[GRASS-SVN] r50483 - grass/branches/develbranch_6/locale/po

svn_grass at osgeo.org svn_grass at osgeo.org
Fri Jan 27 03:09:19 EST 2012


Author: lucadelu
Date: 2012-01-27 00:09:19 -0800 (Fri, 27 Jan 2012)
New Revision: 50483

Modified:
   grass/branches/develbranch_6/locale/po/grassmods_it.po
Log:
update italian translation, cont'ed

Modified: grass/branches/develbranch_6/locale/po/grassmods_it.po
===================================================================
--- grass/branches/develbranch_6/locale/po/grassmods_it.po	2012-01-27 08:08:51 UTC (rev 50482)
+++ grass/branches/develbranch_6/locale/po/grassmods_it.po	2012-01-27 08:09:19 UTC (rev 50483)
@@ -14,15 +14,19 @@
 "Project-Id-Version: grassmods_it\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2011-10-05 23:24+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-07-15 07:22+0100\n"
-"Last-Translator: Luca Delucchi <lucadeluge at gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-01-27 00:30+0100\n"
+"Last-Translator: Marco Curreli <marcocurreli at tiscali.it>\n"
 "Language-Team: Italian <grass-translations at lists.osgeo.org>\n"
+"Language: it\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: it\n"
 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Poedit-Bookmarks: 1765,2474,415,1273,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
+"X-Poedit-Language: Italian\n"
+"X-Poedit-Country: ITALY\n"
+"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
 
 #: ../raster3d/r3.out.ascii/main.c:58 ../raster3d/r3.out.ascii/main.c:300
 #: ../raster3d/r3.in.ascii/main.c:274 ../raster3d/r3.cross.rast/main.c:55
@@ -30,14 +34,12 @@
 #: ../raster3d/r3.out.vtk/main.c:254 ../raster3d/r3.out.vtk/main.c:339
 #: ../raster3d/r3.in.v5d/main.c:218 ../raster3d/r3.out.v5d/main.c:54
 #: ../raster3d/r3.out.v5d/main.c:326
-#, fuzzy
 msgid "Unable to close 3D raster map"
-msgstr "Non è possibile chiudere la mappa raster"
+msgstr "Non è possibile chiudere la mappa raster 3D"
 
 #: ../raster3d/r3.out.ascii/main.c:76
-#, fuzzy
 msgid "3D raster map to be converted to ASCII"
-msgstr "Mappa 3dcell da convertire in ASCII"
+msgstr "Mappa raster 3D da convertire in ASCII"
 
 #: ../raster3d/r3.out.ascii/main.c:83
 msgid "Name for ASCII output file"
@@ -57,11 +59,12 @@
 msgid "Suppress printing of header information"
 msgstr "Sopprime la stampa della informazioni di intestazione"
 
+# maschera o mask ?
 #: ../raster3d/r3.out.ascii/main.c:107 ../raster3d/r3.cross.rast/main.c:110
 #: ../raster3d/r3.to.rast/main.c:90
 #, fuzzy
 msgid "Use 3D raster mask (if exists) with input map"
-msgstr "Usa una mask g3d (se esiste) con la mappa in input"
+msgstr "Usa una maschera raster 3D (se esiste) con la mappa in input"
 
 #: ../raster3d/r3.out.ascii/main.c:244 ../raster3d/r3.out.vtk/main.c:376
 #: ../raster3d/r3.out.v5d/main.c:286
@@ -71,7 +74,7 @@
 #: ../raster3d/r3.out.ascii/main.c:246
 #, fuzzy
 msgid "Converts a 3D raster map layer into an ASCII text file."
-msgstr "Converte un raster 3D in un file di testo ASCII"
+msgstr "Converte un tematismo raster 3D in un file di testo ASCII"
 
 #: ../raster3d/r3.out.ascii/main.c:259 ../raster3d/r3.cross.rast/main.c:284
 #: ../raster3d/r3.to.rast/main.c:228 ../raster3d/r3.out.vtk/main.c:143
@@ -91,22 +94,19 @@
 #: ../raster3d/base/r3.mask.main.c:84 ../raster3d/r3.out.v5d/main.c:312
 #: ../raster/r.univar2/r3.univar_main.c:154
 #: ../raster/r.univar2/r3.univar_main.c:193
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to open 3D raster map <%s>"
-msgstr "Impossibile aprire la mappa raster <%s>"
+msgstr "Impossibile aprire la mappa raster 3D <%s>"
 
 #: ../raster3d/r3.out.ascii/main.c:305
-#, fuzzy
 msgid "Unable to close new ASCII file"
-msgstr "impossibile aprire il file ASCII <%s>"
+msgstr "impossibile chiudere il nuovo file ASCII"
 
 #: ../raster3d/r3.in.ascii/main.c:79
-#, fuzzy
 msgid "ASCII raster map to be imported"
-msgstr "File raster ascii da importare"
+msgstr "Mappa raster ASCII da importare"
 
 #: ../raster3d/r3.in.ascii/main.c:90
-#, fuzzy
 msgid "String representing NULL value data cell (use 'none' if no such value)"
 msgstr "Stringa rappresentante la cella con valore NULL (usare 'none' se non ci sono valori null)"
 
@@ -128,24 +128,22 @@
 msgid "raster3d, voxel, import"
 msgstr ""
 
+# tematismo raster
 #: ../raster3d/r3.in.ascii/main.c:242
 #, fuzzy
 msgid "Converts a 3D ASCII raster text file into a (binary) 3D raster map layer."
 msgstr "Converte un file testuale raster ASCII 3D in un layer raster 3D (binario)"
 
 #: ../raster3d/r3.in.ascii/main.c:268 ../raster3d/r3.in.v5d/main.c:213
-#, fuzzy
 msgid "Unable to open 3D raster map"
-msgstr "Impossibile aprire la mappa raster <%s>"
+msgstr "Impossibile aprire la mappa raster 3D"
 
 #: ../raster3d/r3.in.ascii/main.c:284
-#, fuzzy
 msgid "Unable to close ASCII file"
-msgstr "impossibile aprire il file ASCII <%s>"
+msgstr "impossibile chiudere il file ASCII"
 
 #: ../raster3d/r3.cross.rast/main.c:77 ../raster3d/r3.cross.rast/main.c:392
 #: ../raster3d/r3.to.rast/main.c:194
-#, fuzzy
 msgid "Unable to close output map"
 msgstr "Non è possibile chiudere la mappa di output"
 
@@ -167,7 +165,6 @@
 
 #: ../raster3d/r3.cross.rast/main.c:230 ../raster3d/r3.cross.rast/main.c:237
 #: ../raster3d/r3.to.rast/main.c:152 ../raster3d/r3.to.rast/main.c:159
-#, fuzzy
 msgid "Unable to write raster row"
 msgstr "Non è possibile scrivere la riga del raster"
 
@@ -183,9 +180,8 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster3d/r3.cross.rast/main.c:298
-#, fuzzy
 msgid "The 2D and 3D region settings are different. Using the 3D raster map settings to adjust the 2D region."
-msgstr "La regione 2D e 3D hanno impostazioni differenti. Saranno usate le impostazioni g3d per aggiustare la regione 2D"
+msgstr "La regione 2D e 3D hanno impostazioni differenti. Saranno usate le impostazioni della mappa raster 3D per aggiustare la regione 2D."
 
 #: ../raster3d/r3.cross.rast/main.c:333
 msgid "Elevation map not found"
@@ -197,50 +193,43 @@
 
 #: ../raster3d/r3.cross.rast/main.c:349 ../raster3d/r3.to.rast/main.c:302
 #: ../raster/r.to.rast3/main.c:239
-#, fuzzy
 msgid "Illegal output file name"
 msgstr "Nome del file di output non valido"
 
 #: ../raster3d/r3.cross.rast/main.c:352
-#, fuzzy
 msgid "Output map already exists. Will be overwritten!"
 msgstr "Mappa in uscita già esistente. Sarà sovrascritta!"
 
 #: ../raster3d/r3.cross.rast/main.c:358 ../raster3d/r3.cross.rast/main.c:364
-#, fuzzy
 msgid "Unable to create raster map"
-msgstr "Impossibile creare il raster"
+msgstr "Impossibile creare la mappa raster"
 
 #: ../raster3d/r3.cross.rast/main.c:394
-#, fuzzy
 msgid "Unable to close elevation map"
 msgstr "Impossibile chiudere la mappa di elevazione"
 
 #: ../raster3d/r3.cross.rast/main.c:399
-#, fuzzy
 msgid "Wrong 3D raster map datatype! Unable to create raster map."
-msgstr "Impossibile creare il raster"
+msgstr "Il tipo di dati della mappa raster 3D è errato! Non è possibile creare la mappa raster."
 
 #: ../raster3d/r3.cross.rast/main.c:404
 #: ../raster3d/r3.out.vtk/errorHandling.c:67 ../raster3d/r3.gwflow/main.c:409
 #: ../raster3d/base/r3.info.main.c:425
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to close 3D raster map <%s>"
-msgstr "Non è possibile chiudere la mappa raster <%s@%s>"
+msgstr "Non è possibile chiudere la mappa raster 3D <%s>"
 
 #: ../raster3d/r3.to.rast/main.c:79
-#, fuzzy
 msgid "3D raster map(s) to be converted to 2D raster slices"
-msgstr "Mappa 3dcell da convertire a Viz5d"
+msgstr ""
 
 #: ../raster3d/r3.to.rast/main.c:85
 msgid "Basename for resultant raster slice maps"
 msgstr ""
 
 #: ../raster3d/r3.to.rast/main.c:95
-#, fuzzy
 msgid "Use the same resolution as the input 3D raster map for the 2D outputmaps, independent of the current region settings"
-msgstr "Utilizza la stessa risoluzione della map G3D di input per la mappa output 2D, indipendentemente dalle impostazioni attuali della region"
+msgstr "Utilizza la stessa risoluzione della mappa raster 3D di input per le mappe di output 2D, indipendentemente dalle impostazioni attuali della regione"
 
 #: ../raster3d/r3.to.rast/main.c:183 ../raster/r.basins.fill/main.c:106
 #: ../raster/r.sun2/main.c:1164 ../raster/r.sun2/main.c:1171
@@ -277,7 +266,7 @@
 #: ../imagery/i.his.rgb/openfiles.c:17 ../imagery/i.his.rgb/openfiles.c:19
 #: ../imagery/i.ifft/ifftmain.c:219 ../imagery/i.topo.corr/main.c:58
 #: ../imagery/i.maxlik/open.c:74
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to create raster map <%s>"
 msgstr "Impossibile creare la mappa raster <%s>"
 
@@ -291,14 +280,15 @@
 msgstr "Apri raster 3D <%s>"
 
 #: ../raster3d/r3.to.rast/main.c:243 ../raster3d/r3.to.rast/main.c:284
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Error opening 3D raster map <%s>"
-msgstr "Errore nell'apertura della mappa raster 3d <%s>"
+msgstr "Errore nell'apertura della mappa raster 3D <%s>"
 
+# windows settings
 #: ../raster3d/r3.to.rast/main.c:267 ../raster3d/r3.out.vtk/main.c:451
 #, fuzzy
 msgid "The 2D and 3D region settings are different. Using the 2D window settings to adjust the 2D part of the 3D region."
-msgstr "La regione 2D e 3D hanno impostazioni differenti. Sarà usata le impostazioni 2D per aggiustare la parte 2D della regione 3D."
+msgstr "La regione 2D e 3D hanno impostazioni differenti. Saranno usate le impostazioni 2D per aggiustare la parte 2D della regione 3D."
 
 #: ../raster3d/r3.to.rast/main.c:299 ../raster/r.gwflow/main.c:347
 #: ../raster/r.li/r.li.daemon/list.c:49 ../raster/r.to.rast3/main.c:236
@@ -336,7 +326,7 @@
 msgstr "Fuori memoria massima"
 
 #: ../raster3d/r3.to.rast/main.c:304
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Creating %i raster maps"
 msgstr "Creazione di %i mappe raster"
 
@@ -346,12 +336,12 @@
 msgstr "Mappa raster %i Nome del file: %s"
 
 #: ../raster3d/r3.to.rast/main.c:313
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Raster map %d Filename: %s already exists. Will be overwritten!"
 msgstr "Mappa raster %d Nome del file: %s già esistente. Sarà sovrascritto!"
 
 #: ../raster3d/r3.out.vtk/main.c:99
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Could not open map %s"
 msgstr "Impossibile aprire la mappa %s"
 
@@ -370,38 +360,33 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster3d/r3.out.vtk/main.c:157
-#, fuzzy
 msgid "Please provide three RGB 3D raster maps"
-msgstr "Fornire tre mappe g3d RGB"
+msgstr "Fornire tre mappe raster 3D RGB"
 
 #: ../raster3d/r3.out.vtk/main.c:167
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "3D vector map <%s> not found"
-msgstr "Mappa vettoriale <%s> non trovata"
+msgstr "Mappa vettoriale 3D <%s> non trovata"
 
 #: ../raster3d/r3.out.vtk/main.c:171
-#, fuzzy
 msgid "Please provide three G3D vector maps [x,y,z]"
-msgstr "Fornire tre mappe vettoriali g3d [x,y,z]"
+msgstr "Fornire tre mappe vettoriali G3D [x,y,z]"
 
 #: ../raster3d/r3.out.vtk/main.c:178
 msgid "No 3D raster data, RGB or xyz-vector maps are provided. Will only write the geometry"
 msgstr ""
 
 #: ../raster3d/r3.out.vtk/main.c:211
-#, fuzzy
 msgid "No RGB Data will be created"
 msgstr "Non verrà creato nessun dato RGB."
 
 #: ../raster3d/r3.out.vtk/main.c:295
-#, fuzzy
 msgid "No vector data will be created"
 msgstr "Non verrà creato nessun dato vettoriale."
 
 #: ../raster3d/r3.out.vtk/main.c:378
-#, fuzzy
 msgid "Converts 3D raster maps into the VTK-ASCII format."
-msgstr "Converte un raster in formato VTK-Ascii"
+msgstr "Converte mappe raster 3D in formato VTK-Ascii"
 
 #: ../raster3d/r3.out.vtk/main.c:389
 msgid "failed to interpret dp as an integer"
@@ -412,24 +397,20 @@
 msgstr "dp deve essere fra 0 e 20"
 
 #: ../raster3d/r3.out.vtk/main.c:489
-#, fuzzy
 msgid "Unable to close top raster map"
 msgstr "impossibile chiudere la mappa raster superiore"
 
 #: ../raster3d/r3.out.vtk/main.c:494
-#, fuzzy
 msgid "Unable to close bottom raster map"
 msgstr "impossibile chiudere la mappa raster inferiore"
 
 #: ../raster3d/r3.out.vtk/main.c:546
-#, fuzzy
 msgid "Unable to close 3D raster map, the VTK file may be incomplete"
-msgstr "Errore nella chiusura della mappa g3d, il file VTK potrebbe essere incompleto."
+msgstr "Errore nella chiusura della mappa raster 3D, il file VTK potrebbe essere incompleto."
 
 #: ../raster3d/r3.out.vtk/main.c:561
-#, fuzzy
 msgid "Unable to close VTK-ASCII file"
-msgstr "impossibile aprire il file ASCII <%s>"
+msgstr "Impossibile chiudere il file VTK-ASCII"
 
 #: ../raster3d/r3.out.vtk/writeVTKHead.c:39
 msgid "write_vtk_structured_point_header: Writing VTKStructuredPoint-Header"
@@ -444,40 +425,34 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster3d/r3.out.vtk/errorHandling.c:52
-#, fuzzy
 msgid "Unable to close input raster map"
 msgstr "impossibile chiudere la mappa raster di input"
 
 #: ../raster3d/r3.out.vtk/errorHandling.c:107
-#, fuzzy
 msgid "Unable to close input raster maps"
-msgstr "impossibile chiudere la mappa raster di input"
+msgstr "impossibile chiudere le mappe raster di input"
 
 #: ../raster3d/r3.out.vtk/parameters.c:30
 msgid "G3D map(s) to be converted to VTK-ASCII data format"
 msgstr "Mappa/e G3D da convertire nel formato VTK-ASCII"
 
 #: ../raster3d/r3.out.vtk/parameters.c:34 ../raster/r.out.vtk/parameters.c:38
-#, fuzzy
 msgid "Name for VTK-ASCII output file"
 msgstr "Nome del file VTK-ASCII di output"
 
 #: ../raster3d/r3.out.vtk/parameters.c:41
-#, fuzzy
 msgid "Float value to represent no data cell/points"
-msgstr "Valori a virgola mobile per rappresentare le celle/punti prive di valori"
+msgstr "Valore a virgola mobile per rappresentare le celle/punti prive di valori"
 
 #: ../raster3d/r3.out.vtk/parameters.c:47
 msgid "Create VTK pointdata instead of VTK celldata (celldata is default)"
 msgstr "Crea VTK pointdata invece di VTK celldata (celldata è di default)"
 
 #: ../raster3d/r3.out.vtk/parameters.c:56
-#, fuzzy
 msgid "top surface 2D raster map"
 msgstr "mappa raster 2D della superficie superiore"
 
 #: ../raster3d/r3.out.vtk/parameters.c:65
-#, fuzzy
 msgid "bottom surface 2D raster map"
 msgstr "mappa raster 2D della superficie inferiore"
 
@@ -523,14 +498,12 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster3d/r3.out.vtk/writeVTKData.c:131
-#, fuzzy
 msgid "Unable to read top raster row \n"
-msgstr "Impossibile leggere la riga del raster"
+msgstr "Impossibile leggere la riga del raster superiore \n"
 
 #: ../raster3d/r3.out.vtk/writeVTKData.c:135
-#, fuzzy
 msgid "Unable to read bottom raster row \n"
-msgstr "Impossibile leggere la riga del raster"
+msgstr "Impossibile leggere la riga del raster inferiore \n"
 
 #: ../raster3d/r3.out.vtk/writeVTKData.c:256
 msgid "write_vtk_unstructured_grid_cells: Writing the cells"
@@ -538,9 +511,8 @@
 
 #: ../raster3d/r3.out.vtk/writeVTKData.c:429
 #: ../raster3d/r3.out.vtk/writeVTKData.c:462
-#, fuzzy
 msgid "Wrong 3D raster map values: Values should in between 0 and 255\n"
-msgstr "Valori della mappa g3d errati! I valori devono essere compresi tra 0 e 255!\n"
+msgstr "Valori della mappa raster 3D errati! I valori devono essere compresi tra 0 e 255\n"
 
 #: ../raster3d/r3.gwflow/main.c:57
 msgid "Input 3D raster map with initial piezometric heads in [m]"
@@ -598,14 +570,13 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster3d/r3.gwflow/main.c:288 ../raster/r.gwflow/main.c:516
-#, fuzzy
 msgid "Unable to create and solve the linear equation system"
 msgstr "Impossibile creare e risolvere il sistema di equazioni lineari"
 
 #: ../raster3d/r3.gwflow/main.c:365
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to create 3D raster map <%s>"
-msgstr "Impossibile creare la mappa raster <%s>"
+msgstr "Impossibile creare la mappa raster 3D <%s>"
 
 #: ../raster3d/r3.mkdspf/main.c:77
 msgid "Creates a display file from an existing grid3 file according to specified threshold levels."
@@ -624,24 +595,23 @@
 msgstr "Lista delle soglie per le isosuperfici."
 
 #: ../raster3d/r3.mkdspf/main.c:104
-#, fuzzy
 msgid "Minimum isosurface level"
 msgstr "Livello minimo delle isosuperfici"
 
 #: ../raster3d/r3.mkdspf/main.c:110
-#, fuzzy
 msgid "Maximum isosurface level"
 msgstr "Livello massimo delle isosuperfici"
 
 #: ../raster3d/r3.mkdspf/main.c:116
 msgid "Positive increment between isosurface levels"
-msgstr ""
+msgstr "Incremento positivo fra livelli di isosuperficie"
 
 #: ../raster3d/r3.mkdspf/main.c:123
 msgid "Number of isosurface threshold levels"
 msgstr ""
 
 #: ../raster3d/r3.mkdspf/main.c:127
+#, fuzzy
 msgid "Suppress progress report & min/max information"
 msgstr "Annulla le informazioni sull'andamento e sul minimo/massimo"
 
@@ -652,7 +622,7 @@
 #: ../raster3d/r3.mkdspf/main.c:139
 #, c-format
 msgid "Region from getWindow: %d %d %d"
-msgstr "Region da getWindow. %d %d %d"
+msgstr "Regione da getWindow. %d %d %d"
 
 #: ../raster3d/r3.mkdspf/main.c:151
 #, c-format
@@ -664,16 +634,19 @@
 msgid "Error opening grid3 file [%s]"
 msgstr "Errore nell'apertura del file grid3 [%s]"
 
+# range: intervallo/campo di variazione
 #: ../raster3d/r3.mkdspf/main.c:166
 #, c-format
 msgid "Error reading range for [%s]"
 msgstr "Errore nel leggere il range di [%s]"
 
+# display file/file display
 #: ../raster3d/r3.mkdspf/main.c:195
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Error opening display file [%s]"
-msgstr "Non riesco a trovare il file raster 3D %s"
+msgstr "Errore nell'apertura del file del display [%s]"
 
+# sto scrivendo/scrittura in corso
 #: ../raster3d/r3.mkdspf/main.c:216
 #, c-format
 msgid "Writing %s from %s..."
@@ -684,17 +657,14 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster3d/r3.stats/main.c:568 ../raster/r.univar2/r3.univar_main.c:100
-#, fuzzy
 msgid "raster3d, voxel, statistics"
-msgstr "raster, statistica, riclassificazione"
+msgstr "raster3d, voxel, statistica"
 
 #: ../raster3d/r3.stats/main.c:569
-#, fuzzy
 msgid "Generates volume statistics for 3D raster maps."
-msgstr "Genera statistiche sul volume per raster 3D"
+msgstr "Genera statistiche sul volume per mappe raster 3D"
 
 #: ../raster3d/r3.stats/main.c:580
-#, fuzzy
 msgid "Number of subranges to collect stats from"
 msgstr "Numero di sottoinsiemi dai quali ottenere le statistiche"
 
@@ -712,18 +682,17 @@
 
 #: ../raster3d/base/r3.null.main.c:58
 msgid "3d raster map for which to modify null values"
-msgstr "Raster3d del quale modificare il valore null"
+msgstr "Mappa raster 3d della quale modificare i valori null"
 
 #: ../raster3d/base/r3.null.main.c:66 ../raster/r.null/null.c:70
 msgid "List of cell values to be set to NULL"
-msgstr "Elenco dei valori raster da settare a NULL"
+msgstr "Elenco dei valori raster da impostare a NULL"
 
 #: ../raster3d/base/r3.null.main.c:73 ../raster/r.null/null.c:78
 msgid "The value to replace the null value by"
 msgstr "Valore con il quale rimpiazzare il valore null"
 
 #: ../raster3d/base/r3.null.main.c:88
-#, fuzzy
 msgid "Illegal value for null"
 msgstr "Valore da impostare a null non valido"
 
@@ -740,14 +709,12 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster3d/base/r3.null.main.c:188 ../raster/r.mapcalc/map.c:521
-#, fuzzy
 msgid "Unable to close raster map"
 msgstr "Non è possibile chiudere la mappa raster"
 
 #: ../raster3d/base/r3.null.main.c:190
-#, fuzzy
 msgid "modifyNull: Unable to close tmp file"
-msgstr "Errore nell'istruzione modifyNull. Chiudo il file temporaneo"
+msgstr "modifyNull: non è posibile chiudere il file tmp"
 
 #: ../raster3d/base/r3.null.main.c:207
 msgid "Explicitly create the 3D NULL-value bitmap file."
@@ -758,7 +725,6 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster3d/base/r3.info.main.c:87
-#, fuzzy
 msgid "Name of input 3D raster map"
 msgstr "Nome della mappa raster 3D in input"
 
@@ -767,31 +733,27 @@
 msgstr "Stampa esclusivamente l'intervallo"
 
 #: ../raster3d/base/r3.info.main.c:96
-#, fuzzy
 msgid "Print 3D raster map resolution (NS-res, EW-res, TB-res) only"
-msgstr "Stampa solo la risoluzione della mappa raster 3D (NS-ris, OE-ris)"
+msgstr "Stampa solo la risoluzione della mappa raster 3D (NS-res, EW-res, TB-res)"
 
 #: ../raster3d/base/r3.info.main.c:100
-#, fuzzy
 msgid "Print 3D raster map type (float/double) only"
 msgstr "Stampa solo il tipo di mappa raster 3D (float/double)"
 
 #: ../raster3d/base/r3.info.main.c:104
-#, fuzzy
 msgid "Print 3D raster map region only"
 msgstr "Stampa solo la regione della mappa raster 3D"
 
 #: ../raster3d/base/r3.info.main.c:108
-#, fuzzy
 msgid "Print 3D raster history instead of info"
 msgstr "Stampa solo la cronologia del raster 3D invece delle informazioni"
 
 #: ../raster3d/base/r3.info.main.c:113
 msgid "Print 3D raster map timestamp (day.month.year hour:minute:seconds) only"
-msgstr "Stampa esclusivamente il timestamp (giorno.mese.anno ora.minuti.secondi) di un raster 3D"
+msgstr "Stampa esclusivamente il timestamp (giorno.mese.anno ora:minuti:secondi) di un raster 3D"
 
 #: ../raster3d/base/r3.info.main.c:121
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "3D Raster map <%s> not found"
 msgstr "Mappa raster 3D <%s> non trovata"
 
@@ -811,12 +773,11 @@
 msgstr "Non è possibile alloccare memoria per la stringa"
 
 #: ../raster3d/base/r3.info.main.c:287 ../raster3d/base/r3.info.main.c:349
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to read range of 3D raster map <%s>"
 msgstr "Non è possibile leggere l'intervallo dati della mappa raster <%s>"
 
 #: ../raster3d/base/r3.info.main.c:404
-#, fuzzy
 msgid "Error while reading history file"
 msgstr "Errore nella lettura del file della cronologia"
 
@@ -825,7 +786,6 @@
 msgstr "Stampa/aggiunge/rimuove un timestamp per un raster 3D"
 
 #: ../raster3d/base/r3.timestamp.main.c:52
-#, fuzzy
 msgid "Input grid3 filename"
 msgstr "Nome del file grid3 di input"
 
@@ -834,14 +794,14 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster3d/base/r3.timestamp.main.c:74
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Grid3 <%s> not found %s"
 msgstr "Grid3 <%s> non trovato %s"
 
 #: ../raster3d/base/mask_functions.c:82
 #, c-format
 msgid "Adding rule: %lf - %lf"
-msgstr "Aggiunta della regola in corso: %lf - %lf"
+msgstr "Aggiunta della regola: %lf - %lf"
 
 #: ../raster3d/base/mask_functions.c:100 ../raster/r.null/null.c:266
 #, c-format
@@ -849,18 +809,16 @@
 msgstr "%s: valore illegale"
 
 #: ../raster3d/base/r3.mask.main.c:44
-#, fuzzy
 msgid "3D raster map with reference values"
-msgstr "Mappa raster 3d con valori di riferimento"
+msgstr "Mappa raster 3D con valori di riferimento"
 
 #: ../raster3d/base/r3.mask.main.c:52
 msgid "List of cell values to be masked out"
 msgstr "Elenco dei valori del raster da mascherare"
 
 #: ../raster3d/base/r3.mask.main.c:95
-#, fuzzy
 msgid "Unable to open 3D raster mask file"
-msgstr "Impossibile aprire la mappa raster <%s>"
+msgstr "Impossibile aprire il file della maschera della mappa raster 3D"
 
 #: ../raster3d/base/r3.mask.main.c:124
 msgid "makeMask: error flushing tiles in cube"
@@ -871,14 +829,13 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster3d/base/r3.mask.main.c:137
-#, fuzzy
 msgid "Unable to close 3D raster mask file"
-msgstr "Non è possibile chiudere la mappa raster"
+msgstr "Non è possibile chiudere il file della maschera della mappa raster 3D"
 
 #: ../raster3d/base/r3.mask.main.c:139
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to close raster map <%s>"
-msgstr "Non è possibile chiudere la mappa raster <%s@%s>"
+msgstr "Non è possibile chiudere la mappa raster <%s>"
 
 #: ../raster3d/base/r3.mask.main.c:155
 msgid "Establishes the current working 3D raster mask."
@@ -893,60 +850,54 @@
 "Usa il comando 'g.remove rast3d=G3D MASK' per rimuovere la maschera esistente"
 
 #: ../raster3d/r3.out.v5d/main.c:72
-#, fuzzy
 msgid "3D raster map to be converted to Vis5D (V5D) file"
-msgstr "Mappa 3dcell da convertire a Viz5d"
+msgstr "Mappa raster 3D da convertire in un file Vis5D (V5D)"
 
 #: ../raster3d/r3.out.v5d/main.c:79
-#, fuzzy
 msgid "Name for V5D output file"
-msgstr "Nome del file v5d di output"
+msgstr "Nome del file V5D di output"
 
 #: ../raster3d/r3.out.v5d/main.c:149
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Vis5D allows %d columns, %d columns found"
-msgstr "Viz5D permette %d colonne, tu ne hao %d"
+msgstr "Vis5D permette %d colonne, ne sono state trovate %d"
 
 #: ../raster3d/r3.out.v5d/main.c:152
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Vis5D allows %d rows, %d rows found"
-msgstr "Viz5D permette %d righe, tu ne hai %d"
+msgstr "Vis5D permette %d righe, ne sono state trovate %d"
 
 #: ../raster3d/r3.out.v5d/main.c:259
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to create V5D file <%s>"
-msgstr "Impossibile creare il file <%s>"
+msgstr "Impossibile creare il file V5D <%s>"
 
 #: ../raster3d/r3.out.v5d/main.c:264
-#, fuzzy
 msgid "Failed writing V5D file"
-msgstr "Copiatura del file non riuscita"
+msgstr "Scrittura del file V5D non riuscita"
 
 #: ../raster3d/r3.out.v5d/main.c:288
-#, fuzzy
 msgid "Exports GRASS 3D raster map to 3-dimensional Vis5D file."
-msgstr "Esporta raster GRASS 3D in un file Vis5D tridimensionale"
+msgstr "Esporta una mappa raster GRASS 3D in un file Vis5D tridimensionale"
 
 #: ../raster3d/r3.out.v5d/main.c:295
-#, fuzzy
 msgid "Use map coordinates instead of xyz coordinates"
-msgstr "Utilizzare le coordinate della mappa invece delle coordinate xyz"
+msgstr "Utilizza le coordinate della mappa invece delle coordinate xyz"
 
 #: ../raster/r.out.bin/main.c:53 ../raster/r.out.bin/main.c:62
 #: ../raster/r.out.bin/main.c:461 ../raster/r.mapcalc/map3.c:124
 #: ../raster/r.mapcalc/map3.c:138 ../raster/r.mapcalc/map3.c:152
-#, fuzzy
 msgid "Error writing data"
 msgstr "Errore nella scrittura dei dati"
 
 #: ../raster/r.out.bin/main.c:139
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Header File = %s"
 msgstr "File di intestazione = %s"
 
 #: ../raster/r.out.bin/main.c:144 ../raster/r.out.bin/main.c:228
 #: ../raster/r.out.bin/main.c:407
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to create file <%s>"
 msgstr "Impossibile creare il file <%s>"
 
@@ -967,7 +918,6 @@
 msgstr "raster, esportazione"
 
 #: ../raster/r.out.bin/main.c:280
-#, fuzzy
 msgid "Exports a GRASS raster map to a binary array."
 msgstr "Esporta un raster GRASS in un array binario"
 
@@ -982,7 +932,6 @@
 msgstr "Nome della mappa raster di input"
 
 #: ../raster/r.out.bin/main.c:296
-#, fuzzy
 msgid "Name for output binary map (use output=- for stdout)"
 msgstr "Nome della mappa binaria di output (usare out=- per lo standard output)"
 
@@ -991,27 +940,26 @@
 msgstr "Valore da scrivere per null"
 
 #: ../raster/r.out.bin/main.c:310 ../raster/r.in.bin/main.c:284
-#, fuzzy
 msgid "Number of bytes per cell"
-msgstr "Numero di byte per cella non corretto"
+msgstr "Numero di byte per cella"
 
 #: ../raster/r.out.bin/main.c:317 ../raster/r.in.bin/main.c:292
-#, fuzzy
 msgid "Output byte order"
-msgstr "File world di output"
+msgstr "Ordine dei byte in output"
 
+# di/con
 #: ../raster/r.out.bin/main.c:322
 #, fuzzy
 msgid "Generate integer output"
-msgstr "Genera una mappa raster binaria"
+msgstr "Genera un output di valori interi"
 
+# di/con
 #: ../raster/r.out.bin/main.c:326
 #, fuzzy
 msgid "Generate floating-point output"
-msgstr "Sto generando punti..."
+msgstr "Genera un output di valori a virgola mobile"
 
 #: ../raster/r.out.bin/main.c:330
-#, fuzzy
 msgid "Export array with GMT compatible header"
 msgstr "Esporta un array con l'intestazione GTM compatibile"
 
@@ -1028,14 +976,12 @@
 msgstr "Valore per null non valido (solo interi)"
 
 #: ../raster/r.out.bin/main.c:366
-#, fuzzy
 msgid "order= and -s are mutually exclusive"
-msgstr "I flag -g e -a sono mutualmente esclusivi"
+msgstr "order= e -s sono mutuamente esclusivi"
 
 #: ../raster/r.out.bin/main.c:375
-#, fuzzy
 msgid "-i and -f are mutually exclusive"
-msgstr "I flag -g e -a sono mutualmente esclusivi"
+msgstr "-i e -f sono mutuamente esclusivi"
 
 #: ../raster/r.out.bin/main.c:394
 msgid "Floating-point output requires bytes=4 or bytes=8"
@@ -1054,25 +1000,24 @@
 msgstr "Sto creando file di supporto BILL..."
 
 #: ../raster/r.out.bin/main.c:435
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Exporting raster as floating values (bytes=%d)"
-msgstr "Esportazione in corso del raster come valori a virgola mobile (bytes=%d)"
+msgstr "Esportazione del raster come valori a virgola mobile (bytes=%d)"
 
 #: ../raster/r.out.bin/main.c:437
 msgid "Writing GMT float format ID=1"
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.out.bin/main.c:440
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Exporting raster as integer values (bytes=%d)"
-msgstr "Esportazione in corso del raster come valori interi (bytes=%d)"
+msgstr "Esportazione del raster come valori interi (bytes=%d)"
 
 #: ../raster/r.out.bin/main.c:442
 msgid "Writing GMT integer format ID=2"
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.out.bin/main.c:445
-#, fuzzy
 msgid "Using the current region settings..."
 msgstr "Si stanno utilizzando le impostazioni della regione corrente..."
 
@@ -1229,7 +1174,7 @@
 #: ../imagery/i.fft/fftmain.c:108 ../imagery/i.gensig/parse.c:36
 #: ../imagery/i.group/main.c:203 ../imagery/i.group/main.c:242
 #: ../imagery/i.topo.corr/main.c:34 ../imagery/i.class/main.c:127
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Raster map <%s> not found"
 msgstr "Mappa raster <%s> non trovata"
 
@@ -1261,20 +1206,18 @@
 
 #: ../raster/r.median/main.c:48
 msgid "Finds the median of values in a cover map within areas assigned the same category value in a user-specified base map."
-msgstr ""
+msgstr "Trova la mediana dei valori di una mappa di copertura all'interno di aree di una mappa di base definita dall'utente appartenenti alla stessa categoria."
 
 #: ../raster/r.median/main.c:54
-#, fuzzy
 msgid "Name of base raster map"
 msgstr "Nome della mappa raster di base"
 
 #: ../raster/r.median/main.c:58 ../raster/r.random/main.c:62
-#, fuzzy
 msgid "Name of cover raster map"
 msgstr "Nome della mappa raster di copertura"
 
 #: ../raster/r.median/main.c:71
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Base raster map <%s> not found"
 msgstr "Mappa raster di base <%s> non trovata"
 
@@ -1304,7 +1247,7 @@
 #: ../imagery/i.landsat.toar/main.c:492 ../imagery/i.ifft/ifftmain.c:116
 #: ../imagery/i.ortho.photo/i.photo.camera/main.c:91
 #: ../imagery/i.fft/fftmain.c:121 ../imagery/i.fft/fftmain.c:124
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "<%s> is an illegal file name"
 msgstr "<%s> è un nome di file non valido"
 
@@ -1314,19 +1257,17 @@
 msgstr "La mappa di origine <%s> e quella di output devono essere differenti"
 
 #: ../raster/r.median/main.c:82
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to read category labels of raster map <%s>"
 msgstr "Impossibile leggere le etichette di categoria della mappa raster <%s>"
 
 #: ../raster/r.median/read_stats.c:14 ../raster/r.statistics/read_stats.c:20
-#, fuzzy
 msgid "Reading r.stats output"
 msgstr "Lettura in corso dell'output di r.stats"
 
 #: ../raster/r.his/main.c:63
-#, fuzzy
 msgid "raster, color transformation"
-msgstr "raster, proiezione, trasformazione"
+msgstr "raster, trasformazione del colore"
 
 #: ../raster/r.his/main.c:65
 msgid "Generates red, green and blue raster map layers combining hue, intensity and saturation (HIS) values from user-specified input raster map layers."
@@ -1424,7 +1365,7 @@
 #: ../imagery/i.his.rgb/openfiles.c:38 ../imagery/i.his.rgb/openfiles.c:43
 #: ../imagery/i.gensigset/opencell.c:13 ../imagery/i.gensig/opencell.c:12
 #: ../imagery/i.cluster/open_files.c:56 ../imagery/i.maxlik/open.c:41
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to open raster map <%s>"
 msgstr "Impossibile aprire la mappa raster <%s>"
 
@@ -1435,22 +1376,19 @@
 #: ../display/d.his/main.c:171 ../display/d.his/main.c:196
 #: ../display/d.histogram/main.c:165 ../display/d.rast/display.c:21
 #: ../display/d.rast.num/number.c:278
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Color file for <%s> not available"
 msgstr "File del colore per <%s> non disponibile"
 
 #: ../raster/r.his/main.c:243
-#, fuzzy
 msgid "Error reading 'hue' map"
 msgstr "Errore nella lettura della mappa 'tonalità'"
 
 #: ../raster/r.his/main.c:247
-#, fuzzy
 msgid "Error reading 'intensity' map"
 msgstr "Errore nella lettura della mappa 'intensità'"
 
 #: ../raster/r.his/main.c:251
-#, fuzzy
 msgid "Error reading 'saturation' map"
 msgstr "Errore nella lettura della mappa 'saturazione'"
 
@@ -1460,7 +1398,7 @@
 
 #: ../raster/r.out.mat/main.c:76
 msgid "Name for the output binary MAT-File"
-msgstr "Nome del file MAT-File in output"
+msgstr "Nome del file MAT-File binario in output"
 
 #: ../raster/r.out.mat/main.c:81 ../raster/r.out.tiff/r.out.tiff.c:136
 #: ../raster/r.in.mat/main.c:115
@@ -1468,7 +1406,7 @@
 #: ../locale/scriptstrings/v.in.garmin_to_translate.c:3
 #: ../locale/scriptstrings/v.in.gpsbabel_to_translate.c:3
 msgid "Verbose mode"
-msgstr ""
+msgstr "Modalità verbosa"
 
 #: ../raster/r.out.mat/main.c:90 ../raster/r.cost/main.c:238
 #: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:255 ../raster/wildfire/r.ros/main.c:314
@@ -1480,17 +1418,16 @@
 
 #: ../raster/r.out.mat/main.c:115 ../raster/r.out.pov/main.c:186
 #: ../raster/r.out.png/r.out.png.c:233 ../raster/r.colors.out/main.c:101
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to open output file <%s>"
 msgstr "impossibile aprire il file di output <%s>"
 
 #: ../raster/r.out.mat/main.c:137
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Exporting <%s>"
-msgstr "Esportazione di <%> in corso"
+msgstr "Esportazione di <%s>"
 
 #: ../raster/r.out.mat/main.c:197
-#, fuzzy
 msgid "Using the Current Region settings:"
 msgstr "Si stanno utilizzando le impostazioni della regione corrente:"
 
@@ -1525,17 +1462,16 @@
 msgstr "ewres=%f"
 
 #: ../raster/r.out.mat/main.c:204 ../raster/r.in.mat/main.c:421
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "rows=%d"
 msgstr "righe=%d"
 
 #: ../raster/r.out.mat/main.c:205 ../raster/r.in.mat/main.c:422
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "cols=%d"
 msgstr "colonne=%d"
 
 #: ../raster/r.out.mat/main.c:272
-#, fuzzy
 msgid "Exporting raster as integer values"
 msgstr "Esportazione del raster come valori interi"
 
@@ -1556,7 +1492,7 @@
 msgstr "Sto scrivendo la mappa di output..."
 
 #: ../raster/r.out.mat/main.c:399
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%ld bytes written to '%s'"
 msgstr "%ld byte scritti in '%s'"
 
@@ -1573,7 +1509,6 @@
 msgstr "Crea mappe raster da file ASCII poligonali/lineari/puntuali"
 
 #: ../raster/r.in.poly/main.c:35
-#, fuzzy
 msgid "Name of input file; or \"-\" to read from stdin"
 msgstr "Nome del file di input; o \"-\" per leggere dallo stdin"
 
@@ -1588,27 +1523,26 @@
 msgstr "Numero di righe da tenere in memoria"
 
 #: ../raster/r.in.poly/main.c:59
-#, fuzzy
 msgid "Minimum number of rows to hold in memory is 1"
 msgstr "Il numero minimo di righe da tenere in memoria è 1"
 
 #: ../raster/r.in.poly/get_item.c:75
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Illegal coordinate <%s, %s>, skipping."
 msgstr "Coordinate non valide <%s, %s>, vengono tralasciate."
 
 #: ../raster/r.in.poly/get_item.c:80
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Illegal north coordinate <%s>, skipping."
-msgstr "Coordinate nord non valide <%s>, vengono tralasciate."
+msgstr "Coordinata nord non valida <%s>, viene tralasciata."
 
 #: ../raster/r.in.poly/get_item.c:85
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Illegal east coordinate <%s>, skipping."
-msgstr "Coordinate est non valide <%s>, vengono tralasciate."
+msgstr "Coordinata est non valida <%s>, viene tralasciata."
 
 #: ../raster/r.in.poly/poly2rast.c:36
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Can't create raster map <%s>"
 msgstr "Impossibile creare la mappa raster <%s>"
 
@@ -1619,12 +1553,10 @@
 
 #: ../raster/r.in.poly/poly2rast.c:78 ../raster/r.carve/raster.c:32
 #: ../vector/v.to.rast/vect2rast.c:182
-#, fuzzy
 msgid "Writing raster map..."
 msgstr "Scrittura della mappa raster in corso..."
 
 #: ../raster/r.contour/main.c:91
-#, fuzzy
 msgid "raster, DEM, contours, vector"
 msgstr "raster, DEM, curve di livello, vettoriale"
 
@@ -1676,6 +1608,7 @@
 msgid "Neither \"levels\" nor \"step\" parameter specified."
 msgstr "Non è stato specificato né il parametro \"levels\" né il parametro \"step\""
 
+# fp: valori a virgola mobile
 #: ../raster/r.contour/main.c:165 ../raster/r.stats/main.c:315
 #: ../raster/r.recode/read_rules.c:19
 #, fuzzy, c-format
@@ -1721,7 +1654,7 @@
 #: ../vector/v.to.3d/trans2.c:52 ../doc/vector/v.example/main.c:128
 #: ../ps/ps.map/catval.c:54 ../ps/ps.map/catval.c:116
 #: ../ps/ps.map/catval.c:182
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to open database <%s> by driver <%s>"
 msgstr "Impossibile aprire il database <%s> col driver <%s>"
 
@@ -1733,7 +1666,7 @@
 #: ../vector/v.net.path/path.c:109 ../vector/v.to.points/main.c:295
 #: ../vector/v.surf.rst/main.c:613 ../vector/v.net.centrality/main.c:240
 #: ../vector/v.net.components/main.c:147
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to create table: '%s'"
 msgstr "Impossibile creare la tabella: %s"
 
@@ -1742,7 +1675,7 @@
 #: ../vector/v.reclass/main.c:223 ../vector/v.in.dwg/main.c:223
 #: ../vector/v.convert/att.c:85 ../vector/v.to.points/main.c:300
 #: ../vector/v.in.ascii/in.c:505
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to create index for table <%s>, key <%s>"
 msgstr "Impossibile creare l'indice per la tabella <%s>, chiave <%s>"
 
@@ -1754,7 +1687,7 @@
 #: ../vector/v.in.dwg/main.c:228 ../vector/v.overlay/main.c:474
 #: ../vector/v.convert/att.c:90 ../vector/v.to.points/main.c:306
 #: ../vector/v.in.ascii/in.c:395
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to grant privileges on table <%s>"
 msgstr "Impossibile assegnare i privilegi sulla tabella <%s>"
 
@@ -1766,22 +1699,19 @@
 msgstr "Impossibile inserire un nuovo record: '%s'"
 
 #: ../raster/r.contour/main.c:244 ../vector/v.generalize/displacement.c:78
-#, fuzzy
 msgid "Reading data..."
 msgstr "Lettura dei dati in corso ..."
 
 #: ../raster/r.contour/main.c:270
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Range of data: min=%f, max=%f"
 msgstr "Intervallo dei dati: min=%f, max=%f"
 
 #: ../raster/r.contour/main.c:272
-#, fuzzy
 msgid "Range of data: empty"
 msgstr "Intervallo dei dati: vuoto"
 
 #: ../raster/r.contour/main.c:299 ../raster/r.contour/main.c:303
-#, fuzzy
 msgid "This step value is not allowed"
 msgstr "Questo valore di equidistanza non è consentito"
 
@@ -1795,7 +1725,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.contour/cont.c:81
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Writing vector contours (total levels %d)..."
 msgstr "Scrittura delle isoipse vettoriali in corso (isoipse totali %d)..."
 
@@ -1830,16 +1760,16 @@
 
 #: ../raster/r.out.pov/main.c:151
 msgid "Elevation bias"
-msgstr ""
+msgstr "Alterazione delle altezze"
 
 #: ../raster/r.out.pov/main.c:157 ../raster/r.param.scale/interface.c:114
 msgid "Vertical scaling factor"
-msgstr ""
+msgstr "Fattore di scala verticale"
 
 #: ../raster/r.out.pov/main.c:183
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Invalid output filename <%s>"
-msgstr "Nome del file di output non valido"
+msgstr "Nome del file di output <%s> non valido"
 
 #: ../raster/r.out.pov/main.c:193
 #, c-format
@@ -1855,18 +1785,17 @@
 #: ../raster/r.fill.dir/main.c:84 ../raster/r.topmodel/main.c:55
 #: ../raster/r.water.outlet/main.c:48 ../raster/r.carve/main.c:77
 #: ../raster/r.topidx/main.c:37
-#, fuzzy
 msgid "raster, hydrology"
 msgstr "raster, idrologia"
 
 #: ../raster/r.basins.fill/main.c:55
-#, fuzzy
 msgid "Generates watershed subbasins raster map."
-msgstr "Genera una mappa rater di sottobacini idrografici"
+msgstr "Genera una mappa raster di sottobacini idrografici"
 
+# codificato/classificato
 #: ../raster/r.basins.fill/main.c:59
 msgid "Name of input coded stream network raster map"
-msgstr ""
+msgstr "Nome della mappa raster di input del reticolo idrografico codificato"
 
 #: ../raster/r.basins.fill/main.c:63
 msgid "Name of input thinned ridge network raster map"
@@ -1877,7 +1806,7 @@
 msgstr "Numero di passi attraverso il dataset"
 
 #: ../raster/r.basins.fill/main.c:99 ../raster/r.in.gdal/main.c:231
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Raster map <%s> already exists"
 msgstr "La mappa raster <%s> esiste già"
 
@@ -1891,7 +1820,7 @@
 
 #: ../raster/r.basins.fill/main.c:155 ../raster/r.resample/main.c:152
 #: ../raster/r.cross/main.c:194
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Creating support files for <%s>..."
 msgstr "Creazione dei file di supporto per <%s> in corso..."
 
