberfläche"
+
+#~ msgid "raster, projection"
+#~ msgstr "Raster, Projektion"
+
+#~ msgid "You have to use a different location for input than the current"
+#~ msgstr ""
+#~ "Sie müssen eine andere Location als Input verwenden als die Aktuelle."
+
+#~ msgid "raster, import, LIDAR"
+#~ msgstr "Raster, Import, LIDAR"
+
+#~ msgid "raster, volume, conversion"
+#~ msgstr "Raster, Volumen, Konvertierung"
+
+#~ msgid "Name of raster map to contain results (several new layers)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Name der Rasterkarten mit den Ergebnissen (mehrere Karten möglich)."
+
 #~ msgid ""
-#~ "tcltk;Tcl/Tk based GUI - GIS Manager (gis.m);oldtcltk;Old Tcl/Tk based "
-#~ "GUI - Display Manager (d.m);wxpython;wxPython based next generation GUI"
+#~ "The '-v' flag is superseded and will be removed in future. Please use '--"
+#~ "verbose' instead."
 #~ msgstr ""
-#~ "tcltk;Tcl/Tk basiertes GUI - GIS Manager (gis.m);oldtcltk;Altes Tcl/Tk "
-#~ "basiertes GUI - Display Manager (d.m);wxpython;wxPython basiertes GUI der "
-#~ "nächsten Generation"
+#~ "Der Schalter '-v' wurde ersetzt und in Zukunft entfernt. Bitte verwenden "
+#~ "Sie stattdessen '--verbose'."
 
+#~ msgid "Raster map <%s> already exists in mapset <%s>, select another name"
+#~ msgstr ""
+#~ "Rasterkarte <%s> existiert bereits im Mapset <%s>, wählen Sie einen "
+#~ "anderen Namen."
+
+#~ msgid "Percent Completed ... "
+#~ msgstr "Prozent fertig..."
+
+#~ msgid "raster, interpolation"
+#~ msgstr "Raster, Interpolation"
+
+#~ msgid "Name of the longitude input raster map [decimal degrees]"
+#~ msgstr "Eingabe-Rasterkarte mit Längengraden [in Dezimal-Grad]."
+
+#~ msgid "raster, raster3d, voxel, conversion"
+#~ msgstr "Raster, 3D-Raster, Voxel, Konvertieren"
+
+#~ msgid "raster, metadata"
+#~ msgstr "Raster, Metadaten"
+
+#~ msgid "raster, series"
+#~ msgstr "Raster, Serien"
+
+#~ msgid "raster, composite"
+#~ msgstr "Raster, Komposite"
+
+#~ msgid "Could not read east bufferzone size. Aborting."
+#~ msgstr "Konnte die Ost-Bufferzonengröße nicht lesen. Breche ab."
+
+#~ msgid "Could not read west bufferzone size. Aborting."
+#~ msgstr "Konnte die West-Bufferzonengröße nicht lesen. Breche ab."
+
+#~ msgid "Could not read south bufferzone size. Aborting."
+#~ msgstr "Konnte die Süd-Bufferzonengröße nicht lesen. Breche ab."
+
+#~ msgid "Could not read north bufferzone size. Aborting."
+#~ msgstr "Konnte die Nord-Bufferzonengröße nicht lesen. Breche ab."
+
+#~ msgid "raster, statistics, reclass"
+#~ msgstr "Raster, Statistik, Reklassifizieren"
+
+#~ msgid "raster, DEM, fractal"
+#~ msgstr "Raster, DGM, Fraktale"
+
+#~ msgid "visualization, raster, vector, raster3d"
+#~ msgstr "Visualisierung, Raster, Vektor, 3D-Raster"
+
+#~ msgid "raster, vector, visualization"
+#~ msgstr "Raster, Vektor, Visualisierung"
+
+#~ msgid "Script kill option"
+#~ msgstr "Skript Kill-Option."
+
+#~ msgid "Start in Demo mode"
+#~ msgstr "Starte im Demo Mode."
+
+#~ msgid "Output more comments (default=quiet)"
+#~ msgstr "Gib mehr Kommentare aus (Standard=schweigsam)."
+
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "No vector map of sparse points to interpolate. Interpolation will be done "
-#~ "with <%s> vector map"
-#~ msgstr "Nein"
+#~ msgid "Starting map [%s]"
+#~ msgstr "Setze den Kartennamen auf <%s>."
 
+#, fuzzy
+#~ msgid "Percent done:"
+#~ msgstr "Prozent fertig: "
+
 #~ msgid "pyramid constructed."
 #~ msgstr "Pyramide erstellt."
 
@@ -37551,10 +37535,673 @@
 #~ msgid "Direction raster found <%s>"
 #~ msgstr "Richtungskarte gefunden <%s>."
 
-#~ msgid "Output map: useful for visual display of results. DEPRECATED."
+#~ msgid "enable MFD flow (default is SFD (D8))"
+#~ msgstr "Aktiviere MFD-Fluss (Standard ist SFD (D8))."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Calculate the groundwater distance velocity vector field and write the x, "
+#~ "y, and z components to maps named name_[xyz]. Name is basename for the "
+#~ "new raster3d maps"
 #~ msgstr ""
-#~ "Ausgabekarte die hilfreich für die visuelle Darstellung der Ergebnisse "
-#~ "ist. VERALTET."
+#~ "Berechne das Vektorfeld der Grundwassergeschwindigkeit und schreibe die "
+#~ "X, Y und Z Komponenten in die Karten name_[xyz]. Name ist der gemeinsame "
+#~ "Bestandteil der neuen raster3d Karten."
 
-#~ msgid "enable MFD flow (default is SFD (D8))"
-#~ msgstr "Aktiviere MFD-Fluss (Standard ist SFD (D8))."
+#~ msgid "raster, export"
+#~ msgstr "Raster, Export"
+
+#~ msgid "raster, map algebra"
+#~ msgstr "Raster, Kartenalgebra"
+
+#~ msgid "Unable to find stop vector <%s>"
+#~ msgstr "Kann den Stoppvektor <%s> nicht finden."
+
+#~ msgid "raster, terrain analysis"
+#~ msgstr "Raster, Geländeanalyse"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Calculate the groundwater filter velocity vector field [m/s]\n"
+#~ "and write the x, and y components to maps named name_[xy]"
+#~ msgstr ""
+#~ "Berechne das Vektorfeld der Grundwasserfiltrationgeschwindigkeiten [m/s]\n"
+#~ "und schreibe die x- und y-Komponenten in Karten mit den Namen name_[xy]."
+
+#~ msgid "raster, buffer"
+#~ msgstr "Raster, Buffer"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Sorry, if any of the following options are set:\n"
+#~ "    basin, stream, half.basin, slope, or lS\n"
+#~ "    you MUST provide a value for the basin threshold parameter."
+#~ msgstr ""
+#~ "Wenn eine der nachfolgenden Optionen gesetzt wurde\n"
+#~ "    basin, stream, half.basin, length.slope, or slope.steepness\n"
+#~ "    MÜSSEN Sie ein Wert für den Parameter 'basin threshold' angegeben."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "SECTION 3: Accumulating Surface Flow."
+#~ msgstr "ABSCHNITT 3: Akkumuliere Oberflächenabfluß mit SFD."
+
+#~ msgid ""
+#~ "USAGE for basin delineation:\n"
+#~ "%s -4 el=elevation_map t=swale_threshold [ov=overland_flow_map] "
+#~ "[dr=drain_direction_map] [de=depression_map] [ac=accumulation_map] "
+#~ "[di=display_map] ba=watershed_basin_map [se=stream_segment_map]\n"
+#~ "\n"
+#~ "USAGE for ARMSED FILE creation:\n"
+#~ "%s [-4] el=elevation_map t=swale_threshold [ov=overland_flow_map] "
+#~ "[dr=drain_direction_map] [de=depression_map] [ac=accumulation_map] "
+#~ "[di=display_map] [ba=watershed_basin_map] [se=stream_segment_map] "
+#~ "ha=half_basin_map ar=ARMSED_file_name\n"
+#~ "\n"
+#~ "USAGE for slope length determination:\n"
+#~ "%s [-4] el=elevation_map t=swale_threshold [dr=drain_direction_map] "
+#~ "[de=depression_map] [ac=accumulation_map] [di=display_map] "
+#~ "[ms=max_slope_length] [ob=overland_blocking_map] [S=slope_steepness_map] "
+#~ "LS=length_slope_map [r=rill_erosion_map] [sd=slope_deposition value or "
+#~ "map]"
+#~ msgstr ""
+#~ "VERWENDUNG für Einzugsgebietskartierung:\n"
+#~ "%s -4 el=elevation_map t=swale_threshold [ov=overland_flow_map] "
+#~ "[dr=drain_direction_map] [de=depression_map] [ac=accumulation_map] "
+#~ "[di=display_map] ba=watershed_basin_map [se=stream_segment_map]\n"
+#~ "\n"
+#~ "VERWENDUNG für ARMSED-Datei Erzeugung:\n"
+#~ "%s [-4] el=elevation_map t=swale_threshold [ov=overland_flow_map] "
+#~ "[dr=drain_direction_map] [de=depression_map] [ac=accumulation_map] "
+#~ "[di=display_map] [ba=watershed_basin_map] [se=stream_segment_map] "
+#~ "ha=half_basin_map ar=ARMSED_file_name\n"
+#~ "\n"
+#~ "VERWENDUNG für Hanglängenberechnung:\n"
+#~ "%s [-4] el=elevation_map t=swale_threshold [dr=drain_direction_map] "
+#~ "[de=depression_map] [ac=accumulation_map] [di=display_map] "
+#~ "[ms=max_slope_length] [ob=overland_blocking_map] [S=slope_steepness_map] "
+#~ "LS=length_slope_map [r=rill_erosion_map] [sd=slope_deposition value or "
+#~ "map]"
+
+#~ msgid "raster, resample"
+#~ msgstr "Raster, Resamplen"
+
+#~ msgid "CHILD[pid = %i]: unable to open %s mask ... continue without!!!"
+#~ msgstr ""
+#~ "CHILD[pid = %i]: kann %s Maske nicht öffnen ... mache ohne weiter !!!"
+
+#~ msgid "Cannot create %s/.r.li/ directory"
+#~ msgstr "Kann das Verzeichnis %s/.r.li/ nicht erzeugen."
+
+#~ msgid "Cannot create %s/.r.li/output/ directory"
+#~ msgstr "Kann das Verzeichnis %s/.r.li/output/ nicht erzeugen."
+
+#~ msgid "r.li.worker (pid %i) exited with abnormal status %i"
+#~ msgstr "r.li.worker (pid %i) abgebrochen mit unnormalen Status %i"
+
+#~ msgid "r.li.worker (pid %i) terminated"
+#~ msgstr "r.li.worker (pid %i) beendet."
+
+#~ msgid "Cannot make stat of %s configuration file"
+#~ msgstr "Kann stat von %s Konfigurationsdatei nicht erzeugen."
+
+#~ msgid "Do not export long colortable"
+#~ msgstr "Exportiere keine langen Farbtabellen."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Input raster map contains cells with NULL-value (no-data). The value %d "
+#~ "was used to represent no-data values in the input map. You can specify "
+#~ "nodata value by %s parameter."
+#~ msgstr ""
+#~ "Die Eingabe Rasterkarte enthält Zellen mit dem NULL-Wert (no-data). Der "
+#~ "Wert %d wurde verwendet um Nodata-Werte in der Eingabekarte zu "
+#~ "kennzeichnen. Sie können Nodata-Wert mit dem Parameter %s bestimmen."
+
+#~ msgid "raster, null data"
+#~ msgstr "Raster, NULL-Werte"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Seed [%d] larger than maximum [%d]"
+#~ msgstr "Startwert (%d) größer als das Maximum (%d)."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Seed [%d] smaller than minimum [%d]"
+#~ msgstr "Startwert (%d) kleiner als das Minimum (%d)."
+
+#~ msgid "Calculating map %01d of %01d (angle %lf, raster map <%s>)"
+#~ msgstr "Berechne Karte %01d von %01d (Winkel %lf, Rasterkarte <%s>)."
+
+#~ msgid "Unable to read range of raster map <%s>"
+#~ msgstr "Kann den Wertebereich der Rasterkarte <%s> nicht lesen."
+
+#~ msgid "Show the category label in the grid cell(s)"
+#~ msgstr "Zeige die Kategorielabel der Rasterzelle(n)."
+
+#~ msgid "raster, geomorphology"
+#~ msgstr "Raster, Geomorphologie"
+
+#~ msgid "general, map management"
+#~ msgstr "Allgemein, Kartenverwaltung"
+
+#~ msgid "format"
+#~ msgstr "Format"
+
+#~ msgid "display, cartography"
+#~ msgstr "Darstellung, Kartographie"
+
+#~ msgid "name"
+#~ msgstr "Name"
+
+#~ msgid "Unable to set size"
+#~ msgstr "Kann die Größe nicht setzen."
+
+#~ msgid "Text conversion error"
+#~ msgstr "Fehler beim Konvertieren von Text."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "R_color file for [%s] not available"
+#~ msgstr "Farbdatei für <%s> nicht vorhanden."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Range file for [%s] not available"
+#~ msgstr "Kategorie-Dateien für <%s> nicht vorhanden. "
+
+#~ msgid ""
+#~ "Displays and overlays raster map layers in the active display frame on "
+#~ "the graphics monitor."
+#~ msgstr ""
+#~ "Stellt Rasterkarten im aktiven Grafikfenster dar. Ãœberlagerung ist auch "
+#~ "möglich."
+
+#~ msgid "Displays vector data in the active frame on the graphics monitor."
+#~ msgstr "Stellt GRASS Vektorkarten im aktiven Grafikfenster dar."
+
+#~ msgid "Unable to read symbol, unable todisplay points"
+#~ msgstr "Kann das Symbol nicht lesen; kann die Punkte nicht darstellen."
+
+#~ msgid "Vector map attribute column to use for comparison"
+#~ msgstr ""
+#~ "Attributspalte der Vektorkarte, die zum Vergleich verwendet werden soll."
+
+#~ msgid "Vector map to store differences"
+#~ msgstr "Vektorkarte, die die Unterschiede beinhalten soll."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Option scaling factor for values read from raster map. Sampled values "
+#~ "will be multiplied by this factor"
+#~ msgstr ""
+#~ "Skalierungsfaktor für Werte der Rasterkarte. Abgefragte Werte werden mit "
+#~ "diesem Faktor multipliziert."
+
+#~ msgid "vector, networking"
+#~ msgstr "Vektor, Netzwerk"
+
+#~ msgid "Required for operation 'connect'"
+#~ msgstr "Benötigt für die Operation 'connect'."
+
+#~ msgid ""
+#~ "nodes;new point is placed on each node (line end) if doesn't exist;"
+#~ "connect;connect still unconnected points to vector network by inserting "
+#~ "new line(s);report;print to standard output {line_category "
+#~ "start_point_category end_point_category};nreport;print to standard output "
+#~ "{point_category line_category[,line_category...]}"
+#~ msgstr ""
+#~ "nodes;Neue Punkte werden auf jeden Knoten (Linienendpunkte) platziert, "
+#~ "wenn sie nicht existieren;connect;Verbinde noch unverbundene Punkte des "
+#~ "Netzwerks durch einfügen neuer Linien;report;Gebe auf der "
+#~ "Standardausgabe {line_category start_point_category end_point_category} "
+#~ "aus;nreport;Gebe auf der Standardausgabe {point_category line_category "
+#~ "[line_category...]}aus"
+
+#~ msgid "%d new points written to output"
+#~ msgstr "%d neue Punkte in die Ausgabe geschrieben."
+
+#~ msgid "Exports a GRASS vector map to SVG."
+#~ msgstr "Exportiert eine GRASS Vektorkarte nach SVG."
+
+#~ msgid "Layer number (write to)"
+#~ msgstr "Layernummer (schreiben)"
+
+#~ msgid "Query layer number (read from)"
+#~ msgstr "Abfragelayernummer (lesen)"
+
+#~ msgid "vector, interpolation"
+#~ msgstr "Vektor, Interpolation"
+
+#~ msgid "Allocation memory for bilinear interpolation"
+#~ msgstr "Allokiere Speicher für die bilineare Interpolation."
+
+#~ msgid "Allocation memory for bicubic interpolation"
+#~ msgstr "Allokiere Speicher für die bikubische Interpolation."
+
+#~ msgid "Vector based generalization."
+#~ msgstr "Vektorbasierte Generalisierung."
+
+#~ msgid "Number of vertices was reduced from %d to %d [%d%%]"
+#~ msgstr "Anzahl der Vertices wurden von %d auf %d [%d%%] reduziert."
+
+#~ msgid "Creates topology for GRASS vector map."
+#~ msgstr "Erzeugt Topologie für GRASS Vektorkarten."
+
+#~ msgid "Total area: %e (%d areas)"
+#~ msgstr "Gesamtfläche: %e (%d Flächen)"
+
+#~ msgid "Overlapping area: %e (%d areas)"
+#~ msgstr "Überlappende Fläche: %e (%d Flächen)"
+
+#~ msgid "Area without category: %e (%d areas)"
+#~ msgstr "Fläche ohne Kategorien: %e (%d Flächen)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Converts a binary GRASS vector map (only points) layer into a 3D GRASS "
+#~ "raster map layer."
+#~ msgstr ""
+#~ "Konvertiert eine binäre Vektorkarte (nur Punkte) in eine 3D Rasterkarte. "
+
+#~ msgid "vector, extract"
+#~ msgstr "Vektor, extrahieren"
+
+#~ msgid "Random location perturbations of GRASS vector points"
+#~ msgstr "Zufällige Störung der Position von GRASS Vektorpunkten."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Parameter(s) of distribution. If the distribution is uniform, only one "
+#~ "parameter, the maximum, is needed. For a normal distribution, two "
+#~ "parameters, the mean and standard deviation, are required."
+#~ msgstr ""
+#~ "Parameter der Verteilung. Wenn es eine gleichförmige Verteilung ist, "
+#~ "wird nur ein Parameter, das Maximum, benötigt. Für eine "
+#~ "Normalverteilung sind zwei Parameter, der Mittelwert und die "
+#~ "Standardabweichung, erforderlich."
+
+#~ msgid "Layer number (from)"
+#~ msgstr "Layer-Nummer (from)."
+
+#~ msgid "Layer number (to)"
+#~ msgstr "Layer-Nummer (to)."
+
+#~ msgid "Randomly generate a 2D/3D vector points map."
+#~ msgstr "Erzeugt zufällige 2D/3D GRASS Vektor-Punktkarten."
+
+#~ msgid "Writes Z data to column instead of 3D vector"
+#~ msgstr "Schreibt Z Werte in eine Spalte anstelle der 3D Vektorkarte."
+
+#~ msgid "v.random can't create 3D vector and attribute table at same time"
+#~ msgstr ""
+#~ "v.random kann 3D Vektorkarten und Attributtabellen nicht zu selben Zeit "
+#~ "erstellen."
+
+#~ msgid "Converts a GRASS binary vector map to VTK ASCII output."
+#~ msgstr "Konvertieren eine GRASS Vektorkarte zu einer VTK ASCII-Datei."
+
+#~ msgid "Converts a GRASS binary vector map to a GRASS ASCII vector map."
+#~ msgstr ""
+#~ "Konvertiere eine binäre GRASS-Vektordatei in eine GRASS ASCII-"
+#~ "Vektorkarte."
+
+#~ msgid "Path to resulting ASCII file or ASCII vector name if '-o' is defined"
+#~ msgstr ""
+#~ "Pfad zur resultiertenden ASCII-Datei oder ASCII-Kartenname, wenn der "
+#~ "Schalter '-o' angegeben ist."
+
+#~ msgid "Parameter '%s' ignored in standard mode"
+#~ msgstr "Parameter '%s' wird im Standard-Modus ignoriert."
+
+#~ msgid "vector, paint labels"
+#~ msgstr "Vektor, Zeichen Label"
+
+#~ msgid "vector, geometry"
+#~ msgstr "Vektor, Geometrie"
+
+#~ msgid "Output quadrant centres, number of points is written as category"
+#~ msgstr ""
+#~ "Gebe die Zentren der Quadrate aus, Anzahl der Punkte wird als Kategorie "
+#~ "ausgegeben."
+
+#~ msgid "Counting sites in quadrats..."
+#~ msgstr "Zähle Sites in den Quadraten..."
+
+#~ msgid "Creates a GRASS vector map of a user-defined grid."
+#~ msgstr ""
+#~ "Erzeugt eine GRASS Vektorkarte mit einem benutzerdefinierten Gitternetz."
+
+#~ msgid "Either 'rules' or 'col' must be specified"
+#~ msgstr "Entweder 'rules' oder 'col' muss angegeben werden."
+
+#~ msgid "vector, kernel density"
+#~ msgstr "Vektor, Kerndichte"
+
+#~ msgid "Converts to one of the supported OGR vector formats."
+#~ msgstr "Konvertiert in ein OGR unterstütztes Vektorformat."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Export features with category (labeled) only. Otherwise all features are "
+#~ "exported"
+#~ msgstr ""
+#~ "Exportiert Vektorfeatures nur mit Kategoriewerten (Labeln). Ansonsten "
+#~ "werden alle Objekte exportiert."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Vector map <%s> is 3D. Use format specific layer creation options "
+#~ "(parameter 'lco') to export in 3D rather than 2D (default)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Vektorkarte <%s> ist 3D. Verwenden Sie formatspezifische "
+#~ "Layererzeugungsoptionen (Parameter 'lco') um nach 3D und nicht 2D "
+#~ "(Standard) zu exportieren."
+
+#~ msgid "Key column '%s' not found"
+#~ msgstr "Schlüsselspalte '%s' nicht gefunden."
+
+#~ msgid "Exporting %i points/lines..."
+#~ msgstr "Exportiere %i Punkte/Linien..."
+
+#~ msgid "%d features written"
+#~ msgstr "%d Feature geschrieben."
+
+#~ msgid "Name of input vector points map"
+#~ msgstr "Name der Eingabe-Vektorkarte mit Punkten."
+
+#~ msgid "Convex hull calculation requires at least three points"
+#~ msgstr "Die Berechnung der konvexen Hülle erfordert zumindest drei Punkte."
+
+#~ msgid "Create a new vector map layer by combining other vector map layers."
+#~ msgstr ""
+#~ "Erzeugt eine neue Vektorkarte durch Kombination anderer Vektorkarten."
+
+#~ msgid "overlap;features partially or completely overlap"
+#~ msgstr "Überlappung; Feature überlappen sich teilweise oder vollständig."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Creates a buffer around features of given type (areas must contain "
+#~ "centroid)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Erzeugt einen Buffer um die Feature mit gegebenen Typ (Flächen müssen "
+#~ "Zentroide enthalten)."
+
+#~ msgid "Buffer distance in map units"
+#~ msgstr "Bufferdistanz in Karteneinheiten."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Use the distance option instead of the buffer option."
+#~ msgstr "Verwende Bogenmaß anstelle von Grad für die Rotation."
+
+#~ msgid "vector, querying"
+#~ msgstr "Vektor, Abfragen"
+
+#~ msgid "Queries a vector map layer at given locations."
+#~ msgstr "Fraget Vektorkarten an gegebenen Positionen ab."
+
+#~ msgid "If not given reads from standard input"
+#~ msgstr "Wenn nicht gegeben, lese von der Standardeingabe."
+
+#~ msgid "vector, transformation"
+#~ msgstr "Vektor, Transformation"
+
+#~ msgid "Copying vector objects from vector map <%s>..."
+#~ msgstr "Kopiere Vektorobjekte von der Vektorkarte <%s>..."
+
+#~ msgid "Name of input vector map containing lines"
+#~ msgstr "Namde der Eingabe-Vektorkarte mit Linien."
+
+#~ msgid "Name for output vector map where segments will be written"
+#~ msgstr ""
+#~ "Name der Ausgabe-Vektorkarte, in die die Segmente geschrieben werden."
+
+#~ msgid "Tests for normality for points."
+#~ msgstr "Test auf Normalverteilung für Punkte."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Calculates univariate statistics for attribute. Variance and standard "
+#~ "deviation is calculated only for points if specified."
+#~ msgstr ""
+#~ "Berechnet univariate Statistiken für die Attribute. Die Varianz und "
+#~ "Standardabweichung wird nur für Punkte berechnet wenn explizit angefragt."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Calculate area centroids..."
+#~ msgstr "Kann den Flächenzentroiden nicht berechnen."
+
+#~ msgid "Converts a binary GRASS vector map into a GRASS raster map ."
+#~ msgstr "Konvertiert eine GRASS-Vektorkarte in eine GRASS-Rasterkarte."
+
+#~ msgid "Create points along input lines in new vector with 2 layers."
+#~ msgstr ""
+#~ "Erzeuge Punkte entlang der Eingabelinie in eine neue Vektorkarte mit zwei "
+#~ "Layern."
+
+#~ msgid "%d points written to output vector map"
+#~ msgstr "%d Punkte in die Ausgabe-Vektorkarte geschrieben."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Columns"
+#~ msgstr "Spalten = %d"
+
+#~ msgid "Creates a new vector as a read-only link to OGR layer."
+#~ msgstr ""
+#~ "Erzeugt eine neue Vektorkarte als einen ausschließlich lesbaren Link zu "
+#~ "einem OGR-Layer."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Threshold in map units, one value for each tool (default: 0.0[,0.0,...])"
+#~ msgstr ""
+#~ "Schwellenwert in Karteneinheiten, einen Wert für jedes Werkzeug "
+#~ "(Standard: 0.0[,0.0,...])."
+
+#~ msgid "Copying vector lines..."
+#~ msgstr "Kopiere Vektorlinien..."
+
+#~ msgid "%d lines / boundaries removed"
+#~ msgstr "%d Linien / Grenzen entfernt."
+
+#~ msgid "Duplicate area centroids: %5d"
+#~ msgstr "Doppelte Flächen-Zentroide: %5d"
+
+#~ msgid "Attribute table column with values to interpolate"
+#~ msgstr "Spalte der Attributtabelle, die zu interpolierende Werte enthält."
+
+#~ msgid "No data points found"
+#~ msgstr "Keine Datenpunkte gefunden."
+
+#~ msgid "Lines buffers... "
+#~ msgstr "Linien-Buffer... "
+
+#~ msgid "Difference in x,y direction for moving feature or vertex"
+#~ msgstr ""
+#~ "Differenz in x,y Richtung für das Verschieben eines Features oder Vertex."
+
+#~ msgid "Error reading ASCII file: '%s'"
+#~ msgstr "Fehler beim Lesen der ASCII-Datei: '%s'."
+
+#~ msgid "Outputs basic information about a user-specified vector map."
+#~ msgstr "Gibt grundlegende Informationen einer bestimmten Vektorkarte aus."
+
+#~ msgid "Displaying column types/names for database connection of layer %d:"
+#~ msgstr "Zeige Typ/Name der Spalten der Datenbank des Layers %d:"
+
+#~ msgid "Map scale:       1:%d"
+#~ msgstr "Maßstab:       1:%d"
+
+#~ msgid "Map format:      %s"
+#~ msgstr "Kartenformat:      %s"
+
+#~ msgid "Name of creator: %s"
+#~ msgstr "Name des Erzeugers: %s"
+
+#~ msgid "Organization:    %s"
+#~ msgstr "Organisation:    %s"
+
+#~ msgid "Source date:     %s"
+#~ msgstr "Quelldatum:     %s"
+
+#~ msgid "  Digitization threshold: %s"
+#~ msgstr "  Digitalisierungs-Schwellwert: %s"
+
+#~ msgid "  Comments:"
+#~ msgstr "  Kommentare:"
+
+#~ msgid "Extrudes flat vector object to 3D with defined height."
+#~ msgstr "Presst flache Vektorobjekte in eine 3D-Form mit definierter Höhe."
+
+#~ msgid "Attach, delete or report vector categories to map geometry."
+#~ msgstr ""
+#~ "Füge hinzu, Lösche oder Berichte Vektorkategorien einer Kartengeometrie."
+
+#~ msgid "Output surface raster map (elevation)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ausgabekarte mit den Oberflächeninformationen (Höheninformationen)."
+
+#~ msgid "Output cross-validation errors vector point file"
+#~ msgstr ""
+#~ "Gebe eine Vektor-Punktkarte mit den Fehlern der Kreuzvalidierung aus."
+
+#~ msgid "Output vector map showing quadtree segmentation"
+#~ msgstr "Ausgabe-Vektorkarte mit der 'quadtree'-Segmentierung."
+
+#~ msgid "Output vector map showing overlapping windows"
+#~ msgstr "Ausgabe-Vektordatei, die die überlappenden Segmente beinhaltet."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Name of the attribute column with values to be used for approximation (if "
+#~ "layer>0)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Name der Attributspalte mit Werten, die für die Approximation verwendet "
+#~ "werden (wen der Layer >0)."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Processing all selected output files\n"
+#~ "will require %d bytes of disk space for temp files"
+#~ msgstr ""
+#~ "Bearbeite alle ausgewählten Ausgabedateien.\n"
+#~ "Werde %d Byte Plattenspeicher für temp-Dateien benötigen."
+
+#~ msgid "Cannot write raster maps -- try to increase resolution"
+#~ msgstr ""
+#~ "Kann Rasterkarte nicht schreiben -- Versuchen Sie die Auflösung zu "
+#~ "erhöhen."
+
+#~ msgid ""
+#~ "No features drapped. Check Your computational region and input raster map."
+#~ msgstr ""
+#~ "Keine Feature wurden drapiert. Überprüfen Sie die aktuelle Region und "
+#~ "die Eingabe-Rasterkarte."
+
+#~ msgid "Exports GRASS vector map layers to DXF file format."
+#~ msgstr "Exportiert GRASS Vektorkarten in das DXF-Dateiformat."
+
+#~ msgid "Unable to determine raster cell type"
+#~ msgstr "Kann den Rasterzelltyp nicht bestimmen."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Verbose module output"
+#~ msgstr "Gesprächiger Modus"
+
+#~ msgid "OGR driver: column '%s', OGR type %d  is not supported"
+#~ msgstr "OGR-Treiber: Spalte '%s', OGR Typ %d wird nicht unterstützt."
+
+#~ msgid "Database schema"
+#~ msgstr "Datenbank-Schema"
+
+#~ msgid "database, SQL"
+#~ msgstr "Datenbank, SQL"
+
+#~ msgid "The password was stored in file"
+#~ msgstr "Das Passwort wurde in einer Datei gespeichert."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Convert all old GRASS < Ver5.7 vector maps in current mapset to current "
+#~ "format"
+#~ msgstr ""
+#~ "Konvertiert alle alten GRASS < Ver5.7 Vektorkarten im aktuellen Mapset in "
+#~ "das aktuelle Format."
+
+#~ msgid "raster, elevation"
+#~ msgstr "Raster, Höhenwerte"
+
+#~ msgid "Convert coordinates from one projection to another (cs2cs frontend)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Konvertiert Koordinaten von einer Projektion zu einer Anderen (cs2cs "
+#~ "Frontend)."
+
+#~ msgid "Input coordinate file (omit to read from stdin)"
+#~ msgstr "Eingabe-Koordinatendatei (auslassen für lesen von stdin)."
+
+#~ msgid "Images"
+#~ msgstr "Bilder"
+
+#~ msgid "PostScript"
+#~ msgstr "PostScript"
+
+#~ msgid "raster, tiling"
+#~ msgstr "Raster, Kachelung"
+
+#~ msgid "display, diagram"
+#~ msgstr "Anzeige, Diagramm"
+
+#~ msgid "Reports geometry statistics for vectors."
+#~ msgstr "Gibt statistische Werte für Geometrie der Vektorobjekte aus."
+
+#~ msgid "Create a MASK for limiting raster operation"
+#~ msgstr "Erzeuge eine Maske (MASK) um Rasteroperationen zu begrenzen."
+
+#~ msgid "Raster map to use as MASK"
+#~ msgstr "Rasterkarte, die als Maske (MASK) verwendet werden soll."
+
+#~ msgid "Category values to use for MASK (format: 1 2 3 thru 7 *)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Kategoriewerte, die für die Maske verwendet werden (Format: 1 2 3 thru 7 "
+#~ "*)."
+
+#~ msgid "Create inverse MASK from specified 'maskcats' list"
+#~ msgstr "Erzeuge eine inverse Maske aus der angegebenen 'maskcats' Liste."
+
+#~ msgid "Remove existing MASK (overrides other options)"
+#~ msgstr "Entferne existierende Maske (MASK). Ãœbersteuert andere Optionen."
+
+#~ msgid "Misc"
+#~ msgstr "Verschiedenes"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Calculates univariate statistics from a GRASS raster map based on vector "
+#~ "polygons and uploads statistics to new attribute columns."
+#~ msgstr ""
+#~ "Berechnet Kennzahlen univariater Statistik einer Rasterkarte für "
+#~ "Polygone und fügt die Ergebnisse als neue Spalte der Attributtabelle an."
+
+#~ msgid "Name of vector polygon map"
+#~ msgstr "Name der Vektorkarte (Polygone)."
+
+#~ msgid "Name of raster map to calculate statistics from"
+#~ msgstr "Name der Rasterkarte für die Statistiken berechnet werden sollen."
+
+#~ msgid "calculates univariate statistics from a GRASS raster map"
+#~ msgstr "Berechnet univariate Statistiken einer GRASS Rasterkarte."
+
+#~ msgid "C"
+#~ msgstr "C"
+
+#~ msgid "D"
+#~ msgstr "D"
+
+#~ msgid "Show help"
+#~ msgstr "Zeige die Hilfe an."
+
+#~ msgid "Folder to save downloaded data to"
+#~ msgstr "Verzeichnis um heruntergeladene Daten zu speichern."
+
+#~ msgid "Layer number. If -1, all layers are extracted."
+#~ msgstr "Layernummer: Wenn -1 angegeben wird, werden alle Layer ausgewählt."
+
+#~ msgid "Import GetFeature from WFS"
+#~ msgstr "Importiert GetFeature eines WFS."
+
+#~ msgid "raster, landscape structure analysis"
+#~ msgstr "Raster, Landschaftsstruktur Analyse"
+
+#~ msgid "Computing row %d of covariance matrix..."
+#~ msgstr "Berechne Zeile %d der Kovarianz-Matrix..."
+
+#~ msgid "imagery, rectify"
+#~ msgstr "Bildverarbeitung, Rektifikation"
+
+#~ msgid "<%s> is an ilegal name"
+#~ msgstr "<%s> ist ein ungültiger Name."
+
+#~ msgid "unable to open flow accumulation map layer"
+#~ msgstr "Kann neue Fluss-Akkumulations-Karte nicht öffnen."

