[GRASS-SVN] r46094 - grass/branches/develbranch_6/locale/po

svn_grass at osgeo.org svn_grass at osgeo.org
Sun Apr 24 22:18:18 EDT 2011


Author: neteler
Date: 2011-04-24 19:18:17 -0700 (Sun, 24 Apr 2011)
New Revision: 46094

Modified:
   grass/branches/develbranch_6/locale/po/grassmods_pt_br.po
Log:
Fred Maranh?\195?\163o: cont'ed

Modified: grass/branches/develbranch_6/locale/po/grassmods_pt_br.po
===================================================================
--- grass/branches/develbranch_6/locale/po/grassmods_pt_br.po	2011-04-25 02:17:42 UTC (rev 46093)
+++ grass/branches/develbranch_6/locale/po/grassmods_pt_br.po	2011-04-25 02:18:17 UTC (rev 46094)
@@ -12,7 +12,7 @@
 "Project-Id-Version: grassmods_pt_br\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2011-04-19 00:30+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-04-18 00:20-0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-04-23 21:55-0300\n"
 "Last-Translator: Fred Ulisses Maranhão <fred.maranhao at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Brasilian Portuguese <grass-translations at lists.osgeo.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -159,7 +159,6 @@
 #: ../raster3d/base/r3.null.main.c:205 ../raster3d/base/r3.info.main.c:78
 #: ../raster3d/base/r3.timestamp.main.c:43 ../raster3d/base/r3.mask.main.c:153
 #: ../raster3d/r3.out.v5d/main.c:289
-#, fuzzy
 msgid "raster3d, voxel"
 msgstr "raster3d, voxel"
 
@@ -328,93 +327,86 @@
 msgstr "Memória Esgotada! (Out of Memory)"
 
 #: ../raster3d/r3.to.rast/main.c:304
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Creating %i raster maps"
-msgstr "Criando %i mapas raster\n"
+msgstr "Criando %i mapas raster"
 
 #: ../raster3d/r3.to.rast/main.c:310
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Raster map %i Filename: %s"
-msgstr "Mapa raster %i Nome do arquivo: %s\n"
+msgstr "Nome do arquivo do mapa raster %i: %s"
 
 #: ../raster3d/r3.to.rast/main.c:313
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Raster map %d Filename: %s already exists. Will be overwritten!"
-msgstr "Varredura mapear"
+msgstr "Nome de arquivo %d de mapa raster: %s já existe. Será sobreescrito!"
 
 #: ../raster3d/r3.out.vtk/main.c:99
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Could not open map %s"
-msgstr "Não consegui abrir mapa %s\n"
+msgstr "Não consegui abrir mapa %s"
 
 #: ../raster3d/r3.out.vtk/main.c:118
-#, fuzzy
 msgid "You have to specify top and bottom map"
-msgstr "para topo mapear"
+msgstr "Você tem que especificar mapas de topo e de fundo"
 
 #: ../raster3d/r3.out.vtk/main.c:125
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Top cell map <%s> not found"
-msgstr "mapa raster <%s> não encontrado"
+msgstr "mapa de células de topo <%s> não encontrado"
 
 #: ../raster3d/r3.out.vtk/main.c:134
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Bottom cell map <%s> not found"
-msgstr "mapa raster <%s> não encontrado"
+msgstr "mapa de células de fundo <%s> não encontrado"
 
 #: ../raster3d/r3.out.vtk/main.c:143
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Requested 3d raster map <%s> not found"
-msgstr "Mapa g3d solicitado não foi encontrado"
+msgstr "Mapa raster 3d <%s> solicitado não foi encontrado"
 
 #: ../raster3d/r3.out.vtk/main.c:153
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Requested g3d RGB map <%s> not found"
-msgstr "Mapa g3d solicitado não foi encontrado"
+msgstr "Mapa g3d solicitado <%s> não foi encontrado"
 
 #: ../raster3d/r3.out.vtk/main.c:157
-#, fuzzy
 msgid "Please provide three g3d RGB maps"
-msgstr "RGB"
+msgstr "Favor fornecer três mapas RGB g3d"
 
 #: ../raster3d/r3.out.vtk/main.c:167
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Requested g3d vector map <%s> not found"
-msgstr "mapa vetorial <%s> não encontrado"
+msgstr "mapa vetorial g3d pedido <%s> não encontrado"
 
 #: ../raster3d/r3.out.vtk/main.c:171
 msgid "Please provide three g3d vector maps [x,y,z]"
 msgstr "Favor fornecer três mapas vetoriais g3d [x,y,z]"
 
 #: ../raster3d/r3.out.vtk/main.c:178
-#, fuzzy
 msgid "No g3d data, RGB or xyz-vector maps are provided! Will only write the geometry."
-msgstr "Não RGB geometria."
+msgstr "Sem dados g3d, mapas RGB ou vetor-xyz são fornecidos! Vou escrever apenas a geometria."
 
 #: ../raster3d/r3.out.vtk/main.c:198
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Open rgb 3d raster map %s"
-msgstr "Abrir mapa raster 3Draster %s"
+msgstr "Abrir mapa raster 3d rgb %s"
 
 #: ../raster3d/r3.out.vtk/main.c:211
-#, fuzzy
 msgid "No RGB Data will be created."
-msgstr "Erro abrindo Não RGB."
+msgstr "Nenhum dado RGB será criado."
 
 #: ../raster3d/r3.out.vtk/main.c:254
-#, fuzzy
 msgid "Error closing g3d rgb map."
-msgstr "Erro fechando arquivo g3d"
+msgstr "Erro fechando mapa rgb g3d"
 
 #: ../raster3d/r3.out.vtk/main.c:295
-#, fuzzy
 msgid "No vector data will be created."
-msgstr "Arquivo vetorial para criar"
+msgstr "Nenhum dado vetorial será criado."
 
 #: ../raster3d/r3.out.vtk/main.c:339
-#, fuzzy
 msgid "Error closing g3d vector map."
-msgstr "Erro fechando arquivo g3d"
+msgstr "Erro fechando mapa de vetor g3d"
 
 #: ../raster3d/r3.out.vtk/main.c:378
 msgid "Converts 3D raster maps (G3D) into the VTK-Ascii format"
@@ -425,9 +417,8 @@
 msgstr "falha interpretando dp como inteiro"
 
 #: ../raster3d/r3.out.vtk/main.c:391 ../raster/r.out.ascii/main.c:125
-#, fuzzy
 msgid "dp has to be from 0 to 20"
-msgstr "para para"
+msgstr "dp tem valores de 0 a 20"
 
 #: ../raster3d/r3.out.vtk/main.c:451
 msgid "The 2d and 3d region settings are different. The g3d settings are used to adjust the 2d region."
@@ -435,88 +426,73 @@
 
 #: ../raster3d/r3.out.vtk/main.c:488
 msgid "unable to close top raster map"
-msgstr "Não consegui fechar mapa raster de cima"
+msgstr "Não consegui fechar mapa raster de topo"
 
 #: ../raster3d/r3.out.vtk/main.c:493
-#, fuzzy
 msgid "unable to close bottom raster map"
 msgstr "Não consegui fechar mapa raster de baixo"
 
 #: ../raster3d/r3.out.vtk/main.c:545
-#, fuzzy
 msgid "Error closing 3d raster map, the VTK file may be incomplete."
-msgstr "Erro mapear."
+msgstr "Erro ao fechar mapa raster 3d, o arquivo VTK pode estar incompleto."
 
 #: ../raster3d/r3.out.vtk/main.c:560 ../raster/r.out.vtk/main.c:393
 msgid "Error closing VTK-ASCII file"
 msgstr "Erro fechando arquivo VTK-ASCII"
 
 #: ../raster3d/r3.out.vtk/writeVTKHead.c:39
-#, fuzzy
 msgid "write_vtk_structured_point_header: Writing VTKStructuredPoint-Header"
-msgstr "writeVTKStructuredElevationHeader: Escrevendo cabeçalho VTK"
+msgstr "write_vtk_structured_point_header: Escrevendo cabeçalho VTKStructuredPoint"
 
 #: ../raster3d/r3.out.vtk/writeVTKHead.c:95
-#, fuzzy
 msgid "write_vtk_structured_grid_header: Writing VTKStructuredGrid-Header"
-msgstr "writeVTKStructuredElevationHeader: Escrevendo cabeçalho VTK"
+msgstr "write_vtk_structured_grid_header: Escrevendo VTKStructuredGrid-Header"
 
 #: ../raster3d/r3.out.vtk/writeVTKHead.c:116
-#, fuzzy
 msgid "write_vtk_unstructured_grid_header: Writing VTKUnstructuredGrid-Header"
-msgstr "writeVTKStructuredElevationHeader: Escrevendo cabeçalho VTK"
+msgstr "write_vtk_unstructured_grid_header: Escrevendo VTKUnstructuredGrid-Header"
 
 #: ../raster3d/r3.out.vtk/errorHandling.c:52
-#, fuzzy
 msgid "unable to close input raster map"
-msgstr "Não consegui fechar mapa de entrada"
+msgstr "Não consegui fechar mapa raster de entrada"
 
 #: ../raster3d/r3.out.vtk/errorHandling.c:67
-#, fuzzy
 msgid "unable to close input 3d raster map"
-msgstr "Não consegui fechar mapa de entrada"
+msgstr "Não consegui fechar mapa raster 3d de entrada"
 
 #: ../raster3d/r3.out.vtk/parameters.c:30
-#, fuzzy
 msgid "G3D map(s) to be converted to VTK-ASCII data format"
-msgstr "Mapa 3dcell para converter para formato VTK-ASCII"
+msgstr "Mapa(s) G3D para serem convertidos para formato de dados VTK-ASCII"
 
 #: ../raster3d/r3.out.vtk/parameters.c:34 ../raster/r.out.vtk/parameters.c:38
 msgid "Name for VTK-ASCII output file"
 msgstr "Nome do arquivo VTK-ASCII de saída"
 
 #: ../raster3d/r3.out.vtk/parameters.c:41
-#, fuzzy
 msgid "Float value to represent no data cell/points"
-msgstr "Valor para representar célula sem dados"
+msgstr "Valor flutuante para representar nenhuma célula/ponto de dados"
 
 #: ../raster3d/r3.out.vtk/parameters.c:47
-#, fuzzy
 msgid "Create VTK pointdata instead of VTK celldata (celldata is default)"
-msgstr "Criar dados pontual VTK ao invés de dado VTK celular (padrão)"
+msgstr "Criar dados pontuais (pointdata) VTK ao invés de dados de células (celldata) VTK (dados de célula é o padrão)"
 
 #: ../raster3d/r3.out.vtk/parameters.c:56
-#, fuzzy
 msgid "top surface 2D raster map"
-msgstr "Mapa raster de saída"
+msgstr "Mapa raster 2D de superfície de topo"
 
 #: ../raster3d/r3.out.vtk/parameters.c:65
-#, fuzzy
 msgid "bottom surface 2D raster map"
-msgstr "Mapa base raster"
+msgstr "Mapa raster 2D de superfície de fundo"
 
 #: ../raster3d/r3.out.vtk/parameters.c:71
-#, fuzzy
 msgid "Create 3d elevation output with a top and a bottom surface, both raster maps are required."
-msgstr "topo solicitado."
+msgstr "Cria saída de elevação 3d com uma superfície de topo e piso, ambos os mapas raster sendo requisitados."
 
 #: ../raster3d/r3.out.vtk/parameters.c:82
-#, fuzzy
 msgid "Three (r,g,b) 3d raster maps to create rgb values [redmap,greenmap,bluemap]"
-msgstr "3 mapas raster (r,g,b) que serão usado para criar valores rgb [mapavermelho, mapaverde, mapaazul]"
+msgstr "3 mapas raster (r,g,b) 3d que serão usado para criar valores rgb [mapavermelho, mapaverde, mapaazul]"
 
 #: ../raster3d/r3.out.vtk/parameters.c:92
-#, fuzzy
 msgid "Three (x,y,z) 3d raster maps to create vector values [xmap,ymap,zmap]"
 msgstr "3 mapas raster (r,g,b) que serão usado para criar valores rgb [mapavermelho, mapaverde, mapaazul]"
 
@@ -532,14 +508,12 @@
 msgstr "Número de dígitos significativos (apenas ponto flutuante)"
 
 #: ../raster3d/r3.out.vtk/parameters.c:117
-#, fuzzy
 msgid "Use g3d mask (if exists) with input maps"
-msgstr "Usa máscara G3D (se existir) com o mapa de entrada"
+msgstr "Usa máscara g3d (se existir) com os mapas de entrada"
 
 #: ../raster3d/r3.out.vtk/parameters.c:122
-#, fuzzy
 msgid "Scale factor effects the origin"
-msgstr "Fator de escala para elevação"
+msgstr "Fator de escala afeta a origem"
 
 #: ../raster3d/r3.out.vtk/parameters.c:128
 #: ../raster/r.out.vtk/parameters.c:135 ../vector/v.out.vtk/main.c:88
@@ -547,45 +521,38 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster3d/r3.out.vtk/writeVTKData.c:122
-#, fuzzy
 msgid "write_vtk_points: Writing point coordinates"
-msgstr "writeVTKStructuredCoordinates: Escrevendo coordenadas"
+msgstr "write_vtk_points: Escrevendo coordenadas do ponto"
 
 #: ../raster3d/r3.out.vtk/writeVTKData.c:131
-#, fuzzy
 msgid "Could not get top raster row \n"
-msgstr "Não consegui ler linha do arquivo raster \n"
+msgstr "Não consegui obter o raster do topo agora\n"
 
 #: ../raster3d/r3.out.vtk/writeVTKData.c:135
-#, fuzzy
 msgid "Could not get bottom raster row \n"
-msgstr "Não consegui ler linha do arquivo raster \n"
+msgstr "Não consegui obter raster de baixo agora\n"
 
 #: ../raster3d/r3.out.vtk/writeVTKData.c:256
-#, fuzzy
 msgid "write_vtk_unstructured_grid_cells: Writing the cells"
-msgstr "writeVTKStructuredCoordinates: Escrevendo coordenadas"
+msgstr "write_vtk_unstructured_grid_cells: Gravando as células"
 
 #: ../raster3d/r3.out.vtk/writeVTKData.c:334
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "write_vtk_data: Writing Celldata %s with rows %i cols %i depths %i to vtk-ascii file"
-msgstr "G3dTovtk: Escrevendo Celldatafield %s com linhas %i colunas %i profundidades %i para arquivo VTK-ASCII"
+msgstr "write_vtk_data: Gravando dados de célula (celldata) %s com linhas %i colunas %i profundidades %i para arquivo vtk-ascii"
 
 #: ../raster3d/r3.out.vtk/writeVTKData.c:392
-#, fuzzy
 msgid "write_vtk_rgb_data: writing rgb data"
-msgstr "writeVTKRGBImageData: Escrevendo cabeçalho VTK"
+msgstr "write_vtk_rgb_data: gravando dados rgb"
 
 #: ../raster3d/r3.out.vtk/writeVTKData.c:429
 #: ../raster3d/r3.out.vtk/writeVTKData.c:462
-#, fuzzy
 msgid "Wrong 3d raster map values! Values should in between 0 and 255!\n"
-msgstr "Valores de mapa incorretos. Valores devem estar entre 0 e 255!\n"
+msgstr "Valores de mapa raster 3d incorretos! Valores devem estar entre 0 e 255!\n"
 
 #: ../raster3d/r3.out.vtk/writeVTKData.c:492
-#, fuzzy
 msgid "write_vtk_vector_data: writing vector data"
-msgstr "writeVTKData: Escrevendo cabeçalho VTK"
+msgstr "write_vtk_vector_data: escrevendo dados vetoriais"
 
 #: ../raster3d/r3.gwflow/main.c:57 ../raster/r.gwflow/main.c:56
 msgid "The initial piezometric head in [m]"
@@ -616,9 +583,8 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster3d/r3.gwflow/main.c:111
-#, fuzzy
 msgid "Recharge raster map in m^3/s"
-msgstr "Lendo arquivo dig_att...\n"
+msgstr "Recarregar o mapa raster em m^3/s"
 
 #: ../raster3d/r3.gwflow/main.c:118
 msgid "The piezometric head result of the numerical calculation will be written to this map"
@@ -632,9 +598,8 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster3d/r3.gwflow/main.c:138
-#, fuzzy
 msgid "Use G3D mask (if exists)"
-msgstr "Usa máscara G3D (se existir) com o mapa de entrada"
+msgstr "Usa máscara G3D (se existir)"
 
 #: ../raster3d/r3.gwflow/main.c:142
 msgid "Use a sparse linear equation system, only available with iterative solvers"
@@ -649,40 +614,36 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster3d/r3.gwflow/main.c:300 ../raster/r.gwflow/main.c:516
-#, fuzzy
 msgid "Unable to create and solve the linear equation system"
-msgstr "Não consegui criar arquivo raster [%s]."
+msgstr "Não consegui criar e resolver o sistema de equações lineares"
 
 #: ../raster3d/r3.gwflow/main.c:380 ../raster3d/r3.stats/main.c:618
 #: ../raster/r.univar2/r3.univar_main.c:158
 #: ../raster/r.univar2/r3.univar_main.c:200
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Error opening g3d map <%s>"
-msgstr "Erro abrindo arquivo g3d"
+msgstr "Erro abrindo mapa g3d <%s>"
 
 #: ../raster3d/r3.gwflow/main.c:382
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Write the result to g3d map <%s>"
-msgstr "Título para o mapa raster resultante"
+msgstr "Escrever o resultado para o mapa g3d <%s>"
 
 #: ../raster3d/r3.gwflow/main.c:426
-#, fuzzy
 msgid "Error closing g3d file"
-msgstr "Erro fechando arquivo VTK-ASCII"
+msgstr "Erro fechando arquivo g3d"
 
 #: ../raster3d/r3.mkdspf/main.c:77
-#, fuzzy
 msgid "Creates a display file from an existing grid3 file according to specified threshold levels."
-msgstr "Cria uma exibição a partir de um arquivo grid3, de acordo com os limites especificados."
+msgstr "Cria um arquivo de exibição a partir de um arquivo grid3 existente, de acordo com os limiares especificados."
 
 #: ../raster3d/r3.mkdspf/main.c:85
 msgid "Name of an existing 3d raster map"
 msgstr "Nome do mapa 3dcell existente"
 
 #: ../raster3d/r3.mkdspf/main.c:91
-#, fuzzy
 msgid "Name of output display file"
-msgstr "Nome do arquivo de saída"
+msgstr "Nome do arquivo de exibição de saída"
 
 #: ../raster3d/r3.mkdspf/main.c:98
 msgid "List of thresholds for isosurfaces"
@@ -750,14 +711,12 @@
 msgstr "Estatísticas de transição de classe."
 
 #: ../raster3d/r3.stats/main.c:569
-#, fuzzy
 msgid "Generates volume statistics for raster3d maps."
-msgstr "Gera estatísticas areais para os mapas raster."
+msgstr "Gera estatísticas de volume para os mapas raster 3d."
 
 #: ../raster3d/r3.stats/main.c:580
-#, fuzzy
 msgid "Number of sub-ranges to collect stats from"
-msgstr "Número de intervalos fp para coletar estatísticas"
+msgstr "Número de sub-intervalos para coletar estatísticas"
 
 #: ../raster3d/r3.stats/main.c:586
 msgid "Calculate statistics based on equal value groups"
@@ -769,14 +728,13 @@
 
 #: ../raster3d/r3.stats/main.c:611 ../raster/r.univar2/r3.univar_main.c:151
 #: ../raster/r.univar2/r3.univar_main.c:193
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Requested g3d map <%s> not found"
-msgstr "Arquivo g3d solicitado não foi encontrado"
+msgstr "Mapa g3d <%s> solicitado não encontrado"
 
 #: ../raster3d/r3.stats/main.c:665
-#, fuzzy
 msgid "Sort non-null values"
-msgstr "Não"
+msgstr "Ordenar valores não-nulo"
 
 #: ../raster3d/base/r3.null.main.c:58
 msgid "3d raster map for which to modify null values"
@@ -791,9 +749,8 @@
 msgstr "O valor que substitui o valor nulo"
 
 #: ../raster3d/base/r3.null.main.c:88
-#, fuzzy
 msgid "Illegal value for null"
-msgstr "valor ilegal para NULO"
+msgstr "valor ilegal para null"
 
 #: ../raster3d/base/r3.null.main.c:113
 msgid "modifyNull: error opening map"
@@ -804,14 +761,12 @@
 msgstr "modifyNull: erro abrindo arquivo tmp"
 
 #: ../raster3d/base/r3.null.main.c:174
-#, fuzzy
 msgid "modifyNull: error flushing tiles in cube"
-msgstr "modifyNull: erro limpando mosaico."
+msgstr "modifyNull: erro limpando mosaico em cubo"
 
 #: ../raster3d/base/r3.null.main.c:180
-#, fuzzy
 msgid "modifyNull: error flushing all tiles"
-msgstr "modifyNull: erro limpando mosaico."
+msgstr "modifyNull: erro limpando todo o mosaico."
 
 #: ../raster3d/base/r3.null.main.c:188
 msgid "modifyNull: error closing map"
@@ -822,7 +777,6 @@
 msgstr "modifyNull: erro fechando arquivo tmp"
 
 #: ../raster3d/base/r3.null.main.c:207
-#, fuzzy
 msgid "Explicitly create the 3D NULL-value bitmap file."
 msgstr "Explicitamente cria o arquivo bitmap 3D com valores NULL"
 
@@ -831,38 +785,32 @@
 msgstr "Imprime informações básicas sobre uma camada de mapa 3D especificada pelo usuário."
 
 #: ../raster3d/base/r3.info.main.c:87
-#, fuzzy
 msgid "Name of input 3D raster map"
-msgstr "Nome do Raster de entrada"
+msgstr "Nome do mapa raster 3D de entrada"
 
 #: ../raster3d/base/r3.info.main.c:91 ../raster/r.info/main.c:77
 msgid "Print range only"
 msgstr "Imprime apenas o intervalo"
 
 #: ../raster3d/base/r3.info.main.c:96
-#, fuzzy
 msgid "Print 3D raster map resolution (NS-res, EW-res, TB-res) only"
-msgstr "Imprime apenas a resolução (NS-res, EW-res)"
+msgstr "Imprime apenas a resolução do mapa raster 3D (res-NS, res-LO, res-TF)"
 
 #: ../raster3d/base/r3.info.main.c:100
-#, fuzzy
 msgid "Print 3D raster map type (float/double) only"
-msgstr "Imprime apenas o tipo do mapa raster"
+msgstr "Imprime apenas o tipo (float/double) do mapa raster 3D"
 
 #: ../raster3d/base/r3.info.main.c:104
-#, fuzzy
 msgid "Print 3D raster map region only"
-msgstr "Imprime apenas a região do mapa raster"
+msgstr "Imprime apenas a região do mapa raster 3D"
 
 #: ../raster3d/base/r3.info.main.c:108
-#, fuzzy
 msgid "Print 3D raster history instead of info"
-msgstr "Mostra histórico do vetor ao invés de informações"
+msgstr "Imprime histórico do raster 3D ao invés de informações"
 
 #: ../raster3d/base/r3.info.main.c:113
-#, fuzzy
 msgid "Print 3D raster map timestamp (day.month.year hour:minute:seconds) only"
-msgstr "Mostra carimbo de data (dia.mês.ano hora:minuto:segundo)"
+msgstr "Imprime apenas o carimbo de data do mapa raster 3D (dia.mês.ano hora:min:seg)"
 
 #: ../raster3d/base/r3.info.main.c:121
 #: ../raster/r.out.gridatb/check_ready.c:12 ../raster/r.median/main.c:75
@@ -966,9 +914,9 @@
 #: ../imagery/i.fft/fftmain.c:108 ../imagery/i.gensig/parse.c:36
 #: ../imagery/i.group/main.c:201 ../imagery/i.group/main.c:240
 #: ../imagery/i.class/main.c:127
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Raster map <%s> not found"
-msgstr "mapa raster <%s> não encontrado"
+msgstr "Mapa raster <%s> não encontrado"
 
 #: ../raster3d/base/r3.info.main.c:158 ../raster3d/base/r3.info.main.c:166
 #: ../raster3d/base/r3.info.main.c:172 ../raster3d/base/r3.info.main.c:177
@@ -986,9 +934,8 @@
 msgstr "Não consegui alocar memória para 'string'"
 
 #: ../raster3d/base/r3.info.main.c:404
-#, fuzzy
 msgid "Error while reading history file"
-msgstr "Erro na leitura do arquivo de assinaturas."
+msgstr "Erro na leitura do arquivo de histórico"
 
 #: ../raster3d/base/r3.timestamp.main.c:45
 msgid "Print/add/remove a timestamp for a 3D raster map"
@@ -1004,7 +951,7 @@
 msgstr "Diahora, diahora1/diahora2, ou nenhum"
 
 #: ../raster3d/base/r3.timestamp.main.c:74
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Grid3 <%s> not found %s"
 msgstr "Grid3 <%s> não encontrada %s"
 
@@ -1016,7 +963,7 @@
 #: ../raster3d/base/mask_functions.c:100 ../raster/r.null/null.c:260
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: illegal value spec"
-msgstr "%s=%s - nome ilegal"
+msgstr "%s: spec de valor ilegal"
 
 #: ../raster3d/base/r3.mask.main.c:44
 msgid "3d raster map with reference values"
@@ -1035,14 +982,12 @@
 msgstr "makeMask: erro abrindo arquivo de máscara g3d."
 
 #: ../raster3d/base/r3.mask.main.c:124
-#, fuzzy
 msgid "makeMask: error flushing tiles in cube"
-msgstr "makeMask: erro limpando mosaico."
+msgstr "makeMask: erro limpando ladrilhos em cubo"
 
 #: ../raster3d/base/r3.mask.main.c:129
-#, fuzzy
 msgid "makeMask: error flushing all tiles"
-msgstr "makeMask: erro limpando mosaico."
+msgstr "makeMask: erro limpando todo o mosaico"
 
 #: ../raster3d/base/r3.mask.main.c:137
 msgid "makeMask: error closing g3d mask file"
@@ -1102,20 +1047,19 @@
 #: ../raster/r.out.bin/main.c:53 ../raster/r.out.bin/main.c:62
 #: ../raster/r.out.bin/main.c:461 ../raster/r.mapcalc/map3.c:124
 #: ../raster/r.mapcalc/map3.c:138 ../raster/r.mapcalc/map3.c:152
-#, fuzzy
 msgid "Error writing data"
-msgstr "Erro lendo coringa."
+msgstr "Erro escrevendo dados"
 
 #: ../raster/r.out.bin/main.c:139
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Header File = %s"
-msgstr "Abrir arquivo raster %s"
+msgstr "Arquivo de cabeçalho = %s"
 
 #: ../raster/r.out.bin/main.c:144 ../raster/r.out.bin/main.c:228
 #: ../raster/r.out.bin/main.c:407
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to create file <%s>"
-msgstr "Não consegui criar arquivo [%s]"
+msgstr "Não consegui criar arquivo <%s>"
 
 #: ../raster/r.out.bin/main.c:223
 #, c-format
@@ -1131,9 +1075,8 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.out.bin/main.c:280
-#, fuzzy
 msgid "Exports a GRASS raster map to a binary array."
-msgstr "Exporta um raster do GRASS para um arquivo binário"
+msgstr "Exporta um mapa raster do GRASS para um arquivo binário."
 
 #: ../raster/r.out.bin/main.c:289 ../raster/r.random/main.c:57
 #: ../locale/scriptstrings/r.out.gdal.sh_to_translate.c:5
@@ -1154,29 +1097,24 @@
 msgstr "Valor para marcar dados nulos"
 
 #: ../raster/r.out.bin/main.c:310 ../raster/r.in.bin/main.c:284
-#, fuzzy
 msgid "Number of bytes per cell"
-msgstr "        Número de bytes por célula"
+msgstr "Número de bytes por célula"
 
 #: ../raster/r.out.bin/main.c:317 ../raster/r.in.bin/main.c:292
-#, fuzzy
 msgid "Output byte order"
-msgstr "Arquivo KeyFrame de saída"
+msgstr "Ordem de bytes de saída"
 
 #: ../raster/r.out.bin/main.c:322
-#, fuzzy
 msgid "Generate integer output"
-msgstr "Criando mapa raster 3D\n"
+msgstr "Gera saída inteira"
 
 #: ../raster/r.out.bin/main.c:326
-#, fuzzy
 msgid "Generate floating-point output"
-msgstr "Truncar dados em ponto flutuante"
+msgstr "Gera saída de ponto flutuante"
 
 #: ../raster/r.out.bin/main.c:330
-#, fuzzy
 msgid "Export array with GMT compatible header"
-msgstr "Exportar arquivo com cabeçalho compatível com o GMT"
+msgstr "Exportar array com cabeçalho compatível com GMT"
 
 #: ../raster/r.out.bin/main.c:334
 msgid "Generate BIL world and header files"
@@ -1192,14 +1130,12 @@
 msgstr "Valor inválido para null (apenas inteiros)"
 
 #: ../raster/r.out.bin/main.c:366
-#, fuzzy
 msgid "order= and -s are mutually exclusive"
-msgstr "Opções -B e -C são mutuamente exclusivas. Escolha apenas uma."
+msgstr "order= e -s são mutuamente exclusivas"
 
 #: ../raster/r.out.bin/main.c:375
-#, fuzzy
 msgid "-i and -f are mutually exclusive"
-msgstr "Opções -B e -C são mutuamente exclusivas. Escolha apenas uma."
+msgstr "-i e -f são mutuamente exclusivas"
 
 #: ../raster/r.out.bin/main.c:394
 msgid "Floating-point output requires bytes=4 or bytes=8"
@@ -1214,32 +1150,30 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.out.bin/main.c:418
-#, fuzzy
 msgid "Creating BIL support files..."
-msgstr "Criando arquivos de suporte para %s..."
+msgstr "Criando arquivos de suporte BIL"
 
 #: ../raster/r.out.bin/main.c:435
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Exporting raster as floating values (bytes=%d)"
-msgstr "Truncar dados em ponto flutuante"
+msgstr "Exportando raster como valores de ponto flutuante (bytes=%d)"
 
 #: ../raster/r.out.bin/main.c:437
 msgid "Writing GMT float format ID=1"
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.out.bin/main.c:440
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Exporting raster as integer values (bytes=%d)"
-msgstr "Nome de um arquivo raster existente"
+msgstr "Exportando raster como valores inteiros (bytes=%d)"
 
 #: ../raster/r.out.bin/main.c:442
 msgid "Writing GMT integer format ID=2"
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.out.bin/main.c:445
-#, fuzzy
 msgid "Using the current region settings..."
-msgstr "Mostra a extensão da região atual"
+msgstr "Usando as configurações da região atual..."
 
 #: ../raster/r.out.bin/main.c:446
 #, c-format
@@ -1323,9 +1257,8 @@
 msgstr "Sobrescrever arquivo de saída"
 
 #: ../raster/r.out.gridatb/file_io.c:38
-#, fuzzy
 msgid "Setting window header"
-msgstr "Mapa raster dos pontos iniciais"
+msgstr "Ajustando cabaçalho da janela"
 
 #: ../raster/r.out.gridatb/file_io.c:41 ../raster/r.in.gridatb/file_io.c:36
 msgid "Rows changed"
@@ -1340,19 +1273,18 @@
 msgstr "Encontra a mediana dos valores num mapa com áreas designadas com o mesmo valor de categoria a partir de um mapa base especificado pelo usuário."
 
 #: ../raster/r.median/main.c:54
-#, fuzzy
 msgid "Name of base raster map"
-msgstr "Nome do mapa raster"
+msgstr "Nome do mapa raster base"
 
 #: ../raster/r.median/main.c:58 ../raster/r.random/main.c:62
 #, fuzzy
 msgid "Name of cover raster map"
-msgstr "Nome do mapa raster"
+msgstr "Nome do mapa raster de cobertura"
 
 #: ../raster/r.median/main.c:71
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Base raster map <%s> not found"
-msgstr "Arquivo de células [%s] não encontrado"
+msgstr "Mapa raster base <%s> não encontrado"
 
 #: ../raster/r.median/main.c:77 ../raster/r.surf.gauss/main.c:77
 #: ../raster/r.walk/main.c:554 ../raster/r.walk/main.c:558
@@ -1380,24 +1312,23 @@
 #: ../imagery/i.ifft/ifftmain.c:116
 #: ../imagery/i.ortho.photo/i.photo.camera/main.c:91
 #: ../imagery/i.fft/fftmain.c:121 ../imagery/i.fft/fftmain.c:124
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "<%s> is an illegal file name"
-msgstr "[%s] é um nome ilegal"
+msgstr "<%s> é um nome de arquivo ilegal"
 
 #: ../raster/r.median/main.c:79
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Base map and output map <%s> must be different"
-msgstr "mapear!"
+msgstr "Mapa base e mapa de saída <%s> devem ser diferentes"
 
 #: ../raster/r.median/main.c:82
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to read category labels of raster map <%s>"
-msgstr "Editar arquivo de categorias para [%s]?"
+msgstr "Não consegui ler rótulos de categoria do mapa raster <%s>"
 
 #: ../raster/r.median/read_stats.c:14 ../raster/r.statistics/read_stats.c:20
-#, fuzzy
 msgid "Reading r.stats output"
-msgstr "Problema na leitura da saída r.stats"
+msgstr "Lendo a saída do r.stats"
 
 #: ../raster/r.his/main.c:65
 #, fuzzy
@@ -1495,9 +1426,9 @@
 #: ../imagery/i.his.rgb/openfiles.c:38 ../imagery/i.his.rgb/openfiles.c:43
 #: ../imagery/i.gensigset/opencell.c:13 ../imagery/i.gensig/opencell.c:12
 #: ../imagery/i.cluster/open_files.c:56 ../imagery/i.maxlik/open.c:41
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to open raster map <%s>"
-msgstr "Não consegui abrir mapa raster [%s]."
+msgstr "Não consegui abrir mapa raster <%s>"
 
 #: ../raster/r.his/main.c:142 ../raster/r.his/main.c:161
 #: ../raster/r.his/main.c:186 ../raster/r.out.ppm3/main.c:131
@@ -1506,24 +1437,21 @@
 #: ../display/d.his/main.c:171 ../display/d.his/main.c:196
 #: ../display/d.histogram/main.c:165 ../display/d.rast/display.c:21
 #: ../display/d.rast.num/number.c:278
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Color file for <%s> not available"
-msgstr "Arquivo de cores para [%s] não disponível"
+msgstr "Arquivo de cores para <%s> não disponível"
 
 #: ../raster/r.his/main.c:243
-#, fuzzy
 msgid "Error reading 'hue' map"
-msgstr "Erro na leitura do mapa raster de entrada."
+msgstr "Erro na leitura do mapa de 'matiz'"
 
 #: ../raster/r.his/main.c:247
-#, fuzzy
 msgid "Error reading 'intensity' map"
-msgstr "Erro na leitura do mapa raster de entrada."
+msgstr "Erro na leitura do mapa de 'intensidade'"
 
 #: ../raster/r.his/main.c:251
-#, fuzzy
 msgid "Error reading 'saturation' map"
-msgstr "Erro na leitura do mapa raster de entrada."
+msgstr "Erro na leitura do mapa de 'saturação"
 
 #: ../raster/r.out.mat/main.c:65
 msgid "Exports a GRASS raster to a binary MAT-File."
@@ -1551,29 +1479,28 @@
 
 #: ../raster/r.out.mat/main.c:115 ../raster/r.out.pov/main.c:186
 #: ../raster/r.out.png/r.out.png.c:233 ../raster/r.colors.out/main.c:101
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to open output file <%s>"
-msgstr "Não consegui abrir arquivo de saída <%s>."
+msgstr "Não consegui abrir arquivo de saída <%s>"
 
 #: ../raster/r.out.mat/main.c:137
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Exporting <%s>"
-msgstr "Escrevendo [%s]..."
+msgstr "Exportando <%s>"
 
 #: ../raster/r.out.mat/main.c:197
-#, fuzzy
 msgid "Using the Current Region settings:"
-msgstr "Mostra a extensão da região atual"
+msgstr "Usando as configurações da Região atual:"
 
 #: ../raster/r.out.mat/main.c:198 ../raster/r.in.mat/main.c:415
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "northern edge=%f"
-msgstr "Valor para a borda norte"
+msgstr "borda norte=%f"
 
 #: ../raster/r.out.mat/main.c:199 ../raster/r.in.mat/main.c:416
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "southern edge=%f"
-msgstr "Valor para a borda sul"
+msgstr "borda sul=%f"
 
 #: ../raster/r.out.mat/main.c:200 ../raster/r.in.mat/main.c:417
 #, c-format
@@ -1596,24 +1523,22 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.out.mat/main.c:204 ../raster/r.in.mat/main.c:421
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "rows=%d"
-msgstr "Grupo:    %s\n"
+msgstr "linhas=%d"
 
 #: ../raster/r.out.mat/main.c:205 ../raster/r.in.mat/main.c:422
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "cols=%d"
-msgstr "coluna(s)"
+msgstr "cols=%d"
 
 #: ../raster/r.out.mat/main.c:272
-#, fuzzy
 msgid "Exporting raster as integer values"
-msgstr "Nome de um arquivo raster existente"
+msgstr "Exportando raster como valores inteiros"
 
 #: ../raster/r.out.mat/main.c:277
-#, fuzzy
 msgid "Exporting raster as floating point values"
-msgstr "Truncar dados em ponto flutuante"
+msgstr "Exportando raster como valores de ponto flutuante"
 
 #: ../raster/r.out.mat/main.c:282
 #, fuzzy
@@ -1621,36 +1546,32 @@
 msgstr "Coluna %d definida como inteiro só possui valores double"
 
 #: ../raster/r.out.mat/main.c:325
-#, fuzzy
 msgid "Reading in map ... "
-msgstr "Lendo imagem ... "
+msgstr "Lendo mapa ... "
 
 #: ../raster/r.out.mat/main.c:339
-#, fuzzy
 msgid "Writing out map..."
-msgstr "Escrevendo [%s]..."
+msgstr "Escrevendo mapa..."
 
