[GRASS-SVN] r46026 - grass/trunk/locale/po

svn_grass at osgeo.org svn_grass at osgeo.org
Mon Apr 18 06:45:20 EDT 2011


Author: neteler
Date: 2011-04-18 03:45:20 -0700 (Mon, 18 Apr 2011)
New Revision: 46026

Modified:
   grass/trunk/locale/po/grassmods_pt_br.po
Log:
Fred Maranh?\195?\163o: cont'ed

Modified: grass/trunk/locale/po/grassmods_pt_br.po
===================================================================
--- grass/trunk/locale/po/grassmods_pt_br.po	2011-04-18 10:44:59 UTC (rev 46025)
+++ grass/trunk/locale/po/grassmods_pt_br.po	2011-04-18 10:45:20 UTC (rev 46026)
@@ -5,18 +5,20 @@
 # Paulo Eduardo Pasquini Marcondes <paulomarcondes at gmail.com>, 2005, 2006.
 # Daniel de Castro Victoria <daniel.victoria at gmail.com>, 2006.
 # Ricardo Oliveira <ricardoabeloliveira at gmail.com>, 2007.
+# Fred Maranhão <fred.maranhao at gmail.com>, 2011.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: grassmods_pt_br\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2011-01-03 16:17+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-06-16 19:30-0300\n"
-"Last-Translator: Daniel de Castro Victoria <daniel.victoria at gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-04-18 00:20-0300\n"
+"Last-Translator: Fred Ulisses Maranhão <fred.maranhao at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Brasilian Portuguese <grass-translations at lists.osgeo.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: pt\n"
 "X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
 
@@ -25,7 +27,7 @@
 #: ../raster3d/r3.in.v5d/main.c:222 ../raster3d/r3.out.v5d/main.c:331
 #: ../raster/r.to.rast3elev/main.c:486 ../raster/r.to.rast3/main.c:328
 msgid "Error closing 3d raster map"
-msgstr "Erro fechando arquivo g3d"
+msgstr "Erro fechando mapa raster 3d"
 
 #: ../raster3d/r3.out.ascii/main.c:76
 msgid "3d raster map to be converted to ASCII"
@@ -112,15 +114,12 @@
 msgstr "Erro abrindo arquivo g3d"
 
 #: ../raster3d/r3.out.ascii/main.c:307
-#, fuzzy
 msgid "Error closing new ASCII file"
-msgstr "Erro fechando arquivo VTK-ASCII"
+msgstr "Erro fechando novo arquivo ASCII"
 
 #: ../raster3d/r3.info/r3.info.main.c:81
 msgid "Outputs basic information about a user-specified 3D raster map layer."
-msgstr ""
-"Imprime informações básicas sobre uma camada de mapa 3D especificada pelo "
-"usuário."
+msgstr "Imprime informações básicas sobre uma camada de mapa 3D especificada pelo usuário."
 
 #: ../raster3d/r3.info/r3.info.main.c:88
 #, fuzzy
@@ -241,23 +240,21 @@
 
 #: ../raster3d/r3.in.ascii/main.c:90
 msgid "String representing NULL value data cell (use 'none' if no such value)"
-msgstr ""
-"Texto para representar célula sem valor de dados (use 'none' se não houver)"
+msgstr "Texto para representar célula sem valor de dados (use 'none' se não houver)"
 
 #: ../raster3d/r3.in.ascii/main.c:174
 #, c-format
 msgid "Loading data ...  (%dx%dx%d)"
-msgstr ""
+msgstr "Carregando dados ...  (%dx%dx%d)"
 
 #: ../raster3d/r3.in.ascii/main.c:190
 msgid "End of file reached while still loading data."
-msgstr ""
+msgstr "Chegou no fim do arquivo enquanto carregava dados."
 
 #: ../raster3d/r3.in.ascii/main.c:209
 #, c-format
-msgid ""
-"Data exists in input file after fully importing expected data.  [%.4f ...]"
-msgstr ""
+msgid "Data exists in input file after fully importing expected data.  [%.4f ...]"
+msgstr "Ainda há dados no arquivo de entrada depois de uma importação completa dos dados esperados.  [%.4f ...]"
 
 #: ../raster3d/r3.in.ascii/main.c:242 ../raster/r.in.poly/main.c:30
 #: ../raster/r.in.gdal/main.c:81 ../raster/r.in.bin/main.c:236
@@ -286,24 +283,21 @@
 msgstr "Converte um arquivo raster ASCII 3D para um mapa raster 3D binário."
 
 #: ../raster3d/r3.in.ascii/main.c:276
-#, fuzzy
 msgid "Error closing new 3d raster map"
-msgstr "Erro fechando arquivo g3d"
+msgstr "Erro fechando mapa raster 3d novo"
 
 #: ../raster3d/r3.in.ascii/main.c:285
-#, fuzzy
 msgid "Error closing ascii file"
-msgstr "Erro fechando arquivo VTK-ASCII"
+msgstr "Erro fechando arquivo ascii"
 
 #: ../raster3d/r3.timestamp/r3.timestamp.main.c:46
-#, fuzzy
 msgid "Print/add/remove a timestamp for a 3D raster map"
-msgstr "Mostra/adiciona/remove carimbo de data em um mapa raster 3D."
+msgstr "Mostra/adiciona/remove carimbo de data em um mapa raster 3D"
 
 #: ../raster3d/r3.timestamp/r3.timestamp.main.c:53
 #, fuzzy
 msgid "Input grid3 filename"
-msgstr "Nome do G3D para entrada"
+msgstr "Nome do arquivo grid3 de entrada"
 
 #: ../raster3d/r3.timestamp/r3.timestamp.main.c:60
 msgid "Datetime, datetime1/datetime2, or none"
@@ -312,79 +306,70 @@
 #: ../raster3d/r3.timestamp/r3.timestamp.main.c:75
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Grid3 <%s> not found %s"
-msgstr "grid3 <%s> não encontrada %s\n"
+msgstr "Grid3 <%s> não encontrada %s"
 
 #: ../raster3d/r3.cross.rast/main.c:56
-#, fuzzy
 msgid "Could not close G3D map"
-msgstr "Não consegui fechar o mapa"
+msgstr "Não consegui fechar o mapa G3D"
 
 #: ../raster3d/r3.cross.rast/main.c:91
 #, fuzzy
 msgid "Input 3D raster map for cross section."
-msgstr "Entrada mapear cruz."
+msgstr "Entre o mapa raster 3D para cross section."
 
 #: ../raster3d/r3.cross.rast/main.c:98
 #, fuzzy
 msgid "2D elevation map used to create the cross section map"
-msgstr "mapear para cruz mapear"
+msgstr "mapa de elevação 2D usado para criar o mapa cross section"
 
 #: ../raster3d/r3.cross.rast/main.c:105
 #, fuzzy
 msgid "Resulting cross section 2D raster map"
-msgstr "Mapa raster resultante"
+msgstr "Mapa raster 2D cross section resultante"
 
 #: ../raster3d/r3.cross.rast/main.c:110
-#, fuzzy
 msgid "Use g3d mask (if exists) with input map"
-msgstr "Usa máscara G3D (se existir) com o mapa de entrada"
+msgstr "Use máscara g3d (se existir) com o mapa de entrada"
 
 #: ../raster3d/r3.cross.rast/main.c:262
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Creates cross section 2D raster map from 3d raster map based on 2D elevation "
-"map"
-msgstr "cruz mapear mapear ativo mapear"
+msgid "Creates cross section 2D raster map from 3d raster map based on 2D elevation map"
+msgstr "Cria mapa raster 2D cross section a partir de mapas raster 3d baseados em mapas de elevação 2D"
 
 #: ../raster3d/r3.cross.rast/main.c:274 ../raster3d/r3.to.rast/main.c:215
 #: ../visualization/nviz2/cmd/volume.c:40
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "3d raster map <%s> not found"
-msgstr "Mapa raster 3D <%s> não encontrado"
+msgstr "Mapa raster 3d <%s> não encontrado"
 
 #: ../raster3d/r3.cross.rast/main.c:288 ../raster/r.to.rast3elev/main.c:412
 #: ../raster/r.to.rast3/main.c:223
-msgid ""
-"The 2d and 3d region settings are different. I will use the g3d settings to "
-"adjust the 2d region."
-msgstr ""
+msgid "The 2d and 3d region settings are different. I will use the g3d settings to adjust the 2d region."
+msgstr "As configurações de região 2d e 3d estão diferentes. Usarei as configurações g3d para ajustar a região 2d."
 
 #: ../raster3d/r3.cross.rast/main.c:308 ../raster3d/r3.to.rast/main.c:230
 #: ../raster3d/r3.to.rast/main.c:271 ../raster3d/r3.out.vtk/main.c:205
 #: ../raster3d/r3.out.vtk/main.c:289 ../raster3d/r3.out.vtk/main.c:512
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Error opening 3d raster map <%s>"
-msgstr "Erro abrindo arquivo g3d"
+msgstr "Erro abrindo mapa raster 3d <%s>"
 
 #: ../raster3d/r3.cross.rast/main.c:331
-#, fuzzy
 msgid "Output map already exists. Will be overwritten!"
-msgstr "Mapa de saída no qual os pontos serão gravados"
+msgstr "Mapa de saída já existe. Será sobreescrito!"
 
 #: ../raster3d/r3.cross.rast/main.c:368
-#, fuzzy
 msgid "Wrong G3D Datatype! Cannot create raster map."
-msgstr "Tipo de dado G3D errado! Não consegui criar arquivo raster."
+msgstr "Tipo de dado G3D errado! Não consegui criar mapa raster."
 
 #: ../raster3d/r3.cross.rast/main.c:373
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Could not close G3D map <%s>"
-msgstr "Não consegui fechar o mapa"
+msgstr "Não consegui fechar mapa G3D <%s>"
 
 #: ../raster3d/r3.to.rast/main.c:56
-#, fuzzy
 msgid "Unable to close the 3d raster map"
-msgstr "Não consegui fechar mapa de entrada"
+msgstr "Não consegui fechar mapa raster 3d"
 
 #: ../raster3d/r3.to.rast/main.c:80
 msgid "3d raster map(s) to be converted to 2D raster slices"
@@ -396,25 +381,21 @@
 msgstr "Nome do mapa raster resultante"
 
 #: ../raster3d/r3.to.rast/main.c:96
-msgid ""
-"Use the same resolution as the input G3D map for the 2d output maps, "
-"independent of the current region settings"
-msgstr ""
+msgid "Use the same resolution as the input G3D map for the 2d output maps, independent of the current region settings"
+msgstr "Use a mesma resolução do mapa G3D de entrada para os mapas 2d de saída, independente das cofigurações da região atual"
 
 #: ../raster3d/r3.to.rast/main.c:203
 msgid "Converts 3D raster maps to 2D raster maps"
 msgstr "Converte um mapa raster 3D em mapas raster 2D"
 
 #: ../raster3d/r3.to.rast/main.c:212
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Open 3d raster map <%s>"
-msgstr "Abrir arquivo raster %s\n"
+msgstr "Abrir mapa raster 3d <%s>"
 
 #: ../raster3d/r3.to.rast/main.c:254
-msgid ""
-"The 2d and 3d region settings are different. Using the 2D window settings to "
-"adjust the 2D part of the 3D region."
-msgstr ""
+msgid "The 2d and 3d region settings are different. Using the 2D window settings to adjust the 2D part of the 3D region."
+msgstr "As configurações das regiões 2d e 3d são diferentes. Usando as configurações de janela 2D para ajustar a parte 2D da região 3D."
 
 #: ../raster3d/r3.to.rast/main.c:286 ../raster3d/r3.out.v5d/main.c:202
 #: ../raster/r.gwflow/main.c:366 ../raster/r.li/r.li.daemon/list.c:49
@@ -482,12 +463,12 @@
 #: ../raster3d/r3.out.vtk/main.c:139
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Requested 3d raster map <%s> not found"
-msgstr "Arquivo g3d solicitado não foi encontrado"
+msgstr "Mapa g3d solicitado não foi encontrado"
 
 #: ../raster3d/r3.out.vtk/main.c:149
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Requested g3d RGB map <%s> not found"
-msgstr "Arquivo g3d solicitado não foi encontrado"
+msgstr "Mapa g3d solicitado não foi encontrado"
 
 #: ../raster3d/r3.out.vtk/main.c:153
 #, fuzzy
@@ -501,19 +482,17 @@
 
 #: ../raster3d/r3.out.vtk/main.c:167
 msgid "Please provide three g3d vector maps [x,y,z]"
-msgstr ""
+msgstr "Favor fornecer três mapas vetoriais g3d [x,y,z]"
 
 #: ../raster3d/r3.out.vtk/main.c:174
 #, fuzzy
-msgid ""
-"No g3d data, RGB or xyz-vector maps are provided! Will only write the "
-"geometry."
+msgid "No g3d data, RGB or xyz-vector maps are provided! Will only write the geometry."
 msgstr "Não RGB geometria."
 
 #: ../raster3d/r3.out.vtk/main.c:194
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Open rgb 3d raster map %s"
-msgstr "Abrir arquivo 3Draster %s"
+msgstr "Abrir mapa raster 3Draster %s"
 
 #: ../raster3d/r3.out.vtk/main.c:207
 #, fuzzy
@@ -550,9 +529,7 @@
 msgstr "para para"
 
 #: ../raster3d/r3.out.vtk/main.c:449
-msgid ""
-"The 2d and 3d region settings are different. The g3d settings are used to "
-"adjust the 2d region."
+msgid "The 2d and 3d region settings are different. The g3d settings are used to adjust the 2d region."
 msgstr ""
 
 #: ../raster3d/r3.out.vtk/main.c:541
@@ -615,25 +592,18 @@
 
 #: ../raster3d/r3.out.vtk/parameters.c:71
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Create 3d elevation output with a top and a bottom surface, both raster maps "
-"are required."
+msgid "Create 3d elevation output with a top and a bottom surface, both raster maps are required."
 msgstr "topo solicitado."
 
 #: ../raster3d/r3.out.vtk/parameters.c:82
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Three (r,g,b) 3d raster maps to create rgb values [redmap,greenmap,bluemap]"
-msgstr ""
-"3 mapas raster (r,g,b) que serão usado para criar valores rgb [mapavermelho, "
-"mapaverde, mapaazul]"
+msgid "Three (r,g,b) 3d raster maps to create rgb values [redmap,greenmap,bluemap]"
+msgstr "3 mapas raster (r,g,b) que serão usado para criar valores rgb [mapavermelho, mapaverde, mapaazul]"
 
 #: ../raster3d/r3.out.vtk/parameters.c:92
 #, fuzzy
 msgid "Three (x,y,z) 3d raster maps to create vector values [xmap,ymap,zmap]"
-msgstr ""
-"3 mapas raster (r,g,b) que serão usado para criar valores rgb [mapavermelho, "
-"mapaverde, mapaazul]"
+msgstr "3 mapas raster (r,g,b) que serão usado para criar valores rgb [mapavermelho, mapaverde, mapaazul]"
 
 #: ../raster3d/r3.out.vtk/parameters.c:99 ../raster/r.out.vtk/parameters.c:93
 #: ../vector/v.out.vtk/main.c:77
@@ -673,12 +643,8 @@
 
 #: ../raster3d/r3.out.vtk/writeVTKData.c:332
 #, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"write_vtk_data: Writing Celldata %s with rows %i cols %i depths %i to vtk-"
-"ascii file"
-msgstr ""
-"G3dTovtk: Escrevendo Celldatafield %s com linhas %i colunas %i profundidades "
-"%i para arquivo VTK-ASCII"
+msgid "write_vtk_data: Writing Celldata %s with rows %i cols %i depths %i to vtk-ascii file"
+msgstr "G3dTovtk: Escrevendo Celldatafield %s com linhas %i colunas %i profundidades %i para arquivo VTK-ASCII"
 
 #: ../raster3d/r3.out.vtk/writeVTKData.c:390
 #, fuzzy
@@ -701,27 +667,19 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster3d/r3.gwflow/main.c:60
-msgid ""
-"Input 3d-raster map providing the status for each cell, = 0 - inactive, 1 - "
-"active, 2 - dirichlet"
+msgid "Input 3d-raster map providing the status for each cell, = 0 - inactive, 1 - active, 2 - dirichlet"
 msgstr ""
 
 #: ../raster3d/r3.gwflow/main.c:65
-msgid ""
-"Input 3d-raster map with the x-part of the hydraulic conductivity tensor in "
-"[m/s]"
+msgid "Input 3d-raster map with the x-part of the hydraulic conductivity tensor in [m/s]"
 msgstr ""
 
 #: ../raster3d/r3.gwflow/main.c:70
-msgid ""
-"Input 3d-raster map with the y-part of the hydraulic conductivity tensor in "
-"[m/s]"
+msgid "Input 3d-raster map with the y-part of the hydraulic conductivity tensor in [m/s]"
 msgstr ""
 
 #: ../raster3d/r3.gwflow/main.c:75
-msgid ""
-"Input 3d-raster map with the z-part of the hydraulic conductivity tensor in "
-"[m/s]"
+msgid "Input 3d-raster map with the z-part of the hydraulic conductivity tensor in [m/s]"
 msgstr ""
 
 #: ../raster3d/r3.gwflow/main.c:80
@@ -739,32 +697,23 @@
 msgstr "Lendo arquivo dig_att...\n"
 
 #: ../raster3d/r3.gwflow/main.c:93
-msgid ""
-"Output 3d-raster map storing the piezometric head result of the numerical "
-"calculation"
+msgid "Output 3d-raster map storing the piezometric head result of the numerical calculation"
 msgstr ""
 
 #: ../raster3d/r3.gwflow/main.c:99
-msgid ""
-"Output 3d-raster map storing the groundwater filter velocity vector part in "
-"x direction [m/s]"
+msgid "Output 3d-raster map storing the groundwater filter velocity vector part in x direction [m/s]"
 msgstr ""
 
 #: ../raster3d/r3.gwflow/main.c:105
-msgid ""
-"Output 3d-raster map storing the groundwater filter velocity vector part in "
-"y direction [m/s]"
+msgid "Output 3d-raster map storing the groundwater filter velocity vector part in y direction [m/s]"
 msgstr ""
 
 #: ../raster3d/r3.gwflow/main.c:111
-msgid ""
-"Output 3d-raster map storing the groundwater filter velocity vector part in "
-"z direction [m/s]"
+msgid "Output 3d-raster map storing the groundwater filter velocity vector part in z direction [m/s]"
 msgstr ""
 
 #: ../raster3d/r3.gwflow/main.c:117
-msgid ""
-"Output 3d-raster map Storing the groundwater budget for each cell [m^3/s]\n"
+msgid "Output 3d-raster map Storing the groundwater budget for each cell [m^3/s]\n"
 msgstr ""
 
 #: ../raster3d/r3.gwflow/main.c:127
@@ -773,9 +722,7 @@
 msgstr "Usa máscara G3D (se existir) com o mapa de entrada"
 
 #: ../raster3d/r3.gwflow/main.c:131 ../raster/r.solute.transport/main.c:192
-msgid ""
-"Use a full filled quadratic linear equation system, default is a sparse "
-"linear equation system."
+msgid "Use a full filled quadratic linear equation system, default is a sparse linear equation system."
 msgstr ""
 
 #: ../raster3d/r3.gwflow/main.c:161
@@ -794,9 +741,7 @@
 msgstr "Assinaturas para usar na classificação"
 
 #: ../raster3d/r3.gwflow/main.c:164
-msgid ""
-"Numerical calculation program for transient, confined groundwater flow in "
-"three dimensions"
+msgid "Numerical calculation program for transient, confined groundwater flow in three dimensions"
 msgstr ""
 
 #: ../raster3d/r3.gwflow/main.c:181 ../raster/r.gwflow/main.c:257
@@ -829,12 +774,8 @@
 
 #: ../raster3d/r3.mkdspf/main.c:82
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Creates a display file from an existing grid3 file according to specified "
-"threshold levels."
-msgstr ""
-"Cria uma exibição a partir de um arquivo grid3, de acordo com os limites "
-"especificados."
+msgid "Creates a display file from an existing grid3 file according to specified threshold levels."
+msgstr "Cria uma exibição a partir de um arquivo grid3, de acordo com os limites especificados."
 
 #: ../raster3d/r3.mkdspf/main.c:90
 msgid "Name of an existing 3d raster map"
@@ -1479,13 +1420,8 @@
 
 #: ../raster/r.his/main.c:64
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Generates red, green and blue raster map layers combining hue, intensity and "
-"saturation (HIS) values from user-specified input raster map layers."
-msgstr ""
-"Gera camadas vermelha verde e azul combinando valores de matiz (hue), "
-"intensidade e saturação (HIS) a partir das camadas raster fornecidas pelo "
-"usuário."
+msgid "Generates red, green and blue raster map layers combining hue, intensity and saturation (HIS) values from user-specified input raster map layers."
+msgstr "Gera camadas vermelha verde e azul combinando valores de matiz (hue), intensidade e saturação (HIS) a partir das camadas raster fornecidas pelo usuário."
 
 #: ../raster/r.his/main.c:73 ../display/d.his/main.c:73
 msgid "Name of layer to be used for HUE"
@@ -1625,9 +1561,7 @@
 #: ../raster/r.in.poly/main.c:32
 #, fuzzy
 msgid "Creates raster maps from ASCII polygon/line/point data files."
-msgstr ""
-"Cria mapas raster a partir de arquivos de linhas e polígonos ASCII no "
-"diretório atual."
+msgstr "Cria mapas raster a partir de arquivos de linhas e polígonos ASCII no diretório atual."
 
 #: ../raster/r.in.poly/main.c:36
 #, fuzzy
@@ -1765,9 +1699,7 @@
 #: ../raster/r.contour/main.c:90
 #, fuzzy
 msgid "Produces a vector map of specified contours from a raster map."
-msgstr ""
-"Produz um mapa vetorial binário do GRASS, com as curvas especificadas a "
-"partir de uma camada raster do GRASS."
+msgstr "Produz um mapa vetorial binário do GRASS, com as curvas especificadas a partir de uma camada raster do GRASS."
 
 #: ../raster/r.contour/main.c:101
 msgid "List of contour levels"
@@ -1932,8 +1864,7 @@
 #: ../raster/r.out.pov/main.c:123
 #, fuzzy
 msgid "Converts a raster map layer into a height-field file for POV-Ray."
-msgstr ""
-"Converte uma camada raster num campo de altura (height field) para o POVRAY."
+msgstr "Converte uma camada raster num campo de altura (height field) para o POVRAY."
 
 #: ../raster/r.out.pov/main.c:130
 msgid "Name of output povray file (TGA height field file)"
@@ -2018,9 +1949,7 @@
 
 #: ../raster/r.describe/main.c:56
 msgid "Prints terse list of category values found in a raster map layer."
-msgstr ""
-"Imprime lista compacta dos valores de categoria encontrados numa camada "
-"raster"
+msgstr "Imprime lista compacta dos valores de categoria encontrados numa camada raster"
 
 #: ../raster/r.describe/main.c:67 ../raster/r.stats/main.c:127
 msgid "String representing no data cell value"
@@ -2062,10 +1991,7 @@
 msgstr "\rLendo arquivo [%s] ..."
 
 #: ../raster/r.le/r.le.trace/main.c:58
-msgid ""
-"Displays the boundary of each r.le patch and shows how the boundary is "
-"traced, displays the attribute, size, perimeter and shape indices for each "
-"patch and saves the data in an output file."
+msgid "Displays the boundary of each r.le patch and shows how the boundary is traced, displays the attribute, size, perimeter and shape indices for each patch and saves the data in an output file."
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.le/r.le.setup/sample.c:1049
@@ -2073,9 +1999,7 @@
 msgstr "Não consegui ler vetor"
 
 #: ../raster/r.le/r.le.setup/main.c:59
-msgid ""
-"Interactive tool used to setup the sampling and analysis framework that will "
-"be used by the other r.le programs."
+msgid "Interactive tool used to setup the sampling and analysis framework that will be used by the other r.le programs."
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.le/r.le.setup/main.c:63
@@ -2089,15 +2013,11 @@
 msgstr "Inportação de vetor incompleta"
 
 #: ../raster/r.le/r.le.patch/main.c:50
-msgid ""
-"Calculates attribute, patch size, core (interior) size, shape, fractal "
-"dimension, and perimeter measures for sets of patches in a landscape."
+msgid "Calculates attribute, patch size, core (interior) size, shape, fractal dimension, and perimeter measures for sets of patches in a landscape."
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.le/r.le.pixel/main.c:47
-msgid ""
-"Contains a set of measures for attributes, diversity, texture, "
-"juxtaposition, and edge."
+msgid "Contains a set of measures for attributes, diversity, texture, juxtaposition, and edge."
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.out.ascii/main.c:62
@@ -2115,12 +2035,8 @@
 msgstr "Nome do mapa ASCII de saída (use 'out=-' para saída padrão)"
 
 #: ../raster/r.out.ascii/main.c:93
-msgid ""
-"Number of values printed before wrapping a line (only SURFER or MODFLOW "
-"format)"
-msgstr ""
-"Número de valores impressos antes da quebra de linha (somente formatos "
-"SURFER ou MODFLOW)"
+msgid "Number of values printed before wrapping a line (only SURFER or MODFLOW format)"
+msgstr "Número de valores impressos antes da quebra de linha (somente formatos SURFER ou MODFLOW)"
 
 #: ../raster/r.out.ascii/main.c:101
 msgid "String to represent null cell (GRASS grid only)"
@@ -2196,14 +2112,8 @@
 msgstr "Tipo de feição"
 
 #: ../raster/r.surf.gauss/main.c:42
-msgid ""
-"GRASS module to produce a raster map layer of gaussian deviates whose mean "
-"and standard deviation can be expressed by the user. It uses a gaussian "
-"random number generator."
-msgstr ""
-"Módulo GRASS para produzir uma camada raster de desvios gaussianos cuja "
-"média e desvio padrão sejam especificados pelo usuário. Usa um gerador "
-"gaussiano de números aleatórios."
+msgid "GRASS module to produce a raster map layer of gaussian deviates whose mean and standard deviation can be expressed by the user. It uses a gaussian random number generator."
+msgstr "Módulo GRASS para produzir uma camada raster de desvios gaussianos cuja média e desvio padrão sejam especificados pelo usuário. Usa um gerador gaussiano de números aleatórios."
 
 #: ../raster/r.surf.gauss/main.c:48
 #, fuzzy
@@ -2294,15 +2204,8 @@
 
 #: ../raster/r.walk/main.c:183
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Outputs a raster map layer showing the anisotropic cumulative cost of moving "
-"between different geographic locations on an input elevation raster map "
-"layer whose cell category values represent elevation combined with an input "
-"raster map layer whose cell values represent friction cost."
-msgstr ""
-"Gera uma camada raster mostrando o custo cumulativo de movimento entre "
-"diferentes localizações sobre um mapa raster de entrada cujos valores de "
-"célula representam o custo."
+msgid "Outputs a raster map layer showing the anisotropic cumulative cost of moving between different geographic locations on an input elevation raster map layer whose cell category values represent elevation combined with an input raster map layer whose cell values represent friction cost."
+msgstr "Gera uma camada raster mostrando o custo cumulativo de movimento entre diferentes localizações sobre um mapa raster de entrada cujos valores de célula representam o custo."
 
 #: ../raster/r.walk/main.c:193
 #, fuzzy
@@ -2355,8 +2258,7 @@
 
 #: ../raster/r.walk/main.c:266 ../raster/r.cost/main.c:220
 msgid "Cost assigned to null cells. By default, null cells are excluded"
-msgstr ""
-"Custo designado para células NULL. Por padrão, células NULL são excluídas."
+msgstr "Custo designado para células NULL. Por padrão, células NULL são excluídas."
 
 #: ../raster/r.walk/main.c:274 ../raster/r.cost/main.c:229
 #: ../raster/r.in.xyz/main.c:238
@@ -2459,8 +2361,7 @@
 #: ../raster/r.walk/main.c:427
 #, fuzzy
 msgid "Warning: assigning negative cost to null cell. Null cells excluded."
-msgstr ""
-"Custo designado para células NULL. Por padrão, células NULL são excluídas."
+msgstr "Custo designado para células NULL. Por padrão, células NULL são excluídas."
 
 #: ../raster/r.walk/main.c:562 ../raster/r.walk/main.c:572
 #: ../raster/r.cost/main.c:409 ../raster/r.cost/main.c:419
@@ -2618,9 +2519,7 @@
 msgstr "Manter os números das bandas em vez de usar os nomes das cores"
 
 #: ../raster/r.in.gdal/main.c:156
-msgid ""
-"Create the location specified by the \"location\" parameter and exit. Do not "
-"import the raster file."
+msgid "Create the location specified by the \"location\" parameter and exit. Do not import the raster file."
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.in.gdal/main.c:178
@@ -2652,32 +2551,20 @@
 msgstr "O vetor '%s' já existe."
 
 #: ../raster/r.in.gdal/main.c:246
-msgid ""
-"The polynomial rectification used in i.rectify does not work well with NOAA/"
-"AVHRR data. Try using gdalwarp with thin plate spline rectification instead. "
-"(-tps)"
+msgid "The polynomial rectification used in i.rectify does not work well with NOAA/AVHRR data. Try using gdalwarp with thin plate spline rectification instead. (-tps)"
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.in.gdal/main.c:262
-msgid ""
-"Input raster map is flipped or rotated - cannot import. You may use "
-"'gdalwarp' to transform the map to North-up."
+msgid "Input raster map is flipped or rotated - cannot import. You may use 'gdalwarp' to transform the map to North-up."
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.in.gdal/main.c:303
-msgid ""
-"Map bounds have been constrained to geographic coordinates. You will almost "
-"certainly want to check map bounds and resolution with r.info and reset them "
-"with r.region before going any further."
+msgid "Map bounds have been constrained to geographic coordinates. You will almost certainly want to check map bounds and resolution with r.info and reset them with r.region before going any further."
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.in.gdal/main.c:323 ../vector/v.in.ogr/main.c:481
-msgid ""
-"Unable to convert input map projection to GRASS format; cannot create new "
-"location."
-msgstr ""
-"Não consegui converter a projeção do mapa de entrada para o formato do "
-"GRASS, não posso criar nova locação."
+msgid "Unable to convert input map projection to GRASS format; cannot create new location."
+msgstr "Não consegui converter a projeção do mapa de entrada para o formato do GRASS, não posso criar nova locação."
 
 #: ../raster/r.in.gdal/main.c:329 ../vector/v.in.ogr/main.c:487
 #, fuzzy, c-format
@@ -2686,12 +2573,8 @@
 
 #: ../raster/r.in.gdal/main.c:342 ../raster/r.external/main.c:89
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Unable to convert input raster map projection information to GRASS format "
-"for checking"
-msgstr ""
-"Não consegui converter a projeção do mapa de entrada para o formato do GRASS "
-"para verificação"
+msgid "Unable to convert input raster map projection information to GRASS format for checking"
+msgstr "Não consegui converter a projeção do mapa de entrada para o formato do GRASS para verificação"
 
 #: ../raster/r.in.gdal/main.c:358 ../raster/r.external/main.c:105
 #: ../vector/v.in.ogr/main.c:517
@@ -2728,20 +2611,15 @@
 #, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
-"You can use the -o flag to r.in.gdal to override this check and use the "
-"location definition for the dataset.\n"
+"You can use the -o flag to r.in.gdal to override this check and use the location definition for the dataset.\n"
 msgstr ""
 "\n"
 "Você pode usar a opção -o para %s para ignorar esta verificação.\n"
 
 #: ../raster/r.in.gdal/main.c:437 ../raster/r.external/main.c:181
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Consider generating a new location from the input dataset using the "
-"'location' parameter.\n"
-msgstr ""
-"Considere gerar uma nova locação com o parâmetro 'location' do dado de "
-"entrada.\n"
+msgid "Consider generating a new location from the input dataset using the 'location' parameter.\n"
+msgstr "Considere gerar uma nova locação com o parâmetro 'location' do dado de entrada.\n"
 
 #: ../raster/r.in.gdal/main.c:442 ../raster/r.external/main.c:186
 #: ../vector/v.in.ogr/main.c:600
@@ -3025,9 +2903,7 @@
 
 #: ../raster/r.in.bin/main.c:466
 #, c-format
-msgid ""
-"East-West (ewres: %f) and North-South (nwres: %f) resolution differ "
-"significantly. Did you assign east= and west= correctly?"
+msgid "East-West (ewres: %f) and North-South (nwres: %f) resolution differ significantly. Did you assign east= and west= correctly?"
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.in.bin/main.c:489
@@ -3041,11 +2917,8 @@
 
 #: ../raster/r.rescale.eq/main.c:53
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Rescales histogram equalized the range of category values in a raster map "
-"layer."
-msgstr ""
-"Reescalona e normaliza o histograma dos valores de categorias num mapa raster"
+msgid "Rescales histogram equalized the range of category values in a raster map layer."
+msgstr "Reescalona e normaliza o histograma dos valores de categorias num mapa raster"
 
 #: ../raster/r.rescale.eq/main.c:63 ../raster/r.rescale/main.c:58
 msgid "The name of the raster map to be rescaled"
@@ -3053,9 +2926,7 @@
 
 #: ../raster/r.rescale.eq/main.c:71 ../raster/r.rescale/main.c:66
 msgid "The input data range to be rescaled (default: full range of input map)"
-msgstr ""
-"Intervalo dos dados de entrada a ser reescalonados (padrão: intervalo "
-"completo do mapa de entrada)"
+msgstr "Intervalo dos dados de entrada a ser reescalonados (padrão: intervalo completo do mapa de entrada)"
 
 #: ../raster/r.rescale.eq/main.c:78 ../raster/r.rescale/main.c:73
 msgid "The resulting raster map name"
@@ -3103,14 +2974,11 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.resamp.bspline/main.c:99
-msgid ""
-"Length of each spline step in the east-west direction. Default: 1.5 * ewres."
+msgid "Length of each spline step in the east-west direction. Default: 1.5 * ewres."
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.resamp.bspline/main.c:107
-msgid ""
-"Length of each spline step in the north-south direction. Default: 1.5 * "
-"nsres."
+msgid "Length of each spline step in the north-south direction. Default: 1.5 * nsres."
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.resamp.bspline/main.c:114 ../vector/v.surf.bspline/main.c:146
@@ -3129,9 +2997,7 @@
 
 #: ../raster/r.resamp.bspline/main.c:135 ../vector/v.surf.bspline/main.c:90
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Find the best Tykhonov regularizing parameter using a \"leave-one-out\" "
-"cross validation method"
+msgid "Find the best Tykhonov regularizing parameter using a \"leave-one-out\" cross validation method"
 msgstr "Encontre melhores parâmetros utilizando o método de validação cruzada"
 
 #: ../raster/r.resamp.bspline/main.c:170
@@ -3172,9 +3038,7 @@
 
 #: ../raster/r.resamp.bspline/main.c:275 ../raster/r.resamp.bspline/main.c:336
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Cannot allocate memory for auxiliar matrix.Consider changing region "
-"(resolution)"
+msgid "Cannot allocate memory for auxiliar matrix.Consider changing region (resolution)"
 msgstr "Não consegui alocar memória para 'string'"
 
 #: ../raster/r.resamp.bspline/main.c:323 ../vector/v.surf.bspline/main.c:266
@@ -3234,12 +3098,8 @@
 
 #: ../raster/r.resamp.bspline/crosscorr.c:160
 #, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"%d are too many cells, recommended are < 100 cells. The cross validation "
-"would take too much time."
-msgstr ""
-"Correlação cruzada: %d são demasiados pontos. A validação cruzada demoraria "
-"demasiado tempo"
+msgid "%d are too many cells, recommended are < 100 cells. The cross validation would take too much time."
+msgstr "Correlação cruzada: %d são demasiados pontos. A validação cruzada demoraria demasiado tempo"
 
 #: ../raster/r.resamp.bspline/crosscorr.c:169
 #: ../vector/v.surf.bspline/crosscorr.c:82
@@ -3254,8 +3114,7 @@
 #: ../raster/r.resamp.bspline/crosscorr.c:193
 #: ../vector/v.surf.bspline/crosscorr.c:147
 #, c-format
-msgid ""
-"Too many splines (%d x %d). Consider changing spline steps \"sie=\" \"sin=\"."
+msgid "Too many splines (%d x %d). Consider changing spline steps \"sie=\" \"sin=\"."
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.resamp.bspline/crosscorr.c:211
@@ -3278,18 +3137,14 @@
 
 #: ../raster/r.resamp.bspline/crosscorr.c:313
 #: ../vector/v.surf.bspline/crosscorr.c:302
-msgid ""
-"Different number of splines and lambda_i values have been taken for the "
-"cross correlation"
+msgid "Different number of splines and lambda_i values have been taken for the cross correlation"
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.resamp.bspline/crosscorr.c:315
 #: ../vector/v.surf.bspline/crosscorr.c:304
 #, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"The minimum value for the test (rms=%lf) was obtained with: lambda_i = %.3f"
-msgstr ""
-"Correlação cruzada: O valor mínimo para o teste (rms=%lf) foi obtido com:\n"
+msgid "The minimum value for the test (rms=%lf) was obtained with: lambda_i = %.3f"
+msgstr "Correlação cruzada: O valor mínimo para o teste (rms=%lf) foi obtido com:\n"
 
 #: ../raster/r.resamp.bspline/crosscorr.c:323
 #: ../vector/v.surf.bspline/crosscorr.c:312
@@ -3327,9 +3182,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.drain/main.c:130
-msgid ""
-"Output drain vector map (recommended for cost surface made using knight's "
-"move)"
+msgid "Output drain vector map (recommended for cost surface made using knight's move)"
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.drain/main.c:138
@@ -3361,9 +3214,7 @@
 msgstr "Conta número de células ao longo do caminho"
 
 #: ../raster/r.drain/main.c:162
-msgid ""
-"The input surface is a cost surface (if checked, a direction surface must "
-"also be specified"
+msgid "The input surface is a cost surface (if checked, a direction surface must also be specified"
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.drain/main.c:174
@@ -3375,9 +3226,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.drain/main.c:183
-msgid ""
-"Direction raster not specified, if direction flag is on, a direction raster "
-"must be given"
+msgid "Direction raster not specified, if direction flag is on, a direction raster must be given"
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.drain/main.c:191
@@ -3455,8 +3304,7 @@
 
 #: ../raster/r.support/main.c:57
 msgid "Allows creation and/or modification of raster map layer support files."
-msgstr ""
-"Permite a criação e/ou modificação dos arquivos de suporte dos mapas raster"
+msgstr "Permite a criação e/ou modificação dos arquivos de suporte dos mapas raster"
 
 #: ../raster/r.support/main.c:67
 #, fuzzy
@@ -3650,9 +3498,7 @@
 msgstr "get_img: Memória Esgotada! (Out of Memory)"
 
 #: ../raster/r.lake/main.c:269
-msgid ""
-"Given water level at seed point is below earth surface. Increase water level "
-"or move seed point."
+msgid "Given water level at seed point is below earth surface. Increase water level or move seed point."
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.lake/main.c:348
@@ -3691,8 +3537,7 @@
 #: ../raster/r.surf.idw/main.c:108
 #, fuzzy
 msgid "Surface interpolation utility for raster map."
-msgstr ""
-"Utilitário de interpolação de superfícies para camadas de mapas raster."
+msgstr "Utilitário de interpolação de superfícies para camadas de mapas raster."
 
 #: ../raster/r.surf.idw/main.c:118 ../raster/r.surf.idw2/main.c:76
 #: ../vector/v.surf.idw/main.c:109
@@ -3740,9 +3585,7 @@
 #: ../raster/r.colors.out/main.c:74
 #, fuzzy
 msgid "\"-\" to write to stdout"
-msgstr ""
-"Arquivo ASCII para converter para vetor binário, se não for dado, lê da "
-"entrada padrão"
+msgstr "Não consegui escrever o arquivo temporário."
 
 #: ../raster/r.colors.out/main.c:79
 #, fuzzy
@@ -3846,23 +3689,17 @@
 
 #: ../raster/r.stats/main.c:279
 #, c-format
-msgid ""
-"Raster map <%s> is reading as integer map! Flag '-%c' and/or '%s' option "
-"will be ignored."
+msgid "Raster map <%s> is reading as integer map! Flag '-%c' and/or '%s' option will be ignored."
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.stats/main.c:295
 #, c-format
-msgid ""
-"Cats for raster map <%s> are either missing or have no explicit labels. "
-"Using %s=%d."
+msgid "Cats for raster map <%s> are either missing or have no explicit labels. Using %s=%d."
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.stats/main.c:301
 #, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Flag '-%c' was given, using cats fp ranges of raster map <%s>, ignoring '%s' "
-"option"
+msgid "Flag '-%c' was given, using cats fp ranges of raster map <%s>, ignoring '%s' option"
 msgstr "de"
 
 #: ../raster/r.stats/main.c:334 ../raster/r.recode/read_rules.c:35
@@ -3890,14 +3727,12 @@
 #: ../raster/r.compress/main.c:109
 #, fuzzy, c-format
 msgid "[%s] is a reclass file of map <%s> in mapset <%s> - can't uncompress"
-msgstr ""
-"[%s] é uma reclassificação de [%s em %s] - não é possível editar o cabeçalho!"
+msgstr "[%s] é uma reclassificação de [%s em %s] - não é possível editar o cabeçalho!"
 
 #: ../raster/r.compress/main.c:111
 #, fuzzy, c-format
 msgid "[%s] is a reclass file of map <%s> in mapset <%s> - can't compress"
-msgstr ""
-"[%s] é uma reclassificação de [%s em %s] - não é possível editar o cabeçalho!"
+msgstr "[%s] é uma reclassificação de [%s em %s] - não é possível editar o cabeçalho!"
 
 #: ../raster/r.compress/main.c:154
 #, c-format
@@ -3939,9 +3774,7 @@
 #: ../raster/r.circle/main.c:53
 #, fuzzy
 msgid "Creates a raster map containing concentric rings around a given point."
-msgstr ""
-"Nome do mapa raster contendo informação de coordenada norte do caminho "
-"retrógrado"
+msgstr "Nome do mapa raster contendo informação de coordenada norte do caminho retrógrado"
 
 #: ../raster/r.circle/main.c:63
 #, fuzzy
@@ -3982,22 +3815,8 @@
 
 #: ../raster/r.sun/main.c:233
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Computes direct (beam), diffuse and reflected solar irradiation raster maps "
-"for given day, latitude, surface and atmospheric conditions. Solar "
-"parameters (e.g. sunrise, sunset times, declination, extraterrestrial "
-"irradiance, daylight length) are saved in the map history file. "
-"Alternatively, a local time can be specified to compute solar incidence "
-"angle and/or irradiance raster maps. The shadowing effect of the topography "
-"is optionally incorporated."
-msgstr ""
-"Calcula mapas raster de irradiação solar direta(feixe) difusa e refletida "
-"para um dado dia, latitude, superfície e condições atmosféricas. Parâmetros "
-"solares (p.ex. alvorada, ocaso, declinação, irradiância extraterreste, "
-"comprimento do dia) são guardados num arquivo texto. Alternativamente, um "
-"horário local pode ser especificado para calcular ângulo de incidência e/ou "
-"mapas de irradiância. O efeito de sombreamento da topografia também pode ser "
-"opcionalmente incorporado."
+msgid "Computes direct (beam), diffuse and reflected solar irradiation raster maps for given day, latitude, surface and atmospheric conditions. Solar parameters (e.g. sunrise, sunset times, declination, extraterrestrial irradiance, daylight length) are saved in the map history file. Alternatively, a local time can be specified to compute solar incidence angle and/or irradiance raster maps. The shadowing effect of the topography is optionally incorporated."
+msgstr "Calcula mapas raster de irradiação solar direta(feixe) difusa e refletida para um dado dia, latitude, superfície e condições atmosféricas. Parâmetros solares (p.ex. alvorada, ocaso, declinação, irradiância extraterreste, comprimento do dia) são guardados num arquivo texto. Alternativamente, um horário local pode ser especificado para calcular ângulo de incidência e/ou mapas de irradiância. O efeito de sombreamento da topografia também pode ser opcionalmente incorporado."
 
 #: ../raster/r.sun/main.c:247 ../raster/r.horizon/main.c:198
 msgid "Name of the input elevation raster map [meters]"
@@ -4019,12 +3838,8 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.sun/main.c:256
-msgid ""
-"Name of the input aspect map (terrain aspect or azimuth of the solar panel) "
-"[decimal degrees]"
-msgstr ""
-"Nome do mapa de aspecto (aspecto do terreno ou azimute do painel solar) "
-"[graus decimais]"
+msgid "Name of the input aspect map (terrain aspect or azimuth of the solar panel) [decimal degrees]"
+msgstr "Nome do mapa de aspecto (aspecto do terreno ou azimute do painel solar) [graus decimais]"
 
 #: ../raster/r.sun/main.c:265
 #, fuzzy
@@ -4032,12 +3847,8 @@
 msgstr "Um único valor de latitude [graus decimais]"
 
 #: ../raster/r.sun/main.c:274
-msgid ""
-"Name of the input slope raster map (terrain slope or solar panel "
-"inclination) [decimal degrees]"
-msgstr ""
-"Nome do mapa de declividade (declividade do terreno ou inclinação do painel "
-"solar) [graus decimais]"
+msgid "Name of the input slope raster map (terrain slope or solar panel inclination) [decimal degrees]"
+msgstr "Nome do mapa de declividade (declividade do terreno ou inclinação do painel solar) [graus decimais]"
 
 #: ../raster/r.sun/main.c:282
 #, fuzzy
@@ -4045,10 +3856,8 @@
 msgstr "Um único valor de latitude [graus decimais]"
 
 #: ../raster/r.sun/main.c:291
-msgid ""
-"Name of the Linke atmospheric turbidity coefficient input raster map [-]"
-msgstr ""
-"Nome do arquivo raster com o coeficiente de turbidez atmosférica de Linke [-]"
+msgid "Name of the Linke atmospheric turbidity coefficient input raster map [-]"
+msgstr "Nome do arquivo raster com o coeficiente de turbidez atmosférica de Linke [-]"
 
 #: ../raster/r.sun/main.c:301
 msgid "A single value of the Linke atmospheric turbidity coefficient [-]"
@@ -4075,8 +3884,7 @@
 #: ../raster/r.sun/main.c:349
 #, fuzzy
 msgid "Name of real-sky beam radiation coefficient input raster map [-]"
-msgstr ""
-"Nome do mapa raster com o coeficiente de radiação do feixe de céu real [-]"
+msgstr "Nome do mapa raster com o coeficiente de radiação do feixe de céu real [-]"
 
 #: ../raster/r.sun/main.c:358
 #, fuzzy
@@ -4108,41 +3916,25 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.sun/main.c:392
-msgid ""
-"Output beam irradiance [W.m-2] (mode 1) or irradiation raster map [Wh.m-2."
-"day-1] (mode 2)"
-msgstr ""
-"Saída de irradiação do feixe [W.m-2] (modo 1) ou arquivo raster de "
-"irradiação [Wh.m².dia-1] (modo 2)"
+msgid "Output beam irradiance [W.m-2] (mode 1) or irradiation raster map [Wh.m-2.day-1] (mode 2)"
+msgstr "Saída de irradiação do feixe [W.m-2] (modo 1) ou arquivo raster de irradiação [Wh.m².dia-1] (modo 2)"
 
 #: ../raster/r.sun/main.c:401
 msgid "Output insolation time raster map [h] (mode 2 only)"
 msgstr "Saída de mapa raster de tempo de insolação [h] (apenas modo 2)"
 
 #: ../raster/r.sun/main.c:410
-msgid ""
-"Output diffuse irradiance [W.m-2] (mode 1) or irradiation raster map [Wh.m-2."
-"day-1] (mode 2)"
-msgstr ""
-"Saída de irradiação difusa [W.m-2] (modo 1) ou arquivo raster de irradiação "
-"[Wh.m².dia-1] (modo 2)"
+msgid "Output diffuse irradiance [W.m-2] (mode 1) or irradiation raster map [Wh.m-2.day-1] (mode 2)"
+msgstr "Saída de irradiação difusa [W.m-2] (modo 1) ou arquivo raster de irradiação [Wh.m².dia-1] (modo 2)"
 
 #: ../raster/r.sun/main.c:419
-msgid ""
-"Output ground reflected irradiance [W.m-2] (mode 1) or irradiation raster "
-"map [Wh.m-2.day-1] (mode 2)"
-msgstr ""
-"Saída de irradiação refletida [W.m-2] (modo 1) ou arquivo raster de "
-"irradiação [Wh.m².dia-1] (modo 2)"
+msgid "Output ground reflected irradiance [W.m-2] (mode 1) or irradiation raster map [Wh.m-2.day-1] (mode 2)"
+msgstr "Saída de irradiação refletida [W.m-2] (modo 1) ou arquivo raster de irradiação [Wh.m².dia-1] (modo 2)"
 
 #: ../raster/r.sun/main.c:428
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Output global (total) irradiance/irradiation [W.m-2] (mode 1) or irradiance/"
-"irradiation raster map [Wh.m-2.day-1] (mode 2)"
-msgstr ""
-"Saída de irradiação do feixe [W.m-2] (modo 1) ou arquivo raster de "
-"irradiação [Wh.m².dia-1] (modo 2)"
+msgid "Output global (total) irradiance/irradiation [W.m-2] (mode 1) or irradiance/irradiation raster map [Wh.m-2.day-1] (mode 2)"
+msgstr "Saída de irradiação do feixe [W.m-2] (modo 1) ou arquivo raster de irradiação [Wh.m².dia-1] (modo 2)"
 
 #: ../raster/r.sun/main.c:435
 msgid "No. of day of the year (1-365)"
@@ -4150,14 +3942,11 @@
 
 #: ../raster/r.sun/main.c:444
 msgid "Time step when computing all-day radiation sums [decimal hours]"
-msgstr ""
-"Intervalo de tempo para computar soma de radiação do dia todo [horas "
-"decimais]"
+msgstr "Intervalo de tempo para computar soma de radiação do dia todo [horas decimais]"
 
 #: ../raster/r.sun/main.c:451
 msgid "Declination value (overriding the internally computed value) [radians]"
-msgstr ""
-"Valor de declinação (sobrepõe o valor calculado internamente) [radianos]"
+msgstr "Valor de declinação (sobrepõe o valor calculado internamente) [radianos]"
 
 #: ../raster/r.sun/main.c:459
 msgid "Local (solar) time (to be set for mode 1 only) [decimal hours]"
@@ -4222,8 +4011,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.sun/main.c:604
-msgid ""
-"If you use the horizon option you must also set the 'horizonstep' parameter."
+msgid "If you use the horizon option you must also set the 'horizonstep' parameter."
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.sun/main.c:610
@@ -4233,9 +4021,7 @@
 
 #: ../raster/r.sun/main.c:612
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Mode 1: instantaneous solar incidence angle & irradiance using a set local "
-"time"
+msgid "Mode 1: instantaneous solar incidence angle & irradiance using a set local time"
 msgstr "Modo ângulo"
 
 #: ../raster/r.sun/main.c:617
@@ -4253,9 +4039,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.sun/main.c:678
-msgid ""
-"If you want to save memory and to use shadows, you must use pre-calculated "
-"horizons."
+msgid "If you want to save memory and to use shadows, you must use pre-calculated horizons."
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.sun/main.c:723 ../general/g.region/printwindow.c:248
@@ -4313,8 +4097,7 @@
 #: ../raster/r.out.vtk/main.c:225
 #, fuzzy
 msgid "Wrong RGB maps. Maps should have the same type! RGB output not added!"
-msgstr ""
-"Mapas RGB errados. Mapas devem ser do mesmo tipo! Saída RGB não adicionada!"
+msgstr "Mapas RGB errados. Mapas devem ser do mesmo tipo! Saída RGB não adicionada!"
 
 #: ../raster/r.out.vtk/main.c:254
 #, fuzzy
@@ -4323,10 +4106,8 @@
 
 #: ../raster/r.out.vtk/main.c:264
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Wrong vector maps. Maps should have the same type! Vector output not added!"
-msgstr ""
-"Mapas RGB errados. Mapas devem ser do mesmo tipo! Saída RGB não adicionada!"
+msgid "Wrong vector maps. Maps should have the same type! Vector output not added!"
+msgstr "Mapas RGB errados. Mapas devem ser do mesmo tipo! Saída RGB não adicionada!"
 
 #: ../raster/r.out.vtk/parameters.c:46
 #, fuzzy
@@ -4344,24 +4125,18 @@
 
 #: ../raster/r.out.vtk/parameters.c:66
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Create VTK point data instead of VTK cell data (if no elevation map is given)"
+msgid "Create VTK point data instead of VTK cell data (if no elevation map is given)"
 msgstr "Criar dados pontual VTK ao invés de dado VTK celular (padrão)"
 
 #: ../raster/r.out.vtk/parameters.c:76
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Three (r,g,b) raster maps to create rgb values [redmap,greenmap,bluemap]"
-msgstr ""
-"3 mapas raster (r,g,b) que serão usado para criar valores rgb [mapavermelho, "
-"mapaverde, mapaazul]"
+msgid "Three (r,g,b) raster maps to create rgb values [redmap,greenmap,bluemap]"
+msgstr "3 mapas raster (r,g,b) que serão usado para criar valores rgb [mapavermelho, mapaverde, mapaazul]"
 
 #: ../raster/r.out.vtk/parameters.c:86
 #, fuzzy
 msgid "Three (x,y,z) raster maps to create vector values [xmap,ymap,zmap]"
-msgstr ""
-"3 mapas raster (r,g,b) que serão usado para criar valores rgb [mapavermelho, "
-"mapaverde, mapaazul]"
+msgstr "3 mapas raster (r,g,b) que serão usado para criar valores rgb [mapavermelho, mapaverde, mapaazul]"
 
 #: ../raster/r.out.vtk/parameters.c:111
 msgid "Use structured grid for elevation (not recommended)"
@@ -4373,11 +4148,8 @@
 msgstr "Usar polydata-trianglestrips para criação da malha de elevação"
 
 #: ../raster/r.out.vtk/parameters.c:123
-msgid ""
-"Use polydata-vertices for elevation grid creation (to use with vtkDelauny2D)"
-msgstr ""
-"Usar polydata-vertices para criação da malha de elevação (para usar com "
-"vtkDelauny2D)"
+msgid "Use polydata-vertices for elevation grid creation (to use with vtkDelauny2D)"
+msgstr "Usar polydata-vertices para criação da malha de elevação (para usar com vtkDelauny2D)"
 
 #: ../raster/r.out.vtk/parameters.c:129
 #, fuzzy
@@ -4442,8 +4214,7 @@
 #: ../raster/r.quant/main.c:49
 #, fuzzy
 msgid "Produces the quantization file for a floating-point map."
-msgstr ""
-"Esta rotina produz um arquivo de quantização para um mapa floating point."
+msgstr "Esta rotina produz um arquivo de quantização para um mapa floating point."
 
 #: ../raster/r.quant/main.c:57
 msgid "Raster map(s) to be quantized"
@@ -4586,13 +4357,8 @@
 
 #: ../raster/r.slope.aspect/main.c:154
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Generates raster maps of slope, aspect, curvatures and partial derivatives "
-"from a elevation raster map."
-msgstr ""
-"Gera mapas raster de declividade, direção da encosta, curvaturas e derivadas "
-"parciais a partir de um mapa raster com valores verdadeiros de elevação. "
-"Aspecto é calculado no sentido anti-horário a partir do leste."
+msgid "Generates raster maps of slope, aspect, curvatures and partial derivatives from a elevation raster map."
+msgstr "Gera mapas raster de declividade, direção da encosta, curvaturas e derivadas parciais a partir de um mapa raster com valores verdadeiros de elevação. Aspecto é calculado no sentido anti-horário a partir do leste."
 
