[GRASS-SVN] r47118 - grass/trunk/locale/po

svn_grass at osgeo.org svn_grass at osgeo.org
Fri Jul 15 03:36:19 EDT 2011


Author: lucadelu
Date: 2011-07-15 00:36:19 -0700 (Fri, 15 Jul 2011)
New Revision: 47118

Modified:
   grass/trunk/locale/po/grassmods_it.po
Log:
update italian grassmods messages

Modified: grass/trunk/locale/po/grassmods_it.po
===================================================================
--- grass/trunk/locale/po/grassmods_it.po	2011-07-15 05:34:56 UTC (rev 47117)
+++ grass/trunk/locale/po/grassmods_it.po	2011-07-15 07:36:19 UTC (rev 47118)
@@ -14,13 +14,13 @@
 "Project-Id-Version: grassmods_it\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2011-06-09 19:50+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-03-26 17:32+0100\n"
-"Last-Translator: Marco Curreli <marcocurreli at tiscali it>\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-07-15 07:22+0100\n"
+"Last-Translator: Luca Delucchi <lucadeluge at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Italian <grass-translations at lists.osgeo.org>\n"
+"Language: it\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: it\n"
 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
@@ -46,7 +46,7 @@
 #: ../raster3d/r3.out.ascii/main.c:98 ../raster/r.transect/main.c:125
 #: ../raster/r.what/main.c:119
 msgid "Char string to represent no data cell"
-msgstr ""
+msgstr "Stringa per rappresentare celle senza valore"
 
 #: ../raster3d/r3.out.ascii/main.c:103 ../raster/r.out.ascii/main.c:105
 #: ../raster/r.out.arc/main.c:90
@@ -159,9 +159,7 @@
 
 #: ../raster3d/r3.info/r3.info.main.c:114
 msgid "Print 3D raster map timestamp (day.month.year hour:minute:seconds) only"
-msgstr ""
-"Stampa esclusivamente il timestamp (giorno.mese.anno ora.minuti.secondi) di "
-"un raster 3D"
+msgstr "Stampa esclusivamente il timestamp (giorno.mese.anno ora.minuti.secondi) di un raster 3D"
 
 #: ../raster3d/r3.info/r3.info.main.c:122 ../raster/r.walk/main.c:447
 #: ../raster/r.walk/main.c:452 ../raster/r.walk/main.c:817
@@ -225,7 +223,7 @@
 #: ../raster3d/r3.info/r3.info.main.c:331 ../raster/r.info/main.c:307
 #: ../raster/r.info/main.c:433
 msgid "Cannot allocate memory for string"
-msgstr ""
+msgstr "Non è possibile alloccare memoria per la stringa"
 
 #: ../raster3d/r3.info/r3.info.main.c:284
 #: ../raster3d/r3.info/r3.info.main.c:346 ../raster3d/r3.mkdspf/main.c:172
@@ -245,9 +243,7 @@
 #: ../raster3d/r3.in.ascii/main.c:90
 #, fuzzy
 msgid "String representing NULL value data cell (use 'none' if no such value)"
-msgstr ""
-"Stringa rappresentante la cella con valore NULL (usare 'none' se non ci sono "
-"valori null)"
+msgstr "Stringa rappresentante la cella con valore NULL (usare 'none' se non ci sono valori null)"
 
 #: ../raster3d/r3.in.ascii/main.c:174
 #, c-format
@@ -256,13 +252,11 @@
 
 #: ../raster3d/r3.in.ascii/main.c:190
 msgid "End of file reached while still loading data."
-msgstr ""
-"Raggiunta la fine del file mentre è ancora in corso il caricamento dei dati."
+msgstr "Raggiunta la fine del file mentre è ancora in corso il caricamento dei dati."
 
 #: ../raster3d/r3.in.ascii/main.c:209
 #, c-format
-msgid ""
-"Data exists in input file after fully importing expected data.  [%.4f ...]"
+msgid "Data exists in input file after fully importing expected data.  [%.4f ...]"
 msgstr ""
 
 #: ../raster3d/r3.in.ascii/main.c:242 ../raster/r.in.poly/main.c:30
@@ -293,8 +287,7 @@
 #: ../raster3d/r3.in.ascii/main.c:244
 #, fuzzy
 msgid "Converts a 3D ASCII raster text file into a (binary) 3D raster map."
-msgstr ""
-"Converte un file testuale raster ASCII 3D in un layer raster 3D (binario)"
+msgstr "Converte un file testuale raster ASCII 3D in un layer raster 3D (binario)"
 
 #: ../raster3d/r3.in.ascii/main.c:276
 #, fuzzy
@@ -460,9 +453,7 @@
 msgstr "raster"
 
 #: ../raster3d/r3.cross.rast/main.c:263
-msgid ""
-"Creates cross section 2D raster map from 3d raster map based on 2D elevation "
-"map"
+msgid "Creates cross section 2D raster map from 3d raster map based on 2D elevation map"
 msgstr ""
 
 #: ../raster3d/r3.cross.rast/main.c:275 ../raster3d/r3.to.rast/main.c:215
@@ -473,10 +464,8 @@
 
 #: ../raster3d/r3.cross.rast/main.c:289 ../raster/r.to.rast3elev/main.c:412
 #: ../raster/r.to.rast3/main.c:223
-msgid ""
-"The 2d and 3d region settings are different. I will use the g3d settings to "
-"adjust the 2d region."
-msgstr ""
+msgid "The 2d and 3d region settings are different. I will use the g3d settings to adjust the 2d region."
+msgstr "La regione 2D e 3D hanno impostazioni differenti. Saranno usate le impostazioni g3d per aggiustare la regione 2D"
 
 #: ../raster3d/r3.cross.rast/main.c:309 ../raster3d/r3.to.rast/main.c:230
 #: ../raster3d/r3.to.rast/main.c:271 ../raster3d/r3.out.vtk/main.c:205
@@ -513,10 +502,8 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster3d/r3.to.rast/main.c:96
-msgid ""
-"Use the same resolution as the input G3D map for the 2d output maps, "
-"independent of the current region settings"
-msgstr ""
+msgid "Use the same resolution as the input G3D map for the 2d output maps, independent of the current region settings"
+msgstr "Utilizza la stessa risoluzione della map G3D di input per la mappa output 2D, indipendentemente dalle impostazioni attuali della region"
 
 #: ../raster3d/r3.to.rast/main.c:203
 msgid "Converts 3D raster maps to 2D raster maps"
@@ -525,13 +512,11 @@
 #: ../raster3d/r3.to.rast/main.c:212
 #, c-format
 msgid "Open 3d raster map <%s>"
-msgstr ""
+msgstr "Apri raster 3D <%s>"
 
 #: ../raster3d/r3.to.rast/main.c:254
-msgid ""
-"The 2d and 3d region settings are different. Using the 2D window settings to "
-"adjust the 2D part of the 3D region."
-msgstr ""
+msgid "The 2d and 3d region settings are different. Using the 2D window settings to adjust the 2D part of the 3D region."
+msgstr "La regione 2D e 3D hanno impostazioni differenti. Sarà usata le impostazioni 2D per aggiustare la parte 2D della regione 3D."
 
 #: ../raster3d/r3.to.rast/main.c:286 ../raster3d/r3.out.v5d/main.c:202
 #: ../raster/r.gwflow/main.c:366 ../raster/r.li/r.li.daemon/list.c:49
@@ -564,7 +549,7 @@
 #: ../vector/v.net.centrality/main.c:284 ../vector/v.net.centrality/main.c:290
 #: ../vector/v.net.components/main.c:129 ../imagery/i.smap/multialloc.c:115
 msgid "Out of memory"
-msgstr ""
+msgstr "Fuori memoria massima"
 
 #: ../raster3d/r3.to.rast/main.c:288
 #, fuzzy, c-format
@@ -574,7 +559,7 @@
 #: ../raster3d/r3.to.rast/main.c:294
 #, c-format
 msgid "Raster map %i Filename: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Mappa raster %i Nome del file: %s"
 
 #: ../raster3d/r3.to.rast/main.c:297
 #, fuzzy, c-format
@@ -619,9 +604,7 @@
 msgstr "Fornire tre mappe vettoriali g3d [x,y,z]"
 
 #: ../raster3d/r3.out.vtk/main.c:174
-msgid ""
-"No g3d data, RGB or xyz-vector maps are provided! Will only write the "
-"geometry."
+msgid "No g3d data, RGB or xyz-vector maps are provided! Will only write the geometry."
 msgstr ""
 
 #: ../raster3d/r3.out.vtk/main.c:194
@@ -663,20 +646,16 @@
 msgstr "dp deve essere fra 0 e 20"
 
 #: ../raster3d/r3.out.vtk/main.c:449
-msgid ""
-"The 2d and 3d region settings are different. The g3d settings are used to "
-"adjust the 2d region."
-msgstr ""
+msgid "The 2d and 3d region settings are different. The g3d settings are used to adjust the 2d region."
+msgstr "La regione 2D e 3D hanno impostazioni differenti. Saranno usate le impostazioni g3d per aggiustare la regione 2D"
 
 #: ../raster3d/r3.out.vtk/main.c:541
 msgid "Error closing 3d raster map, the VTK file may be incomplete."
-msgstr ""
-"Errore nella chiusura della mappa g3d, il file VTK potrebbe essere "
-"incompleto."
+msgstr "Errore nella chiusura della mappa g3d, il file VTK potrebbe essere incompleto."
 
 #: ../raster3d/r3.out.vtk/main.c:556 ../raster/r.out.vtk/main.c:282
 msgid "Error closing VTK-ASCII file"
-msgstr ""
+msgstr "Errore chiudendo il file VTK-ASCII"
 
 #: ../raster3d/r3.out.vtk/writeVTKHead.c:39
 msgid "write_vtk_structured_point_header: Writing VTKStructuredPoint-Header"
@@ -697,7 +676,7 @@
 
 #: ../raster3d/r3.out.vtk/parameters.c:30
 msgid "G3D map(s) to be converted to VTK-ASCII data format"
-msgstr ""
+msgstr "Mappa/e G3D da convertire nel formato VTK-ASCII"
 
 #: ../raster3d/r3.out.vtk/parameters.c:34 ../raster/r.out.vtk/parameters.c:41
 #, fuzzy
@@ -707,12 +686,11 @@
 #: ../raster3d/r3.out.vtk/parameters.c:41
 #, fuzzy
 msgid "Float value to represent no data cell/points"
-msgstr ""
-"Valori a virgola mobile per rappresentare le celle/punti prive di valori"
+msgstr "Valori a virgola mobile per rappresentare le celle/punti prive di valori"
 
 #: ../raster3d/r3.out.vtk/parameters.c:47
 msgid "Create VTK pointdata instead of VTK celldata (celldata is default)"
-msgstr ""
+msgstr "Crea VTK pointdata invece di VTK celldata (celldata è di default)"
 
 #: ../raster3d/r3.out.vtk/parameters.c:56
 #, fuzzy
@@ -725,14 +703,11 @@
 msgstr "mappa raster 2D della superficie inferiore"
 
 #: ../raster3d/r3.out.vtk/parameters.c:71
-msgid ""
-"Create 3d elevation output with a top and a bottom surface, both raster maps "
-"are required."
+msgid "Create 3d elevation output with a top and a bottom surface, both raster maps are required."
 msgstr ""
 
 #: ../raster3d/r3.out.vtk/parameters.c:82
-msgid ""
-"Three (r,g,b) 3d raster maps to create rgb values [redmap,greenmap,bluemap]"
+msgid "Three (r,g,b) 3d raster maps to create rgb values [redmap,greenmap,bluemap]"
 msgstr ""
 
 #: ../raster3d/r3.out.vtk/parameters.c:92
@@ -752,7 +727,7 @@
 
 #: ../raster3d/r3.out.vtk/parameters.c:117
 msgid "Use g3d mask (if exists) with input maps"
-msgstr ""
+msgstr "Utilizza maschera G3D (se esiste) con le mappe di input"
 
 #: ../raster3d/r3.out.vtk/parameters.c:122
 msgid "Scale factor effects the origin"
@@ -773,12 +748,8 @@
 
 #: ../raster3d/r3.out.vtk/writeVTKData.c:332
 #, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"write_vtk_data: Writing Celldata %s with rows %i cols %i depths %i to vtk-"
-"ascii file"
-msgstr ""
-"vrite_vtk_data: Scrittura in corso di Celldata %s con %i righe e %i colonne, "
-"profondità %i nel vtk-ascii file"
+msgid "write_vtk_data: Writing Celldata %s with rows %i cols %i depths %i to vtk-ascii file"
+msgstr "vrite_vtk_data: Scrittura in corso di Celldata %s con %i righe e %i colonne, profondità %i nel vtk-ascii file"
 
 #: ../raster3d/r3.out.vtk/writeVTKData.c:390
 msgid "write_vtk_rgb_data: writing rgb data"
@@ -787,8 +758,7 @@
 #: ../raster3d/r3.out.vtk/writeVTKData.c:427
 #: ../raster3d/r3.out.vtk/writeVTKData.c:460
 msgid "Wrong 3d raster map values! Values should in between 0 and 255!\n"
-msgstr ""
-"Valori della mappa g3d errati! I valori devono essere compresi tra 0 e 255!\n"
+msgstr "Valori della mappa g3d errati! I valori devono essere compresi tra 0 e 255!\n"
 
 #: ../raster3d/r3.out.vtk/writeVTKData.c:490
 msgid "write_vtk_vector_data: writing vector data"
@@ -799,29 +769,21 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster3d/r3.gwflow/main.c:60
-msgid ""
-"Input 3d-raster map providing the status for each cell, = 0 - inactive, 1 - "
-"active, 2 - dirichlet"
+msgid "Input 3d-raster map providing the status for each cell, = 0 - inactive, 1 - active, 2 - dirichlet"
 msgstr ""
 
 #: ../raster3d/r3.gwflow/main.c:65
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Input 3d-raster map with the x-part of the hydraulic conductivity tensor in "
-"[m/s]"
+msgid "Input 3d-raster map with the x-part of the hydraulic conductivity tensor in [m/s]"
 msgstr "Nome del driver in output"
 
 #: ../raster3d/r3.gwflow/main.c:70
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Input 3d-raster map with the y-part of the hydraulic conductivity tensor in "
-"[m/s]"
+msgid "Input 3d-raster map with the y-part of the hydraulic conductivity tensor in [m/s]"
 msgstr "Nome del driver in output"
 
 #: ../raster3d/r3.gwflow/main.c:75
-msgid ""
-"Input 3d-raster map with the z-part of the hydraulic conductivity tensor in "
-"[m/s]"
+msgid "Input 3d-raster map with the z-part of the hydraulic conductivity tensor in [m/s]"
 msgstr ""
 
 #: ../raster3d/r3.gwflow/main.c:80
@@ -839,32 +801,23 @@
 msgstr "Mappa raster risultante"
 
 #: ../raster3d/r3.gwflow/main.c:93
-msgid ""
-"Output 3d-raster map storing the piezometric head result of the numerical "
-"calculation"
+msgid "Output 3d-raster map storing the piezometric head result of the numerical calculation"
 msgstr ""
 
 #: ../raster3d/r3.gwflow/main.c:99
-msgid ""
-"Output 3d-raster map storing the groundwater filter velocity vector part in "
-"x direction [m/s]"
+msgid "Output 3d-raster map storing the groundwater filter velocity vector part in x direction [m/s]"
 msgstr ""
 
 #: ../raster3d/r3.gwflow/main.c:105
-msgid ""
-"Output 3d-raster map storing the groundwater filter velocity vector part in "
-"y direction [m/s]"
+msgid "Output 3d-raster map storing the groundwater filter velocity vector part in y direction [m/s]"
 msgstr ""
 
 #: ../raster3d/r3.gwflow/main.c:111
-msgid ""
-"Output 3d-raster map storing the groundwater filter velocity vector part in "
-"z direction [m/s]"
+msgid "Output 3d-raster map storing the groundwater filter velocity vector part in z direction [m/s]"
 msgstr ""
 
 #: ../raster3d/r3.gwflow/main.c:117
-msgid ""
-"Output 3d-raster map Storing the groundwater budget for each cell [m^3/s]\n"
+msgid "Output 3d-raster map Storing the groundwater budget for each cell [m^3/s]\n"
 msgstr ""
 
 #: ../raster3d/r3.gwflow/main.c:127
@@ -873,9 +826,7 @@
 msgstr "Usa una mask G3D (se esiste)"
 
 #: ../raster3d/r3.gwflow/main.c:131 ../raster/r.solute.transport/main.c:192
-msgid ""
-"Use a full filled quadratic linear equation system, default is a sparse "
-"linear equation system."
+msgid "Use a full filled quadratic linear equation system, default is a sparse linear equation system."
 msgstr ""
 
 #: ../raster3d/r3.gwflow/main.c:161 ../raster/r.basins.fill/main.c:55
@@ -906,9 +857,7 @@
 msgstr "Nome del file con il risultato della classificazione"
 
 #: ../raster3d/r3.gwflow/main.c:165
-msgid ""
-"Numerical calculation program for transient, confined groundwater flow in "
-"three dimensions"
+msgid "Numerical calculation program for transient, confined groundwater flow in three dimensions"
 msgstr ""
 
 #: ../raster3d/r3.gwflow/main.c:182 ../raster/r.gwflow/main.c:257
@@ -940,12 +889,8 @@
 msgstr "Errore nella chiusura del file g3d"
 
 #: ../raster3d/r3.mkdspf/main.c:82
-msgid ""
-"Creates a display file from an existing grid3 file according to specified "
-"threshold levels."
-msgstr ""
-"Crea un file display da un file grid3 in base ai livelli di soglia "
-"specificati."
+msgid "Creates a display file from an existing grid3 file according to specified threshold levels."
+msgstr "Crea un file display da un file grid3 in base ai livelli di soglia specificati."
 
 #: ../raster3d/r3.mkdspf/main.c:90
 msgid "Name of an existing 3d raster map"
@@ -1038,11 +983,11 @@
 
 #: ../raster3d/r3.stats/main.c:570
 msgid "Generates volume statistics for raster3d maps."
-msgstr ""
+msgstr "Genera statistiche sul volume per raster 3D"
 
 #: ../raster3d/r3.stats/main.c:581
 msgid "Number of sub-ranges to collect stats from"
-msgstr ""
+msgstr "Numero di sottoinsiemi dai quali ottenere le statistiche"
 
 #: ../raster3d/r3.stats/main.c:587
 msgid "Calculate statistics based on equal value groups"
@@ -1050,7 +995,7 @@
 
 #: ../raster3d/r3.stats/main.c:607
 msgid "The number of subranges has to be equal or greater than 1"
-msgstr ""
+msgstr "Il numero dei sottoinsiemi dev'essere uguale o maggiore di 1"
 
 #: ../raster3d/r3.stats/main.c:612 ../raster/r.univar/r3.univar_main.c:151
 #: ../raster/r.univar/r3.univar_main.c:193
@@ -1060,7 +1005,7 @@
 
 #: ../raster3d/r3.stats/main.c:666
 msgid "Sort non-null values"
-msgstr ""
+msgstr "Ordina valori non nulli"
 
 #: ../raster3d/base/r3.null.main.c:55
 msgid "3d raster map for which to modify null values"
@@ -1115,7 +1060,7 @@
 #: ../raster3d/base/mask_functions.c:100 ../raster/r.null/main.c:258
 #, c-format
 msgid "%s: illegal value spec"
-msgstr ""
+msgstr "%s: valore illegale"
 
 #: ../raster3d/base/r3.mask.main.c:64
 msgid "makeMask: error opening map."
@@ -1237,7 +1182,7 @@
 #: ../imagery/i.topo.corr/main.c:100
 #, fuzzy
 msgid "output"
-msgstr "Mappa in output"
+msgstr "Output"
 
 #: ../raster/r.external.out/main.c:217 ../raster/r.external/main.c:526
 #: ../vector/v.external.out/main.c:37 ../vector/v.external/main.c:51
@@ -1359,8 +1304,7 @@
 #: ../raster/r.out.bin/main.c:297
 #, fuzzy
 msgid "Name for output binary map (use output=- for stdout)"
-msgstr ""
-"Nome della mappa binaria di output (usare out=- per lo standard output)"
+msgstr "Nome della mappa binaria di output (usare out=- per lo standard output)"
 
 #: ../raster/r.out.bin/main.c:304
 msgid "Value to write out for null"
@@ -1415,25 +1359,24 @@
 
 #: ../raster/r.out.bin/main.c:395
 msgid "Floating-point output requires bytes=4 or bytes=8"
-msgstr ""
+msgstr "L'outpu floating-point richiede byte=4 o byte=8"
 
 #: ../raster/r.out.bin/main.c:399
 msgid "Integer output doesn't support bytes=8 in this build"
-msgstr ""
+msgstr "L'output intero non supporta byte=8 in questa costruzione"
 
 #: ../raster/r.out.bin/main.c:413
 msgid "GMT grid doesn't support 64-bit integers"
-msgstr ""
+msgstr "Griglia GMT non supporta interi 64-bit"
 
 #: ../raster/r.out.bin/main.c:419
 msgid "Creating BIL support files..."
-msgstr ""
+msgstr "Sto creando file di supporto BILL..."
 
 #: ../raster/r.out.bin/main.c:436
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Exporting raster as floating values (bytes=%d)"
-msgstr ""
-"Esportazione in corso del raster come valori a virgola mobile (bytes=%d)"
+msgstr "Esportazione in corso del raster come valori a virgola mobile (bytes=%d)"
 
 #: ../raster/r.out.bin/main.c:438
 msgid "Writing GMT float format ID=1"
@@ -1476,12 +1419,12 @@
 #: ../raster/r.out.bin/main.c:451
 #, c-format
 msgid "r=%d"
-msgstr ""
+msgstr "r=%d"
 
 #: ../raster/r.out.bin/main.c:452
 #, c-format
 msgid "c=%d"
-msgstr ""
+msgstr "c=%d"
 
 #: ../raster/r.out.gridatb/main.c:70
 #, fuzzy
@@ -1506,13 +1449,8 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.his/main.c:67
-msgid ""
-"Generates red, green and blue raster map layers combining hue, intensity and "
-"saturation (HIS) values from user-specified input raster map layers."
-msgstr ""
-"Genera mappe raster separate per le componenti rosso, verde e blu combinando "
-"i valori di tonalità (hue), intensità (intensity), e saturazione "
-"(saturation) (HIS) di mappe raster di input definite dall’utente."
+msgid "Generates red, green and blue raster map layers combining hue, intensity and saturation (HIS) values from user-specified input raster map layers."
+msgstr "Genera mappe raster separate per le componenti rosso, verde e blu combinando i valori di tonalità (hue), intensità (intensity), e saturazione (saturation) (HIS) di mappe raster di input definite dall’utente."
 
 #: ../raster/r.his/main.c:76 ../display/d.his/main.c:76
 msgid "Name of layer to be used for HUE"
@@ -1602,12 +1540,12 @@
 #: ../raster/r.out.mat/main.c:180 ../raster/r.in.mat/main.c:401
 #, c-format
 msgid "nsres=%f"
-msgstr ""
+msgstr "nsres=%f"
 
 #: ../raster/r.out.mat/main.c:181 ../raster/r.in.mat/main.c:402
 #, c-format
 msgid "ewres=%f"
-msgstr ""
+msgstr "ewres=%f"
 
 #: ../raster/r.out.mat/main.c:182 ../raster/r.in.mat/main.c:403
 #, fuzzy, c-format
@@ -1630,16 +1568,15 @@
 
 #: ../raster/r.out.mat/main.c:260
 msgid "Exporting raster as double FP values"
-msgstr ""
-"Esportazione del raster come valori a virgola mobile con precisione doppia"
+msgstr "Esportazione del raster come valori a virgola mobile con precisione doppia"
 
 #: ../raster/r.out.mat/main.c:303
 msgid "Reading in map ... "
-msgstr ""
+msgstr "Sto leggendo la mappa di input..."
 
 #: ../raster/r.out.mat/main.c:316
 msgid "Writing out map..."
-msgstr ""
+msgstr "Sto scrivendo la mappa di output..."
 
 #: ../raster/r.out.mat/main.c:376
 #, fuzzy, c-format
@@ -1689,7 +1626,7 @@
 #: ../raster/r.in.xyz/main.c:531
 #, c-format
 msgid "Pass #%d (of %d) ..."
-msgstr ""
+msgstr "Passato #%d (di %d) ..."
 
 #: ../raster/r.in.poly/poly2rast.c:77 ../raster/r.carve/raster.c:33
 #: ../vector/v.to.rast/vect2rast.c:175
@@ -1789,9 +1726,7 @@
 
 #: ../raster/r.contour/main.c:90
 msgid "Produces a vector map of specified contours from a raster map."
-msgstr ""
-"Produce una mappa vettoriale di curve di livello in base a parametri "
-"specificati a partire da una mappa raster."
+msgstr "Produce una mappa vettoriale di curve di livello in base a parametri specificati a partire da una mappa raster."
 
 #: ../raster/r.contour/main.c:101
 msgid "List of contour levels"
@@ -1815,8 +1750,7 @@
 
 #: ../raster/r.contour/main.c:133
 msgid "Neither \"levels\" nor \"step\" parameter specified."
-msgstr ""
-"Non è stato specificato né il parametro \"levels\" né il parametro \"step\""
+msgstr "Non è stato specificato né il parametro \"levels\" né il parametro \"step\""
 
 #: ../raster/r.contour/main.c:141 ../raster/r.stats/main.c:307
 #, fuzzy, c-format
@@ -2032,8 +1966,7 @@
 
 #: ../raster/r.describe/main.c:57
 msgid "Prints terse list of category values found in a raster map layer."
-msgstr ""
-"Stampa una lista concisa dei valori delle categorie trovate nel raster."
+msgstr "Stampa una lista concisa dei valori delle categorie trovate nel raster."
 
 #: ../raster/r.describe/main.c:68 ../raster/r.stats/main.c:127
 msgid "String representing no data cell value"
@@ -2061,8 +1994,7 @@
 
 #: ../raster/r.describe/main.c:98
 msgid "Read fp map as integer"
-msgstr ""
-"Legge la mappa di valori a virgola mobile (fp) come mappa di valori interi"
+msgstr "Legge la mappa di valori a virgola mobile (fp) come mappa di valori interi"
 
 #: ../raster/r.describe/main.c:110
 #, c-format
@@ -2075,10 +2007,7 @@
 msgstr "Mappa raster risultante"
 
 #: ../raster/r.le/r.le.trace/main.c:58
-msgid ""
-"Displays the boundary of each r.le patch and shows how the boundary is "
-"traced, displays the attribute, size, perimeter and shape indices for each "
-"patch and saves the data in an output file."
+msgid "Displays the boundary of each r.le patch and shows how the boundary is traced, displays the attribute, size, perimeter and shape indices for each patch and saves the data in an output file."
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.le/r.le.setup/sample.c:1049
@@ -2087,9 +2016,7 @@
 msgstr "Impossibile leggere il vettore"
 
 #: ../raster/r.le/r.le.setup/main.c:59
-msgid ""
-"Interactive tool used to setup the sampling and analysis framework that will "
-"be used by the other r.le programs."
+msgid "Interactive tool used to setup the sampling and analysis framework that will be used by the other r.le programs."
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.le/r.le.setup/main.c:63
@@ -2103,18 +2030,11 @@
 msgstr "Mappa vettoriale da sovrapporre"
 
 #: ../raster/r.le/r.le.patch/main.c:50
-msgid ""
-"Calculates attribute, patch size, core (interior) size, shape, fractal "
-"dimension, and perimeter measures for sets of patches in a landscape."
-msgstr ""
-"Calcola attributo, dimensione della patch, estensione dell'area centrale "
-"(interna), forma, dimensione frattale e misure di perimetro per insiemi di "
-"patch in un paesaggio"
+msgid "Calculates attribute, patch size, core (interior) size, shape, fractal dimension, and perimeter measures for sets of patches in a landscape."
+msgstr "Calcola attributo, dimensione della patch, estensione dell'area centrale (interna), forma, dimensione frattale e misure di perimetro per insiemi di patch in un paesaggio"
 
 #: ../raster/r.le/r.le.pixel/main.c:47
-msgid ""
-"Contains a set of measures for attributes, diversity, texture, "
-"juxtaposition, and edge."
+msgid "Contains a set of measures for attributes, diversity, texture, juxtaposition, and edge."
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.out.ascii/main.c:62
@@ -2129,13 +2049,10 @@
 #: ../raster/r.out.ascii/main.c:79
 #, fuzzy
 msgid "Name for output ASCII grid map (use out=- for stdout)"
-msgstr ""
-"Nome in output di una mappa ASCII grid (usare out=- per lo standard output)"
+msgstr "Nome in output di una mappa ASCII grid (usare out=- per lo standard output)"
 
 #: ../raster/r.out.ascii/main.c:93
-msgid ""
-"Number of values printed before wrapping a line (only SURFER or MODFLOW "
-"format)"
+msgid "Number of values printed before wrapping a line (only SURFER or MODFLOW format)"
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.out.ascii/main.c:101
@@ -2160,15 +2077,15 @@
 
 #: ../raster/r.out.ascii/main.c:132
 msgid "Failed to interpret width as an integer"
-msgstr ""
+msgstr "Interpretazione della larghezza come intero fallita"
 
 #: ../raster/r.out.ascii/main.c:138
 msgid "Both -s and -h doesn't make sense"
-msgstr ""
+msgstr "Sia -s che -h non hanno senso"
 
 #: ../raster/r.out.ascii/main.c:141
 msgid "Use -M or -s, not both"
-msgstr ""
+msgstr "Usare -M o -s, non entrambi"
 
 #: ../raster/r.out.ascii/main.c:167 ../raster/r.out.ppm3/main.c:127
 #: ../raster/r.profile/main.c:146 ../raster/r.category/main.c:178
@@ -2189,7 +2106,7 @@
 #: ../raster/r.out.ascii/main.c:192
 #, c-format
 msgid "Read failed at row %d"
-msgstr ""
+msgstr "Lettura fallita alla riga %d"
 
 #: ../raster/r.surf.gauss/main.c:39 ../raster/r.resamp.bspline/main.c:82
 #: ../raster/r.surf.idw/main.c:104 ../raster/r.surf.idw2/main.c:62
@@ -2210,10 +2127,7 @@
 msgstr "Tipo di grafico"
 
 #: ../raster/r.surf.gauss/main.c:42
-msgid ""
-"GRASS module to produce a raster map layer of gaussian deviates whose mean "
-"and standard deviation can be expressed by the user. It uses a gaussian "
-"random number generator."
+msgid "GRASS module to produce a raster map layer of gaussian deviates whose mean and standard deviation can be expressed by the user. It uses a gaussian random number generator."
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.surf.gauss/main.c:48
@@ -2223,7 +2137,7 @@
 
 #: ../raster/r.surf.gauss/main.c:52
 msgid "Distribution mean"
-msgstr ""
+msgstr "Distribuzione media"
 
 #: ../raster/r.surf.gauss/main.c:58
 #, fuzzy
@@ -2247,7 +2161,7 @@
 
 #: ../raster/r.out.png/main.c:131
 msgid "(0 = none, 1 = fastest, 9 = best)"
-msgstr ""
+msgstr "(0 = nessuna, 1 = più veloce, 9 = migliore)"
 
 #: ../raster/r.out.png/main.c:138
 msgid "Make NULL cells transparent"
@@ -2274,7 +2188,7 @@
 #: ../raster/r.out.png/main.c:272 ../raster/r.univar/r.univar_main.c:182
 #, c-format
 msgid "Raster <%s> type mismatch"
-msgstr ""
+msgstr "La tipologia del raster <%s> non combacia"
 
 #: ../raster/r.out.png/main.c:422
 #, fuzzy
@@ -2305,11 +2219,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.walk/main.c:183
-msgid ""
-"Outputs a raster map layer showing the anisotropic cumulative cost of moving "
-"between different geographic locations on an input elevation raster map "
-"layer whose cell category values represent elevation combined with an input "
-"raster map layer whose cell values represent friction cost."
+msgid "Outputs a raster map layer showing the anisotropic cumulative cost of moving between different geographic locations on an input elevation raster map layer whose cell category values represent elevation combined with an input raster map layer whose cell values represent friction cost."
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.walk/main.c:193
@@ -2319,7 +2229,7 @@
 
 #: ../raster/r.walk/main.c:199
 msgid "Name of input raster map containing friction costs"
-msgstr ""
+msgstr "Nome del raster di input contenente i costi di frizione"
 
 #: ../raster/r.walk/main.c:203
 #, fuzzy
@@ -2362,9 +2272,7 @@
 
 #: ../raster/r.walk/main.c:266 ../raster/r.cost/main.c:220
 msgid "Cost assigned to null cells. By default, null cells are excluded"
-msgstr ""
-"Costo assegnato alle celle vuote. Se non specificato i valori nulli vengono "
-"esclusi."
+msgstr "Costo assegnato alle celle vuote. Se non specificato i valori nulli vengono esclusi."
 
 #: ../raster/r.walk/main.c:274 ../raster/r.cost/main.c:229
 #: ../raster/r.in.lidar/main.c:211 ../raster/r.in.xyz/main.c:238
@@ -2373,7 +2281,7 @@
 
 #: ../raster/r.walk/main.c:284
 msgid "Coefficients for walking energy formula parameters a,b,c,d"
-msgstr ""
+msgstr "Coefficienti per i parametri a,b,c,d per la formula dell'energia di cammino"
 
 #: ../raster/r.walk/main.c:293
 msgid "Lambda coefficients for combining walking energy and friction cost"
@@ -2382,9 +2290,7 @@
 #: ../raster/r.walk/main.c:302
 #, fuzzy
 msgid "Slope factor determines travel energy cost per height step"
-msgstr ""
-"Il fattore pendenza determina il costo di viaggio in termini di energia in "
-"relazione al dislivello"
+msgstr "Il fattore pendenza determina il costo di viaggio in termini di energia in relazione al dislivello"
 
 #: ../raster/r.walk/main.c:307 ../raster/r.cost/main.c:234
 msgid "Use the 'Knight's move'; slower, but more accurate"
@@ -2419,27 +2325,27 @@
 #: ../raster/r.walk/main.c:384 ../raster/r.cost/main.c:318
 #, c-format
 msgid "Inappropriate percent memory: %d"
-msgstr ""
+msgstr "Percentuale di memoria inappropriata: %d"
 
 #: ../raster/r.walk/main.c:389
 #, c-format
 msgid "Missing required value: got %d instead of 4"
-msgstr ""
+msgstr "Mancano valori richiesti: ottenuti %d invece di 4"
 
 #: ../raster/r.walk/main.c:392
 #, c-format
 msgid "Walking costs are a=%lf b=%lf c=%lf d=%lf"
-msgstr ""
+msgstr "I costi di cammino sono a=%lf b=%lf c=%lf d=%lf"
 
 #: ../raster/r.walk/main.c:397 ../raster/r.walk/main.c:405
 #, c-format
 msgid "Missing required value: %d"
-msgstr ""
+msgstr "Valore richiesto mancante: %d"
 
 #: ../raster/r.walk/main.c:400
 #, c-format
 msgid "Lambda is %lf"
-msgstr ""
+msgstr "Lambda è %lf"
 
 #: ../raster/r.walk/main.c:408
 #, fuzzy, c-format
@@ -2468,9 +2374,7 @@
 #: ../raster/r.walk/main.c:427
 #, fuzzy
 msgid "Warning: assigning negative cost to null cell. Null cells excluded."
-msgstr ""
-"Attenzione: assegnazione di costi negativi alle celle vuote. I valori nulli "
-"vengono esclusi."
+msgstr "Attenzione: assegnazione di costi negativi alle celle vuote. I valori nulli vengono esclusi."
 
 #: ../raster/r.walk/main.c:562 ../raster/r.walk/main.c:572
 #: ../raster/r.cost/main.c:409 ../raster/r.cost/main.c:419
@@ -2590,9 +2494,7 @@
 
 #: ../raster/r.in.gdal/main.c:111
 msgid "Name of location to read projection from for GCPs transformation"
-msgstr ""
-"Nome della location da cui leggere la proiezione per la trasformazione dei "
-"GPG"
+msgstr "Nome della location da cui leggere la proiezione per la trasformazione dei GPG"
 
 #: ../raster/r.in.gdal/main.c:120 ../raster/r.in.gdal/main.c:128
 #: ../raster/r.external/main.c:553 ../imagery/i.landsat.toar/main.c:90
@@ -2603,9 +2505,7 @@
 msgstr "Metadati"
 
 #: ../raster/r.in.gdal/main.c:127
-msgid ""
-"The offset will be added to the band number while output raster map name "
-"creation"
+msgid "The offset will be added to the band number while output raster map name creation"
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.in.gdal/main.c:134 ../vector/v.in.ogr/main.c:181
@@ -2624,7 +2524,7 @@
 
 #: ../raster/r.in.gdal/main.c:155
 msgid "Force Lat/Lon maps to fit into geographic coordinates (90N,S; 180E,W)"
-msgstr ""
+msgstr "Forza le mappe Lat/Lon per ricadere nelle coordinate geografiche (90N,S; 180E,W)"
 
 #: ../raster/r.in.gdal/main.c:160
 #: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:13
@@ -2632,14 +2532,12 @@
 msgstr "Usa i numeri delle bande invece che i nomi dei colori"
 
 #: ../raster/r.in.gdal/main.c:165
-msgid ""
-"Create the location specified by the \"location\" parameter and exit. Do not "
-"import the raster file."
+msgid "Create the location specified by the \"location\" parameter and exit. Do not import the raster file."
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.in.gdal/main.c:190
 msgid "You have to specify a target location different from output location"
-msgstr ""
+msgstr "Bisogna specificare una location d'origine differente da quella di output"
 
 #: ../raster/r.in.gdal/main.c:194
 msgid "You need to specify valid location name."
@@ -2647,11 +2545,11 @@
 
 #: ../raster/r.in.gdal/main.c:198
 msgid "The '-l' flag only works in Lat/Lon locations"
-msgstr ""
+msgstr "La flag '-l' funziona solo in location Lat/Lon"
 
 #: ../raster/r.in.gdal/main.c:216
 msgid "Available GDAL Drivers:"
-msgstr ""
+msgstr "Driver GDAL disponibili:"
 
 #: ../raster/r.in.gdal/main.c:238
 #, fuzzy, c-format
@@ -2664,33 +2562,21 @@
 msgstr "La mappa raster <%s> esiste già"
 
 #: ../raster/r.in.gdal/main.c:258
-msgid ""
-"The polynomial rectification used in i.rectify does not work well with NOAA/"
-"AVHRR data. Try using gdalwarp with thin plate spline rectification instead. "
-"(-tps)"
-msgstr ""
+msgid "The polynomial rectification used in i.rectify does not work well with NOAA/AVHRR data. Try using gdalwarp with thin plate spline rectification instead. (-tps)"
+msgstr "La rettifica polinomiale usata in i.rectify non lavora bene con dati NOAA/AVHRR. Prova usando gdalwarp con la rettifica spline piana. (-tps)"
 
 #: ../raster/r.in.gdal/main.c:274
-msgid ""
-"Input raster map is flipped or rotated - cannot import. You may use "
-"'gdalwarp' to transform the map to North-up."
+msgid "Input raster map is flipped or rotated - cannot import. You may use 'gdalwarp' to transform the map to North-up."
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.in.gdal/main.c:315
-msgid ""
-"Map bounds have been constrained to geographic coordinates. You will almost "
-"certainly want to check map bounds and resolution with r.info and reset them "
-"with r.region before going any further."
+msgid "Map bounds have been constrained to geographic coordinates. You will almost certainly want to check map bounds and resolution with r.info and reset them with r.region before going any further."
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.in.gdal/main.c:335 ../vector/v.in.ogr/main.c:480
 #: ../vector/v.in.lidar/main.c:351
-msgid ""
-"Unable to convert input map projection to GRASS format; cannot create new "
-"location."
-msgstr ""
-"Non si è in grado di convertire la proiezione della mappa di input nel "
-"formato di GRASS; impossibile creare una nuova location."
+msgid "Unable to convert input map projection to GRASS format; cannot create new location."
+msgstr "Non si è in grado di convertire la proiezione della mappa di input nel formato di GRASS; impossibile creare una nuova location."
 
 #: ../raster/r.in.gdal/main.c:341 ../vector/v.in.ogr/main.c:486
 #: ../vector/v.in.lidar/main.c:357
@@ -2699,9 +2585,7 @@
 msgstr "Location <%s> creata"
 
 #: ../raster/r.in.gdal/main.c:354 ../raster/r.external/main.c:89
-msgid ""
-"Unable to convert input raster map projection information to GRASS format "
-"for checking"
+msgid "Unable to convert input raster map projection information to GRASS format for checking"
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.in.gdal/main.c:370 ../raster/r.in.lidar/main.c:296
@@ -2717,8 +2601,7 @@
 "Projection of dataset does not appear to match current location.\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"La proiezione del dataset sembra non corrispondere a quella della location "
-"corrente.\n"
+"La proiezione del dataset sembra non corrispondere a quella della location corrente.\n"
 "\n"
 
 #: ../raster/r.in.gdal/main.c:386 ../raster/r.external/main.c:118
@@ -2740,28 +2623,20 @@
 #: ../raster/r.in.gdal/main.c:446
 msgid ""
 "\n"
-"You can use the -o flag to r.in.gdal to override this check and use the "
-"location definition for the dataset.\n"
+"You can use the -o flag to r.in.gdal to override this check and use the location definition for the dataset.\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"Si può usare il flag -o perché r.in.gdal tralasci questa verifica e utilizzi "
-"la definizione della location per il dataset.\n"
+"Si può usare il flag -o perché r.in.gdal tralasci questa verifica e utilizzi la definizione della location per il dataset.\n"
 
 #: ../raster/r.in.gdal/main.c:449 ../raster/r.external/main.c:181
-msgid ""
-"Consider generating a new location from the input dataset using the "
-"'location' parameter.\n"
-msgstr ""
-"Si prenda in considerazione di generare una nuova location dal dataset di "
-"input usando il parametro location\n"
+msgid "Consider generating a new location from the input dataset using the 'location' parameter.\n"
+msgstr "Si prenda in considerazione di generare una nuova location dal dataset di input usando il parametro location\n"
 
 #: ../raster/r.in.gdal/main.c:454 ../raster/r.in.lidar/main.c:379
 #: ../raster/r.external/main.c:186 ../vector/v.in.ogr/main.c:599
 #: ../vector/v.in.lidar/main.c:473
 msgid "Projection of input dataset and current location appear to match"
-msgstr ""
-"La proiezione del dataset di input e della location corrente sembrano "
-"corrispondere"
+msgstr "La proiezione del dataset di input e della location corrente sembrano corrispondere"
 
 #: ../raster/r.in.gdal/main.c:460 ../raster/r.external/main.c:644
 #, fuzzy
@@ -2790,17 +2665,17 @@
 #: ../raster/r.in.gdal/main.c:577
 #, c-format
 msgid "* Input projection for GCP table: %s"
-msgstr ""
+msgstr "* Proiezione di input per la tabella GCP: %s"
 
 #: ../raster/r.in.gdal/main.c:579
 #, c-format
 msgid "* Output projection for GCP table: %s"
-msgstr ""
+msgstr "* Proiezione dell'output per la tabella GCP: %s "
 
 #: ../raster/r.in.gdal/main.c:596
 #, c-format
 msgid "Error in pj_do_proj (can't re-projection GCP %i)"
-msgstr ""
+msgstr "Errore in pj_do_proj (non è possibile riproiettare GCP %i)"
 
 #: ../raster/r.in.gdal/main.c:655
 msgid "Unable to translate projection key values of input GCPs"
@@ -2809,13 +2684,11 @@
 #: ../raster/r.in.gdal/main.c:671
 #, fuzzy
 msgid "Unable to get projection info of target location"
-msgstr ""
-"Impossibile ottenere informazioni sulla proiezione della location definita "
-"dal parametro target"
+msgstr "Impossibile ottenere informazioni sulla proiezione della location definita dal parametro target"
 
 #: ../raster/r.in.gdal/main.c:673
 msgid "Unable to get projection units of target location"
-msgstr ""
+msgstr "Impossibile ottene le unità della proiezione della location d'origine"
 
 #: ../raster/r.in.gdal/main.c:675
 msgid "Unable to get projection key values of target location"
@@ -2840,16 +2713,12 @@
 #: ../raster/r.in.gdal/main.c:938
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Setting grey color table for <%s> (8bit, full range)"
-msgstr ""
-"Impostazione della tavola dei colori per il grigio per <%s>  (8 bit, intera "
-"gamma)"
+msgstr "Impostazione della tavola dei colori per il grigio per <%s>  (8 bit, intera gamma)"
 
 #: ../raster/r.in.gdal/main.c:951
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Setting grey color table for <%s> (16bit, image range)"
-msgstr ""
-"Impostazione della tavola dei colori per il grigio per <%s> (16 bit, gamma "
-"dell'immagine)"
+msgstr "Impostazione della tavola dei colori per il grigio per <%s> (16 bit, gamma dell'immagine)"
 
 #: ../raster/r.in.gdal/main.c:962 ../raster/r.circle/main.c:154
 #: ../raster/r.surf.fractal/main.c:85 ../raster/r.composite/main.c:261
@@ -2924,8 +2793,7 @@
 
 #: ../raster/r.in.bin/main.c:262
 msgid "Get region info from GMT style header"
-msgstr ""
-"Recupera le informazioni sulla regione da una intestazione in stile GMT"
+msgstr "Recupera le informazioni sulla regione da una intestazione in stile GMT"
 
 #: ../raster/r.in.bin/main.c:263 ../raster/r.in.bin/main.c:303
 #: ../raster/r.in.bin/main.c:311 ../raster/r.in.bin/main.c:319
@@ -2984,24 +2852,24 @@
 #: ../raster/r.in.bin/main.c:387
 #, c-format
 msgid "-f incompatible with bytes=%d; must be 4 or 8"
-msgstr ""
+msgstr "-f incompatibile con bytes=%d, devono essere 4 o 8"
 
 #: ../raster/r.in.bin/main.c:395
 #, c-format
 msgid "-d incompatible with bytes=%d; must be 8"
-msgstr ""
+msgstr "-d incompatibile con bytes=%d; deve essere 8"
 
 #: ../raster/r.in.bin/main.c:402
 msgid "bytes= required for integer data"
-msgstr ""
+msgstr "bytes= richiesto per dati interi"
 
 #: ../raster/r.in.bin/main.c:406
 msgid "Integer input doesn't support size=8 in this build"
-msgstr ""
+msgstr "Input intero non supporta size=8 in questa costruzione"
 
 #: ../raster/r.in.bin/main.c:410
 msgid "bytes= must be 1, 2, 4 or 8"
-msgstr ""
+msgstr "bytes= devono essere 1, 2, 4 o 8"
 
 #: ../raster/r.in.bin/main.c:423
 #, fuzzy
@@ -3010,7 +2878,7 @@
 
 #: ../raster/r.in.bin/main.c:428
 msgid "Either all or none of north=, south=, east= and west= must be given"
-msgstr ""
+msgstr "O tutti o nessuno di north=, south=, east= e west= devono essere passati"
 
 #: ../raster/r.in.bin/main.c:435 ../display/d.grid/main.c:224
 #, c-format
@@ -3039,13 +2907,8 @@
 
 #: ../raster/r.in.bin/main.c:466
 #, c-format
-msgid ""
-"East-West (ewres: %f) and North-South (nwres: %f) resolution differ "
-"significantly. Did you assign east= and west= correctly?"
-msgstr ""
-"Le risoluzioni Est-Ovest (ewres: %f) e Nord-Sud (nwres: %f) differiscono in "
-"modo significativo. I parametri east= and west= sono stati definiti "
-"correttamente?"
+msgid "East-West (ewres: %f) and North-South (nwres: %f) resolution differ significantly. Did you assign east= and west= correctly?"
+msgstr "Le risoluzioni Est-Ovest (ewres: %f) e Nord-Sud (nwres: %f) differiscono in modo significativo. I parametri east= and west= sono stati definiti correttamente?"
 
 #: ../raster/r.in.bin/main.c:489
 #, fuzzy
@@ -3062,9 +2925,7 @@
 msgstr "Mappa(e) raster da leggere"
 
 #: ../raster/r.rescale.eq/main.c:54
-msgid ""
-"Rescales histogram equalized the range of category values in a raster map "
-"layer."
+msgid "Rescales histogram equalized the range of category values in a raster map layer."
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.rescale.eq/main.c:64 ../raster/r.rescale/main.c:60
@@ -3117,8 +2978,7 @@
 
 #: ../raster/r.resamp.bspline/main.c:86 ../vector/v.surf.bspline/main.c:95
 msgid "Bicubic or bilinear spline interpolation with Tykhonov regularization."
-msgstr ""
-"Interpolazione spline bicubica o bilineare con regolarizzazione Tykhonov"
+msgstr "Interpolazione spline bicubica o bilineare con regolarizzazione Tykhonov"
 
 #: ../raster/r.resamp.bspline/main.c:94
 #, fuzzy
@@ -3135,14 +2995,11 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.resamp.bspline/main.c:108
-msgid ""
-"Length of each spline step in the east-west direction. Default: 1.5 * ewres."
+msgid "Length of each spline step in the east-west direction. Default: 1.5 * ewres."
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.resamp.bspline/main.c:116
-msgid ""
-"Length of each spline step in the north-south direction. Default: 1.5 * "
-"nsres."
+msgid "Length of each spline step in the north-south direction. Default: 1.5 * nsres."
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.resamp.bspline/main.c:123 ../vector/v.surf.bspline/main.c:156
@@ -3160,9 +3017,7 @@
 msgstr "Tieni i valori nulli nella mappa in output"
 
 #: ../raster/r.resamp.bspline/main.c:144 ../vector/v.surf.bspline/main.c:100
-msgid ""
-"Find the best Tykhonov regularizing parameter using a \"leave-one-out\" "
-"cross validation method"
+msgid "Find the best Tykhonov regularizing parameter using a \"leave-one-out\" cross validation method"
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.resamp.bspline/main.c:151
@@ -3254,7 +3109,7 @@
 #: ../raster/r.resamp.bspline/main.c:472 ../vector/v.surf.bspline/main.c:449
 #, fuzzy
 msgid "Initializing output..."
-msgstr "Scrittura dell'output in corso ..."
+msgstr "Inizializzazione dell'output in corso ..."
 
 #: ../raster/r.resamp.bspline/main.c:484 ../raster/r.drain/main.c:203
 #: ../raster/r.flow/io.c:175 ../vector/v.net.visibility/main.c:82
@@ -3299,9 +3154,7 @@
 
 #: ../raster/r.resamp.bspline/crosscorr.c:160
 #, c-format
-msgid ""
-"%d are too many cells, recommended are < 100 cells. The cross validation "
-"would take too much time."
+msgid "%d are too many cells, recommended are < 100 cells. The cross validation would take too much time."
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.resamp.bspline/crosscorr.c:169
@@ -3317,8 +3170,7 @@
 #: ../raster/r.resamp.bspline/crosscorr.c:193
 #: ../vector/v.surf.bspline/crosscorr.c:146
 #, c-format
-msgid ""
-"Too many splines (%d x %d). Consider changing spline steps \"sie=\" \"sin=\"."
+msgid "Too many splines (%d x %d). Consider changing spline steps \"sie=\" \"sin=\"."
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.resamp.bspline/crosscorr.c:211
@@ -3341,16 +3193,13 @@
 
 #: ../raster/r.resamp.bspline/crosscorr.c:313
 #: ../vector/v.surf.bspline/crosscorr.c:301
-msgid ""
-"Different number of splines and lambda_i values have been taken for the "
-"cross correlation"
+msgid "Different number of splines and lambda_i values have been taken for the cross correlation"
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.resamp.bspline/crosscorr.c:315
 #: ../vector/v.surf.bspline/crosscorr.c:303
 #, c-format
-msgid ""
-"The minimum value for the test (rms=%lf) was obtained with: lambda_i = %.3f"
+msgid "The minimum value for the test (rms=%lf) was obtained with: lambda_i = %.3f"
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.resamp.bspline/crosscorr.c:323
@@ -3383,9 +3232,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.drain/main.c:131
-msgid ""
-"Output drain vector map (recommended for cost surface made using knight's "
-"move)"
+msgid "Output drain vector map (recommended for cost surface made using knight's move)"
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.drain/main.c:139
@@ -3397,7 +3244,7 @@
 #: ../raster/r.cost/main.c:172 ../raster/r.cost/main.c:184
 #: ../raster/r.cost/main.c:193 ../raster/r.cost/main.c:243
 msgid "Start"
-msgstr ""
+msgstr "Inizio"
 
 #: ../raster/r.drain/main.c:145
 #, fuzzy
@@ -3417,9 +3264,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.drain/main.c:163
-msgid ""
-"The input surface is a cost surface (if checked, a direction surface must "
-"also be specified"
+msgid "The input surface is a cost surface (if checked, a direction surface must also be specified"
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.drain/main.c:175
@@ -3431,9 +3276,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.drain/main.c:184
-msgid ""
-"Direction raster not specified, if direction flag is on, a direction raster "
-"must be given"
+msgid "Direction raster not specified, if direction flag is on, a direction raster must be given"
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.drain/main.c:192
@@ -3456,7 +3299,7 @@
 
 #: ../raster/r.drain/main.c:215
 msgid "Specify just one of the -c, -a and -n flags"
-msgstr ""
+msgstr "Specificare solo uno dei flag -c, -a e -n"
 
 #: ../raster/r.drain/main.c:238
 msgid "Metrics allocation"
@@ -3475,9 +3318,7 @@
 #: ../raster/r.drain/main.c:299
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Starting vector map <%s> contains no points in the current region"
-msgstr ""
-"La mappa vettoriale di partenza <%s> non contiene punti nella regione "
-"corrente"
+msgstr "La mappa vettoriale di partenza <%s> non contiene punti nella regione corrente"
 
 #: ../raster/r.drain/main.c:305
 #, fuzzy
@@ -3593,17 +3434,17 @@
 #: ../raster/r.support/main.c:277 ../raster/r.support/main.c:305
 #, c-format
 msgid "[%s] is a reclass of another map. Exiting."
-msgstr ""
+msgstr "[%s] è una riclassificazione di un'altra mappa. Sto uscendo."
 
 #: ../raster/r.support/main.c:288
 #, c-format
 msgid "Writing new null file for [%s]... "
-msgstr ""
+msgstr "Sto scrivendo un nuovo file null per [%s]..."
 