 #: ../raster/r.out.mat/main.c:399
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%ld bytes written to '%s'"
-msgstr "%d pontos escritos no vetor"
+msgstr "%ld bytes escritos em '%s'"
 
 #: ../raster/r.in.poly/main.c:29 ../raster/r.in.gdal/main.c:79
 #: ../raster/r.in.bin/main.c:234 ../raster/r.external/main.c:506
 #: ../locale/scriptstrings/r.in.srtm_to_translate.c:2
 #, fuzzy
 msgid "raster, import"
-msgstr "Inportação de vetor incompleta"
+msgstr "raster, import"
 
 #: ../raster/r.in.poly/main.c:31
-#, fuzzy
 msgid "Creates raster maps from ASCII polygon/line/point data files."
-msgstr "Cria mapas raster a partir de arquivos de linhas e polígonos ASCII no diretório atual."
+msgstr "Cria mapas raster a partir de arquivos de dados de polígono/linha/ponto."
 
 #: ../raster/r.in.poly/main.c:35
-#, fuzzy
 msgid "Name of input file; or \"-\" to read from stdin"
-msgstr "Arquivo ASCII contendo assinaturas espectrais"
+msgstr "Nome do arquivo de entrada; ou \"-\" para ler da stdin"
 
 #: ../raster/r.in.poly/main.c:44 ../raster/r.in.gdal/main.c:120
 #: ../raster/r.in.bin/main.c:277 ../raster/r.external/main.c:536
@@ -1663,9 +1584,8 @@
 msgstr "Número de linhas para manter na memória"
 
 #: ../raster/r.in.poly/main.c:59
-#, fuzzy
 msgid "Minimum number of rows to hold in memory is 1"
-msgstr "Número de linhas para manter na memória"
+msgstr "Número mínimo de linhas para manter na memória é 1"
 
 #: ../raster/r.in.poly/get_item.c:75
 #, fuzzy, c-format
@@ -1685,7 +1605,7 @@
 #: ../raster/r.in.poly/poly2rast.c:36
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Can't create raster map <%s>"
-msgstr "Não consegui criar arquivo raster [%s]."
+msgstr "Não consegui criar arquivo raster <%s>."
 
 #: ../raster/r.in.poly/poly2rast.c:56 ../raster/r.in.xyz/main.c:528
 #, fuzzy, c-format
@@ -2188,7 +2108,7 @@
 #: ../imagery/i.cca/main.c:218
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Cannot open raster map <%s>"
-msgstr "Não consegui abrir arquivo de células [%s]"
+msgstr "Não consegui abrir arquivo de células <%s>"
 
 #: ../raster/r.mfilter.fp/perform.c:43 ../raster/r.mfilter.fp/perform.c:54
 #: ../raster/r.mfilter/perform.c:43 ../raster/r.mfilter/perform.c:54
@@ -2202,7 +2122,7 @@
 #: ../raster/r.param.scale/open_files.c:36 ../imagery/i.cca/main.c:224
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Cannot create raster map <%s>"
-msgstr "Não consegui criar arquivo raster [%s]."
+msgstr "Não consegui criar arquivo raster <%s>."
 
 #: ../raster/r.mfilter.fp/perform.c:87 ../raster/r.mfilter/perform.c:87
 #, fuzzy, c-format
@@ -2265,7 +2185,7 @@
 #: ../vector/v.out.vtk/main.c:176 ../vector/v.out.ascii/out.c:166
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to open file <%s>"
-msgstr "Não consegui abrir o arquivo de células [%s]"
+msgstr "Não consegui abrir o arquivo de células <%s>"
 
 #: ../raster/r.out.ascii/main.c:181
 #, fuzzy, c-format
@@ -2339,7 +2259,7 @@
 #: ../raster/r.out.png/r.out.png.c:283
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Converting <%s>..."
-msgstr "Escrevendo [%s]..."
+msgstr "Escrevendo <%s>..."
 
 #: ../raster/r.out.png/r.out.png.c:298 ../raster/r.univar2/r.univar_main.c:183
 #, fuzzy, c-format
@@ -2594,12 +2514,12 @@
 #: ../raster/r.walk/main.c:666
 #, c-format
 msgid " EW resolution %s (%lf)"
-msgstr ""
+msgstr "resolução LO %s (%lf)"
 
 #: ../raster/r.walk/main.c:668
 #, c-format
 msgid " NS resolution %s (%lf)"
-msgstr ""
+msgstr "resolução NS %s (%lf)"
 
 #: ../raster/r.walk/main.c:682 ../raster/r.cost/main.c:402
 #, fuzzy
@@ -2749,9 +2669,8 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.sun2/main.c:232 ../raster/r.sun/main.c:178
-#, fuzzy
 msgid "Computes direct (beam), diffuse and reflected solar irradiation raster maps for given day, latitude, surface and atmospheric conditions. Solar parameters (e.g. sunrise, sunset times, declination, extraterrestrial irradiance, daylight length) are saved in the map history file. Alternatively, a local time can be specified to compute solar incidence angle and/or irradiance raster maps. The shadowing effect of the topography is optionally incorporated."
-msgstr "Calcula mapas raster de irradiação solar direta(feixe) difusa e refletida para um dado dia, latitude, superfície e condições atmosféricas. Parâmetros solares (p.ex. alvorada, ocaso, declinação, irradiância extraterreste, comprimento do dia) são guardados num arquivo texto. Alternativamente, um horário local pode ser especificado para calcular ângulo de incidência e/ou mapas de irradiância. O efeito de sombreamento da topografia também pode ser opcionalmente incorporado."
+msgstr "Calcula mapas raster de irradiação solar direta(feixe) difusa e refletida para um dado dia, latitude, superfície e condições atmosféricas. Parâmetros solares (p.ex. alvorada, ocaso, declinação, irradiância extraterreste, comprimento do dia) são guardados num arquivo de histórico de mapa. Alternativamente, um horário local pode ser especificado para calcular ângulo de incidência solar e/ou mapas raster de irradiância. O efeito de sombreamento da topografia também pode ser opcionalmente incorporado."
 
 #: ../raster/r.sun2/main.c:246 ../raster/r.sun/main.c:208
 #: ../raster/r.horizon/main.c:227
@@ -3319,7 +3238,7 @@
 #: ../imagery/i.ortho.photo/i.photo.rectify/target.c:31
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Mapset <%s> in target location <%s> - "
-msgstr "Grupo [%s] destinado para locação [%s], mapset [%s]\n"
+msgstr "Grupo <%s> destinado para locação <%s>, mapset [%s]\n"
 
 #: ../raster/r.in.gdal/main.c:664 ../raster/r.proj/main.c:245
 #: ../raster/r.proj.seg/main.c:282 ../imagery/i.rectify/target.c:33
@@ -3529,7 +3448,7 @@
 #: ../raster/r.in.bin/main.c:445
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to open <%s>"
-msgstr "Não consegui abrir o arquivo de células [%s]"
+msgstr "Não consegui abrir o arquivo de células <%s>"
 
 #: ../raster/r.in.bin/main.c:464
 #, c-format
@@ -3863,9 +3782,8 @@
 msgstr "mapa vetorial <%s> não encontrado"
 
 #: ../raster/r.support/front/front.c:143
-#, fuzzy
 msgid "Not enough room in history file"
-msgstr "Memória insuficiente para az"
+msgstr "espaço insuficiente no arquivo de histórico"
 
 #: ../raster/r.support/front/front.c:230 ../raster/r.statistics/main.c:91
 #: ../raster/r.mapcalc/map3.c:186 ../raster/r.mapcalc/map.c:92
@@ -4132,11 +4050,11 @@
 #: ../raster/r.support/modcolr/modcolr.c:53
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Color table for <%s> updated"
-msgstr "Arquivo de cores para [%s] atualizado."
+msgstr "Arquivo de cores para <%s> atualizado."
 
 #: ../raster/r.support/modhist/modhist.c:38
 msgid "Which raster map needs an updated history? "
-msgstr "Qual arquivo raster precisa de histórico atualizado?"
+msgstr "Qual mapa raster precisa de histórico atualizado?"
 
 #: ../raster/r.support/modhist/modhist.c:46
 #, c-format
@@ -4171,12 +4089,12 @@
 #: ../raster/r.support/modcats/modcats.c:81
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Category file for <%s> not updated"
-msgstr "Arquivo de categorias para [%s] não atualizado."
+msgstr "Arquivo de categorias para <%s> não atualizado."
 
 #: ../raster/r.support/modcats/modcats.c:92
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Category file for <%s> updated"
-msgstr "Arquivo de categorias para [%s] atualizado."
+msgstr "Arquivo de categorias para <%s> atualizado."
 
 #: ../raster/r.lake/main.c:79
 #, fuzzy, c-format
@@ -4274,7 +4192,7 @@
 #: ../raster/r.lake/main.c:395 ../raster/r.composite/main.c:167
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to read color file of raster map <%s>"
-msgstr "Não consegui criar arquivo raster [%s]."
+msgstr "Não consegui criar arquivo raster <%s>."
 
 #: ../raster/r.surf.idw/main.c:69
 #, fuzzy
@@ -4347,7 +4265,7 @@
 #: ../raster/r.grow.distance/main.c:322
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to read color table for raster map <%s>"
-msgstr "Não consegui criar arquivo raster [%s]."
+msgstr "Não consegui criar arquivo raster <%s>."
 
 #: ../raster/r.stats/main.c:103 ../raster/r.statistics/main.c:42
 #: ../raster/r.report/main.c:64 ../raster/r.univar2/r.univar_main.c:97
@@ -4433,7 +4351,7 @@
 #: ../db/base/select.c:130
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to open file <%s> for writing"
-msgstr "Não consegui abrir o arquivo de células [%s]"
+msgstr "Não consegui abrir o arquivo de células <%s>"
 
 #: ../raster/r.stats/main.c:214
 #, c-format
@@ -4789,19 +4707,18 @@
 msgstr "writeVTKPolygonalElevationHeader: Escrevendo cabeçalho VTK"
 
 #: ../raster/r.out.vtk/writeascii.c:138
-#, fuzzy
 msgid "write_vtk_celldata_header: Writing VTK-DataHeader"
-msgstr "writeVTKCellHeader: Escrevendo cabeçalho VTK"
+msgstr "write_vtk_celldata_header: Escrevendo VTK-DataHeader"
 
 #: ../raster/r.out.vtk/writeascii.c:147
 #, fuzzy
 msgid "writeVTKPointHeader: Writing VTK-DataHeader"
-msgstr "writeVTKPointHeader: Escrevendo cabeçalho VTK"
+msgstr "writeVTKPointHeader: Escrevendo VTK-DataHeader"
 
 #: ../raster/r.out.vtk/writeascii.c:168
 #, fuzzy
 msgid "write_vtk_structured_coordinates: Writing Coordinates"
-msgstr "writeVTKStructuredCoordinates: Escrevendo coordenadas"
+msgstr "write_vtk_structured_coordinates: Escrevendo coordenadas"
 
 #: ../raster/r.out.vtk/writeascii.c:184 ../raster/r.out.vtk/writeascii.c:245
 #: ../raster/r.out.vtk/writeascii.c:357 ../raster/r.out.vtk/writeascii.c:404
@@ -4813,14 +4730,12 @@
 msgstr "Não consegui ler linha %i\n"
 
 #: ../raster/r.out.vtk/writeascii.c:227
-#, fuzzy
 msgid "write_vtk_polygonal_coordinates: Writing VTK Polygonal data"
-msgstr "writeVTKPolygonalCoordinates: Escrevendo dados poligonais VTK"
+msgstr "write_vtk_polygonal_coordinates: Escrevendo dados poligonais VTK"
 
 #: ../raster/r.out.vtk/writeascii.c:339
-#, fuzzy
 msgid "write_vtk_data: Writing VTK-Data"
-msgstr "writeVTKData: Escrevendo cabeçalho VTK"
+msgstr "write_vtk_data: Escrevendo dados VTK"
 
 #: ../raster/r.out.vtk/writeascii.c:392
 #, fuzzy
@@ -6280,7 +6195,7 @@
 
 #: ../raster/r.gwflow/main.c:91
 msgid "Top surface of the aquifer in [m]"
-msgstr ""
+msgstr "superfície de topo do aquífero em [m]"
 
 #: ../raster/r.gwflow/main.c:95
 #, fuzzy
@@ -7502,28 +7417,24 @@
 msgstr "Imprime informações básicas sobre uma camada de mapa especificada pelo usuário."
 
 #: ../raster/r.info/main.c:82
-#, fuzzy
 msgid "Print raster map resolution (NS-res, EW-res) only"
-msgstr "Imprime apenas a resolução (NS-res, EW-res)"
+msgstr "Imprime apenas a resolução do mapa raster(res-NS, res-LO)"
 
 #: ../raster/r.info/main.c:86
 msgid "Print raster map type only"
 msgstr "Imprime apenas o tipo do mapa raster"
 
 #: ../raster/r.info/main.c:90 ../vector/v.info/main.c:85
-#, fuzzy
 msgid "Print map region only"
-msgstr "Imprime apenas a região do mapa raster"
+msgstr "Imprime apenas a região do mapa"
 
 #: ../raster/r.info/main.c:94
-#, fuzzy
 msgid "Print raster history instead of info"
-msgstr "Mostra histórico do vetor ao invés de informações"
+msgstr "Imprime histórico do raster ao invés de informações"
 
 #: ../raster/r.info/main.c:98
-#, fuzzy
 msgid "Print raster map data units only"
-msgstr "Imprime apenas o tipo do mapa raster"
+msgstr "Imprime apenas unidades de dados do mapa raster"
 
 #: ../raster/r.info/main.c:102
 #, fuzzy
@@ -14129,7 +14040,7 @@
 
 #: ../general/g.mapset/main.c:213
 msgid "Your shell continues to use the history for the old mapset"
-msgstr ""
+msgstr "Seu shell continua a usar o histórico para o mapset antigo"
 
 #: ../general/g.mapset/main.c:217
 #, c-format
@@ -14137,6 +14048,8 @@
 "You can switch the history by commands:\n"
 "history -w; history -r %s/.bash_history; HISTFILE=%s/.bash_history"
 msgstr ""
+"Você pode alternar o histórico com os comandos:\n"
+"history -w; history -r %s/.bash_history; HISTFILE=%s/.bash_history"
 
 #: ../general/g.mapset/main.c:222
 #, c-format
@@ -14144,6 +14057,8 @@
 "You can switch the history by commands:\n"
 "history -S; history -L %s/.history; setenv histfile=%s/.history"
 msgstr ""
+"Você pode alternar o histórico com os comandos:\n"
+"history -S; history -L %s/.history; setenv histfile=%s/.history"
 
 #: ../general/g.mapset/main.c:228
 #, fuzzy, c-format
@@ -15361,7 +15276,7 @@
 
 #: ../display/d.frame/frame.c:102
 msgid "bottom,top,left,right"
-msgstr ""
+msgstr "fundo,topo,esquerda,direita"
 
 #: ../display/d.frame/frame.c:107
 msgid "Where to place the frame, values in percent (implies -c)"
@@ -22914,16 +22829,16 @@
 
 #: ../vector/v.support/main.c:118
 msgid "Command line to store into vector map history file (used for vector scripts)"
-msgstr ""
+msgstr "Linha de comando para guardar no arquivo de histórico de mapa vetorial (usado para scripts de vetor)"
 
 #: ../vector/v.support/main.c:122
 msgid "Replace comment instead of appending it"
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.support/main.c:188
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to open history file for vector map <%s>"
-msgstr "Não consegui abrir cursor de seleção: '%s'"
+msgstr "Não consegui abrir arquivo de histórico para mapa de vetores <%s>"
 
 #: ../vector/v.select/main.c:52
 #, fuzzy
@@ -25683,18 +25598,17 @@
 msgstr "camada deve ser > 0 para 'where'."
 
 #: ../vector/v.info/main.c:63
-#, fuzzy
 msgid "vector, metadata, history"
-msgstr "Inportação de vetor incompleta"
+msgstr "vetor, metadados, histórico"
 
 #: ../vector/v.info/main.c:65
 #, fuzzy
 msgid "Outputs basic information about a user-specified vector map."
-msgstr "Imprime informações básicas sobre uma camada de mapa vetorial especificada pelo usuário."
+msgstr "Imprime informações básicas sobre um mapa vetorial especificada pelo usuário."
 
 #: ../vector/v.info/main.c:74
 msgid "Print vector history instead of info"
-msgstr "Mostra histórico do vetor ao invés de informações"
+msgstr "Imprime histórico do vetor ao invés de informações"
 
 #: ../vector/v.info/main.c:80
 msgid "Print types/names of table columns for specified layer instead of info"
@@ -25703,7 +25617,7 @@
 #: ../vector/v.info/main.c:95
 #, fuzzy
 msgid "Print topology information only"
-msgstr "Mostrar informação topológica (depuração)"
+msgstr "Imprime apenas informação topológica"
 
 #: ../vector/v.info/main.c:199 ../vector/v.db.connect/main.c:160
 #, c-format
@@ -25716,14 +25630,14 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.info/main.c:240
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Layer:           %s"
-msgstr "Concluído"
+msgstr "Camada:           %s"
 
 #: ../vector/v.info/main.c:242
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Mapset:          %s"
-msgstr "Mapset:   %s\n"
+msgstr "Mapset:          %s"
 
 #: ../vector/v.info/main.c:244
 #, fuzzy, c-format
@@ -33708,4034 +33622,4113 @@
 msgstr "Programa para conversão de uma série de arquivos para MPEG."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Exporting raster as double values (bytes=%d)"
-#~ msgstr "Coluna %d definida como inteiro só possui valores double"
+msgid "Exporting raster as double values (bytes=%d)"
+msgstr "Coluna %d definida como inteiro só possui valores double"
 
-#~ msgid "Reading map"
-#~ msgstr "Lendo mapa"
+msgid "Reading map"
+msgstr "Lendo mapa"
 
-#~ msgid "Signed data (high bit means negative value)"
-#~ msgstr "Dado 'signed' (bit alto significa valor negativo)"
+msgid "Signed data (high bit means negative value)"
+msgstr "Dado 'signed' (bit alto significa valor negativo)"
 
-#~ msgid "Number of bytes per cell (1, 2, 4)"
-#~ msgstr "Número de bytes por célula (1, 2, 4)"
+msgid "Number of bytes per cell (1, 2, 4)"
+msgstr "Número de bytes por célula (1, 2, 4)"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Parsing bytes per cell"
-#~ msgstr "        Número de bytes por célula"
+msgid "Parsing bytes per cell"
+msgstr "        Número de bytes por célula"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "You have to provide all limits of geographic region (n,s,e,w)"
-#~ msgstr "Limite Sul da região geográfica (limite externo)"
+msgid "You have to provide all limits of geographic region (n,s,e,w)"
+msgstr "Limite Sul da região geográfica (limite externo)"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Illegal number of rows <%s>"
-#~ msgstr "ATENÇÃO: nome de subgrupo ilegal <%s>."
+msgid "Illegal number of rows <%s>"
+msgstr "ATENÇÃO: nome de subgrupo ilegal <%s>."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Illegal number of columns <%s>"
-#~ msgstr "Número máximo de iterações: %d\n"
+msgid "Illegal number of columns <%s>"
+msgstr "Número máximo de iterações: %d\n"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Using rows=%d cols=%d\n"
-#~ msgstr "%d raster%s, %d vetor%s\n"
+msgid "Using rows=%d cols=%d\n"
+msgstr "%d raster%s, %d vetor%s\n"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Conversion failed at row %d"
-#~ msgstr "conversão"
+msgid "Conversion failed at row %d"
+msgstr "conversão"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Remove lines and areas smaller than threshold"
-#~ msgstr "Remove todas os quadros e limpa a tela"
+msgid "Location of input raster map"
+msgstr "Localização do mapa de entrada"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unable to calculate centroid for area %d"
-#~ msgstr "Não consegui alocar memória para 'string'"
+msgid "Mapset of input raster map"
+msgstr "Nome do Raster de entrada"
 
-#~ msgid "File containing mapping instructions (or use input=- to enter from keyboard)"
-#~ msgstr "Arquivo contendo instruções de mapeamento (ou use 'input=-' para entrar do teclado)"
-
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "ERROR: Required parameter <%s> not set:\n"
-#~ "    (%s).\n"
-#~ msgstr "parâmetro para"
+msgid "Checking location <%s>, mapset <%s>..."
+msgstr "Mapa raster de entrada"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot set GRASS_VERBOSE variable."
-#~ msgstr "Não consegui ler raster"
+msgid " %d.%02d.%02d, daynum %d, time: %02i:%02i:%02i (decimal time: %f)\n"
+msgstr " %d.%02d.%02d, dianum %d, hora: %02i:%02i:%02i (hora decimal: %f)\n"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Reading raster map <%s in %s> ..."
-#~ msgstr "Lendo arquivo dig_att...\n"
+msgid " long: %f, lat: %f, timezone: %f\n"
+msgstr " long: %f, lat: %f, fuso horário: %f\n"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "into  <%s@%s> (location <%s>) ... %s"
-#~ msgstr "Grupo [%s] destinado para locação [%s], mapset [%s]\n"
+msgid ""
+" Solar position: sun azimuth: %f,\n"
+"   sun angle above horz.(refraction corrected): %f\n"
+msgstr ""
+" Posição solar: azimute: %f,\n"
+"   ângulo do sol sobre o horizonte(corrigido da refração): %f\n"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Rectified input raster map <%s> will be saved as <%s>"
-#~ msgstr "Não consegui abrir mapa raster [%s] em [%s]"
+msgid " Sunrise time (without refraction): %02d:%02d:%02d\n"
+msgstr " Hora do Nascente (sem refração): %02d:%02d:%02d\n"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Target information for group <%s> missing.\n"
-#~ msgstr "Informação de limites para [%s] indisponível"
+msgid " Sunset time  (without refraction): %02d:%02d:%02d\n"
+msgstr " Hora do Poente (sem refração): %02d:%02d:%02d\n"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Target location <%s> not found\n"
-#~ msgstr "região <%s> não encontrada"
+msgid "No map calculation requested. Finished.\n"
+msgstr "Nenhum cálculo de mapa solicitado. Concluído.\n"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Location of input raster map"
-#~ msgstr "Localização do mapa de entrada"
+msgid "Can't open range file for %s"
+msgstr "não consegui abrir arquivo de intervalo para %s"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Mapset of input raster map"
-#~ msgstr "Nome do Raster de entrada"
+msgid "Can't read row in input elevation map"
+msgstr "não consigo ler linha no mapa de elevação"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Checking location <%s>, mapset <%s>..."
-#~ msgstr "Mapa raster de entrada"
+msgid "<%s> created"
+msgstr "Locação: %s\n"
 
-#~ msgid " %d.%02d.%02d, daynum %d, time: %02i:%02i:%02i (decimal time: %f)\n"
-#~ msgstr " %d.%02d.%02d, dianum %d, hora: %02i:%02i:%02i (hora decimal: %f)\n"
+msgid "Raster map to be recoded"
+msgstr "Mapa raster a ser recodificado"
 
-#~ msgid " long: %f, lat: %f, timezone: %f\n"
-#~ msgstr " long: %f, lat: %f, fuso horário: %f\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ " Solar position: sun azimuth: %f,\n"
-#~ "   sun angle above horz.(refraction corrected): %f\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " Posição solar: azimute: %f,\n"
-#~ "   ângulo do sol sobre o horizonte(corrigido da refração): %f\n"
-
-#~ msgid " Sunrise time (without refraction): %02d:%02d:%02d\n"
-#~ msgstr " Hora do Nascente (sem refração): %02d:%02d:%02d\n"
-
-#~ msgid " Sunset time  (without refraction): %02d:%02d:%02d\n"
-#~ msgstr " Hora do Poente (sem refração): %02d:%02d:%02d\n"
-
-#~ msgid "No map calculation requested. Finished.\n"
-#~ msgstr "Nenhum cálculo de mapa solicitado. Concluído.\n"
-
 #, fuzzy
-#~ msgid "Can't open range file for %s"
-#~ msgstr "não consegui abrir arquivo de intervalo para %s"
+msgid "Unable to open rules file <%s>"
+msgstr "Não consegui abrir o arquivo de células [%s]"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Can't read row in input elevation map"
-#~ msgstr "não consigo ler linha no mapa de elevação"
+msgid "Displays and overlays raster map layers in the active display frame on the graphics monitor."
+msgstr "Exibe a legenda para um mapa raster no quadro ativo do monitor gráfico."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "<%s> created"
-#~ msgstr "Locação: %s\n"
+msgid "Raster map to be displayed"
+msgstr "Mapa raster a ser recodificado"
 
-#~ msgid "Raster map to be recoded"
-#~ msgstr "Mapa raster a ser recodificado"
-
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unable to open rules file <%s>"
-#~ msgstr "Não consegui abrir o arquivo de células [%s]"
+msgid "Displays vector data in the active frame on the graphics monitor."
+msgstr "Exibir dados vetoriais do GRASS no quadro ativo do monitor gráfico"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Displays and overlays raster map layers in the active display frame on the graphics monitor."
-#~ msgstr "Exibe a legenda para um mapa raster no quadro ativo do monitor gráfico."
+msgid "vector, projection"
+msgstr "Fonte"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Raster map to be displayed"
-#~ msgstr "Mapa raster a ser recodificado"
+msgid "Duplicate area centroids"
+msgstr "Não consegui calcular área do centróide."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Displays vector data in the active frame on the graphics monitor."
-#~ msgstr "Exibir dados vetoriais do GRASS no quadro ativo do monitor gráfico"
+msgid "Vector output map"
+msgstr "Sem mapa de saída"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "vector, projection"
-#~ msgstr "Fonte"
+msgid "Rescaling range for output maps (for no rescaling use 0,0)"
+msgstr "Intervalo de transformação da escala de saída (utilizar 0,0 para não transformar)"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Duplicate area centroids"
-#~ msgstr "Não consegui calcular área do centróide."
+msgid "Poorly placed psuedo control points. "
+msgstr "Não pontos"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Vector output map"
-#~ msgstr "Sem mapa de saída"
+msgid "Cannot generate the transformation equation."
+msgstr "Não consegui obter informações da camada para o mapa vetorial"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Rescaling range for output maps (for no rescaling use 0,0)"
-#~ msgstr "Intervalo de transformação da escala de saída (utilizar 0,0 para não transformar)"
+msgid "No active psuedo control points"
+msgstr "Não pontos"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Error while writing to temp file"
-#~ msgstr "Erro na leitura do arquivo de assinaturas."
+msgid "Unable to write temp file: %s"
+msgstr "Não consegui escrever o arquivo temporário."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Error writing row %d"
-#~ msgstr "Erro escrevendo linha nula [%d]."
+msgid "Unable to open map %s"
+msgstr "não consegui abrir [%s]"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Poorly placed psuedo control points. "
-#~ msgstr "Não pontos"
+msgid "Unable to write row %d"
+msgstr "Não consegui escrever o arquivo temporário."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot generate the transformation equation."
-#~ msgstr "Não consegui obter informações da camada para o mapa vetorial"
+msgid "%s@%s: projection doesn't match current settings"
+msgstr "mapa vetorial <%s> não encontrado"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "No active psuedo control points"
-#~ msgstr "Não pontos"
+msgid "%s@%s: zone doesn't match current settings"
+msgstr "mapa vetorial <%s> não encontrado"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unable to write temp file: %s"
-#~ msgstr "Não consegui escrever o arquivo temporário."
+msgid "Failed in attempt to open %s"
+msgstr "Falha abrindo arquivo dig de entrada."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to open map %s"
-#~ msgstr "não consegui abrir [%s]"
+msgid "Generates raster map layers of slope, aspect, curvatures and partial derivatives from a raster map layer of true elevation values. Aspect is calculated counterclockwise from east."
+msgstr "Gera mapas raster de declividade, direção da encosta, curvaturas e derivadas parciais a partir de um mapa raster com valores verdadeiros de elevação. Aspecto é calculado no sentido anti-horário a partir do leste."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to write row %d"
-#~ msgstr "Não consegui escrever o arquivo temporário."
+msgid "Raster elevation file name"
+msgstr "Nome do Arquivo raster de elevação"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s@%s: projection doesn't match current settings"
-#~ msgstr "mapa vetorial <%s> não encontrado"
+msgid "Output slope filename"
+msgstr "Nome do arquivo de saída de declividade"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s@%s: zone doesn't match current settings"
-#~ msgstr "mapa vetorial <%s> não encontrado"
+msgid "Output profile curvature filename"
+msgstr "Nome do arquivo de curvatura do perfil"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "No vector map of sparse points to interpolate was specified. Interpolation will be done with <%s> vector map"
-#~ msgstr "Não existe mapa vectorial para interpolar. A interpolação será efectuada utilizando <%s> mapa vectorial"
+msgid "Output tangential curvature filename"
+msgstr "Nome do arquivo de curvatura tangencial"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Failed in attempt to open %s"
-#~ msgstr "Falha abrindo arquivo dig de entrada."
+msgid "Output first order partial derivative dx (E-W slope) filename"
+msgstr "Nome do arquivo da primeira derivada parcial dx (declive E-W)"
 
-#~ msgid "Generates raster map layers of slope, aspect, curvatures and partial derivatives from a raster map layer of true elevation values. Aspect is calculated counterclockwise from east."
-#~ msgstr "Gera mapas raster de declividade, direção da encosta, curvaturas e derivadas parciais a partir de um mapa raster com valores verdadeiros de elevação. Aspecto é calculado no sentido anti-horário a partir do leste."
+msgid "Output first order partial derivative dy (N-S slope) filename"
+msgstr "Nome do arquivo da primeira derivada parcial dy (declive N-S)"
 
-#~ msgid "Raster elevation file name"
-#~ msgstr "Nome do Arquivo raster de elevação"
+msgid "Output second order partial derivative dxx filename"
+msgstr "Nome do arquivo da segunda derivada parcial dxx"
 
-#~ msgid "Output slope filename"
-#~ msgstr "Nome do arquivo de saída de declividade"
+msgid "Output second order partial derivative dyy filename"
+msgstr "Nome do arquivo da segunda derivada parcial dyy"
 
-#~ msgid "Output profile curvature filename"
-#~ msgstr "Nome do arquivo de curvatura do perfil"
+msgid "Output second order partial derivative dxy filename"
+msgstr "Nome do arquivo da segunda derivada parcial dxy"
 
-#~ msgid "Output tangential curvature filename"
-#~ msgstr "Nome do arquivo de curvatura tangencial"
+msgid "wrong type: %s"
+msgstr "Tipo incorreta: %s"
 
-#~ msgid "Output first order partial derivative dx (E-W slope) filename"
-#~ msgstr "Nome do arquivo da primeira derivada parcial dx (declive E-W)"
-
-#~ msgid "Output first order partial derivative dy (N-S slope) filename"
-#~ msgstr "Nome do arquivo da primeira derivada parcial dy (declive N-S)"
-
-#~ msgid "Output second order partial derivative dxx filename"
-#~ msgstr "Nome do arquivo da segunda derivada parcial dxx"
-
-#~ msgid "Output second order partial derivative dyy filename"
-#~ msgstr "Nome do arquivo da segunda derivada parcial dyy"
-
-#~ msgid "Output second order partial derivative dxy filename"
-#~ msgstr "Nome do arquivo da segunda derivada parcial dxy"
-
-#~ msgid "wrong type: %s"
-#~ msgstr "Tipo incorreta: %s"
-
 #, fuzzy
-#~ msgid "Creating support files..."
-#~ msgstr "criando arquivos de suporte para %s"
+msgid "Creating support files..."
+msgstr "criando arquivos de suporte para %s"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Elevation products for mapset [%s] in [%s]"
-#~ msgstr "Não consegui abrir mapa raster [%s] em [%s]"
+msgid "Elevation products for mapset [%s] in [%s]"
+msgstr "Não consegui abrir mapa raster [%s] em [%s]"
 
-#~ msgid "ASPECT [%s] COMPLETE"
-#~ msgstr "ORIENTAÇÃO [%s] COMPLETA"
+msgid "ASPECT [%s] COMPLETE"
+msgstr "ORIENTAÇÃO [%s] COMPLETA"
 
-#~ msgid "SLOPE [%s] COMPLETE"
-#~ msgstr "DECLIVIDADE [%s] COMPLETA"
+msgid "SLOPE [%s] COMPLETE"
+msgstr "DECLIVIDADE [%s] COMPLETA"
 
-#~ msgid "PROFILE CURVE [%s] COMPLETE"
-#~ msgstr "CURVA DE PERFIL [%s] COMPLETA"
+msgid "PROFILE CURVE [%s] COMPLETE"
+msgstr "CURVA DE PERFIL [%s] COMPLETA"
 
-#~ msgid "TANGENTIAL CURVE [%s] COMPLETE"
-#~ msgstr "CURVA TANGENCIAL [%s] COMPLETA"
+msgid "TANGENTIAL CURVE [%s] COMPLETE"
+msgstr "CURVA TANGENCIAL [%s] COMPLETA"
 
-#~ msgid "E-W SLOPE [%s] COMPLETE"
-#~ msgstr "DECLIVIDADE E-W [%s] COMPLETA"
+msgid "E-W SLOPE [%s] COMPLETE"
+msgstr "DECLIVIDADE E-W [%s] COMPLETA"
 
-#~ msgid "N-S SLOPE [%s] COMPLETE"
-#~ msgstr "DECLIVIDADE N-S [%s] COMPLETA"
+msgid "N-S SLOPE [%s] COMPLETE"
+msgstr "DECLIVIDADE N-S [%s] COMPLETA"
 
-#~ msgid "DXX [%s] COMPLETE"
-#~ msgstr "DXX [%s] COMPLETA"
+msgid "DXX [%s] COMPLETE"
+msgstr "DXX [%s] COMPLETA"
 
-#~ msgid "DYY [%s] COMPLETE"
-#~ msgstr "DYY [%s] COMPLETA"
+msgid "DYY [%s] COMPLETE"
+msgstr "DYY [%s] COMPLETA"
 
-#~ msgid "DXY [%s] COMPLETE"
-#~ msgstr "DXY [%s] COMPLETA"
+msgid "DXY [%s] COMPLETE"
+msgstr "DXY [%s] COMPLETA"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Name of vector input map containing stream(s)"
-#~ msgstr "Nome do mapa raster existente contendo isolinhas"
+msgid "Generates a raster map layer showing watershed subbasins."
+msgstr "Gera uma camada raster mostrando as sub-bacias de drenagem."
 
-#~ msgid "Generates a raster map layer showing watershed subbasins."
-#~ msgstr "Gera uma camada raster mostrando as sub-bacias de drenagem."
+msgid "Coded stream network file name"
+msgstr "Nome do arquivo de rede de drenagens"
 
-#~ msgid "Coded stream network file name"
-#~ msgstr "Nome do arquivo de rede de drenagens"
+msgid "Thinned ridge network file name"
+msgstr "Nome do arquivo com os divisores afinados"
 
-#~ msgid "Thinned ridge network file name"
-#~ msgstr "Nome do arquivo com os divisores afinados"
+msgid "Name for the resultant watershed partition file"
+msgstr "Nome do arquivo para a partição de divisores resultante"
 
-#~ msgid "Name for the resultant watershed partition file"
-#~ msgstr "Nome do arquivo para a partição de divisores resultante"
+msgid "Output raster map having shadows"
+msgstr "Saída de raster contendo sombras"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Name of terrain raster map (DEM)"
-#~ msgstr "Escrevendo arquivo raster %i\n"
+msgid "B: year (1950..2050)"
+msgstr "B: ano (1950..2050)"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Name for output raster map with lake"
-#~ msgstr "Nome do Raster de saída"
+msgid "B: month (0..12)"
+msgstr "B: mês (0..12)"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Name of the elevation raster map [m]"
-#~ msgstr "Nome do raster de entrada"
+msgid "B: day (0..31)"
+msgstr "B: dia (0..31)"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Output water depth raster map [m]"
-#~ msgstr "Gera arquivo com a declividade"
+msgid "B: hour (0..24)"
+msgstr "B: hora (0..24)"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Output topographic index map"
-#~ msgstr "Mapa de índice topográfico [ln(a/tanB)]"
+msgid "East coordinate (point of interest, default: map center)"
+msgstr "coordenada leste (ponto de interesse, padrão: centro do mapa)"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Input elevation raster map"
-#~ msgstr "Gera mapa raster de elevação"
+msgid "North coordinate (point of interest, default: map center)"
+msgstr "coordenada norte (ponto de interesse, padrão: centro do mapa)"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Input aspect raster map"
-#~ msgstr "Gera arquivo com a direção da encosta"
+msgid "Zero is a real elevation"
+msgstr "Zero é uma elevação real"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Input barrier raster map"
-#~ msgstr "Mapa raster de entrada"
+msgid "Name of input vector points map"
+msgstr "Nome do mapa vetorial (2d) de entrada"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Output flowline vector map"
-#~ msgstr "Gera arquivo com a declividade"
+msgid "Name of output vector area map"
+msgstr "Nome do mapa vetorial (2d) de entrada"
 
-#~ msgid "Output raster map having shadows"
-#~ msgstr "Saída de raster contendo sombras"
-
-#~ msgid "B: year (1950..2050)"
-#~ msgstr "B: ano (1950..2050)"
-
-#~ msgid "B: month (0..12)"
-#~ msgstr "B: mês (0..12)"
-
-#~ msgid "B: day (0..31)"
-#~ msgstr "B: dia (0..31)"
-
-#~ msgid "B: hour (0..24)"
-#~ msgstr "B: hora (0..24)"
-
 #, fuzzy
-#~ msgid "East coordinate (point of interest, default: map center)"
-#~ msgstr "coordenada leste (ponto de interesse, padrão: centro do mapa)"
+msgid "Cannot open vector map <%s>"
+msgstr "Nome do mapa de pontos de saída"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "North coordinate (point of interest, default: map center)"
-#~ msgstr "coordenada norte (ponto de interesse, padrão: centro do mapa)"
+msgid "It was impossible to create <Auxiliar_outlier_table>."
+msgstr "Impossível criar <Tabela_auxiliar_dos_desvios>"
 
-#~ msgid "Zero is a real elevation"
-#~ msgstr "Zero é uma elevação real"
+msgid "Cross Validation was success!"
+msgstr "Validação cruzada obteve sucesso!"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "(i)   Elevation map"
-#~ msgstr "Mapa de elevação"
+msgid "Interpolation: The region resolution is too high: %d cells. Consider to change it."
+msgstr "Interpolação: A resolução da região é demasiado elevada: %d células. Considere alterá-la."
 
