[GRASS-SVN] r50565 - grass/branches/develbranch_6/locale/po

svn_grass at osgeo.org svn_grass at osgeo.org
Mon Jan 30 13:05:33 EST 2012


Author: lucadelu
Date: 2012-01-30 10:05:33 -0800 (Mon, 30 Jan 2012)
New Revision: 50565

Modified:
   grass/branches/develbranch_6/locale/po/grasslibs_it.po
   grass/branches/develbranch_6/locale/po/grassmods_it.po
Log:
update italian translation: Marco Curreli and Luca Delucchi cont'ed

Modified: grass/branches/develbranch_6/locale/po/grasslibs_it.po
===================================================================
--- grass/branches/develbranch_6/locale/po/grasslibs_it.po	2012-01-30 18:03:18 UTC (rev 50564)
+++ grass/branches/develbranch_6/locale/po/grasslibs_it.po	2012-01-30 18:05:33 UTC (rev 50565)
@@ -8,20 +8,21 @@
 # Giuseppe Patti <gpatt at tiscali.it>, 2006.
 # Tobias Vigl <vigltobias at icqmail.com>, 2007.
 # Andrea Giacomelli <pibinko at gmail.com>, 2010.
+# Luca Delucchi, 2012.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: grasslibs_it\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2012-01-28 10:01+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-11-19 19:14+0100\n"
-"Last-Translator: Luca Delucchi <lucadeluge at gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-01-30 19:00+0100\n"
+"Last-Translator: Luca Delucchi\n"
 "Language-Team: Italian <grass-translations at lists.osgeo.org>\n"
 "Language: it\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
 
 #: ../lib/nviz/render.c:104
 msgid "Bad server connection"
@@ -81,11 +82,8 @@
 
 #: ../lib/symbol/read.c:259
 #, c-format
-msgid ""
-"Incorrect symbol name: '%s' (should be: group/name or group/name at mapset)"
-msgstr ""
-"Nome del simbolo errato:  '%s' (dovrebbe essere: gruppo/nome o gruppo/"
-"nome at mapset)"
+msgid "Incorrect symbol name: '%s' (should be: group/name or group/name at mapset)"
+msgstr "Nome del simbolo errato:  '%s' (dovrebbe essere: gruppo/nome o gruppo/nome at mapset)"
 
 #: ../lib/symbol/read.c:283
 #, c-format
@@ -120,13 +118,8 @@
 msgstr "Errore di memoria nell'allocare il timestamp"
 
 #: ../lib/sites/sites.c:348 ../lib/sites/sites.c:478
-msgid ""
-"Dev note: Adapted sites library used for vector points. (module should be "
-"updated to GRASS 6 vector library)"
-msgstr ""
-"Nota per sviluppatori: Per i vettoriali a punti viene usata una sites "
-"library modificata. (il modulo va aggiornato alla libreria vettoriale di "
-"GRASS6)"
+msgid "Dev note: Adapted sites library used for vector points. (module should be updated to GRASS 6 vector library)"
+msgstr "Nota per sviluppatori: Per i vettoriali a punti viene usata una sites library modificata. (il modulo va aggiornato alla libreria vettoriale di GRASS6)"
 
 #: ../lib/sites/sites.c:372 ../lib/vector/neta/utils.c:116
 #: ../lib/vector/neta/timetables.c:133 ../lib/vector/Vlib/map.c:272
@@ -268,12 +261,8 @@
 
 #: ../lib/ogsf/gsd_prim.c:630
 #, c-format
-msgid ""
-"gsd_rot(): %c is an invalid axis specification. Rotation ignored. Please "
-"advise GRASS developers of this error"
-msgstr ""
-"gsd_rot(): %c è una specifica dell'asse non valida. Rotazione ignorata. Si "
-"notifichino gli sviluppatori GRASS"
+msgid "gsd_rot(): %c is an invalid axis specification. Rotation ignored. Please advise GRASS developers of this error"
+msgstr "gsd_rot(): %c è una specifica dell'asse non valida. Rotazione ignorata. Si notifichino gli sviluppatori GRASS"
 
 #: ../lib/ogsf/gsd_img_tif.c:64 ../lib/ogsf/GK2.c:219
 #: ../lib/ogsf/gsd_img_ppm.c:53 ../lib/ogsf/gsd_img_ppm.c:96
@@ -328,9 +317,7 @@
 
 #: ../lib/ogsf/gsd_img_mpeg.c:306
 msgid "Unable to deduce output format from file extension: using MPEG"
-msgstr ""
-"Impossibile ricavare il formato di output dall'estensione del file: si userà "
-"MPEG"
+msgstr "Impossibile ricavare il formato di output dall'estensione del file: si userà MPEG"
 
 #: ../lib/ogsf/gsd_img_mpeg.c:310
 msgid "Unable to find suitable output format"
@@ -447,9 +434,7 @@
 #: ../lib/ogsf/Gs3.c:647
 #, c-format
 msgid "Color table range doesn't match data (mincol=%d, maxcol=%d"
-msgstr ""
-"Il range della tabella di colori non corrisponde ai dati (mincol=%d, maxcol="
-"%d"
+msgstr "Il range della tabella di colori non corrisponde ai dati (mincol=%d, maxcol=%d"
 
 #: ../lib/ogsf/Gs3.c:709 ../lib/ogsf/Gs3.c:781
 #, c-format
@@ -479,24 +464,17 @@
 
 #: ../lib/proj/convert.c:127
 #, c-format
-msgid ""
-"OGR can't parse PROJ.4-style parameter string: %s (OGR Error code was %d)"
-msgstr ""
-"OGR non sa parsare la stringa di parametri in stile PROJ.4: %s (il codice di "
-"errore OGR era %d)"
+msgid "OGR can't parse PROJ.4-style parameter string: %s (OGR Error code was %d)"
+msgstr "OGR non sa parsare la stringa di parametri in stile PROJ.4: %s (il codice di errore OGR era %d)"
 
 #: ../lib/proj/convert.c:133
 #, c-format
 msgid "OGR can't get WKT-style parameter string (OGR Error code was %d)"
-msgstr ""
-"OGR non sa ottenere la stringa di parametri in stile WKT (il codice di "
-"errore OGR era %d)"
+msgstr "OGR non sa ottenere la stringa di parametri in stile WKT (il codice di errore OGR era %d)"
 
 #: ../lib/proj/convert.c:390
 msgid "No projection name! Projection parameters likely to be meaningless."
-msgstr ""
-"Nome della proiezione mancante! Probabilmente i parametri di proiezione sono "
-"errati."
+msgstr "Nome della proiezione mancante! Probabilmente i parametri di proiezione sono errati."
 
 #: ../lib/proj/convert.c:426
 #, c-format
@@ -505,21 +483,13 @@
 
 #: ../lib/proj/convert.c:442
 #, c-format
-msgid ""
-"Datum <%s> apparently recognised by GRASS but no parameters found. You may "
-"want to look into this."
-msgstr ""
-"Datum <%s> è stato apparentemente riconosciuto da GRASS ma nessun parametro "
-"è stato trovato. Dovresto controllare all'interno di questo."
+msgid "Datum <%s> apparently recognised by GRASS but no parameters found. You may want to look into this."
+msgstr "Datum <%s> è stato apparentemente riconosciuto da GRASS ma nessun parametro è stato trovato. Dovresto controllare all'interno di questo."
 
 #: ../lib/proj/convert.c:446
 #, c-format
-msgid ""
-"Invalid transformation number %d; valid range is 1 to %d. Leaving datum "
-"transform parameters unspecified."
-msgstr ""
-"Numero di trasformazione %d non valido; il range valido è da 1 a %d. I "
-"parametri di trasformazione del datum non vengono specificati."
+msgid "Invalid transformation number %d; valid range is 1 to %d. Leaving datum transform parameters unspecified."
+msgstr "Numero di trasformazione %d non valido; il range valido è da 1 a %d. I parametri di trasformazione del datum non vengono specificati."
 
 #: ../lib/proj/datum.c:251
 msgid "Unable to open temporary file"
@@ -615,8 +585,7 @@
 #: ../lib/proj/ellipse.c:269 ../lib/gis/get_ellipse.c:336
 #, c-format
 msgid "Lines%s of ellipsoid table file <%s> are invalid"
-msgstr ""
-"Le linee %s della tabella degli ellissoidi nel file <%s> non sono valide"
+msgstr "Le linee %s della tabella degli ellissoidi nel file <%s> non sono valide"
 
 #: ../lib/g3d/g3dparam.c:52
 msgid "Data type used in the output file"
@@ -672,8 +641,7 @@
 
 #: ../lib/g3d/g3dopen.c:124
 msgid "G3d_openCellOld: projection does not match window projection"
-msgstr ""
-"G3d_openCellOld: proiezione non corrisponde alla proiezione della finestra"
+msgstr "G3d_openCellOld: proiezione non corrisponde alla proiezione della finestra"
 
 #: ../lib/g3d/g3dopen.c:128
 msgid "G3d_openCellOld: zone does not match window zone"
@@ -732,8 +700,7 @@
 #: ../lib/init/lock.c:60
 #, c-format
 msgid "Unable to write lockfile %s (disk full? Permissions?)"
-msgstr ""
-"Impossibile scriver il lockfile %s (Fine dello spazio su disco? Permessi?)"
+msgstr "Impossibile scriver il lockfile %s (Fine dello spazio su disco? Permessi?)"
 
 #: ../lib/raster/io_sock.c:63
 msgid "No graphics monitor has been selected for output."
@@ -822,24 +789,19 @@
 msgstr "gruppo <%s> fa riferimento ai seguenti raster\n"
 
 #: ../lib/imagery/sigsetfile.c:41
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Unable to create signature file <%s> for subgroup <%s> of group <%s> - <%s> "
-"is not current mapset"
-msgstr ""
-"Impossibile creare il file [%s] per il sottogruppo [%s] del gruppo [%s in %s]"
+#, c-format
+msgid "Unable to create signature file <%s> for subgroup <%s> of group <%s> - <%s> is not current mapset"
+msgstr "Impossibile creare il file <%s> per il sottogruppo <%s> del gruppo <%s> - <%s> non è nel mapset attuale"
 
 #: ../lib/imagery/sigsetfile.c:57
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to create signature file <%s> for subgroup <%s> of group <%s>"
-msgstr ""
-"Impossibile creare il file [%s] per il sottogruppo [%s] del gruppo [%s in %s]"
+msgstr "Impossibile creare il file <%s> per il sottogruppo <%s> del gruppo <%s>"
 
 #: ../lib/imagery/sigsetfile.c:86
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to open signature file <%s> for subgroup <%s> of group <%s@%s>"
-msgstr ""
-"Impossibile aprire il file [%s] per il sottogruppo [%s] del gruppo [%s in %s]"
+msgstr "Impossibile aprire il file <%s> per il sottogruppo <%s> del gruppo <%s@%s>"
 
 #: ../lib/imagery/fopen.c:23
 #, c-format
@@ -859,20 +821,17 @@
 #: ../lib/imagery/fopen.c:79
 #, c-format
 msgid "Unable to create file [%s] for subgroup [%s] of group [%s in %s]"
-msgstr ""
-"Impossibile creare il file [%s] per il sottogruppo [%s] del gruppo [%s in %s]"
+msgstr "Impossibile creare il file [%s] per il sottogruppo [%s] del gruppo [%s in %s]"
 
 #: ../lib/imagery/fopen.c:101 ../lib/imagery/fopen.c:127
 #, c-format
 msgid "Unable to open file [%s] for subgroup [%s] of group [%s in %s]"
-msgstr ""
-"Impossibile aprire il file [%s] per il sottogruppo [%s] del gruppo [%s in %s]"
+msgstr "Impossibile aprire il file [%s] per il sottogruppo [%s] del gruppo [%s in %s]"
 
 #: ../lib/imagery/fopen.c:116
 #, c-format
 msgid "Unable to find file [%s] for subgroup [%s] of group [%s in %s]"
-msgstr ""
-"Impossibile trovare il file [%s] del subgroup [%s] del group [%s in %s]"
+msgstr "Impossibile trovare il file [%s] del subgroup [%s] del group [%s in %s]"
 
 #: ../lib/imagery/list_subgp.c:36
 #, c-format
@@ -892,21 +851,17 @@
 #: ../lib/imagery/points.c:124
 #, c-format
 msgid "Unable to open control point file for group [%s in %s]"
-msgstr ""
-"Impossibile aprire il file dei punti di controllo per il gruppo [%s in %s]"
+msgstr "Impossibile aprire il file dei punti di controllo per il gruppo [%s in %s]"
 
 #: ../lib/imagery/points.c:132
 #, c-format
 msgid "Bad format in control point file for group [%s in %s]"
-msgstr ""
-"Formato non supportato nel file dei punti di controllo per il gruppo [%s in "
-"%s]"
+msgstr "Formato non supportato nel file dei punti di controllo per il gruppo [%s in %s]"
 
 #: ../lib/imagery/points.c:159
 #, c-format
 msgid "Unable to create control point file for group [%s in %s]"
-msgstr ""
-"Impossibile creare il file dei punti di controllo per il gruppo [%s in %s]"
+msgstr "Impossibile creare il file dei punti di controllo per il gruppo [%s in %s]"
 
 #: ../lib/gmath/la.c:64 ../lib/gmath/la.c:120
 msgid "Matrix dimensions out of range"
@@ -962,9 +917,7 @@
 
 #: ../lib/gmath/la.c:531
 msgid "Matrix (or submatrix is singular). Solution undetermined"
-msgstr ""
-"La matrice (o sottomatrice) presenta singolarità. La soluzione è "
-"indeterminata."
+msgstr "La matrice (o sottomatrice) presenta singolarità. La soluzione è indeterminata."
 
 #: ../lib/gmath/la.c:535
 msgid "Problem in LA routine."
@@ -972,8 +925,7 @@
 
 #: ../lib/gmath/la.c:542
 msgid "Procedure not yet available for selected matrix type"
-msgstr ""
-"Procedura non ancora disponibile per la tipologia della matrice selezionata"
+msgstr "Procedura non ancora disponibile per la tipologia della matrice selezionata"
 
 #: ../lib/gmath/la.c:576
 msgid "Matrix is not square. Cannot determine inverse"
@@ -1341,8 +1293,7 @@
 #: ../lib/driver/parse_ftcap.c:32
 #, c-format
 msgid "%s: Unable to read font definition file; use the default"
-msgstr ""
-"%s: Impossibile leggere file definizione di scrittura; usa il predefinito"
+msgstr "%s: Impossibile leggere file definizione di scrittura; usa il predefinito"
 
 #: ../lib/driver/parse_ftcap.c:38
 #, c-format
@@ -1364,8 +1315,7 @@
 msgstr "Monitor: get_command: EOF prematuro"
 
 #: ../lib/gpde/N_parse_options.c:59
-msgid ""
-"The type of solver which should solve the symmetric linear equation system"
+msgid "The type of solver which should solve the symmetric linear equation system"
 msgstr ""
 
 #: ../lib/gpde/N_parse_options.c:71
@@ -1374,19 +1324,14 @@
 
 #: ../lib/gpde/N_parse_options.c:80
 msgid "Maximum number of iteration used to solver the linear equation system"
-msgstr ""
-"Numero massimo di iterazioni utilizzato per risolvere il sistema di "
-"equazioni lineari"
+msgstr "Numero massimo di iterazioni utilizzato per risolvere il sistema di equazioni lineari"
 
 #: ../lib/gpde/N_parse_options.c:89
-msgid ""
-"Error break criteria for iterative solvers (jacobi, sor, cg or bicgstab)"
+msgid "Error break criteria for iterative solvers (jacobi, sor, cg or bicgstab)"
 msgstr ""
 
 #: ../lib/gpde/N_parse_options.c:98
-msgid ""
-"The relaxation parameter used by the jacobi and sor solver for speedup or "
-"stabilizing"
+msgid "The relaxation parameter used by the jacobi and sor solver for speedup or stabilizing"
 msgstr ""
 
 #: ../lib/gpde/N_parse_options.c:106
@@ -1729,12 +1674,8 @@
 
 #: ../lib/arraystats/class.c:221
 #, c-format
-msgid ""
-"There are classbreaks outside the range min-max. Number of classes reduced "
-"to %i, but using probabilities for %i classes."
-msgstr ""
-"Ci sono interruzioni di classe fuori dal range min-max. Numero di classi "
-"ridotto a %i, ma saranno usate probabiltà per %i classi."
+msgid "There are classbreaks outside the range min-max. Number of classes reduced to %i, but using probabilities for %i classes."
+msgstr "Ci sono interruzioni di classe fuori dal range min-max. Numero di classi ridotto a %i, ma saranno usate probabiltà per %i classi."
 
 #: ../lib/vector/neta/utils.c:219 ../lib/vector/neta/utils.c:232
 #, c-format
@@ -1774,12 +1715,8 @@
 
 #: ../lib/vector/diglib/plus_node.c:217
 #, c-format
-msgid ""
-"Attempt to read line angle for the line which is not connected to the node: "
-"node %d, line %d"
-msgstr ""
-"Tentativo di leggere l'angolo della linea che non è connesso al nodo: nodo "
-"%d, linea %d"
+msgid "Attempt to read line angle for the line which is not connected to the node: node %d, line %d"
+msgstr "Tentativo di leggere l'angolo della linea che non è connesso al nodo: nodo %d, linea %d"
 
 #: ../lib/vector/diglib/file.c:157
 msgid "Writing to file loaded to memory not supported"
@@ -1900,23 +1837,17 @@
 #: ../lib/vector/diglib/plus_area.c:394
 #, c-format
 msgid "Dead centroid %d registered for area (bug in the vector library)"
-msgstr ""
-"Centroide inesistente %d registrato per l'area (baco nella libreria "
-"vettoriale)"
+msgstr "Centroide inesistente %d registrato per l'area (baco nella libreria vettoriale)"
 
 #: ../lib/vector/diglib/plus_area.c:418
 #, c-format
 msgid "Attempt to delete area %d info from dead isle %d"
-msgstr ""
-"Tentativo di cancellare le informazioni dell'area %d dall'isola inesistente "
-"%d"
+msgstr "Tentativo di cancellare le informazioni dell'area %d dall'isola inesistente %d"
 
 #: ../lib/vector/diglib/plus_area.c:773
 #, c-format
 msgid "Attempt to delete isle %d info from dead area %d"
-msgstr ""
-"Tentativo di cancellare le informazioni dell'isola %d dall'area inesistente "
-"%d"
+msgstr "Tentativo di cancellare le informazioni dell'isola %d dall'area inesistente %d"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/write_nat.c:50 ../lib/vector/Vlib/write_nat.c:83
 #, c-format
@@ -1934,14 +1865,12 @@
 #: ../lib/vector/Vlib/legal_vname.c:48
 #, c-format
 msgid "Illegal vector map name <%s>. May not contain '.' or 'NULL'."
-msgstr ""
-"Nome non valido per il vettoriale <%s>. Non deve contenere '.' oppure 'NULL'."
+msgstr "Nome non valido per il vettoriale <%s>. Non deve contenere '.' oppure 'NULL'."
 
 #: ../lib/vector/Vlib/legal_vname.c:55
 #, c-format
 msgid "Illegal vector map name <%s>. Must start with a letter."
-msgstr ""
-"Nome non valido per il vettoriale <%s>. Deve cominciare con una lettera."
+msgstr "Nome non valido per il vettoriale <%s>. Deve cominciare con una lettera."
 
 #: ../lib/vector/Vlib/legal_vname.c:63
 #, c-format
@@ -1950,11 +1879,8 @@
 
 #: ../lib/vector/Vlib/legal_vname.c:70
 #, c-format
-msgid ""
-"Illegal vector map name <%s>. SQL keyword cannot be used as vector map name."
-msgstr ""
-"Nome non valido per il vettoriale <%s>. Parole chiave di SQL non possono "
-"essere usate come nome della mappa."
+msgid "Illegal vector map name <%s>. SQL keyword cannot be used as vector map name."
+msgstr "Nome non valido per il vettoriale <%s>. Parole chiave di SQL non possono essere usate come nome della mappa."
 
 #: ../lib/vector/Vlib/legal_vname.c:101 ../lib/vector/Vlib/legal_vname.c:105
 #, c-format
@@ -2265,12 +2191,8 @@
 
 #: ../lib/vector/Vlib/geos.c:56
 #, c-format
-msgid ""
-"Vect_read_line_geos(): feature id %d is not reasonable (max features in "
-"vector map <%s>: %d)"
-msgstr ""
-"Vect_read_line_geos(): l'id %d della feature è irragionevole (numero massimo "
-"di features nel vettoriale <%s>: %d)"
+msgid "Vect_read_line_geos(): feature id %d is not reasonable (max features in vector map <%s>: %d)"
+msgstr "Vect_read_line_geos(): l'id %d della feature è irragionevole (numero massimo di features nel vettoriale <%s>: %d)"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/geos.c:61
 msgid "only native format supported"
@@ -2284,9 +2206,7 @@
 #: ../lib/vector/Vlib/geos.c:105
 #, c-format
 msgid "Vect_read_area_geos(): unable to read isle id %d of area id %d"
-msgstr ""
-"Vect_read_area_geos(): impossibile leggere l'isola con id %d nell' area con "
-"id %d"
+msgstr "Vect_read_area_geos(): impossibile leggere l'isola con id %d nell' area con id %d"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/geos.c:203
 #, c-format
@@ -2305,12 +2225,8 @@
 
 #: ../lib/vector/Vlib/read.c:102
 #, c-format
-msgid ""
-"Vect_read_line(): feature id %d is not reasonable (max features in vector "
-"map <%s>: %d)"
-msgstr ""
-"Vect_read_line(): l'id %d della feature è irragionevole (numero massimo di "
-"features nel vettoriale <%s>: %d)"
+msgid "Vect_read_line(): feature id %d is not reasonable (max features in vector map <%s>: %d)"
+msgstr "Vect_read_line(): l'id %d della feature è irragionevole (numero massimo di features nel vettoriale <%s>: %d)"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/sindex.c:97
 msgid "not implemented"
@@ -2322,12 +2238,8 @@
 msgstr "Impossibile eliminare l'elemento %d dall'indice spaziale"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/sindex.c:127
-msgid ""
-"Unable to build spatial index from topology, vector map is not opened at "
-"topo level 2"
-msgstr ""
-"Impossibile costruire l'indice spaziale dalla topologia, il vettoriale non è "
-"aperto al livello 2 della topologia"
+msgid "Unable to build spatial index from topology, vector map is not opened at topo level 2"
+msgstr "Impossibile costruire l'indice spaziale dalla topologia, il vettoriale non è aperto al livello 2 della topologia"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/sindex.c:168
 msgid "BUG (Vect_build_sidx_from_topo): node does not exist"
@@ -2361,11 +2273,8 @@
 msgstr "Build parziale per OGR non supportato"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/build_ogr.c:342
-msgid ""
-"Random read is not supported by OGR for this layer, cannot build support"
-msgstr ""
-"Lettura random non è supportata da OGR per questo layer, non è possibile "
-"costruire supporto"
+msgid "Random read is not supported by OGR for this layer, cannot build support"
+msgstr "Lettura random non è supportata da OGR per questo layer, non è possibile costruire supporto"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/build_ogr.c:349
 msgid "Feature: "
@@ -2414,16 +2323,12 @@
 
 #: ../lib/vector/Vlib/net.c:254
 #, c-format
-msgid ""
-"Database record for line %d (cat = %d, forward/both direction(s)) not found "
-"(forward/both direction(s) of line skipped)"
+msgid "Database record for line %d (cat = %d, forward/both direction(s)) not found (forward/both direction(s) of line skipped)"
 msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/Vlib/net.c:273
 #, c-format
-msgid ""
-"Database record for line %d (cat = %d, backword direction) not found"
-"(direction of line skipped)"
+msgid "Database record for line %d (cat = %d, backword direction) not found(direction of line skipped)"
 msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/Vlib/net.c:322
@@ -2437,9 +2342,7 @@
 #: ../lib/vector/Vlib/net.c:402
 #, c-format
 msgid "Database record for node %d (cat = %d) not found (cost set to 0)"
-msgstr ""
-"Record del database non trovato per il nodo %d (cat = %d) (costo impostato a "
-"0)"
+msgstr "Record del database non trovato per il nodo %d (cat = %d) (costo impostato a 0)"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/net.c:429
 msgid "Flattening the graph..."
@@ -2494,7 +2397,7 @@
 
 #: ../lib/vector/Vlib/build_nat.c:579
 msgid "Building areas..."
-msgstr "Crea edifici..."
+msgstr "Costruendo aree..."
 
 #: ../lib/vector/Vlib/build_nat.c:602
 #, c-format
@@ -2542,40 +2445,23 @@
 
 #: ../lib/vector/Vlib/open_ogr.c:147
 #, c-format
-msgid ""
-"Feature index format version %d.%d is not supported by this release. Try to "
-"rebuild topology or upgrade GRASS."
-msgstr ""
-"Versione %d.%d del formato dell'indice delle features non è supportata da "
-"questa release. Ricostruire la topologia o aggiornare GRASS."
+msgid "Feature index format version %d.%d is not supported by this release. Try to rebuild topology or upgrade GRASS."
+msgstr "Versione %d.%d del formato dell'indice delle features non è supportata da questa release. Ricostruire la topologia o aggiornare GRASS."
 
 #: ../lib/vector/Vlib/open_ogr.c:152
 #, c-format
-msgid ""
-"Your GRASS version does not fully support feature index format %d.%d of the "
-"vector. Consider to rebuild topology or upgrade GRASS."
-msgstr ""
-"Questa versione di GRASS non supporta appieno il formato %d.%d dell'indice "
-"delle features del vettore. Si consiglia di ricostruire la topologia o "
-"aggiornare GRASS."
+msgid "Your GRASS version does not fully support feature index format %d.%d of the vector. Consider to rebuild topology or upgrade GRASS."
+msgstr "Questa versione di GRASS non supporta appieno il formato %d.%d dell'indice delle features del vettore. Si consiglia di ricostruire la topologia o aggiornare GRASS."
 
 #: ../lib/vector/Vlib/open_nat.c:145
 #, c-format
-msgid ""
-"Coor files of vector map <%s@%s> is larger than it should be (%ld bytes "
-"excess)"
-msgstr ""
-"Il file coor del vettoriale <%s@%s> è più grande dell'atteso (%ld bytes in "
-"eccesso)"
+msgid "Coor files of vector map <%s@%s> is larger than it should be (%ld bytes excess)"
+msgstr "Il file coor del vettoriale <%s@%s> è più grande dell'atteso (%ld bytes in eccesso)"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/open_nat.c:149
 #, c-format
-msgid ""
-"Coor files of vector <%s@%s> is shorter than it should be (%ld bytes "
-"missing)."
-msgstr ""
-"Il file coor del vettoriale <%s@%s> è più piccolo dell'atteso (%ld bytes "
-"mancanti)"
+msgid "Coor files of vector <%s@%s> is shorter than it should be (%ld bytes missing)."
+msgstr "Il file coor del vettoriale <%s@%s> è più piccolo dell'atteso (%ld bytes mancanti)"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/open.c:100
 #, c-format
@@ -2583,21 +2469,14 @@
 msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/Vlib/open.c:179
-msgid ""
-"Vector map which is not in the current mapset cannot be opened for update"
-msgstr ""
-"Il vettoriale che non presente nel mapset in uso non può essere aperta per "
-"gli aggiornamenti"
+msgid "Vector map which is not in the current mapset cannot be opened for update"
+msgstr "Il vettoriale che non presente nel mapset in uso non può essere aperta per gli aggiornamenti"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/open.c:211 ../lib/vector/Vlib/open.c:279
 #: ../lib/vector/Vlib/open.c:299
 #, c-format
-msgid ""
-"Unable to open vector map <%s> on level %d. Try to rebuild vector topology "
-"by v.build."
-msgstr ""
-"Impossibile aprire il vettoriale <%s> sul livello %d. Provare a ricostruire "
-"la topologia con v.build."
+msgid "Unable to open vector map <%s> on level %d. Try to rebuild vector topology by v.build."
+msgstr "Impossibile aprire il vettoriale <%s> sul livello %d. Provare a ricostruire la topologia con v.build."
 
 #: ../lib/vector/Vlib/open.c:214
 msgid "Unable to read head file"
@@ -2635,9 +2514,7 @@
 
 #: ../lib/vector/Vlib/open.c:731
 msgid "Size of 'coor' file differs from value saved in topology file"
-msgstr ""
-"La dimensione del file 'coor' differisce dal valore salvato nel file di "
-"topologia"
+msgstr "La dimensione del file 'coor' differisce dal valore salvato nel file di topologia"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/open.c:742
 #, c-format
@@ -2676,9 +2553,7 @@
 #: ../lib/vector/Vlib/cats.c:407
 #, c-format
 msgid "Unable to convert category string '%s' (from '%s') to category range"
-msgstr ""
-"Impossibile convertire la stringa '%s' della categoria (da '%s') al range "
-"della categoria"
+msgstr "Impossibile convertire la stringa '%s' della categoria (da '%s') al range della categoria"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/graph.c:143
 msgid "Unable to add network arc"
@@ -2778,19 +2653,13 @@
 
 #: ../lib/vector/Vlib/write.c:219
 #, c-format
-msgid ""
-"Unable to delete feature %d, vector map <%s> is not opened on topology level"
-msgstr ""
-"Impossibile cancellare l'elemento %d, il vettoriale <%s> non è aperto sul "
-"livello topologico"
+msgid "Unable to delete feature %d, vector map <%s> is not opened on topology level"
+msgstr "Impossibile cancellare l'elemento %d, il vettoriale <%s> non è aperto sul livello topologico"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/write.c:225
 #, c-format
-msgid ""
-"Unable to delete feature %d, vector map <%s> is not opened in 'write' mode"
-msgstr ""
-"Impossibile cancellare l'elemento %d, il vettoriale <%s> non è aperta in "
-"modalità di scrittura"
+msgid "Unable to delete feature %d, vector map <%s> is not opened in 'write' mode"
+msgstr "Impossibile cancellare l'elemento %d, il vettoriale <%s> non è aperta in modalità di scrittura"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/write.c:239
 #, c-format
@@ -2799,19 +2668,13 @@
 
 #: ../lib/vector/Vlib/write.c:265
 #, c-format
-msgid ""
-"Unable to restore feature %d, vector map <%s> is not opened on topology level"
-msgstr ""
-"Impossibile ristabilire l'elemento %d, il vettoriale <%s> non è aperto sul "
-"livello topologico"
+msgid "Unable to restore feature %d, vector map <%s> is not opened on topology level"
+msgstr "Impossibile ristabilire l'elemento %d, il vettoriale <%s> non è aperto sul livello topologico"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/write.c:271
 #, c-format
-msgid ""
-"Unable to restore feature %d, vector map <%s> is not opened in 'write' mode"
-msgstr ""
-"Impossibile ristabilire l'elemento %d, il vettoriale <%s> non è aperta in "
-"modalità di scrittura"
+msgid "Unable to restore feature %d, vector map <%s> is not opened in 'write' mode"
+msgstr "Impossibile ristabilire l'elemento %d, il vettoriale <%s> non è aperta in modalità di scrittura"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/write.c:285
 #, c-format
@@ -2857,8 +2720,7 @@
 #: ../lib/vector/Vlib/cindex.c:511
 #, c-format
 msgid "Unable to open category index file for vector map <%s@%s>"
-msgstr ""
-"Impossibile aprire il file di indici di categoria per il vettoriale <%s@%s>"
+msgstr "Impossibile aprire il file di indici di categoria per il vettoriale <%s@%s>"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/field.c:93
 msgid "Layer number must be 1 or greater"
@@ -2866,9 +2728,7 @@
 
 #: ../lib/vector/Vlib/field.c:98
 msgid "Unable to add database link, map is not opened in WRITE mode"
-msgstr ""
-"Impossibile aprire il collegamento al database, la mappa non è stata aperta "
-"in modalità di SCRITTURA"
+msgstr "Impossibile aprire il collegamento al database, la mappa non è stata aperta in modalità di SCRITTURA"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/field.c:104
 msgid "Unable to add database link"
@@ -2912,12 +2772,8 @@
 msgstr "Impossibile aprire il driver OGR DBMI"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/field.c:551
-msgid ""
-"All FID tests failed. Neither 'FID' nor 'ogc_fid' nor 'ogr_fid' nor 'gid' "
-"available in OGR DB table"
-msgstr ""
-"Fallimento di tutti i test FID. Nella tabella DB OGR non è presente nessuno "
-"di: 'FID', 'ogc_fid', 'ogr_fid', 'gid'"
+msgid "All FID tests failed. Neither 'FID' nor 'ogc_fid' nor 'ogr_fid' nor 'gid' available in OGR DB table"
+msgstr "Fallimento di tutti i test FID. Nella tabella DB OGR non è presente nessuno di: 'FID', 'ogc_fid', 'ogr_fid', 'gid'"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/field.c:606
 #, c-format
@@ -2932,13 +2788,11 @@
 #: ../lib/vector/Vlib/field.c:709
 #, c-format
 msgid "Unable to open vector database definition file '%s'"
-msgstr ""
-"Impossibile aprire il file %s delle definizioni del database vettoriale"
+msgstr "Impossibile aprire il file %s delle definizioni del database vettoriale"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/field.c:804
 msgid "Bug: attempt to update map which is not in current mapset"
-msgstr ""
-"Bug: attesa di aggiornamento di una mappa non presente nel mapset in uso"
+msgstr "Bug: attesa di aggiornamento di una mappa non presente nel mapset in uso"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/remove_areas.c:94
 msgid "Area is composed of dead boundary"
@@ -2982,22 +2836,13 @@
 msgstr "Strumento di interrogazione sconosciuto"
 
 #: ../lib/rst/interp_float/segmen2d.c:111
-msgid ""
-"Taking too long to find points for interpolation - please change the region "
-"to area where your points are. Continuing calculations..."
-msgstr ""
-"La ricerca dei punti per l'interpolazione sta durando troppo - si modifichi "
-"la regione per includere l'area dove si trovano i punti. Continuando i "
-"calcoli..."
+msgid "Taking too long to find points for interpolation - please change the region to area where your points are. Continuing calculations..."
+msgstr "La ricerca dei punti per l'interpolazione sta durando troppo - si modifichi la regione per includere l'area dove si trovano i punti. Continuando i calcoli..."
 
 #: ../lib/rst/interp_float/interp2d.c:212
 #, c-format
-msgid ""
-"Overshoot - increase in tension suggested. Overshoot occures at (%d,%d) "
-"cell. Z-value %f, zmin %f, zmax %f."
-msgstr ""
-"Overshoot - si suggerisce un aumento della tensione. L'overshoot avviene "
-"alla cella (%d,%d). Z-value %f, zmin %f, zmax %f."
+msgid "Overshoot - increase in tension suggested. Overshoot occures at (%d,%d) cell. Z-value %f, zmin %f, zmax %f."
+msgstr "Overshoot - si suggerisce un aumento della tensione. L'overshoot avviene alla cella (%d,%d). Z-value %f, zmin %f, zmax %f."
 
 #: ../lib/rst/interp_float/input2d.c:47
 #, c-format
@@ -3060,8 +2905,7 @@
 #: ../lib/rst/interp_float/vinput2d.c:328
 #, c-format
 msgid "There are points outside specified 2D/3D region - %d points ignored"
-msgstr ""
-"Ci sono punti fuori dalla regione 2D/3D specificata - %d punti ignorati"
+msgstr "Ci sono punti fuori dalla regione 2D/3D specificata - %d punti ignorati"
 
 #: ../lib/rst/interp_float/vinput2d.c:331
 #, c-format
@@ -3070,9 +2914,7 @@
 
 #: ../lib/rst/interp_float/vinput2d.c:335
 #, c-format
-msgid ""
-"%d points given for interpolation (after thinning) is less than given NPMIN="
-"%d"
+msgid "%d points given for interpolation (after thinning) is less than given NPMIN=%d"
 msgstr ""
 
 #: ../lib/rst/interp_float/vinput2d.c:340
@@ -3081,22 +2923,13 @@
 
 #: ../lib/rst/interp_float/vinput2d.c:345
 #, c-format
-msgid ""
-"Segmentation parameters set to invalid values: npmin= %d, segmax= %d for "
-"smooth connection of segments, npmin > segmax (see manual)"
-msgstr ""
-"Parametri di segmentazione impostati a valori non validi: npmin= %d, segmax= "
-"%d per connessione continua dei segmenti, npmin > segmax (consultare il "
-"manuale)"
+msgid "Segmentation parameters set to invalid values: npmin= %d, segmax= %d for smooth connection of segments, npmin > segmax (see manual)"
+msgstr "Parametri di segmentazione impostati a valori non validi: npmin= %d, segmax= %d per connessione continua dei segmenti, npmin > segmax (consultare il manuale)"
 
 #: ../lib/rst/interp_float/vinput2d.c:351
 #, c-format
-msgid ""
-"There are less than %d points for interpolation. No segmentation is "
-"necessary, to run the program faster set segmax=%d (see manual)"
-msgstr ""
-"Ci sono meno di %d punti per l'interpolazione. Non è richiesta "
-"segmentazione, per accelerare il programma impostare segmax=%d (cfr. manuale)"
+msgid "There are less than %d points for interpolation. No segmentation is necessary, to run the program faster set segmax=%d (see manual)"
+msgstr "Ci sono meno di %d punti per l'interpolazione. Non è richiesta segmentazione, per accelerare il programma impostare segmax=%d (cfr. manuale)"
 
 #: ../lib/rst/interp_float/vinput2d.c:355
 #, c-format
@@ -3306,14 +3139,11 @@
 
 #: ../lib/gis/history.c:263
 msgid "Not enough room in history file to record command line."
-msgstr ""
-"Insufficiente spazio nel file della history per salvare la riga di comando."
+msgstr "Insufficiente spazio nel file della history per salvare la riga di comando."
 
 #: ../lib/gis/history.c:285
 msgid "Not enough room in history file for command line (truncated)."
-msgstr ""
-"Insufficiente spazio nel file della history per salvare la riga di comando "
-"(troncato)."
+msgstr "Insufficiente spazio nel file della history per salvare la riga di comando (troncato)."
 
 #: ../lib/gis/put_title.c:29
 #, c-format
@@ -3384,12 +3214,8 @@
 msgstr "%s non impostata"
 
 #: ../lib/gis/gisinit.c:54 ../lib/gis/gisinit.c:90
-msgid ""
-"Incompatible library version for module. You need to rebuild GRASS or "
-"untangle multiple installations."
-msgstr ""
-"Versione incompatibile della libreria per il modulo. È necessario "
-"ricompilare GRASS o eliminare i conflitti tra installazioni multiple."
+msgid "Incompatible library version for module. You need to rebuild GRASS or untangle multiple installations."
+msgstr "Versione incompatibile della libreria per il modulo. È necessario ricompilare GRASS o eliminare i conflitti tra installazioni multiple."
 
 #: ../lib/gis/gisinit.c:63
 #, c-format
@@ -3403,9 +3229,7 @@
 
 #: ../lib/gis/gisinit.c:110
 msgid "System not initialized. Programmer forgot to call G_gisinit()."
-msgstr ""
-"Sistema non inizializzato. Il programmatore si è scordato di usare la "
-"funzione G_gisinit()."
+msgstr "Sistema non inizializzato. Il programmatore si è scordato di usare la funzione G_gisinit()."
 
 #: ../lib/gis/color_read.c:116
 #, c-format
@@ -3452,9 +3276,7 @@
 #: ../lib/gis/adj_cellhd.c:79 ../lib/gis/adj_cellhd.c:247
 #, c-format
 msgid "Fixing subtle input data rounding error of north boundary (%g>%g)"
-msgstr ""
-"Risolto leggero errore di arrotondamento del dato in input del confine nord "
-"(%g>%g)"
+msgstr "Risolto leggero errore di arrotondamento del dato in input del confine nord (%g>%g)"
 
 #: ../lib/gis/adj_cellhd.c:84 ../lib/gis/adj_cellhd.c:252
 msgid "Illegal latitude for North"
@@ -3463,9 +3285,7 @@
 #: ../lib/gis/adj_cellhd.c:90 ../lib/gis/adj_cellhd.c:258
 #, c-format
 msgid "Fixing subtle input data rounding error of south boundary (%g>%g)"
-msgstr ""
-"Risolto leggero errore di arrotondamento del dato in input del confine sud "
-"(%g>%g)"
+msgstr "Risolto leggero errore di arrotondamento del dato in input del confine sud (%g>%g)"
 
 #: ../lib/gis/adj_cellhd.c:95 ../lib/gis/adj_cellhd.c:263
 msgid "Illegal latitude for South"
@@ -3474,16 +3294,12 @@
 #: ../lib/gis/adj_cellhd.c:107 ../lib/gis/adj_cellhd.c:275
 #, c-format
 msgid "Fixing subtle input data rounding error of west boundary (%g>%g)"
-msgstr ""
-"Risolto leggero errore di arrotondamento del dato in input del confine ovest "
-"(%g>%g)"
+msgstr "Risolto leggero errore di arrotondamento del dato in input del confine ovest (%g>%g)"
 
 #: ../lib/gis/adj_cellhd.c:118 ../lib/gis/adj_cellhd.c:286
 #, c-format
 msgid "Fixing subtle input data rounding error of east boundary (%g>%g)"
-msgstr ""
-"Risolto leggero errore di arrotondamento del dato in input del confine est "
-"(%g>%g)"
+msgstr "Risolto leggero errore di arrotondamento del dato in input del confine est (%g>%g)"
 
 #: ../lib/gis/adj_cellhd.c:131 ../lib/gis/adj_cellhd.c:299
 msgid "North must be north of South"
@@ -3706,12 +3522,8 @@
 msgstr "Numero layer"
 
 #: ../lib/gis/parser.c:596
-msgid ""
-"A single vector map can be connected to multiple database tables. This "
-"number determines which table to use."
-msgstr ""
-"Un singolo vettoriale può essere connessa a database multiple. Questo numero "
-"determina quale tabella viene usata."
+msgid "A single vector map can be connected to multiple database tables. This number determines which table to use."
+msgstr "Un singolo vettoriale può essere connessa a database multiple. Questo numero determina quale tabella viene usata."
 
 #: ../lib/gis/parser.c:605
 msgid "Category value"
@@ -3768,15 +3580,11 @@
 
 #: ../lib/gis/parser.c:925
 msgid "Use either --quiet or --verbose flag, not both. Assuming --verbose."
-msgstr ""
-"Usare una sola delle due flag --quiet o --verbose, non entrambe. Scelta "
-"automatica: --verbose."
+msgstr "Usare una sola delle due flag --quiet o --verbose, non entrambe. Scelta automatica: --verbose."
 
 #: ../lib/gis/parser.c:939
 msgid "Use either --quiet or --verbose flag, not both. Assuming --quiet."
-msgstr ""
-"Usare una sola delle due flag --quiet o --verbose, non entrambe. Scelta "
-"automatica: --quiet."
+msgstr "Usare una sola delle due flag --quiet o --verbose, non entrambe. Scelta automatica: --quiet."
 
 #: ../lib/gis/parser.c:970
 #, c-format
@@ -4108,12 +3916,8 @@
 "proiezione non valida\n"
 
 #: ../lib/gis/set_window.c:76
-msgid ""
-"G_set_window(): projection/zone differs from that of currently open raster "
-"maps"
-msgstr ""
-"G_set_window(): la proiezione/zona differisce da quella del raster "
-"attualmente aperto"
+msgid "G_set_window(): projection/zone differs from that of currently open raster maps"
+msgstr "G_set_window(): la proiezione/zona differisce da quella del raster attualmente aperto"
 
 #: ../lib/gis/home.c:39
 msgid "unable to determine user's home directory"
@@ -4156,8 +3960,7 @@
 #: ../lib/gis/timestamp.c:282
 #, c-format
 msgid "Can't create timestamp file for %s map %s in mapset %s"
-msgstr ""
-"Non riesco a creare il file %s di timestamp per la mappa %s nel mapset %s"
+msgstr "Non riesco a creare il file %s di timestamp per la mappa %s nel mapset %s"
 
 #: ../lib/gis/timestamp.c:291
 #, c-format
@@ -4167,8 +3970,7 @@
 #: ../lib/gis/timestamp.c:313
 #, c-format
 msgid "Can't open timestamp file for %s map %s in mapset %s"
-msgstr ""
-"Non riesco ad aprire il file timestamp %s per la mappa %s nel mapset %s"
+msgstr "Non riesco ad aprire il file timestamp %s per la mappa %s nel mapset %s"
 
 #: ../lib/gis/timestamp.c:322
 #, c-format
@@ -4183,8 +3985,7 @@
 #: ../lib/gis/reclass.c:148
 #, c-format
 msgid "Illegal reclass format in header file for [%s in %s]"
-msgstr ""
-"Formato illegale di riclassificazione nel file di intestazione per [%s in %s]"
+msgstr "Formato illegale di riclassificazione nel file di intestazione per [%s in %s]"
 
 #: ../lib/gis/reclass.c:238
 msgid "Illegal reclass request"
@@ -4207,8 +4008,7 @@
 #: ../lib/gis/get_row.c:46 ../lib/gis/get_row.c:1049
 #, c-format
 msgid "Reading raster map <%s@%s> request for row %d is outside region"
-msgstr ""
-" Leggendo il raster <%s@%s> la richiesta per la riga %d è fuori dalla regione"
+msgstr " Leggendo il raster <%s@%s> la richiesta per la riga %d è fuori dalla regione"
 
 #: ../lib/gis/get_row.c:324
 #, c-format
@@ -4532,12 +4332,8 @@
 
 #: ../lib/gis/opencell.c:188
 #, c-format
-msgid ""
-"Unable to open raster map <%s@%s> since it is a reclass of raster map <%s@"
-"%s> which does not exist"
-msgstr ""
-"impossibile aprire il raster <%s@%s> poiché è una riclassificazione di <%s@"
-"%s> che non esiste"
+msgid "Unable to open raster map <%s@%s> since it is a reclass of raster map <%s@%s> which does not exist"
+msgstr "impossibile aprire il raster <%s@%s> poiché è una riclassificazione di <%s@%s> che non esiste"
 
 #: ../lib/gis/opencell.c:212
 #, c-format
@@ -4546,12 +4342,8 @@
 
 #: ../lib/gis/opencell.c:219
 #, c-format
-msgid ""
-"Raster map <%s@%s> is in different projection than current region. Found "
-"raster map <%s@%s>, should be <%s>."
-msgstr ""
-"Raster <%s@%s> ha una proiezione differente rispetto alla regione "
-"attualmente in uso:. Il raster trovato <%s@%s>, dovrebbe essere <%s>."
+msgid "Raster map <%s@%s> is in different projection than current region. Found raster map <%s@%s>, should be <%s>."
+msgstr "Raster <%s@%s> ha una proiezione differente rispetto alla regione attualmente in uso:. Il raster trovato <%s@%s>, dovrebbe essere <%s>."
 
