[GRASS-SVN] r45344 - grass/branches/develbranch_6/locale/po

svn_grass at osgeo.org svn_grass at osgeo.org
Wed Feb 9 07:42:22 EST 2011


Author: msieczka
Date: 2011-02-09 04:42:22 -0800 (Wed, 09 Feb 2011)
New Revision: 45344

Modified:
   grass/branches/develbranch_6/locale/po/grasslibs_pl.po
   grass/branches/develbranch_6/locale/po/grasswxpy_pl.po
Log:
Each msgid, msgstr in 1 line. Drop cruft from the bottom of the file.

Modified: grass/branches/develbranch_6/locale/po/grasslibs_pl.po
===================================================================
--- grass/branches/develbranch_6/locale/po/grasslibs_pl.po	2011-02-09 12:41:14 UTC (rev 45343)
+++ grass/branches/develbranch_6/locale/po/grasslibs_pl.po	2011-02-09 12:42:22 UTC (rev 45344)
@@ -17,8 +17,7 @@
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
-"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
 "X-Generator: Virtaal 0.6.1\n"
 
 #: ../lib/raster/rem_io.c:40
@@ -109,11 +108,8 @@
 
 #: ../lib/symbol/read.c:259
 #, c-format
-msgid ""
-"Incorrect symbol name: '%s' (should be: group/name or group/name at mapset)"
-msgstr ""
-"Nieprawidłowa nazwa symbolu: '%s' (powinno być: grupa/nazwa lub grupa/"
-"nazwa at mapset)"
+msgid "Incorrect symbol name: '%s' (should be: group/name or group/name at mapset)"
+msgstr "Nieprawidłowa nazwa symbolu: '%s' (powinno być: grupa/nazwa lub grupa/nazwa at mapset)"
 
 #: ../lib/symbol/read.c:283
 #, c-format
@@ -237,10 +233,8 @@
 
 #: ../lib/proj/convert.c:127
 #, c-format
-msgid ""
-"OGR can't parse PROJ.4-style parameter string: %s (OGR Error code was %d)"
-msgstr ""
-"OGR nie może przetworzyć parametrów w stylu PROJ.4: %s (Kod błędu OGR to %d)"
+msgid "OGR can't parse PROJ.4-style parameter string: %s (OGR Error code was %d)"
+msgstr "OGR nie może przetworzyć parametrów w stylu PROJ.4: %s (Kod błędu OGR to %d)"
 
 #: ../lib/proj/convert.c:133
 #, c-format
@@ -258,18 +252,12 @@
 
 #: ../lib/proj/convert.c:442
 #, c-format
-msgid ""
-"Datum <%s> apparently recognised by GRASS but no parameters found. You may "
-"want to look into this."
-msgstr ""
-"Datum <%s> najwyraźniej zostało rozpoznane przez GRASS, ale nie znaleziono "
-"parametrów. Należy to sprawdzić."
+msgid "Datum <%s> apparently recognised by GRASS but no parameters found. You may want to look into this."
+msgstr "Datum <%s> najwyraźniej zostało rozpoznane przez GRASS, ale nie znaleziono parametrów. Należy to sprawdzić."
 
 #: ../lib/proj/convert.c:446
 #, c-format
-msgid ""
-"Invalid transformation number %d; valid range is 1 to %d. Leaving datum "
-"transform parameters unspecified."
+msgid "Invalid transformation number %d; valid range is 1 to %d. Leaving datum transform parameters unspecified."
 msgstr ""
 
 #: ../lib/gis/sample.c:71
@@ -352,7 +340,7 @@
 #: ../lib/gis/make_colr.c:61
 #, c-format
 msgid "RETURN  quit\n"
-msgstr "RETURN  wyjdź\n"
+msgstr "ENTER = wyjdź\n"
 
 #: ../lib/gis/make_colr.c:91
 #, c-format
@@ -384,11 +372,8 @@
 msgstr "Nie można zapisać reguł kwantyzacji dla mapy %s"
 
 #: ../lib/gis/set_window.c:76
-msgid ""
-"G_set_window(): projection/zone differs from that of currently open raster "
-"maps"
-msgstr ""
-"G_set_window(): odwzorowanie/strefa obecnie otwartych map rastrowych są inne "
+msgid "G_set_window(): projection/zone differs from that of currently open raster maps"
+msgstr "G_set_window(): odwzorowanie/strefa obecnie otwartych map rastrowych są inne"
 
 #: ../lib/gis/quant_io.c:89
 #, c-format
@@ -487,10 +472,8 @@
 
 #: ../lib/gis/view.c:550
 #, c-format
-msgid ""
-" Only %d%% of window saved in \"%s\" overlaps with current GRASS window."
-msgstr ""
-" Tylko %d%% regionu zapisanego w \"%s\" pokrywa się z obecnym regionem GRASS."
+msgid " Only %d%% of window saved in \"%s\" overlaps with current GRASS window."
+msgstr " Tylko %d%% regionu zapisanego w \"%s\" pokrywa się z obecnym regionem GRASS."
 
 #: ../lib/gis/get_projname.c:31
 #, c-format
@@ -569,8 +552,7 @@
 #: ../lib/gis/adj_cellhd.c:79 ../lib/gis/adj_cellhd.c:247
 #, c-format
 msgid "Fixing subtle input data rounding error of north boundary (%g>%g)"
-msgstr "Korekta niewielkiego błędu zaokrąglenia danych wejściowych dla "
-"granicy północnej (%g>%g)"
+msgstr "Korekta niewielkiego błędu zaokrąglenia danych wejściowych dla granicy północnej (%g>%g)"
 
 #: ../lib/gis/adj_cellhd.c:84 ../lib/gis/adj_cellhd.c:252
 msgid "Illegal latitude for North"
@@ -579,8 +561,7 @@
 #: ../lib/gis/adj_cellhd.c:90 ../lib/gis/adj_cellhd.c:258
 #, c-format
 msgid "Fixing subtle input data rounding error of south boundary (%g>%g)"
-msgstr "Korekta niewielkiego błędu zaokrąglenia danych wejściowych dla "
-"granicy południowej (%g>%g)"
+msgstr "Korekta niewielkiego błędu zaokrąglenia danych wejściowych dla granicy południowej (%g>%g)"
 
 #: ../lib/gis/adj_cellhd.c:95 ../lib/gis/adj_cellhd.c:263
 msgid "Illegal latitude for South"
@@ -589,14 +570,12 @@
 #: ../lib/gis/adj_cellhd.c:107 ../lib/gis/adj_cellhd.c:275
 #, c-format
 msgid "Fixing subtle input data rounding error of west boundary (%g>%g)"
-msgstr "Korekta niewielkiego błędu zaokrąglenia danych wejściowych dla "
-"granicy zachodniej (%g>%g)"
+msgstr "Korekta niewielkiego błędu zaokrąglenia danych wejściowych dla granicy zachodniej (%g>%g)"
 
 #: ../lib/gis/adj_cellhd.c:118 ../lib/gis/adj_cellhd.c:286
 #, c-format
 msgid "Fixing subtle input data rounding error of east boundary (%g>%g)"
-msgstr "Korekta niewielkiego błędu zaokrąglenia danych wejściowych dla "
-"granicy wschodniej (%g>%g)"
+msgstr "Korekta niewielkiego błędu zaokrąglenia danych wejściowych dla granicy wschodniej (%g>%g)"
 
 #: ../lib/gis/adj_cellhd.c:131 ../lib/gis/adj_cellhd.c:299
 msgid "North must be north of South"
@@ -725,7 +704,7 @@
 
 #: ../lib/gis/parser.c:544 ../lib/gis/parser.c:569
 msgid "Name of input vector map(s)"
-msgstr "Nazwa wejściowej map(y) wektorowej"
+msgstr "Nazwa(y) wejściowej mapy wektorowej"
 
 #: ../lib/gis/parser.c:552
 msgid "Name for output vector map"
@@ -740,12 +719,8 @@
 msgstr "Numer warstwy"
 
 #: ../lib/gis/parser.c:596
-msgid ""
-"A single vector map can be connected to multiple database tables. This "
-"number determines which table to use."
-msgstr ""
-"Mapa wektorowa może być podłączona do wielu tabel bazy danych. "
-"Ta liczba określa, która tabela zostanie użyta."
+msgid "A single vector map can be connected to multiple database tables. This number determines which table to use."
+msgstr "Mapa wektorowa może być podłączona do wielu tabel bazy danych. Ta liczba określa, która tabela zostanie użyta."
 
 #: ../lib/gis/parser.c:605
 msgid "Category value"
@@ -1152,11 +1127,11 @@
 #: ../lib/gis/get_row.c:1031 ../lib/gis/get_row.c:1036
 #, c-format
 msgid "Error reading null row %d"
-msgstr "Błąd podczas odczytu wiersza null %d"
+msgstr "Błąd podczas odczytu wiersza NULL %d"
 
 #: ../lib/gis/get_row.c:1115
 msgid "Unable to realloc buffer"
-msgstr "Nie można realokować bufora"
+msgstr "Nie można ponownie przydzielić bufora"
 
 #: ../lib/gis/spawn.c:385
 #, c-format
@@ -1600,12 +1575,8 @@
 
 #: ../lib/gis/distance.c:160
 #, c-format
-msgid ""
-"G_distance_point_to_line_segment: shouldn't happen: code=%d P=(%f,%f) S=(%f,"
-"%f)(%f,%f)"
-msgstr ""
-"G_distance_point_to_line_segment: to nie powinno się zdarzyć: code=%d P=(%f,"
-"%f) S=(%f,%f)(%f,%f)"
+msgid "G_distance_point_to_line_segment: shouldn't happen: code=%d P=(%f,%f) S=(%f,%f)(%f,%f)"
+msgstr "G_distance_point_to_line_segment: to nie powinno się zdarzyć: code=%d P=(%f,%f) S=(%f,%f)(%f,%f)"
 
 #: ../lib/gis/alloc.c:43
 #, c-format
@@ -1634,12 +1605,8 @@
 
 #: ../lib/gis/opencell.c:188
 #, c-format
-msgid ""
-"Unable to open raster map <%s@%s> since it is a reclass of raster map <%s@"
-"%s> which does not exist"
-msgstr ""
-"Nie można otworzyć mapy rastrowej <%s@%s> ponieważ jest ona reklasyfikacją "
-"mapy rastrowej <%s@%s>, która nie istnieje"
+msgid "Unable to open raster map <%s@%s> since it is a reclass of raster map <%s@%s> which does not exist"
+msgstr "Nie można otworzyć mapy rastrowej <%s@%s> ponieważ jest ona reklasyfikacją mapy rastrowej <%s@%s>, która nie istnieje"
 
 #: ../lib/gis/opencell.c:212
 #, c-format
@@ -1648,12 +1615,8 @@
 
 #: ../lib/gis/opencell.c:219
 #, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Raster map <%s@%s> is in different projection than current region. Found "
-"raster map <%s@%s>, should be <%s>."
-msgstr ""
-"Mapa rastrowa <%s@%s> jest w innym odwzorowaniu niż bieżący region. "
-"Znaleziona mapa rastrowa <%s@%s>, powinno być <%s>."
+msgid "Raster map <%s@%s> is in different projection than current region. Found raster map <%s@%s>, should be <%s>."
+msgstr "Mapa rastrowa <%s@%s> jest w innym odwzorowaniu niż bieżący region. Znaleziona mapa rastrowa <%s@%s>, powinno być <%s>."
 
 #: ../lib/gis/opencell.c:226
 #, c-format
@@ -1668,8 +1631,7 @@
 #: ../lib/gis/opencell.c:262
 #, c-format
 msgid "map <%s@%s> is a GDAL link but GRASS is compiled without GDAL support"
-msgstr "mapa <%s@%s> jest łączem do danych GDAL, ale GRASS został skompilowany bez "
-"obsługi GDAL"
+msgstr "mapa <%s@%s> jest łączem do danych GDAL, ale GRASS został skompilowany bez obsługi GDAL"
 
 #: ../lib/gis/opencell.c:642
 #, c-format
@@ -1691,11 +1653,8 @@
 msgstr "G__open_raster_new(): pliki tymczasowe są niedostępne"
 
 #: ../lib/gis/opencell.c:736
-msgid ""
-"Unable to write embedded null values for raster map open for random access"
-msgstr ""
-"Nie można zapisać wbudowanych wartości null mapy rastrowej przy losowym "
-"dostępie"
+msgid "Unable to write embedded null values for raster map open for random access"
+msgstr "Nie można zapisać wbudowanych wartości null mapy rastrowej przy losowym dostępie"
 
 #: ../lib/gis/opencell.c:941
 msgid "G_set_fp_type(): can only be called with FCELL_TYPE or DCELL_TYPE"
@@ -1732,11 +1691,8 @@
 msgstr "Mapa rastrowa <%s> nie jest xdr: byte_order: %s"
 
 #: ../lib/gis/opencell.c:1179
-msgid ""
-"G_set_quant_rules() can be called only for raster maps opened for reading"
-msgstr ""
-"G_set_quant_rules() może być użyte tylko dla map rastrowych otwartych do "
-"odczytu"
+msgid "G_set_quant_rules() can be called only for raster maps opened for reading"
+msgstr "G_set_quant_rules() może być użyte tylko dla map rastrowych otwartych do odczytu"
 
 #: ../lib/gis/mask_info.c:40
 #, c-format
@@ -2101,8 +2057,7 @@
 #: ../lib/gis/get_cellhd.c:105
 #, fuzzy, c-format
 msgid " It is a reclass of raster map <%s@%s> whose header file is invalid."
-msgstr " To jest reklasyfikacja mapy rastrowej <%s@%s>, której plik nagłówkowy jest "
-"niepoprawny."
+msgstr " To jest reklasyfikacja mapy rastrowej <%s@%s>, której plik nagłówkowy jest niepoprawny."
 
 #: ../lib/gis/get_cellhd.c:109
 #, c-format
@@ -2110,12 +2065,8 @@
 msgstr " Błędny format."
 
 #: ../lib/gis/gisinit.c:54 ../lib/gis/gisinit.c:90
-msgid ""
-"Incompatible library version for module. You need to rebuild GRASS or "
-"untangle multiple installations."
-msgstr ""
-"Wersja biblioteki niezgodna z modułem. Należy ponownie zbudować GRASS lub "
-"rozwiązać błędy wynikające z wielu instalacji."
+msgid "Incompatible library version for module. You need to rebuild GRASS or untangle multiple installations."
+msgstr "Wersja biblioteki niezgodna z modułem. Należy ponownie zbudować GRASS lub rozwiązać błędy wynikające z wielu instalacji."
 
 #: ../lib/gis/gisinit.c:63
 #, c-format
@@ -2175,11 +2126,8 @@
 
 #: ../lib/vector/diglib/plus_node.c:217
 #, c-format
-msgid ""
-"Attempt to read line angle for the line which is not connected to the node: "
-"node %d, line %d"
-msgstr ""
-"Próba odczytu kąta linii nie połączonej z węzłem: węzeł %d, linia %d"
+msgid "Attempt to read line angle for the line which is not connected to the node: node %d, line %d"
+msgstr "Próba odczytu kąta linii nie połączonej z węzłem: węzeł %d, linia %d"
 
 #: ../lib/vector/diglib/plus.c:288
 msgid "Unable read topology for nodes"
@@ -2343,11 +2291,8 @@
 
 #: ../lib/vector/Vlib/legal_vname.c:70
 #, c-format
-msgid ""
-"Illegal vector map name <%s>. SQL keyword cannot be used as vector map name."
-msgstr ""
-"Niedozwolona nazwa mapy wektorowej <%s>. Słowo kluczowe SQL nie może być "
-"użyte jako nazwa mapy wektorowej."
+msgid "Illegal vector map name <%s>. SQL keyword cannot be used as vector map name."
+msgstr "Niedozwolona nazwa mapy wektorowej <%s>. Słowo kluczowe SQL nie może być użyte jako nazwa mapy wektorowej."
 
 #: ../lib/vector/Vlib/legal_vname.c:101 ../lib/vector/Vlib/legal_vname.c:105
 #, c-format
@@ -2405,12 +2350,8 @@
 msgstr "Nie można usunąć obiektu %d z indeksu przestrzennego"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/sindex.c:127
-msgid ""
-"Unable to build spatial index from topology, vector map is not opened at "
-"topo level 2"
-msgstr ""
-"Nie można utworzyć indeksu przestrzennego z topologii, mapa wektorowa nie "
-"jest otwarta na poziomie topologicznym"
+msgid "Unable to build spatial index from topology, vector map is not opened at topo level 2"
+msgstr "Nie można utworzyć indeksu przestrzennego z topologii, mapa wektorowa nie jest otwarta na poziomie topologicznym"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/sindex.c:168
 msgid "BUG (Vect_build_sidx_from_topo): node does not exist"
@@ -2434,7 +2375,7 @@
 
 #: ../lib/vector/Vlib/break_polygons.c:242
 msgid "Break polygons Pass 2: break at selected points"
-msgstr "Łamanie wieloboków - etap 2: łamanie w wybranym punkcie"
+msgstr "Łamanie wieloboków - etap 2: łamanie w wybranych punktach"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/intersect.c:127
 msgid "3D not supported by Vect_segment_intersection()"
@@ -2508,12 +2449,8 @@
 
 #: ../lib/vector/Vlib/geos.c:56
 #, c-format
-msgid ""
-"Vect_read_line_geos(): feature id %d is not reasonable (max features in "
-"vector map <%s>: %d)"
-msgstr ""
-"Vect_read_line_geos(): id %d obiektu nie ma sensu (max obiektów w mapie "
-"wektorowej <%s>: %d)"
+msgid "Vect_read_line_geos(): feature id %d is not reasonable (max features in vector map <%s>: %d)"
+msgstr "Vect_read_line_geos(): id %d obiektu nie ma sensu (max obiektów w mapie wektorowej <%s>: %d)"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/geos.c:61
 msgid "only native format supported"
@@ -2703,8 +2640,7 @@
 
 #: ../lib/vector/Vlib/field.c:98
 msgid "Unable to add database link, map is not opened in WRITE mode"
-msgstr "Nie można dodać połączenia do bazy danych. Mapa nie jest otwarta w trybie do "
-"zapisu"
+msgstr "Nie można dodać połączenia do bazy danych. Mapa nie jest otwarta w trybie do zapisu"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/field.c:104
 msgid "Unable to add database link"
@@ -2748,12 +2684,8 @@
 msgstr "Nie można otworzyć sterownika OGR DBMI"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/field.c:551
-msgid ""
-"All FID tests failed. Neither 'FID' nor 'ogc_fid' nor 'ogr_fid' nor 'gid' "
-"available in OGR DB table"
-msgstr ""
-"Wszystkie testy FID zawiodły. Żadne z 'FID', 'ogc_fid', 'ogr_fid', 'gid' nie "
-"jest dostępne w tabeli bazy danych OGR"
+msgid "All FID tests failed. Neither 'FID' nor 'ogc_fid' nor 'ogr_fid' nor 'gid' available in OGR DB table"
+msgstr "Wszystkie testy FID zawiodły. Żadne z 'FID', 'ogc_fid', 'ogr_fid', 'gid' nie jest dostępne w tabeli bazy danych OGR"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/field.c:606
 #, c-format
@@ -2811,12 +2743,8 @@
 
 #: ../lib/vector/Vlib/read.c:102
 #, c-format
-msgid ""
-"Vect_read_line(): feature id %d is not reasonable (max features in vector "
-"map <%s>: %d)"
-msgstr ""
-"Vect_read_line(): obiekt o id %d nie ma sensu (max obiektów w mapie "
-"wektorowej <%s>: %d)"
+msgid "Vect_read_line(): feature id %d is not reasonable (max features in vector map <%s>: %d)"
+msgstr "Vect_read_line(): obiekt o id %d nie ma sensu (max obiektów w mapie wektorowej <%s>: %d)"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/build_nat.c:93
 msgid "Unable to add area (map closed, topo saved)"
@@ -3003,21 +2931,13 @@
 
 #: ../lib/vector/Vlib/open_nat.c:145
 #, c-format
-msgid ""
-"Coor files of vector map <%s@%s> is larger than it should be (%ld bytes "
-"excess)"
-msgstr ""
-"Plik coor mapy wektorowej <%s@%s> jest większy niż powinien (%ld bajtów za "
-"dużo)"
+msgid "Coor files of vector map <%s@%s> is larger than it should be (%ld bytes excess)"
+msgstr "Plik coor mapy wektorowej <%s@%s> jest większy niż powinien (%ld bajtów za dużo)"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/open_nat.c:149
 #, c-format
-msgid ""
-"Coor files of vector <%s@%s> is shorter than it should be (%ld bytes "
-"missing)."
-msgstr ""
-"Plik coor mapy wektorowej <%s@%s> jest mniejszy niż powinien (%ld bajtów za "
-"mało)"
+msgid "Coor files of vector <%s@%s> is shorter than it should be (%ld bytes missing)."
+msgstr "Plik coor mapy wektorowej <%s@%s> jest mniejszy niż powinien (%ld bajtów za mało)"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/net.c:121
 msgid "Building graph..."
@@ -3053,22 +2973,13 @@
 
 #: ../lib/vector/Vlib/net.c:254
 #, c-format
-msgid ""
-"Database record for line %d (cat = %d, forward/both direction(s)) not found "
-"(forward/both direction(s) of line skipped)"
-msgstr ""
-"Nie znaleziono wpisu bazy danych dla linii %d (cat = %d, kierunek(ki) do "
-"przodu/w obie strony), pominięto kierunek(ki) do przodu/w obie strony tej "
-"linii"
+msgid "Database record for line %d (cat = %d, forward/both direction(s)) not found (forward/both direction(s) of line skipped)"
+msgstr "Nie znaleziono wpisu bazy danych dla linii %d (cat = %d, kierunek(ki) do przodu/w obie strony), pominięto kierunek(ki) do przodu/w obie strony tej linii"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/net.c:273
 #, c-format
-msgid ""
-"Database record for line %d (cat = %d, backword direction) not found"
-"(direction of line skipped)"
-msgstr ""
-"Nie znaleziono wpisu bazy danych dla linii %d (cat = %d, kierunek wstecz), "
-"pominęto kierunek tej linii"
+msgid "Database record for line %d (cat = %d, backword direction) not found(direction of line skipped)"
+msgstr "Nie znaleziono wpisu bazy danych dla linii %d (cat = %d, kierunek wstecz), pominęto kierunek tej linii"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/net.c:322
 msgid "Cannot add network arc"
@@ -3081,8 +2992,7 @@
 #: ../lib/vector/Vlib/net.c:402
 #, c-format
 msgid "Database record for node %d (cat = %d) not found (cost set to 0)"
-msgstr "Nie znaleziono wpisu bazy danych dla węzła %d (cat = %d), koszt ustawiono na "
-"0"
+msgstr "Nie znaleziono wpisu bazy danych dla węzła %d (cat = %d), koszt ustawiono na 0"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/net.c:429
 msgid "Flattening the graph..."
@@ -3150,19 +3060,13 @@
 