-#~ msgid "(o)   Depressionless elevation map"
-#~ msgstr "(o)   Mapa de elevação sem depressões"
-
 #, fuzzy
-#~ msgid "(o/i) Basin elevation map (MASK applied)"
-#~ msgstr "(o) Mapa de elevação da bacia (extraído)"
+msgid "Creating auxiliar table for archiving overlapping zones"
+msgstr "Criando tabela auxiliar para arquivar zonas adjacentes"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "(o)   Topographic index ln(a/tanB) map (MASK applied)"
-#~ msgstr "(o) Mapa de Índice topográfico, ln (a/tan B). (extraído)"
+msgid "<Auxiliar_edge_table> created in database."
+msgstr "Tabela <%s> não existe no banco de dados <%s>"
 
-#~ msgid "(o)   Output file"
-#~ msgstr "(o)   Arquivo de saída"
-
 #, fuzzy
-#~ msgid "(i)   OPTIONAL Observed flow file"
-#~ msgstr "      Arquivo de Q observado"
+msgid "Unable to open table <%s_edge_Interpolation>"
+msgstr "Não consegui abrir arquivo de saída."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "(i)   OPTIONAL Output for given time step"
-#~ msgstr "      saída para passo de tempo definido"
+msgid "M.Q. solution"
+msgstr "Resolução"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "(i)   OPTIONAL Output for given topographic index class"
-#~ msgstr "      saída para uma classe topográfica índice"
+msgid "3-d data in dxf file. Polyline_flag: %d"
+msgstr "Dados 3D no arquivo dxf. Polyline_flag: %d"
 
-#~ msgid "Name of existing raster map containing elevation surface"
-#~ msgstr "Nome do mapa raster contendo a superfície"
-
-#~ msgid "Output aspect direction format (agnps, answers, or grass)"
-#~ msgstr "Gera direção da encosta (formato agnps, answers ou GRASS)"
-
 #, fuzzy
-#~ msgid "Reading map..."
-#~ msgstr "Lendo mapa"
+msgid "Selects data from table."
+msgstr "Selecionar dados do banco"
 
-#~ msgid "Input map: elevation on which entire analysis is based"
-#~ msgstr "Mapa de entrada: elevação na qual se baseia toda a análise"
+msgid "Output drain raster map"
+msgstr "Gera mapa raster de drenagem"
 
-#~ msgid "Input map or value: percent of disturbed land, for USLE"
-#~ msgstr "Mapa de entrada ou valor: porcentagem de terreno alterado, para USLE"
-
-#~ msgid "Output map: drainage direction"
-#~ msgstr "Mapa de saída: direção da drenagem"
-
-#~ msgid "Output map: stream segments"
-#~ msgstr "Mapa de saída: segmentos de fluxo"
-
-#~ msgid "Watershed basin creation program."
-#~ msgstr "Programa de criação de bacias de drenagem"
-
-#~ msgid "The map N grid coordinates"
-#~ msgstr "Coordenadas Norte do mapa"
-
 #, fuzzy
-#~ msgid "Name of input vector points map"
-#~ msgstr "Nome do mapa vetorial (2d) de entrada"
+msgid "Can't find %d,%d:%f"
+msgstr "Não encontrei %s"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Name of output vector area map"
-#~ msgstr "Nome do mapa vetorial (2d) de entrada"
+msgid "Starting points raster map"
+msgstr "Mapa raster dos pontos iniciais"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot open vector map <%s>"
-#~ msgstr "Nome do mapa de pontos de saída"
+msgid "Source map is: Integer cell type"
+msgstr "Fonte mapear é Inteiro célula"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "It was impossible to create <Auxiliar_outlier_table>."
-#~ msgstr "Impossível criar <Tabela_auxiliar_dos_desvios>"
+msgid "Source map is: Floating point (float) cell type"
+msgstr "Fonte mapear é Flutuante célula"
 
-#~ msgid "Cross Validation was success!"
-#~ msgstr "Validação cruzada obteve sucesso!"
-
-#~ msgid "Interpolation: The region resolution is too high: %d cells. Consider to change it."
-#~ msgstr "Interpolação: A resolução da região é demasiado elevada: %d células. Considere alterá-la."
-
 #, fuzzy
-#~ msgid "Creating auxiliar table for archiving overlapping zones"
-#~ msgstr "Criando tabela auxiliar para arquivar zonas adjacentes"
+msgid "Source map is: Floating point (double) cell type"
+msgstr "Fonte mapear é Flutuante célula"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "<Auxiliar_edge_table> created in database."
-#~ msgstr "Tabela <%s> não existe no banco de dados <%s>"
+msgid "Reading %s"
+msgstr "\rLendo arquivo [%s] ..."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unable to open table <%s_edge_Interpolation>"
-#~ msgstr "Não consegui abrir arquivo de saída."
+msgid "Writing %s"
+msgstr "Escrevendo [%s]..."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "M.Q. solution"
-#~ msgstr "Resolução"
+msgid "Error getting input null cells"
+msgstr "Erro"
 
-#~ msgid "3-d data in dxf file. Polyline_flag: %d"
-#~ msgstr "Dados 3D no arquivo dxf. Polyline_flag: %d"
-
 #, fuzzy
-#~ msgid "Selects data from table."
-#~ msgstr "Selecionar dados do banco"
+msgid "unable to open MASK"
+msgstr "Não consegui ler MASK"
 
-#~ msgid "Output drain raster map"
-#~ msgstr "Gera mapa raster de drenagem"
-
 #, fuzzy
-#~ msgid "Can't find %d,%d:%f"
-#~ msgstr "Não encontrei %s"
+msgid "Unable to open MASK"
+msgstr "Não consegui ler MASK"
 
-#~ msgid "Starting points raster map"
-#~ msgstr "Mapa raster dos pontos iniciais"
-
 #, fuzzy
-#~ msgid "Source map is: Integer cell type"
-#~ msgstr "Fonte mapear é Inteiro célula"
+msgid "Computes direct (beam), diffuse and reflected solar irradiation raster maps for given day, latitude, surface and atmospheric conditions. Solar parameters (e.g. sunrise, sunset times, declination, extraterrestrial irradiance, daylight length) are saved in a local text file. Alternatively, a local time can be specified to compute solar incidence angle and/or irradiance raster maps. The shadowing effect of the topography is optionally incorporated."
+msgstr "Calcula mapas raster de irradiação solar direta(feixe) difusa e refletida para um dado dia, latitude, superfície e condições atmosféricas. Parâmetros solares (p.ex. alvorada, ocaso, declinação, irradiância extraterreste, comprimento do dia) são guardados num arquivo texto. Alternativamente, um horário local pode ser especificado para calcular ângulo de incidência e/ou mapas de irradiância. O efeito de sombreamento da topografia também pode ser opcionalmente incorporado."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Source map is: Floating point (float) cell type"
-#~ msgstr "Fonte mapear é Flutuante célula"
+msgid "incidout requres time parameter to be set"
+msgstr "parâmetro para"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Source map is: Floating point (double) cell type"
-#~ msgstr "Fonte mapear é Flutuante célula"
+msgid "Mode 2: integrated daily irradiation"
+msgstr "Modo dia de ano"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Reading %s"
-#~ msgstr "\rLendo arquivo [%s] ..."
+msgid "Please choose only one print style"
+msgstr "Escolha apenas um estilo de impressão"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Writing %s"
-#~ msgstr "Escrevendo [%s]..."
+msgid "It was impossible to open table"
+msgstr "não consegui criar %s"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Error getting input null cells"
-#~ msgstr "Erro"
+msgid "Spline type of interpolation"
+msgstr "Saída é o erro de interpolação"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "unable to open MASK"
-#~ msgstr "Não consegui ler MASK"
+msgid "Number of column used as x coordinate (first column is 1) for points mode"
+msgstr "Número da coluna usada como coordenada x (primeira coluna é 1) para o modo de pontos"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to open MASK"
-#~ msgstr "Não consegui ler MASK"
+msgid "mi(les),f(eet),me(ters),k(ilometers),a(cres),h(ectares)"
+msgstr "mi(lhas), f(eet - pés), me(tros), k(ilometros), a(cres), h(ectares)"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Computes direct (beam), diffuse and reflected solar irradiation raster maps for given day, latitude, surface and atmospheric conditions. Solar parameters (e.g. sunrise, sunset times, declination, extraterrestrial irradiance, daylight length) are saved in a local text file. Alternatively, a local time can be specified to compute solar incidence angle and/or irradiance raster maps. The shadowing effect of the topography is optionally incorporated."
-#~ msgstr "Calcula mapas raster de irradiação solar direta(feixe) difusa e refletida para um dado dia, latitude, superfície e condições atmosféricas. Parâmetros solares (p.ex. alvorada, ocaso, declinação, irradiância extraterreste, comprimento do dia) são guardados num arquivo texto. Alternativamente, um horário local pode ser especificado para calcular ângulo de incidência e/ou mapas de irradiância. O efeito de sombreamento da topografia também pode ser opcionalmente incorporado."
+msgid "Output more comments (default=quiet)"
+msgstr "Retorna mais comentários (padrão = quieto)"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Name of the longitude input raster map [decimal degrees]"
-#~ msgstr "Nome do arquivo raster com as latitudes [graus decimais]"
+msgid "Vector map to display thematically"
+msgstr "Vetor mapear para exibir"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "incidout requres time parameter to be set"
-#~ msgstr "parâmetro para"
+msgid "Vector map type"
+msgstr "Inportação de vetor incompleta"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Mode 2: integrated daily irradiation"
-#~ msgstr "Modo dia de ano"
+msgid "Layer to use for thematic display"
+msgstr "Camada para exibir"
 
-#~ msgid "Please choose only one print style"
-#~ msgstr "Escolha apenas um estilo de impressão"
-
 #, fuzzy
-#~ msgid "It was impossible to open table"
-#~ msgstr "não consegui criar %s"
+msgid "Icon size for point data (minimum icon size/line width for graduated points/lines)"
+msgstr "Ícone ícone largura pontos"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Spline type of interpolation"
-#~ msgstr "Saída é o erro de interpolação"
+msgid "Color for graduated lines or point/area outlines (grass named color or R:G:B triplet). Set color scheme to single color."
+msgstr "Cor área G Definir para."
 
-#~ msgid "Number of column used as x coordinate (first column is 1) for points mode"
-#~ msgstr "Número da coluna usada como coordenada x (primeira coluna é 1) para o modo de pontos"
-
-#~ msgid "mi(les),f(eet),me(ters),k(ilometers),a(cres),h(ectares)"
-#~ msgstr "mi(lhas), f(eet - pés), me(tros), k(ilometros), a(cres), h(ectares)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Subgroup too large.  Maximum number of bands is %d\n"
-#~ "."
-#~ msgstr ""
-#~ "Subgrupo grande demais.  Número máximo de bandas é %d\n"
-#~ "."
-
-#~ msgid "Output more comments (default=quiet)"
-#~ msgstr "Retorna mais comentários (padrão = quieto)"
-
 #, fuzzy
-#~ msgid "Vector map to display thematically"
-#~ msgstr "Vetor mapear para exibir"
+msgid "Apply regular expressions and wildcards to g.list"
+msgstr "para"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Vector map type"
-#~ msgstr "Inportação de vetor incompleta"
+msgid "Data type"
+msgstr "Tipo de feição"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Layer to use for thematic display"
-#~ msgstr "Camada para exibir"
+msgid "Mapset(s) to list (default: current mapset search path)"
+msgstr "para padrão atual Pesquisa"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Icon size for point data (minimum icon size/line width for graduated points/lines)"
-#~ msgstr "Ícone ícone largura pontos"
+msgid "Output separator (default: newline)"
+msgstr "Caractere separador (padrão: tab)"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Color for graduated lines or point/area outlines (grass named color or R:G:B triplet). Set color scheme to single color."
-#~ msgstr "Cor área G Definir para."
+msgid "Apply regular expressions and wildcards to g.remove"
+msgstr "para remover"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Apply regular expressions and wildcards to g.list"
-#~ msgstr "para"
+msgid "Raster to remove"
+msgstr "Arquivo raster binário a importar"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Data type"
-#~ msgstr "Tipo de feição"
+msgid "3d raster to remove"
+msgstr "Arquivo raster binário a importar"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Mapset(s) to list (default: current mapset search path)"
-#~ msgstr "para padrão atual Pesquisa"
+msgid "Vector to remove"
+msgstr "ícone para remover"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Output separator (default: newline)"
-#~ msgstr "Caractere separador (padrão: tab)"
+msgid "Region to remove"
+msgstr "para remover"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Apply regular expressions and wildcards to g.remove"
-#~ msgstr "para remover"
+msgid "Label to remove"
+msgstr "Impossível prosseguir"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Raster to remove"
-#~ msgstr "Arquivo raster binário a importar"
+msgid "3dview to remove"
+msgstr "para remover"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "3d raster to remove"
-#~ msgstr "Arquivo raster binário a importar"
+msgid "Group to remove"
+msgstr "para remover"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Vector to remove"
-#~ msgstr "ícone para remover"
+msgid "raster input maps"
+msgstr "Mapa raster de entrada"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Region to remove"
-#~ msgstr "para remover"
+msgid "reclass raster output map"
+msgstr "Não consegui criar o mapa de saída [%s]"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Label to remove"
-#~ msgstr "Impossível prosseguir"
+msgid "Output field seperator"
+msgstr "Separador de campo"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "3dview to remove"
-#~ msgstr "para remover"
+msgid "ERROR: Problem opening output file."
+msgstr "Não consegui abrir arquivo de saída <%s>."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Group to remove"
-#~ msgstr "para remover"
+msgid "Creates explicitly the NULL-value bitmap file."
+msgstr "Explicitamente cria o arquivo bitmap 3D com valores NULL"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "raster input maps"
-#~ msgstr "Mapa raster de entrada"
+msgid "Creation option to the output format driver. Multiple options may be listed."
+msgstr "para Múltipla"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "reclass raster output map"
-#~ msgstr "Não consegui criar o mapa de saída [%s]"
+msgid "Name of the sampling locations vector points map"
+msgstr "Nome do mapa vetorial (2d) de entrada"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Output field seperator"
-#~ msgstr "Separador de campo"
+msgid "Density of output walkers"
+msgstr "Nome do arquivo de saída"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "ERROR: Problem opening output file."
-#~ msgstr "Não consegui abrir arquivo de saída <%s>."
+msgid "File [%s] not found"
+msgstr "raster <%s> não encontrado"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Creates explicitly the NULL-value bitmap file."
-#~ msgstr "Explicitamente cria o arquivo bitmap 3D com valores NULL"
+msgid "Unable to open file [%s]"
+msgstr "Não consegui abrir o arquivo de células [%s]"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Creation option to the output format driver. Multiple options may be listed."
-#~ msgstr "para Múltipla"
+msgid "Failed to guess file format"
+msgstr "para site"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Name of the sampling locations vector points map"
-#~ msgstr "Nome do mapa vetorial (2d) de entrada"
+msgid "Reading sites map (%s) ..."
+msgstr "Lendo arquivo dig_att...\n"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Density of output walkers"
-#~ msgstr "Nome do arquivo de saída"
+msgid "Name of the output walkers vector points map"
+msgstr "Nome do mapa vetorial (2d) de entrada"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "File [%s] not found"
-#~ msgstr "raster <%s> não encontrado"
+msgid "You are not outputting any raster or vector points maps"
+msgstr "Você não está gerando nenhum arquivo raster ou vetorial"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unable to open file [%s]"
-#~ msgstr "Não consegui abrir o arquivo de células [%s]"
+msgid "%s=%s - illegal value"
+msgstr "%s=%s - nome ilegal"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Failed to guess file format"
-#~ msgstr "para site"
+msgid "Unable to read current region parameters"
+msgstr "Mostra os parâmetros de conexão atuais e finaliza"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Reading sites map (%s) ..."
-#~ msgstr "Lendo arquivo dig_att...\n"
+msgid "Cannot open cover raster map <%s>"
+msgstr "Não consegui abrir arquivo de células [%s]"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Name of the output walkers vector points map"
-#~ msgstr "Nome do mapa vetorial (2d) de entrada"
+msgid "Cannot open database <%s> by driver <%s>"
+msgstr "Não conseguir abrir banco de dados %s com driver %s"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "You are not outputting any raster or vector points maps"
-#~ msgstr "Você não está gerando nenhum arquivo raster ou vetorial"
+msgid "No map specified"
+msgstr "Mapa(s) de entrada não especificado(s)."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "%s=%s - illegal value"
-#~ msgstr "%s=%s - nome ilegal"
+msgid "%s - unable to remove color table"
+msgstr "Não consegui escrever o arquivo temporário."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unable to read current region parameters"
-#~ msgstr "Mostra os parâmetros de conexão atuais e finaliza"
+msgid "%s - color table not found"
+msgstr "%s: %s - mapa raster não encontrado"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot open cover raster map <%s>"
-#~ msgstr "Não consegui abrir arquivo de células [%s]"
+msgid "Can't make logarithmic color table for floating point map"
+msgstr "argumento val é necessário para mapas de ponto flutuante!"
 
-#~ msgid "Cannot open database <%s> by driver <%s>"
-#~ msgstr "Não conseguir abrir banco de dados %s com driver %s"
-
 #, fuzzy
-#~ msgid "No map specified"
-#~ msgstr "Mapa(s) de entrada não especificado(s)."
+msgid "Starting map [%s]"
+msgstr "Não encontrei %s"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "%s - unable to remove color table"
-#~ msgstr "Não consegui escrever o arquivo temporário."
+msgid "Percent done:"
+msgstr "Porcentagem completada: "
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "%s - color table not found"
-#~ msgstr "%s: %s - mapa raster não encontrado"
+msgid "Unable to properly read input raster map"
+msgstr "Não consegui abrir os arquivos das bandas."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Can't make logarithmic color table for floating point map"
-#~ msgstr "argumento val é necessário para mapas de ponto flutuante!"
+msgid "Unable to properly write output raster map"
+msgstr "Não consegui abrir o arquivo de assinatura de saída."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Starting map [%s]"
-#~ msgstr "Não encontrei %s"
+msgid "SECTION %d beginning: Closing Maps."
+msgstr "Fechando Mapas."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Percent done:"
-#~ msgstr "Porcentagem completada: "
+msgid "SECTION %d beginning: Watershed determination."
+msgstr ""
+"\n"
+"SEÇÃO %d iniciando: Determinação de divisores."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unable to properly read input raster map"
-#~ msgstr "Não consegui abrir os arquivos das bandas."
+msgid "problem w/ astar algorithm"
+msgstr "algoritmo"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unable to properly write output raster map"
-#~ msgstr "Não consegui abrir o arquivo de assinatura de saída."
+msgid "Unable to read f_range for map %s"
+msgstr "%s: não consegui criar %s"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "SECTION %d beginning: Closing Maps."
-#~ msgstr "Fechando Mapas."
+msgid "Name of raster map layer to be used for <%s>"
+msgstr "Nome do mapa raster a ser usado para <%s>"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "SECTION %d beginning: Watershed determination."
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "SEÇÃO %d iniciando: Determinação de divisores."
+msgid "Run verbosly"
+msgstr "Executar verbosamente"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "problem w/ astar algorithm"
-#~ msgstr "algoritmo"
+msgid "%d points converted to centroids"
+msgstr "%-5d pontos lidos para a memória\n"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unable to read f_range for map %s"
-#~ msgstr "%s: não consegui criar %s"
+msgid "%d centroids converted to points"
+msgstr "%-5d centroides escritos en el archivo de salida.\n"
 
-#~ msgid "Name of raster map layer to be used for <%s>"
-#~ msgstr "Nome do mapa raster a ser usado para <%s>"
-
-#~ msgid "Run verbosly"
-#~ msgstr "Executar verbosamente"
-
 #, fuzzy
-#~ msgid "%d points converted to centroids"
-#~ msgstr "%-5d pontos lidos para a memória\n"
+msgid "%d lines converted to boundaries"
+msgstr "Arquivo raster para importar"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "%d centroids converted to points"
-#~ msgstr "%-5d centroides escritos en el archivo de salida.\n"
+msgid "CrossCorrelation: %d points read in region.\n"
+msgstr "%d pontos fora da região atual."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "%d lines converted to boundaries"
-#~ msgstr "Arquivo raster para importar"
+msgid "CrossCorrelation: Cannot read field info"
+msgstr "Não consegui ler campo info"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "CrossCorrelation: %d points read in region.\n"
-#~ msgstr "%d pontos fora da região atual."
+msgid "CrossCorrelation: Cannot open database %s by driver %s"
+msgstr "Não conseguir abrir banco de dados %s com driver %s"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "CrossCorrelation: Cannot read field info"
-#~ msgstr "Não consegui ler campo info"
+msgid "CrossCorrelation: Column type not supported"
+msgstr "Tipo de coluna não suportado"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "CrossCorrelation: Cannot open database %s by driver %s"
-#~ msgstr "Não conseguir abrir banco de dados %s com driver %s"
+msgid "CrossCorrelation: Cannot select data from table"
+msgstr "Não consegui selecionar dados da tabela"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "CrossCorrelation: Column type not supported"
-#~ msgstr "Tipo de coluna não suportado"
+msgid "CrossCorrelation: %d records selected from table"
+msgstr "%d registros selecionados da tabela"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "CrossCorrelation: Cannot select data from table"
-#~ msgstr "Não consegui selecionar dados da tabela"
+msgid "CrossCorrelation: No record for point (cat = %d)"
+msgstr "Sem registros para a linha (cat = %d)"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "CrossCorrelation: %d records selected from table"
-#~ msgstr "%d registros selecionados da tabela"
+msgid "CrossCorrelation: Mean = %.5lf\n"
+msgstr "Correlação cruzada: Média = %.5lf\n"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "CrossCorrelation: No record for point (cat = %d)"
-#~ msgstr "Sem registros para a linha (cat = %d)"
+msgid ""
+"\n"
+"Results are over.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Resultados finais.\n"
 
-#~ msgid "CrossCorrelation: Mean = %.5lf\n"
-#~ msgstr "Correlação cruzada: Média = %.5lf\n"
-
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Results are over.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Resultados finais.\n"
+msgid "To layer"
+msgstr "Consultar"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "To layer"
-#~ msgstr "Consultar"
+msgid "vector, attribute table"
+msgstr "Mostra atributos do vetor"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "vector, attribute table"
-#~ msgstr "Mostra atributos do vetor"
+msgid "Cannot fetch data"
+msgstr "Não consegui obter os dados"
 
-#~ msgid "Cannot fetch data"
-#~ msgstr "Não consegui obter os dados"
-
 #, fuzzy
-#~ msgid "Do not print polyline info"
-#~ msgstr "Não criar topologia (topology) no modo de pontos"
+msgid "Do not print polyline info"
+msgstr "Não criar topologia (topology) no modo de pontos"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Calculating costs from centres..."
-#~ msgstr "Calculando médias das classes ..."
+msgid "Calculating costs from centres..."
+msgstr "Calculando médias das classes ..."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Feature id(s)"
-#~ msgstr "Tipo de feição"
+msgid "Feature id(s)"
+msgstr "Tipo de feição"
 
-#~ msgid "Input vector was not found."
-#~ msgstr "Vetor de entrada não foi encontrado."
+msgid "Input vector was not found."
+msgstr "Vetor de entrada não foi encontrado."
 
-#~ msgid "Cannot open dig_cats file."
-#~ msgstr "Não consegui abrir arquivo dig_cats."
+msgid "Cannot open dig_cats file."
+msgstr "Não consegui abrir arquivo dig_cats."
 
-#~ msgid "Cannot insert into table: %s"
-#~ msgstr "Não consigo inserir na tabela: %s"
+msgid "Cannot insert into table: %s"
+msgstr "Não consigo inserir na tabela: %s"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Hilight color for text"
-#~ msgstr "Cor de realce para texto"
+msgid "Hilight color for text"
+msgstr "Cor de realce para texto"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Arc layer (network)"
-#~ msgstr "Consultar"
+msgid "Arc layer (network)"
+msgstr "Consultar"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Node layer (points)"
-#~ msgstr "Nome da camada a usar para MATIZ (HUE)"
+msgid "Node layer (points)"
+msgstr "Nome da camada a usar para MATIZ (HUE)"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Reading data from the map..."
-#~ msgstr "Lendo mapa raster..."
+msgid "Reading data from the map..."
+msgstr "Lendo mapa raster..."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Query layer (used by 'query' option)"
-#~ msgstr "Camada de pesquisa. Usada pela opção 'query'."
+msgid "Query layer (used by 'query' option)"
+msgstr "Camada de pesquisa. Usada pela opção 'query'."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "%d categories read from map"
-#~ msgstr "%d distâncias lidas do mapa."
+msgid "%d categories read from map"
+msgstr "%d distâncias lidas do mapa."
 
-#~ msgid ""
-#~ "Operator defines required relation between features. A feature is written to output if the result of operation 'ainput operator binput' is true. An input feature is considered to be true, if category of given layer is defined.\n"
-#~ "\t overlap: features partially or completely overlap"
-#~ msgstr ""
-#~ "O operador define relações requeridas entre feições. Uma feição é escrita para a saída se o resultaddo da operação 'entradaA operador entradaB' for verdadeiro. Uma feição de entrada pode ser considerada verdadeira se a categoria da camada estiver definida.\n"
-#~ "\tsopreposição: feições parcial ou completamente sobrepostas"
+msgid ""
+"Operator defines required relation between features. A feature is written to output if the result of operation 'ainput operator binput' is true. An input feature is considered to be true, if category of given layer is defined.\n"
+"\t overlap: features partially or completely overlap"
+msgstr ""
+"O operador define relações requeridas entre feições. Uma feição é escrita para a saída se o resultaddo da operação 'entradaA operador entradaB' for verdadeiro. Uma feição de entrada pode ser considerada verdadeira se a categoria da camada estiver definida.\n"
+"\tsopreposição: feições parcial ou completamente sobrepostas"
 
-#~ msgid "Processing ainput lines ..."
-#~ msgstr "Processando linhas de entradaA ..."
+msgid "Processing ainput lines ..."
+msgstr "Processando linhas de entradaA ..."
 
-#~ msgid "Writing attributes ..."
-#~ msgstr "Escrevendo atributos ..."
+msgid "Writing attributes ..."
+msgstr "Escrevendo atributos ..."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Current region does not include the entire input vector map <%s>"
-#~ msgstr "Não consegui encontrar o mapa vetorial de entrada <%s>"
+msgid "Current region does not include the entire input vector map <%s>"
+msgstr "Não consegui encontrar o mapa vetorial de entrada <%s>"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Output inverse raster map after IFFT"
-#~ msgstr "Título do raster de saída após ifft"
+msgid "Output inverse raster map after IFFT"
+msgstr "Título do raster de saída após ifft"
 
-#~ msgid "%s: %s - Unable to find the real-image map."
-#~ msgstr "%s: %s - Não encontrei o mapa imagem real."
+msgid "%s: %s - Unable to find the real-image map."
+msgstr "%s: %s - Não encontrei o mapa imagem real."
 
-#~ msgid "%s: %s - Unable to find the imaginary-image."
-#~ msgstr "%s: %s - Não encontrei o mapa imaginário"
+msgid "%s: %s - Unable to find the imaginary-image."
+msgstr "%s: %s - Não encontrei o mapa imaginário"
 
-#~ msgid "Power 2 values : [%d] rows [%d] columns."
-#~ msgstr "Valores ao quadrado : [%d} linhas [%d] colunas."
+msgid "Power 2 values : [%d] rows [%d] columns."
+msgstr "Valores ao quadrado : [%d} linhas [%d] colunas."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Insufficent memory for allocation of data structure"
-#~ msgstr "Memória insuficiente para alocação da estrutura de dados"
+msgid "Insufficent memory for allocation of data structure"
+msgstr "Memória insuficiente para alocação da estrutura de dados"
 
-#~ msgid "Reading the raster maps..."
-#~ msgstr "Lendo mapas raster..."
+msgid "Reading the raster maps..."
+msgstr "Lendo mapas raster..."
 
-#~ msgid "Rotating data arrays..."
-#~ msgstr "Rotacionando arranjos de dados ... "
+msgid "Rotating data arrays..."
+msgstr "Rotacionando arranjos de dados ... "
 
-#~ msgid "Inverse FFT completed..."
-#~ msgstr "FFT inversa concluída..."
+msgid "Inverse FFT completed..."
+msgstr "FFT inversa concluída..."
 
-#~ msgid "Unable to open output file."
-#~ msgstr "Não consegui abrir arquivo de saída."
+msgid "Unable to open output file."
+msgstr "Não consegui abrir arquivo de saída."
 
-#~ msgid "Transform successful."
-#~ msgstr "Transformada bem sucedida"
+msgid "Transform successful."
+msgstr "Transformada bem sucedida"
 
-#~ msgid "Hue-intensity-saturation (his) to red-green-blue (rgb) raster map color transformation function."
-#~ msgstr "Função de transformação de cor de um mapa raster: matiz - intensidade-saturação (his) para vermelho-verde-azul (rgb)."
+msgid "Hue-intensity-saturation (his) to red-green-blue (rgb) raster map color transformation function."
+msgstr "Função de transformação de cor de um mapa raster: matiz - intensidade-saturação (his) para vermelho-verde-azul (rgb)."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Hue map name"
-#~ msgstr "%s=%s - nome ilegal"
+msgid "Hue map name"
+msgstr "%s=%s - nome ilegal"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Intensity map name"
-#~ msgstr "Nome do mapa raster"
+msgid "Intensity map name"
+msgstr "Nome do mapa raster"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Saturation map name"
-#~ msgstr "Nome do mapa raster"
+msgid "Saturation map name"
+msgstr "Nome do mapa raster"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Output map representing the red"
-#~ msgstr "Mapa de saída no qual os pontos serão gravados"
+msgid "Output map representing the red"
+msgstr "Mapa de saída no qual os pontos serão gravados"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Output map representing the green"
-#~ msgstr "Mapa de saída no qual os pontos serão gravados"
+msgid "Output map representing the green"
+msgstr "Mapa de saída no qual os pontos serão gravados"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Output map representing the blue"
-#~ msgstr "Formato para relatar a declividade"
+msgid "Output map representing the blue"
+msgstr "Formato para relatar a declividade"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot read row from raster map"
-#~ msgstr "Criando %i mapas raster\n"
+msgid "Cannot read row from raster map"
+msgstr "Criando %i mapas raster\n"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot write row to raster map"
-#~ msgstr "Não consegui criar arquivo raster [%s]."
+msgid "Cannot write row to raster map"
+msgstr "Não consegui criar arquivo raster [%s]."
 
-#~ msgid "Red-green-blue (rgb) to hue-intensity-saturation (his) raster map color transformation function"
-#~ msgstr "Função de transformação de cor de um mapa raster: vermelho-verde-azul (rgb) para matiz-intensidade-saturação (his)"
+msgid "Red-green-blue (rgb) to hue-intensity-saturation (his) raster map color transformation function"
+msgstr "Função de transformação de cor de um mapa raster: vermelho-verde-azul (rgb) para matiz-intensidade-saturação (his)"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Red input raster map"
-#~ msgstr "Mapa raster de entrada"
+msgid "Red input raster map"
+msgstr "Mapa raster de entrada"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Green input raster map"
-#~ msgstr "Nome do Raster de entrada"
+msgid "Green input raster map"
+msgstr "Nome do Raster de entrada"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Blue input raster map"
-#~ msgstr "Mapa raster de entrada"
+msgid "Blue input raster map"
+msgstr "Mapa raster de entrada"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Output intensity raster map"
-#~ msgstr "Gera arquivo com a declividade"
+msgid "Output intensity raster map"
+msgstr "Gera arquivo com a declividade"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Output saturation raster map"
-#~ msgstr "Gera mapa raster de drenagem"
+msgid "Output saturation raster map"
+msgstr "Gera mapa raster de drenagem"
 
-#~ msgid "Class transition statistics."
-#~ msgstr "Estatísticas de transição de classe."
+msgid "Class transition statistics."
+msgstr "Estatísticas de transição de classe."
 
-#~ msgid "Transition probabilities: %f %f %f; %f"
-#~ msgstr "Probabilidades de transição: %f %f %f; %f"
+msgid "Transition probabilities: %f %f %f; %f"
+msgstr "Probabilidades de transição: %f %f %f; %f"
 
-#~ msgid "get_img: out of memory."
-#~ msgstr "get_img: Memória Esgotada! (Out of Memory)"
+msgid "get_img: out of memory."
+msgstr "get_img: Memória Esgotada! (Out of Memory)"
 
-#~ msgid "Writing [%s] ..."
-#~ msgstr "Escrevendo [%s]..."
+msgid "Writing [%s] ..."
+msgstr "Escrevendo [%s]..."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Name of imagery signaturefile"
-#~ msgstr "arquivo de assinatura"
+msgid "Name of imagery signaturefile"
+msgstr "arquivo de assinatura"
 
-#~ msgid "Subgroup [%s] not found."
-#~ msgstr "Subrupo <%s> não encontrado."
+msgid "Subgroup [%s] not found."
+msgstr "Subrupo <%s> não encontrado."
 
-#~ msgid "Signature file [%s] is missing or not readable."
-#~ msgstr "Arquivo de assinatura [%s] faltando ou é ilegível."
+msgid "Signature file [%s] is missing or not readable."
+msgstr "Arquivo de assinatura [%s] faltando ou é ilegível."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Calculating eigenvalues and eigenvectors..."
-#~ msgstr "Calculando média das classes ..."
+msgid "Calculating eigenvalues and eigenvectors..."
+msgstr "Calculando média das classes ..."
 
-#~ msgid "Ordering eigenvalues in descending order..."
-#~ msgstr "Ordenando os valores próprios por ordem decrescente..."
+msgid "Ordering eigenvalues in descending order..."
+msgstr "Ordenando os valores próprios por ordem decrescente..."
 
-#~ msgid "Transposing eigen matrix..."
-#~ msgstr "Transportando a matriz dos valores próprios e vectores próprios..."
+msgid "Transposing eigen matrix..."
+msgstr "Transportando a matriz dos valores próprios e vectores próprios..."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot write color table of raster map <%s>"
-#~ msgstr "Não consegui escrever em <%s>"
+msgid "Cannot write color table of raster map <%s>"
+msgstr "Não consegui escrever em <%s>"
 
-#~ msgid "Calculating class mean ..."
-#~ msgstr "Calculando média das classes ..."
+msgid "Calculating class mean ..."
+msgstr "Calculando média das classes ..."
 
-#~ msgid "Calculating class covariance matrix..."
-#~ msgstr "Calculando matriz de covariância de classes..."
+msgid "Calculating class covariance matrix..."
+msgstr "Calculando matriz de covariância de classes..."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Imagery group"
-#~ msgstr "Nome do grupo de imagens"
+msgid "Imagery group"
+msgstr "Nome do grupo de imagens"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Subgroup containing image files"
-#~ msgstr "subgrupo contendo arquivos de imagem"
+msgid "Subgroup containing image files"
+msgstr "subgrupo contendo arquivos de imagem"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Resultant signature file"
-#~ msgstr "arquivo de assinatura resultante"
+msgid "Resultant signature file"
+msgstr "arquivo de assinatura resultante"
 
-#~ msgid "%d classes."
-#~ msgstr "%d classes."
+msgid "%d classes."
+msgstr "%d classes."
 