@@ -1953,7 +1882,7 @@
 msgstr "%s = %s -- dev'essere maggiore di zero"
 
 #: ../raster/r.describe/main.c:137
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s: [%s] not found"
 msgstr "%s: [%s] non trovato"
 
@@ -1966,29 +1895,31 @@
 #: ../raster/r.li/r.li.shape/main.c:33
 #: ../raster/r.li/r.li.patchdensity/main.c:34
 #: ../raster/r.li/r.li.padrange/padrange.c:38
+#, fuzzy
 msgid "raster, landscape structure analysis, patch index"
-msgstr ""
+msgstr "raster, analisi della struttura del paesaggio, indice di patch"
 
 #: ../raster/r.le/r.le.trace/main.c:59
 msgid "Displays the boundary of each r.le patch and shows how the boundary is traced, displays the attribute, size, perimeter and shape indices for each patch and saves the data in an output file."
-msgstr ""
+msgstr "Visualizza i contorni di ogni patch di r.le e mostra come sono stati tracciati, visualizza gli attributi, la dimensione, il perimetro e gli indici di forma per ogni patch e salva i dati in un file di output"
 
+# vector: vettoriale
 #: ../raster/r.le/r.le.setup/sample.c:1050
 #, fuzzy
 msgid "Cannot read vector"
 msgstr "Impossibile leggere il vettore"
 
+# ricontrollare
 #: ../raster/r.le/r.le.setup/main.c:63
+#, fuzzy
 msgid "Interactive tool used to setup the sampling and analysis framework that will be used by the other r.le programs."
-msgstr ""
+msgstr "Strumento interattivo utilizzato per configurare l'ambiente di lavoro per il campionamento e le analisi che sarà usato dagli altri programmi r.le."
 
 #: ../raster/r.le/r.le.setup/main.c:67
-#, fuzzy
 msgid "Raster map to use to setup sampling"
 msgstr "Mappa raster da usare per impostare il campionamento"
 
 #: ../raster/r.le/r.le.setup/main.c:71
-#, fuzzy
 msgid "Vector map to overlay"
 msgstr "Mappa vettoriale da sovrapporre"
 
@@ -1998,7 +1929,7 @@
 
 #: ../raster/r.le/r.le.pixel/main.c:47
 msgid "Contains a set of measures for attributes, diversity, texture, juxtaposition, and edge."
-msgstr ""
+msgstr "Contiene una serie di misure per attributi, diversità, tessitura, giustapposizione e margine."
 
 #: ../raster/r.mfilter.fp/main.c:58 ../raster/r.mfilter/main.c:51
 #: ../raster/r.bitpattern/main.c:62
@@ -2010,7 +1941,6 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.mfilter.fp/main.c:70
-#, fuzzy
 msgid "Name of filter file"
 msgstr "Nome del file filtro"
 
@@ -2034,22 +1964,20 @@
 msgstr "Silenzioso"
 
 #: ../raster/r.mfilter.fp/main.c:101
-#, fuzzy
 msgid "Apply filter only to null data values"
 msgstr "Applica il filtro solo per i valori null"
 
 #: ../raster/r.mfilter.fp/main.c:109 ../raster/r.mfilter/main.c:104
 #: ../raster/r.out.ppm/main.c:81 ../raster/r.kappa/main.c:133
 msgid "The '-q' flag is superseded and will be removed in future. Please use '--quiet' instead"
-msgstr ""
+msgstr "Il flag '-q' è superato e in futuro verrà rimosso. Usare invece '--quiet"
 
 #: ../raster/r.mfilter.fp/main.c:138 ../raster/r.mfilter/main.c:133
-#, fuzzy
 msgid "Raster map too small for the size of the filter"
 msgstr "Mappa raster troppo piccola per le dimensioni del filtro"
 
 #: ../raster/r.mfilter.fp/getfilt.c:27 ../raster/r.mfilter/getfilt.c:26
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Cannot open filter file '%s'"
 msgstr "Impossibile aprire il file del filtro '%s'"
 
@@ -2062,14 +1990,12 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.mfilter.fp/getfilt.c:72 ../raster/r.mfilter/getfilt.c:71
-#, fuzzy
 msgid "Illegal filter matrix"
 msgstr "Matrice del filtro non valida."
 
 #: ../raster/r.mfilter.fp/getfilt.c:80 ../raster/r.mfilter.fp/getfilt.c:107
 #: ../raster/r.mfilter.fp/getfilt.c:124 ../raster/r.mfilter/getfilt.c:79
 #: ../raster/r.mfilter/getfilt.c:105 ../raster/r.mfilter/getfilt.c:122
-#, fuzzy
 msgid "Filter file format error"
 msgstr "Errore nel formato del file del filtro"
 
@@ -2099,30 +2025,27 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.mfilter.fp/getfilt.c:157 ../raster/r.mfilter/getfilt.c:155
-#, fuzzy
 msgid "Illegal filter file format"
 msgstr "Formato del file del filtro non valido"
 
 #: ../raster/r.mfilter.fp/getrow.c:12 ../raster/r.mfilter/getrow.c:12
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Cannot read raster row %d"
 msgstr "Impossibile leggere la riga %d del raster"
 
 #: ../raster/r.mfilter.fp/getrow.c:23 ../raster/r.mfilter/getrow.c:23
-#, fuzzy
 msgid "Error reading temporary file"
 msgstr "Errore nella lettura del file temporaneo"
 
 #: ../raster/r.mfilter.fp/perform.c:38 ../raster/r.mfilter/perform.c:38
 #: ../raster/r.topidx/file_io.c:16 ../raster/r.param.scale/open_files.c:26
 #: ../imagery/i.cca/main.c:218
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Cannot open raster map <%s>"
 msgstr "Impossibile aprire la mappa raster <%s>"
 
 #: ../raster/r.mfilter.fp/perform.c:43 ../raster/r.mfilter.fp/perform.c:54
 #: ../raster/r.mfilter/perform.c:43 ../raster/r.mfilter/perform.c:54
-#, fuzzy
 msgid "Unable to create temporary file"
 msgstr "Non è possibile creare il file temporaneo"
 
@@ -2134,12 +2057,12 @@
 #: ../raster/r.reclass/reclass.c:235 ../raster/r.topidx/file_io.c:88
 #: ../raster/r.param.scale/open_files.c:32
 #: ../raster/r.param.scale/open_files.c:36 ../imagery/i.cca/main.c:224
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Cannot create raster map <%s>"
 msgstr "Impossibile creare la mappa raster <%s>"
 
 #: ../raster/r.mfilter.fp/perform.c:87 ../raster/r.mfilter/perform.c:87
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Writing raster map <%s>"
 msgstr "Scrittura della mappa raster <%s>"
 
@@ -2194,7 +2117,7 @@
 #: ../general/g.pnmcomp/main.c:241 ../general/g.pnmcomp/main.c:258
 #: ../general/g.transform/main.c:281 ../display/d.nviz/main.c:204
 #: ../vector/v.out.vtk/main.c:176 ../vector/v.out.ascii/out.c:166
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to open file <%s>"
 msgstr "Impossibile aprire il file <%s>"
 
@@ -2213,7 +2136,6 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.surf.gauss/main.c:55
-#, fuzzy
 msgid "Name of the output random surface"
 msgstr "Nome della superficie casuale di output"
 
@@ -2222,27 +2144,22 @@
 msgstr "Distribuzione media"
 
 #: ../raster/r.surf.gauss/main.c:65
-#, fuzzy
 msgid "Standard deviation"
 msgstr "Deviazione standard"
 
 #: ../raster/r.out.png/r.out.png.c:110
-#, fuzzy
 msgid "raster, export, png"
-msgstr "raster, esportazione, VRML"
+msgstr "raster, esportazione, png"
 
 #: ../raster/r.out.png/r.out.png.c:112
-#, fuzzy
 msgid "Export GRASS raster as non-georeferenced PNG image."
 msgstr "Esporta raster GRASS come immagine PNG non georeferenziata"
 
 #: ../raster/r.out.png/r.out.png.c:119
-#, fuzzy
 msgid "Name for new PNG file (use out=- for stdout)"
 msgstr "Nome del nuovo file PNG (usare out=- per lo standard output)"
 
 #: ../raster/r.out.png/r.out.png.c:127
-#, fuzzy
 msgid "Compression level of PNG file"
 msgstr "Livello di compressione del file PNG"
 
@@ -2255,7 +2172,6 @@
 msgstr "Rende le celle NULL trasparenti"
 
 #: ../raster/r.out.png/r.out.png.c:144
-#, fuzzy
 msgid "Output world file"
 msgstr "File world di output"
 
@@ -2269,7 +2185,7 @@
 msgstr "[%s]: Questo colore non esiste"
 
 #: ../raster/r.out.png/r.out.png.c:283
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Converting <%s>..."
 msgstr "Conversione di <%s> in corso..."
 
@@ -2286,14 +2202,13 @@
 #: ../imagery/i.gensigset/read_train.c:10 ../imagery/i.gensig/covariance.c:34
 #: ../imagery/i.gensig/read_train.c:10 ../imagery/i.cluster/main.c:290
 #: ../imagery/i.maxlik/main.c:117
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to read raster map row %d"
 msgstr "Impossibile leggere la riga %d della mappa raster"
 
 #: ../raster/r.out.png/r.out.png.c:455
-#, fuzzy
 msgid "Writing world file"
-msgstr "Scrittura del file world in corso"
+msgstr "Scrittura del file world"
 
 #: ../raster/r.out.png/r.out.png.c:458 ../raster/r.out.tiff/r.out.tiff.c:417
 msgid "Got null file name"
@@ -2304,7 +2219,6 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.out.png/r.out.png.c:462
-#, fuzzy
 msgid "Unable to open world file for writing"
 msgstr "Non è possibile aprire il file world per la scrittura"
 
@@ -2314,10 +2228,9 @@
 
 #: ../raster/r.walk/main.c:179
 msgid "Outputs a raster map layer showing the anisotropic cumulative cost of moving between different geographic locations on an input elevation raster map layer whose cell category values represent elevation combined with an input raster map layer whose cell values represent friction cost."
-msgstr ""
+msgstr "Produce un tematismo raster che mostra ìl costo cumulativo anisotropico necessario per muoversi tra due punti geografici diversi su una mappa raster di elevazione di input i cui valori di categoria delle celle rappresentano l'elevazione, combinata con un tematismo raster di input i cui valori di categoria delle celle rappresentano il costo di attrito."
 
 #: ../raster/r.walk/main.c:191
-#, fuzzy
 msgid "Name of elevation input raster map"
 msgstr "Nome della mappa raster di elevazione di input"
 
@@ -2344,11 +2257,11 @@
 
 #: ../raster/r.walk/main.c:236
 msgid "The map E and N grid coordinates of a starting point (E,N)"
-msgstr ""
+msgstr "Le coordinate E e N di un punto di partenza (E,N)"
 
 #: ../raster/r.walk/main.c:244
 msgid "The map E and N grid coordinates of a stopping point (E,N)"
-msgstr ""
+msgstr "Le coordinate E e N di un punto di arrivo (E,N)"
 
 #: ../raster/r.walk/main.c:252
 msgid "An optional maximum cumulative cost"
@@ -2373,10 +2286,9 @@
 
 #: ../raster/r.walk/main.c:296
 msgid "Lambda coefficients for combining walking energy and friction cost"
-msgstr ""
+msgstr "Coefficienti lamda per combinare assieme l'energia di cammino e il costo di frizione"
 
 #: ../raster/r.walk/main.c:305
-#, fuzzy
 msgid "Slope factor determines travel energy cost per height step"
 msgstr "Il fattore pendenza determina il costo di viaggio in termini di energia in relazione al dislivello"
 
@@ -2394,7 +2306,6 @@
 
 #: ../raster/r.walk/main.c:339 ../raster/r.cost/main.c:256
 #: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:338 ../raster/r.water.outlet/main.c:77
-#, fuzzy
 msgid "Unable to read current window parameters"
 msgstr "Non è possibile leggere i parametri correnti per la finestra"
 
@@ -2430,7 +2341,7 @@
 msgstr "Lambda è %lf"
 
 #: ../raster/r.walk/main.c:397
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Slope_factor is %lf"
 msgstr "Il fattore pendenza è %lf"
 
@@ -2448,22 +2359,21 @@
 msgstr "Le celle nulle di input saranno ritornate nella mappa di output"
 
 #: ../raster/r.walk/main.c:426
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to find starting vector <%s> "
 msgstr "Non è possibile trovare il vettore di partenza <%s>"
 
 #: ../raster/r.walk/main.c:473
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to find stop vector <%s>"
 msgstr "Non è possibile trovare il vettore di arrivo <%s>"
 
 #: ../raster/r.walk/main.c:512
-#, fuzzy
 msgid "Warning: assigning negative cost to null cell. Null cells excluded."
 msgstr "Attenzione: assegnazione di costi negativi alle celle vuote. I valori nulli vengono esclusi."
 
 #: ../raster/r.walk/main.c:584 ../raster/r.walk/main.c:586
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to read %s"
 msgstr "impossibile leggere %s"
 
@@ -2485,7 +2395,7 @@
 
 #: ../raster/r.walk/main.c:612 ../raster/r.walk/main.c:627
 #: ../raster/r.walk/main.c:664
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid " %d rows, %d cols"
 msgstr "%d righe, %d colonne"
 
@@ -2502,7 +2412,6 @@
 msgstr "La mappa COST_Source è: celle floating point (double)"
 
 #: ../raster/r.walk/main.c:655
-#, fuzzy
 msgid "Output map is: Integer cell type"
 msgstr "La mappa di output è: cella di tipo a valori interi"
 
@@ -2525,13 +2434,12 @@
 msgstr "Risoluzione N-S %s (%lf)"
 
 #: ../raster/r.walk/main.c:682 ../raster/r.cost/main.c:402
-#, fuzzy
 msgid "Creating some temporary files..."
 msgstr "Creazione di alcuni file temporanei in corso..."
 
 #: ../raster/r.walk/main.c:722 ../raster/r.walk/main.c:784
 #: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:514 ../raster/r.sum/main.c:74
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Reading %s..."
 msgstr "Lettura di %s in corso..."
 
@@ -2558,7 +2466,7 @@
 #: ../vector/v.what.rast/main.c:271 ../vector/v.what.rast/main.c:276
 #: ../doc/raster/r.example/main.c:154 ../imagery/i.gensigset/get_train.c:36
 #: ../imagery/i.gensig/get_train.c:32
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to read raster map <%s> row %d"
 msgstr "Non è possibile leggere la mappa raster <%s> riga %d"
 
@@ -2567,7 +2475,6 @@
 msgstr "Inizializzando l'output"
 
 #: ../raster/r.walk/main.c:860 ../raster/r.walk/main.c:889
-#, fuzzy
 msgid "Unable to allocate memory for segment fbuff == NULL"
 msgstr "Impossibile allocare memoria per il segmento fbuff == NULL"
 
@@ -2577,7 +2484,7 @@
 msgstr "Sto disegnando ..."
 
 #: ../raster/r.walk/main.c:917
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Raster output map <%s> not found (no start_points given)"
 msgstr "Mappa raster di output <%s> non trovata (nessun punto di partenza definito)"
 
@@ -2587,7 +2494,7 @@
 msgstr "Errore nell'allocazione della memoria nel leggere i punti di partenza dalla mappa raster %s"
 
 #: ../raster/r.walk/main.c:935
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Reading %s... "
 msgstr "Lettura di %s in corso..."
 
@@ -2608,10 +2515,11 @@
 msgstr "Errore, ct == pres_cell"
 
 #: ../raster/r.walk/main.c:1497
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Writing output raster map %s... "
 msgstr "Scrittura della mappa raster di output %s in corso..."
 
+# copierà
 #: ../raster/r.walk/main.c:1501
 #, fuzzy
 msgid "Will copy input map null values into output map"
@@ -2652,12 +2560,12 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.walk/main.c:1698 ../raster/r.cost/main.c:1192
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Illegal x coordinate <%s>"
 msgstr "Coordinata x <%s> non valida"
 
 #: ../raster/r.walk/main.c:1700 ../raster/r.cost/main.c:1194
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Illegal y coordinate <%s>"
 msgstr "Coordinata y <%s> non valida"
 
@@ -2667,9 +2575,8 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.sun2/main.c:227 ../raster/r.sun/main.c:173
-#, fuzzy
 msgid "raster, sun energy"
-msgstr "raster, buffer"
+msgstr "raster, energia solare"
 
 #: ../raster/r.sun2/main.c:228 ../raster/r.sun/main.c:174
 msgid "Solar irradiance and irradiation model."
@@ -2677,11 +2584,10 @@
 
 #: ../raster/r.sun2/main.c:230 ../raster/r.sun/main.c:176
 msgid "Computes direct (beam), diffuse and reflected solar irradiation raster maps for given day, latitude, surface and atmospheric conditions. Solar parameters (e.g. sunrise, sunset times, declination, extraterrestrial irradiance, daylight length) are saved in the map history file. Alternatively, a local time can be specified to compute solar incidence angle and/or irradiance raster maps. The shadowing effect of the topography is optionally incorporated."
-msgstr ""
+msgstr "Calcola mappe raster di radiazione solare diretta, diffusa e riflessa per un dato giorno, latitudine e condizioni atmosferiche. I parametri solari (e.g. ora del sorgere e tramontare del sole, declinazione, radiazione extraterrestre, ore di luce) sono salvate in un file della cronologia. In alternativa può essere definita un'ora locale per calcolare mappe dell'angolo di incidenza o di radiazione. L'effetto ombreggiatura della topografia è incorporato opzionalmente."
 
 #: ../raster/r.sun2/main.c:244 ../raster/r.sun/main.c:206
 #: ../raster/r.horizon/main.c:225
-#, fuzzy
 msgid "Name of the input elevation raster map [meters]"
 msgstr "Nome della mappa raster di elevazione di input [metri]"
 
@@ -2743,14 +2649,12 @@
 msgstr "Un singolo valore del coefficiente di albedo [-]"
 
 #: ../raster/r.sun2/main.c:328
-#, fuzzy
 msgid "Name of input raster map containing latitudes [decimal degrees]"
-msgstr "Nome del raster di input contenente i costi di frizione"
+msgstr "Nome della mappa raster di input contenente le latitudini [gradi decimali]"
 
 #: ../raster/r.sun2/main.c:337
-#, fuzzy
 msgid "Name of input raster map containing longitudes [decimal degrees]"
-msgstr "Nome del raster di input contenente i costi di frizione"
+msgstr "Nome della mappa raster di input contenente le longitudini [gradi decimali]"
 
 #: ../raster/r.sun2/main.c:346
 msgid "Name of real-sky beam radiation coefficient input raster map [-]"
@@ -2801,7 +2705,6 @@
 msgstr "Mappa raster di output della radiazione diretta, istantanea [W.m-2] (modalità 1) o cumulata [Wh.m-2.giorno-1] (modalità 2)"
 
 #: ../raster/r.sun2/main.c:398 ../raster/r.sun/main.c:329
-#, fuzzy
 msgid "Output insolation time raster map [h] (mode 2 only)"
 msgstr "Mappa raster di output del tempo di insolazione [h] (solo modalità 2)"
 
@@ -2823,15 +2726,15 @@
 
 #: ../raster/r.sun2/main.c:441 ../raster/r.sun/main.c:362
 msgid "Time step when computing all-day radiation sums [decimal hours]"
-msgstr ""
+msgstr "Cadenza temporale per calcolare la somma delle radiazioni per l'intera giornata [ore decimali]"
 
 #: ../raster/r.sun2/main.c:448 ../raster/r.sun/main.c:369
 msgid "Declination value (overriding the internally computed value) [radians]"
-msgstr ""
+msgstr "Valore della declinazione (che sostituisce il valore calcolato internamente) [radianti]"
 
 #: ../raster/r.sun2/main.c:456 ../raster/r.sun/main.c:377
 msgid "Local (solar) time (to be set for mode 1 only) [decimal hours]"
-msgstr ""
+msgstr "Ora locale (solare) (da impostare solo per la modalità 1) [ore decimali]"
 
 #: ../raster/r.sun2/main.c:479 ../raster/r.horizon/main.c:317
 msgid "Sampling distance step coefficient (0.5-1.5)"
@@ -2839,7 +2742,7 @@
 
 #: ../raster/r.sun2/main.c:487
 msgid "Read the input files in this number of chunks"
-msgstr ""
+msgstr "Legge i file di input in questo numero di parti"
 
 #: ../raster/r.sun2/main.c:494
 msgid "Civil time zone value, if none, the time will be local solar time"
@@ -2848,13 +2751,13 @@
 #: ../raster/r.sun2/main.c:502 ../vector/v.generalize/main.c:208
 #: ../vector/v.buffer2/main.c:217
 msgid "This does nothing. It is retained for backwards compatibility"
-msgstr ""
+msgstr "Non fa nulla.È mantenuto per retrocompatibilità"
 
 #: ../raster/r.sun2/main.c:503 ../vector/v.generalize/main.c:209
 #: ../vector/v.buffer2/main.c:215 ../vector/v.buffer2/main.c:227
 #: ../vector/v.build.polylines/main.c:134
 msgid "Unused"
-msgstr ""
+msgstr "Non usato"
 
 #: ../raster/r.sun2/main.c:509 ../raster/r.sun/main.c:382
 msgid "Incorporate the shadowing effect of terrain"
@@ -2862,21 +2765,19 @@
 
 #: ../raster/r.sun2/main.c:514
 msgid "Use the low-memory version of the program"
-msgstr ""
+msgstr "Usa la versione del programma a bassa memoria"
 
 #: ../raster/r.sun2/main.c:561
 msgid "You must give the longitude raster if you use civil time"
-msgstr ""
+msgstr "Si deve fornire il raster delle longitudini per utilizzare l'ora legale"
 
 #: ../raster/r.sun2/main.c:564
-#, fuzzy
 msgid "Error reading civil time zone value"
-msgstr "Errore nella lettura del file delle coordinate"
+msgstr "Errore nella lettura del valore del fuso orario legale"
 
 #: ../raster/r.sun2/main.c:567
-#, fuzzy
 msgid "Invalid civil time zone value"
-msgstr "Valori del parametro non validi"
+msgstr "Valore del fuso orario legale non valido"
 
 #: ../raster/r.sun2/main.c:592 ../raster/r.sun/main.c:408
 msgid "insol_time and incidout are incompatible options"
@@ -2909,29 +2810,29 @@
 
 #: ../raster/r.sun2/main.c:618
 msgid "Mode 1: instantaneous solar incidence angle & irradiance using a set local time"
-msgstr ""
+msgstr "Modalità 1: angolo di incidenza e radiazione istantanei usando un'ora locale definita"
 
 #: ../raster/r.sun2/main.c:623 ../raster/r.sun/main.c:422
 msgid "incidout requires time parameter to be set"
-msgstr ""
+msgstr "incidout richiede che venga impostato il parametro time"
 
 #: ../raster/r.sun2/main.c:625 ../raster/r.sun/main.c:423
 msgid "Mode 2: integrated daily irradiation for a given day of the year"
-msgstr ""
+msgstr "Modalità 2: radiazione giornaliera integrata per un dato giorno dell'anno"
 
 #: ../raster/r.sun2/main.c:671
 msgid "If you use -s and no horizon rasters, numpartitions must be =1"
-msgstr ""
+msgstr "Se si usa -s e nessun raster dell'orizzonte, il numpartitions dev'essere=1"
 
 #: ../raster/r.sun2/main.c:683
 msgid "If you want to save memory and to use shadows, you must use pre-calculated horizons."
-msgstr ""
+msgstr "Per risparmiare memoria e usare l'ombreggiatura si devono usare orizzonti precalcolati"
 
 #: ../raster/r.sun2/main.c:728 ../general/g.region/printwindow.c:247
 #: ../general/g.region/printwindow.c:503 ../general/g.region/printwindow.c:622
 #: ../display/d.where/main.c:93
 msgid "Can't get projection info of current location"
-msgstr ""
+msgstr "Non è possibile ottenere le informazioni sulla proiezione della location corrente"
 
 #: ../raster/r.sun2/main.c:732 ../raster/r.sun/main.c:475
 #: ../raster/r.horizon/main.c:475 ../general/g.region/printwindow.c:250
@@ -2946,7 +2847,7 @@
 #: ../display/d.grid/plot.c:341 ../display/d.where/main.c:99
 #: ../ps/ps.map/do_geogrid.c:271
 msgid "Can't get projection key values of current location"
-msgstr "Non è possibile ottenere le chiavi valori della proiezione della location attuale"
+msgstr "Non è possibile ottenere i valori chiave della proiezione della location attuale"
 
 #: ../raster/r.sun2/main.c:746 ../raster/r.sun/main.c:489
 #: ../raster/r.horizon/main.c:489 ../display/d.grid/plot.c:348
@@ -2961,7 +2862,7 @@
 
 #: ../raster/r.sun2/main.c:755
 msgid "Both latin and longin raster maps must be given, or neither"
-msgstr ""
+msgstr "Devono essere fornite entrambe le mappe latin e longin, oppure nessuna"
 
 #: ../raster/r.sun2/main.c:949
 #, c-format
@@ -3022,7 +2923,6 @@
 
 #: ../raster/r.in.gdal/main.c:142 ../raster/r.external/main.c:558
 #: ../vector/v.in.ogr/main.c:202
-#, fuzzy
 msgid "List supported formats and exit"
 msgstr "Elenca i formati supportati ed esce"
 
@@ -3081,17 +2981,16 @@
 #: ../raster/r.out.gdal/main.c:230 ../raster/r.proj.seg/main.c:301
 #: ../vector/v.in.ogr/main.c:272 ../vector/v.in.ogr/main.c:324
 #: ../vector/v.proj/main.c:181 ../vector/v.select/main.c:90
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Required parameter <%s> not set"
 msgstr "Parametro richiesto <%s> non impostato"
 
 #: ../raster/r.in.gdal/main.c:220 ../raster/r.external/main.c:589
-#, fuzzy
 msgid "Name for output raster map not specified"
 msgstr "Nome per la mappa raster di output non specificato"
 
 #: ../raster/r.in.gdal/main.c:228
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Raster map <%s> already exists and will be overwritten"
 msgstr "Mappa raster <%s> già esistente. Sarà sovrascritta"
 
@@ -3100,7 +2999,6 @@
 msgstr "La rettifica polinomiale usata in i.rectify non lavora bene con dati NOAA/AVHRR. Prova usando gdalwarp con la rettifica spline piana. (-tps)"
 
 #: ../raster/r.in.gdal/main.c:264
-#, fuzzy
 msgid "Input raster map is flipped or rotated - cannot import. You may use 'gdalwarp' to transform the map to North-up."
 msgstr "Il raster di input è ruotato - non può essere importato. Si può utilizzare 'gdalwarp' per trasformare la mappa col Nord in alto"
 
@@ -3136,7 +3034,6 @@
 "\n"
 
 #: ../raster/r.in.gdal/main.c:371 ../raster/r.external/main.c:112
-#, fuzzy
 msgid "Location PROJ_INFO is:\n"
 msgstr "PROJ_INFO della location è:\n"
 
@@ -3167,26 +3064,24 @@
 msgstr "La proiezione del dataset di input e della location corrente sembrano corrispondere"
 
 #: ../raster/r.in.gdal/main.c:445 ../raster/r.external/main.c:618
-#, fuzzy
 msgid "Proceeding with import..."
 msgstr "Si sta procedendo con l'importazione..."
 
 #: ../raster/r.in.gdal/main.c:471 ../raster/r.external/main.c:633
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Selected band (%d) does not exist"
 msgstr "La banda (%d) selezionata non esiste"
 
 #: ../raster/r.in.gdal/main.c:550
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Copying %d GCPS in points file for <%s>"
 msgstr "Si stanno copiando %d GCP nel file di punti per <%s>"
 
 #: ../raster/r.in.gdal/main.c:555
 msgid "GCPs have the following OpenGIS WKT Coordinate System:"
-msgstr ""
+msgstr "I GCP hanno il seguente sistema di coordinate OpenGIS WKT:"
 
 #: ../raster/r.in.gdal/main.c:562
-#, fuzzy
 msgid "Re-projecting GCPs table:"
 msgstr "Riproiezione della tabella dei GCP:"
 
@@ -3209,6 +3104,7 @@
 msgid "Unable to translate projection key values of input GCPs"
 msgstr ""
 
+# target: ?
 #: ../raster/r.in.gdal/main.c:657
 #, fuzzy
 msgid "Unable to get projection info of target location"
@@ -3222,6 +3118,7 @@
 msgid "Unable to get projection key values of target location"
 msgstr ""
 
+# target: destinazione ?
 #: ../raster/r.in.gdal/main.c:664 ../imagery/i.rectify/target.c:32
 #: ../imagery/i.ortho.photo/i.photo.rectify/target.c:31
 #, fuzzy, c-format
@@ -3237,51 +3134,46 @@
 #: ../raster/r.in.gdal/main.c:667 ../raster/r.proj/main.c:246
 #: ../raster/r.proj.seg/main.c:283 ../imagery/i.rectify/target.c:33
 #: ../imagery/i.ortho.photo/i.photo.rectify/target.c:32
-#, fuzzy
 msgid "not found"
 msgstr "non trovato"
 
 #: ../raster/r.in.gdal/main.c:934
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Setting grey color table for <%s> (8bit, full range)"
 msgstr "Impostazione della tavola dei colori per il grigio per <%s>  (8 bit, intera gamma)"
 
 #: ../raster/r.in.gdal/main.c:947
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Setting grey color table for <%s> (16bit, image range)"
 msgstr "Impostazione della tavola dei colori per il grigio per <%s> (16 bit, gamma dell'immagine)"
 
 #: ../raster/r.in.gdal/main.c:958 ../raster/r.circle/dist.c:155
 #: ../raster/r.surf.fractal/main.c:39 ../raster/r.recode/main.c:113
 #: ../raster/r.composite/main.c:273
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Raster map <%s> created."
 msgstr "Mappa raster <%s> creata."
 
 #: ../raster/r.in.bin/main.c:49 ../raster/r.in.bin/main.c:58
 #: ../raster/r.in.bin/main.c:510
-#, fuzzy
 msgid "Error reading data"
-msgstr "Errore nella lettura dei dati di tonalità"
+msgstr "Errore nella lettura dei dati"
 
 #: ../raster/r.in.bin/main.c:236
-#, fuzzy
 msgid "Import a binary raster file into a GRASS raster map."
-msgstr "Importa un file raster binario in un tematismo raster GRASS."
+msgstr "Importa un file raster binario in una mappa raster GRASS."
 
 #: ../raster/r.in.bin/main.c:241
-#, fuzzy
 msgid "Import as floating-point data (default: integer)"
 msgstr "Importa come dati a virgola mobile (predefinito: intero)"
 
 #: ../raster/r.in.bin/main.c:246
-#, fuzzy
 msgid "Import as double-precision floating-point data (default: integer)"
 msgstr "Importa come dati a precisione doppia (predefinito: intero)"
 
 #: ../raster/r.in.bin/main.c:250
 msgid "Signed data (two's complement)"
-msgstr ""
+msgstr "Dati costituiti da numeri relativi (complemento a due)"
 
 #: ../raster/r.in.bin/main.c:251 ../raster/r.in.bin/main.c:256
 #: ../raster/r.in.bin/main.c:285 ../raster/r.in.bin/main.c:346
@@ -3342,7 +3234,6 @@
 msgstr "Limiti"
 
 #: ../raster/r.in.bin/main.c:267
-#, fuzzy
 msgid "Binary raster file to be imported"
 msgstr "Il file raster binario da importare"
 
@@ -3375,14 +3266,12 @@
 msgstr "Definisce il valore per NULL"
 
 #: ../raster/r.in.bin/main.c:366
-#, fuzzy
 msgid "order= and -b are mutually exclusive"
-msgstr "I flag -g e -a sono mutualmente esclusivi"
+msgstr "order= e -b sono mutuamente esclusivi"
 
 #: ../raster/r.in.bin/main.c:381
-#, fuzzy
 msgid "-f and -d are mutually exclusive"
-msgstr "I flag -g e -a sono mutualmente esclusivi"
+msgstr "-f and -d  sono mutuamente esclusivi"
 
 #: ../raster/r.in.bin/main.c:385
 #, c-format
@@ -3407,9 +3296,8 @@
 msgstr "bytes= devono essere 1, 2, 4 o 8"
 
 #: ../raster/r.in.bin/main.c:421
-#, fuzzy
 msgid "Either -h or rows= and cols= must be given"
-msgstr "Dev'essere fornita una delle opzione \"-i\" o \"value=\""
+msgstr "Dev'essere fornita una delle opzione -h o rows= e cols="
 
 #: ../raster/r.in.bin/main.c:426
 msgid "Either all or none of north=, south=, east= and west= must be given"
@@ -3421,9 +3309,9 @@
 msgstr "Coordinata nord <%s> non valida"
 
 #: ../raster/r.in.bin/main.c:435
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Illegal south coordinate <%s>"
-msgstr "Coordinate sud <%s> non valida"
+msgstr "Coordinata sud <%s> non valida"
 
 #: ../raster/r.in.bin/main.c:437 ../display/d.grid/main.c:195
 #, c-format
@@ -3431,14 +3319,14 @@
 msgstr "Coordinate est <%s> non valida"
 
 #: ../raster/r.in.bin/main.c:439
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Illegal west coordinate <%s>"
-msgstr "Coordinate ovest <%s> non valida"
+msgstr "Coordinata ovest <%s> non valida"
 
 #: ../raster/r.in.bin/main.c:445
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to open <%s>"
-msgstr "Impossibile aprire il file <%s>"
+msgstr "Impossibile aprire <%s>"
 
 #: ../raster/r.in.bin/main.c:464
 #, c-format
@@ -3446,18 +3334,16 @@
 msgstr "Le risoluzioni Est-Ovest (ewres: %f) e Nord-Sud (nwres: %f) differiscono in modo significativo. I parametri east= and west= sono stati definiti correttamente?"
 
 #: ../raster/r.in.bin/main.c:487
-#, fuzzy
 msgid "File Size %"
-msgstr "Tipo di file"
+msgstr "Dimensione del file %"
 
 #: ../raster/r.in.bin/main.c:489
 msgid "Bytes do not match file size"
-msgstr ""
+msgstr "Bytes non corrisponde alla dimensione del file"
 
 #: ../raster/r.rescale.eq/main.c:52 ../raster/r.rescale/main.c:50
-#, fuzzy
 msgid "raster, rescale"
-msgstr "raster, ricampionamento"
+msgstr "raster, riscalatura"
 
 #: ../raster/r.rescale.eq/main.c:54
 msgid "Rescales histogram equalized the range of category values in a raster map layer."
@@ -3476,7 +3362,6 @@
 msgstr "Il nome della mappa raster risultante"
 
 #: ../raster/r.rescale.eq/main.c:86 ../raster/r.rescale/main.c:83
-#, fuzzy
 msgid "The output data range"
 msgstr "L'intervallo dei dati in output"
 
@@ -3490,13 +3375,13 @@
 msgstr "Riscala da %s[%d,%d] a %s[%d,%d]"
 
 #: ../raster/r.rescale.eq/get_stats.c:19 ../raster/r.rescale/get_range.c:25
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Reading %s ..."
 msgstr "Lettura di %s in corso ..."
 
 #: ../raster/r.drain/main.c:110
 msgid "Traces a flow through an elevation model on a raster map."
-msgstr ""
+msgstr "Traccia una linea di flusso su una mappa raster sulla base di un modello di elevazione."
 
 #: ../raster/r.drain/main.c:120
 msgid "Name of movement direction map associated with the cost surface"
@@ -3507,7 +3392,6 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.drain/main.c:139
-#, fuzzy
 msgid "Map coordinates of starting point(s) (E,N)"
 msgstr "Le coordinate E e N del punto/i di partenza"
 
@@ -3518,7 +3402,6 @@
 msgstr "Inizio"
 
 #: ../raster/r.drain/main.c:145
-#, fuzzy
 msgid "Name of vector map(s) containing starting point(s)"
 msgstr "Nome della mappa/e vettoriale contenente il punto/i di partenza"
 
@@ -3528,11 +3411,11 @@
 
 #: ../raster/r.drain/main.c:154
 msgid "Accumulate input values along the path"
-msgstr ""
+msgstr "Accumula i valori di input lungo il persorso"
 
 #: ../raster/r.drain/main.c:158
 msgid "Count cell numbers along the path"
-msgstr ""
+msgstr "Numera progressivamente le celle lungo il percorso"
 
 #: ../raster/r.drain/main.c:163
 msgid "The input surface is a cost surface (if checked, a direction surface must also be specified"
@@ -3585,7 +3468,7 @@
 #: ../vector/v.drape/main.c:339 ../vector/v.drape/main.c:380
 #: ../vector/v.to.3d/main.c:88 ../vector/v.net.spanningtree/main.c:87
 #: ../doc/vector/v.example/main.c:96
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to create vector map <%s>"
 msgstr "Non è possibile creare la mappa vettoriale <%s>"
 
@@ -3598,12 +3481,11 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.drain/main.c:261
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Starting point %d is outside the current region"
 msgstr "Il punto di partenza %d è al di fuori della regione corrente"
 
 #: ../raster/r.drain/main.c:269 ../raster/r.drain/main.c:310
-#, fuzzy
 msgid "Too many start points"
 msgstr "Troppi punti di partenza"
 
@@ -3652,7 +3534,7 @@
 #: ../vector/v.out.pov/main.c:96 ../vector/v.drape/main.c:261
 #: ../vector/v.what.rast/main.c:119 ../vector/v.out.dxf/main.c:69
 #: ../misc/m.nviz.image/vector.c:81 ../doc/vector/v.example/main.c:73
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Vector map <%s> not found"
 msgstr "Mappa vettoriale <%s> non trovata"
 
@@ -3661,17 +3543,15 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.drain/main.c:316
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Starting vector map <%s> contains no points in the current region"
 msgstr "La mappa vettoriale di partenza <%s> non contiene punti nella regione corrente"
 
 #: ../raster/r.drain/main.c:322
-#, fuzzy
 msgid "No start/stop point(s) specified"
 msgstr "Nessun punto di partenza/arrivo definito"
 
 #: ../raster/r.drain/main.c:397
-#, fuzzy
 msgid "Calculating flow directions..."
 msgstr "Calcolo delle direzioni di flusso in corso..."
 
@@ -3679,7 +3559,7 @@
 #: ../raster/r.cost/main.c:1007 ../raster/r.random.surface/save.c:100
 #: ../raster/r.composite/main.c:199 ../raster/r.random.cells/indep.c:137
 #: ../imagery/i.smap/shapiro/write_img.c:12
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Writing raster map <%s>..."
 msgstr "Scrittura della mappa raster <%s> in corso..."
 
@@ -3708,7 +3588,7 @@
 "  Updating statistics for [%s]"
 msgstr ""
 "\n"
-"  Aggiornando le statistiche per [%s]"
+"  Aggiornamento delle statistiche per [%s]"
 
 #: ../raster/r.support/front/check.c:77
 #, c-format
@@ -3716,50 +3596,47 @@
 "   Updating the number of categories for [%s]\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"   Aggiornando il numero di categorie per [%s]\n"
+"   Aggiornamento del numero di categorie per [%s]\n"
 "\n"
 
 #: ../raster/r.support/front/front.c:55
 msgid "Allows creation and/or modification of raster map layer support files."
-msgstr ""
+msgstr "Consente la creazione o la modifica dei file di supporto di un tematismo raster"
 
 #: ../raster/r.support/front/front.c:65
-#, fuzzy
 msgid "Text to use for map title"
 msgstr "Testo da usare per il titolo della mappa"
 
 #: ../raster/r.support/front/front.c:73
 msgid "Text to append to the next line of the map's metadata file"
-msgstr ""
+msgstr "Testo da aggiungere all'ultima riga del file dei metadati della mappa"
 
 #: ../raster/r.support/front/front.c:79
-#, fuzzy
 msgid "Text to use for map data units"
 msgstr "Testo da usare per le unità dei dati della mappa"
 
 #: ../raster/r.support/front/front.c:85
 msgid "Text to use for map vertical datum"
-msgstr ""
+msgstr "Testo da usare per il vertical datum della mappa"
 
 #: ../raster/r.support/front/front.c:92
 msgid "Text to use for data source, line 1"
-msgstr ""
+msgstr "Testo da usare per la fonte dei dati, riga 1"
 
 #: ../raster/r.support/front/front.c:99
 msgid "Text to use for data source, line 2"
-msgstr ""
+msgstr "Testo da usare per la fonte dei dati, riga 2"
 
 #: ../raster/r.support/front/front.c:107
 msgid "Text to use for data description or keyword(s)"
-msgstr ""
+msgstr "Testo da usare per la descrizione dei dati o per la parola/e chiave"
 
 #: ../raster/r.support/front/front.c:114 ../raster/r.cats/main.c:78
-#, fuzzy
 msgid "Raster map from which to copy category table"
-msgstr "Nome della mappa raster da cui copiare la tavola dei colori"
+msgstr "Nome della mappa raster da cui copiare la tavola delle categorie"
 
 #: ../raster/r.support/front/front.c:125 ../raster/r.cats/main.c:136
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Raster map <%s> not found in current mapset"
 msgstr "Mappa raster <%s> non trovata nel mapset corrente"
 
@@ -3772,19 +3649,19 @@
 #: ../raster/r.mapcalc/map3.c:186 ../raster/r.mapcalc/map.c:92
 #: ../raster/r.cats/main.c:155 ../raster/r.cats/main.c:213
 #: ../raster/r.report/parse.c:270 ../display/d.title/main.c:112
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to read category file of raster map <%s@%s>"
 msgstr "Impossibile leggere il file delle categorie della mappa raster <%s@%s>"
 
 #: ../raster/r.support/front/front.c:234
 #, c-format
 msgid "cats table for [%s] set to %s"
-msgstr ""
+msgstr "tabella delle categorie per [%s] impostata a %s"
 
 #: ../raster/r.support/front/front.c:248
 #, c-format
 msgid "Edit header for [%s]? "
-msgstr ""
+msgstr "Modificare l'intestazione per [%s]?"
 
 #: ../raster/r.support/front/front.c:250
 #, c-format
@@ -3810,7 +3687,7 @@
 msgstr "Crea/Aggiorna la tabella dei colori per [%s]?"
 
 #: ../raster/r.support/front/front.c:292
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Edit the history file for [%s]? "
 msgstr "Modificare il file della cronologia per [%s]? "
 
@@ -3822,6 +3699,10 @@
 " no data. If the null file for [%s] doesn't exist, zero cells in\n"
 " it are treated by GRASS application programs as no data."
 msgstr ""
+"\n"
+"Il file null per [%s] può indicare che alcune celle non contengono\n"
+" dati. Se non esiste il file null per [%s], questo verrà trattato\n"
+" dai programmi applicativi di GRASS come se avesse zero celle senza dati"
 
 #: ../raster/r.support/front/front.c:308
 #, c-format
@@ -3830,7 +3711,7 @@
 "Do you want to create/reset the null file for [%s] so that null cell values are considered valid data? "
 msgstr ""
 "\n"
-"Vuoi creare/rimuovere il file dei nulli per [%s] così quei valori null saranno considerati dati validi?"
+"Si vuole creare/ricreare il file dei nulli per [%s] affinché i valori null siano considerati dati validi?"
 
 #: ../raster/r.support/front/front.c:317 ../raster/r.support/front/front.c:354
 #, c-format
@@ -3861,7 +3742,7 @@
 #: ../raster/r.support/front/front.c:360
 #, c-format
 msgid "Removing null file for [%s]...\n"
-msgstr "Sto rimuovendo file dei nulli per [%s]...\n"
+msgstr "Rimozione del file dei nulli per [%s]...\n"
 
 #: ../raster/r.support/front/front.c:367 ../display/d.what.vect/main.c:172
 msgid "Done."
@@ -3873,19 +3754,16 @@
 msgstr "Inserire le seguenti informazioni per [%s]:"
 
 #: ../raster/r.support/modhead/ask_format.c:29
-#, fuzzy
 msgid "        Number of rows"
-msgstr "\tNumero di righe"
+msgstr "        Numero di righe"
 
 #: ../raster/r.support/modhead/ask_format.c:30
-#, fuzzy
 msgid "        Number of cols"
-msgstr "\tNumero di colonne"
+msgstr "        Numero di colonne"
 
 #: ../raster/r.support/modhead/ask_format.c:32
-#, fuzzy
 msgid "        Number of bytes per cell"
-msgstr "\tNumero di byte per cella"
+msgstr "        Numero di byte per cella"
 
 #: ../raster/r.support/modhead/ask_format.c:33
 msgid "        Floating point map"
@@ -3933,7 +3811,7 @@
 msgstr "[%s] è una riclassificazione di [%s in %s] - l'intestazione non può essere editata!"
 
 #: ../raster/r.support/modhead/modhead.c:96
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Cannot open raster map [%s]!"
 msgstr "Impossibile aprire la mapa raster [%s]!"
 
@@ -3943,7 +3821,7 @@
 msgstr "Il file raster [%s] è vuoto."
 
 #: ../raster/r.support/modhead/modhead.c:103
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Error reading raster map [%s]."
 msgstr "Errore nella lettura della mappa raster [%s]."
 
@@ -4003,12 +3881,12 @@
 msgstr "Il file non sembra essere compresso.\n"
 
 #: ../raster/r.support/modhead/modhead.c:271
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Header indicates %d row%s in the raster map, but the actual file format indicates %d row%s"
-msgstr ""
+msgstr "L'intestazione indica %d righe%s nella mappa raster, ma il formato reale del file indica %d righe%s"
 
 #: ../raster/r.support/modhead/modhead.c:303
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to write header for [%s]."
 msgstr "Impossibile scrivere l'intestazione per [%s]"
 
@@ -4030,7 +3908,7 @@
 msgstr "Quale raster necessita una tabella dei colori"
 
 #: ../raster/r.support/modcolr/modcolr.c:53
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Color table for <%s> updated"
 msgstr "Tavola dei colori per <%s> aggiornata"
 
@@ -4039,7 +3917,7 @@
 msgstr "Quale raster necessita un'aggiornamento della storia?"
 
 #: ../raster/r.support/modhist/modhist.c:46
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Raster file [%s] not found. Exiting."
 msgstr "File raster [%s] non trovato. Uscita."
 
@@ -4051,7 +3929,7 @@
 #: ../raster/r.support/modhist/modhist.c:53
 #, c-format
 msgid "History file for [%s] not updated."
-msgstr "File della storia per [%s] non aggiornato."
+msgstr "File della cronologia per [%s] non aggiornato."
 
