[GRASS-SVN] r42894 - grass/branches/releasebranch_6_4/locale/po

svn_grass at osgeo.org svn_grass at osgeo.org
Sun Jul 25 16:57:17 EDT 2010


Author: neteler
Date: 2010-07-25 20:57:17 +0000 (Sun, 25 Jul 2010)
New Revision: 42894

Modified:
   grass/branches/releasebranch_6_4/locale/po/grasstcl_de.po
Log:
Robert Nuske: cont'ed

Modified: grass/branches/releasebranch_6_4/locale/po/grasstcl_de.po
===================================================================
--- grass/branches/releasebranch_6_4/locale/po/grasstcl_de.po	2010-07-25 20:53:19 UTC (rev 42893)
+++ grass/branches/releasebranch_6_4/locale/po/grasstcl_de.po	2010-07-25 20:57:17 UTC (rev 42894)
@@ -6,28 +6,27 @@
 # Stephan Holl <holl gdf-hannover.de>, 2006, 2007.
 # Stephan Holl <stephan.holl intevation.de>, 2007.
 # Markus Neteler <neteler osgeo.org>, 2008.
+# Robert Nuske <rnuske gwdg.de>, 2010.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: grasstcl_de\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2010-06-02 21:15+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-04-03 10:13+0200\n"
-"Last-Translator: Markus Neteler <neteler osgeo.org>\n"
-"Language-Team: deutsch <grass-translations at lists.osgeo.org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-07-24 22:41+0200\n"
+"Last-Translator: Robert Nuske <rnuske gwdg.de>\n"
+"Language-Team: Deutsch <grass-translations at lists.osgeo.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
 "Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
 #: ../vector/v.digit/cats.tcl:20 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:177
 msgid "Delete"
-msgstr "L�schen"
+msgstr "Löschen"
 
 #: ../vector/v.digit/cats.tcl:34
-#, fuzzy
 msgid "Categories already opened"
-msgstr "Categories bereits ge�ffnet"
+msgstr "Categories bereits geöffnet"
 
 #: ../vector/v.digit/cats.tcl:42
 msgid "Categories"
@@ -39,15 +38,15 @@
 
 #: ../vector/v.digit/cats.tcl:55
 msgid "   Category:"
-msgstr "  Kategorie:"
+msgstr "   Kategorie:"
 
 #: ../vector/v.digit/cats.tcl:62
 msgid "Insert new record to table"
-msgstr "F�ge neuen Eintrag in Tabelle ein"
+msgstr "Füge neuen Eintrag in Tabelle ein"
 
 #: ../vector/v.digit/cats.tcl:63
 msgid "Add new"
-msgstr "Neu hinzuf�gen"
+msgstr "Neu hinzufügen"
 
 #: ../vector/v.digit/toolbox.tcl:20
 msgid "Welcome to v.digit"
@@ -79,7 +78,7 @@
 
 #: ../vector/v.digit/toolbox.tcl:96
 msgid "Insert new record into table"
-msgstr "Neuen Eintrag in Tabelle einf�gen"
+msgstr "Neuen Eintrag in Tabelle einfügen"
 
 #: ../vector/v.digit/toolbox.tcl:113
 msgid "Digitize new point"
@@ -103,7 +102,7 @@
 
 #: ../vector/v.digit/toolbox.tcl:139
 msgid "Add vertex"
-msgstr "F�ge Vertex hinzu"
+msgstr "Füge Vertex hinzu"
 
 #: ../vector/v.digit/toolbox.tcl:144
 msgid "Remove vertex"
@@ -119,11 +118,11 @@
 
 #: ../vector/v.digit/toolbox.tcl:159
 msgid "Move point, line, boundary, or centroid"
-msgstr "Verschiebe Punkt, Linie, Boundary oder Zentroid."
+msgstr "Verschiebe Punkt, Linie, Grenze oder Zentroid."
 
 #: ../vector/v.digit/toolbox.tcl:164
 msgid "Delete point, line, boundary, or centroid"
-msgstr "L�sche Punkt, Linie, Boundary oder Zentroid."
+msgstr "Lösche Punkt, Linie, Grenze oder Zentroid."
 
 #: ../vector/v.digit/toolbox.tcl:175
 msgid "Redraw"
@@ -164,7 +163,7 @@
 
 #: ../vector/v.digit/toolbox.tcl:236
 msgid "Open settings"
-msgstr "�ffnen Einstellungen"
+msgstr "öffnen Einstellungen"
 
 #: ../vector/v.digit/toolbox.tcl:242
 msgid "Save and exit"
@@ -176,7 +175,7 @@
 
 #: ../vector/v.digit/settings.tcl:75
 msgid "Add new column"
-msgstr "Neue Spalte hinzuf�gen"
+msgstr "Neue Spalte hinzufügen"
 
 #: ../vector/v.digit/settings.tcl:78
 msgid "Create table"
@@ -184,7 +183,7 @@
 
 #: ../vector/v.digit/settings.tcl:111
 msgid "Add command"
-msgstr "Kommando hinzuf�gen"
+msgstr "Kommando hinzufügen"
 
 #: ../vector/v.digit/settings.tcl:149
 msgid "Table successfully created"
@@ -192,7 +191,7 @@
 
 #: ../vector/v.digit/settings.tcl:165
 msgid "Settings already opened"
-msgstr "Einstellungen sind bereits ge�ffnet"
+msgstr "Einstellungen sind bereits geöffnet"
 
 #: ../vector/v.digit/settings.tcl:174 ../lib/init/epsg_option.tcl:311
 #: ../lib/init/file_option.tcl:264 ../gui/tcltk/gis.m/rules.tcl:170
@@ -223,27 +222,27 @@
 
 #: ../vector/v.digit/settings.tcl:219
 msgid "Boundary (no area)"
-msgstr "Grenze (keine Fl�che)"
+msgstr "Grenze (keine Fläche)"
 
 #: ../vector/v.digit/settings.tcl:227
 msgid "Boundary (1 area)"
-msgstr "Boundary (1 Fl�che)"
+msgstr "Grenze (1 Fläche)"
 
 #: ../vector/v.digit/settings.tcl:235
 msgid "Boundary (2 areas)"
-msgstr "Umrandung (2 Fl�chen)"
+msgstr "Grenze (2 Fllächen)"
 
 #: ../vector/v.digit/settings.tcl:244
 msgid "Centroid (in area)"
-msgstr "Zentroid (in einer Fl�che)"
+msgstr "Zentroid (in einer Fläche)"
 
 #: ../vector/v.digit/settings.tcl:252
 msgid "Centroid (outside area)"
-msgstr "Zentroid (au�erhalb einer Fl�che)"
+msgstr "Zentroid (außerhalb einer Fläche)"
 
 #: ../vector/v.digit/settings.tcl:260
 msgid "Centroid (duplicate in area)"
-msgstr "Zentroid (doppelt in einer Fl�che)"
+msgstr "Zentroid (doppelt in einer Fläche)"
 
 #: ../vector/v.digit/settings.tcl:269
 msgid "Node (1 line)"
@@ -271,7 +270,7 @@
 
 #: ../vector/v.digit/settings.tcl:321
 msgid "Set line width in pixels"
-msgstr "LegeLinienbreite in Pixel fest"
+msgstr "Lege Linienbreite in Pixel fest"
 
 #: ../vector/v.digit/settings.tcl:329
 msgid "Table"
@@ -279,11 +278,11 @@
 
 #: ../lib/gtcltk/select.tcl:107
 msgid "Select item"
-msgstr "W�hle Eintrag"
+msgstr "Wähle Eintrag"
 
 #: ../lib/gtcltk/select.tcl:209
 msgid "Ok"
-msgstr ""
+msgstr "Ok"
 
 #: ../lib/gtcltk/select.tcl:210 ../lib/init/epsg_option.tcl:167
 #: ../lib/init/epsg_option.tcl:314 ../lib/init/file_option.tcl:115
@@ -307,7 +306,7 @@
 
 #: ../lib/gis/gui.tcl:231
 msgid "Load File"
-msgstr ""
+msgstr "Lade Datei"
 
 #: ../lib/gis/gui.tcl:295 ../lib/gis/gui.tcl:485
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:336
@@ -372,18 +371,18 @@
 
 #: ../lib/gis/gui.tcl:510
 msgid "Clear"
-msgstr "L�schen"
+msgstr "Löschen"
 
 #: ../lib/gis/gui.tcl:511 ../lib/init/epsg_option.tcl:394
 #: ../lib/init/epsg_option.tcl:438 ../gui/tcltk/gis.m/runandoutput.tcl:48
 #: ../gui/tcltk/gis.m/mapprint.tcl:366 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:90
 #: ../gui/tcltk/d.m/print.tcl:281 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:176
 msgid "Close"
-msgstr "Schlie�en"
+msgstr "Schließen"
 
 #: ../lib/gis/gui.tcl:582
 msgid "required"
-msgstr "ben�tigt"
+msgstr "benötigt"
 
 #: ../lib/gis/gui.tcl:582
 msgid "optional"
@@ -404,10 +403,14 @@
 "Set enviromental variable GRASS_PROJSHARE to point to directory with Proj4 "
 "EPSG file. "
 msgstr ""
+"Warnung: Kann die Umgebungsvariable GRASS_PROJSHARE nicht lesen. \n"
+"Dies ist ein GRASS Installationsfehler. \n"
+"Definieren Sie die Umgebungsvariable  GRASS_PROJSHARE so, dass sie auf das "
+"Verzeichnis mit den Proj4 und EPSG Datei zeigt."
 
 #: ../lib/init/epsg_option.tcl:103
 msgid "Define location using EPSG projection codes"
-msgstr "Definieren Sie eine Location basierend auf dem EPSG-Code"
+msgstr "Definiere Location basierend EPSG-Code"
 
 #: ../lib/init/epsg_option.tcl:122 ../lib/init/file_option.tcl:93
 msgid "Name of new location"
@@ -424,7 +427,7 @@
 #: ../lib/init/epsg_option.tcl:135 ../lib/init/epsg_option.tcl:148
 #: ../lib/init/gis_set.tcl:242 ../lib/init/file_option.tcl:106
 msgid "Browse..."
-msgstr "Bl�ttern..."
+msgstr "Blättern..."
 
 #: ../lib/init/epsg_option.tcl:136
 msgid "Browse to locate EPSG file"
@@ -436,7 +439,7 @@
 
 #: ../lib/init/epsg_option.tcl:146
 msgid "Enter EPSG code for selected projection"
-msgstr "Bitte geben Sie den EPSG-Code f�r die gew�hlte Projektion ein"
+msgstr "Bitte geben Sie den EPSG-Code für die gewählte Projektion ein"
 
 #: ../lib/init/epsg_option.tcl:149
 msgid "View EPSG codes and projection information."
@@ -456,21 +459,23 @@
 
 #: ../lib/init/epsg_option.tcl:187
 msgid "Invalid EPSG Code!"
-msgstr ""
+msgstr "Ungültiger EPSG-Code!"
 
 #: ../lib/init/epsg_option.tcl:188
 #, tcl-format
 msgid "ERROR: Invalid EPSG code %s: should be an integer."
-msgstr ""
+msgstr "FEHLER: Ungültiger EPSG-Code %s: sollte ein Integer sein."
 
 #: ../lib/init/epsg_option.tcl:198
 msgid "Location Exists!"
-msgstr ""
+msgstr "Location existiert bereits!"
 
 #: ../lib/init/epsg_option.tcl:199
 #, tcl-format
 msgid "WARNING: Location '%s' already exists: please try another name."
 msgstr ""
+"WARNUNG: Location '%s' existiert bereits: Bitte wählen Sie einen anderen "
+"Namen."
 
 #: ../lib/init/epsg_option.tcl:236 ../lib/init/epsg_option.tcl:263
 #: ../lib/init/file_option.tcl:186 ../lib/init/file_option.tcl:213
@@ -484,11 +489,13 @@
 "g.proj returned the following message:\n"
 "%s"
 msgstr ""
+"g.proj lieferte folgende Nachricht:\n"
+"%s"
 
 #: ../lib/init/epsg_option.tcl:244 ../lib/init/epsg_option.tcl:268
 #: ../lib/init/file_option.tcl:194 ../lib/init/file_option.tcl:218
 msgid "Informational output from g.proj"
-msgstr ""
+msgstr "Informationen von g.proj"
 
 #: ../lib/init/epsg_option.tcl:245 ../lib/init/epsg_option.tcl:269
 #: ../lib/init/file_option.tcl:195 ../lib/init/file_option.tcl:219
@@ -497,6 +504,8 @@
 "g.proj returned the following informational message:\n"
 "%s"
 msgstr ""
+"g.proj lieferte folgende Nachricht:\n"
+"%s"
 
 #: ../lib/init/epsg_option.tcl:288 ../lib/init/file_option.tcl:241
 msgid "Select datum transformation parameters:"
@@ -508,16 +517,19 @@
 "other GRASS modules will use the \"default\" (likely non-optimum) parameters "
 "for this datum if necessary in the future."
 msgstr ""
+"Fahre fort ohne Parameter anzugeben. Beim Erstellen einer Location "
+"verwendet, führt dies dazu dass andere GRASS Module in der Zukunft die "
+"(vermutl. nicht optimalen) Standardparameter für diese Datum verwenden."
 
 #: ../lib/init/epsg_option.tcl:344
 msgid "You can select EPSG code (in <braces>) and copy it for later use."
 msgstr ""
-"Sie k�nnen die EPSG-Codes (in <Klammern>) ausw�hlen und f�r sp�ter "
+"Sie können die EPSG-Codes (in <Klammern>) auswählen und für später "
 "kopieren. "
 
 #: ../lib/init/epsg_option.tcl:381
 msgid "GUESS THAT IS NOT THE EPSG FILE"
-msgstr "ICH SCH�ZTE DIES IST NICHT DIE EPSG-DATEI."
+msgstr "ICH SCHÄTZE DIES IST NICHT DIE EPSG-DATEI."
 
 #: ../lib/init/epsg_option.tcl:387 ../lib/init/epsg_option.tcl:416
 #: ../lib/init/epsg_option.tcl:435
@@ -526,11 +538,11 @@
 
 #: ../lib/init/epsg_option.tcl:389
 msgid "Grab code"
-msgstr "Einen Code w�hlen"
+msgstr "Einen Code wählen"
 
 #: ../lib/init/epsg_option.tcl:422
 msgid "Search text: "
-msgstr "Text suchen:"
+msgstr "Text suchen: "
 
 #: ../lib/init/epsg_option.tcl:423
 msgid "Search for entered text in EPSG file"
@@ -538,15 +550,15 @@
 
 #: ../lib/init/epsg_option.tcl:428
 msgid "forward search"
-msgstr "Vorw�rzsuche"
+msgstr "Vorwärtssuche"
 
 #: ../lib/init/epsg_option.tcl:429
 msgid "backward search"
-msgstr "R�ckw�rzsuche"
+msgstr "Rückwärtssuche"
 
 #: ../lib/init/gis_set.tcl:107
 msgid "WARNING: can not save"
-msgstr "WARNUNG: Speichern fehlgeschlagen"
+msgstr "WARNUNG: Kann nicht Speichern"
 
 #: ../lib/init/gis_set.tcl:108
 #, tcl-format
@@ -554,20 +566,22 @@
 "Warning: unable to save data to <%s> file.\n"
 "Error message: %s"
 msgstr ""
+"Warnung: Kann Daten nicht in Datei <%s> speichern.\n"
+"Fehlermeldung: %s"
 
 #: ../lib/init/gis_set.tcl:127 ../lib/init/gis_set.tcl:378
 #: ../lib/init/gis_set.tcl:484 ../lib/init/gis_set.tcl:616
 #: ../lib/init/gis_set.tcl:637 ../lib/init/gis_set.tcl:655
 #: ../lib/init/gis_set.tcl:683
 msgid "WARNING: invalid location"
-msgstr "WARNUNG:ung�ltige Location"
+msgstr "WARNUNG:ungültige Location"
 
 #: ../lib/init/gis_set.tcl:128
 #, tcl-format
 msgid ""
 "Warning: location <%s> at GISDBASE <%s> is not a directory or does not exist."
 msgstr ""
-"Warnung. Location <%s> in GISDBASE <%s> ist kein Ordner oder existiert nicht."
+"Warnung: Location <%s> in GISDBASE <%s> ist kein Ordner oder existiert nicht."
 
 #: ../lib/init/gis_set.tcl:178
 #, tcl-format
@@ -583,12 +597,12 @@
 "The world's leading open source GIS\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"Das weltweit f�hrende quelloffene GIS\n"
+"Das weltweit führende quelloffene GIS\n"
 "\n"
 
 #: ../lib/init/gis_set.tcl:204
 msgid "Select an existing project location and mapset\n"
-msgstr "W�hlen Sie eine existierende Location mit Mapset\n"
+msgstr "Wählen Sie eine existierende Location und Mapset\n"
 
 #: ../lib/init/gis_set.tcl:205
 msgid "or define a new location\n"
@@ -596,29 +610,23 @@
 
 #: ../lib/init/gis_set.tcl:228
 msgid "GIS Data Directory: "
-msgstr "Datenbankverzeichnis"
+msgstr "GIS-Daten Verzeichnis: "
 
 #: ../lib/init/gis_set.tcl:244
 msgid "New GIS data directory"
-msgstr "Neues GIS-Verzeichnis:"
+msgstr "Neues GIS-Daten Verzeichnis"
 
 #: ../lib/init/gis_set.tcl:267
 msgid "Project Location (projection/coordinate system)"
-msgstr ""
-"Projekt Location\n"
-"(Projektion/Koordinatensyst.)"
+msgstr "Projeziere Location (Projektion/Koordinatensys.)"
 
 #: ../lib/init/gis_set.tcl:300
 msgid "Accessible Mapsets (directories of GIS files)"
-msgstr ""
-"Verf�gbare Mapsets\n"
-"(Ordner mit GIS-Daten)"
+msgstr "Verfügbare Mapsets (Verzeichnisse mit GIS-Daten)"
 
 #: ../lib/init/gis_set.tcl:357
 msgid "Create new mapset in selected location"
-msgstr ""
-"Neues Mapset in der ausge-\n"
-"w�hlten Location erstellen"
+msgstr "Neues Mapset ausgewählter Location erstellen"
 
 #: ../lib/init/gis_set.tcl:365
 msgid "Create new mapset"
@@ -626,7 +634,7 @@
 
 #: ../lib/init/gis_set.tcl:370
 msgid "WARNING: invalid mapset name"
-msgstr "WARNUNG: ung�ltiges Mapset"
+msgstr "WARNUNG: ungültiger Mapsetname"
 
 #: ../lib/init/gis_set.tcl:371
 #, tcl-format
@@ -635,9 +643,9 @@
 "New mapset is NOT created. \n"
 "Choose different mapset name and try again."
 msgstr ""
-"Warnung: Mapset namens <%s> existiert bereits. \n"
+"Warnung: Mapset mit Namen <%s> existiert bereits. \n"
 "Neues Mapset wurde NICHT erstellt. \n"
-"W�hlen Sie ein anderes Mapset und versuchen Sie es erneut."
+"Wählen Sie einen anderen Namen und versuchen Sie es erneut."
 
 #: ../lib/init/gis_set.tcl:379
 #, tcl-format
@@ -646,13 +654,13 @@
 " New mapset is NOT created. \n"
 " Select valid location and try again."
 msgstr ""
-"Warnung: Ausgew�hlte Location <%s> ist nicht g�ltig.\n"
-" Neues Mapset wurde NICHT erstellt.\n"
-".W�hlen Sie eine g�ltige Location und versuchen Sie es erneut."
+"Warnung: Gewählte Location <%s> ist nicht gültig.\n"
+" Neues Mapset wurde NICHT erstellt. \n"
+" Wählen Sie eine gültige Location und versuchen Sie es erneut."
 
 #: ../lib/init/gis_set.tcl:386
 msgid "WARNING: unable to mkdir"
-msgstr "WARNUNG: kann mkdir nicht ausf�hren"
+msgstr "WARNUNG: Kann mkdir nicht ausführen"
 
 #: ../lib/init/gis_set.tcl:387
 #, tcl-format
@@ -660,18 +668,20 @@
 "Warning: Unable to create directory for new mapset. \n"
 "Error message: %s"
 msgstr ""
+"Warning: Kann Verzeichnis für neues Mapset nicht anlegen. \n"
+"Fehlermeldung: %s"
 
 #: ../lib/init/gis_set.tcl:412
 msgid "Define new location with..."
-msgstr "Definieren einer neuen Location mit..."
+msgstr "Definiere neuen Location mit..."
 
 #: ../lib/init/gis_set.tcl:416
 msgid "Georeferenced file"
-msgstr "einer georeferenzierten Datei"
+msgstr "georeferenzierter Datei"
 
 #: ../lib/init/gis_set.tcl:429
 msgid "EPSG codes"
-msgstr "einem EPSG-Code"
+msgstr "EPSG-Code"
 
 #: ../lib/init/gis_set.tcl:442
 msgid "Projection values"
@@ -687,21 +697,21 @@
 "Warning: selected location <%s> is not valid. \n"
 " Select valid location and try again."
 msgstr ""
-"Warnung: Ausgew�hlte Location <%s> ist nicht g�ltig.\n"
-".W�hlen Sie eine g�ltige Location und versuchen Sie es erneut."
+"Warnung: Ausgewählte Location <%s> ist nicht gültig.\n"
+" Wählen Sie eine gültige Location und versuchen Sie es erneut."
 
 #: ../lib/init/gis_set.tcl:490 ../lib/init/gis_set.tcl:661
 msgid "WARNING: invalid mapset"
-msgstr "WARNUNG:ung�ltiges Mapset"
+msgstr "WARNUNG: ungültiges Mapset"
 
 #: ../lib/init/gis_set.tcl:491
 #, tcl-format
 msgid "Warning: <%s> is not a valid mapset"
-msgstr "Warnung: <%s> ist kein g�ltiges Mapset"
+msgstr "Warnung: <%s> ist kein gültiges Mapset"
 
 #: ../lib/init/gis_set.tcl:511
 msgid "Help already opened"
-msgstr "Hilfe ist bereits ge�ffnet"
+msgstr "Hilfe ist bereits geöffnet"
 
 #: ../lib/init/gis_set.tcl:524
 msgid "Exit"
@@ -717,20 +727,22 @@
 "have not already done so.  A popular choice is \"grassdata\", located in "
 "your home directory."
 msgstr ""
+"GRASS benötigt ein Verzeichnis um seine Daten zu speichern. Erzeugen Sie "
+"ein Verzeichnis jetzt, wenn noch keins existiert. Die übliche Variante ist "
+"\"grassdata\" in ihrem Heimatverzeichnis."
 
 #: ../lib/init/gis_set.tcl:564
-#, fuzzy
 msgid "Select GIS data directory"
-msgstr "Neues GIS Datenverzeichnis"
+msgstr "Wählen Sie das GIS-Daten Verzeichnis"
 
 #: ../lib/init/gis_set.tcl:569
 msgid "WARNING: Invalid Database"
-msgstr "WARNUNG: ung�ltige Datenbank"
+msgstr "WARNUNG: ungültige Datenbank"
 
 #: ../lib/init/gis_set.tcl:570
 msgid "WARNING: Invalid database. Finding first valid directory in parent tree"
 msgstr ""
-"WARNUNG: Ung�ltige Datenbasis. Finde ersten g�ltigen Ordner im "
+"WARNUNG: Ungültige Datenbasis. Finde ersten gültigen Ordner im "
 "Verzeichnisbaum"
 
 #: ../lib/init/gis_set.tcl:617 ../lib/init/gis_set.tcl:638
@@ -740,13 +752,13 @@
 "Warning: selected location <%%s> is not valid. \n"
 " Select valid location and try again."
 msgstr ""
-"Warnung: Ausgew�hlte Location <%%s> ist nicht g�ltig.\n"
-".W�hlen Sie eine neue Location und versuchen Sie es erneut."
+"Warnung: Ausgewählte Location <%%s> ist nicht gültig.\n"
+" Wählen Sie eine gültige Location und versuchen Sie es erneut."
 
 #: ../lib/init/gis_set.tcl:662
 #, tcl-format
 msgid "Warning: <%%s> is not a valid mapset"
-msgstr "Warnung: <%%s> ist kein g�ltiges Mapset"
+msgstr "Warnung: <%%s> ist kein gültiges Mapset"
 
 #: ../lib/init/gis_set.tcl:756
 msgid "WARNING: change directory failed"
@@ -759,13 +771,12 @@
 "Check directory permissions."
 msgstr ""
 "Warnung: Konnte nicht in das Verzeichnis <%s> wechseln.\n"
-"�berpr�fen Sie die Verzeichnisberechtigung."
+"Überprüfen Sie die Verzeichnisberechtigung."
 
 #: ../lib/init/file_option.tcl:73
 msgid "Define location using projection information in georeferenced file"
 msgstr ""
-"Definieren Sie die Projektionsinformationen, die f�r die georeferenzierte "
-"Datei angewandt werden sollen."
+"Definiere Location mit Projektionsinformationen aus georeferenzierter Datei"
 
 #: ../lib/init/file_option.tcl:96
 msgid "Enter name of location to be created"
@@ -786,7 +797,7 @@
 
 #: ../lib/init/file_option.tcl:132 ../lib/init/file_option.tcl:135
 msgid "Choose georeferenced file"
-msgstr "W�hlen Sie die georeferenzierten Datei."
+msgstr "Wählen Sie eine georeferenzierte Datei"
 
 #: ../lib/init/file_option.tcl:153
 msgid ""
@@ -794,11 +805,11 @@
 "valid georeferenced file"
 msgstr ""
 "WARNUNG: Bitte geben Sie eine\n"
-"g�ltige georeferenzierte Datei an."
+"gültige georeferenzierte Datei an."
 