-#~ msgid "Unable to create signature file [%s] for subgroup [%s] in group [%s]."
-#~ msgstr "Não consegui escrever arquivo de assinatura [%s] para o subgrupo [%s], no grupo [%s]."
+msgid "Unable to create signature file [%s] for subgroup [%s] in group [%s]."
+msgstr "Não consegui escrever arquivo de assinatura [%s] para o subgrupo [%s], no grupo [%s]."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Input raster map being fft"
-#~ msgstr "Arquivo raster de entrada sendo FFT"
+msgid "Input raster map being fft"
+msgstr "Arquivo raster de entrada sendo FFT"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Illegal file name for real part: %s"
-#~ msgstr "%s: %s - nome ilegal para parte real\n"
+msgid "Illegal file name for real part: %s"
+msgstr "%s: %s - nome ilegal para parte real\n"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Illegal file name for imaginary part: %s"
-#~ msgstr "%s: %s - nome ilegal para parte imaginária\n"
+msgid "Illegal file name for imaginary part: %s"
+msgstr "%s: %s - nome ilegal para parte imaginária\n"
 
-#~ msgid "Initializing data...\n"
-#~ msgstr "Inicializando dados ...\n"
+msgid "Initializing data...\n"
+msgstr "Inicializando dados ...\n"
 
-#~ msgid "Reading the raster map..."
-#~ msgstr "Lendo mapa raster..."
+msgid "Reading the raster map..."
+msgstr "Lendo mapa raster..."
 
-#~ msgid "FFT completed..."
-#~ msgstr "FFT concluída..."
+msgid "FFT completed..."
+msgstr "FFT concluída..."
 
-#~ msgid "subgroup <%s> not found"
-#~ msgstr "subrupo <%s> não encontrado"
+msgid "subgroup <%s> not found"
+msgstr "subrupo <%s> não encontrado"
 
-#~ msgid "Unable to proceed"
-#~ msgstr "Impossível prosseguir"
+msgid "Unable to proceed"
+msgstr "Impossível prosseguir"
 
-#~ msgid "** Can't open seed singature file <%s> **"
-#~ msgstr "** Não consigo semear arquivo de assinatura <%s> **"
+msgid "** Can't open seed singature file <%s> **"
+msgstr "** Não consigo semear arquivo de assinatura <%s> **"
 
-#~ msgid "** Can't read signature file <%s> **"
-#~ msgstr "** Não consigo ler arquivo de assinatura <%s> **"
+msgid "** Can't read signature file <%s> **"
+msgstr "** Não consigo ler arquivo de assinatura <%s> **"
 
-#~ msgid "Group of imagery files to be clustered"
-#~ msgstr "Grupo de arquivos de imagens a ser agrupados"
+msgid "Group of imagery files to be clustered"
+msgstr "Grupo de arquivos de imagens a ser agrupados"
 
-#~ msgid "Subgroup name in the above group"
-#~ msgstr "Nome do subgrupo do grupo acima"
+msgid "Subgroup name in the above group"
+msgstr "Nome do subgrupo do grupo acima"
 
-#~ msgid "Can't creat reportfile: "
-#~ msgstr "Não consegui criar relatório: "
+msgid "Can't creat reportfile: "
+msgstr "Não consegui criar relatório: "
 
-#~ msgid "Reading image ... "
-#~ msgstr "Lendo imagem ... "
+msgid "Reading image ... "
+msgstr "Lendo imagem ... "
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unable to read head of %s"
-#~ msgstr "Impossível ler o arquivo de cabeçalho de [%s]"
+msgid "Unable to read head of %s"
+msgstr "Impossível ler o arquivo de cabeçalho de [%s]"
 
-#~ msgid "group=[%s] - not found."
-#~ msgstr "Grupo=[%s] - não encontrado."
+msgid "group=[%s] - not found."
+msgstr "Grupo=[%s] - não encontrado."
 
-#~ msgid "subgroup=[%s] (of group [%s]) - not found."
-#~ msgstr "Subrupo=[%s] (do grupo [%s]) - não encontrado."
+msgid "subgroup=[%s] (of group [%s]) - not found."
+msgstr "Subrupo=[%s] (do grupo [%s]) - não encontrado."
 
-#~ msgid "Can't read signature file [%s]."
-#~ msgstr "Não consegui ler o arquivo de assinatura [%s]."
+msgid "Can't read signature file [%s]."
+msgstr "Não consegui ler o arquivo de assinatura [%s]."
 
-#~ msgid "[%s] has more than 255 signatures."
-#~ msgstr "%s tem mais de 255 assinaturas."
+msgid "[%s] has more than 255 signatures."
+msgstr "%s tem mais de 255 assinaturas."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unable to create reject layer [%s]."
-#~ msgstr "Não consegui criar camada de rejeição [%s]."
+msgid "Unable to create reject layer [%s]."
+msgstr "Não consegui criar camada de rejeição [%s]."
 
-#~ msgid "Imagery group to be classified"
-#~ msgstr "Grupo de imagens a ser classificado"
+msgid "Imagery group to be classified"
+msgstr "Grupo de imagens a ser classificado"
 
-#~ msgid "Subgroup containing image files to be classified"
-#~ msgstr "subgrupo contendo arquivos de imagem a classificar"
+msgid "Subgroup containing image files to be classified"
+msgstr "subgrupo contendo arquivos de imagem a classificar"
 
-#~ msgid "Signatures to use for classification"
-#~ msgstr "Assinaturas para usar na classificação"
+msgid "Signatures to use for classification"
+msgstr "Assinaturas para usar na classificação"
 
-#~ msgid "Raster map to hold classification results"
-#~ msgstr "Mapa raster para o resultado da classificação"
+msgid "Raster map to hold classification results"
+msgstr "Mapa raster para o resultado da classificação"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot select attributes: %s"
-#~ msgstr "Não consegui selecionar atributo."
+msgid "Cannot select attributes: %s"
+msgstr "Não consegui selecionar atributo."
 
-#~ msgid "Background color, either a standard GRASS color, R:G:B triplet, or \"none\""
-#~ msgstr "Cor do fundo, tanto uma cor padrão do GRASS como uma triplete R:G:B, ou \"none\""
+msgid "Background color, either a standard GRASS color, R:G:B triplet, or \"none\""
+msgstr "Cor do fundo, tanto uma cor padrão do GRASS como uma triplete R:G:B, ou \"none\""
 
-#~ msgid ""
-#~ "Optional where condition (without WHERE key word), e.g.:\n"
-#~ "\t\tobec = 'Liptakov'"
-#~ msgstr ""
-#~ "Condição 'where' opcional (sem a cláusula 'WHERE'), p.ex.:\n"
-#~ "\t\tobec = 'Liptakov'"
+msgid ""
+"Optional where condition (without WHERE key word), e.g.:\n"
+"\t\tobec = 'Liptakov'"
+msgstr ""
+"Condição 'where' opcional (sem a cláusula 'WHERE'), p.ex.:\n"
+"\t\tobec = 'Liptakov'"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Keep band numbers instead of using band color names."
-#~ msgstr "Manter os números das bandas em vez de usar os nomes das cores"
+msgid "Keep band numbers instead of using band color names."
+msgstr "Manter os números das bandas em vez de usar os nomes das cores"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Name and type of the new column(s) (types depend on database backend, but all support VARCHAR(), INT, DOUBLE and DATE)"
-#~ msgstr "Nome de tipos ativo banco de dados todos Suporte NÚM.INT"
+msgid "Name and type of the new column(s) (types depend on database backend, but all support VARCHAR(), INT, DOUBLE and DATE)"
+msgstr "Nome de tipos ativo banco de dados todos Suporte NÚM.INT"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Memory allocation error"
-#~ msgstr "Memória"
+msgid "Memory allocation error"
+msgstr "Memória"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Saving new map"
-#~ msgstr "Lendo mapa"
+msgid "Saving new map"
+msgstr "Lendo mapa"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Output raster map with lake"
-#~ msgstr "Mapa raster de saída"
+msgid "Output raster map with lake"
+msgstr "Mapa raster de saída"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot write lake raster map <%s>!"
-#~ msgstr "Não consegui escrever em <%s>"
+msgid "Cannot write lake raster map <%s>!"
+msgstr "Não consegui escrever em <%s>"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Terrain raster map <%s> not found!"
-#~ msgstr "mapa raster <%s> não encontrado"
+msgid "Terrain raster map <%s> not found!"
+msgstr "mapa raster <%s> não encontrado"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot open terrain raster map <%s@%s>!"
-#~ msgstr "Não consegui abrir arquivo raster [%s]!"
+msgid "Cannot open terrain raster map <%s@%s>!"
+msgstr "Não consegui abrir arquivo raster [%s]!"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Seed map <%s> not found!"
-#~ msgstr "mapa raster <%s> não encontrado"
+msgid "Seed map <%s> not found!"
+msgstr "mapa raster <%s> não encontrado"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot open seed map <%s@%s>!"
-#~ msgstr "Não consegui abrir o arquivo %s"
+msgid "Cannot open seed map <%s@%s>!"
+msgstr "Não consegui abrir o arquivo %s"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Failure to allocate memory for row pointers"
-#~ msgstr "Não consegui alocar memória para 'string'"
+msgid "Failure to allocate memory for row pointers"
+msgstr "Não consegui alocar memória para 'string'"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Loading maps: "
-#~ msgstr "Lendo mapa"
+msgid "Loading maps: "
+msgstr "Lendo mapa"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Error reading terrain raster map. Probably broken file."
-#~ msgstr "Erro na leitura do mapa raster de entrada."
+msgid "Error reading terrain raster map. Probably broken file."
+msgstr "Erro na leitura do mapa raster de entrada."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Error reading seed raster map. Probably broken file."
-#~ msgstr "Erro lendo arquivo raster [%s]."
+msgid "Error reading seed raster map. Probably broken file."
+msgstr "Erro lendo arquivo raster [%s]."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot write lake raster map <%s@%s>!"
-#~ msgstr "Não consegui escrever em <%s>"
+msgid "Cannot write lake raster map <%s@%s>!"
+msgstr "Não consegui escrever em <%s>"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Starting lake filling at level of %8.4f in %d passes. \n"
-#~ "Percent done:"
-#~ msgstr "nível de em:"
+msgid ""
+"Starting lake filling at level of %8.4f in %d passes. \n"
+"Percent done:"
+msgstr "nível de em:"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Error writing color file for <%s@%s>!"
-#~ msgstr "Erro na escrita do arquivo 'colr' para <%s>."
+msgid "Error writing color file for <%s@%s>!"
+msgstr "Erro na escrita do arquivo 'colr' para <%s>."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "All done."
-#~ msgstr "Todos."
+msgid "All done."
+msgstr "Todos."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Name of the vector points map with x,y locations"
-#~ msgstr "Nome do arquivo vetor com dados de entrada"
+msgid "Name of the vector points map with x,y locations"
+msgstr "Nome do arquivo vetor com dados de entrada"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Number of time iterations (sec.)"
-#~ msgstr "Número de pontos de interpolação"
+msgid "Number of time iterations (sec.)"
+msgstr "Número de pontos de interpolação"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Multiscale simulation"
-#~ msgstr "local do banco de dados"
+msgid "Multiscale simulation"
+msgstr "local do banco de dados"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Name of the elevation raster map, same units as N,E: [m] or [ft] "
-#~ msgstr "Nome do arquivo raster de elevação para entrada (metros)"
+msgid "Name of the elevation raster map, same units as N,E: [m] or [ft] "
+msgstr "Nome do arquivo raster de elevação para entrada (metros)"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Name of the x-derivatives raster map [m/m] or [ft/ft]"
-#~ msgstr "Nome do raster de entrada"
+msgid "Name of the x-derivatives raster map [m/m] or [ft/ft]"
+msgstr "Nome do raster de entrada"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Name of the y-derivatives raster map [m/m] or [ft/ft]"
-#~ msgstr "Nome do raster de entrada"
+msgid "Name of the y-derivatives raster map [m/m] or [ft/ft]"
+msgstr "Nome do raster de entrada"
 
-#~ msgid "Raster input maps(s)"
-#~ msgstr "Mapas raster de entrada"
+msgid "Raster input maps(s)"
+msgstr "Mapas raster de entrada"
 
-#~ msgid "Output file name"
-#~ msgstr "Nome do arquivo de saída"
+msgid "Output file name"
+msgstr "Nome do arquivo de saída"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "%s: can't read fp range for [%s]"
-#~ msgstr "%s: não consegui criar %s"
+msgid "%s: can't read fp range for [%s]"
+msgstr "%s: não consegui criar %s"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Raster map [%s] already exists.\n"
-#~ "Please try another."
-#~ msgstr "Mapa raster [%s] existe no grupo."
+msgid ""
+"Raster map [%s] already exists.\n"
+"Please try another."
+msgstr "Mapa raster [%s] existe no grupo."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Error reading '%s' map"
-#~ msgstr "Erro lendo coringa."
+msgid "Error reading '%s' map"
+msgstr "Erro lendo coringa."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "G_put_raster_row failed (file system full?)"
-#~ msgstr "G"
+msgid "G_put_raster_row failed (file system full?)"
+msgstr "G"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Threshold distance"
-#~ msgstr "Unidade de distância"
+msgid "Threshold distance"
+msgstr "Unidade de distância"
 
-#~ msgid "Cannot execute: %s"
-#~ msgstr "Não consegui executar: %s"
+msgid "Cannot execute: %s"
+msgstr "Não consegui executar: %s"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot link table: %s"
-#~ msgstr "Não consegui abrir tabela %s"
+msgid "Cannot link table: %s"
+msgstr "Não consegui abrir tabela %s"
 
-#~ msgid "DXF input file"
-#~ msgstr "Arquivo de entrada DXF"
+msgid "DXF input file"
+msgstr "Arquivo de entrada DXF"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot open dxf file <%s>"
-#~ msgstr "Não consegui abrir o arquivo [%s]"
+msgid "Cannot open dxf file <%s>"
+msgstr "Não consegui abrir o arquivo [%s]"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot open new vector map <%s>"
-#~ msgstr "%s: Novo arquivo vetorial não pode ser aberto"
+msgid "Cannot open new vector map <%s>"
+msgstr "%s: Novo arquivo vetorial não pode ser aberto"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Conversion of <%s> to vector map:"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ " Conversão de %s para mapa vetorial:  "
+msgid "Conversion of <%s> to vector map:"
+msgstr ""
+"\n"
+" Conversão de %s para mapa vetorial:  "
 
-#~ msgid "Create 3D file"
-#~ msgstr "Criar arquivo 3D"
+msgid "Create 3D file"
+msgstr "Criar arquivo 3D"
 
-#~ msgid "imagery subgroup"
-#~ msgstr "Subgrupo de imagens"
+msgid "imagery subgroup"
+msgstr "Subgrupo de imagens"
 
-#~ msgid "output raster map"
-#~ msgstr "Mapa raster de saída"
+msgid "output raster map"
+msgstr "Mapa raster de saída"
 
-#~ msgid "Output file extension (inputfile(s) + extension)"
-#~ msgstr "Extensão do arquivo de saída (arquivo(s) + extensão)"
+msgid "Output file extension (inputfile(s) + extension)"
+msgstr "Extensão do arquivo de saída (arquivo(s) + extensão)"
 
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "<%s> -- illegal result signature file name"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "<%s> -- nome ilegal de arquivo com assinatura resultante"
+msgid ""
+"\n"
+"<%s> -- illegal result signature file name"
+msgstr ""
+"\n"
+"<%s> -- nome ilegal de arquivo com assinatura resultante"
 
-#~ msgid "Raster file(s) for Elevation"
-#~ msgstr "Arquivos raster para elevação"
+msgid "Raster file(s) for Elevation"
+msgstr "Arquivos raster para elevação"
 
-#~ msgid "Raster file(s) for Color"
-#~ msgstr "Arquivos raster para cor"
+msgid "Raster file(s) for Color"
+msgstr "Arquivos raster para cor"
 
-#~ msgid "Raster map to zoom into"
-#~ msgstr "Mapa raster para aproximar"
+msgid "Raster map to zoom into"
+msgstr "Mapa raster para aproximar"
 
-#~ msgid "Save the current region to region definition file"
-#~ msgstr "Guarda a região atual no arquivo de definições de região"
+msgid "Save the current region to region definition file"
+msgstr "Guarda a região atual no arquivo de definições de região"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "No LatLong information for XY-Projection"
-#~ msgstr "Opção Geo-Grid não disponível para projeção XY"
+msgid "No LatLong information for XY-Projection"
+msgstr "Opção Geo-Grid não disponível para projeção XY"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Could not open input file <%s>."
-#~ msgstr "Não consegui abrir arquivo vetorial <%s>"
+msgid "Could not open input file <%s>."
+msgstr "Não consegui abrir arquivo vetorial <%s>"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "No such monitor as '%s'"
-#~ msgstr "[%s]: cor não existe"
+msgid "No such monitor as '%s'"
+msgstr "[%s]: cor não existe"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Error - No such monitor as '%s'"
-#~ msgstr "[%s]: cor não existe"
+msgid "Error - No such monitor as '%s'"
+msgstr "[%s]: cor não existe"
 
-#~ msgid ""
-#~ "\a\n"
-#~ "** The following raster maps in subgroup [%s] do not exist:"
-#~ msgstr ""
-#~ "\a\n"
-#~ "** Os seguintes arquivos raster no subgrupo [%s] não existem:"
+msgid ""
+"\a\n"
+"** The following raster maps in subgroup [%s] do not exist:"
+msgstr ""
+"\a\n"
+"** Os seguintes arquivos raster no subgrupo [%s] não existem:"
 
-#~ msgid "       %s"
-#~ msgstr "       %s"
+msgid "       %s"
+msgstr "       %s"
 
-#~ msgid "Removing files from group"
-#~ msgstr "Removendo arquivos do grupo"
+msgid "Removing files from group"
+msgstr "Removendo arquivos do grupo"
 
-#~ msgid "Adding files to subgroup [%s]"
-#~ msgstr "Adicionando arquivos ao subgrupo [%s]"
+msgid "Adding files to subgroup [%s]"
+msgstr "Adicionando arquivos ao subgrupo [%s]"
 
-#~ msgid "Skipping [%s]..."
-#~ msgstr "Passando [%s]..."
+msgid "Skipping [%s]..."
+msgstr "Passando [%s]..."
 
-#~ msgid "Writing group REF"
-#~ msgstr "Escrevendo grupo REF"
+msgid "Writing group REF"
+msgstr "Escrevendo grupo REF"
 
-#~ msgid "Writing subgroup REF"
-#~ msgstr "Escrevendo subgrupo REF"
+msgid "Writing subgroup REF"
+msgstr "Escrevendo subgrupo REF"
 
-#~ msgid "Found file <%s@%s> in group."
-#~ msgstr "Arquivo %s@%s encontrado no grupo."
+msgid "Found file <%s@%s> in group."
+msgstr "Arquivo %s@%s encontrado no grupo."
 
-#~ msgid ""
-#~ "Projection of input dataset and current location appear to match.\n"
-#~ "Proceeding with import...\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Projeção dos dados de entrada e locação atual parecem combinar.\n"
-#~ "Continuando com a importação...\n"
+msgid ""
+"Projection of input dataset and current location appear to match.\n"
+"Proceeding with import...\n"
+msgstr ""
+"Projeção dos dados de entrada e locação atual parecem combinar.\n"
+"Continuando com a importação...\n"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Name of the resultant map"
-#~ msgstr "Nome do mapa resultante"
+msgid "Name of the resultant map"
+msgstr "Nome do mapa resultante"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "%s: percent complete: "
-#~ msgstr "Porcentagem completada: "
+msgid "%s: percent complete: "
+msgstr "Porcentagem completada: "
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Raster map not found."
-#~ msgstr "Mapa raster [%s] não encontrado"
+msgid "Raster map not found."
+msgstr "Mapa raster [%s] não encontrado"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "%s: can't read range for [%s]"
-#~ msgstr "%s: não consegui criar %s"
+msgid "%s: can't read range for [%s]"
+msgstr "%s: não consegui criar %s"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Raster file [%s] not found"
-#~ msgstr "raster <%s> não encontrado"
+msgid "Raster file [%s] not found"
+msgstr "raster <%s> não encontrado"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "It was not possible writing in <%s>."
-#~ msgstr "Não foi possível escrever na <%s>.."
+msgid "It was not possible writing in <%s>."
+msgstr "Não foi possível escrever na <%s>.."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "\rDuplicate area centroids: %5d"
-#~ msgstr "Não consegui calcular área do centróide."
+msgid "\rDuplicate area centroids: %5d"
+msgstr "Não consegui calcular área do centróide."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot create table: '%s'"
-#~ msgstr "Não consegui criar a tabela %s"
+msgid "Cannot create table: '%s'"
+msgstr "Não consegui criar a tabela %s"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unable to get category list <%s>, editing terminated"
-#~ msgstr "Não consegui ler de <%s>"
+msgid "Unable to get category list <%s>, editing terminated"
+msgstr "Não consegui ler de <%s>"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unable to delete layer/category [%d/%d] line %d"
-#~ msgstr "Não consegui abrir arquivo ASCII [%s]"
+msgid "Unable to delete layer/category [%d/%d] line %d"
+msgstr "Não consegui abrir arquivo ASCII [%s]"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unable to write line %d"
-#~ msgstr "Não consegui escrever o arquivo temporário."
+msgid "Unable to write line %d"
+msgstr "Não consegui escrever o arquivo temporário."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unable to delete line %d"
-#~ msgstr "Não consegui executar: %s"
+msgid "Unable to delete line %d"
+msgstr "Não consegui executar: %s"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unknown query tool '%s'"
-#~ msgstr "Tipo desconhecido"
+msgid "Unknown query tool '%s'"
+msgstr "Tipo desconhecido"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "If 'list', 'file' and 'where' options are not specified, all features of given type and layer are extracted. Categories are not changed in that case."
-#~ msgstr "Seleciona objetos vetoriais a partir de um mapa vetorial existente e cria um novo mapa contendo apenas os objetos selecionados. Se as opções 'list', 'file' e 'where' não forem especificadas, todas as feições de uma camada e tipo fornecidos serão extraídos, neste caso as categorias não são alteradas."
+msgid "If 'list', 'file' and 'where' options are not specified, all features of given type and layer are extracted. Categories are not changed in that case."
+msgstr "Seleciona objetos vetoriais a partir de um mapa vetorial existente e cria um novo mapa contendo apenas os objetos selecionados. Se as opções 'list', 'file' e 'where' não forem especificadas, todas as feições de uma camada e tipo fornecidos serão extraídos, neste caso as categorias não são alteradas."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "No layer database connection"
-#~ msgstr "Sem conexão ao banco de dados."
+msgid "No layer database connection"
+msgstr "Sem conexão ao banco de dados."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Load categories from the database (table = %s, db = %s)."
-#~ msgstr "Carregas cats do banco de dados (tabela=%s, bd=%s).\n"
+msgid "Load categories from the database (table = %s, db = %s)."
+msgstr "Carregas cats do banco de dados (tabela=%s, bd=%s).\n"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "%d categories loaded from the database"
-#~ msgstr "%d categorias carregadas da tabela\n"
+msgid "%d categories loaded from the database"
+msgstr "%d categorias carregadas da tabela\n"
 
-#~ msgid "Cannot open OGR data source '%s'"
-#~ msgstr "Não consegui abrir fonte de dados OGR '%s'"
+msgid "Cannot open OGR data source '%s'"
+msgstr "Não consegui abrir fonte de dados OGR '%s'"
 
-#~ msgid "Cannot create layer"
-#~ msgstr "Não consegui criar camada"
+msgid "Cannot create layer"
+msgstr "Não consegui criar camada"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Vector map <%s> in location <%s> in mapset <%s> not available"
-#~ msgstr "Arquivo de vetores [%s] não está disponível"
+msgid "Vector map <%s> in location <%s> in mapset <%s> not available"
+msgstr "Arquivo de vetores [%s] não está disponível"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Load values from vector to database. For uploaded/printed category values '-1' is used for 'no category' and 'null'/'-' if category cannot be found or multiple categories were found."
-#~ msgstr "Carregar valores do vetor para o banco de dados. Nos valores de categoria carregados/impressos, '-1' é usado para 'sem categoria' e 'null'/'-' se a categoria não for encontrada ou múltiplas categorias forem encontradas"
+msgid "Load values from vector to database. For uploaded/printed category values '-1' is used for 'no category' and 'null'/'-' if category cannot be found or multiple categories were found."
+msgstr "Carregar valores do vetor para o banco de dados. Nos valores de categoria carregados/impressos, '-1' é usado para 'sem categoria' e 'null'/'-' se a categoria não for encontrada ou múltiplas categorias forem encontradas"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Column(s)"
-#~ msgstr "coluna(s)"
+msgid "Column(s)"
+msgstr "coluna(s)"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Column type [%d] not supported"
-#~ msgstr "Tipo de coluna não suportado"
+msgid "Column type [%d] not supported"
+msgstr "Tipo de coluna não suportado"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot read map header for <%s>"
-#~ msgstr "Impossível ler o arquivo de cabeçalho de [%s]"
+msgid "Cannot read map header for <%s>"
+msgstr "Impossível ler o arquivo de cabeçalho de [%s]"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot read category file for <%s>"
-#~ msgstr "Editar arquivo de categorias para [%s]?"
+msgid "Cannot read category file for <%s>"
+msgstr "Editar arquivo de categorias para [%s]?"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Print;Shell Script"
-#~ msgstr "Mostra contagem de células"
+msgid "Print;Shell Script"
+msgstr "Mostra contagem de células"
 
-#~ msgid "Creating support files for [%s]."
-#~ msgstr "Criando arquivos de suporte para [%s]."
+msgid "Creating support files for [%s]."
+msgstr "Criando arquivos de suporte para [%s]."
 
-#~ msgid "%s: <%s> raster map not found"
-#~ msgstr "%s: <%s> mapa raster não encontrado"
+msgid "%s: <%s> raster map not found"
+msgstr "%s: <%s> mapa raster não encontrado"
 
-#~ msgid "%s: <%s> raster map exists already"
-#~ msgstr "%s: <%s> mapa raster já existe"
+msgid "%s: <%s> raster map exists already"
+msgstr "%s: <%s> mapa raster já existe"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot read category file of raster map <%s>"
-#~ msgstr "Editar arquivo de categorias para [%s]?"
+msgid "Cannot read category file of raster map <%s>"
+msgstr "Editar arquivo de categorias para [%s]?"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "%s - map not found"
-#~ msgstr "%s: %s - mapa raster não encontrado"
+msgid "%s - map not found"
+msgstr "%s: %s - mapa raster não encontrado"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "%s not found"
-#~ msgstr "[%s] não encontrado."
+msgid "%s not found"
+msgstr "[%s] não encontrado."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Could not access %s layer"
-#~ msgstr "Não consegui abrir <%s>"
+msgid "Could not access %s layer"
+msgstr "Não consegui abrir <%s>"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Vector map %s - not found"
-#~ msgstr "mapa vetorial <%s> não encontrado"
+msgid "Vector map %s - not found"
+msgstr "mapa vetorial <%s> não encontrado"
 
-#~ msgid "Raster map containing elevation data"
-#~ msgstr "Mapa raster contendo dados de elevação"
+msgid "Raster map containing elevation data"
+msgstr "Mapa raster contendo dados de elevação"
 
-#~ msgid "Raster map name for storing results"
-#~ msgstr "Nome do mapa raster para guardar os resultados"
+msgid "Raster map name for storing results"
+msgstr "Nome do mapa raster para guardar os resultados"
 
-#~ msgid "Height of the viewing location"
-#~ msgstr "Altura do local de visada"
+msgid "Height of the viewing location"
+msgstr "Altura do local de visada"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "%s: <%s> cellfile not found"
-#~ msgstr "%s: <%s> mapa raster não encontrado"
+msgid "%s: <%s> cellfile not found"
+msgstr "%s: <%s> mapa raster não encontrado"
 
-#~ msgid "Cell file [%s] not found\n"
-#~ msgstr "Arquivo de células [%s] não encontrado\n"
+msgid "Cell file [%s] not found\n"
+msgstr "Arquivo de células [%s] não encontrado\n"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "rgb cell map [%s] not found\n"
-#~ msgstr "Arquivo de células [%s] não encontrado"
+msgid "rgb cell map [%s] not found\n"
+msgstr "Arquivo de células [%s] não encontrado"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "vector cell map [%s] not found\n"
-#~ msgstr "Arquivo de células [%s] não encontrado"
+msgid "vector cell map [%s] not found\n"
+msgstr "Arquivo de células [%s] não encontrado"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "%s - %s not found"
-#~ msgstr "[%s] não encontrado."
+msgid "%s - %s not found"
+msgstr "[%s] não encontrado."
 
-#~ msgid "raster map <%s> not found"
-#~ msgstr "mapa raster <%s> não encontrado"
+msgid "raster map <%s> not found"
+msgstr "mapa raster <%s> não encontrado"
 
-#~ msgid "can't read header for <%s> in <%s>"
-#~ msgstr "não consegui ler cabeçalho para <%s> em <%s>"
+msgid "can't read header for <%s> in <%s>"
+msgstr "não consegui ler cabeçalho para <%s> em <%s>"
 
-#~ msgid "can't read region <%s> in <%s>"
-#~ msgstr "Não consegui ler região <%s> em <%s>"
+msgid "can't read region <%s> in <%s>"
+msgstr "Não consegui ler região <%s> em <%s>"
 
-#~ msgid "can't open 3dview file <%s> in <%s>"
-#~ msgstr "Não consegui abrir arquivo 3dview  <%s> em <%s>"
+msgid "can't open 3dview file <%s> in <%s>"
+msgstr "Não consegui abrir arquivo 3dview  <%s> em <%s>"
 
-#~ msgid "can't read 3dview file <%s> in <%s>"
-#~ msgstr "Não consegui ler arquivo 3dview <%s> em <%s>"
+msgid "can't read 3dview file <%s> in <%s>"
+msgstr "Não consegui ler arquivo 3dview <%s> em <%s>"
 
-#~ msgid "invalid region: %s"
-#~ msgstr "região inválida: %s"
+msgid "invalid region: %s"
+msgstr "região inválida: %s"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unable to read category file for raster map <%s>"
-#~ msgstr "Editar arquivo de categorias para [%s]?"
+msgid "Unable to read category file for raster map <%s>"
+msgstr "Editar arquivo de categorias para [%s]?"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Creating support files"
-#~ msgstr "criando arquivos de suporte para %s"
+msgid "Creating support files"
+msgstr "criando arquivos de suporte para %s"
 
-#~ msgid "can't open %s"
-#~ msgstr "não consegui abrir %s"
+msgid "can't open %s"
+msgstr "não consegui abrir %s"
 
-#~ msgid "%s file [%s] not found!"
-#~ msgstr "%s arquivo [%s] não encontrado!"
+msgid "%s file [%s] not found!"
+msgstr "%s arquivo [%s] não encontrado!"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "%s: %s - map not found"
-#~ msgstr "%s: %s - mapa raster não encontrado"
+msgid "%s: %s - map not found"
+msgstr "%s: %s - mapa raster não encontrado"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "%s: unable to open %s"
-#~ msgstr "não consegui abrir <%s>"
+msgid "%s: unable to open %s"
+msgstr "não consegui abrir <%s>"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "%s - not found"
-#~ msgstr "[%s] não encontrado."
+msgid "%s - not found"
+msgstr "[%s] não encontrado."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot read %s"
-#~ msgstr "Não encontrei %s"
+msgid "Cannot read %s"
+msgstr "Não encontrei %s"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Reading %s ... "
-#~ msgstr "Lendo imagem ... "
+msgid "Reading %s ... "
+msgstr "Lendo imagem ... "
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "map layer [%s] not legal for GRASS"
-#~ msgstr "mapear não"
+msgid "map layer [%s] not legal for GRASS"
+msgstr "mapear não"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "[%s] map not found."
-#~ msgstr "[%s] não encontrado."
+msgid "[%s] map not found."
+msgstr "[%s] não encontrado."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "[%s] map not found"
-#~ msgstr "[%s] não encontrado."
+msgid "[%s] map not found"
+msgstr "[%s] não encontrado."
 
-#~ msgid "min computed aspect %.4f  max computed aspect %.4f"
-#~ msgstr "mín. orientação calculada %.4f  máx. orientação calculada %.4f"
+msgid "min computed aspect %.4f  max computed aspect %.4f"
+msgstr "mín. orientação calculada %.4f  máx. orientação calculada %.4f"
 
-#~ msgid "min computed slope %.4f  max computed slope %.4f"
-#~ msgstr "mín. declividade calculada %.4f  máx. declividade calculada %.4f"
+msgid "min computed slope %.4f  max computed slope %.4f"
+msgstr "mín. declividade calculada %.4f  máx. declividade calculada %.4f"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot describe table <%s>"
-#~ msgstr "Não consegui descrever a tabela %s"
+msgid "Cannot describe table <%s>"
+msgstr "Não consegui descrever a tabela %s"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot insert values: %s"
-#~ msgstr "Não consigo inserir na tabela: %s"
+msgid "Cannot insert values: %s"
+msgstr "Não consigo inserir na tabela: %s"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "%s given an illegal number of points [%d]"
-#~ msgstr "%s foi fornecido um número ilegal de pontos [%d]"
+msgid "%s given an illegal number of points [%d]"
+msgstr "%s foi fornecido um número ilegal de pontos [%d]"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unable to open database %s by driver %s"
-#~ msgstr "Não conseguir abrir banco de dados %s com driver %s"
+msgid "Unable to open database %s by driver %s"
+msgstr "Não conseguir abrir banco de dados %s com driver %s"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "No DB connection settings defined. Set with db.connect"
-#~ msgstr "Nenhuma conexão a banco de dados foi definida. Execute db.connect"
+msgid "No DB connection settings defined. Set with db.connect"
+msgstr "Nenhuma conexão a banco de dados foi definida. Execute db.connect"
 
-#~ msgid "Could not find input %s"
-#~ msgstr "Não consegui encontrar entrada %s"
+msgid "Could not find input %s"
+msgstr "Não consegui encontrar entrada %s"
 
-#~ msgid "Could not open input"
-#~ msgstr "Não consegui abrir entrada"
+msgid "Could not open input"
+msgstr "Não consegui abrir entrada"
 
-#~ msgid "Could not open output"
-#~ msgstr "Não consegui abrir saída"
+msgid "Could not open output"
+msgstr "Não consegui abrir saída"
 
-#~ msgid "Could not find input map <%s>"
-#~ msgstr "Não consegui encontrar o mapa de entrada <%s>"
+msgid "Could not find input map <%s>"
+msgstr "Não consegui encontrar o mapa de entrada <%s>"
 
-#~ msgid "Unkown item type in pad: %s"
-#~ msgstr "Tipo desconhecido no bloco: %s"
+msgid "Unkown item type in pad: %s"
+msgstr "Tipo desconhecido no bloco: %s"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Can't read header for <%s> in <%s>"
-#~ msgstr "não consegui ler cabeçalho para <%s> em <%s>"
+msgid "Can't read header for <%s> in <%s>"
+msgstr "não consegui ler cabeçalho para <%s> em <%s>"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Can't read header for 3D raster <%s> in <%s>"
-#~ msgstr "Não consegui ler cabeçalho para raster 3D <%s> em <%s>"
+msgid "Can't read header for 3D raster <%s> in <%s>"
+msgstr "Não consegui ler cabeçalho para raster 3D <%s> em <%s>"
 
-#~ msgid "%s in %s: %s"
-#~ msgstr "%s:em %s: %s"
+msgid "%s in %s: %s"
+msgstr "%s:em %s: %s"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Can't write region <%s>"
-#~ msgstr "não consegui escrever região <%s>"
+msgid "Can't write region <%s>"
+msgstr "não consegui escrever região <%s>"
 
-#~ msgid "<%s=%s> ** invalid input **"
-#~ msgstr "<%s=%s> ** entrada inválida **"
+msgid "<%s=%s> ** invalid input **"
+msgstr "<%s=%s> ** entrada inválida **"
 
-#~ msgid "No graphics device selected."
-#~ msgstr "Nenhum dispositivo gráfico selecionado."
+msgid "No graphics device selected."
+msgstr "Nenhum dispositivo gráfico selecionado."
 
-#~ msgid "Unable to read raster row."
-#~ msgstr "Não consegui ler arquivo raster agora."
+msgid "Unable to read raster row."
+msgstr "Não consegui ler arquivo raster agora."
 