 #: ../raster/r.support/modcats/modcats.c:46
 msgid "Which vector map needs updated categories?"
@@ -4063,38 +3941,37 @@
 
 #: ../raster/r.support/modcats/modcats.c:53
 #: ../raster/r.support/modcats/modcats.c:62
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s map <%s> not found"
 msgstr "mappa %s <%s> non trovata"
 
 #: ../raster/r.support/modcats/modcats.c:74
 #: ../raster/r.support/modcats/modcats.c:81
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Category file for <%s> not updated"
 msgstr "File delle categorie per <%s> non aggiornato"
 
 #: ../raster/r.support/modcats/modcats.c:92
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Category file for <%s> updated"
 msgstr "File delle categorie per <%s> aggiornato"
 
 #: ../raster/r.lake/main.c:79
 #, c-format
 msgid "Failed writing output raster map row %d"
-msgstr "Scrittura del raster di output fallita alla riga %d"
+msgstr "Scrittura del raster di output non riuscita alla riga %d"
 
 #: ../raster/r.lake/main.c:149
 msgid "Fills lake from seed at given level."
-msgstr ""
+msgstr "Riempie un lago a parire da un punto seed ad un dato livello"
 
 #: ../raster/r.lake/main.c:156
-#, fuzzy
 msgid "Water level"
 msgstr "Livello dell'acqua"
 
 #: ../raster/r.lake/main.c:166
 msgid "Seed point coordinates"
-msgstr ""
+msgstr "Coordinate del punto seed"
 
 #: ../raster/r.lake/main.c:175
 #, fuzzy
@@ -4103,39 +3980,37 @@
 
 #: ../raster/r.lake/main.c:181
 msgid "Use negative depth values for lake raster map"
-msgstr ""
+msgstr "Usa valori di profondità negativi par la mappa raster del lago"
 
 #: ../raster/r.lake/main.c:186
 msgid "Overwrite seed map with result (lake) map"
-msgstr ""
+msgstr "Sostituisce la mappa seed con la mappa risultante (lago)"
 
 #: ../raster/r.lake/main.c:194
-#, fuzzy
 msgid "Both seed map and coordinates cannot be specified"
-msgstr "."
+msgstr "Non si può speficare sia la mappa seed che le coordinate"
 
 #: ../raster/r.lake/main.c:197
 msgid "Seed map or seed coordinates must be set!"
-msgstr ""
+msgstr "Si deve impostare la mappa seed o le coordinate di seed!"
 
 #: ../raster/r.lake/main.c:200
 msgid "Seed coordinates and output map lake= must be set!"
-msgstr ""
+msgstr "Si devono impostare le coordinate di seed e la mappa di output lake= !"
 
 #: ../raster/r.lake/main.c:203
 msgid "Both lake and overwrite cannot be specified"
-msgstr ""
+msgstr "Non si può specificare sia lake che overwrite"
 
 #: ../raster/r.lake/main.c:206
 msgid "Output lake map or overwrite flag must be set!"
-msgstr ""
+msgstr "i deve impostare la mappa del lago o il flag overwrite!"
 
 #: ../raster/r.lake/main.c:236
 msgid "Seed point outside the current region"
-msgstr ""
+msgstr "Il punto seed è fuori dalla regione corrente"
 
 #: ../raster/r.lake/main.c:265
-#, fuzzy
 msgid "G_malloc: out of memory"
 msgstr "G_malloc: memoria esaurita"
 
@@ -4160,10 +4035,10 @@
 
 #: ../raster/r.lake/main.c:377
 msgid "Volume is correct only if lake depth (terrain raster map) is in meters"
-msgstr ""
+msgstr "Il volume è corretto solo se la profondità del lago (mappa raster del terreno) è in metri."
 
 #: ../raster/r.lake/main.c:395 ../raster/r.composite/main.c:167
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to read color file of raster map <%s>"
 msgstr "Impossibile leggere il file dei colori della mappa raster <%s>"
 
@@ -4186,17 +4061,16 @@
 msgstr "Output sono gli errori dell'interpolazione "
 
 #: ../raster/r.surf.idw/main.c:92
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Illegal value for '%s' (%s)"
 msgstr "Valore per  '%s' (%s) non valido"
 
 #: ../raster/r.surf.idw/main.c:233
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Interpolating raster map <%s> (%d rows)... "
-msgstr "Interpolazione della mappa raster <&s> (%d righe) in corso..."
+msgstr "Interpolazione della mappa raster <%s> (%d righe) in corso..."
 
 #: ../raster/r.surf.idw/main.c:241
-#, fuzzy
 msgid "Cannot read row"
 msgstr "Impossibile leggere la riga"
 
@@ -4204,7 +4078,7 @@
 #: ../raster/r.cost/main.c:669 ../raster/r.series/main.c:205
 #: ../raster/r.surf.idw2/read_cell.c:38 ../raster/r.colors/stats.c:41
 #: ../raster/r.colors/stats.c:107 ../ps/ps.map/ps_raster.c:101
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Reading raster map <%s>..."
 msgstr "Lettura della mappa raster <%s> in corso..."
 
@@ -4213,28 +4087,24 @@
 msgstr "raster, esportazione, tabella dei colori"
 
 #: ../raster/r.colors.out/main.c:65
-#, fuzzy
 msgid "Exports the color table associated with a raster map layer."
 msgstr "Esporta la tavola dei colori associata ad un tematismo raster"
 
 #: ../raster/r.colors.out/main.c:71
-#, fuzzy
 msgid "Path to output rules file"
 msgstr "Percorso del file di regole di output"
 
 #: ../raster/r.colors.out/main.c:72
-#, fuzzy
 msgid "\"-\" to write to stdout"
 msgstr "\"-\" da scrivere per lo stdout"
 
 #: ../raster/r.colors.out/main.c:77
-#, fuzzy
 msgid "Output values as percentages"
 msgstr "Valori di output in percentuale"
 
 #: ../raster/r.colors.out/main.c:91 ../raster/r.colors/main.c:391
 #: ../raster/r.grow.distance/main.c:322
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to read color table for raster map <%s>"
 msgstr "Impossibile leggere la tavola dei colori per la mappa raster <%s>"
 
@@ -4242,6 +4112,7 @@
 msgid "Generates area statistics for raster map layers."
 msgstr "Genera statistiche di area per tematismi raster"
 
+# output/uscita
 #: ../raster/r.stats/main.c:114 ../raster/r.univar2/r.univar_main.c:42
 #: ../raster/r.univar2/r3.univar_main.c:43 ../vector/v.db.select/main.c:84
 #: ../db/base/select.c:238 ../locale/scriptstrings/r.out.xyz_to_translate.c:4
@@ -4296,8 +4167,9 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.stats/main.c:192
+#, fuzzy
 msgid "Suppress reporting of NULLs when all values are NULL"
-msgstr ""
+msgstr "Non riporta i valori NULL quando tutti i valori sono NULL"
 
 #: ../raster/r.stats/main.c:196 ../raster/r.report/parse.c:126
 msgid "Report for cats fp ranges (fp maps only)"
@@ -4305,23 +4177,22 @@
 
 #: ../raster/r.stats/main.c:200 ../raster/r.report/parse.c:132
 msgid "Read fp map as integer (use map's quant rules)"
-msgstr ""
+msgstr "Legge una mappa con valori a virgola mobile come mappa con valori interi (usa le regole di r.quant della mappa)"
 
 #: ../raster/r.stats/main.c:208 ../raster/r.univar2/r.univar_main.c:110
 #: ../raster/r.univar2/r3.univar_main.c:123
 #: ../raster/r.regression.line/main.c:71 ../vector/v.db.select/main.c:111
 #: ../db/base/select.c:130
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to open file <%s> for writing"
 msgstr "Impossibile aprire il file per <%s> per la scrittura"
 
 #: ../raster/r.stats/main.c:214
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "'%s' must be greater than zero; using %s=255"
 msgstr "'%s' dev'essere maggiore di zero; si sta usando %s=255"
 
 #: ../raster/r.stats/main.c:261 ../raster/r.series/main.c:193
-#, fuzzy
 msgid "Raster map not found"
 msgstr "Mappa raster non trovata"
 
@@ -4341,7 +4212,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.stats/main.c:342
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to read range for map <%s>"
 msgstr "Non è possibile leggere l'intervallo per la mappa <%s>"
 
@@ -4351,9 +4222,8 @@
 msgstr "Non è possibile leggere la mappa raster <map %d of %d> riga %d"
 
 #: ../raster/r.compress/main.c:64
-#, fuzzy
 msgid "raster, map management"
-msgstr "Nessun mappa raster rimossa"
+msgstr "raster, gestione delle mappe"
 
 #: ../raster/r.compress/main.c:65
 msgid "Compresses and decompresses raster maps."
@@ -4368,49 +4238,49 @@
 msgstr "Decomprime la mappa"
 
 #: ../raster/r.compress/main.c:117
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "[%s] not found"
 msgstr "[%s] non trovato"
 
 #: ../raster/r.compress/main.c:123
 #, c-format
 msgid "[%s] is a reclass file of map <%s> in mapset <%s> - can't uncompress"
-msgstr ""
+msgstr "[%s] è un file di riclassificazione della mappa <%s> nel mapset <%s> - non può essere decompresso"
 
 #: ../raster/r.compress/main.c:125
 #, c-format
 msgid "[%s] is a reclass file of map <%s> in mapset <%s> - can't compress"
-msgstr ""
+msgstr "[%s] è un file di riclassificazione della mappa <%s> nel mapset <%s> - non può essere compresso"
 
 #: ../raster/r.compress/main.c:168
 #, c-format
 msgid "DONE: uncompressed file is %lu bytes smaller"
-msgstr ""
+msgstr "FATTO: il file decompresso è %lu byte più piccolo"
 
 #: ../raster/r.compress/main.c:169
 #, c-format
 msgid "DONE: compressed file is %lu bytes smaller"
-msgstr ""
+msgstr "FATTO: il file compresso è %lu byte più piccolo"
 
 #: ../raster/r.compress/main.c:173
 #, c-format
 msgid "DONE: uncompressed file is %lu bytes bigger"
-msgstr ""
+msgstr "FATTO: il file decompresso è %lu byte più grande"
 
 #: ../raster/r.compress/main.c:174
 #, c-format
 msgid "DONE: compressed file is %lu bytes bigger"
-msgstr ""
+msgstr "FATTO: il file compresso è %lu byte più grande"
 
 #: ../raster/r.compress/main.c:196
 #, c-format
 msgid "[%s] already uncompressed"
-msgstr ""
+msgstr "[%s] già decompresso"
 
 #: ../raster/r.compress/main.c:200
 #, c-format
 msgid "[%s] already compressed"
-msgstr ""
+msgstr "[%s] già compresso"
 
 #: ../raster/r.compress/main.c:204
 #, c-format
@@ -4422,9 +4292,8 @@
 #: ../raster/r.circle/dist.c:51 ../raster/r.patch/main.c:53
 #: ../raster/r.grow2/main.c:128 ../raster/r.grow.distance/main.c:130
 #: ../raster/r.digit/main.c:45
-#, fuzzy
 msgid "raster, geometry"
-msgstr "raster, geomorfologia"
+msgstr "raster, geometria"
 
 #: ../raster/r.circle/dist.c:53
 msgid "Creates a raster map containing concentric rings around a given point."
@@ -4447,7 +4316,6 @@
 msgstr "Moltiplicatore di valori"
 
 #: ../raster/r.circle/dist.c:85
-#, fuzzy
 msgid "Generate binary raster map"
 msgstr "Genera una mappa raster binaria"
 
@@ -4460,7 +4328,6 @@
 msgstr "Specificare un raggio min o max quando si usa il flag binario"
 
 #: ../raster/r.sun/main.c:274
-#, fuzzy
 msgid "Name of the latitudes input raster map [decimal degrees]"
 msgstr "Nome della mappa raster di input delle latitudini [gradi decimali]"
 
@@ -4482,68 +4349,68 @@
 
 #: ../raster/r.sun/main.c:417
 msgid "Mode 1: instantaneous solar incidence angle & irradiance given a set local time"
-msgstr ""
+msgstr "Modalità 1: angolo di incidenza e radiazione istantanei usando un'ora locale definita"
 
 #: ../raster/r.sun/main.c:472 ../raster/r.horizon/main.c:471
 msgid "Can't get projection info of current location: please set latitude via 'lat' or 'latin' option!"
-msgstr ""
+msgstr "Non è possibile ottenere informazioni sulla proiezione della location corrente: impostare la latitudine attraverso l'opzione 'lat' o 'latin'!"
 
 #: ../raster/r.sun/main.c:527
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "elevin raster map <%s> not found"
 msgstr "mappa raster elevin <%s> non trovata"
 
 #: ../raster/r.sun/main.c:530
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "aspin raster map <%s> not found"
 msgstr "mappa raster aspin <%s> non trovata"
 
 #: ../raster/r.sun/main.c:533
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "slopein raster map <%s> not found"
 msgstr "mappa raster slopein <%s> non trovata"
 
 #: ../raster/r.sun/main.c:546
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "linkein raster map <%s> not found"
 msgstr "mappa raster linkein <%s> non trovata"
 
 #: ../raster/r.sun/main.c:558
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "albedo raster map <%s> not found"
 msgstr "mappa raster albedo <%s> non trovata"
 
 #: ../raster/r.sun/main.c:570
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "latin raster map <%s> not found"
 msgstr "mappa raster latin <%s> non trovata"
 
 #: ../raster/r.sun/main.c:582
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "coefbh raster map <%s> not found"
 msgstr "mappa raster coefbh <%s> non trovata"
 
 #: ../raster/r.sun/main.c:594
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "coefdh raster map <%s> not found"
 msgstr "mappa raster coefdh <%s> non trovata"
 
 #: ../raster/r.sun/main.c:734 ../raster/r.sun/main.c:741
 #: ../raster/r.sun/main.c:748 ../raster/r.sun/main.c:755
 #: ../raster/r.sun/main.c:762
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to create raster map %s"
 msgstr "Non è possibile creare la mappa raster %s"
 
 #: ../raster/r.sun/main.c:770
 #, c-format
 msgid "rows changed from %d to %d"
-msgstr ""
+msgstr "righe cambiate da %d a %d"
 
 #: ../raster/r.sun/main.c:773
 #, c-format
 msgid "cols changed from %d to %d"
-msgstr ""
+msgstr "colonne cambiate da %d a %d"
 
 #: ../raster/r.sun/main.c:1345 ../raster/r.horizon/main.c:807
 #: ../raster/r.horizon/main.c:825 ../display/d.grid/plot.c:202
@@ -4559,12 +4426,12 @@
 #: ../ps/ps.map/do_geogrid.c:417 ../ps/ps.map/do_geogrid.c:421
 #: ../ps/ps.map/do_geogrid.c:429 ../ps/ps.map/do_geogrid.c:433
 msgid "Error in pj_do_proj"
-msgstr ""
+msgstr "Errore in pj_do_proj"
 
 #: ../raster/r.out.vtk/main.c:79
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "RGB raster map <%s> not found"
-msgstr "mappa raster RGB <%s> non trovata"
+msgstr "Mappa raster RGB <%s> non trovata"
 
 #: ../raster/r.out.vtk/main.c:86
 msgid "Cannot create RGB data, please provide three maps [r,g,b]"
@@ -4585,7 +4452,7 @@
 
 #: ../raster/r.out.vtk/main.c:215 ../raster/r.out.vtk/main.c:280
 #: ../raster/r.out.vtk/main.c:307 ../raster/r.out.vtk/main.c:353
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Open Raster file %s"
 msgstr "Apre il file raster %s"
 
@@ -4595,7 +4462,7 @@
 
 #: ../raster/r.out.vtk/main.c:334
 msgid "Wrong RGB maps. Maps should have the same type! RGB output not added!"
-msgstr ""
+msgstr "Mappe RGB non corrette. Le mappe devono essere dello stesso tipo! Otput RGB non aggiunto!"
 
 #: ../raster/r.out.vtk/main.c:371
 msgid "Writing VTK Vector Data\n"
@@ -4610,18 +4477,16 @@
 msgstr "Errore chiudendo il file VTK-ASCII"
 
 #: ../raster/r.out.vtk/parameters.c:46
-#, fuzzy
 msgid "Elevation raster map"
 msgstr "Mappa raster di elevazione"
 
 #: ../raster/r.out.vtk/parameters.c:52
-#, fuzzy
 msgid "Value to represent no data cell"
 msgstr "Valore per rappresentare le celle prive di dati"
 
 #: ../raster/r.out.vtk/parameters.c:60
 msgid "Elevation (if no elevation map is specified)"
-msgstr ""
+msgstr "Elevazione (se non è stata specificata nessuna mappa di elevazione)"
 
 #: ../raster/r.out.vtk/parameters.c:66
 msgid "Create VTK point data instead of VTK cell data (if no elevation map is given)"
@@ -4629,11 +4494,11 @@
 
 #: ../raster/r.out.vtk/parameters.c:76
 msgid "Three (r,g,b) raster maps to create rgb values [redmap,greenmap,bluemap]"
-msgstr ""
+msgstr "Tre mappe raster (r,g,b) per creare valori rgb [redmap,greenmap,bluemap]"
 
 #: ../raster/r.out.vtk/parameters.c:86
 msgid "Three (x,y,z) raster maps to create vector values [xmap,ymap,zmap]"
-msgstr ""
+msgstr "Tre mappe raster (x,y,z) per creare valori vettoriali [xmap,ymap,zmap]"
 
 #: ../raster/r.out.vtk/parameters.c:111
 msgid "Use structured grid for elevation (not recommended)"
@@ -4653,48 +4518,48 @@
 
 #: ../raster/r.out.vtk/writeascii.c:74
 msgid "write_vtk_normal_header: Writing VTK-Header"
-msgstr ""
+msgstr "write_vtk_normal_header: scrittura dell'intestazione WTK"
 
 #: ../raster/r.out.vtk/writeascii.c:107
 msgid "write_vtk_structured_elevation_header: Writing VTK-Header"
-msgstr ""
+msgstr "write_vtk_structured_elevation_header: scrittura dell'intestazione WTK"
 
 #: ../raster/r.out.vtk/writeascii.c:123
 msgid "write_vtk_polygonal_elevation_header: Writing VTK-Header"
-msgstr ""
+msgstr "write_vtk_polygonal_elevation_header: scrittura dell'intestazione WTK"
 
 #: ../raster/r.out.vtk/writeascii.c:138
 msgid "write_vtk_celldata_header: Writing VTK-DataHeader"
-msgstr ""
+msgstr "write_vtk_celldata_header: scrittura dell'intestazione dati WTK"
 
 #: ../raster/r.out.vtk/writeascii.c:147
 msgid "writeVTKPointHeader: Writing VTK-DataHeader"
-msgstr ""
+msgstr "writeVTKPointHeader: scrittura dell'intestazione dati WTK"
 
 #: ../raster/r.out.vtk/writeascii.c:168
 msgid "write_vtk_structured_coordinates: Writing Coordinates"
-msgstr ""
+msgstr "write_vtk_structured_coordinates: scrittura delle coordinate"
 
 #: ../raster/r.out.vtk/writeascii.c:184 ../raster/r.out.vtk/writeascii.c:245
 #: ../raster/r.out.vtk/writeascii.c:357 ../raster/r.out.vtk/writeascii.c:404
 #: ../raster/r.out.vtk/writeascii.c:408 ../raster/r.out.vtk/writeascii.c:412
 #: ../raster/r.out.vtk/writeascii.c:471 ../raster/r.out.vtk/writeascii.c:475
 #: ../raster/r.out.vtk/writeascii.c:479
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to read row %i\n"
 msgstr "Non è possibile leggere la riga  %i\n"
 
 #: ../raster/r.out.vtk/writeascii.c:227
 msgid "write_vtk_polygonal_coordinates: Writing VTK Polygonal data"
-msgstr ""
+msgstr "write_vtk_polygonal_coordinates: scrittura dei dati poligonali WTK"
 
 #: ../raster/r.out.vtk/writeascii.c:339
 msgid "write_vtk_data: Writing VTK-Data"
-msgstr ""
+msgstr "write_vtk_data: scrittura dei dati WTK"
 
 #: ../raster/r.out.vtk/writeascii.c:392
 msgid "write_vtk_rgb_image_data: Writing VTK-ImageData"
-msgstr ""
+msgstr "write_vtk_rgb_image_data: scrittura dei dati di immagine WTK"
 
 #: ../raster/r.out.vtk/writeascii.c:429
 msgid "Wrong map values! Values should in between 0 and 255!\n"
@@ -4705,44 +4570,42 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.quant/main.c:41
-#, fuzzy
 msgid "raster, quantization"
-msgstr "raster, elevazione"
+msgstr "raster, quantizzazione"
 
 #: ../raster/r.quant/main.c:43
 msgid "Produces the quantization file for a floating-point map."
-msgstr ""
+msgstr "Produce il file di quantizzazione per una mappa con valori a virgola mobile"
 
 #: ../raster/r.quant/main.c:51
 msgid "Base map to take quant rules from"
-msgstr ""
+msgstr "Mappa base da cui prendere le regole di quantizzazione"
 
 #: ../raster/r.quant/main.c:59
 msgid "Raster map(s) to be quantized"
-msgstr ""
+msgstr "Mappa base da quantizzare"
 
 #: ../raster/r.quant/main.c:64
 msgid "Floating point range: dmin,dmax"
-msgstr ""
+msgstr "Campo di variazione dei valori a virgola mobile: dmin,dmax"
 
 #: ../raster/r.quant/main.c:72
 msgid "Integer range: min,max"
-msgstr ""
+msgstr "Campo di variazione dei valori interi"
 
 #: ../raster/r.quant/main.c:79
 msgid "Truncate floating point data"
-msgstr ""
+msgstr "Dati a virgola mobile troncati"
 
 #: ../raster/r.quant/main.c:83
 msgid "Round floating point data"
-msgstr ""
+msgstr "Dati a virgola mobile arrotondati"
 
 #: ../raster/r.quant/main.c:111
 msgid "Truncating..."
-msgstr ""
+msgstr "Troncamento in corso..."
 
 #: ../raster/r.quant/main.c:116
-#, fuzzy
 msgid "Rounding..."
 msgstr "Arrotondamento in corso..."
 
@@ -4753,53 +4616,51 @@
 
 #: ../raster/r.quant/main.c:154
 msgid "No rules specified. Quant table(s) not changed."
-msgstr ""
+msgstr "Nessuna regola specificata. La tabella/e di quantizzazione rimangono invariate"
 
 #: ../raster/r.quant/main.c:164
 #, c-format
 msgid "Quant table not changed for %s"
-msgstr ""
+msgstr "Tabella di quantizzazione invariata per %s"
 
 #: ../raster/r.quant/main.c:166
 #, c-format
 msgid "New quant table created for %s"
-msgstr ""
+msgstr "Una nuova tabella di quantizzazione è stata creata per %s"
 
 #: ../raster/r.quant/read_rules.c:49
 msgid "Old data range is empty"
-msgstr ""
+msgstr "Il vecchio intervallo dei dati è vuoto"
 
 #: ../raster/r.quant/read_rules.c:55
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Old data range is %s to %s"
-msgstr "Il vecchio intervallo dati è da %s a %s"
+msgstr "Il vecchio intervallo dei dati è da %s a %s"
 
 #: ../raster/r.quant/read_rules.c:58
 msgid "Old integer data range is empty"
-msgstr ""
+msgstr "Il vecchio intervallo dei dati di valori interi è vuoto"
 
 #: ../raster/r.quant/read_rules.c:60
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Old integer data range is %d to %d"
-msgstr "Il vecchio intervallo dei dati di valori interi è da %s a %s"
+msgstr "Il vecchio intervallo dei dati di valori interi è da %d a %d"
 
 #: ../raster/r.slope.aspect/main.c:155
 msgid "raster, terrain"
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.slope.aspect/main.c:156
-#, fuzzy
 msgid "Generates raster maps of slope, aspect, curvatures and partial derivatives from a elevation raster map."
-msgstr "Genera raster della pendenza, esposizione, curvature e le derivate parziali da un raster con valori dell'elevazione."
+msgstr "Genera mappe raster della pendenza, esposizione, curvature e le derivate parziali da una mappa raster di elevazione."
 
 #: ../raster/r.slope.aspect/main.c:158
 msgid "Aspect is calculated counterclockwise from east."
-msgstr ""
+msgstr "L'esposizione è calcolata partendo da est in senso antiorario"
 
 #: ../raster/r.slope.aspect/main.c:165
-#, fuzzy
 msgid "Name for output slope raster map"
-msgstr "Nome della mappa raster delle pendenze di output"
+msgstr "Nome della mappa raster di output delle pendenze"
 
 #: ../raster/r.slope.aspect/main.c:166 ../raster/r.slope.aspect/main.c:172
 #: ../raster/r.slope.aspect/main.c:198 ../raster/r.slope.aspect/main.c:205
@@ -4815,48 +4676,42 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.slope.aspect/main.c:171
-#, fuzzy
 msgid "Name for output aspect raster map"
 msgstr "Nome della mappa raster di output delle esposizioni"
 
 #: ../raster/r.slope.aspect/main.c:180
 msgid "Format for reporting the slope"
-msgstr ""
+msgstr "Formato di rappresentazione delle pendenze"
 
 #: ../raster/r.slope.aspect/main.c:190
-#, fuzzy
 msgid "Type of output aspect and slope maps"
 msgstr "Tipo di mappe di output di esposizione e di pendenza"
 
 #: ../raster/r.slope.aspect/main.c:197
-#, fuzzy
 msgid "Name for output profile curvature raster map"
 msgstr "Nome ella mappa raster di output della curvatura del profilo"
 
 #: ../raster/r.slope.aspect/main.c:204
 msgid "Name for output tangential curvature raster map"
-msgstr ""
+msgstr "Nome della mappa raster di output della curvatura tangenziale"
 
 #: ../raster/r.slope.aspect/main.c:211
 msgid "Name for output first order partial derivative dx (E-W slope) raster map"
-msgstr ""
+msgstr "Nome della mappa raster di output della derivata parziale dx (pendenza E-O)"
 
 #: ../raster/r.slope.aspect/main.c:218
 msgid "Name for output first order partial derivative dy (N-S slope) raster map"
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.slope.aspect/main.c:225
-#, fuzzy
 msgid "Name for output second order partial derivative dxx raster map"
 msgstr "Nome della mappa raster di output della derivata parziale di secondo ordine dxx"
 
 #: ../raster/r.slope.aspect/main.c:232
-#, fuzzy
 msgid "Name for output second order partial derivative dyy raster map"
 msgstr "Nome della mappa raster di output della derivata parziale di secondo ordine dyy"
 
 #: ../raster/r.slope.aspect/main.c:239
-#, fuzzy
 msgid "Name for output second order partial derivative dxy raster map"
 msgstr "Nome della mappa raster di output della derivata parziale di secondo ordine dxy"
 
@@ -4873,12 +4728,12 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.slope.aspect/main.c:329
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s=%s - must be a positive number"
 msgstr "%s=%s - dev'essere un numero positivo"
 
 #: ../raster/r.slope.aspect/main.c:335
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s=%s - must be a non-negative number"
 msgstr "%s=%s - dev'essere un numero non negativo"
 
@@ -4888,7 +4743,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.slope.aspect/main.c:380
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Wrong raster type: %s"
 msgstr "Tipo di raster non corretto: %s"
 
@@ -4914,7 +4769,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.slope.aspect/main.c:1077
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Aspect raster map <%s> complete"
 msgstr "Mappa raster delle esposizioni <%s> completata"
 
@@ -4924,42 +4779,42 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.slope.aspect/main.c:1174
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Slope raster map <%s> complete"
 msgstr "Mappa raster delle pendenze <%s> completata"
 
 #: ../raster/r.slope.aspect/main.c:1249
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Profile curve raster map <%s> complete"
 msgstr "Mappa raster della curvatura del profilo <%s> completata"
 
 #: ../raster/r.slope.aspect/main.c:1279
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Tangential curve raster map <%s> complete"
 msgstr "Mappa raster della curvatura tangenziale <%s> completata"
 
 #: ../raster/r.slope.aspect/main.c:1307
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "E-W slope raster map <%s> complete"
 msgstr "Mappa raster delle pendenze E-O  <%s> completata"
 
 #: ../raster/r.slope.aspect/main.c:1335
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "N-S slope raster map <%s> complete"
 msgstr "Mappa raster delle pendenze N-S <%s> completata"
 
 #: ../raster/r.slope.aspect/main.c:1363
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Dxx raster map <%s> complete"
 msgstr "Mappa raster Dxx <%s> completata"
 
 #: ../raster/r.slope.aspect/main.c:1391
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Dyy raster map <%s> complete"
 msgstr "Mappa raster Dyy <%s> completata"
 
 #: ../raster/r.slope.aspect/main.c:1419
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Dxy raster map <%s> complete"
 msgstr "Mappa raster Dxy <%s> completata"
 
@@ -4972,12 +4827,10 @@
 msgstr "Nome della mappa raster che contiene la griglia con le informazioni del costo"
 
 #: ../raster/r.cost/main.c:152
-#, fuzzy
 msgid "Name of starting vector points map"
 msgstr "Nome della mappa vettoriale dei punti di partenza"
 
 #: ../raster/r.cost/main.c:158
-#, fuzzy
 msgid "Name of stop vector points map"
 msgstr "Nome della mappa vettoriale dei punti di arrivo"
 
@@ -4986,7 +4839,6 @@
 msgstr "Arrivo"
 
 #: ../raster/r.cost/main.c:164
-#, fuzzy
 msgid "Name of starting raster points map"
 msgstr "Nome della mappa raster dei punti di partenza"
 
@@ -4999,12 +4851,10 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.cost/main.c:192
-#, fuzzy
 msgid "Optional maximum cumulative cost"
 msgstr "Un valore massimo opzionale di costo cumulativo"
 
 #: ../raster/r.cost/main.c:219
-#, fuzzy
 msgid "Keep null values in output raster map"
 msgstr "Tiene i valori nulli nella mappa raster di output"
 
@@ -5027,7 +4877,6 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.cost/main.c:499
-#, fuzzy
 msgid "Initializing output..."
 msgstr "Inizializzazione dell'output in corso ..."
 
@@ -5037,7 +4886,6 @@
 
 #: ../raster/r.cost/main.c:667 ../raster/r.texture/h_measure.c:770
 #: ../imagery/i.smap/bouman/interp.c:69
-#, fuzzy
 msgid "Unable to allocate memory"
 msgstr "Impossibile allocare memoria"
 
@@ -5046,7 +4894,6 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.cost/main.c:983
-#, fuzzy
 msgid "No data"
 msgstr "Nessun dato"
 
@@ -5061,7 +4908,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.cost/btree.c:146
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to find row %d, col %d: %f"
 msgstr "Non è possibile trovare la riga %d, la colonna %d: %f"
 
@@ -5096,7 +4943,6 @@
 #: ../raster/r.bilinear/main.c:42 ../raster/r.resample/main.c:54
 #: ../raster/r.resamp.interp/main.c:72 ../raster/r.resamp.rst/main.c:156
 #: ../raster/r.resamp.stats/main.c:259
-#, fuzzy
 msgid "raster, resample"
 msgstr "raster, ricampionamento"
 
@@ -5105,12 +4951,10 @@
 msgstr "Strumento per l'interpolazione bilineare per layer raster."
 
 #: ../raster/r.bilinear/main.c:54 ../raster/r.bilinear/main.c:61
-#, fuzzy
 msgid "Specific input value to be assigned to the north and/or south poles for longitude-latitude grids"
 msgstr "Specifica un valore di input da assegnare ai poli nord e/o sud per le griglie di longitudine-latitudine"
 
 #: ../raster/r.bilinear/main.c:67
-#, fuzzy
 msgid "This module is deprecated. Please use 'r.resamp.interp' instead."
 msgstr "Questo modulo è deprecato. Al suo posto usare 'r.resamp.interp'."
 
@@ -5127,12 +4971,11 @@
 #: ../locale/scriptstrings/d.rast.edit_to_translate.c:4
 #: ../locale/scriptstrings/i.in.spotvgt_to_translate.c:5
 #: ../imagery/i.ifft/ifftmain.c:83
-#, fuzzy
 msgid "Name for output raster map"
 msgstr "Nome della mappa raster di output"
 
 #: ../raster/r.in.gridatb/main.c:67
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "File not found: %s"
 msgstr "File non trovato: %s"
 
@@ -5145,12 +4988,10 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.mfilter/main.c:63
-#, fuzzy
 msgid "Path to filter file"
 msgstr "Percorso del file del filtro"
 
 #: ../raster/r.mfilter/main.c:72 ../raster/r.mfilter/main.c:96
-#, fuzzy
 msgid "Filter"
 msgstr "Filtro"
 
@@ -5176,7 +5017,6 @@
 msgstr "Percentuale completa:"
 
 #: ../raster/r.resample/main.c:165
-#, fuzzy
 msgid "Creating new cats file..."
 msgstr "Creazione di una nuovo file delle categorie in corso..."
 
@@ -5197,17 +5037,15 @@
 msgstr "Utilizzare zero (0) per trasparenza invece di NULL"
 
 #: ../raster/r.patch/main.c:102
-#, fuzzy
 msgid "The minimum number of input raster maps is two"
 msgstr "Il numero minimo di mappe raster di input è due"
 
 #: ../raster/r.patch/main.c:139
-#, fuzzy
 msgid "One or more input raster maps not found"
 msgstr "Una o più mappe raster di input non è stata trovata"
 
 #: ../raster/r.patch/main.c:181
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Creating support files for raster map <%s>"
 msgstr "Creazione dei file di supporto per la mappa raster <%s>"
 
@@ -5216,7 +5054,6 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:113
-#, fuzzy
 msgid "Sediment transport and erosion/deposition simulation using path sampling method (SIMWE)."
 msgstr "Simulazione del trasporto e dell'erosione/deposizione di sedimenti usando il metodo path sampling (SIMWE)"
 
@@ -5274,7 +5111,6 @@
 #: ../general/g.proj/main.c:128 ../vector/v.out.ogr/main.c:108
 #: ../vector/v.out.ogr/main.c:128 ../vector/v.edit/args.c:103
 #: ../vector/v.edit/args.c:212
-#, fuzzy
 msgid "Input"
 msgstr "Input"
 
@@ -5298,7 +5134,6 @@
 #: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:212 ../raster/r.topmodel/main.c:76
 #: ../raster/r.topmodel/main.c:83 ../raster/r.topmodel/main.c:90
 #: ../raster/r.topmodel/main.c:98 ../raster/r.topmodel/main.c:129
-#, fuzzy
 msgid "Output"
 msgstr "Output"
 
@@ -5323,7 +5158,6 @@
 msgstr "Nome della tabella in output"
 
 #: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:206
-#, fuzzy
 msgid "Number of walkers"
 msgstr "Numero di walker"
 
@@ -5393,17 +5227,14 @@
 
 #: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:409
 #: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:523
-#, fuzzy
 msgid "Cannot write raster maps"
-msgstr "Non è possibile scrivere la mappa raster"
+msgstr "Non è possibile scrivere le mappe raster"
 
 #: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:118
-#, fuzzy
 msgid "raster, flow, hydrology"
 msgstr "raster, flusso, idrologia"
 
 #: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:120
-#, fuzzy
 msgid "Overland flow hydrologic simulation using path sampling method (SIMWE)."
 msgstr "Simulazione del ruscellamento superficiale usando il metodo path sampling (SIMWE)"
 
@@ -5413,7 +5244,6 @@
 msgstr "Nome di un nuovo file raster"
 
 #: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:147
-#, fuzzy
 msgid "Rainfall excess rate unique value [mm/hr]"
 msgstr "Un singolo valore del tasso di pioggia eccedente [mm/h]"
 
@@ -5423,7 +5253,6 @@
 msgstr "Nome del file raster in input"
 
 #: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:163
-#, fuzzy
 msgid "Runoff infiltration rate unique value [mm/hr]"
 msgstr "Un singolo valore  della velocità di infiltrazione del deflusso superficiale [mm/h]"
 
@@ -5472,12 +5301,10 @@
 msgstr "Fattore di pesatura per il vettore della velocità di flusso"
 
 #: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:295
-#, fuzzy
 msgid "Time-series output"
 msgstr "Output delle serie temporali"
 
 #: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:473
-#, fuzzy
 msgid "You are not outputting any raster maps"
 msgstr "Non si sta producendo nessuna mappa raster"
 
@@ -5517,7 +5344,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/simwe/simlib/input.c:625
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Number of iterations \t= %d cells\n"
 msgstr "Numero di iterazioni  \t= %d celle\n"
 
@@ -5539,7 +5366,6 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/simwe/simlib/input.c:682
-#, fuzzy
 msgid "Unable to write et file"
 msgstr "Non è possibile scrivere il file et"
 
@@ -5549,9 +5375,8 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/simwe/simlib/hydro.c:431
-#, fuzzy
 msgid "Unable to write raster maps"
-msgstr "Non è possibile scrivere la mappa raster"
+msgstr "Non è possibile scrivere mappe raster"
 
 #: ../raster/simwe/simlib/output.c:313 ../raster/simwe/simlib/output.c:321
 #, fuzzy, c-format
@@ -5559,17 +5384,14 @@
 msgstr "Mappa raster 3D <%s> non trovata"
 
 #: ../raster/r.to.rast3elev/main.c:138
-#, fuzzy
 msgid "The number of input and elevation maps is not equal"
 msgstr "Il numero delle mappe di input e di elevazione non è lo stesso"
 
 #: ../raster/r.to.rast3elev/main.c:171 ../raster/r.to.rast3/main.c:378
-#, fuzzy
 msgid "Unable to close input map"
 msgstr "Non è possibile chiudere la mappa di input"
 
 #: ../raster/r.to.rast3elev/main.c:183 ../raster/r.to.rast3/main.c:58
-#, fuzzy
 msgid "Could not close the map"
 msgstr "Non è possibile chiudere la mappa"
 
@@ -5594,12 +5416,10 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.to.rast3elev/main.c:276
-#, fuzzy
 msgid "Could not get raster row from input map"
 msgstr "Impossibile ottenere la riga raster per la mappa di input"
 
 #: ../raster/r.to.rast3elev/main.c:278
-#, fuzzy
 msgid "Could not get raster row from elev map"
 msgstr "Impossibile ottenere la riga raster per la mappa di elevazione"
 
@@ -5616,12 +5436,10 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.to.rast3elev/main.c:433
-#, fuzzy
 msgid "The upper value is not valid"
 msgstr "Il valore superiore non è valido"
 
 #: ../raster/r.to.rast3elev/main.c:444
-#, fuzzy
 msgid "The lower value is not valid"
 msgstr "Il valore inferiore non è valido"
 
@@ -5634,9 +5452,8 @@
 msgstr "Errore nell'apertura del file g3d"
 
 #: ../raster/r.to.rast3elev/main.c:498 ../raster/r.to.rast3/main.c:285
-#, fuzzy
 msgid "Creating 3D raster map"
-msgstr "Creazione della mappa raste 3D"
+msgstr "Creazione della mappa raster 3D"
 
 #: ../raster/r.to.rast3elev/main.c:546 ../raster/r.to.rast3/main.c:341
 msgid "Error closing 3d raster map"
@@ -5647,7 +5464,6 @@
 msgstr "Converte un raster GRASS in un'immagine PPM con una risoluzione dei pixel della region corrente"
 
 #: ../raster/r.out.ppm/main.c:64
-#, fuzzy
 msgid "Name for new PPM file (use '-' for stdout)"
 msgstr "Nome del nuovo file PPM (usare '-' per lo standard output)."
 
@@ -5656,22 +5472,21 @@
 msgstr "Output di scala di grigio invece che colore"
 
 #: ../raster/r.out.ppm/main.c:110 ../raster/r.out.ppm3/main.c:109
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "rows = %d, cols = %d"
 msgstr "righe = %d, colonne = %d"
 
 #: ../raster/r.out.ppm/main.c:138
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to open file <%s> for write"
-msgstr "Impossibile aprire il file <%s> per la scrittura]"
+msgstr "Impossibile aprire il file <%s> per la scrittura"
 
 #: ../raster/r.out.ppm/main.c:167
-#, fuzzy
 msgid "Converting..."
 msgstr "Conversione in corso ..."
 
 #: ../raster/r.out.ppm/main.c:250
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "File <%s> created"
 msgstr "File <%s> creato"
 
@@ -5693,14 +5508,14 @@
 msgstr "Aggiungi commenti per descrivere la regione"
 
 #: ../raster/r.out.ppm3/main.c:176
-#, fuzzy
 msgid "Converting ... "
 msgstr "Conversione in corso ..."
 
+# transetto?
 #: ../raster/r.transect/main.c:54
 #, fuzzy
 msgid "raster, transect"
-msgstr "raster, ricampionamento"
+msgstr "raster, transect"
 
 #: ../raster/r.transect/main.c:56
 msgid "Outputs raster map layer values lying along user defined transect line(s)."
@@ -5762,7 +5577,6 @@
 #: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:18
 #: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:20
 #: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:23
-#, fuzzy
 msgid "Points"
 msgstr "Punti"
 
@@ -5772,27 +5586,26 @@
 msgstr "Nota: uno (o entrambi) di %s e %s dev'essere specificato"
 
 #: ../raster/r.random/main.c:160
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "<%s=%s> invalid percentage"
 msgstr "<%s=%s> percentuale non valida"
 
 #: ../raster/r.random/main.c:167
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "<%s=%s> invalid number of points"
 msgstr "<%s=%s> numero di punti non valido"
 
 #: ../raster/r.random/main.c:180
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "There aren't [%ld] cells in the current region"
 msgstr "Non ci sono [%ld] celle nella regione corrente"
 
 #: ../raster/r.random/main.c:183
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "There aren't [%ld] non-NULL cells in the current region"
 msgstr "Non ci sono [%ld] celle non NULL nella regione corrente"
 
 #: ../raster/r.random/main.c:188
-#, fuzzy
 msgid "There are no valid locations in the current region"
 msgstr "Non ci sono location valide nella regione corrente"
 
@@ -5801,7 +5614,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.random/count.c:78
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Cannot read raster row [%d]"
 msgstr "Impossibile leggere la riga [%d] del raster"
 
@@ -5815,32 +5628,31 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.random/random.c:100
-#, fuzzy
 msgid "Cannot create new table"
-msgstr "Impossibile creare la nuova tabella"
+msgstr "Impossibile creare una nuova tabella"
 
 #: ../raster/r.random/random.c:110
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Writing raster map <%s> and vector map <%s> ..."
 msgstr "Scrittura della mappa raster <%s> e della mappa vettoriale <%s> in corso ..."
 
 #: ../raster/r.random/random.c:113
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Writing raster map <%s> ..."
 msgstr "Scrittura della mappa raster <%s> in corso ..."
 
 #: ../raster/r.random/random.c:115
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Writing vector map <%s> ..."
 msgstr "Scrittura della mappa vettoriale <%s> in corso ..."
 
 #: ../raster/r.random/random.c:129
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Cannot read raster row [%d] from raster map <%s>"
 msgstr "Impossibile leggere la riga [%d] del raster dalla mappa raster <%s>"
 
 #: ../raster/r.random/random.c:135
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Cannot read raster row [%d] from cover raster map <%s>"
 msgstr "Impossibile leggere la riga [%d] del raster dal raster di copertura <%s>"
 
@@ -5849,7 +5661,7 @@
 #: ../vector/v.net.timetable/main.c:156 ../vector/v.net.flow/main.c:244
 #: ../vector/v.net.path/path.c:309 ../vector/v.digit/attr.c:157
 #: ../vector/v.net.centrality/main.c:69 ../vector/v.net.components/main.c:38
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Cannot insert new record: %s"
 msgstr "Impossibile inserire il nuovo record: %s"
 
@@ -5868,12 +5680,10 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.los/main.c:97
-#, fuzzy
 msgid "Coordinate identifying the viewing position"
-msgstr "Coordinate per identificare la posizione del punto di osservazione"
+msgstr "Coordinate che identificano la posizione del punto di osservazione"
 
 #: ../raster/r.los/main.c:102
-#, fuzzy
 msgid "Binary (1/0) raster map to use as a mask"
 msgstr "mappa raster binaria (1/0) da usare come maschera"
 
@@ -5882,9 +5692,8 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.los/main.c:117
-#, fuzzy
 msgid "Maximum distance from the viewing point (meters)"
-msgstr "Distanza massima dal punto visualizzato (metri)"
+msgstr "Distanza massima dal punto di osservazione (metri)"
 
 #: ../raster/r.los/main.c:123
 msgid "Consider earth curvature (current ellipsoid)"
@@ -5895,13 +5704,12 @@
 msgstr "Il supporto per Lat/Long non è (ancora) implementato per questo modulo."
 
 #: ../raster/r.los/main.c:155
-#, fuzzy
 msgid "Specified observer coordinate is outside current region bounds."
 msgstr "L'osservatore specificato è al di fuori dei limiti della regione corrente"
 
 #: ../raster/r.los/main.c:177 ../raster/r.los/main.c:182
 #: ../raster/r.resamp.rst/main.c:405 ../raster/r.resamp.rst/main.c:428
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "[%s]: Cannot read map header"
 msgstr "[%s]: Impossibile leggere l'intestazione della mappa"
 
@@ -5914,7 +5722,7 @@
 msgstr "Problemi nell'ottenere i parametri dell'ellisoide, si sta usando la sfera (6370997.0)"
 
 #: ../raster/r.los/main.c:250
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Using maximum distance from the viewing point (meters): %f"
 msgstr "Si sta utilizzando la distanza massima dal punto di osservazione (metri): %f"
 
@@ -5922,7 +5730,7 @@
 #: ../raster/r.proj/main.c:445 ../raster/r.texture/main.c:356
 #: ../raster/r.texture/main.c:360 ../raster/r.texture/main.c:367
 #: ../raster/r.null/null.c:348 ../raster/r.proj.seg/main.c:515
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Failed writing raster map <%s> row %d"
 msgstr "Scrittura della mappa raster <%s> riga %d non riuscita"
 
@@ -5931,7 +5739,7 @@
 #: ../raster/wildfire/r.ros/main.c:212
 #, fuzzy
 msgid "raster, fire"
-msgstr "raster, buffer"
+msgstr "raster, incendi"
 
 #: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:103
 msgid "Simulates elliptically anisotropic spread on a graphics window and generates a raster map of the cumulative time of spread, given raster maps containing the rates of spread (ROS), the ROS directions and the spread origins."
@@ -6036,12 +5844,11 @@
 #: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:403 ../raster/wildfire/r.ros/main.c:424
 #: ../raster/wildfire/r.ros/main.c:428 ../raster/wildfire/r.ros/main.c:432
 #: ../raster/wildfire/r.ros/main.c:439
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Raster map <%s> already exists in mapset <%s>, select another name"
-msgstr "La mappa raster <%s> esiste già nel mapset <%>, selezionare un altro nome"
+msgstr "La mappa raster <%s> esiste già nel mapset <%s>, selezionare un altro nome"
 
 #: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:463
-#, fuzzy
 msgid "Reading inputs..."
 msgstr "Lettura dell'input in corso ..."
 
@@ -6154,12 +5961,10 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.gwflow/main.c:91
-#, fuzzy
 msgid "Top surface of the aquifer in [m]"
 msgstr "Superficie superiore dell'acquifero in [m]"
 
 #: ../raster/r.gwflow/main.c:95
-#, fuzzy
 msgid "Bottom surface of the aquifer in [m]"
 msgstr "Superficie inferiore dell'acquifero in [m]"
 
@@ -6178,7 +5983,6 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.gwflow/main.c:121
-#, fuzzy
 msgid "The height of the river bed in [m]"
 msgstr "L'altezza del letto del fiume in [m]"
 
@@ -6212,7 +6016,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.gwflow/main.c:201 ../raster/r.topidx/main.c:50
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Lat/Long location is not supported by %s. Please reproject map first."
 msgstr "La location Lat/Long non è supportata da %s. Prima riproiettare la mappa."
 