 #: ../lib/gis/opencell.c:226
 #, c-format
@@ -4566,9 +4358,7 @@
 #: ../lib/gis/opencell.c:262
 #, c-format
 msgid "map <%s@%s> is a GDAL link but GRASS is compiled without GDAL support"
-msgstr ""
-"la mappa <%s@%s> è un link a GDAL, ma GRASS è stato compilato senza il "
-"supporto a GDAL"
+msgstr "la mappa <%s@%s> è un link a GDAL, ma GRASS è stato compilato senza il supporto a GDAL"
 
 #: ../lib/gis/opencell.c:642
 #, c-format
@@ -4590,10 +4380,8 @@
 msgstr "G__open_raster_new(): non sono disponibili file temporanei"
 
 #: ../lib/gis/opencell.c:736
-msgid ""
-"Unable to write embedded null values for raster map open for random access"
-msgstr ""
-"Non riesco a scrivere valori nulli nel raster aperto con accesso casuale"
+msgid "Unable to write embedded null values for raster map open for random access"
+msgstr "Non riesco a scrivere valori nulli nel raster aperto con accesso casuale"
 
 #: ../lib/gis/opencell.c:941
 msgid "G_set_fp_type(): can only be called with FCELL_TYPE or DCELL_TYPE"
@@ -4630,11 +4418,8 @@
 msgstr "Raster <%s> non è xdr: byte_order: %s"
 
 #: ../lib/gis/opencell.c:1179
-msgid ""
-"G_set_quant_rules() can be called only for raster maps opened for reading"
-msgstr ""
-"G_set_quant_rules() può essere chiamato solo per le mappe raster aperte in "
-"lettura"
+msgid "G_set_quant_rules() can be called only for raster maps opened for reading"
+msgstr "G_set_quant_rules() può essere chiamato solo per le mappe raster aperte in lettura"
 
 #: ../lib/gis/sample.c:71
 msgid "Unknown interpolation type"
@@ -4887,8 +4672,7 @@
 #: ../lib/gis/get_cellhd.c:105
 #, c-format
 msgid " It is a reclass of raster map <%s@%s> whose header file is invalid."
-msgstr ""
-"È una riclassificazione del raster <%s@%s> il cui file header non è valido."
+msgstr "È una riclassificazione del raster <%s@%s> il cui file header non è valido."
 
 #: ../lib/gis/get_cellhd.c:109
 #, c-format
@@ -4913,17 +4697,12 @@
 #: ../lib/gis/view.c:546
 #, c-format
 msgid " Window saved in \"%s\" is completely outside of current GRASS window."
-msgstr ""
-" La finestra salvata in \"%s\" è completamente al di fuori della finestra "
-"GRASS attualmente in uso."
+msgstr " La finestra salvata in \"%s\" è completamente al di fuori della finestra GRASS attualmente in uso."
 
 #: ../lib/gis/view.c:550
 #, c-format
-msgid ""
-" Only %d%% of window saved in \"%s\" overlaps with current GRASS window."
-msgstr ""
-" Solo  %d%% della finestra salvata in \"%s\" si sovrappone con la finestra "
-"GRASS in uso"
+msgid " Only %d%% of window saved in \"%s\" overlaps with current GRASS window."
+msgstr " Solo  %d%% della finestra salvata in \"%s\" si sovrappone con la finestra GRASS in uso"
 
 #: ../lib/gis/ask_cell.c:54 ../lib/gis/ask_cell.c:72 ../lib/gis/ask_cell.c:91
 #: ../lib/gis/ask_cell.c:96
@@ -5049,12 +4828,8 @@
 
 #: ../lib/gis/distance.c:160
 #, c-format
-msgid ""
-"G_distance_point_to_line_segment: shouldn't happen: code=%d P=(%f,%f) S=(%f,"
-"%f)(%f,%f)"
-msgstr ""
-"G_distance_point_to_line_segment: non dovrebbe accadere: code=%d P=(%f,%f) S="
-"(%f,%f)(%f,%f)"
+msgid "G_distance_point_to_line_segment: shouldn't happen: code=%d P=(%f,%f) S=(%f,%f)(%f,%f)"
+msgstr "G_distance_point_to_line_segment: non dovrebbe accadere: code=%d P=(%f,%f) S=(%f,%f)(%f,%f)"
 
 #: ../lib/gis/debug.c:74
 #, c-format
@@ -5143,23 +4918,17 @@
 #: ../lib/db/dbmi_base/legal_dbname.c:25
 #, c-format
 msgid "Illegal table map name <%s>. May not contain '.' or 'NULL'.\n"
-msgstr ""
-"Nome della tabella della mappa <%s> non valido. Non deve contenere '.' o "
-"'NULL'.\n"
+msgstr "Nome della tabella della mappa <%s> non valido. Non deve contenere '.' o 'NULL'.\n"
 
 #: ../lib/db/dbmi_base/legal_dbname.c:33
 #, c-format
 msgid "Illegal table map name <%s>. Must start with a letter.\n"
-msgstr ""
-"Nome della tabella della mappa <%s> non valido. Deve iniziare con una "
-"lettera.\n"
+msgstr "Nome della tabella della mappa <%s> non valido. Deve iniziare con una lettera.\n"
 
 #: ../lib/db/dbmi_base/legal_dbname.c:43
 #, c-format
 msgid "Illegal table map name <%s>. Character <%c> not allowed.\n"
-msgstr ""
-"Il nome <%s> non è valido per un vettoriale. Il carattere <%c> non è "
-"permesso.\n"
+msgstr "Il nome <%s> non è valido per un vettoriale. Il carattere <%c> non è permesso.\n"
 
 #: ../lib/db/dbmi_base/default_name.c:127
 msgid "Programmer error"
@@ -5200,3 +4969,26 @@
 
 #~ msgid "Matrix is not symmetric!"
 #~ msgstr "La matrice non è simmetrica!"
+
+#~ msgid "Unable to delete file '%s'"
+#~ msgstr "Impossibile eliminare il file '%s'"
+
+#~ msgid ""
+#~ "closecell: can't move %s\n"
+#~ "to null file %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "closecell: impossibile spostare %s\n"
+#~ "a file senza valore %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "closecell: can't move %s\n"
+#~ "to cell file %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "closecell: impossilbile spostare %s\n"
+#~ " a file di cellula %s"
+
+#~ msgid "unable to write quant file!"
+#~ msgstr "Impossibile scrivere il quant file!"
+
+#~ msgid "unable to write f_format file for CELL maps"
+#~ msgstr "Impossibile scrivere file f_format per mappe CELL"

Modified: grass/branches/develbranch_6/locale/po/grassmods_it.po
===================================================================
--- grass/branches/develbranch_6/locale/po/grassmods_it.po	2012-01-30 18:03:18 UTC (rev 50564)
+++ grass/branches/develbranch_6/locale/po/grassmods_it.po	2012-01-30 18:05:33 UTC (rev 50565)
@@ -8,20 +8,20 @@
 # Giuseppe Patti <gpatt at tiscali.it>, 2006.
 # Stefano Costa <steko at iosa.it>, 2006.
 # Luca Delucchi <lucadeluge at gmail.com>, 2008.
-# Marco Curreli <marcocurreli at tiscali it>, 2011.
+# Marco Curreli <marcocurreli at tiscali it>, 2011, 2012.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: grassmods_it\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2012-01-28 10:01+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-01-27 00:30+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-01-29 21:12+0100\n"
 "Last-Translator: Marco Curreli <marcocurreli at tiscali.it>\n"
 "Language-Team: Italian <grass-translations at lists.osgeo.org>\n"
 "Language: it\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.4\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 "X-Poedit-Bookmarks: 1765,2474,415,1273,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
 "X-Poedit-Language: Italian\n"
@@ -100,12 +100,8 @@
 #: ../raster/r.out.tiff/r.out.tiff.c:144 ../raster/r.out.mat/main.c:90
 #: ../raster/r.in.mat/main.c:125 ../display/d.vect/main.c:367
 #: ../display/d.mon/pgms/release.c:36
-msgid ""
-"The '-v' flag is superseded and will be removed in future. Please use '--"
-"verbose' instead."
-msgstr ""
-"Il flag '-v' è superato e in futuro verrà rimosso. Al suo posto usare '--"
-"verbose'."
+msgid "The '-v' flag is superseded and will be removed in future. Please use '--verbose' instead."
+msgstr "Il flag '-v' è superato e in futuro verrà rimosso. Al suo posto usare '--verbose'."
 
 #: ../visualization/nviz/src/nviz_init.c:155
 msgid "Number of elevation files does not match number of colors files"
@@ -650,9 +646,9 @@
 #: ../vector/v.surf.idw/read_sites.c:34 ../vector/v.drape/main.c:271
 #: ../vector/v.to.rast/support.c:126 ../vector/v.to.rast/support.c:286
 #: ../vector/v.to.rast/vect2rast.c:51
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Database connection not defined for layer %d"
-msgstr "Connessione al database non definita per il tematismo %d"
+msgstr "Connessione al database non definita per il layer %d"
 
 #: ../doc/vector/v.example/main.c:123 ../display/d.vect/main.c:470
 #: ../display/d.thematic.area/main.c:231 ../vector/v.out.ascii/b2a.c:46
@@ -734,17 +730,14 @@
 #: ../doc/vector/v.example/main.c:209
 #, c-format
 msgid "Unable to copy attribute table to vector map <%s>"
-msgstr ""
-"Impossibile copiare la tabella degli attributi nella mappa vettoriale <%s>"
+msgstr "Impossibile copiare la tabella degli attributi nella mappa vettoriale <%s>"
 
 #: ../raster3d/r3.in.v5d/main.c:191 ../raster3d/r3.in.ascii/main.c:240
 msgid "raster3d, voxel, import"
 msgstr ""
 
 #: ../raster3d/r3.in.v5d/main.c:193
-msgid ""
-"Imports 3-dimensional Vis5D files (i.e. the V5D file with 1 variable and 1 "
-"time step)."
+msgid "Imports 3-dimensional Vis5D files (i.e. the V5D file with 1 variable and 1 time step)."
 msgstr ""
 
 #: ../raster3d/r3.in.v5d/main.c:213 ../raster3d/r3.in.ascii/main.c:268
@@ -793,9 +786,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster3d/r3.gwflow/main.c:118
-msgid ""
-"The piezometric head result of the numerical calculation will be written to "
-"this map"
+msgid "The piezometric head result of the numerical calculation will be written to this map"
 msgstr ""
 
 #: ../raster3d/r3.gwflow/main.c:125
@@ -806,13 +797,11 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster3d/r3.gwflow/main.c:138 ../raster3d/r3.out.vtk/parameters.c:117
-#, fuzzy
 msgid "Use 3D raster mask (if exists) with input maps"
-msgstr "Utilizza maschera G3D (se esiste) con le mappe di input"
+msgstr "Utilizza una maschera G3D (se esiste) con le mappe di input"
 
 #: ../raster3d/r3.gwflow/main.c:142
-msgid ""
-"Use a sparse linear equation system, only available with iterative solvers"
+msgid "Use a sparse linear equation system, only available with iterative solvers"
 msgstr ""
 
 #: ../raster3d/r3.gwflow/main.c:172 ../raster3d/r3.mkdspf/main.c:75
@@ -823,9 +812,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster3d/r3.gwflow/main.c:174
-msgid ""
-"Calculates numerically transient, confined groundwater flow in three "
-"dimensions."
+msgid "Calculates numerically transient, confined groundwater flow in three dimensions."
 msgstr ""
 
 #: ../raster3d/r3.gwflow/main.c:191
@@ -849,12 +836,8 @@
 msgstr "Non è possibile chiudere la mappa raster 3D <%s>"
 
 #: ../raster3d/r3.mkdspf/main.c:77
-msgid ""
-"Creates a display file from an existing grid3 file according to specified "
-"threshold levels."
-msgstr ""
-"Crea un file display da un file grid3 in base ai livelli di soglia "
-"specificati."
+msgid "Creates a display file from an existing grid3 file according to specified threshold levels."
+msgstr "Crea un file display da un file grid3 in base ai livelli di soglia specificati."
 
 #: ../raster3d/r3.mkdspf/main.c:85
 msgid "Name of an existing 3d raster map"
@@ -948,10 +931,8 @@
 msgid "Suppress printing of header information"
 msgstr "Sopprime la stampa della informazioni di intestazione"
 
-# maschera o mask ?
 #: ../raster3d/r3.out.ascii/main.c:107 ../raster3d/r3.to.rast/main.c:90
 #: ../raster3d/r3.cross.rast/main.c:110
-#, fuzzy
 msgid "Use 3D raster mask (if exists) with input map"
 msgstr "Usa una maschera raster 3D (se esiste) con la mappa in input"
 
@@ -961,7 +942,6 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster3d/r3.out.ascii/main.c:246
-#, fuzzy
 msgid "Converts a 3D raster map layer into an ASCII text file."
 msgstr "Converte un tematismo raster 3D in un file di testo ASCII"
 
@@ -1015,8 +995,7 @@
 
 #: ../raster3d/base/r3.info.main.c:96
 msgid "Print 3D raster map resolution (NS-res, EW-res, TB-res) only"
-msgstr ""
-"Stampa solo la risoluzione della mappa raster 3D (NS-res, EW-res, TB-res)"
+msgstr "Stampa solo la risoluzione della mappa raster 3D (NS-res, EW-res, TB-res)"
 
 #: ../raster3d/base/r3.info.main.c:100
 msgid "Print 3D raster map type (float/double) only"
@@ -1032,9 +1011,7 @@
 
 #: ../raster3d/base/r3.info.main.c:113
 msgid "Print 3D raster map timestamp (day.month.year hour:minute:seconds) only"
-msgstr ""
-"Stampa esclusivamente il timestamp (giorno.mese.anno ora:minuti:secondi) di "
-"un raster 3D"
+msgstr "Stampa esclusivamente il timestamp (giorno.mese.anno ora:minuti:secondi) di un raster 3D"
 
 #: ../raster3d/base/r3.info.main.c:121
 #, c-format
@@ -1207,12 +1184,8 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster3d/r3.to.rast/main.c:95
-msgid ""
-"Use the same resolution as the input 3D raster map for the 2D outputmaps, "
-"independent of the current region settings"
-msgstr ""
-"Utilizza la stessa risoluzione della mappa raster 3D di input per le mappe "
-"di output 2D, indipendentemente dalle impostazioni attuali della regione"
+msgid "Use the same resolution as the input 3D raster map for the 2D outputmaps, independent of the current region settings"
+msgstr "Utilizza la stessa risoluzione della mappa raster 3D di input per le mappe di output 2D, indipendentemente dalle impostazioni attuali della regione"
 
 #: ../raster3d/r3.to.rast/main.c:152 ../raster3d/r3.to.rast/main.c:159
 #: ../raster3d/r3.cross.rast/main.c:230 ../raster3d/r3.cross.rast/main.c:237
@@ -1241,12 +1214,8 @@
 # windows settings
 #: ../raster3d/r3.to.rast/main.c:267 ../raster3d/r3.out.vtk/main.c:451
 #, fuzzy
-msgid ""
-"The 2D and 3D region settings are different. Using the 2D window settings to "
-"adjust the 2D part of the 3D region."
-msgstr ""
-"La regione 2D e 3D hanno impostazioni differenti. Saranno usate le "
-"impostazioni 2D per aggiustare la parte 2D della regione 3D."
+msgid "The 2D and 3D region settings are different. Using the 2D window settings to adjust the 2D part of the 3D region."
+msgstr "La regione 2D e 3D hanno impostazioni differenti. Saranno usate le impostazioni 2D per aggiustare la parte 2D della regione 3D."
 
 #: ../raster3d/r3.to.rast/main.c:299 ../raster/r.gwflow/main.c:347
 #: ../raster/r.to.rast3/main.c:236 ../raster/r.li/r.li.daemon/list.c:49
@@ -1320,18 +1289,12 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster3d/r3.cross.rast/main.c:272
-msgid ""
-"Creates cross section 2D raster map from 3D raster map based on 2D elevation "
-"map."
+msgid "Creates cross section 2D raster map from 3D raster map based on 2D elevation map."
 msgstr ""
 
 #: ../raster3d/r3.cross.rast/main.c:298
-msgid ""
-"The 2D and 3D region settings are different. Using the 3D raster map "
-"settings to adjust the 2D region."
-msgstr ""
-"La regione 2D e 3D hanno impostazioni differenti. Saranno usate le "
-"impostazioni della mappa raster 3D per aggiustare la regione 2D."
+msgid "The 2D and 3D region settings are different. Using the 3D raster map settings to adjust the 2D region."
+msgstr "La regione 2D e 3D hanno impostazioni differenti. Saranno usate le impostazioni della mappa raster 3D per aggiustare la regione 2D."
 
 #: ../raster3d/r3.cross.rast/main.c:333
 msgid "Elevation map not found"
@@ -1355,9 +1318,7 @@
 
 #: ../raster3d/r3.cross.rast/main.c:399
 msgid "Wrong 3D raster map datatype! Unable to create raster map."
-msgstr ""
-"Il tipo di dati della mappa raster 3D è errato! Non è possibile creare la "
-"mappa raster."
+msgstr "Il tipo di dati della mappa raster 3D è errato! Non è possibile creare la mappa raster."
 
 #: ../raster3d/r3.out.vtk/errorHandling.c:52
 msgid "Unable to close input raster map"
@@ -1369,7 +1330,7 @@
 
 #: ../raster3d/r3.out.vtk/writeVTKData.c:122
 msgid "write_vtk_points: Writing point coordinates"
-msgstr ""
+msgstr "write_vtk_points: Scrittura delle coordinate del punto"
 
 #: ../raster3d/r3.out.vtk/writeVTKData.c:131
 msgid "Unable to read top raster row \n"
@@ -1381,14 +1342,12 @@
 
 #: ../raster3d/r3.out.vtk/writeVTKData.c:256
 msgid "write_vtk_unstructured_grid_cells: Writing the cells"
-msgstr ""
+msgstr "write_vtk_unstructured_grid_cells: Scrittura delle celle"
 
 #: ../raster3d/r3.out.vtk/writeVTKData.c:429
 #: ../raster3d/r3.out.vtk/writeVTKData.c:462
 msgid "Wrong 3D raster map values: Values should in between 0 and 255\n"
-msgstr ""
-"Valori della mappa raster 3D errati! I valori devono essere compresi tra 0 e "
-"255\n"
+msgstr "Valori della mappa raster 3D errati! I valori devono essere compresi tra 0 e 255\n"
 
 #: ../raster3d/r3.out.vtk/parameters.c:30
 msgid "G3D map(s) to be converted to VTK-ASCII data format"
@@ -1400,8 +1359,7 @@
 
 #: ../raster3d/r3.out.vtk/parameters.c:41
 msgid "Float value to represent no data cell/points"
-msgstr ""
-"Valore a virgola mobile per rappresentare le celle/punti prive di valori"
+msgstr "Valore a virgola mobile per rappresentare le celle/punti prive di valori"
 
 #: ../raster3d/r3.out.vtk/parameters.c:47
 msgid "Create VTK pointdata instead of VTK celldata (celldata is default)"
@@ -1416,14 +1374,11 @@
 msgstr "mappa raster 2D della superficie inferiore"
 
 #: ../raster3d/r3.out.vtk/parameters.c:71
-msgid ""
-"Create 3d elevation output with a top and a bottom surface, both raster maps "
-"are required."
+msgid "Create 3d elevation output with a top and a bottom surface, both raster maps are required."
 msgstr ""
 
 #: ../raster3d/r3.out.vtk/parameters.c:82
-msgid ""
-"Three (R,G,B) 3D raster maps to create RGB values [redmap,greenmap,bluemap]"
+msgid "Three (R,G,B) 3D raster maps to create RGB values [redmap,greenmap,bluemap]"
 msgstr ""
 
 #: ../raster3d/r3.out.vtk/parameters.c:92
@@ -1440,7 +1395,7 @@
 #: ../display/d.rast.num/number.c:117 ../vector/v.out.ascii/out.c:76
 #: ../vector/v.out.vtk/main.c:69
 msgid "Number of significant digits (floating point only)"
-msgstr ""
+msgstr "Numero di cifre significative (solo valori a virgola mobile)"
 
 #: ../raster3d/r3.out.vtk/parameters.c:122
 msgid "Scale factor effects the origin"
@@ -1484,9 +1439,7 @@
 msgstr "Fornire tre mappe vettoriali G3D [x,y,z]"
 
 #: ../raster3d/r3.out.vtk/main.c:178
-msgid ""
-"No 3D raster data, RGB or xyz-vector maps are provided. Will only write the "
-"geometry"
+msgid "No 3D raster data, RGB or xyz-vector maps are provided. Will only write the geometry"
 msgstr ""
 
 #: ../raster3d/r3.out.vtk/main.c:211
@@ -1519,9 +1472,7 @@
 
 #: ../raster3d/r3.out.vtk/main.c:546
 msgid "Unable to close 3D raster map, the VTK file may be incomplete"
-msgstr ""
-"Errore nella chiusura della mappa raster 3D, il file VTK potrebbe essere "
-"incompleto."
+msgstr "Errore nella chiusura della mappa raster 3D, il file VTK potrebbe essere incompleto."
 
 #: ../raster3d/r3.out.vtk/main.c:561
 msgid "Unable to close VTK-ASCII file"
@@ -1545,9 +1496,7 @@
 
 #: ../raster3d/r3.in.ascii/main.c:90
 msgid "String representing NULL value data cell (use 'none' if no such value)"
-msgstr ""
-"Stringa rappresentante la cella con valore NULL (usare 'none' se non ci sono "
-"valori null)"
+msgstr "Stringa rappresentante la cella con valore NULL (usare 'none' se non ci sono valori null)"
 
 #: ../raster3d/r3.in.ascii/main.c:174
 #, c-format
@@ -1556,22 +1505,17 @@
 
 #: ../raster3d/r3.in.ascii/main.c:190
 msgid "End of file reached while still loading data."
-msgstr ""
-"Raggiunta la fine del file mentre è ancora in corso il caricamento dei dati."
+msgstr "Raggiunta la fine del file mentre è ancora in corso il caricamento dei dati."
 
 #: ../raster3d/r3.in.ascii/main.c:209
 #, c-format
-msgid ""
-"Data exists in input file after fully importing expected data.  [%.4f ...]"
+msgid "Data exists in input file after fully importing expected data.  [%.4f ...]"
 msgstr ""
 
 # tematismo raster
 #: ../raster3d/r3.in.ascii/main.c:242
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Converts a 3D ASCII raster text file into a (binary) 3D raster map layer."
-msgstr ""
-"Converte un file testuale raster ASCII 3D in un layer raster 3D (binario)"
+msgid "Converts a 3D ASCII raster text file into a (binary) 3D raster map layer."
+msgstr "Converte un file testuale raster ASCII 3D in un tematismo raster 3D (binario)"
 
 #: ../raster3d/r3.in.ascii/main.c:284
 msgid "Unable to close ASCII file"
@@ -1928,8 +1872,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../misc/m.nviz.image/args.c:764
-msgid ""
-"nw;North-West edge;ne;North-East edge;sw;South-West edge;se;South-East edge"
+msgid "nw;North-West edge;ne;North-East edge;sw;South-West edge;se;South-East edge"
 msgstr ""
 
 #: ../misc/m.nviz.image/args.c:768
@@ -1950,9 +1893,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../misc/m.nviz.image/args.c:796
-msgid ""
-"Place north arrow at given position \t(in screen coordinates from bottom "
-"left corner)"
+msgid "Place north arrow at given position \t(in screen coordinates from bottom left corner)"
 msgstr ""
 
 #: ../misc/m.nviz.image/args.c:798 ../misc/m.nviz.image/args.c:807
@@ -2084,9 +2025,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../misc/m.nviz.image/main.c:51
-msgid ""
-"Renders surfaces (raster data), 2D/3D vector data, and volumes (3D raster "
-"data) in 3D."
+msgid "Renders surfaces (raster data), 2D/3D vector data, and volumes (3D raster data) in 3D."
 msgstr ""
 
 #: ../misc/m.nviz.image/main.c:134
@@ -2138,9 +2077,7 @@
 msgstr "N"
 
 #: ../misc/m.cogo/main.c:226
-msgid ""
-"A simple utility for converting bearing and distance measurements to "
-"coordinates and vice versa."
+msgid "A simple utility for converting bearing and distance measurements to coordinates and vice versa."
 msgstr ""
 
 #: ../misc/m.cogo/main.c:228
@@ -2188,9 +2125,7 @@
 msgstr "Formati supportati:\n"
 
 #: ../raster/r.external/main.c:83 ../raster/r.in.gdal/main.c:341
-msgid ""
-"Unable to convert input raster map projection information to GRASS format "
-"for checking"
+msgid "Unable to convert input raster map projection information to GRASS format for checking"
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.external/main.c:99 ../raster/r.in.gdal/main.c:357
@@ -2204,8 +2139,7 @@
 "Projection of dataset does not appear to match current location.\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"La proiezione del dataset sembra non corrispondere a quella della location "
-"corrente.\n"
+"La proiezione del dataset sembra non corrispondere a quella della location corrente.\n"
 "\n"
 
 #: ../raster/r.external/main.c:112 ../raster/r.in.gdal/main.c:372
@@ -2224,44 +2158,31 @@
 #: ../raster/r.external/main.c:172
 msgid ""
 "\n"
-"You can use the -o flag to r.external to override this check and use the "
-"location definition for the dataset.\n"
+"You can use the -o flag to r.external to override this check and use the location definition for the dataset.\n"
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.external/main.c:175 ../raster/r.in.gdal/main.c:435
-msgid ""
-"Consider generating a new location from the input dataset using the "
-"'location' parameter.\n"
-msgstr ""
-"Si prenda in considerazione di generare una nuova location dal dataset di "
-"input usando il parametro location\n"
+msgid "Consider generating a new location from the input dataset using the 'location' parameter.\n"
+msgstr "Si prenda in considerazione di generare una nuova location dal dataset di input usando il parametro location\n"
 
 #: ../raster/r.external/main.c:180 ../raster/r.in.gdal/main.c:440
 #: ../vector/v.in.ogr/main.c:594
 msgid "Projection of input dataset and current location appear to match"
-msgstr ""
-"La proiezione del dataset di input e della location corrente sembrano "
-"corrispondere"
+msgstr "La proiezione del dataset di input e della location corrente sembrano corrispondere"
 
 #: ../raster/r.external/main.c:202
-msgid ""
-"Input raster map is rotated - cannot import. You may use 'gdalwarp' to "
-"transform the map to North-up."
-msgstr ""
-"Il raster di input è ruotato - non può essere importato. Si può utilizzare "
-"'gdalwarp' per trasformare la mappa col Nord in alto"
+msgid "Input raster map is rotated - cannot import. You may use 'gdalwarp' to transform the map to North-up."
+msgstr "Il raster di input è ruotato - non può essere importato. Si può utilizzare 'gdalwarp' per trasformare la mappa col Nord in alto"
 
 #: ../raster/r.external/main.c:264 ../raster/r.in.gdal/main.c:621
 #: ../vector/v.in.ogr/main.c:1201
-#, fuzzy
 msgid "Default region for this location updated"
-msgstr "Informazioni sulla proiezione aggiornate!"
+msgstr "La regione predefinita per questa location è stata aggiornata"
 
 #: ../raster/r.external/main.c:267 ../raster/r.in.gdal/main.c:624
 #: ../vector/v.in.ogr/main.c:1204
-#, fuzzy
 msgid "Region for the current mapset updated"
-msgstr "<%s> è già il mapset corrente"
+msgstr "La regione per questa location è stata aggiornata"
 
 #: ../raster/r.external/main.c:310
 msgid "Complex types not supported"
@@ -2474,12 +2395,8 @@
 msgstr "Strumento per l'interpolazione bilineare per layer raster."
 
 #: ../raster/r.bilinear/main.c:54 ../raster/r.bilinear/main.c:61
-msgid ""
-"Specific input value to be assigned to the north and/or south poles for "
-"longitude-latitude grids"
-msgstr ""
-"Specifica un valore di input da assegnare ai poli nord e/o sud per le "
-"griglie di longitudine-latitudine"
+msgid "Specific input value to be assigned to the north and/or south poles for longitude-latitude grids"
+msgstr "Specifica un valore di input da assegnare ai poli nord e/o sud per le griglie di longitudine-latitudine"
 
 #: ../raster/r.bilinear/main.c:67
 msgid "This module is deprecated. Please use 'r.resamp.interp' instead."
@@ -2500,9 +2417,7 @@
 msgstr "raster, statistiche"
 
 #: ../raster/r.mode/main.c:52
-msgid ""
-"Finds the mode of values in a cover map within areas assigned the same "
-"category value in a user-specified base map."
+msgid "Finds the mode of values in a cover map within areas assigned the same category value in a user-specified base map."
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.mode/main.c:58
@@ -2559,8 +2474,7 @@
 
 #: ../raster/r.profile/main.c:81
 msgid "Resolution along profile (default = current region resolution)"
-msgstr ""
-"Risoluzione lungo profilo (default = risoluzione della regione attuale)"
+msgstr "Risoluzione lungo profilo (default = risoluzione della regione attuale)"
 
 #: ../raster/r.profile/main.c:88
 msgid "Character to represent no data cell"
@@ -2614,7 +2528,7 @@
 
 #: ../raster/r.profile/main.c:183
 msgid " [RGB Color]"
-msgstr ""
+msgstr " [Colore RGB]"
 
 #: ../raster/r.profile/main.c:193
 #, c-format
@@ -2636,7 +2550,7 @@
 "Usare il mouse per disegnare la linea di profilo\n"
 
 #: ../raster/r.profile/main.c:215
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Buttons:\n"
 msgstr "Bottoni:\n"
 
@@ -2682,22 +2596,8 @@
 msgstr "Radiazione solare e modello di irraggiamento"
 
 #: ../raster/r.sun2/main.c:230 ../raster/r.sun/main.c:176
-msgid ""
-"Computes direct (beam), diffuse and reflected solar irradiation raster maps "
-"for given day, latitude, surface and atmospheric conditions. Solar "
-"parameters (e.g. sunrise, sunset times, declination, extraterrestrial "
-"irradiance, daylight length) are saved in the map history file. "
-"Alternatively, a local time can be specified to compute solar incidence "
-"angle and/or irradiance raster maps. The shadowing effect of the topography "
-"is optionally incorporated."
-msgstr ""
-"Calcola mappe raster di radiazione solare diretta, diffusa e riflessa per un "
-"dato giorno, latitudine e condizioni atmosferiche. I parametri solari (e.g. "
-"ora del sorgere e tramontare del sole, declinazione, radiazione "
-"extraterrestre, ore di luce) sono salvate in un file della cronologia. In "
-"alternativa può essere definita un'ora locale per calcolare mappe "
-"dell'angolo di incidenza o di radiazione. L'effetto ombreggiatura della "
-"topografia è incorporato opzionalmente."
+msgid "Computes direct (beam), diffuse and reflected solar irradiation raster maps for given day, latitude, surface and atmospheric conditions. Solar parameters (e.g. sunrise, sunset times, declination, extraterrestrial irradiance, daylight length) are saved in the map history file. Alternatively, a local time can be specified to compute solar incidence angle and/or irradiance raster maps. The shadowing effect of the topography is optionally incorporated."
+msgstr "Calcola mappe raster di radiazione solare diretta, diffusa e riflessa per un dato giorno, latitudine e condizioni atmosferiche. I parametri solari (e.g. ora del sorgere e tramontare del sole, declinazione, radiazione extraterrestre, ore di luce) sono salvate in un file della cronologia. In alternativa può essere definita un'ora locale per calcolare mappe dell'angolo di incidenza o di radiazione. L'effetto ombreggiatura della topografia è incorporato opzionalmente."
 
 #: ../raster/r.sun2/main.c:244 ../raster/r.sun/main.c:206
 #: ../raster/r.horizon/main.c:225
@@ -2730,34 +2630,24 @@
 msgstr "Opzioni di input"
 
 #: ../raster/r.sun2/main.c:253 ../raster/r.sun/main.c:215
-msgid ""
-"Name of the input aspect map (terrain aspect or azimuth of the solar panel) "
-"[decimal degrees]"
-msgstr ""
-"Nome della mappa delle esposizioni (esposizione del terreno o azimuth del "
-"pannello solare) [gradi decimali]"
+msgid "Name of the input aspect map (terrain aspect or azimuth of the solar panel) [decimal degrees]"
+msgstr "Nome della mappa delle esposizioni (esposizione del terreno o azimuth del pannello solare) [gradi decimali]"
 
 #: ../raster/r.sun2/main.c:262
 msgid "A single value of the orientation (aspect), 270 is south"
 msgstr "Un singolo valore dell'angolo di esposizione, il sud è 270"
 
 #: ../raster/r.sun2/main.c:271 ../raster/r.sun/main.c:225
-msgid ""
-"Name of the input slope raster map (terrain slope or solar panel "
-"inclination) [decimal degrees]"
-msgstr ""
-"Nome dela mappa di input delle pendenze (pendenza del terreno o inclinazione "
-"del pannello solare) [gradi decimali]"
+msgid "Name of the input slope raster map (terrain slope or solar panel inclination) [decimal degrees]"
+msgstr "Nome dela mappa di input delle pendenze (pendenza del terreno o inclinazione del pannello solare) [gradi decimali]"
 
 #: ../raster/r.sun2/main.c:279
 msgid "A single value of inclination (slope)"
 msgstr "Un sngolo valore di inclinazione (pendenza)"
 
 #: ../raster/r.sun2/main.c:288 ../raster/r.sun/main.c:234
-msgid ""
-"Name of the Linke atmospheric turbidity coefficient input raster map [-]"
-msgstr ""
-"Nome della mappa raster di input dei coefficienti di torbidità di Linke [-]"
+msgid "Name of the Linke atmospheric turbidity coefficient input raster map [-]"
+msgstr "Nome della mappa raster di input dei coefficienti di torbidità di Linke [-]"
 
 #: ../raster/r.sun2/main.c:298 ../raster/r.sun/main.c:245
 msgid "A single value of the Linke atmospheric turbidity coefficient [-]"
@@ -2773,25 +2663,20 @@
 
 #: ../raster/r.sun2/main.c:328
 msgid "Name of input raster map containing latitudes [decimal degrees]"
-msgstr ""
-"Nome della mappa raster di input contenente le latitudini [gradi decimali]"
+msgstr "Nome della mappa raster di input contenente le latitudini [gradi decimali]"
 
 #: ../raster/r.sun2/main.c:337
 msgid "Name of input raster map containing longitudes [decimal degrees]"
-msgstr ""
-"Nome della mappa raster di input contenente le longitudini [gradi decimali]"
+msgstr "Nome della mappa raster di input contenente le longitudini [gradi decimali]"
 
 #: ../raster/r.sun2/main.c:346
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Name of real-sky beam radiation coefficient (thick cloud) input raster map "
-"[0-1]"
+msgid "Name of real-sky beam radiation coefficient (thick cloud) input raster map [0-1]"
 msgstr "Nome della mappa raster di input dei coefficienti di albedo [-]"
 
 #: ../raster/r.sun2/main.c:355
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Name of real-sky diffuse radiation coefficient (haze) input raster map [0-1]"
+msgid "Name of real-sky diffuse radiation coefficient (haze) input raster map [0-1]"
 msgstr "Nome della mappa raster di input dei coefficienti di albedo [-]"
 
 #: ../raster/r.sun2/main.c:363
@@ -2804,7 +2689,7 @@
 
 #: ../raster/r.sun2/main.c:380 ../raster/r.sun/main.c:311
 msgid "Output incidence angle raster map (mode 1 only)"
-msgstr ""
+msgstr "Mappa raster di output dell'angolo di incidenza (solo modalità 1)"
 
 #: ../raster/r.sun2/main.c:381 ../raster/r.sun2/main.c:390
 #: ../raster/r.sun2/main.c:399 ../raster/r.sun2/main.c:408
@@ -2832,40 +2717,24 @@
 msgstr "Opzioni di output"
 
 #: ../raster/r.sun2/main.c:389 ../raster/r.sun/main.c:320
-msgid ""
-"Output beam irradiance [W.m-2] (mode 1) or irradiation raster map [Wh.m-2."
-"day-1] (mode 2)"
-msgstr ""
-"Mappa raster di output della radiazione diretta, istantanea [W.m-2] "
-"(modalità 1) o cumulata [Wh.m-2.giorno-1] (modalità 2)"
+msgid "Output beam irradiance [W.m-2] (mode 1) or irradiation raster map [Wh.m-2.day-1] (mode 2)"
+msgstr "Mappa raster di output della radiazione diretta, istantanea [W.m-2] (modalità 1) o cumulata [Wh.m-2.giorno-1] (modalità 2)"
 
 #: ../raster/r.sun2/main.c:398 ../raster/r.sun/main.c:329
 msgid "Output insolation time raster map [h] (mode 2 only)"
 msgstr "Mappa raster di output del tempo di insolazione [h] (solo modalità 2)"
 
 #: ../raster/r.sun2/main.c:407 ../raster/r.sun/main.c:338
-msgid ""
-"Output diffuse irradiance [W.m-2] (mode 1) or irradiation raster map [Wh.m-2."
-"day-1] (mode 2)"
-msgstr ""
-"Mappa raster di output della radiazione diffusa, istantanea [W.m-2] "
-"(modalità 1) o cumulata [Wh.m-2.giorno-1] (modalità 2)"
+msgid "Output diffuse irradiance [W.m-2] (mode 1) or irradiation raster map [Wh.m-2.day-1] (mode 2)"
+msgstr "Mappa raster di output della radiazione diffusa, istantanea [W.m-2] (modalità 1) o cumulata [Wh.m-2.giorno-1] (modalità 2)"
 
 #: ../raster/r.sun2/main.c:416 ../raster/r.sun/main.c:347
-msgid ""
-"Output ground reflected irradiance [W.m-2] (mode 1) or irradiation raster "
-"map [Wh.m-2.day-1] (mode 2)"
-msgstr ""
-"Mappa raster di output della radiazione riflessa, istantanea [W.m-2] "
-"(modalità 1) o cumulata [Wh.m-2.giorno-1] (modalità 2)"
+msgid "Output ground reflected irradiance [W.m-2] (mode 1) or irradiation raster map [Wh.m-2.day-1] (mode 2)"
+msgstr "Mappa raster di output della radiazione riflessa, istantanea [W.m-2] (modalità 1) o cumulata [Wh.m-2.giorno-1] (modalità 2)"
 
 #: ../raster/r.sun2/main.c:425
-msgid ""
-"Output global (total) irradiance/irradiation [W.m-2] (mode 1) or irradiance/"
-"irradiation raster map [Wh.m-2.day-1] (mode 2)"
-msgstr ""
-"Mappa raster di output della radiazione globale (totale), istantanea [W.m-2] "
-"(modalità 1) o cumulata [Wh.m-2.giorno-1] (modalità 2)"
+msgid "Output global (total) irradiance/irradiation [W.m-2] (mode 1) or irradiance/irradiation raster map [Wh.m-2.day-1] (mode 2)"
+msgstr "Mappa raster di output della radiazione globale (totale), istantanea [W.m-2] (modalità 1) o cumulata [Wh.m-2.giorno-1] (modalità 2)"
 
 #: ../raster/r.sun2/main.c:432 ../raster/r.sun/main.c:354
 msgid "No. of day of the year (1-365)"
@@ -2873,20 +2742,15 @@
 
 #: ../raster/r.sun2/main.c:441 ../raster/r.sun/main.c:362
 msgid "Time step when computing all-day radiation sums [decimal hours]"
-msgstr ""
-"Cadenza temporale per calcolare la somma delle radiazioni per l'intera "
-"giornata [ore decimali]"
+msgstr "Frequenza oraria usata nel calcolo della somma delle radiazioni per l'intera giornata [ore decimali]"
 
 #: ../raster/r.sun2/main.c:448 ../raster/r.sun/main.c:369
 msgid "Declination value (overriding the internally computed value) [radians]"
-msgstr ""
-"Valore della declinazione (che sostituisce il valore calcolato internamente) "
-"[radianti]"
+msgstr "Valore della declinazione (che sostituisce il valore calcolato internamente) [radianti]"
 
 #: ../raster/r.sun2/main.c:456 ../raster/r.sun/main.c:377
 msgid "Local (solar) time (to be set for mode 1 only) [decimal hours]"
-msgstr ""
-"Ora locale (solare) (da impostare solo per la modalità 1) [ore decimali]"
+msgstr "Ora locale (solare) (da impostare solo per la modalità 1) [ore decimali]"
 
 #: ../raster/r.sun2/main.c:479 ../raster/r.horizon/main.c:317
 msgid "Sampling distance step coefficient (0.5-1.5)"
@@ -2898,7 +2762,7 @@
 
 #: ../raster/r.sun2/main.c:494
 msgid "Civil time zone value, if none, the time will be local solar time"
-msgstr ""
+msgstr "Valore del fuso orario legale; se non fornito l'ora sarà l'ora solare"
 
 #: ../raster/r.sun2/main.c:502 ../vector/v.buffer2/main.c:217
 #: ../vector/v.generalize/main.c:208
@@ -2921,8 +2785,7 @@
 
 #: ../raster/r.sun2/main.c:561
 msgid "You must give the longitude raster if you use civil time"
-msgstr ""
-"Si deve fornire il raster delle longitudini per utilizzare l'ora legale"
+msgstr "Si deve fornire il raster delle longitudini per utilizzare l'ora legale"
 
 #: ../raster/r.sun2/main.c:564
 msgid "Error reading civil time zone value"
@@ -2938,12 +2801,11 @@
 
 #: ../raster/r.sun2/main.c:597
 msgid "Error reading time step size"
-msgstr ""
+msgstr "Errore nella lettura della frequenza oraria"
 
 #: ../raster/r.sun2/main.c:599
-#, fuzzy
 msgid "Invalid time step size"
-msgstr "Metodo non valido: %s"
+msgstr "Misura della frequenza oraria non valida"
 
 #: ../raster/r.sun2/main.c:603
 msgid "Error reading horizon step size"
@@ -2954,23 +2816,16 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.sun2/main.c:610
-msgid ""
-"If you use the horizon option you must also set the 'horizonstep' parameter."
-msgstr ""
-"Se si utilizza l'opzione horizon bisogna anche impostare il parametro "
-"'horizonstep'"
+msgid "If you use the horizon option you must also set the 'horizonstep' parameter."
+msgstr "Se si utilizza l'opzione horizon bisogna anche impostare il parametro 'horizonstep'"
 
 #: ../raster/r.sun2/main.c:616
 msgid "Time and insol_time are incompatible options"
 msgstr "Time e insol_time sono opzioni incompatibili"
 
 #: ../raster/r.sun2/main.c:618
-msgid ""
-"Mode 1: instantaneous solar incidence angle & irradiance using a set local "
-"time"
-msgstr ""
-"Modalità 1: angolo di incidenza e radiazione istantanei usando un'ora locale "
-"definita"
+msgid "Mode 1: instantaneous solar incidence angle & irradiance using a set local time"
+msgstr "Modalità 1: angolo di incidenza e radiazione istantanei usando un'ora locale definita"
 
 #: ../raster/r.sun2/main.c:623 ../raster/r.sun/main.c:422
 msgid "incidout requires time parameter to be set"
@@ -2978,37 +2833,28 @@
 
 #: ../raster/r.sun2/main.c:625 ../raster/r.sun/main.c:423
 msgid "Mode 2: integrated daily irradiation for a given day of the year"
-msgstr ""
-"Modalità 2: radiazione giornaliera integrata per un dato giorno dell'anno"
+msgstr "Modalità 2: radiazione giornaliera integrata per un dato giorno dell'anno"
 
 #: ../raster/r.sun2/main.c:671
 msgid "If you use -s and no horizon rasters, numpartitions must be =1"
-msgstr ""
-"Se si usa -s e nessun raster dell'orizzonte, il numpartitions dev'essere=1"
+msgstr "Se si usa -s e nessun raster dell'orizzonte, il numpartitions dev'essere=1"
 
 #: ../raster/r.sun2/main.c:683
-msgid ""
-"If you want to save memory and to use shadows, you must use pre-calculated "
-"horizons."
-msgstr ""
-"Per risparmiare memoria e usare l'ombreggiatura si devono usare orizzonti "
-"precalcolati"
+msgid "If you want to save memory and to use shadows, you must use pre-calculated horizons."
+msgstr "Per risparmiare memoria e usare l'ombreggiatura si devono usare orizzonti precalcolati"
 
 #: ../raster/r.sun2/main.c:728 ../display/d.where/main.c:93
 #: ../general/g.region/printwindow.c:247 ../general/g.region/printwindow.c:503
 #: ../general/g.region/printwindow.c:622
 msgid "Can't get projection info of current location"
-msgstr ""
-"Non è possibile ottenere le informazioni sulla proiezione della location "
-"corrente"
+msgstr "Non è possibile ottenere le informazioni sulla proiezione della location corrente"
 