-#~ msgid "Training map [%s] not found."
-#~ msgstr "Mapa de treinamento <%s> não encontrado"
+msgid "Training map [%s] not found."
+msgstr "Mapa de treinamento <%s> não encontrado"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "%s map not found"
-#~ msgstr "[%s] não encontrado."
+msgid "%s map not found"
+msgstr "[%s] não encontrado."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "cannot read head of %s"
-#~ msgstr "Impossível ler o arquivo de cabeçalho de [%s]"
+msgid "cannot read head of %s"
+msgstr "Impossível ler o arquivo de cabeçalho de [%s]"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "input raster map"
-#~ msgstr "Mapa raster de entrada"
+msgid "input raster map"
+msgstr "Mapa raster de entrada"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Illegal file name: %s"
-#~ msgstr "nome de arquivo ilegal [%s]."
+msgid "Illegal file name: %s"
+msgstr "nome de arquivo ilegal [%s]."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Condition for update (everything after the 'where' sql statement; ex: cat=1 or col1/col2>1)"
-#~ msgstr "após instrução"
+msgid "Condition for update (everything after the 'where' sql statement; ex: cat=1 or col1/col2>1)"
+msgstr "após instrução"
 
-#~ msgid "Cannot get layer info for vector map"
-#~ msgstr "Não consegui obter informações de camada para o mapa vetorial"
+msgid "Cannot get layer info for vector map"
+msgstr "Não consegui obter informações de camada para o mapa vetorial"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot open raster map <%s> in <%s>"
-#~ msgstr "Não consegui abrir arquivo de células [%s]"
+msgid "Cannot open raster map <%s> in <%s>"
+msgstr "Não consegui abrir arquivo de células [%s]"
 
-#~ msgid "cover values extracted from the category labels of the cover map"
-#~ msgstr "valores de cobertura extraídos dos rótulos de categorias no mapa de cobertura"
+msgid "cover values extracted from the category labels of the cover map"
+msgstr "valores de cobertura extraídos dos rótulos de categorias no mapa de cobertura"
 
-#~ msgid "%s: %s - raster map not found"
-#~ msgstr "%s: %s - mapa raster não encontrado"
+msgid "%s: %s - raster map not found"
+msgstr "%s: %s - mapa raster não encontrado"
 
-#~ msgid "%s: %s - illegal name"
-#~ msgstr "%s: %s - nome ilegal"
+msgid "%s: %s - illegal name"
+msgstr "%s: %s - nome ilegal"
 
-#~ msgid "%s: ERROR reading category file for %s"
-#~ msgstr "%s: ERRO lendo arquivo de categorias para %s"
+msgid "%s: ERROR reading category file for %s"
+msgstr "%s: ERRO lendo arquivo de categorias para %s"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "%s: %s - not found"
-#~ msgstr "%s: %s - mapa raster não encontrado"
+msgid "%s: %s - not found"
+msgstr "%s: %s - mapa raster não encontrado"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "%s: %s - illegal units"
-#~ msgstr "%s: %s - nome ilegal"
+msgid "%s: %s - illegal units"
+msgstr "%s: %s - nome ilegal"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "%s: %s - can't open"
-#~ msgstr "%s: %s - mapa raster não encontrado"
+msgid "%s: %s - can't open"
+msgstr "%s: %s - mapa raster não encontrado"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Reading input map (%s)    ... "
-#~ msgstr "Lendo imagem ... "
+msgid "Reading input map (%s)    ... "
+msgstr "Lendo imagem ... "
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "%s - ERROR reading %s"
-#~ msgstr "%s: ERRO executando comando %s"
+msgid "%s - ERROR reading %s"
+msgstr "%s: ERRO executando comando %s"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "%s: %s - can't create raster map"
-#~ msgstr "%s: %s em %s - não consegui ler arquivo de categoria"
+msgid "%s: %s - can't create raster map"
+msgstr "%s: %s em %s - não consegui ler arquivo de categoria"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Writing output map (%s)   ... "
-#~ msgstr "Escrevendo arquivo raster %i\n"
+msgid "Writing output map (%s)   ... "
+msgstr "Escrevendo arquivo raster %i\n"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "%s - ERROR re-reading %s"
-#~ msgstr "%s: ERRO executando comando %s"
+msgid "%s - ERROR re-reading %s"
+msgstr "%s: ERRO executando comando %s"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "%s - ERROR writing %s"
-#~ msgstr "%s: ERRO executando comando %s"
+msgid "%s - ERROR writing %s"
+msgstr "%s: ERRO executando comando %s"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Reading raster map... "
-#~ msgstr "Lendo arquivo dig_att...\n"
+msgid "Reading raster map... "
+msgstr "Lendo arquivo dig_att...\n"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Writing raster map... "
-#~ msgstr "Escrevendo novo arquivo...\n"
+msgid "Writing raster map... "
+msgstr "Escrevendo novo arquivo...\n"
 
-#~ msgid "Category list: e.g. 1,3-8,13"
-#~ msgstr "Lista de categorias: p.ex.: 1,3-8,13"
+msgid "Category list: e.g. 1,3-8,13"
+msgstr "Lista de categorias: p.ex.: 1,3-8,13"
 
-#~ msgid "Output separator character (default: tab)"
-#~ msgstr "Caractere separador (padrão: tab)"
+msgid "Output separator character (default: tab)"
+msgstr "Caractere separador (padrão: tab)"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot read category file of raster map <%s> in <%s>"
-#~ msgstr "Editar arquivo de categorias para [%s]?"
+msgid "Cannot read category file of raster map <%s> in <%s>"
+msgstr "Editar arquivo de categorias para [%s]?"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot create raster map %s"
-#~ msgstr "Não consegui criar arquivo raster [%s]."
+msgid "Cannot create raster map %s"
+msgstr "Não consegui criar arquivo raster [%s]."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot create vector map %s"
-#~ msgstr "Não consegui criar a tabela %s"
+msgid "Cannot create vector map %s"
+msgstr "Não consegui criar a tabela %s"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot create raster map '%s'"
-#~ msgstr "Não consegui criar arquivo raster [%s]."
+msgid "Cannot create raster map '%s'"
+msgstr "Não consegui criar arquivo raster [%s]."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Number of raster rows to hold in memory"
-#~ msgstr "Número de linhas para manter na memória"
+msgid "Number of raster rows to hold in memory"
+msgstr "Número de linhas para manter na memória"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Print raster map title only"
-#~ msgstr "Imprime apenas o tipo do mapa raster"
+msgid "Print raster map title only"
+msgstr "Imprime apenas o tipo do mapa raster"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "unknown type: %d"
-#~ msgstr "Tipo desconhecido: %c"
+msgid "unknown type: %d"
+msgstr "Tipo desconhecido: %c"
 
-#~ msgid "Cannot open raster map [%s]"
-#~ msgstr "Não consegui abrir arquivo de células [%s]"
+msgid "Cannot open raster map [%s]"
+msgstr "Não consegui abrir arquivo de células [%s]"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot get raster band."
-#~ msgstr "Não consegui abrir mapa raster"
+msgid "Cannot get raster band."
+msgstr "Não consegui abrir mapa raster"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot allocate buffer for reading null values."
-#~ msgstr "Não consegui alocar memória para 'string'"
+msgid "Cannot allocate buffer for reading null values."
+msgstr "Não consegui alocar memória para 'string'"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot read GRASS raster."
-#~ msgstr "Não consegui ler raster"
+msgid "Cannot read GRASS raster."
+msgstr "Não consegui ler raster"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot get [%s] driver"
-#~ msgstr "Não consegui criar árvore"
+msgid "Cannot get [%s] driver"
+msgstr "Não consegui criar árvore"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Couldn't set geo transform."
-#~ msgstr "Não consegui ler linha do arquivo raster \n"
+msgid "Couldn't set geo transform."
+msgstr "Não consegui ler linha do arquivo raster \n"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Couldn't set projection."
-#~ msgstr "Fonte"
+msgid "Couldn't set projection."
+msgstr "Fonte"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot export [%s] raster map."
-#~ msgstr "Não consegui abrir arquivo raster [%s]!"
+msgid "Cannot export [%s] raster map."
+msgstr "Não consegui abrir arquivo raster [%s]!"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot create [%s] raster map using [%s] driver."
-#~ msgstr "Não consegui abrir arquivo raster [%s]!"
+msgid "Cannot create [%s] raster map using [%s] driver."
+msgstr "Não consegui abrir arquivo raster [%s]!"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot read header of raster map <%s>"
-#~ msgstr "Não consegui escrever em <%s>"
+msgid "Cannot read header of raster map <%s>"
+msgstr "Não consegui escrever em <%s>"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot open TIFF file <%s>"
-#~ msgstr "Não consegui abrir o arquivo %s"
+msgid "Cannot open TIFF file <%s>"
+msgstr "Não consegui abrir o arquivo %s"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Reading raster map"
-#~ msgstr "Lendo arquivo dig_att...\n"
+msgid "Reading raster map"
+msgstr "Lendo arquivo dig_att...\n"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot open output map."
-#~ msgstr "Não consegui abrir saída"
+msgid "Cannot open output map."
+msgstr "Não consegui abrir saída"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Illegal file name. Please try another."
-#~ msgstr "Nome ilegal do arquivo de saída"
+msgid "Illegal file name. Please try another."
+msgstr "Nome ilegal do arquivo de saída"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "%s: can't open %s"
-#~ msgstr "não consegui abrir %s"
+msgid "%s: can't open %s"
+msgstr "não consegui abrir %s"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Reading raster map <%s> ..."
-#~ msgstr "Lendo arquivo dig_att...\n"
+msgid "Reading raster map <%s> ..."
+msgstr "Lendo arquivo dig_att...\n"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "memory allocation failure"
-#~ msgstr "Memória"
+msgid "memory allocation failure"
+msgstr "Memória"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Can't find data map."
-#~ msgstr "Não consegui listar os bancos de dados."
+msgid "Can't find data map."
+msgstr "Não consegui listar os bancos de dados."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Can't find clump map."
-#~ msgstr "Não encontrei mapa de células de entrada."
+msgid "Can't find clump map."
+msgstr "Não encontrei mapa de células de entrada."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Output terrain only vector map name"
-#~ msgstr "Nome do arquivo de curvatura tangencial"
+msgid "Output terrain only vector map name"
+msgstr "Nome do arquivo de curvatura tangencial"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot open vector map <%s> at the topological level"
-#~ msgstr "não consegui abrir arquivo de vetores <%s> em <%s>"
+msgid "Cannot open vector map <%s> at the topological level"
+msgstr "não consegui abrir arquivo de vetores <%s> em <%s>"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Rebuilding topology ..."
-#~ msgstr "Lendo arquivo dig_att...\n"
+msgid "Rebuilding topology ..."
+msgstr "Lendo arquivo dig_att...\n"
 
-#~ msgid "No record for cat = %d"
-#~ msgstr "Sem registros para cat = %d"
+msgid "No record for cat = %d"
+msgstr "Sem registros para cat = %d"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Removing duplicates ..."
-#~ msgstr "Removendo centróides duplicados ..."
+msgid "Removing duplicates ..."
+msgstr "Removendo centróides duplicados ..."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Attaching islands ..."
-#~ msgstr "Anexando categorias...\n"
+msgid "Attaching islands ..."
+msgstr "Anexando categorias...\n"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Attaching centroids ..."
-#~ msgstr "Anexando categorias...\n"
+msgid "Attaching centroids ..."
+msgstr "Anexando categorias...\n"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Vector map <%s> not found in current mapset"
-#~ msgstr "mapa vetorial <%s> não encontrado"
+msgid "Vector map <%s> not found in current mapset"
+msgstr "mapa vetorial <%s> não encontrado"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Error allocating memory for `lines_visited'"
-#~ msgstr "Não consegui alocar memória para 'string'"
+msgid "Error allocating memory for `lines_visited'"
+msgstr "Não consegui alocar memória para 'string'"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "The number of lines in the input vector map is [%d]"
-#~ msgstr "Número mínimo de pixels numa classe"
+msgid "The number of lines in the input vector map is [%d]"
+msgstr "Número mínimo de pixels numa classe"
 
-#~ msgid "Database connection not defined for layer <%d>"
-#~ msgstr "Conexão com banco de dados não definida para camada <%d>"
+msgid "Database connection not defined for layer <%d>"
+msgstr "Conexão com banco de dados não definida para camada <%d>"
 
-#~ msgid "Attribute column(s)"
-#~ msgstr "Coluna(s) de atributo(s)"
+msgid "Attribute column(s)"
+msgstr "Coluna(s) de atributo(s)"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot get layer info"
-#~ msgstr "Não consegui obter informações sobre a ligação ao BD"
+msgid "Cannot get layer info"
+msgstr "Não consegui obter informações sobre a ligação ao BD"
 
-#~ msgid "cell file [%s] not found"
-#~ msgstr "Arquivo de células [%s] não encontrado"
+msgid "cell file [%s] not found"
+msgstr "Arquivo de células [%s] não encontrado"
 
-#~ msgid "can't open raster map [%s]"
-#~ msgstr "Não consegui abrir arquivo de células [%s]"
+msgid "can't open raster map [%s]"
+msgstr "Não consegui abrir arquivo de células [%s]"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot rewrite line %d"
-#~ msgstr "Não consegui criar índice"
+msgid "Cannot rewrite line %d"
+msgstr "Não consegui criar índice"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Editing tool"
-#~ msgstr "Escrevendo [%s]..."
+msgid "Editing tool"
+msgstr "Escrevendo [%s]..."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "For tool 'add', see also 'thresh' parameter"
-#~ msgstr "Não copiar tabela (veja também o parâmetro 'new')"
+msgid "For tool 'add', see also 'thresh' parameter"
+msgstr "Não copiar tabela (veja também o parâmetro 'new')"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Close boundaries"
-#~ msgstr "não consegui atualizar limites"
+msgid "Close boundaries"
+msgstr "não consegui atualizar limites"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot copy line %d, editing terminated"
-#~ msgstr "Não consegui ler de <%s>"
+msgid "Cannot copy line %d, editing terminated"
+msgstr "Não consegui ler de <%s>"
 
-#~ msgid "No layer database connection."
-#~ msgstr "Sem conexão ao banco de dados."
+msgid "No layer database connection."
+msgstr "Sem conexão ao banco de dados."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot snap lines %d,%d"
-#~ msgstr "Não consegui abrir o arquivo [%s]"
+msgid "Cannot snap lines %d,%d"
+msgstr "Não consegui abrir o arquivo [%s]"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "%d lines modified"
-#~ msgstr "%-5d linhas mortas ignoradas\n"
+msgid "%d lines modified"
+msgstr "%-5d linhas mortas ignoradas\n"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Could not open ASCII file <%s>"
-#~ msgstr "Não consegui abrir arquivo ASCII [%s]"
+msgid "Could not open ASCII file <%s>"
+msgstr "Não consegui abrir arquivo ASCII [%s]"
 
-#~ msgid "Print vector map region only"
-#~ msgstr "Imprime apenas a região do mapa vetorial"
+msgid "Print vector map region only"
+msgstr "Imprime apenas a região do mapa vetorial"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot open vector map <%s> at topo level [%d]"
-#~ msgstr "não consegui abrir arquivo de vetores <%s> em <%s>"
+msgid "Cannot open vector map <%s> at topo level [%d]"
+msgstr "não consegui abrir arquivo de vetores <%s> em <%s>"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot get layer info for vector map <%s>"
-#~ msgstr "Não consegui obter informações de camada para o mapa vetorial"
+msgid "Cannot get layer info for vector map <%s>"
+msgstr "Não consegui obter informações de camada para o mapa vetorial"
 
-#~ msgid "Cannot select attribute."
-#~ msgstr "Não consegui selecionar atributo."
+msgid "Cannot select attribute."
+msgstr "Não consegui selecionar atributo."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Creating vector grid..."
-#~ msgstr "criando novo arquivo cats ..."
+msgid "Creating vector grid..."
+msgstr "criando novo arquivo cats ..."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Could not find vector map <%s> in current mapset"
-#~ msgstr "Não consegui encontrar o arquivo vetorial %s"
+msgid "Could not find vector map <%s> in current mapset"
+msgstr "Não consegui encontrar o arquivo vetorial %s"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Could not find input map <%s>."
-#~ msgstr "Não consegui encontrar o mapa de entrada <%s>"
+msgid "Could not find input map <%s>."
+msgstr "Não consegui encontrar o mapa de entrada <%s>"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "[%d] features written"
-#~ msgstr "%d pontos escritos no vetor"
+msgid "[%d] features written"
+msgstr "%d pontos escritos no vetor"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Output map where segments will be written"
-#~ msgstr "Mapa de saída no qual os pontos serão gravados"
+msgid "Output map where segments will be written"
+msgstr "Mapa de saída no qual os pontos serão gravados"
 
-#~ msgid "<%s> cellfile not found"
-#~ msgstr "<%s>: arquivo de células não encontrado"
+msgid "<%s> cellfile not found"
+msgstr "<%s>: arquivo de células não encontrado"
 
-#~ msgid "Not able to open vector map <%s>"
-#~ msgstr "Não consegui abrir mapa vetorial <%s>"
+msgid "Not able to open vector map <%s>"
+msgstr "Não consegui abrir mapa vetorial <%s>"
 
-#~ msgid "No table."
-#~ msgstr "Sem tabela"
+msgid "No table."
+msgstr "Sem tabela"
 
-#~ msgid "Can't read raster"
-#~ msgstr "Não consegui ler raster"
+msgid "Can't read raster"
+msgstr "Não consegui ler raster"
 
-#~ msgid "driver name"
-#~ msgstr "nome do driver"
+msgid "driver name"
+msgstr "nome do driver"
 
-#~ msgid "database name"
-#~ msgstr "banco de dados"
+msgid "database name"
+msgstr "banco de dados"
 
-#~ msgid "Driver name"
-#~ msgstr "Nome do Driver"
+msgid "Driver name"
+msgstr "Nome do Driver"
 
-#~ msgid "Cannot list databases."
-#~ msgstr "Não consegui listar os bancos de dados."
+msgid "Cannot list databases."
+msgstr "Não consegui listar os bancos de dados."
 
-#~ msgid "Table name, select all from this table"
-#~ msgstr "Nome da tabela, selecionar tudo desta tabela"
+msgid "Table name, select all from this table"
+msgstr "Nome da tabela, selecionar tudo desta tabela"
 
-#~ msgid "output field separator"
-#~ msgstr "delimitador de campo na saída"
+msgid "output field separator"
+msgstr "delimitador de campo na saída"
 
-#~ msgid "output vertical record separator"
-#~ msgstr "delimitador vertical de registro na saída"
+msgid "output vertical record separator"
+msgstr "delimitador vertical de registro na saída"
 
-#~ msgid "null value indicator"
-#~ msgstr "indicador de valor nulo"
+msgid "null value indicator"
+msgstr "indicador de valor nulo"
 
-#~ msgid "do not include column names in output"
-#~ msgstr "não incluir nomes das colunas na saída"
+msgid "do not include column names in output"
+msgstr "não incluir nomes das colunas na saída"
 
-#~ msgid "vertical output (instead of horizontal)"
-#~ msgstr "saída vertical (ao invés de horizontal)"
+msgid "vertical output (instead of horizontal)"
+msgstr "saída vertical (ao invés de horizontal)"
 
-#~ msgid "Cannot find mapset for %s"
-#~ msgstr "Não encontrei mapset para %s"
+msgid "Cannot find mapset for %s"
+msgstr "Não encontrei mapset para %s"
 
-#~ msgid "Cannot open File %s"
-#~ msgstr "Não consegui abrir o arquivo %s"
+msgid "Cannot open File %s"
+msgstr "Não consegui abrir o arquivo %s"
 
-#~ msgid "Not able to open file for [%s]"
-#~ msgstr "Não consegui abrir o arquivo para [%s]"
+msgid "Not able to open file for [%s]"
+msgstr "Não consegui abrir o arquivo para [%s]"
 
-#~ msgid "Label file [%s] not available"
-#~ msgstr "Arquivo de rótulos [%s] não disponível"
+msgid "Label file [%s] not available"
+msgstr "Arquivo de rótulos [%s] não disponível"
 
-#~ msgid "Can't open label file [%s]"
-#~ msgstr "Não consegui abrir arquivo de rótulos [%s]"
+msgid "Can't open label file [%s]"
+msgstr "Não consegui abrir arquivo de rótulos [%s]"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "unable to open [%s] in [%s]"
-#~ msgstr "Não consegui abrir mapa raster [%s] em [%s]"
+msgid "unable to open [%s] in [%s]"
+msgstr "Não consegui abrir mapa raster [%s] em [%s]"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "warning: unable to open [%s] in [%s]"
-#~ msgstr "Não consegui abrir mapa raster [%s] em [%s]"
+msgid "warning: unable to open [%s] in [%s]"
+msgstr "Não consegui abrir mapa raster [%s] em [%s]"
 
-#~ msgid "Unable to open raster map [%s] in [%s]"
-#~ msgstr "Não consegui abrir mapa raster [%s] em [%s]"
+msgid "Unable to open raster map [%s] in [%s]"
+msgstr "Não consegui abrir mapa raster [%s] em [%s]"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unable to find input cell map '%s'"
-#~ msgstr "Não consegui abrir mapa raster [%s]."
+msgid "Unable to find input cell map '%s'"
+msgstr "Não consegui abrir mapa raster [%s]."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unable to open cellfile for <%s>"
-#~ msgstr "Não consegui abrir o arquivo de células para [%s]"
+msgid "Unable to open cellfile for <%s>"
+msgstr "Não consegui abrir o arquivo de células para [%s]"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unable to create raster map [%s]"
-#~ msgstr "Não consegui criar arquivo raster [%s]."
+msgid "Unable to create raster map [%s]"
+msgstr "Não consegui criar arquivo raster [%s]."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unable to create output <%s>"
-#~ msgstr "Não consegui abrir arquivo de saída <%s>."
+msgid "Unable to create output <%s>"
+msgstr "Não consegui abrir arquivo de saída <%s>."
 
-#~ msgid "Input file [%s] not found."
-#~ msgstr "Arquivo de entrada [%s] não encontrado."
+msgid "Input file [%s] not found."
+msgstr "Arquivo de entrada [%s] não encontrado."
 
-#~ msgid "Unable to open output file <%s>."
-#~ msgstr "Não consegui abrir arquivo de saída <%s>."
+msgid "Unable to open output file <%s>."
+msgstr "Não consegui abrir arquivo de saída <%s>."
 
-#~ msgid "Multiplier for ascii data"
-#~ msgstr "Multiplicador para dados ASCII"
+msgid "Multiplier for ascii data"
+msgstr "Multiplicador para dados ASCII"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Could not open temporary file: [%s]"
-#~ msgstr "Não consegui abrir arquivo ASCII [%s]"
+msgid "Could not open temporary file: [%s]"
+msgstr "Não consegui abrir arquivo ASCII [%s]"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Could not open input file [%s]"
-#~ msgstr "Não consegui abrir arquivo vetorial <%s>"
+msgid "Could not open input file [%s]"
+msgstr "Não consegui abrir arquivo vetorial <%s>"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "unable to create raster"
-#~ msgstr "não consegui criar %s"
+msgid "unable to create raster"
+msgstr "não consegui criar %s"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unable to create output raster map <%s>"
-#~ msgstr "Não consegui criar arquivo raster [%s]."
+msgid "Unable to create output raster map <%s>"
+msgstr "Não consegui criar arquivo raster [%s]."
 
-#~ msgid "Name of the random surface to be produced"
-#~ msgstr "Nome da superfície aleatória a produzir"
+msgid "Name of the random surface to be produced"
+msgstr "Nome da superfície aleatória a produzir"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "%s: Unable to find raster map <%s>"
-#~ msgstr "Não consegui abrir mapa raster [%s]."
+msgid "%s: Unable to find raster map <%s>"
+msgstr "Não consegui abrir mapa raster [%s]."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "%s: Unable to open raster map <%s> in mapset <%s>"
-#~ msgstr "Não consegui abrir mapa raster [%s] em [%s]"
+msgid "%s: Unable to open raster map <%s> in mapset <%s>"
+msgstr "Não consegui abrir mapa raster [%s] em [%s]"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "%s:  Unable to open output raster map <%s>"
-#~ msgstr "Não consegui abrir mapa raster [%s]."
+msgid "%s:  Unable to open output raster map <%s>"
+msgstr "Não consegui abrir mapa raster [%s]."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Vector <%s> could not be opened"
-#~ msgstr "mapa vetorial <%s> não encontrado"
+msgid "Vector <%s> could not be opened"
+msgstr "mapa vetorial <%s> não encontrado"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "No db connection for driver <%s> defined. Run db.connect."
-#~ msgstr "Nenhuma conexão a banco de dados foi definida. Execute db.connect"
+msgid "No db connection for driver <%s> defined. Run db.connect."
+msgstr "Nenhuma conexão a banco de dados foi definida. Execute db.connect"
 
-#~ msgid "Table name"
-#~ msgstr "Nome da Tabela"
+msgid "Table name"
+msgstr "Nome da Tabela"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Print current map connection parameters and exit (shell script style)\n"
-#~ "\tformat:  layer[/layer name] table key database driver"
-#~ msgstr ""
-#~ "Mostra parâmetros da conexão atual e sai (estilo shell script)\n"
-#~ "\tformato:  camada[/nome da camada] tabela chave driver_do_banco_de_dados"
+msgid ""
+"Print current map connection parameters and exit (shell script style)\n"
+"\tformat:  layer[/layer name] table key database driver"
+msgstr ""
+"Mostra parâmetros da conexão atual e sai (estilo shell script)\n"
+"\tformato:  camada[/nome da camada] tabela chave driver_do_banco_de_dados"
 
-#~ msgid "x column name"
-#~ msgstr "Nome da coluna x"
+msgid "x column name"
+msgstr "Nome da coluna x"
 
-#~ msgid "z column name"
-#~ msgstr "Nome da coluna z"
+msgid "z column name"
+msgstr "Nome da coluna z"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot drop table: %s"
-#~ msgstr "Não consegui abrir tabela %s"
+msgid "Cannot drop table: %s"
+msgstr "Não consegui abrir tabela %s"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot open labels <%s>"
-#~ msgstr "Não consegui abrir tabela %s"
+msgid "Cannot open labels <%s>"
+msgstr "Não consegui abrir tabela %s"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot fetch data from table"
-#~ msgstr "Não consegui selecionar dados da tabela"
+msgid "Cannot fetch data from table"
+msgstr "Não consegui selecionar dados da tabela"
 
-#~ msgid "Cannot open file [%s]"
-#~ msgstr "Não consegui abrir o arquivo [%s]"
+msgid "Cannot open file [%s]"
+msgstr "Não consegui abrir o arquivo [%s]"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "OGR output datasource name. For example:\n"
-#~ "\t\tESRI Shapefile: filename or directory for storage\n"
-#~ "\t\tMapInfo File: filename or directory for storage"
-#~ msgstr ""
-#~ "Nome do banco de dados OGR. Exemplos:\n"
-#~ "\t\tShapefile ESRI: diretório contendo shapefiles\n"
-#~ "\t\tArquivo MapInfo: diretório contendo arquivos mapinfo"
+msgid ""
+"OGR output datasource name. For example:\n"
+"\t\tESRI Shapefile: filename or directory for storage\n"
+"\t\tMapInfo File: filename or directory for storage"
+msgstr ""
+"Nome do banco de dados OGR. Exemplos:\n"
+"\t\tShapefile ESRI: diretório contendo shapefiles\n"
+"\t\tArquivo MapInfo: diretório contendo arquivos mapinfo"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "SVG file <%s> cannot be opened"
-#~ msgstr "mapa vetorial <%s> não encontrado"
+msgid "SVG file <%s> cannot be opened"
+msgstr "mapa vetorial <%s> não encontrado"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Querying input '%s' ... "
-#~ msgstr "\rLendo arquivo [%s] ..."
+msgid "Querying input '%s' ... "
+msgstr "\rLendo arquivo [%s] ..."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Copying %s input lines ... "
-#~ msgstr "Verificando pontos vetoriais ..."
+msgid "Copying %s input lines ... "
+msgstr "Verificando pontos vetoriais ..."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot create table <%s>"
-#~ msgstr "Não consegui criar a tabela %s"
+msgid "Cannot create table <%s>"
+msgstr "Não consegui criar a tabela %s"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "no record for cat = %d"
-#~ msgstr "Sem registros para cat = %d"
+msgid "no record for cat = %d"
+msgstr "Sem registros para cat = %d"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "cannot insert row: %s"
-#~ msgstr "Não consegui inserir nova linha: %s"
+msgid "cannot insert row: %s"
+msgstr "Não consegui inserir nova linha: %s"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot find line of cat %d"
-#~ msgstr "Não encontrei mapset para %s"
+msgid "Cannot find line of cat %d"
+msgstr "Não encontrei mapset para %s"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unalbe to open vector map <%s>"
-#~ msgstr "Não consegui abrir mapa raster [%s]."
+msgid "Unalbe to open vector map <%s>"
+msgstr "Não consegui abrir mapa raster [%s]."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Database connection not defined for layer [%d]. Use v.db.connect first"
-#~ msgstr "Conexão com banco de dados não definida para a camada <%d>. Execute v.db.connect."
+msgid "Database connection not defined for layer [%d]. Use v.db.connect first"
+msgstr "Conexão com banco de dados não definida para a camada <%d>. Execute v.db.connect."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Transforms a vector map via a set of tie points."
-#~ msgstr "Transforma uma camada de mapa vetorial de um sistema de coordenadas em outro sistema de coordenadas."
+msgid "Transforms a vector map via a set of tie points."
+msgstr "Transforma uma camada de mapa vetorial de um sistema de coordenadas em outro sistema de coordenadas."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "ASCII file holding transform coordinates (if not given transformation options [xshift, yshift, zshift, xscale, yscale, zscale, zrot] will be used instead)"
-#~ msgstr "Usar opções de transformação (xshift, yshift, zshift, xscale, yscale, zscale, zrot) ao invés dos pontos"
+msgid "ASCII file holding transform coordinates (if not given transformation options [xshift, yshift, zshift, xscale, yscale, zscale, zrot] will be used instead)"
+msgstr "Usar opções de transformação (xshift, yshift, zshift, xscale, yscale, zscale, zrot) ao invés dos pontos"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Raster map <%s>] not found"
-#~ msgstr "mapa raster <%s> não encontrado"
+msgid "Raster map <%s>] not found"
+msgstr "mapa raster <%s> não encontrado"
 
-#~ msgid "Cannot start driver '%s'."
-#~ msgstr "Não consegui obter informações do driver '%s'."
+msgid "Cannot start driver '%s'."
+msgstr "Não consegui obter informações do driver '%s'."
 
-#~ msgid "Cannot start driver <%s>."
-#~ msgstr "Não consegui iniciar o driver <%s>."
+msgid "Cannot start driver <%s>."
+msgstr "Não consegui iniciar o driver <%s>."
 
-#~ msgid "Could not open <%s>"
-#~ msgstr "Não consegui abrir <%s>"
+msgid "Could not open <%s>"
+msgstr "Não consegui abrir <%s>"
 
-#~ msgid "Cannot write to <%s>"
-#~ msgstr "Não consegui escrever em <%s>"
+msgid "Cannot write to <%s>"
+msgstr "Não consegui escrever em <%s>"
 
-#~ msgid "Not able to open cellfile for [%s]"
-#~ msgstr "Não consegui abrir o arquivo de células para [%s]"
+msgid "Not able to open cellfile for [%s]"
+msgstr "Não consegui abrir o arquivo de células para [%s]"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Not able to find cellfile [%s]"
-#~ msgstr "Não consegui abrir o arquivo de células para [%s]"
+msgid "Not able to find cellfile [%s]"
+msgstr "Não consegui abrir o arquivo de células para [%s]"
 
-#~ msgid "Raster map [%s] not available"
-#~ msgstr "Arquivo raster [%s] não disponível"
+msgid "Raster map [%s] not available"
+msgstr "Arquivo raster [%s] não disponível"
 
-#~ msgid "Raster file [%s] not available"
-#~ msgstr "Arquivo raster [%s] não disponível"
+msgid "Raster file [%s] not available"
+msgstr "Arquivo raster [%s] não disponível"
 
-#~ msgid "Raster map [%s] not found"
-#~ msgstr "Mapa raster [%s] não encontrado"
+msgid "Raster map [%s] not found"
+msgstr "Mapa raster [%s] não encontrado"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unable to open raster map [%s]"
-#~ msgstr "Não consegui abrir mapa raster [%s]."
+msgid "Unable to open raster map [%s]"
+msgstr "Não consegui abrir mapa raster [%s]."
 
-#~ msgid "Vector file [%s] not available"
-#~ msgstr "Arquivo de vetores [%s] não está disponível"
+msgid "Vector file [%s] not available"
+msgstr "Arquivo de vetores [%s] não está disponível"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "<%s> illegal name"
-#~ msgstr "%s: %s - nome ilegal"
+msgid "<%s> illegal name"
+msgstr "%s: %s - nome ilegal"
 
-#~ msgid "Out of Memory!\n"
-#~ msgstr "Memória Esgotada! (Out of Memory) \n"
+msgid "Out of Memory!\n"
+msgstr "Memória Esgotada! (Out of Memory) \n"
 
-#~ msgid "%s: %s - Unable to open the input raster map\n"
-#~ msgstr "%s: %s - Impossível abrir o mapa raster de entrada\n"
+msgid "%s: %s - Unable to open the input raster map\n"
+msgstr "%s: %s - Impossível abrir o mapa raster de entrada\n"
 
-#~ msgid "Insufficent memory for allocation of data sturcture"
-#~ msgstr "Memória insuficiente para alocação da estrutura de dados"
+msgid "Insufficent memory for allocation of data sturcture"
+msgstr "Memória insuficiente para alocação da estrutura de dados"
 
-#~ msgid "%s: %s - illegal name for output raster map."
-#~ msgstr "%s: %s - Nome ilegal para arquivo raster de saída"
+msgid "%s: %s - illegal name for output raster map."
+msgstr "%s: %s - Nome ilegal para arquivo raster de saída"
 
-#~ msgid "Insufficent memory for allocation of data structure."
-#~ msgstr "Memória insuficiente para alocação da estrutura de dados"
+msgid "Insufficent memory for allocation of data structure."
+msgstr "Memória insuficiente para alocação da estrutura de dados"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Exports GRASS raster data into various formats (requires GDAL)."
-#~ msgstr "Exporta um raster do GRASS para um arquivo binário"
+msgid "Exports GRASS raster data into various formats (requires GDAL)."
+msgstr "Exporta um raster do GRASS para um arquivo binário"
 
-#~ msgid "Couldn't find raster map %s"
-#~ msgstr "Não consegui encontrar o arquivo raster %s"
+msgid "Couldn't find raster map %s"
+msgstr "Não consegui encontrar o arquivo raster %s"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "%s: <%s> not found"
-#~ msgstr "raster <%s> não encontrado"
+msgid "%s: <%s> not found"
+msgstr "raster <%s> não encontrado"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "%s: Cannot open <%s>"
-#~ msgstr "Não consegui abrir o arquivo %s"
+msgid "%s: Cannot open <%s>"
+msgstr "Não consegui abrir o arquivo %s"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "CREATING SUPPORT FILES ..."
-#~ msgstr "CRIANDO ARQUIVOS DE SUPORTE"
+msgid "CREATING SUPPORT FILES ..."
+msgstr "CRIANDO ARQUIVOS DE SUPORTE"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "<%s> is not a valid GRASS map name"
-#~ msgstr "é não mapear"
+msgid "<%s> is not a valid GRASS map name"
+msgstr "é não mapear"
 
-#~ msgid "Cannot find %s"
-#~ msgstr "Não encontrei %s"
+msgid "Cannot find %s"
+msgstr "Não encontrei %s"
 
-#~ msgid "could not read range file"
-#~ msgstr "Não consegui ler arquivo de limite"
+msgid "could not read range file"
+msgstr "Não consegui ler arquivo de limite"
 
-#~ msgid "Unable to create raster map [%s]."
-#~ msgstr "Não consegui criar arquivo raster [%s]."
+msgid "Unable to create raster map [%s]."
+msgstr "Não consegui criar arquivo raster [%s]."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Filtering [%s] in [%s]"
-#~ msgstr "Não consegui abrir mapa raster [%s] em [%s]"
+msgid "Filtering [%s] in [%s]"
+msgstr "Não consegui abrir mapa raster [%s] em [%s]"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Open raster map %s in %s = %d"
-#~ msgstr "Abrir arquivo 3Draster %s"
+msgid "Open raster map %s in %s = %d"
+msgstr "Abrir arquivo 3Draster %s"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Closing raster map"
-#~ msgstr "Mapa raster de cobertura"
+msgid "Closing raster map"
+msgstr "Mapa raster de cobertura"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Swap temp files"
-#~ msgstr "Não consegui abrir arquivo temp %s"
+msgid "Swap temp files"
+msgstr "Não consegui abrir arquivo temp %s"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Writing [%s]"
-#~ msgstr "Escrevendo [%s]..."
+msgid "Writing [%s]"
+msgstr "Escrevendo [%s]..."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "%s: illegal map name"
-#~ msgstr "%s=%s - nome ilegal"
+msgid "%s: illegal map name"
+msgstr "%s=%s - nome ilegal"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "%s: <%s> illegal file name"
-#~ msgstr "%s: %s - nome ilegal"
+msgid "%s: <%s> illegal file name"
+msgstr "%s: %s - nome ilegal"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "can't open raster map <%s> in mapset %s"
-#~ msgstr "Não consegui abrir arquivo de rótulos <%s> no mapset <%s>"
+msgid "can't open raster map <%s> in mapset %s"
+msgstr "Não consegui abrir arquivo de rótulos <%s> no mapset <%s>"
 
-#~ msgid "Converts a GRASS raster map to a PPM image file at the pixel resolution of the CURRENTLY DEFINED REGION."
-#~ msgstr "Converte um arquivo raster do GRASS numa imagem PPM com a resolução da região atualmente definida."
+msgid "Converts a GRASS raster map to a PPM image file at the pixel resolution of the CURRENTLY DEFINED REGION."
+msgstr "Converte um arquivo raster do GRASS numa imagem PPM com a resolução da região atualmente definida."
 