 #: ../raster/r.slope.aspect/main.c:156
 #, fuzzy
@@ -4649,14 +4415,12 @@
 
 #: ../raster/r.slope.aspect/main.c:209
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Name for output first order partial derivative dx (E-W slope) raster map"
+msgid "Name for output first order partial derivative dx (E-W slope) raster map"
 msgstr "Nome do arquivo da primeira derivada parcial dx (declive E-W)"
 
 #: ../raster/r.slope.aspect/main.c:216
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Name for output first order partial derivative dy (N-S slope) raster map"
+msgid "Name for output first order partial derivative dy (N-S slope) raster map"
 msgstr "Nome do arquivo da primeira derivada parcial dy (declive N-S)"
 
 #: ../raster/r.slope.aspect/main.c:223
@@ -4680,9 +4444,7 @@
 
 #: ../raster/r.slope.aspect/main.c:252
 msgid "Minimum slope val. (in percent) for which aspect is computed"
-msgstr ""
-"Mínimo valor da declividade (em porcentagem) para qual o aspecto será "
-"computado"
+msgstr "Mínimo valor da declividade (em porcentagem) para qual o aspecto será computado"
 
 #: ../raster/r.slope.aspect/main.c:261
 msgid "Do not align the current region to the elevation layer"
@@ -4700,9 +4462,7 @@
 
 #: ../raster/r.slope.aspect/main.c:334
 #, c-format
-msgid ""
-"You must specify at least one of the parameters: <%s>, <%s>, <%s>, <%s>, <%"
-"s>, <%s>, <%s>, <%s> or <%s>"
+msgid "You must specify at least one of the parameters: <%s>, <%s>, <%s>, <%s>, <%s>, <%s>, <%s>, <%s> or <%s>"
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.slope.aspect/main.c:358
@@ -4783,14 +4543,8 @@
 
 #: ../raster/r.cost/main.c:143
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Creates a raster map showing the cumulative cost of moving between different "
-"geographic locations on an input raster map whose cell category values "
-"represent cost."
-msgstr ""
-"Gera uma camada raster mostrando o custo cumulativo de movimento entre "
-"diferentes localizações sobre um mapa raster de entrada cujos valores de "
-"célula representam o custo."
+msgid "Creates a raster map showing the cumulative cost of moving between different geographic locations on an input raster map whose cell category values represent cost."
+msgstr "Gera uma camada raster mostrando o custo cumulativo de movimento entre diferentes localizações sobre um mapa raster de entrada cujos valores de célula representam o custo."
 
 #: ../raster/r.cost/main.c:150
 msgid "Name of raster map containing grid cell cost information"
@@ -4847,8 +4601,7 @@
 #: ../raster/r.cost/main.c:336
 #, fuzzy
 msgid "Assigning negative cost to null cell. Null cells excluded."
-msgstr ""
-"Custo designado para células NULL. Por padrão, células NULL são excluídas."
+msgstr "Custo designado para células NULL. Por padrão, células NULL são excluídas."
 
 #: ../raster/r.cost/main.c:458
 #, fuzzy, c-format
@@ -5080,12 +4833,8 @@
 msgstr "criando novo arquivo cats ..."
 
 #: ../raster/r.patch/main.c:54
-msgid ""
-"Creates a composite raster map layer by using known category values from one "
-"(or more) map layer(s) to fill in areas of \"no data\" in another map layer."
-msgstr ""
-"Cria um mapa raster composto, usando valores conhecidos de categorias de uma "
-"(ou mais) camada(s) para preencher áreas de \"no data\" em outra camada."
+msgid "Creates a composite raster map layer by using known category values from one (or more) map layer(s) to fill in areas of \"no data\" in another map layer."
+msgstr "Cria um mapa raster composto, usando valores conhecidos de categorias de uma (ou mais) camada(s) para preencher áreas de \"no data\" em outra camada."
 
 #: ../raster/r.patch/main.c:61
 msgid "Name of raster maps to be patched together"
@@ -5125,9 +4874,7 @@
 msgstr "Fonte"
 
 #: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:118
-msgid ""
-"Sediment transport and erosion/deposition simulation using path sampling "
-"method (SIMWE)."
+msgid "Sediment transport and erosion/deposition simulation using path sampling method (SIMWE)."
 msgstr ""
 
 #: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:125
@@ -5154,8 +4901,7 @@
 #: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:138
 #, fuzzy
 msgid "Name of detachment capacity coefficient raster map [s/m]"
-msgstr ""
-"Nome do mapa raster com o coeficiente de radiação do feixe de céu real [-]"
+msgstr "Nome do mapa raster com o coeficiente de radiação do feixe de céu real [-]"
 
 #: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:143
 #, fuzzy
@@ -5407,9 +5153,7 @@
 
 #: ../raster/simwe/simlib/input.c:347
 #, c-format
-msgid ""
-"Raster map <%s> not found, and manin_val undefined, choose one to be allowed "
-"to process"
+msgid "Raster map <%s> not found, and manin_val undefined, choose one to be allowed to process"
 msgstr ""
 
 #: ../raster/simwe/simlib/input.c:479
@@ -5645,9 +5389,7 @@
 #: ../raster/r.out.ppm3/main.c:57
 #, fuzzy
 msgid "Converts 3 GRASS raster layers (R,G,B) to a PPM image file."
-msgstr ""
-"Converte 3 camadas raster do GRASS (R,G,B) em uma imagem PPM na resolução da "
-"região atualmente definida."
+msgstr "Converte 3 camadas raster do GRASS (R,G,B) em uma imagem PPM na resolução da região atualmente definida."
 
 #: ../raster/r.out.ppm3/main.c:62 ../raster/r.composite/main.c:89
 #, c-format
@@ -5673,11 +5415,8 @@
 msgstr "Coordenadas inválidas %s %s"
 
 #: ../raster/r.transect/main.c:105
-msgid ""
-"Outputs raster map layer values lying along user defined transect line(s)."
-msgstr ""
-"Gera uma camada de valores de um mapa raster ao redor de linhas de perfil "
-"definidas pelo usuário."
+msgid "Outputs raster map layer values lying along user defined transect line(s)."
+msgstr "Gera uma camada de valores de um mapa raster ao redor de linhas de perfil definidas pelo usuário."
 
 #: ../raster/r.transect/main.c:109
 msgid "Raster map to be queried"
@@ -5689,16 +5428,12 @@
 
 #: ../raster/r.transect/main.c:129 ../raster/r.profile/main.c:90
 msgid "Output easting and northing in first two columns of four column output"
-msgstr ""
-"Exporta leste e norte nas duas primeiras colunas da saída de quatro colunas"
+msgstr "Exporta leste e norte nas duas primeiras colunas da saída de quatro colunas"
 
 #: ../raster/r.random/main.c:53
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Creates a raster map layer and vector point map containing randomly located "
-"points."
-msgstr ""
-"Cria um mapa raster e um mapa vetorial de pontos contendo locais aleatórios"
+msgid "Creates a raster map layer and vector point map containing randomly located points."
+msgstr "Cria um mapa raster e um mapa vetorial de pontos contendo locais aleatórios"
 
 #: ../raster/r.random/main.c:62
 #, fuzzy
@@ -5862,8 +5597,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.los/main.c:244
-msgid ""
-"Problem to obtain current ellipsoid parameters, using sphere (6370997.0)"
+msgid "Problem to obtain current ellipsoid parameters, using sphere (6370997.0)"
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.los/main.c:249
@@ -5876,19 +5610,15 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.gwflow/main.c:62
-msgid ""
-"Input raster map providing Boundary condition status: 0-inactive, 1-active, "
-"2-dirichlet"
+msgid "Input raster map providing Boundary condition status: 0-inactive, 1-active, 2-dirichlet"
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.gwflow/main.c:67
-msgid ""
-"Input raster map with x-part of the hydraulic conductivity tensor in [m/s]"
+msgid "Input raster map with x-part of the hydraulic conductivity tensor in [m/s]"
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.gwflow/main.c:72
-msgid ""
-"Input raster map with y-part of the hydraulic conductivity tensor in [m/s]"
+msgid "Input raster map with y-part of the hydraulic conductivity tensor in [m/s]"
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.gwflow/main.c:77
@@ -5925,20 +5655,15 @@
 msgstr "Título do raster de saída"
 
 #: ../raster/r.gwflow/main.c:106
-msgid ""
-"Output raster map storing the groundwater filter velocity vector part in x "
-"direction [m/s]\n"
+msgid "Output raster map storing the groundwater filter velocity vector part in x direction [m/s]\n"
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.gwflow/main.c:112
-msgid ""
-"Output raster map storing the groundwater filter velocity vector part in y "
-"direction [m/s]\n"
+msgid "Output raster map storing the groundwater filter velocity vector part in y direction [m/s]\n"
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.gwflow/main.c:118
-msgid ""
-"Output raster map storing the groundwater budget for each cell [m^3/s]\n"
+msgid "Output raster map storing the groundwater budget for each cell [m^3/s]\n"
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.gwflow/main.c:126
@@ -5950,14 +5675,11 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.gwflow/main.c:140
-msgid ""
-"Input raster map providing the water level (head) of the river with leakage "
-"connection in [m]"
+msgid "Input raster map providing the water level (head) of the river with leakage connection in [m]"
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.gwflow/main.c:147
-msgid ""
-"Input raster map providing the leakage coefficient of the river bed in [1/s]."
+msgid "Input raster map providing the leakage coefficient of the river bed in [1/s]."
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.gwflow/main.c:155
@@ -5965,15 +5687,11 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.gwflow/main.c:162
-msgid ""
-"Input raster map providing the leakage coefficient of the drainage bed in [1/"
-"s]"
+msgid "Input raster map providing the leakage coefficient of the drainage bed in [1/s]"
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.gwflow/main.c:173
-msgid ""
-"Allocate a full quadratic linear equation system, default is a sparse linear "
-"equation system."
+msgid "Allocate a full quadratic linear equation system, default is a sparse linear equation system."
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.gwflow/main.c:206
@@ -5982,9 +5700,7 @@
 msgstr "Cor da Borda"
 
 #: ../raster/r.gwflow/main.c:208
-msgid ""
-"Numerical calculation program for transient, confined and unconfined "
-"groundwater flow in two dimensions."
+msgid "Numerical calculation program for transient, confined and unconfined groundwater flow in two dimensions."
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.gwflow/main.c:218 ../raster/r.solute.transport/main.c:243
@@ -6020,9 +5736,7 @@
 
 #: ../raster/r.statistics2/main.c:104
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Calculates category or object oriented statistics (accumulator-based "
-"statistics)."
+msgid "Calculates category or object oriented statistics (accumulator-based statistics)."
 msgstr "Estatística orientadas a objetos ou categorias."
 
 #: ../raster/r.statistics2/main.c:114 ../raster/r.statistics/main.c:76
@@ -6035,8 +5749,7 @@
 
 #: ../raster/r.statistics2/main.c:143 ../raster/r.statistics/main.c:86
 msgid "Cover values extracted from the category labels of the cover map"
-msgstr ""
-"Valores de cobertura extraídos dos rótulos de categorias no mapa de cobertura"
+msgstr "Valores de cobertura extraídos dos rótulos de categorias no mapa de cobertura"
 
 #: ../raster/r.statistics2/main.c:148 ../raster/r.statistics3/main.c:425
 msgid "Create reclass map with statistics as category labels"
@@ -6096,8 +5809,7 @@
 
 #: ../raster/r.profile/main.c:52
 msgid "Outputs the raster map layer values lying on user-defined line(s)."
-msgstr ""
-"Imprime os valores do mapa raster ao longo das linhas definidas pelo usuário."
+msgstr "Imprime os valores do mapa raster ao longo das linhas definidas pelo usuário."
 
 #: ../raster/r.profile/main.c:63
 msgid "Name of file for output (use output=- for stdout)"
@@ -6171,12 +5883,8 @@
 msgstr "Mapa raster de entrada"
 
 #: ../raster/r.buffer/main.c:69
-msgid ""
-"Creates a raster map layer showing buffer zones surrounding cells that "
-"contain non-NULL category values."
-msgstr ""
-"Cria uma camada raster mostrando zonas tampão ao redor das células que "
-"contém valores de categoria não-NULOS."
+msgid "Creates a raster map layer showing buffer zones surrounding cells that contain non-NULL category values."
+msgstr "Cria uma camada raster mostrando zonas tampão ao redor das células que contém valores de categoria não-NULOS."
 
 #: ../raster/r.buffer/main.c:81
 #: ../locale/scriptstrings/r.buffer_to_translate.c:7
@@ -6233,12 +5941,8 @@
 msgstr "Mapa raster a ser amostrado"
 
 #: ../raster/r.series/main.c:133
-msgid ""
-"Makes each output cell value a function of the values assigned to the "
-"corresponding cells in the input raster map layers."
-msgstr ""
-"Define cada célula da saída como função dos valores designados para as "
-"células correspondentes nos mapas raster de entrada."
+msgid "Makes each output cell value a function of the values assigned to the corresponding cells in the input raster map layers."
+msgstr "Define cada célula da saída como função dos valores designados para as células correspondentes nos mapas raster de entrada."
 
 #: ../raster/r.series/main.c:147
 msgid "Aggregate operation"
@@ -6282,28 +5986,16 @@
 msgstr "Nome do mapa raster de elevação"
 
 #: ../raster/r.usler/main.c:70
-msgid ""
-"roose;Roosle (1975);morgan;Morgan (1974);foster;Foster (1981);elswaify;El-"
-"Swaify (1985)"
+msgid "roose;Roosle (1975);morgan;Morgan (1974);foster;Foster (1981);elswaify;El-Swaify (1985)"
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.spread/main.c:104
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Simulates elliptically anisotropic spread on a graphics window and generates "
-"a raster map of the cumulative time of spread, given raster maps containing "
-"the rates of spread (ROS), the ROS directions and the spread origins."
-msgstr ""
-"Simula o espalhamento elipticamente anisotrópico numa janela gráfica e gera "
-"um mapa raster do tempo cumulativo de espalhamento, sendo dados mapas "
-"contendo a razão de espalhamento (RdE), as direções de RdE e os focos "
-"originais. Opcionalmente produz mapas raster contendo as coordenadas UTM "
-"para o traçado das rotas de espalhamento."
+msgid "Simulates elliptically anisotropic spread on a graphics window and generates a raster map of the cumulative time of spread, given raster maps containing the rates of spread (ROS), the ROS directions and the spread origins."
+msgstr "Simula o espalhamento elipticamente anisotrópico numa janela gráfica e gera um mapa raster do tempo cumulativo de espalhamento, sendo dados mapas contendo a razão de espalhamento (RdE), as direções de RdE e os focos originais. Opcionalmente produz mapas raster contendo as coordenadas UTM para o traçado das rotas de espalhamento."
 
 #: ../raster/r.spread/main.c:109
-msgid ""
-"It optionally produces raster maps to contain backlink UTM coordinates for "
-"tracing spread paths."
+msgid "It optionally produces raster maps to contain backlink UTM coordinates for tracing spread paths."
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.spread/main.c:117 ../raster/r.spread/main.c:126
@@ -6316,8 +6008,7 @@
 
 #: ../raster/r.spread/main.c:119
 msgid "Name of raster map containing MAX rate of spread (ROS) (cm/min)"
-msgstr ""
-"Nome do mapa raster contendo máxima razão de espalhamento (RdE) (cm/min)"
+msgstr "Nome do mapa raster contendo máxima razão de espalhamento (RdE) (cm/min)"
 
 #: ../raster/r.spread/main.c:128
 msgid "Name of raster map containing DIRections of max ROS (degree)"
@@ -6332,25 +6023,17 @@
 msgstr "Nome do mapa raster contendo focos iniciais"
 
 #: ../raster/r.spread/main.c:154
-msgid ""
-"Name of raster map containing max SPOTting DISTance (m) (required w/ -s)"
-msgstr ""
-"Nome do mapa raster contendo máxima distância de avistamento (m) (requer w/-"
-"s)"
+msgid "Name of raster map containing max SPOTting DISTance (m) (required w/ -s)"
+msgstr "Nome do mapa raster contendo máxima distância de avistamento (m) (requer w/-s)"
 
 #: ../raster/r.spread/main.c:162
-msgid ""
-"Name of raster map containing midflame Wind SPEED (ft/min) (required w/ -s)"
+msgid "Name of raster map containing midflame Wind SPEED (ft/min) (required w/ -s)"
 msgstr "Nome do mapa raster contendo velocidade do vento das chamas (pés/min)"
 
 #: ../raster/r.spread/main.c:170
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Name of raster map containing fine Fuel MOISture of the cell receiving a "
-"spotting firebrand (%) (required w/ -s)"
-msgstr ""
-"Nome do mapa raster contendo a umidade do combustível fino da célula "
-"recebendo um tição incandescente (requer w/-s)"
+msgid "Name of raster map containing fine Fuel MOISture of the cell receiving a spotting firebrand (%) (required w/ -s)"
+msgstr "Nome do mapa raster contendo a umidade do combustível fino da célula recebendo um tição incandescente (requer w/-s)"
 
 #: ../raster/r.spread/main.c:178
 msgid "Basic sampling window SIZE needed to meet certain accuracy (3)"
@@ -6358,9 +6041,7 @@
 
 #: ../raster/r.spread/main.c:185
 msgid "Sampling DENSity for additional COMPutin (range: 0.0 - 1.0 (0.5))"
-msgstr ""
-"Densidade de amostragem para computação adicional (intervalo: 0.0 - 1.0 "
-"(0.5))"
+msgstr "Densidade de amostragem para computação adicional (intervalo: 0.0 - 1.0 (0.5))"
 
 #: ../raster/r.spread/main.c:192
 msgid "INITial TIME for current simulation (0) (min)"
@@ -6428,11 +6109,8 @@
 
 #: ../raster/r.surf.idw2/main.c:84
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Lat/long databases not supported by r.surf.idw2. Use r.surf.idw instead!"
-msgstr ""
-"Bancos de dados lat/long não são suportados por r.flow. Use 'r.watershed' "
-"para calcular fluxo."
+msgid "Lat/long databases not supported by r.surf.idw2. Use r.surf.idw instead!"
+msgstr "Bancos de dados lat/long não são suportados por r.flow. Use 'r.watershed' para calcular fluxo."
 
 #: ../raster/r.surf.idw2/main.c:88
 #, c-format
@@ -6521,8 +6199,7 @@
 msgstr "Mapa de entrada: terreno bloqueando fluxo superficial, para USLE"
 
 #: ../raster/r.watershed/front/main.c:103
-msgid ""
-"For USLE. All non-NULL and non-zero cells are considered as blocking terrain."
+msgid "For USLE. All non-NULL and non-zero cells are considered as blocking terrain."
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.watershed/front/main.c:110
@@ -6583,8 +6260,7 @@
 #: ../raster/r.watershed/front/main.c:165
 #, fuzzy
 msgid "Slope length and steepness (LS) factor for USLE"
-msgstr ""
-"Saída de mapa: fator de comprimento do declive e declividade (LS) para USLE"
+msgstr "Saída de mapa: fator de comprimento do declive e declividade (LS) para USLE"
 
 #: ../raster/r.watershed/front/main.c:171
 #, fuzzy
@@ -6626,9 +6302,7 @@
 msgstr "Habilita opção de swap em disco: Operação é lenta"
 
 #: ../raster/r.watershed/front/main.c:208
-msgid ""
-"Only needed if memory requirements exceed available RAM; see manual on how "
-"to calculate memory requirements"
+msgid "Only needed if memory requirements exceed available RAM; see manual on how to calculate memory requirements"
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.watershed/front/main.c:213
@@ -6718,30 +6392,13 @@
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "USAGE for basin delineation:\n"
-"%s -4 elevation=elevation_map threshold=swale_threshold "
-"[flow=overland_flow_map] [drainage=drain_direction_map] "
-"[depression=depression_map] [accumulation=accumulation_map] "
-"[basin=watershed_basin_map] [stream=stream_segment_map]\n"
+"%s -4 elevation=elevation_map threshold=swale_threshold [flow=overland_flow_map] [drainage=drain_direction_map] [depression=depression_map] [accumulation=accumulation_map] [basin=watershed_basin_map] [stream=stream_segment_map]\n"
 "\n"
 "USAGE for slope length determination:\n"
-"%s [-4] elevation=elevation_map threshold=swale_threshold "
-"[drainage=drain_direction_map] [depression=depression_map] "
-"[accumulation=accumulation_map] [max_slope_length=max_slope_length] "
-"[blocking=overland_blocking_map] [slope_steepness=slope_steepness_map] "
-"length_slope=length_slope_map [disturbed_land=rill_erosion_map] "
-"[slope_deposition=slope_deposition value or map]USAGE for ARMSED FILE "
-"creation:\n"
-"%s [-4] elevation=elevation_map threshold=swale_threshold "
-"[flow=overland_flow_map] [drainage=drain_direction_map] "
-"[depression=depression_map] [accumulation=accumulation_map] "
-"[basin=watershed_basin_map] [stream=stream_segment_map] "
-"[half_basin=half_basin_map] ar=ARMSED_file_name\n"
+"%s [-4] elevation=elevation_map threshold=swale_threshold [drainage=drain_direction_map] [depression=depression_map] [accumulation=accumulation_map] [max_slope_length=max_slope_length] [blocking=overland_blocking_map] [slope_steepness=slope_steepness_map] length_slope=length_slope_map [disturbed_land=rill_erosion_map] [slope_deposition=slope_deposition value or map]USAGE for ARMSED FILE creation:\n"
+"%s [-4] elevation=elevation_map threshold=swale_threshold [flow=overland_flow_map] [drainage=drain_direction_map] [depression=depression_map] [accumulation=accumulation_map] [basin=watershed_basin_map] [stream=stream_segment_map] [half_basin=half_basin_map] ar=ARMSED_file_name\n"
 "\n"
-msgstr ""
-"mapear limiar mapear mapear mapear mapear exibir mapear mapear fluxo mapear "
-"mapear limiar mapear mapear mapear mapear exibir mapear mapear fluxo mapear "
-"mapear comprimento mapear limiar mapear mapear mapear exibir mapear "
-"comprimento Bloqueio mapear mapear LS comprimento mapear mapear mapear"
+msgstr "mapear limiar mapear mapear mapear mapear exibir mapear mapear fluxo mapear mapear limiar mapear mapear mapear mapear exibir mapear mapear fluxo mapear mapear comprimento mapear limiar mapear mapear mapear exibir mapear comprimento Bloqueio mapear mapear LS comprimento mapear mapear mapear"
 
 #: ../raster/r.watershed/ram/do_astar.c:27
 #: ../raster/r.watershed/seg/do_astar.c:33
@@ -7005,20 +6662,17 @@
 
 #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:83
 #, fuzzy
-msgid ""
-"depression map indicates all the locations in the current map window where"
+msgid "depression map indicates all the locations in the current map window where"
 msgstr "mapear todos em atual mapear"
 
 #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:84
 #, fuzzy
-msgid ""
-"water accumulates and does not leave by the edge of the map. Lakes without"
+msgid "water accumulates and does not leave by the edge of the map. Lakes without"
 msgstr "não de mapear"
 
 #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:85
 #, fuzzy
-msgid ""
-"outlet streams and sinkholes are examples of `depressions'.  If you wish to"
+msgid "outlet streams and sinkholes are examples of `depressions'.  If you wish to"
 msgstr "de para"
 
 #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:86
@@ -7033,8 +6687,7 @@
 
 #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:88
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Hit <return> by itself for the next question if there is no depression map."
+msgid "Hit <return> by itself for the next question if there is no depression map."
 msgstr "<return> seguinte é mapear."
 
 #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:99
@@ -7046,15 +6699,12 @@
 
 #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:101
 #, fuzzy
-msgid ""
-"watershed basins.  The number of watershed basins is indirectly determined"
+msgid "watershed basins.  The number of watershed basins is indirectly determined"
 msgstr "de é"
 
 #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:102
 #, fuzzy
-msgid ""
-"by the `basin threshold' value.  The basin threshold is the area necessary "
-"for"
+msgid "by the `basin threshold' value.  The basin threshold is the area necessary for"
 msgstr "limiar limiar é área"
 
 #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:103
@@ -7064,20 +6714,17 @@
 
 #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:105
 #, fuzzy
-msgid ""
-"`exterior drainage basins'.  An exterior drainage basin does not have any"
+msgid "`exterior drainage basins'.  An exterior drainage basin does not have any"
 msgstr "não"
 
 #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:106
 #, fuzzy
-msgid ""
-"drainage basins flowing into it.  Interior drainage basin size is determined"
+msgid "drainage basins flowing into it.  Interior drainage basin size is determined"
 msgstr "é"
 
 #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:107
 #, fuzzy
-msgid ""
-"by the surface flow going into stream segments between stream interceptions."
+msgid "by the surface flow going into stream segments between stream interceptions."
 msgstr "fluxo entre fluxo."
 
 #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:108
@@ -7092,20 +6739,17 @@
 
 #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:111
 #, fuzzy
-msgid ""
-"(i.e., areas with low infiltration capacities will need smaller areas to"
+msgid "(i.e., areas with low infiltration capacities will need smaller areas to"
 msgstr "para"
 
 #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:112
 #, fuzzy
-msgid ""
-"develop stream channels than neighboring areas with high infiltration rates)."
+msgid "develop stream channels than neighboring areas with high infiltration rates)."
 msgstr "fluxo."
 
 #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:113
 #, fuzzy
-msgid ""
-"The user can create a map layer with potential overland flow values, and"
+msgid "The user can create a map layer with potential overland flow values, and"
 msgstr "mapear"
 
 #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:114
@@ -7120,8 +6764,7 @@
 
 #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:119
 msgid " 1) acres,          2) meters sq., 3) miles sq., 4) hectares,"
-msgstr ""
-" 1) acres,          2) metros quadrados, 3) milhas quadradas, 4) hectares,"
+msgstr " 1) acres,          2) metros quadrados, 3) milhas quadradas, 4) hectares,"
 
 #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:120
 #, fuzzy
@@ -7218,8 +6861,7 @@
 
 #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:296
 #, fuzzy
-msgid ""
-"ability to generate several variables in the Revised Universal Soil Loss"
+msgid "ability to generate several variables in the Revised Universal Soil Loss"
 msgstr "para em"
 
 #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:297
@@ -7241,9 +6883,7 @@
 
 #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:351
 #, fuzzy
-msgid ""
-"where the value indicates the percent of disturbed (barren) land in that "
-"cell."
+msgid "where the value indicates the percent of disturbed (barren) land in that cell."
 msgstr "de em célula."
 
 #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:352
@@ -7289,11 +6929,8 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:384
-msgid ""
-"that prevents the surface flow distance from getting too long.  Normally,"
-msgstr ""
-"isso previne que a distância de fluxo superficial fique muito grande.  "
-"Normalmente,"
+msgid "that prevents the surface flow distance from getting too long.  Normally,"
+msgstr "isso previne que a distância de fluxo superficial fique muito grande.  Normalmente,"
 
 #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:385
 #, fuzzy
@@ -7309,8 +6946,7 @@
 
 #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:401
 #, fuzzy
-msgid ""
-"slope length.  You may input a raster map indicating the locations of these"
+msgid "slope length.  You may input a raster map indicating the locations of these"
 msgstr "comprimento mapear de"
 
 #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:402
@@ -7320,8 +6956,7 @@
 
 #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:403
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Hit <return> by itself for the next question if there is no blocking map."
+msgid "Hit <return> by itself for the next question if there is no blocking map."
 msgstr "<return> seguinte é Bloqueio mapear."
 
 #: ../raster/r.watershed/shed/basin_maps.c:12
@@ -7453,9 +7088,7 @@
 #: ../raster/r.info/main.c:73
 #, fuzzy
 msgid "Output basic information about a raster map layer."
-msgstr ""
-"Imprime informações básicas sobre uma camada de mapa especificada pelo "
-"usuário."
+msgstr "Imprime informações básicas sobre uma camada de mapa especificada pelo usuário."
 
 #: ../raster/r.info/main.c:84
 #, fuzzy
@@ -7550,12 +7183,8 @@
 msgstr "Calculando sombras a partir do DEM..."
 
 #: ../raster/r.covar/main.c:53
-msgid ""
-"Outputs a covariance/correlation matrix for user-specified raster map layer"
-"(s)."
-msgstr ""
-"Calcula uma matriz de covariancia/correlação para as camadas do mapa raster "
-"especificadas pelo usuário."
+msgid "Outputs a covariance/correlation matrix for user-specified raster map layer(s)."
+msgstr "Calcula uma matriz de covariancia/correlação para as camadas do mapa raster especificadas pelo usuário."
 
 #: ../raster/r.covar/main.c:60
 msgid "Print correlation matrix"
@@ -7653,9 +7282,7 @@
 #: ../raster/r.statistics3/main.c:469
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Number of quantiles (%d) does not match number of output maps (%d)"
-msgstr ""
-"Número de colunas definidas (%d) não coincide com o número de colunas (%d) "
-"da entrada."
+msgstr "Número de colunas definidas (%d) não coincide com o número de colunas (%d) da entrada."
 
 #: ../raster/r.statistics3/main.c:486
 #, fuzzy, c-format
@@ -7688,9 +7315,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.solute.transport/main.c:79
-msgid ""
-"The status for each cell, = 0 - inactive cell, 1 - active cell, 2 - "
-"dirichlet- and 3 - transfer boundary condition"
+msgid "The status for each cell, = 0 - inactive cell, 1 - active cell, 2 - dirichlet- and 3 - transfer boundary condition"
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.solute.transport/main.c:85
@@ -7714,14 +7339,11 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.solute.transport/main.c:103
-msgid ""
-"Concentration sources and sinks bounded to a water source or sink in [kg/s]"
+msgid "Concentration sources and sinks bounded to a water source or sink in [kg/s]"
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.solute.transport/main.c:112
-msgid ""
-"Concentration of inner sources and inner sinks in [kg/s] (i.e. a chemical "
-"reaction)"
+msgid "Concentration of inner sources and inner sinks in [kg/s] (i.e. a chemical reaction)"
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.solute.transport/main.c:117
@@ -7742,21 +7364,15 @@
 msgstr "Mapa base raster"
 
 #: ../raster/r.solute.transport/main.c:132
-msgid ""
-"The resulting concentration of the numerical solute transport calculation "
-"will be written to this map. [kg/m^3]"
+msgid "The resulting concentration of the numerical solute transport calculation will be written to this map. [kg/m^3]"
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.solute.transport/main.c:140
-msgid ""
-"Calculate and store the groundwater filter velocity vector part in x "
-"direction [m/s]\n"
+msgid "Calculate and store the groundwater filter velocity vector part in x direction [m/s]\n"
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.solute.transport/main.c:147
-msgid ""
-"Calculate and store the groundwater filter velocity vector part in y "
-"direction [m/s]\n"
+msgid "Calculate and store the groundwater filter velocity vector part in y direction [m/s]\n"
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.solute.transport/main.c:161
@@ -7768,9 +7384,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.solute.transport/main.c:177
-msgid ""
-"Use this number of time loops if the CFL flag is off. The timestep will "
-"become dt/loops."
+msgid "Use this number of time loops if the CFL flag is off. The timestep will become dt/loops."
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.solute.transport/main.c:187
@@ -7787,9 +7401,7 @@
 msgstr "Número de pontos de interpolação"
 
 #: ../raster/r.solute.transport/main.c:232
-msgid ""
-"Numerical calculation program for transient, confined and unconfined solute "
-"transport in two dimensions"
+msgid "Numerical calculation program for transient, confined and unconfined solute transport in two dimensions"
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.solute.transport/main.c:257
@@ -7822,8 +7434,7 @@
 
 #: ../raster/r.solute.transport/main.c:384
 #, c-format
-msgid ""
-"The time step is to large: %gs. The largest time step should be of size %gs."
+msgid "The time step is to large: %gs. The largest time step should be of size %gs."
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.solute.transport/main.c:396
@@ -7919,9 +7530,8 @@
 
 #: ../raster/r.proj/main.c:228
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Print input map's bounds in the current projection and exit (shell style)"
-msgstr "Mostra os arquivos raster na locação de entrada e encerra"
+msgid "Print input map's bounds in the current projection and exit (shell style)"
+msgstr "Imprime a região atual (no estilo de script em shell)"
 
 #: ../raster/r.proj/main.c:253 ../vector/v.proj/main.c:134
 #, fuzzy, c-format
@@ -8170,12 +7780,8 @@
 
 #: ../raster/r.fill.dir/main.c:88
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Filters and generates a depressionless elevation map and a flow direction "
-"map from a given elevation raster map."
-msgstr ""
-"Filtra e gera um mapa de elevação sem depressões e uma direção de fluxo a "
-"partir de um mapa de elevação fornecido"
+msgid "Filters and generates a depressionless elevation map and a flow direction map from a given elevation raster map."
+msgstr "Filtra e gera um mapa de elevação sem depressões e uma direção de fluxo a partir de um mapa de elevação fornecido"
 
 #: ../raster/r.fill.dir/main.c:95 ../raster/r.topmodel/main.c:82
 #, fuzzy
@@ -8184,8 +7790,7 @@
 
 #: ../raster/r.fill.dir/main.c:99 ../raster/r.topmodel/main.c:89
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Name for output flow direction map for depressionless elevation raster map"
+msgid "Name for output flow direction map for depressionless elevation raster map"
 msgstr "(o)   Mapa de direção com mapa de elevação sem depressões"
 
 #: ../raster/r.fill.dir/main.c:104
@@ -8300,10 +7905,8 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.univar/r.univar_main.c:99
-msgid ""
-"Calculates univariate statistics from the non-null cells of a raster map."
-msgstr ""
-"Calcula estatísticas univariada das células não nulas de um mapa raster."
+msgid "Calculates univariate statistics from the non-null cells of a raster map."
+msgstr "Calcula estatísticas univariada das células não nulas de um mapa raster."
 
 #: ../raster/r.univar/r3.univar_main.c:37
 msgid "3D Raster map used for zoning, must be of type CELL"
@@ -8311,19 +7914,12 @@
 
 #: ../raster/r.univar/r3.univar_main.c:106
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Calculates univariate statistics from the non-null 3d cells of a raster3d "
-"map."
-msgstr ""
-"Calcula estatísticas univariada das células não nulas de um mapa raster."
+msgid "Calculates univariate statistics from the non-null 3d cells of a raster3d map."
+msgstr "Calcula estatísticas univariada das células não nulas de um mapa raster."
 
 #: ../raster/r.cross/main.c:75
-msgid ""
-"Creates a cross product of the category values from multiple raster map "
-"layers."
-msgstr ""
-"Cria um produto cruzado dos valores de categorias a partir de múltiplas "
-"camadas raster"
+msgid "Creates a cross product of the category values from multiple raster map layers."
+msgstr "Cria um produto cruzado dos valores de categorias a partir de múltiplas camadas raster"
 
 #: ../raster/r.cross/main.c:84
 #, c-format
@@ -8365,14 +7961,8 @@
 
 #: ../raster/r.resamp.rst/main.c:150
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Reinterpolates and optionally computes topographic analysis from input "
-"raster map to a new raster map (possibly with different resolution) using "
-"regularized spline with tension and smoothing."
-msgstr ""
-"Reinterpola e computa análise topográfica de um raster de entrada para um "
-"novo arquivo raster (possivelmente com uma resolução diferente) usando uma "
-"spline regularizada com tensão e suavização."
+msgid "Reinterpolates and optionally computes topographic analysis from input raster map to a new raster map (possibly with different resolution) using regularized spline with tension and smoothing."
+msgstr "Reinterpola e computa análise topográfica de um raster de entrada para um novo arquivo raster (possivelmente com uma resolução diferente) usando uma spline regularizada com tensão e suavização."
 
 #: ../raster/r.resamp.rst/main.c:161
 msgid "Desired east-west resolution"
@@ -8572,12 +8162,8 @@
 
 #: ../raster/r.category/main.c:54
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Manages category values and labels associated with user-specified raster map "
-"layers."
-msgstr ""
-"Mostra valores de categoria e rótulos associados com camadas raster "
-"especificadas pelo usuário."
+msgid "Manages category values and labels associated with user-specified raster map layers."
+msgstr "Mostra valores de categoria e rótulos associados com camadas raster especificadas pelo usuário."
 
 #: ../raster/r.category/main.c:67
 #, fuzzy
@@ -8629,8 +8215,7 @@
 #: ../raster/r.category/main.c:264
 #, fuzzy
 msgid "The map is floating point! Ignoring cats list, using vals list"
-msgstr ""
-"O mapa é ponto flutuante! Ignorando lista de cats, usando lista de vals"
+msgstr "O mapa é ponto flutuante! Ignorando lista de cats, usando lista de vals"
 
 #: ../raster/r.category/main.c:281
 msgid "vals argument is required for floating point map!"
@@ -8648,12 +8233,8 @@
 
 #: ../raster/r.clump/main.c:50
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Recategorizes data in a raster map by grouping cells that form physically "
-"discrete areas into unique categories."
-msgstr ""
-"Agrupa células que formam áreas fisicamente discretas num raster, em "
-"categorias únicas."
+msgid "Recategorizes data in a raster map by grouping cells that form physically discrete areas into unique categories."
+msgstr "Agrupa células que formam áreas fisicamente discretas num raster, em categorias únicas."
 
 #: ../raster/r.clump/main.c:61
 msgid "Title"
@@ -8701,16 +8282,12 @@
 
 #: ../raster/r.out.tiff/main.c:176
 #, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Raster map <%s>> is a floating point map. Fractional values will be rounded "
-"to integer"
+msgid "Raster map <%s>> is a floating point map. Fractional values will be rounded to integer"
 msgstr "mapear em é mapear Decimal para!"
 
 #: ../raster/r.out.tiff/main.c:182
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Color map for palette must have less than 256 colors for the available range "
-"of data"
+msgid "Color map for palette must have less than 256 colors for the available range of data"
 msgstr "Cor mapear menos disponível intervalo de"
 
 #: ../raster/r.out.tiff/main.c:196
@@ -8735,9 +8312,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.in.xyz/main.c:164
-msgid ""
-"Create a raster map from an assemblage of many coordinates using univariate "
-"statistics."
+msgid "Create a raster map from an assemblage of many coordinates using univariate statistics."
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.in.xyz/main.c:168
@@ -8762,9 +8337,7 @@
 #: ../raster/r.in.xyz/main.c:199
 #, fuzzy
 msgid "Column number of x coordinates in input file (first column is 1)"
-msgstr ""
-"Número da coluna usada como coordenada x (primeira coluna é 1) para o modo "
-"de pontos"
+msgstr "Número da coluna usada como coordenada x (primeira coluna é 1) para o modo de pontos"
 
 #: ../raster/r.in.xyz/main.c:207
 msgid "Column number of y coordinates in input file"
@@ -8789,9 +8362,7 @@
 msgstr "Formato para relatar a declividade"
 
 #: ../raster/r.in.xyz/main.c:256
-msgid ""
-"Discard <trim> percent of the smallest and <trim> percent of the largest "
-"observations"
+msgid "Discard <trim> percent of the smallest and <trim> percent of the largest observations"
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.in.xyz/main.c:261
@@ -8826,8 +8397,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.in.xyz/main.c:482
-msgid ""
-"If input is not from a file it is only possible to perform a single pass."
+msgid "If input is not from a file it is only possible to perform a single pass."
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.in.xyz/main.c:488
@@ -8843,8 +8413,7 @@
 #: ../raster/r.in.xyz/main.c:1101 ../raster/r.in.xyz/main.c:1109
 #, c-format
 msgid ""
-"Not enough data columns. Incorrect delimiter or column number? Found the "
-"following character(s) in row %lu:\n"
+"Not enough data columns. Incorrect delimiter or column number? Found the following character(s) in row %lu:\n"
 "[%s]"
 msgstr ""
 
@@ -8991,22 +8560,13 @@
 
 #: ../raster/r.texture/h_measure.c:84
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Negative or no data pixel found. This module is not yet able to process no "
-"data holes in a map, please fill with r.fillnulls or other algorithms"
-msgstr ""
-"Pixel negativo ou sem dados encontrado. Este módulo ainda não é capaz de "
-"processar buracos no mapa, por favor preencha com r.fillnuls ou outro "
-"algoritmo."
+msgid "Negative or no data pixel found. This module is not yet able to process no data holes in a map, please fill with r.fillnulls or other algorithms"
+msgstr "Pixel negativo ou sem dados encontrado. Este módulo ainda não é capaz de processar buracos no mapa, por favor preencha com r.fillnuls ou outro algoritmo."
 
 #: ../raster/r.texture/h_measure.c:88
 #, c-format
-msgid ""
-"Too many categories (found: %i, max: %i). Try to rescale or reclassify the "
-"map"
-msgstr ""
-"Categorias demais (encontrei: %i, máx: %i). Tente rescalonar ou "
-"reclassificar o mapa."
+msgid "Too many categories (found: %i, max: %i). Try to rescale or reclassify the map"
+msgstr "Categorias demais (encontrei: %i, máx: %i). Tente rescalonar ou reclassificar o mapa."
 
 #: ../raster/r.texture/h_measure.c:927
 #, c-format
@@ -9015,12 +8575,8 @@
 
 #: ../raster/r.surf.random/main.c:40
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Produces a raster map of uniform random deviates whose range can be "
-"expressed by the user."
-msgstr ""
-"Produz uma camada de mapa raster com desvios aleatórios uniformes, cujo "
-"intervalo pode ser expresso pelo usuário."
+msgid "Produces a raster map of uniform random deviates whose range can be expressed by the user."
+msgstr "Produz uma camada de mapa raster com desvios aleatórios uniformes, cujo intervalo pode ser expresso pelo usuário."
 
 #: ../raster/r.surf.random/main.c:47
 msgid "Minimum random value"
@@ -9068,8 +8624,7 @@
 #: ../raster/r.surf.contour/main.c:64
 #, fuzzy
 msgid "Generates surface raster map from rasterized contours."
-msgstr ""
-"Programa para geração de superfícies a partir de isolinhas rasterizadas."
+msgstr "Programa para geração de superfícies a partir de isolinhas rasterizadas."
 
 #: ../raster/r.surf.contour/main.c:67
 #, fuzzy
@@ -9154,9 +8709,7 @@
 
 #: ../raster/r.colors/main.c:257
 #, fuzzy
-msgid ""
-"One of \"-r\" or options \"color\", \"raster\" or \"rules\" must be "
-"specified!"
+msgid "One of \"-r\" or options \"color\", \"raster\" or \"rules\" must be specified!"
 msgstr "Um de!"
 
 #: ../raster/r.colors/main.c:260
@@ -9215,8 +8768,7 @@
 #: ../raster/r.colors/rules.c:43
 #, c-format
 msgid "Enter rules, \"end\" when done, \"help\" if you need it.\n"
-msgstr ""
-"Carregue as regras, \"end\" quando concluir, \"help\" se precisar de ajuda.\n"
+msgstr "Carregue as regras, \"end\" quando concluir, \"help\" se precisar de ajuda.\n"
 
 #: ../raster/r.colors/rules.c:52
 #, fuzzy, c-format
@@ -9317,8 +8869,7 @@
 #: ../raster/r.li/r.li.padcv/padcv.c:38
 #, fuzzy
 msgid "Calculates coefficient of variation of patch area on a raster map"
-msgstr ""
-"Calcula estatísticas univariada das células não nulas de um mapa raster."
+msgstr "Calcula estatísticas univariada das células não nulas de um mapa raster."
 
 #: ../raster/r.li/r.li.padcv/padcv.c:40 ../raster/r.li/r.li.mpa/mpa.c:42
 #: ../raster/r.li/r.li.patchnum/main.c:37 ../raster/r.li/r.li.mps/mps.c:43
@@ -9372,14 +8923,11 @@
 
 #: ../raster/r.li/r.li.patchnum/main.c:35
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Calculates patch number index on a raster map, using a 4 neighbour algorithm."
+msgid "Calculates patch number index on a raster map, using a 4 neighbour algorithm."
 msgstr "Não consegui fechar o novo mapa g3d"
 
 #: ../raster/r.li/r.li.mps/mps.c:41
-msgid ""
-"Calculates mean patch size index on a raster map, using a 4 neighbour "
-"algorithm"
+msgid "Calculates mean patch size index on a raster map, using a 4 neighbour algorithm"
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.li/r.li.pielou/pielou.c:57
@@ -9397,8 +8945,7 @@
 msgstr "Exibir"
 
 #: ../raster/r.li/r.li.edgedensity/edgedensity.c:39
-msgid ""
-"Calculates edge density index on a raster map, using a 4 neighbour algorithm"
+msgid "Calculates edge density index on a raster map, using a 4 neighbour algorithm"
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.li/r.li.cwed/cwed.c:47
@@ -9409,8 +8956,7 @@
 #: ../raster/r.li/r.li.padsd/padsd.c:38
 #, fuzzy
 msgid "Calculates standard deviation of patch area a raster map"
-msgstr ""
-"Calcula estatísticas univariada das células não nulas de um mapa raster."
+msgstr "Calcula estatísticas univariada das células não nulas de um mapa raster."
 
 #: ../raster/r.li/r.li.richness/richness.c:40
 #: ../raster/r.li/r.li.dominance/dominance.c:42
@@ -9428,8 +8974,7 @@
 msgstr "Não consegui fechar o novo mapa g3d"
 
 #: ../raster/r.li/r.li.patchdensity/main.c:34
-msgid ""
-"Calculates patch density index on a raster map, using a 4 neighbour algorithm"
+msgid "Calculates patch density index on a raster map, using a 4 neighbour algorithm"
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.li/r.li.simpson/simpson.c:40
@@ -9477,7 +9022,7 @@
 #: ../raster/r.li/r.li.daemon/daemon.c:209
 #, fuzzy
 msgid "Unable to parse configuration file"
-msgstr "Não consegui abrir arquivo de entrada <%s@%s>."
+msgstr "Nome ilegal do arquivo de saída"
 
 #: ../raster/r.li/r.li.daemon/daemon.c:360
 msgid "Irregular maskedoverlay areas definition"
@@ -9607,9 +9152,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.out.gdal/main.c:201
-msgid ""
-"In the form of \"META-TAG=VALUE\", separate multiple entries with a comma. "
-"Not supported by all output format drivers."
+msgid "In the form of \"META-TAG=VALUE\", separate multiple entries with a comma. Not supported by all output format drivers."
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.out.gdal/main.c:210
@@ -9633,9 +9176,7 @@
 
 #: ../raster/r.out.gdal/main.c:264
 #, c-format
-msgid ""
-"Driver <%s> does not support direct writing. Using MEM driver for "
-"intermediate dataset."
+msgid "Driver <%s> does not support direct writing. Using MEM driver for intermediate dataset."
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.out.gdal/main.c:269
@@ -9664,23 +9205,17 @@
 
 #: ../raster/r.out.gdal/main.c:432
 #, c-format
-msgid ""
-"Precision loss: Raster map <%s> of type %s to be exported as %s. This can be "
-"avoided by using %s."
+msgid "Precision loss: Raster map <%s> of type %s to be exported as %s. This can be avoided by using %s."
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.out.gdal/main.c:443
 #, c-format
-msgid ""
-"Precision loss: The range of <%s> can not be accurately preserved with GDAL "
-"datatype Float32. This can be avoided by exporting to Int32 or Float64."
+msgid "Precision loss: The range of <%s> can not be accurately preserved with GDAL datatype Float32. This can be avoided by exporting to Int32 or Float64."
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.out.gdal/main.c:451
 #, c-format
-msgid ""
-"Precision loss: Float32 can not preserve the DCELL precision of raster <%s>. "
-"This can be avoided by using Float64"
+msgid "Precision loss: Float32 can not preserve the DCELL precision of raster <%s>. This can be avoided by using Float64"
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.out.gdal/main.c:460 ../raster/r.out.gdal/main.c:503
@@ -9788,10 +9323,7 @@
 #: ../raster/r.out.gdal/main.c:741 ../raster/r.out.gdal/main.c:754
 #: ../raster/r.out.gdal/main.c:769
 #, c-format
-msgid ""
-"Mismatch between metadata nodata value and actual nodata value in exported "
-"raster: specified nodata value %g gets converted to %d by selected GDAL "
-"datatype."
+msgid "Mismatch between metadata nodata value and actual nodata value in exported raster: specified nodata value %g gets converted to %d by selected GDAL datatype."
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.out.gdal/main.c:717 ../raster/r.out.gdal/main.c:744
@@ -9807,10 +9339,7 @@
 
 #: ../raster/r.out.gdal/main.c:783
 #, c-format
-msgid ""
-"Mismatch between metadata nodata value and actual nodata value in exported "
-"raster: specified nodata value %g gets converted to %g by selected GDAL "
-"datatype."
+msgid "Mismatch between metadata nodata value and actual nodata value in exported raster: specified nodata value %g gets converted to %g by selected GDAL datatype."
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.out.gdal/main.c:786
@@ -9827,32 +9356,22 @@
 
 #: ../raster/r.out.gdal/export_band.c:179
 #, c-format
-msgid ""
-"Input raster map contains cells with NULL-value (no-data). The value %d will "
-"be used to represent no-data values in the input map. You can specify a "
-"nodata value with the %s option."
+msgid "Input raster map contains cells with NULL-value (no-data). The value %d will be used to represent no-data values in the input map. You can specify a nodata value with the %s option."
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.out.gdal/export_band.c:184
 #, c-format
-msgid ""
-"Input raster map contains cells with NULL-value (no-data). The value %g will "
-"be used to represent no-data values in the input map. You can specify a "
-"nodata value with the %s option."
+msgid "Input raster map contains cells with NULL-value (no-data). The value %g will be used to represent no-data values in the input map. You can specify a nodata value with the %s option."
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.out.gdal/export_band.c:194
 #, c-format
-msgid ""
-"The default nodata value is present in rasterband <%s> and would lead to "
-"data loss. Please specify a custom nodata value with the %s parameter."
+msgid "The default nodata value is present in rasterband <%s> and would lead to data loss. Please specify a custom nodata value with the %s parameter."
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.out.gdal/export_band.c:201
 #, c-format
-msgid ""
-"The user given nodata value %g is present in rasterband <%s> and would lead "
-"to data loss. Please specify a different nodata value with the %s parameter."
+msgid "The user given nodata value %g is present in rasterband <%s> and would lead to data loss. Please specify a different nodata value with the %s parameter."
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.out.gdal/export_band.c:241
@@ -9917,9 +9436,7 @@
 
 #: ../raster/r.null/main.c:119
 #, c-format
-msgid ""
-"Raster map <%s> is a reclass of map <%s@%s>. Consider to generate a copy "
-"with r.mapcalc. Exiting."
+msgid "Raster map <%s> is a reclass of map <%s@%s>. Consider to generate a copy with r.mapcalc. Exiting."
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.null/main.c:125
@@ -10190,9 +9707,9 @@
 #: ../imagery/i.landsat.acca/algorithm.c:226
 #: ../imagery/i.landsat.acca/algorithm.c:380
 #: ../imagery/i.landsat.acca/tools.c:136
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to create raster map <%s>"
-msgstr "Não consegui criar arquivo raster [%s]."
+msgstr "Não consegui criar mapa raster <%s>"
 
 #: ../raster/r.mapcalc/map3.c:613
 #, fuzzy
@@ -10404,19 +9921,13 @@
 
 #: ../raster/r.sunmask/main.c:118
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Calculates cast shadow areas from sun position and elevation raster map."
+msgid "Calculates cast shadow areas from sun position and elevation raster map."
 msgstr "Não consegui fechar o novo mapa g3d"
 
 #: ../raster/r.sunmask/main.c:119
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Either exact sun position (A) is specified, or date/time to calculate the "
-"sun position (B) by r.sunmask itself."
-msgstr ""
-"Calcula áreas de sombra a partir da posição do sol e de um modelo de "
-"elevação digital. Deve ser especificada A: posição exata do sol ou B: data e "
-"hora para cálculo da posição por r.sunmask."
+msgid "Either exact sun position (A) is specified, or date/time to calculate the sun position (B) by r.sunmask itself."
+msgstr "Calcula áreas de sombra a partir da posição do sol e de um modelo de elevação digital. Deve ser especificada A: posição exata do sol ou B: data e hora para cálculo da posição por r.sunmask."
 
 #: ../raster/r.sunmask/main.c:133
 #, fuzzy
@@ -10444,9 +9955,8 @@
 #: ../raster/r.sunmask/main.c:167 ../raster/r.sunmask/main.c:175
 #: ../raster/r.sunmask/main.c:183 ../raster/r.sunmask/main.c:191
 #: ../raster/r.sunmask/main.c:200
-#, fuzzy
 msgid "Time"
-msgstr "nome=%s\n"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.sunmask/main.c:157
 msgid "Month (B)"
@@ -10471,16 +9981,13 @@
 msgstr "B: segundos (0..60)"
 
 #: ../raster/r.sunmask/main.c:198
-#, fuzzy
 msgid "Timezone"
-msgstr "Concluído."
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.sunmask/main.c:199
 #, fuzzy
 msgid "East positive, offset from GMT, also use to adjust daylight savings"
-msgstr ""
-"B: fuso horário (leste positivo, diferença de GMT, também usar para "
-"compensar horário de verão)"
+msgstr "B: fuso horário (leste positivo, diferença de GMT, também usar para compensar horário de verão)"
 
 #: ../raster/r.sunmask/main.c:208
 #, fuzzy
@@ -10531,12 +10038,8 @@
 
 #: ../raster/r.sunmask/main.c:279
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Neither sun position nor east/north, date/time/timezone definition are "
-"complete"
-msgstr ""
-"Nem a posição do sol nem as definições de norte/leste data/hora/fuso horário "
-"estão completas."
+msgid "Neither sun position nor east/north, date/time/timezone definition are complete"
+msgstr "Nem a posição do sol nem as definições de norte/leste data/hora/fuso horário estão completas."
 
 #: ../raster/r.sunmask/main.c:283
 #, fuzzy, c-format
@@ -10545,12 +10048,8 @@
 
 #: ../raster/r.sunmask/main.c:288
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Using user defined sun azimuth, altitude settings (ignoring eventual other "
-"values)"
-msgstr ""
-"Usando ajustes de altitude e azimute do sol definidos pelo usuário "
-"(ignorando eventuais outros valores)\n"
+msgid "Using user defined sun azimuth, altitude settings (ignoring eventual other values)"
+msgstr "Usando ajustes de altitude e azimute do sol definidos pelo usuário (ignorando eventuais outros valores)\n"
 
 #: ../raster/r.sunmask/main.c:396
 #, fuzzy
@@ -10691,16 +10190,12 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.sunmask/g_solposition.c:66
-msgid ""
-"Unable to calculate sun position in un-projected locations. Specify "
-"sunposition directly."
+msgid "Unable to calculate sun position in un-projected locations. Specify sunposition directly."
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.sunmask/g_solposition.c:88
 #, c-format
-msgid ""
-"Specified point %f, %f outside of current region, is that intended? Anyway, "
-"it will be used."
+msgid "Specified point %f, %f outside of current region, is that intended? Anyway, it will be used."
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.sunmask/g_solposition.c:98
@@ -10818,9 +10313,7 @@
 
 #: ../raster/r.thin/main.c:58
 msgid "Thins non-zero cells that denote linear features in a raster map layer."
-msgstr ""
-"Afina células não-zero que indicam feições lineares em uma camada de mapa "
-"raster."
+msgstr "Afina células não-zero que indicam feições lineares em uma camada de mapa raster."
 
 #: ../raster/r.thin/main.c:70
 #, fuzzy
@@ -10894,12 +10387,8 @@
 
 #: ../raster/r.reclass/main.c:54
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Creates a new raster map whose category values are based upon a "
-"reclassification of the categories in an existing raster map."
-msgstr ""
-"Cria um novo mapa cujas categorias são baseadas na reclassificação do "
-"usuário sobre as categorias de um mapa raster existente."
+msgid "Creates a new raster map whose category values are based upon a reclassification of the categories in an existing raster map."
+msgstr "Cria um novo mapa cujas categorias são baseadas na reclassificação do usuário sobre as categorias de um mapa raster existente."
 