@@ -6248,14 +6052,12 @@
 
 #: ../raster/r.profile/input.c:29 ../raster/r.profile/input.c:46
 #: ../raster/r.profile/input.c:59
-#, fuzzy
 msgid "One coordinate pair per line, please"
 msgstr "Una coppia di coordinate per linea, per piacere"
 
 #: ../raster/r.profile/main.c:53
-#, fuzzy
 msgid "raster, profile"
-msgstr "raster, serie"
+msgstr "raster, profilo"
 
 #: ../raster/r.profile/main.c:55
 msgid "Outputs the raster map layer values lying on user-defined line(s)."
@@ -6266,7 +6068,6 @@
 msgstr "Nome del file di output (utilizzare output=- per stampare a monitor)"
 
 #: ../raster/r.profile/main.c:74
-#, fuzzy
 msgid "Profile coordinate pairs"
 msgstr "Coppia di coordinate del profilo"
 
@@ -6287,17 +6088,16 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.profile/main.c:121
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Illegal resolution! [%g]"
 msgstr "Risoluzione non valida! [%g]"
 
 #: ../raster/r.profile/main.c:130
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Using resolution [%g]"
 msgstr "Si sta usando la risoluzione [%g]"
 
 #: ../raster/r.profile/main.c:176
-#, fuzzy
 msgid "Output Format:"
 msgstr "Formato di output:"
 
@@ -6316,7 +6116,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.profile/main.c:193
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Invalid coordinates %s %s"
 msgstr "Coordinate %s %s non valide"
 
@@ -6340,7 +6140,7 @@
 msgstr "Bottoni:\n"
 
 #: ../raster/r.profile/main.c:216
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Left:   Mark next point\n"
 msgstr "Sinistro:  Segna il prossimo punto\n"
 
@@ -6364,12 +6164,10 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.profile/main.c:308
-#, fuzzy
 msgid "Endpoint coordinates are outside of current region settings"
 msgstr "Le coordinate del punto finale sono al di fuori della regione corrente"
 
 #: ../raster/r.buffer/main.c:69
-#, fuzzy
 msgid "raster, buffer"
 msgstr "raster, buffer"
 
@@ -6399,32 +6197,30 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.buffer/execute.c:34
-#, fuzzy
 msgid "Finding buffer zones..."
 msgstr "Ricerca delle zone di buffer in corso ..."
 
 #: ../raster/r.buffer/read_map.c:53
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Reading input raster map <%s>..."
 msgstr "Lettura della mappa raster di input <%s> in corso..."
 
 #: ../raster/r.buffer/write_map.c:48
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Writing output raster map <%s>..."
 msgstr "Scrittura della mappa raster di output <%s> in corso..."
 
 #: ../raster/r.buffer/parse_dist.c:54
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s: %s - illegal distance specification"
 msgstr "%s: %s - definizione della distanza non valida"
 
 #: ../raster/r.series/main.c:99 ../raster/r.resamp.stats/main.c:290
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unknown method <%s>"
 msgstr "Metodo <%s> sconosciuto"
 
 #: ../raster/r.series/main.c:131
-#, fuzzy
 msgid "raster, series"
 msgstr "raster, serie"
 
@@ -6437,7 +6233,6 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.series/main.c:154
-#, fuzzy
 msgid "Quantile to calculate for method=quantile"
 msgstr "Quantile da calcolare per method=quantile"
 
@@ -6451,7 +6246,7 @@
 
 #: ../raster/r.series/main.c:208 ../raster/r.neighbors/main.c:216
 #: ../ps/ps.map/outl_io.c:71
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to open raster map <%s> in mapset <%s>"
 msgstr "Impossibile aprire la mappa raster <%s> nel mapset <%s>"
 
@@ -6468,7 +6263,7 @@
 msgstr "Esegue i calcoli sui valori estratti dalle etichette di categoria della mappa di copertura"
 
 #: ../raster/r.average/main.c:82 ../raster/r.grow2/main.c:212
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Error reading category file for <%s>"
 msgstr "Errore nella lettura del file delle categorie per <%s>"
 
@@ -6479,12 +6274,11 @@
 
 #: ../raster/r.average/main.c:102 ../raster/r.statistics/o_sum.c:43
 #: ../raster/r.statistics/o_average.c:41 ../raster/r.statistics/o_distrib.c:39
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s: unable to open temporary file"
 msgstr "%s: non è possibile aprire il file temporaneo"
 
 #: ../raster/r.surf.idw2/main.c:61
-#, fuzzy
 msgid "Surface generation program."
 msgstr "Programma per la generazione di superfici"
 
@@ -6503,12 +6297,11 @@
 msgstr "%s: nessun punto trovato"
 
 #: ../raster/r.surf.idw2/main.c:114
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Interpolating raster map <%s>... %d rows... "
 msgstr "Interpolazione in corso della mappa raster <%s>... %d righe..."
 
 #: ../raster/r.surf.idw2/main.c:123
-#, fuzzy
 msgid "Cannot get row"
 msgstr "Impossibile ottenere la riga"
 
@@ -6662,7 +6455,6 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.watershed/front/main.c:221
-#, fuzzy
 msgid "Sorry, you must choose an output map."
 msgstr "Spiacente, si deve scegliere una mappa di output"
 
@@ -6692,7 +6484,6 @@
 #: ../raster/r.watershed/ram/close_maps.c:30
 #: ../raster/r.watershed/ram/close_maps.c:165
 #: ../raster/r.watershed/seg/close_maps.c:28
-#, fuzzy
 msgid "unable to open new accum map layer."
 msgstr "impossibile aprire nuovo tematismo accumulazione"
 
@@ -6703,27 +6494,22 @@
 #: ../raster/r.watershed/ram/close_maps.c:231
 #: ../raster/r.watershed/ram/close_maps.c:251
 #: ../raster/r.watershed/seg/close_maps.c:44
-#, fuzzy
 msgid "Close failed."
 msgstr "Chiusura non riuscita."
 
 #: ../raster/r.watershed/ram/close_maps.c:142
-#, fuzzy
 msgid "unable to open new aspect map layer."
 msgstr "impossibile aprire nuovo tematismo esposizione."
 
 #: ../raster/r.watershed/ram/close_maps.c:201
-#, fuzzy
 msgid "unable to open new LS factor map layer."
 msgstr "impossibile aprire nuovo tematismo fattore LS."
 
 #: ../raster/r.watershed/ram/close_maps.c:219
-#, fuzzy
 msgid "unable to open new slope length map layer."
 msgstr "impossibile aprire nuovo tematismo lunghezza dei versanti."
 
 #: ../raster/r.watershed/ram/close_maps.c:241
-#, fuzzy
 msgid "unable to open new S factor map layer."
 msgstr "impossibile aprire nuovo tematismo fattore S."
 
@@ -6783,18 +6569,15 @@
 
 #: ../raster/r.watershed/ram/init_vars.c:150
 #: ../raster/r.watershed/seg/init_vars.c:191
-#, fuzzy
 msgid "unable to open elevation map layer"
 msgstr "impossibile aprire il tematismo elevazione"
 
 #: ../raster/r.watershed/ram/init_vars.c:218
-#, fuzzy
 msgid "unable to open runoff map layer"
 msgstr "impossibile aprire il tematismo deflusso"
 
 #: ../raster/r.watershed/ram/init_vars.c:241
 #: ../raster/r.watershed/seg/init_vars.c:278
-#, fuzzy
 msgid "unable to open depression map layer"
 msgstr "impossibile aprire il tematismo depressioni"
 
@@ -6804,7 +6587,6 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.watershed/ram/init_vars.c:275
-#, fuzzy
 msgid "unable to open rill map layer"
 msgstr "Impossibile aprire il tematismo rill"
 
@@ -6837,17 +6619,14 @@
 msgstr "<<%s>> comando fallito"
 
 #: ../raster/r.watershed/shed/main.c:72
-#, fuzzy
 msgid "unable to open output file"
 msgstr "impossibile aprire il file di output"
 
 #: ../raster/r.watershed/shed/file_in.c:15
-#, fuzzy
 msgid "unable to open ARMSED file"
 msgstr "impossibile aprire il file ARMSED"
 
 #: ../raster/r.watershed/shed/read.c:23
-#, fuzzy
 msgid "unable to open basin/half basin map"
 msgstr "impossibile aprire la mappa bacini/semibacini"
 
@@ -7137,7 +6916,6 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:365
-#, fuzzy
 msgid "be used for every cell in the current region."
 msgstr "da utilizzare per ogni cella nella regione corrente."
 
@@ -7318,12 +7096,10 @@
 msgstr "Stampa solo il tipo di mappa raster"
 
 #: ../raster/r.info/main.c:90 ../vector/v.info/main.c:85
-#, fuzzy
 msgid "Print map region only"
 msgstr "Stampa solo la regione della mappa"
 
 #: ../raster/r.info/main.c:94
-#, fuzzy
 msgid "Print raster history instead of info"
 msgstr "Stampa la cronologia del raster invece delle informazioni"
 
@@ -7336,7 +7112,6 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.info/main.c:106 ../vector/v.info/main.c:90
-#, fuzzy
 msgid "Print map title only"
 msgstr "Stampa solo il titolo della mappa"
 
@@ -7359,14 +7134,13 @@
 
 #: ../raster/r.surf.area/main.c:102
 msgid "Vertical scale"
-msgstr ""
+msgstr "Scala verticale"
 
 #: ../raster/r.surf.fractal/process.c:53
 msgid "Unable to allocate data buffer. Check current region with g.region."
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.surf.fractal/interface.c:36
-#, fuzzy
 msgid "raster, DEM, fractal"
 msgstr "raster, DEM, frattale"
 
@@ -7392,7 +7166,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.surf.fractal/spec_syn.c:120
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Calculating surface %d (of %d)..."
 msgstr "Calcolo della superficie %d (di %d) in corso..."
 
@@ -7431,7 +7205,6 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.grow2/main.c:141
-#, fuzzy
 msgid "Radius of buffer in raster cells"
 msgstr "Raggio del buffer nelle celle raster"
 
@@ -7453,22 +7226,21 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.grow2/main.c:217
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Error in reading color file for <%s>"
-msgstr "Errore nella lettura del file dei colori"
+msgstr "Errore nella lettura del file dei colori per <%s>"
 
 #: ../raster/r.grow2/main.c:301
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Error writing category file for <%s>"
 msgstr "Errore nella scrittura del file delle categorie per <%s>"
 
 #: ../raster/r.grow2/main.c:305
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Error writing color file for <%s>"
 msgstr "Errore nella scrittura del file dei colori per <%s>"
 
 #: ../raster/r.proj/main.c:130 ../raster/r.proj.seg/main.c:141
-#, fuzzy
 msgid "raster, projection, transformation"
 msgstr "raster, proiezione, trasformazione"
 
@@ -7477,7 +7249,6 @@
 msgstr "Riproietta un raster da una location alla location corrente"
 
 #: ../raster/r.proj/main.c:135 ../raster/r.proj.seg/main.c:146
-#, fuzzy
 msgid "Name of input raster map to re-project"
 msgstr "Nome della mappa raster di input da riproiettare"
 
@@ -7487,17 +7258,14 @@
 #: ../vector/v.proj/main.c:70 ../vector/v.proj/main.c:87
 #: ../vector/v.proj/main.c:96 ../vector/v.net.flow/main.c:87
 #: ../vector/v.net.flow/main.c:92 ../vector/v.net.flow/main.c:98
-#, fuzzy
 msgid "Source"
 msgstr "Origine"
 
 #: ../raster/r.proj/main.c:143 ../raster/r.proj.seg/main.c:154
-#, fuzzy
 msgid "Location containing input raster map"
 msgstr "Location contenente la mappa raster di input"
 
 #: ../raster/r.proj/main.c:151 ../raster/r.proj.seg/main.c:162
-#, fuzzy
 msgid "Mapset containing input raster map"
 msgstr "Mapset contenente la mappa raster di input"
 
@@ -7507,7 +7275,6 @@
 msgstr "Percorso al database GRASS della location di input"
 
 #: ../raster/r.proj/main.c:167 ../raster/r.proj.seg/main.c:178
-#, fuzzy
 msgid "Name for output raster map (default: input)"
 msgstr "Nome per la mappa raster di output (predefinito: input)"
 
@@ -7516,7 +7283,6 @@
 #: ../raster/r.proj.seg/main.c:190 ../raster/r.proj.seg/main.c:203
 #: ../raster/r.proj.seg/main.c:217 ../raster/r.proj.seg/main.c:223
 #: ../vector/v.proj/main.c:101 ../vector/v.proj/main.c:113
-#, fuzzy
 msgid "Target"
 msgstr "Destinazione"
 
@@ -7558,48 +7324,42 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.proj/main.c:228 ../raster/r.proj.seg/main.c:265
-#, fuzzy
 msgid "Unable to get projection info of output raster map"
 msgstr "Impossibile ottenere informazioni sulla proiezione per la mappa raster di output"
 
 #: ../raster/r.proj/main.c:231 ../raster/r.proj.seg/main.c:268
-#, fuzzy
 msgid "Unable to get projection units of output raster map"
 msgstr "Impossibile ottenere le unità della proiezione per la mappa raster di output"
 
 #: ../raster/r.proj/main.c:234 ../raster/r.proj.seg/main.c:271
-#, fuzzy
 msgid "Unable to get projection key values of output raster map"
 msgstr "Impossibile ottenere i valori chiave della proiezione per la mappa raster di output"
 
 #: ../raster/r.proj/main.c:243 ../raster/r.proj.seg/main.c:280
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Mapset <%s> in input location <%s> - %s"
 msgstr "Mapset <%s> nella location di input <%s> - %s"
 
 #: ../raster/r.proj/main.c:252 ../raster/r.proj.seg/main.c:289
 #: ../vector/v.proj/main.c:169
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Checking location <%s> mapset <%s>"
 msgstr "Controllo della location <%s> mapset <%s>"
 
 #: ../raster/r.proj/main.c:267 ../raster/r.proj.seg/main.c:304
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Raster map <%s> in location <%s> in mapset <%s> not found"
 msgstr "Mappa raster <%s> nella location <%s> nel mapset <%s> non trovata"
 
 #: ../raster/r.proj/main.c:275 ../raster/r.proj.seg/main.c:312
-#, fuzzy
 msgid "Unable to get projection info of input map"
 msgstr "Impossibile ottenere informazioni sulla proiezione per la mappa raster di input"
 
 #: ../raster/r.proj/main.c:278 ../raster/r.proj.seg/main.c:315
-#, fuzzy
 msgid "Unable to get projection units of input map"
 msgstr "Impossibile ottenere le unità della proiezione per la mappa raster di input"
 
 #: ../raster/r.proj/main.c:281 ../raster/r.proj.seg/main.c:318
-#, fuzzy
 msgid "Unable to get projection key values of input map"
 msgstr "Impossibile ottenere i valori chiave della proiezione per la mappa raster di intput"
 
@@ -7613,19 +7373,19 @@
 
 #: ../raster/r.proj/main.c:371 ../raster/r.proj/main.c:382
 #: ../raster/r.proj.seg/main.c:441 ../raster/r.proj.seg/main.c:452
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Cols: %d (%d)"
 msgstr "Colonne: %d  (%d)"
 
 #: ../raster/r.proj/main.c:372 ../raster/r.proj/main.c:383
 #: ../raster/r.proj.seg/main.c:442 ../raster/r.proj.seg/main.c:453
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Rows: %d (%d)"
 msgstr "Righe: %d (%d)"
 
 #: ../raster/r.proj/main.c:373 ../raster/r.proj/main.c:384
 #: ../raster/r.proj.seg/main.c:443 ../raster/r.proj.seg/main.c:454
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "North: %f (%f)"
 msgstr "Nord:  %f (%f)"
 
@@ -7637,13 +7397,13 @@
 
 #: ../raster/r.proj/main.c:375 ../raster/r.proj/main.c:386
 #: ../raster/r.proj.seg/main.c:445 ../raster/r.proj.seg/main.c:456
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "West: %f (%f)"
 msgstr "Ovest:  %f (%f)"
 
 #: ../raster/r.proj/main.c:376 ../raster/r.proj/main.c:387
 #: ../raster/r.proj.seg/main.c:446 ../raster/r.proj.seg/main.c:457
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "East: %f (%f)"
 msgstr "Est:  %f (%f)"
 
@@ -7660,17 +7420,14 @@
 msgstr "Risoluzione-NS: %f"
 
 #: ../raster/r.proj/main.c:381 ../raster/r.proj.seg/main.c:451
-#, fuzzy
 msgid "Output:"
-msgstr "Mappa in output"
+msgstr "Output:"
 
 #: ../raster/r.proj/main.c:417 ../raster/r.proj.seg/main.c:487
-#, fuzzy
 msgid "Projecting..."
 msgstr "Proiezione in corso ..."
 
 #: ../raster/r.proj/bordwalk.c:182 ../raster/r.proj.seg/bordwalk.c:182
-#, fuzzy
 msgid "Input raster map is outside current region"
 msgstr "La mappa raster di input è al di fuori della regione corrente"
 
@@ -7685,7 +7442,6 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.out.mpeg/main.c:213
-#, fuzzy
 msgid "Reading file"
 msgstr "Lettura del file"
 
@@ -7694,7 +7450,6 @@
 msgstr "ERRORE mpeg_encode"
 
 #: ../raster/r.out.mpeg/main.c:353 ../visualization/xganim/main.c:544
-#, fuzzy
 msgid "Error reading wildcard"
 msgstr "Errore nella lettura della wildcard"
 
@@ -7704,7 +7459,6 @@
 msgstr "Mappa(e) raster da leggere"
 
 #: ../raster/r.out.mpeg/main.c:391
-#, fuzzy
 msgid "Raster File Series to MPEG Conversion."
 msgstr "Programma di conversione per serie di file raster in MPEG"
 
@@ -7723,7 +7477,6 @@
 msgstr "Fattore di qualità (1 = alta qualità, bassa compressione)"
 
 #: ../raster/r.out.mpeg/main.c:426
-#, fuzzy
 msgid "Quiet - suppress progress report"
 msgstr "Silenzioso - sopprime il rapporto sullo stato di avanzamento"
 
@@ -7740,12 +7493,10 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.out.mpeg/write.c:139 ../raster/r.out.mpeg/write.c:181
-#, fuzzy
 msgid "Unable to open output file"
 msgstr "Impossibile aprire il file di output"
 
 #: ../raster/r.out.mpeg/write.c:215
-#, fuzzy
 msgid "Unable to create temporary files."
 msgstr "Impossibile creare i file temporanei"
 
@@ -7779,7 +7530,6 @@
 msgstr "Visualizza il raster della direzione"
 
 #: ../raster/r.fill.dir/main.c:116
-#, fuzzy
 msgid "Find unresolved areas only"
 msgstr "Trova solamente le aree non risolte"
 
@@ -7793,7 +7543,6 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.fill.dir/main.c:188 ../raster/r.topidx/file_io.c:36
-#, fuzzy
 msgid "Reading elevation map..."
 msgstr "Lettura della mappa di elevazione in corso..."
 
@@ -7825,7 +7574,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.fill.dir/dopolys.c:83
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Found %d unresolved areas"
 msgstr "Trovate %d aree non risolte"
 
@@ -7834,22 +7583,21 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.resamp.interp/main.c:83
-#, fuzzy
 msgid "Interpolation method"
 msgstr "Metodo di interpolazione"
 
 #: ../raster/r.resamp.interp/main.c:97 ../imagery/i.topo.corr/main.c:197
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Invalid method: %s"
 msgstr "Metodo non valido: %s"
 
 #: ../raster/r.resamp.interp/main.c:320 ../raster/r.resamp.stats/main.c:374
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to read color table for %s"
 msgstr "Impossibile leggere la tavola dei colori per %s"
 
 #: ../raster/r.resamp.interp/main.c:323 ../raster/r.resamp.stats/main.c:378
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to write color table for %s"
 msgstr "Impossibile scrivere la tavola dei colori per %s"
 
@@ -7912,27 +7660,22 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.resamp.rst/main.c:190
-#, fuzzy
 msgid "Output slope map (or fx)"
 msgstr "Mappa delle pendenze (o fx) di output"
 
 #: ../raster/r.resamp.rst/main.c:198
-#, fuzzy
 msgid "Output aspect map (or fy)"
 msgstr "Mappa delle esposizioni (o fy) di output"
 
 #: ../raster/r.resamp.rst/main.c:206
-#, fuzzy
 msgid "Output profile curvature map (or fxx)"
 msgstr "Mappa della curvatura del profilo (o fxx) di output"
 
 #: ../raster/r.resamp.rst/main.c:214
-#, fuzzy
 msgid "Output tangential curvature map (or fyy)"
 msgstr "Mappa della curvatura tangenziale (o fyy) di output"
 
 #: ../raster/r.resamp.rst/main.c:222
-#, fuzzy
 msgid "Output mean curvature map (or fxy)"
 msgstr "Mappa della curvatura media (o fxy) di output"
 
@@ -7942,7 +7685,6 @@
 msgstr "Nome della mappa raster che contiene smoothing"
 
 #: ../raster/r.resamp.rst/main.c:238
-#, fuzzy
 msgid "Name of raster map to be used as mask"
 msgstr "Nome della mappa raster da utilizzare come maschera"
 
@@ -7983,12 +7725,10 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.resamp.rst/main.c:321
-#, fuzzy
 msgid "Cannot read ew_res value"
 msgstr "Impossibile leggere il valore ew_res (risoluzione E-O)"
 
 #: ../raster/r.resamp.rst/main.c:324
-#, fuzzy
 msgid "Cannot read ns_res value"
 msgstr "Impossibile leggere il valore ns_res (risoluzione N-S)"
 
@@ -8109,7 +7849,7 @@
 #: ../vector/v.surf.rst/main.c:655 ../vector/v.surf.rst/main.c:664
 #: ../vector/v.surf.rst/main.c:674 ../vector/v.surf.rst/main.c:683
 #: ../vector/v.surf.rst/main.c:692
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to open temporary file <%s>"
 msgstr "Impossibile aprire il file temporaneo <%s>"
 
@@ -8123,7 +7863,6 @@
 msgstr "Spazio nel disco insufficiente -- impossibile scrivere i file"
 
 #: ../raster/r.clump/main.c:49
-#, fuzzy
 msgid "raster, statistics, reclass"
 msgstr "raster, statistica, riclassificazione"
 
@@ -8146,12 +7885,12 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.clump/clump.c:101
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to read raster map row %d "
 msgstr "Impossibile leggere la riga %d della mappa raster"
 
 #: ../raster/r.clump/clump.c:238
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Failed writing raster map row %d"
 msgstr "Scrittura della riga %d della mappa raster non riuscita"
 
@@ -8160,7 +7899,6 @@
 msgstr "Esporta un raster GRASS in un'immagine TIFF 8/24bit con la risoluzione del pixel definita della regione corrente"
 
 #: ../raster/r.out.tiff/r.out.tiff.c:111
-#, fuzzy
 msgid "Name for new TIFF file"
 msgstr "Nome del nuovo file TIFF"
 
@@ -8173,7 +7911,6 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.out.tiff/r.out.tiff.c:127
-#, fuzzy
 msgid "Output TIFF world file"
 msgstr "File TIFF world di output"
 
@@ -8186,7 +7923,7 @@
 #: ../raster/r.bitpattern/main.c:114 ../imagery/i.rectify/main.c:294
 #: ../imagery/i.rectify/main.c:300 ../imagery/i.landsat.toar/main.c:349
 #: ../imagery/i.landsat.toar/main.c:485
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to read header of raster map <%s>"
 msgstr "Impossibile leggere l'intestazione della mappa raster <%s>"
 
@@ -8205,28 +7942,24 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.out.tiff/r.out.tiff.c:198
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to open TIFF file <%s>"
 msgstr "Impossibile aprire il file TIFF <%s>"
 
 #: ../raster/r.out.tiff/r.out.tiff.c:283 ../raster/r.texture/main.c:261
 #: ../raster/r.carve/raster.c:12 ../imagery/i.zc/main.c:167
-#, fuzzy
 msgid "Reading raster map..."
 msgstr "Lettura della mappa raster in corso..."
 
 #: ../raster/r.out.tiff/r.out.tiff.c:414
-#, fuzzy
 msgid "Writing TIFF World file"
 msgstr "Scrittura del file TIFF  World"
 
 #: ../raster/r.out.tiff/r.out.tiff.c:422
-#, fuzzy
 msgid "Unable to open TIFF world file for writing"
 msgstr "Impossibile aprire il  file TIFF  World per la scrittura"
 
 #: ../raster/r.in.xyz/main.c:159
-#, fuzzy
 msgid "raster, import, LIDAR"
 msgstr "raster, importazione, LIDAR"
 
@@ -8235,7 +7968,6 @@
 msgstr "Crea un raster da un assemblaggio di molte coordinate usando statistiche univariate"
 
 #: ../raster/r.in.xyz/main.c:165
-#, fuzzy
 msgid "ASCII file containing input data (or \"-\" to read from stdin)"
 msgstr "File ASCII contenente i dati di input (o \"-\" per leggere dallo stdin)"
 
@@ -8285,7 +8017,6 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.in.xyz/main.c:261
-#, fuzzy
 msgid "In scan mode, print using shell script style"
 msgstr "In modalità scansione, stampa usando lo stile dello script di shell"
 
@@ -8314,7 +8045,7 @@
 #: ../display/d.linegraph/linegraph.c:204
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.segment/main.c:131 ../vector/v.segment/main.c:92
 #: ../vector/v.net.path/path.c:49
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to open input file <%s>"
 msgstr "Impossibile aprire il file di input <%s>"
 
@@ -8327,7 +8058,6 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.in.xyz/main.c:521
-#, fuzzy
 msgid "Reading data ..."
 msgstr "Lettura dei dati in corso ..."
 
@@ -8359,7 +8089,6 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.in.xyz/main.c:718
-#, fuzzy
 msgid "Writing to map ..."
 msgstr "Scrittura della mappa in corso ..."
 
@@ -8369,12 +8098,11 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.in.xyz/main.c:1061
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%lu points found in region."
 msgstr "Tovati %lu punti nella regione."
 
 #: ../raster/r.in.xyz/main.c:1088
-#, fuzzy
 msgid "Scanning data ..."
 msgstr "Scansione dei dati in corso ..."
 
@@ -8388,7 +8116,6 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.texture/main.c:87
-#, fuzzy
 msgid "Prefix for output raster map(s)"
 msgstr "Prefisso per la mappa/e raster di output"
 
@@ -8415,7 +8142,6 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.texture/main.c:127
-#, fuzzy
 msgid "Contrast"
 msgstr "Contrasto"
 
@@ -8424,7 +8150,6 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.texture/main.c:137
-#, fuzzy
 msgid "Variance"
 msgstr "Varianza"
 
@@ -8504,12 +8229,11 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.surf.random/main.c:65
-#, fuzzy
 msgid "Create an integer raster map"
 msgstr "Crea una mappa raster di valori interi"
 
 #: ../raster/r.surf.random/main.c:79
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Raster map <%s> generated."
 msgstr "La mappa raster <%s> è stata generata"
 
@@ -8555,7 +8279,6 @@
 
 #: ../raster/r.colors/main.c:175
 #: ../locale/scriptstrings/r.colors.stddev_to_translate.c:2
-#, fuzzy
 msgid "raster, color table"
 msgstr "raster, tavola dei colori"
 
@@ -8582,12 +8305,10 @@
 msgstr "Nome della mappa raster da cui copiare la tabella colore"
 
 #: ../raster/r.colors/main.c:205
-#, fuzzy
 msgid "Path to rules file (\"-\" to read rules from stdin)"
 msgstr "Percorso del file delle regole (\"-\" per leggere le regole dallo stdin)"
 
 #: ../raster/r.colors/main.c:210
-#, fuzzy
 msgid "Remove existing color table"
 msgstr "Rimuove la tavola dei colori esistente"
 
@@ -8601,13 +8322,11 @@
 msgstr "Scrive una nuova tabella dei colori solo se non ne esite già una"
 
 #: ../raster/r.colors/main.c:220
-#, fuzzy
 msgid "List available rules then exit"
 msgstr "Elenca le regole disponibili ed esce"
 
 #: ../raster/r.colors/main.c:224
 #: ../locale/scriptstrings/v.colors_to_translate.c:16
-#, fuzzy
 msgid "Invert colors"
 msgstr "Inverte i colori"
 
@@ -8628,7 +8347,6 @@
 msgstr "Immissione delle regole in modo interattivo"
 
 #: ../raster/r.colors/main.c:277
-#, fuzzy
 msgid "No raster map specified"
 msgstr "Nessuna mappa raster specificata"
 
@@ -8649,26 +8367,24 @@
 msgstr "I flag -g e -a sono mutualmente esclusivi"
 
 #: ../raster/r.colors/main.c:311
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to remove color table of raster map <%s>"
 msgstr "Non è possibile rimuovere la tavola dei colori della mappa raster <%s>"
 
 #: ../raster/r.colors/main.c:313
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Color table of raster map <%s> not found"
-msgstr "Tavola dei colori <%s> non trovata"
+msgstr "Tavola dei colori della mappa raster <%s> non trovata"
 
 #: ../raster/r.colors/main.c:325
 msgid "Color table exists. Exiting."
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.colors/main.c:345
-#, fuzzy
 msgid "Color table 'random' is not supported for floating point raster map"
 msgstr "La tavola dei colori 'random' non è supportata dai raster con valori a virgola mobile"
 
 #: ../raster/r.colors/main.c:350
-#, fuzzy
 msgid "Color table 'grey.eq' is not supported for floating point raster map"
 msgstr "La tavola dei colori 'grey.eq' non è supportata dai raster con valori a virgola mobile"
 
@@ -8677,17 +8393,17 @@
 msgstr "La tavola dei colori 'grey.log' non è supportata dai raster con valori a virgola mobile"
 
 #: ../raster/r.colors/main.c:370
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unknown color request '%s'"
 msgstr "Richiesta di colore '%s' sconosciuta"
 
 #: ../raster/r.colors/main.c:381
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to load rules file <%s>"
 msgstr "impossibile caricare il file di regole <%s>"
 
 #: ../raster/r.colors/main.c:428
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Color table for raster map <%s> set to '%s'"
 msgstr "Tavola dei colori per la mappa raster <%s> impostata a '%s'"
 
@@ -8697,7 +8413,7 @@
 msgstr "Inserisci regola, \"end\" quando finito, \"help\" se ne hai bisogno.\n"
 
 #: ../raster/r.colors/rules.c:51
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "fp: Data range is %s to %s\n"
 msgstr "fp: l'intervallo di dati è da %s a %s\n"
 
@@ -8707,7 +8423,7 @@
 msgstr "L'intervallo dati è da %ld a %ld\n"
 
 #: ../raster/r.colors/rules.c:66
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "Your color rules do not cover the whole range of data!\n"
 " (rules %f to %f but data %f to %f)"
@@ -8751,7 +8467,7 @@
 msgstr "oppure una tripletta R:G:B , es: 0:127:255\n"
 
 #: ../raster/r.colors/rules.c:134
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "bad rule (%s); rule not added"
 msgstr "regola non corretta (%s); regola non aggiunta"
 
@@ -8781,7 +8497,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.statistics/main.c:110
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Output map <%s> ignored"
 msgstr "Mappa di output <%s> ignorata"
 
@@ -8833,7 +8549,6 @@
 #: ../raster/r.li/r.li.padrange/padrange.c:44
 #: ../raster/r.li/r.li.shannon/shannon.c:46
 #: ../raster/r.li/r.li.renyi/renyi.c:54
-#, fuzzy
 msgid "Configuration file"
 msgstr "File di configurazione"
 
@@ -8850,7 +8565,6 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.li/r.li.pielou/pielou.c:57
-#, fuzzy
 msgid "Calculates Pielou's diversity index on a raster map"
 msgstr "Calcola l'indice di diversità di  Pielou su una mappa raster"
 
@@ -8896,7 +8610,7 @@
 msgstr "Calcola l'indice di diversità di Simpson su un raster"
 
 #: ../raster/r.li/r.li.daemon/worker.c:66
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "CHILD[pid = %i] cannot open raster map"
 msgstr "CHILD[pid = %i] impossibile aprire la mappa raster"
 
@@ -8978,12 +8692,12 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.li/r.li.daemon/daemon.c:141
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Cannot create %s/.r.li/ directory"
 msgstr "Impossibile creare la directory  %s/.r.li/"
 
 #: ../raster/r.li/r.li.daemon/daemon.c:145
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Cannot create %s/.r.li/output/ directory"
 msgstr "Impossibile creare la directory  %s/.r.li/output/"
 
@@ -9000,22 +8714,22 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.li/r.li.daemon/daemon.c:251
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Cannot close %s file (PIPE)"
 msgstr "Impossibile chiudere il file %s (PIPE)"
 
 #: ../raster/r.li/r.li.daemon/daemon.c:253
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Cannot delete %s file (PIPE)"
 msgstr "Impossibile eliminare il file %s (PIPE)"
 
 #: ../raster/r.li/r.li.daemon/daemon.c:274
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Cannot close %s file (PIPE2)"
 msgstr "Impossibile chiudere il file %s (PIPE2)"
 
 #: ../raster/r.li/r.li.daemon/daemon.c:276
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Cannot delete %s file (PIPE2)"
 msgstr "Impossibile eliminare il file %s (PIPE2)"
 
@@ -9024,12 +8738,12 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.li/r.li.daemon/daemon.c:298
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Cannot delete %s file"
 msgstr "Impossibile eliminare il file %s"
 
 #: ../raster/r.li/r.li.daemon/daemon.c:317
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Cannot find configuration file <%s>"
 msgstr "Impossibile trovare il file di configurazione <%s>"
 
@@ -9043,7 +8757,6 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.li/r.li.daemon/daemon.c:342
-#, fuzzy
 msgid "Cannot read raster header file"
 msgstr "Impossibile leggere il file delle intestazioni del raster"
 
@@ -9085,7 +8798,6 @@
 msgstr "Calcola l'indice di diversità di Shannon su una mappa raster"
 
 #: ../raster/r.li/r.li.renyi/renyi.c:44
-#, fuzzy
 msgid "Calculates Renyi's diversity index on a raster map"
 msgstr "Calcola l'indice di diversità di Renyi su una mappa raster"
 
@@ -9094,7 +8806,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.out.gdal/main.c:49
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Supported formats:\n"
 msgstr "Formati supportati:\n"
 
@@ -9104,12 +8816,10 @@
 
 #: ../raster/r.out.gdal/main.c:132
 #: ../locale/scriptstrings/r.out.gdal.sh_to_translate.c:3
-#, fuzzy
 msgid "List supported output formats"
 msgstr "Elenca i formati di output supportati"
 
 #: ../raster/r.out.gdal/main.c:137
-#, fuzzy
 msgid "Do not write GDAL standard colortable"
 msgstr "Non scrive la tavola dei colori standard di GDAL"
 
@@ -9126,7 +8836,6 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.out.gdal/main.c:147
-#, fuzzy
 msgid "Name of raster map (or group) to export"
 msgstr "Nome della mappa raster (o gruppo) da esportare"
 
@@ -9137,12 +8846,10 @@
 
 #: ../raster/r.out.gdal/main.c:175
 #: ../locale/scriptstrings/r.out.gdal.sh_to_translate.c:7
-#, fuzzy
 msgid "File type"
 msgstr "Tipo di file"
 
 #: ../raster/r.out.gdal/main.c:183
-#, fuzzy
 msgid "Name for output raster file"
 msgstr "Nome del file vettoriale in output"
 
@@ -9168,12 +8875,12 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.out.gdal/main.c:243
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Raster map or group <%s> not found"
 msgstr "Mappa raster o gruppo <%s> non trovato"
 
 #: ../raster/r.out.gdal/main.c:247
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "No raster maps in group <%s>"
 msgstr "Nessuna mappa raster nel gruppo <%s>"
 
@@ -9226,13 +8933,11 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.out.gdal/main.c:463 ../raster/r.out.gdal/main.c:506
-#, fuzzy
 msgid "Forcing raster export."
 msgstr "Si sta forzando l'esportazione del raster."
 
 #: ../raster/r.out.gdal/main.c:465 ../raster/r.out.gdal/main.c:479
 #: ../raster/r.out.gdal/main.c:508 ../raster/r.out.gdal/main.c:512
-#, fuzzy
 msgid "Raster export aborted."
 msgstr "Esportazione del raster interrotta."
 
@@ -9241,12 +8946,11 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.out.gdal/main.c:492
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Checking options for raster map <%s> (band %d)..."
 msgstr "Controllo delle opzioni per la mappa raster <%s> (banda %d) in corso..."
 
 #: ../raster/r.out.gdal/main.c:533
-#, fuzzy
 msgid "Output file name not specified"
 msgstr "Nome del file di output non specificato"
 
@@ -9255,7 +8959,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.out.gdal/main.c:548
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to create <%s> dataset using <%s> driver"
 msgstr "Impossibile creare il dataset <%s> usando il driver <%s>"
 
@@ -9264,7 +8968,6 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.out.gdal/main.c:571
-#, fuzzy
 msgid "Unable to set projection"
 msgstr "Non è possibile impostare la proiezione"
 
@@ -9273,17 +8976,17 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.out.gdal/main.c:580
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Exporting raster map <%s> (band %d)..."
 msgstr "Esportazione della mappa raster <%s> (banda %d) in corso..."
 
 #: ../raster/r.out.gdal/main.c:593
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to export raster map <%s>"
 msgstr "Non è possibile esportare la mappa raster <%s>"
 
 #: ../raster/r.out.gdal/main.c:605
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to create raster map <%s> using driver <%s>"
 msgstr "Impossibile creare la mappa raster <%s> usando il driver <%s>"
 
@@ -9398,7 +9101,7 @@
 #: ../raster/r.out.gdal/export_band.c:555
 #: ../raster/r.out.gdal/export_band.c:568
 #: ../raster/r.out.gdal/export_band.c:582
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Raster map <%s> range: %g - %g"
 msgstr "Mappa raster <%s> intervallo:  %g - %g"
 
@@ -9410,10 +9113,11 @@
 msgid "Manages NULL-values of given raster map."
 msgstr "Gestisce i valori NULL di una data mappa raster"
 
+# della quale/per la quale
 #: ../raster/r.null/null.c:62
 #, fuzzy
 msgid "Name of raster map for which to edit null file"
-msgstr "Raster3d del quale modificare il valore null"
+msgstr "Nome della mappa raster della quale modificare il valore null"
 
 #: ../raster/r.null/null.c:71 ../raster/r.null/null.c:79
 msgid "Modify"
@@ -9450,22 +9154,22 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.null/null.c:129
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Raster map <%s> is not in your mapset <%s>"
 msgstr "La mappa raster <%s> non è nel mapset <%s> dell'utente"
 
 #: ../raster/r.null/null.c:136
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s is illegal entry for null"
 msgstr "%s è un'immissione non valida per null"
 
 #: ../raster/r.null/null.c:143
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Raster map <%s> already has a null bitmap file"
 msgstr "La mappa raster <%s> ha già un file bitmap di valori nulli"
 
 #: ../raster/r.null/null.c:147
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "<%s> is integer raster map (CELL)"
 msgstr "<%s> è una mappa raster con valori interi (CELL)"
 
@@ -9475,12 +9179,12 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.null/null.c:157
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "<%s> is floating pointing raster map"
 msgstr "<%s> è una mappa raster con valori a virgola mobile"
 
 #: ../raster/r.null/null.c:175
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Writing new null file for raster map <%s>..."
 msgstr "Scrittura del nuovo file di valori nulli per la mappa raster <%s> in corso..."
 
@@ -9490,12 +9194,12 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.null/null.c:187 ../raster/r.null/null.c:200
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Raster map <%s> modified."
 msgstr "Mappa raster <%s> modificata."
 
 #: ../raster/r.null/null.c:194
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Removing null file for raster map <%s>..."
 msgstr "Rimozione in corso del file di valori nulli per la mappa raster <%s>..."
 
@@ -9505,7 +9209,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.null/null.c:333
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Writing new data for raster map <%s>..."
 msgstr "Scrittura dei nuovi dati per la mappa raster <%s> in corso..."
 
@@ -9518,12 +9222,10 @@
 msgstr "Esporta raster in Virtual Reality Modeling Language (VRML)"
 
 #: ../raster/r.out.vrml/main.c:56
-#, fuzzy
 msgid "Name of elevation map"
 msgstr "Nome della mappa di elevazione"
 
 #: ../raster/r.out.vrml/main.c:63
-#, fuzzy
 msgid "Name of color file"
 msgstr "Nome del file dei colori"
 
@@ -9532,7 +9234,6 @@
 msgstr "Esagerazione verticale"
 
 #: ../raster/r.out.vrml/main.c:77
-#, fuzzy
 msgid "Name for new VRML file"
 msgstr "Nome del nuovo file VRML"
 
@@ -9542,12 +9243,10 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.out.vrml/put_grid.c:37
-#, fuzzy
 msgid "Writing vertices..."
 msgstr "Scrittura dei vertici in corso..."
 
 #: ../raster/r.out.vrml/put_grid.c:82
-#, fuzzy
 msgid "Writing color file..."
 msgstr "Scrittura del file dei colori in corso..."
 
@@ -9565,7 +9264,7 @@
 msgstr "Variabile '%s' non definita"
 
 #: ../raster/r.mapcalc/expression.c:219
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Invalid map <%s>"
 msgstr "Mappa <%s> non valida"
 
@@ -9599,7 +9298,7 @@
 #: ../raster/r.mapcalc/map3.c:552 ../raster/r.mapcalc/map.c:141
 #: ../raster/r.mapcalc/map.c:353 ../raster/r.mapcalc/map.c:394
 #: ../raster/r.mapcalc/map.c:484
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Invalid map modifier: '%c'"
 msgstr "Modificatore della mappa non valido: '%c'"
 
@@ -9614,28 +9313,27 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.mapcalc/map3.c:177 ../raster/r.mapcalc/map.c:83
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to read color file for raster map <%s@%s>"
 msgstr "Non è possibile leggere il file dei colori per la mappa raster <%s@%s>"
 
 #: ../raster/r.mapcalc/map3.c:190 ../raster/r.mapcalc/map.c:96
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to create btree for raster map <%s@%s>"
 msgstr "Non è possibile creare il btree per la mappa raster <%s@%s>"
 
 #: ../raster/r.mapcalc/map3.c:348 ../raster/r.mapcalc/map.c:280
 #: ../raster/r.mapcalc/evaluate.c:91 ../raster/r.mapcalc/evaluate.c:206
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unknown type: %d"
 msgstr "Tipo sconosciuto: %d"
 
 #: ../raster/r.mapcalc/map3.c:367 ../raster/r.mapcalc/map.c:309
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to close raster map <%s@%s>"
 msgstr "Non è possibile chiudere la mappa raster <%s@%s>"
 
 #: ../raster/r.mapcalc/map3.c:605
-#, fuzzy
 msgid "Unable to close output raster map"
 msgstr "Non è possibile chiudere la mappa raster di output"
 
@@ -9648,7 +9346,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.mapcalc/map.c:442 ../imagery/i.topo.corr/main.c:38
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to open raster map <%s@%s>"
 msgstr "Non è possibile aprire la mappa raster <%s@%s>"
 
@@ -9657,7 +9355,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.mapcalc/evaluate.c:120
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Invalid type: %d"
 msgstr "Tipo non valido: %d"
 
@@ -9667,7 +9365,7 @@
 msgstr "Troppo pochi argomenti per la funzione '%s'"
 
 #: ../raster/r.mapcalc/evaluate.c:155
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Too many arguments for function '%s'"
 msgstr "Troppi argomenti per la funzione  '%s'"
 
@@ -9682,17 +9380,17 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.mapcalc/evaluate.c:167
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unknown type for function '%s'"
 msgstr "Tipo sconosciuto per la funzione '%s'"
 
 #: ../raster/r.mapcalc/evaluate.c:170
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Number of arguments for function '%s'"
 msgstr "Numero di argomenti per la funzione '%s'"
 
 #: ../raster/r.mapcalc/evaluate.c:174
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unknown error for function '%s'"
 msgstr "Errore sconosciuto per la funzione '%s'"
 
@@ -9706,7 +9404,6 @@
 msgstr "Genera un raster della distanza dagli elementi del layer di input"
 
 #: ../raster/r.grow.distance/main.c:139
-#, fuzzy
 msgid "Name for distance output map"
 msgstr "Nome della mappa di output delle distanze"
 
@@ -9719,7 +9416,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.grow.distance/main.c:182
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to create distance map <%s>"
 msgstr "Impossibile creare la mappa delle distanze <%s>"
 
@@ -9729,7 +9426,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.grow.distance/main.c:194
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to create temporary file <%s>"
 msgstr "Impossibile creare il file temporaneo <%s>"
 
@@ -9871,7 +9568,6 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.sunmask/main.c:206
-#, fuzzy
 msgid "Easting coordinate (point of interest)"
 msgstr "Coordinate est (punto di interesse)"
 
@@ -9880,7 +9576,6 @@
 msgstr "Predefinito: centro della mappa"
 
 #: ../raster/r.sunmask/main.c:216
-#, fuzzy
 msgid "Northing coordinate (point of interest)"
 msgstr "Coordinate nord (punto di interesse)"
 
@@ -9901,17 +9596,15 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.sunmask/main.c:251
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Using map center coordinates: %f %f"
 msgstr "Si stanno utilizzando le coordinate del centro della mappa: %f %f"
 
 #: ../raster/r.sunmask/main.c:258
-#, fuzzy
 msgid "Empty east coordinate specified"
 msgstr "Sono state specificate delle coordinate est vuote."
 
 #: ../raster/r.sunmask/main.c:260
-#, fuzzy
 msgid "Empty north coordinate specified"
 msgstr "Sono state specificate delle coordinate nord vuote."
 
@@ -9925,7 +9618,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.sunmask/main.c:286
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Calculating sun position... (using solpos (V. %s) from NREL)"
 msgstr "Calcolo della posizione del sole in corso... (utilizzando solpos(V. %s) da NREL)"
 
@@ -9934,7 +9627,6 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.sunmask/main.c:397
-#, fuzzy
 msgid "Please correct settings"
 msgstr "Per favore correggere le impostazioni"
 
@@ -9967,9 +9659,9 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.sunmask/main.c:442
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Option <%s> required"
-msgstr "Opzione <%s> richiesta!"
+msgstr "Opzione <%s> richiesta"
 
 #: ../raster/r.sunmask/main.c:459
 #, c-format
@@ -10080,7 +9772,6 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.sunmask/g_solposition.c:98
-#, fuzzy
 msgid "Unable to get projection info of current location"
 msgstr "Non è possibile ottenere informazioni sulla proiezione della location corrente"
 
@@ -10112,22 +9803,20 @@
 msgstr "Genera superfici casuali con dipendenza spatiale."
 
 #: ../raster/r.random.surface/main.c:57 ../raster/r.random.cells/init.c:115
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Generating raster map <%s>..."
 msgstr "Generazione della mappa raster <%s> in corso..."
 
