[GRASS-SVN] r40444 - grass/trunk/locale/po

svn_grass at osgeo.org svn_grass at osgeo.org
Thu Jan 14 02:07:16 EST 2010


Author: neteler
Date: 2010-01-14 02:07:14 -0500 (Thu, 14 Jan 2010)
New Revision: 40444

Modified:
   grass/trunk/locale/po/grasslibs_ja.po
   grass/trunk/locale/po/grassmods_ja.po
   grass/trunk/locale/po/grasswxpy_ja.po
Log:
enable more buttons for i18N

Modified: grass/trunk/locale/po/grasslibs_ja.po
===================================================================
--- grass/trunk/locale/po/grasslibs_ja.po	2010-01-14 07:02:55 UTC (rev 40443)
+++ grass/trunk/locale/po/grasslibs_ja.po	2010-01-14 07:07:14 UTC (rev 40444)
@@ -8,7 +8,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: grasslibs_ja\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-01-14 04:33+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-01-14 07:50+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2005-12-30 17:41+0100\n"
 "Last-Translator: Markus Neteler <neteler at itc.it>\n"
 "Language-Team: Japanese <grass-translations at lists.osgeo.org>\n"
@@ -5105,112 +5105,112 @@
 msgstr ""
 
 #, fuzzy
-msgid "Raster map <%s> - unable to write row %d"
-msgstr "���"
+#~ msgid "Raster map <%s> - unable to write row %d"
+#~ msgstr "���"
 
 #, fuzzy
-msgid "Unable to write feature, OGR layer not defined"
-msgstr "���"
+#~ msgid "Unable to write feature, OGR layer not defined"
+#~ msgstr "���"
 
 #, fuzzy
-msgid "Failed writing raster map"
-msgstr "���"
+#~ msgid "Failed writing raster map"
+#~ msgstr "���"
 
 #, fuzzy
-msgid "Unable to write color file of raster map <%s>"
-msgstr "����� ���� ���\n"
+#~ msgid "Unable to write color file of raster map <%s>"
+#~ msgstr "����� ���� ���\n"
 
 #, fuzzy
-msgid "Cannot open database %s"
-msgstr "���"
+#~ msgid "Cannot open database %s"
+#~ msgstr "���"
 
 #, fuzzy
-msgid "Unable to query drawable"
-msgstr "���"
+#~ msgid "Unable to query drawable"
+#~ msgstr "���"
 
 #, fuzzy
-msgid "Failed to initialize Xlib surface"
-msgstr "���"
+#~ msgid "Failed to initialize Xlib surface"
+#~ msgstr "���"
 
 #, fuzzy
-msgid "Cannot read topo for line [%d]"
-msgstr "���"
+#~ msgid "Cannot read topo for line [%d]"
+#~ msgstr "���"
 
 #, fuzzy
-msgid "Output name '%s' is not valid rast name."
-msgstr "���."
+#~ msgid "Output name '%s' is not valid rast name."
+#~ msgstr "���."
 
 #, fuzzy
-msgid "Cannot get field info"
-msgstr "���"
+#~ msgid "Cannot get field info"
+#~ msgstr "���"
 
 #, fuzzy
-msgid "Cannot open database"
-msgstr "���"
+#~ msgid "Cannot open database"
+#~ msgstr "���"
 
 #, fuzzy
-msgid "Output name '%s' is not valid vector name."
-msgstr "���."
+#~ msgid "Output name '%s' is not valid vector name."
+#~ msgstr "���."
 
 #, fuzzy
-msgid "Cannot open existing vector map <%s>"
-msgstr "���"
+#~ msgid "Cannot open existing vector map <%s>"
+#~ msgstr "���"
 
 #, fuzzy
-msgid "Cannot delete existing vector <%s>"
-msgstr "���"
+#~ msgid "Cannot delete existing vector <%s>"
+#~ msgstr "���"
 
 #, fuzzy
-msgid "Cannot open new vector %s"
-msgstr "���"
+#~ msgid "Cannot open new vector %s"
+#~ msgstr "���"
 
 #, fuzzy
-msgid "Cannot open history file for vector '%s'"
-msgstr "���"
+#~ msgid "Cannot open history file for vector '%s'"
+#~ msgstr "���"
 
 #, fuzzy
-msgid "Can't open directory %s"
-msgstr "���"
+#~ msgid "Can't open directory %s"
+#~ msgstr "���"
 
 #, fuzzy
-msgid "No such graphics monitor as <%s>.\n"
-msgstr "����������<%s> � �����.\n"
+#~ msgid "No such graphics monitor as <%s>.\n"
+#~ msgstr "����������<%s> � �����.\n"
 
 #, fuzzy
-msgid "Please run \"d.mon\" to select a valid graphics monitor.\n"
-msgstr "�����\"d.mon\" ����� �����������\n"
+#~ msgid "Please run \"d.mon\" to select a valid graphics monitor.\n"
+#~ msgstr "�����\"d.mon\" ����� �����������\n"
 
 #, fuzzy
-msgid "Error - Monitor <%s> is in use.\n"
-msgstr "��� - ����<%s> ���\n"
+#~ msgid "Error - Monitor <%s> is in use.\n"
+#~ msgstr "��� - ����<%s> ���\n"
 
 #, fuzzy
-msgid "Error - Could not complete locking process for monitor <%s>.\n"
-msgstr "��� - � �� ����������(lock) ������<%s>.\n"
+#~ msgid "Error - Could not complete locking process for monitor <%s>.\n"
+#~ msgstr "��� - � �� ����������(lock) ������<%s>.\n"
 
 #, fuzzy
-msgid "Error - Can't set up pipe to graphics device.\n"
-msgstr "��� - ����� (pipe) ������� �����.\n"
+#~ msgid "Error - Can't set up pipe to graphics device.\n"
+#~ msgstr "��� - ����� (pipe) ������� �����.\n"
 
 #, fuzzy
-msgid "Error - Graphics monitor <%s> not running!\n"
-msgstr "��� - ����������<%s> � ����\n"
+#~ msgid "Error - Graphics monitor <%s> not running!\n"
+#~ msgstr "��� - ����������<%s> � ����\n"
 
 #, fuzzy
-msgid "Please start graphics monitor <%s>.\n"
-msgstr "���� ����������<%s>.\n"
+#~ msgid "Please start graphics monitor <%s>.\n"
+#~ msgstr "���� ����������<%s>.\n"
 
 #, fuzzy
-msgid "Not connected...\n"
-msgstr "�������...\n"
+#~ msgid "Not connected...\n"
+#~ msgstr "�������...\n"
 
 #, fuzzy
-msgid "Couldn't connect to monitor. Will try once more.\n"
-msgstr "����� ����� ���� ���� ����\n"
+#~ msgid "Couldn't connect to monitor. Will try once more.\n"
+#~ msgstr "����� ����� ���� ���� ����\n"
 
 #, fuzzy
-msgid "ERROR: GISBASE not set\n"
-msgstr "���: GISBASE � �����\n"
+#~ msgid "ERROR: GISBASE not set\n"
+#~ msgstr "���: GISBASE � �����\n"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Unable to open raster map <%s>"

Modified: grass/trunk/locale/po/grassmods_ja.po
===================================================================
--- grass/trunk/locale/po/grassmods_ja.po	2010-01-14 07:02:55 UTC (rev 40443)
+++ grass/trunk/locale/po/grassmods_ja.po	2010-01-14 07:07:14 UTC (rev 40444)
@@ -8,7 +8,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: grassmods_ja\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-01-14 04:33+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-01-14 07:50+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2005-12-30 17:42+0100\n"
 "Last-Translator: Markus Neteler <neteler at itc.it>\n"
 "Language-Team: Japanese <grass-translations at lists.osgeo.org>\n"
@@ -30595,4263 +30595,4277 @@
 msgstr ""
 
 #, fuzzy
-msgid "report"
-msgstr "入力するファイル"
+#~ msgid "report"
+#~ msgstr "入力するファイル"
 
 #, fuzzy
-msgid "Unable to get cell header for <%s>"
-msgstr "NULL値に代入する値"
+#~ msgid "Unable to get cell header for <%s>"
+#~ msgstr "NULL値に代入する値"
 
 #, fuzzy
-msgid "Unable to open cellfile for <%s>"
-msgstr "入力するファイル"
+#~ msgid "Unable to open cellfile for <%s>"
+#~ msgstr "入力するファイル"
 
 #, fuzzy
-msgid "Unable to open <%s>"
-msgstr "入力するファイル"
+#~ msgid "Unable to open <%s>"
+#~ msgstr "入力するファイル"
 
 #, fuzzy
-msgid "Error reading <%s>"
-msgstr "出力するファイル"
+#~ msgid "Error reading <%s>"
+#~ msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-msgid "%s: Error reading from raster map <%s>"
-msgstr "出力するファイル"
+#~ msgid "%s: Error reading from raster map <%s>"
+#~ msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-msgid "unable to open map <%s> in <%s>"
-msgstr "出力するファイル"
+#~ msgid "unable to open map <%s> in <%s>"
+#~ msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-msgid "unable to read map <%s> in <%s>"
-msgstr "���"
+#~ msgid "unable to read map <%s> in <%s>"
+#~ msgstr "���"
 
 #, fuzzy
-msgid "Unable to open base map <%s>"
-msgstr "出力するファイル"
+#~ msgid "Unable to open base map <%s>"
+#~ msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-msgid "Unable to open cover map <%s>"
-msgstr "出力するファイル"
+#~ msgid "Unable to open cover map <%s>"
+#~ msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-msgid "Unable to open output map <%s>"
-msgstr "出力するファイル"
+#~ msgid "Unable to open output map <%s>"
+#~ msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-msgid "Unable to read header for <%s>"
-msgstr "NULL値に代入する値"
+#~ msgid "Unable to read header for <%s>"
+#~ msgstr "NULL値に代入する値"
 
 #, fuzzy
-msgid "Error reading row %d (error = %d)"
-msgstr "出力するファイル"
+#~ msgid "Error reading row %d (error = %d)"
+#~ msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-msgid "Unable to read row %d"
-msgstr "出力するファイル"
+#~ msgid "Unable to read row %d"
+#~ msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-msgid "unable to open new LS factor map layer."
-msgstr "出力するファイル"
+#~ msgid "unable to open new LS factor map layer."
+#~ msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-msgid "unable to open new S factor map layer."
-msgstr "出力するファイル"
+#~ msgid "unable to open new S factor map layer."
+#~ msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-msgid "unable to open accumulation map layer"
-msgstr "出力するファイル"
+#~ msgid "unable to open accumulation map layer"
+#~ msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-msgid "SECTION 4: Extracting Streams."
-msgstr "入力するファイル"
+#~ msgid "SECTION 4: Extracting Streams."
+#~ msgstr "入力するファイル"
 
 #, fuzzy
-msgid "Error reading row <%d>"
-msgstr "出力するファイル"
+#~ msgid "Error reading row <%d>"
+#~ msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-msgid "Unable to open input map <%s>"
-msgstr "入力するファイル"
+#~ msgid "Unable to open input map <%s>"
+#~ msgstr "入力するファイル"
 
 #, fuzzy
-msgid "Error reading row %d"
-msgstr "出力するファイル"
+#~ msgid "Error reading row %d"
+#~ msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-msgid "Unable to tokenize column string: %s"
-msgstr "入力するファイル"
+#~ msgid "Unable to tokenize column string: %s"
+#~ msgstr "入力するファイル"
 
 #, fuzzy
-msgid "Unable to read raster map row %ld"
-msgstr "NULL値に代入する値"
+#~ msgid "Unable to read raster map row %ld"
+#~ msgstr "NULL値に代入する値"
 
 #, fuzzy
-msgid "Failed writing raster map row %ld"
-msgstr "入力するファイル"
+#~ msgid "Failed writing raster map row %ld"
+#~ msgstr "入力するファイル"
 
 #, fuzzy
-msgid "Unable to read from <%s> row %d"
-msgstr "NULL値に代入する値"
+#~ msgid "Unable to read from <%s> row %d"
+#~ msgstr "NULL値に代入する値"
 
 #, fuzzy
-msgid "Unable to read file header of raster map <%s>"
-msgstr "出力するファイル"
+#~ msgid "Unable to read file header of raster map <%s>"
+#~ msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-msgid "Unable to write to raster map<%s>"
-msgstr "NULL値に代入する値"
+#~ msgid "Unable to write to raster map<%s>"
+#~ msgstr "NULL値に代入する値"
 
 #, fuzzy
-msgid "Unable to open training map <%s>"
-msgstr "出力するファイル"
+#~ msgid "Unable to open training map <%s>"
+#~ msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-msgid "Unable to open training map <%s in %s>"
-msgstr "出力するファイル"
+#~ msgid "Unable to open training map <%s in %s>"
+#~ msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-msgid "Cannot open cell file [%s]"
-msgstr "出力するファイル"
+#~ msgid "Cannot open cell file [%s]"
+#~ msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-msgid "Cannot read file header of [%s])"
-msgstr "出力するファイル"
+#~ msgid "Cannot read file header of [%s])"
+#~ msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-msgid "Could not open <%s>"
-msgstr "出力するファイル"
+#~ msgid "Could not open <%s>"
+#~ msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-msgid "Cannot write to output raster file"
-msgstr "出力するファイル"
+#~ msgid "Cannot write to output raster file"
+#~ msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-msgid "Unable to read header of raster map <%s> "
-msgstr "出力するファイル"
+#~ msgid "Unable to read header of raster map <%s> "
+#~ msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-msgid "Unable to read raster map <%s> row %d >"
-msgstr "NULL値に代入する値"
+#~ msgid "Unable to read raster map <%s> row %d >"
+#~ msgstr "NULL値に代入する値"
 
 #, fuzzy
-msgid "qcname"
-msgstr "フォント"
+#~ msgid "qcname"
+#~ msgstr "フォント"
 
 #, fuzzy
-msgid "Name of QC"
-msgstr "入力するファイル"
+#~ msgid "Name of QC"
+#~ msgstr "入力するファイル"
 
 #, fuzzy
-msgid "250m band number is out of allowed range [1,2]"
-msgstr "行数"
+#~ msgid "250m band number is out of allowed range [1,2]"
+#~ msgstr "行数"
 
 #, fuzzy
-msgid "Cannot read file header of [%s]"
-msgstr "出力するファイル"
+#~ msgid "Cannot read file header of [%s]"
+#~ msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-msgid "It was impossible to open table"
-msgstr "出力するファイル"
+#~ msgid "It was impossible to open table"
+#~ msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-msgid "Spline type of interpolation"
-msgstr "アイコンの種類"
+#~ msgid "Spline type of interpolation"
+#~ msgstr "アイコンの種類"
 
 #, fuzzy
-msgid "Output drain raster map"
-msgstr "出力するファイル"
+#~ msgid "Output drain raster map"
+#~ msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-msgid "raster, rainfall, erosion, USLE"
-msgstr "入力するファイル"
+#~ msgid "raster, rainfall, erosion, USLE"
+#~ msgstr "入力するファイル"
 
 #, fuzzy
-msgid "Starting points raster map"
-msgstr "始点を示すラスターマップ"
+#~ msgid "Starting points raster map"
+#~ msgstr "始点を示すラスターマップ"
 
 #, fuzzy
-msgid "Reading %s"
-msgstr "���%s ..."
+#~ msgid "Reading %s"
+#~ msgstr "���%s ..."
 
 #, fuzzy
-msgid "Can't find %d,%d:%f"
-msgstr "出力するファイル"
+#~ msgid "Can't find %d,%d:%f"
+#~ msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-msgid "raster, random, cell"
-msgstr "対象マップ"
+#~ msgid "raster, random, cell"
+#~ msgstr "対象マップ"
 
 #, fuzzy
-msgid "raster, soil, erosion, USLE"
-msgstr "入力するファイル"
+#~ msgid "raster, soil, erosion, USLE"
+#~ msgstr "入力するファイル"
 
 #, fuzzy
-msgid "raster, random, surface"
-msgstr "色に用いるラスターマップ"
+#~ msgid "raster, random, surface"
+#~ msgstr "色に用いるラスターマップ"
 
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Computes direct (beam), diffuse and reflected solar irradiation raster maps "
-"for given day, latitude, surface and atmospheric conditions. Solar "
-"parameters (e.g. sunrise, sunset times, declination, extraterrestrial "
-"irradiance, daylight length) are saved in a local text file. Alternatively, "
-"a local time can be specified to compute solar incidence angle and/or "
-"irradiance raster maps. The shadowing effect of the topography is optionally "
-"incorporated."
-msgstr "緯度 (dd:mm:ss{N|S})."
+#~ msgid ""
+#~ "Computes direct (beam), diffuse and reflected solar irradiation raster "
+#~ "maps for given day, latitude, surface and atmospheric conditions. Solar "
+#~ "parameters (e.g. sunrise, sunset times, declination, extraterrestrial "
+#~ "irradiance, daylight length) are saved in a local text file. "
+#~ "Alternatively, a local time can be specified to compute solar incidence "
+#~ "angle and/or irradiance raster maps. The shadowing effect of the "
+#~ "topography is optionally incorporated."
+#~ msgstr "緯度 (dd:mm:ss{N|S})."
 
 #, fuzzy
-msgid "Script kill option"
-msgstr "スクリプトの終了"
+#~ msgid "Script kill option"
+#~ msgstr "スクリプトの終了"
 
 #, fuzzy
-msgid "Start in Demo mode"
-msgstr "デモモード"
+#~ msgid "Start in Demo mode"
+#~ msgstr "デモモード"
 
 #, fuzzy
-msgid "Output more comments (default=quiet)"
-msgstr "タイトル"
+#~ msgid "Output more comments (default=quiet)"
+#~ msgstr "タイトル"
 
 #, fuzzy
-msgid "Cannot open database %s by driver %s"
-msgstr "出力するファイル"
+#~ msgid "Cannot open database %s by driver %s"
+#~ msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-msgid "Cannot select attributes: %s"
-msgstr "統一する属性の値"
+#~ msgid "Cannot select attributes: %s"
+#~ msgstr "統一する属性の値"
 
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Background color, either a standard GRASS color, R:G:B triplet, or \"none\""
-msgstr "線の色"
+#~ msgid ""
+#~ "Background color, either a standard GRASS color, R:G:B triplet, or \"none"
+#~ "\""
+#~ msgstr "線の色"
 
 #, fuzzy
-msgid "Output inverse raster map after IFFT"
-msgstr "出力するファイル"
+#~ msgid "Output inverse raster map after IFFT"
+#~ msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-msgid "Unable to find the real-image map <%s>"
-msgstr "入力するファイル"
+#~ msgid "Unable to find the real-image map <%s>"
+#~ msgstr "入力するファイル"
 
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Unable to open real-image in the cell_misc directory.\n"
-"Input map probably wasn't created by i.fft"
-msgstr "���"
+#~ msgid ""
+#~ "Unable to open real-image in the cell_misc directory.\n"
+#~ "Input map probably wasn't created by i.fft"
+#~ msgstr "���"
 
 #, fuzzy
-msgid "Unable to find the imaginary-image <%s>"
-msgstr "入力するファイル"
+#~ msgid "Unable to find the imaginary-image <%s>"
+#~ msgstr "入力するファイル"
 
 #, fuzzy
-msgid "Power 2 values : [%d] rows [%d] columns."
-msgstr "���"
+#~ msgid "Power 2 values : [%d] rows [%d] columns."
+#~ msgstr "���"
 
 #, fuzzy
-msgid "Reading the raster maps..."
-msgstr "カバーマップ"
+#~ msgid "Reading the raster maps..."
+#~ msgstr "カバーマップ"
 
 #, fuzzy
-msgid "Rotating data arrays..."
-msgstr "入力するファイル"
+#~ msgid "Rotating data arrays..."
+#~ msgstr "入力するファイル"
 
 #, fuzzy
-msgid "Inverse FFT completed..."
-msgstr "収束率"
+#~ msgid "Inverse FFT completed..."
+#~ msgstr "収束率"
 
 #, fuzzy
-msgid "Unable to open output file."
-msgstr "出力するファイル"
+#~ msgid "Unable to open output file."
+#~ msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-msgid "Transform successful."
-msgstr "入力するファイル"
+#~ msgid "Transform successful."
+#~ msgstr "入力するファイル"
 
 #, fuzzy
-msgid "Intensity map name"
-msgstr "対象マップ"
+#~ msgid "Intensity map name"
+#~ msgstr "対象マップ"
 
 #, fuzzy
-msgid "Saturation map name"
-msgstr "対象マップ"
+#~ msgid "Saturation map name"
+#~ msgstr "対象マップ"
 
 #, fuzzy
-msgid "Output map representing the red"
-msgstr "出力:排出方向を示すファイル"
+#~ msgid "Output map representing the red"
+#~ msgstr "出力:排出方向を示すファイル"
 
 #, fuzzy
-msgid "Output map representing the green"
-msgstr "出力:排出方向を示すファイル"
+#~ msgid "Output map representing the green"
+#~ msgstr "出力:排出方向を示すファイル"
 
 #, fuzzy
-msgid "Output map representing the blue"
-msgstr "���"
+#~ msgid "Output map representing the blue"
+#~ msgstr "���"
 
 #, fuzzy
-msgid "Cannot read row from raster map"
-msgstr "対象マップ1"
+#~ msgid "Cannot read row from raster map"
+#~ msgstr "対象マップ1"
 
 #, fuzzy
-msgid "Cannot write row to raster map"
-msgstr "出力するファイル"
+#~ msgid "Cannot write row to raster map"
+#~ msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-msgid "Red input raster map"
-msgstr "入力するファイル"
+#~ msgid "Red input raster map"
+#~ msgstr "入力するファイル"
 
 #, fuzzy
-msgid "Green input raster map"
-msgstr "入力するファイル"
+#~ msgid "Green input raster map"
+#~ msgstr "入力するファイル"
 
 #, fuzzy
-msgid "Blue input raster map"
-msgstr "入力するファイル"
+#~ msgid "Blue input raster map"
+#~ msgstr "入力するファイル"
 
 #, fuzzy
-msgid "Output intensity raster map"
-msgstr "流線の密度を示すファイル(出力)"
+#~ msgid "Output intensity raster map"
+#~ msgstr "流線の密度を示すファイル(出力)"
 
 #, fuzzy
-msgid "Output saturation raster map"
-msgstr "出力するファイル"
+#~ msgid "Output saturation raster map"
+#~ msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-msgid "Class transition statistics."
-msgstr "入力するファイル"
+#~ msgid "Class transition statistics."
+#~ msgstr "入力するファイル"
 
 #, fuzzy
-msgid "get_img: out of memory."
-msgstr "入力するファイル"
+#~ msgid "get_img: out of memory."
+#~ msgstr "入力するファイル"
 
 #, fuzzy
-msgid "Subgroup [%s] in group [%s] contains no files."
-msgstr "サブ画像グループ"
+#~ msgid "Subgroup [%s] in group [%s] contains no files."
+#~ msgstr "サブ画像グループ"
 
 #, fuzzy
-msgid "Writing [%s] ..."
-msgstr "入力するファイル"
+#~ msgid "Writing [%s] ..."
+#~ msgstr "入力するファイル"
 
 #, fuzzy
-msgid "Name of imagery signaturefile"
-msgstr "シグネチャファイル"
+#~ msgid "Name of imagery signaturefile"
+#~ msgstr "シグネチャファイル"
 
 #, fuzzy
-msgid "Group [%s] not found."
-msgstr "入力するファイル"
+#~ msgid "Group [%s] not found."
+#~ msgstr "入力するファイル"
 
 #, fuzzy
-msgid "Subgroup [%s] not found."
-msgstr "入力するファイル"
+#~ msgid "Subgroup [%s] not found."
+#~ msgstr "入力するファイル"
 
 #, fuzzy
-msgid "Signature file [%s] is missing or not readable."
-msgstr "������."
+#~ msgid "Signature file [%s] is missing or not readable."
+#~ msgstr "������."
 