 #: ../lib/vector/Vlib/write.c:219
 #, c-format
-msgid ""
-"Unable to delete feature %d, vector map <%s> is not opened on topology level"
-msgstr ""
-"Nie można usunąć obiektu %d, mapa wektorowa <%s> nie jest otwarta na "
-"poziomie topologicznym"
+msgid "Unable to delete feature %d, vector map <%s> is not opened on topology level"
+msgstr "Nie można usunąć obiektu %d, mapa wektorowa <%s> nie jest otwarta na poziomie topologicznym"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/write.c:225
 #, c-format
-msgid ""
-"Unable to delete feature %d, vector map <%s> is not opened in 'write' mode"
-msgstr ""
-"Nie można usunąć obiektu %d, mapa wektorowa <%s> nie jest otwarta w trybie "
-"do zapisu"
+msgid "Unable to delete feature %d, vector map <%s> is not opened in 'write' mode"
+msgstr "Nie można usunąć obiektu %d, mapa wektorowa <%s> nie jest otwarta w trybie do zapisu"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/write.c:239
 #, c-format
@@ -3171,19 +3075,13 @@
 
 #: ../lib/vector/Vlib/write.c:265
 #, c-format
-msgid ""
-"Unable to restore feature %d, vector map <%s> is not opened on topology level"
-msgstr ""
-"Nie można przywrócić obiektu %d, mapa wektorowa <%s> nie jest otwarta na "
-"poziomie topologicznym"
+msgid "Unable to restore feature %d, vector map <%s> is not opened on topology level"
+msgstr "Nie można przywrócić obiektu %d, mapa wektorowa <%s> nie jest otwarta na poziomie topologicznym"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/write.c:271
 #, c-format
-msgid ""
-"Unable to restore feature %d, vector map <%s> is not opened in 'write' mode"
-msgstr ""
-"Nie można przywrócić obiektu %d, mapa wektorowa <%s> nie jest otwarta w "
-"trybie do zapisu"
+msgid "Unable to restore feature %d, vector map <%s> is not opened in 'write' mode"
+msgstr "Nie można przywrócić obiektu %d, mapa wektorowa <%s> nie jest otwarta w trybie do zapisu"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/write.c:285
 #, c-format
@@ -3201,10 +3099,8 @@
 msgstr "Żądanie nieznanego poziomu otwarcia %d"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/open.c:179
-msgid ""
-"Vector map which is not in the current mapset cannot be opened for update"
-msgstr ""
-"Mapa wektorowa spoza bieżącego mapsecie nie może być otwarta do zapisu"
+msgid "Vector map which is not in the current mapset cannot be opened for update"
+msgstr "Mapa wektorowa spoza bieżącego mapsecie nie może być otwarta do zapisu"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/open.c:199 ../lib/ogsf/Gv3.c:63 ../lib/ogsf/Gp3.c:115
 #, c-format
@@ -3214,12 +3110,8 @@
 #: ../lib/vector/Vlib/open.c:211 ../lib/vector/Vlib/open.c:279
 #: ../lib/vector/Vlib/open.c:299
 #, c-format
-msgid ""
-"Unable to open vector map <%s> on level %d. Try to rebuild vector topology "
-"by v.build."
-msgstr ""
-"Nie znaleziono mapy wektorowej <%s> na poziomie %d. Spróbuj przebudować "
-"topologię za pomocą v.build."
+msgid "Unable to open vector map <%s> on level %d. Try to rebuild vector topology by v.build."
+msgstr "Nie znaleziono mapy wektorowej <%s> na poziomie %d. Spróbuj przebudować topologię za pomocą v.build."
 
 #: ../lib/vector/Vlib/open.c:214
 #, fuzzy
@@ -3286,21 +3178,13 @@
 
 #: ../lib/vector/Vlib/open_ogr.c:147
 #, c-format
-msgid ""
-"Feature index format version %d.%d is not supported by this release. Try to "
-"rebuild topology or upgrade GRASS."
-msgstr ""
-"Format indeksu obietków wektorowych %d.%d nie jest obsługiwany w tym wydaniu "
-"GRASS. Przebuduj topologię lub zaktualizuj GRASS."
+msgid "Feature index format version %d.%d is not supported by this release. Try to rebuild topology or upgrade GRASS."
+msgstr "Format indeksu obietków wektorowych %d.%d nie jest obsługiwany w tym wydaniu GRASS. Przebuduj topologię lub zaktualizuj GRASS."
 
 #: ../lib/vector/Vlib/open_ogr.c:152
 #, c-format
-msgid ""
-"Your GRASS version does not fully support feature index format %d.%d of the "
-"vector. Consider to rebuild topology or upgrade GRASS."
-msgstr ""
-"Format indeksu obietków wektorowych %d.%d nie jest w pełni obsługiwany w tym "
-"wydaniu GRASS. Przebuduj topologię lub zaktualizuj GRASS."
+msgid "Your GRASS version does not fully support feature index format %d.%d of the vector. Consider to rebuild topology or upgrade GRASS."
+msgstr "Format indeksu obietków wektorowych %d.%d nie jest w pełni obsługiwany w tym wydaniu GRASS. Przebuduj topologię lub zaktualizuj GRASS."
 
 #: ../lib/vector/Vlib/level_two.c:251 ../lib/vector/Vlib/level_two.c:276
 #: ../lib/vector/Vlib/level_two.c:300 ../lib/vector/Vlib/level_two.c:319
@@ -3355,10 +3239,8 @@
 msgstr "Częściowa przebudowa dla danych OGR nie jest obsługiwana"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/build_ogr.c:342
-msgid ""
-"Random read is not supported by OGR for this layer, cannot build support"
-msgstr ""
-"Losowy odczyt danych OGR nie jest obsługiwany dla tej warstwy"
+msgid "Random read is not supported by OGR for this layer, cannot build support"
+msgstr "Losowy odczyt danych OGR nie jest obsługiwany dla tej warstwy"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/build_ogr.c:349
 msgid "Feature: "
@@ -3415,11 +3297,11 @@
 #: ../lib/vector/neta/utils.c:219 ../lib/vector/neta/utils.c:232
 #, c-format
 msgid "'%s' must be > 0 for '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "'%s' musi być > 0 dla '%s'"
 
 #: ../lib/vector/neta/utils.c:221
 msgid "'where' and 'cats' parameters were supplied, cat will be ignored"
-msgstr ""
+msgstr "podano parametery 'where' i 'cats', cat zostanie zignorowane"
 
 #: ../lib/vector/neta/utils.c:225
 #, fuzzy
@@ -3433,7 +3315,7 @@
 
 #: ../lib/vector/neta/allpairs.c:53
 msgid "Computing all pairs shortest paths..."
-msgstr ""
+msgstr "Obliczanie najkrótszych tras dla wszystkich par..."
 
 #: ../lib/vector/neta/timetables.c:46 ../lib/vector/neta/timetables.c:203
 #: ../lib/vector/neta/timetables.c:244 ../lib/vector/neta/timetables.c:286
@@ -3556,10 +3438,8 @@
 msgstr "Zapisz tablicę 3d do mapy rastrowej 3D <%s>"
 
 #: ../lib/gpde/N_parse_options.c:59
-msgid ""
-"The type of solver which should solve the symmetric linear equation system"
-msgstr ""
-"Metoda, która powinna rozwiązać symetryczny układ równań liniowych"
+msgid "The type of solver which should solve the symmetric linear equation system"
+msgstr "Metoda, która powinna rozwiązać symetryczny układ równań liniowych"
 
 #: ../lib/gpde/N_parse_options.c:71
 msgid "The type of solver which should solve the linear equation system"
@@ -3570,18 +3450,12 @@
 msgstr "Maksymalna ilość powtórzeń rozwiązania układu równań liniowych"
 
 #: ../lib/gpde/N_parse_options.c:89
-msgid ""
-"Error break criteria for iterative solvers (jacobi, sor, cg or bicgstab)"
-msgstr ""
-"Kryteria zatrzymania wskutek błędu dla metod iteracyjnych (jacobi, sor, cg "
-"lub bicgstab)"
+msgid "Error break criteria for iterative solvers (jacobi, sor, cg or bicgstab)"
+msgstr "Kryteria zatrzymania wskutek błędu dla metod iteracyjnych (jacobi, sor, cg lub bicgstab)"
 
 #: ../lib/gpde/N_parse_options.c:98
-msgid ""
-"The relaxation parameter used by the jacobi and sor solver for speedup or "
-"stabilizing"
-msgstr "Parametr relaksacji używany przez metodę Jacobiego i SOR dla przyspieszenia "
-"lub stabilizacji"
+msgid "The relaxation parameter used by the jacobi and sor solver for speedup or stabilizing"
+msgstr "Parametr relaksacji używany przez metodę Jacobiego i SOR dla przyspieszenia lub stabilizacji"
 
 #: ../lib/gpde/N_parse_options.c:106
 msgid "The calculation time in seconds"
@@ -3892,21 +3766,13 @@
 
 #: ../lib/rst/interp_float/segmen2d.c:111
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Taking too long to find points for interpolation - please change the region "
-"to area where your points are. Continuing calculations..."
-msgstr ""
-"Odnajdowanie punktów do interpolacji trwa zbyt długo - ustaw region na "
-"obszar, gdzie znajdują się punkty. Obliczenia są kontynuowane..."
+msgid "Taking too long to find points for interpolation - please change the region to area where your points are. Continuing calculations..."
+msgstr "Odnajdowanie punktów do interpolacji trwa zbyt długo - ustaw region na obszar, gdzie znajdują się punkty. Obliczenia są kontynuowane..."
 
 #: ../lib/rst/interp_float/interp2d.c:212
 #, c-format
-msgid ""
-"Overshoot - increase in tension suggested. Overshoot occures at (%d,%d) "
-"cell. Z-value %f, zmin %f, zmax %f."
-msgstr ""
-"Przestrzelenie - zwiększenie parametru 'tension' może pomóc. Przestrzelenie "
-"miało miejsce w komórce (%d,%d). z = %f, z min. = %f, z maks. = %f."
+msgid "Overshoot - increase in tension suggested. Overshoot occures at (%d,%d) cell. Z-value %f, zmin %f, zmax %f."
+msgstr "Przestrzelenie - zwiększenie parametru 'tension' może pomóc. Przestrzelenie miało miejsce w komórce (%d,%d). z = %f, z min. = %f, z maks. = %f."
 
 #: ../lib/rst/interp_float/input2d.c:47
 #, c-format
@@ -3975,12 +3841,8 @@
 
 #: ../lib/rst/interp_float/vinput2d.c:335
 #, c-format
-msgid ""
-"%d points given for interpolation (after thinning) is less than given NPMIN="
-"%d"
-msgstr ""
-"%d punktów podanych (po odchudzeniu danych) do interpolacji to mniej niż "
-"podany NPMIN=%d"
+msgid "%d points given for interpolation (after thinning) is less than given NPMIN=%d"
+msgstr "%d punktów podanych (po odchudzeniu danych) do interpolacji to mniej niż podany NPMIN=%d"
 
 #: ../lib/rst/interp_float/vinput2d.c:340
 msgid "Zero points in the given region"
@@ -3988,22 +3850,13 @@
 
 #: ../lib/rst/interp_float/vinput2d.c:345
 #, c-format
-msgid ""
-"Segmentation parameters set to invalid values: npmin= %d, segmax= %d for "
-"smooth connection of segments, npmin > segmax (see manual)"
-msgstr ""
-"Parametry segmentacji ustawione błędnie: npmin= %d, segmax= %d. Aby uzyskać "
-"gładkie połączenia między segmentami npmin musi być większe od segmax (patrz "
-"podręcznik)"
+msgid "Segmentation parameters set to invalid values: npmin= %d, segmax= %d for smooth connection of segments, npmin > segmax (see manual)"
+msgstr "Parametry segmentacji ustawione błędnie: npmin= %d, segmax= %d. Aby uzyskać gładkie połączenia między segmentami npmin musi być większe od segmax (patrz podręcznik)"
 
 #: ../lib/rst/interp_float/vinput2d.c:351
 #, c-format
-msgid ""
-"There are less than %d points for interpolation. No segmentation is "
-"necessary, to run the program faster set segmax=%d (see manual)"
-msgstr ""
-"Mniej niż %d punktów do interpolacji. Segmentacja nie jest potrzebna - aby "
-"przyśpieszyć interpolację ustaw segmax=%d (patrz podręcznik)"
+msgid "There are less than %d points for interpolation. No segmentation is necessary, to run the program faster set segmax=%d (see manual)"
+msgstr "Mniej niż %d punktów do interpolacji. Segmentacja nie jest potrzebna - aby przyśpieszyć interpolację ustaw segmax=%d (patrz podręcznik)"
 
 #: ../lib/rst/interp_float/vinput2d.c:355
 #, fuzzy, c-format
@@ -4148,12 +4001,8 @@
 
 #: ../lib/arraystats/class.c:221
 #, c-format
-msgid ""
-"There are classbreaks outside the range min-max. Number of classes reduced "
-"to %i, but using probabilities for %i classes."
-msgstr ""
-"Podano przedziały klas spoza zakresu min-max. Liczba klas zmniejszona do %i ,"
-"ale dla klas %i użyto wartości prawdopodobnych."
+msgid "There are classbreaks outside the range min-max. Number of classes reduced to %i, but using probabilities for %i classes."
+msgstr "Podano przedziały klas spoza zakresu min-max. Liczba klas zmniejszona do %i ,ale dla klas %i użyto wartości prawdopodobnych."
 
 #: ../lib/ogsf/GVL2.c:248
 #, c-format
@@ -4239,12 +4088,8 @@
 
 #: ../lib/ogsf/gsd_prim.c:630
 #, c-format
-msgid ""
-"gsd_rot(): %c is an invalid axis specification. Rotation ignored. Please "
-"advise GRASS developers of this error"
-msgstr ""
-"gsd_rot(): błędna definicja osi %c. Pominięto rotację. Poinformuj o tym "
-"błędzie programistów GRASSa"
+msgid "gsd_rot(): %c is an invalid axis specification. Rotation ignored. Please advise GRASS developers of this error"
+msgstr "gsd_rot(): błędna definicja osi %c. Pominięto rotację. Poinformuj o tym błędzie programistów GRASSa"
 
 #: ../lib/ogsf/gsd_img_tif.c:64 ../lib/ogsf/gsd_img_ppm.c:53
 #: ../lib/ogsf/gsd_img_ppm.c:96 ../lib/ogsf/GK2.c:219
@@ -4271,8 +4116,7 @@
 #: ../lib/ogsf/Gs3.c:647
 #, c-format
 msgid "Color table range doesn't match data (mincol=%d, maxcol=%d"
-msgstr "Zakres palety kolorów nie zgadza się z zakresem wartości danych  (kolor min. "
-"=%d, kolor maks. =%d)"
+msgstr "Zakres palety kolorów nie zgadza się z zakresem wartości danych  (kolor min. =%d, kolor maks. =%d)"
 
 #: ../lib/ogsf/Gs3.c:709 ../lib/ogsf/Gs3.c:781
 #, c-format
@@ -4383,8 +4227,7 @@
 
 #: ../lib/ogsf/gsd_img_mpeg.c:306
 msgid "Unable to deduce output format from file extension: using MPEG"
-msgstr "Nie można odgadnąć formatu wyjściowego na podstawie rozszerzenia pliku. "
-"Użyto MPEG"
+msgstr "Nie można odgadnąć formatu wyjściowego na podstawie rozszerzenia pliku. Użyto MPEG"
 
 #: ../lib/ogsf/gsd_img_mpeg.c:310
 msgid "Unable to find suitable output format"
@@ -4528,13 +4371,8 @@
 msgstr "Błąd pamięci podczas przydzielania znacznika czasu"
 
 #: ../lib/sites/sites.c:348 ../lib/sites/sites.c:478
-msgid ""
-"Dev note: Adapted sites library used for vector points. (module should be "
-"updated to GRASS 6 vector library)"
-msgstr ""
-"Uwaga programistyczna: Punkty wektorowe obsłużone przez zadaptowaną "
-"bibliotekę site'ów. Moduł powinien zostać zaktualizowany do biblioteki "
-"wektorowej GRASS 6."
+msgid "Dev note: Adapted sites library used for vector points. (module should be updated to GRASS 6 vector library)"
+msgstr "Uwaga programistyczna: Punkty wektorowe obsłużone przez zadaptowaną bibliotekę site'ów. Moduł powinien zostać zaktualizowany do biblioteki wektorowej GRASS 6."
 
 #: ../lib/sites/sites.c:397
 msgid "Cannot fetch row"
@@ -4558,86 +4396,108 @@
 "\n"
 "++ Running ccmath wrapper unit tests ++"
 msgstr ""
+"\n"
+"++ Trwają testy jednostkowe wrappera ccmath ++"
 
 #: ../lib/gmath/test/test_ccmath_wrapper.c:42
 msgid ""
 "\n"
 "-- ccmath wrapper unit tests failure --"
 msgstr ""
+"\n"
+"-- Testy jednostkowe wrappera ccmath nie powiodły się --"
 
 #: ../lib/gmath/test/test_ccmath_wrapper.c:44
 msgid ""
 "\n"
 "-- ccmath wrapper unit tests finished successfully --"
-msgstr ""
+msgstr "-- Testy jednostkowe wrappera ccmath powiodły się --"
 
 #: ../lib/gmath/test/test_blas1.c:40
 #, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
 "++ Running blas level 1 unit tests ++"
-msgstr "Przeprowadź wszystkie testy "
+msgstr ""
+"\n"
+"++ Trwają testy jednostkowe blas poziomu 1 ++"
 
 #: ../lib/gmath/test/test_blas1.c:47
 msgid ""
 "\n"
 "-- blas level 1 unit tests failure --"
 msgstr ""
+"\n"
+"-- Testy jednostkowe blas poziomu 1 nie powiodły się --"
 
 #: ../lib/gmath/test/test_blas1.c:49
 msgid ""
 "\n"
 "-- blas level 1 unit tests finished successfully --"
 msgstr ""
+"\n"
+"-- Testy jednostkowe blas poziomu 1 powiodły się --"
 
 #: ../lib/gmath/test/bench_solver_direct.c:34
 msgid ""
 "\n"
 "++ Running direct solver benchmark ++"
 msgstr ""
+"\n"
+"++ Trwa test wydajności metody bezpośredniej ++"
 
 #: ../lib/gmath/test/test_blas3.c:38
 #, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
 "++ Running blas level 3 unit tests ++"
-msgstr "Przeprowadź wszystkie testy "
+msgstr ""
+"\n"
+"++ Trwają testy jednostkowe blas poziomu 3 ++"
 
 #: ../lib/gmath/test/test_blas3.c:44
 msgid ""
 "\n"
 "-- blas level 3 unit tests failure --"
 msgstr ""
+"\n"
+"-- Testy jednostkowe blas poziomu 3 nie powiodły się --"
 
 #: ../lib/gmath/test/test_blas3.c:46
 msgid ""
 "\n"
 "-- blas level 3 unit tests finished successfully --"
 msgstr ""
+"\n"
+"-- Testy jednostkowe blas poziomu 3 powiodły się --"
 
 #: ../lib/gmath/test/bench_blas3.c:34
 msgid ""
 "\n"
 "++ Running blas level 3 benchmark ++"
 msgstr ""
+"\n"
+"++ Trwa test wydajności blas poziomu 3 ++"
 
 #: ../lib/gmath/test/bench_blas2.c:35
 msgid ""
 "\n"
 "++ Running blas level 2 benchmark ++"
 msgstr ""
+"\n"
+"++ Trwa test wydajności blas poziomu 2 ++"
 
 #: ../lib/gmath/test/test_main.c:61
 msgid "The size of the matrices and vectors for benchmarking"
-msgstr ""
+msgstr "Rozmiar macierzy i wektorów do testu wydajności"
 
 #: ../lib/gmath/test/test_main.c:68
 msgid "Choose solver benchmark"
-msgstr ""
+msgstr "Wybierz test wydajności metody"
 
 #: ../lib/gmath/test/test_main.c:75
 msgid "Choose blas benchmark"
-msgstr ""
+msgstr "Wybierz test wydajności blas"
 
 #: ../lib/gmath/test/test_main.c:105
 msgid "test, gmath"
@@ -4645,7 +4505,7 @@
 
 #: ../lib/gmath/test/test_main.c:107
 msgid "Performs benchmarks, unit and integration tests for the gmath library"
-msgstr ""
+msgstr "Wykonuje testy wydajności, jednostkowe i integracji dla biblioteki gmath"
 
 #: ../lib/gmath/test/test_solvers.c:37
 msgid ""
@@ -4676,25 +4536,33 @@
 "\n"
 "++ Running krylov solver benchmark ++"
 msgstr ""
+"\n"
+"++ Trwają testy wydajności metody Krylowa ++"
 
 #: ../lib/gmath/test/test_blas2.c:38
 #, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
 "++ Running blas level 2 unit tests ++"
-msgstr "Przeprowadź wszystkie testy "
+msgstr ""
+"\n"
+"++ Trwają testy jednostkowe blas poziomu 2 ++"
 
 #: ../lib/gmath/test/test_blas2.c:44
 msgid ""
 "\n"
 "-- blas level 2 unit tests failure --"
 msgstr ""
+"\n"
+"-- Testy jednostkowe blas poziomu 2 nie powiodły się --"
 
 #: ../lib/gmath/test/test_blas2.c:46
 msgid ""
 "\n"
 "-- blas level 2 unit tests finished successfully --"
 msgstr ""
+"\n"
+"-- Testy jednostkowe blas poziomu 2 powiodły się --"
 
 #: ../lib/gmath/del2g.c:50
 msgid "    taking FFT of image..."
@@ -5011,4 +4879,3 @@
 #, c-format
 msgid "subgroup <%s> of group <%s> references the following raster maps\n"
 msgstr "podgrupa <%s> grupy <%s> odwołuje się do następujących map rastrowych\n"
-

Modified: grass/branches/develbranch_6/locale/po/grasswxpy_pl.po
===================================================================
--- grass/branches/develbranch_6/locale/po/grasswxpy_pl.po	2011-02-09 12:41:14 UTC (rev 45343)
+++ grass/branches/develbranch_6/locale/po/grasswxpy_pl.po	2011-02-09 12:42:22 UTC (rev 45344)
@@ -8,15 +8,14 @@
 "Project-Id-Version: grasswxpy_pl\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2011-01-03 15:46+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-02-01 21:23+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-02-05 01:15+0100\n"
 "Last-Translator: Milena Nowotarska <do.milenki * gmail.com>\n"
 "Language-Team: Polish <grass-translations at lists.osgeo.org>\n"
+"Language: pl\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: pl\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
-"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
 "X-Generator: Lokalize 1.0\n"
 "X-Poedit-Language: Polish\n"
 "X-Poedit-Country: POLAND\n"
@@ -49,7 +48,7 @@
 #: ../gui/wxpython/wxgui.py:274 ../gui/wxpython/gui_modules/gmodeler.py:806
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/gmodeler.py:850
 msgid "GRASS Model File (*.gxm)|*.gxm"
-msgstr "Plik modelu GRASS  (*.gxm)|*.gxm"
+msgstr "Plik modelu GRASS (*.gxm)|*.gxm"
 
 #: ../gui/wxpython/wxgui.py:283 ../gui/wxpython/gui_modules/gmodeler.py:1121
 msgid "Validating model..."
@@ -183,12 +182,8 @@
 msgstr "Bieżący mapset to <%s>."
 