 #: ../raster/r.reclass/main.c:59
 #, fuzzy
@@ -10914,9 +10403,7 @@
 #: ../raster/r.reclass/main.c:66 ../raster/r.recode/main.c:60
 #, fuzzy
 msgid "\"-\" to read from stdin"
-msgstr ""
-"Arquivo ASCII para converter para vetor binário, se não for dado, lê da "
-"entrada padrão"
+msgstr "Não consegui ler linha %i\n"
 
 #: ../raster/r.reclass/main.c:72
 msgid "Title for the resulting raster map"
@@ -10935,8 +10422,7 @@
 #: ../raster/r.reclass/main.c:103
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Enter rule(s), \"end\" when done, \"help\" if you need it\n"
-msgstr ""
-"Carregue as regras, \"end\" quando concluir, \"help\" se precisar de ajuda.\n"
+msgstr "Carregue as regras, \"end\" quando concluir, \"help\" se precisar de ajuda.\n"
 
 #: ../raster/r.reclass/main.c:105
 #, fuzzy, c-format
@@ -11059,9 +10545,7 @@
 
 #: ../raster/r.to.vect/main.c:95
 msgid "Use raster values as categories instead of unique sequence (CELL only)"
-msgstr ""
-"Usa valores do raster como categorias em vez de uma seqüência única (apenas "
-"CELL)"
+msgstr "Usa valores do raster como categorias em vez de uma seqüência única (apenas CELL)"
 
 #: ../raster/r.to.vect/main.c:96 ../raster/r.to.vect/main.c:103
 #: ../vector/v.in.ogr/main.c:193 ../vector/v.in.ogr/main.c:218
@@ -11073,12 +10557,8 @@
 
 #: ../raster/r.to.vect/main.c:101
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Write raster values as z coordinate. Table is not created. Currently "
-"supported only for points."
-msgstr ""
-"Escreve valores raster como coordenada z. Não cria tabela. Atualmente só "
-"suporta pontos."
+msgid "Write raster values as z coordinate. Table is not created. Currently supported only for points."
+msgstr "Escreve valores raster como coordenada z. Não cria tabela. Atualmente só suporta pontos."
 
 #: ../raster/r.to.vect/main.c:108
 msgid "Do not build vector topology (recommended for massive point conversion)"
@@ -11090,9 +10570,7 @@
 msgstr "Mostra oso formatos suportados e encerra"
 
 #: ../raster/r.to.vect/main.c:128
-msgid ""
-"Raster is not CELL, '-v' flag ignored, raster values will be written to the "
-"table."
+msgid "Raster is not CELL, '-v' flag ignored, raster values will be written to the table."
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.to.vect/main.c:201 ../vector/v.in.sites/main.c:172
@@ -11175,12 +10653,8 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.kappa/main.c:70
-msgid ""
-"Calculate error matrix and kappa parameter for accuracy assessment of "
-"classification result."
-msgstr ""
-"Calcula a matriz de erro e o parâmetro 'capa' para avaliação da acurácia do "
-"resultado da classificação."
+msgid "Calculate error matrix and kappa parameter for accuracy assessment of classification result."
+msgstr "Calcula a matriz de erro e o parâmetro 'capa' para avaliação da acurácia do resultado da classificação."
 
 #: ../raster/r.kappa/main.c:76
 #, fuzzy
@@ -11241,9 +10715,7 @@
 
 #: ../raster/r.coin/main.c:68
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Tabulates the mutual occurrence (coincidence) of categories for two raster "
-"map layers."
+msgid "Tabulates the mutual occurrence (coincidence) of categories for two raster map layers."
 msgstr "Reescalona o intervalo dos valores de categorias num mapa raster."
 
 #: ../raster/r.coin/main.c:76
@@ -11262,9 +10734,7 @@
 msgstr "Unidade de distância"
 
 #: ../raster/r.coin/main.c:91
-msgid ""
-"c(ells), p(ercent), x(percent of category [column]), y(percent of category "
-"[row]), a(cres), h(ectares), k(square kilometers), m(square miles)"
+msgid "c(ells), p(ercent), x(percent of category [column]), y(percent of category [row]), a(cres), h(ectares), k(square kilometers), m(square miles)"
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.coin/main.c:98
@@ -11304,12 +10774,8 @@
 
 #: ../raster/r.digit/main.c:46
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Interactive tool used to draw and save vector features on a graphics monitor "
-"using a pointing device (mouse) and save to a raster map."
-msgstr ""
-"Ferramenta interativa para desenhar e salvar feições vetoriais usando um "
-"dispositivo apontador (mouse)"
+msgid "Interactive tool used to draw and save vector features on a graphics monitor using a pointing device (mouse) and save to a raster map."
+msgstr "Ferramenta interativa para desenhar e salvar feições vetoriais usando um dispositivo apontador (mouse)"
 
 #: ../raster/r.digit/main.c:55
 msgid "Display commands to be used for canvas backdrop (separated by ';')"
@@ -11412,14 +10878,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.horizon/main.c:184
-msgid ""
-"Computes horizon angle height from a digital elevation model. The module has "
-"two different modes of operation:  1. Computes the entire horizon around a "
-"single point whose coordinates are given with the 'coord' option. The "
-"horizon height (in radians). 2. Computes one or more raster maps of the "
-"horizon height in a single direction.  The input for this is the angle (in "
-"degrees), which is measured  counterclockwise with east=0, north=90 etc. The "
-"output is the horizon height in radians."
+msgid "Computes horizon angle height from a digital elevation model. The module has two different modes of operation:  1. Computes the entire horizon around a single point whose coordinates are given with the 'coord' option. The horizon height (in radians). 2. Computes one or more raster maps of the horizon height in a single direction.  The input for this is the angle (in degrees), which is measured  counterclockwise with east=0, north=90 etc. The output is the horizon height in radians."
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.horizon/main.c:207
@@ -11427,33 +10886,23 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.horizon/main.c:223
-msgid ""
-"For horizon rasters, read from the DEM an extra buffer around the present "
-"region"
+msgid "For horizon rasters, read from the DEM an extra buffer around the present region"
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.horizon/main.c:231
-msgid ""
-"For horizon rasters, read from the DEM an extra buffer eastward the present "
-"region"
+msgid "For horizon rasters, read from the DEM an extra buffer eastward the present region"
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.horizon/main.c:239
-msgid ""
-"For horizon rasters, read from the DEM an extra buffer westward the present "
-"region"
+msgid "For horizon rasters, read from the DEM an extra buffer westward the present region"
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.horizon/main.c:247
-msgid ""
-"For horizon rasters, read from the DEM an extra buffer northward the present "
-"region"
+msgid "For horizon rasters, read from the DEM an extra buffer northward the present region"
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.horizon/main.c:255
-msgid ""
-"For horizon rasters, read from the DEM an extra buffer southward the present "
-"region"
+msgid "For horizon rasters, read from the DEM an extra buffer southward the present region"
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.horizon/main.c:263
@@ -11527,9 +10976,7 @@
 
 #: ../raster/r.horizon/main.c:473
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Can't get projection info of current location: please set latitude via 'lat' "
-"or 'latin' option!"
+msgid "Can't get projection info of current location: please set latitude via 'lat' or 'latin' option!"
 msgstr "Não consegui informações de projeção da locação atual"
 
 #: ../raster/r.horizon/main.c:596 ../raster/r.in.ascii/main.c:195
@@ -11574,16 +11021,13 @@
 #, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
-"You can use the -o flag to r.external to override this check and use the "
-"location definition for the dataset.\n"
+"You can use the -o flag to r.external to override this check and use the location definition for the dataset.\n"
 msgstr ""
 "\n"
 "Você pode usar a opção -o para %s para ignorar esta verificação.\n"
 
 #: ../raster/r.external/main.c:207
-msgid ""
-"Input raster map is rotated - cannot import. You may use 'gdalwarp' to "
-"transform the map to North-up."
+msgid "Input raster map is rotated - cannot import. You may use 'gdalwarp' to transform the map to North-up."
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.external/main.c:210
@@ -11724,7 +11168,7 @@
 #: ../raster/r.recode/main.c:53
 #, fuzzy
 msgid "Name of raster map to be recoded"
-msgstr "Mapa raster a ser reclassificado"
+msgstr "Nome do mapa de orientação para exibição"
 
 #: ../raster/r.recode/main.c:59
 #, fuzzy
@@ -11808,9 +11252,7 @@
 
 #: ../raster/r.volume/main.c:60
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Calculates the volume of data \"clumps\", and (optionally) produces a GRASS "
-"vector points map containing the calculated centroids of these clumps."
+msgid "Calculates the volume of data \"clumps\", and (optionally) produces a GRASS vector points map containing the calculated centroids of these clumps."
 msgstr "de pontos mapear de."
 
 #: ../raster/r.volume/main.c:66
@@ -11881,8 +11323,7 @@
 
 #: ../raster/r.carve/enforce_ds.c:174
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Vect runs out of region and re-enters - this case is not yet implemented."
+msgid "Vect runs out of region and re-enters - this case is not yet implemented."
 msgstr "de é não."
 
 #: ../raster/r.carve/main.c:76
@@ -11891,9 +11332,7 @@
 
 #: ../raster/r.carve/main.c:77
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Takes vector stream data, transforms it to raster and subtracts depth from "
-"the output DEM."
+msgid "Takes vector stream data, transforms it to raster and subtracts depth from the output DEM."
 msgstr "fluxo para profundidade"
 
 #: ../raster/r.carve/main.c:82
@@ -11951,12 +11390,8 @@
 msgstr "para."
 
 #: ../raster/r.mode/main.c:56
-msgid ""
-"Finds the mode of values in a cover map within areas assigned the same "
-"category value in a user-specified base map."
-msgstr ""
-"Encontra a moda dos valores de um mapa de cobertura dentro de áreas com o "
-"mesmo valor de categoria em um mapa base especificado pelo usuário"
+msgid "Finds the mode of values in a cover map within areas assigned the same category value in a user-specified base map."
+msgstr "Encontra a moda dos valores de um mapa de cobertura dentro de áreas com o mesmo valor de categoria em um mapa base especificado pelo usuário"
 
 #: ../raster/r.mode/main.c:62
 msgid "Base map to be reclassified"
@@ -11995,12 +11430,8 @@
 
 #: ../raster/r.report/parse.c:47
 #, fuzzy
-msgid ""
-"mi;miles;me;meters;k;kilometers;a;acres;h;hectares;c;cell counts;p;percent "
-"cover"
-msgstr ""
-"mi(lhas),me(tros),k(ilometros),a(cres),h(ectares),c(ontagem de células),p"
-"(orcentagem de cobertura)"
+msgid "mi;miles;me;meters;k;kilometers;a;acres;h;hectares;c;cell counts;p;percent cover"
+msgstr "mi(lhas),me(tros),k(ilometros),a(cres),h(ectares),c(ontagem de células),p(orcentagem de cobertura)"
 
 #: ../raster/r.report/parse.c:57
 msgid "Character representing no data cell value"
@@ -12086,8 +11517,7 @@
 
 #: ../raster/r.composite/main.c:75
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Combines red, green and blue raster maps into a single composite raster map."
+msgid "Combines red, green and blue raster maps into a single composite raster map."
 msgstr "Combina camadas vermelhas, verdes e azuis numa única camada composta."
 
 #: ../raster/r.composite/main.c:101
@@ -12123,26 +11553,18 @@
 
 #: ../raster/r.spreadpath/main.c:91
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Recursively traces the least cost path backwards to cells from which the "
-"cumulative cost was determined."
-msgstr ""
-"Traça recursivamente o caminho de menor custo retrocedendo para as células "
-"das quais o custo cumulativo foi calculado."
+msgid "Recursively traces the least cost path backwards to cells from which the cumulative cost was determined."
+msgstr "Traça recursivamente o caminho de menor custo retrocedendo para as células das quais o custo cumulativo foi calculado."
 
 #: ../raster/r.spreadpath/main.c:100
 #, fuzzy
 msgid "Name of raster map containing back-path easting information"
-msgstr ""
-"Nome do mapa raster contendo informação de coordenada leste do caminho "
-"retrógrado"
+msgstr "Nome do mapa raster contendo informação de coordenada leste do caminho retrógrado"
 
 #: ../raster/r.spreadpath/main.c:108
 #, fuzzy
 msgid "Name of raster map containing back-path northing information"
-msgstr ""
-"Nome do mapa raster contendo informação de coordenada norte do caminho "
-"retrógrado"
+msgstr "Nome do mapa raster contendo informação de coordenada norte do caminho retrógrado"
 
 #: ../raster/r.spreadpath/main.c:116
 msgid "The map E and N grid coordinates of starting points"
@@ -12199,9 +11621,7 @@
 
 #: ../raster/r.flow/main.c:425
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Construction of slope curves (flowlines), flowpath lengths, and flowline "
-"densities (upslope areas) from a elevation raster map."
+msgid "Construction of slope curves (flowlines), flowpath lengths, and flowline densities (upslope areas) from a elevation raster map."
 msgstr "de"
 
 #: ../raster/r.flow/main.c:434
@@ -12260,12 +11680,8 @@
 
 #: ../raster/r.flow/main.c:550
 #, fuzzy
-msgid ""
-"lat/long projection not supported by r.flow. Please use 'r.watershed' for "
-"calculating flow accumulation."
-msgstr ""
-"Bancos de dados lat/long não são suportados por r.flow. Use 'r.watershed' "
-"para calcular fluxo."
+msgid "lat/long projection not supported by r.flow. Please use 'r.watershed' for calculating flow accumulation."
+msgstr "Bancos de dados lat/long não são suportados por r.flow. Use 'r.watershed' para calcular fluxo."
 
 #: ../raster/r.flow/io.c:85
 #, fuzzy
@@ -12398,11 +11814,8 @@
 
 #: ../raster/r.in.ascii/main.c:77
 #, fuzzy
-msgid ""
-"ASCII raster file to be imported. If not given reads from standard input"
-msgstr ""
-"Arquivo ASCII para converter para vetor binário, se não for dado, lê da "
-"entrada padrão"
+msgid "ASCII raster file to be imported. If not given reads from standard input"
+msgstr "Arquivo ASCII para converter para vetor binário, se não for dado, lê da entrada padrão"
 
 #: ../raster/r.in.ascii/main.c:95 ../raster/r.in.arc/main.c:94
 #, fuzzy
@@ -12622,15 +12035,8 @@
 msgstr "Gera estatísticas areais para os mapas raster."
 
 #: ../raster/r.ros/main.c:215
-msgid ""
-"Generates three, or four raster map layers showing 1) the base "
-"(perpendicular) rate of spread (ROS), 2) the maximum (forward) ROS, 3) the "
-"direction of the maximum ROS, and optionally 4) the maximum potential "
-"spotting distance."
-msgstr ""
-"Gera três ou quatro camadas de mapa raster exibindo 1) razão de espalhamento "
-"(RdE) base (perpendicular), 2) máxima RdE (avanço), 3) direção da máxima RdE "
-"e opcionalmente 4) a máxima distância potencial de avistamento"
+msgid "Generates three, or four raster map layers showing 1) the base (perpendicular) rate of spread (ROS), 2) the maximum (forward) ROS, 3) the direction of the maximum ROS, and optionally 4) the maximum potential spotting distance."
+msgstr "Gera três ou quatro camadas de mapa raster exibindo 1) razão de espalhamento (RdE) base (perpendicular), 2) máxima RdE (avanço), 3) direção da máxima RdE e opcionalmente 4) a máxima distância potencial de avistamento"
 
 #: ../raster/r.ros/main.c:222
 msgid "Name of raster map containing fuel MODELs"
@@ -12666,9 +12072,7 @@
 
 #: ../raster/r.ros/main.c:269
 msgid "Name of raster map containing ASPECT (degree, anti-clockwise from E)"
-msgstr ""
-"Nome do mapa raster contendo a direção das encostas (graus, anti-horário a "
-"partir do Leste)"
+msgstr "Nome do mapa raster contendo a direção das encostas (graus, anti-horário a partir do Leste)"
 
 #: ../raster/r.ros/main.c:274
 msgid "Name of raster map containing ELEVATION (m) (required w/ -s)"
@@ -12684,23 +12088,17 @@
 msgstr "Também calcular máxima distância de avistamento"
 
 #: ../raster/r.ros/main.c:296
-msgid ""
-"No dead fuel moisture is given. At least one of the 1-h, 10-h, 100-h "
-"moisture layers is required."
+msgid "No dead fuel moisture is given. At least one of the 1-h, 10-h, 100-h moisture layers is required."
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.ros/main.c:320
 #, c-format
-msgid ""
-"A wind direction layer should be given if the wind velocity layer <%s> has "
-"been given"
+msgid "A wind direction layer should be given if the wind velocity layer <%s> has been given"
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.ros/main.c:325
 #, c-format
-msgid ""
-"A wind velocity layer should be given if the wind direction layer <%s> has "
-"been given"
+msgid "A wind velocity layer should be given if the wind direction layer <%s> has been given"
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.ros/main.c:339
@@ -12731,8 +12129,7 @@
 #: ../raster/r.topidx/main.c:42
 #, fuzzy
 msgid "Creates topographic index map from elevation raster map."
-msgstr ""
-"Cria um índice topográfico, ln (a/tan(beta)), mapeia do mapa de elevação."
+msgstr "Cria um índice topográfico, ln (a/tan(beta)), mapeia do mapa de elevação."
 
 #: ../raster/r.topidx/topidx.c:42 ../imagery/i.landsat.toar/main.c:468
 #, fuzzy
@@ -12746,10 +12143,7 @@
 
 #: ../raster/r.topidx/file_io.c:30
 #, c-format
-msgid ""
-"Current region resolution [%.2fx%.2f] lower than input map resolution [%.2fx"
-"%.2f]! Needs to be at least identical or the current region resolution lower "
-"than the input map resolution"
+msgid "Current region resolution [%.2fx%.2f] lower than input map resolution [%.2fx%.2f]! Needs to be at least identical or the current region resolution lower than the input map resolution"
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.topidx/file_io.c:78
@@ -12773,9 +12167,7 @@
 
 #: ../raster/r.regression.line/main.c:61
 #, fuzzy
-msgid ""
-"ASCII file for storing regression coefficients (output to screen if file not "
-"specified)."
+msgid "ASCII file for storing regression coefficients (output to screen if file not specified)."
 msgstr "ASCII para não."
 
 #: ../raster/r.regression.line/main.c:65 ../general/g.region/main.c:139
@@ -13012,13 +12404,8 @@
 
 #: ../raster/r.param.scale/interface.c:57
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Uses a multi-scale approach by taking fitting quadratic parameters to any "
-"size window (via least squares)."
-msgstr ""
-"Extrai parâmetros de terreno a partir de um DEM. Usa uma aproximação multi-"
-"escalar ao extrair parâmetros ajustados quadraticamente para janelas de "
-"qualquer tamanho (por mínimos quadrados)"
+msgid "Uses a multi-scale approach by taking fitting quadratic parameters to any size window (via least squares)."
+msgstr "Extrai parâmetros de terreno a partir de um DEM. Usa uma aproximação multi-escalar ao extrair parâmetros ajustados quadraticamente para janelas de qualquer tamanho (por mínimos quadrados)"
 
 #: ../raster/r.param.scale/interface.c:75
 msgid "Output raster layer containing morphometric parameter"
@@ -13060,11 +12447,8 @@
 
 #: ../raster/r.in.arc/main.c:62
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Converts an ESRI ARC/INFO ascii raster file (GRID) into a GRASS raster map."
-msgstr ""
-"Converte um raster ASCII (GRID) do ESRI ARC/INFO em uma camada raster "
-"binária."
+msgid "Converts an ESRI ARC/INFO ascii raster file (GRID) into a GRASS raster map."
+msgstr "Converte um raster ASCII (GRID) do ESRI ARC/INFO em uma camada raster binária."
 
 #: ../raster/r.in.arc/main.c:69
 #, fuzzy
@@ -13115,18 +12499,12 @@
 "\n"
 
 #: ../raster/r.neighbors/main.c:119
-msgid ""
-"Makes each cell category value a function of the category values assigned to "
-"the cells around it, and stores new cell values in an output raster map "
-"layer."
-msgstr ""
-"Define a categoria de cada célula como função das categorias das células "
-"vizinhas, e grava os novos valores numa camada raster de saída."
+msgid "Makes each cell category value a function of the category values assigned to the cells around it, and stores new cell values in an output raster map layer."
+msgstr "Define a categoria de cada célula como função das categorias das células vizinhas, e grava os novos valores numa camada raster de saída."
 
 #: ../raster/r.neighbors/main.c:129
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Name of an input raster map to select the cells which should be processed"
+msgid "Name of an input raster map to select the cells which should be processed"
 msgstr "Mapa raster para guardar os resultados rejeitados"
 
 #: ../raster/r.neighbors/main.c:147 ../vector/v.neighbors/main.c:69
@@ -13301,9 +12679,8 @@
 msgstr ""
 
 #: ../general/g.access/exp_perms.c:12
-#, fuzzy
 msgid "read "
-msgstr "Área\n"
+msgstr ""
 
 #: ../general/g.access/exp_perms.c:15
 msgid "Everyone"
@@ -13379,15 +12756,11 @@
 
 #: ../general/g.proj/input.c:259
 #, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Read of file %s was successful, but it did not contain projection "
-"information. 'XY (unprojected)' will be used"
+msgid "Read of file %s was successful, but it did not contain projection information. 'XY (unprojected)' will be used"
 msgstr "Ler de não conter"
 
 #: ../general/g.proj/main.c:64
-msgid ""
-"Converts co-ordinate system descriptions (i.e. projection information) "
-"between various formats (including GRASS format)."
+msgid "Converts co-ordinate system descriptions (i.e. projection information) between various formats (including GRASS format)."
 msgstr ""
 
 #: ../general/g.proj/main.c:67
@@ -13403,9 +12776,7 @@
 #: ../general/g.proj/main.c:77
 #, fuzzy
 msgid "Print projection information (in conventional GRASS format)"
-msgstr ""
-"Não consegui converter a projeção do mapa de entrada para o formato do GRASS "
-"para verificação"
+msgstr "Não consegui converter a projeção do mapa de entrada para o formato do GRASS para verificação"
 
 #: ../general/g.proj/main.c:83
 #, fuzzy
@@ -13419,8 +12790,7 @@
 
 #: ../general/g.proj/main.c:95
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Print 'flat' output with no linebreaks (applies to WKT and PROJ.4 output)"
+msgid "Print 'flat' output with no linebreaks (applies to WKT and PROJ.4 output)"
 msgstr "para"
 
 #: ../general/g.proj/main.c:105
@@ -13466,9 +12836,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../general/g.proj/main.c:162
-msgid ""
-"Force override of datum transformation information in input co-ordinate "
-"system"
+msgid "Force override of datum transformation information in input co-ordinate system"
 msgstr ""
 
 #: ../general/g.proj/main.c:167 ../general/g.proj/main.c:176
@@ -13478,9 +12846,7 @@
 
 #: ../general/g.proj/main.c:168
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Create new projection files (modifies current location unless 'location' "
-"option specified)"
+msgid "Create new projection files (modifies current location unless 'location' option specified)"
 msgstr "atual localização localização"
 
 #: ../general/g.proj/main.c:177
@@ -13532,16 +12898,11 @@
 
 #: ../general/g.proj/output.c:183
 #, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"You must select the PERMANENT mapset before updating the current location's "
-"projection. (Current mapset is %s)"
+msgid "You must select the PERMANENT mapset before updating the current location's projection. (Current mapset is %s)"
 msgstr "atual localização é"
 
 #: ../general/g.proj/output.c:215
-msgid ""
-"N.B. The default region was updated to the new projection, but if you have "
-"multiple mapsets g.region -d should be run in each to update the region from "
-"the default."
+msgid "N.B. The default region was updated to the new projection, but if you have multiple mapsets g.region -d should be run in each to update the region from the default."
 msgstr ""
 
 #: ../general/g.proj/output.c:219
@@ -13652,8 +13013,7 @@
 msgstr "Arquivo de saída PostScript"
 
 #: ../general/g.message/main.c:36
-msgid ""
-"Prints a message, warning, progress info, or fatal error in the GRASS way."
+msgid "Prints a message, warning, progress info, or fatal error in the GRASS way."
 msgstr ""
 
 #: ../general/g.message/main.c:38
@@ -13876,10 +13236,7 @@
 msgstr "não."
 
 #: ../general/g.setproj/main.c:456
-msgid ""
-"But if you change zone, all the existing data will be interpreted by "
-"projection software. GRASS will not automatically re-project or even change "
-"the headers for existing maps."
+msgid "But if you change zone, all the existing data will be interpreted by projection software. GRASS will not automatically re-project or even change the headers for existing maps."
 msgstr ""
 
 #: ../general/g.setproj/main.c:461
@@ -14045,9 +13402,7 @@
 #: ../general/g.transform/main.c:324
 #, fuzzy
 msgid "Computes a coordinate transformation based on the control points."
-msgstr ""
-"Retifica uma imagem por transformação das coordenadas de cada pixel da "
-"imagem a partir de pontos de controle."
+msgstr "Retifica uma imagem por transformação das coordenadas de cada pixel da imagem a partir de pontos de controle."
 
 #: ../general/g.transform/main.c:333
 #, fuzzy
@@ -14055,11 +13410,7 @@
 msgstr "Ordem do polinômio de retificação (1-3)"
 
 #: ../general/g.transform/main.c:341
-msgid ""
-"idx;point index;src;source coordinates;dst;destination coordinates;fwd;"
-"forward coordinates (destination);rev;reverse coordinates (source);fxy;"
-"forward coordinates difference (destination);rxy;reverse coordinates "
-"difference (source);fd;forward error (destination);rd;reverse error (source)"
+msgid "idx;point index;src;source coordinates;dst;destination coordinates;fwd;forward coordinates (destination);rev;reverse coordinates (source);fxy;forward coordinates difference (destination);rxy;reverse coordinates difference (source);fd;forward error (destination);rd;reverse error (source)"
 msgstr ""
 
 #: ../general/g.transform/main.c:351 ../vector/v.out.ascii/args.c:44
@@ -14107,8 +13458,7 @@
 msgstr "Salva quadro atual"
 
 #: ../general/g.mapset/main.c:48
-msgid ""
-"Optionally create new mapset or list available mapsets in given location."
+msgid "Optionally create new mapset or list available mapsets in given location."
 msgstr ""
 
 #: ../general/g.mapset/main.c:56
@@ -14172,9 +13522,7 @@
 
 #: ../general/g.mapset/main.c:179
 #, c-format
-msgid ""
-"%s is currently running GRASS in selected mapset or lock file cannot be "
-"checked"
+msgid "%s is currently running GRASS in selected mapset or lock file cannot be checked"
 msgstr ""
 
 #: ../general/g.mapset/main.c:184
@@ -14203,7 +13551,7 @@
 #: ../general/g.mapset/main.c:213
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Your current mapset is <%s>"
-msgstr "Salva quadro atual"
+msgstr "para padrão atual Pesquisa"
 
 #: ../general/g.mapsets/main.c:61
 msgid "search path"
@@ -14216,9 +13564,7 @@
 
 #: ../general/g.mapsets/main.c:63
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Affects the user's access to data existing under the other mapsets in the "
-"current location."
+msgid "Affects the user's access to data existing under the other mapsets in the current location."
 msgstr "Cópias disponível em atual Pesquisa localização para atual."
 
 #: ../general/g.mapsets/main.c:71
@@ -14286,10 +13632,7 @@
 
 #: ../general/g.copy/main.c:43
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Copies available data files in the user's current mapset search path and "
-"location to the appropriate element directories under the user's current "
-"mapset."
+msgid "Copies available data files in the user's current mapset search path and location to the appropriate element directories under the user's current mapset."
 msgstr "Cópias disponível em atual Pesquisa localização para atual."
 
 #: ../general/g.copy/main.c:60
@@ -14489,9 +13832,7 @@
 
 #: ../general/g.mlist/main.c:66
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Lists available GRASS data base files of the user-specified data type to "
-"standard output."
+msgid "Lists available GRASS data base files of the user-specified data type to standard output."
 msgstr "Listas disponível de para."
 
 #: ../general/g.mlist/main.c:96
@@ -14531,8 +13872,7 @@
 #: ../general/g.region/main.c:64
 #, fuzzy
 msgid "Manages the boundary definitions for the geographic region."
-msgstr ""
-"Programa para gerenciar as definições de limite para a região geográfica."
+msgstr "Programa para gerenciar as definições de limite para a região geográfica."
 
 #: ../general/g.region/main.c:71 ../general/g.region/main.c:76
 #: ../general/g.region/main.c:164 ../general/g.region/main.c:171
@@ -14582,9 +13922,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../general/g.region/main.c:122
-msgid ""
-"The difference between the projection's grid north and true north, measured "
-"at the center coordinates of the current region."
+msgid "The difference between the projection's grid north and true north, measured at the center coordinates of the current region."
 msgstr ""
 
 #: ../general/g.region/main.c:128
@@ -14598,12 +13936,8 @@
 
 #: ../general/g.region/main.c:145
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Align region to resolution (default = align to bounds, works only for 2D "
-"resolution)"
-msgstr ""
-"Alinhar região com a resolução (padrão = alinha com os limites, apenas "
-"resolução 2D)"
+msgid "Align region to resolution (default = align to bounds, works only for 2D resolution)"
+msgstr "Alinhar região com a resolução (padrão = alinha com os limites, apenas resolução 2D)"
 
 #: ../general/g.region/main.c:151
 msgid "Do not update the current region"
@@ -14621,9 +13955,7 @@
 
 #: ../general/g.region/main.c:178
 msgid "Set region to match this 3D raster map (both 2D and 3D values)"
-msgstr ""
-"Ajustar a região coincidente com esse mapa raster 3D (tanto valores 2D como "
-"3D)"
+msgstr "Ajustar a região coincidente com esse mapa raster 3D (tanto valores 2D como 3D)"
 
 #: ../general/g.region/main.c:241
 msgid "Value for the top edge"
@@ -14758,16 +14090,12 @@
 msgstr ""
 
 #: ../general/g.region/printwindow.c:413
-msgid ""
-"You are in a simple XY location, projection to Lat/Lon is not possible. Use "
-"the -p flag instead."
+msgid "You are in a simple XY location, projection to Lat/Lon is not possible. Use the -p flag instead."
 msgstr ""
 
 #: ../general/g.region/printwindow.c:638
 #, fuzzy
-msgid ""
-"WGS84 output not possible as this location does not contain datum "
-"transformation parameters. Try running g.setproj."
+msgid "WGS84 output not possible as this location does not contain datum transformation parameters. Try running g.setproj."
 msgstr ""
 "Saída WGS84 não é possível pois esta locação não contém\n"
 "parâmetros de transformação do .datum. Execute g.setproj"
@@ -14836,9 +14164,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../general/g.mkfontcap/main.c:72
-msgid ""
-"Generates the font configuration file by scanning various directories for "
-"fonts"
+msgid "Generates the font configuration file by scanning various directories for fonts"
 msgstr ""
 
 #: ../general/g.mkfontcap/main.c:78
@@ -14846,26 +14172,20 @@
 msgstr ""
 
 #: ../general/g.mkfontcap/main.c:83
-msgid ""
-"Write font configuration file to standard output instead of $GISBASE/etc"
+msgid "Write font configuration file to standard output instead of $GISBASE/etc"
 msgstr ""
 
 #: ../general/g.mkfontcap/main.c:91
-msgid ""
-"Comma-separated list of extra directories to scan for Freetype-compatible "
-"fonts as well as the defaults (see documentation)"
+msgid "Comma-separated list of extra directories to scan for Freetype-compatible fonts as well as the defaults (see documentation)"
 msgstr ""
 
 #: ../general/g.mkfontcap/main.c:108
 #, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Fontcap file %s already exists; use -%c flag if you wish to overwrite it"
+msgid "Fontcap file %s already exists; use -%c flag if you wish to overwrite it"
 msgstr "O vetor '%s' já existe."
 
 #: ../general/g.mkfontcap/main.c:120
-msgid ""
-"This GRASS installation was compiled without Freetype support, extradirs "
-"parameter ignored"
+msgid "This GRASS installation was compiled without Freetype support, extradirs parameter ignored"
 msgstr ""
 
 #: ../general/g.mkfontcap/main.c:147
@@ -14941,9 +14261,7 @@
 
 #: ../general/g.findfile/main.c:79
 #, c-format
-msgid ""
-"Parameter 'file' contains reference to <%s> mapset, but mapset parameter <%"
-"s> does not correspond"
+msgid "Parameter 'file' contains reference to <%s> mapset, but mapset parameter <%s> does not correspond"
 msgstr ""
 
 #: ../display/d.profile/main.c:68
@@ -15023,9 +14341,7 @@
 msgstr "Nenhum dispositivo gráfico selecionado."
 
 #: ../display/d.font/main.c:48
-msgid ""
-"Selects the font in which text will be displayed on the user's graphics "
-"monitor."
+msgid "Selects the font in which text will be displayed on the user's graphics monitor."
 msgstr "Selecione a fonte que será mostrada na monitor gráfico do usuário."
 
 #: ../display/d.font/main.c:56
@@ -15064,17 +14380,12 @@
 
 #: ../display/d.font/main.c:126
 #, c-format
-msgid ""
-"Font name <%s> is invalid. Check font name or consider running 'g.mkfontcap'"
+msgid "Font name <%s> is invalid. Check font name or consider running 'g.mkfontcap'"
 msgstr ""
 
 #: ../display/d.rast.arrow/main.c:97
-msgid ""
-"Draws arrows representing cell aspect direction for a raster map containing "
-"aspect data."
-msgstr ""
-"Desenha setas representando a direção para mapas raster contendo dados de "
-"orientação."
+msgid "Draws arrows representing cell aspect direction for a raster map containing aspect data."
+msgstr "Desenha setas representando a direção para mapas raster contendo dados de orientação."
 
 #: ../display/d.rast.arrow/main.c:101
 msgid "Name of raster aspect map to be displayed"
@@ -15170,16 +14481,11 @@
 msgstr ""
 
 #: ../display/d.grid/main.c:54
-msgid ""
-"Overlays a user-specified grid in the active display frame on the graphics "
-"monitor."
-msgstr ""
-"Sobrepõe uma malha especificada pelo usuário no quadro ativo do monitor "
-"gráfico."
+msgid "Overlays a user-specified grid in the active display frame on the graphics monitor."
+msgstr "Sobrepõe uma malha especificada pelo usuário no quadro ativo do monitor gráfico."
 
 #: ../display/d.grid/main.c:62
-msgid ""
-"Size of grid to be drawn (0: north-south resolution of the current region)"
+msgid "Size of grid to be drawn (0: north-south resolution of the current region)"
 msgstr ""
 
 #: ../display/d.grid/main.c:63
@@ -15329,21 +14635,15 @@
 msgstr "Substitui o conteúdo do quadro ativo com a cor definida pelo usuário"
 
 #: ../display/d.erase/main.c:39
-msgid ""
-"Color to erase with, either a standard GRASS color or R:G:B triplet "
-"(separated by colons)"
-msgstr ""
-"Cor para apagar, ou uma cor padrão do GRASS ou uma triplete R:G:B (separada "
-"por dois pontos)"
+msgid "Color to erase with, either a standard GRASS color or R:G:B triplet (separated by colons)"
+msgstr "Cor para apagar, ou uma cor padrão do GRASS ou uma triplete R:G:B (separada por dois pontos)"
 
 #: ../display/d.erase/main.c:44
 msgid "Remove all frames and erase the screen"
 msgstr "Remove todas os quadros e limpa a tela"
 
 #: ../display/d.geodesic/main.c:45
-msgid ""
-"Displays a geodesic line, tracing the shortest distance between two "
-"geographic points along a great circle, in a longitude/latitude data set."
+msgid "Displays a geodesic line, tracing the shortest distance between two geographic points along a great circle, in a longitude/latitude data set."
 msgstr ""
 
 #: ../display/d.geodesic/main.c:54 ../display/d.path/main.c:65
@@ -15541,11 +14841,8 @@
 msgstr ""
 
 #: ../display/d.legend/main.c:87
-msgid ""
-"Displays a legend for a raster map in the active frame of the graphics "
-"monitor."
-msgstr ""
-"Exibe a legenda para um mapa raster no quadro ativo do monitor gráfico."
+msgid "Displays a legend for a raster map in the active frame of the graphics monitor."
+msgstr "Exibe a legenda para um mapa raster no quadro ativo do monitor gráfico."
 
 #: ../display/d.legend/main.c:91 ../display/d.zoom/main.c:75
 #: ../locale/scriptstrings/r.colors.stddev_to_translate.c:4
@@ -15614,15 +14911,12 @@
 
 #: ../display/d.legend/main.c:308
 msgid "Legend box lies outside of frame. Text may not display properly."
-msgstr ""
-"Parte da legenda está fora do quadro. Textos podem não ser exibidos "
-"corretamente."
+msgstr "Parte da legenda está fora do quadro. Textos podem não ser exibidos corretamente."
 
 #: ../display/d.legend/main.c:312
 #, fuzzy
 msgid "Drawing horizontal legend as box width exceeds height"
-msgstr ""
-"Desenhando legenda horizontal, pois a largura da caixa excede a altura.\n"
+msgstr "Desenhando legenda horizontal, pois a largura da caixa excede a altura.\n"
 
 #: ../display/d.legend/main.c:323
 #, fuzzy, c-format
@@ -15654,9 +14948,7 @@
 #: ../display/d.legend/main.c:457
 #, fuzzy
 msgid "Forcing a smooth legend: too many categories for current window height"
-msgstr ""
-"Forçando uma legenda suave: categorias demais para a altura da janela "
-"atual.\n"
+msgstr "Forçando uma legenda suave: categorias demais para a altura da janela atual.\n"
 
 #: ../display/d.legend/main.c:487 ../display/d.histogram/main.c:178
 #, fuzzy, c-format
@@ -15674,8 +14966,7 @@
 
 #: ../display/d.vect.chart/main.c:66
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Displays charts of vector data in the active frame on the graphics monitor."
+msgid "Displays charts of vector data in the active frame on the graphics monitor."
 msgstr "Exibir dados vetoriais do GRASS no quadro ativo do monitor gráfico"
 
 #: ../display/d.vect.chart/main.c:83
@@ -15759,12 +15050,8 @@
 
 #: ../display/d.rgb/main.c:57
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Displays three user-specified raster maps as red, green, and blue overlays "
-"in the active graphics frame."
-msgstr ""
-"Exibe três mapas raster selecionados pelo usuário como bandas vermelha, "
-"verde e azul no quadro gráfico atual"
+msgid "Displays three user-specified raster maps as red, green, and blue overlays in the active graphics frame."
+msgstr "Exibe três mapas raster selecionados pelo usuário como bandas vermelha, verde e azul no quadro gráfico atual"
 
 #: ../display/d.rgb/main.c:62 ../display/d.rast/main.c:79
 msgid "Make null cells opaque"
@@ -15777,12 +15064,8 @@
 
 #: ../display/d.where/main.c:45
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Identifies the geographic coordinates associated with point locations given "
-"in display coordinates."
-msgstr ""
-"Identifica as coordenadas geográficas associadas com locações no quadro "
-"ativo do monitor gráfico"
+msgid "Identifies the geographic coordinates associated with point locations given in display coordinates."
+msgstr "Identifica as coordenadas geográficas associadas com locações no quadro ativo do monitor gráfico"
 
 #: ../display/d.where/main.c:55
 #, fuzzy
@@ -15803,9 +15086,7 @@
 msgstr "Saída lat/long referenciada ao elipsóide atual"
 
 #: ../display/d.where/main.c:74
-msgid ""
-"Output lat/long referenced to WGS84 ellipsoid using datum transformation "
-"parameters defined in current location (if available)"
+msgid "Output lat/long referenced to WGS84 ellipsoid using datum transformation parameters defined in current location (if available)"
 msgstr ""
 "Saída lat/long referenciada ao elipsóide WGS84 usando parâmetros\n"
 "de transformação de datum definidos na locação atual (se disponível)"
@@ -15865,11 +15146,8 @@
 msgstr "Desenhar apenas a barra de escala"
 
 #: ../display/d.barscale/main.c:91
-msgid ""
-"The screen coordinates for top-left corner of label ([0,0] is top-left of "
-"frame)"
-msgstr ""
-"Coordenadas em porcentagem do quadro ([0,0] é o canto superior esquerdo)"
+msgid "The screen coordinates for top-left corner of label ([0,0] is top-left of frame)"
+msgstr "Coordenadas em porcentagem do quadro ([0,0] é o canto superior esquerdo)"
 
 #: ../display/d.barscale/main.c:99
 #, c-format
@@ -15881,12 +15159,8 @@
 msgstr "Escolha apenas uma opção -n ou -s"
 
 #: ../display/d.measure/main.c:48
-msgid ""
-"Measures the lengths and areas of features drawn by the user in the active "
-"display frame on the graphics monitor."
-msgstr ""
-"Mede os comprimentos e áreas de feições desenhadas pelo usuário no quadro "
-"ativo do monitor gráfico."
+msgid "Measures the lengths and areas of features drawn by the user in the active display frame on the graphics monitor."
+msgstr "Mede os comprimentos e áreas de feições desenhadas pelo usuário no quadro ativo do monitor gráfico."
 
 #: ../display/d.measure/main.c:54
 msgid "Line color 1"
@@ -15910,13 +15184,8 @@
 
 #: ../display/d.his/main.c:64
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Displays the result obtained by combining hue, intensity, and saturation "
-"(his) values from user-specified input raster map layers."
-msgstr ""
-"Gera camadas vermelha verde e azul combinando valores de matiz (hue), "
-"intensidade e saturação (HIS) a partir das camadas raster fornecidas pelo "
-"usuário."
+msgid "Displays the result obtained by combining hue, intensity, and saturation (his) values from user-specified input raster map layers."
+msgstr "Gera camadas vermelha verde e azul combinando valores de matiz (hue), intensidade e saturação (HIS) a partir das camadas raster fornecidas pelo usuário."
 
 #: ../display/d.his/main.c:92
 msgid "Percent to brighten intensity channel"
@@ -15924,10 +15193,7 @@
 
 #: ../display/d.what.rast/main.c:50
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Allows the user to interactively query the category contents of multiple "
-"raster map layers at user specified locations within the current geographic "
-"region."
+msgid "Allows the user to interactively query the category contents of multiple raster map layers at user specified locations within the current geographic region."
 msgstr "para de mapear atual."
 
 #: ../display/d.what.rast/main.c:71
@@ -15957,9 +15223,7 @@
 
 #: ../display/d.thematic.area/main.c:78
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Displays a thematic vector area map in the active frame on the graphics "
-"monitor."
+msgid "Displays a thematic vector area map in the active frame on the graphics monitor."
 msgstr "Exibir dados vetoriais do GRASS no quadro ativo do monitor gráfico"
 
 #: ../display/d.thematic.area/main.c:88
@@ -15976,9 +15240,7 @@
 msgstr "Assinaturas para usar na classificação"
 
 #: ../display/d.thematic.area/main.c:104 ../vector/v.class/main.c:67
-msgid ""
-"int;simple intervals;std;standard deviations;qua;quantiles;equ;equiprobable "
-"(normal distribution);"
+msgid "int;simple intervals;std;standard deviations;qua;quantiles;equ;equiprobable (normal distribution);"
 msgstr ""
 
 #: ../display/d.thematic.area/main.c:115 ../vector/v.class/main.c:78
@@ -16046,9 +15308,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../display/d.thematic.area/main.c:163
-msgid ""
-"When printing legend info , include extended statistical info from "
-"classification algorithm"
+msgid "When printing legend info , include extended statistical info from classification algorithm"
 msgstr ""
 
 #: ../display/d.thematic.area/main.c:167
@@ -16114,9 +15374,7 @@
 msgstr "Cor desconhecida: [%s]"
 
 #: ../display/d.thematic.area/main.c:297
-msgid ""
-"You gave both manual breaks and a classification algorithm or a number of "
-"classes. The manual breaks have precedence and will thus be used."
+msgid "You gave both manual breaks and a classification algorithm or a number of classes. The manual breaks have precedence and will thus be used."
 msgstr ""
 
 #: ../display/d.thematic.area/main.c:334
@@ -16142,8 +15400,7 @@
 
 #: ../display/d.thematic.area/main.c:377 ../display/d.vect/main.c:611
 #, fuzzy
-msgid ""
-"The bounding box of the map is outside the current region, nothing drawn."
+msgid "The bounding box of the map is outside the current region, nothing drawn."
 msgstr "Os limites do mapa estão além da região atual. Nada a exibir.\n"
 
 #: ../display/d.thematic.area/main.c:426
@@ -16186,9 +15443,7 @@
 #: ../display/d.thematic.area/plot1.c:129 ../display/d.vect/area.c:79
 #: ../display/d.vect/plot1.c:137
 #, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Color definition column (%s) not a string. Column must be of form RRR:GGG:"
-"BBB where RGB values range 0-255."
+msgid "Color definition column (%s) not a string. Column must be of form RRR:GGG:BBB where RGB values range 0-255."
 msgstr "Cor definição não seqüência Coluna de RGB intervalo."
 
 #: ../display/d.thematic.area/plot1.c:147 ../display/d.vect/area.c:98
@@ -16212,11 +15467,8 @@
 
 #: ../display/d.thematic.area/plot1.c:278
 #, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Error in color definition column (%s), element %d with cat %d: colorstring [%"
-"s]"
-msgstr ""
-"Erro na definição de cor na coluna GRASSRGB, elemento %d com cat %d: cor %s"
+msgid "Error in color definition column (%s), element %d with cat %d: colorstring [%s]"
+msgstr "Erro na definição de cor na coluna GRASSRGB, elemento %d com cat %d: cor %s"
 
 #: ../display/d.thematic.area/plot1.c:285
 #, fuzzy, c-format
@@ -16226,10 +15478,8 @@
 #: ../display/d.thematic.area/plot1.c:353 ../display/d.vect/area.c:345
 #: ../display/d.vect/plot1.c:451
 #, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Error in line width column (%s), element %d with cat %d: line width [%d]"
-msgstr ""
-"Erro na definição de cor na coluna GRASSRGB, elemento %d com cat %d: cor %s"
+msgid "Error in line width column (%s), element %d with cat %d: line width [%d]"
+msgstr "Erro na definição de cor na coluna GRASSRGB, elemento %d com cat %d: cor %s"
 
 #: ../display/d.colortable/main.c:63
 #, fuzzy
@@ -16261,14 +15511,12 @@
 
 #: ../display/d.colortable/main.c:114
 #, c-format
-msgid ""
-"<%s> is floating-point; ignoring [lines] and drawing continuous color ramp"
+msgid "<%s> is floating-point; ignoring [lines] and drawing continuous color ramp"
 msgstr ""
 
 #: ../display/d.colortable/main.c:128
 #, c-format
-msgid ""
-"<%s> is floating-point; ignoring [cols] and drawing continuous color ramp"
+msgid "<%s> is floating-point; ignoring [cols] and drawing continuous color ramp"
 msgstr ""
 
 #: ../display/d.colortable/main.c:139
@@ -16312,12 +15560,8 @@
 msgstr "L: de  M: a R: sair\n"
 
 #: ../display/d.histogram/main.c:86
-msgid ""
-"Displays a histogram in the form of a pie or bar chart for a user-specified "
-"raster map."
-msgstr ""
-"Mostra u m histograma em forma de pizza ou barras para um arquivo raster "
-"especificado pelo usuário."
+msgid "Displays a histogram in the form of a pie or bar chart for a user-specified raster map."
+msgstr "Mostra u m histograma em forma de pizza ou barras para um arquivo raster especificado pelo usuário."
 
 #: ../display/d.histogram/main.c:90
 msgid "Raster map for which histogram will be displayed"
@@ -16363,12 +15607,8 @@
 
 #: ../display/d.linegraph/main.c:121
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Generates and displays simple line graphs in the active graphics monitor "
-"display frame."
-msgstr ""
-"Gera e mostra gráficos simples sobre camadas de mapa no quadro ativo do "
-"monitor gráfico."
+msgid "Generates and displays simple line graphs in the active graphics monitor display frame."
+msgstr "Gera e mostra gráficos simples sobre camadas de mapa no quadro ativo do monitor gráfico."
 
 #: ../display/d.linegraph/main.c:125
 #, fuzzy
@@ -16439,8 +15679,7 @@
 msgstr "Erro lendo arquivo de limite."
 
 #: ../display/d.title/main.c:51
-msgid ""
-"Create a TITLE for a raster map in a form suitable for display with d.text."
+msgid "Create a TITLE for a raster map in a form suitable for display with d.text."
 msgstr ""
 
 #: ../display/d.title/main.c:62
@@ -16477,24 +15716,17 @@
 
 #: ../display/d.graph/main.c:61
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Program for generating and displaying simple graphics on the display monitor."
+msgid "Program for generating and displaying simple graphics on the display monitor."
 msgstr "Programa para gerar e exibir gráficos simples no monitor gráfico."
 
 #: ../display/d.graph/main.c:68
-msgid ""
-"Name of file containing graphics commands, if not given reads from standard "
-"input"
-msgstr ""
-"Nome do arquivo contendo comandos gráficos, se não houver, lê da entrada "
-"padrão"
+msgid "Name of file containing graphics commands, if not given reads from standard input"
+msgstr "Nome do arquivo contendo comandos gráficos, se não houver, lê da entrada padrão"
 
 #: ../display/d.graph/main.c:76
 #, fuzzy
 msgid "Color to draw with, either a standard GRASS color or R:G:B triplet"
-msgstr ""
-"Cor para desenhar, tanto uma cor padrão do GRASS como uma triplete R:G:B "
-"(separada por dois pontos)"
+msgstr "Cor para desenhar, tanto uma cor padrão do GRASS como uma triplete R:G:B (separada por dois pontos)"
 
 #: ../display/d.graph/main.c:83
 #, fuzzy
@@ -16529,9 +15761,7 @@
 msgstr "Não consegui ler símbolos, não consegui exibir pontos"
 
 #: ../display/d.what.vect/main.c:58
-msgid ""
-"Allows the user to interactively query a vector map layer at user-selected "
-"locations within the current geographic region."
+msgid "Allows the user to interactively query a vector map layer at user-selected locations within the current geographic region."
 msgstr "s"
 
 #: ../display/d.what.vect/main.c:74
@@ -16697,11 +15927,8 @@
 msgstr "ATENÇÃO: %s - arquivo de vetores não foi encontrado\n"
 
 #: ../display/d.text/main.c:141
-msgid ""
-"Draws text in the active display frame on the graphics monitor using the "
-"current font."
-msgstr ""
-"Exibe texto no quadro ativo do monitor gráfico usando a fonte selecionada."
+msgid "Draws text in the active display frame on the graphics monitor using the current font."
+msgstr "Exibe texto no quadro ativo do monitor gráfico usando a fonte selecionada."
 
 #: ../display/d.text/main.c:147
 msgid "Text to display"
@@ -16713,16 +15940,12 @@
 
 #: ../display/d.text/main.c:164
 msgid "Text color, either a standard GRASS color or R:G:B triplet"
-msgstr ""
-"Cor do texto, tanto uma cor padrão do GRASS como uma triplete R:G:B "
-"(separada por dois pontos)"
+msgstr "Cor do texto, tanto uma cor padrão do GRASS como uma triplete R:G:B (separada por dois pontos)"
 
 #: ../display/d.text/main.c:172
 #, fuzzy
 msgid "Text background color, either a standard GRASS color or R:G:B triplet"
-msgstr ""
-"Cor do texto, tanto uma cor padrão do GRASS como uma triplete R:G:B "
-"(separada por dois pontos)"
+msgstr "Cor do texto, tanto uma cor padrão do GRASS como uma triplete R:G:B (separada por dois pontos)"
 
 #: ../display/d.text/main.c:181
 msgid "The screen line number on which text will begin to be drawn"
@@ -16730,12 +15953,8 @@
 
 #: ../display/d.text/main.c:189
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Screen position at which text will begin to be drawn (percentage, [0,0] is "
-"lower left)"
-msgstr ""
-"Posição da tela a partir da qual o texto será desenhado (porcentagem, [0,0] "
-"é o canto inferior direito)"
+msgid "Screen position at which text will begin to be drawn (percentage, [0,0] is lower left)"
+msgstr "Posição da tela a partir da qual o texto será desenhado (porcentagem, [0,0] é o canto inferior direito)"
 
 #: ../display/d.text/main.c:197
 msgid "Text alignment"
@@ -16816,11 +16035,8 @@
 msgstr "[%s]: cor não existe"
 
 #: ../display/d.labels/main.c:45
-msgid ""
-"Displays text labels (created with v.label) to the active frame on the "
-"graphics monitor."
-msgstr ""
-"Exibir rótulos (criados com v.label) no quadro ativo no monitor gráfico"
+msgid "Displays text labels (created with v.label) to the active frame on the graphics monitor."
+msgstr "Exibir rótulos (criados com v.label) no quadro ativo no monitor gráfico"
 
 #: ../display/d.labels/main.c:51
 msgid "Ignore rotation setting and draw horizontally"
@@ -16864,9 +16080,7 @@
 #: ../display/d.rast/main.c:54
 #, fuzzy
 msgid "Displays user-specified raster map in the active graphics frame."
-msgstr ""
-"Exibe três mapas raster selecionados pelo usuário como bandas vermelha, "
-"verde e azul no quadro gráfico atual"
+msgstr "Exibe três mapas raster selecionados pelo usuário como bandas vermelha, verde e azul no quadro gráfico atual"
 
 #: ../display/d.rast/main.c:59 ../imagery/i.class/main.c:100
 #, fuzzy
@@ -16886,9 +16100,7 @@
 #: ../display/d.rast/main.c:74 ../display/d.vect/main.c:270
 #, fuzzy
 msgid "Either a standard color name or R:G:B triplet"
-msgstr ""
-"Cor do texto, tanto uma cor padrão do GRASS como uma triplete R:G:B "
-"(separada por dois pontos)"
+msgstr "Cor do texto, tanto uma cor padrão do GRASS como uma triplete R:G:B (separada por dois pontos)"
 
 #: ../display/d.rast/main.c:75 ../display/d.rast/main.c:80
 msgid "Null cells"
@@ -16910,12 +16122,8 @@
 msgstr "%s=%s - nome ilegal"
 
 #: ../display/d.rast.num/main.c:73
-msgid ""
-"Overlays cell category values on a raster map layer displayed to the "
-"graphics monitor."
-msgstr ""
-"Sobrepõe valores de categorias em um mapa raster no quadro ativo do monitor "
-"gráfico."
+msgid "Overlays cell category values on a raster map layer displayed to the graphics monitor."
+msgstr "Sobrepõe valores de categorias em um mapa raster no quadro ativo do monitor gráfico."
 
 #: ../display/d.rast.num/main.c:85
 msgid "Color for drawing grid, or \"none\""
@@ -16948,8 +16156,7 @@
 #, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
-"Your current window setting may be too large. Cells displayed on your "
-"graphics window may be too small for cell category number to be visible."
+"Your current window setting may be too large. Cells displayed on your graphics window may be too small for cell category number to be visible."
 msgstr "atual definição Células ativo célula para."
 