 #, fuzzy
-msgid "Calculating eigenvalues and eigenvectors..."
-msgstr "入力するファイル"
+#~ msgid "Calculating eigenvalues and eigenvectors..."
+#~ msgstr "入力するファイル"
 
 #, fuzzy
-msgid "Transposing eigen matrix..."
-msgstr "入力するファイル"
+#~ msgid "Transposing eigen matrix..."
+#~ msgstr "入力するファイル"
 
 #, fuzzy
-msgid "Cannot write color table of raster map <%s>"
-msgstr "出力するファイル"
+#~ msgid "Cannot write color table of raster map <%s>"
+#~ msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-msgid "Calculating class covariance matrix..."
-msgstr "入力するファイル"
+#~ msgid "Calculating class covariance matrix..."
+#~ msgstr "入力するファイル"
 
 #, fuzzy
-msgid "Imagery group"
-msgstr "画像グループ"
+#~ msgid "Imagery group"
+#~ msgstr "画像グループ"
 
 #, fuzzy
-msgid "Subgroup containing image files"
-msgstr "サブ画像グループ"
+#~ msgid "Subgroup containing image files"
+#~ msgstr "サブ画像グループ"
 
 #, fuzzy
-msgid "Resultant signature file"
-msgstr "シグネチャファイル"
+#~ msgid "Resultant signature file"
+#~ msgstr "シグネチャファイル"
 
 #, fuzzy
-msgid "Unable to create signature file [%s] for subgroup [%s] in group [%s]."
-msgstr "出力するファイル"
+#~ msgid ""
+#~ "Unable to create signature file [%s] for subgroup [%s] in group [%s]."
+#~ msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-msgid "Input raster map being fft"
-msgstr "入力するファイル"
+#~ msgid "Input raster map being fft"
+#~ msgstr "入力するファイル"
 
 #, fuzzy
-msgid "Initializing data...\n"
-msgstr "入力するファイル"
+#~ msgid "Initializing data...\n"
+#~ msgstr "入力するファイル"
 
 #, fuzzy
-msgid "Reading the raster map..."
-msgstr "カバーマップ"
+#~ msgid "Reading the raster map..."
+#~ msgstr "カバーマップ"
 
 #, fuzzy
-msgid "FFT completed..."
-msgstr "収束率"
+#~ msgid "FFT completed..."
+#~ msgstr "収束率"
 
 #, fuzzy
-msgid "Writing viewable versions of transformed data to files..."
-msgstr "入力するファイル"
+#~ msgid "Writing viewable versions of transformed data to files..."
+#~ msgstr "入力するファイル"
 
 #, fuzzy
-msgid "Unable to open file in the cell_misc directory."
-msgstr "���"
+#~ msgid "Unable to open file in the cell_misc directory."
+#~ msgstr "���"
 
 #, fuzzy
-msgid ""
-"\n"
-" group <%s> not found"
-msgstr "入力するファイル"
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ " group <%s> not found"
+#~ msgstr "入力するファイル"
 
 #, fuzzy
-msgid "subgroup <%s> not found"
-msgstr "入力するファイル"
+#~ msgid "subgroup <%s> not found"
+#~ msgstr "入力するファイル"
 
 #, fuzzy
-msgid "Subgroup [%s] doesn't have any files"
-msgstr "入力するファイル"
+#~ msgid "Subgroup [%s] doesn't have any files"
+#~ msgstr "入力するファイル"
 
 #, fuzzy
-msgid "Unable to proceed"
-msgstr "出力するファイル"
+#~ msgid "Unable to proceed"
+#~ msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-msgid "Can't open seed signature file <%s>"
-msgstr "���"
+#~ msgid "Can't open seed signature file <%s>"
+#~ msgstr "���"
 
 #, fuzzy
-msgid "Can't read signature file <%s>"
-msgstr "シグネチャファイル"
+#~ msgid "Can't read signature file <%s>"
+#~ msgstr "シグネチャファイル"
 
 #, fuzzy
-msgid "Group of imagery files to be clustered"
-msgstr "画像グループ"
+#~ msgid "Group of imagery files to be clustered"
+#~ msgstr "画像グループ"
 
 #, fuzzy
-msgid "Subgroup name in the above group"
-msgstr "サブ画像グループ"
+#~ msgid "Subgroup name in the above group"
+#~ msgstr "サブ画像グループ"
 
 #, fuzzy
-msgid "File containing initial signatures"
-msgstr "イニシャルシグネチャを含むファイル"
+#~ msgid "File containing initial signatures"
+#~ msgstr "イニシャルシグネチャを含むファイル"
 
 #, fuzzy
-msgid "Output file to contain final report"
-msgstr "最終レポートを出力するファイル"
+#~ msgid "Output file to contain final report"
+#~ msgstr "最終レポートを出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-msgid ""
-"\n"
-"<%s> -- illegal value of min_size"
-msgstr "���� ����"
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "<%s> -- illegal value of min_size"
+#~ msgstr "���� ����"
 
 #, fuzzy
-msgid "Can't creat reportfile: "
-msgstr "出力するファイル"
+#~ msgid "Can't creat reportfile: "
+#~ msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-msgid "Reading image ... "
-msgstr "入力するファイル"
+#~ msgid "Reading image ... "
+#~ msgstr "入力するファイル"
 
 #, fuzzy
-msgid "Unable to read head of %s"
-msgstr "NULL値に代入する値"
+#~ msgid "Unable to read head of %s"
+#~ msgstr "NULL値に代入する値"
 
 #, fuzzy
-msgid "group=[%s] - not found."
-msgstr "入力するファイル"
+#~ msgid "group=[%s] - not found."
+#~ msgstr "入力するファイル"
 
 #, fuzzy
-msgid "subgroup=[%s] (of group [%s]) - not found."
-msgstr "入力するファイル"
+#~ msgid "subgroup=[%s] (of group [%s]) - not found."
+#~ msgstr "入力するファイル"
 
 #, fuzzy
-msgid "Can't read signature file [%s]."
-msgstr "シグネチャファイル"
+#~ msgid "Can't read signature file [%s]."
+#~ msgstr "シグネチャファイル"
 
 #, fuzzy
-msgid "Unable to create reject layer [%s]."
-msgstr "NULL値に代入する値"
+#~ msgid "Unable to create reject layer [%s]."
+#~ msgstr "NULL値に代入する値"
 
 #, fuzzy
-msgid "Imagery group to be classified"
-msgstr "画像グループ"
+#~ msgid "Imagery group to be classified"
+#~ msgstr "画像グループ"
 
 #, fuzzy
-msgid "Subgroup containing image files to be classified"
-msgstr "サブ画像グループ"
+#~ msgid "Subgroup containing image files to be classified"
+#~ msgstr "サブ画像グループ"
 
 #, fuzzy
-msgid "Signatures to use for classification"
-msgstr "シグネチャファイル"
+#~ msgid "Signatures to use for classification"
+#~ msgstr "シグネチャファイル"
 
 #, fuzzy
-msgid "Raster map to hold classification results"
-msgstr "分類結果を出力するファイル"
+#~ msgid "Raster map to hold classification results"
+#~ msgstr "分類結果を出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-msgid "ERROR: Problem opening output file."
-msgstr "出力するファイル"
+#~ msgid "ERROR: Problem opening output file."
+#~ msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-msgid "Name of fractal surface raster layer"
-msgstr "出力するファイル"
+#~ msgid "Name of fractal surface raster layer"
+#~ msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-msgid "Name of the sampling locations vector points map"
-msgstr "���"
+#~ msgid "Name of the sampling locations vector points map"
+#~ msgstr "���"
 
 #, fuzzy
-msgid "Density of output walkers"
-msgstr "出力するファイル"
+#~ msgid "Density of output walkers"
+#~ msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-msgid "File [%s] not found"
-msgstr "入力するファイル"
+#~ msgid "File [%s] not found"
+#~ msgstr "入力するファイル"
 
 #, fuzzy
-msgid "Unable to open file [%s]"
-msgstr "入力するファイル"
+#~ msgid "Unable to open file [%s]"
+#~ msgstr "入力するファイル"
 
 #, fuzzy
-msgid "Reading sites map (%s) ..."
-msgstr "入力するファイル"
+#~ msgid "Reading sites map (%s) ..."
+#~ msgstr "入力するファイル"
 
 #, fuzzy
-msgid "Name of the output walkers vector points map"
-msgstr "���"
+#~ msgid "Name of the output walkers vector points map"
+#~ msgstr "���"
 
 #, fuzzy
-msgid "You are not outputting any raster or vector points maps"
-msgstr "���"
+#~ msgid "You are not outputting any raster or vector points maps"
+#~ msgstr "���"
 
 #, fuzzy
-msgid "%s=%s - illegal value"
-msgstr "出力するファイル"
+#~ msgid "%s=%s - illegal value"
+#~ msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-msgid "Unable to read current region parameters"
-msgstr "現在の設定を表示"
+#~ msgid "Unable to read current region parameters"
+#~ msgstr "現在の設定を表示"
 
 #, fuzzy
-msgid "Cannot open cover raster map <%s>"
-msgstr ""
-"#-#-#-#-#  grassmods_ja.po (grassmods_ja)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  grassmods_ja.po (grassmods_ja)  #-#-#-#-#\n"
-"出力するファイル"
+#~ msgid "Cannot open cover raster map <%s>"
+#~ msgstr ""
+#~ "#-#-#-#-#  grassmods_ja.po (grassmods_ja)  #-#-#-#-#\n"
+#~ "#-#-#-#-#  grassmods_ja.po (grassmods_ja)  #-#-#-#-#\n"
+#~ "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-msgid "Cannot open database <%s> by driver <%s>"
-msgstr "出力するファイル"
+#~ msgid "Cannot open database <%s> by driver <%s>"
+#~ msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-msgid "No map specified"
-msgstr "傾斜方位を示すファイル(入力)"
+#~ msgid "No map specified"
+#~ msgstr "傾斜方位を示すファイル(入力)"
 
 #, fuzzy
-msgid "%s - unable to remove color table"
-msgstr "シグネチャファイル"
+#~ msgid "%s - unable to remove color table"
+#~ msgstr "シグネチャファイル"
 
 #, fuzzy
-msgid "%s - color table not found"
-msgstr "入力するファイル"
+#~ msgid "%s - color table not found"
+#~ msgstr "入力するファイル"
 
 #, fuzzy
-msgid "%s - unknown color request"
-msgstr "ファイルの種類"
+#~ msgid "%s - unknown color request"
+#~ msgstr "ファイルの種類"
 
 #, fuzzy
-msgid "Unable to properly read input raster map"
-msgstr "出力するファイル"
+#~ msgid "Unable to properly read input raster map"
+#~ msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-msgid "Unable to properly write output raster map"
-msgstr "出力するファイル"
+#~ msgid "Unable to properly write output raster map"
+#~ msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-msgid "Could not read range file"
-msgstr "出力するファイル"
+#~ msgid "Could not read range file"
+#~ msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-msgid "Reading data: "
-msgstr "入力するファイル"
+#~ msgid "Reading data: "
+#~ msgstr "入力するファイル"
 
 #, fuzzy
-msgid "Name of raster map layer to be used for <%s>"
-msgstr "<%s>に対応させるラスターマップ"
+#~ msgid "Name of raster map layer to be used for <%s>"
+#~ msgstr "<%s>に対応させるラスターマップ"
 
 #, fuzzy
-msgid "%d points converted to centroids"
-msgstr "タイトル"
+#~ msgid "%d points converted to centroids"
+#~ msgstr "タイトル"
 
 #, fuzzy
-msgid "%d centroids converted to points"
-msgstr "出力ファイルの上書き"
+#~ msgid "%d centroids converted to points"
+#~ msgstr "出力ファイルの上書き"
 
 #, fuzzy
-msgid "%d lines converted to boundaries"
-msgstr "対象ファイル<%s>"
+#~ msgid "%d lines converted to boundaries"
+#~ msgstr "対象ファイル<%s>"
 
 #, fuzzy
-msgid "%d boundaries converted to lines"
-msgstr "出力ファイルの上書き"
+#~ msgid "%d boundaries converted to lines"
+#~ msgstr "出力ファイルの上書き"
 
 #, fuzzy
-msgid "CrossCorrelation: %d points read in region.\n"
-msgstr "現在の設定を表示"
+#~ msgid "CrossCorrelation: %d points read in region.\n"
+#~ msgstr "現在の設定を表示"
 
 #, fuzzy
-msgid "CrossCorrelation: Cannot read field info"
-msgstr "現在の設定を表示"
+#~ msgid "CrossCorrelation: Cannot read field info"
+#~ msgstr "現在の設定を表示"
 
 #, fuzzy
-msgid "CrossCorrelation: Cannot open database %s by driver %s"
-msgstr "出力するファイル"
+#~ msgid "CrossCorrelation: Cannot open database %s by driver %s"
+#~ msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-msgid "CrossCorrelation: Column type not supported"
-msgstr "キーカラム"
+#~ msgid "CrossCorrelation: Column type not supported"
+#~ msgstr "キーカラム"
 
 #, fuzzy
-msgid "CrossCorrelation: Cannot select data from table"
-msgstr "統一する属性の値"
+#~ msgid "CrossCorrelation: Cannot select data from table"
+#~ msgstr "統一する属性の値"
 
 #, fuzzy
-msgid "CrossCorrelation: %d records selected from table"
-msgstr "統一する属性の値"
+#~ msgid "CrossCorrelation: %d records selected from table"
+#~ msgstr "統一する属性の値"
 
 #, fuzzy
-msgid "CrossCorrelation: No record for point (cat = %d)"
-msgstr "値0も抽出対象にする"
+#~ msgid "CrossCorrelation: No record for point (cat = %d)"
+#~ msgstr "値0も抽出対象にする"
 
 #, fuzzy
-msgid "CrossCorrelation: Mean = %.5lf\n"
-msgstr "現在の設定を表示"
+#~ msgid "CrossCorrelation: Mean = %.5lf\n"
+#~ msgstr "現在の設定を表示"
 
 #, fuzzy
-msgid "CrossCorrelation: lambda_i = %.3f\n"
-msgstr "現在の設定を表示"
+#~ msgid "CrossCorrelation: lambda_i = %.3f\n"
+#~ msgstr "現在の設定を表示"
 
 #, fuzzy
-msgid "From type"
-msgstr "ファイルの種類"
+#~ msgid "From type"
+#~ msgstr "ファイルの種類"
 
 #, fuzzy
-msgid "To type"
-msgstr "ファイルの種類"
+#~ msgid "To type"
+#~ msgstr "ファイルの種類"
 
 #, fuzzy
-msgid "From layer"
-msgstr "線の色"
+#~ msgid "From layer"
+#~ msgstr "線の色"
 
 #, fuzzy
-msgid "The column must be type integer or string"
-msgstr "傾斜方位を示すファイル(入力)"
+#~ msgid "The column must be type integer or string"
+#~ msgstr "傾斜方位を示すファイル(入力)"
 
 #, fuzzy
-msgid "Select type"
-msgstr "ファイルの種類"
+#~ msgid "Select type"
+#~ msgstr "ファイルの種類"
 
 #, fuzzy
-msgid "Cannot select records from database"
-msgstr "統一する属性の値"
+#~ msgid "Cannot select records from database"
+#~ msgstr "統一する属性の値"
 
 #, fuzzy
-msgid "Cannot fetch data"
-msgstr "出力するファイル"
+#~ msgid "Cannot fetch data"
+#~ msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-msgid "Feature id(s)"
-msgstr "ファイルの種類"
+#~ msgid "Feature id(s)"
+#~ msgstr "ファイルの種類"
 
 #, fuzzy
-msgid "Input vector was not found."
-msgstr "���."
+#~ msgid "Input vector was not found."
+#~ msgstr "���."
 
 #, fuzzy
-msgid "Cannot open dig_cats file."
-msgstr "入力するファイル"
+#~ msgid "Cannot open dig_cats file."
+#~ msgstr "入力するファイル"
 
 #, fuzzy
-msgid "Cannot open database %s"
-msgstr "出力するファイル"
+#~ msgid "Cannot open database %s"
+#~ msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-msgid "Cannot insert into table: %s"
-msgstr "出力するファイル"
+#~ msgid "Cannot insert into table: %s"
+#~ msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-msgid "Removed vertices: %5d"
-msgstr "入力するファイル"
+#~ msgid "Removed vertices: %5d"
+#~ msgstr "入力するファイル"
 
 #, fuzzy
-msgid "Removed vertices"
-msgstr "入力するファイル"
+#~ msgid "Removed vertices"
+#~ msgstr "入力するファイル"
 
 #, fuzzy
-msgid "Node layer (points)"
-msgstr "色相ファイル"
+#~ msgid "Node layer (points)"
+#~ msgstr "色相ファイル"
 
 #, fuzzy
-msgid "Reading data from the map..."
-msgstr "カバーマップ"
+#~ msgid "Reading data from the map..."
+#~ msgstr "カバーマップ"
 
 #, fuzzy
-msgid "Query layer (used by 'query' option)"
-msgstr "ラベルの属性"
+#~ msgid "Query layer (used by 'query' option)"
+#~ msgstr "ラベルの属性"
 
 #, fuzzy
-msgid "%d categories read from map"
-msgstr "タイトル"
+#~ msgid "%d categories read from map"
+#~ msgstr "タイトル"
 
 #, fuzzy
-msgid "Processing ainput lines ..."
-msgstr "線に沿って点を補間"
+#~ msgid "Processing ainput lines ..."
+#~ msgstr "線に沿って点を補間"
 
 #, fuzzy
-msgid "Processing ainput areas ..."
-msgstr "線に沿って点を補間"
+#~ msgid "Processing ainput areas ..."
+#~ msgstr "線に沿って点を補間"
 
 #, fuzzy
-msgid "Writing attributes ..."
-msgstr "入力するファイル"
+#~ msgid "Writing attributes ..."
+#~ msgstr "入力するファイル"
 
 #, fuzzy
-msgid "Current region does not include the entire input vector map <%s>"
-msgstr "���"
+#~ msgid "Current region does not include the entire input vector map <%s>"
+#~ msgstr "���"
 
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Elevation raster map <%s> does not cover the entire area of the input vector "
-"map <%s>. "
-msgstr "���"
+#~ msgid ""
+#~ "Elevation raster map <%s> does not cover the entire area of the input "
+#~ "vector map <%s>. "
+#~ msgstr "���"
 
 #, fuzzy
-msgid "Displays thematic vectormap"
-msgstr "出力するファイル"
+#~ msgid "Displays thematic vectormap"
+#~ msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-msgid "Vector map to display thematically"
-msgstr "対象マップ"
+#~ msgid "Vector map to display thematically"
+#~ msgstr "対象マップ"
 
 #, fuzzy
-msgid "Vector map type"
-msgstr "入力するファイル"
+#~ msgid "Vector map type"
+#~ msgstr "入力するファイル"
 
 #, fuzzy
-msgid "Attribute column to use for thematic display (must be numeric)"
-msgstr "ラベルの属性"
+#~ msgid "Attribute column to use for thematic display (must be numeric)"
+#~ msgstr "ラベルの属性"
 
 #, fuzzy
-msgid "Layer to use for thematic display"
-msgstr "タイトル"
+#~ msgid "Layer to use for thematic display"
+#~ msgstr "タイトル"
 
 #, fuzzy
-msgid "Mapset(s) to list (default: current mapset search path)"
-msgstr "対象マップセット(デフォルト=現在のマップセット)"
+#~ msgid "Mapset(s) to list (default: current mapset search path)"
+#~ msgstr "対象マップセット(デフォルト=現在のマップセット)"
 
 #, fuzzy
-msgid "Output separator (default: newline)"
-msgstr "区切り(デフォルト:タブ)"
+#~ msgid "Output separator (default: newline)"
+#~ msgstr "区切り(デフォルト:タブ)"
 
 #, fuzzy
-msgid "Raster to remove"
-msgstr "入力するファイル"
+#~ msgid "Raster to remove"
+#~ msgstr "入力するファイル"
 
 #, fuzzy
-msgid "3d raster to remove"
-msgstr "入力するファイル"
+#~ msgid "3d raster to remove"
+#~ msgstr "入力するファイル"
 
 #, fuzzy
-msgid "Vector to remove"
-msgstr "対象ファイル<%s>"
+#~ msgid "Vector to remove"
+#~ msgstr "対象ファイル<%s>"
 
 #, fuzzy
-msgid "Region to remove"
-msgstr "対象ファイル<%s>"
+#~ msgid "Region to remove"
+#~ msgstr "対象ファイル<%s>"
 
 #, fuzzy
-msgid "Label to remove"
-msgstr "対象ファイル<%s>"
+#~ msgid "Label to remove"
+#~ msgstr "対象ファイル<%s>"
 
 #, fuzzy
-msgid "3dview to remove"
-msgstr "対象ファイル<%s>"
+#~ msgid "3dview to remove"
+#~ msgstr "対象ファイル<%s>"
 
 #, fuzzy
-msgid "Group to remove"
-msgstr "対象ファイル<%s>"
+#~ msgid "Group to remove"
+#~ msgstr "対象ファイル<%s>"
 
 #, fuzzy
-msgid "raster input maps"
-msgstr "目的ファイルを含むマップセット"
+#~ msgid "raster input maps"
+#~ msgstr "目的ファイルを含むマップセット"
 
 #, fuzzy
-msgid "Output field seperator"
-msgstr "区切り"
+#~ msgid "Output field seperator"
+#~ msgstr "区切り"
 
 #, fuzzy
-msgid "Saving new map"
-msgstr "入力するファイル"
+#~ msgid "Saving new map"
+#~ msgstr "入力するファイル"
 
 #, fuzzy
-msgid "Terrain raster map (DEM)"
-msgstr "出力するファイル"
+#~ msgid "Terrain raster map (DEM)"
+#~ msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-msgid "Output raster map with lake"
-msgstr "出力するファイル"
+#~ msgid "Output raster map with lake"
+#~ msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-msgid "Cannot write lake raster map <%s>!"
-msgstr "出力するファイル"
+#~ msgid "Cannot write lake raster map <%s>!"
+#~ msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-msgid "Terrain raster map <%s> not found!"
-msgstr "対象マップ"
+#~ msgid "Terrain raster map <%s> not found!"
+#~ msgstr "対象マップ"
 
 #, fuzzy
-msgid "Cannot open terrain raster map <%s@%s>!"
-msgstr "出力するファイル"
+#~ msgid "Cannot open terrain raster map <%s@%s>!"
+#~ msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-msgid "Seed map <%s> not found!"
-msgstr "対象マップ"
+#~ msgid "Seed map <%s> not found!"
+#~ msgstr "対象マップ"
 
 #, fuzzy
-msgid "Cannot open seed map <%s@%s>!"
-msgstr "出力するファイル"
+#~ msgid "Cannot open seed map <%s@%s>!"
+#~ msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-msgid "Failure to allocate memory for row pointers"
-msgstr "マップのカテゴリー値について統計解析を行います"
+#~ msgid "Failure to allocate memory for row pointers"
+#~ msgstr "マップのカテゴリー値について統計解析を行います"
 
 #, fuzzy
-msgid "Loading maps: "
-msgstr "入力するファイル"
+#~ msgid "Loading maps: "
+#~ msgstr "入力するファイル"
 
 #, fuzzy
-msgid "Error reading terrain raster map. Probably broken file."
-msgstr "入力するファイル"
+#~ msgid "Error reading terrain raster map. Probably broken file."
+#~ msgstr "入力するファイル"
 
 #, fuzzy
-msgid "Error reading seed raster map. Probably broken file."
-msgstr "出力するファイル"
+#~ msgid "Error reading seed raster map. Probably broken file."
+#~ msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-msgid "Cannot write lake raster map <%s@%s>!"
-msgstr "出力するファイル"
+#~ msgid "Cannot write lake raster map <%s@%s>!"
+#~ msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-msgid "Error writing color file for <%s@%s>!"
-msgstr "出力するファイル"
+#~ msgid "Error writing color file for <%s@%s>!"
+#~ msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-msgid "Name of the vector points map with x,y locations"
-msgstr "入力するファイル"
+#~ msgid "Name of the vector points map with x,y locations"
+#~ msgstr "入力するファイル"
 
 #, fuzzy
-msgid "Number of time iterations (sec.)"
-msgstr "補間に用いる近傍点"
+#~ msgid "Number of time iterations (sec.)"
+#~ msgstr "補間に用いる近傍点"
 
 #, fuzzy
-msgid "Multiscale simulation"
-msgstr "ロケーション"
+#~ msgid "Multiscale simulation"
+#~ msgstr "ロケーション"
 
 #, fuzzy
-msgid "Name of the elevation raster map, same units as N,E: [m] or [ft] "
-msgstr "入力するファイル"
+#~ msgid "Name of the elevation raster map, same units as N,E: [m] or [ft] "
+#~ msgstr "入力するファイル"
 
 #, fuzzy
-msgid "Name of the y-derivatives raster map [m/m] or [ft/ft]"
-msgstr "入力するファイル"
+#~ msgid "Name of the y-derivatives raster map [m/m] or [ft/ft]"
+#~ msgstr "入力するファイル"
 
 #, fuzzy
-msgid "Calculates <simple> index on a raster map"
-msgstr "サイトマップにラスター形式のマスクをかけ新しいマップを作成します"
+#~ msgid "Calculates <simple> index on a raster map"
+#~ msgstr "サイトマップにラスター形式のマスクをかけ新しいマップを作成します"
 
 #, fuzzy
-msgid "Raster input maps(s)"
-msgstr "入力するファイル"
+#~ msgid "Raster input maps(s)"
+#~ msgstr "入力するファイル"
 
 #, fuzzy
-msgid "Output file name"
-msgstr "出力するファイル"
+#~ msgid "Output file name"
+#~ msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-msgid "%s: can't read fp range for [%s]"
-msgstr "出力するファイル"
+#~ msgid "%s: can't read fp range for [%s]"
+#~ msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Raster map [%s] already exists.\n"
-"Please try another."
-msgstr "対象マップ"
+#~ msgid ""
+#~ "Raster map [%s] already exists.\n"
+#~ "Please try another."
+#~ msgstr "対象マップ"
 
 #, fuzzy
-msgid "Error reading '%s' map"
-msgstr "出力するファイル"
+#~ msgid "Error reading '%s' map"
+#~ msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-msgid "Run verbosly"
-msgstr "説明つき表示"
+#~ msgid "Run verbosly"
+#~ msgstr "説明つき表示"
 
 #, fuzzy
-msgid "Threshold distance"
-msgstr "閾値"
+#~ msgid "Threshold distance"
+#~ msgstr "閾値"
 
 #, fuzzy
-msgid "Cannot execute: %s"
-msgstr "出力するファイル"
+#~ msgid "Cannot execute: %s"
+#~ msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-msgid "Cannot link table: %s"
-msgstr "出力するファイル"
+#~ msgid "Cannot link table: %s"
+#~ msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-msgid "DXF input file"
-msgstr "入力するファイル"
+#~ msgid "DXF input file"
+#~ msgstr "入力するファイル"
 
 #, fuzzy
-msgid "Cannot open dxf file <%s>"
-msgstr "出力するファイル"
+#~ msgid "Cannot open dxf file <%s>"
+#~ msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-msgid "Cannot open new vector map <%s>"
-msgstr "出力するファイル"
+#~ msgid "Cannot open new vector map <%s>"
+#~ msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-msgid "Conversion of <%s> to vector map:"
-msgstr "���."
+#~ msgid "Conversion of <%s> to vector map:"
+#~ msgstr "���."
 
 #, fuzzy
-msgid "Create 3D file"
-msgstr "出力するファイル"
+#~ msgid "Create 3D file"
+#~ msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-msgid "Do not print polyline info"
-msgstr "統一する属性の値"
+#~ msgid "Do not print polyline info"
+#~ msgstr "統一する属性の値"
 
 #, fuzzy
-msgid "imagery group"
-msgstr "画像グループ"
+#~ msgid "imagery group"
+#~ msgstr "画像グループ"
 
 #, fuzzy
-msgid "imagery subgroup"
-msgstr "サブ画像グループ"
+#~ msgid "imagery subgroup"
+#~ msgstr "サブ画像グループ"
 
 #, fuzzy
-msgid "output raster map"
-msgstr "出力するファイル"
+#~ msgid "output raster map"
+#~ msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-msgid "Name of input raster map(s)"
-msgstr "入力するファイル"
+#~ msgid "Name of input raster map(s)"
+#~ msgstr "入力するファイル"
 
 #, fuzzy
-msgid "Illegal file name for real part: %s"
-msgstr "虚部を含む入力ファイル"
+#~ msgid "Illegal file name for real part: %s"
+#~ msgstr "虚部を含む入力ファイル"
 
 #, fuzzy
-msgid "Illegal file name for imaginary part: %s"
-msgstr "虚部を含む入力ファイル"
+#~ msgid "Illegal file name for imaginary part: %s"
+#~ msgstr "虚部を含む入力ファイル"
 
 #, fuzzy
-msgid "** Can't read signature file <%s> **"
-msgstr "シグネチャファイル"
+#~ msgid "** Can't read signature file <%s> **"
+#~ msgstr "シグネチャファイル"
 
 #, fuzzy
-msgid ""
-"\n"
-"<%s> -- illegal result signature file name"
-msgstr "シグネチャファイル"
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "<%s> -- illegal result signature file name"
+#~ msgstr "シグネチャファイル"
 
 #, fuzzy
-msgid "Raster file(s) for Elevation"
-msgstr "色に用いるラスターマップ"
+#~ msgid "Raster file(s) for Elevation"
+#~ msgstr "色に用いるラスターマップ"
 
 #, fuzzy
-msgid "Raster file(s) for Color"
-msgstr "色に用いるラスターマップ"
+#~ msgid "Raster file(s) for Color"
+#~ msgstr "色に用いるラスターマップ"
 
 #, fuzzy
-msgid "Raster map to zoom into"
-msgstr "ズームするラスターマップ"
+#~ msgid "Raster map to zoom into"
+#~ msgstr "ズームするラスターマップ"
 
 #, fuzzy
-msgid "Save the current region to region definition file"
-msgstr "  region (地域定義ファイル)\n"
+#~ msgid "Save the current region to region definition file"
+#~ msgstr "  region (地域定義ファイル)\n"
 
 #, fuzzy
-msgid "Erasing monitors ..."
-msgstr "入力するファイル"
+#~ msgid "Erasing monitors ..."
+#~ msgstr "入力するファイル"
 
 #, fuzzy
-msgid "Could not open input file <%s>."
-msgstr "���"
+#~ msgid "Could not open input file <%s>."
+#~ msgstr "���"
 
 #, fuzzy
-msgid "Removing files from group"
-msgstr "サブ画像グループ"
+#~ msgid "Removing files from group"
+#~ msgstr "サブ画像グループ"
 
 #, fuzzy
-msgid "Adding files to group [%s]"
-msgstr "サブ画像グループ"
+#~ msgid "Adding files to group [%s]"
+#~ msgstr "サブ画像グループ"
 
 #, fuzzy
-msgid "Adding files to subgroup [%s]"
-msgstr "サブ画像グループ"
+#~ msgid "Adding files to subgroup [%s]"
+#~ msgstr "サブ画像グループ"
 
 #, fuzzy
-msgid "Writing subgroup REF"
-msgstr "サブ画像グループ"
+#~ msgid "Writing subgroup REF"
+#~ msgstr "サブ画像グループ"
 
 #, fuzzy
-msgid "Unable to open file: <%s>"
-msgstr "入力するファイル"
+#~ msgid "Unable to open file: <%s>"
+#~ msgstr "入力するファイル"
 
 #, fuzzy
-msgid "Raster map not found."
-msgstr "対象マップ"
+#~ msgid "Raster map not found."
+#~ msgstr "対象マップ"
 
 #, fuzzy
-msgid "%s: can't read range for [%s]"
-msgstr "出力するファイル"
+#~ msgid "%s: can't read range for [%s]"
+#~ msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-msgid "Raster file [%s] not found"
-msgstr "入力するファイル"
+#~ msgid "Raster file [%s] not found"
+#~ msgstr "入力するファイル"
 
 #, fuzzy
-msgid "It was not possible writing in <%s>."
-msgstr "出力するファイル"
+#~ msgid "It was not possible writing in <%s>."
+#~ msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-msgid "Cannot create table: '%s'"
-msgstr "出力するファイル"
+#~ msgid "Cannot create table: '%s'"
+#~ msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-msgid "Unable to get category list <%s>, editing terminated"
-msgstr "���"
+#~ msgid "Unable to get category list <%s>, editing terminated"
+#~ msgstr "���"
 
 #, fuzzy
-msgid "Unable to delete layer/category [%d/%d] line %d"
-msgstr "出力するファイル"
+#~ msgid "Unable to delete layer/category [%d/%d] line %d"
+#~ msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-msgid "Unable to write line %d"
-msgstr "シグネチャファイル"
+#~ msgid "Unable to write line %d"
+#~ msgstr "シグネチャファイル"
 
 #, fuzzy
-msgid "Unknown query tool '%s'"
-msgstr "出力するファイル"
+#~ msgid "Unknown query tool '%s'"
+#~ msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-msgid "No layer database connection"
-msgstr "ロケーション"
+#~ msgid "No layer database connection"
+#~ msgstr "ロケーション"
 
 #, fuzzy
-msgid "%d categories loaded from the database"
-msgstr "タイトル"
+#~ msgid "%d categories loaded from the database"
+#~ msgstr "タイトル"
 
 #, fuzzy
-msgid "Cannot create layer"
-msgstr "入力するファイル"
+#~ msgid "Cannot create layer"
+#~ msgstr "入力するファイル"
 
 #, fuzzy
-msgid "Vector map <%s> in location <%s> in mapset <%s> not available"
-msgstr "対象マップ"
+#~ msgid "Vector map <%s> in location <%s> in mapset <%s> not available"
+#~ msgstr "対象マップ"
 
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Load values from vector to database. For uploaded/printed category values '-"
-"1' is used for 'no category' and 'null'/'-' if category cannot be found or "
-"multiple categories were found."
-msgstr "���."
+#~ msgid ""
+#~ "Load values from vector to database. For uploaded/printed category values "
+#~ "'-1' is used for 'no category' and 'null'/'-' if category cannot be found "
+#~ "or multiple categories were found."
+#~ msgstr "���."
 