 #: ../raster/r.random.surface/save.c:219 ../imagery/i.pca/support.c:27
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to write color table for raster map <%s>"
 msgstr "Non è possibile scrivere la tavola dei colori per la mappa raster <%s>"
 
 #: ../raster/r.random.surface/init.c:40
-#, fuzzy
 msgid "Name for output raster map(s)"
-msgstr "Nome della/e mappa/e raster di output"
+msgstr "Nome della mappa/e raster di output"
 
 #: ../raster/r.random.surface/init.c:58
-#, fuzzy
 msgid "Maximum distance of spatial correlation (value >= 0.0)"
 msgstr "Distanza massima della correlazione spaziale (valore >= 0.0)"
 
@@ -10166,7 +9855,6 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.random.surface/init.c:183
-#, fuzzy
 msgid "Output raster map required"
 msgstr "É richiesta la mappa raster di output"
 
@@ -10213,7 +9901,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.random.surface/init.c:425
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "<%s> is an ilegal name"
 msgstr "<%s> è un nome non valido"
 
@@ -10226,38 +9914,37 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.thin/main.c:69
-#, fuzzy
 msgid "Maximal number of iterations"
 msgstr "Numero massimo di iterazioni"
 
 #: ../raster/r.thin/io.c:105
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "File %s -- %d rows X %d columns"
 msgstr "File %s -- %d righe X %d colonne"
 
 #: ../raster/r.thin/io.c:115
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s: Unable to create temporary file <%s> -- errno = %d"
 msgstr "%s: Non è possibile creare il file temporaneo <%s> -- errno = %d"
 
 #: ../raster/r.thin/io.c:124 ../raster/r.thin/io.c:136
 #: ../raster/r.thin/io.c:147
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s: Error writing temporary file"
 msgstr "%s: Errore nella scrittura del file temporaneo"
 
 #: ../raster/r.thin/io.c:131
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s: Error reading from raster map <%s> in mapset <%s>"
 msgstr "%s: Errore nel leggere dalla mappa raster <%s> nel mapset <%s>"
 
 #: ../raster/r.thin/io.c:173
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Output file %d rows X %d columns"
 msgstr "File di output %d righe X %d colonne"
 
 #: ../raster/r.thin/io.c:174
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Window %d rows X %d columns"
 msgstr "Finestra %d righe X %d colonne"
 
@@ -10277,7 +9964,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.thin/thin_lines.c:170
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Deleted %d  pixels "
 msgstr "Eliminati %d  pixel "
 
@@ -10309,7 +9996,6 @@
 msgstr "Mappa raster da riclassificare"
 
 #: ../raster/r.reclass/main.c:63
-#, fuzzy
 msgid "File containing reclass rules"
 msgstr "File contenente le regole di riclassificazione"
 
@@ -10322,12 +10008,12 @@
 msgstr "La mappa di input NON può essere la stessa di quella di output"
 
 #: ../raster/r.reclass/main.c:91
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Cannot open rules file <%s>"
 msgstr "Impossibile aprire il file delle regole <%s>"
 
 #: ../raster/r.reclass/main.c:105
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Enter rule(s), \"end\" when done, \"help\" if you need it\n"
 msgstr "Inserire regola/e, \"end\" quando finito, \"help\" in caso di necessità.\n"
 
@@ -10347,7 +10033,7 @@
 msgstr "L'intervallo dati è da %ld a %ld\n"
 
 #: ../raster/r.reclass/main.c:121
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Illegal reclass rule -"
 msgstr "Regola di riclassificazione non valida -"
 
@@ -10361,12 +10047,11 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.reclass/main.c:141
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "No rules specified. Raster map <%s> not created"
 msgstr "Nessuna regola specificata. La mappa raster <%s> non è stata creata"
 
 #: ../raster/r.reclass/main.c:144 ../raster/r.recode/main.c:103
-#, fuzzy
 msgid "No rules specified"
 msgstr "Non è stata specificata nessuna regola"
 
@@ -10392,22 +10077,21 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.reclass/reclass.c:49 ../raster/r.reclass/reclass.c:109
-#, fuzzy
 msgid "Too many categories"
 msgstr "Troppe categorie"
 
 #: ../raster/r.reclass/reclass.c:214
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Cannot read header file of <%s@%s>"
 msgstr "Impossibile leggere il file di intestazione di <%s@%s>"
 
 #: ../raster/r.reclass/reclass.c:229
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Cannot create reclass file of <%s>"
 msgstr "Impossibile creare il file di riclassificazione di <%s>"
 
 #: ../raster/r.reclass/reclass.c:242
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Cannot create category file of <%s>"
 msgstr "Impossibile creare il file delle categorie di <%s>"
 
@@ -10416,7 +10100,6 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.timestamp/main.c:36
-#, fuzzy
 msgid "Modifies a timestamp for a raster map."
 msgstr "Modifica un timestamp di una mappa raster"
 
@@ -10437,12 +10120,10 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.to.vect/points.c:35
-#, fuzzy
 msgid "Extracting points..."
 msgstr "Estrazione dei punti in corso ..."
 
 #: ../raster/r.to.vect/main.c:50
-#, fuzzy
 msgid "raster, conversion, vectorization"
 msgstr "raster, conversione, vettorializzazione"
 
@@ -10484,12 +10165,10 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.to.vect/main.c:91
-#, fuzzy
 msgid "Quiet - Do not show progress"
 msgstr "Silenzioso - Non mostra lo stato di avanzamento"
 
 #: ../raster/r.to.vect/main.c:109
-#, fuzzy
 msgid "z flag is supported only for points"
 msgstr "il flag z è supportato solo per i punti"
 
@@ -10501,18 +10180,17 @@
 #: ../vector/v.random/main.c:193 ../vector/v.in.dxf/write_vect.c:218
 #: ../vector/v.mkgrid/main.c:255 ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:325
 #: ../vector/v.in.ascii/in.c:386
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to create table: %s"
 msgstr "Non è possibile creare la tabella: %s"
 
 #: ../raster/r.to.vect/main.c:198 ../vector/v.mkgrid/main.c:259
 #: ../vector/v.overlay/main.c:469
-#, fuzzy
 msgid "Unable to create index"
 msgstr "Non è possibile creare l'indice"
 
 #: ../raster/r.to.vect/main.c:273
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to insert into table: %s"
 msgstr "Non è possibile inserire nella tabella : %s"
 
@@ -10541,12 +10219,10 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.to.vect/areas.c:119
-#, fuzzy
 msgid "Extracting areas..."
 msgstr "Estrazione delle aree in corso ..."
 
 #: ../raster/r.to.vect/lines.c:69
-#, fuzzy
 msgid "Extracting lines..."
 msgstr "Estrazione delle linee in corso ..."
 
@@ -10577,16 +10253,14 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.cats/main.c:51
-#, fuzzy
 msgid "raster, category"
-msgstr "raster, buffer"
+msgstr "raster, categoria"
 
 #: ../raster/r.cats/main.c:53
 msgid "Manages category values and labels associated with user-specified raster map layers."
 msgstr "Gestisce i valori delle categorie e le etichette associate con un raster specificato dall'utente"
 
 #: ../raster/r.cats/main.c:66
-#, fuzzy
 msgid "Comma separated value list"
 msgstr "Lista di valori separati da virgola"
 
@@ -10595,7 +10269,6 @@
 msgstr "Esempio: 1.4,3.8,13"
 
 #: ../raster/r.cats/main.c:84
-#, fuzzy
 msgid "File containing category label rules (or \"-\" to read from stdin)"
 msgstr "File contenente le regole per le etichette di categoria (oppure \"-\" per leggere dallo stdin)"
 
@@ -10616,17 +10289,17 @@
 msgstr "Moltiplicatore di categoria e offset per $1 e per $2"
 
 #: ../raster/r.cats/main.c:159
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Category table for <%s> set from <%s>"
 msgstr "Tabella delle categorie per <%s> ricavata da <%s>"
 
 #: ../raster/r.cats/main.c:197 ../raster/r.cats/main.c:243
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Cannot create category file for <%s>"
 msgstr "Impossibile creare il file delle categorie per <%s>"
 
 #: ../raster/r.cats/main.c:252
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to read category file of raster map <%s> in <%s>"
 msgstr "Impossibile leggere il file delle categorie della mappa raster <%s> in <%s>"
 
@@ -10639,17 +10312,17 @@
 msgstr "Per la mappa con valori a virgola mobile è richiesto l'argomento vals!"
 
 #: ../raster/r.cats/cats.c:35
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Cannot read header of raster map <%s> in <%s>"
 msgstr "Impossibile leggere l'intestazione del raster <%s> in <%s>"
 
 #: ../raster/r.cats/cats.c:43
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Cannot open cell file of raster map <%s> in <%s>"
-msgstr "Impossibile leggere il file di celle dellal mappa raster <%s> in <%s>"
+msgstr "Impossibile aprire il file di celle della mappa raster <%s> in <%s>"
 
 #: ../raster/r.cats/cats.c:51
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Reading <%s> in <%s>"
 msgstr "Lettura di <%s> in <%s>"
 
@@ -10682,17 +10355,16 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.kappa/main.c:106
-#, fuzzy
 msgid "No header in the report"
 msgstr "Nessuna intestazione nel report"
 
 #: ../raster/r.kappa/main.c:121 ../imagery/i.cca/main.c:117
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Illegal output file name <%s>"
 msgstr "Nome del file di output <%s> non valido"
 
 #: ../raster/r.kappa/prt_hdr.c:17
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Cannot open file <%s> to write header"
 msgstr "Impossibile aprire il file <%s> per scrivere l'intestazione"
 
@@ -10702,7 +10374,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.kappa/prt_label.c:16
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Can't open file <%s> to write label"
 msgstr "Impossibile aprire il file <%s> per scrivere l'etichetta"
 
@@ -10775,7 +10447,7 @@
 msgstr "Si vuol salvare questo rapporto in un file? (y/n) [n] "
 
 #: ../raster/r.coin/inter.c:103
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "Enter the file name or path\n"
 "> "
@@ -10810,17 +10482,14 @@
 msgstr "Riporta in forma tabellare le reciproche occorrenze (coincidenze) delle categorie di due tematismi raster."
 
 #: ../raster/r.coin/main.c:76
-#, fuzzy
 msgid "Name of first raster map"
 msgstr "Nome della prima mappa raster"
 
 #: ../raster/r.coin/main.c:83
-#, fuzzy
 msgid "Name of second raster map"
 msgstr "Nome della seconda mappa raster"
 
 #: ../raster/r.coin/main.c:89
-#, fuzzy
 msgid "Unit of measure"
 msgstr "Unità di misura"
 
@@ -10838,27 +10507,23 @@
 msgstr "Tabulazione delle coincidenze fra '%s' e '%s'"
 
 #: ../raster/r.coin/make_coin.c:54
-#, fuzzy
 msgid "Unable to create any tempfiles"
 msgstr "Non è possibile creare nessun file temporaneo"
 
 #: ../raster/r.coin/make_coin.c:58
-#, fuzzy
 msgid "Unable to run r.stats"
 msgstr "impossibile eseguire r.stats"
 
 #: ../raster/r.coin/make_coin.c:67
-#, fuzzy
 msgid "Unexpected output from r.stats"
 msgstr "Output inaspettato da r.stats"
 
 #: ../raster/r.coin/make_coin.c:78
-#, fuzzy
 msgid "Unable to open tempfile"
 msgstr "Non è possibile aprire il file temp"
 
 #: ../raster/r.coin/print_coin.c:44
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Preparing report ..."
 msgstr "Preparazione del rapporto in corso ..."
 
@@ -10871,7 +10536,6 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.digit/main.c:79
-#, fuzzy
 msgid "No graphics device selected!"
 msgstr "Nessun dispositivo grafico selezionato!"
 
@@ -11086,7 +10750,7 @@
 msgstr "Non riesco a trovare il file raster %s"
 
 #: ../raster/r.external/main.c:54
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Supported Formats:\n"
 msgstr "Formati supportati:\n"
 
@@ -11159,7 +10823,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.external/main.c:486
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Link to raster map <%s> created"
 msgstr "Collegamento alla mappa raster <%s> creato"
 
@@ -11168,7 +10832,6 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.external/main.c:515
-#, fuzzy
 msgid "Raster file to be linked"
 msgstr "Il file raster da collegare"
 
@@ -11177,7 +10840,6 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.external/main.c:533
-#, fuzzy
 msgid "Band to select (default: all)"
 msgstr "Banda da selezionare (valore predefinito: tutte)"
 
@@ -11194,7 +10856,6 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.external/main.c:611
-#, fuzzy
 msgid "Unable to set window"
 msgstr "Non è possibile impostare la finestra"
 
@@ -11221,18 +10882,16 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.proj.seg/main.c:351
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Input map <%s@%s> in location <%s>:"
 msgstr "Mappa di input  <%s@%s> nella location <%s>:"
 
 #: ../raster/r.proj.seg/readcell.c:56 ../imagery/i.rectify/readcell.c:55
 #: ../imagery/i.ortho.photo/i.photo.rectify/readcell.c:62
-#, fuzzy
 msgid "Unable to open temporary file"
 msgstr "Non è possibile aprire il file temporaneo"
 
 #: ../raster/r.proj.seg/readcell.c:80
-#, fuzzy
 msgid "Error reading input"
 msgstr "Errore nella lettura dell'input"
 
@@ -11261,27 +10920,22 @@
 msgstr "Ricodifica categorie del raster."
 
 #: ../raster/r.recode/main.c:46
-#, fuzzy
 msgid "Name of raster map to be recoded"
 msgstr "Nome della mappa raster da ricodificare"
 
 #: ../raster/r.recode/main.c:53
-#, fuzzy
 msgid "File containing recode rules"
 msgstr "File contenente le regole di ricodifica"
 
 #: ../raster/r.recode/main.c:54
-#, fuzzy
 msgid "\"-\" to read from stdin"
 msgstr "\"-\" per leggere dallo stdin"
 
 #: ../raster/r.recode/main.c:61
-#, fuzzy
 msgid "Title for output raster map"
-msgstr "Titolo della mappa raster di output"
+msgstr "Titolo per la mappa raster di output"
 
 #: ../raster/r.recode/main.c:65
-#, fuzzy
 msgid "Align the current region to the input raster map"
 msgstr "Allinea la regione corrente alla mappa raster di input"
 
@@ -11290,42 +10944,40 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.recode/main.c:100
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "No rules specified. Raster map <%s> not created."
 msgstr "Nessuna regola specificata. La mappa raster <%s> non è stata creata"
 
 #: ../raster/r.recode/read_rules.c:24
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Data range of raster map <%s> is empty"
 msgstr "L'intervallo dati della mappa raster <%s> è vuoto"
 
 #: ../raster/r.recode/read_rules.c:31
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Data range of raster map <%s> is %s to %s (entire map)"
 msgstr "L'intervallo dati della mappa raster <%s> è da %s a %s (l'intera mappa)"
 
 #: ../raster/r.recode/read_rules.c:36
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to read range of raster map <%s>"
 msgstr "Non è possibile leggere l'intervallo dati della mappa raster <%s>"
 
 #: ../raster/r.recode/read_rules.c:41
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Integer data range of raster map <%s> is empty"
 msgstr "L'intervallo dati dei valori interi della mappa raster <%s> è vuoto"
 
 #: ../raster/r.recode/read_rules.c:44
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Integer data range of raster mao <%s> is %d to %d"
 msgstr "L'intervallo dati dei valori interi della mappa raster <%s> è da %d a %d"
 
 #: ../raster/r.recode/read_rules.c:63
-#, fuzzy
 msgid "Enter the rule or 'help' for the format description"
 msgstr "Inserire una regola o 'help' per la descrizione dei formati"
 
 #: ../raster/r.recode/read_rules.c:87
-#, fuzzy
 msgid "Enter a rule in one of these formats:"
 msgstr "Inserire una regola in uno di questi formati:"
 
@@ -11355,9 +11007,8 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.volume/main.c:57
-#, fuzzy
 msgid "raster, volume"
-msgstr "Valore del raster"
+msgstr "raster, volume"
 
 #: ../raster/r.volume/main.c:59
 msgid "Calculates the volume of data \"clumps\", and (optionally) produces a GRASS vector points map containing the calculated centroids of these clumps."
@@ -11380,7 +11031,6 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.volume/main.c:117
-#, fuzzy
 msgid "No data map specified"
 msgstr "Nessuna mappa specificata per i dati"
 
@@ -11389,17 +11039,14 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.volume/main.c:133
-#, fuzzy
 msgid "Unable to find data map"
 msgstr "Non è possibile trovare la mappa dei dati"
 
 #: ../raster/r.volume/main.c:141
-#, fuzzy
 msgid "Unable to find clump map"
 msgstr "Non è possibile trovare la mappa dei gruppi"
 
 #: ../raster/r.volume/main.c:149
-#, fuzzy
 msgid "Unable to open centroids vector points map"
 msgstr "Non è possibile aprire la mappa vettoriale dei centroidi"
 
@@ -11408,16 +11055,15 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.distance/main.c:38
-#, fuzzy
 msgid "raster, distance"
-msgstr "raster, ricampionamento"
+msgstr "raster, distanza"
 
 #: ../raster/r.distance/main.c:40
 msgid "Locates the closest points between objects in two raster maps."
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.distance/edges.c:42
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Reading map %s ..."
 msgstr "Lettura della mappa %s in corso ..."
 
@@ -11439,12 +11085,10 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.distance/report.c:41
-#, fuzzy
 msgid "Processing..."
 msgstr "Elaborazione in corso ..."
 
 #: ../raster/r.carve/enforce_ds.c:81
-#, fuzzy
 msgid "Processing lines... "
 msgstr "Elaborazione delle linee in corso ..."
 
@@ -11461,7 +11105,6 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.carve/main.c:84
-#, fuzzy
 msgid "Name of input raster elevation map"
 msgstr "Nome della mappa raster di elevazione di input"
 
@@ -11525,12 +11168,12 @@
 msgstr "Mappa in output"
 
 #: ../raster/r.mode/main.c:86
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s: base raster map not found"
 msgstr "%s: mappa raster di base non trovata"
 
 #: ../raster/r.mode/main.c:91
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s: cover raster map not found"
 msgstr "%s: mappa raster di copertura non trovata"
 
@@ -11540,7 +11183,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.mode/main.c:101
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s: Unable to read category labels"
 msgstr "%s: Non è possibile leggere le etichette di categoria"
 
@@ -11559,10 +11202,9 @@
 
 #: ../raster/r.report/parse.c:44 ../vector/v.to.db/parse.c:85
 msgid "Units"
-msgstr ""
+msgstr "Unità"
 
 #: ../raster/r.report/parse.c:46
-#, fuzzy
 msgid "mi;miles;me;meters;k;kilometers;a;acres;h;hectares;c;cell counts;p;percent cover"
 msgstr "mi;miglia;me;metri;k;chilometri;a;acri;h;ettari;c;conteggio delle celle;p;percentuale di copertura"
 
@@ -11618,7 +11260,7 @@
 
 #: ../raster/r.report/parse.c:113
 msgid "Scientific format"
-msgstr ""
+msgstr "Formato scientifico"
 
 #: ../raster/r.report/parse.c:118
 msgid "Filter out all no data cells"
@@ -11633,7 +11275,6 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.report/parse.c:183
-#, fuzzy
 msgid "Illegal page length"
 msgstr "Lunghezza della pagina non valida"
 
@@ -11686,28 +11327,26 @@
 msgstr "Usa il colore pi vicino"
 
 #: ../raster/r.composite/main.c:210
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Error reading raster map <%s>"
 msgstr "Errore nella lettura della mappa raster <%s>"
 
 #: ../raster/r.composite/main.c:258 ../doc/raster/r.example/main.c:181
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Failed writing raster map <%s>"
 msgstr "Scrittura della mappa raster <%s> non riuscita"
 
 #: ../raster/r.composite/main.c:297
-#, fuzzy
 msgid "Creating color table for output raster map..."
-msgstr "Creazione della tavola dei colori per la mappa raster in corso..."
+msgstr "Creazione della tavola dei colori per la mappa raster di output in corso..."
 
 #: ../raster/r.to.rast3/main.c:77
 msgid "2d raster maps which represent the slices"
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.to.rast3/main.c:83
-#, fuzzy
 msgid "Use G3D mask (if exists) with output map"
-msgstr "Usa una mask G3d (se esiste) con la mappa di output"
+msgstr "Usa una mask G3D (se esiste) con la mappa di output"
 
 #: ../raster/r.to.rast3/main.c:117
 msgid "Could not get raster row"
@@ -11722,12 +11361,10 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.to.rast3/main.c:208
-#, fuzzy
 msgid "No output map"
 msgstr "Nessuna mappa di output"
 
 #: ../raster/r.to.rast3/main.c:260
-#, fuzzy
 msgid "Cell file not found"
 msgstr "File di celle non trovato"
 
@@ -11745,7 +11382,6 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.flow/calc.c:408
-#, fuzzy
 msgid "Unable to get current region"
 msgstr "Non è possibile ottenere la regione corrente"
 
@@ -11816,7 +11452,6 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.flow/io.c:85
-#, fuzzy
 msgid "Reading input files: elevation"
 msgstr "Lettura dei file di input: elevazione"
 
@@ -11825,7 +11460,6 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.flow/io.c:101
-#, fuzzy
 msgid "Reading input files: aspect"
 msgstr "Lettura dei file di input: esposizione"
 
@@ -11853,7 +11487,6 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.flow/io.c:203
-#, fuzzy
 msgid "Cannot reset current region"
 msgstr "Impossibile reimpostare la regione corrente"
 
@@ -11862,7 +11495,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.flow/io.c:228
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to find file %s"
 msgstr "Impossibile trovare il file %s"
 
@@ -11909,17 +11542,14 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.what.color/main.c:88 ../raster/r.what/main.c:91
-#, fuzzy
 msgid "raster, querying"
-msgstr "raster, buffer"
+msgstr "raster, interrogazioni"
 
 #: ../raster/r.what.color/main.c:89
-#, fuzzy
 msgid "Queries colors for a raster map layer."
 msgstr "Effettua un'interrogazione sui colori di un tematismo raster."
 
 #: ../raster/r.what.color/main.c:97
-#, fuzzy
 msgid "Name of existing raster map to query colors"
 msgstr "Nome di una mappa raster esistente da interrogare sui colori"
 
@@ -11928,22 +11558,18 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.what.color/main.c:111
-#, fuzzy
 msgid "Output format (printf-style)"
 msgstr "Formato di output (in stile printf)"
 
 #: ../raster/r.what.color/main.c:115
-#, fuzzy
 msgid "Read values from stdin"
 msgstr "Legge i valori dallo stdin"
 
 #: ../raster/r.what.color/main.c:121
-#, fuzzy
 msgid "Either \"-i\" or \"value=\" must be given"
 msgstr "Dev'essere fornita una delle opzione \"-i\" o \"value=\""
 
 #: ../raster/r.in.ascii/main.c:68
-#, fuzzy
 msgid "raster, import, conversion"
 msgstr "raster, importazione, conversione"
 
@@ -11952,12 +11578,10 @@
 msgstr "Converte un file raster ASCII in un raster binario"
 
 #: ../raster/r.in.ascii/main.c:74
-#, fuzzy
 msgid "ASCII raster file to be imported. If not given reads from standard input"
 msgstr "File raster ASCII da importare. Se non è dato legge dallo standard input"
 
 #: ../raster/r.in.ascii/main.c:92 ../raster/r.in.arc/main.c:94
-#, fuzzy
 msgid "Multiplier for ASCII data"
 msgstr "Moltiplicatore per i dati ASCII"
 
@@ -11966,22 +11590,18 @@
 msgstr "Stringa rappresentante la cella con i valori NULL"
 
 #: ../raster/r.in.ascii/main.c:104
-#, fuzzy
 msgid "Integer values are imported"
 msgstr "Vengono importati i valori interi"
 
 #: ../raster/r.in.ascii/main.c:108
-#, fuzzy
 msgid "Floating point values are imported"
 msgstr "Vengono importati i valori a virgola mobile"
 
 #: ../raster/r.in.ascii/main.c:112
-#, fuzzy
 msgid "Double floating point values are imported"
 msgstr "Vengono importati i valori a virgola mobile con precisione doppia"
 
 #: ../raster/r.in.ascii/main.c:117
-#, fuzzy
 msgid "SURFER (Golden Software) ASCII file will be imported"
 msgstr "Verrà importato il file con la griglia ascii SURFER (Golden Software)"
 
@@ -11991,12 +11611,11 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.in.ascii/main.c:158
-#, fuzzy
 msgid "Unable to read input from stdin"
 msgstr "Non è possibile leggere l'input dallo stdin"
 
 #: ../raster/r.in.ascii/main.c:165
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to read input from <%s>"
 msgstr "Non è possibile leggere l'input da <%s>"
 
@@ -12010,7 +11629,6 @@
 msgstr "Conversione dei dati non riuscita alla riga %d, colonna %d"
 
 #: ../raster/r.in.ascii/main.c:285
-#, fuzzy
 msgid "Unable to write to file"
 msgstr "Non è possibile scrivere sul file"
 
@@ -12059,7 +11677,6 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.in.ascii/gethead.c:218
-#, fuzzy
 msgid "error in ascii data format"
 msgstr "errore nel formato dei dati ascii"
 
@@ -12139,7 +11756,6 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.random.cells/main.c:35
-#, fuzzy
 msgid "raster, random, cell"
 msgstr "raster, casuale, cella"
 
@@ -12153,7 +11769,6 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.random.cells/init.c:34
-#, fuzzy
 msgid "Maximum distance of spatial correlation (value(s) >= 0.0)"
 msgstr "Distanza massima della correlazione spaziale (valore/i >=0.0)"
 
@@ -12162,19 +11777,17 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.random.cells/init.c:96
-#, fuzzy
 msgid "Distance must be >= 0.0"
 msgstr "La distanza dev'essere >= 0.0"
 
 #: ../raster/r.random.cells/init.c:156 ../imagery/i.topo.corr/main.c:52
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "<%s> is an illegal name"
 msgstr "<%s> è un nome non valido"
 
 #: ../raster/r.topidx/main.c:39
-#, fuzzy
 msgid "Creates topographic index map from elevation raster map."
-msgstr "Crea mappa dell'ombreggiatura dei rilievi da una mappa dell'elevatione (DEM)"
+msgstr "Crea una mappa dell'indice topografico da una mappa dell'elevatione"
 
 #: ../raster/r.topidx/file_io.c:32
 #, c-format
@@ -12223,7 +11836,7 @@
 
 #: ../raster/r.univar2/r.univar_main.c:274
 #: ../raster/r.univar2/r.univar_main.c:277
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Reading row %d"
 msgstr "Lettura della riga %d"
 
@@ -12232,7 +11845,6 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.univar2/r3.univar_main.c:102
-#, fuzzy
 msgid "Calculates univariate statistics from the non-null 3d cells of a raster3d map."
 msgstr "Calcola le statistiche univariate per le celle 3d non nulle di un raster3d"
 
@@ -12242,9 +11854,8 @@
 msgstr "Impossibile leggere la riga del raster"
 
 #: ../raster/r.regression.line/main.c:44
-#, fuzzy
 msgid "Calculates linear regression from two raster maps: y = a + b*x."
-msgstr "Calcola la regressione lineare per due raster: y = a + b*x"
+msgstr "Calcola la regressione lineare per due mappe raster: y = a + b*x"
 
 #: ../raster/r.regression.line/main.c:49
 msgid "Map for x coefficient"
@@ -12260,7 +11871,6 @@
 
 #: ../raster/r.regression.line/main.c:63 ../general/g.region/main.c:147
 #: ../locale/scriptstrings/i.oif_to_translate.c:9
-#, fuzzy
 msgid "Print in shell script style"
 msgstr "Stampa in stile script per la shell"
 
@@ -12331,17 +11941,17 @@
 #: ../raster/r.region/main.c:168 ../raster/r.region/main.c:227
 #: ../raster/r.region/main.c:350 ../general/g.region/main.c:479
 #: ../general/g.region/main.c:830 ../display/d.title/main.c:108
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to read header of raster map <%s@%s>"
 msgstr "Non è possibile leggere l'intestazione della mappa raster <%s@%s>"
 
 #: ../raster/r.region/main.c:182 ../general/g.region/main.c:420
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Region <%s> not found"
 msgstr "Regione <%s> non trovata"
 
 #: ../raster/r.region/main.c:184 ../general/g.region/main.c:422
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to read region <%s> in <%s>"
 msgstr "Impossibile leggere la regione <%s> in <%s>"
 
@@ -12351,12 +11961,12 @@
 msgstr "File 3dview <%s> non trovato"
 
 #: ../raster/r.region/main.c:201 ../general/g.region/main.c:439
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to open 3dview file <%s> in <%s>"
 msgstr "Impossibile aprire il file   3dview <%s> in <%s>"
 
 #: ../raster/r.region/main.c:206 ../general/g.region/main.c:445
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to read 3dview file <%s> in <%s>"
 msgstr "Impossibile leggere il file 3dview <%s> in <%s>"
 
@@ -12366,17 +11976,16 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.region/main.c:241
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to open vector map <%s> in <%s>"
 msgstr "Impossibile aprire la mappa vettoriale <%s> in <%s>"
 
 #: ../raster/r.region/main.c:360 ../general/g.region/adjust.c:11
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Invalid region: %s"
 msgstr "Regione non valida: %s"
 
 #: ../raster/r.region/main.c:368
-#, fuzzy
 msgid "Unable to update boundaries"
 msgstr "Non è possibile aggiornare i confini"
 
@@ -12393,7 +12002,6 @@
 msgstr "Nome della mappa raster in output (sovrascrittura)"
 
 #: ../raster/r.in.mat/main.c:168
-#, fuzzy
 msgid "Reading MAT-File..."
 msgstr "Lettura del MAT-File in corso..."
 
@@ -12438,7 +12046,6 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.in.mat/main.c:291
-#, fuzzy
 msgid "Error reading 'map_title' array"
 msgstr "Errore nella lettura dell'array 'map_title'"
 
@@ -12467,7 +12074,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.in.mat/main.c:377
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Setting map name to <%s>"
 msgstr "Impostazione del nome della mappa a <%s>"
 
@@ -12489,12 +12096,11 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.in.mat/main.c:433
-#, fuzzy
 msgid "Writing new raster map..."
 msgstr "Scrittura della nuova mappa raster in corso..."
 
 #: ../raster/r.in.mat/main.c:491
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Writing raster map, row %d"
 msgstr "Scrittura della mappa raster, riga %d"
 
@@ -12508,12 +12114,11 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.param.scale/write_cats.c:47
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Cannot write category file for raster map <%s>"
 msgstr "Impossibile scrivere il file delle categorie per la mappa raster <%s>"
 
 #: ../raster/r.param.scale/interface.c:54
-#, fuzzy
 msgid "raster, geomorphology"
 msgstr "raster, geomorfologia"
 
@@ -12567,17 +12172,14 @@
 msgstr "Converte un file raster ESRI ARC/INFO ascii (GRID) in un raster (binario)"
 
 #: ../raster/r.in.arc/main.c:69
-#, fuzzy
 msgid "ARC/INFO ASCII raster file (GRID) to be imported"
 msgstr "File raster ASCII di ARC/INFO (GRID) da importare"
 
 #: ../raster/r.in.arc/main.c:228
-#, fuzzy
 msgid "Failed to copy file"
 msgstr "Copiatura del file non riuscita"
 
 #: ../raster/r.in.arc/gethead.c:88
-#, fuzzy
 msgid "Illegal line in header"
 msgstr "Riga non valida nell'intestazione"
 
@@ -12591,7 +12193,7 @@
 msgstr "Aggiorna statistiche per un raster"
 
 #: ../raster/r.support.stats/main.c:53
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Statistics for <%s> updated"
 msgstr "Statistiche per <%s> aggiornate"
 
@@ -12631,7 +12233,6 @@
 msgstr "Titolo del file raster in output"
 
 #: ../raster/r.neighbors/main.c:156
-#, fuzzy
 msgid "File containing weights"
 msgstr "File contenente i pesi"
 
@@ -12669,14 +12270,14 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.neighbors/readweights.c:18
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to open weights file %s"
 msgstr "impossibile aprire il file dei pesi %s"
 
 #: ../raster/r.neighbors/readweights.c:23
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Error reading weights file %s"
-msgstr "Errore nella lettura del file dei pesi"
+msgstr "Errore nella lettura del file dei pesi %s"
 
 #: ../raster/r.bitpattern/main.c:63
 msgid "Compares bit patterns with a raster map."
@@ -12691,7 +12292,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.bitpattern/main.c:151
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to write to <%s>"
 msgstr "Non è possibile scrivere su <%s>"
 
@@ -12712,7 +12313,6 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.quantile/main.c:188
-#, fuzzy
 msgid "Computing quantiles"
 msgstr "Calcolo dei quantili"
 
@@ -12721,12 +12321,10 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.quantile/main.c:263
-#, fuzzy
 msgid "Number of quantiles"
 msgstr "Numero di quantili"
 
 #: ../raster/r.quantile/main.c:271
-#, fuzzy
 msgid "List of percentiles"
 msgstr "Elenco di percentuali"
 
@@ -12751,8 +12349,8 @@
 msgid "Print also the copyright message"
 msgstr "Stampa il messaggio sul copyright"
 
+# build ?
 #: ../general/g.version/main.c:50
-#, fuzzy
 msgid "Print also the GRASS build information"
 msgstr "Stampa le informazioni sulle opzioni di compilazione di GRASS"
 
@@ -12761,7 +12359,6 @@
 msgstr ""
 
 #: ../general/g.version/main.c:59
-#, fuzzy
 msgid "Print info in shell script style"
 msgstr "Stampa in stile script per la shell"
 
@@ -12820,7 +12417,6 @@
 msgstr "Rimuove i file degli elementi nel corrente mapset  nel database"
 
 #: ../general/manage/cmd/remove.c:106
-#, fuzzy
 msgid "Force remove"
 msgstr "Forza la rimozione"
 
@@ -12892,12 +12488,10 @@
 msgstr ""
 
 #: ../general/g.access/main.c:71
-#, fuzzy
 msgid "Unable to determine mapset permissions"
 msgstr "Non è possibile determinare i permessi del mapset"
 
 #: ../general/g.access/set_perms.c:26
-#, fuzzy
 msgid "Unable to change mapset permissions"
 msgstr "Non è possibile cambiare i permessi del mapset"
 
@@ -12992,7 +12586,6 @@
 msgstr "Converte le descrizioni del sistema di coordinate (es. informazioni sulla proiezione) utilizzando diversi formati (incluso quello di GRASS)."
 
 #: ../general/g.proj/main.c:59
-#, fuzzy
 msgid "Can also be used to create GRASS locations."
 msgstr "Può essere usato anche per creare le location di GRASS"
 
@@ -13250,7 +12843,6 @@
 
 #: ../general/g.message/main.c:41 ../general/g.message/main.c:46
 #: ../general/g.message/main.c:51 ../general/g.message/main.c:56
-#, fuzzy
 msgid "Type"
 msgstr "Tipo"
 
@@ -13526,7 +13118,6 @@
 msgstr ""
 
 #: ../general/g.transform/main.c:203
-#, fuzzy
 msgid "Parameter error"
 msgstr "Errore del parametro"
 
@@ -13535,7 +13126,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../general/g.transform/main.c:300
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Invalid coordinates: [%s]"
 msgstr "Coordinate non valide: [%s]"
 
@@ -13556,7 +13147,6 @@
 msgstr ""
 
 #: ../general/g.transform/main.c:349 ../vector/v.out.ascii/out.c:63
-#, fuzzy
 msgid "Output format"
 msgstr "Formato di output"
 
@@ -13565,7 +13155,6 @@
 msgstr ""
 
 #: ../general/g.transform/main.c:359
-#, fuzzy
 msgid "File containing coordinates to transform (\"-\" to read from stdin)"
 msgstr "File contenente le coordinate da trasformare (\"-\" per leggere dallo stdin)"
 
@@ -13591,7 +13180,6 @@
 msgstr ""
 
 #: ../general/g.mapset/main.c:49
-#, fuzzy
 msgid "Changes current mapset."
 msgstr "Cambia il mapset corrente."
 
@@ -13604,7 +13192,6 @@
 msgstr ""
 
 #: ../general/g.mapset/main.c:65
-#, fuzzy
 msgid "Location name (not location path)"
 msgstr "Nome della location (non il percorso della location)"
 
@@ -13614,7 +13201,6 @@
 msgstr "Directory dei dati GIS (percorso intero della directory dove la nuova location è situata)"
 
 #: ../general/g.mapset/main.c:80
-#, fuzzy
 msgid "Create mapset if it doesn't exist"
 msgstr "Crea il mapset se non ne esiste uno"
 
@@ -13626,7 +13212,6 @@
 msgstr ""
 
 #: ../general/g.mapset/main.c:86
-#, fuzzy
 msgid "List available mapsets"
 msgstr "Elenco dei mapset disponibili"
 
@@ -13738,7 +13323,6 @@
 #: ../locale/scriptstrings/m.proj_to_translate.c:7
 #: ../locale/scriptstrings/v.in.lines_to_translate.c:6
 #: ../locale/scriptstrings/r.out.xyz_to_translate.c:5
-#, fuzzy
 msgid "Field separator"
 msgstr "Separatore di campo"
 
@@ -13779,7 +13363,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../general/g.mapsets/dsply_maps.c:23
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Available mapsets:"
 msgstr "Mapset disponibili:"
 
@@ -13803,7 +13387,6 @@
 msgstr ""
 
 #: ../general/g.mremove/main.c:80
-#, fuzzy
 msgid "Remove base maps"
 msgstr "Rimuove le mappe di base"
 
@@ -13834,17 +13417,16 @@
 msgstr ""
 
 #: ../general/g.mremove/do_remove.c:21
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Removing %s <%s>"
 msgstr "Rimozione di %s <%s>"
 
 #: ../general/g.mremove/do_remove.c:42 ../general/g.mremove/do_remove.c:84
-#, fuzzy
 msgid "couldn't be removed"
 msgstr "non può essere rimosso"
 
 #: ../general/g.mremove/do_remove.c:62
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s: couldn't be removed"
 msgstr "%s: non può essere rimosso"
 
@@ -13854,12 +13436,12 @@
 msgstr ""
 
 #: ../general/g.mremove/do_remove.c:71 ../general/g.mremove/do_remove.c:93
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s: removed"
 msgstr "%s: rimosso"
 
 #: ../general/g.mremove/do_remove.c:100
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "<%s> nothing removed"
 msgstr "<%s> non è stato rimosso nulla"
 
@@ -13948,7 +13530,6 @@
 msgstr ""
 
 #: ../general/g.mlist/main.c:139
-#, fuzzy
 msgid "Print data types"
 msgstr "Stampa i tipi di dati"
 
@@ -14144,7 +13725,6 @@
 msgstr "Input <%s=%s> non valido"
 
 #: ../general/g.region/main.c:895
-#, fuzzy
 msgid "format"
 msgstr "formato"
 
@@ -14185,7 +13765,6 @@
 msgstr ""
 
 #: ../general/g.gui/main.c:43
-#, fuzzy
 msgid "GUI type"
 msgstr "Tipo i GUI"
 
@@ -14198,7 +13777,6 @@
 msgstr ""
 
 #: ../general/g.gui/main.c:54
-#, fuzzy
 msgid "Name of workspace file"
 msgstr "Nome del file dello spazio di lavoro (workspace)"
 
@@ -14229,12 +13807,10 @@
 msgstr ""
 
 #: ../general/g.findfile/main.c:54
-#, fuzzy
 msgid "Name of an existing map"
 msgstr "Nome di una mappa esistente"
 
 #: ../general/g.findfile/main.c:60
-#, fuzzy
 msgid "Name of a mapset"
 msgstr "Nome di un mapset"
 
@@ -14313,12 +13889,10 @@
 msgstr ""
 
 #: ../display/d.profile/main.c:283
-#, fuzzy
 msgid "Error opening cell-file"
 msgstr "Errore nell'apertura del file di celle"
 
 #: ../display/d.profile/main.c:285
-#, fuzzy
 msgid "Error reading from cell-file"
 msgstr "Errore nella lettura del file di celle"
 
@@ -14327,12 +13901,12 @@
 msgstr ""
 
 #: ../display/d.profile/main.c:430
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s: Couldn't open raster <%s@%s>"
 msgstr "%s: Impossibile aprire il raster <%s@%s>"
 
 #: ../display/d.profile/main.c:434
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s: Couldn't read color table for <%s@%s>"
 msgstr "%s: Impossibile leggere la tavola dei colori per <%s@%s>"
 
@@ -14378,7 +13952,6 @@
 msgstr ""
 
 #: ../display/d.font/main.c:63
-#, fuzzy
 msgid "Path to Freetype-compatible font including file name"
 msgstr "Percorso del font compatibile con Freetype nome del file incluso"
 
@@ -14387,17 +13960,15 @@
 msgstr "Codifica carattere"
 
 #: ../display/d.font/main.c:75
-#, fuzzy
 msgid "List fonts"
-msgstr "Lista dei font"
+msgstr "Elenca i font"
 
 #: ../display/d.font/main.c:79
-#, fuzzy
 msgid "List fonts verbosely"
 msgstr "Elenca i font in modo dettagliato"
 
 #: ../display/d.font/main.c:105
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to access font path %s: %s"
 msgstr "Non è possibile accedere al percorso dei font %s: %s"
 
@@ -14424,7 +13995,6 @@
 msgstr ""
 
 #: ../display/d.rast.arrow/arrow.c:121
-#, fuzzy
 msgid "Name of raster aspect map to be displayed"
 msgstr "Nome della mappa raster delle esposizioni da visualizzare"
 
@@ -14453,7 +14023,6 @@
 msgstr ""
 
 #: ../display/d.rast.arrow/arrow.c:177
-#, fuzzy
 msgid "Raster map containing values used for arrow length"
 msgstr "Mappa raster che contiene i valori utilizzati per la lunghezza della freccia"
 
@@ -14462,7 +14031,6 @@
 msgstr ""
 
 #: ../display/d.rast.arrow/arrow.c:224
-#, fuzzy
 msgid "Illegal value for scale factor"
 msgstr "Valore per il fattore di scala non valido"
 
@@ -14585,12 +14153,10 @@
 
 #: ../display/d.text.new/main.c:221 ../display/d.text.freetype/main.c:168
 #: ../display/d.vect/main.c:262 ../vector/v.label/main.c:123
-#, fuzzy
 msgid "Font name"
 msgstr "Nome del font"
 
 #: ../display/d.text.new/main.c:227
-#, fuzzy
 msgid "Path to font file"
 msgstr "Percorso del file del font"
 
@@ -14707,7 +14273,6 @@
 #: ../display/d.grid/main.c:92 ../display/d.rhumbline/main.c:70
 #: ../display/d.barscale/main.c:88 ../vector/v.label.sa/main.c:144
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:193 ../vector/v.label/main.c:152
-#, fuzzy
 msgid "Text color"
 msgstr "Colore del testo"
 
@@ -14779,11 +14344,12 @@
 msgstr ""
 
 #: ../display/d.grid/plot.c:362
-#, fuzzy
 msgid ""
 "WGS84 grid output not possible as this location does not contain\n"
 "datum transformation parameters. Try running g.setproj."
-msgstr "Output WGS84 impossible a causa dell'assenza di parametri di trasformazione del datum in questa location. Provare ad eseguire g.setproj."
+msgstr ""
+"Output WGS84 impossible a causa dell'assenza di parametri di trasformazione\n"
+"del datum in questa location. Provare ad eseguire g.setproj."
 