 #: ../gui/wxpython/wxgui.py:556
-msgid ""
-"Current workspace is not empty. Do you want to store current settings to "
-"workspace file?"
-msgstr ""
-"Aktualny plik projektu nie jest pusty. Czy chcesz zapisać aktualne "
-"ustawienia do pliku projektu?"
+msgid "Current workspace is not empty. Do you want to store current settings to workspace file?"
+msgstr "Aktualny plik projektu nie jest pusty. Czy chcesz zapisać aktualne ustawienia do pliku projektu?"
 
 #: ../gui/wxpython/wxgui.py:559
 msgid "Create new workspace?"
@@ -355,11 +350,11 @@
 
 #: ../gui/wxpython/icons/icon.py:158
 msgid "Query raster/vector map(s)"
-msgstr "Zapytania do map rastrowych/wektorowych"
+msgstr "Odpytaj mapy rastrowe/wektorowe"
 
 #: ../gui/wxpython/icons/icon.py:159
 msgid "Query selected raster/vector map(s)"
-msgstr "Zapytania do wybranych map rastrowych/wektorowych"
+msgstr "Odpytaj wybrane mapy rastrowe/wektorowe"
 
 #: ../gui/wxpython/icons/icon.py:161
 msgid "Return to previous zoom"
@@ -410,7 +405,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/icons/icon.py:182
 msgid "Create new workspace file (Ctrl+N)"
-msgstr "Stwórz nowy plik projektu (Ctrl+N)"
+msgstr "Utwórz nowy plik projektu (Ctrl+N)"
 
 #: ../gui/wxpython/icons/icon.py:184
 msgid "Load map layers into workspace (Ctrl+L)"
@@ -418,7 +413,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/icons/icon.py:186
 msgid "Open existing workspace file (Ctrl+O)"
-msgstr "Otwórz projekt  (Ctrl+O)"
+msgstr "Otwórz projekt (Ctrl+O)"
 
 #: ../gui/wxpython/icons/icon.py:188
 msgid "Save current workspace to file (Ctrl+S)"
@@ -427,7 +422,7 @@
 #: ../gui/wxpython/icons/icon.py:190 ../gui/wxpython/menustrings.py:18
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:1109
 msgid "Import raster data"
-msgstr "Import danych rastrowych x"
+msgstr "Import danych rastrowych"
 
 #: ../gui/wxpython/icons/icon.py:192 ../gui/wxpython/menustrings.py:43
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:1103
@@ -668,7 +663,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/icons/icon.py:313
 msgid "Create histogram of image or raster file"
-msgstr "Stwórz histogram obrazu lub pliku rastrowego"
+msgstr "Utwórz histogram obrazu lub pliku rastrowego"
 
 #: ../gui/wxpython/icons/icon.py:315
 msgid "Select font"
@@ -739,7 +734,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/icons/icon.py:348
 msgid "Change view settings"
-msgstr "Zmień ustawienia  (g.gisenv)"
+msgstr "Zmień ustawienia   (g.gisenv)"
 
 #: ../gui/wxpython/icons/icon.py:350
 msgid "Switch to surface (raster) control page"
@@ -755,7 +750,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/icons/icon.py:354
 msgid "Change 2D/3D vector settings"
-msgstr "Zmień ustawienia wektorów 2D/3D  (g.gisenv)"
+msgstr "Zmień ustawienia wektorów 2D/3D   (g.gisenv)"
 
 #: ../gui/wxpython/icons/icon.py:356
 msgid "Switch to volume (3D raster) control page"
@@ -771,7 +766,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/icons/icon.py:360
 msgid "Change lighting settings"
-msgstr "Zmień ustawienia oświetlenia  (g.gisenv)"
+msgstr "Zmień ustawienia oświetlenia   (g.gisenv)"
 