 #, fuzzy
-msgid "Column(s)"
-msgstr "更新するカラム1"
+#~ msgid "Column(s)"
+#~ msgstr "更新するカラム1"
 
 #, fuzzy
-msgid "Cannot read map header for <%s>"
-msgstr "出力するファイル"
+#~ msgid "Cannot read map header for <%s>"
+#~ msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-msgid "Cannot read category file for <%s>"
-msgstr "���"
+#~ msgid "Cannot read category file for <%s>"
+#~ msgstr "���"
 
 #, fuzzy
-msgid "Print;Shell Script"
-msgstr "総セル数の出力"
+#~ msgid "Print;Shell Script"
+#~ msgstr "総セル数の出力"
 
 #, fuzzy
-msgid "Creating support files for [%s]."
-msgstr "色に用いるラスターマップ"
+#~ msgid "Creating support files for [%s]."
+#~ msgstr "色に用いるラスターマップ"
 
 #, fuzzy
-msgid "%s: <%s> raster map not found"
-msgstr ""
-"#-#-#-#-#  grassmods_ja.po (grassmods_ja)  #-#-#-#-#\n"
-"対象マップ\n"
-"#-#-#-#-#  grassmods_ja.po (grassmods_ja)  #-#-#-#-#\n"
-"入力するファイル"
+#~ msgid "%s: <%s> raster map not found"
+#~ msgstr ""
+#~ "#-#-#-#-#  grassmods_ja.po (grassmods_ja)  #-#-#-#-#\n"
+#~ "対象マップ\n"
+#~ "#-#-#-#-#  grassmods_ja.po (grassmods_ja)  #-#-#-#-#\n"
+#~ "入力するファイル"
 
 #, fuzzy
-msgid "%s: <%s> raster map exists already"
-msgstr "対象マップ"
+#~ msgid "%s: <%s> raster map exists already"
+#~ msgstr "対象マップ"
 
 #, fuzzy
-msgid "Cannot read category file of raster map <%s>"
-msgstr "���"
+#~ msgid "Cannot read category file of raster map <%s>"
+#~ msgstr "���"
 
 #, fuzzy
-msgid "%s - map not found"
-msgstr "入力するファイル"
+#~ msgid "%s - map not found"
+#~ msgstr "入力するファイル"
 
 #, fuzzy
-msgid "%s not found"
-msgstr "入力するファイル"
+#~ msgid "%s not found"
+#~ msgstr "入力するファイル"
 
 #, fuzzy
-msgid "Vector map %s - not found"
-msgstr "���"
+#~ msgid "Vector map %s - not found"
+#~ msgstr "���"
 
 #, fuzzy
-msgid "Raster map containing elevation data"
-msgstr "入力するファイル"
+#~ msgid "Raster map containing elevation data"
+#~ msgstr "入力するファイル"
 
 #, fuzzy
-msgid "Raster map name for storing results"
-msgstr "出力するファイル"
+#~ msgid "Raster map name for storing results"
+#~ msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-msgid "Height of the viewing location"
-msgstr "視点の高さ"
+#~ msgid "Height of the viewing location"
+#~ msgstr "視点の高さ"
 
 #, fuzzy
-msgid "%s: <%s> cellfile not found"
-msgstr "入力するファイル"
+#~ msgid "%s: <%s> cellfile not found"
+#~ msgstr "入力するファイル"
 
 #, fuzzy
-msgid "Cell file [%s] not found\n"
-msgstr "入力するファイル"
+#~ msgid "Cell file [%s] not found\n"
+#~ msgstr "入力するファイル"
 
 #, fuzzy
-msgid "rgb cell map [%s] not found\n"
-msgstr "入力するファイル"
+#~ msgid "rgb cell map [%s] not found\n"
+#~ msgstr "入力するファイル"
 
 #, fuzzy
-msgid "vector cell map [%s] not found\n"
-msgstr "入力するファイル"
+#~ msgid "vector cell map [%s] not found\n"
+#~ msgstr "入力するファイル"
 
 #, fuzzy
-msgid "%s - %s not found"
-msgstr "入力するファイル"
+#~ msgid "%s - %s not found"
+#~ msgstr "入力するファイル"
 
 #, fuzzy
-msgid "raster map <%s> not found"
-msgstr "対象マップ"
+#~ msgid "raster map <%s> not found"
+#~ msgstr "対象マップ"
 
 #, fuzzy
-msgid "can't open vector map <%s> in <%s>"
-msgstr "出力するファイル"
+#~ msgid "can't open vector map <%s> in <%s>"
+#~ msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-msgid "Creating support files"
-msgstr "色に用いるラスターマップ"
+#~ msgid "Creating support files"
+#~ msgstr "色に用いるラスターマップ"
 
 #, fuzzy
-msgid "%s file [%s] not found!"
-msgstr "入力するファイル"
+#~ msgid "%s file [%s] not found!"
+#~ msgstr "入力するファイル"
 
 #, fuzzy
-msgid "%s: %s - map not found"
-msgstr "入力するファイル"
+#~ msgid "%s: %s - map not found"
+#~ msgstr "入力するファイル"
 
 #, fuzzy
-msgid "%s: unable to open %s"
-msgstr "入力するファイル"
+#~ msgid "%s: unable to open %s"
+#~ msgstr "入力するファイル"
 
 #, fuzzy
-msgid "%s - not found"
-msgstr "入力するファイル"
+#~ msgid "%s - not found"
+#~ msgstr "入力するファイル"
 
 #, fuzzy
-msgid "Cannot read %s"
-msgstr "出力するファイル"
+#~ msgid "Cannot read %s"
+#~ msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-msgid "[%s] map not found."
-msgstr "入力するファイル"
+#~ msgid "[%s] map not found."
+#~ msgstr "入力するファイル"
 
 #, fuzzy
-msgid "[%s] map not found"
-msgstr "入力するファイル"
+#~ msgid "[%s] map not found"
+#~ msgstr "入力するファイル"
 
 #, fuzzy
-msgid "elevation file [%s] not found"
-msgstr "入力するファイル"
+#~ msgid "elevation file [%s] not found"
+#~ msgstr "入力するファイル"
 
 #, fuzzy
-msgid "min computed aspect %.4f  max computed aspect %.4f"
-msgstr "����� �����"
+#~ msgid "min computed aspect %.4f  max computed aspect %.4f"
+#~ msgstr "����� �����"
 
 #, fuzzy
-msgid "min computed slope %.4f  max computed slope %.4f"
-msgstr "��� ���"
+#~ msgid "min computed slope %.4f  max computed slope %.4f"
+#~ msgstr "��� ���"
 
 #, fuzzy
-msgid "Cannot describe table <%s>"
-msgstr "出力するファイル"
+#~ msgid "Cannot describe table <%s>"
+#~ msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-msgid "Cannot insert values: %s"
-msgstr "出力するファイル"
+#~ msgid "Cannot insert values: %s"
+#~ msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-msgid "%s given an illegal number of points [%d]"
-msgstr "初期のクラスター数"
+#~ msgid "%s given an illegal number of points [%d]"
+#~ msgstr "初期のクラスター数"
 
 #, fuzzy
-msgid "Unable to open database %s by driver %s"
-msgstr "出力するファイル"
+#~ msgid "Unable to open database %s by driver %s"
+#~ msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-msgid "Could not find input %s"
-msgstr "出力するファイル"
+#~ msgid "Could not find input %s"
+#~ msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-msgid "Could not find input map <%s>"
-msgstr "出力するファイル"
+#~ msgid "Could not find input map <%s>"
+#~ msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-msgid "Can't read header for <%s> in <%s>"
-msgstr "���"
+#~ msgid "Can't read header for <%s> in <%s>"
+#~ msgstr "���"
 
 #, fuzzy
-msgid "Can't read header for 3D raster <%s> in <%s>"
-msgstr "���"
+#~ msgid "Can't read header for 3D raster <%s> in <%s>"
+#~ msgstr "���"
 
 #, fuzzy
-msgid "Can't write region <%s>"
-msgstr "���"
+#~ msgid "Can't write region <%s>"
+#~ msgstr "���"
 
 #, fuzzy
-msgid "No graphics device selected."
-msgstr "グラフィックデバイスが選択されていない"
+#~ msgid "No graphics device selected."
+#~ msgstr "グラフィックデバイスが選択されていない"
 
 #, fuzzy
-msgid "Unable to read raster row."
-msgstr "出力するファイル"
+#~ msgid "Unable to read raster row."
+#~ msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-msgid "Training map [%s] not found."
-msgstr "対象マップ"
+#~ msgid "Training map [%s] not found."
+#~ msgstr "対象マップ"
 
 #, fuzzy
-msgid "%s map not found"
-msgstr "入力するファイル"
+#~ msgid "%s map not found"
+#~ msgstr "入力するファイル"
 
 #, fuzzy
-msgid "input raster map"
-msgstr "入力するファイル"
+#~ msgid "input raster map"
+#~ msgstr "入力するファイル"
 
 #, fuzzy
-msgid "Illegal file name: %s"
-msgstr "出力するファイル"
+#~ msgid "Illegal file name: %s"
+#~ msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-msgid "Cannot get layer info for vector map"
-msgstr "���"
+#~ msgid "Cannot get layer info for vector map"
+#~ msgstr "���"
 
 #, fuzzy
-msgid "Cannot open raster map <%s> in <%s>"
-msgstr ""
-"#-#-#-#-#  grassmods_ja.po (grassmods_ja)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  grassmods_ja.po (grassmods_ja)  #-#-#-#-#\n"
-"出力するファイル"
+#~ msgid "Cannot open raster map <%s> in <%s>"
+#~ msgstr ""
+#~ "#-#-#-#-#  grassmods_ja.po (grassmods_ja)  #-#-#-#-#\n"
+#~ "#-#-#-#-#  grassmods_ja.po (grassmods_ja)  #-#-#-#-#\n"
+#~ "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-msgid "cover values extracted from the category labels of the cover map"
-msgstr "カテゴリー値の代わりにカテゴリーラベルを使用"
+#~ msgid "cover values extracted from the category labels of the cover map"
+#~ msgstr "カテゴリー値の代わりにカテゴリーラベルを使用"
 
 #, fuzzy
-msgid "%s: %s - raster map not found"
-msgstr "対象マップ"
+#~ msgid "%s: %s - raster map not found"
+#~ msgstr "対象マップ"
 
 #, fuzzy
-msgid "%s: %s - illegal name"
-msgstr "出力するファイル"
+#~ msgid "%s: %s - illegal name"
+#~ msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-msgid "%s: ERROR reading category file for %s"
-msgstr "出力するファイル"
+#~ msgid "%s: ERROR reading category file for %s"
+#~ msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-msgid "%s: %s - not found"
-msgstr "入力するファイル"
+#~ msgid "%s: %s - not found"
+#~ msgstr "入力するファイル"
 
 #, fuzzy
-msgid "%s: %s - illegal units"
-msgstr "出力するファイル"
+#~ msgid "%s: %s - illegal units"
+#~ msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-msgid "%s: %s - can't open"
-msgstr "入力するファイル"
+#~ msgid "%s: %s - can't open"
+#~ msgstr "入力するファイル"
 
 #, fuzzy
-msgid "Reading input map (%s)    ... "
-msgstr "入力するファイル"
+#~ msgid "Reading input map (%s)    ... "
+#~ msgstr "入力するファイル"
 
 #, fuzzy
-msgid "%s - ERROR reading %s"
-msgstr "出力するファイル"
+#~ msgid "%s - ERROR reading %s"
+#~ msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-msgid "%s: %s - can't create raster map"
-msgstr "出力するファイル"
+#~ msgid "%s: %s - can't create raster map"
+#~ msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-msgid "Writing output map (%s)   ... "
-msgstr "出力するファイル"
+#~ msgid "Writing output map (%s)   ... "
+#~ msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-msgid "%s - ERROR re-reading %s"
-msgstr "出力するファイル"
+#~ msgid "%s - ERROR re-reading %s"
+#~ msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-msgid "Reading raster map... "
-msgstr "入力するファイル"
+#~ msgid "Reading raster map... "
+#~ msgstr "入力するファイル"
 
 #, fuzzy
-msgid "Writing raster map... "
-msgstr "入力するファイル"
+#~ msgid "Writing raster map... "
+#~ msgstr "入力するファイル"
 
 #, fuzzy
-msgid "Category list: e.g. 1,3-8,13"
-msgstr "カテゴリーラベルのリスト(例 1,3-8,13)"
+#~ msgid "Category list: e.g. 1,3-8,13"
+#~ msgstr "カテゴリーラベルのリスト(例 1,3-8,13)"
 
 #, fuzzy
-msgid "Output separator character (default: tab)"
-msgstr "区切り(デフォルト:タブ)"
+#~ msgid "Output separator character (default: tab)"
+#~ msgstr "区切り(デフォルト:タブ)"
 
 #, fuzzy
-msgid "Cannot read category file of raster map <%s> in <%s>"
-msgstr "���"
+#~ msgid "Cannot read category file of raster map <%s> in <%s>"
+#~ msgstr "���"
 
 #, fuzzy
-msgid "Cannot find file %s"
-msgstr "出力するファイル"
+#~ msgid "Cannot find file %s"
+#~ msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-msgid "Cannot get header for %s"
-msgstr "出力するファイル"
+#~ msgid "Cannot get header for %s"
+#~ msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-msgid "Cannot create raster map %s"
-msgstr "出力するファイル"
+#~ msgid "Cannot create raster map %s"
+#~ msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-msgid "Cannot create vector map %s"
-msgstr "���"
+#~ msgid "Cannot create vector map %s"
+#~ msgstr "���"
 
 #, fuzzy
-msgid "Cannot create raster map '%s'"
-msgstr "出力するファイル"
+#~ msgid "Cannot create raster map '%s'"
+#~ msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-msgid "Number of raster rows to hold in memory"
-msgstr "メモリに残す行"
+#~ msgid "Number of raster rows to hold in memory"
+#~ msgstr "メモリに残す行"
 
 #, fuzzy
-msgid "Print raster map title only"
-msgstr "入力するファイル"
+#~ msgid "Print raster map title only"
+#~ msgstr "入力するファイル"
 
 #, fuzzy
-msgid "unknown type: %d"
-msgstr "ファイルの種類"
+#~ msgid "unknown type: %d"
+#~ msgstr "ファイルの種類"
 
 #, fuzzy
-msgid "Cannot open raster map [%s]"
-msgstr ""
-"#-#-#-#-#  grassmods_ja.po (grassmods_ja)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  grassmods_ja.po (grassmods_ja)  #-#-#-#-#\n"
-"出力するファイル"
+#~ msgid "Cannot open raster map [%s]"
+#~ msgstr ""
+#~ "#-#-#-#-#  grassmods_ja.po (grassmods_ja)  #-#-#-#-#\n"
+#~ "#-#-#-#-#  grassmods_ja.po (grassmods_ja)  #-#-#-#-#\n"
+#~ "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-msgid "Cannot get raster band."
-msgstr "出力するファイル"
+#~ msgid "Cannot get raster band."
+#~ msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-msgid "Cannot read GRASS raster."
-msgstr "���"
+#~ msgid "Cannot read GRASS raster."
+#~ msgstr "���"
 
 #, fuzzy
-msgid "Cannot get [%s] driver"
-msgstr "入力するファイル"
+#~ msgid "Cannot get [%s] driver"
+#~ msgstr "入力するファイル"
 
 #, fuzzy
-msgid "Couldn't set geo transform."
-msgstr "出力するファイル"
+#~ msgid "Couldn't set geo transform."
+#~ msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-msgid "Couldn't set projection."
-msgstr "出力するファイル"
+#~ msgid "Couldn't set projection."
+#~ msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-msgid "Cannot export [%s] raster map."
-msgstr "出力するファイル"
+#~ msgid "Cannot export [%s] raster map."
+#~ msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-msgid "Cannot create [%s] raster map using [%s] driver."
-msgstr "出力するファイル"
+#~ msgid "Cannot create [%s] raster map using [%s] driver."
+#~ msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-msgid "Cannot read header of raster map <%s>"
-msgstr "出力するファイル"
+#~ msgid "Cannot read header of raster map <%s>"
+#~ msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-msgid "Cannot open TIFF file <%s>"
-msgstr "出力するファイル"
+#~ msgid "Cannot open TIFF file <%s>"
+#~ msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-msgid "Reading raster map"
-msgstr "入力するファイル"
+#~ msgid "Reading raster map"
+#~ msgstr "入力するファイル"
 
 #, fuzzy
-msgid "Cannot open output map."
-msgstr "出力するファイル"
+#~ msgid "Cannot open output map."
+#~ msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-msgid "Illegal file name. Please try another."
-msgstr "出力するファイル"
+#~ msgid "Illegal file name. Please try another."
+#~ msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-msgid "%s: can't open %s"
-msgstr "出力するファイル"
+#~ msgid "%s: can't open %s"
+#~ msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-msgid "memory allocation failure"
-msgstr "ロケーション"
+#~ msgid "memory allocation failure"
+#~ msgstr "ロケーション"
 
 #, fuzzy
-msgid "Output terrain only vector map name"
-msgstr "傾斜の方位を出力するファイル"
+#~ msgid "Output terrain only vector map name"
+#~ msgstr "傾斜の方位を出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-msgid "Cannot open vector map <%s> at the topological level"
-msgstr "���"
+#~ msgid "Cannot open vector map <%s> at the topological level"
+#~ msgstr "���"
 
 #, fuzzy
-msgid "Rebuilding topology ..."
-msgstr "入力するファイル"
+#~ msgid "Rebuilding topology ..."
+#~ msgstr "入力するファイル"
 
 #, fuzzy
-msgid "Removing duplicates ..."
-msgstr "入力するファイル"
+#~ msgid "Removing duplicates ..."
+#~ msgstr "入力するファイル"
 
 #, fuzzy
-msgid "Attaching islands ..."
-msgstr "入力するファイル"
+#~ msgid "Attaching islands ..."
+#~ msgstr "入力するファイル"
 
 #, fuzzy
-msgid "Attaching centroids ..."
-msgstr "入力するファイル"
+#~ msgid "Attaching centroids ..."
+#~ msgstr "入力するファイル"
 
 #, fuzzy
-msgid "The number of lines in the input vector map is [%d]"
-msgstr "ピクセルの最小値"
+#~ msgid "The number of lines in the input vector map is [%d]"
+#~ msgstr "ピクセルの最小値"
 
 #, fuzzy
-msgid "Cannot get layer info"
-msgstr "入力するファイル"
+#~ msgid "Cannot get layer info"
+#~ msgstr "入力するファイル"
 
 #, fuzzy
-msgid "cell file [%s] not found"
-msgstr "入力するファイル"
+#~ msgid "cell file [%s] not found"
+#~ msgstr "入力するファイル"
 
 #, fuzzy
-msgid "can't open raster map [%s]"
-msgstr "出力するファイル"
+#~ msgid "can't open raster map [%s]"
+#~ msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-msgid "Cannot rewrite line %d"
-msgstr "���"
+#~ msgid "Cannot rewrite line %d"
+#~ msgstr "���"
 
 #, fuzzy
-msgid "Cannot copy line %d, editing terminated"
-msgstr "���"
+#~ msgid "Cannot copy line %d, editing terminated"
+#~ msgstr "���"
 
 #, fuzzy
-msgid "No layer database connection."
-msgstr "ロケーション"
+#~ msgid "No layer database connection."
+#~ msgstr "ロケーション"
 
 #, fuzzy
-msgid "Cannot snap lines %d,%d"
-msgstr "出力するファイル"
+#~ msgid "Cannot snap lines %d,%d"
+#~ msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-msgid "%d lines modified"
-msgstr "タイトル"
+#~ msgid "%d lines modified"
+#~ msgstr "タイトル"
 
 #, fuzzy
-msgid "Could not open ASCII file <%s>"
-msgstr "出力するファイル"
+#~ msgid "Could not open ASCII file <%s>"
+#~ msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-msgid "Print vector map region only"
-msgstr "���"
+#~ msgid "Print vector map region only"
+#~ msgstr "���"
 
 #, fuzzy
-msgid "Cannot open vector map <%s> at topo level [%d]"
-msgstr "���"
+#~ msgid "Cannot open vector map <%s> at topo level [%d]"
+#~ msgstr "���"
 
 #, fuzzy
-msgid "Cannot get layer info for vector map <%s>"
-msgstr "���"
+#~ msgid "Cannot get layer info for vector map <%s>"
+#~ msgstr "���"
 
 #, fuzzy
-msgid "Cannot select attribute."
-msgstr "統一する属性の値"
+#~ msgid "Cannot select attribute."
+#~ msgstr "統一する属性の値"
 
 #, fuzzy
-msgid "Number of ROWS and COLUMNS in grid"
-msgstr "格子数"
+#~ msgid "Number of ROWS and COLUMNS in grid"
+#~ msgstr "格子数"
 
 #, fuzzy
-msgid "Creating vector grid..."
-msgstr "入力するファイル"
+#~ msgid "Creating vector grid..."
+#~ msgstr "入力するファイル"
 
 #, fuzzy
-msgid "Could not find vector map <%s> in current mapset"
-msgstr "���"
+#~ msgid "Could not find vector map <%s> in current mapset"
+#~ msgstr "���"
 
 #, fuzzy
-msgid "Could not find input map <%s>."
-msgstr "出力するファイル"
+#~ msgid "Could not find input map <%s>."
+#~ msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-msgid "[%d] features written"
-msgstr "���"
+#~ msgid "[%d] features written"
+#~ msgstr "���"
 
 #, fuzzy
-msgid "Parameter <%s> not set"
-msgstr "���."
+#~ msgid "Parameter <%s> not set"
+#~ msgstr "���."
 
 #, fuzzy
-msgid "Output map where segments will be written"
-msgstr "���."
+#~ msgid "Output map where segments will be written"
+#~ msgstr "���."
 
 #, fuzzy
-msgid "Cannot get layer information for vector map"
-msgstr "���"
+#~ msgid "Cannot get layer information for vector map"
+#~ msgstr "���"
 
 #, fuzzy
-msgid "<%s> cellfile not found"
-msgstr "入力するファイル"
+#~ msgid "<%s> cellfile not found"
+#~ msgstr "入力するファイル"
 
 #, fuzzy
-msgid "Not able to open vector map <%s>"
-msgstr "出力するファイル"
+#~ msgid "Not able to open vector map <%s>"
+#~ msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-msgid "No table."
-msgstr "テーブル"
+#~ msgid "No table."
+#~ msgstr "テーブル"
 
 #, fuzzy
-msgid "Can't read raster"
-msgstr "���"
+#~ msgid "Can't read raster"
+#~ msgstr "���"
 
 #, fuzzy
-msgid "driver name"
-msgstr "ドライバ"
+#~ msgid "driver name"
+#~ msgstr "ドライバ"
 
 #, fuzzy
-msgid "database name"
-msgstr "データベース"
+#~ msgid "database name"
+#~ msgstr "データベース"
 
 #, fuzzy
-msgid "Driver name"
-msgstr "ドライバ"
+#~ msgid "Driver name"
+#~ msgstr "ドライバ"
 
 #, fuzzy
-msgid "database location"
-msgstr "ロケーション"
+#~ msgid "database location"
+#~ msgstr "ロケーション"
 
 #, fuzzy
-msgid "output field separator"
-msgstr "区切り"
+#~ msgid "output field separator"
+#~ msgstr "区切り"
 
 #, fuzzy
-msgid "output vertical record separator"
-msgstr "上下方向の区切り"
+#~ msgid "output vertical record separator"
+#~ msgstr "上下方向の区切り"
 
 #, fuzzy
-msgid "null value indicator"
-msgstr "NULL値の識別子"
+#~ msgid "null value indicator"
+#~ msgstr "NULL値の識別子"
 
 #, fuzzy
-msgid "do not include column names in output"
-msgstr "ルートに沿ってセル値をコピー"
+#~ msgid "do not include column names in output"
+#~ msgstr "ルートに沿ってセル値をコピー"
 
 #, fuzzy
-msgid "vertical output (instead of horizontal)"
-msgstr "8bitで出力"
+#~ msgid "vertical output (instead of horizontal)"
+#~ msgstr "8bitで出力"
 
 #, fuzzy
-msgid "Cannot find mapset for %s"
-msgstr "出力するファイル"
+#~ msgid "Cannot find mapset for %s"
+#~ msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-msgid "Label file [%s] not available"
-msgstr "入力するファイル"
+#~ msgid "Label file [%s] not available"
+#~ msgstr "入力するファイル"
 
 #, fuzzy
-msgid "Can't open label file [%s]"
-msgstr "出力するファイル"
+#~ msgid "Can't open label file [%s]"
+#~ msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-msgid "unable to open [%s] in [%s]"
-msgstr "出力するファイル"
+#~ msgid "unable to open [%s] in [%s]"
+#~ msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-msgid "warning: unable to open [%s] in [%s]"
-msgstr "出力するファイル"
+#~ msgid "warning: unable to open [%s] in [%s]"
+#~ msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-msgid "Unable to open raster map [%s] in [%s]"
-msgstr "出力するファイル"
+#~ msgid "Unable to open raster map [%s] in [%s]"
+#~ msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-msgid "Unable to find input cell map '%s'"
-msgstr "出力するファイル"
+#~ msgid "Unable to find input cell map '%s'"
+#~ msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-msgid "Unable to create raster map [%s]"
-msgstr "NULL値に代入する値"
+#~ msgid "Unable to create raster map [%s]"
+#~ msgstr "NULL値に代入する値"
 
 #, fuzzy
-msgid "Unable to create output <%s>"
-msgstr "NULL値に代入する値"
+#~ msgid "Unable to create output <%s>"
+#~ msgstr "NULL値に代入する値"
 
 #, fuzzy
-msgid "Input file [%s] not found."
-msgstr "���."
+#~ msgid "Input file [%s] not found."
+#~ msgstr "���."
 