 #: ../display/d.grid/plot.c:534
 msgid "Error in pj_do_proj1"
@@ -14834,7 +14400,6 @@
 msgstr ""
 
 #: ../display/d.frame/frame.c:86
-#, fuzzy
 msgid "List map names displayed in GRASS monitor"
 msgstr "Elenca i nomi di mappa visualizzati nel monitor GRASS"
 
@@ -14928,12 +14493,11 @@
 msgstr "Colore della linea"
 
 #: ../display/d.geodesic/main.c:70
-#, fuzzy
 msgid "Text color or \"none\""
 msgstr "Colore del testo o  \"none\""
 
 #: ../display/d.geodesic/main.c:78 ../display/d.rhumbline/main.c:79
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Location is not %s"
 msgstr "La location non è %s"
 
@@ -14946,7 +14510,7 @@
 #: ../display/d.geodesic/main.c:95 ../display/d.geodesic/main.c:99
 #: ../display/d.rhumbline/main.c:89 ../display/d.rhumbline/main.c:93
 #: ../display/d.rhumbline/main.c:98 ../display/d.rhumbline/main.c:102
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s - illegal longitude"
 msgstr "%s - longitudine non valida"
 
@@ -14988,7 +14552,7 @@
 #: ../display/drivers/XDRIVER/Graph_set.c:110
 #, fuzzy, c-format
 msgid "found %d visuals of type TrueColor"
-msgstr "trovate %d viste per il tipo TrueColor\n"
+msgstr "trovate %d viste per il tipo TrueColor"
 
 #: ../display/drivers/XDRIVER/Graph_set.c:112
 #, fuzzy
@@ -15008,17 +14572,15 @@
 #: ../display/drivers/XDRIVER/Get_w_box.c:34
 #: ../display/drivers/XDRIVER/Get_w_pointer.c:21
 #: ../display/drivers/XDRIVER/Get_w_line.c:35
-#, fuzzy
 msgid "Monitor: interactive command in redraw"
 msgstr "Monitor: comandi interattivi per il ridisegnamento"
 
 #: ../display/drivers/XDRIVER/Serve_Xevent.c:125
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Monitor: waitpid: expected %d but got %d"
 msgstr "Monitor: waitpid: atteso %d ma ricevuto %d"
 
 #: ../display/drivers/XDRIVER/Serve_Xevent.c:331
-#, fuzzy
 msgid "Monitor: XGetWMName failed"
 msgstr "Monitor: XGetWMName fallito"
 
@@ -15073,7 +14635,6 @@
 #: ../display/d.path/main.c:59 ../vector/v.net.alloc/main.c:75
 #: ../vector/v.net.iso/main.c:85 ../vector/v.net.salesman/main.c:116
 #: ../vector/v.net.steiner/main.c:359 ../vector/v.net.path/main.c:50
-#, fuzzy
 msgid "Arc type"
 msgstr "Tipo di arco"
 
@@ -15105,7 +14666,6 @@
 msgstr "Colonna costo per i nodi"
 
 #: ../display/d.path/main.c:100 ../display/d.extract/main.c:65
-#, fuzzy
 msgid "Original line color"
 msgstr "Colore della linea originale"
 
@@ -15115,7 +14675,6 @@
 msgstr ""
 
 #: ../display/d.path/main.c:108 ../display/d.extract/main.c:71
-#, fuzzy
 msgid "Highlight color"
 msgstr "Colore di evidenziazione"
 
@@ -15150,7 +14709,6 @@
 msgstr "La proiezione corrente non è longitudine-latitudine"
 
 #: ../display/d.path/select.c:35
-#, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
 "Mouse Buttons:"
@@ -15169,7 +14727,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../display/d.path/select.c:38
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "Right:  Quit\n"
 "\n"
@@ -15194,7 +14752,7 @@
 msgstr "Costi sulla rete = %f\n"
 
 #: ../display/d.path/select.c:154 ../display/d.path/select.c:284
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "  Distance to the network = %f, distance from the network = %f\n"
 "\n"
@@ -15216,7 +14774,6 @@
 msgstr ""
 
 #: ../display/d.rast.edit/cell.c:86 ../display/d.rast/display.c:75
-#, fuzzy
 msgid "Cannot use current window"
 msgstr "Non è possibile uilizzare la finestra corrente"
 
@@ -15316,7 +14873,7 @@
 
 #: ../display/d.legend/main.c:269 ../display/d.histogram/main.c:168
 #: ../ps/ps.map/ps_clrtbl.c:38
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Category file for <%s> not available"
 msgstr "File delle categorie per <%s> non disponibile"
 
@@ -15334,7 +14891,6 @@
 msgstr "Informazioni sul range non disponibile (eseguire r.support)"
 
 #: ../display/d.legend/main.c:360
-#, fuzzy
 msgid "Input map contains no data"
 msgstr "La mappa di input non contiene dati"
 
@@ -15405,7 +14961,6 @@
 msgstr ""
 
 #: ../display/d.vect.chart/main.c:118
-#, fuzzy
 msgid "Outline color"
 msgstr "Colore del bordo"
 
@@ -15425,6 +14980,7 @@
 msgid "Create legend information and send to stdout"
 msgstr ""
 
+# layer/tematismo
 #: ../display/d.vect.chart/plot.c:38 ../display/d.thematic.area/plot1.c:193
 #: ../display/d.vect/area.c:54 ../display/d.vect/plot1.c:202
 #: ../vector/v.sample/main.c:167 ../vector/v.db.select/main.c:149
@@ -15539,7 +15095,6 @@
 msgstr ""
 
 #: ../display/d.barscale/main.c:65
-#, fuzzy
 msgid "Use feet/miles instead of meters"
 msgstr "Usa piedi/miglia al posto dei metri"
 
@@ -15653,7 +15208,6 @@
 
 #: ../display/d.text.freetype/main.c:334 ../display/d.text.freetype/main.c:461
 #: ../display/d.text.freetype/main.c:478
-#, fuzzy
 msgid "Unable to set size"
 msgstr "impossibile impostare la dimensione"
 
@@ -15666,12 +15220,10 @@
 msgstr ""
 
 #: ../display/d.text.freetype/main.c:415
-#, fuzzy
 msgid "Unable to write the temporary file"
 msgstr "Non è possibile scrivere il file temporaneo"
 
 #: ../display/d.text.freetype/main.c:435
-#, fuzzy
 msgid "No predefined font"
 msgstr "Nessun font predefinito"
 
@@ -15717,17 +15269,14 @@
 msgstr ""
 
 #: ../display/d.his/main.c:219
-#, fuzzy
 msgid "Error reading hue data"
 msgstr "Errore nella lettura dei dati di tonalità"
 
 #: ../display/d.his/main.c:224
-#, fuzzy
 msgid "Error reading intensity data"
 msgstr "Errore nella lettura dei dati di intensità"
 
 #: ../display/d.his/main.c:229
-#, fuzzy
 msgid "Error reading saturation data"
 msgstr "Errore nella lettura dei dati di saturazione"
 
@@ -15736,7 +15285,6 @@
 msgstr ""
 
 #: ../display/d.what.rast/main.c:89
-#, fuzzy
 msgid "Field separator (terse mode only)"
 msgstr "Separatore di campo (solo in modalità concisa)"
 
@@ -15757,7 +15305,6 @@
 msgstr ""
 
 #: ../display/d.what.rast/main.c:131
-#, fuzzy
 msgid "Can't set current graphics window"
 msgstr "Impossibile impostare la finestra grafica corrente"
 
@@ -15782,7 +15329,6 @@
 msgstr ""
 
 #: ../display/d.thematic.area/main.c:105 ../vector/v.class/main.c:68
-#, fuzzy
 msgid "Algorithm to use for classification"
 msgstr "Algoritmo da usare per la classificazione"
 
@@ -15791,7 +15337,6 @@
 msgstr ""
 
 #: ../display/d.thematic.area/main.c:117 ../vector/v.class/main.c:80
-#, fuzzy
 msgid "Number of classes to define"
 msgstr "Numero di classi da definire"
 
@@ -15830,7 +15375,6 @@
 #: ../vector/v.category/main.c:103 ../vector/v.surf.rst/main.c:193
 #: ../vector/v.surf.rst/main.c:219 ../vector/v.surf.rst/main.c:222
 #: ../vector/v.net.centrality/main.c:107 ../vector/v.net.centrality/main.c:109
-#, fuzzy
 msgid "Selection"
 msgstr "Selezionee"
 
@@ -15843,7 +15387,6 @@
 msgstr ""
 
 #: ../display/d.thematic.area/main.c:147
-#, fuzzy
 msgid "Boundary color"
 msgstr "Colore del bordo"
 
@@ -15868,23 +15411,22 @@
 msgstr ""
 
 #: ../display/d.thematic.area/main.c:196
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Invalid rendering method <%s>"
 msgstr "Metodo di rendering <%s> non valido"
 
 #: ../display/d.thematic.area/main.c:218
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s: You must build topology on vector map. Run v.build."
 msgstr "%s: Si deve creare la topologia sulla mappa vettoriale. Eseguire v.build"
 
 #: ../display/d.thematic.area/main.c:225
-#, fuzzy
 msgid "'layer' must be > 0"
 msgstr "'layer' dev'essere > 0"
 
 #: ../display/d.thematic.area/main.c:227 ../display/d.what.vect/what.c:446
 #: ../display/d.vect/main.c:466 ../vector/v.db.connect/main.c:175
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Database connection not defined"
 msgstr "Connessione al database non definita"
 
@@ -15920,12 +15462,12 @@
 #: ../display/d.vect/area.c:113 ../display/d.vect/plot1.c:231
 #: ../display/d.vect/plot1.c:259 ../display/d.vect/plot1.c:290
 #: ../display/d.vect/plot1.c:321
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Cannot select data (%s) from table"
 msgstr "Impossibile selezionare i dati (%s) dalla tabella"
 
 #: ../display/d.thematic.area/main.c:318 ../display/d.vect/main.c:427
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unknown color: [%s]"
 msgstr "Colore sconosciuto: [%s]"
 
@@ -16075,12 +15617,10 @@
 msgstr ""
 
 #: ../display/d.colortable/main.c:64
-#, fuzzy
 msgid "Displays the color table associated with a raster map layer."
 msgstr "Visualizza la tavola dei colori associata ad un tematismo raster"
 
 #: ../display/d.colortable/main.c:68
-#, fuzzy
 msgid "Name of raster map whose color table is to be displayed"
 msgstr "Nome della mappa raster la cui tavola dei colori dev'essere visualizzata"
 
@@ -16121,7 +15661,6 @@
 msgstr ""
 
 #: ../display/d.colortable/main.c:156
-#, fuzzy
 msgid "Data range is empty"
 msgstr "L'intervallo dati è vuoto"
 
@@ -16172,7 +15711,6 @@
 msgstr ""
 
 #: ../display/d.histogram/main.c:77
-#, fuzzy
 msgid "Raster map for which histogram will be displayed"
 msgstr "Mappa raster per la quale visualizzare l'istogramma"
 
@@ -16238,12 +15776,10 @@
 msgstr ""
 
 #: ../display/d.linegraph/linegraph.c:156
-#, fuzzy
 msgid "Title for X data"
 msgstr "Titolo per i dati di X"
 
 #: ../display/d.linegraph/linegraph.c:163
-#, fuzzy
 msgid "Title for Y data"
 msgstr "Titolo per i dati di Y"
 
@@ -16285,7 +15821,6 @@
 msgstr ""
 
 #: ../display/d.title/main.c:58
-#, fuzzy
 msgid "Sets the text color"
 msgstr "Imposta il colore del testo"
 
@@ -16310,7 +15845,6 @@
 msgstr ""
 
 #: ../display/d.title/main.c:100
-#, fuzzy
 msgid "No map name given"
 msgstr "Nessun nome di mappa assegnato"
 
@@ -16451,7 +15985,6 @@
 msgstr "Mostra tutti i monitor (con lo stato corrente)"
 
 #: ../display/d.mon/cmd/main.c:87
-#, fuzzy
 msgid "Print name of currently selected monitor"
 msgstr "Stampa il nome del monitor attualmente selezionato"
 
@@ -16481,7 +16014,6 @@
 msgstr ""
 
 #: ../display/d.paint.labels/main.c:61
-#, fuzzy
 msgid "Name of label file"
 msgstr "Nome del file delle etichette"
 
@@ -16494,7 +16026,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../display/d.paint.labels/main.c:87
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Label file <%s> not found"
 msgstr "File delle etichette <%s> non trovato"
 
@@ -16507,7 +16039,7 @@
 msgstr "La dimensione della regione è superiore rispetto al valore di maxreg, non verrà visualizzato nulla."
 
 #: ../display/d.paint.labels/main.c:121 ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:299
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to open label file <%s>"
 msgstr "Non è possibile aprire il file delle etichette <%s>"
 
@@ -16521,7 +16053,6 @@
 msgstr ""
 
 #: ../display/d.what.vect/main.c:85
-#, fuzzy
 msgid "Name of existing vector map"
 msgstr "Nome della mappa vettoriale esistente"
 
@@ -16558,7 +16089,7 @@
 #: ../vector/v.net.centrality/main.c:188 ../vector/v.net.components/main.c:108
 #: ../vector/v.to.3d/main.c:72 ../vector/v.net.spanningtree/main.c:81
 #: ../doc/vector/v.example/main.c:85
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to open vector map <%s>"
 msgstr "Impossibile aprire la mappa vettoriale <%s>"
 
@@ -16569,7 +16100,6 @@
 
 #: ../display/d.what.vect/main.c:154 ../vector/v.select/main.c:143
 #: ../vector/v.what/main.c:162
-#, fuzzy
 msgid "Building spatial index..."
 msgstr "Creazione dell'indice spaziale in corso..."
 
@@ -16591,7 +16121,7 @@
 msgstr "Lunghezza: %f\n"
 
 #: ../display/d.what.vect/what.c:257
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "  Node[%d]: %d  Number of lines: %d  Coordinates: %.6f, %.6f, %.6f\n"
 msgstr "  Nodo[%d]: %d Numero di linee: %d  Coordinate:  %.6f, %.6f, %.6f\n"
 
@@ -16731,7 +16261,6 @@
 msgstr ""
 
 #: ../display/d.rast/main.c:74
-#, fuzzy
 msgid "List of values to be displayed (FP maps)"
 msgstr "Lista dei valori da visualizzare (mappe di valori a virgola mobile [FP])"
 
@@ -16760,7 +16289,6 @@
 msgstr ""
 
 #: ../display/d.rast.num/number.c:86
-#, fuzzy
 msgid "Overlays cell category values on a raster map layer displayed to the graphics monitor."
 msgstr "Sovrappone i valori di categoria delle celle su un tematismo raster visualizzato sul monitor grafico"
 
@@ -16781,12 +16309,11 @@
 msgstr ""
 
 #: ../display/d.rast.num/number.c:206
-#, fuzzy
 msgid "Current window size:"
-msgstr "Dimensioni della finestra corrente"
+msgstr "Dimensioni della finestra corrente:"
 
 #: ../display/d.rast.num/number.c:207
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "rows:    %d"
 msgstr "righe:    %d"
 
@@ -16814,7 +16341,6 @@
 msgstr ""
 
 #: ../display/d.nviz/main.c:75
-#, fuzzy
 msgid "Name of output script"
 msgstr "Nome dello script di output"
 
@@ -16835,7 +16361,6 @@
 msgstr "Altezza della camera sopra il terreno"
 
 #: ../display/d.nviz/main.c:107
-#, fuzzy
 msgid "Number of frames"
 msgstr "Numero di riquadri"
 
@@ -16908,7 +16433,6 @@
 
 #: ../display/d.zoom/main.c:100
 #: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:4
-#, fuzzy
 msgid "Name of vector map"
 msgstr "Nome della mappa vettoriale"
 
@@ -16946,9 +16470,8 @@
 msgstr "ERRORE: non riesco ad ottenere la \"lista\" degli oggetti"
 
 #: ../display/d.zoom/main.c:163
-#, fuzzy
 msgid "-j flag forced"
-msgstr "-j flag forzato"
+msgstr "flag -j forzato"
 
 #: ../display/d.zoom/main.c:196
 msgid "No map is displayed in GRASS monitor"
@@ -16960,7 +16483,6 @@
 msgstr "%d raster%s, %d vettoriale%s\n"
 
 #: ../display/d.zoom/main.c:307
-#, fuzzy
 msgid "No previous zoom available"
 msgstr "Non sono disponibili zoom precedenti"
 
@@ -16984,7 +16506,7 @@
 "Bottoni:\n"
 
 #: ../display/d.zoom/zoom.c:16
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Left:   Zoom menu\n"
 msgstr "Sinistra:   Menù Zoom\n"
 
@@ -16994,7 +16516,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../display/d.zoom/zoom.c:18
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Right:  Quit menu\n"
 msgstr "Destra: Esce dal menu\n"
 
@@ -17024,7 +16546,6 @@
 
 #: ../display/d.vect/label.c:28 ../display/d.vect/dir.c:28
 #: ../display/d.vect/attr.c:54
-#, fuzzy
 msgid "Can't read vector map"
 msgstr "Impossibile leggere la mappa vettoriale"
 
@@ -17041,14 +16562,12 @@
 msgstr ""
 
 #: ../display/d.vect/main.c:107
-#, fuzzy
 msgid "Layer number (if -1, all layers are displayed)"
-msgstr "Numero di layer (se -1, tutti i layer sono visualizzati"
+msgstr "Numero di layer (se -1, tutti i layer sono visualizzati)"
 
 #: ../display/d.vect/main.c:122
-#, fuzzy
 msgid "Feature color"
-msgstr "Colore del testo"
+msgstr "Colore dell'elemento"
 
 #: ../display/d.vect/main.c:123 ../display/d.vect/main.c:133
 #: ../display/d.vect/main.c:140 ../display/d.vect/main.c:151
@@ -17074,7 +16593,6 @@
 msgstr ""
 
 #: ../display/d.vect/main.c:132
-#, fuzzy
 msgid "Area fill color"
 msgstr "Colore di riempimento dell'area"
 
@@ -17083,7 +16601,6 @@
 msgstr ""
 
 #: ../display/d.vect/main.c:149
-#, fuzzy
 msgid "Type of color table (for use with -z flag)"
 msgstr "Tipo di tavola dei colori (da usare con il flag -z)"
 
@@ -17093,7 +16610,6 @@
 msgstr "Linee"
 
 #: ../display/d.vect/main.c:159
-#, fuzzy
 msgid "Line width"
 msgstr "Spessore di linea"
 
@@ -17123,14 +16639,12 @@
 msgstr ""
 
 #: ../display/d.vect/main.c:199
-#, fuzzy
 msgid "Name of numeric column containing symbol size"
 msgstr "Nome della colonna numerica contenente le dimensioni del simbolo"
 
 #: ../display/d.vect/main.c:205
-#, fuzzy
 msgid "Name of numeric column containing symbol rotation angle"
-msgstr "Nome della colonna contenente l'angolo di rotazione del simbolo"
+msgstr "Nome della colonna numerica contenente l'angolo di rotazione del simbolo"
 
 #: ../display/d.vect/main.c:207
 msgid "Measured in degrees CCW from east"
@@ -17149,17 +16663,14 @@
 msgstr ""
 
 #: ../display/d.vect/main.c:220
-#, fuzzy
 msgid "Name of column to be displayed"
 msgstr "Nome della colonna da visualizzare"
 
 #: ../display/d.vect/main.c:226
-#, fuzzy
 msgid "Label color"
 msgstr "Colore dell'etichetta"
 
 #: ../display/d.vect/main.c:229
-#, fuzzy
 msgid "Either a standard color name or R:G:B triplet"
 msgstr "O un nome di colore standard o una tripletta R:G:B"
 
@@ -17220,7 +16731,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../display/d.vect/main.c:442
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unknown color: '%s'"
 msgstr "Colore sconosciuto: '%s'"
 
@@ -17239,17 +16750,14 @@
 msgstr ""
 
 #: ../display/d.vect/main.c:650
-#, fuzzy
 msgid "Unable to display areas, topology not available"
 msgstr "Non è possibile mostrare le aree, topologia non disponibile"
 
 #: ../display/d.vect/main.c:655
-#, fuzzy
 msgid "Unable to display lines by id, topology not available"
 msgstr "Non è possibile mostrare le linee per id, topologia non disponibile"
 
 #: ../display/d.vect/main.c:698
-#, fuzzy
 msgid "Unable to display topology, not available"
 msgstr "Non è possibile mostrare la topologia, non è disponibile"
 
@@ -17268,27 +16776,25 @@
 msgstr ""
 
 #: ../display/d.vect/plot1.c:255
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Line width column (%s) is not numeric."
 msgstr "La colonna dello spessore di linea (%s) non è numerica."
 
 #: ../display/d.vect/plot1.c:275
-#, fuzzy
 msgid "Symbol size column not specified."
 msgstr "Colonna delle dimensioni dei simboli non specificata"
 
 #: ../display/d.vect/plot1.c:286
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Symbol size column (%s) is not numeric."
 msgstr "La colonna delle dimensioni dei simboli (%s) non è numerica."
 
 #: ../display/d.vect/plot1.c:306
-#, fuzzy
 msgid "Symbol rotation column not specified."
 msgstr "Colonna della rotazione dei simboli non specificata"
 
 #: ../display/d.vect/plot1.c:317
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Symbol rotation column (%s) is not numeric."
 msgstr "La colonna della rotazione dei simboli (%s) non è numerica."
 
@@ -17299,7 +16805,6 @@
 #: ../display/d.vect/plot1.c:369 ../vector/v.label.sa/labels.c:147
 #: ../vector/v.label/main.c:297 ../vector/v.info/main.c:388
 #: ../vector/v.to.3d/trans3.c:81 ../vector/v.to.3d/trans2.c:81
-#, fuzzy
 msgid "Unable to read vector map"
 msgstr "Non è possibile leggere la mappa vettoriale"
 
@@ -17333,9 +16838,8 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.sample/main.c:86
-#, fuzzy
 msgid "vector, raster, resample"
-msgstr "raster, ricampionamento"
+msgstr "vettore, raster, ricampionamento"
 
 #: ../vector/v.sample/main.c:88
 msgid "Samples a raster map at vector point locations."
@@ -17384,7 +16888,6 @@
 #: ../vector/v.surf.idw/read_sites.c:52 ../vector/v.buffer/main.c:338
 #: ../ps/ps.map/catval.c:67 ../ps/ps.map/catval.c:132
 #: ../ps/ps.map/catval.c:199
-#, fuzzy
 msgid "Unable to select data from table"
 msgstr "Non è possibile selezionare dati dalla tabella"
 
@@ -17395,7 +16898,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.sample/main.c:216 ../vector/v.patch/main.c:285
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to create table <%s>"
 msgstr "Non è possibile creare la tabella <%s>"
 
@@ -17408,7 +16911,6 @@
 msgstr "Impossibile creare l'indice"
 
 #: ../vector/v.sample/main.c:227
-#, fuzzy
 msgid "Checking vector points..."
 msgstr "Controllo dei punti vettoriali in corso ..."
 
@@ -17418,7 +16920,7 @@
 #: ../vector/v.label/main.c:329 ../vector/v.buffer/main.c:395
 #: ../vector/v.buffer/main.c:407 ../vector/v.buffer/main.c:545
 #: ../vector/v.buffer/main.c:557 ../vector/v.what.rast/main.c:313
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "No record for category %d in table <%s>"
 msgstr "Nessun record per la categoria %d nella tabella <%s>"
 
@@ -17432,7 +16934,7 @@
 msgstr "Tipo di colonna non supportata"
 
 #: ../vector/v.sample/main.c:289 ../vector/v.kcv/main.c:270
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to insert row: %s"
 msgstr "Non è possibile inserire la riga: %s"
 
@@ -17447,7 +16949,6 @@
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.addtable_to_translate.c:2
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.dropcol_to_translate.c:2
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.addcol_to_translate.c:2
-#, fuzzy
 msgid "vector, database, attribute table"
 msgstr "vettoriale, database, tabella degli attributi"
 
@@ -17456,12 +16957,10 @@
 msgstr "Visualizza gli attributi della mappa vettoriale"
 
 #: ../vector/v.db.select/main.c:69 ../db/base/select.c:224
-#, fuzzy
 msgid "Output vertical record separator"
 msgstr "Separatore di record per l'output verticale"
 
 #: ../vector/v.db.select/main.c:77 ../db/base/select.c:232
-#, fuzzy
 msgid "Null value indicator"
 msgstr "Indicatore di valore nullo"
 
@@ -17470,12 +16969,10 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.db.select/main.c:93 ../db/base/select.c:242
-#, fuzzy
 msgid "Do not include column names in output"
 msgstr "Non include i nomi delle colonne nell'output"
 
 #: ../vector/v.db.select/main.c:98 ../db/base/select.c:252
-#, fuzzy
 msgid "Vertical output (instead of horizontal)"
 msgstr "Output verticale (invece che orizzontale)"
 
@@ -17485,12 +16982,11 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.db.select/main.c:176
-#, fuzzy
 msgid "Unable to open select cursor"
 msgstr "Non è possibile aprire il cursore selezionato"
 
 #: ../vector/v.db.select/main.c:197 ../vector/v.reclass/main.c:237
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to fetch data from table <%s>"
 msgstr "Non è possibile recuperare i dati dalla tabella <%s>"
 
@@ -17527,7 +17023,6 @@
 msgstr "Colonna costo direzione indietro per gli archi (numero)"
 
 #: ../vector/v.net.alloc/main.c:104 ../vector/v.net.iso/main.c:107
-#, fuzzy
 msgid "Node cost column (number)"
 msgstr "Colonna costo per i nodi (numero)"
 
@@ -17563,7 +17058,6 @@
 msgstr "Esegue la manutenzione della rete."
 
 #: ../vector/v.net/main.c:55
-#, fuzzy
 msgid "Name of input point vector map"
 msgstr "Nome della mappa vettoriale di punti di input"
 
@@ -17573,7 +17067,6 @@
 
 #: ../vector/v.net/main.c:69
 #: ../locale/scriptstrings/g.extension_to_translate.c:5
-#, fuzzy
 msgid "Operation to be performed"
 msgstr "Operazione da eseguire"
 
@@ -17586,17 +17079,14 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.net/main.c:101
-#, fuzzy
 msgid "Assign unique categories to new points"
 msgstr "Assegna un'unica categoria ai nuovi punti"
 
 #: ../vector/v.net/main.c:102
-#, fuzzy
 msgid "For operation 'nodes'"
 msgstr "Per l'operazione 'nodes'"
 
 #: ../vector/v.net/main.c:120
-#, fuzzy
 msgid "Unknown operation"
 msgstr "Operazione sconosciuta"
 
@@ -17617,12 +17107,12 @@
 msgstr "Il valore di soglia dev'essere >= 0"
 
 #: ../vector/v.net/main.c:174
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to open vector map <%s> at topology level %d"
 msgstr "Impossibile aprire la mappa vettoriale <%s> al livello topologico %d"
 
 #: ../vector/v.net/main.c:190
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%d arcs added to network (nlayer %d)"
 msgstr "%d archi aggiunti alla rete (nlayer %d)"
 
@@ -17630,7 +17120,6 @@
 #: ../vector/v.proj/main.c:296 ../vector/v.kcv/main.c:161
 #: ../vector/v.transform/main.c:345 ../vector/v.build.polylines/main.c:229
 #: ../vector/v.clean/main.c:281 ../vector/v.category/main.c:555
-#, fuzzy
 msgid "Failed to copy attribute table to output map"
 msgstr "Copiatura della tabella degli attributi sulla mappa di output non riuscita"
 
@@ -17640,7 +17129,7 @@
 msgstr "%d nuovi punti scritti all'output"
 
 #: ../vector/v.net/report.c:44
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Line %d has no category"
 msgstr "La linea %d non ha categorie"
 
@@ -17669,7 +17158,6 @@
 msgstr "Nome del file SVG in output"
 
 #: ../vector/v.out.svg/main.c:87
-#, fuzzy
 msgid "Output type"
 msgstr "Tipo di output"
 
@@ -17748,7 +17236,6 @@
 #: ../vector/v.out.svg/main.c:370 ../vector/v.out.vtk/writeVTK.c:579
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:347 ../vector/v.out.ogr/main.c:1066
 #: ../vector/v.overlay/main.c:365
-#, fuzzy
 msgid "Unable to fetch data from table"
 msgstr "Non è possibile recuperare i dati dalla tabella"
 
@@ -17761,21 +17248,19 @@
 msgstr "Costruzione del grafico di visibilità."
 
 #: ../vector/v.net.visibility/main.c:59
-#, fuzzy
 msgid "One or more coordinates"
-msgstr "Una o o più coordinate"
+msgstr "Una o più coordinate"
 
 #: ../vector/v.net.visibility/main.c:65
 msgid "Add points after computing the vis graph"
 msgstr "Aggiunge punti dopo che è stato calcolato il grafo di visibilità"
 
 #: ../vector/v.net.visibility/main.c:98
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to copy elements from vector map <%s>"
 msgstr "Non è possibile copiare elementi dalla mappa vettoriale <%s>"
 
 #: ../vector/v.net.visibility/main.c:104
-#, fuzzy
 msgid "Lat-long projection"
 msgstr "Proiezione Lat-long"
 
@@ -17785,7 +17270,7 @@
 
 #: ../vector/v.to.db/main.c:48 ../vector/v.to.db/update.c:28
 #: ../vector/v.to.db/update.c:32 ../vector/v.to.db/query.c:83
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Database connection not defined for layer %d. Use v.db.connect first."
 msgstr "Connessione al database non definita per il layer %d. Usare prima v.db.connect"
 
@@ -17799,27 +17284,24 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.to.db/update.c:213
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Record (cat %d) already exists (not inserted)"
 msgstr "Il record (cat %d) esiste già (non inserito)"
 
 #: ../vector/v.to.db/update.c:221 ../vector/v.to.3d/trans3.c:128
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Record (cat %d) does not exist (not updated)"
 msgstr "Il record (cat %d) non esiste (non aggiornato)"
 
 #: ../vector/v.to.db/parse.c:38
-#, fuzzy
 msgid "For coor valid point/centroid, for length valid line/boundary"
 msgstr "Per coor sono validi point/centroid, per length sono validi line/boundary"
 
 #: ../vector/v.to.db/parse.c:42
-#, fuzzy
 msgid "Layer number (write to)"
 msgstr "Numero del layer (su cui scrivere)"
 
 #: ../vector/v.to.db/parse.c:46
-#, fuzzy
 msgid "Query layer number (read from)"
 msgstr "Numero del layer da interrogare (da cui leggere)"
 
@@ -17834,14 +17316,12 @@
 msgstr "Valore da aggiornare"
 
 #: ../vector/v.to.db/parse.c:87
-#, fuzzy
 msgid "mi(les),f(eet),me(ters),k(ilometers),a(cres),h(ectares),r(adians),d(egrees)"
 msgstr ""
 "mi(les),f(eet),me(ters),k(ilometers),a(cres),h(ectares),r(adians),d(egrees)\n"
 "(miglia, piedi, metri, chilometri, acri, ettari, radianti, gradi)"
 
 #: ../vector/v.to.db/parse.c:93
-#, fuzzy
 msgid "Name of attribute column used for 'query' option"
 msgstr "Nome colonna degli attributi da usare per l'opzione 'query'"
 
@@ -17850,12 +17330,10 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.to.db/parse.c:103
-#, fuzzy
 msgid "Print only"
 msgstr "Stampa solo"
 
 #: ../vector/v.to.db/parse.c:108
-#, fuzzy
 msgid "Only print SQL statements"
 msgstr "Stampa solo le istruzioni SQL"
 
@@ -17892,13 +17370,11 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.to.db/areas.c:28 ../vector/v.to.rast/do_areas.c:33
-#, fuzzy
 msgid "Reading areas..."
 msgstr "Lettura delle aree in corso ..."
 
 #: ../vector/v.to.db/query.c:23 ../vector/v.to.db/lines.c:74
 #: ../vector/v.to.rast/do_lines.c:35
-#, fuzzy
 msgid "Reading features..."
 msgstr "Lettura degli elementi in corso ..."
 
@@ -17921,14 +17397,14 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.to.db/report.c:187
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%d categories read from vector map (layer %d)"
 msgstr "%d categrie lette dalla mappa vettoriale (layer %d)"
 
 #: ../vector/v.to.db/report.c:191
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%d records selected from table (layer %d)"
-msgstr "%d record letti dalla tabella (layer %d)"
+msgstr "%d record selezionati dalla tabella (layer %d)"
 
 #: ../vector/v.to.db/report.c:194
 #, c-format
@@ -17936,22 +17412,22 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.to.db/report.c:197
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%d categories read from vector map don't exist in selection from table"
 msgstr "%d categorie lette dalla mappa vettoriale mancano nella selezione dalla tabella"
 
 #: ../vector/v.to.db/report.c:199
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%d records updated/inserted (layer %d)"
 msgstr "%d record aggiornati/inseriti (layer %d)"
 
 #: ../vector/v.to.db/report.c:202
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%d update/insert errors (layer %d)"
-msgstr "%s errori di aggiornamento/inserimento (layer %d)"
+msgstr "%d errori di aggiornamento/inserimento (layer %d)"
 
 #: ../vector/v.to.db/report.c:205
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%d categories with more points (coordinates not loaded)"
 msgstr "%d categorie con più punti (coordinate non caricate)"
 
@@ -18308,7 +17784,7 @@
 
 #: ../vector/lidar/v.surf.bspline/crosscorr.c:219
 #: ../vector/v.surf.idw/read_sites.c:86
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "No record for point (cat = %d)"
 msgstr "Nessun record per il punto (cat = %d)"
 
@@ -18475,7 +17951,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/lidar/v.lidar.growing/main.c:179
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to open table <%s>"
 msgstr "Impossibile aprire la tabella <%s>"
 
@@ -18484,12 +17960,12 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/lidar/v.lidar.growing/main.c:270
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Rows = %d"
 msgstr "Righe = %d"
 
 #: ../vector/lidar/v.lidar.growing/main.c:271
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Columns = %d"
 msgstr "Colonne = %d"
 
@@ -18592,12 +18068,10 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.generalize/misc.c:214
-#, fuzzy
 msgid "Unable to load data from database"
 msgstr "Non è possibile caricare i dati dal database"
 
 #: ../vector/v.generalize/misc.c:225
-#, fuzzy
 msgid "Problem loading category values"
 msgstr "Problemi nel caricamento dei valori di categoria"
 
@@ -18658,7 +18132,6 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.generalize/main.c:195
-#, fuzzy
 msgid "Number of iterations"
 msgstr "Numero di iterazioni"
 
@@ -18667,7 +18140,6 @@
 msgstr "Copia gli attributi"
 
 #: ../vector/v.generalize/main.c:262
-#, fuzzy
 msgid "Unknown method"
 msgstr "Metodo sconosciuto"
 
@@ -18733,7 +18205,6 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.generalize/smoothing.c:480
-#, fuzzy
 msgid "Unable to find the inverse matrix"
 msgstr "Non è possibile trovare la matrice inversa"
 
@@ -18742,17 +18213,14 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.generalize/displacement.c:196
-#, fuzzy
 msgid "Inverting matrix..."
 msgstr "Inversione della matrice in corso ..."
 
 #: ../vector/v.generalize/displacement.c:198
-#, fuzzy
 msgid "Unable to calculate the inverse matrix"
 msgstr "Non è possibile calcolare la matrice inversa"
 
 #: ../vector/v.generalize/displacement.c:201
-#, fuzzy
 msgid "Resolving conflicts..."
 msgstr "Risoluzione dei conflitti in corso ..."
 
@@ -18778,7 +18246,7 @@
 
 #: ../vector/v.build/main.c:84 ../vector/v.support/main.c:129
 #: ../vector/v.edit/main.c:119 ../vector/v.neighbors/main.c:77
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Vector map <%s> not found in the current mapset"
 msgstr "La mappa vettoriale <%s> non è stata trovata nel mapset corrente"
 
@@ -18818,7 +18286,6 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.in.ogr/main.c:140
-#, fuzzy
 msgid "Import subregion only"
 msgstr "Importa solamente la sottoregione"
 
@@ -18843,7 +18310,6 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.in.ogr/main.c:162
-#, fuzzy
 msgid "Optionally change default input type"
 msgstr "Opzionalmente cambia il tipo di input predefinito"
 
@@ -18878,7 +18344,6 @@
 #: ../vector/v.in.ogr/main.c:215 ../vector/v.select/args.c:80
 #: ../vector/v.voronoi/vo_main.c:140 ../vector/v.overlay/main.c:120
 #: ../vector/v.to.points/main.c:213
-#, fuzzy
 msgid "Do not create attribute table"
 msgstr "Non crea la tabella degli attributi"
 
@@ -18888,7 +18353,6 @@
 msgstr "Sovrascrive la proiezione (utilizza quella della locazione)"
 
 #: ../vector/v.in.ogr/main.c:226
-#, fuzzy
 msgid "Limit import to the current region"
 msgstr "Limita l'importazione alla regione corrente"
 
@@ -18921,7 +18385,7 @@
 msgstr "La mappa vettoriale <%s> esiste già"
 
 #: ../vector/v.in.ogr/main.c:361 ../vector/v.external/main.c:128
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Layer <%s> not available"
 msgstr "Layer <%s> non disponibile"
 
@@ -18957,7 +18421,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.in.ogr/main.c:610
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Using temporary vector <%s>"
 msgstr "Si sta usando il vettore temporaneo <%s>"
 
@@ -18992,12 +18456,12 @@
 msgstr "Tipo di colonna non supportato (%s)"
 
 #: ../vector/v.in.ogr/main.c:783
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable open database <%s> by driver <%s>"
 msgstr "Non è possibile aprire il database <%s> col driver <%s>"
 
 #: ../vector/v.in.ogr/main.c:820
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Counting polygons for %d features..."
 msgstr "Conteggio dei poligoni per %d elementi in corso..."
 
@@ -19093,32 +18557,32 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.in.ogr/main.c:1154
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Total area: %G (%d areas)\n"
 msgstr "Area totale: %G (%d aree)\n"
 
 #: ../vector/v.in.ogr/main.c:1155
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Total area: %G (%d areas)"
 msgstr "Area totale: %G (%d aree)"
 
 #: ../vector/v.in.ogr/main.c:1158
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Overlapping area: %G (%d areas)\n"
 msgstr "Area di sovrapposizione: %G (%d aree)\n"
 
 #: ../vector/v.in.ogr/main.c:1160
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Overlapping area: %G (%d areas)"
 msgstr "Area di sovrapposizione: %G (%d aree)"
 
 #: ../vector/v.in.ogr/main.c:1164
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Area without category: %G (%d areas)\n"
 msgstr "Aree senza categoria: %G (%d aree)\n"
 
 #: ../vector/v.in.ogr/main.c:1166
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Area without category: %G (%d areas)"
 msgstr "Aree senza categoria: %G (%d aree)"
 
@@ -19127,7 +18591,6 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.in.ogr/geom.c:193
-#, fuzzy
 msgid "Cannot read part of geometry"
 msgstr "Non è possibile leggere parte della geometria"
 
@@ -19159,7 +18622,6 @@
 msgstr "Non posso scrivere parte della geometria"
 
 #: ../vector/v.in.ogr/geom.c:424
-#, fuzzy
 msgid "Unknown geometry type"
 msgstr "Tipo di geometria sconosciuto"
 
@@ -19180,12 +18642,10 @@
 #: ../vector/v.univar/main.c:257 ../vector/v.label/main.c:278
 #: ../vector/v.buffer/main.c:324 ../ps/ps.map/catval.c:49
 #: ../ps/ps.map/catval.c:111 ../ps/ps.map/catval.c:177
-#, fuzzy
 msgid "Unable to get layer info for vector map"
 msgstr "Impossibile ottenere informazioni sul layer per la mappa vettoriale"
 
 #: ../vector/v.to.rast3/main.c:108
-#, fuzzy
 msgid "Unable to create output map"
 msgstr "Non è possibile creare la mappa di output"
 
@@ -19196,7 +18656,6 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.to.rast3/main.c:162
-#, fuzzy
 msgid "Unable to close new 3d raster map"
 msgstr "Non è possibile chiudere la nuova mappa raster 3d"
 
@@ -19218,7 +18677,6 @@
 
 #: ../vector/v.extract/main.c:106 ../vector/v.select/args.c:88
 #: ../vector/v.edit/args.c:201
-#, fuzzy
 msgid "Reverse selection"
 msgstr "Selezione inversa"
 
@@ -19235,7 +18693,6 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.extract/main.c:137
-#, fuzzy
 msgid "If '-' given reads from standard input"
 msgstr "Se si immette il segno '-' legge dallo standard input"
 
@@ -19274,7 +18731,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.extract/main.c:249
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to open specified file <%s>"
 msgstr "Non è possibile aprire il file specificato <%s>"
 
@@ -19284,12 +18741,12 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.extract/main.c:297
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable select records from table <%s>"
 msgstr "Non è possibile selezionare i record dalla tabella <%s>"
 
 #: ../vector/v.extract/main.c:298
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%d categories loaded from table <%s>"
 msgstr "%d categrie caricate dalla tabella <%s>"
 
@@ -19312,12 +18769,10 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.extract/main.c:383
-#, fuzzy
 msgid "Extracting features..."
 msgstr "Estrazione degli elementi in corso ..."
 
 #: ../vector/v.extract/main.c:466 ../vector/v.voronoi/vo_main.c:344
-#, fuzzy
 msgid "No table"
 msgstr "Nessuna tabella"
 
@@ -19326,7 +18781,6 @@
 msgstr "Impossibile copiare la tabella"
 
 #: ../vector/v.extract/main.c:498
-#, fuzzy
 msgid "Removing duplicate centroids..."
 msgstr "Rimozione dei centroidi duplicati in corso ..."
 
@@ -19345,7 +18799,6 @@
 #: ../vector/v.in.db/main.c:63 ../vector/v.in.db/main.c:67
 #: ../db/base/execute.c:118 ../db/base/execute.c:123 ../db/base/select.c:205
 #: ../db/base/select.c:210 ../db/base/select.c:216
-#, fuzzy
 msgid "Connection"
 msgstr "Connessione"
 
@@ -19366,7 +18819,6 @@
 msgstr "Nome della colonna contenente il numero della categoria"
 
 #: ../vector/v.in.db/main.c:87 ../vector/v.db.connect/main.c:73
-#, fuzzy
 msgid "Must refer to an integer column"
 msgstr "Deve riferirsi a una colonna di tipo integer"
 
@@ -19377,7 +18829,7 @@
 
 #: ../vector/v.in.db/main.c:138 ../vector/v.transform/trans_digit.c:101
 #: ../vector/v.db.connect/main.c:284
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Missing column <%s> in table <%s>"
 msgstr "Manca la colonna <%s> nella tabella <%s>"
 
@@ -19387,7 +18839,6 @@
 msgstr "Il tipo di dati della colonna chiave dev'essere integer"
 
 #: ../vector/v.in.db/main.c:173
-#, fuzzy
 msgid "Writing features..."
 msgstr "Scrittura degli elementi in corso ..."
 
@@ -19401,12 +18852,11 @@
 
 #: ../vector/v.in.db/main.c:212 ../vector/v.to.3d/main.c:97
 #: ../vector/v.to.3d/main.c:127
-#, fuzzy
 msgid "Copying attributes..."
 msgstr "Copia degli attributi in corso ..."
 
 #: ../vector/v.in.db/main.c:235
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%d points written to vector map."
 msgstr "scritti %d punti nella mappa vettoriale"
 
@@ -19455,12 +18905,12 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.net.iso/main.c:224
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Number of centres: %d (nlayer %d)"
 msgstr "Numero di centri: %d (nlayer %d)"
 
 #: ../vector/v.net.iso/main.c:247
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Calculating costs from centre %d..."
 msgstr "Calcolo dei costi dal centro %d in corso ..."
 
@@ -19491,17 +18941,16 @@
 msgstr "Categorie dei punti ('città') sui nodi (il layer è definito da nlayer)"
 
 #: ../vector/v.net.salesman/main.c:215
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Number of cities: [%d]"
 msgstr "Numero di città: [%d]"
 
 #: ../vector/v.net.salesman/main.c:217
-#, fuzzy
 msgid "Not enough cities (< 2)"
 msgstr "Non ci sono abbastanza città (< 2)"
 
 #: ../vector/v.net.salesman/main.c:259 ../vector/v.net.salesman/main.c:284
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Destination node [%d] is unreachable from node [%d]"
 msgstr "Il nodo di destinazione [%d] non è raggiungibile dal nodo [%d]"
 
@@ -19597,14 +19046,12 @@
 #: ../vector/v.net.distance/main.c:74 ../vector/v.net.distance/main.c:79
 #: ../vector/v.net.distance/main.c:85 ../vector/v.distance/main.c:122
 #: ../vector/v.distance/main.c:134 ../vector/v.distance/main.c:146
-#, fuzzy
 msgid "From"
 msgstr "Da"
 
 #: ../vector/v.net.distance/main.c:78
-#, fuzzy
 msgid "From category values"
-msgstr "Problemi nel caricamento dei valori di categoria"
+msgstr "Dai valori di categoria"
 
 #: ../vector/v.net.distance/main.c:84
 msgid "From WHERE conditions of SQL statement without 'where' keyword"
@@ -19623,18 +19070,16 @@
 msgstr "A"
 
 #: ../vector/v.net.distance/main.c:94
-#, fuzzy
 msgid "To category values"
-msgstr "Problemi nel caricamento dei valori di categoria"
+msgstr "Ai valori di categoria"
 
 #: ../vector/v.net.distance/main.c:100
 msgid "To WHERE conditions of SQL statement without 'where' keyword"
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.net.distance/main.c:107
-#, fuzzy
 msgid "To feature type"
-msgstr "Tipo/i di elemento"
+msgstr "Al tipo di elemento"
 
 #: ../vector/v.net.distance/main.c:216 ../vector/v.net.allpairs/main.c:157
 #: ../vector/v.net.timetable/main.c:112 ../vector/v.net.flow/main.c:176
@@ -19649,47 +19094,38 @@
 msgstr "Trova l'elemento più vicino nel vettoriale 'to' per gli elementi nel vettoriale 'from'."
 
 #: ../vector/v.distance/main.c:121
-#, fuzzy
 msgid "Name of existing vector map (from)"
 msgstr "Nome di una mappa vettoriale esistente (da)"
 
 #: ../vector/v.distance/main.c:126
-#, fuzzy
 msgid "Name of existing vector map (to)"
 msgstr "Nome di una mappa vettoriale esistente (a)"
 
 #: ../vector/v.distance/main.c:133
-#, fuzzy
 msgid "Feature type (from)"
 msgstr "Tipo di elemento (da)"
 
 #: ../vector/v.distance/main.c:140
-#, fuzzy
 msgid "Feature type (to)"
 msgstr "Tipo di elemento (a)"
 
 #: ../vector/v.distance/main.c:145
-#, fuzzy
 msgid "Layer number (from)"
 msgstr "Numero del layer (da)"
 
 #: ../vector/v.distance/main.c:150
-#, fuzzy
 msgid "Layer number (to)"
 msgstr "Numero del layer (a)"
 
 #: ../vector/v.distance/main.c:156
-#, fuzzy
 msgid "Name for output vector map containing lines connecting nearest elements"
 msgstr "Nome di una mappa vettoriale di output contenente le linee che collegano gli elementi più vicini"
 
 #: ../vector/v.distance/main.c:164
-#, fuzzy
 msgid "Maximum distance or -1 for no limit"
 msgstr "Distanza massima  o -1 per nessun limite"
 
 #: ../vector/v.distance/main.c:171
-#, fuzzy
 msgid "Minimum distance or -1 for no limit"
 msgstr "Distanza minima o -1 per nessun limite"
 
@@ -19738,34 +19174,30 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.distance/main.c:288
-#, fuzzy
 msgid "Too many column names"
 msgstr "Troppi nomi di colonna"
 
 #: ../vector/v.distance/main.c:295
-#, fuzzy
 msgid "Not enough column names"
 msgstr "Nomi di colonna non sufficienti"
 
 #: ../vector/v.distance/main.c:302
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Vector map <%s> is not in user mapset and cannot be updated"
 msgstr "La mappa vettoriale <%s> non è nel mapset dell'utente e non può essere aggiornata"
 
 #: ../vector/v.distance/main.c:373 ../vector/v.distance/main.c:407
 #: ../vector/v.out.ascii/b2a.c:252 ../vector/v.reclass/main.c:137
 #: ../vector/v.to.3d/trans3.c:61 ../vector/v.to.3d/trans2.c:60
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Column <%s> not found in table <%s>"
 msgstr "Colonna <%s> non trovata nella tabella <%s>"
 
 #: ../vector/v.distance/main.c:383
-#, fuzzy
 msgid "Unable to open default database"
 msgstr "Non è possibile aprire il database predefinito"
 
 #: ../vector/v.distance/main.c:439
-#, fuzzy
 msgid "Incompatible column types"
 msgstr "Tipi di colonna incompatibili"
 
@@ -19787,7 +19219,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.distance/main.c:1104
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%d categories with more than 1 feature in vector map <%s>"
 msgstr "%d categorie con più di 1 elemento nella mappa vettoriale <%s>"
 
@@ -19802,32 +19234,32 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.distance/main.c:1117
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%d records inserted"
 msgstr "%d record inseriti"
 
 #: ../vector/v.distance/main.c:1119
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%d insert errors"
 msgstr "%d errori di inserimento"
 
 #: ../vector/v.distance/main.c:1123
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%d categories read from the map"
 msgstr "%d categrie lette dalla mappa"
 
 #: ../vector/v.distance/main.c:1125
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%d categories exist in the table"
 msgstr "%d categorie sono presenti nella tabella"
 
 #: ../vector/v.distance/main.c:1127
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%d categories read from the map exist in the table"
 msgstr "%d categorie lette dalla mappa sono presenti nella tabella"
 
 #: ../vector/v.distance/main.c:1130
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%d categories read from the map don't exist in the table"
 msgstr "%d categorie lette dalla mappa mancano nella tabella"
 
@@ -19837,7 +19269,7 @@
 msgstr "%d record aggiornati"
 
 #: ../vector/v.distance/main.c:1134 ../vector/v.what.rast/main.c:373
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%d update errors"
 msgstr "%d errori di aggiornamento"
 
@@ -19886,7 +19318,7 @@
 
 #: ../vector/v.in.sites/main.c:240 ../vector/v.in.dxf/write_vect.c:58
 #: ../vector/v.mkgrid/main.c:309 ../vector/v.in.ascii/points.c:405
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to insert new record: %s"
 msgstr "Non è possibile inserire un nuovo record: %s"
 
@@ -19900,7 +19332,6 @@
 msgstr "Genera casualmente un mappa vettoriale di punti 2D/3D"
 
 #: ../vector/v.random/main.c:93
-#, fuzzy
 msgid "Number of points to be created"
 msgstr "Numero di punti da creare"
 
@@ -19911,7 +19342,6 @@
 
 #: ../vector/v.random/main.c:102 ../vector/v.random/main.c:111
 #: ../vector/v.random/main.c:123 ../vector/v.random/main.c:128
-#, fuzzy
 msgid "3D output"
 msgstr "Output 3D"
 
@@ -19929,7 +19359,6 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.random/main.c:132
-#, fuzzy
 msgid "Use drand48() function instead of rand()"
 msgstr "Usa la funzione drand48() invece di rand()"
 
@@ -19943,7 +19372,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.random/main.c:150
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Number of points must be > 0 (%d given)"
 msgstr "Il numero di punti dev'essere > 0 (%d definiti)"
 
@@ -20014,7 +19443,6 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.out.vtk/writeVTK.c:630
-#, fuzzy
 msgid "No attribute table found"
 msgstr "Non è stata trovata nessuna tabella degli attributi"
 
@@ -20024,7 +19452,7 @@
 
 #: ../vector/v.out.vtk/writeVTK.c:716 ../vector/v.out.vtk/writeVTK.c:743
 #: ../vector/v.out.vtk/writeVTK.c:770 ../vector/v.out.vtk/writeVTK.c:796
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Error reading value of attribute '%s'"
 msgstr "Errore nella lettura del valore dell'attributo '%s'"
 
@@ -20058,7 +19486,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.out.ascii/out.c:116
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Parameter '%s' ignored in standard mode"
 msgstr "Parametro '%s' ignorato in modalità standard"
 
@@ -20095,7 +19523,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.out.ascii/b2a.c:254
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Column <%s>: unsupported data type"
 msgstr "Colonna <%s>: tipo di dati non supportato"
 
@@ -20104,18 +19532,15 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.net.allpairs/main.c:73 ../vector/v.net.centrality/main.c:115
-#, fuzzy
 msgid "Name of arc forward/both direction(s) cost column"
 msgstr "Colonna costo direzione avanti/entrambe per gli archi"
 
 #: ../vector/v.net.allpairs/main.c:74 ../vector/v.net.allpairs/main.c:80
 #: ../vector/v.net.centrality/main.c:116 ../vector/v.net.centrality/main.c:122
-#, fuzzy
 msgid "Cost"
-msgstr "Contrasto"
+msgstr "Costo"
 
 #: ../vector/v.net.allpairs/main.c:79 ../vector/v.net.centrality/main.c:121
-#, fuzzy
 msgid "Name of arc backward direction cost column"
 msgstr "Colonna costo direzione indietro per gli archi"
 
@@ -20124,9 +19549,8 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.net.allpairs/main.c:213 ../vector/v.net.centrality/main.c:311
-#, fuzzy
 msgid "Writing data into the table..."
-msgstr "Scrittura dei dati in corso..."
+msgstr "Scrittura dei dati nella tabella in corso..."
 