 #: ../raster/r.sun2/main.c:732 ../raster/r.sun/main.c:475
 #: ../raster/r.horizon/main.c:475 ../display/d.where/main.c:96
 #: ../general/g.region/printwindow.c:250 ../general/g.region/printwindow.c:506
 #: ../general/g.region/printwindow.c:625
 msgid "Can't get projection units of current location"
-msgstr ""
-"Non è possibile ottenere le unità  della proiezione della location attuale"
+msgstr "Non è possibile ottenere le unità  della proiezione della location attuale"
 
 #: ../raster/r.sun2/main.c:736 ../raster/r.sun/main.c:479
 #: ../raster/r.horizon/main.c:479 ../ps/ps.map/do_geogrid.c:271
@@ -3016,9 +2862,7 @@
 #: ../general/g.region/printwindow.c:253 ../general/g.region/printwindow.c:509
 #: ../general/g.region/printwindow.c:628
 msgid "Can't get projection key values of current location"
-msgstr ""
-"Non è possibile ottenere i valori chiave della proiezione della location "
-"attuale"
+msgstr "Non è possibile ottenere i valori chiave della proiezione della location attuale"
 
 #: ../raster/r.sun2/main.c:746 ../raster/r.sun/main.c:489
 #: ../raster/r.horizon/main.c:489 ../ps/ps.map/do_geogrid.c:277
@@ -3125,21 +2969,13 @@
 #, c-format
 msgid ""
 "USAGE for basin delineation:\n"
-"%s -4 el=elevation_map t=swale_threshold [ov=overland_flow_map] "
-"[dr=drain_direction_map] [de=depression_map] [ac=accumulation_map] "
-"[di=display_map] ba=watershed_basin_map [se=stream_segment_map]\n"
+"%s -4 el=elevation_map t=swale_threshold [ov=overland_flow_map] [dr=drain_direction_map] [de=depression_map] [ac=accumulation_map] [di=display_map] ba=watershed_basin_map [se=stream_segment_map]\n"
 "\n"
 "USAGE for ARMSED FILE creation:\n"
-"%s [-4] el=elevation_map t=swale_threshold [ov=overland_flow_map] "
-"[dr=drain_direction_map] [de=depression_map] [ac=accumulation_map] "
-"[di=display_map] [ba=watershed_basin_map] [se=stream_segment_map] "
-"ha=half_basin_map ar=ARMSED_file_name\n"
+"%s [-4] el=elevation_map t=swale_threshold [ov=overland_flow_map] [dr=drain_direction_map] [de=depression_map] [ac=accumulation_map] [di=display_map] [ba=watershed_basin_map] [se=stream_segment_map] ha=half_basin_map ar=ARMSED_file_name\n"
 "\n"
 "USAGE for slope length determination:\n"
-"%s [-4] el=elevation_map t=swale_threshold [dr=drain_direction_map] "
-"[de=depression_map] [ac=accumulation_map] [di=display_map] "
-"[ms=max_slope_length] [ob=overland_blocking_map] [S=slope_steepness_map] "
-"LS=length_slope_map [r=rill_erosion_map] [sd=slope_deposition value or map]"
+"%s [-4] el=elevation_map t=swale_threshold [dr=drain_direction_map] [de=depression_map] [ac=accumulation_map] [di=display_map] [ms=max_slope_length] [ob=overland_blocking_map] [S=slope_steepness_map] LS=length_slope_map [r=rill_erosion_map] [sd=slope_deposition value or map]"
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.watershed/ram/close_maps.c:30
@@ -3180,8 +3016,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.watershed/seg/init_vars.c:150
-msgid ""
-"Maximum memory to be used was smaller than 3 MB, set to default = 300 MB."
+msgid "Maximum memory to be used was smaller than 3 MB, set to default = 300 MB."
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.watershed/seg/close_maps.c:52
@@ -3262,18 +3097,15 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:83
-msgid ""
-"depression map indicates all the locations in the current map window where"
+msgid "depression map indicates all the locations in the current map window where"
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:84
-msgid ""
-"water accumulates and does not leave by the edge of the map. Lakes without"
+msgid "water accumulates and does not leave by the edge of the map. Lakes without"
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:85
-msgid ""
-"outlet streams and sinkholes are examples of `depressions'.  If you wish to"
+msgid "outlet streams and sinkholes are examples of `depressions'.  If you wish to"
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:86
@@ -3285,8 +3117,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:88
-msgid ""
-"Hit <return> by itself for the next question if there is no depression map."
+msgid "Hit <return> by itself for the next question if there is no depression map."
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:99
@@ -3297,14 +3128,11 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:101
-msgid ""
-"watershed basins.  The number of watershed basins is indirectly determined"
+msgid "watershed basins.  The number of watershed basins is indirectly determined"
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:102
-msgid ""
-"by the `basin threshold' value.  The basin threshold is the area necessary "
-"for"
+msgid "by the `basin threshold' value.  The basin threshold is the area necessary for"
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:103
@@ -3313,18 +3141,15 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:105
-msgid ""
-"`exterior drainage basins'.  An exterior drainage basin does not have any"
+msgid "`exterior drainage basins'.  An exterior drainage basin does not have any"
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:106
-msgid ""
-"drainage basins flowing into it.  Interior drainage basin size is determined"
+msgid "drainage basins flowing into it.  Interior drainage basin size is determined"
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:107
-msgid ""
-"by the surface flow going into stream segments between stream interceptions."
+msgid "by the surface flow going into stream segments between stream interceptions."
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:108
@@ -3337,18 +3162,15 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:111
-msgid ""
-"(i.e., areas with low infiltration capacities will need smaller areas to"
+msgid "(i.e., areas with low infiltration capacities will need smaller areas to"
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:112
-msgid ""
-"develop stream channels than neighboring areas with high infiltration rates)."
+msgid "develop stream channels than neighboring areas with high infiltration rates)."
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:113
-msgid ""
-"The user can create a map layer with potential overland flow values, and"
+msgid "The user can create a map layer with potential overland flow values, and"
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:114
@@ -3362,7 +3184,7 @@
 
 #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:119
 msgid " 1) acres,          2) meters sq., 3) miles sq., 4) hectares,"
-msgstr ""
+msgstr "1) acri,          2) metri quadri, 3) miglia quadrate, 4) ettari,"
 
 #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:120
 msgid " 5) kilometers sq., 6) map cells,  7) overland flow units"
@@ -3454,8 +3276,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:296
-msgid ""
-"ability to generate several variables in the Revised Universal Soil Loss"
+msgid "ability to generate several variables in the Revised Universal Soil Loss"
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:297
@@ -3474,9 +3295,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:351
-msgid ""
-"where the value indicates the percent of disturbed (barren) land in that "
-"cell."
+msgid "where the value indicates the percent of disturbed (barren) land in that cell."
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:352
@@ -3517,8 +3336,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:384
-msgid ""
-"that prevents the surface flow distance from getting too long.  Normally,"
+msgid "that prevents the surface flow distance from getting too long.  Normally,"
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:385
@@ -3532,8 +3350,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:401
-msgid ""
-"slope length.  You may input a raster map indicating the locations of these"
+msgid "slope length.  You may input a raster map indicating the locations of these"
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:402
@@ -3541,8 +3358,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:403
-msgid ""
-"Hit <return> by itself for the next question if there is no blocking map."
+msgid "Hit <return> by itself for the next question if there is no blocking map."
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.watershed/shed/basin_maps.c:12
@@ -3723,8 +3539,7 @@
 msgstr "Nome di una mappa raster contenente una superfice di altezze"
 
 #: ../raster/r.watershed/front/main.c:88
-msgid ""
-"For USLE. All non-NULL and non-zero cells are considered as blocking terrain."
+msgid "For USLE. All non-NULL and non-zero cells are considered as blocking terrain."
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.watershed/front/main.c:94
@@ -3767,8 +3582,7 @@
 
 #: ../raster/r.watershed/front/main.c:129
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Name for output raster map useful for visual display of results (DEPRECATED)"
+msgid "Name for output raster map useful for visual display of results (DEPRECATED)"
 msgstr "Nome del nuovo file PPM. (use out=- per lo standard output)"
 
 #: ../raster/r.watershed/front/main.c:135
@@ -3825,13 +3639,11 @@
 
 #: ../raster/r.watershed/front/main.c:195
 msgid "Enable disk swap memory option: Operation is slow"
-msgstr ""
+msgstr "Abilita l'opzione per l'uso della memoria swap del disco. L'operazione è lenta"
 
 #: ../raster/r.watershed/front/main.c:197
-msgid ""
-"Only needed if memory requirements exceed available RAM; see manual on how "
-"to calculate memory requirements"
-msgstr ""
+msgid "Only needed if memory requirements exceed available RAM; see manual on how to calculate memory requirements"
+msgstr "Necessario solo se la richiesta di memoria supera la RAM disponibile: vedere il manuale per come calcolare il fabbisogno di memoria"
 
 #: ../raster/r.watershed/front/main.c:202
 msgid "Use positive flow accumulation even for likely underestimates"
@@ -3891,18 +3703,14 @@
 
 #: ../raster/r.drain/main.c:110
 msgid "Traces a flow through an elevation model on a raster map."
-msgstr ""
-"Traccia una linea di flusso su una mappa raster sulla base di un modello di "
-"elevazione."
+msgstr "Traccia una linea di flusso su una mappa raster sulla base di un modello di elevazione."
 
 #: ../raster/r.drain/main.c:120
 msgid "Name of movement direction map associated with the cost surface"
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.drain/main.c:131
-msgid ""
-"Output drain vector map (recommended for cost surface made using knight's "
-"move)"
+msgid "Output drain vector map (recommended for cost surface made using knight's move)"
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.drain/main.c:139
@@ -3932,9 +3740,7 @@
 msgstr "Numera progressivamente le celle lungo il percorso"
 
 #: ../raster/r.drain/main.c:163
-msgid ""
-"The input surface is a cost surface (if checked, a direction surface must "
-"also be specified"
+msgid "The input surface is a cost surface (if checked, a direction surface must also be specified"
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.drain/main.c:175
@@ -3946,9 +3752,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.drain/main.c:184
-msgid ""
-"Direction raster not specified, if direction flag is on, a direction raster "
-"must be given"
+msgid "Direction raster not specified, if direction flag is on, a direction raster must be given"
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.drain/main.c:191
@@ -3990,9 +3794,7 @@
 #: ../raster/r.drain/main.c:316
 #, c-format
 msgid "Starting vector map <%s> contains no points in the current region"
-msgstr ""
-"La mappa vettoriale di partenza <%s> non contiene punti nella regione "
-"corrente"
+msgstr "La mappa vettoriale di partenza <%s> non contiene punti nella regione corrente"
 
 #: ../raster/r.drain/main.c:322
 msgid "No start/stop point(s) specified"
@@ -4052,9 +3854,7 @@
 msgstr "Estrae parametri del terreno da un DEM."
 
 #: ../raster/r.param.scale/interface.c:56
-msgid ""
-"Uses a multi-scale approach by taking fitting quadratic parameters to any "
-"size window (via least squares)."
+msgid "Uses a multi-scale approach by taking fitting quadratic parameters to any size window (via least squares)."
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.param.scale/interface.c:74
@@ -4183,16 +3983,12 @@
 #: ../raster/r.support/modhead/modhead.c:86
 #, c-format
 msgid "[%s] is a reclass of [%s] - cannot edit header! Run support on [%s]."
-msgstr ""
-"[%s] è una riclassificazione di [%s] - non è possibile editare "
-"l'intestazione! Eseguire supporto su [%s]"
+msgstr "[%s] è una riclassificazione di [%s] - non è possibile editare l'intestazione! Eseguire supporto su [%s]"
 
 #: ../raster/r.support/modhead/modhead.c:90
 #, c-format
 msgid "[%s] is a reclass of [%s in %s] - cannot edit header!"
-msgstr ""
-"[%s] è una riclassificazione di [%s in %s] - l'intestazione non può essere "
-"editata!"
+msgstr "[%s] è una riclassificazione di [%s in %s] - l'intestazione non può essere editata!"
 
 #: ../raster/r.support/modhead/modhead.c:96
 #, c-format
@@ -4264,14 +4060,11 @@
 msgid "The file does NOT appear to be compressed.\n"
 msgstr "Il file non sembra essere compresso.\n"
 
+# row%s : singolare/plurale?
 #: ../raster/r.support/modhead/modhead.c:271
 #, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Header indicates %d row%s in the raster map, but the actual file format "
-"indicates %d row%s"
-msgstr ""
-"L'intestazione indica %d righe%s nella mappa raster, ma il formato reale del "
-"file indica %d righe%s"
+msgid "Header indicates %d row%s in the raster map, but the actual file format indicates %d row%s"
+msgstr "L'intestazione indica %d righe%s nella mappa raster, ma il formato reale del file indica %d righe%s"
 
 #: ../raster/r.support/modhead/modhead.c:303
 #, c-format
@@ -4307,9 +4100,7 @@
 #: ../raster/r.support/modhead/ask_format.c:51
 #, c-format
 msgid "rows * cols * bytes per cell must be same as file size (%lu)"
-msgstr ""
-"righe * colonne * bytes per cella devone essere gli stessi della dimensione "
-"del file (%lu)"
+msgstr "righe * colonne * bytes per cella devone essere gli stessi della dimensione del file (%lu)"
 
 #: ../raster/r.support/modhead/ask_format.c:55
 msgid "If you need help figuring them out, just hit ESC"
@@ -4386,9 +4177,7 @@
 
 #: ../raster/r.support/front/front.c:55
 msgid "Allows creation and/or modification of raster map layer support files."
-msgstr ""
-"Consente la creazione o la modifica dei file di supporto di un tematismo "
-"raster"
+msgstr "Consente la creazione o la modifica dei file di supporto di un tematismo raster"
 
 #: ../raster/r.support/front/front.c:65
 msgid "Text to use for map title"
@@ -4428,7 +4217,6 @@
 msgstr "Mappa raster <%s> non trovata nel mapset corrente"
 
 #: ../raster/r.support/front/front.c:143
-#, fuzzy
 msgid "Not enough room in history file"
 msgstr "Spazio insufficiente nel file della cronologia"
 
@@ -4495,12 +4283,10 @@
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
-"Do you want to create/reset the null file for [%s] so that null cell values "
-"are considered valid data? "
+"Do you want to create/reset the null file for [%s] so that null cell values are considered valid data? "
 msgstr ""
 "\n"
-"Si vuole creare/ricreare il file dei nulli per [%s] affinché i valori null "
-"siano considerati dati validi?"
+"Si vuole creare/ricreare il file dei nulli per [%s] affinché i valori null siano considerati dati validi?"
 
 #: ../raster/r.support/front/front.c:317 ../raster/r.support/front/front.c:354
 #, c-format
@@ -4686,9 +4472,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.cross/main.c:77
-msgid ""
-"Creates a cross product of the category values from multiple raster map "
-"layers."
+msgid "Creates a cross product of the category values from multiple raster map layers."
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.cross/main.c:86
@@ -4724,12 +4508,8 @@
 #: ../raster/r.neighbors/main.c:292 ../raster/r.texture/main.c:221
 #: ../raster/r.covar/main.c:75 ../vector/v.mkgrid/main.c:141
 #: ../vector/v.qcount/main.c:117
-msgid ""
-"The '-q' flag is superseded and will be removed in future. Please use '--"
-"quiet' instead."
-msgstr ""
-"Il flag '-q' è superato e in futuro verrà rimosso. Al suo posto usare '--"
-"quiet'."
+msgid "The '-q' flag is superseded and will be removed in future. Please use '--quiet' instead."
+msgstr "Il flag '-q' è superato e in futuro verrà rimosso. Al suo posto usare '--quiet'."
 
 #: ../raster/r.cross/main.c:122
 #, c-format
@@ -4857,10 +4637,8 @@
 msgstr "raster, geometria"
 
 #: ../raster/r.patch/main.c:55
-msgid ""
-"Creates a composite raster map layer by using known category values from one "
-"(or more) map layer(s) to fill in areas of \"no data\" in another map layer."
-msgstr ""
+msgid "Creates a composite raster map layer by using known category values from one (or more) map layer(s) to fill in areas of \"no data\" in another map layer."
+msgstr "Crea un tematismo raster composto utilizzando i valori di categoria conosciuti di uno o più tematismi per riempire le aree con \"nessun dato\" in un altro tematismo di mappa."
 
 #: ../raster/r.patch/main.c:62
 msgid "Name of raster maps to be patched together"
@@ -4898,8 +4676,7 @@
 
 #: ../raster/r.quant/main.c:43
 msgid "Produces the quantization file for a floating-point map."
-msgstr ""
-"Produce il file di quantizzazione per una mappa con valori a virgola mobile"
+msgstr "Produce il file di quantizzazione per una mappa con valori a virgola mobile"
 
 #: ../raster/r.quant/main.c:51
 msgid "Base map to take quant rules from"
@@ -4940,9 +4717,7 @@
 
 #: ../raster/r.quant/main.c:154
 msgid "No rules specified. Quant table(s) not changed."
-msgstr ""
-"Nessuna regola specificata. La tabella/e di quantizzazione rimangono "
-"invariate"
+msgstr "Nessuna regola specificata. La tabella/e di quantizzazione rimangono invariate"
 
 #: ../raster/r.quant/main.c:164
 #, c-format
@@ -4975,7 +4750,7 @@
 #: ../raster/r.cost/btree.c:58
 #, c-format
 msgid "NULL value computed (row %d, col %d)"
-msgstr ""
+msgstr "Valore NULL calcolato (riga %d colonna %d)"
 
 #: ../raster/r.cost/btree.c:146
 #, c-format
@@ -4984,11 +4759,11 @@
 
 #: ../raster/r.cost/btree.c:185
 msgid "Illegal delete request"
-msgstr ""
+msgstr "Richiesta di cancellazione non valida"
 
 #: ../raster/r.cost/btree.c:403
 msgid "Bad start cell"
-msgstr ""
+msgstr "Cella iniziale non corretta"
 
 #: ../raster/r.cost/btree.c:417
 #, c-format
@@ -5015,19 +4790,12 @@
 msgstr "raster, superficie di costo, costi cumulativi"
 
 #: ../raster/r.cost/main.c:130
-msgid ""
-"Creates a raster map showing the cumulative cost of moving between different "
-"geographic locations on an input raster map whose cell category values "
-"represent cost."
-msgstr ""
-"Crea una mappa raster che mostra il costo cumulativo per muoversi tra "
-"diverse località geografiche su una mappa raster di input i cui valori di "
-"categoria delle celle rappresentano dei costi"
+msgid "Creates a raster map showing the cumulative cost of moving between different geographic locations on an input raster map whose cell category values represent cost."
+msgstr "Crea una mappa raster che mostra il costo cumulativo per muoversi tra diverse località geografiche su una mappa raster di input i cui valori di categoria delle celle rappresentano dei costi"
 
 #: ../raster/r.cost/main.c:137
 msgid "Name of raster map containing grid cell cost information"
-msgstr ""
-"Nome della mappa raster che contiene la griglia con le informazioni del costo"
+msgstr "Nome della mappa raster che contiene la griglia con le informazioni del costo"
 
 #: ../raster/r.cost/main.c:147 ../raster/r.walk/main.c:214
 #, fuzzy
@@ -5064,9 +4832,7 @@
 
 #: ../raster/r.cost/main.c:201 ../raster/r.walk/main.c:260
 msgid "Cost assigned to null cells. By default, null cells are excluded"
-msgstr ""
-"Costo assegnato alle celle vuote. Se non specificato i valori nulli vengono "
-"esclusi."
+msgstr "Costo assegnato alle celle vuote. Se non specificato i valori nulli vengono esclusi."
 
 #: ../raster/r.cost/main.c:210 ../raster/r.walk/main.c:268
 #: ../raster/r.in.xyz/main.c:235
@@ -5116,7 +4882,7 @@
 
 #: ../raster/r.cost/main.c:324
 msgid "Assigning negative cost to null cell. Null cells excluded."
-msgstr ""
+msgstr "Assegnamento di un costo negativo alle celle con valore null. Le celle con valore null vengono escluse."
 
 #: ../raster/r.cost/main.c:402 ../raster/r.walk/main.c:682
 msgid "Creating some temporary files..."
@@ -5172,7 +4938,7 @@
 #: ../raster/r.cost/main.c:1170
 #, c-format
 msgid "Peak cost value: %f."
-msgstr ""
+msgstr "Valore di costo massimo: %f."
 
 #: ../raster/r.cost/main.c:1192 ../raster/r.walk/main.c:1698
 #, c-format
@@ -5300,15 +5066,12 @@
 msgstr "Elevazione (se non è stata specificata nessuna mappa di elevazione)"
 
 #: ../raster/r.out.vtk/parameters.c:66
-msgid ""
-"Create VTK point data instead of VTK cell data (if no elevation map is given)"
+msgid "Create VTK point data instead of VTK cell data (if no elevation map is given)"
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.out.vtk/parameters.c:76
-msgid ""
-"Three (r,g,b) raster maps to create rgb values [redmap,greenmap,bluemap]"
-msgstr ""
-"Tre mappe raster (r,g,b) per creare valori rgb [redmap,greenmap,bluemap]"
+msgid "Three (r,g,b) raster maps to create rgb values [redmap,greenmap,bluemap]"
+msgstr "Tre mappe raster (r,g,b) per creare valori rgb [redmap,greenmap,bluemap]"
 
 #: ../raster/r.out.vtk/parameters.c:86
 msgid "Three (x,y,z) raster maps to create vector values [xmap,ymap,zmap]"
@@ -5323,8 +5086,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.out.vtk/parameters.c:123
-msgid ""
-"Use polydata-vertices for elevation grid creation (to use with vtkDelauny2D)"
+msgid "Use polydata-vertices for elevation grid creation (to use with vtkDelauny2D)"
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.out.vtk/parameters.c:129
@@ -5376,17 +5138,14 @@
 
 #: ../raster/r.out.vtk/main.c:334
 msgid "Wrong RGB maps. Maps should have the same type! RGB output not added!"
-msgstr ""
-"Mappe RGB non corrette. Le mappe devono essere dello stesso tipo! Otput RGB "
-"non aggiunto!"
+msgstr "Mappe RGB non corrette. Le mappe devono essere dello stesso tipo! Otput RGB non aggiunto!"
 
 #: ../raster/r.out.vtk/main.c:371
 msgid "Writing VTK Vector Data\n"
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.out.vtk/main.c:381
-msgid ""
-"Wrong vector maps. Maps should have the same type! Vector output not added!"
+msgid "Wrong vector maps. Maps should have the same type! Vector output not added!"
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.out.vtk/main.c:393
@@ -5448,7 +5207,7 @@
 # fp: valori a virgola mobile
 #: ../raster/r.recode/read_rules.c:19 ../raster/r.contour/main.c:165
 #: ../raster/r.stats/main.c:315
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to read fp range of raster map <%s>"
 msgstr "Impossibile leggere l'intervallo fp della mappa raster <%s>"
 
@@ -5460,8 +5219,7 @@
 #: ../raster/r.recode/read_rules.c:31
 #, c-format
 msgid "Data range of raster map <%s> is %s to %s (entire map)"
-msgstr ""
-"L'intervallo dati della mappa raster <%s> è da %s a %s (l'intera mappa)"
+msgstr "L'intervallo dati della mappa raster <%s> è da %s a %s (l'intera mappa)"
 
 #: ../raster/r.recode/read_rules.c:36
 #, c-format
@@ -5476,8 +5234,7 @@
 #: ../raster/r.recode/read_rules.c:44
 #, c-format
 msgid "Integer data range of raster mao <%s> is %d to %d"
-msgstr ""
-"L'intervallo dati dei valori interi della mappa raster <%s> è da %d a %d"
+msgstr "L'intervallo dati dei valori interi della mappa raster <%s> è da %d a %d"
 
 #: ../raster/r.recode/read_rules.c:63
 msgid "Enter the rule or 'help' for the format description"
@@ -5550,9 +5307,7 @@
 
 #: ../raster/r.statistics/main.c:73 ../raster/r.average/main.c:66
 msgid "Cover values extracted from the category labels of the cover map"
-msgstr ""
-"Esegue i calcoli sui valori estratti dalle etichette di categoria della "
-"mappa di copertura"
+msgstr "Esegue i calcoli sui valori estratti dalle etichette di categoria della mappa di copertura"
 
 #: ../raster/r.statistics/main.c:82 ../raster/r.statistics/main.c:88
 msgid "This module currently only works for integer (CELL) maps"
@@ -5593,9 +5348,7 @@
 msgstr "raster, riscalatura"
 
 #: ../raster/r.rescale.eq/main.c:54
-msgid ""
-"Rescales histogram equalized the range of category values in a raster map "
-"layer."
+msgid "Rescales histogram equalized the range of category values in a raster map layer."
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.rescale.eq/main.c:64 ../raster/r.rescale/main.c:61
@@ -5659,13 +5412,11 @@
 
 #: ../raster/r.los/main.c:150
 msgid "Lat/Long support is not (yet) implemented for this module."
-msgstr ""
-"Il supporto per Lat/Long non è (ancora) implementato per questo modulo."
+msgstr "Il supporto per Lat/Long non è (ancora) implementato per questo modulo."
 
 #: ../raster/r.los/main.c:155
 msgid "Specified observer coordinate is outside current region bounds."
-msgstr ""
-"L'osservatore specificato è al di fuori dei limiti della regione corrente"
+msgstr "L'osservatore specificato è al di fuori dei limiti della regione corrente"
 
 #: ../raster/r.los/main.c:177 ../raster/r.los/main.c:182
 #: ../raster/r.resamp.rst/main.c:405 ../raster/r.resamp.rst/main.c:428
@@ -5678,17 +5429,13 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.los/main.c:245
-msgid ""
-"Problem to obtain current ellipsoid parameters, using sphere (6370997.0)"
-msgstr ""
-"Problemi nell'ottenere i parametri dell'ellisoide, si sta usando la sfera "
-"(6370997.0)"
+msgid "Problem to obtain current ellipsoid parameters, using sphere (6370997.0)"
+msgstr "Problemi nell'ottenere i parametri dell'ellisoide, si sta usando la sfera (6370997.0)"
 
 #: ../raster/r.los/main.c:250
 #, c-format
 msgid "Using maximum distance from the viewing point (meters): %f"
-msgstr ""
-"Si sta utilizzando la distanza massima dal punto di osservazione (metri): %f"
+msgstr "Si sta utilizzando la distanza massima dal punto di osservazione (metri): %f"
 
 #: ../raster/r.los/main.c:380 ../raster/r.buffer/write_map.c:78
 #: ../raster/r.proj.seg/main.c:515 ../raster/r.null/null.c:350
@@ -5705,13 +5452,8 @@
 msgstr "raster, trasformazione del colore"
 
 #: ../raster/r.his/main.c:65
-msgid ""
-"Generates red, green and blue raster map layers combining hue, intensity and "
-"saturation (HIS) values from user-specified input raster map layers."
-msgstr ""
-"Genera mappe raster separate per le componenti rosso, verde e blu combinando "
-"i valori di tonalità (hue), intensità (intensity), e saturazione "
-"(saturation) (HIS) di mappe raster di input definite dall’utente."
+msgid "Generates red, green and blue raster map layers combining hue, intensity and saturation (HIS) values from user-specified input raster map layers."
+msgstr "Genera mappe raster separate per le componenti rosso, verde e blu combinando i valori di tonalità (hue), intensità (intensity), e saturazione (saturation) (HIS) di mappe raster di input definite dall’utente."
 
 #: ../raster/r.his/main.c:74 ../display/d.his/main.c:76
 msgid "Name of layer to be used for HUE"
@@ -5774,12 +5516,8 @@
 msgstr "raster, buffer"
 
 #: ../raster/r.buffer/main.c:71
-msgid ""
-"Creates a raster map layer showing buffer zones surrounding cells that "
-"contain non-NULL category values."
-msgstr ""
-"Crea un raster mostrando una zona di buffer intorno alle celle che "
-"contengono valori non nulli."
+msgid "Creates a raster map layer showing buffer zones surrounding cells that contain non-NULL category values."
+msgstr "Crea un raster mostrando una zona di buffer intorno alle celle che contengono valori non nulli."
 
 #: ../raster/r.buffer/main.c:83
 msgid "Distance zone(s)"
@@ -5791,8 +5529,7 @@
 
 #: ../raster/r.buffer/main.c:96
 msgid "Ignore zero (0) data cells instead of NULL cells"
-msgstr ""
-"Ignora le celle con valore zero (0) invece di ignorare quelle con valore NULL"
+msgstr "Ignora le celle con valore zero (0) invece di ignorare quelle con valore NULL"
 
 #: ../raster/r.buffer/main.c:149
 msgid "Parse distances error"
@@ -5881,17 +5618,8 @@
 msgstr "Specificare un raggio min o max quando si usa il flag binario"
 
 #: ../raster/r.walk/main.c:179
-msgid ""
-"Outputs a raster map layer showing the anisotropic cumulative cost of moving "
-"between different geographic locations on an input elevation raster map "
-"layer whose cell category values represent elevation combined with an input "
-"raster map layer whose cell values represent friction cost."
-msgstr ""
-"Produce un tematismo raster che mostra ìl costo cumulativo anisotropico "
-"necessario per muoversi tra due punti geografici diversi su una mappa raster "
-"di elevazione di input i cui valori di categoria delle celle rappresentano "
-"l'elevazione, combinata con un tematismo raster di input i cui valori di "
-"categoria delle celle rappresentano il costo di attrito."
+msgid "Outputs a raster map layer showing the anisotropic cumulative cost of moving between different geographic locations on an input elevation raster map layer whose cell category values represent elevation combined with an input raster map layer whose cell values represent friction cost."
+msgstr "Produce un tematismo raster che mostra ìl costo cumulativo anisotropico necessario per muoversi tra due punti geografici diversi su una mappa raster di elevazione di input i cui valori di categoria delle celle rappresentano l'elevazione, combinata con un tematismo raster di input i cui valori di categoria delle celle rappresentano il costo di attrito."
 
 #: ../raster/r.walk/main.c:191
 msgid "Name of elevation input raster map"
@@ -5931,20 +5659,15 @@
 
 #: ../raster/r.walk/main.c:287
 msgid "Coefficients for walking energy formula parameters a,b,c,d"
-msgstr ""
-"Coefficienti per i parametri a,b,c,d per la formula dell'energia di cammino"
+msgstr "Coefficienti per i parametri a,b,c,d per la formula dell'energia di cammino"
 
 #: ../raster/r.walk/main.c:296
 msgid "Lambda coefficients for combining walking energy and friction cost"
-msgstr ""
-"Coefficienti lamda per combinare assieme l'energia di cammino e il costo di "
-"frizione"
+msgstr "Coefficienti lamda per combinare assieme l'energia di cammino e il costo di frizione"
 
 #: ../raster/r.walk/main.c:305
 msgid "Slope factor determines travel energy cost per height step"
-msgstr ""
-"Il fattore pendenza determina il costo di viaggio in termini di energia in "
-"relazione al dislivello"
+msgstr "Il fattore pendenza determina il costo di viaggio in termini di energia in relazione al dislivello"
 
 #: ../raster/r.walk/main.c:314
 msgid "Keep null values in output map"
@@ -6001,9 +5724,7 @@
 
 #: ../raster/r.walk/main.c:512
 msgid "Warning: assigning negative cost to null cell. Null cells excluded."
-msgstr ""
-"Attenzione: assegnazione di costi negativi alle celle vuote. I valori nulli "
-"vengono esclusi."
+msgstr "Attenzione: assegnazione di costi negativi alle celle vuote. I valori nulli vengono esclusi."
 
 #: ../raster/r.walk/main.c:584 ../raster/r.walk/main.c:586
 #, c-format
@@ -6050,19 +5771,16 @@
 
 #: ../raster/r.walk/main.c:658
 msgid "Output map is: Floating point (float) cell type"
-msgstr ""
-"La mappa di output è: cella di tipo con valori a virgola mobile (float)"
+msgstr "La mappa di output è: cella di tipo con valori a virgola mobile (float)"
 
 #: ../raster/r.walk/main.c:661
 msgid "Output map is: Floating point (double) cell type"
-msgstr ""
-"La mappa di output è: cella di tipo con valori a virgola mobile con "
-"precisione doppia (double)"
+msgstr "La mappa di output è: cella di tipo con valori a virgola mobile con precisione doppia (double)"
 
 #: ../raster/r.walk/main.c:666
 #, c-format
 msgid " EW resolution %s (%lf)"
-msgstr "Risoluzione E-O %s (%lf)"
+msgstr " Risoluzione E-O %s (%lf)"
 
 #: ../raster/r.walk/main.c:668
 #, c-format
@@ -6086,15 +5804,12 @@
 #: ../raster/r.walk/main.c:917
 #, c-format
 msgid "Raster output map <%s> not found (no start_points given)"
-msgstr ""
-"Mappa raster di output <%s> non trovata (nessun punto di partenza definito)"
+msgstr "Mappa raster di output <%s> non trovata (nessun punto di partenza definito)"
 
 #: ../raster/r.walk/main.c:932
 #, c-format
 msgid "Memory allocation error on reading start points from raster map %s"
-msgstr ""
-"Errore nell'allocazione della memoria nel leggere i punti di partenza dalla "
-"mappa raster %s"
+msgstr "Errore nell'allocazione della memoria nel leggere i punti di partenza dalla mappa raster %s"
 
 #: ../raster/r.walk/main.c:935
 #, c-format
@@ -6194,8 +5909,7 @@
 
 #: ../raster/r.what/main.c:143
 msgid "Output integer category values, not cell values"
-msgstr ""
-"Visualizzare i valori delle categorie integer e non i valori delle celle"
+msgstr "Visualizzare i valori delle categorie integer e non i valori delle celle"
 
 #: ../raster/r.what/main.c:147
 msgid "Turn on cache reporting"
@@ -6212,9 +5926,7 @@
 
 #: ../raster/r.contour/main.c:92
 msgid "Produces a vector map of specified contours from a raster map."
-msgstr ""
-"Produce una mappa vettoriale di curve di livello in base a parametri "
-"specificati a partire da una mappa raster."
+msgstr "Produce una mappa vettoriale di curve di livello in base a parametri specificati a partire da una mappa raster."
 
 #: ../raster/r.contour/main.c:104
 msgid "List of contour levels"
@@ -6241,17 +5953,12 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.contour/main.c:147
-msgid ""
-"The '-q' and '-n' flag is superseded and will be removed in future. Please "
-"use '--quiet' instead."
-msgstr ""
-"I flag '-q' and '-n sono superati e in futuro verranno rimossi. Al loro "
-"posto usare '--quiet'."
+msgid "The '-q' and '-n' flag is superseded and will be removed in future. Please use '--quiet' instead."
+msgstr "I flag '-q' and '-n sono superati e in futuro verranno rimossi. Al loro posto usare '--quiet'."
 
 #: ../raster/r.contour/main.c:152
 msgid "Neither \"levels\" nor \"step\" parameter specified."
-msgstr ""
-"Non è stato specificato né il parametro \"levels\" né il parametro \"step\""
+msgstr "Non è stato specificato né il parametro \"levels\" né il parametro \"step\""
 
 #: ../raster/r.contour/main.c:196 ../vector/v.net.centrality/main.c:240
 #: ../vector/v.overlay/main.c:464 ../vector/v.in.ogr/main.c:780
@@ -6342,9 +6049,7 @@
 msgstr "raster, serie"
 
 #: ../raster/r.series/main.c:133
-msgid ""
-"Makes each output cell value a function of the values assigned to the "
-"corresponding cells in the input raster map layers."
+msgid "Makes each output cell value a function of the values assigned to the corresponding cells in the input raster map layers."
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.series/main.c:147
@@ -6489,17 +6194,12 @@
 msgstr "raster, importazione, LIDAR"
 
 #: ../raster/r.in.xyz/main.c:161
-msgid ""
-"Create a raster map from an assemblage of many coordinates using univariate "
-"statistics."
-msgstr ""
-"Crea un raster da un assemblaggio di molte coordinate usando statistiche "
-"univariate"
+msgid "Create a raster map from an assemblage of many coordinates using univariate statistics."
+msgstr "Crea un raster da un assemblaggio di molte coordinate usando statistiche univariate"
 
 #: ../raster/r.in.xyz/main.c:165
 msgid "ASCII file containing input data (or \"-\" to read from stdin)"
-msgstr ""
-"File ASCII contenente i dati di input (o \"-\" per leggere dallo stdin)"
+msgstr "File ASCII contenente i dati di input (o \"-\" per leggere dallo stdin)"
 
 #: ../raster/r.in.xyz/main.c:173
 msgid "Statistic to use for raster values"
@@ -6539,9 +6239,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.in.xyz/main.c:251
-msgid ""
-"Discard <trim> percent of the smallest and <trim> percent of the largest "
-"observations"
+msgid "Discard <trim> percent of the smallest and <trim> percent of the largest observations"
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.in.xyz/main.c:256
@@ -6582,8 +6280,7 @@
 msgstr "Impossibile aprire il file di input <%s>"
 
 #: ../raster/r.in.xyz/main.c:477
-msgid ""
-"If input is not from a file it is only possible to perform a single pass."
+msgid "If input is not from a file it is only possible to perform a single pass."
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.in.xyz/main.c:483
@@ -6603,8 +6300,7 @@
 #: ../raster/r.in.xyz/main.c:1103 ../raster/r.in.xyz/main.c:1111
 #, c-format
 msgid ""
-"Not enough data columns. Incorrect delimiter or column number? Found the "
-"following character(s) in row %lu:\n"
+"Not enough data columns. Incorrect delimiter or column number? Found the following character(s) in row %lu:\n"
 "[%s]"
 msgstr ""
 
@@ -6655,8 +6351,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.composite/main.c:74
-msgid ""
-"Combines red, green and blue raster maps into a single composite raster map."
+msgid "Combines red, green and blue raster maps into a single composite raster map."
 msgstr "Combina raster rosso, verde e blu in un singolo raster"
 
 #: ../raster/r.composite/main.c:88 ../raster/r.out.ppm3/main.c:65
@@ -6697,20 +6392,15 @@
 
 #: ../raster/r.composite/main.c:297
 msgid "Creating color table for output raster map..."
-msgstr ""
-"Creazione della tavola dei colori per la mappa raster di output in corso..."
+msgstr "Creazione della tavola dei colori per la mappa raster di output in corso..."
 
 #: ../raster/r.volume/main.c:57
 msgid "raster, volume"
 msgstr "raster, volume"
 
 #: ../raster/r.volume/main.c:59
-msgid ""
-"Calculates the volume of data \"clumps\", and (optionally) produces a GRASS "
-"vector points map containing the calculated centroids of these clumps."
-msgstr ""
-"Calcola il volume dei \"gruppi\" di dati, e (opzionalmente) produce un "
-"vettoriale contenendo i centroidi calcolati di questi gruppi"
+msgid "Calculates the volume of data \"clumps\", and (optionally) produces a GRASS vector points map containing the calculated centroids of these clumps."
+msgstr "Calcola il volume dei \"gruppi\" di dati, e (opzionalmente) produce un vettoriale contenendo i centroidi calcolati di questi gruppi"
 
 #: ../raster/r.volume/main.c:69
 msgid "Existing raster map representing data that will be summed within clumps"
@@ -6836,16 +6526,13 @@
 msgstr "raster"
 
 #: ../raster/r.gwflow/main.c:191
-msgid ""
-"Numerical calculation program for transient, confined and unconfined "
-"groundwater flow in two dimensions."
+msgid "Numerical calculation program for transient, confined and unconfined groundwater flow in two dimensions."
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.gwflow/main.c:201 ../raster/r.topidx/main.c:50
 #, c-format
 msgid "Lat/Long location is not supported by %s. Please reproject map first."
-msgstr ""
-"La location Lat/Long non è supportata da %s. Prima riproiettare la mappa."
+msgstr "La location Lat/Long non è supportata da %s. Prima riproiettare la mappa."
 
 #: ../raster/r.gwflow/main.c:215
 msgid "Please provide river_head, river_leak and river_bed maps"
@@ -6892,10 +6579,7 @@
 
 #: ../raster/r.topidx/file_io.c:32
 #, c-format
-msgid ""
-"Current region resolution [%.2fx%.2f] lower than input map resolution [%.2fx"
-"%.2f]! Needs to be at least identical or the current region resolution lower "
-"than the input map resolution"
+msgid "Current region resolution [%.2fx%.2f] lower than input map resolution [%.2fx%.2f]! Needs to be at least identical or the current region resolution lower than the input map resolution"
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.topidx/file_io.c:36 ../raster/r.fill.dir/main.c:188
@@ -6907,11 +6591,8 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.in.arc/main.c:61
-msgid ""
-"Converts an ESRI ARC/INFO ascii raster file (GRID) into a (binary) raster "
-"map layer."
-msgstr ""
-"Converte un file raster ESRI ARC/INFO ascii (GRID) in un raster (binario)"
+msgid "Converts an ESRI ARC/INFO ascii raster file (GRID) into a (binary) raster map layer."
+msgstr "Converte un file raster ESRI ARC/INFO ascii (GRID) in un raster (binario)"
 
 #: ../raster/r.in.arc/main.c:69
 msgid "ARC/INFO ASCII raster file (GRID) to be imported"
@@ -6992,9 +6673,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.fill.dir/main.c:86
-msgid ""
-"Filters and generates a depressionless elevation map and a flow direction "
-"map from a given elevation raster map."
+msgid "Filters and generates a depressionless elevation map and a flow direction map from a given elevation raster map."
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.fill.dir/main.c:90
@@ -7088,7 +6767,7 @@
 
 #: ../raster/r.mfilter/main.c:52
 msgid "Performs raster map matrix filter."
-msgstr ""
+msgstr "Applica un filtro matrice sulla mappa raster"
 
 #: ../raster/r.mfilter/main.c:63
 msgid "Path to filter file"
@@ -7112,11 +6791,8 @@
 
 #: ../raster/r.mfilter/main.c:104 ../raster/r.mfilter.fp/main.c:109
 #: ../raster/r.kappa/main.c:133 ../raster/r.out.ppm/main.c:81
-msgid ""
-"The '-q' flag is superseded and will be removed in future. Please use '--"
-"quiet' instead"
-msgstr ""
-"Il flag '-q' è superato e in futuro verrà rimosso. Usare invece '--quiet"
+msgid "The '-q' flag is superseded and will be removed in future. Please use '--quiet' instead"
+msgstr "Il flag '-q' è superato e in futuro verrà rimosso. Usare invece '--quiet"
 
 #: ../raster/r.mfilter/main.c:133 ../raster/r.mfilter.fp/main.c:138
 msgid "Raster map too small for the size of the filter"
@@ -7192,8 +6868,7 @@
 
 #: ../raster/r.out.arc/main.c:70
 msgid "Name of an output ARC-GRID map (use out=- for stdout)"
-msgstr ""
-"Nome di output di una mappa ARC-GRID (usa out=- per lo standard output)"
+msgstr "Nome di output di una mappa ARC-GRID (usa out=- per lo standard output)"
 
 #: ../raster/r.out.arc/main.c:77
 msgid "Number of decimal places"
@@ -7240,12 +6915,8 @@
 msgstr "raster, statistica, riclassificazione"
 
 #: ../raster/r.clump/main.c:51
-msgid ""
-"Recategorizes data in a raster map by grouping cells that form physically "
-"discrete areas into unique categories."
-msgstr ""
-"Ricategorizza i dati in una mappa raster raggruppando celle che formano aree "
-"fisicamente distinte in categorie singole."
+msgid "Recategorizes data in a raster map by grouping cells that form physically discrete areas into unique categories."
+msgstr "Ricategorizza i dati in una mappa raster raggruppando celle che formano aree fisicamente distinte in categorie singole."
 
 #: ../raster/r.clump/main.c:63
 msgid "Title, in quotes"
@@ -7285,8 +6956,7 @@
 
 #: ../raster/r.colors/main.c:205
 msgid "Path to rules file (\"-\" to read rules from stdin)"
-msgstr ""
-"Percorso del file delle regole (\"-\" per leggere le regole dallo stdin)"
+msgstr "Percorso del file delle regole (\"-\" per leggere le regole dallo stdin)"
 
 #: ../raster/r.colors/main.c:210
 msgid "Remove existing color table"
@@ -7331,25 +7001,16 @@
 msgstr "Nessuna mappa raster specificata"
 
 #: ../raster/r.colors/main.c:280
-msgid ""
-"One of \"-i\" or \"-r\" or options \"color\", \"rast\" or \"rules\" must be "
-"specified!"
-msgstr ""
-"Dev'essere specificato \"-i\" o \"-r\", o le opzioni \"color\", \"rast\" o "
-"\"rules\"!"
+msgid "One of \"-i\" or \"-r\" or options \"color\", \"rast\" or \"rules\" must be specified!"
+msgstr "Dev'essere specificato \"-i\" o \"-r\", o le opzioni \"color\", \"rast\" o \"rules\"!"
 