 #: ../raster/r.support/main.c:309
 #, c-format
 msgid "Removing null file for [%s]...\n"
-msgstr ""
+msgstr "Sto rimuovendo file dei nulli per [%s]...\n"
 
 #: ../raster/r.support/main.c:316 ../display/d.what.vect/main.c:156
 msgid "Done."
@@ -3615,6 +3456,8 @@
 "\n"
 "  Updating statistics for [%s]"
 msgstr ""
+"\n"
+"  Aggiornando le statistiche per [%s]"
 
 #: ../raster/r.support/check.c:69
 #, c-format
@@ -3622,6 +3465,8 @@
 "   Updating the number of categories for [%s]\n"
 "\n"
 msgstr ""
+"   Aggiornando il numero di categorie per [%s]\n"
+"\n"
 
 #: ../raster/r.lake/main.c:152
 msgid "Fills lake from seed at given level."
@@ -3679,9 +3524,7 @@
 msgstr "G_malloc: memoria esaurita"
 
 #: ../raster/r.lake/main.c:269
-msgid ""
-"Given water level at seed point is below earth surface. Increase water level "
-"or move seed point."
+msgid "Given water level at seed point is below earth surface. Increase water level or move seed point."
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.lake/main.c:348
@@ -3719,7 +3562,7 @@
 
 #: ../raster/r.surf.idw/main.c:123
 msgid "Output is the interpolation error"
-msgstr ""
+msgstr "Output sono gli errori dell'interpolazione "
 
 #: ../raster/r.surf.idw/main.c:129
 #, fuzzy, c-format
@@ -3802,31 +3645,31 @@
 
 #: ../raster/r.stats/main.c:146
 msgid "Print averaged values instead of intervals"
-msgstr ""
+msgstr "Visualizza valori medi invece degli intervalli"
 
 #: ../raster/r.stats/main.c:151
 msgid "Print area totals"
-msgstr ""
+msgstr "Visualizza area totale"
 
 #: ../raster/r.stats/main.c:156
 msgid "Print cell counts"
-msgstr ""
+msgstr "Visualizza il numero di celle"
 
 #: ../raster/r.stats/main.c:162
 msgid "Print APPROXIMATE percents (total percent may not be 100%)"
-msgstr ""
+msgstr "Visualizza le percentuali approssimative (il totale potrebbe non essere 100%)"
 
 #: ../raster/r.stats/main.c:167
 msgid "Print category labels"
-msgstr ""
+msgstr "Visualizza le etichette delle categorie"
 
 #: ../raster/r.stats/main.c:172
 msgid "Print grid coordinates (east and north)"
-msgstr ""
+msgstr "Visualizza le coordinate della griglia (est e nord)"
 
 #: ../raster/r.stats/main.c:177
 msgid "Print x and y (column and row)"
-msgstr ""
+msgstr "Visualizza x e y (colonna e riga)"
 
 #: ../raster/r.stats/main.c:182
 msgid "Print raw indexes of fp ranges (fp maps only)"
@@ -3864,23 +3707,17 @@
 
 #: ../raster/r.stats/main.c:279
 #, c-format
-msgid ""
-"Raster map <%s> is reading as integer map! Flag '-%c' and/or '%s' option "
-"will be ignored."
-msgstr ""
+msgid "Raster map <%s> is reading as integer map! Flag '-%c' and/or '%s' option will be ignored."
+msgstr "Il raster <%s> sta venendo letto come mappa intera! Flag '-%c' e/o '%s' saranno ignorate"
 
 #: ../raster/r.stats/main.c:295
 #, c-format
-msgid ""
-"Cats for raster map <%s> are either missing or have no explicit labels. "
-"Using %s=%d."
-msgstr ""
+msgid "Cats for raster map <%s> are either missing or have no explicit labels. Using %s=%d."
+msgstr "Categorie per il raster <%s> sono mancanti o non hanno etichette esplicite. Si sta usando %s=%d."
 
 #: ../raster/r.stats/main.c:301
 #, c-format
-msgid ""
-"Flag '-%c' was given, using cats fp ranges of raster map <%s>, ignoring '%s' "
-"option"
+msgid "Flag '-%c' was given, using cats fp ranges of raster map <%s>, ignoring '%s' option"
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.stats/main.c:334 ../raster/r.recode/read_rules.c:35
@@ -4025,14 +3862,7 @@
 msgstr "Radiazione solare e modello di irraggiamento"
 
 #: ../raster/r.sun/main.c:234
-msgid ""
-"Computes direct (beam), diffuse and reflected solar irradiation raster maps "
-"for given day, latitude, surface and atmospheric conditions. Solar "
-"parameters (e.g. sunrise, sunset times, declination, extraterrestrial "
-"irradiance, daylight length) are saved in the map history file. "
-"Alternatively, a local time can be specified to compute solar incidence "
-"angle and/or irradiance raster maps. The shadowing effect of the topography "
-"is optionally incorporated."
+msgid "Computes direct (beam), diffuse and reflected solar irradiation raster maps for given day, latitude, surface and atmospheric conditions. Solar parameters (e.g. sunrise, sunset times, declination, extraterrestrial irradiance, daylight length) are saved in the map history file. Alternatively, a local time can be specified to compute solar incidence angle and/or irradiance raster maps. The shadowing effect of the topography is optionally incorporated."
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.sun/main.c:248 ../raster/r.horizon/main.c:198
@@ -4054,37 +3884,27 @@
 #: ../raster/r.horizon/main.c:240 ../raster/r.horizon/main.c:248
 #: ../raster/r.horizon/main.c:256 ../raster/r.horizon/main.c:264
 msgid "Input_options"
-msgstr ""
+msgstr "Opzioni di input"
 
 #: ../raster/r.sun/main.c:257
-msgid ""
-"Name of the input aspect map (terrain aspect or azimuth of the solar panel) "
-"[decimal degrees]"
-msgstr ""
-"Nome della mappa delle esposizioni (esposizione del terreno o azimuth del "
-"pannello solare) [gradi decimali]"
+msgid "Name of the input aspect map (terrain aspect or azimuth of the solar panel) [decimal degrees]"
+msgstr "Nome della mappa delle esposizioni (esposizione del terreno o azimuth del pannello solare) [gradi decimali]"
 
 #: ../raster/r.sun/main.c:266
 msgid "A single value of the orientation (aspect), 270 is south"
 msgstr "Un singolo valore dell'angolo di esposizione, il sud è 270"
 
 #: ../raster/r.sun/main.c:275
-msgid ""
-"Name of the input slope raster map (terrain slope or solar panel "
-"inclination) [decimal degrees]"
-msgstr ""
-"Nome dela mappa di input delle pendenze (pendenza del terreno o inclinazione "
-"del pannello solare) [gradi decimali]"
+msgid "Name of the input slope raster map (terrain slope or solar panel inclination) [decimal degrees]"
+msgstr "Nome dela mappa di input delle pendenze (pendenza del terreno o inclinazione del pannello solare) [gradi decimali]"
 
 #: ../raster/r.sun/main.c:283
 msgid "A single value of inclination (slope)"
 msgstr "Un sngolo valore di inclinazione (pendenza)"
 
 #: ../raster/r.sun/main.c:292
-msgid ""
-"Name of the Linke atmospheric turbidity coefficient input raster map [-]"
-msgstr ""
-"Nome della mappa raster di input dei coefficienti di torbidità di Linke [-]"
+msgid "Name of the Linke atmospheric turbidity coefficient input raster map [-]"
+msgstr "Nome della mappa raster di input dei coefficienti di torbidità di Linke [-]"
 
 #: ../raster/r.sun/main.c:302
 msgid "A single value of the Linke atmospheric turbidity coefficient [-]"
@@ -4139,15 +3959,11 @@
 #: ../vector/v.vol.rst/main.c:422 ../vector/v.vol.rst/main.c:431
 #: ../vector/v.vol.rst/main.c:440
 msgid "Output_options"
-msgstr ""
+msgstr "Opzioni di output"
 
 #: ../raster/r.sun/main.c:393
-msgid ""
-"Output beam irradiance [W.m-2] (mode 1) or irradiation raster map [Wh.m-2."
-"day-1] (mode 2)"
-msgstr ""
-"Mappa raster di output della radiazione diretta, istantanea [W.m-2] "
-"(modalità 1) o cumulata [Wh.m-2.giorno-1] (modalità 2)"
+msgid "Output beam irradiance [W.m-2] (mode 1) or irradiation raster map [Wh.m-2.day-1] (mode 2)"
+msgstr "Mappa raster di output della radiazione diretta, istantanea [W.m-2] (modalità 1) o cumulata [Wh.m-2.giorno-1] (modalità 2)"
 
 #: ../raster/r.sun/main.c:402
 #, fuzzy
@@ -4155,28 +3971,16 @@
 msgstr "Mappa raster di output del tempo di insolazione [h] (solo modalità 2)"
 
 #: ../raster/r.sun/main.c:411
-msgid ""
-"Output diffuse irradiance [W.m-2] (mode 1) or irradiation raster map [Wh.m-2."
-"day-1] (mode 2)"
-msgstr ""
-"Mappa raster di output della radiazione diffusa, istantanea [W.m-2] "
-"(modalità 1) o cumulata [Wh.m-2.giorno-1] (modalità 2)"
+msgid "Output diffuse irradiance [W.m-2] (mode 1) or irradiation raster map [Wh.m-2.day-1] (mode 2)"
+msgstr "Mappa raster di output della radiazione diffusa, istantanea [W.m-2] (modalità 1) o cumulata [Wh.m-2.giorno-1] (modalità 2)"
 
 #: ../raster/r.sun/main.c:420
-msgid ""
-"Output ground reflected irradiance [W.m-2] (mode 1) or irradiation raster "
-"map [Wh.m-2.day-1] (mode 2)"
-msgstr ""
-"Mappa raster di output della radiazione riflessa, istantanea [W.m-2] "
-"(modalità 1) o cumulata [Wh.m-2.giorno-1] (modalità 2)"
+msgid "Output ground reflected irradiance [W.m-2] (mode 1) or irradiation raster map [Wh.m-2.day-1] (mode 2)"
+msgstr "Mappa raster di output della radiazione riflessa, istantanea [W.m-2] (modalità 1) o cumulata [Wh.m-2.giorno-1] (modalità 2)"
 
 #: ../raster/r.sun/main.c:429
-msgid ""
-"Output global (total) irradiance/irradiation [W.m-2] (mode 1) or irradiance/"
-"irradiation raster map [Wh.m-2.day-1] (mode 2)"
-msgstr ""
-"Mappa raster di output della radiazione globale (totale), istantanea [W.m-2] "
-"(modalità 1) o cumulata [Wh.m-2.giorno-1] (modalità 2)"
+msgid "Output global (total) irradiance/irradiation [W.m-2] (mode 1) or irradiance/irradiation raster map [Wh.m-2.day-1] (mode 2)"
+msgstr "Mappa raster di output della radiazione globale (totale), istantanea [W.m-2] (modalità 1) o cumulata [Wh.m-2.giorno-1] (modalità 2)"
 
 #: ../raster/r.sun/main.c:436
 msgid "No. of day of the year (1-365)"
@@ -4208,7 +4012,7 @@
 
 #: ../raster/r.sun/main.c:504
 msgid "Incorporate the shadowing effect of terrain"
-msgstr ""
+msgstr "Incorpora l'effetto delle ombre del terreno"
 
 #: ../raster/r.sun/main.c:509
 msgid "Use the low-memory version of the program"
@@ -4250,18 +4054,15 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.sun/main.c:605
-msgid ""
-"If you use the horizon option you must also set the 'horizonstep' parameter."
-msgstr ""
+msgid "If you use the horizon option you must also set the 'horizonstep' parameter."
+msgstr "Se si utilizza l'opzione horizon bisogna anche impostare il parametro 'horizonstep'"
 
 #: ../raster/r.sun/main.c:611
 msgid "Time and insol_time are incompatible options"
 msgstr "Time e insol_time sono opzioni incompatibili"
 
 #: ../raster/r.sun/main.c:613
-msgid ""
-"Mode 1: instantaneous solar incidence angle & irradiance using a set local "
-"time"
+msgid "Mode 1: instantaneous solar incidence angle & irradiance using a set local time"
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.sun/main.c:618
@@ -4277,9 +4078,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.sun/main.c:679
-msgid ""
-"If you want to save memory and to use shadows, you must use pre-calculated "
-"horizons."
+msgid "If you want to save memory and to use shadows, you must use pre-calculated horizons."
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.sun/main.c:724 ../general/g.region/printwindow.c:247
@@ -4293,7 +4092,7 @@
 #: ../general/g.region/printwindow.c:625 ../display/d.where/main.c:109
 #: ../imagery/i.latlong/main.c:104
 msgid "Can't get projection units of current location"
-msgstr ""
+msgstr "Non è possibile ottenere le unità  della proiezione della location attuale"
 
 #: ../raster/r.sun/main.c:732 ../raster/r.horizon/main.c:481
 #: ../general/g.region/printwindow.c:253 ../general/g.region/printwindow.c:509
@@ -4301,14 +4100,14 @@
 #: ../display/d.where/main.c:112 ../ps/ps.map/do_geogrid.c:271
 #: ../imagery/i.latlong/main.c:106
 msgid "Can't get projection key values of current location"
-msgstr ""
+msgstr "Non è possibile ottenere le chiavi valori della proiezione della location attuale"
 
 #: ../raster/r.sun/main.c:742 ../raster/r.horizon/main.c:491
 #: ../display/d.grid/plot.c:342 ../display/d.grid/plot.c:369
 #: ../display/d.where/main.c:119 ../display/d.where/main.c:145
 #: ../ps/ps.map/do_geogrid.c:277 ../imagery/i.latlong/main.c:115
 msgid "Unable to set up lat/long projection parameters"
-msgstr ""
+msgstr "Impossibile impostare i parametri della proiezione lat/long"
 
 #: ../raster/r.sun/main.c:746
 msgid "latin and longin raster maps have no effect when in a Lat/Lon location"
@@ -4324,9 +4123,7 @@
 msgstr "Converte un raster in formato VTK-Ascii"
 
 #: ../raster/r.out.vtk/main.c:72
-msgid ""
-"No input maps specified. You need to specify at least one input map or three "
-"vector maps or three rgb maps."
+msgid "No input maps specified. You need to specify at least one input map or three vector maps or three rgb maps."
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.out.vtk/main.c:130 ../raster/r.out.vtk/main.c:190
@@ -4348,8 +4145,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.out.vtk/main.c:270
-msgid ""
-"Wrong vector maps. Maps should have the same type! Vector output not added!"
+msgid "Wrong vector maps. Maps should have the same type! Vector output not added!"
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.out.vtk/parameters.c:34
@@ -4372,13 +4168,11 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.out.vtk/parameters.c:69
-msgid ""
-"Create VTK point data instead of VTK cell data (if no elevation map is given)"
+msgid "Create VTK point data instead of VTK cell data (if no elevation map is given)"
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.out.vtk/parameters.c:79
-msgid ""
-"Three (r,g,b) raster maps to create rgb values [redmap,greenmap,bluemap]"
+msgid "Three (r,g,b) raster maps to create rgb values [redmap,greenmap,bluemap]"
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.out.vtk/parameters.c:89
@@ -4394,8 +4188,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.out.vtk/parameters.c:126
-msgid ""
-"Use polydata-vertices for elevation grid creation (to use with vtkDelauny2D)"
+msgid "Use polydata-vertices for elevation grid creation (to use with vtkDelauny2D)"
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.out.vtk/parameters.c:132
@@ -4593,12 +4386,8 @@
 
 #: ../raster/r.slope.aspect/main.c:154
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Generates raster maps of slope, aspect, curvatures and partial derivatives "
-"from a elevation raster map."
-msgstr ""
-"Genera raster della pendenza, esposizione, curvature e le derivate parziali "
-"da un raster con valori dell'elevazione."
+msgid "Generates raster maps of slope, aspect, curvatures and partial derivatives from a elevation raster map."
+msgstr "Genera raster della pendenza, esposizione, curvature e le derivate parziali da un raster con valori dell'elevazione."
 
 #: ../raster/r.slope.aspect/main.c:156
 msgid "Aspect is calculated counterclockwise from east."
@@ -4652,35 +4441,27 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.slope.aspect/main.c:209
-msgid ""
-"Name for output first order partial derivative dx (E-W slope) raster map"
+msgid "Name for output first order partial derivative dx (E-W slope) raster map"
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.slope.aspect/main.c:216
-msgid ""
-"Name for output first order partial derivative dy (N-S slope) raster map"
+msgid "Name for output first order partial derivative dy (N-S slope) raster map"
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.slope.aspect/main.c:223
 #, fuzzy
 msgid "Name for output second order partial derivative dxx raster map"
-msgstr ""
-"Nome della mappa raster di output della derivata parziale di secondo ordine "
-"dxx"
+msgstr "Nome della mappa raster di output della derivata parziale di secondo ordine dxx"
 
 #: ../raster/r.slope.aspect/main.c:230
 #, fuzzy
 msgid "Name for output second order partial derivative dyy raster map"
-msgstr ""
-"Nome della mappa raster di output della derivata parziale di secondo ordine "
-"dyy"
+msgstr "Nome della mappa raster di output della derivata parziale di secondo ordine dyy"
 
 #: ../raster/r.slope.aspect/main.c:237
 #, fuzzy
 msgid "Name for output second order partial derivative dxy raster map"
-msgstr ""
-"Nome della mappa raster di output della derivata parziale di secondo ordine "
-"dxy"
+msgstr "Nome della mappa raster di output della derivata parziale di secondo ordine dxy"
 
 #: ../raster/r.slope.aspect/main.c:243
 msgid "Multiplicative factor to convert elevation units to meters"
@@ -4706,9 +4487,7 @@
 
 #: ../raster/r.slope.aspect/main.c:334
 #, c-format
-msgid ""
-"You must specify at least one of the parameters: <%s>, <%s>, <%s>, <%s>, <%"
-"s>, <%s>, <%s>, <%s> or <%s>"
+msgid "You must specify at least one of the parameters: <%s>, <%s>, <%s>, <%s>, <%s>, <%s>, <%s>, <%s> or <%s>"
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.slope.aspect/main.c:358
@@ -4787,19 +4566,12 @@
 msgstr "Mappa raster Dxy <%s> completata"
 
 #: ../raster/r.cost/main.c:143
-msgid ""
-"Creates a raster map showing the cumulative cost of moving between different "
-"geographic locations on an input raster map whose cell category values "
-"represent cost."
-msgstr ""
-"Crea una mappa raster che mostra il costo cumulativo per muoversi tra "
-"diverse località geografiche su una mappa raster di input i cui valori di "
-"categoria delle celle rappresentano dei costi"
+msgid "Creates a raster map showing the cumulative cost of moving between different geographic locations on an input raster map whose cell category values represent cost."
+msgstr "Crea una mappa raster che mostra il costo cumulativo per muoversi tra diverse località geografiche su una mappa raster di input i cui valori di categoria delle celle rappresentano dei costi"
 
 #: ../raster/r.cost/main.c:150
 msgid "Name of raster map containing grid cell cost information"
-msgstr ""
-"Nome della mappa raster che contiene la griglia con le informazioni del costo"
+msgstr "Nome della mappa raster che contiene la griglia con le informazioni del costo"
 
 #: ../raster/r.cost/main.c:158
 #, fuzzy
@@ -4938,11 +4710,11 @@
 
 #: ../raster/r.in.gridatb/file_io.c:38
 msgid "Rows changed"
-msgstr ""
+msgstr "Righe cambiate"
 
 #: ../raster/r.in.gridatb/file_io.c:41
 msgid "Cols changed"
-msgstr ""
+msgstr "Colonne cambiate"
 
 #: ../raster/r.mfilter/main.c:57 ../raster/r.texture/main.c:76
 #: ../raster/r.mapcalc/main.c:112 ../raster/r.mode/main.c:55
@@ -4963,7 +4735,7 @@
 
 #: ../raster/r.mfilter/main.c:78
 msgid "Number of times to repeat the filter"
-msgstr ""
+msgstr "Numero di volte da ripetere il filtro"
 
 #: ../raster/r.mfilter/main.c:79 ../raster/r.mfilter/main.c:98
 #, fuzzy
@@ -5059,11 +4831,11 @@
 
 #: ../raster/r.resample/main.c:66
 msgid "Name of an input layer"
-msgstr ""
+msgstr "Nome del layer di input"
 
 #: ../raster/r.resample/main.c:73
 msgid "Name of an output layer"
-msgstr ""
+msgstr "Nome del layer di output"
 
 #: ../raster/r.resample/main.c:112 ../raster/r.resamp.rst/main.c:489
 msgid "Percent complete: "
@@ -5075,14 +4847,12 @@
 msgstr "Creazione di una nuovo file delle categorie in corso..."
 
 #: ../raster/r.patch/main.c:55
-msgid ""
-"Creates a composite raster map layer by using known category values from one "
-"(or more) map layer(s) to fill in areas of \"no data\" in another map layer."
+msgid "Creates a composite raster map layer by using known category values from one (or more) map layer(s) to fill in areas of \"no data\" in another map layer."
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.patch/main.c:62
 msgid "Name of raster maps to be patched together"
-msgstr ""
+msgstr "Nome dei raster da unire insieme"
 
 #: ../raster/r.patch/main.c:65
 msgid "Name for resultant raster map"
@@ -5090,7 +4860,7 @@
 
 #: ../raster/r.patch/main.c:72
 msgid "Use zero (0) for transparency instead of NULL"
-msgstr ""
+msgstr "Utilizzare zero (0) per trasparenza invece di NULL"
 
 #: ../raster/r.patch/main.c:88
 #, fuzzy
@@ -5119,12 +4889,8 @@
 
 #: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:118
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Sediment transport and erosion/deposition simulation using path sampling "
-"method (SIMWE)."
-msgstr ""
-"Simulazione del trasporto e dell'erosione/deposizione di sedimenti usando il "
-"metodo path sampling (SIMWE)"
+msgid "Sediment transport and erosion/deposition simulation using path sampling method (SIMWE)."
+msgstr "Simulazione del trasporto e dell'erosione/deposizione di sedimenti usando il metodo path sampling (SIMWE)"
 
 #: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:125
 #, fuzzy
@@ -5202,9 +4968,7 @@
 msgstr "Nome della mappa di input"
 
 #: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:182
-msgid ""
-"Name of the sampling points output text file. For each observation vector "
-"point the time series of sediment transport is stored."
+msgid "Name of the sampling points output text file. For each observation vector point the time series of sediment transport is stored."
 msgstr ""
 
 #: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:183
@@ -5301,7 +5065,7 @@
 #: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:337
 #: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:433
 msgid "More than 100 files are going to be created !!!!!"
-msgstr ""
+msgstr "Più di 100 file stanno per essere creati !!!!!"
 
 #: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:343
 #: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:439
@@ -5334,9 +5098,7 @@
 #: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:114
 #, fuzzy
 msgid "Overland flow hydrologic simulation using path sampling method (SIMWE)."
-msgstr ""
-"Simulazione del ruscellamento superficiale usando il metodo path sampling "
-"(SIMWE)"
+msgstr "Simulazione del ruscellamento superficiale usando il metodo path sampling (SIMWE)"
 
 #: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:131
 #, fuzzy
@@ -5356,9 +5118,7 @@
 #: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:156
 #, fuzzy
 msgid "Runoff infiltration rate unique value [mm/hr]"
-msgstr ""
-"Un singolo valore  della velocità di infiltrazione del deflusso superficiale "
-"[mm/h]"
+msgstr "Un singolo valore  della velocità di infiltrazione del deflusso superficiale [mm/h]"
 
 #: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:170
 msgid "Mannings n unique value"
@@ -5370,9 +5130,7 @@
 msgstr "Nome del file raster in input"
 
 #: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:191
-msgid ""
-"Name of the sampling points output text file. For each observation vector "
-"point the time series of water depth is stored."
+msgid "Name of the sampling points output text file. For each observation vector point the time series of water depth is stored."
 msgstr ""
 
 #: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:197
@@ -5422,9 +5180,7 @@
 
 #: ../raster/simwe/simlib/input.c:58
 #, c-format
-msgid ""
-"Raster map <%s> not found, and manin_val undefined, choose one to be allowed "
-"to process"
+msgid "Raster map <%s> not found, and manin_val undefined, choose one to be allowed to process"
 msgstr ""
 
 #: ../raster/simwe/simlib/input.c:171
@@ -5661,9 +5417,7 @@
 #: ../raster/r.out.ppm3/main.c:58
 #, fuzzy
 msgid "Converts 3 GRASS raster layers (R,G,B) to a PPM image file."
-msgstr ""
-"Converte 3 raster GRASS (R,G,B) in un'immagine PPM con la risoluzione del "
-"pixel della region corrente"
+msgstr "Converte 3 raster GRASS (R,G,B) in un'immagine PPM con la risoluzione del pixel della region corrente"
 
 #: ../raster/r.out.ppm3/main.c:63 ../raster/r.composite/main.c:89
 #, c-format
@@ -5694,8 +5448,7 @@
 msgstr "File di input"
 
 #: ../raster/r.transect/main.c:106
-msgid ""
-"Outputs raster map layer values lying along user defined transect line(s)."
+msgid "Outputs raster map layer values lying along user defined transect line(s)."
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.transect/main.c:110
@@ -5711,11 +5464,8 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.random/main.c:55
-msgid ""
-"Creates a raster map layer and vector point map containing randomly located "
-"points."
-msgstr ""
-"Crea un raster e vettore puntuale contenenti punti posizionati casualmente."
+msgid "Creates a raster map layer and vector point map containing randomly located points."
+msgstr "Crea un raster e vettore puntuale contenenti punti posizionati casualmente."
 
 #: ../raster/r.random/main.c:64
 #, fuzzy
@@ -5724,11 +5474,11 @@
 
 #: ../raster/r.random/main.c:71
 msgid "The number of points to allocate"
-msgstr ""
+msgstr "Numero di punti da allocare"
 
 #: ../raster/r.random/main.c:83
 msgid "Generate points also for NULL category"
-msgstr ""
+msgstr "Generare punti anche per categorie NULL"
 
 #: ../raster/r.random/main.c:88
 msgid "Report information about input raster and exit"
@@ -5736,11 +5486,11 @@
 
 #: ../raster/r.random/main.c:92
 msgid "Generate vector points as 3D points"
-msgstr ""
+msgstr "Generare punti vettoriali come punti 3D"
 
 #: ../raster/r.random/main.c:96 ../vector/v.in.ascii/main.c:160
 msgid "Do not build topology in points mode"
-msgstr ""
+msgstr "Non creare topologia per i punti"
 
 #: ../raster/r.random/main.c:97 ../vector/v.out.ascii/args.c:32
 #: ../vector/v.out.ascii/args.c:48 ../vector/v.out.ascii/args.c:58
@@ -5760,7 +5510,7 @@
 #: ../raster/r.random/main.c:133
 #, c-format
 msgid "Note: one (or both) of %s and %s must be specified"
-msgstr ""
+msgstr "Nota: uno (o entrambi) di %s e %s dev'essere specificato"
 
 #: ../raster/r.random/main.c:141
 #, fuzzy, c-format
@@ -5812,8 +5562,7 @@
 #: ../raster/r.random/random.c:109
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Writing raster map <%s> and vector map <%s> ..."
-msgstr ""
-"Scrittura della mappa raster <%s> e della mappa vettoriale <%s> in corso ..."
+msgstr "Scrittura della mappa raster <%s> e della mappa vettoriale <%s> in corso ..."
 
 #: ../raster/r.random/random.c:112
 #, fuzzy, c-format
@@ -5837,7 +5586,7 @@
 #: ../raster/r.random/random.c:233
 #, c-format
 msgid "Only [%ld] random points created"
-msgstr ""
+msgstr "Solo [%ld] punti casuali creati"
 
 #: ../raster/r.los/main.c:94
 msgid "viewshed"
@@ -5868,32 +5617,29 @@
 
 #: ../raster/r.los/main.c:135
 msgid "Consider earth curvature (current ellipsoid)"
-msgstr ""
+msgstr "Considera la curva terreste (elissoide attuale)"
 
 #: ../raster/r.los/main.c:162
 msgid "Lat/Long support is not (yet) implemented for this module."
-msgstr ""
+msgstr "Il supporto per Lat/Long non è (ancora) implementato per questo modulo."
 
 #: ../raster/r.los/main.c:167
 #, fuzzy
 msgid "Specified observer coordinate is outside current region bounds."
-msgstr ""
-"L'osservatore specificato è al di fuori dei limiti della regione corrente"
+msgstr "L'osservatore specificato è al di fuori dei limiti della regione corrente"
 
 #: ../raster/r.los/main.c:211
 msgid "Pattern map should be a binary 0/1 CELL map"
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.los/main.c:245
-msgid ""
-"Problem to obtain current ellipsoid parameters, using sphere (6370997.0)"
-msgstr ""
+msgid "Problem to obtain current ellipsoid parameters, using sphere (6370997.0)"
+msgstr "Problemi nell'ottenere i parametri dell'ellisoide, si sta usando la sfera (6370997.0)"
 
 #: ../raster/r.los/main.c:250
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Using maximum distance from the viewing point (meters): %f"
-msgstr ""
-"Si sta utilizzando la distanza massima dal punto di osservazione (metri): %f"
+msgstr "Si sta utilizzando la distanza massima dal punto di osservazione (metri): %f"
 
 #: ../raster/r.gwflow/main.c:57
 #, fuzzy
@@ -5901,21 +5647,17 @@
 msgstr "Nome del driver in output"
 
 #: ../raster/r.gwflow/main.c:62
-msgid ""
-"Input raster map providing Boundary condition status: 0-inactive, 1-active, "
-"2-dirichlet"
+msgid "Input raster map providing Boundary condition status: 0-inactive, 1-active, 2-dirichlet"
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.gwflow/main.c:67
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Input raster map with x-part of the hydraulic conductivity tensor in [m/s]"
+msgid "Input raster map with x-part of the hydraulic conductivity tensor in [m/s]"
 msgstr "Nome del driver in output"
 
 #: ../raster/r.gwflow/main.c:72
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Input raster map with y-part of the hydraulic conductivity tensor in [m/s]"
+msgid "Input raster map with y-part of the hydraulic conductivity tensor in [m/s]"
 msgstr "Nome del driver in output"
 
 #: ../raster/r.gwflow/main.c:77
@@ -5952,20 +5694,15 @@
 msgstr "Mostra il titolo del file raster"
 
 #: ../raster/r.gwflow/main.c:106
-msgid ""
-"Output raster map storing the groundwater filter velocity vector part in x "
-"direction [m/s]\n"
+msgid "Output raster map storing the groundwater filter velocity vector part in x direction [m/s]\n"
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.gwflow/main.c:112
-msgid ""
-"Output raster map storing the groundwater filter velocity vector part in y "
-"direction [m/s]\n"
+msgid "Output raster map storing the groundwater filter velocity vector part in y direction [m/s]\n"
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.gwflow/main.c:118
-msgid ""
-"Output raster map storing the groundwater budget for each cell [m^3/s]\n"
+msgid "Output raster map storing the groundwater budget for each cell [m^3/s]\n"
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.gwflow/main.c:126
@@ -5978,14 +5715,11 @@
 msgstr "Nome del driver in output"
 
 #: ../raster/r.gwflow/main.c:140
-msgid ""
-"Input raster map providing the water level (head) of the river with leakage "
-"connection in [m]"
+msgid "Input raster map providing the water level (head) of the river with leakage connection in [m]"
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.gwflow/main.c:147
-msgid ""
-"Input raster map providing the leakage coefficient of the river bed in [1/s]."
+msgid "Input raster map providing the leakage coefficient of the river bed in [1/s]."
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.gwflow/main.c:155
@@ -5994,15 +5728,11 @@
 msgstr "Nome del driver in output"
 
 #: ../raster/r.gwflow/main.c:162
-msgid ""
-"Input raster map providing the leakage coefficient of the drainage bed in [1/"
-"s]"
+msgid "Input raster map providing the leakage coefficient of the drainage bed in [1/s]"
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.gwflow/main.c:173
-msgid ""
-"Allocate a full quadratic linear equation system, default is a sparse linear "
-"equation system."
+msgid "Allocate a full quadratic linear equation system, default is a sparse linear equation system."
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.gwflow/main.c:206
@@ -6011,17 +5741,14 @@
 msgstr "Colore del bordo"
 
 #: ../raster/r.gwflow/main.c:208
-msgid ""
-"Numerical calculation program for transient, confined and unconfined "
-"groundwater flow in two dimensions."
+msgid "Numerical calculation program for transient, confined and unconfined groundwater flow in two dimensions."
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.gwflow/main.c:218 ../raster/r.solute.transport/main.c:244
 #: ../raster/r.topidx/main.c:53
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Lat/Long location is not supported by %s. Please reproject map first."
-msgstr ""
-"La location Lat/Long non è supportata da %s. Prima riproiettare la mappa."
+msgstr "La location Lat/Long non è supportata da %s. Prima riproiettare la mappa."
 
 #: ../raster/r.gwflow/main.c:233
 msgid "Please provide river_head, river_leak and river_bed maps"
@@ -6044,12 +5771,10 @@
 #: ../raster/r.gwflow/main.c:399
 #, c-format
 msgid "Maximum difference between this and last increment: %g"
-msgstr ""
+msgstr "Differenza massima tra questo e l'ultimo incremento: %g"
 
 #: ../raster/r.statistics2/main.c:104
-msgid ""
-"Calculates category or object oriented statistics (accumulator-based "
-"statistics)."
+msgid "Calculates category or object oriented statistics (accumulator-based statistics)."
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.statistics2/main.c:114 ../raster/r.statistics/main.c:76
@@ -6062,9 +5787,7 @@
 
 #: ../raster/r.statistics2/main.c:143 ../raster/r.statistics/main.c:86
 msgid "Cover values extracted from the category labels of the cover map"
-msgstr ""
-"Esegue i calcoli sui valori estratti dalle etichette di categoria della "
-"mappa di copertura"
+msgstr "Esegue i calcoli sui valori estratti dalle etichette di categoria della mappa di copertura"
 
 #: ../raster/r.statistics2/main.c:148 ../raster/r.statistics3/main.c:425
 msgid "Create reclass map with statistics as category labels"
@@ -6075,7 +5798,7 @@
 #: ../imagery/i.rectify/main.c:162
 #, c-format
 msgid "<%s=%s> unknown %s"
-msgstr ""
+msgstr "<%s=%s> sconosciuto %s"
 
 #: ../raster/r.statistics2/main.c:177
 #, fuzzy, c-format
@@ -6133,7 +5856,7 @@
 
 #: ../raster/r.profile/main.c:64
 msgid "Name of file for output (use output=- for stdout)"
-msgstr ""
+msgstr "Nome del file di output (utilizzare output=- per stampare a monitor)"
 
 #: ../raster/r.profile/main.c:72 ../display/d.profile/main.c:206
 #, fuzzy
@@ -6142,11 +5865,11 @@
 
 #: ../raster/r.profile/main.c:79
 msgid "Resolution along profile (default = current region resolution)"
-msgstr ""
+msgstr "Risoluzione lungo profilo (default = risoluzione della regione attuale)"
 
 #: ../raster/r.profile/main.c:86
 msgid "Character to represent no data cell"
-msgstr ""
+msgstr "Carattere per rappresentare celle no data"
 
 #: ../raster/r.profile/main.c:96
 msgid "Output RRR:GGG:BBB color values for each profile point"
@@ -6203,12 +5926,8 @@
 msgstr "Nome mappa raster"
 
 #: ../raster/r.buffer/main.c:69
-msgid ""
-"Creates a raster map layer showing buffer zones surrounding cells that "
-"contain non-NULL category values."
-msgstr ""
-"Crea un raster mostrando una zona di buffer intorno alle celle che "
-"contengono valori non nulli."
+msgid "Creates a raster map layer showing buffer zones surrounding cells that contain non-NULL category values."
+msgstr "Crea un raster mostrando una zona di buffer intorno alle celle che contengono valori non nulli."
 
 #: ../raster/r.buffer/main.c:81
 #: ../locale/scriptstrings/r.buffer_to_translate.c:7
@@ -6223,8 +5942,7 @@
 #: ../raster/r.buffer/main.c:94
 #: ../locale/scriptstrings/r.buffer_to_translate.c:4
 msgid "Ignore zero (0) data cells instead of NULL cells"
-msgstr ""
-"Ignora le celle con valore zero (0) invece di ignorare quelle con valore NULL"
+msgstr "Ignora le celle con valore zero (0) invece di ignorare quelle con valore NULL"
 
 #: ../raster/r.buffer/main.c:131
 msgid "Parse distances error"
@@ -6266,9 +5984,7 @@
 msgstr "Mappa(e) raster da leggere"
 
 #: ../raster/r.series/main.c:133
-msgid ""
-"Makes each output cell value a function of the values assigned to the "
-"corresponding cells in the input raster map layers."
+msgid "Makes each output cell value a function of the values assigned to the corresponding cells in the input raster map layers."
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.series/main.c:147
@@ -6283,11 +5999,11 @@
 
 #: ../raster/r.series/main.c:162
 msgid "Ignore values outside this range"
-msgstr ""
+msgstr "Ignora valori fuori questo range"
 
 #: ../raster/r.series/main.c:203
 msgid "output= and method= must have the same number of values"
-msgstr ""
+msgstr "output= e method= devono avere lo stesso numero di valori"
 
 #: ../raster/r.usler/main.c:53
 msgid "rainfall"
@@ -6313,9 +6029,7 @@
 msgstr "Nome del file raster in input"
 
 #: ../raster/r.usler/main.c:70
-msgid ""
-"roose;Roosle (1975);morgan;Morgan (1974);foster;Foster (1981);elswaify;El-"
-"Swaify (1985)"
+msgid "roose;Roosle (1975);morgan;Morgan (1974);foster;Foster (1981);elswaify;El-Swaify (1985)"
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.spread/main.c:103 ../raster/r.spreadpath/main.c:90
@@ -6325,16 +6039,11 @@
 msgstr "fallito"
 
 #: ../raster/r.spread/main.c:105
-msgid ""
-"Simulates elliptically anisotropic spread on a graphics window and generates "
-"a raster map of the cumulative time of spread, given raster maps containing "
-"the rates of spread (ROS), the ROS directions and the spread origins."
+msgid "Simulates elliptically anisotropic spread on a graphics window and generates a raster map of the cumulative time of spread, given raster maps containing the rates of spread (ROS), the ROS directions and the spread origins."
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.spread/main.c:110
-msgid ""
-"It optionally produces raster maps to contain backlink UTM coordinates for "
-"tracing spread paths."
+msgid "It optionally produces raster maps to contain backlink UTM coordinates for tracing spread paths."
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.spread/main.c:118 ../raster/r.spread/main.c:127
@@ -6362,19 +6071,15 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.spread/main.c:155
-msgid ""
-"Name of raster map containing max SPOTting DISTance (m) (required w/ -s)"
+msgid "Name of raster map containing max SPOTting DISTance (m) (required w/ -s)"
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.spread/main.c:163
-msgid ""
-"Name of raster map containing midflame Wind SPEED (ft/min) (required w/ -s)"
+msgid "Name of raster map containing midflame Wind SPEED (ft/min) (required w/ -s)"
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.spread/main.c:171
-msgid ""
-"Name of raster map containing fine Fuel MOISture of the cell receiving a "
-"spotting firebrand (%) (required w/ -s)"
+msgid "Name of raster map containing fine Fuel MOISture of the cell receiving a spotting firebrand (%) (required w/ -s)"
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.spread/main.c:179
@@ -6448,19 +6153,18 @@
 msgstr "Programma per la generazione di superfici"
 
 #: ../raster/r.surf.idw2/main.c:84
-msgid ""
-"Lat/long databases not supported by r.surf.idw2. Use r.surf.idw instead!"
-msgstr ""
+msgid "Lat/long databases not supported by r.surf.idw2. Use r.surf.idw instead!"
+msgstr "Lat/long non sono supportati da r.surf.idw2. Utilizzare invece r.surf.idw!"
 
 #: ../raster/r.surf.idw2/main.c:88
 #, c-format
 msgid "%s=%s - illegal number of interpolation points"
-msgstr ""
+msgstr "%s=%s - numero di punti per l'interpolazione non accettabile "
 
 #: ../raster/r.surf.idw2/main.c:97
 #, c-format
 msgid "%s: no data points found"
-msgstr ""
+msgstr "%s: nessun punto trovato"
 
 #: ../raster/r.surf.idw2/main.c:112
 #, fuzzy, c-format
@@ -6539,8 +6243,7 @@
 msgstr "Nome di una mappa raster contenente una superfice di altezze"
 
 #: ../raster/r.watershed/front/main.c:103
-msgid ""
-"For USLE. All non-NULL and non-zero cells are considered as blocking terrain."
+msgid "For USLE. All non-NULL and non-zero cells are considered as blocking terrain."
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.watershed/front/main.c:110
@@ -6619,7 +6322,7 @@
 
 #: ../raster/r.watershed/front/main.c:190
 msgid "Maximum memory to be used with -m flag (in MB)"
-msgstr ""
+msgstr "Memoria massima da utilizzare con la flag -m (in MB)"
 
 #: ../raster/r.watershed/front/main.c:194
 msgid "SFD (D8) flow (default is MFD)"
@@ -6638,9 +6341,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.watershed/front/main.c:208
-msgid ""
-"Only needed if memory requirements exceed available RAM; see manual on how "
-"to calculate memory requirements"
+msgid "Only needed if memory requirements exceed available RAM; see manual on how to calculate memory requirements"
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.watershed/front/main.c:213
@@ -6721,24 +6422,11 @@
 #, c-format
 msgid ""
 "USAGE for basin delineation:\n"
-"%s -4 elevation=elevation_map threshold=swale_threshold "
-"[flow=overland_flow_map] [drainage=drain_direction_map] "
-"[depression=depression_map] [accumulation=accumulation_map] "
-"[basin=watershed_basin_map] [stream=stream_segment_map]\n"
+"%s -4 elevation=elevation_map threshold=swale_threshold [flow=overland_flow_map] [drainage=drain_direction_map] [depression=depression_map] [accumulation=accumulation_map] [basin=watershed_basin_map] [stream=stream_segment_map]\n"
 "\n"
 "USAGE for slope length determination:\n"
-"%s [-4] elevation=elevation_map threshold=swale_threshold "
-"[drainage=drain_direction_map] [depression=depression_map] "
-"[accumulation=accumulation_map] [max_slope_length=max_slope_length] "
-"[blocking=overland_blocking_map] [slope_steepness=slope_steepness_map] "
-"length_slope=length_slope_map [disturbed_land=rill_erosion_map] "
-"[slope_deposition=slope_deposition value or map]USAGE for ARMSED FILE "
-"creation:\n"
-"%s [-4] elevation=elevation_map threshold=swale_threshold "
-"[flow=overland_flow_map] [drainage=drain_direction_map] "
-"[depression=depression_map] [accumulation=accumulation_map] "
-"[basin=watershed_basin_map] [stream=stream_segment_map] "
-"[half_basin=half_basin_map] ar=ARMSED_file_name\n"
+"%s [-4] elevation=elevation_map threshold=swale_threshold [drainage=drain_direction_map] [depression=depression_map] [accumulation=accumulation_map] [max_slope_length=max_slope_length] [blocking=overland_blocking_map] [slope_steepness=slope_steepness_map] length_slope=length_slope_map [disturbed_land=rill_erosion_map] [slope_deposition=slope_deposition value or map]USAGE for ARMSED FILE creation:\n"
+"%s [-4] elevation=elevation_map threshold=swale_threshold [flow=overland_flow_map] [drainage=drain_direction_map] [depression=depression_map] [accumulation=accumulation_map] [basin=watershed_basin_map] [stream=stream_segment_map] [half_basin=half_basin_map] ar=ARMSED_file_name\n"
 "\n"
 msgstr ""
 
@@ -6897,7 +6585,7 @@
 #: ../raster/r.watershed/shed/main.c:46 ../raster/r.watershed/shed/main.c:55
 #, c-format
 msgid "<<%s>> command line failed"
-msgstr ""
+msgstr "<<%s>> comando fallito"
 
 #: ../raster/r.watershed/shed/main.c:72
 #, fuzzy
@@ -6988,18 +6676,15 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:83
-msgid ""
-"depression map indicates all the locations in the current map window where"
+msgid "depression map indicates all the locations in the current map window where"
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:84
-msgid ""
-"water accumulates and does not leave by the edge of the map. Lakes without"
+msgid "water accumulates and does not leave by the edge of the map. Lakes without"
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:85
-msgid ""
-"outlet streams and sinkholes are examples of `depressions'.  If you wish to"
+msgid "outlet streams and sinkholes are examples of `depressions'.  If you wish to"
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:86
@@ -7011,8 +6696,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:88
-msgid ""
-"Hit <return> by itself for the next question if there is no depression map."
+msgid "Hit <return> by itself for the next question if there is no depression map."
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:99
@@ -7023,14 +6707,11 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:101
-msgid ""
-"watershed basins.  The number of watershed basins is indirectly determined"
+msgid "watershed basins.  The number of watershed basins is indirectly determined"
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:102
-msgid ""
-"by the `basin threshold' value.  The basin threshold is the area necessary "
-"for"
+msgid "by the `basin threshold' value.  The basin threshold is the area necessary for"
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:103
@@ -7039,18 +6720,15 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:105
-msgid ""
-"`exterior drainage basins'.  An exterior drainage basin does not have any"
+msgid "`exterior drainage basins'.  An exterior drainage basin does not have any"
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:106
-msgid ""
-"drainage basins flowing into it.  Interior drainage basin size is determined"
+msgid "drainage basins flowing into it.  Interior drainage basin size is determined"
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:107
-msgid ""
-"by the surface flow going into stream segments between stream interceptions."
+msgid "by the surface flow going into stream segments between stream interceptions."
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:108
@@ -7063,18 +6741,15 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:111
-msgid ""
-"(i.e., areas with low infiltration capacities will need smaller areas to"
+msgid "(i.e., areas with low infiltration capacities will need smaller areas to"
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:112
-msgid ""
-"develop stream channels than neighboring areas with high infiltration rates)."
+msgid "develop stream channels than neighboring areas with high infiltration rates)."
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:113
-msgid ""
-"The user can create a map layer with potential overland flow values, and"
+msgid "The user can create a map layer with potential overland flow values, and"
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:114
@@ -7180,8 +6855,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:296
-msgid ""
-"ability to generate several variables in the Revised Universal Soil Loss"
+msgid "ability to generate several variables in the Revised Universal Soil Loss"
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:297
@@ -7200,9 +6874,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:351
-msgid ""
-"where the value indicates the percent of disturbed (barren) land in that "
-"cell."
+msgid "where the value indicates the percent of disturbed (barren) land in that cell."
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:352
@@ -7244,8 +6916,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:384
-msgid ""
-"that prevents the surface flow distance from getting too long.  Normally,"
+msgid "that prevents the surface flow distance from getting too long.  Normally,"
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:385
@@ -7259,8 +6930,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:401
-msgid ""
-"slope length.  You may input a raster map indicating the locations of these"
+msgid "slope length.  You may input a raster map indicating the locations of these"
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:402
@@ -7268,8 +6938,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:403
-msgid ""
-"Hit <return> by itself for the next question if there is no blocking map."
+msgid "Hit <return> by itself for the next question if there is no blocking map."
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.watershed/shed/basin_maps.c:12
@@ -7475,12 +7144,8 @@
 msgstr "Calcolo della superficie %d (di %d) in corso..."
 
 #: ../raster/r.covar/main.c:54
-msgid ""
-"Outputs a covariance/correlation matrix for user-specified raster map layer"
-"(s)."
-msgstr ""
-"Output una matrice della covarianza/correlazione per un raster specificato "
-"dall'utente."
+msgid "Outputs a covariance/correlation matrix for user-specified raster map layer(s)."
+msgstr "Output una matrice della covarianza/correlazione per un raster specificato dall'utente."
 
 #: ../raster/r.covar/main.c:61
 msgid "Print correlation matrix"
@@ -7493,7 +7158,7 @@
 
 #: ../raster/r.covar/main.c:110
 msgid "No non-null values"
-msgstr ""
+msgstr "Nessun valore non-null "
 
 #: ../raster/r.statistics3/main.c:76
 #, fuzzy
@@ -7606,9 +7271,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.solute.transport/main.c:79
-msgid ""
-"The status for each cell, = 0 - inactive cell, 1 - active cell, 2 - "
-"dirichlet- and 3 - transfer boundary condition"
+msgid "The status for each cell, = 0 - inactive cell, 1 - active cell, 2 - dirichlet- and 3 - transfer boundary condition"
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.solute.transport/main.c:85
@@ -7634,14 +7297,11 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.solute.transport/main.c:103
-msgid ""
-"Concentration sources and sinks bounded to a water source or sink in [kg/s]"
+msgid "Concentration sources and sinks bounded to a water source or sink in [kg/s]"
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.solute.transport/main.c:112
-msgid ""
-"Concentration of inner sources and inner sinks in [kg/s] (i.e. a chemical "
-"reaction)"
+msgid "Concentration of inner sources and inner sinks in [kg/s] (i.e. a chemical reaction)"
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.solute.transport/main.c:117
@@ -7663,21 +7323,15 @@
 msgstr "Superficie inferiore dell'acquifero in [m]"
 
 #: ../raster/r.solute.transport/main.c:132
-msgid ""
-"The resulting concentration of the numerical solute transport calculation "
-"will be written to this map. [kg/m^3]"
+msgid "The resulting concentration of the numerical solute transport calculation will be written to this map. [kg/m^3]"
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.solute.transport/main.c:140
-msgid ""
-"Calculate and store the groundwater filter velocity vector part in x "
-"direction [m/s]\n"
+msgid "Calculate and store the groundwater filter velocity vector part in x direction [m/s]\n"
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.solute.transport/main.c:147
-msgid ""
-"Calculate and store the groundwater filter velocity vector part in y "
-"direction [m/s]\n"
+msgid "Calculate and store the groundwater filter velocity vector part in y direction [m/s]\n"
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.solute.transport/main.c:161
@@ -7689,9 +7343,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.solute.transport/main.c:177
-msgid ""
-"Use this number of time loops if the CFL flag is off. The timestep will "
-"become dt/loops."
+msgid "Use this number of time loops if the CFL flag is off. The timestep will become dt/loops."
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.solute.transport/main.c:187
@@ -7708,9 +7360,7 @@
 msgstr "Nome del raster"
 
 #: ../raster/r.solute.transport/main.c:233
-msgid ""
-"Numerical calculation program for transient, confined and unconfined solute "
-"transport in two dimensions"
+msgid "Numerical calculation program for transient, confined and unconfined solute transport in two dimensions"
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.solute.transport/main.c:258
@@ -7743,8 +7393,7 @@
 
 #: ../raster/r.solute.transport/main.c:385
 #, c-format
-msgid ""
-"The time step is to large: %gs. The largest time step should be of size %gs."
+msgid "The time step is to large: %gs. The largest time step should be of size %gs."
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.solute.transport/main.c:397
@@ -7767,9 +7416,7 @@
 #: ../raster/r.in.lidar/main.c:165
 #, fuzzy
 msgid "Create a raster map from LAS LiDAR points using univariate statistics."
-msgstr ""
-"Crea un raster da un assemblaggio di molte coordinate usando statistiche "
-"univariate"
+msgstr "Crea un raster da un assemblaggio di molte coordinate usando statistiche univariate"
 
 #: ../raster/r.in.lidar/main.c:169
 #, fuzzy
@@ -7804,9 +7451,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.in.lidar/main.c:229 ../raster/r.in.xyz/main.c:256
-msgid ""
-"Discard <trim> percent of the smallest and <trim> percent of the largest "
-"observations"
+msgid "Discard <trim> percent of the smallest and <trim> percent of the largest observations"
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.in.lidar/main.c:235 ../vector/v.in.ogr/main.c:222
@@ -7831,9 +7476,7 @@
 
 #: ../raster/r.in.lidar/main.c:281 ../vector/v.in.ogr/main.c:501
 #: ../vector/v.in.lidar/main.c:372
-msgid ""
-"Unable to convert input map projection information to GRASS format for "
-"checking"
+msgid "Unable to convert input map projection information to GRASS format for checking"
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.in.lidar/main.c:311 ../vector/v.in.ogr/main.c:531
@@ -7851,9 +7494,7 @@
 
 #: ../raster/r.in.lidar/main.c:374 ../vector/v.in.ogr/main.c:594
 #: ../vector/v.in.lidar/main.c:468
-msgid ""
-"Consider generating a new location with 'location' parameter from input data "
-"set.\n"
+msgid "Consider generating a new location with 'location' parameter from input data set.\n"
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.in.lidar/main.c:391 ../raster/r.in.xyz/main.c:307
@@ -7989,15 +7630,14 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.proj/main.c:226
-msgid ""
-"Print input map's bounds in the current projection and exit (shell style)"
+msgid "Print input map's bounds in the current projection and exit (shell style)"
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.proj/main.c:251 ../vector/v.proj/main.c:134
 #: ../vector/v.external/main.c:84
 #, c-format
 msgid "option <%s>: <%s> exists."
-msgstr ""
+msgstr "option <%s>:<%s> esiste."
 