 #: ../visualization/nviz/scripts/panel_animation.tcl:275
 msgid "Test"
-msgstr "Testen"
+msgstr "Test"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/cmd.tcl:75 ../gui/tcltk/gis.m/cmd.tcl:206
 #: ../gui/tcltk/gis.m/rastnums.tcl:79 ../gui/tcltk/gis.m/rastnums.tcl:369
@@ -820,7 +831,7 @@
 #: ../gui/tcltk/gis.m/rgbhis.tcl:83 ../gui/tcltk/gis.m/rgbhis.tcl:362
 #: ../gui/tcltk/gis.m/mapcanvas.tcl:228 ../gui/tcltk/gis.m/mapcanvas.tcl:238
 msgid "Error creating tempfile"
-msgstr ""
+msgstr "Fehler beim Anlegen von tempfile"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/cmd.tcl:105 ../gui/tcltk/gis.m/rastnums.tcl:146
 #: ../gui/tcltk/gis.m/raster.tcl:184 ../gui/tcltk/gis.m/histogram.tcl:145
@@ -830,7 +841,7 @@
 #: ../gui/tcltk/gis.m/labels.tcl:118 ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:340
 #: ../gui/tcltk/gis.m/rastarrows.tcl:147 ../gui/tcltk/gis.m/rgbhis.tcl:143
 msgid "Opaque "
-msgstr "Transparenz"
+msgstr "Transparenz "
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/cmd.tcl:109 ../gui/tcltk/gis.m/rastnums.tcl:150
 #: ../gui/tcltk/gis.m/raster.tcl:188 ../gui/tcltk/gis.m/histogram.tcl:149
@@ -844,7 +855,7 @@
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/cmd.tcl:115 ../gui/tcltk/d.m/cmd.tcl:52
 msgid "Command:"
-msgstr "Kommando:"
+msgstr "Befehl:"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/rastnums.tcl:103 ../gui/tcltk/gis.m/raster.tcl:114
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:77 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:113
@@ -854,55 +865,54 @@
 #: ../gui/tcltk/gis.m/rastnums.tcl:106
 #, tcl-format
 msgid "cell values for %s"
-msgstr "Zellenwerte f�r %s hinzuf�gen"
+msgstr "Zellenwerte für %s"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/rastnums.tcl:134
 msgid "Display cell values from raster map or image"
-msgstr ""
+msgstr "Zeige Zellwerte aus Rasterkarte oder Bild"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/rastnums.tcl:140
 msgid "  (resolution must be 100x100 or less)"
-msgstr ""
+msgstr "  (Auflösung muss 100x100 oder kleiner sein)"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/rastnums.tcl:156
-#, fuzzy
 msgid "Raster to display: "
-msgstr "Text zum Darstellen: "
+msgstr "darzustellendes Raster: "
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/rastnums.tcl:172
 msgid "Color for cell grid:       "
-msgstr ""
+msgstr "Farbe für Zelle:       "
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/rastnums.tcl:177
-#, fuzzy
 msgid "  cell values font "
-msgstr "Zell-Ebene hinzuf�gen"
+msgstr "  Schrift für Zellwerte "
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/rastnums.tcl:180 ../gui/tcltk/gis.m/histogram.tcl:177
 #: ../gui/tcltk/gis.m/barscale.tcl:204 ../gui/tcltk/gis.m/maptext.tcl:180
 #: ../gui/tcltk/gis.m/dtext.tcl:226 ../gui/tcltk/gis.m/legend.tcl:264
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:187
 msgid "select font for text"
-msgstr "Schrift f�r Text"
+msgstr "Wählen Sie Schrift für Text"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/rastnums.tcl:187
-#, fuzzy
 msgid "Color for cell values:   "
-msgstr "Benutze Rasterfarben f�r Zellenwerte"
+msgstr "Farbe für Zellwerte:   "
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/rastnums.tcl:192
 msgid "use raster colors for cell values"
-msgstr "Benutze Rasterfarben f�r Zellenwerte"
+msgstr "verwende Rasterfarben für Zellenwerte"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/rastnums.tcl:274
 msgid ""
 "Cell values can only be displayed\n"
 "for regions of < 10,000 cells"
 msgstr ""
+"Zellwerte können nur angezeigt werden\n"
+"für Regionen mit < 10,000 Zellen"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/rastnums.tcl:279
 msgid "Constrain map to region geometry?"
-msgstr ""
+msgstr "Begrenze die Karte auf die Region?"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/rastnums.tcl:280
 msgid ""
@@ -912,19 +922,24 @@
 "\n"
 " It's suggested to constrain map to region geometry to display cell values."
 msgstr ""
+"Zellwerte können nur dargestellt werden für\n"
+"Regionen mit < 10,000 Zellen. Karten im Erkundugsmodus können mehr als "
+"10,000 Zellen haben.\n"
+"\n"
+" Wir schlagen vor, dass Sie die Karte auf die Region begrenzen, um die "
+"Zellwerte anzuzeigen."
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/rastnums.tcl:282 ../gui/tcltk/gis.m/maptool.tcl:327
 msgid "Constrain map to region geometry"
-msgstr ""
+msgstr "Begrenze Karte auf die Region"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/rastnums.tcl:282
 msgid "Leave in explore mode"
-msgstr ""
+msgstr "Bleibe in Erkundungsmodus"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/raster.tcl:127
-#, fuzzy
 msgid "Raster drape map"
-msgstr "Rasterkarte"
+msgstr "Rasterkarte, die drüber gelegt wird"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/raster.tcl:144 ../gui/tcltk/gis.m/raster.tcl:160
 #: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:169 ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:190
@@ -932,70 +947,64 @@
 #: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:243 ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:265
 #: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:298
 msgid "This action requires map name to be set"
-msgstr ""
+msgstr "Diese Aktion erfordert, das ein Kartenname angegebn ist"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/raster.tcl:177
-#, fuzzy
 msgid "Display raster maps"
-msgstr "Stichprobe"
+msgstr "Stelle Rasterkarten dar"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/raster.tcl:194
-#, fuzzy
 msgid "Base map:\t"
-msgstr "Rasterkarte"
+msgstr "Basiskarte:\t"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/raster.tcl:197
 msgid "base raster map to display"
-msgstr "Basisrasterkarte zum darstellen"
+msgstr "Darzustellende Basisrasterkarte"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/raster.tcl:202 ../gui/tcltk/gis.m/raster.tcl:206
-#, fuzzy
 msgid "base map info"
-msgstr "Rasterkarte"
+msgstr "Basiskarten Info"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/raster.tcl:218
-#, fuzzy
 msgid "\tvalues to display"
-msgstr "Label-Datei, die dargestellt werden soll"
+msgstr "\tdarzustellende Werte"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/raster.tcl:225
 msgid "\tOptional color draping. Use base map for shading,"
-msgstr ""
+msgstr "\tOptionaler Farbüberzug. Verwende Basiskarte für Schatten."
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/raster.tcl:230
 msgid "\tdrape map for color in color relief map or data fusion"
-msgstr ""
+msgstr "\tÜberzugskarte für farbige Reliefkarte oder Datenvereinigung"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/raster.tcl:235
 msgid "\tdrape map:  "
-msgstr ""
+msgstr "\tÜberzugskarte:  "
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/raster.tcl:238
 msgid "raster map to drape over base map"
-msgstr "Rasterkarte, die �ber eine Basiskarte gelegt werden soll"
+msgstr "Rasterkarte, die über Basiskarte gelegt wird"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/raster.tcl:243 ../gui/tcltk/gis.m/raster.tcl:247
-#, fuzzy
 msgid "drape map info"
-msgstr "Rasterkarte"
+msgstr "Überzugskarte Info"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/raster.tcl:253
 msgid "\tdrape map brightness adjustment\t "
-msgstr ""
+msgstr "\tÜberzugskarte Helligkeitskontrolle\t "
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/raster.tcl:255
 msgid "Adjust brightness of drape map"
-msgstr ""
+msgstr "Kontrolliere Helligkeit der Überzugskarte"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/raster.tcl:262 ../gui/tcltk/gis.m/rgbhis.tcl:220
 #: ../gui/tcltk/d.m/raster.tcl:143 ../gui/tcltk/d.m/rgbhis.tcl:147
-#, fuzzy
 msgid "overlay maps from other layers (transparent null value cells)"
-msgstr "�berlagere Ebenen von Weitere"
+msgstr "überlagere Karten anderer Ebenen (NULL-Werte sind transparent)"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/raster.tcl:269
 msgid " Set background color (colored null value cells)"
-msgstr ""
+msgstr " Bestimme die Hintergrundfarbe (NULL-Werte sind eingefärbt)"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/runandoutput.tcl:121
 msgid "Run (background)"
@@ -1011,7 +1020,7 @@
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/runandoutput.tcl:138
 msgid " Clear "
-msgstr " L�schen "
+msgstr " Löschen "
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/runandoutput.tcl:159
 msgid "Output - GIS.m"
@@ -1019,133 +1028,123 @@
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/runandoutput.tcl:261
 msgid "X Windows not available"
-msgstr "X Windows nicht verf�gbar"
+msgstr "X Windows ist nicht verfügbar"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/runandoutput.tcl:262
 msgid "Functions that require X Windows are not available in Windows"
 msgstr ""
+"Funktionen, die X Windows bnötigen, sind unter MS Windows nicht verfügbar. "
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/runandoutput.tcl:284
 msgid "This module requires X11 support, but no xmons were found"
-msgstr ""
+msgstr "Dieses Modul benötigt X11, aber es wurde kein xmon gefunden."
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/histogram.tcl:107
-#, fuzzy
 msgid "Raster map for histogram"
-msgstr "Rasterkarte f�r die Legende:"
+msgstr "Rasterkarte für Histogramm"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/histogram.tcl:110
 #, tcl-format
 msgid "histogram of %s"
-msgstr ""
+msgstr "Histogramm von %s"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/histogram.tcl:138
 msgid "Draw histogram of values from raster map or image"
-msgstr ""
+msgstr "Zeichne ein Histogramm der Werte einer Rasterkarte oder eines Bildes"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/histogram.tcl:155
-#, fuzzy
 msgid "Raster to histogram: "
-msgstr "Raster zu Vektorkonvertierung"
+msgstr "Raster für Histogramm: "
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/histogram.tcl:171
 msgid "Graph style"
-msgstr ""
+msgstr "Grafikstil"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/histogram.tcl:174
-#, fuzzy
 msgid "\ttext font "
-msgstr "Schrift f�r Text"
+msgstr "\tSchrift für Text "
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/histogram.tcl:184
-#, fuzzy
 msgid "Histogram color: text & frame"
-msgstr " Rahmen & Textfarbe"
+msgstr "Histogramm Farben: Rahmen & Textfarbe"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/histogram.tcl:186
-#, fuzzy
 msgid "  background"
-msgstr "Hintergrund"
+msgstr "  Hintergrund"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/histogram.tcl:189 ../gui/tcltk/gis.m/barscale.tcl:214
 msgid "transparent background"
-msgstr "Transparenter Hintergrund"
+msgstr "transparenter Hintergrund"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/histogram.tcl:196
 msgid "Steps/bins for values (fp maps only)"
-msgstr ""
+msgstr "Schritt/Klassen für Werte (nur fp Karten)"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/histogram.tcl:200
 msgid "include null values"
 msgstr "NULL-Werte mit einbeziehen"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/histogram.tcl:263
-#, fuzzy
 msgid "r.info error"
-msgstr "Vorw�rz-Fehler"
+msgstr "r.info Fehler"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/barscale.tcl:153
-#, fuzzy
 msgid "Display scale and north arrow"
-msgstr "Ma�stab und Nordenpfeil"
+msgstr "Zeige Maßstab und Nordenpfeil"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/barscale.tcl:170
 #, tcl-format
 msgid "Scale placement: 0-100% from top left of display"
-msgstr ""
+msgstr "Platzierung des Maßstabs: 0-100% von links oben"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/barscale.tcl:176
 msgid "\t enter x,y of scale/arrow upper left corner"
-msgstr ""
+msgstr "\t Geben Sie x,y der linken oberen Ecke des Maßstabs/Pfeils ein"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/barscale.tcl:179
 msgid "    "
 msgstr "    "
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/barscale.tcl:190
-#, fuzzy
 msgid "\t "
-msgstr " "
+msgstr "\t "
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/barscale.tcl:191 ../gui/tcltk/gis.m/maptext.tcl:150
 #: ../gui/tcltk/gis.m/dtext.tcl:197 ../gui/tcltk/gis.m/legend.tcl:238
 msgid "place with mouse"
-msgstr "Mit der Maus platzieren"
+msgstr "mit der Maus platzieren"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/barscale.tcl:199
 msgid "Scale appearance:  text color"
-msgstr "Ma�stabserscheinung:  Textfarbe"
+msgstr "Maßstabsdarstellung:  Textfarbe"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/barscale.tcl:201
-#, fuzzy
 msgid "  font "
-msgstr "     Schrift "
+msgstr "  Schrift "
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/barscale.tcl:211
-#, fuzzy
 msgid "\tbackground color "
-msgstr "Hintergrundfarbe"
+msgstr "\tHintergrundfarbe "
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/barscale.tcl:222
 msgid "display N. arrow only"
-msgstr "Nur Nordpfeil zeigen"
+msgstr "nur Nordpfeil zeigen"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/barscale.tcl:224 ../gui/tcltk/d.m/barscale.tcl:94
 msgid "display scale only"
-msgstr "Zeige nur Ma�stab"
+msgstr "nur Maßstab zeigen"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/barscale.tcl:232 ../gui/tcltk/d.m/barscale.tcl:103
 msgid "text on top of scale, instead of to right"
-msgstr "Text oberhalb des Ma�stabs anstelle von rechts"
+msgstr "Text oberhalb des Maßstabs und nicht rechts davon"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/barscale.tcl:240
-#, fuzzy
 msgid "line scale instead of bar"
-msgstr "Linie skalieren von"
+msgstr "Maßstabe als Linie und nicht Balken"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/barscale.tcl:242 ../gui/tcltk/d.m/barscale.tcl:110
 msgid "use feet/miles instead of meters"
-msgstr "Fu�/Meilen statt Meter"
+msgstr "verwende Fuß/Meilen statt Meter"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/georecttool.tcl:40 ../gui/tcltk/gis.m/maptool.tcl:41
 msgid "Display active layers"
@@ -1154,7 +1153,7 @@
 #: ../gui/tcltk/gis.m/georecttool.tcl:47 ../gui/tcltk/gis.m/maptool.tcl:68
 #: ../gui/tcltk/d.m/tool1.tcl:40
 msgid "Erase to white"
-msgstr "L�sche Display (in wei�)"
+msgstr "Lösche Display (in weiß)"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/georecttool.tcl:73
 msgid "Set ground control points"
@@ -1171,109 +1170,104 @@
 #: ../gui/tcltk/gis.m/georecttool.tcl:144 ../gui/tcltk/gis.m/maptool.tcl:165
 #: ../gui/tcltk/d.m/tool1.tcl:87
 msgid "Return to previous zoom"
-msgstr "Zur�ck zur vorheriger Zoomstufe"
+msgstr "Zurück zur vorheriger Zoomstufe"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/georecttool.tcl:151
 msgid "Zoom to map"
 msgstr "Auf die Karte zoomen"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/rules.tcl:35 ../gui/tcltk/gis.m/dnviz.tcl:49
-#, fuzzy
 msgid "Select input map"
-msgstr "4. W�hle zu referenzierende Karte"
+msgstr "Wähle Eingabekarte"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/rules.tcl:97
 msgid "Interactive rules entry"
-msgstr ""
+msgstr "Interaktive Regeleingabe"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/rules.tcl:147 ../gui/tcltk/gis.m/dnviz.tcl:219
-#, fuzzy
 msgid "Overwrite existing file"
-msgstr "Existierende �berschreiben"
+msgstr "Existierende Datei überschreiben"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/rules.tcl:174 ../gui/tcltk/gis.m/dnviz.tcl:232
 #: ../gui/tcltk/gis.m/animate.tcl:540
 msgid "Apply"
-msgstr ""
+msgstr "Anwenden"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/rules.tcl:194 ../gui/tcltk/gis.m/dnviz.tcl:359
 msgid "You must select an input map"
-msgstr ""
+msgstr "Sie müssen eine Eingabekarte auswählen"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/rules.tcl:194 ../gui/tcltk/gis.m/dnviz.tcl:360
-#, fuzzy
 msgid "No input map selected"
-msgstr "Volumen zu Rasterkartenserien"
+msgstr "Keine Eingabekarte gewählt"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/rules.tcl:199
 msgid "You must specify an output map"
-msgstr ""
+msgstr "Sie müssen eine Ausgabekarte angeben"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/rules.tcl:199
-#, fuzzy
 msgid "No output map specified"
-msgstr "Volumen zu Rasterkartenserien"
+msgstr "Sie haben keine Ausgabekarte angegeben"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/rules.tcl:221
-#, fuzzy
 msgid "Error creating rules file"
-msgstr "Reklassifizieren der Kategorien mit einer Regel-Datei"
+msgstr "Fehler bei der Erstellung der Regeldatei"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmtool1.tcl:28
 msgid "Start new map display monitor"
-msgstr "Starte neuen Monitor"
+msgstr "Starte neues Grafikfenster"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmtool1.tcl:42 ../gui/tcltk/d.m/tool2.tcl:22
 msgid "Add raster layer"
-msgstr "Rasterebene hinzuf�gen"
+msgstr "Rasterebene hinzufügen"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmtool1.tcl:49 ../gui/tcltk/d.m/tool2.tcl:28
 msgid "Add RGB or HIS layer"
-msgstr "RGB oder HIS-Ebene hinzuf�gen"
+msgstr "RGB oder HIS-Ebene hinzufügen"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmtool1.tcl:56
 msgid "Add histogram layer"
-msgstr "Histogramm hinzuf�gen"
+msgstr "Histogramm hinzufügen"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmtool1.tcl:63
 msgid "Add cell values layer"
-msgstr "Zell-Ebene hinzuf�gen"
+msgstr "Ebene mit Zellwerten hinzufügen"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmtool1.tcl:70
 msgid "Add directional arrows layer"
-msgstr "F�ge Ebene mit Richtungspfeilen hinzu"
+msgstr "Ebene mit Richtungspfeilen hinzufügen"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmtool1.tcl:76
 msgid "Add raster legend layer"
-msgstr "Rasterlegende hinzuf�gen"
+msgstr "Rasterlegende hinzufügen"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmtool1.tcl:92 ../gui/tcltk/d.m/tool2.tcl:48
 msgid "Add vector layer"
-msgstr "Vektorebene hinzuf�gen"
+msgstr "Vektorebene hinzufügen"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmtool1.tcl:99 ../gui/tcltk/d.m/tool2.tcl:62
 msgid "Add thematic map layer"
-msgstr "Thematische Karten-Ebene hinzuf�gen"
+msgstr "Ebene mit thematischer Karte hinzufügen"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmtool1.tcl:108 ../gui/tcltk/d.m/tool2.tcl:54
 msgid "Add thematic charts layer"
-msgstr "Thematische Diagramm-Ebene hinzuf�gen"
+msgstr "Ebene mit thematischen Diagrammen hinzufügen"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmtool1.tcl:121
 msgid "Add raster labels layer (using v.labels file)"
-msgstr "Rasterlabel Ebene hinzuf�gen (mit v.labels)"
+msgstr "Ebene mit Rasterbeschriftungen hinzufügen (mit v.labels Datei)"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmtool1.tcl:128 ../gui/tcltk/d.m/tool2.tcl:88
 msgid "Add text layer"
-msgstr "Text-Ebene hinzuf�gen"
+msgstr "Text-Ebene hinzufügen"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmtool1.tcl:135
 msgid "Add postscript labels layer (using v.labels file)"
-msgstr "PS-Ebene hinzuf�gen (mit v.labels)"
+msgstr "Ebene mit Postcript-Beschriftungen hinzufügen (mit v.labels Datei)"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmtool1.tcl:142
 msgid "Add postscript text layer"
-msgstr "PS-Textebene hinzuf�gen"
+msgstr "Ebene mit Postscript-Text hinzufügen"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/maptool.tcl:48
 msgid "Redraw all layers"
@@ -1297,23 +1291,23 @@
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/maptool.tcl:188
 msgid "Zoom display to saved region"
-msgstr "Zoomen auf die gespeicherte Region"
+msgstr "Auf die gespeicherte Region zoomen"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/maptool.tcl:191
 msgid "Save display extents to named region"
-msgstr "Speichere aktuelle Kartenausdehnung als eine Region mit Namen"
+msgstr "Speichere aktuelle Kartenausdehnung als benannte Region"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/maptool.tcl:194
 msgid "Zoom display to computational region (set with g.region)"
-msgstr ""
+msgstr "Auf Region zoomen (festgelegt mit g.region)"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/maptool.tcl:197
 msgid "Zoom display to default region"
-msgstr "Zoomen auf die Standardregion"
+msgstr "Auf die Standardregion zoomen"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/maptool.tcl:200
 msgid "Set computational region extents to match display"
-msgstr ""
+msgstr "Setzte die Region passend zu den Einstellungen des Grafikfensters"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/maptool.tcl:229 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:631
 #: ../gui/tcltk/gis.m/mapcanvas.tcl:2196 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:560
@@ -1326,72 +1320,75 @@
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/maptool.tcl:255
 msgid "Create profile of raster map"
-msgstr "Erzeuge Profil vom Raster"
+msgstr "Erzeuge Profil von Rasterkarte"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/maptool.tcl:272
 msgid "Print raster & vector maps to eps file"
-msgstr "Drucke Raster und Vektordateien in eine EPS-Datei"
+msgstr "Drucke Raster- und Vektorkarten in eine EPS-Datei"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/maptool.tcl:291
 msgid "low quality (50)"
-msgstr ""
+msgstr "niedrige Qualität (50)"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/maptool.tcl:293
 msgid "mid quality (75)"
-msgstr ""
+msgstr "mittlere Qualität (75)"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/maptool.tcl:295
 msgid "high quality (95)"
-msgstr ""
+msgstr "hohe Qualität (95)"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/maptool.tcl:297
 msgid "very high resolution (300% your current resolution)"
-msgstr ""
+msgstr "sehr hohe Auflösung (300% der aktuellen Auflösung)"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/maptool.tcl:302
 msgid "(* requires gdal)"
-msgstr "(* ben�tigt gdal)"
+msgstr "(* benötigt gdal)"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/maptool.tcl:346
 msgid "Map fills display window"
-msgstr "Karte f�llt Monitorfenster"
+msgstr "Karte füllt Grafikfenster"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/maptool.tcl:403
 msgid "Could not create BMP"
-msgstr ""
+msgstr "Konnte kein BMP erzeugen"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/maptool.tcl:415 ../gui/tcltk/gis.m/maptool.tcl:420
 msgid "Could not create JPG"
-msgstr ""
+msgstr "Konnte kein JPG erzeugen"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/maptool.tcl:433
 msgid "Could not create PNG"
-msgstr ""
+msgstr "Konnte kein PNG erzeugen"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/maptool.tcl:448
 msgid "Could not create TIF"
-msgstr ""
+msgstr "Konnte kein TIF erzeugen"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:285
 msgid ""
 "There is no raster group file (REF). You must select the 'create/edit group' "
 "option to create a group file."
 msgstr ""
+"Es existiert keine Rastergruppendatei (REF). Wählen Sie die Option "
+"'Erzeuge/Bearbeite Gruppe' um eine Gruppendatei zu erzeugen."
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:307
 msgid ""
 "There is no vector group file (VREF). You must select the 'create/edit "
 "group' option to create a group file."
 msgstr ""
+"Es existiert keine Vektorgruppendatei (VREF). Wählen Sie die Option "
+"'Erzeuge/Bearbeite Gruppe' um eine Gruppendatei zu erzeugen."
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:388
-#, fuzzy
 msgid "Select mapset of raster to georectify"
-msgstr "W�hle Gruppe zum Georeferenzieren"
+msgstr "Wähle das Mapset des zu georektifizierenden Rasters"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:436
 msgid "Create a group REF file and directory for vectors"
-msgstr ""
+msgstr "Erzeuge Gruppendatei (REF) und Verzeichnis für Vektoren"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:449
 msgid "Create/replace vector group"
@@ -1403,7 +1400,7 @@
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:477
 msgid "Select existing vector group or name new group"
-msgstr "W�hle existierende Vektorgruppe oder benenne neue Gruppe"
+msgstr "Wähle existierende Vektorgruppe oder benenne neue Gruppe"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:487
 msgid "vector"
@@ -1411,32 +1408,31 @@
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:489
 msgid "Select xy vector(s) for group"
-msgstr "W�hle XY-Vektor(en) f�r die Gruppe"
+msgstr "Wähle XY-Vektor(en) für die Gruppe"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:499
 msgid "Vector group"
 msgstr "Vektorgruppe"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:616
-#, fuzzy
 msgid "GRASS Georectifier"
-msgstr "Georectifizierer beenden"
+msgstr "GRASS Georectifizierer"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:627
 msgid "Set up environment for georectifying rasters or vectors"
-msgstr ""
+msgstr "Umgebung für Georektifizieren von Raster oder Vektor einrichten"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:636
 msgid "Georeference raster"
-msgstr "Georefenzieren von Rasterkarten"
+msgstr "Georefenziere Raster"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:640
 msgid "Georeference vector"
-msgstr "Vektoren georeferenzieren"
+msgstr "Georeferenziere Vektoren"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:647
 msgid "1. Select mapset"
-msgstr "1. W�hle Mapset"
+msgstr "1. Wähle Mapset"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:649
 msgid "Mapset of xy raster group"
@@ -1444,33 +1440,31 @@
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:659
 msgid "2. Create/edit group"
-msgstr "2. Erzeuge/bearbeite Gruppe"
+msgstr "2. Erzeuge/Bearbeite Gruppe"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:661
 msgid "Create/edit group (rasters or vectors to georectify)"
-msgstr ""
-"Erstelle/Editiere Gruppe (Raster oder Vektoren, die georeferenziert werden "
-"sollen)"
+msgstr "Erzeuge/Bearbeite Gruppe (zu georektifizierende Raster oder Vektoren)"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:669
 msgid "3. Select group"
-msgstr "3. W�hle Gruppe"
+msgstr "3. Wähle Gruppe"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:671
 msgid "Select existing group to georectify"
-msgstr "W�hle Gruppe zum Georeferenzieren"
+msgstr "Wähle Gruppe zum Georeferenzieren"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:681
 msgid "4. Select map"
-msgstr "4. W�hle zu referenzierende Karte"
+msgstr "4. Wähle Karte"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:683
 msgid ""
 "Select non-georectified raster or vector to display for marking ground "
 "control points"
 msgstr ""
-"W�hle eine nicht-georeferenzierte Raster- oder Vektordatei zur Markierung "
-"von Passpunkten"
+"Wähle nicht-georeferenzierte Raster oder Vektoren zur Markierung von "
+"Passpunkten"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:693
 msgid "5. Start georectifying"
@@ -1482,15 +1476,15 @@
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:705
 msgid "Cancel georectification"
-msgstr "Georecfifizierung abbrechen"
+msgstr "Georektifizierung abbrechen"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:802
 msgid "Displaying xy map to be georectified"
-msgstr ""
+msgstr "Zeige zu georeferenzierende XY-Karte"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:1010
 msgid "Select rectification method for rasters"
-msgstr "W�hlen Sie die Rektifizierungsmethode f�r Rasterkarten"
+msgstr "Wähle Rektifizierungsmethode für Raster"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:1013
 msgid "1st order"
@@ -1499,7 +1493,7 @@
 #: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:1014
 msgid "affine transformation  (rasters & vectors). Requires 3+ GCPs."
 msgstr ""
-"Affine-Transformaion (Raster & Vektor). Ben�tigt 3 und mehr Passpunkte "
+"Affine-Transformaion (Raster & Vektor). Benötigt 3 und mehr Passpunkte "
 "(GCPs)."
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:1019
@@ -1507,10 +1501,9 @@
 msgstr "2. Ordnung"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:1020
-#, fuzzy