 #: ../gui/wxpython/icons/icon.py:362
 msgid "Switch to fringe control page"
@@ -1040,9 +1035,7 @@
 msgstr "ASCII xyz   (r.in.xyz)"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:22
-msgid ""
-"Create a raster map from an assemblage of many coordinates using univariate "
-"statistics."
+msgid "Create a raster map from an assemblage of many coordinates using univariate statistics."
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:23
@@ -1074,11 +1067,8 @@
 msgstr "ESRI ASCII grid   (r.in.arc)"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:30
-msgid ""
-"Converts an ESRI ARC/INFO ascii raster file (GRID) into a (binary) raster "
-"map layer."
-msgstr ""
-"Konwertuje ESRI ARC/INFO ascii rastr (GRID) na (binarną) mapę rastrową."
+msgid "Converts an ESRI ARC/INFO ascii raster file (GRID) into a (binary) raster map layer."
+msgstr "Konwertuje ESRI ARC/INFO ascii rastr (GRID) na (binarną) mapę rastrową."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:31
 msgid "GRIDATB.FOR import"
@@ -1086,8 +1076,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:32
 msgid "Imports GRIDATB.FOR map file (TOPMODEL) into GRASS raster map"
-msgstr ""
-"Importuje plik mapy GRIDATB.FOR (TOPMODEL) do rastrowego formatu GRASS."
+msgstr "Importuje plik mapy GRIDATB.FOR (TOPMODEL) do rastrowego formatu GRASS."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:33
 #, fuzzy
@@ -1119,12 +1108,8 @@
 msgstr "Terra ASTER HDF   (r.in.aster)"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:40
-msgid ""
-"Georeference, rectify and import Terra-ASTER imagery and relative DEM's "
-"using gdalwarp."
-msgstr ""
-"Nadaje georeferencje, rektyfikuje i importuje zobrazowania w formacie Terra-"
-"ASTER i związane DEM przy pomocy gdalwarp."
+msgid "Georeference, rectify and import Terra-ASTER imagery and relative DEM's using gdalwarp."
+msgstr "Nadaje georeferencje, rektyfikuje i importuje zobrazowania w formacie Terra-ASTER i związane DEM przy pomocy gdalwarp."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:41
 msgid "WMS import"
@@ -1168,9 +1153,7 @@
 msgstr "Stary wektorowy format GRASS   (v.convert)"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:53
-msgid ""
-"Convert all old GRASS < Ver5.7 vector maps in current mapset to current "
-"format"
+msgid "Convert all old GRASS < Ver5.7 vector maps in current mapset to current format"
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:54
@@ -1202,24 +1185,16 @@
 msgstr "GPS Garmin   (v.in.garmin)"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:61
-msgid ""
-"Download waypoints, routes, and tracks from a Garmin GPS receiver into a "
-"vector map."
-msgstr ""
-"Wczytaj punkty nawigacyjne, trasy i ślady z dobiornika GPS Garmin do mapy "
-"wektorowej."
+msgid "Download waypoints, routes, and tracks from a Garmin GPS receiver into a vector map."
+msgstr "Wczytaj punkty nawigacyjne, trasy i ślady z dobiornika GPS Garmin do mapy wektorowej."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:62
 msgid "GPSBabel GPS import"
 msgstr "GPSBabel GPS   (v.in.gpsbabel)"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:63
-msgid ""
-"Import waypoints, routes, and tracks from a GPS receiver or GPS download "
-"file into a vector map."
-msgstr ""
-"Wczytuje punkty nawigacyjne, trasy i ślady z pliku dobiornika GPS do mapy "
-"wektorowej."
+msgid "Import waypoints, routes, and tracks from a GPS receiver or GPS download file into a vector map."
+msgstr "Wczytuje punkty nawigacyjne, trasy i ślady z pliku dobiornika GPS do mapy wektorowej."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:64
 msgid "Geonames import"
@@ -1234,9 +1209,7 @@
 msgstr "GEOnet   (v.in.gns)"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:67
-msgid ""
-"Imports US-NGA GEOnet Names Server (GNS) country files into a GRASS vector "
-"points map."
+msgid "Imports US-NGA GEOnet Names Server (GNS) country files into a GRASS vector points map."
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:68
@@ -1257,20 +1230,15 @@
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:72
 msgid "Convert a 3D ASCII raster text file into a (binary) 3D raster map layer"
-msgstr ""
-"Konwertuje tekstowy plik rastrowy 3D ASCII na binarną mapę rastrową 3D."
+msgstr "Konwertuje tekstowy plik rastrowy 3D ASCII na binarną mapę rastrową 3D."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:73
 msgid "Vis5D import"
 msgstr "Vis5D   (r3.in.v5d)"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:74
-msgid ""
-"import of 3-dimensional Vis5D files (i.e. the v5d file with 1 variable and 1 "
-"time step)"
-msgstr ""
-"Importuje trójwymiarowe pliki Vis5D (np. plik v5d z 1 zmienną i 1 "
-"znacznikiem czasu)"
+msgid "import of 3-dimensional Vis5D files (i.e. the v5d file with 1 variable and 1 time step)"
+msgstr "Importuje trójwymiarowe pliki Vis5D (np. plik v5d z 1 zmienną i 1 znacznikiem czasu)"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:75
 msgid "Import database table"
@@ -1309,8 +1277,7 @@
 msgstr "do ASCII x,y,z   (r.out.xyz)"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:84
-msgid ""
-"Export a raster map to a text file as x,y,z values based on cell centers."
+msgid "Export a raster map to a text file as x,y,z values based on cell centers."
 msgstr "Eksportuje mapę rastrową do pliku tekstowego x,y,z."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:85
@@ -1367,24 +1334,16 @@
 msgstr "do PPM"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:98
-msgid ""
-"Converts a GRASS raster map to a PPM image file at the pixel resolution of "
-"the currently defined region."
-msgstr ""
-"Konwertuje 3 warstwy rastrowe GRASS (R,G,B) do pliku obrazu PPM o "
-"rozdzielczości piksela aktualnie zdefiniowanego regionu"
+msgid "Converts a GRASS raster map to a PPM image file at the pixel resolution of the currently defined region."
+msgstr "Konwertuje 3 warstwy rastrowe GRASS (R,G,B) do pliku obrazu PPM o rozdzielczości piksela aktualnie zdefiniowanego regionu"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:99
 msgid "PPM from RGB export"
 msgstr "do PPM z warstw RGB"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:100
-msgid ""
-"Converts 3 GRASS raster layers (R,G,B) to a PPM image file at the pixel "
-"resolution of the CURRENTLY DEFINED REGION."
-msgstr ""
-"Konwertuje 3 warstwy rastrowe GRASS (R,G,B) do pliku obrazu PPM o "
-"rozdzielczości piksela aktualnie zdefiniowanego regionu"
+msgid "Converts 3 GRASS raster layers (R,G,B) to a PPM image file at the pixel resolution of the CURRENTLY DEFINED REGION."
+msgstr "Konwertuje 3 warstwy rastrowe GRASS (R,G,B) do pliku obrazu PPM o rozdzielczości piksela aktualnie zdefiniowanego regionu"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:101 ../gui/wxpython/menustrings.py:118
 msgid "POV-Ray export"
@@ -1392,20 +1351,15 @@
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:102
 msgid "Converts a raster map layer into a height-field file for POVRAY."
-msgstr ""
-"Konwertuje warstwę mapy rastrowej do pliku 'height-field' dla formatu POVRAY."
+msgstr "Konwertuje warstwę mapy rastrowej do pliku 'height-field' dla formatu POVRAY."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:103
 msgid "TIFF export"
 msgstr "do TIFF"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:104
-msgid ""
-"Exports a GRASS raster map to a 8/24bit TIFF image file at the pixel "
-"resolution of the currently defined region."
-msgstr ""
-"Konwertuje 3 warstwy rastrowe GRASS (R,G,B) do pliku obrazu PPM o "
-"rozdzielczości piksela aktualnie zdefiniowanego regionu"
+msgid "Exports a GRASS raster map to a 8/24bit TIFF image file at the pixel resolution of the currently defined region."
+msgstr "Konwertuje 3 warstwy rastrowe GRASS (R,G,B) do pliku obrazu PPM o rozdzielczości piksela aktualnie zdefiniowanego regionu"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:105
 msgid "VRML export"
@@ -1438,9 +1392,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:113
 msgid "Converts a GRASS binary vector map to a GRASS ASCII vector map."
-msgstr ""
-"Konwertuje binarną mapę wektorową GRASS-a do wektorowej mapy GRASS-a typu "
-"ASCII."
+msgstr "Konwertuje binarną mapę wektorową GRASS-a do wektorowej mapy GRASS-a typu ASCII."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:114
 msgid "DXF export"
@@ -1455,11 +1407,8 @@
 msgstr "do różnych formatów GPS   (v.out.gpsbabel)"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:117
-msgid ""
-"Exports a vector map to a GPS receiver or file format supported by GpsBabel."
-msgstr ""
-"Eksportuje mapę wektorową do odbiornika GPS lub pliku obsługiwanego przez "
-"bibliotekę GPSBabel."
+msgid "Exports a vector map to a GPS receiver or file format supported by GpsBabel."
+msgstr "Eksportuje mapę wektorową do odbiornika GPS lub pliku obsługiwanego przez bibliotekę GPSBabel."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:119
 msgid "Converts to POV-Ray format, GRASS x,y,z -> POV-Ray x,z,y"
@@ -1524,9 +1473,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:136
 msgid "Link GDAL supported raster data as a pseudo GRASS raster map layer."
-msgstr ""
-"Tworzy link rastrowych plików wspieranych przez GDAL do binarnej mapy "
-"rastrowej."
+msgstr "Tworzy link rastrowych plików wspieranych przez GDAL do binarnej mapy rastrowej."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:137
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:1101
@@ -1535,8 +1482,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:138
 msgid "Creates a new pseudo-vector map as a link to an OGR-supported layer."
-msgstr ""
-"Tworzy nową warstwę wektorową jako link do warstwy OGR tylko do odczytu."
+msgstr "Tworzy nową warstwę wektorową jako link do warstwy OGR tylko do odczytu."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:139
 msgid "Manage maps and volumes"
@@ -1547,10 +1493,7 @@
 msgstr "Kopiuj"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:141
-msgid ""
-"Copies available data files in the user's current mapset search path and "
-"location to the appropriate element directories under the user's current "
-"mapset."
+msgid "Copies available data files in the user's current mapset search path and location to the appropriate element directories under the user's current mapset."
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:142
@@ -1558,9 +1501,7 @@
 msgstr "Lista"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:143 ../gui/wxpython/menustrings.py:145
-msgid ""
-"Lists available GRASS data base files of the user-specified data type to "
-"standard output."
+msgid "Lists available GRASS data base files of the user-specified data type to standard output."
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:144
@@ -1599,20 +1540,19 @@
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:154
 #, fuzzy
 msgid "Converts a raster map into a vector map."
-msgstr ""
-"Konwertuje mapę rastrową do warstwy wektorowej. Automatyczna wektoryzacja."
+msgstr "Konwertuje mapę rastrową do warstwy wektorowej. Automatyczna wektoryzacja."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:155
 msgid "Raster series to volume"
-msgstr "Seria map rastrowych do bryły rastrowej 3D   (r.to.rast3)"
+msgstr "Seria map rastrowych do mapy rastrowej 3D   (r.to.rast3)"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:156
 msgid "Converts 2D raster map slices to one 3D raster volume map."
-msgstr "Konwertuje serie map rastrowych 2D do jednej bryły 3D (volume)."
+msgstr "Konwertuje serie map rastrowych 2D do jednej mapy rastrowej 3D."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:157
 msgid "Raster 2.5D to volume"
-msgstr "Mapa rastrowa 2,5D do bryły rastrowej 3D   (r.to.rast3elev)"
+msgstr "Mapa rastrowa 2,5D do mapy rastrowej 3D   (r.to.rast3elev)"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:158
 msgid "Creates a 3D volume map based on 2D elevation and value raster maps."
@@ -1631,11 +1571,8 @@
 msgstr "Wektor do bryły rastrowej 3D"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:162
-msgid ""
-"Converts a binary GRASS vector map (only points) layer into a 3D GRASS "
-"raster map layer."
-msgstr ""
-"Konwertuje binarną mapę wektorową GRASS (punkty) do mapy rastrowej 3D GRASS."
+msgid "Converts a binary GRASS vector map (only points) layer into a 3D GRASS raster map layer."
+msgstr "Konwertuje binarną mapę wektorową GRASS (punkty) do mapy rastrowej 3D GRASS."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:163
 msgid "2D vector to 3D vector"
@@ -1698,9 +1635,7 @@
 msgstr "Kąty/odległości do współrzędnych   (m.cogo)"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:180
-msgid ""
-"A simple utility for converting bearing and distance measurements to "
-"coordinates and vice versa."
+msgid "A simple utility for converting bearing and distance measurements to coordinates and vice versa."
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:181
@@ -1737,7 +1672,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:189
 msgid "Display region"
-msgstr "Wyświetl ustawienia  (g.region -p)"
+msgstr "Wyświetl ustawienia   (g.region -p)"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:190 ../gui/wxpython/menustrings.py:192
 msgid "Manages the boundary definitions for the geographic region."
@@ -1761,7 +1696,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:196
 msgid "User access"
-msgstr "Dostęp innych użytkowników  (g.access)"
+msgstr "Dostęp innych użytkowników   (g.access)"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:197
 msgid "Controls access to the current mapset for other users on the system."
@@ -1769,7 +1704,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:198
 msgid "Change working environment"
-msgstr "Zmień mapset  (g.mapset)"
+msgstr "Zmień mapset   (g.mapset)"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:199
 msgid "Changes current mapset."
@@ -1793,21 +1728,19 @@
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:204
 msgid "Show settings"
-msgstr "Pokaż ustawienia  (g.gisenv --v)"
+msgstr "Pokaż ustawienia   (g.gisenv --v)"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:205 ../gui/wxpython/menustrings.py:207
 msgid "Outputs and modifies the user's current GRASS variable settings."
-msgstr ""
-"Wypisuje i modyfikuje bieżące ustawienia użytkownka zmiennych środowiska "
-"GRASS."
+msgstr "Wypisuje i modyfikuje bieżące ustawienia użytkownka zmiennych środowiska GRASS."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:206
 msgid "Change settings"
-msgstr "Zmień ustawienia  (g.gisenv)"
+msgstr "Zmień ustawienia   (g.gisenv)"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:208
 msgid "Change default GUI"
-msgstr "Zmień interfejs użytkownika  (g.change.gui.sh)"
+msgstr "Zmień interfejs użytkownika   (g.change.gui.sh)"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:209
 msgid "Changes the default GRASS graphical user interface (GUI) setting."
@@ -1815,7 +1748,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:210
 msgid "Version"
-msgstr "Wersja GRASS  (g.version)"
+msgstr "Wersja GRASS   (g.version)"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:211
 msgid "Displays version and copyright information."
@@ -1838,9 +1771,7 @@
 msgstr "Ustaw   (g.proj)"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:216
-msgid ""
-"Converts co-ordinate system descriptions (i.e. projection information) "
-"between various formats (including GRASS format)."
+msgid "Converts co-ordinate system descriptions (i.e. projection information) between various formats (including GRASS format)."
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:217
@@ -1865,8 +1796,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:222
 msgid "Tool to maintain GRASS extensions in local GRASS installation."
-msgstr ""
-"Narzędzie do zarządzania rozszerzeniami GRASS w lokalnej instalacji programu."
+msgstr "Narzędzie do zarządzania rozszerzeniami GRASS w lokalnej instalacji programu."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:223 ../gui/wxpython/menustrings.py:815
 msgid "Preferences"
@@ -1874,9 +1804,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:224
 msgid "User GUI preferences (display font, commands, digitizer, etc.)"
-msgstr ""
-"Preferencje użytkownika GUI (czcionka wyświetlania, komendy, digitajzer, "
-"itp.)"
+msgstr "Preferencje użytkownika GUI (czcionka wyświetlania, komendy, digitajzer, itp.)"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:225
 msgid "&Raster"
@@ -1891,14 +1819,12 @@
 msgstr "Wektoryzacja rastra /wymaga XTerm/ (r.digit)"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:228
-msgid ""
-"Interactive tool used to draw and save vector features on a graphics monitor "
-"using a pointing device (mouse) and save to a raster map."
+msgid "Interactive tool used to draw and save vector features on a graphics monitor using a pointing device (mouse) and save to a raster map."
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:229
 msgid "Compress/decompress"
-msgstr "Kompresja/dekompresja (r.compress)"
+msgstr "Kompresja/dekompresja   (r.compress)"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:230
 msgid "Compresses and decompresses raster maps."
@@ -1906,7 +1832,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:231
 msgid "Region boundaries"
-msgstr "Ustawianie granic rastra  (r.region)"
+msgstr "Ustawianie granic rastra   (r.region)"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:232
 msgid "Sets the boundary definitions for a raster map."
@@ -1914,7 +1840,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:233
 msgid "Manage NULL values"
-msgstr "Wstawianie wartości NULL  (r.null)"
+msgstr "Wstawianie wartości NULL   (r.null)"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:234
 msgid "Manages NULL-values of given raster map."
@@ -1922,7 +1848,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:235
 msgid "Quantization"
-msgstr "Kwantyzacja  (r.quant)"
+msgstr "Kwantyzacja   (r.quant)"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:236
 msgid "Produces the quantization file for a floating-point map."
@@ -1930,7 +1856,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:237
 msgid "Timestamp"
-msgstr "Znacznik czasu  (r.timestamp)"
+msgstr "Znacznik czasu   (r.timestamp)"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:238
 msgid "Modifies a timestamp for a raster map."
@@ -1938,7 +1864,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:239
 msgid "Resample using aggregate statistics"
-msgstr "Próbkowanie agregacyjne  (r.resamp.stats)"
+msgstr "Próbkowanie agregacyjne   (r.resamp.stats)"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:240
 msgid "Resamples raster map layers to a coarser grid using aggregation."
@@ -1946,7 +1872,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:241
 msgid "Resample using multiple methods"
-msgstr "Próbkowanie interpolacyjne  (r.resamp.interp)"
+msgstr "Próbkowanie interpolacyjne   (r.resamp.interp)"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:242
 msgid "Resamples raster map layers to a finer grid using interpolation."
@@ -1954,7 +1880,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:243
 msgid "Resample using nearest neighbor"
-msgstr "Próbkowanie z użyciem najbliższego sąsiedztwa  (r.resample)"
+msgstr "Próbkowanie z użyciem najbliższego sąsiedztwa   (r.resample)"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:244
 msgid "GRASS raster map layer data resampling capability."
@@ -1962,27 +1888,23 @@
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:245
 msgid "Resample using spline tension"
-msgstr "Próbkowanie z użyciem funkcji sklejalnych  (r.resamp.rst)"
+msgstr "Próbkowanie z użyciem funkcji sklejalnych   (r.resamp.rst)"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:246
-msgid ""
-"Reinterpolates and optionally computes topographic analysis from input "
-"raster map to a new raster map (possibly with different resolution) using "
-"regularized spline with tension and smoothing."
+msgid "Reinterpolates and optionally computes topographic analysis from input raster map to a new raster map (possibly with different resolution) using regularized spline with tension and smoothing."
 msgstr "Próbkuje warstwę mapy rastrowej z użyciem funkcji sklejalnych."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:247 ../gui/wxpython/menustrings.py:529
 msgid "Support file maintenance"
-msgstr "Tworzenie plików dodatkowych(r.support)"
+msgstr "Tworzenie plików dodatkowych   (r.support)"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:248
 msgid "Allows creation and/or modification of raster map layer support files."
-msgstr ""
-"Pozwala na tworzenie i/lub modyfikację plików dodatkowych dla map rastrowych."
+msgstr "Pozwala na tworzenie i/lub modyfikację plików dodatkowych dla map rastrowych."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:249
 msgid "Update map statistics"
-msgstr "Aktualizacja statystyk  (r.support.ststs)"
+msgstr "Aktualizacja statystyk   (r.support.stats)"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:250
 msgid "Update raster map statistics"
@@ -1990,22 +1912,18 @@
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:251
 msgid "Reproject raster map"
-msgstr "Pobranie rastra z innej lokacji  (r.proj)"
+msgstr "Pobranie rastra z innej lokacji   (r.proj)"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:252
 msgid "Re-projects a raster map from one location to the current location."
-msgstr ""
-"Zmienia odwzorowanie mapy rastrowej kopiując go z innej lokacji do bieżącej "
-"lokacji."
+msgstr "Zmienia odwzorowanie mapy rastrowej kopiując go z innej lokacji do bieżącej lokacji."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:253
 msgid "Tiling"
-msgstr "Kafelki  (r.tileset)"
+msgstr "Kafelki   (r.tileset)"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:254
-msgid ""
-"Produces tilings of the source projection for use in the destination region "
-"and projection."
+msgid "Produces tilings of the source projection for use in the destination region and projection."
 msgstr "Generowanie zasięgu 'kafli' zadanego domyślnego regionu."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:255 ../gui/wxpython/menustrings.py:531
@@ -2058,8 +1976,7 @@
 msgstr "Utwórz RGB"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:267
-msgid ""
-"Combines red, green and blue raster maps into a single composite raster map."
+msgid "Combines red, green and blue raster maps into a single composite raster map."
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:268 ../gui/wxpython/menustrings.py:668
@@ -2067,9 +1984,7 @@
 msgstr "RGB na HIS   (i.rgb.his)"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:269
-msgid ""
-"Generates red, green and blue raster map layers combining hue, intensity and "
-"saturation (HIS) values from user-specified input raster map layers."
+msgid "Generates red, green and blue raster map layers combining hue, intensity and saturation (HIS) values from user-specified input raster map layers."
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:270
@@ -2097,28 +2012,23 @@
 msgstr "Buforuj rastry   (r.buffer)"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:276
-msgid ""
-"Creates a raster map layer showing buffer zones surrounding cells that "
-"contain non-NULL category values."
-msgstr ""
-"Tworzy rastrową warstwę mapy ukazującą strefy buforowe otaczające komórki "
-"rastra które zawierają wartości kategorii inne niż NULL"
+msgid "Creates a raster map layer showing buffer zones surrounding cells that contain non-NULL category values."
+msgstr "Tworzy rastrową warstwę mapy ukazującą strefy buforowe otaczające komórki rastra które zawierają wartości kategorii inne niż NULL"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:277
 msgid "Closest points"
-msgstr "Najbliższe punkty (r.distance)"
+msgstr "Najbliższe punkty   (r.distance)"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:278
 msgid "Locates the closest points between objects in two raster maps."
-msgstr ""
-"Lokalizuje najbliższe punkty pomiędzy obiektami na dwóch mapach rastrowych."
+msgstr "Lokalizuje najbliższe punkty pomiędzy obiektami na dwóch mapach rastrowych."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:279
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:350
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:548
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:1026
 msgid "Mask"
-msgstr "Maska (r.mask)"
+msgstr "Maska   (r.mask)"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:280
 #, fuzzy
@@ -2127,7 +2037,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:281
 msgid "Raster map calculator"
-msgstr "Kalkulator mapy rastrowej 3D"
+msgstr "Kalkulator map rastrowych   (r.mapcalc)"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:282
 msgid "Map calculator for raster map algebra."
@@ -2139,31 +2049,19 @@
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:284
 msgid "Moving window"
-msgstr "Pływające okno (r.neighbors)"
+msgstr "Pływające okno   (r.neighbors)"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:285
-msgid ""
-"Makes each cell category value a function of the category values assigned to "
-"the cells around it, and stores new cell values in an output raster map "
-"layer."
-msgstr ""
-"Czyni wartość kategorii każdej komórki rastra funkcją wartości kategorii "
-"przypisanych do komórek dookoła niej, i zachowuje nową wartość komórki w "
-"wyjściowej wastwie mapy rastrowej."
+msgid "Makes each cell category value a function of the category values assigned to the cells around it, and stores new cell values in an output raster map layer."
+msgstr "Czyni wartość kategorii każdej komórki rastra funkcją wartości kategorii przypisanych do komórek dookoła niej, i zachowuje nową wartość komórki w wyjściowej wastwie mapy rastrowej."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:286
 msgid "Neighborhood points"
-msgstr "Punkty sąsiedztwa (v.neighbors)"
+msgstr "Punkty sąsiedztwa   (v.neighbors)"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:287
-msgid ""
-"Makes each cell value a function of the attribute values assigned to the "
-"vector points or centroids around it, and stores new cell values in an "
-"output raster map layer."
-msgstr ""
-"Czyni wartość kategorii każdej komórki rastra funkcją wartości kategorii "
-"przypisanych do komórek dookoła niej, i zachowuje nową wartość komórki w "
-"wyjściowej wastwie mapy rastrowej."
+msgid "Makes each cell value a function of the attribute values assigned to the vector points or centroids around it, and stores new cell values in an output raster map layer."
+msgstr "Czyni wartość kategorii każdej komórki rastra funkcją wartości kategorii przypisanych do komórek dookoła niej, i zachowuje nową wartość komórki w wyjściowej wastwie mapy rastrowej."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:288
 msgid "Overlay rasters"
@@ -2174,37 +2072,24 @@
 msgstr "Produkt poprzecznego łączenia rastrów"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:290
-msgid ""
-"Creates a cross product of the category values from multiple raster map "
-"layers."
-msgstr ""
-"Tworzy produkt przejściowy wartości kategorii ze złożonych warstw map "
-"rastrowych"
+msgid "Creates a cross product of the category values from multiple raster map layers."
+msgstr "Tworzy produkt przejściowy wartości kategorii ze złożonych warstw map rastrowych"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:291
 msgid "Raster series"
 msgstr "Serie rastrów"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:292
-msgid ""
-"Makes each output cell value a function of the values assigned to the "
-"corresponding cells in the input raster map layers."
-msgstr ""
-"Czyni wartość komórek wynikowego rastra funkcją wartości przypisanych do "
-"odpowiadających komórek wejściowych warstw rastrowych."
+msgid "Makes each output cell value a function of the values assigned to the corresponding cells in the input raster map layers."
+msgstr "Czyni wartość komórek wynikowego rastra funkcją wartości przypisanych do odpowiadających komórek wejściowych warstw rastrowych."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:293
 msgid "Patch raster maps"
 msgstr "Uzupełnij komórki bez danych"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:294
-msgid ""
-"Creates a composite raster map layer by using known category values from one "
-"(or more) map layer(s) to fill in areas of \"no data\" in another map layer."
-msgstr ""
-"Tworzy złożoną warstwę mapy rastrowej używając znanych kategorii wartości "
-"jednej (lub więcej) warstw(y) do wypełnienia obszarów \"no data\" w innej "
-"warstwie mapy."
+msgid "Creates a composite raster map layer by using known category values from one (or more) map layer(s) to fill in areas of \"no data\" in another map layer."
+msgstr "Tworzy złożoną warstwę mapy rastrowej używając znanych kategorii wartości jednej (lub więcej) warstw(y) do wypełnienia obszarów \"no data\" w innej warstwie mapy."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:295
 msgid "Statistical overlay"
@@ -2232,8 +2117,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:301
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Calculates cast shadow areas from sun position and elevation raster map."
+msgid "Calculates cast shadow areas from sun position and elevation raster map."
 msgstr "Oblicza shape index z mapy rastrowej GRASS"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:302
@@ -2245,29 +2129,16 @@
 msgstr "Oblicz skumulowany koszt przemieszczenia pomiędzy dwiema lokalizacjami"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:304
-msgid ""
-"Outputs a raster map layer showing the anisotropic cumulative cost of moving "
-"between different geographic locations on an input elevation raster map "
-"layer whose cell category values represent elevation combined with an input "
-"raster map layer whose cell values represent friction cost."
-msgstr ""
-"Tworzy warstwę mapy rastrowej ukazującą skumulowany koszt przemieszczania "
-"się pomiędzy dwoma lokalizacjami geograficznymi na wejściowej warstwie "
-"rastrowej, której wartości kategorii komórek rastra reprezentują koszt."
+msgid "Outputs a raster map layer showing the anisotropic cumulative cost of moving between different geographic locations on an input elevation raster map layer whose cell category values represent elevation combined with an input raster map layer whose cell values represent friction cost."
+msgstr "Tworzy warstwę mapy rastrowej ukazującą skumulowany koszt przemieszczania się pomiędzy dwoma lokalizacjami geograficznymi na wejściowej warstwie rastrowej, której wartości kategorii komórek rastra reprezentują koszt."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:305
 msgid "Cost surface"
 msgstr "Powierzchnia kosztu"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:306
-msgid ""
-"Creates a raster map showing the cumulative cost of moving between different "
-"geographic locations on an input raster map whose cell category values "
-"represent cost."
-msgstr ""
-"Tworzy warstwę mapy rastrowej ukazującą skumulowany koszt przemieszczania "
-"się pomiędzy dwoma lokalizacjami geograficznymi na wejściowej warstwie "
-"rastrowej, której wartości kategorii komórek rastra reprezentują koszt."
+msgid "Creates a raster map showing the cumulative cost of moving between different geographic locations on an input raster map whose cell category values represent cost."
+msgstr "Tworzy warstwę mapy rastrowej ukazującą skumulowany koszt przemieszczania się pomiędzy dwoma lokalizacjami geograficznymi na wejściowej warstwie rastrowej, której wartości kategorii komórek rastra reprezentują koszt."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:307
 msgid "Least cost route or flow"
@@ -2288,17 +2159,12 @@
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:311
 msgid "Slope and aspect"
-msgstr "Nachylenie i ekspozycja  (r.slope.aspect)"
+msgstr "Nachylenie i ekspozycja   (r.slope.aspect)"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:312
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Generates raster maps of slope, aspect, curvatures and partial derivatives "
-"from a elevation raster map."
-msgstr ""
-"Tworzy rastrowe warstwy spadków, ekspozycji, krzywizn i częściowych "
-"pochodnych z rastrowej mapy rzeczywistych wysokości. Ekspozycja jest "
-"obliczana w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara od wschodu."
+msgid "Generates raster maps of slope, aspect, curvatures and partial derivatives from a elevation raster map."
+msgstr "Tworzy rastrowe warstwy spadków, ekspozycji, krzywizn i częściowych pochodnych z rastrowej mapy rzeczywistych wysokości. Ekspozycja jest obliczana w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara od wschodu."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:313
 msgid "Terrain parameters"
@@ -2330,8 +2196,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:320
 msgid "Generates a raster map layer of distance to features in input layer."
-msgstr ""
-"Tworzy warstwę mapy rastrowej obrazującą odległość do najbliższego obiektu."
+msgstr "Tworzy warstwę mapy rastrowej obrazującą odległość do najbliższego obiektu."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:321
 msgid "Horizon angle"
@@ -2350,12 +2215,8 @@
 msgstr "Obszary ciągłe"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:325
-msgid ""
-"Recategorizes data in a raster map by grouping cells that form physically "
-"discrete areas into unique categories."
-msgstr ""
-"Zmienia kategorie danych w mapie rastrowej poprzez grupowanie komórek "
-"rastra, które formują fizycznie wydzielone obszary, na kategorie unikalne."
+msgid "Recategorizes data in a raster map by grouping cells that form physically discrete areas into unique categories."
+msgstr "Zmienia kategorie danych w mapie rastrowej poprzez grupowanie komórek rastra, które formują fizycznie wydzielone obszary, na kategorie unikalne."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:326
 msgid "Grow"
@@ -2363,9 +2224,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:327
 msgid "Generates a raster map layer with contiguous areas grown by one cell."
-msgstr ""
-"Generuje warstwę mapy rastrowej z ciągłymi obszarami powiększonymi o jedną "
-"komórkę."
+msgstr "Generuje warstwę mapy rastrowej z ciągłymi obszarami powiększonymi o jedną komórkę."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:328
 msgid "Thin"
@@ -2374,9 +2233,7 @@
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:329
 #, fuzzy
 msgid "Thins non-zero cells that denote linear features in a raster map."
-msgstr ""
-"Wycienia niezerowe komórki rastra, które tworzą struktury liniowe na mapach "
-"rastrowych"
+msgstr "Wycienia niezerowe komórki rastra, które tworzą struktury liniowe na mapach rastrowych"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:330
 msgid "Hydrologic modeling"
@@ -2405,12 +2262,8 @@
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:336
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Filters and generates a depressionless elevation map and a flow direction "
-"map from a given elevation raster map."
-msgstr ""
-"Filtruje rastrową mapę modelu terenu i generuje mapę powierzchni pozbawionej "
-"depresji oraz mapę linii spływu."
+msgid "Filters and generates a depressionless elevation map and a flow direction map from a given elevation raster map."
+msgstr "Filtruje rastrową mapę modelu terenu i generuje mapę powierzchni pozbawionej depresji oraz mapę linii spływu."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:337
 msgid "Flow accumulation"
@@ -2441,9 +2294,7 @@
 msgstr "Modelowanie erozji sedymentów, transportu i depozycji (SIMWE)"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:344
-msgid ""
-"Sediment transport and erosion/deposition simulation using path sampling "
-"method (SIMWE)."
+msgid "Sediment transport and erosion/deposition simulation using path sampling method (SIMWE)."
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:345
@@ -2495,9 +2346,7 @@
 msgstr "Modelowanie wód gruntowych   (r3.gwflow)"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:356
-msgid ""
-"Numerical calculation program for transient, confined and unconfined "
-"groundwater flow in two dimensions."
+msgid "Numerical calculation program for transient, confined and unconfined groundwater flow in two dimensions."
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:357
@@ -2509,9 +2358,7 @@
 msgstr "Ustawienia (wymaga XTerm)"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:359
-msgid ""
-"Interactive tool used to setup the sampling and analysis framework that will "
-"be used by the other r.le programs."
+msgid "Interactive tool used to setup the sampling and analysis framework that will be used by the other r.le programs."
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:360
@@ -2519,9 +2366,7 @@
 msgstr "Analiza charakterystyk krajobrazu"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:361
-msgid ""
-"Contains a set of measures for attributes, diversity, texture, "
-"juxtaposition, and edge."
+msgid "Contains a set of measures for attributes, diversity, texture, juxtaposition, and edge."
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:362
@@ -2529,16 +2374,11 @@
 msgstr "Analiza mapy"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:363
-msgid ""
-"Calculates attribute, patch size, core (interior) size, shape, fractal "
-"dimension, and perimeter measures for sets of patches in a landscape."
+msgid "Calculates attribute, patch size, core (interior) size, shape, fractal dimension, and perimeter measures for sets of patches in a landscape."
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:365
-msgid ""
-"Displays the boundary of each r.le patch and shows how the boundary is "
-"traced, displays the attribute, size, perimeter and shape indices for each "
-"patch and saves the data in an output file."
+msgid "Displays the boundary of each r.le patch and shows how the boundary is traced, displays the attribute, size, perimeter and shape indices for each patch and saves the data in an output file."
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:366
@@ -2558,8 +2398,7 @@
 msgstr "Wykrywanie krawędzi"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:370
-msgid ""
-"Calculates edge density index on a raster map, using a 4 neighbour algorithm"
+msgid "Calculates edge density index on a raster map, using a 4 neighbour algorithm"
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:371
@@ -2575,9 +2414,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:374
-msgid ""
-"Calculates mean patch size index on a raster map, using a 4 neighbour "
-"algorithm"
+msgid "Calculates mean patch size index on a raster map, using a 4 neighbour algorithm"
 msgstr "Oblicza shape index z mapy rastrowej GRASS"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:375
@@ -2609,8 +2446,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:382
-msgid ""
-"Calculates patch density index on a raster map, using a 4 neighbour algorithm"
+msgid "Calculates patch density index on a raster map, using a 4 neighbour algorithm"
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:383
@@ -2618,8 +2454,7 @@
 msgstr "Numer kategorii"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:384
-msgid ""
-"Calculates patch number index on a raster map, using a 4 neighbour algorithm."
+msgid "Calculates patch number index on a raster map, using a 4 neighbour algorithm."
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:385
@@ -2667,11 +2502,7 @@
 msgstr "Tempo rozprzestrzeniania się"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:397
-msgid ""
-"Generates three, or four raster map layers showing 1) the base "
-"(perpendicular) rate of spread (ROS), 2) the maximum (forward) ROS, 3) the "
-"direction of the maximum ROS, and optionally 4) the maximum potential "
-"spotting distance."
+msgid "Generates three, or four raster map layers showing 1) the base (perpendicular) rate of spread (ROS), 2) the maximum (forward) ROS, 3) the direction of the maximum ROS, and optionally 4) the maximum potential spotting distance."
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:398
@@ -2679,9 +2510,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:399
-msgid ""
-"Recursively traces the least cost path backwards to cells from which the "
-"cumulative cost was determined."
+msgid "Recursively traces the least cost path backwards to cells from which the cumulative cost was determined."
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:400
@@ -2689,10 +2518,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:401
-msgid ""
-"Simulates elliptically anisotropic spread on a graphics window and generates "
-"a raster map of the cumulative time of spread, given raster maps containing "
-"the rates of spread (ROS), the ROS directions and the spread origins."
+msgid "Simulates elliptically anisotropic spread on a graphics window and generates a raster map of the cumulative time of spread, given raster maps containing the rates of spread (ROS), the ROS directions and the spread origins."
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:402
@@ -2712,9 +2538,7 @@
 msgstr "Reklasyfikuj według rozmiaru"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:406
-msgid ""
-"Reclasses a raster map greater or less than user specified area size (in "
-"hectares)."
+msgid "Reclasses a raster map greater or less than user specified area size (in hectares)."
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:407 ../gui/wxpython/menustrings.py:603
@@ -2747,9 +2571,7 @@
 msgstr "Przeskaluj z histogramem"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:414
-msgid ""
-"Rescales histogram equalized the range of category values in a raster map "
-"layer."
+msgid "Rescales histogram equalized the range of category values in a raster map layer."
 msgstr "Przeskalowanie zakresu wartości kategorii w warstwie mapy rastrowej."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:415
@@ -2758,8 +2580,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:416
 msgid "Creates a raster map containing concentric rings around a given point."
-msgstr ""
-"Tworzy mapę rastrową zawierającą koncentryczne kręgi wokół zadanych pubktów."
+msgstr "Tworzy mapę rastrową zawierającą koncentryczne kręgi wokół zadanych pubktów."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:417
 msgid "Generate random cells"
@@ -2778,11 +2599,8 @@
 msgstr "Przypadkowo rozmieszczone komórki i punkty (wektorowe)"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:421
-msgid ""
-"Creates a raster map layer and vector point map containing randomly located "
-"points."
-msgstr ""
-"Tworzy mapę rastrową zawierającą koncentryczne kręgi wokół zadanych pubktów."
+msgid "Creates a raster map layer and vector point map containing randomly located points."
+msgstr "Tworzy mapę rastrową zawierającą koncentryczne kręgi wokół zadanych pubktów."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:422
 msgid "Generate surfaces"
@@ -2801,10 +2619,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:426
-msgid ""
-"Generates a raster density map from vector points data using a moving 2D "
-"isotropic Gaussian kernel or optionally generates a vector density map on "
-"vector network with a 1D kernel."
+msgid "Generates a raster density map from vector points data using a moving 2D isotropic Gaussian kernel or optionally generates a vector density map on vector network with a 1D kernel."
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:427
@@ -2812,10 +2627,7 @@
 msgstr "Utwórz powierzchnie"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:428
-msgid ""
-"GRASS module to produce a raster map layer of gaussian deviates whose mean "
-"and standard deviation can be expressed by the user. It uses a gaussian "
-"random number generator."
+msgid "GRASS module to produce a raster map layer of gaussian deviates whose mean and standard deviation can be expressed by the user. It uses a gaussian random number generator."
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:429
@@ -2823,9 +2635,7 @@
 msgstr "Płaszczyzna"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:430
-msgid ""
-"Creates raster plane map given dip (inclination), aspect (azimuth) and one "
-"point."
+msgid "Creates raster plane map given dip (inclination), aspect (azimuth) and one point."
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:431
@@ -2833,9 +2643,7 @@
 msgstr "Utwórz powierzchnie"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:432
-msgid ""
-"Produces a raster map of uniform random deviates whose range can be "
-"expressed by the user."
+msgid "Produces a raster map of uniform random deviates whose range can be expressed by the user."
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:433
@@ -2852,7 +2660,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:436
 msgid "Produces a vector map of specified contours from a raster map."
-msgstr ""
+msgstr "Tworzy mapę wektorową zadanych izolinii z mapy rastrowej."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:437
 msgid "Interpolate surfaces"
@@ -2895,12 +2703,8 @@
 msgstr "Interpolacja IDW z punktów wektorowych"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:447
-msgid ""
-"Surface interpolation from vector point data by Inverse Distance Squared "
-"Weighting."
-msgstr ""
-"Interpolacja powierzchni z punktów wektorowych metodą Inverse Distance "
-"Squared Weighting (IDW)."
+msgid "Surface interpolation from vector point data by Inverse Distance Squared Weighting."
+msgstr "Interpolacja powierzchni z punktów wektorowych metodą Inverse Distance Squared Weighting (IDW)."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:448
 msgid "Raster contours"
@@ -2915,10 +2719,7 @@
 msgstr "Przepróbkowanie z użyciem  RST (regularized spline tension)"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:451
-msgid ""
-"Spatial approximation and topographic analysis from given point or isoline "
-"data in vector format to floating point raster format using regularized "
-"spline with tension."
+msgid "Spatial approximation and topographic analysis from given point or isoline data in vector format to floating point raster format using regularized spline with tension."
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:452
@@ -2934,8 +2735,7 @@
 msgstr "Wypełnij komórki NULL"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:455
-msgid ""
-"Fills no-data areas in raster maps using v.surf.rst splines interpolation"
+msgid "Fills no-data areas in raster maps using v.surf.rst splines interpolation"
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:456 ../gui/wxpython/menustrings.py:711
@@ -2955,9 +2755,7 @@
 msgstr "Zarządzaj informacjami o kategoriach"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:460
-msgid ""
-"Manages category values and labels associated with user-specified raster map "
-"layers."
+msgid "Manages category values and labels associated with user-specified raster map layers."
 msgstr "Tworzy/modyfikuje paletę kolorów związaną z warstwą mapy rastrowej."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:461
@@ -2982,9 +2780,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:466
 msgid "Prints terse list of category values found in a raster map layer."
-msgstr ""
-"Wyświetla zwięzłą listę wartości kategorii znajdujących się w warstwie mapy "
-"rastrowej."
+msgstr "Wyświetla zwięzłą listę wartości kategorii znajdujących się w warstwie mapy rastrowej."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:467
 msgid "Sum category values"
@@ -3007,9 +2803,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:472
-msgid ""
-"Calculates the volume of data \"clumps\", and (optionally) produces a GRASS "
-"vector points map containing the calculated centroids of these clumps."
+msgid "Calculates the volume of data \"clumps\", and (optionally) produces a GRASS vector points map containing the calculated centroids of these clumps."
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:473
@@ -3025,8 +2819,7 @@
 msgstr "Statystyki mapy rastrowej"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:476
-msgid ""
-"Calculates univariate statistics from the non-null cells of a raster map."
+msgid "Calculates univariate statistics from the non-null cells of a raster map."
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:477
@@ -3035,32 +2828,23 @@
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:478
 msgid "Outputs the raster map layer values lying on user-defined line(s)."
-msgstr ""
-"Tworzy plik wartości mapy rastrowej leżących na linii/liniach zdefiniowanych "
-"przez użytkownika."
+msgstr "Tworzy plik wartości mapy rastrowej leżących na linii/liniach zdefiniowanych przez użytkownika."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:479
 msgid "Sample transects (bearing/distance)"
 msgstr "Próbkuj wartości wzdłuż przecięć"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:480
-msgid ""
-"Outputs raster map layer values lying along user defined transect line(s)."
-msgstr ""
-"Tworzy plik wartości mapy rastrowej leżących na linii/liniach zdefiniowanych "
-"przez użytkownika."
+msgid "Outputs raster map layer values lying along user defined transect line(s)."
+msgstr "Tworzy plik wartości mapy rastrowej leżących na linii/liniach zdefiniowanych przez użytkownika."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:481
 msgid "Covariance/correlation"
 msgstr "Kowariancja/korelacja"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:482
-msgid ""
-"Outputs a covariance/correlation matrix for user-specified raster map layer"
-"(s)."
-msgstr ""
-"Tworzy matrycę kowariancji/korelacji dla określonej przez użytkownika "
-"warstwy/warstw mapy rastrowej."
+msgid "Outputs a covariance/correlation matrix for user-specified raster map layer(s)."
+msgstr "Tworzy matrycę kowariancji/korelacji dla określonej przez użytkownika warstwy/warstw mapy rastrowej."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:483
 msgid "Linear regression"
@@ -3075,9 +2859,7 @@
 msgstr "Sumuj wartości kategorii"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:486
-msgid ""
-"Tabulates the mutual occurrence (coincidence) of categories for two raster "
-"map layers."
+msgid "Tabulates the mutual occurrence (coincidence) of categories for two raster map layers."
 msgstr "Przeskalowanie zakresu wartości kategorii w warstwie mapy rastrowej."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:487
@@ -3110,9 +2892,7 @@
 msgstr "Edytuj mapę wektorową /nie interaktywnie/   (v.edit)"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:494
-msgid ""
-"Edits a vector map, allows adding, deleting and modifying selected vector "
-"features."
+msgid "Edits a vector map, allows adding, deleting and modifying selected vector features."
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:495
@@ -3129,8 +2909,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:498
 msgid "Rebuilds topology on all vector maps in the current mapset."
-msgstr ""
-"Przebudowuje topologię dla wszystkich map wektorowych w bieżącym mapsecie."
+msgstr "Przebudowuje topologię dla wszystkich map wektorowych w bieżącym mapsecie."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:499
 msgid "Clean vector map"
@@ -3201,9 +2980,7 @@
 msgstr "Granice regionu"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:516
-msgid ""
-"Dissolves boundaries between adjacent areas sharing a common category number "
-"or attribute."
+msgid "Dissolves boundaries between adjacent areas sharing a common category number or attribute."
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:517
@@ -3236,38 +3013,30 @@
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:524
 msgid "Creates paint labels for a vector map from attached attributes."
-msgstr ""
-"Tworzy etykiety dla mapt wektorowej na podstawie dołączonej tabeli atrybutów."
+msgstr "Tworzy etykiety dla mapt wektorowej na podstawie dołączonej tabeli atrybutów."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:525
 msgid "Reposition vector map"
 msgstr "Transformuj mapę wektorową   (v.transform)"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:526
-msgid ""
-"Performs an affine transformation (shift, scale and rotate, or GPCs) on "
-"vector map."
-msgstr ""
-"Wykonuje transformację afiniczną (przesuń, skaluj i obróć, lub GPC) mapy "
-"wektorowej."
+msgid "Performs an affine transformation (shift, scale and rotate, or GPCs) on vector map."
+msgstr "Wykonuje transformację afiniczną (przesuń, skaluj i obróć, lub GPC) mapy wektorowej."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:527
 msgid "Reproject vector map"
-msgstr "Pobranie wektora z innej lokacji  (v.proj)"
+msgstr "Pobranie wektora z innej lokacji   (v.proj)"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:528
 msgid "Re-projects a vector map from one location to the current location."
-msgstr ""
-"Zmienia odwzorowanie mapy rastrowej kopiując go z innej lokacji do bieżącej "
-"lokacji."
+msgstr "Zmienia odwzorowanie mapy rastrowej kopiując go z innej lokacji do bieżącej lokacji."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:530
 msgid "Updates vector map metadata."
 msgstr "Aktualizuje metadane mapy wektorowej."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:533
-msgid ""
-"Set color rules for features in a vector using a numeric attribute column."
+msgid "Set color rules for features in a vector using a numeric attribute column."
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:535
@@ -3279,9 +3048,7 @@
 msgstr "Zapytanie według atrybutów   (v.extract)"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:537
-msgid ""
-"Selects vector objects from an existing vector map and creates a new map "
-"containing only the selected objects."
+msgid "Selects vector objects from an existing vector map and creates a new map containing only the selected objects."
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:538
@@ -3297,8 +3064,7 @@
 msgstr "Wybierz względem innej mapy wektorowej   (v.select)"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:541
-msgid ""
-"Selects features from vector map (A) by features from other vector map (B)."
+msgid "Selects features from vector map (A) by features from other vector map (B)."
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:542
@@ -3306,8 +3072,7 @@
 msgstr "Buforuj wektory   (v.buffer)"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:543
-msgid ""
-"Creates a buffer around features of given type (areas must contain centroid)."
+msgid "Creates a buffer around features of given type (areas must contain centroid)."
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:544
@@ -3324,12 +3089,10 @@
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:547
 msgid "Detect interiors"
-msgstr "Wykryj obszary wewnętrzne      (v.lidar.growing)"
+msgstr "Wykryj obszary wewnętrzne   (v.lidar.growing)"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:548
-msgid ""
-"Building contour determination and Region Growing algorithm for determining "
-"the building inside"
+msgid "Building contour determination and Region Growing algorithm for determining the building inside"
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:549
@@ -3337,9 +3100,7 @@
 msgstr "Popraw i przeklasyfikuj obiekty   (v.lidar.correction)"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:550
-msgid ""
-"Correction of the v.lidar.growing output. It is the last of the three "
-"algorithms for LIDAR filtering."
+msgid "Correction of the v.lidar.growing output. It is the last of the three algorithms for LIDAR filtering."
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:551
@@ -3367,9 +3128,7 @@
 msgstr "Utwórz punkty/segmenty   (v.lrs.segment)"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:557
-msgid ""
-"Creates points/segments from input lines, linear reference system and "
-"positions read from stdin or a file."
+msgid "Creates points/segments from input lines, linear reference system and positions read from stdin or a file."
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:558
@@ -3377,9 +3136,7 @@
 msgstr "Znajdź ID linii i odchyłkę"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:559
-msgid ""
-"Finds line id and real km+offset for given points in vector map using linear "
-"reference system."
+msgid "Finds line id and real km+offset for given points in vector map using linear reference system."
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:560
@@ -3387,9 +3144,7 @@
 msgstr "Najbliższe obiekty   (v.distance)"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:561
-msgid ""
-"Finds the nearest element in vector map 'to' for elements in vector map "
-"'from'."
+msgid "Finds the nearest element in vector map 'to' for elements in vector map 'from'."
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:562
@@ -3433,9 +3188,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:572
-msgid ""
-"Computes shortest distance via the network between the given sets of "
-"features."
+msgid "Computes shortest distance via the network between the given sets of features."
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:573
@@ -3503,9 +3256,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:588
-msgid ""
-"Computes degree, centrality, betweeness, closeness and eigenvector "
-"centrality measures in the network."
+msgid "Computes degree, centrality, betweeness, closeness and eigenvector centrality measures in the network."
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:589
@@ -3546,8 +3297,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:599
 msgid "Create a new vector map layer by combining other vector map layers."
-msgstr ""
-"Tworzy nową warstwę wektorową przez połączenie innych warstw wektorowych."
+msgstr "Tworzy nową warstwę wektorową przez połączenie innych warstw wektorowych."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:600
 msgid "Change attributes"
@@ -3562,9 +3312,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:604
-msgid ""
-"Changes vector category values for an existing vector map according to "
-"results of SQL queries or a value in attribute table column."
+msgid "Changes vector category values for an existing vector map according to results of SQL queries or a value in attribute table column."
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:605
@@ -3592,9 +3340,7 @@
 msgstr "Triangulacja Delonego   (v.delaunay)"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:611
-msgid ""
-"Creates a Delaunay triangulation from an input vector map containing points "
-"or centroids."
+msgid "Creates a Delaunay triangulation from an input vector map containing points or centroids."
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:612
@@ -3602,9 +3348,7 @@
 msgstr "Diagram Woronoja/poligony Thiessena   (v.voronoi)"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:613
-msgid ""
-"Creates a Voronoi diagram from an input vector map containing points or "
-"centroids."
+msgid "Creates a Voronoi diagram from an input vector map containing points or centroids."
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:614
@@ -3624,8 +3368,7 @@
 msgstr "z bazy danych   (v.in.db)"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:618
-msgid ""
-"Creates new vector (points) map from database table containing coordinates."
+msgid "Creates new vector (points) map from database table containing coordinates."
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:619
@@ -3673,9 +3416,7 @@
 msgstr "Modyfikuj atrybuty obszarów z rastra   (v.rast.stats)"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:630
-msgid ""
-"Calculates univariate statistics from a raster map based on vector polygons "
-"and uploads statistics to new attribute columns."
+msgid "Calculates univariate statistics from a raster map based on vector polygons and uploads statistics to new attribute columns."
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:631
@@ -3716,9 +3457,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:640
 msgid "Outputs basic information about a user-specified vector map."
-msgstr ""
-"Tworzy matrycę kowariancji/korelacji dla określonej przez użytkownika "
-"warstwy/warstw mapy rastrowej."
+msgstr "Tworzy matrycę kowariancji/korelacji dla określonej przez użytkownika warstwy/warstw mapy rastrowej."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:641
 msgid "Classify attribute data"
@@ -3749,9 +3488,7 @@
 msgstr "Aktualizuj statystyki atrybutów mapy punktowej   (v.univar)"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:648
-msgid ""
-"Calculates univariate statistics for attribute. Variance and standard "
-"deviation is calculated only for points if specified."
+msgid "Calculates univariate statistics for attribute. Variance and standard deviation is calculated only for points if specified."
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:649
@@ -3759,9 +3496,7 @@
 msgstr "Aktualizuj statystyki kolumn atrybutów   (v.db.univar)"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:650
-msgid ""
-"Calculates univariate statistics on selected table column for a GRASS vector "
-"map."
+msgid "Calculates univariate statistics on selected table column for a GRASS vector map."
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:651
@@ -3790,7 +3525,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:657
 msgid "Create/edit group"
-msgstr "Utwórz/edytuj grupę  (i.grup)"
+msgstr "Utwórz/edytuj grupę   (i.grup)"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:658
 msgid "Creates, edits, and lists groups and subgroups of imagery files."
@@ -3798,7 +3533,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:659
 msgid "Target group"
-msgstr "Grupa docelowa  (i.target)"
+msgstr "Grupa docelowa   (i.target)"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:660
 msgid "Targets an imagery group to a GRASS location and mapset."
@@ -3806,7 +3541,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:661
 msgid "Mosaic images"
-msgstr "Mozaikowanie obrazów  (i.image.mosaic)"
+msgstr "Mozaikowanie obrazów   (i.image.mosaic)"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:662
 msgid "Mosaics up to 4 images and extends colormap; creates map *.mosaic"
@@ -3818,7 +3553,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:664
 msgid "Color balance for RGB"
-msgstr "Balans kolorów dla RGB  (i.landsat.rgb)"
+msgstr "Balans kolorów dla RGB   (i.landsat.rgb)"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:665
 msgid "Performs auto-balancing of colors for LANDSAT images."
@@ -3829,15 +3564,11 @@
 msgstr "HIS na RGB   (i.his.rgb)"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:667
-msgid ""
-"Transforms raster maps from HIS (Hue-Intensity-Saturation) color space to "
-"RGB (Red-Green-Blue) color space."
+msgid "Transforms raster maps from HIS (Hue-Intensity-Saturation) color space to RGB (Red-Green-Blue) color space."
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:669
-msgid ""
-"Transforms raster maps from RGB (Red-Green-Blue) color space to HIS (Hue-"
-"Intensity-Saturation) color space."
+msgid "Transforms raster maps from RGB (Red-Green-Blue) color space to HIS (Hue-Intensity-Saturation) color space."
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:670
@@ -3845,12 +3576,8 @@
 msgstr "Rektyfikacja obrazu lub rastra   (i.rectify)"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:671
-msgid ""
-"Rectifies an image by computing a coordinate transformation for each pixel "
-"in the image based on the control points."
-msgstr ""
-"Rektyfikuje obraz poprzez obliczenie transformacji współrzędnych dla każdego "
-"piksela obrazu (oparte na punktach kontrolnych)."
+msgid "Rectifies an image by computing a coordinate transformation for each pixel in the image based on the control points."
+msgstr "Rektyfikuje obraz poprzez obliczenie transformacji współrzędnych dla każdego piksela obrazu (oparte na punktach kontrolnych)."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:672
 msgid "Ortho photo rectification (requires Xterm)"
@@ -3865,11 +3592,8 @@
 msgstr "Transformacja Brovey'a   (i.fusion.brovey)"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:675
-msgid ""
-"Brovey transform to merge multispectral and high-res panchromatic channels"
-msgstr ""
-"Transformacja Brovey'a do integracji multispektralnych i wysokiej "
-"rozdzielczości kanałów panchromatycznych."
+msgid "Brovey transform to merge multispectral and high-res panchromatic channels"
+msgstr "Transformacja Brovey'a do integracji multispektralnych i wysokiej rozdzielczości kanałów panchromatycznych."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:676
 msgid "Classify image"
@@ -3880,9 +3604,7 @@
 msgstr "Analiza skupień dla klasifikacji nienadzorowanej   (i.cluster)"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:678
-msgid ""
-"Generates spectral signatures for land cover types in an image using a "
-"clustering algorithm."
+msgid "Generates spectral signatures for land cover types in an image using a clustering algorithm."
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:679
@@ -3898,21 +3620,15 @@
 msgstr "Klasyfikacja SMAP (Sequential maximum a posterior)"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:682
-msgid ""
-"Performs contextual image classification using sequential maximum a "
-"posteriori (SMAP) estimation."
-msgstr ""
-"Przeprowadza klasyfikację kontekstową obrazu przy użyciu (SMAP) -sequential "
-"maxmum a posteriori."
+msgid "Performs contextual image classification using sequential maximum a posteriori (SMAP) estimation."
+msgstr "Przeprowadza klasyfikację kontekstową obrazu przy użyciu (SMAP) -sequential maxmum a posteriori."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:683
 msgid "Interactive input for supervised classification (requires Xterm)"
 msgstr "Interaktywny input dla klasifikacji nadzorowanej (wymaga Xterm)"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:684
-msgid ""
-"Generates spectral signatures for an image by allowing the user to outline "
-"regions of interest."
+msgid "Generates spectral signatures for an image by allowing the user to outline regions of interest."
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:685
@@ -3962,16 +3678,15 @@
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:696
 msgid "Spectral response"
-msgstr "Pasma spektralne  (i.spectral)"
+msgstr "Pasma spektralne   (i.spectral)"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:697
-msgid ""
-"Displays spectral response at user specified locations in group or images."
+msgid "Displays spectral response at user specified locations in group or images."
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:698
 msgid "Tasseled cap vegetation index"
-msgstr "Wskaźnik wegetacji  (i.tasscap)"
+msgstr "Wskaźnik wegetacji   (i.tasscap)"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:699
 msgid "Tasseled Cap (Kauth Thomas) transformation for LANDSAT-TM data"
@@ -4023,7 +3738,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:712
 msgid "Bit pattern comparison "
-msgstr "Porównanie wypełnień bitowych    (r.bitpattern)"
+msgstr "Porównanie wypełnień bitowych   (r.bitpattern)"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:713
 msgid "Compares bit patterns with a raster map."
@@ -4034,12 +3749,8 @@
 msgstr "Analiza Kappa   (r.kappa)"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:715
-msgid ""
-"Calculate error matrix and kappa parameter for accuracy assessment of "
-"classification result."
-msgstr ""
-"Oblicza matrycę błędów i parametru kappa dla oszacowania dokładności wyników "
-"klasyfikacji."
+msgid "Calculate error matrix and kappa parameter for accuracy assessment of classification result."
+msgstr "Oblicza matrycę błędów i parametru kappa dla oszacowania dokładności wyników klasyfikacji."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:716
 msgid "OIF for LandSat TM"
@@ -4083,7 +3794,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:726
 msgid "Volume calculator"
-msgstr "Kalkulator map 3D"
+msgstr "Kalkulator map rastrowych 3D   (r3.mapcalc)"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:727
 msgid "Map calculator for 3D raster map algebra."
@@ -4094,15 +3805,11 @@
 msgstr "Przekrój   (r3.cross.rast)"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:729
-msgid ""
-"Creates cross section 2D raster map from 3d raster map based on 2D elevation "
-"map"
-msgstr ""
+msgid "Creates cross section 2D raster map from 3d raster map based on 2D elevation map"
+msgstr "Tworzy mapę rastrową przekroju (2D) mapy rastrowej 3D i mapy rastrowej wysokości (2D)"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:731
-msgid ""
-"Numerical calculation program for transient, confined groundwater flow in "
-"three dimensions"
+msgid "Numerical calculation program for transient, confined groundwater flow in three dimensions"
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:732
@@ -4110,9 +3817,7 @@
 msgstr "Raster 3D z punktów   (v.vol.rst)"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:733
-msgid ""
-"Interpolates point data to a G3D grid volume using regularized spline with "
-"tension (RST) algorithm."
+msgid "Interpolates point data to a G3D grid volume using regularized spline with tension (RST) algorithm."
 msgstr "Interpoluje dane punktowe do G3D za pomocą algorytmu RST."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:734
@@ -4125,9 +3830,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:736
 msgid "Outputs basic information about a user-specified 3D raster map layer."
-msgstr ""
-"Wyświetla podstawowe informacje dla określonej przez użytkownika warstwy "
-"mapy rastrowej 3D."
+msgstr "Wyświetla podstawowe informacje dla określonej przez użytkownika warstwy mapy rastrowej 3D."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:737
 msgid "Voxel statistics"
@@ -4142,9 +3845,7 @@
 msgstr "Statystyki   (r3.univar)"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:740
-msgid ""
-"Calculates univariate statistics from the non-null 3d cells of a raster3d "
-"map."
+msgid "Calculates univariate statistics from the non-null 3d cells of a raster3d map."
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:741
@@ -4229,9 +3930,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:761
 msgid "Test database driver, database must exist and set by db.connect."
-msgstr ""
-"Testuje sterownik bazy danych, baza danych musi istnieć i być ustawiona przy "
-"pomocy db.connect"
+msgstr "Testuje sterownik bazy danych, baza danych musi istnieć i być ustawiona przy pomocy db.connect"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:762
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/sqlbuilder.py:193
@@ -4271,12 +3970,8 @@
 msgstr "Nowa tabela   (v.db.addtable)"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:771
-msgid ""
-"Creates and connects a new attribute table to a given layer of an existing "
-"vector map."
-msgstr ""
-"Tworzy i dodaje nową tabelę atrybutów do zadanej warstwy istniejącej mapy "
-"wektorowej."
+msgid "Creates and connects a new attribute table to a given layer of an existing vector map."
+msgstr "Tworzy i dodaje nową tabelę atrybutów do zadanej warstwy istniejącej mapy wektorowej."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:772
 msgid "Remove table"
@@ -4299,20 +3994,15 @@
 msgstr "Dodaj kolumny   (v.db.addcol)"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:777
-msgid ""
-"Adds one or more columns to the attribute table connected to a given vector "
-"map."
-msgstr ""
-"Dodaje jedną lub więcej kolumn do tabeli atrybutów połączonej z zadaną mapą "
-"wektorową."
+msgid "Adds one or more columns to the attribute table connected to a given vector map."
+msgstr "Dodaje jedną lub więcej kolumn do tabeli atrybutów połączonej z zadaną mapą wektorową."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:778
 msgid "Drop column"
 msgstr "Usuń kolumnę   (v.db.dropcol)"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:779
-msgid ""
-"Drops a column from the attribute table connected to a given vector map."
+msgid "Drops a column from the attribute table connected to a given vector map."
 msgstr "Usuwa kolumnę z tabeli atrybutów połączonej z zadaną mapą wektorową."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:780 ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:932
@@ -4320,21 +4010,16 @@
 msgstr "Zmień nazwę kolumny   (v.db.renamecol)"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:781
-msgid ""
-"Renames a column in the attribute table connected to a given vector map."
-msgstr ""
-"Zmienia nazwę kolumny w tabeli atrybutów połączonej z zadaną mapą wektorową."
+msgid "Renames a column in the attribute table connected to a given vector map."
+msgstr "Zmienia nazwę kolumny w tabeli atrybutów połączonej z zadaną mapą wektorową."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:782
 msgid "Change values"
 msgstr "Aktualizuj dane   (v.db.update)"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:783
-msgid ""
-"Allows to update a column in the attribute table connected to a vector map."
-msgstr ""
-"Umożliwia aktualizację kolumny w tabeli atrybutów połączonej z mapą "
-"wektorową."
+msgid "Allows to update a column in the attribute table connected to a vector map."
+msgstr "Umożliwia aktualizację kolumny w tabeli atrybutów połączonej z mapą wektorową."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:784
 msgid "Reconnect vectors to database"
@@ -4582,9 +4267,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/colorrules.py:701
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Color table already exists. Check out 'replace existing color table' to "
-"overwrite it."
+msgid "Color table already exists. Check out 'replace existing color table' to overwrite it."
 msgstr "Plik regionu <%s> już istnieje.Chcesz go nadpisać?"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/histogram.py:175
@@ -4679,7 +4362,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/mcalc_builder.py:151
 msgid "add"
-msgstr "dołączenie"
+msgstr "dodawanie"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/mcalc_builder.py:153
 msgid "subtract"
@@ -4817,8 +4500,7 @@
 #, python-format
 msgid ""
 "No attribute table linked to vector map <%(vector)s> found. %(msg)s\n"
-"You can disable this message from digitization settings. Or you can create "
-"and link attribute table to the vector map using Attribute Table Manager."
+"You can disable this message from digitization settings. Or you can create and link attribute table to the vector map using Attribute Table Manager."
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm_dialogs.py:94
@@ -4917,7 +4599,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/gcpmanager.py:351
 msgid "Select source mapset:"
-msgstr "Zybierz źródłowy mapset:"
+msgstr "Wybierz źródłowy mapset:"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/gcpmanager.py:404
 msgid "You must select a valid location before selecting a mapset"
@@ -4937,11 +4619,11 @@
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/gcpmanager.py:462
 msgid "Create group if none exists"
-msgstr "Stwórz grupę, jeśli żadna nie istnieje"
+msgstr "Utwórz grupę, jeśli żadna nie istnieje"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/gcpmanager.py:466
 msgid "Create/edit group..."
-msgstr "Stwórz/edytuj grupę..."
+msgstr "Utwórz/edytuj grupę..."
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/gcpmanager.py:467
 msgid "Add vector map to group..."
@@ -4968,13 +4650,12 @@
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/gcpmanager.py:613
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/gcpmanager.py:2559
 msgid "Select source map to display:"
-msgstr "Wybierz mapę do wyświetlenia:"
+msgstr "Wybierz mapę źródłową do wyświetlenia:"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/gcpmanager.py:624
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/gcpmanager.py:2564
-#, fuzzy
 msgid "Select target map to display:"
-msgstr "Wybierz mapę rastrową do wykonania profilu"
+msgstr "Wybierz mapę docelową do wyświetlenia:"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/gcpmanager.py:680
 #, fuzzy
@@ -5061,14 +4742,12 @@
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/gcpmanager.py:1311
 msgid ""
-"Insufficient points defined and active (checked) for selected rectification "
-"method.\n"
+"Insufficient points defined and active (checked) for selected rectification method.\n"
 "3+ points needed for 1st order,\n"
 "6+ points for 2nd order, and\n"
 "10+ points for 3rd order."
 msgstr ""
-"Niedostateczna  ilość punktów zdefiniowanych i aktywnych do wybranej metody "
-"georektyfikacji.\n"
+"Niedostateczna  ilość punktów zdefiniowanych i aktywnych do wybranej metody georektyfikacji.\n"
 "3+ punkty potrzeba do georektyfikacji 1. rzędu,\n"
 "6+ punktów potrzeba do georektyfikacji 2. rzędu,\n"
 "10+ punktów potrzeba do georektyfikacji 3. rzędu"
@@ -5090,11 +4769,8 @@
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/gcpmanager.py:1448
 #, python-format
-msgid ""
-"Vector map <%s> already exists. Change extension name and georectify again."
-msgstr ""
-"Mapa wektorowa <%s> już istnieje. Zmień nazwę rozszerzenia i spróbuj jeszcze "
-"raz."
+msgid "Vector map <%s> already exists. Change extension name and georectify again."
+msgstr "Mapa wektorowa <%s> już istnieje. Zmień nazwę rozszerzenia i spróbuj jeszcze raz."
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/gcpmanager.py:1482
 msgid "GCP Manager settings"
@@ -5178,7 +4854,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/gcpmanager.py:2122
 msgid "Create vector map group"
-msgstr "Stwórz grupę map wektorowych"
+msgstr "Utwórz grupę map wektorowych"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/gcpmanager.py:2195
 msgid "Select vector map(s) to add to group:"
@@ -5215,11 +4891,8 @@
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/profile.py:1038
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/profile.py:1390
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:975
-msgid ""
-"Apply and save changes to user settings file (default for next sessions)"
-msgstr ""
-"Zatwierdź zmiany bieżącej sesji do pliku ustawień użytkownika (domyślne dla "
-"następnej sesji)"
+msgid "Apply and save changes to user settings file (default for next sessions)"
+msgstr "Zatwierdź zmiany bieżącej sesji do pliku ustawień użytkownika (domyślne dla następnej sesji)"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/gcpmanager.py:2373
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/ogc_services.py:77
@@ -5230,15 +4903,15 @@
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/gcpmanager.py:2395
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1180
 msgid "Symbology"
-msgstr "Symbolika"
+msgstr "Sposób wyświetlania"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/gcpmanager.py:2404
 msgid "Highlight highest RMS error only"
-msgstr ""
+msgstr "Podświetlaj tylko największy błąd RMS"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/gcpmanager.py:2410
 msgid "Highlight RMS error > M + SD * factor:"
-msgstr ""
+msgstr "Podświetl błąd RMS > M + SD * współczynnik:"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/gcpmanager.py:2411
 msgid ""
@@ -5410,10 +5083,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:178
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/gcpmapdisp.py:184
-msgid ""
-"Show/hide computational region extent (set with g.region). Display region "
-"drawn as a blue box inside the computational region, computational region "
-"inside a display region as a red box)."
+msgid "Show/hide computational region extent (set with g.region). Display region drawn as a blue box inside the computational region, computational region inside a display region as a red box)."
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:186
@@ -5424,9 +5094,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:190
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/gcpmapdisp.py:196
-msgid ""
-"Constrain display resolution to computational region settings. Default value "
-"for new map displays can be set up in 'User GUI settings' dialog."
+msgid "Constrain display resolution to computational region settings. Default value for new map displays can be set up in 'User GUI settings' dialog."
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:218
@@ -5438,9 +5106,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:222
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/gcpmapdisp.py:228
-msgid ""
-"Reproject coordinates displayed in the statusbar. Projection can be defined "
-"in GUI preferences dialog (tab 'Display')"
+msgid "Reproject coordinates displayed in the statusbar. Projection can be defined in GUI preferences dialog (tab 'Display')"
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:317
@@ -5488,9 +5154,7 @@
 "\n"
 "Details: %s"
 msgstr ""
-"Nie można przełączyć w tryb wyświetlania 3D. Rozszerzenie Python dla Nviz "
-"nie zostało znalezione lub załadowane poprawnie. Nastąpi przełączenie do "
-"trybu 2D.\n"
+"Nie można przełączyć w tryb wyświetlania 3D. Rozszerzenie Python dla Nviz nie zostało znalezione lub załadowane poprawnie. Nastąpi przełączenie do trybu 2D.\n"
 "\n"
 "Szczegóły: %s"
 