Modified: grass/trunk/locale/po/grassmods_ja.po
===================================================================
--- grass/trunk/locale/po/grassmods_ja.po	2010-01-14 03:47:19 UTC (rev 40429)
+++ grass/trunk/locale/po/grassmods_ja.po	2010-01-14 03:48:31 UTC (rev 40430)
@@ -16305,12 +16305,14 @@
 msgstr "出力するファイル"
 
 #: ../display/d.vect/main.c:443
+#, fuzzy
 msgid "'layer' must be > 0 for 'where'."
-msgstr ""
+msgstr "入力するファイル"
 
 #: ../display/d.vect/main.c:470
+#, fuzzy
 msgid "'layer' must be > 0 for 'cats'."
-msgstr ""
+msgstr "入力するファイル"
 
 #: ../display/d.vect/main.c:474
 #, c-format
@@ -17837,9 +17839,9 @@
 msgstr "出力するファイル"
 
 #: ../vector/v.generalize/main.c:323 ../vector/v.generalize/main.c:335
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "'%s' must be > 0 for '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "入力するファイル"
 
 #: ../vector/v.generalize/main.c:325
 msgid "'where' and 'cats' parameters were supplied, cat will be ignored"
@@ -30593,4796 +30595,4790 @@
 msgstr ""
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unable to close output map"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "report"
+msgstr "入力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unable to get elevation raster row"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "Unable to get cell header for <%s>"
+msgstr "NULL値に代入する値"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Could not write raster row"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "Unable to open cellfile for <%s>"
+msgstr "入力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unable to open elevation map"
-#~ msgstr "目的ファイルを含むマップセット"
+msgid "Unable to open <%s>"
+msgstr "入力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unable to create raster map"
-#~ msgstr "NULL値に代入する値"
+msgid "Error reading <%s>"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unable to close elevation map"
-#~ msgstr "目的ファイルを含むマップセット"
+msgid "%s: Error reading from raster map <%s>"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "unable to close input raster map"
-#~ msgstr "目的ファイルを含むマップセット"
+msgid "unable to open map <%s> in <%s>"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Could not open map %s"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "unable to read map <%s> in <%s>"
+msgstr "���"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "unable to close top raster map"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "Unable to open base map <%s>"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "unable to close bottom raster map"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "Unable to open cover map <%s>"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Could not get top raster row \n"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "Unable to open output map <%s>"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Could not get bottom raster row \n"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "Unable to read header for <%s>"
+msgstr "NULL値に代入する値"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unable to write raster row"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "Error reading row %d (error = %d)"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "report"
-#~ msgstr "入力するファイル"
+msgid "Unable to read row %d"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "mi(les),f(eet),me(ters),k(ilometers),a(cres),h(ectares),p(ercent)"
-#~ msgstr "計測単位"
+msgid "unable to open new LS factor map layer."
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unable to get cell header for <%s>"
-#~ msgstr "NULL値に代入する値"
+msgid "unable to open new S factor map layer."
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unable to write color table for %s"
-#~ msgstr "入力するファイル"
+msgid "unable to open accumulation map layer"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot write category file for raster map <%s>"
-#~ msgstr "���"
+msgid "SECTION 4: Extracting Streams."
+msgstr "入力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot open raster map <%s>"
-#~ msgstr ""
-#~ "#-#-#-#-#  grassmods_ja.po (grassmods_ja)  #-#-#-#-#\n"
-#~ "#-#-#-#-#  grassmods_ja.po (grassmods_ja)  #-#-#-#-#\n"
-#~ "出力するファイル"
+msgid "Error reading row <%d>"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unable to open cellfile for <%s>"
-#~ msgstr "入力するファイル"
+msgid "Unable to open input map <%s>"
+msgstr "入力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot create category file of <%s>"
-#~ msgstr "���"
+msgid "Error reading row %d"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "[%s]: Cannot read map header"
-#~ msgstr "���"
+msgid "Unable to tokenize column string: %s"
+msgstr "入力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unable to read raster map <%s> row %d"
-#~ msgstr "NULL値に代入する値"
+msgid "Unable to read raster map row %ld"
+msgstr "NULL値に代入する値"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Failed writing raster map <%s> row %d"
-#~ msgstr "NULL値に代入する値"
+msgid "Failed writing raster map row %ld"
+msgstr "入力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unable to read raster map row %d"
-#~ msgstr "NULL値に代入する値"
+msgid "Unable to read from <%s> row %d"
+msgstr "NULL値に代入する値"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unable to read header of raster map <%s>"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "Unable to read file header of raster map <%s>"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unable to open <%s>"
-#~ msgstr "入力するファイル"
+msgid "Unable to write to raster map<%s>"
+msgstr "NULL値に代入する値"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Error reading <%s>"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "Unable to open training map <%s>"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Reading row %d"
-#~ msgstr "���%s ..."
+msgid "Unable to open training map <%s in %s>"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Horizon file no. %d <%s> not found"
-#~ msgstr "入力するファイル"
+msgid "Cannot open cell file [%s]"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Data or Clump file not open"
-#~ msgstr "入力するファイル"
+msgid "Cannot read file header of [%s])"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Error writing null row %d"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "Could not open <%s>"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Failed writing output raster map row %d"
-#~ msgstr "入力するファイル"
+msgid "Cannot write to output raster file"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Error writing category file for <%s>"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "Unable to read header of raster map <%s> "
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Error writing color file for <%s>"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "Unable to read raster map <%s> row %d >"
+msgstr "NULL値に代入する値"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot get row"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "qcname"
+msgstr "フォント"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unable to close input map"
-#~ msgstr "目的ファイルを含むマップセット"
+msgid "Name of QC"
+msgstr "入力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Could not get raster row from input map"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "250m band number is out of allowed range [1,2]"
+msgstr "行数"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Could not get raster row from elev map"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "Cannot read file header of [%s]"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "One or more input raster maps not found"
-#~ msgstr "対象マップ"
+msgid "It was impossible to open table"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot read row"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "Spline type of interpolation"
+msgstr "アイコンの種類"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "%s: Error reading from raster map <%s>"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "Output drain raster map"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot read raster header file"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "raster, rainfall, erosion, USLE"
+msgstr "入力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "CHILD[pid = %i] cannot open raster map"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "Starting points raster map"
+msgstr "始点を示すラスターマップ"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "unable to open map <%s> in <%s>"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "Reading %s"
+msgstr "���%s ..."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "unable to read map <%s> in <%s>"
-#~ msgstr "���"
+msgid "Can't find %d,%d:%f"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unable to get header for %s"
-#~ msgstr "NULL値に代入する値"
+msgid "raster, random, cell"
+msgstr "対象マップ"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unable to open base map <%s>"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "raster, soil, erosion, USLE"
+msgstr "入力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unable to open cover map <%s>"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "raster, random, surface"
+msgstr "色に用いるラスターマップ"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unable to open output map <%s>"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid ""
+"Computes direct (beam), diffuse and reflected solar irradiation raster maps "
+"for given day, latitude, surface and atmospheric conditions. Solar "
+"parameters (e.g. sunrise, sunset times, declination, extraterrestrial "
+"irradiance, daylight length) are saved in a local text file. Alternatively, "
+"a local time can be specified to compute solar incidence angle and/or "
+"irradiance raster maps. The shadowing effect of the topography is optionally "
+"incorporated."
+msgstr "緯度 (dd:mm:ss{N|S})."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot create category file for <%s>"
-#~ msgstr "���"
+msgid "Script kill option"
+msgstr "スクリプトの終了"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot read header of raster map <%s> in <%s>"
-#~ msgstr "���"
+msgid "Start in Demo mode"
+msgstr "デモモード"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot open cell file of raster map <%s> in <%s>"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "Output more comments (default=quiet)"
+msgstr "タイトル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot read raster row [%d] from raster map <%s>"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "Cannot open database %s by driver %s"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot read raster row [%d] from cover raster map <%s>"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "Cannot select attributes: %s"
+msgstr "統一する属性の値"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot read raster row [%d]"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid ""
+"Background color, either a standard GRASS color, R:G:B triplet, or \"none\""
+msgstr "線の色"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot read cover raster row [%d]"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "Output inverse raster map after IFFT"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Can't read row in input elevation map"
-#~ msgstr "入力するファイル"
+msgid "Unable to find the real-image map <%s>"
+msgstr "入力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Error reading 'hue' map"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid ""
+"Unable to open real-image in the cell_misc directory.\n"
+"Input map probably wasn't created by i.fft"
+msgstr "���"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Error reading 'intensity' map"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "Unable to find the imaginary-image <%s>"
+msgstr "入力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Error reading 'saturation' map"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "Power 2 values : [%d] rows [%d] columns."
+msgstr "���"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unable to read header for <%s>"
-#~ msgstr "NULL値に代入する値"
+msgid "Reading the raster maps..."
+msgstr "カバーマップ"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Error reading row %d (error = %d)"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "Rotating data arrays..."
+msgstr "入力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unable to read raster <map %d of %d> row %d"
-#~ msgstr "NULL値に代入する値"
+msgid "Inverse FFT completed..."
+msgstr "収束率"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unable to create distance map <%s>"
-#~ msgstr "NULL値に代入する値"
+msgid "Unable to open output file."
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unable to create value map <%s>"
-#~ msgstr "NULL値に代入する値"
+msgid "Transform successful."
+msgstr "入力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unable to write color table for raster map <%s>"
-#~ msgstr "NULL値に代入する値"
+msgid "Intensity map name"
+msgstr "対象マップ"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Initializing output..."
-#~ msgstr "入力するファイル"
+msgid "Saturation map name"
+msgstr "対象マップ"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unable to read row %i\n"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "Output map representing the red"
+msgstr "出力:排出方向を示すファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unable to read row %d"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "Output map representing the green"
+msgstr "出力:排出方向を示すファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Exporting raster as double values (bytes=%d)"
-#~ msgstr "入力するファイル"
+msgid "Output map representing the blue"
+msgstr "���"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Reading map"
-#~ msgstr "入力するファイル"
+msgid "Cannot read row from raster map"
+msgstr "対象マップ1"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unable to read raster map row %d "
-#~ msgstr "NULL値に代入する値"
+msgid "Cannot write row to raster map"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Failed writing raster map row %d"
-#~ msgstr "入力するファイル"
+msgid "Red input raster map"
+msgstr "入力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unable to update boundaries"
-#~ msgstr "領域を更新しない"
+msgid "Green input raster map"
+msgstr "入力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Writing raster map, row %d"
-#~ msgstr "入力するファイル"
+msgid "Blue input raster map"
+msgstr "入力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "unable to open elevation map layer"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "Output intensity raster map"
+msgstr "流線の密度を示すファイル(出力)"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "unable to open runoff map layer"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "Output saturation raster map"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "unable to open depression map layer"
-#~ msgstr "シグネチャファイル"
+msgid "Class transition statistics."
+msgstr "入力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "unable to open blocking map layer"
-#~ msgstr "目的ファイルを含むマップセット"
+msgid "get_img: out of memory."
+msgstr "入力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "unable to open rill map layer"
-#~ msgstr "入力するファイル"
+msgid "Subgroup [%s] in group [%s] contains no files."
+msgstr "サブ画像グループ"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "unable to open new accum map layer."
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "Writing [%s] ..."
+msgstr "入力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "unable to open new aspect map layer."
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "Name of imagery signaturefile"
+msgstr "シグネチャファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "unable to open new LS factor map layer."
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "Group [%s] not found."
+msgstr "入力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "unable to open new slope length map layer."
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "Subgroup [%s] not found."
+msgstr "入力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "unable to open new S factor map layer."
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "Signature file [%s] is missing or not readable."
+msgstr "������."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "unable to open accum file in valid_basins()"
-#~ msgstr "入力するファイル"
+msgid "Calculating eigenvalues and eigenvectors..."
+msgstr "入力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "unable to open accumulation map layer"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "Transposing eigen matrix..."
+msgstr "入力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "SECTION 4: Extracting Streams."
-#~ msgstr "入力するファイル"
+msgid "Cannot write color table of raster map <%s>"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Can't create raster map <%s>"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "Calculating class covariance matrix..."
+msgstr "入力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unable to open drainage pointer map"
-#~ msgstr "入力するファイル"
+msgid "Imagery group"
+msgstr "画像グループ"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unable to open new basin map"
-#~ msgstr "入力するファイル"
+msgid "Subgroup containing image files"
+msgstr "サブ画像グループ"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unable to close new basin map layer"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "Resultant signature file"
+msgstr "シグネチャファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Error reading row <%d>"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "Unable to create signature file [%s] for subgroup [%s] in group [%s]."
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unable to read %s"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "Input raster map being fft"
+msgstr "入力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unable to open raster map <%s@%s>"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "Initializing data...\n"
+msgstr "入力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Failed writing raster map row"
-#~ msgstr "入力するファイル"
+msgid "Reading the raster map..."
+msgstr "カバーマップ"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unable to close raster map"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "FFT completed..."
+msgstr "収束率"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot read raster row %d"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "Writing viewable versions of transformed data to files..."
+msgstr "入力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Error reading raster map <%s>"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "Unable to open file in the cell_misc directory."
+msgstr "���"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Failed writing raster map <%s>"
-#~ msgstr "入力するファイル"
+msgid ""
+"\n"
+" group <%s> not found"
+msgstr "入力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unable to open input map <%s>"
-#~ msgstr "入力するファイル"
+msgid "subgroup <%s> not found"
+msgstr "入力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Error reading row %d"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "Subgroup [%s] doesn't have any files"
+msgstr "入力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Error reading input"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "Unable to proceed"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unable to write to <%s>"
-#~ msgstr "シグネチャファイル"
+msgid "Can't open seed signature file <%s>"
+msgstr "���"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Could not get raster row"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "Can't read signature file <%s>"
+msgstr "シグネチャファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Vector points to be spatially perturbed"
-#~ msgstr "入力するファイル"
+msgid "Group of imagery files to be clustered"
+msgstr "画像グループ"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Finding nearest lines..."
-#~ msgstr "入力するファイル"
+msgid "Subgroup name in the above group"
+msgstr "サブ画像グループ"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Output vector map where points will be written"
-#~ msgstr "���."
+msgid "File containing initial signatures"
+msgstr "イニシャルシグネチャを含むファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Column name"
-#~ msgstr "キーカラム"
+msgid "Output file to contain final report"
+msgstr "最終レポートを出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Name of input 2D vector map"
-#~ msgstr "���"
+msgid ""
+"\n"
+"<%s> -- illegal value of min_size"
+msgstr "���� ����"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Name of resulting 3D vector map"
-#~ msgstr "���"
+msgid "Can't creat reportfile: "
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Extruding vector primitives..."
-#~ msgstr "入力するファイル"
+msgid "Reading image ... "
+msgstr "入力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unable to read MASK"
-#~ msgstr "入力するファイル"
+msgid "Unable to read head of %s"
+msgstr "NULL値に代入する値"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Vector map defining sample points"
-#~ msgstr "入力するファイル"
+msgid "group=[%s] - not found."
+msgstr "入力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Raster map to be sampled"
-#~ msgstr "対象マップ"
+msgid "subgroup=[%s] (of group [%s]) - not found."
+msgstr "入力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Bilinear interpolation (default is nearest neighbor)"
-#~ msgstr "データ点から補間計算により曲面を推定します"
+msgid "Can't read signature file [%s]."
+msgstr "シグネチャファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cubic convolution interpolation (default is nearest neighbor)"
-#~ msgstr "データ点から補間計算により曲面を推定します"
+msgid "Unable to create reject layer [%s]."
+msgstr "NULL値に代入する値"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Checking vector points..."
-#~ msgstr "���."
+msgid "Imagery group to be classified"
+msgstr "画像グループ"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot open %s"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "Subgroup containing image files to be classified"
+msgstr "サブ画像グループ"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Vector of points defining sample points"
-#~ msgstr "入力するファイル"
+msgid "Signatures to use for classification"
+msgstr "シグネチャファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Suppress display of residuals or other information"
-#~ msgstr "残差などの情報を出力しない"
+msgid "Raster map to hold classification results"
+msgstr "分類結果を出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "The '%c' flag is deprecated and will be removed in future. Please use '--"
-#~ "quiet' instead."
-#~ msgstr "���."
+msgid "ERROR: Problem opening output file."
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unable to tokenize column string: %s"
-#~ msgstr "入力するファイル"
+msgid "Name of fractal surface raster layer"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot alter table: %s"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "Name of the sampling locations vector points map"
+msgstr "���"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "DXF output file"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "Density of output walkers"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Doing log transformation"
-#~ msgstr "モロデンスキー法によるシフト"
+msgid "File [%s] not found"
+msgstr "入力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Name of output vector area map"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "Unable to open file [%s]"
+msgstr "入力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot open vector map <%s>"
-#~ msgstr "���."
+msgid "Reading sites map (%s) ..."
+msgstr "入力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unable to open SVG file <%s>"
-#~ msgstr "入力するファイル"
+msgid "Name of the output walkers vector points map"
+msgstr "���"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Nothing to do"
-#~ msgstr "入力するファイル"
+msgid "You are not outputting any raster or vector points maps"
+msgstr "���"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Not enough types"
-#~ msgstr "キーカラム"
+msgid "%s=%s - illegal value"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Odd number of types"
-#~ msgstr "初期のクラスター数"
+msgid "Unable to read current region parameters"
+msgstr "現在の設定を表示"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Output slope raster map"
-#~ msgstr "���"
+msgid "Cannot open cover raster map <%s>"
+msgstr ""
+"#-#-#-#-#  grassmods_ja.po (grassmods_ja)  #-#-#-#-#\n"
+"#-#-#-#-#  grassmods_ja.po (grassmods_ja)  #-#-#-#-#\n"
+"出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Output aspect raster map"
-#~ msgstr "�����"
+msgid "Cannot open database <%s> by driver <%s>"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Output profile curvature raster map"
-#~ msgstr "断面曲率を出力するファイル"
+msgid "No map specified"
+msgstr "傾斜方位を示すファイル(入力)"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Output tangential curvature raster map"
-#~ msgstr "正接曲率を出力するファイル"
+msgid "%s - unable to remove color table"
+msgstr "シグネチャファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Output mean curvature raster map"
-#~ msgstr "断面曲率を出力するファイル"
+msgid "%s - color table not found"
+msgstr "入力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot allocate memory for row buffer"
-#~ msgstr "マップのカテゴリー値について統計解析を行います"
+msgid "%s - unknown color request"
+msgstr "ファイルの種類"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unable to write categories for raster map <%s>"
-#~ msgstr "NULL値に代入する値"
+msgid "Unable to properly read input raster map"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Buffering lines..."
-#~ msgstr "入力するファイル"
+msgid "Unable to properly write output raster map"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unable to read file header of <%s>"
-#~ msgstr "NULL値に代入する値"
+msgid "Could not read range file"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unable to read raster map row %ld"
-#~ msgstr "NULL値に代入する値"
+msgid "Reading data: "
+msgstr "入力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Failed writing raster map row %ld"
-#~ msgstr "入力するファイル"
+msgid "Name of raster map layer to be used for <%s>"
+msgstr "<%s>に対応させるラスターマップ"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unable to allocate the input row buffer"
-#~ msgstr "マップのカテゴリー値について統計解析を行います"
+msgid "%d points converted to centroids"
+msgstr "タイトル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unable to read from <%s> row %d"
-#~ msgstr "NULL値に代入する値"
+msgid "%d centroids converted to points"
+msgstr "出力ファイルの上書き"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unable to read cell header for first band file"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "%d lines converted to boundaries"
+msgstr "対象ファイル<%s>"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unable to open band files."
-#~ msgstr "入力するファイル"
+msgid "%d boundaries converted to lines"
+msgstr "出力ファイルの上書き"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unable to read file header of raster map <%s>"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "CrossCorrelation: %d points read in region.\n"
+msgstr "現在の設定を表示"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unable to write to raster map<%s>"
-#~ msgstr "NULL値に代入する値"
+msgid "CrossCorrelation: Cannot read field info"
+msgstr "現在の設定を表示"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Error while reading input raster map."
-#~ msgstr "入力するファイル"
+msgid "CrossCorrelation: Cannot open database %s by driver %s"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unable to open training map <%s>"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "CrossCorrelation: Column type not supported"
+msgstr "キーカラム"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unable to open training map <%s in %s>"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "CrossCorrelation: Cannot select data from table"
+msgstr "統一する属性の値"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot open cell file [%s]"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "CrossCorrelation: %d records selected from table"
+msgstr "統一する属性の値"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot read file header of [%s])"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "CrossCorrelation: No record for point (cat = %d)"
+msgstr "値0も抽出対象にする"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Could not open <%s>"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "CrossCorrelation: Mean = %.5lf\n"
+msgstr "現在の設定を表示"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot write to output raster file"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "CrossCorrelation: lambda_i = %.3f\n"
+msgstr "現在の設定を表示"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unable to read header of raster map <%s> "
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "From type"
+msgstr "ファイルの種類"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unable to read raster map <%s> row %d >"
-#~ msgstr "NULL値に代入する値"
+msgid "To type"
+msgstr "ファイルの種類"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Error reading row of data"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "From layer"
+msgstr "線の色"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Error reading hue data"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "The column must be type integer or string"
+msgstr "傾斜方位を示すファイル(入力)"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Error reading intensity data"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "Select type"
+msgstr "ファイルの種類"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Error reading saturation data"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "Cannot select records from database"
+msgstr "統一する属性の値"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unable to read header of raster map <%s@%s>"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "Cannot fetch data"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unable to open raster map <%s> in <%s>"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "Feature id(s)"
+msgstr "ファイルの種類"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "qcname"
-#~ msgstr "フォント"
+msgid "Input vector was not found."
+msgstr "���."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Name of QC"
-#~ msgstr "入力するファイル"
+msgid "Cannot open dig_cats file."
+msgstr "入力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "250m band number is out of allowed range [1,2]"
-#~ msgstr "行数"
+msgid "Cannot open database %s"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot read file header of [%s]"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "Cannot insert into table: %s"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "It was impossible to open table"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "Removed vertices: %5d"
+msgstr "入力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Spline type of interpolation"
-#~ msgstr "アイコンの種類"
+msgid "Removed vertices"
+msgstr "入力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Output drain raster map"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "Node layer (points)"
+msgstr "色相ファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "raster, rainfall, erosion, USLE"
-#~ msgstr "入力するファイル"
+msgid "Reading data from the map..."
+msgstr "カバーマップ"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Starting points raster map"
-#~ msgstr "始点を示すラスターマップ"
+msgid "Query layer (used by 'query' option)"
+msgstr "ラベルの属性"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Reading %s"
-#~ msgstr "���%s ..."
+msgid "%d categories read from map"
+msgstr "タイトル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Can't find %d,%d:%f"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "Processing ainput lines ..."
+msgstr "線に沿って点を補間"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "raster, random, cell"
-#~ msgstr "対象マップ"
+msgid "Processing ainput areas ..."
+msgstr "線に沿って点を補間"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "raster, soil, erosion, USLE"
-#~ msgstr "入力するファイル"
+msgid "Writing attributes ..."
+msgstr "入力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "raster, random, surface"
-#~ msgstr "色に用いるラスターマップ"
+msgid "Current region does not include the entire input vector map <%s>"
+msgstr "���"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Computes direct (beam), diffuse and reflected solar irradiation raster "
-#~ "maps for given day, latitude, surface and atmospheric conditions. Solar "
-#~ "parameters (e.g. sunrise, sunset times, declination, extraterrestrial "
-#~ "irradiance, daylight length) are saved in a local text file. "
-#~ "Alternatively, a local time can be specified to compute solar incidence "
-#~ "angle and/or irradiance raster maps. The shadowing effect of the "
-#~ "topography is optionally incorporated."
-#~ msgstr "緯度 (dd:mm:ss{N|S})."
+msgid ""
+"Elevation raster map <%s> does not cover the entire area of the input vector "
+"map <%s>. "
+msgstr "���"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Script kill option"
-#~ msgstr "スクリプトの終了"
+msgid "Displays thematic vectormap"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Start in Demo mode"
-#~ msgstr "デモモード"
+msgid "Vector map to display thematically"
+msgstr "対象マップ"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Output more comments (default=quiet)"
-#~ msgstr "タイトル"
+msgid "Vector map type"
+msgstr "入力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot open database %s by driver %s"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "Attribute column to use for thematic display (must be numeric)"
+msgstr "ラベルの属性"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot select attributes: %s"
-#~ msgstr "統一する属性の値"
+msgid "Layer to use for thematic display"
+msgstr "タイトル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Background color, either a standard GRASS color, R:G:B triplet, or \"none"
-#~ "\""
-#~ msgstr "線の色"
+msgid "Mapset(s) to list (default: current mapset search path)"
+msgstr "対象マップセット(デフォルト=現在のマップセット)"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Output inverse raster map after IFFT"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "Output separator (default: newline)"
+msgstr "区切り(デフォルト:タブ)"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unable to find the real-image map <%s>"
-#~ msgstr "入力するファイル"
+msgid "Raster to remove"
+msgstr "入力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Unable to open real-image in the cell_misc directory.\n"
-#~ "Input map probably wasn't created by i.fft"
-#~ msgstr "���"
+msgid "3d raster to remove"
+msgstr "入力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unable to find the imaginary-image <%s>"
-#~ msgstr "入力するファイル"
+msgid "Vector to remove"
+msgstr "対象ファイル<%s>"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Power 2 values : [%d] rows [%d] columns."
-#~ msgstr "���"
+msgid "Region to remove"
+msgstr "対象ファイル<%s>"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Reading the raster maps..."
-#~ msgstr "カバーマップ"
+msgid "Label to remove"
+msgstr "対象ファイル<%s>"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Rotating data arrays..."
-#~ msgstr "入力するファイル"
+msgid "3dview to remove"
+msgstr "対象ファイル<%s>"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Inverse FFT completed..."
-#~ msgstr "収束率"
+msgid "Group to remove"
+msgstr "対象ファイル<%s>"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unable to open output file."
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "raster input maps"
+msgstr "目的ファイルを含むマップセット"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Transform successful."
-#~ msgstr "入力するファイル"
+msgid "Output field seperator"
+msgstr "区切り"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Intensity map name"
-#~ msgstr "対象マップ"
+msgid "Saving new map"
+msgstr "入力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Saturation map name"
-#~ msgstr "対象マップ"
+msgid "Terrain raster map (DEM)"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Output map representing the red"
-#~ msgstr "出力:排出方向を示すファイル"
+msgid "Output raster map with lake"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Output map representing the green"
-#~ msgstr "出力:排出方向を示すファイル"
+msgid "Cannot write lake raster map <%s>!"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Output map representing the blue"
-#~ msgstr "���"
+msgid "Terrain raster map <%s> not found!"
+msgstr "対象マップ"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot read row from raster map"
-#~ msgstr "対象マップ1"
+msgid "Cannot open terrain raster map <%s@%s>!"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot write row to raster map"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "Seed map <%s> not found!"
+msgstr "対象マップ"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Red input raster map"
-#~ msgstr "入力するファイル"
+msgid "Cannot open seed map <%s@%s>!"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Green input raster map"
-#~ msgstr "入力するファイル"
+msgid "Failure to allocate memory for row pointers"
+msgstr "マップのカテゴリー値について統計解析を行います"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Blue input raster map"
-#~ msgstr "入力するファイル"
+msgid "Loading maps: "
+msgstr "入力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Output intensity raster map"
-#~ msgstr "流線の密度を示すファイル(出力)"
+msgid "Error reading terrain raster map. Probably broken file."
+msgstr "入力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Output saturation raster map"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "Error reading seed raster map. Probably broken file."
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Class transition statistics."
-#~ msgstr "入力するファイル"
+msgid "Cannot write lake raster map <%s@%s>!"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "get_img: out of memory."
-#~ msgstr "入力するファイル"
+msgid "Error writing color file for <%s@%s>!"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Subgroup [%s] in group [%s] contains no files."
-#~ msgstr "サブ画像グループ"
+msgid "Name of the vector points map with x,y locations"
+msgstr "入力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Writing [%s] ..."
-#~ msgstr "入力するファイル"
+msgid "Number of time iterations (sec.)"
+msgstr "補間に用いる近傍点"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Name of imagery signaturefile"
-#~ msgstr "シグネチャファイル"
+msgid "Multiscale simulation"
+msgstr "ロケーション"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Group [%s] not found."
-#~ msgstr "入力するファイル"
+msgid "Name of the elevation raster map, same units as N,E: [m] or [ft] "
+msgstr "入力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Subgroup [%s] not found."
-#~ msgstr "入力するファイル"
+msgid "Name of the y-derivatives raster map [m/m] or [ft/ft]"
+msgstr "入力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Signature file [%s] is missing or not readable."
-#~ msgstr "������."
+msgid "Calculates <simple> index on a raster map"
+msgstr "サイトマップにラスター形式のマスクをかけ新しいマップを作成します"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Calculating eigenvalues and eigenvectors..."
-#~ msgstr "入力するファイル"
+msgid "Raster input maps(s)"
+msgstr "入力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Transposing eigen matrix..."
-#~ msgstr "入力するファイル"
+msgid "Output file name"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot write color table of raster map <%s>"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "%s: can't read fp range for [%s]"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Calculating class covariance matrix..."
-#~ msgstr "入力するファイル"
+msgid ""
+"Raster map [%s] already exists.\n"
+"Please try another."
+msgstr "対象マップ"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Imagery group"
-#~ msgstr "画像グループ"
+msgid "Error reading '%s' map"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Subgroup containing image files"
-#~ msgstr "サブ画像グループ"
+msgid "Run verbosly"
+msgstr "説明つき表示"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Resultant signature file"
-#~ msgstr "シグネチャファイル"
+msgid "Threshold distance"
+msgstr "閾値"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Unable to create signature file [%s] for subgroup [%s] in group [%s]."
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "Cannot execute: %s"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Input raster map being fft"
-#~ msgstr "入力するファイル"
+msgid "Cannot link table: %s"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Initializing data...\n"
-#~ msgstr "入力するファイル"
+msgid "DXF input file"
+msgstr "入力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Reading the raster map..."
-#~ msgstr "カバーマップ"
+msgid "Cannot open dxf file <%s>"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "FFT completed..."
-#~ msgstr "収束率"
+msgid "Cannot open new vector map <%s>"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Writing viewable versions of transformed data to files..."
-#~ msgstr "入力するファイル"
+msgid "Conversion of <%s> to vector map:"
+msgstr "���."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unable to open file in the cell_misc directory."
-#~ msgstr "���"
+msgid "Create 3D file"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ " group <%s> not found"
-#~ msgstr "入力するファイル"
+msgid "Do not print polyline info"
+msgstr "統一する属性の値"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "subgroup <%s> not found"
-#~ msgstr "入力するファイル"
+msgid "imagery group"
+msgstr "画像グループ"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Subgroup [%s] doesn't have any files"
-#~ msgstr "入力するファイル"
+msgid "imagery subgroup"
+msgstr "サブ画像グループ"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unable to proceed"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "output raster map"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Can't open seed signature file <%s>"
-#~ msgstr "���"
+msgid "Name of input raster map(s)"
+msgstr "入力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Can't read signature file <%s>"
-#~ msgstr "シグネチャファイル"
+msgid "Illegal file name for real part: %s"
+msgstr "虚部を含む入力ファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Group of imagery files to be clustered"
-#~ msgstr "画像グループ"
+msgid "Illegal file name for imaginary part: %s"
+msgstr "虚部を含む入力ファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Subgroup name in the above group"
-#~ msgstr "サブ画像グループ"
+msgid "** Can't read signature file <%s> **"
+msgstr "シグネチャファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "File containing initial signatures"
-#~ msgstr "イニシャルシグネチャを含むファイル"
+msgid ""
+"\n"
+"<%s> -- illegal result signature file name"
+msgstr "シグネチャファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Output file to contain final report"
-#~ msgstr "最終レポートを出力するファイル"
+msgid "Raster file(s) for Elevation"
+msgstr "色に用いるラスターマップ"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "<%s> -- illegal value of min_size"
-#~ msgstr "���� ����"
+msgid "Raster file(s) for Color"
+msgstr "色に用いるラスターマップ"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Can't creat reportfile: "
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "Raster map to zoom into"
+msgstr "ズームするラスターマップ"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Reading image ... "
-#~ msgstr "入力するファイル"
+msgid "Save the current region to region definition file"
+msgstr "  region (地域定義ファイル)\n"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unable to read head of %s"
-#~ msgstr "NULL値に代入する値"
+msgid "Erasing monitors ..."
+msgstr "入力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "group=[%s] - not found."
-#~ msgstr "入力するファイル"
+msgid "Could not open input file <%s>."
+msgstr "���"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "subgroup=[%s] (of group [%s]) - not found."
-#~ msgstr "入力するファイル"
+msgid "Removing files from group"
+msgstr "サブ画像グループ"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Can't read signature file [%s]."
-#~ msgstr "シグネチャファイル"
+msgid "Adding files to group [%s]"
+msgstr "サブ画像グループ"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unable to create reject layer [%s]."
-#~ msgstr "NULL値に代入する値"
+msgid "Adding files to subgroup [%s]"
+msgstr "サブ画像グループ"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Imagery group to be classified"
-#~ msgstr "画像グループ"
+msgid "Writing subgroup REF"
+msgstr "サブ画像グループ"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Subgroup containing image files to be classified"
-#~ msgstr "サブ画像グループ"
+msgid "Unable to open file: <%s>"
+msgstr "入力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Signatures to use for classification"
-#~ msgstr "シグネチャファイル"
+msgid "Raster map not found."
+msgstr "対象マップ"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Raster map to hold classification results"
-#~ msgstr "分類結果を出力するファイル"
+msgid "%s: can't read range for [%s]"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "ERROR: Problem opening output file."
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "Raster file [%s] not found"
+msgstr "入力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Name of fractal surface raster layer"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "It was not possible writing in <%s>."
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Name of the sampling locations vector points map"
-#~ msgstr "���"
+msgid "Cannot create table: '%s'"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Density of output walkers"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "Unable to get category list <%s>, editing terminated"
+msgstr "���"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "File [%s] not found"
-#~ msgstr "入力するファイル"
+msgid "Unable to delete layer/category [%d/%d] line %d"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unable to open file [%s]"
-#~ msgstr "入力するファイル"
+msgid "Unable to write line %d"
+msgstr "シグネチャファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Reading sites map (%s) ..."
-#~ msgstr "入力するファイル"
+msgid "Unknown query tool '%s'"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Name of the output walkers vector points map"
-#~ msgstr "���"
+msgid "No layer database connection"
+msgstr "ロケーション"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "You are not outputting any raster or vector points maps"
-#~ msgstr "���"
+msgid "%d categories loaded from the database"
+msgstr "タイトル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "%s=%s - illegal value"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "Cannot create layer"
+msgstr "入力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unable to read current region parameters"
-#~ msgstr "現在の設定を表示"
+msgid "Vector map <%s> in location <%s> in mapset <%s> not available"
+msgstr "対象マップ"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot open cover raster map <%s>"
-#~ msgstr ""
-#~ "#-#-#-#-#  grassmods_ja.po (grassmods_ja)  #-#-#-#-#\n"
-#~ "#-#-#-#-#  grassmods_ja.po (grassmods_ja)  #-#-#-#-#\n"
-#~ "出力するファイル"
+msgid ""
+"Load values from vector to database. For uploaded/printed category values '-"
+"1' is used for 'no category' and 'null'/'-' if category cannot be found or "
+"multiple categories were found."
+msgstr "���."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot open database <%s> by driver <%s>"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "Column(s)"
+msgstr "更新するカラム1"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "No map specified"
-#~ msgstr "傾斜方位を示すファイル(入力)"
+msgid "Cannot read map header for <%s>"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "%s - unable to remove color table"
-#~ msgstr "シグネチャファイル"
+msgid "Cannot read category file for <%s>"
+msgstr "���"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "%s - color table not found"
-#~ msgstr "入力するファイル"
+msgid "Print;Shell Script"
+msgstr "総セル数の出力"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "%s - unknown color request"
-#~ msgstr "ファイルの種類"
+msgid "Creating support files for [%s]."
+msgstr "色に用いるラスターマップ"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unable to properly read input raster map"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "%s: <%s> raster map not found"
+msgstr ""
+"#-#-#-#-#  grassmods_ja.po (grassmods_ja)  #-#-#-#-#\n"
+"対象マップ\n"
+"#-#-#-#-#  grassmods_ja.po (grassmods_ja)  #-#-#-#-#\n"
+"入力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unable to properly write output raster map"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "%s: <%s> raster map exists already"
+msgstr "対象マップ"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Could not read range file"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "Cannot read category file of raster map <%s>"
+msgstr "���"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Reading data: "
-#~ msgstr "入力するファイル"
+msgid "%s - map not found"
+msgstr "入力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Name of raster map layer to be used for <%s>"
-#~ msgstr "<%s>に対応させるラスターマップ"
+msgid "%s not found"
+msgstr "入力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "%d points converted to centroids"
-#~ msgstr "タイトル"
+msgid "Vector map %s - not found"
+msgstr "���"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "%d centroids converted to points"
-#~ msgstr "出力ファイルの上書き"
+msgid "Raster map containing elevation data"
+msgstr "入力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "%d lines converted to boundaries"
-#~ msgstr "対象ファイル<%s>"
+msgid "Raster map name for storing results"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "%d boundaries converted to lines"
-#~ msgstr "出力ファイルの上書き"
+msgid "Height of the viewing location"
+msgstr "視点の高さ"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "CrossCorrelation: %d points read in region.\n"
-#~ msgstr "現在の設定を表示"
+msgid "%s: <%s> cellfile not found"
+msgstr "入力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "CrossCorrelation: Cannot read field info"
-#~ msgstr "現在の設定を表示"
+msgid "Cell file [%s] not found\n"
+msgstr "入力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "CrossCorrelation: Cannot open database %s by driver %s"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "rgb cell map [%s] not found\n"
+msgstr "入力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "CrossCorrelation: Column type not supported"
-#~ msgstr "キーカラム"
+msgid "vector cell map [%s] not found\n"
+msgstr "入力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "CrossCorrelation: Cannot select data from table"
-#~ msgstr "統一する属性の値"
+msgid "%s - %s not found"
+msgstr "入力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "CrossCorrelation: %d records selected from table"
-#~ msgstr "統一する属性の値"
+msgid "raster map <%s> not found"
+msgstr "対象マップ"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "CrossCorrelation: No record for point (cat = %d)"
-#~ msgstr "値0も抽出対象にする"
+msgid "can't open vector map <%s> in <%s>"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "CrossCorrelation: Mean = %.5lf\n"
-#~ msgstr "現在の設定を表示"
+msgid "Creating support files"
+msgstr "色に用いるラスターマップ"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "CrossCorrelation: lambda_i = %.3f\n"
-#~ msgstr "現在の設定を表示"
+msgid "%s file [%s] not found!"
+msgstr "入力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "From type"
-#~ msgstr "ファイルの種類"
+msgid "%s: %s - map not found"
+msgstr "入力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "To type"
-#~ msgstr "ファイルの種類"
+msgid "%s: unable to open %s"
+msgstr "入力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "From layer"
-#~ msgstr "線の色"
+msgid "%s - not found"
+msgstr "入力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "The column must be type integer or string"
-#~ msgstr "傾斜方位を示すファイル(入力)"
+msgid "Cannot read %s"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Select type"
-#~ msgstr "ファイルの種類"
+msgid "[%s] map not found."
+msgstr "入力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot select records from database"
-#~ msgstr "統一する属性の値"
+msgid "[%s] map not found"
+msgstr "入力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot fetch data"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "elevation file [%s] not found"
+msgstr "入力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Feature id(s)"
-#~ msgstr "ファイルの種類"
+msgid "min computed aspect %.4f  max computed aspect %.4f"
+msgstr "����� �����"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Input vector was not found."
-#~ msgstr "���."
+msgid "min computed slope %.4f  max computed slope %.4f"
+msgstr "��� ���"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot open dig_cats file."
-#~ msgstr "入力するファイル"