 msgid "polynomial transformation  (rasters only). Requires 6+ GCPs."
 msgstr ""
-"Polynomtransformation (nur Raster). Ben�tigt 6 und mehr Passpunkte (GCPs)."
+"Polynomtransformation (nur Raster). Benötigt 6 und mehr Passpunkte (GCPs)."
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:1024
 msgid "3rd order"
@@ -1519,15 +1512,15 @@
 #: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:1025
 msgid "polynomial transformation  (rasters only). Requires 10+ GCPs."
 msgstr ""
-"Polynomtransformation (nur Raster). Ben�tigt 10 und mehr Passpunkte (GCPs)."
+"Polynomtransformation (nur Raster). Benötigt 10 und mehr Passpunkte (GCPs)."
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:1028
 msgid "Clip map/image to target region"
-msgstr ""
+msgstr "Schneide Raster/Bild auf die Zielregion zu"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:1038
 msgid "Use"
-msgstr "Benutze"
+msgstr "Verwende"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:1040
 msgid "xy coordinates"
@@ -1535,37 +1528,35 @@
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:1042
 msgid "geographic coordinates"
-msgstr "Geographische Koordinaten"
+msgstr "geographische Koordinaten"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:1044
 msgid "forward error"
-msgstr "Vorw�rz-Fehler"
+msgstr "Vorwärts-Fehler"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:1046
 msgid "backward error"
-msgstr "R�ckw�rz-Fehler"
+msgstr "Rückwärts-Fehler"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:1087
 msgid "Manage ground control points (GCPs)"
-msgstr "Passpunkte bearbeiten"
+msgstr "Passpunkte (GCPs) verwalten"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:1112
 msgid "Save GCPs to POINTS file"
 msgstr "Speichere GCPs in POINTS Datei"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:1119
-#, fuzzy
 msgid "Clear all unchecked GCP entries"
-msgstr "Alle ungepr�ften Passpunkte l�schen"
+msgstr "Alle nicht aktivierten Passpunkte löschen"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:1126
-#, fuzzy
 msgid "Calculate RMS error"
 msgstr "RMS-Fehler berechnen"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:1133
 msgid "Rectify maps in group"
-msgstr "Entzerre die Karten in der angegebenen Gruppe"
+msgstr "Rektifiziere Karten der Gruppe"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:1136
 msgid "Quit"
@@ -1573,13 +1564,15 @@
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:1140
 msgid "Exit georectifier"
-msgstr "Georectifizierer beenden"
+msgstr "Georektifizierer beenden"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:1323
 msgid ""
 "There is no POINTS file of ground control points for group. You must create "
 "ground control points before georectifying map."
 msgstr ""
+"Es existiert keine POINTS Datei mit Passpunkten (GCPs) für die Gruppe. Sie "
+"müssen zunächst Passpunkte erzeugen."
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:1353
 msgid ""
@@ -1587,20 +1580,25 @@
 "least 3 points for 1st order, 6 points for 2nd order and 10 points for 3rd "
 "order."
 msgstr ""
+"Ungenügend Passpunkte für die gewählte Georektifizierungsmethode. Sie "
+"brauchen mindestens 3 Punkte für 1. Ordnung, 6 Punkte für 2. Ordnung und 10 "
+"Punkte für 3. Ordnung."
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:1384
 msgid ""
 "No valid ground control points in GCP file. You must create valid ground "
 "control points before georectifying map."
 msgstr ""
+"Keine gültigen Passpunkte in der GCP-Datei. Sie müssen zunächste gültige "
+"Passpunkte erzeugen."
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:1587
 msgid "Error setting region"
-msgstr ""
+msgstr "Fehler beim stzten der Region"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:1596
 msgid "Please wait..."
-msgstr ""
+msgstr "Bitte warten Sie..."
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:2029 ../gui/tcltk/gis.m/mapcanvas.tcl:1504
 msgid "Drag or click mouse to zoom"
@@ -1616,7 +1614,7 @@
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gm.tcl:213 ../gui/tcltk/d.m/d.m.tcl:314
 msgid "Loading GIS Manager"
-msgstr "Lade GIS Manager"
+msgstr "Lade den GIS Manager"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gm.tcl:220
 msgid "Creating MainFrame..."
@@ -1624,7 +1622,7 @@
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gm.tcl:260 ../gui/tcltk/d.m/d.m.tcl:404
 msgid "Done"
-msgstr "Fertig."
+msgstr "Fertig"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gm.tcl:262
 msgid "Welcome to GRASS GIS"
@@ -1633,7 +1631,7 @@
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gm.tcl:295
 #, tcl-format
 msgid "Map Display %d"
-msgstr "Kartendarstellung %d"
+msgstr "Grafikfenster %d"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gm.tcl:320
 #, tcl-format
@@ -1650,7 +1648,7 @@
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gm.tcl:448
 msgid "Character encoding: "
-msgstr ""
+msgstr "Zeichenkodierung: "
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gm.tcl:529
 #, tcl-format
@@ -1658,171 +1656,157 @@
 msgstr "GRASS%s GIS Manager - %s %s"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/dnviz.tcl:106
-#, fuzzy
 msgid "NVIZ flythrough path"
 msgstr "Pfad zum Durchflug mit NVIZ"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/dnviz.tcl:122
-#, fuzzy
 msgid "Create flythough path for NVIZ display"
-msgstr "Pfad zum Durchflug mit NVIZ"
+msgstr "Pfad zum Durchflug mit NVIZ erzeugen"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/dnviz.tcl:129
-#, fuzzy
 msgid "Raster surface map "
-msgstr "Rasterkarte"
+msgstr "Rasterkarte-Oberflächenkarte"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/dnviz.tcl:140
-#, fuzzy
 msgid "Output script file "
-msgstr "Scriptdatei:"
+msgstr "Ausgabe Skriptdatei "
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/dnviz.tcl:151
-#, fuzzy
 msgid "Flythrough path "
-msgstr "Pfad zum Durchflug mit NVIZ"
+msgstr "Pfad zum Durchflug"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/dnviz.tcl:157
-#, fuzzy
 msgid "Create path with mouse in map display"
-msgstr "Zeichne Profiltransekt im Kartenfenster"
+msgstr "Zeichne Pfad mit der Maus im Kartenfenster"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/dnviz.tcl:160
 msgid "Coordinate pairs for flythrough path (x1,y1,x2,y2,...)"
-msgstr ""
+msgstr "Koordinatenpaare für Durchflugpfad (x1, y1, x2, y2,...)"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/dnviz.tcl:169
-#, fuzzy
 msgid "Flythrough images prefix "
-msgstr "Pfad zum Durchflug mit NVIZ"
+msgstr "Präfix für Bilder des Durchflugs"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/dnviz.tcl:170
 msgid "Prefix for image series created by flythough"
-msgstr ""
+msgstr "Präfix für Bildserie erzeugt von dem Durchflug"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/dnviz.tcl:177
 msgid "Camera layback "
-msgstr ""
+msgstr "Kamera Rücklage "
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/dnviz.tcl:178
 msgid "Camera layback distance (in map units)"
-msgstr ""
+msgstr "Kamera Rücklage (in Karteneinheiten)"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/dnviz.tcl:180
-#, fuzzy
 msgid "Camera height "
-msgstr "  H�he:"
+msgstr "Kamera Höhe "
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/dnviz.tcl:181
 msgid "Camera height above terrain"
-msgstr ""
+msgstr "Höhe der Kamera über dem Gelände"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/dnviz.tcl:188
 msgid "Number of frames "
-msgstr ""
+msgstr "Anzahl Bilder "
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/dnviz.tcl:189
 msgid "Number of frames to create for flythrough"
-msgstr ""
+msgstr "Anzahl Bilder die für den Durchflug erzeugt werden sollen"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/dnviz.tcl:191
 msgid "Start frame "
-msgstr ""
+msgstr "Anfangsbild"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/dnviz.tcl:192
 msgid "Starting frame number..."
-msgstr ""
+msgstr "Nummer des ersten Bildes..."
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/dnviz.tcl:199
 msgid "Enable vector rendering"
-msgstr ""
+msgstr "Vektor Rendering einschalten"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/dnviz.tcl:201
 msgid "Full render (save images)"
-msgstr ""
+msgstr "Vollständig Rendern (speichere Bilder)"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/dnviz.tcl:203
 msgid "Render images offscreen"
-msgstr ""
+msgstr "Render Bilder außerhalb des Bildschirms"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/dnviz.tcl:215
 msgid "Height value is elevation"
-msgstr ""
+msgstr "Höhenwert ist Höhe üNN"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/dnviz.tcl:217
 msgid "Output keyframe file"
-msgstr ""
+msgstr "Ausgabe Schlüsselbilddatei"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/dnviz.tcl:224
 msgid "Reset"
-msgstr "Zur�cksetzen"
+msgstr "Zurücksetzen"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/dnviz.tcl:226
-#, fuzzy
 msgid "Clear all path coordinates"
-msgstr "xy Koordinaten"
+msgstr "Lösche alle Pfad-Koordinaten"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/dnviz.tcl:365
 msgid "You must specify an output file"
-msgstr ""
+msgstr "Sie müssen eine Ausgabedatei angeben"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/dnviz.tcl:366
-#, fuzzy
 msgid "No output file specified"
-msgstr "Volumen zu Rasterkartenserien"
+msgstr "Keine Ausgabedatei angegeben"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/dnviz.tcl:374
 msgid "You must specify at least 4 points (x,y coordinate pairs)"
-msgstr ""
+msgstr "Sie müssen mindestens 4 Punkte (x,y Koordinatenpaare) angeben"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/dnviz.tcl:375
 msgid "Insufficient coordinates specified"
-msgstr ""
+msgstr "Ungenügend Koordinaten angegeben"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/maptext.tcl:80 ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:141
 #: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:148 ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:154
 #: ../gui/tcltk/gis.m/maplabels.tcl:135
 msgid "This is font sample text."
-msgstr ""
+msgstr "Dies ist ein Beispieltext."
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/maptext.tcl:80 ../gui/tcltk/gis.m/maplabels.tcl:135
-#, fuzzy
 msgid "Select label font"
-msgstr "Standardschrift einstellen"
+msgstr "Wähle Schrift für Beschriftungen"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/maptext.tcl:126
 msgid ""
 "Create postscript text object (for postscript eps, pdf, and print output "
 "only)"
 msgstr ""
+"Erzeuge Postscript Textobjekt (nur für Postscript EPS, PDF und Druckausgabe)"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/maptext.tcl:133
-#, fuzzy
 msgid "Text to display:"
-msgstr "Text zum Darstellen: "
+msgstr "Anzuzeigender Text:"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/maptext.tcl:140 ../gui/tcltk/gis.m/dtext.tcl:188
 msgid "Text placement: x,y coordinates (from upper left) "
-msgstr "Textplazierung: X,Y Koordinaten (von oben links)"
+msgstr "Textplazierung: X,Y Koordinaten (von links oben)"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/maptext.tcl:147 ../gui/tcltk/gis.m/dtext.tcl:194
-#, fuzzy
 msgid "     coordinate type for text placement "
-msgstr "f�r"
+msgstr "     Koordinatentyp für Textplatzierung "
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/maptext.tcl:158 ../gui/tcltk/gis.m/dtext.tcl:205
-#, fuzzy
 msgid "     align text with coordinate point  "
-msgstr "Punkt "
+msgstr "     richte Text mit Koordinatenpunkt aus  "
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/maptext.tcl:167
 msgid "     justification"
 msgstr "     Ausrichtung"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/maptext.tcl:170
-#, fuzzy
 msgid "  line width"
-msgstr "  Zeilenabstand"
+msgstr "  Zeilenbreite"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/maptext.tcl:177 ../gui/tcltk/d.m/fttext.tcl:144
 msgid "Font:"
@@ -1834,31 +1818,29 @@
 msgstr "  Farbe"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/dtext.tcl:159
-#, fuzzy
 msgid "Display text"
-msgstr "Darstellung: "
+msgstr "Darzustellender Text"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/dtext.tcl:176
 msgid "Text to display: "
-msgstr "Text zum Darstellen: "
+msgstr "Darzustellender Text: "
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/dtext.tcl:214
 msgid "     text rotation (degrees)"
 msgstr "     Textrotation (Grad)"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/dtext.tcl:223
-#, fuzzy
 msgid "Text options: font "
 msgstr "Textoptionen: Schrifttyp"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/dtext.tcl:230 ../gui/tcltk/d.m/dtext.tcl:106
 #: ../gui/tcltk/d.m/fttext.tcl:151
 msgid "bold text"
-msgstr "Fetter Text"
+msgstr "fetter Text"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/dtext.tcl:237
 msgid "     text height in pixels "
-msgstr "     Texth�he in Pixel "
+msgstr "     Texthöhe in Pixel "
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/dtext.tcl:239
 msgid "  line spacing"
@@ -1872,31 +1854,31 @@
 #: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:132
 #, tcl-format
 msgid "thematic map for %s"
-msgstr "Thematische Karten-Ebene f�r %s"
+msgstr "Thematische Karte für %s"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:141 ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:148
 #: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:154
 msgid "Select font"
-msgstr "Schrift ausw�hlen"
+msgstr "Schrift auswählen"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:175 ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:196
 #: ../gui/tcltk/gis.m/chart.tcl:134 ../gui/tcltk/gis.m/chart.tcl:155
 #: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:249 ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:271
 #: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:304
 msgid "You must provide valid vector layer number"
-msgstr ""
+msgstr "Sie müssen eine gültige Layer Nummer angeben"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:218 ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:315
 msgid "Vector point symbol"
-msgstr "Vektorpunktesymbol"
+msgstr "Vektorpunktsymbol"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:234
 msgid "Display vector maps thematically by graduate colors (all types)"
-msgstr ""
+msgstr "Zeige Vektorkarten thematische mittels abgestufter Farben (alle Typen)"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:240
 msgid "  or by graduated sizes (points and lines)"
-msgstr ""
+msgstr "  oder mittels abgestufter Größen (Punkte und Linien)"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:257 ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:350
 #: ../gui/tcltk/d.m/thematic.tcl:116
@@ -1905,19 +1887,19 @@
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:260
 msgid "vector for thematic mapping"
-msgstr "Vektor f�r thematische Karte"
+msgstr "Vektor für thematische Karte"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:275 ../gui/tcltk/d.m/thematic.tcl:131
 msgid "    vector type"
-msgstr "    Vectortyp"
+msgstr "    Vektortyp"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:278
 msgid " attribute layer"
-msgstr " Attributs-Kartenlayer"
+msgstr " Attributlayer"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:285
 msgid "    NUMERIC attribute column to use for thematic map"
-msgstr ""
+msgstr "    NUMERISCHE Attributspalte für thematische Karte"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:292 ../gui/tcltk/d.m/thematic.tcl:150
 #: ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:348
@@ -1958,28 +1940,28 @@
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:312 ../gui/tcltk/d.m/thematic.tcl:171
 msgid " map by"
-msgstr ""
+msgstr " kartiere nach"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:321
 msgid "    number of intervals to map (interval themes):"
-msgstr ""
+msgstr "    Anzahl der Intervalle (Intervalstil):"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:329
 msgid "    custom breakpoints (val val ...)  "
-msgstr ""
+msgstr "    benutzerdefinierte Klassengrenzen (Wert Wert ...)  "
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:336
 msgid "    query with SQL where clause   "
-msgstr ""
+msgstr "    Abfrage mit SQL where-Klausel   "
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:343
 msgid "Graduated points & lines: "
-msgstr ""
+msgstr "Abgestufte Punkte & Linien: "
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:344 ../gui/tcltk/d.m/thematic.tcl:205
 #: ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:245
 msgid "icon"
-msgstr "Icon"
+msgstr "Symbol"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:348 ../gui/tcltk/d.m/thematic.tcl:210
 msgid "point color"
@@ -1991,32 +1973,31 @@
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:357
 msgid "    size/min size (graduated pts/lines)"
-msgstr ""
+msgstr "    Größe/min Größe (abgestufte Pkt/Linien)"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:359
 msgid "icon size/min size (graduated pts/lines)"
-msgstr ""
+msgstr "Symbol Größe/min Größe (abgestufte Pkt/Linien)"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:360
 msgid "max size (graduated pts)"
-msgstr ""
+msgstr "max Größe (abgestufte Pkt)"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:362
 msgid " max size (graduated pts/lines)"
-msgstr ""
+msgstr " max Größe (abgestufte Pkt/Linien)"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:368
 msgid "Graduated colors: preset color schemes"
-msgstr "Abgestufte Farben: Farbschemata setzen"
+msgstr "Abgestufte Farben: vordefinierte Farbschemata"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:378
 msgid "    custom color scheme - start color"
-msgstr ""
+msgstr "    benutzerdefiniertes Farbschema - Startfarbe"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:380
-#, fuzzy
 msgid " end color"
-msgstr "  Farbe"
+msgstr " Endfarbe"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:382 ../gui/tcltk/d.m/thematic.tcl:243
 msgid "draw border"
@@ -2032,49 +2013,48 @@
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:399
 msgid "title font for legend"
-msgstr "Titelschrift f�r Legende"
+msgstr "Schrifttyp für Legendentitel"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:403 ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:429
-#, fuzzy
 msgid " font color"
-msgstr "Punktfarbe"
+msgstr " Schriftfarbe"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:410
 msgid "    subtitle font    "
-msgstr "    Untertitelschrift    "
+msgstr "    Schrift für Untertitel    "
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:413
 msgid "subtitle font for legend"
-msgstr "Schrift f�r den Untetitel der Legende"
+msgstr "Schrifttyp für den Untetitel der Legende"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:422
 msgid "    label font       "
-msgstr "    Labelschrift       "
+msgstr "    Schrift für Beschriftungen       "
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:425
 msgid "label font for legend"
-msgstr "Schrift f�r die Legendenlabel"
+msgstr "Schrifttyp für die Legendenbeschriftung"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:437 ../gui/tcltk/d.m/thematic.tcl:260
 msgid "use math notation in legend"
-msgstr "Benutze mathematische Notation in der Lengende"
+msgstr "Verwende mathematische Notation in der Legende"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:444
 msgid "Name for ps.map instruction files"
-msgstr ""
+msgstr "Name der Datei mit ps.map Befehlen"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:654
 #, tcl-format
 msgid "Legend for Map %d, %s"
-msgstr ""
+msgstr "Legende für Karte %d, %s"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:677
 msgid "clear"
-msgstr "L�sche"
+msgstr "Lösche"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:679
 msgid "Clear legend"
-msgstr "L�sche Legende"
+msgstr "Lösche Legende"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:680
 msgid "save"
@@ -2086,19 +2066,19 @@
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmtool2.tcl:26 ../gui/tcltk/d.m/tool2.tcl:100
 msgid "Scalebar and north arrow"
-msgstr "Ma�stab und Nordenpfeil"
+msgstr "Maßstab und Nordenpfeil"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmtool2.tcl:32 ../gui/tcltk/d.m/tool2.tcl:105
 msgid "Overlay grids and lines"
-msgstr "�berlagere Gradnetz und Linien"
+msgstr "Gradnetz und Linien hinzufügen"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmtool2.tcl:39 ../gui/tcltk/d.m/tool2.tcl:116
 msgid "Add command layer"
-msgstr "Befehlslayer hinzuf�gen"
+msgstr "Befehlslayer hinzufügen"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmtool2.tcl:59 ../gui/tcltk/d.m/tool2.tcl:130
 msgid "Add group"
-msgstr "Gruppe hinzuf�gen"
+msgstr "Gruppe hinzufügen"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmtool2.tcl:65 ../gui/tcltk/d.m/tool2.tcl:135
 msgid "Duplicate Layer"
@@ -2106,15 +2086,15 @@
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmtool2.tcl:70 ../gui/tcltk/d.m/tool2.tcl:139
 msgid "Delete layer"
-msgstr "Layer l�schen"
+msgstr "Ebene löschen"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmtool2.tcl:84 ../gui/tcltk/d.m/tool1.tcl:121
 msgid "Create new workspace file (erase current workspace settings first)"
-msgstr "Erstelle neue Projektdatei (zuerst aktuelle Einstellungen l�schen)"
+msgstr "Erstelle neue Projektdatei (zuerst aktuelle Einstellungen löschen)"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmtool2.tcl:90 ../gui/tcltk/d.m/tool1.tcl:124
 msgid "Open existing workspace file"
-msgstr "�ffne bestehende Projektdatei"
+msgstr "Öffne bestehende Projektdatei"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmtool2.tcl:96 ../gui/tcltk/d.m/tool1.tcl:127
 msgid "Save workspace file"
@@ -2122,68 +2102,66 @@
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmtool2.tcl:111 ../gui/tcltk/d.m/tool1.tcl:66
 msgid "Animate raster map series"
-msgstr "Animiere Rasterkartenserien"
+msgstr "Animiere Rasterkartenserie"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmtool2.tcl:127 ../gui/tcltk/d.m/tool2.tcl:153
 msgid "Digitize map (select or create new map first)"
-msgstr "Digitalisiere Ebene (Selektiere die Ebene zuerst)"
+msgstr "Digitalisiere Karte (selektiere odere erzeuge Ebene zuerst)"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/legend.tcl:149
-#, fuzzy
 msgid "Raster map for legend"
-msgstr "Rasterkarte f�r die Legende:"
+msgstr "Rasterkarte für die Legende"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/legend.tcl:152
 #, tcl-format
 msgid "legend for %s"
-msgstr ""
+msgstr "Legend für %s"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/legend.tcl:193
 msgid "Display legend for raster map using cat values and labels"
 msgstr ""
+"Zeige für Rasterkarte unter Verwendung von cat-Werten und Berschriftungen"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/legend.tcl:210
-#, fuzzy
 msgid "Raster map: "
-msgstr "Rasterkarte"
+msgstr "Rasterkarte: "
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/legend.tcl:229
 #, tcl-format
 msgid "Legend placement and size as 0-100% of display"
-msgstr ""
+msgstr "Platzierung und Größe der Legende in Prozent vom Grafikfenster"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/legend.tcl:235
 #, tcl-format
 msgid "    x,y of lower left corner (in % from display top left)"
 msgstr ""
+"    x,y der unteren linken Ecke (in % von links oben des Grafukfensters)"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/legend.tcl:246
 msgid "    legend height "
-msgstr ""
+msgstr "    Höhe der Legende "
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/legend.tcl:248
 #, tcl-format
 msgid "Legend height (% of display)"
-msgstr ""
+msgstr "Höhe der Legende (% des Grafikfensters)"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/legend.tcl:249
-#, fuzzy
 msgid "%  width"
-msgstr "Breite:"
+msgstr "% Breite"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/legend.tcl:251
 #, tcl-format
 msgid "Legend width (% of display)"
-msgstr ""
+msgstr "Legendenbreite (% des Fensters)"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/legend.tcl:258
 msgid "Legend appearance: text color"
 msgstr "Legendedarstellung: Textfarbe"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/legend.tcl:262
-#, fuzzy
 msgid "  legend text font "
-msgstr "Legende: Titelschrift "
+msgstr "  Schrifttyp Legendentext "
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/legend.tcl:273
 msgid "do not display labels"
@@ -2195,84 +2173,80 @@
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/legend.tcl:282
 msgid "    number of lines (0=display all):"
-msgstr ""
+msgstr "    Anzahl der Zeilen (0=alle anzeigen):"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/legend.tcl:284
-#, fuzzy
 msgid "Lines to display"
-msgstr "Text zum Darstellen: "
+msgstr "Darzustellende Linien"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/legend.tcl:286
 msgid "invert legend"
 msgstr "Legende invertieren"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/legend.tcl:293
-#, fuzzy
 msgid "    interval between categories (integer maps)"
-msgstr "Kategorien reklassifizieren (erzeugt neue Karte)"
+msgstr "    Interval zwischen Kategorien (integer Karten)"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/legend.tcl:295
 msgid "Thinning interval"
-msgstr ""
+msgstr "Ausdünnungsinterval"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/legend.tcl:302
 msgid "draw smooth gradient (fp maps)"
-msgstr "Gl�ttungsgradient zeichnen (nur bei FP-Karten)"
+msgstr "zeichne geglätteten Gradienten (nur FP-Karten)"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/legend.tcl:304
 msgid "with maximum of"
-msgstr ""
+msgstr "mit folgendem Maximum"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/legend.tcl:306
 msgid "Maximum lines to display for gradient"
-msgstr ""
+msgstr "Maximale Anzahl anzuzeigender Linien für Gradienten"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/legend.tcl:307 ../gui/tcltk/gis.m/chart.tcl:220
 #: ../gui/tcltk/d.m/chart.tcl:108 ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:229
 msgid "lines"
-msgstr "Zeilen"
+msgstr "Linien"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/legend.tcl:313
 msgid "Display legend for subset of raster values"
-msgstr ""
+msgstr "Zeige Legende für eine Auswahl der Rasterwerte"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/legend.tcl:320
 msgid "skip categories with no labels"
-msgstr "�berspringe Kategorien ohne Label"
+msgstr "überspringe Kategorien ohne Beschriftung"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/legend.tcl:327
 msgid "    legend for only these categories     "
-msgstr ""
+msgstr "    Legende nur für diese Kategorien     "
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/legend.tcl:334
 msgid "    legend for only this range of values"
-msgstr ""
+msgstr "    Legend nur für diesen Wertebereich"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmlib.tcl:85 ../gui/tcltk/gis.m/gmlib.tcl:114
 msgid "Map Resource File"
-msgstr ""
+msgstr "Map Resource File"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmlib.tcl:86 ../gui/tcltk/gis.m/gmlib.tcl:116
 msgid "All Files"
-msgstr ""
+msgstr "Alle Dateien"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmlib.tcl:90
-#, fuzzy
 msgid "Open File"
-msgstr "�ffne Gruppe"
+msgstr "Öffne Datei"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmlib.tcl:115
 msgid "DM Resource File"
-msgstr ""
+msgstr "DM Resource File"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/mapprint.tcl:109
-#, fuzzy
 msgid "Ghostscript not available"
-msgstr "PS-Textebene hinzuf�gen"
+msgstr "Ghostscript ist nicht verfügbar"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/mapprint.tcl:250
 msgid "Postscript and LPR printing of map display"
-msgstr "Postscript und LPR-Druck der Kartendarstellung"
+msgstr "Postscript und LPR-Druck des Grafikfensters"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/mapprint.tcl:264
 msgid "Preset paper type"
@@ -2280,7 +2254,7 @@