 #: ../raster/r.proj/main.c:257 ../vector/v.proj/main.c:151
 msgid "Input and output locations can not be the same"
@@ -8010,22 +7650,17 @@
 #: ../raster/r.proj/main.c:269
 #, fuzzy
 msgid "Unable to get projection info of output raster map"
-msgstr ""
-"Impossibile ottenere informazioni sulla proiezione per la mappa raster di "
-"output"
+msgstr "Impossibile ottenere informazioni sulla proiezione per la mappa raster di output"
 
 #: ../raster/r.proj/main.c:272
 #, fuzzy
 msgid "Unable to get projection units of output raster map"
-msgstr ""
-"Impossibile ottenere le unità della proiezione per la mappa raster di output"
+msgstr "Impossibile ottenere le unità della proiezione per la mappa raster di output"
 
 #: ../raster/r.proj/main.c:275
 #, fuzzy
 msgid "Unable to get projection key values of output raster map"
-msgstr ""
-"Impossibile ottenere i valori chiave della proiezione per la mappa raster di "
-"output"
+msgstr "Impossibile ottenere i valori chiave della proiezione per la mappa raster di output"
 
 #: ../raster/r.proj/main.c:284
 #, fuzzy, c-format
@@ -8054,22 +7689,17 @@
 #: ../raster/r.proj/main.c:316
 #, fuzzy
 msgid "Unable to get projection info of input map"
-msgstr ""
-"Impossibile ottenere informazioni sulla proiezione per la mappa raster di "
-"input"
+msgstr "Impossibile ottenere informazioni sulla proiezione per la mappa raster di input"
 
 #: ../raster/r.proj/main.c:319
 #, fuzzy
 msgid "Unable to get projection units of input map"
-msgstr ""
-"Impossibile ottenere le unità della proiezione per la mappa raster di input"
+msgstr "Impossibile ottenere le unità della proiezione per la mappa raster di input"
 
 #: ../raster/r.proj/main.c:322
 #, fuzzy
 msgid "Unable to get projection key values of input map"
-msgstr ""
-"Impossibile ottenere i valori chiave della proiezione per la mappa raster di "
-"intput"
+msgstr "Impossibile ottenere i valori chiave della proiezione per la mappa raster di intput"
 
 #: ../raster/r.proj/main.c:337
 msgid "Unable to work with unprojected data (xy location)"
@@ -8089,13 +7719,11 @@
 #: ../general/g.region/printwindow.c:676 ../general/g.region/printwindow.c:684
 #: ../general/g.region/printwindow.c:692 ../general/g.region/printwindow.c:700
 msgid "Error in pj_do_proj (projection of input coordinate pair)"
-msgstr ""
-"Errore nell'esecuzione di 'pj do proj' (ovvero nella coppia di coordinate di "
-"proiezione in input)"
+msgstr "Errore nell'esecuzione di 'pj do proj' (ovvero nella coppia di coordinate di proiezione in input)"
 
 #: ../raster/r.proj/main.c:445
 msgid "Input:"
-msgstr ""
+msgstr "Input:"
 
 #: ../raster/r.proj/main.c:446 ../raster/r.proj/main.c:457
 #, fuzzy, c-format
@@ -8233,9 +7861,7 @@
 msgstr "Impossibile creare i file temporanei"
 
 #: ../raster/r.fill.dir/main.c:88
-msgid ""
-"Filters and generates a depressionless elevation map and a flow direction "
-"map from a given elevation raster map."
+msgid "Filters and generates a depressionless elevation map and a flow direction map from a given elevation raster map."
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.fill.dir/main.c:95 ../raster/r.topmodel/main.c:82
@@ -8245,8 +7871,7 @@
 
 #: ../raster/r.fill.dir/main.c:99 ../raster/r.topmodel/main.c:89
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Name for output flow direction map for depressionless elevation raster map"
+msgid "Name for output flow direction map for depressionless elevation raster map"
 msgstr "Nome del file raster in input"
 
 #: ../raster/r.fill.dir/main.c:104
@@ -8358,8 +7983,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.univar/r.univar_main.c:99
-msgid ""
-"Calculates univariate statistics from the non-null cells of a raster map."
+msgid "Calculates univariate statistics from the non-null cells of a raster map."
 msgstr "Calcola le statistiche univariate per le celle non nulle di un raster"
 
 #: ../raster/r.univar/r3.univar_main.c:37
@@ -8368,16 +7992,11 @@
 
 #: ../raster/r.univar/r3.univar_main.c:106
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Calculates univariate statistics from the non-null 3d cells of a raster3d "
-"map."
-msgstr ""
-"Calcola le statistiche univariate per le celle 3d non nulle di un raster3d"
+msgid "Calculates univariate statistics from the non-null 3d cells of a raster3d map."
+msgstr "Calcola le statistiche univariate per le celle 3d non nulle di un raster3d"
 
 #: ../raster/r.cross/main.c:76
-msgid ""
-"Creates a cross product of the category values from multiple raster map "
-"layers."
+msgid "Creates a cross product of the category values from multiple raster map layers."
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.cross/main.c:85
@@ -8419,10 +8038,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.resamp.rst/main.c:151
-msgid ""
-"Reinterpolates and optionally computes topographic analysis from input "
-"raster map to a new raster map (possibly with different resolution) using "
-"regularized spline with tension and smoothing."
+msgid "Reinterpolates and optionally computes topographic analysis from input raster map to a new raster map (possibly with different resolution) using regularized spline with tension and smoothing."
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.resamp.rst/main.c:162
@@ -8629,12 +8245,8 @@
 "categoria: %d\n"
 
 #: ../raster/r.category/main.c:55
-msgid ""
-"Manages category values and labels associated with user-specified raster map "
-"layers."
-msgstr ""
-"Gestisce i valori delle categorie e le etichette associate con un raster "
-"specificato dall'utente"
+msgid "Manages category values and labels associated with user-specified raster map layers."
+msgstr "Gestisce i valori delle categorie e le etichette associate con un raster specificato dall'utente"
 
 #: ../raster/r.category/main.c:68
 #, fuzzy
@@ -8648,14 +8260,11 @@
 #: ../raster/r.category/main.c:86
 #, fuzzy
 msgid "File containing category label rules (or \"-\" to read from stdin)"
-msgstr ""
-"File contenente le regole per le etichette di categoria (oppure \"-\" per "
-"leggere dallo stdin)"
+msgstr "File contenente le regole per le etichette di categoria (oppure \"-\" per leggere dallo stdin)"
 
 #: ../raster/r.category/main.c:93
 msgid "Default label or format string for dynamic labeling"
-msgstr ""
-"Etichetta predefinita o stringa del formato per l'etichettatura dinamica"
+msgstr "Etichetta predefinita o stringa del formato per l'etichettatura dinamica"
 
 #: ../raster/r.category/main.c:95
 msgid "Used when no explicit label exists for the category"
@@ -8684,14 +8293,11 @@
 #: ../raster/r.category/main.c:249
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to read category file of raster map <%s> in <%s>"
-msgstr ""
-"Impossibile leggere il file delle categorie della mappa raster <%s> in <%s>"
+msgstr "Impossibile leggere il file delle categorie della mappa raster <%s> in <%s>"
 
 #: ../raster/r.category/main.c:265
 msgid "The map is floating point! Ignoring cats list, using vals list"
-msgstr ""
-"La mappa è con valori a virgola mobile! La lista delle categorie verrà "
-"ignorata, si sta usando la lista di valori"
+msgstr "La mappa è con valori a virgola mobile! La lista delle categorie verrà ignorata, si sta usando la lista di valori"
 
 #: ../raster/r.category/main.c:282
 msgid "vals argument is required for floating point map!"
@@ -8707,12 +8313,8 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.clump/main.c:50
-msgid ""
-"Recategorizes data in a raster map by grouping cells that form physically "
-"discrete areas into unique categories."
-msgstr ""
-"Ricategorizza i dati in una mappa raster raggruppando celle che formano aree "
-"fisicamente distinte in categorie singole."
+msgid "Recategorizes data in a raster map by grouping cells that form physically discrete areas into unique categories."
+msgstr "Ricategorizza i dati in una mappa raster raggruppando celle che formano aree fisicamente distinte in categorie singole."
 
 #: ../raster/r.clump/main.c:61
 msgid "Title"
@@ -8757,15 +8359,11 @@
 
 #: ../raster/r.out.tiff/main.c:176
 #, c-format
-msgid ""
-"Raster map <%s>> is a floating point map. Fractional values will be rounded "
-"to integer"
+msgid "Raster map <%s>> is a floating point map. Fractional values will be rounded to integer"
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.out.tiff/main.c:182
-msgid ""
-"Color map for palette must have less than 256 colors for the available range "
-"of data"
+msgid "Color map for palette must have less than 256 colors for the available range of data"
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.out.tiff/main.c:196
@@ -8784,18 +8382,13 @@
 msgstr "Impossibile aprire il  file TIFF  World per la scrittura"
 
 #: ../raster/r.in.xyz/main.c:164
-msgid ""
-"Create a raster map from an assemblage of many coordinates using univariate "
-"statistics."
-msgstr ""
-"Crea un raster da un assemblaggio di molte coordinate usando statistiche "
-"univariate"
+msgid "Create a raster map from an assemblage of many coordinates using univariate statistics."
+msgstr "Crea un raster da un assemblaggio di molte coordinate usando statistiche univariate"
 
 #: ../raster/r.in.xyz/main.c:168
 #, fuzzy
 msgid "ASCII file containing input data (or \"-\" to read from stdin)"
-msgstr ""
-"File ASCII contenente i dati di input (o \"-\" per leggere dallo stdin)"
+msgstr "File ASCII contenente i dati di input (o \"-\" per leggere dallo stdin)"
 
 #: ../raster/r.in.xyz/main.c:199
 msgid "Column number of x coordinates in input file (first column is 1)"
@@ -8818,16 +8411,14 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.in.xyz/main.c:482
-msgid ""
-"If input is not from a file it is only possible to perform a single pass."
+msgid "If input is not from a file it is only possible to perform a single pass."
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.in.xyz/main.c:602 ../raster/r.in.xyz/main.c:610
 #: ../raster/r.in.xyz/main.c:1101 ../raster/r.in.xyz/main.c:1109
 #, c-format
 msgid ""
-"Not enough data columns. Incorrect delimiter or column number? Found the "
-"following character(s) in row %lu:\n"
+"Not enough data columns. Incorrect delimiter or column number? Found the following character(s) in row %lu:\n"
 "[%s]"
 msgstr ""
 
@@ -8951,16 +8542,12 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.texture/h_measure.c:84
-msgid ""
-"Negative or no data pixel found. This module is not yet able to process no "
-"data holes in a map, please fill with r.fillnulls or other algorithms"
+msgid "Negative or no data pixel found. This module is not yet able to process no data holes in a map, please fill with r.fillnulls or other algorithms"
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.texture/h_measure.c:88
 #, c-format
-msgid ""
-"Too many categories (found: %i, max: %i). Try to rescale or reclassify the "
-"map"
+msgid "Too many categories (found: %i, max: %i). Try to rescale or reclassify the map"
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.texture/h_measure.c:927
@@ -8969,9 +8556,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.surf.random/main.c:40
-msgid ""
-"Produces a raster map of uniform random deviates whose range can be "
-"expressed by the user."
+msgid "Produces a raster map of uniform random deviates whose range can be expressed by the user."
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.surf.random/main.c:47
@@ -9049,7 +8634,6 @@
 msgstr "Nome della mappa raster da cui copiare la tabella colore"
 
 #: ../raster/r.colors/main.c:197
-#, fuzzy
 msgid "Path to rules file"
 msgstr "Percorso del file di regole"
 
@@ -9101,15 +8685,12 @@
 msgstr "Nessuna mappa raster specificata"
 
 #: ../raster/r.colors/main.c:257
-msgid ""
-"One of \"-r\" or options \"color\", \"raster\" or \"rules\" must be "
-"specified!"
+msgid "One of \"-r\" or options \"color\", \"raster\" or \"rules\" must be specified!"
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.colors/main.c:260
 msgid "\"color\", \"rules\", and \"raster\" options are mutually exclusive"
-msgstr ""
-"Le opzioni \"color\", \"rules\", e \"raster\" sono mutualmente esclusive"
+msgstr "Le opzioni \"color\", \"rules\", e \"raster\" sono mutualmente esclusive"
 
 #: ../raster/r.colors/main.c:263
 msgid "-g and -a flags are mutually exclusive"
@@ -9132,22 +8713,16 @@
 #: ../raster/r.colors/main.c:311
 #, fuzzy
 msgid "Color table 'random' is not supported for floating point raster map"
-msgstr ""
-"La tavola dei colori 'random' non è supportata dai raster con valori a "
-"virgola mobile"
+msgstr "La tavola dei colori 'random' non è supportata dai raster con valori a virgola mobile"
 
 #: ../raster/r.colors/main.c:316
 #, fuzzy
 msgid "Color table 'grey.eq' is not supported for floating point raster map"
-msgstr ""
-"La tavola dei colori 'grey.eq' non è supportata dai raster con valori a "
-"virgola mobile"
+msgstr "La tavola dei colori 'grey.eq' non è supportata dai raster con valori a virgola mobile"
 
 #: ../raster/r.colors/main.c:323
 msgid "Color table 'grey.log' is not supported for floating point raster map"
-msgstr ""
-"La tavola dei colori 'grey.log' non è supportata dai raster con valori a "
-"virgola mobile"
+msgstr "La tavola dei colori 'grey.log' non è supportata dai raster con valori a virgola mobile"
 
 #: ../raster/r.colors/main.c:332
 #, fuzzy, c-format
@@ -9235,9 +8810,7 @@
 
 #: ../raster/r.colors/stats.c:74
 msgid "Unable to use logarithmic scaling if range includes zero"
-msgstr ""
-"Non è possibile usare lo scaling logaritmico se il campo di variazione "
-"include lo zero"
+msgstr "Non è possibile usare lo scaling logaritmico se il campo di variazione include lo zero"
 
 #: ../raster/r.statistics/main.c:58
 msgid "Calculates category or object oriented statistics."
@@ -9322,14 +8895,11 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.li/r.li.patchnum/main.c:35
-msgid ""
-"Calculates patch number index on a raster map, using a 4 neighbour algorithm."
+msgid "Calculates patch number index on a raster map, using a 4 neighbour algorithm."
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.li/r.li.mps/mps.c:41
-msgid ""
-"Calculates mean patch size index on a raster map, using a 4 neighbour "
-"algorithm"
+msgid "Calculates mean patch size index on a raster map, using a 4 neighbour algorithm"
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.li/r.li.pielou/pielou.c:57
@@ -9347,8 +8917,7 @@
 msgstr "Sto disegnando ..."
 
 #: ../raster/r.li/r.li.edgedensity/edgedensity.c:39
-msgid ""
-"Calculates edge density index on a raster map, using a 4 neighbour algorithm"
+msgid "Calculates edge density index on a raster map, using a 4 neighbour algorithm"
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.li/r.li.cwed/cwed.c:47
@@ -9373,8 +8942,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.li/r.li.patchdensity/main.c:34
-msgid ""
-"Calculates patch density index on a raster map, using a 4 neighbour algorithm"
+msgid "Calculates patch density index on a raster map, using a 4 neighbour algorithm"
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.li/r.li.simpson/simpson.c:40
@@ -9540,9 +9108,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.out.gdal/main.c:202
-msgid ""
-"In the form of \"META-TAG=VALUE\", separate multiple entries with a comma. "
-"Not supported by all output format drivers."
+msgid "In the form of \"META-TAG=VALUE\", separate multiple entries with a comma. Not supported by all output format drivers."
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.out.gdal/main.c:212
@@ -9566,9 +9132,7 @@
 
 #: ../raster/r.out.gdal/main.c:266
 #, c-format
-msgid ""
-"Driver <%s> does not support direct writing. Using MEM driver for "
-"intermediate dataset."
+msgid "Driver <%s> does not support direct writing. Using MEM driver for intermediate dataset."
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.out.gdal/main.c:271
@@ -9596,23 +9160,17 @@
 
 #: ../raster/r.out.gdal/main.c:434
 #, c-format
-msgid ""
-"Precision loss: Raster map <%s> of type %s to be exported as %s. This can be "
-"avoided by using %s."
+msgid "Precision loss: Raster map <%s> of type %s to be exported as %s. This can be avoided by using %s."
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.out.gdal/main.c:445
 #, c-format
-msgid ""
-"Precision loss: The range of <%s> can not be accurately preserved with GDAL "
-"datatype Float32. This can be avoided by exporting to Int32 or Float64."
+msgid "Precision loss: The range of <%s> can not be accurately preserved with GDAL datatype Float32. This can be avoided by exporting to Int32 or Float64."
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.out.gdal/main.c:453
 #, c-format
-msgid ""
-"Precision loss: Float32 can not preserve the DCELL precision of raster <%s>. "
-"This can be avoided by using Float64"
+msgid "Precision loss: Float32 can not preserve the DCELL precision of raster <%s>. This can be avoided by using Float64"
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.out.gdal/main.c:462 ../raster/r.out.gdal/main.c:505
@@ -9633,8 +9191,7 @@
 #: ../raster/r.out.gdal/main.c:491
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Checking options for raster map <%s> (band %d)..."
-msgstr ""
-"Controllo delle opzioni per la mappa raster <%s> (banda %d) in corso..."
+msgstr "Controllo delle opzioni per la mappa raster <%s> (banda %d) in corso..."
 
 #: ../raster/r.out.gdal/main.c:536
 msgid "Unable to create dataset using memory raster driver"
@@ -9719,10 +9276,7 @@
 #: ../raster/r.out.gdal/main.c:743 ../raster/r.out.gdal/main.c:756
 #: ../raster/r.out.gdal/main.c:771
 #, c-format
-msgid ""
-"Mismatch between metadata nodata value and actual nodata value in exported "
-"raster: specified nodata value %g gets converted to %d by selected GDAL "
-"datatype."
+msgid "Mismatch between metadata nodata value and actual nodata value in exported raster: specified nodata value %g gets converted to %d by selected GDAL datatype."
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.out.gdal/main.c:719 ../raster/r.out.gdal/main.c:746
@@ -9738,10 +9292,7 @@
 
 #: ../raster/r.out.gdal/main.c:785
 #, c-format
-msgid ""
-"Mismatch between metadata nodata value and actual nodata value in exported "
-"raster: specified nodata value %g gets converted to %g by selected GDAL "
-"datatype."
+msgid "Mismatch between metadata nodata value and actual nodata value in exported raster: specified nodata value %g gets converted to %g by selected GDAL datatype."
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.out.gdal/main.c:788
@@ -9756,32 +9307,22 @@
 
 #: ../raster/r.out.gdal/export_band.c:171
 #, c-format
-msgid ""
-"Input raster map contains cells with NULL-value (no-data). The value %d will "
-"be used to represent no-data values in the input map. You can specify a "
-"nodata value with the %s option."
+msgid "Input raster map contains cells with NULL-value (no-data). The value %d will be used to represent no-data values in the input map. You can specify a nodata value with the %s option."
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.out.gdal/export_band.c:176
 #, c-format
-msgid ""
-"Input raster map contains cells with NULL-value (no-data). The value %g will "
-"be used to represent no-data values in the input map. You can specify a "
-"nodata value with the %s option."
+msgid "Input raster map contains cells with NULL-value (no-data). The value %g will be used to represent no-data values in the input map. You can specify a nodata value with the %s option."
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.out.gdal/export_band.c:186
 #, c-format
-msgid ""
-"The default nodata value is present in rasterband <%s> and would lead to "
-"data loss. Please specify a custom nodata value with the %s parameter."
+msgid "The default nodata value is present in rasterband <%s> and would lead to data loss. Please specify a custom nodata value with the %s parameter."
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.out.gdal/export_band.c:193
 #, c-format
-msgid ""
-"The user given nodata value %g is present in rasterband <%s> and would lead "
-"to data loss. Please specify a different nodata value with the %s parameter."
+msgid "The user given nodata value %g is present in rasterband <%s> and would lead to data loss. Please specify a different nodata value with the %s parameter."
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.out.gdal/export_band.c:235
@@ -9840,9 +9381,7 @@
 
 #: ../raster/r.null/main.c:119
 #, c-format
-msgid ""
-"Raster map <%s> is a reclass of map <%s@%s>. Consider to generate a copy "
-"with r.mapcalc. Exiting."
+msgid "Raster map <%s> is a reclass of map <%s@%s>. Consider to generate a copy with r.mapcalc. Exiting."
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.null/main.c:125
@@ -9878,8 +9417,7 @@
 #: ../raster/r.null/main.c:169
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Writing new null file for raster map <%s>..."
-msgstr ""
-"Scrittura del nuovo file di valori nulli per la mappa raster <%s> in corso..."
+msgstr "Scrittura del nuovo file di valori nulli per la mappa raster <%s> in corso..."
 
 #: ../raster/r.null/main.c:179 ../raster/r.null/main.c:192
 #, fuzzy, c-format
@@ -9889,8 +9427,7 @@
 #: ../raster/r.null/main.c:186
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Removing null file for raster map <%s>..."
-msgstr ""
-"Rimozione in corso del file di valori nulli per la mappa raster <%s>..."
+msgstr "Rimozione in corso del file di valori nulli per la mappa raster <%s>..."
 
 #: ../raster/r.null/main.c:256
 #, c-format
@@ -10318,14 +9855,11 @@
 msgstr "Nome del raster"
 
 #: ../raster/r.sunmask/main.c:118
-msgid ""
-"Calculates cast shadow areas from sun position and elevation raster map."
+msgid "Calculates cast shadow areas from sun position and elevation raster map."
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.sunmask/main.c:119
-msgid ""
-"Either exact sun position (A) is specified, or date/time to calculate the "
-"sun position (B) by r.sunmask itself."
+msgid "Either exact sun position (A) is specified, or date/time to calculate the sun position (B) by r.sunmask itself."
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.sunmask/main.c:133
@@ -10427,22 +9961,16 @@
 msgstr "Definisci la posizione del sole oppure i parametri di luogo/data/tempo"
 
 #: ../raster/r.sunmask/main.c:279
-msgid ""
-"Neither sun position nor east/north, date/time/timezone definition are "
-"complete"
+msgid "Neither sun position nor east/north, date/time/timezone definition are complete"
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.sunmask/main.c:283
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Calculating sun position... (using solpos (V. %s) from NREL)"
-msgstr ""
-"Calcolo della posizione del sole in corso... (utilizzando solpos(V. %s) da "
-"NREL)"
+msgstr "Calcolo della posizione del sole in corso... (utilizzando solpos(V. %s) da NREL)"
 
 #: ../raster/r.sunmask/main.c:288
-msgid ""
-"Using user defined sun azimuth, altitude settings (ignoring eventual other "
-"values)"
+msgid "Using user defined sun azimuth, altitude settings (ignoring eventual other values)"
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.sunmask/main.c:396
@@ -10583,24 +10111,18 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.sunmask/g_solposition.c:66
-msgid ""
-"Unable to calculate sun position in un-projected locations. Specify "
-"sunposition directly."
+msgid "Unable to calculate sun position in un-projected locations. Specify sunposition directly."
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.sunmask/g_solposition.c:88
 #, c-format
-msgid ""
-"Specified point %f, %f outside of current region, is that intended? Anyway, "
-"it will be used."
+msgid "Specified point %f, %f outside of current region, is that intended? Anyway, it will be used."
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.sunmask/g_solposition.c:98
 #, fuzzy
 msgid "Unable to get projection info of current location"
-msgstr ""
-"Non è possibile ottenere informazioni sulla proiezione della location "
-"corrente"
+msgstr "Non è possibile ottenere informazioni sulla proiezione della location corrente"
 
 #: ../raster/r.sunmask/g_solposition.c:101
 msgid "Unable to get projection units of current location"
@@ -10772,9 +10294,7 @@
 
 #: ../raster/r.thin/thin_lines.c:175
 msgid "Thinning not completed, consider to increase 'iterations' parameter."
-msgstr ""
-"Assotigliamento non completato, considera di incrementare il parametro "
-"'iterations'"
+msgstr "Assotigliamento non completato, considera di incrementare il parametro 'iterations'"
 
 #: ../raster/r.reclass/main.c:51
 #, fuzzy
@@ -10788,12 +10308,8 @@
 
 #: ../raster/r.reclass/main.c:54
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Creates a new raster map whose category values are based upon a "
-"reclassification of the categories in an existing raster map."
-msgstr ""
-"Crea un nuovo layer dove i valori della categoria sono basati sulla "
-"riclassificazione delle categorie esistenti in un altro raster"
+msgid "Creates a new raster map whose category values are based upon a reclassification of the categories in an existing raster map."
+msgstr "Crea un nuovo layer dove i valori della categoria sono basati sulla riclassificazione delle categorie esistenti in un altro raster"
 
 #: ../raster/r.reclass/main.c:59
 #, fuzzy
@@ -10826,8 +10342,7 @@
 #: ../raster/r.reclass/main.c:103
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Enter rule(s), \"end\" when done, \"help\" if you need it\n"
-msgstr ""
-"Inserire regola/e, \"end\" quando finito, \"help\" in caso di necessità.\n"
+msgstr "Inserire regola/e, \"end\" quando finito, \"help\" in caso di necessità.\n"
 
 #: ../raster/r.reclass/main.c:105
 #, fuzzy, c-format
@@ -10967,9 +10482,7 @@
 msgstr "Attributi"
 
 #: ../raster/r.to.vect/main.c:102
-msgid ""
-"Write raster values as z coordinate. Table is not created. Currently "
-"supported only for points."
+msgid "Write raster values as z coordinate. Table is not created. Currently supported only for points."
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.to.vect/main.c:109
@@ -10982,9 +10495,7 @@
 msgstr "il flag z è supportato solo per i punti"
 
 #: ../raster/r.to.vect/main.c:129
-msgid ""
-"Raster is not CELL, '-v' flag ignored, raster values will be written to the "
-"table."
+msgid "Raster is not CELL, '-v' flag ignored, raster values will be written to the table."
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.to.vect/main.c:202 ../vector/v.in.sites/main.c:172
@@ -11068,9 +10579,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.kappa/main.c:71
-msgid ""
-"Calculate error matrix and kappa parameter for accuracy assessment of "
-"classification result."
+msgid "Calculate error matrix and kappa parameter for accuracy assessment of classification result."
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.kappa/main.c:77
@@ -11127,12 +10636,8 @@
 msgstr "Problema leggendo l'output di r.stats"
 
 #: ../raster/r.coin/main.c:69
-msgid ""
-"Tabulates the mutual occurrence (coincidence) of categories for two raster "
-"map layers."
-msgstr ""
-"Riporta in forma tabellare le reciproche occorrenze (coincidenze) delle "
-"categorie di due tematismi raster."
+msgid "Tabulates the mutual occurrence (coincidence) of categories for two raster map layers."
+msgstr "Riporta in forma tabellare le reciproche occorrenze (coincidenze) delle categorie di due tematismi raster."
 
 #: ../raster/r.coin/main.c:77
 #, fuzzy
@@ -11150,13 +10655,8 @@
 msgstr "Unità di misura"
 
 #: ../raster/r.coin/main.c:92
-msgid ""
-"c(ells), p(ercent), x(percent of category [column]), y(percent of category "
-"[row]), a(cres), h(ectares), k(square kilometers), m(square miles)"
-msgstr ""
-"c(celle), p(percentuale), x(percentuale di categoria [colonna]), y"
-"(percentuale di categoria [riga]), a(acri), h(ettari), k(chilometri "
-"quadrati), m(miglia quadrate)"
+msgid "c(ells), p(ercent), x(percent of category [column]), y(percent of category [row]), a(cres), h(ectares), k(square kilometers), m(square miles)"
+msgstr "c(celle), p(percentuale), x(percentuale di categoria [colonna]), y(percentuale di categoria [riga]), a(acri), h(ettari), k(chilometri quadrati), m(miglia quadrate)"
 
 #: ../raster/r.coin/main.c:99
 msgid "Wide report, 132 columns (default: 80)"
@@ -11193,9 +10693,7 @@
 msgstr "Preparazione del rapporto in corso ..."
 
 #: ../raster/r.digit/main.c:46
-msgid ""
-"Interactive tool used to draw and save vector features on a graphics monitor "
-"using a pointing device (mouse) and save to a raster map."
+msgid "Interactive tool used to draw and save vector features on a graphics monitor using a pointing device (mouse) and save to a raster map."
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.digit/main.c:55
@@ -11295,14 +10793,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.horizon/main.c:184
-msgid ""
-"Computes horizon angle height from a digital elevation model. The module has "
-"two different modes of operation:  1. Computes the entire horizon around a "
-"single point whose coordinates are given with the 'coord' option. The "
-"horizon height (in radians). 2. Computes one or more raster maps of the "
-"horizon height in a single direction.  The input for this is the angle (in "
-"degrees), which is measured  counterclockwise with east=0, north=90 etc. The "
-"output is the horizon height in radians."
+msgid "Computes horizon angle height from a digital elevation model. The module has two different modes of operation:  1. Computes the entire horizon around a single point whose coordinates are given with the 'coord' option. The horizon height (in radians). 2. Computes one or more raster maps of the horizon height in a single direction.  The input for this is the angle (in degrees), which is measured  counterclockwise with east=0, north=90 etc. The output is the horizon height in radians."
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.horizon/main.c:207
@@ -11310,33 +10801,23 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.horizon/main.c:223
-msgid ""
-"For horizon rasters, read from the DEM an extra buffer around the present "
-"region"
+msgid "For horizon rasters, read from the DEM an extra buffer around the present region"
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.horizon/main.c:231
-msgid ""
-"For horizon rasters, read from the DEM an extra buffer eastward the present "
-"region"
+msgid "For horizon rasters, read from the DEM an extra buffer eastward the present region"
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.horizon/main.c:239
-msgid ""
-"For horizon rasters, read from the DEM an extra buffer westward the present "
-"region"
+msgid "For horizon rasters, read from the DEM an extra buffer westward the present region"
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.horizon/main.c:247
-msgid ""
-"For horizon rasters, read from the DEM an extra buffer northward the present "
-"region"
+msgid "For horizon rasters, read from the DEM an extra buffer northward the present region"
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.horizon/main.c:255
-msgid ""
-"For horizon rasters, read from the DEM an extra buffer southward the present "
-"region"
+msgid "For horizon rasters, read from the DEM an extra buffer southward the present region"
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.horizon/main.c:263
@@ -11406,9 +10887,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.horizon/main.c:473
-msgid ""
-"Can't get projection info of current location: please set latitude via 'lat' "
-"or 'latin' option!"
+msgid "Can't get projection info of current location: please set latitude via 'lat' or 'latin' option!"
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.horizon/main.c:596 ../raster/r.in.ascii/main.c:195
@@ -11452,15 +10931,12 @@
 #: ../raster/r.external/main.c:178
 msgid ""
 "\n"
-"You can use the -o flag to r.external to override this check and use the "
-"location definition for the dataset.\n"
+"You can use the -o flag to r.external to override this check and use the location definition for the dataset.\n"
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.external/main.c:207
-msgid ""
-"Input raster map is rotated - cannot import. You may use 'gdalwarp' to "
-"transform the map to North-up."
-msgstr ""
+msgid "Input raster map is rotated - cannot import. You may use 'gdalwarp' to transform the map to North-up."
+msgstr "Il raster di input è ruotato - non può essere importato. Si può utilizzare 'gdalwarp' per trasformare la mappa col Nord in alto"
 
 #: ../raster/r.external/main.c:210
 msgid "Applying horizontal flip"
@@ -11689,12 +11165,8 @@
 msgstr "colonne: %d"
 
 #: ../raster/r.volume/main.c:61
-msgid ""
-"Calculates the volume of data \"clumps\", and (optionally) produces a GRASS "
-"vector points map containing the calculated centroids of these clumps."
-msgstr ""
-"Calcola il volume dei \"gruppi\" di dati, e (opzionalmente) produce un "
-"vettoriale contenendo i centroidi calcolati di questi gruppi"
+msgid "Calculates the volume of data \"clumps\", and (optionally) produces a GRASS vector points map containing the calculated centroids of these clumps."
+msgstr "Calcola il volume dei \"gruppi\" di dati, e (opzionalmente) produce un vettoriale contenendo i centroidi calcolati di questi gruppi"
 
 #: ../raster/r.volume/main.c:67
 msgid "Existing raster map representing data that will be summed within clumps"
@@ -11759,8 +11231,7 @@
 msgstr "Elaborazione delle linee in corso ..."
 
 #: ../raster/r.carve/enforce_ds.c:174
-msgid ""
-"Vect runs out of region and re-enters - this case is not yet implemented."
+msgid "Vect runs out of region and re-enters - this case is not yet implemented."
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.carve/main.c:76
@@ -11768,9 +11239,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.carve/main.c:77
-msgid ""
-"Takes vector stream data, transforms it to raster and subtracts depth from "
-"the output DEM."
+msgid "Takes vector stream data, transforms it to raster and subtracts depth from the output DEM."
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.carve/main.c:82
@@ -11822,9 +11291,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.mode/main.c:58
-msgid ""
-"Finds the mode of values in a cover map within areas assigned the same "
-"category value in a user-specified base map."
+msgid "Finds the mode of values in a cover map within areas assigned the same category value in a user-specified base map."
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.mode/main.c:64
@@ -11863,12 +11330,8 @@
 
 #: ../raster/r.report/parse.c:47
 #, fuzzy
-msgid ""
-"mi;miles;me;meters;k;kilometers;a;acres;h;hectares;c;cell counts;p;percent "
-"cover"
-msgstr ""
-"mi;miglia;me;metri;k;chilometri;a;acri;h;ettari;c;conteggio delle celle;p;"
-"percentuale di copertura"
+msgid "mi;miles;me;meters;k;kilometers;a;acres;h;hectares;c;cell counts;p;percent cover"
+msgstr "mi;miglia;me;metri;k;chilometri;a;acri;h;ettari;c;conteggio delle celle;p;percentuale di copertura"
 
 #: ../raster/r.report/parse.c:57
 msgid "Character representing no data cell value"
@@ -11952,8 +11415,7 @@
 msgstr "Tipo sconosciuto"
 
 #: ../raster/r.composite/main.c:75
-msgid ""
-"Combines red, green and blue raster maps into a single composite raster map."
+msgid "Combines red, green and blue raster maps into a single composite raster map."
 msgstr "Combina raster rosso, verde e blu in un singolo raster"
 
 #: ../raster/r.composite/main.c:101
@@ -11988,12 +11450,8 @@
 msgstr "Creazione della tavola dei colori per la mappa raster in corso..."
 
 #: ../raster/r.spreadpath/main.c:93
-msgid ""
-"Recursively traces the least cost path backwards to cells from which the "
-"cumulative cost was determined."
-msgstr ""
-"Traccia ricorsivamente il percorso di minor costo partendo dalle celle da "
-"cui il costo complessivo è stato determinato."
+msgid "Recursively traces the least cost path backwards to cells from which the cumulative cost was determined."
+msgstr "Traccia ricorsivamente il percorso di minor costo partendo dalle celle da cui il costo complessivo è stato determinato."
 
 #: ../raster/r.spreadpath/main.c:102
 msgid "Name of raster map containing back-path easting information"
@@ -12051,9 +11509,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.flow/main.c:425
-msgid ""
-"Construction of slope curves (flowlines), flowpath lengths, and flowline "
-"densities (upslope areas) from a elevation raster map."
+msgid "Construction of slope curves (flowlines), flowpath lengths, and flowline densities (upslope areas) from a elevation raster map."
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.flow/main.c:434
@@ -12106,9 +11562,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.flow/main.c:550
-msgid ""
-"lat/long projection not supported by r.flow. Please use 'r.watershed' for "
-"calculating flow accumulation."
+msgid "lat/long projection not supported by r.flow. Please use 'r.watershed' for calculating flow accumulation."
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.flow/io.c:85
@@ -12243,10 +11697,8 @@
 
 #: ../raster/r.in.ascii/main.c:77
 #, fuzzy
-msgid ""
-"ASCII raster file to be imported. If not given reads from standard input"
-msgstr ""
-"File raster ASCII da importare. Se non è dato legge dallo standard input"
+msgid "ASCII raster file to be imported. If not given reads from standard input"
+msgstr "File raster ASCII da importare. Se non è dato legge dallo standard input"
 
 #: ../raster/r.in.ascii/main.c:95 ../raster/r.in.arc/main.c:95
 #, fuzzy
@@ -12312,9 +11764,7 @@
 
 #: ../raster/r.in.ascii/gethead.c:41
 msgid "error reading the column and row dimension from the Surfer grid file"
-msgstr ""
-"errore nella lettura della dimensione della riga e della colonna dal file "
-"Surfer grid"
+msgstr "errore nella lettura della dimensione della riga e della colonna dal file Surfer grid"
 
 #: ../raster/r.in.ascii/gethead.c:47
 msgid "error reading the X range from the Surfer grid file"
@@ -12418,8 +11868,7 @@
 
 #: ../raster/r.what/main.c:145
 msgid "Output integer category values, not cell values"
-msgstr ""
-"Visualizzare i valori delle categorie integer e non i valori delle celle"
+msgstr "Visualizzare i valori delle categorie integer e non i valori delle celle"
 
 #: ../raster/r.what/main.c:149
 msgid "Turn on cache reporting"
@@ -12468,11 +11917,7 @@
 msgstr "Nome di una mappa raster esistente"
 
 #: ../raster/r.ros/main.c:215
-msgid ""
-"Generates three, or four raster map layers showing 1) the base "
-"(perpendicular) rate of spread (ROS), 2) the maximum (forward) ROS, 3) the "
-"direction of the maximum ROS, and optionally 4) the maximum potential "
-"spotting distance."
+msgid "Generates three, or four raster map layers showing 1) the base (perpendicular) rate of spread (ROS), 2) the maximum (forward) ROS, 3) the direction of the maximum ROS, and optionally 4) the maximum potential spotting distance."
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.ros/main.c:222
@@ -12501,19 +11946,19 @@
 
 #: ../raster/r.ros/main.c:257
 msgid "Name of raster map containing wind DIRECTIONs (degree)"
-msgstr ""
+msgstr "Nome del raster contenente le DIREZIONI del vento (gradi)"
 
 #: ../raster/r.ros/main.c:263
 msgid "Name of raster map containing SLOPE (degree)"
-msgstr ""
+msgstr "Nome del raster contenente PENDENZA (gradi)"
 
 #: ../raster/r.ros/main.c:269
 msgid "Name of raster map containing ASPECT (degree, anti-clockwise from E)"
-msgstr ""
+msgstr "Nome del raster contentente ESPOSIZIONE (gradi, antiorario da EST)"
 
 #: ../raster/r.ros/main.c:274
 msgid "Name of raster map containing ELEVATION (m) (required w/ -s)"
-msgstr ""
+msgstr "Nome del raster contenente ELEVAZIONE (m) (richiesto w/ -s)"
 
 #: ../raster/r.ros/main.c:277
 #, fuzzy
@@ -12525,23 +11970,17 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.ros/main.c:296
-msgid ""
-"No dead fuel moisture is given. At least one of the 1-h, 10-h, 100-h "
-"moisture layers is required."
+msgid "No dead fuel moisture is given. At least one of the 1-h, 10-h, 100-h moisture layers is required."
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.ros/main.c:320
 #, c-format
-msgid ""
-"A wind direction layer should be given if the wind velocity layer <%s> has "
-"been given"
+msgid "A wind direction layer should be given if the wind velocity layer <%s> has been given"
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.ros/main.c:325
 #, c-format
-msgid ""
-"A wind velocity layer should be given if the wind direction layer <%s> has "
-"been given"
+msgid "A wind velocity layer should be given if the wind direction layer <%s> has been given"
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.ros/main.c:339
@@ -12572,8 +12011,7 @@
 #: ../raster/r.topidx/main.c:42
 #, fuzzy
 msgid "Creates topographic index map from elevation raster map."
-msgstr ""
-"Crea mappa dell'ombreggiatura dei rilievi da una mappa dell'elevatione (DEM)"
+msgstr "Crea mappa dell'ombreggiatura dei rilievi da una mappa dell'elevatione (DEM)"
 
 #: ../raster/r.topidx/topidx.c:42 ../imagery/i.landsat.toar/main.c:468
 #, fuzzy
@@ -12587,10 +12025,7 @@
 
 #: ../raster/r.topidx/file_io.c:30
 #, c-format
-msgid ""
-"Current region resolution [%.2fx%.2f] lower than input map resolution [%.2fx"
-"%.2f]! Needs to be at least identical or the current region resolution lower "
-"than the input map resolution"
+msgid "Current region resolution [%.2fx%.2f] lower than input map resolution [%.2fx%.2f]! Needs to be at least identical or the current region resolution lower than the input map resolution"
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.topidx/file_io.c:78
@@ -12611,9 +12046,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.regression.line/main.c:61
-msgid ""
-"ASCII file for storing regression coefficients (output to screen if file not "
-"specified)."
+msgid "ASCII file for storing regression coefficients (output to screen if file not specified)."
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.regression.line/main.c:65 ../general/g.region/main.c:141
@@ -12833,9 +12266,7 @@
 msgstr "Estrae parametri del terreno da un DEM."
 
 #: ../raster/r.param.scale/interface.c:57
-msgid ""
-"Uses a multi-scale approach by taking fitting quadratic parameters to any "
-"size window (via least squares)."
+msgid "Uses a multi-scale approach by taking fitting quadratic parameters to any size window (via least squares)."
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.param.scale/interface.c:75
@@ -12877,10 +12308,8 @@
 
 #: ../raster/r.in.arc/main.c:63
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Converts an ESRI ARC/INFO ascii raster file (GRID) into a GRASS raster map."
-msgstr ""
-"Converte un file raster ESRI ARC/INFO acii (GRID) in un raster (binario)"
+msgid "Converts an ESRI ARC/INFO ascii raster file (GRID) into a GRASS raster map."
+msgstr "Converte un file raster ESRI ARC/INFO acii (GRID) in un raster (binario)"
 
 #: ../raster/r.in.arc/main.c:70
 #, fuzzy
@@ -12926,16 +12355,12 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.neighbors/main.c:121
-msgid ""
-"Makes each cell category value a function of the category values assigned to "
-"the cells around it, and stores new cell values in an output raster map "
-"layer."
+msgid "Makes each cell category value a function of the category values assigned to the cells around it, and stores new cell values in an output raster map layer."
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.neighbors/main.c:131
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Name of an input raster map to select the cells which should be processed"
+msgid "Name of an input raster map to select the cells which should be processed"
 msgstr "Mappa raster con il nome dei risultati archiviati"
 
 #: ../raster/r.neighbors/main.c:149 ../vector/v.neighbors/main.c:69
@@ -13188,21 +12613,12 @@
 
 #: ../general/g.proj/input.c:259
 #, c-format
-msgid ""
-"Read of file %s was successful, but it did not contain projection "
-"information. 'XY (unprojected)' will be used"
-msgstr ""
-"Lettura del file %s avvenuta con successo, ma non contiene alcuna "
-"informazione sullaproiezione. Verrà usata la proiezione 'XY (nessuna "
-"proiezione)'"
+msgid "Read of file %s was successful, but it did not contain projection information. 'XY (unprojected)' will be used"
+msgstr "Lettura del file %s avvenuta con successo, ma non contiene alcuna informazione sullaproiezione. Verrà usata la proiezione 'XY (nessuna proiezione)'"
 
 #: ../general/g.proj/main.c:64
-msgid ""
-"Converts co-ordinate system descriptions (i.e. projection information) "
-"between various formats (including GRASS format)."
-msgstr ""
-"Converte le descrizioni del sistema di coordinate (es. informazioni sulla "
-"proiezione) utilizzando diversi formati (incluso quello di GRASS)."
+msgid "Converts co-ordinate system descriptions (i.e. projection information) between various formats (including GRASS format)."
+msgstr "Converte le descrizioni del sistema di coordinate (es. informazioni sulla proiezione) utilizzando diversi formati (incluso quello di GRASS)."
 
 #: ../general/g.proj/main.c:67
 #, fuzzy
@@ -13219,19 +12635,15 @@
 
 #: ../general/g.proj/main.c:83
 msgid "Verify datum information and print transformation parameters"
-msgstr ""
-"Verifica le informazioni sul datum e stampa i parametri di trasformazione"
+msgstr "Verifica le informazioni sul datum e stampa i parametri di trasformazione"
 
 #: ../general/g.proj/main.c:89
 msgid "Print projection information in PROJ.4 format"
 msgstr "Stampa le informazioni di proiezione in formato PROJ4"
 
 #: ../general/g.proj/main.c:95
-msgid ""
-"Print 'flat' output with no linebreaks (applies to WKT and PROJ.4 output)"
-msgstr ""
-"Stampa output 'flat' senza interruzioni di riga (applicabile ad output WKT e "
-"PROJ4)"
+msgid "Print 'flat' output with no linebreaks (applies to WKT and PROJ.4 output)"
+msgstr "Stampa output 'flat' senza interruzioni di riga (applicabile ad output WKT e PROJ4)"
 
 #: ../general/g.proj/main.c:105
 msgid "Print projection information in WKT format"
@@ -13243,14 +12655,12 @@
 
 #: ../general/g.proj/main.c:119
 msgid "Georeferenced data file to read projection information from"
-msgstr ""
-"File di dati georeferenziati dai quali leggere le informazioni di proiezione"
+msgstr "File di dati georeferenziati dai quali leggere le informazioni di proiezione"
 
 #: ../general/g.proj/main.c:128
 #, fuzzy
 msgid "ASCII file containing a WKT projection description (- for stdin)"
-msgstr ""
-"File ASCII contenente la descrizione della proiezione WKT (- per stdin)"
+msgstr "File ASCII contenente la descrizione della proiezione WKT (- per stdin)"
 
 #: ../general/g.proj/main.c:137
 msgid "PROJ.4 projection description (- for stdin)"
@@ -13274,9 +12684,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../general/g.proj/main.c:162
-msgid ""
-"Force override of datum transformation information in input co-ordinate "
-"system"
+msgid "Force override of datum transformation information in input co-ordinate system"
 msgstr ""
 
 #: ../general/g.proj/main.c:167 ../general/g.proj/main.c:176
@@ -13285,12 +12693,8 @@
 msgstr "Crea/Modifica"
 
 #: ../general/g.proj/main.c:168
-msgid ""
-"Create new projection files (modifies current location unless 'location' "
-"option specified)"
-msgstr ""
-"Crea un nuovo file contenente le informazioni sulla proiezione (modifica la "
-"location attuale a meno che l'opzione 'location' venga specificata)"
+msgid "Create new projection files (modifies current location unless 'location' option specified)"
+msgstr "Crea un nuovo file contenente le informazioni sulla proiezione (modifica la location attuale a meno che l'opzione 'location' venga specificata)"
 
 #: ../general/g.proj/main.c:177
 #, fuzzy
@@ -13300,8 +12704,7 @@
 #: ../general/g.proj/main.c:193
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Only one of '%s', '%s', '%s' or '%s' options may be specified"
-msgstr ""
-"Solo una delle seguenti opzioni: '%s', '%s' o '%s' può essere specificata"
+msgstr "Solo una delle seguenti opzioni: '%s', '%s' o '%s' può essere specificata"
 
 #: ../general/g.proj/main.c:222
 msgid "Projection files missing"
@@ -13310,8 +12713,7 @@
 #: ../general/g.proj/main.c:237
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Only one of -%c, -%c, -%c, -%c or -%c flags may be specified"
-msgstr ""
-"Solo una delle seguenti opzioni: '%s', '%s' or '%s' deve essere specificata"
+msgstr "Solo una delle seguenti opzioni: '%s', '%s' or '%s' deve essere specificata"
 
 #: ../general/g.proj/main.c:261
 msgid "No output! Please specify an output option."
@@ -13343,18 +12745,11 @@
 
 #: ../general/g.proj/output.c:183
 #, c-format
-msgid ""
-"You must select the PERMANENT mapset before updating the current location's "
-"projection. (Current mapset is %s)"
-msgstr ""
-"Devi selezionare il mapset PERMANENT prima di aggiornare la proioezione "
-"corrente della localtion. (Il mapset corrente è %s)"
+msgid "You must select the PERMANENT mapset before updating the current location's projection. (Current mapset is %s)"
+msgstr "Devi selezionare il mapset PERMANENT prima di aggiornare la proioezione corrente della localtion. (Il mapset corrente è %s)"
 
 #: ../general/g.proj/output.c:215
-msgid ""
-"N.B. The default region was updated to the new projection, but if you have "
-"multiple mapsets g.region -d should be run in each to update the region from "
-"the default."
+msgid "N.B. The default region was updated to the new projection, but if you have multiple mapsets g.region -d should be run in each to update the region from the default."
 msgstr ""
 
 #: ../general/g.proj/output.c:219
@@ -13464,8 +12859,7 @@
 msgstr "File raster in output"
 
 #: ../general/g.message/main.c:36
-msgid ""
-"Prints a message, warning, progress info, or fatal error in the GRASS way."
+msgid "Prints a message, warning, progress info, or fatal error in the GRASS way."
 msgstr ""
 
 #: ../general/g.message/main.c:38
@@ -13631,8 +13025,7 @@
 #: ../general/g.setproj/main.c:217
 #, fuzzy
 msgid "Do you wish to change the datum (or datum transformation parameters)?"
-msgstr ""
-"Si vuole cambiare il datum (o i parametri di trasformazione del datum)?"
+msgstr "Si vuole cambiare il datum (o i parametri di trasformazione del datum)?"
 
 #: ../general/g.setproj/main.c:225
 #, fuzzy
@@ -13685,10 +13078,7 @@
 msgstr "Le informazioni sulla zona UTM non sono state aggiornate"
 
 #: ../general/g.setproj/main.c:456
-msgid ""
-"But if you change zone, all the existing data will be interpreted by "
-"projection software. GRASS will not automatically re-project or even change "
-"the headers for existing maps."
+msgid "But if you change zone, all the existing data will be interpreted by projection software. GRASS will not automatically re-project or even change the headers for existing maps."
 msgstr ""
 
 #: ../general/g.setproj/main.c:461
@@ -13789,9 +13179,7 @@
 #: ../general/g.list/main.c:48
 #, fuzzy
 msgid "Lists available GIS elements of the user-specified data type."
-msgstr ""
-"Elenca nello standard output i file database GRASS disponibili del tipo "
-"sepcificato dall'utente "
+msgstr "Elenca nello standard output i file database GRASS disponibili del tipo sepcificato dall'utente "
 
 #: ../general/g.list/main.c:59 ../general/g.mlist/main.c:121
 #, fuzzy
@@ -13843,11 +13231,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../general/g.transform/main.c:341
-msgid ""
-"idx;point index;src;source coordinates;dst;destination coordinates;fwd;"
-"forward coordinates (destination);rev;reverse coordinates (source);fxy;"
-"forward coordinates difference (destination);rxy;reverse coordinates "
-"difference (source);fd;forward error (destination);rd;reverse error (source)"
+msgid "idx;point index;src;source coordinates;dst;destination coordinates;fwd;forward coordinates (destination);rev;reverse coordinates (source);fxy;forward coordinates difference (destination);rxy;reverse coordinates difference (source);fd;forward error (destination);rd;reverse error (source)"
 msgstr ""
 
 #: ../general/g.transform/main.c:351 ../vector/v.out.ascii/args.c:44
@@ -13862,8 +13246,7 @@
 #: ../general/g.transform/main.c:361
 #, fuzzy
 msgid "File containing coordinates to transform (\"-\" to read from stdin)"
-msgstr ""
-"File contenente le coordinate da trasformare (\"-\" per leggere dallo stdin)"
+msgstr "File contenente le coordinate da trasformare (\"-\" per leggere dallo stdin)"
 
 #: ../general/g.transform/main.c:362
 msgid "Local x,y coordinates to target east,north"
@@ -13893,8 +13276,7 @@
 msgstr "Cambia il mapset corrente."
 
 #: ../general/g.mapset/main.c:48
-msgid ""
-"Optionally create new mapset or list available mapsets in given location."
+msgid "Optionally create new mapset or list available mapsets in given location."
 msgstr ""
 
 #: ../general/g.mapset/main.c:56
@@ -13913,9 +13295,7 @@
 #: ../general/g.mapset/main.c:75
 #, fuzzy
 msgid "Full path to the directory where the new location is"
-msgstr ""
-"Nuovo GISDBASE (percorso intero della directory dove la nuova location è "
-"situata)"
+msgstr "Nuovo GISDBASE (percorso intero della directory dove la nuova location è situata)"
 
 #: ../general/g.mapset/main.c:80
 #, fuzzy
@@ -13959,9 +13339,7 @@
 
 #: ../general/g.mapset/main.c:179
 #, c-format
-msgid ""
-"%s is currently running GRASS in selected mapset or lock file cannot be "
-"checked"
+msgid "%s is currently running GRASS in selected mapset or lock file cannot be checked"
 msgstr ""
 
 #: ../general/g.mapset/main.c:184
@@ -14001,9 +13379,7 @@
 msgstr "Modifica il percorso di ricerca corrente dell'utente"
 
 #: ../general/g.mapsets/main.c:63
-msgid ""
-"Affects the user's access to data existing under the other mapsets in the "
-"current location."
+msgid "Affects the user's access to data existing under the other mapsets in the current location."
 msgstr ""
 
 #: ../general/g.mapsets/main.c:71
@@ -14019,14 +13395,12 @@
 #: ../general/g.mapsets/main.c:80
 #, fuzzy
 msgid "Name(s) of existing mapset(s) to add to search path"
-msgstr ""
-"Nome di uno o più mapset esistenti da aggiungere al percorso di ricerca"
+msgstr "Nome di uno o più mapset esistenti da aggiungere al percorso di ricerca"
 
 #: ../general/g.mapsets/main.c:89
 #, fuzzy
 msgid "Name(s) of existing mapset(s) to remove from search path"
-msgstr ""
-"Nome di uno o più mapset esistenti da rimuovere dal percorso di ricerca"
+msgstr "Nome di uno o più mapset esistenti da rimuovere dal percorso di ricerca"
 
 #: ../general/g.mapsets/main.c:97
 #, fuzzy
@@ -14076,9 +13450,7 @@
 
 #: ../general/g.copy/main.c:45
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Copies available data files in the current mapset search path to the user's "
-"current mapset."
+msgid "Copies available data files in the current mapset search path to the user's current mapset."
 msgstr "Rimuove i file degli elementi nel corrente mapset  nel database"
 
 #: ../general/g.copy/main.c:51
@@ -14302,9 +13674,7 @@
 msgstr "Nome di un mapset (predefinito: corrente)"
 
 #: ../general/g.mlist/main.c:66
-msgid ""
-"Lists available GRASS data base files of the user-specified data type to "
-"standard output."
+msgid "Lists available GRASS data base files of the user-specified data type to standard output."
 msgstr ""
 
 #: ../general/g.mlist/main.c:81
@@ -14318,8 +13688,7 @@
 #: ../general/g.mlist/main.c:92
 #, fuzzy
 msgid "Name of mapset to list (default: current search path)"
-msgstr ""
-"Mapset del quale fornire la lista (predefinito: percorso di ricerca corrente)"
+msgstr "Mapset del quale fornire la lista (predefinito: percorso di ricerca corrente)"
 
 #: ../general/g.mlist/main.c:109
 #, fuzzy
@@ -14357,8 +13726,7 @@
 #: ../general/g.region/main.c:87
 #, fuzzy
 msgid "Print the current region in lat/long using the current ellipsoid/datum"
-msgstr ""
-"Stampa la regione corrente in lat/long usando ellissoide/datum corrente"
+msgstr "Stampa la regione corrente in lat/long usando ellissoide/datum corrente"
 
 #: ../general/g.region/main.c:93
 #, fuzzy
@@ -14389,9 +13757,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../general/g.region/main.c:124
-msgid ""
-"The difference between the projection's grid north and true north, measured "
-"at the center coordinates of the current region."
+msgid "The difference between the projection's grid north and true north, measured at the center coordinates of the current region."
 msgstr ""
 
 #: ../general/g.region/main.c:130
@@ -14405,12 +13771,8 @@
 
 #: ../general/g.region/main.c:147
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Align region to resolution (default = align to bounds, works only for 2D "
-"resolution)"
-msgstr ""
-"Allinea la regione alla risoluzione (predefinito = allinea ai margini, "
-"funziona solo per la risoluzione 2D)"
+msgid "Align region to resolution (default = align to bounds, works only for 2D resolution)"
+msgstr "Allinea la regione alla risoluzione (predefinito = allinea ai margini, funziona solo per la risoluzione 2D)"
 
 #: ../general/g.region/main.c:153
 msgid "Do not update the current region"
@@ -14428,9 +13790,7 @@
 
 #: ../general/g.region/main.c:180
 msgid "Set region to match this 3D raster map (both 2D and 3D values)"
-msgstr ""
-"Imposta la regione in modo che corrisponda a questa mappa raster (sia valori "
-"2D che 3D)"
+msgstr "Imposta la regione in modo che corrisponda a questa mappa raster (sia valori 2D che 3D)"
 
 #: ../general/g.region/main.c:243
 msgid "Value for the top edge"
@@ -14486,8 +13846,7 @@
 #: ../general/g.region/main.c:349
 #, fuzzy
 msgid "Save current region settings in named region file"
-msgstr ""
-"Salva le impostazioni della regione corrente in un file di regione con nome"
+msgstr "Salva le impostazioni della regione corrente in un file di regione con nome"
 
 #: ../general/g.region/main.c:408
 #, fuzzy, c-format
@@ -14541,9 +13900,7 @@
 
 #: ../general/g.region/main.c:819
 msgid "Unable to change default region. The current mapset is not <PERMANENT>."
-msgstr ""
-"Non è possibile cambiare la regione predefintia. Il mapset corrente non è "
-"<PERMANENT>"
+msgstr "Non è possibile cambiare la regione predefintia. Il mapset corrente non è <PERMANENT>"
 
 #: ../general/g.region/main.c:836
 #, fuzzy, c-format
@@ -14561,18 +13918,12 @@
 msgstr ""
 
 #: ../general/g.region/printwindow.c:412
-msgid ""
-"You are in a simple XY location, projection to Lat/Lon is not possible. Use "
-"the -p flag instead."
+msgid "You are in a simple XY location, projection to Lat/Lon is not possible. Use the -p flag instead."
 msgstr ""
 
 #: ../general/g.region/printwindow.c:637
-msgid ""
-"WGS84 output not possible as this location does not contain datum "
-"transformation parameters. Try running g.setproj."
-msgstr ""
-"Output WGS84 impossible a causa dell'assenza di parametri di trasformazione "
-"del datum. Prova ad eseguire g.setproj."
+msgid "WGS84 output not possible as this location does not contain datum transformation parameters. Try running g.setproj."
+msgstr "Output WGS84 impossible a causa dell'assenza di parametri di trasformazione del datum. Prova ad eseguire g.setproj."
 