 #: ../raster/r.colors/main.c:283
-msgid ""
-"Interactive mode is incompatible with \"color\", \"rules\", and \"raster\" "
-"options"
-msgstr ""
-"La modalità interattiva è incompatibile con le opzioni \"color\", \"rules\" "
-"e \"raster\""
+msgid "Interactive mode is incompatible with \"color\", \"rules\", and \"raster\" options"
+msgstr "La modalità interattiva è incompatibile con le opzioni \"color\", \"rules\" e \"raster\""
 
 #: ../raster/r.colors/main.c:290
 msgid "\"color\", \"rules\", and \"raster\" options are mutually exclusive"
-msgstr ""
-"Le opzioni \"color\", \"rules\", e \"raster\" sono mutualmente esclusive"
+msgstr "Le opzioni \"color\", \"rules\", e \"raster\" sono mutualmente esclusive"
 
 #: ../raster/r.colors/main.c:301
 msgid "-g and -a flags are mutually exclusive"
@@ -7371,21 +7032,15 @@
 
 #: ../raster/r.colors/main.c:345
 msgid "Color table 'random' is not supported for floating point raster map"
-msgstr ""
-"La tavola dei colori 'random' non è supportata dai raster con valori a "
-"virgola mobile"
+msgstr "La tavola dei colori 'random' non è supportata dai raster con valori a virgola mobile"
 
 #: ../raster/r.colors/main.c:350
 msgid "Color table 'grey.eq' is not supported for floating point raster map"
-msgstr ""
-"La tavola dei colori 'grey.eq' non è supportata dai raster con valori a "
-"virgola mobile"
+msgstr "La tavola dei colori 'grey.eq' non è supportata dai raster con valori a virgola mobile"
 
 #: ../raster/r.colors/main.c:357
 msgid "Color table 'grey.log' is not supported for floating point raster map"
-msgstr ""
-"La tavola dei colori 'grey.log' non è supportata dai raster con valori a "
-"virgola mobile"
+msgstr "La tavola dei colori 'grey.log' non è supportata dai raster con valori a virgola mobile"
 
 #: ../raster/r.colors/main.c:370
 #, c-format
@@ -7473,9 +7128,7 @@
 
 #: ../raster/r.colors/stats.c:79
 msgid "Unable to use logarithmic scaling if range includes zero"
-msgstr ""
-"Non è possibile usare lo scaling logaritmico se il campo di variazione "
-"include lo zero"
+msgstr "Non è possibile usare lo scaling logaritmico se il campo di variazione include lo zero"
 
 #: ../raster/r.to.rast3/main.c:58 ../raster/r.to.rast3elev/main.c:183
 msgid "Could not close the map"
@@ -7506,12 +7159,8 @@
 msgstr "Nessuna mappa di output"
 
 #: ../raster/r.to.rast3/main.c:222 ../raster/r.to.rast3elev/main.c:462
-msgid ""
-"The 2d and 3d region settings are different. I will use the g3d settings to "
-"adjust the 2d region."
-msgstr ""
-"La regione 2D e 3D hanno impostazioni differenti. Saranno usate le "
-"impostazioni g3d per aggiustare la regione 2D"
+msgid "The 2d and 3d region settings are different. I will use the g3d settings to adjust the 2d region."
+msgstr "La regione 2D e 3D hanno impostazioni differenti. Saranno usate le impostazioni g3d per aggiustare la regione 2D"
 
 #: ../raster/r.to.rast3/main.c:260
 msgid "Cell file not found"
@@ -7552,31 +7201,23 @@
 
 #: ../raster/r.sun/main.c:293
 msgid "Name of real-sky beam radiation coefficient raster map [-]"
-msgstr ""
+msgstr "Nome della mappa raster del coefficiente di radiazione diretta in condizioni di cielo reali [-]"
 
 #: ../raster/r.sun/main.c:302
 msgid "Name of real-sky diffuse radiation coefficient raster map [-]"
-msgstr ""
+msgstr "Nome della mappa raster del coefficiente di radiazione diffusa in condizioni di cielo reali [-]"
 
 #: ../raster/r.sun/main.c:416
 msgid "time and insol_time are incompatible options"
 msgstr "time e insol_time sono opzioni incompatibili"
 
 #: ../raster/r.sun/main.c:417
-msgid ""
-"Mode 1: instantaneous solar incidence angle & irradiance given a set local "
-"time"
-msgstr ""
-"Modalità 1: angolo di incidenza e radiazione istantanei usando un'ora locale "
-"definita"
+msgid "Mode 1: instantaneous solar incidence angle & irradiance given a set local time"
+msgstr "Modalità 1: angolo di incidenza e radiazione istantanei usando un'ora locale definita"
 
 #: ../raster/r.sun/main.c:472 ../raster/r.horizon/main.c:471
-msgid ""
-"Can't get projection info of current location: please set latitude via 'lat' "
-"or 'latin' option!"
-msgstr ""
-"Non è possibile ottenere informazioni sulla proiezione della location "
-"corrente: impostare la latitudine attraverso l'opzione 'lat' o 'latin'!"
+msgid "Can't get projection info of current location: please set latitude via 'lat' or 'latin' option!"
+msgstr "Non è possibile ottenere informazioni sulla proiezione della location corrente: impostare la latitudine attraverso l'opzione 'lat' o 'latin'!"
 
 #: ../raster/r.sun/main.c:527
 #, c-format
@@ -7660,38 +7301,21 @@
 #: ../raster/r.li/r.li.padsd/padsd.c:36 ../raster/r.li/r.li.mpa/mpa.c:38
 #: ../raster/r.li/r.li.padcv/padcv.c:38
 #: ../raster/r.li/r.li.patchdensity/main.c:34
-#, fuzzy
 msgid "raster, landscape structure analysis, patch index"
 msgstr "raster, analisi della struttura del paesaggio, indice di patch"
 
 #: ../raster/r.le/r.le.patch/main.c:49
-msgid ""
-"Calculates attribute, patch size, core (interior) size, shape, fractal "
-"dimension, and perimeter measures for sets of patches in a landscape."
-msgstr ""
-"Calcola attributo, dimensione della patch, estensione dell'area centrale "
-"(interna), forma, dimensione frattale e misure di perimetro per insiemi di "
-"patch in un paesaggio"
+msgid "Calculates attribute, patch size, core (interior) size, shape, fractal dimension, and perimeter measures for sets of patches in a landscape."
+msgstr "Calcola attributo, dimensione della patch, estensione dell'area centrale (interna), forma, dimensione frattale e misure di perimetro per insiemi di patch in un paesaggio"
 
 #: ../raster/r.le/r.le.trace/main.c:59
-msgid ""
-"Displays the boundary of each r.le patch and shows how the boundary is "
-"traced, displays the attribute, size, perimeter and shape indices for each "
-"patch and saves the data in an output file."
-msgstr ""
-"Visualizza i contorni di ogni patch di r.le e mostra come sono stati "
-"tracciati, visualizza gli attributi, la dimensione, il perimetro e gli "
-"indici di forma per ogni patch e salva i dati in un file di output"
+msgid "Displays the boundary of each r.le patch and shows how the boundary is traced, displays the attribute, size, perimeter and shape indices for each patch and saves the data in an output file."
+msgstr "Visualizza i contorni di ogni patch di r.le e mostra come sono stati tracciati, visualizza gli attributi, la dimensione, il perimetro e gli indici di forma per ogni patch e salva i dati in un file di output"
 
 # ricontrollare
 #: ../raster/r.le/r.le.setup/main.c:63
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Interactive tool used to setup the sampling and analysis framework that will "
-"be used by the other r.le programs."
-msgstr ""
-"Strumento interattivo utilizzato per configurare l'ambiente di lavoro per il "
-"campionamento e le analisi che sarà usato dagli altri programmi r.le."
+msgid "Interactive tool used to setup the sampling and analysis framework that will be used by the other r.le programs."
+msgstr "Strumento interattivo utilizzato per configurare l'ambiente di lavoro per il campionamento e le analisi che sarà usato dagli altri programmi r.le."
 
 #: ../raster/r.le/r.le.setup/main.c:67
 msgid "Raster map to use to setup sampling"
@@ -7708,12 +7332,8 @@
 msgstr "Impossibile leggere il vettore"
 
 #: ../raster/r.le/r.le.pixel/main.c:47
-msgid ""
-"Contains a set of measures for attributes, diversity, texture, "
-"juxtaposition, and edge."
-msgstr ""
-"Contiene una serie di misure per attributi, diversità, tessitura, "
-"giustapposizione e margine."
+msgid "Contains a set of measures for attributes, diversity, texture, juxtaposition, and edge."
+msgstr "Contiene una serie di misure per attributi, diversità, tessitura, giustapposizione e margine."
 
 #: ../raster/r.digit/get_label.c:31
 #, c-format
@@ -7730,9 +7350,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.digit/main.c:47
-msgid ""
-"Interactive tool used to draw and save vector features on a graphics monitor "
-"using a pointing device (mouse) and save to a raster map."
+msgid "Interactive tool used to draw and save vector features on a graphics monitor using a pointing device (mouse) and save to a raster map."
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.digit/main.c:56 ../vector/v.digit/main.c:120
@@ -7803,9 +7421,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.surf.contour/main.c:77
-msgid ""
-"Invoke slow, but memory frugal operation (generally not needed, will be "
-"removed in future)"
+msgid "Invoke slow, but memory frugal operation (generally not needed, will be removed in future)"
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.in.bin/main.c:49 ../raster/r.in.bin/main.c:58
@@ -7874,8 +7490,7 @@
 
 #: ../raster/r.in.bin/main.c:260
 msgid "Get region info from GMT style header"
-msgstr ""
-"Recupera le informazioni sulla regione da una intestazione in stile GMT"
+msgstr "Recupera le informazioni sulla regione da una intestazione in stile GMT"
 
 #: ../raster/r.in.bin/main.c:261 ../raster/r.in.bin/main.c:301
 #: ../raster/r.in.bin/main.c:309 ../raster/r.in.bin/main.c:317
@@ -7964,8 +7579,7 @@
 
 #: ../raster/r.in.bin/main.c:426
 msgid "Either all or none of north=, south=, east= and west= must be given"
-msgstr ""
-"O tutti o nessuno di north=, south=, east= e west= devono essere passati"
+msgstr "O tutti o nessuno di north=, south=, east= e west= devono essere passati"
 
 #: ../raster/r.in.bin/main.c:433 ../display/d.grid/main.c:201
 #, c-format
@@ -7994,13 +7608,8 @@
 
 #: ../raster/r.in.bin/main.c:464
 #, c-format
-msgid ""
-"East-West (ewres: %f) and North-South (nwres: %f) resolution differ "
-"significantly. Did you assign east= and west= correctly?"
-msgstr ""
-"Le risoluzioni Est-Ovest (ewres: %f) e Nord-Sud (nwres: %f) differiscono in "
-"modo significativo. I parametri east= and west= sono stati definiti "
-"correttamente?"
+msgid "East-West (ewres: %f) and North-South (nwres: %f) resolution differ significantly. Did you assign east= and west= correctly?"
+msgstr "Le risoluzioni Est-Ovest (ewres: %f) e Nord-Sud (nwres: %f) differiscono in modo significativo. I parametri east= and west= sono stati definiti correttamente?"
 
 #: ../raster/r.in.bin/main.c:487
 msgid "File Size %"
@@ -8021,9 +7630,7 @@
 msgstr "Impossibile aprire il file <%s> per scrivere l'etichetta"
 
 #: ../raster/r.kappa/main.c:69
-msgid ""
-"Calculate error matrix and kappa parameter for accuracy assessment of "
-"classification result."
+msgid "Calculate error matrix and kappa parameter for accuracy assessment of classification result."
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.kappa/main.c:75
@@ -8148,10 +7755,7 @@
 msgstr "Non è possibile aprire il file world per la scrittura"
 
 #: ../raster/r.resamp.rst/main.c:158
-msgid ""
-"Reinterpolates and optionally computes topographic analysis from input "
-"raster map to a new raster map (possibly with different resolution) using "
-"regularized spline with tension and smoothing."
+msgid "Reinterpolates and optionally computes topographic analysis from input raster map to a new raster map (possibly with different resolution) using regularized spline with tension and smoothing."
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.resamp.rst/main.c:169
@@ -8422,16 +8026,12 @@
 #: ../raster/r.compress/main.c:123
 #, c-format
 msgid "[%s] is a reclass file of map <%s> in mapset <%s> - can't uncompress"
-msgstr ""
-"[%s] è un file di riclassificazione della mappa <%s> nel mapset <%s> - non "
-"può essere decompresso"
+msgstr "[%s] è un file di riclassificazione della mappa <%s> nel mapset <%s> - non può essere decompresso"
 
 #: ../raster/r.compress/main.c:125
 #, c-format
 msgid "[%s] is a reclass file of map <%s> in mapset <%s> - can't compress"
-msgstr ""
-"[%s] è un file di riclassificazione della mappa <%s> nel mapset <%s> - non "
-"può essere compresso"
+msgstr "[%s] è un file di riclassificazione della mappa <%s> nel mapset <%s> - non può essere compresso"
 
 #: ../raster/r.compress/main.c:168
 #, c-format
@@ -8574,8 +8174,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.proj.seg/main.c:222
-msgid ""
-"Print input map's bounds in the current projection and exit (shell style)"
+msgid "Print input map's bounds in the current projection and exit (shell style)"
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.proj.seg/main.c:247 ../raster/r.proj/main.c:217
@@ -8595,20 +8194,15 @@
 
 #: ../raster/r.proj.seg/main.c:265 ../raster/r.proj/main.c:228
 msgid "Unable to get projection info of output raster map"
-msgstr ""
-"Impossibile ottenere informazioni sulla proiezione per la mappa raster di "
-"output"
+msgstr "Impossibile ottenere informazioni sulla proiezione per la mappa raster di output"
 
 #: ../raster/r.proj.seg/main.c:268 ../raster/r.proj/main.c:231
 msgid "Unable to get projection units of output raster map"
-msgstr ""
-"Impossibile ottenere le unità della proiezione per la mappa raster di output"
+msgstr "Impossibile ottenere le unità della proiezione per la mappa raster di output"
 
 #: ../raster/r.proj.seg/main.c:271 ../raster/r.proj/main.c:234
 msgid "Unable to get projection key values of output raster map"
-msgstr ""
-"Impossibile ottenere i valori chiave della proiezione per la mappa raster di "
-"output"
+msgstr "Impossibile ottenere i valori chiave della proiezione per la mappa raster di output"
 
 #: ../raster/r.proj.seg/main.c:280 ../raster/r.proj/main.c:243
 #, c-format
@@ -8648,20 +8242,15 @@
 
 #: ../raster/r.proj.seg/main.c:312 ../raster/r.proj/main.c:275
 msgid "Unable to get projection info of input map"
-msgstr ""
-"Impossibile ottenere informazioni sulla proiezione per la mappa raster di "
-"input"
+msgstr "Impossibile ottenere informazioni sulla proiezione per la mappa raster di input"
 
 #: ../raster/r.proj.seg/main.c:315 ../raster/r.proj/main.c:278
 msgid "Unable to get projection units of input map"
-msgstr ""
-"Impossibile ottenere le unità della proiezione per la mappa raster di input"
+msgstr "Impossibile ottenere le unità della proiezione per la mappa raster di input"
 
 #: ../raster/r.proj.seg/main.c:318 ../raster/r.proj/main.c:281
 msgid "Unable to get projection key values of input map"
-msgstr ""
-"Impossibile ottenere i valori chiave della proiezione per la mappa raster di "
-"intput"
+msgstr "Impossibile ottenere i valori chiave della proiezione per la mappa raster di intput"
 
 #: ../raster/r.proj.seg/main.c:332 ../raster/r.proj/main.c:296
 msgid "Unable to work with unprojected data (xy location)"
@@ -8681,9 +8270,7 @@
 #: ../general/g.region/printwindow.c:676 ../general/g.region/printwindow.c:684
 #: ../general/g.region/printwindow.c:692 ../general/g.region/printwindow.c:700
 msgid "Error in pj_do_proj (projection of input coordinate pair)"
-msgstr ""
-"Errore nell'esecuzione di 'pj do proj' (ovvero nella coppia di coordinate di "
-"proiezione in input)"
+msgstr "Errore nell'esecuzione di 'pj do proj' (ovvero nella coppia di coordinate di proiezione in input)"
 
 #: ../raster/r.proj.seg/main.c:440 ../raster/r.proj/main.c:370
 msgid "Input:"
@@ -8779,8 +8366,7 @@
 #: ../raster/r.random/random.c:110
 #, c-format
 msgid "Writing raster map <%s> and vector map <%s> ..."
-msgstr ""
-"Scrittura della mappa raster <%s> e della mappa vettoriale <%s> in corso ..."
+msgstr "Scrittura della mappa raster <%s> e della mappa vettoriale <%s> in corso ..."
 
 #: ../raster/r.random/random.c:113
 #, c-format
@@ -8800,8 +8386,7 @@
 #: ../raster/r.random/random.c:135
 #, c-format
 msgid "Cannot read raster row [%d] from cover raster map <%s>"
-msgstr ""
-"Impossibile leggere la riga [%d] del raster dal raster di copertura <%s>"
+msgstr "Impossibile leggere la riga [%d] del raster dal raster di copertura <%s>"
 
 #: ../raster/r.random/random.c:194 ../vector/v.net.centrality/main.c:69
 #: ../vector/v.net.distance/main.c:256 ../vector/v.digit/attr.c:157
@@ -8840,11 +8425,8 @@
 msgstr "raster, random"
 
 #: ../raster/r.random/main.c:53
-msgid ""
-"Creates a raster map layer and vector point map containing randomly located "
-"points."
-msgstr ""
-"Crea un raster e vettore puntuale contenenti punti posizionati casualmente."
+msgid "Creates a raster map layer and vector point map containing randomly located points."
+msgstr "Crea un raster e vettore puntuale contenenti punti posizionati casualmente."
 
 #: ../raster/r.random/main.c:57 ../raster/r.out.bin/main.c:289
 #: ../imagery/i.zc/main.c:69
@@ -8925,21 +8507,15 @@
 
 #: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:101 ../raster/wildfire/r.ros/main.c:212
 #: ../raster/wildfire/r.spreadpath/main.c:72
-#, fuzzy
 msgid "raster, fire"
 msgstr "raster, incendi"
 
 #: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:103
-msgid ""
-"Simulates elliptically anisotropic spread on a graphics window and generates "
-"a raster map of the cumulative time of spread, given raster maps containing "
-"the rates of spread (ROS), the ROS directions and the spread origins."
+msgid "Simulates elliptically anisotropic spread on a graphics window and generates a raster map of the cumulative time of spread, given raster maps containing the rates of spread (ROS), the ROS directions and the spread origins."
 msgstr ""
 
 #: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:108
-msgid ""
-"It optionally produces raster maps to contain backlink UTM coordinates for "
-"tracing spread paths."
+msgid "It optionally produces raster maps to contain backlink UTM coordinates for tracing spread paths."
 msgstr ""
 
 #: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:116
@@ -8970,19 +8546,15 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:153
-msgid ""
-"Name of raster map containing max SPOTting DISTance (m) (required w/ -s)"
+msgid "Name of raster map containing max SPOTting DISTance (m) (required w/ -s)"
 msgstr ""
 
 #: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:161
-msgid ""
-"Name of raster map containing midflame Wind SPEED (ft/min) (required w/ -s)"
+msgid "Name of raster map containing midflame Wind SPEED (ft/min) (required w/ -s)"
 msgstr ""
 
 #: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:169
-msgid ""
-"Name of raster map containing fine Fuel MOISture of the cell receiving a "
-"spotting firebrand (%) (required w/ -s)"
+msgid "Name of raster map containing fine Fuel MOISture of the cell receiving a spotting firebrand (%) (required w/ -s)"
 msgstr ""
 
 #: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:177
@@ -9043,19 +8615,14 @@
 #: ../raster/wildfire/r.ros/main.c:439
 #, c-format
 msgid "Raster map <%s> already exists in mapset <%s>, select another name"
-msgstr ""
-"La mappa raster <%s> esiste già nel mapset <%s>, selezionare un altro nome"
+msgstr "La mappa raster <%s> esiste già nel mapset <%s>, selezionare un altro nome"
 
 #: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:463
 msgid "Reading inputs..."
 msgstr "Lettura dell'input in corso ..."
 
 #: ../raster/wildfire/r.ros/main.c:214
-msgid ""
-"Generates three, or four raster map layers showing 1) the base "
-"(perpendicular) rate of spread (ROS), 2) the maximum (forward) ROS, 3) the "
-"direction of the maximum ROS, and optionally 4) the maximum potential "
-"spotting distance."
+msgid "Generates three, or four raster map layers showing 1) the base (perpendicular) rate of spread (ROS), 2) the maximum (forward) ROS, 3) the direction of the maximum ROS, and optionally 4) the maximum potential spotting distance."
 msgstr ""
 
 #: ../raster/wildfire/r.ros/main.c:224
@@ -9111,12 +8678,8 @@
 msgstr "Percentuale completata"
 
 #: ../raster/wildfire/r.spreadpath/main.c:74
-msgid ""
-"Recursively traces the least cost path backwards to cells from which the "
-"cumulative cost was determined."
-msgstr ""
-"Traccia ricorsivamente il percorso di minor costo partendo dalle celle da "
-"cui il costo complessivo è stato determinato."
+msgid "Recursively traces the least cost path backwards to cells from which the cumulative cost was determined."
+msgstr "Traccia ricorsivamente il percorso di minor costo partendo dalle celle da cui il costo complessivo è stato determinato."
 
 #: ../raster/wildfire/r.spreadpath/main.c:83
 msgid "Name of raster map containing back-path easting information"
@@ -9143,7 +8706,6 @@
 #: ../raster/r.univar2/r3.univar_main.c:43 ../raster/r.stats/main.c:114
 #: ../vector/v.db.select/main.c:84 ../db/base/select.c:238
 #: ../locale/scriptstrings/r.out.xyz_to_translate.c:4
-#, fuzzy
 msgid "Name for output file (if omitted or \"-\" output to stdout)"
 msgstr "Nome per il file di output (se omesso o \"-\" l'uscita è sullo stdout)"
 
@@ -9176,8 +8738,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.univar2/r.univar_main.c:99
-msgid ""
-"Calculates univariate statistics from the non-null cells of a raster map."
+msgid "Calculates univariate statistics from the non-null cells of a raster map."
 msgstr "Calcola le statistiche univariate per le celle non nulle di un raster"
 
 #: ../raster/r.univar2/r.univar_main.c:110
@@ -9199,11 +8760,8 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.univar2/r3.univar_main.c:102
-msgid ""
-"Calculates univariate statistics from the non-null 3d cells of a raster3d "
-"map."
-msgstr ""
-"Calcola le statistiche univariate per le celle 3d non nulle di un raster3d"
+msgid "Calculates univariate statistics from the non-null 3d cells of a raster3d map."
+msgstr "Calcola le statistiche univariate per le celle 3d non nulle di un raster3d"
 
 #: ../raster/r.univar2/r3.univar_main.c:163
 #, fuzzy
@@ -9268,12 +8826,8 @@
 msgstr "Unità"
 
 #: ../raster/r.report/parse.c:46
-msgid ""
-"mi;miles;me;meters;k;kilometers;a;acres;h;hectares;c;cell counts;p;percent "
-"cover"
-msgstr ""
-"mi;miglia;me;metri;k;chilometri;a;acri;h;ettari;c;conteggio delle celle;p;"
-"percentuale di copertura"
+msgid "mi;miles;me;meters;k;kilometers;a;acres;h;hectares;c;cell counts;p;percent cover"
+msgstr "mi;miglia;me;metri;k;chilometri;a;acri;h;ettari;c;conteggio delle celle;p;percentuale di copertura"
 
 #: ../raster/r.report/parse.c:49 ../raster/r.report/parse.c:85
 #: ../ps/ps.map/main.c:83 ../ps/ps.map/main.c:95 ../ps/ps.map/main.c:120
@@ -9347,9 +8901,7 @@
 
 #: ../raster/r.report/parse.c:132 ../raster/r.stats/main.c:200
 msgid "Read fp map as integer (use map's quant rules)"
-msgstr ""
-"Legge una mappa con valori a virgola mobile come mappa con valori interi "
-"(usa le regole di r.quant della mappa)"
+msgstr "Legge una mappa con valori a virgola mobile come mappa con valori interi (usa le regole di r.quant della mappa)"
 
 #: ../raster/r.report/parse.c:176
 msgid "nsteps has to be > 0; using nsteps=255"
@@ -9427,14 +8979,14 @@
 msgstr "Utilizzando le coordinate del centro della mappa\n"
 
 #: ../raster/r.water.outlet/main.c:84
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Illegal east coordinate <%s>\n"
-msgstr "Coordinate est non valide <%s>\n"
+msgstr "Coordinata est non valida <%s>\n"
 
 #: ../raster/r.water.outlet/main.c:89
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Illegal north coordinate <%s>\n"
-msgstr "Coordinate nord non valide <%s>"
+msgstr "Coordinata nord non valida <%s>\n"
 
 #: ../raster/r.water.outlet/main.c:96
 #, c-format
@@ -9470,8 +9022,7 @@
 msgstr "Elaborazione delle linee in corso ..."
 
 #: ../raster/r.carve/enforce_ds.c:173
-msgid ""
-"Vect runs out of region and re-enters - this case is not yet implemented."
+msgid "Vect runs out of region and re-enters - this case is not yet implemented."
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.carve/lobf.c:74
@@ -9483,9 +9034,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.carve/main.c:79
-msgid ""
-"Takes vector stream data, transforms it to raster and subtracts depth from "
-"the output DEM."
+msgid "Takes vector stream data, transforms it to raster and subtracts depth from the output DEM."
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.carve/main.c:84
@@ -9532,12 +9081,8 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.out.tiff/r.out.tiff.c:101
-msgid ""
-"Exports a GRASS raster map to a 8/24bit TIFF image file at the pixel "
-"resolution of the currently defined region."
-msgstr ""
-"Esporta un raster GRASS in un'immagine TIFF 8/24bit con la risoluzione del "
-"pixel definita della regione corrente"
+msgid "Exports a GRASS raster map to a 8/24bit TIFF image file at the pixel resolution of the currently defined region."
+msgstr "Esporta un raster GRASS in un'immagine TIFF 8/24bit con la risoluzione del pixel definita della regione corrente"
 
 #: ../raster/r.out.tiff/r.out.tiff.c:111
 msgid "Name for new TIFF file"
@@ -9569,15 +9114,11 @@
 
 #: ../raster/r.out.tiff/r.out.tiff.c:177
 #, c-format
-msgid ""
-"Raster map <%s> in mapset <%s> is a floating point map. Decimal values will "
-"be rounded to integer!"
+msgid "Raster map <%s> in mapset <%s> is a floating point map. Decimal values will be rounded to integer!"
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.out.tiff/r.out.tiff.c:183
-msgid ""
-"Color map for palette must have less than 256 colors for the available range "
-"of data"
+msgid "Color map for palette must have less than 256 colors for the available range of data"
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.out.tiff/r.out.tiff.c:198
@@ -9603,7 +9144,6 @@
 
 # della quale/per la quale
 #: ../raster/r.null/null.c:62
-#, fuzzy
 msgid "Name of raster map for which to edit null file"
 msgstr "Nome della mappa raster della quale modificare il valore null"
 
@@ -9638,9 +9178,7 @@
 
 #: ../raster/r.null/null.c:123
 #, c-format
-msgid ""
-"Raster map <%s> is a reclass of map <%s@%s>. Consider to generate a copy "
-"with r.mapcalc. Exiting."
+msgid "Raster map <%s> is a reclass of map <%s@%s>. Consider to generate a copy with r.mapcalc. Exiting."
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.null/null.c:129
@@ -9676,8 +9214,7 @@
 #: ../raster/r.null/null.c:175
 #, c-format
 msgid "Writing new null file for raster map <%s>..."
-msgstr ""
-"Scrittura del nuovo file di valori nulli per la mappa raster <%s> in corso..."
+msgstr "Scrittura del nuovo file di valori nulli per la mappa raster <%s> in corso..."
 
 #: ../raster/r.null/null.c:181
 #, c-format
@@ -9692,8 +9229,7 @@
 #: ../raster/r.null/null.c:193
 #, c-format
 msgid "Removing null file for raster map <%s>..."
-msgstr ""
-"Rimozione in corso del file di valori nulli per la mappa raster <%s>..."
+msgstr "Rimozione in corso del file di valori nulli per la mappa raster <%s>..."
 
 #: ../raster/r.null/null.c:263
 #, c-format
@@ -9745,10 +9281,8 @@
 msgstr "Numero di punti per l'interpolazione"
 
 #: ../raster/r.surf.idw2/main.c:80
-msgid ""
-"Lat/long databases not supported by r.surf.idw2. Use r.surf.idw instead!"
-msgstr ""
-"Lat/long non sono supportati da r.surf.idw2. Utilizzare invece r.surf.idw!"
+msgid "Lat/long databases not supported by r.surf.idw2. Use r.surf.idw instead!"
+msgstr "Lat/long non sono supportati da r.surf.idw2. Utilizzare invece r.surf.idw!"
 
 #: ../raster/r.surf.idw2/main.c:87 ../vector/v.surf.idw/main.c:141
 #, c-format
@@ -9795,8 +9329,7 @@
 
 #: ../raster/r.stats/main.c:162
 msgid "Print APPROXIMATE percents (total percent may not be 100%)"
-msgstr ""
-"Visualizza le percentuali approssimative (il totale potrebbe non essere 100%)"
+msgstr "Visualizza le percentuali approssimative (il totale potrebbe non essere 100%)"
 
 #: ../raster/r.stats/main.c:167
 msgid "Print category labels"
@@ -9819,7 +9352,6 @@
 msgstr "Non riporta i valori NULL"
 
 #: ../raster/r.stats/main.c:192
-#, fuzzy
 msgid "Suppress reporting of NULLs when all values are NULL"
 msgstr "Non riporta i valori NULL quando tutti i valori sono NULL"
 
@@ -9830,27 +9362,17 @@
 
 #: ../raster/r.stats/main.c:284
 #, c-format
-msgid ""
-"Raster map <%s> is reading as integer map! Flag '-%c' and/or '%s' option "
-"will be ignored."
-msgstr ""
-"Il raster <%s> sta venendo letto come mappa intera! Flag '-%c' e/o '%s' "
-"saranno ignorate"
+msgid "Raster map <%s> is reading as integer map! Flag '-%c' and/or '%s' option will be ignored."
+msgstr "Il raster <%s> sta venendo letto come mappa intera! Flag '-%c' e/o '%s' saranno ignorate"
 
 #: ../raster/r.stats/main.c:301
 #, c-format
-msgid ""
-"Cats for raster map <%s> are either missing or have no explicit labels. "
-"Using %s=%d."
-msgstr ""
-"Categorie per il raster <%s> sono mancanti o non hanno etichette esplicite. "
-"Si sta usando %s=%d."
+msgid "Cats for raster map <%s> are either missing or have no explicit labels. Using %s=%d."
+msgstr "Categorie per il raster <%s> sono mancanti o non hanno etichette esplicite. Si sta usando %s=%d."
 
 #: ../raster/r.stats/main.c:308
 #, c-format
-msgid ""
-"Flag '-%c' was given, using cats fp ranges of raster map <%s>, ignoring '%s' "
-"option"
+msgid "Flag '-%c' was given, using cats fp ranges of raster map <%s>, ignoring '%s' option"
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.stats/main.c:342
@@ -9861,7 +9383,7 @@
 #: ../raster/r.stats/cell_stats.c:51
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to read raster <map %d of %d> row %d"
-msgstr "Non è possibile leggere la mappa raster <map %d of %d> riga %d"
+msgstr "Non è possibile leggere la mapp raster <map %d of %d> riga %d"
 
 #: ../raster/r.region/main.c:56
 msgid "Sets the boundary definitions for a raster map."
@@ -9968,8 +9490,7 @@
 
 #: ../raster/r.describe/main.c:61
 msgid "Prints terse list of category values found in a raster map layer."
-msgstr ""
-"Stampa una lista concisa dei valori delle categorie trovate nel raster."
+msgstr "Stampa una lista concisa dei valori delle categorie trovate nel raster."
 
 #: ../raster/r.describe/main.c:80
 msgid "Number of quantization steps"
@@ -9989,8 +9510,7 @@
 
 #: ../raster/r.describe/main.c:102
 msgid "Read fp map as integer"
-msgstr ""
-"Legge la mappa di valori a virgola mobile (fp) come mappa di valori interi"
+msgstr "Legge la mappa di valori a virgola mobile (fp) come mappa di valori interi"
 
 #: ../raster/r.describe/main.c:126
 #, c-format
@@ -10069,8 +9589,7 @@
 
 #: ../raster/r.out.mat/main.c:282
 msgid "Exporting raster as double FP values"
-msgstr ""
-"Esportazione del raster come valori a virgola mobile con precisione doppia"
+msgstr "Esportazione del raster come valori a virgola mobile con precisione doppia"
 
 #: ../raster/r.out.mat/main.c:325
 msgid "Reading in map ... "
@@ -10086,23 +9605,17 @@
 msgstr "%ld byte scritti in '%s'"
 
 #: ../raster/r.sunmask/g_solposition.c:66
-msgid ""
-"Unable to calculate sun position in un-projected locations. Specify "
-"sunposition directly."
+msgid "Unable to calculate sun position in un-projected locations. Specify sunposition directly."
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.sunmask/g_solposition.c:88
 #, c-format
-msgid ""
-"Specified point %f, %f outside of current region, is that intended? Anyway, "
-"it will be used."
+msgid "Specified point %f, %f outside of current region, is that intended? Anyway, it will be used."
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.sunmask/g_solposition.c:98
 msgid "Unable to get projection info of current location"
-msgstr ""
-"Non è possibile ottenere informazioni sulla proiezione della location "
-"corrente"
+msgstr "Non è possibile ottenere informazioni sulla proiezione della location corrente"
 
 #: ../raster/r.sunmask/g_solposition.c:101
 msgid "Unable to get projection units of current location"
@@ -10114,17 +9627,14 @@
 
 #: ../raster/r.sunmask/main.c:115 ../raster/r.horizon/main.c:177
 msgid "raster, sun position"
-msgstr ""
+msgstr "raster, posizione del sole"
 
 #: ../raster/r.sunmask/main.c:116
-msgid ""
-"Calculates cast shadow areas from sun position and elevation raster map."
+msgid "Calculates cast shadow areas from sun position and elevation raster map."
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.sunmask/main.c:117
-msgid ""
-"Either exact sun position (A) is specified, or date/time to calculate the "
-"sun position (B) by r.sunmask itself."
+msgid "Either exact sun position (A) is specified, or date/time to calculate the sun position (B) by r.sunmask itself."
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.sunmask/main.c:131
@@ -10221,27 +9731,20 @@
 msgstr "Sono state specificate delle coordinate nord vuote."
 
 #: ../raster/r.sunmask/main.c:279
-#, fuzzy
 msgid "Either define sun position or location/date/time parameters"
-msgstr "Definisci la posizione del sole oppure i parametri di luogo/data/tempo"
+msgstr "Definire la posizione del sole oppure i parametri di luogo/data/tempo"
 
 #: ../raster/r.sunmask/main.c:282
-msgid ""
-"Neither sun position nor east/north, date/time/timezone definition are "
-"complete"
+msgid "Neither sun position nor east/north, date/time/timezone definition are complete"
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.sunmask/main.c:286
 #, c-format
 msgid "Calculating sun position... (using solpos (V. %s) from NREL)"
-msgstr ""
-"Calcolo della posizione del sole in corso... (utilizzando solpos(V. %s) da "
-"NREL)"
+msgstr "Calcolo della posizione del sole in corso... (utilizzando solpos(V. %s) da NREL)"
 
 #: ../raster/r.sunmask/main.c:291
-msgid ""
-"Using user defined sun azimuth, altitude settings (ignoring eventual other "
-"values)"
+msgid "Using user defined sun azimuth, altitude settings (ignoring eventual other values)"
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.sunmask/main.c:397
@@ -10393,9 +9896,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.regression.line/main.c:59
-msgid ""
-"ASCII file for storing regression coefficients (output to screen if file not "
-"specified)."
+msgid "ASCII file for storing regression coefficients (output to screen if file not specified)."
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.regression.line/main.c:63 ../general/g.region/main.c:147
@@ -10431,8 +9932,7 @@
 
 #: ../raster/r.out.bin/main.c:296
 msgid "Name for output binary map (use output=- for stdout)"
-msgstr ""
-"Nome della mappa binaria di output (usare out=- per lo standard output)"
+msgstr "Nome della mappa binaria di output (usare out=- per lo standard output)"
 
 #: ../raster/r.out.bin/main.c:303
 msgid "Value to write out for null"
@@ -10440,13 +9940,11 @@
 
 # di/con
 #: ../raster/r.out.bin/main.c:322
-#, fuzzy
 msgid "Generate integer output"
 msgstr "Genera un output di valori interi"
 
 # di/con
 #: ../raster/r.out.bin/main.c:326
-#, fuzzy
 msgid "Generate floating-point output"
 msgstr "Genera un output di valori a virgola mobile"
 
@@ -10543,9 +10041,7 @@
 msgstr "c=%d"
 
 #: ../raster/r.surf.random/main.c:46
-msgid ""
-"Produces a raster map of uniform random deviates whose range can be "
-"expressed by the user."
+msgid "Produces a raster map of uniform random deviates whose range can be expressed by the user."
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.surf.random/main.c:53
@@ -10721,8 +10217,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.li/r.li.patchnum/main.c:34
-msgid ""
-"Calculates patch number index on a raster map, using a 4 neighbour algorithm."
+msgid "Calculates patch number index on a raster map, using a 4 neighbour algorithm."
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.li/r.li.simpson/simpson.c:37
@@ -10747,9 +10242,7 @@
 msgstr "Calcola l'indice di diversità di  Pielou su una mappa raster"
 
 #: ../raster/r.li/r.li.mps/mps.c:39
-msgid ""
-"Calculates mean patch size index on a raster map, using a 4 neighbour "
-"algorithm"
+msgid "Calculates mean patch size index on a raster map, using a 4 neighbour algorithm"
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.li/r.li.shannon/shannon.c:36
@@ -10769,8 +10262,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.li/r.li.edgedensity/edgedensity.c:37
-msgid ""
-"Calculates edge density index on a raster map, using a 4 neighbour algorithm"
+msgid "Calculates edge density index on a raster map, using a 4 neighbour algorithm"
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.li/r.li.padrange/padrange.c:37
@@ -10970,17 +10462,12 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.li/r.li.patchdensity/main.c:33
-msgid ""
-"Calculates patch density index on a raster map, using a 4 neighbour algorithm"
+msgid "Calculates patch density index on a raster map, using a 4 neighbour algorithm"
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.out.ppm/main.c:56
-msgid ""
-"Converts a GRASS raster map to a PPM image file at the pixel resolution of "
-"the currently defined region."
-msgstr ""
-"Converte un raster GRASS in un'immagine PPM con una risoluzione dei pixel "
-"della region corrente"
+msgid "Converts a GRASS raster map to a PPM image file at the pixel resolution of the currently defined region."
+msgstr "Converte un raster GRASS in un'immagine PPM con una risoluzione dei pixel della region corrente"
 
 #: ../raster/r.out.ppm/main.c:64
 msgid "Name for new PPM file (use '-' for stdout)"
@@ -10996,7 +10483,7 @@
 msgstr "righe = %d, colonne = %d"
 
 #: ../raster/r.out.ppm/main.c:138
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to open file <%s> for write"
 msgstr "Impossibile aprire il file <%s> per la scrittura"
 
@@ -11068,15 +10555,11 @@
 msgstr "Converte un raster in un file di testo ASCII"
 
 #: ../raster/r.out.ascii/main.c:78
-#, fuzzy
 msgid "Name for output ASCII grid map (use out=- for stdout)"
-msgstr ""
-"Nome in output di una mappa ASCII grid (usare out=- per lo standard output)"
+msgstr "Nome per la mappa ASCII grid di output (usare out=- per lo standard output)"
 
 #: ../raster/r.out.ascii/main.c:92
-msgid ""
-"Number of values printed before wrapping a line (only SURFER or MODFLOW "
-"format)"
+msgid "Number of values printed before wrapping a line (only SURFER or MODFLOW format)"
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.out.ascii/main.c:100
@@ -11112,7 +10595,7 @@
 msgstr "Usare -M o -s, non entrambi"
 
 #: ../raster/r.out.ascii/main.c:181
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to read fp range for <%s>"
 msgstr "Non è possibile leggere l'intervallo fp per <%s>"
 
@@ -11126,12 +10609,8 @@
 msgstr "raster, categoria"
 
 #: ../raster/r.cats/main.c:53
-msgid ""
-"Manages category values and labels associated with user-specified raster map "
-"layers."
-msgstr ""
-"Gestisce i valori delle categorie e le etichette associate con un raster "
-"specificato dall'utente"
+msgid "Manages category values and labels associated with user-specified raster map layers."
+msgstr "Gestisce i valori delle categorie e le etichette associate con un raster specificato dall'utente"
 
 #: ../raster/r.cats/main.c:66
 msgid "Comma separated value list"
@@ -11143,14 +10622,11 @@
 
 #: ../raster/r.cats/main.c:84
 msgid "File containing category label rules (or \"-\" to read from stdin)"
-msgstr ""
-"File contenente le regole per le etichette di categoria (oppure \"-\" per "
-"leggere dallo stdin)"
+msgstr "File contenente le regole per le etichette di categoria (oppure \"-\" per leggere dallo stdin)"
 
 #: ../raster/r.cats/main.c:91
 msgid "Default label or format string for dynamic labeling"
-msgstr ""
-"Etichetta predefinita o stringa del formato per l'etichettatura dinamica"
+msgstr "Etichetta predefinita o stringa del formato per l'etichettatura dinamica"
 
 #: ../raster/r.cats/main.c:93
 msgid "Used when no explicit label exists for the category"
@@ -11177,14 +10653,11 @@
 #: ../raster/r.cats/main.c:252
 #, c-format
 msgid "Unable to read category file of raster map <%s> in <%s>"
-msgstr ""
-"Impossibile leggere il file delle categorie della mappa raster <%s> in <%s>"
+msgstr "Impossibile leggere il file delle categorie della mappa raster <%s> in <%s>"
 
 #: ../raster/r.cats/main.c:268
 msgid "The map is floating point! Ignoring cats list, using vals list"
-msgstr ""
-"La mappa è con valori a virgola mobile! La lista delle categorie verrà "
-"ignorata, si sta usando la lista di valori"
+msgstr "La mappa è con valori a virgola mobile! La lista delle categorie verrà ignorata, si sta usando la lista di valori"
 
 #: ../raster/r.cats/main.c:285
 msgid "vals argument is required for floating point map!"
@@ -11210,12 +10683,8 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.slope.aspect/main.c:156
-msgid ""
-"Generates raster maps of slope, aspect, curvatures and partial derivatives "
-"from a elevation raster map."
-msgstr ""
-"Genera mappe raster della pendenza, esposizione, curvature e le derivate "
-"parziali da una mappa raster di elevazione."
+msgid "Generates raster maps of slope, aspect, curvatures and partial derivatives from a elevation raster map."
+msgstr "Genera mappe raster della pendenza, esposizione, curvature e le derivate parziali da una mappa raster di elevazione."
 
 #: ../raster/r.slope.aspect/main.c:158
 msgid "Aspect is calculated counterclockwise from east."
@@ -11259,45 +10728,37 @@
 msgstr "Nome della mappa raster di output della curvatura tangenziale"
 
 #: ../raster/r.slope.aspect/main.c:211
-msgid ""
-"Name for output first order partial derivative dx (E-W slope) raster map"
-msgstr ""
-"Nome della mappa raster di output della derivata parziale dx (pendenza E-O)"
+msgid "Name for output first order partial derivative dx (E-W slope) raster map"
+msgstr "Nome della mappa raster di output della derivata parziale dx (pendenza E-O)"
 
 #: ../raster/r.slope.aspect/main.c:218
-msgid ""
-"Name for output first order partial derivative dy (N-S slope) raster map"
-msgstr ""
+msgid "Name for output first order partial derivative dy (N-S slope) raster map"
+msgstr "Nome della mappa raster di output della derivata parziale di primo ordine dy (pendenza N-S)"
 
 #: ../raster/r.slope.aspect/main.c:225
 msgid "Name for output second order partial derivative dxx raster map"
-msgstr ""
-"Nome della mappa raster di output della derivata parziale di secondo ordine "
-"dxx"
+msgstr "Nome della mappa raster di output della derivata parziale di secondo ordine dxx"
 
 #: ../raster/r.slope.aspect/main.c:232
 msgid "Name for output second order partial derivative dyy raster map"
-msgstr ""
-"Nome della mappa raster di output della derivata parziale di secondo ordine "
-"dyy"
+msgstr "Nome della mappa raster di output della derivata parziale di secondo ordine dyy"
 
 #: ../raster/r.slope.aspect/main.c:239
 msgid "Name for output second order partial derivative dxy raster map"
-msgstr ""
-"Nome della mappa raster di output della derivata parziale di secondo ordine "
-"dxy"
+msgstr "Nome della mappa raster di output della derivata parziale di secondo ordine dxy"
 
 #: ../raster/r.slope.aspect/main.c:245
 msgid "Multiplicative factor to convert elevation units to meters"
-msgstr ""
+msgstr "Fattore moltiplicatore per convertire le unità di elevazione in metri"
 
 #: ../raster/r.slope.aspect/main.c:254
 msgid "Minimum slope val. (in percent) for which aspect is computed"
-msgstr ""
+msgstr "Valore minimo di pendenza (in percentuale) a partire dal quale viene calcolata l'esposizione"
 
+# layer/tematismo
 #: ../raster/r.slope.aspect/main.c:268
 msgid "Do not align the current region to the elevation layer"
-msgstr ""
+msgstr "Non allinea la regione corrente al layer elevazione"
 
 #: ../raster/r.slope.aspect/main.c:329
 #, c-format
@@ -11311,10 +10772,8 @@
 
 #: ../raster/r.slope.aspect/main.c:350
 #, c-format
-msgid ""
-"You must specify at least one of the parameters: <%s>, <%s>, <%s>, <%s>, <"
-"%s>, <%s>, <%s>, <%s> or <%s>"
-msgstr ""
+msgid "You must specify at least one of the parameters: <%s>, <%s>, <%s>, <%s>, <%s>, <%s>, <%s>, <%s> or <%s>"
+msgstr "Si deve specificare almeno uno dei parametri: <%s>, <%s>, <%s>, <%s>, <%s>, <%s>, <%s>, <%s> o <%s>"
 
 #: ../raster/r.slope.aspect/main.c:380
 #, c-format
@@ -11325,7 +10784,7 @@
 #: ../imagery/i.ortho.photo/i.photo.rectify/angle.c:67
 #, c-format
 msgid "Converting units to meters, factor=%.6f"
-msgstr ""
+msgstr "Conversione delle unità in metri, factor=%.6f"
 
 #: ../raster/r.slope.aspect/main.c:992
 #, c-format
@@ -11335,7 +10794,7 @@
 #: ../raster/r.slope.aspect/main.c:1011
 #, c-format
 msgid "Min computed aspect %.4f, max computed aspect %.4f"
-msgstr ""
+msgstr "Esposizione min calcolata %.4f, esposizione max calcolata %.4f"
 
 #: ../raster/r.slope.aspect/main.c:1077
 #, c-format
@@ -11345,7 +10804,7 @@
 #: ../raster/r.slope.aspect/main.c:1119
 #, c-format
 msgid "Min computed slope %.4f, max computed slope %.4f"
-msgstr ""
+msgstr "Pendenza min calcolata %.4f, pendenza max calcolata %.4f"
 
 #: ../raster/r.slope.aspect/main.c:1174
 #, c-format
@@ -11485,9 +10944,7 @@
 msgstr "Attributi"
 
 #: ../raster/r.to.vect/main.c:79
-msgid ""
-"Write raster values as z coordinate. Table is not created. Currently "
-"supported only for points."
+msgid "Write raster values as z coordinate. Table is not created. Currently supported only for points."
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.to.vect/main.c:86
@@ -11503,9 +10960,7 @@
 msgstr "il flag z è supportato solo per i punti"
 
 #: ../raster/r.to.vect/main.c:123
-msgid ""
-"Raster is not CELL, '-v' flag ignored, raster values will be written to the "
-"table."
+msgid "Raster is not CELL, '-v' flag ignored, raster values will be written to the table."
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.to.vect/main.c:194 ../vector/v.random/main.c:193
@@ -11542,12 +10997,8 @@
 msgstr "Estrazione dei punti in corso ..."
 