 #: ../display/d.rast.num/main.c:186
@@ -17028,15 +16235,11 @@
 msgstr ""
 
 #: ../display/d.nviz/main.c:434
-msgid ""
-"Skipping this point, selected point is outside region. Perhaps the camera "
-"setback distance puts it beyond the edge?"
+msgid "Skipping this point, selected point is outside region. Perhaps the camera setback distance puts it beyond the edge?"
 msgstr ""
 
 #: ../display/d.zoom/main.c:63
-msgid ""
-"Allows the user to change the current geographic region settings "
-"interactively, with a mouse."
+msgid "Allows the user to change the current geographic region settings interactively, with a mouse."
 msgstr "Permite ao usuário alterar interativamente os ajustes da região atual"
 
 #: ../display/d.zoom/main.c:83
@@ -17080,8 +16283,7 @@
 #: ../display/d.zoom/main.c:231
 #, fuzzy
 msgid "No previous zoom available"
-msgstr ""
-"esta é a primeira vez que executa d.zoom; não há zoom prévio disponível\n"
+msgstr "esta é a primeira vez que executa d.zoom; não há zoom prévio disponível\n"
 
 #: ../display/d.zoom/main.c:235
 msgid "Returning to previous zoom"
@@ -17151,9 +16353,7 @@
 #: ../display/d.vect/main.c:119
 #, fuzzy
 msgid "Displays user-specified vector map in the active graphics frame."
-msgstr ""
-"Exibe três mapas raster selecionados pelo usuário como bandas vermelha, "
-"verde e azul no quadro gráfico atual"
+msgstr "Exibe três mapas raster selecionados pelo usuário como bandas vermelha, verde e azul no quadro gráfico atual"
 
 #: ../display/d.vect/main.c:126
 #, fuzzy
@@ -17165,20 +16365,14 @@
 msgstr "Exibir"
 
 #: ../display/d.vect/main.c:137
-msgid ""
-"shape;Display geometry of features;cat;Display category numbers of features;"
-"topo;Display topology information (nodes, edges);dir;Display direction of "
-"linear features;attr;Display selected attribute based on 'attrcolumn';zcoor;"
-"Display z-coordinate of features (only for 3D vector maps)"
+msgid "shape;Display geometry of features;cat;Display category numbers of features;topo;Display topology information (nodes, edges);dir;Display direction of linear features;attr;Display selected attribute based on 'attrcolumn';zcoor;Display z-coordinate of features (only for 3D vector maps)"
 msgstr ""
 
 #: ../display/d.vect/main.c:166 ../display/d.vect/main.c:176
 #: ../display/d.vect/main.c:280 ../display/d.vect/main.c:290
 #, fuzzy
 msgid "Either a standard GRASS color, R:G:B triplet, or \"none\""
-msgstr ""
-"Cor do fundo, tanto uma cor padrão do GRASS como uma triplete R:G:B, ou "
-"\"none\""
+msgstr "Cor do fundo, tanto uma cor padrão do GRASS como uma triplete R:G:B, ou \"none\""
 
 #: ../display/d.vect/main.c:172
 msgid "Area fill color"
@@ -17206,9 +16400,7 @@
 #: ../display/d.vect/main.c:205
 #, fuzzy
 msgid "Name of column for line widths (these values will be scaled by wscale)"
-msgstr ""
-"Nome da coluna para largura das linhas (estes valores serão escalonados com "
-"wscale)"
+msgstr "Nome da coluna para largura das linhas (estes valores serão escalonados com wscale)"
 
 #: ../display/d.vect/main.c:212
 #, fuzzy
@@ -17293,31 +16485,22 @@
 msgstr "Alinhamento vertical do rótulo"
 
 #: ../display/d.vect/main.c:332
-msgid ""
-"Minimum region size (average from height and width) when map is displayed"
-msgstr ""
-"Tamanho mínimo da região (média entre altura e largura) quando exibir mapa"
+msgid "Minimum region size (average from height and width) when map is displayed"
+msgstr "Tamanho mínimo da região (média entre altura e largura) quando exibir mapa"
 
 #: ../display/d.vect/main.c:340
-msgid ""
-"Maximum region size (average from height and width) when map is displayed"
-msgstr ""
-"Tamanho máximo da região (média da altura e largura) quando exibir mapa"
+msgid "Maximum region size (average from height and width) when map is displayed"
+msgstr "Tamanho máximo da região (média da altura e largura) quando exibir mapa"
 
 #: ../display/d.vect/main.c:348
 #, fuzzy
 msgid "Get colors from map table column (of form RRR:GGG:BBB)"
-msgstr ""
-"Usar cor de preenchimento a partir da coluna 'GRASSRGB' (RRR:GGG:BBB) da "
-"tabela do mapa."
+msgstr "Usar cor de preenchimento a partir da coluna 'GRASSRGB' (RRR:GGG:BBB) da tabela do mapa."
 
 #: ../display/d.vect/main.c:354
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Random colors according to category number (or layer number if 'layer=-1' is "
-"given)"
-msgstr ""
-"Preencher áreas com cores aleatórias de acordo com o número da categoria"
+msgid "Random colors according to category number (or layer number if 'layer=-1' is given)"
+msgstr "Preencher áreas com cores aleatórias de acordo com o número da categoria"
 
 #: ../display/d.vect/main.c:361
 #, fuzzy
@@ -17333,15 +16516,11 @@
 msgstr ""
 
 #: ../display/d.vect/main.c:372
-msgid ""
-"This makes circle areas proportionate to the size_column values instead of "
-"circle radius"
+msgid "This makes circle areas proportionate to the size_column values instead of circle radius"
 msgstr ""
 
 #: ../display/d.vect/main.c:415
-msgid ""
-"The '-c' and '-a' flags cannot be used together, the '-c' flag will be "
-"ignored!"
+msgid "The '-c' and '-a' flags cannot be used together, the '-c' flag will be ignored!"
 msgstr ""
 
 #: ../display/d.vect/main.c:446
@@ -17390,10 +16569,8 @@
 
 #: ../display/d.vect/area.c:278
 #, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Error in color definition column (%s), area %d with cat %d: colorstring [%s]"
-msgstr ""
-"Erro na definição de cor na coluna GRASSRGB, área %d com cat %d: cor %s"
+msgid "Error in color definition column (%s), area %d with cat %d: colorstring [%s]"
+msgstr "Erro na definição de cor na coluna GRASSRGB, área %d com cat %d: cor %s"
 
 #: ../display/d.vect/area.c:284
 #, fuzzy, c-format
@@ -17432,11 +16609,8 @@
 
 #: ../display/d.vect/plot1.c:375
 #, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Error in color definition column '%s', feature id %d with cat %d: "
-"colorstring '%s'"
-msgstr ""
-"Erro na definição de cor na coluna GRASSRGB, área %d com cat %d: cor %s"
+msgid "Error in color definition column '%s', feature id %d with cat %d: colorstring '%s'"
+msgstr "Erro na definição de cor na coluna GRASSRGB, área %d com cat %d: cor %s"
 
 #: ../display/d.vect/plot1.c:383
 #, fuzzy, c-format
@@ -17445,10 +16619,8 @@
 
 #: ../display/d.vect/plot1.c:505
 #, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Error in symbol size column (%s), element %d with cat %d: symbol size [%f]"
-msgstr ""
-"Erro na definição de cor na coluna GRASSRGB, elemento %d com cat %d: cor %s"
+msgid "Error in symbol size column (%s), element %d with cat %d: symbol size [%f]"
+msgstr "Erro na definição de cor na coluna GRASSRGB, elemento %d com cat %d: cor %s"
 
 #: ../display/d.vect/plot1.c:616
 #, fuzzy, c-format
@@ -17523,9 +16695,7 @@
 #: ../vector/v.sample/main.c:114
 #, fuzzy
 msgid "Sampled values will be multiplied by this factor"
-msgstr ""
-"Fator de escala opcional para valores lidos do mapa raster. Valores "
-"amostrados serão multiplicados por esse fator."
+msgstr "Fator de escala opcional para valores lidos do mapa raster. Valores amostrados serão multiplicados por esse fator."
 
 #: ../vector/v.sample/main.c:140 ../vector/v.reclass/main.c:125
 #: ../vector/v.surf.idw/read_sites.c:36
@@ -17658,8 +16828,7 @@
 msgstr "Indicador de valor nulo"
 
 #: ../vector/v.db.select/main.c:90
-msgid ""
-"Print minimal region extent of selected vector features instead of attributes"
+msgid "Print minimal region extent of selected vector features instead of attributes"
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.db.select/main.c:94 ../db/db.select/main.c:242
@@ -17672,9 +16841,7 @@
 
 #: ../vector/v.db.select/main.c:135
 #, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Unable to open vector map <%s> at topology level. Flag '%c' requires "
-"topology level."
+msgid "Unable to open vector map <%s> at topology level. Flag '%c' requires topology level."
 msgstr "não consegui abrir arquivo de vetores <%s> em <%s>"
 
 #: ../vector/v.db.select/main.c:142 ../vector/v.to.rast3/main.c:77
@@ -17710,9 +16877,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.net.alloc/main.c:65
-msgid ""
-"Centre node must be opened (costs >= 0). Costs of centre node are used in "
-"calculation"
+msgid "Centre node must be opened (costs >= 0). Costs of centre node are used in calculation"
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.net.alloc/main.c:92 ../vector/v.net.iso/main.c:99
@@ -17729,9 +16894,7 @@
 msgstr "Número de colunas"
 
 #: ../vector/v.net.alloc/main.c:110
-msgid ""
-"Categories of centres (points on nodes) to which net will be allocated, "
-"layer for this categories is given by nlayer option"
+msgid "Categories of centres (points on nodes) to which net will be allocated, layer for this categories is given by nlayer option"
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.net.alloc/main.c:181
@@ -17821,13 +16984,7 @@
 msgstr "região <%s> não encontrada"
 
 #: ../vector/v.net/args.c:34
-msgid ""
-"nodes;new point is placed on each node (line end) if doesn't exist;connect;"
-"connect still unconnected points to vector network by inserting new line(s);"
-"arcs;new line is created from start point to end point;report;print to "
-"standard output {line_category start_point_category end_point_category};"
-"nreport;print to standard output {point_category line_category[,"
-"line_category...]}"
+msgid "nodes;new point is placed on each node (line end) if doesn't exist;connect;connect still unconnected points to vector network by inserting new line(s);arcs;new line is created from start point to end point;report;print to standard output {line_category start_point_category end_point_category};nreport;print to standard output {point_category line_category[,line_category...]}"
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.net/args.c:70
@@ -18030,9 +17187,7 @@
 #: ../vector/v.to.db/update.c:32 ../vector/v.to.db/query.c:83
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Database connection not defined for layer %d. Use v.db.connect first."
-msgstr ""
-"Conexão com banco de dados não definida para a camada <%d>. Execute v.db."
-"connect."
+msgstr "Conexão com banco de dados não definida para a camada <%d>. Execute v.db.connect."
 
 #: ../vector/v.to.db/update.c:82
 #, fuzzy
@@ -18062,9 +17217,7 @@
 #: ../vector/v.to.db/parse.c:41
 #, fuzzy
 msgid "For coor valid point/centroid, for length valid line/boundary"
-msgstr ""
-"Tipo dos elementos (coor para ponto/centróide válido, lenght para linha/"
-"contorno válido)"
+msgstr "Tipo dos elementos (coor para ponto/centróide válido, lenght para linha/contorno válido)"
 
 #: ../vector/v.to.db/parse.c:46
 #, fuzzy
@@ -18090,9 +17243,7 @@
 #: ../vector/v.to.db/parse.c:87
 #, fuzzy
 msgid "E.g. 'cat', 'count(*)', 'sum(val)'"
-msgstr ""
-"Coluna de pesquisa usada para a opção 'query'. P. ex.: 'cat', 'count(*)', "
-"'sum(val)'"
+msgstr "Coluna de pesquisa usada para a opção 'query'. P. ex.: 'cat', 'count(*)', 'sum(val)'"
 
 #: ../vector/v.to.db/parse.c:93
 #, fuzzy
@@ -18106,9 +17257,7 @@
 
 #: ../vector/v.to.db/parse.c:104
 msgid "In print mode prints totals for options: length,area,count"
-msgstr ""
-"No modo impressão, imprime os totais para as opções: comprimento, área e "
-"contagem"
+msgstr "No modo impressão, imprime os totais para as opções: comprimento, área e contagem"
 
 #: ../vector/v.to.db/parse.c:139
 msgid "This option requires one column"
@@ -18160,9 +17309,7 @@
 
 #: ../vector/v.to.db/query.c:108
 #, c-format
-msgid ""
-"Query for category '0' (no category) was not executed because of too many (%"
-"d) query categories. All later reported values for cat 0 are not valid."
+msgid "Query for category '0' (no category) was not executed because of too many (%d) query categories. All later reported values for cat 0 are not valid."
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.to.db/query.c:145
@@ -18257,17 +17404,7 @@
 msgstr "Número de pontos de interpolação"
 
 #: ../vector/v.generalize/main.c:106
-msgid ""
-"douglas;Douglas-Peucker Algorithm;douglas_reduction;Douglas-Peucker "
-"Algorithm with reduction parameter;lang;Lang Simplification Algorithm;"
-"reduction;Vertex Reduction Algorithm eliminates points close to each other;"
-"reumann;Reumann-Witkam Algorithm;remove_small;Removes lines shorter than "
-"threshold and areas of area less than threshold;boyle;Boyle's Forward-"
-"Looking Algorithm;sliding_averaging;McMaster's Sliding Averaging Algorithm;"
-"distance_weighting;McMaster's Distance-Weighting Algorithm;chaiken;Chaiken's "
-"Algorithm;hermite;Interpolation by Cubic Hermite Splines;snakes;Snakes "
-"method for line smoothing;network;Network generalization;displacement;"
-"Displacement of lines close to each other;"
+msgid "douglas;Douglas-Peucker Algorithm;douglas_reduction;Douglas-Peucker Algorithm with reduction parameter;lang;Lang Simplification Algorithm;reduction;Vertex Reduction Algorithm eliminates points close to each other;reumann;Reumann-Witkam Algorithm;remove_small;Removes lines shorter than threshold and areas of area less than threshold;boyle;Boyle's Forward-Looking Algorithm;sliding_averaging;McMaster's Sliding Averaging Algorithm;distance_weighting;McMaster's Distance-Weighting Algorithm;chaiken;Chaiken's Algorithm;hermite;Interpolation by Cubic Hermite Splines;snakes;Snakes method for line smoothing;network;Network generalization;displacement;Displacement of lines close to each other;"
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.generalize/main.c:121
@@ -18377,8 +17514,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.generalize/main.c:514
-msgid ""
-"Areas may have disappeared and/or area attribute attachment may have changed"
+msgid "Areas may have disappeared and/or area attribute attachment may have changed"
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.generalize/main.c:515
@@ -18435,9 +17571,7 @@
 #: ../vector/v.build/main.c:37
 #, fuzzy
 msgid "Creates topology for vector map."
-msgstr ""
-"Criar rótulos de pintura para arquivo vetorial do GRASS e atributos "
-"relacionados."
+msgstr "Criar rótulos de pintura para arquivo vetorial do GRASS e atributos relacionados."
 
 #: ../vector/v.build/main.c:44
 #, fuzzy
@@ -18449,9 +17583,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.build/main.c:57
-msgid ""
-"build;build topology;dump;write topology to stdout;sdump;write spatial index "
-"to stdout;cdump;write category index to stdout"
+msgid "build;build topology;dump;write topology to stdout;sdump;write spatial index to stdout;cdump;write category index to stdout"
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.build/main.c:86
@@ -18488,9 +17620,7 @@
 #: ../vector/v.in.ogr/main.c:127
 #, fuzzy
 msgid "OGR layer name. If not given, all available layers are imported"
-msgstr ""
-"Vetor de saída, se não for fornecido, camadas disponíveis serão apenas "
-"mostradas"
+msgstr "Vetor de saída, se não for fornecido, camadas disponíveis serão apenas mostradas"
 
 #: ../vector/v.in.ogr/main.c:129
 #, fuzzy
@@ -18529,9 +17659,7 @@
 #: ../vector/v.in.ogr/main.c:155
 #, fuzzy
 msgid "Smaller areas and islands are ignored. Should be greater than snap^2"
-msgstr ""
-"Tamanho mínimo da área a importar (unidades quadradas). Áreas menores e "
-"ilhas serão ignoradas. Deve ser maior que snap^2"
+msgstr "Tamanho mínimo da área a importar (unidades quadradas). Áreas menores e ilhas serão ignoradas. Deve ser maior que snap^2"
 
 #: ../vector/v.in.ogr/main.c:161
 #, fuzzy
@@ -18540,9 +17668,7 @@
 
 #: ../vector/v.in.ogr/main.c:163
 #, fuzzy
-msgid ""
-"point;import area centroids as points;line;import area boundaries as lines;"
-"boundary;import lines as area boundaries;centroid;import points as centroids"
+msgid "point;import area centroids as points;line;import area boundaries as lines;boundary;import lines as area boundaries;centroid;import points as centroids"
 msgstr ""
 "Alterar os tipos de entrada (opcional):\n"
 "\t ponto -> importar centróides das áreas como pontos\n"
@@ -18560,12 +17686,8 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.in.ogr/main.c:191
-msgid ""
-"List of column names to be used instead of original names, first is used for "
-"category column"
-msgstr ""
-"Lista de nomes de colunas para usar no lugar dos nomes originais, o primeiro "
-"será usado para a coluna categoria"
+msgid "List of column names to be used instead of original names, first is used for category column"
+msgstr "Lista de nomes de colunas para usar no lugar dos nomes originais, o primeiro será usado para a coluna categoria"
 
 #: ../vector/v.in.ogr/main.c:198
 msgid "List available layers in data source and exit"
@@ -18600,9 +17722,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.in.ogr/main.c:244
-msgid ""
-"Create the location specified by the \"location\" parameter and exit. Do not "
-"import the vector file."
+msgid "Create the location specified by the \"location\" parameter and exit. Do not import the vector file."
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.in.ogr/main.c:263
@@ -18644,12 +17764,8 @@
 msgstr " 4 parâmetros são requeridos para o parâmetro 'spatial'."
 
 #: ../vector/v.in.ogr/main.c:502
-msgid ""
-"Unable to convert input map projection information to GRASS format for "
-"checking"
-msgstr ""
-"Não consegui converter a projeção do mapa de entrada para o formato do GRASS "
-"para verificação"
+msgid "Unable to convert input map projection information to GRASS format for checking"
+msgstr "Não consegui converter a projeção do mapa de entrada para o formato do GRASS para verificação"
 
 #: ../vector/v.in.ogr/main.c:532
 #, fuzzy
@@ -18667,17 +17783,13 @@
 
 #: ../vector/v.in.ogr/main.c:595
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Consider generating a new location with 'location' parameter from input data "
-"set.\n"
-msgstr ""
-"Considere gerar uma nova locação com o parâmetro 'location' do dado de "
-"entrada.\n"
+msgid "Consider generating a new location with 'location' parameter from input data set.\n"
+msgstr "Considere gerar uma nova locação com o parâmetro 'location' do dado de entrada.\n"
 
 #: ../vector/v.in.ogr/main.c:618
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Using temporary vector <%s>"
-msgstr "Erro tentando ler o arquivo dbmscap\n"
+msgstr "Não consegui criar arquivo raster [%s]."
 
 #: ../vector/v.in.ogr/main.c:631
 #, fuzzy, c-format
@@ -18692,23 +17804,17 @@
 #: ../vector/v.in.ogr/main.c:731
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Writing column <%s> with fixed length %d chars (may be truncated)"
-msgstr ""
-"Escrevendo coluna <%s> com largura fixa de 40 caracteres (pode ser truncado)"
+msgstr "Escrevendo coluna <%s> com largura fixa de 40 caracteres (pode ser truncado)"
 
 #: ../vector/v.in.ogr/main.c:754
 #, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Width for column %s set to 255 (was not specified by OGR), some strings may "
-"be truncated!"
-msgstr ""
-"Largura da coluna '%s' ajustada para 255 (não foi especificada pelo OGR), "
-"alguns textos podem ser truncados!"
+msgid "Width for column %s set to 255 (was not specified by OGR), some strings may be truncated!"
+msgstr "Largura da coluna '%s' ajustada para 255 (não foi especificada pelo OGR), alguns textos podem ser truncados!"
 
 #: ../vector/v.in.ogr/main.c:766
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Writing column %s with fixed length %d chars (may be truncated)"
-msgstr ""
-"Escrevendo coluna <%s> com largura fixa de 40 caracteres (pode ser truncado)"
+msgstr "Escrevendo coluna <%s> com largura fixa de 40 caracteres (pode ser truncado)"
 
 #: ../vector/v.in.ogr/main.c:770
 #, c-format
@@ -18799,7 +17905,7 @@
 #: ../vector/v.in.ogr/main.c:1072
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Find centroids for layer: %s"
-msgstr "Entrada errada para multiplicador: %s"
+msgstr "Calculando médias das classes ..."
 
 #: ../vector/v.in.ogr/main.c:1096
 #, fuzzy
@@ -18808,15 +17914,8 @@
 
 #: ../vector/v.in.ogr/main.c:1139
 #, c-format
-msgid ""
-"%d areas represent more (overlapping) features, because polygons overlap in "
-"input layer(s). Such areas are linked to more than 1 row in attribute table. "
-"The number of features for those areas is stored as category in layer %d"
-msgstr ""
-"%d áreas representam mais feições (sobreposição) , pois os polígonos se "
-"sobrepõe na(s) camada(s) de entrada. Estas áreas estão ligadas a mais de uma "
-"linha na tabela de atributos. O número de feições para essas áreas está "
-"armazenado com categoria na camada %d"
+msgid "%d areas represent more (overlapping) features, because polygons overlap in input layer(s). Such areas are linked to more than 1 row in attribute table. The number of features for those areas is stored as category in layer %d"
+msgstr "%d áreas representam mais feições (sobreposição) , pois os polígonos se sobrepõe na(s) camada(s) de entrada. Estas áreas estão ligadas a mais de uma linha na tabela de atributos. O número de feições para essas áreas está armazenado com categoria na camada %d"
 
 #: ../vector/v.in.ogr/main.c:1149
 #, fuzzy, c-format
@@ -18860,12 +17959,8 @@
 
 #: ../vector/v.in.ogr/main.c:1208
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Input data contains 3D features. Created vector is 2D only, use -z flag to "
-"import 3D vector"
-msgstr ""
-"Dado de entrada possui feições 3D. Vetor criado é apenas 2D, use a opção -z "
-"para importar vetor 3D."
+msgid "Input data contains 3D features. Created vector is 2D only, use -z flag to import 3D vector"
+msgstr "Dado de entrada possui feições 3D. Vetor criado é apenas 2D, use a opção -z para importar vetor 3D."
 
 #: ../vector/v.in.ogr/geom.c:193
 #, fuzzy
@@ -18909,9 +18004,7 @@
 #: ../vector/v.to.rast3/main.c:51
 #, fuzzy
 msgid "Converts a vector map (only points) into a 3D raster map."
-msgstr ""
-"Converte um mapa vetorial binário do GRASS (apenas pontos) numa camada "
-"raster 3D do GRASS."
+msgstr "Converte um mapa vetorial binário do GRASS (apenas pontos) numa camada raster 3D do GRASS."
 
 #: ../vector/v.to.rast3/main.c:62
 #, fuzzy
@@ -18940,9 +18033,7 @@
 msgstr "Inportação de vetor incompleta"
 
 #: ../vector/v.extract/main.c:94
-msgid ""
-"Selects vector objects from an existing vector map and creates a new map "
-"containing only the selected objects."
+msgid "Selects vector objects from an existing vector map and creates a new map containing only the selected objects."
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.extract/main.c:99
@@ -18973,9 +18064,7 @@
 #: ../vector/v.extract/main.c:135
 #, fuzzy
 msgid "If '-' given reads from standard input"
-msgstr ""
-"Arquivo ASCII para converter para vetor binário, se não for dado, lê da "
-"entrada padrão"
+msgstr "Arquivo ASCII para converter para vetor binário, se não for dado, lê da entrada padrão"
 
 #: ../vector/v.extract/main.c:143
 msgid "Number of random categories matching vector objects to extract"
@@ -18988,18 +18077,14 @@
 #: ../vector/v.extract/main.c:154
 #, fuzzy
 msgid "Enter -1 to keep original categories or the desired NEW category value"
-msgstr ""
-"Digite -1 para manter a categoria original ou um NOVO valor de categoria. Se "
-"'novo' >= 0, a tabela não será copiada."
+msgstr "Digite -1 para manter a categoria original ou um NOVO valor de categoria. Se 'novo' >= 0, a tabela não será copiada."
 
 #: ../vector/v.extract/main.c:155
 msgid "If new >= 0, table is not copied"
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.extract/main.c:173
-msgid ""
-"List, file, where and random options are exclusive. Please specify only one "
-"of them"
+msgid "List, file, where and random options are exclusive. Please specify only one of them"
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.extract/main.c:219
@@ -19033,9 +18118,7 @@
 msgstr "%d categorias carregadas da tabela"
 
 #: ../vector/v.extract/main.c:296
-msgid ""
-"This map has no categories attached. Use v.category to attach categories to "
-"this vector map."
+msgid "This map has no categories attached. Use v.category to attach categories to this vector map."
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.extract/main.c:302
@@ -19045,16 +18128,12 @@
 
 #: ../vector/v.extract/main.c:306
 #, c-format
-msgid ""
-"Random category count must be smaller than feature count. There are only %d "
-"features of type(s): %s"
+msgid "Random category count must be smaller than feature count. There are only %d features of type(s): %s"
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.extract/main.c:329
 #, c-format
-msgid ""
-"Random category count is larger or equal to uniq \"%s\" feature category "
-"count %d"
+msgid "Random category count is larger or equal to uniq \"%s\" feature category count %d"
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.extract/main.c:366
@@ -19085,11 +18164,8 @@
 
 #: ../vector/v.in.db/main.c:57
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Creates new vector (points) map from database table containing coordinates."
-msgstr ""
-"Cria novo vetor (pontos) a partir de tabela do banco de dados contento "
-"coordenadas."
+msgid "Creates new vector (points) map from database table containing coordinates."
+msgstr "Cria novo vetor (pontos) a partir de tabela do banco de dados contento coordenadas."
 
 #: ../vector/v.in.db/main.c:61
 msgid "Input table name"
@@ -19130,8 +18206,7 @@
 
 #: ../vector/v.in.db/main.c:133
 #, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Output vector map, table <%s> (driver: <%s>, database: <%s>) already exists"
+msgid "Output vector map, table <%s> (driver: <%s>, database: <%s>) already exists"
 msgstr "A tabela de vetores '%s' já existe."
 
 #: ../vector/v.in.db/main.c:141 ../vector/v.transform/trans_digit.c:96
@@ -19168,16 +18243,11 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.net.iso/main.c:75
-msgid ""
-"Splits net to bands between cost isolines (direction from centre). Centre "
-"node must be opened (costs >= 0). Costs of centre node are used in "
-"calculation."
+msgid "Splits net to bands between cost isolines (direction from centre). Centre node must be opened (costs >= 0). Costs of centre node are used in calculation."
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.net.iso/main.c:113
-msgid ""
-"Categories of centres (points on nodes) to which net will be allocated. "
-"Layer for this categories is given by nlayer option."
+msgid "Categories of centres (points on nodes) to which net will be allocated. Layer for this categories is given by nlayer option."
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.net.iso/main.c:122
@@ -19222,9 +18292,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.net.salesman/main.c:101
-msgid ""
-"Note that TSP is NP-hard, heuristic algorithm is used by this module and "
-"created cycle may be sub optimal"
+msgid "Note that TSP is NP-hard, heuristic algorithm is used by this module and created cycle may be sub optimal"
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.net.salesman/main.c:119
@@ -19271,14 +18339,8 @@
 
 #: ../vector/v.perturb/main.c:86
 #, fuzzy
-msgid ""
-"If the distribution is uniform, only one parameter, the maximum, is needed. "
-"For a normal distribution, two parameters, the mean and standard deviation, "
-"are required."
-msgstr ""
-"Parâmetro(s) da distribuição. Se a distribuição é uniforme, apenas o máximo "
-"é necessário. Para uma distribuição normal, a média e o desvio padrão são "
-"necessários."
+msgid "If the distribution is uniform, only one parameter, the maximum, is needed. For a normal distribution, two parameters, the mean and standard deviation, are required."
+msgstr "Parâmetro(s) da distribuição. Se a distribuição é uniforme, apenas o máximo é necessário. Para uma distribuição normal, a média e o desvio padrão são necessários."
 
 #: ../vector/v.perturb/main.c:96
 msgid "Minimum deviation in map units"
@@ -19336,15 +18398,11 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.net.distance/main.c:63
-msgid ""
-"Computes shortest distance via the network between the given sets of "
-"features."
+msgid "Computes shortest distance via the network between the given sets of features."
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.net.distance/main.c:66
-msgid ""
-"Finds the shortest paths from a feature 'to' to every feature 'from' and "
-"various information about this realtion are uploaded to the attribute table."
+msgid "Finds the shortest paths from a feature 'to' to every feature 'from' and various information about this realtion are uploaded to the attribute table."
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.net.distance/main.c:75
@@ -19405,9 +18463,7 @@
 msgstr "Não posso dar privilégios na tabela %s"
 
 #: ../vector/v.distance/main.c:122
-msgid ""
-"Finds the nearest element in vector map 'to' for elements in vector map "
-"'from'."
+msgid "Finds the nearest element in vector map 'to' for elements in vector map 'from'."
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.distance/main.c:126
@@ -19460,20 +18516,11 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.distance/main.c:187
-msgid ""
-"cat;category of the nearest feature;dist;minimum distance to nearest feature;"
-"to_x;x coordinate of the nearest point on 'to' feature;to_y;y coordinate of "
-"the nearest point on 'to' feature;to_along;distance between points/centroids "
-"in 'from' map and the linear feature's start point in 'to' map, along this "
-"linear feature;to_angle;angle between the linear feature in 'to' map and the "
-"positive x axis, at the location of point/centroid in 'from' map, "
-"counterclockwise, in radians, which is between -PI and PI inclusive;to_attr;"
-"attribute of nearest feature given by to_column option"
+msgid "cat;category of the nearest feature;dist;minimum distance to nearest feature;to_x;x coordinate of the nearest point on 'to' feature;to_y;y coordinate of the nearest point on 'to' feature;to_along;distance between points/centroids in 'from' map and the linear feature's start point in 'to' map, along this linear feature;to_angle;angle between the linear feature in 'to' map and the positive x axis, at the location of point/centroid in 'from' map, counterclockwise, in radians, which is between -PI and PI inclusive;to_attr;attribute of nearest feature given by to_column option"
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.distance/main.c:205
-msgid ""
-"Column name(s) where values specified by 'upload' option will be uploaded"
+msgid "Column name(s) where values specified by 'upload' option will be uploaded"
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.distance/main.c:206
@@ -19502,9 +18549,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.distance/main.c:230
-msgid ""
-"The output is written to stdout but may be uploaded to a new table created "
-"by this module. From categories are may be multiple."
+msgid "The output is written to stdout but may be uploaded to a new table created by this module. From categories are may be multiple."
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.distance/main.c:288
@@ -19746,9 +18791,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.random/main.c:229
-msgid ""
-"You have created unsupported column type. This module supports only INTEGER "
-"and DOUBLE PRECISION column types."
+msgid "You have created unsupported column type. This module supports only INTEGER and DOUBLE PRECISION column types."
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.random/main.c:258
@@ -19793,8 +18836,7 @@
 msgstr "writeVTKHeader: Escrevendo cabeçalho VTK"
 
 #: ../vector/v.out.vtk/writeVTK.c:187
-msgid ""
-"No coordinates to generate the output! Maybe an empty vector type chosen?"
+msgid "No coordinates to generate the output! Maybe an empty vector type chosen?"
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.out.ascii/main.c:45
@@ -19804,8 +18846,7 @@
 #: ../vector/v.out.ascii/main.c:47
 #, fuzzy
 msgid "Exports a vector map to a GRASS ASCII vector representation."
-msgstr ""
-"Converte um mapa vetorial binário do GRASS num mapa vetorial GRASS ASCII"
+msgstr "Converte um mapa vetorial binário do GRASS num mapa vetorial GRASS ASCII"
 
 #: ../vector/v.out.ascii/main.c:53
 #, fuzzy
@@ -19823,9 +18864,7 @@
 
 #: ../vector/v.out.ascii/main.c:77
 #, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Unable to open vector map <%s> at topology level. Only points, lines can be "
-"processed."
+msgid "Unable to open vector map <%s> at topology level. Only points, lines can be processed."
 msgstr "não consegui abrir arquivo de vetores <%s> em <%s>"
 
 #: ../vector/v.out.ascii/main.c:112
@@ -19854,12 +18893,8 @@
 
 #: ../vector/v.out.ascii/args.c:25
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Path to resulting ASCII file ('-' for standard output) or ASCII vector name "
-"if '-o' is defined"
-msgstr ""
-"Caminho para o arquivo ASCCI resultante ou nome do vetor ASCII se '-o' foi "
-"definido"
+msgid "Path to resulting ASCII file ('-' for standard output) or ASCII vector name if '-o' is defined"
+msgstr "Caminho para o arquivo ASCCI resultante ou nome do vetor ASCII se '-o' foi definido"
 
 #: ../vector/v.out.ascii/args.c:31
 #, fuzzy
@@ -19946,9 +18981,7 @@
 #: ../vector/v.outlier/main.c:77 ../vector/v.surf.bspline/main.c:96
 #: ../vector/v.lidar.edgedetection/main.c:83
 #: ../vector/v.lidar.correction/main.c:78
-msgid ""
-"Estimate point density and distance for the input vector points within the "
-"current region extends and quit"
+msgid "Estimate point density and distance for the input vector points within the current region extends and quit"
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.outlier/main.c:89
@@ -20328,12 +19361,8 @@
 
 #: ../vector/v.qcount/main.c:71
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Name for output quadrant centres map (number of points is written as "
-"category)"
-msgstr ""
-"Resultados dos centros dos quadrados, o número de pontos é escrito como "
-"categoria"
+msgid "Name for output quadrant centres map (number of points is written as category)"
+msgstr "Resultados dos centros dos quadrados, o número de pontos é escrito como categoria"
 
 #: ../vector/v.qcount/main.c:77
 #, fuzzy
@@ -20363,8 +19392,7 @@
 #: ../vector/v.mkgrid/main.c:67
 #, fuzzy
 msgid "Creates a vector map of a user-defined grid."
-msgstr ""
-"Converte um mapa vetorial binário do GRASS numa camada raster do GRASS."
+msgstr "Converte um mapa vetorial binário do GRASS numa camada raster do GRASS."
 
 #: ../vector/v.mkgrid/main.c:78
 #, fuzzy
@@ -20448,12 +19476,8 @@
 
 #: ../vector/v.delaunay/main.c:88
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Creates a Delaunay triangulation from an input vector map containing points "
-"or centroids."
-msgstr ""
-"Cria um diagrama de Voronoi a partir de um mapa vetorial de pontos ou "
-"centróides"
+msgid "Creates a Delaunay triangulation from an input vector map containing points or centroids."
+msgstr "Cria um diagrama de Voronoi a partir de um mapa vetorial de pontos ou centróides"
 
 #: ../vector/v.delaunay/main.c:98 ../vector/v.normal/main.c:97
 #, fuzzy
@@ -20524,9 +19548,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.where/main.c:61
-msgid ""
-"Finds line id and real km+offset for given points in vector map using linear "
-"reference system."
+msgid "Finds line id and real km+offset for given points in vector map using linear reference system."
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.where/main.c:66
@@ -20650,8 +19672,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:182
-msgid ""
-"Column containing offset from milepost for the beginning of next segment"
+msgid "Column containing offset from milepost for the beginning of next segment"
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:191
@@ -20867,9 +19888,7 @@
 
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.segment/main.c:74
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Creates points/segments from input lines, linear reference system and "
-"positions read from stdin or a file."
+msgid "Creates points/segments from input lines, linear reference system and positions read from stdin or a file."
 msgstr "Cria pontos ao longo das linhas de entrada"
 
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.segment/main.c:82
@@ -20880,9 +19899,7 @@
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.segment/main.c:113
 #, fuzzy
 msgid "Name of file containing segment rules. If not given, read from stdin."
-msgstr ""
-"Nome do arquivo contendo comandos gráficos, se não houver, lê da entrada "
-"padrão"
+msgstr "Nome do arquivo contendo comandos gráficos, se não houver, lê da entrada padrão"
 
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.segment/main.c:180
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.segment/main.c:234
@@ -20997,9 +20014,7 @@
 msgstr "Não criar tabela de atributo."
 
 #: ../vector/v.reclass/main.c:71
-msgid ""
-"Changes vector category values for an existing vector map according to "
-"results of SQL queries or a value in attribute table column."
+msgid "Changes vector category values for an existing vector map according to results of SQL queries or a value in attribute table column."
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.reclass/main.c:88
@@ -21104,14 +20119,8 @@
 
 #: ../vector/v.kernel/main.c:111
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Generates a raster density map from vector points data using a moving 2D "
-"isotropic Gaussian kernel or optionally generates a vector density map on "
-"vector network with a 1D kernel."
-msgstr ""
-"Gera um mapa de densidade a partir dos pontos usando um kernel gaussiano 2D "
-"isotrópico móvel, ou opcionalmente gera uma mapa vetorial de densidade sobre "
-"uma rede vetorial com um kernel 1D."
+msgid "Generates a raster density map from vector points data using a moving 2D isotropic Gaussian kernel or optionally generates a vector density map on vector network with a 1D kernel."
+msgstr "Gera um mapa de densidade a partir dos pontos usando um kernel gaussiano 2D isotrópico móvel, ou opcionalmente gera uma mapa vetorial de densidade sobre uma rede vetorial com um kernel 1D."
 
 #: ../vector/v.kernel/main.c:115
 msgid "Input vector with training points"
@@ -21152,17 +20161,12 @@
 msgstr "multiplicar o resultado da densidade por este número"
 
 #: ../vector/v.kernel/main.c:166
-msgid ""
-"Try to calculate an optimal standard deviation with 'stddeviation' taken as "
-"maximum (experimental)"
-msgstr ""
-"Tenta calcular um desvio padrão ótimo com 'stddeviation' como máximo. "
-"(experimental)"
+msgid "Try to calculate an optimal standard deviation with 'stddeviation' taken as maximum (experimental)"
+msgstr "Tenta calcular um desvio padrão ótimo com 'stddeviation' como máximo. (experimental)"
 
 #: ../vector/v.kernel/main.c:171
 msgid "Only calculate optimal standard deviation and exit (no map is written)"
-msgstr ""
-"Apenas calcular o desvio padrão ótimo e finalizar (nenhum mapa é gerado)"
+msgstr "Apenas calcular o desvio padrão ótimo e finalizar (nenhum mapa é gerado)"
 
 #: ../vector/v.kernel/main.c:237
 #, c-format
@@ -21171,12 +20175,8 @@
 
 #: ../vector/v.kernel/main.c:259
 #, c-format
-msgid ""
-"Automatic choose of smoothing parameter (standard deviation), maximum "
-"possible value of standard deviation is was set to %f"
-msgstr ""
-"Escolha automática do parâmetro de suavização (desvio padrão), valor máximo "
-"do desvio padrão foi ajustado para %f"
+msgid "Automatic choose of smoothing parameter (standard deviation), maximum possible value of standard deviation is was set to %f"
+msgstr "Escolha automática do parâmetro de suavização (desvio padrão), valor máximo do desvio padrão foi ajustado para %f"
 
 #: ../vector/v.kernel/main.c:266
 #, c-format
@@ -21195,12 +20195,8 @@
 
 #: ../vector/v.kernel/main.c:284
 #, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Distances between all points are beyond %e (4 * standard deviation), unable "
-"to calculate optimal value."
-msgstr ""
-"distâncias entre todos os pontos maiores que %e (4 desvios padrão) não "
-"consegui calcular valor ótimo."
+msgid "Distances between all points are beyond %e (4 * standard deviation), unable to calculate optimal value."
+msgstr "distâncias entre todos os pontos maiores que %e (4 desvios padrão) não consegui calcular valor ótimo."
 
 #: ../vector/v.kernel/main.c:295
 #, c-format
@@ -21269,9 +20265,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.out.ogr/main.c:263
-msgid ""
-"The map contains islands. With the -c flag, islands will appear as filled "
-"areas, not holes in the output map."
+msgid "The map contains islands. With the -c flag, islands will appear as filled areas, not holes in the output map."
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.out.ogr/main.c:281
@@ -21281,9 +20275,7 @@
 
 #: ../vector/v.out.ogr/main.c:286
 #, c-format
-msgid ""
-"Overwrite/Append existing layer requires opening data source in update mode, "
-"forcing '-%c' flag"
+msgid "Overwrite/Append existing layer requires opening data source in update mode, forcing '-%c' flag"
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.out.ogr/main.c:305
@@ -21308,23 +20300,17 @@
 
 #: ../vector/v.out.ogr/main.c:338
 #, c-format
-msgid ""
-"Vector map <%s> is 3D. Use format specific layer creation options SHPT "
-"(parameter 'lco') to export in 3D rather than 2D (default)"
+msgid "Vector map <%s> is 3D. Use format specific layer creation options SHPT (parameter 'lco') to export in 3D rather than 2D (default)"
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.out.ogr/main.c:350
 #, c-format
-msgid ""
-"Vector map <%s> is 3D. Use format specific layer creation options DIM "
-"(parameter 'lco') to export in 3D rather than 2D (default)."
+msgid "Vector map <%s> is 3D. Use format specific layer creation options DIM (parameter 'lco') to export in 3D rather than 2D (default)."
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.out.ogr/main.c:357
 #, c-format
-msgid ""
-"Vector map <%s> is 3D. Use format specific layer creation options (parameter "
-"'lco') to export in 3D rather than 2D (default)."
+msgid "Vector map <%s> is 3D. Use format specific layer creation options (parameter 'lco') to export in 3D rather than 2D (default)."
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.out.ogr/main.c:374
@@ -21339,9 +20325,7 @@
 
 #: ../vector/v.out.ogr/main.c:388
 msgid "No attribute table found -> using only category numbers as attributes"
-msgstr ""
-"Nenhuma tabela de atributos encontrada -> usando apenas números de "
-"categorias como atributos"
+msgstr "Nenhuma tabela de atributos encontrada -> usando apenas números de categorias como atributos"
 
 #: ../vector/v.out.ogr/main.c:392
 msgid "Exporting 'cat' anyway, as it is the only attribute table field"
@@ -21359,128 +20343,78 @@
 
 #: ../vector/v.out.ogr/main.c:490
 #, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"%d point(s) found, but not requested to be exported. Verify 'type' parameter."
-msgstr ""
-"%d Pontos encontrados, mas não requeridos para exportação. Verifique o "
-"parâmetro 'type'."
+msgid "%d point(s) found, but not requested to be exported. Verify 'type' parameter."
+msgstr "%d Pontos encontrados, mas não requeridos para exportação. Verifique o parâmetro 'type'."
 
 #: ../vector/v.out.ogr/main.c:495
 #, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"%d line(s) found, but not requested to be exported. Verify 'type' parameter."
-msgstr ""
-"%d Linhas encontradas, mas não requeridas para exportação. Verifique o "
-"parâmetro 'type'."
+msgid "%d line(s) found, but not requested to be exported. Verify 'type' parameter."
+msgstr "%d Linhas encontradas, mas não requeridas para exportação. Verifique o parâmetro 'type'."
 
 #: ../vector/v.out.ogr/main.c:501
 #, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"%d boundary(ies) found, but not requested to be exported. Verify 'type' "
-"parameter."
-msgstr ""
-"%d Fronteiras encontradas, mas não requeridas para exportação. Verifique o "
-"parâmetro 'type'."
+msgid "%d boundary(ies) found, but not requested to be exported. Verify 'type' parameter."
+msgstr "%d Fronteiras encontradas, mas não requeridas para exportação. Verifique o parâmetro 'type'."
 
 #: ../vector/v.out.ogr/main.c:507
 #, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"%d centroid(s) found, but not requested to be exported. Verify 'type' "
-"parameter."
-msgstr ""
-"%d Centróides encontrados, mas não requeridos para exportação. Verifique o "
-"parâmetro 'type'."
+msgid "%d centroid(s) found, but not requested to be exported. Verify 'type' parameter."
+msgstr "%d Centróides encontrados, mas não requeridos para exportação. Verifique o parâmetro 'type'."
 
 #: ../vector/v.out.ogr/main.c:512
 #, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"%d areas found, but not requested to be exported. Verify 'type' parameter."
-msgstr ""
-"%d Áreas encontradas, mas não requeridas para exportação. Verifique o "
-"parâmetro 'type'."
+msgid "%d areas found, but not requested to be exported. Verify 'type' parameter."
+msgstr "%d Áreas encontradas, mas não requeridas para exportação. Verifique o parâmetro 'type'."
 
 #: ../vector/v.out.ogr/main.c:516
 #, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"%d faces found, but not requested to be exported. Verify 'type' parameter."
-msgstr ""
-"%d Áreas encontradas, mas não requeridas para exportação. Verifique o "
-"parâmetro 'type'."
+msgid "%d faces found, but not requested to be exported. Verify 'type' parameter."
+msgstr "%d Áreas encontradas, mas não requeridas para exportação. Verifique o parâmetro 'type'."
 
 #: ../vector/v.out.ogr/main.c:521
 #, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"%d volume(s) found, but not requested to be exported. Verify 'type' "
-"parameter."
-msgstr ""
-"%d Linhas encontradas, mas não requeridas para exportação. Verifique o "
-"parâmetro 'type'."
+msgid "%d volume(s) found, but not requested to be exported. Verify 'type' parameter."
+msgstr "%d Linhas encontradas, mas não requeridas para exportação. Verifique o parâmetro 'type'."
 
 #: ../vector/v.out.ogr/main.c:527
 #, fuzzy
-msgid ""
-"No points found, but requested to be exported. Will skip this feature type."
-msgstr ""
-"%d Pontos encontrados, mas não requeridos para exportação. Verifique o "
-"parâmetro 'type'."
+msgid "No points found, but requested to be exported. Will skip this feature type."
+msgstr "%d Pontos encontrados, mas não requeridos para exportação. Verifique o parâmetro 'type'."
 
 #: ../vector/v.out.ogr/main.c:537
 #, fuzzy
-msgid ""
-"No lines found, but requested to be exported. Will skip this feature type."
-msgstr ""
-"%d Linhas encontradas, mas não requeridas para exportação. Verifique o "
-"parâmetro 'type'."
+msgid "No lines found, but requested to be exported. Will skip this feature type."
+msgstr "%d Linhas encontradas, mas não requeridas para exportação. Verifique o parâmetro 'type'."
 
 #: ../vector/v.out.ogr/main.c:548
 #, fuzzy
-msgid ""
-"No boundaries found, but requested to be exported. Will skip this feature "
-"type."
-msgstr ""
-"%d Fronteiras encontradas, mas não requeridas para exportação. Verifique o "
-"parâmetro 'type'."
+msgid "No boundaries found, but requested to be exported. Will skip this feature type."
+msgstr "%d Fronteiras encontradas, mas não requeridas para exportação. Verifique o parâmetro 'type'."
 
 #: ../vector/v.out.ogr/main.c:558
 #, fuzzy
-msgid ""
-"No areas found, but requested to be exported. Will skip this feature type."
-msgstr ""
-"%d Áreas encontradas, mas não requeridas para exportação. Verifique o "
-"parâmetro 'type'."
+msgid "No areas found, but requested to be exported. Will skip this feature type."
+msgstr "%d Áreas encontradas, mas não requeridas para exportação. Verifique o parâmetro 'type'."
 
 #: ../vector/v.out.ogr/main.c:568
 #, fuzzy
-msgid ""
-"No centroids found, but requested to be exported. Will skip this feature "
-"type."
-msgstr ""
-"%d Centróides encontrados, mas não requeridos para exportação. Verifique o "
-"parâmetro 'type'."
+msgid "No centroids found, but requested to be exported. Will skip this feature type."
+msgstr "%d Centróides encontrados, mas não requeridos para exportação. Verifique o parâmetro 'type'."
 
 #: ../vector/v.out.ogr/main.c:578
 #, fuzzy
-msgid ""
-"No faces found, but requested to be exported. Will skip this feature type."
-msgstr ""
-"%d Áreas encontradas, mas não requeridas para exportação. Verifique o "
-"parâmetro 'type'."
+msgid "No faces found, but requested to be exported. Will skip this feature type."
+msgstr "%d Áreas encontradas, mas não requeridas para exportação. Verifique o parâmetro 'type'."
 
 #: ../vector/v.out.ogr/main.c:588
 #, fuzzy
-msgid ""
-"No kernels found, but requested to be exported. Will skip this feature type."
-msgstr ""
-"%d Áreas encontradas, mas não requeridas para exportação. Verifique o "
-"parâmetro 'type'."
+msgid "No kernels found, but requested to be exported. Will skip this feature type."
+msgstr "%d Áreas encontradas, mas não requeridas para exportação. Verifique o parâmetro 'type'."
 
 #: ../vector/v.out.ogr/main.c:598
 #, fuzzy
-msgid ""
-"No volumes found, but requested to be exported. Will skip this feature type."
-msgstr ""
-"%d Linhas encontradas, mas não requeridas para exportação. Verifique o "
-"parâmetro 'type'."
+msgid "No volumes found, but requested to be exported. Will skip this feature type."
+msgstr "%d Linhas encontradas, mas não requeridas para exportação. Verifique o parâmetro 'type'."
 
 #: ../vector/v.out.ogr/main.c:609
 #, fuzzy
@@ -21545,9 +20479,7 @@
 
 #: ../vector/v.out.ogr/args.c:17
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Combination of types is not supported by all output formats. Default is to "
-"use first type found in input vector map."
+msgid "Combination of types is not supported by all output formats. Default is to use first type found in input vector map."
 msgstr "A combinação de tipos não é suportada por todos os formatos."
 
 #: ../vector/v.out.ogr/args.c:28
@@ -21611,12 +20543,8 @@
 
 #: ../vector/v.out.ogr/args.c:89
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Also export features without category (not labeled). Otherwise only features "
-"with category are exported."
-msgstr ""
-"Exportar apenas feições com categorias. De outro modo, todas as feições "
-"serão exportadas."
+msgid "Also export features without category (not labeled). Otherwise only features with category are exported."
+msgstr "Exportar apenas feições com categorias. De outro modo, todas as feições serão exportadas."
 
 #: ../vector/v.out.ogr/args.c:95
 #, fuzzy
@@ -21629,9 +20557,7 @@
 
 #: ../vector/v.out.ogr/args.c:107
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Create a new empty OGR layer in defined OGR datasource and exit. Nothing is "
-"read from input."
+msgid "Create a new empty OGR layer in defined OGR datasource and exit. Nothing is read from input."
 msgstr "Cria um novo mapa vazio e sai. Nada é lido da entrada"
 
 #: ../vector/v.out.ogr/attrb.c:39
@@ -21686,8 +20612,7 @@
 #: ../vector/v.surf.bspline/main.c:167
 #, fuzzy
 msgid "Name of attribute column with values to approximate"
-msgstr ""
-"Coluna da tabela de atributos com valores para interpolar (se camada > 0)"
+msgstr "Coluna da tabela de atributos com valores para interpolar (se camada > 0)"
 
 #: ../vector/v.surf.bspline/main.c:180
 msgid "Choose either vector or raster output, not both"
@@ -21720,9 +20645,7 @@
 
 #: ../vector/v.surf.bspline/main.c:297
 #, c-format
-msgid ""
-"Sorry, <%s> driver is not allowed for vector output in this module. Try with "
-"a raster output or other driver."
+msgid "Sorry, <%s> driver is not allowed for vector output in this module. Try with a raster output or other driver."
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.surf.bspline/main.c:319
@@ -21751,9 +20674,7 @@
 
 #: ../vector/v.surf.bspline/main.c:402
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Cannot allocate memory for auxiliar matrix.Consider changing region "
-"resolution"
+msgid "Cannot allocate memory for auxiliar matrix.Consider changing region resolution"
 msgstr "Não consegui alocar memória para 'string'"
 
 #: ../vector/v.surf.bspline/main.c:636
@@ -21768,18 +20689,12 @@
 #: ../vector/v.surf.bspline/crosscorr.c:73
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%d are too many points. The cross validation would take too much time."
-msgstr ""
-"Correlação cruzada: %d são demasiados pontos. A validação cruzada demoraria "
-"demasiado tempo"
+msgstr "Correlação cruzada: %d são demasiados pontos. A validação cruzada demoraria demasiado tempo"
 
 #: ../vector/v.surf.bspline/crosscorr.c:86
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Maybe, it takes too long. It will depend on how many points you are "
-"considering."
-msgstr ""
-"Correlação cruzada: Talvez, demora demasiado tempo. Dependerá da quantidade "
-"de pontos que está a considerar"
+msgid "Maybe, it takes too long. It will depend on how many points you are considering."
+msgstr "Correlação cruzada: Talvez, demora demasiado tempo. Dependerá da quantidade de pontos que está a considerar"
 
 #: ../vector/v.surf.bspline/crosscorr.c:115
 #, c-format
@@ -21956,9 +20871,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.vol.rst/main.c:242
-msgid ""
-"Interpolates point data to a G3D grid volume using regularized spline with "
-"tension (RST) algorithm."
+msgid "Interpolates point data to a G3D grid volume using regularized spline with tension (RST) algorithm."
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.vol.rst/main.c:250
@@ -22099,16 +21012,11 @@
 
 #: ../vector/v.vol.rst/user1.c:110
 msgid "Column type of wcolumn is not supported (must be integer or double)"
-msgstr ""
-"Tipo da coluna não suportado. Coluna \"wcolumn\" deve ser do tipo inteiro ou "
-"\"double\""
+msgstr "Tipo da coluna não suportado. Coluna \"wcolumn\" deve ser do tipo inteiro ou \"double\""
 
 #: ../vector/v.vol.rst/user1.c:129
-msgid ""
-"Column type of smooth column is not supported (must be integer or double)"
-msgstr ""
-"Tipo da coluna não suportado. Coluna \"smooth\" deve ser do tipo inteiro ou "
-"\"double\""
+msgid "Column type of smooth column is not supported (must be integer or double)"
+msgstr "Tipo da coluna não suportado. Coluna \"smooth\" deve ser do tipo inteiro ou \"double\""
 
 #: ../vector/v.external.out/link.c:44
 #, fuzzy
@@ -22354,20 +21262,15 @@
 #: ../vector/v.patch/main.c:70
 #, fuzzy
 msgid "Creates a new vector map by combining other vector maps."
-msgstr ""
-"Converte um mapa vetorial binário do GRASS pela combinação de outros camadas "
-"de mapa vetorial."
+msgstr "Converte um mapa vetorial binário do GRASS pela combinação de outros camadas de mapa vetorial."
 