 #: ../general/g.region/printwindow.c:783
 msgid "Lat/Long calculations are not possible from a simple XY system"
@@ -14638,9 +13989,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../general/g.mkfontcap/main.c:73
-msgid ""
-"Generates the font configuration file by scanning various directories for "
-"fonts"
+msgid "Generates the font configuration file by scanning various directories for fonts"
 msgstr ""
 
 #: ../general/g.mkfontcap/main.c:79
@@ -14648,26 +13997,20 @@
 msgstr ""
 
 #: ../general/g.mkfontcap/main.c:84
-msgid ""
-"Write font configuration file to standard output instead of $GISBASE/etc"
+msgid "Write font configuration file to standard output instead of $GISBASE/etc"
 msgstr ""
 
 #: ../general/g.mkfontcap/main.c:92
-msgid ""
-"Comma-separated list of extra directories to scan for Freetype-compatible "
-"fonts as well as the defaults (see documentation)"
+msgid "Comma-separated list of extra directories to scan for Freetype-compatible fonts as well as the defaults (see documentation)"
 msgstr ""
 
 #: ../general/g.mkfontcap/main.c:109
 #, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Fontcap file %s already exists; use -%c flag if you wish to overwrite it"
+msgid "Fontcap file %s already exists; use -%c flag if you wish to overwrite it"
 msgstr "Mappa in uscita già esistente. Sarà sovrascritta!\n"
 
 #: ../general/g.mkfontcap/main.c:121
-msgid ""
-"This GRASS installation was compiled without Freetype support, extradirs "
-"parameter ignored"
+msgid "This GRASS installation was compiled without Freetype support, extradirs parameter ignored"
 msgstr ""
 
 #: ../general/g.mkfontcap/main.c:148
@@ -14764,9 +14107,7 @@
 
 #: ../general/g.findfile/main.c:97
 #, c-format
-msgid ""
-"Parameter 'file' contains reference to <%s> mapset, but mapset parameter <%"
-"s> does not correspond"
+msgid "Parameter 'file' contains reference to <%s> mapset, but mapset parameter <%s> does not correspond"
 msgstr ""
 
 #: ../general/g.findfile/element.c:7
@@ -14855,12 +14196,8 @@
 msgstr ""
 
 #: ../display/d.font/main.c:49
-msgid ""
-"Selects the font in which text will be displayed on the user's graphics "
-"monitor."
-msgstr ""
-"Seleziona il tipo di carattere con cui il testo deve essere rappresentato "
-"nel monitor grafico dell'utente."
+msgid "Selects the font in which text will be displayed on the user's graphics monitor."
+msgstr "Seleziona il tipo di carattere con cui il testo deve essere rappresentato nel monitor grafico dell'utente."
 
 #: ../display/d.font/main.c:57
 msgid "Choose new current font"
@@ -14897,14 +14234,11 @@
 
 #: ../display/d.font/main.c:127
 #, c-format
-msgid ""
-"Font name <%s> is invalid. Check font name or consider running 'g.mkfontcap'"
+msgid "Font name <%s> is invalid. Check font name or consider running 'g.mkfontcap'"
 msgstr ""
 
 #: ../display/d.rast.arrow/main.c:98
-msgid ""
-"Draws arrows representing cell aspect direction for a raster map containing "
-"aspect data."
+msgid "Draws arrows representing cell aspect direction for a raster map containing aspect data."
 msgstr ""
 
 #: ../display/d.rast.arrow/main.c:102
@@ -14960,8 +14294,7 @@
 #: ../display/d.rast.arrow/main.c:162
 #, fuzzy
 msgid "Raster map containing values used for arrow length"
-msgstr ""
-"Mappa raster che contiene i valori utilizzati per la lunghezza della freccia"
+msgstr "Mappa raster che contiene i valori utilizzati per la lunghezza della freccia"
 
 #: ../display/d.rast.arrow/main.c:169
 msgid "Scale factor for arrows (magnitude map)"
@@ -15002,14 +14335,11 @@
 msgstr ""
 
 #: ../display/d.grid/main.c:54
-msgid ""
-"Overlays a user-specified grid in the active display frame on the graphics "
-"monitor."
+msgid "Overlays a user-specified grid in the active display frame on the graphics monitor."
 msgstr ""
 
 #: ../display/d.grid/main.c:62
-msgid ""
-"Size of grid to be drawn (0: north-south resolution of the current region)"
+msgid "Size of grid to be drawn (0: north-south resolution of the current region)"
 msgstr ""
 
 #: ../display/d.grid/main.c:63
@@ -15130,9 +14460,7 @@
 msgid ""
 "WGS84 grid output not possible as this location does not contain\n"
 "datum transformation parameters. Try running g.setproj."
-msgstr ""
-"Output WGS84 impossible a causa dell'assenza di parametri di trasformazione "
-"del datum in questa location. Provare ad eseguire g.setproj."
+msgstr "Output WGS84 impossible a causa dell'assenza di parametri di trasformazione del datum in questa location. Provare ad eseguire g.setproj."
 
 #: ../display/d.grid/plot.c:528
 msgid "Error in pj_do_proj1"
@@ -15163,9 +14491,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../display/d.erase/main.c:40
-msgid ""
-"Color to erase with, either a standard GRASS color or R:G:B triplet "
-"(separated by colons)"
+msgid "Color to erase with, either a standard GRASS color or R:G:B triplet (separated by colons)"
 msgstr ""
 
 #: ../display/d.erase/main.c:45
@@ -15173,9 +14499,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../display/d.geodesic/main.c:46
-msgid ""
-"Displays a geodesic line, tracing the shortest distance between two "
-"geographic points along a great circle, in a longitude/latitude data set."
+msgid "Displays a geodesic line, tracing the shortest distance between two geographic points along a great circle, in a longitude/latitude data set."
 msgstr ""
 
 #: ../display/d.geodesic/main.c:55 ../display/d.path/main.c:65
@@ -15360,9 +14684,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../display/d.legend/main.c:87
-msgid ""
-"Displays a legend for a raster map in the active frame of the graphics "
-"monitor."
+msgid "Displays a legend for a raster map in the active frame of the graphics monitor."
 msgstr ""
 
 #: ../display/d.legend/main.c:91 ../display/d.zoom/main.c:76
@@ -15387,8 +14709,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../display/d.legend/main.c:133
-msgid ""
-"Size and placement as percentage of screen coordinates (0,0 is lower left)"
+msgid "Size and placement as percentage of screen coordinates (0,0 is lower left)"
 msgstr ""
 
 #: ../display/d.legend/main.c:143
@@ -15485,8 +14806,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../display/d.vect.chart/main.c:66
-msgid ""
-"Displays charts of vector data in the active frame on the graphics monitor."
+msgid "Displays charts of vector data in the active frame on the graphics monitor."
 msgstr ""
 
 #: ../display/d.vect.chart/main.c:83
@@ -15557,9 +14877,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../display/d.rgb/main.c:57
-msgid ""
-"Displays three user-specified raster maps as red, green, and blue overlays "
-"in the active graphics frame."
+msgid "Displays three user-specified raster maps as red, green, and blue overlays in the active graphics frame."
 msgstr ""
 
 #: ../display/d.rgb/main.c:62 ../display/d.rast/main.c:79
@@ -15572,9 +14890,7 @@
 msgstr "Nome della mappa raster da utilizzare per '%s'"
 
 #: ../display/d.where/main.c:47
-msgid ""
-"Identifies the geographic coordinates associated with point locations given "
-"in display coordinates."
+msgid "Identifies the geographic coordinates associated with point locations given in display coordinates."
 msgstr ""
 
 #: ../display/d.where/main.c:57
@@ -15585,9 +14901,7 @@
 #: ../display/d.where/main.c:62
 #, fuzzy
 msgid "File from which to read coordinates (\"-\" to read from stdin)"
-msgstr ""
-"File ASCII contenente la singola linea descrivente la proiezione WKT (- per "
-"stdin)"
+msgstr "File ASCII contenente la singola linea descrivente la proiezione WKT (- per stdin)"
 
 #: ../display/d.where/main.c:66
 msgid "Output lat/long in decimal degree"
@@ -15598,9 +14912,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../display/d.where/main.c:76
-msgid ""
-"Output lat/long referenced to WGS84 ellipsoid using datum transformation "
-"parameters defined in current location (if available)"
+msgid "Output lat/long referenced to WGS84 ellipsoid using datum transformation parameters defined in current location (if available)"
 msgstr ""
 
 #: ../display/d.where/main.c:82
@@ -15656,9 +14968,7 @@
 msgstr "Disegna solo la barra della scala"
 
 #: ../display/d.barscale/main.c:92
-msgid ""
-"The screen coordinates for top-left corner of label ([0,0] is lower-left of "
-"frame)"
+msgid "The screen coordinates for top-left corner of label ([0,0] is lower-left of frame)"
 msgstr ""
 
 #: ../display/d.barscale/main.c:100
@@ -15676,9 +14986,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../display/d.measure/main.c:49
-msgid ""
-"Measures the lengths and areas of features drawn by the user in the active "
-"display frame on the graphics monitor."
+msgid "Measures the lengths and areas of features drawn by the user in the active display frame on the graphics monitor."
 msgstr ""
 
 #: ../display/d.measure/main.c:55
@@ -15702,9 +15010,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../display/d.his/main.c:67
-msgid ""
-"Displays the result obtained by combining hue, intensity, and saturation "
-"(his) values from user-specified input raster map layers."
+msgid "Displays the result obtained by combining hue, intensity, and saturation (his) values from user-specified input raster map layers."
 msgstr ""
 
 #: ../display/d.his/main.c:95
@@ -15712,10 +15018,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../display/d.what.rast/main.c:53
-msgid ""
-"Allows the user to interactively query the category contents of multiple "
-"raster map layers at user specified locations within the current geographic "
-"region."
+msgid "Allows the user to interactively query the category contents of multiple raster map layers at user specified locations within the current geographic region."
 msgstr ""
 
 #: ../display/d.what.rast/main.c:74
@@ -15740,9 +15043,7 @@
 msgstr "Stai cliccando fuori la mappa"
 
 #: ../display/d.thematic.area/main.c:79
-msgid ""
-"Displays a thematic vector area map in the active frame on the graphics "
-"monitor."
+msgid "Displays a thematic vector area map in the active frame on the graphics monitor."
 msgstr ""
 
 #: ../display/d.thematic.area/main.c:89
@@ -15759,9 +15060,7 @@
 msgstr "Algoritmo da usare per la classificazione"
 
 #: ../display/d.thematic.area/main.c:105 ../vector/v.class/main.c:67
-msgid ""
-"int;simple intervals;std;standard deviations;qua;quantiles;equ;equiprobable "
-"(normal distribution);"
+msgid "int;simple intervals;std;standard deviations;qua;quantiles;equ;equiprobable (normal distribution);"
 msgstr ""
 
 #: ../display/d.thematic.area/main.c:116 ../vector/v.class/main.c:78
@@ -15827,9 +15126,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../display/d.thematic.area/main.c:164
-msgid ""
-"When printing legend info , include extended statistical info from "
-"classification algorithm"
+msgid "When printing legend info , include extended statistical info from classification algorithm"
 msgstr ""
 
 #: ../display/d.thematic.area/main.c:168
@@ -15839,8 +15136,7 @@
 #: ../display/d.thematic.area/main.c:187
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: You must build topology on vector map. Run v.build."
-msgstr ""
-"%s: Si deve creare la topologia sulla mappa vettoriale. Eseguire v.build"
+msgstr "%s: Si deve creare la topologia sulla mappa vettoriale. Eseguire v.build"
 
 #: ../display/d.thematic.area/main.c:194
 #, fuzzy
@@ -15895,9 +15191,7 @@
 msgstr "Colore sconosciuto: [%s]"
 
 #: ../display/d.thematic.area/main.c:298
-msgid ""
-"You gave both manual breaks and a classification algorithm or a number of "
-"classes. The manual breaks have precedence and will thus be used."
+msgid "You gave both manual breaks and a classification algorithm or a number of classes. The manual breaks have precedence and will thus be used."
 msgstr ""
 
 #: ../display/d.thematic.area/main.c:335
@@ -15922,11 +15216,8 @@
 
 #: ../display/d.thematic.area/main.c:378 ../display/d.vect/main.c:608
 #, fuzzy
-msgid ""
-"The bounding box of the map is outside the current region, nothing drawn."
-msgstr ""
-"Il box di confine della mappa è al di fuori della regione in uso, non verrà "
-"visualizzato nulla."
+msgid "The bounding box of the map is outside the current region, nothing drawn."
+msgstr "Il box di confine della mappa è al di fuori della regione in uso, non verrà visualizzato nulla."
 
 #: ../display/d.thematic.area/main.c:427
 #, fuzzy, c-format
@@ -15969,9 +15260,7 @@
 #: ../display/d.thematic.area/plot1.c:129 ../display/d.vect/area.c:79
 #: ../display/d.vect/plot1.c:137
 #, c-format
-msgid ""
-"Color definition column (%s) not a string. Column must be of form RRR:GGG:"
-"BBB where RGB values range 0-255."
+msgid "Color definition column (%s) not a string. Column must be of form RRR:GGG:BBB where RGB values range 0-255."
 msgstr ""
 
 #: ../display/d.thematic.area/plot1.c:147 ../display/d.vect/area.c:98
@@ -15995,9 +15284,7 @@
 
 #: ../display/d.thematic.area/plot1.c:278
 #, c-format
-msgid ""
-"Error in color definition column (%s), element %d with cat %d: colorstring [%"
-"s]"
+msgid "Error in color definition column (%s), element %d with cat %d: colorstring [%s]"
 msgstr ""
 
 #: ../display/d.thematic.area/plot1.c:285
@@ -16008,8 +15295,7 @@
 #: ../display/d.thematic.area/plot1.c:353 ../display/d.vect/area.c:345
 #: ../display/d.vect/plot1.c:451
 #, c-format
-msgid ""
-"Error in line width column (%s), element %d with cat %d: line width [%d]"
+msgid "Error in line width column (%s), element %d with cat %d: line width [%d]"
 msgstr ""
 
 #: ../display/d.colortable/main.c:63
@@ -16020,8 +15306,7 @@
 #: ../display/d.colortable/main.c:67
 #, fuzzy
 msgid "Name of raster map whose color table is to be displayed"
-msgstr ""
-"Nome della mappa raster la cui tavola dei colori dev'essere visualizzata"
+msgstr "Nome della mappa raster la cui tavola dei colori dev'essere visualizzata"
 
 #: ../display/d.colortable/main.c:75
 msgid "Color of lines separating the colors of the color table"
@@ -16041,14 +15326,12 @@
 
 #: ../display/d.colortable/main.c:114
 #, c-format
-msgid ""
-"<%s> is floating-point; ignoring [lines] and drawing continuous color ramp"
+msgid "<%s> is floating-point; ignoring [lines] and drawing continuous color ramp"
 msgstr ""
 
 #: ../display/d.colortable/main.c:128
 #, c-format
-msgid ""
-"<%s> is floating-point; ignoring [cols] and drawing continuous color ramp"
+msgid "<%s> is floating-point; ignoring [cols] and drawing continuous color ramp"
 msgstr ""
 
 #: ../display/d.colortable/main.c:139
@@ -16094,9 +15377,7 @@
 msgstr "Importando punti ..."
 
 #: ../display/d.histogram/main.c:88
-msgid ""
-"Displays a histogram in the form of a pie or bar chart for a user-specified "
-"raster map."
+msgid "Displays a histogram in the form of a pie or bar chart for a user-specified raster map."
 msgstr ""
 
 #: ../display/d.histogram/main.c:92
@@ -16142,9 +15423,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../display/d.linegraph/main.c:122
-msgid ""
-"Generates and displays simple line graphs in the active graphics monitor "
-"display frame."
+msgid "Generates and displays simple line graphs in the active graphics monitor display frame."
 msgstr ""
 
 #: ../display/d.linegraph/main.c:126
@@ -16211,8 +15490,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../display/d.title/main.c:52
-msgid ""
-"Create a TITLE for a raster map in a form suitable for display with d.text."
+msgid "Create a TITLE for a raster map in a form suitable for display with d.text."
 msgstr ""
 
 #: ../display/d.title/main.c:63
@@ -16246,14 +15524,11 @@
 msgstr "Nessun nome di mappa assegnato"
 
 #: ../display/d.graph/main.c:61
-msgid ""
-"Program for generating and displaying simple graphics on the display monitor."
+msgid "Program for generating and displaying simple graphics on the display monitor."
 msgstr ""
 
 #: ../display/d.graph/main.c:68
-msgid ""
-"Name of file containing graphics commands, if not given reads from standard "
-"input"
+msgid "Name of file containing graphics commands, if not given reads from standard input"
 msgstr ""
 
 #: ../display/d.graph/main.c:76
@@ -16292,9 +15567,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../display/d.what.vect/main.c:61
-msgid ""
-"Allows the user to interactively query a vector map layer at user-selected "
-"locations within the current geographic region."
+msgid "Allows the user to interactively query a vector map layer at user-selected locations within the current geographic region."
 msgstr ""
 
 #: ../display/d.what.vect/main.c:77
@@ -16460,9 +15733,7 @@
 msgstr "attenzione: %s - file vettoriale non trovato\n"
 
 #: ../display/d.text/main.c:142
-msgid ""
-"Draws text in the active display frame on the graphics monitor using the "
-"current font."
+msgid "Draws text in the active display frame on the graphics monitor using the current font."
 msgstr ""
 
 #: ../display/d.text/main.c:148
@@ -16480,18 +15751,14 @@
 #: ../display/d.text/main.c:173
 #, fuzzy
 msgid "Text background color, either a standard GRASS color or R:G:B triplet"
-msgstr ""
-"Colore per lo sfondo del testo, o un colore GRASS standard o una tripletta R:"
-"G:B"
+msgstr "Colore per lo sfondo del testo, o un colore GRASS standard o una tripletta R:G:B"
 
 #: ../display/d.text/main.c:182
 msgid "The screen line number on which text will begin to be drawn"
 msgstr ""
 
 #: ../display/d.text/main.c:190
-msgid ""
-"Screen position at which text will begin to be drawn (percentage, [0,0] is "
-"lower left)"
+msgid "Screen position at which text will begin to be drawn (percentage, [0,0] is lower left)"
 msgstr ""
 
 #: ../display/d.text/main.c:198
@@ -16576,9 +15843,7 @@
 msgstr "Nome del database in input"
 
 #: ../display/d.labels/main.c:46
-msgid ""
-"Displays text labels (created with v.label) to the active frame on the "
-"graphics monitor."
+msgid "Displays text labels (created with v.label) to the active frame on the graphics monitor."
 msgstr ""
 
 #: ../display/d.labels/main.c:52
@@ -16605,15 +15870,11 @@
 
 #: ../display/d.labels/main.c:97 ../display/d.vect/main.c:390
 msgid "Region size is lower than minreg, nothing displayed."
-msgstr ""
-"La dimensione della regione è inferiore rispetto al valore di minreg, non "
-"verrà visualizzato nulla."
+msgstr "La dimensione della regione è inferiore rispetto al valore di minreg, non verrà visualizzato nulla."
 
 #: ../display/d.labels/main.c:105 ../display/d.vect/main.c:398
 msgid "Region size is greater than maxreg, nothing displayed."
-msgstr ""
-"La dimensione della regione è superiore rispetto al valore di maxreg, non "
-"verrà visualizzato nulla."
+msgstr "La dimensione della regione è superiore rispetto al valore di maxreg, non verrà visualizzato nulla."
 
 #: ../display/d.labels/main.c:114 ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:300
 #, fuzzy, c-format
@@ -16668,12 +15929,8 @@
 
 #: ../display/d.rast.num/main.c:74
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Overlays cell category values on a raster map layer displayed to the "
-"graphics monitor."
-msgstr ""
-"Sovrappone i valori di categoria delle celle su un tematismo raster "
-"visualizzato sul monitor grafico"
+msgid "Overlays cell category values on a raster map layer displayed to the graphics monitor."
+msgstr "Sovrappone i valori di categoria delle celle su un tematismo raster visualizzato sul monitor grafico"
 
 #: ../display/d.rast.num/main.c:86
 msgid "Color for drawing grid, or \"none\""
@@ -16705,8 +15962,7 @@
 #: ../display/d.rast.num/main.c:181
 msgid ""
 "\n"
-"Your current window setting may be too large. Cells displayed on your "
-"graphics window may be too small for cell category number to be visible."
+"Your current window setting may be too large. Cells displayed on your graphics window may be too small for cell category number to be visible."
 msgstr ""
 
 #: ../display/d.rast.num/main.c:187
@@ -16791,9 +16047,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../display/d.nviz/main.c:439
-msgid ""
-"Skipping this point, selected point is outside region. Perhaps the camera "
-"setback distance puts it beyond the edge?"
+msgid "Skipping this point, selected point is outside region. Perhaps the camera setback distance puts it beyond the edge?"
 msgstr ""
 
 #: ../display/d.zoom/main.c:62
@@ -16801,9 +16055,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../display/d.zoom/main.c:64
-msgid ""
-"Allows the user to change the current geographic region settings "
-"interactively, with a mouse."
+msgid "Allows the user to change the current geographic region settings interactively, with a mouse."
 msgstr ""
 
 #: ../display/d.zoom/main.c:84
@@ -16893,9 +16145,7 @@
 #: ../display/d.zoom/zoom.c:41
 #, c-format
 msgid "Note: run 'd.erase' for the new region to affect the graphics.\n"
-msgstr ""
-"Nota: esegue 'd.erase. affinché la nuova regione abbia effetto sul monitor "
-"grafico\n"
+msgstr "Nota: esegue 'd.erase. affinché la nuova regione abbia effetto sul monitor grafico\n"
 
 #: ../display/d.zoom/pan.c:17
 #, c-format
@@ -16922,11 +16172,7 @@
 msgstr "Visualizza"
 
 #: ../display/d.vect/main.c:134
-msgid ""
-"shape;Display geometry of features;cat;Display category numbers of features;"
-"topo;Display topology information (nodes, edges);dir;Display direction of "
-"linear features;attr;Display selected attribute based on 'attrcolumn';zcoor;"
-"Display z-coordinate of features (only for 3D vector maps)"
+msgid "shape;Display geometry of features;cat;Display category numbers of features;topo;Display topology information (nodes, edges);dir;Display direction of linear features;attr;Display selected attribute based on 'attrcolumn';zcoor;Display z-coordinate of features (only for 3D vector maps)"
 msgstr ""
 
 #: ../display/d.vect/main.c:163 ../display/d.vect/main.c:173
@@ -17046,13 +16292,11 @@
 msgstr ""
 
 #: ../display/d.vect/main.c:329
-msgid ""
-"Minimum region size (average from height and width) when map is displayed"
+msgid "Minimum region size (average from height and width) when map is displayed"
 msgstr ""
 
 #: ../display/d.vect/main.c:337
-msgid ""
-"Maximum region size (average from height and width) when map is displayed"
+msgid "Maximum region size (average from height and width) when map is displayed"
 msgstr ""
 
 #: ../display/d.vect/main.c:345
@@ -17060,9 +16304,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../display/d.vect/main.c:351
-msgid ""
-"Random colors according to category number (or layer number if 'layer=-1' is "
-"given)"
+msgid "Random colors according to category number (or layer number if 'layer=-1' is given)"
 msgstr ""
 
 #: ../display/d.vect/main.c:358
@@ -17078,15 +16320,11 @@
 msgstr ""
 
 #: ../display/d.vect/main.c:369
-msgid ""
-"This makes circle areas proportionate to the size_column values instead of "
-"circle radius"
+msgid "This makes circle areas proportionate to the size_column values instead of circle radius"
 msgstr ""
 
 #: ../display/d.vect/main.c:412
-msgid ""
-"The '-c' and '-a' flags cannot be used together, the '-c' flag will be "
-"ignored!"
+msgid "The '-c' and '-a' flags cannot be used together, the '-c' flag will be ignored!"
 msgstr ""
 
 #: ../display/d.vect/main.c:443
@@ -17114,22 +16352,16 @@
 
 #: ../display/d.vect/main.c:642
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Unable to display areas, topology not available. Please try to rebuild "
-"topology using v.build or v.build.all."
+msgid "Unable to display areas, topology not available. Please try to rebuild topology using v.build or v.build.all."
 msgstr "Non è possibile mostrare le aree, topologia non disponibile"
 
 #: ../display/d.vect/main.c:649
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Unable to display lines by id, topology not available. Please try to rebuild "
-"topology using v.build or v.build.all."
+msgid "Unable to display lines by id, topology not available. Please try to rebuild topology using v.build or v.build.all."
 msgstr "Non è possibile mostrare le linee per id, topologia non disponibile"
 
 #: ../display/d.vect/main.c:700
-msgid ""
-"Unable to display topology, not available.Please try to rebuild topology "
-"using v.build or v.build.all."
+msgid "Unable to display topology, not available.Please try to rebuild topology using v.build or v.build.all."
 msgstr ""
 
 #: ../display/d.vect/area.c:69
@@ -17138,8 +16370,7 @@
 
 #: ../display/d.vect/area.c:278
 #, c-format
-msgid ""
-"Error in color definition column (%s), area %d with cat %d: colorstring [%s]"
+msgid "Error in color definition column (%s), area %d with cat %d: colorstring [%s]"
 msgstr ""
 
 #: ../display/d.vect/area.c:284
@@ -17178,9 +16409,7 @@
 
 #: ../display/d.vect/plot1.c:375
 #, c-format
-msgid ""
-"Error in color definition column '%s', feature id %d with cat %d: "
-"colorstring '%s'"
+msgid "Error in color definition column '%s', feature id %d with cat %d: colorstring '%s'"
 msgstr ""
 
 #: ../display/d.vect/plot1.c:383
@@ -17190,8 +16419,7 @@
 
 #: ../display/d.vect/plot1.c:505
 #, c-format
-msgid ""
-"Error in symbol size column (%s), element %d with cat %d: symbol size [%f]"
+msgid "Error in symbol size column (%s), element %d with cat %d: symbol size [%f]"
 msgstr ""
 
 #: ../display/d.vect/plot1.c:616
@@ -17398,8 +16626,7 @@
 msgstr "Indicatore di valore nullo"
 
 #: ../vector/v.db.select/main.c:90
-msgid ""
-"Print minimal region extent of selected vector features instead of attributes"
+msgid "Print minimal region extent of selected vector features instead of attributes"
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.db.select/main.c:94 ../db/db.select/main.c:242
@@ -17414,9 +16641,7 @@
 
 #: ../vector/v.db.select/main.c:135
 #, c-format
-msgid ""
-"Unable to open vector map <%s> at topology level. Flag '%c' requires "
-"topology level."
+msgid "Unable to open vector map <%s> at topology level. Flag '%c' requires topology level."
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.db.select/main.c:142 ../vector/v.to.rast3/main.c:77
@@ -17469,12 +16694,8 @@
 msgstr "Assegna sottoreti per i centri più vicini (direzione dal centro)."
 
 #: ../vector/v.net.alloc/main.c:66
-msgid ""
-"Centre node must be opened (costs >= 0). Costs of centre node are used in "
-"calculation"
-msgstr ""
-"Il nodo definito come centro dev'essere aperto (costi >= 0). I costi del "
-"nodo centrale vengono utilizzati nel calcolo"
+msgid "Centre node must be opened (costs >= 0). Costs of centre node are used in calculation"
+msgstr "Il nodo definito come centro dev'essere aperto (costi >= 0). I costi del nodo centrale vengono utilizzati nel calcolo"
 
 #: ../vector/v.net.alloc/main.c:93 ../vector/v.net.iso/main.c:100
 #: ../vector/v.net.salesman/main.c:133
@@ -17491,12 +16712,8 @@
 msgstr "Colonna costo per i nodi (numero)"
 
 #: ../vector/v.net.alloc/main.c:111
-msgid ""
-"Categories of centres (points on nodes) to which net will be allocated, "
-"layer for this categories is given by nlayer option"
-msgstr ""
-"Categorie dei centri (punti o nodi) ai quali dev'essere assegnata la rete, "
-"il layer per queste categorie è dato dall'opzione nlayer"
+msgid "Categories of centres (points on nodes) to which net will be allocated, layer for this categories is given by nlayer option"
+msgstr "Categorie dei centri (punti o nodi) ai quali dev'essere assegnata la rete, il layer per queste categorie è dato dall'opzione nlayer"
 
 #: ../vector/v.net.alloc/main.c:182
 #, c-format
@@ -17553,8 +16770,7 @@
 #: ../vector/v.clean/main.c:296 ../vector/v.category/main.c:550
 #, fuzzy
 msgid "Failed to copy attribute table to output map"
-msgstr ""
-"Copiatura della tabella degli attributi sulla mappa di output non riuscita"
+msgstr "Copiatura della tabella degli attributi sulla mappa di output non riuscita"
 
 #: ../vector/v.net/args.c:12
 #, fuzzy
@@ -17590,13 +16806,7 @@
 msgstr "Operazione da eseguire"
 
 #: ../vector/v.net/args.c:36
-msgid ""
-"nodes;new point is placed on each node (line end) if doesn't exist;connect;"
-"connect still unconnected points to vector network by inserting new line(s);"
-"arcs;new line is created from start point to end point;report;print to "
-"standard output {line_category start_point_category end_point_category};"
-"nreport;print to standard output {point_category line_category[,"
-"line_category...]}"
+msgid "nodes;new point is placed on each node (line end) if doesn't exist;connect;connect still unconnected points to vector network by inserting new line(s);arcs;new line is created from start point to end point;report;print to standard output {line_category start_point_category end_point_category};nreport;print to standard output {point_category line_category[,line_category...]}"
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.net/args.c:72
@@ -17792,9 +17002,7 @@
 #: ../vector/v.to.db/update.c:32 ../vector/v.to.db/query.c:83
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Database connection not defined for layer %d. Use v.db.connect first."
-msgstr ""
-"Connessione al database non definita per il layer %d. Usare prima v.db."
-"connect"
+msgstr "Connessione al database non definita per il layer %d. Usare prima v.db.connect"
 
 #: ../vector/v.to.db/update.c:82
 msgid "Updating database..."
@@ -17823,8 +17031,7 @@
 #: ../vector/v.to.db/parse.c:41
 #, fuzzy
 msgid "For coor valid point/centroid, for length valid line/boundary"
-msgstr ""
-"Per coor sono validi point/centroid, per length sono validi line/boundary"
+msgstr "Per coor sono validi point/centroid, per length sono validi line/boundary"
 
 #: ../vector/v.to.db/parse.c:46
 #, fuzzy
@@ -17909,9 +17116,7 @@
 
 #: ../vector/v.to.db/query.c:108
 #, c-format
-msgid ""
-"Query for category '0' (no category) was not executed because of too many (%"
-"d) query categories. All later reported values for cat 0 are not valid."
+msgid "Query for category '0' (no category) was not executed because of too many (%d) query categories. All later reported values for cat 0 are not valid."
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.to.db/query.c:145
@@ -17941,9 +17146,7 @@
 #: ../vector/v.to.db/report.c:197
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%d categories read from vector map don't exist in selection from table"
-msgstr ""
-"%d categorie lette dalla mappa vettoriale mancano nella selezione dalla "
-"tabella"
+msgstr "%d categorie lette dalla mappa vettoriale mancano nella selezione dalla tabella"
 
 #: ../vector/v.to.db/report.c:199
 #, fuzzy, c-format
@@ -18023,16 +17226,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.generalize/main.c:104
-msgid ""
-"douglas;Douglas-Peucker Algorithm;douglas_reduction;Douglas-Peucker "
-"Algorithm with reduction parameter;lang;Lang Simplification Algorithm;"
-"reduction;Vertex Reduction Algorithm eliminates points close to each other;"
-"reumann;Reumann-Witkam Algorithm;boyle;Boyle's Forward-Looking Algorithm;"
-"sliding_averaging;McMaster's Sliding Averaging Algorithm;distance_weighting;"
-"McMaster's Distance-Weighting Algorithm;chaiken;Chaiken's Algorithm;hermite;"
-"Interpolation by Cubic Hermite Splines;snakes;Snakes method for line "
-"smoothing;network;Network generalization;displacement;Displacement of lines "
-"close to each other;"
+msgid "douglas;Douglas-Peucker Algorithm;douglas_reduction;Douglas-Peucker Algorithm with reduction parameter;lang;Lang Simplification Algorithm;reduction;Vertex Reduction Algorithm eliminates points close to each other;reumann;Reumann-Witkam Algorithm;boyle;Boyle's Forward-Looking Algorithm;sliding_averaging;McMaster's Sliding Averaging Algorithm;distance_weighting;McMaster's Distance-Weighting Algorithm;chaiken;Chaiken's Algorithm;hermite;Interpolation by Cubic Hermite Splines;snakes;Snakes method for line smoothing;network;Network generalization;displacement;Displacement of lines close to each other;"
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.generalize/main.c:118
@@ -18124,8 +17318,7 @@
 
 #: ../vector/v.generalize/main.c:494
 #, c-format
-msgid ""
-"%d boundaries were not modified because modification would damage topology"
+msgid "%d boundaries were not modified because modification would damage topology"
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.generalize/main.c:497
@@ -18199,9 +17392,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.build/main.c:59
-msgid ""
-"build;build topology;dump;write topology to stdout;sdump;write spatial index "
-"to stdout;cdump;write category index to stdout"
+msgid "build;build topology;dump;write topology to stdout;sdump;write spatial index to stdout;cdump;write category index to stdout"
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.build/main.c:88
@@ -18273,9 +17464,7 @@
 msgstr "Opzionalmente cambia il tipo di input predefinito"
 
 #: ../vector/v.in.ogr/main.c:162
-msgid ""
-"point;import area centroids as points;line;import area boundaries as lines;"
-"boundary;import lines as area boundaries;centroid;import points as centroids"
+msgid "point;import area centroids as points;line;import area boundaries as lines;boundary;import lines as area boundaries;centroid;import points as centroids"
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.in.ogr/main.c:173
@@ -18287,9 +17476,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.in.ogr/main.c:190
-msgid ""
-"List of column names to be used instead of original names, first is used for "
-"category column"
+msgid "List of column names to be used instead of original names, first is used for category column"
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.in.ogr/main.c:197
@@ -18321,9 +17508,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.in.ogr/main.c:243 ../vector/v.in.lidar/main.c:218
-msgid ""
-"Create the location specified by the \"location\" parameter and exit. Do not "
-"import the vector file."
+msgid "Create the location specified by the \"location\" parameter and exit. Do not import the vector file."
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.in.ogr/main.c:262
@@ -18386,9 +17571,7 @@
 
 #: ../vector/v.in.ogr/main.c:753
 #, c-format
-msgid ""
-"Width for column %s set to 255 (was not specified by OGR), some strings may "
-"be truncated!"
+msgid "Width for column %s set to 255 (was not specified by OGR), some strings may be truncated!"
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.in.ogr/main.c:765
@@ -18488,10 +17671,7 @@
 
 #: ../vector/v.in.ogr/main.c:1138
 #, c-format
-msgid ""
-"%d areas represent more (overlapping) features, because polygons overlap in "
-"input layer(s). Such areas are linked to more than 1 row in attribute table. "
-"The number of features for those areas is stored as category in layer %d"
+msgid "%d areas represent more (overlapping) features, because polygons overlap in input layer(s). Such areas are linked to more than 1 row in attribute table. The number of features for those areas is stored as category in layer %d"
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.in.ogr/main.c:1148
@@ -18535,9 +17715,7 @@
 msgstr "Aree senza categoria: %G (%d aree)"
 
 #: ../vector/v.in.ogr/main.c:1207
-msgid ""
-"Input data contains 3D features. Created vector is 2D only, use -z flag to "
-"import 3D vector"
+msgid "Input data contains 3D features. Created vector is 2D only, use -z flag to import 3D vector"
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.in.ogr/geom.c:193
@@ -18585,8 +17763,7 @@
 #: ../vector/v.to.rast3/main.c:62
 #, fuzzy
 msgid "Name or attrbitute column (data type must be numeric)"
-msgstr ""
-"Nome della colonna per il parametro attr (tipo di dato dovrà essere numerico)"
+msgstr "Nome della colonna per il parametro attr (tipo di dato dovrà essere numerico)"
 
 #: ../vector/v.to.rast3/main.c:103
 #, fuzzy
@@ -18610,12 +17787,8 @@
 msgstr "File di input"
 
 #: ../vector/v.extract/main.c:94
-msgid ""
-"Selects vector objects from an existing vector map and creates a new map "
-"containing only the selected objects."
-msgstr ""
-"Seleziona oggetti vettoriali da una mappa esistente e crea una nuova mappa "
-"contenento solo gli oggetti selezionati."
+msgid "Selects vector objects from an existing vector map and creates a new map containing only the selected objects."
+msgstr "Seleziona oggetti vettoriali da una mappa esistente e crea una nuova mappa contenento solo gli oggetti selezionati."
 
 #: ../vector/v.extract/main.c:99
 msgid "Dissolve common boundaries (default is no)"
@@ -18661,9 +17834,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.extract/main.c:173
-msgid ""
-"List, file, where and random options are exclusive. Please specify only one "
-"of them"
+msgid "List, file, where and random options are exclusive. Please specify only one of them"
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.extract/main.c:219
@@ -18697,9 +17868,7 @@
 msgstr "%d categrie caricate dalla tabella <%s>"
 
 #: ../vector/v.extract/main.c:296
-msgid ""
-"This map has no categories attached. Use v.category to attach categories to "
-"this vector map."
+msgid "This map has no categories attached. Use v.category to attach categories to this vector map."
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.extract/main.c:302
@@ -18708,16 +17877,12 @@
 
 #: ../vector/v.extract/main.c:306
 #, c-format
-msgid ""
-"Random category count must be smaller than feature count. There are only %d "
-"features of type(s): %s"
+msgid "Random category count must be smaller than feature count. There are only %d features of type(s): %s"
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.extract/main.c:329
 #, c-format
-msgid ""
-"Random category count is larger or equal to uniq \"%s\" feature category "
-"count %d"
+msgid "Random category count is larger or equal to uniq \"%s\" feature category count %d"
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.extract/main.c:366
@@ -18746,8 +17911,7 @@
 msgstr "Stampa"
 
 #: ../vector/v.in.db/main.c:57
-msgid ""
-"Creates new vector (points) map from database table containing coordinates."
+msgid "Creates new vector (points) map from database table containing coordinates."
 msgstr "Crea un nuovo vettoriale (punti) da una tabella contenente coordinate"
 
 #: ../vector/v.in.db/main.c:61
@@ -18785,8 +17949,7 @@
 
 #: ../vector/v.in.db/main.c:133
 #, c-format
-msgid ""
-"Output vector map, table <%s> (driver: <%s>, database: <%s>) already exists"
+msgid "Output vector map, table <%s> (driver: <%s>, database: <%s>) already exists"
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.in.db/main.c:141 ../vector/v.transform/trans_digit.c:95
@@ -18828,16 +17991,11 @@
 msgstr "linea"
 
 #: ../vector/v.net.iso/main.c:76
-msgid ""
-"Splits net to bands between cost isolines (direction from centre). Centre "
-"node must be opened (costs >= 0). Costs of centre node are used in "
-"calculation."
+msgid "Splits net to bands between cost isolines (direction from centre). Centre node must be opened (costs >= 0). Costs of centre node are used in calculation."
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.net.iso/main.c:114
-msgid ""
-"Categories of centres (points on nodes) to which net will be allocated. "
-"Layer for this categories is given by nlayer option."
+msgid "Categories of centres (points on nodes) to which net will be allocated. Layer for this categories is given by nlayer option."
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.net.iso/main.c:123
@@ -18883,13 +18041,10 @@
 
 #: ../vector/v.net.salesman/main.c:106
 msgid "Creates a cycle connecting given nodes (Traveling salesman problem)."
-msgstr ""
-"Crea un ciclo connettendo i nodi dati (problema del commesso viaggiatore)"
+msgstr "Crea un ciclo connettendo i nodi dati (problema del commesso viaggiatore)"
 
 #: ../vector/v.net.salesman/main.c:108
-msgid ""
-"Note that TSP is NP-hard, heuristic algorithm is used by this module and "
-"created cycle may be sub optimal"
+msgid "Note that TSP is NP-hard, heuristic algorithm is used by this module and created cycle may be sub optimal"
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.net.salesman/main.c:126
@@ -18923,9 +18078,7 @@
 #: ../vector/v.perturb/main.c:65
 #, fuzzy
 msgid "Random location perturbations of vector points."
-msgstr ""
-"Genera una mappa GRASS 2D/3D di punti vettoriali disposti in posizioni "
-"casuali"
+msgstr "Genera una mappa GRASS 2D/3D di punti vettoriali disposti in posizioni casuali"
 
 #: ../vector/v.perturb/main.c:79
 msgid "Distribution of perturbation"
@@ -18937,10 +18090,7 @@
 msgstr "Numero di passi attraverso il dataset"
 
 #: ../vector/v.perturb/main.c:87
-msgid ""
-"If the distribution is uniform, only one parameter, the maximum, is needed. "
-"For a normal distribution, two parameters, the mean and standard deviation, "
-"are required."
+msgid "If the distribution is uniform, only one parameter, the maximum, is needed. For a normal distribution, two parameters, the mean and standard deviation, are required."
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.perturb/main.c:97
@@ -18989,15 +18139,11 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.net.distance/main.c:63
-msgid ""
-"Computes shortest distance via the network between the given sets of "
-"features."
+msgid "Computes shortest distance via the network between the given sets of features."
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.net.distance/main.c:66
-msgid ""
-"Finds the shortest paths from a feature 'to' to every feature 'from' and "
-"various information about this realtion are uploaded to the attribute table."
+msgid "Finds the shortest paths from a feature 'to' to every feature 'from' and various information about this realtion are uploaded to the attribute table."
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.net.distance/main.c:75
@@ -19056,12 +18202,8 @@
 msgstr "Impossibile assegnare i privilegi sulla tabella <%s>"
 
 #: ../vector/v.distance/main.c:122
-msgid ""
-"Finds the nearest element in vector map 'to' for elements in vector map "
-"'from'."
-msgstr ""
-"Trova l'elemento più vicino nel vettoriale 'to' per gli elementi nel "
-"vettoriale 'from'."
+msgid "Finds the nearest element in vector map 'to' for elements in vector map 'from'."
+msgstr "Trova l'elemento più vicino nel vettoriale 'to' per gli elementi nel vettoriale 'from'."
 
 #: ../vector/v.distance/main.c:126
 #, fuzzy
@@ -19096,9 +18238,7 @@
 #: ../vector/v.distance/main.c:161
 #, fuzzy
 msgid "Name for output vector map containing lines connecting nearest elements"
-msgstr ""
-"Nome di una mappa vettoriale di output contenente le linee che collegano gli "
-"elementi più vicini"
+msgstr "Nome di una mappa vettoriale di output contenente le linee che collegano gli elementi più vicini"
 
 #: ../vector/v.distance/main.c:169
 #, fuzzy
@@ -19115,20 +18255,11 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.distance/main.c:187
-msgid ""
-"cat;category of the nearest feature;dist;minimum distance to nearest feature;"
-"to_x;x coordinate of the nearest point on 'to' feature;to_y;y coordinate of "
-"the nearest point on 'to' feature;to_along;distance between points/centroids "
-"in 'from' map and the linear feature's start point in 'to' map, along this "
-"linear feature;to_angle;angle between the linear feature in 'to' map and the "
-"positive x axis, at the location of point/centroid in 'from' map, "
-"counterclockwise, in radians, which is between -PI and PI inclusive;to_attr;"
-"attribute of nearest feature given by to_column option"
+msgid "cat;category of the nearest feature;dist;minimum distance to nearest feature;to_x;x coordinate of the nearest point on 'to' feature;to_y;y coordinate of the nearest point on 'to' feature;to_along;distance between points/centroids in 'from' map and the linear feature's start point in 'to' map, along this linear feature;to_angle;angle between the linear feature in 'to' map and the positive x axis, at the location of point/centroid in 'from' map, counterclockwise, in radians, which is between -PI and PI inclusive;to_attr;attribute of nearest feature given by to_column option"
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.distance/main.c:205
-msgid ""
-"Column name(s) where values specified by 'upload' option will be uploaded"
+msgid "Column name(s) where values specified by 'upload' option will be uploaded"
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.distance/main.c:206
@@ -19156,9 +18287,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.distance/main.c:230
-msgid ""
-"The output is written to stdout but may be uploaded to a new table created "
-"by this module. From categories are may be multiple."
+msgid "The output is written to stdout but may be uploaded to a new table created by this module. From categories are may be multiple."
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.distance/main.c:288
@@ -19329,9 +18458,7 @@
 #: ../vector/v.random/main.c:87
 #, fuzzy
 msgid "Generates randomly 2D/3D vector points map."
-msgstr ""
-"Genera una mappa GRASS 2D/3D di punti vettoriali disposti in posizioni "
-"casuali"
+msgstr "Genera una mappa GRASS 2D/3D di punti vettoriali disposti in posizioni casuali"
 
 #: ../vector/v.random/main.c:95
 #, fuzzy
@@ -19341,8 +18468,7 @@
 #: ../vector/v.random/main.c:102
 #, fuzzy
 msgid "Minimum z height (needs -z flag or column name)"
-msgstr ""
-"Minimo valore di altezza z (necessita del parametro -z o del nome di colonna)"
+msgstr "Minimo valore di altezza z (necessita del parametro -z o del nome di colonna)"
 
 #: ../vector/v.random/main.c:104 ../vector/v.random/main.c:113
 #: ../vector/v.random/main.c:119 ../vector/v.random/main.c:129
@@ -19354,9 +18480,7 @@
 #: ../vector/v.random/main.c:111
 #, fuzzy
 msgid "Maximum z height (needs -z flag or column name)"
-msgstr ""
-"Massimo valore di altezza z (necessita del parametro -z o del nome di "
-"colonna)"
+msgstr "Massimo valore di altezza z (necessita del parametro -z o del nome di colonna)"
 
 #: ../vector/v.random/main.c:116
 #, fuzzy
@@ -19398,9 +18522,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.random/main.c:229
-msgid ""
-"You have created unsupported column type. This module supports only INTEGER "
-"and DOUBLE PRECISION column types."
+msgid "You have created unsupported column type. This module supports only INTEGER and DOUBLE PRECISION column types."
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.random/main.c:258
@@ -19441,8 +18563,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.out.vtk/writeVTK.c:186
-msgid ""
-"No coordinates to generate the output! Maybe an empty vector type chosen?"
+msgid "No coordinates to generate the output! Maybe an empty vector type chosen?"
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.out.ascii/main.c:45
@@ -19452,9 +18573,7 @@
 #: ../vector/v.out.ascii/main.c:47
 #, fuzzy
 msgid "Exports a vector map to a GRASS ASCII vector representation."
-msgstr ""
-"Converte una mappa vettoriale binaria di GRASS in una mappa vettoriale ASCII "
-"di GRASS"
+msgstr "Converte una mappa vettoriale binaria di GRASS in una mappa vettoriale ASCII di GRASS"
 
 #: ../vector/v.out.ascii/main.c:53
 #, fuzzy
@@ -19471,9 +18590,7 @@
 
 #: ../vector/v.out.ascii/main.c:77
 #, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Unable to open vector map <%s> at topology level. Only points, lines can be "
-"processed."
+msgid "Unable to open vector map <%s> at topology level. Only points, lines can be processed."
 msgstr "impossibile aprire <%s>"
 
 #: ../vector/v.out.ascii/main.c:112
@@ -19501,9 +18618,7 @@
 msgstr "%d punti senza categoria non considerati"
 
 #: ../vector/v.out.ascii/args.c:25
-msgid ""
-"Path to resulting ASCII file ('-' for standard output) or ASCII vector name "
-"if '-o' is defined"
+msgid "Path to resulting ASCII file ('-' for standard output) or ASCII vector name if '-o' is defined"
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.out.ascii/args.c:31
@@ -19594,9 +18709,7 @@
 #: ../vector/v.outlier/main.c:76 ../vector/v.surf.bspline/main.c:106
 #: ../vector/v.lidar.edgedetection/main.c:82
 #: ../vector/v.lidar.correction/main.c:77
-msgid ""
-"Estimate point density and distance for the input vector points within the "
-"current region extends and quit"
+msgid "Estimate point density and distance for the input vector points within the current region extends and quit"
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.outlier/main.c:88
@@ -19649,9 +18762,7 @@
 #: ../vector/v.lidar.correction/main.c:225
 #, fuzzy, c-format
 msgid "No database connection for driver <%s> is defined. Run db.connect."
-msgstr ""
-"Non è stata definita nessuna connessione al database per il driver <%s>. "
-"Eseguire db.connect."
+msgstr "Non è stata definita nessuna connessione al database per il driver <%s>. Eseguire db.connect."
 
 #: ../vector/v.outlier/main.c:170 ../vector/v.surf.bspline/main.c:236
 #: ../vector/v.lidar.edgedetection/main.c:192
@@ -19711,9 +18822,7 @@
 #: ../vector/v.label.sa/main.c:57 ../vector/v.label/main.c:78
 #, fuzzy
 msgid "Name of attribute column to be used for labels"
-msgstr ""
-"Nome della colonna della tabella degli attributi da utilizzare per le "
-"etichette"
+msgstr "Nome della colonna della tabella degli attributi da utilizzare per le etichette"
 
 #: ../vector/v.label.sa/main.c:61 ../vector/v.label/main.c:67
 msgid "Name for new paint-label file"
@@ -19925,9 +19034,7 @@
 #: ../vector/v.in.dxf/write_vect.c:245
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to add database link for vector map <%s>"
-msgstr ""
-"Impossibile aggiungere il collegamento al database per la mappa vettoriale <%"
-"s>"
+msgstr "Impossibile aggiungere il collegamento al database per la mappa vettoriale <%s>"
 
 #: ../vector/v.in.dxf/layer_list.c:16
 #, c-format
@@ -19944,9 +19051,7 @@
 
 #: ../vector/v.qcount/main.c:71
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Name for output quadrant centres map (number of points is written as "
-"category)"
+msgid "Name for output quadrant centres map (number of points is written as category)"
 msgstr "Nome di un file vettoriale in output"
 
 #: ../vector/v.qcount/main.c:77
@@ -20049,12 +19154,8 @@
 msgstr "Nome del raster"
 
 #: ../vector/v.delaunay/main.c:88
-msgid ""
-"Creates a Delaunay triangulation from an input vector map containing points "
-"or centroids."
-msgstr ""
-"Crea una triangolazione Delaunay da un vettoriale contenente punti o "
-"centroidi."
+msgid "Creates a Delaunay triangulation from an input vector map containing points or centroids."
+msgstr "Crea una triangolazione Delaunay da un vettoriale contenente punti o centroidi."
 
 #: ../vector/v.delaunay/main.c:98 ../vector/v.normal/main.c:97
 #, fuzzy
@@ -20124,9 +19225,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.where/main.c:61
-msgid ""
-"Finds line id and real km+offset for given points in vector map using linear "
-"reference system."
+msgid "Finds line id and real km+offset for given points in vector map using linear reference system."
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.where/main.c:66
@@ -20216,8 +19315,7 @@
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:133
 #, fuzzy
 msgid "Output vector map where oriented lines are written"
-msgstr ""
-"Nome della mappa vettoriale di output dove sono scritte le linee orientate"
+msgstr "Nome della mappa vettoriale di output dove sono scritte le linee orientate"
 
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:138
 #, fuzzy
@@ -20242,8 +19340,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:182
-msgid ""
-"Column containing offset from milepost for the beginning of next segment"
+msgid "Column containing offset from milepost for the beginning of next segment"
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:191
@@ -20372,14 +19469,12 @@
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:864
 #, fuzzy
 msgid "Building topology for output (out_lines) map..."
-msgstr ""
-"Costruzione della topologia per la mappa di output (out_lines) in corso..."
+msgstr "Costruzione della topologia per la mappa di output (out_lines) in corso..."
 
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:870
 #, fuzzy
 msgid "Building topology for error (err) map..."
-msgstr ""
-"Costruzione della topologia per la mappa degli errori (err) in corso..."
+msgstr "Costruzione della topologia per la mappa degli errori (err) in corso..."
 