 #: ../raster/r.out.ppm3/main.c:59
-msgid ""
-"Converts 3 GRASS raster layers (R,G,B) to a PPM image file at the pixel "
-"resolution of the CURRENTLY DEFINED REGION."
-msgstr ""
-"Converte 3 raster GRASS (R,G,B) in un'immagine PPM con la risoluzione del "
-"pixel della region corrente"
+msgid "Converts 3 GRASS raster layers (R,G,B) to a PPM image file at the pixel resolution of the CURRENTLY DEFINED REGION."
+msgstr "Converte 3 raster GRASS (R,G,B) in un'immagine PPM con la risoluzione del pixel della region corrente"
 
 #: ../raster/r.out.ppm3/main.c:85
 msgid "Name for new PPM file. (use out=- for stdout)"
@@ -11576,8 +11027,7 @@
 msgstr "raster, transect"
 
 #: ../raster/r.transect/main.c:56
-msgid ""
-"Outputs raster map layer values lying along user defined transect line(s)."
+msgid "Outputs raster map layer values lying along user defined transect line(s)."
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.transect/main.c:60
@@ -11616,12 +11066,8 @@
 msgstr "Impossibile leggere la riga"
 
 #: ../raster/r.median/main.c:48
-msgid ""
-"Finds the median of values in a cover map within areas assigned the same "
-"category value in a user-specified base map."
-msgstr ""
-"Trova la mediana dei valori di una mappa di copertura all'interno di aree di "
-"una mappa di base definita dall'utente appartenenti alla stessa categoria."
+msgid "Finds the median of values in a cover map within areas assigned the same category value in a user-specified base map."
+msgstr "Trova la mediana dei valori di una mappa di copertura all'interno di aree di una mappa di base definita dall'utente appartenenti alla stessa categoria."
 
 #: ../raster/r.median/main.c:54
 msgid "Name of base raster map"
@@ -11655,10 +11101,7 @@
 msgstr "Scala verticale"
 
 #: ../raster/r.neighbors/main.c:110
-msgid ""
-"Makes each cell category value a function of the category values assigned to "
-"the cells around it, and stores new cell values in an output raster map "
-"layer."
+msgid "Makes each cell category value a function of the category values assigned to the cells around it, and stores new cell values in an output raster map layer."
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.neighbors/main.c:133
@@ -11744,7 +11187,6 @@
 msgstr "Stampa informazioni basi di un raster."
 
 #: ../raster/r.info/main.c:82
-#, fuzzy
 msgid "Print raster map resolution (NS-res, EW-res) only"
 msgstr "Stampa solo la risoluzione della mappa raster (NS-ris, EO-ris)"
 
@@ -11812,12 +11254,8 @@
 
 #: ../raster/r.reclass/main.c:52
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Creates a new raster map whose category values are based upon a "
-"reclassification of the categories in an existing raster map."
-msgstr ""
-"Crea un nuovo layer dove i valori della categoria sono basati sulla "
-"riclassificazione delle categorie esistenti in un altro raster"
+msgid "Creates a new raster map whose category values are based upon a reclassification of the categories in an existing raster map."
+msgstr "Crea un nuovo layer dove i valori della categoria sono basati sulla riclassificazione delle categorie esistenti in un altro raster"
 
 #: ../raster/r.reclass/main.c:57
 msgid "Raster map to be reclassified"
@@ -11839,8 +11277,7 @@
 #: ../raster/r.reclass/main.c:106
 #, c-format
 msgid "Enter rule(s), \"end\" when done, \"help\" if you need it\n"
-msgstr ""
-"Inserire regola/e, \"end\" quando finito, \"help\" in caso di necessità.\n"
+msgstr "Inserire regola/e, \"end\" quando finito, \"help\" in caso di necessità.\n"
 
 #: ../raster/r.reclass/main.c:108
 #, fuzzy, c-format
@@ -11869,7 +11306,7 @@
 
 #: ../raster/r.reclass/main.c:126
 msgid " - invalid reclass rule"
-msgstr ""
+msgstr " - regola di riclassificazione non valida"
 
 #: ../raster/r.reclass/main.c:142
 #, c-format
@@ -11898,12 +11335,8 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.coin/main.c:68
-msgid ""
-"Tabulates the mutual occurrence (coincidence) of categories for two raster "
-"map layers."
-msgstr ""
-"Riporta in forma tabellare le reciproche occorrenze (coincidenze) delle "
-"categorie di due tematismi raster."
+msgid "Tabulates the mutual occurrence (coincidence) of categories for two raster map layers."
+msgstr "Riporta in forma tabellare le reciproche occorrenze (coincidenze) delle categorie di due tematismi raster."
 
 #: ../raster/r.coin/main.c:76
 msgid "Name of first raster map"
@@ -11918,13 +11351,8 @@
 msgstr "Unità di misura"
 
 #: ../raster/r.coin/main.c:91
-msgid ""
-"c(ells), p(ercent), x(percent of category [column]), y(percent of category "
-"[row]), a(cres), h(ectares), k(square kilometers), m(square miles)"
-msgstr ""
-"c(celle), p(percentuale), x(percentuale di categoria [colonna]), y"
-"(percentuale di categoria [riga]), a(acri), h(ettari), k(chilometri "
-"quadrati), m(miglia quadrate)"
+msgid "c(ells), p(ercent), x(percent of category [column]), y(percent of category [row]), a(cres), h(ectares), k(square kilometers), m(square miles)"
+msgstr "c(celle), p(percentuale), x(percentuale di categoria [colonna]), y(percentuale di categoria [riga]), a(acri), h(ettari), k(chilometri quadrati), m(miglia quadrate)"
 
 #: ../raster/r.coin/main.c:98
 msgid "Wide report, 132 columns (default: 80)"
@@ -11956,11 +11384,8 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.coin/inter.c:35
-msgid ""
-"This utility will allow you to compare the coincidence of two map layers\n"
-msgstr ""
-"Questo programma di utilità consente di confrontare le coincidenze di due "
-"tematismi raster\n"
+msgid "This utility will allow you to compare the coincidence of two map layers\n"
+msgstr "Questo programma di utilità consente di confrontare le coincidenze di due tematismi raster\n"
 
 #: ../raster/r.coin/inter.c:52
 msgid "The report can be made in one of 8 units."
@@ -11968,8 +11393,7 @@
 
 #: ../raster/r.coin/inter.c:53
 msgid "Please choose a unit by entering one of the following letter codes:"
-msgstr ""
-"Scegliere un'unità di misura immettendo uno dei seguenti codici letterali:"
+msgstr "Scegliere un'unità di misura immettendo uno dei seguenti codici letterali:"
 
 #: ../raster/r.coin/inter.c:55
 msgid "     'c': cells"
@@ -12030,10 +11454,8 @@
 
 #: ../raster/r.coin/inter.c:117
 #, c-format
-msgid ""
-"Do you wish to print this report (requires Unix lpr command)? (y/n) [n] "
-msgstr ""
-"Si vuol stampare questo rapporto (richiede il comando Unix lpr (y/n) [n] "
+msgid "Do you wish to print this report (requires Unix lpr command)? (y/n) [n] "
+msgstr "Si vuol stampare questo rapporto (richiede il comando Unix lpr (y/n) [n] "
 
 #: ../raster/r.coin/inter.c:126
 #, c-format
@@ -12044,10 +11466,8 @@
 
 #: ../raster/r.coin/inter.c:142
 #, c-format
-msgid ""
-"Do you wish to run this report with a different unit of measure? (y/n) [y] "
-msgstr ""
-"Si vuole generare questo rapporto con una diversa unità di misurà? (y/n) [y] "
+msgid "Do you wish to run this report with a different unit of measure? (y/n) [y] "
+msgstr "Si vuole generare questo rapporto con una diversa unità di misurà? (y/n) [y] "
 
 #: ../raster/r.coin/print_coin.c:44
 #, c-format
@@ -12055,16 +11475,12 @@
 msgstr "Preparazione del rapporto in corso ..."
 
 #: ../raster/r.texture/h_measure.c:84
-msgid ""
-"Negative or no data pixel found. This module is not yet able to process no "
-"data holes in a map, please fill with r.fillnulls or other algorithms"
+msgid "Negative or no data pixel found. This module is not yet able to process no data holes in a map, please fill with r.fillnulls or other algorithms"
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.texture/h_measure.c:88
 #, c-format
-msgid ""
-"Too many categories (found: %i, max: %i). Try to rescale or reclassify the "
-"map"
+msgid "Too many categories (found: %i, max: %i). Try to rescale or reclassify the map"
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.texture/h_measure.c:937
@@ -12177,9 +11593,7 @@
 
 #: ../raster/r.in.gdal/main.c:113
 msgid "Name of location to read projection from for GCPs transformation"
-msgstr ""
-"Nome della location da cui leggere la proiezione per la trasformazione dei "
-"GPG"
+msgstr "Nome della location da cui leggere la proiezione per la trasformazione dei GPG"
 
 #: ../raster/r.in.gdal/main.c:128 ../vector/v.in.ogr/main.c:183
 msgid "Name for new location to create"
@@ -12187,9 +11601,7 @@
 
 #: ../raster/r.in.gdal/main.c:150
 msgid "Force Lat/Lon maps to fit into geographic coordinates (90N,S; 180E,W)"
-msgstr ""
-"Forza le mappe Lat/Lon per ricadere nelle coordinate geografiche (90N,S; "
-"180E,W)"
+msgstr "Forza le mappe Lat/Lon per ricadere nelle coordinate geografiche (90N,S; 180E,W)"
 
 #: ../raster/r.in.gdal/main.c:155
 #: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:11
@@ -12198,8 +11610,7 @@
 
 #: ../raster/r.in.gdal/main.c:176
 msgid "You have to specify a target location different from output location"
-msgstr ""
-"Bisogna specificare una location d'origine differente da quella di output"
+msgstr "Bisogna specificare una location d'origine differente da quella di output"
 
 #: ../raster/r.in.gdal/main.c:180
 msgid "The '-l' flag only works in Lat/Lon locations"
@@ -12215,36 +11626,20 @@
 msgstr "Mappa raster <%s> già esistente. Sarà sovrascritta"
 
 #: ../raster/r.in.gdal/main.c:250
-msgid ""
-"The polynomial rectification used in i.rectify does not work well with NOAA/"
-"AVHRR data. Try using gdalwarp with thin plate spline rectification instead. "
-"(-tps)"
-msgstr ""
-"La rettifica polinomiale usata in i.rectify non lavora bene con dati NOAA/"
-"AVHRR. Prova usando gdalwarp con la rettifica spline piana. (-tps)"
+msgid "The polynomial rectification used in i.rectify does not work well with NOAA/AVHRR data. Try using gdalwarp with thin plate spline rectification instead. (-tps)"
+msgstr "La rettifica polinomiale usata in i.rectify non lavora bene con dati NOAA/AVHRR. Prova usando gdalwarp con la rettifica spline piana. (-tps)"
 
 #: ../raster/r.in.gdal/main.c:266
-msgid ""
-"Input raster map is flipped or rotated - cannot import. You may use "
-"'gdalwarp' to transform the map to North-up."
-msgstr ""
-"Il raster di input è ruotato - non può essere importato. Si può utilizzare "
-"'gdalwarp' per trasformare la mappa col Nord in alto"
+msgid "Input raster map is flipped or rotated - cannot import. You may use 'gdalwarp' to transform the map to North-up."
+msgstr "Il raster di input è ruotato - non può essere importato. Si può utilizzare 'gdalwarp' per trasformare la mappa col Nord in alto"
 
 #: ../raster/r.in.gdal/main.c:308
-msgid ""
-"Map bounds have been constrained to geographic coordinates. You will almost "
-"certainly want to check map bounds and resolution with r.info and reset them "
-"with r.region before going any further."
+msgid "Map bounds have been constrained to geographic coordinates. You will almost certainly want to check map bounds and resolution with r.info and reset them with r.region before going any further."
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.in.gdal/main.c:328
-msgid ""
-"Unable to convert input map projection to GRASS format; cannot create new "
-"location."
-msgstr ""
-"Non si è in grado di convertire la proiezione della mappa di input nel "
-"formato di GRASS; impossibile creare una nuova location."
+msgid "Unable to convert input map projection to GRASS format; cannot create new location."
+msgstr "Non si è in grado di convertire la proiezione della mappa di input nel formato di GRASS; impossibile creare una nuova location."
 
 #: ../raster/r.in.gdal/main.c:334
 #, c-format
@@ -12254,12 +11649,10 @@
 #: ../raster/r.in.gdal/main.c:432
 msgid ""
 "\n"
-"You can use the -o flag to r.in.gdal to override this check and use the "
-"location definition for the dataset.\n"
+"You can use the -o flag to r.in.gdal to override this check and use the location definition for the dataset.\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"Si può usare il flag -o perché r.in.gdal tralasci questa verifica e utilizzi "
-"la definizione della location per il dataset.\n"
+"Si può usare il flag -o perché r.in.gdal tralasci questa verifica e utilizzi la definizione della location per il dataset.\n"
 
 #: ../raster/r.in.gdal/main.c:551
 #, c-format
@@ -12297,9 +11690,7 @@
 #: ../raster/r.in.gdal/main.c:668
 #, fuzzy
 msgid "Unable to get projection info of target location"
-msgstr ""
-"Impossibile ottenere informazioni sulla proiezione della location definita "
-"dal parametro target"
+msgstr "Impossibile ottenere informazioni sulla proiezione della location definita dal parametro target"
 
 #: ../raster/r.in.gdal/main.c:670
 msgid "Unable to get projection units of target location"
@@ -12319,30 +11710,19 @@
 #: ../raster/r.in.gdal/main.c:945
 #, c-format
 msgid "Setting grey color table for <%s> (8bit, full range)"
-msgstr ""
-"Impostazione della tavola dei colori per il grigio per <%s>  (8 bit, intera "
-"gamma)"
+msgstr "Impostazione della tavola dei colori per il grigio per <%s>  (8 bit, intera gamma)"
 
 #: ../raster/r.in.gdal/main.c:958
 #, c-format
 msgid "Setting grey color table for <%s> (16bit, image range)"
-msgstr ""
-"Impostazione della tavola dei colori per il grigio per <%s> (16 bit, gamma "
-"dell'immagine)"
+msgstr "Impostazione della tavola dei colori per il grigio per <%s> (16 bit, gamma dell'immagine)"
 
 #: ../raster/r.horizon/main.c:179
 msgid "Horizon angle computation from a digital elevation model."
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.horizon/main.c:181
-msgid ""
-"Computes horizon angle height from a digital elevation model. The module has "
-"two different modes of operation:  1. Computes the entire horizon around a "
-"single point whose coordinates are given with the 'coord' option. The "
-"horizon height (in radians). 2. Computes one or more raster maps of the "
-"horizon height in a single direction.  The input for this is the angle (in "
-"degrees), which is measured  counterclockwise with east=0, north=90 etc. The "
-"output is the horizon height in radians."
+msgid "Computes horizon angle height from a digital elevation model. The module has two different modes of operation:  1. Computes the entire horizon around a single point whose coordinates are given with the 'coord' option. The horizon height (in radians). 2. Computes one or more raster maps of the horizon height in a single direction.  The input for this is the angle (in degrees), which is measured  counterclockwise with east=0, north=90 etc. The output is the horizon height in radians."
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.horizon/main.c:234
@@ -12350,33 +11730,23 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.horizon/main.c:250
-msgid ""
-"For horizon rasters, read from the DEM an extra buffer around the present "
-"region"
+msgid "For horizon rasters, read from the DEM an extra buffer around the present region"
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.horizon/main.c:258
-msgid ""
-"For horizon rasters, read from the DEM an extra buffer eastward the present "
-"region"
+msgid "For horizon rasters, read from the DEM an extra buffer eastward the present region"
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.horizon/main.c:266
-msgid ""
-"For horizon rasters, read from the DEM an extra buffer westward the present "
-"region"
+msgid "For horizon rasters, read from the DEM an extra buffer westward the present region"
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.horizon/main.c:274
-msgid ""
-"For horizon rasters, read from the DEM an extra buffer northward the present "
-"region"
+msgid "For horizon rasters, read from the DEM an extra buffer northward the present region"
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.horizon/main.c:282
-msgid ""
-"For horizon rasters, read from the DEM an extra buffer southward the present "
-"region"
+msgid "For horizon rasters, read from the DEM an extra buffer southward the present region"
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.horizon/main.c:290
@@ -12455,12 +11825,8 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:113
-msgid ""
-"Sediment transport and erosion/deposition simulation using path sampling "
-"method (SIMWE)."
-msgstr ""
-"Simulazione del trasporto e dell'erosione/deposizione di sedimenti usando il "
-"metodo path sampling (SIMWE)"
+msgid "Sediment transport and erosion/deposition simulation using path sampling method (SIMWE)."
+msgstr "Simulazione del trasporto e dell'erosione/deposizione di sedimenti usando il metodo path sampling (SIMWE)"
 
 #: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:121
 #, fuzzy
@@ -12547,7 +11913,7 @@
 #: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:241
 #: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:263
 msgid "Water diffusion constant"
-msgstr ""
+msgstr "Costante di diffusione dell'acqua"
 
 #: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:323
 #: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:440
@@ -12558,7 +11924,7 @@
 #: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:446
 #, c-format
 msgid "default nwalk=%d, rwalk=%f"
-msgstr ""
+msgstr "predefinito nwalk=%d, rwalk=%f"
 
 #: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:338
 #: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:456
@@ -12574,7 +11940,7 @@
 #: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:476 ../vector/v.surf.rst/main.c:717
 #: ../vector/v.surf.rst/main.c:769
 msgid "Input failed"
-msgstr ""
+msgstr "Input non riuscito"
 
 #: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:409
 #: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:523
@@ -12587,9 +11953,7 @@
 
 #: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:120
 msgid "Overland flow hydrologic simulation using path sampling method (SIMWE)."
-msgstr ""
-"Simulazione del ruscellamento superficiale usando il metodo path sampling "
-"(SIMWE)"
+msgstr "Simulazione del ruscellamento superficiale usando il metodo path sampling (SIMWE)"
 
 #: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:138
 #, fuzzy
@@ -12607,9 +11971,7 @@
 
 #: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:163
 msgid "Runoff infiltration rate unique value [mm/hr]"
-msgstr ""
-"Un singolo valore  della velocità di infiltrazione del deflusso superficiale "
-"[mm/h]"
+msgstr "Un singolo valore  della velocità di infiltrazione del deflusso superficiale [mm/h]"
 
 #: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:177
 msgid "Mannings n unique value"
@@ -12666,7 +12028,7 @@
 #: ../raster/simwe/simlib/hydro.c:211
 #, c-format
 msgid "nwalk (%d) > maxw (%d)!"
-msgstr ""
+msgstr "nwalk (%d) > maxw (%d)!"
 
 #: ../raster/simwe/simlib/hydro.c:431
 msgid "Unable to write raster maps"
@@ -12674,10 +12036,8 @@
 
 #: ../raster/simwe/simlib/input.c:409
 #, c-format
-msgid ""
-"Raster map <%s> not found, and manin_val undefined, choose one to be allowed "
-"to process"
-msgstr ""
+msgid "Raster map <%s> not found, and manin_val undefined, choose one to be allowed to process"
+msgstr "Mappa raster <%s> non trovata e manin_val non definito, sceglierne uno per poter procedere all'elaborazione"
 
 #: ../raster/simwe/simlib/input.c:541
 msgid "Zero value in Mannings n"
@@ -12693,6 +12053,8 @@
 "Min elevation \t= %.2f m\n"
 "Max elevation \t= %.2f m\n"
 msgstr ""
+"Elevazione minima \t= %.2f m\n"
+"Elevazione massima \t= %.2f m\n"
 
 #: ../raster/simwe/simlib/input.c:618
 #, c-format
@@ -12702,12 +12064,12 @@
 #: ../raster/simwe/simlib/input.c:620
 #, c-format
 msgid "Mean flow velocity \t= %f m/s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Velocità media della corrente \t= %f m/s\n"
 
 #: ../raster/simwe/simlib/input.c:621
 #, c-format
 msgid "Mean Mannings \t= %f\n"
-msgstr ""
+msgstr "Manning medio \t= %f\n"
 
 #: ../raster/simwe/simlib/input.c:625
 #, c-format
@@ -12717,7 +12079,7 @@
 #: ../raster/simwe/simlib/input.c:626
 #, c-format
 msgid "Time step \t= %.2f s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Frequenza oraria \t= %.2f s\n"
 
 #: ../raster/simwe/simlib/input.c:628
 #, c-format
@@ -12725,11 +12087,13 @@
 "Sigmax \t= %f\n"
 "Max velocity \t= %f m/s\n"
 msgstr ""
+"Sigmax \t= %f\n"
+"Velocità massima \t= %f m/s\n"
 
 #: ../raster/simwe/simlib/input.c:630
 #, c-format
 msgid "Time step used \t= %.2f s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Frequenza oraria utilizzata \t= %.2f s\n"
 
 #: ../raster/simwe/simlib/input.c:682
 msgid "Unable to write et file"
@@ -12809,17 +12173,11 @@
 
 #: ../raster/r.thin/thin_lines.c:176
 msgid "Thinning not completed, consider to increase 'iterations' parameter."
-msgstr ""
-"Assotigliamento non completato, considera di incrementare il parametro "
-"'iterations'"
+msgstr "Assotigliamento non completato, considera di incrementare il parametro 'iterations'"
 
 #: ../raster/r.covar/main.c:55
-msgid ""
-"Outputs a covariance/correlation matrix for user-specified raster map layer"
-"(s)."
-msgstr ""
-"Output una matrice della covarianza/correlazione per un raster specificato "
-"dall'utente."
+msgid "Outputs a covariance/correlation matrix for user-specified raster map layer(s)."
+msgstr "Output una matrice della covarianza/correlazione per un raster specificato dall'utente."
 
 #: ../raster/r.covar/main.c:62
 msgid "Print correlation matrix"
@@ -12841,32 +12199,22 @@
 
 #: ../raster/r.out.gdal/export_band.c:188
 #, c-format
-msgid ""
-"Input raster map contains cells with NULL-value (no-data). The value %d will "
-"be used to represent no-data values in the input map. You can specify a "
-"nodata value with the %s option."
+msgid "Input raster map contains cells with NULL-value (no-data). The value %d will be used to represent no-data values in the input map. You can specify a nodata value with the %s option."
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.out.gdal/export_band.c:193
 #, c-format
-msgid ""
-"Input raster map contains cells with NULL-value (no-data). The value %g will "
-"be used to represent no-data values in the input map. You can specify a "
-"nodata value with the %s option."
+msgid "Input raster map contains cells with NULL-value (no-data). The value %g will be used to represent no-data values in the input map. You can specify a nodata value with the %s option."
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.out.gdal/export_band.c:203
 #, c-format
-msgid ""
-"The default nodata value is present in rasterband <%s> and would lead to "
-"data loss. Please specify a custom nodata value with the %s parameter."
+msgid "The default nodata value is present in rasterband <%s> and would lead to data loss. Please specify a custom nodata value with the %s parameter."
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.out.gdal/export_band.c:210
 #, c-format
-msgid ""
-"The user given nodata value %g is present in rasterband <%s> and would lead "
-"to data loss. Please specify a different nodata value with the %s parameter."
+msgid "The user given nodata value %g is present in rasterband <%s> and would lead to data loss. Please specify a different nodata value with the %s parameter."
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.out.gdal/export_band.c:256
@@ -12986,9 +12334,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.out.gdal/main.c:201
-msgid ""
-"In the form of \"META-TAG=VALUE\", separate multiple entries with a comma. "
-"Not supported by all output format drivers."
+msgid "In the form of \"META-TAG=VALUE\", separate multiple entries with a comma. Not supported by all output format drivers."
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.out.gdal/main.c:210
@@ -13012,9 +12358,7 @@
 
 #: ../raster/r.out.gdal/main.c:267
 #, c-format
-msgid ""
-"Driver <%s> does not support direct writing. Using MEM driver for "
-"intermediate dataset."
+msgid "Driver <%s> does not support direct writing. Using MEM driver for intermediate dataset."
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.out.gdal/main.c:272
@@ -13042,23 +12386,17 @@
 
 #: ../raster/r.out.gdal/main.c:435
 #, c-format
-msgid ""
-"Precision loss: Raster map <%s> of type %s to be exported as %s. This can be "
-"avoided by using %s."
+msgid "Precision loss: Raster map <%s> of type %s to be exported as %s. This can be avoided by using %s."
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.out.gdal/main.c:446
 #, c-format
-msgid ""
-"Precision loss: The range of <%s> can not be accurately preserved with GDAL "
-"datatype Float32. This can be avoided by exporting to Int32 or Float64."
+msgid "Precision loss: The range of <%s> can not be accurately preserved with GDAL datatype Float32. This can be avoided by exporting to Int32 or Float64."
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.out.gdal/main.c:454
 #, c-format
-msgid ""
-"Precision loss: Float32 can not preserve the DCELL precision of raster <%s>. "
-"This can be avoided by using Float64"
+msgid "Precision loss: Float32 can not preserve the DCELL precision of raster <%s>. This can be avoided by using Float64"
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.out.gdal/main.c:463 ../raster/r.out.gdal/main.c:506
@@ -13077,8 +12415,7 @@
 #: ../raster/r.out.gdal/main.c:492
 #, c-format
 msgid "Checking options for raster map <%s> (band %d)..."
-msgstr ""
-"Controllo delle opzioni per la mappa raster <%s> (banda %d) in corso..."
+msgstr "Controllo delle opzioni per la mappa raster <%s> (banda %d) in corso..."
 
 #: ../raster/r.out.gdal/main.c:533
 msgid "Output file name not specified"
@@ -13131,10 +12468,7 @@
 #: ../raster/r.out.gdal/main.c:746 ../raster/r.out.gdal/main.c:759
 #: ../raster/r.out.gdal/main.c:774
 #, c-format
-msgid ""
-"Mismatch between metadata nodata value and actual nodata value in exported "
-"raster: specified nodata value %g gets converted to %d by selected GDAL "
-"datatype."
+msgid "Mismatch between metadata nodata value and actual nodata value in exported raster: specified nodata value %g gets converted to %d by selected GDAL datatype."
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.out.gdal/main.c:722 ../raster/r.out.gdal/main.c:749
@@ -13150,10 +12484,7 @@
 
 #: ../raster/r.out.gdal/main.c:788
 #, c-format
-msgid ""
-"Mismatch between metadata nodata value and actual nodata value in exported "
-"raster: specified nodata value %g gets converted to %g by selected GDAL "
-"datatype."
+msgid "Mismatch between metadata nodata value and actual nodata value in exported raster: specified nodata value %g gets converted to %g by selected GDAL datatype."
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.out.gdal/main.c:791
@@ -13220,9 +12551,7 @@
 msgstr "G_malloc: memoria esaurita"
 
 #: ../raster/r.lake/main.c:291
-msgid ""
-"Given water level at seed point is below earth surface. Increase water level "
-"or move seed point."
+msgid "Given water level at seed point is below earth surface. Increase water level or move seed point."
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.lake/main.c:374
@@ -13242,15 +12571,10 @@
 
 #: ../raster/r.lake/main.c:377
 msgid "Volume is correct only if lake depth (terrain raster map) is in meters"
-msgstr ""
-"Il volume è corretto solo se la profondità del lago (mappa raster del "
-"terreno) è in metri."
+msgstr "Il volume è corretto solo se la profondità del lago (mappa raster del terreno) è in metri."
 
 #: ../raster/r.surf.gauss/main.c:48
-msgid ""
-"GRASS module to produce a raster map layer of gaussian deviates whose mean "
-"and standard deviation can be expressed by the user. It uses a gaussian "
-"random number generator."
+msgid "GRASS module to produce a raster map layer of gaussian deviates whose mean and standard deviation can be expressed by the user. It uses a gaussian random number generator."
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.surf.gauss/main.c:55
@@ -13310,10 +12634,8 @@
 msgstr "Converte un file raster ASCII in un raster binario"
 
 #: ../raster/r.in.ascii/main.c:74
-msgid ""
-"ASCII raster file to be imported. If not given reads from standard input"
-msgstr ""
-"File raster ASCII da importare. Se non è dato legge dallo standard input"
+msgid "ASCII raster file to be imported. If not given reads from standard input"
+msgstr "File raster ASCII da importare. Se non è dato legge dallo standard input"
 
 #: ../raster/r.in.ascii/main.c:100
 msgid "String representing NULL value data cell"
@@ -13359,9 +12681,7 @@
 
 #: ../raster/r.in.ascii/gethead.c:40
 msgid "error reading the column and row dimension from the Surfer grid file"
-msgstr ""
-"errore nella lettura della dimensione della riga e della colonna dal file "
-"Surfer grid"
+msgstr "errore nella lettura della dimensione della riga e della colonna dal file Surfer grid"
 
 #: ../raster/r.in.ascii/gethead.c:46
 msgid "error reading the X range from the Surfer grid file"
@@ -13500,13 +12820,8 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.average/main.c:53
-msgid ""
-"Finds the average of values in a cover map within areas assigned the same "
-"category value in a user-specified base map."
-msgstr ""
-"Trova la media dei valori in una mappa di copertura all'interno di aree che "
-"hanno lo stesso valore di categoria in una mappa di base definita "
-"dall'utente."
+msgid "Finds the average of values in a cover map within areas assigned the same category value in a user-specified base map."
+msgstr "Trova la media dei valori in una mappa di copertura all'interno di aree che hanno lo stesso valore di categoria in una mappa di base definita dall'utente."
 
 #: ../raster/r.average/main.c:93
 #, c-format
@@ -13563,11 +12878,11 @@
 
 #: ../raster/r.to.rast3elev/main.c:326 ../raster/r.to.rast3elev/main.c:360
 msgid "Error writing G3D double data"
-msgstr ""
+msgstr "Errore nella scrittura dei dati a precisione doppia G3D"
 
 #: ../raster/r.to.rast3elev/main.c:400
 msgid "raster, raster3d, voxel, conversion"
-msgstr ""
+msgstr "raster, raster3d, voxel, conversione"
 
 #: ../raster/r.to.rast3elev/main.c:402
 msgid "Creates a 3D volume map based on 2D elevation and value raster maps."
@@ -13780,9 +13095,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.flow/calc.c:414
-msgid ""
-"Construction of slope curves (flowlines), flowpath lengths, and flowline "
-"densities (upslope areas) from a raster digital elevation model (DEM)."
+msgid "Construction of slope curves (flowlines), flowpath lengths, and flowline densities (upslope areas) from a raster digital elevation model (DEM)."
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.flow/calc.c:453
@@ -13835,9 +13148,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.flow/calc.c:536
-msgid ""
-"lat/long projection not supported by r.flow. Please use 'r.watershed' for "
-"calculating flow accumulation."
+msgid "lat/long projection not supported by r.flow. Please use 'r.watershed' for calculating flow accumulation."
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.flow/io.c:68
@@ -14055,9 +13366,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.smap/shapiro/main.c:40
-msgid ""
-"Performs contextual image classification using sequential maximum a "
-"posteriori (SMAP) estimation."
+msgid "Performs contextual image classification using sequential maximum a posteriori (SMAP) estimation."
 msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.smap/shapiro/parse.c:21 ../imagery/i.maxlik/main.c:79
@@ -14119,9 +13428,7 @@
 
 #: ../imagery/i.landsat.acca/main.c:74
 #, c-format
-msgid ""
-"Input raster map <%s> is not floating point (process DN using i.landsat.toar "
-"to radiance first)"
+msgid "Input raster map <%s> is not floating point (process DN using i.landsat.toar to radiance first)"
 msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.landsat.acca/main.c:106
@@ -14178,8 +13485,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.landsat.acca/main.c:159
-msgid ""
-"Bypass second-pass processing, and merge warm (not ambiguous) and cold clouds"
+msgid "Bypass second-pass processing, and merge warm (not ambiguous) and cold clouds"
 msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.landsat.acca/main.c:164
@@ -14319,9 +13625,7 @@
 msgstr "Classifica la riflettanza spettrale nei dati dell'immagine"
 
 #: ../imagery/i.maxlik/main.c:67
-msgid ""
-"Classification is based on the spectral signature information generated by "
-"either i.cluster, i.class, or i.gensig."
+msgid "Classification is based on the spectral signature information generated by either i.cluster, i.class, or i.gensig."
 msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.maxlik/main.c:80
@@ -14343,16 +13647,12 @@
 
 #: ../imagery/i.maxlik/open.c:26
 #, c-format
-msgid ""
-"Subgroup <%s> of group <%s> doesn't have any raster maps. The subgroup must "
-"have at least 2 raster maps."
+msgid "Subgroup <%s> of group <%s> doesn't have any raster maps. The subgroup must have at least 2 raster maps."
 msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.maxlik/open.c:29
 #, c-format
-msgid ""
-"Subgroup <%s> of group <%s> only has 1 raster map. The subgroup must have at "
-"least 2 raster maps."
+msgid "Subgroup <%s> of group <%s> only has 1 raster map. The subgroup must have at least 2 raster maps."
 msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.maxlik/open.c:48
@@ -14388,15 +13688,11 @@
 msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.landsat.toar/main.c:65
-msgid ""
-"Calculates top-of-atmosphere radiance or reflectance and temperature for "
-"Landsat MSS/TM/ETM+."
+msgid "Calculates top-of-atmosphere radiance or reflectance and temperature for Landsat MSS/TM/ETM+."
 msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.landsat.toar/main.c:66
-msgid ""
-"imagery, landsat, top-of-atmosphere reflectance, dos-type simple atmospheric "
-"correction"
+msgid "imagery, landsat, top-of-atmosphere reflectance, dos-type simple atmospheric correction"
 msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.landsat.toar/main.c:79
@@ -14423,9 +13719,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.landsat.toar/main.c:97
-msgid ""
-"mss1;Landsat-1 MSS;mss2;Landsat-2 MSS;mss3;Landsat-3 MSS;tm4;Landsat-4 TM;"
-"tm5;Landsat-5 TM;tm7;Landsat-7 ETM+"
+msgid "mss1;Landsat-1 MSS;mss2;Landsat-2 MSS;mss3;Landsat-3 MSS;tm4;Landsat-4 TM;tm5;Landsat-5 TM;tm7;Landsat-7 ETM+"
 msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.landsat.toar/main.c:111
@@ -14627,15 +13921,11 @@
 msgstr "immagini, classificazione"
 
 #: ../imagery/i.class/main.c:55
-msgid ""
-"Generates spectral signatures for an image by allowing the user to outline "
-"regions of interest."
+msgid "Generates spectral signatures for an image by allowing the user to outline regions of interest."
 msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.class/main.c:58
-msgid ""
-"The resulting signature file can be used as input for i.maxlik or as a seed "
-"signature file for i.cluster."
+msgid "The resulting signature file can be used as input for i.maxlik or as a seed signature file for i.cluster."
 msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.class/main.c:62 ../display/d.rast/main.c:57
@@ -14932,9 +14222,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.his.rgb/h2rmain.c:47
-msgid ""
-"Transforms raster maps from HIS (Hue-Intensity-Saturation) color space to "
-"RGB (Red-Green-Blue) color space."
+msgid "Transforms raster maps from HIS (Hue-Intensity-Saturation) color space to RGB (Red-Green-Blue) color space."
 msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.his.rgb/h2rmain.c:53
@@ -14993,8 +14281,7 @@
 #: ../imagery/i.ortho.photo/i.photo.rectify/rectify.c:131
 #, c-format
 msgid "Raster map <%s@%s>: projection don't match current settings"
-msgstr ""
-"Raster <%s@%s>: la proiezione non corrisponde alle impostazioni correnti"
+msgstr "Raster <%s@%s>: la proiezione non corrisponde alle impostazioni correnti"
 
 #: ../imagery/i.rectify/rectify.c:115
 #: ../imagery/i.ortho.photo/i.photo.rectify/rectify.c:137
@@ -15007,9 +14294,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.rectify/main.c:92
-msgid ""
-"Rectifies an image by computing a coordinate transformation for each pixel "
-"in the image based on the control points."
+msgid "Rectifies an image by computing a coordinate transformation for each pixel in the image based on the control points."
 msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.rectify/main.c:106
@@ -15033,8 +14318,7 @@
 
 #: ../imagery/i.rectify/main.c:141
 #: ../imagery/i.ortho.photo/i.photo.rectify/main.c:134
-msgid ""
-"Use current region settings in target location (def.=calculate smallest area)"
+msgid "Use current region settings in target location (def.=calculate smallest area)"
 msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.rectify/main.c:145
@@ -15240,9 +14524,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.vpoints/main.c:96
-msgid ""
-"Set registration points for an imagery group from a vector map or keyboard "
-"entry."
+msgid "Set registration points for an imagery group from a vector map or keyboard entry."
 msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.topo.corr/correction.c:100
@@ -15273,9 +14555,8 @@
 msgstr "Nome (flag -i) o prefisso per il raster di output"
 
 #: ../imagery/i.topo.corr/main.c:102
-#, fuzzy
 msgid "Name of input base raster map (elevation or illumination)"
-msgstr "Nome del raster in input (elevazione o illuminazione)"
+msgstr "Nome della mappa raster di base in input (elevazione o illuminazione)"
 
 #: ../imagery/i.topo.corr/main.c:108
 msgid "Solar zenith in degrees"
@@ -15332,15 +14613,11 @@
 msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.ifft/ifftmain.c:101
-msgid ""
-"Unable to open real-image in the 'cell_misc' directory. Raster map probably "
-"wasn't created by i.fft"
+msgid "Unable to open real-image in the 'cell_misc' directory. Raster map probably wasn't created by i.fft"
 msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.ifft/ifftmain.c:111
-msgid ""
-"Unable to open imaginary-image in the 'cell_misc' directory. Raster map "
-"probably wasn't created by i.fft"
+msgid "Unable to open imaginary-image in the 'cell_misc' directory. Raster map probably wasn't created by i.fft"
 msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.ifft/ifftmain.c:134
@@ -15436,34 +14713,11 @@
 msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.modis.qc/main.c:100
-msgid ""
-"mod09Q1;surf. refl. 250m 8-days;mod09A1;surf. refl. 500m 8-days;mod09A1s;"
-"surf. refl. 500m 8-days, State QA;mod11A1;LST 1Km daily (Day/Night);mod11A2;"
-"LST 1Km 8-days (Day/Night);"
+msgid "mod09Q1;surf. refl. 250m 8-days;mod09A1;surf. refl. 500m 8-days;mod09A1s;surf. refl. 500m 8-days, State QA;mod11A1;LST 1Km daily (Day/Night);mod11A2;LST 1Km 8-days (Day/Night);"
 msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.modis.qc/main.c:111
-msgid ""
-"Name of QC type to extract:adjcorr;mod09: Adjacency Correction;atcorr;mod09: "
-"Atmospheric Correction;cloud;mod09: Cloud State;data_quality;mod09: Band-"
-"Wise Data Quality Flag;diff_orbit_from_500m;mod09: 250m Band is at Different "
-"Orbit than 500m;modland_qa_bits;mod09: MODIS Land General Quality Assessment;"
-"mandatory_qa_11A1;mod11A1: MODIS Land General Quality Assessment;"
-"data_quality_flag_11A1;mod11A1: Detailed Quality Indications;emis_error_11A1;"
-"mod11A1: Average Emissivity Error Classes;lst_error_11A1;mod11A1: Average "
-"LST Error Classes;data_quality_flag_11A2;mod11A2: Detailed Quality "
-"Indications;emis_error_11A2;mod11A2: Average Emissivity Error Classes;"
-"mandatory_qa_11A2;mod11A2: MODIS Land General Quality Assessment;"
-"lst_error_11A2;mod11A2: Average LST Error Classes;aerosol_quantity;mod09A1s: "
-"StateQA Internal Snow Maskbrdf_correction_performed;mod09A1s: StateQA "
-"Internal Snow Maskcirrus_detected;mod09A1s: StateQA Internal Snow "
-"Maskcloud_shadow;mod09A1s: StateQA Internal Snow Maskcloud_state;mod09A1s: "
-"StateQA Internal Snow Maskinternal_cloud_algorithm;mod09A1s: StateQA "
-"Internal Snow Maskinternal_fire_algorithm;mod09A1s: StateQA Internal Snow "
-"Maskinternal_snow_mask;mod09A1s: StateQA Internal Snow Maskland_water;"
-"mod09A1s: StateQA Internal Snow Maskmod35_snow_ice;mod09A1s: StateQA "
-"Internal Snow Maskpixel_adjacent_to_cloud;mod09A1s: StateQA Internal Snow "
-"Mask"
+msgid "Name of QC type to extract:adjcorr;mod09: Adjacency Correction;atcorr;mod09: Atmospheric Correction;cloud;mod09: Cloud State;data_quality;mod09: Band-Wise Data Quality Flag;diff_orbit_from_500m;mod09: 250m Band is at Different Orbit than 500m;modland_qa_bits;mod09: MODIS Land General Quality Assessment;mandatory_qa_11A1;mod11A1: MODIS Land General Quality Assessment;data_quality_flag_11A1;mod11A1: Detailed Quality Indications;emis_error_11A1;mod11A1: Average Emissivity Error Classes;lst_error_11A1;mod11A1: Average LST Error Classes;data_quality_flag_11A2;mod11A2: Detailed Quality Indications;emis_error_11A2;mod11A2: Average Emissivity Error Classes;mandatory_qa_11A2;mod11A2: MODIS Land General Quality Assessment;lst_error_11A2;mod11A2: Average LST Error Classes;aerosol_quantity;mod09A1s: StateQA Internal Snow Maskbrdf_correction_performed;mod09A1s: StateQA Internal Snow Maskcirrus_detected;mod09A1s: StateQA Internal Snow Maskcloud_shadow;mod09A1s: StateQA Internal Sno
 w Maskcloud_state;mod09A1s: StateQA Internal Snow Maskinternal_cloud_algorithm;mod09A1s: StateQA Internal Snow Maskinternal_fire_algorithm;mod09A1s: StateQA Internal Snow Maskinternal_snow_mask;mod09A1s: StateQA Internal Snow Maskland_water;mod09A1s: StateQA Internal Snow Maskmod35_snow_ice;mod09A1s: StateQA Internal Snow Maskpixel_adjacent_to_cloud;mod09A1s: StateQA Internal Snow Mask"
 msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.modis.qc/main.c:142
@@ -15476,10 +14730,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.modis.qc/main.c:151
-msgid ""
-"1;mod09Q1/A1 Band 1: Red;2;mod09Q1/A1 Band 2: NIR;3;mod09A1 Band 3: Blue;4;"
-"mod09A1 Band 4: Green;5;mod09A1 Band 5: SWIR 1;6;mod09A1 Band 6: SWIR 2;7;"
-"mod09A1 Band 7: SWIR 3;"
+msgid "1;mod09Q1/A1 Band 1: Red;2;mod09Q1/A1 Band 2: NIR;3;mod09A1 Band 3: Blue;4;mod09A1 Band 4: Green;5;mod09A1 Band 5: SWIR 1;6;mod09A1 Band 6: SWIR 2;7;mod09A1 Band 7: SWIR 3;"
 msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.modis.qc/main.c:162
@@ -15626,9 +14877,7 @@
 
 #: ../imagery/i.cca/main.c:240
 #, c-format
-msgid ""
-"The output cell map <%s.%d> has values outside the 0-255 range. Min: %d Max: "
-"%d"
+msgid "The output cell map <%s.%d> has values outside the 0-255 range. Min: %d Max: %d"
 msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.cca/transform.c:24
@@ -15735,7 +14984,7 @@
 #: ../imagery/i.cluster/print2.c:28
 #, c-format
 msgid "  stddev"
-msgstr ""
+msgstr "deviazione standard"
 
 #: ../imagery/i.cluster/open_files.c:33
 #, c-format
@@ -15770,15 +15019,11 @@
 msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.cluster/main.c:82
-msgid ""
-"Generates spectral signatures for land cover types in an image using a "
-"clustering algorithm."
+msgid "Generates spectral signatures for land cover types in an image using a clustering algorithm."
 msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.cluster/main.c:85
-msgid ""
-"The resulting signature file is used as input for i.maxlik, to generate an "
-"unsupervised image classification."
+msgid "The resulting signature file is used as input for i.maxlik, to generate an unsupervised image classification."
 msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.cluster/main.c:104
@@ -15948,7 +15193,7 @@
 #: ../imagery/i.cluster/main.c:273
 #, c-format
 msgid " Maximum number of iterations: %d\n"
-msgstr ""
+msgstr " Numero massimo di iterazioni: %d\n"
 
 #: ../imagery/i.cluster/main.c:275
 #, c-format
@@ -15970,13 +15215,11 @@
 msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.cluster/main.c:306
-msgid ""
-"Not enough sample points. Please run again and choose a larger sample size."
+msgid "Not enough sample points. Please run again and choose a larger sample size."
 msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.cluster/main.c:310
-msgid ""
-"Not enough non-zero sample data points. Check your current region (and mask)."
+msgid "Not enough non-zero sample data points. Check your current region (and mask)."
 msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.cluster/main.c:323
@@ -16141,9 +15384,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.rgb.his/r2hmain.c:47
-msgid ""
-"Transforms raster maps from RGB (Red-Green-Blue) color space to HIS (Hue-"
-"Intensity-Saturation) color space."
+msgid "Transforms raster maps from RGB (Red-Green-Blue) color space to HIS (Hue-Intensity-Saturation) color space."
 msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.rgb.his/r2hmain.c:53
@@ -16200,9 +15441,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.ortho.photo/i.photo.rectify/main.c:88
-msgid ""
-"Orthorectifies an image by using the image to photo coordinate "
-"transformation matrix."
+msgid "Orthorectifies an image by using the image to photo coordinate transformation matrix."
 msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.ortho.photo/i.photo.rectify/main.c:129
@@ -16434,17 +15673,17 @@
 #: ../imagery/i.ortho.photo/menu/i.photo.rectify.c:225
 #, c-format
 msgid " 1. nearest neighbor\n"
-msgstr ""
+msgstr " 1. vicino più prossimo\n"
 
 #: ../imagery/i.ortho.photo/menu/i.photo.rectify.c:226
 #, c-format
 msgid " 2. bilinear\n"
-msgstr ""
+msgstr " 2. bilineare\n"
 
 #: ../imagery/i.ortho.photo/menu/i.photo.rectify.c:227
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid " 3. bicubic\n"
-msgstr ""
+msgstr " 3. bicubica\n"
 
 #: ../imagery/i.ortho.photo/menu/i.photo.rectify.c:228
 #, c-format
@@ -16481,9 +15720,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.ortho.photo/i.photo.init/main.c:46
-msgid ""
-"Interactively creates or modifies entries in a camera initial exposure "
-"station file for imagery group referenced by a sub-block."
+msgid "Interactively creates or modifies entries in a camera initial exposure station file for imagery group referenced by a sub-block."
 msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.ortho.photo/i.photo.init/main.c:64
@@ -16501,8 +15738,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.ortho.photo/i.photo.2target/main.c:72
-msgid ""
-"Name of a map from target mapset which will be initially drawn on screen"
+msgid "Name of a map from target mapset which will be initially drawn on screen"
 msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.ortho.photo/i.photo.2target/main.c:114
@@ -16557,8 +15793,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.ortho.photo/i.photo.camera/main.c:57
-msgid ""
-"Interactively select and modify the imagery group camera reference file."
+msgid "Interactively select and modify the imagery group camera reference file."
 msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.ortho.photo/i.photo.camera/main.c:68
@@ -16576,9 +15811,8 @@
 
 #: ../ps/ps.map/r_info.c:47 ../ps/ps.map/r_colortable.c:60
 #: ../ps/ps.map/r_vlegend.c:48
-#, fuzzy
 msgid "illegal where request"
-msgstr "Regola di riclassificazione non valida -"
+msgstr "Interrogazione where non valida"
 
 #: ../ps/ps.map/r_info.c:66 ../ps/ps.map/ps_outline.c:85
 #: ../ps/ps.map/getgrid.c:60 ../ps/ps.map/getgrid.c:84
@@ -16633,7 +15867,7 @@
 msgstr "Nessun record per la categoria [%d]"
 
 #: ../ps/ps.map/ps_vpoints.c:180
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Attribute is of invalid size [%.3f] for category [%d]"
 msgstr "L'attributo della categoria [%d] ha una dimensione errata [%.3f]"
 
@@ -16788,9 +16022,7 @@
 
 #: ../ps/ps.map/r_vpoints.c:243
 #, c-format
-msgid ""
-"The mapping instruction <%s> will be renamed to <%s> in future versions of "
-"GRASS. Please use <%s> instead."
+msgid "The mapping instruction <%s> will be renamed to <%s> in future versions of GRASS. Please use <%s> instead."
 msgstr ""
 
 #: ../ps/ps.map/ps_outline.c:41
@@ -16843,9 +16075,8 @@
 msgstr ""
 
 #: ../ps/ps.map/r_colortable.c:168
-#, fuzzy
 msgid "No raster selected for colortable!"
-msgstr "Nessun record selezionato dalla tabella <%s>"
+msgstr "Nessun raster selezionato per la tavola dei colori!"
 