@@ -5542,17 +5206,15 @@
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:1463
 msgid "Query raster/vector map(s) (display mode)"
-msgstr "Zapytania do wybranych map rastrowych/wektorowych (tryb wyświetlania)"
+msgstr "Odpytaj wybrane mapy rastrowe/wektorowe (tryb wyświetlania)"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:1479
 msgid "Query vector map (edit mode)"
-msgstr "Zapytania do map wektorowych (tryb edycji) "
+msgstr "Odpytaj mapy wektorowe (tryb edycji) "
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:1603
 #, python-format
-msgid ""
-"Click and drag with left mouse button to measure.%sDouble click with left "
-"button to clear."
+msgid "Click and drag with left mouse button to measure.%sDouble click with left button to clear."
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:1610
@@ -5824,9 +5486,7 @@
 msgstr "Nie można utworzyć lokacji"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:228
-msgid ""
-"Title of the location is limited only to one line and 256 characters. The "
-"rest of the text will be ignored."
+msgid "Title of the location is limited only to one line and 256 characters. The rest of the text will be ignored."
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:235
@@ -5855,7 +5515,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:256
 msgid "Create an arbitrary non-earth coordinate system (XY)"
-msgstr "Stwórz kartezjańskiego układ współrzędnych użytkownika (XY)"
+msgstr "Utwórz kartezjański układ współrzędnych użytkownika (XY)"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:357
 msgid "Choose projection"
@@ -6075,12 +5735,8 @@
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:1984
 #, python-format
-msgid ""
-"Location <%(loc)s> will be created in GIS data directory <%(dir)s>.You will "
-"need to change the default GIS data directory in the GRASS startup screen."
-msgstr ""
-"Lokacja <%(loc)s> zostanie utworzona w kartotece z danymi <%(dir)s>. Dostęp "
-"do niej będzie możliwy w trakcie uruchamiania programu. "
+msgid "Location <%(loc)s> will be created in GIS data directory <%(dir)s>.You will need to change the default GIS data directory in the GRASS startup screen."
+msgstr "Lokacja <%(loc)s> zostanie utworzona w kartotece z danymi <%(dir)s>. Dostęp do niej będzie możliwy w trakcie uruchamiania programu. "
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:1989
 msgid "New GIS data directory"
@@ -6273,9 +5929,8 @@
 msgstr "Wybierz wejściową mapę wektorową:"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/vclean.py:133
-#, fuzzy
 msgid " Feature type: "
-msgstr "ID obiektu:"
+msgstr "Typ obiektu:"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/vclean.py:137
 msgid "Select output vector map:"
@@ -6382,7 +6037,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:77
 msgid "Appearance"
-msgstr ""
+msgstr "Wygląd"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:111
 msgid "Control View"
@@ -6693,7 +6348,7 @@
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:702
 #, fuzzy
 msgid "display"
-msgstr "ekran"
+msgstr "wyświetl"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:707
 msgid "on surface"
@@ -6771,8 +6426,9 @@
 msgstr "Jasność:"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:1207
+#, fuzzy
 msgid "Ambient:"
-msgstr ""
+msgstr "Światło otoczenia:"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:1268
 msgid "Edges with fringe"
@@ -7051,9 +6707,9 @@
 msgstr "Nie można zapisać ustawień."
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_preferences.py:472
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "3D view settings saved to file <%s>."
-msgstr "Ustawienia Nviz zapisano w pliku <%s>."
+msgstr "Ustawienia widoku 3D zapisano w pliku <%s>."
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/gcmd.py:75
 msgid "Reason"
@@ -7079,8 +6735,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:114
 msgid ""
-"Unable to initialize display driver of vector digitizer. See 'Command "
-"output' for details.\n"
+"Unable to initialize display driver of vector digitizer. See 'Command output' for details.\n"
 "\n"
 "Details: "
 msgstr ""
@@ -7091,8 +6746,7 @@
 msgid ""
 "Unable to open vector map <%s> for editing.\n"
 "\n"
-"Data are probably corrupted, try to run v.build to rebuild the topology "
-"(Vector->Develop vector map->Create/rebuild topology)."
+"Data are probably corrupted, try to run v.build to rebuild the topology (Vector->Develop vector map->Create/rebuild topology)."
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:684
@@ -7163,8 +6817,7 @@
 msgstr "Wybierz obiekty znajdujące się wewnątrz obszaru zaznaczenia"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1320
-msgid ""
-"By default are selected all features overlapping selection bounding box "
+msgid "By default are selected all features overlapping selection bounding box "
 msgstr "Domyślnie są wybrane wszystkie obiekty nachodzące na prostokąt wyboru"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1323
@@ -7294,9 +6947,7 @@
 msgstr "Parametry"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1606
-msgid ""
-"Note: These settings are stored  in the workspace not in the vector "
-"digitizer preferences."
+msgid "Note: These settings are stored  in the workspace not in the vector digitizer preferences."
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1636
@@ -7544,9 +7195,7 @@
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm_base.py:40
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:298
 msgid "Unable to decode value. Set encoding in GUI preferences ('Attributes')."
-msgstr ""
-"Nie można odszyfrować wartości. Ustaw kodowanie w preferencjach GUI "
-"(\"Atrybuty\")."
+msgstr "Nie można odszyfrować wartości. Ustaw kodowanie w preferencjach GUI (\"Atrybuty\")."
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/gmodeler.py:90
 msgid "model"
@@ -7625,12 +7274,8 @@
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/gmodeler.py:776
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/gmodeler.py:889
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Current model is not empty. Do you want to store current settings to model "
-"file?"
-msgstr ""
-"Aktualny plik projektu nie jest pusty. Czy chcesz zapisać aktualne "
-"ustawienia do pliku projektu?"
+msgid "Current model is not empty. Do you want to store current settings to model file?"
+msgstr "Aktualny plik projektu nie jest pusty. Czy chcesz zapisać aktualne ustawienia do pliku projektu?"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/gmodeler.py:779
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/gmodeler.py:892
@@ -7713,8 +7358,7 @@
 msgstr "Zapisz plik"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/gmodeler.py:1186
-msgid ""
-"Module r.mapcalc cannot be used in the model. Use r.mapcalculator instead."
+msgid "Module r.mapcalc cannot be used in the model. Use r.mapcalculator instead."
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/gmodeler.py:1244
@@ -7730,9 +7374,7 @@
 "\n"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/gmodeler.py:1247
-msgid ""
-"This program is free software under the GNU General Public License(>=v2). "
-"Read the file COPYING that comes with GRASS for details."
+msgid "This program is free software under the GNU General Public License(>=v2). Read the file COPYING that comes with GRASS for details."
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/gmodeler.py:1377
@@ -7740,9 +7382,7 @@
 msgid ""
 "Reading model file <%s> failed.\n"
 "Invalid file, unable to parse XML document."
-msgstr ""
-"Odczyt pliku projektu <%s> nie powiódł się. Plik uszkodzony, nie można "
-"przeanalizować dokumentu XML."
+msgstr "Odczyt pliku projektu <%s> nie powiódł się. Plik uszkodzony, nie można przeanalizować dokumentu XML."
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/gmodeler.py:1383
 msgid "Please wait, loading model..."
@@ -7933,9 +7573,8 @@
 msgstr "Dodaj nową zmienną"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/gmodeler.py:3572
-#, fuzzy
 msgid "integer"
-msgstr "Wskaźnik"
+msgstr "liczba całkowita"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/gmodeler.py:3573
 msgid "float"
@@ -7952,8 +7591,7 @@
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/gmodeler.py:3730
 #, fuzzy, python-format
 msgid "Variable <%s> already exists in the model. Adding variable failed."
-msgstr ""
-"Nie można utworzyć nowej tabeli. Tabela <%s> już istnieje w bazie danych."
+msgstr "Nie można utworzyć nowej tabeli. Tabela <%s> już istnieje w bazie danych."
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/gmodeler.py:3759
 #, fuzzy
@@ -7961,7 +7599,6 @@
 msgstr "Czy chcesz usunąć wybraną warstwę mapy z listy warstw?"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/gmodeler.py:3761
-#, fuzzy
 msgid "Delete variables"
 msgstr "Usuń zmienne"
 
