[GRASS-SVN] r47128 - grass/branches/develbranch_6/locale/po

svn_grass at osgeo.org svn_grass at osgeo.org
Fri Jul 15 11:43:17 EDT 2011


Author: aghisla
Date: 2011-07-15 08:43:17 -0700 (Fri, 15 Jul 2011)
New Revision: 47128

Modified:
   grass/branches/develbranch_6/locale/po/grasslibs_it.po
Log:
Cleaned grasslibs_it.po file from unreferenced translations.

Modified: grass/branches/develbranch_6/locale/po/grasslibs_it.po
===================================================================
--- grass/branches/develbranch_6/locale/po/grasslibs_it.po	2011-07-15 15:28:12 UTC (rev 47127)
+++ grass/branches/develbranch_6/locale/po/grasslibs_it.po	2011-07-15 15:43:17 UTC (rev 47128)
@@ -4821,370 +4821,3 @@
 #, c-format
 msgid "subgroup <%s> of group <%s> references the following raster maps\n"
 msgstr "subgroup <%s> del gruppo <%s> fa riferimento ai seguenti raster\n"
-
-msgid "Path to input file"
-msgstr "Percorso al file di input"
-
-msgid "Path for output file"
-msgstr "Percorso al file di output"
-
-#, fuzzy
-msgid "Unable to delete layer/category %d/%d line %d"
-msgstr "impossibile cambiare la directory %s"
-
-#, fuzzy
-msgid "Registering points"
-msgstr "Linee registrate: "
-
-#, fuzzy
-msgid "Registered points"
-msgstr "Linee registrate: "
-
-#, fuzzy
-msgid "Duplicates"
-msgstr "duplicato campo est"
-
-#, fuzzy
-msgid "Registered points (unique coordinates)"
-msgstr "Linee registrate: "
-
-msgid "Type"
-msgstr "Tipo"
-
-msgid "G_malloc: out of memory"
-msgstr "G_malloc: fuori memoria"
-
-msgid "G_calloc: out of memory"
-msgstr "G_calloc: fuori memoria"
-
-msgid "G_realloc: out of memory"
-msgstr "G_realloc: fuori memoria"
-
-#, fuzzy
-msgid "Cannot open database %s"
-msgstr "Non posso scrivere i collegamenti del database"
-
-#, fuzzy
-msgid "Cannot describe table <%s>"
-msgstr "Non posso scrivere i collegamenti del database"
-
-#, fuzzy
-msgid "Cannot read topo for line [%d]"
-msgstr "Non riesco a leggere l'istogramma per [%s in %s]"
-
-msgid "Output name '%s' is not valid rast name."
-msgstr "Il nome '%s' in output non è un nome di raster valido."
-
-msgid "Cannot find input map '%s'"
-msgstr "Non riesco a trovare la mappa '%s' di input"
-
-msgid "Output map '%s' is used as input"
-msgstr "La mappa '%s' in output è utilizzata come input"
-
-msgid "unable to open raster map [%s in %s]"
-msgstr "impossibile aprire un raster [%s in %s]"
-
-msgid "unable to find [%s] in [%s]"
-msgstr "impossibile trovare [%s] in [%s]"
-
-msgid "Can't read header file for [%s in %s]\n"
-msgstr "Non riesco a leggere il file di intestazione per [%s in %s]\n"
-
-msgid "Can't open header file for [%s in %s]"
-msgstr "Non riesco ad aprire il file di intestazione per [%s in %s]"
-
-#, fuzzy
-msgid "Cannot get field info"
-msgstr "Non posso cancellare la linea"
-
-#, fuzzy
-msgid "Cannot open database"
-msgstr "Non posso scrivere i collegamenti del database"
-
-msgid "Building topology ...\n"
-msgstr "Creazione topologia...\n"
-
-msgid ""
-"\r%d areas built      \n"
-"%d isles built\n"
-msgstr ""
-"\r%d aree create      \n"
-"%d isole create\n"
-
-#, fuzzy
-msgid "Cannot get column info"
-msgstr "Non posso cancellare la linea"
-
-msgid "Vect_rewrite_line() for this format/level not supported"
-msgstr "Vect_rewrite_line() non supportato per questo formato/livello"
-
-msgid "Vect_delete_line() for this format/level not supported"
-msgstr "Vect_delete_line() non supportato per questo formato/livello"
-
-msgid "Cannot rewrite line"
-msgstr "Non riesco a riscrivere la linea"
-
-msgid "Output name '%s' is not valid vector name."
-msgstr "Il nome '%s' in output non è valido per un vettore."