 #: ../ps/ps.map/ps_fclrtbl.c:45 ../ps/ps.map/ps_clrtbl.c:34
 #, c-format
@@ -16860,8 +16091,7 @@
 
 #: ../ps/ps.map/ps_fclrtbl.c:63
 msgid "A floating point colortable must contain a range of values"
-msgstr ""
-"Una tabella colori a virgola mobile deve contenere un intervallo di valori"
+msgstr "Una tabella colori a virgola mobile deve contenere un intervallo di valori"
 
 #: ../ps/ps.map/ps_fclrtbl.c:68 ../ps/ps.map/ps_clrtbl.c:43
 msgid "Unable to read colors for colorbar"
@@ -16870,16 +16100,12 @@
 #: ../ps/ps.map/ps_fclrtbl.c:91 ../ps/ps.map/ps_fclrtbl.c:96
 #: ../ps/ps.map/ps_clrtbl.c:68
 msgid "Colorbar y location beyond page margins. Adjusting."
-msgstr ""
-"Posizione y della barra colori esterna ai margini della pagina. Li "
-"aggiusto...."
+msgstr "Posizione y della barra colori esterna ai margini della pagina. Li aggiusto...."
 
 #: ../ps/ps.map/ps_fclrtbl.c:102 ../ps/ps.map/ps_fclrtbl.c:107
 #: ../ps/ps.map/ps_clrtbl.c:74
 msgid "Colorbar x location beyond page margins. Adjusting."
-msgstr ""
-"Posizione x della barra colori esterna ai margini della pagina. Li "
-"aggiusto...."
+msgstr "Posizione x della barra colori esterna ai margini della pagina. Li aggiusto...."
 
 #: ../ps/ps.map/getgrid.c:94 ../ps/ps.map/getgrid.c:205
 #, fuzzy
@@ -16902,7 +16128,6 @@
 msgstr "Regola di riclassificazione non valida -"
 
 #: ../ps/ps.map/r_plt.c:157
-#, fuzzy
 msgid "Can't open eps file"
 msgstr "Impossibile aprire il file eps"
 
@@ -16964,9 +16189,7 @@
 #: ../ps/ps.map/main.c:88
 #, fuzzy
 msgid "List paper formats (name width height left right top bottom(margin))"
-msgstr ""
-"Elenco dei formati di pagina per la stampa (nome largh. altezza sinistra "
-"destra alto basso[margine])"
+msgstr "Elenco dei formati di pagina per la stampa (nome largh. altezza sinistra destra alto basso[margine])"
 
 #: ../ps/ps.map/main.c:89 ../ps/ps.map/main.c:101
 msgid "Utility"
@@ -16977,9 +16200,7 @@
 msgstr "Crea file EPS (Encapsulated PostScript) invece di PostScript"
 
 #: ../ps/ps.map/main.c:100
-msgid ""
-"Describe map-box's position on the page and exit (inches from top-left of "
-"paper)"
+msgid "Describe map-box's position on the page and exit (inches from top-left of paper)"
 msgstr ""
 
 #: ../ps/ps.map/main.c:104
@@ -16998,8 +16219,7 @@
 
 #: ../ps/ps.map/main.c:119
 msgid "Scale of the output map, e.g. 1:25000 (default: Auto-sized to fit page)"
-msgstr ""
-"Scala della mappa in output, e.g. 1:25000 (default: Adatta alla pagina)"
+msgstr "Scala della mappa in output, e.g. 1:25000 (default: Adatta alla pagina)"
 
 #: ../ps/ps.map/main.c:126
 msgid "Number of copies to print"
@@ -17012,10 +16232,7 @@
 
 #: ../ps/ps.map/main.c:206
 #, c-format
-msgid ""
-"Using <%s> from the command line is depreciated. Please use the <%s> mapping "
-"instruction instead. The parameter <%s> will be removed in future versions "
-"of GRASS."
+msgid "Using <%s> from the command line is depreciated. Please use the <%s> mapping instruction instead. The parameter <%s> will be removed in future versions of GRASS."
 msgstr ""
 
 #: ../ps/ps.map/main.c:232 ../vector/v.univar/main.c:119
@@ -17055,9 +16272,9 @@
 msgstr ""
 
 #: ../ps/ps.map/eps.c:18
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Can't open eps file <%s>"
-msgstr "Impossibile aprire il file delle regole <%s>"
+msgstr "Impossibile aprire il file eps <%s>"
 
 #: ../ps/ps.map/eps.c:37
 #, fuzzy, c-format
@@ -17071,10 +16288,7 @@
 msgstr "File delle categorie per <%s> non disponibile"
 
 #: ../ps/ps.map/ps_clrtbl.c:53
-msgid ""
-"Your cats/ file is invalid. A cats/ file with categories and labels is "
-"required for 'colortable' when using categorical legends; see the r.category "
-"help page. Colortable creation has been skipped."
+msgid "Your cats/ file is invalid. A cats/ file with categories and labels is required for 'colortable' when using categorical legends; see the r.category help page. Colortable creation has been skipped."
 msgstr ""
 
 #: ../ps/ps.map/do_plt.c:40
@@ -17091,9 +16305,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../display/d.paint.labels/main.c:48
-msgid ""
-"Displays text labels (created with v.label) to the active frame on the "
-"graphics monitor."
+msgid "Displays text labels (created with v.label) to the active frame on the graphics monitor."
 msgstr ""
 
 #: ../display/d.paint.labels/main.c:54
@@ -17119,15 +16331,11 @@
 
 #: ../display/d.paint.labels/main.c:102 ../display/d.vect/main.c:387
 msgid "Region size is lower than minreg, nothing displayed."
-msgstr ""
-"La dimensione della regione è inferiore rispetto al valore di minreg, non "
-"verrà visualizzato nulla."
+msgstr "La dimensione della regione è inferiore rispetto al valore di minreg, non verrà visualizzato nulla."
 
 #: ../display/d.paint.labels/main.c:111 ../display/d.vect/main.c:396
 msgid "Region size is greater than maxreg, nothing displayed."
-msgstr ""
-"La dimensione della regione è superiore rispetto al valore di maxreg, non "
-"verrà visualizzato nulla."
+msgstr "La dimensione della regione è superiore rispetto al valore di maxreg, non verrà visualizzato nulla."
 
 #: ../display/d.paint.labels/main.c:121 ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:299
 #, c-format
@@ -17180,14 +16388,11 @@
 msgstr ""
 
 #: ../display/d.histogram/main.c:71
-#, fuzzy
 msgid "display, histogram, statistics"
-msgstr "Aggiorna statistiche per un raster"
+msgstr "visualizzazione, istogramma, statistica"
 
 #: ../display/d.histogram/main.c:73
-msgid ""
-"Displays a histogram in the form of a pie or bar chart for a user-specified "
-"raster map."
+msgid "Displays a histogram in the form of a pie or bar chart for a user-specified raster map."
 msgstr ""
 
 #: ../display/d.histogram/main.c:77
@@ -17279,11 +16484,7 @@
 msgstr "Visualizza"
 
 #: ../display/d.vect/main.c:92
-msgid ""
-"shape;Display geometry of features;cat;Display category numbers of features;"
-"topo;Display topology information (nodes, edges);dir;Display direction of "
-"linear features;attr;Display selected attribute based on 'attrcol';zcoor;"
-"Display z-coordinate of features (only for 3D vector maps)"
+msgid "shape;Display geometry of features;cat;Display category numbers of features;topo;Display topology information (nodes, edges);dir;Display direction of linear features;attr;Display selected attribute based on 'attrcol';zcoor;Display z-coordinate of features (only for 3D vector maps)"
 msgstr ""
 
 #: ../display/d.vect/main.c:103 ../display/d.vect/main.c:109
@@ -17399,8 +16600,7 @@
 
 #: ../display/d.vect/main.c:205
 msgid "Name of numeric column containing symbol rotation angle"
-msgstr ""
-"Nome della colonna numerica contenente l'angolo di rotazione del simbolo"
+msgstr "Nome della colonna numerica contenente l'angolo di rotazione del simbolo"
 
 #: ../display/d.vect/main.c:207
 msgid "Measured in degrees CCW from east"
@@ -17456,13 +16656,11 @@
 msgstr ""
 
 #: ../display/d.vect/main.c:285
-msgid ""
-"Minimum region size (average from height and width) when map is displayed"
+msgid "Minimum region size (average from height and width) when map is displayed"
 msgstr ""
 
 #: ../display/d.vect/main.c:293
-msgid ""
-"Maximum region size (average from height and width) when map is displayed"
+msgid "Maximum region size (average from height and width) when map is displayed"
 msgstr ""
 
 #: ../display/d.vect/main.c:303 ../display/d.thematic.area/main.c:158
@@ -17470,12 +16668,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../display/d.vect/main.c:305
-msgid ""
-"g;use the libgis render functions (features: clipping);r;use the raster "
-"graphics library functions (features: polylines);d;use the display library "
-"basic functions (features: polylines);c;use the display library clipping "
-"functions (features: clipping);l;use the display library culling functions "
-"(features: culling, polylines)"
+msgid "g;use the libgis render functions (features: clipping);r;use the raster graphics library functions (features: polylines);d;use the display library basic functions (features: polylines);c;use the display library clipping functions (features: clipping);l;use the display library culling functions (features: culling, polylines)"
 msgstr ""
 
 #: ../display/d.vect/main.c:321
@@ -17483,9 +16676,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../display/d.vect/main.c:327
-msgid ""
-"Random colors according to category number (or layer number if 'layer=-1' is "
-"given)"
+msgid "Random colors according to category number (or layer number if 'layer=-1' is given)"
 msgstr ""
 
 #: ../display/d.vect/main.c:334
@@ -17493,9 +16684,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../display/d.vect/main.c:339
-msgid ""
-"Don't add to list of vectors and commands in monitor (it won't be drawn if "
-"the monitor is refreshed)"
+msgid "Don't add to list of vectors and commands in monitor (it won't be drawn if the monitor is refreshed)"
 msgstr ""
 
 #: ../display/d.vect/main.c:344
@@ -17503,9 +16692,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../display/d.vect/main.c:411
-msgid ""
-"The '-c' and '-a' flags cannot be used together, the '-c' flag will be "
-"ignored!"
+msgid "The '-c' and '-a' flags cannot be used together, the '-c' flag will be ignored!"
 msgstr ""
 
 #: ../display/d.vect/main.c:427 ../display/d.thematic.area/main.c:318
@@ -17543,7 +16730,7 @@
 #: ../display/d.vect/main.c:494
 #, c-format
 msgid "%d errors in cat option"
-msgstr ""
+msgstr "%d errori nell'opzione cat"
 
 #: ../display/d.vect/main.c:608 ../display/d.thematic.area/main.c:402
 msgid "Plotting ..."
@@ -17551,11 +16738,8 @@
 
 #: ../display/d.vect/main.c:616 ../display/d.thematic.area/main.c:409
 #, fuzzy
-msgid ""
-"The bounding box of the map is outside the current region, nothing drawn."
-msgstr ""
-"Il box di confine della mappa è al di fuori della regione in uso, non verrà "
-"visualizzato nulla."
+msgid "The bounding box of the map is outside the current region, nothing drawn."
+msgstr "Il box di confine della mappa è al di fuori della regione in uso, non verrà visualizzato nulla."
 
 #: ../display/d.vect/main.c:650
 msgid "Unable to display areas, topology not available"
@@ -17576,9 +16760,7 @@
 #: ../display/d.vect/area.c:79 ../display/d.vect/plot1.c:226
 #: ../display/d.thematic.area/plot1.c:217
 #, c-format
-msgid ""
-"Color definition column (%s) not a string. Column must be of form RRR:GGG:"
-"BBB where RGB values range 0-255."
+msgid "Color definition column (%s) not a string. Column must be of form RRR:GGG:BBB where RGB values range 0-255."
 msgstr ""
 
 #: ../display/d.vect/area.c:85 ../display/d.vect/area.c:113
@@ -17603,8 +16785,7 @@
 
 #: ../display/d.vect/area.c:278
 #, c-format
-msgid ""
-"Error in color definition column (%s), area %d with cat %d: colorstring [%s]"
+msgid "Error in color definition column (%s), area %d with cat %d: colorstring [%s]"
 msgstr ""
 
 #: ../display/d.vect/area.c:284
@@ -17615,8 +16796,7 @@
 #: ../display/d.vect/area.c:345 ../display/d.vect/plot1.c:537
 #: ../display/d.thematic.area/plot1.c:441
 #, c-format
-msgid ""
-"Error in line width column (%s), element %d with cat %d: line width [%d]"
+msgid "Error in line width column (%s), element %d with cat %d: line width [%d]"
 msgstr ""
 
 #: ../display/d.vect/plot1.c:216 ../display/d.thematic.area/plot1.c:207
@@ -17658,9 +16838,7 @@
 
 #: ../display/d.vect/plot1.c:461
 #, c-format
-msgid ""
-"Error in color definition column '%s', feature id %d with cat %d: "
-"colorstring '%s'"
+msgid "Error in color definition column '%s', feature id %d with cat %d: colorstring '%s'"
 msgstr ""
 
 #: ../display/d.vect/plot1.c:469
@@ -17670,8 +16848,7 @@
 
 #: ../display/d.vect/plot1.c:591
 #, c-format
-msgid ""
-"Error in symbol size column (%s), element %d with cat %d: symbol size [%f]"
+msgid "Error in symbol size column (%s), element %d with cat %d: symbol size [%f]"
 msgstr ""
 
 #: ../display/d.vect/plot1.c:679
@@ -17689,21 +16866,15 @@
 msgstr ""
 
 #: ../display/d.mapgraph/main.c:50
-msgid ""
-"Generates and displays simple graphics on map layers drawn in the active "
-"graphics monitor display frame."
+msgid "Generates and displays simple graphics on map layers drawn in the active graphics monitor display frame."
 msgstr ""
 
 #: ../display/d.mapgraph/main.c:57
-msgid ""
-"Unix file containg graphing instructions, if not given reads from standard "
-"input"
+msgid "Unix file containg graphing instructions, if not given reads from standard input"
 msgstr ""
 
 #: ../display/d.mapgraph/main.c:67
-msgid ""
-"Color to draw with, either a standard GRASS color or R:G:B triplet "
-"(separated by colons)"
+msgid "Color to draw with, either a standard GRASS color or R:G:B triplet (separated by colons)"
 msgstr ""
 
 #: ../display/drivers/XDRIVER/Get_w_pointer.c:21
@@ -17722,7 +16893,6 @@
 msgstr "Monitor: XGetWMName fallito"
 
 #: ../display/drivers/XDRIVER/Serve_Xevent.c:336
-#, fuzzy
 msgid "Monitor: XGetWMName: bad result"
 msgstr "Monitor: XGetWMName: risultato sbagliato"
 
@@ -17732,7 +16902,6 @@
 msgstr "trovate %d viste per il tipo TrueColor"
 
 #: ../display/drivers/XDRIVER/Graph_set.c:112
-#, fuzzy
 msgid "searching for highest bit depth"
 msgstr "ricerca del valore massimo di bit depth"
 
@@ -17742,19 +16911,16 @@
 msgstr "bit depth %d selezionata"
 
 #: ../display/drivers/XDRIVER/Graph_set.c:188
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "using default visual which is %s"
 msgstr "si sta usando la vista predefinita che è %s"
 
 #: ../display/d.rhumbline/main.c:45 ../display/d.geodesic/main.c:45
-#, fuzzy
 msgid "display, distance"
-msgstr "Unità della distanza"
+msgstr "visualizzazione, distanza"
 
 #: ../display/d.rhumbline/main.c:47
-msgid ""
-"Displays the rhumbline joining two user-specified points, in the active "
-"frame on the user's graphics monitor."
+msgid "Displays the rhumbline joining two user-specified points, in the active frame on the user's graphics monitor."
 msgstr ""
 
 #: ../display/d.rhumbline/main.c:55 ../display/d.geodesic/main.c:56
@@ -17795,9 +16961,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../display/d.where/main.c:44
-msgid ""
-"Identifies the geographic coordinates associated with point locations in the "
-"active frame on the graphics monitor."
+msgid "Identifies the geographic coordinates associated with point locations in the active frame on the graphics monitor."
 msgstr ""
 
 #: ../display/d.where/main.c:49
@@ -17813,9 +16977,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../display/d.where/main.c:63
-msgid ""
-"Output lat/long referenced to WGS84 ellipsoid using datum transformation "
-"parameters defined in current location (if available)"
+msgid "Output lat/long referenced to WGS84 ellipsoid using datum transformation parameters defined in current location (if available)"
 msgstr ""
 
 #: ../display/d.where/main.c:69
@@ -17977,9 +17139,7 @@
 msgstr "attenzione: %s - file vettoriale non trovato\n"
 
 #: ../display/d.what.vect/main.c:56
-msgid ""
-"Allows the user to interactively query a vector map layer at user-selected "
-"locations within the current geographic region."
+msgid "Allows the user to interactively query a vector map layer at user-selected locations within the current geographic region."
 msgstr ""
 
 #: ../display/d.what.vect/main.c:74 ../display/d.what.rast/main.c:94
@@ -18021,9 +17181,7 @@
 msgstr "Creazione dell'indice spaziale in corso..."
 
 #: ../display/d.text/main.c:68 ../display/d.text.new/main.c:144
-msgid ""
-"Draws text in the active display frame on the graphics monitor using the "
-"current font."
+msgid "Draws text in the active display frame on the graphics monitor using the current font."
 msgstr ""
 
 #: ../display/d.text/main.c:77 ../display/d.text.new/main.c:159
@@ -18040,9 +17198,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../display/d.text/main.c:103 ../display/d.text.new/main.c:192
-msgid ""
-"Screen position at which text will begin to be drawn (percentage, [0,0] is "
-"lower left)"
+msgid "Screen position at which text will begin to be drawn (percentage, [0,0] is lower left)"
 msgstr ""
 
 #: ../display/d.text/main.c:110 ../display/d.text.freetype/main.c:217
@@ -18077,15 +17233,11 @@
 msgstr ""
 
 #: ../display/d.save/main.c:126
-msgid ""
-"List of object numbers to remove which are displayed after \"#\". -1 for the "
-"last object."
+msgid "List of object numbers to remove which are displayed after \"#\". -1 for the last object."
 msgstr ""
 
 #: ../display/d.save/main.c:134
-msgid ""
-"List of object numbers to move (\"from\" to \"to\"). remove= option will be "
-"done first, if any."
+msgid "List of object numbers to move (\"from\" to \"to\"). remove= option will be done first, if any."
 msgstr ""
 
 #: ../display/d.save/main.c:143
@@ -18131,9 +17283,7 @@
 msgstr "Modifica interattivamente i valori delle celle in un raster."
 
 #: ../display/d.linegraph/linegraph.c:115
-msgid ""
-"Generates and displays simple line graphs in the active graphics monitor "
-"display frame."
+msgid "Generates and displays simple line graphs in the active graphics monitor display frame."
 msgstr ""
 
 #: ../display/d.linegraph/linegraph.c:119
@@ -18283,9 +17433,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../display/d.ask/main.c:38
-msgid ""
-"Prompts the user to select a GRASS data base file from among files displayed "
-"in a menu on the graphics monitor."
+msgid "Prompts the user to select a GRASS data base file from among files displayed in a menu on the graphics monitor."
 msgstr ""
 
 #: ../display/d.ask/main.c:46
@@ -18311,10 +17459,7 @@
 msgstr "Stai cliccando fuori la mappa"
 
 #: ../display/d.what.rast/main.c:54
-msgid ""
-"Allows the user to interactively query the category contents of multiple "
-"raster map layers at user specified locations within the current geographic "
-"region."
+msgid "Allows the user to interactively query the category contents of multiple raster map layers at user specified locations within the current geographic region."
 msgstr ""
 
 #: ../display/d.what.rast/main.c:89
@@ -18374,8 +17519,7 @@
 msgstr "Mostra numero di colori"
 
 #: ../display/d.vect.chart/main.c:65
-msgid ""
-"Displays charts of vector data in the active frame on the graphics monitor."
+msgid "Displays charts of vector data in the active frame on the graphics monitor."
 msgstr ""
 
 #: ../display/d.vect.chart/main.c:82
@@ -18454,9 +17598,7 @@
 msgstr "Disegna solo la barra della scala"
 
 #: ../display/d.barscale/main.c:98
-msgid ""
-"The screen coordinates for top-left corner of label ([0,0] is top-left of "
-"frame)"
+msgid "The screen coordinates for top-left corner of label ([0,0] is top-left of frame)"
 msgstr ""
 
 #: ../display/d.barscale/main.c:106
@@ -18488,9 +17630,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../display/d.erase/main.c:42
-msgid ""
-"Color to erase with, either a standard GRASS color or R:G:B triplet "
-"(separated by colons)"
+msgid "Color to erase with, either a standard GRASS color or R:G:B triplet (separated by colons)"
 msgstr ""
 
 #: ../display/d.erase/main.c:47 ../display/d.frame/frame.c:74
@@ -18517,9 +17657,7 @@
 msgstr "mostra"
 
 #: ../display/d.zoom/main.c:59
-msgid ""
-"Allows the user to change the current geographic region settings "
-"interactively, with a mouse."
+msgid "Allows the user to change the current geographic region settings interactively, with a mouse."
 msgstr ""
 
 #: ../display/d.zoom/main.c:90 ../display/d.legend/main.c:92
@@ -18628,9 +17766,7 @@
 #: ../display/d.zoom/zoom.c:42
 #, c-format
 msgid "Note: run 'd.erase' for the new region to affect the graphics.\n"
-msgstr ""
-"Nota: esegue 'd.erase. affinché la nuova regione abbia effetto sul monitor "
-"grafico\n"
+msgstr "Nota: esegue 'd.erase. affinché la nuova regione abbia effetto sul monitor grafico\n"
 
 #: ../display/d.zoom/pan.c:18
 #, c-format
@@ -18643,12 +17779,8 @@
 msgstr "Destro: Esce\n"
 
 #: ../display/d.rast.num/number.c:86
-msgid ""
-"Overlays cell category values on a raster map layer displayed to the "
-"graphics monitor."
-msgstr ""
-"Sovrappone i valori di categoria delle celle su un tematismo raster "
-"visualizzato sul monitor grafico"
+msgid "Overlays cell category values on a raster map layer displayed to the graphics monitor."
+msgstr "Sovrappone i valori di categoria delle celle su un tematismo raster visualizzato sul monitor grafico"
 
 #: ../display/d.rast.num/number.c:99
 msgid "Color for drawing grid, or \"none\""
@@ -18683,8 +17815,7 @@
 #: ../display/d.rast.num/number.c:210
 msgid ""
 "\n"
-"Your current window setting may be too large. Cells displayed on your "
-"graphics window may be too small for cell category number to be visible."
+"Your current window setting may be too large. Cells displayed on your graphics window may be too small for cell category number to be visible."
 msgstr ""
 
 #: ../display/d.rast.num/number.c:216
@@ -18692,9 +17823,7 @@
 msgstr "Interrotto."
 
 #: ../display/d.text.freetype/main.c:140
-msgid ""
-"Draws text in the graphics monitor's active display frame using TrueType "
-"fonts."
+msgid "Draws text in the graphics monitor's active display frame using TrueType fonts."
 msgstr ""
 
 #: ../display/d.text.freetype/main.c:146 ../display/d.text.new/main.c:150
@@ -18837,9 +17966,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../display/d.grid/main.c:53
-msgid ""
-"Overlays a user-specified grid in the active display frame on the graphics "
-"monitor."
+msgid "Overlays a user-specified grid in the active display frame on the graphics monitor."
 msgstr ""
 
 #: ../display/d.grid/main.c:61
@@ -19025,11 +18152,8 @@
 msgstr ""
 
 #: ../display/d.text.new/main.c:175
-#, fuzzy
 msgid "Text background color, either a standard GRASS color or R:G:B triplet"
-msgstr ""
-"Colore per lo sfondo del testo, o un colore GRASS standard o una tripletta R:"
-"G:B"
+msgstr "Colore per lo sfondo del testo, o un colore GRASS standard o una tripletta R:G:B"
 
 #: ../display/d.text.new/main.c:227
 msgid "Path to font file"
@@ -19079,14 +18203,11 @@
 msgstr " Destro:  Esce\n"
 
 #: ../display/d.his/main.c:65
-#, fuzzy
 msgid "display, color transformation"
-msgstr "Si sta effettuando la trasformazione logaritmica"
+msgstr "visualizzazione, trasformazione di colore"
 
 #: ../display/d.his/main.c:67
-msgid ""
-"Displays the result obtained by combining hue, intensity, and saturation "
-"(his) values from user-specified input raster map layers."
+msgid "Displays the result obtained by combining hue, intensity, and saturation (his) values from user-specified input raster map layers."
 msgstr ""
 
 #: ../display/d.his/main.c:95
@@ -19106,9 +18227,7 @@
 msgstr "Errore nella lettura dei dati di saturazione"
 
 #: ../display/d.geodesic/main.c:47
-msgid ""
-"Displays a geodesic line, tracing the shortest distance between two "
-"geographic points along a great circle, in a longitude/latitude data set."
+msgid "Displays a geodesic line, tracing the shortest distance between two geographic points along a great circle, in a longitude/latitude data set."
 msgstr ""
 
 #: ../display/d.geodesic/main.c:70
@@ -19225,8 +18344,7 @@
 
 #: ../display/d.colortable/main.c:68
 msgid "Name of raster map whose color table is to be displayed"
-msgstr ""
-"Nome della mappa raster la cui tavola dei colori dev'essere visualizzata"
+msgstr "Nome della mappa raster la cui tavola dei colori dev'essere visualizzata"
 
 #: ../display/d.colortable/main.c:76
 msgid "Color of lines separating the colors of the color table"
@@ -19246,16 +18364,12 @@
 
 #: ../display/d.colortable/main.c:118
 #, c-format
-msgid ""
-"<%s> is a floating point map. Ignoring [lines] and drawing continuous color "
-"ramp"
+msgid "<%s> is a floating point map. Ignoring [lines] and drawing continuous color ramp"
 msgstr ""
 
 #: ../display/d.colortable/main.c:132
 #, c-format
-msgid ""
-"<%s> is a floating point map. Ignoring [cols] and drawing continuous color "
-"ramp"
+msgid "<%s> is a floating point map. Ignoring [cols] and drawing continuous color ramp"
 msgstr ""
 
 #: ../display/d.colortable/main.c:141
@@ -19282,8 +18396,7 @@
 
 #: ../display/d.rast/main.c:74
 msgid "List of values to be displayed (FP maps)"
-msgstr ""
-"Lista dei valori da visualizzare (mappe di valori a virgola mobile [FP])"
+msgstr "Lista dei valori da visualizzare (mappe di valori a virgola mobile [FP])"
 
 #: ../display/d.rast/main.c:83
 msgid "Background color (for null)"
@@ -19315,9 +18428,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../display/d.thematic.area/main.c:80
-msgid ""
-"Displays a thematic vector area map in the active frame on the graphics "
-"monitor."
+msgid "Displays a thematic vector area map in the active frame on the graphics monitor."
 msgstr ""
 
 #: ../display/d.thematic.area/main.c:90
@@ -19333,9 +18444,7 @@
 msgstr "Algoritmo da usare per la classificazione"
 
 #: ../display/d.thematic.area/main.c:106 ../vector/v.class/main.c:69
-msgid ""
-"int;simple intervals;std;standard deviations;qua;quantiles;equ;equiprobable "
-"(normal distribution);"
+msgid "int;simple intervals;std;standard deviations;qua;quantiles;equ;equiprobable (normal distribution);"
 msgstr ""
 
 #: ../display/d.thematic.area/main.c:117 ../vector/v.class/main.c:80
@@ -19363,10 +18472,7 @@
 msgstr "Colore del bordo"
 
 #: ../display/d.thematic.area/main.c:160
-msgid ""
-"d;use the display library basic functions (features: polylines);c;use the "
-"display library clipping functions (features: clipping);l;use the display "
-"library culling functions (features: culling, polylines)"
+msgid "d;use the display library basic functions (features: polylines);c;use the display library clipping functions (features: clipping);l;use the display library culling functions (features: culling, polylines)"
 msgstr ""
 
 #: ../display/d.thematic.area/main.c:168
@@ -19374,9 +18480,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../display/d.thematic.area/main.c:179
-msgid ""
-"When printing legend info , include extended statistical info from "
-"classification algorithm"
+msgid "When printing legend info , include extended statistical info from classification algorithm"
 msgstr ""
 
 #: ../display/d.thematic.area/main.c:183
@@ -19391,22 +18495,19 @@
 #: ../display/d.thematic.area/main.c:218
 #, c-format
 msgid "%s: You must build topology on vector map. Run v.build."
-msgstr ""
-"%s: Si deve creare la topologia sulla mappa vettoriale. Eseguire v.build"
+msgstr "%s: Si deve creare la topologia sulla mappa vettoriale. Eseguire v.build"
 
 #: ../display/d.thematic.area/main.c:225
 msgid "'layer' must be > 0"
 msgstr "'layer' dev'essere > 0"
 
 #: ../display/d.thematic.area/main.c:251
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Data (%s) not numeric. Column must be numeric."
 msgstr "I dati (%s) non sono numerici. La colonna dev'essere di tipo numerico"
 
 #: ../display/d.thematic.area/main.c:329
-msgid ""
-"You gave both manual breaks and a classification algorithm or a number of "
-"classes. The manual breaks have precedence and will thus be used."
+msgid "You gave both manual breaks and a classification algorithm or a number of classes. The manual breaks have precedence and will thus be used."
 msgstr ""
 
 #: ../display/d.thematic.area/main.c:366
@@ -19421,12 +18522,12 @@
 msgstr ""
 
 #: ../display/d.thematic.area/main.c:384
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Error interpreting color %s"
 msgstr "Errore nell'interpretazione del colore %s"
 
 #: ../display/d.thematic.area/main.c:458
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "\n"
 "Total number of records: %.0f\n"
@@ -19445,7 +18546,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../display/d.thematic.area/main.c:464 ../vector/v.class/main.c:196
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Mean: %f\tStandard deviation = %f\n"
 msgstr "Media: %f\tDeviazione standard = %f\n"
 
@@ -19461,9 +18562,7 @@
 
 #: ../display/d.thematic.area/plot1.c:366
 #, c-format
-msgid ""
-"Error in color definition column (%s), element %d with cat %d: colorstring "
-"[%s]"
+msgid "Error in color definition column (%s), element %d with cat %d: colorstring [%s]"
 msgstr ""
 
 #: ../display/d.thematic.area/plot1.c:373
@@ -19472,12 +18571,8 @@
 msgstr ""
 
 #: ../display/d.font.freetype/main.c:61 ../display/d.font/main.c:48
-msgid ""
-"Selects the font in which text will be displayed on the user's graphics "
-"monitor."
-msgstr ""
-"Seleziona il tipo di carattere con cui il testo deve essere rappresentato "
-"nel monitor grafico dell'utente."
+msgid "Selects the font in which text will be displayed on the user's graphics monitor."
+msgstr "Seleziona il tipo di carattere con cui il testo deve essere rappresentato nel monitor grafico dell'utente."
 
 #: ../display/d.font.freetype/main.c:68
 msgid "Font name or pathname of TTF file"
@@ -19488,7 +18583,6 @@
 msgstr "Codifica carattere"
 
 #: ../display/d.font.freetype/main.c:173
-#, fuzzy
 msgid "Setting release of FreeType"
 msgstr "Imposta la versione di FreeType"
 
@@ -19498,7 +18592,6 @@
 msgstr ""
 
 #: ../display/d.graph/do_graph.c:105
-#, fuzzy
 msgid "Unable to read color"
 msgstr "Non è possibile leggere il colore"
 
@@ -19510,14 +18603,11 @@
 msgstr ""
 
 #: ../display/d.graph/main.c:56
-msgid ""
-"Program for generating and displaying simple graphics on the display monitor."
+msgid "Program for generating and displaying simple graphics on the display monitor."
 msgstr ""
 
 #: ../display/d.graph/main.c:63
-msgid ""
-"Name of file containing graphics commands, if not given reads from standard "
-"input"
+msgid "Name of file containing graphics commands, if not given reads from standard input"
 msgstr ""
 
 #: ../display/d.graph/main.c:71
@@ -19538,18 +18628,15 @@
 msgstr ""
 
 #: ../display/d.rgb/main.c:56
-msgid ""
-"Displays three user-specified raster maps as red, green, and blue overlays "
-"in the active graphics frame."
+msgid "Displays three user-specified raster maps as red, green, and blue overlays in the active graphics frame."
 msgstr ""
 
 #: ../display/d.rgb/main.c:71
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Name of raster map to be used for '%s'"
 msgstr "Nome della mappa raster da utilizzare per '%s'"
 
 #: ../display/d.rgb/main.c:120
-#, fuzzy
 msgid "Error reading row of data"
 msgstr "Errore nella lettura della riga dei dati"
 
@@ -19694,9 +18781,7 @@
 "\n"
 
 #: ../display/d.rast.arrow/arrow.c:112
-msgid ""
-"Draws arrows representing cell aspect direction for a raster map containing "
-"aspect data."
+msgid "Draws arrows representing cell aspect direction for a raster map containing aspect data."
 msgstr ""
 
 #: ../display/d.rast.arrow/arrow.c:121
@@ -19729,8 +18814,7 @@
 
 #: ../display/d.rast.arrow/arrow.c:177
 msgid "Raster map containing values used for arrow length"
-msgstr ""
-"Mappa raster che contiene i valori utilizzati per la lunghezza della freccia"
+msgstr "Mappa raster che contiene i valori utilizzati per la lunghezza della freccia"
 
 #: ../display/d.rast.arrow/arrow.c:184
 msgid "Scale factor for arrows (magnitude map)"
@@ -19793,9 +18877,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../display/d.legend/main.c:88
-msgid ""
-"Displays a legend for a raster map in the active frame of the graphics "
-"monitor."
+msgid "Displays a legend for a raster map in the active frame of the graphics monitor."
 msgstr ""
 
 #: ../display/d.legend/main.c:99
@@ -19815,8 +18897,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../display/d.legend/main.c:134
-msgid ""
-"Size and placement as percentage of screen coordinates (0,0 is lower left)"
+msgid "Size and placement as percentage of screen coordinates (0,0 is lower left)"
 msgstr ""
 
 #: ../display/d.legend/main.c:144
@@ -19911,8 +18992,7 @@
 msgstr "mostra"
 
 #: ../display/d.menu/main.c:68
-msgid ""
-"Creates and displays a menu within the active frame on the graphics monitor."
+msgid "Creates and displays a menu within the active frame on the graphics monitor."
 msgstr ""
 
 #: ../display/d.menu/main.c:77
@@ -19940,9 +19020,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../display/d.measure/main.c:51
-msgid ""
-"Measures the lengths and areas of features drawn by the user in the active "
-"display frame on the graphics monitor."
+msgid "Measures the lengths and areas of features drawn by the user in the active display frame on the graphics monitor."
 msgstr ""
 
 #: ../display/d.measure/main.c:57
@@ -20052,9 +19130,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../display/d.nviz/main.c:538
-msgid ""
-"Skipping this point, selected point is outside region. Perhaps the camera "
-"setback distance puts it beyond the edge?"
+msgid "Skipping this point, selected point is outside region. Perhaps the camera setback distance puts it beyond the edge?"
 msgstr ""
 
 #: ../display/d.extend/main.c:52
@@ -20062,8 +19138,7 @@
 msgstr "Nessuna mappa raster o vettoriale visualizzata"
 
 #: ../display/d.title/main.c:47
-msgid ""
-"Create a TITLE for a raster map in a form suitable for display with d.text."
+msgid "Create a TITLE for a raster map in a form suitable for display with d.text."
 msgstr ""
 
 #: ../display/d.title/main.c:58
@@ -20122,8 +19197,7 @@
 
 #: ../display/d.font/main.c:126
 #, c-format
-msgid ""
-"Font name <%s> is invalid. Check font name or consider running 'g.mkfontcap'"
+msgid "Font name <%s> is invalid. Check font name or consider running 'g.mkfontcap'"
 msgstr ""
 
 #: ../general/g.filename/main.c:39 ../general/g.access/main.c:37
@@ -20136,7 +19210,6 @@
 msgstr ""
 
 #: ../general/g.filename/main.c:40
-#, fuzzy
 msgid "Prints GRASS data base file names."
 msgstr "Stampa i nomi dei file del database di GRASS"
 
@@ -20169,10 +19242,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../general/g.gui/main.c:45
-msgid ""
-"wxpython;wxPython based next generation GUI;tcltk;Tcl/Tk based GUI - GIS "
-"Manager (gis.m);oldtcltk;Old Tcl/Tk based GUI - Display Manager (d.m);text;"
-"command line interface only"
+msgid "wxpython;wxPython based next generation GUI;tcltk;Tcl/Tk based GUI - GIS Manager (gis.m);oldtcltk;Old Tcl/Tk based GUI - Display Manager (d.m);text;command line interface only"
 msgstr ""
 
 #: ../general/g.gui/main.c:54
@@ -20245,11 +19315,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../general/g.transform/main.c:339
-msgid ""
-"idx;point index;src;source coordinates;dst;destination coordinates;fwd;"
-"forward coordinates (destination);rev;reverse coordinates (source);fxy;"
-"forward coordinates difference (destination);rxy;reverse coordinates "
-"difference (source);fd;forward error (destination);rd;reverse error (source)"
+msgid "idx;point index;src;source coordinates;dst;destination coordinates;fwd;forward coordinates (destination);rev;reverse coordinates (source);fxy;forward coordinates difference (destination);rxy;reverse coordinates difference (source);fd;forward error (destination);rd;reverse error (source)"
 msgstr ""
 
 #: ../general/g.transform/main.c:349 ../vector/v.out.ascii/out.c:63
@@ -20262,8 +19328,7 @@
 
 #: ../general/g.transform/main.c:359
 msgid "File containing coordinates to transform (\"-\" to read from stdin)"
-msgstr ""
-"File contenente le coordinate da trasformare (\"-\" per leggere dallo stdin)"
+msgstr "File contenente le coordinate da trasformare (\"-\" per leggere dallo stdin)"
 
 #: ../general/g.transform/main.c:360
 msgid "Local x,y coordinates to target east,north"
@@ -20368,9 +19433,7 @@
 
 #: ../general/g.findfile/main.c:79
 #, c-format
-msgid ""
-"Parameter 'file' contains reference to <%s> mapset, but mapset parameter <"
-"%s> does not correspond"
+msgid "Parameter 'file' contains reference to <%s> mapset, but mapset parameter <%s> does not correspond"
 msgstr ""
 
 #: ../general/g.proj/main.c:54 ../general/g.setproj/main.c:78
@@ -20378,12 +19441,8 @@
 msgstr ""
 
 #: ../general/g.proj/main.c:56
-msgid ""
-"Converts co-ordinate system descriptions (i.e. projection information) "
-"between various formats (including GRASS format)."
-msgstr ""
-"Converte le descrizioni del sistema di coordinate (es. informazioni sulla "
-"proiezione) utilizzando diversi formati (incluso quello di GRASS)."
+msgid "Converts co-ordinate system descriptions (i.e. projection information) between various formats (including GRASS format)."
+msgstr "Converte le descrizioni del sistema di coordinate (es. informazioni sulla proiezione) utilizzando diversi formati (incluso quello di GRASS)."
 