+msgid "Cannot describe table <%s>"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot open database %s"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "Cannot insert values: %s"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot insert into table: %s"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "%s given an illegal number of points [%d]"
+msgstr "初期のクラスター数"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Removed vertices: %5d"
-#~ msgstr "入力するファイル"
+msgid "Unable to open database %s by driver %s"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Removed vertices"
-#~ msgstr "入力するファイル"
+msgid "Could not find input %s"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Node layer (points)"
-#~ msgstr "色相ファイル"
+msgid "Could not find input map <%s>"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Reading data from the map..."
-#~ msgstr "カバーマップ"
+msgid "Can't read header for <%s> in <%s>"
+msgstr "���"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Query layer (used by 'query' option)"
-#~ msgstr "ラベルの属性"
+msgid "Can't read header for 3D raster <%s> in <%s>"
+msgstr "���"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "%d categories read from map"
-#~ msgstr "タイトル"
+msgid "Can't write region <%s>"
+msgstr "���"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Processing ainput lines ..."
-#~ msgstr "線に沿って点を補間"
+msgid "No graphics device selected."
+msgstr "グラフィックデバイスが選択されていない"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Processing ainput areas ..."
-#~ msgstr "線に沿って点を補間"
+msgid "Unable to read raster row."
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Writing attributes ..."
-#~ msgstr "入力するファイル"
+msgid "Training map [%s] not found."
+msgstr "対象マップ"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Current region does not include the entire input vector map <%s>"
-#~ msgstr "���"
+msgid "%s map not found"
+msgstr "入力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Elevation raster map <%s> does not cover the entire area of the input "
-#~ "vector map <%s>. "
-#~ msgstr "���"
+msgid "input raster map"
+msgstr "入力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Displays thematic vectormap"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "Illegal file name: %s"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Vector map to display thematically"
-#~ msgstr "対象マップ"
+msgid "Cannot get layer info for vector map"
+msgstr "���"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Vector map type"
-#~ msgstr "入力するファイル"
+msgid "Cannot open raster map <%s> in <%s>"
+msgstr ""
+"#-#-#-#-#  grassmods_ja.po (grassmods_ja)  #-#-#-#-#\n"
+"#-#-#-#-#  grassmods_ja.po (grassmods_ja)  #-#-#-#-#\n"
+"出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Attribute column to use for thematic display (must be numeric)"
-#~ msgstr "ラベルの属性"
+msgid "cover values extracted from the category labels of the cover map"
+msgstr "カテゴリー値の代わりにカテゴリーラベルを使用"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Layer to use for thematic display"
-#~ msgstr "タイトル"
+msgid "%s: %s - raster map not found"
+msgstr "対象マップ"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Mapset(s) to list (default: current mapset search path)"
-#~ msgstr "対象マップセット(デフォルト=現在のマップセット)"
+msgid "%s: %s - illegal name"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Output separator (default: newline)"
-#~ msgstr "区切り(デフォルト:タブ)"
+msgid "%s: ERROR reading category file for %s"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Raster to remove"
-#~ msgstr "入力するファイル"
+msgid "%s: %s - not found"
+msgstr "入力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "3d raster to remove"
-#~ msgstr "入力するファイル"
+msgid "%s: %s - illegal units"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Vector to remove"
-#~ msgstr "対象ファイル<%s>"
+msgid "%s: %s - can't open"
+msgstr "入力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Region to remove"
-#~ msgstr "対象ファイル<%s>"
+msgid "Reading input map (%s)    ... "
+msgstr "入力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Label to remove"
-#~ msgstr "対象ファイル<%s>"
+msgid "%s - ERROR reading %s"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "3dview to remove"
-#~ msgstr "対象ファイル<%s>"
+msgid "%s: %s - can't create raster map"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Group to remove"
-#~ msgstr "対象ファイル<%s>"
+msgid "Writing output map (%s)   ... "
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "raster input maps"
-#~ msgstr "目的ファイルを含むマップセット"
+msgid "%s - ERROR re-reading %s"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Output field seperator"
-#~ msgstr "区切り"
+msgid "Reading raster map... "
+msgstr "入力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Saving new map"
-#~ msgstr "入力するファイル"
+msgid "Writing raster map... "
+msgstr "入力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Terrain raster map (DEM)"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "Category list: e.g. 1,3-8,13"
+msgstr "カテゴリーラベルのリスト(例 1,3-8,13)"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Output raster map with lake"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "Output separator character (default: tab)"
+msgstr "区切り(デフォルト:タブ)"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot write lake raster map <%s>!"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "Cannot read category file of raster map <%s> in <%s>"
+msgstr "���"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Terrain raster map <%s> not found!"
-#~ msgstr "対象マップ"
+msgid "Cannot find file %s"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot open terrain raster map <%s@%s>!"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "Cannot get header for %s"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Seed map <%s> not found!"
-#~ msgstr "対象マップ"
+msgid "Cannot create raster map %s"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot open seed map <%s@%s>!"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "Cannot create vector map %s"
+msgstr "���"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Failure to allocate memory for row pointers"
-#~ msgstr "マップのカテゴリー値について統計解析を行います"
+msgid "Cannot create raster map '%s'"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Loading maps: "
-#~ msgstr "入力するファイル"
+msgid "Number of raster rows to hold in memory"
+msgstr "メモリに残す行"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Error reading terrain raster map. Probably broken file."
-#~ msgstr "入力するファイル"
+msgid "Print raster map title only"
+msgstr "入力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Error reading seed raster map. Probably broken file."
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "unknown type: %d"
+msgstr "ファイルの種類"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot write lake raster map <%s@%s>!"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "Cannot open raster map [%s]"
+msgstr ""
+"#-#-#-#-#  grassmods_ja.po (grassmods_ja)  #-#-#-#-#\n"
+"#-#-#-#-#  grassmods_ja.po (grassmods_ja)  #-#-#-#-#\n"
+"出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Error writing color file for <%s@%s>!"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "Cannot get raster band."
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Name of the vector points map with x,y locations"
-#~ msgstr "入力するファイル"
+msgid "Cannot read GRASS raster."
+msgstr "���"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Number of time iterations (sec.)"
-#~ msgstr "補間に用いる近傍点"
+msgid "Cannot get [%s] driver"
+msgstr "入力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Multiscale simulation"
-#~ msgstr "ロケーション"
+msgid "Couldn't set geo transform."
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Name of the elevation raster map, same units as N,E: [m] or [ft] "
-#~ msgstr "入力するファイル"
+msgid "Couldn't set projection."
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Name of the y-derivatives raster map [m/m] or [ft/ft]"
-#~ msgstr "入力するファイル"
+msgid "Cannot export [%s] raster map."
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Calculates <simple> index on a raster map"
-#~ msgstr "サイトマップにラスター形式のマスクをかけ新しいマップを作成します"
+msgid "Cannot create [%s] raster map using [%s] driver."
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Raster input maps(s)"
-#~ msgstr "入力するファイル"
+msgid "Cannot read header of raster map <%s>"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Output file name"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "Cannot open TIFF file <%s>"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "%s: can't read fp range for [%s]"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "Reading raster map"
+msgstr "入力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Raster map [%s] already exists.\n"
-#~ "Please try another."
-#~ msgstr "対象マップ"
+msgid "Cannot open output map."
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Error reading '%s' map"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "Illegal file name. Please try another."
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Run verbosly"
-#~ msgstr "説明つき表示"
+msgid "%s: can't open %s"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Threshold distance"
-#~ msgstr "閾値"
+msgid "memory allocation failure"
+msgstr "ロケーション"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot execute: %s"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "Output terrain only vector map name"
+msgstr "傾斜の方位を出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot link table: %s"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "Cannot open vector map <%s> at the topological level"
+msgstr "���"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "DXF input file"
-#~ msgstr "入力するファイル"
+msgid "Rebuilding topology ..."
+msgstr "入力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot open dxf file <%s>"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "Removing duplicates ..."
+msgstr "入力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot open new vector map <%s>"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "Attaching islands ..."
+msgstr "入力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Conversion of <%s> to vector map:"
-#~ msgstr "���."
+msgid "Attaching centroids ..."
+msgstr "入力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Create 3D file"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "The number of lines in the input vector map is [%d]"
+msgstr "ピクセルの最小値"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Do not print polyline info"
-#~ msgstr "統一する属性の値"
+msgid "Cannot get layer info"
+msgstr "入力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "imagery group"
-#~ msgstr "画像グループ"
+msgid "cell file [%s] not found"
+msgstr "入力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "imagery subgroup"
-#~ msgstr "サブ画像グループ"
+msgid "can't open raster map [%s]"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "output raster map"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "Cannot rewrite line %d"
+msgstr "���"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Name of input raster map(s)"
-#~ msgstr "入力するファイル"
+msgid "Cannot copy line %d, editing terminated"
+msgstr "���"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Illegal file name for real part: %s"
-#~ msgstr "虚部を含む入力ファイル"
+msgid "No layer database connection."
+msgstr "ロケーション"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Illegal file name for imaginary part: %s"
-#~ msgstr "虚部を含む入力ファイル"
+msgid "Cannot snap lines %d,%d"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "** Can't read signature file <%s> **"
-#~ msgstr "シグネチャファイル"
+msgid "%d lines modified"
+msgstr "タイトル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "<%s> -- illegal result signature file name"
-#~ msgstr "シグネチャファイル"
+msgid "Could not open ASCII file <%s>"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Raster file(s) for Elevation"
-#~ msgstr "色に用いるラスターマップ"
+msgid "Print vector map region only"
+msgstr "���"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Raster file(s) for Color"
-#~ msgstr "色に用いるラスターマップ"
+msgid "Cannot open vector map <%s> at topo level [%d]"
+msgstr "���"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Raster map to zoom into"
-#~ msgstr "ズームするラスターマップ"
+msgid "Cannot get layer info for vector map <%s>"
+msgstr "���"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Save the current region to region definition file"
-#~ msgstr "  region (地域定義ファイル)\n"
+msgid "Cannot select attribute."
+msgstr "統一する属性の値"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Erasing monitors ..."
-#~ msgstr "入力するファイル"
+msgid "Number of ROWS and COLUMNS in grid"
+msgstr "格子数"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Could not open input file <%s>."
-#~ msgstr "���"
+msgid "Creating vector grid..."
+msgstr "入力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Removing files from group"
-#~ msgstr "サブ画像グループ"
+msgid "Could not find vector map <%s> in current mapset"
+msgstr "���"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Adding files to group [%s]"
-#~ msgstr "サブ画像グループ"
+msgid "Could not find input map <%s>."
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Adding files to subgroup [%s]"
-#~ msgstr "サブ画像グループ"
+msgid "[%d] features written"
+msgstr "���"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Writing subgroup REF"
-#~ msgstr "サブ画像グループ"
+msgid "Parameter <%s> not set"
+msgstr "���."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unable to open file: <%s>"
-#~ msgstr "入力するファイル"
+msgid "Output map where segments will be written"
+msgstr "���."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Raster map not found."
-#~ msgstr "対象マップ"
+msgid "Cannot get layer information for vector map"
+msgstr "���"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "%s: can't read range for [%s]"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "<%s> cellfile not found"
+msgstr "入力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Raster file [%s] not found"
-#~ msgstr "入力するファイル"
+msgid "Not able to open vector map <%s>"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "It was not possible writing in <%s>."
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "No table."
+msgstr "テーブル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot create table: '%s'"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "Can't read raster"
+msgstr "���"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unable to get category list <%s>, editing terminated"
-#~ msgstr "���"
+msgid "driver name"
+msgstr "ドライバ"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unable to delete layer/category [%d/%d] line %d"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "database name"
+msgstr "データベース"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unable to write line %d"
-#~ msgstr "シグネチャファイル"
+msgid "Driver name"
+msgstr "ドライバ"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unknown query tool '%s'"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "database location"
+msgstr "ロケーション"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "No layer database connection"
-#~ msgstr "ロケーション"
+msgid "output field separator"
+msgstr "区切り"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "%d categories loaded from the database"
-#~ msgstr "タイトル"
+msgid "output vertical record separator"
+msgstr "上下方向の区切り"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot create layer"
-#~ msgstr "入力するファイル"
+msgid "null value indicator"
+msgstr "NULL値の識別子"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Vector map <%s> in location <%s> in mapset <%s> not available"
-#~ msgstr "対象マップ"
+msgid "do not include column names in output"
+msgstr "ルートに沿ってセル値をコピー"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Load values from vector to database. For uploaded/printed category values "
-#~ "'-1' is used for 'no category' and 'null'/'-' if category cannot be found "
-#~ "or multiple categories were found."
-#~ msgstr "���."
+msgid "vertical output (instead of horizontal)"
+msgstr "8bitで出力"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Column(s)"
-#~ msgstr "更新するカラム1"
+msgid "Cannot find mapset for %s"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot read map header for <%s>"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "Label file [%s] not available"
+msgstr "入力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot read category file for <%s>"
-#~ msgstr "���"
+msgid "Can't open label file [%s]"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Print;Shell Script"
-#~ msgstr "総セル数の出力"
+msgid "unable to open [%s] in [%s]"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Creating support files for [%s]."
-#~ msgstr "色に用いるラスターマップ"
+msgid "warning: unable to open [%s] in [%s]"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "%s: <%s> raster map not found"
-#~ msgstr ""
-#~ "#-#-#-#-#  grassmods_ja.po (grassmods_ja)  #-#-#-#-#\n"
-#~ "対象マップ\n"
-#~ "#-#-#-#-#  grassmods_ja.po (grassmods_ja)  #-#-#-#-#\n"
-#~ "入力するファイル"
+msgid "Unable to open raster map [%s] in [%s]"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "%s: <%s> raster map exists already"
-#~ msgstr "対象マップ"
+msgid "Unable to find input cell map '%s'"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot read category file of raster map <%s>"
-#~ msgstr "���"
+msgid "Unable to create raster map [%s]"
+msgstr "NULL値に代入する値"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "%s - map not found"
-#~ msgstr "入力するファイル"
+msgid "Unable to create output <%s>"
+msgstr "NULL値に代入する値"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "%s not found"
-#~ msgstr "入力するファイル"
+msgid "Input file [%s] not found."
+msgstr "���."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Vector map %s - not found"
-#~ msgstr "���"
+msgid "Unable to open output file <%s>."
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Raster map containing elevation data"
-#~ msgstr "入力するファイル"
+msgid "Multiplier for ascii data"
+msgstr "高さの強調"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Raster map name for storing results"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "Could not open temporary file: [%s]"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Height of the viewing location"
-#~ msgstr "視点の高さ"
+msgid "Could not open input file [%s]"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "%s: <%s> cellfile not found"
-#~ msgstr "入力するファイル"
+msgid "unable to create raster"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cell file [%s] not found\n"
-#~ msgstr "入力するファイル"
+msgid "Unable to create output raster map <%s>"
+msgstr "NULL値に代入する値"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "rgb cell map [%s] not found\n"
-#~ msgstr "入力するファイル"
+msgid "%s: Unable to find raster map <%s>"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "vector cell map [%s] not found\n"
-#~ msgstr "入力するファイル"
+msgid "%s: Unable to open raster map <%s> in mapset <%s>"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "%s - %s not found"
-#~ msgstr "入力するファイル"
+msgid "%s:  Unable to open output raster map <%s>"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "raster map <%s> not found"
-#~ msgstr "対象マップ"
+msgid "Vector <%s> could not be opened"
+msgstr "���"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "can't open vector map <%s> in <%s>"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "Table name"
+msgstr "テーブル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Creating support files"
-#~ msgstr "色に用いるラスターマップ"
+msgid "x column name"
+msgstr "キーカラム"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "%s file [%s] not found!"
-#~ msgstr "入力するファイル"
+msgid "z column name"
+msgstr "キーカラム"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "%s: %s - map not found"
-#~ msgstr "入力するファイル"
+msgid "Cannot drop table: %s"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "%s: unable to open %s"
-#~ msgstr "入力するファイル"
+msgid "Cannot open labels <%s>"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "%s - not found"
-#~ msgstr "入力するファイル"
+msgid "SVG file <%s> cannot be opened"
+msgstr "���"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot read %s"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "Querying input '%s' ... "
+msgstr "���%s ..."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "[%s] map not found."
-#~ msgstr "入力するファイル"
+msgid "Copying %s input lines ... "
+msgstr "���."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "[%s] map not found"
-#~ msgstr "入力するファイル"
+msgid "Cannot create table <%s>"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "elevation file [%s] not found"
-#~ msgstr "入力するファイル"
+msgid "cannot insert row: %s"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "min computed aspect %.4f  max computed aspect %.4f"
-#~ msgstr "����� �����"
+msgid "Cannot find line of cat %d"
+msgstr "���"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "min computed slope %.4f  max computed slope %.4f"
-#~ msgstr "��� ���"
+msgid "Unalbe to open vector map <%s>"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot describe table <%s>"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "Transforms a vector map via a set of tie points."
+msgstr "ベクトルマップの座標変換を行います"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot insert values: %s"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "Raster map <%s>] not found"
+msgstr "対象マップ"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "%s given an illegal number of points [%d]"
-#~ msgstr "初期のクラスター数"
+msgid "Cannot start driver <%s>."
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unable to open database %s by driver %s"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "Not able to find cellfile [%s]"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Could not find input %s"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "color file for [%s] not available"
+msgstr "色に用いるラスターマップ"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Could not find input map <%s>"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "Raster file [%s] not available"
+msgstr "��."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Can't read header for <%s> in <%s>"
-#~ msgstr "���"
+msgid "Raster map [%s] not found"
+msgstr "対象マップ"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Can't read header for 3D raster <%s> in <%s>"
-#~ msgstr "���"
+msgid "Unable to open raster map [%s]"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Can't write region <%s>"
-#~ msgstr "���"
+msgid "Vector file [%s] not available"
+msgstr "対象マップ"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "No graphics device selected."
-#~ msgstr "グラフィックデバイスが選択されていない"
+msgid "Cannot open driver %s"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unable to read raster row."
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "<%s> illegal name"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Training map [%s] not found."
-#~ msgstr "対象マップ"
+msgid "%s: %s - Unable to open the input raster map\n"
+msgstr "入力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "%s map not found"
-#~ msgstr "入力するファイル"
+msgid "%s: %s - illegal name for output raster map."
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "input raster map"
-#~ msgstr "入力するファイル"
+msgid "Exports GRASS raster data into various formats (requires GDAL)."
+msgstr "ラスターマップをバイナリーファイルとしてエクスポートします"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Illegal file name: %s"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "Couldn't find raster map %s"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot get layer info for vector map"
-#~ msgstr "���"
+msgid "%s: <%s> not found"
+msgstr "入力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot open raster map <%s> in <%s>"
-#~ msgstr ""
-#~ "#-#-#-#-#  grassmods_ja.po (grassmods_ja)  #-#-#-#-#\n"
-#~ "#-#-#-#-#  grassmods_ja.po (grassmods_ja)  #-#-#-#-#\n"
-#~ "出力するファイル"
+msgid "%s: <%s> illegal name"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "cover values extracted from the category labels of the cover map"
-#~ msgstr "カテゴリー値の代わりにカテゴリーラベルを使用"
+msgid "%s: Cannot open <%s>"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "%s: %s - raster map not found"
-#~ msgstr "対象マップ"
+msgid "Cannot find %s"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "%s: %s - illegal name"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "could not read range file"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "%s: ERROR reading category file for %s"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "Unable to create raster map [%s]."
+msgstr "NULL値に代入する値"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "%s: %s - not found"
-#~ msgstr "入力するファイル"
+msgid "Filtering [%s] in [%s]"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "%s: %s - illegal units"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "Open raster map %s in %s = %d"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "%s: %s - can't open"
-#~ msgstr "入力するファイル"
+msgid "Swap temp files"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Reading input map (%s)    ... "
-#~ msgstr "入力するファイル"
+msgid "Writing [%s]"
+msgstr "入力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "%s - ERROR reading %s"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "%s: illegal map name"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "%s: %s - can't create raster map"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "Name of the new raster map"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Writing output map (%s)   ... "
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "%s: <%s> illegal file name"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "%s - ERROR re-reading %s"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "can't open raster map <%s> in mapset %s"
+msgstr "���"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Reading raster map... "
-#~ msgstr "入力するファイル"
+msgid ""
+"Converts a GRASS raster map to a PPM image file at the pixel resolution of "
+"the CURRENTLY DEFINED REGION."
+msgstr "ラスターマップをPPMファイルとしてエクスポートします"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Writing raster map... "
-#~ msgstr "入力するファイル"
+msgid "Mapset of input map"
+msgstr "目的ファイルを含むマップセット"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Category list: e.g. 1,3-8,13"
-#~ msgstr "カテゴリーラベルのリスト(例 1,3-8,13)"
+msgid "Checking location %s, mapset %s:"
+msgstr "目的ファイルを含むマップセット"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Output separator character (default: tab)"
-#~ msgstr "区切り(デフォルト:タブ)"
+msgid "Input map [%s] in location [%s] in mapset [%s] not found."
+msgstr "対象マップ"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot read category file of raster map <%s> in <%s>"
-#~ msgstr "���"
+msgid "Error writing output map"
+msgstr "解像度"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot find file %s"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "<%s> is illegal file name"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot get header for %s"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "[%s] is an illegal file name"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot create raster map %s"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "no rules specified"
+msgstr "傾斜方位を示すファイル(入力)"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot create vector map %s"
-#~ msgstr "���"
+msgid "Can't open temp file [%s]"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot create raster map '%s'"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "Names of existing raster maps"
+msgstr "入力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Number of raster rows to hold in memory"
-#~ msgstr "メモリに残す行"
+msgid "Unable to open input map <%s> in mapset <%s>"
+msgstr "入力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Print raster map title only"
-#~ msgstr "入力するファイル"
+msgid "%s - illegal name "
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "unknown type: %d"
-#~ msgstr "ファイルの種類"
+msgid "Couldn't find raster map [%s]"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot open raster map [%s]"
-#~ msgstr ""
-#~ "#-#-#-#-#  grassmods_ja.po (grassmods_ja)  #-#-#-#-#\n"
-#~ "#-#-#-#-#  grassmods_ja.po (grassmods_ja)  #-#-#-#-#\n"
-#~ "出力するファイル"
+msgid "%s in %s -can't open raster map"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot get raster band."
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "%s - can't create raster map"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot read GRASS raster."
-#~ msgstr "���"
+msgid "Cell file [%s] not found"
+msgstr "入力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot get [%s] driver"
-#~ msgstr "入力するファイル"
+msgid "Requested 3d raster map not found <%s>"
+msgstr "���."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Couldn't set geo transform."
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "Could not open elevation map"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Couldn't set projection."
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "Could not open output map"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot export [%s] raster map."
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "unable to close output map"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot create [%s] raster map using [%s] driver."
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "Cannot create output map [%s]"
+msgstr "NULL値に代入する値"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot read header of raster map <%s>"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "Cannot open vector points map <%s>"
+msgstr "���."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot open TIFF file <%s>"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "Cannot create vector map <%s>"
+msgstr "���"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Reading raster map"
-#~ msgstr "入力するファイル"
+msgid "Could not find input map <%s> in current mapset."
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot open output map."
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "Vector file [%s] not available in search list"
+msgstr "対象マップ"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Illegal file name. Please try another."
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "Cannot open database <%s>"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "%s: can't open %s"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "Cannot open table <%s>"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "memory allocation failure"
-#~ msgstr "ロケーション"
+msgid "Cannot open driver <%s>"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Output terrain only vector map name"
-#~ msgstr "傾斜の方位を出力するファイル"
+msgid "Could not find input vector map %s"
+msgstr "���"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot open vector map <%s> at the topological level"
-#~ msgstr "���"
+msgid "The vector '%s' already exists."
+msgstr "���."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Rebuilding topology ..."
-#~ msgstr "入力するファイル"
+msgid "Could not find input map '%s'."
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Removing duplicates ..."
-#~ msgstr "入力するファイル"
+msgid "Could not find network input map '%s'."
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Attaching islands ..."
-#~ msgstr "入力するファイル"
+msgid "error opening raster map [%s]."
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Attaching centroids ..."
-#~ msgstr "入力するファイル"
+msgid "Cannot describe table %s"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "The number of lines in the input vector map is [%d]"
-#~ msgstr "ピクセルの最小値"
+msgid "Patching file <%s@%s>"
+msgstr "入力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot get layer info"
-#~ msgstr "入力するファイル"
+msgid "[%d] files patched"
+msgstr "���"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "cell file [%s] not found"
-#~ msgstr "入力するファイル"
+msgid "Could not open vector map <%s>"
+msgstr "���"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "can't open raster map [%s]"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "Name of output raster map"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot rewrite line %d"
-#~ msgstr "���"
+msgid "Illegal output name: '%s'"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot copy line %d, editing terminated"
-#~ msgstr "���"
+msgid "%s: cellfile [%s] not found."
+msgstr "入力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "No layer database connection."
-#~ msgstr "ロケーション"
+msgid "Unable to open cellfile [%s]."
+msgstr "入力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot snap lines %d,%d"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "Error reading wildcard."
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "%d lines modified"
-#~ msgstr "タイトル"
+msgid ""
+"Sets the grid color, either a standard GRASS color or R:G:B triplet "
+"(separated by colons)"
+msgstr "線の色"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Could not open ASCII file <%s>"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "Sets the border color, either a standard GRASS color or R:G:B triplet"
+msgstr "線の色"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Print vector map region only"
-#~ msgstr "���"
+msgid "Unable to open the temporary file."
+msgstr "シグネチャファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot open vector map <%s> at topo level [%d]"
-#~ msgstr "���"
+msgid "Unable to open raster map [%s]."
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot get layer info for vector map <%s>"
-#~ msgstr "���"
+msgid "Unable to find raster [%s]."
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot select attribute."
-#~ msgstr "統一する属性の値"
+msgid "name for new raster map"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Number of ROWS and COLUMNS in grid"
-#~ msgstr "格子数"
+msgid "Output GRASS image file"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Creating vector grid..."
-#~ msgstr "入力するファイル"
+msgid "Resulting output map"
+msgstr "解像度"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Could not find vector map <%s> in current mapset"
-#~ msgstr "���"
+msgid "name for new vector map (omit for display to stdout)"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Could not find input map <%s>."
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "Input vector map"
+msgstr "入力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "[%d] features written"
-#~ msgstr "���"
+msgid "%s: ERROR can't open tempfile"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Parameter <%s> not set"
-#~ msgstr "���."
+msgid "vector map <%s> not found"
+msgstr "���"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Output map where segments will be written"
-#~ msgstr "���."
+msgid "unable to find raster map [%s]"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot get layer information for vector map"
-#~ msgstr "���"
+msgid "<%s> raster map not found"
+msgstr "対象マップ"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "<%s> cellfile not found"
-#~ msgstr "入力するファイル"
+msgid "<%s> unable to open raster map"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Not able to open vector map <%s>"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "Cannot find vector map [%s]"
+msgstr "���"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "No table."
-#~ msgstr "テーブル"
+msgid "%s - can't open raster map"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Can't read raster"
-#~ msgstr "���"
+msgid "Can't get row %d from raster map %s"
+msgstr "対象マップ1"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "driver name"
-#~ msgstr "ドライバ"
+msgid "%s - raster map not found"
+msgstr "対象マップ"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "database name"
-#~ msgstr "データベース"
+msgid "string representing no data cell value"
+msgstr "データのないセルに代入する記号"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Driver name"
-#~ msgstr "ドライバ"
+msgid "File name of classification result"
+msgstr "分類結果を出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "database location"
-#~ msgstr "ロケーション"
+msgid "File name of reference classes"
+msgstr "初期のクラスター数"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "output field separator"
-#~ msgstr "区切り"
+msgid "wide report, 132 columns (default: 80)"
+msgstr "レポート幅の拡大"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "output vertical record separator"
-#~ msgstr "上下方向の区切り"
+msgid "quiet"
+msgstr "説明なし"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "null value indicator"
-#~ msgstr "NULL値の識別子"
+msgid "<%s> - illegal output file name"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "do not include column names in output"
-#~ msgstr "ルートに沿ってセル値をコピー"
+msgid "%s: <%s> reference map not found"
+msgstr "入力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "vertical output (instead of horizontal)"
-#~ msgstr "8bitで出力"
+msgid "Base raster map"
+msgstr "ベースマップ"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot find mapset for %s"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "%s: raster map not found"
+msgstr "対象マップ"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Label file [%s] not available"
-#~ msgstr "入力するファイル"
+msgid "Problem opening input file [%s]"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Can't open label file [%s]"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "Problem opening output file [%s]"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "unable to open [%s] in [%s]"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "can't write category file for <%s>"
+msgstr "���"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "warning: unable to open [%s] in [%s]"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "%s: can't open tempfile"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unable to open raster map [%s] in [%s]"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "Unable to read row %d in raster map [%s]"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unable to find input cell map '%s'"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "Output verbosely"
+msgstr "説明つき表示"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unable to create raster map [%s]"
-#~ msgstr "NULL値に代入する値"
+msgid "Can't open raster map %s"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unable to create output <%s>"
-#~ msgstr "NULL値に代入する値"
+msgid "It could not be find input map <%s>"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Input file [%s] not found."
-#~ msgstr "���."
+msgid "It could not be found input map <%s>"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unable to open output file <%s>."
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "Cannot find input map <%s>"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Multiplier for ascii data"
-#~ msgstr "高さの強調"
+msgid "Input vector map <%s> not found."
+msgstr "���."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Could not open temporary file: [%s]"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "Category ranges: e.g. 1,3-8,13"
+msgstr "カテゴリーラベルのリスト(例 1,3-8,13)"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Could not open input file [%s]"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "Writing attributes ...\n"
+msgstr "入力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "unable to create raster"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "Could not open ascii file <%s>"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unable to create output raster map <%s>"
-#~ msgstr "NULL値に代入する値"
+msgid "Could not open temp file <%s>"
+msgstr "���"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "%s: Unable to find raster map <%s>"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "Vector map <%s> not fould"
+msgstr "���"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "%s: Unable to open raster map <%s> in mapset <%s>"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "SVG output file"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "%s:  Unable to open output raster map <%s>"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "Could not find vector '%s'"
+msgstr "���"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Vector <%s> could not be opened"
-#~ msgstr "���"
+msgid "Could not find vector map %s"
+msgstr "���"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Table name"
-#~ msgstr "テーブル"
+msgid "Unable to get row %d from <%s>"
+msgstr "対象マップ1"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "x column name"
-#~ msgstr "キーカラム"
+msgid "No input coordinates provided"
+msgstr "X座標値"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "z column name"
-#~ msgstr "キーカラム"
+msgid "Unable to allocate memory."
+msgstr "マップのカテゴリー値について統計解析を行います"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot drop table: %s"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "Raster output file"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot open labels <%s>"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "Writing raster map ... "
+msgstr "入力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "SVG file <%s> cannot be opened"
-#~ msgstr "���"
+msgid "Keep existing color table"
+msgstr "カラーテーブルを上書きしない"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Querying input '%s' ... "
-#~ msgstr "���%s ..."
+msgid "Verbose mode."
+msgstr "説明付き表示"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Copying %s input lines ... "
-#~ msgstr "���."
+msgid " %d rows, %d cols."
+msgstr "���"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot create table <%s>"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "%s in %s - can't read header file"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "cannot insert row: %s"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "%s - unable to create raster map"
+msgstr "NULL値に代入する値"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot find line of cat %d"
-#~ msgstr "���"
+msgid "%s - unable to create category file"
+msgstr "シグネチャファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unalbe to open vector map <%s>"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "verbose mode"
+msgstr "説明付き表示"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Transforms a vector map via a set of tie points."
-#~ msgstr "ベクトルマップの座標変換を行います"
+msgid "Vector map with points for which to modify the attribute table"
+msgstr "���"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Raster map <%s>] not found"
-#~ msgstr "対象マップ"
+msgid "Layer of the vector for which to modify the attribute table"
+msgstr "���"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot start driver <%s>."
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "Path to an output file"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Not able to find cellfile [%s]"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "Name of existing raster map to be displayed"
+msgstr "入力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "color file for [%s] not available"
-#~ msgstr "色に用いるラスターマップ"
+msgid ""
+"ASCII file to be converted to binary vector map, if not given (or \"-\") "
+"reads from standard input"
+msgstr "���"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Raster file [%s] not available"
-#~ msgstr "��."
+msgid "could not find input map <%s>"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Raster map [%s] not found"
-#~ msgstr "対象マップ"
+msgid "unable to open raster map [%s]"
+msgstr "入力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unable to open raster map [%s]"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "cannot get layer info for vector map"
+msgstr "���"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Vector file [%s] not available"
-#~ msgstr "対象マップ"
+msgid "cannot open database %s by driver %s"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot open driver %s"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "cannot create table: %s"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "<%s> illegal name"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "cannot create index"
+msgstr "入力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "%s: %s - Unable to open the input raster map\n"
-#~ msgstr "入力するファイル"
+msgid "cannot grant privileges on table %s"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "%s: %s - illegal name for output raster map."
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "Cannot find vector map"
+msgstr "���"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Exports GRASS raster data into various formats (requires GDAL)."
-#~ msgstr "ラスターマップをバイナリーファイルとしてエクスポートします"
+msgid "Cannot find raster map"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Couldn't find raster map %s"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "Cannot open raster map"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "%s: <%s> not found"
-#~ msgstr "入力するファイル"
+msgid "Can't open temp file %s"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "%s: <%s> illegal name"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "Unknown keyword [%s] in vector head."
+msgstr "���."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "%s: Cannot open <%s>"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "Error while reading cell map."
+msgstr "入力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot find %s"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "Error while writing new cell map."
+msgstr "入力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "could not read range file"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "Error in opening output file <%s>"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unable to create raster map [%s]."
-#~ msgstr "NULL値に代入する値"
+msgid "Unable to find input cell map <%s>"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Filtering [%s] in [%s]"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "Error in opening input file <%s>"
+msgstr "���"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Open raster map %s in %s = %d"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "Unable to read map raster row %d"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Swap temp files"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "Unable to write color table to raster [%s]"
+msgstr "入力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Writing [%s]"
-#~ msgstr "入力するファイル"
+msgid "Cannot find map %s"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "%s: illegal map name"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "Cannot open map %s"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Name of the new raster map"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "Name of predefined rules file"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "%s: <%s> illegal file name"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "no such value"
+msgstr "閾値"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "can't open raster map <%s> in mapset %s"
-#~ msgstr "���"
+msgid "Unable to find base map <%s>"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Converts a GRASS raster map to a PPM image file at the pixel resolution "
-#~ "of the CURRENTLY DEFINED REGION."
-#~ msgstr "ラスターマップをPPMファイルとしてエクスポートします"
+msgid "Unable to find cover map <%s>"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Mapset of input map"
-#~ msgstr "目的ファイルを含むマップセット"
+msgid "%s: reading category file for %s"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Checking location %s, mapset %s:"
-#~ msgstr "目的ファイルを含むマップセット"
+msgid "%s: unable to open raster map [%s]"
+msgstr "入力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Input map [%s] in location [%s] in mapset [%s] not found."
-#~ msgstr "対象マップ"
+msgid "%s: unable to create raster map [%s]"
+msgstr "NULL値に代入する値"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Error writing output map"
-#~ msgstr "解像度"
+msgid "Unable to open database %s with driver %s"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "<%s> is illegal file name"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "%s: Unable to read raster map [%s]"
+msgstr "NULL値に代入する値"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "[%s] is an illegal file name"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "%s: unable to open raster map <%s>"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "no rules specified"
-#~ msgstr "傾斜方位を示すファイル(入力)"
+msgid "%s: Failed to read raster row %d"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Can't open temp file [%s]"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "Unable to read cats table for %s"
+msgstr "入力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Names of existing raster maps"
-#~ msgstr "入力するファイル"
+msgid "Could not open raster <%s>"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unable to open input map <%s> in mapset <%s>"
-#~ msgstr "入力するファイル"
+msgid "Screen coordinates to place the legend (as percentage)"
+msgstr "下,上,左,右の値(パーセンテージ)"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "%s - illegal name "
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "%s: o_open_file: raster map %s not found"
+msgstr "入力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Couldn't find raster map [%s]"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "%s: o_open_file: could not open raster map %s in %s"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "%s in %s -can't open raster map"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "No record for category for [%d]"
+msgstr "���"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "%s - can't create raster map"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "Error reading ASCII file <%s>"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cell file [%s] not found"
-#~ msgstr "入力するファイル"
+msgid "No lines found"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Requested 3d raster map not found <%s>"
-#~ msgstr "���."
+msgid "List of point coordinates. Required for add and move actions."
+msgstr "タイプ"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Could not open elevation map"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "Could not find input vector '%s'"
+msgstr "���"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Could not open output map"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "Failed opening output vector map '%s'"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "unable to close output map"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "Do not create attribute table."
+msgstr "統一する属性の値"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot create output map [%s]"
-#~ msgstr "NULL値に代入する値"
+msgid "Error reading ascii file: [%s]"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot open vector points map <%s>"
-#~ msgstr "���."
+msgid ""
+"List vector maps in input location and exit (a dummy value must be given for "
+"input)"
+msgstr "目的ロケーション内のベクトルマップ一覧表示"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot create vector map <%s>"
-#~ msgstr "���"
+msgid ""
+"Allows the user to interactively query a vector map layer at user-selected "
+"locations within the current geographic region"
+msgstr ""
+"マウスで指定した位置でのベクトルマップのカテゴリー情報を表示します(ここはど"
+"こ?なに?)"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Could not find input map <%s> in current mapset."
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "| Prune                           |  "
+msgstr "端点をスナップ"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Vector file [%s] not available in search list"
-#~ msgstr "対象マップ"
+msgid "%s: <%s> vector map not found"
+msgstr "���"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot open database <%s>"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "Vector <%s> could not be open"
+msgstr "���"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot open table <%s>"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "Raster <%s> could not be open."
+msgstr "入力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot open driver <%s>"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "Interpolation: Setting regions and boxes"
+msgstr "補間方法"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Could not find input vector map %s"
-#~ msgstr "���"
+msgid "Interpolation: nsply = %d"
+msgstr "補間方法"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "The vector '%s' already exists."