@@ -8011,12 +7648,8 @@
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/gmodeler.py:4107
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1181
 #, python-format
-msgid ""
-"Selected data records (%d) will permanently deleted from table. Do you want "
-"to delete them?"
-msgstr ""
-"Wybrane rekordy (%d) zostaną całkowicie usunięte z tabeli. Chcesz je "
-"wykasować?"
+msgid "Selected data records (%d) will permanently deleted from table. Do you want to delete them?"
+msgstr "Wybrane rekordy (%d) zostaną całkowicie usunięte z tabeli. Chcesz je wykasować?"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/gmodeler.py:4110
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1184
@@ -8190,9 +7823,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/goutput.py:479
 #, python-format
-msgid ""
-"Command '%s' not yet implemented in the WxGUI. Try adding it as a command "
-"layer instead."
+msgid "Command '%s' not yet implemented in the WxGUI. Try adding it as a command layer instead."
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/goutput.py:583
@@ -8201,10 +7832,8 @@
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/goutput.py:698
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Please note that the data are left in inconsistent state and may be corrupted"
-msgstr ""
-"Zauważ, że dane są pozostawione w niespójnym stanie i  mogą zostać uszkodzone"
+msgid "Please note that the data are left in inconsistent state and may be corrupted"
+msgstr "Zauważ, że dane są pozostawione w niespójnym stanie i  mogą zostać uszkodzone"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/goutput.py:701
 msgid "Command aborted"
@@ -8216,8 +7845,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/goutput.py:1051
 msgid "Unable to encode text. Please set encoding in GUI preferences."
-msgstr ""
-"Nie można zakodować tekstu. Proszę ustawić kodowanie w preferencjach GUI."
+msgstr "Nie można zakodować tekstu. Proszę ustawić kodowanie w preferencjach GUI."
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/wxnviz.py:227
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/wxnviz.py:238
@@ -8247,14 +7875,8 @@
 msgstr "Powód: %s"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/toolbars.py:190
-msgid ""
-"Note that the wxGUI's 3D view mode is currently disabled on MS Windows "
-"(hopefully this will be fixed soon). Please keep an eye out for updated "
-"versions of GRASS. In the meantime you can use \"NVIZ\" from the File menu."
-msgstr ""
-"Widok 3D wxGUI jest obecnie wyłączony w systemie Windows (miejmy nadzieję, "
-"że niedługo uda nam się go naprawić). Śledź aktualizacje GRASS-a. Do tego "
-"czasu można używać \"NVIZ\" z menu Plik."
+msgid "Note that the wxGUI's 3D view mode is currently disabled on MS Windows (hopefully this will be fixed soon). Please keep an eye out for updated versions of GRASS. In the meantime you can use \"NVIZ\" from the File menu."
+msgstr "Widok 3D wxGUI jest obecnie wyłączony w systemie Windows (miejmy nadzieję, że niedługo uda nam się go naprawić). Śledź aktualizacje GRASS-a. Do tego czasu można używać \"NVIZ\" z menu Plik."
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/toolbars.py:197
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/toolbars.py:1316
@@ -8266,14 +7888,8 @@
 msgstr "Narzędzia digitalizacji nie jest dostępne"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/toolbars.py:206
-msgid ""
-"Note that the wxGUI's vector digitizer is currently disabled (hopefully this "
-"will be fixed soon). Please keep an eye out for updated versions of GRASS. "
-"In the meantime you can use \"v.digit\" from the Develop Vector menu."
-msgstr ""
-"Digitizer wxGUI jest obecnie wyłączony (miejmy nadzieję, że niedługo uda nam "
-"się go naprawić). Śledź aktualizacje GRASS-a. Do tego czasu można używać \"v."
-"digit\" z menu Wektor > Tworzenie mapy wektorowej."
+msgid "Note that the wxGUI's vector digitizer is currently disabled (hopefully this will be fixed soon). Please keep an eye out for updated versions of GRASS. In the meantime you can use \"v.digit\" from the Develop Vector menu."
+msgstr "Digitizer wxGUI jest obecnie wyłączony (miejmy nadzieję, że niedługo uda nam się go naprawić). Śledź aktualizacje GRASS-a. Do tego czasu można używać \"v.digit\" z menu Wektor > Tworzenie mapy wektorowej."
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/toolbars.py:417
 msgid "Set map canvas for "
@@ -8365,12 +7981,8 @@
 msgstr "Proszę czekać, otwieram mapę wektorową <%s> do edycji..."
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/toolbars.py:1304
-msgid ""
-"Unable to initialize display driver of vector digitizer. See 'Command "
-"output' for details."
-msgstr ""
-"Nie można uruchomić sterownika wyświetlania dla digitizera. Szczegóły w "
-"zakładce 'Wynik polecenia'."
+msgid "Unable to initialize display driver of vector digitizer. See 'Command output' for details."
+msgstr "Nie można uruchomić sterownika wyświetlania dla digitizera. Szczegóły w zakładce 'Wynik polecenia'."
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/toolbars.py:1355
 #, python-format
@@ -8408,16 +8020,12 @@
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/render.py:430
 msgid "GISBASE not set. You must be in GRASS GIS to run this program."
-msgstr ""
-"GISBASE nie jest ustawiona. Musisz być w GRASS GIS, aby uruchomić ten "
-"program."
+msgstr "GISBASE nie jest ustawiona. Musisz być w GRASS GIS, aby uruchomić ten program."
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/render.py:470
 #, python-format
 msgid "Error: Unable to open '%(file)s'. Reason: %(ret)s. wxGUI exited.\n"
-msgstr ""
-"Błąd: Nie można otworzyć '%(file)s'. Powód: %(ret)s. wxGUI zostało "
-"zamknięte.\n"
+msgstr "Błąd: Nie można otworzyć '%(file)s'. Powód: %(ret)s. wxGUI zostało zamknięte.\n"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/render.py:642
 #, python-format
@@ -8430,9 +8038,7 @@
 msgstr "Nie można powiększyć do mapy wektorowej <%s>."
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/render.py:646
-msgid ""
-"Unable to get current geographic extent. Force quiting wxGUI. Please run "
-"manually g.region to fix the problem."
+msgid "Unable to get current geographic extent. Force quiting wxGUI. Please run manually g.region to fix the problem."
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/render.py:929
@@ -8461,12 +8067,8 @@
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:154
 #, python-format
-msgid ""
-"Attribute table <%s> not found. For creating the table switch to 'Manage "
-"layers' tab."
-msgstr ""
-"Nie znaleziono tabeli atrybutów <%s>. Aby utworzyć tabelę, przejdź do "
-"zakładki 'Zarządzanie warstwami'."
+msgid "Attribute table <%s> not found. For creating the table switch to 'Manage layers' tab."
+msgstr "Nie znaleziono tabeli atrybutów <%s>. Aby utworzyć tabelę, przejdź do zakładki 'Zarządzanie warstwami'."
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:165
 #, python-format
@@ -8498,14 +8100,11 @@
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:307
 #, python-format
 msgid ""
-"Error loading attribute data. Record number: %(rec)d. Unable to convert "
-"value '%(val)s' in key column (%(key)s) to integer.\n"
+"Error loading attribute data. Record number: %(rec)d. Unable to convert value '%(val)s' in key column (%(key)s) to integer.\n"
 "\n"
 "Details: %(detail)s"
 msgstr ""
-"Błąd podczas wczytywania danych atrybutowych. Numer wiersza: %(rec)d. Nie "
-"można przekonwertować wartości '%(val)s' w kolumnie klucza (%(key)s) na "
-"integer.\n"
+"Błąd podczas wczytywania danych atrybutowych. Numer wiersza: %(rec)d. Nie można przekonwertować wartości '%(val)s' w kolumnie klucza (%(key)s) na integer.\n"
 "\n"
 "Szczegóły: %(detail)s"
 