-#~ msgid "Mapset of input map"
-#~ msgstr "Mapset do mapa de entrada"
+msgid "Mapset of input map"
+msgstr "Mapset do mapa de entrada"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Checking location %s, mapset %s:"
-#~ msgstr "Mapa raster de entrada"
+msgid "Checking location %s, mapset %s:"
+msgstr "Mapa raster de entrada"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Error writing output map"
-#~ msgstr "Erro tentando ler o arquivo dbmscap\n"
+msgid "Error writing output map"
+msgstr "Erro tentando ler o arquivo dbmscap\n"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "[%s] is an illegal file name"
-#~ msgstr "[%s] é um nome ilegal"
+msgid "[%s] is an illegal file name"
+msgstr "[%s] é um nome ilegal"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "no rules specified"
-#~ msgstr "Mapa(s) de entrada não especificado(s)."
+msgid "no rules specified"
+msgstr "Mapa(s) de entrada não especificado(s)."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Can't open temp file [%s]"
-#~ msgstr "Não consegui abrir arquivo temporário [%s]"
+msgid "Can't open temp file [%s]"
+msgstr "Não consegui abrir arquivo temporário [%s]"
 
-#~ msgid "Names of existing raster maps"
-#~ msgstr "Nomes dos mapas raster existentes"
+msgid "Names of existing raster maps"
+msgstr "Nomes dos mapas raster existentes"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unable to open input map <%s> in mapset <%s>"
-#~ msgstr "Não consegui abrir arquivo de entrada <%s@%s>."
+msgid "Unable to open input map <%s> in mapset <%s>"
+msgstr "Não consegui abrir arquivo de entrada <%s@%s>."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "%s - illegal name "
-#~ msgstr "%s=%s - nome ilegal"
+msgid "%s - illegal name "
+msgstr "%s=%s - nome ilegal"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Couldn't find raster map [%s]"
-#~ msgstr "Não consegui encontrar o arquivo raster %s"
+msgid "Couldn't find raster map [%s]"
+msgstr "Não consegui encontrar o arquivo raster %s"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "%s - can't create raster map"
-#~ msgstr "%s: %s em %s - não consegui ler arquivo de categoria"
+msgid "%s - can't create raster map"
+msgstr "%s: %s em %s - não consegui ler arquivo de categoria"
 
-#~ msgid "%s=%s - illegal name"
-#~ msgstr "%s=%s - nome ilegal"
+msgid "%s=%s - illegal name"
+msgstr "%s=%s - nome ilegal"
 
-#~ msgid "%s: can't create %s"
-#~ msgstr "%s: não consegui criar %s"
+msgid "%s: can't create %s"
+msgstr "%s: não consegui criar %s"
 
-#~ msgid "Normalized"
-#~ msgstr "Normalizado"
+msgid "Normalized"
+msgstr "Normalizado"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cell file [%s] not found"
-#~ msgstr "Arquivo de células [%s] não encontrado\n"
+msgid "Cell file [%s] not found"
+msgstr "Arquivo de células [%s] não encontrado\n"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Can't read current window parameters"
-#~ msgstr "Mostra os parâmetros de conexão atuais e finaliza"
+msgid "Can't read current window parameters"
+msgstr "Mostra os parâmetros de conexão atuais e finaliza"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Error getting input null cells at row %d from %s"
-#~ msgstr "Erro"
+msgid "Error getting input null cells at row %d from %s"
+msgstr "Erro"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "[%s] file name not legal"
-#~ msgstr "[%s] é um nome ilegal"
+msgid "[%s] file name not legal"
+msgstr "[%s] é um nome ilegal"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "[%s] file name not legal\n"
-#~ msgstr "[%s] é um nome ilegal"
+msgid "[%s] file name not legal\n"
+msgstr "[%s] é um nome ilegal"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Requested 3d raster map not found <%s>"
-#~ msgstr "Arquivo g3d solicitado não foi encontrado"
+msgid "Requested 3d raster map not found <%s>"
+msgstr "Arquivo g3d solicitado não foi encontrado"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Could not open output map"
-#~ msgstr "Não consegui abrir saída"
+msgid "Could not open output map"
+msgstr "Não consegui abrir saída"
 
-#~ msgid "unable to close output map"
-#~ msgstr "Não consegui fechar arquivo de saída."
+msgid "unable to close output map"
+msgstr "Não consegui fechar arquivo de saída."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Could not close the 3d raster map"
-#~ msgstr "Não consegui fechar o novo mapa g3d"
+msgid "Could not close the 3d raster map"
+msgstr "Não consegui fechar o novo mapa g3d"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot create output map [%s]"
-#~ msgstr "Não consegui criar o mapa de saída [%s]"
+msgid "Cannot create output map [%s]"
+msgstr "Não consegui criar o mapa de saída [%s]"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Database's name couldn't be read"
-#~ msgstr "Conexão com banco de dados não definida"
+msgid "Database's name couldn't be read"
+msgstr "Conexão com banco de dados não definida"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot open vector points map <%s>"
-#~ msgstr "Nome do mapa de pontos de saída"
+msgid "Cannot open vector points map <%s>"
+msgstr "Nome do mapa de pontos de saída"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot create vector map <%s>"
-#~ msgstr "Não consegui criar a tabela %s"
+msgid "Cannot create vector map <%s>"
+msgstr "Não consegui criar a tabela %s"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Interpolation: No database connection for driver <%s> defined. Run db.connect"
-#~ msgstr "Nenhuma conexão a banco de dados foi definida. Execute db.connect"
+msgid "Interpolation: No database connection for driver <%s> defined. Run db.connect"
+msgstr "Nenhuma conexão a banco de dados foi definida. Execute db.connect"
 
-#~ msgid "Vector file [%s] not available in search list"
-#~ msgstr "Arquivo de vetores [%s] não está disponível na lista de busca"
+msgid "Vector file [%s] not available in search list"
+msgstr "Arquivo de vetores [%s] não está disponível na lista de busca"
 
-#~ msgid "Cannot open database <%s>"
-#~ msgstr "Não consegui abrir o banco de dados <%s>"
+msgid "Cannot open database <%s>"
+msgstr "Não consegui abrir o banco de dados <%s>"
 
-#~ msgid "Cannot open table <%s>"
-#~ msgstr "Não consegui abrir tabela %s"
+msgid "Cannot open table <%s>"
+msgstr "Não consegui abrir tabela %s"
 
-#~ msgid ""
-#~ "OGR layer name. If not given, all available layers are imported. Examples:\n"
-#~ "\t\tESRI Shapefile: shapefile name\n"
-#~ "\t\tMapInfo File: mapinfo file name"
-#~ msgstr ""
-#~ "Nome da camada OGR. Se não fornecida, todas as camadas serão importadas. Exemplos:\n"
-#~ "\t\tShapefile ESRI: nome do shapefile\n"
-#~ "\t\tArquivo MapInfo: nome do arquivo mapinfo"
+msgid ""
+"OGR layer name. If not given, all available layers are imported. Examples:\n"
+"\t\tESRI Shapefile: shapefile name\n"
+"\t\tMapInfo File: mapinfo file name"
+msgstr ""
+"Nome da camada OGR. Se não fornecida, todas as camadas serão importadas. Exemplos:\n"
+"\t\tShapefile ESRI: nome do shapefile\n"
+"\t\tArquivo MapInfo: nome do arquivo mapinfo"
 
-#~ msgid "The vector '%s' already exists."
-#~ msgstr "O vetor '%s' já existe."
+msgid "The vector '%s' already exists."
+msgstr "O vetor '%s' já existe."
 
-#~ msgid "Could not find input map '%s'."
-#~ msgstr "Não consegui encontrar o mapa de entrada '%s'."
+msgid "Could not find input map '%s'."
+msgstr "Não consegui encontrar o mapa de entrada '%s'."
 
-#~ msgid "Could not find network input map '%s'."
-#~ msgstr "Não consegui encontrar o mapa de entrada da rede '%s'."
+msgid "Could not find network input map '%s'."
+msgstr "Não consegui encontrar o mapa de entrada da rede '%s'."
 
-#~ msgid "error opening raster map [%s]."
-#~ msgstr "Erro abrindo arquivo raster [%s]."
+msgid "error opening raster map [%s]."
+msgstr "Erro abrindo arquivo raster [%s]."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Topology is not available"
-#~ msgstr "Camada '%s' não disponível"
+msgid "Topology is not available"
+msgstr "Camada '%s' não disponível"
 
-#~ msgid "Cannot describe table %s"
-#~ msgstr "Não consegui descrever a tabela %s"
+msgid "Cannot describe table %s"
+msgstr "Não consegui descrever a tabela %s"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Patching file <%s@%s>"
-#~ msgstr "    Remendando arquivo %s"
+msgid "Patching file <%s@%s>"
+msgstr "    Remendando arquivo %s"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "[%d] files patched"
-#~ msgstr "%d pontos escritos no vetor"
+msgid "[%d] files patched"
+msgstr "%d pontos escritos no vetor"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Column type  not supported"
-#~ msgstr "Tipo de coluna não suportado"
+msgid "Column type  not supported"
+msgstr "Tipo de coluna não suportado"
 
-#~ msgid "Could not open vector map <%s>"
-#~ msgstr "Não consegui abrir arquivo vetorial <%s>"
+msgid "Could not open vector map <%s>"
+msgstr "Não consegui abrir arquivo vetorial <%s>"
 
-#~ msgid "Done          "
-#~ msgstr "Concluído"
+msgid "Done          "
+msgstr "Concluído"
 
-#~ msgid "Database connection not defined for layer <%d>. Use v.db.connect first."
-#~ msgstr "Conexão com banco de dados não definida para a camada <%d>. Execute v.db.connect."
+msgid "Database connection not defined for layer <%d>. Use v.db.connect first."
+msgstr "Conexão com banco de dados não definida para a camada <%d>. Execute v.db.connect."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Pass [%d] of [%d]:"
-#~ msgstr "classe %d (%d)\n"
+msgid "Pass [%d] of [%d]:"
+msgstr "classe %d (%d)\n"
 
-#~ msgid "Illegal output name: '%s'"
-#~ msgstr "Nome ilegal do arquivo de saída: '%s'"
+msgid "Illegal output name: '%s'"
+msgstr "Nome ilegal do arquivo de saída: '%s'"
 
-#~ msgid "Can't create output map"
-#~ msgstr "Não consegui criar o mapa de saída"
+msgid "Can't create output map"
+msgstr "Não consegui criar o mapa de saída"
 
-#~ msgid "Could not close new 3d raster map"
-#~ msgstr "Não consegui fechar o novo mapa g3d"
+msgid "Could not close new 3d raster map"
+msgstr "Não consegui fechar o novo mapa g3d"
 
-#~ msgid "%s: cellfile [%s] not found."
-#~ msgstr "%s: arquivo de células [%s] não encontrado."
+msgid "%s: cellfile [%s] not found."
+msgstr "%s: arquivo de células [%s] não encontrado."
 
-#~ msgid "Unable to open cellfile [%s]."
-#~ msgstr "Não consegui abrir o arquivo de células [%s]"
+msgid "Unable to open cellfile [%s]."
+msgstr "Não consegui abrir o arquivo de células [%s]"
 
-#~ msgid "Error reading wildcard."
-#~ msgstr "Erro lendo coringa."
+msgid "Error reading wildcard."
+msgstr "Erro lendo coringa."
 
-#~ msgid "Sets the grid color, either a standard GRASS color or R:G:B triplet (separated by colons)"
-#~ msgstr "Seleciona a cor da malha, tanto uma cor padrão do GRASS como uma triplete R:G:B (separada por dois pontos)"
+msgid "Sets the grid color, either a standard GRASS color or R:G:B triplet (separated by colons)"
+msgstr "Seleciona a cor da malha, tanto uma cor padrão do GRASS como uma triplete R:G:B (separada por dois pontos)"
 
-#~ msgid "Sets the border color, either a standard GRASS color or R:G:B triplet"
-#~ msgstr "Seleciona a cor da borda, tanto uma cor padrão do GRASS como uma triplete R:G:B (separada por dois pontos)"
+msgid "Sets the border color, either a standard GRASS color or R:G:B triplet"
+msgstr "Seleciona a cor da borda, tanto uma cor padrão do GRASS como uma triplete R:G:B (separada por dois pontos)"
 
-#~ msgid "Border not yet implemented for LatLong locations: border not drawn."
-#~ msgstr "Borda ainda não implementada para locações Lat/Long: borda não desenhada"
+msgid "Border not yet implemented for LatLong locations: border not drawn."
+msgstr "Borda ainda não implementada para locações Lat/Long: borda não desenhada"
 
-#~ msgid "Unable to open the temporary file."
-#~ msgstr "Não consegui abrir o arquivo temporário."
+msgid "Unable to open the temporary file."
+msgstr "Não consegui abrir o arquivo temporário."
 
-#~ msgid "Unable to open raster map [%s]."
-#~ msgstr "Não consegui abrir mapa raster [%s]."
+msgid "Unable to open raster map [%s]."
+msgstr "Não consegui abrir mapa raster [%s]."
 
-#~ msgid "Unable to find raster [%s]."
-#~ msgstr "Não encontrei arquivo raster [%s]."
+msgid "Unable to find raster [%s]."
+msgstr "Não encontrei arquivo raster [%s]."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "use regular expression instead of wildcard"
-#~ msgstr "de"
+msgid "use regular expression instead of wildcard"
+msgstr "de"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "name for new raster map"
-#~ msgstr "Nome do novo arquivo raster."
+msgid "name for new raster map"
+msgstr "Nome do novo arquivo raster."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Output GRASS image file"
-#~ msgstr "Arquivo KeyFrame de saída"
+msgid "Output GRASS image file"
+msgstr "Arquivo KeyFrame de saída"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Resulting output grid3D volume"
-#~ msgstr "Resolução do mapa de saída"
+msgid "Resulting output grid3D volume"
+msgstr "Resolução do mapa de saída"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "name for new vector map (omit for display to stdout)"
-#~ msgstr "Nome para novo arquivo PPM. (use out=- para saída padrão)"
+msgid "name for new vector map (omit for display to stdout)"
+msgstr "Nome para novo arquivo PPM. (use out=- para saída padrão)"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Input vector map"
-#~ msgstr "Mapa raster de entrada"
+msgid "Input vector map"
+msgstr "Mapa raster de entrada"
 
-#~ msgid "%s: ERROR can't open tempfile"
-#~ msgstr "%s: ERRO não consegui abrir tempfile"
+msgid "%s: ERROR can't open tempfile"
+msgstr "%s: ERRO não consegui abrir tempfile"
 
-#~ msgid "vector map <%s> not found"
-#~ msgstr "mapa vetorial <%s> não encontrado"
+msgid "vector map <%s> not found"
+msgstr "mapa vetorial <%s> não encontrado"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "unable to find raster map [%s]"
-#~ msgstr "Não encontrei arquivo raster [%s]."
+msgid "unable to find raster map [%s]"
+msgstr "Não encontrei arquivo raster [%s]."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Both \"-i\" AND \"color\" specified - ignoring color"
-#~ msgstr "Um de!"
+msgid "Both \"-i\" AND \"color\" specified - ignoring color"
+msgstr "Um de!"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Both \"-i\" AND \"rules\" specified - ignoring rules"
-#~ msgstr "Um de!"
+msgid "Both \"-i\" AND \"rules\" specified - ignoring rules"
+msgstr "Um de!"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Both \"-i\" AND \"raster\" specified - ignoring raster"
-#~ msgstr "Um de!"
+msgid "Both \"-i\" AND \"raster\" specified - ignoring raster"
+msgstr "Um de!"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Both options \"color\" AND \"raster\" specified - ignoring raster"
-#~ msgstr "Um de!"
+msgid "Both options \"color\" AND \"raster\" specified - ignoring raster"
+msgstr "Um de!"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Both options \"color\" AND \"rules\" specified - ignoring rules"
-#~ msgstr "Um de!"
+msgid "Both options \"color\" AND \"rules\" specified - ignoring rules"
+msgstr "Um de!"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Both options \"raster\" AND \"rules\" specified - ignoring raster"
-#~ msgstr "Um de!"
+msgid "Both options \"raster\" AND \"rules\" specified - ignoring raster"
+msgstr "Um de!"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "<%s> raster map not found"
-#~ msgstr "%s: <%s> mapa raster não encontrado"
+msgid "<%s> raster map not found"
+msgstr "%s: <%s> mapa raster não encontrado"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "<%s> unable to open raster map"
-#~ msgstr "Não consegui abrir os arquivos das bandas."
+msgid "<%s> unable to open raster map"
+msgstr "Não consegui abrir os arquivos das bandas."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot find vector map [%s]"
-#~ msgstr "Não encontrei mapset para %s"
+msgid "Cannot find vector map [%s]"
+msgstr "Não encontrei mapset para %s"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "%s - can't open raster map"
-#~ msgstr "%s: ERRO não consegui abrir tempfile"
+msgid "%s - can't open raster map"
+msgstr "%s: ERRO não consegui abrir tempfile"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Can't get row %d from raster map %s"
-#~ msgstr "Criando %i mapas raster\n"
+msgid "Can't get row %d from raster map %s"
+msgstr "Criando %i mapas raster\n"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "%s - raster map not found"
-#~ msgstr "%s: %s - mapa raster não encontrado"
+msgid "%s - raster map not found"
+msgstr "%s: %s - mapa raster não encontrado"
 
-#~ msgid "string representing no data cell value"
-#~ msgstr "texto representando célula sem valores de dado"
+msgid "string representing no data cell value"
+msgstr "texto representando célula sem valores de dado"
 
-#~ msgid "File name of reference classes"
-#~ msgstr "Nome do arquivo para as classes de referência"
+msgid "File name of reference classes"
+msgstr "Nome do arquivo para as classes de referência"
 
-#~ msgid "wide report, 132 columns (default: 80)"
-#~ msgstr "relatório largo, 132 colunas (padrão: 80)"
+msgid "wide report, 132 columns (default: 80)"
+msgstr "relatório largo, 132 colunas (padrão: 80)"
 
-#~ msgid "quiet"
-#~ msgstr "silencioso"
+msgid "quiet"
+msgstr "silencioso"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "<%s> - illegal output file name"
-#~ msgstr "Nome ilegal do arquivo de saída"
+msgid "<%s> - illegal output file name"
+msgstr "Nome ilegal do arquivo de saída"
 
-#~ msgid "%s: <%s> reference map not found"
-#~ msgstr "%s: <%s> mapa de referência não encontrado"
+msgid "%s: <%s> reference map not found"
+msgstr "%s: <%s> mapa de referência não encontrado"
 
-#~ msgid "Base raster map"
-#~ msgstr "Mapa raster base"
+msgid "Base raster map"
+msgstr "Mapa raster base"
 
-#~ msgid "Resultant raster map"
-#~ msgstr "Mapa raster resultante"
+msgid "Resultant raster map"
+msgstr "Mapa raster resultante"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "%s: raster map not found"
-#~ msgstr "%s: %s - mapa raster não encontrado"
+msgid "%s: raster map not found"
+msgstr "%s: %s - mapa raster não encontrado"
 
-#~ msgid "Raster map that represents the elevation, used for the 3D information"
-#~ msgstr "Mapa raster que representa a elevação, usado para informação 3D"
+msgid "Raster map that represents the elevation, used for the 3D information"
+msgstr "Mapa raster que representa a elevação, usado para informação 3D"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Problem opening input file [%s]"
-#~ msgstr "Erro abrindo arquivo [%s]"
+msgid "Problem opening input file [%s]"
+msgstr "Erro abrindo arquivo [%s]"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Problem opening output file [%s]"
-#~ msgstr "Não consegui abrir arquivo de saída <%s>."
+msgid "Problem opening output file [%s]"
+msgstr "Não consegui abrir arquivo de saída <%s>."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "can't write category file for <%s>"
-#~ msgstr "Editar arquivo de categorias para [%s]?"
+msgid "can't write category file for <%s>"
+msgstr "Editar arquivo de categorias para [%s]?"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "%s: can't open tempfile"
-#~ msgstr "%s: ERRO não consegui abrir tempfile"
+msgid "%s: can't open tempfile"
+msgstr "%s: ERRO não consegui abrir tempfile"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unable to read row %d in raster map [%s]"
-#~ msgstr "Não consegui abrir mapa raster [%s]."
+msgid "Unable to read row %d in raster map [%s]"
+msgstr "Não consegui abrir mapa raster [%s]."
 
-#~ msgid "Elevation map"
-#~ msgstr "Mapa de elevação"
+msgid "Elevation map"
+msgstr "Mapa de elevação"
 
-#~ msgid "Output verbosely"
-#~ msgstr "Saída verbosa"
+msgid "Output verbosely"
+msgstr "Saída verbosa"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Can't open raster map %s"
-#~ msgstr "Não consegui abrir arquivo raster [%s]!"
+msgid "Can't open raster map %s"
+msgstr "Não consegui abrir arquivo raster [%s]!"
 
-#~ msgid "CREATING SUPPORT FILES"
-#~ msgstr "CRIANDO ARQUIVOS DE SUPORTE"
+msgid "CREATING SUPPORT FILES"
+msgstr "CRIANDO ARQUIVOS DE SUPORTE"
 
-#~ msgid "ELEVATION PRODUCTS for mapset [%s] in [%s]"
-#~ msgstr "PRODUTOS DE ELEVAÇÃO para o mapset [%s] em [%s]"
+msgid "ELEVATION PRODUCTS for mapset [%s] in [%s]"
+msgstr "PRODUTOS DE ELEVAÇÃO para o mapset [%s] em [%s]"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "It could not be find input map <%s>"
-#~ msgstr "não consegui encontrar o mapa de entrada <%s>"
+msgid "It could not be find input map <%s>"
+msgstr "não consegui encontrar o mapa de entrada <%s>"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "It could not be found input map <%s>"
-#~ msgstr "não consegui encontrar o mapa de entrada <%s>"
+msgid "It could not be found input map <%s>"
+msgstr "não consegui encontrar o mapa de entrada <%s>"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot find input map <%s>"
-#~ msgstr "Não consegui encontrar o mapa de entrada <%s>"
+msgid "Cannot find input map <%s>"
+msgstr "Não consegui encontrar o mapa de entrada <%s>"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Input vector map <%s> not found."
-#~ msgstr "Vetor de entrada não foi encontrado."
+msgid "Input vector map <%s> not found."
+msgstr "Vetor de entrada não foi encontrado."
 
-#~ msgid "Category ranges: e.g. 1,3-8,13"
-#~ msgstr "Intervalo de categorias: p.ex.: 1,3-8,13"
+msgid "Category ranges: e.g. 1,3-8,13"
+msgstr "Intervalo de categorias: p.ex.: 1,3-8,13"
 
-#~ msgid "Writing attributes ...\n"
-#~ msgstr "Escrevendo atributos ...\n"
+msgid "Writing attributes ...\n"
+msgstr "Escrevendo atributos ...\n"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Could not open ascii file <%s>"
-#~ msgstr "Não consegui abrir arquivo ASCII [%s]"
+msgid "Could not open ascii file <%s>"
+msgstr "Não consegui abrir arquivo ASCII [%s]"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Could not open temp file <%s>"
-#~ msgstr "Não consegui abrir arquivo vetorial <%s>"
+msgid "Could not open temp file <%s>"
+msgstr "Não consegui abrir arquivo vetorial <%s>"
 
-#~ msgid "List available formats and exit"
-#~ msgstr "Lista formatos disponíveis e finaliza"
+msgid "List available formats and exit"
+msgstr "Lista formatos disponíveis e finaliza"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Vector map <%s> not fould"
-#~ msgstr "mapa vetorial <%s> não encontrado"
+msgid "Vector map <%s> not fould"
+msgstr "mapa vetorial <%s> não encontrado"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "SVG output file"
-#~ msgstr "Arquivo de entrada DXF"
+msgid "SVG output file"
+msgstr "Arquivo de entrada DXF"
 
-#~ msgid "Could not find vector '%s'"
-#~ msgstr "Não consegui encontrar o arquivo vetorial '%s'"
+msgid "Could not find vector '%s'"
+msgstr "Não consegui encontrar o arquivo vetorial '%s'"
 
-#~ msgid "Could not find vector map %s"
-#~ msgstr "Não consegui encontrar o arquivo vetorial %s"
+msgid "Could not find vector map %s"
+msgstr "Não consegui encontrar o arquivo vetorial %s"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unable to get row %d from <%s>"
-#~ msgstr "Criando %i mapas raster\n"
+msgid "Unable to get row %d from <%s>"
+msgstr "Criando %i mapas raster\n"
 
-#~ msgid "driver name:"
-#~ msgstr "nome do driver:"
+msgid "driver name:"
+msgstr "nome do driver:"
 
-#~ msgid "Database name:"
-#~ msgstr "Banco de dados:"
+msgid "Database name:"
+msgstr "Banco de dados:"
 
-#~ msgid "Unable to allocate memory."
-#~ msgstr "Não consegui alocar memória."
+msgid "Unable to allocate memory."
+msgstr "Não consegui alocar memória."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Path to the input file"
-#~ msgstr "Mapa raster de entrada"
+msgid "Path to the input file"
+msgstr "Mapa raster de entrada"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Path to an output file"
-#~ msgstr "Não consegui abrir arquivo de saída."
+msgid "Path to an output file"
+msgstr "Não consegui abrir arquivo de saída."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid " %d rows, %d cols."
-#~ msgstr "%d raster%s, %d vetor%s\n"
+msgid " %d rows, %d cols."
+msgstr "%d raster%s, %d vetor%s\n"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Integer cell type.\n"
-#~ "Writing"
-#~ msgstr "Inteiro célula."
+msgid ""
+"Integer cell type.\n"
+"Writing"
+msgstr "Inteiro célula."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Float cell type.\n"
-#~ "Writing"
-#~ msgstr "célula."
+msgid ""
+"Float cell type.\n"
+"Writing"
+msgstr "célula."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Double cell type.\n"
-#~ "Writing"
-#~ msgstr "Duplo célula."
+msgid ""
+"Double cell type.\n"
+"Writing"
+msgstr "Duplo célula."
 
-#~ msgid "Input file"
-#~ msgstr "Arquivo de entrada"
+msgid "Input file"
+msgstr "Arquivo de entrada"
 
-#~ msgid "Raster output file"
-#~ msgstr "Arquivo raster de saída"
+msgid "Raster output file"
+msgstr "Arquivo raster de saída"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Pass #%d (of %d) ... "
-#~ msgstr "classe %d (%d)\n"
+msgid "Pass #%d (of %d) ... "
+msgstr "classe %d (%d)\n"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Writing raster map ... "
-#~ msgstr "Escrevendo arquivo raster %i\n"
+msgid "Writing raster map ... "
+msgstr "Escrevendo arquivo raster %i\n"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Verbose mode."
-#~ msgstr "Modo verboso"
+msgid "Verbose mode."
+msgstr "Modo verboso"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Unexpected data in vector head:\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr "Não consegui abrir mapa raster [%s]."
+msgid ""
+"Unexpected data in vector head:\n"
+"%s"
+msgstr "Não consegui abrir mapa raster [%s]."
 
-#~ msgid "Keep existing color table"
-#~ msgstr "Manter a tabela de cores existente"
+msgid "Keep existing color table"
+msgstr "Manter a tabela de cores existente"
 
-#~ msgid "List rules"
-#~ msgstr "Lista de regras"
+msgid "List rules"
+msgstr "Lista de regras"
 
-#~ msgid "Unknown keyword [%s] in vector head."
-#~ msgstr "Palavra desconhecia [%s] no cabeçalho do vetor."
+msgid "Unknown keyword [%s] in vector head."
+msgstr "Palavra desconhecia [%s] no cabeçalho do vetor."
 
-#~ msgid "Can't open temp file %s"
-#~ msgstr "Não consegui abrir arquivo temp %s"
+msgid "Can't open temp file %s"
+msgstr "Não consegui abrir arquivo temp %s"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Organization where raster map was created"
-#~ msgstr "Nome do mapa raster para ser reescalonado"
+msgid "Organization where raster map was created"
+msgstr "Nome do mapa raster para ser reescalonado"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "%s in %s - can't read header file"
-#~ msgstr "%s: %s em %s - não consegui ler arquivo de categoria"
+msgid "%s in %s - can't read header file"
+msgstr "%s: %s em %s - não consegui ler arquivo de categoria"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "%s - unable to create raster map"
-#~ msgstr "Não consegui criar arquivo raster [%s]."
+msgid "%s - unable to create raster map"
+msgstr "Não consegui criar arquivo raster [%s]."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "%s - unable to create category file"
-#~ msgstr "Não consegui escrever o arquivo temporário."
+msgid "%s - unable to create category file"
+msgstr "Não consegui escrever o arquivo temporário."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "verbose mode"
-#~ msgstr "Modo verboso"
+msgid "verbose mode"
+msgstr "Modo verboso"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Vector map with points for which to modify the attribute table"
-#~ msgstr "Não criar tabela de atributo."
+msgid "Vector map with points for which to modify the attribute table"
+msgstr "Não criar tabela de atributo."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Layer of the vector for which to modify the attribute table"
-#~ msgstr "Nome do mapa de pontos vetorias para editar a tabela de atributos"
+msgid "Layer of the vector for which to modify the attribute table"
+msgstr "Nome do mapa de pontos vetorias para editar a tabela de atributos"
 
-#~ msgid "Name of existing raster map to be displayed"
-#~ msgstr "Nome de um mapa raster para exibir"
+msgid "Name of existing raster map to be displayed"
+msgstr "Nome de um mapa raster para exibir"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "ASCII file to be converted to binary vector map, if not given (or \"-\") reads from standard input"
-#~ msgstr "Arquivo ASCII para converter para vetor binário, se não for dado, lê da entrada padrão"
+msgid "ASCII file to be converted to binary vector map, if not given (or \"-\") reads from standard input"
+msgstr "Arquivo ASCII para converter para vetor binário, se não for dado, lê da entrada padrão"
 
-#~ msgid "could not find input map <%s>"
-#~ msgstr "não consegui encontrar o mapa de entrada <%s>"
+msgid "could not find input map <%s>"
+msgstr "não consegui encontrar o mapa de entrada <%s>"
 
-#~ msgid "unable to open raster map [%s]"
-#~ msgstr "não consegui abrir o arquivo de células [%s]"
+msgid "unable to open raster map [%s]"
+msgstr "não consegui abrir o arquivo de células [%s]"
 
-#~ msgid "cannot get layer info for vector map"
-#~ msgstr "não consegui obter informações de camada para o mapa vetorial"
+msgid "cannot get layer info for vector map"
+msgstr "não consegui obter informações de camada para o mapa vetorial"
 
-#~ msgid "cannot open database %s by driver %s"
-#~ msgstr "não conseguir abrir banco de dados %s com driver %s"
+msgid "cannot open database %s by driver %s"
+msgstr "não conseguir abrir banco de dados %s com driver %s"
 
-#~ msgid "column type not supported"
-#~ msgstr "tipo de coluna não suportado"
+msgid "column type not supported"
+msgstr "tipo de coluna não suportado"
 
-#~ msgid "cannot select data from table"
-#~ msgstr "não consegui selecionar dados da tabela"
+msgid "cannot select data from table"
+msgstr "não consegui selecionar dados da tabela"
 
-#~ msgid "cannot create table: %s"
-#~ msgstr "não consegui criar a tabela: %s"
+msgid "cannot create table: %s"
+msgstr "não consegui criar a tabela: %s"
 
-#~ msgid "cannot create index"
-#~ msgstr "não consegui criar índice"
+msgid "cannot create index"
+msgstr "não consegui criar índice"
 
-#~ msgid "cannot grant privileges on table %s"
-#~ msgstr "não posso dar privilégios na tabela %s"
+msgid "cannot grant privileges on table %s"
+msgstr "não posso dar privilégios na tabela %s"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "column type  not supported"
-#~ msgstr "Tipo de coluna não suportado"
+msgid "column type  not supported"
+msgstr "Tipo de coluna não suportado"
 
-#~ msgid "Cannot find vector map"
-#~ msgstr "Não consegui encontrar mapa vetorial"
+msgid "Cannot find vector map"
+msgstr "Não consegui encontrar mapa vetorial"
 
-#~ msgid "Cannot find raster map"
-#~ msgstr "Não encontrei mapa raster"
+msgid "Cannot find raster map"
+msgstr "Não encontrei mapa raster"
 
-#~ msgid "Cannot open raster map"
-#~ msgstr "Não consegui abrir mapa raster"
+msgid "Cannot open raster map"
+msgstr "Não consegui abrir mapa raster"
 
-#~ msgid "#%s"
-#~ msgstr "#%s"
+msgid "#%s"
+msgstr "#%s"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Error while reading cell map."
-#~ msgstr "Erro na leitura do mapa raster de entrada."
+msgid "Error while reading cell map."
+msgstr "Erro na leitura do mapa raster de entrada."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Error while writing new cell map."
-#~ msgstr "Erro na remoção do antigo mapa de células MASK."
+msgid "Error while writing new cell map."
+msgstr "Erro na remoção do antigo mapa de células MASK."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Error in opening output file <%s>"
-#~ msgstr "Não consegui abrir arquivo de saída <%s>."
+msgid "Error in opening output file <%s>"
+msgstr "Não consegui abrir arquivo de saída <%s>."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unable to find input cell map <%s>"
-#~ msgstr "Não consegui abrir mapa raster [%s]."
+msgid "Unable to find input cell map <%s>"
+msgstr "Não consegui abrir mapa raster [%s]."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Error in opening input file <%s>"
-#~ msgstr "Não consegui abrir arquivo vetorial <%s>"
+msgid "Error in opening input file <%s>"
+msgstr "Não consegui abrir arquivo vetorial <%s>"
 
-#~ msgid "Unable to open cell man <%s> for input.\n"
-#~ msgstr "Não consegui abrir mapa de células<%s> para entrada.\n"
+msgid "Unable to open cell man <%s> for input.\n"
+msgstr "Não consegui abrir mapa de células<%s> para entrada.\n"
 
-#~ msgid "Unable to open cell map <%s> for output.\n"
-#~ msgstr "Não consegui abrir mapa de células <%s> para saída.\n"
+msgid "Unable to open cell map <%s> for output.\n"
+msgstr "Não consegui abrir mapa de células <%s> para saída.\n"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unable to read map raster row %d"
-#~ msgstr "Não consegui ler arquivo raster agora."
+msgid "Unable to read map raster row %d"
+msgstr "Não consegui ler arquivo raster agora."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot find map %s"
-#~ msgstr "Não encontrei %s"
+msgid "Cannot find map %s"
+msgstr "Não encontrei %s"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot open map %s"
-#~ msgstr "Não consegui abrir o arquivo %s"
+msgid "Cannot open map %s"
+msgstr "Não consegui abrir o arquivo %s"
 
-#~ msgid "Name of predefined rules file"
-#~ msgstr "Nome arquivo de regras predefinidas"
+msgid "Name of predefined rules file"
+msgstr "Nome arquivo de regras predefinidas"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "R:G:B value(s) out of range [0..255]: %d:%d:%d"
-#~ msgstr "** atenção: valor(es) R:G:B está(ão) fora dos limites [0..255]: %d:%d:%d **\n"
+msgid "R:G:B value(s) out of range [0..255]: %d:%d:%d"
+msgstr "** atenção: valor(es) R:G:B está(ão) fora dos limites [0..255]: %d:%d:%d **\n"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "R G B value(s) out of range [0..255]: %d %d %d"
-#~ msgstr "** atenção: valor(es) R G B está(ão) fora dos limites [0..255]: %d %d %d **\n"
+msgid "R G B value(s) out of range [0..255]: %d %d %d"
+msgstr "** atenção: valor(es) R G B está(ão) fora dos limites [0..255]: %d %d %d **\n"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "no such value"
-#~ msgstr "** atenção: o valor não existe **\n"
+msgid "no such value"
+msgstr "** atenção: o valor não existe **\n"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "%s:line %d:%s"
-#~ msgstr "%s:linha %d:%s\n"
+msgid "%s:line %d:%s"
+msgstr "%s:linha %d:%s\n"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "bad color specification"
-#~ msgstr "** Especificação de cor incorreta **\n"
+msgid "bad color specification"
+msgstr "** Especificação de cor incorreta **\n"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "%s - unknown color"
-#~ msgstr "%s - cor desconhecida\n"
+msgid "%s - unknown color"
+msgstr "%s - cor desconhecida\n"
 
-#~ msgid "Valid colors are:\n"
-#~ msgstr "Cores válidas são:\n"
+msgid "Valid colors are:\n"
+msgstr "Cores válidas são:\n"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unable to find base map <%s>"
-#~ msgstr "Não consegui abrir mapa raster [%s]."
+msgid "Unable to find base map <%s>"
+msgstr "Não consegui abrir mapa raster [%s]."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unable to find cover map <%s>"
-#~ msgstr "Não consegui abrir mapa raster [%s]."
+msgid "Unable to find cover map <%s>"
+msgstr "Não consegui abrir mapa raster [%s]."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "%s: reading category file for %s"
-#~ msgstr "%s: ERRO lendo arquivo de categorias para %s"
+msgid "%s: reading category file for %s"
+msgstr "%s: ERRO lendo arquivo de categorias para %s"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "%s: unable to open raster map [%s]"
-#~ msgstr "não consegui abrir o arquivo de células [%s]"
+msgid "%s: unable to open raster map [%s]"
+msgstr "não consegui abrir o arquivo de células [%s]"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "%s: unable to create raster map [%s]"
-#~ msgstr "Não consegui criar arquivo raster [%s]."
+msgid "%s: unable to create raster map [%s]"
+msgstr "Não consegui criar arquivo raster [%s]."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unable to open database %s with driver %s"
-#~ msgstr "Não conseguir abrir banco de dados %s com driver %s"
+msgid "Unable to open database %s with driver %s"
+msgstr "Não conseguir abrir banco de dados %s com driver %s"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "%s: Unable to read raster map [%s]"
-#~ msgstr "Não consegui criar arquivo raster [%s]."
+msgid "%s: Unable to read raster map [%s]"
+msgstr "Não consegui criar arquivo raster [%s]."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "%s: unable to open raster map <%s>"
-#~ msgstr "Não consegui abrir mapa raster [%s]."
+msgid "%s: unable to open raster map <%s>"
+msgstr "Não consegui abrir mapa raster [%s]."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "%s: Failed to read raster row %d"
-#~ msgstr "Não consegui ler arquivo raster agora."
+msgid "%s: Failed to read raster row %d"
+msgstr "Não consegui ler arquivo raster agora."
 