 #: ../vector/v.label.sa/main.c:54 ../vector/v.label/main.c:61
 msgid "vector, paint labels"
@@ -20137,7 +19561,6 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.label.sa/main.c:103 ../vector/v.label/main.c:79
-#, fuzzy
 msgid "Name of attribute column to be used for labels"
 msgstr "Nome della colonna della tabella degli attributi da utilizzare per le etichette"
 
@@ -20146,7 +19569,6 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.label.sa/main.c:117
-#, fuzzy
 msgid "Name of TrueType font (as listed in the fontcap)"
 msgstr "Nome del carattere TrueType (come elencato nel file fontcap)"
 
@@ -20193,7 +19615,7 @@
 msgstr "Non riesco ad impostare user/password"
 
 #: ../vector/v.label.sa/labels.c:96
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to find font '%s'\n"
 msgstr "Non è possibile trovare il carattere '%s'\n"
 
@@ -20207,17 +19629,14 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.label.sa/labels.c:104
-#, fuzzy
 msgid "Font file can not be loaded"
 msgstr "Il file dei font non può essere caricato"
 
 #: ../vector/v.label.sa/labels.c:113
-#, fuzzy
 msgid "Unable to set font size"
 msgstr "Non è possibile impostare la dimensione del carattere"
 
 #: ../vector/v.label.sa/labels.c:134
-#, fuzzy
 msgid "Cannot allocate more memory"
 msgstr "Impossibile allocare più memoria"
 
@@ -20270,12 +19689,10 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.type/main.c:92
-#, fuzzy
 msgid "Nothing to do"
 msgstr "Non c'è nulla da fare"
 
 #: ../vector/v.type/main.c:141 ../vector/v.type/main.c:174
-#, fuzzy
 msgid "Incompatible types"
 msgstr "Tipi incopatibili"
 
@@ -20313,7 +19730,6 @@
 
 #: ../vector/v.in.dxf/main.c:82 ../vector/v.in.dwg/main.c:96
 #: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:3
-#, fuzzy
 msgid "List available layers and exit"
 msgstr "Elenca i layer disponibili ed esce"
 
@@ -20331,7 +19747,6 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.in.dxf/main.c:97
-#, fuzzy
 msgid "Name of input DXF file"
 msgstr "Nomi del file DXF di input"
 
@@ -20340,9 +19755,9 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.in.dxf/main.c:122
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to open DXF file <%s>"
-msgstr "Non è possibile aprire il file DXF <%S>"
+msgstr "Non è possibile aprire il file DXF <%s>"
 
 #: ../vector/v.in.dxf/main.c:157
 #, c-format
@@ -20426,7 +19841,6 @@
 msgstr "Crea un vettoriale di una griglia definita dall'utente"
 
 #: ../vector/v.mkgrid/main.c:76
-#, fuzzy
 msgid "Number of rows and columns in grid"
 msgstr "Numero di righe e di colonne nella griglia"
 
@@ -20447,7 +19861,6 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.mkgrid/main.c:111
-#, fuzzy
 msgid "Angle of rotation (in degrees counter-clockwise)"
 msgstr "Angolo di rotazione (in gradi in senso antiorario)"
 
@@ -20464,7 +19877,6 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.mkgrid/main.c:189
-#, fuzzy
 msgid "'coor' option missing"
 msgstr "Opzione 'coor' mancante"
 
@@ -20563,27 +19975,27 @@
 
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.where/main.c:220
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.segment/main.c:346
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "[%d] points read from input"
 msgstr "[%d] punti letti dall'input"
 
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.where/main.c:221
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "[%d] positions found"
 msgstr "Trovate [%d] positioni"
 
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.where/main.c:223
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "[%d] points outside threshold"
 msgstr "[%d] punti esterni alla soglia"
 
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.where/main.c:225
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "[%d] points - no record found"
 msgstr "[%d] punti - nessun record trovato"
 
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.where/main.c:227
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "[%d] points - too many records found"
 msgstr "[%d] punti - trovati troppi record"
 
@@ -20592,17 +20004,14 @@
 msgstr "Crea sistema di riferimento lineare"
 
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:130
-#, fuzzy
 msgid "Output vector map where oriented lines are written"
 msgstr "Nome della mappa vettoriale di output dove sono scritte le linee orientate"
 
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:135
-#, fuzzy
 msgid "Output vector map of errors"
 msgstr "Mappa vettoriale degli errori di output"
 
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:140
-#, fuzzy
 msgid "Input vector map containing reference points"
 msgstr "Mappa vettoriale di output contenente i punti di riferimento"
 
@@ -20631,7 +20040,6 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:221
-#, fuzzy
 msgid "Name of table where the reference system will be written"
 msgstr "Nome della tabella dove verrà scritto il sistema di riferimento"
 
@@ -20657,12 +20065,11 @@
 msgstr "Impossibile eliminare la tabella: %s"
 
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:333
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to select line id values from %s.%s."
 msgstr "Non è possibile selezionare i valori id della linea da %s.%s."
 
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:343
-#, fuzzy
 msgid "Line id column must be integer"
 msgstr "La colonna id della linea dev'essere di tipo integer"
 
@@ -20672,17 +20079,17 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:406
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Line [%d] without category (layer [%d])"
 msgstr "Linea [%d] senza categoria (layer [%d])"
 
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:426
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "No lines selected for line id [%d]"
 msgstr "Nessuna linea selezionata per l'id della linea [%d]"
 
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:446
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to select point attributes from <%s>"
 msgstr "Non è possibile selezionare gli attributi del punto da <%s>"
 
@@ -20697,7 +20104,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:525
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Point [%d] without category (layer [%d])"
 msgstr "[%d] punti senza categoria (layer [%d])"
 
@@ -20746,12 +20153,10 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:862
-#, fuzzy
 msgid "Building topology for output (out_lines) map..."
 msgstr "Costruzione della topologia per la mappa di output (out_lines) in corso..."
 
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:868
-#, fuzzy
 msgid "Building topology for error (err) map..."
 msgstr "Costruzione della topologia per la mappa degli errori (err) in corso..."
 
@@ -20764,7 +20169,6 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:146
-#, fuzzy
 msgid "Label file"
 msgstr "File delle etichette"
 
@@ -20773,12 +20177,10 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:160
-#, fuzzy
 msgid "Offset label in label x-direction in map units"
 msgstr "Offset delle etichette nella direzione x dell'etichetta in unità di mappa"
 
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:167
-#, fuzzy
 msgid "Offset label in label y-direction in map units"
 msgstr "Offset delle etichette nella direzione y dell'etichetta in unità di mappa"
 
@@ -20793,7 +20195,6 @@
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:203
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:211
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:221
-#, fuzzy
 msgid "Only for d.label output"
 msgstr "Solo per l'output di d.label"
 
@@ -20808,17 +20209,15 @@
 msgstr "Opaco ai vettori"
 
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:247
-#, fuzzy
 msgid "Only relevant if background color is selected"
 msgstr "Rilevante solo se si sceglie un colore di sfondo"
 
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:338
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to select records from LRS table: %s"
 msgstr "Non è possibile selezionare i record dalla tabella LRS: %s"
 
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:428
-#, fuzzy
 msgid "No record in LR table"
 msgstr "Nessun record nella tabella LR"
 
@@ -20845,12 +20244,12 @@
 msgstr "Non posso leggere l'input: %s"
 
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.segment/main.c:191
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "No record in LR table for: %s"
 msgstr "Nessun record nella tabella LR per: %s"
 
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.segment/main.c:195
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "More than one record in LR table for: %s"
 msgstr "Più di un record nella tabella LR per: %s"
 
@@ -20926,22 +20325,22 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.segment/main.c:331 ../vector/v.segment/main.c:222
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Incorrect segment type: %s"
 msgstr "Tipo di segmento non corretto: %s"
 
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.segment/main.c:347
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "[%d] points written to output map (%d lost)"
 msgstr "Scritti [%d] punti sulla mappa di output (%d persi)"
 
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.segment/main.c:349
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "[%d] lines read from input"
 msgstr "[%d] linee lette dall'input"
 
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.segment/main.c:350
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "[%d] lines written to output map (%d lost)"
 msgstr "Scritte [%d] linee sulla mappa di output (%d perse)"
 
@@ -20954,7 +20353,6 @@
 msgstr "Cambia i valori delle categorie per un esistente vettoriale secondo risultati di interrogazioni SQL o valori di una colonna della tabella degli attributi"
 
 #: ../vector/v.reclass/main.c:82
-#, fuzzy
 msgid "The name of the column whose values are to be used as new categories"
 msgstr "Il nome della colonna i cui valori devono essere usati come nuove categorie"
 
@@ -20963,28 +20361,25 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.reclass/main.c:88
-#, fuzzy
 msgid "Full path to the reclass rule file"
 msgstr "Percorso completo del file delle regole di riclassificazione"
 
 #: ../vector/v.reclass/main.c:99
-#, fuzzy
 msgid "Either 'rules' or 'col' must be specified"
 msgstr "Dev'essere specificato il parametro 'rules' o 'col'"
 
 #: ../vector/v.reclass/main.c:186 ../vector/v.to.rast/vect2rast.c:73
 #: ../vector/v.to.rast/support.c:142 ../vector/v.to.rast/support.c:294
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "No records selected from table <%s>"
 msgstr "Nessun record selezionato dalla tabella <%s>"
 
 #: ../vector/v.reclass/main.c:199
-#, fuzzy
 msgid "Key column type is not integer"
 msgstr "Il formato della colonna chiave non è di tipo integer"
 
 #: ../vector/v.reclass/main.c:263
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Cannot insert data: [%s]"
 msgstr "Impossibile inserire i dati: [%s]"
 
@@ -20994,22 +20389,22 @@
 msgstr "Il formato della colonna chiave dev'essere di tipo integer o string"
 
 #: ../vector/v.reclass/main.c:301
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to open rule file <%s>"
 msgstr "Non è possibile aprire il file delle regole  <%s>"
 
 #: ../vector/v.reclass/main.c:317
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Category %d overwritten by '%s'"
 msgstr "Categoria %d sovrascritta da '%s'"
 
 #: ../vector/v.reclass/main.c:321
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Category '%s' invalid"
 msgstr "Categoria %s non valida"
 
 #: ../vector/v.reclass/main.c:325
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Label '%s' overwritten by '%s'"
 msgstr "Etichetta '%s' sovrascritta da '%s"
 
@@ -21024,7 +20419,6 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.reclass/main.c:350
-#, fuzzy
 msgid "Cannot select values from database"
 msgstr "Non è possibile selezionare i valori dal database"
 
@@ -21034,12 +20428,11 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.reclass/main.c:392
-#, fuzzy
 msgid "Incomplete rule"
 msgstr "Regola incompleta"
 
 #: ../vector/v.reclass/main.c:428
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%d features reclassed."
 msgstr "%d elementi riclassificati."
 
@@ -21066,32 +20459,26 @@
 msgstr "Mappa vettoriale della rete di input"
 
 #: ../vector/v.kernel/main.c:123
-#, fuzzy
 msgid "Output raster/vector map"
 msgstr "Mappa raster/vettoriale di output"
 
 #: ../vector/v.kernel/main.c:129
-#, fuzzy
 msgid "Standard deviation in map units"
 msgstr "Deviazione standard in unità di mappa"
 
 #: ../vector/v.kernel/main.c:135
-#, fuzzy
 msgid "Discretization error in map units"
 msgstr "Errore di discretizzazione in unità di mappa"
 
 #: ../vector/v.kernel/main.c:142
-#, fuzzy
 msgid "Maximum length of segment on network"
 msgstr "Massima lunghezza dei segmenti sulla rete"
 
 #: ../vector/v.kernel/main.c:149
-#, fuzzy
 msgid "Maximum distance from point to network"
 msgstr "Distanza massima dal punto alla rete"
 
 #: ../vector/v.kernel/main.c:156
-#, fuzzy
 msgid "Multiply the density result by this number"
 msgstr "Moltiplica il risultato di densità per questo numero"
 
@@ -21174,7 +20561,7 @@
 msgstr "%d distanza lette dalla mappa."
 
 #: ../vector/v.kernel/main.c:359
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Distances between all points are beyond %e (4 * standard deviation), unable to calculate optimal value."
 msgstr "Le distanze tra tutti i punti sono oltre %e (4 * deviazione standard), impossibile calcolare il valore ottimale."
 
@@ -21215,7 +20602,7 @@
 msgstr "Impossibile leggere MASK"
 
 #: ../vector/v.kernel/main.c:540
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Maximum value in output: %e."
 msgstr "Massimo valore in output: %e"
 
@@ -21249,7 +20636,6 @@
 
 #: ../vector/v.out.ogr/main.c:125 ../vector/v.out.ogr/main.c:138
 #: ../vector/v.out.ogr/main.c:148 ../vector/v.out.ogr/main.c:158
-#, fuzzy
 msgid "Creation"
 msgstr "Creazione"
 
@@ -21383,12 +20769,11 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.out.ogr/main.c:450
-#, fuzzy
 msgid "Nothing to export"
 msgstr "Niente da esportare"
 
 #: ../vector/v.out.ogr/main.c:483
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "OGR driver <%s> not found"
 msgstr "Driver OGR <%s> non trovato"
 
@@ -21422,7 +20807,6 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.out.ogr/main.c:603
-#, fuzzy
 msgid "Unable to create OGR layer"
 msgstr "Non è possibile creare il layer OGR"
 
@@ -21435,7 +20819,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.out.ogr/main.c:694
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Key column '%s' not found"
 msgstr "Colonna chiave '%s' non trovata"
 
@@ -21469,24 +20853,24 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.out.ogr/main.c:1004
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%d features without category were written"
 msgstr "Sono stati scritti %d elementi senza categoria"
 
 #: ../vector/v.out.ogr/main.c:1006
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%d features without attributes were written"
 msgstr "Sono stati scritti %d elementi senza attributi"
 
 #: ../vector/v.out.ogr/main.c:1008
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%d features found without category were skipped"
 msgstr "%d elementi trovati senza categoria non considerati"
 
 #: ../vector/v.out.ogr/main.c:1019
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%d features written to <%s> (%s)."
-msgstr "%d elementi scritti in '%s'."
+msgstr "%d elementi scritti in '<%s> (%s)."
 
 #: ../vector/v.out.ogr/main.c:1077
 #, c-format
@@ -21498,7 +20882,6 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.proj/main.c:64
-#, fuzzy
 msgid "Re-projects a vector map from one location to the current location."
 msgstr "Riproietta una mappa vettoriale da una location alla location corrente"
 
@@ -21511,7 +20894,6 @@
 msgstr "Mapset contenente la mappa vettoriale di input"
 
 #: ../vector/v.proj/main.c:100
-#, fuzzy
 msgid "Name for output vector map (default: input)"
 msgstr "Nome della mappa vettoriale di output (predefinito: input)"
 
@@ -21569,7 +20951,6 @@
 #: ../locale/scriptstrings/v.colors_to_translate.c:3
 #: ../locale/scriptstrings/v.dissolve_to_translate.c:3
 #: ../locale/scriptstrings/v.centroids_to_translate.c:3
-#, fuzzy
 msgid "Name of input vector map"
 msgstr "Nome della mappa vettoriale di input"
 
@@ -21601,17 +20982,14 @@
 msgstr "Letti %d punti dalla mappa vettoriale <&s>"
 
 #: ../vector/v.in.dwg/main.c:66
-#, fuzzy
 msgid "Converts DWG/DXF to GRASS vector map"
 msgstr "Converte un file DWG/DXF in una mappa vettoriale di GRASS"
 
 #: ../vector/v.in.dwg/main.c:69
-#, fuzzy
 msgid "Name of DWG or DXF file"
 msgstr "Nome del file DWG o DXF"
 
 #: ../vector/v.in.dwg/main.c:88 ../vector/v.in.ascii/in.c:141
-#, fuzzy
 msgid "Create 3D vector map"
 msgstr "Crea una mappa vettoriale 3D"
 
@@ -21629,12 +21007,12 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.in.dwg/main.c:123
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s Cannot open %s"
 msgstr "%s Impossibile aprire %s"
 
 #: ../vector/v.in.dwg/main.c:131
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to open input file <%s>. Error %d: %s"
 msgstr "Impossibile aprire il file di input <%s>. Errore %d: %s"
 
@@ -21653,7 +21031,6 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.vol.rst/main.c:237
-#, fuzzy
 msgid "Name of the vector map with input x,y,z,w"
 msgstr "Nome della mappa vettoriale con input x,y,z,w"
 
@@ -21662,7 +21039,6 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.vol.rst/main.c:252
-#, fuzzy
 msgid "Name of the column containing w attribute to interpolate"
 msgstr "Nome della colonna contenente l'attributo w da interpolare"
 
@@ -21696,7 +21072,6 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.vol.rst/main.c:309 ../vector/v.surf.rst/main.c:331
-#, fuzzy
 msgid "Maximum number of points in a segment"
 msgstr "Numero massimo di punti in un segmento"
 
@@ -21778,7 +21153,7 @@
 msgstr "Non creare la tabella: %s"
 
 #: ../vector/v.vol.rst/main.c:612
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Cannot open %s"
 msgstr "Impossibile aprire %s"
 
@@ -21796,7 +21171,6 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.net.timetable/main.c:255
-#, fuzzy
 msgid "Finds shortest path using timetables."
 msgstr "Trova il percorso più breve in una rete vettoriale."
 
@@ -21879,7 +21253,6 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.patch/main.c:89
-#, fuzzy
 msgid "Copy also attribute table"
 msgstr "Copia anche la tabella degli attributi"
 
@@ -21892,22 +21265,18 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.patch/main.c:193
-#, fuzzy
 msgid "Key columns differ"
 msgstr "Le colonne chiave sono differenti"
 
 #: ../vector/v.patch/main.c:199
-#, fuzzy
 msgid "Number of columns differ"
 msgstr "Il numero di colonne è differente"
 
 #: ../vector/v.patch/main.c:211
-#, fuzzy
 msgid "Column names differ"
 msgstr "I nomi di colonna sono differenti"
 
 #: ../vector/v.patch/main.c:219
-#, fuzzy
 msgid "Column types differ"
 msgstr "I tipi di colonna sono differenti"
 
@@ -21920,7 +21289,6 @@
 msgstr "Colonna chiave non trovata"
 
 #: ../vector/v.patch/main.c:245
-#, fuzzy
 msgid "The output map is not 3D"
 msgstr "La mappa di output non è 3D"
 
@@ -21957,7 +21325,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.patch/main.c:397
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Cannot open select cursor: '%s'"
 msgstr "Impossibile aprire il cursore selezionato: '%s'"
 
@@ -21966,12 +21334,11 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.patch/main.c:459
-#, fuzzy
 msgid "Unknown column type"
 msgstr "Tipo di colonna sconosciuto"
 
 #: ../vector/v.patch/main.c:467
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Cannot insert new record: '%s'"
 msgstr "Impossibile inserire un nuovo record: '%s'"
 
@@ -22037,16 +21404,15 @@
 
 #: ../vector/v.net.connectivity/main.c:148
 #: ../vector/v.net.connectivity/main.c:151
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s is empty"
-msgstr "L'intervallo dati è vuoto"
+msgstr "%s è vuoto"
 
 #: ../vector/v.kcv/main.c:78
 msgid "Randomly partition points into test/train sets."
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.kcv/main.c:87
-#, fuzzy
 msgid "Number of partitions"
 msgstr "Numero di partizioni"
 
@@ -22059,12 +21425,12 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.kcv/main.c:137 ../vector/v.edit/main.c:130
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to open vector map <%s> at topological level %d"
 msgstr "Impossibile aprire la mappa vettoriale <%s> al livello topologico %d"
 
 #: ../vector/v.kcv/main.c:174
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to get layer info for vector map <%s>"
 msgstr "Impossibile ottenere informazioni sul layer per la mappa vettoriale <%s>"
 
@@ -22078,7 +21444,6 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.support/main.c:41
-#, fuzzy
 msgid "Updates vector map metadata."
 msgstr "Aggiorna i metadati della mappa vettoriale"
 
@@ -22127,7 +21492,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.support/main.c:188
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to open history file for vector map <%s>"
 msgstr "Non è possibile aprire il file della cronologia per la mappa vettoriale <%s>"
 
@@ -22140,17 +21505,14 @@
 msgstr "Elementi selezionati di un vettoriale (A) con gli elementi di un altro vettoriale (B)."
 
 #: ../vector/v.select/main.c:87
-#, fuzzy
 msgid "Unknown operator"
 msgstr "Operatore sconosciuto"
 
 #: ../vector/v.select/main.c:124
-#, fuzzy
 msgid "Output from v.select"
 msgstr "Output da v.select"
 
 #: ../vector/v.select/main.c:149 ../vector/v.category/main.c:231
-#, fuzzy
 msgid "Processing features..."
 msgstr "Elaborazione degli elementi in corso ..."
 
@@ -22160,7 +21522,6 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.select/main.c:278
-#, fuzzy
 msgid "Processing areas..."
 msgstr "Elaborazione delle aree in corso ..."
 
@@ -22170,57 +21531,50 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.select/main.c:446
-#, fuzzy
 msgid "Writing selected features..."
 msgstr "Scrittura degli elementi selezionati in corso..."
 
 #: ../vector/v.select/main.c:512
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Layer %d - no table"
 msgstr "Layer %d - nessuna tabella"
 
 #: ../vector/v.select/main.c:527
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Layer %d - unable to copy table"
 msgstr "Layer %d - impossibile copiare la tabella"
 
 #: ../vector/v.select/main.c:542
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%d features without category skipped"
 msgstr "%d elementi senza categoria non considerati"
 
 #: ../vector/v.select/main.c:545
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%d features written to output."
 msgstr "Scritti %d elementi nell'output"
 
 #: ../vector/v.select/args.c:10 ../vector/v.overlay/main.c:59
-#, fuzzy
 msgid "Name of input vector map (A)"
 msgstr "Nome della mappa vettoriale di input (A)"
 
 #: ../vector/v.select/args.c:14 ../vector/v.overlay/main.c:63
-#, fuzzy
 msgid "Feature type (vector map A)"
 msgstr "Tipo di elemento (mappa vettoriale A)"
 
 #: ../vector/v.select/args.c:19 ../vector/v.overlay/main.c:69
-#, fuzzy
 msgid "Layer number (vector map A)"
 msgstr "Numero del layer (mappa vettoriale A)"
 
 #: ../vector/v.select/args.c:24 ../vector/v.overlay/main.c:73
-#, fuzzy
 msgid "Name of input vector map (B)"
 msgstr "Nome della mappa vettoriale di input (B)"
 
 #: ../vector/v.select/args.c:28 ../vector/v.overlay/main.c:77
-#, fuzzy
 msgid "Feature type (vector map B)"
 msgstr "Tipo di elemento (mappa vettoriale B)"
 
 #: ../vector/v.select/args.c:33 ../vector/v.overlay/main.c:83
-#, fuzzy
 msgid "Layer number (vector map B)"
 msgstr "Numero del layer (mappa vettoriale B)"
 
@@ -22265,7 +21619,6 @@
 #: ../vector/v.buffer2/main.c:170 ../vector/v.buffer2/main.c:178
 #: ../vector/v.buffer2/main.c:186 ../vector/v.buffer2/main.c:192
 #: ../vector/v.buffer2/main.c:200 ../vector/v.buffer2/main.c:209
-#, fuzzy
 msgid "Distance"
 msgstr "Distanza"
 
@@ -22327,22 +21680,21 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.buffer2/main.c:271
-#, fuzzy
 msgid "The tolerance must be > 0."
-msgstr "La distanza dev'essere >= 0.0"
+msgstr "La distanza dev'essere > 0.0"
 
 #: ../vector/v.buffer2/main.c:274
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "The tolerance was reset to %g"
 msgstr "La tolleranza è stata reimpostata a %g"
 
 #: ../vector/v.buffer2/main.c:298
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "The tolerance in map units = %g"
 msgstr "La tolleranza in unità di mappa = %g"
 
 #: ../vector/v.buffer2/main.c:343
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to select data from table <%s>"
 msgstr "Non è possibile selezionare dati dalla tabella <%s>"
 
@@ -22351,7 +21703,6 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.buffer2/main.c:394
-#, fuzzy
 msgid "Buffering lines..."
 msgstr "Creazione dei buffer attorno alle linee in corso..."
 
@@ -22369,14 +21720,12 @@
 msgstr "La tolleranza in unità di mappa: %g"
 
 #: ../vector/v.buffer2/main.c:465
-#, fuzzy
 msgid "Buffering areas..."
 msgstr "Creazione dei buffer attorno alle aree in corso ..."
 
 #: ../vector/v.buffer2/main.c:520
-#, fuzzy
 msgid "Writting buffers..."
-msgstr "Scrittura degli elementi in corso ..."
+msgstr "Scrittura dei buffer in corso ..."
 
 #: ../vector/v.buffer2/main.c:536 ../vector/v.buffer/main.c:649
 msgid "Building parts of topology..."
@@ -22394,7 +21743,6 @@
 #: ../vector/v.buffer2/main.c:545 ../vector/v.buffer2/main.c:552
 #: ../vector/v.overlay/area_area.c:43 ../vector/v.buffer/main.c:667
 #: ../vector/v.buffer/main.c:673
-#, fuzzy
 msgid "Removing duplicates..."
 msgstr "Rimozione dei duplicati in corso..."
 
@@ -22414,17 +21762,14 @@
 
 #: ../vector/v.buffer2/main.c:576 ../vector/v.buffer2/main.c:669
 #: ../vector/v.buffer/main.c:792
-#, fuzzy
 msgid "Calculating centroids for areas..."
 msgstr "Calcolo dei centroidi per le aree in corso..."
 
 #: ../vector/v.buffer2/main.c:607 ../vector/v.buffer/main.c:742
-#, fuzzy
 msgid "Generating list of boundaries to be deleted..."
 msgstr "Generazione dell'elenco dei confini da cancellare in corso..."
 
 #: ../vector/v.buffer2/main.c:640 ../vector/v.buffer/main.c:776
-#, fuzzy
 msgid "Deleting boundaries..."
 msgstr "Cancellazione dei confini in corso..."
 
@@ -22472,7 +21817,6 @@
 msgstr "Crea una triangolazione Delaunay da un vettoriale contenente punti o centroidi."
 
 #: ../vector/v.voronoi/dt_main.c:55 ../vector/v.delaunay2/main.c:95
-#, fuzzy
 msgid "Use only points in current region"
 msgstr "Utilizza solo i punti della regione corrente"
 
@@ -22515,12 +21859,10 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.net.steiner/main.c:389
-#, fuzzy
 msgid "Number of steiner points (-1 for all possible)"
 msgstr "Numero di punti di steiner (-1 per tutti quelli possibili"
 
 #: ../vector/v.net.steiner/main.c:453
-#, fuzzy
 msgid "Not enough terminals (< 2)"
 msgstr "Terminali insufficienti (< 2)"
 
@@ -22566,7 +21908,6 @@
 msgstr "Interroga un vettoriale a una certa posizione."
 
 #: ../vector/v.what/main.c:70
-#, fuzzy
 msgid "If not given reads from standard input"
 msgstr "Se non è dato legge dallo tandard input"
 
@@ -22589,7 +21930,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.what/what.c:157
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "Id: %d\n"
 "Type: %s\n"
@@ -22602,7 +21943,7 @@
 "Destra: %d\n"
 
 #: ../vector/v.what/what.c:180
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "Node[%d]=%d\n"
 "Number_lines=%d\n"
@@ -22613,7 +21954,7 @@
 "Coordinate=%.6f,%.6f,%.6f\n"
 
 #: ../vector/v.what/what.c:185
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "Node[%d]: %d\n"
 "Number of lines: %d\n"
@@ -22624,7 +21965,7 @@
 "Coordinate: %.6f, %.6f, %.6f\n"
 
 #: ../vector/v.what/what.c:199
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "Id: %5d\n"
 "Angle: %.8f\n"
@@ -22633,17 +21974,17 @@
 "Angolo: %.8f\n"
 
 #: ../vector/v.what/what.c:214
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Type: %s"
 msgstr "Tipo: %s"
 
 #: ../vector/v.what/what.c:215
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Id: %d\n"
 msgstr "Id: %d\n"
 
 #: ../vector/v.what/what.c:259
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "Line height min: %f\n"
 "Line height max: %f\n"
@@ -22652,7 +21993,7 @@
 "Altezza linea max: %f\n"
 
 #: ../vector/v.what/what.c:273
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "Type: Area\n"
 "Area height: %f\n"
@@ -22661,12 +22002,12 @@
 "Altezza area: %f\n"
 
 #: ../vector/v.what/what.c:281
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Type: Area\n"
 msgstr "Tipo: Area\n"
 
 #: ../vector/v.what/what.c:303
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "Area: %d\n"
 "Number of isles: %d\n"
@@ -22675,17 +22016,17 @@
 "Numero di isole: %d\n"
 
 #: ../vector/v.what/what.c:313
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Isle[%d]: %d\n"
 msgstr "Isola[%d]: %d\n"
 
 #: ../vector/v.what/what.c:326
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Island: %d In area: %d\n"
 msgstr "Isola: %d Nella area: %d\n"
 
 #: ../vector/v.what/what.c:339 ../vector/v.what/what.c:346
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "Sq Meters: %.3f\n"
 "Hectares: %.3f\n"
@@ -22694,7 +22035,7 @@
 "Ettari: %.3f\n"
 
 #: ../vector/v.what/what.c:341 ../vector/v.what/what.c:349
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "Acres: %.3f\n"
 "Sq Miles: %.4f\n"
@@ -22703,7 +22044,7 @@
 "Miglia quadrate: %.4f\n"
 
 #: ../vector/v.what/what.c:372
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "Layer: %d\n"
 "Category: %d\n"
@@ -22712,7 +22053,7 @@
 "Categoria: %d\n"
 
 #: ../vector/v.what/what.c:386
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "\n"
 "Driver: %s\n"
@@ -22720,13 +22061,13 @@
 "Table: %s\n"
 "Key column: %s\n"
 msgstr ""
-"driver: %s\n"
-"database: %s\n"
-"tabella: %s\n"
-"colonna chiave primaria: %s\n"
+"\n"
+"Driver: %s\n"
+"Database: %s\n"
+"Tabella: %s\n"
+"Colonna chiave: %s\n"
 
 #: ../vector/v.transform/get_coor.c:36
-#, fuzzy
 msgid "Reading coordinates from file."
 msgstr "Lettura delle coordinate dal file"
 
@@ -22759,7 +22100,6 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.transform/main.c:96
-#, fuzzy
 msgid "Print the transformation matrix to stdout"
 msgstr "Stampa la matrice di trasformazione sullo stdout"
 
@@ -22788,17 +22128,14 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.transform/main.c:154
-#, fuzzy
 msgid "Scaling factor for x coordinates"
 msgstr "Fattore di scala per le coordinate x"
 
 #: ../vector/v.transform/main.c:163
-#, fuzzy
 msgid "Scaling factor for y coordinates"
 msgstr "Fattore di scala per le coordinate y"
 
 #: ../vector/v.transform/main.c:172
-#, fuzzy
 msgid "Scaling factor for z coordinates"
 msgstr "Fattore di scala per le coordinate z"
 
@@ -22807,7 +22144,6 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.transform/main.c:188
-#, fuzzy
 msgid "Name of table containing transformation parameters"
 msgstr "Nome della tabella contenente i parametri di trasformazione"
 
@@ -22895,17 +22231,15 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.transform/creat_trans.c:118
-#, fuzzy
 msgid "Error reading coordinates file"
 msgstr "Errore nella lettura del file delle coordinate"
 
 #: ../vector/v.transform/creat_trans.c:123
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Number of points that have been entered [%d]"
 msgstr "Numero di punti che sono stati inseriti [%d]"
 
 #: ../vector/v.transform/creat_trans.c:126
-#, fuzzy
 msgid "Error creating transformation"
 msgstr "Errore nel creare la trasformazione"
 
@@ -22952,7 +22286,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.overlay/main.c:199
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Copying vector objects from vector map <%s>..."
 msgstr "Copia in corso degli oggetti vettoriali dalla mappa vettoriale <%s>..."
 
@@ -22990,7 +22324,6 @@
 #: ../vector/v.overlay/line_area.c:161 ../vector/v.overlay/line_area.c:189
 #: ../vector/v.overlay/area_area.c:103 ../vector/v.overlay/area_area.c:183
 #: ../vector/v.overlay/area_area.c:211
-#, fuzzy
 msgid "Attribute not found"
 msgstr "Attributo non trovato"
 
@@ -23016,7 +22349,6 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.class/main.c:58
-#, fuzzy
 msgid "Column name or expression"
 msgstr "Nome di colonna o espressione"
 
@@ -23116,7 +22448,6 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.convert/old2new.c:72
-#, fuzzy
 msgid "Attaching categories..."
 msgstr "Assegnazione delle categorie in corso..."
 
@@ -23131,17 +22462,16 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.convert/old2new.c:103
-#, fuzzy
 msgid "Writing new file..."
 msgstr "Scrittura del nuovo file in corso..."
 
 #: ../vector/v.convert/old2new.c:125
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "[%d] points and lines written to output file."
 msgstr "Scritti [%d] punti e linee nel file di output."
 
 #: ../vector/v.convert/old2new.c:139
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "[%d] centroids written to output file."
 msgstr "Scritti [%d] centroidi nel file di output."
 
@@ -23154,7 +22484,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.convert/att.c:67 ../vector/v.info/main.c:212
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to open driver <%s>"
 msgstr "Impossibile aprire il driver <%s>"
 
@@ -23189,17 +22519,17 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.convert/read.c:189
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "[%d] points read and written to output"
 msgstr "[%d] punti letti e scritti sull'output"
 
 #: ../vector/v.convert/read.c:190
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "[%d] lines read and written to output"
 msgstr "[%d] linee lette e scritte sull'output"
 
 #: ../vector/v.convert/read.c:192
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "[%d] area boundaries read and written to output"
 msgstr "[%d] confini di area letti e scritti sull'output"
 
@@ -23243,22 +22573,22 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.convert/read.c:293
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "[%d] point categories read"
 msgstr "Lette [%d] categorie di punti"
 
 #: ../vector/v.convert/read.c:294
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "[%d] line categories read"
 msgstr "Lette [%d] categorie di linee"
 
 #: ../vector/v.convert/read.c:295
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "[%d] centroids read"
 msgstr "Letti [%d] centroidi"
 
 #: ../vector/v.convert/read.c:296
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "[%d] dead point categories skipped"
 msgstr "[%d] punti senza categoria non considerati"
 
@@ -23349,7 +22679,6 @@
 msgstr "Nessun punto di partenza"
 
 #: ../vector/v.net.flow/main.c:224
-#, fuzzy
 msgid "Writing the output..."
 msgstr "Scrittura dell'output in corso ..."
 
@@ -23358,12 +22687,10 @@
 msgstr "Crea punti/segmenti da linee vettoriali e posizioni di input."
 
 #: ../vector/v.segment/main.c:57
-#, fuzzy
 msgid "Name of input vector map containing lines"
 msgstr "Nome della mappa vettoriale di input contenente le linee"
 
 #: ../vector/v.segment/main.c:61
-#, fuzzy
 msgid "Name for output vector map where segments will be written"
 msgstr "Nome della mappa vettoriale di output su cui scrivere i segmenti"
 
@@ -23373,7 +22700,7 @@
 msgstr "Impossibile leggere l'input: %s"
 
 #: ../vector/v.segment/main.c:147 ../vector/v.segment/main.c:186
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to find line of cat %d"
 msgstr "Impossibile trovare la linea di categoria %d"
 
@@ -23396,22 +22723,22 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.segment/main.c:227
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%d points read from input"
 msgstr "%d punti letti dall'input"
 
 #: ../vector/v.segment/main.c:228
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%d points written to output map (%d lost)"
 msgstr "Scritti %d punti nella mappa di output (%d persi)"
 
 #: ../vector/v.segment/main.c:230
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%d lines read from input"
 msgstr "%d linee lette dall'input"
 
 #: ../vector/v.segment/main.c:231
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%d lines written to output map (%d lost)"
 msgstr "Scritte %d linee nella mappa di output (%d perse)"
 
@@ -23420,7 +22747,6 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.normal/main.c:223
-#, fuzzy
 msgid "Doing log transformation"
 msgstr "Si sta effettuando la trasformazione logaritmica"
 
@@ -23492,7 +22818,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.univar/main.c:119 ../ps/ps.map/main.c:232
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "Required parameter <%s> not set:\n"
 "\t(%s)"
@@ -23505,12 +22831,11 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.univar/main.c:150
-#, fuzzy
 msgid "Extended statistics is currently supported only for points/centroids"
 msgstr "Le statistiche estese attualmente sono supportate solo per punti/centroidi"
 
 #: ../vector/v.univar/main.c:187
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable select categories from table <%s>"
 msgstr "Non è possibile selezionare le categorie dalla tabella <%s>"
 
@@ -23578,7 +22903,6 @@
 msgstr "Etichettate %d linee"
 
 #: ../vector/v.delaunay2/main.c:141
-#, fuzzy
 msgid "no points to triangulate"
 msgstr "nessun punto da triangolare"
 
@@ -23591,17 +22915,14 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.delaunay2/main.c:162
-#, fuzzy
 msgid "Calculate area centroids..."
 msgstr "Calcolo dei centroidi dell'area in corso..."
 
 #: ../vector/v.delaunay2/main.c:172 ../vector/v.category/main.c:263
-#, fuzzy
 msgid "Unable to calculate area centroid"
 msgstr "Non è possibile calcolare il centroide dell'area"
 
 #: ../vector/v.delaunay2/main.c:178
-#, fuzzy
 msgid "Unable to calculate area centroid z coordinate"
 msgstr "Non è possibile calcolare la coordinata z del centroide dell'area"
 
@@ -23609,7 +22930,6 @@
 #: ../vector/v.delaunay2/memory.c:74 ../vector/v.delaunay2/memory.c:84
 #: ../vector/v.delaunay2/memory.c:92 ../vector/v.delaunay2/memory.c:104
 #: ../vector/v.delaunay2/memory.c:108
-#, fuzzy
 msgid "Not enough memory."
 msgstr "Memoria insufficiente"
 
@@ -23622,7 +22942,6 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.to.rast/main.c:39
-#, fuzzy
 msgid "Converts (rasterize) a vector map into a raster map."
 msgstr "Converte una mappa vettoriale in una mappa raster (la rasterizza)."
 
@@ -23635,7 +22954,6 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.to.rast/main.c:70
-#, fuzzy
 msgid "Name of column for 'attr' parameter (data type must be numeric)"
 msgstr "Nome della colonna per il parametro 'attr' (il tipo di dato dev'essere numerico)"
 
@@ -23668,7 +22986,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.to.rast/main.c:133
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unknown option '%s'"
 msgstr "Opzione '%s' sconosciuta"
 
@@ -23712,12 +23030,11 @@
 msgstr "Tipo sconosciuto: %d"
 
 #: ../vector/v.to.rast/vect2rast.c:132
-#, fuzzy
 msgid "Unknown raster map type"
 msgstr "Tipo di mappa raster sconosciuta"
 
 #: ../vector/v.to.rast/vect2rast.c:140
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to process areas from vector map <%s>"
 msgstr "Impossibile elaborare aree dalla mappa vettoriale <%s>"
 
@@ -23737,7 +23054,6 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.to.rast/vect2rast.c:199
-#, fuzzy
 msgid "Creating support files for raster map..."
 msgstr "Creazione dei file di supporto per la mappa raster in corso..."
 
@@ -23792,7 +23108,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.to.rast/support.c:495
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to write categories for raster map <%s>"
 msgstr "Impossibile scrivere le categorie per la mappa rster <%s>"
 
@@ -23819,17 +23135,14 @@
 msgstr "Crea punti lungo una linea di input in un nuovo vettoriale con 2 layer"
 
 #: ../vector/v.to.points/main.c:182
-#, fuzzy
 msgid "Output vector map where points will be written"
 msgstr "Mappa vettoriale di output su cui scrivere i punti"
 
 #: ../vector/v.to.points/main.c:194
-#, fuzzy
 msgid "Write line nodes"
 msgstr "Scrive i nodi della linea"
 
 #: ../vector/v.to.points/main.c:198
-#, fuzzy
 msgid "Write line vertices"
 msgstr "Scrive i vertici della linea"
 
@@ -23838,7 +23151,6 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.to.points/main.c:209
-#, fuzzy
 msgid "Maximum distance between points in map units"
 msgstr "Distanza massima tra i punti in unità di mappa"
 
@@ -23847,7 +23159,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.to.points/main.c:384
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%d points written to output vector map"
 msgstr "Scritti %d punti nella mappa vettoriale di output"
 
@@ -23880,7 +23192,7 @@
 msgstr "Errore nella lettura del file ASCII: (bad type) [%s]"
 
 #: ../vector/v.in.ascii/a2b.c:90
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Error reading ASCII file: (unknown type) [%s]"
 msgstr "Errore nella lettura del file ASCII: (tipo sconosciuto) [%s]"
 
@@ -23908,7 +23220,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.in.ascii/a2b.c:164
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Error reading categories: [%s]"
 msgstr "Errore nella lettura delle categorie : [%s]"
 
@@ -23929,7 +23241,6 @@
 msgstr "Crea un vettore da file ASCI points o ASCII vector"
 
 #: ../vector/v.in.ascii/in.c:56
-#, fuzzy
 msgid "ASCII file to be imported, if not given reads from standard input"
 msgstr "File ASCII da importare, se non viene fornito legge dallo standard input"
 
@@ -23943,7 +23254,6 @@
 
 #: ../vector/v.in.ascii/in.c:71 ../vector/v.in.ascii/in.c:74
 #: ../vector/v.in.ascii/in.c:152
-#, fuzzy
 msgid "Input format"
 msgstr "Formato di input"
 
@@ -24015,12 +23325,11 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.in.ascii/in.c:200
-#, fuzzy
 msgid "Column numbers must not be negative"
 msgstr "I numeri della colonna non devono essere negativi"
 
 #: ../vector/v.in.ascii/in.c:204 ../vector/v.edit/main.c:77
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to open ASCII file <%s>"
 msgstr "impossibile aprire il file ASCII <%s>"
 
@@ -24030,12 +23339,12 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.in.ascii/in.c:257
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Maximum number of columns: %d"
 msgstr "Numero massimo di colonne: %d"
 
 #: ../vector/v.in.ascii/in.c:258
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Minimum number of columns: %d"
 msgstr "Numero minimo di colonne: %d"
 
@@ -24159,7 +23468,6 @@
 msgstr "Strumenti per aggiustare la topologia di un vettore."
 
 #: ../vector/v.clean/main.c:53
-#, fuzzy
 msgid "Name of output map where errors are written"
 msgstr "Nome della mappa di output dove sono scritti gli errori"
 
@@ -24354,7 +23662,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.clean/rmline.c:62
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Lines / boundaries removed: %d"
 msgstr "Linee / confini rimossi: %d"
 
@@ -24371,7 +23679,6 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.surf.idw/main.c:104
-#, fuzzy
 msgid "Attribute table column with values to interpolate"
 msgstr "Colonna della tabella degli attributi coi valori da interpolare"
 
@@ -24400,12 +23707,12 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.surf.idw/main.c:267
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Interpolating raster map <%s> (%d rows, %d cols)... "
 msgstr "Interpolazione della mappa raster <%s> in corso (%d righe, %d colonne)..."
 
 #: ../vector/v.surf.idw/read_sites.c:102
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%d points loaded"
 msgstr "%d punti caricati"
 
@@ -24487,7 +23794,7 @@
 msgstr "Modifica un vettore, permette aggiunte, eliminzione e modifica degli elementi del vettore selezionato"
 
 #: ../vector/v.edit/main.c:65
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to get category list <%s>"
 msgstr "Impossibile ottenere la lista delle categorie <%s>"
 
@@ -24501,12 +23808,11 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.edit/main.c:168
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Background vector map <%s> registered"
 msgstr "La mappa vettoriale di sfondo <%s> è stata registrata"
 
 #: ../vector/v.edit/main.c:208
-#, fuzzy
 msgid "Selecting features..."
 msgstr "Selezione degli elementi in corso..."
 
@@ -24520,7 +23826,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.edit/main.c:266
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%d features added"
 msgstr "%d elementi aggiunti"
 
@@ -24532,52 +23838,52 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.edit/main.c:277
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%d boundaries closed"
 msgstr "%d confini chiusi"
 
 #: ../vector/v.edit/main.c:284
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%d features deleted"
 msgstr "%d elementi cancellati"
 
 #: ../vector/v.edit/main.c:292
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%d features moved"
 msgstr "%d elementi spostati"
 
 #: ../vector/v.edit/main.c:301
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%d vertices moved"
 msgstr "%d vertici spostati"
 
 #: ../vector/v.edit/main.c:305
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%d vertices added"
 msgstr "%d vertici aggiunti"
 
 #: ../vector/v.edit/main.c:309
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%d vertices removed"
 msgstr "%d vertici rimossi"
 
 #: ../vector/v.edit/main.c:319
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%d lines broken"
 msgstr "%d linee spezzate."
 