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/mapprint.tcl:275
 msgid "Custom paper size"
-msgstr "Angepasste Papiergr��e"
+msgstr "benutzerdefinierte Papiergröße"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/mapprint.tcl:276 ../gui/tcltk/d.m/print.tcl:181
 msgid "width:"
@@ -2288,55 +2262,53 @@
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/mapprint.tcl:278
 msgid "  height:"
-msgstr "  H�he:"
+msgstr "  Höhe:"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/mapprint.tcl:285
 msgid "Margins  left:"
-msgstr "R�nder Links:"
+msgstr "Ränder links:"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/mapprint.tcl:287
 msgid " right:"
-msgstr "Rechts:"
+msgstr " rechts:"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/mapprint.tcl:289
 msgid " top:"
-msgstr "oben:"
+msgstr " oben:"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/mapprint.tcl:291
 msgid " bottom:"
-msgstr "unten:"
+msgstr " unten:"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/mapprint.tcl:299
 msgid "Resolution (dpi) for printing and PDF "
-msgstr "Aufl�sung (DPI) f�r Druck ins PDF"
+msgstr "Auflösung (DPI) für Druckausgabe und PDF"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/mapprint.tcl:317
-#, fuzzy
 msgid "Print on LPR printer"
-msgstr "An LPR-Drucker schicken*"
+msgstr "Auf LPR-Drucker ausgeben"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/mapprint.tcl:325
-#, fuzzy
 msgid "Print on postscript device* "
-msgstr "An PostScript-Device schicken* "
+msgstr "An das PostScript-Device schicken* "
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/mapprint.tcl:336
 msgid "Save to PDF file*              "
-msgstr "Speichere als PDF-Datei*"
+msgstr "Speichere als PDF Datei*              "
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/mapprint.tcl:339 ../gui/tcltk/gis.m/mapprint.tcl:351
 #: ../gui/tcltk/d.m/print.tcl:212 ../gui/tcltk/d.m/print.tcl:223
 #: ../gui/tcltk/d.m/print.tcl:234 ../gui/tcltk/d.m/print.tcl:261
 msgid "Browse"
-msgstr "Bl�ttern"
+msgstr "Bälttern"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/mapprint.tcl:349
 msgid "Save to EPS file               "
-msgstr "Speichere als EPS-Datei"
+msgstr "Speichere als EPS-Datei   "
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/mapprint.tcl:357
 msgid "*requires ghostscript to be installed and in path"
-msgstr "*ben�tigt ghostscript im Pfad"
+msgstr "*benötigt ghostscript installiert und im Suchpfad"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/mapprint.tcl:365 ../gui/tcltk/d.m/print.tcl:279
 msgid "Print"
@@ -2344,7 +2316,7 @@
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/profile.tcl:54
 msgid "Raster map for profile"
-msgstr "Rasterkarte f�r Profil"
+msgstr "Rasterkarte für Profil"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/profile.tcl:77
 msgid "Profile Window"
@@ -2355,8 +2327,8 @@
 "Select raster map to profile.\n"
 "Currently selected raster is default."
 msgstr ""
-"Rasterkarte f�r das Profile ausw�hlen.\n"
-"Die derzeit gew�hlte Rasterkarte ist der Standard."
+"Rasterkarte für das Profile auswählen.\n"
+"Die derzeit gewählte Rasterkarte ist der Standard."
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/profile.tcl:115
 msgid "Draw profile transect in map display"
@@ -2368,11 +2340,11 @@
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/profile.tcl:125
 msgid "Clear profile"
-msgstr "L�sche Profil"
+msgstr "Lösche Profil"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/profile.tcl:130
 msgid "Save profile to EPS file"
-msgstr "Speicher Profil als EPS-Datei"
+msgstr "Speichere Profil als EPS-Datei"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/profile.tcl:177
 msgid "r.univar error"
@@ -2380,11 +2352,11 @@
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/profile.tcl:415 ../gui/tcltk/gis.m/mapcanvas.tcl:494
 msgid "g.proj or projection error"
-msgstr ""
+msgstr "g.proj- oder Projektionsfehler"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/profile.tcl:436
 msgid "You must select a raster to profile"
-msgstr ""
+msgstr "Sie müssen ein Raster zum profilieren auswählen"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/profile.tcl:437
 msgid "No raster map selected"
@@ -2392,166 +2364,160 @@
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/profile.tcl:443
 msgid "You must draw a transect to profile"
-msgstr ""
+msgstr "Sie müssen ein Transekt zeichnen"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/profile.tcl:444
 msgid "No transect drawn"
-msgstr ""
+msgstr "Kein Transekt gezeichnet"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/profile.tcl:449
 msgid "Please wait while profile elevations are calculated"
-msgstr "Bitte warten Sie, w�hrend die Profilh�hen berechnet werden"
+msgstr "Bitte warten Sie, wührend die Profilhöhen berechnet werden"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/profile.tcl:454
 msgid ""
 "Elevation range for selected raster is zero.\n"
 "No profile can be created."
 msgstr ""
+"Wertebereich der Höhen des gewähltem Rasters ist null.\n"
+"Es kann kein Profil erzeugt werden."
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/profile.tcl:455
 msgid "Zero elevation range"
-msgstr ""
+msgstr "Wertebereich der Höhen ist null"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/profile.tcl:542
-#, fuzzy
 msgid "Error reading region values"
-msgstr "Reklassifizieren der Kategorien mit einer Regel-Datei"
+msgstr "Fehler beim Lesen der Regionswerte"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/profile.tcl:566 ../gui/tcltk/gis.m/profile.tcl:651
 msgid "r.profile error"
-msgstr ""
+msgstr "r.profile-Fehler"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:140
 msgid "Display grid lines, and geodesic lines or rhumblines"
-msgstr ""
+msgstr "Zeige Gitternetz, geographische Linien oder Kompasslinien"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:157
-#, fuzzy
 msgid "Grid options: "
-msgstr "Textoptionen: Farbe"
+msgstr "Gitteroptionen: "
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:158 ../gui/tcltk/d.m/gridline.tcl:77
 msgid "draw grid"
-msgstr "Zeichne Raster"
+msgstr "zeichne Gitter"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:159
 msgid "geodetic grid  "
-msgstr "Geod�tisches Gradnetz"
+msgstr "geodätisches Gitter"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:161
-#, fuzzy
 msgid "grid color "
-msgstr " Gitterfarbe "
+msgstr "Gitterfarbe "
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:166 ../gui/tcltk/d.m/gridline.tcl:85
 msgid "Help for grids"
-msgstr "Hilfe f�r Grids"
+msgstr "Hilfe für Gitter"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:172
 msgid "    grid size (map units)"
-msgstr ""
+msgstr "    Gittergröße (Karteneinheiten)"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:174
 msgid " grid origin (east, north)"
-msgstr ""
+msgstr " Gitterursprung (Ost, Nord)"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:182
-#, fuzzy
 msgid "draw border text "
-msgstr "Zeichne Randfarbe  "
+msgstr "zeichne Randtext"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:184
-#, fuzzy
 msgid "text color "
-msgstr "Textfarbe"
+msgstr "Textfarbe "
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:189
-#, fuzzy
 msgid "text font "
-msgstr "Schrift f�r Text"
+msgstr "Schrifttyp"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:190
-#, fuzzy
 msgid "  text size"
-msgstr " Textgr��e"
+msgstr "  Textgröße"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:192
-#, fuzzy
 msgid "Grid text size in points"
-msgstr "Neuen Punkt digitalisieren"
+msgstr "Gittertextgröße in Punkten"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:199
-#, fuzzy
 msgid "draw grid border "
-msgstr "Zeichne Gitterrahmen"
+msgstr "zeichne Gitterrahmen "
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:201
-#, fuzzy
 msgid "border color "
-msgstr " Rahmenfarbe"
+msgstr "Rahmenfarbe "
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:206
 msgid "Geodesic and rhumblines for latlong locations only"
-msgstr ""
+msgstr "gedätische und Kompasslinien nur für latlong Locations"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:213 ../gui/tcltk/d.m/gridline.tcl:119
 msgid "draw geodesic line"
-msgstr "Zeichne geod�tische Linie"
+msgstr "zeichne geodätische Linie"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:218 ../gui/tcltk/d.m/gridline.tcl:124
 msgid "Help for geodesic lines"
-msgstr "Hilfe f�r geod�tische Linien"
+msgstr "Hilfe für geodätische Linien"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:219 ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:246
-#, fuzzy
 msgid " line color"
-msgstr "Linienfarbe"
+msgstr " Linienfarbe"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:223
-#, fuzzy
 msgid " text color"
-msgstr "Textfarbe"
+msgstr " Textfarbe"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:232 ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:255
 msgid "     line endpoints (x1,y1,x2,y2)"
-msgstr ""
+msgstr "     Endpunkte der Linie (x1,y1,x2,y2)"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:240 ../gui/tcltk/d.m/gridline.tcl:149
 msgid "draw rhumbline"
-msgstr "Zeichne Loxodrome"
+msgstr "zeichne Kompasslinie"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:245 ../gui/tcltk/d.m/gridline.tcl:154
 msgid "Help for rhumblines"
-msgstr "Hilfe zur Loxodrome"
+msgstr "Hilfe zur Kompasslinie"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/frames.tcl:105
 msgid "Divide map display into frames for displaying multiple maps"
 msgstr ""
+"Teile das Grafikfenster in Unterfenster, um mehrere Karten parallel "
+"anzuzeigen"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/frames.tcl:112 ../gui/tcltk/d.m/frames.tcl:60
 msgid "create and select frame"
-msgstr "Erzeuge und selektiere Rahmen"
+msgstr "Erzeuge und selektiere Unterfenster"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/frames.tcl:114 ../gui/tcltk/d.m/frames.tcl:62
 msgid "select frame"
-msgstr "Selektiere Rahmen"
+msgstr "Selektiere Unterfenster"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/frames.tcl:116
 msgid "remove all frames   "
-msgstr "Alle Rahmen entfernen"
+msgstr "entferne alle Unterfenster "
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/frames.tcl:128
 msgid "Frame name (optional): "
-msgstr ""
+msgstr "Name für Unterfenster (optional): "
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/frames.tcl:135
 #, tcl-format
 msgid "Set frame borders at 0-100% from lower left corner of display "
 msgstr ""
+"Lege den Rand des Unterfensters auf 0-100% vom unterer linker Ecke des "
+"Grafikfensters  "
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/frames.tcl:141
 msgid "     set borders (bottom,top,left,right): "
-msgstr ""
+msgstr "     setze Rahmen (unten, oben, links, rechts): "
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:85 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:75
 msgid "&File"
@@ -2563,7 +2529,7 @@
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:87 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:173
 msgid "Open..."
-msgstr "�ffnen..."
+msgstr "Öffnen..."
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:88 ../gui/tcltk/gis.m/mapcanvas.tcl:926
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:174
@@ -2581,11 +2547,11 @@
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:94 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:132
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:78 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:114
 msgid "Multiple formats using GDAL"
-msgstr "Viele Formate mit GDAL importieren"
+msgstr "Viele Formate mit GDAL"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:95
 msgid "Multiple formats using GDAL (link into instead of import)"
-msgstr "Viele Formate mit GDAL importieren (Einbinden statt Importieren)"
+msgstr "Viele Formate mit GDAL (Einbinden statt Importieren)"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:97
 msgid "Aggregate ASCII xyz"
@@ -2593,7 +2559,7 @@
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:98 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:134
 msgid "ASCII grid"
-msgstr "ASCII 3D Datei"
+msgstr "ASCII Grid"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:99
 msgid "ASCII polygons and lines"
@@ -2601,11 +2567,11 @@
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:101 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:141
 msgid "Binary"
-msgstr "Bin�r"
+msgstr "Binär"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:102
 msgid "ESRI grid"
-msgstr "ESRI grid"
+msgstr "ESRI Grid"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:103 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:138
 msgid "GRIDATB.FOR"
@@ -2613,11 +2579,11 @@
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:104 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:139
 msgid "MAT-File (v.4)"
-msgstr ""
+msgstr "MAT-Datei (v.4)"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:105
 msgid "SPOT NDVI"
-msgstr ""
+msgstr "SPOT NDVI"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:106
 msgid "SRTM hgt"
@@ -2625,7 +2591,7 @@
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:107
 msgid "Terra ASTER"
-msgstr "Terra ASTER HDF Dateien"
+msgstr "Terra ASTER"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:109 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:92
 msgid "Web Mapping Server"
@@ -2637,31 +2603,31 @@
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:112 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:153
 msgid "Multiple formats using OGR"
-msgstr "Viele Formate mit OGR importieren"
+msgstr "Viele Formate mit OGR"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:114 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:155
 msgid "ASCII points or GRASS ASCII vector"
-msgstr "ASCII Punktdatei oder GRASS ASCII Vektordatei"
+msgstr "ASCII Punkte oder GRASS ASCII Vektoren"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:115
 msgid "Old GRASS vector"
-msgstr "Alte GRASS-Vektordatei importieren"
+msgstr "Alte GRASS-Vektoren"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:117 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:156
 msgid "DXF"
-msgstr ""
+msgstr "DXF"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:118
 msgid "ESRI e00"
-msgstr "ESRI e00-Format"
+msgstr "ESRI e00"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:119
 msgid "Garmin GPS"
-msgstr ""
+msgstr "Garmin GPS"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:120
 msgid "GPSBabel GPS"
-msgstr ""
+msgstr "GPSBabel GPS"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:121
 msgid "Geonames"
@@ -2673,7 +2639,7 @@
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:123
 msgid "Matlab and MapGen"
-msgstr "Matlab und MapGen Dateien"
+msgstr "Matlab und MapGen"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:125
 msgid "Import grid 3D volume"
@@ -2681,11 +2647,11 @@
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:126 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:163
 msgid "ASCII 3D"
-msgstr "ASCII 3D Datei"
+msgstr "ASCII 3D"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:127 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:164
 msgid "Vis5D"
-msgstr "Vis5D Datei"
+msgstr "Vis5D"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:129
 msgid "Import data table"
@@ -2701,23 +2667,23 @@
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:137
 msgid "ESRI ASCII grid"
-msgstr "ESRI Arc/Info ASCII GRID"
+msgstr "ESRI ASCII GRID"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:143
 msgid "MPEG-1"
-msgstr ""
+msgstr "MPEG-1"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:144
 msgid "PNG"
-msgstr ""
+msgstr "PNG"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:145
 msgid "PPM"
-msgstr ""
+msgstr "PPM"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:146
 msgid "PPM from RGB"
-msgstr ""
+msgstr "PPM aus RGB"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:147 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:158
 msgid "POV-Ray"
@@ -2725,7 +2691,7 @@
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:148
 msgid "TIFF"
-msgstr ""
+msgstr "TIFF"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:149
 msgid "VRML"
@@ -2734,7 +2700,7 @@
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:150 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:160
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:165
 msgid "VTK"
-msgstr ""
+msgstr "VTK"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:152
 msgid "Export vector map"
@@ -2746,16 +2712,15 @@
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:159 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:141
 msgid "SVG"
-msgstr ""
+msgstr "SVG"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:162
 msgid "Export grid 3D volume"
 msgstr "Exportiere 3D Volumen"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:167
-#, fuzzy
 msgid "Export data table"
-msgstr "Stichprobe"
+msgstr "Exportiere Datentabellen"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:169 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:151
 msgid "Manage maps and volumes"
@@ -2775,7 +2740,7 @@
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:178
 msgid "Delete filtered"
-msgstr "L�sche gefilterte Auswahl."
+msgstr "Lüsche gefilterte Auswahl."
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:180 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:159
 msgid "Map type conversions"
@@ -2814,9 +2779,8 @@
 msgstr "Georektifizieren"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:194
-#, fuzzy
 msgid "Animate raster maps"
-msgstr "Animiere Rasterkartenserien"
+msgstr "Animiere Rasterkarten"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:196
 msgid "Bearing/distance to coordinates"
@@ -2824,20 +2788,19 @@
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:198
 msgid "3D rendering"
-msgstr ""
+msgstr "3D Rendering"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:199
 msgid "NVIZ"
-msgstr ""
+msgstr "NVIZ"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:200
-#, fuzzy
 msgid "NVIZ fly through path"
 msgstr "Pfad zum Durchflug mit NVIZ"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:202
 msgid "PostScript plot"
-msgstr ""
+msgstr "PostScript Grafik"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:204 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:186
 msgid "E&xit"
@@ -2853,11 +2816,11 @@
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:208 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:190
 msgid "Display region settings"
-msgstr "Stelle Regions-Einstellungen dar"
+msgstr "Zeige Regions-Einstellungen"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:209 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:191
 msgid "Change region settings"
-msgstr "Region-Einstellungen �ndern"
+msgstr "Regions-Einstellungen ändern"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:211 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:194
 msgid "GRASS working environment"
@@ -2869,7 +2832,7 @@
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:213
 msgid "Change working environment"
-msgstr "�ndern der Arbeitsumgebung "
+msgstr "Ändern der Arbeitsumgebung "
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:214
 msgid "User access"
@@ -2881,7 +2844,7 @@
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:216
 msgid "Change settings"
-msgstr "Einstellungen �ndern"
+msgstr "Einstellungen ändern"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:217 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:200
 msgid "Change default GUI"
@@ -2905,9 +2868,8 @@
 msgstr "Konvertiert Koordinaten"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:226
-#, fuzzy
 msgid "Display font"
-msgstr "Darstellung: "
+msgstr "Schrifttyp für Darstellung"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:228 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:221
 msgid "&Raster"
@@ -2927,23 +2889,20 @@
 msgstr "Komprimieren/dekomprimieren"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:238
-#, fuzzy
 msgid "Boundaries"
-msgstr "Umrandung"
+msgstr "Grenzen"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:239
-#, fuzzy
 msgid "Null values"
-msgstr "NULL-Werte bearbeiten"
+msgstr "NULL-Werte"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:240
 msgid "Quantization"
 msgstr "Quantisierung"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:241
-#, fuzzy
 msgid "Timestamps"
-msgstr "Karten auflisten"
+msgstr "Zeitstempel"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:243 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:234
 msgid "Resample using aggregate statistics"
@@ -2955,7 +2914,7 @@
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:245
 msgid "Resample using nearest neighbor"
-msgstr "Resamplen mittels Nearest-Neighbor"
+msgstr "Resamplen mittels Nächste-Nachbarn"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:246
 msgid "Resample using spline tension"
@@ -2971,7 +2930,7 @@
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:251
 msgid "Reproject"
-msgstr ""
+msgstr "Umprojezieren"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:252
 msgid "Tiling"
@@ -2979,7 +2938,7 @@
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:254 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:243
 msgid "Manage map colors"
-msgstr "Kartenfarben organisieren"
+msgstr "Kartenfarben verwalten"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:255
 msgid "Color tables"
@@ -2995,7 +2954,7 @@
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:259
 msgid "Blend"
-msgstr ""
+msgstr "Mischen"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:260
 msgid "Create RGB"
@@ -3008,15 +2967,15 @@
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:264 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:253
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:409
 msgid "Query by coordinate(s)"
-msgstr "Abfragen unter Koordinaten"
+msgstr "Abfragen mittels Koordinate(n)"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:266
 msgid "Buffers"
-msgstr ""
+msgstr "Buffer"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:267
 msgid "Closest points"
-msgstr "N�chstgelegene Punkte"
+msgstr "Nächster Punkt"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:268
 msgid "MASK"
@@ -3042,33 +3001,31 @@
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:274 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:494
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:263 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:433
 msgid "Overlay maps"
-msgstr "Karten �berlagern"
+msgstr "Karten überlagern"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:275 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:264
 msgid "Cross product"
 msgstr "Kreuzprodukt"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:276
-#, fuzzy
 msgid "Map series"
-msgstr "Kategorien"
+msgstr "Kartenserie"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:277 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:266
 msgid "Patch maps"
-msgstr "Karten zusammenkleben"
+msgstr "Karten zusammensetzten"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:279
 msgid "Statistical overlay"
-msgstr "Statistik �berlagerung"
+msgstr "Statistik überlagerung"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:281 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:270
 msgid "Solar radiance and shadows"
-msgstr "Solarstrahlung und Schatten"
+msgstr "Solareinstrahlung und Schatten"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:282
-#, fuzzy
 msgid "Solar irradiance irradiation"
-msgstr "Kovarianz/Korrelation"
+msgstr "Solar irradiance irradiation"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:283
 msgid "Shadows map"
@@ -3084,11 +3041,11 @@
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:287 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:276
 msgid "Cost surface"
-msgstr "Kostenoberfl�che"
+msgstr "Kostenoberfläche"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:288 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:277
 msgid "Least cost route or flow"
-msgstr "Route/Flu� geringster Kosten"
+msgstr "Route/Fluß geringster Kosten"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:290
 msgid "Shaded relief"
@@ -3116,7 +3073,7 @@
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:299
 msgid "Horizon"
-msgstr ""
+msgstr "Horizont"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:301 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:286
 msgid "Transform features"
@@ -3132,7 +3089,7 @@
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:304
 msgid "Thin"
-msgstr "Ausd�nnen"
+msgstr "Ausdünnen"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:307 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:292
 msgid "Hydrologic modeling"
@@ -3144,32 +3101,31 @@
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:309
 msgid "Fill lake"
-msgstr "F�lle Seen"
+msgstr "Fülle Seen"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:311
 msgid "Depressionless map and flowlines"
-msgstr "Senkenloses H�henmodell und Abflusslinienkarte"
+msgstr "Senkenloses Höhenmodell und Abflusslinien"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:312
 msgid "Flow accumulation"
-msgstr "Flu�akkumulation"
+msgstr "Flußakkumulation"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:313
 msgid "Flow lines"
-msgstr "Flu�linien"
+msgstr "Flußlinien"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:315 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:601
 msgid "Groundwater flow model"
-msgstr ""
+msgstr "Grundwasserflußmodell"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:317 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:298
 msgid "SIMWE overland flow modeling"
-msgstr "SIMWE �berschwemmungs-Modelierung"
+msgstr "SIMWE Oberflächenabfluß-Modellierung"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:318
-#, fuzzy
 msgid "SIMWE sediment flux modeling"
-msgstr "SIMWE �berschwemmungs-Modelierung"
+msgstr "SIMWE Sedimentfluß-Modellierung"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:320 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:300
 msgid "Topographic index map"
@@ -3181,7 +3137,7 @@
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:323 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:302
 msgid "Watershed subbasins"
-msgstr "Einzugsgebietsunterfl�chen"
+msgstr "Einzugsgebietsunterflächen"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:324 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:303
 msgid "Watershed analysis"
@@ -3189,7 +3145,7 @@
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:325 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:304
 msgid "Watershed basin creation"
-msgstr "Wassereinzugsgebietsberechnung"
+msgstr "Wassereinzugsgebiete berechnen"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:327 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:306
 msgid "Landscape structure modeling"
@@ -3197,7 +3153,7 @@
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:328
 msgid "Set up"
-msgstr ""
+msgstr "Konfiguration "
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:334
 msgid "Analyze landscape"
@@ -3213,7 +3169,7 @@
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:339 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:307
 msgid "Set up sampling and analysis framework"
-msgstr "Definiert eine Test- und Analyseumgebung"
+msgstr "Konfiguriere Stichproben- und Analyseumgebung"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:341
 msgid "Edge density"
@@ -3224,21 +3180,20 @@
 msgstr "Kantendichte (gewichtet nach Kontrast)"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:344
-#, fuzzy
 msgid "Patch size mean"
-msgstr "Karten zusammenkleben"
+msgstr "Mittlere Patchgröße"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:345
 msgid "Patch area range"
-msgstr "Patchgr��e (Wertebereich)"