 #: ../vector/v.patch/main.c:81
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Name for output vector map where bounding boxes of input vector maps are "
-"written to"
+msgid "Name for output vector map where bounding boxes of input vector maps are written to"
 msgstr "Mapa de saída no qual os erros serão gravados"
 
 #: ../vector/v.patch/main.c:85
-msgid ""
-"Append files to existing file (overwriting existing files must be activated)"
+msgid "Append files to existing file (overwriting existing files must be activated)"
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.patch/main.c:90
@@ -22378,9 +21281,7 @@
 #: ../vector/v.patch/main.c:92
 #, fuzzy
 msgid "Only the table of layer 1 is currently supported"
-msgstr ""
-"Também copiar tabela de atributos. Apenas a tabela da camada 1 é suportada "
-"atualmente"
+msgstr "Também copiar tabela de atributos. Apenas a tabela da camada 1 é suportada atualmente"
 
 #: ../vector/v.patch/main.c:190
 msgid "Missing table"
@@ -22626,8 +21527,7 @@
 msgstr "Texto para para seguinte de mapear"
 
 #: ../vector/v.support/main.c:118
-msgid ""
-"Command line to store into vector map history file (used for vector scripts)"
+msgid "Command line to store into vector map history file (used for vector scripts)"
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.support/main.c:122
@@ -22645,8 +21545,7 @@
 
 #: ../vector/v.select/main.c:55
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Selects features from vector map (A) by features from other vector map (B)."
+msgid "Selects features from vector map (A) by features from other vector map (B)."
 msgstr "Selecionar feições da entradaA pelos feições da entradaB"
 
 #: ../vector/v.select/main.c:88
@@ -22667,7 +21566,7 @@
 #: ../vector/v.select/main.c:163
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to read line id %d from vector map <%s>"
-msgstr "Não consegui processar áreas do mapa vetorial <%s>"
+msgstr "Não consegui obter informações de camada para o mapa vetorial"
 
 #: ../vector/v.select/main.c:269 ../vector/v.out.pov/main.c:171
 #, fuzzy
@@ -22741,15 +21640,9 @@
 
 #: ../vector/v.select/args.c:47
 #, fuzzy
-msgid ""
-"A feature is written to output if the result of operation 'ainput operator "
-"binput' is true. An input feature is considered to be true, if category of "
-"given layer is defined."
+msgid "A feature is written to output if the result of operation 'ainput operator binput' is true. An input feature is considered to be true, if category of given layer is defined."
 msgstr ""
-"O operador define relações requeridas entre feições. Uma feição é escrita "
-"para a saída se o resultaddo da operação 'entradaA operador entradaB' for "
-"verdadeiro. Uma feição de entrada pode ser considerada verdadeira se a "
-"categoria da camada estiver definida.\n"
+"O operador define relações requeridas entre feições. Uma feição é escrita para a saída se o resultaddo da operação 'entradaA operador entradaB' for verdadeiro. Uma feição de entrada pode ser considerada verdadeira se a categoria da camada estiver definida.\n"
 "\tsopreposição: feições parcial ou completamente sobrepostas"
 
 #: ../vector/v.select/args.c:52
@@ -22757,15 +21650,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.select/args.c:57
-msgid ""
-"overlap;features partially or completely overlap;equals;features are "
-"spatially equals (using GEOS);disjoint;features do not spatially intersect "
-"(using GEOS);intersects;features spatially intersect (using GEOS);touches;"
-"features spatially touches (using GEOS);crosses;features spatially crosses "
-"(using GEOS);within;feature A is completely inside feature B (using GEOS);"
-"contains;feature B is completely inside feature A (using GEOS);overlaps;"
-"features spatially overlap (using GEOS);relate;feature A is spatially "
-"related to feature B (using GEOS, requires 'relate' option);"
+msgid "overlap;features partially or completely overlap;equals;features are spatially equals (using GEOS);disjoint;features do not spatially intersect (using GEOS);intersects;features spatially intersect (using GEOS);touches;features spatially touches (using GEOS);crosses;features spatially crosses (using GEOS);within;feature A is completely inside feature B (using GEOS);contains;feature B is completely inside feature A (using GEOS);overlaps;features spatially overlap (using GEOS);relate;feature A is spatially related to feature B (using GEOS, requires 'relate' option);"
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.select/args.c:74
@@ -22779,12 +21664,8 @@
 
 #: ../vector/v.voronoi/main.c:117
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Creates a Voronoi diagram from an input vector map containing points or "
-"centroids."
-msgstr ""
-"Cria um diagrama de Voronoi a partir de um mapa vetorial de pontos ou "
-"centróides"
+msgid "Creates a Voronoi diagram from an input vector map containing points or centroids."
+msgstr "Cria um diagrama de Voronoi a partir de um mapa vetorial de pontos ou centróides"
 
 #: ../vector/v.voronoi/main.c:132
 msgid "Output tessellation as a graph (lines), not areas"
@@ -22796,8 +21677,9 @@
 msgstr "\rLendo arquivo [%s] ..."
 
 #: ../vector/v.voronoi/main.c:178
+#, fuzzy
 msgid "Voronoi triangulation..."
-msgstr ""
+msgstr "Número de pontos a alocar"
 
 #: ../vector/v.voronoi/main.c:263
 #, fuzzy
@@ -22809,9 +21691,7 @@
 msgstr "Não consegui copiar a tabela"
 
 #: ../vector/v.lidar.growing/main.c:79
-msgid ""
-"Building contour determination and Region Growing algorithm for determining "
-"the building inside"
+msgid "Building contour determination and Region Growing algorithm for determining the building inside"
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.lidar.growing/main.c:84
@@ -22875,9 +21755,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.net.steiner/main.c:349
-msgid ""
-"Note that 'Minimum Steiner Tree' problem is NP-hard and heuristic algorithm "
-"is used in this module so the result may be sub optimal"
+msgid "Note that 'Minimum Steiner Tree' problem is NP-hard and heuristic algorithm is used in this module so the result may be sub optimal"
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.net.steiner/main.c:369
@@ -22909,8 +21787,7 @@
 
 #: ../vector/v.net.steiner/main.c:522
 #, c-format
-msgid ""
-"[%d] (not reachable) nodes removed from list of Steiner point candidates"
+msgid "[%d] (not reachable) nodes removed from list of Steiner point candidates"
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.net.steiner/main.c:527
@@ -22945,9 +21822,7 @@
 #: ../vector/v.what/main.c:70
 #, fuzzy
 msgid "If not given read from standard input"
-msgstr ""
-"Arquivo ASCII para converter para vetor binário, se não for dado, lê da "
-"entrada padrão"
+msgstr "Arquivo ASCII para converter para vetor binário, se não for dado, lê da entrada padrão"
 
 #: ../vector/v.what/main.c:77
 msgid "Query threshold distance"
@@ -22960,9 +21835,7 @@
 #: ../vector/v.what/main.c:146
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Number of given vector maps (%d) differs from number of layers (%d)"
-msgstr ""
-"Número de colunas definidas (%d) não coincide com o número de colunas (%d) "
-"da entrada."
+msgstr "Número de colunas definidas (%d) não coincide com o número de colunas (%d) da entrada."
 
 #: ../vector/v.what/main.c:155
 #, fuzzy, c-format
@@ -23116,9 +21989,7 @@
 msgstr "Lendo coordenadas do arquivo."
 
 #: ../vector/v.transform/main.c:86
-msgid ""
-"Performs an affine transformation (shift, scale and rotate, or GPCs) on "
-"vector map."
+msgid "Performs an affine transformation (shift, scale and rotate, or GPCs) on vector map."
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.transform/main.c:91
@@ -23145,12 +22016,8 @@
 
 #: ../vector/v.transform/main.c:109
 #, fuzzy
-msgid ""
-"If not given, transformation parameters (xshift, yshift, zshift, xscale, "
-"yscale, zscale, zrot) are used instead"
-msgstr ""
-"Usar opções de transformação (xshift, yshift, zshift, xscale, yscale, "
-"zscale, zrot) ao invés dos pontos"
+msgid "If not given, transformation parameters (xshift, yshift, zshift, xscale, yscale, zscale, zrot) are used instead"
+msgstr "Usar opções de transformação (xshift, yshift, zshift, xscale, yscale, zscale, zrot) ao invés dos pontos"
 
 #: ../vector/v.transform/main.c:117
 #, fuzzy
@@ -23205,9 +22072,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.transform/main.c:202
-msgid ""
-"Name of table and name for output vector map must be different. Otherwise "
-"the table is overwritten."
+msgid "Name of table and name for output vector map must be different. Otherwise the table is overwritten."
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.transform/main.c:216
@@ -23249,9 +22114,7 @@
 
 #: ../vector/v.transform/trans_digit.c:107
 #, c-format
-msgid ""
-"Unable to select value for category %d from table <%s>, column <%s>. For "
-"category %d using default transformation parameter %.3f."
+msgid "Unable to select value for category %d from table <%s>, column <%s>. For category %d using default transformation parameter %.3f."
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.transform/trans_digit.c:118
@@ -23305,23 +22168,13 @@
 
 #: ../vector/v.overlay/main.c:99
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Feature is written to output if the result of operation 'ainput operator "
-"binput' is true. Input feature is considered to be true, if category of "
-"given layer is defined."
+msgid "Feature is written to output if the result of operation 'ainput operator binput' is true. Input feature is considered to be true, if category of given layer is defined."
 msgstr ""
-"O operador define relações requeridas entre feições. Uma feição é escrita "
-"para a saída se o resultaddo da operação 'entradaA operador entradaB' for "
-"verdadeiro. Uma feição de entrada pode ser considerada verdadeira se a "
-"categoria da camada estiver definida.\n"
+"O operador define relações requeridas entre feições. Uma feição é escrita para a saída se o resultaddo da operação 'entradaA operador entradaB' for verdadeiro. Uma feição de entrada pode ser considerada verdadeira se a categoria da camada estiver definida.\n"
 "\tsopreposição: feições parcial ou completamente sobrepostas"
 
 #: ../vector/v.overlay/main.c:104
-msgid ""
-"and;also known as 'intersection' in GIS;or;also known as 'union' in GIS "
-"(only for atype=area);not;features from ainput not overlayed by features "
-"from binput;xor;features from either ainput or binput but not those from "
-"ainput overlayed by binput (only for atype=area)"
+msgid "and;also known as 'intersection' in GIS;or;also known as 'union' in GIS (only for atype=area);not;features from ainput not overlayed by features from binput;xor;features from either ainput or binput but not those from ainput overlayed by binput (only for atype=area)"
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.overlay/main.c:117
@@ -23423,10 +22276,7 @@
 msgstr "Não consegui selecionar dados da tabela"
 
 #: ../vector/v.class/main.c:161
-msgid ""
-"The discontinuities algorithm indicates that some class breaks are not "
-"statistically significant at alpha=0.05. You are advised to reduce the "
-"number of classes."
+msgid "The discontinuities algorithm indicates that some class breaks are not statistically significant at alpha=0.05. You are advised to reduce the number of classes."
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.class/main.c:190
@@ -23466,10 +22316,7 @@
 msgstr "Nome da coluna categoria"
 
 #: ../vector/v.build.polylines/main.c:124
-msgid ""
-"no;Do not assign any category number to polyline;first;Assign category "
-"number of first line to polyline;multi;Assign multiple category numbers to "
-"polyline"
+msgid "no;Do not assign any category number to polyline;first;Assign category number of first line to polyline;multi;Assign multiple category numbers to polyline"
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.build.polylines/main.c:202
@@ -23547,8 +22394,7 @@
 #: ../vector/v.convert/att.c:37
 #, fuzzy
 msgid "No category labels (dig_cats) found, no table created"
-msgstr ""
-"Rótulos de categorias (dig_cats) não encontrados, tabela não foi criada.\n"
+msgstr "Rótulos de categorias (dig_cats) não encontrados, tabela não foi criada.\n"
 
 #: ../vector/v.convert/att.c:42
 #, fuzzy
@@ -23582,12 +22428,8 @@
 
 #: ../vector/v.convert/read.c:99
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Input file is not portable. We will attempt to convert anyway but conversion "
-"may fail. Please read manual for detail information."
-msgstr ""
-"ATENÇÃO: arquivo de entrada não é portável.Tentarei converter, mas a "
-"conversão pode falhar. Por favor leia o manual para informações detalhadas."
+msgid "Input file is not portable. We will attempt to convert anyway but conversion may fail. Please read manual for detail information."
+msgstr "ATENÇÃO: arquivo de entrada não é portável.Tentarei converter, mas a conversão pode falhar. Por favor leia o manual para informações detalhadas."
 
 #: ../vector/v.convert/read.c:185
 #, fuzzy, c-format
@@ -23783,9 +22625,7 @@
 #: ../vector/v.segment/main.c:69
 #, fuzzy
 msgid "'-' for standard input"
-msgstr ""
-"Arquivo ASCII para converter para vetor binário, se não for dado, lê da "
-"entrada padrão"
+msgstr "Arquivo ASCII para converter para vetor binário, se não for dado, lê da entrada padrão"
 
 #: ../vector/v.segment/main.c:132 ../vector/v.segment/main.c:172
 #, fuzzy, c-format
@@ -23978,11 +22818,8 @@
 
 #: ../vector/v.net.path/main.c:65
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Name of file containing start and end points. If not given, read from stdin"
-msgstr ""
-"Nome do arquivo contendo comandos gráficos, se não houver, lê da entrada "
-"padrão"
+msgid "Name of file containing start and end points. If not given, read from stdin"
+msgstr "Nome do arquivo contendo comandos gráficos, se não houver, lê da entrada padrão"
 
 #: ../vector/v.net.path/main.c:92
 #, fuzzy
@@ -23990,10 +22827,7 @@
 msgstr "Distância máxima do ponto para a rede"
 
 #: ../vector/v.net.path/main.c:93
-msgid ""
-"If start/end are given as coordinates. If start/end point is outside this "
-"threshold, the path is not found and error message is printed. To speed up "
-"the process, keep this value as low as possible."
+msgid "If start/end are given as coordinates. If start/end point is outside this threshold, the path is not found and error message is printed. To speed up the process, keep this value as low as possible."
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.net.path/main.c:106
@@ -24038,21 +22872,15 @@
 #: ../vector/v.univar/main.c:66
 #, fuzzy
 msgid "Calculates univariate statistics for attribute."
-msgstr ""
-"Calcula estatísticas univariada das células não nulas de um mapa raster."
+msgstr "Calcula estatísticas univariada das células não nulas de um mapa raster."
 
 #: ../vector/v.univar/main.c:67
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Variance and standard deviation is calculated only for points if specified."
-msgstr ""
-"Calcula estatísticas univariadas para atributo. Variância e desvio padrão é "
-"calculado apenas para pontos se especificado."
+msgid "Variance and standard deviation is calculated only for points if specified."
+msgstr "Calcula estatísticas univariadas para atributo. Variância e desvio padrão é calculado apenas para pontos se especificado."
 
 #: ../vector/v.univar/main.c:122
-msgid ""
-"Incompatible vector type(s) specified, only number of features, minimum, "
-"maximum and range can be calculated"
+msgid "Incompatible vector type(s) specified, only number of features, minimum, maximum and range can be calculated"
 msgstr "Tipos de vetor especificados incompatíveis, apenas números de feiçoes"
 
 #: ../vector/v.univar/main.c:127
@@ -24073,9 +22901,7 @@
 #: ../vector/v.label/main.c:62
 #, fuzzy
 msgid "Creates paint labels for a vector map from attached attributes."
-msgstr ""
-"Criar rótulos de pintura para arquivo vetorial do GRASS e atributos "
-"relacionados."
+msgstr "Criar rótulos de pintura para arquivo vetorial do GRASS e atributos relacionados."
 
 #: ../vector/v.label/main.c:69
 msgid "If not given the name of the input map is used"
@@ -24121,11 +22947,8 @@
 msgstr "Largura da linha"
 
 #: ../vector/v.label/main.c:251
-msgid ""
-"size and space options vary significantly which may lead to crummy output"
-msgstr ""
-"opções de tamanho e espaço variam muito, o que pode gerar saída de baixa "
-"qualidade"
+msgid "size and space options vary significantly which may lead to crummy output"
+msgstr "opções de tamanho e espaço variam muito, o que pode gerar saída de baixa qualidade"
 
 #: ../vector/v.label/main.c:259
 msgid "Too many parameters for <reference>"
@@ -24144,8 +22967,7 @@
 #: ../vector/v.to.rast/main.c:44
 #, fuzzy
 msgid "Converts (rasterize) a vector map into a raster map."
-msgstr ""
-"Converte um mapa vetorial binário do GRASS numa camada raster do GRASS."
+msgstr "Converte um mapa vetorial binário do GRASS numa camada raster do GRASS."
 
 #: ../vector/v.to.rast/main.c:63
 #, fuzzy
@@ -24154,17 +22976,13 @@
 
 #: ../vector/v.to.rast/main.c:64
 #, fuzzy
-msgid ""
-"attr;read values from attribute table;cat;use category values;val;use value "
-"specified by value option;z;use z coordinate (points or contours only);dir;"
-"output as flow direction (lines only)"
+msgid "attr;read values from attribute table;cat;use category values;val;use value specified by value option;z;use z coordinate (points or contours only);dir;output as flow direction (lines only)"
 msgstr ""
 "Fonte dos valores do raster:\n"
 "\t\tattr - ler valores da tabela de atributos\n"
 "\t\tcat - usar valores de categoria\n"
 "\t\tval - usar valores especificados pela opção 'value'\n"
-"\t\tz - usar coordenada z (somente pontos ou isolinhas) \t\td    - saída "
-"como direção de fluxo (apenas linhas)"
+"\t\tz - usar coordenada z (somente pontos ou isolinhas) \t\td    - saída como direção de fluxo (apenas linhas)"
 
 #: ../vector/v.to.rast/main.c:73
 #, fuzzy
@@ -24192,9 +23010,7 @@
 
 #: ../vector/v.to.rast/main.c:119
 msgid "Column parameter cannot be combined with use of category values option"
-msgstr ""
-"Parâmetro coluna não pode ser combinado com o uso da opção valores de "
-"categoria"
+msgstr "Parâmetro coluna não pode ser combinado com o uso da opção valores de categoria"
 
 #: ../vector/v.to.rast/main.c:124
 msgid "Column parameter cannot be combined with use of value option"
@@ -24306,8 +23122,7 @@
 #: ../vector/v.to.rast/support.c:173
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Error in color definition column (%s) with cat %d: colorstring [%s]"
-msgstr ""
-"Erro na definição de cor na coluna GRASSRGB, área %d com cat %d: cor %s"
+msgstr "Erro na definição de cor na coluna GRASSRGB, área %d com cat %d: cor %s"
 
 #: ../vector/v.to.rast/support.c:176
 msgid "Color set to [200:200:200]"
@@ -24420,9 +23235,7 @@
 #: ../vector/v.in.ascii/main.c:51
 #, fuzzy
 msgid "Creates a vector map from an ASCII points file or ASCII vector file."
-msgstr ""
-"Converte um mapa vetorial binário do GRASS pela combinação de outros camadas "
-"de mapa vetorial."
+msgstr "Converte um mapa vetorial binário do GRASS pela combinação de outros camadas de mapa vetorial."
 
 #: ../vector/v.in.ascii/main.c:55
 #, fuzzy
@@ -24447,9 +23260,7 @@
 #: ../vector/v.in.ascii/main.c:82
 #, fuzzy
 msgid "Number of header lines to skip at top of input file (points mode)"
-msgstr ""
-"Número de linhas do cabeçalho para pular no começo do arquivo de entrada "
-"(escritas no histórico do mapa)"
+msgstr "Número de linhas do cabeçalho para pular no começo do arquivo de entrada (escritas no histórico do mapa)"
 
 #: ../vector/v.in.ascii/main.c:91
 msgid "Column definition in SQL style (points mode)"
@@ -24457,9 +23268,7 @@
 
 #: ../vector/v.in.ascii/main.c:92
 #, fuzzy
-msgid ""
-"For example: 'x double precision, y double precision, cat int, name varchar"
-"(10)'"
+msgid "For example: 'x double precision, y double precision, cat int, name varchar(10)'"
 msgstr ""
 "Definições de coluna para modo de ponto em estilo SQL, por exemplo:\n"
 "'x double precision, y double precision, cat int, name varchar(10)'"
@@ -24471,40 +23280,27 @@
 #: ../vector/v.in.ascii/main.c:113
 #, fuzzy
 msgid "Number of column used as y coordinate (points mode)"
-msgstr ""
-"Número da coluna usada como coordenada y (primeira coluna é 1) para o modo "
-"de pontos"
+msgstr "Número da coluna usada como coordenada y (primeira coluna é 1) para o modo de pontos"
 
 #: ../vector/v.in.ascii/main.c:123
 #, fuzzy
 msgid "Number of column used as z coordinate (points mode)"
-msgstr ""
-"Número da coluna usada como coordenada y (primeira coluna é 1) para o modo "
-"de pontos"
+msgstr "Número da coluna usada como coordenada y (primeira coluna é 1) para o modo de pontos"
 
 #: ../vector/v.in.ascii/main.c:124
 #, fuzzy
 msgid "First column is 1. If 0, z coordinate is not used"
-msgstr ""
-"Número da coluna usada como coordenada z (primeira coluna é 1) para o modo "
-"de pontos. Se 0, coordenada z não é usada."
+msgstr "Número da coluna usada como coordenada z (primeira coluna é 1) para o modo de pontos. Se 0, coordenada z não é usada."
 
 #: ../vector/v.in.ascii/main.c:134
 #, fuzzy
 msgid "Number of column used as category (points mode)"
-msgstr ""
-"Número da coluna usada como coordenada x (primeira coluna é 1) para o modo "
-"de pontos"
+msgstr "Número da coluna usada como coordenada x (primeira coluna é 1) para o modo de pontos"
 
 #: ../vector/v.in.ascii/main.c:136
 #, fuzzy
-msgid ""
-"First column is 1. If 0, unique category is assigned to each row and written "
-"to new column 'cat'"
-msgstr ""
-"Número da coluna usada como categoria (primeira coluna é 1) para o modo de "
-"pontos. Se 0, uma categoria única é designada para cada linha e escrita na "
-"nova coluna cat"
+msgid "First column is 1. If 0, unique category is assigned to each row and written to new column 'cat'"
+msgstr "Número da coluna usada como categoria (primeira coluna é 1) para o modo de pontos. Se 0, uma categoria única é designada para cada linha e escrita na nova coluna cat"
 
 #: ../vector/v.in.ascii/main.c:145
 #, fuzzy
@@ -24581,16 +23377,14 @@
 
 #: ../vector/v.in.ascii/main.c:270
 #, fuzzy
-msgid ""
-"z column number > minimum last column number (incorrect field separator?)"
+msgid "z column number > minimum last column number (incorrect field separator?)"
 msgstr ""
 "número da coluna z > mínimo da última coluna\n"
 "(separador de campo incorreto?)"
 
 #: ../vector/v.in.ascii/main.c:275
 #, fuzzy
-msgid ""
-"cat column number > minimum last column number (incorrect field separator?)"
+msgid "cat column number > minimum last column number (incorrect field separator?)"
 msgstr ""
 "número da coluna cat > mínimo da última coluna\n"
 "(separador de campo incorreto?)"
@@ -24617,11 +23411,8 @@
 
 #: ../vector/v.in.ascii/main.c:416
 #, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Number of columns defined (%d) does not match number of columns (%d) in input"
-msgstr ""
-"Número de colunas definidas (%d) não coincide com o número de colunas (%d) "
-"da entrada."
+msgid "Number of columns defined (%d) does not match number of columns (%d) in input"
+msgstr "Número de colunas definidas (%d) não coincide com o número de colunas (%d) da entrada."
 
 #: ../vector/v.in.ascii/main.c:444
 #, fuzzy, c-format
@@ -24664,17 +23455,13 @@
 msgstr "Rotacionando dados ... "
 
 #: ../vector/v.in.ascii/main.c:528
-msgid ""
-"Could not close attribute table. The DBMI driver did not accept all "
-"attributes"
+msgid "Could not close attribute table. The DBMI driver did not accept all attributes"
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.external/main.c:52
 #, fuzzy
 msgid "Creates a new pseudo-vector map as a link to an OGR-supported layer."
-msgstr ""
-"Converte um mapa vetorial binário do GRASS pela combinação de outros camadas "
-"de mapa vetorial."
+msgstr "Converte um mapa vetorial binário do GRASS pela combinação de outros camadas de mapa vetorial."
 
 #: ../vector/v.external/main.c:95
 #, fuzzy, c-format
@@ -24759,31 +23546,13 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.clean/main.c:73
-msgid ""
-"break;break lines at each intersection;rmdupl;remove duplicate geometry "
-"features (pay attention to categories!);rmdangle;remove dangles, threshold "
-"ignored if < 0;chdangle;change the type of boundary dangle to line, "
-"threshold ignored if < 0, input line type is ignored;rmbridge;remove bridges "
-"connecting area and island or 2 islands;chbridge;change the type of bridges "
-"connecting area and island or 2 islands from boundary to line;snap;snap "
-"lines to vertex in threshold;rmdac;remove duplicate area centroids ('type' "
-"option ignored);bpol;break (topologically clean) polygons (imported from non "
-"topological format, like ShapeFile). Boundaries are broken on each point "
-"shared between 2 and more polygons where angles of segments are different;"
-"prune;remove vertices in threshold from lines and boundaries, boundary is "
-"pruned only if topology is not damaged (new intersection, changed "
-"attachement of centroid), first and last segment of the boundary is never "
-"changed;rmarea;remove small areas, the longest boundary with adjacent area "
-"is removed;rmline;remove all lines or boundaries of zero length, threshold "
-"is ignored;rmsa;remove small angles between lines at nodes"
+msgid "break;break lines at each intersection;rmdupl;remove duplicate geometry features (pay attention to categories!);rmdangle;remove dangles, threshold ignored if < 0;chdangle;change the type of boundary dangle to line, threshold ignored if < 0, input line type is ignored;rmbridge;remove bridges connecting area and island or 2 islands;chbridge;change the type of bridges connecting area and island or 2 islands from boundary to line;snap;snap lines to vertex in threshold;rmdac;remove duplicate area centroids ('type' option ignored);bpol;break (topologically clean) polygons (imported from non topological format, like ShapeFile). Boundaries are broken on each point shared between 2 and more polygons where angles of segments are different;prune;remove vertices in threshold from lines and boundaries, boundary is pruned only if topology is not damaged (new intersection, changed attachement of centroid), first and last segment of the boundary is never changed;rmarea;remove small a
 reas, the longest boundary with adjacent area is removed;rmline;remove all lines or boundaries of zero length, threshold is ignored;rmsa;remove small angles between lines at nodes"
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.clean/main.c:99
 #, fuzzy
 msgid "Threshold in map units, one value for each tool"
-msgstr ""
-"Tolerância em unidades de mapa, um valor para cada ferramenta (padrão: 0.0"
-"[,0.0,...])"
+msgstr "Tolerância em unidades de mapa, um valor para cada ferramenta (padrão: 0.0[,0.0,...])"
 
 #: ../vector/v.clean/main.c:100
 msgid "Default: 0.0[,0.0,...])"
@@ -24953,8 +23722,7 @@
 
 #: ../vector/v.clean/prune.c:212
 #, c-format
-msgid ""
-"%d vertices from input %d (vertices of given type) removed, i.e. %.2f %%"
+msgid "%d vertices from input %d (vertices of given type) removed, i.e. %.2f %%"
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.clean/prune.c:216
@@ -24968,23 +23736,18 @@
 msgstr "Arquivo raster para importar"
 
 #: ../vector/v.surf.idw/main.c:90
-msgid ""
-"Surface interpolation from vector point data by Inverse Distance Squared "
-"Weighting."
-msgstr ""
-"Interpolação de superfícies a partir de dados pontuais pelo Inverso do "
-"Quadrado da Distância"
+msgid "Surface interpolation from vector point data by Inverse Distance Squared Weighting."
+msgstr "Interpolação de superfícies a partir de dados pontuais pelo Inverso do Quadrado da Distância"
 
 #: ../vector/v.surf.idw/main.c:99
 #, fuzzy
 msgid "Name of attribute column with values to interpolate"
-msgstr ""
-"Coluna da tabela de atributos com valores para interpolar (se camada > 0)"
+msgstr "Coluna da tabela de atributos com valores para interpolar (se camada > 0)"
 
 #: ../vector/v.surf.idw/main.c:100 ../vector/v.surf.idw/main.c:124
 #, fuzzy
 msgid "Values"
-msgstr "coluna(s)"
+msgstr "Valor dos padrões de bits"
 
 #: ../vector/v.surf.idw/main.c:115
 #, fuzzy
@@ -24993,12 +23756,8 @@
 
 #: ../vector/v.surf.idw/main.c:116
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Slower but uses less memory and includes points from outside region in the "
-"interpolation"
-msgstr ""
-"Não indexar pontos por célula (lento, porém usa menos memória e inclui "
-"pontos de fora da região na interpolação)"
+msgid "Slower but uses less memory and includes points from outside region in the interpolation"
+msgstr "Não indexar pontos por célula (lento, porém usa menos memória e inclui pontos de fora da região na interpolação)"
 
 #: ../vector/v.surf.idw/main.c:131
 #, fuzzy
@@ -25043,9 +23802,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.parallel/main.c:90
-msgid ""
-"left;Parallel line is on the left;right;Parallel line is on the right;both;"
-"Parallel lines on both sides"
+msgid "left;Parallel line is on the left;right;Parallel line is on the right;both;Parallel lines on both sides"
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.parallel/main.c:100
@@ -25064,9 +23821,7 @@
 #: ../vector/v.buffer/main.c:150
 #, fuzzy
 msgid "Creates a buffer around vector features of given type."
-msgstr ""
-"Cria um buffer ao redor de feições de um determinado tipo (áreas devem "
-"conter centróide)"
+msgstr "Cria um buffer ao redor de feições de um determinado tipo (áreas devem conter centróide)"
 
 #: ../vector/v.buffer/main.c:169
 #, fuzzy
@@ -25096,12 +23851,8 @@
 
 #: ../vector/v.buffer/main.c:208
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Maximum distance between theoretical arc and polygon segments as multiple of "
-"buffer"
-msgstr ""
-"Distância máxima entre o arco teórico e segmentos do polígono como múltiplos "
-"do buffer"
+msgid "Maximum distance between theoretical arc and polygon segments as multiple of buffer"
+msgstr "Distância máxima entre o arco teórico e segmentos do polígono como múltiplos do buffer"
 
 #: ../vector/v.buffer/main.c:213
 msgid "Make outside corners straight"
@@ -25116,10 +23867,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.buffer/main.c:232
-msgid ""
-"The bufcol option may contain bugs during the cleaning step. If you "
-"encounter problems, use the debug option or clean manually with v.clean "
-"tool=break; v.category step=0; v.extract -d type=area"
+msgid "The bufcol option may contain bugs during the cleaning step. If you encounter problems, use the debug option or clean manually with v.clean tool=break; v.category step=0; v.extract -d type=area"
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.buffer/main.c:239
@@ -25203,9 +23951,7 @@
 msgstr "Escrevendo [%s]..."
 
 #: ../vector/v.edit/main.c:56
-msgid ""
-"Edits a vector map, allows adding, deleting and modifying selected vector "
-"features."
+msgid "Edits a vector map, allows adding, deleting and modifying selected vector features."
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.edit/main.c:65
@@ -25215,9 +23961,7 @@
 
 #: ../vector/v.edit/main.c:132
 #, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Unable to open vector map <%s> as the background map. It is given as vector "
-"map to be edited."
+msgid "Unable to open vector map <%s> as the background map. It is given as vector map to be edited."
 msgstr "não consegui abrir arquivo de vetores <%s> em <%s>"
 
 #: ../vector/v.edit/main.c:143
@@ -25236,9 +23980,7 @@
 
 #: ../vector/v.edit/main.c:202
 #, c-format
-msgid ""
-"Vector map <%s> is not 3D. Tool '%s' requires 3D vector map. Please convert "
-"the vector map to 3D using e.g. %s."
+msgid "Vector map <%s> is not 3D. Tool '%s' requires 3D vector map. Please convert the vector map to 3D using e.g. %s."
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.edit/main.c:240
@@ -25305,9 +24047,7 @@
 
 #: ../vector/v.edit/main.c:328
 #, c-format
-msgid ""
-"Multiple background maps were given. Selected features will be copied only "
-"from vector map <%s>."
+msgid "Multiple background maps were given. Selected features will be copied only from vector map <%s>."
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.edit/main.c:338
@@ -25350,34 +24090,18 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.edit/args.c:55
-msgid ""
-"create;Create new (empty) vector map;add;Add new features to existing vector "
-"map;delete;Delete selected features from vector map;move;Move selected "
-"features in vector map;vertexmove;Move vertex of selected vector lines;"
-"vertexdel;Remove vertex from selected vector lines;vertexadd;Add new vertex "
-"to selected vector lines;merge;Merge selected vector lines;break;Break/split "
-"vector lines;select;Select lines and print their ID's;catadd;Set new "
-"categories to selected vector features for defined layer;catdel;Delete "
-"categories from selected vector features for defined layer;copy;Copy "
-"selected features;snap;Snap vector features in given threshold;flip;Flip "
-"direction of selected vector lines;connect;Connect two lines;zbulk;Z bulk-"
-"labeling (automated assignment of z coordinate to vector lines);chtype;"
-"Change feature type (point<->centroid, line<->boundary)"
+msgid "create;Create new (empty) vector map;add;Add new features to existing vector map;delete;Delete selected features from vector map;move;Move selected features in vector map;vertexmove;Move vertex of selected vector lines;vertexdel;Remove vertex from selected vector lines;vertexadd;Add new vertex to selected vector lines;merge;Merge selected vector lines;break;Break/split vector lines;select;Select lines and print their ID's;catadd;Set new categories to selected vector features for defined layer;catdel;Delete categories from selected vector features for defined layer;copy;Copy selected features;snap;Snap vector features in given threshold;flip;Flip direction of selected vector lines;connect;Connect two lines;zbulk;Z bulk-labeling (automated assignment of z coordinate to vector lines);chtype;Change feature type (point<->centroid, line<->boundary)"
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.edit/args.c:100
 #, fuzzy
 msgid "ASCII file to be converted to binary vector map"
-msgstr ""
-"Arquivo ASCII para converter para vetor binário, se não for dado, lê da "
-"entrada padrão"
+msgstr "Arquivo ASCII para converter para vetor binário, se não for dado, lê da entrada padrão"
 
 #: ../vector/v.edit/args.c:102
 #, fuzzy
 msgid "If not given (or \"-\") reads from standard input"
-msgstr ""
-"Arquivo ASCII para converter para vetor binário, se não for dado, lê da "
-"entrada padrão"
+msgstr "Arquivo ASCII para converter para vetor binário, se não for dado, lê da entrada padrão"
 
 #: ../vector/v.edit/args.c:112
 msgid "Difference in x,y,z direction for moving feature or vertex"
@@ -25416,9 +24140,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.edit/args.c:170
-msgid ""
-"length;Select only lines or boundaries shorter/longer than threshold "
-"distance;dangle;Select dangles shorter/longer than threshold distance"
+msgid "length;Select only lines or boundaries shorter/longer than threshold distance;dangle;Select dangles shorter/longer than threshold distance"
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.edit/args.c:178
@@ -25427,15 +24149,11 @@
 msgstr "Nome do mapa raster"
 
 #: ../vector/v.edit/args.c:185
-msgid ""
-"Snap added or modified features in the given threshold to the nearest "
-"existing feature"
+msgid "Snap added or modified features in the given threshold to the nearest existing feature"
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.edit/args.c:187
-msgid ""
-"no;Not apply snapping;node;Snap only to node;vertex;Allow snapping also to "
-"vertex"
+msgid "no;Not apply snapping;node;Snap only to node;vertex;Allow snapping also to vertex"
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.edit/args.c:195
@@ -25513,9 +24231,7 @@
 #: ../vector/v.info/main.c:42
 #, fuzzy
 msgid "Outputs basic information about a vector map."
-msgstr ""
-"Imprime informações básicas sobre uma camada de mapa vetorial especificada "
-"pelo usuário."
+msgstr "Imprime informações básicas sobre uma camada de mapa vetorial especificada pelo usuário."
 
 #: ../vector/v.info/parse.c:19
 msgid "Print vector history instead of info"
@@ -25523,9 +24239,7 @@
 
 #: ../vector/v.info/parse.c:25
 msgid "Print types/names of table columns for specified layer instead of info"
-msgstr ""
-"Mostra tipos/nomes das colunas da tabela para a camada especificada ao invés "
-"da info"
+msgstr "Mostra tipos/nomes das colunas da tabela para a camada especificada ao invés da info"
 
 #: ../vector/v.info/parse.c:40
 #, fuzzy
@@ -25777,13 +24491,7 @@
 msgstr "ícone para remover"
 
 #: ../vector/v.category/main.c:99
-msgid ""
-"add;add a new category;del;delete category (-1 to delete all categories of "
-"given layer);chlayer;change layer number (e.g. layer=3,1 changes layer 3 to "
-"layer 1);sum;add the value specified by cat option to the current category "
-"value;report;print report (statistics), in shell style: layer type count min "
-"max;print;print category values, more cats in the same layer are separated "
-"by '/'"
+msgid "add;add a new category;del;delete category (-1 to delete all categories of given layer);chlayer;change layer number (e.g. layer=3,1 changes layer 3 to layer 1);sum;add the value specified by cat option to the current category value;report;print report (statistics), in shell style: layer type count min max;print;print category values, more cats in the same layer are separated by '/'"
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.category/main.c:115
@@ -25800,14 +24508,11 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.category/main.c:138
-msgid ""
-"Database connection and attribute tables for concerned layers are not changed"
+msgid "Database connection and attribute tables for concerned layers are not changed"
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.category/main.c:156
-msgid ""
-"Invalid category number (must be equal to or greater than 0). Normally "
-"category number starts at 1."
+msgid "Invalid category number (must be equal to or greater than 0). Normally category number starts at 1."
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.category/main.c:165
@@ -25906,14 +24611,8 @@
 
 #: ../vector/v.surf.rst/main.c:147
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Spatial approximation and topographic analysis from given point or isoline "
-"data in vector format to floating point raster format using regularized "
-"spline with tension."
-msgstr ""
-"Interpolação e análise topográfica a partir de pontos ou isolinhas em "
-"formato vetorial para formato raster ponto flutuante do GRASS, usando uma "
-"spline regularizada com tensão e suavização."
+msgid "Spatial approximation and topographic analysis from given point or isoline data in vector format to floating point raster format using regularized spline with tension."
+msgstr "Interpolação e análise topográfica a partir de pontos ou isolinhas em formato vetorial para formato raster ponto flutuante do GRASS, usando uma spline regularizada com tensão e suavização."
 
 #: ../vector/v.surf.rst/main.c:154
 #, fuzzy
@@ -25971,10 +24670,8 @@
 msgstr "Nome da coluna contendo parâmetros de  suavização"
 
 #: ../vector/v.surf.rst/main.c:311
-msgid ""
-"Maximum distance between points on isoline (to insert additional points)"
-msgstr ""
-"Máxima distância entre pontos numa isolinha (para inserir pontos adicionais)"
+msgid "Maximum distance between points on isoline (to insert additional points)"
+msgstr "Máxima distância entre pontos numa isolinha (para inserir pontos adicionais)"
 
 #: ../vector/v.surf.rst/main.c:320
 #, fuzzy
@@ -25999,21 +24696,13 @@
 
 #: ../vector/v.surf.rst/main.c:428
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Both cross-validation options (-c flag and cvdev vector output) must be "
-"specified"
-msgstr ""
-"Ambas opções de validação cruzada devem ser especificadas (opção -v e saída "
-"de vetor cvdev)"
+msgid "Both cross-validation options (-c flag and cvdev vector output) must be specified"
+msgstr "Ambas opções de validação cruzada devem ser especificadas (opção -v e saída de vetor cvdev)"
 
 #: ../vector/v.surf.rst/main.c:431
 #, fuzzy
-msgid ""
-"The cross-validation cannot be computed simultaneously with output raster or "
-"devi file"
-msgstr ""
-"A validação cruzada não pode ser calculada junto com malhas de saída ou "
-"arquivo devi"
+msgid "The cross-validation cannot be computed simultaneously with output raster or devi file"
+msgstr "A validação cruzada não pode ser calculada junto com malhas de saída ou arquivo devi"
 
 #: ../vector/v.surf.rst/main.c:449
 msgid "Using anisotropy - both theta and scalex have to be specified"
@@ -26078,9 +24767,7 @@
 
 #: ../vector/v.surf.rst/main.c:648
 #, c-format
-msgid ""
-"Processing all selected output files will require %d bytes of disk space for "
-"temp files"
+msgid "Processing all selected output files will require %d bytes of disk space for temp files"
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.surf.rst/main.c:668
@@ -26165,9 +24852,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.lidar.correction/main.c:72
-msgid ""
-"Correction of the v.lidar.growing output. It is the last of the three "
-"algorithms for LIDAR filtering."
+msgid "Correction of the v.lidar.growing output. It is the last of the three algorithms for LIDAR filtering."
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.lidar.correction/main.c:82
@@ -26239,9 +24924,7 @@
 msgstr "Calculando médias das classes ..."
 
 #: ../vector/v.net.centrality/main.c:99
-msgid ""
-"Computes degree, centrality, betweeness, closeness and eigenvector "
-"centrality measures in the network."
+msgid "Computes degree, centrality, betweeness, closeness and eigenvector centrality measures in the network."
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.net.centrality/main.c:129
@@ -26301,8 +24984,7 @@
 #: ../vector/v.db.connect/main.c:55
 #, fuzzy
 msgid "Prints/sets DB connection for a vector map to attribute table."
-msgstr ""
-"Mostra/seleciona conexão no BD entre um mapa vetorial e tabela de atributos"
+msgstr "Mostra/seleciona conexão no BD entre um mapa vetorial e tabela de atributos"
 
 #: ../vector/v.db.connect/main.c:77
 #, fuzzy
@@ -26334,8 +25016,7 @@
 
 #: ../vector/v.db.connect/main.c:103
 msgid "Print types/names of table columns for specified layer and exit"
-msgstr ""
-"Mostra tipos/nomes das colunas da tabela para a camada especificada e sai"
+msgstr "Mostra tipos/nomes das colunas da tabela para a camada especificada e sai"
 
 #: ../vector/v.db.connect/main.c:110
 msgid "Overwrite connection parameter for certain layer"
@@ -26361,14 +25042,12 @@
 
 #: ../vector/v.db.connect/main.c:198
 #, c-format
-msgid ""
-"layer <%d/%s> table <%s> in database <%s> through driver <%s> with key <%s>\n"
+msgid "layer <%d/%s> table <%s> in database <%s> through driver <%s> with key <%s>\n"
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.db.connect/main.c:204
 #, c-format
-msgid ""
-"layer <%d> table <%s> in database <%s> through driver <%s> with key <%s>\n"
+msgid "layer <%d> table <%s> in database <%s> through driver <%s> with key <%s>\n"
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.db.connect/main.c:267
@@ -26383,12 +25062,8 @@
 
 #: ../vector/v.db.connect/main.c:303 ../vector/v.db.connect/main.c:321
 #, c-format
-msgid ""
-"The table <%s> is now part of vector map <%s> and may be deleted or "
-"overwritten by GRASS modules"
-msgstr ""
-"A tabela <%s> é agora parte do mapa veeteoria <%s> e pode ser apagada ou "
-"sobrescrita pelos módulos do GRASS/"
+msgid "The table <%s> is now part of vector map <%s> and may be deleted or overwritten by GRASS modules"
+msgstr "A tabela <%s> é agora parte do mapa veeteoria <%s> e pode ser apagada ou sobrescrita pelos módulos do GRASS/"
 
 #: ../vector/v.db.connect/main.c:342
 #, c-format
@@ -26400,12 +25075,8 @@
 msgstr "Privilégios de seleção foram concedidos na tabela"
 
 #: ../vector/v.db.connect/main.c:352
-msgid ""
-"For defining a new connection you have to specify these parameters: driver, "
-"database, table [, key [, layer]]"
-msgstr ""
-"Para definir uma nova conexão, você tem que especificar os parâmetros: "
-"driver, banco de dados, tabela [, chave [, camada]]"
+msgid "For defining a new connection you have to specify these parameters: driver, database, table [, key [, layer]]"
+msgstr "Para definir uma nova conexão, você tem que especificar os parâmetros: driver, banco de dados, tabela [, chave [, camada]]"
 
 #: ../vector/v.out.pov/main.c:49
 msgid "Converts GRASS x,y,z points to POV-Ray x,z,y format."
@@ -26430,9 +25101,7 @@
 msgstr "Incremento para a coordenada Z"
 
 #: ../vector/v.out.pov/main.c:76
-msgid ""
-"This string is appended to each z coordinate. Examples: '*10', '+1000', '*10"
-"+100', '*exaggeration'"
+msgid "This string is appended to each z coordinate. Examples: '*10', '+1000', '*10+100', '*exaggeration'"
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.out.pov/main.c:84
@@ -26479,9 +25148,7 @@
 #: ../vector/v.drape/main.c:146
 #, fuzzy
 msgid "Converts vector map to 3D by sampling of elevation raster map."
-msgstr ""
-"Converter vetor 2D para 3D pela amostragem do raster de elevação. Padrão: "
-"amostragem pela vizinhança próxima"
+msgstr "Converter vetor 2D para 3D pela amostragem do raster de elevação. Padrão: amostragem pela vizinhança próxima"
 
 #: ../vector/v.drape/main.c:157
 #, fuzzy
@@ -26517,8 +25184,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.drape/main.c:384
-msgid ""
-"No features drapped. Check your computational region and input vector map."
+msgid "No features drapped. Check your computational region and input vector map."
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.neighbors/main.c:51
@@ -26536,13 +25202,8 @@
 
 #: ../vector/v.neighbors/main.c:53
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Makes each cell value a function of the attribute values assigned to the "
-"vector points or centroids around it, and stores new cell values in an "
-"output raster map."
-msgstr ""
-"Define a categoria de cada célula como função das categorias das células "
-"vizinhas, e grava os novos valores numa camada raster de saída."
+msgid "Makes each cell value a function of the attribute values assigned to the vector points or centroids around it, and stores new cell values in an output raster map."
+msgstr "Define a categoria de cada célula como função das categorias das células vizinhas, e grava os novos valores numa camada raster de saída."
 
 #: ../vector/v.neighbors/main.c:75
 #, fuzzy
@@ -26606,8 +25267,7 @@
 #: ../vector/v.what.rast/main.c:84
 #, fuzzy
 msgid "Uploads raster values at positions of vector points to the table."
-msgstr ""
-"Atualizar na tabela os valores do raster nas posições dos pontos vetoriais"
+msgstr "Atualizar na tabela os valores do raster nas posições dos pontos vetoriais"
 
 #: ../vector/v.what.rast/main.c:89
 msgid "Name of input vector points map for which to edit attribute table"
@@ -26627,9 +25287,7 @@
 
 #: ../vector/v.what.rast/main.c:159
 msgid "Raster type is float and column type is integer, some data lost!!"
-msgstr ""
-"Tipo do raster é 'float' e tipo da coluna é inteiro, alguns dados foram "
-"perdidos !!"
+msgstr "Tipo do raster é 'float' e tipo da coluna é inteiro, alguns dados foram perdidos !!"
 
 #: ../vector/v.what.rast/main.c:239
 #, fuzzy, c-format
@@ -26850,9 +25508,7 @@
 msgstr "Área\n"
 
 #: ../misc/m.cogo/main.c:226
-msgid ""
-"A simple utility for converting bearing and distance measurements to "
-"coordinates and vice versa."
+msgid "A simple utility for converting bearing and distance measurements to coordinates and vice versa."
 msgstr ""
 
 #: ../misc/m.cogo/main.c:228
@@ -26969,8 +25625,7 @@
 
 #: ../visualization/nviz/src/nviz_init.c:148
 msgid "Number of elevation files does not match number of colors files"
-msgstr ""
-"Número de arquivos de elevação não coincide com o número arquivos de cor"
+msgstr "Número de arquivos de elevação não coincide com o número arquivos de cor"
 
 #: ../visualization/nviz/src/nviz_init.c:159
 #, fuzzy
@@ -26982,9 +25637,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../visualization/nviz2/cmd/main.c:53
-msgid ""
-"Renders surfaces (raster data), 2D/3D vector data, and volumes (3D raster "
-"data) in a 3D space."
+msgid "Renders surfaces (raster data), 2D/3D vector data, and volumes (3D raster data) in a 3D space."
 msgstr ""
 
 #: ../visualization/nviz2/cmd/main.c:131
@@ -27254,9 +25907,8 @@
 
 #: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:579 ../visualization/nviz2/cmd/args.c:585
 #: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:594 ../visualization/nviz2/cmd/args.c:604
-#, fuzzy
 msgid "Lighting"
-msgstr "Escrevendo [%s]..."
+msgstr ""
 
 #: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:584
 #, fuzzy
@@ -27272,8 +25924,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:615
-msgid ""
-"nw;North-West edge;ne;North-East edge;sw;South-West edge;se;South-East edge"
+msgid "nw;North-West edge;ne;North-East edge;sw;South-West edge;se;South-East edge"
 msgstr ""
 
 #: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:619
@@ -27529,11 +26180,8 @@
 msgstr "Cria EPS (Encapsulated PostScript) ao invés de PostScript."
 
 #: ../ps/ps.map/main.c:140
-msgid ""
-"File containing mapping instructions (or use input=- to enter from keyboard)"
-msgstr ""
-"Arquivo contendo instruções de mapeamento (ou use 'input=-' para entrar do "
-"teclado)"
+msgid "File containing mapping instructions (or use input=- to enter from keyboard)"
+msgstr "Arquivo contendo instruções de mapeamento (ou use 'input=-' para entrar do teclado)"
 
 #: ../ps/ps.map/main.c:148
 msgid "PostScript output file"
@@ -27541,22 +26189,16 @@
 
 #: ../ps/ps.map/main.c:156
 msgid "Scale of the output map, e.g. 1:25000 (default: Auto-sized to fit page)"
-msgstr ""
-"Escala de saída do mapa, p.ex.: 1:25000 (padrão: Auto-ajuste para página)"
+msgstr "Escala de saída do mapa, p.ex.: 1:25000 (padrão: Auto-ajuste para página)"
 
 #: ../ps/ps.map/main.c:162
 msgid "Number of copies to print"
 msgstr "Número de cópias"
 
 #: ../ps/ps.map/main.c:255
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Using <%s> from the command line is depreciated. Please use the <%s> mapping "
-"instruction instead. The parameter <%s> will be removed in future versions "
-"of GRASS."
-msgstr ""
-"Usar \"scale\" da linha de comando é obsoleto. Por favor use a instrução "
-"\"scale mapping\""
+#, c-format
+msgid "Using <%s> from the command line is depreciated. Please use the <%s> mapping instruction instead. The parameter <%s> will be removed in future versions of GRASS."
+msgstr "Usar <%s> na linha de comando é obsoleto. Ao invés disto, por favor use a instrução de mapeamento <%s>. O parâmetro <%s> será removido em versões futuras do GRASS."
 
 #: ../ps/ps.map/main.c:280
 #, fuzzy, c-format
@@ -27571,10 +26213,7 @@
 msgstr "Existem dados após a instrução 'end' final!"
 
 #: ../ps/ps.map/main.c:333
-msgid ""
-"GRASS environment variable GRASS_VERBOSE is overwritten by VERBOSE mapping "
-"instruction. This mapping instruction is superseded and will be removed in "
-"future versions of GRASS. Please use --verbose instead."
+msgid "GRASS environment variable GRASS_VERBOSE is overwritten by VERBOSE mapping instruction. This mapping instruction is superseded and will be removed in future versions of GRASS. Please use --verbose instead."
 msgstr ""
 
 #: ../ps/ps.map/main.c:340
@@ -27589,9 +26228,7 @@
 
 #: ../ps/ps.map/r_vpoints.c:246
 #, c-format
-msgid ""
-"The mapping instruction <%s> will be renamed to <%s> in future versions of "
-"GRASS. Please use <%s> instead."
+msgid "The mapping instruction <%s> will be renamed to <%s> in future versions of GRASS. Please use <%s> instead."
 msgstr ""
 
 #: ../ps/ps.map/r_group.c:31
@@ -27665,14 +26302,8 @@
 
 #: ../ps/ps.map/ps_clrtbl.c:51
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Your cats/ file is invalid. A cats/ file with categories and labels is "
-"required for 'colortable' when using categorical legends; see the r.category "
-"help page. Colortable creation has been skipped."
-msgstr ""
-"Seu arquivo cats/ file é inválido. Um arquivo cats/  com categorias e "
-"rótulos é necessário para a escala de cores quando usar raster CELL. Nenhuma "
-"escala de cores será designada para esta saída PostScript."
+msgid "Your cats/ file is invalid. A cats/ file with categories and labels is required for 'colortable' when using categorical legends; see the r.category help page. Colortable creation has been skipped."
+msgstr "Seu arquivo cats/ file é inválido. Um arquivo cats/  com categorias e rótulos é necessário para a escala de cores quando usar raster CELL. Nenhuma escala de cores será designada para esta saída PostScript."
 
 #: ../ps/ps.map/scale.c:137
 msgid "PSmap: do_scale(): shouldn't happen"
@@ -27790,9 +26421,7 @@
 #: ../db/db.connect/main.c:87
 #, fuzzy
 msgid "Default group of database users to which select privilege is granted"
-msgstr ""
-"Grupo padrão de usuários do banco de dados que possuem privilégio de seleção "
-"(select)"
+msgstr "Grupo padrão de usuários do banco de dados que possuem privilégio de seleção (select)"
 
 #: ../db/db.connect/main.c:122
 #, fuzzy
@@ -27832,30 +26461,18 @@
 
 #: ../db/drivers/postgres/describe.c:116
 #, c-format
-msgid ""
-"column '%s' : type int8 (bigint) is stored as integer (4 bytes) some data "
-"may be damaged"
-msgstr ""
-"coluna '%s' : tipo int8 (bigint) armazenado como inteiro (4 bytes) alguns "
-"dados podem ser danificados"
+msgid "column '%s' : type int8 (bigint) is stored as integer (4 bytes) some data may be damaged"
+msgstr "coluna '%s' : tipo int8 (bigint) armazenado como inteiro (4 bytes) alguns dados podem ser danificados"
 
 #: ../db/drivers/postgres/describe.c:120
 #, c-format
-msgid ""
-"column '%s' : type character varying is stored as varchar(250) some data may "
-"be lost"
-msgstr ""
-"coluna '%s' : tipo character está armazenado como varchar(250) alguns dados "
-"podem ser perdidos"
+msgid "column '%s' : type character varying is stored as varchar(250) some data may be lost"
+msgstr "coluna '%s' : tipo character está armazenado como varchar(250) alguns dados podem ser perdidos"
 
 #: ../db/drivers/postgres/describe.c:126
 #, c-format
-msgid ""
-"column '%s' : type bool (boolean) is stored as char(1), values: 0 (false), 1 "
-"(true)"
-msgstr ""
-"coluna '%s' : tipo bool (booleano) está armazenado como char(1), valores 0 "
-"(falso), 1 (verdadeiro)"
+msgid "column '%s' : type bool (boolean) is stored as char(1), values: 0 (false), 1 (true)"
+msgstr "coluna '%s' : tipo bool (booleano) está armazenado como char(1), valores 0 (falso), 1 (verdadeiro)"
 
 #: ../db/drivers/postgres/parse.c:55 ../db/drivers/mysql/parse.c:71
 msgid "'user' in database definition is not supported, use db.login"
@@ -27863,8 +26480,7 @@
 
 #: ../db/drivers/postgres/parse.c:59 ../db/drivers/mysql/parse.c:75
 msgid "'password' in database definition is not supported, use db.login"
-msgstr ""
-"'password' não é suportado na definição do banco de dados, use db.login"
+msgstr "'password' não é suportado na definição do banco de dados, use db.login"
 
 #: ../db/drivers/postgres/parse.c:63
 msgid "Unknown option in database definition for PostgreSQL: "
@@ -27917,12 +26533,8 @@
 
 #: ../db/drivers/mysql/describe.c:126
 #, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"column '%s' : type BIGINT is stored as integer (4 bytes) some data may be "
-"damaged"
-msgstr ""
-"coluna '%s' : tipo int8 (bigint) armazenado como inteiro (4 bytes) alguns "
-"dados podem ser danificados"
+msgid "column '%s' : type BIGINT is stored as integer (4 bytes) some data may be damaged"
+msgstr "coluna '%s' : tipo int8 (bigint) armazenado como inteiro (4 bytes) alguns dados podem ser danificados"
 
 #: ../db/drivers/mysql/parse.c:60
 #, fuzzy
@@ -28008,12 +26620,8 @@
 
 #: ../db/drivers/ogr/describe.c:196
 #, c-format
-msgid ""
-"column '%s', type 'string': unknown width -> stored as varchar(250) some "
-"data may be lost"
-msgstr ""
-"coluna '%s', tipo 'string': comprimento desconhecido -> armazenado como "
-"varchar(250) alguns dados podem ser perdidos"
+msgid "column '%s', type 'string': unknown width -> stored as varchar(250) some data may be lost"
+msgstr "coluna '%s', tipo 'string': comprimento desconhecido -> armazenado como varchar(250) alguns dados podem ser perdidos"
 
 #: ../db/drivers/ogr/db.c:58
 #, fuzzy
@@ -28069,9 +26677,7 @@
 #: ../db/db.execute/main.c:116
 #, fuzzy
 msgid "'-' to read from standard input"
-msgstr ""
-"Arquivo ASCII para converter para vetor binário, se não for dado, lê da "
-"entrada padrão"
+msgstr "Arquivo ASCII para converter para vetor binário, se não for dado, lê da entrada padrão"
 
 #: ../db/db.execute/main.c:136
 msgid "Ignore SQL errors and continue"
@@ -28144,8 +26750,7 @@
 #: ../db/db.select/main.c:196
 #, fuzzy
 msgid "For example: 'select * from rybniky where kapri = 'hodne'"
-msgstr ""
-"comando SQL select, por exemplo: 'select * from cesta where fruta = 'maçã''"
+msgstr "comando SQL select, por exemplo: 'select * from cesta where fruta = 'maçã''"
 
 #: ../db/db.select/main.c:201
 #, fuzzy
@@ -28182,9 +26787,7 @@
 #: ../db/db.describe/main.c:104
 #, fuzzy
 msgid "Print column names only instead of full column descriptions"
-msgstr ""
-"mostra apenas os nomes das colunas ao invés das descrições completas das "
-"colunas"
+msgstr "mostra apenas os nomes das colunas ao invés das descrições completas das colunas"
 
 #: ../db/db.describe/main.c:109
 #, fuzzy
@@ -28231,12 +26834,8 @@
 
 #: ../db/db.copy/main.c:39
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Either 'from_table' (optionally with 'where') can be used or 'select' "
-"option, but not 'from_table' and 'select' at the same time."
-msgstr ""
-"Copiar tabela. Tanto 'from_table' (opcionalmente com 'where') quanto a opção "
-"'select' podem ser usadas, mas não ao mesmo tempo."
+msgid "Either 'from_table' (optionally with 'where') can be used or 'select' option, but not 'from_table' and 'select' at the same time."
+msgstr "Copiar tabela. Tanto 'from_table' (opcionalmente com 'where') quanto a opção 'select' podem ser usadas, mas não ao mesmo tempo."
 