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:105
 msgid "Create stationing from input lines, and linear reference system"
@@ -20401,14 +19496,12 @@
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:161
 #, fuzzy
 msgid "Offset label in label x-direction in map units"
-msgstr ""
-"Offset delle etichette nella direzione x dell'etichetta in unità di mappa"
+msgstr "Offset delle etichette nella direzione x dell'etichetta in unità di mappa"
 
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:168
 #, fuzzy
 msgid "Offset label in label y-direction in map units"
-msgstr ""
-"Offset delle etichette nella direzione y dell'etichetta in unità di mappa"
+msgstr "Offset delle etichette nella direzione y dell'etichetta in unità di mappa"
 
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:174 ../vector/v.label/main.c:113
 msgid "Reference position"
@@ -20455,12 +19548,8 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.segment/main.c:74
-msgid ""
-"Creates points/segments from input lines, linear reference system and "
-"positions read from stdin or a file."
-msgstr ""
-"Crea punti/segmenti da linee, il sistema di riferimento lineare e i punti "
-"sono letti dallo stdin o da file"
+msgid "Creates points/segments from input lines, linear reference system and positions read from stdin or a file."
+msgstr "Crea punti/segmenti da linee, il sistema di riferimento lineare e i punti sono letti dallo stdin o da file"
 
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.segment/main.c:82
 msgid "Output vector map where segments will be written"
@@ -20583,19 +19672,13 @@
 msgstr "Attributi"
 
 #: ../vector/v.reclass/main.c:71
-msgid ""
-"Changes vector category values for an existing vector map according to "
-"results of SQL queries or a value in attribute table column."
-msgstr ""
-"Cambia i valori delle categorie per un esistente vettoriale secondo "
-"risultati di interrogazioni SQL o valori di una colonna della tabella degli "
-"attributi"
+msgid "Changes vector category values for an existing vector map according to results of SQL queries or a value in attribute table column."
+msgstr "Cambia i valori delle categorie per un esistente vettoriale secondo risultati di interrogazioni SQL o valori di una colonna della tabella degli attributi"
 
 #: ../vector/v.reclass/main.c:88
 #, fuzzy
 msgid "The name of the column whose values are to be used as new categories"
-msgstr ""
-"Il nome della colonna i cui valori devono essere usati come nuove categorie"
+msgstr "Il nome della colonna i cui valori devono essere usati come nuove categorie"
 
 #: ../vector/v.reclass/main.c:89
 msgid "The source for the new key column must be type integer or string"
@@ -20692,9 +19775,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.kernel/main.c:109
-msgid ""
-"Generates a raster density map from vector point data using a moving kernel "
-"or optionally generates a vector density map on a vector network."
+msgid "Generates a raster density map from vector point data using a moving kernel or optionally generates a vector density map on a vector network."
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.kernel/main.c:113
@@ -20742,9 +19823,7 @@
 msgstr "Metodo sconosciuto"
 
 #: ../vector/v.kernel/main.c:169
-msgid ""
-"none;No method applied at nodes with more than 2 arcs;split;Equal split "
-"(Okabe 2009) applied at nodes;"
+msgid "none;No method applied at nodes with more than 2 arcs;split;Equal split (Okabe 2009) applied at nodes;"
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.kernel/main.c:176
@@ -20753,23 +19832,15 @@
 msgstr "Funzioni note:"
 
 #: ../vector/v.kernel/main.c:184
-msgid ""
-"Try to calculate an optimal standard deviation with 'stddeviation' taken as "
-"maximum (experimental)"
-msgstr ""
-"Prova a calcolare una deviazione standard ottimale con 'stddeviation' presa "
-"come massimo (sperimentale)"
+msgid "Try to calculate an optimal standard deviation with 'stddeviation' taken as maximum (experimental)"
+msgstr "Prova a calcolare una deviazione standard ottimale con 'stddeviation' presa come massimo (sperimentale)"
 
 #: ../vector/v.kernel/main.c:189
 msgid "Only calculate optimal standard deviation and exit (no map is written)"
-msgstr ""
-"Calcola solo la deviazione standard ottimale ed esci (nessuna mappa verrà "
-"creata)"
+msgstr "Calcola solo la deviazione standard ottimale ed esci (nessuna mappa verrà creata)"
 
 #: ../vector/v.kernel/main.c:194
-msgid ""
-"In network mode, normalize values by sum of density multiplied by length of "
-"each segment. Integral over the output map then gives 1.0 * mult"
+msgid "In network mode, normalize values by sum of density multiplied by length of each segment. Integral over the output map then gives 1.0 * mult"
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.kernel/main.c:199
@@ -20787,15 +19858,11 @@
 msgstr "Proiezione sconosciuta"
 
 #: ../vector/v.kernel/main.c:240
-msgid ""
-"Optimal standard deviation calculation is supported only for node method "
-"'none' and kernel function 'gaussian'."
+msgid "Optimal standard deviation calculation is supported only for node method 'none' and kernel function 'gaussian'."
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.kernel/main.c:244
-msgid ""
-"Optimal standard deviation calculation is supported only for kernel function "
-"'gaussian'."
+msgid "Optimal standard deviation calculation is supported only for kernel function 'gaussian'."
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.kernel/main.c:301
@@ -20805,12 +19872,8 @@
 
 #: ../vector/v.kernel/main.c:323
 #, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Automatic choice of smoothing parameter (standard deviation), maximum "
-"possible value of standard deviation is set to %f"
-msgstr ""
-"Scegli automaticamente i parametri di smoothing (deviazione standard), il "
-"massimo valore possibile della deviazione standard è stato posto pari a %f"
+msgid "Automatic choice of smoothing parameter (standard deviation), maximum possible value of standard deviation is set to %f"
+msgstr "Scegli automaticamente i parametri di smoothing (deviazione standard), il massimo valore possibile della deviazione standard è stato posto pari a %f"
 
 #: ../vector/v.kernel/main.c:330
 #, c-format
@@ -20829,12 +19892,8 @@
 
 #: ../vector/v.kernel/main.c:348
 #, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Distances between all points are beyond %e (4 * standard deviation), unable "
-"to calculate optimal value."
-msgstr ""
-"Le distanze tra tutti i punti sono oltre %e (4 * deviazione standard), "
-"impossibile calcolare il valore ottimale."
+msgid "Distances between all points are beyond %e (4 * standard deviation), unable to calculate optimal value."
+msgstr "Le distanze tra tutti i punti sono oltre %e (4 * deviazione standard), impossibile calcolare il valore ottimale."
 
 #: ../vector/v.kernel/main.c:359
 #, c-format
@@ -20848,8 +19907,7 @@
 "Writing output vector map using smooth parameter=%f."
 msgstr ""
 "\n"
-"Sto scrivendo il file vettoriale in output usando il parametro di smoothing=%"
-"f."
+"Sto scrivendo il file vettoriale in output usando il parametro di smoothing=%f."
 
 #: ../vector/v.kernel/main.c:388 ../vector/v.kernel/main.c:495
 #, c-format
@@ -20885,9 +19943,7 @@
 #: ../vector/v.out.ogr/main.c:86
 #, fuzzy
 msgid "Converts a vector map to any of the supported OGR vector formats."
-msgstr ""
-"Converte una mappa vettoriale binaria di GRASS in una mappa vettoriale ASCII "
-"di GRASS"
+msgstr "Converte una mappa vettoriale binaria di GRASS in una mappa vettoriale ASCII di GRASS"
 
 #: ../vector/v.out.ogr/main.c:153
 #, fuzzy
@@ -20909,96 +19965,74 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.out.ogr/main.c:263
-msgid ""
-"The map contains islands. With the -c flag, islands will appear as filled "
-"areas, not holes in the output map."
+msgid "The map contains islands. With the -c flag, islands will appear as filled areas, not holes in the output map."
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.out.ogr/main.c:269
 #, c-format
-msgid ""
-"%d point(s) found, but not requested to be exported. Verify 'type' parameter."
+msgid "%d point(s) found, but not requested to be exported. Verify 'type' parameter."
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.out.ogr/main.c:274
 #, c-format
-msgid ""
-"%d line(s) found, but not requested to be exported. Verify 'type' parameter."
+msgid "%d line(s) found, but not requested to be exported. Verify 'type' parameter."
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.out.ogr/main.c:280
 #, c-format
-msgid ""
-"%d boundary(ies) found, but not requested to be exported. Verify 'type' "
-"parameter."
+msgid "%d boundary(ies) found, but not requested to be exported. Verify 'type' parameter."
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.out.ogr/main.c:286
 #, c-format
-msgid ""
-"%d centroid(s) found, but not requested to be exported. Verify 'type' "
-"parameter."
+msgid "%d centroid(s) found, but not requested to be exported. Verify 'type' parameter."
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.out.ogr/main.c:291
 #, c-format
-msgid ""
-"%d area(s) found, but not requested to be exported. Verify 'type' parameter."
+msgid "%d area(s) found, but not requested to be exported. Verify 'type' parameter."
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.out.ogr/main.c:295
 #, c-format
-msgid ""
-"%d face(s) found, but not requested to be exported. Verify 'type' parameter."
+msgid "%d face(s) found, but not requested to be exported. Verify 'type' parameter."
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.out.ogr/main.c:300
 #, c-format
-msgid ""
-"%d volume(s) found, but not requested to be exported. Verify 'type' "
-"parameter."
+msgid "%d volume(s) found, but not requested to be exported. Verify 'type' parameter."
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.out.ogr/main.c:306
-msgid ""
-"No points found, but requested to be exported. Will skip this feature type."
+msgid "No points found, but requested to be exported. Will skip this feature type."
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.out.ogr/main.c:315
-msgid ""
-"No lines found, but requested to be exported. Will skip this feature type."
+msgid "No lines found, but requested to be exported. Will skip this feature type."
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.out.ogr/main.c:325
-msgid ""
-"No boundaries found, but requested to be exported. Will skip this feature "
-"type."
+msgid "No boundaries found, but requested to be exported. Will skip this feature type."
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.out.ogr/main.c:334
-msgid ""
-"No areas found, but requested to be exported. Will skip this feature type."
+msgid "No areas found, but requested to be exported. Will skip this feature type."
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.out.ogr/main.c:344
-msgid ""
-"No centroids found, but requested to be exported. Will skip this feature "
-"type."
+msgid "No centroids found, but requested to be exported. Will skip this feature type."
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.out.ogr/main.c:353
-msgid ""
-"No faces found, but requested to be exported. Will skip this feature type."
+msgid "No faces found, but requested to be exported. Will skip this feature type."
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.out.ogr/main.c:362
-msgid ""
-"No kernels found, but requested to be exported. Will skip this feature type."
+msgid "No kernels found, but requested to be exported. Will skip this feature type."
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.out.ogr/main.c:371
-msgid ""
-"No volumes found, but requested to be exported. Will skip this feature type."
+msgid "No volumes found, but requested to be exported. Will skip this feature type."
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.out.ogr/main.c:382
@@ -21013,9 +20047,7 @@
 
 #: ../vector/v.out.ogr/main.c:406
 #, c-format
-msgid ""
-"Append existing layer requires opening data source in update mode, forcing '-"
-"%c' flag"
+msgid "Append existing layer requires opening data source in update mode, forcing '-%c' flag"
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.out.ogr/main.c:424
@@ -21044,23 +20076,17 @@
 
 #: ../vector/v.out.ogr/main.c:491
 #, c-format
-msgid ""
-"Vector map <%s> is 3D. Use format specific layer creation options SHPT "
-"(parameter 'lco') or '-z' flag to export in 3D rather than 2D (default)"
+msgid "Vector map <%s> is 3D. Use format specific layer creation options SHPT (parameter 'lco') or '-z' flag to export in 3D rather than 2D (default)"
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.out.ogr/main.c:503
 #, c-format
-msgid ""
-"Vector map <%s> is 3D. Use format specific layer creation options DIM "
-"(parameter 'lco') to export in 3D rather than 2D (default)."
+msgid "Vector map <%s> is 3D. Use format specific layer creation options DIM (parameter 'lco') to export in 3D rather than 2D (default)."
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.out.ogr/main.c:510
 #, c-format
-msgid ""
-"Vector map <%s> is 3D. Use format specific layer creation options (parameter "
-"'lco') to export in 3D rather than 2D (default)."
+msgid "Vector map <%s> is 3D. Use format specific layer creation options (parameter 'lco') to export in 3D rather than 2D (default)."
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.out.ogr/main.c:527
@@ -21142,14 +20168,11 @@
 
 #: ../vector/v.out.ogr/args.c:15
 #: ../locale/scriptstrings/v.out.gps_to_translate.c:9
-#, fuzzy
 msgid "Feature type(s)"
 msgstr "Tipo/i di elemento"
 
 #: ../vector/v.out.ogr/args.c:17
-msgid ""
-"Combination of types is not supported by all output formats. Default is to "
-"use first type found in input vector map."
+msgid "Combination of types is not supported by all output formats. Default is to use first type found in input vector map."
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.out.ogr/args.c:28
@@ -21194,30 +20217,24 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.out.ogr/args.c:88
-msgid ""
-"Also export features without category (not labeled). Otherwise only features "
-"with category are exported."
+msgid "Also export features without category (not labeled). Otherwise only features with category are exported."
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.out.ogr/args.c:94
 msgid "Use ESRI-style .prj file format (applies to Shapefile output only)"
-msgstr ""
-"Usa il file .prj in formato ESRI-style  (applicato solo all'output Shapefile)"
+msgstr "Usa il file .prj in formato ESRI-style  (applicato solo all'output Shapefile)"
 
 #: ../vector/v.out.ogr/args.c:100
 #, fuzzy
 msgid "Create 3D output if input is 3D (applies to Shapefile output only)"
-msgstr ""
-"Usa il file .prj in formato ESRI-style  (applicato solo all'output Shapefile)"
+msgstr "Usa il file .prj in formato ESRI-style  (applicato solo all'output Shapefile)"
 
 #: ../vector/v.out.ogr/args.c:106
 msgid "Export lines as polygons"
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.out.ogr/args.c:112
-msgid ""
-"Create a new empty OGR layer in defined OGR datasource and exit. Nothing is "
-"read from input."
+msgid "Create a new empty OGR layer in defined OGR datasource and exit. Nothing is read from input."
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.out.ogr/attrb.c:41
@@ -21307,9 +20324,7 @@
 
 #: ../vector/v.surf.bspline/main.c:314
 #, c-format
-msgid ""
-"Sorry, <%s> driver is not allowed for vector output in this module. Try with "
-"a raster output or other driver."
+msgid "Sorry, <%s> driver is not allowed for vector output in this module. Try with a raster output or other driver."
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.surf.bspline/main.c:336
@@ -21334,9 +20349,7 @@
 #: ../vector/v.surf.bspline/main.c:396
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Interpolation: Creating table: It was impossible to create table <%s>."
-msgstr ""
-"Interpolazione: Creazione della tabella: Non è stato possibile creare la "
-"tabella <%s>."
+msgstr "Interpolazione: Creazione della tabella: Non è stato possibile creare la tabella <%s>."
 
 #: ../vector/v.surf.bspline/main.c:464
 #, fuzzy
@@ -21358,9 +20371,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.surf.bspline/crosscorr.c:85
-msgid ""
-"Maybe, it takes too long. It will depend on how many points you are "
-"considering."
+msgid "Maybe, it takes too long. It will depend on how many points you are considering."
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.surf.bspline/crosscorr.c:114
@@ -21444,8 +20455,7 @@
 #: ../vector/v.hull/main.c:64
 #, fuzzy
 msgid "Use all vector points (do not limit to current region)"
-msgstr ""
-"Utilizza tutti i punti vettoriali (non solo quelli nella regione corrente)"
+msgstr "Utilizza tutti i punti vettoriali (non solo quelli nella regione corrente)"
 
 #: ../vector/v.hull/main.c:69
 msgid "Create a 'flat' 2D hull even if the input is 3D points"
@@ -21537,9 +20547,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.vol.rst/main.c:245
-msgid ""
-"Interpolates point data to a G3D grid volume using regularized spline with "
-"tension (RST) algorithm."
+msgid "Interpolates point data to a G3D grid volume using regularized spline with tension (RST) algorithm."
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.vol.rst/main.c:253
@@ -21672,8 +20680,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.vol.rst/user1.c:128
-msgid ""
-"Column type of smooth column is not supported (must be integer or double)"
+msgid "Column type of smooth column is not supported (must be integer or double)"
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.external.out/link.c:44
@@ -21909,14 +20916,11 @@
 msgstr "Importa un file raster binario in una mappa raster GRASS"
 
 #: ../vector/v.patch/main.c:81
-msgid ""
-"Name for output vector map where bounding boxes of input vector maps are "
-"written to"
+msgid "Name for output vector map where bounding boxes of input vector maps are written to"
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.patch/main.c:85
-msgid ""
-"Append files to existing file (overwriting existing files must be activated)"
+msgid "Append files to existing file (overwriting existing files must be activated)"
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.patch/main.c:90
@@ -22118,8 +21122,7 @@
 #: ../vector/v.kcv/main.c:160
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to get layer info for vector map <%s>"
-msgstr ""
-"Impossibile ottenere informazioni sul layer per la mappa vettoriale <%s>"
+msgstr "Impossibile ottenere informazioni sul layer per la mappa vettoriale <%s>"
 
 #: ../vector/v.kcv/main.c:184
 #, fuzzy, c-format
@@ -22168,8 +21171,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.support/main.c:118
-msgid ""
-"Command line to store into vector map history file (used for vector scripts)"
+msgid "Command line to store into vector map history file (used for vector scripts)"
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.support/main.c:122
@@ -22179,19 +21181,15 @@
 #: ../vector/v.support/main.c:183
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to open history file for vector map <%s>"
-msgstr ""
-"Non è possibile aprire il file della cronologia per la mappa vettoriale <%s>"
+msgstr "Non è possibile aprire il file della cronologia per la mappa vettoriale <%s>"
 
 #: ../vector/v.select/main.c:52
 msgid "spatial query"
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.select/main.c:54
-msgid ""
-"Selects features from vector map (A) by features from other vector map (B)."
-msgstr ""
-"Elementi selezionati di un vettoriale (A) con gli elementi di un altro "
-"vettoriale (B)."
+msgid "Selects features from vector map (A) by features from other vector map (B)."
+msgstr "Elementi selezionati di un vettoriale (A) con gli elementi di un altro vettoriale (B)."
 
 #: ../vector/v.select/main.c:87
 #, fuzzy
@@ -22284,10 +21282,7 @@
 msgstr "L'operatore definisce la relazione fra elementi richiesta"
 
 #: ../vector/v.select/args.c:47
-msgid ""
-"A feature is written to output if the result of operation 'ainput operator "
-"binput' is true. An input feature is considered to be true, if category of "
-"given layer is defined."
+msgid "A feature is written to output if the result of operation 'ainput operator binput' is true. An input feature is considered to be true, if category of given layer is defined."
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.select/args.c:52
@@ -22295,15 +21290,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.select/args.c:57
-msgid ""
-"overlap;features partially or completely overlap;equals;features are "
-"spatially equals (using GEOS);disjoint;features do not spatially intersect "
-"(using GEOS);intersects;features spatially intersect (using GEOS);touches;"
-"features spatially touches (using GEOS);crosses;features spatially crosses "
-"(using GEOS);within;feature A is completely inside feature B (using GEOS);"
-"contains;feature B is completely inside feature A (using GEOS);overlaps;"
-"features spatially overlap (using GEOS);relate;feature A is spatially "
-"related to feature B (using GEOS, requires 'relate' option);"
+msgid "overlap;features partially or completely overlap;equals;features are spatially equals (using GEOS);disjoint;features do not spatially intersect (using GEOS);intersects;features spatially intersect (using GEOS);touches;features spatially touches (using GEOS);crosses;features spatially crosses (using GEOS);within;feature A is completely inside feature B (using GEOS);contains;feature B is completely inside feature A (using GEOS);overlaps;features spatially overlap (using GEOS);relate;feature A is spatially related to feature B (using GEOS, requires 'relate' option);"
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.select/args.c:74
@@ -22316,11 +21303,8 @@
 msgstr "Considera anche gli elementi senza categoria"
 
 #: ../vector/v.voronoi/main.c:119
-msgid ""
-"Creates a Voronoi diagram from an input vector map containing points or "
-"centroids."
-msgstr ""
-"Crea un diagramma di Voronoi da un vettoriale contenente punti o centroidi."
+msgid "Creates a Voronoi diagram from an input vector map containing points or centroids."
+msgstr "Crea un diagramma di Voronoi da un vettoriale contenente punti o centroidi."
 
 #: ../vector/v.voronoi/main.c:134
 msgid "Output tessellation as a graph (lines), not areas"
@@ -22343,9 +21327,7 @@
 msgstr "Non posso copiare la tabella"
 
 #: ../vector/v.lidar.growing/main.c:78
-msgid ""
-"Building contour determination and Region Growing algorithm for determining "
-"the building inside"
+msgid "Building contour determination and Region Growing algorithm for determining the building inside"
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.lidar.growing/main.c:83
@@ -22410,9 +21392,7 @@
 msgstr "Crea albero di Streiner per la rete e i punti scelti"
 
 #: ../vector/v.net.steiner/main.c:350
-msgid ""
-"Note that 'Minimum Steiner Tree' problem is NP-hard and heuristic algorithm "
-"is used in this module so the result may be sub optimal"
+msgid "Note that 'Minimum Steiner Tree' problem is NP-hard and heuristic algorithm is used in this module so the result may be sub optimal"
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.net.steiner/main.c:370
@@ -22448,8 +21428,7 @@
 
 #: ../vector/v.net.steiner/main.c:523
 #, c-format
-msgid ""
-"[%d] (not reachable) nodes removed from list of Steiner point candidates"
+msgid "[%d] (not reachable) nodes removed from list of Steiner point candidates"
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.net.steiner/main.c:528
@@ -22649,12 +21628,8 @@
 msgstr "Lettura delle coordinate dal file"
 
 #: ../vector/v.transform/main.c:85
-msgid ""
-"Performs an affine transformation (shift, scale and rotate, or GPCs) on "
-"vector map."
-msgstr ""
-"Esegue una trasformazione affine (shift, riscalare e ruotare, o GPCs) su una "
-"mappa vettoriale"
+msgid "Performs an affine transformation (shift, scale and rotate, or GPCs) on vector map."
+msgstr "Esegue una trasformazione affine (shift, riscalare e ruotare, o GPCs) su una mappa vettoriale"
 
 #: ../vector/v.transform/main.c:90
 msgid "Shift all z values to bottom=0"
@@ -22682,9 +21657,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.transform/main.c:113
-msgid ""
-"If not given, transformation parameters (xshift, yshift, zshift, xscale, "
-"yscale, zscale, zrot) are used instead"
+msgid "If not given, transformation parameters (xshift, yshift, zshift, xscale, yscale, zscale, zrot) are used instead"
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.transform/main.c:121
@@ -22737,9 +21710,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.transform/main.c:206
-msgid ""
-"Name of table and name for output vector map must be different. Otherwise "
-"the table is overwritten."
+msgid "Name of table and name for output vector map must be different. Otherwise the table is overwritten."
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.transform/main.c:220
@@ -22784,17 +21755,13 @@
 
 #: ../vector/v.transform/trans_digit.c:106
 #, c-format
-msgid ""
-"Unable to select value for category %d from table <%s>, column <%s>. For "
-"category %d using default transformation parameter %.3f."
+msgid "Unable to select value for category %d from table <%s>, column <%s>. For category %d using default transformation parameter %.3f."
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.transform/trans_digit.c:117
 #, fuzzy
 msgid "No category number defined. Using default transformation parameters."
-msgstr ""
-"Nessun numero di categoria definito. Si stanno usando i parametri di "
-"trasformazione predefiniti"
+msgstr "Nessun numero di categoria definito. Si stanno usando i parametri di trasformazione predefiniti"
 
 #: ../vector/v.transform/creat_trans.c:42
 #, fuzzy
@@ -22839,18 +21806,11 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.overlay/main.c:99
-msgid ""
-"Feature is written to output if the result of operation 'ainput operator "
-"binput' is true. Input feature is considered to be true, if category of "
-"given layer is defined."
+msgid "Feature is written to output if the result of operation 'ainput operator binput' is true. Input feature is considered to be true, if category of given layer is defined."
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.overlay/main.c:104
-msgid ""
-"and;also known as 'intersection' in GIS;or;also known as 'union' in GIS "
-"(only for atype=area);not;features from ainput not overlayed by features "
-"from binput;xor;features from either ainput or binput but not those from "
-"ainput overlayed by binput (only for atype=area)"
+msgid "and;also known as 'intersection' in GIS;or;also known as 'union' in GIS (only for atype=area);not;features from ainput not overlayed by features from binput;xor;features from either ainput or binput but not those from ainput overlayed by binput (only for atype=area)"
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.overlay/main.c:117
@@ -22949,10 +21909,7 @@
 msgstr "Non riesco a selezionare dati dalla tabella"
 
 #: ../vector/v.class/main.c:161
-msgid ""
-"The discontinuities algorithm indicates that some class breaks are not "
-"statistically significant at alpha=0.05. You are advised to reduce the "
-"number of classes."
+msgid "The discontinuities algorithm indicates that some class breaks are not statistically significant at alpha=0.05. You are advised to reduce the number of classes."
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.class/main.c:190
@@ -22991,10 +21948,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.build.polylines/main.c:128
-msgid ""
-"no;Do not assign any category number to polyline;first;Assign category "
-"number of first line to polyline;multi;Assign multiple category numbers to "
-"polyline"
+msgid "no;Do not assign any category number to polyline;first;Assign category number of first line to polyline;multi;Assign multiple category numbers to polyline"
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.build.polylines/main.c:212
@@ -23097,9 +22051,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.convert/read.c:99
-msgid ""
-"Input file is not portable. We will attempt to convert anyway but conversion "
-"may fail. Please read manual for detail information."
+msgid "Input file is not portable. We will attempt to convert anyway but conversion may fail. Please read manual for detail information."
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.convert/read.c:185
@@ -23543,8 +22495,7 @@
 msgstr "Trova il percorso più breve in una rete vettoriale."
 
 #: ../vector/v.net.path/main.c:66
-msgid ""
-"Name of file containing start and end points. If not given, read from stdin"
+msgid "Name of file containing start and end points. If not given, read from stdin"
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.net.path/main.c:93
@@ -23552,10 +22503,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.net.path/main.c:94
-msgid ""
-"If start/end are given as coordinates. If start/end point is outside this "
-"threshold, the path is not found and error message is printed. To speed up "
-"the process, keep this value as low as possible."
+msgid "If start/end are given as coordinates. If start/end point is outside this threshold, the path is not found and error message is printed. To speed up the process, keep this value as low as possible."
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.net.path/main.c:107
@@ -23575,8 +22523,7 @@
 #: ../vector/v.net.path/path.c:205
 #, c-format
 msgid "Point with category [%d] is not reachable from point with category [%d]"
-msgstr ""
-"Il punto con categoria [%d] non è raggiungibile dal punto con categoria [%d]"
+msgstr "Il punto con categoria [%d] non è raggiungibile dal punto con categoria [%d]"
 
 #: ../vector/v.net.path/path.c:262
 #, c-format
@@ -23605,21 +22552,17 @@
 
 #: ../vector/v.univar/main.c:67
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Variance and standard deviation is calculated only for points if specified."
+msgid "Variance and standard deviation is calculated only for points if specified."
 msgstr "Varianza"
 
 #: ../vector/v.univar/main.c:122
-msgid ""
-"Incompatible vector type(s) specified, only number of features, minimum, "
-"maximum and range can be calculated"
+msgid "Incompatible vector type(s) specified, only number of features, minimum, maximum and range can be calculated"
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.univar/main.c:127
 #, fuzzy
 msgid "Extended statistics is currently supported only for points/centroids"
-msgstr ""
-"Le statistiche estese attualmente sono supportate solo per punti/centroidi"
+msgstr "Le statistiche estese attualmente sono supportate solo per punti/centroidi"
 
 #: ../vector/v.univar/main.c:134
 #, fuzzy, c-format
@@ -23661,9 +22604,7 @@
 
 #: ../vector/v.label/main.c:137
 msgid "Space between letters for curled labels (in map-units)"
-msgstr ""
-"Spazio tra le lettere per le etichette disposte lungo la linea (in unità "
-"della mappa)"
+msgstr "Spazio tra le lettere per le etichette disposte lungo la linea (in unità della mappa)"
 
 #: ../vector/v.label/main.c:144
 msgid "Label size (in points)"
@@ -23679,11 +22620,8 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.label/main.c:251
-msgid ""
-"size and space options vary significantly which may lead to crummy output"
-msgstr ""
-"Dimensione e spaziatura variano significativamente e possono fornire un "
-"output insoddisfacente!"
+msgid "size and space options vary significantly which may lead to crummy output"
+msgstr "Dimensione e spaziatura variano significativamente e possono fornire un output insoddisfacente!"
 
 #: ../vector/v.label/main.c:259
 msgid "Too many parameters for <reference>"
@@ -23709,18 +22647,13 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.to.rast/main.c:64
-msgid ""
-"attr;read values from attribute table;cat;use category values;val;use value "
-"specified by value option;z;use z coordinate (points or contours only);dir;"
-"output as flow direction (lines only)"
+msgid "attr;read values from attribute table;cat;use category values;val;use value specified by value option;z;use z coordinate (points or contours only);dir;output as flow direction (lines only)"
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.to.rast/main.c:73
 #, fuzzy
 msgid "Name of column for 'attr' parameter (data type must be numeric)"
-msgstr ""
-"Nome della colonna per il parametro 'attr' (il tipo di dato dev'essere "
-"numerico)"
+msgstr "Nome della colonna per il parametro 'attr' (il tipo di dato dev'essere numerico)"
 
 #: ../vector/v.to.rast/main.c:79
 msgid "Name of color definition column (with RRR:GGG:BBB entries)"
@@ -23988,9 +22921,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.in.ascii/main.c:92
-msgid ""
-"For example: 'x double precision, y double precision, cat int, name varchar"
-"(10)'"
+msgid "For example: 'x double precision, y double precision, cat int, name varchar(10)'"
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.in.ascii/main.c:104 ../vector/v.in.ascii/main.c:114
@@ -24017,9 +22948,7 @@
 msgstr "Nome della colonna usata come categoria (points mode)"
 
 #: ../vector/v.in.ascii/main.c:136
-msgid ""
-"First column is 1. If 0, unique category is assigned to each row and written "
-"to new column 'cat'"
+msgid "First column is 1. If 0, unique category is assigned to each row and written to new column 'cat'"
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.in.ascii/main.c:145
@@ -24088,13 +23017,11 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.in.ascii/main.c:270
-msgid ""
-"z column number > minimum last column number (incorrect field separator?)"
+msgid "z column number > minimum last column number (incorrect field separator?)"
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.in.ascii/main.c:275
-msgid ""
-"cat column number > minimum last column number (incorrect field separator?)"
+msgid "cat column number > minimum last column number (incorrect field separator?)"
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.in.ascii/main.c:281
@@ -24119,8 +23046,7 @@
 
 #: ../vector/v.in.ascii/main.c:416
 #, c-format
-msgid ""
-"Number of columns defined (%d) does not match number of columns (%d) in input"
+msgid "Number of columns defined (%d) does not match number of columns (%d) in input"
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.in.ascii/main.c:444
@@ -24163,9 +23089,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.in.ascii/main.c:528
-msgid ""
-"Could not close attribute table. The DBMI driver did not accept all "
-"attributes"
+msgid "Could not close attribute table. The DBMI driver did not accept all attributes"
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.external/main.c:52
@@ -24255,9 +23179,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.clean/main.c:90
-msgid ""
-"change the type of boundary dangle to line, threshold ignored if < 0, input "
-"line type is ignored"
+msgid "change the type of boundary dangle to line, threshold ignored if < 0, input line type is ignored"
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.clean/main.c:92
@@ -24265,9 +23187,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.clean/main.c:93
-msgid ""
-"change the type of bridges connecting area and island or 2 islands from "
-"boundary to line"
+msgid "change the type of bridges connecting area and island or 2 islands from boundary to line"
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.clean/main.c:95
@@ -24280,13 +23200,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.clean/main.c:97
-msgid ""
-"break (topologically clean) polygons (imported from non topological format, "
-"like ShapeFile). Boundaries are broken on each point shared between 2 and "
-"more polygons where angles of segments are different;prune;remove vertices "
-"in threshold from lines and boundaries, boundary is pruned only if topology "
-"is not damaged (new intersection, changed attachement of centroid), first "
-"and last segment of the boundary is never changed"
+msgid "break (topologically clean) polygons (imported from non topological format, like ShapeFile). Boundaries are broken on each point shared between 2 and more polygons where angles of segments are different;prune;remove vertices in threshold from lines and boundaries, boundary is pruned only if topology is not damaged (new intersection, changed attachement of centroid), first and last segment of the boundary is never changed"
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.clean/main.c:104
@@ -24459,8 +23373,7 @@
 
 #: ../vector/v.clean/prune.c:212
 #, c-format
-msgid ""
-"%d vertices from input %d (vertices of given type) removed, i.e. %.2f %%"
+msgid "%d vertices from input %d (vertices of given type) removed, i.e. %.2f %%"
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.clean/prune.c:216
@@ -24474,12 +23387,8 @@
 msgstr "Linee / confini rimossi: %d"
 
 #: ../vector/v.surf.idw/main.c:90
-msgid ""
-"Surface interpolation from vector point data by Inverse Distance Squared "
-"Weighting."
-msgstr ""
-"Interpolazione della superficie da un vettore puntuale con peso inverso "
-"delle distanze al quadrato IDW"
+msgid "Surface interpolation from vector point data by Inverse Distance Squared Weighting."
+msgstr "Interpolazione della superficie da un vettore puntuale con peso inverso delle distanze al quadrato IDW"
 
 #: ../vector/v.surf.idw/main.c:99
 #, fuzzy
@@ -24495,9 +23404,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.surf.idw/main.c:116
-msgid ""
-"Slower but uses less memory and includes points from outside region in the "
-"interpolation"
+msgid "Slower but uses less memory and includes points from outside region in the interpolation"
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.surf.idw/main.c:131
@@ -24512,8 +23419,7 @@
 #: ../vector/v.surf.idw/main.c:251
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Interpolating raster map <%s> (%d rows, %d cols)... "
-msgstr ""
-"Interpolazione della mappa raster <%s> in corso (%d righe, %d colonne)..."
+msgstr "Interpolazione della mappa raster <%s> in corso (%d righe, %d colonne)..."
 
 #: ../vector/v.surf.idw/read_sites.c:104
 #, fuzzy, c-format
@@ -24543,9 +23449,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.parallel/main.c:91
-msgid ""
-"left;Parallel line is on the left;right;Parallel line is on the right;both;"
-"Parallel lines on both sides"
+msgid "left;Parallel line is on the left;right;Parallel line is on the right;both;Parallel lines on both sides"
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.parallel/main.c:101
@@ -24588,9 +23492,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.buffer/main.c:254
-msgid ""
-"Maximum distance between theoretical arc and polygon segments as multiple of "
-"buffer"
+msgid "Maximum distance between theoretical arc and polygon segments as multiple of buffer"
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.buffer/main.c:259
@@ -24606,10 +23508,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.buffer/main.c:278
-msgid ""
-"The bufcol option may contain bugs during the cleaning step. If you "
-"encounter problems, use the debug option or clean manually with v.clean "
-"tool=break; v.category step=0; v.extract -d type=area"
+msgid "The bufcol option may contain bugs during the cleaning step. If you encounter problems, use the debug option or clean manually with v.clean tool=break; v.category step=0; v.extract -d type=area"
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.buffer/main.c:289
@@ -24637,9 +23536,7 @@
 msgstr "Non è possibile selezionare dati dalla tabella <%s>"
 
 #: ../vector/v.buffer/main.c:394
-msgid ""
-"No features available for buffering. Check type option and features "
-"available in the input vector."
+msgid "No features available for buffering. Check type option and features available in the input vector."
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.buffer/main.c:409
@@ -24715,12 +23612,8 @@
 msgstr "Esistente"
 
 #: ../vector/v.edit/main.c:56
-msgid ""
-"Edits a vector map, allows adding, deleting and modifying selected vector "
-"features."
-msgstr ""
-"Modifica un vettore, permette aggiunte, eliminzione e modifica degli "
-"elementi del vettore selezionato"
+msgid "Edits a vector map, allows adding, deleting and modifying selected vector features."
+msgstr "Modifica un vettore, permette aggiunte, eliminzione e modifica degli elementi del vettore selezionato"
 
 #: ../vector/v.edit/main.c:65
 #, fuzzy, c-format
@@ -24729,9 +23622,7 @@
 
 #: ../vector/v.edit/main.c:132
 #, c-format
-msgid ""
-"Unable to open vector map <%s> as the background map. It is given as vector "
-"map to be edited."
+msgid "Unable to open vector map <%s> as the background map. It is given as vector map to be edited."
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.edit/main.c:143
@@ -24750,9 +23641,7 @@
 
 #: ../vector/v.edit/main.c:202
 #, c-format
-msgid ""
-"Vector map <%s> is not 3D. Tool '%s' requires 3D vector map. Please convert "
-"the vector map to 3D using e.g. %s."
+msgid "Vector map <%s> is not 3D. Tool '%s' requires 3D vector map. Please convert the vector map to 3D using e.g. %s."
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.edit/main.c:240
@@ -24819,9 +23708,7 @@
 
 #: ../vector/v.edit/main.c:328
 #, c-format
-msgid ""
-"Multiple background maps were given. Selected features will be copied only "
-"from vector map <%s>."
+msgid "Multiple background maps were given. Selected features will be copied only from vector map <%s>."
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.edit/main.c:338
@@ -24863,19 +23750,7 @@
 msgstr "Strumenti"
 
 #: ../vector/v.edit/args.c:55
-msgid ""
-"create;Create new (empty) vector map;add;Add new features to existing vector "
-"map;delete;Delete selected features from vector map;move;Move selected "
-"features in vector map;vertexmove;Move vertex of selected vector lines;"
-"vertexdel;Remove vertex from selected vector lines;vertexadd;Add new vertex "
-"to selected vector lines;merge;Merge selected vector lines;break;Break/split "
-"vector lines;select;Select lines and print their ID's;catadd;Set new "
-"categories to selected vector features for defined layer;catdel;Delete "
-"categories from selected vector features for defined layer;copy;Copy "
-"selected features;snap;Snap vector features in given threshold;flip;Flip "
-"direction of selected vector lines;connect;Connect two lines;zbulk;Z bulk-"
-"labeling (automated assignment of z coordinate to vector lines);chtype;"
-"Change feature type (point<->centroid, line<->boundary)"
+msgid "create;Create new (empty) vector map;add;Add new features to existing vector map;delete;Delete selected features from vector map;move;Move selected features in vector map;vertexmove;Move vertex of selected vector lines;vertexdel;Remove vertex from selected vector lines;vertexadd;Add new vertex to selected vector lines;merge;Merge selected vector lines;break;Break/split vector lines;select;Select lines and print their ID's;catadd;Set new categories to selected vector features for defined layer;catdel;Delete categories from selected vector features for defined layer;copy;Copy selected features;snap;Snap vector features in given threshold;flip;Flip direction of selected vector lines;connect;Connect two lines;zbulk;Z bulk-labeling (automated assignment of z coordinate to vector lines);chtype;Change feature type (point<->centroid, line<->boundary)"
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.edit/args.c:100
@@ -24923,9 +23798,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.edit/args.c:170
-msgid ""
-"length;Select only lines or boundaries shorter/longer than threshold "
-"distance;dangle;Select dangles shorter/longer than threshold distance"
+msgid "length;Select only lines or boundaries shorter/longer than threshold distance;dangle;Select dangles shorter/longer than threshold distance"
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.edit/args.c:178
@@ -24934,15 +23807,11 @@
 msgstr "Nome della mappa/e vettoriale di sfondo"
 
 #: ../vector/v.edit/args.c:185
-msgid ""
-"Snap added or modified features in the given threshold to the nearest "
-"existing feature"
+msgid "Snap added or modified features in the given threshold to the nearest existing feature"
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.edit/args.c:187
-msgid ""
-"no;Not apply snapping;node;Snap only to node;vertex;Allow snapping also to "
-"vertex"
+msgid "no;Not apply snapping;node;Snap only to node;vertex;Allow snapping also to vertex"
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.edit/args.c:195
@@ -25028,9 +23897,7 @@
 #: ../vector/v.info/main.c:45
 #, fuzzy
 msgid "Outputs basic information about a vector map."
-msgstr ""
-"Mostra le informazioni di base riguardo la mappa raster specificata "
-"dall'utente"
+msgstr "Mostra le informazioni di base riguardo la mappa raster specificata dall'utente"
 
 #: ../vector/v.info/parse.c:24
 #, fuzzy
@@ -25039,11 +23906,8 @@
 
 #: ../vector/v.info/parse.c:30
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Print types/names of table columns for specified layer instead of info and "
-"exit"
-msgstr ""
-"Stampa i tipi/nomi delle colonne della tabella del layer selezionato ed esce"
+msgid "Print types/names of table columns for specified layer instead of info and exit"
+msgstr "Stampa i tipi/nomi delle colonne della tabella del layer selezionato ed esce"
 
 #: ../vector/v.info/parse.c:35
 #, fuzzy
@@ -25063,8 +23927,7 @@
 #: ../vector/v.info/print.c:129
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Database connection for map <%s> is not defined in DB file"
-msgstr ""
-"La connessione al database per la mappa <%s> non è definita nel file DB"
+msgstr "La connessione al database per la mappa <%s> non è definita nel file DB"
 
 #: ../vector/v.info/print.c:133
 #, c-format
@@ -25299,13 +24162,7 @@
 msgstr "Azione da eseguire"
 
 #: ../vector/v.category/main.c:99
-msgid ""
-"add;add a new category;del;delete category (-1 to delete all categories of "
-"given layer);chlayer;change layer number (e.g. layer=3,1 changes layer 3 to "
-"layer 1);sum;add the value specified by cat option to the current category "
-"value;report;print report (statistics), in shell style: layer type count min "
-"max;print;print category values, more cats in the same layer are separated "
-"by '/'"
+msgid "add;add a new category;del;delete category (-1 to delete all categories of given layer);chlayer;change layer number (e.g. layer=3,1 changes layer 3 to layer 1);sum;add the value specified by cat option to the current category value;report;print report (statistics), in shell style: layer type count min max;print;print category values, more cats in the same layer are separated by '/'"
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.category/main.c:115
@@ -25322,14 +24179,11 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.category/main.c:138
-msgid ""
-"Database connection and attribute tables for concerned layers are not changed"
+msgid "Database connection and attribute tables for concerned layers are not changed"
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.category/main.c:156
-msgid ""
-"Invalid category number (must be equal to or greater than 0). Normally "
-"category number starts at 1."
+msgid "Invalid category number (must be equal to or greater than 0). Normally category number starts at 1."
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.category/main.c:165
@@ -25417,10 +24271,7 @@
 msgstr "%d elementi modificati."
 
 #: ../vector/v.surf.rst/main.c:147
-msgid ""
-"Spatial approximation and topographic analysis from given point or isoline "
-"data in vector format to floating point raster format using regularized "
-"spline with tension."
+msgid "Spatial approximation and topographic analysis from given point or isoline data in vector format to floating point raster format using regularized spline with tension."
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.surf.rst/main.c:154
@@ -25476,8 +24327,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.surf.rst/main.c:311
-msgid ""
-"Maximum distance between points on isoline (to insert additional points)"
+msgid "Maximum distance between points on isoline (to insert additional points)"
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.surf.rst/main.c:320
@@ -25492,23 +24342,18 @@
 #: ../vector/v.surf.rst/main.c:401 ../vector/v.surf.rst/main.c:406
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Output vector map name <%s> is not valid map name"
-msgstr ""
-"Il nome della mappa vettoriale di output  <%s> non è un nome di mappa valido"
+msgstr "Il nome della mappa vettoriale di output  <%s> non è un nome di mappa valido"
 
 #: ../vector/v.surf.rst/main.c:419
 msgid "You are not outputting any raster or vector maps"
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.surf.rst/main.c:428
-msgid ""
-"Both cross-validation options (-c flag and cvdev vector output) must be "
-"specified"
+msgid "Both cross-validation options (-c flag and cvdev vector output) must be specified"
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.surf.rst/main.c:431
-msgid ""
-"The cross-validation cannot be computed simultaneously with output raster or "
-"devi file"
+msgid "The cross-validation cannot be computed simultaneously with output raster or devi file"
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.surf.rst/main.c:449
@@ -25570,9 +24415,7 @@
 
 #: ../vector/v.surf.rst/main.c:648
 #, c-format
-msgid ""
-"Processing all selected output files will require %d bytes of disk space for "
-"temp files"
+msgid "Processing all selected output files will require %d bytes of disk space for temp files"
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.surf.rst/main.c:668
@@ -25656,9 +24499,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.lidar.correction/main.c:71
-msgid ""
-"Correction of the v.lidar.growing output. It is the last of the three "
-"algorithms for LIDAR filtering."
+msgid "Correction of the v.lidar.growing output. It is the last of the three algorithms for LIDAR filtering."
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.lidar.correction/main.c:81
@@ -25724,9 +24565,7 @@
 msgstr "Non riesco a trovare il file raster %s"
 
 #: ../vector/v.net.centrality/main.c:99
-msgid ""
-"Computes degree, centrality, betweeness, closeness and eigenvector "
-"centrality measures in the network."
+msgid "Computes degree, centrality, betweeness, closeness and eigenvector centrality measures in the network."
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.net.centrality/main.c:129
@@ -25782,9 +24621,7 @@
 
 #: ../vector/v.db.connect/main.c:55
 msgid "Prints/sets DB connection for a vector map to attribute table."
-msgstr ""
-"Visualizza/imposta la connessione per una mappa vettoriale alla tabella "
-"degli attributi"
+msgstr "Visualizza/imposta la connessione per una mappa vettoriale alla tabella degli attributi"
 
 #: ../vector/v.db.connect/main.c:77
 #, fuzzy
@@ -25803,8 +24640,7 @@
 #: ../vector/v.db.connect/main.c:90
 #, fuzzy
 msgid "Print all map connection parameters and exit"
-msgstr ""
-"Stampa tutti i parametri di connessione al database della mappa ed esce"
+msgstr "Stampa tutti i parametri di connessione al database della mappa ed esce"
 
 #: ../vector/v.db.connect/main.c:95
 #, fuzzy
@@ -25817,8 +24653,7 @@
 
 #: ../vector/v.db.connect/main.c:103
 msgid "Print types/names of table columns for specified layer and exit"
-msgstr ""
-"Stampa i tipi/nomi delle colonne della tabella del layer selezionato ed esce"
+msgstr "Stampa i tipi/nomi delle colonne della tabella del layer selezionato ed esce"
 
 #: ../vector/v.db.connect/main.c:110
 #, fuzzy
@@ -25827,8 +24662,7 @@
 
 #: ../vector/v.db.connect/main.c:115
 msgid "Delete connection for certain layer (not the table)"
-msgstr ""
-"Cancella la connessione al database di alcuni layer (ma non la tabella)"
+msgstr "Cancella la connessione al database di alcuni layer (ma non la tabella)"
 
 #: ../vector/v.db.connect/main.c:149
 msgid "Please choose only one print style"
@@ -25837,8 +24671,7 @@
 #: ../vector/v.db.connect/main.c:157
 #, fuzzy
 msgid "Unable to modify vector map stored in other mapset"
-msgstr ""
-"Impossibile modificare la mappa vettoriale che si trova in un altro mapset"
+msgstr "Impossibile modificare la mappa vettoriale che si trova in un altro mapset"
 
 #: ../vector/v.db.connect/main.c:165
 #, fuzzy, c-format
@@ -25852,14 +24685,12 @@
 
 #: ../vector/v.db.connect/main.c:199
 #, c-format
-msgid ""
-"layer <%d/%s> table <%s> in database <%s> through driver <%s> with key <%s>\n"
+msgid "layer <%d/%s> table <%s> in database <%s> through driver <%s> with key <%s>\n"
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.db.connect/main.c:205
 #, c-format
-msgid ""
-"layer <%d> table <%s> in database <%s> through driver <%s> with key <%s>\n"
+msgid "layer <%d> table <%s> in database <%s> through driver <%s> with key <%s>\n"
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.db.connect/main.c:268
@@ -25874,12 +24705,8 @@
 
 #: ../vector/v.db.connect/main.c:304 ../vector/v.db.connect/main.c:322
 #, c-format
-msgid ""
-"The table <%s> is now part of vector map <%s> and may be deleted or "
-"overwritten by GRASS modules"
-msgstr ""
-"La tabella <%s> è ora parte del vettoriale <%s> e può essere cancellata o "
-"sovrascritta dai moduli GRASS"
+msgid "The table <%s> is now part of vector map <%s> and may be deleted or overwritten by GRASS modules"
+msgstr "La tabella <%s> è ora parte del vettoriale <%s> e può essere cancellata o sovrascritta dai moduli GRASS"
 
 #: ../vector/v.db.connect/main.c:343
 #, c-format
@@ -25891,12 +24718,8 @@
 msgstr "Permessi selezionati concessi alla tabella"
 
 #: ../vector/v.db.connect/main.c:353
-msgid ""
-"For defining a new connection you have to specify these parameters: driver, "
-"database, table [, key [, layer]]"
-msgstr ""
-"Per definire una nuova connessione, devi specificare i seguenti parametri: "
-"driver, database, tabella [, chiave [, layer]]"
+msgid "For defining a new connection you have to specify these parameters: driver, database, table [, key [, layer]]"
+msgstr "Per definire una nuova connessione, devi specificare i seguenti parametri: driver, database, tabella [, chiave [, layer]]"
 
 #: ../vector/v.out.pov/main.c:49
 msgid "Converts GRASS x,y,z points to POV-Ray x,z,y format."
@@ -25921,9 +24744,7 @@
 msgstr "Utilizzando le coordinate del centro della mappa\n"
 
 #: ../vector/v.out.pov/main.c:76
-msgid ""
-"This string is appended to each z coordinate. Examples: '*10', '+1000', '*10"
-"+100', '*exaggeration'"
+msgid "This string is appended to each z coordinate. Examples: '*10', '+1000', '*10+100', '*exaggeration'"
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.out.pov/main.c:84
@@ -25999,8 +24820,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.drape/main.c:384
-msgid ""
-"No features drapped. Check your computational region and input vector map."
+msgid "No features drapped. Check your computational region and input vector map."
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.neighbors/main.c:51
@@ -26015,10 +24835,7 @@
 msgstr "Sto disegnando ..."
 
 #: ../vector/v.neighbors/main.c:53
-msgid ""
-"Makes each cell value a function of the attribute values assigned to the "
-"vector points or centroids around it, and stores new cell values in an "
-"output raster map."
+msgid "Makes each cell value a function of the attribute values assigned to the vector points or centroids around it, and stores new cell values in an output raster map."
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.neighbors/main.c:75
@@ -26082,14 +24899,11 @@
 
 #: ../vector/v.what.rast/main.c:86
 msgid "Uploads raster values at positions of vector points to the table."
-msgstr ""
-"Carica valori di un raster nella tabella degli attributi di un vettoriale "
-"puntuale"
+msgstr "Carica valori di un raster nella tabella degli attributi di un vettoriale puntuale"
 
 #: ../vector/v.what.rast/main.c:91
 msgid "Name of input vector points map for which to edit attribute table"
-msgstr ""
-"Nome della mappa vettoriale di punti della quale editare la tabella attributi"
+msgstr "Nome della mappa vettoriale di punti della quale editare la tabella attributi"
 
 #: ../vector/v.what.rast/main.c:95
 #, fuzzy
@@ -26106,9 +24920,7 @@
 
 #: ../vector/v.what.rast/main.c:161
 msgid "Raster type is float and column type is integer, some data lost!!"
-msgstr ""
-"Il raster è di tipo float mentre la colonna è di tipo integer, attenzione "
-"alla possibile perdita di dati!"
+msgstr "Il raster è di tipo float mentre la colonna è di tipo integer, attenzione alla possibile perdita di dati!"
 
 #: ../vector/v.what.rast/main.c:241
 #, fuzzy, c-format
@@ -26123,8 +24935,7 @@
 #: ../vector/v.what.rast/main.c:293
 #, c-format
 msgid "More points (%d) of category %d, value set to 'NULL'"
-msgstr ""
-"Ho assegnato il valore 'NULL' agli ulteriori punti (%d) con categoria %d."
+msgstr "Ho assegnato il valore 'NULL' agli ulteriori punti (%d) con categoria %d."
 
 #: ../vector/v.what.rast/main.c:358
 #, c-format
@@ -26312,8 +25123,7 @@
 #: ../misc/m.measure/main.c:63
 #, fuzzy
 msgid "Shell script style"
-msgstr ""
-"Stampa le impostazioni della region corrente (in stile script per la shell)"
+msgstr "Stampa le impostazioni della region corrente (in stile script per la shell)"
 
 #: ../misc/m.measure/main.c:106
 #, fuzzy
@@ -26326,9 +25136,7 @@
 msgstr "Area\n"
 
 #: ../misc/m.cogo/main.c:227
-msgid ""
-"A simple utility for converting bearing and distance measurements to "
-"coordinates and vice versa."
+msgid "A simple utility for converting bearing and distance measurements to coordinates and vice versa."
 msgstr ""
 
 #: ../misc/m.cogo/main.c:229
@@ -26444,9 +25252,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../visualization/nviz2/cmd/main.c:53
-msgid ""
-"Renders surfaces (raster data), 2D/3D vector data, and volumes (3D raster "
-"data) in a 3D space."
+msgid "Renders surfaces (raster data), 2D/3D vector data, and volumes (3D raster data) in a 3D space."
 msgstr ""
 
 #: ../visualization/nviz2/cmd/main.c:131
@@ -26587,7 +25393,7 @@
 #: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:287
 #, fuzzy
 msgid "Surface position"
-msgstr "Nome del raster"
+msgstr "Punto di riferimento"
 
 #: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:299
 msgid "Name of line vector overlay map(s)"
@@ -26722,8 +25528,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:603
-msgid ""
-"nw;North-West edge;ne;North-East edge;sw;South-West edge;se;South-East edge"
+msgid "nw;North-West edge;ne;North-East edge;sw;South-West edge;se;South-East edge"
 msgstr ""
 
 #: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:607
@@ -26909,8 +25714,7 @@
 #: ../doc/vector/v.example/main.c:212
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to copy attribute table to vector map <%s>"
-msgstr ""
-"Impossibile copiare la tabella degli attributi nella mappa vettoriale <%s>"
+msgstr "Impossibile copiare la tabella degli attributi nella mappa vettoriale <%s>"
 
 #: ../ps/ps.map/ps_vlines.c:56 ../ps/ps.map/ps_vpoints.c:72
 #: ../ps/ps.map/ps_vareas.c:164
@@ -26966,9 +25770,7 @@
 #: ../ps/ps.map/main.c:106
 #, fuzzy
 msgid "List paper formats (name width height left right top bottom(margin))"
-msgstr ""
-"Elenco dei formati di pagina per la stampa (nome largh. altezza sinistra "
-"destra alto basso[margine])"
+msgstr "Elenco dei formati di pagina per la stampa (nome largh. altezza sinistra destra alto basso[margine])"
 
 #: ../ps/ps.map/main.c:108 ../ps/ps.map/main.c:121
 #, fuzzy
@@ -26980,9 +25782,7 @@
 msgstr "Crea file EPS (Encapsulated PostScript) invece di PostScript"
 
 #: ../ps/ps.map/main.c:119
-msgid ""
-"Describe map-box's position on the page and exit (inches from top-left of "
-"paper)"
+msgid "Describe map-box's position on the page and exit (inches from top-left of paper)"
 msgstr ""
 
 #: ../ps/ps.map/main.c:124
@@ -27071,9 +25871,7 @@
 
 #: ../ps/ps.map/r_vpoints.c:245
 #, c-format
-msgid ""
-"The mapping instruction <%s> will be renamed to <%s> in future versions of "
-"GRASS. Please use <%s> instead."
+msgid "The mapping instruction <%s> will be renamed to <%s> in future versions of GRASS. Please use <%s> instead."
 msgstr ""
 
 #: ../ps/ps.map/r_group.c:29
@@ -27099,8 +25897,7 @@
 #: ../ps/ps.map/ps_fclrtbl.c:64
 #, fuzzy
 msgid "A floating point colortable must contain a range of values"
-msgstr ""
-"Una tabella colori a virgola mobile deve contenere un intervallo di valori"
+msgstr "Una tabella colori a virgola mobile deve contenere un intervallo di valori"
 
 #: ../ps/ps.map/ps_fclrtbl.c:69 ../ps/ps.map/ps_clrtbl.c:44
 msgid "Unable to read colors for colorbar"
@@ -27109,16 +25906,12 @@
 #: ../ps/ps.map/ps_fclrtbl.c:92 ../ps/ps.map/ps_fclrtbl.c:97
 #: ../ps/ps.map/ps_clrtbl.c:69
 msgid "Colorbar y location beyond page margins. Adjusting."
-msgstr ""
-"Posizione y della barra colori esterna ai margini della pagina. Li "
-"aggiusto...."
+msgstr "Posizione y della barra colori esterna ai margini della pagina. Li aggiusto...."
 