-#~ msgid "Unable to find [%s]."
-#~ msgstr "Não consegui encontrar [%s]"
+msgid "Unable to find [%s]."
+msgstr "Não consegui encontrar [%s]"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unable to read cats table for %s"
-#~ msgstr "Não consegui ler arquivo de cores."
+msgid "Unable to read cats table for %s"
+msgstr "Não consegui ler arquivo de cores."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Could not open raster <%s>"
-#~ msgstr "Não consegui abrir mapa %s\n"
+msgid "Could not open raster <%s>"
+msgstr "Não consegui abrir mapa %s\n"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "%s - too many patch files. only %d allowed"
-#~ msgstr "correção"
+msgid "%s - too many patch files. only %d allowed"
+msgstr "correção"
 
-#~ msgid "Screen coordinates to place the legend (as percentage)"
-#~ msgstr "Coordenadas de tela para posicionar a legenda (porcentagem)"
+msgid "Screen coordinates to place the legend (as percentage)"
+msgstr "Coordenadas de tela para posicionar a legenda (porcentagem)"
 
-#~ msgid "Font name (not supported interactively, see also -l flag) or path to TrueType font (including file name)"
-#~ msgstr "Nome da fonte (não interativo, ver a opção '-l') ou caminho para a fonte TrueType (incluindo nome do arquivo)"
+msgid "Font name (not supported interactively, see also -l flag) or path to TrueType font (including file name)"
+msgstr "Nome da fonte (não interativo, ver a opção '-l') ou caminho para a fonte TrueType (incluindo nome do arquivo)"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "%s: o_open_file: raster map %s not found"
-#~ msgstr "Arquivo de células [%s] não encontrado"
+msgid "%s: o_open_file: raster map %s not found"
+msgstr "Arquivo de células [%s] não encontrado"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "%s: o_open_file: could not open raster map %s in %s"
-#~ msgstr "Não consegui abrir mapa raster [%s] em [%s]"
+msgid "%s: o_open_file: could not open raster map %s in %s"
+msgstr "Não consegui abrir mapa raster [%s] em [%s]"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "No record for category for [%d]"
-#~ msgstr "Sem registros para cat = %d"
+msgid "No record for category for [%d]"
+msgstr "Sem registros para cat = %d"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Error reading ASCII file <%s>"
-#~ msgstr "Erro na leitura do arquivo de categorias para <%s>."
+msgid "Error reading ASCII file <%s>"
+msgstr "Erro na leitura do arquivo de categorias para <%s>."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Error reading categories: <%s>"
-#~ msgstr "Erro na leitura do arquivo de categorias para <%s>."
+msgid "Error reading categories: <%s>"
+msgstr "Erro na leitura do arquivo de categorias para <%s>."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "category [%d]"
-#~ msgstr ""
-#~ "Camada: %d\n"
-#~ "categoria: %d\n"
+msgid "category [%d]"
+msgstr ""
+"Camada: %d\n"
+"categoria: %d\n"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "No lines found"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Nenhuma camada DXF encontrada!\n"
+msgid "No lines found"
+msgstr ""
+"\n"
+"Nenhuma camada DXF encontrada!\n"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "List of point coordinates. Required for add and move actions."
-#~ msgstr "Selecione tipo: linha ou área"
+msgid "List of point coordinates. Required for add and move actions."
+msgstr "Selecione tipo: linha ou área"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Assign cats to boundaries too"
-#~ msgstr "não consegui atualizar limites"
+msgid "Assign cats to boundaries too"
+msgstr "não consegui atualizar limites"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Could not find input vector '%s'"
-#~ msgstr "Não consegui encontrar o mapa vetorial de entrada %s"
+msgid "Could not find input vector '%s'"
+msgstr "Não consegui encontrar o mapa vetorial de entrada %s"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Failed opening output vector map '%s'"
-#~ msgstr "Falha abrindo arquivo dig de entrada."
+msgid "Failed opening output vector map '%s'"
+msgstr "Falha abrindo arquivo dig de entrada."
 
-#~ msgid "Do not create attribute table."
-#~ msgstr "Não criar tabela de atributo."
+msgid "Do not create attribute table."
+msgstr "Não criar tabela de atributo."
 
-#~ msgid "Could not find input %s\n"
-#~ msgstr "Não consegui encontrar a entrada %s\n"
+msgid "Could not find input %s\n"
+msgstr "Não consegui encontrar a entrada %s\n"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Error reading ascii file: [%s]"
-#~ msgstr "Erro na leitura do arquivo de categorias para <%s>."
+msgid "Error reading ascii file: [%s]"
+msgstr "Erro na leitura do arquivo de categorias para <%s>."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "List vector maps in input location and exit (a dummy value must be given for input)"
-#~ msgstr "Mostra os arquivos raster na locação de entrada e encerra"
+msgid "List vector maps in input location and exit (a dummy value must be given for input)"
+msgstr "Mostra os arquivos raster na locação de entrada e encerra"
 
-#~ msgid "Allows the user to interactively query a vector map layer at user-selected locations within the current geographic region"
-#~ msgstr "Permite ao usuário pesquisar um mapa vetorial interativamente em locais selecionados pelo usuário dentro da região geográfica atual."
+msgid "Allows the user to interactively query a vector map layer at user-selected locations within the current geographic region"
+msgstr "Permite ao usuário pesquisar um mapa vetorial interativamente em locais selecionados pelo usuário dentro da região geográfica atual."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "| Tool                            | Threshold     |"
-#~ msgstr "                Mapa Atual                  Novo Mapa\n"
+msgid "| Tool                            | Threshold     |"
+msgstr "                Mapa Atual                  Novo Mapa\n"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "| Prune                           |  "
-#~ msgstr ""
-#~ "                          VERIFICAÇÃO DOS ERROS NO MAPA\n"
-#~ "\n"
+msgid "| Prune                           |  "
+msgstr ""
+"                          VERIFICAÇÃO DOS ERROS NO MAPA\n"
+"\n"
 
-#~ msgid "Patch complete. %d files patched."
-#~ msgstr "Remendo completp. %d arquivos remendados."
+msgid "Patch complete. %d files patched."
+msgstr "Remendo completp. %d arquivos remendados."
 
-#~ msgid "%s: <%s> vector map not found"
-#~ msgstr "%s: <%s> mapa vetor não encontrado"
+msgid "%s: <%s> vector map not found"
+msgstr "%s: <%s> mapa vetor não encontrado"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Vector <%s> could not be open"
-#~ msgstr "mapa vetorial <%s> não encontrado"
+msgid "Vector <%s> could not be open"
+msgstr "mapa vetorial <%s> não encontrado"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Raster <%s> could not be open."
-#~ msgstr "raster <%s> não encontrado"
+msgid "Raster <%s> could not be open."
+msgstr "raster <%s> não encontrado"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "CrossCorrelation()"
-#~ msgstr "Correlação"
+msgid "CrossCorrelation()"
+msgstr "Correlação"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Interpolation()"
-#~ msgstr "Método de intepolação a usar"
+msgid "Interpolation()"
+msgstr "Método de intepolação a usar"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Interpolation: Setting regions and boxes"
-#~ msgstr "Ajustando janela de mapa"
+msgid "Interpolation: Setting regions and boxes"
+msgstr "Ajustando janela de mapa"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Interpolation: nsply = %d"
-#~ msgstr "Método de intepolação a usar"
+msgid "Interpolation: nsply = %d"
+msgstr "Método de intepolação a usar"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Interpolation: (%d,%d): Bilinear interpolation..."
-#~ msgstr "Número de pontos de interpolação"
+msgid "Interpolation: (%d,%d): Bilinear interpolation..."
+msgstr "Número de pontos de interpolação"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Interpolation: (%d,%d): Bicubic interpolation..."
-#~ msgstr "Número de pontos de interpolação"
+msgid "Interpolation: (%d,%d): Bicubic interpolation..."
+msgstr "Número de pontos de interpolação"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "%s: Dropping <s>"
-#~ msgstr "Não consegui abrir o arquivo %s"
+msgid "%s: Dropping <s>"
+msgstr "Não consegui abrir o arquivo %s"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Interpolation was a success!"
-#~ msgstr "Método de intepolação a usar"
+msgid "Interpolation was a success!"
+msgstr "Método de intepolação a usar"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "CrossCorrelation: %d points read in region. "
-#~ msgstr "%d pontos fora da região atual."
+msgid "CrossCorrelation: %d points read in region. "
+msgstr "%d pontos fora da região atual."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "CrossCorrelation: It shouldn't take too long."
-#~ msgstr "Não consegui selecionar dados da tabela"
+msgid "CrossCorrelation: It shouldn't take too long."
+msgstr "Não consegui selecionar dados da tabela"
 
-#~ msgid "Subgroup [%s] doesn't have any files."
-#~ msgstr "Subgrupo [%s] não possui nenhum arquivo"
+msgid "Subgroup [%s] doesn't have any files."
+msgstr "Subgrupo [%s] não possui nenhum arquivo"
 
-#~ msgid "Subgroup [%s] only has 1 file."
-#~ msgstr "Subgrupo [%s] só contém 1 arquivo"
+msgid "Subgroup [%s] only has 1 file."
+msgstr "Subgrupo [%s] só contém 1 arquivo"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "%s -- illegal output file name"
-#~ msgstr "Nome ilegal do arquivo de saída"
+msgid "%s -- illegal output file name"
+msgstr "Nome ilegal do arquivo de saída"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Sorry, with method '%s' you have to define an output map."
-#~ msgstr "mapear."
+msgid "Sorry, with method '%s' you have to define an output map."
+msgstr "mapear."
 
-#~ msgid "%s: %s in %s - can't read category file"
-#~ msgstr "%s: %s em %s - não consegui ler arquivo de categoria"
+msgid "%s: %s in %s - can't read category file"
+msgstr "%s: %s em %s - não consegui ler arquivo de categoria"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Calculation time"
-#~ msgstr "Calculando médias das classes ..."
+msgid "Calculation time"
+msgstr "Calculando médias das classes ..."
 
-#~ msgid "Finished.\n"
-#~ msgstr "Concluído.\n"
+msgid "Finished.\n"
+msgstr "Concluído.\n"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Existing raster map name"
-#~ msgstr "Nome de um arquivo raster existente"
+msgid "Existing raster map name"
+msgstr "Nome de um arquivo raster existente"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "%s - can't read raster cellhd"
-#~ msgstr "%s: %s em %s - não consegui ler arquivo de categoria"
+msgid "%s - can't read raster cellhd"
+msgstr "%s: %s em %s - não consegui ler arquivo de categoria"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "error reading cell data"
-#~ msgstr "Erro lendo coringa."
+msgid "error reading cell data"
+msgstr "Erro lendo coringa."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "History line too long: truncating to %d characters"
-#~ msgstr "Histórico para"
+msgid "History line too long: truncating to %d characters"
+msgstr "Histórico para"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Done!"
-#~ msgstr "Concluído."
+msgid "Done!"
+msgstr "Concluído."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "No line found."
-#~ msgstr "Não encontrado.\n"
+msgid "No line found."
+msgstr "Não encontrado.\n"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Nothing Found."
-#~ msgstr "Não encontrado.\n"
+msgid "Nothing Found."
+msgstr "Não encontrado.\n"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Do not build topology."
-#~ msgstr "Não criar topologia (topology) no modo de pontos"
+msgid "Do not build topology."
+msgstr "Não criar topologia (topology) no modo de pontos"
 
-#~ msgid "Could not open ascii file [%s]"
-#~ msgstr "Não consegui abrir arquivo ASCII [%s]"
+msgid "Could not open ascii file [%s]"
+msgstr "Não consegui abrir arquivo ASCII [%s]"
 
-#~ msgid "vector map to be created"
-#~ msgstr "Arquivo vetorial para criar"
+msgid "vector map to be created"
+msgstr "Arquivo vetorial para criar"
 
-#~ msgid "%s: Cannot open dxf file"
-#~ msgstr "%s: Arquivo dxf não pode ser aberto"
+msgid "%s: Cannot open dxf file"
+msgstr "%s: Arquivo dxf não pode ser aberto"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Conversion of [%s] to vector map ..."
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ " Conversão de %s para mapa vetorial:  "
+msgid "Conversion of [%s] to vector map ..."
+msgstr ""
+"\n"
+" Conversão de %s para mapa vetorial:  "
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Finished"
-#~ msgstr "Concluído.\n"
+msgid "Finished"
+msgstr "Concluído.\n"
 
-#~ msgid "Name of output 3d raster map"
-#~ msgstr "Nome do arquivo G3D de saída"
+msgid "Name of output 3d raster map"
+msgstr "Nome do arquivo G3D de saída"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Where %s is one of:\n"
-#~ msgstr "é de"
+msgid ""
+"\n"
+"Where %s is one of:\n"
+msgstr "é de"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "%s: - no such database %s\n"
-#~ msgstr "Não consegui abrir o banco de dados %s"
+msgid "%s: - no such database %s\n"
+msgstr "Não consegui abrir o banco de dados %s"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "ERROR: <%s> not found\n"
-#~ msgstr "região <%s> não encontrada"
+msgid "ERROR: <%s> not found\n"
+msgstr "região <%s> não encontrada"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "ERROR: <%s> illegal name\n"
-#~ msgstr "%s: %s - nome ilegal"
+msgid "ERROR: <%s> illegal name\n"
+msgstr "%s: %s - nome ilegal"
 
-#~ msgid "Cannot open toolbox: %s"
-#~ msgstr "Não consegui abrir a caixa de ferramentas: %s"
+msgid "Cannot open toolbox: %s"
+msgstr "Não consegui abrir a caixa de ferramentas: %s"
 
-#~ msgid "Cannot open toolbox."
-#~ msgstr "Não consegui abrir a caixa de ferramentas"
+msgid "Cannot open toolbox."
+msgstr "Não consegui abrir a caixa de ferramentas"
 
-#~ msgid "Could not find input map <%s>\n"
-#~ msgstr "Não consegui encontrar o mapa de entrada <%s>\n"
+msgid "Could not find input map <%s>\n"
+msgstr "Não consegui encontrar o mapa de entrada <%s>\n"
 
-#~ msgid "'%s' has finished the transformation of the vectors.\n"
-#~ msgstr "'%s' concluiu a transformação dos vetores.\n"
+msgid "'%s' has finished the transformation of the vectors.\n"
+msgstr "'%s' concluiu a transformação dos vetores.\n"
 
-#~ msgid ""
-#~ "                          CHECK MAP RESIDUALS\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "                          VERIFICAÇÃO DOS ERROS NO MAPA\n"
-#~ "\n"
+msgid ""
+"                          CHECK MAP RESIDUALS\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"                          VERIFICAÇÃO DOS ERROS NO MAPA\n"
+"\n"
 
-#~ msgid "                Current Map                  New Map\n"
-#~ msgstr "                Mapa Atual                  Novo Mapa\n"
+msgid "                Current Map                  New Map\n"
+msgstr "                Mapa Atual                  Novo Mapa\n"
 
-#~ msgid " POINT      X coord    Y coord  |        X coord   Y coord    |      residuals\n"
-#~ msgstr "Ponto      coord X   coordY |       coord X   coord Y    |      resíduos\n"
+msgid " POINT      X coord    Y coord  |        X coord   Y coord    |      residuals\n"
+msgstr "Ponto      coord X   coordY |       coord X   coord Y    |      resíduos\n"
 
-#~ msgid "  Residual mean average   : %f\n"
-#~ msgstr "  Erro médio   : %f\n"
+msgid "  Residual mean average   : %f\n"
+msgstr "  Erro médio   : %f\n"
 
-#~ msgid "Vector map(s) -- source for composite"
-#~ msgstr "Mapa vetorial -- fonte para composição"
+msgid "Vector map(s) -- source for composite"
+msgstr "Mapa vetorial -- fonte para composição"
 
-#~ msgid "Append files to existing file"
-#~ msgstr "Adicionar arquivos a um arquivo existente"
+msgid "Append files to existing file"
+msgstr "Adicionar arquivos a um arquivo existente"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Adding new features to vector file ..."
-#~ msgstr "criando novo arquivo cats ..."
+msgid "Adding new features to vector file ..."
+msgstr "criando novo arquivo cats ..."
 
-#~ msgid "Vector map '%s' not found"
-#~ msgstr "mapa vetorial '%s' não encontrado"
+msgid "Vector map '%s' not found"
+msgstr "mapa vetorial '%s' não encontrado"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Input aspect file"
-#~ msgstr "Nome do arquivo de saída de direção da encosta"
+msgid "Input aspect file"
+msgstr "Nome do arquivo de saída de direção da encosta"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Input barrier file"
-#~ msgstr "Arquivo de entrada"
+msgid "Input barrier file"
+msgstr "Arquivo de entrada"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Quiet operation"
-#~ msgstr "Agregar"
+msgid "Quiet operation"
+msgstr "Agregar"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Display Reference Information"
-#~ msgstr "Posição de referência"
+msgid "Display Reference Information"
+msgstr "Posição de referência"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Aspect file's resolution differs from                        current region resolution"
-#~ msgstr "atual"
+msgid "Aspect file's resolution differs from                        current region resolution"
+msgstr "atual"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "%s\n"
-#~ msgstr " %s\n"
+msgid "%s\n"
+msgstr " %s\n"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "ILLEGAL Resolution!"
-#~ msgstr "Resolução"
+msgid "ILLEGAL Resolution!"
+msgstr "Resolução"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "input layer name"
-#~ msgstr "Nome da tabela de entrada"
+msgid "input layer name"
+msgstr "Nome da tabela de entrada"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "output layer name"
-#~ msgstr "Nome do arquivo de saída"
+msgid "output layer name"
+msgstr "Nome do arquivo de saída"
 
-#~ msgid "Hit RETURN -->"
-#~ msgstr "Pressione RETURN -->"
+msgid "Hit RETURN -->"
+msgstr "Pressione RETURN -->"
 
-#~ msgid ""
-#~ "\a\n"
-#~ "** The following raster maps in subgroup [%s] do not exist."
-#~ msgstr ""
-#~ "\a\n"
-#~ "** A seguinte arquivo de células do subgrupo [%s] não existe."
+msgid ""
+"\a\n"
+"** The following raster maps in subgroup [%s] do not exist."
+msgstr ""
+"\a\n"
+"** A seguinte arquivo de células do subgrupo [%s] não existe."
 
-#~ msgid "The subgroup must have at least 2 files to run %s."
-#~ msgstr "O subgrupo deve possuir pelo menos 2 arquivos para executar %s."
+msgid "The subgroup must have at least 2 files to run %s."
+msgstr "O subgrupo deve possuir pelo menos 2 arquivos para executar %s."
 
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "If you continue the mask will be removed."
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Se continuar a máscara será removida."
+msgid ""
+"\n"
+"If you continue the mask will be removed."
+msgstr ""
+"\n"
+"Se continuar a máscara será removida."
 
-#~ msgid "Did not find input cell map."
-#~ msgstr "Não encontrei mapa de células de entrada."
+msgid "Did not find input cell map."
+msgstr "Não encontrei mapa de células de entrada."
 
-#~ msgid "Imagery files subgroup"
-#~ msgstr "Subgrupo de arquivos de imagem"
+msgid "Imagery files subgroup"
+msgstr "Subgrupo de arquivos de imagem"
 
-#~ msgid "Warning: illegal group name <%s>."
-#~ msgstr "ATENÇÃO: nome de grupo ilegal <%s>."
+msgid "Warning: illegal group name <%s>."
+msgstr "ATENÇÃO: nome de grupo ilegal <%s>."
 
-#~ msgid "Warning: illegal output file name <%s>."
-#~ msgstr "ATENÇÃO: nome de arquivo de saída ilegal <%s>."
+msgid "Warning: illegal output file name <%s>."
+msgstr "ATENÇÃO: nome de arquivo de saída ilegal <%s>."
 
-#~ msgid "An output cell map name is required."
-#~ msgstr "Um nome de mapa de células de saída é necessário."
+msgid "An output cell map name is required."
+msgstr "Um nome de mapa de células de saída é necessário."
 
-#~ msgid "The output cell map name can not be longer than 12 characters."
-#~ msgstr "Nome do mapa de células de saída não pode ser maior que 12 letras."
+msgid "The output cell map name can not be longer than 12 characters."
+msgstr "Nome do mapa de células de saída não pode ser maior que 12 letras."
 
-#~ msgid "L: from  M: to R: quit\n"
-#~ msgstr "L: de  M: a R: sair\n"
+msgid "L: from  M: to R: quit\n"
+msgstr "L: de  M: a R: sair\n"
 
-#~ msgid "Category <%d>: Area fill color and background color are the same!"
-#~ msgstr "Categoria <%d>: Cor de preenchimento e fundo são iguais!"
+msgid "Category <%d>: Area fill color and background color are the same!"
+msgstr "Categoria <%d>: Cor de preenchimento e fundo são iguais!"
 
-#~ msgid "Category <%d>: Line color and background color are the same!"
-#~ msgstr "CAtegoria <%d>: Cor da linha e do fundo são iguai"
+msgid "Category <%d>: Line color and background color are the same!"
+msgstr "CAtegoria <%d>: Cor da linha e do fundo são iguai"
 
-#~ msgid "Line color and background color are the same!"
-#~ msgstr "Cor da linha e do fundo são iguais!"
+msgid "Line color and background color are the same!"
+msgstr "Cor da linha e do fundo são iguais!"
 
-#~ msgid "Area fill color and background color are the same!"
-#~ msgstr "Cor de preenchimento e do fundo são iguais!"
+msgid "Area fill color and background color are the same!"
+msgstr "Cor de preenchimento e do fundo são iguais!"
 
-#~ msgid "datetime, datetime1/datetime2, or none"
-#~ msgstr "Data, data1/data2, ou nenhum"
+msgid "datetime, datetime1/datetime2, or none"
+msgstr "Data, data1/data2, ou nenhum"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "g3d_to_raster: Writing %i raster maps with rows %i cols."
-#~ msgstr "G3dToRaster: Escrevendo %i mapas raster com linhas %i colunas."
+msgid "g3d_to_raster: Writing %i raster maps with rows %i cols."
+msgstr "G3dToRaster: Escrevendo %i mapas raster com linhas %i colunas."
 
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Done\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Concluído\n"
+msgid ""
+"\n"
+"Done\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Concluído\n"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Writing VTK VoxelData\n"
-#~ msgstr "Escrevendo DadoImagem VTK"
+msgid "Writing VTK VoxelData\n"
+msgstr "Escrevendo DadoImagem VTK"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Open vector 3d raster map %s"
-#~ msgstr "Abrir arquivo 3Draster %s"
+msgid "Open vector 3d raster map %s"
+msgstr "Abrir arquivo 3Draster %s"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Open 3d raster map %s"
-#~ msgstr "Abrir arquivo 3Draster %s"
+msgid "Open 3d raster map %s"
+msgstr "Abrir arquivo 3Draster %s"
 
-#~ msgid ""
-#~ "OGR datasource name.\n"
-#~ "\t\tESRI Shapefile: directory containing shapefiles\n"
-#~ "\t\tMapInfo File: directory containing mapinfo files"
-#~ msgstr ""
-#~ "Nome do banco de dados OGR.\n"
-#~ "\t\tShapefile ESRI: diretório contendo shapefiles\n"
-#~ "\t\tArquivo MapInfo: diretório contendo arquivos mapinfo"
+msgid ""
+"OGR datasource name.\n"
+"\t\tESRI Shapefile: directory containing shapefiles\n"
+"\t\tMapInfo File: directory containing mapinfo files"
+msgstr ""
+"Nome do banco de dados OGR.\n"
+"\t\tShapefile ESRI: diretório contendo shapefiles\n"
+"\t\tArquivo MapInfo: diretório contendo arquivos mapinfo"
 
-#~ msgid "Name of vector output file"
-#~ msgstr "Nome do arquivo vetor de saída"
+msgid "Name of vector output file"
+msgstr "Nome do arquivo vetor de saída"
 
-#~ msgid "Vector import complete"
-#~ msgstr "Inportação de vetor incompleta"
+msgid "Vector import complete"
+msgstr "Inportação de vetor incompleta"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Required parameter <points> not set"
-#~ msgstr "signature: pontos do perímetro fora de ordem."
+msgid "Required parameter <points> not set"
+msgstr "signature: pontos do perímetro fora de ordem."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "ERROR: A line needs at least 2 points"
-#~ msgstr "Você precisa inserir ao menos %d pontos."
+msgid "ERROR: A line needs at least 2 points"
+msgstr "Você precisa inserir ao menos %d pontos."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "ERROR: An area needs at least 3 points"
-#~ msgstr "Você precisa inserir ao menos %d pontos."
+msgid "ERROR: An area needs at least 3 points"
+msgstr "Você precisa inserir ao menos %d pontos."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unknown GIS formats"
-#~ msgstr "Carimbo de hora desconhecido"
+msgid "Unknown GIS formats"
+msgstr "Carimbo de hora desconhecido"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unable to create raster map for [%s]"
-#~ msgstr "Não consegui criar arquivo [%s]"
+msgid "Unable to create raster map for [%s]"
+msgstr "Não consegui criar arquivo [%s]"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "raster_to_g3d: Writing %i raster maps with rows %i cols."
-#~ msgstr "RasterToG3D: Escrevendo %i mapas raster com linhas %i colunas."
+msgid "raster_to_g3d: Writing %i raster maps with rows %i cols."
+msgstr "RasterToG3D: Escrevendo %i mapas raster com linhas %i colunas."
 
-#~ msgid "Writing g3d slice %i\n"
-#~ msgstr "Escrevendo fatia g3d %i\n"
+msgid "Writing g3d slice %i\n"
+msgstr "Escrevendo fatia g3d %i\n"
 
-#~ msgid "error opening 3d raster map"
-#~ msgstr "Erro abrindo arquivo g3d"
+msgid "error opening 3d raster map"
+msgstr "Erro abrindo arquivo g3d"
 
-#~ msgid "Done\n"
-#~ msgstr "Concluído\n"
+msgid "Done\n"
+msgstr "Concluído\n"
 
-#~ msgid "Read fp map as integer (use map's quant rules"
-#~ msgstr "Ler mapas fp como inteiros (usar regras de quantização do mapa)"
+msgid "Read fp map as integer (use map's quant rules"
+msgstr "Ler mapas fp como inteiros (usar regras de quantização do mapa)"
 
-#~ msgid "Name for the resulting raster map"
-#~ msgstr "Nome para o mapa raster resultante"
+msgid "Name for the resulting raster map"
+msgstr "Nome para o mapa raster resultante"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Open Raster file %s in Mapset %s"
-#~ msgstr "Abrir arquivo raster %s"
+msgid "Open Raster file %s in Mapset %s"
+msgstr "Abrir arquivo raster %s"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "elev_raster_to_g3d: Writing 3D raster map with depths %i rows %i cols %i and count %i."
-#~ msgstr "RasterToG3D: Escrevendo %i mapas raster com linhas %i colunas."
+msgid "elev_raster_to_g3d: Writing 3D raster map with depths %i rows %i cols %i and count %i."
+msgstr "RasterToG3D: Escrevendo %i mapas raster com linhas %i colunas."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Open 3d raster map %s\n"
-#~ msgstr "Abrir arquivo 3Draster %s"
+msgid "Open 3d raster map %s\n"
+msgstr "Abrir arquivo 3Draster %s"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Open elev raster map %s\n"
-#~ msgstr "Gera mapa raster de elevação"
+msgid "Open elev raster map %s\n"
+msgstr "Gera mapa raster de elevação"
 
-#~ msgid "Could not open map %s\n"
-#~ msgstr "Não consegui abrir mapa %s\n"
+msgid "Could not open map %s\n"
+msgstr "Não consegui abrir mapa %s\n"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Either -i flag and/or profile parameter must be used."
-#~ msgstr "Flag -i e/ou parâmetro de trajeto devem ser usado"
+msgid "Either -i flag and/or profile parameter must be used."
+msgstr "Flag -i e/ou parâmetro de trajeto devem ser usado"
 
-#~ msgid "Bin raster map to be imported"
-#~ msgstr "Arquivo raster binário a importar"
+msgid "Bin raster map to be imported"
+msgstr "Arquivo raster binário a importar"
 
-#~ msgid "Output partial derivatives instead"
-#~ msgstr "Gera derivadas parciais em vez"
+msgid "Output partial derivatives instead"
+msgstr "Gera derivadas parciais em vez"
 
-#~ msgid "Region size is lower than minreg, nothing displayed.\n"
-#~ msgstr "O tamanho da região é menor que minreg, nada a exibir.\n"
+msgid "Region size is lower than minreg, nothing displayed.\n"
+msgstr "O tamanho da região é menor que minreg, nada a exibir.\n"
 
-#~ msgid "Region size is greater than maxreg, nothing displayed.\n"
-#~ msgstr "O tamanho da região é maior que maxreg, nada a exibir.\n"
+msgid "Region size is greater than maxreg, nothing displayed.\n"
+msgstr "O tamanho da região é maior que maxreg, nada a exibir.\n"
 
-#~ msgid "Draw geographic grid"
-#~ msgstr "Desenhar malha geográfica"
+msgid "Draw geographic grid"
+msgstr "Desenhar malha geográfica"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "convert all old GRASS < V5.7 sites maps to vector maps in current mapset"
-#~ msgstr "todos para em atual"
+msgid "convert all old GRASS < V5.7 sites maps to vector maps in current mapset"
+msgstr "todos para em atual"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "name for new binary vector map (omit for display to stdout)"
-#~ msgstr "Nome para novo arquivo PPM. (use out=- para saída padrão)"
+msgid "name for new binary vector map (omit for display to stdout)"
+msgstr "Nome para novo arquivo PPM. (use out=- para saída padrão)"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Query layer"
-#~ msgstr "Consultar"
+msgid "Query layer"
+msgstr "Consultar"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Query column name"
-#~ msgstr "Nome da coluna y"
+msgid "Query column name"
+msgstr "Nome da coluna y"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Save graphic legend output in tlegend.txt file for d.graph display in GIS Manager"
-#~ msgstr "Salvar em gráfico exibir em Gerente"
+msgid "Save graphic legend output in tlegend.txt file for d.graph display in GIS Manager"
+msgstr "Salvar em gráfico exibir em Gerente"
 
-#~ msgid "No output maps"
-#~ msgstr "Sem mapas de saída"
+msgid "No output maps"
+msgstr "Sem mapas de saída"
 
-#~ msgid "any,grid3,3d raster"
-#~ msgstr "qualquer, grid3, raster 3d"
+msgid "any,grid3,3d raster"
+msgstr "qualquer, grid3, raster 3d"
 
-#~ msgid "Name for G3d raster map"
-#~ msgstr "Nome do mapa raster G3d"
+msgid "Name for G3d raster map"
+msgstr "Nome do mapa raster G3d"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "output 3d raster map which will be filled with the 2D raster slices"
-#~ msgstr "Saída de mapa 3dcell que será preenchido com as fatias raster 2D"
+msgid "output 3d raster map which will be filled with the 2D raster slices"
+msgstr "Saída de mapa 3dcell que será preenchido com as fatias raster 2D"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "CREATING SUPPORT FILES FOR %s"
-#~ msgstr "CRIANDO ARQUIVOS DE SUPORTE"
+msgid "CREATING SUPPORT FILES FOR %s"
+msgstr "CRIANDO ARQUIVOS DE SUPORTE"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "done."
-#~ msgstr "Concluído."
+msgid "done."
+msgstr "Concluído."
 
-#~ msgid "GRASS module to create a fractal surface of a given fractal dimension. Uses spectral synthesis method. Can create intermediate layers showing the build up of different spectral coefficients (see Saupe, pp.106-107 for an example of this). Use this module to generate naturally looking synthetical elevation models (DEM)."
-#~ msgstr "Módulo GRASS para calcular uma superfície fractal com as dimensões dadas. Usa o método da síntese espectral. Pode criar camadas intermediárias mostrando a acumulação dos diferentes coeficientes espectrais (veja Saupe, pp.106-107 para um exemplo) Use esse método para gerar modelos de elevação (DEM) sintéticos com aparência natural."
+msgid "GRASS module to create a fractal surface of a given fractal dimension. Uses spectral synthesis method. Can create intermediate layers showing the build up of different spectral coefficients (see Saupe, pp.106-107 for an example of this). Use this module to generate naturally looking synthetical elevation models (DEM)."
+msgstr "Módulo GRASS para calcular uma superfície fractal com as dimensões dadas. Usa o método da síntese espectral. Pode criar camadas intermediárias mostrando a acumulação dos diferentes coeficientes espectrais (veja Saupe, pp.106-107 para um exemplo) Use esse método para gerar modelos de elevação (DEM) sintéticos com aparência natural."
 
-#~ msgid "Quiet mode"
-#~ msgstr "Modo silencioso"
+msgid "Quiet mode"
+msgstr "Modo silencioso"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "SECTION 2: A * Search.                      Percent complete: "
-#~ msgstr "Pesquisar Por cento "
+msgid ""
+"\n"
+"SECTION 2: A * Search.                      Percent complete: "
+msgstr "Pesquisar Por cento "
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "SECTION %d: Closing Maps."
-#~ msgstr "Fechando Mapas."
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"SECTION %d: Closing Maps."
+msgstr "Fechando Mapas."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "SECTION 3: Accumulating Surface Flow.       Percent complete: "
-#~ msgstr "Por cento "
+msgid ""
+"\n"
+"SECTION 3: Accumulating Surface Flow.       Percent complete: "
+msgstr "Por cento "
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "SECTION 2: A * Search.                      Percent complete:"
-#~ msgstr "Pesquisar Por cento:"
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"SECTION 2: A * Search.                      Percent complete:"
+msgstr "Pesquisar Por cento:"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "    segments in row:\t%d"
-#~ msgstr "em"
+msgid "    segments in row:\t%d"
+msgstr "em"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "segments in columns:\t%d"
-#~ msgstr "em"
+msgid "segments in columns:\t%d"
+msgstr "em"
 
-#~ msgid "     total segments:\t%d"
-#~ msgstr "     total de segmentos:\t%d"
+msgid "     total segments:\t%d"
+msgstr "     total de segmentos:\t%d"
 
-#~ msgid "      open segments:\t%d"
-#~ msgstr "      segmentos abertos:\t%d"
+msgid "      open segments:\t%d"
+msgstr "      segmentos abertos:\t%d"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Running: %s"
-#~ msgstr "Executando"
+msgid "Running: %s"
+msgstr "Executando"
 
-#~ msgid "Raster map(s) to be converted to VTK-ASCII data format"
-#~ msgstr "Mapa(s) raster para converter para formato VTK-ASCII"
+msgid "Raster map(s) to be converted to VTK-ASCII data format"
+msgstr "Mapa(s) raster para converter para formato VTK-ASCII"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Print the input data extent in shell script style"
-#~ msgstr "Mostra as estatísticas em estilo shell script"
+msgid "Print the input data extent in shell script style"
+msgstr "Mostra as estatísticas em estilo shell script"
 
-#~ msgid "Maximum distance"
-#~ msgstr "Distância máxima"
+msgid "Maximum distance"
+msgstr "Distância máxima"
 
-#~ msgid "Do not rebuild and store the topology at the end"
-#~ msgstr "Não reconstruir e armazenar a topologia ao final"
+msgid "Do not rebuild and store the topology at the end"
+msgstr "Não reconstruir e armazenar a topologia ao final"
 
+msgid "Name of elevation raster map"
+msgstr "Nome do mapa raster de elevação"
+
 #, fuzzy
-#~ msgid "Name of raster map with seed (at least 1 cell > 0)"
-#~ msgstr "Varredura mapear célula"
+msgid "raster, terrain analysis"
+msgstr "Estatísticas de transição de classe."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Name of the water depth raster map [m]"
-#~ msgstr ""
-#~ "#-#-#-#-#  grassmods_pt_br.po (grassmods_pt_br)  #-#-#-#-#\n"
-#~ "Nome do raster de entrada\n"
-#~ "#-#-#-#-#  grassmods_pt_br.po (grassmods_pt_br)  #-#-#-#-#\n"
-#~ "Nome do mapa raster de entrada"
+msgid "Eigen values:"
+msgstr "Valor dos padrões de bits"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Name of the x-derivatives raster map [m/m]"
-#~ msgstr "Nome do raster de entrada"
+msgid "Color for graduated points map (grass named color or R:G:B triplet). Set color scheme to single color."
+msgstr "Cor área G Definir para."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Name of the y-derivatives raster map [m/m]"
-#~ msgstr "Nome do raster de entrada"
+msgid "Use regular expression instead of wildcard"
+msgstr "de"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Name of the detachment capacity coefficient raster map [s/m]"
-#~ msgstr "Nome do mapa raster com o coeficiente de radiação do feixe de céu real [-]"
+msgid "Icon to remove"
+msgstr "ícone para remover"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Name of the transport capacity coefficient raster map [s]"
-#~ msgstr "Nome do arquivo raster com o albedo do solo [-]"
+msgid "raster, imagery, fusion"
+msgstr "Inportação de vetor incompleta"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Name of the critical shear stress raster map [Pa]"
-#~ msgstr "Nome do novo arquivo raster"
+msgid "mi(les),me(ters),k(ilometers),a(cres),h(ectares),c(ell_counts),p(ercent_cover)"
+msgstr "mi(lhas), f(eet - pés), me(tros), k(ilometros), a(cres), h(ectares)"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Name of the Mannings n raster map"
-#~ msgstr "Nome do raster de entrada"
+msgid "Can't make random color table for floating point map"
+msgstr "argumento val é necessário para mapas de ponto flutuante!"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Name of the Mannings n value"
-#~ msgstr "Nome do raster de entrada"
+msgid "Can't make grey.eq color table for floating point map"
+msgstr "argumento val é necessário para mapas de ponto flutuante!"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Output transport capacity raster map [kg/ms]"
-#~ msgstr "Gera arquivo com a direção da encosta"
+msgid "%s - unknown color request"
+msgstr "%s - cor desconhecida\n"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Output transp.limited erosion-deposition raster map [kg/m2s]"
-#~ msgstr "Gera arquivo com a direção da encosta"
+msgid "Could not read range file"
+msgstr "Não consegui ler arquivo de limite"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Output sediment concentration raster map [particle/m3]"
-#~ msgstr "Gera uma mapa de direções"
+msgid "Reading data: "
+msgstr "Rotacionando dados ... "
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Output sediment flux raster map [kg/ms]"
-#~ msgstr "Gera mapa raster de drenagem"
+msgid "Integer data range of %s is empty"
+msgstr "O intervalo de dados é de %ld a %ld\n"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Output erosion-deposition raster map [kg/m2s]"
-#~ msgstr "Gera arquivo com a direção da encosta"
+msgid "%d boundaries converted to lines"
+msgstr "%-5d centroides escritos en el archivo de salida.\n"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Name of the rainfall excess rate (rain-infilt) raster map [mm/hr]"
-#~ msgstr "Nome do novo arquivo raster"
+msgid "CrossCorrelation: lambda_i = %.3f\n"
+msgstr "Correlação cruzada: Média = %.5lf\n"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Name of the runoff infiltration rate raster map [mm/hr]"
-#~ msgstr "Nome do raster de entrada"
+msgid "From type"
+msgstr "Tipo desconhecido"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Name of the flow controls raster map (permeability ratio 0-1)"
-#~ msgstr "Nome do raster de entrada"
+msgid "From layer"
+msgstr "Consultar"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Output water discharge raster map [m3/s]"
-#~ msgstr "Gera arquivo raster com a curvatura média"
+msgid "The column must be type integer or string"
+msgstr "Nome da coluna (tipo deve ser numérico)"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Output simulation error raster map [m]"
-#~ msgstr "Gera arquivo com a declividade"
+msgid "Removed vertices: %5d"
+msgstr "Removendo centróides duplicados ..."
 