 #, fuzzy
-msgid "Unable to open output file <%s>."
-msgstr "出力するファイル"
+#~ msgid "Unable to open output file <%s>."
+#~ msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-msgid "Multiplier for ascii data"
-msgstr "高さの強調"
+#~ msgid "Multiplier for ascii data"
+#~ msgstr "高さの強調"
 
 #, fuzzy
-msgid "Could not open temporary file: [%s]"
-msgstr "出力するファイル"
+#~ msgid "Could not open temporary file: [%s]"
+#~ msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-msgid "Could not open input file [%s]"
-msgstr "出力するファイル"
+#~ msgid "Could not open input file [%s]"
+#~ msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-msgid "unable to create raster"
-msgstr "出力するファイル"
+#~ msgid "unable to create raster"
+#~ msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-msgid "Unable to create output raster map <%s>"
-msgstr "NULL値に代入する値"
+#~ msgid "Unable to create output raster map <%s>"
+#~ msgstr "NULL値に代入する値"
 
 #, fuzzy
-msgid "%s: Unable to find raster map <%s>"
-msgstr "出力するファイル"
+#~ msgid "%s: Unable to find raster map <%s>"
+#~ msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-msgid "%s: Unable to open raster map <%s> in mapset <%s>"
-msgstr "出力するファイル"
+#~ msgid "%s: Unable to open raster map <%s> in mapset <%s>"
+#~ msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-msgid "%s:  Unable to open output raster map <%s>"
-msgstr "出力するファイル"
+#~ msgid "%s:  Unable to open output raster map <%s>"
+#~ msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-msgid "Vector <%s> could not be opened"
-msgstr "���"
+#~ msgid "Vector <%s> could not be opened"
+#~ msgstr "���"
 
 #, fuzzy
-msgid "Table name"
-msgstr "テーブル"
+#~ msgid "Table name"
+#~ msgstr "テーブル"
 
 #, fuzzy
-msgid "x column name"
-msgstr "キーカラム"
+#~ msgid "x column name"
+#~ msgstr "キーカラム"
 
 #, fuzzy
-msgid "z column name"
-msgstr "キーカラム"
+#~ msgid "z column name"
+#~ msgstr "キーカラム"
 
 #, fuzzy
-msgid "Cannot drop table: %s"
-msgstr "出力するファイル"
+#~ msgid "Cannot drop table: %s"
+#~ msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-msgid "Cannot open labels <%s>"
-msgstr "出力するファイル"
+#~ msgid "Cannot open labels <%s>"
+#~ msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-msgid "SVG file <%s> cannot be opened"
-msgstr "���"
+#~ msgid "SVG file <%s> cannot be opened"
+#~ msgstr "���"
 
 #, fuzzy
-msgid "Querying input '%s' ... "
-msgstr "���%s ..."
+#~ msgid "Querying input '%s' ... "
+#~ msgstr "���%s ..."
 
 #, fuzzy
-msgid "Copying %s input lines ... "
-msgstr "���."
+#~ msgid "Copying %s input lines ... "
+#~ msgstr "���."
 
 #, fuzzy
-msgid "Cannot create table <%s>"
-msgstr "出力するファイル"
+#~ msgid "Cannot create table <%s>"
+#~ msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-msgid "cannot insert row: %s"
-msgstr "出力するファイル"
+#~ msgid "cannot insert row: %s"
+#~ msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-msgid "Cannot find line of cat %d"
-msgstr "���"
+#~ msgid "Cannot find line of cat %d"
+#~ msgstr "���"
 
 #, fuzzy
-msgid "Unalbe to open vector map <%s>"
-msgstr "出力するファイル"
+#~ msgid "Unalbe to open vector map <%s>"
+#~ msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-msgid "Transforms a vector map via a set of tie points."
-msgstr "ベクトルマップの座標変換を行います"
+#~ msgid "Transforms a vector map via a set of tie points."
+#~ msgstr "ベクトルマップの座標変換を行います"
 
 #, fuzzy
-msgid "Raster map <%s>] not found"
-msgstr "対象マップ"
+#~ msgid "Raster map <%s>] not found"
+#~ msgstr "対象マップ"
 
 #, fuzzy
-msgid "Cannot start driver <%s>."
-msgstr "出力するファイル"
+#~ msgid "Cannot start driver <%s>."
+#~ msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-msgid "Not able to find cellfile [%s]"
-msgstr "出力するファイル"
+#~ msgid "Not able to find cellfile [%s]"
+#~ msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-msgid "color file for [%s] not available"
-msgstr "色に用いるラスターマップ"
+#~ msgid "color file for [%s] not available"
+#~ msgstr "色に用いるラスターマップ"
 
 #, fuzzy
-msgid "Raster file [%s] not available"
-msgstr "��."
+#~ msgid "Raster file [%s] not available"
+#~ msgstr "��."
 
 #, fuzzy
-msgid "Raster map [%s] not found"
-msgstr "対象マップ"
+#~ msgid "Raster map [%s] not found"
+#~ msgstr "対象マップ"
 
 #, fuzzy
-msgid "Unable to open raster map [%s]"
-msgstr "出力するファイル"
+#~ msgid "Unable to open raster map [%s]"
+#~ msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-msgid "Vector file [%s] not available"
-msgstr "対象マップ"
+#~ msgid "Vector file [%s] not available"
+#~ msgstr "対象マップ"
 
 #, fuzzy
-msgid "Cannot open driver %s"
-msgstr "出力するファイル"
+#~ msgid "Cannot open driver %s"
+#~ msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-msgid "<%s> illegal name"
-msgstr "出力するファイル"
+#~ msgid "<%s> illegal name"
+#~ msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-msgid "%s: %s - Unable to open the input raster map\n"
-msgstr "入力するファイル"
+#~ msgid "%s: %s - Unable to open the input raster map\n"
+#~ msgstr "入力するファイル"
 
 #, fuzzy
-msgid "%s: %s - illegal name for output raster map."
-msgstr "出力するファイル"
+#~ msgid "%s: %s - illegal name for output raster map."
+#~ msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-msgid "Exports GRASS raster data into various formats (requires GDAL)."
-msgstr "ラスターマップをバイナリーファイルとしてエクスポートします"
+#~ msgid "Exports GRASS raster data into various formats (requires GDAL)."
+#~ msgstr "ラスターマップをバイナリーファイルとしてエクスポートします"
 
 #, fuzzy
-msgid "Couldn't find raster map %s"
-msgstr "出力するファイル"
+#~ msgid "Couldn't find raster map %s"
+#~ msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-msgid "%s: <%s> not found"
-msgstr "入力するファイル"
+#~ msgid "%s: <%s> not found"
+#~ msgstr "入力するファイル"
 
 #, fuzzy
-msgid "%s: <%s> illegal name"
-msgstr "出力するファイル"
+#~ msgid "%s: <%s> illegal name"
+#~ msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-msgid "%s: Cannot open <%s>"
-msgstr "出力するファイル"
+#~ msgid "%s: Cannot open <%s>"
+#~ msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-msgid "Cannot find %s"
-msgstr "出力するファイル"
+#~ msgid "Cannot find %s"
+#~ msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-msgid "could not read range file"
-msgstr "出力するファイル"
+#~ msgid "could not read range file"
+#~ msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-msgid "Unable to create raster map [%s]."
-msgstr "NULL値に代入する値"
+#~ msgid "Unable to create raster map [%s]."
+#~ msgstr "NULL値に代入する値"
 
 #, fuzzy
-msgid "Filtering [%s] in [%s]"
-msgstr "出力するファイル"
+#~ msgid "Filtering [%s] in [%s]"
+#~ msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-msgid "Open raster map %s in %s = %d"
-msgstr "出力するファイル"
+#~ msgid "Open raster map %s in %s = %d"
+#~ msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-msgid "Swap temp files"
-msgstr "出力するファイル"
+#~ msgid "Swap temp files"
+#~ msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-msgid "Writing [%s]"
-msgstr "入力するファイル"
+#~ msgid "Writing [%s]"
+#~ msgstr "入力するファイル"
 
 #, fuzzy
-msgid "%s: illegal map name"
-msgstr "出力するファイル"
+#~ msgid "%s: illegal map name"
+#~ msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-msgid "Name of the new raster map"
-msgstr "出力するファイル"
+#~ msgid "Name of the new raster map"
+#~ msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-msgid "%s: <%s> illegal file name"
-msgstr "出力するファイル"
+#~ msgid "%s: <%s> illegal file name"
+#~ msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-msgid "can't open raster map <%s> in mapset %s"
-msgstr "���"
+#~ msgid "can't open raster map <%s> in mapset %s"
+#~ msgstr "���"
 
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Converts a GRASS raster map to a PPM image file at the pixel resolution of "
-"the CURRENTLY DEFINED REGION."
-msgstr "ラスターマップをPPMファイルとしてエクスポートします"
+#~ msgid ""
+#~ "Converts a GRASS raster map to a PPM image file at the pixel resolution "
+#~ "of the CURRENTLY DEFINED REGION."
+#~ msgstr "ラスターマップをPPMファイルとしてエクスポートします"
 
 #, fuzzy
-msgid "Mapset of input map"
-msgstr "目的ファイルを含むマップセット"
+#~ msgid "Mapset of input map"
+#~ msgstr "目的ファイルを含むマップセット"
 
 #, fuzzy
-msgid "Checking location %s, mapset %s:"
-msgstr "目的ファイルを含むマップセット"
+#~ msgid "Checking location %s, mapset %s:"
+#~ msgstr "目的ファイルを含むマップセット"
 
 #, fuzzy
-msgid "Input map [%s] in location [%s] in mapset [%s] not found."
-msgstr "対象マップ"
+#~ msgid "Input map [%s] in location [%s] in mapset [%s] not found."
+#~ msgstr "対象マップ"
 
 #, fuzzy
-msgid "Error writing output map"
-msgstr "解像度"
+#~ msgid "Error writing output map"
+#~ msgstr "解像度"
 
 #, fuzzy
-msgid "<%s> is illegal file name"
-msgstr "出力するファイル"
+#~ msgid "<%s> is illegal file name"
+#~ msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-msgid "[%s] is an illegal file name"
-msgstr "出力するファイル"
+#~ msgid "[%s] is an illegal file name"
+#~ msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-msgid "no rules specified"
-msgstr "傾斜方位を示すファイル(入力)"
+#~ msgid "no rules specified"
+#~ msgstr "傾斜方位を示すファイル(入力)"
 
 #, fuzzy
-msgid "Can't open temp file [%s]"
-msgstr "出力するファイル"
+#~ msgid "Can't open temp file [%s]"
+#~ msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-msgid "Names of existing raster maps"
-msgstr "入力するファイル"
+#~ msgid "Names of existing raster maps"
+#~ msgstr "入力するファイル"
 
 #, fuzzy
-msgid "Unable to open input map <%s> in mapset <%s>"
-msgstr "入力するファイル"
+#~ msgid "Unable to open input map <%s> in mapset <%s>"
+#~ msgstr "入力するファイル"
 
 #, fuzzy
-msgid "%s - illegal name "
-msgstr "出力するファイル"
+#~ msgid "%s - illegal name "
+#~ msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-msgid "Couldn't find raster map [%s]"
-msgstr "出力するファイル"
+#~ msgid "Couldn't find raster map [%s]"
+#~ msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-msgid "%s in %s -can't open raster map"
-msgstr "出力するファイル"
+#~ msgid "%s in %s -can't open raster map"
+#~ msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-msgid "%s - can't create raster map"
-msgstr "出力するファイル"
+#~ msgid "%s - can't create raster map"
+#~ msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-msgid "Cell file [%s] not found"
-msgstr "入力するファイル"
+#~ msgid "Cell file [%s] not found"
+#~ msgstr "入力するファイル"
 
 #, fuzzy
-msgid "Requested 3d raster map not found <%s>"
-msgstr "���."
+#~ msgid "Requested 3d raster map not found <%s>"
+#~ msgstr "���."
 
 #, fuzzy
-msgid "Could not open elevation map"
-msgstr "出力するファイル"
+#~ msgid "Could not open elevation map"
+#~ msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-msgid "Could not open output map"
-msgstr "出力するファイル"
+#~ msgid "Could not open output map"
+#~ msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-msgid "unable to close output map"
-msgstr "出力するファイル"
+#~ msgid "unable to close output map"
+#~ msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-msgid "Cannot create output map [%s]"
-msgstr "NULL値に代入する値"
+#~ msgid "Cannot create output map [%s]"
+#~ msgstr "NULL値に代入する値"
 
 #, fuzzy
-msgid "Cannot open vector points map <%s>"
-msgstr "���."
+#~ msgid "Cannot open vector points map <%s>"
+#~ msgstr "���."
 
 #, fuzzy
-msgid "Cannot create vector map <%s>"
-msgstr "���"
+#~ msgid "Cannot create vector map <%s>"
+#~ msgstr "���"
 
 #, fuzzy
-msgid "Could not find input map <%s> in current mapset."
-msgstr "出力するファイル"
+#~ msgid "Could not find input map <%s> in current mapset."
+#~ msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-msgid "Vector file [%s] not available in search list"
-msgstr "対象マップ"
+#~ msgid "Vector file [%s] not available in search list"
+#~ msgstr "対象マップ"
 
 #, fuzzy
-msgid "Cannot open database <%s>"
-msgstr "出力するファイル"
+#~ msgid "Cannot open database <%s>"
+#~ msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-msgid "Cannot open table <%s>"
-msgstr "出力するファイル"
+#~ msgid "Cannot open table <%s>"
+#~ msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-msgid "Cannot open driver <%s>"
-msgstr "出力するファイル"
+#~ msgid "Cannot open driver <%s>"
+#~ msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-msgid "Could not find input vector map %s"
-msgstr "���"
+#~ msgid "Could not find input vector map %s"
+#~ msgstr "���"
 
 #, fuzzy
-msgid "The vector '%s' already exists."
-msgstr "���."
+#~ msgid "The vector '%s' already exists."
+#~ msgstr "���."
 
 #, fuzzy
-msgid "Could not find input map '%s'."
-msgstr "出力するファイル"
+#~ msgid "Could not find input map '%s'."
+#~ msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-msgid "Could not find network input map '%s'."
-msgstr "出力するファイル"
+#~ msgid "Could not find network input map '%s'."
+#~ msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-msgid "error opening raster map [%s]."
-msgstr "出力するファイル"
+#~ msgid "error opening raster map [%s]."
+#~ msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-msgid "Cannot describe table %s"
-msgstr "出力するファイル"
+#~ msgid "Cannot describe table %s"
+#~ msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-msgid "Patching file <%s@%s>"
-msgstr "入力するファイル"
+#~ msgid "Patching file <%s@%s>"
+#~ msgstr "入力するファイル"
 
 #, fuzzy
-msgid "[%d] files patched"
-msgstr "���"
+#~ msgid "[%d] files patched"
+#~ msgstr "���"
 
 #, fuzzy
-msgid "Could not open vector map <%s>"
-msgstr "���"
+#~ msgid "Could not open vector map <%s>"
+#~ msgstr "���"
 
 #, fuzzy
-msgid "Name of output raster map"
-msgstr "出力するファイル"
+#~ msgid "Name of output raster map"
+#~ msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-msgid "Illegal output name: '%s'"
-msgstr "出力するファイル"
+#~ msgid "Illegal output name: '%s'"
+#~ msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-msgid "%s: cellfile [%s] not found."
-msgstr "入力するファイル"
+#~ msgid "%s: cellfile [%s] not found."
+#~ msgstr "入力するファイル"
 
 #, fuzzy
-msgid "Unable to open cellfile [%s]."
-msgstr "入力するファイル"
+#~ msgid "Unable to open cellfile [%s]."
+#~ msgstr "入力するファイル"
 
 #, fuzzy
-msgid "Error reading wildcard."
-msgstr "出力するファイル"
+#~ msgid "Error reading wildcard."
+#~ msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Sets the grid color, either a standard GRASS color or R:G:B triplet "
-"(separated by colons)"
-msgstr "線の色"
+#~ msgid ""
+#~ "Sets the grid color, either a standard GRASS color or R:G:B triplet "
+#~ "(separated by colons)"
+#~ msgstr "線の色"
 
 #, fuzzy
-msgid "Sets the border color, either a standard GRASS color or R:G:B triplet"
-msgstr "線の色"
+#~ msgid ""
+#~ "Sets the border color, either a standard GRASS color or R:G:B triplet"
+#~ msgstr "線の色"
 
 #, fuzzy
-msgid "Unable to open the temporary file."
-msgstr "シグネチャファイル"
+#~ msgid "Unable to open the temporary file."
+#~ msgstr "シグネチャファイル"
 
 #, fuzzy
-msgid "Unable to open raster map [%s]."
-msgstr "出力するファイル"
+#~ msgid "Unable to open raster map [%s]."
+#~ msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-msgid "Unable to find raster [%s]."
-msgstr "出力するファイル"
+#~ msgid "Unable to find raster [%s]."
+#~ msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-msgid "name for new raster map"
-msgstr "出力するファイル"
+#~ msgid "name for new raster map"
+#~ msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-msgid "Output GRASS image file"
-msgstr "出力するファイル"
+#~ msgid "Output GRASS image file"
+#~ msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-msgid "Resulting output map"
-msgstr "解像度"
+#~ msgid "Resulting output map"
+#~ msgstr "解像度"
 
 #, fuzzy
-msgid "name for new vector map (omit for display to stdout)"
-msgstr "出力するファイル"
+#~ msgid "name for new vector map (omit for display to stdout)"
+#~ msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-msgid "Input vector map"
-msgstr "入力するファイル"
+#~ msgid "Input vector map"
+#~ msgstr "入力するファイル"
 
 #, fuzzy
-msgid "%s: ERROR can't open tempfile"
-msgstr "出力するファイル"
+#~ msgid "%s: ERROR can't open tempfile"
+#~ msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-msgid "vector map <%s> not found"
-msgstr "���"
+#~ msgid "vector map <%s> not found"
+#~ msgstr "���"
 
 #, fuzzy
-msgid "unable to find raster map [%s]"
-msgstr "出力するファイル"
+#~ msgid "unable to find raster map [%s]"
+#~ msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-msgid "<%s> raster map not found"
-msgstr "対象マップ"
+#~ msgid "<%s> raster map not found"
+#~ msgstr "対象マップ"
 
 #, fuzzy
-msgid "<%s> unable to open raster map"
-msgstr "出力するファイル"
+#~ msgid "<%s> unable to open raster map"
+#~ msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-msgid "Cannot find vector map [%s]"
-msgstr "���"
+#~ msgid "Cannot find vector map [%s]"
+#~ msgstr "���"
 
 #, fuzzy
-msgid "%s - can't open raster map"
-msgstr "出力するファイル"
+#~ msgid "%s - can't open raster map"
+#~ msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-msgid "Can't get row %d from raster map %s"
-msgstr "対象マップ1"
+#~ msgid "Can't get row %d from raster map %s"
+#~ msgstr "対象マップ1"
 
 #, fuzzy
-msgid "%s - raster map not found"
-msgstr "対象マップ"
+#~ msgid "%s - raster map not found"
+#~ msgstr "対象マップ"
 
 #, fuzzy
-msgid "string representing no data cell value"
-msgstr "データのないセルに代入する記号"
+#~ msgid "string representing no data cell value"
+#~ msgstr "データのないセルに代入する記号"
 
 #, fuzzy
-msgid "File name of classification result"
-msgstr "分類結果を出力するファイル"
+#~ msgid "File name of classification result"
+#~ msgstr "分類結果を出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-msgid "File name of reference classes"
-msgstr "初期のクラスター数"
+#~ msgid "File name of reference classes"
+#~ msgstr "初期のクラスター数"
 
 #, fuzzy
-msgid "wide report, 132 columns (default: 80)"
-msgstr "レポート幅の拡大"
+#~ msgid "wide report, 132 columns (default: 80)"
+#~ msgstr "レポート幅の拡大"
 
 #, fuzzy
-msgid "quiet"
-msgstr "説明なし"
+#~ msgid "quiet"
+#~ msgstr "説明なし"
 
 #, fuzzy
-msgid "<%s> - illegal output file name"
-msgstr "出力するファイル"
+#~ msgid "<%s> - illegal output file name"
+#~ msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-msgid "%s: <%s> reference map not found"
-msgstr "入力するファイル"
+#~ msgid "%s: <%s> reference map not found"
+#~ msgstr "入力するファイル"
 
 #, fuzzy
-msgid "Base raster map"
-msgstr "ベースマップ"
+#~ msgid "Base raster map"
+#~ msgstr "ベースマップ"
 
 #, fuzzy
-msgid "%s: raster map not found"
-msgstr "対象マップ"
+#~ msgid "%s: raster map not found"
+#~ msgstr "対象マップ"
 
 #, fuzzy
-msgid "Problem opening input file [%s]"
-msgstr "出力するファイル"
+#~ msgid "Problem opening input file [%s]"
+#~ msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-msgid "Problem opening output file [%s]"
-msgstr "出力するファイル"
+#~ msgid "Problem opening output file [%s]"
+#~ msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-msgid "can't write category file for <%s>"
-msgstr "���"
+#~ msgid "can't write category file for <%s>"
+#~ msgstr "���"
 
 #, fuzzy
-msgid "%s: can't open tempfile"
-msgstr "出力するファイル"
+#~ msgid "%s: can't open tempfile"
+#~ msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-msgid "Unable to read row %d in raster map [%s]"
-msgstr "出力するファイル"
+#~ msgid "Unable to read row %d in raster map [%s]"
+#~ msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-msgid "Output verbosely"
-msgstr "説明つき表示"
+#~ msgid "Output verbosely"
+#~ msgstr "説明つき表示"
 
 #, fuzzy
-msgid "Can't open raster map %s"
-msgstr "出力するファイル"
+#~ msgid "Can't open raster map %s"
+#~ msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-msgid "It could not be find input map <%s>"
-msgstr "出力するファイル"
+#~ msgid "It could not be find input map <%s>"
+#~ msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-msgid "It could not be found input map <%s>"
-msgstr "出力するファイル"
+#~ msgid "It could not be found input map <%s>"
+#~ msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-msgid "Cannot find input map <%s>"
-msgstr "出力するファイル"
+#~ msgid "Cannot find input map <%s>"
+#~ msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-msgid "Input vector map <%s> not found."
-msgstr "���."
+#~ msgid "Input vector map <%s> not found."
+#~ msgstr "���."
 
 #, fuzzy
-msgid "Category ranges: e.g. 1,3-8,13"
-msgstr "カテゴリーラベルのリスト(例 1,3-8,13)"
+#~ msgid "Category ranges: e.g. 1,3-8,13"
+#~ msgstr "カテゴリーラベルのリスト(例 1,3-8,13)"
 
 #, fuzzy
-msgid "Writing attributes ...\n"
-msgstr "入力するファイル"
+#~ msgid "Writing attributes ...\n"
+#~ msgstr "入力するファイル"
 
 #, fuzzy
-msgid "Could not open ascii file <%s>"
-msgstr "出力するファイル"
+#~ msgid "Could not open ascii file <%s>"
+#~ msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-msgid "Could not open temp file <%s>"
-msgstr "���"
+#~ msgid "Could not open temp file <%s>"
+#~ msgstr "���"
 
 #, fuzzy
-msgid "Vector map <%s> not fould"
-msgstr "���"
+#~ msgid "Vector map <%s> not fould"
+#~ msgstr "���"
 
 #, fuzzy
-msgid "SVG output file"
-msgstr "出力するファイル"
+#~ msgid "SVG output file"
+#~ msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-msgid "Could not find vector '%s'"
-msgstr "���"
+#~ msgid "Could not find vector '%s'"
+#~ msgstr "���"
 
 #, fuzzy
-msgid "Could not find vector map %s"
-msgstr "���"
+#~ msgid "Could not find vector map %s"
+#~ msgstr "���"
 
 #, fuzzy
-msgid "Unable to get row %d from <%s>"
-msgstr "対象マップ1"
+#~ msgid "Unable to get row %d from <%s>"
+#~ msgstr "対象マップ1"
 
 #, fuzzy
-msgid "No input coordinates provided"
-msgstr "X座標値"
+#~ msgid "No input coordinates provided"
+#~ msgstr "X座標値"
 
 #, fuzzy
-msgid "Unable to allocate memory."
-msgstr "マップのカテゴリー値について統計解析を行います"
+#~ msgid "Unable to allocate memory."
+#~ msgstr "マップのカテゴリー値について統計解析を行います"
 
 #, fuzzy
-msgid "Raster output file"
-msgstr "出力するファイル"
+#~ msgid "Raster output file"
+#~ msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-msgid "Writing raster map ... "
-msgstr "入力するファイル"
+#~ msgid "Writing raster map ... "
+#~ msgstr "入力するファイル"
 
 #, fuzzy
-msgid "Keep existing color table"
-msgstr "カラーテーブルを上書きしない"
+#~ msgid "Keep existing color table"
+#~ msgstr "カラーテーブルを上書きしない"
 
 #, fuzzy
-msgid "Verbose mode."
-msgstr "説明付き表示"
+#~ msgid "Verbose mode."
+#~ msgstr "説明付き表示"
 
 #, fuzzy
-msgid " %d rows, %d cols."
-msgstr "���"
+#~ msgid " %d rows, %d cols."
+#~ msgstr "���"
 
 #, fuzzy
-msgid "%s in %s - can't read header file"
-msgstr "出力するファイル"
+#~ msgid "%s in %s - can't read header file"
+#~ msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-msgid "%s - unable to create raster map"
-msgstr "NULL値に代入する値"
+#~ msgid "%s - unable to create raster map"
+#~ msgstr "NULL値に代入する値"
 
 #, fuzzy
-msgid "%s - unable to create category file"
-msgstr "シグネチャファイル"
+#~ msgid "%s - unable to create category file"
+#~ msgstr "シグネチャファイル"
 
 #, fuzzy
-msgid "verbose mode"
-msgstr "説明付き表示"
+#~ msgid "verbose mode"
+#~ msgstr "説明付き表示"
 
 #, fuzzy
-msgid "Vector map with points for which to modify the attribute table"
-msgstr "���"
+#~ msgid "Vector map with points for which to modify the attribute table"
+#~ msgstr "���"
 
 #, fuzzy
-msgid "Layer of the vector for which to modify the attribute table"
-msgstr "���"
+#~ msgid "Layer of the vector for which to modify the attribute table"
+#~ msgstr "���"
 
 #, fuzzy
-msgid "Path to an output file"
-msgstr "出力するファイル"
+#~ msgid "Path to an output file"
+#~ msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-msgid "Name of existing raster map to be displayed"
-msgstr "入力するファイル"
+#~ msgid "Name of existing raster map to be displayed"
+#~ msgstr "入力するファイル"
 
 #, fuzzy
-msgid ""
-"ASCII file to be converted to binary vector map, if not given (or \"-\") "
-"reads from standard input"
-msgstr "���"
+#~ msgid ""
+#~ "ASCII file to be converted to binary vector map, if not given (or \"-\") "
+#~ "reads from standard input"
+#~ msgstr "���"
 
 #, fuzzy
-msgid "could not find input map <%s>"
-msgstr "出力するファイル"
+#~ msgid "could not find input map <%s>"
+#~ msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-msgid "unable to open raster map [%s]"
-msgstr "入力するファイル"
+#~ msgid "unable to open raster map [%s]"
+#~ msgstr "入力するファイル"
 
 #, fuzzy
-msgid "cannot get layer info for vector map"
-msgstr "���"
+#~ msgid "cannot get layer info for vector map"
+#~ msgstr "���"
 
 #, fuzzy
-msgid "cannot open database %s by driver %s"
-msgstr "出力するファイル"
+#~ msgid "cannot open database %s by driver %s"
+#~ msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-msgid "cannot create table: %s"
-msgstr "出力するファイル"
+#~ msgid "cannot create table: %s"
+#~ msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-msgid "cannot create index"
-msgstr "入力するファイル"
+#~ msgid "cannot create index"
+#~ msgstr "入力するファイル"
 
 #, fuzzy
-msgid "cannot grant privileges on table %s"
-msgstr "出力するファイル"
+#~ msgid "cannot grant privileges on table %s"
+#~ msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-msgid "Cannot find vector map"
-msgstr "���"
+#~ msgid "Cannot find vector map"
+#~ msgstr "���"
 
 #, fuzzy
-msgid "Cannot find raster map"
-msgstr "出力するファイル"
+#~ msgid "Cannot find raster map"
+#~ msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-msgid "Cannot open raster map"
-msgstr "出力するファイル"
+#~ msgid "Cannot open raster map"
+#~ msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-msgid "Can't open temp file %s"
-msgstr "出力するファイル"
+#~ msgid "Can't open temp file %s"
+#~ msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-msgid "Unknown keyword [%s] in vector head."
-msgstr "���."
+#~ msgid "Unknown keyword [%s] in vector head."
+#~ msgstr "���."
 