 #: ../ps/ps.map/ps_fclrtbl.c:103 ../ps/ps.map/ps_fclrtbl.c:108
 #: ../ps/ps.map/ps_clrtbl.c:75
 msgid "Colorbar x location beyond page margins. Adjusting."
-msgstr ""
-"Posizione x della barra colori esterna ai margini della pagina. Li "
-"aggiusto...."
+msgstr "Posizione x della barra colori esterna ai margini della pagina. Li aggiusto...."
 
 #: ../ps/ps.map/catval.c:64
 msgid "Column type not supported (must be string)"
@@ -27142,10 +25935,7 @@
 msgstr "Lettura della mappa raster nel gruppo <%s> in corso ..."
 
 #: ../ps/ps.map/ps_clrtbl.c:54
-msgid ""
-"Your cats/ file is invalid. A cats/ file with categories and labels is "
-"required for 'colortable' when using categorical legends; see the r.category "
-"help page. Colortable creation has been skipped."
+msgid "Your cats/ file is invalid. A cats/ file with categories and labels is required for 'colortable' when using categorical legends; see the r.category help page. Colortable creation has been skipped."
 msgstr ""
 
 #: ../ps/ps.map/scale.c:136
@@ -27299,8 +26089,7 @@
 #: ../db/db.connect/main.c:49
 #, fuzzy
 msgid "Prints/sets general DB connection for current mapset."
-msgstr ""
-"Stampa/imposta la connessione generale al DB per il mapset corrente ed esce."
+msgstr "Stampa/imposta la connessione generale al DB per il mapset corrente ed esce."
 
 #: ../db/db.connect/main.c:53
 msgid "Print current connection parameters and exit"
@@ -27322,9 +26111,7 @@
 #: ../db/db.connect/main.c:87
 #, fuzzy
 msgid "Default group of database users to which select privilege is granted"
-msgstr ""
-"Gruppo utenti predefinito del database al quale è assegnato il privilegio "
-"select"
+msgstr "Gruppo utenti predefinito del database al quale è assegnato il privilegio select"
 
 #: ../db/db.connect/main.c:122
 msgid "Database connection not defined. Run db.connect."
@@ -27363,30 +26150,18 @@
 
 #: ../db/drivers/postgres/describe.c:116
 #, c-format
-msgid ""
-"column '%s' : type int8 (bigint) is stored as integer (4 bytes) some data "
-"may be damaged"
-msgstr ""
-"colonna '%s' : type int8 (bigint) è archiviata come integer (4 byte) alcuni "
-"dati possono essere corrotti"
+msgid "column '%s' : type int8 (bigint) is stored as integer (4 bytes) some data may be damaged"
+msgstr "colonna '%s' : type int8 (bigint) è archiviata come integer (4 byte) alcuni dati possono essere corrotti"
 
 #: ../db/drivers/postgres/describe.c:120
 #, c-format
-msgid ""
-"column '%s' : type character varying is stored as varchar(250) some data may "
-"be lost"
-msgstr ""
-"colonna '%s' : tipo character varying è archiviata come varchar(250) alcuni "
-"dati possono essere persi"
+msgid "column '%s' : type character varying is stored as varchar(250) some data may be lost"
+msgstr "colonna '%s' : tipo character varying è archiviata come varchar(250) alcuni dati possono essere persi"
 
 #: ../db/drivers/postgres/describe.c:126
 #, c-format
-msgid ""
-"column '%s' : type bool (boolean) is stored as char(1), values: 0 (false), 1 "
-"(true)"
-msgstr ""
-"colonna '%s' : tipo bool (boolean) è archiviata come char(1), valori: 0 "
-"(false), 1 (true)"
+msgid "column '%s' : type bool (boolean) is stored as char(1), values: 0 (false), 1 (true)"
+msgstr "colonna '%s' : tipo bool (boolean) è archiviata come char(1), valori: 0 (false), 1 (true)"
 
 #: ../db/drivers/postgres/parse.c:55 ../db/drivers/mysql/parse.c:71
 msgid "'user' in database definition is not supported, use db.login"
@@ -27394,8 +26169,7 @@
 
 #: ../db/drivers/postgres/parse.c:59 ../db/drivers/mysql/parse.c:75
 msgid "'password' in database definition is not supported, use db.login"
-msgstr ""
-"'password' non è supportata nella definizione del database, usa db.login"
+msgstr "'password' non è supportata nella definizione del database, usa db.login"
 
 #: ../db/drivers/postgres/parse.c:63
 msgid "Unknown option in database definition for PostgreSQL: "
@@ -27446,12 +26220,8 @@
 
 #: ../db/drivers/mysql/describe.c:126
 #, c-format
-msgid ""
-"column '%s' : type BIGINT is stored as integer (4 bytes) some data may be "
-"damaged"
-msgstr ""
-"colonna '%s' : il tipo BIGINT è archiviata come integer (4 byte) alcuni dati "
-"possono essere corrotti"
+msgid "column '%s' : type BIGINT is stored as integer (4 bytes) some data may be damaged"
+msgstr "colonna '%s' : il tipo BIGINT è archiviata come integer (4 byte) alcuni dati possono essere corrotti"
 
 #: ../db/drivers/mysql/parse.c:60
 msgid "Wrong port number in MySQL database definition: "
@@ -27530,12 +26300,8 @@
 
 #: ../db/drivers/ogr/describe.c:196
 #, c-format
-msgid ""
-"column '%s', type 'string': unknown width -> stored as varchar(250) some "
-"data may be lost"
-msgstr ""
-"colonna '%s', tipo 'string': dimensione sconosciuta -> archiviata come "
-"varchar(250) alcuni dati possono essere persi"
+msgid "column '%s', type 'string': unknown width -> stored as varchar(250) some data may be lost"
+msgstr "colonna '%s', tipo 'string': dimensione sconosciuta -> archiviata come varchar(250) alcuni dati possono essere persi"
 
 #: ../db/drivers/ogr/db.c:58
 #, fuzzy
@@ -27691,8 +26457,7 @@
 #: ../db/db.describe/main.c:104
 #, fuzzy
 msgid "Print column names only instead of full column descriptions"
-msgstr ""
-"Mostra soltanto i nomi delle colonne invece che la completa descrizione"
+msgstr "Mostra soltanto i nomi delle colonne invece che la completa descrizione"
 
 #: ../db/db.describe/main.c:109
 msgid "Print table structure"
@@ -27729,12 +26494,8 @@
 
 #: ../db/db.copy/main.c:39
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Either 'from_table' (optionally with 'where') can be used or 'select' "
-"option, but not 'from_table' and 'select' at the same time."
-msgstr ""
-"Può essere utilizzata sia l'opzione 'from_table' (in opzione con 'where') "
-"che 'select', ma non contemporaneamente."
+msgid "Either 'from_table' (optionally with 'where') can be used or 'select' option, but not 'from_table' and 'select' at the same time."
+msgstr "Può essere utilizzata sia l'opzione 'from_table' (in opzione con 'where') che 'select', ma non contemporaneamente."
 
 #: ../db/db.copy/main.c:45
 msgid "Input driver name"
@@ -27763,8 +26524,7 @@
 #: ../db/db.copy/main.c:86
 #, fuzzy
 msgid "Full select statement (only, if 'from_table' and 'where' is not used)"
-msgstr ""
-"Istruzione select completa (solo se from_table a where non sono utilizzati)"
+msgstr "Istruzione select completa (solo se from_table a where non sono utilizzati)"
 
 #: ../db/db.copy/main.c:87
 msgid "E.g.: SELECT dedek FROM starobince WHERE obec = 'Frimburg'"
@@ -27791,8 +26551,7 @@
 msgstr "Rimuove un database."
 
 #: ../locale/scriptstrings/i.spectral_to_translate.c:1
-msgid ""
-"Displays spectral response at user specified locations in group or images."
+msgid "Displays spectral response at user specified locations in group or images."
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/i.spectral_to_translate.c:2
@@ -27856,21 +26615,13 @@
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.convert.all_to_translate.c:1
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Converts all older versions of GRASS vector maps in current mapset to "
-"current format."
-msgstr ""
-"Converte tutte le vecchie mappe vettoriali di GRASS < Ver5.7 del mapset "
-"corrente nel formato corrente"
+msgid "Converts all older versions of GRASS vector maps in current mapset to current format."
+msgstr "Converte tutte le vecchie mappe vettoriali di GRASS < Ver5.7 del mapset corrente nel formato corrente"
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.buffer_to_translate.c:1
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Creates a raster map showing buffer zones surrounding cells that contain non-"
-"NULL category values."
-msgstr ""
-"Crea un raster mostrando una zona di buffer intorno alle celle che "
-"contengono valori non nulli."
+msgid "Creates a raster map showing buffer zones surrounding cells that contain non-NULL category values."
+msgstr "Crea un raster mostrando una zona di buffer intorno alle celle che contengono valori non nulli."
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.in.e00_to_translate.c:1
 msgid "Import E00 file into a vector map."
@@ -27901,9 +26652,7 @@
 msgstr "Nome della mappa vettoriale di output"
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.plane_to_translate.c:1
-msgid ""
-"Creates raster plane map given dip (inclination), aspect (azimuth) and one "
-"point."
+msgid "Creates raster plane map given dip (inclination), aspect (azimuth) and one point."
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.plane_to_translate.c:3
@@ -28001,9 +26750,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/m.proj_to_translate.c:19
-msgid ""
-"Output long/lat in decimal degrees, or other projections with many decimal "
-"places"
+msgid "Output long/lat in decimal degrees, or other projections with many decimal places"
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/m.proj_to_translate.c:21
@@ -28090,18 +26837,14 @@
 
 #: ../locale/scriptstrings/db.test_to_translate.c:1
 msgid "Test database driver, database must exist and set by db.connect."
-msgstr ""
-"Prova il driver del database, il database deve esistere e impostato "
-"utilizzando db.connect"
+msgstr "Prova il driver del database, il database deve esistere e impostato utilizzando db.connect"
 
 #: ../locale/scriptstrings/db.test_to_translate.c:4
 msgid "Test name"
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.tileset_to_translate.c:1
-msgid ""
-"Produces tilings of the source projection for use in the destination region "
-"and projection."
+msgid "Produces tilings of the source projection for use in the destination region and projection."
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.tileset_to_translate.c:3
@@ -28118,8 +26861,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.tileset_to_translate.c:6
-msgid ""
-"Name of region to use instead of current region for bounds and resolution"
+msgid "Name of region to use instead of current region for bounds and resolution"
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.tileset_to_translate.c:7
@@ -28155,8 +26897,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/i.fusion.brovey_to_translate.c:1
-msgid ""
-"Brovey transform to merge multispectral and high-res panchromatic channels"
+msgid "Brovey transform to merge multispectral and high-res panchromatic channels"
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/i.fusion.brovey_to_translate.c:3
@@ -28186,9 +26927,8 @@
 msgstr "Sensore SPOT"
 
 #: ../locale/scriptstrings/i.fusion.brovey_to_translate.c:11
-#, fuzzy
 msgid "Name of input raster map (green: tm2 | qbird_green | spot1)"
-msgstr "Nome della mappa raster di input (green: tm2 | qbird_green | spot1)"
+msgstr "Nome del raster di input (green: tm2 | qbird_green | spot1)"
 
 #: ../locale/scriptstrings/i.fusion.brovey_to_translate.c:12
 #, fuzzy
@@ -28201,23 +26941,19 @@
 msgstr "Nome di  2-%d mappe raster in input"
 
 #: ../locale/scriptstrings/i.fusion.brovey_to_translate.c:14
-#, fuzzy
 msgid "Name of input raster map (etmpan | qbird_pan | spotpan)"
-msgstr "Nome della mappa raster di input (etmpan | qbird_pan | spotpan)"
+msgstr "Nome del raster di input (etmpan | qbird_pan | spotpan)"
 
 #: ../locale/scriptstrings/i.fusion.brovey_to_translate.c:15
-#, fuzzy
 msgid "Name for output raster map prefix (e.g. 'brov')"
-msgstr "Nome del prefisso per la mappa raster di output (e.g. 'brov')"
+msgstr "Prefisso per il raster di output (e.g. 'brov')"
 
 #: ../locale/scriptstrings/g.extension_to_translate.c:1
 msgid "Tool to maintain the extensions in local GRASS installation."
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/g.extension_to_translate.c:2
-msgid ""
-"Downloads, installs extensions from GRASS Addons SVN repository into local "
-"GRASS installation or removes installed extensions."
+msgid "Downloads, installs extensions from GRASS Addons SVN repository into local GRASS installation or removes installed extensions."
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/g.extension_to_translate.c:4
@@ -28231,7 +26967,6 @@
 msgstr "Codifica carattere"
 
 #: ../locale/scriptstrings/g.extension_to_translate.c:6
-#, fuzzy
 msgid "Name of extension to install/remove"
 msgstr "Nome dell'estensione da installare/rimuovere"
 
@@ -28244,22 +26979,17 @@
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/g.extension_to_translate.c:10
-#, fuzzy
 msgid "List available modules in the GRASS Addons SVN repository"
 msgstr "Elenca i moduli disponibili nel repository SVN Addons di GRASS "
 
 #: ../locale/scriptstrings/g.extension_to_translate.c:12
 #, fuzzy
-msgid ""
-"List available modules in the GRASS Addons SVN repository including modules "
-"description"
+msgid "List available modules in the GRASS Addons SVN repository including modules description"
 msgstr "Visualizza i formati supportati ed esci"
 
 #: ../locale/scriptstrings/g.extension_to_translate.c:14
 #, fuzzy
-msgid ""
-"List available modules in the GRASS Addons SVN repository (shell script "
-"style)"
+msgid "List available modules in the GRASS Addons SVN repository (shell script style)"
 msgstr "Visualizza i formati supportati ed esci"
 
 #: ../locale/scriptstrings/g.extension_to_translate.c:16
@@ -28284,9 +27014,8 @@
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.correlate_to_translate.c:4
-#, fuzzy
 msgid "raster input map"
-msgstr "mappa raster in input"
+msgstr "Raster in input"
 
 #: ../locale/scriptstrings/i.image.mosaic_to_translate.c:1
 msgid "Mosaics several images and extends colormap"
@@ -28326,12 +27055,8 @@
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.reclass.area_to_translate.c:1
-msgid ""
-"Reclasses a raster map greater or less than user specified area size (in "
-"hectares)."
-msgstr ""
-"Riclassifica un raster maggiore o minore della dimensione di un'area "
-"specificata dall'utente (in ettaari)."
+msgid "Reclasses a raster map greater or less than user specified area size (in hectares)."
+msgstr "Riclassifica un raster maggiore o minore della dimensione di un'area specificata dall'utente (in ettaari)."
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.reclass.area_to_translate.c:7
 msgid "Lesser value option that sets the <= area size limit [hectares]"
@@ -28343,14 +27068,11 @@
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.what.vect_to_translate.c:1
 msgid "Uploads vector values at positions of vector points to the table."
-msgstr ""
-"Carica valori di un vettoriale nella tabella degli attributi di un "
-"vettoriale puntuale"
+msgstr "Carica valori di un vettoriale nella tabella degli attributi di un vettoriale puntuale"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.what.vect_to_translate.c:5
-#, fuzzy
 msgid "Vector map to modify"
-msgstr "Mappa vettoriale da modificare"
+msgstr "Vettoriale da modificare"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.what.vect_to_translate.c:6
 msgid "Layer in the vector to be modified"
@@ -28361,7 +27083,6 @@
 msgstr "Colonna da aggiornare con il risultato della query"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.what.vect_to_translate.c:8
-#, fuzzy
 msgid "Vector map to be queried"
 msgstr "Mappa vettoriale da interrogare"
 
@@ -28370,7 +27091,6 @@
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.what.vect_to_translate.c:10
-#, fuzzy
 msgid "Column to be queried"
 msgstr "Colonna da interrogare"
 
@@ -28429,22 +27149,16 @@
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.report_to_translate.c:10
 #: ../locale/scriptstrings/v.rast.stats_to_translate.c:10
-msgid ""
-"A single vector map can be connected to multiple database tables. This "
-"number determines which table to use. Layer name for OGR access."
+msgid "A single vector map can be connected to multiple database tables. This number determines which table to use. Layer name for OGR access."
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.report_to_translate.c:11
-#, fuzzy
 msgid "Value to calculate"
 msgstr "Valore da calcolare"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.update_to_translate.c:1
-msgid ""
-"Allows to update a column in the attribute table connected to a vector map."
-msgstr ""
-"Permette di aggiornare una colonna nella tabella degli attributi connessa a "
-"una mappa vettoriale"
+msgid "Allows to update a column in the attribute table connected to a vector map."
+msgstr "Permette di aggiornare una colonna nella tabella degli attributi connessa a una mappa vettoriale"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.update_to_translate.c:5
 msgid "Vector map to edit the attribute table for"
@@ -28455,28 +27169,22 @@
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.update_to_translate.c:7
-#, fuzzy
 msgid "Column to update"
 msgstr "Colonna da aggiornare"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.update_to_translate.c:8
-msgid ""
-"Value to update the column with, can be (combination of) other column(s)"
+msgid "Value to update the column with, can be (combination of) other column(s)"
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.update_to_translate.c:9
-#, fuzzy
 msgid "Column to query"
 msgstr "Colonna da interrogare"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.update_to_translate.c:10
-msgid ""
-"WHERE conditions for update, without 'where' keyword (e.g. cat=1 or col1/"
-"col2>1)"
+msgid "WHERE conditions for update, without 'where' keyword (e.g. cat=1 or col1/col2>1)"
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.rast.leg_to_translate.c:1
-#, fuzzy
 msgid "Displays a raster map and its legend on a graphics window"
 msgstr "Visualizza una mappa raster e la sua legenda in una finestra grafica"
 
@@ -28485,24 +27193,19 @@
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.rast.leg_to_translate.c:5
-#, fuzzy
 msgid "Name of raster map to display"
-msgstr "Nome della mappa raster da mostrare"
+msgstr "Nome della mappa raster da visualizzare"
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.rast.leg_to_translate.c:6
-#, fuzzy
 msgid "Number of lines to appear in the legend"
 msgstr "Numero di righe che devono apparire nella legenda"
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.rast.leg_to_translate.c:7
-#, fuzzy
 msgid "Name of raster map to generate legend from"
 msgstr "Nome della mappa raster da cui generare la legenda"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.droprow_to_translate.c:1
-msgid ""
-"Removes a vector object (point, line, area, face etc.) from a vector map "
-"through attribute selection."
+msgid "Removes a vector object (point, line, area, face etc.) from a vector map through attribute selection."
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.droprow_to_translate.c:5
@@ -28516,9 +27219,7 @@
 msgstr "Nome della mappa raster da utilizzare per <%s>"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.droprow_to_translate.c:8
-msgid ""
-"WHERE conditions for vector delete, without 'where' keyword (e.g. "
-"\"elevation IS NULL\")"
+msgid "WHERE conditions for vector delete, without 'where' keyword (e.g. \"elevation IS NULL\")"
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/g.manual_to_translate.c:1
@@ -28548,8 +27249,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.in.sites.all_to_translate.c:1
-msgid ""
-"Converts all old GRASS < Ver5.7 sites maps in current mapset to vector maps."
+msgid "Converts all old GRASS < Ver5.7 sites maps in current mapset to vector maps."
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.mask_to_translate.c:1
@@ -28585,29 +27285,23 @@
 msgstr "Riconnette i vettoriali a un nuovo database"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.reconnect.all_to_translate.c:5
-#, fuzzy
 msgid "Name of old database"
 msgstr "Nome del vecchio database"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.reconnect.all_to_translate.c:6
-#, fuzzy
 msgid "Name of new database"
 msgstr "Nome del nuovo database"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.reconnect.all_to_translate.c:7
-#, fuzzy
 msgid "Old schema"
 msgstr "Vecchio schema"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.reconnect.all_to_translate.c:8
-#, fuzzy
 msgid "New schema"
 msgstr "Nuovo schema"
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.in.aster_to_translate.c:1
-msgid ""
-"Georeference, rectify, and import Terra-ASTER imagery and relative DEMs "
-"using gdalwarp."
+msgid "Georeference, rectify, and import Terra-ASTER imagery and relative DEMs using gdalwarp."
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.in.aster_to_translate.c:5
@@ -28619,15 +27313,12 @@
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.in.aster_to_translate.c:7
-msgid ""
-"List L1A or L1B band to translate (1,2,3n,...), or enter 'all' to translate "
-"all bands"
+msgid "List L1A or L1B band to translate (1,2,3n,...), or enter 'all' to translate all bands"
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.in.aster_to_translate.c:8
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Base name for output raster map (band number will be appended to base name)"
+msgid "Base name for output raster map (band number will be appended to base name)"
 msgstr "Mostra il titolo del file raster"
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.in.aster_to_translate.c:9
@@ -28636,11 +27327,8 @@
 msgstr "Sovrascrivi la MASK esistente"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.renamecolumn_to_translate.c:1
-msgid ""
-"Renames a column in the attribute table connected to a given vector map."
-msgstr ""
-"Rinomina una colonna nella tabella degli attributi connessa a una mappa "
-"vettoriale"
+msgid "Renames a column in the attribute table connected to a given vector map."
+msgstr "Rinomina una colonna nella tabella degli attributi connessa a una mappa vettoriale"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.renamecolumn_to_translate.c:5
 msgid "Vector map for which to rename attribute column"
@@ -28655,13 +27343,10 @@
 msgstr "Vecchio e nuovo nome della colonna (vecchio,nuovo)"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.colors_to_translate.c:1
-msgid ""
-"Sets color rules for features in a vector map using a numeric attribute "
-"column."
+msgid "Sets color rules for features in a vector map using a numeric attribute column."
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.colors_to_translate.c:6
-#, fuzzy
 msgid "Name of column containing numeric data"
 msgstr "Nome della colonna contenente dati numerici"
 
@@ -28693,7 +27378,6 @@
 msgstr "Esporta tabella degli attributi in diversi formati"
 
 #: ../locale/scriptstrings/db.out.ogr_to_translate.c:4
-#, fuzzy
 msgid "GRASS table name"
 msgstr "Nome tabella di GRASS"
 
@@ -28702,15 +27386,13 @@
 msgstr "Tabella da esportare o stringa di connessione al Database"
 
 #: ../locale/scriptstrings/db.out.ogr_to_translate.c:6
-#, fuzzy
 msgid "Table format"
 msgstr "Formato della tabella"
 
 #: ../locale/scriptstrings/db.out.ogr_to_translate.c:7
 #: ../locale/scriptstrings/db.in.ogr_to_translate.c:6
-#, fuzzy
 msgid "Name for output table"
-msgstr "Nome del file in output"
+msgstr "Nome della di output"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.in.lines_to_translate.c:1
 msgid "Import ASCII x,y[,z] coordinates as a series of lines."
@@ -28725,7 +27407,6 @@
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.in.lines_to_translate.c:4
-#, fuzzy
 msgid "Name of input file (or \"-\" to read from stdin)"
 msgstr "Nome del file di input (o \"-\" per leggere dallo stdin)"
 
@@ -28736,10 +27417,8 @@
 msgstr "Separatore di campo"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.out.gps_to_translate.c:1
-msgid ""
-"Exports a vector map to a GPS receiver or file format supported by GpsBabel."
-msgstr ""
-"Esporta un vettore in un GPS o un file con un formato supportato da GPSBabel"
+msgid "Exports a vector map to a GPS receiver or file format supported by GpsBabel."
+msgstr "Esporta un vettore in un GPS o un file con un formato supportato da GPSBabel"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.out.gps_to_translate.c:4
 msgid "GPS"
@@ -28754,29 +27433,22 @@
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.out.gps_to_translate.c:7
-#, fuzzy
 msgid "Export as tracks"
 msgstr "Esporta come tracce"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.out.gps_to_translate.c:10
-#, fuzzy
 msgid "Name for output file or GPS device"
 msgstr "Nome del file in output o del dispositivo GPS"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.out.gps_to_translate.c:11
-#, fuzzy
 msgid "GpsBabel supported output format"
 msgstr "Formato di output supportato da GpsBabel"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.out.gps_to_translate.c:13
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.addcolumn_to_translate.c:7
 #: ../locale/scriptstrings/v.dissolve_to_translate.c:8
-msgid ""
-"A single vector map can be connected to multiple database tables. This "
-"number determines which table to use."
-msgstr ""
-"Una singola mappa vettoriale può essere connessa a più tabelle di un "
-"database. Questo numero determina quale tabella viene utilizzata."
+msgid "A single vector map can be connected to multiple database tables. This number determines which table to use."
+msgstr "Una singola mappa vettoriale può essere connessa a più tabelle di un database. Questo numero determina quale tabella viene utilizzata."
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.out.gps_to_translate.c:14
 #: ../locale/scriptstrings/v.out.gps_to_translate.c:17
@@ -28794,9 +27466,8 @@
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:1
-#, fuzzy
 msgid "Displays thematic vector map"
-msgstr "Mostra mappa vettoriale tematica"
+msgstr "Visualizza mappa vettoriale tematica"
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:2
 msgid "display, vector, thematic, legend"
@@ -28846,7 +27517,6 @@
 msgstr "Icona di punti vettoriali per dati puntiformi"
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:21
-#, fuzzy
 msgid "Icon size for point data"
 msgstr "Dimensione dell'icona per dati puntiformi"
 
@@ -28892,7 +27562,6 @@
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:38
 #: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:41
-#, fuzzy
 msgid "Must be expressed as R:G:B triplet"
 msgstr "Dev'essere espresso come tripletta R:G:B"
 
@@ -28959,9 +27628,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.in.gns_to_translate.c:1
-msgid ""
-"Imports US-NGA GEOnet Names Server (GNS) country files into a GRASS vector "
-"points map."
+msgid "Imports US-NGA GEOnet Names Server (GNS) country files into a GRASS vector points map."
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.in.gns_to_translate.c:4
@@ -28975,12 +27642,8 @@
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.rast.stats_to_translate.c:1
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Calculates univariate statistics from a raster map based on vector polygon "
-"map and uploads statistics to new attribute columns."
-msgstr ""
-"Calcola statistiche univariate da un raster basandosi su poligoni vettoriale "
-"e carica le statistiche in una nuova colonna della tabella degli attributi."
+msgid "Calculates univariate statistics from a raster map based on vector polygon map and uploads statistics to new attribute columns."
+msgstr "Calcola statistiche univariate da un raster basandosi su poligoni vettoriale e carica le statistiche in una nuova colonna della tabella degli attributi."
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.rast.stats_to_translate.c:5
 msgid "Continue if upload column(s) already exist"
@@ -28997,7 +27660,6 @@
 msgstr "Nome della mappa raster che contiene i risultati"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.rast.stats_to_translate.c:12
-#, fuzzy
 msgid "Column prefix for new attribute columns"
 msgstr "Prefisso di colonna per la nuova colonna della tabella degli attributi"
 
@@ -29038,9 +27700,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.modis.download_to_translate.c:9
-msgid ""
-"The day to stop download. If not set the download stops 10 day before the "
-"start day"
+msgid "The day to stop download. If not set the download stops 10 day before the start day"
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.modis.download_to_translate.c:10
@@ -29048,19 +27708,14 @@
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.out.xyz_to_translate.c:1
-msgid ""
-"Export a raster map to a text file as x,y,z values based on cell centers."
-msgstr ""
-"Esporta un raster in un file di testo come valori x,y,z basato sui centri "
-"delle celle"
+msgid "Export a raster map to a text file as x,y,z values based on cell centers."
+msgstr "Esporta un raster in un file di testo come valori x,y,z basato sui centri delle celle"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.in.mapgen_to_translate.c:1
-#, fuzzy
 msgid "Imports Mapgen or Matlab-ASCII vector maps into GRASS."
-msgstr "Importa mappe vettoriali Mapgen o Matlab-ASCII in GRASS"
+msgstr "Importa vettoriali Mapgen o Matlab-ASCII in GRASS"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.in.mapgen_to_translate.c:4
-#, fuzzy
 msgid "Input map is in Matlab format"
 msgstr "La mappa di input è nel formato di Matlab"
 
@@ -29069,7 +27724,6 @@
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.in.mapgen_to_translate.c:6
-#, fuzzy
 msgid "Name of input file in Mapgen/Matlab format"
 msgstr "Nome di un file di input in formato Mapgen/Matlab"
 
@@ -29078,10 +27732,8 @@
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.build.all_to_translate.c:1
-#, fuzzy
 msgid "Rebuilds topology on all vector maps in the current mapset."
-msgstr ""
-"Ricostruisce la topologia in tutte le mappe vettoriali nel mapset corrente"
+msgstr "Ricostruisce la topologia in tutti i vettoriali nel mapset corrente."
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.build.all_to_translate.c:2
 msgid "vector, topology"
@@ -29141,12 +27793,8 @@
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.addcolumn_to_translate.c:1
-msgid ""
-"Adds one or more columns to the attribute table connected to a given vector "
-"map."
-msgstr ""
-"Aggiunge una o più colonne alla tabella degli attributi connessa ad una "
-"mappa vettoriale"
+msgid "Adds one or more columns to the attribute table connected to a given vector map."
+msgstr "Aggiunge una o più colonne alla tabella degli attributi connessa ad una mappa vettoriale"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.addcolumn_to_translate.c:5
 msgid "Name of vector map for which to edit attribute table"
@@ -29161,9 +27809,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.addcolumn_to_translate.c:9
-msgid ""
-"Data types depend on database backend, but all support VARCHAR(), INT, "
-"DOUBLE PRECISION and DATE"
+msgid "Data types depend on database backend, but all support VARCHAR(), INT, DOUBLE PRECISION and DATE"
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/db.dropcolumn_to_translate.c:1
@@ -29175,7 +27821,6 @@
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/db.dropcolumn_to_translate.c:6
-#, fuzzy
 msgid "Name of the column"
 msgstr "Nome della colonna"
 
@@ -29225,7 +27870,6 @@
 #: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:39
 #: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:42
 #: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:49
-#, fuzzy
 msgid "Request"
 msgstr "Interrogazione"
 
@@ -29339,18 +27983,15 @@
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.fillnulls_to_translate.c:1
-msgid ""
-"Fills no-data areas in raster maps using v.surf.rst splines interpolation"
-msgstr ""
-"Riempi aree senza dati di un raster usando interpolazione spline v.surf.rst "
+msgid "Fills no-data areas in raster maps using v.surf.rst splines interpolation"
+msgstr "Riempi aree senza dati di un raster usando interpolazione spline v.surf.rst "
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.fillnulls_to_translate.c:5
 msgid "Raster map in which to fill nulls"
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.fillnulls_to_translate.c:6
-msgid ""
-"Output raster map with nulls filled by interpolation from surrounding values"
+msgid "Output raster map with nulls filled by interpolation from surrounding values"
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.fillnulls_to_translate.c:7
@@ -29362,12 +28003,8 @@
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.dissolve_to_translate.c:1
-msgid ""
-"Dissolves boundaries between adjacent areas sharing a common category number "
-"or attribute."
-msgstr ""
-"Dissolve i confini tra aree adiacenti che condividono categorie o attributi "
-"comuni."
+msgid "Dissolves boundaries between adjacent areas sharing a common category number or attribute."
+msgstr "Dissolve i confini tra aree adiacenti che condividono categorie o attributi comuni."
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.dissolve_to_translate.c:4
 msgid "dissolve"
@@ -29395,25 +28032,20 @@
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.droptable_to_translate.c:1
-#, fuzzy
 msgid "Removes existing attribute table of a vector map."
-msgstr "Rimuove la tabella degli attributi esistente di una mappa vettoriale"
+msgstr "Rimuove la tabella degli attributi esistente di una mappa vettoriale."
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.droptable_to_translate.c:5
 msgid "Force removal (required for actual deletion of table)"
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.droptable_to_translate.c:6
-#, fuzzy
 msgid "Vector map from which to remove attribute table"
 msgstr "Mappa vettoriale dalla quale rimuovere la tabella degli attributi"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.droptable_to_translate.c:7
-#, fuzzy
 msgid "Name of existing attribute table (default: vector map name)"
-msgstr ""
-"Nome della tabella degli attributi esistente (predefinito: nome della mappa "
-"vettoriale"
+msgstr "Nome della tabella degli attributi esistente (predefinito: nome della mappa vettoriale)"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.droptable_to_translate.c:8
 msgid "Layer from which to drop linked attribute table"
@@ -29458,8 +28090,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.dropcolumn_to_translate.c:1
-msgid ""
-"Drops a column from the attribute table connected to a given vector map."
+msgid "Drops a column from the attribute table connected to a given vector map."
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.dropcolumn_to_translate.c:5
@@ -29511,66 +28142,51 @@
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/i.tasscap_to_translate.c:7
-#, fuzzy
 msgid "raster input map (LANDSAT channel 1)"
-msgstr "mappa raster di input (LANDSAT canale 1)"
+msgstr "raster di input (LANDSAT canale 1)"
 
 #: ../locale/scriptstrings/i.tasscap_to_translate.c:8
-#, fuzzy
 msgid "raster input map (LANDSAT channel 2)"
-msgstr "mappa raster di input (LANDSAT canale 2)"
+msgstr "raster di input (LANDSAT canale 2)"
 
 #: ../locale/scriptstrings/i.tasscap_to_translate.c:9
-#, fuzzy
 msgid "raster input map (LANDSAT channel 3)"
-msgstr "mappa raster di input (LANDSAT canale 3)"
+msgstr "raster di input (LANDSAT canale 3)"
 
 #: ../locale/scriptstrings/i.tasscap_to_translate.c:10
-#, fuzzy
 msgid "raster input map (LANDSAT channel 4)"
-msgstr "mappa raster di input (LANDSAT canale 4)"
+msgstr "raster di input (LANDSAT canale 4)"
 
 #: ../locale/scriptstrings/i.tasscap_to_translate.c:11
-#, fuzzy
 msgid "raster input map (LANDSAT channel 5)"
-msgstr "mappa raster di input (LANDSAT canale 5)"
+msgstr "raster di input (LANDSAT canale 5)"
 
 #: ../locale/scriptstrings/i.tasscap_to_translate.c:12
-#, fuzzy
 msgid "raster input map (LANDSAT channel 7)"
-msgstr "mappa raster di input (LANDSAT canale 7)"
+msgstr "raster di input (LANDSAT canale 7)"
 
 #: ../locale/scriptstrings/i.tasscap_to_translate.c:13
 msgid "raster output TC maps prefix"
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.addtable_to_translate.c:1
-msgid ""
-"Creates and connects a new attribute table to a given layer of an existing "
-"vector map."
+msgid "Creates and connects a new attribute table to a given layer of an existing vector map."
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.addtable_to_translate.c:5
-#, fuzzy
 msgid "Vector map for which to add new attribute table"
-msgstr ""
-"Mappa vettoriale per la quale aggiungere una nuova tabella degli attributi"
+msgstr "Mappa vettoriale per la quale aggiungere una nuova tabella degli attributi"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.addtable_to_translate.c:6
-#, fuzzy
 msgid "Name of new attribute table (default: vector map name)"
-msgstr ""
-"Nome della nuova tabella degli attributi (predefinito: nome della mappa "
-"vettoriale)"
+msgstr "Nome della nuova tabella degli attributi (predefinito: nome della mappa vettoriale)"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.addtable_to_translate.c:7
 msgid "Layer where to add new attribute table"
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.addtable_to_translate.c:8
-msgid ""
-"Name and type of the new column(s) (types depend on database backend, but "
-"all support VARCHAR(), INT, DOUBLE PRECISION and DATE)"
+msgid "Name and type of the new column(s) (types depend on database backend, but all support VARCHAR(), INT, DOUBLE PRECISION and DATE)"
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.in.wfs_to_translate.c:1
@@ -29588,8 +28204,7 @@
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.shaded.relief_to_translate.c:1
 msgid "Creates shaded relief map from an elevation map (DEM)."
-msgstr ""
-"Crea mappa dell'ombreggiatura dei rilievi da una mappa dell'elevatione (DEM)"
+msgstr "Crea mappa dell'ombreggiatura dei rilievi da una mappa dell'elevatione (DEM)"
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.shaded.relief_to_translate.c:3
 #, fuzzy
@@ -29624,8 +28239,7 @@
 msgstr "File di input"
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.shaded.relief_to_translate.c:10
-msgid ""
-"Set scaling factor (applies to lat./long. locations only, none: scale=1)"
+msgid "Set scaling factor (applies to lat./long. locations only, none: scale=1)"
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/i.oif_to_translate.c:1
@@ -29677,7 +28291,6 @@
 msgstr "Modifica interattivamente i valori delle celle in un raster."
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.rast.edit_to_translate.c:6
-#, fuzzy
 msgid "Name of aspect raster map"
 msgstr "Nome della mappa raster delle esposizioni"
 
@@ -29690,17 +28303,14 @@
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.rast.edit_to_translate.c:9
-#, fuzzy
 msgid "Minimum size of each cell"
 msgstr "Dimensione minima di ogni cella"
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.rast.edit_to_translate.c:10
-#, fuzzy
 msgid "Maximum number of rows to load"
-msgstr "Numero massimo di righe da caaricare"
+msgstr "Numero massimo di righe da caricare"
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.rast.edit_to_translate.c:11
-#, fuzzy
 msgid "Maximum number of columns to load"
 msgstr "Numero massimo di colonne da caricare"
 
@@ -29717,7 +28327,6 @@
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.polar_to_translate.c:6
-#, fuzzy
 msgid "Name of optional EPS output file"
 msgstr "Nome del file EPS opzionale di output"
 
@@ -29726,9 +28335,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.univar_to_translate.c:1
-msgid ""
-"Calculates univariate statistics on selected table column for a GRASS vector "
-"map."
+msgid "Calculates univariate statistics on selected table column for a GRASS vector map."
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.univar_to_translate.c:4
@@ -29738,11 +28345,9 @@
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.univar_to_translate.c:5
 #, fuzzy
 msgid "Print stats in shell script style"
-msgstr ""
-"Stampa le impostazioni della region corrente (in stile script per la shell)"
+msgstr "Stampa le impostazioni della region corrente (in stile script per la shell)"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.univar_to_translate.c:6
-#, fuzzy
 msgid "Name of data table"
 msgstr "Nome della tabella dei dati"
 
@@ -29755,9 +28360,8 @@
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.univar_to_translate.c:9
-#, fuzzy
 msgid "Database driver"
-msgstr "Driver del database:"
+msgstr "Driver del database"
 
 #: ../locale/scriptstrings/i.in.spotvgt_to_translate.c:1
 #, fuzzy
@@ -29789,13 +28393,10 @@
 msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.smap/main.c:43
-msgid ""
-"Performs contextual image classification using sequential maximum a "
-"posteriori (SMAP) estimation."
+msgid "Performs contextual image classification using sequential maximum a posteriori (SMAP) estimation."
 msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.smap/interp.c:225
-#, fuzzy
 msgid "Invalid parameter values"
 msgstr "Valori del parametro non validi"
 
@@ -29806,7 +28407,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.smap/read_sig.c:17 ../imagery/i.smap/openfiles.c:22
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Subgroup <%s> in group <%s> contains no raster maps"
 msgstr "Il sottogruppo <%s> nel gruppo <%s> non contiene mappe raster"
 
@@ -29856,7 +28457,6 @@
 msgstr "Sottogruppo <%s> non trovato"
 
 #: ../imagery/i.smap/segment.c:66
-#, fuzzy
 msgid "Number of classes must be < 256"
 msgstr "Il numero delle classi dev'essere < 256"
 
@@ -29952,9 +28552,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.albedo/main.c:122 ../imagery/i.albedo/main.c:129
-msgid ""
-"Albedo dry run to calculate some water to beach/sand/desert stretching, a "
-"kind of simple atmospheric correction"
+msgid "Albedo dry run to calculate some water to beach/sand/desert stretching, a kind of simple atmospheric correction"
 msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.albedo/main.c:127
@@ -29985,7 +28583,6 @@
 msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.pca/main.c:72
-#, fuzzy
 msgid "Name of two or more input raster maps"
 msgstr "Nome di due o più mappe raster di input"
 
@@ -30010,12 +28607,10 @@
 msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.pca/main.c:103
-#, fuzzy
 msgid "Sorry, at least 2 input bands must be provided"
 msgstr "Spiacente, ma si devono fornire almeno due bande di input"
 
 #: ../imagery/i.pca/main.c:130
-#, fuzzy
 msgid "Calculating covariance matrix..."
 msgstr "Calcolo della matrice di covarianza in corso..."
 
@@ -30029,7 +28624,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.pca/main.c:253
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Computing means for band %d..."
 msgstr "Calcolo delle medie per la banda %d in corso..."
 
@@ -30043,7 +28638,6 @@
 msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.pca/main.c:378
-#, fuzzy
 msgid "Unable to allocate memory for raster row"
 msgstr "Impossibile allocare memoria per la riga raster"
 
@@ -30068,9 +28662,7 @@
 msgstr "Nome del raster"
 
 #: ../imagery/i.evapo.pm/main.c:61
-msgid ""
-"Computes potential evapotranspiration calculation with hourly Penman-"
-"Monteith."
+msgid "Computes potential evapotranspiration calculation with hourly Penman-Monteith."
 msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.evapo.pm/main.c:65
@@ -30131,8 +28723,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.vi/main.c:82
-msgid ""
-"Uses red and nir bands mostly, and some indices require additional bands."
+msgid "Uses red and nir bands mostly, and some indices require additional bands."
 msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.vi/main.c:87
@@ -30146,16 +28737,7 @@
 msgstr "Nome del file raster in input"
 
 #: ../imagery/i.vi/main.c:91
-msgid ""
-"arvi;Atmospherically Resistant Vegetation Indices;dvi;Difference Vegetation "
-"Index;evi;Enhanced Vegetation Index;gvi;Green Vegetation Index;gari;Green "
-"atmospherically resistant vegetation index;gemi;Global Environmental "
-"Monitoring Index;ipvi;Infrared Percentage Vegetation Index;msavi;Modified "
-"Soil Adjusted Vegetation Index;msavi2;second Modified Soil Adjusted "
-"Vegetation Index;ndvi;Normalized Difference Vegetation Index;pvi;"
-"Perpendicular Vegetation Index;savi;Soil Adjusted Vegetation Index;sr;Simple "
-"Ratio;vari;Visible Atmospherically Resistant Index;wdvi;Weighted Difference "
-"Vegetation Index;"
+msgid "arvi;Atmospherically Resistant Vegetation Indices;dvi;Difference Vegetation Index;evi;Enhanced Vegetation Index;gvi;Green Vegetation Index;gari;Green atmospherically resistant vegetation index;gemi;Global Environmental Monitoring Index;ipvi;Infrared Percentage Vegetation Index;msavi;Modified Soil Adjusted Vegetation Index;msavi2;second Modified Soil Adjusted Vegetation Index;ndvi;Normalized Difference Vegetation Index;pvi;Perpendicular Vegetation Index;savi;Soil Adjusted Vegetation Index;sr;Simple Ratio;vari;Visible Atmospherically Resistant Index;wdvi;Weighted Difference Vegetation Index;"
 msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.vi/main.c:110
@@ -30291,12 +28873,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.modis.qc/main.c:132
-msgid ""
-"mod09Q1;surf. refl. 250m 8-days;mod09A1;surf. refl. 500m 8-days;mod09A1s;"
-"surf. refl. 500m 8-days, State QA;mod11A1;LST 1Km daily (Day/Night);mod11A2;"
-"LST 1Km 8-days (Day/Night);mod13A2;VI 1Km 16-days;mcd43B2;Brdf-Albedo "
-"Quality (Ancillary SDS) 1Km 8-days;mcd43B2q;Brdf-Albedo Quality (BRDF SDS) "
-"1Km 8-days;"
+msgid "mod09Q1;surf. refl. 250m 8-days;mod09A1;surf. refl. 500m 8-days;mod09A1s;surf. refl. 500m 8-days, State QA;mod11A1;LST 1Km daily (Day/Night);mod11A2;LST 1Km 8-days (Day/Night);mod13A2;VI 1Km 16-days;mcd43B2;Brdf-Albedo Quality (Ancillary SDS) 1Km 8-days;mcd43B2q;Brdf-Albedo Quality (BRDF SDS) 1Km 8-days;"
 msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.modis.qc/main.c:147
@@ -30305,37 +28882,7 @@
 msgstr "Nome di una mappa raster esistente"
 
 #: ../imagery/i.modis.qc/main.c:148
-msgid ""
-"adjcorr;mod09: Adjacency Correction;atcorr;mod09: Atmospheric Correction;"
-"cloud;mod09: Cloud State;data_quality;mod09: Band-Wise Data Quality Flag;"
-"diff_orbit_from_500m;mod09: 250m Band is at Different Orbit than 500m;"
-"modland_qa;mod09: MODIS Land General Quality Assessment;mandatory_qa_11A1;"
-"mod11A1: MODIS Land General Quality Assessment;data_quality_flag_11A1;"
-"mod11A1: Detailed Quality Indications;emis_error_11A1;mod11A1: Average "
-"Emissivity Error Classes;lst_error_11A1;mod11A1: Average LST Error Classes;"
-"data_quality_flag_11A2;mod11A2: Detailed Quality Indications;emis_error_11A2;"
-"mod11A2: Average Emissivity Error Classes;mandatory_qa_11A2;mod11A2: MODIS "
-"Land General Quality Assessment;lst_error_11A2;mod11A2: Average LST Error "
-"Classes;aerosol_quantity;mod09A1s: StateQA Internal Snow "
-"Maskbrdf_correction_performed;mod09A1s: StateQA Internal Snow "
-"Maskcirrus_detected;mod09A1s: StateQA Internal Snow Maskcloud_shadow;"
-"mod09A1s: StateQA Internal Snow Maskcloud_state;mod09A1s: StateQA Internal "
-"Snow Maskinternal_cloud_algorithm;mod09A1s: StateQA Internal Snow "
-"Maskinternal_fire_algorithm;mod09A1s: StateQA Internal Snow "
-"Maskinternal_snow_mask;mod09A1s: StateQA Internal Snow Maskland_water;"
-"mod09A1s: StateQA Internal Snow Maskmod35_snow_ice;mod09A1s: StateQA "
-"Internal Snow Maskpixel_adjacent_to_cloud;mod09A1s: StateQA Internal Snow "
-"Maskmodland_qa;mod13A2: MODIS Land General Quality Assessmentvi_usefulness;"
-"mod13A2: Quality estimation of the pixelaerosol_quantity;mod13A2: Quantity "
-"range of Aerosolpixel_adjacent_to_cloud;mod13A2: if pixel is a cloud "
-"neighbourbrdf_correction_performed;mod13A2: if BRDF correction "
-"performedmixed_clouds;mod13A2: if pixel mixed with cloudsland_water;mod13A2: "
-"separate land from various water objectspossible_snow_ice;mod13A2: if snow/"
-"ice present in pixelpossible_shadow;mod13A2: if shadow is present in "
-"pixelplatform;mcd43B2: Quality of BRDF correction performedland_water;"
-"mcd43B2: Quality of BRDF correction performedsun_z_angle_at_local_noon;"
-"mcd43B2: Quality of BRDF correction performedbrdf_correction_performed;"
-"mcd43B2q: Quality of BRDF correction performed"
+msgid "adjcorr;mod09: Adjacency Correction;atcorr;mod09: Atmospheric Correction;cloud;mod09: Cloud State;data_quality;mod09: Band-Wise Data Quality Flag;diff_orbit_from_500m;mod09: 250m Band is at Different Orbit than 500m;modland_qa;mod09: MODIS Land General Quality Assessment;mandatory_qa_11A1;mod11A1: MODIS Land General Quality Assessment;data_quality_flag_11A1;mod11A1: Detailed Quality Indications;emis_error_11A1;mod11A1: Average Emissivity Error Classes;lst_error_11A1;mod11A1: Average LST Error Classes;data_quality_flag_11A2;mod11A2: Detailed Quality Indications;emis_error_11A2;mod11A2: Average Emissivity Error Classes;mandatory_qa_11A2;mod11A2: MODIS Land General Quality Assessment;lst_error_11A2;mod11A2: Average LST Error Classes;aerosol_quantity;mod09A1s: StateQA Internal Snow Maskbrdf_correction_performed;mod09A1s: StateQA Internal Snow Maskcirrus_detected;mod09A1s: StateQA Internal Snow Maskcloud_shadow;mod09A1s: StateQA Internal Snow Maskcloud_state;mod09A1s: Stat
 eQA Internal Snow Maskinternal_cloud_algorithm;mod09A1s: StateQA Internal Snow Maskinternal_fire_algorithm;mod09A1s: StateQA Internal Snow Maskinternal_snow_mask;mod09A1s: StateQA Internal Snow Maskland_water;mod09A1s: StateQA Internal Snow Maskmod35_snow_ice;mod09A1s: StateQA Internal Snow Maskpixel_adjacent_to_cloud;mod09A1s: StateQA Internal Snow Maskmodland_qa;mod13A2: MODIS Land General Quality Assessmentvi_usefulness;mod13A2: Quality estimation of the pixelaerosol_quantity;mod13A2: Quantity range of Aerosolpixel_adjacent_to_cloud;mod13A2: if pixel is a cloud neighbourbrdf_correction_performed;mod13A2: if BRDF correction performedmixed_clouds;mod13A2: if pixel mixed with cloudsland_water;mod13A2: separate land from various water objectspossible_snow_ice;mod13A2: if snow/ice present in pixelpossible_shadow;mod13A2: if shadow is present in pixelplatform;mcd43B2: Quality of BRDF correction performedland_water;mcd43B2: Quality of BRDF correction performedsun_z_angle_at_loca
 l_noon;mcd43B2: Quality of BRDF correction performedbrdf_correction_performed;mcd43B2q: Quality of BRDF correction performed"
 msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.modis.qc/main.c:191
@@ -30344,14 +28891,11 @@
 msgstr "Nome di un nuovo file raster"
 
 #: ../imagery/i.modis.qc/main.c:199
-msgid ""
-"Band number of Modis product mod09Q1=[1,2],mod09A1=[1-7], mcd43B2q=[1-7]"
+msgid "Band number of Modis product mod09Q1=[1,2],mod09A1=[1-7], mcd43B2q=[1-7]"
 msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.modis.qc/main.c:200
-msgid ""
-"1;Band 1: Red;2;Band 2: NIR;3;Band 3: Blue;4;Band 4: Green;5;Band 5: SWIR "
-"1;6;Band 6: SWIR 2;7;Band 7: SWIR 3;"
+msgid "1;Band 1: Red;2;Band 2: NIR;3;Band 3: Blue;4;Band 4: Green;5;Band 5: SWIR 1;6;Band 6: SWIR 2;7;Band 7: SWIR 3;"
 msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.modis.qc/main.c:211
@@ -30442,15 +28986,12 @@
 msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.rectify/main.c:98
-msgid ""
-"Rectifies an image by computing a coordinate transformation for each pixel "
-"in the image based on the control points."
+msgid "Rectifies an image by computing a coordinate transformation for each pixel in the image based on the control points."
 msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.rectify/main.c:112
-#, fuzzy
 msgid "Output raster map(s) suffix"
-msgstr "Suffisso per la mappa/e raster di output"
+msgstr "Suffisso per il/i raster di output"
 
 #: ../imagery/i.rectify/main.c:118
 msgid "Rectification polynom order (1-3)"
@@ -30465,8 +29006,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.rectify/main.c:147
-msgid ""
-"Use current region settings in target location (def.=calculate smallest area)"
+msgid "Use current region settings in target location (def.=calculate smallest area)"
 msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.rectify/main.c:151
@@ -30494,12 +29034,12 @@
 msgstr "Gruppo <%s> non esiste"
 
 #: ../imagery/i.rectify/main.c:200
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Group <%s> contains no raster maps; run i.group"
-msgstr "Il gruppo <%s> non contiene mappe raster; eseguire i.group"
+msgstr "Il gruppo <%s> non contiene raster; eseguire i.group"
 
 #: ../imagery/i.rectify/main.c:275
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Extension <%s> is illegal"
 msgstr "L'estensione <%s> non è valida"
 
@@ -30521,36 +29061,35 @@
 msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.rectify/main.c:308
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Using region: N=%f S=%f, E=%f W=%f"
 msgstr "Si sta usando la regione: N=%f S=%f E=%f O=%f"
 
 #: ../imagery/i.rectify/main.c:323
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Input raster map <%s> does not exist in group <%s>."
-msgstr "La mappa raster di input <%s> non esiste nel gruppo <%s>"
+msgstr "Il raster di input <%s> non esiste nel gruppo <%s>"
 
 #: ../imagery/i.rectify/main.c:325
 msgid "Try:"
 msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.rectify/main.c:330
-#, fuzzy
 msgid "Exit!"
 msgstr "Uscita!"
 
 #: ../imagery/i.rectify/get_wind.c:113
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Region N=%f S=%f E=%f W=%f"
 msgstr "Regione N=%f S=%f E=%f O=%f"
 
 #: ../imagery/i.rectify/get_wind.c:115
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Resolution EW=%f NS=%f"
 msgstr "Risoluzionen EW=%f NS=%f"
 
 #: ../imagery/i.rectify/cp.c:15
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Control Point file for group <%s@%s> - "
 msgstr "File dei punti di controllo per il gruppo <%s@%s> - "
 
@@ -30564,27 +29103,24 @@
 msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.rectify/cp.c:26
-#, fuzzy
 msgid " Can not generate the transformation equation."
-msgstr "Impossibile generare l'equazione di trasformazione."
+msgstr " Impossibile generare l'equazione di trasformazione."
 