 #: ../general/g.proj/main.c:59
 msgid "Can also be used to create GRASS locations."
@@ -20395,8 +19454,7 @@
 
 #: ../general/g.proj/main.c:71
 msgid "Verify datum information and print transformation parameters"
-msgstr ""
-"Verifica le informazioni sul datum e stampa i parametri di trasformazione"
+msgstr "Verifica le informazioni sul datum e stampa i parametri di trasformazione"
 
 #: ../general/g.proj/main.c:77
 msgid "Print projection information in PROJ.4 format"
@@ -20411,29 +19469,22 @@
 msgstr "Usa formato in stile ESRI (solo per il formato WKT)"
 
 #: ../general/g.proj/main.c:94
-msgid ""
-"Print 'flat' output with no linebreaks (applies to WKT and PROJ.4 output)"
-msgstr ""
-"Stampa output 'flat' senza interruzioni di riga (applicabile ad output WKT e "
-"PROJ4)"
+msgid "Print 'flat' output with no linebreaks (applies to WKT and PROJ.4 output)"
+msgstr "Stampa output 'flat' senza interruzioni di riga (applicabile ad output WKT e PROJ4)"
 
 #: ../general/g.proj/main.c:103
 msgid "Georeferenced data file to read projection information from"
-msgstr ""
-"File di dati georeferenziati dai quali leggere le informazioni di proiezione"
+msgstr "File di dati georeferenziati dai quali leggere le informazioni di proiezione"
 
 #: ../general/g.proj/main.c:112
-#, fuzzy
 msgid "ASCII file containing a WKT projection description (- for stdin)"
-msgstr ""
-"File ASCII contenente la descrizione della proiezione WKT (- per stdin)"
+msgstr "File ASCII contenente la descrizione di una proiezione WKT (- per stdin)"
 
 #: ../general/g.proj/main.c:121
 msgid "PROJ.4 projection description (- for stdin)"
 msgstr "Descrizione della proiezione in stile PROJ4 (- per sdin)"
 
 #: ../general/g.proj/main.c:129
-#, fuzzy
 msgid "EPSG projection code"
 msgstr "Codice EPSG della proiezione"
 
@@ -20450,26 +19501,18 @@
 msgstr ""
 
 #: ../general/g.proj/main.c:145
-msgid ""
-"Force override of datum transformation information in input co-ordinate "
-"system"
+msgid "Force override of datum transformation information in input co-ordinate system"
 msgstr ""
 
 #: ../general/g.proj/main.c:150 ../general/g.proj/main.c:159
-#, fuzzy
 msgid "Create/Edit"
 msgstr "Crea/Modifica"
 
 #: ../general/g.proj/main.c:151
-msgid ""
-"Create new projection files (modifies current location unless 'location' "
-"option specified)"
-msgstr ""
-"Crea un nuovo file contenente le informazioni sulla proiezione (modifica la "
-"location attuale a meno che l'opzione 'location' venga specificata)"
+msgid "Create new projection files (modifies current location unless 'location' option specified)"
+msgstr "Crea un nuovo file contenente le informazioni sulla proiezione (modifica la location attuale a meno che l'opzione 'location' venga specificata)"
 
 #: ../general/g.proj/main.c:160
-#, fuzzy
 msgid "Name of new location to create"
 msgstr "Nome della nuova locazione da creare"
 
@@ -20478,22 +19521,20 @@
 msgstr ""
 
 #: ../general/g.proj/main.c:183
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Only one of '%s', '%s', '%s' or '%s' options may be specified"
-msgstr ""
-"Solo una delle seguenti opzioni: '%s', '%s' o '%s' può essere specificata"
+msgstr "Solo una delle seguenti opzioni: '%s', '%s' o '%s' può essere specificata"
 
 #: ../general/g.proj/main.c:210
 msgid "Projection files missing"
 msgstr "Mancano le informazioni sulla proiezione"
 
 #: ../general/g.proj/input.c:82
-#, fuzzy
 msgid "Error reading WKT projection description"
 msgstr "Errore nella lettura della descrizione della proiezione WKT"
 
 #: ../general/g.proj/input.c:89
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to open file [%s] for reading"
 msgstr "Impossibile aprire il file [%s] per la lettura"
 
@@ -20502,7 +19543,6 @@
 msgstr "Impossibile importare la stringa parametrica in stile PROJ4"
 
 #: ../general/g.proj/input.c:172
-#, fuzzy
 msgid "Unable to translate EPSG code"
 msgstr "Non è possibile tradurre il codice EPSG"
 
@@ -20519,19 +19559,14 @@
 msgstr "Provo a aprire con GDAL..."
 
 #: ../general/g.proj/input.c:245
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Could not read georeferenced file %s using either OGR nor GDAL"
 msgstr "Impossibile leggere il file georeferenziato %s né con GDAL né con OGR"
 
 #: ../general/g.proj/input.c:250
 #, c-format
-msgid ""
-"Read of file %s was successful, but it did not contain projection "
-"information. 'XY (unprojected)' will be used"
-msgstr ""
-"Lettura del file %s avvenuta con successo, ma non contiene alcuna "
-"informazione sullaproiezione. Verrà usata la proiezione 'XY (nessuna "
-"proiezione)'"
+msgid "Read of file %s was successful, but it did not contain projection information. 'XY (unprojected)' will be used"
+msgstr "Lettura del file %s avvenuta con successo, ma non contiene alcuna informazione sullaproiezione. Verrà usata la proiezione 'XY (nessuna proiezione)'"
 
 #: ../general/g.proj/output.c:141
 #, c-format
@@ -20544,12 +19579,12 @@
 msgstr "Location %s creata!"
 
 #: ../general/g.proj/output.c:155
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to create location: %s"
 msgstr "Non è possibile creare la location: %s"
 
 #: ../general/g.proj/output.c:158
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to create projection files: %s"
 msgstr "Non è possibile creare i file della proiezione: %s"
 
@@ -20559,12 +19594,8 @@
 
 #: ../general/g.proj/output.c:174
 #, c-format
-msgid ""
-"You must select the PERMANENT mapset before updating the current location's "
-"projection. (Current mapset is %s)"
-msgstr ""
-"Devi selezionare il mapset PERMANENT prima di aggiornare la proioezione "
-"corrente della localtion. (Il mapset corrente è %s)"
+msgid "You must select the PERMANENT mapset before updating the current location's projection. (Current mapset is %s)"
+msgstr "Devi selezionare il mapset PERMANENT prima di aggiornare la proioezione corrente della localtion. (Il mapset corrente è %s)"
 
 #: ../general/g.proj/output.c:190
 #, c-format
@@ -20590,14 +19621,10 @@
 msgstr "Errore durante la scrittura di PROJ_UNITS"
 
 #: ../general/g.proj/output.c:243
-msgid ""
-"N.B. The default region was updated to the new projection, but if you have "
-"multiple mapsets g.region -d should be run in each to update the region from "
-"the default."
+msgid "N.B. The default region was updated to the new projection, but if you have multiple mapsets g.region -d should be run in each to update the region from the default."
 msgstr ""
 
 #: ../general/g.proj/output.c:247
-#, fuzzy
 msgid "Projection information updated!"
 msgstr "Informazioni sulla proiezione aggiornate!"
 
@@ -20714,8 +19741,7 @@
 msgstr "Cambia il mapset corrente."
 
 #: ../general/g.mapset/main.c:50
-msgid ""
-"Optionally create new mapset or list available mapsets in given location."
+msgid "Optionally create new mapset or list available mapsets in given location."
 msgstr ""
 
 #: ../general/g.mapset/main.c:57
@@ -20727,12 +19753,8 @@
 msgstr "Nome della location (non il percorso della location)"
 
 #: ../general/g.mapset/main.c:75
-#, fuzzy
-msgid ""
-"GIS data directory (full path to the directory where the new location is)"
-msgstr ""
-"Directory dei dati GIS (percorso intero della directory dove la nuova "
-"location è situata)"
+msgid "GIS data directory (full path to the directory where the new location is)"
+msgstr "Directory dei dati GIS (percorso intero della directory dove la nuova location è situata)"
 
 #: ../general/g.mapset/main.c:80
 msgid "Create mapset if it doesn't exist"
@@ -20754,12 +19776,11 @@
 msgstr ""
 
 #: ../general/g.mapset/main.c:139
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "<%s> is already the current mapset"
 msgstr "<%s> è già il mapset corrente"
 
 #: ../general/g.mapset/main.c:147
-#, fuzzy
 msgid "You don't have permission to use this mapset"
 msgstr "Non hai i permessi per usare questo mapset"
 
@@ -20768,19 +19789,15 @@
 msgstr "Il mapset non esiste. Usa l'opzione -c per crearlo"
 
 #: ../general/g.mapset/main.c:165
-#, fuzzy
 msgid "Unable to read GIS_LOCK environment variable"
 msgstr "Non è possibile leggere la variabile d'ambiente GIS_LOCK"
 
 #: ../general/g.mapset/main.c:179
 #, c-format
-msgid ""
-"%s is currently running GRASS in selected mapset or lock file cannot be "
-"checked"
+msgid "%s is currently running GRASS in selected mapset or lock file cannot be checked"
 msgstr ""
 
 #: ../general/g.mapset/main.c:183
-#, fuzzy
 msgid "Erasing monitors..."
 msgstr "Cancellazione dei monitor in corso ..."
 
@@ -20807,14 +19824,12 @@
 msgstr ""
 
 #: ../general/g.mapset/main.c:228
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Your current mapset is <%s>"
 msgstr "Il mapset corrente è <%s>"
 
 #: ../general/g.mlist/main.c:67
-msgid ""
-"Lists available GRASS data base files of the user-specified data type "
-"optionally using the search pattern."
+msgid "Lists available GRASS data base files of the user-specified data type optionally using the search pattern."
 msgstr ""
 
 #: ../general/g.mlist/main.c:97
@@ -20836,10 +19851,8 @@
 msgstr ""
 
 #: ../general/g.mlist/main.c:123 ../general/manage/cmd/list.c:72
-#, fuzzy
 msgid "Mapset to list (default: current search path)"
-msgstr ""
-"Mapset del quale fornire la lista (predefinito: percorso di ricerca corrente)"
+msgstr "Mapset del quale fornire la lista (predefinito: percorso di ricerca corrente)"
 
 #: ../general/g.mlist/main.c:139
 msgid "Print data types"
@@ -20854,7 +19867,6 @@
 msgstr ""
 
 #: ../general/g.mlist/main.c:154 ../general/manage/cmd/list.c:76
-#, fuzzy
 msgid "Verbose listing (also list map titles)"
 msgstr "Lista dettagliata (fornisce anche i titoli delle mappe)"
 
@@ -20867,7 +19879,6 @@
 msgstr "Visualizza informazioni sulla versione e sul copyright"
 
 #: ../general/g.version/main.c:46
-#, fuzzy
 msgid "Print also the copyright message"
 msgstr "Stampa il messaggio sul copyright"
 
@@ -20964,7 +19975,7 @@
 msgstr "<%s> esiste già nel mapset <%s>"
 
 #: ../general/manage/cmd/rename.c:98
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s=%s,%s: files could be the same, no rename possible"
 msgstr "%s=%s,%s: i file devono essere gli stessi, non è possibile rinominarli"
 
@@ -20977,10 +19988,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../general/manage/cmd/copy.c:41
-msgid ""
-"Copies available data files in the user's current mapset search path and "
-"location to the appropriate element directories under the user's current "
-"mapset."
+msgid "Copies available data files in the user's current mapset search path and location to the appropriate element directories under the user's current mapset."
 msgstr ""
 
 #: ../general/manage/cmd/copy.c:59
@@ -21023,28 +20031,22 @@
 msgstr "Stampa la regione corrente"
 
 #: ../general/g.region/main.c:93
-#, fuzzy
 msgid "Print the current region in lat/long using the current ellipsoid/datum"
-msgstr ""
-"Stampa la regione corrente in lat/long usando ellissoide/datum corrente"
+msgstr "Stampa la regione corrente in lat/long usando ellissoide/datum corrente"
 
 #: ../general/g.region/main.c:99
-#, fuzzy
 msgid "Print the current region extent"
 msgstr "Stampa l'estensione della regione corrente"
 
 #: ../general/g.region/main.c:105
-#, fuzzy
 msgid "Print the current region map center coordinates"
 msgstr "Stampa le coordinate del centro della mappa della regione corrente"
 
 #: ../general/g.region/main.c:111
-#, fuzzy
 msgid "Print the current region in GMT style"
 msgstr "Stampa la regione corrente in stile GMT"
 
 #: ../general/g.region/main.c:117
-#, fuzzy
 msgid "Print the current region in WMS style"
 msgstr "Stampa la regione corrente in stile WMS"
 
@@ -21057,9 +20059,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../general/g.region/main.c:130
-msgid ""
-"The difference between the projection's grid north and true north, measured "
-"at the center coordinates of the current region."
+msgid "The difference between the projection's grid north and true north, measured at the center coordinates of the current region."
 msgstr ""
 
 #: ../general/g.region/main.c:136
@@ -21067,18 +20067,12 @@
 msgstr "Stampa anche le impostazioni 3D"
 
 #: ../general/g.region/main.c:142
-#, fuzzy
 msgid "Print the maximum bounding box in lat/long on WGS84"
 msgstr "Stampa l'estensione massima in lat/long per la proiezione WGS84"
 
 #: ../general/g.region/main.c:153
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Align region to resolution (default = align to bounds, works only for 2D "
-"resolution)"
-msgstr ""
-"Allinea la regione alla risoluzione (predefinito = allinea ai margini, "
-"funziona solo per la risoluzione 2D)"
+msgid "Align region to resolution (default = align to bounds, works only for 2D resolution)"
+msgstr "Allinea la regione alla risoluzione (predefinito = allinea ai margini, funziona solo per la risoluzione 2D)"
 
 #: ../general/g.region/main.c:159
 msgid "Do not update the current region"
@@ -21096,9 +20090,7 @@
 
 #: ../general/g.region/main.c:186
 msgid "Set region to match this 3D raster map (both 2D and 3D values)"
-msgstr ""
-"Imposta la regione in modo che corrisponda a questa mappa raster (sia valori "
-"2D che 3D)"
+msgstr "Imposta la regione in modo che corrisponda a questa mappa raster (sia valori 2D che 3D)"
 
 #: ../general/g.region/main.c:253
 msgid "Value for the top edge"
@@ -21152,13 +20144,11 @@
 msgstr ""
 
 #: ../general/g.region/main.c:361
-#, fuzzy
 msgid "Save current region settings in named region file"
-msgstr ""
-"Salva le impostazioni della regione corrente in un file di regione con nome"
+msgstr "Salva le impostazioni della regione corrente in un file di regione con nome"
 
 #: ../general/g.region/main.c:508
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to read header of 3D raster map <%s@%s>"
 msgstr "Non è possibile leggere l'intestazione della mappa raster <%s@%s>"
 
@@ -21178,23 +20168,20 @@
 msgstr "<%s> è un nome di regione illegale"
 
 #: ../general/g.region/main.c:843
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to set region <%s>"
 msgstr "Non è possibile impostare la regione <%s>"
 
 #: ../general/g.region/main.c:849
-#, fuzzy
 msgid "Unable to update current region"
 msgstr "Non è possibile aggiornare la regione corrente"
 
 #: ../general/g.region/main.c:857
 msgid "Unable to change default region. The current mapset is not <PERMANENT>."
-msgstr ""
-"Non è possibile cambiare la regione predefintia. Il mapset corrente non è "
-"<PERMANENT>"
+msgstr "Non è possibile cambiare la regione predefintia. Il mapset corrente non è <PERMANENT>"
 
 #: ../general/g.region/main.c:874
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Invalid input <%s=%s>"
 msgstr "Input <%s=%s> non valido"
 
@@ -21203,7 +20190,7 @@
 msgstr "formato"
 
 #: ../general/g.region/zoom.c:23
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to open raster map <%s> in <%s>"
 msgstr "impossibile aprire la mappa raster <%s> in <%s>"
 
@@ -21214,7 +20201,6 @@
 
 #: ../general/g.region/printwindow.c:263 ../general/g.region/printwindow.c:516
 #: ../general/g.region/printwindow.c:647
-#, fuzzy
 msgid "Unable to update lat/long projection parameters"
 msgstr "Non è possibile aggiornare i parametri della proiezione lat/long"
 
@@ -21223,18 +20209,12 @@
 msgstr ""
 
 #: ../general/g.region/printwindow.c:412
-msgid ""
-"You are in a simple XY location, projection to Lat/Lon is not possible. Use "
-"the -p flag instead."
+msgid "You are in a simple XY location, projection to Lat/Lon is not possible. Use the -p flag instead."
 msgstr ""
 
 #: ../general/g.region/printwindow.c:637
-msgid ""
-"WGS84 output not possible as this location does not contain datum "
-"transformation parameters. Try running g.setproj."
-msgstr ""
-"Output WGS84 impossible a causa dell'assenza di parametri di trasformazione "
-"del datum. Prova ad eseguire g.setproj."
+msgid "WGS84 output not possible as this location does not contain datum transformation parameters. Try running g.setproj."
+msgstr "Output WGS84 impossible a causa dell'assenza di parametri di trasformazione del datum. Prova ad eseguire g.setproj."
 
 #: ../general/g.region/printwindow.c:783
 msgid "Lat/Long calculations are not possible from a simple XY system"
@@ -21263,7 +20243,6 @@
 msgstr "PERMANENT: permesso negato"
 
 #: ../general/g.setproj/main.c:104
-#, fuzzy
 msgid "Current region cannot be set"
 msgstr "La regione corrente non può essere impostata."
 
@@ -21272,7 +20251,6 @@
 msgstr ""
 
 #: ../general/g.setproj/main.c:136
-#, fuzzy
 msgid "The projection information will not be updated"
 msgstr "Le informazioni sulla proiezione non saranno aggiornate"
 
@@ -21288,7 +20266,6 @@
 msgstr "XY-location non può essere proiettata"
 
 #: ../general/g.setproj/main.c:191
-#, fuzzy
 msgid "Unknown projection"
 msgstr "Proiezione sconosciuta"
 
@@ -21307,13 +20284,10 @@
 msgstr "Il datum corrente è %s (%s)"
 
 #: ../general/g.setproj/main.c:216
-#, fuzzy
 msgid "Do you wish to change the datum (or datum transformation parameters)?"
-msgstr ""
-"Si vuole cambiare il datum (o i parametri di trasformazione del datum)?"
+msgstr "Si vuole cambiare il datum (o i parametri di trasformazione del datum)?"
 
 #: ../general/g.setproj/main.c:224
-#, fuzzy
 msgid "The datum information has not been changed"
 msgstr "Le informazioni sul datum non sono state cambiate"
 
@@ -21344,7 +20318,6 @@
 msgstr ""
 
 #: ../general/g.setproj/main.c:335
-#, fuzzy
 msgid "Invalid input ellipsoid"
 msgstr "Ellissoide di input non valido"
 
@@ -21358,15 +20331,11 @@
 msgstr ""
 
 #: ../general/g.setproj/main.c:450
-#, fuzzy
 msgid "UTM zone information has not been updated"
 msgstr "Le informazioni sulla zona UTM non sono state aggiornate"
 
 #: ../general/g.setproj/main.c:455
-msgid ""
-"But if you change zone, all the existing data will be interpreted by "
-"projection software. GRASS will not automatically re-project or even change "
-"the headers for existing maps."
+msgid "But if you change zone, all the existing data will be interpreted by projection software. GRASS will not automatically re-project or even change the headers for existing maps."
 msgstr ""
 
 #: ../general/g.setproj/main.c:460
@@ -21374,7 +20343,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../general/g.setproj/main.c:496
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Error writing PROJ_INFO file <%s>"
 msgstr "Errore durante la scrittura del file PROJ_INFO <%s>"
 
@@ -21389,7 +20358,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../general/g.setproj/main.c:610
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Enter conversion factor from %s to meters: "
 msgstr "Inserire il fattore di conversione da %s a metri"
 
@@ -21403,7 +20372,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../general/g.setproj/main.c:644
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "\n"
 "Projection information has been recorded for this location\n"
@@ -21413,7 +20382,6 @@
 "Le informaizoni sulla proiezione sono state registrate per questa location\n"
 
 #: ../general/g.setproj/main.c:646
-#, fuzzy
 msgid "The geographic region information in WIND is now obsolete"
 msgstr "Le informazioni geografiche contenute in WIND ora sono obsolete"
 
@@ -21456,7 +20424,6 @@
 msgstr "Colore non valido: %s"
 
 #: ../general/g.pnmcomp/main.c:53
-#, fuzzy
 msgid "Error reading PPM file"
 msgstr "Errore durante la lettura del file PPM"
 
@@ -21480,7 +20447,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../general/g.pnmcomp/main.c:111
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Invalid magic number: 'P%c'"
 msgstr "Magic number non valido: 'P%c'"
 
@@ -21489,12 +20456,10 @@
 msgstr "File PGM non valido"
 
 #: ../general/g.pnmcomp/main.c:246
-#, fuzzy
 msgid "Error writing PPM file"
 msgstr "Errore nella scrittura del file PPM"
 
 #: ../general/g.pnmcomp/main.c:263
-#, fuzzy
 msgid "Error writing PGM file"
 msgstr "Errore nella scrittura del file PGM"
 
@@ -21531,8 +20496,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../general/g.message/main.c:35
-msgid ""
-"Prints a message, warning, progress info, or fatal error in the GRASS way."
+msgid "Prints a message, warning, progress info, or fatal error in the GRASS way."
 msgstr ""
 
 #: ../general/g.message/main.c:37
@@ -21574,7 +20538,6 @@
 msgstr ""
 
 #: ../general/g.message/main.c:74
-#, fuzzy
 msgid "Text of the message to be printed"
 msgstr "Testo del messaggio da stampare"
 
@@ -21587,7 +20550,6 @@
 msgstr ""
 
 #: ../general/g.message/main.c:104
-#, fuzzy
 msgid "Unable to parse input message"
 msgstr "Non è possibile eseguire il parsing del messaggio di input"
 
@@ -21601,12 +20563,11 @@
 msgstr ""
 
 #: ../general/g.mapsets/dsply_path.c:38
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "<%s> not found in mapset list"
 msgstr "<%s> non trovato nella lista dei mapset"
 
 #: ../general/g.mapsets/main.c:59
-#, fuzzy
 msgid "general, settings, search path"
 msgstr "general, impostazioni, percorso di ricerca"
 
@@ -21616,13 +20577,10 @@
 msgstr "Modifica il percorso di ricerca corrente dell'utente"
 
 #: ../general/g.mapsets/main.c:61
-msgid ""
-"Affects the user's access to data existing under the other mapsets in the "
-"current location."
+msgid "Affects the user's access to data existing under the other mapsets in the current location."
 msgstr ""
 
 #: ../general/g.mapsets/main.c:69
-#, fuzzy
 msgid "Name(s) of existing mapset(s)"
 msgstr "Nome di uno o più mapset esistenti"
 
@@ -21632,16 +20590,12 @@
 msgstr "Percorso di ricerca"
 
 #: ../general/g.mapsets/main.c:78
-#, fuzzy
 msgid "Name(s) of existing mapset(s) to add to search path"
-msgstr ""
-"Nome di uno o più mapset esistenti da aggiungere al percorso di ricerca"
+msgstr "Nome di uno o più mapset esistenti da aggiungere al percorso di ricerca"
 
 #: ../general/g.mapsets/main.c:87
-#, fuzzy
 msgid "Name(s) of existing mapset(s) to remove from search path"
-msgstr ""
-"Nome di uno o più mapset esistenti da rimuovere dal percorso di ricerca"
+msgstr "Nome di uno o più mapset esistenti da rimuovere dal percorso di ricerca"
 
 #: ../general/g.mapsets/main.c:91
 #: ../locale/scriptstrings/v.in.lines_to_translate.c:6
@@ -21655,7 +20609,6 @@
 msgstr ""
 
 #: ../general/g.mapsets/main.c:97
-#, fuzzy
 msgid "List all available mapsets in alphabetical order"
 msgstr "Elenca tutti i mapset disponibili in ordine alfabetico"
 
@@ -21668,12 +20621,12 @@
 msgstr ""
 
 #: ../general/g.mapsets/main.c:132 ../general/g.mapsets/main.c:161
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Mapset <%s> not found"
 msgstr "Mapset <%s> non trovato"
 
 #: ../general/g.mapsets/main.c:163
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Mapset <%s> added to search path"
 msgstr "Mapset <%s> aggiunto al percorso di ricerca"
 
@@ -21714,10 +20667,8 @@
 msgstr "Numero di punti da creare"
 
 #: ../vector/v.random/main.c:100
-#, fuzzy
 msgid "Minimum z height (needs -z flag or column name)"
-msgstr ""
-"Minimo valore di altezza z (necessita del parametro -z o del nome di colonna)"
+msgstr "Minimo valore di altezza z (necessita del parametro -z o del nome di colonna)"
 
 #: ../vector/v.random/main.c:102 ../vector/v.random/main.c:111
 #: ../vector/v.random/main.c:123 ../vector/v.random/main.c:128
@@ -21725,20 +20676,15 @@
 msgstr "Output 3D"
 
 #: ../vector/v.random/main.c:109
-#, fuzzy
 msgid "Maximum z height (needs -z flag or column name)"
-msgstr ""
-"Massimo valore di altezza z (necessita del parametro -z o del nome di "
-"colonna)"
+msgstr "Massimo valore di altezza z (necessita del parametro -z o del nome di colonna)"
 
 #: ../vector/v.random/main.c:119
 msgid "Column name and type (i.e. INTEGER, DOUBLE PRECISION) for z values"
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.random/main.c:121
-msgid ""
-"If type is not given then DOUBLE PRECISION is used. Writes Z data to column "
-"instead of 3D vector."
+msgid "If type is not given then DOUBLE PRECISION is used. Writes Z data to column instead of 3D vector."
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.random/main.c:127 ../vector/v.in.ogr/main.c:211
@@ -21773,9 +20719,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.random/main.c:234
-msgid ""
-"You have created unsupported column type. This module supports only INTEGER "
-"and DOUBLE PRECISION column types."
+msgid "You have created unsupported column type. This module supports only INTEGER and DOUBLE PRECISION column types."
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.random/main.c:264
@@ -21787,15 +20731,11 @@
 msgstr "Dividi rete dal costo delle linee."
 
 #: ../vector/v.net.iso/main.c:73
-#, fuzzy
 msgid "vector, network, isolines"
-msgstr "N"
+msgstr "vettore, rete, isolinee"
 
 #: ../vector/v.net.iso/main.c:75
-msgid ""
-"Splits net to bands between cost isolines (direction from centre). Centre "
-"node must be opened (costs >= 0). Costs of centre node are used in "
-"calculation."
+msgid "Splits net to bands between cost isolines (direction from centre). Centre node must be opened (costs >= 0). Costs of centre node are used in calculation."
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.net.iso/main.c:99 ../vector/v.net.alloc/main.c:92
@@ -21812,9 +20752,7 @@
 msgstr "Colonna costo per i nodi (numero)"
 
 #: ../vector/v.net.iso/main.c:113
-msgid ""
-"Categories of centres (points on nodes) to which net will be allocated. "
-"Layer for this categories is given by nlayer option."
+msgid "Categories of centres (points on nodes) to which net will be allocated. Layer for this categories is given by nlayer option."
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.net.iso/main.c:122
@@ -21868,9 +20806,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.net.centrality/main.c:97
-msgid ""
-"Computes degree, centrality, betweeness, closeness and eigenvector "
-"centrality measures in the network."
+msgid "Computes degree, centrality, betweeness, closeness and eigenvector centrality measures in the network."
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.net.centrality/main.c:115 ../vector/v.net.allpairs/main.c:73
@@ -21937,7 +20873,7 @@
 #: ../vector/v.net.flow/main.c:176 ../vector/v.net.timetable/main.c:112
 #: ../vector/v.net.allpairs/main.c:157 ../vector/v.net.components/main.c:155
 #: ../vector/v.net.path/path.c:117
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Cannot grant privileges on table <%s>"
 msgstr "Impossibile assegnare i privilegi sulla tabella <%s>"
 
@@ -22010,21 +20946,16 @@
 #: ../vector/v.build.polylines/main.c:229 ../vector/v.category/main.c:555
 #: ../vector/v.transform/main.c:345 ../vector/v.clean/main.c:281
 msgid "Failed to copy attribute table to output map"
-msgstr ""
-"Copiatura della tabella degli attributi sulla mappa di output non riuscita"
+msgstr "Copiatura della tabella degli attributi sulla mappa di output non riuscita"
 
 #: ../vector/v.voronoi/vo_main.c:120 ../vector/v.voronoi/dt_main.c:46
 #: ../vector/v.delaunay2/main.c:86
-#, fuzzy
 msgid "vector, geometry, triangulation"
-msgstr "N"
+msgstr "vettore, geometria, triangolazione"
 
 #: ../vector/v.voronoi/vo_main.c:121
-msgid ""
-"Creates a Voronoi diagram from an input vector map containing points or "
-"centroids."
-msgstr ""
-"Crea un diagramma di Voronoi da un vettoriale contenente punti o centroidi."
+msgid "Creates a Voronoi diagram from an input vector map containing points or centroids."
+msgstr "Crea un diagramma di Voronoi da un vettoriale contenente punti o centroidi."
 
 #: ../vector/v.voronoi/vo_main.c:136
 msgid "Output tessellation as a graph (lines), not areas"
@@ -22072,12 +21003,8 @@
 msgstr "Rimuovi la mappa raster <%s> al gruppo"
 
 #: ../vector/v.voronoi/dt_main.c:47 ../vector/v.delaunay2/main.c:87
-msgid ""
-"Creates a Delaunay triangulation from an input vector map containing points "
-"or centroids."
-msgstr ""
-"Crea una triangolazione Delaunay da un vettoriale contenente punti o "
-"centroidi."
+msgid "Creates a Delaunay triangulation from an input vector map containing points or centroids."
+msgstr "Crea una triangolazione Delaunay da un vettoriale contenente punti o centroidi."
 
 #: ../vector/v.voronoi/dt_main.c:55 ../vector/v.delaunay2/main.c:95
 msgid "Use only points in current region"
@@ -22104,18 +21031,15 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.net.steiner/main.c:345
-#, fuzzy
 msgid "vector, network, steiner tree"
-msgstr "Esegue la manutenzione della rete."
+msgstr "vettore, rete, albero di steiner"
 
 #: ../vector/v.net.steiner/main.c:347
 msgid "Create Steiner tree for the network and given terminals"
 msgstr "Crea albero di Streiner per la rete e i punti scelti"
 
 #: ../vector/v.net.steiner/main.c:349
-msgid ""
-"Note that 'Minimum Steiner Tree' problem is NP-hard and heuristic algorithm "
-"is used in this module so the result may be sub optimal"
+msgid "Note that 'Minimum Steiner Tree' problem is NP-hard and heuristic algorithm is used in this module so the result may be sub optimal"
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.net.steiner/main.c:369
@@ -22149,8 +21073,7 @@
 
 #: ../vector/v.net.steiner/main.c:527
 #, c-format
-msgid ""
-"[%d] (not reachable) nodes removed from list of Steiner point candidates"
+msgid "[%d] (not reachable) nodes removed from list of Steiner point candidates"
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.net.steiner/main.c:532
@@ -22243,18 +21166,11 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.overlay/main.c:98
-msgid ""
-"Feature is written to output if the result of operation 'ainput operator "
-"binput' is true. Input feature is considered to be true, if category of "
-"given layer is defined."
+msgid "Feature is written to output if the result of operation 'ainput operator binput' is true. Input feature is considered to be true, if category of given layer is defined."
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.overlay/main.c:103
-msgid ""
-"and;also known as 'intersection' in GIS;or;also known as 'union' in GIS "
-"(only for atype=area);not;features from ainput not overlayed by features "
-"from binput;xor;features from either ainput or binput but not those from "
-"ainput overlayed by binput (only for atype=area)"
+msgid "and;also known as 'intersection' in GIS;or;also known as 'union' in GIS (only for atype=area);not;features from ainput not overlayed by features from binput;xor;features from either ainput or binput but not those from ainput overlayed by binput (only for atype=area)"
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.overlay/main.c:114
@@ -22323,9 +21239,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.kernel/main.c:107
-msgid ""
-"Generates a raster density map from vector point data using a moving kernel "
-"or optionally generates a vector density map on a vector network."
+msgid "Generates a raster density map from vector point data using a moving kernel or optionally generates a vector density map on a vector network."
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.kernel/main.c:111
@@ -22333,7 +21247,6 @@
 msgstr "Inserisci il vettore con i punti di controllo"
 
 #: ../vector/v.kernel/main.c:115
-#, fuzzy
 msgid "Input network vector map"
 msgstr "Mappa vettoriale della rete di input"
 
@@ -22367,34 +21280,23 @@
 msgstr "Metodo sconosciuto"
 
 #: ../vector/v.kernel/main.c:167
-msgid ""
-"none;No method applied at nodes with more than 2 arcs;split;Equal split "
-"(Okabe 2009) applied at nodes;"
+msgid "none;No method applied at nodes with more than 2 arcs;split;Equal split (Okabe 2009) applied at nodes;"
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.kernel/main.c:174
-#, fuzzy
 msgid "Kernel function"
-msgstr "Funzioni note:"
+msgstr "Funzione kernel"
 
 #: ../vector/v.kernel/main.c:182
-msgid ""
-"Try to calculate an optimal standard deviation with 'stddeviation' taken as "
-"maximum (experimental)"
-msgstr ""
-"Prova a calcolare una deviazione standard ottimale con 'stddeviation' presa "
-"come massimo (sperimentale)"
+msgid "Try to calculate an optimal standard deviation with 'stddeviation' taken as maximum (experimental)"
+msgstr "Prova a calcolare una deviazione standard ottimale con 'stddeviation' presa come massimo (sperimentale)"
 
 #: ../vector/v.kernel/main.c:187
 msgid "Only calculate optimal standard deviation and exit (no map is written)"
-msgstr ""
-"Calcola solo la deviazione standard ottimale ed esci (nessuna mappa verrà "
-"creata)"
+msgstr "Calcola solo la deviazione standard ottimale ed esci (nessuna mappa verrà creata)"
 
 #: ../vector/v.kernel/main.c:192
-msgid ""
-"In network mode, normalize values by sum of density multiplied by length of "
-"each segment. Integral over the output map then gives 1.0 * mult"
+msgid "In network mode, normalize values by sum of density multiplied by length of each segment. Integral over the output map then gives 1.0 * mult"
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.kernel/main.c:197
@@ -22407,26 +21309,21 @@
 msgstr "Metodo sconosciuto"
 
 #: ../vector/v.kernel/main.c:232
-#, fuzzy
 msgid "Unknown kernel function"
-msgstr "Proiezione sconosciuta"
+msgstr "Funzione kernel sconosciuta"
 
 #: ../vector/v.kernel/main.c:238
-msgid ""
-"Optimal standard deviation calculation is supported only for node method "
-"'none' and kernel function 'gaussian'."
+msgid "Optimal standard deviation calculation is supported only for node method 'none' and kernel function 'gaussian'."
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.kernel/main.c:242
-msgid ""
-"Optimal standard deviation calculation is supported only for kernel function "
-"'gaussian'."
+msgid "Optimal standard deviation calculation is supported only for kernel function 'gaussian'."
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.kernel/main.c:279
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Network input map <%s> not found"
-msgstr "Mappa della rete <%s> non trovata"
+msgstr "Mappa di input della rete <%s> non trovata"
 
 #: ../vector/v.kernel/main.c:306
 #, c-format
@@ -22435,12 +21332,8 @@
 
 #: ../vector/v.kernel/main.c:334
 #, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Automatic choice of smoothing parameter (standard deviation), maximum "
-"possible value of standard deviation is set to %f"
-msgstr ""
-"Scegli automaticamente i parametri di smoothing (deviazione standard), il "
-"massimo valore possibile della deviazione standard è stato posto pari a %f"
+msgid "Automatic choice of smoothing parameter (standard deviation), maximum possible value of standard deviation is set to %f"
+msgstr "Scegli automaticamente i parametri di smoothing (deviazione standard), il massimo valore possibile della deviazione standard è stato posto pari a %f"
 
 #: ../vector/v.kernel/main.c:341
 #, c-format
@@ -22459,12 +21352,8 @@
 
 #: ../vector/v.kernel/main.c:359
 #, c-format
-msgid ""
-"Distances between all points are beyond %e (4 * standard deviation), unable "
-"to calculate optimal value."
-msgstr ""
-"Le distanze tra tutti i punti sono oltre %e (4 * deviazione standard), "
-"impossibile calcolare il valore ottimale."
+msgid "Distances between all points are beyond %e (4 * standard deviation), unable to calculate optimal value."
+msgstr "Le distanze tra tutti i punti sono oltre %e (4 * deviazione standard), impossibile calcolare il valore ottimale."
 
 #: ../vector/v.kernel/main.c:370
 #, c-format
@@ -22478,8 +21367,7 @@
 "Writing output vector map using smooth parameter=%f."
 msgstr ""
 "\n"
-"Sto scrivendo il file vettoriale in output usando il parametro di smoothing="
-"%f."
+"Sto scrivendo il file vettoriale in output usando il parametro di smoothing=%f."
 
 #: ../vector/v.kernel/main.c:399 ../vector/v.kernel/main.c:506
 #, c-format
@@ -22576,9 +21464,7 @@
 msgstr "Opzionalmente cambia il tipo di input predefinito"
 
 #: ../vector/v.in.ogr/main.c:164
-msgid ""
-"point;import area centroids as points;line;import area boundaries as lines;"
-"boundary;import lines as area boundaries;centroid;import points as centroids"
+msgid "point;import area centroids as points;line;import area boundaries as lines;boundary;import lines as area boundaries;centroid;import points as centroids"
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.in.ogr/main.c:175
@@ -22590,9 +21476,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.in.ogr/main.c:191
-msgid ""
-"List of column names to be used instead of original names, first is used for "
-"category column"
+msgid "List of column names to be used instead of original names, first is used for category column"
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.in.ogr/main.c:198
@@ -22604,9 +21488,8 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.in.ogr/main.c:221
-#, fuzzy
 msgid "Override dataset projection (use location's projection)"
-msgstr "Sovrascrive la proiezione (utilizza quella della locazione)"
+msgstr "Sovrascrive la proiezione del dataset (utilizza quella della locazione)"
 
 #: ../vector/v.in.ogr/main.c:226
 msgid "Limit import to the current region"
@@ -22654,15 +21537,11 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.in.ogr/main.c:484
-msgid ""
-"Unable to convert input map projection to GRASS format; cannot create new "
-"location"
+msgid "Unable to convert input map projection to GRASS format; cannot create new location"
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.in.ogr/main.c:496
-msgid ""
-"Unable to convert input map projection information to GRASS format for "
-"checking"
+msgid "Unable to convert input map projection information to GRASS format for checking"
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.in.ogr/main.c:526
@@ -22677,9 +21556,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.in.ogr/main.c:589
-msgid ""
-"Consider generating a new location with 'location' parameter from input data "
-"set.\n"
+msgid "Consider generating a new location with 'location' parameter from input data set.\n"
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.in.ogr/main.c:612
@@ -22704,9 +21581,7 @@
 
 #: ../vector/v.in.ogr/main.c:742
 #, c-format
-msgid ""
-"Width for column %s set to 255 (was not specified by OGR), some strings may "
-"be truncated!"
+msgid "Width for column %s set to 255 (was not specified by OGR), some strings may be truncated!"
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.in.ogr/main.c:754
@@ -22742,7 +21617,7 @@
 #: ../vector/v.in.ogr/main.c:932
 #, c-format
 msgid "%d %s without geometry"
-msgstr ""
+msgstr "%d %s senza geometria"
 
 #: ../vector/v.in.ogr/main.c:957
 msgid "Cleaning polygons, result is not guaranteed!"
@@ -22800,10 +21675,7 @@
 
 #: ../vector/v.in.ogr/main.c:1130
 #, c-format
-msgid ""
-"%d areas represent more (overlapping) features, because polygons overlap in "
-"input layer(s). Such areas are linked to more than 1 row in attribute table. "
-"The number of features for those areas is stored as category in layer %d"
+msgid "%d areas represent more (overlapping) features, because polygons overlap in input layer(s). Such areas are linked to more than 1 row in attribute table. The number of features for those areas is stored as category in layer %d"
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.in.ogr/main.c:1140
@@ -22847,9 +21719,7 @@
 msgstr "Aree senza categoria: %G (%d aree)"
 
 #: ../vector/v.in.ogr/main.c:1208
-msgid ""
-"Input data contains 3D features. Created vector is 2D only, use -z flag to "
-"import 3D vector"
+msgid "Input data contains 3D features. Created vector is 2D only, use -z flag to import 3D vector"
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.in.ogr/geom.c:195
@@ -22893,9 +21763,8 @@
 msgstr "%d nuovi punti scritti all'output"
 
 #: ../vector/v.net/main.c:47
-#, fuzzy
 msgid "vector, networking, maintenance"
-msgstr "Esegue la manutenzione della rete."
+msgstr "vettore, rete, manutenzione"
 
 #: ../vector/v.net/main.c:48
 msgid "Performs network maintenance."
@@ -22915,12 +21784,7 @@
 msgstr "Operazione da eseguire"
 
 #: ../vector/v.net/main.c:71
-msgid ""
-"nodes;new point is placed on each node (line end) if doesn't exist;connect;"
-"connect still unconnected points to vector network by inserting new line(s);"
-"report;print to standard output {line_category start_point_category "
-"end_point_category};nreport;print to standard output {point_category "
-"line_category[,line_category...]}"
+msgid "nodes;new point is placed on each node (line end) if doesn't exist;connect;connect still unconnected points to vector network by inserting new line(s);report;print to standard output {line_category start_point_category end_point_category};nreport;print to standard output {point_category line_category[,line_category...]}"
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.net/main.c:97
@@ -23058,9 +21922,7 @@
 
 #: ../vector/v.label/main.c:79 ../vector/v.label.sa/main.c:103
 msgid "Name of attribute column to be used for labels"
-msgstr ""
-"Nome della colonna della tabella degli attributi da utilizzare per le "
-"etichette"
+msgstr "Nome della colonna della tabella degli attributi da utilizzare per le etichette"
 
 #: ../vector/v.label/main.c:90
 msgid "Rotate labels to align with lines"
@@ -23101,18 +21963,15 @@
 
 #: ../vector/v.label/main.c:138
 msgid "Space between letters for curled labels (in map-units)"
-msgstr ""
-"Spazio tra le lettere per le etichette disposte lungo la linea (in unità "
-"della mappa)"
+msgstr "Spazio tra le lettere per le etichette disposte lungo la linea (in unità della mappa)"
 
 #: ../vector/v.label/main.c:145
 msgid "Label size (in points)"
 msgstr "Dimensione delle etichette (in punti)"
 
 #: ../vector/v.label/main.c:157
-#, fuzzy
 msgid "Rotation angle (degrees counter-clockwise)"
-msgstr "Angolo di rotazione (in gradi antiorari da est)"
+msgstr "Angolo di rotazione (in gradi antiorari)"
 
 #: ../vector/v.label/main.c:167
 msgid "Border width"
@@ -23132,11 +21991,8 @@
 msgstr "Opaco ai vettori (rilevante solo se si sceglie un colore di sfondo)"
 
 #: ../vector/v.label/main.c:252
-msgid ""
-"size and space options vary significantly which may lead to crummy output"
-msgstr ""
-"Dimensione e spaziatura variano significativamente e possono fornire un "
-"output insoddisfacente!"
+msgid "size and space options vary significantly which may lead to crummy output"
+msgstr "Dimensione e spaziatura variano significativamente e possono fornire un output insoddisfacente!"
 
 #: ../vector/v.label/main.c:260
 msgid "Too many parameters for <reference>"
@@ -23162,11 +22018,8 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.buffer2/main.c:151 ../vector/v.buffer/main.c:153
-msgid ""
-"Creates a buffer around features of given type (areas must contain centroid)."
-msgstr ""
-"Crea un buffer intorno agli elementi di un dato tipo (aree devono contenere "
-"centroide)."
+msgid "Creates a buffer around features of given type (areas must contain centroid)."
+msgstr "Crea un buffer intorno agli elementi di un dato tipo (aree devono contenere centroide)."
 
 #: ../vector/v.buffer2/main.c:169
 msgid "Buffer distance along major axis in map units"
@@ -23196,15 +22049,11 @@
 
 #: ../vector/v.buffer2/main.c:208 ../vector/v.parallel/main.c:64
 #: ../vector/v.buffer/main.c:200
-msgid ""
-"Maximum distance between theoretical arc and polygon segments as multiple of "
-"buffer"
+msgid "Maximum distance between theoretical arc and polygon segments as multiple of buffer"
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.buffer2/main.c:224
-msgid ""
-"This is an alias to the distance option. It is retained for backwards "
-"compatibility"
+msgid "This is an alias to the distance option. It is retained for backwards compatibility"
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.buffer2/main.c:226 ../vector/v.buffer/main.c:175
@@ -23224,10 +22073,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.buffer2/main.c:250
-msgid ""
-"The bufcol option may contain bugs during the cleaning step. If you "
-"encounter problems, use the debug option or clean manually with v.clean "
-"tool=break; v.category step=0; v.extract -d type=area"
+msgid "The bufcol option may contain bugs during the cleaning step. If you encounter problems, use the debug option or clean manually with v.clean tool=break; v.category step=0; v.extract -d type=area"
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.buffer2/main.c:261
@@ -23235,9 +22081,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.buffer2/main.c:264
-msgid ""
-"The buffer option has been replaced by the distance option and will be "
-"removed in future."
+msgid "The buffer option has been replaced by the distance option and will be removed in future."
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.buffer2/main.c:267
@@ -23273,9 +22117,7 @@
 msgstr "Tipo di colonna non supportata"
 
 #: ../vector/v.buffer2/main.c:379 ../vector/v.buffer/main.c:292
-msgid ""
-"No features available for buffering. Check type option and features "
-"available in the input vector."
+msgid "No features available for buffering. Check type option and features available in the input vector."
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.buffer2/main.c:394
@@ -23339,12 +22181,8 @@
 msgstr "Cancellazione dei confini in corso..."
 
 #: ../vector/v.univar/main.c:73
-msgid ""
-"Calculates univariate statistics for attribute. Variance and standard "
-"deviation is calculated only for points if specified."
-msgstr ""
-"Calcola statistiche univariate per gli attributi. Varianza e deviazione "
-"standard è calcolate solo per punti se specificato."
+msgid "Calculates univariate statistics for attribute. Variance and standard deviation is calculated only for points if specified."
+msgstr "Calcola statistiche univariate per gli attributi. Varianza e deviazione standard è calcolate solo per punti se specificato."
 