 #: ../db/db.copy/main.c:45
 msgid "Input driver name"
@@ -28266,8 +26865,7 @@
 #, fuzzy
 msgid "Full select statement (only, if 'from_table' and 'where' is not used)"
 msgstr ""
-"Comando 'select' completo (somente se 'from_table' e 'where' não forem "
-"usados),\n"
+"Comando 'select' completo (somente se 'from_table' e 'where' não forem usados),\n"
 " \t\tp.ex.:SELECT dedek FROM starobince WHERE obec = 'Frimburg'"
 
 #: ../db/db.copy/main.c:87
@@ -28297,8 +26895,7 @@
 
 #: ../locale/scriptstrings/i.spectral_to_translate.c:1
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Displays spectral response at user specified locations in group or images."
+msgid "Displays spectral response at user specified locations in group or images."
 msgstr "em"
 
 #: ../locale/scriptstrings/i.spectral_to_translate.c:2
@@ -28364,19 +26961,13 @@
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.convert.all_to_translate.c:1
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Converts all older versions of GRASS vector maps in current mapset to "
-"current format."
+msgid "Converts all older versions of GRASS vector maps in current mapset to current format."
 msgstr "todos em atual para atual"
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.buffer_to_translate.c:1
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Creates a raster map showing buffer zones surrounding cells that contain non-"
-"NULL category values."
-msgstr ""
-"Cria uma camada raster mostrando zonas tampão ao redor das células que "
-"contém valores de categoria não-NULOS."
+msgid "Creates a raster map showing buffer zones surrounding cells that contain non-NULL category values."
+msgstr "Cria uma camada raster mostrando zonas tampão ao redor das células que contém valores de categoria não-NULOS."
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.in.e00_to_translate.c:1
 #, fuzzy
@@ -28410,9 +27001,7 @@
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.plane_to_translate.c:1
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Creates raster plane map given dip (inclination), aspect (azimuth) and one "
-"point."
+msgid "Creates raster plane map given dip (inclination), aspect (azimuth) and one point."
 msgstr "mapear aspecto"
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.plane_to_translate.c:3
@@ -28520,9 +27109,7 @@
 
 #: ../locale/scriptstrings/m.proj_to_translate.c:19
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Output long/lat in decimal degrees, or other projections with many decimal "
-"places"
+msgid "Output long/lat in decimal degrees, or other projections with many decimal places"
 msgstr "em"
 
 #: ../locale/scriptstrings/m.proj_to_translate.c:21
@@ -28552,8 +27139,7 @@
 #: ../locale/scriptstrings/v.krige_to_translate.c:4
 #, fuzzy
 msgid "Name of attribute column with numerical value to be interpolated"
-msgstr ""
-"Coluna da tabela de atributos com valores para interpolar (se camada > 0)"
+msgstr "Coluna da tabela de atributos com valores para interpolar (se camada > 0)"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.krige_to_translate.c:6
 msgid "If omitted, will be <input name>_kriging"
@@ -28621,9 +27207,7 @@
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.tileset_to_translate.c:1
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Produces tilings of the source projection for use in the destination region "
-"and projection."
+msgid "Produces tilings of the source projection for use in the destination region and projection."
 msgstr "de em."
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.tileset_to_translate.c:3
@@ -28643,8 +27227,7 @@
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.tileset_to_translate.c:6
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Name of region to use instead of current region for bounds and resolution"
+msgid "Name of region to use instead of current region for bounds and resolution"
 msgstr "Nome de para de atual"
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.tileset_to_translate.c:7
@@ -28685,8 +27268,7 @@
 
 #: ../locale/scriptstrings/i.fusion.brovey_to_translate.c:1
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Brovey transform to merge multispectral and high-res panchromatic channels"
+msgid "Brovey transform to merge multispectral and high-res panchromatic channels"
 msgstr "transformar para"
 
 #: ../locale/scriptstrings/i.fusion.brovey_to_translate.c:3
@@ -28745,9 +27327,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/g.extension_to_translate.c:2
-msgid ""
-"Downloads, installs extensions from GRASS Addons SVN repository into local "
-"GRASS installation or removes installed extensions."
+msgid "Downloads, installs extensions from GRASS Addons SVN repository into local GRASS installation or removes installed extensions."
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/g.extension_to_translate.c:4
@@ -28780,16 +27360,12 @@
 
 #: ../locale/scriptstrings/g.extension_to_translate.c:12
 #, fuzzy
-msgid ""
-"List available modules in the GRASS Addons SVN repository including modules "
-"description"
+msgid "List available modules in the GRASS Addons SVN repository including modules description"
 msgstr "Lista camadas disponíveis e finaliza"
 
 #: ../locale/scriptstrings/g.extension_to_translate.c:14
 #, fuzzy
-msgid ""
-"List available modules in the GRASS Addons SVN repository (shell script "
-"style)"
+msgid "List available modules in the GRASS Addons SVN repository (shell script style)"
 msgstr "Lista camadas disponíveis e finaliza"
 
 #: ../locale/scriptstrings/g.extension_to_translate.c:16
@@ -28861,9 +27437,7 @@
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.reclass.area_to_translate.c:1
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Reclasses a raster map greater or less than user specified area size (in "
-"hectares)."
+msgid "Reclasses a raster map greater or less than user specified area size (in hectares)."
 msgstr "mapear menos área em"
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.reclass.area_to_translate.c:7
@@ -28970,9 +27544,7 @@
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.report_to_translate.c:10
 #: ../locale/scriptstrings/v.rast.stats_to_translate.c:10
-msgid ""
-"A single vector map can be connected to multiple database tables. This "
-"number determines which table to use. Layer name for OGR access."
+msgid "A single vector map can be connected to multiple database tables. This number determines which table to use. Layer name for OGR access."
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.report_to_translate.c:11
@@ -28982,8 +27554,7 @@
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.update_to_translate.c:1
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Allows to update a column in the attribute table connected to a vector map."
+msgid "Allows to update a column in the attribute table connected to a vector map."
 msgstr "para para em atributo para mapear"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.update_to_translate.c:5
@@ -29002,8 +27573,7 @@
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.update_to_translate.c:8
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Value to update the column with, can be (combination of) other column(s)"
+msgid "Value to update the column with, can be (combination of) other column(s)"
 msgstr "para para para em"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.update_to_translate.c:9
@@ -29013,16 +27583,13 @@
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.update_to_translate.c:10
 #, fuzzy
-msgid ""
-"WHERE conditions for update, without 'where' keyword (e.g. cat=1 or col1/"
-"col2>1)"
+msgid "WHERE conditions for update, without 'where' keyword (e.g. cat=1 or col1/col2>1)"
 msgstr "de SQL instrução palavra-chave"
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.rast.leg_to_translate.c:1
 #, fuzzy
 msgid "Displays a raster map and its legend on a graphics window"
-msgstr ""
-"Exibe a legenda para um mapa raster no quadro ativo do monitor gráfico."
+msgstr "Exibe a legenda para um mapa raster no quadro ativo do monitor gráfico."
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.rast.leg_to_translate.c:4
 #, fuzzy
@@ -29045,9 +27612,7 @@
 msgstr "Nome do mapa raster a ser usado para <%s>"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.droprow_to_translate.c:1
-msgid ""
-"Removes a vector object (point, line, area, face etc.) from a vector map "
-"through attribute selection."
+msgid "Removes a vector object (point, line, area, face etc.) from a vector map through attribute selection."
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.droprow_to_translate.c:5
@@ -29062,9 +27627,7 @@
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.droprow_to_translate.c:8
 #, fuzzy
-msgid ""
-"WHERE conditions for vector delete, without 'where' keyword (e.g. "
-"\"elevation IS NULL\")"
+msgid "WHERE conditions for vector delete, without 'where' keyword (e.g. \"elevation IS NULL\")"
 msgstr "de SQL instrução palavra-chave"
 
 #: ../locale/scriptstrings/g.manual_to_translate.c:1
@@ -29098,8 +27661,7 @@
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.in.sites.all_to_translate.c:1
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Converts all old GRASS < Ver5.7 sites maps in current mapset to vector maps."
+msgid "Converts all old GRASS < Ver5.7 sites maps in current mapset to vector maps."
 msgstr "todos em atual para atual"
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.mask_to_translate.c:1
@@ -29156,9 +27718,7 @@
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.in.aster_to_translate.c:1
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Georeference, rectify, and import Terra-ASTER imagery and relative DEMs "
-"using gdalwarp."
+msgid "Georeference, rectify, and import Terra-ASTER imagery and relative DEMs using gdalwarp."
 msgstr "em de"
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.in.aster_to_translate.c:5
@@ -29172,15 +27732,12 @@
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.in.aster_to_translate.c:7
 #, fuzzy
-msgid ""
-"List L1A or L1B band to translate (1,2,3n,...), or enter 'all' to translate "
-"all bands"
+msgid "List L1A or L1B band to translate (1,2,3n,...), or enter 'all' to translate all bands"
 msgstr "faixa para Cilindro faixa"
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.in.aster_to_translate.c:8
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Base name for output raster map (band number will be appended to base name)"
+msgid "Base name for output raster map (band number will be appended to base name)"
 msgstr "Título do raster de saída"
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.in.aster_to_translate.c:9
@@ -29190,8 +27747,7 @@
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.renamecolumn_to_translate.c:1
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Renames a column in the attribute table connected to a given vector map."
+msgid "Renames a column in the attribute table connected to a given vector map."
 msgstr "para atributo para mapear"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.renamecolumn_to_translate.c:5
@@ -29209,9 +27765,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.colors_to_translate.c:1
-msgid ""
-"Sets color rules for features in a vector map using a numeric attribute "
-"column."
+msgid "Sets color rules for features in a vector map using a numeric attribute column."
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.colors_to_translate.c:6
@@ -29282,9 +27836,7 @@
 #: ../locale/scriptstrings/v.in.lines_to_translate.c:3
 #, fuzzy
 msgid "Create a 3D line from 3 column data"
-msgstr ""
-"Cria novo vetor (pontos) a partir de tabela do banco de dados contento "
-"coordenadas."
+msgstr "Cria novo vetor (pontos) a partir de tabela do banco de dados contento coordenadas."
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.in.lines_to_translate.c:4
 #, fuzzy
@@ -29297,8 +27849,7 @@
 msgstr "Separador de Campos"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.out.gps_to_translate.c:1
-msgid ""
-"Exports a vector map to a GPS receiver or file format supported by GpsBabel."
+msgid "Exports a vector map to a GPS receiver or file format supported by GpsBabel."
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.out.gps_to_translate.c:4
@@ -29333,9 +27884,7 @@
 #: ../locale/scriptstrings/v.out.gps_to_translate.c:13
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.addcolumn_to_translate.c:7
 #: ../locale/scriptstrings/v.dissolve_to_translate.c:8
-msgid ""
-"A single vector map can be connected to multiple database tables. This "
-"number determines which table to use."
+msgid "A single vector map can be connected to multiple database tables. This number determines which table to use."
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.out.gps_to_translate.c:14
@@ -29551,9 +28100,7 @@
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.in.gns_to_translate.c:1
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Imports US-NGA GEOnet Names Server (GNS) country files into a GRASS vector "
-"points map."
+msgid "Imports US-NGA GEOnet Names Server (GNS) country files into a GRASS vector points map."
 msgstr "Nomes pontos mapear"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.in.gns_to_translate.c:4
@@ -29567,11 +28114,8 @@
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.rast.stats_to_translate.c:1
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Calculates univariate statistics from a raster map based on vector polygon "
-"map and uploads statistics to new attribute columns."
-msgstr ""
-"Calcula estatísticas univariada das células não nulas de um mapa raster."
+msgid "Calculates univariate statistics from a raster map based on vector polygon map and uploads statistics to new attribute columns."
+msgstr "Calcula estatísticas univariada das células não nulas de um mapa raster."
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.rast.stats_to_translate.c:5
 #, fuzzy
@@ -29603,8 +28147,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.out.xyz_to_translate.c:1
-msgid ""
-"Export a raster map to a text file as x,y,z values based on cell centers."
+msgid "Export a raster map to a text file as x,y,z values based on cell centers."
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.in.mapgen_to_translate.c:1
@@ -29620,9 +28163,7 @@
 #: ../locale/scriptstrings/v.in.mapgen_to_translate.c:5
 #, fuzzy
 msgid "Create a 3D vector points map from 3 column Matlab data"
-msgstr ""
-"Cria novo vetor (pontos) a partir de tabela do banco de dados contento "
-"coordenadas."
+msgstr "Cria novo vetor (pontos) a partir de tabela do banco de dados contento coordenadas."
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.in.mapgen_to_translate.c:6
 #, fuzzy
@@ -29706,9 +28247,7 @@
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.addcolumn_to_translate.c:1
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Adds one or more columns to the attribute table connected to a given vector "
-"map."
+msgid "Adds one or more columns to the attribute table connected to a given vector map."
 msgstr "para atributo para mapear"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.addcolumn_to_translate.c:5
@@ -29727,9 +28266,7 @@
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.addcolumn_to_translate.c:9
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Data types depend on database backend, but all support VARCHAR(), INT, "
-"DOUBLE PRECISION and DATE"
+msgid "Data types depend on database backend, but all support VARCHAR(), INT, DOUBLE PRECISION and DATE"
 msgstr "de tipos ativo banco de dados todos Suporte NÚM.INT"
 
 #: ../locale/scriptstrings/db.dropcolumn_to_translate.c:1
@@ -29931,8 +28468,7 @@
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.fillnulls_to_translate.c:1
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Fills no-data areas in raster maps using v.surf.rst splines interpolation"
+msgid "Fills no-data areas in raster maps using v.surf.rst splines interpolation"
 msgstr "em"
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.fillnulls_to_translate.c:5
@@ -29942,8 +28478,7 @@
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.fillnulls_to_translate.c:6
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Output raster map with nulls filled by interpolation from surrounding values"
+msgid "Output raster map with nulls filled by interpolation from surrounding values"
 msgstr "mapear"
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.fillnulls_to_translate.c:7
@@ -29958,12 +28493,8 @@
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.dissolve_to_translate.c:1
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Dissolves boundaries between adjacent areas sharing a common category number "
-"or attribute."
-msgstr ""
-"Nenhuma tabela de atributos encontrada -> usando apenas números de "
-"categorias como atributos"
+msgid "Dissolves boundaries between adjacent areas sharing a common category number or attribute."
+msgstr "Nenhuma tabela de atributos encontrada -> usando apenas números de categorias como atributos"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.dissolve_to_translate.c:4
 msgid "dissolve"
@@ -30064,8 +28595,7 @@
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.dropcolumn_to_translate.c:1
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Drops a column from the attribute table connected to a given vector map."
+msgid "Drops a column from the attribute table connected to a given vector map."
 msgstr "para atributo para mapear"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.dropcolumn_to_translate.c:5
@@ -30159,9 +28689,7 @@
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.addtable_to_translate.c:1
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Creates and connects a new attribute table to a given layer of an existing "
-"vector map."
+msgid "Creates and connects a new attribute table to a given layer of an existing vector map."
 msgstr "atributo para de mapear"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.addtable_to_translate.c:5
@@ -30181,9 +28709,7 @@
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.addtable_to_translate.c:8
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Name and type of the new column(s) (types depend on database backend, but "
-"all support VARCHAR(), INT, DOUBLE PRECISION and DATE)"
+msgid "Name and type of the new column(s) (types depend on database backend, but all support VARCHAR(), INT, DOUBLE PRECISION and DATE)"
 msgstr "de tipos ativo banco de dados todos Suporte NÚM.INT"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.in.wfs_to_translate.c:1
@@ -30202,8 +28728,7 @@
 #: ../locale/scriptstrings/r.shaded.relief_to_translate.c:1
 #, fuzzy
 msgid "Creates shaded relief map from an elevation map (DEM)."
-msgstr ""
-"Cria um índice topográfico, ln (a/tan(beta)), mapeia do mapa de elevação."
+msgstr "Cria um índice topográfico, ln (a/tan(beta)), mapeia do mapa de elevação."
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.shaded.relief_to_translate.c:3
 #, fuzzy
@@ -30243,8 +28768,7 @@
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.shaded.relief_to_translate.c:10
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Set scaling factor (applies to lat./long. locations only, none: scale=1)"
+msgid "Set scaling factor (applies to lat./long. locations only, none: scale=1)"
 msgstr "Definir para"
 
 #: ../locale/scriptstrings/i.oif_to_translate.c:1
@@ -30362,11 +28886,8 @@
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.univar_to_translate.c:1
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Calculates univariate statistics on selected table column for a GRASS vector "
-"map."
-msgstr ""
-"Calcula estatísticas univariada das células não nulas de um mapa raster."
+msgid "Calculates univariate statistics on selected table column for a GRASS vector map."
+msgstr "Calcula estatísticas univariada das células não nulas de um mapa raster."
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.univar_to_translate.c:4
 msgid "Extended statistics (quartiles and 90th percentile)"
@@ -30428,12 +28949,8 @@
 msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.smap/main.c:43
-msgid ""
-"Performs contextual image classification using sequential maximum a "
-"posteriori (SMAP) estimation."
-msgstr ""
-"Efetua uma classificação contextual da imagem usando estimação sequencial "
-"máxima a posteriori (SMAP)."
+msgid "Performs contextual image classification using sequential maximum a posteriori (SMAP) estimation."
+msgstr "Efetua uma classificação contextual da imagem usando estimação sequencial máxima a posteriori (SMAP)."
 
 #: ../imagery/i.smap/interp.c:225
 #, fuzzy
@@ -30606,9 +29123,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.albedo/main.c:122 ../imagery/i.albedo/main.c:129
-msgid ""
-"Albedo dry run to calculate some water to beach/sand/desert stretching, a "
-"kind of simple atmospheric correction"
+msgid "Albedo dry run to calculate some water to beach/sand/desert stretching, a kind of simple atmospheric correction"
 msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.albedo/main.c:127
@@ -30637,9 +29152,7 @@
 #: ../imagery/i.pca/main.c:67
 #, fuzzy
 msgid "Principal components analysis (PCA) for image processing."
-msgstr ""
-"Programa de Análise Canônica de Componentes (CCA) para processamento de "
-"imagens."
+msgstr "Programa de Análise Canônica de Componentes (CCA) para processamento de imagens."
 
 #: ../imagery/i.pca/main.c:72
 #, fuzzy
@@ -30670,9 +29183,8 @@
 msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.pca/main.c:93
-#, fuzzy
 msgid "Rescale"
-msgstr "Mapa raster a ser amostrado"
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.pca/main.c:103
 #, fuzzy
@@ -30687,9 +29199,7 @@
 #: ../imagery/i.pca/main.c:214
 #, fuzzy
 msgid "Scale range length should be > 0. Using default values: 0,255."
-msgstr ""
-"O intervalo da escala deve ser > 0. Utilizando os valores pré-definidos: "
-"0,255"
+msgstr "O intervalo da escala deve ser > 0. Utilizando os valores pré-definidos: 0,255"
 
 #: ../imagery/i.pca/main.c:251 ../imagery/i.pca/main.c:299
 #: ../imagery/i.pca/main.c:426
@@ -30746,8 +29256,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.vi/main.c:82
-msgid ""
-"Uses red and nir bands mostly, and some indices require additional bands."
+msgid "Uses red and nir bands mostly, and some indices require additional bands."
 msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.vi/main.c:87
@@ -30761,16 +29270,7 @@
 msgstr "Nome do mapa raster de elevação"
 
 #: ../imagery/i.vi/main.c:91
-msgid ""
-"arvi;Atmospherically Resistant Vegetation Indices;dvi;Difference Vegetation "
-"Index;evi;Enhanced Vegetation Index;gvi;Green Vegetation Index;gari;Green "
-"atmospherically resistant vegetation index;gemi;Global Environmental "
-"Monitoring Index;ipvi;Infrared Percentage Vegetation Index;msavi;Modified "
-"Soil Adjusted Vegetation Index;msavi2;second Modified Soil Adjusted "
-"Vegetation Index;ndvi;Normalized Difference Vegetation Index;pvi;"
-"Perpendicular Vegetation Index;savi;Soil Adjusted Vegetation Index;sr;Simple "
-"Ratio;vari;Visible Atmospherically Resistant Index;wdvi;Weighted Difference "
-"Vegetation Index;"
+msgid "arvi;Atmospherically Resistant Vegetation Indices;dvi;Difference Vegetation Index;evi;Enhanced Vegetation Index;gvi;Green Vegetation Index;gari;Green atmospherically resistant vegetation index;gemi;Global Environmental Monitoring Index;ipvi;Infrared Percentage Vegetation Index;msavi;Modified Soil Adjusted Vegetation Index;msavi2;second Modified Soil Adjusted Vegetation Index;ndvi;Normalized Difference Vegetation Index;pvi;Perpendicular Vegetation Index;savi;Soil Adjusted Vegetation Index;sr;Simple Ratio;vari;Visible Atmospherically Resistant Index;wdvi;Weighted Difference Vegetation Index;"
 msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.vi/main.c:110
@@ -30893,10 +29393,7 @@
 msgstr "Nome de uma camada de entrada"
 
 #: ../imagery/i.modis.qc/main.c:104
-msgid ""
-"mod09Q1;surf. refl. 250m 8-days;mod09A1;surf. refl. 500m 8-days;mod09A1s;"
-"surf. refl. 500m 8-days, State QA;mod11A1;LST 1Km daily (Day/Night);mod11A2;"
-"LST 1Km 8-days (Day/Night);"
+msgid "mod09Q1;surf. refl. 250m 8-days;mod09A1;surf. refl. 500m 8-days;mod09A1s;surf. refl. 500m 8-days, State QA;mod11A1;LST 1Km daily (Day/Night);mod11A2;LST 1Km 8-days (Day/Night);"
 msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.modis.qc/main.c:115
@@ -30905,27 +29402,7 @@
 msgstr "Nome do mapa raster para ser reescalonado"
 
 #: ../imagery/i.modis.qc/main.c:116
-msgid ""
-"adjcorr;mod09: Adjacency Correction;atcorr;mod09: Atmospheric Correction;"
-"cloud;mod09: Cloud State;data_quality;mod09: Band-Wise Data Quality Flag;"
-"diff_orbit_from_500m;mod09: 250m Band is at Different Orbit than 500m;"
-"modland_qa_bits;mod09: MODIS Land General Quality Assessment;"
-"mandatory_qa_11A1;mod11A1: MODIS Land General Quality Assessment;"
-"data_quality_flag_11A1;mod11A1: Detailed Quality Indications;emis_error_11A1;"
-"mod11A1: Average Emissivity Error Classes;lst_error_11A1;mod11A1: Average "
-"LST Error Classes;data_quality_flag_11A2;mod11A2: Detailed Quality "
-"Indications;emis_error_11A2;mod11A2: Average Emissivity Error Classes;"
-"mandatory_qa_11A2;mod11A2: MODIS Land General Quality Assessment;"
-"lst_error_11A2;mod11A2: Average LST Error Classes;aerosol_quantity;mod09A1s: "
-"StateQA Internal Snow Maskbrdf_correction_performed;mod09A1s: StateQA "
-"Internal Snow Maskcirrus_detected;mod09A1s: StateQA Internal Snow "
-"Maskcloud_shadow;mod09A1s: StateQA Internal Snow Maskcloud_state;mod09A1s: "
-"StateQA Internal Snow Maskinternal_cloud_algorithm;mod09A1s: StateQA "
-"Internal Snow Maskinternal_fire_algorithm;mod09A1s: StateQA Internal Snow "
-"Maskinternal_snow_mask;mod09A1s: StateQA Internal Snow Maskland_water;"
-"mod09A1s: StateQA Internal Snow Maskmod35_snow_ice;mod09A1s: StateQA "
-"Internal Snow Maskpixel_adjacent_to_cloud;mod09A1s: StateQA Internal Snow "
-"Mask"
+msgid "adjcorr;mod09: Adjacency Correction;atcorr;mod09: Atmospheric Correction;cloud;mod09: Cloud State;data_quality;mod09: Band-Wise Data Quality Flag;diff_orbit_from_500m;mod09: 250m Band is at Different Orbit than 500m;modland_qa_bits;mod09: MODIS Land General Quality Assessment;mandatory_qa_11A1;mod11A1: MODIS Land General Quality Assessment;data_quality_flag_11A1;mod11A1: Detailed Quality Indications;emis_error_11A1;mod11A1: Average Emissivity Error Classes;lst_error_11A1;mod11A1: Average LST Error Classes;data_quality_flag_11A2;mod11A2: Detailed Quality Indications;emis_error_11A2;mod11A2: Average Emissivity Error Classes;mandatory_qa_11A2;mod11A2: MODIS Land General Quality Assessment;lst_error_11A2;mod11A2: Average LST Error Classes;aerosol_quantity;mod09A1s: StateQA Internal Snow Maskbrdf_correction_performed;mod09A1s: StateQA Internal Snow Maskcirrus_detected;mod09A1s: StateQA Internal Snow Maskcloud_shadow;mod09A1s: StateQA Internal Snow Maskcloud_state;mod09A1s:
  StateQA Internal Snow Maskinternal_cloud_algorithm;mod09A1s: StateQA Internal Snow Maskinternal_fire_algorithm;mod09A1s: StateQA Internal Snow Maskinternal_snow_mask;mod09A1s: StateQA Internal Snow Maskland_water;mod09A1s: StateQA Internal Snow Maskmod35_snow_ice;mod09A1s: StateQA Internal Snow Maskpixel_adjacent_to_cloud;mod09A1s: StateQA Internal Snow Mask"
 msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.modis.qc/main.c:146
@@ -30938,10 +29415,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.modis.qc/main.c:155
-msgid ""
-"1;mod09Q1/A1 Band 1: Red;2;mod09Q1/A1 Band 2: NIR;3;mod09A1 Band 3: Blue;4;"
-"mod09A1 Band 4: Green;5;mod09A1 Band 5: SWIR 1;6;mod09A1 Band 6: SWIR 2;7;"
-"mod09A1 Band 7: SWIR 3;"
+msgid "1;mod09Q1/A1 Band 1: Red;2;mod09Q1/A1 Band 2: NIR;3;mod09A1 Band 3: Blue;4;mod09A1 Band 4: Green;5;mod09A1 Band 5: SWIR 1;6;mod09A1 Band 6: SWIR 2;7;mod09A1 Band 7: SWIR 3;"
 msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.modis.qc/main.c:166
@@ -31041,12 +29515,8 @@
 
 #: ../imagery/i.rectify/main.c:107
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Rectifies an image by computing a coordinate transformation for each pixel "
-"in the image based on the control points."
-msgstr ""
-"Retifica uma imagem por transformação das coordenadas de cada pixel da "
-"imagem a partir de pontos de controle."
+msgid "Rectifies an image by computing a coordinate transformation for each pixel in the image based on the control points."
+msgstr "Retifica uma imagem por transformação das coordenadas de cada pixel da imagem a partir de pontos de controle."
 
 #: ../imagery/i.rectify/main.c:121
 #, fuzzy
@@ -31068,11 +29538,8 @@
 
 #: ../imagery/i.rectify/main.c:156
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Use current region settings in target location (def.=calculate smallest area)"
-msgstr ""
-"Usa as definições da região atual na locação alvo (padrão: calcular a menor "
-"área)"
+msgid "Use current region settings in target location (def.=calculate smallest area)"
+msgstr "Usa as definições da região atual na locação alvo (padrão: calcular a menor área)"
 
 #: ../imagery/i.rectify/main.c:160
 #, fuzzy
@@ -31227,9 +29694,7 @@
 msgstr "mapa vetorial <%s> não encontrado"
 
 #: ../imagery/i.landsat.toar/main.c:65
-msgid ""
-"Calculates top-of-atmosphere radiance or reflectance and temperature for "
-"Landsat MSS/TM/ETM+."
+msgid "Calculates top-of-atmosphere radiance or reflectance and temperature for Landsat MSS/TM/ETM+."
 msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.landsat.toar/main.c:67 ../imagery/i.landsat.acca/main.c:106
@@ -31278,9 +29743,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.landsat.toar/main.c:99
-msgid ""
-"mss1;Landsat-1 MSS;mss2;Landsat-2 MSS;mss3;Landsat-3 MSS;tm4;Landsat-4 TM;"
-"tm5;Landsat-5 TM;tm7;Landsat-7 ETM+"
+msgid "mss1;Landsat-1 MSS;mss2;Landsat-2 MSS;mss3;Landsat-3 MSS;tm4;Landsat-4 TM;tm5;Landsat-5 TM;tm7;Landsat-7 ETM+"
 msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.landsat.toar/main.c:113
@@ -31395,9 +29858,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.evapo.time_integration/main.c:77
-msgid ""
-"Computes temporal integration of satellite ET actual (ETa) following the "
-"daily ET reference (ETo) from meteorological station(s)"
+msgid "Computes temporal integration of satellite ET actual (ETa) following the daily ET reference (ETo) from meteorological station(s)"
 msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.evapo.time_integration/main.c:81
@@ -31473,12 +29934,8 @@
 msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.vpoints/main.c:96
-msgid ""
-"Set registration points for an imagery group from a vector map or keyboard "
-"entry."
-msgstr ""
-"Marcar pontos de registo para um grupo de imagem a partir de uma mapa "
-"vectorial ou através do teclado."
+msgid "Set registration points for an imagery group from a vector map or keyboard entry."
+msgstr "Marcar pontos de registo para um grupo de imagem a partir de uma mapa vectorial ou através do teclado."
 
 #: ../imagery/i.vpoints/main.c:104 ../imagery/i.points/main.c:105
 #, fuzzy
@@ -31542,8 +29999,7 @@
 #: ../imagery/i.eb.h_SEBAL01/main.c:104
 #, fuzzy
 msgid "Name of aerodynamic resistance to heat momentum raster map [s/m]"
-msgstr ""
-"Nome do mapa raster com o coeficiente de radiação do feixe de céu real [-]"
+msgstr "Nome do mapa raster com o coeficiente de radiação do feixe de céu real [-]"
 
 #: ../imagery/i.eb.h_SEBAL01/main.c:109
 #, fuzzy
@@ -31629,9 +30085,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.eb.evapfr/main.c:55
-msgid ""
-"Computes evaporative fraction (Bastiaanssen, 1995) and root zone soil "
-"moisture (Makin, Molden and Bastiaanssen, 2001)"
+msgid "Computes evaporative fraction (Bastiaanssen, 1995) and root zone soil moisture (Makin, Molden and Bastiaanssen, 2001)"
 msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.eb.evapfr/main.c:61 ../imagery/i.eb.soilheatflux/main.c:72
@@ -31708,9 +30162,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.aster.toar/main.c:104
-msgid ""
-"Calculates Top of Atmosphere Radiance/Reflectance/Brightness Temperature "
-"from ASTER DN.\n"
+msgid "Calculates Top of Atmosphere Radiance/Reflectance/Brightness Temperature from ASTER DN.\n"
 msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.aster.toar/main.c:108
@@ -31783,9 +30235,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.rgb.his/main.c:51
-msgid ""
-"Transforms raster maps from RGB (Red-Green-Blue) color space to HIS (Hue-"
-"Intensity-Saturation) color space."
+msgid "Transforms raster maps from RGB (Red-Green-Blue) color space to HIS (Hue-Intensity-Saturation) color space."
 msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.rgb.his/main.c:57
@@ -31819,9 +30269,7 @@
 msgstr "Título do raster de saída"
 
 #: ../imagery/i.his.rgb/main.c:51
-msgid ""
-"Transforms raster maps from HIS (Hue-Intensity-Saturation) color space to "
-"RGB (Red-Green-Blue) color space."
+msgid "Transforms raster maps from HIS (Hue-Intensity-Saturation) color space to RGB (Red-Green-Blue) color space."
 msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.his.rgb/main.c:57
@@ -31911,8 +30359,7 @@
 #: ../imagery/i.gensigset/get_train.c:58 ../imagery/i.gensig/get_train.c:55
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Training class %d only has one cell - this class will be ignored"
-msgstr ""
-"Classe de treinamento [%d] só tem uma célula - esta classe será ignorada."
+msgstr "Classe de treinamento [%d] só tem uma célula - esta classe será ignorada."
 
 #: ../imagery/i.gensigset/get_train.c:63 ../imagery/i.gensig/get_train.c:60
 #, fuzzy
@@ -31978,8 +30425,7 @@
 #: ../imagery/i.ifft/main.c:80
 #, fuzzy
 msgid "Inverse Fast Fourier Transform (IFFT) for image processing."
-msgstr ""
-"Transformada Inversa Rápida de Fourier (ifft) para processamento de imagens."
+msgstr "Transformada Inversa Rápida de Fourier (ifft) para processamento de imagens."
 
 #: ../imagery/i.ifft/main.c:85
 #, fuzzy
@@ -32054,9 +30500,7 @@
 
 #: ../imagery/i.cca/main.c:86
 msgid "Canonical components analysis (cca) program for image processing."
-msgstr ""
-"Programa de Análise Canônica de Componentes (CCA) para processamento de "
-"imagens."
+msgstr "Programa de Análise Canônica de Componentes (CCA) para processamento de imagens."
 
 #: ../imagery/i.cca/main.c:93 ../imagery/i.class/main.c:110
 #, fuzzy
@@ -32095,8 +30539,7 @@
 #: ../imagery/i.cca/main.c:222
 #, fuzzy, c-format
 msgid "The output cell map <%s.%d> has values outside the 0-255 range."
-msgstr ""
-"Mapa de células de saída <%s.%d> possui valores além do limite 0-255.\n"
+msgstr "Mapa de células de saída <%s.%d> possui valores além do limite 0-255.\n"
 
 #: ../imagery/i.cca/transform.c:24
 msgid "Unable to allocate cell buffers."
@@ -32130,9 +30573,7 @@
 
 #: ../imagery/i.landsat.acca/main.c:70
 #, c-format
-msgid ""
-"Input raster map <%s> is not floating point (process DN using i.landsat.toar "
-"to radiance first)"
+msgid "Input raster map <%s> is not floating point (process DN using i.landsat.toar to radiance first)"
 msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.landsat.acca/main.c:104
@@ -32180,8 +30621,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.landsat.acca/main.c:159
-msgid ""
-"Bypass second-pass processing, and merge warm (not ambiguous) and cold clouds"
+msgid "Bypass second-pass processing, and merge warm (not ambiguous) and cold clouds"
 msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.landsat.acca/main.c:164
@@ -32363,9 +30803,7 @@
 
 #: ../imagery/i.fft/main.c:106
 msgid "Raster MASK found, consider to remove (see man-page). Will continue..."
-msgstr ""
-"Máscara raster encontrada, considere excluir (veja página man). "
-"Continuando..."
+msgstr "Máscara raster encontrada, considere excluir (veja página man). Continuando..."
 
 #: ../imagery/i.fft/main.c:129
 #, fuzzy, c-format
@@ -32494,21 +30932,13 @@
 msgstr "Tipo de feição"
 
 #: ../imagery/i.cluster/main.c:79
-msgid ""
-"Generates spectral signatures for land cover types in an image using a "
-"clustering algorithm."
+msgid "Generates spectral signatures for land cover types in an image using a clustering algorithm."
 msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.cluster/main.c:82
 #, fuzzy
-msgid ""
-"The resulting signature file is used as input for i.maxlik, to generate an "
-"unsupervised image classification."
-msgstr ""
-"Uma função de imagens que gera assinaturas espectrais para tipos de "
-"cobertura do solo usando um algoritmo de agrupamento. A assinatura "
-"resultante é usada como entrada para i.maxlik, para gerar uma classificação "
-"não-supervisionada da imagem."
+msgid "The resulting signature file is used as input for i.maxlik, to generate an unsupervised image classification."
+msgstr "Uma função de imagens que gera assinaturas espectrais para tipos de cobertura do solo usando um algoritmo de agrupamento. A assinatura resultante é usada como entrada para i.maxlik, para gerar uma classificação não-supervisionada da imagem."
 
 #: ../imagery/i.cluster/main.c:101
 msgid "Initial number of classes"
@@ -32521,8 +30951,7 @@
 
 #: ../imagery/i.cluster/main.c:117
 msgid "Sampling intervals (by row and col); default: ~10,000 pixels"
-msgstr ""
-"Intervalos de amostragem (por linhas e colunas); padrão: ~10.000 pixels"
+msgstr "Intervalos de amostragem (por linhas e colunas); padrão: ~10.000 pixels"
 
 #: ../imagery/i.cluster/main.c:124
 msgid "Maximum number of iterations"
@@ -32707,8 +31136,7 @@
 #: ../imagery/i.cluster/main.c:286
 #, fuzzy
 msgid "Out of Memory. Please run again and choose a smaller sample size."
-msgstr ""
-"Memória Esgotada. Por favor execute novamente escolhendo uma amostra menor"
+msgstr "Memória Esgotada. Por favor execute novamente escolhendo uma amostra menor"
 
 #: ../imagery/i.cluster/main.c:292
 #, c-format
@@ -32717,19 +31145,13 @@
 
 #: ../imagery/i.cluster/main.c:295
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Not enough sample points. Please run again and choose a larger sample size."
-msgstr ""
-"Pontos da amostra insuficientes. Por favor execute novamente, escolhendo uma "
-"amostra maior"
+msgid "Not enough sample points. Please run again and choose a larger sample size."
+msgstr "Pontos da amostra insuficientes. Por favor execute novamente, escolhendo uma amostra maior"
 
 #: ../imagery/i.cluster/main.c:299
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Not enough non-zero sample data points. Check your current region (and mask)."
-msgstr ""
-"Pontos não-nulos insuficentes na amostra. Verifique sua região atual (e "
-"máscara)"
+msgid "Not enough non-zero sample data points. Check your current region (and mask)."
+msgstr "Pontos não-nulos insuficentes na amostra. Verifique sua região atual (e máscara)"
 
 #: ../imagery/i.cluster/main.c:312
 #, c-format
@@ -32748,9 +31170,7 @@
 #: ../imagery/i.cluster/main.c:324
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to create signature file <%s> for group <%s>, subsgroup <%s>"
-msgstr ""
-"Não consegui escrever arquivo de assinatura <%s> para o grupo <%s>, subgrupo "
-"<%s>"
+msgstr "Não consegui escrever arquivo de assinatura <%s> para o grupo <%s>, subgrupo <%s>"
 
 #: ../imagery/i.cluster/main.c:329
 #, c-format
@@ -33065,19 +31485,13 @@
 
 #: ../imagery/i.maxlik/main.c:67
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Classification is based on the spectral signature information generated by "
-"either i.cluster, i.class, or i.gensig."
-msgstr ""
-"Uma função que classifica as reflectâncias espectrais em imagens baseado na "
-"informação de assinatura espectral gerada por i.cluster, i.class ou i.gensig."
+msgid "Classification is based on the spectral signature information generated by either i.cluster, i.class, or i.gensig."
+msgstr "Uma função que classifica as reflectâncias espectrais em imagens baseado na informação de assinatura espectral gerada por i.cluster, i.class ou i.gensig."
 
 #: ../imagery/i.maxlik/main.c:80
 #, fuzzy
 msgid "Generated by either i.cluster, i.class, or i.gensig"
-msgstr ""
-"Uma função que classifica as reflectâncias espectrais em imagens baseado na "
-"informação de assinatura espectral gerada por i.cluster, i.class ou i.gensig."
+msgstr "Uma função que classifica as reflectâncias espectrais em imagens baseado na informação de assinatura espectral gerada por i.cluster, i.class ou i.gensig."
 
 #: ../imagery/i.maxlik/main.c:85
 #, fuzzy
@@ -33091,18 +31505,14 @@
 
 #: ../imagery/i.maxlik/open.c:27
 #, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Subgroup <%s> of group <%s> doesn't have any raster maps. The subgroup must "
-"have at least 2 raster maps."
+msgid "Subgroup <%s> of group <%s> doesn't have any raster maps. The subgroup must have at least 2 raster maps."
 msgstr ""
 "Subgrupo [%s] do grupo [%s] não possui arquivos.\n"
 "O subgrupo deve ter ao menos 2 arquivos."
 
 #: ../imagery/i.maxlik/open.c:30
 #, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Subgroup <%s> of group <%s> only has 1 raster map. The subgroup must have at "
-"least 2 raster maps."
+msgid "Subgroup <%s> of group <%s> only has 1 raster map. The subgroup must have at least 2 raster maps."
 msgstr ""
 "Subgrupo [%s] do grupo [%s] possui 1 arquivo.\n"
 "O subgrupo deve ter ao menos 2 arquivos."
@@ -33123,21 +31533,13 @@
 msgstr "assinatura %d inválida (singular) - ignorada."
 
 #: ../imagery/i.class/main.c:93
-msgid ""
-"Generates spectral signatures for an image by allowing the user to outline "
-"regions of interest."
+msgid "Generates spectral signatures for an image by allowing the user to outline regions of interest."
 msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.class/main.c:96
 #, fuzzy
-msgid ""
-"The resulting signature file can be used as input for i.maxlik or as a seed "
-"signature file for i.cluster."
-msgstr ""
-"Uma função que gera uma assinatura espectral para uma imagem por permitir "
-"que o usuário delineie regiões de interesse. O arquivo de assinatura "
-"resultante pode ser usado como entrada para i.maxlik ou como assinatura "
-"semente para i.cluster."
+msgid "The resulting signature file can be used as input for i.maxlik or as a seed signature file for i.cluster."
+msgstr "Uma função que gera uma assinatura espectral para uma imagem por permitir que o usuário delineie regiões de interesse. O arquivo de assinatura resultante pode ser usado como entrada para i.maxlik ou como assinatura semente para i.cluster."
 
 #: ../imagery/i.class/main.c:115
 #, fuzzy
@@ -33310,451 +31712,579 @@
 #: ../imagery/i.class/add_point.c:22
 #, c-format
 msgid "Can't mark another point.  Only %d points allowed.  Sorry."
-msgstr ""
-"Não posso marcar outro ponto.  Somente %d pontos permitidos.  Desculpe."
+msgstr "Não posso marcar outro ponto.  Somente %d pontos permitidos.  Desculpe."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Link GDAL supported raster file to a binary raster map layer."
-#~ msgstr "Importar raster suportado pela GDAL para uma camada raster binária."
+msgid "Path to rules file (\"-\" to write rules to stdout)"
+msgstr "Arquivo raster de entrada (imagem FFT, parte real)"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Required"
-#~ msgstr "quieto"
+msgid "Can't read color table for <%s>"
+msgstr "Não consegui ler arquivo de cores."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Path to rules file (\"-\" to write rules to stdout)"
-#~ msgstr "Arquivo raster de entrada (imagem FFT, parte real)"
+msgid "File containing recode rules; \"-\" to read from stdin"
+msgstr "Arquivo ASCII contendo assinaturas espectrais"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Can't read color table for <%s>"
-#~ msgstr "Não consegui ler arquivo de cores."
+msgid "Displays raster map layer."
+msgstr "Relatório de estatísticas para mapas raster."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Name of filter file"
-#~ msgstr "Nome do arquivo de filtro"
+msgid "Displays vector map layer in the active map display window."
+msgstr "Exibir dados vetoriais do GRASS no quadro ativo do monitor gráfico"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Threshold to calculate for method=threshold"
-#~ msgstr "Não consegui calcular área do centróide."
+msgid "<%s> created."
+msgstr "Locação: %s\n"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Location of input raster map"
-#~ msgstr "Localização do mapa de entrada"
+msgid "Available drivers:\n"
+msgstr "Lista formatos disponíveis e finaliza"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Mapset of input raster map"
-#~ msgstr "Nome do Raster de entrada"
+msgid "List available modules in the add-ons repository"
+msgstr "Lista camadas disponíveis e finaliza"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Checking location <%s>, mapset <%s>..."
-#~ msgstr "Mapa raster de entrada"
+msgid "Calculates univariate statistics from a GRASS raster map based on vector polygons and uploads statistics to new attribute columns."
+msgstr "Calcula estatísticas univariada das células não nulas de um mapa raster."
 
-#~ msgid "Quiet - suppress progress report"
-#~ msgstr "Quieto - suprime relatório de progresso"
+#, fuzzy
+msgid "Displays raster map layer in the active map display window."
+msgstr "Exibe a legenda para um mapa raster no quadro ativo do monitor gráfico."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Reading file"
-#~ msgstr "\rLendo arquivo [%s] ..."
+msgid "Name and type of the new column(s) ('name type [,name type, ...]' - types depend on database backend, but all support VARCHAR(), INT, DOUBLE PRECISION and DATE)"
+msgstr "de tipos ativo banco de dados todos Suporte NÚM.INT"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Output file name not specified"
-#~ msgstr "Duas camadas devem ser especificadas"
+msgid "Raster file to be converted."
+msgstr "Arquivo raster para importar"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Exporting to GDAL raster"
-#~ msgstr "Não consegui escrever em <%s>"
+msgid "File containing reclass rules; \"-\" to read from stdin"
+msgstr "Arquivo ASCII contendo assinaturas espectrais"
 
-#~ msgid " %d.%02d.%02d, daynum %d, time: %02i:%02i:%02i (decimal time: %f)\n"
-#~ msgstr " %d.%02d.%02d, dianum %d, hora: %02i:%02i:%02i (hora decimal: %f)\n"
+#, fuzzy
+msgid "terrain analysis"
+msgstr "Estatísticas de transição de classe."
 
-#~ msgid " long: %f, lat: %f, timezone: %f\n"
-#~ msgstr " long: %f, lat: %f, fuso horário: %f\n"
+#, fuzzy
+msgid "Unable to open vector map <%s> on level 2"
+msgstr "não consegui abrir arquivo de vetores <%s> em <%s>"
 
-#~ msgid ""
-#~ " Solar position: sun azimuth: %f,\n"
-#~ "   sun angle above horz.(refraction corrected): %f\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " Posição solar: azimute: %f,\n"
-#~ "   ângulo do sol sobre o horizonte(corrigido da refração): %f\n"
+#, fuzzy
+msgid "Open vector map without topology (level 1)"
+msgstr "não consegui abrir arquivo de vetores <%s> em <%s>"
 
-#~ msgid " Sunrise time (without refraction): %02d:%02d:%02d\n"
-#~ msgstr " Hora do Nascente (sem refração): %02d:%02d:%02d\n"
+#, fuzzy
+msgid "miles,feet,meters,kilometers,acres,hectares,radians,degrees"
+msgstr "mi(lhas), f(eet - pés), me(tros), k(ilometros), a(cres), h(ectares)"
 
-#~ msgid " Sunset time  (without refraction): %02d:%02d:%02d\n"
-#~ msgstr " Hora do Poente (sem refração): %02d:%02d:%02d\n"
+#, fuzzy
+msgid "Print bounds and exit (shell style)"
+msgstr "Mostra as estatísticas em estilo shell script"
 
-#~ msgid "No map calculation requested. Finished.\n"
-#~ msgstr "Nenhum cálculo de mapa solicitado. Concluído.\n"
+#, fuzzy
+msgid "Estimate spline step value"
+msgstr "Relatório de estatísticas para mapas raster."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Can't open range file for %s"
-#~ msgstr "não consegui abrir arquivo de intervalo para %s"
+msgid "<%s> table created in database."
+msgstr "<%s> criados na base de dados."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "<%s> created"
-#~ msgstr "Locação: %s\n"
+msgid "report"
+msgstr "Importar"
 
-#~ msgid "Raster map to be recoded"
-#~ msgstr "Mapa raster a ser recodificado"
+#, fuzzy
+msgid "Unable to get cell header for <%s>"
+msgstr "Não consegui escrever cabeçalho para [%s]."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "File containing recode rules; \"-\" to read from stdin"
-#~ msgstr "Arquivo ASCII contendo assinaturas espectrais"
+msgid "Error reading <%s>"
+msgstr "Erro lendo coringa."
 
-#~ msgid "Overlay (non-null values only)"
-#~ msgstr "Overlay (apenas valores não nulos)"
+#, fuzzy
+msgid "%s: Error reading from raster map <%s>"
+msgstr "Erro lendo arquivo raster [%s]."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Displays raster map layer."
-#~ msgstr "Relatório de estatísticas para mapas raster."
+msgid "unable to open map <%s> in <%s>"
+msgstr "Não consegui abrir mapa raster [%s] em [%s]"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Raster map to be displayed"
-#~ msgstr "Mapa raster a ser recodificado"
+msgid "unable to read map <%s> in <%s>"
+msgstr "Não consegui ler região <%s> em <%s>"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Displays vector map layer in the active map display window."
-#~ msgstr "Exibir dados vetoriais do GRASS no quadro ativo do monitor gráfico"
+msgid "Unable to open base map <%s>"
+msgstr "Não consegui abrir mapa raster [%s]."
 
-#~ msgid "Raster value"
-#~ msgstr "Valor do raster"
+#, fuzzy
+msgid "Unable to open cover map <%s>"
+msgstr "Não consegui abrir mapa raster [%s]."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "<%s> created."
-#~ msgstr "Locação: %s\n"
+msgid "Unable to open output map <%s>"
+msgstr "Não consegui abrir arquivo de saída <%s>."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Available drivers:\n"
-#~ msgstr "Lista formatos disponíveis e finaliza"
+msgid "Unable to read header for <%s>"
+msgstr "Não consegui escrever cabeçalho para [%s]."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "List available modules in the add-ons repository"
-#~ msgstr "Lista camadas disponíveis e finaliza"
+msgid "Error reading row %d (error = %d)"
+msgstr "Não consegui obter linha %d (erro = %d)"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Calculates univariate statistics from a GRASS raster map based on vector "
-#~ "polygons and uploads statistics to new attribute columns."
-#~ msgstr ""
-#~ "Calcula estatísticas univariada das células não nulas de um mapa raster."
+msgid "Cannot set region to output region"
+msgstr "para para!"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Vector output map"
-#~ msgstr "Sem mapa de saída"
+msgid "Cannot set region to back to the initial region"
+msgstr "para para!"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Rescaling range for output maps (for no rescaling use 0,0)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Intervalo de transformação da escala de saída (utilizar 0,0 para não "
-#~ "transformar)"
+msgid "Unable to read row %d"
+msgstr "Não consegui ler linha %i\n"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Error while writing to temp file"
-#~ msgstr "Erro na leitura do arquivo de assinaturas."
+msgid "Unable to read region <%s>"
+msgstr "Não consegui inserir nova linha: %s"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Error writing row %d"
-#~ msgstr "Erro escrevendo linha nula [%d]."
+msgid "unable to open accumulation map layer"
+msgstr "Não consegui abrir mapa raster [%s]."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Displays raster map layer in the active map display window."
-#~ msgstr ""
-#~ "Exibe a legenda para um mapa raster no quadro ativo do monitor gráfico."
+msgid "SECTION 4: Extracting Streams."
+msgstr "Escrevendo [%s]..."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Name and type of the new column(s) ('name type [,name type, ...]' - types "
-#~ "depend on database backend, but all support VARCHAR(), INT, DOUBLE "
-#~ "PRECISION and DATE)"
-#~ msgstr "de tipos ativo banco de dados todos Suporte NÚM.INT"
+msgid "Error reading row <%d>"
+msgstr "Erro escrevendo linha nula [%d]."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Raster file to be converted."
-#~ msgstr "Arquivo raster para importar"
+msgid "Name of input raster map containing starting points"
+msgstr "Nome do mapa raster existente contendo isolinhas"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "File containing reclass rules; \"-\" to read from stdin"
-#~ msgstr "Arquivo ASCII contendo assinaturas espectrais"
+msgid "Unable to open input map <%s>"
+msgstr "Não consegui abrir arquivo de entrada <%s@%s>."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "terrain analysis"
-#~ msgstr "Estatísticas de transição de classe."
+msgid "Error reading row %d"
+msgstr "Erro escrevendo linha nula [%d]."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unable to open vector map <%s> on level 2"
-#~ msgstr "não consegui abrir arquivo de vetores <%s> em <%s>"
+msgid "Pass %d:"
+msgstr "Máscara: %s\n"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Open vector map without topology (level 1)"
-#~ msgstr "não consegui abrir arquivo de vetores <%s> em <%s>"
+msgid "Unable to read from <%s> row %d"
+msgstr "Não consegui criar arquivo raster [%s]."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "miles,feet,meters,kilometers,acres,hectares,radians,degrees"
-#~ msgstr "mi(lhas), f(eet - pés), me(tros), k(ilometros), a(cres), h(ectares)"
+msgid "Unable to read file header of raster map <%s>"
+msgstr "Não consegui escrever em <%s>"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Print bounds and exit (shell style)"
-#~ msgstr "Mostra as estatísticas em estilo shell script"
+msgid "Unable to write to raster map<%s>"
+msgstr "Não consegui criar arquivo raster [%s]."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Estimate spline step value"
-#~ msgstr "Relatório de estatísticas para mapas raster."
+msgid "Unable to open training map <%s>"
+msgstr "Não consegui abrir mapa raster [%s]."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "<%s> table created in database."
-#~ msgstr "<%s> criados na base de dados."
+msgid "Unable to open training map <%s in %s>"
+msgstr "Não consegui abrir mapa raster [%s]."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "report"
-#~ msgstr "Importar"
+msgid "Cannot open cell file [%s]"
+msgstr "Não consegui abrir o arquivo [%s]"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unable to get cell header for <%s>"
-#~ msgstr "Não consegui escrever cabeçalho para [%s]."
+msgid "Cannot read file header of [%s])"
+msgstr "Impossível ler o arquivo de cabeçalho de [%s]"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Error reading <%s>"
-#~ msgstr "Erro lendo coringa."
+msgid "Cannot write to output raster file"
+msgstr "Nome do Raster de saída"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "%s: Error reading from raster map <%s>"
-#~ msgstr "Erro lendo arquivo raster [%s]."
+msgid "Unable to read header of raster map <%s> "
+msgstr "Não consegui escrever em <%s>"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "unable to open map <%s> in <%s>"
-#~ msgstr "Não consegui abrir mapa raster [%s] em [%s]"
+msgid "Unable to read raster map <%s> row %d >"
+msgstr "Não consegui criar arquivo raster [%s]."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "unable to read map <%s> in <%s>"
-#~ msgstr "Não consegui ler região <%s> em <%s>"
+msgid "qcname"
+msgstr "nome=%s\n"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unable to open base map <%s>"
-#~ msgstr "Não consegui abrir mapa raster [%s]."
+msgid "Name of QC"
+msgstr "Nome do arquivo de rótulos"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unable to open cover map <%s>"
-#~ msgstr "Não consegui abrir mapa raster [%s]."
+msgid "250m band number is out of allowed range [1,2]"
+msgstr "Número de quadros"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unable to open output map <%s>"
-#~ msgstr "Não consegui abrir arquivo de saída <%s>."
+msgid "Cannot read file header of [%s]"
+msgstr "Impossível ler o arquivo de cabeçalho de [%s]"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unable to read header for <%s>"
-#~ msgstr "Não consegui escrever cabeçalho para [%s]."
+msgid "raster, rainfall, erosion, USLE"
+msgstr "Inportação de vetor incompleta"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Error reading row %d (error = %d)"
-#~ msgstr "Não consegui obter linha %d (erro = %d)"
+msgid "SECTION 3: Accumulating Surface Flow with MFD"
+msgstr "Por cento:"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot set region to output region"
-#~ msgstr "para para!"
+msgid "raster, soil, erosion, USLE"
+msgstr "Inportação de vetor incompleta"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot set region to back to the initial region"
-#~ msgstr "para para!"
+msgid "Unable to find the real-image map <%s>"
+msgstr "%s: %s - Não encontrei o mapa imagem real."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unable to read row %d"
-#~ msgstr "Não consegui ler linha %i\n"
+msgid ""
+"Unable to open real-image in the cell_misc directory.\n"
+"Input map probably wasn't created by i.fft"
+msgstr ""
+"Impossível abrir imagem real do diretório cell_misc.\n"
+"Mapa de entrada provavelmente não foi criado por i.fft"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unable to read region <%s>"
-#~ msgstr "Não consegui inserir nova linha: %s"
+msgid "Unable to find the imaginary-image <%s>"
+msgstr "%s: %s - Não encontrei o mapa imaginário"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "unable to open accumulation map layer"
-#~ msgstr "Não consegui abrir mapa raster [%s]."
+msgid ""
+"Unable to open imaginary-image in the cell_misc directory.\n"
+"Input map probably wasn't created by i.fft"
+msgstr ""
+"Impossível abrir mapa imaginário no diretório cell_misc.\n"
+"Mapa de entrada provavelmente não foi criado por i.fft"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "SECTION 4: Extracting Streams."
-#~ msgstr "Escrevendo [%s]..."
+msgid "Group [%s] not found."
+msgstr "Grupo <%s> não encontrado."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Error reading row <%d>"
-#~ msgstr "Erro escrevendo linha nula [%d]."
+msgid "Range less than or equal to zero not allowed."
+msgstr "Limite menor ou igual a zero não permitido."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Name of input raster map containing starting points"
-#~ msgstr "Nome do mapa raster existente contendo isolinhas"
+msgid "Writing viewable versions of transformed data to files..."
+msgstr "Escrevendo versões visíveis do dado transformado para arquivos ..."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unable to open input map <%s>"
-#~ msgstr "Não consegui abrir arquivo de entrada <%s@%s>."
+msgid "Unable to open file in the cell_misc directory."
+msgstr "Impossível abrir arquivo do diretório cell_misc."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Error reading row %d"
-#~ msgstr "Erro escrevendo linha nula [%d]."
+msgid "Can't open seed signature file <%s>"
+msgstr "** Não consigo semear arquivo de assinatura <%s> **"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Pass %d:"
-#~ msgstr "Máscara: %s\n"
+msgid "Can't read signature file <%s>"
+msgstr "Não consegui ler o arquivo de assinatura [%s]."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unable to read raster map row %ld"
-#~ msgstr "Não consegui criar arquivo raster [%s]."
+msgid "Name of image to be rectified which will  be initially drawn on screen."
+msgstr "Nome da imagem a retificar que será inicialmente exibida na tela."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Failed writing raster map row %ld"
-#~ msgstr "Lendo arquivo dig_att...\n"
+msgid "Name of a map from target mapset which  will be initially drawn on screen."
+msgstr "Nome de mapear destino ativo."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unable to read from <%s> row %d"
-#~ msgstr "Não consegui criar arquivo raster [%s]."
+msgid "Name of old database. The database must be in form printed by v.db.connect -g, i.e. with substituted variables"
+msgstr "Nome de banco de dados banco de dados em substituído"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unable to read file header of raster map <%s>"
-#~ msgstr "Não consegui escrever em <%s>"
+msgid "name for new map image (lives in ~/.gpsdrive)"
+msgstr "mapear imagem em"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unable to write to raster map<%s>"
-#~ msgstr "Não consegui criar arquivo raster [%s]."
+msgid "Terrain raster map (DEM)"
+msgstr "Escrevendo arquivo raster %i\n"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unable to open training map <%s>"
-#~ msgstr "Não consegui abrir mapa raster [%s]."
+msgid "Use output= option to change vector map name"
+msgstr "Usar opção output= para alterar o nome do mapa vetor"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unable to open training map <%s in %s>"
-#~ msgstr "Não consegui abrir mapa raster [%s]."
+msgid "Erasing monitors ..."
+msgstr "Escrevendo [%s]..."
 