 #, fuzzy
-msgid "Error while reading cell map."
-msgstr "入力するファイル"
+#~ msgid "Error while reading cell map."
+#~ msgstr "入力するファイル"
 
 #, fuzzy
-msgid "Error while writing new cell map."
-msgstr "入力するファイル"
+#~ msgid "Error while writing new cell map."
+#~ msgstr "入力するファイル"
 
 #, fuzzy
-msgid "Error in opening output file <%s>"
-msgstr "出力するファイル"
+#~ msgid "Error in opening output file <%s>"
+#~ msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-msgid "Unable to find input cell map <%s>"
-msgstr "出力するファイル"
+#~ msgid "Unable to find input cell map <%s>"
+#~ msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-msgid "Error in opening input file <%s>"
-msgstr "���"
+#~ msgid "Error in opening input file <%s>"
+#~ msgstr "���"
 
 #, fuzzy
-msgid "Unable to read map raster row %d"
-msgstr "出力するファイル"
+#~ msgid "Unable to read map raster row %d"
+#~ msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-msgid "Unable to write color table to raster [%s]"
-msgstr "入力するファイル"
+#~ msgid "Unable to write color table to raster [%s]"
+#~ msgstr "入力するファイル"
 
 #, fuzzy
-msgid "Cannot find map %s"
-msgstr "出力するファイル"
+#~ msgid "Cannot find map %s"
+#~ msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-msgid "Cannot open map %s"
-msgstr "出力するファイル"
+#~ msgid "Cannot open map %s"
+#~ msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-msgid "Name of predefined rules file"
-msgstr "出力するファイル"
+#~ msgid "Name of predefined rules file"
+#~ msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-msgid "no such value"
-msgstr "閾値"
+#~ msgid "no such value"
+#~ msgstr "閾値"
 
 #, fuzzy
-msgid "Unable to find base map <%s>"
-msgstr "出力するファイル"
+#~ msgid "Unable to find base map <%s>"
+#~ msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-msgid "Unable to find cover map <%s>"
-msgstr "出力するファイル"
+#~ msgid "Unable to find cover map <%s>"
+#~ msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-msgid "%s: reading category file for %s"
-msgstr "出力するファイル"
+#~ msgid "%s: reading category file for %s"
+#~ msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-msgid "%s: unable to open raster map [%s]"
-msgstr "入力するファイル"
+#~ msgid "%s: unable to open raster map [%s]"
+#~ msgstr "入力するファイル"
 
 #, fuzzy
-msgid "%s: unable to create raster map [%s]"
-msgstr "NULL値に代入する値"
+#~ msgid "%s: unable to create raster map [%s]"
+#~ msgstr "NULL値に代入する値"
 
 #, fuzzy
-msgid "Unable to open database %s with driver %s"
-msgstr "出力するファイル"
+#~ msgid "Unable to open database %s with driver %s"
+#~ msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-msgid "%s: Unable to read raster map [%s]"
-msgstr "NULL値に代入する値"
+#~ msgid "%s: Unable to read raster map [%s]"
+#~ msgstr "NULL値に代入する値"
 
 #, fuzzy
-msgid "%s: unable to open raster map <%s>"
-msgstr "出力するファイル"
+#~ msgid "%s: unable to open raster map <%s>"
+#~ msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-msgid "%s: Failed to read raster row %d"
-msgstr "出力するファイル"
+#~ msgid "%s: Failed to read raster row %d"
+#~ msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-msgid "Unable to read cats table for %s"
-msgstr "入力するファイル"
+#~ msgid "Unable to read cats table for %s"
+#~ msgstr "入力するファイル"
 
 #, fuzzy
-msgid "Could not open raster <%s>"
-msgstr "出力するファイル"
+#~ msgid "Could not open raster <%s>"
+#~ msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-msgid "Screen coordinates to place the legend (as percentage)"
-msgstr "下,上,左,右の値(パーセンテージ)"
+#~ msgid "Screen coordinates to place the legend (as percentage)"
+#~ msgstr "下,上,左,右の値(パーセンテージ)"
 
 #, fuzzy
-msgid "%s: o_open_file: raster map %s not found"
-msgstr "入力するファイル"
+#~ msgid "%s: o_open_file: raster map %s not found"
+#~ msgstr "入力するファイル"
 
 #, fuzzy
-msgid "%s: o_open_file: could not open raster map %s in %s"
-msgstr "出力するファイル"
+#~ msgid "%s: o_open_file: could not open raster map %s in %s"
+#~ msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-msgid "No record for category for [%d]"
-msgstr "���"
+#~ msgid "No record for category for [%d]"
+#~ msgstr "���"
 
 #, fuzzy
-msgid "Error reading ASCII file <%s>"
-msgstr "出力するファイル"
+#~ msgid "Error reading ASCII file <%s>"
+#~ msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-msgid "No lines found"
-msgstr "出力するファイル"
+#~ msgid "No lines found"
+#~ msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-msgid "List of point coordinates. Required for add and move actions."
-msgstr "タイプ"
+#~ msgid "List of point coordinates. Required for add and move actions."
+#~ msgstr "タイプ"
 
 #, fuzzy
-msgid "Could not find input vector '%s'"
-msgstr "���"
+#~ msgid "Could not find input vector '%s'"
+#~ msgstr "���"
 
 #, fuzzy
-msgid "Failed opening output vector map '%s'"
-msgstr "出力するファイル"
+#~ msgid "Failed opening output vector map '%s'"
+#~ msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-msgid "Do not create attribute table."
-msgstr "統一する属性の値"
+#~ msgid "Do not create attribute table."
+#~ msgstr "統一する属性の値"
 
 #, fuzzy
-msgid "Error reading ascii file: [%s]"
-msgstr "出力するファイル"
+#~ msgid "Error reading ascii file: [%s]"
+#~ msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-msgid ""
-"List vector maps in input location and exit (a dummy value must be given for "
-"input)"
-msgstr "目的ロケーション内のベクトルマップ一覧表示"
+#~ msgid ""
+#~ "List vector maps in input location and exit (a dummy value must be given "
+#~ "for input)"
+#~ msgstr "目的ロケーション内のベクトルマップ一覧表示"
 
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Allows the user to interactively query a vector map layer at user-selected "
-"locations within the current geographic region"
-msgstr ""
-"マウスで指定した位置でのベクトルマップのカテゴリー情報を表示します(ここはど"
-"こ?なに?)"
+#~ msgid ""
+#~ "Allows the user to interactively query a vector map layer at user-"
+#~ "selected locations within the current geographic region"
+#~ msgstr ""
+#~ "マウスで指定した位置でのベクトルマップのカテゴリー情報を表示します(ここは"
+#~ "どこ?なに?)"
 
 #, fuzzy
-msgid "| Prune                           |  "
-msgstr "端点をスナップ"
+#~ msgid "| Prune                           |  "
+#~ msgstr "端点をスナップ"
 
 #, fuzzy
-msgid "%s: <%s> vector map not found"
-msgstr "���"
+#~ msgid "%s: <%s> vector map not found"
+#~ msgstr "���"
 
 #, fuzzy
-msgid "Vector <%s> could not be open"
-msgstr "���"
+#~ msgid "Vector <%s> could not be open"
+#~ msgstr "���"
 
 #, fuzzy
-msgid "Raster <%s> could not be open."
-msgstr "入力するファイル"
+#~ msgid "Raster <%s> could not be open."
+#~ msgstr "入力するファイル"
 
 #, fuzzy
-msgid "Interpolation: Setting regions and boxes"
-msgstr "補間方法"
+#~ msgid "Interpolation: Setting regions and boxes"
+#~ msgstr "補間方法"
 
 #, fuzzy
-msgid "Interpolation: nsply = %d"
-msgstr "補間方法"
+#~ msgid "Interpolation: nsply = %d"
+#~ msgstr "補間方法"
 
 #, fuzzy
-msgid "Interpolation: (%d,%d): Bilinear interpolation..."
-msgstr "補間に用いる近傍点"
+#~ msgid "Interpolation: (%d,%d): Bilinear interpolation..."
+#~ msgstr "補間に用いる近傍点"
 
 #, fuzzy
-msgid "Interpolation: (%d,%d): Bicubic interpolation..."
-msgstr "補間に用いる近傍点"
+#~ msgid "Interpolation: (%d,%d): Bicubic interpolation..."
+#~ msgstr "補間に用いる近傍点"
 
 #, fuzzy
-msgid "%s: Dropping <s>"
-msgstr "出力するファイル"
+#~ msgid "%s: Dropping <s>"
+#~ msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-msgid "Interpolation was a success!"
-msgstr "補間方法"
+#~ msgid "Interpolation was a success!"
+#~ msgstr "補間方法"
 
 #, fuzzy
-msgid "CrossCorrelation: %d points read in region. "
-msgstr "現在の設定を表示"
+#~ msgid "CrossCorrelation: %d points read in region. "
+#~ msgstr "現在の設定を表示"
 
 #, fuzzy
-msgid "CrossCorrelation: It shouldn't take too long."
-msgstr "統一する属性の値"
+#~ msgid "CrossCorrelation: It shouldn't take too long."
+#~ msgstr "統一する属性の値"
 
 #, fuzzy
-msgid "%s -- illegal output file name"
-msgstr "出力するファイル"
+#~ msgid "%s -- illegal output file name"
+#~ msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-msgid "Sorry, with method '%s' you have to define an output map."
-msgstr "出力するファイル"
+#~ msgid "Sorry, with method '%s' you have to define an output map."
+#~ msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-msgid "Maximum number of iteration"
-msgstr "最大反復回数"
+#~ msgid "Maximum number of iteration"
+#~ msgstr "最大反復回数"
 
 #, fuzzy
-msgid "Existing raster map name"
-msgstr "入力するファイル"
+#~ msgid "Existing raster map name"
+#~ msgstr "入力するファイル"
 
 #, fuzzy
-msgid "%s - can't read raster cellhd"
-msgstr "出力するファイル"
+#~ msgid "%s - can't read raster cellhd"
+#~ msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-msgid "error reading cell data"
-msgstr "出力するファイル"
+#~ msgid "error reading cell data"
+#~ msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-msgid "No line found."
-msgstr "出力するファイル"
+#~ msgid "No line found."
+#~ msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-msgid "Do not build topology."
-msgstr "統一する属性の値"
+#~ msgid "Do not build topology."
+#~ msgstr "統一する属性の値"
 
 #, fuzzy
-msgid "Could not open ascii file [%s]"
-msgstr "出力するファイル"
+#~ msgid "Could not open ascii file [%s]"
+#~ msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-msgid "%s: Cannot open dxf file"
-msgstr "出力するファイル"
+#~ msgid "%s: Cannot open dxf file"
+#~ msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-msgid "Conversion of [%s] to vector map ..."
-msgstr "���."
+#~ msgid "Conversion of [%s] to vector map ..."
+#~ msgstr "���."
 
 #, fuzzy
-msgid "Print the current region (shell script style)"
-msgstr "現在の設定を表示(シェルスクリプト)"
+#~ msgid "Print the current region (shell script style)"
+#~ msgstr "現在の設定を表示(シェルスクリプト)"
 
 #, fuzzy
-msgid ""
-"\n"
-"Where %s is one of:\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"ここでの %s は次のうちのいずれかです:\n"
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Where %s is one of:\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "ここでの %s は次のうちのいずれかです:\n"
 
 #, fuzzy
-msgid "ERROR: <%s> not found\n"
-msgstr "入力するファイル"
+#~ msgid "ERROR: <%s> not found\n"
+#~ msgstr "入力するファイル"
 
 #, fuzzy
-msgid "ERROR: <%s> illegal name\n"
-msgstr "出力するファイル"
+#~ msgid "ERROR: <%s> illegal name\n"
+#~ msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-msgid "Cannot open toolbox: %s"
-msgstr "出力するファイル"
+#~ msgid "Cannot open toolbox: %s"
+#~ msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-msgid "Cannot open toolbox."
-msgstr "出力するファイル"
+#~ msgid "Cannot open toolbox."
+#~ msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-msgid "Vector map(s) -- source for composite"
-msgstr "入力するファイル"
+#~ msgid "Vector map(s) -- source for composite"
+#~ msgstr "入力するファイル"
 
 #, fuzzy
-msgid "New vector composite"
-msgstr "出力するファイル"
+#~ msgid "New vector composite"
+#~ msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-msgid "Append files to existing file"
-msgstr "入力するファイル"
+#~ msgid "Append files to existing file"
+#~ msgstr "入力するファイル"
 
 #, fuzzy
-msgid "No database updates."
-msgstr "データベース"
+#~ msgid "No database updates."
+#~ msgstr "データベース"
 
 #, fuzzy
-msgid "Adding new features to vector file ..."
-msgstr "入力するファイル"
+#~ msgid "Adding new features to vector file ..."
+#~ msgstr "入力するファイル"
 
 #, fuzzy
-msgid "Vector map '%s' not found"
-msgstr "���"
+#~ msgid "Vector map '%s' not found"
+#~ msgstr "���"
 
 #, fuzzy
-msgid "Input elevation file"
-msgstr "標高を示すファイル(入力)"
+#~ msgid "Input elevation file"
+#~ msgstr "標高を示すファイル(入力)"
 
 #, fuzzy
-msgid "Input aspect file"
-msgstr "傾斜方位を示すファイル(入力)"
+#~ msgid "Input aspect file"
+#~ msgstr "傾斜方位を示すファイル(入力)"
 
 #, fuzzy
-msgid "Input barrier file"
-msgstr "バリアを示すファイル(入力)"
+#~ msgid "Input barrier file"
+#~ msgstr "バリアを示すファイル(入力)"
 
 #, fuzzy
-msgid "Quiet operation"
-msgstr "説明なし"
+#~ msgid "Quiet operation"
+#~ msgstr "説明なし"
 
 #, fuzzy
-msgid "Display Reference Information"
-msgstr "ヘッダーの表示"
+#~ msgid "Display Reference Information"
+#~ msgstr "ヘッダーの表示"
 
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Aspect file's resolution differs from                        current region "
-"resolution"
-msgstr "値の読みとり間隔(デフォルト:現在の解像度)"
+#~ msgid ""
+#~ "Aspect file's resolution differs from                        current "
+#~ "region resolution"
+#~ msgstr "値の読みとり間隔(デフォルト:現在の解像度)"
 
 #, fuzzy
-msgid "output layer name"
-msgstr "出力するファイル"
+#~ msgid "output layer name"
+#~ msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-msgid "Imagery files subgroup"
-msgstr "サブ画像グループ"
+#~ msgid "Imagery files subgroup"
+#~ msgstr "サブ画像グループ"
 
 #, fuzzy
-msgid "Warning: illegal output file name <%s>."
-msgstr "出力するファイル"
+#~ msgid "Warning: illegal output file name <%s>."
+#~ msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-msgid "Category <%d>: Line color and background color are the same!"
-msgstr "���!"
+#~ msgid "Category <%d>: Line color and background color are the same!"
+#~ msgstr "���!"
 
 #, fuzzy
-msgid "Line color and background color are the same!"
-msgstr "���!"
+#~ msgid "Line color and background color are the same!"
+#~ msgstr "���!"
 
 #, fuzzy
-msgid "datetime, datetime1/datetime2, or none"
-msgstr "タイムスタンプ"
+#~ msgid "datetime, datetime1/datetime2, or none"
+#~ msgstr "タイムスタンプ"
 
 #, fuzzy
-msgid "Open vector 3d raster map %s"
-msgstr "出力するファイル"
+#~ msgid "Open vector 3d raster map %s"
+#~ msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-msgid "Open 3d raster map %s"
-msgstr "出力するファイル"
+#~ msgid "Open 3d raster map %s"
+#~ msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-msgid "Vector import complete"
-msgstr "入力するファイル"
+#~ msgid "Vector import complete"
+#~ msgstr "入力するファイル"
 
 #, fuzzy
-msgid "Unable to create raster map for [%s]"
-msgstr "出力するファイル"
+#~ msgid "Unable to create raster map for [%s]"
+#~ msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-msgid "error opening 3d raster map"
-msgstr "出力するファイル"
+#~ msgid "error opening 3d raster map"
+#~ msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-msgid "Read fp map as integer (use map's quant rules"
-msgstr "実数を整数に変換して使用"
+#~ msgid "Read fp map as integer (use map's quant rules"
+#~ msgstr "実数を整数に変換して使用"
 
 #, fuzzy
-msgid "Name for the resulting raster map"
-msgstr "出力するファイル"
+#~ msgid "Name for the resulting raster map"
+#~ msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-msgid "Open Raster file %s in Mapset %s"
-msgstr "���"
+#~ msgid "Open Raster file %s in Mapset %s"
+#~ msgstr "���"
 
 #, fuzzy
-msgid "Open 3d raster map %s\n"
-msgstr "出力するファイル"
+#~ msgid "Open 3d raster map %s\n"
+#~ msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-msgid "Open elev raster map %s\n"
-msgstr "出力するファイル"
+#~ msgid "Open elev raster map %s\n"
+#~ msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-msgid "Could not open map %s\n"
-msgstr "出力するファイル"
+#~ msgid "Could not open map %s\n"
+#~ msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-msgid "Bin raster map to be imported"
-msgstr "入力するファイル"
+#~ msgid "Bin raster map to be imported"
+#~ msgstr "入力するファイル"
 
 #, fuzzy
-msgid "Output partial derivatives instead"
-msgstr "傾斜値、傾斜方位、曲率の代わりに偏導関数を出力"
+#~ msgid "Output partial derivatives instead"
+#~ msgstr "傾斜値、傾斜方位、曲率の代わりに偏導関数を出力"
 
 #, fuzzy
-msgid "Maximum distance"
-msgstr "最大値"
+#~ msgid "Maximum distance"
+#~ msgstr "最大値"
 
 #, fuzzy
-msgid "Makes 3D trees from input point vector map"
-msgstr "���"
+#~ msgid "Makes 3D trees from input point vector map"
+#~ msgstr "���"
 
 #, fuzzy
-msgid "Diameter of the tree crown in map units"
-msgstr "視点座標"
+#~ msgid "Diameter of the tree crown in map units"
+#~ msgstr "視点座標"
 
 #, fuzzy
-msgid "Height of tree trunk in meters"
-msgstr "地表からの高さ(単位:メートル)"
+#~ msgid "Height of tree trunk in meters"
+#~ msgstr "地表からの高さ(単位:メートル)"
 
 #, fuzzy
-msgid "Name of the column with tree crown width"
-msgstr "最終レポートを出力するファイル"
+#~ msgid "Name of the column with tree crown width"
+#~ msgstr "最終レポートを出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-msgid "Name of the column with tree species"
-msgstr "最終レポートを出力するファイル"
+#~ msgid "Name of the column with tree species"
+#~ msgstr "最終レポートを出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-msgid "Cannot select attributes for point #%d"
-msgstr "統一する属性の値"
+#~ msgid "Cannot select attributes for point #%d"
+#~ msgstr "統一する属性の値"
 
 #, fuzzy
-msgid "Map coordinates"
-msgstr "Z座標値"
+#~ msgid "Map coordinates"
+#~ msgstr "Z座標値"
 
 #, fuzzy
-msgid "%s Quit\n"
-msgstr "説明なし"
+#~ msgid "%s Quit\n"
+#~ msgstr "説明なし"
 
 #, fuzzy
-msgid "Quiet mode"
-msgstr "説明なし"
+#~ msgid "Quiet mode"
+#~ msgstr "説明なし"
 
 #, fuzzy
-msgid "Raster map(s) to be converted to VTK-ASCII data format"
-msgstr "入力するファイル"
+#~ msgid "Raster map(s) to be converted to VTK-ASCII data format"
+#~ msgstr "入力するファイル"
 
 #, fuzzy
-msgid "%s[%d]: No raster map specified."
-msgstr "対象マップ"
+#~ msgid "%s[%d]: No raster map specified."
+#~ msgstr "対象マップ"
 
 #, fuzzy
-msgid "Query column name"
-msgstr "キーカラム"
+#~ msgid "Query column name"
+#~ msgstr "キーカラム"
 
 #, fuzzy
-msgid "name for new binary vector map (omit for display to stdout)"
-msgstr "出力するファイル"
+#~ msgid "name for new binary vector map (omit for display to stdout)"
+#~ msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-msgid "Name for G3d raster map"
-msgstr "入力するファイル"
+#~ msgid "Name for G3d raster map"
+#~ msgstr "入力するファイル"
 
 #, fuzzy
-msgid "No output maps"
-msgstr "出力するファイル"
+#~ msgid "No output maps"
+#~ msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-msgid "Connect to the database through DBMI."
-msgstr "データベースに接続します"
+#~ msgid "Connect to the database through DBMI."
+#~ msgstr "データベースに接続します"
 
 #, fuzzy
-msgid "The resolution of raster and raster3d maps should be equal!"
-msgstr "入力するファイル"
+#~ msgid "The resolution of raster and raster3d maps should be equal!"
+#~ msgstr "入力するファイル"
 
 #, fuzzy
-msgid "top raster map not found\n"
-msgstr "対象マップ"
+#~ msgid "top raster map not found\n"
+#~ msgstr "対象マップ"
 
 #, fuzzy
-msgid "Compute upslope flowlines"
-msgstr "流路を遡って計算"
+#~ msgid "Compute upslope flowlines"
+#~ msgstr "流路を遡って計算"
 
 #, fuzzy
-msgid "The map E and N grid coordinates of a starting point"
-msgstr "始点の座標値"
+#~ msgid "The map E and N grid coordinates of a starting point"
+#~ msgstr "始点の座標値"
 
 #, fuzzy
-msgid "Invoke fast, but memory intensive operation"
-msgstr "高速計算(大きなメモリが必要)"
+#~ msgid "Invoke fast, but memory intensive operation"
+#~ msgstr "高速計算(大きなメモリが必要)"
 
 #, fuzzy
-msgid "You first need to run v.build on vector map <%s>"
-msgstr "���"
+#~ msgid "You first need to run v.build on vector map <%s>"
+#~ msgstr "���"
 
 #, fuzzy
-msgid "unknown interpolation method"
-msgstr "補間方法"
+#~ msgid "unknown interpolation method"
+#~ msgstr "補間方法"
 
 #, fuzzy
-msgid "Name of existing raster map."
-msgstr "入力するファイル"
+#~ msgid "Name of existing raster map."
+#~ msgstr "入力するファイル"
 
 #, fuzzy
-msgid "Name of new raster map."
-msgstr "出力するファイル"
+#~ msgid "Name of new raster map."
+#~ msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-msgid "Name of output map"
-msgstr "入力するファイル"
+#~ msgid "Name of output map"
+#~ msgstr "入力するファイル"
 
 #, fuzzy
-msgid "Name of existing input raster map"
-msgstr "入力するファイル"
+#~ msgid "Name of existing input raster map"
+#~ msgstr "入力するファイル"
 
 #, fuzzy
-msgid "cover raster map"
-msgstr "カバーマップ"
+#~ msgid "cover raster map"
+#~ msgstr "カバーマップ"
 
 #, fuzzy
-msgid "resultant raster map"
-msgstr "出力するファイル"
+#~ msgid "resultant raster map"
+#~ msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-msgid "Input layer name"
-msgstr "入力するファイル"
+#~ msgid "Input layer name"
+#~ msgstr "入力するファイル"
 
 #, fuzzy
-msgid "Aspect"
-msgstr "傾斜方位またはdy値を出力するファイル"
+#~ msgid "Aspect"
+#~ msgstr "傾斜方位またはdy値を出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-msgid "Profile curvature"
-msgstr "断面曲率またはdxx値を出力するファイル"
+#~ msgid "Profile curvature"
+#~ msgstr "断面曲率またはdxx値を出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-msgid "Tangential curvature"
-msgstr "正接曲率またはdyy値を出力するファイル"
+#~ msgid "Tangential curvature"
+#~ msgstr "正接曲率またはdyy値を出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-msgid "Mean curvature"
-msgstr "平均曲率またはdxy値を出力するファイル"
+#~ msgid "Mean curvature"
+#~ msgstr "平均曲率またはdxy値を出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-msgid "Name for ascii output file"
-msgstr "出力するファイル"
+#~ msgid "Name for ascii output file"
+#~ msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-msgid "Enter name for the resulting signature file"
-msgstr "出力するファイル"
+#~ msgid "Enter name for the resulting signature file"
+#~ msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-msgid "page length (default: %d lines)"
-msgstr "1ページの行数"
+#~ msgid "page length (default: %d lines)"
+#~ msgstr "1ページの行数"
 
 #, fuzzy
-msgid "page width (default: %d characters)"
-msgstr "1行の文字数"
+#~ msgid "page width (default: %d characters)"
+#~ msgstr "1行の文字数"
 
 #, fuzzy
-msgid "suppress page headers"
-msgstr "ヘッダーの削除"
+#~ msgid "suppress page headers"
+#~ msgstr "ヘッダーの削除"
 
 #, fuzzy
-msgid "use formfeeds between pages"
-msgstr "フォームフィードの使用"
+#~ msgid "use formfeeds between pages"
+#~ msgstr "フォームフィードの使用"
 
 #, fuzzy
-msgid "scientific format"
-msgstr "出力に指数を使用"
+#~ msgid "scientific format"
+#~ msgstr "出力に指数を使用"
 
 #, fuzzy
-msgid "Write an Arc-Info line/polygon coverage in e00 format."
-msgstr "ベクトルマップをARC/INFO E00ファイルとしてエクスポートします"
+#~ msgid "Write an Arc-Info line/polygon coverage in e00 format."
+#~ msgstr "ベクトルマップをARC/INFO E00ファイルとしてエクスポートします"
 
 #, fuzzy
-msgid "Mapset holding vector map to be exported (Default = current)"
-msgstr "入力するファイルを含むマップセット(デフォルト=現在のマップセット)"
+#~ msgid "Mapset holding vector map to be exported (Default = current)"
+#~ msgstr "入力するファイルを含むマップセット(デフォルト=現在のマップセット)"
 