+msgstr "Patchgröße (Wertebereich)"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:346
 msgid "Patch area Std Dev"
-msgstr "Patchgr��e (Standardabweichung)"
+msgstr "Patchgröße (Standardabweichung)"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:347
 msgid "Patch area Coeff Var"
-msgstr "Patchgr��e (Variationskoeffizient)"
+msgstr "Patchgröße (Variationskoeffizient)"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:348
 msgid "Patch density"
@@ -3250,24 +3205,23 @@
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:351
 msgid "Dominance's diversity"
-msgstr "Diversit�tsindex (nach Dominanz)"
+msgstr "Dominanz's Diversität"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:352
 msgid "Shannon's diversity"
-msgstr "Shannon's Diversit�tsindex"
+msgstr "Shannon's Diversitätsindex"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:353
 msgid "Simpson's diversity"
-msgstr "Simpson's Diversit�tsindex"
+msgstr "Simpson's Diversitätsindex"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:355
-#, fuzzy
 msgid "Ricness"
-msgstr "Zeilen"
+msgstr "Ricness"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:356
 msgid "Shape index"
-msgstr "Shape Index"
+msgstr "Form Index"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:358 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:313
 msgid "Wildfire modeling"
@@ -3279,7 +3233,7 @@
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:360
 msgid "Least-cost spread paths"
-msgstr "Geringsten-Kosten-Ausbreitungspfade"
+msgstr "Geringste-Kosten-Ausbreitungspfade"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:361
 msgid "Anisotropic spread simulation"
@@ -3287,7 +3241,7 @@
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:364 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:319
 msgid "Change category values and labels"
-msgstr "Kategoriewerte und Label �ndern"
+msgstr "Kategoriewerte und Beschriftung ändern"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:365
 msgid "Interactively edit category values"
@@ -3295,31 +3249,31 @@
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:367
 msgid "Reclassify by size"
-msgstr "Klassifizieren nach Gr��e"
+msgstr "Reklassifiziere nach Größe"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:368
 msgid "Reclassify interactively"
-msgstr "Interaktive Reglassifizierung"
+msgstr "Reklassifiziere interaktive "
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:369 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:502
 msgid "Reclassify using rules file"
-msgstr "Reklassifizierung mit einer Regeldatei"
+msgstr "Reklassifiziere mit Regeldatei"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:371
 msgid "Recode interactively"
-msgstr "Interaktive Bearbeitung von Rasterwerte (Recode)"
+msgstr "Rekodiere interaktiv"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:372
 msgid "Recode using rules file"
-msgstr "Neukodieren der Kategorien mit einer Regel-Datei"
+msgstr "Rekodiere mit Regeldatei"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:374
 msgid "Rescale"
-msgstr "Neu skalieren"
+msgstr "Reskaliere"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:375
 msgid "Rescale with histogram"
-msgstr "Neuskalierung mit Histogramm"
+msgstr "Reskaliere mit Histogramm"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:378
 msgid "Concentric circles"
@@ -3327,31 +3281,31 @@
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:379 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:336
 msgid "Generate random cells"
-msgstr "Erzeuge zuf�llige Zellen"
+msgstr "Erzeuge zufällige Zellen"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:380
 msgid "Random cells"
-msgstr "Zuf�llige Zellen"
+msgstr "Zufällige Zellen"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:381
 msgid "Random cells and vector points"
-msgstr "Zuf�llige Zellen und Vektorpunkte"
+msgstr "Zufällige Zellen und Vektorpunkte"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:383 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:339
 msgid "Generate surfaces"
-msgstr "Erzeuge Oberfl�chen"
+msgstr "Erzeuge Oberflächen"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:384
 msgid "Fractal surface"
-msgstr "Fraktale Oberfl�che"
+msgstr "Fraktale Oberfläche"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:386
 msgid "Gausian kernal density surface"
-msgstr ""
+msgstr "Gaußsche Kerndichte Oberfläche"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:387
 msgid "Gaussian deviates surface"
-msgstr "Oberfl�chen (Gau�'sche Deviate)"
+msgstr "Gaußsche Abweichungs-Oberfläche"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:389
 msgid "Plane"
@@ -3359,20 +3313,19 @@
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:391
 msgid "Random deviates surface"
-msgstr "Oberfl�che zuf�lliger Abweichungen"
+msgstr "Oberfläche zufälliger Abweichungen"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:392
 msgid "Random surface with spatial dependence"
-msgstr "Zuf�llige Oberfl�che mit r�umlicher Abh�ngigkeit"
+msgstr "Zufällige Oberfläche mit räumlicher Abhängigkeit"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:394
-#, fuzzy
 msgid "Contour lines"
-msgstr "Kategorien"
+msgstr "Kontourlinien"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:395 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:348
 msgid "Interpolate surfaces"
-msgstr "Interpoliere Oberfl�chen"
+msgstr "Interpoliere Oberflächen"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:396
 msgid "Bilinear from raster points"
@@ -3380,7 +3333,7 @@
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:397
 msgid "Bilinear and bicubic from vector points"
-msgstr "Bilinear und Bikubisch aus Vektorpunkten"
+msgstr "Bilinear und bikubisch aus Vektorpunkten"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:399
 msgid "IDW from raster points"
@@ -3400,7 +3353,7 @@
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:405
 msgid "Fill NULL cells"
-msgstr "F�lle NULL-Zellen"
+msgstr "Fülle NULL-Zellen"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:408 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:529
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:587 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:359
@@ -3423,30 +3376,27 @@
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:413
 msgid "Quantiles for large data sets"
-msgstr "Quantile f�r gro�e Datens�tze"
+msgstr "Quantile für große Datensätze"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:414
 msgid "Range of category values"
 msgstr "Wertebereich der Kategoriewerte"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:415
-#, fuzzy
 msgid "Sum cell category values"
-msgstr "Alle Kategorien zusammenfassen"
+msgstr "Summiere Kategoriewerte"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:416 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:366
 msgid "Sum area by map and category"
-msgstr "Fl�chen je Karte und Kategorie summieren"
+msgstr "Flächen je Karte und Kategorie summieren"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:417
-#, fuzzy
 msgid "Statistics for clumped cells (works with r.clump)"
-msgstr "Statistik der geklumpten Zellen ausgeben (funktioniert mit r.clump)"
+msgstr "Statistik geklumpter Zellen (verwendet r.clump)"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:418 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:368
-#, fuzzy
 msgid "Total surface area corrected for topography"
-msgstr "Bereich f�r"
+msgstr "Gesamtfläche der Oberfläche (topographie korrigiert)"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:419 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:369
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:469
@@ -3471,7 +3421,7 @@
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:426
 msgid "Mutual category occurences"
-msgstr ""
+msgstr "Gleichzeitigkeit von Kategorien"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:429 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:380
 msgid "&Vector"
@@ -3482,22 +3432,20 @@
 msgstr "Digitalisieren"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:432
-#, fuzzy
 msgid "Edit features"
-msgstr "Texturelle Objekte"
+msgstr "Feature editieren"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:434 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:384
 msgid "Create/rebuild topology"
-msgstr "Erstelle oder baue Topologie neu"
+msgstr "Erzeugen/Erneueren der Topologie"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:435
-#, fuzzy
 msgid "Clean vector"
-msgstr "Vektordatei s�ubern"
+msgstr "Vektordatei säubern"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:436
 msgid "Smooth or simplify"
-msgstr "Gl�tten oder Vereinfachen"
+msgstr "Glätten oder Vereinfachen"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:438
 msgid "Convert object types"
@@ -3505,15 +3453,15 @@
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:440
 msgid "Add centroids"
-msgstr "Zentroide hinzuf�gen"
+msgstr "Zentroide hinzufügen"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:442
 msgid "Build polylines"
-msgstr "Erstelle Poly-Linien"
+msgstr "Erstelle Polylinien"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:443
 msgid "Split polylines"
-msgstr "Teile Poly-Linien"
+msgstr "Teile Polylinien"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:444
 msgid "Parallel lines"
@@ -3521,16 +3469,15 @@
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:446
 msgid "Dissolve boundaries"
-msgstr "Grenzen aufl�sen"
+msgstr "Grenzen auflösen"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:448
 msgid "Create 3D vector over raster"
 msgstr "Erzeuge 3D Vektor aus Raster"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:449
-#, fuzzy
 msgid "Extrude 3D vector"
-msgstr "Erzeuge 3D-Vektoren aus 2D-Vektoren"
+msgstr "3D-Vektor herauspressen"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:451
 msgid "Link to OGR"
@@ -3541,35 +3488,32 @@
 msgstr "Erzeuge Beschriftungen"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:454
-#, fuzzy
 msgid "Assign colors"
-msgstr "Linienfarbe"
+msgstr "Farben zuweisen"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:456
-#, fuzzy
 msgid "Reposition vector"
-msgstr "Sites (GRASS 5.0) -> Vektor"
+msgstr "Vektor repositionieren"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:457
-#, fuzzy
 msgid "Reproject vector"
-msgstr "Raster zu Vektorkonvertierung"
+msgstr "Vektor umprojezieren"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:459
 msgid "Metadata support"
-msgstr ""
+msgstr "Metadaten Unterstützung"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:463
 msgid "Query with attributes"
-msgstr "Abfrage mittels Attributen"
+msgstr "Abfrage über Attribute"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:464
 msgid "Query with coordinate(s)"
-msgstr "Abfrage mittels Koordinate(n)"
+msgstr "Abfrage über Koordinate(n)"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:465
 msgid "Query with another map"
-msgstr ""
+msgstr "Abfrage über andere Karte"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:467
 msgid "Buffer vectors"
@@ -3585,7 +3529,7 @@
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:470
 msgid "Detect interiors"
-msgstr "Innenr�ume erkennen"
+msgstr "Innenräume erkennen"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:471
 msgid "Correct and reclassify objects"
@@ -3609,11 +3553,11 @@
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:477
 msgid "Find ID and offset"
-msgstr ""
+msgstr "Finde ID und offset"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:479
 msgid "Nearest features"
-msgstr "N�chstliegendes Feature"
+msgstr "Nächstliegendes Feature"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:480 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:424
 msgid "Network analysis"
@@ -3633,12 +3577,11 @@
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:484 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:427
 msgid "Shortest route"
-msgstr "K�rzester Wege"
+msgstr "Kürzester Weg"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:485
-#, fuzzy
 msgid "Display shortest route"
-msgstr "K�rzester Wege"
+msgstr "Zeige Kürzesten Weg"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:490
 msgid "Split net"
@@ -3650,25 +3593,23 @@
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:492 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:431
 msgid "Traveling salesman analysis"
-msgstr "Traveling-Salesman-Problematik"
+msgstr "Handlungsreisende-Problematik"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:495
-#, fuzzy
 msgid "Overlay"
-msgstr "Karten �berlagern"
+msgstr "Karten überlagern"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:496
-#, fuzzy
 msgid "Patch (combine)"
-msgstr "Viele Karten kombinieren (patchen)"
+msgstr "Karten kombinieren (patchen)"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:499 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:440
 msgid "Change attributes"
-msgstr "Attribute �ndern"
+msgstr "Attribute ändern"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:500
 msgid "Manage or report categories"
-msgstr "Verwalten oder Berichten von Kategorien"
+msgstr "Verwalten oder berichten von Kategorien"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:501
 msgid "Reclassify objects interactively"
@@ -3676,15 +3617,15 @@
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:505
 msgid "Generate area for current region"
-msgstr "Erzeuge Fl�che aus aktueller Region"
+msgstr "Erzeuge Fläche aus aktueller Region"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:506 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:451
 msgid "Generate areas from points"
-msgstr "Erzeuge Fl�che aus Punkten"
+msgstr "Erzeuge Fläche aus Punkten"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:507
 msgid "Convex hull"
-msgstr "Konvexe H�lle"
+msgstr "Konvexe Hülle"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:508
 msgid "Delaunay triangles"
@@ -3692,7 +3633,7 @@
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:509
 msgid "Voronoi diagram/Thiessen polygons"
-msgstr "Voronoi Diagramm / Thiessen Polygone"
+msgstr "Voronoi Diagramm/Thiessen Polygone"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:511
 msgid "Generate grid"
@@ -3703,9 +3644,8 @@
 msgstr "Erzeuge Punkte"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:513
-#, fuzzy
 msgid "Generate points from database"
-msgstr "Erzeuge Punkte aus einer Datenbank mit x/y-Koordinaten"
+msgstr "Erzeuge Punkte aus Datenbank"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:514
 msgid "Generate points along lines"
@@ -3713,7 +3653,7 @@
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:515 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:448
 msgid "Generate random points"
-msgstr "Erzeuge zuf�llige Punkte"
+msgstr "Erzeuge zufällige Punkte"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:516
 msgid "Perturb points"
@@ -3721,32 +3661,31 @@
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:519
 msgid "Remove outliers in point sets"
-msgstr "Entferne Ausrei�er aus Punktmenge"
+msgstr "Entferne Ausreißer aus Punktmenge"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:520
 msgid "Test/training sets"
-msgstr ""
+msgstr "Test/Training Set"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:522
 msgid "Update area attributes from raster"
-msgstr "Aktualisiere Fl�chenattribute aus Raster"
+msgstr "Aktualisiere Flächenattribute aus Raster"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:523
 msgid "Update point attributes from areas"
-msgstr "Aktualisiere Punktattribute aus Fl�chen"
+msgstr "Aktualisiere Punktattribute aus Flächen"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:524
 msgid "Update point attributes from raster"
 msgstr "Aktualisiere Punktattribute aus Raster"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:525 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:458
-#, fuzzy
 msgid "Sample raster map at point locations"
-msgstr "an Punkt"
+msgstr "Frage Rasterkarte an Punktpositionen ab "
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:526 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:459
 msgid "Sample raster neighborhood around points"
-msgstr "Rasterkarte in der Umgebung von Punktpositionen abtasten"
+msgstr "Rasterkarte in der Umgebung von Punktpositionen abfragen"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:530 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:604
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:466
@@ -3762,9 +3701,8 @@
 msgstr "Lade oder berichte Topologie"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:535
-#, fuzzy
 msgid "Univariate attribute statistics"
-msgstr "Univariate Statistik"
+msgstr "Univariate Statistik der Attribute"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:537
 msgid "Quadrat indices"
@@ -3784,7 +3722,7 @@
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:543
 msgid "Create/edit group"
-msgstr "Erzeuge/editiere Gruppe"
+msgstr "Erzeuge/Bearbeite Gruppe"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:544
 msgid "Target group"
@@ -3800,7 +3738,7 @@
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:549
 msgid "Color balance for RGB"
-msgstr "Farbenabgleich f�r RGB"
+msgstr "Farbangleichung für RGB"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:551
 msgid "RGB to HIS"
@@ -3812,7 +3750,7 @@
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:559
 msgid "Brovey sharpening"
-msgstr "Brovey-Sch�rfen"
+msgstr "Brovey-Schärfen"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:560 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:498
 msgid "Classify image"
@@ -3820,7 +3758,7 @@
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:561 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:499
 msgid "Clustering input for unsupervised classification"
-msgstr "Clustert die Eingabe f�r eine un�berwachte Klassifikation."
+msgstr "Clustert die Eingabe für eine unüberwachte Klassifikation."
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:563 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:501
 msgid "Maximum likelihood classification (MLC)"
@@ -3832,15 +3770,15 @@
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:566 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:504
 msgid "Interactive input for supervised classification"
-msgstr "Interaktive Eingabe f�r die �berwachte Klassifikation"
+msgstr "Interaktive Eingabe für die überwachte Klassifikation"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:571
 msgid "Input for supervised MLC"
-msgstr "Eingabe f�r �berwachte MLC"
+msgstr "Eingabe für überwachte MLC"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:572
 msgid "Input for supervised SMAP"
-msgstr "Eingabe f�r �berwachte SMAP"
+msgstr "Eingabe für überwachte SMAP"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:574 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:508
 msgid "Filter image"
@@ -3859,9 +3797,8 @@
 msgstr "Spektralwert"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:579 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:513
-#, fuzzy
 msgid "Tassled cap vegetation index"
-msgstr "index"
+msgstr "Tassled cap Vegetationindex"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:580 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:514
 msgid "Transform image"
@@ -3884,9 +3821,8 @@
 msgstr "Inverse Fast Fourier"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:588
-#, fuzzy
 msgid "Bit pattern comparison"
-msgstr "f�r von"
+msgstr "Bitmustervergleich"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:589
 msgid "Kappa analysis"
@@ -3894,43 +3830,39 @@
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:590
 msgid "OIF for LandSat TM"
-msgstr "OIF f�r LandSat TM"
+msgstr "OIF für LandSat TM"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:593
-#, fuzzy
 msgid "&Volumes"
-msgstr "Spalten"
+msgstr "&Volumen"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:594 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:531
 msgid "Develop grid3D volumes"
-msgstr ""
+msgstr "Grid3D Volumen pflegen"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:595 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:532
 msgid "Manage nulls for grid3D volume"
-msgstr "Organisiere NULLs f�r grid3D-Volumen"
+msgstr "Verwalte NULL-Werte für grid3D-Volumen"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:596 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:533
 msgid "Manage timestamp for grid3D volume"
-msgstr "Verwalte Zeitstempel f�r grid3D-Volumen"
+msgstr "Verwalte Zeitstempel für grid3D-Volumen"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:598
 msgid "3D MASK"
-msgstr ""
+msgstr "3D MASK"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:599
-#, fuzzy
 msgid "3D Map calculator"
-msgstr "Kartenrechner"
+msgstr "3D Kartenrechner"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:600
-#, fuzzy
 msgid "Cross section from volume"
-msgstr "f�r Lautst�rke"
+msgstr "Querschnitt von Volumen"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:602
-#, fuzzy
 msgid "Interpolate volume from vector points"
-msgstr "Interpoliere Volumen aus Punkten mit Hilfe von Splines"
+msgstr "Interpoliere Volumen aus Vektorpunkten"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:603 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:539
 msgid "Report and Statistics"
@@ -3966,7 +3898,7 @@
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:616 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:545
 msgid "Connect to database"
-msgstr "Zu Datenbank verbinden"
+msgstr "Mit Datenbank verbinden"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:617 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:546
 msgid "Login to database"
@@ -3986,21 +3918,19 @@
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:623
 msgid "Add columns"
-msgstr "Spalte hinzuf�gen"
+msgstr "Spalte hinzufügen"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:624
 msgid "Change values"
-msgstr "Werte �ndern"
+msgstr "Werte ändern"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:625
-#, fuzzy
 msgid "Drop column"
-msgstr "Zeige Spalten"
+msgstr "Spalten löschen"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:626
-#, fuzzy
 msgid "Rename a column"
-msgstr "Neue Spalte hinzuf�gen"
+msgstr "Spalte umbenennen"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:628 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:551
 msgid "Test database"
@@ -4008,12 +3938,11 @@
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:632
 msgid "Query any table"
-msgstr "Frage beliebige Tabelle ab"
+msgstr "Befrage beliebige Tabelle"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:633
-#, fuzzy
 msgid "Query vector attribute table"
-msgstr "Nach Attributen abfragen"
+msgstr "Befrage Vektorattributtabelle"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:634
 msgid "SQL statement"
@@ -4028,9 +3957,8 @@
 msgstr "Verbinde Vektor erneut mit Datenbank"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:638
-#, fuzzy
 msgid "Set vector - database connection"
-msgstr "Vektor <-> Datenbankverbindungen"
+msgstr "Erzeuge Vektor <-> Datenbankverbindungen"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:641 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:565
 msgid "&Help"
@@ -4050,50 +3978,51 @@
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:644 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:568
 msgid "About &GRASS"
-msgstr "�ber &GRASS"
+msgstr "über &GRASS"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:644 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:568
 msgid "About GRASS"
-msgstr "�ber GRASS"
+msgstr "über GRASS"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:645 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:569
 msgid "About &System"
-msgstr "�ber das &System"
+msgstr "über das &System"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:645 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:569
 msgid "About System"
-msgstr "�ber das System"
+msgstr "über das System"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:653 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:577
 msgid "&Xtns"
 msgstr "&Xtns"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/chart.tcl:111
-#, fuzzy
 msgid "Vector map for chart"
-msgstr "Vektorkarte"
+msgstr "Vektorkarte für Diagramm"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/chart.tcl:114
 #, tcl-format
 msgid "chart for %s"
-msgstr ""
+msgstr "Diagramm für %s"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/chart.tcl:183
 msgid ""
 "Display pie and bar charts of attribute values at vector object locations"
 msgstr ""
+"Zeige Kreis- und Balkendiagramme der Attributwerte an der Position der "
+"Vektorobjekte"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/chart.tcl:200 ../gui/tcltk/d.m/chart.tcl:91
 msgid "Vector map to chart:"
-msgstr "Vektorkarte"
+msgstr "Vektorkarte für Diagramme:"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/chart.tcl:203
 msgid "vector map to chart"
-msgstr "Diagramm aus Vektorkarte"
+msgstr "Vektorkarte für Diagramme"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/chart.tcl:218 ../gui/tcltk/d.m/chart.tcl:106
 msgid "Vector type:"
-msgstr "Vektortype:"
+msgstr "Vektortyp:"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/chart.tcl:219 ../gui/tcltk/d.m/chart.tcl:107
 #: ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:227
@@ -4103,7 +4032,7 @@
 #: ../gui/tcltk/gis.m/chart.tcl:221 ../gui/tcltk/d.m/chart.tcl:109
 #: ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:231
 msgid "boundaries"
-msgstr "Umrandung"
+msgstr "Grenzen"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/chart.tcl:222 ../gui/tcltk/d.m/chart.tcl:110
 #: ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:233
@@ -4113,11 +4042,11 @@
 #: ../gui/tcltk/gis.m/chart.tcl:223 ../gui/tcltk/d.m/chart.tcl:111
 #: ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:235
 msgid "areas"
-msgstr "Fl�chen"
+msgstr "Flächen"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/chart.tcl:229
 msgid "Attributes to chart: attribute layer"
-msgstr ""
+msgstr "Attribute für Diagramme: Attribut-Layer"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/chart.tcl:236
 msgid "     show attribute columns"
@@ -4129,64 +4058,63 @@
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/chart.tcl:253
 msgid "\tcolumns to chart (col1,col2,...)  "
-msgstr ""
+msgstr "\tSpalten für Diagramme (col1,col2,...)  "
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/chart.tcl:260
 msgid "\tcolors for columns (clr1,clr2,...)"
-msgstr ""
+msgstr "\tFarben für Spalten (clr1,clr2,...)"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/chart.tcl:267
 msgid "\tcolumn for variable chart size"
-msgstr ""
+msgstr "\tSpalte für variable Diagrammgröße"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/chart.tcl:269
 msgid "  scale factor"
-msgstr ""
+msgstr "  Skalierungsfaktor"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/chart.tcl:276 ../gui/tcltk/d.m/chart.tcl:158
 msgid "Chart type:"
-msgstr "Diagrammtype:"
+msgstr "Diagrammtyp:"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/chart.tcl:279
 msgid "\tfixed chart size (if size column not used)"
-msgstr ""
+msgstr "\tfeste Diagrammgröße (wenn die Größenspalte nicht verwendet wird)"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/chart.tcl:286
-#, fuzzy
 msgid "\tchart outline color:"
-msgstr "    Diagramau�enfarbe:"
+msgstr "\tDiagrammumrandungsfarbe:"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/labels.tcl:96
 msgid "Labels for vectors"
-msgstr "Beschriftung f�r Vektoren:"
+msgstr "Beschriftung für Vektoren"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/labels.tcl:111
 msgid "Display labels for vector objects (created with v.label)"
-msgstr ""