-#~ msgid "Watershed basin analysis program."
-#~ msgstr "Programa de análise de bacias de drenagem"
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Line: %d  \n"
+"Type: %s  \n"
+"Left: %d  \n"
+"Right: %d  \n"
+msgstr "Linha: %d  Tipo: %s  Esquerda: %d  Direita: %d  "
 
-#~ msgid "Input map: amount of overland flow per cell"
-#~ msgstr "Mapa de Entrada: quantidade de fluxo superficial por célula"
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Node[%d]: %d  \n"
+"Number of lines: %d  \n"
+"Coordinates: %.6f, %.6f, %.6f\n"
+msgstr "  Nó[%d]: %d  Número de linhas: %d  Coordenadas %.6f, %.6f %.6f\n"
 
-#~ msgid "Input map: terrain blocking overland surface flow, for USLE"
-#~ msgstr "Mapa de entrada: terreno bloqueando fluxo superficial, para USLE"
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Line: %5d  \n"
+"Angle: %.8f\n"
+msgstr "    Linha: %5d  Ângulo: %.8f\n"
 
-#~ msgid "Output map: number of cells that drain through each cell"
-#~ msgstr "Mapa de saída: número de células que drenam através de cada célula"
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Area: %d  \n"
+"Number of isles: %d\n"
+msgstr "Área: %d  Número de ilhas: %d\n"
 
-#~ msgid "Output map: unique label for each watershed basin"
-#~ msgstr "Mapa de saída: rótulo único para cada bacia de drenagem"
+#, fuzzy
+msgid "%d update/insert errors"
+msgstr "%d atualizar erros"
 
-#~ msgid "Output map: each half-basin is given a unique value"
-#~ msgstr "Mapa de saída: um valor único é dado para cada meia-bacia"
+#, fuzzy
+msgid "Processing ainput areas ..."
+msgstr "Processando linhas de entradaA ..."
 
-#~ msgid "Output map: useful for visual display of results"
-#~ msgstr "Mapa de saída: útil para exibição visual dos resultados"
+#, fuzzy
+msgid "Elevation raster map <%s> does not cover the entire area of the input vector map <%s>. "
+msgstr "Não consegui encontrar o mapa vetorial de entrada <%s>"
 
-#~ msgid "Output map: slope length and steepness (LS) factor for USLE"
-#~ msgstr "Saída de mapa: fator de comprimento do declive e declividade (LS) para USLE"
+#, fuzzy
+msgid "Subgroup [%s] in group [%s] contains no files."
+msgstr "Subgrupo [%s] no grupo [%s] não contém arquivos."
 
-#~ msgid "Output map: slope steepness (S) factor for USLE"
-#~ msgstr "Saída de mapa: fator de comprimento de declividade (S) para USLE"
+#, fuzzy
+msgid "1 class."
+msgstr "%d classes."
 
-#~ msgid "Input value: minimum size of exterior watershed basin"
-#~ msgstr "Mapa de entrada: tamanho mínimo de bacias de drenagem exteriores"
+#, fuzzy
+msgid ""
+"\n"
+" group <%s> not found"
+msgstr ""
+"\n"
+"grupo <%s> não encontrado"
 
-#~ msgid "Input value: maximum length of surface flow, for USLE"
-#~ msgstr "Valor de entrada: comprimento máximo para fluxo superficial, para USLE"
+#, fuzzy
+msgid "Subgroup [%s] doesn't have any files"
+msgstr "Subgrupo [%s] não possui nenhum arquivo"
 
-#~ msgid "Output elevation raster map after filling"
-#~ msgstr "Gera um mapa de elevação após preenchimento"
+#, fuzzy
+msgid "The subgroup must have at least 2 files to run %s"
+msgstr "O subgrupo deve possuir pelo menos 2 arquivos para executar %s."
 
-#~ msgid "Output direction raster map"
-#~ msgstr "Gera uma mapa de direções"
+#, fuzzy
+msgid "Output file to contain final report"
+msgstr "Nome de arquivo de saída para conter relatório"
 
-#~ msgid "Output raster map of problem areas"
-#~ msgstr "Gera um mapa das áreas problemáticas"
+#, fuzzy
+msgid ""
+"\n"
+"<%s> -- illegal value of min_size"
+msgstr ""
+"\n"
+"<%s> -- valor ilegal de min_size"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Range to be exported: %f - %f"
-#~ msgstr "Arquivo raster para importar"
+msgid "Error writing result map file!"
+msgstr "Erro tentando ler o arquivo dbmscap\n"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "(i)   Basin map created by r.water.outlet (MASK)"
-#~ msgstr "(i)   Mapa de bacias criado por r.water.outlet"
+msgid "imagery group"
+msgstr "Nome do grupo de imagens"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "(o)   Direction map for depressionless elevation map"
-#~ msgstr "(o)   Mapa de direção com mapa de elevação sem depressões"
+msgid "Name of input raster map(s)"
+msgstr "Nome do Raster de entrada"
 
-#~ msgid "(i)   Number of topographic index classes"
-#~ msgstr "(i)   Número de classes de índice topográfico"
+#, fuzzy
+msgid "Adding files to group [%s]"
+msgstr "Adicionando arquivos ao subgrupo [%s]"
 
-#~ msgid "(o/i) Topographic index statistics file"
-#~ msgstr "(o/i) Arquivo índice das estatísticas topográficas"
+#, fuzzy
+msgid "Found file <%s@%s> in subgroup."
+msgstr "Arquivo %s@%s encontrado no grupo."
 
-#~ msgid "(i)   TOPMODEL Parameters file"
-#~ msgstr "(i)   Arquivo de parâmetros TOPMODEL"
+#, fuzzy
+msgid "Unable to connect line id %d to line %d"
+msgstr "Não consegui selecionar dados da tabela"
 
-#~ msgid "(i)   Rainfall and potential evapotranspiration data file"
-#~ msgstr "(i)   Arquivo de dados de precipitação e evapotranspiração"
+#, fuzzy
+msgid "region <%s> not found"
+msgstr "região <%s> não encontrada"
 
-#~ msgid "Name of elevation raster map"
-#~ msgstr "Nome do mapa raster de elevação"
+#, fuzzy
+msgid "can't open vector map <%s> in <%s>"
+msgstr "Não consegui abrir mapa raster [%s]."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Creates a new map layer whose category values are based upon a reclassification of the categories in an existing raster map layer."
-#~ msgstr "Cria um novo mapa cujas categorias são baseadas na reclassificação do usuário sobre as categorias de um mapa raster existente."
+msgid "elevation file [%s] not found"
+msgstr "Arquivo de células [%s] não encontrado"
 
-#~ msgid "Converts a raster map into a vector map layer."
-#~ msgstr "Converte um mapa raster em uma camada de mapa vetorial."
+#, fuzzy
+msgid "Parameter <%s> not set"
+msgstr "parâmetro para"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "The map E grid coordinates"
-#~ msgstr "Coordenadas Este do mapa"
+msgid "Input map containing lines"
+msgstr "Mapa de entrada contendo linhas"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Could not read east bufferzone size. Aborting."
-#~ msgstr "Não consegui ler arquivo de limite"
+msgid "Cannot get layer information for vector map"
+msgstr "Não consegui obter informações de camada para o mapa vetorial"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Could not read west bufferzone size. Aborting."
-#~ msgstr "Não consegui ler arquivo de limite"
+msgid "Cannot open file for <%s>"
+msgstr "Não consegui abrir o arquivo [%s]"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Could not read north bufferzone size. Aborting."
-#~ msgstr "Não consegui ler arquivo de limite"
+msgid "Read coordinates from standard input"
+msgstr "Obtém coordenadas a partir da \"entrada padrão\" (stdin)"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Calculating map %01d of %01d (angle %lf, raster map <%s>)"
-#~ msgstr "Não consegui escrever em <%s>"
+msgid "[%s] is an illegal name"
+msgstr "[%s] é um nome ilegal"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Output flowpath length raster map"
-#~ msgstr "Gera arquivo com a declividade"
+msgid "%s - illegal name"
+msgstr "%s=%s - nome ilegal"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Output flowline density raster map"
-#~ msgstr "Gera arquivo com a declividade"
+msgid "Error reading map %s"
+msgstr "Erro lendo arquivo raster [%s]."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "3-D lengths instead of 2-D"
-#~ msgstr "de"
+msgid "Input map [%s] in location [%s] in mapset [%s] not found."
+msgstr "Arquivo de vetores [%s] não está disponível"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Lat/Long location is not supported"
-#~ msgstr "Tipo da coluna não suportado"
+msgid "%s in %s -can't open raster map"
+msgstr "%s: ERRO não consegui abrir tempfile"
 
+msgid "Name of output raster map"
+msgstr "Nome do Raster de saída"
+
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot allocate %d bytes of memory"
-#~ msgstr "Não consegui abrir cursor de seleção"
+msgid "name for new vector map"
+msgstr "Nome do novo arquivo raster."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Writing edges..."
-#~ msgstr "Escrever vértices da linha."
+msgid "File name of classification result"
+msgstr "Mapa raster para o resultado da classificação"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Name of file with sql statement"
-#~ msgstr "nome do arquivo com a declaração SQL"
+msgid "Cover raster map"
+msgstr "Mapa de cobertura"
 
+msgid "Topographic index ln(a/tanB) map"
+msgstr "Mapa de índice topográfico [ln(a/tanB)]"
+
+msgid "No input coordinates provided"
+msgstr "Coordenadas de entrada não foram informadas"
+
 #, fuzzy
-#~ msgid "Raster map to use as MASK"
-#~ msgstr "Mapas raster para ler"
+msgid "Unable to write color table to raster [%s]"
+msgstr "Não consegui ler arquivo de cores."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Category values to use for MASK (format: 1 2 3 thru 7 *)"
-#~ msgstr "para"
+msgid "| Break                           |  "
+msgstr ""
+"                          VERIFICAÇÃO DOS ERROS NO MAPA\n"
+"\n"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "The output cell map <%s.%d> has values outside the 0-255 range."
-#~ msgstr "Mapa de células de saída <%s.%d> possui valores além do limite 0-255.\n"
+msgid "Maximum number of iteration"
+msgstr "Número de iterações máximas"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "raster, terrain analysis"
-#~ msgstr "Estatísticas de transição de classe."
+msgid "No features found"
+msgstr "%d pontos escritos no vetor"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Eigen values:"
-#~ msgstr "Valor dos padrões de bits"
+msgid "must be even number of names"
+msgstr "de"
 
+msgid "Name of fractal surface raster layer"
+msgstr "Nome da camada raster da superfície fractal"
+
 #, fuzzy
-#~ msgid "Color for graduated points map (grass named color or R:G:B triplet). Set color scheme to single color."
-#~ msgstr "Cor área G Definir para."
+msgid "Done"
+msgstr "Concluído."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Use regular expression instead of wildcard"
-#~ msgstr "de"
+msgid "%s: <%s> illegal name"
+msgstr "%s: %s - nome ilegal"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Icon to remove"
-#~ msgstr "ícone para remover"
+msgid "<%s> is illegal file name"
+msgstr "[%s] é um nome ilegal"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "raster, imagery, fusion"
-#~ msgstr "Inportação de vetor incompleta"
+msgid "Name of the output walkers site file"
+msgstr "Nome do raster de saída"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "mi(les),me(ters),k(ilometers),a(cres),h(ectares),c(ell_counts),p(ercent_cover)"
-#~ msgstr "mi(lhas), f(eet - pés), me(tros), k(ilometros), a(cres), h(ectares)"
+msgid "Band to select"
+msgstr "Nenhum monitor selecionado"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Can't make random color table for floating point map"
-#~ msgstr "argumento val é necessário para mapas de ponto flutuante!"
+msgid "Select type"
+msgstr "Tipo de feição"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Can't make grey.eq color table for floating point map"
-#~ msgstr "argumento val é necessário para mapas de ponto flutuante!"
+msgid "Cannot select records from database"
+msgstr "Não consegui selecionar dados da tabela"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "%s - unknown color request"
-#~ msgstr "%s - cor desconhecida\n"
+msgid "Removed vertices"
+msgstr "Removendo centróides duplicados ..."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Could not read range file"
-#~ msgstr "Não consegui ler arquivo de limite"
+msgid "Line: %d\n"
+msgstr "Altura da linha: %f\n"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Reading data: "
-#~ msgstr "Rotacionando dados ... "
+msgid "File containing initial signatures"
+msgstr "Arquivo contém assinaturas resultantes"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Integer data range of %s is empty"
-#~ msgstr "O intervalo de dados é de %ld a %ld\n"
+msgid "Unable to open file: <%s>"
+msgstr "Não consegui abrir o arquivo de células [%s]"
 
+msgid "Database connection not defined\n"
+msgstr "Conexão com banco de dados não definida\n"
+
 #, fuzzy
-#~ msgid "%d boundaries converted to lines"
-#~ msgstr "%-5d centroides escritos en el archivo de salida.\n"
+msgid "Cannot find file %s"
+msgstr "Não encontrei %s"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "CrossCorrelation: lambda_i = %.3f\n"
-#~ msgstr "Correlação cruzada: Média = %.5lf\n"
+msgid "Cannot get header for %s"
+msgstr "Impossível ler o arquivo de cabeçalho de [%s]"
 
+msgid "database location"
+msgstr "local do banco de dados"
+
+msgid "Cannot describe table"
+msgstr "Não consegui descrever a tabela"
+
 #, fuzzy
-#~ msgid "From type"
-#~ msgstr "Tipo desconhecido"
+msgid "Out of memory!"
+msgstr "Memória Esgotada! (Out of Memory)"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "From layer"
-#~ msgstr "Consultar"
+msgid "Cannot open driver <%s>"
+msgstr "Não consegui abrir o driver %s"
 
+msgid "New vector composite"
+msgstr "Novo vetor composto"
+
 #, fuzzy
-#~ msgid "The column must be type integer or string"
-#~ msgstr "Nome da coluna (tipo deve ser numérico)"
+msgid "No database updates."
+msgstr "banco de dados"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Removed vertices: %5d"
-#~ msgstr "Removendo centróides duplicados ..."
+#~ msgid "Remove lines and areas smaller than threshold"
+#~ msgstr "Remove todas os quadros e limpa a tela"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Line: %d  \n"
-#~ "Type: %s  \n"
-#~ "Left: %d  \n"
-#~ "Right: %d  \n"
-#~ msgstr "Linha: %d  Tipo: %s  Esquerda: %d  Direita: %d  "
+#~ msgid "Unable to calculate centroid for area %d"
+#~ msgstr "Não consegui alocar memória para 'string'"
 
+#~ msgid "File containing mapping instructions (or use input=- to enter from keyboard)"
+#~ msgstr "Arquivo contendo instruções de mapeamento (ou use 'input=-' para entrar do teclado)"
+
 #, fuzzy
 #~ msgid ""
-#~ "Node[%d]: %d  \n"
-#~ "Number of lines: %d  \n"
-#~ "Coordinates: %.6f, %.6f, %.6f\n"
-#~ msgstr "  Nó[%d]: %d  Número de linhas: %d  Coordenadas %.6f, %.6f %.6f\n"
+#~ "\n"
+#~ "ERROR: Required parameter <%s> not set:\n"
+#~ "    (%s).\n"
+#~ msgstr "parâmetro para"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Line: %5d  \n"
-#~ "Angle: %.8f\n"
-#~ msgstr "    Linha: %5d  Ângulo: %.8f\n"
+#~ msgid "Cannot set GRASS_VERBOSE variable."
+#~ msgstr "Não consegui ler raster"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Area: %d  \n"
-#~ "Number of isles: %d\n"
-#~ msgstr "Área: %d  Número de ilhas: %d\n"
+#~ msgid "Reading raster map <%s in %s> ..."
+#~ msgstr "Lendo arquivo dig_att...\n"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "%d update/insert errors"
-#~ msgstr "%d atualizar erros"
+#~ msgid "into  <%s@%s> (location <%s>) ... %s"
+#~ msgstr "Grupo [%s] destinado para locação [%s], mapset [%s]\n"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Processing ainput areas ..."
-#~ msgstr "Processando linhas de entradaA ..."
+#~ msgid "Rectified input raster map <%s> will be saved as <%s>"
+#~ msgstr "Não consegui abrir mapa raster [%s] em [%s]"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Elevation raster map <%s> does not cover the entire area of the input vector map <%s>. "
-#~ msgstr "Não consegui encontrar o mapa vetorial de entrada <%s>"
+#~ msgid "Target information for group <%s> missing.\n"
+#~ msgstr "Informação de limites para [%s] indisponível"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Subgroup [%s] in group [%s] contains no files."
-#~ msgstr "Subgrupo [%s] no grupo [%s] não contém arquivos."
+#~ msgid "Target location <%s> not found\n"
+#~ msgstr "região <%s> não encontrada"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "1 class."
-#~ msgstr "%d classes."
+#~ msgid "Error while writing to temp file"
+#~ msgstr "Erro na leitura do arquivo de assinaturas."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ " group <%s> not found"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "grupo <%s> não encontrado"
+#~ msgid "Error writing row %d"
+#~ msgstr "Erro escrevendo linha nula [%d]."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Subgroup [%s] doesn't have any files"
-#~ msgstr "Subgrupo [%s] não possui nenhum arquivo"
+#~ msgid "No vector map of sparse points to interpolate was specified. Interpolation will be done with <%s> vector map"
+#~ msgstr "Não existe mapa vectorial para interpolar. A interpolação será efectuada utilizando <%s> mapa vectorial"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "The subgroup must have at least 2 files to run %s"
-#~ msgstr "O subgrupo deve possuir pelo menos 2 arquivos para executar %s."
+#~ msgid "Name of vector input map containing stream(s)"
+#~ msgstr "Nome do mapa raster existente contendo isolinhas"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Output file to contain final report"
-#~ msgstr "Nome de arquivo de saída para conter relatório"
+#~ msgid "Name of terrain raster map (DEM)"
+#~ msgstr "Escrevendo arquivo raster %i\n"
 
 #, fuzzy
+#~ msgid "Name for output raster map with lake"
+#~ msgstr "Nome do Raster de saída"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of the elevation raster map [m]"
+#~ msgstr "Nome do raster de entrada"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Output water depth raster map [m]"
+#~ msgstr "Gera arquivo com a declividade"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Output topographic index map"
+#~ msgstr "Mapa de índice topográfico [ln(a/tanB)]"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Input elevation raster map"
+#~ msgstr "Gera mapa raster de elevação"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Input aspect raster map"
+#~ msgstr "Gera arquivo com a direção da encosta"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Input barrier raster map"
+#~ msgstr "Mapa raster de entrada"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Output flowline vector map"
+#~ msgstr "Gera arquivo com a declividade"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "(i)   Elevation map"
+#~ msgstr "Mapa de elevação"
+
+#~ msgid "(o)   Depressionless elevation map"
+#~ msgstr "(o)   Mapa de elevação sem depressões"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "(o/i) Basin elevation map (MASK applied)"
+#~ msgstr "(o) Mapa de elevação da bacia (extraído)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "(o)   Topographic index ln(a/tanB) map (MASK applied)"
+#~ msgstr "(o) Mapa de Índice topográfico, ln (a/tan B). (extraído)"
+
+#~ msgid "(o)   Output file"
+#~ msgstr "(o)   Arquivo de saída"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "(i)   OPTIONAL Observed flow file"
+#~ msgstr "      Arquivo de Q observado"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "(i)   OPTIONAL Output for given time step"
+#~ msgstr "      saída para passo de tempo definido"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "(i)   OPTIONAL Output for given topographic index class"
+#~ msgstr "      saída para uma classe topográfica índice"
+
+#~ msgid "Name of existing raster map containing elevation surface"
+#~ msgstr "Nome do mapa raster contendo a superfície"
+
+#~ msgid "Output aspect direction format (agnps, answers, or grass)"
+#~ msgstr "Gera direção da encosta (formato agnps, answers ou GRASS)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Reading map..."
+#~ msgstr "Lendo mapa"
+
+#~ msgid "Input map: elevation on which entire analysis is based"
+#~ msgstr "Mapa de entrada: elevação na qual se baseia toda a análise"
+
+#~ msgid "Input map or value: percent of disturbed land, for USLE"
+#~ msgstr "Mapa de entrada ou valor: porcentagem de terreno alterado, para USLE"
+
+#~ msgid "Output map: drainage direction"
+#~ msgstr "Mapa de saída: direção da drenagem"
+
+#~ msgid "Output map: stream segments"
+#~ msgstr "Mapa de saída: segmentos de fluxo"
+
+#~ msgid "Watershed basin creation program."
+#~ msgstr "Programa de criação de bacias de drenagem"
+
+#~ msgid "The map N grid coordinates"
+#~ msgstr "Coordenadas Norte do mapa"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of the longitude input raster map [decimal degrees]"
+#~ msgstr "Nome do arquivo raster com as latitudes [graus decimais]"
+
 #~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "<%s> -- illegal value of min_size"
+#~ "Subgroup too large.  Maximum number of bands is %d\n"
+#~ "."
 #~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "<%s> -- valor ilegal de min_size"
+#~ "Subgrupo grande demais.  Número máximo de bandas é %d\n"
+#~ "."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Error writing result map file!"
-#~ msgstr "Erro tentando ler o arquivo dbmscap\n"
+#~ msgid "Name of raster map with seed (at least 1 cell > 0)"
+#~ msgstr "Varredura mapear célula"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "imagery group"
-#~ msgstr "Nome do grupo de imagens"
+#~ msgid "Name of the water depth raster map [m]"
+#~ msgstr ""
+#~ "#-#-#-#-#  grassmods_pt_br.po (grassmods_pt_br)  #-#-#-#-#\n"
+#~ "Nome do raster de entrada\n"
+#~ "#-#-#-#-#  grassmods_pt_br.po (grassmods_pt_br)  #-#-#-#-#\n"
+#~ "Nome do mapa raster de entrada"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Name of input raster map(s)"
-#~ msgstr "Nome do Raster de entrada"
+#~ msgid "Name of the x-derivatives raster map [m/m]"
+#~ msgstr "Nome do raster de entrada"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Adding files to group [%s]"
-#~ msgstr "Adicionando arquivos ao subgrupo [%s]"
+#~ msgid "Name of the y-derivatives raster map [m/m]"
+#~ msgstr "Nome do raster de entrada"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Found file <%s@%s> in subgroup."
-#~ msgstr "Arquivo %s@%s encontrado no grupo."
+#~ msgid "Name of the detachment capacity coefficient raster map [s/m]"
+#~ msgstr "Nome do mapa raster com o coeficiente de radiação do feixe de céu real [-]"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unable to connect line id %d to line %d"
-#~ msgstr "Não consegui selecionar dados da tabela"
+#~ msgid "Name of the transport capacity coefficient raster map [s]"
+#~ msgstr "Nome do arquivo raster com o albedo do solo [-]"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "region <%s> not found"
-#~ msgstr "região <%s> não encontrada"
+#~ msgid "Name of the critical shear stress raster map [Pa]"
+#~ msgstr "Nome do novo arquivo raster"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "can't open vector map <%s> in <%s>"
-#~ msgstr "Não consegui abrir mapa raster [%s]."
+#~ msgid "Name of the Mannings n raster map"
+#~ msgstr "Nome do raster de entrada"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "elevation file [%s] not found"
-#~ msgstr "Arquivo de células [%s] não encontrado"
+#~ msgid "Name of the Mannings n value"
+#~ msgstr "Nome do raster de entrada"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Parameter <%s> not set"
-#~ msgstr "parâmetro para"
+#~ msgid "Output transport capacity raster map [kg/ms]"
+#~ msgstr "Gera arquivo com a direção da encosta"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Input map containing lines"
-#~ msgstr "Mapa de entrada contendo linhas"
+#~ msgid "Output transp.limited erosion-deposition raster map [kg/m2s]"
+#~ msgstr "Gera arquivo com a direção da encosta"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot get layer information for vector map"
-#~ msgstr "Não consegui obter informações de camada para o mapa vetorial"
+#~ msgid "Output sediment concentration raster map [particle/m3]"
+#~ msgstr "Gera uma mapa de direções"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot open file for <%s>"
-#~ msgstr "Não consegui abrir o arquivo [%s]"
+#~ msgid "Output sediment flux raster map [kg/ms]"
+#~ msgstr "Gera mapa raster de drenagem"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Read coordinates from standard input"
-#~ msgstr "Obtém coordenadas a partir da \"entrada padrão\" (stdin)"
+#~ msgid "Output erosion-deposition raster map [kg/m2s]"
+#~ msgstr "Gera arquivo com a direção da encosta"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "[%s] is an illegal name"
-#~ msgstr "[%s] é um nome ilegal"
+#~ msgid "Name of the rainfall excess rate (rain-infilt) raster map [mm/hr]"
+#~ msgstr "Nome do novo arquivo raster"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "%s - illegal name"
-#~ msgstr "%s=%s - nome ilegal"
+#~ msgid "Name of the runoff infiltration rate raster map [mm/hr]"
+#~ msgstr "Nome do raster de entrada"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Error reading map %s"
-#~ msgstr "Erro lendo arquivo raster [%s]."
+#~ msgid "Name of the flow controls raster map (permeability ratio 0-1)"
+#~ msgstr "Nome do raster de entrada"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Input map [%s] in location [%s] in mapset [%s] not found."
-#~ msgstr "Arquivo de vetores [%s] não está disponível"
+#~ msgid "Output water discharge raster map [m3/s]"
+#~ msgstr "Gera arquivo raster com a curvatura média"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "%s in %s -can't open raster map"
-#~ msgstr "%s: ERRO não consegui abrir tempfile"
+#~ msgid "Output simulation error raster map [m]"
+#~ msgstr "Gera arquivo com a declividade"
 
-#~ msgid "Name of output raster map"
-#~ msgstr "Nome do Raster de saída"
+#~ msgid "Watershed basin analysis program."
+#~ msgstr "Programa de análise de bacias de drenagem"
 
+#~ msgid "Input map: amount of overland flow per cell"
+#~ msgstr "Mapa de Entrada: quantidade de fluxo superficial por célula"
+
+#~ msgid "Input map: terrain blocking overland surface flow, for USLE"
+#~ msgstr "Mapa de entrada: terreno bloqueando fluxo superficial, para USLE"
+
+#~ msgid "Output map: number of cells that drain through each cell"
+#~ msgstr "Mapa de saída: número de células que drenam através de cada célula"
+
+#~ msgid "Output map: unique label for each watershed basin"
+#~ msgstr "Mapa de saída: rótulo único para cada bacia de drenagem"
+
+#~ msgid "Output map: each half-basin is given a unique value"
+#~ msgstr "Mapa de saída: um valor único é dado para cada meia-bacia"
+
+#~ msgid "Output map: useful for visual display of results"
+#~ msgstr "Mapa de saída: útil para exibição visual dos resultados"
+
+#~ msgid "Output map: slope length and steepness (LS) factor for USLE"
+#~ msgstr "Saída de mapa: fator de comprimento do declive e declividade (LS) para USLE"
+
+#~ msgid "Output map: slope steepness (S) factor for USLE"
+#~ msgstr "Saída de mapa: fator de comprimento de declividade (S) para USLE"
+
+#~ msgid "Input value: minimum size of exterior watershed basin"
+#~ msgstr "Mapa de entrada: tamanho mínimo de bacias de drenagem exteriores"
+
+#~ msgid "Input value: maximum length of surface flow, for USLE"
+#~ msgstr "Valor de entrada: comprimento máximo para fluxo superficial, para USLE"
+
+#~ msgid "Output elevation raster map after filling"
+#~ msgstr "Gera um mapa de elevação após preenchimento"
+
+#~ msgid "Output direction raster map"
+#~ msgstr "Gera uma mapa de direções"
+
+#~ msgid "Output raster map of problem areas"
+#~ msgstr "Gera um mapa das áreas problemáticas"
+
 #, fuzzy
-#~ msgid "name for new vector map"
-#~ msgstr "Nome do novo arquivo raster."
+#~ msgid "Range to be exported: %f - %f"
+#~ msgstr "Arquivo raster para importar"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "File name of classification result"
-#~ msgstr "Mapa raster para o resultado da classificação"
+#~ msgid "(i)   Basin map created by r.water.outlet (MASK)"
+#~ msgstr "(i)   Mapa de bacias criado por r.water.outlet"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cover raster map"
-#~ msgstr "Mapa de cobertura"
+#~ msgid "(o)   Direction map for depressionless elevation map"
+#~ msgstr "(o)   Mapa de direção com mapa de elevação sem depressões"
 
-#~ msgid "Topographic index ln(a/tanB) map"
-#~ msgstr "Mapa de índice topográfico [ln(a/tanB)]"
+#~ msgid "(i)   Number of topographic index classes"
+#~ msgstr "(i)   Número de classes de índice topográfico"
 
-#~ msgid "No input coordinates provided"
-#~ msgstr "Coordenadas de entrada não foram informadas"
+#~ msgid "(o/i) Topographic index statistics file"
+#~ msgstr "(o/i) Arquivo índice das estatísticas topográficas"
 
+#~ msgid "(i)   TOPMODEL Parameters file"
+#~ msgstr "(i)   Arquivo de parâmetros TOPMODEL"
+
+#~ msgid "(i)   Rainfall and potential evapotranspiration data file"
+#~ msgstr "(i)   Arquivo de dados de precipitação e evapotranspiração"
+
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unable to write color table to raster [%s]"
-#~ msgstr "Não consegui ler arquivo de cores."
+#~ msgid "Creates a new map layer whose category values are based upon a reclassification of the categories in an existing raster map layer."
+#~ msgstr "Cria um novo mapa cujas categorias são baseadas na reclassificação do usuário sobre as categorias de um mapa raster existente."
 
+#~ msgid "Converts a raster map into a vector map layer."
+#~ msgstr "Converte um mapa raster em uma camada de mapa vetorial."
+
 #, fuzzy
-#~ msgid "| Break                           |  "
-#~ msgstr ""
-#~ "                          VERIFICAÇÃO DOS ERROS NO MAPA\n"
-#~ "\n"
+#~ msgid "The map E grid coordinates"
+#~ msgstr "Coordenadas Este do mapa"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Maximum number of iteration"
-#~ msgstr "Número de iterações máximas"
+#~ msgid "Could not read east bufferzone size. Aborting."
+#~ msgstr "Não consegui ler arquivo de limite"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "No features found"
-#~ msgstr "%d pontos escritos no vetor"
+#~ msgid "Could not read west bufferzone size. Aborting."
+#~ msgstr "Não consegui ler arquivo de limite"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "must be even number of names"
+#~ msgid "Could not read north bufferzone size. Aborting."
+#~ msgstr "Não consegui ler arquivo de limite"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Calculating map %01d of %01d (angle %lf, raster map <%s>)"
+#~ msgstr "Não consegui escrever em <%s>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Output flowpath length raster map"
+#~ msgstr "Gera arquivo com a declividade"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Output flowline density raster map"
+#~ msgstr "Gera arquivo com a declividade"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "3-D lengths instead of 2-D"
 #~ msgstr "de"
 
+#, fuzzy
+#~ msgid "Lat/Long location is not supported"
+#~ msgstr "Tipo da coluna não suportado"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot allocate %d bytes of memory"
+#~ msgstr "Não consegui abrir cursor de seleção"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Writing edges..."
+#~ msgstr "Escrever vértices da linha."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of file with sql statement"
+#~ msgstr "nome do arquivo com a declaração SQL"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Raster map to use as MASK"
+#~ msgstr "Mapas raster para ler"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Category values to use for MASK (format: 1 2 3 thru 7 *)"
+#~ msgstr "para"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The output cell map <%s.%d> has values outside the 0-255 range."
+#~ msgstr "Mapa de células de saída <%s.%d> possui valores além do limite 0-255.\n"
+
 #~ msgid "Input map: locations of real depressions"
 #~ msgstr "Mapa de Entrada: localização das depressões reais"
 
@@ -37752,26 +37745,7 @@
 #~ " Try:\n"
 #~ msgstr "Mapa raster [%s] existe no grupo."
 
-#~ msgid "Name of fractal surface raster layer"
-#~ msgstr "Nome da camada raster da superfície fractal"
-
 #, fuzzy
-#~ msgid "Done"
-#~ msgstr "Concluído."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s: <%s> illegal name"
-#~ msgstr "%s: %s - nome ilegal"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<%s> is illegal file name"
-#~ msgstr "[%s] é um nome ilegal"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Name of the output walkers site file"
-#~ msgstr "Nome do raster de saída"
-
-#, fuzzy
 #~ msgid "raster3d, voxel, statistics"
 #~ msgstr "Estatísticas de transição de classe."
 
@@ -37993,63 +37967,3 @@
 #, fuzzy
 #~ msgid "imagery, classification"
 #~ msgstr "Assinaturas para usar na classificação"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Band to select"
-#~ msgstr "Nenhum monitor selecionado"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Select type"
-#~ msgstr "Tipo de feição"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot select records from database"
-#~ msgstr "Não consegui selecionar dados da tabela"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Removed vertices"
-#~ msgstr "Removendo centróides duplicados ..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Line: %d\n"
-#~ msgstr "Altura da linha: %f\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "File containing initial signatures"
-#~ msgstr "Arquivo contém assinaturas resultantes"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to open file: <%s>"
-#~ msgstr "Não consegui abrir o arquivo de células [%s]"
-
-#~ msgid "Database connection not defined\n"
-#~ msgstr "Conexão com banco de dados não definida\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot find file %s"
-#~ msgstr "Não encontrei %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot get header for %s"
-#~ msgstr "Impossível ler o arquivo de cabeçalho de [%s]"
-
-#~ msgid "database location"
-#~ msgstr "local do banco de dados"
-
-#~ msgid "Cannot describe table"
-#~ msgstr "Não consegui descrever a tabela"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Out of memory!"
-#~ msgstr "Memória Esgotada! (Out of Memory)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot open driver <%s>"
-#~ msgstr "Não consegui abrir o driver %s"
-
-#~ msgid "New vector composite"
-#~ msgstr "Novo vetor composto"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "No database updates."
-#~ msgstr "banco de dados"



More information about the grass-commit mailing list