-
-msgid "Cannot copy vector '%s' to '%s'"
-msgstr "Non posso copiare il vettore '%s' nel '%s'"
-
-#, fuzzy
-msgid "Cannot open existing vector map <%s>"
-msgstr "Non posso cancellare il vettoriale %s"
-
-#, fuzzy
-msgid "Cannot delete existing vector <%s>"
-msgstr "Non posso cancellare il vettoriale %s"
-
-msgid "Cannot open new vector %s"
-msgstr "Non posso aprire il nuovo vettoriale %s"
-
-msgid "Cannot open history file for vector '%s'"
-msgstr "Non riesco ad aprire lo storico per il vettoriale '%s'"
-
-msgid "Could not stat file '%s'"
-msgstr "Non riesco a trovare il file \"%s\""
-
-#, fuzzy
-msgid "Can't open directory %s"
-msgstr "Non riesco ad aprire il vecchio vettoriale %s"
-
-msgid "%s - ** illegal name **"
-msgstr "%s - ** nome illegale **"
-
-msgid "No such graphics monitor as <%s>.\n"
-msgstr "Non trovo un monitor grafico per <%s>.\n"
-
-msgid "Please run \"d.mon\" to select a valid graphics monitor.\n"
-msgstr "Per piacere avvia \"d.mon\" per selezionare un monitor grafico valido.\n"
-
-#, fuzzy
-msgid "Can't stat %s\n"
-msgstr "Non è possibile trovare %s\n"
-
-msgid "Error - Monitor <%s> is in use.\n"
-msgstr "Errore - Monitor <%s> in uso.\n"
-
-msgid "Error - Monitor <%s> is in use by %s.\n"
-msgstr "Errore - il Monitor <%s> è in uso da %s.\n"
-
-msgid "Error - Could not complete locking process for monitor <%s>.\n"
-msgstr "Errore - non riesco a completare il blocco del processo per il monitor <%s>.\n"
-
-msgid "Error - Can't set up pipe to graphics device.\n"
-msgstr "Errore - non riesco a creare una pipe al dispositivo grafico.\n"
-
-msgid "Error - Graphics monitor <%s> not running!\n"
-msgstr "Errore -il monitor grafico <%s> non è stato avviato!\n"
-
-msgid "Please start graphics monitor <%s>.\n"
-msgstr "Per piacere avvia il monitor grafico <%s>.\n"
-
-msgid "Not connected...\n"
-msgstr "Non connesso...\n"
-
-msgid "Couldn't connect to monitor. Will try once more.\n"
-msgstr "Non riesco a collegarmi al monitor. Provo a farlo ancora.\n"
-
-#, fuzzy
-msgid "Size of cell in fp maps = %d"
-msgstr "Dimensione della cella delle mappe in fp = %d\n"
-
-#, fuzzy
-msgid "type for writing floating maps = %d"
-msgstr "per mappe raster presenti %d\n"
-
-#, fuzzy
-msgid "current window = %p"
-msgstr "finestra corrente = %p\n"
-
-#, fuzzy
-msgid "Flag: window set? %d"
-msgstr "Flag: finestra scelta? %d\n"
-
-#, fuzzy
-msgid "File descriptor for automatic mask %d"
-msgstr "Descrizione del file per la maschera automatica %d\n"
-
-#, fuzzy
-msgid "Flag denoting automatic masking %d"
-msgstr "Descrizione del file per la maschera automatica %d\n"
-
-#, fuzzy
-msgid "CELL mask buffer %p"
-msgstr "CELL maschera del buffer %p\n"
-
-msgid "buffer for reading null rows %p"
-msgstr "buffer di lettura delle righe vuote %p"
-
-msgid "Pre/post compressed data buffer %p"
-msgstr "Buffer di dati pre/post compressi %p"
-
-msgid "sizeof compressed_buf %d"
-msgstr "dimensione del compressed_buf %d"
-
-msgid "work data buffer %p"
-msgstr "work data buffer %p"
-
-msgid "sizeof work_buf %d"
-msgstr "dimensione del work_buf %d"
-
-msgid "sizeof null_buf %d"
-msgstr "dimensione null_buf %d"
-
-msgid "sizeof mask_buf %d"
-msgstr "dimensione mask_buf %d"
-
-msgid "Histogram request %d"
-msgstr "Istogramma richiesto %d"
-
-msgid "G_dump: file #%d"
-msgstr "G_dump: file #%d"
-
-msgid "open mode = %d"
-msgstr "modalità di apertura = %d"
-
-msgid "Cell header %p"
-msgstr "Intestazione cella %p"
-
-#, fuzzy
-msgid "Table reclass %p"
-msgstr "Tabella di riclassificazione %p\n"
-
-#, fuzzy
-msgid "Cell stats %p"
-msgstr "Intestazione cella %p\n"
-
-#, fuzzy
-msgid "Range structure %p"