+msgid "Category file for [%s] not available"
+msgstr "Arquivo de categorias para [%s] não disponível"
+
+msgid "color file for [%s] not available"
+msgstr "Arquivo de cores para [%s] não disponível"
+
+msgid "Output aspect filename"
+msgstr "Nome do arquivo de saída de direção da encosta"
+
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot open cell file [%s]"
-#~ msgstr "Não consegui abrir o arquivo [%s]"
+msgid "vector, query"
+msgstr "Arquivo vetorial para criar"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot read file header of [%s])"
-#~ msgstr "Impossível ler o arquivo de cabeçalho de [%s]"
+msgid "Illegal configuration file"
+msgstr "Nome ilegal do arquivo de saída"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot write to output raster file"
-#~ msgstr "Nome do Raster de saída"
+msgid "raster, projection"
+msgstr "Fonte"
 
+msgid "defaulting to nearest neighbor sampling"
+msgstr "assumindo amostragem por vizinhança próxima"
+
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unable to read header of raster map <%s> "
-#~ msgstr "Não consegui escrever em <%s>"
+msgid "Could not open elevation map"
+msgstr "Não consegui abrir mapa %s\n"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unable to read raster map <%s> row %d >"
-#~ msgstr "Não consegui criar arquivo raster [%s]."
+msgid "Could not find input map <%s> in current mapset."
+msgstr "Não consegui encontrar o mapa de entrada <%s>"
 
+msgid "Print the current region (shell script style)"
+msgstr "Imprime a região atual (no estilo de script em shell)"
+
 #, fuzzy
-#~ msgid "qcname"
-#~ msgstr "nome=%s\n"
+msgid "Converting %s..."
+msgstr "Escrevendo [%s]..."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Name of QC"
-#~ msgstr "Nome do arquivo de rótulos"
+msgid "Cannot make stat of %s configuration file"
+msgstr "Não consegui criar a tabela %s"
 
+msgid "Calculates cast shadow areas from sun position and DEM. Either A: exact sun position is specified, or B: date/time to calculate the sun position by r.sunmask itself."
+msgstr "Calcula áreas de sombra a partir da posição do sol e de um modelo de elevação digital. Deve ser especificada A: posição exata do sol ou B: data e hora para cálculo da posição por r.sunmask."
+
+msgid "A: altitude of the sun above horizon, degrees"
+msgstr "A: altitude do Sol sobre o horizonte, graus"
+
+msgid "A: azimuth of the sun from the north, degrees"
+msgstr "A: azimute do Sol a partir do norte, graus"
+
+msgid "B: minutes (0..60)"
+msgstr "B: minuto (0..60)"
+
+msgid "B: seconds (0..60)"
+msgstr "B: segundos (0..60)"
+
+msgid "B: timezone (east positive, offset from GMT, also use to adjust daylight savings)"
+msgstr "B: fuso horário (leste positivo, diferença de GMT, também usar para compensar horário de verão)"
+
+msgid "Show the category label in the grid cell(s)"
+msgstr "Mostra os rótulos de categoria na célula da malha"
+
 #, fuzzy
-#~ msgid "250m band number is out of allowed range [1,2]"
-#~ msgstr "Número de quadros"
+msgid "Unable to read symbol, unable todisplay points"
+msgstr "Não consegui ler símbolos, não consegui exibir pontos"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot read file header of [%s]"
-#~ msgstr "Impossível ler o arquivo de cabeçalho de [%s]"
+msgid "Total area: %e (%d areas)"
+msgstr "Escrevendo [%s]..."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "raster, rainfall, erosion, USLE"
-#~ msgstr "Inportação de vetor incompleta"
+msgid "Area without category: %e (%d areas)"
+msgstr "%d pontos sem categoria"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "SECTION 3: Accumulating Surface Flow with MFD"
-#~ msgstr "Por cento:"
+msgid "Converts a binary GRASS vector map into a GRASS raster map ."
+msgstr "Converte um mapa vetorial binário do GRASS numa camada raster do GRASS."
 
+msgid "Number of column used as y coordinate (first column is 1) for points mode"
+msgstr "Número da coluna usada como coordenada y (primeira coluna é 1) para o modo de pontos"
+
 #, fuzzy
-#~ msgid "raster, soil, erosion, USLE"
-#~ msgstr "Inportação de vetor incompleta"
+msgid "Number of column used as z coordinate (first column is 1) for points mode"
+msgstr "Número da coluna usada como coordenada y (primeira coluna é 1) para o modo de pontos"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unable to find the real-image map <%s>"
-#~ msgstr "%s: %s - Não encontrei o mapa imagem real."
+msgid "Number of column used as category (first column is 1) for points mode"
+msgstr "Número da coluna usada como coordenada x (primeira coluna é 1) para o modo de pontos"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Unable to open real-image in the cell_misc directory.\n"
-#~ "Input map probably wasn't created by i.fft"
-#~ msgstr ""
-#~ "Impossível abrir imagem real do diretório cell_misc.\n"
-#~ "Mapa de entrada provavelmente não foi criado por i.fft"
+msgid "If 0, unique category is assigned to each row and written to new column 'cat'"
+msgstr "Número da coluna usada como categoria (primeira coluna é 1) para o modo de pontos. Se 0, uma categoria única é designada para cada linha e escrita na nova coluna cat"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unable to find the imaginary-image <%s>"
-#~ msgstr "%s: %s - Não encontrei o mapa imaginário"
+msgid "Create a new empty vector map and exit. Nothing is read from input"
+msgstr "Cria um novo mapa vazio e sai. Nada é lido da entrada"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Unable to open imaginary-image in the cell_misc directory.\n"
-#~ "Input map probably wasn't created by i.fft"
-#~ msgstr ""
-#~ "Impossível abrir mapa imaginário no diretório cell_misc.\n"
-#~ "Mapa de entrada provavelmente não foi criado por i.fft"
+msgid "Duplicate area centroids: %5d"
+msgstr "Não consegui calcular área do centróide."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Group [%s] not found."
-#~ msgstr "Grupo <%s> não encontrado."
+msgid "Name for output file (do not add extension)"
+msgstr "Nome de um arquivo para gravar a saída do relatório"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Range less than or equal to zero not allowed."
-#~ msgstr "Limite menor ou igual a zero não permitido."
+msgid "Width and height of output image"
+msgstr "Largura do destaque colorido"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Writing viewable versions of transformed data to files..."
-#~ msgstr "Escrevendo versões visíveis do dado transformado para arquivos ..."
+msgid "Surface"
+msgstr "Variância da soma"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unable to open file in the cell_misc directory."
-#~ msgstr "Impossível abrir arquivo do diretório cell_misc."
+msgid "Volume"
+msgstr "coluna(s)"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Can't open seed signature file <%s>"
-#~ msgstr "** Não consigo semear arquivo de assinatura <%s> **"
+msgid "Vector map for which to edit attribute table"
+msgstr "Não criar tabela de atributo."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Can't read signature file <%s>"
-#~ msgstr "Não consegui ler o arquivo de assinatura [%s]."
+msgid "Layer where to add column"
+msgstr "Camada para"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Name of image to be rectified which will  be initially drawn on screen."
-#~ msgstr "Nome da imagem a retificar que será inicialmente exibida na tela."
+msgid "Computing row %d of covariance matrix..."
+msgstr "Calculando matriz de covariância de classes..."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Name of a map from target mapset which  will be initially drawn on screen."
-#~ msgstr "Nome de mapear destino ativo."
+msgid "Bad format in initial exposusre station file for group <%s>"
+msgstr "Adicionando arquivos ao grupo [%s]"
 
 #, fuzzy
+msgid "ID values"
+msgstr "Valor dos padrões de bits"
+
+#, fuzzy
+msgid "Output hue raster map"
+msgstr "Mapa raster de saída"
+
+msgid "Database record for cat %d not found"
+msgstr "Sem registro no banco para categoria %d"
+
+msgid "Name of the new raster map"
+msgstr "Nome do novo arquivo raster"
+
+msgid "Number of column used as z coordinate (first column is 1) for points mode. If 0, z coordinate is not used."
+msgstr "Número da coluna usada como coordenada z (primeira coluna é 1) para o modo de pontos. Se 0, coordenada z não é usada."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Link GDAL supported raster file to a binary raster map layer."
+#~ msgstr "Importar raster suportado pela GDAL para uma camada raster binária."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Required"
+#~ msgstr "quieto"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of filter file"
+#~ msgstr "Nome do arquivo de filtro"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Location of input raster map"
+#~ msgstr "Localização do mapa de entrada"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Mapset of input raster map"
+#~ msgstr "Nome do Raster de entrada"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Checking location <%s>, mapset <%s>..."
+#~ msgstr "Mapa raster de entrada"
+
+#~ msgid "Quiet - suppress progress report"
+#~ msgstr "Quieto - suprime relatório de progresso"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Reading file"
+#~ msgstr "\rLendo arquivo [%s] ..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Output file name not specified"
+#~ msgstr "Duas camadas devem ser especificadas"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Exporting to GDAL raster"
+#~ msgstr "Não consegui escrever em <%s>"
+
+#~ msgid " %d.%02d.%02d, daynum %d, time: %02i:%02i:%02i (decimal time: %f)\n"
+#~ msgstr " %d.%02d.%02d, dianum %d, hora: %02i:%02i:%02i (hora decimal: %f)\n"
+
+#~ msgid " long: %f, lat: %f, timezone: %f\n"
+#~ msgstr " long: %f, lat: %f, fuso horário: %f\n"
+
 #~ msgid ""
-#~ "Name of old database. The database must be in form printed by v.db."
-#~ "connect -g, i.e. with substituted variables"
-#~ msgstr "Nome de banco de dados banco de dados em substituído"
+#~ " Solar position: sun azimuth: %f,\n"
+#~ "   sun angle above horz.(refraction corrected): %f\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " Posição solar: azimute: %f,\n"
+#~ "   ângulo do sol sobre o horizonte(corrigido da refração): %f\n"
 
+#~ msgid " Sunrise time (without refraction): %02d:%02d:%02d\n"
+#~ msgstr " Hora do Nascente (sem refração): %02d:%02d:%02d\n"
+
+#~ msgid " Sunset time  (without refraction): %02d:%02d:%02d\n"
+#~ msgstr " Hora do Poente (sem refração): %02d:%02d:%02d\n"
+
+#~ msgid "No map calculation requested. Finished.\n"
+#~ msgstr "Nenhum cálculo de mapa solicitado. Concluído.\n"
+
 #, fuzzy
-#~ msgid "name for new map image (lives in ~/.gpsdrive)"
-#~ msgstr "mapear imagem em"
+#~ msgid "Can't open range file for %s"
+#~ msgstr "não consegui abrir arquivo de intervalo para %s"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Terrain raster map (DEM)"
-#~ msgstr "Escrevendo arquivo raster %i\n"
+#~ msgid "<%s> created"
+#~ msgstr "Locação: %s\n"
 
+#~ msgid "Raster map to be recoded"
+#~ msgstr "Mapa raster a ser recodificado"
+
+#~ msgid "Overlay (non-null values only)"
+#~ msgstr "Overlay (apenas valores não nulos)"
+
 #, fuzzy
-#~ msgid "Use output= option to change vector map name"
-#~ msgstr "Usar opção output= para alterar o nome do mapa vetor"
+#~ msgid "Raster map to be displayed"
+#~ msgstr "Mapa raster a ser recodificado"
 
+#~ msgid "Raster value"
+#~ msgstr "Valor do raster"
+
 #, fuzzy
-#~ msgid "Erasing monitors ..."
-#~ msgstr "Escrevendo [%s]..."
+#~ msgid "Vector output map"
+#~ msgstr "Sem mapa de saída"
 
-#~ msgid "Category file for [%s] not available"
-#~ msgstr "Arquivo de categorias para [%s] não disponível"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Rescaling range for output maps (for no rescaling use 0,0)"
+#~ msgstr "Intervalo de transformação da escala de saída (utilizar 0,0 para não transformar)"
 
-#~ msgid "color file for [%s] not available"
-#~ msgstr "Arquivo de cores para [%s] não disponível"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error while writing to temp file"
+#~ msgstr "Erro na leitura do arquivo de assinaturas."
 
 #, fuzzy
+#~ msgid "Error writing row %d"
+#~ msgstr "Erro escrevendo linha nula [%d]."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to read raster map row %ld"
+#~ msgstr "Não consegui criar arquivo raster [%s]."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Failed writing raster map row %ld"
+#~ msgstr "Lendo arquivo dig_att...\n"
+
+#, fuzzy
 #~ msgid "Not enough room in history file"
 #~ msgstr "Memória insuficiente para az"
 
@@ -33781,32 +32311,19 @@
 #~ msgstr "Ignorando vallist: mapa é inteiro (favor usar 'cat=')"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "No vector map of sparse points to interpolate was specified. "
-#~ "Interpolation will be done with <%s> vector map"
-#~ msgstr ""
-#~ "Não existe mapa vectorial para interpolar. A interpolação será efectuada "
-#~ "utilizando <%s> mapa vectorial"
+#~ msgid "No vector map of sparse points to interpolate was specified. Interpolation will be done with <%s> vector map"
+#~ msgstr "Não existe mapa vectorial para interpolar. A interpolação será efectuada utilizando <%s> mapa vectorial"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Failed in attempt to open %s"
 #~ msgstr "Falha abrindo arquivo dig de entrada."
 
-#~ msgid ""
-#~ "Generates raster map layers of slope, aspect, curvatures and partial "
-#~ "derivatives from a raster map layer of true elevation values. Aspect is "
-#~ "calculated counterclockwise from east."
-#~ msgstr ""
-#~ "Gera mapas raster de declividade, direção da encosta, curvaturas e "
-#~ "derivadas parciais a partir de um mapa raster com valores verdadeiros de "
-#~ "elevação. Aspecto é calculado no sentido anti-horário a partir do leste."
+#~ msgid "Generates raster map layers of slope, aspect, curvatures and partial derivatives from a raster map layer of true elevation values. Aspect is calculated counterclockwise from east."
+#~ msgstr "Gera mapas raster de declividade, direção da encosta, curvaturas e derivadas parciais a partir de um mapa raster com valores verdadeiros de elevação. Aspecto é calculado no sentido anti-horário a partir do leste."
 
 #~ msgid "Output slope filename"
 #~ msgstr "Nome do arquivo de saída de declividade"
 
-#~ msgid "Output aspect filename"
-#~ msgstr "Nome do arquivo de saída de direção da encosta"
-
 #~ msgid "Output profile curvature filename"
 #~ msgstr "Nome do arquivo de curvatura do perfil"
 
@@ -34008,8 +32525,7 @@
 #~ msgstr "Mapa de entrada: elevação na qual se baseia toda a análise"
 
 #~ msgid "Input map or value: percent of disturbed land, for USLE"
-#~ msgstr ""
-#~ "Mapa de entrada ou valor: porcentagem de terreno alterado, para USLE"
+#~ msgstr "Mapa de entrada ou valor: porcentagem de terreno alterado, para USLE"
 
 #~ msgid "Output map: drainage direction"
 #~ msgstr "Mapa de saída: direção da drenagem"
@@ -34048,20 +32564,12 @@
 #~ msgstr "Importar raster suportado pela GDAL para uma camada raster binária."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Converts a GRASS raster map to a PPM image file at the pixel resolution "
-#~ "of the currently defined region."
-#~ msgstr ""
-#~ "Converte um arquivo raster do GRASS numa imagem PPM com a resolução da "
-#~ "região atualmente definida."
+#~ msgid "Converts a GRASS raster map to a PPM image file at the pixel resolution of the currently defined region."
+#~ msgstr "Converte um arquivo raster do GRASS numa imagem PPM com a resolução da região atualmente definida."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Exports a GRASS raster map to a 8/24bit TIFF image file at the pixel "
-#~ "resolution of the currently defined region."
-#~ msgstr ""
-#~ "Converte um arquivo raster do GRASS numa imagem PPM com a resolução da "
-#~ "região atualmente definida."
+#~ msgid "Exports a GRASS raster map to a 8/24bit TIFF image file at the pixel resolution of the currently defined region."
+#~ msgstr "Converte um arquivo raster do GRASS numa imagem PPM com a resolução da região atualmente definida."
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Band to select"
@@ -34075,8 +32583,7 @@
 #~ msgstr "Se definido em 0, coordenadas z serão usadas. (vetor 3D apenas)"
 
 #~ msgid "Attribute table column with values to interpolate (if layer>0)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Coluna da tabela de atributos com valores para interpolar (se camada > 0)"
+#~ msgstr "Coluna da tabela de atributos com valores para interpolar (se camada > 0)"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "M.Q. solution"
@@ -34095,29 +32602,23 @@
 #~ "\n"
 #~ "Pressione ENTER para continuar -->"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid "Unable to close output map"
-#~ msgstr "Não consegui fechar arquivo de saída."
+#~ msgstr "Não consegui fechar o mapa de saída"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid "Unable to get elevation raster row"
-#~ msgstr "Não consegui ler linha do arquivo raster \n"
+#~ msgstr "Não consegui linha do raster de elevação"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid "Could not write raster row"
-#~ msgstr "Não consegui ler linha do arquivo raster \n"
+#~ msgstr "Não consegui escrever linha do raster"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid "Unable to open elevation map"
-#~ msgstr "Não consegui fechar mapa de entrada"
+#~ msgstr "Não consegui fechar mapa de elevação"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid "Unable to create raster map"
-#~ msgstr "Não consegui criar arquivo raster [%s]."
+#~ msgstr "Não consegui criar mapa raster"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid "Unable to close elevation map"
-#~ msgstr "Não consegui fechar mapa de entrada"
+#~ msgstr "Não consegui fechar mapa de elevação"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "unable to close input raster map"
@@ -34127,13 +32628,12 @@
 #~ msgid "Could not open map %s"
 #~ msgstr "Não consegui abrir mapa %s\n"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid "unable to close top raster map"
-#~ msgstr "Não consegui fechar arquivo de saída."
+#~ msgstr "Não consegui fechar mapa raster de cima"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "unable to close bottom raster map"
-#~ msgstr "Não consegui fechar arquivo de saída."
+#~ msgstr "Não consegui fechar mapa raster de baixo"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Could not get top raster row \n"
@@ -34143,9 +32643,8 @@
 #~ msgid "Could not get bottom raster row \n"
 #~ msgstr "Não consegui ler linha do arquivo raster \n"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid "Unable to write raster row"
-#~ msgstr "Não consegui ler arquivo raster agora."
+#~ msgstr "Não consegui escrever linha do raster"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "mi(les),f(eet),me(ters),k(ilometers),a(cres),h(ectares),p(ercent)"
@@ -34670,12 +33169,8 @@
 #~ msgid "Cross Validation was success!"
 #~ msgstr "Validação cruzada obteve sucesso!"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Interpolation: The region resolution is too high: %d cells. Consider to "
-#~ "change it."
-#~ msgstr ""
-#~ "Interpolação: A resolução da região é demasiado elevada: %d células. "
-#~ "Considere alterá-la."
+#~ msgid "Interpolation: The region resolution is too high: %d cells. Consider to change it."
+#~ msgstr "Interpolação: A resolução da região é demasiado elevada: %d células. Considere alterá-la."
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Finding nearest lines..."
@@ -34725,12 +33220,8 @@
 #~ msgstr "Verificando pontos vetoriais ..."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Unable to convert input map projection to GRASS format; cannot create new "
-#~ "location"
-#~ msgstr ""
-#~ "Não consegui converter a projeção do mapa de entrada para o formato do "
-#~ "GRASS, não posso criar nova locação."
+#~ msgid "Unable to convert input map projection to GRASS format; cannot create new location"
+#~ msgstr "Não consegui converter a projeção do mapa de entrada para o formato do GRASS, não posso criar nova locação."
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Cannot open %s"
@@ -34744,17 +33235,11 @@
 #~ msgstr "Suprimir impressão dos resíduos e outras informações"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Instead of points use transformation parameters (xshift, yshift, zshift, "
-#~ "xscale, yscale, zscale, zrot)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Usar opções de transformação (xshift, yshift, zshift, xscale, yscale, "
-#~ "zscale, zrot) ao invés dos pontos"
+#~ msgid "Instead of points use transformation parameters (xshift, yshift, zshift, xscale, yscale, zscale, zrot)"
+#~ msgstr "Usar opções de transformação (xshift, yshift, zshift, xscale, yscale, zscale, zrot) ao invés dos pontos"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "The '%c' flag is deprecated and will be removed in future. Please use '--"
-#~ "quiet' instead."
+#~ msgid "The '%c' flag is deprecated and will be removed in future. Please use '--quiet' instead."
 #~ msgstr "O vetor '%s' já existe."
 
 #, fuzzy
@@ -34823,12 +33308,8 @@
 #~ msgstr "processando."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Layer number (if -1, all features in all layers of given type are "
-#~ "extracted)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Número da camada. Se 1, todas as feições em todas as camadas de um tipo "
-#~ "serão extraídas."
+#~ msgid "Layer number (if -1, all features in all layers of given type are extracted)"
+#~ msgstr "Número da camada. Se 1, todas as feições em todas as camadas de um tipo serão extraídas."
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Unable to read file header of <%s>"
@@ -34855,8 +33336,7 @@
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Unable to read cell header for first band file"
-#~ msgstr ""
-#~ "Não consegui ler cabeçalho de células para o primeiro arquivo de banda."
+#~ msgstr "Não consegui ler cabeçalho de células para o primeiro arquivo de banda."
 
 #~ msgid "Unable to open band files."
 #~ msgstr "Não consegui abrir os arquivos das bandas."
@@ -34916,17 +33396,15 @@
 #~ msgid "Unable to open raster map <%s> in <%s>"
 #~ msgstr "Não consegui abrir mapa raster [%s] em [%s]"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid "raster3d, voxel, export"
-#~ msgstr "Valor do raster"
+#~ msgstr "raster3d, voxel, export"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "raster3d, voxel"
-#~ msgstr "Valor do raster"
+#~ msgstr "raster3d, voxel"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid "raster3d, voxel, import"
-#~ msgstr "Valor do raster"
+#~ msgstr "raster3d, voxel, import"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "raster3d, statistics"
@@ -34981,9 +33459,7 @@
 #~ msgstr "Estatísticas de transição de classe."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Import waypoints, routes, and tracks from a GPS receiver or GPS download "
-#~ "file into a vector map."
+#~ msgid "Import waypoints, routes, and tracks from a GPS receiver or GPS download file into a vector map."
 #~ msgstr "Baixa mapear."
 
 #, fuzzy
@@ -35019,9 +33495,7 @@
 #~ msgstr "de"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Projection of input data (PROJ.4 style), if not set Lat/Lon WGS84 is "
-#~ "assumed"
+#~ msgid "Projection of input data (PROJ.4 style), if not set Lat/Lon WGS84 is assumed"
 #~ msgstr "de não é para"
 
 #, fuzzy
@@ -35077,9 +33551,7 @@
 #~ msgstr "Inportação de vetor incompleta"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Download waypoints, routes, and tracks from a Garmin GPS receiver into a "
-#~ "vector map."
+#~ msgid "Download waypoints, routes, and tracks from a Garmin GPS receiver into a vector map."
 #~ msgstr "mapear."
 
 #, fuzzy
@@ -35173,10 +33645,6 @@
 #~ msgid "%d arcs added to network (nlayer %d)"
 #~ msgstr "%d distâncias lidas do mapa."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "vector, query"
-#~ msgstr "Arquivo vetorial para criar"
-
 #~ msgid "Stop the process at a certain stage"
 #~ msgstr "Para o processo em um determinado estágio"
 
@@ -35184,8 +33652,7 @@
 #~ msgstr "A tolerância foi reajustada para %g (unidades de mapa)"
 
 #~ msgid "The tolerance was reset to %g (map units). [category %d]"
-#~ msgstr ""
-#~ "A tolerância foi ajustada para %g (unidades de mapa). [categoria %d]"
+#~ msgstr "A tolerância foi ajustada para %g (unidades de mapa). [categoria %d]"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Areas buffers... "
@@ -35193,9 +33660,7 @@
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "If set to 0, z coordinates are used (3D vector only)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Valor do campo. Se definido em 0, coordenadas z serão usadas. (vetor 3D "
-#~ "apenas)"
+#~ msgstr "Valor do campo. Se definido em 0, coordenadas z serão usadas. (vetor 3D apenas)"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "vector, geometry, sampling"
@@ -35221,9 +33686,7 @@
 #~ msgstr "mi(lhas), f(eet - pés), me(tros), k(ilometros), a(cres), h(ectares)"
 
 #~ msgid "Feature type. Combination of types is not supported by all formats."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tipo de feição. A combinação de tipos não é suportada por todos os "
-#~ "formatos."
+#~ msgstr "Tipo de feição. A combinação de tipos não é suportada por todos os formatos."
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "vector, path, visibility"
@@ -35251,15 +33714,10 @@
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "ASCII file to be imported, if not given reads from standard input"
-#~ msgstr ""
-#~ "Arquivo ASCII para converter para vetor binário, se não for dado, lê da "
-#~ "entrada padrão"
+#~ msgstr "Arquivo ASCII para converter para vetor binário, se não for dado, lê da entrada padrão"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Number of column used as x coordinate (first column is 1) for points mode"
-#~ msgstr ""
-#~ "Número da coluna usada como coordenada x (primeira coluna é 1) para o "
-#~ "modo de pontos"
+#~ msgid "Number of column used as x coordinate (first column is 1) for points mode"
+#~ msgstr "Número da coluna usada como coordenada x (primeira coluna é 1) para o modo de pontos"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Error reading ASCII file: (bad type) [%s]"
@@ -35371,13 +33829,10 @@
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Output vector. If not given, available layers are printed only."
-#~ msgstr ""
-#~ "Vetor de saída, se não for fornecido, camadas disponíveis serão apenas "
-#~ "mostradas"
+#~ msgstr "Vetor de saída, se não for fornecido, camadas disponíveis serão apenas mostradas"
 
 #~ msgid ""
-#~ "OGR layer name. If not given, available layers are printed only. "
-#~ "Examples:\n"
+#~ "OGR layer name. If not given, available layers are printed only. Examples:\n"
 #~ "\t\tESRI Shapefile: shapefile name\n"
 #~ "\t\tMapInfo File: mapinfo file name"
 #~ msgstr ""
@@ -35421,12 +33876,8 @@
 #~ msgstr "Não criar tabela de atributo."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Do not use this option if schemas are not supported by driver/database "
-#~ "server"
-#~ msgstr ""
-#~ "Esquema do banco de dados. Não use essa opção se esquemas não forem "
-#~ "suportados pelo driver/servidor de banco de dados"
+#~ msgid "Do not use this option if schemas are not supported by driver/database server"
+#~ msgstr "Esquema do banco de dados. Não use essa opção se esquemas não forem suportados pelo driver/servidor de banco de dados"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Selects data from table."
@@ -35436,14 +33887,11 @@
 #~ msgstr "Gera mapa raster de drenagem"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Unused; retained for compatibility purposes, will be removed in future"
+#~ msgid "Unused; retained for compatibility purposes, will be removed in future"
 #~ msgstr "em"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Invoke slow, but memory frugal operation (generally not needed, will be "
-#~ "removed in future)"
+#~ msgid "Invoke slow, but memory frugal operation (generally not needed, will be removed in future)"
 #~ msgstr "não em"
 
 #~ msgid "Name of the latitudes input raster map [decimal degrees]"
@@ -35454,22 +33902,18 @@
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Name of real-sky beam radiation coefficient raster map [-]"
-#~ msgstr ""
-#~ "Nome do mapa raster com o coeficiente de radiação do feixe de céu real [-]"
+#~ msgstr "Nome do mapa raster com o coeficiente de radiação do feixe de céu real [-]"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Name of real-sky diffuse radiation coefficient raster map [-]"
-#~ msgstr ""
-#~ "Nome do mapa raster do coeficiente de radiação difusa de céu real [-]"
+#~ msgstr "Nome do mapa raster do coeficiente de radiação difusa de céu real [-]"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "time and insol_time are incompatible options"
 #~ msgstr "incompatível"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Mode 1: instantaneous solar incidence angle & irradiance given a set "
-#~ "local time"
+#~ msgid "Mode 1: instantaneous solar incidence angle & irradiance given a set local time"
 #~ msgstr "Modo ângulo"
 
 #, fuzzy
@@ -35529,10 +33973,6 @@
 #~ msgstr "Mapa raster a ser amostrado"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Illegal configuration file"
-#~ msgstr "Nome ilegal do arquivo de saída"
-
-#, fuzzy
 #~ msgid "Unable to open MASK"
 #~ msgstr "Não consegui ler MASK"
 
@@ -35548,10 +33988,6 @@
 #~ msgstr "Arquivo raster para superfície"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "raster, projection"
-#~ msgstr "Fonte"
-
-#, fuzzy
 #~ msgid "raster, import, LIDAR"
 #~ msgstr "Inportação de vetor incompleta"
 
@@ -35571,22 +34007,8 @@
 #~ msgstr "Número de pontos de interpolação"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Computes direct (beam), diffuse and reflected solar irradiation raster "
-#~ "maps for given day, latitude, surface and atmospheric conditions. Solar "
-#~ "parameters (e.g. sunrise, sunset times, declination, extraterrestrial "
-#~ "irradiance, daylight length) are saved in a local text file. "
-#~ "Alternatively, a local time can be specified to compute solar incidence "
-#~ "angle and/or irradiance raster maps. The shadowing effect of the "
-#~ "topography is optionally incorporated."
-#~ msgstr ""
-#~ "Calcula mapas raster de irradiação solar direta(feixe) difusa e refletida "
-#~ "para um dado dia, latitude, superfície e condições atmosféricas. "
-#~ "Parâmetros solares (p.ex. alvorada, ocaso, declinação, irradiância "
-#~ "extraterreste, comprimento do dia) são guardados num arquivo texto. "
-#~ "Alternativamente, um horário local pode ser especificado para calcular "
-#~ "ângulo de incidência e/ou mapas de irradiância. O efeito de sombreamento "
-#~ "da topografia também pode ser opcionalmente incorporado."
+#~ msgid "Computes direct (beam), diffuse and reflected solar irradiation raster maps for given day, latitude, surface and atmospheric conditions. Solar parameters (e.g. sunrise, sunset times, declination, extraterrestrial irradiance, daylight length) are saved in a local text file. Alternatively, a local time can be specified to compute solar incidence angle and/or irradiance raster maps. The shadowing effect of the topography is optionally incorporated."
+#~ msgstr "Calcula mapas raster de irradiação solar direta(feixe) difusa e refletida para um dado dia, latitude, superfície e condições atmosféricas. Parâmetros solares (p.ex. alvorada, ocaso, declinação, irradiância extraterreste, comprimento do dia) são guardados num arquivo texto. Alternativamente, um horário local pode ser especificado para calcular ângulo de incidência e/ou mapas de irradiância. O efeito de sombreamento da topografia também pode ser opcionalmente incorporado."
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Name of the longitude input raster map [decimal degrees]"
@@ -35642,12 +34064,8 @@
 #~ msgid "Cannot select attributes: %s"
 #~ msgstr "Não consegui selecionar atributo."
 
-#~ msgid ""
-#~ "Background color, either a standard GRASS color, R:G:B triplet, or \"none"
-#~ "\""
-#~ msgstr ""
-#~ "Cor do fundo, tanto uma cor padrão do GRASS como uma triplete R:G:B, ou "
-#~ "\"none\""
+#~ msgid "Background color, either a standard GRASS color, R:G:B triplet, or \"none\""
+#~ msgstr "Cor do fundo, tanto uma cor padrão do GRASS como uma triplete R:G:B, ou \"none\""
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Removing %s <%s>"
@@ -35691,12 +34109,8 @@
 #~ msgid "Transform successful."
 #~ msgstr "Transformada bem sucedida"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Hue-intensity-saturation (his) to red-green-blue (rgb) raster map color "
-#~ "transformation function."
-#~ msgstr ""
-#~ "Função de transformação de cor de um mapa raster: matiz - intensidade-"
-#~ "saturação (his) para vermelho-verde-azul (rgb)."
+#~ msgid "Hue-intensity-saturation (his) to red-green-blue (rgb) raster map color transformation function."
+#~ msgstr "Função de transformação de cor de um mapa raster: matiz - intensidade-saturação (his) para vermelho-verde-azul (rgb)."
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Intensity map name"
@@ -35726,12 +34140,8 @@
 #~ msgid "Cannot write row to raster map"
 #~ msgstr "Não consegui criar arquivo raster [%s]."
 
-#~ msgid ""
-#~ "Red-green-blue (rgb) to hue-intensity-saturation (his) raster map color "
-#~ "transformation function"
-#~ msgstr ""
-#~ "Função de transformação de cor de um mapa raster: vermelho-verde-azul "
-#~ "(rgb) para matiz-intensidade-saturação (his)"
+#~ msgid "Red-green-blue (rgb) to hue-intensity-saturation (his) raster map color transformation function"
+#~ msgstr "Função de transformação de cor de um mapa raster: vermelho-verde-azul (rgb) para matiz-intensidade-saturação (his)"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Green input raster map"
@@ -35816,11 +34226,8 @@
 #~ msgid "%d classes."
 #~ msgstr "%d classes."
 
-#~ msgid ""
-#~ "Unable to create signature file [%s] for subgroup [%s] in group [%s]."
-#~ msgstr ""
-#~ "Não consegui escrever arquivo de assinatura [%s] para o subgrupo [%s], no "
-#~ "grupo [%s]."
+#~ msgid "Unable to create signature file [%s] for subgroup [%s] in group [%s]."
+#~ msgstr "Não consegui escrever arquivo de assinatura [%s] para o subgrupo [%s], no grupo [%s]."
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Input raster map being fft"
@@ -35989,20 +34396,14 @@
 #~ msgid "Creates explicitly the NULL-value bitmap file."
 #~ msgstr "Explicitamente cria o arquivo bitmap 3D com valores NULL"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Finds the average of values in a cover map within areas assigned the same "
-#~ "category value in a user-specified base map."
-#~ msgstr ""
-#~ "Acha a média de valores nas áreas de mesma categoria num mapa de "
-#~ "cobertura, dado um mapa base especificado pelo usuário."
+#~ msgid "Finds the average of values in a cover map within areas assigned the same category value in a user-specified base map."
+#~ msgstr "Acha a média de valores nas áreas de mesma categoria num mapa de cobertura, dado um mapa base especificado pelo usuário."
 
 #~ msgid "%s: ERROR running %s command"
 #~ msgstr "%s: ERRO executando comando %s"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Creation option to the output format driver. Multiple options may be "
-#~ "listed."
+#~ msgid "Creation option to the output format driver. Multiple options may be listed."
 #~ msgstr "para Múltipla"
 
 #, fuzzy
@@ -36060,12 +34461,8 @@
 #~ msgid "Cannot open database <%s> by driver <%s>"
 #~ msgstr "Não conseguir abrir banco de dados %s com driver %s"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Finds the median of values in a cover map within areas assigned the same "
-#~ "category value in a user-specified base map."
-#~ msgstr ""
-#~ "Encontra a mediana dos valores num mapa com áreas designadas com o mesmo "
-#~ "valor de categoria a partir de um mapa base especificado pelo usuário."
+#~ msgid "Finds the median of values in a cover map within areas assigned the same category value in a user-specified base map."
+#~ msgstr "Encontra a mediana dos valores num mapa com áreas designadas com o mesmo valor de categoria a partir de um mapa base especificado pelo usuário."
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Unable to read category labels of raster map <%s>"
@@ -36152,9 +34549,8 @@
 #~ msgid "Name of raster map layer to be used for <%s>"
 #~ msgstr "Nome do mapa raster a ser usado para <%s>"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid "Elevation map not found"
-#~ msgstr "Arquivo de elevação [%s] não encontrado"
+#~ msgstr "Mapa de elevação não encontrado"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "%d points converted to centroids"
@@ -36256,9 +34652,7 @@
 #~ msgstr "Novo mapa vazio foi criado."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Map <%s> does not exist in current mapset. Add flag -n to create a new "
-#~ "map."
+#~ msgid "Map <%s> does not exist in current mapset. Add flag -n to create a new map."
 #~ msgstr "Mapa não existe. Adicione a opção -n para criar um novo mapa"
 
 #, fuzzy
@@ -36318,16 +34712,10 @@
 #~ msgstr "%d atualizar erros"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Operator defines required relation between features. A feature is written "
-#~ "to output if the result of operation 'ainput operator binput' is true. An "
-#~ "input feature is considered to be true, if category of given layer is "
-#~ "defined.\n"
+#~ "Operator defines required relation between features. A feature is written to output if the result of operation 'ainput operator binput' is true. An input feature is considered to be true, if category of given layer is defined.\n"
 #~ "\t overlap: features partially or completely overlap"
 #~ msgstr ""
-#~ "O operador define relações requeridas entre feições. Uma feição é escrita "
-#~ "para a saída se o resultaddo da operação 'entradaA operador entradaB' for "
-#~ "verdadeiro. Uma feição de entrada pode ser considerada verdadeira se a "
-#~ "categoria da camada estiver definida.\n"
+#~ "O operador define relações requeridas entre feições. Uma feição é escrita para a saída se o resultaddo da operação 'entradaA operador entradaB' for verdadeiro. Uma feição de entrada pode ser considerada verdadeira se a categoria da camada estiver definida.\n"
 #~ "\tsopreposição: feições parcial ou completamente sobrepostas"
 
 #~ msgid "Processing ainput lines ..."
@@ -36345,9 +34733,7 @@
 #~ msgstr "Não consegui encontrar o mapa vetorial de entrada <%s>"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Elevation raster map <%s> does not cover the entire area of the input "
-#~ "vector map <%s>. "
+#~ msgid "Elevation raster map <%s> does not cover the entire area of the input vector map <%s>. "
 #~ msgstr "Não consegui encontrar o mapa vetorial de entrada <%s>"
 
 #, fuzzy
@@ -36426,8 +34812,7 @@
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Saves the contents of the active display monitor to a graphics file."
-#~ msgstr ""
-#~ "Exibe texto no quadro ativo do monitor gráfico usando a fonte selecionada."
+#~ msgstr "Exibe texto no quadro ativo do monitor gráfico usando a fonte selecionada."
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "(10=smallest/worst, 100=largest/best)"
@@ -36498,9 +34883,7 @@
 #~ msgstr "Número de cópias"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Divides active display into two frames & displays maps/executes commands "
-#~ "in each frame."
+#~ msgid "Divides active display into two frames & displays maps/executes commands in each frame."
 #~ msgstr "Divide exibir em."
 
 #, fuzzy
@@ -36536,21 +34919,15 @@
 #~ msgstr "Camada para exibir"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Icon size for point data (minimum icon size/line width for graduated "
-#~ "points/lines)"
+#~ msgid "Icon size for point data (minimum icon size/line width for graduated points/lines)"
 #~ msgstr "Ícone ícone largura pontos"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Color for graduated points map (grass named color or R:G:B triplet). Set "
-#~ "color scheme to single color."
+#~ msgid "Color for graduated points map (grass named color or R:G:B triplet). Set color scheme to single color."
 #~ msgstr "Cor área G Definir para."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Color for graduated lines or point/area outlines (grass named color or R:"
-#~ "G:B triplet). Set color scheme to single color."
+#~ msgid "Color for graduated lines or point/area outlines (grass named color or R:G:B triplet). Set color scheme to single color."
 #~ msgstr "Cor área G Definir para."
 
 #, fuzzy
@@ -36634,9 +35011,7 @@
 #~ msgstr "Exporta um raster do GRASS para um arquivo binário"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Creation option to the output format driver. Multiple options may be "
-#~ "listed"
+#~ msgid "Creation option to the output format driver. Multiple options may be listed"
 #~ msgstr "para Múltipla"
 
 #, fuzzy
@@ -36684,9 +35059,7 @@
 #~ msgstr "de"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Name and type of the new column(s) (types depend on database backend, but "
-#~ "all support VARCHAR(), INT, DOUBLE and DATE)"
+#~ msgid "Name and type of the new column(s) (types depend on database backend, but all support VARCHAR(), INT, DOUBLE and DATE)"
 #~ msgstr "Nome de tipos ativo banco de dados todos Suporte NÚM.INT"
 
 #, fuzzy
@@ -36872,18 +35245,12 @@
 #~ msgstr "Utilitário de interpolação bilinear para camadas de mapas raster"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Specific input value to be assigned to the north and/or south poles for "
-#~ "longitude-latitude grids"
-#~ msgstr ""
-#~ "Valor específico de entrada designado para os pólos Norte e/ou Sul em "
-#~ "malhas latitude-longitude."
+#~ msgid "Specific input value to be assigned to the north and/or south poles for longitude-latitude grids"
+#~ msgstr "Valor específico de entrada designado para os pólos Norte e/ou Sul em malhas latitude-longitude."
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "This module is deprecated. Please use 'r.resamp.interp' instead."
-#~ msgstr ""
-#~ "Usar \"scale\" da linha de comando é obsoleto. Por favor use a instrução "
-#~ "\"scale mapping\""
+#~ msgstr "Usar \"scale\" da linha de comando é obsoleto. Por favor use a instrução \"scale mapping\""
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Illegal output file name <%s>"
@@ -36936,14 +35303,10 @@
 #~ msgstr "Editar o cabeçalho de qual camada?"
 
 #~ msgid "[%s] is a reclass of [%s] - cannot edit header! Run support on [%s]."
-#~ msgstr ""
-#~ "[%s] é uma reclassificação de [%s] - não é possível editar o cabeçalho! "
-#~ "Execute support em [%s]."
+#~ msgstr "[%s] é uma reclassificação de [%s] - não é possível editar o cabeçalho! Execute support em [%s]."
 
 #~ msgid "[%s] is a reclass of [%s in %s] - cannot edit header!"
-#~ msgstr ""
-#~ "[%s] é uma reclassificação de [%s em %s] - não é possível editar o "
-#~ "cabeçalho!"
+#~ msgstr "[%s] é uma reclassificação de [%s em %s] - não é possível editar o cabeçalho!"
 
 #~ msgid "Cannot open raster map [%s]!"
 #~ msgstr "Não consegui abrir arquivo raster [%s]!"
@@ -36979,8 +35342,7 @@
 #~ msgstr "O arquivo parece estar compactado.\n"
 
 #~ msgid "Most likely the header is wrong, but I want you to decide.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Muito provavelmente o cabeçalho está incorreto, mas você é quem decide.\n"
+#~ msgstr "Muito provavelmente o cabeçalho está incorreto, mas você é quem decide.\n"
 
 #~ msgid "The header for [%s] says the file is compressed. "
 #~ msgstr "O cabeçalho de [%s] diz que o arquivo está compactado."
@@ -36988,12 +35350,8 @@
 #~ msgid "The file does NOT appear to be compressed.\n"
 #~ msgstr "O arquivo NÃO parece estar compactado.\n"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Header indicates %d row%s in the raster map, but the actual file format "
-#~ "indicates %d row%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Cabeçalho indica %d linhas%s no arquivo de células, mas o formato real do "
-#~ "arquivo indica %d linhas%s"
+#~ msgid "Header indicates %d row%s in the raster map, but the actual file format indicates %d row%s"
+#~ msgstr "Cabeçalho indica %d linhas%s no arquivo de células, mas o formato real do arquivo indica %d linhas%s"
 
 #~ msgid "Unable to write header for [%s]."
 #~ msgstr "Não consegui escrever cabeçalho para [%s]."
@@ -37022,9 +35380,7 @@
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "rows * cols * bytes per cell must be same as file size (%lu)"
-#~ msgstr ""
-#~ "linhas * colunas * bytes por célula deve ser igual ao tamanho do arquivo "
-#~ "(%ld)"
+#~ msgstr "linhas * colunas * bytes por célula deve ser igual ao tamanho do arquivo (%ld)"
 
 #~ msgid "If you need help figuring them out, just hit ESC"
 #~ msgstr "Se voc"
@@ -37090,12 +35446,10 @@
 
 #~ msgid ""
 #~ "\n"
-#~ "Do you want to create/reset the null file for [%s] so that null cell "
-#~ "values are considered valid data? "
+#~ "Do you want to create/reset the null file for [%s] so that null cell values are considered valid data? "
 #~ msgstr ""
 #~ "\n"
-#~ "Você deseja criar/reajustar o arquivo de nulos para [%s] de maneira que "
-#~ "as células nulas sejam consideradas como dados válidos?"
+#~ "Você deseja criar/reajustar o arquivo de nulos para [%s] de maneira que as células nulas sejam consideradas como dados válidos?"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid ""
@@ -37310,26 +35664,14 @@
 #~ msgid "Cannot use current window"
 #~ msgstr "Não posso usar janela atual"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Generates and displays simple graphics on map layers drawn in the active "
-#~ "graphics monitor display frame."
-#~ msgstr ""
-#~ "Gera e mostra gráficos simples sobre camadas de mapa no quadro ativo do "
-#~ "monitor gráfico."
+#~ msgid "Generates and displays simple graphics on map layers drawn in the active graphics monitor display frame."
+#~ msgstr "Gera e mostra gráficos simples sobre camadas de mapa no quadro ativo do monitor gráfico."
 
-#~ msgid ""
-#~ "Unix file containg graphing instructions, if not given reads from "
-#~ "standard input"
-#~ msgstr ""
-#~ "Nome do arquivo contendo comandos gráficos, se não houver, lê da entrada "
-#~ "padrão"
+#~ msgid "Unix file containg graphing instructions, if not given reads from standard input"
+#~ msgstr "Nome do arquivo contendo comandos gráficos, se não houver, lê da entrada padrão"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Color to draw with, either a standard GRASS color or R:G:B triplet "
-#~ "(separated by colons)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Cor para desenhar, tanto uma cor padrão do GRASS como uma triplete R:G:B "
-#~ "(separada por dois pontos)"
+#~ msgid "Color to draw with, either a standard GRASS color or R:G:B triplet (separated by colons)"
+#~ msgstr "Cor para desenhar, tanto uma cor padrão do GRASS como uma triplete R:G:B (separada por dois pontos)"
 
 #~ msgid "Don't add to list of commands in monitor"
 #~ msgstr "Não adicionar à lista de comandos no monitor"
@@ -37436,9 +35778,7 @@
 #~ msgstr "Nome dos quadros para salvar"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "List of object numbers to move (\"from\" to \"to\"). remove= option will "
-#~ "be done first, if any."
+#~ msgid "List of object numbers to move (\"from\" to \"to\"). remove= option will be done first, if any."
 #~ msgstr ""
 #~ "Lista os números a ser movidos, \"from\" á \"to\".\n"
 #~ "\t\tNota: as opções de remoção, se houver, serão executadas primeiro."
@@ -37454,18 +35794,14 @@
 #~ msgstr "Somente objetos sem cabeçalho e cauda extras"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Don't add to list of vectors and commands in monitor (it won't be drawn "
-#~ "if the monitor is refreshed)"
+#~ msgid "Don't add to list of vectors and commands in monitor (it won't be drawn if the monitor is refreshed)"
 #~ msgstr "Não adicionar á lista de vetores e comandos no monitor"
 
 #~ msgid "No raster map exists in the current window"
 #~ msgstr "Não existe nenhum mapa raster na janela atual"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Creates and displays a menu within the active frame on the graphics "
-#~ "monitor."
+#~ msgid "Creates and displays a menu within the active frame on the graphics monitor."
 #~ msgstr "Exibir dados vetoriais do GRASS no quadro ativo do monitor gráfico"
 
 #, fuzzy
@@ -37476,16 +35812,12 @@
 #~ msgid "Menu must contain a title and at least one option"
 #~ msgstr "Você precisa selecionar pelo menos uma ferramenta"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Draws text in the graphics monitor's active display frame using TrueType "
-#~ "fonts."
-#~ msgstr ""
-#~ "Desenha texto no quadro ativo do monitor gráfico usando fontes TrueType."
+#~ msgid "Draws text in the graphics monitor's active display frame using TrueType fonts."
+#~ msgstr "Desenha texto no quadro ativo do monitor gráfico usando fontes TrueType."
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Screen position (percentage, [0,0] is bottom left)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Coordenadas em porcentagem do quadro ([0,0] é o canto inferior esquerdo)"
+#~ msgstr "Coordenadas em porcentagem do quadro ([0,0] é o canto inferior esquerdo)"
 
 #~ msgid "Path to TrueType font (including file name)"
 #~ msgstr "Caminho para a fonte TrueType (incluindo nome do arquivo)"
@@ -37735,8 +36067,7 @@
 #~ msgstr "localização"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Would you still like to overwrite the current projection information "
+#~ msgid "Would you still like to overwrite the current projection information "
 #~ msgstr "como para atual "
 
 #, fuzzy
@@ -37845,9 +36176,6 @@
 #~ msgid "Cannot create table: '%s'"
 #~ msgstr "Não consegui criar a tabela %s"
 
-#~ msgid "defaulting to nearest neighbor sampling"
-#~ msgstr "assumindo amostragem por vizinhança próxima"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "Unable to get category list <%s>, editing terminated"
 #~ msgstr "Não consegui ler de <%s>"
@@ -37865,16 +36193,8 @@
 #~ msgstr "Tipo desconhecido"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "If 'list', 'file' and 'where' options are not specified, all features of "
-#~ "given type and layer are extracted. Categories are not changed in that "
-#~ "case."
-#~ msgstr ""
-#~ "Seleciona objetos vetoriais a partir de um mapa vetorial existente e cria "
-#~ "um novo mapa contendo apenas os objetos selecionados. Se as opções "
-#~ "'list', 'file' e 'where' não forem especificadas, todas as feições de uma "
-#~ "camada e tipo fornecidos serão extraídos, neste caso as categorias não "
-#~ "são alteradas."
+#~ msgid "If 'list', 'file' and 'where' options are not specified, all features of given type and layer are extracted. Categories are not changed in that case."
+#~ msgstr "Seleciona objetos vetoriais a partir de um mapa vetorial existente e cria um novo mapa contendo apenas os objetos selecionados. Se as opções 'list', 'file' e 'where' não forem especificadas, todas as feições de uma camada e tipo fornecidos serão extraídos, neste caso as categorias não são alteradas."
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "No layer database connection"
@@ -37896,14 +36216,8 @@
 #~ msgstr "Arquivo de vetores [%s] não está disponível"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Load values from vector to database. For uploaded/printed category values "
-#~ "'-1' is used for 'no category' and 'null'/'-' if category cannot be found "
-#~ "or multiple categories were found."
-#~ msgstr ""
-#~ "Carregar valores do vetor para o banco de dados. Nos valores de categoria "
-#~ "carregados/impressos, '-1' é usado para 'sem categoria' e 'null'/'-' se a "
-#~ "categoria não for encontrada ou múltiplas categorias forem encontradas"
+#~ msgid "Load values from vector to database. For uploaded/printed category values '-1' is used for 'no category' and 'null'/'-' if category cannot be found or multiple categories were found."
+#~ msgstr "Carregar valores do vetor para o banco de dados. Nos valores de categoria carregados/impressos, '-1' é usado para 'sem categoria' e 'null'/'-' se a categoria não for encontrada ou múltiplas categorias forem encontradas"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Column type [%d] not supported"
@@ -38127,9 +36441,7 @@
 #~ msgstr "nome de arquivo ilegal [%s]."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Condition for update (everything after the 'where' sql statement; ex: "
-#~ "cat=1 or col1/col2>1)"
+#~ msgid "Condition for update (everything after the 'where' sql statement; ex: cat=1 or col1/col2>1)"
 #~ msgstr "após instrução"
 
 #~ msgid "Cannot get layer info for vector map"
@@ -38140,9 +36452,7 @@
 #~ msgstr "Não consegui abrir arquivo de células [%s]"
 
 #~ msgid "cover values extracted from the category labels of the cover map"
-#~ msgstr ""
-#~ "valores de cobertura extraídos dos rótulos de categorias no mapa de "
-#~ "cobertura"
+#~ msgstr "valores de cobertura extraídos dos rótulos de categorias no mapa de cobertura"
 
 #~ msgid "%s: %s - raster map not found"
 #~ msgstr "%s: %s - mapa raster não encontrado"
@@ -38630,26 +36940,16 @@
 #~ msgstr "Não consegui abrir mapa raster [%s]."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Database connection not defined for layer [%d]. Use v.db.connect first"
-#~ msgstr ""
-#~ "Conexão com banco de dados não definida para a camada <%d>. Execute v.db."
-#~ "connect."
+#~ msgid "Database connection not defined for layer [%d]. Use v.db.connect first"
+#~ msgstr "Conexão com banco de dados não definida para a camada <%d>. Execute v.db.connect."
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Transforms a vector map via a set of tie points."
-#~ msgstr ""
-#~ "Transforma uma camada de mapa vetorial de um sistema de coordenadas em "
-#~ "outro sistema de coordenadas."
+#~ msgstr "Transforma uma camada de mapa vetorial de um sistema de coordenadas em outro sistema de coordenadas."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "ASCII file holding transform coordinates (if not given transformation "
-#~ "options [xshift, yshift, zshift, xscale, yscale, zscale, zrot] will be "
-#~ "used instead)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Usar opções de transformação (xshift, yshift, zshift, xscale, yscale, "
-#~ "zscale, zrot) ao invés dos pontos"
+#~ msgid "ASCII file holding transform coordinates (if not given transformation options [xshift, yshift, zshift, xscale, yscale, zscale, zrot] will be used instead)"
+#~ msgstr "Usar opções de transformação (xshift, yshift, zshift, xscale, yscale, zscale, zrot) ao invés dos pontos"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Raster map <%s>] not found"
@@ -38780,12 +37080,8 @@
 #~ msgid "can't open raster map <%s> in mapset %s"
 #~ msgstr "Não consegui abrir arquivo de rótulos <%s> no mapset <%s>"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Converts a GRASS raster map to a PPM image file at the pixel resolution "
-#~ "of the CURRENTLY DEFINED REGION."
-#~ msgstr ""
-#~ "Converte um arquivo raster do GRASS numa imagem PPM com a resolução da "
-#~ "região atualmente definida."
+#~ msgid "Converts a GRASS raster map to a PPM image file at the pixel resolution of the CURRENTLY DEFINED REGION."
+#~ msgstr "Converte um arquivo raster do GRASS numa imagem PPM com a resolução da região atualmente definida."
 