-#~ msgstr "���."
+msgid "Interpolation: (%d,%d): Bilinear interpolation..."
+msgstr "補間に用いる近傍点"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Could not find input map '%s'."
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "Interpolation: (%d,%d): Bicubic interpolation..."
+msgstr "補間に用いる近傍点"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Could not find network input map '%s'."
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "%s: Dropping <s>"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "error opening raster map [%s]."
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "Interpolation was a success!"
+msgstr "補間方法"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot describe table %s"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "CrossCorrelation: %d points read in region. "
+msgstr "現在の設定を表示"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Patching file <%s@%s>"
-#~ msgstr "入力するファイル"
+msgid "CrossCorrelation: It shouldn't take too long."
+msgstr "統一する属性の値"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "[%d] files patched"
-#~ msgstr "���"
+msgid "%s -- illegal output file name"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Could not open vector map <%s>"
-#~ msgstr "���"
+msgid "Sorry, with method '%s' you have to define an output map."
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Name of output raster map"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "Maximum number of iteration"
+msgstr "最大反復回数"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Illegal output name: '%s'"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "Existing raster map name"
+msgstr "入力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "%s: cellfile [%s] not found."
-#~ msgstr "入力するファイル"
+msgid "%s - can't read raster cellhd"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unable to open cellfile [%s]."
-#~ msgstr "入力するファイル"
+msgid "error reading cell data"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Error reading wildcard."
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "No line found."
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Sets the grid color, either a standard GRASS color or R:G:B triplet "
-#~ "(separated by colons)"
-#~ msgstr "線の色"
+msgid "Do not build topology."
+msgstr "統一する属性の値"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Sets the border color, either a standard GRASS color or R:G:B triplet"
-#~ msgstr "線の色"
+msgid "Could not open ascii file [%s]"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unable to open the temporary file."
-#~ msgstr "シグネチャファイル"
+msgid "%s: Cannot open dxf file"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unable to open raster map [%s]."
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "Conversion of [%s] to vector map ..."
+msgstr "���."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unable to find raster [%s]."
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "Print the current region (shell script style)"
+msgstr "現在の設定を表示(シェルスクリプト)"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "name for new raster map"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid ""
+"\n"
+"Where %s is one of:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"ここでの %s は次のうちのいずれかです:\n"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Output GRASS image file"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "ERROR: <%s> not found\n"
+msgstr "入力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Resulting output map"
-#~ msgstr "解像度"
+msgid "ERROR: <%s> illegal name\n"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "name for new vector map (omit for display to stdout)"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "Cannot open toolbox: %s"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Input vector map"
-#~ msgstr "入力するファイル"
+msgid "Cannot open toolbox."
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "%s: ERROR can't open tempfile"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "Vector map(s) -- source for composite"
+msgstr "入力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "vector map <%s> not found"
-#~ msgstr "���"
+msgid "New vector composite"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "unable to find raster map [%s]"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "Append files to existing file"
+msgstr "入力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "<%s> raster map not found"
-#~ msgstr "対象マップ"
+msgid "No database updates."
+msgstr "データベース"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "<%s> unable to open raster map"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "Adding new features to vector file ..."
+msgstr "入力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot find vector map [%s]"
-#~ msgstr "���"
+msgid "Vector map '%s' not found"
+msgstr "���"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "%s - can't open raster map"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "Input elevation file"
+msgstr "標高を示すファイル(入力)"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Can't get row %d from raster map %s"
-#~ msgstr "対象マップ1"
+msgid "Input aspect file"
+msgstr "傾斜方位を示すファイル(入力)"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "%s - raster map not found"
-#~ msgstr "対象マップ"
+msgid "Input barrier file"
+msgstr "バリアを示すファイル(入力)"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "string representing no data cell value"
-#~ msgstr "データのないセルに代入する記号"
+msgid "Quiet operation"
+msgstr "説明なし"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "File name of classification result"
-#~ msgstr "分類結果を出力するファイル"
+msgid "Display Reference Information"
+msgstr "ヘッダーの表示"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "File name of reference classes"
-#~ msgstr "初期のクラスター数"
+msgid ""
+"Aspect file's resolution differs from                        current region "
+"resolution"
+msgstr "値の読みとり間隔(デフォルト:現在の解像度)"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "wide report, 132 columns (default: 80)"
-#~ msgstr "レポート幅の拡大"
+msgid "output layer name"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "quiet"
-#~ msgstr "説明なし"
+msgid "Imagery files subgroup"
+msgstr "サブ画像グループ"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "<%s> - illegal output file name"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "Warning: illegal output file name <%s>."
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "%s: <%s> reference map not found"
-#~ msgstr "入力するファイル"
+msgid "Category <%d>: Line color and background color are the same!"
+msgstr "���!"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Base raster map"
-#~ msgstr "ベースマップ"
+msgid "Line color and background color are the same!"
+msgstr "���!"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "%s: raster map not found"
-#~ msgstr "対象マップ"
+msgid "datetime, datetime1/datetime2, or none"
+msgstr "タイムスタンプ"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Problem opening input file [%s]"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "Open vector 3d raster map %s"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Problem opening output file [%s]"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "Open 3d raster map %s"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "can't write category file for <%s>"
-#~ msgstr "���"
+msgid "Vector import complete"
+msgstr "入力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "%s: can't open tempfile"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "Unable to create raster map for [%s]"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unable to read row %d in raster map [%s]"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "error opening 3d raster map"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Output verbosely"
-#~ msgstr "説明つき表示"
+msgid "Read fp map as integer (use map's quant rules"
+msgstr "実数を整数に変換して使用"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Can't open raster map %s"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "Name for the resulting raster map"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "It could not be find input map <%s>"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "Open Raster file %s in Mapset %s"
+msgstr "���"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "It could not be found input map <%s>"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "Open 3d raster map %s\n"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot find input map <%s>"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "Open elev raster map %s\n"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Input vector map <%s> not found."
-#~ msgstr "���."
+msgid "Could not open map %s\n"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Category ranges: e.g. 1,3-8,13"
-#~ msgstr "カテゴリーラベルのリスト(例 1,3-8,13)"
+msgid "Bin raster map to be imported"
+msgstr "入力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Writing attributes ...\n"
-#~ msgstr "入力するファイル"
+msgid "Output partial derivatives instead"
+msgstr "傾斜値、傾斜方位、曲率の代わりに偏導関数を出力"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Could not open ascii file <%s>"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "Maximum distance"
+msgstr "最大値"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Could not open temp file <%s>"
-#~ msgstr "���"
+msgid "Makes 3D trees from input point vector map"
+msgstr "���"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Vector map <%s> not fould"
-#~ msgstr "���"
+msgid "Diameter of the tree crown in map units"
+msgstr "視点座標"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "SVG output file"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "Height of tree trunk in meters"
+msgstr "地表からの高さ(単位:メートル)"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Could not find vector '%s'"
-#~ msgstr "���"
+msgid "Name of the column with tree crown width"
+msgstr "最終レポートを出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Could not find vector map %s"
-#~ msgstr "���"
+msgid "Name of the column with tree species"
+msgstr "最終レポートを出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unable to get row %d from <%s>"
-#~ msgstr "対象マップ1"
+msgid "Cannot select attributes for point #%d"
+msgstr "統一する属性の値"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "No input coordinates provided"
-#~ msgstr "X座標値"
+msgid "Map coordinates"
+msgstr "Z座標値"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unable to allocate memory."
-#~ msgstr "マップのカテゴリー値について統計解析を行います"
+msgid "%s Quit\n"
+msgstr "説明なし"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Raster output file"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "Quiet mode"
+msgstr "説明なし"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Writing raster map ... "
-#~ msgstr "入力するファイル"
+msgid "Raster map(s) to be converted to VTK-ASCII data format"
+msgstr "入力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Keep existing color table"
-#~ msgstr "カラーテーブルを上書きしない"
+msgid "%s[%d]: No raster map specified."
+msgstr "対象マップ"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Verbose mode."
-#~ msgstr "説明付き表示"
+msgid "Query column name"
+msgstr "キーカラム"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid " %d rows, %d cols."
-#~ msgstr "���"
+msgid "name for new binary vector map (omit for display to stdout)"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "%s in %s - can't read header file"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "Name for G3d raster map"
+msgstr "入力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "%s - unable to create raster map"
-#~ msgstr "NULL値に代入する値"
+msgid "No output maps"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "%s - unable to create category file"
-#~ msgstr "シグネチャファイル"
+msgid "Connect to the database through DBMI."
+msgstr "データベースに接続します"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "verbose mode"
-#~ msgstr "説明付き表示"
+msgid "The resolution of raster and raster3d maps should be equal!"
+msgstr "入力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Vector map with points for which to modify the attribute table"
-#~ msgstr "���"
+msgid "top raster map not found\n"
+msgstr "対象マップ"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Layer of the vector for which to modify the attribute table"
-#~ msgstr "���"
+msgid "Compute upslope flowlines"
+msgstr "流路を遡って計算"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Path to an output file"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "The map E and N grid coordinates of a starting point"
+msgstr "始点の座標値"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Name of existing raster map to be displayed"
-#~ msgstr "入力するファイル"
+msgid "Invoke fast, but memory intensive operation"
+msgstr "高速計算(大きなメモリが必要)"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "ASCII file to be converted to binary vector map, if not given (or \"-\") "
-#~ "reads from standard input"
-#~ msgstr "���"
+msgid "You first need to run v.build on vector map <%s>"
+msgstr "���"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "could not find input map <%s>"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "unknown interpolation method"
+msgstr "補間方法"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "unable to open raster map [%s]"
-#~ msgstr "入力するファイル"
+msgid "Name of existing raster map."
+msgstr "入力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "cannot get layer info for vector map"
-#~ msgstr "���"
+msgid "Name of new raster map."
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "cannot open database %s by driver %s"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "Name of output map"
+msgstr "入力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "cannot create table: %s"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "Name of existing input raster map"
+msgstr "入力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "cannot create index"
-#~ msgstr "入力するファイル"
+msgid "cover raster map"
+msgstr "カバーマップ"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "cannot grant privileges on table %s"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "resultant raster map"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot find vector map"
-#~ msgstr "���"
+msgid "Input layer name"
+msgstr "入力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot find raster map"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "Aspect"
+msgstr "傾斜方位またはdy値を出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot open raster map"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "Profile curvature"
+msgstr "断面曲率またはdxx値を出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Can't open temp file %s"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "Tangential curvature"
+msgstr "正接曲率またはdyy値を出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unknown keyword [%s] in vector head."
-#~ msgstr "���."
+msgid "Mean curvature"
+msgstr "平均曲率またはdxy値を出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Error while reading cell map."
-#~ msgstr "入力するファイル"
+msgid "Name for ascii output file"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Error while writing new cell map."
-#~ msgstr "入力するファイル"
+msgid "Enter name for the resulting signature file"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Error in opening output file <%s>"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "page length (default: %d lines)"
+msgstr "1ページの行数"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unable to find input cell map <%s>"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "page width (default: %d characters)"
+msgstr "1行の文字数"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Error in opening input file <%s>"
-#~ msgstr "���"
+msgid "suppress page headers"
+msgstr "ヘッダーの削除"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unable to read map raster row %d"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "use formfeeds between pages"
+msgstr "フォームフィードの使用"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unable to write color table to raster [%s]"
-#~ msgstr "入力するファイル"
+msgid "scientific format"
+msgstr "出力に指数を使用"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot find map %s"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "Write an Arc-Info line/polygon coverage in e00 format."
+msgstr "ベクトルマップをARC/INFO E00ファイルとしてエクスポートします"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot open map %s"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "Mapset holding vector map to be exported (Default = current)"
+msgstr "入力するファイルを含むマップセット(デフォルト=現在のマップセット)"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Name of predefined rules file"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "Name of .e00 output file (Default: stdout)"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "no such value"
-#~ msgstr "閾値"
+msgid "Process spaghetti-digitized binary vector map."
+msgstr "スパゲッティデータ(バイナリー形式)の編集を行います"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unable to find base map <%s>"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "Only run identical line tests"
+msgstr "指定したラインのみで実行"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unable to find cover map <%s>"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "Snap nodes"
+msgstr "端点をスナップ"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "%s: reading category file for %s"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid ""
+"Set line types to:   \n"
+"             source        same as in binary vector map\n"
+"             line          lines\n"
+"             area          area edges\n"
+"             point         points (sites)\n"
+msgstr ""
+"線の種類:   \n"
+"             source        元のベクトルマップと同じ\n"
+"             line          ç·š\n"
+"             area          エリアエッジ\n"
+"             point         点(サイトデータ)\n"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "%s: unable to open raster map [%s]"
-#~ msgstr "入力するファイル"
+msgid "Output file is ASCII map"
+msgstr "ASCII形式のベクトルマップを出力"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "%s: unable to create raster map [%s]"
-#~ msgstr "NULL値に代入する値"
+msgid "Copy attributes and category files"
+msgstr "属性およびカテゴリーファイルをコピー"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unable to open database %s with driver %s"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid ""
+"Converts point data in a binary GRASS vector map layer into a GRASS "
+"site_lists file."
+msgstr "ベクトルマップからデータを抽出してサイトマップに変換します"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "%s: Unable to read raster map [%s]"
-#~ msgstr "NULL値に代入する値"
+msgid "sites file to be made from vector map"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "%s: unable to open raster map <%s>"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "Use Category NUMERIC data instead of attribute"
+msgstr "属性の代わりに数値データを使用"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "%s: Failed to read raster row %d"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "Use Category TEXT data instead of attribute"
+msgstr "属性の代わりにテキストデータを使用"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unable to read cats table for %s"
-#~ msgstr "入力するファイル"
+msgid "Test routine for developing MIF import."
+msgstr " ESRI シェープファイルをベクトルマップとしてインポートします"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Could not open raster <%s>"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "Debugging level : 0 (silent) - 3 (verbose)"
+msgstr "デバッグレベル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Screen coordinates to place the legend (as percentage)"
-#~ msgstr "下,上,左,右の値(パーセンテージ)"
+msgid "Name of file where to log operations"
+msgstr "ログファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "%s: o_open_file: raster map %s not found"
-#~ msgstr "入力するファイル"
+msgid "Snap distance in ground units (Default = 10^-10)"
+msgstr "端点のスナップ距離"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "%s: o_open_file: could not open raster map %s in %s"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "Set initial scale [1:2400]"
+msgstr "スケール"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "No record for category for [%d]"
-#~ msgstr "���"
+msgid "Name of attribute to use as category"
+msgstr "属性番号のフィールド名"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Error reading ASCII file <%s>"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "Allow overwrite of existing vector map with the same name"
+msgstr "上書き"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "No lines found"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "Force writing  polygon coverage as a line coverage"
+msgstr "強制インポート"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "List of point coordinates. Required for add and move actions."
-#~ msgstr "タイプ"
+msgid "Create unique value for parts of compound object"
+msgstr "ID番号を属性として使用"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Could not find input vector '%s'"
-#~ msgstr "���"
+msgid "List fields of DBF file"
+msgstr "データベースのフィールド一覧を表示して終了"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Failed opening output vector map '%s'"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "new categories table title"
+msgstr "タイトル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Do not create attribute table."
-#~ msgstr "統一する属性の値"
+msgid "Build topology info (default) OR Edit categories"
+msgstr "トポロジーの構築かカテゴリーの編集"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Error reading ascii file: [%s]"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "Prompt user for threshold         (Valid only with Build option)"
+msgstr "閾値のユーザ定義"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "List vector maps in input location and exit (a dummy value must be given "
-#~ "for input)"
-#~ msgstr "目的ロケーション内のベクトルマップ一覧表示"
+msgid "read data into memory"
+msgstr "タイトル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Allows the user to interactively query a vector map layer at user-"
-#~ "selected locations within the current geographic region"
-#~ msgstr ""
-#~ "マウスで指定した位置でのベクトルマップのカテゴリー情報を表示します(ここは"
-#~ "どこ?なに?)"
+msgid "Set map region from data          (Valid only with Build option)"
+msgstr "データから地域を設定"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "| Prune                           |  "
-#~ msgstr "端点をスナップ"
+msgid "Snap Threshold value       (Valid only with Build option and -s)"
+msgstr "スナップの閾値"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "%s: <%s> vector map not found"
-#~ msgstr "���"
+msgid "Suppress drawing of text outlines"
+msgstr "テキストのアウトラインを非表示"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Vector <%s> could not be open"
-#~ msgstr "���"
+msgid "DXF layers with line data"
+msgstr "ラインデータを含むファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Raster <%s> could not be open."
-#~ msgstr "入力するファイル"
+msgid "DXF layers with label data"
+msgstr "ラベルデータを含むファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Interpolation: Setting regions and boxes"
-#~ msgstr "補間方法"
+msgid "Prefix for dig or dig_ascii and dig_att output files"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Interpolation: nsply = %d"
-#~ msgstr "補間方法"
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Where lines and labels are one or more of:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"ここでのlines,labelsの入力形式は以下の通りです:\n"
+"\n"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Interpolation: (%d,%d): Bilinear interpolation..."
-#~ msgstr "補間に用いる近傍点"
+msgid ""
+"      and/or   \n"
+"\n"
+msgstr ""
+"      または   \n"
+"\n"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Interpolation: (%d,%d): Bicubic interpolation..."
-#~ msgstr "補間に用いる近傍点"
+msgid "angle of rotation"
+msgstr "回転角度"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "%s: Dropping <s>"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "provide attributes of type: const,rows,cols"
+msgstr "属性タイプ"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Interpolation was a success!"
-#~ msgstr "補間方法"
+msgid "binary vector map to be converted to ascii"
+msgstr "入力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "CrossCorrelation: %d points read in region. "
-#~ msgstr "現在の設定を表示"
+msgid "Converts ASCII vector map layers into binary vector map layers."
+msgstr " ASCII形式のファイルをベクトルマップとしてインポートします"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "CrossCorrelation: It shouldn't take too long."
-#~ msgstr "統一する属性の値"
+msgid "what load"
+msgstr "更新する対象"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "%s -- illegal output file name"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "Prints information about a binary GRASS vector map layer."
+msgstr "ベクトルマップについての情報を表示します"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Sorry, with method '%s' you have to define an output map."
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "Cleans out dead lines in GRASS vector maps."
+msgstr "ベクトルマップのデータ中で削除マークの付いた線を全て取り除きます"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Maximum number of iteration"
-#~ msgstr "最大反復回数"
+msgid "Key (id) column name"
+msgstr "キーカラム"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Existing raster map name"
-#~ msgstr "入力するファイル"
+msgid "Select area, line, or site "
+msgstr "タイプ"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "%s - can't read raster cellhd"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "input vector map for ARC/INFO conversion"
+msgstr "入力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "error reading cell data"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "coverage type"
+msgstr "抽出するタイプ"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "No line found."
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "prefix for ARC/INFO output filenames"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Do not build topology."
-#~ msgstr "統一する属性の値"
+msgid "The postscript versions of these papers are available via Internet at"
+msgstr "これらの文献はポストスクリプト形式で下のURLから入手できます"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Could not open ascii file [%s]"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "Please cite these references in publications where the results of this"
+msgstr "このプログラムの結果を論文等に公表する場合, "
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "%s: Cannot open dxf file"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "Use category data instead of attribute"
+msgstr "属性の代わりにカテゴリーデータを標高値として出力"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Conversion of [%s] to vector map ..."
-#~ msgstr "���."
+msgid "Do zero attributes/cats represent elevation?"
+msgstr "入力ファイルの値0を標高に置き換える"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Print the current region (shell script style)"
-#~ msgstr "現在の設定を表示(シェルスクリプト)"
+msgid "path to GRASS database of input location"
+msgstr "目的ロケーションを含むデータベース"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Where %s is one of:\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "ここでの %s は次のうちのいずれかです:\n"
+msgid "Automatically run \"v.support\" on newly created vector map."
+msgstr "'v.support'コマンドを自動的に実行"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "ERROR: <%s> not found\n"
-#~ msgstr "入力するファイル"
+msgid "Type of object to extract (area, line or both)"
+msgstr "抽出する線のタイプ"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "ERROR: <%s> illegal name\n"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "Limit line output to area-edge arcs"
+msgstr "エリアエッジのみ抽出"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot open toolbox: %s"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "Limit line output to line arcs"
+msgstr "線のみ抽出"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot open toolbox."
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "Polygon Cookie Cutter  (Boolean AND Overlay)."
+msgstr ""
+"2つの既存するベクトルマップの交差関係にもとづいた演算(ブール代数のANDオーバー"
+"レイ)を行い、新しいマップを作成します"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Vector map(s) -- source for composite"
-#~ msgstr "入力するファイル"
+msgid "ARC/INFO ungenerate lines file"
+msgstr "入力するラインファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "New vector composite"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "ARC/INFO ungenerate label-points file"
+msgstr "入力するラベル(ポイント)ファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Append files to existing file"
-#~ msgstr "入力するファイル"
+msgid "ARC/INFO label-text file"
+msgstr "入力するラベル(テキスト)ファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "No database updates."
-#~ msgstr "データベース"
+msgid "resultant Vector output file"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Adding new features to vector file ..."
-#~ msgstr "入力するファイル"
+msgid "ID Number column in label-text file"
+msgstr "テキストの列数(ID番号)"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Vector map '%s' not found"
-#~ msgstr "���"
+msgid "GRASS category column in label-text file"
+msgstr "テキストの列数(カテゴリー値)"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Input elevation file"
-#~ msgstr "標高を示すファイル(入力)"
+msgid "GRASS attribute column in label-text file"
+msgstr "テキストの列数(属性)"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Input aspect file"
-#~ msgstr "傾斜方位を示すファイル(入力)"
+msgid "new pruned vector map"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Input barrier file"
-#~ msgstr "バリアを示すファイル(入力)"
+msgid "reports attribute, label, and other information about a sites file"
+msgstr "サイトマップの基礎情報を出力します"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Quiet operation"
-#~ msgstr "説明なし"
+msgid "Name of sites file."
+msgstr "対象マップ"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Display Reference Information"
-#~ msgstr "ヘッダーの表示"
+msgid "Load quietly"
+msgstr "説明なし"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Aspect file's resolution differs from                        current "
-#~ "region resolution"
-#~ msgstr "値の読みとり間隔(デフォルト:現在の解像度)"
+msgid "Only count sites in current window for min/max."
+msgstr "最大値と最小値のみ出力"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "output layer name"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "Show quartiles for decimal attributes"
+msgstr "属性番号の出力"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Imagery files subgroup"
-#~ msgstr "サブ画像グループ"
+msgid "Name of input sites map"
+msgstr "入力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Warning: illegal output file name <%s>."
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "which decimal attribute (if multiple)"
+msgstr "属性番号"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Category <%d>: Line color and background color are the same!"
-#~ msgstr "���!"
+msgid "Use raster's region vs. current region"
+msgstr "ラスターマップの領域の使用"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Line color and background color are the same!"
-#~ msgstr "���!"
+msgid "Name of sites file to filter"
+msgstr "入力するファイル(サイト)"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "datetime, datetime1/datetime2, or none"
-#~ msgstr "タイムスタンプ"
+msgid ""
+"Converts a GRASS site list file into an ASCII listing of site locations and "
+"their descriptions."
+msgstr "サイトマップをASCII形式のサイトリストとしてエクスポートします"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Open vector 3d raster map %s"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "Include site attributes in the output"
+msgstr "カテゴリーラベルも出力"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Open 3d raster map %s"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "Include site attribute identifiers in the output"
+msgstr "属性識別子も出力"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Vector import complete"
-#~ msgstr "入力するファイル"
+msgid "Name of input site list"
+msgstr "入力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unable to create raster map for [%s]"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "Number of cells to surround site cell"
+msgstr "考慮する周辺のセル数"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "error opening 3d raster map"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "Attribute field type to use for operation"
+msgstr "属性タイプ"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Read fp map as integer (use map's quant rules"
-#~ msgstr "実数を整数に変換して使用"
+msgid "Attribute field number to use for operation"
+msgstr "属性番号"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Name for the resulting raster map"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "Create a single-valued (0/1) raster map"
+msgstr "0と1のみで構成されるラスターマップを出力"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Open Raster file %s in Mapset %s"
-#~ msgstr "���"
+msgid "Attribute to average values over"
+msgstr "属性タイプ"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Open 3d raster map %s\n"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "Index of attribute type (ignored for cat)"
+msgstr "属性番号"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Open elev raster map %s\n"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "Suppress windows with zero averages"
+msgstr "データのないセルは出力しない"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Could not open map %s\n"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "Output in g.gnuplot format (overrides -z and writes to stdout)"
+msgstr "'g.gnuplot'コマンド形式で出力"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Bin raster map to be imported"
-#~ msgstr "入力するファイル"
+msgid "Convert an ASCII listing of site locations into a GRASS site list file."
+msgstr "サイトマップをASCII形式のサイトリストとしてエクスポートします"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Output partial derivatives instead"
-#~ msgstr "傾斜値、傾斜方位、曲率の代わりに偏導関数を出力"
+msgid "sites file to be created"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Maximum distance"
-#~ msgstr "最大値"
+msgid "number of dimensions (default=2)"
+msgstr "配列の数(デフォルト2)"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Makes 3D trees from input point vector map"
-#~ msgstr "���"
+msgid "input field separator"
+msgstr "区切り"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Diameter of the tree crown in map units"
-#~ msgstr "視点座標"
+msgid "datetime or datetime1/datetime2"
+msgstr "タイムスタンプ"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Height of tree trunk in meters"
-#~ msgstr "地表からの高さ(単位:メートル)"
+msgid ""
+"Allows the user to re-project a sites file from one location to the current "
+"location (no datum transformation yet)."
+msgstr "サイトマップの投影変換を行います"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Name of the column with tree crown width"
-#~ msgstr "最終レポートを出力するファイル"
+msgid "input sites list"
+msgstr "入力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Name of the column with tree species"
-#~ msgstr "最終レポートを出力するファイル"
+msgid "location of input sites list"
+msgstr "再投影を行うロケーション"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot select attributes for point #%d"
-#~ msgstr "統一する属性の値"
+msgid "mapset of input sites list"
+msgstr "目的ファイルを含むマップセット"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Map coordinates"
-#~ msgstr "Z座標値"
+msgid "output sites list"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "%s Quit\n"
-#~ msgstr "説明なし"
+msgid "List sites files in input location and exit"
+msgstr "目的ロケーション内のサイトマップ一覧表示"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Quiet mode"
-#~ msgstr "説明なし"
+msgid "Don't prompt for Map header information"
+msgstr "ヘッダーを削除"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Raster map(s) to be converted to VTK-ASCII data format"
-#~ msgstr "入力するファイル"
+msgid ""
+"Field type (\"string\", \"dim\", or \"decimal\") and index to use for "
+"category value (uses \"cat\" by default)"
+msgstr "属性タイプまたは属性番号"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "%s[%d]: No raster map specified."
-#~ msgstr "対象マップ"
+msgid ""
+"Allows the user to interactively adjust the settings (zoom  and  pan) of the "
+"current geographic region using a pointing device such as a mouse."
+msgstr "対象地域のズーム/パンをマウスにより行います"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Query column name"
-#~ msgstr "キーカラム"
+msgid ""
+"Displays points, as icons, at user-defined locations in the active display "
+"frame on the graphics monitor."
+msgstr "アイコンでポイントマーカーを表示します"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "name for new binary vector map (omit for display to stdout)"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "Name of existing sites file"
+msgstr "対象マップ"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Name for G3d raster map"
-#~ msgstr "入力するファイル"
+msgid "Identify just one site"
+msgstr "1度のみ実行"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "No output maps"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "For parsing by programs: Terse output"
+msgstr "簡易表示"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Connect to the database through DBMI."
-#~ msgstr "データベースに接続します"
+msgid "Allows the user to interactively query site list descriptions. "
+msgstr ""
+"マウスで指定した位置でのサイトマップのカテゴリー情報を表示します(ここはどこ?"
+"なに?)"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "The resolution of raster and raster3d maps should be equal!"
-#~ msgstr "入力するファイル"
+msgid "Color to erase with"
+msgstr "塗りつぶす色"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "top raster map not found\n"
-#~ msgstr "対象マップ"
+msgid "Name of a spheroid (for lat/lon coordinate conversion)"
+msgstr "変換先の楕円体"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Compute upslope flowlines"
-#~ msgstr "流路を遡って計算"
+msgid "Displays three-dimensional images based on raster map layers"
+msgstr "ラスターマップを3次元で表示します"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "The map E and N grid coordinates of a starting point"
-#~ msgstr "始点の座標値"
+msgid "The raster map used to generate the color"
+msgstr "色のラスターマップ"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Invoke fast, but memory intensive operation"
-#~ msgstr "高速計算(大きなメモリが必要)"
+msgid "The raster map used to generate the 3-d texture"
+msgstr "標高のラスターマップ"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "You first need to run v.build on vector map <%s>"
-#~ msgstr "���"
+msgid "coordinates of center of view"
+msgstr "視野の中心座標"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "unknown interpolation method"
-#~ msgstr "補間方法"
+msgid "Frequency of vector lines in output"
+msgstr "格子間隔"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Name of existing raster map."
-#~ msgstr "入力するファイル"
+msgid "Field of view"
+msgstr "視野の角度"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Name of new raster map."
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "Color of bounding box"
+msgstr "枠の色"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Name of output map"
-#~ msgstr "入力するファイル"
+msgid "Show null elevations"
+msgstr "NULL値を表示"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Name of existing input raster map"
-#~ msgstr "入力するファイル"
+msgid "Draw labelled vector lines to the current display device"
+msgstr "ベクトルラインを表示します"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "cover raster map"
-#~ msgstr "カバーマップ"
+msgid "Name of existing vector map to draw"
+msgstr "対象マップ"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "resultant raster map"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid ""
+"Draw all lines using either a GRASS standard color or R:G:B triplet "
+"(separated by colons)"
+msgstr "線の色"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Input layer name"
-#~ msgstr "入力するファイル"
+msgid ""
+"Only draw areas with a matching category number (for constant color option "
+"only)"
+msgstr "表示するカテゴリー番号"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Aspect"
-#~ msgstr "傾斜方位またはdy値を出力するファイル"
+msgid "Draw lines according to a legend file (<cat> <R> <G> <B>)"
+msgstr "凡例用ファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Profile curvature"
-#~ msgstr "断面曲率またはdxx値を出力するファイル"
+msgid "Use random colors"
+msgstr "ランダムな色を使用"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Tangential curvature"
-#~ msgstr "正接曲率またはdyy値を出力するファイル"
+msgid "Fill color -- a GRASS named color, an R:G:B triplet, or \"none\""
+msgstr "境界線の色"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Mean curvature"
-#~ msgstr "平均曲率またはdxy値を出力するファイル"
+msgid "Line color -- a GRASS named color, an R:G:B triplet, or \"none\""
+msgstr "境界線の色"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Name for ascii output file"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "Limit to matching category number(s) (constant color option only)"
+msgstr "表示するカテゴリー番号(色が指定されているときのみ有効)"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Enter name for the resulting signature file"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "Use a legend file: (<cat> <R> <G> <B> [<R> <G> <B>])"
+msgstr "凡例用ファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "page length (default: %d lines)"
-#~ msgstr "1ページの行数"
+msgid "Sets the current color to that stated"
+msgstr "色"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "page width (default: %d characters)"
-#~ msgstr "1行の文字数"
+msgid "Size, in pixels, in which the icon is to be drawn"
+msgstr "アイコンのサイズ(ピクセル)"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "suppress page headers"
-#~ msgstr "ヘッダーの削除"
+msgid ""
+"Interactively label sites using a string or double attribute value or the "
+"category value on the current graphics monitor."
+msgstr "サイトラベルを表示します"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "use formfeeds between pages"
-#~ msgstr "フォームフィードの使用"
+msgid "Name of sites file"
+msgstr "入力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "scientific format"
-#~ msgstr "出力に指数を使用"
+msgid "Index of attribute. Ignored when attr=cat or attr=coords."
+msgstr "属性番号"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Write an Arc-Info line/polygon coverage in e00 format."
-#~ msgstr "ベクトルマップをARC/INFO E00ファイルとしてエクスポートします"
+msgid "Relative horizontal position 'left|center|right'"
+msgstr "位置(水平方向)"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Mapset holding vector map to be exported (Default = current)"
-#~ msgstr "入力するファイルを含むマップセット(デフォルト=現在のマップセット)"
+msgid "Relative vertical position 'top|center|bottom'"
+msgstr "位置(鉛直方向)"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Name of .e00 output file (Default: stdout)"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "Size of text (pixels)"
+msgstr "テキストのサイズ"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Process spaghetti-digitized binary vector map."
-#~ msgstr "スパゲッティデータ(バイナリー形式)の編集を行います"
+msgid "Sets the font"
+msgstr "フォント"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Only run identical line tests"
-#~ msgstr "指定したラインのみで実行"
+msgid "Sets the current grid color"
+msgstr "線の色"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Snap nodes"
-#~ msgstr "端点をスナップ"
+msgid ""
+"displays vector maps, optionally only selected categories in current monitor "
+"window."
+msgstr "ベクトルマップを表示します"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Set line types to:   \n"
-#~ "             source        same as in binary vector map\n"
-#~ "             line          lines\n"
-#~ "             area          area edges\n"
-#~ "             point         points (sites)\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "線の種類:   \n"
-#~ "             source        元のベクトルマップと同じ\n"
-#~ "             line          ç·š\n"
-#~ "             area          エリアエッジ\n"
-#~ "             point         点(サイトデータ)\n"
+msgid "Vector category number(s) to be displayed"
+msgstr "表示するカテゴリー番号"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Output file is ASCII map"
-#~ msgstr "ASCII形式のベクトルマップを出力"
+msgid "Fill areas of selected polygons"
+msgstr "選択したカテゴリー番号の領域を塗りつぶす"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Copy attributes and category files"
-#~ msgstr "属性およびカテゴリーファイルをコピー"
+msgid "Input is a UNIX file name"
+msgstr "入力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Converts point data in a binary GRASS vector map layer into a GRASS "
-#~ "site_lists file."
-#~ msgstr "ベクトルマップからデータを抽出してサイトマップに変換します"
+msgid ""
+"Allows the user to establish whether a map will be displayed using its own "
+"color table or the fixed color table of the graphics monitor."
+msgstr "モニターに用いるカラーテーブルを設定します"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "sites file to be made from vector map"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "Creates and modifies icons for use with ps.map."
+msgstr "ポストスクリプトマップに使用するアイコンの作成/編集を行います"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Use Category NUMERIC data instead of attribute"
-#~ msgstr "属性の代わりに数値データを使用"
+msgid "icon filename"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Use Category TEXT data instead of attribute"
-#~ msgstr "属性の代わりにテキストデータを使用"
+msgid ""
+"file containing mapping instructions (or use input=- to enter from keyboard)"
+msgstr "設定ファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Test routine for developing MIF import."
-#~ msgstr " ESRI シェープファイルをベクトルマップとしてインポートします"
+msgid "scale of the output map, e.g. 1:25000 (default: 1panel)"
+msgstr "スケール (例: 1:25000)"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Debugging level : 0 (silent) - 3 (verbose)"
-#~ msgstr "デバッグレベル"
+msgid "number of copies to print"
+msgstr "部数"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Name of file where to log operations"
-#~ msgstr "ログファイル"
+msgid "Selects a PostScript device for GRASS hardcopy output."
+msgstr "ハードコピーを出力するデバイスを選択します"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Snap distance in ground units (Default = 10^-10)"
-#~ msgstr "端点のスナップ距離"
+msgid "name of PostScript painter to select"
+msgstr "使用するデバイス"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Set initial scale [1:2400]"
-#~ msgstr "スケール"
+msgid "list all available PostScript painters"
+msgstr "ポストスクリプトペインタの一覧表示"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Name of attribute to use as category"
-#~ msgstr "属性番号のフィールド名"
+msgid "print name of currently selected PostScript painter"
+msgstr "現在選択されているペインタ名を表示"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Allow overwrite of existing vector map with the same name"
-#~ msgstr "上書き"
+msgid "quietly select PostScript painter"
+msgstr "説明なし"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Force writing  polygon coverage as a line coverage"
-#~ msgstr "強制インポート"
+msgid "Creates raster maps from ERDAS files."
+msgstr "ERDAS/LANファイルをラスターマップとしてインポートします"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Create unique value for parts of compound object"
-#~ msgstr "ID番号を属性として使用"
+msgid "List the ERDAS header only"
+msgstr "ヘッダーのみ一覧表示"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "List fields of DBF file"
-#~ msgstr "データベースのフィールド一覧を表示して終了"
+msgid "Disable autoswap detection"
+msgstr "自動でビット反転しない"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "new categories table title"
-#~ msgstr "タイトル"
+msgid "Force Swapping (overrides default auto)"
+msgstr "強制ビット反転"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Build topology info (default) OR Edit categories"
-#~ msgstr "トポロジーの構築かカテゴリーの編集"
+msgid "output prefix of the GRASS raster maps to be created."
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Prompt user for threshold         (Valid only with Build option)"
-#~ msgstr "閾値のユーザ定義"
+msgid "Erdas trailer input file name"
+msgstr "ERDASトレイラーファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "read data into memory"
-#~ msgstr "タイトル"
+msgid "Starting row."
+msgstr "開始行"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Set map region from data          (Valid only with Build option)"
-#~ msgstr "データから地域を設定"
+msgid "Starting column."
+msgstr "開始列"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Snap Threshold value       (Valid only with Build option and -s)"
-#~ msgstr "スナップの閾値"
+msgid "Number of columns to extract."
+msgstr "抽出する列数"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Suppress drawing of text outlines"
-#~ msgstr "テキストのアウトラインを非表示"
+msgid "Creates ERDAS files from raster maps."
+msgstr "GRASSの画像ファイルをERDAS/LANファイルとしてエクスポートします"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "DXF layers with line data"
-#~ msgstr "ラインデータを含むファイル"
+msgid "Output 16-bit image (default 8)"
+msgstr "16bitイメージで出力"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "DXF layers with label data"
-#~ msgstr "ラベルデータを含むファイル"
+msgid "Force byte swapping"
+msgstr "強制ビット反転"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Prefix for dig or dig_ascii and dig_att output files"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "Erdas output file name"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "Where lines and labels are one or more of:\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "ここでのlines,labelsの入力形式は以下の通りです:\n"
-#~ "\n"
+msgid "Allows category values from several raster map layers to be combined."
+msgstr "ラスターマップのカテゴリー値を論理操作します"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "      and/or   \n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "      または   \n"
-#~ "\n"
+msgid "Use symbols (instead of graphics)"
+msgstr "シンボルを使用"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "angle of rotation"
-#~ msgstr "回転角度"
+msgid "Import non-georeferenced PNG format image."
+msgstr "PNGファイルをラスターマップとしてインポートします"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "provide attributes of type: const,rows,cols"
-#~ msgstr "属性タイプ"
+msgid "Create floating-point maps (0.0 - 1.0)."
+msgstr "実数形式のマップを作成"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "binary vector map to be converted to ascii"
-#~ msgstr "入力するファイル"
+msgid "Output image file header only."
+msgstr "ヘッダーのみ出力"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Converts ASCII vector map layers into binary vector map layers."
-#~ msgstr " ASCII形式のファイルをベクトルマップとしてインポートします"
+msgid "Verbose mode on."
+msgstr "説明付き表示"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "what load"
-#~ msgstr "更新する対象"
+msgid "Enable extend memory option: Operation is slow"
+msgstr "仮想メモリを使用"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Prints information about a binary GRASS vector map layer."
-#~ msgstr "ベクトルマップについての情報を表示します"
+msgid "Name of an output binary map (use out=- for stdout)"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cleans out dead lines in GRASS vector maps."
-#~ msgstr "ベクトルマップのデータ中で削除マークの付いた線を全て取り除きます"
+msgid ""
+"Converts point data in a GRASS raster map layer into a GRASS site_lists file."
+msgstr "ラスターマップからデータを抽出してサイトマップに変換します"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Key (id) column name"
-#~ msgstr "キーカラム"
+msgid "Output as decimal attribute rather than cat"
+msgstr "属性番号として出力"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Select area, line, or site "
-#~ msgstr "タイプ"
+msgid "Output as third dimension rather than cat"
+msgstr "標高値として出力"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "input vector map for ARC/INFO conversion"
-#~ msgstr "入力するファイル"
+msgid ""
+"Creates a new binary GRASS vector (v.digit) file by extracting linear "
+"features from a thinned raster map."
+msgstr "細線化したラスターマップからベクトルマップを作成します"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "coverage type"
-#~ msgstr "抽出するタイプ"
+msgid "Line type of the extracted vectors"
+msgstr "出力タイプ"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "prefix for ARC/INFO output filenames"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid ""
+"Creates a raster map layer and site list file containing randomly located "
+"sites."
+msgstr "任意抽出を行います"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "The postscript versions of these papers are available via Internet at"
-#~ msgstr "これらの文献はポストスクリプト形式で下のURLから入手できます"
+msgid "Imports a TIFF (8 or 24 bit) raster map into GRASS raster map(s)"
+msgstr "TIFFファイルをラスターマップとしてインポートします"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Please cite these references in publications where the results of this"
-#~ msgstr "このプログラムの結果を論文等に公表する場合, "
+msgid "Name on TIFF file to input."
+msgstr "入力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Use category data instead of attribute"
-#~ msgstr "属性の代わりにカテゴリーデータを標高値として出力"
+msgid "Bayesian expert system development program."
+msgstr "ベイズの統計に基づいた推論規則を適用し新しいラスターマップを作成します"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Do zero attributes/cats represent elevation?"
-#~ msgstr "入力ファイルの値0を標高に置き換える"
+msgid "Run verbosely with debugging output"