 #: ../imagery/i.rectify/cp.c:29
-#, fuzzy
 msgid "Not enough memory to solve for transformation equation"
 msgstr "Memoria insufficiente per risolvere l'equazione di trasformazione"
 
 #: ../imagery/i.rectify/cp.c:32
-#, fuzzy
 msgid "Invalid order"
 msgstr "Ordine non valido"
 
 #: ../imagery/i.rectify/target.c:14
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Target information for group <%s> missing"
 msgstr "Mancano le informazioni sulla destinazione per il gruppo <%s>"
 
 #: ../imagery/i.rectify/target.c:20
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Target location <%s> not found"
 msgstr "Location di destinazione <%s> non trovata"
 
@@ -30622,27 +29158,22 @@
 msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.rectify/rectify.c:45
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "into  <%s@%s> (location <%s>) ..."
 msgstr "in  <%s@%s> (location <%s>) ..."
 
 #: ../imagery/i.rectify/rectify.c:106
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Raster map <%s@%s>: projection don't match current settings"
-msgstr ""
-"Mappa raster <%s@%s>: la proiezione non corrisponde alle impostazioni "
-"correnti"
+msgstr "Raster <%s@%s>: la proiezione non corrisponde alle impostazioni correnti"
 
 #: ../imagery/i.rectify/rectify.c:112
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Raster map <%s@%s>: zone don't match current settings"
-msgstr ""
-"Mappa raster <%s@%s>: la zona non corrisponde alle impostazioni correnti"
+msgstr "Raster <%s@%s>: la zona non corrisponde alle impostazioni correnti"
 
 #: ../imagery/i.landsat.toar/main.c:65
-msgid ""
-"Calculates top-of-atmosphere radiance or reflectance and temperature for "
-"Landsat MSS/TM/ETM+."
+msgid "Calculates top-of-atmosphere radiance or reflectance and temperature for Landsat MSS/TM/ETM+."
 msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.landsat.toar/main.c:67 ../imagery/i.landsat.acca/main.c:106
@@ -30691,9 +29222,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.landsat.toar/main.c:99
-msgid ""
-"mss1;Landsat-1 MSS;mss2;Landsat-2 MSS;mss3;Landsat-3 MSS;tm4;Landsat-4 TM;"
-"tm5;Landsat-5 TM;tm7;Landsat-7 ETM+"
+msgid "mss1;Landsat-1 MSS;mss2;Landsat-2 MSS;mss3;Landsat-3 MSS;tm4;Landsat-4 TM;tm5;Landsat-5 TM;tm7;Landsat-7 ETM+"
 msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.landsat.toar/main.c:113
@@ -30806,9 +29335,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.vpoints/main.c:97
-msgid ""
-"Set registration points for an imagery group from a vector map or keyboard "
-"entry."
+msgid "Set registration points for an imagery group from a vector map or keyboard entry."
 msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.vpoints/main.c:105 ../imagery/i.points/main.c:106
@@ -31006,9 +29533,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.eb.netrad/main.c:88
-msgid ""
-"Name of the difference of temperature from surface skin to about 2 m height "
-"[K]"
+msgid "Name of the difference of temperature from surface skin to about 2 m height [K]"
 msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.eb.netrad/main.c:89
@@ -31066,9 +29591,7 @@
 msgstr "Nome del raster in output"
 
 #: ../imagery/i.eb.evapfr/main.c:54
-msgid ""
-"Computes evaporative fraction (Bastiaanssen, 1995) and root zone soil "
-"moisture (Makin, Molden and Bastiaanssen, 2001)."
+msgid "Computes evaporative fraction (Bastiaanssen, 1995) and root zone soil moisture (Makin, Molden and Bastiaanssen, 2001)."
 msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.eb.evapfr/main.c:60 ../imagery/i.eb.soilheatflux/main.c:71
@@ -31101,9 +29624,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.evapo.time/main.c:79
-msgid ""
-"Computes temporal integration of satellite ET actual (ETa) following the "
-"daily ET reference (ETo) from meteorological station(s)."
+msgid "Computes temporal integration of satellite ET actual (ETa) following the daily ET reference (ETo) from meteorological station(s)."
 msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.evapo.time/main.c:86
@@ -31207,9 +29728,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.aster.toar/main.c:104
-msgid ""
-"Calculates Top of Atmosphere Radiance/Reflectance/Brightness Temperature "
-"from ASTER DN.\n"
+msgid "Calculates Top of Atmosphere Radiance/Reflectance/Brightness Temperature from ASTER DN.\n"
 msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.aster.toar/main.c:108
@@ -31259,76 +29778,60 @@
 msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.rgb.his/main.c:51
-msgid ""
-"Transforms raster maps from RGB (Red-Green-Blue) color space to HIS (Hue-"
-"Intensity-Saturation) color space."
+msgid "Transforms raster maps from RGB (Red-Green-Blue) color space to HIS (Hue-Intensity-Saturation) color space."
 msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.rgb.his/main.c:57
-#, fuzzy
 msgid "Name of input raster map (red)"
-msgstr "Nome della mappe raster di input (rosso)"
+msgstr "Nome del raster di input (rosso)"
 
 #: ../imagery/i.rgb.his/main.c:61
-#, fuzzy
 msgid "Name of input raster map (green)"
-msgstr "Nome della mappe raster di input (verde)"
+msgstr "Nome del raster di input (verde)"
 
 #: ../imagery/i.rgb.his/main.c:65
-#, fuzzy
 msgid "Name of input raster map (blue)"
-msgstr "Nome della mappe raster di input (blu)"
+msgstr "Nome del raster di input (blu)"
 
 #: ../imagery/i.rgb.his/main.c:69
-#, fuzzy
 msgid "Name for output raster map (hue)"
-msgstr "Nome della mappe raster di output (tonalità)"
+msgstr "Nome del raster di output (tonalità)"
 
 #: ../imagery/i.rgb.his/main.c:73
-#, fuzzy
 msgid "Name for output raster map (intensity)"
-msgstr "Nome della mappe raster di output (intensità)"
+msgstr "Nome del raster di output (intensità)"
 
 #: ../imagery/i.rgb.his/main.c:77
-#, fuzzy
 msgid "Name for output raster map (saturation)"
-msgstr "Nome della mappe raster di output (saturazione)"
+msgstr "Nome del raster di output (saturazione)"
 
 #: ../imagery/i.his.rgb/main.c:51
-msgid ""
-"Transforms raster maps from HIS (Hue-Intensity-Saturation) color space to "
-"RGB (Red-Green-Blue) color space."
+msgid "Transforms raster maps from HIS (Hue-Intensity-Saturation) color space to RGB (Red-Green-Blue) color space."
 msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.his.rgb/main.c:57
-#, fuzzy
 msgid "Name of input raster map (hue)"
-msgstr "Nome della mappe raster in input (tonalità)"
+msgstr "Nome del raster in input (tonalità)"
 
 #: ../imagery/i.his.rgb/main.c:61
-#, fuzzy
 msgid "Name of input raster map (intensity)"
-msgstr "Nome della mappe raster in input (intensità)"
+msgstr "Nome del raster in input (intensità)"
 
 #: ../imagery/i.his.rgb/main.c:65
-#, fuzzy
 msgid "Name of input raster map (saturation)"
-msgstr "Nome della mappe raster in input (saturazione)"
+msgstr "Nome del raster in input (saturazione)"
 
 #: ../imagery/i.his.rgb/main.c:69
-#, fuzzy
 msgid "Name for output raster map (red)"
-msgstr "Nome della mappe raster di output (rosso)"
+msgstr "Nome del raster di output (rosso)"
 
 #: ../imagery/i.his.rgb/main.c:73
-#, fuzzy
 msgid "Name for output raster map (green)"
-msgstr "Nome della mappe raster di output (verde)"
+msgstr "Nome del raster di output (verde)"
 
 #: ../imagery/i.his.rgb/main.c:77
-#, fuzzy
 msgid "Name for output raster map (blue)"
-msgstr "Nome della mappe raster di output (blu)"
+msgstr "Nome del raster di output (blu)"
 
 #: ../imagery/i.gensigset/main.c:45
 msgid "Generates statistics for i.smap from raster map."
@@ -31340,12 +29843,12 @@
 msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.gensigset/main.c:58
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Number of subclasses is %d"
 msgstr "Il numero di sottoclassi è %d"
 
 #: ../imagery/i.gensigset/subcluster.c:76
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Not enough pixels in class %d"
 msgstr "Pixel insufficienti nella classe %d"
 
@@ -31355,7 +29858,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.gensigset/subcluster.c:88
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Number of subclasses set to %d"
 msgstr "Numero di sottoclassi impostato a %d"
 
@@ -31392,12 +29895,11 @@
 msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.gensigset/get_train.c:79 ../imagery/i.gensig/get_train.c:75
-#, fuzzy
 msgid "1 class found"
 msgstr "Trovata 1 classe"
 
 #: ../imagery/i.gensigset/get_train.c:81 ../imagery/i.gensig/get_train.c:77
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%d classes found"
 msgstr "Trovate %d classi"
 
@@ -31420,15 +29922,14 @@
 msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.gensigset/openfiles.c:22 ../imagery/i.gensig/openfiles.c:23
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Subgroup <%s> in group <%s> contains no raster maps."
 msgstr "Il sottogruppo <%s> nel gruppo <%s> non contiene mappe raster."
 
 #: ../imagery/i.gensigset/read_data.c:22 ../imagery/i.ifft/main.c:141
 #: ../imagery/i.cluster/main.c:276
-#, fuzzy
 msgid "Reading raster maps..."
-msgstr "Lettura delle mappe raster in corso..."
+msgstr "Lettura dei raster in corso..."
 
 #: ../imagery/i.gensigset/write_sig.c:13 ../imagery/i.gensig/write_sig.c:15
 #, c-format
@@ -31460,14 +29961,12 @@
 msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.ifft/main.c:157
-#, fuzzy
 msgid "Masking raster maps..."
-msgstr "Mascheramento delle mappe raster in corso..."
+msgstr "Mascheramento dei raster in corso..."
 
 #: ../imagery/i.ifft/main.c:191 ../imagery/i.fft/main.c:166
-#, fuzzy
 msgid "Rotating data..."
-msgstr "Rotaizone dei dati in corso..."
+msgstr "Rotazione dei dati in corso..."
 
 #: ../imagery/i.ifft/main.c:200
 msgid "Starting Inverse FFT..."
@@ -31520,14 +30019,12 @@
 msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.cca/main.c:102
-#, fuzzy
 msgid "File containing spectral signatures"
-msgstr "File contenente i pesi"
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.cca/main.c:105
-#, fuzzy
 msgid "Output raster map prefix name"
-msgstr "Nome del prefisso per la mappa raster di output"
+msgstr "Nome del prefisso per il raster di output"
 
 #: ../imagery/i.cca/main.c:113
 msgid "Unknown imagery group."
@@ -31582,9 +30079,7 @@
 
 #: ../imagery/i.landsat.acca/main.c:70
 #, c-format
-msgid ""
-"Input raster map <%s> is not floating point (process DN using i.landsat.toar "
-"to radiance first)"
+msgid "Input raster map <%s> is not floating point (process DN using i.landsat.toar to radiance first)"
 msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.landsat.acca/main.c:104
@@ -31632,8 +30127,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.landsat.acca/main.c:159
-msgid ""
-"Bypass second-pass processing, and merge warm (not ambiguous) and cold clouds"
+msgid "Bypass second-pass processing, and merge warm (not ambiguous) and cold clouds"
 msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.landsat.acca/main.c:164
@@ -31812,27 +30306,24 @@
 msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.fft/main.c:129
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Reading the raster map <%s>..."
-msgstr "Lettura della mappa raster  <%s> in corso..."
+msgstr "Sto leggendo la mappa raster  <%s>..."
 
 #: ../imagery/i.fft/main.c:145
 msgid "Starting FFT..."
 msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.fft/main.c:174
-#, fuzzy
 msgid "Writing transformed data..."
-msgstr "Scrittura dei dati trasformati in corso..."
+msgstr "Sto scrivendo i dati trasformati..."
 
 #: ../imagery/i.fft/main.c:200
 msgid " "
 msgstr " "
 
 #: ../imagery/i.evapo.pt/main.c:69
-msgid ""
-"Computes evapotranspiration calculation Prestley and Taylor formulation, "
-"1972."
+msgid "Computes evapotranspiration calculation Prestley and Taylor formulation, 1972."
 msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.evapo.pt/main.c:75
@@ -31885,9 +30376,9 @@
 msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.gensig/check.c:21
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Signature %d not invertible"
-msgstr "f"
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.gensig/check.c:27
 #, c-format
@@ -31973,15 +30464,11 @@
 msgstr "Sto scrivendo gli attributi"
 
 #: ../imagery/i.cluster/main.c:79
-msgid ""
-"Generates spectral signatures for land cover types in an image using a "
-"clustering algorithm."
+msgid "Generates spectral signatures for land cover types in an image using a clustering algorithm."
 msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.cluster/main.c:82
-msgid ""
-"The resulting signature file is used as input for i.maxlik, to generate an "
-"unsupervised image classification."
+msgid "The resulting signature file is used as input for i.maxlik, to generate an unsupervised image classification."
 msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.cluster/main.c:101
@@ -32124,7 +30611,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.cluster/main.c:257
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid " Number of initial classes:    %d"
 msgstr " Numero di classi iniziali:    %d"
 
@@ -32173,13 +30660,11 @@
 msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.cluster/main.c:295
-msgid ""
-"Not enough sample points. Please run again and choose a larger sample size."
+msgid "Not enough sample points. Please run again and choose a larger sample size."
 msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.cluster/main.c:299
-msgid ""
-"Not enough non-zero sample data points. Check your current region (and mask)."
+msgid "Not enough non-zero sample data points. Check your current region (and mask)."
 msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.cluster/main.c:312
@@ -32280,7 +30765,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.cluster/open_files.c:22 ../imagery/i.maxlik/open.c:20
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Subgroup <%s> in group <%s> not found"
 msgstr "Sottogruppo <%s> non trovato nel gruppo <%s>"
 
@@ -32290,22 +30775,20 @@
 msgstr "La mappa raster <%s> non esiste nel sottogruppo <%s>"
 
 #: ../imagery/i.cluster/open_files.c:39
-#, fuzzy
 msgid "No raster maps found"
-msgstr "Nessun mappa raster trovata"
+msgstr "Nessun raster trovato"
 
 #: ../imagery/i.cluster/open_files.c:43
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Subgroup <%s> doesn't have any raster maps"
 msgstr "Il sottogruppo <%s> non ha nessuna mappa raster"
 
 #: ../imagery/i.cluster/open_files.c:46
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Subgroup <%s> only has 1 raster map"
 msgstr "Il sottogruppo <%s> ha solo 1 mappa raster"
 
 #: ../imagery/i.cluster/open_files.c:47
-#, fuzzy
 msgid "Subgroup must have at least 2 raster maps"
 msgstr "Il sottogruppo deve avere almeno 2 mappe raster"
 
@@ -32355,9 +30838,8 @@
 msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.group/main.c:69
-#, fuzzy
 msgid "Name of raster map(s) to include in group"
-msgstr "Nome della mappa/e raster da includere nel gruppo"
+msgstr "Nome del/i raster da includere nel gruppo"
 
 #: ../imagery/i.group/main.c:73
 msgid "Remove selected files from specified group"
@@ -32372,18 +30854,15 @@
 msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.group/main.c:103
-#, fuzzy
 msgid "No input raster map(s) specified"
-msgstr "Nessuna mappa raster di input specificata"
+msgstr "Nessun raster di input specificato"
 
 #: ../imagery/i.group/main.c:111 ../imagery/i.target/main.c:80
 #: ../imagery/i.class/main.c:142
-#, fuzzy
 msgid "Group must exist in the current mapset"
 msgstr "Il gruppo deve esistere nel mapset corrente"
 
 #: ../imagery/i.group/main.c:121 ../imagery/i.group/main.c:142
-#, fuzzy
 msgid "Specified group does not exist in current mapset"
 msgstr "Il gruppo specificato non esiste nel mapset corrente"
 
@@ -32455,9 +30934,8 @@
 msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.target/main.c:63
-#, fuzzy
 msgid "Name of target mapset"
-msgstr "Nome del mapset di destinazione"
+msgstr "Nome del mapset d'origine"
 
 #: ../imagery/i.target/main.c:68
 msgid "Set current location and mapset as target for of imagery group"
@@ -32482,9 +30960,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.evapo.mh/main.c:72
-msgid ""
-"Computes evapotranspiration calculation modified or original Hargreaves "
-"formulation, 2001."
+msgid "Computes evapotranspiration calculation modified or original Hargreaves formulation, 2001."
 msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.evapo.mh/main.c:78
@@ -32612,9 +31088,8 @@
 msgstr "Visualizza il raster della direzione"
 
 #: ../imagery/i.topo.corr/main.c:134
-#, fuzzy
 msgid "Topographic correction method"
-msgstr "Visualizza il raster della direzione"
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.topo.corr/main.c:139
 msgid "To output sun ilumination terrain model"
@@ -32647,9 +31122,7 @@
 msgstr "Classifica la riflettanza spettrale nei dati dell'immagine"
 
 #: ../imagery/i.maxlik/main.c:67
-msgid ""
-"Classification is based on the spectral signature information generated by "
-"either i.cluster, i.class, or i.gensig."
+msgid "Classification is based on the spectral signature information generated by either i.cluster, i.class, or i.gensig."
 msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.maxlik/main.c:80
@@ -32666,16 +31139,12 @@
 