 #~ msgid "Mapset of input map"
 #~ msgstr "Mapset do mapa de entrada"
@@ -38879,10 +37175,6 @@
 #~ msgstr "Arquivo g3d solicitado não foi encontrado"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Could not open elevation map"
-#~ msgstr "Não consegui abrir mapa %s\n"
-
-#, fuzzy
 #~ msgid "Could not open output map"
 #~ msgstr "Não consegui abrir saída"
 
@@ -38906,15 +37198,9 @@
 #~ msgstr "Não consegui criar a tabela %s"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Interpolation: No database connection for driver <%s> defined. Run db."
-#~ "connect"
+#~ msgid "Interpolation: No database connection for driver <%s> defined. Run db.connect"
 #~ msgstr "Nenhuma conexão a banco de dados foi definida. Execute db.connect"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Could not find input map <%s> in current mapset."
-#~ msgstr "Não consegui encontrar o mapa de entrada <%s>"
-
 #~ msgid "Vector file [%s] not available in search list"
 #~ msgstr "Arquivo de vetores [%s] não está disponível na lista de busca"
 
@@ -38929,13 +37215,11 @@
 #~ msgstr "Não consegui abrir o driver %s"
 
 #~ msgid ""
-#~ "OGR layer name. If not given, all available layers are imported. "
-#~ "Examples:\n"
+#~ "OGR layer name. If not given, all available layers are imported. Examples:\n"
 #~ "\t\tESRI Shapefile: shapefile name\n"
 #~ "\t\tMapInfo File: mapinfo file name"
 #~ msgstr ""
-#~ "Nome da camada OGR. Se não fornecida, todas as camadas serão importadas. "
-#~ "Exemplos:\n"
+#~ "Nome da camada OGR. Se não fornecida, todas as camadas serão importadas. Exemplos:\n"
 #~ "\t\tShapefile ESRI: nome do shapefile\n"
 #~ "\t\tArquivo MapInfo: nome do arquivo mapinfo"
 
@@ -38979,11 +37263,8 @@
 #~ msgid "Done          "
 #~ msgstr "Concluído"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Database connection not defined for layer <%d>. Use v.db.connect first."
-#~ msgstr ""
-#~ "Conexão com banco de dados não definida para a camada <%d>. Execute v.db."
-#~ "connect."
+#~ msgid "Database connection not defined for layer <%d>. Use v.db.connect first."
+#~ msgstr "Conexão com banco de dados não definida para a camada <%d>. Execute v.db.connect."
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Pass [%d] of [%d]:"
@@ -39004,22 +37285,14 @@
 #~ msgid "Error reading wildcard."
 #~ msgstr "Erro lendo coringa."
 
-#~ msgid ""
-#~ "Sets the grid color, either a standard GRASS color or R:G:B triplet "
-#~ "(separated by colons)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Seleciona a cor da malha, tanto uma cor padrão do GRASS como uma triplete "
-#~ "R:G:B (separada por dois pontos)"
+#~ msgid "Sets the grid color, either a standard GRASS color or R:G:B triplet (separated by colons)"
+#~ msgstr "Seleciona a cor da malha, tanto uma cor padrão do GRASS como uma triplete R:G:B (separada por dois pontos)"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Sets the border color, either a standard GRASS color or R:G:B triplet"
-#~ msgstr ""
-#~ "Seleciona a cor da borda, tanto uma cor padrão do GRASS como uma triplete "
-#~ "R:G:B (separada por dois pontos)"
+#~ msgid "Sets the border color, either a standard GRASS color or R:G:B triplet"
+#~ msgstr "Seleciona a cor da borda, tanto uma cor padrão do GRASS como uma triplete R:G:B (separada por dois pontos)"
 
 #~ msgid "Border not yet implemented for LatLong locations: border not drawn."
-#~ msgstr ""
-#~ "Borda ainda não implementada para locações Lat/Long: borda não desenhada"
+#~ msgstr "Borda ainda não implementada para locações Lat/Long: borda não desenhada"
 
 #~ msgid "Unable to open the temporary file."
 #~ msgstr "Não consegui abrir o arquivo temporário."
@@ -39142,8 +37415,7 @@
 #~ msgid "%s: raster map not found"
 #~ msgstr "%s: %s - mapa raster não encontrado"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Raster map that represents the elevation, used for the 3D information"
+#~ msgid "Raster map that represents the elevation, used for the 3D information"
 #~ msgstr "Mapa raster que representa a elevação, usado para informação 3D"
 
 #, fuzzy
@@ -39330,12 +37602,8 @@
 #~ msgstr "Nome de um mapa raster para exibir"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "ASCII file to be converted to binary vector map, if not given (or \"-\") "
-#~ "reads from standard input"
-#~ msgstr ""
-#~ "Arquivo ASCII para converter para vetor binário, se não for dado, lê da "
-#~ "entrada padrão"
+#~ msgid "ASCII file to be converted to binary vector map, if not given (or \"-\") reads from standard input"
+#~ msgstr "Arquivo ASCII para converter para vetor binário, se não for dado, lê da entrada padrão"
 
 #~ msgid "could not find input map <%s>"
 #~ msgstr "não consegui encontrar o mapa de entrada <%s>"
@@ -39424,15 +37692,11 @@
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "R:G:B value(s) out of range [0..255]: %d:%d:%d"
-#~ msgstr ""
-#~ "** atenção: valor(es) R:G:B está(ão) fora dos limites [0..255]: %d:%d:%d "
-#~ "**\n"
+#~ msgstr "** atenção: valor(es) R:G:B está(ão) fora dos limites [0..255]: %d:%d:%d **\n"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "R G B value(s) out of range [0..255]: %d %d %d"
-#~ msgstr ""
-#~ "** atenção: valor(es) R G B está(ão) fora dos limites [0..255]: %d %d %d "
-#~ "**\n"
+#~ msgstr "** atenção: valor(es) R G B está(ão) fora dos limites [0..255]: %d %d %d **\n"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "no such value"
@@ -39503,12 +37767,8 @@
 #~ msgid "Screen coordinates to place the legend (as percentage)"
 #~ msgstr "Coordenadas de tela para posicionar a legenda (porcentagem)"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Font name (not supported interactively, see also -l flag) or path to "
-#~ "TrueType font (including file name)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Nome da fonte (não interativo, ver a opção '-l') ou caminho para a fonte "
-#~ "TrueType (incluindo nome do arquivo)"
+#~ msgid "Font name (not supported interactively, see also -l flag) or path to TrueType font (including file name)"
+#~ msgstr "Nome da fonte (não interativo, ver a opção '-l') ou caminho para a fonte TrueType (incluindo nome do arquivo)"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "%s: o_open_file: raster map %s not found"
@@ -39563,17 +37823,11 @@
 #~ msgstr "Erro na leitura do arquivo de categorias para <%s>."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "List vector maps in input location and exit (a dummy value must be given "
-#~ "for input)"
+#~ msgid "List vector maps in input location and exit (a dummy value must be given for input)"
 #~ msgstr "Mostra os arquivos raster na locação de entrada e encerra"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Allows the user to interactively query a vector map layer at user-"
-#~ "selected locations within the current geographic region"
-#~ msgstr ""
-#~ "Permite ao usuário pesquisar um mapa vetorial interativamente em locais "
-#~ "selecionados pelo usuário dentro da região geográfica atual."
+#~ msgid "Allows the user to interactively query a vector map layer at user-selected locations within the current geographic region"
+#~ msgstr "Permite ao usuário pesquisar um mapa vetorial interativamente em locais selecionados pelo usuário dentro da região geográfica atual."
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "| Tool                            | Threshold     |"
@@ -39716,9 +37970,6 @@
 #~ msgid "Finished"
 #~ msgstr "Concluído.\n"
 
-#~ msgid "Print the current region (shell script style)"
-#~ msgstr "Imprime a região atual (no estilo de script em shell)"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "\n"
@@ -39763,11 +38014,8 @@
 #~ msgid "                Current Map                  New Map\n"
 #~ msgstr "                Mapa Atual                  Novo Mapa\n"
 
-#~ msgid ""
-#~ " POINT      X coord    Y coord  |        X coord   Y coord    |      "
-#~ "residuals\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ponto      coord X   coordY |       coord X   coord Y    |      resíduos\n"
+#~ msgid " POINT      X coord    Y coord  |        X coord   Y coord    |      residuals\n"
+#~ msgstr "Ponto      coord X   coordY |       coord X   coord Y    |      resíduos\n"
 
 #~ msgid "  Residual mean average   : %f\n"
 #~ msgstr "  Erro médio   : %f\n"
@@ -39809,9 +38057,7 @@
 #~ msgstr "Posição de referência"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Aspect file's resolution differs from                        current "
-#~ "region resolution"
+#~ msgid "Aspect file's resolution differs from                        current region resolution"
 #~ msgstr "atual"
 
 #, fuzzy
@@ -39964,9 +38210,7 @@
 #~ msgstr "Abrir arquivo raster %s"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "elev_raster_to_g3d: Writing 3D raster map with depths %i rows %i cols %i "
-#~ "and count %i."
+#~ msgid "elev_raster_to_g3d: Writing 3D raster map with depths %i rows %i cols %i and count %i."
 #~ msgstr "RasterToG3D: Escrevendo %i mapas raster com linhas %i colunas."
 
 #, fuzzy
@@ -40000,8 +38244,7 @@
 #~ msgstr "Desenhar malha geográfica"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "convert all old GRASS < V5.7 sites maps to vector maps in current mapset"
+#~ msgid "convert all old GRASS < V5.7 sites maps to vector maps in current mapset"
 #~ msgstr "todos para em atual"
 
 #, fuzzy
@@ -40017,9 +38260,7 @@
 #~ msgstr "Nome da coluna y"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Save graphic legend output in tlegend.txt file for d.graph display in GIS "
-#~ "Manager"
+#~ msgid "Save graphic legend output in tlegend.txt file for d.graph display in GIS Manager"
 #~ msgstr "Salvar em gráfico exibir em Gerente"
 
 #~ msgid "No output maps"
@@ -40043,18 +38284,8 @@
 #~ msgid "done."
 #~ msgstr "Concluído."
 
-#~ msgid ""
-#~ "GRASS module to create a fractal surface of a given fractal dimension. "
-#~ "Uses spectral synthesis method. Can create intermediate layers showing "
-#~ "the build up of different spectral coefficients (see Saupe, pp.106-107 "
-#~ "for an example of this). Use this module to generate naturally looking "
-#~ "synthetical elevation models (DEM)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Módulo GRASS para calcular uma superfície fractal com as dimensões dadas. "
-#~ "Usa o método da síntese espectral. Pode criar camadas intermediárias "
-#~ "mostrando a acumulação dos diferentes coeficientes espectrais (veja "
-#~ "Saupe, pp.106-107 para um exemplo) Use esse método para gerar modelos de "
-#~ "elevação (DEM) sintéticos com aparência natural."
+#~ msgid "GRASS module to create a fractal surface of a given fractal dimension. Uses spectral synthesis method. Can create intermediate layers showing the build up of different spectral coefficients (see Saupe, pp.106-107 for an example of this). Use this module to generate naturally looking synthetical elevation models (DEM)."
+#~ msgstr "Módulo GRASS para calcular uma superfície fractal com as dimensões dadas. Usa o método da síntese espectral. Pode criar camadas intermediárias mostrando a acumulação dos diferentes coeficientes espectrais (veja Saupe, pp.106-107 para um exemplo) Use esse método para gerar modelos de elevação (DEM) sintéticos com aparência natural."
 
 #~ msgid "Quiet mode"
 #~ msgstr "Modo silencioso"
@@ -40280,18 +38511,14 @@
 #~ msgstr "Mostra a região atual"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Displays the rhumbline joining two user-specified points, in the active "
-#~ "frame on the user's graphics monitor."
+#~ msgid "Displays the rhumbline joining two user-specified points, in the active frame on the user's graphics monitor."
 #~ msgstr "Exibir dados vetoriais do GRASS no quadro ativo do monitor gráfico"
 
 #~ msgid "Converts a 3D raster map layer into an ASCII text file"
 #~ msgstr "Converte uma camada raster 3D para um arquivo de texto ASCII"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Convert a 3D ASCII raster text file into a (binary) 3D raster map layer"
-#~ msgstr "Converte um arquivo raster ASCII 3D para um mapa raster 3D binário."
+#~ msgid "Convert a 3D ASCII raster text file into a (binary) 3D raster map layer"
+#~ msgstr "Converte um arquivo texto raster ASCII 3D para uma camada de mapa raster 3D (binário)."
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Recharge raster map in m^3/s"
@@ -40315,9 +38542,7 @@
 #~ msgstr "Nome do mapa raster"
 
 #~ msgid "Converts a raster map layer into a height-field file for POVRAY."
-#~ msgstr ""
-#~ "Converte uma camada raster num campo de altura (height field) para o "
-#~ "POVRAY."
+#~ msgstr "Converte uma camada raster num campo de altura (height field) para o POVRAY."
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "raster, map algebra"
@@ -40327,10 +38552,6 @@
 #~ msgstr "Converte uma camada raster para um arquivo de texto ASCII"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Converting %s..."
-#~ msgstr "Escrevendo [%s]..."
-
-#, fuzzy
 #~ msgid "Unable to find stop vector <%s>"
 #~ msgstr "Não encontrei mapset para %s"
 
@@ -40400,8 +38621,7 @@
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Name of the detachment capacity coefficient raster map [s/m]"
-#~ msgstr ""
-#~ "Nome do mapa raster com o coeficiente de radiação do feixe de céu real [-]"
+#~ msgstr "Nome do mapa raster com o coeficiente de radiação do feixe de céu real [-]"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Name of the transport capacity coefficient raster map [s]"
@@ -40459,12 +38679,8 @@
 #~ msgid "Output simulation error raster map [m]"
 #~ msgstr "Gera arquivo com a declividade"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Converts 3 GRASS raster layers (R,G,B) to a PPM image file at the pixel "
-#~ "resolution of the CURRENTLY DEFINED REGION."
-#~ msgstr ""
-#~ "Converte 3 camadas raster do GRASS (R,G,B) em uma imagem PPM na resolução "
-#~ "da região atualmente definida."
+#~ msgid "Converts 3 GRASS raster layers (R,G,B) to a PPM image file at the pixel resolution of the CURRENTLY DEFINED REGION."
+#~ msgstr "Converte 3 camadas raster do GRASS (R,G,B) em uma imagem PPM na resolução da região atualmente definida."
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Recharge map e.g: 6*10^-9 per cell in [m^3/s*m^2]"
@@ -40494,9 +38710,7 @@
 #~ msgstr "Mapa de saída: um valor único é dado para cada meia-bacia"
 
 #~ msgid "Output map: slope length and steepness (LS) factor for USLE"
-#~ msgstr ""
-#~ "Saída de mapa: fator de comprimento do declive e declividade (LS) para "
-#~ "USLE"
+#~ msgstr "Saída de mapa: fator de comprimento do declive e declividade (LS) para USLE"
 
 #~ msgid "Output map: slope steepness (S) factor for USLE"
 #~ msgstr "Saída de mapa: fator de comprimento de declividade (S) para USLE"
@@ -40505,8 +38719,7 @@
 #~ msgstr "Mapa de entrada: tamanho mínimo de bacias de drenagem exteriores"
 
 #~ msgid "Input value: maximum length of surface flow, for USLE"
-#~ msgstr ""
-#~ "Valor de entrada: comprimento máximo para fluxo superficial, para USLE"
+#~ msgstr "Valor de entrada: comprimento máximo para fluxo superficial, para USLE"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid ""
@@ -40521,28 +38734,14 @@
 #, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "USAGE for basin delineation:\n"
-#~ "%s -4 el=elevation_map t=swale_threshold [ov=overland_flow_map] "
-#~ "[dr=drain_direction_map] [de=depression_map] [ac=accumulation_map] "
-#~ "[di=display_map] ba=watershed_basin_map [se=stream_segment_map]\n"
+#~ "%s -4 el=elevation_map t=swale_threshold [ov=overland_flow_map] [dr=drain_direction_map] [de=depression_map] [ac=accumulation_map] [di=display_map] ba=watershed_basin_map [se=stream_segment_map]\n"
 #~ "\n"
 #~ "USAGE for ARMSED FILE creation:\n"
-#~ "%s [-4] el=elevation_map t=swale_threshold [ov=overland_flow_map] "
-#~ "[dr=drain_direction_map] [de=depression_map] [ac=accumulation_map] "
-#~ "[di=display_map] [ba=watershed_basin_map] [se=stream_segment_map] "
-#~ "ha=half_basin_map ar=ARMSED_file_name\n"
+#~ "%s [-4] el=elevation_map t=swale_threshold [ov=overland_flow_map] [dr=drain_direction_map] [de=depression_map] [ac=accumulation_map] [di=display_map] [ba=watershed_basin_map] [se=stream_segment_map] ha=half_basin_map ar=ARMSED_file_name\n"
 #~ "\n"
 #~ "USAGE for slope length determination:\n"
-#~ "%s [-4] el=elevation_map t=swale_threshold [dr=drain_direction_map] "
-#~ "[de=depression_map] [ac=accumulation_map] [di=display_map] "
-#~ "[ms=max_slope_length] [ob=overland_blocking_map] [S=slope_steepness_map] "
-#~ "LS=length_slope_map [r=rill_erosion_map] [sd=slope_deposition value or "
-#~ "map]"
-#~ msgstr ""
-#~ "mapear limiar mapear mapear mapear mapear exibir mapear mapear fluxo "
-#~ "mapear mapear limiar mapear mapear mapear mapear exibir mapear mapear "
-#~ "fluxo mapear mapear comprimento mapear limiar mapear mapear mapear exibir "
-#~ "mapear comprimento Bloqueio mapear mapear LS comprimento mapear mapear "
-#~ "mapear"
+#~ "%s [-4] el=elevation_map t=swale_threshold [dr=drain_direction_map] [de=depression_map] [ac=accumulation_map] [di=display_map] [ms=max_slope_length] [ob=overland_blocking_map] [S=slope_steepness_map] LS=length_slope_map [r=rill_erosion_map] [sd=slope_deposition value or map]"
+#~ msgstr "mapear limiar mapear mapear mapear mapear exibir mapear mapear fluxo mapear mapear limiar mapear mapear mapear mapear exibir mapear mapear fluxo mapear mapear comprimento mapear limiar mapear mapear mapear exibir mapear comprimento Bloqueio mapear mapear LS comprimento mapear mapear mapear"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "unable to open flow accumulation map layer"
@@ -40556,12 +38755,8 @@
 #~ msgstr "Programa para conversão de uma série de arquivos para MPEG."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Filters and generates a depressionless elevation map and a flow direction "
-#~ "map from a given elevation layer."
-#~ msgstr ""
-#~ "Filtra e gera um mapa de elevação sem depressões e uma direção de fluxo a "
-#~ "partir de um mapa de elevação fornecido"
+#~ msgid "Filters and generates a depressionless elevation map and a flow direction map from a given elevation layer."
+#~ msgstr "Filtra e gera um mapa de elevação sem depressões e uma direção de fluxo a partir de um mapa de elevação fornecido"
 
 #~ msgid "Output direction raster map"
 #~ msgstr "Gera uma mapa de direções"
@@ -40593,14 +38788,11 @@
 #~ msgstr "para para!"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Raster map <%s> in mapset <%s> is a floating point map. Decimal values "
-#~ "will be rounded to integer!"
+#~ msgid "Raster map <%s> in mapset <%s> is a floating point map. Decimal values will be rounded to integer!"
 #~ msgstr "mapear em é mapear Decimal para!"
 
 #~ msgid "Surface generation program from rasterized contours."
-#~ msgstr ""
-#~ "Programa para geração de superfícies a partir de isolinhas rasterizadas."
+#~ msgstr "Programa para geração de superfícies a partir de isolinhas rasterizadas."
 
 #~ msgid "Name of existing raster map containing contours"
 #~ msgstr "Nome do mapa raster existente contendo isolinhas"
@@ -40617,9 +38809,7 @@
 #~ msgstr "Arquivo raster de entrada (imagem FFT, parte real)"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "One of \"-i\" or \"-r\" or options \"color\", \"rast\" or \"rules\" must "
-#~ "be specified!"
+#~ msgid "One of \"-i\" or \"-r\" or options \"color\", \"rast\" or \"rules\" must be specified!"
 #~ msgstr "Um de!"
 
 #, fuzzy
@@ -40631,10 +38821,6 @@
 #~ msgstr "Não consegui criar o mapa de saída"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot make stat of %s configuration file"
-#~ msgstr "Não consegui criar a tabela %s"
-
-#, fuzzy
 #~ msgid "Range to be exported: %f - %f"
 #~ msgstr "Arquivo raster para importar"
 
@@ -40666,41 +38852,9 @@
 #~ msgid "(i)   Rainfall and potential evapotranspiration data file"
 #~ msgstr "(i)   Arquivo de dados de precipitação e evapotranspiração"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Calculates cast shadow areas from sun position and DEM. Either A: exact "
-#~ "sun position is specified, or B: date/time to calculate the sun position "
-#~ "by r.sunmask itself."
-#~ msgstr ""
-#~ "Calcula áreas de sombra a partir da posição do sol e de um modelo de "
-#~ "elevação digital. Deve ser especificada A: posição exata do sol ou B: "
-#~ "data e hora para cálculo da posição por r.sunmask."
-
-#~ msgid "A: altitude of the sun above horizon, degrees"
-#~ msgstr "A: altitude do Sol sobre o horizonte, graus"
-
-#~ msgid "A: azimuth of the sun from the north, degrees"
-#~ msgstr "A: azimute do Sol a partir do norte, graus"
-
-#~ msgid "B: minutes (0..60)"
-#~ msgstr "B: minuto (0..60)"
-
-#~ msgid "B: seconds (0..60)"
-#~ msgstr "B: segundos (0..60)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "B: timezone (east positive, offset from GMT, also use to adjust daylight "
-#~ "savings)"
-#~ msgstr ""
-#~ "B: fuso horário (leste positivo, diferença de GMT, também usar para "
-#~ "compensar horário de verão)"
-
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Creates a new map layer whose category values are based upon a "
-#~ "reclassification of the categories in an existing raster map layer."
-#~ msgstr ""
-#~ "Cria um novo mapa cujas categorias são baseadas na reclassificação do "
-#~ "usuário sobre as categorias de um mapa raster existente."
+#~ msgid "Creates a new map layer whose category values are based upon a reclassification of the categories in an existing raster map layer."
+#~ msgstr "Cria um novo mapa cujas categorias são baseadas na reclassificação do usuário sobre as categorias de um mapa raster existente."
 
 #~ msgid "Raster map to be reclassified"
 #~ msgstr "Mapa raster a ser reclassificado"
@@ -40741,9 +38895,7 @@
 #~ msgstr "Nome do mapa raster existente contendo isolinhas"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Construction of slope curves (flowlines), flowpath lengths, and flowline "
-#~ "densities (upslope areas) from a raster digital elevation model (DEM)"
+#~ msgid "Construction of slope curves (flowlines), flowpath lengths, and flowline densities (upslope areas) from a raster digital elevation model (DEM)"
 #~ msgstr "de"
 
 #, fuzzy
@@ -40762,13 +38914,9 @@
 #~ msgid "Converts ASCII raster file to binary raster map layer."
 #~ msgstr "Converte um arquivo raster ASCII para um mapa raster binário."
 
-#~ msgid "Show the category label in the grid cell(s)"
-#~ msgstr "Mostra os rótulos de categoria na célula da malha"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "Creates topographic index [ln(a/tan(beta))] map from elevation map."
-#~ msgstr ""
-#~ "Cria um índice topográfico, ln (a/tan(beta)), mapeia do mapa de elevação."
+#~ msgstr "Cria um índice topográfico, ln (a/tan(beta)), mapeia do mapa de elevação."
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Unable to open vector map <%s> in <%s>"
@@ -40783,12 +38931,8 @@
 #~ msgstr "Inportação de vetor incompleta"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Converts an ESRI ARC/INFO ascii raster file (GRID) into a (binary) raster "
-#~ "map layer."
-#~ msgstr ""
-#~ "Converte um raster ASCII (GRID) do ESRI ARC/INFO em uma camada raster "
-#~ "binária."
+#~ msgid "Converts an ESRI ARC/INFO ascii raster file (GRID) into a (binary) raster map layer."
+#~ msgstr "Converte um raster ASCII (GRID) do ESRI ARC/INFO em uma camada raster binária."
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "File containing weights"
@@ -40825,12 +38969,8 @@
 #~ msgid "display, networking"
 #~ msgstr "Exibir"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Identifies the geographic coordinates associated with point locations in "
-#~ "the active frame on the graphics monitor."
-#~ msgstr ""
-#~ "Identifica as coordenadas geográficas associadas com locações no quadro "
-#~ "ativo do monitor gráfico"
+#~ msgid "Identifies the geographic coordinates associated with point locations in the active frame on the graphics monitor."
+#~ msgstr "Identifica as coordenadas geográficas associadas com locações no quadro ativo do monitor gráfico"
 
 #~ msgid "Command mode (Compatibility with d.text)"
 #~ msgstr "Modo de comando (compatibilidade com d.text)"
@@ -40860,11 +39000,8 @@
 #~ msgstr "Arquivo de categorias para [%s] não disponível"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Displays and overlays raster map layers in the active display frame on "
-#~ "the graphics monitor."
-#~ msgstr ""
-#~ "Exibe a legenda para um mapa raster no quadro ativo do monitor gráfico."
+#~ msgid "Displays and overlays raster map layers in the active display frame on the graphics monitor."
+#~ msgstr "Exibe a legenda para um mapa raster no quadro ativo do monitor gráfico."
 
 #~ msgid "List of categories to be displayed (INT maps)"
 #~ msgstr "Lista de categorias para exibir (mapas INT)"
@@ -40877,22 +39014,14 @@
 #~ msgid "Displays vector data in the active frame on the graphics monitor."
 #~ msgstr "Exibir dados vetoriais do GRASS no quadro ativo do monitor gráfico"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to read symbol, unable todisplay points"
-#~ msgstr "Não consegui ler símbolos, não consegui exibir pontos"
-
 #~ msgid "Vector map attribute column to use for comparison"
 #~ msgstr "Nome da coluna de atributos do vetor para usar como comparação"
 
 #~ msgid "Vector map to store differences"
 #~ msgstr "Mapa vetorial para armazenas diferenças"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Option scaling factor for values read from raster map. Sampled values "
-#~ "will be multiplied by this factor"
-#~ msgstr ""
-#~ "Fator de escala opcional para valores lidos do mapa raster. Valores "
-#~ "amostrados serão multiplicados por esse fator."
+#~ msgid "Option scaling factor for values read from raster map. Sampled values will be multiplied by this factor"
+#~ msgstr "Fator de escala opcional para valores lidos do mapa raster. Valores amostrados serão multiplicados por esse fator."
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "%d new points written to output"
@@ -40916,8 +39045,7 @@
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Layer but not column with z values given"
-#~ msgstr ""
-#~ "Coluna da tabela de atributos com valores para interpolar (se camada > 0)"
+#~ msgstr "Coluna da tabela de atributos com valores para interpolar (se camada > 0)"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Vector based generalization."
@@ -40925,30 +39053,16 @@
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Creates topology for GRASS vector map."
-#~ msgstr ""
-#~ "Criar rótulos de pintura para arquivo vetorial do GRASS e atributos "
-#~ "relacionados."
+#~ msgstr "Criar rótulos de pintura para arquivo vetorial do GRASS e atributos relacionados."
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Convert OGR vector layers to GRASS vector map."
 #~ msgstr "Converte vetores OGR para GRASS. Drivers disponíveis:\n"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Total area: %e (%d areas)"
-#~ msgstr "Escrevendo [%s]..."
+#~ msgid "Converts a binary GRASS vector map (only points) layer into a 3D GRASS raster map layer."
+#~ msgstr "Converte um mapa vetorial binário do GRASS (apenas pontos) numa camada raster 3D do GRASS."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Area without category: %e (%d areas)"
-#~ msgstr "%d pontos sem categoria"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Converts a binary GRASS vector map (only points) layer into a 3D GRASS "
-#~ "raster map layer."
-#~ msgstr ""
-#~ "Converte um mapa vetorial binário do GRASS (apenas pontos) numa camada "
-#~ "raster 3D do GRASS."
-
-#, fuzzy
 #~ msgid "vector, extract"
 #~ msgstr "Inportação de vetor incompleta"
 
@@ -40959,14 +39073,8 @@
 #~ msgid "Random location perturbations of GRASS vector points"
 #~ msgstr "Perturbações aleatórias nos pontos do GRASS"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Parameter(s) of distribution. If the distribution is uniform, only one "
-#~ "parameter, the maximum, is needed. For a normal distribution, two "
-#~ "parameters, the mean and standard deviation, are required."
-#~ msgstr ""
-#~ "Parâmetro(s) da distribuição. Se a distribuição é uniforme, apenas o "
-#~ "máximo é necessário. Para uma distribuição normal, a média e o desvio "
-#~ "padrão são necessários."
+#~ msgid "Parameter(s) of distribution. If the distribution is uniform, only one parameter, the maximum, is needed. For a normal distribution, two parameters, the mean and standard deviation, are required."
+#~ msgstr "Parâmetro(s) da distribuição. Se a distribuição é uniforme, apenas o máximo é necessário. Para uma distribuição normal, a média e o desvio padrão são necessários."
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Layer number (from)"
@@ -40994,13 +39102,10 @@
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Converts a GRASS binary vector map to a GRASS ASCII vector map."
-#~ msgstr ""
-#~ "Converte um mapa vetorial binário do GRASS num mapa vetorial GRASS ASCII"
+#~ msgstr "Converte um mapa vetorial binário do GRASS num mapa vetorial GRASS ASCII"
 
 #~ msgid "Path to resulting ASCII file or ASCII vector name if '-o' is defined"
-#~ msgstr ""
-#~ "Caminho para o arquivo ASCCI resultante ou nome do vetor ASCII se '-o' "
-#~ "foi definido"
+#~ msgstr "Caminho para o arquivo ASCCI resultante ou nome do vetor ASCII se '-o' foi definido"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Parameter '%s' ignored in standard mode"
@@ -41016,9 +39121,7 @@
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Output quadrant centres, number of points is written as category"
-#~ msgstr ""
-#~ "Resultados dos centros dos quadrados, o número de pontos é escrito como "
-#~ "categoria"
+#~ msgstr "Resultados dos centros dos quadrados, o número de pontos é escrito como categoria"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Counting sites in quadrats..."
@@ -41026,8 +39129,7 @@
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Creates a GRASS vector map of a user-defined grid."
-#~ msgstr ""
-#~ "Converte um mapa vetorial binário do GRASS numa camada raster do GRASS."
+#~ msgstr "Converte um mapa vetorial binário do GRASS numa camada raster do GRASS."
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Either 'rules' or 'col' must be specified"
@@ -41037,12 +39139,8 @@
 #~ msgid "Converts to one of the supported OGR vector formats."
 #~ msgstr "Converter para um dos formatos vetoriais suportados pelo OGR."
 
-#~ msgid ""
-#~ "Export features with category (labeled) only. Otherwise all features are "
-#~ "exported"
-#~ msgstr ""
-#~ "Exportar apenas feições com categorias. De outro modo, todas as feições "
-#~ "serão exportadas."
+#~ msgid "Export features with category (labeled) only. Otherwise all features are exported"
+#~ msgstr "Exportar apenas feições com categorias. De outro modo, todas as feições serão exportadas."
 
 #~ msgid "Key column '%s' not found"
 #~ msgstr "Coluna chave '%s' não encontrada"
@@ -41061,9 +39159,7 @@
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Create a new vector map layer by combining other vector map layers."
-#~ msgstr ""
-#~ "Converte um mapa vetorial binário do GRASS pela combinação de outros "
-#~ "camadas de mapa vetorial."
+#~ msgstr "Converte um mapa vetorial binário do GRASS pela combinação de outros camadas de mapa vetorial."
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Patching vector map <%s@%s>..."
@@ -41074,12 +39170,8 @@
 #~ msgstr "Inportação de vetor incompleta"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Creates a buffer around features of given type (areas must contain "
-#~ "centroid)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Cria um buffer ao redor de feições de um determinado tipo (áreas devem "
-#~ "conter centróide)"
+#~ msgid "Creates a buffer around features of given type (areas must contain centroid)."
+#~ msgstr "Cria um buffer ao redor de feições de um determinado tipo (áreas devem conter centróide)"
 
 #~ msgid "Buffer distance in map units"
 #~ msgstr "Distância do buffer (em unidades do mapa)"
@@ -41098,9 +39190,7 @@
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "If not given reads from standard input"
-#~ msgstr ""
-#~ "Arquivo ASCII para converter para vetor binário, se não for dado, lê da "
-#~ "entrada padrão"
+#~ msgstr "Arquivo ASCII para converter para vetor binário, se não for dado, lê da entrada padrão"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "vector, transformation"
@@ -41123,23 +39213,14 @@
 #~ msgstr "pontos."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Calculates univariate statistics for attribute. Variance and standard "
-#~ "deviation is calculated only for points if specified."
-#~ msgstr ""
-#~ "Calcula estatísticas univariadas para atributo. Variância e desvio padrão "
-#~ "é calculado apenas para pontos se especificado."
+#~ msgid "Calculates univariate statistics for attribute. Variance and standard deviation is calculated only for points if specified."
+#~ msgstr "Calcula estatísticas univariadas para atributo. Variância e desvio padrão é calculado apenas para pontos se especificado."
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Calculate area centroids..."
 #~ msgstr "Não consegui calcular centróide da área."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Converts a binary GRASS vector map into a GRASS raster map ."
-#~ msgstr ""
-#~ "Converte um mapa vetorial binário do GRASS numa camada raster do GRASS."
-
-#, fuzzy
 #~ msgid "Create points along input lines in new vector with 2 layers."
 #~ msgstr "Cria pontos ao longo das linhas de entrada"
 
@@ -41149,54 +39230,14 @@
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Creates a vector map from ASCII points file or ASCII vector file."
-#~ msgstr ""
-#~ "Converte um mapa vetorial binário do GRASS pela combinação de outros "
-#~ "camadas de mapa vetorial."
+#~ msgstr "Converte um mapa vetorial binário do GRASS pela combinação de outros camadas de mapa vetorial."
 
-#~ msgid ""
-#~ "Number of column used as y coordinate (first column is 1) for points mode"
-#~ msgstr ""
-#~ "Número da coluna usada como coordenada y (primeira coluna é 1) para o "
-#~ "modo de pontos"
-
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Number of column used as z coordinate (first column is 1) for points mode"
-#~ msgstr ""
-#~ "Número da coluna usada como coordenada y (primeira coluna é 1) para o "
-#~ "modo de pontos"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Number of column used as category (first column is 1) for points mode"
-#~ msgstr ""
-#~ "Número da coluna usada como coordenada x (primeira coluna é 1) para o "
-#~ "modo de pontos"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "If 0, unique category is assigned to each row and written to new column "
-#~ "'cat'"
-#~ msgstr ""
-#~ "Número da coluna usada como categoria (primeira coluna é 1) para o modo "
-#~ "de pontos. Se 0, uma categoria única é designada para cada linha e "
-#~ "escrita na nova coluna cat"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Create a new empty vector map and exit. Nothing is read from input"
-#~ msgstr "Cria um novo mapa vazio e sai. Nada é lido da entrada"
-
-#, fuzzy
 #~ msgid "Creates a new vector as a read-only link to OGR layer."
-#~ msgstr ""
-#~ "Converte um mapa vetorial binário do GRASS pela combinação de outros "
-#~ "camadas de mapa vetorial."
+#~ msgstr "Converte um mapa vetorial binário do GRASS pela combinação de outros camadas de mapa vetorial."
 
-#~ msgid ""
-#~ "Threshold in map units, one value for each tool (default: 0.0[,0.0,...])"
-#~ msgstr ""
-#~ "Tolerância em unidades de mapa, um valor para cada ferramenta (padrão: 0.0"
-#~ "[,0.0,...])"
+#~ msgid "Threshold in map units, one value for each tool (default: 0.0[,0.0,...])"
+#~ msgstr "Tolerância em unidades de mapa, um valor para cada ferramenta (padrão: 0.0[,0.0,...])"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Copying vector lines..."
@@ -41207,13 +39248,8 @@
 #~ msgstr "Arquivo raster para importar"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Duplicate area centroids: %5d"
-#~ msgstr "Não consegui calcular área do centróide."
-
-#, fuzzy
 #~ msgid "Attribute table column with values to interpolate"
-#~ msgstr ""
-#~ "Coluna da tabela de atributos com valores para interpolar (se camada > 0)"
+#~ msgstr "Coluna da tabela de atributos com valores para interpolar (se camada > 0)"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "No data points found"
@@ -41232,9 +39268,7 @@
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Outputs basic information about a user-specified vector map."
-#~ msgstr ""
-#~ "Imprime informações básicas sobre uma camada de mapa vetorial "
-#~ "especificada pelo usuário."
+#~ msgstr "Imprime informações básicas sobre uma camada de mapa vetorial especificada pelo usuário."
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Map format:      %s"
@@ -41269,15 +39303,11 @@
 #~ msgstr "Saída de vetor mostrando segmentos sobrepostos"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Name of the attribute column with values to be used for approximation (if "
-#~ "layer>0)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Nome da coluna de atributos com valores para interpolar (se >0 camada)"
+#~ msgid "Name of the attribute column with values to be used for approximation (if layer>0)"
+#~ msgstr "Nome da coluna de atributos com valores para interpolar (se >0 camada)"
 
 #~ msgid "Cannot write raster maps -- try to increase resolution"
-#~ msgstr ""
-#~ "Não consegui escrever arquivo de células -- tente aumentar a resolução"
+#~ msgstr "Não consegui escrever arquivo de células -- tente aumentar a resolução"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Print all map connection parameters and exit in shell script style"
@@ -41303,22 +39333,6 @@
 #~ msgid "Verbose module output"
 #~ msgstr "Modo verboso"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Name for output file (do not add extension)"
-#~ msgstr "Nome de um arquivo para gravar a saída do relatório"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Width and height of output image"
-#~ msgstr "Largura do destaque colorido"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Surface"
-#~ msgstr "Variância da soma"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Volume"
-#~ msgstr "coluna(s)"
-
 #~ msgid "OGR driver: column '%s', OGR type %d  is not supported"
 #~ msgstr "Driver OGR : coluna '%s', tipo OGR %d não é suportado"
 
@@ -41343,9 +39357,7 @@
 #~ msgstr "A senha foi arquivada"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Convert all old GRASS < Ver5.7 vector maps in current mapset to current "
-#~ "format"
+#~ msgid "Convert all old GRASS < Ver5.7 vector maps in current mapset to current format"
 #~ msgstr "todos em atual para atual"
 
 #, fuzzy
@@ -41421,9 +39433,7 @@
 #~ msgstr "Relatório de estatísticas para mapas raster."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Value to update the column with (varchar values have to be in single "
-#~ "quotes, e.g. 'grass')"
+#~ msgid "Value to update the column with (varchar values have to be in single quotes, e.g. 'grass')"
 #~ msgstr "para para para em"
 
 #, fuzzy
@@ -41455,21 +39465,15 @@
 #~ msgstr "Substituir"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "The database must be in form printed by v.db.connect -g, i.e. with "
-#~ "substituted variables"
+#~ msgid "The database must be in form printed by v.db.connect -g, i.e. with substituted variables"
 #~ msgstr "Nome de banco de dados banco de dados em substituído"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Georeference, rectify and import Terra-ASTER imagery and relative DEM's "
-#~ "using gdalwarp."
+#~ msgid "Georeference, rectify and import Terra-ASTER imagery and relative DEM's using gdalwarp."
 #~ msgstr "em de"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "L1A or L1B band to translate (1, 2, 3n, 3b, 4-14). Can only translate a "
-#~ "single band"
+#~ msgid "L1A or L1B band to translate (1, 2, 3n, 3b, 4-14). Can only translate a single band"
 #~ msgstr "faixa para Cilindro faixa"
 
 #, fuzzy
@@ -41494,8 +39498,7 @@
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "calculates univariate statistics from a GRASS raster map"
-#~ msgstr ""
-#~ "Calcula estatísticas univariada das células não nulas de um mapa raster."
+#~ msgstr "Calcula estatísticas univariada das células não nulas de um mapa raster."
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Show help"
@@ -41530,37 +39533,21 @@
 #~ msgstr "mapear status mapear mapear"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Vector map for which to edit attribute table"
-#~ msgstr "Não criar tabela de atributo."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Layer where to add column"
-#~ msgstr "Camada para"
-
-#, fuzzy
 #~ msgid "Source monitor"
 #~ msgstr "Fonte"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Computing row %d of covariance matrix..."
-#~ msgstr "Calculando matriz de covariância de classes..."
-
-#, fuzzy
 #~ msgid "imagery, rectify"
 #~ msgstr "Nome do grupo de imagens"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Unable to open real-image in the 'cell_misc' directory. Raster map "
-#~ "probably wasn't created by i.fft"
+#~ msgid "Unable to open real-image in the 'cell_misc' directory. Raster map probably wasn't created by i.fft"
 #~ msgstr ""
 #~ "Impossível abrir imagem real do diretório cell_misc.\n"
 #~ "Mapa de entrada provavelmente não foi criado por i.fft"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Unable to open imaginary-image in the 'cell_misc' directory. Raster map "
-#~ "probably wasn't created by i.fft"
+#~ msgid "Unable to open imaginary-image in the 'cell_misc' directory. Raster map probably wasn't created by i.fft"
 #~ msgstr ""
 #~ "Impossível abrir mapa imaginário no diretório cell_misc.\n"
 #~ "Mapa de entrada provavelmente não foi criado por i.fft"
@@ -41570,13 +39557,11 @@
 #~ msgstr "Nome do grupo de imagens"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Name of image to be rectified which will be initially drawn on screen"
+#~ msgid "Name of image to be rectified which will be initially drawn on screen"
 #~ msgstr "Nome da imagem a retificar que será inicialmente exibida na tela."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Name of a map from target mapset which will be initially drawn on screen"
+#~ msgid "Name of a map from target mapset which will be initially drawn on screen"
 #~ msgstr "Nome de mapear destino ativo."
 
 #, fuzzy
@@ -41612,10 +39597,6 @@
 #~ msgstr "Adicionando arquivos ao grupo [%s]"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Bad format in initial exposusre station file for group <%s>"
-#~ msgstr "Adicionando arquivos ao grupo [%s]"
-
-#, fuzzy
 #~ msgid "Cannot generate the transformation equation."
 #~ msgstr "Não consegui obter informações da camada para o mapa vetorial"
 
@@ -41636,8 +39617,7 @@
 #~ msgstr "Informação de limites para [%s] indisponível"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Interactively select and modify the imagery group camera reference file."
+#~ msgid "Interactively select and modify the imagery group camera reference file."
 #~ msgstr "Selecionar trajeto interativamente"
 
 #, fuzzy
@@ -41681,9 +39661,7 @@
 #~ msgstr "ícone para remover"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "mi(les),me(ters),k(ilometers),a(cres),h(ectares),c(ell_counts),p"
-#~ "(ercent_cover)"
+#~ msgid "mi(les),me(ters),k(ilometers),a(cres),h(ectares),c(ell_counts),p(ercent_cover)"
 #~ msgstr "mi(lhas), f(eet - pés), me(tros), k(ilometros), a(cres), h(ectares)"
 
 #, fuzzy
@@ -41691,10 +39669,6 @@
 #~ msgstr "Escrevendo [%s]..."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "ID values"
-#~ msgstr "Valor dos padrões de bits"
-
-#, fuzzy
 #~ msgid "To layer"
 #~ msgstr "Consultar"
 
@@ -41752,10 +39726,6 @@
 #~ msgstr "Mapa raster de entrada"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Output hue raster map"
-#~ msgstr "Mapa raster de saída"
-
-#, fuzzy
 #~ msgid "1 class."
 #~ msgstr "%d classes."
 
@@ -41833,9 +39803,6 @@
 #~ msgid "Input map containing lines"
 #~ msgstr "Mapa de entrada contendo linhas"
 
-#~ msgid "Database record for cat %d not found"
-#~ msgstr "Sem registro no banco para categoria %d"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "Cannot open file for <%s>"
 #~ msgstr "Não consegui abrir o arquivo [%s]"
@@ -41862,9 +39829,6 @@
 #~ msgid "Closing raster map"
 #~ msgstr "Mapa raster de cobertura"
 
-#~ msgid "Name of the new raster map"
-#~ msgstr "Nome do novo arquivo raster"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "Could not close the 3d raster map"
 #~ msgstr "Não consegui fechar o novo mapa g3d"
@@ -41896,13 +39860,6 @@
 #~ msgid "Path to the input file"
 #~ msgstr "Mapa raster de entrada"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Number of column used as z coordinate (first column is 1) for points "
-#~ "mode. If 0, z coordinate is not used."
-#~ msgstr ""
-#~ "Número da coluna usada como coordenada z (primeira coluna é 1) para o "
-#~ "modo de pontos. Se 0, coordenada z não é usada."
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "Name of the output walkers site file"
 #~ msgstr "Nome do raster de saída"
@@ -41946,3 +39903,308 @@
 #, fuzzy
 #~ msgid "<%s> is an ilegal name"
 #~ msgstr "[%s] é um nome ilegal"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "raster, hydrology"
+#~ msgstr "Inportação de vetor incompleta"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Raster map matrix filter."
+#~ msgstr "Matriz de filtro do arquivo raster"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "raster, png"
+#~ msgstr "Estatísticas de transição de classe."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Export GRASS raster as non-georeferenced PNG image."
+#~ msgstr "Exporta um raster do GRASS para um arquivo binário"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "raster, export, color table"
+#~ msgstr "Mapa raster a ser amostrado"
+
+#~ msgid "Input map: locations of real depressions"
+#~ msgstr "Mapa de Entrada: localização das depressões reais"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "raster, projection, transformation"
+#~ msgstr "Mostrar informação topológica (depuração)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Convert on the fly, use less disk space\n"
+#~ "\t(requires r.out.ppm with stdout option)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Converter diretamente, usa menos espaço em disco\n"
+#~ "\t(requer 'r.out.ppm' com a opção 'stdout')"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "raster, random"
+#~ msgstr "Mapa raster a ser amostrado"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "raster, sun position"
+#~ msgstr "Fonte"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "raster, thin"
+#~ msgstr "Estatísticas de transição de classe."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Thins non-zero cells that denote linear features in a raster map."
+#~ msgstr "Afina células não-zero que indicam feições lineares em uma camada de mapa raster."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "raster, metadata, timestamp"
+#~ msgstr "Inportação de vetor incompleta"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "raster, conversion, vectorization"
+#~ msgstr "Número de pontos de interpolação"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "raster, import, conversion"
+#~ msgstr "Inportação de vetor incompleta"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "general, settings, search path"
+#~ msgstr "Fonte"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "format"
+#~ msgstr "Formato OGR."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "display, raster, RGB"
+#~ msgstr "Exibir"
+
+#~ msgid "Unknown item type in pad: %s"
+#~ msgstr "Tipo desconhecido no bloco: %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "mi(les),f(eet),me(ters),k(ilometers),a(cres),h(ectares),r(adians),d(egrees)"
+#~ msgstr "mi(lhas), f(eet - pés), me(tros), k(ilometros), a(cres), h(ectares)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "vector, import, sites"
+#~ msgstr "Inportação de vetor incompleta"
+
+#~ msgid "Converts files in DXF format to GRASS vector map format."
+#~ msgstr "Converter arquivos em formato DXF o formato vetorial do GRASS."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of input DXF file"
+#~ msgstr "Nome de uma camada de entrada"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Could not determine input map's feature type(s)."
+#~ msgstr "Não consegui encontrar o mapa de entrada <%s>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%d kernel(s) found, but not requested to be exported. Verify 'type' parameter."
+#~ msgstr "%d Linhas encontradas, mas não requeridas para exportação. Verifique o parâmetro 'type'."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No points found, but requested to be exported. Will skip this geometry type."
+#~ msgstr "%d Pontos encontrados, mas não requeridos para exportação. Verifique o parâmetro 'type'."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No lines found, but requested to be exported. Will skip this geometry type."
+#~ msgstr "%d Linhas encontradas, mas não requeridas para exportação. Verifique o parâmetro 'type'."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No boundaries found, but requested to be exported. Will skip this geometry type."
+#~ msgstr "%d Fronteiras encontradas, mas não requeridas para exportação. Verifique o parâmetro 'type'."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No areas found, but requested to be exported. Will skip this geometry type."
+#~ msgstr "%d Áreas encontradas, mas não requeridas para exportação. Verifique o parâmetro 'type'."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No centroids found, but requested to be exported. Will skip this geometry type."
+#~ msgstr "%d Centróides encontrados, mas não requeridos para exportação. Verifique o parâmetro 'type'."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No faces found, but requested to be exported. Will skip this geometry type."
+#~ msgstr "%d Áreas encontradas, mas não requeridas para exportação. Verifique o parâmetro 'type'."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No kernels found, but requested to be exported. Will skip this geometry type."
+#~ msgstr "%d Áreas encontradas, mas não requeridas para exportação. Verifique o parâmetro 'type'."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "vector, projection, transformation"
+#~ msgstr "Número de pontos de interpolação"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "vector, spatial query"
+#~ msgstr "Arquivo vetorial para criar"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Type: %s"
+#~ msgstr "Camada %d"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Calculate geometry distances instead of table data."
+#~ msgstr "de área"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Required parameter <%s> not set:\n"
+#~ "\t(%s)"
+#~ msgstr "parâmetro para"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable select categories from table <%s>"
+#~ msgstr "Não consegui selecionar dados da tabela"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unparsable longitude value: [%s]"
+#~ msgstr "Não consegui encontrar [%s]."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unparsable latitude value: [%s]"
+#~ msgstr "Não consegui encontrar [%s]."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Use z-coordinates (3D vector only)"
+#~ msgstr "Valor do campo. Se definido em 0, coordenadas z serão usadas. (vetor 3D apenas)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Reading file [%s]..."
+#~ msgstr "Lendo arquivo [%s] ..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Calculates univariate statistics from a raster map based on vector polygons and uploads statistics to new attribute columns."
+#~ msgstr "Calcula estatísticas univariada das células não nulas de um mapa raster."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Input raster map <%s> does not exist in group <%s>.\n"
+#~ " Try:\n"
+#~ msgstr "Mapa raster [%s] existe no grupo."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "into  <%s@%s> (location <%s>) ... %s"
+#~ msgstr "Grupo [%s] destinado para locação [%s], mapset [%s]\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Calculating camera angle to local surface..."
+#~ msgstr "Calculando médias das classes ..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Could not open elevation raster"
+#~ msgstr "Não consegui abrir mapa %s\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Could not read REF file for group <%s>"
+#~ msgstr "Não consegui ler de <%s>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Bad format in initial exposure station file for group <%s>"
+#~ msgstr "Adicionando arquivos ao grupo [%s]"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Extension <%s> is illegal"
+#~ msgstr "[%s] é um nome ilegal"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The following raster map already exists in"
+#~ msgstr "O vetor '%s' já existe."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error reading segment file"
+#~ msgstr "Erro tentando ler o arquivo dbmscap\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Control Z Point file for group [%s] in [%s] \n"
+#~ " \n"
+#~ msgstr "Não consegui abrir o arquivo [%s]"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Computing equations..."
+#~ msgstr "Cópia da tabela falhou"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Poorly placed Control Points!\n"
+#~ msgstr "Não pontos"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Can not generate the transformation equation.\n"
+#~ msgstr "Não consegui obter informações da camada para o mapa vetorial"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No active Control Points!\n"
+#~ msgstr "Não pontos"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Reference Point file for group [%s] in [%s] \n"
+#~ " \n"
+#~ msgstr "Não consegui abrir o arquivo [%s]"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Poorly placed Reference Points!\n"
+#~ msgstr "Não pontos"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No active Reference Points!\n"
+#~ msgstr "Não pontos"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Target information for group <%s> missing.\n"
+#~ msgstr "Informação de limites para [%s] indisponível"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Target location <%s> not found\n"
+#~ msgstr "região <%s> não encontrada"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No elevation available at row = %d, col = %d"
+#~ msgstr "conversão"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Could not read REF file for group [%s]"
+#~ msgstr "Adicionando arquivos ao grupo [%s]"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Rectify all images in the group? "
+#~ msgstr "Retificar todas as imagens no grupo"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Choose another extension? "
+#~ msgstr "Fonte"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enter a name for the camera angle map:"
+#~ msgstr "Nome do mapa raster"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Map name <%s> is illegal"
+#~ msgstr "[%s] é um nome ilegal"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Overwrite maps in target location/mapset? "
+#~ msgstr "Grupo [%s] destinado para locação [%s], mapset [%s]\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Please select one of the following interpolation methods\n"
+#~ msgstr "Por favor entre com a seguinte informação sobre [%s]:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid " 1. nearest neighbor\n"
+#~ msgstr "assumindo amostragem por vizinhança próxima"
+
+#~ msgid "Raster elevation file name"
+#~ msgstr "Nome do Arquivo raster de elevação"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Loading maps: "
+#~ msgstr "Lendo mapa"



More information about the grass-commit mailing list