+msgstr "説明付き表示"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "path to GRASS database of input location"
-#~ msgstr "目的ロケーションを含むデータベース"
+msgid "The site list"
+msgstr "出力:クランプの重心を示すファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Automatically run \"v.support\" on newly created vector map."
-#~ msgstr "'v.support'コマンドを自動的に実行"
+msgid "raster map(s) to report on"
+msgstr "対象マップ"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Type of object to extract (area, line or both)"
-#~ msgstr "抽出する線のタイプ"
+msgid ""
+"mi(les),me(ters),k(ilometers),a(cres),h(ectacres),c(ell_counts),p"
+"(ercent_cover)"
+msgstr "単位"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Limit line output to area-edge arcs"
-#~ msgstr "エリアエッジのみ抽出"
+msgid "name of an output file to hold the report"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Limit line output to line arcs"
-#~ msgstr "線のみ抽出"
+msgid "number of fp subranges to collect stats from"
+msgstr "誤差の桁数"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Polygon Cookie Cutter  (Boolean AND Overlay)."
-#~ msgstr ""
-#~ "2つの既存するベクトルマップの交差関係にもとづいた演算(ブール代数のANDオー"
-#~ "バーレイ)を行い、新しいマップを作成します"
+msgid "filter out all no data cells"
+msgstr "NULL値を対象に含まない"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "ARC/INFO ungenerate lines file"
-#~ msgstr "入力するラインファイル"
+msgid "filter out cells where all maps have no data"
+msgstr "すべてのマップでNULL値となっているセルを除く"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "ARC/INFO ungenerate label-points file"
-#~ msgstr "入力するラベル(ポイント)ファイル"
+msgid "report for cats fp ranges (fp maps only)"
+msgstr "実数でレポートを出力"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "ARC/INFO label-text file"
-#~ msgstr "入力するラベル(テキスト)ファイル"
+msgid ""
+"Generates an output raster map layer with contiguous areas grown by one cell "
+"(pixel)."
+msgstr "エリアを拡大したラスターマップを作成します"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "resultant Vector output file"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid ""
+"re-project a raster map from one location to the current location (no datum "
+"transformation yet)"
+msgstr "ラスターマップの投影変換を行います"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "ID Number column in label-text file"
-#~ msgstr "テキストの列数(ID番号)"
+msgid "mapset of input map"
+msgstr "目的ファイルを含むマップセット"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "GRASS category column in label-text file"
-#~ msgstr "テキストの列数(カテゴリー値)"
+msgid "resolution of output map"
+msgstr "解像度"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "GRASS attribute column in label-text file"
-#~ msgstr "テキストの列数(属性)"
+msgid "Don't attempt to crop output map"
+msgstr "投影後の不要部分を削除しない"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "new pruned vector map"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "Print grid coordinates (east and north) (requires -1 flag)"
+msgstr "格子点の座標を出力"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "reports attribute, label, and other information about a sites file"
-#~ msgstr "サイトマップの基礎情報を出力します"
+msgid "output is the interpolation error"
+msgstr "誤差を出力"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Name of sites file."
-#~ msgstr "対象マップ"
+msgid "read fp map as integer"
+msgstr "実数を整数に変換して使用"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Load quietly"
-#~ msgstr "説明なし"
+msgid "format for reporting the slope"
+msgstr "傾斜の単位"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Only count sites in current window for min/max."
-#~ msgstr "最大値と最小値のみ出力"
+msgid "type of output aspect and slope maps"
+msgstr "出力する値の型"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Show quartiles for decimal attributes"
-#~ msgstr "属性番号の出力"
+msgid "Output E-W slope filename"
+msgstr "東西方向の傾斜を出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Name of input sites map"
-#~ msgstr "入力するファイル"
+msgid "Output N-S slope filename"
+msgstr "南北方向の傾斜を出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "which decimal attribute (if multiple)"
-#~ msgstr "属性番号"
+msgid "Output partial derivative dxx filename"
+msgstr "dxx値の偏導関数を出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Use raster's region vs. current region"
-#~ msgstr "ラスターマップの領域の使用"
+msgid "Output partial derivative dyy filename"
+msgstr "dyy値の偏導関数を出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Name of sites file to filter"
-#~ msgstr "入力するファイル(サイト)"
+msgid "Output partial derivative dxy filename"
+msgstr "dxy値の偏導関数を出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Converts a GRASS site list file into an ASCII listing of site locations "
-#~ "and their descriptions."
-#~ msgstr "サイトマップをASCII形式のサイトリストとしてエクスポートします"
+msgid "Name of file for output (use out=- for stdout)"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Include site attributes in the output"
-#~ msgstr "カテゴリーラベルも出力"
+msgid "print range only."
+msgstr "最大値と最小値のみ出力"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Include site attribute identifiers in the output"
-#~ msgstr "属性識別子も出力"
+msgid ""
+"Converts raster data referenced using latitude and longitude coordinates to "
+"a UTM-referenced map layer in GRASS raster format."
+msgstr "緯度/経度座標ファイルから UTM座標ファイルを作成します"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Name of input site list"
-#~ msgstr "入力するファイル"
+msgid "input file"
+msgstr "入力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Number of cells to surround site cell"
-#~ msgstr "考慮する周辺のセル数"
+msgid ""
+"one corner latitude and longitude of the input\n"
+"format: {nw|ne|sw|se},%s,%s"
+msgstr "領域の端の座標値 入力形式: {nw|ne|sw|se},%s,%s"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Attribute field type to use for operation"
-#~ msgstr "属性タイプ"
+msgid "resolution of the input (in arc seconds)"
+msgstr "解像度(秒角)"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Attribute field number to use for operation"
-#~ msgstr "属性番号"
+msgid "Starting points site file"
+msgstr "始点を示すサイトマップ"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Create a single-valued (0/1) raster map"
-#~ msgstr "0と1のみで構成されるラスターマップを出力"
+msgid "Stop points site file"
+msgstr "終点を示すサイトマップ"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Attribute to average values over"
-#~ msgstr "属性タイプ"
+msgid ""
+"Extracts area edges from a raster map layer and converts data to GRASS "
+"vector format."
+msgstr "ラスターマップからエリアエッジを抽出してベクトルマップを作成します"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Index of attribute type (ignored for cat)"
-#~ msgstr "属性番号"
+msgid "Output only area borders as vector lines"
+msgstr "ベクトルラインを出力"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Suppress windows with zero averages"
-#~ msgstr "データのないセルは出力しない"
+msgid "Number of values printed before wrapping a line"
+msgstr "読み込む桁数"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Output in g.gnuplot format (overrides -z and writes to stdout)"
-#~ msgstr "'g.gnuplot'コマンド形式で出力"
+msgid "raster map name from which to copy color table"
+msgstr "カラーテーブルに用いるラスターマップ"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Convert an ASCII listing of site locations into a GRASS site list file."
-#~ msgstr "サイトマップをASCII形式のサイトリストとしてエクスポートします"
+msgid ""
+"\n"
+"Where color type is one of:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"ここでのカラーテーブル(colorパラメータ)は次のうちのいずれかです:\n"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "sites file to be created"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "  aspect    (aspect oriented grey colors)\n"
+msgstr "  aspect    (グレーカラー)\n"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "number of dimensions (default=2)"
-#~ msgstr "配列の数(デフォルト2)"
+msgid "  grey      (linear grey scale)\n"
+msgstr "  grey      (グレースケール)\n"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "input field separator"
-#~ msgstr "区切り"
+msgid "  grey.eq   (histogram equalized grey scale)\n"
+msgstr "  grey.eq   (ヒストグラムを平滑化したグレースケール)\n"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "datetime or datetime1/datetime2"
-#~ msgstr "タイムスタンプ"
+msgid "  grey.log  (histogram logarithmic transformed grey scale)\n"
+msgstr "  grey.log  (ヒストグラムを対数化したグレースケール)\n"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Allows the user to re-project a sites file from one location to the "
-#~ "current location (no datum transformation yet)."
-#~ msgstr "サイトマップの投影変換を行います"
+msgid "  byg       (blue through yellow to green colors)\n"
+msgstr "  byg       (青→黄→緑)\n"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "input sites list"
-#~ msgstr "入力するファイル"
+msgid "  byr       (blue through yellow to red colors)\n"
+msgstr "  byr       (青→黄→赤)\n"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "location of input sites list"
-#~ msgstr "再投影を行うロケーション"
+msgid "  gyr       (green through yellow to red colors)\n"
+msgstr "  gyr       (緑→黄→赤)\n"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "mapset of input sites list"
-#~ msgstr "目的ファイルを含むマップセット"
+msgid "  rainbow   (rainbow color table)\n"
+msgstr "  rainbow   (レインボー)\n"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "output sites list"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "  ramp      (color ramp)\n"
+msgstr "  ramp      (ランプ)\n"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "List sites files in input location and exit"
-#~ msgstr "目的ロケーション内のサイトマップ一覧表示"
+msgid "  ryg       (red through yellow to green colors)\n"
+msgstr "  ryg       (赤→黄→緑)\n"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Don't prompt for Map header information"
-#~ msgstr "ヘッダーを削除"
+msgid "  random    (random color table)\n"
+msgstr "  random    (ランダム)\n"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Field type (\"string\", \"dim\", or \"decimal\") and index to use for "
-#~ "category value (uses \"cat\" by default)"
-#~ msgstr "属性タイプまたは属性番号"
+msgid "  wave      (color wave)\n"
+msgstr "  wave      (カラーウェーブ)\n"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Allows the user to interactively adjust the settings (zoom  and  pan) of "
-#~ "the current geographic region using a pointing device such as a mouse."
-#~ msgstr "対象地域のズーム/パンをマウスにより行います"
+msgid "  rules     (create new color table by rules)\n"
+msgstr "  rules     (ルールの新規作成)\n"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Displays points, as icons, at user-defined locations in the active "
-#~ "display frame on the graphics monitor."
-#~ msgstr "アイコンでポイントマーカーを表示します"
+msgid "method of object-based statistic"
+msgstr "統計解析方法"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Name of existing sites file"
-#~ msgstr "対象マップ"
+msgid "resultant raster map (not used with 'distribution')"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Identify just one site"
-#~ msgstr "1度のみ実行"
+msgid "Northern limit of geographic region"
+msgstr "領域の北端"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "For parsing by programs: Terse output"
-#~ msgstr "簡易表示"
+msgid "Eastern limit of geographic region"
+msgstr "領域の東端"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Allows the user to interactively query site list descriptions. "
-#~ msgstr ""
-#~ "マウスで指定した位置でのサイトマップのカテゴリー情報を表示します(ここはど"
-#~ "こ?なに?)"
+msgid "Western limit of geographic region"
+msgstr "領域の西端"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Color to erase with"
-#~ msgstr "塗りつぶす色"
+msgid "Override projection (use locations projection)"
+msgstr "現在のロケーションの投影法を使用"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Name of a spheroid (for lat/lon coordinate conversion)"
-#~ msgstr "変換先の楕円体"
+msgid "Extend location extents based on new dataset."
+msgstr "データセットをもとにロケーションを拡張"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Displays three-dimensional images based on raster map layers"
-#~ msgstr "ラスターマップを3次元で表示します"
+msgid "Maximum magnitude of random grid point offset"
+msgstr "ランダムにとるオフセットの最大値"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "The raster map used to generate the color"
-#~ msgstr "色のラスターマップ"
+msgid ""
+"Outputs a raster map layer whose category values represent the application "
+"of user-specified criteria (rules statements) to other raster map layers' "
+"category values."
+msgstr "指定した推論規則を適用し新しいラスターマップを作成します"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "The raster map used to generate the 3-d texture"
-#~ msgstr "標高のラスターマップ"
+msgid "Converts a PPM image file to GRASS raster map(s)."
+msgstr "PPMファイルをラスターマップとしてインポートします"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "coordinates of center of view"
-#~ msgstr "視野の中心座標"
+msgid "Create separate red/green/blue maps."
+msgstr "赤/緑/青に対応するラスターマップを出力"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Frequency of vector lines in output"
-#~ msgstr "格子間隔"
+msgid "Create composite color map."
+msgstr "合成した色のラスターマップを出力"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Field of view"
-#~ msgstr "視野の角度"
+msgid ""
+"Converts Universal Transverse Mercator (UTM) coordinates to geographic "
+"(latitude/longitude) coordinates."
+msgstr "UTM座標値から緯度/経度座標値に変換します"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Color of bounding box"
-#~ msgstr "枠の色"
+msgid "reference spheroid (ellipsoid)"
+msgstr "楕円体"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Show null elevations"
-#~ msgstr "NULL値を表示"
+msgid "Specified zone is in the southern hemisphere"
+msgstr "領域を南半球で指定"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Draw labelled vector lines to the current display device"
-#~ msgstr "ベクトルラインを表示します"
+msgid "Input is reversed: north,east"
+msgstr "入力する座標値を反転(north,east)"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Name of existing vector map to draw"
-#~ msgstr "対象マップ"
+msgid "Do not flag invalid east,north input lines as errors"
+msgstr "領域外の座標が入力されても続行"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Draw all lines using either a GRASS standard color or R:G:B triplet "
-#~ "(separated by colons)"
-#~ msgstr "線の色"
+msgid "Flag other input lines as errors"
+msgstr "他の形式で入力があった場合は中止"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Only draw areas with a matching category number (for constant color "
-#~ "option only)"
-#~ msgstr "表示するカテゴリー番号"
+msgid "Output in decimal degrees"
+msgstr "10進数で出力"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Draw lines according to a legend file (<cat> <R> <G> <B>)"
-#~ msgstr "凡例用ファイル"
+msgid ""
+"Converts geographic coordinates to Universal Transverse Mercator (UTM) "
+"coordinates."
+msgstr "緯度/経度座標値からUTM座標値に変換します"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Use random colors"
-#~ msgstr "ランダムな色を使用"
+msgid "utm zone (results will be forced into this zone)"
+msgstr "UTMゾーン"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Fill color -- a GRASS named color, an R:G:B triplet, or \"none\""
-#~ msgstr "境界線の色"
+msgid "Input is reversed: lat,lon"
+msgstr "入力する座標値を反転(経度,緯度)"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Line color -- a GRASS named color, an R:G:B triplet, or \"none\""
-#~ msgstr "境界線の色"
+msgid "Do not flag invalid lon,lat input lines as errors"
+msgstr "領域外の座標が入力されても続行"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Limit to matching category number(s) (constant color option only)"
-#~ msgstr "表示するカテゴリー番号(色が指定されているときのみ有効)"
+msgid "Suppress printing the utm zone"
+msgstr "UTMゾーンを出力しない"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Use a legend file: (<cat> <R> <G> <B> [<R> <G> <B>])"
-#~ msgstr "凡例用ファイル"
+msgid ""
+"Rotates elevation data extracted by either m.dted.extract or m.dmaUSGSread."
+msgstr "抽出した標高データを90度回転します"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Sets the current color to that stated"
-#~ msgstr "色"
+msgid "Output file"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Size, in pixels, in which the icon is to be drawn"
-#~ msgstr "アイコンのサイズ(ピクセル)"
+msgid "Number of bytes per cell (i.e. per data value)"
+msgstr "1セルのバイト数"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Interactively label sites using a string or double attribute value or the "
-#~ "category value on the current graphics monitor."
-#~ msgstr "サイトラベルを表示します"
+msgid ""
+"Provides a terse description of level 1 and 2 digital terrain elevation data "
+"(DTED) files produced and distributed by the Defense Mapping Agency (DMA) on "
+"1/2-inch magnetic tapes."
+msgstr "1/2インチ磁気テープのデータからDTEDを簡易表示します"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Name of sites file"
-#~ msgstr "入力するファイル"
+msgid "Name of tape drive device"
+msgstr "入力するデバイス"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Index of attribute. Ignored when attr=cat or attr=coords."
-#~ msgstr "属性番号"
+msgid ""
+"Datum shift program. Return geographic coordinates based on a different "
+"datum that the one used to obtain the original coordinates. "
+msgstr "楕円体間のデータシフトを行います"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Relative horizontal position 'left|center|right'"
-#~ msgstr "位置(水平方向)"
+msgid "use block shift transformation (default)"
+msgstr "ブロック変換によるシフト(デフォルト)"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Relative vertical position 'top|center|bottom'"
-#~ msgstr "位置(鉛直方向)"
+msgid "use bursa wolf 3d similarity transformation (not implemented)"
+msgstr "BURSA変換によるシフト(未実装)"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Size of text (pixels)"
-#~ msgstr "テキストのサイズ"
+msgid "height above ellipsoid"
+msgstr "長円からの高さ"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Sets the font"
-#~ msgstr "フォント"
+msgid "input spheroid"
+msgstr "元の楕円体"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Sets the current grid color"
-#~ msgstr "線の色"
+msgid "output spheroid"
+msgstr "シフト先の楕円体"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "displays vector maps, optionally only selected categories in current "
-#~ "monitor window."
-#~ msgstr "ベクトルマップを表示します"
+msgid "input datum"
+msgstr "元のデータ"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Vector category number(s) to be displayed"
-#~ msgstr "表示するカテゴリー番号"
+msgid "output datum"
+msgstr "シフト先のデータ"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Fill areas of selected polygons"
-#~ msgstr "選択したカテゴリー番号の領域を塗りつぶす"
+msgid "x shift"
+msgstr "X方向のシフト"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Input is a UNIX file name"
-#~ msgstr "入力するファイル"
+msgid "y shift"
+msgstr "Y方向のシフト"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Allows the user to establish whether a map will be displayed using its "
-#~ "own color table or the fixed color table of the graphics monitor."
-#~ msgstr "モニターに用いるカラーテーブルを設定します"
+msgid "z shift"
+msgstr "Z方向のシフト"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Creates and modifies icons for use with ps.map."
-#~ msgstr "ポストスクリプトマップに使用するアイコンの作成/編集を行います"
+msgid "Rx rotational parameter"
+msgstr "スムージングパラメータ"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "icon filename"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "Ry rotational parameter"
+msgstr "スムージングパラメータ"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "file containing mapping instructions (or use input=- to enter from "
-#~ "keyboard)"
-#~ msgstr "設定ファイル"
+msgid "Rz rotational parameter"
+msgstr "スムージングパラメータ"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "scale of the output map, e.g. 1:25000 (default: 1panel)"
-#~ msgstr "スケール (例: 1:25000)"
+msgid "spheroid geographic coordinates to base on. "
+msgstr "地心座標値から緯度/経度値に変換します"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "number of copies to print"
-#~ msgstr "部数"
+msgid ""
+"Converts UTM coordinates falling within the current geographic region to "
+"geographic (latitude/longitude) coordinates. "
+msgstr "現在の領域をUTM座標から緯度/経度座標に変換します"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Selects a PostScript device for GRASS hardcopy output."
-#~ msgstr "ハードコピーを出力するデバイスを選択します"
+msgid ""
+"Flips elevation data extracted from systems that retrieve data by rows from "
+"south to north."
+msgstr "抽出した標高データを180度回転します180度回転します"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "name of PostScript painter to select"
-#~ msgstr "使用するデバイス"
+msgid "Number of bytes per cell (ie, per data value)"
+msgstr "1セルのバイト数"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "list all available PostScript painters"
-#~ msgstr "ポストスクリプトペインタの一覧表示"
+msgid ""
+"Finds geographic region information for U.S. Census Bureau TIGER input data."
+msgstr "TMS(TIGER MAPPING SERVISE)に入力する地域情報データを検索します"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "print name of currently selected PostScript painter"
-#~ msgstr "現在選択されているペインタ名を表示"
+msgid "Filename for raw tiger data (type 1)"
+msgstr "入力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "quietly select PostScript painter"
-#~ msgstr "説明なし"
+msgid "UTM zone for this county"
+msgstr "UTMゾーン"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Creates raster maps from ERDAS files."
-#~ msgstr "ERDAS/LANファイルをラスターマップとしてインポートします"
+msgid "Name of spheroid to use"
+msgstr "楕円体"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "List the ERDAS header only"
-#~ msgstr "ヘッダーのみ一覧表示"
+msgid ""
+"Provides a terse description of USGS Digital Elevation Model (DEM) data "
+"files stored on 1/2-inch magnetic tape."
+msgstr "1/2インチ磁気テープのデータからDEMを簡易表示します"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Disable autoswap detection"
-#~ msgstr "自動でビット反転しない"
+msgid "Tape input device"
+msgstr "入力するデバイス"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Force Swapping (overrides default auto)"
-#~ msgstr "強制ビット反転"
+msgid "Blocksize of tape data"
+msgstr "データのブロックサイズ"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "output prefix of the GRASS raster maps to be created."
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "First file to examine"
+msgstr "開始ファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Erdas trailer input file name"
-#~ msgstr "ERDASトレイラーファイル"
+msgid "Last file to examine"
+msgstr "終了ファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Starting row."
-#~ msgstr "開始行"
+msgid ""
+"Extracts digital terrain elevation data (DTED - levels 1 and 2) produced and "
+"supplied by the Defense Mapping Agency (DMA) on 1/2-inch magnetic tapes."
+msgstr "1/2インチ磁気テープのデータからDTEDを抽出します"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Starting column."
-#~ msgstr "開始列"
+msgid "Name of header output file"
+msgstr "ヘッダーを出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Number of columns to extract."
-#~ msgstr "抽出する列数"
+msgid "North latitude of region to extract (format: %s)"
+msgstr "北端(入力形式: %s)"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Creates ERDAS files from raster maps."
-#~ msgstr "GRASSの画像ファイルをERDAS/LANファイルとしてエクスポートします"
+msgid "South latitude of region to extract (format: %s)"
+msgstr "南端(入力形式: %s)"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Output 16-bit image (default 8)"
-#~ msgstr "16bitイメージで出力"
+msgid "East longitude of region to extract (format: %s)"
+msgstr "東端(入力形式: %s)"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Force byte swapping"
-#~ msgstr "強制ビット反転"
+msgid "West longitude of region to extract (format: %s)"
+msgstr "西端(入力形式: %s)"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Erdas output file name"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "Read the entire tape in all cases"
+msgstr "すべてのテープを読み込む"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Allows category values from several raster map layers to be combined."
-#~ msgstr "ラスターマップのカテゴリー値を論理操作します"
+msgid ""
+"Extracts USGS Digital Elevation Model (DEM) data from 1/2-inch magnetic tape."
+msgstr "1/2インチ磁気テープのデータからDEMデータを抽出します"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Use symbols (instead of graphics)"
-#~ msgstr "シンボルを使用"
+msgid "Input device or file"
+msgstr "入力するデバイスまたはファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Import non-georeferenced PNG format image."
-#~ msgstr "PNGファイルをラスターマップとしてインポートします"
+msgid "Output raster map (examine only if none specified)"
+msgstr "出力するファイル(未入力の場合はチェックのみ)"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Create floating-point maps (0.0 - 1.0)."
-#~ msgstr "実数形式のマップを作成"
+msgid "First file to look at"
+msgstr "開始ファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Output image file header only."
-#~ msgstr "ヘッダーのみ出力"
+msgid "Last file to look at"
+msgstr "終了ファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Verbose mode on."
-#~ msgstr "説明付き表示"
+msgid "Selects a device (printer) for GRASS hardcopy output."
+msgstr "ハードコピーを出力するデバイスを選択します"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Enable extend memory option: Operation is slow"
-#~ msgstr "仮想メモリを使用"
+msgid "list all available painters"
+msgstr "ペインタの一覧表示"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Name of an output binary map (use out=- for stdout)"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "print name of currently selected painter"
+msgstr "現在選択されているペインタ名を表示"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Converts point data in a GRASS raster map layer into a GRASS site_lists "
-#~ "file."
-#~ msgstr "ラスターマップからデータを抽出してサイトマップに変換します"
+msgid "quietly select painter"
+msgstr "説明なし"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Output as decimal attribute rather than cat"
-#~ msgstr "属性番号として出力"
+msgid "Color map output utility."
+msgstr "ハードコピー出力の設定を行います"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Output as third dimension rather than cat"
-#~ msgstr "標高値として出力"
+msgid "Align region to resolution [default = align to bounds]"
+msgstr "境界を分解能に合わせる"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Creates a new binary GRASS vector (v.digit) file by extracting linear "
-#~ "features from a thinned raster map."
-#~ msgstr "細線化したラスターマップからベクトルマップを作成します"
+msgid "Set region to match this sites map"
+msgstr "設定に用いるサイトマップ"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Line type of the extracted vectors"
-#~ msgstr "出力タイプ"
+msgid "Value for the eastern edge "
+msgstr "南端"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Creates a raster map layer and site list file containing randomly located "
-#~ "sites."
-#~ msgstr "任意抽出を行います"
+msgid "Value for the western edge "
+msgstr "西端"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Imports a TIFF (8 or 24 bit) raster map into GRASS raster map(s)"
-#~ msgstr "TIFFファイルをラスターマップとしてインポートします"
+msgid "Grid resolution (both north-south and east-west)"
+msgstr "格子の分解能"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Name on TIFF file to input."
-#~ msgstr "入力するファイル"
+msgid "Overwrite <new> file(s)"
+msgstr "上書き"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Bayesian expert system development program."
-#~ msgstr ""
-#~ "ベイズの統計に基づいた推論規則を適用し新しいラスターマップを作成します"
+msgid "  vect   (binary vector maps)\n"
+msgstr "  vect   (ベクトルマップ)\n"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Run verbosely with debugging output"
-#~ msgstr "説明付き表示"
+msgid "  icon   (paint icon files)\n"
+msgstr "  icon   (ペイントアイコンファイル)\n"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "The site list"
-#~ msgstr "出力:クランプの重心を示すファイル"
+msgid "  labels (paint label files)\n"
+msgstr "  labels (ペイントラベルファイル)\n"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "raster map(s) to report on"
-#~ msgstr "対象マップ"
+msgid "  sites  (site list files)\n"
+msgstr "  sites  (サイトマップ)\n"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "mi(les),me(ters),k(ilometers),a(cres),h(ectacres),c(ell_counts),p"
-#~ "(ercent_cover)"
-#~ msgstr "単位"
+msgid "  group  (imagery group files)\n"
+msgstr "  group  (画像グループ)\n"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "name of an output file to hold the report"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "  3dview (3D view parameters)\n"
+msgstr "  3dview (3次元表示パラメータファイル)\n"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "number of fp subranges to collect stats from"
-#~ msgstr "誤差の桁数"
+msgid "Data type"
+msgstr "ファイルの種類"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "filter out all no data cells"
-#~ msgstr "NULL値を対象に含まない"
+msgid "-1' for threshold based on the current resolution settings"
+msgstr "現在の設定を表示"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "filter out cells where all maps have no data"
-#~ msgstr "すべてのマップでNULL値となっているセルを除く"
+msgid "layer' must be > 0"
+msgstr "入力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "report for cats fp ranges (fp maps only)"
-#~ msgstr "実数でレポートを出力"
+#~ msgid "Unable to close output map"
+#~ msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Generates an output raster map layer with contiguous areas grown by one "
-#~ "cell (pixel)."
-#~ msgstr "エリアを拡大したラスターマップを作成します"
+#~ msgid "Unable to get elevation raster row"
+#~ msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "re-project a raster map from one location to the current location (no "
-#~ "datum transformation yet)"
-#~ msgstr "ラスターマップの投影変換を行います"
+#~ msgid "Could not write raster row"
+#~ msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "mapset of input map"
+#~ msgid "Unable to open elevation map"
 #~ msgstr "目的ファイルを含むマップセット"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "resolution of output map"
-#~ msgstr "解像度"
+#~ msgid "Unable to create raster map"
+#~ msgstr "NULL値に代入する値"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Don't attempt to crop output map"
-#~ msgstr "投影後の不要部分を削除しない"
+#~ msgid "Unable to close elevation map"
+#~ msgstr "目的ファイルを含むマップセット"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Print grid coordinates (east and north) (requires -1 flag)"
-#~ msgstr "格子点の座標を出力"
+#~ msgid "unable to close input raster map"
+#~ msgstr "目的ファイルを含むマップセット"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "output is the interpolation error"
-#~ msgstr "誤差を出力"
+#~ msgid "Could not open map %s"
+#~ msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "read fp map as integer"
-#~ msgstr "実数を整数に変換して使用"
+#~ msgid "unable to close top raster map"
+#~ msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "format for reporting the slope"
-#~ msgstr "傾斜の単位"
+#~ msgid "unable to close bottom raster map"
+#~ msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "type of output aspect and slope maps"
-#~ msgstr "出力する値の型"
+#~ msgid "Could not get top raster row \n"
+#~ msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Output E-W slope filename"
-#~ msgstr "東西方向の傾斜を出力するファイル"
+#~ msgid "Could not get bottom raster row \n"
+#~ msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Output N-S slope filename"
-#~ msgstr "南北方向の傾斜を出力するファイル"
+#~ msgid "Unable to write raster row"
+#~ msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Output partial derivative dxx filename"
-#~ msgstr "dxx値の偏導関数を出力するファイル"
+#~ msgid "mi(les),f(eet),me(ters),k(ilometers),a(cres),h(ectares),p(ercent)"
+#~ msgstr "計測単位"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Output partial derivative dyy filename"
-#~ msgstr "dyy値の偏導関数を出力するファイル"
+#~ msgid "Unable to write color table for %s"
+#~ msgstr "入力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Output partial derivative dxy filename"
-#~ msgstr "dxy値の偏導関数を出力するファイル"
+#~ msgid "Cannot write category file for raster map <%s>"
+#~ msgstr "���"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Name of file for output (use out=- for stdout)"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+#~ msgid "Cannot open raster map <%s>"
+#~ msgstr ""
+#~ "#-#-#-#-#  grassmods_ja.po (grassmods_ja)  #-#-#-#-#\n"
+#~ "#-#-#-#-#  grassmods_ja.po (grassmods_ja)  #-#-#-#-#\n"
+#~ "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "print range only."
-#~ msgstr "最大値と最小値のみ出力"
+#~ msgid "Cannot create category file of <%s>"
+#~ msgstr "���"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Converts raster data referenced using latitude and longitude coordinates "
-#~ "to a UTM-referenced map layer in GRASS raster format."
-#~ msgstr "緯度/経度座標ファイルから UTM座標ファイルを作成します"
+#~ msgid "[%s]: Cannot read map header"
+#~ msgstr "���"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "input file"
-#~ msgstr "入力するファイル"
+#~ msgid "Unable to read raster map <%s> row %d"
+#~ msgstr "NULL値に代入する値"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "one corner latitude and longitude of the input\n"
-#~ "format: {nw|ne|sw|se},%s,%s"
-#~ msgstr "領域の端の座標値 入力形式: {nw|ne|sw|se},%s,%s"
+#~ msgid "Failed writing raster map <%s> row %d"
+#~ msgstr "NULL値に代入する値"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "resolution of the input (in arc seconds)"
-#~ msgstr "解像度(秒角)"
+#~ msgid "Unable to read raster map row %d"
+#~ msgstr "NULL値に代入する値"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Starting points site file"
-#~ msgstr "始点を示すサイトマップ"
+#~ msgid "Unable to read header of raster map <%s>"
+#~ msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Stop points site file"
-#~ msgstr "終点を示すサイトマップ"
+#~ msgid "Reading row %d"
+#~ msgstr "���%s ..."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Extracts area edges from a raster map layer and converts data to GRASS "
-#~ "vector format."
-#~ msgstr "ラスターマップからエリアエッジを抽出してベクトルマップを作成します"
+#~ msgid "Horizon file no. %d <%s> not found"
+#~ msgstr "入力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Output only area borders as vector lines"
-#~ msgstr "ベクトルラインを出力"
+#~ msgid "Data or Clump file not open"
+#~ msgstr "入力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Number of values printed before wrapping a line"
-#~ msgstr "読み込む桁数"
+#~ msgid "Error writing null row %d"
+#~ msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "raster map name from which to copy color table"
-#~ msgstr "カラーテーブルに用いるラスターマップ"
+#~ msgid "Failed writing output raster map row %d"
+#~ msgstr "入力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Where color type is one of:\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "ここでのカラーテーブル(colorパラメータ)は次のうちのいずれかです:\n"
+#~ msgid "Error writing category file for <%s>"
+#~ msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "  aspect    (aspect oriented grey colors)\n"
-#~ msgstr "  aspect    (グレーカラー)\n"
+#~ msgid "Error writing color file for <%s>"
+#~ msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "  grey      (linear grey scale)\n"
-#~ msgstr "  grey      (グレースケール)\n"
+#~ msgid "Cannot get row"
+#~ msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "  grey.eq   (histogram equalized grey scale)\n"
-#~ msgstr "  grey.eq   (ヒストグラムを平滑化したグレースケール)\n"
+#~ msgid "Unable to close input map"
+#~ msgstr "目的ファイルを含むマップセット"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "  grey.log  (histogram logarithmic transformed grey scale)\n"
-#~ msgstr "  grey.log  (ヒストグラムを対数化したグレースケール)\n"
+#~ msgid "Could not get raster row from input map"
+#~ msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "  byg       (blue through yellow to green colors)\n"
-#~ msgstr "  byg       (青→黄→緑)\n"
+#~ msgid "Could not get raster row from elev map"
+#~ msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "  byr       (blue through yellow to red colors)\n"
-#~ msgstr "  byr       (青→黄→赤)\n"
+#~ msgid "One or more input raster maps not found"
+#~ msgstr "対象マップ"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "  gyr       (green through yellow to red colors)\n"
-#~ msgstr "  gyr       (緑→黄→赤)\n"
+#~ msgid "Cannot read row"
+#~ msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "  rainbow   (rainbow color table)\n"
-#~ msgstr "  rainbow   (レインボー)\n"
+#~ msgid "Cannot read raster header file"
+#~ msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "  ramp      (color ramp)\n"
-#~ msgstr "  ramp      (ランプ)\n"
+#~ msgid "CHILD[pid = %i] cannot open raster map"
+#~ msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "  ryg       (red through yellow to green colors)\n"
-#~ msgstr "  ryg       (赤→黄→緑)\n"
+#~ msgid "Unable to get header for %s"
+#~ msgstr "NULL値に代入する値"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "  random    (random color table)\n"
-#~ msgstr "  random    (ランダム)\n"
+#~ msgid "Cannot create category file for <%s>"
+#~ msgstr "���"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "  wave      (color wave)\n"
-#~ msgstr "  wave      (カラーウェーブ)\n"
+#~ msgid "Cannot read header of raster map <%s> in <%s>"
+#~ msgstr "���"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "  rules     (create new color table by rules)\n"
-#~ msgstr "  rules     (ルールの新規作成)\n"
+#~ msgid "Cannot open cell file of raster map <%s> in <%s>"
+#~ msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "method of object-based statistic"
-#~ msgstr "統計解析方法"
+#~ msgid "Cannot read raster row [%d] from raster map <%s>"
+#~ msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "resultant raster map (not used with 'distribution')"
+#~ msgid "Cannot read raster row [%d] from cover raster map <%s>"
 #~ msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Northern limit of geographic region"
-#~ msgstr "領域の北端"
+#~ msgid "Cannot read raster row [%d]"
+#~ msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Eastern limit of geographic region"
-#~ msgstr "領域の東端"
+#~ msgid "Cannot read cover raster row [%d]"
+#~ msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Western limit of geographic region"
-#~ msgstr "領域の西端"
+#~ msgid "Can't read row in input elevation map"
+#~ msgstr "入力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Override projection (use locations projection)"
-#~ msgstr "現在のロケーションの投影法を使用"
+#~ msgid "Error reading 'hue' map"
+#~ msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Extend location extents based on new dataset."
-#~ msgstr "データセットをもとにロケーションを拡張"
+#~ msgid "Error reading 'intensity' map"
+#~ msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Maximum magnitude of random grid point offset"
-#~ msgstr "ランダムにとるオフセットの最大値"
+#~ msgid "Error reading 'saturation' map"
+#~ msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Outputs a raster map layer whose category values represent the "
-#~ "application of user-specified criteria (rules statements) to other raster "
-#~ "map layers' category values."
-#~ msgstr "指定した推論規則を適用し新しいラスターマップを作成します"
+#~ msgid "Unable to read raster <map %d of %d> row %d"
+#~ msgstr "NULL値に代入する値"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Converts a PPM image file to GRASS raster map(s)."
-#~ msgstr "PPMファイルをラスターマップとしてインポートします"
+#~ msgid "Unable to create distance map <%s>"
+#~ msgstr "NULL値に代入する値"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Create separate red/green/blue maps."
-#~ msgstr "赤/緑/青に対応するラスターマップを出力"
+#~ msgid "Unable to create value map <%s>"
+#~ msgstr "NULL値に代入する値"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Create composite color map."
-#~ msgstr "合成した色のラスターマップを出力"
+#~ msgid "Unable to write color table for raster map <%s>"
+#~ msgstr "NULL値に代入する値"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Converts Universal Transverse Mercator (UTM) coordinates to geographic "
-#~ "(latitude/longitude) coordinates."
-#~ msgstr "UTM座標値から緯度/経度座標値に変換します"
+#~ msgid "Initializing output..."
+#~ msgstr "入力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "reference spheroid (ellipsoid)"
-#~ msgstr "楕円体"
+#~ msgid "Unable to read row %i\n"
+#~ msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Specified zone is in the southern hemisphere"
-#~ msgstr "領域を南半球で指定"
+#~ msgid "Exporting raster as double values (bytes=%d)"
+#~ msgstr "入力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Input is reversed: north,east"
-#~ msgstr "入力する座標値を反転(north,east)"
+#~ msgid "Reading map"
+#~ msgstr "入力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Do not flag invalid east,north input lines as errors"
-#~ msgstr "領域外の座標が入力されても続行"
+#~ msgid "Unable to read raster map row %d "
+#~ msgstr "NULL値に代入する値"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Flag other input lines as errors"
-#~ msgstr "他の形式で入力があった場合は中止"
+#~ msgid "Failed writing raster map row %d"
+#~ msgstr "入力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Output in decimal degrees"
-#~ msgstr "10進数で出力"
+#~ msgid "Unable to update boundaries"
+#~ msgstr "領域を更新しない"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Converts geographic coordinates to Universal Transverse Mercator (UTM) "
-#~ "coordinates."
-#~ msgstr "緯度/経度座標値からUTM座標値に変換します"
+#~ msgid "Writing raster map, row %d"
+#~ msgstr "入力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "utm zone (results will be forced into this zone)"
-#~ msgstr "UTMゾーン"
+#~ msgid "unable to open elevation map layer"
+#~ msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Input is reversed: lat,lon"
-#~ msgstr "入力する座標値を反転(経度,緯度)"
+#~ msgid "unable to open runoff map layer"
+#~ msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Do not flag invalid lon,lat input lines as errors"
-#~ msgstr "領域外の座標が入力されても続行"
+#~ msgid "unable to open depression map layer"
+#~ msgstr "シグネチャファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Suppress printing the utm zone"
-#~ msgstr "UTMゾーンを出力しない"
+#~ msgid "unable to open blocking map layer"
+#~ msgstr "目的ファイルを含むマップセット"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Rotates elevation data extracted by either m.dted.extract or m."
-#~ "dmaUSGSread."
-#~ msgstr "抽出した標高データを90度回転します"
+#~ msgid "unable to open rill map layer"
+#~ msgstr "入力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Output file"
+#~ msgid "unable to open new accum map layer."
 #~ msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Number of bytes per cell (i.e. per data value)"
-#~ msgstr "1セルのバイト数"
+#~ msgid "unable to open new aspect map layer."
+#~ msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Provides a terse description of level 1 and 2 digital terrain elevation "
-#~ "data (DTED) files produced and distributed by the Defense Mapping Agency "
-#~ "(DMA) on 1/2-inch magnetic tapes."
-#~ msgstr "1/2インチ磁気テープのデータからDTEDを簡易表示します"
+#~ msgid "unable to open new slope length map layer."
+#~ msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Name of tape drive device"
-#~ msgstr "入力するデバイス"
+#~ msgid "unable to open accum file in valid_basins()"
+#~ msgstr "入力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Datum shift program. Return geographic coordinates based on a different "
-#~ "datum that the one used to obtain the original coordinates. "
-#~ msgstr "楕円体間のデータシフトを行います"
+#~ msgid "Can't create raster map <%s>"
+#~ msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "use block shift transformation (default)"
-#~ msgstr "ブロック変換によるシフト(デフォルト)"
+#~ msgid "Unable to open drainage pointer map"
+#~ msgstr "入力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "use bursa wolf 3d similarity transformation (not implemented)"
-#~ msgstr "BURSA変換によるシフト(未実装)"
+#~ msgid "Unable to open new basin map"
+#~ msgstr "入力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "height above ellipsoid"
-#~ msgstr "長円からの高さ"
+#~ msgid "Unable to close new basin map layer"
+#~ msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "input spheroid"
-#~ msgstr "元の楕円体"
+#~ msgid "Unable to read %s"
+#~ msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "output spheroid"
-#~ msgstr "シフト先の楕円体"
+#~ msgid "Unable to open raster map <%s@%s>"
+#~ msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "input datum"
-#~ msgstr "元のデータ"
+#~ msgid "Failed writing raster map row"
+#~ msgstr "入力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "output datum"
-#~ msgstr "シフト先のデータ"
+#~ msgid "Unable to close raster map"
+#~ msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "x shift"
-#~ msgstr "X方向のシフト"
+#~ msgid "Cannot read raster row %d"
+#~ msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "y shift"
-#~ msgstr "Y方向のシフト"
+#~ msgid "Error reading raster map <%s>"
+#~ msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "z shift"
-#~ msgstr "Z方向のシフト"
+#~ msgid "Failed writing raster map <%s>"
+#~ msgstr "入力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Rx rotational parameter"
-#~ msgstr "スムージングパラメータ"
+#~ msgid "Error reading input"
+#~ msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Ry rotational parameter"
-#~ msgstr "スムージングパラメータ"
+#~ msgid "Unable to write to <%s>"
+#~ msgstr "シグネチャファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Rz rotational parameter"
-#~ msgstr "スムージングパラメータ"
+#~ msgid "Could not get raster row"
+#~ msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "spheroid geographic coordinates to base on. "
-#~ msgstr "地心座標値から緯度/経度値に変換します"
+#~ msgid "Vector points to be spatially perturbed"
+#~ msgstr "入力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Converts UTM coordinates falling within the current geographic region to "
-#~ "geographic (latitude/longitude) coordinates. "
-#~ msgstr "現在の領域をUTM座標から緯度/経度座標に変換します"
+#~ msgid "Finding nearest lines..."
+#~ msgstr "入力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Flips elevation data extracted from systems that retrieve data by rows "
-#~ "from south to north."
-#~ msgstr "抽出した標高データを180度回転します180度回転します"
+#~ msgid "Output vector map where points will be written"
+#~ msgstr "���."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Number of bytes per cell (ie, per data value)"
-#~ msgstr "1セルのバイト数"
+#~ msgid "Column name"
+#~ msgstr "キーカラム"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Finds geographic region information for U.S. Census Bureau TIGER input "
-#~ "data."
-#~ msgstr "TMS(TIGER MAPPING SERVISE)に入力する地域情報データを検索します"
+#~ msgid "Name of input 2D vector map"
+#~ msgstr "���"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Filename for raw tiger data (type 1)"
+#~ msgid "Name of resulting 3D vector map"
+#~ msgstr "���"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Extruding vector primitives..."
 #~ msgstr "入力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "UTM zone for this county"
-#~ msgstr "UTMゾーン"
+#~ msgid "Unable to read MASK"
+#~ msgstr "入力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Name of spheroid to use"
-#~ msgstr "楕円体"
+#~ msgid "Vector map defining sample points"
+#~ msgstr "入力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Provides a terse description of USGS Digital Elevation Model (DEM) data "
-#~ "files stored on 1/2-inch magnetic tape."
-#~ msgstr "1/2インチ磁気テープのデータからDEMを簡易表示します"
+#~ msgid "Raster map to be sampled"
+#~ msgstr "対象マップ"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Tape input device"
-#~ msgstr "入力するデバイス"
+#~ msgid "Bilinear interpolation (default is nearest neighbor)"
+#~ msgstr "データ点から補間計算により曲面を推定します"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Blocksize of tape data"
-#~ msgstr "データのブロックサイズ"
+#~ msgid "Cubic convolution interpolation (default is nearest neighbor)"
+#~ msgstr "データ点から補間計算により曲面を推定します"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "First file to examine"
-#~ msgstr "開始ファイル"
+#~ msgid "Checking vector points..."
+#~ msgstr "���."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Last file to examine"
-#~ msgstr "終了ファイル"
+#~ msgid "Cannot open %s"
+#~ msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Extracts digital terrain elevation data (DTED - levels 1 and 2) produced "
-#~ "and supplied by the Defense Mapping Agency (DMA) on 1/2-inch magnetic "
-#~ "tapes."
-#~ msgstr "1/2インチ磁気テープのデータからDTEDを抽出します"
+#~ msgid "Vector of points defining sample points"
+#~ msgstr "入力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Name of header output file"
-#~ msgstr "ヘッダーを出力するファイル"
+#~ msgid "Suppress display of residuals or other information"
+#~ msgstr "残差などの情報を出力しない"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "North latitude of region to extract (format: %s)"
-#~ msgstr "北端(入力形式: %s)"
+#~ msgid ""
+#~ "The '%c' flag is deprecated and will be removed in future. Please use '--"
+#~ "quiet' instead."
+#~ msgstr "���."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "South latitude of region to extract (format: %s)"
-#~ msgstr "南端(入力形式: %s)"
+#~ msgid "Cannot alter table: %s"
+#~ msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "East longitude of region to extract (format: %s)"
-#~ msgstr "東端(入力形式: %s)"
+#~ msgid "DXF output file"
+#~ msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "West longitude of region to extract (format: %s)"
-#~ msgstr "西端(入力形式: %s)"
+#~ msgid "Doing log transformation"
+#~ msgstr "モロデンスキー法によるシフト"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Read the entire tape in all cases"
-#~ msgstr "すべてのテープを読み込む"
+#~ msgid "Name of output vector area map"
+#~ msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Extracts USGS Digital Elevation Model (DEM) data from 1/2-inch magnetic "
-#~ "tape."
-#~ msgstr "1/2インチ磁気テープのデータからDEMデータを抽出します"
+#~ msgid "Cannot open vector map <%s>"
+#~ msgstr "���."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Input device or file"
-#~ msgstr "入力するデバイスまたはファイル"
+#~ msgid "Unable to open SVG file <%s>"
+#~ msgstr "入力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Output raster map (examine only if none specified)"
-#~ msgstr "出力するファイル(未入力の場合はチェックのみ)"
+#~ msgid "Nothing to do"
+#~ msgstr "入力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "First file to look at"
-#~ msgstr "開始ファイル"
+#~ msgid "Not enough types"
+#~ msgstr "キーカラム"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Last file to look at"
-#~ msgstr "終了ファイル"
+#~ msgid "Odd number of types"
+#~ msgstr "初期のクラスター数"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Selects a device (printer) for GRASS hardcopy output."
-#~ msgstr "ハードコピーを出力するデバイスを選択します"
+#~ msgid "Output slope raster map"
+#~ msgstr "���"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "list all available painters"
-#~ msgstr "ペインタの一覧表示"
+#~ msgid "Output aspect raster map"
+#~ msgstr "�����"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "print name of currently selected painter"
-#~ msgstr "現在選択されているペインタ名を表示"
+#~ msgid "Output profile curvature raster map"
+#~ msgstr "断面曲率を出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "quietly select painter"
-#~ msgstr "説明なし"
+#~ msgid "Output tangential curvature raster map"
+#~ msgstr "正接曲率を出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Color map output utility."
-#~ msgstr "ハードコピー出力の設定を行います"
+#~ msgid "Output mean curvature raster map"
+#~ msgstr "断面曲率を出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Align region to resolution [default = align to bounds]"
-#~ msgstr "境界を分解能に合わせる"
+#~ msgid "Cannot allocate memory for row buffer"
+#~ msgstr "マップのカテゴリー値について統計解析を行います"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Set region to match this sites map"
-#~ msgstr "設定に用いるサイトマップ"
+#~ msgid "Unable to write categories for raster map <%s>"
+#~ msgstr "NULL値に代入する値"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Value for the eastern edge "
-#~ msgstr "南端"
+#~ msgid "Buffering lines..."
+#~ msgstr "入力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Value for the western edge "
-#~ msgstr "西端"
+#~ msgid "Unable to read file header of <%s>"
+#~ msgstr "NULL値に代入する値"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Grid resolution (both north-south and east-west)"
-#~ msgstr "格子の分解能"
+#~ msgid "Unable to allocate the input row buffer"
+#~ msgstr "マップのカテゴリー値について統計解析を行います"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Overwrite <new> file(s)"
-#~ msgstr "上書き"
+#~ msgid "Unable to read cell header for first band file"
+#~ msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "  vect   (binary vector maps)\n"
-#~ msgstr "  vect   (ベクトルマップ)\n"
+#~ msgid "Unable to open band files."
+#~ msgstr "入力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "  icon   (paint icon files)\n"
-#~ msgstr "  icon   (ペイントアイコンファイル)\n"
+#~ msgid "Error while reading input raster map."
+#~ msgstr "入力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "  labels (paint label files)\n"
-#~ msgstr "  labels (ペイントラベルファイル)\n"
+#~ msgid "Error reading row of data"
+#~ msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "  sites  (site list files)\n"
-#~ msgstr "  sites  (サイトマップ)\n"
+#~ msgid "Error reading hue data"
+#~ msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "  group  (imagery group files)\n"
-#~ msgstr "  group  (画像グループ)\n"
+#~ msgid "Error reading intensity data"
+#~ msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "  3dview (3D view parameters)\n"
-#~ msgstr "  3dview (3次元表示パラメータファイル)\n"
+#~ msgid "Error reading saturation data"
+#~ msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Data type"
-#~ msgstr "ファイルの種類"
+#~ msgid "Unable to read header of raster map <%s@%s>"
+#~ msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
+#~ msgid "Unable to open raster map <%s> in <%s>"
+#~ msgstr "出力するファイル"
+
+#, fuzzy
 #~ msgid "raster3d, voxel, export"
 #~ msgstr "対象マップ"
 