@@ -8565,9 +8164,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:590
 #, python-format
-msgid ""
-"Database connection for vector map <%s> is not defined in DB file. You can "
-"define new connection in 'Manage layers' tab."
+msgid "Database connection for vector map <%s> is not defined in DB file. You can define new connection in 'Manage layers' tab."
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:594
@@ -8711,12 +8308,8 @@
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1227
 #, python-format
-msgid ""
-"All data records (%d) will permanently deleted from table. Do you want to "
-"delete them?"
-msgstr ""
-"Wszystkie rekordy (%d) zostaną całkowicie usunięte z tabeli. Chcesz je "
-"wykasować?"
+msgid "All data records (%d) will permanently deleted from table. Do you want to delete them?"
+msgstr "Wszystkie rekordy (%d) zostaną całkowicie usunięte z tabeli. Chcesz je wykasować?"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1373
 #, python-format
@@ -8752,21 +8345,13 @@
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1612
 #, python-format
-msgid ""
-"Unable to rename column <%(column)s> to <%(columnTo)s>. Column already "
-"exists in the table <%(table)s>."
-msgstr ""
-"Nie można zmienić nazwy kolumny <%(column)s> na <%(columnTo)s>. Kolumna już "
-"istnieje w tabeli <%(table)s>."
+msgid "Unable to rename column <%(column)s> to <%(columnTo)s>. Column already exists in the table <%(table)s>."
+msgstr "Nie można zmienić nazwy kolumny <%(column)s> na <%(columnTo)s>. Kolumna już istnieje w tabeli <%(table)s>."
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1629
 #, python-format
-msgid ""
-"Unable to rename column. Column <%(column)s> doesn't exist in the table <%"
-"(table)s>."
-msgstr ""
-"Nie można zmienić nazwy kolumny. Kolumna <%(column)s> nie istnieje w tabeli <"
-"%(table)s>."
+msgid "Unable to rename column. Column <%(column)s> doesn't exist in the table <%(table)s>."
+msgstr "Nie można zmienić nazwy kolumny. Kolumna <%(column)s> nie istnieje w tabeli <%(table)s>."
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1657
 msgid "Drop selected column"
@@ -8778,12 +8363,8 @@
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1675
 #, python-format
-msgid ""
-"Selected column '%s' will PERMANENTLY removed from table. Do you want to "
-"drop the column?"
-msgstr ""
-"Wybrane kolumny '%s' zostaną całkowicie usunięte z tabeli. Chcesz je "
-"wykasować?"
+msgid "Selected column '%s' will PERMANENTLY removed from table. Do you want to drop the column?"
+msgstr "Wybrane kolumny '%s' zostaną całkowicie usunięte z tabeli. Chcesz je wykasować?"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1678
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1715
@@ -8857,12 +8438,8 @@
 msgstr "Klucz"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2359
-msgid ""
-"Unknown default DB connection. Please define DB connection using db.connect "
-"module."
-msgstr ""
-"Nieznane domyślne połączenie DB. Proszę określić połączenie DB przy użyciu "
-"modułu db.connect."
+msgid "Unknown default DB connection. Please define DB connection using db.connect module."
+msgstr "Nieznane domyślne połączenie DB. Proszę określić połączenie DB przy użyciu modułu db.connect."
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2380
 msgid "Add layer"
@@ -8936,24 +8513,17 @@
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2857
 msgid "Unable to create new table. Table name or key column name is missing."
-msgstr ""
-"Nie można utworzyć nowej tabeli. Brakuje nazwy tabeli lub nazwy kolumny "
-"przechowującej klucz."
+msgstr "Nie można utworzyć nowej tabeli. Brakuje nazwy tabeli lub nazwy kolumny przechowującej klucz."
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2864
 #, python-format
 msgid "Unable to create new table. Table <%s> already exists in the database."
-msgstr ""
-"Nie można utworzyć nowej tabeli. Tabela <%s> już istnieje w bazie danych."
+msgstr "Nie można utworzyć nowej tabeli. Tabela <%s> już istnieje w bazie danych."
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2902
 #, python-format
-msgid ""
-"Unable to add new layer to vector map <%(vector)s>. Layer %(layer)d already "
-"exists."
-msgstr ""
-"Nie można dodać nowej warstwy do mapy wektorowej <%(vector)s>. Warstwa %"
-"(layer)d już istnieje."
+msgid "Unable to add new layer to vector map <%(vector)s>. Layer %(layer)d already exists."
+msgstr "Nie można dodać nowej warstwy do mapy wektorowej <%(vector)s>. Warstwa %(layer)d już istnieje."
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:108
 msgid "Select GRASS location and mapset"
@@ -8978,7 +8548,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:197
 msgid "Create attribute table"
-msgstr "Stwórz tabelę atrybutów"
+msgstr "Utwórz tabelę atrybutów"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:203
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1410
@@ -8992,11 +8562,8 @@
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:272
 #, python-format
-msgid ""
-"Vector map <%s> already exists in the current mapset. Do you want to "
-"overwrite it?"
-msgstr ""
-"Mapa wektorowa <%s> już istnieje w bieżącym mapsecie. Chcesz ją nadpisać?"
+msgid "Vector map <%s> already exists in the current mapset. Do you want to overwrite it?"
+msgstr "Mapa wektorowa <%s> już istnieje w bieżącym mapsecie. Chcesz ją nadpisać?"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:275
 msgid "Overwrite?"
@@ -9163,11 +8730,7 @@
 msgstr "Szablon:"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/profile.py:34
-msgid ""
-"This module requires the NumPy module, which could not be imported. It "
-"probably is not installed (it's not part of the standard Python "
-"distribution). See the Numeric Python site (http://numpy.scipy.org) for "
-"information on downloading source or binaries."
+msgid "This module requires the NumPy module, which could not be imported. It probably is not installed (it's not part of the standard Python distribution). See the Numeric Python site (http://numpy.scipy.org) for information on downloading source or binaries."
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/profile.py:56
@@ -9432,8 +8995,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/layertree.py:374
 msgid "Set computational region from selected map(s) (ignore NULLs)"
-msgstr ""
-"Ustaw zasięg bieżącej mapy jako region obliczeniowy (ignoruj wartość NULL)"
+msgstr "Ustaw zasięg bieżącej mapy jako region obliczeniowy (ignoruj wartość NULL)"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/layertree.py:470
 msgid "Unable to create profile of raster map."
@@ -9528,7 +9090,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/layertree.py:1324
 msgid "opacity:"
-msgstr ""
+msgstr "nieprzezroczystość:"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/layertree.py:1342
 #, python-format
@@ -9551,9 +9113,9 @@
 msgstr "Flaga nie została odnaleziona: %s"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/menuform.py:465
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "Parameter '%(name)s' (%(desc)s) is missing."
-msgstr "Brakuje parametru %(name)s (%(desc)s).\n"
+msgstr "Brakuje parametru %(name)s (%(desc)s)."
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/menuform.py:491
 msgid "<required>"
@@ -9566,7 +9128,7 @@
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/menuform.py:743
 #, fuzzy
 msgid "Close this window without executing the command (Ctrl+Q)"
-msgstr "Zamknij okno bez wykonywania komendy"
+msgstr "Zamknij okno bez wykonywania komendy (Ctrl+Q)"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/menuform.py:763
 msgid "Run the command (Ctrl+R)"
@@ -9578,7 +9140,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/menuform.py:781
 msgid "Show manual page of the command (Ctrl+H)"
-msgstr "Wyświetl pomoc dla tego polecenia  (Ctrl+H)"
+msgstr "Wyświetl pomoc dla tego polecenia (Ctrl+H)"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/menuform.py:802
 msgid "Add created map(s) into layer tree"
@@ -9589,9 +9151,7 @@
 msgstr "Zamknij okno po zakończeniu"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/menuform.py:819
-msgid ""
-"Close dialog when command is successfully finished. Change this settings in "
-"Preferences dialog ('Command' tab)."
+msgid "Close dialog when command is successfully finished. Change this settings in Preferences dialog ('Command' tab)."
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/menuform.py:987
@@ -9624,9 +9184,8 @@
 msgstr "[wiele]"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/menuform.py:1266
-#, fuzzy
 msgid "valid range"
-msgstr "Właściwy zakres"
+msgstr "poprawny zakres"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/menuform.py:1551
 msgid "Transparent"
@@ -9654,7 +9213,7 @@
 msgstr "Nie można pobrać opisu interfejsu dla polecenia '%s\"."
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/menuform.py:2080
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "Unable to parse command '%s'"
 msgstr "Nie można przetworzyć polecenia '%s'"
 
@@ -9690,7 +9249,7 @@
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_mapdisp.py:263
 #, fuzzy
 msgid "Elevation"
-msgstr "według wysokości"
+msgstr "Wysokość"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_mapdisp.py:264
 #, fuzzy
@@ -9893,9 +9452,9 @@
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:926
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:932
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "Unable to parse settings '%s'"
-msgstr "Nie można przetworzyć polecenia '%s'"
+msgstr "Nie można przetworzyć ustawień '%s'"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:943
 msgid "User settings"
@@ -9939,9 +9498,7 @@
 msgstr "Zapisz układ okien jako domyślny"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1148
-msgid ""
-"Save current position and size of Layer Manager window and opened Map "
-"Display window(s) and use as default for next sessions."
+msgid "Save current position and size of Layer Manager window and opened Map Display window(s) and use as default for next sessions."
 msgstr "Zapisuje bieżącą pozycję i rozmiar okien."
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1161
@@ -10070,9 +9627,7 @@
 msgstr "Plik EPSG:"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1719
-msgid ""
-"Load EPSG codes (be patient), enter EPSG code or insert Proj.4 string "
-"directly."
+msgid "Load EPSG codes (be patient), enter EPSG code or insert Proj.4 string directly."
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1727
@@ -10117,11 +9672,8 @@
 msgstr "Motyw ikon:"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1888
-msgid ""
-"Note: For changing the icon theme, you must save the settings and restart "
-"this GUI."
-msgstr ""
-"Uwaga: Po zmianie motywu ikon musisz zapisać ustawienia i zrestartować GUI."
+msgid "Note: For changing the icon theme, you must save the settings and restart this GUI."
+msgstr "Uwaga: Po zmianie motywu ikon musisz zapisać ustawienia i zrestartować GUI."
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1917
 #, python-format
@@ -10296,9 +9848,7 @@
 "Mapset <PERMANENT> is required for valid GRASS location.\n"
 "\n"
 "This mapset cannot be renamed."
-msgstr ""
-"Mapset <PERMANENT> jest potrzebny do utworzenia prawidłowej lokacji GRASS."
-"\\n \\n Nazwy tego mapsetu to nie można zmienić."
+msgstr "Mapset <PERMANENT> jest potrzebny do utworzenia prawidłowej lokacji GRASS.\\n \\n Nazwy tego mapsetu to nie można zmienić."
 
 #: ../gui/wxpython/gis_set.py:445 ../gui/wxpython/gis_set.py:480
 #, python-format
@@ -10375,8 +9925,7 @@
 #: ../gui/wxpython/gis_set.py:521
 #, python-format
 msgid ""
-"Do you want to continue with deleting mapset <%(mapset)s> from location <%"
-"(location)s>?\n"
+"Do you want to continue with deleting mapset <%(mapset)s> from location <%(location)s>?\n"
 "\n"
 "ALL MAPS included in this mapset will be PERMANENTLY DELETED!"
 msgstr ""
@@ -10437,18 +9986,12 @@
 msgstr "Uruchamianie GRASS GIS po raz pierwszy"
 
 #: ../gui/wxpython/gis_set.py:837
-msgid ""
-"GRASS needs a directory in which to store its data. Create one now if you "
-"have not already done so. A popular choice is \"grassdata\", located in your "
-"home directory."
-msgstr ""
-"GRASS potrzebuje katalogu, do przechowywania danych. Załóż go teraz, jeśli "
-"nie zostało to zrobione. Zwykle jest to \"grassdata\", znajdujący się w "
-"katalogu domowym."
+msgid "GRASS needs a directory in which to store its data. Create one now if you have not already done so. A popular choice is \"grassdata\", located in your home directory."
+msgstr "GRASS potrzebuje katalogu, do przechowywania danych. Załóż go teraz, jeśli nie zostało to zrobione. Zwykle jest to \"grassdata\", znajdujący się w katalogu domowym."
 
 #, fuzzy
 msgid "Quit GRASS GIS"
-msgstr "O GRASS GIS"
+msgstr "Wyjdź z GRASS GIS"
 
 #, fuzzy
 msgid ""
@@ -10456,9 +9999,7 @@
 "Invalid file, unable to parse XML document.\n"
 "\n"
 "%(err)s"
-msgstr ""
-"Odczyt pliku pola pracy <%s> nie powiódł się. Plik uszkodzony, nie można "
-"przeanalizować dokumentu XML."
+msgstr "Odczyt pliku pola pracy <%s> nie powiódł się. Plik uszkodzony, nie można przeanalizować dokumentu XML."
 
 #, fuzzy
 msgid "C&onfig"
@@ -10539,19 +10080,14 @@
 msgid "Matlab and MapGen import"
 msgstr "Import Matlab i MapGen"
 
-msgid ""
-"Creates and adds a new attribute table to a given layer of an existing "
-"vector map."
-msgstr ""
-"Tworzy i dodaje nową tabelę atrybutów do zadanej warstwy istniejącej mapy "
-"wektorowej."
+msgid "Creates and adds a new attribute table to a given layer of an existing vector map."
+msgstr "Tworzy i dodaje nową tabelę atrybutów do zadanej warstwy istniejącej mapy wektorowej."
 
 msgid "Reconnect vector to database"
 msgstr "Ponownie łączy wektor z bazą danych"
 
 msgid "Creates a new vectors as a read-only link to OGR layers"
-msgstr ""
-"Tworzy nową warstwę wektorową jako link do warstwy OGR tylko do odczytu."
+msgstr "Tworzy nową warstwę wektorową jako link do warstwy OGR tylko do odczytu."
 
 msgid "Vector digitizer error"
 msgstr "Błąd digitizera"
@@ -10673,12 +10209,8 @@
 msgid "List of categories"
 msgstr "Lista kategorii"
 
-msgid ""
-"Reading workspace file <%s> failed. Invalid file, unable to parse XML "
-"document."
-msgstr ""
-"Odczyt pliku projektu <%s> nie powiódł się. Plik uszkodzony, nie można "
-"przeanalizować dokumentu XML."
+msgid "Reading workspace file <%s> failed. Invalid file, unable to parse XML document."
+msgstr "Odczyt pliku projektu <%s> nie powiódł się. Plik uszkodzony, nie można przeanalizować dokumentu XML."
 
 msgid "Writing current settings to workspace file failed (%s)."
 msgstr "Zapis bieżących ustawień do pliku projektu nie powiódł się (%s)."
@@ -10704,14 +10236,8 @@
 msgid "Matlab-ASCII or Mapgen import"
 msgstr "Matlab i MapGen   (v.in.mapgen)"
 
-msgid ""
-"Generates raster map layers of slope, aspect, curvatures and partial "
-"derivatives from a raster map layer of true elevation values. Aspect is "
-"calculated counterclockwise from east."
-msgstr ""
-"Tworzy rastrowe warstwy spadków, ekspozycji, krzywizn i częściowych "
-"pochodnych z rastrowej mapy rzeczywistych wysokości. Ekspozycja jest "
-"obliczana w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara od wschodu."
+msgid "Generates raster map layers of slope, aspect, curvatures and partial derivatives from a raster map layer of true elevation values. Aspect is calculated counterclockwise from east."
+msgstr "Tworzy rastrowe warstwy spadków, ekspozycji, krzywizn i częściowych pochodnych z rastrowej mapy rzeczywistych wysokości. Ekspozycja jest obliczana w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara od wschodu."
 