 #, fuzzy
-msgid "Name of .e00 output file (Default: stdout)"
-msgstr "出力するファイル"
+#~ msgid "Name of .e00 output file (Default: stdout)"
+#~ msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-msgid "Process spaghetti-digitized binary vector map."
-msgstr "スパゲッティデータ(バイナリー形式)の編集を行います"
+#~ msgid "Process spaghetti-digitized binary vector map."
+#~ msgstr "スパゲッティデータ(バイナリー形式)の編集を行います"
 
 #, fuzzy
-msgid "Only run identical line tests"
-msgstr "指定したラインのみで実行"
+#~ msgid "Only run identical line tests"
+#~ msgstr "指定したラインのみで実行"
 
 #, fuzzy
-msgid "Snap nodes"
-msgstr "端点をスナップ"
+#~ msgid "Snap nodes"
+#~ msgstr "端点をスナップ"
 
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Set line types to:   \n"
-"             source        same as in binary vector map\n"
-"             line          lines\n"
-"             area          area edges\n"
-"             point         points (sites)\n"
-msgstr ""
-"線の種類:   \n"
-"             source        元のベクトルマップと同じ\n"
-"             line          線\n"
-"             area          エリアエッジ\n"
-"             point         点(サイトデータ)\n"
+#~ msgid ""
+#~ "Set line types to:   \n"
+#~ "             source        same as in binary vector map\n"
+#~ "             line          lines\n"
+#~ "             area          area edges\n"
+#~ "             point         points (sites)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "線の種類:   \n"
+#~ "             source        元のベクトルマップと同じ\n"
+#~ "             line          線\n"
+#~ "             area          エリアエッジ\n"
+#~ "             point         点(サイトデータ)\n"
 
 #, fuzzy
-msgid "Output file is ASCII map"
-msgstr "ASCII形式のベクトルマップを出力"
+#~ msgid "Output file is ASCII map"
+#~ msgstr "ASCII形式のベクトルマップを出力"
 
 #, fuzzy
-msgid "Copy attributes and category files"
-msgstr "属性およびカテゴリーファイルをコピー"
+#~ msgid "Copy attributes and category files"
+#~ msgstr "属性およびカテゴリーファイルをコピー"
 
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Converts point data in a binary GRASS vector map layer into a GRASS "
-"site_lists file."
-msgstr "ベクトルマップからデータを抽出してサイトマップに変換します"
+#~ msgid ""
+#~ "Converts point data in a binary GRASS vector map layer into a GRASS "
+#~ "site_lists file."
+#~ msgstr "ベクトルマップからデータを抽出してサイトマップに変換します"
 
 #, fuzzy
-msgid "sites file to be made from vector map"
-msgstr "出力するファイル"
+#~ msgid "sites file to be made from vector map"
+#~ msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-msgid "Use Category NUMERIC data instead of attribute"
-msgstr "属性の代わりに数値データを使用"
+#~ msgid "Use Category NUMERIC data instead of attribute"
+#~ msgstr "属性の代わりに数値データを使用"
 
 #, fuzzy
-msgid "Use Category TEXT data instead of attribute"
-msgstr "属性の代わりにテキストデータを使用"
+#~ msgid "Use Category TEXT data instead of attribute"
+#~ msgstr "属性の代わりにテキストデータを使用"
 
 #, fuzzy
-msgid "Test routine for developing MIF import."
-msgstr " ESRI シェープファイルをベクトルマップとしてインポートします"
+#~ msgid "Test routine for developing MIF import."
+#~ msgstr " ESRI シェープファイルをベクトルマップとしてインポートします"
 
 #, fuzzy
-msgid "Debugging level : 0 (silent) - 3 (verbose)"
-msgstr "デバッグレベル"
+#~ msgid "Debugging level : 0 (silent) - 3 (verbose)"
+#~ msgstr "デバッグレベル"
 
 #, fuzzy
-msgid "Name of file where to log operations"
-msgstr "ログファイル"
+#~ msgid "Name of file where to log operations"
+#~ msgstr "ログファイル"
 
 #, fuzzy
-msgid "Snap distance in ground units (Default = 10^-10)"
-msgstr "端点のスナップ距離"
+#~ msgid "Snap distance in ground units (Default = 10^-10)"
+#~ msgstr "端点のスナップ距離"
 
 #, fuzzy
-msgid "Set initial scale [1:2400]"
-msgstr "スケール"
+#~ msgid "Set initial scale [1:2400]"
+#~ msgstr "スケール"
 
 #, fuzzy
-msgid "Name of attribute to use as category"
-msgstr "属性番号のフィールド名"
+#~ msgid "Name of attribute to use as category"
+#~ msgstr "属性番号のフィールド名"
 
 #, fuzzy
-msgid "Allow overwrite of existing vector map with the same name"
-msgstr "上書き"
+#~ msgid "Allow overwrite of existing vector map with the same name"
+#~ msgstr "上書き"
 
 #, fuzzy
-msgid "Force writing  polygon coverage as a line coverage"
-msgstr "強制インポート"
+#~ msgid "Force writing  polygon coverage as a line coverage"
+#~ msgstr "強制インポート"
 
 #, fuzzy
-msgid "Create unique value for parts of compound object"
-msgstr "ID番号を属性として使用"
+#~ msgid "Create unique value for parts of compound object"
+#~ msgstr "ID番号を属性として使用"
 
 #, fuzzy
-msgid "List fields of DBF file"
-msgstr "データベースのフィールド一覧を表示して終了"
+#~ msgid "List fields of DBF file"
+#~ msgstr "データベースのフィールド一覧を表示して終了"
 
 #, fuzzy
-msgid "new categories table title"
-msgstr "タイトル"
+#~ msgid "new categories table title"
+#~ msgstr "タイトル"
 
 #, fuzzy
-msgid "Build topology info (default) OR Edit categories"
-msgstr "トポロジーの構築かカテゴリーの編集"
+#~ msgid "Build topology info (default) OR Edit categories"
+#~ msgstr "トポロジーの構築かカテゴリーの編集"
 
 #, fuzzy
-msgid "Prompt user for threshold         (Valid only with Build option)"
-msgstr "閾値のユーザ定義"
+#~ msgid "Prompt user for threshold         (Valid only with Build option)"
+#~ msgstr "閾値のユーザ定義"
 
 #, fuzzy
-msgid "read data into memory"
-msgstr "タイトル"
+#~ msgid "read data into memory"
+#~ msgstr "タイトル"
 
 #, fuzzy
-msgid "Set map region from data          (Valid only with Build option)"
-msgstr "データから地域を設定"
+#~ msgid "Set map region from data          (Valid only with Build option)"
+#~ msgstr "データから地域を設定"
 
 #, fuzzy
-msgid "Snap Threshold value       (Valid only with Build option and -s)"
-msgstr "スナップの閾値"
+#~ msgid "Snap Threshold value       (Valid only with Build option and -s)"
+#~ msgstr "スナップの閾値"
 
 #, fuzzy
-msgid "Suppress drawing of text outlines"
-msgstr "テキストのアウトラインを非表示"
+#~ msgid "Suppress drawing of text outlines"
+#~ msgstr "テキストのアウトラインを非表示"
 
 #, fuzzy
-msgid "DXF layers with line data"
-msgstr "ラインデータを含むファイル"
+#~ msgid "DXF layers with line data"
+#~ msgstr "ラインデータを含むファイル"
 
 #, fuzzy
-msgid "DXF layers with label data"
-msgstr "ラベルデータを含むファイル"
+#~ msgid "DXF layers with label data"
+#~ msgstr "ラベルデータを含むファイル"
 
 #, fuzzy
-msgid "Prefix for dig or dig_ascii and dig_att output files"
-msgstr "出力するファイル"
+#~ msgid "Prefix for dig or dig_ascii and dig_att output files"
+#~ msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-msgid ""
-"\n"
-"\n"
-"Where lines and labels are one or more of:\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"\n"
-"ここでのlines,labelsの入力形式は以下の通りです:\n"
-"\n"
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "\n"
+#~ "Where lines and labels are one or more of:\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "\n"
+#~ "ここでのlines,labelsの入力形式は以下の通りです:\n"
+#~ "\n"
 
 #, fuzzy
-msgid ""
-"      and/or   \n"
-"\n"
-msgstr ""
-"      または   \n"
-"\n"
+#~ msgid ""
+#~ "      and/or   \n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "      または   \n"
+#~ "\n"
 
 #, fuzzy
-msgid "angle of rotation"
-msgstr "回転角度"
+#~ msgid "angle of rotation"
+#~ msgstr "回転角度"
 
 #, fuzzy
-msgid "provide attributes of type: const,rows,cols"
-msgstr "属性タイプ"
+#~ msgid "provide attributes of type: const,rows,cols"
+#~ msgstr "属性タイプ"
 
 #, fuzzy
-msgid "binary vector map to be converted to ascii"
-msgstr "入力するファイル"
+#~ msgid "binary vector map to be converted to ascii"
+#~ msgstr "入力するファイル"
 
 #, fuzzy
-msgid "Converts ASCII vector map layers into binary vector map layers."
-msgstr " ASCII形式のファイルをベクトルマップとしてインポートします"
+#~ msgid "Converts ASCII vector map layers into binary vector map layers."
+#~ msgstr " ASCII形式のファイルをベクトルマップとしてインポートします"
 
 #, fuzzy
-msgid "what load"
-msgstr "更新する対象"
+#~ msgid "what load"
+#~ msgstr "更新する対象"
 
 #, fuzzy
-msgid "Prints information about a binary GRASS vector map layer."
-msgstr "ベクトルマップについての情報を表示します"
+#~ msgid "Prints information about a binary GRASS vector map layer."
+#~ msgstr "ベクトルマップについての情報を表示します"
 
 #, fuzzy
-msgid "Cleans out dead lines in GRASS vector maps."
-msgstr "ベクトルマップのデータ中で削除マークの付いた線を全て取り除きます"
+#~ msgid "Cleans out dead lines in GRASS vector maps."
+#~ msgstr "ベクトルマップのデータ中で削除マークの付いた線を全て取り除きます"
 
 #, fuzzy
-msgid "Key (id) column name"
-msgstr "キーカラム"
+#~ msgid "Key (id) column name"
+#~ msgstr "キーカラム"
 
 #, fuzzy
-msgid "Select area, line, or site "
-msgstr "タイプ"
+#~ msgid "Select area, line, or site "
+#~ msgstr "タイプ"
 
 #, fuzzy
-msgid "input vector map for ARC/INFO conversion"
-msgstr "入力するファイル"
+#~ msgid "input vector map for ARC/INFO conversion"
+#~ msgstr "入力するファイル"
 
 #, fuzzy
-msgid "coverage type"
-msgstr "抽出するタイプ"
+#~ msgid "coverage type"
+#~ msgstr "抽出するタイプ"
 
 #, fuzzy
-msgid "prefix for ARC/INFO output filenames"
-msgstr "出力するファイル"
+#~ msgid "prefix for ARC/INFO output filenames"
+#~ msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-msgid "The postscript versions of these papers are available via Internet at"
-msgstr "これらの文献はポストスクリプト形式で下のURLから入手できます"
+#~ msgid ""
+#~ "The postscript versions of these papers are available via Internet at"
+#~ msgstr "これらの文献はポストスクリプト形式で下のURLから入手できます"
 
 #, fuzzy
-msgid "Please cite these references in publications where the results of this"
-msgstr "このプログラムの結果を論文等に公表する場合, "
+#~ msgid ""
+#~ "Please cite these references in publications where the results of this"
+#~ msgstr "このプログラムの結果を論文等に公表する場合, "
 
 #, fuzzy
-msgid "Use category data instead of attribute"
-msgstr "属性の代わりにカテゴリーデータを標高値として出力"
+#~ msgid "Use category data instead of attribute"
+#~ msgstr "属性の代わりにカテゴリーデータを標高値として出力"
 
 #, fuzzy
-msgid "Do zero attributes/cats represent elevation?"
-msgstr "入力ファイルの値0を標高に置き換える"
+#~ msgid "Do zero attributes/cats represent elevation?"
+#~ msgstr "入力ファイルの値0を標高に置き換える"
 
 #, fuzzy
-msgid "path to GRASS database of input location"
-msgstr "目的ロケーションを含むデータベース"
+#~ msgid "path to GRASS database of input location"
+#~ msgstr "目的ロケーションを含むデータベース"
 
 #, fuzzy
-msgid "Automatically run \"v.support\" on newly created vector map."
-msgstr "'v.support'コマンドを自動的に実行"
+#~ msgid "Automatically run \"v.support\" on newly created vector map."
+#~ msgstr "'v.support'コマンドを自動的に実行"
 
 #, fuzzy
-msgid "Type of object to extract (area, line or both)"
-msgstr "抽出する線のタイプ"
+#~ msgid "Type of object to extract (area, line or both)"
+#~ msgstr "抽出する線のタイプ"
 
 #, fuzzy
-msgid "Limit line output to area-edge arcs"
-msgstr "エリアエッジのみ抽出"
+#~ msgid "Limit line output to area-edge arcs"
+#~ msgstr "エリアエッジのみ抽出"
 
 #, fuzzy
-msgid "Limit line output to line arcs"
-msgstr "線のみ抽出"
+#~ msgid "Limit line output to line arcs"
+#~ msgstr "線のみ抽出"
 
 #, fuzzy
-msgid "Polygon Cookie Cutter  (Boolean AND Overlay)."
-msgstr ""
-"2つの既存するベクトルマップの交差関係にもとづいた演算(ブール代数のANDオーバー"
-"レイ)を行い、新しいマップを作成します"
+#~ msgid "Polygon Cookie Cutter  (Boolean AND Overlay)."
+#~ msgstr ""
+#~ "2つの既存するベクトルマップの交差関係にもとづいた演算(ブール代数のANDオー"
+#~ "バーレイ)を行い、新しいマップを作成します"
 
 #, fuzzy
-msgid "ARC/INFO ungenerate lines file"
-msgstr "入力するラインファイル"
+#~ msgid "ARC/INFO ungenerate lines file"
+#~ msgstr "入力するラインファイル"
 
 #, fuzzy
-msgid "ARC/INFO ungenerate label-points file"
-msgstr "入力するラベル(ポイント)ファイル"
+#~ msgid "ARC/INFO ungenerate label-points file"
+#~ msgstr "入力するラベル(ポイント)ファイル"
 
 #, fuzzy
-msgid "ARC/INFO label-text file"
-msgstr "入力するラベル(テキスト)ファイル"
+#~ msgid "ARC/INFO label-text file"
+#~ msgstr "入力するラベル(テキスト)ファイル"
 
 #, fuzzy
-msgid "resultant Vector output file"
-msgstr "出力するファイル"
+#~ msgid "resultant Vector output file"
+#~ msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-msgid "ID Number column in label-text file"
-msgstr "テキストの列数(ID番号)"
+#~ msgid "ID Number column in label-text file"
+#~ msgstr "テキストの列数(ID番号)"
 
 #, fuzzy
-msgid "GRASS category column in label-text file"
-msgstr "テキストの列数(カテゴリー値)"
+#~ msgid "GRASS category column in label-text file"
+#~ msgstr "テキストの列数(カテゴリー値)"
 
 #, fuzzy
-msgid "GRASS attribute column in label-text file"
-msgstr "テキストの列数(属性)"
+#~ msgid "GRASS attribute column in label-text file"
+#~ msgstr "テキストの列数(属性)"
 
 #, fuzzy
-msgid "new pruned vector map"
-msgstr "出力するファイル"
+#~ msgid "new pruned vector map"
+#~ msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-msgid "reports attribute, label, and other information about a sites file"
-msgstr "サイトマップの基礎情報を出力します"
+#~ msgid "reports attribute, label, and other information about a sites file"
+#~ msgstr "サイトマップの基礎情報を出力します"
 
 #, fuzzy
-msgid "Name of sites file."
-msgstr "対象マップ"
+#~ msgid "Name of sites file."
+#~ msgstr "対象マップ"
 
 #, fuzzy
-msgid "Load quietly"
-msgstr "説明なし"
+#~ msgid "Load quietly"
+#~ msgstr "説明なし"
 
 #, fuzzy
-msgid "Only count sites in current window for min/max."
-msgstr "最大値と最小値のみ出力"
+#~ msgid "Only count sites in current window for min/max."
+#~ msgstr "最大値と最小値のみ出力"
 
 #, fuzzy
-msgid "Show quartiles for decimal attributes"
-msgstr "属性番号の出力"
+#~ msgid "Show quartiles for decimal attributes"
+#~ msgstr "属性番号の出力"
 
 #, fuzzy
-msgid "Name of input sites map"
-msgstr "入力するファイル"
+#~ msgid "Name of input sites map"
+#~ msgstr "入力するファイル"
 
 #, fuzzy
-msgid "which decimal attribute (if multiple)"
-msgstr "属性番号"
+#~ msgid "which decimal attribute (if multiple)"
+#~ msgstr "属性番号"
 
 #, fuzzy
-msgid "Use raster's region vs. current region"
-msgstr "ラスターマップの領域の使用"
+#~ msgid "Use raster's region vs. current region"
+#~ msgstr "ラスターマップの領域の使用"
 
 #, fuzzy
-msgid "Name of sites file to filter"
-msgstr "入力するファイル(サイト)"
+#~ msgid "Name of sites file to filter"
+#~ msgstr "入力するファイル(サイト)"
 
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Converts a GRASS site list file into an ASCII listing of site locations and "
-"their descriptions."
-msgstr "サイトマップをASCII形式のサイトリストとしてエクスポートします"
+#~ msgid ""
+#~ "Converts a GRASS site list file into an ASCII listing of site locations "
+#~ "and their descriptions."
+#~ msgstr "サイトマップをASCII形式のサイトリストとしてエクスポートします"
 
 #, fuzzy
-msgid "Include site attributes in the output"
-msgstr "カテゴリーラベルも出力"
+#~ msgid "Include site attributes in the output"
+#~ msgstr "カテゴリーラベルも出力"
 
 #, fuzzy
-msgid "Include site attribute identifiers in the output"
-msgstr "属性識別子も出力"
+#~ msgid "Include site attribute identifiers in the output"
+#~ msgstr "属性識別子も出力"
 
 #, fuzzy
-msgid "Name of input site list"
-msgstr "入力するファイル"
+#~ msgid "Name of input site list"
+#~ msgstr "入力するファイル"
 
 #, fuzzy
-msgid "Number of cells to surround site cell"
-msgstr "考慮する周辺のセル数"
+#~ msgid "Number of cells to surround site cell"
+#~ msgstr "考慮する周辺のセル数"
 
 #, fuzzy
-msgid "Attribute field type to use for operation"
-msgstr "属性タイプ"
+#~ msgid "Attribute field type to use for operation"
+#~ msgstr "属性タイプ"
 
 #, fuzzy
-msgid "Attribute field number to use for operation"
-msgstr "属性番号"
+#~ msgid "Attribute field number to use for operation"
+#~ msgstr "属性番号"
 
 #, fuzzy
-msgid "Create a single-valued (0/1) raster map"
-msgstr "0と1のみで構成されるラスターマップを出力"
+#~ msgid "Create a single-valued (0/1) raster map"
+#~ msgstr "0と1のみで構成されるラスターマップを出力"
 
 #, fuzzy
-msgid "Attribute to average values over"
-msgstr "属性タイプ"
+#~ msgid "Attribute to average values over"
+#~ msgstr "属性タイプ"
 
 #, fuzzy
-msgid "Index of attribute type (ignored for cat)"
-msgstr "属性番号"
+#~ msgid "Index of attribute type (ignored for cat)"
+#~ msgstr "属性番号"
 
 #, fuzzy
-msgid "Suppress windows with zero averages"
-msgstr "データのないセルは出力しない"
+#~ msgid "Suppress windows with zero averages"
+#~ msgstr "データのないセルは出力しない"
 
 #, fuzzy
-msgid "Output in g.gnuplot format (overrides -z and writes to stdout)"
-msgstr "'g.gnuplot'コマンド形式で出力"
+#~ msgid "Output in g.gnuplot format (overrides -z and writes to stdout)"
+#~ msgstr "'g.gnuplot'コマンド形式で出力"
 
 #, fuzzy
-msgid "Convert an ASCII listing of site locations into a GRASS site list file."
-msgstr "サイトマップをASCII形式のサイトリストとしてエクスポートします"
+#~ msgid ""
+#~ "Convert an ASCII listing of site locations into a GRASS site list file."
+#~ msgstr "サイトマップをASCII形式のサイトリストとしてエクスポートします"
 
 #, fuzzy
-msgid "sites file to be created"
-msgstr "出力するファイル"
+#~ msgid "sites file to be created"
+#~ msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-msgid "number of dimensions (default=2)"
-msgstr "配列の数(デフォルト2)"
+#~ msgid "number of dimensions (default=2)"
+#~ msgstr "配列の数(デフォルト2)"
 
 #, fuzzy
-msgid "input field separator"
-msgstr "区切り"
+#~ msgid "input field separator"
+#~ msgstr "区切り"
 
 #, fuzzy
-msgid "datetime or datetime1/datetime2"
-msgstr "タイムスタンプ"
+#~ msgid "datetime or datetime1/datetime2"
+#~ msgstr "タイムスタンプ"
 
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Allows the user to re-project a sites file from one location to the current "
-"location (no datum transformation yet)."
-msgstr "サイトマップの投影変換を行います"
+#~ msgid ""
+#~ "Allows the user to re-project a sites file from one location to the "
+#~ "current location (no datum transformation yet)."
+#~ msgstr "サイトマップの投影変換を行います"
 
 #, fuzzy
-msgid "input sites list"
-msgstr "入力するファイル"
+#~ msgid "input sites list"
+#~ msgstr "入力するファイル"
 
 #, fuzzy
-msgid "location of input sites list"
-msgstr "再投影を行うロケーション"
+#~ msgid "location of input sites list"
+#~ msgstr "再投影を行うロケーション"
 
 #, fuzzy
-msgid "mapset of input sites list"
-msgstr "目的ファイルを含むマップセット"
+#~ msgid "mapset of input sites list"
+#~ msgstr "目的ファイルを含むマップセット"
 
 #, fuzzy
-msgid "output sites list"
-msgstr "出力するファイル"
+#~ msgid "output sites list"
+#~ msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-msgid "List sites files in input location and exit"
-msgstr "目的ロケーション内のサイトマップ一覧表示"
+#~ msgid "List sites files in input location and exit"
+#~ msgstr "目的ロケーション内のサイトマップ一覧表示"
 
 #, fuzzy
-msgid "Don't prompt for Map header information"
-msgstr "ヘッダーを削除"
+#~ msgid "Don't prompt for Map header information"
+#~ msgstr "ヘッダーを削除"
 
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Field type (\"string\", \"dim\", or \"decimal\") and index to use for "
-"category value (uses \"cat\" by default)"
-msgstr "属性タイプまたは属性番号"
+#~ msgid ""
+#~ "Field type (\"string\", \"dim\", or \"decimal\") and index to use for "
+#~ "category value (uses \"cat\" by default)"
+#~ msgstr "属性タイプまたは属性番号"
 
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Allows the user to interactively adjust the settings (zoom  and  pan) of the "
-"current geographic region using a pointing device such as a mouse."
-msgstr "対象地域のズーム/パンをマウスにより行います"
+#~ msgid ""
+#~ "Allows the user to interactively adjust the settings (zoom  and  pan) of "
+#~ "the current geographic region using a pointing device such as a mouse."
+#~ msgstr "対象地域のズーム/パンをマウスにより行います"
 
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Displays points, as icons, at user-defined locations in the active display "
-"frame on the graphics monitor."
-msgstr "アイコンでポイントマーカーを表示します"
+#~ msgid ""
+#~ "Displays points, as icons, at user-defined locations in the active "
+#~ "display frame on the graphics monitor."
+#~ msgstr "アイコンでポイントマーカーを表示します"
 
 #, fuzzy
-msgid "Name of existing sites file"
-msgstr "対象マップ"
+#~ msgid "Name of existing sites file"
+#~ msgstr "対象マップ"
 
 #, fuzzy
-msgid "Identify just one site"
-msgstr "1度のみ実行"
+#~ msgid "Identify just one site"
+#~ msgstr "1度のみ実行"
 
 #, fuzzy
-msgid "For parsing by programs: Terse output"
-msgstr "簡易表示"
+#~ msgid "For parsing by programs: Terse output"
+#~ msgstr "簡易表示"
 
 #, fuzzy
-msgid "Allows the user to interactively query site list descriptions. "
-msgstr ""
-"マウスで指定した位置でのサイトマップのカテゴリー情報を表示します(ここはどこ?"
-"なに?)"
+#~ msgid "Allows the user to interactively query site list descriptions. "
+#~ msgstr ""
+#~ "マウスで指定した位置でのサイトマップのカテゴリー情報を表示します(ここはど"
+#~ "こ?なに?)"
 