@@ -37183,10 +37179,6 @@
 #~ msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "-1' for threshold based on the current resolution settings"
-#~ msgstr "現在の設定を表示"
-
-#, fuzzy
 #~ msgid "Columns"
 #~ msgstr "更新するカラム1"
 
@@ -37414,10 +37406,6 @@
 #~ msgstr "入力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "layer' must be > 0"
-#~ msgstr "入力するファイル"
-
-#, fuzzy
 #~ msgid "Unable to create face"
 #~ msgstr "出力するファイル"
 
@@ -37468,3 +37456,203 @@
 #, fuzzy
 #~ msgid "Erasing monitors..."
 #~ msgstr "入力するファイル"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Vector map attribute column to use for comparison"
+#~ msgstr "ラベルの属性"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Vector map to store differences"
+#~ msgstr "入力するファイル"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Exports a GRASS vector map to SVG."
+#~ msgstr "ベクトルマップをARC/INFOファイルとしてエクスポートします"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Layer number (write to)"
+#~ msgstr "キーカラム"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Query layer number (read from)"
+#~ msgstr "キーカラム"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "vector, interpolation"
+#~ msgstr "補間に用いる近傍点"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Vector based generalization."
+#~ msgstr "補間に用いる近傍点"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Creates topology for GRASS vector map."
+#~ msgstr "ベクトルマップのカテゴリーを編集,構築します"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Converts a binary GRASS vector map (only points) layer into a 3D GRASS "
+#~ "raster map layer."
+#~ msgstr "���."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Random location perturbations of GRASS vector points"
+#~ msgstr "���."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Layer number (from)"
+#~ msgstr "キーカラム"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Layer number (to)"
+#~ msgstr "キーカラム"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Randomly generate a 2D/3D vector points map."
+#~ msgstr "���."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Converts a GRASS binary vector map to VTK ASCII output."
+#~ msgstr ""
+#~ "バイナリー形式のベクトルマップをASCII形式のベクトルマップとしてエクスポー"
+#~ "トします"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Converts a GRASS binary vector map to a GRASS ASCII vector map."
+#~ msgstr ""
+#~ "バイナリー形式のベクトルマップをASCII形式のベクトルマップとしてエクスポー"
+#~ "トします"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Counting sites in quadrats..."
+#~ msgstr "入力するファイル"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Creates a GRASS vector map of a user-defined grid."
+#~ msgstr "ベクトル形式の格子ファイルを作成します"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Either 'rules' or 'col' must be specified"
+#~ msgstr "入力するファイル"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%d features written"
+#~ msgstr "���"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of input vector points map"
+#~ msgstr "���"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Create a new vector map layer by combining other vector map layers."
+#~ msgstr "複数のベクトルマップを合成し新しいマップを作成します"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Buffer distance in map units"
+#~ msgstr "補間を行う2点間の最大距離"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Queries a vector map layer at given locations."
+#~ msgstr "指定した位置でのベクトルマップのカテゴリー情報を表示します"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "If not given reads from standard input"
+#~ msgstr "���"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Copying vector objects from vector map <%s>..."
+#~ msgstr "入力するファイル"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of input vector map containing lines"
+#~ msgstr "入力するファイル"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name for output vector map where segments will be written"
+#~ msgstr "���."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Tests for normality for points."
+#~ msgstr "90度回転"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Calculate area centroids..."
+#~ msgstr "入力するファイル"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Converts a binary GRASS vector map into a GRASS raster map ."
+#~ msgstr "ベクトルマップをラスターマップに変換します"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Create points along input lines in new vector with 2 layers."
+#~ msgstr "線に沿って点を補間"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%d points written to output vector map"
+#~ msgstr "���"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Copying vector lines..."
+#~ msgstr "���."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Attribute table column with values to interpolate"
+#~ msgstr "ラベルの属性"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No data points found"
+#~ msgstr "対象マップ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Lines buffers... "
+#~ msgstr "出力するファイル"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Extrudes flat vector object to 3D with defined height."
+#~ msgstr "���"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Output surface raster map (elevation)"
+#~ msgstr "標高を出力するファイル"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Output cross-validation errors vector point file"
+#~ msgstr "���"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Output vector map showing quadtree segmentation"
+#~ msgstr "���"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Output vector map showing overlapping windows"
+#~ msgstr "���"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Exports GRASS vector map layers to DXF file format."
+#~ msgstr "ベクトルマップをARC/INFOファイルとしてエクスポートします"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Convert all old GRASS < Ver5.7 vector maps in current mapset to current "
+#~ "format"
+#~ msgstr "���."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "raster, elevation"
+#~ msgstr "標高に用いるラスターマップ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Reports geometry statistics for vectors."
+#~ msgstr "ベクトルマップに関する一連のレポートを作成します"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of vector polygon map"
+#~ msgstr "出力するファイル"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of raster map to calculate statistics from"
+#~ msgstr "出力するファイル"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "calculates univariate statistics from a GRASS raster map"
+#~ msgstr "ラスターマップにおいて統計解析を行います"

Modified: grass/trunk/locale/po/grasswxpy_de.po
===================================================================
--- grass/trunk/locale/po/grasswxpy_de.po	2010-01-14 03:47:19 UTC (rev 40429)
+++ grass/trunk/locale/po/grasswxpy_de.po	2010-01-14 03:48:31 UTC (rev 40430)
@@ -1,25 +1,24 @@
 # translation of grasswxpy_de.po to Deutsch
 # This file is distributed under the same license as the GRASS package.
-# Copyright (C) 2008, GRASS Development Team
+# Copyright (C) 2008, 2010 GRASS Development Team
 #
 # Markus Neteler <neteler cealp it>, 2008.
 # Georg Lösel <georg*de-schorsch.de>, 2008.
-# Markus Neteler <neteler osgeo.org>, 2008, 2009.
-# Markus Neteler <neteler at* osgeo.org>, 2009.
+# Markus Neteler <neteler osgeo.org>, 2008, 2009, 2010.
 # Robert Nuske <rnuske at gwdg.de>, 2009.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: grasswxpy_de\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2010-01-14 04:33+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-06-11 16:45+0200\n"
-"Last-Translator: Robert Nuske <rnuske at gwdg.de>\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-01-14 04:01+0100\n"
+"Last-Translator: Markus Neteler <neteler at osgeo.org>\n"
 "Language-Team: Deutsch <grass-translations at lists.osgeo.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
 #: ../gui/wxpython/wxgui.py:102
 msgid "GRASS GIS Layer Manager"
@@ -44,9 +43,9 @@
 "Wollen Sie die aktuellen Einstellungen in einer Projektdatei speichern?"
 
 #: ../gui/wxpython/wxgui.py:382
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "Close Map Display %d"
-msgstr "Schließe Fenster"
+msgstr "Schließe Kartenanzeige %d"
 
 #: ../gui/wxpython/wxgui.py:457
 #, fuzzy
@@ -134,7 +133,7 @@
 #: ../gui/wxpython/wxgui.py:499 ../gui/wxpython/wxgui.py:515
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/help.py:420
 msgid "Info"
-msgstr ""
+msgstr "Info"
 
 #: ../gui/wxpython/wxgui.py:510
 #, fuzzy, python-format
@@ -222,14 +221,12 @@
 "fehlgeschlagen (%s)."
 