 #: ../vector/v.edit/main.c:325
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%d lines connected"
 msgstr "%d linee collegate"
 
 #: ../vector/v.edit/main.c:329
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%d lines merged"
 msgstr "%d linee unite"
 
 #: ../vector/v.edit/main.c:337 ../vector/v.edit/main.c:341
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%d features modified"
 msgstr "%d elementi modificati"
 
@@ -24587,9 +23893,9 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.edit/main.c:356
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%d features copied"
-msgstr "%d %d elementi copiati"
+msgstr "%d elementi copiati"
 
 #: ../vector/v.edit/main.c:365
 #, c-format
@@ -24597,17 +23903,16 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.edit/main.c:385
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%d lines labeled"
 msgstr "%d linee etichettate"
 
 #: ../vector/v.edit/main.c:392
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%d features converted"
 msgstr "%d elementi convertiti"
 
 #: ../vector/v.edit/main.c:395
-#, fuzzy
 msgid "No feature modified"
 msgstr "Nessun elemento modificato"
 
@@ -24616,7 +23921,6 @@
 msgstr "Operazione non implementata"
 
 #: ../vector/v.edit/args.c:38
-#, fuzzy
 msgid "Name of vector map to edit"
 msgstr "Nome della mappa vettoriale da modificare"
 
@@ -24629,12 +23933,10 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.edit/args.c:100
-#, fuzzy
 msgid "ASCII file to be converted to binary vector map"
 msgstr "File ASCII da convertire in una mappa vettoriale binaria"
 
 #: ../vector/v.edit/args.c:102
-#, fuzzy
 msgid "If not given (or \"-\") reads from standard input"
 msgstr "Se non è dato (o \"-\") legge dallo standard input"
 
@@ -24647,12 +23949,10 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.edit/args.c:121
-#, fuzzy
 msgid "'-1' for threshold based on the current resolution settings"
 msgstr "'-1' per soglia basata sulle impostazioni di risoluzione correnti"
 
 #: ../vector/v.edit/args.c:137
-#, fuzzy
 msgid "List of point coordinates"
 msgstr "Lista delle coordinate dei punti"
 
@@ -24677,7 +23977,6 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.edit/args.c:178
-#, fuzzy
 msgid "Name of background vector map(s)"
 msgstr "Nome della mappa/e vettoriale di sfondo"
 
@@ -24710,17 +24009,16 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.edit/args.c:233
-#, fuzzy
 msgid "Polygon must have at least 3 coordinate pairs"
 msgstr "Il poligono deve avere almeno 3 coppie di coordinate"
 
 #: ../vector/v.edit/args.c:294
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Operation '%s' not implemented"
 msgstr "Operazione '%s' non implementata"
 
 #: ../vector/v.edit/args.c:303
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "At least one option from %s must be specified"
 msgstr "Si deve specificare almeno un'opzione da %s"
 
@@ -24733,7 +24031,7 @@
 
 #: ../vector/v.edit/a2b.c:85 ../vector/v.edit/a2b.c:123
 #: ../vector/v.edit/a2b.c:147
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Error reading ASCII file: '%s'"
 msgstr "Errore nella lettura del file ASCII: '%s'"
 
@@ -24742,7 +24040,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.edit/a2b.c:189
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Error reading categories: '%s'"
 msgstr "Errore nella lettura delle categorie: '%s'"
 
@@ -24757,22 +24055,22 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.edit/a2b.c:328 ../vector/v.edit/snap.c:111
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to rewrite line %d"
 msgstr "Impossibile riscrivere la linea %d"
 
 #: ../vector/v.edit/select.c:72
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Threshold value for coordinates is %.2f"
 msgstr "Il valore di soglia per le coordinate è %.2f"
 
 #: ../vector/v.edit/select.c:159
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Threshold value for querying is %.2f"
 msgstr "Il valore di soglia per le interrogazioni è %.2f"
 
 #: ../vector/v.edit/select.c:175
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%d of %d features selected from vector map <%s>"
 msgstr "%d di %d elementi selezionati dalla mappa vettoriale <%s>"
 
@@ -24789,7 +24087,6 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.info/main.c:74
-#, fuzzy
 msgid "Print vector history instead of info"
 msgstr "Stampa la cronologia del vettoriale invece delle informazioni"
 
@@ -24798,12 +24095,11 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.info/main.c:95
-#, fuzzy
 msgid "Print topology information only"
 msgstr "Stampa solo le informazioni sulla topologia"
 
 #: ../vector/v.info/main.c:199 ../vector/v.db.connect/main.c:161
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Database connection for map <%s> is not defined in DB file"
 msgstr "La connessione al database per la mappa <%s> non è definita nel file DB"
 
@@ -24813,7 +24109,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.info/main.c:240
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Layer:           %s"
 msgstr "Layer:           %s"
 
@@ -24888,7 +24184,7 @@
 msgstr "  Numero di centroidi:       %-9ld      Numero di facce:      %-9ld"
 
 #: ../vector/v.info/main.c:292
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "  Map is 3D:              %s"
 msgstr "  La mappa è 3D:              %s"
 
@@ -24930,12 +24226,10 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.extrude/main.c:77
-#, fuzzy
 msgid "Name of input 2D vector map"
 msgstr "Nome della mappa vettoriale 2D di input"
 
 #: ../vector/v.extrude/main.c:80
-#, fuzzy
 msgid "Name of resulting 3D vector map"
 msgstr "Nome della mappa vettoriale 3D risultante"
 
@@ -24952,27 +24246,25 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.extrude/main.c:118
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "One of '%s' or '%s' parameters must be set"
 msgstr "Dev'essere impostato uno dei seguenti parametri: '%s' o '%s'"
 
 #: ../vector/v.extrude/main.c:193
-#, fuzzy
 msgid "Extruding areas..."
 msgstr "Estrusione delle aree in corso..."
 
 #: ../vector/v.extrude/main.c:218
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Cannot select attributes for area %d"
 msgstr "Impossibile selezionare gli attributi per l'area %d"
 
 #: ../vector/v.extrude/main.c:257
-#, fuzzy
 msgid "Extruding vector primitives..."
 msgstr "Estrusione delle primitive vettoriali in corso..."
 
 #: ../vector/v.extrude/main.c:290
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Cannot select attributes for area #%d"
 msgstr "Impossibile selezionare gli attributi per l'area #%d"
 
@@ -24990,7 +24282,6 @@
 msgstr "Attacca, elimina o visualizza le categorie per geometrie della mappa."
 
 #: ../vector/v.category/main.c:85
-#, fuzzy
 msgid "Action to be done"
 msgstr "Azione da eseguire"
 
@@ -25024,7 +24315,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.category/main.c:164
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%d errors in id option"
 msgstr "%d errori nell'opzione id"
 
@@ -25046,7 +24337,6 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.category/main.c:465
-#, fuzzy
 msgid "Layer/table"
 msgstr "Layer/tabella"
 
@@ -25060,7 +24350,6 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.category/main.c:472
-#, fuzzy
 msgid "point"
 msgstr "punto"
 
@@ -25095,12 +24384,11 @@
 msgstr "tutti"
 
 #: ../vector/v.category/main.c:553
-#, fuzzy
 msgid "Copying attribute table(s)..."
 msgstr "Copia in corso della tabella/e degli attributi..."
 
 #: ../vector/v.category/main.c:559
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%d features modified."
 msgstr "%d elementi modificati."
 
@@ -25129,22 +24417,18 @@
 msgstr "Mappa raster di output delle pendenze"
 
 #: ../vector/v.surf.rst/main.c:239
-#, fuzzy
 msgid "Output aspect raster map"
 msgstr "Mappa raster di output delle esposizioni"
 
 #: ../vector/v.surf.rst/main.c:245
-#, fuzzy
 msgid "Output profile curvature raster map"
 msgstr "Mappa raster di output della curvatura del profilo"
 
 #: ../vector/v.surf.rst/main.c:251
-#, fuzzy
 msgid "Output tangential curvature raster map"
 msgstr "Mappa raster di output della curvatura tangenziale"
 
 #: ../vector/v.surf.rst/main.c:257
-#, fuzzy
 msgid "Output mean curvature raster map"
 msgstr "Mappa raster di output della curvatura media"
 
@@ -25182,7 +24466,7 @@
 
 #: ../vector/v.surf.rst/main.c:408 ../vector/v.surf.rst/main.c:413
 #: ../vector/v.surf.rst/main.c:418 ../vector/v.surf.rst/main.c:423
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Output vector map name <%s> is not valid map name"
 msgstr "Il nome della mappa vettoriale di output  <%s> non è un nome di mappa valido"
 
@@ -25320,12 +24604,10 @@
 msgstr "Crea linee parallele di un vettore lineare di input."
 
 #: ../vector/v.parallel2/main.c:57
-#, fuzzy
 msgid "Offset along major axis in map units"
 msgstr "Offset lungo l'asse maggiore in unità di mappa"
 
 #: ../vector/v.parallel2/main.c:65
-#, fuzzy
 msgid "Offset along minor axis in map units"
 msgstr "Offset lungo l'asse minore in unità di mappa"
 
@@ -25373,9 +24655,8 @@
 
 #: ../vector/v.digit/zoom.c:27 ../vector/v.digit/zoom.c:44
 #: ../vector/v.digit/zoom.c:75 ../vector/v.digit/zoom.c:158
-#, fuzzy
 msgid "Quit"
-msgstr "Silenzioso"
+msgstr "Uscita"
 
 #: ../vector/v.digit/zoom.c:44
 msgid "2. corner"
@@ -25386,9 +24667,8 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.digit/zoom.c:158
-#, fuzzy
 msgid "New center"
-msgstr "Nuovo schema"
+msgstr "Nuovo centro"
 
 #: ../vector/v.digit/zoom.c:247
 #, fuzzy, c-format
@@ -25399,7 +24679,7 @@
 #: ../vector/v.digit/var.c:122
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Cannot set variable code = %d"
-msgstr "Non posso selezionare gli attributi per cat=%d"
+msgstr "Impossibile impostare la variabile code = %d"
 
 #: ../vector/v.digit/var.c:143
 #, fuzzy, c-format
@@ -25432,35 +24712,32 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.digit/c_face.c:183 ../vector/v.digit/c_face.c:241
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Cannot open driver %s"
-msgstr "Impossibile aprire %s"
+msgstr "Impossibile aprire il driver %s"
 
 #: ../vector/v.digit/c_face.c:189 ../vector/v.digit/c_face.c:251
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Cannot open database %s"
-msgstr "Impossibile aprire %s"
+msgstr "Impossibile aprire il database %s"
 
 #: ../vector/v.digit/c_face.c:242
-#, fuzzy
 msgid "Cannot open driver "
-msgstr "Impossibile aprire %s"
+msgstr "Impossibile aprire il driver"
 
 #: ../vector/v.digit/c_face.c:252 ../vector/v.digit/attr.c:137
 #: ../vector/v.digit/attr.c:650
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Cannot open database %s by driver %s"
 msgstr "Non è possibile aprire il database <%s> col driver <%s>"
 
 #: ../vector/v.digit/c_face.c:270
-#, fuzzy
 msgid "Cannot create table: "
-msgstr "Non creare la tabella: %s"
+msgstr "Impossibile creare la tabella:"
 
 #: ../vector/v.digit/c_face.c:283
-#, fuzzy
 msgid "Cannot create index:\n"
-msgstr "Impossibile creare l'indice"
+msgstr "Impossibile creare l'indice:\n"
 
 #: ../vector/v.digit/c_face.c:294 ../vector/v.db.connect/main.c:336
 #, c-format
@@ -25477,29 +24754,26 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.digit/generate.c:77
-#, fuzzy
 msgid "Cannot open driver"
-msgstr "Impossibile aprire %s"
+msgstr "Impossibile aprire il driver"
 
 #: ../vector/v.digit/generate.c:78
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Cannot open driver '%s'<BR>"
-msgstr "Impossibile aprire il file del filtro '%s'"
+msgstr "mpossibile aprire il driver '%s'<BR>"
 
 #: ../vector/v.digit/generate.c:89
-#, fuzzy
 msgid "Cannot open database"
-msgstr "Impossibile aprire %s"
+msgstr "Impossibile aprire il database"
 
 #: ../vector/v.digit/generate.c:91
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Cannot open database '%s' by driver '%s'<BR>"
-msgstr "Non è possibile aprire il database <%s> col driver <%s>"
+msgstr "Non è possibile aprire il database '%s' col driver '%s'<BR>"
 
 #: ../vector/v.digit/generate.c:106
-#, fuzzy
 msgid "Cannot open select cursor"
-msgstr "Impossibile aprire il cursore selezionato: '%s'"
+msgstr "Impossibile aprire il cursore selezionato"
 
 #: ../vector/v.digit/generate.c:110
 #, c-format
@@ -25588,9 +24862,8 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.digit/vertex.c:633 ../vector/v.digit/line.c:671
-#, fuzzy
 msgid "New location"
-msgstr "Selezionee"
+msgstr "Nuova location"
 
 #: ../vector/v.digit/form.c:97
 msgid "db connection was not set by form\n"
@@ -25652,9 +24925,8 @@
 
 #: ../vector/v.digit/line.c:140 ../vector/v.digit/line.c:224
 #: ../vector/v.digit/line.c:253
-#, fuzzy
 msgid "New point"
-msgstr "punto"
+msgstr "Nuovo punto"
 
 #: ../vector/v.digit/line.c:191
 msgid "Out of memory! Point not added."
@@ -25677,9 +24949,8 @@
 
 #: ../vector/v.digit/line.c:337 ../vector/v.digit/line.c:386
 #: ../vector/v.digit/line.c:407
-#, fuzzy
 msgid "New Point"
-msgstr "Punti"
+msgstr "Nuovo Punto"
 
 #: ../vector/v.digit/line.c:337 ../vector/v.digit/line.c:386
 #, fuzzy
@@ -25700,34 +24971,31 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.digit/attr.c:94
-#, fuzzy
 msgid "Cannot create new record."
-msgstr "Impossibile creare la nuova tabella"
+msgstr "Impossibile creare un nuovo record"
 
+# layer: tematismo
 #: ../vector/v.digit/attr.c:127
-#, fuzzy
 msgid "Database table for this layer is not defined"
-msgstr "Connessione al database non definita"
+msgstr "La connessione al database non è definita per questo layer"
 
 #: ../vector/v.digit/attr.c:145 ../vector/v.digit/attr.c:659
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Cannot select record from table %s"
-msgstr "Non è possibile selezionare i record dalla tabella <%s>"
+msgstr "Non è possibile selezionare il record dalla tabella <%s>"
 
 #: ../vector/v.digit/attr.c:191
-#, fuzzy
 msgid "Display categories:"
-msgstr "Troppe categorie"
+msgstr "Mostra le categorie:"
 
 #: ../vector/v.digit/attr.c:192 ../vector/v.digit/attr.c:463
 #, fuzzy
 msgid "Select line"
-msgstr "Selezionee"
+msgstr "Selezione"
 
 #: ../vector/v.digit/attr.c:301 ../vector/v.digit/attr.c:406
-#, fuzzy
 msgid "Copy attributes:"
-msgstr "Copia gli attributi"
+msgstr "Copia gli attributi:"
 
 #: ../vector/v.digit/attr.c:302 ../vector/v.digit/attr.c:407
 msgid "Select source object"
@@ -25751,40 +25019,31 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.digit/attr.c:462
-#, fuzzy
 msgid "Display attributes:"
-msgstr "Copia gli attributi"
+msgstr "Mostra gli attributi"
 
 #: ../vector/v.digit/attr.c:542
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "layer: %d<BR>category: %d<BR>"
-msgstr ""
-"Layer: %d\n"
-"categoria: %d\n"
+msgstr "Layer: %d<BR>categoria: %d<BR>"
 
 #: ../vector/v.digit/attr.c:549
-#, fuzzy
 msgid "Database connection not defined<BR>"
-msgstr "Connessione al database non definita"
+msgstr "Connessione al database non definita<BR>"
 
 #: ../vector/v.digit/attr.c:553
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "driver: %s<BR>database: %s<BR>table: %s<BR>key column: %s<BR>"
-msgstr ""
-"driver: %s\n"
-"database: %s\n"
-"tabella: %s\n"
-"colonna chiave primaria: %s\n"
+msgstr "driver: %s<BR>database: %s<BR>tabella: %s<BR>colonna chiave: %s<BR>"
 
 #: ../vector/v.digit/attr.c:571
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Line %d"
-msgstr "Spessore di linea"
+msgstr "Linea %d"
 
 #: ../vector/v.digit/attr.c:577
-#, fuzzy
 msgid "No categories"
-msgstr "Troppe categorie"
+msgstr "Nessuna categoria"
 
 #: ../vector/v.digit/attr.c:668
 #, c-format
@@ -25792,9 +25051,9 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.digit/attr.c:680
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Cannot delete record: %s"
-msgstr "Impossibile inserire il nuovo record: %s"
+msgstr "Impossibile eliminare il record: %s"
 
 #: ../vector/v.net.centrality/main.c:95
 msgid "vector, network, centrality measures"
@@ -25860,22 +25119,20 @@
 msgstr "Visualizza/imposta la connessione per una mappa vettoriale alla tabella degli attributi"
 
 #: ../vector/v.db.connect/main.c:72
-#, fuzzy
 msgid "Key column name"
 msgstr "Nome della colonna chiave"
 
+# script di shell ?
 #: ../vector/v.db.connect/main.c:79
-#, fuzzy
 msgid "Field separator for shell script style output"
 msgstr "Separatore di campo per l'output in stile script per la shell"
 
 #: ../vector/v.db.connect/main.c:85
-#, fuzzy
 msgid "Print all map connection parameters and exit"
 msgstr "Stampa tutti i parametri di connessione al database della mappa ed esce"
 
+# di shell
 #: ../vector/v.db.connect/main.c:90
-#, fuzzy
 msgid "Print all map connection parameters and exit in shell script style"
 msgstr "Stampa tutti i parametri di connessione della mappa ed esce in stile script per la shell"
 
@@ -25892,7 +25149,6 @@
 msgstr "Stampa i tipi/nomi delle colonne della tabella del layer selezionato ed esce"
 
 #: ../vector/v.db.connect/main.c:115
-#, fuzzy
 msgid "Overwrite connection parameter for certain layer"
 msgstr "Sovrascrive il parametro di connessione per alcuni layer"
 
@@ -25901,7 +25157,6 @@
 msgstr "Cancella la connessione al database di alcuni layer (ma non la tabella)"
 
 #: ../vector/v.db.connect/main.c:153
-#, fuzzy
 msgid "Unable to modify vector map stored in other mapset"
 msgstr "Impossibile modificare la mappa vettoriale che si trova in un altro mapset"
 
@@ -26081,17 +25336,16 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.to.3d/main.c:52
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Either '%s' or '%s' parameter have to be used"
 msgstr "Dev'essere usato uno dei parametri '%s' o '%s'"
 
 #: ../vector/v.to.3d/main.c:58
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Parameters '%s' ignored"
 msgstr "Parametri '%s' ignorati"
 
 #: ../vector/v.to.3d/main.c:63
-#, fuzzy
 msgid "Attribute table required"
 msgstr "Tabella degli attributi richiesta"
 
@@ -26106,12 +25360,10 @@
 msgstr "Mappa vettoriale <%s> è 3D"
 
 #: ../vector/v.to.3d/main.c:99 ../vector/v.to.3d/main.c:129
-#, fuzzy
 msgid "Unable to copy attributes"
 msgstr "Impossibile copiare gli attributi"
 
 #: ../vector/v.to.3d/main.c:103
-#, fuzzy
 msgid "Transforming features..."
 msgstr "Trasformazione degli elementi in corso..."
 
@@ -26151,7 +25403,6 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.to.3d/trans3.c:66 ../vector/v.to.3d/trans2.c:65
-#, fuzzy
 msgid "Column must be numeric"
 msgstr "La colonna dev'essere di tipo numerico"
 
@@ -26218,7 +25469,7 @@
 
 #: ../misc/m.nviz.image/main.c:48 ../visualization/nviz/src/nvizMain.c:71
 msgid "visualization, raster, vector, raster3d"
-msgstr ""
+msgstr "visualizzazione, raster, vettore, raster3d"
 
 #: ../misc/m.nviz.image/main.c:49
 msgid "Creates a 3D rendering of GIS data."
@@ -26243,7 +25494,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../misc/m.nviz.image/main.c:203 ../imagery/i.cluster/main.c:346
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "File <%s> created."
 msgstr "File <%s> creato."
 
@@ -26257,7 +25508,6 @@
 #: ../misc/m.nviz.image/args.c:161 ../misc/m.nviz.image/args.c:171
 #: ../misc/m.nviz.image/args.c:179 ../misc/m.nviz.image/args.c:189
 #: ../misc/m.nviz.image/args.c:197 ../misc/m.nviz.image/args.c:207
-#, fuzzy
 msgid "Surfaces"
 msgstr "Superfici"
 
@@ -26267,7 +25517,6 @@
 
 #: ../misc/m.nviz.image/args.c:82 ../misc/m.nviz.image/args.c:96
 #: ../misc/m.nviz.image/args.c:106
-#, fuzzy
 msgid "Image"
 msgstr "Immagine"
 
@@ -26281,32 +25530,26 @@
 msgstr ""
 
 #: ../misc/m.nviz.image/args.c:121
-#, fuzzy
 msgid "Name of raster map(s) for elevation"
 msgstr "Nome della mappa/e raster per l'elevazione"
 
 #: ../misc/m.nviz.image/args.c:130
-#, fuzzy
 msgid "Elevation value(s)"
 msgstr "Valore/i di elevazione"
 
 #: ../misc/m.nviz.image/args.c:137
-#, fuzzy
 msgid "Name of raster map(s) for color"
 msgstr "Nome della mappa/e raster per i colori"
 
 #: ../misc/m.nviz.image/args.c:143
-#, fuzzy
 msgid "Color value(s)"
 msgstr "Valore del colore/i"
 
 #: ../misc/m.nviz.image/args.c:151
-#, fuzzy
 msgid "Name of raster map(s) for mask"
 msgstr "Nome della mappa/e raster per la maschera"
 
 #: ../misc/m.nviz.image/args.c:160
-#, fuzzy
 msgid "Name of raster map(s) for transparency"
 msgstr "Nome della mappa/e raster per la trasparenza"
 
@@ -26343,12 +25586,10 @@
 msgstr "Disegna"
 
 #: ../misc/m.nviz.image/args.c:232
-#, fuzzy
 msgid "Fine resolution"
 msgstr "Alta risoluzione"
 
 #: ../misc/m.nviz.image/args.c:243
-#, fuzzy
 msgid "Coarse resolution"
 msgstr "Bassa risoluzione"
 
@@ -26380,12 +25621,10 @@
 msgstr "Linee vettoriali"
 
 #: ../misc/m.nviz.image/args.c:310
-#, fuzzy
 msgid "Vector line width"
 msgstr "Spessore della linea vettoriale"
 
 #: ../misc/m.nviz.image/args.c:319
-#, fuzzy
 msgid "Vector line color"
 msgstr "Colore della linea vettoriale"
 
@@ -26398,9 +25637,8 @@
 msgstr "Altezza della linea vettoriale"
 
 #: ../misc/m.nviz.image/args.c:355
-#, fuzzy
 msgid "Vector lines position"
-msgstr "Spessore della linea vettoriale"
+msgstr "Posizione delle linee vettoriali"
 
 #: ../misc/m.nviz.image/args.c:367
 msgid "Name of point vector overlay map(s)"
@@ -26421,7 +25659,6 @@
 msgstr ""
 
 #: ../misc/m.nviz.image/args.c:399
-#, fuzzy
 msgid "Icon color"
 msgstr "Colore dell'icona"
 
@@ -26430,9 +25667,8 @@
 msgstr ""
 
 #: ../misc/m.nviz.image/args.c:424
-#, fuzzy
 msgid "Vector points position"
-msgstr "Punti vettoriale"
+msgstr "Posizione dei punti vettoriali"
 
 #: ../misc/m.nviz.image/args.c:441
 msgid "Viewpoint position (x,y model coordinates)"
@@ -26580,7 +25816,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../misc/m.nviz.image/volume.c:40
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "3d raster map <%s> not found"
 msgstr "mappa raster 3d <%s> non trovata"
 
@@ -26634,12 +25870,12 @@
 msgstr ""
 
 #: ../misc/m.cogo/main.c:266
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Couldn't open COGO file <%s>"
 msgstr "Impossibile aprire il file COGO <%s>"
 
 #: ../misc/m.cogo/main.c:275
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Couldn't open output file <%s>"
 msgstr "Impossibile aprire il file di output <%s>"
 
@@ -26653,22 +25889,19 @@
 msgstr ""
 
 #: ../visualization/xganim/main.c:362
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Reading file [%s]..."
 msgstr "Lettura del file [%s] in corso..."
 
 #: ../visualization/xganim/main.c:384
-#, fuzzy
 msgid "Unable to determine raster cell type"
 msgstr "Impossibile determinare il tipo di cella raster"
 
 #: ../visualization/xganim/main.c:388
-#, fuzzy
 msgid "Unable to read color file"
 msgstr "Impossibile leggere il file dei colori"
 
 #: ../visualization/xganim/main.c:393
-#, fuzzy
 msgid "Unable to read raster row"
 msgstr "Impossibile leggere la riga del raster"
 
@@ -26727,7 +25960,6 @@
 msgstr ""
 
 #: ../visualization/nviz/src/nvizMain.c:114
-#, fuzzy
 msgid "Name of existing 3d raster map"
 msgstr "Nome di una mappa raster 3d esistente"
 
@@ -26764,12 +25996,10 @@
 msgstr ""
 
 #: ../visualization/nviz/src/nviz_init.c:166
-#, fuzzy
 msgid "Loading data failed"
 msgstr "Caricamento dei dati non riuscito"
 
 #: ../visualization/ximgview/main.c:62
-#, fuzzy
 msgid "Unable to open display"
 msgstr "Impossibile aprire il display"
 
@@ -26810,7 +26040,6 @@
 msgstr ""
 
 #: ../doc/raster/r.example/main.c:86
-#, fuzzy
 msgid "My first raster module"
 msgstr "Il mio primo modulo raster"
 
@@ -26824,7 +26053,6 @@
 msgstr ""
 
 #: ../doc/vector/v.example/main.c:51
-#, fuzzy
 msgid "My first vector module"
 msgstr "Il mio primo modulo vettoriale"
 
@@ -26843,7 +26071,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../doc/vector/v.example/main.c:209
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to copy attribute table to vector map <%s>"
 msgstr "Impossibile copiare la tabella degli attributi nella mappa vettoriale <%s>"
 
@@ -26919,7 +26147,6 @@
 msgstr "Scala della mappa in output, e.g. 1:25000 (default: Adatta alla pagina)"
 
 #: ../ps/ps.map/main.c:126
-#, fuzzy
 msgid "Number of copies to print"
 msgstr "Numero di copie da stampare"
 
@@ -27016,7 +26243,6 @@
 msgstr "Regola di riclassificazione non valida -"
 
 #: ../ps/ps.map/r_group.c:29
-#, fuzzy
 msgid "Can't get group information"
 msgstr "Impossibile ottenere informazioni sul gruppo"
 
@@ -27026,17 +26252,17 @@
 msgstr ""
 
 #: ../ps/ps.map/ps_fclrtbl.c:45 ../ps/ps.map/ps_clrtbl.c:34
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Creating color table for <%s in %s>..."
 msgstr "Creazione della tavola dei colori per <%s in %s> in corso..."
 
+# range: intervallo ?
 #: ../ps/ps.map/ps_fclrtbl.c:50
 #, fuzzy
 msgid "Range information not available (run r.support)"
 msgstr "Informazioni sul range non disponibile (eseguire r.support)"
 
 #: ../ps/ps.map/ps_fclrtbl.c:63
-#, fuzzy
 msgid "A floating point colortable must contain a range of values"
 msgstr "Una tabella colori a virgola mobile deve contenere un intervallo di valori"
 
@@ -27128,7 +26354,7 @@
 msgstr "Impossibile aprire il file label <%s> nel mapset <%s>"
 
 #: ../ps/ps.map/do_labels.c:46
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Reading labels file <%s in %s> ..."
 msgstr "Lettura del file delle etichette <%s in %s> in corso ..."
 
@@ -27292,19 +26518,19 @@
 msgstr ""
 
 #: ../ps/ps.map/do_vectors.c:33
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Reading vector map <%s in %s> ..."
 msgstr "Lettura della mappa vettoriale <%s in %s> in corso..."
 
 #: ../ps/ps.map/do_vectors.c:138
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Reading vector points file <%s in %s> ..."
 msgstr "Lettura del file di punti vettoriali <%s in %s> in corso..."
 
 #: ../ps/ps.map/r_plt.c:157
 #, fuzzy
 msgid "Can't open eps file"
-msgstr "Impossibile aprire il file delle regole <%s>"
+msgstr "Impossibile aprire il file eps"
 
 #: ../db/drivers/postgres/fetch.c:172
 msgid "Cannot recognize boolean value"
@@ -27348,7 +26574,6 @@
 msgstr "Opzione sconosciuta nella definizione del database PostgreSQL: "
 
 #: ../db/drivers/mysql/fetch.c:34
-#, fuzzy
 msgid "Cursor not found"
 msgstr "Cursore non trovato"
 
@@ -27385,7 +26610,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../db/drivers/mysql/describe.c:120
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "MySQL driver: column '%s', type %d is not supported"
 msgstr "Driver MySQL: colonna '%s', di tipo %d non supportata"
 
@@ -27445,12 +26670,11 @@
 msgstr "colonna '%s', tipo 'string': dimensione sconosciuta -> archiviata come varchar(250) alcuni dati possono essere persi"
 
 #: ../db/drivers/sqlite/describe.c:160
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "SQLite driver: column '%s', SQLite type %d  is not supported"
 msgstr "Driver SQLite: colonna '%s', il tipo %d SQLite non è supportato"
 
 #: ../db/drivers/sqlite/db.c:85
-#, fuzzy
 msgid "Unable to open database: "
 msgstr "Impossibile aprire il database: "
 
@@ -27465,7 +26689,6 @@
 #: ../locale/scriptstrings/db.droptable_to_translate.c:2
 #: ../locale/scriptstrings/db.dropcol_to_translate.c:2
 #: ../locale/scriptstrings/db.in.ogr_to_translate.c:2
-#, fuzzy
 msgid "database, attribute table"
 msgstr "database, tabella degli attributi"
 
@@ -27490,7 +26713,6 @@
 msgstr "Visualizza tutti i driver"
 
 #: ../db/base/copy.c:37 ../db/base/execute.c:108 ../db/base/select.c:262
-#, fuzzy
 msgid "database, attribute table, SQL"
 msgstr "database, tabella degli attributi, SQL"
 
@@ -27498,8 +26720,8 @@
 msgid "Copy a table."
 msgstr "Copia una tabella"
 
+# opzionalmente?
 #: ../db/base/copy.c:40
-#, fuzzy
 msgid "Either 'from_table' (optionally with 'where') can be used or 'select' option, but not 'from_table' and 'select' at the same time."
 msgstr "Può essere utilizzata sia l'opzione 'from_table' (in opzione con 'where') che 'select', ma non contemporaneamente."
 
@@ -27528,9 +26750,8 @@
 msgstr "Nome della tabella in output"
 
 #: ../db/base/copy.c:87
-#, fuzzy
 msgid "Full select statement (only, if 'from_table' and 'where' is not used)"
-msgstr "Istruzione select completa (solo se from_table a where non sono utilizzati)"
+msgstr "Istruzione select completa (solo se 'from_table' a 'where' non sono utilizzati)"
 
 #: ../db/base/copy.c:88
 msgid "E.g.: SELECT dedek FROM starobince WHERE obec = 'Frimburg'"
@@ -27553,9 +26774,8 @@
 msgstr "Non riesco a copiare la tabella"
 
 #: ../db/base/connect.c:45
-#, fuzzy
 msgid "database, attribute table, connection settings"
-msgstr "database, tabella degli attributi, SQL"
+msgstr "database, tabella degli attributi, impostazioni di connessione"
 
 #: ../db/base/connect.c:47
 msgid "Prints/sets general DB connection for current mapset and exits."
@@ -27570,17 +26790,14 @@
 msgstr ""
 
 #: ../db/base/connect.c:74
-#, fuzzy
 msgid "Database schema"
 msgstr "Schema del database"
 
 #: ../db/base/connect.c:75
-#, fuzzy
 msgid "Do not use this option if schemas are not supported by driver/database server"
 msgstr "Non utilizzare questa opzione se lo schema non è supportato dal driver/database server"
 
 #: ../db/base/connect.c:85
-#, fuzzy
 msgid "Default group of database users to which select privilege is granted"
 msgstr "Gruppo utenti predefinito del database al quale è assegnato il privilegio select"
 
@@ -27601,12 +26818,10 @@
 msgstr ""
 
 #: ../db/base/connect.c:151
-#, fuzzy
 msgid "Default database is not set"
 msgstr "Il database predefinito non è impostato"
 
 #: ../db/base/describe.c:104
-#, fuzzy
 msgid "Print column names only instead of full column descriptions"
 msgstr "Mostra soltanto i nomi delle colonne invece che la completa descrizione"
 
@@ -27619,7 +26834,7 @@
 msgstr "Descrive una tabella in dettaglia"
 
 #: ../db/base/execute.c:78 ../db/base/execute.c:83
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Error while executing: '%s'"
 msgstr "Errore durante l'esecuzione: '%s'"
 
@@ -27683,7 +26898,6 @@
 msgstr "fallito"
 
 #: ../db/base/select.c:93
-#, fuzzy
 msgid "succeeded"
 msgstr "successo"
 
@@ -27692,7 +26906,6 @@
 msgstr "Istruzione SQL select"
 
 #: ../db/base/select.c:196
-#, fuzzy
 msgid "For example: 'select * from rybniky where kapri = 'hodne'"
 msgstr "Ad esempio: 'select * from rybniky where kapri = 'hodne'"
 
@@ -27718,9 +26931,8 @@
 msgstr "Rimuove un database."
 
 #: ../db/db.login/main.c:43
-#, fuzzy
 msgid "database, connection settings"
-msgstr "Connessione al database non definita"
+msgstr "database, impostazioni di connessione"
 
 #: ../db/db.login/main.c:44
 msgid "Sets user/password for driver/database."
@@ -27763,7 +26975,6 @@
 msgstr "Impossibile ad impostare user/password"
 
 #: ../db/db.login/main.c:110
-#, fuzzy
 msgid "The password was stored in file"
 msgstr "La password è stata archiviata nel file"
 
@@ -27804,7 +27015,6 @@
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/i.spectral_to_translate.c:4
-#, fuzzy
 msgid "Raster input maps"
 msgstr "Mappe raster in input"
 
@@ -27817,7 +27027,6 @@
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/i.spectral_to_translate.c:7
-#, fuzzy
 msgid "Select multiple points"
 msgstr "Seleziona punti multipli"
 
@@ -27826,16 +27035,14 @@
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.convert.all_to_translate.c:1
-#, fuzzy
 msgid "Converts all older versions of GRASS vector maps in current mapset to current format."
-msgstr "Converte tutte le vecchie mappe vettoriali di GRASS < Ver5.7 del mapset corrente nel formato corrente"
+msgstr "Converte tutte le versioni più  vecchie delle mappe vettoriali di GRASS del mapset corrente nel formato corrente"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.convert.all_to_translate.c:3
 msgid "run non-interactively"
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.out.gdal.sh_to_translate.c:1
-#, fuzzy
 msgid "Exports GRASS raster into GDAL supported formats."
 msgstr "Esporta un raster GRASS nei formati supportati da GDAL"
 
@@ -27857,7 +27064,7 @@
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.in.e00_to_translate.c:4
 msgid "E00 file"
-msgstr ""
+msgstr "File E00"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.in.e00_to_translate.c:5
 msgid "Input type point, line or area"
@@ -27870,7 +27077,6 @@
 #: ../locale/scriptstrings/v.dissolve_to_translate.c:4
 #: ../locale/scriptstrings/v.centroids_to_translate.c:4
 #: ../locale/scriptstrings/v.in.wfs_to_translate.c:4
-#, fuzzy
 msgid "Name for output vector map"
 msgstr "Nome della mappa vettoriale di output"
 
@@ -27880,7 +27086,6 @@
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.plane_to_translate.c:2
 #: ../locale/scriptstrings/r.shaded.relief_to_translate.c:2
-#, fuzzy
 msgid "raster, elevation"
 msgstr "raster, elevazione"
 
@@ -27897,24 +27102,20 @@
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.plane_to_translate.c:6
-#, fuzzy
 msgid "Easting coordinate of a point on the plane"
 msgstr "Coordinate est di un punto nel piano"
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.plane_to_translate.c:7
-#, fuzzy
 msgid "Northing coordinate of a point on the plane"
 msgstr "Coordinate nord di un punto nel piano"
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.plane_to_translate.c:8
-#, fuzzy
 msgid "Elevation coordinate of a point on the plane"
 msgstr "Coordinate dell'altezza di un punto nel piano"
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.plane_to_translate.c:9
-#, fuzzy
 msgid "Type of the raster map to be created"
-msgstr "Nome della mappa raster da creare"
+msgstr "Tipo della mappa raster da creare"
 
 #: ../locale/scriptstrings/m.proj_to_translate.c:1
 msgid "Convert coordinates from one projection to another (cs2cs frontend)."
@@ -27950,7 +27151,6 @@
 #: ../locale/scriptstrings/m.proj_to_translate.c:12
 #: ../locale/scriptstrings/m.proj_to_translate.c:14
 #: ../locale/scriptstrings/m.proj_to_translate.c:16
-#, fuzzy
 msgid "Projections"
 msgstr "Proiezioni"
 
@@ -27993,7 +27193,6 @@
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.out.file_to_translate.c:3
-#, fuzzy
 msgid "Name for output file (do NOT add extension)"
 msgstr "Nome del file di output (senza aggiungere l'estensione)"
 
@@ -28011,17 +27210,14 @@
 #: ../locale/scriptstrings/d.out.file_to_translate.c:15
 #: ../locale/scriptstrings/d.out.file_to_translate.c:28
 #: ../locale/scriptstrings/d.out.file_to_translate.c:30
-#, fuzzy
 msgid "Images"
 msgstr "Immagini"
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.out.file_to_translate.c:8
-#, fuzzy
 msgid "Width and height of output image (overrides resolution setting)"
 msgstr "Larghezza e altezza dell'immagine di output (sovrascrive le impostazioni della risoluzione)"
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.out.file_to_translate.c:10
-#, fuzzy
 msgid "Compression for PNG files"
 msgstr "Compressione per i file PNG"
 
@@ -28044,7 +27240,6 @@
 #: ../locale/scriptstrings/d.out.file_to_translate.c:17
 #: ../locale/scriptstrings/d.out.file_to_translate.c:19
 #: ../locale/scriptstrings/d.out.file_to_translate.c:32
-#, fuzzy
 msgid "PostScript"
 msgstr "PostScript"
 
@@ -28060,7 +27255,7 @@
 #: ../locale/scriptstrings/d.out.file_to_translate.c:25
 #: ../locale/scriptstrings/d.out.file_to_translate.c:34
 msgid "GeoTIFF"
-msgstr ""
+msgstr "GeoTIFF"
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.out.file_to_translate.c:23
 msgid "GeoTIFF metadata key(s) and value(s) to add"
@@ -28124,7 +27319,6 @@
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.tileset_to_translate.c:7
 #: ../locale/scriptstrings/r.tileset_to_translate.c:9
-#, fuzzy
 msgid "Conversion factor from units to meters in source projection"
 msgstr "Fattore di conversione da unità a metri nella proiezione di origine"
 
@@ -28133,12 +27327,10 @@
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.tileset_to_translate.c:10
-#, fuzzy
 msgid "Maximum number of columns for a tile in the source projection"
 msgstr "Numero massimo di colonne per una tile nella proiezione di origine"
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.tileset_to_translate.c:11
-#, fuzzy
 msgid "Maximum number of rows for a tile in the source projection"
 msgstr "Numero massimo di righe per una tile nella proiezione di origine"
 
@@ -28548,7 +27740,7 @@
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.mask_to_translate.c:2
 msgid "raster, mask"
-msgstr ""
+msgstr "raster, maschera"
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.mask_to_translate.c:3
 #, fuzzy
@@ -29190,7 +28382,6 @@
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.univar.sh_to_translate.c:5
-#, fuzzy
 msgid "Percentile to calculate (requires -e flag)"
 msgstr "Percentuale da calcolare (richiede il flag -e)"
 
@@ -29347,7 +28538,7 @@
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:2
 msgid "wms"
-msgstr ""
+msgstr "wms"
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:4
 #: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:8
@@ -29701,7 +28892,6 @@
 msgstr "Crea mappa dell'ombreggiatura dei rilievi da una mappa dell'elevatione (DEM)"
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.shaded.relief_to_translate.c:3
-#, fuzzy
 msgid "Input elevation map"
 msgstr "Mappa di elevazione di input"
 
@@ -29751,27 +28941,27 @@
 
 #: ../locale/scriptstrings/i.oif_to_translate.c:3
 msgid "LANDSAT TM band 1."
-msgstr ""
+msgstr "LANDSAT TM banda 1."
 
 #: ../locale/scriptstrings/i.oif_to_translate.c:4
 msgid "LANDSAT TM band 2."
-msgstr ""
+msgstr "LANDSAT TM banda 2."
 
 #: ../locale/scriptstrings/i.oif_to_translate.c:5
 msgid "LANDSAT TM band 3."
-msgstr ""
+msgstr "LANDSAT TM banda 3."
 
 #: ../locale/scriptstrings/i.oif_to_translate.c:6
 msgid "LANDSAT TM band 4."
-msgstr ""
+msgstr "LANDSAT TM banda 4."
 
 #: ../locale/scriptstrings/i.oif_to_translate.c:7
 msgid "LANDSAT TM band 5."
-msgstr ""
+msgstr "LANDSAT TM banda 5."
 
 #: ../locale/scriptstrings/i.oif_to_translate.c:8
 msgid "LANDSAT TM band 7."
-msgstr ""
+msgstr "LANDSAT TM banda 7."
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.li.setup_to_translate.c:1
 msgid "Configuration editor for r.li.'index'"
@@ -29834,9 +29024,8 @@
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.dropcol_to_translate.c:5
-#, fuzzy
 msgid "Name of the column to drop"
-msgstr "Nome della colonna"
+msgstr "Nome della colonna da eliminare"
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.polar_to_translate.c:1
 msgid "Draws polar diagram of angle map such as aspect or flow directions"
@@ -31138,7 +30327,7 @@
 msgstr "Location di destinazione [%s] non trovata\n"
 
 #: ../imagery/i.ortho.photo/i.photo.elev/main.c:127
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Mapset [%s] in target location [%s] - "
 msgstr "Mapset [%s] nella location di destinazione [%s] - "
 
@@ -34929,11 +34118,9 @@
 #~ msgid "File containing mapping instructions (or use input=- to enter from keyboard)"
 #~ msgstr "File contenente le istruzioni (o usa input=- per inserire da tastiera)"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid "Cannot set GRASS_VERBOSE variable."
 #~ msgstr "Impossibile impostare la variabile GRASS_VERBOSE."
 
-#, fuzzy
 #~ msgid "Reading raster map <%s in %s> ..."
 #~ msgstr "Lettura della mappa raster <%s in %s> in corso ..."
 
@@ -35053,39 +34240,30 @@
 #~ msgid "Elevation products for mapset [%s] in [%s]"
 #~ msgstr "impossibile aprire <%s>"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid "Name of vector input map containing stream(s)"
-#~ msgstr "Nome della mappa vettoriale che contiene i corsi d'acqua"
+#~ msgstr "Nome della mappa vettoriale che contiene il corso/i d'acqua"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid "Name of terrain raster map (DEM)"
 #~ msgstr "Nome della mappa raster del terreno (DEM)"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid "Name for output raster map with lake"
 #~ msgstr "Nome per la mappa raster di output con il lago"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid "Name of the elevation raster map [m]"
 #~ msgstr "Nome della mappa raster di elevazione [m]"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid "Output water depth raster map [m]"
 #~ msgstr "Mappa raster di output delle altezze d'acqua"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid "Input elevation raster map"
 #~ msgstr "Mappa raster di elevazione in input"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid "Input aspect raster map"
 #~ msgstr "Mappa raster delle esposizioni in input"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid "(i)   Elevation map"
 #~ msgstr "(i)   Mappa di elevazione"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid "Reading map..."
 #~ msgstr "Lettura della mappa in corso..."
 
@@ -35137,13 +34315,11 @@
 #~ msgid "Percent done:"
 #~ msgstr "Percentuale fatta:"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid "Lat/Long location is not supported"
 #~ msgstr "La location Lat/Long non è supportata"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid "Cannot allocate %d bytes of memory"
-#~ msgstr "Impossibile allocare % byte di memoria"
+#~ msgstr "Impossibile allocare %d byte di memoria"
 
 #~ msgid "Raster map to use as MASK"
 #~ msgstr "Mappa raster da usare come MASK"
@@ -35154,67 +34330,51 @@
 #~ msgid "Create inverse MASK from specified 'maskcats' list"
 #~ msgstr "Crea una MASK inversa da un specificata lista di 'maskcats'"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid "Name of the water depth raster map [m]"
 #~ msgstr "Nome della mappa raster delle altezze d'acqua [m]"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid "Name of the x-derivatives raster map [m/m]"
 #~ msgstr "Nome della mappa raster delle derivate rispetto a x [m/m]"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid "Name of the y-derivatives raster map [m/m]"
 #~ msgstr "Nome della mappa raster delle derivate rispetto a y [m/m]"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid "Name of the detachment capacity coefficient raster map [s/m]"
 #~ msgstr "Nome della mappa raster del coefficiente della capacità di distacco [s/m]"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid "Name of the transport capacity coefficient raster map [s]"
 #~ msgstr "Nome della mappa raster del coefficiente della capacità di trasporto [s]"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid "Name of the Mannings n raster map"
 #~ msgstr "Nome della mappa raster dei coefficienti n di Manning"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid "Name of the Mannings n value"
 #~ msgstr "Nome del valore del coefficiente n di Manning"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid "Output transport capacity raster map [kg/ms]"
-#~ msgstr "Mappa raster della capacità di trasporto [kg/ms]"
+#~ msgstr "Mappa raster di output della capacità di trasporto [kg/ms]"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid "Output sediment concentration raster map [particle/m3]"
-#~ msgstr "Mappa raster di output della concentrazione di sedimenti [parcicelle/m3]"
+#~ msgstr "Mappa raster di output della concentrazione di sedimenti [particelle/m3]"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid "Output sediment flux raster map [kg/ms]"
 #~ msgstr "Mappa raster di output del flusso dei sedimenti [kg/ms]"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid "Output erosion-deposition raster map [kg/m2s]"
 #~ msgstr "Mappa raster di output di erosione-deposizione [kg/m2s]"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid "Name of the rainfall excess rate (rain-infilt) raster map [mm/hr]"
 #~ msgstr "Nome della mappa raster del tasso di pioggia eccedente (intensità di pioggia - velocità di infiltrazione) [mm/h]"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid "Name of the runoff infiltration rate raster map [mm/hr]"
 #~ msgstr "Nome della mappa raster della velocità di infiltrazione del deflusso superficiale [mm/h]"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid "Name of the flow controls raster map (permeability ratio 0-1)"
 #~ msgstr "Nome della mappa raster delle strutture per il controllo del flusso (coeff. di permeabilità 0-1)"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid "Output water discharge raster map [m3/s]"
 #~ msgstr "Mappa raster di output delle portate [m3/s]"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid "Output simulation error raster map [m]"
 #~ msgstr "Mappa raster di output degli errori di simulazione [m]"
 
@@ -35270,11 +34430,9 @@
 #~ "Lo si vuol sampare in 80 o 132 colonne?\n"
 #~ "> "
 
-#, fuzzy
 #~ msgid "fp: Data range is %.25f to %.25f\n"
 #~ msgstr "fp: l'intervallo di dati è da %.25f a %.25f\n"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid "Converts GRASS vector map to one of the supported OGR vector formats."
 #~ msgstr "Converte in uno dei formati vettoriali supportati da OGR"
 
@@ -35282,22 +34440,18 @@
 #~ msgid "List paper formats ( name width height left right top bottom(margin) )"
 #~ msgstr "Elenco dei formati di pagina per la stampa (nome largh. altezza sinistra destra alto basso[margine])"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid "PostScript output file"
 #~ msgstr "File PostScript di output"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid "Reading raster maps in group <%s> ..."
 #~ msgstr "Lettura della mappa raster nel gruppo <%s> in corso ..."
 
-#, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "ERROR: Required parameter <%s> not set:\n"
 #~ "\t(%s)\n"
 #~ msgstr ""
-#~ "\n"
 #~ "ERRORE: Il parametro richiesto <%s> non è stato impostato:\n"
-#~ "    (%s).\n"
+#~ "\t(%s)\n"
 
 #~ msgid "Reports statistics for raster map layers."
 #~ msgstr "Statistiche per raster"
@@ -35308,3 +34462,6 @@
 #, fuzzy
 #~ msgid "unable to open MASK"
 #~ msgstr "impossibile aprire <%s>"
+
+#~ msgid "Name of raster map with seed (at least 1 cell > 0)"
+#~ msgstr "Nome della mappa raster con seed (almeno 1 cella > 0)"



More information about the grass-commit mailing list