 msgid "Icon size:"
 msgstr "Rozmiar ikon:"
@@ -10736,696 +10262,3 @@
 
 msgid "Bit pattern comparison"
 msgstr "Porównanie wypełnień bitowych    (r.bitpattern)"
-
-#~ msgid "Import GDAL supported raster file into a binary raster map layer."
-#~ msgstr ""
-#~ "Importuje pliki rastrowe obsługiwane przez GDAL do binarnej mapy "
-#~ "rastrowej."
-
-#~ msgid "Bulk import of raster data"
-#~ msgstr "Import masowy"
-
-#~ msgid "Converts multiple GDAL supported layers to GRASS raster maps."
-#~ msgstr ""
-#~ "Konwertuje wybrane warstwy GDAL do mapy rastrowej GRASS-a przy użyciu r."
-#~ "in.gdal."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Link GDAL supported raster file to a binary raster map layer."
-#~ msgstr ""
-#~ "Importuje pliki rastrowe obsługiwane przez GDAL do binarnej mapy "
-#~ "rastrowej."
-
-#~ msgid "Bulk link of raster data"
-#~ msgstr "Linkowanie masowe"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Link multiple GDAL supported raster maps as pseudo GRASS raster map "
-#~ "layers."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tworzy link rastrowych plików wspieranych przez GDAL do binarnej mapy "
-#~ "rastrowej."
-
-#~ msgid "Bulk import of vector data"
-#~ msgstr "Import masowy"
-
-#~ msgid "Converts selected OGR layers to GRASS vector maps using v.in.ogr"
-#~ msgstr ""
-#~ "Konwertuje wybrane warstwy OGR do mapy rastrowej GRASS-a przy użyciu r.in."
-#~ "ogr."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Creates a new vector as a read-only link to OGR layer."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tworzy nową warstwę wektorową jako link do warstwy OGR tylko do odczytu."
-
-#~ msgid "Bulk link of vector data"
-#~ msgstr "Linkowanie masowe"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Creates multiple new pseduo-vector maps as a read-only links using OGR."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tworzy nową warstwę wektorową jako link do warstwy OGR tylko do odczytu."
-
-#~ msgid "Bulk import of DXF"
-#~ msgstr "Masowy import DXF"
-
-#~ msgid "Converts multiple DXF layers to GRASS vector maps."
-#~ msgstr "Konwertuje wiele warstw DXF do map wektorowych GRASS-a."
-
-#~ msgid "Georectify raster and vector maps"
-#~ msgstr "Georektyfikacja map rastrowych i wektorowych"
-
-#~ msgid "Reclassify interactively"
-#~ msgstr "Reklasyfikuj interaktywnie"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Creates a new map layer whose category values are based upon a "
-#~ "reclassification of the categories in an existing raster map layer."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tworzy nową warstwę mapy, której kategorie są oparte na reklasyfikacji "
-#~ "kategorii z istniejącej warstwy mapy rastrowej."
-
-#~ msgid "Reclassify using rules file"
-#~ msgstr "Reklasyfikuj przy użyciu pliku reguł"
-
-#~ msgid "Recode using rules file"
-#~ msgstr "Przekoduj przy użyciu pliku reguł"
-
-#~ msgid "Allows projection conversion of vector maps."
-#~ msgstr "Umożliwia zmianę odwzorowania map wektorowych."
-
-#~ msgid "Set colors interactively by entering color rules"
-#~ msgstr "Ustaw kolory interaktywnie wprowadzając reguły kolorów"
-
-#~ msgid "Reclassify objects interactively"
-#~ msgstr "Reklasufikuj obiekty interaktywnie"
-
-#~ msgid "Reclassify objects using rules file"
-#~ msgstr "Reklasyfikuj przy użyciu pliku reguł"
-
-#~ msgid "Location wizard"
-#~ msgstr "Kreator lokacji"
-
-#~ msgid "Enter rules"
-#~ msgstr "Wprowadź reguły"
-
-#~ msgid "Create new color table using color rules"
-#~ msgstr "Stwórz nową tabelę kolorów używając regół kolorów"
-
-#~ msgid "Raster map:"
-#~ msgstr "Mapa rastrowa:"
-
-#~ msgid "Enter color rules"
-#~ msgstr "Wprowadź reguły kolorów"
-
-#~ msgid "Raster map to reclassify:"
-#~ msgstr "Mapa rastrowa do ponownej klasyfikacji:"
-
-#~ msgid "Reclassified raster map:"
-#~ msgstr "Reklasyfikowana mapa rastrowa:"
-
-#~ msgid "Enter reclassification rules"
-#~ msgstr "Wprowadź reguły reklasyfikacji"
-
-#~ msgid "Recode raster map using rules"
-#~ msgstr "Przekoduj mapę rastrową używając regół kolorów"
-
-#~ msgid "Raster map to recode:"
-#~ msgstr "Mapa rastrowa do przekodowania:"
-
-#~ msgid "Recoded raster map:"
-#~ msgstr "Przekodowana mapa rastrowa:"
-
-#~ msgid "Enter recoding rules"
-#~ msgstr "Wprowadź reguły przekodowania"
-
-#~ msgid "Reclassify vector map using SQL rules"
-#~ msgstr "Reklasyfikuj mapę wektorową przy użyciu zapytań SQL"
-
-#~ msgid "Vector map to reclassify:"
-#~ msgstr "Mapa wektorowa do reklasyfikacji:"
-
-#~ msgid "Reclassified vector map:"
-#~ msgstr "Reklasyfikowana mapa wektorowa"
-
-#~ msgid "overwrite existing file"
-#~ msgstr "nadpisz istniejący plik"
-
-#~ msgid "Choose input file"
-#~ msgstr "Wybierz plik wejściowy"
-
-#~ msgid "Set/unset access to mapsets in current location"
-#~ msgstr "Ustaw dostępy do mapsetów w bieżącej lokacji"
-
-#~ msgid "GRASS GIS Map Display: 1"
-#~ msgstr "Okno Mapy GRASS GIS: 1"
-
-#~ msgid "Select display image/map:"
-#~ msgstr "Wybierz zobrazowanie/mapę:"
-
-#~ msgid "Define/manage ground control points"
-#~ msgstr "Stwórz/zarządzaj terenowymi punktami kontrolnymi GCP"
-
-#~ msgid "POINTS file <%s> saved"
-#~ msgstr "Zbiór POINTAS<%s> został zapisany"
-
-#~ msgid "Georectifier settings"
-#~ msgstr "Ustawienia georektyfikacji"
-
-#~ msgid "use| X coord"
-#~ msgstr "użyj współrzędnych | X "
-
-#~ msgid "Y coord"
-#~ msgstr "Y "
-
-#~ msgid "E coord"
-#~ msgstr "E "
-
-#~ msgid "N coord"
-#~ msgstr "N "
-
-#~ msgid "X:"
-#~ msgstr "X:"
-
-#~ msgid "Y:"
-#~ msgstr "Y:"
-
-#~ msgid "E:"
-#~ msgstr "E:"
-
-#~ msgid "N:"
-#~ msgstr "N:"
-
-#~ msgid "Georectifier settings saved to file '%s'."
-#~ msgstr "Ustawienia georektyfikacji zapisano w pliku '%s'."
-
-#~ msgid "GRASS GIS Map Calculator (3D raster)"
-#~ msgstr "Kalkulator Map (rastrowych 3D) GRASS GIS"
-
-#~ msgid "Unable to open workspace file <%s> for writing."
-#~ msgstr "Nie można otworzyć pliku projektu <%s> do zapisu."
-
-#~ msgid "Add 3D raster map"
-#~ msgstr "Dodaj mapę rastrową 3D"
-
-#~ msgid "Redraw GCP markers in map displays"
-#~ msgstr "Przerysuj znaczniki GCP w oknie mapy"
-
-#~ msgid "Import raster map"
-#~ msgstr "Import map rastrowych"
-
-#~ msgid "Multiple raster data import using GDAL"
-#~ msgstr "Import wielu danych rastrowych (GDAL)"
-
-#~ msgid "Link to GDAL"
-#~ msgstr "Link do GDAL"
-
-#~ msgid "Multiple link to GDAL"
-#~ msgstr "Link do GDAL"
-
-#~ msgid "Import vector map"
-#~ msgstr "Import mapy wektorowej"
-
-#~ msgid "Import vector data using OGR"
-#~ msgstr "Import mapy wektorowej (OGR)"
-
-#~ msgid "Multiple vector data import using OGR"
-#~ msgstr "Import wielu warstw wektorowych (OGR)"
-
-#~ msgid "Link to OGR"
-#~ msgstr "Link do OGR"
-
-#~ msgid "Multiple link to OGR"
-#~ msgstr "Link do OGR"
-
-#~ msgid "Multiple DXF layers import"
-#~ msgstr "Import wielu warstw DXF"
-
-#~ msgid "Import grid 3D volume"
-#~ msgstr "Import grid 3D volume"
-
-#~ msgid "Multiple export formats using GDAL"
-#~ msgstr "Do różnych formatów GDAL"
-
-#~ msgid "Export grid 3D volume"
-#~ msgstr "Do grid3D volume"
-
-#~ msgid "Generates a raster map layer showing watershed subbasins."
-#~ msgstr "Generuje warstwę mapy rastrowej pokazującą działy wodne zlewni."
-
-#~ msgid "Watershed basin creation program."
-#~ msgstr ""
-#~ "Program do wyznaczania obszaru zlewni na podstawie mapy kierunku spływów."
-
-#~ msgid "Display shortest route (requires XTerm)"
-#~ msgstr "Ustawienia (wymaga XTerm)"
-
-#~ msgid "Map calculator for volumetric map algebra"
-#~ msgstr "Kalkulator do algebry map rastrowych 3D"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Unable to start vector digitizer.\n"
-#~ "The VDigit python extension was not found or loaded properly.\n"
-#~ "Switching back to 2D display mode.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Details: %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Nie można uruchomić digitalizacji wektorów. Rozszerzenie Pythona VDigit "
-#~ "nie zostało znalezione lub załadowane poprawnie. Nastąpi przełączenie do "
-#~ "trybu 2D.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Szczegóły: %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Unable to switch to 3D display mode.\n"
-#~ "The GLCanvas class has not been included with this build of wxPython!\n"
-#~ "Switching back to 2D display mode.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Details: %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Nie można przełączyć w tryb wyświetlania 3D. Klasa GLCanvas nie jest "
-#~ "dostępna w tej wersji wxPython! Nastąpi przełączenie do trybu 2D.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Szczegóły: %s"
-
-#~ msgid "Nviz toolbar"
-#~ msgstr "Pasek narzędzi Nviz"
-
-#~ msgid "Error in command execution '%s'"
-#~ msgstr "Wykonanie polecenia '%s' nie powiodło się"
-
-#~ msgid "Preferences error"
-#~ msgstr "Błąd ustawień"
-
-#~ msgid "Attribute table manager error"
-#~ msgstr "Błąd menadżera tabeli atrybutów"
-
-#~ msgid "Nviz error"
-#~ msgstr "Błąd Nviz"
-
-#~ msgid "Input DXF file"
-#~ msgstr "Plik DXF do wczytania"
-
-#~ msgid "Input directory"
-#~ msgstr "Katalog wejściowy"
-
-#~ msgid "Choose directory:"
-#~ msgstr "Wybierz ścieżkę:"
-
-#~ msgid "Select file extension:"
-#~ msgstr "Wybierz rozszerzenie pliku:"
-
-#~ msgid "Import GDAL layers"
-#~ msgstr "Import warstw GDAL"
-
-#~ msgid "Link GDAL layers"
-#~ msgstr "Import warstw GDAL"
-
-#~ msgid "Import OGR layers"
-#~ msgstr "Import warstw OGR"
-
-#~ msgid "Link OGR layers"
-#~ msgstr "Lista warstw"
-
-#~ msgid "Height"
-#~ msgstr "Wysokość"
-
-#~ msgid "Twist"
-#~ msgstr "Skręcenie"
-
-#~ msgid "Z-exag"
-#~ msgstr "Przewyższenie"
-
-#~ msgid "(step):"
-#~ msgstr "(krok):"
-
-#~ msgid "Command '%s' not yet implemented."
-#~ msgstr "Polecenie '%s' nie zostało jeszcze zaimplementowana."
-
-#~ msgid "&Close"
-#~ msgstr "Zamknij"
-
-#~ msgid " (those in bold typeface are required)"
-#~ msgstr "(pogrubione są wymagane)"
-
-#~ msgid "Add overlay"
-#~ msgstr "Dodaj warstwy"
-
-#~ msgid "Add graphic overlays to map"
-#~ msgstr "Dodaj warstwy graficzne do mapy"
-
-#~ msgid "Create custom PROJ.4 parameters string for coordinate system"
-#~ msgstr "Utwórz własne parametry PROJ.4 odwzorowania kartograficznego"
-
-#~ msgid "Select ellipsoid"
-#~ msgstr "Wybierz elipsoidę"
-
-#~ msgid "Set zone for UTM projection:"
-#~ msgstr "Wybierz strefę projekcji UTM:"
-
-#~ msgid "Zone:"
-#~ msgstr "Strefa:"
-
-#~ msgid "Hemisphere for zone:"
-#~ msgstr "Półkula:"
-
-#~ msgid "Transformation parameters:"
-#~ msgstr "Parametry transformacji:"
-
-#~ msgid "Browse EPSG Codes"
-#~ msgstr "Wyświetl kody EPSG"
-
-#~ msgid "Output vector map name"
-#~ msgstr "Nazwa wektorowej mapy wyjściowej"
-
-#~ msgid "Encoding"
-#~ msgstr "Kodowanie"
-
-#~ msgid "Note: Requires GUI restart."
-#~ msgstr "Uwaga: Wymagany restart GUI."
-
-#~ msgid "Group"
-#~ msgstr "Grupa"
-
-#~ msgid "Click here to show database connection information"
-#~ msgstr "Aby zobaczyć informację o połączeniu z bazą danych, kliknij tutaj"
-
-#~ msgid "Click here to hide database connection information"
-#~ msgstr "Aby ukryć informację o połączeniu z bazą danych, kliknij tutaj"
-
-#~ msgid "All"
-#~ msgstr "Wszystko"
-
-#~ msgid "GRASS GIS Layer Manager (Experimental Prototype)"
-#~ msgstr "Menadżer warstw GRASS GIS (Prototyp)"
-
-#~ msgid "Save workspace to open file"
-#~ msgstr "Zapisuje projekt w bieżącym pliku"
-
-#~ msgid "Close loaded workspace"
-#~ msgstr "Zamyka bieżący projekt"
-
-#~ msgid "MAT-File (v.4) import"
-#~ msgstr "MAT-File (v.4)   (r.in.mat)"
-
-#~ msgid "MAT-File (v.4) export"
-#~ msgstr "do MAT-File (v.4)"
-
-#~ msgid "It assumes a cartesian coordinate system"
-#~ msgstr "Przelicza kąty i odległości do współrzędnych i odwrotnie."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Computes direct (beam), diffuse and reflected solar irradiation raster "
-#~ "maps for given day, latitude, surface and atmospheric conditions. Solar "
-#~ "parameters (e.g. sunrise, sunset times, declination, extraterrestrial "
-#~ "irradiance, daylight length) are saved in the map history file. "
-#~ "Alternatively, a local time can be specified to compute solar incidence "
-#~ "angle and/or irradiance raster maps. The shadowing effect of the "
-#~ "topography is optionally incorporated."
-#~ msgstr ""
-#~ "Oblicza mapy rastrowe bezpośredniego, rozproszonego i odbitego "
-#~ "napromienienia słonecznego dla danego dnia, szerokości geogr., "
-#~ "powierzchni i warunków atmosferycznych.Parametry słoneczne (np. czas "
-#~ "wschodu i zachodu, deklinacja, napromieniowanie pozaziemskie, długość "
-#~ "dnia) są zapisane w pliku historii mapy. Alternatywnie do obliczenia kąta "
-#~ "padania promieni słonecznych i/lub napromieniowania może być użyty czas "
-#~ "lokalny. Opcjonalnie włączony jest efekt cieniowania topografii."
-
-#~ msgid "Reclassify raster categories interactively by entering reclass rules"
-#~ msgstr "Reklasyfikuj kategorie rastra interaktywnie według zadanych reguł"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Recode raster categories interactively by entering recode rules (create "
-#~ "new raster map)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Przekoduj kategorie rastra interaktywnie według zadanych reguł (tworzy "
-#~ "nową mapę rastrową)"
-
-#~ msgid "Reclassify vector objects interactively by entering SQL rules"
-#~ msgstr ""
-#~ "Reklasufikuj obiekty wektorowe interaktywnie przy użyciu zapytania SQL"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Hue-intensity-saturation (his) to red-green-blue (rgb) raster map color "
-#~ "transformation function."
-#~ msgstr ""
-#~ "Funkcja transformacji kolorów mapy hue-intensity-saturation(his) do red."
-#~ "green-blue(rgb) "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Red-green-blue (rgb) to hue-intensity-saturation (his) raster map color "
-#~ "transformation function"
-#~ msgstr ""
-#~ "Funkcja transformacji kolorów mapy red.green-blue(rgb) do hue-intensity-"
-#~ "saturation(his) "
-
-#~ msgid "Ortho Photo rectification"
-#~ msgstr "Rektyfikacja orto foto"
-
-#~ msgid "Selects data from table."
-#~ msgstr "Wybiera dane z tabeli przy pomocy zapytań SQL."
-
-#~ msgid "GRASS GIS GUI help"
-#~ msgstr "O interfejsie użytkownika"
-
-#~ msgid "New workspace"
-#~ msgstr "Nowy projekt"
-
-#~ msgid "Create new workspace file (erase current workspace settings first)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Utwórz nowy plik projektu (najpierw wymaż bieżące ustawienia pliku "
-#~ "projektu)"
-
-#~ msgid "Open existing workspace"
-#~ msgstr "Otwórz projekt"
-
-#~ msgid "Load map layers from GRC file to layer tree (not fully implemented)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Załaduj warstwy mapy z pliku GRC do listy warstw (nie w pełni "
-#~ "zaimplementowane)"
-
-#~ msgid "Save workspace as"
-#~ msgstr "Zapisz projekt jako"
-
-#~ msgid "Save current workspace as file"
-#~ msgstr "Zapisz bieżący projekt jako plik"
-
-#~ msgid "Close current workspace file"
-#~ msgstr "Zamknij bieżący plik projektu"
-
-#~ msgid "Generalization"
-#~ msgstr "Generalizacja"
-
-#~ msgid "Make null cells opaque"
-#~ msgstr "Ustaw komórki NULL jako nieprzezroczyste"
-
-#~ msgid "Albedo"
-#~ msgstr "Albedo"
-
-#~ msgid "Witdh:"
-#~ msgstr "Szerokość:"
-
-#~ msgid "About wxPython GRASS GUI"
-#~ msgstr "O wxPython GRASS GUI"
-
-#~ msgid "Emissivity"
-#~ msgstr "Emisja"
-
-#~ msgid "Close current workspace"
-#~ msgstr "Zamknij bieżący plik projektu"
-
-#~ msgid "Cancel the command settings and ignore changes"
-#~ msgstr "Zamknij okno bez zapisywania zmian"
-
-#~ msgid "No database record available."
-#~ msgstr "Import tabeli baz danych"
-
-#~ msgid "Vector digitizer interface:"
-#~ msgstr "Ustawienia digitizera zapisano w pliku <%s>."
-
-#~ msgid "Query selected vector map in editable mode"
-#~ msgstr "Zapytania do map wektorowych (tryb edycji) "
-
-#~ msgid "Albedo from Modis, Aster, Landsat, AVHRR."
-#~ msgstr "Albedo z danych Modis, Aster, Landsat, AVHRR."
-
-#~ msgid "Vegetation Indices"
-#~ msgstr "Indeksy wegetacji"
-
-#~ msgid "14 types of vegetation Indices."
-#~ msgstr "14 typów indeksów wegetacji"
-
-#~ msgid "Emissivity from NDVI."
-#~ msgstr "Emisja z NDVI."
-
-#~ msgid "Create a MASK for limiting raster operation"
-#~ msgstr "Tworzy MASKĘ do zawężenia operacji na rastrze."
-
-#~ msgid "Use for all loaded surfaces"
-#~ msgstr "Zastosuj dla wszystkich powierzchni"
-
-#~ msgid "Default"
-#~ msgstr "Domyślny"
-
-#~ msgid "Restore default settings"
-#~ msgstr "Przywróć ustawienia domyślne"
-
-#~ msgid "Map layers for each display"
-#~ msgstr "Lista warstw"
-
-#~ msgid "GPL.TXT file missing"
-#~ msgstr "Brak pliku GPL.TXT"
-
-#~ msgid "AUTHORS file missing"
-#~ msgstr "Brak pliku AUTHORS"
-
-#~ msgid "Unable to read workspace file"
-#~ msgstr "Nie można odczytać pliku projektu"
-
-#~ msgid "Error in command execution %s"
-#~ msgstr "Wykonanie polecenia %s nie powiodło się"
-
-#~ msgid "Unable to read EPGS file: '%s'"
-#~ msgstr "Nie można przeczytać pliku z kodamu EPSG: %s"
-
-#~ msgid "Resolution cannot be 0"
-#~ msgstr "Rozdzielczość nie może być 0"
-
-#~ msgid "Extents set incorrectly"
-#~ msgstr "Niepoprawnie ustawione zakresy"
-
-#~ msgid "3D View Tools"
-#~ msgstr "Narzędzia widoku 3D"
-
-#~ msgid "Quit wxGUI. GRASS is not running."
-#~ msgstr "Zamknij wxGUI. GRASS nie jest uruchomiony."
-
-#~ msgid "wxGUI closed."
-#~ msgstr "wxGUI zamknięte."
-
-#~ msgid "DXF file:"
-#~ msgstr "Plik DXF:"
-
-#~ msgid "Choose DXF file:"
-#~ msgstr "Wybierz plik DXF:"
-
-#~ msgid "GRASS %s Map Calculator"
-#~ msgstr "GRASS %s Kalkulator Map"
-
-#~ msgid "Create & manage ground control points"
-#~ msgstr "Stwórz & zarządzaj terenowymi punktami kontrolnymi GCP"
-
-#~ msgid "E&xit"
-#~ msgstr "&Koniec"
-
-#~ msgid "Config"
-#~ msgstr "Ustawienia"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Current name: %s\n"
-#~ "Enter new name:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Bieżąca nazwa: %s\n"
-#~ "Wprowadź nową nazwę:"
-
-#~ msgid "Unable to rename mapset"
-#~ msgstr "Nie można zmienić nazwy mapsetu"
-
-#~ msgid "Unable to rename location"
-#~ msgstr "Nie można zmienić nazwy lokacji"
-
-#~ msgid "Command %s could not be run"
-#~ msgstr "Polecenie '%s' nie zostało jeszcze zaimplementowana."
-
-#~ msgid "&Stop"
-#~ msgstr "górę"
-
-#~ msgid "Save current settings?"
-#~ msgstr "Zapisać bieżące ustawienia?"
-
-#~ msgid "GRASS GIS Raster Map Calculator (3D raster)"
-#~ msgstr "Kalkulator Map (rastrowych 3D) GRASS GIS"
-
-#~ msgid "Import Mapgen or Matlab-ASCII vector maps into GRASS."
-#~ msgstr "Importuje mapy wektorowe MapGen i Matlab do GRASS-a."
-
-#~ msgid "Converts a raster map into a vector map layer."
-#~ msgstr "Konwertuje mapę rastrową do warstwy wektorowej."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Filters and generates a depressionless elevation map and a flow direction "
-#~ "map from a given elevation layer."
-#~ msgstr ""
-#~ "Na podstawie rastrowego model terenu i generuje model pozbawiony obszarów "
-#~ "bezodpływowych oraz mapę linii spływu."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Watershed basin analysis program."
-#~ msgstr "Program do rozbudowanej analizy zlewni."
-
-#~ msgid "Map calculator"
-#~ msgstr "Kalkulator map"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Takes vector stream data, transforms it to raster and subtracts depth "
-#~ "from the output DEM."
-#~ msgstr ""
-#~ "Na podstawie wektorowego przebiegu cieków, wyznacza z rastrowego modelu "
-#~ "terenu wysokości cieków."
-
-#~ msgid "GRASS GIS Map Calculator"
-#~ msgstr "Kalkulator Map GRASS GIS"
-
-#~ msgid "Projection for current location"
-#~ msgstr "Układ współrzędnych bieżącej lokacji"
-
-#~ msgid "Raster calculator"
-#~ msgstr "Kalkulator rastrów"
-
-#~ msgid "logical AND (ignores NULLs"
-#~ msgstr "logiczne AND (ignoruje wartości null"
-
-#~ msgid "logical OR (ignores NULLs"
-#~ msgstr "logiczne OR (ignoruje wartości null"
-
-#~ msgid "Create/edit projection information for current location"
-#~ msgstr ""
-#~ "Utwórz/edytuj informacje o układzie współrzędnych dla bieżącej lokacji"
-
-#~ msgid "Uses a GRASS vector points map to produce a convex hull vector map."
-#~ msgstr ""
-#~ "Na podstawie mapy punktowej GRASS-a tworzy warstwę wektorową z otoczką "
-#~ "wypukłą."
-
-#~ msgid "Raster File Series to MPEG Conversion Program."
-#~ msgstr "Program Konwersji Serii Plików Rastrowych do formatu MPG."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Creates topographic index [ln(a/tan(beta))] map from elevation map."
-#~ msgstr "Tworzy mapę cieniowanego reliefu z mapy wysokości (DEM)."
-
-#~ msgid "Zoom to computational region"
-#~ msgstr "Przybliż do regionu obliczeniowego (ustawionego przez g.region)"
-
-#~ msgid "Select image/map to display for ground control point (GCP) creation"
-#~ msgstr "Wybierz zobrazowanie/mapę do wyświetlenia w oknie wskazywania GCP"
-
-#~ msgid "You must select a valid image/map in order to continue"
-#~ msgstr "Musisz wskazać właściwe zobrazowanie/mapę aby kontynuować"
-
-#~ msgid "Ground Control Points"
-#~ msgstr "Terenowe Punkty Kontrolne (GCP)"
-
-#~ msgid "POINTS file saved"
-#~ msgstr "Zbiór POINTAS został zapisany"
-
-#~ msgid "Ground Control Point"
-#~ msgstr "Terenowy Punkt Kontrolny GCP"
-
-#~ msgid "Reclassify raster map using rules"
-#~ msgstr "Reklasyfikuj mapę rastrową używając regół kolorów"
-
-#~ msgid "Set ground control points (GCPs)"
-#~ msgstr "Umieść punkty kontrolne (GCP)"



More information about the grass-commit mailing list