 #, fuzzy
-msgid "Color to erase with"
-msgstr "塗りつぶす色"
+#~ msgid "Color to erase with"
+#~ msgstr "塗りつぶす色"
 
 #, fuzzy
-msgid "Name of a spheroid (for lat/lon coordinate conversion)"
-msgstr "変換先の楕円体"
+#~ msgid "Name of a spheroid (for lat/lon coordinate conversion)"
+#~ msgstr "変換先の楕円体"
 
 #, fuzzy
-msgid "Displays three-dimensional images based on raster map layers"
-msgstr "ラスターマップを3次元で表示します"
+#~ msgid "Displays three-dimensional images based on raster map layers"
+#~ msgstr "ラスターマップを3次元で表示します"
 
 #, fuzzy
-msgid "The raster map used to generate the color"
-msgstr "色のラスターマップ"
+#~ msgid "The raster map used to generate the color"
+#~ msgstr "色のラスターマップ"
 
 #, fuzzy
-msgid "The raster map used to generate the 3-d texture"
-msgstr "標高のラスターマップ"
+#~ msgid "The raster map used to generate the 3-d texture"
+#~ msgstr "標高のラスターマップ"
 
 #, fuzzy
-msgid "coordinates of center of view"
-msgstr "視野の中心座標"
+#~ msgid "coordinates of center of view"
+#~ msgstr "視野の中心座標"
 
 #, fuzzy
-msgid "Frequency of vector lines in output"
-msgstr "格子間隔"
+#~ msgid "Frequency of vector lines in output"
+#~ msgstr "格子間隔"
 
 #, fuzzy
-msgid "Field of view"
-msgstr "視野の角度"
+#~ msgid "Field of view"
+#~ msgstr "視野の角度"
 
 #, fuzzy
-msgid "Color of bounding box"
-msgstr "枠の色"
+#~ msgid "Color of bounding box"
+#~ msgstr "枠の色"
 
 #, fuzzy
-msgid "Show null elevations"
-msgstr "NULL値を表示"
+#~ msgid "Show null elevations"
+#~ msgstr "NULL値を表示"
 
 #, fuzzy
-msgid "Draw labelled vector lines to the current display device"
-msgstr "ベクトルラインを表示します"
+#~ msgid "Draw labelled vector lines to the current display device"
+#~ msgstr "ベクトルラインを表示します"
 
 #, fuzzy
-msgid "Name of existing vector map to draw"
-msgstr "対象マップ"
+#~ msgid "Name of existing vector map to draw"
+#~ msgstr "対象マップ"
 
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Draw all lines using either a GRASS standard color or R:G:B triplet "
-"(separated by colons)"
-msgstr "線の色"
+#~ msgid ""
+#~ "Draw all lines using either a GRASS standard color or R:G:B triplet "
+#~ "(separated by colons)"
+#~ msgstr "線の色"
 
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Only draw areas with a matching category number (for constant color option "
-"only)"
-msgstr "表示するカテゴリー番号"
+#~ msgid ""
+#~ "Only draw areas with a matching category number (for constant color "
+#~ "option only)"
+#~ msgstr "表示するカテゴリー番号"
 
 #, fuzzy
-msgid "Draw lines according to a legend file (<cat> <R> <G> <B>)"
-msgstr "凡例用ファイル"
+#~ msgid "Draw lines according to a legend file (<cat> <R> <G> <B>)"
+#~ msgstr "凡例用ファイル"
 
 #, fuzzy
-msgid "Use random colors"
-msgstr "ランダムな色を使用"
+#~ msgid "Use random colors"
+#~ msgstr "ランダムな色を使用"
 
 #, fuzzy
-msgid "Fill color -- a GRASS named color, an R:G:B triplet, or \"none\""
-msgstr "境界線の色"
+#~ msgid "Fill color -- a GRASS named color, an R:G:B triplet, or \"none\""
+#~ msgstr "境界線の色"
 
 #, fuzzy
-msgid "Line color -- a GRASS named color, an R:G:B triplet, or \"none\""
-msgstr "境界線の色"
+#~ msgid "Line color -- a GRASS named color, an R:G:B triplet, or \"none\""
+#~ msgstr "境界線の色"
 
 #, fuzzy
-msgid "Limit to matching category number(s) (constant color option only)"
-msgstr "表示するカテゴリー番号(色が指定されているときのみ有効)"
+#~ msgid "Limit to matching category number(s) (constant color option only)"
+#~ msgstr "表示するカテゴリー番号(色が指定されているときのみ有効)"
 
 #, fuzzy
-msgid "Use a legend file: (<cat> <R> <G> <B> [<R> <G> <B>])"
-msgstr "凡例用ファイル"
+#~ msgid "Use a legend file: (<cat> <R> <G> <B> [<R> <G> <B>])"
+#~ msgstr "凡例用ファイル"
 
 #, fuzzy
-msgid "Sets the current color to that stated"
-msgstr "色"
+#~ msgid "Sets the current color to that stated"
+#~ msgstr "色"
 
 #, fuzzy
-msgid "Size, in pixels, in which the icon is to be drawn"
-msgstr "アイコンのサイズ(ピクセル)"
+#~ msgid "Size, in pixels, in which the icon is to be drawn"
+#~ msgstr "アイコンのサイズ(ピクセル)"
 
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Interactively label sites using a string or double attribute value or the "
-"category value on the current graphics monitor."
-msgstr "サイトラベルを表示します"
+#~ msgid ""
+#~ "Interactively label sites using a string or double attribute value or the "
+#~ "category value on the current graphics monitor."
+#~ msgstr "サイトラベルを表示します"
 
 #, fuzzy
-msgid "Name of sites file"
-msgstr "入力するファイル"
+#~ msgid "Name of sites file"
+#~ msgstr "入力するファイル"
 
 #, fuzzy
-msgid "Index of attribute. Ignored when attr=cat or attr=coords."
-msgstr "属性番号"
+#~ msgid "Index of attribute. Ignored when attr=cat or attr=coords."
+#~ msgstr "属性番号"
 
 #, fuzzy
-msgid "Relative horizontal position 'left|center|right'"
-msgstr "位置(水平方向)"
+#~ msgid "Relative horizontal position 'left|center|right'"
+#~ msgstr "位置(水平方向)"
 
 #, fuzzy
-msgid "Relative vertical position 'top|center|bottom'"
-msgstr "位置(鉛直方向)"
+#~ msgid "Relative vertical position 'top|center|bottom'"
+#~ msgstr "位置(鉛直方向)"
 
 #, fuzzy
-msgid "Size of text (pixels)"
-msgstr "テキストのサイズ"
+#~ msgid "Size of text (pixels)"
+#~ msgstr "テキストのサイズ"
 
 #, fuzzy
-msgid "Sets the font"
-msgstr "フォント"
+#~ msgid "Sets the font"
+#~ msgstr "フォント"
 
 #, fuzzy
-msgid "Sets the current grid color"
-msgstr "線の色"
+#~ msgid "Sets the current grid color"
+#~ msgstr "線の色"
 
 #, fuzzy
-msgid ""
-"displays vector maps, optionally only selected categories in current monitor "
-"window."
-msgstr "ベクトルマップを表示します"
+#~ msgid ""
+#~ "displays vector maps, optionally only selected categories in current "
+#~ "monitor window."
+#~ msgstr "ベクトルマップを表示します"
 
 #, fuzzy
-msgid "Vector category number(s) to be displayed"
-msgstr "表示するカテゴリー番号"
+#~ msgid "Vector category number(s) to be displayed"
+#~ msgstr "表示するカテゴリー番号"
 
 #, fuzzy
-msgid "Fill areas of selected polygons"
-msgstr "選択したカテゴリー番号の領域を塗りつぶす"
+#~ msgid "Fill areas of selected polygons"
+#~ msgstr "選択したカテゴリー番号の領域を塗りつぶす"
 
 #, fuzzy
-msgid "Input is a UNIX file name"
-msgstr "入力するファイル"
+#~ msgid "Input is a UNIX file name"
+#~ msgstr "入力するファイル"
 
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Allows the user to establish whether a map will be displayed using its own "
-"color table or the fixed color table of the graphics monitor."
-msgstr "モニターに用いるカラーテーブルを設定します"
+#~ msgid ""
+#~ "Allows the user to establish whether a map will be displayed using its "
+#~ "own color table or the fixed color table of the graphics monitor."
+#~ msgstr "モニターに用いるカラーテーブルを設定します"
 
 #, fuzzy
-msgid "Creates and modifies icons for use with ps.map."
-msgstr "ポストスクリプトマップに使用するアイコンの作成/編集を行います"
+#~ msgid "Creates and modifies icons for use with ps.map."
+#~ msgstr "ポストスクリプトマップに使用するアイコンの作成/編集を行います"
 
 #, fuzzy
-msgid "icon filename"
-msgstr "出力するファイル"
+#~ msgid "icon filename"
+#~ msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-msgid ""
-"file containing mapping instructions (or use input=- to enter from keyboard)"
-msgstr "設定ファイル"
+#~ msgid ""
+#~ "file containing mapping instructions (or use input=- to enter from "
+#~ "keyboard)"
+#~ msgstr "設定ファイル"
 
 #, fuzzy
-msgid "scale of the output map, e.g. 1:25000 (default: 1panel)"
-msgstr "スケール (例: 1:25000)"
+#~ msgid "scale of the output map, e.g. 1:25000 (default: 1panel)"
+#~ msgstr "スケール (例: 1:25000)"
 
 #, fuzzy
-msgid "number of copies to print"
-msgstr "部数"
+#~ msgid "number of copies to print"
+#~ msgstr "部数"
 
 #, fuzzy
-msgid "Selects a PostScript device for GRASS hardcopy output."
-msgstr "ハードコピーを出力するデバイスを選択します"
+#~ msgid "Selects a PostScript device for GRASS hardcopy output."
+#~ msgstr "ハードコピーを出力するデバイスを選択します"
 
 #, fuzzy
-msgid "name of PostScript painter to select"
-msgstr "使用するデバイス"
+#~ msgid "name of PostScript painter to select"
+#~ msgstr "使用するデバイス"
 
 #, fuzzy
-msgid "list all available PostScript painters"
-msgstr "ポストスクリプトペインタの一覧表示"
+#~ msgid "list all available PostScript painters"
+#~ msgstr "ポストスクリプトペインタの一覧表示"
 
 #, fuzzy
-msgid "print name of currently selected PostScript painter"
-msgstr "現在選択されているペインタ名を表示"
+#~ msgid "print name of currently selected PostScript painter"
+#~ msgstr "現在選択されているペインタ名を表示"
 
 #, fuzzy
-msgid "quietly select PostScript painter"
-msgstr "説明なし"
+#~ msgid "quietly select PostScript painter"
+#~ msgstr "説明なし"
 
 #, fuzzy
-msgid "Creates raster maps from ERDAS files."
-msgstr "ERDAS/LANファイルをラスターマップとしてインポートします"
+#~ msgid "Creates raster maps from ERDAS files."
+#~ msgstr "ERDAS/LANファイルをラスターマップとしてインポートします"
 
 #, fuzzy
-msgid "List the ERDAS header only"
-msgstr "ヘッダーのみ一覧表示"
+#~ msgid "List the ERDAS header only"
+#~ msgstr "ヘッダーのみ一覧表示"
 
 #, fuzzy
-msgid "Disable autoswap detection"
-msgstr "自動でビット反転しない"
+#~ msgid "Disable autoswap detection"
+#~ msgstr "自動でビット反転しない"
 
 #, fuzzy
-msgid "Force Swapping (overrides default auto)"
-msgstr "強制ビット反転"
+#~ msgid "Force Swapping (overrides default auto)"
+#~ msgstr "強制ビット反転"
 
 #, fuzzy
-msgid "output prefix of the GRASS raster maps to be created."
-msgstr "出力するファイル"
+#~ msgid "output prefix of the GRASS raster maps to be created."
+#~ msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-msgid "Erdas trailer input file name"
-msgstr "ERDASトレイラーファイル"
+#~ msgid "Erdas trailer input file name"
+#~ msgstr "ERDASトレイラーファイル"
 
 #, fuzzy
-msgid "Starting row."
-msgstr "開始行"
+#~ msgid "Starting row."
+#~ msgstr "開始行"
 
 #, fuzzy
-msgid "Starting column."
-msgstr "開始列"
+#~ msgid "Starting column."
+#~ msgstr "開始列"
 
 #, fuzzy
-msgid "Number of columns to extract."
-msgstr "抽出する列数"
+#~ msgid "Number of columns to extract."
+#~ msgstr "抽出する列数"
 
 #, fuzzy
-msgid "Creates ERDAS files from raster maps."
-msgstr "GRASSの画像ファイルをERDAS/LANファイルとしてエクスポートします"
+#~ msgid "Creates ERDAS files from raster maps."
+#~ msgstr "GRASSの画像ファイルをERDAS/LANファイルとしてエクスポートします"
 
 #, fuzzy
-msgid "Output 16-bit image (default 8)"
-msgstr "16bitイメージで出力"
+#~ msgid "Output 16-bit image (default 8)"
+#~ msgstr "16bitイメージで出力"
 
 #, fuzzy
-msgid "Force byte swapping"
-msgstr "強制ビット反転"
+#~ msgid "Force byte swapping"
+#~ msgstr "強制ビット反転"
 
 #, fuzzy
-msgid "Erdas output file name"
-msgstr "出力するファイル"
+#~ msgid "Erdas output file name"
+#~ msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-msgid "Allows category values from several raster map layers to be combined."
-msgstr "ラスターマップのカテゴリー値を論理操作します"
+#~ msgid ""
+#~ "Allows category values from several raster map layers to be combined."
+#~ msgstr "ラスターマップのカテゴリー値を論理操作します"
 
 #, fuzzy
-msgid "Use symbols (instead of graphics)"
-msgstr "シンボルを使用"
+#~ msgid "Use symbols (instead of graphics)"
+#~ msgstr "シンボルを使用"
 
 #, fuzzy
-msgid "Import non-georeferenced PNG format image."
-msgstr "PNGファイルをラスターマップとしてインポートします"
+#~ msgid "Import non-georeferenced PNG format image."
+#~ msgstr "PNGファイルをラスターマップとしてインポートします"
 
 #, fuzzy
-msgid "Create floating-point maps (0.0 - 1.0)."
-msgstr "実数形式のマップを作成"
+#~ msgid "Create floating-point maps (0.0 - 1.0)."
+#~ msgstr "実数形式のマップを作成"
 
 #, fuzzy
-msgid "Output image file header only."
-msgstr "ヘッダーのみ出力"
+#~ msgid "Output image file header only."
+#~ msgstr "ヘッダーのみ出力"
 
 #, fuzzy
-msgid "Verbose mode on."
-msgstr "説明付き表示"
+#~ msgid "Verbose mode on."
+#~ msgstr "説明付き表示"
 
 #, fuzzy
-msgid "Enable extend memory option: Operation is slow"
-msgstr "仮想メモリを使用"
+#~ msgid "Enable extend memory option: Operation is slow"
+#~ msgstr "仮想メモリを使用"
 
 #, fuzzy
-msgid "Name of an output binary map (use out=- for stdout)"
-msgstr "出力するファイル"
+#~ msgid "Name of an output binary map (use out=- for stdout)"
+#~ msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Converts point data in a GRASS raster map layer into a GRASS site_lists file."
-msgstr "ラスターマップからデータを抽出してサイトマップに変換します"
+#~ msgid ""
+#~ "Converts point data in a GRASS raster map layer into a GRASS site_lists "
+#~ "file."
+#~ msgstr "ラスターマップからデータを抽出してサイトマップに変換します"
 
 #, fuzzy
-msgid "Output as decimal attribute rather than cat"
-msgstr "属性番号として出力"
+#~ msgid "Output as decimal attribute rather than cat"
+#~ msgstr "属性番号として出力"
 
 #, fuzzy
-msgid "Output as third dimension rather than cat"
-msgstr "標高値として出力"
+#~ msgid "Output as third dimension rather than cat"
+#~ msgstr "標高値として出力"
 
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Creates a new binary GRASS vector (v.digit) file by extracting linear "
-"features from a thinned raster map."
-msgstr "細線化したラスターマップからベクトルマップを作成します"
+#~ msgid ""
+#~ "Creates a new binary GRASS vector (v.digit) file by extracting linear "
+#~ "features from a thinned raster map."
+#~ msgstr "細線化したラスターマップからベクトルマップを作成します"
 
 #, fuzzy
-msgid "Line type of the extracted vectors"
-msgstr "出力タイプ"
+#~ msgid "Line type of the extracted vectors"
+#~ msgstr "出力タイプ"
 
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Creates a raster map layer and site list file containing randomly located "
-"sites."
-msgstr "任意抽出を行います"
+#~ msgid ""
+#~ "Creates a raster map layer and site list file containing randomly located "
+#~ "sites."
+#~ msgstr "任意抽出を行います"
 
 #, fuzzy
-msgid "Imports a TIFF (8 or 24 bit) raster map into GRASS raster map(s)"
-msgstr "TIFFファイルをラスターマップとしてインポートします"
+#~ msgid "Imports a TIFF (8 or 24 bit) raster map into GRASS raster map(s)"
+#~ msgstr "TIFFファイルをラスターマップとしてインポートします"
 
 #, fuzzy
-msgid "Name on TIFF file to input."
-msgstr "入力するファイル"
+#~ msgid "Name on TIFF file to input."
+#~ msgstr "入力するファイル"
 
 #, fuzzy
-msgid "Bayesian expert system development program."
-msgstr "ベイズの統計に基づいた推論規則を適用し新しいラスターマップを作成します"
+#~ msgid "Bayesian expert system development program."
+#~ msgstr ""
+#~ "ベイズの統計に基づいた推論規則を適用し新しいラスターマップを作成します"
 
 #, fuzzy
-msgid "Run verbosely with debugging output"
-msgstr "説明付き表示"
+#~ msgid "Run verbosely with debugging output"
+#~ msgstr "説明付き表示"
 
 #, fuzzy
-msgid "The site list"
-msgstr "出力:クランプの重心を示すファイル"
+#~ msgid "The site list"
+#~ msgstr "出力:クランプの重心を示すファイル"
 
 #, fuzzy
-msgid "raster map(s) to report on"
-msgstr "対象マップ"
+#~ msgid "raster map(s) to report on"
+#~ msgstr "対象マップ"
 
 #, fuzzy
-msgid ""
-"mi(les),me(ters),k(ilometers),a(cres),h(ectacres),c(ell_counts),p"
-"(ercent_cover)"
-msgstr "単位"
+#~ msgid ""
+#~ "mi(les),me(ters),k(ilometers),a(cres),h(ectacres),c(ell_counts),p"
+#~ "(ercent_cover)"
+#~ msgstr "単位"
 
 #, fuzzy
-msgid "name of an output file to hold the report"
-msgstr "出力するファイル"
+#~ msgid "name of an output file to hold the report"
+#~ msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-msgid "number of fp subranges to collect stats from"
-msgstr "誤差の桁数"
+#~ msgid "number of fp subranges to collect stats from"
+#~ msgstr "誤差の桁数"
 
 #, fuzzy
-msgid "filter out all no data cells"
-msgstr "NULL値を対象に含まない"
+#~ msgid "filter out all no data cells"
+#~ msgstr "NULL値を対象に含まない"
 
 #, fuzzy
-msgid "filter out cells where all maps have no data"
-msgstr "すべてのマップでNULL値となっているセルを除く"
+#~ msgid "filter out cells where all maps have no data"
+#~ msgstr "すべてのマップでNULL値となっているセルを除く"
 
 #, fuzzy
-msgid "report for cats fp ranges (fp maps only)"
-msgstr "実数でレポートを出力"
+#~ msgid "report for cats fp ranges (fp maps only)"
+#~ msgstr "実数でレポートを出力"
 
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Generates an output raster map layer with contiguous areas grown by one cell "
-"(pixel)."
-msgstr "エリアを拡大したラスターマップを作成します"
+#~ msgid ""
+#~ "Generates an output raster map layer with contiguous areas grown by one "
+#~ "cell (pixel)."
+#~ msgstr "エリアを拡大したラスターマップを作成します"
 
 #, fuzzy
-msgid ""
-"re-project a raster map from one location to the current location (no datum "
-"transformation yet)"
-msgstr "ラスターマップの投影変換を行います"
+#~ msgid ""
+#~ "re-project a raster map from one location to the current location (no "
+#~ "datum transformation yet)"
+#~ msgstr "ラスターマップの投影変換を行います"
 
 #, fuzzy
-msgid "mapset of input map"
-msgstr "目的ファイルを含むマップセット"
+#~ msgid "mapset of input map"
+#~ msgstr "目的ファイルを含むマップセット"
 
 #, fuzzy
-msgid "resolution of output map"
-msgstr "解像度"
+#~ msgid "resolution of output map"
+#~ msgstr "解像度"
 
 #, fuzzy
-msgid "Don't attempt to crop output map"
-msgstr "投影後の不要部分を削除しない"
+#~ msgid "Don't attempt to crop output map"
+#~ msgstr "投影後の不要部分を削除しない"
 
 #, fuzzy
-msgid "Print grid coordinates (east and north) (requires -1 flag)"
-msgstr "格子点の座標を出力"
+#~ msgid "Print grid coordinates (east and north) (requires -1 flag)"
+#~ msgstr "格子点の座標を出力"
 
 #, fuzzy
-msgid "output is the interpolation error"
-msgstr "誤差を出力"
+#~ msgid "output is the interpolation error"
+#~ msgstr "誤差を出力"
 
 #, fuzzy
-msgid "read fp map as integer"
-msgstr "実数を整数に変換して使用"
+#~ msgid "read fp map as integer"
+#~ msgstr "実数を整数に変換して使用"
 
 #, fuzzy
-msgid "format for reporting the slope"
-msgstr "傾斜の単位"
+#~ msgid "format for reporting the slope"
+#~ msgstr "傾斜の単位"
 
 #, fuzzy
-msgid "type of output aspect and slope maps"
-msgstr "出力する値の型"
+#~ msgid "type of output aspect and slope maps"
+#~ msgstr "出力する値の型"
 
 #, fuzzy
-msgid "Output E-W slope filename"
-msgstr "東西方向の傾斜を出力するファイル"
+#~ msgid "Output E-W slope filename"
+#~ msgstr "東西方向の傾斜を出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-msgid "Output N-S slope filename"
-msgstr "南北方向の傾斜を出力するファイル"
+#~ msgid "Output N-S slope filename"
+#~ msgstr "南北方向の傾斜を出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-msgid "Output partial derivative dxx filename"
-msgstr "dxx値の偏導関数を出力するファイル"
+#~ msgid "Output partial derivative dxx filename"
+#~ msgstr "dxx値の偏導関数を出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-msgid "Output partial derivative dyy filename"
-msgstr "dyy値の偏導関数を出力するファイル"
+#~ msgid "Output partial derivative dyy filename"
+#~ msgstr "dyy値の偏導関数を出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-msgid "Output partial derivative dxy filename"
-msgstr "dxy値の偏導関数を出力するファイル"
+#~ msgid "Output partial derivative dxy filename"
+#~ msgstr "dxy値の偏導関数を出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-msgid "Name of file for output (use out=- for stdout)"
-msgstr "出力するファイル"
+#~ msgid "Name of file for output (use out=- for stdout)"
+#~ msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-msgid "print range only."
-msgstr "最大値と最小値のみ出力"
+#~ msgid "print range only."
+#~ msgstr "最大値と最小値のみ出力"
 
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Converts raster data referenced using latitude and longitude coordinates to "
-"a UTM-referenced map layer in GRASS raster format."
-msgstr "緯度/経度座標ファイルから UTM座標ファイルを作成します"
+#~ msgid ""
+#~ "Converts raster data referenced using latitude and longitude coordinates "
+#~ "to a UTM-referenced map layer in GRASS raster format."
+#~ msgstr "緯度/経度座標ファイルから UTM座標ファイルを作成します"
 
 #, fuzzy
-msgid "input file"
-msgstr "入力するファイル"
+#~ msgid "input file"
+#~ msgstr "入力するファイル"
 
 #, fuzzy
-msgid ""
-"one corner latitude and longitude of the input\n"
-"format: {nw|ne|sw|se},%s,%s"
-msgstr "領域の端の座標値 入力形式: {nw|ne|sw|se},%s,%s"
+#~ msgid ""
+#~ "one corner latitude and longitude of the input\n"
+#~ "format: {nw|ne|sw|se},%s,%s"
+#~ msgstr "領域の端の座標値 入力形式: {nw|ne|sw|se},%s,%s"
 
 #, fuzzy
-msgid "resolution of the input (in arc seconds)"
-msgstr "解像度(秒角)"
+#~ msgid "resolution of the input (in arc seconds)"
+#~ msgstr "解像度(秒角)"
 
 #, fuzzy
-msgid "Starting points site file"
-msgstr "始点を示すサイトマップ"
+#~ msgid "Starting points site file"
+#~ msgstr "始点を示すサイトマップ"
 
 #, fuzzy
-msgid "Stop points site file"
-msgstr "終点を示すサイトマップ"
+#~ msgid "Stop points site file"
+#~ msgstr "終点を示すサイトマップ"
 
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Extracts area edges from a raster map layer and converts data to GRASS "
-"vector format."
-msgstr "ラスターマップからエリアエッジを抽出してベクトルマップを作成します"
+#~ msgid ""
+#~ "Extracts area edges from a raster map layer and converts data to GRASS "
+#~ "vector format."
+#~ msgstr "ラスターマップからエリアエッジを抽出してベクトルマップを作成します"
 
 #, fuzzy
-msgid "Output only area borders as vector lines"
-msgstr "ベクトルラインを出力"
+#~ msgid "Output only area borders as vector lines"
+#~ msgstr "ベクトルラインを出力"
 
 #, fuzzy
-msgid "Number of values printed before wrapping a line"
-msgstr "読み込む桁数"
+#~ msgid "Number of values printed before wrapping a line"
+#~ msgstr "読み込む桁数"
 
 #, fuzzy
-msgid "raster map name from which to copy color table"
-msgstr "カラーテーブルに用いるラスターマップ"
+#~ msgid "raster map name from which to copy color table"
+#~ msgstr "カラーテーブルに用いるラスターマップ"
 
 #, fuzzy
-msgid ""
-"\n"
-"Where color type is one of:\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"ここでのカラーテーブル(colorパラメータ)は次のうちのいずれかです:\n"
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Where color type is one of:\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "ここでのカラーテーブル(colorパラメータ)は次のうちのいずれかです:\n"
 
 #, fuzzy
-msgid "  aspect    (aspect oriented grey colors)\n"
-msgstr "  aspect    (グレーカラー)\n"
+#~ msgid "  aspect    (aspect oriented grey colors)\n"
+#~ msgstr "  aspect    (グレーカラー)\n"
 
 #, fuzzy
-msgid "  grey      (linear grey scale)\n"
-msgstr "  grey      (グレースケール)\n"
+#~ msgid "  grey      (linear grey scale)\n"
+#~ msgstr "  grey      (グレースケール)\n"
 
 #, fuzzy
-msgid "  grey.eq   (histogram equalized grey scale)\n"
-msgstr "  grey.eq   (ヒストグラムを平滑化したグレースケール)\n"
+#~ msgid "  grey.eq   (histogram equalized grey scale)\n"
+#~ msgstr "  grey.eq   (ヒストグラムを平滑化したグレースケール)\n"
 
 #, fuzzy
-msgid "  grey.log  (histogram logarithmic transformed grey scale)\n"
-msgstr "  grey.log  (ヒストグラムを対数化したグレースケール)\n"
+#~ msgid "  grey.log  (histogram logarithmic transformed grey scale)\n"
+#~ msgstr "  grey.log  (ヒストグラムを対数化したグレースケール)\n"
 
 #, fuzzy
-msgid "  byg       (blue through yellow to green colors)\n"
-msgstr "  byg       (青→黄→緑)\n"
+#~ msgid "  byg       (blue through yellow to green colors)\n"
+#~ msgstr "  byg       (青→黄→緑)\n"
 
 #, fuzzy
-msgid "  byr       (blue through yellow to red colors)\n"
-msgstr "  byr       (青→黄→赤)\n"
+#~ msgid "  byr       (blue through yellow to red colors)\n"
+#~ msgstr "  byr       (青→黄→赤)\n"
 
 #, fuzzy
-msgid "  gyr       (green through yellow to red colors)\n"
-msgstr "  gyr       (緑→黄→赤)\n"
+#~ msgid "  gyr       (green through yellow to red colors)\n"
+#~ msgstr "  gyr       (緑→黄→赤)\n"
 
 #, fuzzy
-msgid "  rainbow   (rainbow color table)\n"
-msgstr "  rainbow   (レインボー)\n"
+#~ msgid "  rainbow   (rainbow color table)\n"
+#~ msgstr "  rainbow   (レインボー)\n"
 
 #, fuzzy
-msgid "  ramp      (color ramp)\n"
-msgstr "  ramp      (ランプ)\n"
+#~ msgid "  ramp      (color ramp)\n"
+#~ msgstr "  ramp      (ランプ)\n"
 
 #, fuzzy
-msgid "  ryg       (red through yellow to green colors)\n"
-msgstr "  ryg       (赤→黄→緑)\n"
+#~ msgid "  ryg       (red through yellow to green colors)\n"
+#~ msgstr "  ryg       (赤→黄→緑)\n"
 
 #, fuzzy
-msgid "  random    (random color table)\n"
-msgstr "  random    (ランダム)\n"
+#~ msgid "  random    (random color table)\n"
+#~ msgstr "  random    (ランダム)\n"
 
 #, fuzzy
-msgid "  wave      (color wave)\n"
-msgstr "  wave      (カラーウェーブ)\n"
+#~ msgid "  wave      (color wave)\n"
+#~ msgstr "  wave      (カラーウェーブ)\n"
 
 #, fuzzy
-msgid "  rules     (create new color table by rules)\n"
-msgstr "  rules     (ルールの新規作成)\n"
+#~ msgid "  rules     (create new color table by rules)\n"
+#~ msgstr "  rules     (ルールの新規作成)\n"
 
 #, fuzzy
-msgid "method of object-based statistic"
-msgstr "統計解析方法"
+#~ msgid "method of object-based statistic"
+#~ msgstr "統計解析方法"
 
 #, fuzzy
-msgid "resultant raster map (not used with 'distribution')"
-msgstr "出力するファイル"
+#~ msgid "resultant raster map (not used with 'distribution')"
+#~ msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-msgid "Northern limit of geographic region"
-msgstr "領域の北端"
+#~ msgid "Northern limit of geographic region"
+#~ msgstr "領域の北端"
 
 #, fuzzy
-msgid "Eastern limit of geographic region"
-msgstr "領域の東端"
+#~ msgid "Eastern limit of geographic region"
+#~ msgstr "領域の東端"
 