 #: ../imagery/i.maxlik/open.c:27
 #, c-format
-msgid ""
-"Subgroup <%s> of group <%s> doesn't have any raster maps. The subgroup must "
-"have at least 2 raster maps."
+msgid "Subgroup <%s> of group <%s> doesn't have any raster maps. The subgroup must have at least 2 raster maps."
 msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.maxlik/open.c:30
 #, c-format
-msgid ""
-"Subgroup <%s> of group <%s> only has 1 raster map. The subgroup must have at "
-"least 2 raster maps."
+msgid "Subgroup <%s> of group <%s> only has 1 raster map. The subgroup must have at least 2 raster maps."
 msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.maxlik/open.c:47
@@ -32694,15 +31163,11 @@
 msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.class/main.c:94
-msgid ""
-"Generates spectral signatures for an image by allowing the user to outline "
-"regions of interest."
+msgid "Generates spectral signatures for an image by allowing the user to outline regions of interest."
 msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.class/main.c:97
-msgid ""
-"The resulting signature file can be used as input for i.maxlik or as a seed "
-"signature file for i.cluster."
+msgid "The resulting signature file can be used as input for i.maxlik or as a seed signature file for i.cluster."
 msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.class/main.c:116
@@ -32861,3 +31326,2999 @@
 #, c-format
 msgid "Can't mark another point.  Only %d points allowed.  Sorry."
 msgstr ""
+
+#~ msgid "Converts a 3D raster map layer into an ASCII text file"
+#~ msgstr "Converte un raster 3D in un file di testo ASCII"
+
+#~ msgid "Convert a 3D ASCII raster text file into a (binary) 3D raster map layer"
+#~ msgstr "Converte un file testuale raster ASCII 3D in un layer raster 3D (binario)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to close output map"
+#~ msgstr "Non è possibile chiudere la mappa di output"
+
+#~ msgid "Could not write raster row"
+#~ msgstr "Non è possibile scrivere la riga del raster"
+
+#~ msgid "Elevation map not found"
+#~ msgstr "Mappa di elevazione non trovata"
+
+#~ msgid "Unable to open elevation map"
+#~ msgstr "Impossibile aprire la mappa di elevazione"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Illegal output file name"
+#~ msgstr "Nome del file di output non valido"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to create raster map"
+#~ msgstr "Impossibile creare il raster"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to close elevation map"
+#~ msgstr "Impossibile chiudere la mappa di elevazione"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to write raster row"
+#~ msgstr "Non è possibile scrivere la riga del raster"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Could not open map %s"
+#~ msgstr "Impossibile aprire la mappa %s"
+
+#~ msgid "Converts 3D raster maps (G3D) into the VTK-Ascii format"
+#~ msgstr "Converte una mappa raster 3D (G3D) nel formato VTK-Ascii"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "unable to close top raster map"
+#~ msgstr "impossibile chiudere la mappa raster superiore"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "unable to close bottom raster map"
+#~ msgstr "impossibile chiudere la mappa raster inferiore"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "unable to close input raster map"
+#~ msgstr "impossibile chiudere la mappa raster di input"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Could not get bottom raster row \n"
+#~ msgstr "Impossibile acquisire la riga del raster inferiore \n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "raster3d, voxel, statistics"
+#~ msgstr "raster, statistica, riclassificazione"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Cannot create mask file: G3D_MASK already exists!\n"
+#~ " Use 'g.remove rast3d=G3D_MASK' to remove the existing mask."
+#~ msgstr ""
+#~ "Impossibile creare la mask. MASK G3D già esistente!\n"
+#~ "Usa il comando 'g.remove rast3d=G3D MASK' per rimuovere la maschera esistente"
+
+#~ msgid "Export of GRASS 3D raster map to 3-dimensional Vis5D file."
+#~ msgstr "Esporta raster GRASS 3D in un file Vis5D tridimensionale"
+
+#~ msgid "raster, export"
+#~ msgstr "raster, esportazione"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Exports a GRASS raster map to a binary array."
+#~ msgstr "Esporta un raster GRASS in un array binario"
+
+#~ msgid "Exports GRASS raster map to GRIDATB.FOR map file (TOPMODEL)"
+#~ msgstr "Esporta una mappa raster GRASS in un file GRIDATB.FOR (TOPMODEL)"
+
+#~ msgid "Input map"
+#~ msgstr "Mappa di input"
+
+#~ msgid "Overwrite output map file"
+#~ msgstr "Sovrascrive file mappa in output"
+
+#~ msgid "raster, statistics"
+#~ msgstr "raster, statistiche"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of base raster map"
+#~ msgstr "Nome della mappa raster di base"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Base raster map <%s> not found"
+#~ msgstr "Mappa raster di base <%s> non trovata"
+
+#~ msgid "Base map and output map <%s> must be different"
+#~ msgstr "La mappa di origine <%s> e quella di output devono essere differenti"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to read category labels of raster map <%s>"
+#~ msgstr "Impossibile leggere le etichette di categoria della mappa raster <%s>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "raster, color transformation"
+#~ msgstr "raster, proiezione, trasformazione"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error reading 'hue' map"
+#~ msgstr "Errore nella lettura della mappa 'tonalità'"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error reading 'intensity' map"
+#~ msgstr "Errore nella lettura della mappa 'intensità'"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error reading 'saturation' map"
+#~ msgstr "Errore nella lettura della mappa 'saturazione'"
+
+#~ msgid "The '-v' flag is superseded and will be removed in future. Please use '--verbose' instead."
+#~ msgstr "Il flag '-v' è superato e in futuro verrà rimosso. Al suo posto usare '--verbose'."
+
+#~ msgid "raster, import"
+#~ msgstr "raster, importazione"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Can't create raster map <%s>"
+#~ msgstr "Impossibile creare la mappa raster <%s>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "raster, DEM, contours, vector"
+#~ msgstr "raster, DEM, curve di livello, vettoriale"
+
+#~ msgid "Run quietly"
+#~ msgstr "Avvia in maniera silenziosa"
+
+#~ msgid "The '-q' and '-n' flag is superseded and will be removed in future. Please use '--quiet' instead."
+#~ msgstr "I flag '-q' and '-n sono superati e in futuro verranno rimossi. Al loro posto usare '--quiet'."
+
+#~ msgid "Converts a raster map layer into a height-field file for POVRAY."
+#~ msgstr "Converte una mappa raster in un file height field per POVRAY"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "raster, hydrology"
+#~ msgstr "raster, idrologia"
+
+#~ msgid "raster, metadata"
+#~ msgstr "raster, metadati"
+
+#~ msgid "The '-q' flag is superseded and will be removed in future. Please use '--quiet' instead."
+#~ msgstr "Il flag '-q' è superato e in futuro verrà rimosso. Al suo posto usare '--quiet'."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s: [%s] not found"
+#~ msgstr "%s: [%s] non trovato"
+
+#~ msgid "raster, map algebra"
+#~ msgstr "raster, map algebra"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of filter file"
+#~ msgstr "Nome del file filtro"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot read raster row %d"
+#~ msgstr "Impossibile leggere la riga %d del raster"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot open raster map <%s>"
+#~ msgstr "Impossibile aprire la mappa raster <%s>"
+
+#~ msgid "Converts a raster map layer into an ASCII text file."
+#~ msgstr "Converte un raster in un file di testo ASCII"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "raster, export, png"
+#~ msgstr "raster, esportazione, VRML"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Export GRASS raster as non-georeferenced PNG image."
+#~ msgstr "Esporta raster GRASS come immagine PNG non georeferenziata"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to read raster map row %d"
+#~ msgstr "Impossibile leggere la riga %d della mappa raster"
+
+#~ msgid "raster, cost surface, cumulative costs"
+#~ msgstr "raster, superficie di costo, costi cumulativi"
+
+#~ msgid "Name of raster map to contain results"
+#~ msgstr "Nome della mappa raster che contiene i risultati"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to read current window parameters"
+#~ msgstr "Non è possibile leggere i parametri correnti per la finestra"
+
+#~ msgid "Nseg is %d"
+#~ msgstr "Nseg è %d"
+
+#~ msgid "Null cells excluded from cost evaluation."
+#~ msgstr "Le celle nulle sono escluse dal calcolo del costo"
+
+#~ msgid "Input null cell will be retained into output map"
+#~ msgstr "Le celle nulle di input saranno ritornate nella mappa di output"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to find starting vector <%s> "
+#~ msgstr "Non è possibile trovare il vettore di partenza <%s>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to find stop vector <%s>"
+#~ msgstr "Non è possibile trovare il vettore di arrivo <%s>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to read %s"
+#~ msgstr "impossibile leggere %s"
+
+#~ msgid "Map with different projection"
+#~ msgstr "Mappa con proiezione differente"
+
+#~ msgid "DTM_Source map is: Integer cell type"
+#~ msgstr "La mappa DTM_Source è: celle intere"
+
+#~ msgid "DTM_Source map is: Floating point (float) cell type"
+#~ msgstr "La mappa DTM_Source è: celle floating point (float)"
+
+#~ msgid "DTM_Source map is: Floating point (double) cell type"
+#~ msgstr "La mappa DTM_Source è: celle floating point (double)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid " %d rows, %d cols"
+#~ msgstr "%d righe, %d colonne"
+
+#~ msgid "COST_Source map is: Integer cell type"
+#~ msgstr "La mappa COST_Source è: celle intere"
+
+#~ msgid "COST_Source map is: Floating point (float) cell type"
+#~ msgstr "La mappa COST_Source è: celle floating point (float)"
+
+#~ msgid "COST_Source map is: Floating point (double) cell type"
+#~ msgstr "La mappa COST_Source è: celle floating point (double)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Output map is: Integer cell type"
+#~ msgstr "La mappa di output è: cella di tipo a valori interi"
+
+#~ msgid "Output map is: Floating point (float) cell type"
+#~ msgstr "La mappa di output è: cella di tipo con valori a virgola mobile (float)"
+
+#~ msgid "Output map is: Floating point (double) cell type"
+#~ msgstr "La mappa di output è: cella di tipo con valori a virgola mobile con precisione doppia (double)"
+
+#~ msgid " EW resolution %s (%lf)"
+#~ msgstr "Risoluzione E-O %s (%lf)"
+
+#~ msgid " NS resolution %s (%lf)"
+#~ msgstr "Risoluzione N-S %s (%lf)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to read raster map <%s> row %d"
+#~ msgstr "Non è possibile leggere la mappa raster <%s> riga %d"
+
+#~ msgid "Initializing output "
+#~ msgstr "Inizializzando l'output"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to allocate memory for segment fbuff == NULL"
+#~ msgstr "Impossibile allocare memoria per il segmento fbuff == NULL"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Raster output map <%s> not found (no start_points given)"
+#~ msgstr "Mappa raster di output <%s> non trovata (nessun punto di partenza definito)"
+
+#~ msgid "Memory allocation error on reading start points from raster map %s"
+#~ msgstr "Errore nell'allocazione della memoria nel leggere i punti di partenza dalla mappa raster %s"
+
+#~ msgid "End of map!"
+#~ msgstr "Fine della mappa!"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Will copy input map null values into output map"
+#~ msgstr "Copia i valori null della mappa in input sull'output"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Integer cell type.\n"
+#~ "Writing..."
+#~ msgstr ""
+#~ "Celle intere.\n"
+#~ "Sto scrivendo..."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Float cell type.\n"
+#~ "Writing..."
+#~ msgstr ""
+#~ "Celle float.\n"
+#~ "Sto scrivendo..."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Double cell type.\n"
+#~ "Writing..."
+#~ msgstr ""
+#~ "Celle double.\n"
+#~ "Sto scrivendo..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "raster, sun energy"
+#~ msgstr "raster, buffer"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of the latitudes input raster map [decimal degrees]"
+#~ msgstr "Nome della mappa raster di input delle latitudini [gradi decimali]"
+
+#~ msgid "A single value of latitude [decimal degrees]"
+#~ msgstr "Un singolo valore di latitudine [gradi decimali]"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of the longitude input raster map [decimal degrees]"
+#~ msgstr "Nome della mappa raster di input delle longitudini [gradi decimali]"
+
+#~ msgid "Import GDAL supported raster file into a binary raster map layer."
+#~ msgstr "Importa un file raster supportato da GDAL in un layer raster binario"
+
+#~ msgid "Required"
+#~ msgstr "Richiesto"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Import a binary raster file into a GRASS raster map."
+#~ msgstr "Importa un file raster binario in un tematismo raster GRASS."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "raster, rescale"
+#~ msgstr "raster, ricampionamento"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Hit RETURN to continue -->"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Premere INVIO per continuare -->"
+
+#~ msgid "Update the statistics (histogram, range) for [%s]? "
+#~ msgstr "Aggiorna le statistiche (istogramma, range) per [%s]?"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Not enough room in history file"
+#~ msgstr "Spazio insufficiente nel file della cronologia"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "NOTE: [%s] is a reclass of [%s in %s]"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "NOTE: [%s] è una riclassificazione di [%s in %s]"
+
+#~ msgid "Edit the category file for [%s]? "
+#~ msgstr "Modificare il file delle categorie per [%s]?"
+
+#~ msgid "Create/Update the color table for [%s]? "
+#~ msgstr "Crea/Aggiorna la tabella dei colori per [%s]?"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Edit the history file for [%s]? "
+#~ msgstr "Modificare il file della cronologia per [%s]? "
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Do you want to create/reset the null file for [%s] so that null cell values are considered valid data? "
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Vuoi creare/rimuovere il file dei nulli per [%s] così quei valori null saranno considerati dati validi?"
+
+#~ msgid "Error writing null row [%d]."
+#~ msgstr "Errore scrivendo una riga nulla [%d]."
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Do you want to delete the null file for [%s]\n"
+#~ "(all zero cells will then be considered no data)? "
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Vuoi eliminare il file dei null per [%s]\n"
+#~ "(tutte le celle zero saranno considerate no data)?"
+
+#~ msgid "Please enter the following information for [%s]:"
+#~ msgstr "Inserire le seguenti informazioni per [%s]:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "        Number of rows"
+#~ msgstr "\tNumero di righe"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "        Number of cols"
+#~ msgstr "\tNumero di colonne"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "        Number of bytes per cell"
+#~ msgstr "\tNumero di byte per cella"
+
+#~ msgid "        Floating point map"
+#~ msgstr "        Mappa floating point"
+
+#~ msgid "rows * cols * bytes per cell must be same as file size (%lu)"
+#~ msgstr "righe * colonne * bytes per cella devone essere gli stessi della dimensione del file (%lu)"
+
+#~ msgid "** Negative values not allowed!"
+#~ msgstr "** Valori negativi non permessi!"
+
+#~ msgid "** Positive values only please!"
+#~ msgstr "** Solo valori positivi"
+
+#~ msgid "Edit header for [%s]\n"
+#~ msgstr "Modifica l'intestazione per [%s]\n"
+
+#~ msgid "[%s] cannot be found!"
+#~ msgstr "[%s] non può essere trovato"
+
+#~ msgid "[%s] is a reclass of [%s] - cannot edit header! Run support on [%s]."
+#~ msgstr "[%s] è una riclassificazione di [%s] - non è possibile editare l'intestazione! Eseguire supporto su [%s]"
+
+#~ msgid "[%s] is a reclass of [%s in %s] - cannot edit header!"
+#~ msgstr "[%s] è una riclassificazione di [%s in %s] - l'intestazione non può essere editata!"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot open raster map [%s]!"
+#~ msgstr "Impossibile aprire la mapa raster [%s]!"
+
+#~ msgid "Raster file [%s] is empty."
+#~ msgstr "Il file raster [%s] è vuoto."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error reading raster map [%s]."
+#~ msgstr "Errore nella lettura della mappa raster [%s]."
+
+#~ msgid "cellhd compression: %d\n"
+#~ msgstr "compressione delle celle: %d\n"
+
+#~ msgid "[%s] appears to be compressed. Is it? "
+#~ msgstr "[%s] sembra essere compressa. È così?"
+
+#~ msgid "Please indicate the type of compression:\n"
+#~ msgstr "Indicare la tipologia di compressione:\n"
+
+#~ msgid "The header for [%s] says the file is not compressed. "
+#~ msgstr "L'intestazione per [%s] dice the il file non è compresso"
+
+#~ msgid "The file appears to be compressed.\n"
+#~ msgstr "Il file appare essere compresso.\n"
+
+#~ msgid "The header for [%s] says the file is compressed. "
+#~ msgstr "L'intestazione per [%s] dice che il file è compresso"
+
+#~ msgid "The file does NOT appear to be compressed.\n"
+#~ msgstr "Il file non sembra essere compresso.\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to write header for [%s]."
+#~ msgstr "Impossibile scrivere l'intestazione per [%s]"
+
+#~ msgid "Header for raster map [%s] updated."
+#~ msgstr "Intestazione per il raster [%s] aggiornato."
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "hit RETURN to continue -->"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Premere INVIO per continuare -->"
+
+#~ msgid "Which raster map needs a color table"
+#~ msgstr "Quale raster necessita una tabella dei colori"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Color table for <%s> updated"
+#~ msgstr "Tavola dei colori per <%s> aggiornata"
+
+#~ msgid "Which raster map needs an updated history? "
+#~ msgstr "Quale raster necessita un'aggiornamento della storia?"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Raster file [%s] not found. Exiting."
+#~ msgstr "File raster [%s] non trovato. Uscita."
+
+#~ msgid "History file for [%s] updated."
+#~ msgstr "File della storia per [%s] aggiornato."
+
+#~ msgid "History file for [%s] not updated."
+#~ msgstr "File della storia per [%s] non aggiornato."
+
+#~ msgid "Which vector map needs updated categories?"
+#~ msgstr "Quale vettoriale necessità un aggiornamento delle categorie?"
+
+#~ msgid "Which raster map needs updated categories?"
+#~ msgstr "Quale raster necessità un aggiornamento delle categorie?"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s map <%s> not found"
+#~ msgstr "mappa %s <%s> non trovata"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Category file for <%s> not updated"
+#~ msgstr "File delle categorie per <%s> non aggiornato"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Category file for <%s> updated"
+#~ msgstr "File delle categorie per <%s> aggiornato"
+
+#~ msgid "Failed writing output raster map row %d"
+#~ msgstr "Scrittura del raster di output fallita alla riga %d"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of terrain raster map (DEM)"
+#~ msgstr "Nome della mappa raster del terreno (DEM)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name for output raster map with lake"
+#~ msgstr "Nome per la mappa raster di output con il lago"
+
+#~ msgid "raster, interpolation"
+#~ msgstr "raster, interpolazione"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Interpolating raster map <%s> (%d rows)... "
+#~ msgstr "Interpolazione della mappa raster <&s> (%d righe) in corso..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot read row"
+#~ msgstr "Impossibile leggere la riga"
+
+#~ msgid "raster, export, color table"
+#~ msgstr "raster, esportazione, tabella dei colori"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to read raster <map %d of %d> row %d"
+#~ msgstr "Non è possibile leggere la mappa raster <map %d of %d> riga %d"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "raster, map management"
+#~ msgstr "Nessun mappa raster rimossa"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "raster, geometry"
+#~ msgstr "raster, geomorfologia"
+
+#~ msgid "time and insol_time are incompatible options"
+#~ msgstr "time e insol_time sono opzioni incompatibili"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "elevin raster map <%s> not found"
+#~ msgstr "mappa raster elevin <%s> non trovata"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "aspin raster map <%s> not found"
+#~ msgstr "mappa raster aspin <%s> non trovata"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "slopein raster map <%s> not found"
+#~ msgstr "mappa raster slopein <%s> non trovata"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "linkein raster map <%s> not found"
+#~ msgstr "mappa raster linkein <%s> non trovata"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "albedo raster map <%s> not found"
+#~ msgstr "mappa raster albedo <%s> non trovata"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "latin raster map <%s> not found"
+#~ msgstr "mappa raster latin <%s> non trovata"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "coefbh raster map <%s> not found"
+#~ msgstr "mappa raster coefbh <%s> non trovata"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "coefdh raster map <%s> not found"
+#~ msgstr "mappa raster coefdh <%s> non trovata"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to create raster map %s"
+#~ msgstr "Non è possibile creare la mappa raster %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "RGB raster map <%s> not found"
+#~ msgstr "mappa raster RGB <%s> non trovata"
+
+#~ msgid "Cannot create RGB data, please provide three maps [r,g,b]"
+#~ msgstr "Impossibile creare dati RGB, fornire tre mappe [r,g,b]"
+
+#~ msgid "Converts raster maps into the VTK-Ascii format"
+#~ msgstr "Converte un raster in formato VTK-Ascii"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to read row %i\n"
+#~ msgstr "Non è possibile leggere la riga  %i\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "raster, quantization"
+#~ msgstr "raster, elevazione"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No data"
+#~ msgstr "Nessun dato"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to find row %d, col %d: %f"
+#~ msgstr "Non è possibile trovare la riga %d, la colonna %d: %f"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "raster, resample"
+#~ msgstr "raster, ricampionamento"
+
+#~ msgid "Bilinear interpolation utility for raster map layers."
+#~ msgstr "Strumento per l'interpolazione bilineare per layer raster."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Specific input value to be assigned to the north and/or south poles for longitude-latitude grids"
+#~ msgstr "Specifica un valore di input da assegnare ai poli nord e/o sud per le griglie di longitudine-latitudine"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "This module is deprecated. Please use 'r.resamp.interp' instead."
+#~ msgstr "Questo modulo è deprecato. Al suo posto usare 'r.resamp.interp'."
+
+#~ msgid "Apply filter only to zero data values"
+#~ msgstr "Applica soltanto il filtro per i valori uguali a zero"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "One or more input raster maps not found"
+#~ msgstr "Una o più mappe raster di input non è stata trovata"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of the elevation raster map [m]"
+#~ msgstr "Nome della mappa raster di elevazione [m]"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of the water depth raster map [m]"
+#~ msgstr "Nome della mappa raster delle altezze d'acqua [m]"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of the x-derivatives raster map [m/m]"
+#~ msgstr "Nome della mappa raster delle derivate rispetto a x [m/m]"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of the y-derivatives raster map [m/m]"
+#~ msgstr "Nome della mappa raster delle derivate rispetto a y [m/m]"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of the detachment capacity coefficient raster map [s/m]"
+#~ msgstr "Nome della mappa raster del coefficiente della capacità di distacco [s/m]"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of the transport capacity coefficient raster map [s]"
+#~ msgstr "Nome della mappa raster del coefficiente della capacità di trasporto [s]"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of the Mannings n raster map"
+#~ msgstr "Nome della mappa raster dei coefficienti n di Manning"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of the Mannings n value"
+#~ msgstr "Nome del valore del coefficiente n di Manning"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Output transport capacity raster map [kg/ms]"
+#~ msgstr "Mappa raster della capacità di trasporto [kg/ms]"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Output sediment concentration raster map [particle/m3]"
+#~ msgstr "Mappa raster di output della concentrazione di sedimenti [parcicelle/m3]"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Output sediment flux raster map [kg/ms]"
+#~ msgstr "Mappa raster di output del flusso dei sedimenti [kg/ms]"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Output erosion-deposition raster map [kg/m2s]"
+#~ msgstr "Mappa raster di output di erosione-deposizione [kg/m2s]"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "raster, flow, hydrology"
+#~ msgstr "raster, flusso, idrologia"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of the rainfall excess rate (rain-infilt) raster map [mm/hr]"
+#~ msgstr "Nome della mappa raster del tasso di pioggia eccedente (intensità di pioggia - velocità di infiltrazione) [mm/h]"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of the runoff infiltration rate raster map [mm/hr]"
+#~ msgstr "Nome della mappa raster della velocità di infiltrazione del deflusso superficiale [mm/h]"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of the flow controls raster map (permeability ratio 0-1)"
+#~ msgstr "Nome della mappa raster delle strutture per il controllo del flusso (coeff. di permeabilità 0-1)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Output water depth raster map [m]"
+#~ msgstr "Mappa raster di output delle altezze d'acqua"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Output water discharge raster map [m3/s]"
+#~ msgstr "Mappa raster di output delle portate [m3/s]"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Output simulation error raster map [m]"
+#~ msgstr "Mappa raster di output degli errori di simulazione [m]"
+
+#~ msgid "Threshold water depth [m] (diffusion increases after this water depth is reached)"
+#~ msgstr "Altezza d'acqua di soglia [m] (la diffusione aumenta una volta raggiuntaquesta altezza)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to close input map"
+#~ msgstr "Non è possibile chiudere la mappa di input"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Could not get raster row from input map"
+#~ msgstr "Impossibile ottenere la riga raster per la mappa di input"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Could not get raster row from elev map"
+#~ msgstr "Impossibile ottenere la riga raster per la mappa di elevazione"
+
+#~ msgid "Converts a GRASS raster map to a PPM image file at the pixel resolution of the currently defined region."
+#~ msgstr "Converte un raster GRASS in un'immagine PPM con una risoluzione dei pixel della region corrente"
+
+#~ msgid "Converts 3 GRASS raster layers (R,G,B) to a PPM image file at the pixel resolution of the CURRENTLY DEFINED REGION."
+#~ msgstr "Converte 3 raster GRASS (R,G,B) in un'immagine PPM con la risoluzione del pixel della region corrente"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "raster, transect"
+#~ msgstr "raster, ricampionamento"
+
+#~ msgid "raster, random"
+#~ msgstr "raster, random"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot read raster row [%d]"
+#~ msgstr "Impossibile leggere la riga [%d] del raster"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot read raster row [%d] from raster map <%s>"
+#~ msgstr "Impossibile leggere la riga [%d] del raster dalla mappa raster <%s>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot read raster row [%d] from cover raster map <%s>"
+#~ msgstr "Impossibile leggere la riga [%d] del raster dal raster di copertura <%s>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "raster, viewshed"
+#~ msgstr "raster, serie"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "[%s]: Cannot read map header"
+#~ msgstr "[%s]: Impossibile leggere l'intestazione della mappa"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Failed writing raster map <%s> row %d"
+#~ msgstr "Scrittura della mappa raster <%s> riga %d non riuscita"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "raster, fire"
+#~ msgstr "raster, buffer"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Raster map <%s> already exists in mapset <%s>, select another name"
+#~ msgstr "La mappa raster <%s> esiste già nel mapset <%>, selezionare un altro nome"
+
+#~ msgid "Name of raster map to contain results (several new layers)"
+#~ msgstr "Nome del raster contenente i risultati (diversi layers nuovi)"
+
+#~ msgid "Percent Completed ... "
+#~ msgstr "Percentuale completata"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The height of the river bed in [m]"
+#~ msgstr "L'altezza del letto del fiume in [m]"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "raster, profile"
+#~ msgstr "raster, serie"
+
+#~ msgid "Use mouse to select Start Point\n"
+#~ msgstr "Usare il mouse per selezionare Punto di inizio\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Use mouse to draw profile line\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Usare il mouse per disegnare la linea di profilo\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Buttons:\n"
+#~ msgstr "Bottoni:\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Left:   Mark next point\n"
+#~ msgstr "Sinistro:  Segna il prossimo punto\n"
+
+#~ msgid "Middle: Mark next point\n"
+#~ msgstr "Centrale: Segna il prossimo punto\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Right:  Finish profile and exit\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Destro: Finisci profilo ed esci\n"
+#~ "\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "raster, buffer"
+#~ msgstr "raster, buffer"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "raster, series"
+#~ msgstr "raster, serie"
+
+#~ msgid "Threshold to calculate for method=threshold"
+#~ msgstr "Soglia da calcolare per method==threshold"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to open raster map <%s> in mapset <%s>"
+#~ msgstr "Impossibile aprire la mappa raster <%s> nel mapset <%s>"
+
+#~ msgid "Finds the average of values in a cover map within areas assigned the same category value in a user-specified base map."
+#~ msgstr "Trova la media dei valori in una mappa di copertura all'interno di aree che hanno lo stesso valore di categoria in una mappa di base definita dall'utente."
+
+#~ msgid "%s: ERROR running %s command"
+#~ msgstr "%s: ERRORE nell'eseguire il comando %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s: unable to open temporary file"
+#~ msgstr "%s: non è possibile aprire il file temporaneo"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot get row"
+#~ msgstr "Impossibile ottenere la riga"
+
+#~ msgid "Watershed basin analysis program."
+#~ msgstr "Programma per l'analisi dei bacini idrografici."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "unable to open new accum map layer."
+#~ msgstr "impossibile aprire nuovo tematismo accumulazione"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Close failed."
+#~ msgstr "Chiusura non riuscita."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "unable to open new aspect map layer."
+#~ msgstr "impossibile aprire nuovo tematismo esposizione."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "unable to open new LS factor map layer."
+#~ msgstr "impossibile aprire nuovo tematismo fattore LS."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "unable to open new slope length map layer."
+#~ msgstr "impossibile aprire nuovo tematismo lunghezza dei versanti."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "unable to open new S factor map layer."
+#~ msgstr "impossibile aprire nuovo tematismo fattore S."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "unable to open elevation map layer"
+#~ msgstr "impossibile aprire il tematismo elevazione"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "unable to open runoff map layer"
+#~ msgstr "impossibile aprire il tematismo deflusso"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "unable to open depression map layer"
+#~ msgstr "impossibile aprire il tematismo depressioni"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "unable to open rill map layer"
+#~ msgstr "Impossibile aprire il tematismo rill"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "raster, DEM, fractal"
+#~ msgstr "raster, DEM, frattale"
+
+#~ msgid "Quietly"
+#~ msgstr "Silenziosamente"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error writing category file for <%s>"
+#~ msgstr "Errore nella scrittura del file delle categorie per <%s>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error writing color file for <%s>"
+#~ msgstr "Errore nella scrittura del file dei colori per <%s>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "raster, projection, transformation"
+#~ msgstr "raster, proiezione, trasformazione"
+
+#~ msgid "Re-projects a raster map from one location to the current location."
+#~ msgstr "Riproietta un raster da una location alla location corrente"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name for output raster map (default: input)"
+#~ msgstr "Nome per la mappa raster di output (predefinito: input)"
+
+#~ msgid "Resolution of output map"
+#~ msgstr "Risoluzione della mappa di output"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Reading file"
+#~ msgstr "Lettura del file"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Raster File Series to MPEG Conversion."
+#~ msgstr "Programma di conversione per serie di file raster in MPEG"
+
+#~ msgid "Raster file(s) for View%d"
+#~ msgstr "file raster per la Vista%d"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Quiet - suppress progress report"
+#~ msgstr "Silenzioso - sopprime il rapporto sullo stato di avanzamento"
+
+#~ msgid "Name of existing raster map containing elevation surface"
+#~ msgstr "Nome di una mappa raster contenente una superfice di altezze"
+
+#~ msgid "Output elevation raster map after filling"
+#~ msgstr "Visualizza il raster delle altezze dopo il riempimento"
+
+#~ msgid "Output direction raster map"
+#~ msgstr "Visualizza il raster della direzione"
+
+#~ msgid "Output raster map of problem areas"
+#~ msgstr "Visualizza il raster delle aree problematiche"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Reading map..."
+#~ msgstr "Lettura della mappa in corso..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to write color table for %s"
+#~ msgstr "Impossibile scrivere la tavola dei colori per %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot read ew_res value"
+#~ msgstr "Impossibile leggere il valore ew_res (risoluzione E-O)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot read ns_res value"
+#~ msgstr "Impossibile leggere il valore ns_res (risoluzione N-S)"
+
+#~ msgid "[%s]: Map is the wrong resolution"
+#~ msgstr "[%s]: La mappa ha risoluzione sbagliata"
+
+#~ msgid "Not enough disk space -- cannot write files"
+#~ msgstr "Spazio nel disco insufficiente -- impossibile scrivere i file"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "raster, statistics, reclass"
+#~ msgstr "raster, statistica, riclassificazione"
+
+#~ msgid "Title, in quotes"
+#~ msgstr "Titolo, fra virgolette"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to read raster map row %d "
+#~ msgstr "Impossibile leggere la riga %d della mappa raster"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Failed writing raster map row %d"
+#~ msgstr "Scrittura della riga %d della mappa raster non riuscita"
+
+#~ msgid "Exports a GRASS raster map to a 8/24bit TIFF image file at the pixel resolution of the currently defined region."
+#~ msgstr "Esporta un raster GRASS in un'immagine TIFF 8/24bit con la risoluzione del pixel definita della regione corrente"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to read header of raster map <%s>"
+#~ msgstr "Impossibile leggere l'intestazione della mappa raster <%s>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "raster, import, LIDAR"
+#~ msgstr "raster, importazione, LIDAR"
+
+#~ msgid "Surface generation program from rasterized contours."
+#~ msgstr "Comando per la generazione di superfice da contorni rasterizzati"
+
+#~ msgid "Output elevation raster map"
+#~ msgstr "Output mappa raster dell'elevazione"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "raster, color table"
+#~ msgstr "raster, tavola dei colori"
+
+#~ msgid "Creates/modifies the color table associated with a raster map layer."
+#~ msgstr "Crea/modifica la tavola dei colori associata a un raster"
+
+#~ msgid "Raster map name from which to copy color table"
+#~ msgstr "Nome della mappa raster da cui copiare la tavola dei colori"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Path to rules file (\"-\" to read rules from stdin)"
+#~ msgstr "Percorso del file delle regole (\"-\" per leggere le regole dallo stdin)"
+
+#~ msgid "Enter rules interactively"
+#~ msgstr "Immissione delle regole in modo interattivo"
+
+#~ msgid "One of \"-i\" or \"-r\" or options \"color\", \"rast\" or \"rules\" must be specified!"
+#~ msgstr "Dev'essere specificato \"-i\" o \"-r\", o le opzioni \"color\", \"rast\" o \"rules\"!"
+
+#~ msgid "Interactive mode is incompatible with \"color\", \"rules\", and \"raster\" options"
+#~ msgstr "La modalità interattiva è incompatibile con le opzioni \"color\", \"rules\" e \"raster\""
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Output map <%s> ignored"
+#~ msgstr "Mappa di output <%s> ignorata"
+
+#~ msgid "Not yet implemented!"
+#~ msgstr "Non ancora implementato!"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "CHILD[pid = %i] cannot open raster map"
+#~ msgstr "CHILD[pid = %i] impossibile aprire la mappa raster"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot create %s/.r.li/ directory"
+#~ msgstr "Impossibile creare la directory  %s/.r.li/"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot create %s/.r.li/output/ directory"
+#~ msgstr "Impossibile creare la directory  %s/.r.li/output/"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot close %s file (PIPE)"
+#~ msgstr "Impossibile chiudere il file %s (PIPE)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot delete %s file (PIPE)"
+#~ msgstr "Impossibile eliminare il file %s (PIPE)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot close %s file (PIPE2)"
+#~ msgstr "Impossibile chiudere il file %s (PIPE2)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot delete %s file (PIPE2)"
+#~ msgstr "Impossibile eliminare il file %s (PIPE2)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot delete %s file"
+#~ msgstr "Impossibile eliminare il file %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot read raster header file"
+#~ msgstr "Impossibile leggere il file delle intestazioni del raster"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "File type"
+#~ msgstr "Tipo di file"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Output file name not specified"
+#~ msgstr "Nome del file di output non specificato"
+
+#~ msgid "raster, export, VRML"
+#~ msgstr "raster, esportazione, VRML"
+
+#~ msgid "Export a raster map to the Virtual Reality Modeling Language (VRML)"
+#~ msgstr "Esporta raster in Virtual Reality Modeling Language (VRML)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to open raster map <%s@%s>"
+#~ msgstr "Non è possibile aprire la mappa raster <%s@%s>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to close raster map"
+#~ msgstr "Non è possibile chiudere la mappa raster"
+
+#~ msgid "Generates a raster map layer of distance to features in input layer."
+#~ msgstr "Genera un raster della distanza dagli elementi del layer di input"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to create distance map <%s>"
+#~ msgstr "Impossibile creare la mappa delle distanze <%s>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "(i)   Elevation map"
+#~ msgstr "(i)   Mappa di elevazione"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to write color table for raster map <%s>"
+#~ msgstr "Non è possibile scrivere la tavola dei colori per la mappa raster <%s>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<%s> is an ilegal name"
+#~ msgstr "<%s> è un nome non valido"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s: Error reading from raster map <%s> in mapset <%s>"
+#~ msgstr "%s: Errore nel leggere dalla mappa raster <%s> nel mapset <%s>"
+
+#~ msgid "Creates a new map layer whose category values are based upon a reclassification of the categories in an existing raster map layer."
+#~ msgstr "Crea un nuovo layer dove i valori delle categorie sono basati sulla riclassificazione delle categorie esistenti in un altro raster"
+
+#~ msgid "Raster map to be reclassified"
+#~ msgstr "Mappa raster da riclassificare"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "fp: Data range is %.25f to %.25f\n"
+#~ msgstr "fp: l'intervallo di dati è da %.25f a %.25f\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot create category file of <%s>"
+#~ msgstr "Impossibile creare il file delle categorie di <%s>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "raster, conversion, vectorization"
+#~ msgstr "raster, conversione, vettorializzazione"
+
+#~ msgid "Converts a raster map into a vector map layer."
+#~ msgstr "Converte un raster in un vettore"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Quiet - Do not show progress"
+#~ msgstr "Silenzioso - Non mostra lo stato di avanzamento"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "raster, category"
+#~ msgstr "raster, buffer"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot create category file for <%s>"
+#~ msgstr "Impossibile creare il file delle categorie per <%s>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot read header of raster map <%s> in <%s>"
+#~ msgstr "Impossibile leggere l'intestazione del raster <%s> in <%s>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot open cell file of raster map <%s> in <%s>"
+#~ msgstr "Impossibile leggere il file di celle dellal mappa raster <%s> in <%s>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Illegal output file name <%s>"
+#~ msgstr "Nome del file di output <%s> non valido"
+
+#~ msgid "This utility will allow you to compare the coincidence of two map layers\n"
+#~ msgstr "Questo programma di utilità consente di confrontare le coincidenze di due tematismi raster\n"
+
+#~ msgid "The report can be made in one of 8 units."
+#~ msgstr "Il rapporto può essere fatto in una delle 8 unità di misura"
+
+#~ msgid "Please choose a unit by entering one of the following letter codes:"
+#~ msgstr "Scegliere un'unità di misura immettendo uno dei seguenti codici letterali:"
+
+#~ msgid "     'c': cells"
+#~ msgstr "     'c': celle"
+
+#~ msgid "     'p': percent cover of region"
+#~ msgstr "     'p': percentuale di regione coperta"
+
+#~ msgid "     'x': percent of '%s' category (column)"
+#~ msgstr "     'x': percentuale sulla categoria di '%s' (colonna)"
+
+#~ msgid "     'y': percent of '%s' category (row)"
+#~ msgstr "     'y': percentuale sulla categoria di '%s' (riga)"
+
+#~ msgid "     'a': acres"
+#~ msgstr "     'a': acri"
+
+#~ msgid "     'h': hectares"
+#~ msgstr "     'h': ettari"
+
+#~ msgid "     'k': square kilometers"
+#~ msgstr "     'k': chilometri quadrati"
+
+#~ msgid "     'm': square miles\n"
+#~ msgstr "     'm': miglia quadrate\n"
+
+#~ msgid "     'Q': quit"
+#~ msgstr "     'Q': uscita"
+
+#~ msgid "Do you wish to save this report in a file? (y/n) [n] "
+#~ msgstr "Si vuol salvare questo rapporto in un file? (y/n) [n] "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Enter the file name or path\n"
+#~ "> "
+#~ msgstr ""
+#~ "Inserire il nome del file o il persorso\n"
+#~ "> "
+
+#~ msgid "Do you wish to print this report (requires Unix lpr command)? (y/n) [n] "
+#~ msgstr "Si vuol stampare questo rapporto (richiede il comando Unix lpr (y/n) [n] "
+
+#~ msgid "Do you wish to run this report with a different unit of measure? (y/n) [y] "
+#~ msgstr "Si vuole generare questo rapporto con una diversa unità di misurà? (y/n) [y] "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to set window"
+#~ msgstr "Non è possibile impostare la finestra"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error reading input"
+#~ msgstr "Errore nella lettura dell'input"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Data range of raster map <%s> is empty"
+#~ msgstr "L'intervallo dati della mappa raster <%s> è vuoto"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Data range of raster map <%s> is %s to %s (entire map)"
+#~ msgstr "L'intervallo dati della mappa raster <%s> è da %s a %s (l'intera mappa)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to read range of raster map <%s>"
+#~ msgstr "Non è possibile leggere l'intervallo dati della mappa raster <%s>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Integer data range of raster map <%s> is empty"
+#~ msgstr "L'intervallo dati dei valori interi della mappa raster <%s> è vuoto"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Integer data range of raster mao <%s> is %d to %d"
+#~ msgstr "L'intervallo dati dei valori interi della mappa raster <%s> è da %d a %d"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "raster, volume"
+#~ msgstr "Valore del raster"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to find data map"
+#~ msgstr "Non è possibile trovare la mappa dei dati"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to find clump map"
+#~ msgstr "Non è possibile trovare la mappa dei gruppi"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "raster, distance"
+#~ msgstr "raster, ricampionamento"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of vector input map containing stream(s)"
+#~ msgstr "Nome della mappa vettoriale che contiene i corsi d'acqua"
+
+#~ msgid "Stream width (in meters). Default is raster cell width"
+#~ msgstr "Ampiezza del corso d'acqua (in metri). Il valore predefinito è l'ampiezza della cella del raster"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s: base raster map not found"
+#~ msgstr "%s: mappa raster di base non trovata"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s: cover raster map not found"
+#~ msgstr "%s: mappa raster di copertura non trovata"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error reading raster map <%s>"
+#~ msgstr "Errore nella lettura della mappa raster <%s>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Failed writing raster map <%s>"
+#~ msgstr "Scrittura della mappa raster <%s> non riuscita"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cell file not found"
+#~ msgstr "File di celle non trovato"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to get current region"
+#~ msgstr "Non è possibile ottenere la regione corrente"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Input elevation raster map"
+#~ msgstr "Mappa raster di elevazione in input"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Input aspect raster map"
+#~ msgstr "Mappa raster delle esposizioni in input"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot reset current region"
+#~ msgstr "Impossibile reimpostare la regione corrente"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "raster, querying"
+#~ msgstr "raster, buffer"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "raster, import, conversion"
+#~ msgstr "raster, importazione, conversione"
+
+#~ msgid "Converts ASCII raster file to binary raster map layer."
+#~ msgstr "Converte un file raster ASCII in un raster binario"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "raster, random, cell"
+#~ msgstr "raster, casuale, cella"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Input elevation map"
+#~ msgstr "Mappa di elevazione di input"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Reading row %d"
+#~ msgstr "Lettura della riga %d"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to read header of raster map <%s@%s>"
+#~ msgstr "Non è possibile leggere l'intestazione della mappa raster <%s@%s>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to read region <%s> in <%s>"
+#~ msgstr "Impossibile leggere la regione <%s> in <%s>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to open vector map <%s> in <%s>"
+#~ msgstr "Impossibile aprire la mappa vettoriale <%s> in <%s>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Invalid region: %s"
+#~ msgstr "Regione non valida: %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to update boundaries"
+#~ msgstr "Non è possibile aggiornare i confini"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Writing raster map, row %d"
+#~ msgstr "Scrittura della mappa raster, riga %d"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Lat/Long location is not supported"
+#~ msgstr "La location Lat/Long non è supportata"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot write category file for raster map <%s>"
+#~ msgstr "Impossibile scrivere il file delle categorie per la mappa raster <%s>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "raster, geomorphology"
+#~ msgstr "raster, geomorfologia"
+
+#~ msgid "Converts an ESRI ARC/INFO ascii raster file (GRID) into a (binary) raster map layer."
+#~ msgstr "Converte un file raster ESRI ARC/INFO ascii (GRID) in un raster (binario)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "File containing weights"
+#~ msgstr "File contenente i pesi"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to write to <%s>"
+#~ msgstr "Non è possibile scrivere su <%s>"
+
+#~ msgid "%s file(s) to be copied"
+#~ msgstr "%s file da copiare"
+
+#~ msgid "%s file(s) to be removed"
+#~ msgstr "%s file da rimuovere"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Mapset to list (default: current search path)"
+#~ msgstr "Mapset del quale fornire la lista (predefinito: percorso di ricerca corrente)"
+
+#~ msgid "%s file(s) to be renamed"
+#~ msgstr "%s file da rinominare"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "\n"
+#~ "WARNING!  A projection file already exists for this location\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "\n"
+#~ "ATTENZIONE!  Un file della proiezione esiste già per questa location\n"
+
+#~ msgid "Would you still like to overwrite the current projection information "
+#~ msgstr "Vuoi ancora sovrascrivere le attuali informazioni sulla proiezione"
+
+#~ msgid "Error writing PROJ_INFO"
+#~ msgstr "Errore durante la scrittura di PROJ_INFO"
+
+#~ msgid "Error writing PROJ_UNITS"
+#~ msgstr "Errore durante la scrittura di PROJ_UNITS"
+
+#~ msgid "The projection information will not be updated."
+#~ msgstr "Le informazioni sulla proiezione non saranno aggiornate"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "GIS data directory (full path to the directory where the new location is)"
+#~ msgstr "Directory dei dati GIS (percorso intero della directory dove la nuova location è situata)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Erasing monitors..."
+#~ msgstr "Cancellazione dei monitor in corso ..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<%s> not found in mapset list"
+#~ msgstr "<%s> non trovato nella lista dei mapset"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "general, settings, search path"
+#~ msgstr "general, impostazioni, percorso di ricerca"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Removing %s <%s>"
+#~ msgstr "Rimozione di %s <%s>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "couldn't be removed"
+#~ msgstr "non può essere rimosso"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s: couldn't be removed"
+#~ msgstr "%s: non può essere rimosso"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s: removed"
+#~ msgstr "%s: rimosso"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<%s> nothing removed"
+#~ msgstr "<%s> non è stato rimosso nulla"
+
+#~ msgid "Raster map <%s@%s>: %s"
+#~ msgstr "Mappa raster <%s@%s>: %s"
+
+#~ msgid "<%s> is an illegal region name"
+#~ msgstr "<%s> è un nome di regione illegale"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "format"
+#~ msgstr "formato"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to open raster map <%s> in <%s>"
+#~ msgstr "impossibile aprire la mappa raster <%s> in <%s>"
+
+#~ msgid "Could not read from <%s>"
+#~ msgstr "Non riesco a leggere da <%s>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of workspace file"
+#~ msgstr "Nome del file dello spazio di lavoro (workspace)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of a mapset"
+#~ msgstr "Nome di un mapset"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error opening cell-file"
+#~ msgstr "Errore nell'apertura del file di celle"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error reading from cell-file"
+#~ msgstr "Errore nella lettura del file di celle"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s: Couldn't open raster <%s@%s>"
+#~ msgstr "%s: Impossibile aprire il raster <%s@%s>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s: Couldn't read color table for <%s@%s>"
+#~ msgstr "%s: Impossibile leggere la tavola dei colori per <%s@%s>"
+
+#~ msgid "Error reading raster map"
+#~ msgstr "Errore leggendo la mappa raster"
+
+#~ msgid " Right:   Quit\n"
+#~ msgstr " Destro:  Esce\n"
+
+#~ msgid "Size of grid to be drawn"
+#~ msgstr "Dimensione griglia da disegnare"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "List map names displayed in GRASS monitor"
+#~ msgstr "Elenca i nomi di mappa visualizzati nel monitor GRASS"
+
+#~ msgid "name"
+#~ msgstr "nome"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Buttons:\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Bottoni:\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "display, distance"
+#~ msgstr "Unità della distanza"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "display, menu"
+#~ msgstr "mostra"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "found %d visuals of type TrueColor"
+#~ msgstr "trovate %d viste per il tipo TrueColor\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "searching for highest bit depth"
+#~ msgstr "ricerca del valore massimo di bit depth"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "selected %d bit depth"
+#~ msgstr "bit depth %d selezionata"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "using default visual which is %s"
+#~ msgstr "si sta usando la vista predefinita che è %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Monitor: interactive command in redraw"
+#~ msgstr "Monitor: comandi interattivi per il ridisegnamento"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Monitor: waitpid: expected %d but got %d"
+#~ msgstr "Monitor: waitpid: atteso %d ma ricevuto %d"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Monitor: XGetWMName failed"
+#~ msgstr "Monitor: XGetWMName fallito"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Monitor: XGetWMName: bad result"
+#~ msgstr "Monitor: XGetWMName: risultato sbagliato"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Setting release of FreeType"
+#~ msgstr "Imposta la versione di FreeType"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Mouse Buttons:"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Tasti del mouse"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Right:  Quit\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " Destro: esce\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid "No raster or vector map displayed"
+#~ msgstr "Nessuna mappa raster o vettoriale visualizzata"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot use current window"
+#~ msgstr "Non è possibile uilizzare la finestra corrente"
+
+#~ msgid "Display number of colors"
+#~ msgstr "Mostra numero di colori"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error reading row of data"
+#~ msgstr "Errore nella lettura della riga dei dati"
+
+#~ msgid "Path to TrueType font (including file name)"
+#~ msgstr "Percorso del carattere TrueType (nome del file incluso)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to set size"
+#~ msgstr "impossibile impostare la dimensione"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to write the temporary file"
+#~ msgstr "Non è possibile scrivere il file temporaneo"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No predefined font"
+#~ msgstr "Nessun font predefinito"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "display, color transformation"
+#~ msgstr "Si sta effettuando la trasformazione logaritmica"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error reading hue data"
+#~ msgstr "Errore nella lettura dei dati di tonalità"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error reading intensity data"
+#~ msgstr "Errore nella lettura dei dati di intensità"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error reading saturation data"
+#~ msgstr "Errore nella lettura dei dati di saturazione"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Can't set current graphics window"
+#~ msgstr "Impossibile impostare la finestra grafica corrente"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Invalid rendering method <%s>"
+#~ msgstr "Metodo di rendering <%s> non valido"
+
+#~ msgid "No monitor selected"
+#~ msgstr "Nessun monitor selezionato"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "display, histogram, statistics"
+#~ msgstr "Aggiorna statistiche per un raster"
+
+#~ msgid "Monitor '%s' terminated"
+#~ msgstr "Monitor '%s' chiuso"
+
+#~ msgid "Error - Monitor '%s' was not running"
+#~ msgstr "Errore - Il monitor '%s' non è avviato"
+
+#~ msgid "Error - Monitor '%s' in use by another user"
+#~ msgstr "Errore - Il monitor '%s' è in uso da un altro utente"
+
+#~ msgid "Monitor <%s> in use by another user"
+#~ msgstr "Monitor <%s> è in uso da un altro utente"
+
+#~ msgid "Name of graphics monitor to start"
+#~ msgstr "Nome del monitor grafico da avviare"
+
+#~ msgid "Name of graphics monitor to stop"
+#~ msgstr "Nome del monitor grafico da chiudere"
+
+#~ msgid "Name of graphics monitor to select"
+#~ msgstr "Nome del monitor grafico da selezionare"
+
+#~ msgid "Name of graphics monitor to unlock"
+#~ msgstr "Nome del monitor grafico da sbloccare"
+
+#~ msgid "List all monitors"
+#~ msgstr "Mostra di tutti i monitor"
+
+#~ msgid "List all monitors (with current status)"
+#~ msgstr "Mostra tutti i monitor (con lo stato corrente)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Print name of currently selected monitor"
+#~ msgstr "Stampa il nome del monitor attualmente selezionato"
+
+#~ msgid " Middle: toggle flash color\n"
+#~ msgstr " Centrale: abilita colore flash\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "List of values to be displayed (FP maps)"
+#~ msgstr "Lista dei valori da visualizzare (mappe di valori a virgola mobile [FP])"
+
+#~ msgid "You must select more than one point"
+#~ msgstr "Devi selezionare più di un punto"
+
+#~ msgid "You must select at least four points"
+#~ msgstr "Devi selezionare almeno quattro punti"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "display, zoom"
+#~ msgstr "mostra"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "ERROR: can not get \"list\" items"
+#~ msgstr "ERRORE: non riesco ad ottenere la \"lista\" degli oggetti"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "-j flag forced"
+#~ msgstr "-j flag forzato"
+
+#~ msgid "No map is displayed in GRASS monitor"
+#~ msgstr "Non è mostrata nessuna mappa nel monitor GRASS"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Layer number (if -1, all layers are displayed)"
+#~ msgstr "Numero di layer (se -1, tutti i layer sono visualizzati"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to display areas, topology not available"
+#~ msgstr "Non è possibile mostrare le aree, topologia non disponibile"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to display lines by id, topology not available"
+#~ msgstr "Non è possibile mostrare le linee per id, topologia non disponibile"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to display topology, not available"
+#~ msgstr "Non è possibile mostrare la topologia, non è disponibile"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "vector, raster, resample"
+#~ msgstr "raster, ricampionamento"
+
+#~ msgid "Raster map to be sampled"
+#~ msgstr "Mappa raster da leggere"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Checking vector points..."
+#~ msgstr "Controllo dei punti vettoriali in corso ..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "vector, database, attribute table"
+#~ msgstr "vettoriale, database, tabella degli attributi"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "vector, network, allocation"
+#~ msgstr "N"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "vector, networking, maintenance"
+#~ msgstr "Esegue la manutenzione della rete."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of input point vector map"
+#~ msgstr "Nome della mappa vettoriale di punti di input"
+
+#~ msgid "Required for operation 'connect'"
+#~ msgstr "Richiesto per l'operazione 'connect'"
+
+#~ msgid "Output vector map must be specified"
+#~ msgstr "Mappa vettoriale di output dev'essere specificata"
+
+#~ msgid "Point vector map must be specified"
+#~ msgstr "La mappa vettoriale dei punti dev'essere specificata"
+
+#~ msgid "Threshold value must be specified"
+#~ msgstr "Il valore di soglia dev'essere specificato"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%d arcs added to network (nlayer %d)"
+#~ msgstr "%d archi aggiunti alla rete (nlayer %d)"
+
+#~ msgid "%d new points written to output"
+#~ msgstr "%d nuovi punti scritti all'output"
+
+#~ msgid "Exports a GRASS vector map to SVG."
+#~ msgstr "Esporta vettore GRASS in un SVG"
+
+#~ msgid "Unable to open SVG file <%s>"
+#~ msgstr "Non posso aprire il file SVG <%s>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Layer number (write to)"
+#~ msgstr "Numero del layer (su cui scrivere)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Query layer number (read from)"
+#~ msgstr "Numero del layer da interrogare (da cui leggere)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "mi(les),f(eet),me(ters),k(ilometers),a(cres),h(ectares),r(adians),d(egrees)"
+#~ msgstr ""
+#~ "mi(les),f(eet),me(ters),k(ilometers),a(cres),h(ectares),r(adians),d(egrees)\n"
+#~ "(miglia, piedi, metri, chilometri, acri, ettari, radianti, gradi)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Attribute table column with values to interpolate (if layer>0)"
+#~ msgstr "Colonna della tabella degli attributi coi valori da interpolare (se layer>0)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to access table <%s>"
+#~ msgstr "Non è possibile accedere alla tabella <%s>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<%s> has not been created in database."
+#~ msgstr "<%s> non è stata creata nel database"
+
+#~ msgid "Vector based generalization."
+#~ msgstr "Generalizzazione vettoriale"
+
+#~ msgid "Remove lines and areas smaller than threshold"
+#~ msgstr "Rimuove linee e aree più piccole del valore di soglia"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to calculate centroid for area %d"
+#~ msgstr "Non è possibile calcolare il centroide per l'area %d"
+
+#~ msgid "Creates topology for GRASS vector map."
+#~ msgstr "Crea la topologia per una mappa vettoriale di GRASS"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Vector map <%s> not found in the current mapset"
+#~ msgstr "La mappa vettoriale <%s> non è stata trovata nel mapset corrente"
+
+#~ msgid "Convert OGR vector layers to GRASS vector map."
+#~ msgstr "Converte vettore OGR in vettore GRASS"
+
+#~ msgid "Layer 0 not supported"
+#~ msgstr "Layer 0 non supportato"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "vector, network, isolines"
+#~ msgstr "N"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "vector, network, salesman"
+#~ msgstr "N"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "vector, geometry, statistics"
+#~ msgstr "N"
+
+#~ msgid "Random location perturbations of GRASS vector points"
+#~ msgstr "Disturbo casuale del posizionamento di punti vettoriali"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "vector, network, shortest path"
+#~ msgstr "N"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Layer number (from)"
+#~ msgstr "Numero del layer (da)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Layer number (to)"
+#~ msgstr "Numero del layer (a)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Vector map <%s> is not in user mapset and cannot be updated"
+#~ msgstr "La mappa vettoriale <%s> non è nel mapset dell'utente e non può essere aggiornata"
+
+#~ msgid "Randomly generate a 2D/3D vector points map."
+#~ msgstr "Genera casualmente un mappa vettoriale di punti 2D/3D"
+
+#~ msgid "Converts a GRASS binary vector map to VTK ASCII output."
+#~ msgstr "Converte un vettore GRASS in un VTK ASCII"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No attribute table found"
+#~ msgstr "Non è stata trovata nessuna tabella degli attributi"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error reading value of attribute '%s'"
+#~ msgstr "Errore nella lettura del valore dell'attributo '%s'"
+
+#~ msgid "Converts a GRASS binary vector map to a GRASS ASCII vector map."
+#~ msgstr "Converte un vettore GRASS binario in un vettore GRASS ASCII"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Parameter '%s' ignored in standard mode"
+#~ msgstr "Parametro '%s' ignorato in modalità standard"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Column <%s>: unsupported data type"
+#~ msgstr "Colonna <%s>: tipo di dati non supportato"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Nothing to do"
+#~ msgstr "Non c'è nulla da fare"
+
+#~ msgid "Converts files in DXF format to GRASS vector map format."
+#~ msgstr "Converte file in formato DXF in un vettore in formato GRASS"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of input DXF file"
+#~ msgstr "Nomi del file DXF di input"
+
+#~ msgid "Creates a GRASS vector map of a user-defined grid."
+#~ msgstr "Crea un vettoriale di una griglia definita dall'utente"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Either 'rules' or 'col' must be specified"
+#~ msgstr "Dev'essere specificato il parametro 'rules' o 'col'"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Network input map <%s> not found"
+#~ msgstr "Mappa della rete <%s> non trovata"
+
+#~ msgid "Unable to read MASK"
+#~ msgstr "Impossibile leggere MASK"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Converts GRASS vector map to one of the supported OGR vector formats."
+#~ msgstr "Converte in uno dei formati vettoriali supportati da OGR"
+
+#~ msgid "OGR format"
+#~ msgstr "Formato OGR"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Key column '%s' not found"
+#~ msgstr "Colonna chiave '%s' non trovata"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Exporting %i geometries..."
+#~ msgstr "Esportando %i punti/linee..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot open %s"
+#~ msgstr "Impossibile aprire %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "vector, network, articulation points"
+#~ msgstr "N"
+
+#~ msgid "Create a new vector map layer by combining other vector map layers."
+#~ msgstr "Crea un nuovo vettoriale contenendo altri vettoriali."
+
+#~ msgid "Cannot alter table: %s"
+#~ msgstr "Non posso modificare la tabella: %s"
+
+#~ msgid "Creates a buffer around features of given type (areas must contain centroid)."
+#~ msgstr "Crea un buffer intorno agli elementi di un dato tipo (aree devono contenere centroide)."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "vector, geometry, triangulation"
+#~ msgstr "N"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "vector, network, steiner tree"
+#~ msgstr "Esegue la manutenzione della rete."
+
+#~ msgid "Queries a vector map layer at given locations."
+#~ msgstr "Interroga un vettoriale a una certa posizione."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "If not given reads from standard input"
+#~ msgstr "Se non è dato legge dallo tandard input"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Type: %s"
+#~ msgstr "Tipo: %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The '%c' flag is deprecated and will be removed in future. Please use '--quiet' instead."
+#~ msgstr "Il flag '%c' è deprecato e in futuro verrà rimosso. Al suo posto usare '--quiet'"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Copying vector objects from vector map <%s>..."
+#~ msgstr "Copia in corso degli oggetti vettoriali dalla mappa vettoriale <%s>..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of input vector map containing lines"
+#~ msgstr "Nome della mappa vettoriale di input contenente le linee"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name for output vector map where segments will be written"
+#~ msgstr "Nome della mappa vettoriale di output su cui scrivere i segmenti"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Doing log transformation"
+#~ msgstr "Si sta effettuando la trasformazione logaritmica"
+
+#~ msgid "Calculates univariate statistics for attribute. Variance and standard deviation is calculated only for points if specified."
+#~ msgstr "Calcola statistiche univariate per gli attributi. Varianza e deviazione standard è calcolate solo per punti se specificato."
+
+#~ msgid "Column name"
+#~ msgstr "Nome della colonna"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable select categories from table <%s>"
+#~ msgstr "Non è possibile selezionare le categorie dalla tabella <%s>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Calculate area centroids..."
+#~ msgstr "Calcolo dei centroidi dell'area in corso..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to write categories for raster map <%s>"
+#~ msgstr "Impossibile scrivere le categorie per la mappa rster <%s>"
+
+#~ msgid "Create points along input lines in new vector with 2 layers."
+#~ msgstr "Crea punti lungo una linea di input in un nuovo vettoriale con 2 layer"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Output vector map where points will be written"
+#~ msgstr "Mappa vettoriale di output su cui scrivere i punti"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%d points written to output vector map"
+#~ msgstr "Scritti %d punti nella mappa vettoriale di output"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error reading ASCII file: (bad type) [%s]"
+#~ msgstr "Errore nella lettura del file ASCII: (bad type) [%s]"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error reading ASCII file: (unknown type) [%s]"
+#~ msgstr "Errore nella lettura del file ASCII: (tipo sconosciuto) [%s]"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error reading categories: [%s]"
+#~ msgstr "Errore nella lettura delle categorie : [%s]"
+
+#~ msgid "Creates a vector map from ASCII points file or ASCII vector file."
+#~ msgstr "Crea un vettore da file ASCI points o ASCII vector"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "ASCII file to be imported, if not given reads from standard input"
+#~ msgstr "File ASCII da importare, se non viene fornito legge dallo standard input"
+
+#~ msgid "Creates a new vector as a read-only link to OGR layer."
+#~ msgstr "Crea nuovo vettore come link in sola lettura a un layer OGR"
+
+#~ msgid "Copying vector lines..."
+#~ msgstr "Sto copiando linee vettoriali..."
+
+#~ msgid "%d lines / boundaries removed"
+#~ msgstr "%d linee / confini rimossi"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Attribute table column with values to interpolate"
+#~ msgstr "Colonna della tabella degli attributi coi valori da interpolare"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error reading ASCII file: '%s'"
+#~ msgstr "Errore nella lettura del file ASCII: '%s'"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error reading categories: '%s'"
+#~ msgstr "Errore nella lettura delle categorie: '%s'"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Print vector history instead of info"
+#~ msgstr "Stampa la cronologia del vettoriale invece delle informazioni"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Print topology information only"
+#~ msgstr "Stampa solo le informazioni sulla topologia"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Layer:           %s"
+#~ msgstr "Layer:           %s"
+
+#~ msgid "Mapset:          %s"
+#~ msgstr "Mapset:          %s"
+
+#~ msgid "Location:        %s"
+#~ msgstr "Location:        %s"
+
+#~ msgid "Database:        %s"
+#~ msgstr "Database:        %s"
+
+#~ msgid "Title:           %s"
+#~ msgstr "Titolo:           %s"
+
+#~ msgid "Map scale:       1:%d"
+#~ msgstr "Scala della mappa:       1:%d"
+
+#~ msgid "Map format:      %s"
+#~ msgstr "Formato della mappa:      %s"
+
+#~ msgid "Source date:     %s"
+#~ msgstr "Dati di origine:     %s"
+
+#~ msgid "  Number of points:       %-9ld       Number of areas:      %-9ld"
+#~ msgstr "  Numero di punti:       %-9ld       Numero di aree:      %-9ld"
+
+#~ msgid "  Number of lines:        %-9ld       Number of islands:    %-9ld"
+#~ msgstr "  Numero di linee:       %-9ld       Numero di isole:      %-9ld"
+
+#~ msgid "  Number of boundaries:   %-9ld       Number of faces:      %-9ld"
+#~ msgstr "  Numero di confini:       %-9ld       Numero di facce:      %-9ld"
+
+#~ msgid "  Number of centroids:    %-9ld       Number of kernels:    %-9ld"
+#~ msgstr "  Numero di centroidi:       %-9ld      Numero di facce:      %-9ld"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "  Map is 3D:              %s"
+#~ msgstr "  La mappa è 3D:              %s"
+
+#~ msgid "        Projection: %s (zone %d)"
+#~ msgstr "        Proiezione: %s (zona %d)"
+
+#~ msgid "        Projection: %s"
+#~ msgstr "        Proiezione: %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of input 2D vector map"
+#~ msgstr "Nome della mappa vettoriale 2D di input"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of resulting 3D vector map"
+#~ msgstr "Nome della mappa vettoriale 3D risultante"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Extruding vector primitives..."
+#~ msgstr "Estrusione delle primitive vettoriali in corso..."
+
+#~ msgid "Attach, delete or report vector categories to map geometry."
+#~ msgstr "Attacca, elimina o visualizza le categorie per geometrie della mappa."
+
+#~ msgid "Output slope raster map"
+#~ msgstr "Mappa raster di output delle pendenze"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Output aspect raster map"
+#~ msgstr "Mappa raster di output delle esposizioni"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Output profile curvature raster map"
+#~ msgstr "Mappa raster di output della curvatura del profilo"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Output tangential curvature raster map"
+#~ msgstr "Mappa raster di output della curvatura tangenziale"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Output mean curvature raster map"
+#~ msgstr "Mappa raster di output della curvatura media"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Quit"
+#~ msgstr "Silenzioso"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "New center"
+#~ msgstr "Nuovo schema"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot find window '%s'"
+#~ msgstr "Impossibile inserire una nuova regola: %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot set variable code = %d"
+#~ msgstr "Non posso selezionare gli attributi per cat=%d"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot get type of variable %s"
+#~ msgstr "Non riesco a mostrare i database:\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot get code of variable %s"
+#~ msgstr "Non riesco a mostrare i database:\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot get name of variable %d"
+#~ msgstr "Non riesco a mostrare i database:\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot get value of variable code = %d"
+#~ msgstr "Non riesco a mostrare i database:\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Select tool"
+#~ msgstr "Selezionee"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot open driver %s"
+#~ msgstr "Impossibile aprire %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot open database %s"
+#~ msgstr "Impossibile aprire %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot open driver "
+#~ msgstr "Impossibile aprire %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot open database %s by driver %s"
+#~ msgstr "Non è possibile aprire il database <%s> col driver <%s>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot create table: "
+#~ msgstr "Non creare la tabella: %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot create index:\n"
+#~ msgstr "Impossibile creare l'indice"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot grant privileges on table:\n"
+#~ msgstr "Permessi non sufficienti per accedere alla tabella %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot open driver"
+#~ msgstr "Impossibile aprire %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot open driver '%s'<BR>"
+#~ msgstr "Impossibile aprire il file del filtro '%s'"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot open database"
+#~ msgstr "Impossibile aprire %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot open database '%s' by driver '%s'<BR>"
+#~ msgstr "Non è possibile aprire il database <%s> col driver <%s>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot open select cursor"
+#~ msgstr "Impossibile aprire il cursore selezionato: '%s'"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot fetch next record"
+#~ msgstr "Impossibile inserire il nuovo record: %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No database record"
+#~ msgstr "Driver del database:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Select"
+#~ msgstr "Selezionee"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Quit tool"
+#~ msgstr "Strumento interrogazione"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unselect"
+#~ msgstr "Nessun monitor selezionato"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "New location"
+#~ msgstr "Selezionee"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot open driver\n"
+#~ msgstr "Impossibile aprire %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot open database\n"
+#~ msgstr "Impossibile aprire %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot describe table\n"
+#~ msgstr "Non posso copiare la tabella"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot find column type"
+#~ msgstr "Tipo di colonna sconosciuto"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot update table"
+#~ msgstr "Non posso modificare la tabella: %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Form"
+#~ msgstr "Formato"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "New record was created.<BR>"
+#~ msgstr "Non verrà creato nessun dato vettoriale."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Record for this category already existed.<BR>"
+#~ msgstr "Nessun record per la categoria %d nella tabella <%s>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "New point"
+#~ msgstr "punto"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Undo last point"
+#~ msgstr "Nessun punto di partenza"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Close line"
+#~ msgstr "Chiusura non riuscita."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "New Point"
+#~ msgstr "Punti"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Undo Last Point"
+#~ msgstr "Nessun punto di partenza"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Delete line and exit"
+#~ msgstr "Mostra le tabelle ed esce"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot create new record."
+#~ msgstr "Impossibile creare la nuova tabella"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Database table for this layer is not defined"
+#~ msgstr "Connessione al database non definita"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot select record from table %s"
+#~ msgstr "Non è possibile selezionare i record dalla tabella <%s>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Display categories:"
+#~ msgstr "Troppe categorie"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Select line"
+#~ msgstr "Selezionee"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Copy attributes:"
+#~ msgstr "Copia gli attributi"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Select the target object"
+#~ msgstr "Imposta il colore del testo"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Display attributes:"
+#~ msgstr "Copia gli attributi"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "layer: %d<BR>category: %d<BR>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Layer: %d\n"
+#~ "categoria: %d\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Database connection not defined<BR>"
+#~ msgstr "Connessione al database non definita"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "driver: %s<BR>database: %s<BR>table: %s<BR>key column: %s<BR>"
+#~ msgstr ""
+#~ "driver: %s\n"
+#~ "database: %s\n"
+#~ "tabella: %s\n"
+#~ "colonna chiave primaria: %s\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Line %d"
+#~ msgstr "Spessore di linea"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No categories"
+#~ msgstr "Troppe categorie"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot delete record: %s"
+#~ msgstr "Impossibile inserire il nuovo record: %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Print all map connection parameters and exit in shell script style"
+#~ msgstr "Stampa tutti i parametri di connessione della mappa ed esce in stile script per la shell"
+
+#~ msgid "Exports GRASS vector map layers to DXF file format."
+#~ msgstr "Esporta vettore GRASS in un file DXF"
+
+#~ msgid "DXF output file"
+#~ msgstr "File di output DXF"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "vector, network, spanning tree"
+#~ msgstr "Esegue la manutenzione della rete."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "miscellaneous, distance"
+#~ msgstr "N"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Reading file [%s]..."
+#~ msgstr "Lettura del file [%s] in corso..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to determine raster cell type"
+#~ msgstr "Impossibile determinare il tipo di cella raster"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to read color file"
+#~ msgstr "Impossibile leggere il file dei colori"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to read raster row"
+#~ msgstr "Impossibile leggere la riga del raster"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "List paper formats ( name width height left right top bottom(margin) )"
+#~ msgstr "Elenco dei formati di pagina per la stampa (nome largh. altezza sinistra destra alto basso[margine])"
+
+#~ msgid "File containing mapping instructions (or use input=- to enter from keyboard)"
+#~ msgstr "File contenente le istruzioni (o usa input=- per inserire da tastiera)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "PostScript output file"
+#~ msgstr "File PostScript di output"
+
+#~ msgid "Scale of the output map, e.g. 1:25000 (default: Auto-sized to fit page)"
+#~ msgstr "Scala della mappa in output, e.g. 1:25000 (default: Adatta alla pagina)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "ERROR: Required parameter <%s> not set:\n"
+#~ "\t(%s)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "ERRORE: Il parametro richiesto <%s> non è stato impostato:\n"
+#~ "    (%s).\n"
+
+#~ msgid "Current region cannot be set."
+#~ msgstr "La regione corrente non può essere impostata."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot set GRASS_VERBOSE variable."
+#~ msgstr "Impossibile impostare la variabile GRASS_VERBOSE."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Reading raster map <%s in %s> ..."
+#~ msgstr "Lettura della mappa raster <%s in %s> in corso ..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Reading raster maps in group <%s> ..."
+#~ msgstr "Lettura della mappa raster nel gruppo <%s> in corso ..."
+
+#~ msgid "OGR driver: column '%s', OGR type %d  is not supported"
+#~ msgstr "driver OGR: colonna '%s', il tipo %d non è supportato"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "database, attribute table"
+#~ msgstr "database, tabella degli attributi"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "database, attribute table, SQL"
+#~ msgstr "database, tabella degli attributi, SQL"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "database, attribute table, connection settings"
+#~ msgstr "database, tabella degli attributi, SQL"
+
+#~ msgid "Prints/sets general DB connection for current mapset and exits."
+#~ msgstr "Stampa/imposta la connessione generale al DB per il mapset corrente ed esce."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Database schema"
+#~ msgstr "Schema del database"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Do not use this option if schemas are not supported by driver/database server"
+#~ msgstr "Non utilizzare questa opzione se lo schema non è supportato dal driver/database server"
+
+#~ msgid "database, SQL"
+#~ msgstr "database, SQL"
+
+#~ msgid "Name of file with sql statement"
+#~ msgstr "Nome del file con l'istruzione sql"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "database, connection settings"
+#~ msgstr "Connessione al database non definita"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Enter database password for connection\n"
+#~ "<%s:%s:user=%s>\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Inserisci la password del database per la connessione\n"
+#~ "<%s:%s:user=%s>\n"
+
+#~ msgid "Exiting. Not changing current settings"
+#~ msgstr "Sto uscendo. Senza cambiare le impostazioni correnti"
+
+#~ msgid "New password set"
+#~ msgstr "Nuova password impostata"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The password was stored in file"
+#~ msgstr "La password è stata archiviata nel file"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Select multiple points"
+#~ msgstr "Seleziona punti multipli"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Exports GRASS raster into GDAL supported formats."
+#~ msgstr "Esporta un raster GRASS nei formati supportati da GDAL"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "raster, elevation"
+#~ msgstr "raster, elevazione"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "miscellaneous, projection"
+#~ msgstr "N"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name for output file (do NOT add extension)"
+#~ msgstr "Nome del file di output (senza aggiungere l'estensione)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Images"
+#~ msgstr "Immagini"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Width and height of output image (overrides resolution setting)"
+#~ msgstr "Larghezza e altezza dell'immagine di output (sovrascrive le impostazioni della risoluzione)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Compression for PNG files"
+#~ msgstr "Compressione per i file PNG"
+
+#~ msgid "File size/quality for JPEG files"
+#~ msgstr "Dimensione/qualità del file per JPEG"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "PostScript"
+#~ msgstr "PostScript"
+
+#~ msgid "Set background color to black (white default)"
+#~ msgstr "Imposta il colore dello sfondo nero (default bianco)"
+
+#~ msgid "Set transparent background"
+#~ msgstr "Imposta sfondo trasparente"
+
+#~ msgid "Use the Cario driver to render images"
+#~ msgstr "Usa il driver Cario per restituire immagini"
+
+#~ msgid "Set paper orientation to landscape (for PostScript output)"
+#~ msgstr "Imposta l'orientazione del foglio in orizzontale (per uscita PostScript)"
+
+#~ msgid "Name of input raster map (NIR: tm4 | qbird_nir | spot2)"
+#~ msgstr "Nome del raster di input (NIR: tm4 | qbird_nir | spot2)"
+
+#~ msgid "Name of input raster map (MIR; tm5 | qbird_red | spot3)"
+#~ msgstr "Nome del raster di input (MIR; tm5 | qbird_red | spot3)"
+
+#~ msgid "Import SRTM HGT files into GRASS"
+#~ msgstr "Importa file SRTM HGT in GRASS"
+
+#~ msgid "Reports geometry statistics for vectors."
+#~ msgstr "Riporta le statistiche delle geometrie per i vettoriali"
+
+#~ msgid "vector, report, statistics"
+#~ msgstr "vettoriale, reportistica, statistiche"
+
+#~ msgid "mi(les),f(eet),me(ters),k(ilometers),a(cres),h(ectares),p(ercent)"
+#~ msgstr "mi(les),f(eet),me(ters),k(ilometers),a(cres),h(ectares),p(ercent)"
+
+#~ msgid "Display the HTML man pages of GRASS"
+#~ msgstr "Visualizza la pagina di supporto HTML di GRASS "
+
+#~ msgid "Raster map to use as MASK"
+#~ msgstr "Mappa raster da usare come MASK"
+
+#~ msgid "Category values to use for MASK (format: 1 2 3 thru 7 *)"
+#~ msgstr "Categorie dei valori da usare per la MASK (formato: 1 2 3 thru 7 *)"
+
+#~ msgid "Create inverse MASK from specified 'maskcats' list"
+#~ msgstr "Crea una MASK inversa da un specificata lista di 'maskcats'"
+
+#~ msgid "Overwrite existing MASK"
+#~ msgstr "Sovrascrivi la MASK esistente"
+
+#~ msgid "Layer number of data column"
+#~ msgstr "Numero del layer della colonna dei dati"
+
+#~ msgid "Slide show of GRASS raster/vector maps."
+#~ msgstr "Slide show delle mappe raster e vettoriali."
+
+#~ msgid "Show vector maps rather than raster maps"
+#~ msgstr "Mostra i vettoriali piuttosto che i raster"
+
+#~ msgid "Mapsets to use. Specify multiple mapsets comma separated"
+#~ msgstr "Mapset da usare. Specificare multipli mapset separati dalla virgola"
+
+#~ msgid "Download waypoints, routes, and tracks from a Garmin GPS receiver into a vector map."
+#~ msgstr "Scarica punti di interesse, rotte e tracce da un GPS Garmin in un vettore"
+
+#~ msgid "Download Waypoints from GPS"
+#~ msgstr "Scarica punti di rilevamento da un GPS"
+
+#~ msgid "Download Routes from GPS"
+#~ msgstr "Scarica Rotte da un GPS"
+
+#~ msgid "Download Track from GPS"
+#~ msgstr "Scarica Traccia da un GPS"
+
+#~ msgid "Port Garmin receiver is connected to"
+#~ msgstr "La porta del ricevitore Garmin è connessa a"
+
+#~ msgid "Calculates univariate statistics from a raster map based on vector polygons and uploads statistics to new attribute columns."
+#~ msgstr "Calcola statistiche univariate da un raster basandosi su poligoni vettoriali e carica le statistiche in una nuova colonna della tabella degli attributi."
+
+#~ msgid "Name of .dmrc settings file"
+#~ msgstr "Nome del file di impostazioni .dmrc"
+
+#~ msgid "Resizes active display monitor"
+#~ msgstr "Ridimensiona il monitor attivo visualizzato"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Percentile to calculate (requires -e flag)"
+#~ msgstr "Percentuale da calcolare (richiede il flag -e)"
+
+#~ msgid "Calculate new raster map from a r.mapcalc expression."
+#~ msgstr "Calcola una nuova mappa raster da un'espressione di r.mapcalc"
+
+#~ msgid "A"
+#~ msgstr "A"
+
+#~ msgid "B"
+#~ msgstr "B"
+
+#~ msgid "C"
+#~ msgstr "C"
+
+#~ msgid "D"
+#~ msgstr "D"
+
+#~ msgid "E"
+#~ msgstr "E"
+
+#~ msgid "F"
+#~ msgstr "F"
+
+#~ msgid "Formula (e.g. A-B or A*C+B)"
+#~ msgstr "Formula (p.e. A-B o A*C+B)"
+
+#~ msgid "Show help"
+#~ msgstr "Mostra help"
+
+#~ msgid "Expert mode (enter a set of r.mapcalc expressions)"
+#~ msgstr "Modo esperto (inserisci un set di espressioni di r.mapcalc)"
+
+#~ msgid "Do not overwrite existing map"
+#~ msgstr "Non sovrascrive la mappa esistente"
+
+#~ msgid "Selects/starts specified monitor at specified size"
+#~ msgstr "Selezione/avvia il monitor specificato alla dimensione specificata"
+
+#~ msgid "Display monitor to start"
+#~ msgstr "Mostra monitor all'avvio"
+
+#~ msgid "Import waypoints, routes, and tracks from a GPS receiver or GPS download file into a vector map."
+#~ msgstr "Scarica punti di interesse, rotte e tracce da un GPS o da un file di dati scaricati da un GPS in un vettore"
+
+#~ msgid "Import track"
+#~ msgstr "Importa tracce"
+
+#~ msgid "Device or file used to import data"
+#~ msgstr "Dispositivo o file utilizzato per l'importazione dei dati"
+
+#~ msgid "Format of GPS input data (use gpsbabel supported formats)"
+#~ msgstr "Formato dei dati di input del GPS (usare formati supportati da gpsbabel)"
+
+#~ msgid "Projection of input data (PROJ.4 style), if not set Lat/Lon WGS84 is assumed"
+#~ msgstr "Proiezione dei dati in input (modello PROJ.4), se non impostato è utilizzato WGS84 Lat/Lon"
+
+#~ msgid "Layer number. If -1, all layers are extracted."
+#~ msgstr "Numero di layer. Se -1, tutti i layer sono estratti."
+
+#~ msgid "Expert mode (enter a set of r3.mapcalc expressions)"
+#~ msgstr "Modo esperto (inserisci un set di espressioni r3.mapcalc)"
+
+#~ msgid "Import GetFeature from WFS"
+#~ msgstr "Importa GetFeature da WFS"
+
+#~ msgid "Saves active display monitor to PNG file in home directory"
+#~ msgstr "Salva il monitor attivo visualizzato in un file PNG nella directory home"
+
+#~ msgid "Name of PNG file"
+#~ msgstr "Nome del file PNG"
+
+#~ msgid "Resolution of output file (single=1, double=2, quad=4)"
+#~ msgstr "Risoluzione del file di uscita (singolo=1, doppio=2, quadruplo=4)"
+
+#~ msgid "raster, landscape structure analysis"
+#~ msgstr "raster, analisi della struttura del paesaggio"
+
+#~ msgid "Import of SPOT VGT NDVI file into a raster map"
+#~ msgstr "Importa file SPOT VGT NDVI in un raster"
+
+#~ msgid "Moves displayed maps to another monitor"
+#~ msgstr "Sposta le mappe visualizzate su un altro monitor"
+
+#~ msgid "Target monitor"
+#~ msgstr "Monitor di destinazione"
+
+#~ msgid "Source monitor"
+#~ msgstr "Monitor di origine"
+
+#~ msgid "Unable to read raster map row %ld"
+#~ msgstr "Impossibile leggere la riga %ld del raster"
+
+#~ msgid "Failed writing raster map row %ld"
+#~ msgstr "Scrittura della riga %ld del raster non riuscita"
+
+#~ msgid "Writing data..."
+#~ msgstr "Scrittura dei dati in corso..."
+
+#~ msgid "imagery, statistics"
+#~ msgstr "immagini, statistiche"
+
+#~ msgid "Group [%s] not found"
+#~ msgstr "Gruppo [%s] non trovato"
+
+#~ msgid "Could not open elevation raster"
+#~ msgstr "Impossibile aprire il raster dell'elevazione"
+
+#~ msgid "Could not read REF file for group <%s>"
+#~ msgstr "Impossibile leggere il file REF per il gruppo <%s>"
+
+#~ msgid "Computing equations..."
+#~ msgstr "Calcolo delle equazioni in corso......"
+
+#~ msgid "Can not generate the transformation equation.\n"
+#~ msgstr "Impossibile generare l'equazione di trasformazione.\n"
+
+#~ msgid "Target location <%s> not found\n"
+#~ msgstr "Location di destinazione <%s> non trovata\n"
+
+#~ msgid "permission denied\n"
+#~ msgstr "permesso negato\n"
+
+#~ msgid "not found\n"
+#~ msgstr "non trovato\n"
+
+#~ msgid "Rectified input raster map <%s> will be saved as <%s>"
+#~ msgstr "Il raster di input rettificata <%s> verrà salvata come <%s>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Target location [%s] not found\n"
+#~ msgstr "Location di destinazione [%s] non trovata\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Mapset [%s] in target location [%s] - "
+#~ msgstr "Mapset [%s] nella location di destinazione [%s] - "
+
+#~ msgid "Computing equations ..."
+#~ msgstr "Calcolo delle equazioni in corso..."
+
+#~ msgid "Unable to read raster header of <%s>"
+#~ msgstr "Impossibile leggere l'intestazione del raster di <%s>"
+
+#~ msgid "Pre-selected group <%s> not found"
+#~ msgstr "Il gruppo preselezionato <%s> non è stato trovato"
+
+#~ msgid "Group [%s] contains no files"
+#~ msgstr "Il gruppo [%s] non contiene file"
+
+#~ msgid "Could not read REF file for group [%s]"
+#~ msgstr "Impossibile leggere il file REF per il gruppo [%s]"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Rectify all images in the group? "
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Rettificare tutte le immagini del gruppo? "
+
+#~ msgid "Map name <%s> is illegal"
+#~ msgstr "Nome della mappa <%s> non è valido"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Choose another name? "
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Si vuol scegliere un altro nome? "
+
+#~ msgid "Please select one of the following interpolation methods\n"
+#~ msgstr "Selezionare uno dei seguenti metodi di interpolazione\n"
+
+#~ msgid "usage: %s file [prompt %%x %%y]\n"
+#~ msgstr "uso: %s file [prompt %%x %%y]\n"
+
+#~ msgid "name=%s\n"
+#~ msgstr "name=%s\n"
+
+#~ msgid "mapset=%s\n"
+#~ msgstr "mapset=%s\n"
+
+#~ msgid "fullname=%s\n"
+#~ msgstr "fullname=%s\n"
+
+#~ msgid "Name (flag -i) or prefix for output raster maps"
+#~ msgstr "Nome (flag -i) o prefisso per il raster di output"
+
+#~ msgid "Name of input base raster map (elevation or ilumination)"
+#~ msgstr "Nome del raster in input (elevazione o illuminazione)"
+
+#~ msgid "Elevation raster map of unknown type"
+#~ msgstr "Raster dell'elavazione di tipologia sconosciuta"
+
+#~ msgid "Reflectance of raster map <%s> is not of DCELL type - ignored"
+#~ msgstr "Raster della riflettanza <%s> non è DCELL - ignorato"
+
+#~ msgid "imagery, classification"
+#~ msgstr "immagini, classificazione"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Input raster map <%s> does not exist in group <%s>.\n"
+#~ " Try:\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "La mappa raster <%s> non esiste nel gruppo <%s>.\n"
+#~ " Provare:\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error while writing to temp file"
+#~ msgstr "Errore durante la scrittura sul file temporaneo"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error writing row %d"
+#~ msgstr "Errore durante la scrittura della riga %d"
+
+#~ msgid "Selects data from table."
+#~ msgstr "Seleziona dati dalla tabella"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Exporting raster as double values (bytes=%d)"
+#~ msgstr "Esportazione in corso del raster come valori a precisione doppia (double) (bytes=%d)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Reading map"
+#~ msgstr "Lettura della mappa"
+
+#~ msgid "Signed data (high bit means negative value)"
+#~ msgstr "Dati costituiti da numeri relativi (un bit alto significa valore negativo)"
+
+#~ msgid "Number of bytes per cell (1, 2, 4)"
+#~ msgstr "Numero di byte per cella (1, 2, 4)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Missing parameters ...\n"
+#~ "Must provide at least[north= south= east= west=] OR [r=\tc=]"
+#~ msgstr "Si deve fornire almeno [north= south= east= west=] O [r=\tc=]"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "You have to provide all limits of geographic region (n,s,e,w)"
+#~ msgstr "Si devono fornire tutti i limiti della regione geografica (n,s,e,o)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Illegal number of rows <%s>"
+#~ msgstr "Numero di righe <%s> non valido"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Illegal number of columns <%s>"
+#~ msgstr "Numero di colonne <%s> non valido"
+
+#~ msgid "Using N=%f S=%f E=%f W=%f"
+#~ msgstr "Si sta usando N=%f S=%f E=%f O=%f"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Using rows=%d cols=%d\n"
+#~ msgstr "Si sta usando righe=%d cols=%d\n"
+
+#~ msgid "Conversion failed at row %d"
+#~ msgstr "Conversione non riuscita alla riga %d"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<%s> created"
+#~ msgstr "Location %s creata!"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Raster map to be displayed"
+#~ msgstr "Mappa(e) raster da leggere"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot generate the transformation equation."
+#~ msgstr "Stampa matrice di correlazione"
+
+#~ msgid "Unable to write temp file: %s"
+#~ msgstr "Impossibile scrivere il file temp: %s"
+
+#~ msgid "Unable to open map %s"
+#~ msgstr "Impossibile aprire la mappa %s"
+
+#~ msgid "Unable to write row %d"
+#~ msgstr "Impossibile scrivere la riga %d"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s@%s: projection doesn't match current settings"
+#~ msgstr "Sto uscendo. Senza cambiare le impostazioni correnti"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s@%s: zone doesn't match current settings"
+#~ msgstr "Sto uscendo. Senza cambiare le impostazioni correnti"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "vector, projection"
+#~ msgstr "Nome del raster"
+
+#~ msgid "Allows projection conversion of vector maps."
+#~ msgstr "Permette la conversione di proiezione per vettoriali"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Vector output map"
+#~ msgstr "Mappa vettoriale in uscita"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Location of input raster map"
+#~ msgstr "Nome di  2-%d mappe raster in input"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Mapset of input raster map"
+#~ msgstr "Nome di  2-%d mappe raster in input"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Checking location <%s>, mapset <%s>..."
+#~ msgstr "Mappa raster in input"
+
+#~ msgid "Name of elevation raster map"
+#~ msgstr "Nome della mappa raster dell'elevazione"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Can't open range file for %s"
+#~ msgstr "Non riesco ad impostare user/password"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Can't read row in input elevation map"
+#~ msgstr "Nome di  2-%d mappe raster in input"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to open rules file <%s>"
+#~ msgstr "Non riesco ad aprire il cellfile per [%s]"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Starting map [%s]"
+#~ msgstr "Non riesco a trovare il file raster %s"
+
+#~ msgid "Percent done:"
+#~ msgstr "Percentuale fatta:"
+
+#~ msgid "New MAPSET name"
+#~ msgstr "Nome del nuovo MAPSET"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Displays and overlays raster map layers in the active display frame on the graphics monitor."
+#~ msgstr "Seleziona il tipo di carattere con cui il testo deve essere rappresentato nel monitor grafico dell'utente."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Displays vector data in the active frame on the graphics monitor."
+#~ msgstr "Seleziona il tipo di carattere con cui il testo deve essere rappresentato nel monitor grafico dell'utente."
+
+#~ msgid "                No topology present"
+#~ msgstr "                Nessuna topologia presente"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Failed in attempt to open %s"
+#~ msgstr "impossibile aprire <%s>"
+
+#~ msgid "Generates raster map layers of slope, aspect, curvatures and partial derivatives from a raster map layer of true elevation values. Aspect is calculated counterclockwise from east."
+#~ msgstr "Genera raster della pendenza, esposizione, curvature e le derivate parziali da un raster con valori dell'elevazione. Esposizione è calcolata in senso antiorario partendo dall'est."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Output slope filename"
+#~ msgstr "Nome della tabella in output"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Output profile curvature filename"
+#~ msgstr "Nome del driver in output"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Output tangential curvature filename"
+#~ msgstr "Nome del database in output"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Creating support files..."
+#~ msgstr "Errore nella lettura del file dbmscap\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Elevation products for mapset [%s] in [%s]"
+#~ msgstr "impossibile aprire <%s>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "raster, terrain analysis"
+#~ msgstr "Nome della mappa raster da utilizzare per <%s>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "unable to open MASK"
+#~ msgstr "impossibile aprire <%s>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to open MASK"
+#~ msgstr "impossibile aprire <%s>"
+
+#~ msgid "Uses a GRASS vector points map to produce a convex hull vector map."
+#~ msgstr "Usa un vettoriale di punti per produrre un vettoriale di poligoni convessi."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of input vector points map"
+#~ msgstr "Nome della mappa di input"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of output vector area map"
+#~ msgstr "Nome della mappa di input"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot open vector map <%s>"
+#~ msgstr "Non riesco a trovare il file raster %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<Auxiliar_edge_table> created in database."
+#~ msgstr "La tabella <%s> non esiste nel database <%s>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to open table <%s_edge_Interpolation>"
+#~ msgstr "Impossibile copiare la tabella <%s>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "M.Q. solution"
+#~ msgstr "Risoluzione"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Do you wish it printed in 80 o 132 columns?\n"
+#~ "> "
+#~ msgstr ""
+#~ "Lo si vuol sampare in 80 o 132 colonne?\n"
+#~ "> "



More information about the grass-commit mailing list