+msgstr "Zeige Beschriftungen für Vektorobjekte (erzeugt mit v.labels)"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/labels.tcl:128 ../gui/tcltk/gis.m/maplabels.tcl:172
 msgid "Labels file:"
-msgstr "Beschriftungen:"
+msgstr "Beschriftungsdatei:"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/labels.tcl:131 ../gui/tcltk/gis.m/maplabels.tcl:175
 msgid "labels file to display"
-msgstr "Label-Datei, die dargestellt werden soll"
+msgstr "darzustellende Beschriftungsdatei"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/labels.tcl:146 ../gui/tcltk/d.m/labels.tcl:80
 msgid "Display constraints:"
-msgstr "Display-Bedingungen:"
+msgstr "Anzeige-Bedingungen:"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/labels.tcl:147
 msgid "min"
-msgstr ""
+msgstr "min"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/labels.tcl:149
 msgid "max"
-msgstr ""
+msgstr "max"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/labels.tcl:151 ../gui/tcltk/d.m/labels.tcl:85
 msgid "region size"
-msgstr "Regionsgr��e"
+msgstr "Regionsgröße"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/labels.tcl:157 ../gui/tcltk/d.m/labels.tcl:91
 msgid " ignore rotation setting and draw horizontally"
@@ -4194,21 +4122,19 @@
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/labels.tcl:164 ../gui/tcltk/gis.m/maplabels.tcl:279
 msgid "Launch v.label to create labels file"
-msgstr ""
+msgstr "Starte v.label, um eine Beschriftungsdatei zu erzeugen "
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/labels.tcl:165 ../gui/tcltk/gis.m/maplabels.tcl:280
 msgid "v.label"
 msgstr "v.label"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:227
-#, fuzzy
 msgid "Vector output map"
-msgstr "Vektorkarte"
+msgstr "Ausgabe-Vektorkarte"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:333
-#, fuzzy
 msgid "Display vector maps"
-msgstr "Zeige Kategorien"
+msgstr "Zeige Vektorkarten"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:344
 msgid "Transparent"
@@ -4216,85 +4142,71 @@
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:353
 msgid "vector map to display"
-msgstr "Vektorkarte, die dargestellt werden soll"
+msgstr "darzustellende Vektorkarte"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:358 ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:362
-#, fuzzy
 msgid "Vector Info"
-msgstr "Vektorname:"
+msgstr "Vektorinfo"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:374
 msgid "Display: "
-msgstr "Darstellung: "
+msgstr "Anzeige: "
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:375
-#, fuzzy
 msgid "Shapes "
-msgstr "Formen"
+msgstr "Formen "
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:377
-#, fuzzy
 msgid "Categories "
-msgstr "Kategorien"
+msgstr "Kategorien "
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:379
-#, fuzzy
 msgid "Topology "
-msgstr "Topologie"
+msgstr "Topologie "
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:381
-#, fuzzy
 msgid "Line directions "
-msgstr "Linierichtung"
+msgstr "Linienrichtungen "
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:389
-#, fuzzy
 msgid "Points "
-msgstr "Punkt"
+msgstr "Punkte "
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:391
-#, fuzzy
 msgid "Lines "
-msgstr "Linie"
+msgstr "Linien "
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:393
-#, fuzzy
 msgid "Boundaries "
-msgstr "Umrandung"
+msgstr "Grenzen "
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:395
-#, fuzzy
 msgid "Areas "
-msgstr "Fl�chen"
+msgstr "Flächen "
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:397
-#, fuzzy
 msgid "Centroids "
-msgstr "Zentroide"
+msgstr "Zentroide "
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:399
-#, fuzzy
 msgid "Faces "
-msgstr "Faces"
+msgstr "Faces "
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:407
 msgid "Point symbols:"
-msgstr ""
+msgstr "Punktsymbole:"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:408
-#, fuzzy
 msgid "Icon"
-msgstr "Icon"
+msgstr "Symbol"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:412
-#, fuzzy
 msgid "   Size"
-msgstr "Gr��e"
+msgstr "   Größe"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:414
-#, fuzzy
 msgid "Icon size"
-msgstr "Gr��e"
+msgstr "Symbolgröße"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:420 ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:259
 msgid "Draw lines:"
@@ -4305,9 +4217,8 @@
 msgstr "Farbe"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:426
-#, fuzzy
 msgid "   Width"
-msgstr "Breite:"
+msgstr "   Breite"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:428
 msgid "Line width"
@@ -4315,20 +4226,19 @@
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:430
 msgid "(pixels) "
-msgstr ""
+msgstr "(Pixel) "
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:436 ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:275
 msgid "Fill areas:"
-msgstr "F�lle Fl�chen:"
+msgstr "Fülle Flächen:"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:443
-#, fuzzy
 msgid "Random colors "
-msgstr "Zuf�llige Farben"
+msgstr "Zufällige Farben "
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:445 ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:284
 msgid "GRASSRGB column colors"
-msgstr "GRASSRGB Spalte"
+msgstr "GRASSRGB Farbspalte"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:452 ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:291
 msgid "Label vectors:"
@@ -4336,331 +4246,300 @@
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:453 ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:292
 msgid "label"
-msgstr "Label"
+msgstr "Beschriftung"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:455
-#, fuzzy
 msgid " Text color"
-msgstr "Textfarbe"
+msgstr " Textfarbe"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:458
-#, fuzzy
 msgid "   Text size"
-msgstr " Textgr��e"
+msgstr "   Textgröße"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:460 ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:299
 msgid "text size"
-msgstr "Textgr��e"
+msgstr "Textgröße"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:468
-#, fuzzy
 msgid "Label part to align with vector point"
-msgstr "part Punkt"
+msgstr "Teil der Beschriftung der an dem Vektorpunkt ausgerichtet wird"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:472
-#, fuzzy
 msgid "   Justification"
-msgstr "     Ausrichtung"
+msgstr "   Ausrichtung"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:481
-#, fuzzy
 msgid "     Layer for labels"
-msgstr "     Ebene f�r Label"
+msgstr "     Layer für Beschriftungen"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:483
-#, fuzzy
 msgid "   Attribute column for labels"
-msgstr "Attributspalte f�r die Labels"
+msgstr "   Attributspalte für Beschriftungen"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:490
 msgid "Query vectors for display: "
-msgstr "Vektoren f�r die Darstellung abfragen: "
+msgstr "Vektoren für die Darstellung abfragen: "
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:491 ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:327
 msgid "layer for query"
-msgstr "Ebene zur Abfrage"
+msgstr "Layer für Abfrage"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:499
-#, fuzzy
 msgid "Query cat values"
-msgstr " Kategoriewerte abfragen"
+msgstr "Kategoriewerte abfragen"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:510
-#, fuzzy
 msgid "Use SQL query"
-msgstr "SQL-Abfrage benutzen"
+msgstr "SQL-Abfrage verwenden"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:518
-#, fuzzy
 msgid "    Show attribute columns"
-msgstr "    zeige Attributspalten"
+msgstr "    zeige Attibutspalten"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:524
-#, fuzzy
 msgid "      Show attribute data"
-msgstr "   zeige Attributdaten"
+msgstr "      zeige Attributdaten"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:536
-#, fuzzy
 msgid "Save displayed objects to new vector file "
-msgstr "Speichere dargestellte Vektoren in einer neuen Vektorkarte"
+msgstr "Speichere dargestellte Objekte in neuer Vektordatei "
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:538
-#, fuzzy
 msgid "Overwrite existing"
-msgstr "Existierende �berschreiben"
+msgstr "Überschreibe Existierende"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:545
-#, fuzzy
 msgid "     New vector"
 msgstr "     Neuer Vektor"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:549
-#, fuzzy
 msgid "Select existing vector for saving queried objects"
-msgstr "W�hle vorhandene Vektoren zum Speichern der abgefragten Objekte"
+msgstr "Wähle vorhandene Vektoren zum Speichern der abgefragten Objekte"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:557 ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:376
 msgid "Display when avg. region dimension is"
-msgstr "Zeichne, wenn die Regionsausdehnung ist"
+msgstr "Zeichne, wenn die mittlere Regionsausdehnung ist"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:560
 msgid " or <"
-msgstr ""
+msgstr " oder <"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/animate.tcl:299
-#, fuzzy
 msgid "Select maps to animate"
-msgstr "Diagramm aus Vektorkarte"
+msgstr "Wähle zu animierende Karten"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/animate.tcl:313
-#, fuzzy
 msgid "Rewind animation"
-msgstr "MPEG-1 Animationen"
+msgstr "Spule Animation zurück"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/animate.tcl:319
-#, fuzzy
 msgid "Replay animation"
-msgstr "MPEG-1 Animationen"
+msgstr "Spiele Animationen erneut ab"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/animate.tcl:325
 msgid "Step backwards through animation"
-msgstr ""
+msgstr "Schrittweise Rückwärts durch die Animation"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/animate.tcl:331
-#, fuzzy
 msgid "Stop animation"
-msgstr "MPEG-1 Animationen"
+msgstr "Stoppe Animationen"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/animate.tcl:337
 msgid "Step forwards through animation"
-msgstr ""
+msgstr "Schrittweise vorwärts durch die Animation"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/animate.tcl:343
-#, fuzzy
 msgid "Play animation"
-msgstr "MPEG-1 Animationen"
+msgstr "Spiele die Animationen ab"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/animate.tcl:356
-#, fuzzy
 msgid "Slower animation"
-msgstr "Flie�akkumulation auf riesigen Rasterdatengrids"
+msgstr "Langsamere Animation"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/animate.tcl:362
-#, fuzzy
 msgid "Faster animation"
-msgstr "Rasterkarte"
+msgstr "Schnellere Animation"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/animate.tcl:372
 msgid "Continuously loop through animation"
-msgstr ""
+msgstr "Dauerhafte Wiederholung der Animation"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/animate.tcl:380
 msgid "Run animation alternately forward and backward"
-msgstr ""
+msgstr "Spiele die Animation abwechselnd vorwärts und rückwärts ab"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/animate.tcl:391
 msgid "Show map names in animation window"
-msgstr ""
+msgstr "Zeige Kartennamen im Animationsfenster"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/animate.tcl:404
-#, fuzzy
 msgid "Quit animation"
-msgstr " Ausrichtung"
+msgstr "Beende die Animation"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/animate.tcl:435
-#, fuzzy
 msgid "Select maps"
-msgstr "4. W�hle zu referenzierende Karte"
+msgstr "Wähle Karten"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/animate.tcl:463
-#, fuzzy
 msgid "Maps for Animation"
-msgstr "Informationen"
+msgstr "Karten für die Animation"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/animate.tcl:479
 msgid "Select maps to animate in one or more frames (1 frame required)"
 msgstr ""
+"Wähle Karten in einem oder mehreren Unterfenstern (ein Fenster ist minimum)"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/animate.tcl:492
 msgid "Maps for frame 1 (required): "
-msgstr ""
+msgstr "Karten für Fenster 1 (erfordert): "
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/animate.tcl:503
 msgid "Maps for frame 2 (optional): "
-msgstr ""
+msgstr "Karten für Fenster 2 (optional): "
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/animate.tcl:514
 msgid "Maps for frame 3 (optional): "
-msgstr ""
+msgstr "Karten für Fenster 3 (optional): "
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/animate.tcl:525
 msgid "Maps for frame 4 (optional): "
-msgstr ""
+msgstr "Karten für Fenster 4 (optional): "
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/animate.tcl:563
 msgid "You must select maps to animate for frame 1"
-msgstr ""
+msgstr "Sie müssen Karten für die Animation in Fenster 1 auswählen"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/animate.tcl:564
-#, fuzzy
 msgid "No maps selected"
-msgstr "Volumen zu Rasterkartenserien"
+msgstr "Keine Karten ausgewählt"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/animate.tcl:1031
 msgid "Animation Window"
-msgstr ""
+msgstr "Animations-Fenster"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/maplabels.tcl:158
-#, fuzzy
 msgid "Create postscript labels for vector objects from v.labels file"
-msgstr "PS-Ebene hinzuf�gen (mit v.labels)"
+msgstr "Erzeuge Postscript-Beschriftungen für Vektorobjekte aus v.labels-Datei"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/maplabels.tcl:165
 msgid "  (for postscript eps, pdf, and print output only)"
-msgstr ""
+msgstr "  (nur für Postscript EPS, PDF und Druckausgabe)"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/maplabels.tcl:184
 msgid "Override offset, alignment, and color settings in v.labels file: "
 msgstr ""
-"�berschreibe Offset-, Anordnung- und Farbeinstellungen in der v.labels-"
-"Datei: "
+"Übersteuere Offset-, Anordnung- und Farbeinstellungen in der v.labels-Datei: "
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/maplabels.tcl:191
 msgid "Align label with vector object: "
-msgstr "Label am Vektorobjekt ausrichten"
+msgstr "Beschriftung am Vektorobjekt ausrichten: "
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/maplabels.tcl:200
-#, fuzzy
 msgid "Offset label from vector object: "
-msgstr "von "
+msgstr "Abstand der Beschriftung vom Vektorobjekt: "
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/maplabels.tcl:201
 msgid "x offset"
-msgstr "x offset"
+msgstr "x Offset"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/maplabels.tcl:204
 msgid "y offset"
-msgstr "y offset"
+msgstr "y Offset"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/maplabels.tcl:212
 msgid "Justification: "
-msgstr "Zentrierung:"
+msgstr "Ausrichtung: "
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/maplabels.tcl:215
 msgid " Label line max length: "
-msgstr ""
+msgstr " max. Länge der Beschriftungszeile: "
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/maplabels.tcl:222
 msgid "Enclose label in box: "
-msgstr ""
+msgstr "Rahme die Beschriftung: "
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/maplabels.tcl:225
-#, fuzzy
 msgid "Draw label background: "
-msgstr "Transparenter Hintergrund"
+msgstr "Zeichne Beschriftungshintergrund: "
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/maplabels.tcl:229
 msgid "Background color:"
 msgstr "Hintergrundfarbe: "
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/maplabels.tcl:236
-#, fuzzy
 msgid "Draw box outline: "
-msgstr "Zeichne Linien:"
+msgstr "Zeichne Ausgrenze des Rahmens: "
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/maplabels.tcl:240
-#, fuzzy
 msgid "Border width:"
-msgstr "Breite:"
+msgstr "Rahmenbreite:"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/maplabels.tcl:243
-#, fuzzy
 msgid "Border color:"
-msgstr " Rahmenfarbe"
+msgstr "Rahmenfarbe:"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/maplabels.tcl:250
 msgid "Distance between label and enclosing box. Horizontal: "
-msgstr ""
+msgstr "Abstand zwischen Beschriftung und Rahmen. Horizontal: "
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/maplabels.tcl:253
 msgid " Vertical: "
-msgstr ""
+msgstr " Vertikal: "
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/maplabels.tcl:261
-#, fuzzy
 msgid "Font"
-msgstr "Schrift:"
+msgstr "Schrift"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/maplabels.tcl:264
 msgid "select font for label"
-msgstr "Schrift f�r Label"
+msgstr "wähle Schrift für Beschriftung"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/maplabels.tcl:266
 msgid "family:"
-msgstr ""
+msgstr "Familie:"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/maplabels.tcl:269
-#, fuzzy
 msgid "size:"
-msgstr "Gr��e"
+msgstr "Größe:"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/maplabels.tcl:326
 msgid "Could not open labels file "
-msgstr ""
+msgstr "Konnte die Beschriftungsdatei nicht öffnen "
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/rastarrows.tcl:106
 msgid "Aspect map"
-msgstr "Hangausrichtungskarte"
+msgstr "Expositionskarte"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/rastarrows.tcl:109 ../gui/tcltk/gis.m/rastarrows.tcl:121
 #, tcl-format
 msgid "arrows for %s"
-msgstr ""
+msgstr "Pfeile für %s"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/rastarrows.tcl:118
 msgid "Slope/intensity map"
-msgstr ""
+msgstr "Neigungs-/Intensitätskarte"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/rastarrows.tcl:134
 msgid "Display arrows whose orientations are based on raster aspect map"
 msgstr ""
+"Zeige Pfeile, deren Orientierung sich nach der Expositionskarte richtet"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/rastarrows.tcl:140
 msgid "  (optionally, arrow lengths are based on slope or intensity map)"
 msgstr ""
+"  (optional, Pfeillänge bestimmt durch Neigungs- oder Intensitätskarte)"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/rastarrows.tcl:157
 msgid "Aspect map: "
-msgstr "Hangausrichtungskarte:"
+msgstr "Expositionskarte: "
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/rastarrows.tcl:173
 msgid "    aspect value type"
-msgstr "    Dateityp der Hangausrichtung"
+msgstr "    Expositionswerttyp"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/rastarrows.tcl:181
 msgid "    draw arrows every Nth grid cell"
-msgstr ""
+msgstr "    zeichne Pfeile jede n-te Zelle"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/rastarrows.tcl:189
 msgid "    arrow color      "
@@ -4671,179 +4550,168 @@
 msgstr "     Gitterfarbe"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/rastarrows.tcl:204
-#, fuzzy
 msgid "    null value color"
-msgstr "     Neuer Vektor"
+msgstr "     NULL-Wert Farbe"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/rastarrows.tcl:219
 msgid "Slope/intensity map: "
-msgstr ""
+msgstr "Neigungs-/Intensitätskarte: "
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/rastarrows.tcl:230
 msgid "    scale factor for computing arrow length"
-msgstr "    Skalierungsfaktor zur Pfeill�ngenberechnung"
+msgstr "    Skalierungsfaktor zur Pfeillängenberechnung"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/rgbhis.tcl:104
-#, fuzzy
 msgid "Raster map for red or hue channel"
-msgstr "Rasterkarte f�r den Rot- oder Wertkanale"
+msgstr "Rasterkarte für den Rot- oder Farbkanal"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/rgbhis.tcl:107
 #, tcl-format
 msgid "RGB-HIS %s"
-msgstr ""
+msgstr "RGB-HIS %s"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/rgbhis.tcl:114
-#, fuzzy
 msgid "Raster map for green or intensity channel"
-msgstr "Rasterkarte f�r den Gr�n- oder Intensit�tskanal"
+msgstr "Rasterkarte für den Grün- oder Intensitätskanal"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/rgbhis.tcl:122
-#, fuzzy
 msgid "Raster map for blue or saturation channel"
-msgstr "Rasterkarte f�r den Blau- oder S�ttigungskanal"
+msgstr "Rasterkarte für den Blau- oder Sättigungskanal"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/rgbhis.tcl:136
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Display 3 raster maps as Red/Green/Blue or Hue/Intensity/Saturation channels"
-msgstr "Rasterkarte f�r den Gr�n- oder Intensit�tskanal"
+msgstr ""
+"Zeige drei Rasterkarten als Rot/Grün/Blau oder Farbe/Intensität/Sättigung"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/rgbhis.tcl:155 ../gui/tcltk/d.m/rgbhis.tcl:128
 msgid "display maps as RGB"
-msgstr "Stelle Karten als RGB dar"
+msgstr "stelle Karten als RGB dar"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/rgbhis.tcl:160 ../gui/tcltk/d.m/rgbhis.tcl:134
 msgid "Help for RGB"
-msgstr "Hilfe f�r RGB"
+msgstr "Hilfe für RGB"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/rgbhis.tcl:164 ../gui/tcltk/d.m/rgbhis.tcl:135
 msgid "display maps as HIS"
-msgstr "Stelle Karte als HIS-Darstellung dar"
+msgstr "stelle Karte in HIS-Darstellung dar"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/rgbhis.tcl:169 ../gui/tcltk/d.m/rgbhis.tcl:141
 msgid "Help for HIS"
-msgstr "Hilfe f�r HIS"
+msgstr "Hilfe für HIS"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/rgbhis.tcl:175
-#, fuzzy
 msgid "red (RGB) or hue (HIS): "
-msgstr "Rot (RGB) oder Wert (HIS):"
+msgstr "Rot (RGB) oder Farbe (HIS):"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/rgbhis.tcl:178
-#, fuzzy
 msgid "raster map for red or hue channel (HIS drape)"
-msgstr "Rasterkarte f�r den Rot- oder Wertkanale"
+msgstr "Rasterkarte für den Rot- oder Farbkanal (HIS Drapierung)"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/rgbhis.tcl:187
-#, fuzzy
 msgid "green (RGB) or intensity (HIS): "
-msgstr "Gr�n (RGB) oder Intensit�t (HIS):"
+msgstr "Grün (RGB) oder Intensität (HIS):"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/rgbhis.tcl:190
-#, fuzzy
 msgid "raster map for green or intensity channel (HIS relief)"
-msgstr "Rasterkarte f�r den Gr�n- oder Intensit�tskanal"
+msgstr "Rasterkarte für den Grün- oder Intensitätskanal (HIS Relief)"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/rgbhis.tcl:199
-#, fuzzy
 msgid "blue (RGB) or saturation (HIS): "
-msgstr "Blau (RGB) oder S�ttigung (HIS):"
+msgstr "Blau (RGB) oder Sättigung (HIS):"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/rgbhis.tcl:202
 msgid "raster map for blue or saturation channel"
-msgstr "Rasterkarte f�r den Blau- oder S�ttigungskanal"
+msgstr "Rasterkarte für den Blau- oder Sättigungskanal"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/rgbhis.tcl:211
 msgid "HIS brightness adjustment\t "
-msgstr ""
+msgstr "HIS Helligkeitskorrektur\t "
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/rgbhis.tcl:213
 msgid "Adjusts the HIS intensity channel brightness"
-msgstr ""
+msgstr "Korrigiere die Helligkeit des HIS Intensitätskanals"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmtree.tcl:69
-#, fuzzy, tcl-format
+#, tcl-format
 msgid "Map Layers for Display %s"
-msgstr "Vektoren f�r die Darstellung abfragen: "
+msgstr "darzustellende Kartenebenen %s"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmtree.tcl:308
 msgid "You must open a display before adding map layers"
 msgstr ""
+"Sie müssen zuerst ein Grafikfenster öffnen bevor Sie Kartenebenen hinzufügen "
+"können"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmtree.tcl:483 ../gui/tcltk/gis.m/gmtree.tcl:631
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmtree.tcl:1150 ../gui/tcltk/gis.m/gmtree.tcl:1156
 msgid "No layer selected"
-msgstr ""
+msgstr "Keine Ebenen gewählt"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmtree.tcl:865
-#, fuzzy
 msgid "Loading layers..."
-msgstr "Lade GIS Manager"
+msgstr "Lade Ebenen..."
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmtree.tcl:1050
 msgid "Layers loaded"
-msgstr ""
+msgstr "Ebenen geladen"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmtree.tcl:1166
-#, fuzzy
 msgid "Selected raster layer is empty"
-msgstr "Rasterebene hinzuf�gen"
+msgstr "Gewählte Rasterebene ist leer"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmtree.tcl:1177
-#, fuzzy
 msgid "Selected vector layer is empty"
-msgstr "Vektorebene hinzuf�gen"
+msgstr "Gewählte Vektorebene ist leer"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmtree.tcl:1183
-#, fuzzy
 msgid "You can digitize raster or vector maps only"
-msgstr "Drucke Raster und Vektordateien in eine EPS-Datei"
+msgstr "Sie können nur Raster oder Vektorkarten digitalisieren"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/tksys.tcl:57
 msgid ""
 "\n"
 "***** Please wait *****"
 msgstr ""
+"\n"
+"***** Bitte warten Sie *****"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/tksys.tcl:58
 msgid "Gathering information about your system"
-msgstr ""
+msgstr "Sammle Informationen über ihr System"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/tksys.tcl:230
 msgid "***** Done *****"
-msgstr ""
+msgstr "***** Fertig *****"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/mapcanvas.tcl:585
 msgid "Maximum zoom-in reached"
-msgstr ""
+msgstr "Maximale Zoom-Stufe erreicht"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/mapcanvas.tcl:661
-#, fuzzy
 msgid "Error setting region 1"
-msgstr "Fehler beim Erstellen der Location!"
+msgstr "Fehler beim Einrichten der Region 1"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/mapcanvas.tcl:670
 msgid "please wait..."
-msgstr ""
+msgstr "Bitte warten Sie..."
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/mapcanvas.tcl:827 ../gui/tcltk/gis.m/mapcanvas.tcl:2150
-#, fuzzy
 msgid "You have to select map layer first"
-msgstr "Karte abfragen (erst eine Karte ausw�hlen)"
+msgstr "Sie müssen zunächst eine Karteebene wählen"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/mapcanvas.tcl:828 ../gui/tcltk/gis.m/mapcanvas.tcl:2151
 msgid "No map layer selected"
-msgstr "Es wurde kein Kartenebene ausgew�hlt"
+msgstr "Keine Kartenebene gewählt"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/mapcanvas.tcl:900
-#, fuzzy
 msgid "Save Region"
-msgstr "Region"
+msgstr "Region speichern"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/mapcanvas.tcl:903
 msgid "Save current display geometry to named region"
-msgstr "Speichere aktuelle Geometrien in einer benannten Region"
+msgstr ""
+"Speichere Einstellungen des aktuelle Grafikfensters in benannter Region"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/mapcanvas.tcl:909
 msgid "Enter region name"
@@ -4855,58 +4723,58 @@
 "Region file %s already exists. \n"
 "Do you want to overwrite it?"
 msgstr ""
+"Regionsdatei %s existiert bereits. \n"
+"Wohlen Sie diese Datei überschreiben?"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/mapcanvas.tcl:1297
 #, tcl-format
 msgid "Display: rows=%d  cols=%d  N-S res=%s  E-W res=%s"
-msgstr ""
+msgstr "Anzeige: Zeilen=%d  Spalten=%d  N-S Auflösung=%s  O-W Auflösung=%s"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/mapcanvas.tcl:1300
 #, tcl-format
 msgid "Display: rows=%d  cols=%d  N-S res=%g  E-W res=%g"
-msgstr ""
+msgstr "Anzeige: Zeilen=%d  Spalten=%d  N-S Auflösung=%g  O-W Auflösung=%g"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/mapcanvas.tcl:1375
 msgid "Error setting region (Problem with g.region?)"
-msgstr ""
+msgstr "Fehler beim Einrichten der Region (Ein Problem mit g.region?)"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/mapcanvas.tcl:1441 ../gui/tcltk/gis.m/mapcanvas.tcl:1446
 msgid "Error reading current resolution with g.region"
-msgstr ""
+msgstr "Fehler bein Lesen der aktuellen Auflösung mit g.region"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/mapcanvas.tcl:1478
-#, fuzzy
 msgid "Error setting region 2"
-msgstr "Fehler beim Erstellen der Location!"
+msgstr "Fehler beim Einrichten der Region 2"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/mapcanvas.tcl:1941
-#, fuzzy
 msgid "Measurement"
-msgstr "Messen"
+msgstr "Messungen"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/mapcanvas.tcl:1966
 msgid "Draw measure line with mouse"
-msgstr ""
+msgstr "Zeichne Meßlinie mit der Maus"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/mapcanvas.tcl:2121
 msgid "Click to query feature"
-msgstr ""