-msgstr "Struttura intervallo %p\n"
-
-#, fuzzy
-msgid "float Range structure %p"
-msgstr "Struttura intervallo %p\n"
-
-#, fuzzy
-msgid "want histogram?  %d"
-msgstr "vuoi un istogramma?  %d\n"
-
-#, fuzzy
-msgid "nbytes per cell for current row %d"
-msgstr "nbyte per cella nella riga corrente %d\n"
-
-#, fuzzy
-msgid "Decompressed data buffer %s"
-msgstr "Buffer di dati decompresso %s\n"
-
-#, fuzzy
-msgid "bytes per cell %d"
-msgstr "byte per cella %d\n"
-
-#, fuzzy
-msgid "type: int, float or double map %d"
-msgstr "tipi: mappa int, float o double %d\n"
-
-#, fuzzy
-msgid "Temporary name for NEW files %s"
-msgstr "Nome temporaneo per NUOVI file %s\n"
-
-#, fuzzy
-msgid "Temporary name for NEW NULL files %s"
-msgstr "Nome temporaneo per NUOVI file VUOTI %s\n"
-
-#, fuzzy
-msgid "Mapset of open file %s"
-msgstr "Mapset del file d'aprire%s\n"
-
-#, fuzzy
-msgid "io error warning given %d"
-msgstr "attenzione ho ricevuto un errore di i/o %d\n"
-
-#, fuzzy
-msgid "NULL_ROWS array[%d] = %p"
-msgstr "NULL_ROWS array[%d] = %p\n"
-
-#, fuzzy
-msgid "data buffer for reading null rows %p"
-msgstr "buffer di lettura delle righe vuote %p\n"
-
-#, fuzzy
-msgid "G_dump: end"
-msgstr "G_dump: file #%d\n"
-
-#, fuzzy
-msgid "Current window not settable"
-msgstr "finestra corrente = %p\n"
-
-#, fuzzy
-msgid "Color file for [%s] not available"
-msgstr "LOCATION  << %s >>  non disponibile"
-
-#, fuzzy
-msgid "Cannot use current window"
-msgstr "finestra corrente = %p\n"
-
-#, fuzzy
-msgid "Not able to open cellfile for [%s]"
-msgstr "Impossibile aprire il file %s in %s"
-
-msgid "Too many open raster maps"
-msgstr "Troppi file raster aperti"
-
-msgid "Too many open files"
-msgstr "Troppi file aperti"
-
-msgid "ERROR: GISBASE not set\n"
-msgstr "ERRORE: GISBASE non definito\n"
-
-msgid "Reading lines from vector map ... "
-msgstr "Lettura linee dalla mappa vettorialie..."
-
-msgid "Reading nodes from vector map ... "
-msgstr "Lettura nodi dalla mappa vettoriale..."
-
-msgid "ignoring %d points -- too dense"
-msgstr "Ignorati %d punti -- densità eccessiva"
-
-#~ msgid "Unknown Location"
-#~ msgstr "Posizione sconosciuta"
-
-#~ msgid "Too many arguments"
-#~ msgstr "troppi argomenti"
-
-#~ msgid "Vector is not 3D"
-#~ msgstr "Il vettore non è 3D"
-
-#~ msgid "Matrix is not symmetric!"
-#~ msgstr "La matrice non è simmetrica!"
-
-#~ msgid "Null values have not been initialized. "
-#~ msgstr "I valore null non vanno inizializzati."
-
-#~ msgid "G_gisinit() must be called first. "
-#~ msgstr "G_gisinit() deve essere chiamato prima. "
-
-#~ msgid "Please advise GRASS developers of this error.\n"
-#~ msgstr "Per piacere avvisa gli sviluppatori GRASS per questo errore\n"
-
-#~ msgid "Cannot find z column <%s> (please verify name, e.g. with v.info)"
-#~ msgstr "Impossibile trovare la colonna z <%s> (si prega di verificarne il nome con v.info)"
-
-#~ msgid "Unable to delete file '%s'"
-#~ msgstr "Impossibile eliminare il file '%s'"
-
-#~ msgid "Unable to rename directory '%s' to '%s'"
-#~ msgstr "Impossibile rinominare la directory '%s' a '%s'"
-
-#~ msgid "Unable to remove directory '%s'"
-#~ msgstr "Impossibile rimuovere la directory '%s'"
-
-#~ msgid "G_malloc: unable to allocate %lu bytes at %s:%d"
-#~ msgstr "G_malloc: impossibile allocare %lu bytes a %s:%d"
-
-#~ msgid "G_calloc: unable to allocate %lu * %lu bytes at %s:%d"
-#~ msgstr "G_calloc: impossibile allocare %lu * %lu bytes a %s:%d"
-
-#~ msgid "G_realloc: unable to allocate %lu bytes at %s:%d"
-#~ msgstr "G_realloc: impossibile allocare %lu bytes a %s:%d"



More information about the grass-commit mailing list