 #: ../gui/wxpython/wxgui.py:1010
-#, fuzzy
 msgid "Add various raster-based map layers"
-msgstr "Rasterkarte hinzufügen"
+msgstr "Füge mehrere Rasterkarten hinzu"
 
 #: ../gui/wxpython/wxgui.py:1014
-#, fuzzy
 msgid "Add various vector-based map layer"
-msgstr "Vektorkarte hinzufügen"
+msgstr "Füge mehrere Vektorkarten hinzu"
 
 #: ../gui/wxpython/wxgui.py:1031
 msgid "Import DXF layers"
@@ -240,18 +237,16 @@
 msgstr "Importiere GDAL-Layer"
 
 #: ../gui/wxpython/wxgui.py:1043
-#, fuzzy
 msgid "Link GDAL layers"
-msgstr "Importiere GDAL-Layer"
+msgstr "Binde GDAL Layer ein"
 
 #: ../gui/wxpython/wxgui.py:1050
 msgid "Import OGR layers"
 msgstr "Importiere OGR-Layer"
 
 #: ../gui/wxpython/wxgui.py:1056
-#, fuzzy
 msgid "Link OGR layers"
-msgstr "Liste der Layer"
+msgstr "Binde OGR Layer ein"
 
 #: ../gui/wxpython/wxgui.py:1079
 msgid "Nothing to import. No WMS layer selected."
@@ -374,9 +369,8 @@
 msgstr "Zeige Zoom-Management"
 
 #: ../gui/wxpython/icons/icon.py:167
-#, fuzzy
 msgid "Add map elements"
-msgstr "Legende hinzufügen"
+msgstr "Kartenelemente hinzufügen"
 
 #: ../gui/wxpython/icons/icon.py:168
 msgid "Overlay elements like scale and legend onto map"
@@ -391,18 +385,17 @@
 msgstr "Legende hinzufügen"
 
 #: ../gui/wxpython/icons/icon.py:174
-#, fuzzy
 msgid "Save display to graphic file"
-msgstr "Fenster in PNG-Datei speichern"
+msgstr "Anzeige in Grafik-Datei speichern"
 
 #: ../gui/wxpython/icons/icon.py:176
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:1249
 msgid "Print display"
-msgstr "Fenster drucken"
+msgstr "Anzeige drucken"
 
 #: ../gui/wxpython/icons/icon.py:179
 msgid "Start new display"
-msgstr "Neues Fenster öffnen"
+msgstr "Neue Anzeige öffnen"
 
 #: ../gui/wxpython/icons/icon.py:181
 #, fuzzy
@@ -460,7 +453,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/icons/icon.py:206
 msgid "Add RGB layer"
-msgstr "RGB Ebene hinzufügen"
+msgstr "RGB-Ebene hinzufügen"
 
 #: ../gui/wxpython/icons/icon.py:208
 msgid "Add HIS layer"
@@ -797,10 +790,9 @@
 msgstr "Importiere mehrere Rasterdaten mittels GDAL"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:22
-#, fuzzy
 msgid "Converts selected GDAL layers to GRASS raster maps using r.in.gdal"
 msgstr ""
-"Konvertiert ausgewählte GDAL-Layer in GRASS Rasterkarte mittels r.in.gdal."
+"Konvertiert ausgewählte GDAL-Layer in GRASS Rasterkarte mittels r.in.gdal"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:23
 msgid "Link to GDAL"
@@ -811,14 +803,12 @@
 msgstr "Verbinde GDAL-unterstützt Rasterdaten mit einer Rasterkarte."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:25
-#, fuzzy
 msgid "Multiple link to GDAL"
-msgstr "Verbindung mit GDAL"
+msgstr "Mehrfachverbindung zu GDAL"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:26
-#, fuzzy
 msgid "Link GDAL supported raster files to a binary raster map layers"
-msgstr "Verbinde GDAL-unterstützt Rasterdaten mit einer Rasterkarte."
+msgstr "Verbinde GDAL-unterstützte Rasterdaten als Rasterkarte"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:27
 msgid "Aggregate ASCII xyz import"
@@ -941,10 +931,9 @@
 msgstr "Importiere mehrere Vektordatensätze mit OGR"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:53
-#, fuzzy
 msgid "Converts selected OGR layers to GRASS vector maps using v.in.ogr"
 msgstr ""
-"Konvertiert selektierte OGR-Datensätze zu GRASS Vektorkarten mit v.in.ogr."
+"Konvertiert selektierte OGR-Datensätze zu GRASS Vektorkarten mit v.in.ogr"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:54
 msgid "Link to OGR"
@@ -958,16 +947,14 @@
 "einem OGR-Layer."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:56
-#, fuzzy
 msgid "Multiple link to OGR"
-msgstr "Link zu OGR"
+msgstr "Mehrfachverbindung zu OGR"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:57
-#, fuzzy
 msgid "Creates a new vectors as a read-only link to OGR layers"
 msgstr ""
 "Erzeugt eine neue Vektorkarte als einen ausschließlich lesbaren Link zu "
-"einem OGR-Layer."
+"einem OGR-Layer"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:58
 msgid "ASCII points/GRASS ASCII vector import"
@@ -1008,10 +995,8 @@
 msgstr "Importiere mehrere DXF Datensätze"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:67
-#, fuzzy
 msgid "Converts selected DXF layers to GRASS vector maps (using v.in.dxf)"
-msgstr ""
-"Konvertiert selktierte DXF-Datensätze zu GRASS Vektorkarten mit v.in.dxf."
+msgstr "Konvertiert selektierte DXF-Layer zu GRASS Vektorkarten (mit v.in.dxf)"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:68
 msgid "ESRI e00 import"
@@ -1044,8 +1029,8 @@
 "Import waypoints, routes, and tracks from a GPS receiver or GPS download "
 "file into a vector map"
 msgstr ""
-"Lade Wegpunkte, Routen und Tracks von einem Garmin GPS Empfänger oder "
-"direkt GPS Daten in eine Verktorkarte."
+"Lade Wegpunkte, Routen und Tracks von einem Garmin GPS Empfänger oder direkt "
+"GPS Daten in eine Verktorkarte."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:74
 msgid "Geonames import"
@@ -1122,9 +1107,8 @@
 msgstr "Rasterdatenexport mit GDAL"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:90
-#, fuzzy
 msgid "Exports GRASS raster maps into GDAL supported formats."
-msgstr "Exportiert GRASS Rasterdaten in GDAL-unterstütze Formate."
+msgstr "Exportiert GRASS Rasterkarten in GDAL-unterstütze Formate."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:91
 msgid "ASCII grid export"
@@ -1216,8 +1200,8 @@
 "Converts 3 GRASS raster layers (R,G,B) to a PPM image file at the pixel "
 "resolution of the CURRENTLY DEFINED REGION."
 msgstr ""
-"Exportiert 3 GRASS Rasterkarten (R,G,B) als PPM-Bild mit der Pixel-"
-"Auflösung der DERZEITIG EINGESTELLTEN REGION."
+"Exportiert 3 GRASS Rasterkarten (R,G,B) als PPM-Bild mit der Pixel-Auflösung "
+"der DERZEITIG EINGESTELLTEN REGION."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:111 ../gui/wxpython/menustrings.py:128
 msgid "POV-Ray export"
@@ -1293,12 +1277,11 @@
 msgstr "Exportiere in verschiedene GPS-Formate mit GPSBabel"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:127
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Exports a vector map to a GPS receiver or file format supported by GpsBabel."
 msgstr ""
-"Exportiert eine Vektorkarte in ein GPS-Gerät oder eine Dateiformat welches "
-"von GPSBabel unterstützt wird."
+"Exportiert eine Vektorkarte in ein GPS-Gerät oder als von GPSBabel "
+"unterstütztes Datenformat."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:129
 #, fuzzy
@@ -1349,7 +1332,6 @@
 msgstr "Exportiere Datenbanktabelle"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:143
-#, fuzzy
 msgid "Exports attribute tables into various formats."
 msgstr "Importiere Attributtabellen in verschiedene Formate."
 
@@ -1450,7 +1432,6 @@
 msgstr "Vektor zu Raster"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:165
-#, fuzzy
 msgid "Converts a binary GRASS vector map into a GRASS raster map ."
 msgstr "Konvertiert eine GRASS Vektorkarte in eine GRASS Rasterkarte."
 
@@ -1498,9 +1479,8 @@
 msgstr "NVIZ (erfordert Tcl/Tk)"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:177
-#, fuzzy
 msgid "nviz - Visualization and animation tool for GRASS data."
-msgstr "nviz - Visualisierungs- und Animationswerkzeug für GRASS Daten"
+msgstr "nviz - Visualisierungs- und Animationswerkzeug für GRASS Daten."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:178
 msgid "Bearing/distance to coordinates"
@@ -1530,7 +1510,6 @@
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:184
-#, fuzzy
 msgid "Exit GUI"
 msgstr "GUI schließen"
 
@@ -1647,14 +1626,13 @@
 msgstr "Projektionen verwalten"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:215
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Converts co-ordinate system descriptions (i.e. projection information) "
 "between various formats (including GRASS format)."
 msgstr ""
 "Konvertiert die Beschreibung von Koordinatesystemen (z.B. "
 "Projektionsinformationen) zwischen verschiedenen Formaten (einschliesslich "
-"GRASS). Kann auch zur Erstellung von GRASS Locations benutzt werden."
+"GRASS)."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:216
 msgid "Convert coordinates"
@@ -1732,26 +1710,24 @@
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:233
 msgid "Print/add/remove a timestamp for a raster map."
-msgstr ""
-"Drucken/hinzufügen/entfernen eines Zeitstempels für eine Rasterkarte."
+msgstr "Drucken/hinzufügen/entfernen eines Zeitstempels für eine Rasterkarte."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:234
 msgid "Resample using aggregate statistics"
 msgstr "Resamplen mittels Aggregation"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:235
-#, fuzzy
 msgid "Resamples raster map layers to a coarser grid using aggregation."
-msgstr "Resamplen einer Rasterkarte mittels Aggregation."
+msgstr "Resamplen einer Rasterkarte zu gröberer Auflösung mittels Aggregation."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:236
 msgid "Resample using multiple methods"
 msgstr "Resamplen mittels verschiedener Methoden"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:237
-#, fuzzy
 msgid "Resamples raster map layers to a finer grid using interpolation."
-msgstr "Resamplen einer Rasterkarte mittels Interpolation."
+msgstr ""
+"Resamplen einer Rasterkarte zu feinerer Auflösung mittels Interpolation."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:238
 msgid "Resample using nearest neighbor"
@@ -1849,10 +1825,9 @@
 msgstr "Erzeuge RGB"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:260
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Combines red, green and blue raster maps into a single composite raster map."
-msgstr "Kombiniert die Farbkanäle rot, grün und blau zu einer Komposit-Karte"
+msgstr "Kombiniert die Farbkanäle rot, grün und blau zu einer Komposit-Karte."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:261 ../gui/wxpython/menustrings.py:630
 msgid "RGB to HIS"
@@ -1867,12 +1842,10 @@
 "Kombination von Wert-, Intensitäts- und Sättigungs-Karten (HIS)."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:263
-#, fuzzy
 msgid "Query raster maps"
-msgstr "Rasterkarten überlagern"
+msgstr "Rasterkarten abfragen"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:264
-#, fuzzy
 msgid "Query values by coordinates"
 msgstr "Abfrage mittels Koordinaten"
 
@@ -1881,18 +1854,16 @@
 msgstr "Fragt Rasterkartenwerte und deren Kategoriewerte &- beschriftungen ab."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:266
-#, fuzzy
 msgid "Query colors by value"
-msgstr "Farbtabelle setzen"
+msgstr "Farben über Wert abfragen"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:267
-#, fuzzy
 msgid "Queries colors for a raster map layer."
-msgstr "Gibt statistische Werte für eine Rasterkarte aus."
+msgstr "Gibt Farbwerte für eine Rasterkarte aus."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:268
 msgid "Buffer rasters"
-msgstr "Raster buffern"
+msgstr "Rasterzellen buffern"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:269
 msgid ""
@@ -1950,7 +1921,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:279
 msgid "Neighborhood points"
-msgstr "benachbarte Punkte"
+msgstr "Benachbarte Punkte"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:280
 #, fuzzy
@@ -2012,9 +1983,8 @@
 msgstr "Sonnenstrahlungsdichte und -summe"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:292
-#, fuzzy
 msgid "Solar irradiance and irradiation model."
-msgstr "Sonnenstrahlungsdichte und -summe"
+msgstr "Modellierung der Sonnenstrahlungsdichte und -summe."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:293
 msgid "Shadows map"
@@ -2055,7 +2025,6 @@
 msgstr "Kostenoberfläche"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:299
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Creates a raster map showing the cumulative cost of moving between different "
 "geographic locations on an input raster map whose cell category values "
@@ -2070,9 +2039,8 @@
 msgstr "Route/Fluß geringster Kosten"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:301
-#, fuzzy
 msgid "Traces a flow through an elevation model on a raster map."
-msgstr "Verfolgt einen Fluss durch ein Höhenmodell."
+msgstr "Verfolgt einen Fluss durch ein Rasterhöhenmodell."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:302
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:706
@@ -2103,9 +2071,8 @@
 msgstr "Reliefparameter"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:307
-#, fuzzy
 msgid "Extracts terrain parameters from a DEM."
-msgstr "Geben Sie Parameter an für "
+msgstr "Extrahiert Terrainparameter von einem DEM."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:308
 msgid "Textural features"
@@ -2150,12 +2117,11 @@
 msgstr "Klumpen"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:318
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Recategorizes data in a raster map by grouping cells that form physically "
 "discrete areas into unique categories."
 msgstr ""
-"Rekategoriziert Daten aus Rasterkarten durch zusammenfassen von räumliche "
+"Rekategoriziert Daten aus Rasterkarten durch Zusammenfassen von räumlich "
 "getrennten, aber gleichartigen Zellen zu eigenständigen Kategorien."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:319
@@ -2199,9 +2165,8 @@
 msgstr "Fülle Seen"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:327
-#, fuzzy
 msgid "Fills lake from seed at given level."
-msgstr "Füllt Seen (oder andere Vertiefungen) bis zu einem bestimmten Level"
+msgstr "Füllt Seen bis zu einem bestimmten Level."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:328
 msgid "Depressionless map and flowlines"
@@ -2234,8 +2199,8 @@
 "Construction of slope curves (flowlines), flowpath lengths, and flowline "
 "densities (upslope areas) from a raster digital elevation model (DEM)"
 msgstr ""
-"Berechnung von Abflusslinien, Länge der Fliesswege und Flussdichte aus "
-"einem digitalen Höhenmodell (DHM)"
+"Berechnung von Abflusslinien, Länge der Fliesswege und Flussdichte aus einem "
+"digitalen Höhenmodell (DHM)"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:334
 msgid "Topographic index map"
@@ -2296,9 +2261,8 @@
 msgstr "Programm zur Berechnung von Wassereinzugsgebieten."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:348 ../gui/wxpython/menustrings.py:714
-#, fuzzy
 msgid "Groundwater modeling"
-msgstr "Ground Control Point"
+msgstr "Grundwassermodellierung"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:349
 msgid ""
@@ -2486,13 +2450,12 @@
 msgstr "Klassifizieren nach Größe"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:390
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Reclasses a raster map greater or less than user specified area size (in "
 "hectares)."
 msgstr ""
 "Reklassifiziert Bereiche eine Rasterkarte (größer oder kleiner) nach einer "
-"benutzerspezifischen Größe (in ha)"
+"benutzerspezifischen Größe (in ha)."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:391
 msgid "Reclassify interactively"
@@ -2515,9 +2478,8 @@
 msgstr "Interaktive Bearbeitung von Rasterwerte (Recode)"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:396
-#, fuzzy
 msgid "Recodes categorical raster maps."
-msgstr "Rekodierte Rasterkarte:"
+msgstr "Rekodiert kategoriale Rasterkarten."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:397
 msgid "Rescale"
@@ -2566,13 +2528,12 @@
 msgstr "Zufällige Zellen und Vektorpunkte"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:407
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Creates a raster map layer and vector point map containing randomly located "
 "points."
 msgstr ""
-"Erzeugt eine Rasterkarte und eine Vektorkarte (Punkte) deren Inhalte rÃ"
-"¤umliche zufällig verteilt sind"
+"Erzeugt eine Rasterkarte und eine Vektorkarte (Punkte) deren Inhalte "
+"räumlich zufällig verteilt sind."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:408
 msgid "Generate surfaces"
@@ -2637,8 +2598,8 @@
 "Produces a raster map layer of uniform random deviates whose range can be "
 "expressed by the user."
 msgstr ""
-"Erzeugt eine Rasterkarte mit gleichverteilten zufälligen Abweichungen, "
-"deren Wertebereiche vom Benutzer festgelegt werden können."
+"Erzeugt eine Rasterkarte mit gleichverteilten zufälligen Abweichungen, deren "
+"Wertebereiche vom Benutzer festgelegt werden können."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:419
 msgid "Random surface with spatial dependence"
@@ -2653,9 +2614,8 @@
 msgstr "Kontourlinien erzeugen"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:422
-#, fuzzy
 msgid "Produces a vector map of specified contours from a raster map."
-msgstr "Erzeugt eine Vektorkarte bestimmter Konturen aus einer Rasterkarte."
+msgstr "Erzeugt eine Vektorkarte ausgewählter Konturen aus einer Rasterkarte."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:423
 msgid "Interpolate surfaces"
@@ -2675,7 +2635,6 @@
 msgstr "IDW aus Rasterpunkten"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:427
-#, fuzzy
 msgid "Surface interpolation utility for raster map."
 msgstr "Oberflächeinterpolation für Rasterkarten."
 
@@ -2684,9 +2643,8 @@
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:429
-#, fuzzy
 msgid "Surface generation program."
-msgstr "Erzeugt eine Rasteroberfläche aus gerasterten Konturlinien."
+msgstr "Erzeugt Rasteroberflächen."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:430
 msgid "IDW from vector points"
@@ -2941,9 +2899,8 @@
 msgstr "Konvertiert Objekttypen"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:482
-#, fuzzy
 msgid "Change the type of geometry elements"
-msgstr "Ändere die Art der geometrischen Elemente."
+msgstr "Ändert den Typ der geometrischen Elemente"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:483
 msgid "Add centroids"
@@ -2962,9 +2919,8 @@
 msgstr "Erstellt Poly-Linien aus Linien und Grenzen."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:487
-#, fuzzy
 msgid "Split lines"
-msgstr "Teile Poly-Linien"
+msgstr "Teilt Linien"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:488
 msgid "Split lines to shorter segments."
@@ -2983,9 +2939,8 @@
 msgstr "Parallele Linien"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:492
-#, fuzzy
 msgid "Creates parallel line to input vector lines."
-msgstr "Erzeuge eine parallele Linie zu der eingegebenen Linie."
+msgstr "Erzeuge parallele Linien zu existierenden Linien."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:493
 msgid "Dissolve boundaries"
@@ -2996,8 +2951,8 @@
 "Dissolves boundaries between adjacent areas sharing a common category number "
 "or attribute."
 msgstr ""
-"Löst Grenzen zwischen benachbarten Flächen mit gleicher Kategorienummer "
-"oder gleichem Attributwert auf."
+"Löst Grenzen zwischen benachbarten Flächen mit gleicher Kategorienummer oder "
+"gleichem Attributwert auf."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:495
 msgid "Create 3D vector over raster"
@@ -3029,9 +2984,8 @@
 msgstr "Erzeugt Paint-Label für Vektorkarten von zugehörigen Attributen."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:501
-#, fuzzy
 msgid "Create optimally placed labels"
-msgstr "Erzeuge Beschriftungen"
+msgstr "Erzeugt optimal plazierte Beschriftungen"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:502
 msgid "Creates paint labels for a vector map from attached attributes."
@@ -3058,9 +3012,8 @@
 msgstr "Ermöglicht die Umwandlung der Projektion von Vektorkarten."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:508
-#, fuzzy
 msgid "Updates vector map metadata."
-msgstr "Grundlegende Vektor-Metadaten"
+msgstr "Aktualisiert Metadaten der Vektorkarte."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:511
 msgid ""
@@ -3098,10 +3051,11 @@
 msgstr "Abfrage mittels andererVektorkarte"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:519
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Selects features from vector map (A) by features from other vector map (B)."
-msgstr "Selektiere Feature von ainput durch Feature von binput"
+msgstr ""
+"Selektiert Features von einer Vektorkarte (A) durch Feature von einer "
+"Vektorkarte (B). "
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:520
 msgid "Buffer vectors"
@@ -3135,8 +3089,8 @@
 "Building contour determination and Region Growing algorithm for determining "
 "the building inside"
 msgstr ""
-"Bestimmung der Gebäudeumrisse und Ermittelung des Gebäudeinneren mittels "
-"des 'Region Growing' Verfahrens"
+"Bestimmung der Gebäudeumrisse und Ermittelung des Gebäudeinneren mittels des "
+"'Region Growing' Verfahrens"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:527
 msgid "Correct and reclassify objects"
@@ -3224,9 +3178,8 @@
 msgstr "Netzwerkwartung"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:544
-#, fuzzy
 msgid "Performs network maintenance."
-msgstr "Netzwerkwartung."
+msgstr "Führt Netzwerkwartung durch."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:545
 msgid "Visibility network"
@@ -3486,9 +3439,8 @@
 msgstr "Gebe grundlegende Informationen über eine Rasterkarte aus."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:603
-#, fuzzy
 msgid "Classify attribute data"
-msgstr "Attributdaten anzeigen"
+msgstr "Klassifiziert Attributdaten"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:604
 msgid "Classifies attribute data, e.g. for thematic mapping"
@@ -3508,14 +3460,12 @@
 msgstr "Lade oder berichte Topologie"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:608
-#, fuzzy
 msgid "Populates database values from vector features."
-msgstr "Fülle Datenbank basierend auf Vektorfetures."
+msgstr "Füllt Datenbank basierend auf Vektorfeatures."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:609
-#, fuzzy
 msgid "Univariate attribute statistics for points"
-msgstr "Univariate Statistik"
+msgstr "Univariate Statistik für Punktattribute"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:610
 msgid ""
@@ -3526,17 +3476,16 @@
 "Standardabweichung wird nur für Punkte berechnet wenn explizit angefragt."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:611
-#, fuzzy
 msgid "Univariate statistics for attribute columns"
-msgstr "Univariate Statistik"
+msgstr "Univariate Statistik für Attributspalten"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:612
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Calculates univariate statistics on selected table column for a GRASS vector "
 "map."
 msgstr ""
-"Berechnet univariate Statistiken der nicht-NULL Zellen einer Rasterkarte."
+"Berechnet univariate Statistiken in ausgewählten Tabellenspalten einer GRASS "
+"Vektorkarte."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:613
 msgid "Quadrat indices"
@@ -3600,7 +3549,6 @@
 msgstr "Farbenabgleich für RGB"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:627
-#, fuzzy
 msgid "Performs auto-balancing of colors for LANDSAT images."
 msgstr "Automatischer Farbabgleich für LANDSAT Bilder."
 
@@ -3625,7 +3573,6 @@
 msgstr "Rektifiziere Bild oder Raster"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:633
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Rectifies an image by computing a coordinate transformation for each pixel "
 "in the image based on the control points."
@@ -3794,16 +3741,14 @@
 msgstr "Eingabe für überwachte MLC"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:670
-#, fuzzy
 msgid "Generates statistics for i.maxlik from raster map."
-msgstr "Erzeugt Statistiken für i.maxlink aus einer Rasterkarte."
+msgstr "Erzeugt Statistiken für i.maxlik aus einer Rasterkarte."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:671
 msgid "Input for supervised SMAP"
 msgstr "Eingabe für überwachte SMAP"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:672
-#, fuzzy
 msgid "Generates statistics for i.smap from raster map."
 msgstr "Erzeugt Statistiken für i.smap aus einer Rasterkarte."
 
@@ -3841,11 +3786,11 @@
 msgstr "Spektralwert"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:681
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Displays spectral response at user specified locations in group or images."
 msgstr ""
-"Zeigt die Spektralantwort von Gruppen oder Bildern an einem gegebenen Ort."
+"Zeigt die Spektralantwort von Gruppen oder Bildern an einem ausgewählten Ort "
+"an."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:682
 msgid "Tasseled cap vegetation index"
@@ -3927,8 +3872,7 @@
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:701
 msgid "Calculates Optimum-Index-Factor table for LANDSAT TM bands 1-5, & 7"
 msgstr ""
-"Berechne die Optimum-Index-Faktor Tabelle für die LANDSAT TM Kanäle 1-5, & "
-"7."
+"Berechne die Optimum-Index-Faktor Tabelle für die LANDSAT TM Kanäle 1-5, & 7."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:702
 #, fuzzy
@@ -4015,27 +3959,23 @@
 msgstr "Gibt Basisinformationen einer benutzerdefinierten 3D Rasterkarte aus."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:721
-#, fuzzy
 msgid "Voxel statistics"
-msgstr "Allgemeine Statistiken"
+msgstr "Voxel-Statistik"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:722
-#, fuzzy
 msgid "Generates volume statistics for raster3d maps."
-msgstr "Erzeugt Flächenstatistiken für Rasterkarten."
+msgstr "Erzeugt Volumenstatistik für 3D-Rasterkarten."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:723
-#, fuzzy
 msgid "Univariate statistics for volumes"
-msgstr "Univariate Statistiken"
+msgstr "Univariate Statistiken für Volumen"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:724
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Calculates univariate statistics from the non-null 3d cells of a raster3d "
 "map."
 msgstr ""
-"Berechnet univariate Statistiken der nicht-NULL Zellen einer Rasterkarte."
+"Berechnet univariate Statistiken der nicht-NULL Zellen einer 3D-Rasterkarte."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:725
 #, fuzzy
@@ -4105,9 +4045,8 @@
 msgstr "Tabelle kopieren"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:741
-#, fuzzy
 msgid "Copy a table."
-msgstr "Tabelle kopieren"
+msgstr "Kopiere eine Tabelle. "
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:742
 msgid "New table"
@@ -4399,7 +4338,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:506
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:331
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid ""
 "Unable to start vector digitizer.\n"
 "The VDigit python extension was not found or loaded properly.\n"
@@ -4407,9 +4346,10 @@
 "\n"
 "Details: %s"
 msgstr ""
-"Kann Nviz nicht starten. Python-Erweiterung für Nviz konnte nicht gefunden "
-"werden oder wurde nicht korrekt geladen. Schalte zurück auf 2D "
-"Grafikausgabe.\n"
+"Kann Vektordigitalisierer nicht starten.\n"
+"Die VDigit Python-Erweiterung konnte nicht gefunden werden oder wurde nicht "
+"korrekt geladen.\n"
+"Schalte zurück auf 2D Grafikausgabe.\n"
 "\n"
 "Einzelheiten: %s"
 
@@ -4596,7 +4536,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp_window.py:816
 msgid "MASK"
-msgstr ""
+msgstr "MASK"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp_window.py:1431
 msgid "Update categories"
@@ -4625,9 +4565,8 @@
 msgstr "Es werden mindestens %d GCPs benötigt. Operation abgebrochen."
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp_window.py:2719
-#, fuzzy
 msgid "Save display extents to region file"
-msgstr "Größe des Kartenfensters in benannter Region speichern"
+msgstr "Ausdehnung des Kartenfensters als benannte Region speichern"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp_window.py:2729
 #, python-format
@@ -4708,7 +4647,7 @@
 msgstr "Werkzeugleiste Georektifizierung"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:382
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid ""
 "Unable to switch to 3D display mode.\n"
 "The GLCanvas class has not been included with this build of wxPython!\n"
@@ -4716,13 +4655,15 @@
 "\n"
 "Details: %s"
 msgstr ""
-"Kann Nviz nicht starten. Die GLCanvas Klasse wurde in dieser Version von "
-"wxPython nicht mitgeliefert! Schalte zurück auf 2D Grafikausgabe.\n"
+"Kann 3D-Anzeige nicht starten.\n"
+"Die GLCanvas Klasse wurde in dieser Version von wxPython nicht "
+"mitgeliefert!\n"
+"Schalte zurück auf 2D Grafikausgabe.\n"
 "\n"
 "Einzelheiten: %s"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:387
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid ""
 "Unable to switch to 3D display mode.\n"
 "The Nviz python extension was not found or loaded properly.\n"
@@ -4730,9 +4671,10 @@
 "\n"
 "Details: %s"
 msgstr ""
-"Kann Nviz nicht starten. Python-Erweiterung für Nviz konnte nicht gefunden "
-"werden oder wurde nicht korrekt geladen. Schalte zurück auf 2D "
-"Grafikausgabe.\n"
+"Kann 3D-Anzeige nicht starten.\n"
+"Die Nviz Pythonklasse konnte nicht gefunden werden oder wurde nicht korrekt "
+"geladen.\n"
+"Schalte zurück auf 2D Grafikausgabe.\n"
 "\n"
 "Einzelheiten: %s"
 
@@ -4773,14 +4715,12 @@
 msgstr "Druckvorschau"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:1347
-#, fuzzy
 msgid "No raster or vector map layer selected for querying."
-msgstr "Es wurde keine Vektorkarte für die Abfrage ausgewählt."
+msgstr "Es wurde keine Raster- oder Vektorkarte für die Abfrage ausgewählt."
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:1348
-#, fuzzy
 msgid "No map layer selected"
-msgstr "Es wurde kein Kartenebene für die Abfrage ausgewählt"
+msgstr "Es wurde kein Kartenebene ausgewählt"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:1444
 msgid "No vector map selected for querying."
@@ -4938,25 +4878,23 @@
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/help.py:390
 msgid "Official GRASS site: http://grass.osgeo.org"
-msgstr ""
+msgstr "Offizielle GRASS Webseite: http://grass.osgeo.org"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/help.py:391
 msgid "GIS Library"
-msgstr ""
+msgstr "GIS Bibliothek"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/help.py:421
-#, fuzzy
 msgid "Copyright"
-msgstr "Kopieren"
+msgstr "Copyright"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/help.py:422
-#, fuzzy
 msgid "License"
-msgstr "Linie"
+msgstr "Lizenz"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/help.py:423
 msgid "Authors"
-msgstr ""
+msgstr "Autoren"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/help.py:424
 #, fuzzy
@@ -5045,29 +4983,30 @@
 msgstr "Wählen Sie eine Methode, um die neue Location zu erzeugen"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:256
-#, fuzzy
 msgid "Select coordinate system parameters from a list"
-msgstr "Wählen Sie das Koordinatensystem"
+msgstr "Wählen Sie das Koordinatensystem aus einer Liste"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:259
-#, fuzzy
 msgid "Select EPSG code of spatial reference system"
-msgstr "Wählen Sie den EPSG-Code des Koordinatensystems"
+msgstr "Wählen Sie den EPSG-Code des Koordinatensystem"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:261
 msgid "Read projection and datum terms from a georeferenced data file"
 msgstr ""
+"Einlesen von Projektions- und Datumsinformationen aus georeferenzierter Datei"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:264
 msgid "Read projection and datum terms from a WKT or PRJ file"
 msgstr ""
+"Einlesen von Projektions- und Datumsinformationen aus WKT oder PRJ Datei"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:267
 msgid "Specify projection and datum terms using custom PROJ.4 parameters"
 msgstr ""
+"Angabe von Projektions- und Datumsinformationen über anwendungsspezifische "
+"PROJ.4 Parameter"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:270
-#, fuzzy
 msgid "Create an arbitrary non-earth coordinate system (XY)"
 msgstr "Verwende ein beliebiges nicht erdbezogenes Koordinatensystem (XY)"
 
@@ -5105,29 +5044,25 @@
 msgstr "Kann die Liste nicht lesen: %s"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:673
-#, fuzzy
 msgid "Choose projection parameters"
 msgstr "Wählen Sie eine Projektion"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:693
-#, fuzzy
 msgid "Select datum or ellipsoid (next page)"
-msgstr "Wählen Sie das Datum mit zugehörigen Ellipsoid"
+msgstr "Wählen Sie das Datum mit zugehörigen Ellipsoid (nächste Seite)"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:699
-#, fuzzy
 msgid "Datum with associated ellipsoid"
-msgstr "Wählen Sie das Datum mit zugehörigen Ellipsoid"
+msgstr "Datum mit zugehörigem Ellipsoiden"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:702
-#, fuzzy
 msgid "Ellipsoid only"
-msgstr "Ellipsoid"
+msgstr "Nur Ellipsoid"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:766
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid " Enter parameters for %s projection "
-msgstr "Geben Sie Parameter an für "
+msgstr "Geben Sie Parameter an für die %s Projektion "
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:872
 msgid "Specify geodetic datum"
@@ -5191,7 +5126,7 @@
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:1499
 #, python-format
 msgid "Unable to read EPGS codes: %s"
-msgstr "Kann EPSG Codes nicht lesen: %s"
+msgstr "Kann die EPGS codes nicht lesen: %s"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:1519
 msgid "Choose method of specifying georeferencing parameters"
@@ -5246,12 +5181,15 @@
 msgstr "Location <%s> erstellt."
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:1870
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid ""
 "Unable to create new location. Location <%(loc)s> not created.\n"
 "\n"
 "Details: %(err)s"
-msgstr "Kann neue Location nicht anlegen. Location <%s> nicht erstellt."
+msgstr ""
+"Kann neue Location nicht anlegen. Location <%(loc)s> nicht erstellt.\n"
+"\n"
+"Details: %(err)s"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:1875
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:1881
@@ -5287,7 +5225,6 @@
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:2177
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:2201
-#, fuzzy
 msgid "File not found."
 msgstr "Datei nicht gefunden"
 
@@ -5391,14 +5328,12 @@
 msgstr "Wählen Sie eine Datumstransformation"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:2730
-#, fuzzy
 msgid "Select from list of datum transformations"
-msgstr "Liste der Datumstransformationen"
+msgstr "Wählen Sie von der Liste der Datumstransformationen"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:41
-#, fuzzy
 msgid "3d view tools"
-msgstr "Nviz Werkzeuge"
+msgstr "3D Ansichtswerkzeuge"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:116
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:990
@@ -6003,15 +5938,14 @@
 msgstr "Kann den Befehl '%s' nicht ausführen."
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:128
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Unable to initialize display driver of vector digitizer. See 'Command "
 "output' for details.\n"
 "\n"
 "Details:"
 msgstr ""
-"Kann den Displaytreiber nicht initializieren. Bitte, schauen Sie in die "
-"README-Datei für mehr Informationen.\n"
+"Kann den Displaytreiber des Vektordigitalisierers nicht initializieren. "
+"Siehe 'Befehlsausgabe' Fenster für Einzelheiten.\n"
 "\n"
 "Details:"
 