+msgstr "Klicken Sie um ein Feature abzufragen"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/mapcanvas.tcl:2189
 msgid "This layer type does not support queries"
-msgstr ""
+msgstr "Dieser Ebenentyp ünterstützt keine Abfrage"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/mapcanvas.tcl:2190
 msgid "Query not supported"
-msgstr ""
+msgstr "Abfrage nicht unterstützt"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/mapcanvas.tcl:2197
 msgid "You must select a map to query\n"
-msgstr ""
+msgstr "Sie müssen eine Karte auswählen, um sie abzufragen\n"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/d.m.tcl:406
 msgid "Welcome to the GRASS GIS manager"
-msgstr "Willkommen zum GRASS GIS Manager"
+msgstr "Willkommen im GRASS GIS Manager"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/raster.tcl:85
 msgid "Raster name:"
@@ -4914,19 +4782,19 @@
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/raster.tcl:108
 msgid "show legend in selected display monitor"
-msgstr "Zeige Legende im ausgew�hlten Monitor"
+msgstr "Zeige Legende im ausgewählten Monitor"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/raster.tcl:111 ../gui/tcltk/d.m/raster.tcl:136
 msgid " thin legend by "
-msgstr "Legende ausd�nnen"
+msgstr " Legende ausdünnen "
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/raster.tcl:118
 msgid "Raster to drape over 1st map:"
-msgstr "Rasterkarte, die �ber die erste Karte gelegt werden soll:"
+msgstr "Rasterkarte, die über 1. Karte gelegt wird:"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/raster.tcl:132
 msgid "show legend for drape map in monitor"
-msgstr "Zeige Legende im Monitor neben Karte"
+msgstr "Zeige Legende im Grafikfenster"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/tool1.tcl:22
 msgid "Display active layers in current region"
@@ -4934,15 +4802,15 @@
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/tool1.tcl:28
 msgid "Display active layers in default region"
-msgstr "Zeige aktive Ebenen in der standardm��igen Region"
+msgstr "Zeige aktive Ebenen in der Standard-Region"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/tool1.tcl:34
 msgid "Display active layers in saved region setting"
-msgstr "Stelle aktive Ebenen in der gespeicherten Region dar"
+msgstr "Zeige aktive Ebenen in der gespeicherten Region"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/tool1.tcl:54
 msgid "NVIZ - n dimensional visualization"
-msgstr "NVIZ - n dimensionales Visualisierungswerkzeug"
+msgstr "NVIZ - n dimensionales Visualisierung"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/tool1.tcl:60
 msgid "Fly through path for NVIZ"
@@ -4958,11 +4826,11 @@
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/tool1.tcl:99
 msgid "Query map (select map first)"
-msgstr "Karte abfragen (erst eine Karte ausw�hlen)"
+msgstr "Karte abfragen (erst eine Karte auswählen)"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/tool1.tcl:104
 msgid "Measure lengths and areas"
-msgstr "L�nge und Fl�chengr��e messen"
+msgstr "Länge und Flächengröße messen"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/tool1.tcl:109
 msgid "Geographical position"
@@ -4974,20 +4842,19 @@
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/tool2.tcl:33
 msgid "Add legend"
-msgstr "Legende hinzuf�gen"
+msgstr "Legende hinzufügen"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/tool2.tcl:76
-#, fuzzy
 msgid "Add paint labels layer (from directory paint/labels)"
-msgstr "von"
+msgstr "paint labels Ebene hinzufügen (aus dem Verzeichnis paint/labels)"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/tool2.tcl:82
 msgid "Add freetype text layer"
-msgstr "Freetype Text-Ebene hinzuf�gen"
+msgstr "Freetype Text-Ebene hinzufügen"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/tool2.tcl:110
 msgid "Create or select display frame"
-msgstr "Erstelle oder w�hle Display-Rahmen aus"
+msgstr "Erstelle oder wähle Grafikfenster"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/barscale.tcl:67 ../gui/tcltk/d.m/legend.tcl:106
 msgid "Text color: "
@@ -4999,7 +4866,7 @@
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/barscale.tcl:71
 msgid "no background color"
-msgstr "Keine Hintergrundfarbe"
+msgstr "keine Hintergrundfarbe"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/barscale.tcl:73
 msgid " "
@@ -5007,15 +4874,15 @@
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/barscale.tcl:92
 msgid "display N. arrow only "
-msgstr "Zeige nur Nordpfeil"
+msgstr "zeige nur Nordpfeil "
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/barscale.tcl:101
 msgid "line scale instead of bar scale "
-msgstr "Linienma�stab anstelle von Balkenma�stab"
+msgstr "Linienmaßstab anstelle von Balkenmaßstab "
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/barscale.tcl:118 ../gui/tcltk/d.m/legend.tcl:185
 msgid "place with mouse (cannot save placement with group)"
-msgstr "Mit der Maus platzieren (nicht ohne Gruppe speicherbar)"
+msgstr "Mit der Maus platzieren (nicht mit Gruppe speicherbar)"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/dtext.tcl:101
 msgid "Text options: color"
@@ -5023,11 +4890,11 @@
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/thematic.tcl:156 ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:354
 msgid "     show data"
-msgstr "     Zeige Daten"
+msgstr "     zeige Daten"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/thematic.tcl:230
 msgid "Graduate colors: preset color schemes"
-msgstr "Abgestufte Farben: Farbschema ausw�hlen"
+msgstr "Abgestufte Farben: vordefinierte Farbschemata"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/thematic.tcl:258
 msgid "create graphic legend"
@@ -5035,23 +4902,23 @@
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/thematic.tcl:267
 msgid "    select monitor for legend"
-msgstr "    selektiere Monitor f�r Legende"
+msgstr "   selektiere Grafikfenster für Legende"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/legend.tcl:81
 msgid "Raster map for legend:"
-msgstr "Rasterkarte f�r die Legende:"
+msgstr "Rasterkarte für Legende:"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/legend.tcl:96
 msgid "Display legend in monitor: "
-msgstr "Zeige Legende in Monitor:"
+msgstr "Zeige Legende in Fenster: "
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/legend.tcl:99
 msgid " erase monitor before drawing legend"
-msgstr "L�sche Monitor vor dem Zeichnen der Legende"
+msgstr " lösche Fenster bevor Legende gezeichnet wird"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/legend.tcl:164
 msgid "do not show cat labels"
-msgstr "Keine Kategorie-Label zeigen"
+msgstr "zeige keine Kategorie-Beschriftungen"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/legend.tcl:166
 msgid "do not show cat numbers"
@@ -5059,15 +4926,15 @@
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/legend.tcl:173
 msgid "skip cats with no labels"
-msgstr "�berspringe Kategorien ohne Label"
+msgstr "überspringe Kategorien ohne Beschriftung"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/legend.tcl:175
 msgid "draw smooth gradient"
-msgstr "Zeichne Gl�ttungsgradient"
+msgstr "zeichne geglätteten Gradienten"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/legend.tcl:177
 msgid "flip legend"
-msgstr "Drehe Legende"
+msgstr "umgedrehte Legende"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/monitorsel.tcl:33
 msgid "x0"
@@ -5075,7 +4942,7 @@
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/monitorsel.tcl:35
 msgid "Start/select display monitor x0"
-msgstr "Starte/selektiere Monitor x0"
+msgstr "Starte/Selektiere Grafikfenster x0"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/monitorsel.tcl:38
 msgid "x1"
@@ -5083,7 +4950,7 @@
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/monitorsel.tcl:40
 msgid "Start/select display monitor x1"
-msgstr "Starte/selektiere Monitor x1"
+msgstr "Starte/Selektiere Grafikfenster x1"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/monitorsel.tcl:43
 msgid "x2"
@@ -5091,7 +4958,7 @@
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/monitorsel.tcl:45
 msgid "Start/select display monitor x2"
-msgstr "Starte/selektiere Monitor x2"
+msgstr "Starte/Selektiere Grafikfenster x2"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/monitorsel.tcl:48
 msgid "x3"
@@ -5099,7 +4966,7 @@
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/monitorsel.tcl:50
 msgid "Start/select display monitor x3"
-msgstr "Starte/selektiere Monitor x3"
+msgstr "Starte/Selektiere Grafikfenster x3"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/monitorsel.tcl:53
 msgid "x4"
@@ -5107,7 +4974,7 @@
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/monitorsel.tcl:55
 msgid "Start/select display monitor x4"
-msgstr "Starte/selektiere Monitor x4"
+msgstr "Starte/Selektiere Grafikfenster x4"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/monitorsel.tcl:58
 msgid "x5"
@@ -5115,7 +4982,7 @@
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/monitorsel.tcl:60
 msgid "Start/select display monitor x5"
-msgstr "Starte/selektiere Monitor x5"
+msgstr "Starte/Selektiere Grafikfenster x5"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/monitorsel.tcl:63
 msgid "x6"
@@ -5123,7 +4990,7 @@
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/monitorsel.tcl:65
 msgid "Start/select display monitor x6"
-msgstr "Starte/selektiere Monitor x6"
+msgstr "Starte/Selektiere Grafikfenster x6"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/print.tcl:169
 msgid "Paper format"
@@ -5135,15 +5002,15 @@
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/print.tcl:184
 msgid "height:"
-msgstr "H�he:"
+msgstr "höhe:"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/print.tcl:191
 msgid "left:"
-msgstr "Links:"
+msgstr "links:"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/print.tcl:193
 msgid "right:"
-msgstr "Rechts:"
+msgstr "rechts:"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/print.tcl:195
 msgid "top:"
@@ -5167,7 +5034,7 @@
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/print.tcl:241
 msgid "PNG file resolution (points/inch):"
-msgstr "PNG Aufl�sung (Punkte/Inch):"
+msgstr "PNG Auflösung (Punkte/Inch):"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/print.tcl:250
 msgid "Printer:"
@@ -5175,7 +5042,7 @@
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/print.tcl:259
 msgid "Script file:"
-msgstr "Scriptdatei:"
+msgstr "Skriptdatei:"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/print.tcl:280
 msgid "Preview"
@@ -5183,7 +5050,7 @@
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/gridline.tcl:78
 msgid "geodetic grid"
-msgstr "Geod�tisches Raster"
+msgstr "geodätisches Gitter"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/gridline.tcl:80
 msgid " grid color "
@@ -5191,7 +5058,7 @@
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/gridline.tcl:86
 msgid " grid color"
-msgstr " Gitterfarbe "
+msgstr " Gitterfarbe"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/gridline.tcl:92
 msgid "     "
@@ -5199,11 +5066,11 @@
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/gridline.tcl:93
 msgid "draw grid border"
-msgstr "Zeichne Gitterrahmen"
+msgstr "zeichne Gitterrahmen"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/gridline.tcl:94
 msgid "draw border text"
-msgstr "Zeichne Rahmentext"
+msgstr "zeichne Rahmentext"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/gridline.tcl:95
 msgid " border & text color"
@@ -5211,15 +5078,15 @@
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/frames.tcl:64
 msgid "remove all frames"
-msgstr "Alle Rahmen entfernen"
+msgstr "entferne alle Rahmen"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/chart.tcl:120
 msgid "  show attribute columns"
-msgstr "Zeige Attributspalten"
+msgstr "  zeige Attributspalten"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/chart.tcl:169
 msgid "    chart outline color:"
-msgstr "    Diagramau�enfarbe:"
+msgstr "    Diagramaußenfarbe:"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/labels.tcl:65
 msgid "Labels name:"
@@ -5268,27 +5135,27 @@
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:282
 msgid "random colors"
-msgstr "Zuf�llige Farben"
+msgstr "zufällige Farben"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:297
 msgid " size"
-msgstr "Gr��e"
+msgstr " Größe"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:301
 msgid " align with pt"
-msgstr ""
+msgstr " Ausrichten an pt"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:315
 msgid "     layer for labels"
-msgstr "     Ebene f�r Label"
+msgstr "     Ebene für Beschriftungen"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:318
 msgid " attribute col for labels"
-msgstr "Attributspalte f�r die Labels"
+msgstr " Attributspalte für Beschriftungen"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:326
 msgid "Query vectors: "
-msgstr "Vektor abfragen:"
+msgstr "Vektor abfragen: "
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:330
 msgid " query cat values"
@@ -5300,7 +5167,7 @@
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:340
 msgid "     SQL where statement"
-msgstr "     SQL where Befehl"
+msgstr "     SQL where-Klausel"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:366
 msgid "Mouse query setup:"
@@ -5308,19 +5175,19 @@
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:367
 msgid "edit attributes (form mode)"
-msgstr "Editiere Attribute (im Formmodus)"
+msgstr "editiere Attribute (Formularmodus)"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:369
 msgid "results as text in terminal"
-msgstr "Abfrageergebnisse als Textausgabe ins Terminal"
+msgstr "Ergebnisse als Text im Terminal"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:386
 msgid "Line width for ps.map print output:"
-msgstr "Linienbreite f�r ps.map Ausgabe:"
+msgstr "Linienbreite für ps.map Druckausgabe:"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:388
 msgid "Line width used for printing"
-msgstr "Linienbreite die f�r den Druck benutzt wird"
+msgstr "Linienbreite für den Druck"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:76
 msgid "Import"
@@ -5336,11 +5203,11 @@
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:82
 msgid "Polygons and lines from ASCII file"
-msgstr "Polygone und Linien einer ASCII-Datei"
+msgstr "Polygone und Linien aus ASCII-Datei"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:84
 msgid "Binary file (includes GTOPO30 format)"
-msgstr "Bin�r-Format (z.B. GTOPO30)"
+msgstr "Binär-Datei (inklusive GTOPO30 Format)"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:85
 msgid "ESRI Arc/Info ASCII grid"
@@ -5368,7 +5235,7 @@
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:95
 msgid "Various formats using OGR"
-msgstr "Verschiedene Formate mit OGR importieren"
+msgstr "Verschiedene Formate mit OGR"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:97
 msgid "ASCII points file or GRASS ASCII vector file"
@@ -5388,12 +5255,11 @@
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:102
 msgid "Garmin GPS Waypoints/Routes/Tracks"
-msgstr "Garmin GPS Wegpunkte/Routen/Spuren"
+msgstr "Garmin GPS Wegpunkte/Routen/Tracks"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:103
-#, fuzzy
 msgid "GPS Waypoints/Routes/Tracks  from many formats using GPSBabel"
-msgstr "GPS Wegpunkte/Routen/Spuren mit GPSBabel importieren"
+msgstr "GPS Wegpunkte/Routen/Tracks aus verschiedenen Formaten mit GPSBabel"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:104
 msgid "GEOnet Name server country files (US-NGA GNS)"
@@ -5421,11 +5287,11 @@
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:116
 msgid "ASCII grid (for GRASS, Surfer, Modflow, etc)"
-msgstr "ASCII Grid (f�r GRASS, Surfer, Modflow, etc)"
+msgstr "ASCII Grid (für GRASS, Surfer, Modflow, etc)"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:117
 msgid "ASCII x,y,z values of cell centers"
-msgstr "ASCII x,y,z Werte der Zellenmitten"
+msgstr "ASCII x,y,z Werte der Zellenmittelpunkte"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:119
 msgid "ESRI ARC/INFO ASCII grid"
@@ -5433,7 +5299,7 @@
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:123
 msgid "Binary file"
-msgstr "Bin�rdatei"
+msgstr "Binärdatei"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:125
 msgid "MPEG-1 animations"
@@ -5449,11 +5315,11 @@
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:128
 msgid "PPM image from red, green, blue raster maps"
-msgstr "PPM-Bild aus rot, gr�n und blauer Rasterkarte"
+msgstr "PPM-Bild aus rot, grün und blauer Rasterkarte"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:129
 msgid "POVray height-field"
-msgstr "POVray H�henfeld"
+msgstr "POVray Höhenfeld"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:130
 msgid "TIFF image (8/24bit)"
@@ -5470,7 +5336,7 @@
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:135
 msgid "Various formats using OGR (SHAPE, MapInfo etc)"
-msgstr "Unterschiedliche Formate mit OGR (Shape, MapInfo, etc) installieren."
+msgstr "Unterschiedliche Formate mit OGR (Shape, MapInfo, etc)"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:137
 msgid "DXF file (ASCII)"
@@ -5494,11 +5360,11 @@
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:154
 msgid "List maps using expressions and 'wildcards'"
-msgstr "Auflistung der Karten mit regul�ren Ausdr�cken und 'Wildcards'"
+msgstr "Auflistung der Karten mit regulären Ausdrücken und 'Wildcards'"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:155
 msgid "Rename maps"
-msgstr "Nenne Karten um"
+msgstr "Karten umbennen"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:156
 msgid "Remove maps"
@@ -5506,35 +5372,35 @@
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:157
 msgid "Remove maps using expressions and 'wildcards'"
-msgstr "Karten mit Hilfe von regul�ren Ausdr�cken und Wildcards l�schen"
+msgstr "Karten mit Hilfe von regulären Ausdrücken und Wildcards löschen"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:160
 msgid "Raster to vector map"
-msgstr "Raster zu Vektorkonvertierung"
+msgstr "Raster zu Vektorkarten"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:161
 msgid "Raster map series to volume"
-msgstr "Rasterkartenserie zu Volumina"
+msgstr "Rasterkartenserie zu Volumen"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:162
 msgid "Raster 2.5D map to volume"
-msgstr "2.5D Rasterkarte zu Volumina"
+msgstr "2,5D Rasterkarte zu Volumen"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:164
 msgid "Vector to vector"
-msgstr "Vektor -> Vektor"
+msgstr "Vektor zu Vektor"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:165
 msgid "Vector lines to points"
-msgstr "Vektorlinien -> Vektorpunkte"
+msgstr "Vektorlinien zu Punkte"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:166
 msgid "Vector 3D points to volume voxels"
-msgstr "Vektor-3D-Punkte -> Volume Voxel"
+msgstr "Vektor-3D-Punkte zu Volumen-Voxel"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:167
 msgid "Sites (GRASS 5.x) to vector"
-msgstr "Sites (GRASS 5.0) -> Vektor"
+msgstr "Sites (GRASS 5.0) zu Vektor"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:168
 msgid "Volumes to raster map series"
@@ -5554,7 +5420,7 @@
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:173
 msgid "Open group file"
-msgstr "�ffne Gruppe"
+msgstr "Öffne Gruppe"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:174
 msgid "Save group file"
@@ -5566,24 +5432,25 @@
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:176
 msgid "Close group"
-msgstr "Schlie�e Gruppe"
+msgstr "Schließe Gruppe"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:179
 msgid "Save display to image file"
-msgstr "Speicher Darstellung als Bild"
+msgstr "Speichere Grafikfenster als Bild"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:180
-#, fuzzy
 msgid "XWD (Save display, selected with mouse, to map.xwd in home directory )"
-msgstr "XWD (Speichere DisplaySpeichern in"
+msgstr ""
+"XWD (Speichere mit der Maus selektiertes Grafikfenster in die Datei map.xwd "
+"im Heimat-Verzeichnis)"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:181
 msgid "Save displays to multiple graphic file formats"
-msgstr "Speichere Darstellung in verschiedenen Grafikformaten"
+msgstr "Speichere Grafikfenster in verschiedenen Grafikformaten"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:183
 msgid "Save map to Postscript file"
-msgstr "Speicher Karte als Postscript"
+msgstr "Speichere Karte in Postscript-Datei"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:184
 msgid "Print to default printer"
@@ -5591,19 +5458,19 @@
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:184
 msgid "print"
-msgstr "Drucken"
+msgstr "drucken"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:186
 msgid "Exit Display Manager"
-msgstr "Beende Display Manager"
+msgstr "Beende Fenster-Manager"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:192
 msgid "Zoom to maximum extent of all displayed maps"
-msgstr "Auf maximale Ausdehnung der angezeigten Karten zoomen"
+msgstr "Auf maximale Ausdehnung aller gezeigten Karten zoomen"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:195
 msgid "Access other mapsets in current location"
-msgstr "Auf weitere Mapsets in der Location zugreifen"
+msgstr "Auf weitere Mapsets in aktueller Location zugreifen"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:196
 msgid "Change current working session to new mapset, location, or GISDBASE"
@@ -5612,19 +5479,19 @@
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:197
 msgid "Modify access by other users to current mapset"
-msgstr "Zugang zum aktuellen Mapset f�r weitere Benutzer modifizieren"
+msgstr "Zugang zum aktuellen Mapset für andere Benutzer ändern"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:198
 msgid "Show current GRASS environment settings"
-msgstr "Aktuelle GRASS Umgebungsvariablen zeigen."
+msgstr "Aktuelle GRASS Umgebungsvariablen zeigen"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:199
 msgid "Set GRASS environment settings"
-msgstr "GRASS Umgebungsvariablen setzen."
+msgstr "GRASS Umgebungsvariablen setzen"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:204
 msgid "Create/edit projection information for current location"
-msgstr "Projektionsinformationen der aktuellen Location editieren/erzeugen."
+msgstr "Projektionsinformationen der aktuellen Location editieren/erzeugen"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:205
 msgid "Show projection information and create projection files"
@@ -5632,7 +5499,7 @@
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:207
 msgid "Convert coordinates from one projection to another"
-msgstr "Konvertiere Koordinaten von einer in die andere Projektion"
+msgstr "Konvertiere Koordinaten aus einer Projektion in eine andere"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:209
 msgid "Text"
@@ -5644,32 +5511,31 @@
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:211
 msgid "Select default freetype text font"
-msgstr "Standardschrift f�r FreeType ausw�hlen"
+msgstr "Standardschrift für FreeType auswählen"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:213
 msgid "X-monitor displays"
-msgstr "X-Monitor Displays"
+msgstr "X-Grafikfenster"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:214
 msgid "Configure xmonitor displays"
-msgstr "X-Monitore konfigurieren"
+msgstr "X-Grafikfenster konfigurieren"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:215
 msgid "Configure frames for xmonitors"
-msgstr "Rahmen f�r die xmonitore konfigurieren"
+msgstr "Unterfenster der X-Fenster konfigurieren"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:216
 msgid "Start/restart xmonitor at specified window size"
-msgstr "Neu/Starten des xmonitors unter der Angabe der Fenstergr��e"
+msgstr "Neu/Starten des X-Fensters mit bestimmter Fenstergröße"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:217
-#, fuzzy
 msgid "Set active xmonitor to specified size"
-msgstr "Setzen Gr��e"
+msgstr "Setze aktives X-Fenster auf bestimmte Größe"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:218
 msgid "Display information about active xmonitor"
-msgstr "Informationen der aktiven xmonitore anzeigen"
+msgstr "Informationen des aktiven X-Fensters anzeigen"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:225
 msgid "Compress/decompress raster file"
@@ -5677,28 +5543,27 @@
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:226
 msgid "Manage boundary definitions"
-msgstr "Organisiere Umrandungsdefinitionen"
+msgstr "Verwalte Grenzdefinitionen"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:227
 msgid "Manage null values"
-msgstr "NULL-Werte bearbeiten"
+msgstr "NULL-Werte verwalten"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:228
 msgid "Manage timestamps for files"
-msgstr "Zeitstempel der Dateien manipulieren"
+msgstr "Zeitstempel der Dateien verwalten"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:229
-#, fuzzy
 msgid "Quantization for floating-point maps"
-msgstr "f�r Punkt"
+msgstr "Quantisierung der Fließkomma-Karten"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:231
 msgid "Resample (change resolution)"
-msgstr "Rsamplen (Aufl�sung ver�ndern)"
+msgstr "Resamplen (Auflösung verändern)"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:232
 msgid "Resample using nearest neighbor method"
-msgstr "Resamplen mit der Nearest-Neighbor-Method"
+msgstr "Resamplen mit der Nächste-Nachbarn-Methode"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:233
 msgid "Resample using various interpolation methods"
@@ -5709,18 +5574,16 @@
 msgstr "Resamplen mit der RST-Methode"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:238
-#, fuzzy
 msgid "Support file creation and maintenance"
-msgstr "DateiUnterst�tzungb"
+msgstr "Erzuegen und Pflegen der Hilfsdateien"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:240
 msgid "Reproject raster from other location"
-msgstr "Raster von einer anderen Location projizieren"
+msgstr "Raster aus anderer Location hierher umprojizieren"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:241
-#, fuzzy
 msgid "Generate tiling for other projection"
-msgstr "f�r Weitere"
+msgstr "Erzeuge Kachelung für andere Projektion"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:244
 msgid "Set colors to predefined color tables"
@@ -5728,15 +5591,15 @@
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:245
 msgid "Set colors based on standard deviations"
-msgstr ""
+msgstr "Setzte Farben gemäß der Standardabweichungen"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:246
 msgid "Set colors using color rules"
-msgstr "Farben mit Farbregeln setzen"
+msgstr "Setzte Farben nach Regeln"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:248
 msgid "Blend 2 color maps to produce 3 RGB files"
-msgstr "2 Farbkarten �berblenden, um 3 RGB Dateien zu erstellen"
+msgstr "2 Farbkarten mischen, um 3 RGB Dateien zu erstellen"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:249
 msgid "Create color image from RGB files"
@@ -5747,12 +5610,12 @@
 "Create 3 RGB (red, green, blue) maps from 3 HIS (hue, intensity, saturation) "
 "maps"
 msgstr ""
-"Erzeugt 3 RGB (rot, gr�n, blau) Karten aus 3 HIS (hue ,Intensit�t, "
-"S�ttigung) Karten"
+"Erzeugt 3 RGB (rot, grün, blau) Karten aus 3 HIS (Farbe ,Intensität, "
+"Sättigung) Karten"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:255
 msgid "Create raster buffers"
-msgstr "Rasterpuffer erstellen"
+msgstr "Rasterbuffer erstellen"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:256
 msgid "Create raster MASK"
@@ -5760,48 +5623,45 @@
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:257
 msgid "Locate closest points between areas in 2 raster maps"
-msgstr "Den dichtesten Punkt zwischen Fl�chen zweiter Rasterkarten ermitteln"
+msgstr "Den nächsten Punkt zwischen Flächen zweiter Rasterkarten ermitteln"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:260
 msgid "Moving window analysis of raster cells"