 #, fuzzy
-msgid "Western limit of geographic region"
-msgstr "領域の西端"
+#~ msgid "Western limit of geographic region"
+#~ msgstr "領域の西端"
 
 #, fuzzy
-msgid "Override projection (use locations projection)"
-msgstr "現在のロケーションの投影法を使用"
+#~ msgid "Override projection (use locations projection)"
+#~ msgstr "現在のロケーションの投影法を使用"
 
 #, fuzzy
-msgid "Extend location extents based on new dataset."
-msgstr "データセットをもとにロケーションを拡張"
+#~ msgid "Extend location extents based on new dataset."
+#~ msgstr "データセットをもとにロケーションを拡張"
 
 #, fuzzy
-msgid "Maximum magnitude of random grid point offset"
-msgstr "ランダムにとるオフセットの最大値"
+#~ msgid "Maximum magnitude of random grid point offset"
+#~ msgstr "ランダムにとるオフセットの最大値"
 
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Outputs a raster map layer whose category values represent the application "
-"of user-specified criteria (rules statements) to other raster map layers' "
-"category values."
-msgstr "指定した推論規則を適用し新しいラスターマップを作成します"
+#~ msgid ""
+#~ "Outputs a raster map layer whose category values represent the "
+#~ "application of user-specified criteria (rules statements) to other raster "
+#~ "map layers' category values."
+#~ msgstr "指定した推論規則を適用し新しいラスターマップを作成します"
 
 #, fuzzy
-msgid "Converts a PPM image file to GRASS raster map(s)."
-msgstr "PPMファイルをラスターマップとしてインポートします"
+#~ msgid "Converts a PPM image file to GRASS raster map(s)."
+#~ msgstr "PPMファイルをラスターマップとしてインポートします"
 
 #, fuzzy
-msgid "Create separate red/green/blue maps."
-msgstr "赤/緑/青に対応するラスターマップを出力"
+#~ msgid "Create separate red/green/blue maps."
+#~ msgstr "赤/緑/青に対応するラスターマップを出力"
 
 #, fuzzy
-msgid "Create composite color map."
-msgstr "合成した色のラスターマップを出力"
+#~ msgid "Create composite color map."
+#~ msgstr "合成した色のラスターマップを出力"
 
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Converts Universal Transverse Mercator (UTM) coordinates to geographic "
-"(latitude/longitude) coordinates."
-msgstr "UTM座標値から緯度/経度座標値に変換します"
+#~ msgid ""
+#~ "Converts Universal Transverse Mercator (UTM) coordinates to geographic "
+#~ "(latitude/longitude) coordinates."
+#~ msgstr "UTM座標値から緯度/経度座標値に変換します"
 
 #, fuzzy
-msgid "reference spheroid (ellipsoid)"
-msgstr "楕円体"
+#~ msgid "reference spheroid (ellipsoid)"
+#~ msgstr "楕円体"
 
 #, fuzzy
-msgid "Specified zone is in the southern hemisphere"
-msgstr "領域を南半球で指定"
+#~ msgid "Specified zone is in the southern hemisphere"
+#~ msgstr "領域を南半球で指定"
 
 #, fuzzy
-msgid "Input is reversed: north,east"
-msgstr "入力する座標値を反転(north,east)"
+#~ msgid "Input is reversed: north,east"
+#~ msgstr "入力する座標値を反転(north,east)"
 
 #, fuzzy
-msgid "Do not flag invalid east,north input lines as errors"
-msgstr "領域外の座標が入力されても続行"
+#~ msgid "Do not flag invalid east,north input lines as errors"
+#~ msgstr "領域外の座標が入力されても続行"
 
 #, fuzzy
-msgid "Flag other input lines as errors"
-msgstr "他の形式で入力があった場合は中止"
+#~ msgid "Flag other input lines as errors"
+#~ msgstr "他の形式で入力があった場合は中止"
 
 #, fuzzy
-msgid "Output in decimal degrees"
-msgstr "10進数で出力"
+#~ msgid "Output in decimal degrees"
+#~ msgstr "10進数で出力"
 
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Converts geographic coordinates to Universal Transverse Mercator (UTM) "
-"coordinates."
-msgstr "緯度/経度座標値からUTM座標値に変換します"
+#~ msgid ""
+#~ "Converts geographic coordinates to Universal Transverse Mercator (UTM) "
+#~ "coordinates."
+#~ msgstr "緯度/経度座標値からUTM座標値に変換します"
 
 #, fuzzy
-msgid "utm zone (results will be forced into this zone)"
-msgstr "UTMゾーン"
+#~ msgid "utm zone (results will be forced into this zone)"
+#~ msgstr "UTMゾーン"
 
 #, fuzzy
-msgid "Input is reversed: lat,lon"
-msgstr "入力する座標値を反転(経度,緯度)"
+#~ msgid "Input is reversed: lat,lon"
+#~ msgstr "入力する座標値を反転(経度,緯度)"
 
 #, fuzzy
-msgid "Do not flag invalid lon,lat input lines as errors"
-msgstr "領域外の座標が入力されても続行"
+#~ msgid "Do not flag invalid lon,lat input lines as errors"
+#~ msgstr "領域外の座標が入力されても続行"
 
 #, fuzzy
-msgid "Suppress printing the utm zone"
-msgstr "UTMゾーンを出力しない"
+#~ msgid "Suppress printing the utm zone"
+#~ msgstr "UTMゾーンを出力しない"
 
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Rotates elevation data extracted by either m.dted.extract or m.dmaUSGSread."
-msgstr "抽出した標高データを90度回転します"
+#~ msgid ""
+#~ "Rotates elevation data extracted by either m.dted.extract or m."
+#~ "dmaUSGSread."
+#~ msgstr "抽出した標高データを90度回転します"
 
 #, fuzzy
-msgid "Output file"
-msgstr "出力するファイル"
+#~ msgid "Output file"
+#~ msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-msgid "Number of bytes per cell (i.e. per data value)"
-msgstr "1セルのバイト数"
+#~ msgid "Number of bytes per cell (i.e. per data value)"
+#~ msgstr "1セルのバイト数"
 
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Provides a terse description of level 1 and 2 digital terrain elevation data "
-"(DTED) files produced and distributed by the Defense Mapping Agency (DMA) on "
-"1/2-inch magnetic tapes."
-msgstr "1/2インチ磁気テープのデータからDTEDを簡易表示します"
+#~ msgid ""
+#~ "Provides a terse description of level 1 and 2 digital terrain elevation "
+#~ "data (DTED) files produced and distributed by the Defense Mapping Agency "
+#~ "(DMA) on 1/2-inch magnetic tapes."
+#~ msgstr "1/2インチ磁気テープのデータからDTEDを簡易表示します"
 
 #, fuzzy
-msgid "Name of tape drive device"
-msgstr "入力するデバイス"
+#~ msgid "Name of tape drive device"
+#~ msgstr "入力するデバイス"
 
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Datum shift program. Return geographic coordinates based on a different "
-"datum that the one used to obtain the original coordinates. "
-msgstr "楕円体間のデータシフトを行います"
+#~ msgid ""
+#~ "Datum shift program. Return geographic coordinates based on a different "
+#~ "datum that the one used to obtain the original coordinates. "
+#~ msgstr "楕円体間のデータシフトを行います"
 
 #, fuzzy
-msgid "use block shift transformation (default)"
-msgstr "ブロック変換によるシフト(デフォルト)"
+#~ msgid "use block shift transformation (default)"
+#~ msgstr "ブロック変換によるシフト(デフォルト)"
 
 #, fuzzy
-msgid "use bursa wolf 3d similarity transformation (not implemented)"
-msgstr "BURSA変換によるシフト(未実装)"
+#~ msgid "use bursa wolf 3d similarity transformation (not implemented)"
+#~ msgstr "BURSA変換によるシフト(未実装)"
 
 #, fuzzy
-msgid "height above ellipsoid"
-msgstr "長円からの高さ"
+#~ msgid "height above ellipsoid"
+#~ msgstr "長円からの高さ"
 
 #, fuzzy
-msgid "input spheroid"
-msgstr "元の楕円体"
+#~ msgid "input spheroid"
+#~ msgstr "元の楕円体"
 
 #, fuzzy
-msgid "output spheroid"
-msgstr "シフト先の楕円体"
+#~ msgid "output spheroid"
+#~ msgstr "シフト先の楕円体"
 
 #, fuzzy
-msgid "input datum"
-msgstr "元のデータ"
+#~ msgid "input datum"
+#~ msgstr "元のデータ"
 
 #, fuzzy
-msgid "output datum"
-msgstr "シフト先のデータ"
+#~ msgid "output datum"
+#~ msgstr "シフト先のデータ"
 
 #, fuzzy
-msgid "x shift"
-msgstr "X方向のシフト"
+#~ msgid "x shift"
+#~ msgstr "X方向のシフト"
 
 #, fuzzy
-msgid "y shift"
-msgstr "Y方向のシフト"
+#~ msgid "y shift"
+#~ msgstr "Y方向のシフト"
 
 #, fuzzy
-msgid "z shift"
-msgstr "Z方向のシフト"
+#~ msgid "z shift"
+#~ msgstr "Z方向のシフト"
 
 #, fuzzy
-msgid "Rx rotational parameter"
-msgstr "スムージングパラメータ"
+#~ msgid "Rx rotational parameter"
+#~ msgstr "スムージングパラメータ"
 
 #, fuzzy
-msgid "Ry rotational parameter"
-msgstr "スムージングパラメータ"
+#~ msgid "Ry rotational parameter"
+#~ msgstr "スムージングパラメータ"
 
 #, fuzzy
-msgid "Rz rotational parameter"
-msgstr "スムージングパラメータ"
+#~ msgid "Rz rotational parameter"
+#~ msgstr "スムージングパラメータ"
 
 #, fuzzy
-msgid "spheroid geographic coordinates to base on. "
-msgstr "地心座標値から緯度/経度値に変換します"
+#~ msgid "spheroid geographic coordinates to base on. "
+#~ msgstr "地心座標値から緯度/経度値に変換します"
 
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Converts UTM coordinates falling within the current geographic region to "
-"geographic (latitude/longitude) coordinates. "
-msgstr "現在の領域をUTM座標から緯度/経度座標に変換します"
+#~ msgid ""
+#~ "Converts UTM coordinates falling within the current geographic region to "
+#~ "geographic (latitude/longitude) coordinates. "
+#~ msgstr "現在の領域をUTM座標から緯度/経度座標に変換します"
 
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Flips elevation data extracted from systems that retrieve data by rows from "
-"south to north."
-msgstr "抽出した標高データを180度回転します180度回転します"
+#~ msgid ""
+#~ "Flips elevation data extracted from systems that retrieve data by rows "
+#~ "from south to north."
+#~ msgstr "抽出した標高データを180度回転します180度回転します"
 
 #, fuzzy
-msgid "Number of bytes per cell (ie, per data value)"
-msgstr "1セルのバイト数"
+#~ msgid "Number of bytes per cell (ie, per data value)"
+#~ msgstr "1セルのバイト数"
 
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Finds geographic region information for U.S. Census Bureau TIGER input data."
-msgstr "TMS(TIGER MAPPING SERVISE)に入力する地域情報データを検索します"
+#~ msgid ""
+#~ "Finds geographic region information for U.S. Census Bureau TIGER input "
+#~ "data."
+#~ msgstr "TMS(TIGER MAPPING SERVISE)に入力する地域情報データを検索します"
 
 #, fuzzy
-msgid "Filename for raw tiger data (type 1)"
-msgstr "入力するファイル"
+#~ msgid "Filename for raw tiger data (type 1)"
+#~ msgstr "入力するファイル"
 
 #, fuzzy
-msgid "UTM zone for this county"
-msgstr "UTMゾーン"
+#~ msgid "UTM zone for this county"
+#~ msgstr "UTMゾーン"
 
 #, fuzzy
-msgid "Name of spheroid to use"
-msgstr "楕円体"
+#~ msgid "Name of spheroid to use"
+#~ msgstr "楕円体"
 
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Provides a terse description of USGS Digital Elevation Model (DEM) data "
-"files stored on 1/2-inch magnetic tape."
-msgstr "1/2インチ磁気テープのデータからDEMを簡易表示します"
+#~ msgid ""
+#~ "Provides a terse description of USGS Digital Elevation Model (DEM) data "
+#~ "files stored on 1/2-inch magnetic tape."
+#~ msgstr "1/2インチ磁気テープのデータからDEMを簡易表示します"
 
 #, fuzzy
-msgid "Tape input device"
-msgstr "入力するデバイス"
+#~ msgid "Tape input device"
+#~ msgstr "入力するデバイス"
 
 #, fuzzy
-msgid "Blocksize of tape data"
-msgstr "データのブロックサイズ"
+#~ msgid "Blocksize of tape data"
+#~ msgstr "データのブロックサイズ"
 
 #, fuzzy
-msgid "First file to examine"
-msgstr "開始ファイル"
+#~ msgid "First file to examine"
+#~ msgstr "開始ファイル"
 
 #, fuzzy
-msgid "Last file to examine"
-msgstr "終了ファイル"
+#~ msgid "Last file to examine"
+#~ msgstr "終了ファイル"
 
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Extracts digital terrain elevation data (DTED - levels 1 and 2) produced and "
-"supplied by the Defense Mapping Agency (DMA) on 1/2-inch magnetic tapes."
-msgstr "1/2インチ磁気テープのデータからDTEDを抽出します"
+#~ msgid ""
+#~ "Extracts digital terrain elevation data (DTED - levels 1 and 2) produced "
+#~ "and supplied by the Defense Mapping Agency (DMA) on 1/2-inch magnetic "
+#~ "tapes."
+#~ msgstr "1/2インチ磁気テープのデータからDTEDを抽出します"
 
 #, fuzzy
-msgid "Name of header output file"
-msgstr "ヘッダーを出力するファイル"
+#~ msgid "Name of header output file"
+#~ msgstr "ヘッダーを出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-msgid "North latitude of region to extract (format: %s)"
-msgstr "北端(入力形式: %s)"
+#~ msgid "North latitude of region to extract (format: %s)"
+#~ msgstr "北端(入力形式: %s)"
 
 #, fuzzy
-msgid "South latitude of region to extract (format: %s)"
-msgstr "南端(入力形式: %s)"
+#~ msgid "South latitude of region to extract (format: %s)"
+#~ msgstr "南端(入力形式: %s)"
 
 #, fuzzy
-msgid "East longitude of region to extract (format: %s)"
-msgstr "東端(入力形式: %s)"
+#~ msgid "East longitude of region to extract (format: %s)"
+#~ msgstr "東端(入力形式: %s)"
 
 #, fuzzy
-msgid "West longitude of region to extract (format: %s)"
-msgstr "西端(入力形式: %s)"
+#~ msgid "West longitude of region to extract (format: %s)"
+#~ msgstr "西端(入力形式: %s)"
 
 #, fuzzy
-msgid "Read the entire tape in all cases"
-msgstr "すべてのテープを読み込む"
+#~ msgid "Read the entire tape in all cases"
+#~ msgstr "すべてのテープを読み込む"
 
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Extracts USGS Digital Elevation Model (DEM) data from 1/2-inch magnetic tape."
-msgstr "1/2インチ磁気テープのデータからDEMデータを抽出します"
+#~ msgid ""
+#~ "Extracts USGS Digital Elevation Model (DEM) data from 1/2-inch magnetic "
+#~ "tape."
+#~ msgstr "1/2インチ磁気テープのデータからDEMデータを抽出します"
 
 #, fuzzy
-msgid "Input device or file"
-msgstr "入力するデバイスまたはファイル"
+#~ msgid "Input device or file"
+#~ msgstr "入力するデバイスまたはファイル"
 
 #, fuzzy
-msgid "Output raster map (examine only if none specified)"
-msgstr "出力するファイル(未入力の場合はチェックのみ)"
+#~ msgid "Output raster map (examine only if none specified)"
+#~ msgstr "出力するファイル(未入力の場合はチェックのみ)"
 
 #, fuzzy
-msgid "First file to look at"
-msgstr "開始ファイル"
+#~ msgid "First file to look at"
+#~ msgstr "開始ファイル"
 
 #, fuzzy
-msgid "Last file to look at"
-msgstr "終了ファイル"
+#~ msgid "Last file to look at"
+#~ msgstr "終了ファイル"
 
 #, fuzzy
-msgid "Selects a device (printer) for GRASS hardcopy output."
-msgstr "ハードコピーを出力するデバイスを選択します"
+#~ msgid "Selects a device (printer) for GRASS hardcopy output."
+#~ msgstr "ハードコピーを出力するデバイスを選択します"
 
 #, fuzzy
-msgid "list all available painters"
-msgstr "ペインタの一覧表示"
+#~ msgid "list all available painters"
+#~ msgstr "ペインタの一覧表示"
 
 #, fuzzy
-msgid "print name of currently selected painter"
-msgstr "現在選択されているペインタ名を表示"
+#~ msgid "print name of currently selected painter"
+#~ msgstr "現在選択されているペインタ名を表示"
 
 #, fuzzy
-msgid "quietly select painter"
-msgstr "説明なし"
+#~ msgid "quietly select painter"
+#~ msgstr "説明なし"
 
 #, fuzzy
-msgid "Color map output utility."
-msgstr "ハードコピー出力の設定を行います"
+#~ msgid "Color map output utility."
+#~ msgstr "ハードコピー出力の設定を行います"
 
 #, fuzzy
-msgid "Align region to resolution [default = align to bounds]"
-msgstr "境界を分解能に合わせる"
+#~ msgid "Align region to resolution [default = align to bounds]"
+#~ msgstr "境界を分解能に合わせる"
 
 #, fuzzy
-msgid "Set region to match this sites map"
-msgstr "設定に用いるサイトマップ"
+#~ msgid "Set region to match this sites map"
+#~ msgstr "設定に用いるサイトマップ"
 
 #, fuzzy
-msgid "Value for the eastern edge "
-msgstr "南端"
+#~ msgid "Value for the eastern edge "
+#~ msgstr "南端"
 
 #, fuzzy
-msgid "Value for the western edge "
-msgstr "西端"
+#~ msgid "Value for the western edge "
+#~ msgstr "西端"
 
 #, fuzzy
-msgid "Grid resolution (both north-south and east-west)"
-msgstr "格子の分解能"
+#~ msgid "Grid resolution (both north-south and east-west)"
+#~ msgstr "格子の分解能"
 
 #, fuzzy
-msgid "Overwrite <new> file(s)"
-msgstr "上書き"
+#~ msgid "Overwrite <new> file(s)"
+#~ msgstr "上書き"
 
 #, fuzzy
-msgid "  vect   (binary vector maps)\n"
-msgstr "  vect   (ベクトルマップ)\n"
+#~ msgid "  vect   (binary vector maps)\n"
+#~ msgstr "  vect   (ベクトルマップ)\n"
 
 #, fuzzy
-msgid "  icon   (paint icon files)\n"
-msgstr "  icon   (ペイントアイコンファイル)\n"
+#~ msgid "  icon   (paint icon files)\n"
+#~ msgstr "  icon   (ペイントアイコンファイル)\n"
 
 #, fuzzy
-msgid "  labels (paint label files)\n"
-msgstr "  labels (ペイントラベルファイル)\n"
+#~ msgid "  labels (paint label files)\n"
+#~ msgstr "  labels (ペイントラベルファイル)\n"
 
 #, fuzzy
-msgid "  sites  (site list files)\n"
-msgstr "  sites  (サイトマップ)\n"
+#~ msgid "  sites  (site list files)\n"
+#~ msgstr "  sites  (サイトマップ)\n"
 
 #, fuzzy
-msgid "  group  (imagery group files)\n"
-msgstr "  group  (画像グループ)\n"
+#~ msgid "  group  (imagery group files)\n"
+#~ msgstr "  group  (画像グループ)\n"
 
 #, fuzzy
-msgid "  3dview (3D view parameters)\n"
-msgstr "  3dview (3次元表示パラメータファイル)\n"
+#~ msgid "  3dview (3D view parameters)\n"
+#~ msgstr "  3dview (3次元表示パラメータファイル)\n"
 
 #, fuzzy
-msgid "Data type"
-msgstr "ファイルの種類"
+#~ msgid "Data type"
+#~ msgstr "ファイルの種類"
 
 #, fuzzy
-msgid "-1' for threshold based on the current resolution settings"
-msgstr "現在の設定を表示"
+#~ msgid "-1' for threshold based on the current resolution settings"
+#~ msgstr "現在の設定を表示"
 
 #, fuzzy
-msgid "layer' must be > 0"
-msgstr "入力するファイル"
+#~ msgid "layer' must be > 0"
+#~ msgstr "入力するファイル"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Unable to close output map"

Modified: grass/trunk/locale/po/grasswxpy_ja.po
===================================================================
--- grass/trunk/locale/po/grasswxpy_ja.po	2010-01-14 07:02:55 UTC (rev 40443)
+++ grass/trunk/locale/po/grasswxpy_ja.po	2010-01-14 07:07:14 UTC (rev 40444)
@@ -6,7 +6,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: grasswxpy_ja\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-01-14 04:33+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-01-14 07:50+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2010-01-12 16:13+0900\n"
 "Last-Translator: \n"
 "Language-Team: Japanese <grass-translations at lists.osgeo.org>\n"
@@ -4259,6 +4259,7 @@
 msgstr "ベクトル."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:766
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menuform.py:741
 #, fuzzy
 msgid "&Help"
 msgstr "ヘルプ"
@@ -5044,8 +5045,8 @@
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:1322
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:962
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:971
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menuform.py:1356
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menuform.py:1498 ../gui/wxpython/gis_set.py:130
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menuform.py:1360
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menuform.py:1502 ../gui/wxpython/gis_set.py:130
 msgid "Browse"
 msgstr "参照"
 
@@ -6783,7 +6784,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/v_krige_wxGUI.py:113
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menuform.py:1053
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menuform.py:1057
 msgid "Command output"
 msgstr ""
 
@@ -6809,7 +6810,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/v_krige_wxGUI.py:157
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menuform.py:758
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menuform.py:762
 #, fuzzy
 msgid "&Run"
 msgstr "実行"
@@ -7445,7 +7446,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:200
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menuform.py:800
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menuform.py:804
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1193
 msgid "Add created map into layer tree"
 msgstr ""
@@ -7822,7 +7823,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/menuform.py:142
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menuform.py:1460
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menuform.py:1464
 #, fuzzy
 msgid "Select Color"
 msgstr "カラーの選択"
@@ -7850,118 +7851,127 @@
 msgid "Parameter %(name)s (%(desc)s) is missing.\n"
 msgstr ""
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menuform.py:722
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menuform.py:726
 #, fuzzy
 msgid "Enter parameters for '"
 msgstr "地形パラメータ"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menuform.py:733
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menuform.py:736
+#, fuzzy
+msgid "&Close"
+msgstr "閉じる"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menuform.py:737
 msgid "Close this window without executing the command (Ctrl+Q)"
 msgstr ""
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menuform.py:738
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menuform.py:742
 msgid "Show manual page of the command (Ctrl+H)"
 msgstr ""
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menuform.py:759
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menuform.py:747
+msgid "&Apply"
+msgstr ""
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menuform.py:763
 #, fuzzy
 msgid "Run the command (Ctrl+R)"
 msgstr "実行"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menuform.py:766
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menuform.py:770
 #, fuzzy
 msgid "C&opy"
 msgstr "コピー"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menuform.py:767
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menuform.py:771
 #, fuzzy
 msgid "Copy the current command string to the clipboard (Ctrl+C)"
 msgstr "コピー"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menuform.py:809
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menuform.py:813
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1183
 msgid "Close dialog on finish"
 msgstr ""
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menuform.py:952
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menuform.py:956
 #, python-format
 msgid "'%s' copied to clipboard"
 msgstr ""
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menuform.py:1012
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menuform.py:1025
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menuform.py:1623
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menuform.py:1016
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menuform.py:1029
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menuform.py:1627
 msgid "Required"
 msgstr ""
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menuform.py:1015
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menuform.py:1025
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menuform.py:1019
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menuform.py:1029
 msgid "Optional"
 msgstr ""
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menuform.py:1063
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menuform.py:1067
 msgid "Manual"
 msgstr ""
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menuform.py:1162
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menuform.py:1166
 msgid "[multiple]"
 msgstr ""
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menuform.py:1210
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menuform.py:1214
 msgid "Valid range"
 msgstr ""
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menuform.py:1339
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menuform.py:1343
 msgid "Format"
 msgstr ""
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menuform.py:1342
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menuform.py:1346
 #, fuzzy
 msgid "Native"
 msgstr "保存"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menuform.py:1342
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menuform.py:1346
 msgid "OGR"
 msgstr ""
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menuform.py:1355
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menuform.py:1359
 msgid "Choose OGR data source"
 msgstr ""
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menuform.py:1365
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menuform.py:1369
 msgid "Name of OGR data source:"
 msgstr ""
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menuform.py:1479
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menuform.py:1483
 msgid "Transparent"
 msgstr ""
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menuform.py:1496
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menuform.py:1500
 #, python-format
 msgid "Choose %s"
 msgstr ""
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menuform.py:1497
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menuform.py:1501
 #, fuzzy
 msgid "File"
 msgstr "ファイル"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menuform.py:1822
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menuform.py:1826
 #, python-format
 msgid "Error in %s"
 msgstr "%sでエラー"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menuform.py:1856
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menuform.py:1860
 #, python-format
 msgid "Unable to fetch interface description for command '%s'."
 msgstr ""
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menuform.py:1959
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menuform.py:1963
 #, python-format
 msgid "Unable to parse command %s"
 msgstr ""
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menuform.py:2052
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menuform.py:2056
 #, python-format
 msgid "usage: %s <grass command>"
 msgstr ""
@@ -8872,42 +8882,42 @@
 msgstr ""
 
 #, fuzzy
-msgid "Output vector map name"
-msgstr "ベクトル"
+#~ msgid "Output vector map name"
+#~ msgstr "ベクトル"
 
 #, fuzzy
-msgid "Create/edit projection information for current location"
-msgstr "の"
+#~ msgid "Create/edit projection information for current location"
+#~ msgstr "の"
 
 #, fuzzy
-msgid "Digitize raster map"
-msgstr "デジタイズ"
+#~ msgid "Digitize raster map"
+#~ msgstr "デジタイズ"
 
 #, fuzzy
-msgid "Reclassify vector objects interactively by entering SQL rules"
-msgstr "ベクトル"
+#~ msgid "Reclassify vector objects interactively by entering SQL rules"
+#~ msgstr "ベクトル"
 
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Hue-intensity-saturation (his) to red-green-blue (rgb) raster map color "
-"transformation function."
-msgstr "色."
+#~ msgid ""
+#~ "Hue-intensity-saturation (his) to red-green-blue (rgb) raster map color "
+#~ "transformation function."
+#~ msgstr "色."
 
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Red-green-blue (rgb) to hue-intensity-saturation (his) raster map color "
-"transformation function"
-msgstr "色"
+#~ msgid ""
+#~ "Red-green-blue (rgb) to hue-intensity-saturation (his) raster map color "
+#~ "transformation function"
+#~ msgstr "色"
 
 #, fuzzy
-msgid "Interactive input for supervised classification"
-msgstr "入力 の"
+#~ msgid "Interactive input for supervised classification"
+#~ msgstr "入力 の"
 
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Copy a table. Either 'from_table' (optionally with 'where') can be used or "
-"'select' option, but not 'from_table' and 'select' at the same time."
-msgstr "コピー."
+#~ msgid ""
+#~ "Copy a table. Either 'from_table' (optionally with 'where') can be used "
+#~ "or 'select' option, but not 'from_table' and 'select' at the same time."
+#~ msgstr "コピー."
 
 #, fuzzy
 #~ msgid ""



More information about the grass-commit mailing list