@@ -6026,8 +5960,8 @@
 msgstr ""
 "Kann die Vektorkarte <%s> nicht zum Editieren öffnen.\n"
 "\n"
-"Daten sind vermutlich beschädigt. Versuchen Sie v.build auszuführen, um "
-"die Topologie wiederherzustellen (Vektor->Vektorkarten pflegen->Topologie "
+"Daten sind vermutlich beschädigt. Versuchen Sie v.build auszuführen, um die "
+"Topologie wiederherzustellen (Vektor->Vektorkarten pflegen->Topologie "
 "erzeugen/wiederherstellen)."
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:700
@@ -6425,67 +6359,56 @@
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/sqlbuilder.py:78
 #, python-format
 msgid "GRASS SQL Builder (%(type)s): vector map <%(map)s>"
-msgstr ""
+msgstr "GRASS SQL Editor (%(type)s): Vektorkarte <%(map)s>"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/sqlbuilder.py:85
-#, fuzzy
 msgid "SQL statement not verified"
-msgstr "SQL-Ausdruck"
+msgstr "SQL-Ausdruck nicht überprüft"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/sqlbuilder.py:91
-#, fuzzy
 msgid "Set SQL statement to default"
-msgstr "Auf Standardwerte setzten"
+msgstr "Setzte SQL Statement auf Standardwert"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/sqlbuilder.py:93
-#, fuzzy
 msgid "Verify"
-msgstr "Georektifizieren"
+msgstr "Überprüfen"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/sqlbuilder.py:94
-#, fuzzy
 msgid "Verify SQL statement"
-msgstr "SQL-Ausdruck"
+msgstr "SQL-Ausdruck überprüfen"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/sqlbuilder.py:99
-#, fuzzy
 msgid "Apply SQL statement and close the dialog"
-msgstr "Änderungen anwenden und Dialog schließen"
+msgstr "Wende SQL Statement an und schließe Dialog"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/sqlbuilder.py:101
-#, fuzzy
 msgid "Close the dialog"
 msgstr "Dialog schließen"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/sqlbuilder.py:103
-#, fuzzy
 msgid "Get all values"
-msgstr "Zellenwerte"
+msgstr "Alle Werte bekommen"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/sqlbuilder.py:106
 #, fuzzy
 msgid "Get sample"
-msgstr "Wert setzen"
+msgstr "Wert erhalten"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/sqlbuilder.py:149
-#, fuzzy
 msgid "Add on double-click"
-msgstr "Doppelklick mit linker Maustaste"
+msgstr "Mit Doppelklick hinzufügen"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/sqlbuilder.py:150
-#, fuzzy
 msgid "columns"
-msgstr "Spalte hinzufügen"
+msgstr "Spalten"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/sqlbuilder.py:150
-#, fuzzy
 msgid "values"
-msgstr "(Wert)"
+msgstr "Werte"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/sqlbuilder.py:154
-#, fuzzy
 msgid "Close dialog on apply"
-msgstr "Schließe den Dialog beim Absenden"
+msgstr "Schließe den Dialog beim Anwenden"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/sqlbuilder.py:185
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:853
@@ -6493,19 +6416,16 @@
 msgstr "Datenbankverbindung"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/sqlbuilder.py:240
-#, fuzzy
 msgid "Columns"
-msgstr "Volumen"
+msgstr "Spalten"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/sqlbuilder.py:242
-#, fuzzy
 msgid "Values"
-msgstr "Volumen"
+msgstr "Werte"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/sqlbuilder.py:425
-#, fuzzy
 msgid "SQL statement is not valid"
-msgstr "SQL-Ausdruck"
+msgstr "SQL-Ausdruck ist nicht gültig"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/sqlbuilder.py:427
 #, python-format
@@ -6514,11 +6434,13 @@
 "\n"
 "%s"
 msgstr ""
+"SQL Statement ist nicht gültig.\n"
+"\n"
+"%s"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/sqlbuilder.py:430
-#, fuzzy
 msgid "SQL statement is valid"
-msgstr "SQL-Ausdruck"
+msgstr "SQL-Ausdruck ist gültig"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/sqlbuilder.py:453
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:744
@@ -6656,9 +6578,8 @@
 msgstr "Featuretyp-Konvertierungen"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/toolbars.py:986
-#, fuzzy
 msgid "Vector map is not 3D. Operation canceled."
-msgstr "Keine Kartenebene selektiert. Breche die Operation ab."
+msgstr "Vektorkarte ist nicht 3D. Breche die Operation ab."
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/toolbars.py:1052
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/toolbars.py:1151
@@ -6987,8 +6908,8 @@
 "define new connection in 'Manage layers' tab."
 msgstr ""
 "Die Datenbankverbindung der Vektorkarte <%s> ist nicht in der DB-Datei "
-"definiert. Sie können eine neue Verbindung in dem Register 'Layer "
-"verwalten' definieren."
+"definiert. Sie können eine neue Verbindung in dem Register 'Layer verwalten' "
+"definieren."
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:611
 msgid "Attribute Table Manager"
@@ -7007,13 +6928,12 @@
 msgstr "Layer verwalten"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:671
-#, fuzzy
 msgid "Close Attribute Table Manager"
-msgstr "Attributtabellen Manager"
+msgstr "Schließe Attributtabellen Manager"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:673
 msgid "Reload attribute data (selected layer only)"
-msgstr ""
+msgstr "Neuladen der Attributdaten (nur ausgewählte Ebene)"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:702
 msgid "Attribute data - right-click to edit/manage records"
@@ -7141,8 +7061,8 @@
 "Selected data records (%d) will permanently deleted from table. Do you want "
 "to delete them?"
 msgstr ""
-"Selektierte Datensätze (%d) werden unwiderruflich aus der Tabelle "
-"gelöscht. Wollen Sie diese Datensätze löschen?"
+"Selektierte Datensätze (%d) werden unwiderruflich aus der Tabelle gelöscht. "
+"Wollen Sie diese Datensätze löschen?"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1192
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1238
@@ -7155,8 +7075,8 @@
 "All data records (%d) will permanently deleted from table. Do you want to "
 "delete them?"
 msgstr ""
-"Alle Datensätze (%d) werden unwiderruflich aus der Tabelle gelöscht. "
-"Wollen Sie diese Datensätze löschen?"
+"Alle Datensätze (%d) werden unwiderruflich aus der Tabelle gelöscht. Wollen "
+"Sie diese Datensätze löschen?"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1381
 #, python-format
@@ -7464,8 +7384,7 @@
 "Define raster map name for legend in properties dialog."
 msgstr ""
 "\n"
-"Definieren Sie den Rasterkartennamen für die Legende im Eigenschaften-"
-"Dialog."
+"Definieren Sie den Rasterkartennamen für die Legende im Eigenschaften-Dialog."
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:470
 #, python-format
@@ -7491,8 +7410,7 @@
 "Drag text with mouse in pointer mode to position.\n"
 "Double-click to change options"
 msgstr ""
-"Ziehe Sie den Text mit der Maus im Zeiger-Modus in die gewünschte "
-"Position.\n"
+"Ziehe Sie den Text mit der Maus im Zeiger-Modus in die gewünschte Position.\n"
 "Doppelklick ändert die Einstellung."
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:731
@@ -7562,7 +7480,6 @@
 msgstr "Wählen Sie die Dateiendung:"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:992
-#, fuzzy
 msgid "Add linked layers into layer tree"
 msgstr "Importierte Ebenen der Baumstruktur hinzufügen"
 
@@ -7571,23 +7488,20 @@
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:1016
-#, fuzzy
 msgid "&Link"
-msgstr "Linie"
+msgstr "&Link"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:1017
-#, fuzzy
 msgid "Link selected layers"
-msgstr "Importiere ausgewählte Ebenen"
+msgstr "Binde ausgewählte Ebenen ein"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:1242
 msgid "Layer name"
 msgstr "Name der Ebene"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:1243
-#, fuzzy
 msgid "Name for GRASS map"
-msgstr "Name der neuen Vektorkarte:"
+msgstr "Name für GRASS Karte"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:1325
 msgid "Set Map Layer Opacity"
@@ -7635,8 +7549,7 @@
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/profile.py:476
 msgid "You must draw a transect to profile in the map display window."
 msgstr ""
-"Sie müssen ein Transekt im Kartenfenster zeichnen, um ein Profil zu "
-"erhalten."
+"Sie müssen ein Transekt im Kartenfenster zeichnen, um ein Profil zu erhalten."
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/profile.py:477
 msgid "Nothing to profile"
@@ -7817,9 +7730,8 @@
 msgstr "Parameter %(name)s (%(desc)s) fehlt.\n"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/menuform.py:722
-#, fuzzy
 msgid "Enter parameters for '"
-msgstr "Geben Sie Parameter an für "
+msgstr "Geben Sie Parameter an für '"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/menuform.py:733
 #, fuzzy
@@ -8175,8 +8087,8 @@
 "Display window(s) and use as default for next sessions."
 msgstr ""
 "Speichere die aktuelle Position und Größe des 'Layer Manager'-Fensters und "
-"der geöffneten Kartenfenster. Diese Werte werden als Standard für die nÃ"
-"¤chste Sitzung verwendet."
+"der geöffneten Kartenfenster. Diese Werte werden als Standard für die "
+"nächste Sitzung verwendet."
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:954
 msgid "Layer Manager settings"
@@ -8254,22 +8166,20 @@
 msgstr "Highlighting"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1322
-#, fuzzy
 msgid "Line width (in pixels):"
-msgstr "Liniebreite (in Pixel)"
+msgstr "Liniebreite (in Pixel):"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1345
 msgid "Data browser"
 msgstr "Daten-Browser"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1350
-#, fuzzy
 msgid "Left mouse double click:"
-msgstr "Doppelklick mit linker Maustaste"
+msgstr "Doppelklick mit linker Maustaste:"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1362
 msgid "Encoding (e.g. utf-8, ascii, iso8859-1, koi8-r):"
-msgstr ""
+msgstr "Encoding (z.B. utf-8, ascii, iso8859-1, koi8-r):"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1373
 msgid "Ask when deleting data record(s) from table"
@@ -8280,9 +8190,8 @@
 msgstr "Erzeuge Tabelle"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1401
-#, fuzzy
 msgid "Key column:"
-msgstr "Schlüsselspalte"
+msgstr "Schlüsselspalte:"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1434
 #, fuzzy
@@ -8349,8 +8258,8 @@
 "Note: For changing the icon theme, you must save the settings and restart "
 "this GUI."
 msgstr ""
-"Hinweis: Um das Symbol-Design zu ändern müssen die Einstellungen "
-"gespeichert werden und das GUI erneut gestartet werden."
+"Hinweis: Um das Symbol-Design zu ändern müssen die Einstellungen gespeichert "
+"werden und das GUI erneut gestartet werden."
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1667
 #, fuzzy, python-format
@@ -8396,8 +8305,8 @@
 "and current mapset are always accessible."
 msgstr ""
 "Aktiviere das Mapset, um es zugägnlich zu machen und deaktiviere um es zu "
-"verbergen. %sBemerkung: PERMANENT und das aktuelle Mapset sind immer zugÃ"
-"¤nglich."
+"verbergen. %sBemerkung: PERMANENT und das aktuelle Mapset sind immer "
+"zugänglich."
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:2091
 msgid "Mapset"
@@ -8439,14 +8348,13 @@
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/georect.py:380
 msgid "You must select a valid location before selecting a mapset"
 msgstr ""
-"Sie müssen zuerst eine gültige Location wählen, bevor Sie ein Mapset wÃ"
-"¤hlen können."
+"Sie müssen zuerst eine gültige Location wählen, bevor Sie ein Mapset wählen "
+"können."
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/georect.py:391
 msgid "You must select a valid location and mapset in order to continue"
 msgstr ""
-"Sie müssen zuerst eine gültige Location und Mapset wählen, um "
-"fortzufahren."
+"Sie müssen zuerst eine gültige Location und Mapset wählen, um fortzufahren."
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/georect.py:408
 msgid "Select image/map group to georectify"
@@ -8593,8 +8501,7 @@
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/georect.py:1287
 #, python-format
 msgid "RMS error for selected points forward: %(fwd)s backward: %(bkw)s"
-msgstr ""
-"RMS-Fehler für selektierte Punkte vorwärts: %(fwd)s rückwärts: %(bkw)s"
+msgstr "RMS-Fehler für selektierte Punkte vorwärts: %(fwd)s rückwärts: %(bkw)s"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/georect.py:1320
 msgid "use| X coord"
@@ -8806,8 +8713,8 @@
 "\n"
 "ALL MAPS included in this mapset will be PERMANENTLY DELETED!"
 msgstr ""
-"Wollen Sie mit dem Löschen des Mapsets <%(mapset)s> der Location <%"
-"(location)s> fortfahren?\n"
+"Wollen Sie mit dem Löschen des Mapsets <%(mapset)s> der Location <%(location)"
+"s> fortfahren?\n"
 "\n"
 "ALLE KARTEN in diesem Mapset werden UNWIDERRUFLICH GELÖSCHT!"
 
@@ -8873,6 +8780,79 @@
 "Erstellen Sie jetzt eins, wenn Sie es noch nicht getan haben. Eine beliebte "
 "Wahl ist \"grassdata\" im eigenen Heimatverzeichnis."
 
+msgid "Zoom to selected map"
+msgstr "Auf die gewählte Karte zoomen"
+
+msgid "Set computational region from selected map"
+msgstr "Arbeitsbereich auf Grundlage selektierter Karte setzen"
+
+msgid "Zoom to selected map (ignore NULLs)"
+msgstr "Zoome auf die selektierten Karten (ignoriere NULLwerte)"
+
+msgid "Set computational region from selected map (ignore NULLs)"
+msgstr ""
+"Arbeitsbereich auf Grundlage selektierter Karte setzen (ignoriere NULLwerte)"
+
+#, fuzzy
+msgid "Use for all loaded surfaces"
+msgstr "Alle"
+
+msgid "Note: Requires GUI restart."
+msgstr "Beremrkung: Erfordert Neustart des GUIs."
+
+msgid "Group"
+msgstr "Gruppe"
+
+msgid ""
+"Insufficient points defined and active (checked) for selected rectification "
+"method.\n"
+"3+ points needed for 1st order,\n"
+"7+ points for 2nd order, and\n"
+"10+ points for 3rd order."
+msgstr ""
+"Nicht ausreichend Punkte gesetzt und aktiv (checked) für die gewählte "
+"Rektifizierungsmethode.\n"
+"3+ Punkte benötigt für 1. Ordnung,\n"
+"7+ Punkte für 2. Ordnung und\n"
+"10+ Punkte für 3. Ordnung."
+
+msgid "GRASS SQL Builder: %s"
+msgstr "GRASS SQL Editor: %s"
+
+#, fuzzy
+msgid "Create/rebuild topology"
+msgstr "Topologie erzeugen/wiederherstellen"
+
+#, fuzzy
+msgid "Generalization"
+msgstr "Allgemein"
+
+msgid "Outputs basic information about a user-specified vector map layer."
+msgstr ""
+"Gibt grundlegende Informationen über eine benutzerdefinierte Vektorkarte aus."
+
+#, fuzzy
+msgid "Extract Modis Quality flags as raster values."
+msgstr "Raster."
+
+msgid "GRASS GIS Layer Manager (Experimental Prototype)"
+msgstr "GRASS GIS Layer Manager (experimenteller Prototyp)"
+
+msgid ""
+"Workspace is not empty. Do you want to store current settings to workspace "
+"file?"
+msgstr ""
+"Projekt ist nicht leer. Wollen Sie die aktuellen Einstellungen in einer "
+"Projektdatei speichern?"
+
+#, fuzzy
+msgid "Save current settings?"
+msgstr "Speichern?"
+
+msgid "Create new workspace file (erase current workspace settings first)"
+msgstr ""
+"Erstelle neue Projektdatei (lösche zuerst aktuelle Projekteinstellungen)"
+
 #~ msgid " (those in bold typeface are required)"
 #~ msgstr " (fett gedruckte sind erforderlich)"
 
@@ -8902,20 +8882,6 @@
 #~ "Verwendet eine GRASS Vektor-Punktkarte, um eine Vektorkarte mit konvexer "
 #~ "Hülle zu erzeugen."
 
-#~ msgid "Zoom to selected map"
-#~ msgstr "Auf die gewählte Karte zoomen"
-
-#~ msgid "Set computational region from selected map"
-#~ msgstr "Arbeitsbereich auf Grundlage selektierter Karte setzen"
-
-#~ msgid "Zoom to selected map (ignore NULLs)"
-#~ msgstr "Zoome auf die selektierten Karten (ignoriere NULLwerte)"
-
-#~ msgid "Set computational region from selected map (ignore NULLs)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Arbeitsbereich auf Grundlage selektierter Karte setzen (ignoriere "
-#~ "NULLwerte)"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Error loading attribute data. Record number: %(rec)d. Unable to cast "
 #~ "value '%(val)s' in key column (%(key)s) to integer.\n"
@@ -8940,19 +8906,9 @@
 #~ msgid "Casting value '%(value)s' to %(type)s failed."
 #~ msgstr "Umwandeln des Wertes  '%(value)s' nach %(type)s ist fehlgeschlagen."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Use for all loaded surfaces"
-#~ msgstr "Alle"
-
 #~ msgid "Encoding"
 #~ msgstr "Kodierung"
 
-#~ msgid "Note: Requires GUI restart."
-#~ msgstr "Beremrkung: Erfordert Neustart des GUIs."
-
-#~ msgid "Group"
-#~ msgstr "Gruppe"
-
 #~ msgid "Parameter not found: %s"
 #~ msgstr "Parameter nicht gefunden: %s"
 
@@ -8993,25 +8949,9 @@
 #~ msgid "Datums:"
 #~ msgstr "Datum:"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Insufficient points defined and active (checked) for selected "
-#~ "rectification method.\n"
-#~ "3+ points needed for 1st order,\n"
-#~ "7+ points for 2nd order, and\n"
-#~ "10+ points for 3rd order."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nicht ausreichend Punkte gesetzt und aktiv (checked) für die gewählte "
-#~ "Rektifizierungsmethode.\n"
-#~ "3+ Punkte benötigt für 1. Ordnung,\n"
-#~ "7+ Punkte für 2. Ordnung und\n"
-#~ "10+ Punkte für 3. Ordnung."
-
 #~ msgid "Output vector map name"
 #~ msgstr "Name der Ausgabe-Vektorkarte"
 
-#~ msgid "GRASS SQL Builder: %s"
-#~ msgstr "GRASS SQL Editor: %s"
-
 #~ msgid "Add overlay"
 #~ msgstr "Überlagerungen hinzufügen"
 
@@ -9057,11 +8997,11 @@
 #~ "Berechnet direkte (beam), diffuse und reflektierte Sonneneinstrahlung "
 #~ "für  einen angegebenen Tag, geographische Breite, Oberfläche und "
 #~ "atmosphärische Kondition. Parameter (z.B. Sonnenauf- und -"
-#~ "untergangszeiten, Sonnenwinkel, extraterrestrische Strahlung und TageslÃ"
-#~ "¤nge) werden in der History-Datei der Rasterkarte abgespeichert. "
+#~ "untergangszeiten, Sonnenwinkel, extraterrestrische Strahlung und "
+#~ "Tageslänge) werden in der History-Datei der Rasterkarte abgespeichert. "
 #~ "Alternativ kann die lokale Zeit angegeben werden, daraus wird der "
-#~ "Einfallswinkel der Strahlung und/oder die Strahlungsintensität "
-#~ "berechnet. Ein Schatteneffekt der Topographie kann eingebunden werden."
+#~ "Einfallswinkel der Strahlung und/oder die Strahlungsintensität berechnet. "
+#~ "Ein Schatteneffekt der Topographie kann eingebunden werden."
 
 #~ msgid ""
 #~ "Uses a multi-scale approach by taking fitting quadratic parameters to any "
@@ -9170,14 +9110,6 @@
 #~ msgid "Sums up the raster cell values."
 #~ msgstr "Summiert die Rasterzellenwerte."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Create/rebuild topology"
-#~ msgstr "Topologie erzeugen/wiederherstellen"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Generalization"
-#~ msgstr "Allgemein"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Centre node must be opened (costs >= 0). Costs of centre node are used in "
 #~ "calculation"
@@ -9190,9 +9122,9 @@
 #~ "node must be opened (costs >= 0). Costs of centre node are used in "
 #~ "calculation."
 #~ msgstr ""
-#~ "Teilt das Netz in Bänder zwischen Isokostenlinien (Richtung vom "
-#~ "Zentrum). Zentraler Knoten muss geöffnet sein (Kosten >= 0). Kosten des "
-#~ "zentralen Knotens gehen in die Berechnung ein."
+#~ "Teilt das Netz in Bänder zwischen Isokostenlinien (Richtung vom Zentrum). "
+#~ "Zentraler Knoten muss geöffnet sein (Kosten >= 0). Kosten des zentralen "
+#~ "Knotens gehen in die Berechnung ein."
 
 #~ msgid ""
 #~ "Note that 'Minimum Steiner Tree' problem is NP-hard and heuristic "
@@ -9214,29 +9146,20 @@
 #~ msgstr ""
 #~ "Reklassifiziere Vektorobjekte interaktive durch Eingabe von SQL Regeln."
 
-#~ msgid "Outputs basic information about a user-specified vector map layer."
-#~ msgstr ""
-#~ "Gibt grundlegende Informationen über eine benutzerdefinierte Vektorkarte "
-#~ "aus."
-
 #~ msgid ""
 #~ "Hue-intensity-saturation (his) to red-green-blue (rgb) raster map color "
 #~ "transformation function."
 #~ msgstr ""
-#~ "Farbwert-Intensität-Sättigung (HIS) zu Rot-Grün-Blau (RGB) "
-#~ "Rasterkarten Farbtransformationsfunktion."
+#~ "Farbwert-Intensität-Sättigung (HIS) zu Rot-Grün-Blau (RGB) Rasterkarten "
+#~ "Farbtransformationsfunktion."
 
 #~ msgid ""
 #~ "Red-green-blue (rgb) to hue-intensity-saturation (his) raster map color "
 #~ "transformation function"
 #~ msgstr ""
-#~ "Rot-Grün-Blau (RGB) zu Farbwert-Intensität-Sättigung (HIS) "
-#~ "Rasterkarten Farbtransformationsfunktion."
+#~ "Rot-Grün-Blau (RGB) zu Farbwert-Intensität-Sättigung (HIS) Rasterkarten "
+#~ "Farbtransformationsfunktion."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Extract Modis Quality flags as raster values."
-#~ msgstr "Raster."
-
 #~ msgid ""
 #~ "The resulting signature file is used as input for i.maxlik, to generate "
 #~ "an unsupervised image classification."
@@ -9268,27 +9191,9 @@
 #~ msgid "GRASS GIS GUI help"
 #~ msgstr "GRASS GIS GUI-Hilfe"
 
-#~ msgid "GRASS GIS Layer Manager (Experimental Prototype)"
-#~ msgstr "GRASS GIS Layer Manager (experimenteller Prototyp)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Workspace is not empty. Do you want to store current settings to "
-#~ "workspace file?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Projekt ist nicht leer. Wollen Sie die aktuellen Einstellungen in einer "
-#~ "Projektdatei speichern?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Save current settings?"
-#~ msgstr "Speichern?"
-
 #~ msgid "Unable to read workspace file"
 #~ msgstr "Kann die Projektdatei nicht lesen"
 
-#~ msgid "Create new workspace file (erase current workspace settings first)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Erstelle neue Projektdatei (lösche zuerst aktuelle Projekteinstellungen)"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Unable to start Nviz. The OpenGL package was not found. You can get it at "
 #~ "http://PyOpenGL.sourceforge.net. Switching back to 2D display mode.\n"
@@ -9334,8 +9239,7 @@
 
 #~ msgid "Interactive input for supervised classification (requires Xterm)"
 #~ msgstr ""
-#~ "Interaktive Eingabe für eine überwachte Klassifikation (benötigt "
-#~ "Xterm)."
+#~ "Interaktive Eingabe für eine überwachte Klassifikation (benötigt Xterm)."
 
 #~ msgid "Interactive input for supervised classification"
 #~ msgstr "Interaktive Eingabe für eine überwachte Klassifikation"
@@ -9360,3 +9264,211 @@
 
 #~ msgid "Datums (select to see description):"
 #~ msgstr "Datum (auswählen um die Beschreibung zu sehen):"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Reading workspace file <%s> failed. Invalid file, unable to parse XML "
+#~ "document."
+#~ msgstr ""
+#~ "Lesen der Projektdatei <%s> fehlgeschlagen. Ungültige Datei; kann das XML-"
+#~ "Dokument nicht parsen."
+
+#~ msgid "Command %s could not be run"
+#~ msgstr "Befehl %s konnte nicht ausgeführt werden"
+
+#~ msgid "COPYING file missing"
+#~ msgstr "COPYING Datei fehlt"
+
+#~ msgid "GPL.TXT file missing"
+#~ msgstr "GPL.TXT Datei fehlt"
+
+#~ msgid "AUTHORS file missing"
+#~ msgstr "AUTHORS Datei fehlt"
+
+#~ msgid "Create new workspace file"
+#~ msgstr "Erzeuge neue Projektdatei"
+
+#~ msgid "Load map layers into workspace"
+#~ msgstr "Kartenebenen in das Projekt laden"
+
+#~ msgid "Open existing workspace file"
+#~ msgstr "Öffne bestehende Projektdatei"
+
+#~ msgid "Save current workspace to file"
+#~ msgstr "Speichere aktuelles Projekt in Datei"
+
+#~ msgid "Add raster map layer"
+#~ msgstr "Rasterkarte hinzufügen"
+
+#~ msgid "Add vector map layer"
+#~ msgstr "Vektorkarte hinzufügen"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Georeference, rectify and import Terra-ASTER imagery and relative DEM's "
+#~ "using gdalwarp."
+#~ msgstr ""
+#~ "Georeferenzieren, entzerren und Importieren von Terra-ASTER Bildern und "
+#~ "entsprechende DHM mit gdalwarp."
+
+#~ msgid "Downloads and imports data from WMS servers."
+#~ msgstr "Laden und importieren von Daten von einem WMS-Server."
+
+#~ msgid "Creates a new vector as a read-only link to OGR layer."
+#~ msgstr ""
+#~ "Erzeugt eine neue Vektorkarte als einen ausschließlich lesbaren Link zu "
+#~ "einem OGR-Layer."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Download waypoints, routes, and tracks from a Garmin GPS receiver into a "
+#~ "vector map."
+#~ msgstr ""
+#~ "Lade Wegpunkte, Routen und Tracks von einem Garmin GPS Empfänger in eine "
+#~ "Verktorkarte."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Import waypoints, routes, and tracks from a GPS receiver or GPS download "
+#~ "file into a vector map."
+#~ msgstr ""
+#~ "Lade Wegpunkte, Routen und Tracks von einem Garmin GPS Empfänger oder "
+#~ "direkt GPS Daten in eine Verktorkarte."
+
+#~ msgid "Matlab and MapGen import"
+#~ msgstr "Matlab and MapGen Import"
+
+#~ msgid "Converts to one of the supported OGR vector formats."
+#~ msgstr "Konvertiert in eines von OGR unterstützten Formaten"
+
+#~ msgid "Converts a GRASS binary vector map to a GRASS ASCII vector map."
+#~ msgstr ""
+#~ "Konvertiert eine binäre GRASS Vektor Karte in eine GRASS ASCII Vektor "
+#~ "Karte"
+
+#~ msgid "Exports GRASS vector map layers to DXF file format."
+#~ msgstr "Exportiert GRASS Vektorkartenkarten in das DXF Format."
+
+#~ msgid "Converts to POV-Ray format, GRASS x,y,z -> POV-Ray x,z,y"
+#~ msgstr "Convertiert in POV-Ray Format, (GRASS x,y,z -nach POV-Ray x,z,y)"
+
+#~ msgid "Exports a GRASS vector map to SVG."
+#~ msgstr "Exportiert eine GRASS Vektorkarte nach SVG"
+
+#~ msgid "Converts a GRASS binary vector map to VTK ASCII output."
+#~ msgstr "Konvertiert eine binäre GRASS Vektorkarte nach VTK ASCII"
+
+#~ msgid "Config"
+#~ msgstr "Konfiguration"
+
+#~ msgid "Convert coordinates from one projection to another (cs2cs frontend)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Konvertiert Koordinaten zwischen versch. Projektionen (Frontend für "
+#~ "cs2cs)."
+
+#~ msgid "Raster"
+#~ msgstr "Raster"
+
+#~ msgid "Create a MASK for limiting raster operation"
+#~ msgstr "Erzeugt eine MASK für räumlich eingeschränkte Rasteroperationen"
+
+#~ msgid "Vector"
+#~ msgstr "Vektor"
+
+#~ msgid "Digitize vector map (requires TclTk)"
+#~ msgstr "Digitalisiert Vektorkarten (erfordert TclTk)"
+
+#~ msgid "Vector based generalization."
+#~ msgstr "Vektorbasierte Generalisierung."
+
+#~ msgid "Extrudes flat vector object to 3D with defined height."
+#~ msgstr "Presst flache Vektorobjekte in eine 3D-Form mit definierter Höhe."
+
+#~ msgid "Create optimally placed labels for vector map(s)"
+#~ msgstr "Erzeugt optimal plazierte Beschriftungen für Vektorkarte(n)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Creates a buffer around features of given type (areas must contain "
+#~ "centroid)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Erzeugt einen Buffer um die Feature mit gegebenen Typ (Flächen müssen "
+#~ "Zentroide enthalten)."
+
+#~ msgid "Finds shortest path for selected starting and ending node."
+#~ msgstr "Findet den kürzesten Weg von einem Start- zu einem Endpunktsknoten."
+
+#~ msgid "Create a new vector map layer by combining other vector map layers."
+#~ msgstr ""
+#~ "Erzeugt eine neue Vektorkarte durch Kombination anderer Vektorkarten."
+
+#~ msgid "Attach, delete or report vector categories to map geometry."
+#~ msgstr ""
+#~ "Füge hinzu, Lösche oder Berichte Vektorkategorien einer Kartengeometrie."
+
+#~ msgid "Creates a GRASS vector map of a user-defined grid."
+#~ msgstr ""
+#~ "Erzeugt eine GRASS Vektorkarte mit einem benutzerdefinierten Gitternetz."
+
+#~ msgid "Randomly generate a 2D/3D vector points map."
+#~ msgstr "Erzeugt zufällige 2D/3D GRASS Vektor-Punktkarten."
+
+#~ msgid "Random location perturbations of GRASS vector points"
+#~ msgstr "Zufällige Mischung der Positionen von GRASS Vektorpunkten."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Calculates univariate statistics from a GRASS raster map based on vector "
+#~ "polygons and uploads statistics to new attribute columns."
+#~ msgstr ""
+#~ "Berechnet Kennzahlen univariater Statistik einer Rasterkarte für Polygone "
+#~ "und fügt die Ergebnisse als neue Spalte der Attributtabelle an."
+
+#~ msgid "Outputs basic information about a user-specified vector map."
+#~ msgstr ""
+#~ "Gibt grundlegende Informationen über eine benutzerdefinierte Vektorkarte "
+#~ "aus."
+
+#~ msgid "Reports geometry statistics for vectors."
+#~ msgstr "Gibt statistische Werte für Geometrie der Vektorobjekte aus."
+
+#~ msgid "Tests for normality for points."
+#~ msgstr "Test auf Normalverteilung für Punkte."
+
+#~ msgid "Imagery"
+#~ msgstr "Bildverarbeitung"
+
+#~ msgid "Mosaics up to 4 images and extends colormap; creates map *.mosaic"
+#~ msgstr ""
+#~ "Mosaikiert bis zu 4 Bilder und erweitert die Farbtabelle. Erzeugt *."
+#~ "mosaic-Karten."
+
+#~ msgid "Volumes"
+#~ msgstr "Volumen"
+
+#~ msgid "GRASS GIS help"
+#~ msgstr "GRASS GIS Hilfe"
+
+#~ msgid "Resolution cannot be 0"
+#~ msgstr "Auflösung kann nicht 0 sein"
+
+#~ msgid "Extents set incorrectly"
+#~ msgstr "Ausdehnung inkorrekt angegeben"
+
+#~ msgid "Error in command execution %s"
+#~ msgstr "Fehler bei der Befehlsausführung %s"
+
+#~ msgid "Load"
+#~ msgstr "Laden"
+
+#~ msgid "Close this window without executing the command"
+#~ msgstr "Schließe dieses Fenster ohne den Befehl auszuführen."
+
+#~ msgid "Show manual page of the command"
+#~ msgstr "Zeige die Handbuchseite des Befehls."
+
+#~ msgid "Run the command"
+#~ msgstr "Führe den Befehl aus"
+
+#~ msgid "Copy the current command string to the clipboard"
+#~ msgstr "Kopiere die aktuelle Befehlszeile in die Zwischenablage"
+
+#~ msgid "Overlay raster maps"
+#~ msgstr "Rasterkarten überlagern"
+
+#~ msgid "Reload EPSG Codes"
+#~ msgstr "EPSG Codes erneut laden"

Modified: grass/trunk/locale/po/grasswxpy_ja.po
===================================================================
--- grass/trunk/locale/po/grasswxpy_ja.po	2010-01-14 03:47:19 UTC (rev 40429)
+++ grass/trunk/locale/po/grasswxpy_ja.po	2010-01-14 03:48:31 UTC (rev 40430)
@@ -1559,9 +1559,8 @@
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:184
-#, fuzzy
 msgid "Exit GUI"
-msgstr "終了"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:185
 msgid "Quit wxGUI session"
@@ -8875,53 +8874,53 @@
 msgstr ""
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Makes each cell value a function of the attribute values assigned to the "
-#~ "vector points or centroids around it, and stores new cell values in an "
-#~ "output raster map layer."
-#~ msgstr "ベクトル."
+msgid "Output vector map name"
+msgstr "ベクトル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Uses a GRASS vector points map to produce a convex hull vector map."
-#~ msgstr "ベクトル ベクトル."
+msgid "Create/edit projection information for current location"
+msgstr "の"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Output vector map name"
-#~ msgstr "ベクトル"
+msgid "Digitize raster map"
+msgstr "デジタイズ"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Create/edit projection information for current location"
-#~ msgstr "の"
+msgid "Reclassify vector objects interactively by entering SQL rules"
+msgstr "ベクトル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Digitize raster map"
-#~ msgstr "デジタイズ"
+msgid ""
+"Hue-intensity-saturation (his) to red-green-blue (rgb) raster map color "
+"transformation function."
+msgstr "色."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Reclassify vector objects interactively by entering SQL rules"
-#~ msgstr "ベクトル"
+msgid ""
+"Red-green-blue (rgb) to hue-intensity-saturation (his) raster map color "
+"transformation function"
+msgstr "色"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Hue-intensity-saturation (his) to red-green-blue (rgb) raster map color "
-#~ "transformation function."
-#~ msgstr "色."
+msgid "Interactive input for supervised classification"
+msgstr "入力 の"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Red-green-blue (rgb) to hue-intensity-saturation (his) raster map color "
-#~ "transformation function"
-#~ msgstr "色"
+msgid ""
+"Copy a table. Either 'from_table' (optionally with 'where') can be used or "
+"'select' option, but not 'from_table' and 'select' at the same time."
+msgstr "コピー."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Interactive input for supervised classification"
-#~ msgstr "入力 の"
+#~ msgid ""
+#~ "Makes each cell value a function of the attribute values assigned to the "
+#~ "vector points or centroids around it, and stores new cell values in an "
+#~ "output raster map layer."
+#~ msgstr "ベクトル."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Copy a table. Either 'from_table' (optionally with 'where') can be used "
-#~ "or 'select' option, but not 'from_table' and 'select' at the same time."
-#~ msgstr "コピー."
+#~ msgid "Uses a GRASS vector points map to produce a convex hull vector map."
+#~ msgstr "ベクトル ベクトル."
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Save workspace to open file"
@@ -8974,3 +8973,105 @@
 #, fuzzy
 #~ msgid "Outputs basic information about a user-specified vector map."
 #~ msgstr "ベクトル."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Open existing workspace file"
+#~ msgstr "ワークスペースを開く"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Save current workspace to file"
+#~ msgstr "保存"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Creates a new vector as a read-only link to OGR layer."
+#~ msgstr "ベクトル."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Download waypoints, routes, and tracks from a Garmin GPS receiver into a "
+#~ "vector map."
+#~ msgstr "ベクトル."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Import waypoints, routes, and tracks from a GPS receiver or GPS download "
+#~ "file into a vector map."
+#~ msgstr "インポート ベクトル."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Converts to one of the supported OGR vector formats."
+#~ msgstr "ベクトル."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Converts a GRASS binary vector map to a GRASS ASCII vector map."
+#~ msgstr "ベクトル ベクトル."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Exports GRASS vector map layers to DXF file format."
+#~ msgstr "ベクトル."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Exports a GRASS vector map to SVG."
+#~ msgstr "ベクトル."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Converts a GRASS binary vector map to VTK ASCII output."
+#~ msgstr "ベクトル."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Config"
+#~ msgstr "設定"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Raster"
+#~ msgstr "ファイル"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Vector"
+#~ msgstr "ファイル"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Digitize vector map (requires TclTk)"
+#~ msgstr "デジタイズ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Extrudes flat vector object to 3D with defined height."
+#~ msgstr "ベクトル."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Create optimally placed labels for vector map(s)"
+#~ msgstr "色 ベクトル"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Create a new vector map layer by combining other vector map layers."
+#~ msgstr "ベクトル ベクトル."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Attach, delete or report vector categories to map geometry."
+#~ msgstr "ベクトル."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Creates a GRASS vector map of a user-defined grid."
+#~ msgstr "ベクトル."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Randomly generate a 2D/3D vector points map."
+#~ msgstr "ベクトル."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Random location perturbations of GRASS vector points"
+#~ msgstr "ベクトル"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Calculates univariate statistics from a GRASS raster map based on vector "
+#~ "polygons and uploads statistics to new attribute columns."
+#~ msgstr "ベクトル."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Imagery"
+#~ msgstr "映像"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Load"
+#~ msgstr "読み込み"



More information about the grass-commit mailing list