-msgstr "'Moving Window' Analysen von Rasterkarten"
+msgstr "'Moving Window' Analyse von Rasterkarten"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:261
 msgid "Analyze vector points in neighborhood of raster cells"
 msgstr "Vektorpunkte in Nachbarschaft von Rasterzellen analysieren"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:265
-#, fuzzy
 msgid "Function of map series (time series)"
-msgstr "von Zeit"
+msgstr "Funktion von Kartenserie (Zeitreihe)"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:268
 msgid "Statistical calculations for cover map over base map"
 msgstr ""
-"Statistische Berechnung von einer �berlagerungskarte �ber einer "
+"Statistische Berechnung von einer Überlagerungskarte über einer "
 "Basiskarte"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:271
 msgid "Solar irradiance and daily irradiation"
-msgstr ""
+msgstr "Sonneneinstrahlung und tägliche Einstrahlung"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:272
-#, fuzzy
 msgid "Shadows map for sun position or date/time"
-msgstr "f�r Zeit"
+msgstr "Schattenkarte für Sonnenposition oder Datum/Zeit"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:275
-#, fuzzy
 msgid "Calculate cumulative movement costs between locales"
-msgstr "zwischen"
+msgstr "Berechne Bewegungskosten zwischen zwei Orten"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:278
 msgid "Profile analysis"
-msgstr "Profilanalysen"
+msgstr "Profilanalyse"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:279
 msgid "Shaded relief map"
-msgstr "Reliefschattierungen"
+msgstr "Reliefschattierung"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:283
 msgid "Visibility/line of sight"
@@ -5809,15 +5669,15 @@
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:287
 msgid "Clump small areas (statistics calculated by r.volume)"
-msgstr "Kleine Fl�chen zusammenfassen (Statistikwerte durch r.volume)"
+msgstr "Kleine Flächen zusammenfassen (Statistiken berechnet von r.volume)"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:288
 msgid "Grow areas"
-msgstr "Fl�chen vergr��ern"
+msgstr "Flächen vergrößern"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:289
 msgid "Thin linear features"
-msgstr "Lineare Objekte ausd�nnen"
+msgstr "Lineare Objekte ausdünnen"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:293
 msgid "Carve stream channels into elevation map using vector streams map"
@@ -5825,21 +5685,21 @@
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:294
 msgid "Depressionless elevation map and flowline map"
-msgstr "Senkenloses H�henmodeel mit Abflusslinienkarte"
+msgstr "Senkenloses Höhenmodeel mit Abflusslinienkarte"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:295
 msgid "Fill lake from seed point to specified level"
 msgstr ""
-"F�lle einen See von einem angegebenen Punkte bis zu einem spezifizierten "
+"Fülle einen See von einem angegebenen Punkte bis zu einem spezifizierten "
 "Level"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:296
 msgid "Flow accumulation for massive grids"
-msgstr "Flie�akkumulation auf riesigen Rasterdatengrids"
+msgstr "Flußakkumulation auf riesigen Rasterkarten"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:297
 msgid "Generate flow lines for raster map"
-msgstr "Flie�linien von Rasterdaten erzeugen"
+msgstr "Flußlinien aus Rasterkarten erzeugen"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:299
 msgid "SIMWE sediment erosion, transport, & deposition modeling"
@@ -5847,17 +5707,15 @@
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:309
 msgid "Analyze landscape characteristics"
-msgstr "Landschaftliche Charakteristiken analysieren"
+msgstr "Landschaftscharakteristiken analysieren"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:310
-#, fuzzy
 msgid "Analyze landscape patch characteristics"
-msgstr "Querformat"
+msgstr "Analyze landscape patch characteristics"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:311
-#, fuzzy
 msgid "Output landscape patch information"
-msgstr "Querformat"
+msgstr "Landschafts-Patch-Informationen ausgeben"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:314
 msgid "Generate rate of spread (ROS) maps"
@@ -5868,93 +5726,88 @@
 msgstr "Erzeuge einen 'Geringsten-Kosten-Ausbreitungspfad'"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:316
-#, fuzzy
 msgid "Simulate anisotropic spread phenomena"
-msgstr "Simulieren"
+msgstr "Simuliere anisotrope Ausbreitung"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:320
 msgid "Edit category values of individual cells for displayed raster map"
-msgstr "Einzelne Kategoriewerte der angezeigten Rasterkarte darstellen"
+msgstr "Einzelne Kategoriewerte der angezeigten Rasterkarte editieren"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:323
 msgid "Reclassify categories for areas of specified sizes"
-msgstr ""
-"Reklassifizieren von Kategorien f�r Fl�chen von angegebener Gr��e"
+msgstr "Reklassifiziere Kategorien für Flächen bestimmter Größe"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:324
 msgid "Reclassify categories using rules"
-msgstr "Reklassifizieren der Kategorien mit Regelen"
+msgstr "Reklassifiziere Kategorien mit Regeln"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:325
 msgid "Reclassify categories using rules file"
-msgstr "Reklassifizieren der Kategorien mit einer Regel-Datei"
+msgstr "Reklassifiziere Kategorien mit einer Regel-Datei"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:327
-#, fuzzy
 msgid "Recode categories using rules (create new map)"
-msgstr "mit"
+msgstr "Rekodiere Kategorien mit Regeln (erzeugt neue Karte)"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:328
-#, fuzzy
 msgid "Recode categories using rules file (create new map)"
-msgstr "mit"
+msgstr "Rekodiere Kategorien mit Regel-Datei (erzeugt neue Karte)"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:330
 msgid "Rescale categories (create new map)"
-msgstr "Kategorien reklassifizieren (erzeugt neue Karte)"
+msgstr "Reskaliere Kategorien (erzeugt neue Karte)"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:331
 msgid "Rescale categories with equalized histogram (create new map)"
-msgstr ""
-"Reskaliere Kategorien mit einem abgegleichten Histogramm (erzeugt neue Karte)"
+msgstr "Reskaliere Kategorien mit Histogramm-Ausgleich (erzeugt neue Karte)"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:334
 msgid "Generate concentric circles around points"
-msgstr "Erzeugt konzentrische Kreise um Punkte"
+msgstr "Erzeuge konzentrische Kreise um Punkte"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:335
 msgid "Generate random raster cells"
-msgstr "Erzeugt zuf�llige Rasterzellen"
+msgstr "Erzeuge zufällige Rasterzellen"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:337
 msgid "Generate random cells and vector points from raster map"
-msgstr "Zuf�llige Zellen und Vektorpunkte aus einer Rasterkarte erzeugen"
+msgstr "Erzeuge zufällige Zellen und Vektorpunkte aus einer Rasterkarte"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:340
 msgid "Generate density surface using moving Gausian kernal"
-msgstr "Dichteoberfl�che mit Gauschem Kernal erzeugen"
+msgstr "Erzeuge Dichteoberfläche mit Gaußschem Kernal"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:341
 msgid "Generate fractal surface"
-msgstr "Erzeuge fraktale Oberfl�che"
+msgstr "Erzeuge fraktale Oberfläche"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:342
 msgid "Generate gaussian deviates surface"
-msgstr ""
+msgstr "Erzeuge Oberfläche mit Gaußschen Abweichungen"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:343
 msgid "Generate plane"
-msgstr "Ebene erzeugen"
+msgstr "Erzeuge Ebene"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:344
 msgid "Generate random deviates surface"
-msgstr ""
+msgstr "Erzeuge Oberfläche zufälliger Abweichungen"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:345
 msgid "Generate random surface with spatial dependence"
-msgstr "Erzeuge zuf�llige Oberfl�che mit r�umlicher Abh�ngigkeit"
+msgstr "Erzeuge uufällige Oberfläche mit räumlicher Abhängigkeit"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:347
 msgid "Generate vector contour lines"
-msgstr "Vektorkonturlienien erzeugen"
+msgstr "Erzeuge Vektorkonturlienien"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:349
 msgid "Bilinear interpolation from raster points"
-msgstr "Rasterpunkte mit der bilinearen Interpolation errechnen"
+msgstr "Bilineare Interpolation von rasterpunkten"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:350
 msgid "Inverse distance weighted interpolation from raster points"
-msgstr "IDW (inverse distance weighted) Interpolation der Rasterpunkte"
+msgstr "IDW (inverse distance weighted) Interpolation von Rasterpunkten"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:351
 msgid "Interpolation from raster contours"
@@ -5962,7 +5815,7 @@
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:353
 msgid "Inverse distance weighted interpolation from vector points"
-msgstr "IDW-Interpolation von Vektorpunkten"
+msgstr "IDW (inverse distance weighted) Interpolation von Vektorpunkten"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:354
 msgid "Regularized spline tension interpolation from vector points or contours"
@@ -5970,16 +5823,15 @@
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:356
 msgid "Fill NULL cells by interpolation using regularized spline tension"
-msgstr "NULL-Werte �ber eine Spline-Interpolation f�llen"
+msgstr "Zellen mit NULL-Werte über eine Spline-Interpolation füllen"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:361
-#, fuzzy
 msgid "Manage category labels and values"
-msgstr "Kategoriewerte und -label anzeigen"
+msgstr "Verwalte Kategoriewerte und -beschriftungen"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:364
 msgid "Range of all category values"
-msgstr "Bereich der Kategoriewerte"
+msgstr "Wertebereich aller Kategoriewerte"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:365
 msgid "Sum all cell category values"
@@ -5987,7 +5839,7 @@
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:367
 msgid "Summary statistics for clumped cells (works with r.clump)"
-msgstr "Statistik der geklumpten Zellen ausgeben (funktioniert mit r.clump)"
+msgstr "Statistik geklumpter Zellen (verwendet r.clump)"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:370
 msgid "Univariate statistics (script version)"
@@ -6007,15 +5859,15 @@
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:377
 msgid "Mutual category occurences (coincidence)"
-msgstr ""
+msgstr "Gleichzeitigkeit von Kategorien (Zusammentreffen)"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:385
 msgid "Clean vector files"
-msgstr "Vektordatei s�ubern"
+msgstr "Vektordatei säubern"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:386
 msgid "Add missing centroids"
-msgstr "Fehlende Zentroiden hinzuf�gen"
+msgstr "Fehlende Zentroide hinzufügen"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:388
 msgid "Build polylines from adjacent segments"
@@ -6027,20 +5879,19 @@
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:390
 msgid "Create lines parallel to existing lines"
-msgstr "Parallel verlaufende Linie zu existierender erzeugen"
+msgstr "Parallel verlaufende Linie erstellen"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:391
 msgid "Dissolve common boundaries"
-msgstr "Angrenzende Umrandungen zusammenfassen (Dissolve)"
+msgstr "Gemeinsame Grenzen auflösen (dissolve)"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:393
 msgid "Convert vector feature types"
 msgstr "Vektortypen konvertieren"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:394
-#, fuzzy
 msgid "Convert 2D vector to 3D by sampling raster"
-msgstr "Konvertieren"
+msgstr "Konvertiere 2D Vektor nach 3D durch Abfragen eines Rasters"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:395
 msgid "Extrude 2D vector into 3D vector"
@@ -6048,11 +5899,11 @@
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:397
 msgid "Create text label file for vector features"
-msgstr "Textlabel-Datei f�r Vektorobjekte erzeugen"
+msgstr "Textlabel-Datei für Vektorobjekte erzeugen"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:398
 msgid "Assign colors from a numeric attribute column"
-msgstr ""
+msgstr "Farben aus einer numerischen Attribuspalte zuweisen"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:400
 msgid "Reproject vector from other location"
@@ -6064,7 +5915,7 @@
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:404
 msgid "Set database connection for vector attributes"
-msgstr "Setze Datenbankverbindung f�r Vektorattribute"
+msgstr "Erzeuge Datenbankverbindung für Vektorattribute"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:406
 msgid "Rectify and georeference vector map"
@@ -6072,19 +5923,19 @@
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:408
 msgid "Query by attributes"
-msgstr "Nach Attributen abfragen"
+msgstr "Abfragen mittels Attributen"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:410
 msgid "Query by map features"
-msgstr "Nach Kartenobjekten abfragen"
+msgstr "Abfragen mittels Kartenobjekten"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:412
 msgid "Create vector buffers"
-msgstr "Vektorpuffer erstellen"
+msgstr "Vektorbuffer erstellen"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:413
 msgid "Linear referencing for vectors"
-msgstr "Lineare Referenzierung f�r Vektoren"
+msgstr "Lineare Referenzierung für Vektoren"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:414
 msgid "Create linear reference system"
@@ -6092,27 +5943,27 @@
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:415
 msgid "Create stationing from imput lines, and linear reference system"
-msgstr "Erstelle"
+msgstr "Erzeuge Stationen aus Eingabe-Linien und linearem Referenzsystem"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:416
 msgid ""
 "Create points/segments from input lines, linear reference system and "
 "positions read from stdin"
 msgstr ""
-"Erzeuge Punkte/Segmente von Eingabelinien und Positionen (�ber die "
-"Standardeingabe, stdin)"
+"Erzeuge Punkte/Segmente aus Eingabelinien, linearem Referenzsystem und "
+"Positionen (über die Standardeingabe, stdin)"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:417
 msgid ""
 "Find line id and real km+offset for given points in vector map using linear "
 "reference system"
 msgstr ""
-"Finde Linien-ID und reale Kilometer- und Abstandsangabe f�r einen "
+"Finde Linien-ID und reale Kilometer- und Abstandsangabe für einen "
 "gegebenen Punkt unter Zuhilfenahme des linearen Referenzsystems."
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:420
 msgid "Locate nearest features to points or centroids"
-msgstr "Finde n�chste Objekte zu Punkten oder Zentroiden"
+msgstr "Finde nächstes Objekte zu Punkten oder Zentroiden"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:421
 msgid "Generate Thiessen polygons around points (Voronoi diagram)"
@@ -6120,41 +5971,39 @@
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:422
 msgid "Connect points to create Delaunay triangles"
-msgstr "Verbinde Punkte zur Erzeugung der Delaunay-Dreiecke"
+msgstr "Verbinde Punkte zur Erzeugung von Delaunay-Dreiecken"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:428
 msgid "Shortest route (visualization only)"
-msgstr "K�rzester Weg (Darstellungsmodus)"
+msgstr "Kürzester Weg (nur Visualisierung)"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:429
-#, fuzzy
 msgid "Split net to bands between cost isolines"
-msgstr "Teilen zwischen"
+msgstr "Teile Netz in Bänder zwischen Isokostenlinien"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:434
 msgid "Overlay/combine 2 vector maps"
-msgstr "�berlagere/Kombiniere zwei Vektorkarten"
+msgstr "Überlagere/Kombiniere zwei Vektorkarten"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:435
 msgid "Patch multiple maps (combine)"
 msgstr "Viele Karten kombinieren (patchen)"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:437
-#, fuzzy
 msgid "Generate area feature for extent of current region"
-msgstr "Bereich feature f�r von"
+msgstr "Erzeuge eine Fläche aus den Grenzen der aktuellen Region"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:438
 msgid "Generate rectangular vector grid"
-msgstr "Rechtwinkliges Vektorgitter erzeugen"
+msgstr "Erzeuge rechtwinkliges Vektorgitter"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:441
 msgid "Attach, delete, or report categories"
-msgstr "Kategorien hinzuf�gen, l�schen oder berichten"
+msgstr "Kategorien hinzufügen, löschen oder berichten"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:442
 msgid "Reclassify features using rules file"
-msgstr "Reklassifizierung der Objekte mit einer Regeldatei"
+msgstr "Reklassifiziere Objekte mit einer Regeldatei"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:445
 msgid "Work with vector points"
@@ -6165,68 +6014,64 @@
 msgstr "Erzeuge Punkte aus einer Datenbank mit x/y-Koordinaten"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:449
-#, fuzzy
 msgid "Random location perturbations of points"
-msgstr "von"
+msgstr "Zufällige Durchmischung von Punktpositionen"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:452
 msgid "Generate convex hull for point set"
-msgstr "Konvexe H�lle aus Punktwolke erzeugen"
+msgstr "Erzuege konvexe Hülle für eine Punktwolke"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:453
 msgid "Generate Delaunay triangles for point set"
-msgstr "Delaunay-Dreiecke aus Punktwolke erzeugen"
+msgstr "Erzeuge Delaunay-Dreiecke für eine Punktwolke"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:454
 msgid "Generate Voronoi diagram/Thiessen polygons for point set"
-msgstr "Voronoi Diagram/Thiessen Polygone aus Punktwolke erzeugen"
+msgstr "Erzeuge Voronoi Diagramm/Thiessen Polygone für eine Punktwolke"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:456
-#, fuzzy
 msgid "Sample raster maps"
-msgstr "Stichprobe"
+msgstr "Rasterkarte abfragen"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:457
 msgid "Calculate statistics for raster map overlain by vector map"
 msgstr ""
-"Statistiken f�r Rasterkarten berechnen, die von Vektordaten �berlagert "
-"werden"
+"Statistiken für Rasterkarten berechnen, die von Vektorkarte überlagert wird"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:461
-#, fuzzy
 msgid "Partition points into test/training sets for k-fold cross validatation"
-msgstr "f�r"
+msgstr ""
+"Teile Punktmenge in Test-/Trainingsdatensatz für k-fache Kreuzvalidierung"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:462
 msgid "Transfer attribute data from queried vector map to points"
-msgstr "�bertrage Attributdaten von abgefragten Vektordaten auf Punktdaten"
+msgstr "Übertrage Attributdaten von abgefragter Vektorkarte auf Punkte"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:467
 msgid "Load vector attributes to database or create reports"
 msgstr "Vektorattribute in die Datenbank laden oder einen Report erstellen"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:468
-#, fuzzy
 msgid "Report areas for vector attribute categories"
-msgstr "Report f�r attribute"
+msgstr "Berichte Flächen für Vektorattributkategorien"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:471
 msgid "Test normality of point distribution"
-msgstr "Normalit�t der Punktverteilung testen"
+msgstr "Teste Verteilung der Punkte auf Normalverteilung"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:472
-#, fuzzy
 msgid "Calculate stats for raster map underlying vector objects"
-msgstr "f�r"
+msgstr ""
+"Statistiken für Rasterkarte berechnen, die von Vektorobjekten überdeckt "
+"werden"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:473
-#, fuzzy
 msgid "Indices of point counts in quadrats"
-msgstr "Indizes von Punkt"
+msgstr "Indizes von Punktzahlen in Quadraten"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:478
 msgid "Create/edit imagery group"
-msgstr "Erzeuge/ver�ndere Bildgruppe"
+msgstr "Erzeuge/Bearbeite Bildgruppe"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:479
 msgid "Target imagery group"
@@ -6234,27 +6079,28 @@
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:481
 msgid "Mosaic up to 4 adjacent images"
-msgstr "Bis zu 4 zusammenpassende Bilder mosaikieren"
+msgstr "Mosaikiere bis zu 4 benachbarte Bilder"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:484
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Color balance and enhance color tables of multiband imagery for rgb display"
-msgstr "von f�r"
+msgstr ""
+"Farbenangleich und Verbesserung von Farbtabellen von mehrkanal Bildern für "
+"die RGB-Darstellung"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:485
 msgid ""
 "Transform HIS (Hue/Intensity/Saturation) color image to RGB (Red/Green/Blue)"
 msgstr ""
-"Tranformiere HIS-(Wert/Intensit�t/S�ttigung) Farbbild ins RGB-(Rot/"
-"Gr�n/Blau)-Format."
+"Tranformiere HIS (Farbe/Intensität/Sättigung) Farbbild ins RGB "
+"(Rot/Grün/Blau) Format."
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:486
 msgid ""
 "Transform RGB (Red/Green/Blue) color image to HIS (Hue/Intensity/Saturation)"
 msgstr ""
-"Tranformiere RGB-(Rot/Gr�n/Blau)Farbbild ins HIS-Format (Wert/Intensit�t/"
-"S�ttigung)."
+"Tranformiere RGB (Rot/Grün/Blau) Farbbild ins HIS-Format "
+"(Farbe/Intensität/Sättigung)."
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:488
 msgid "Rectify and georeference image group"
@@ -6262,11 +6108,11 @@
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:489
 msgid "Set ground control points (GCP's) from raster map or keyboard entry"
-msgstr "Setzen von Passpunkten (GCP's) �ber Tastatureingabe oder Rasterkarte"
+msgstr "Setze Passpunkte (GCP's) über Tastatureingabe oder Rasterkarte"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:491
 msgid "Set ground control points (GCP's) from vector map or keyboard entry"
-msgstr "Setzen von Passpunkten (GCP's) �ber Tastatureingabe oder Vektorkarte"
+msgstr "Setze Passpunkte (GCP's) über Tastatureingabe oder Vektorkarte"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:493
 msgid "Affine and Polynomial rectification (rubber sheet)"
@@ -6274,29 +6120,27 @@
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:497
 msgid "Brovey transformation and pan sharpening"
-msgstr "Brovey Transformation und pan Sch�rfung"
+msgstr "Brovey Transformation und Pan-Schärfung"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:505
 msgid "Non-interactive input for supervised classification (MLC)"
-msgstr "Nicht-interaktive Eingabe f�r eine �berwachte Klassifikation (MLC)"
+msgstr "Nicht-interaktive Eingabe für überwachte Klassifikation (MLC)"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:506
 msgid "Non-interactive input for supervised classification (SMAP)"
-msgstr ""
-"Nicht-interaktive Eingabe f�r eine �berwachte Klassifikation (SMAP)"
+msgstr "Nicht-interaktive Eingabe für überwachte Klassifikation (SMAP)"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:509
 msgid "Zero edge crossing detection"
-msgstr ""
+msgstr "Kantenerkennung mittels Nulldurchgang"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:510
-#, fuzzy
 msgid "User defined matrix/convolving filter"
-msgstr "Benutzerdefinierter Matrix/Convolv-Filter"
+msgstr "Benutzerdefinierter Matrix/Faltungs-Filter"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:515
 msgid "Canonical component"
-msgstr ""
+msgstr "kanonische Komponente"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:516
 msgid "Principal component"
@@ -6312,20 +6156,19 @@
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:523
 msgid "Range of image values"
-msgstr "Bereich der Bildwerte"
+msgstr "Wertebereich der Bildwerte"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:525
-#, fuzzy
 msgid "Bit pattern comparison for ID of low quality pixels"
-msgstr "f�r von"
+msgstr "Bitmustervergleich zum Erkennen von Pixeln mit niedriger Qualität"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:526
 msgid "Kappa classification accuracy assessment"
-msgstr ""
+msgstr "Kappaklassifikation zur Genauigkeitsuntersuchung"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:527
 msgid "Optimum index factor for LandSat TM"
-msgstr "Optimaler Indexfaktor f�r LandSat TM"
+msgstr "Optimaler Indexfaktor für LandSat TM"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:530
 msgid "&Grid3D"
@@ -6333,32 +6176,31 @@
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:535
 msgid "Create 3D mask for grid3D operations"
-msgstr "Erzeuge 3D-Maske f�r grid3D-Operationen"
+msgstr "Erzeuge 3D-Maske für grid3D-Operationen"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:536
-#, fuzzy
 msgid "Create 2D raster cross section from grid3d volume"
-msgstr "f�r Lautst�rke"
+msgstr "Erzeuge 2D Raster-Querschnitte aus grid3d Volumen"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:537
 msgid "Map calculator for grid3D operations"
-msgstr "Karterechner f�r grid3D-Operationen"
+msgstr "Kartenrechner für grid3D-Operationen"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:538
 msgid "Interpolate volume from vector points using splines"
-msgstr "Interpoliere Volumen aus Punkten mit Hilfe von Splines"
+msgstr "Interpoliere Volumen aus Vektorpunkten mit Hilfe von Splines"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:540
 msgid "Display information about grid3D volume"
-msgstr "Zeige Informationen �ber grid3D Volumina"
+msgstr "Zeige Informationen über grid3D Volumen"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:549
 msgid "Add columns to table"
-msgstr "Spalte zur Tabelle hinzuf�gen"
+msgstr "Spalte zur Tabelle hinzufügen"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:550
 msgid "Change values in a column"
-msgstr "Werte in Spalte ver�ndern"
+msgstr "Werte in einer Spalte ändern"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:561
 msgid "Query data (SQL select)"
@@ -6366,12 +6208,12 @@
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:562
 msgid "Execute SQL statement"
-msgstr "SQL-Statement ausf�hren"
+msgstr "SQL-Statement ausführen"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/fttext.tcl:102
 msgid "     (leave blank to place with mouse; position will not save)"
 msgstr ""
-"      (leer lassen, wenn Sie mit der Maus platzieren wollen; Position wird "
+"      (leer lassen, wenn mit der Maus platziert werden soll; Position wird "
 "nicht gespeichert)"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/fttext.tcl:108
@@ -6388,27 +6230,30 @@
 "     (for coordinates, % is from bottom left of display, pixels from top "
 "left)"
 msgstr ""
+"     (für Koordinaten, % von unten Links des Fensters, Pixel von oben links)"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/fttext.tcl:126
 msgid "     text rotation (degrees counterclockwise)"
-msgstr "     Textrotation (Grad im Uhrzeigersinn)"
+msgstr "     Textrotation (Grad gegen den Uhzeigersinn)"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/fttext.tcl:129
 msgid "rotation in radians"
-msgstr "Rotation in Kreissegmenten"
+msgstr "Rotation in Radians"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/fttext.tcl:164
 msgid "height in pixels instead of %"
-msgstr "H�he in Pixel anstelle von %"
+msgstr "Höhe in Pixel anstelle von %"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/rgbhis.tcl:96
 msgid "red (RGB) or hue (HIS):"
-msgstr "Rot (RGB) oder Wert (HIS):"
+msgstr "Rot (RGB) oder Farbe (HIS):"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/rgbhis.tcl:107
 msgid "green (RGB) or intensity (HIS):"
-msgstr "Gr�n (RGB) oder Intensit�t (HIS):"
+msgstr "Grün (RGB) oder Intensität (HIS):"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/rgbhis.tcl:118
 msgid "blue (RGB) or saturation (HIS):"
-msgstr "Blau (RGB) oder S�ttigung (HIS):"
+msgstr "Blau (RGB) oder Sättigung (HIS):"
+
+



More information about the grass-commit mailing list