 #: ../vector/v.univar/main.c:86
 msgid "Column name"
@@ -23355,15 +22193,12 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.univar/main.c:145
-msgid ""
-"Incompatible vector type(s) specified, only number of features, minimum, "
-"maximum and range can be calculated"
+msgid "Incompatible vector type(s) specified, only number of features, minimum, maximum and range can be calculated"
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.univar/main.c:150
 msgid "Extended statistics is currently supported only for points/centroids"
-msgstr ""
-"Le statistiche estese attualmente sono supportate solo per punti/centroidi"
+msgstr "Le statistiche estese attualmente sono supportate solo per punti/centroidi"
 
 #: ../vector/v.univar/main.c:187
 #, c-format
@@ -23376,20 +22211,15 @@
 
 #: ../vector/v.net.distance/main.c:60 ../vector/v.net.timetable/main.c:254
 #: ../vector/v.net.allpairs/main.c:54 ../vector/v.net.path/main.c:41
-#, fuzzy
 msgid "vector, network, shortest path"
-msgstr "N"
+msgstr "vettore, rete, persorso minimo"
 
 #: ../vector/v.net.distance/main.c:61
-msgid ""
-"Computes shortest distance via the network between the given sets of "
-"features."
+msgid "Computes shortest distance via the network between the given sets of features."
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.net.distance/main.c:64
-msgid ""
-"Finds the shortest paths from a feature 'to' to every feature 'from' and "
-"various information about this realtion are uploaded to the attribute table."
+msgid "Finds the shortest paths from a feature 'to' to every feature 'from' and various information about this realtion are uploaded to the attribute table."
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.net.distance/main.c:73
@@ -23443,12 +22273,8 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.segment/main.c:72
-msgid ""
-"Creates points/segments from input lines, linear reference system and "
-"positions read from stdin or a file."
-msgstr ""
-"Crea punti/segmenti da linee, il sistema di riferimento lineare e i punti "
-"sono letti dallo stdin o da file"
+msgid "Creates points/segments from input lines, linear reference system and positions read from stdin or a file."
+msgstr "Crea punti/segmenti da linee, il sistema di riferimento lineare e i punti sono letti dallo stdin o da file"
 
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.segment/main.c:76
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.where/main.c:65
@@ -23613,9 +22439,7 @@
 msgstr "Scritte [%d] linee sulla mappa di output (%d perse)"
 
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.where/main.c:60
-msgid ""
-"Finds line id and real km+offset for given points in vector map using linear "
-"reference system."
+msgid "Finds line id and real km+offset for given points in vector map using linear reference system."
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.where/main.c:69
@@ -23657,8 +22481,7 @@
 
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:130
 msgid "Output vector map where oriented lines are written"
-msgstr ""
-"Nome della mappa vettoriale di output dove sono scritte le linee orientate"
+msgstr "Nome della mappa vettoriale di output dove sono scritte le linee orientate"
 
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:135
 msgid "Output vector map of errors"
@@ -23681,8 +22504,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:179
-msgid ""
-"Column containing offset from milepost for the beginning of next segment"
+msgid "Column containing offset from milepost for the beginning of next segment"
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:188
@@ -23808,13 +22630,11 @@
 
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:862
 msgid "Building topology for output (out_lines) map..."
-msgstr ""
-"Costruzione della topologia per la mappa di output (out_lines) in corso..."
+msgstr "Costruzione della topologia per la mappa di output (out_lines) in corso..."
 
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:868
 msgid "Building topology for error (err) map..."
-msgstr ""
-"Costruzione della topologia per la mappa degli errori (err) in corso..."
+msgstr "Costruzione della topologia per la mappa degli errori (err) in corso..."
 
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:103
 msgid "Create stationing from input lines, and linear reference system"
@@ -23834,13 +22654,11 @@
 
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:160
 msgid "Offset label in label x-direction in map units"
-msgstr ""
-"Offset delle etichette nella direzione x dell'etichetta in unità di mappa"
+msgstr "Offset delle etichette nella direzione x dell'etichetta in unità di mappa"
 
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:167
 msgid "Offset label in label y-direction in map units"
-msgstr ""
-"Offset delle etichette nella direzione y dell'etichetta in unità di mappa"
+msgstr "Offset delle etichette nella direzione y dell'etichetta in unità di mappa"
 
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:202
 msgid "Line width of text"
@@ -23960,9 +22778,7 @@
 
 #: ../vector/v.out.ascii/out.c:152
 #, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Unable to open vector map <%s> at topology level. Areas will not be "
-"processed."
+msgid "Unable to open vector map <%s> at topology level. Areas will not be processed."
 msgstr "Impossibile aprire la mappa vettoriale <%s> al livello topologico %d"
 
 #: ../vector/v.out.ascii/out.c:190
@@ -23988,9 +22804,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.parallel/main.c:76 ../vector/v.parallel2/main.c:84
-msgid ""
-"left;Parallel line is on the left;right;Parallel line is on the right;both;"
-"Parallel lines on both sides"
+msgid "left;Parallel line is on the left;right;Parallel line is on the right;both;Parallel lines on both sides"
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.support/main.c:40
@@ -24038,8 +22852,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.support/main.c:118
-msgid ""
-"Command line to store into vector map history file (used for vector scripts)"
+msgid "Command line to store into vector map history file (used for vector scripts)"
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.support/main.c:122
@@ -24055,8 +22868,7 @@
 #: ../vector/v.support/main.c:188
 #, c-format
 msgid "Unable to open history file for vector map <%s>"
-msgstr ""
-"Non è possibile aprire il file della cronologia per la mappa vettoriale <%s>"
+msgstr "Non è possibile aprire il file della cronologia per la mappa vettoriale <%s>"
 
 #: ../vector/v.build/main.c:34 ../vector/v.clean/main.c:43
 msgid "vector, topology"
@@ -24075,9 +22887,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.build/main.c:55
-msgid ""
-"build;build topology;dump;write topology to stdout;sdump;write spatial index "
-"to stdout;cdump;write category index to stdout"
+msgid "build;build topology;dump;write topology to stdout;sdump;write spatial index to stdout;cdump;write category index to stdout"
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.edit/args.c:40
@@ -24210,9 +23020,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.edit/args.c:175
-msgid ""
-"length;Select only lines or boundaries shorter/longer than threshold "
-"distance;dangle;Select dangles shorter/longer than threshold distance"
+msgid "length;Select only lines or boundaries shorter/longer than threshold distance;dangle;Select dangles shorter/longer than threshold distance"
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.edit/args.c:183
@@ -24220,15 +23028,11 @@
 msgstr "Nome della mappa/e vettoriale di sfondo"
 
 #: ../vector/v.edit/args.c:190
-msgid ""
-"Snap added or modified features in the given threshold to the nearest "
-"existing feature"
+msgid "Snap added or modified features in the given threshold to the nearest existing feature"
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.edit/args.c:192
-msgid ""
-"no;Not apply snapping;node;Snap only to node;vertex;Allow snapping also to "
-"vertex"
+msgid "no;Not apply snapping;node;Snap only to node;vertex;Allow snapping also to vertex"
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.edit/args.c:200
@@ -24287,12 +23091,8 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.edit/main.c:56
-msgid ""
-"Edits a vector map, allows adding, deleting and modifying selected vector "
-"features."
-msgstr ""
-"Modifica un vettore, permette aggiunte, eliminzione e modifica degli "
-"elementi del vettore selezionato"
+msgid "Edits a vector map, allows adding, deleting and modifying selected vector features."
+msgstr "Modifica un vettore, permette aggiunte, eliminzione e modifica degli elementi del vettore selezionato"
 
 #: ../vector/v.edit/main.c:65
 #, c-format
@@ -24315,9 +23115,7 @@
 
 #: ../vector/v.edit/main.c:153
 #, c-format
-msgid ""
-"Unable to open vector map <%s> as the background map. It is given as vector "
-"map to be edited."
+msgid "Unable to open vector map <%s> as the background map. It is given as vector map to be edited."
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.edit/main.c:168
@@ -24335,9 +23133,7 @@
 
 #: ../vector/v.edit/main.c:228
 #, c-format
-msgid ""
-"Vector map <%s> is not 3D. Tool '%s' requires 3D vector map. Please convert "
-"the vector map to 3D using e.g. %s."
+msgid "Vector map <%s> is not 3D. Tool '%s' requires 3D vector map. Please convert the vector map to 3D using e.g. %s."
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.edit/main.c:266
@@ -24404,9 +23200,7 @@
 
 #: ../vector/v.edit/main.c:346
 #, c-format
-msgid ""
-"Multiple background maps were given. Selected features will be copied only "
-"from vector map <%s>."
+msgid "Multiple background maps were given. Selected features will be copied only from vector map <%s>."
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.edit/main.c:356
@@ -24541,7 +23335,7 @@
 #: ../vector/v.in.dwg/main.c:269
 #, c-format
 msgid "%d elements processed"
-msgstr ""
+msgstr "%d elementi elaborati"
 
 #: ../vector/v.mapcalc/map.c:67
 #, c-format
@@ -24641,9 +23435,8 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.digit/form.c:256
-#, fuzzy
 msgid "Cannot update table"
-msgstr "Non posso modificare la tabella: %s"
+msgstr "Impossibile aggiornare la tabella"
 
 #: ../vector/v.digit/line.c:55
 #, fuzzy
@@ -24651,9 +23444,8 @@
 msgstr "Formato"
 
 #: ../vector/v.digit/line.c:64
-#, fuzzy
 msgid "New record was created.<BR>"
-msgstr "Non verrà creato nessun dato vettoriale."
+msgstr "È stato creato un nuovo record.<BR>"
 
 #: ../vector/v.digit/line.c:68
 #, fuzzy
@@ -24826,9 +23618,7 @@
 msgstr "Permessi non sufficienti per accedere alla tabella %s"
 
 #: ../vector/v.digit/c_face.c:312
-msgid ""
-"Cannot add database link to vector, link for given field probably already "
-"exists."
+msgid "Cannot add database link to vector, link for given field probably already exists."
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.digit/attr.c:94
@@ -24908,9 +23698,7 @@
 
 #: ../vector/v.digit/attr.c:668
 #, c-format
-msgid ""
-"There are no more features with category %d (layer %d) in the map, but there "
-"is record in the table. Delete this record?"
+msgid "There are no more features with category %d (layer %d) in the map, but there is record in the table. Delete this record?"
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.digit/attr.c:680
@@ -24934,8 +23722,7 @@
 
 #: ../vector/v.digit/generate.c:110
 #, c-format
-msgid ""
-"Cannot open select cursor:<BR>'%s'<BR>on database '%s' by driver '%s'<BR>"
+msgid "Cannot open select cursor:<BR>'%s'<BR>on database '%s' by driver '%s'<BR>"
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.digit/generate.c:121
@@ -24971,8 +23758,7 @@
 
 #: ../vector/v.digit/main.c:165
 #, c-format
-msgid ""
-"Map <%s> does not exist in current mapset. Add flag -n to create a new map."
+msgid "Map <%s> does not exist in current mapset. Add flag -n to create a new map."
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.digit/centre.c:54
@@ -25039,29 +23825,20 @@
 msgstr "Impossibile inserire una nuova regola: %s"
 
 #: ../vector/v.net.alloc/main.c:61
-#, fuzzy
 msgid "vector, network, allocation"
-msgstr "N"
+msgstr "vettore, rete, allocazione"
 
 #: ../vector/v.net.alloc/main.c:63
 msgid "Allocate subnets for nearest centres (direction from centre)."
 msgstr "Assegna sottoreti per i centri più vicini (direzione dal centro)."
 
 #: ../vector/v.net.alloc/main.c:65
-msgid ""
-"Centre node must be opened (costs >= 0). Costs of centre node are used in "
-"calculation"
-msgstr ""
-"Il nodo definito come centro dev'essere aperto (costi >= 0). I costi del "
-"nodo centrale vengono utilizzati nel calcolo"
+msgid "Centre node must be opened (costs >= 0). Costs of centre node are used in calculation"
+msgstr "Il nodo definito come centro dev'essere aperto (costi >= 0). I costi del nodo centrale vengono utilizzati nel calcolo"
 
 #: ../vector/v.net.alloc/main.c:110
-msgid ""
-"Categories of centres (points on nodes) to which net will be allocated, "
-"layer for this categories is given by nlayer option"
-msgstr ""
-"Categorie dei centri (punti o nodi) ai quali dev'essere assegnata la rete, "
-"il layer per queste categorie è dato dall'opzione nlayer"
+msgid "Categories of centres (points on nodes) to which net will be allocated, layer for this categories is given by nlayer option"
+msgstr "Categorie dei centri (punti o nodi) ai quali dev'essere assegnata la rete, il layer per queste categorie è dato dall'opzione nlayer"
 
 #: ../vector/v.net.alloc/main.c:186
 #, c-format
@@ -25091,8 +23868,7 @@
 #: ../vector/v.kcv/main.c:174
 #, c-format
 msgid "Unable to get layer info for vector map <%s>"
-msgstr ""
-"Impossibile ottenere informazioni sul layer per la mappa vettoriale <%s>"
+msgstr "Impossibile ottenere informazioni sul layer per la mappa vettoriale <%s>"
 
 #: ../vector/v.kcv/main.c:198
 #, c-format
@@ -25109,12 +23885,8 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.extract/main.c:93
-msgid ""
-"Selects vector objects from an existing vector map and creates a new map "
-"containing only the selected objects."
-msgstr ""
-"Seleziona oggetti vettoriali da una mappa esistente e crea una nuova mappa "
-"contenento solo gli oggetti selezionati."
+msgid "Selects vector objects from an existing vector map and creates a new map containing only the selected objects."
+msgstr "Seleziona oggetti vettoriali da una mappa esistente e crea una nuova mappa contenento solo gli oggetti selezionati."
 
 #: ../vector/v.extract/main.c:98
 msgid "Dissolve common boundaries (default is no)"
@@ -25129,8 +23901,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.extract/main.c:122
-msgid ""
-"Layer number (if -1, all features in all layers of given type are extracted)"
+msgid "Layer number (if -1, all features in all layers of given type are extracted)"
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.extract/main.c:136
@@ -25158,9 +23929,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.extract/main.c:175
-msgid ""
-"List, file, where and random options are exclusive. Please specify only one "
-"of them"
+msgid "List, file, where and random options are exclusive. Please specify only one of them"
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.extract/main.c:204 ../vector/v.drape/main.c:220
@@ -25198,9 +23967,7 @@
 msgstr "%d categrie caricate dalla tabella <%s>"
 
 #: ../vector/v.extract/main.c:313
-msgid ""
-"This map has no categories attached. Use v.category to attach categories to "
-"this vector map."
+msgid "This map has no categories attached. Use v.category to attach categories to this vector map."
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.extract/main.c:319
@@ -25209,16 +23976,12 @@
 
 #: ../vector/v.extract/main.c:323
 #, c-format
-msgid ""
-"Random category count must be smaller than feature count. There are only %d "
-"features of type(s): %s"
+msgid "Random category count must be smaller than feature count. There are only %d features of type(s): %s"
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.extract/main.c:346
 #, c-format
-msgid ""
-"Random category count is larger or equal to uniq \"%s\" feature category "
-"count %d"
+msgid "Random category count is larger or equal to uniq \"%s\" feature category count %d"
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.extract/main.c:383
@@ -25254,9 +24017,7 @@
 
 #: ../vector/v.db.connect/main.c:52
 msgid "Prints/sets DB connection for a vector map to attribute table."
-msgstr ""
-"Visualizza/imposta la connessione per una mappa vettoriale alla tabella "
-"degli attributi"
+msgstr "Visualizza/imposta la connessione per una mappa vettoriale alla tabella degli attributi"
 
 #: ../vector/v.db.connect/main.c:72
 msgid "Key column name"
@@ -25273,15 +24034,12 @@
 
 #: ../vector/v.db.connect/main.c:85
 msgid "Print all map connection parameters and exit"
-msgstr ""
-"Stampa tutti i parametri di connessione al database della mappa ed esce"
+msgstr "Stampa tutti i parametri di connessione al database della mappa ed esce"
 
 # di shell
 #: ../vector/v.db.connect/main.c:90
 msgid "Print all map connection parameters and exit in shell script style"
-msgstr ""
-"Stampa tutti i parametri di connessione della mappa ed esce in stile script "
-"per la shell"
+msgstr "Stampa tutti i parametri di connessione della mappa ed esce in stile script per la shell"
 
 #: ../vector/v.db.connect/main.c:93
 msgid "Format: layer[/layer name] table key database driver"
@@ -25293,8 +24051,7 @@
 
 #: ../vector/v.db.connect/main.c:108
 msgid "Print types/names of table columns for specified layer and exit"
-msgstr ""
-"Stampa i tipi/nomi delle colonne della tabella del layer selezionato ed esce"
+msgstr "Stampa i tipi/nomi delle colonne della tabella del layer selezionato ed esce"
 
 #: ../vector/v.db.connect/main.c:115
 msgid "Overwrite connection parameter for certain layer"
@@ -25302,19 +24059,16 @@
 
 #: ../vector/v.db.connect/main.c:120
 msgid "Delete connection for certain layer (not the table)"
-msgstr ""
-"Cancella la connessione al database di alcuni layer (ma non la tabella)"
+msgstr "Cancella la connessione al database di alcuni layer (ma non la tabella)"
 
 #: ../vector/v.db.connect/main.c:153
 msgid "Unable to modify vector map stored in other mapset"
-msgstr ""
-"Impossibile modificare la mappa vettoriale che si trova in un altro mapset"
+msgstr "Impossibile modificare la mappa vettoriale che si trova in un altro mapset"
 
 #: ../vector/v.db.connect/main.c:161 ../vector/v.info/main.c:200
 #, c-format
 msgid "Database connection for map <%s> is not defined in DB file"
-msgstr ""
-"La connessione al database per la mappa <%s> non è definita nel file DB"
+msgstr "La connessione al database per la mappa <%s> non è definita nel file DB"
 
 #: ../vector/v.db.connect/main.c:170
 #, c-format
@@ -25323,8 +24077,7 @@
 
 #: ../vector/v.db.connect/main.c:198
 #, c-format
-msgid ""
-"layer <%d> table <%s> in database <%s> through driver <%s> with key <%s>\n"
+msgid "layer <%d> table <%s> in database <%s> through driver <%s> with key <%s>\n"
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.db.connect/main.c:261
@@ -25350,24 +24103,16 @@
 
 #: ../vector/v.db.connect/main.c:297 ../vector/v.db.connect/main.c:315
 #, c-format
-msgid ""
-"The table <%s> is now part of vector map <%s> and may be deleted or "
-"overwritten by GRASS modules"
-msgstr ""
-"La tabella <%s> è ora parte del vettoriale <%s> e può essere cancellata o "
-"sovrascritta dai moduli GRASS"
+msgid "The table <%s> is now part of vector map <%s> and may be deleted or overwritten by GRASS modules"
+msgstr "La tabella <%s> è ora parte del vettoriale <%s> e può essere cancellata o sovrascritta dai moduli GRASS"
 
 #: ../vector/v.db.connect/main.c:339
 msgid "Select privileges were granted on the table"
 msgstr "Permessi selezionati concessi alla tabella"
 
 #: ../vector/v.db.connect/main.c:346
-msgid ""
-"For defining a new connection you have to specify these parameters: driver, "
-"database, table [, key [, layer]]"
-msgstr ""
-"Per definire una nuova connessione, devi specificare i seguenti parametri: "
-"driver, database, tabella [, chiave [, layer]]"
+msgid "For defining a new connection you have to specify these parameters: driver, database, table [, key [, layer]]"
+msgstr "Per definire una nuova connessione, devi specificare i seguenti parametri: driver, database, tabella [, chiave [, layer]]"
 
 #: ../vector/v.delaunay2/main.c:141
 msgid "no points to triangulate"
@@ -25410,8 +24155,7 @@
 
 #: ../vector/v.in.ascii/in.c:56
 msgid "ASCII file to be imported, if not given reads from standard input"
-msgstr ""
-"File ASCII da importare, se non viene fornito legge dallo standard input"
+msgstr "File ASCII da importare, se non viene fornito legge dallo standard input"
 
 #: ../vector/v.in.ascii/in.c:67
 msgid "point;simple x,y[,z] list;standard;GRASS vector ASCII format"
@@ -25435,9 +24179,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.in.ascii/in.c:93
-msgid ""
-"For example: 'x double precision, y double precision, cat int, name varchar"
-"(10)'"
+msgid "For example: 'x double precision, y double precision, cat int, name varchar(10)'"
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.in.ascii/in.c:105 ../vector/v.in.ascii/in.c:115
@@ -25464,9 +24206,7 @@
 msgstr "Nome della colonna usata come categoria (points mode)"
 
 #: ../vector/v.in.ascii/in.c:137
-msgid ""
-"First column is 1. If 0, unique category is assigned to each row and written "
-"to new column 'cat'"
+msgid "First column is 1. If 0, unique category is assigned to each row and written to new column 'cat'"
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.in.ascii/in.c:146
@@ -25529,13 +24269,11 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.in.ascii/in.c:271
-msgid ""
-"z column number > minimum last column number (incorrect field separator?)"
+msgid "z column number > minimum last column number (incorrect field separator?)"
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.in.ascii/in.c:276
-msgid ""
-"cat column number > minimum last column number (incorrect field separator?)"
+msgid "cat column number > minimum last column number (incorrect field separator?)"
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.in.ascii/in.c:282
@@ -25560,8 +24298,7 @@
 
 #: ../vector/v.in.ascii/in.c:417
 #, c-format
-msgid ""
-"Number of columns defined (%d) does not match number of columns (%d) in input"
+msgid "Number of columns defined (%d) does not match number of columns (%d) in input"
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.in.ascii/in.c:445
@@ -25604,9 +24341,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.in.ascii/in.c:530
-msgid ""
-"Could not close attribute table. The DBMI driver did not accept all "
-"attributes"
+msgid "Could not close attribute table. The DBMI driver did not accept all attributes"
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.in.ascii/head.c:22
@@ -25709,9 +24444,7 @@
 msgstr "Mappa raster da leggere"
 
 #: ../vector/v.sample/main.c:113
-msgid ""
-"Option scaling factor for values read from raster map. Sampled values will "
-"be multiplied by this factor"
+msgid "Option scaling factor for values read from raster map. Sampled values will be multiplied by this factor"
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.sample/main.c:119
@@ -25747,12 +24480,8 @@
 msgstr "Controllo dei punti vettoriali in corso ..."
 
 #: ../vector/v.distance/main.c:116
-msgid ""
-"Finds the nearest element in vector map 'to' for elements in vector map "
-"'from'."
-msgstr ""
-"Trova l'elemento più vicino nel vettoriale 'to' per gli elementi nel "
-"vettoriale 'from'."
+msgid "Finds the nearest element in vector map 'to' for elements in vector map 'from'."
+msgstr "Trova l'elemento più vicino nel vettoriale 'to' per gli elementi nel vettoriale 'from'."
 
 #: ../vector/v.distance/main.c:120
 msgid "Name of existing vector map (from)"
@@ -25780,9 +24509,7 @@
 
 #: ../vector/v.distance/main.c:155
 msgid "Name for output vector map containing lines connecting nearest elements"
-msgstr ""
-"Nome di una mappa vettoriale di output contenente le linee che collegano gli "
-"elementi più vicini"
+msgstr "Nome di una mappa vettoriale di output contenente le linee che collegano gli elementi più vicini"
 
 #: ../vector/v.distance/main.c:163
 msgid "Maximum distance or -1 for no limit"
@@ -25797,19 +24524,11 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.distance/main.c:181
-msgid ""
-"cat;category of the nearest feature;dist;minimum distance to nearest feature;"
-"to_x;x coordinate of the nearest point on the 'to' feature;to_y;y coordinate "
-"of the nearest point on the 'to' feature;to_along;distance to the nearest "
-"point on the 'to' feature along that linear feature;to_angle;angle along the "
-"nearest linear feature in the 'to' map, measured CCW from the +x axis, in "
-"radians, between -Pi and Pi inclusive;to_attr;attribute of nearest feature "
-"given by to_column option"
+msgid "cat;category of the nearest feature;dist;minimum distance to nearest feature;to_x;x coordinate of the nearest point on the 'to' feature;to_y;y coordinate of the nearest point on the 'to' feature;to_along;distance to the nearest point on the 'to' feature along that linear feature;to_angle;angle along the nearest linear feature in the 'to' map, measured CCW from the +x axis, in radians, between -Pi and Pi inclusive;to_attr;attribute of nearest feature given by to_column option"
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.distance/main.c:202
-msgid ""
-"Column name(s) where values specified by 'upload' option will be uploaded"
+msgid "Column name(s) where values specified by 'upload' option will be uploaded"
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.distance/main.c:203
@@ -25837,9 +24556,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.distance/main.c:228
-msgid ""
-"Output is written to stdout but may be uploaded to a new table created by "
-"this module; multiple 'upload' options may be used."
+msgid "Output is written to stdout but may be uploaded to a new table created by this module; multiple 'upload' options may be used."
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.distance/main.c:280
@@ -25857,9 +24574,7 @@
 #: ../vector/v.distance/main.c:306
 #, c-format
 msgid "Vector map <%s> is not in user mapset and cannot be updated"
-msgstr ""
-"La mappa vettoriale <%s> non è nel mapset dell'utente e non può essere "
-"aggiornata"
+msgstr "La mappa vettoriale <%s> non è nel mapset dell'utente e non può essere aggiornata"
 
 #: ../vector/v.distance/main.c:387
 msgid "Unable to open default database"
@@ -25950,9 +24665,7 @@
 #: ../vector/v.to.db/update.c:28 ../vector/v.to.db/update.c:32
 #, c-format
 msgid "Database connection not defined for layer %d. Use v.db.connect first."
-msgstr ""
-"Connessione al database non definita per il layer %d. Usare prima v.db."
-"connect"
+msgstr "Connessione al database non definita per il layer %d. Usare prima v.db.connect"
 
 #: ../vector/v.to.db/query.c:93
 msgid "Querying database... "
@@ -25960,9 +24673,7 @@
 
 #: ../vector/v.to.db/query.c:108
 #, c-format
-msgid ""
-"Query for category '0' (no category) was not executed because of too many "
-"(%d) query categories. All later reported values for cat 0 are not valid."
+msgid "Query for category '0' (no category) was not executed because of too many (%d) query categories. All later reported values for cat 0 are not valid."
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.to.db/query.c:145
@@ -25999,8 +24710,7 @@
 
 #: ../vector/v.to.db/parse.c:38
 msgid "For coor valid point/centroid, for length valid line/boundary"
-msgstr ""
-"Per coor sono validi point/centroid, per length sono validi line/boundary"
+msgstr "Per coor sono validi point/centroid, per length sono validi line/boundary"
 
 #: ../vector/v.to.db/parse.c:42
 msgid "Layer number (write to)"
@@ -26021,8 +24731,7 @@
 msgstr "Valore da aggiornare"
 
 #: ../vector/v.to.db/parse.c:87
-msgid ""
-"mi(les),f(eet),me(ters),k(ilometers),a(cres),h(ectares),r(adians),d(egrees)"
+msgid "mi(les),f(eet),me(ters),k(ilometers),a(cres),h(ectares),r(adians),d(egrees)"
 msgstr ""
 "mi(les),f(eet),me(ters),k(ilometers),a(cres),h(ectares),r(adians),d(egrees)\n"
 "(miglia, piedi, metri, chilometri, acri, ettari, radianti, gradi)"
@@ -26093,9 +24802,7 @@
 #: ../vector/v.to.db/report.c:197
 #, c-format
 msgid "%d categories read from vector map don't exist in selection from table"
-msgstr ""
-"%d categorie lette dalla mappa vettoriale mancano nella selezione dalla "
-"tabella"
+msgstr "%d categorie lette dalla mappa vettoriale mancano nella selezione dalla tabella"
 
 #: ../vector/v.to.db/report.c:199
 #, c-format
@@ -26238,19 +24945,16 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.build.polylines/main.c:123
-msgid ""
-"no;Do not assign any category number to polyline;first;Assign category "
-"number of first line to polyline;multi;Assign multiple category numbers to "
-"polyline"
+msgid "no;Do not assign any category number to polyline;first;Assign category number of first line to polyline;multi;Assign multiple category numbers to polyline"
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.build.polylines/main.c:221
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%d lines or boundaries found in vector map <%s@%s>"
 msgstr "%d linee o confini trovati nella mappa vettoriale  <%s@%s>"
 
 #: ../vector/v.build.polylines/main.c:223
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%d polylines stored in vector map <%s@%s>"
 msgstr "%d polilinee memorizzate nella mappa vettoriale <%s@%s>"
 
@@ -26274,8 +24978,8 @@
 msgid "Quadrat radius"
 msgstr ""
 
+# per la shell/di schell
 #: ../vector/v.qcount/main.c:103
-#, fuzzy
 msgid "Print results in shell script style"
 msgstr "Stampa i risultati in stile script per la shell"
 
@@ -26300,12 +25004,7 @@
 msgstr "Azione da eseguire"
 
 #: ../vector/v.category/main.c:86
-msgid ""
-"add;add a new category;del;delete all categories of given layer;chlayer;"
-"change layer number (e.g. layer=3,1 changes layer 3 to layer 1);sum;add the "
-"value specified by cat option to the current category value;report;print "
-"report (statistics), in shell style: layer type count min max;print;print "
-"category values, more cats in the same layer are separated by '/'"
+msgid "add;add a new category;del;delete all categories of given layer;chlayer;change layer number (e.g. layer=3,1 changes layer 3 to layer 1);sum;add the value specified by cat option to the current category value;report;print report (statistics), in shell style: layer type count min max;print;print category values, more cats in the same layer are separated by '/'"
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.category/main.c:102
@@ -26326,14 +25025,11 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.category/main.c:137
-msgid ""
-"Database connection and attribute tables for concerned layers are not changed"
+msgid "Database connection and attribute tables for concerned layers are not changed"
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.category/main.c:155
-msgid ""
-"Invalid category number (must be equal to or greater than 0). Normally "
-"category number starts at 1."
+msgid "Invalid category number (must be equal to or greater than 0). Normally category number starts at 1."
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.category/main.c:164
@@ -26384,9 +25080,8 @@
 msgstr "linea"
 
 #: ../vector/v.category/main.c:480
-#, fuzzy
 msgid "boundary"
-msgstr "Limiti"
+msgstr "limiti"
 
 #: ../vector/v.category/main.c:484
 msgid "centroid"
@@ -26561,10 +25256,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.surf.rst/main.c:166
-msgid ""
-"Spatial approximation and topographic analysis from given point or isoline "
-"data in vector format to floating point raster format using regularized "
-"spline with tension."
+msgid "Spatial approximation and topographic analysis from given point or isoline data in vector format to floating point raster format using regularized spline with tension."
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.surf.rst/main.c:192
@@ -26628,9 +25320,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.surf.rst/main.c:300
-msgid ""
-"Name of the attribute column with values to be used for approximation (if "
-"layer>0)"
+msgid "Name of the attribute column with values to be used for approximation (if layer>0)"
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.surf.rst/main.c:308 ../vector/v.vol.rst/main.c:260
@@ -26658,8 +25348,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.surf.rst/main.c:358
-msgid ""
-"Maximum distance between points on isoline (to insert additional points)"
+msgid "Maximum distance between points on isoline (to insert additional points)"
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.surf.rst/main.c:367
@@ -26674,23 +25363,18 @@
 #: ../vector/v.surf.rst/main.c:418 ../vector/v.surf.rst/main.c:423
 #, c-format
 msgid "Output vector map name <%s> is not valid map name"
-msgstr ""
-"Il nome della mappa vettoriale di output  <%s> non è un nome di mappa valido"
+msgstr "Il nome della mappa vettoriale di output  <%s> non è un nome di mappa valido"
 
 #: ../vector/v.surf.rst/main.c:436
 msgid "You are not outputting any raster or vector maps"
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.surf.rst/main.c:456
-msgid ""
-"Both cross-validation options (-c flag and cvdev vector output) must be "
-"specified"
+msgid "Both cross-validation options (-c flag and cvdev vector output) must be specified"
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.surf.rst/main.c:459
-msgid ""
-"The cross-validation cannot be computed simultaneously with output raster or "
-"devi file"
+msgid "The cross-validation cannot be computed simultaneously with output raster or devi file"
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.surf.rst/main.c:462
@@ -26784,12 +25468,8 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.transform/main.c:74
-msgid ""
-"Performs an affine transformation (shift, scale and rotate, or GPCs) on "
-"vector map."
-msgstr ""
-"Esegue una trasformazione affine (shift, riscalare e ruotare, o GPCs) su una "
-"mappa vettoriale"
+msgid "Performs an affine transformation (shift, scale and rotate, or GPCs) on vector map."
+msgstr "Esegue una trasformazione affine (shift, riscalare e ruotare, o GPCs) su una mappa vettoriale"
 
 #: ../vector/v.transform/main.c:80
 msgid "Suppress display of residuals or other information"
@@ -26816,9 +25496,7 @@
 msgstr "Stampa la matrice di trasformazione sullo stdout"
 
 #: ../vector/v.transform/main.c:102
-msgid ""
-"Instead of points use transformation parameters (xshift, yshift, zshift, "
-"xscale, yscale, zscale, zrot)"
+msgid "Instead of points use transformation parameters (xshift, yshift, zshift, xscale, yscale, zscale, zrot)"
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.transform/main.c:115
@@ -26826,9 +25504,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.transform/main.c:116
-msgid ""
-"If not given, transformation parameters (xshift, yshift, zshift, xscale, "
-"yscale, zscale, zrot) are used instead"
+msgid "If not given, transformation parameters (xshift, yshift, zshift, xscale, yscale, zscale, zrot) are used instead"
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.transform/main.c:127
@@ -26873,19 +25549,13 @@
 
 #: ../vector/v.transform/main.c:212
 #, c-format
-msgid ""
-"The '%c' flag is deprecated and will be removed in future. Transformation "
-"parameters are used automatically when no pointsfile is given."
+msgid "The '%c' flag is deprecated and will be removed in future. Transformation parameters are used automatically when no pointsfile is given."
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.transform/main.c:217
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"The '%c' flag is deprecated and will be removed in future. Please use '--"
-"quiet' instead."
-msgstr ""
-"Il flag '%c' è deprecato e in futuro verrà rimosso. Al suo posto usare '--"
-"quiet'"
+#, c-format
+msgid "The '%c' flag is deprecated and will be removed in future. Please use '--quiet' instead."
+msgstr "Il flag '%c' è deprecato e in futuro verrà rimosso. Al suo posto usare '--quiet'"
 
 #: ../vector/v.transform/main.c:223
 #, c-format
@@ -26893,13 +25563,11 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.transform/main.c:228
-msgid ""
-"Name of table and name for output vector map must be different. Otherwise "
-"the table is overwritten."
+msgid "Name of table and name for output vector map must be different. Otherwise the table is overwritten."
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.transform/main.c:242
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to open file with coordinates <%s>"
 msgstr "Non è possibile trovare il file con le coordinate <%s>"
 
@@ -26918,17 +25586,17 @@
 #: ../vector/v.transform/main.c:353
 #, c-format
 msgid " N: %-10.3f    S: %-10.3f"
-msgstr ""
+msgstr " N: %-10.3f    S: %-10.3f"
 
 #: ../vector/v.transform/main.c:354
 #, c-format
 msgid " E: %-10.3f    W: %-10.3f"
-msgstr ""
+msgstr " E: %-10.3f    W: %-10.3f"
 
 #: ../vector/v.transform/main.c:355
 #, c-format
 msgid " B: %6.3f    T: %6.3f"
-msgstr ""
+msgstr " B: %6.3f    T: %6.3f"
 
 #: ../vector/v.transform/ask_trans.c:88
 msgid "ask_transform_coor():  Leaving session.. \n"
@@ -26941,17 +25609,12 @@
 
 #: ../vector/v.transform/trans_digit.c:112
 #, c-format
-msgid ""
-"Unable to select value for category %d from table <%s>, column <%s>. For "
-"category %d using default transformation parameter %.3f."
+msgid "Unable to select value for category %d from table <%s>, column <%s>. For category %d using default transformation parameter %.3f."
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.transform/trans_digit.c:123
-#, fuzzy
 msgid "No category number defined. Using default transformation parameters."
-msgstr ""
-"Nessun numero di categoria definito. Si stanno usando i parametri di "
-"trasformazione predefiniti"
+msgstr "Nessun numero di categoria definito. Si stanno usando i parametri di trasformazione predefiniti"
 
 #: ../vector/lidar/v.outlier/main.c:74
 msgid "Removes outliers from vector point data."
@@ -26968,9 +25631,7 @@
 #: ../vector/lidar/v.lidar.edgedetection/main.c:86
 #: ../vector/lidar/v.lidar.correction/main.c:81
 #: ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:96
-msgid ""
-"Estimate point density and distance for the input vector points within the "
-"current region extends and quit"
+msgid "Estimate point density and distance for the input vector points within the current region extends and quit"
 msgstr ""
 
 #: ../vector/lidar/v.outlier/main.c:92
@@ -27005,7 +25666,6 @@
 #: ../vector/lidar/v.lidar.edgedetection/main.c:173
 #: ../vector/lidar/v.lidar.correction/main.c:152
 #: ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:191
-#, fuzzy
 msgid "Unable to read name of database"
 msgstr "Non è possibile leggere il nome del database"
 
@@ -27013,7 +25673,6 @@
 #: ../vector/lidar/v.lidar.edgedetection/main.c:176
 #: ../vector/lidar/v.lidar.correction/main.c:155
 #: ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:194
-#, fuzzy
 msgid "Unable to read name of driver"
 msgstr "Non è possibile leggere il nome del driver"
 
@@ -27026,11 +25685,9 @@
 #: ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:210
 #: ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:362
 #: ../vector/lidar/v.lidar.growing/main.c:166
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "No database connection for driver <%s> is defined. Run db.connect."
-msgstr ""
-"Non è stata definita nessuna connessione al database per il driver <%s>. "
-"Eseguire db.connect."
+msgstr "Non è stata definita nessuna connessione al database per il driver <%s>. Eseguire db.connect."
 
 #: ../vector/lidar/v.outlier/main.c:174
 #: ../vector/lidar/v.lidar.edgedetection/main.c:196
@@ -27043,14 +25700,14 @@
 #: ../vector/lidar/v.outlier/main.c:181
 #: ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:223
 #: ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:277
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to open vector map <%s> at the topological level"
 msgstr "Non è possibile  aprire la mappa vettoriale <%s> al livello topologico"
 
 #: ../vector/lidar/v.outlier/main.c:186
 #: ../vector/lidar/v.lidar.edgedetection/main.c:227
 #: ../vector/lidar/v.lidar.correction/main.c:190
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Input vector map <%s> is not 3D!"
 msgstr "La mappa vettoriale di input <%s> non è 3D!"
 
@@ -27058,12 +25715,11 @@
 #: ../vector/lidar/v.lidar.edgedetection/main.c:237
 #: ../vector/lidar/v.lidar.correction/main.c:200
 #: ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:241
-#, fuzzy
 msgid "No points in current region!"
 msgstr "Nessun punto nella regione corrente!"
 
 #: ../vector/lidar/v.outlier/main.c:243
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "It was impossible to create <%s> table."
 msgstr "Non è stato possibile creare la tabella <%s>."
 
@@ -27192,7 +25848,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/lidar/v.lidar.edgedetection/main.c:260
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "It was impossible to create <%s>."
 msgstr "Non è stato possibile creare <%s>"
 
@@ -27229,9 +25885,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/lidar/v.lidar.correction/main.c:75
-msgid ""
-"Correction of the v.lidar.growing output. It is the last of the three "
-"algorithms for LIDAR filtering."
+msgid "Correction of the v.lidar.growing output. It is the last of the three algorithms for LIDAR filtering."
 msgstr ""
 
 #: ../vector/lidar/v.lidar.correction/main.c:85
@@ -27239,7 +25893,6 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/lidar/v.lidar.correction/main.c:88
-#, fuzzy
 msgid "Output classified vector map name"
 msgstr "Nome della mappa vettoriale classificata di output"
 
@@ -27279,7 +25932,6 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/lidar/v.lidar.correction/main.c:372
-#, fuzzy
 msgid "Mean calculation"
 msgstr "Calcolo della media"
 
@@ -27297,7 +25949,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/lidar/lidarlib/zones.c:417 ../vector/lidar/lidarlib/zones.c:454
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "<%s> has not been created in database."
 msgstr "<%s> non è stata creata nel database"
 
@@ -27305,7 +25957,7 @@
 #: ../vector/lidar/lidarlib/raster.c:108 ../vector/lidar/lidarlib/raster.c:125
 #: ../vector/lidar/lidarlib/raster.c:140 ../vector/lidar/lidarlib/raster.c:153
 #: ../vector/lidar/lidarlib/raster.c:168 ../vector/lidar/lidarlib/raster.c:181
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to access table <%s>"
 msgstr "Non è possibile accedere alla tabella <%s>"
 
@@ -27315,17 +25967,13 @@
 
 #: ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:85
 msgid "Bicubic or bilinear spline interpolation with Tykhonov regularization."
-msgstr ""
-"Interpolazione spline bicubica o bilineare con regolarizzazione Tykhonov"
+msgstr "Interpolazione spline bicubica o bilineare con regolarizzazione Tykhonov"
 
 #: ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:90
-msgid ""
-"Find the best Tykhonov regularizing parameter using a \"leave-one-out\" "
-"cross validation method"
+msgid "Find the best Tykhonov regularizing parameter using a \"leave-one-out\" cross validation method"
 msgstr ""
 
 #: ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:104
-#, fuzzy
 msgid "Name of input vector map of sparse points"
 msgstr "Nome della mappa vettoriale di punti sparsi di input"
 
@@ -27338,7 +25986,6 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:135
-#, fuzzy
 msgid "Spline interpolation algorithm"
 msgstr "Algoritmo di interpolazione delle spline"
 
@@ -27347,10 +25994,8 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:159
-#, fuzzy
 msgid "Attribute table column with values to interpolate (if layer>0)"
-msgstr ""
-"Colonna della tabella degli attributi coi valori da interpolare (se layer>0)"
+msgstr "Colonna della tabella degli attributi coi valori da interpolare (se layer>0)"
 
 #: ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:172
 msgid "Choose either vector or raster output, not both"
@@ -27378,15 +26023,13 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:269
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Vector map <%s> of sparse points will be interpolated"
 msgstr "La mappa vettoriale di punti sparsi <%s> sarà interpolata"
 
 #: ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:285
 #, c-format
-msgid ""
-"Sorry, <%s> driver is not allowed for vector output in this module. Try with "
-"a raster output or other driver."
+msgid "Sorry, <%s> driver is not allowed for vector output in this module. Try with a raster output or other driver."
 msgstr ""
 
 #: ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:307
@@ -27404,25 +26047,21 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:350
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "[%d] records selected from table"
 msgstr "[%d] record selezionati dalla tabella"
 
 #: ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:369
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Interpolation: Creating table: It was impossible to create table <%s>."
-msgstr ""
-"Interpolazione: Creazione della tabella: Non è stato possibile creare la "
-"tabella <%s>."
+msgstr "Interpolazione: Creazione della tabella: Non è stato possibile creare la tabella <%s>."
 
 #: ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:392
-msgid ""
-"Cannot allocate memory for auxiliar matrix.Consider changing region "
-"resolution"
+msgid "Cannot allocate memory for auxiliar matrix.Consider changing region resolution"
 msgstr ""
 
 #: ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:590
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Interpolation: (%d,%d): No record for point (cat = %d)"
 msgstr "Interpolazione: (%d,%d): Nessun record per il punto (cat = %d)"
 
@@ -27431,7 +26070,6 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:715
-#, fuzzy
 msgid "Writing output..."
 msgstr "Scrittura dell'output in corso ..."
 
@@ -27441,14 +26079,12 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/lidar/v.surf.bspline/crosscorr.c:86
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%d points read in region"
 msgstr "%d punti letti nella regione"
 
 #: ../vector/lidar/v.surf.bspline/crosscorr.c:90
-msgid ""
-"Maybe, it takes too long. It will depend on how many points you are "
-"considering."
+msgid "Maybe, it takes too long. It will depend on how many points you are considering."
 msgstr ""
 
 #: ../vector/lidar/v.surf.bspline/crosscorr.c:119
@@ -27457,14 +26093,13 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/lidar/v.surf.bspline/crosscorr.c:136
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "No records selected from table <%s> "
 msgstr "Nessun record selezionato dalla tabella <%s> "
 
 #: ../vector/lidar/v.surf.bspline/crosscorr.c:151
 #, c-format
-msgid ""
-"Too many splines (%d x %d). Consider changing spline steps \"sie=\" \"sin=\"."
+msgid "Too many splines (%d x %d). Consider changing spline steps \"sie=\" \"sin=\"."
 msgstr ""
 
 #: ../vector/lidar/v.surf.bspline/crosscorr.c:169
@@ -27489,15 +26124,12 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/lidar/v.surf.bspline/crosscorr.c:306
-msgid ""
-"Different number of splines and lambda_i values have been taken for the "
-"cross correlation"
+msgid "Different number of splines and lambda_i values have been taken for the cross correlation"
 msgstr ""
 
 #: ../vector/lidar/v.surf.bspline/crosscorr.c:308
 #, c-format
-msgid ""
-"The minimum value for the test (rms=%lf) was obtained with: lambda_i = %.3f"
+msgid "The minimum value for the test (rms=%lf) was obtained with: lambda_i = %.3f"
 msgstr ""
 
 #: ../vector/lidar/v.surf.bspline/crosscorr.c:316
@@ -27522,9 +26154,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/lidar/v.lidar.growing/main.c:81
-msgid ""
-"Building contour determination and Region Growing algorithm for determining "
-"the building inside"
+msgid "Building contour determination and Region Growing algorithm for determining the building inside"
 msgstr ""
 
 #: ../vector/lidar/v.lidar.growing/main.c:86
@@ -27575,18 +26205,12 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.reclass/main.c:65
-msgid ""
-"Changes vector category values for an existing vector map according to "
-"results of SQL queries or a value in attribute table column."
-msgstr ""
-"Cambia i valori delle categorie per un esistente vettoriale secondo "
-"risultati di interrogazioni SQL o valori di una colonna della tabella degli "
-"attributi"
+msgid "Changes vector category values for an existing vector map according to results of SQL queries or a value in attribute table column."
+msgstr "Cambia i valori delle categorie per un esistente vettoriale secondo risultati di interrogazioni SQL o valori di una colonna della tabella degli attributi"
 
 #: ../vector/v.reclass/main.c:82
 msgid "The name of the column whose values are to be used as new categories"
-msgstr ""
-"Il nome della colonna i cui valori devono essere usati come nuove categorie"
+msgstr "Il nome della colonna i cui valori devono essere usati come nuove categorie"
 
 #: ../vector/v.reclass/main.c:83
 msgid "The source for the new key column must be type integer or string"
@@ -27621,7 +26245,6 @@
 msgstr "Impossibile inserire i dati: [%s]"
 
 #: ../vector/v.reclass/main.c:289
-#, fuzzy
 msgid "Column type must be integer or string"
 msgstr "Il formato della colonna chiave dev'essere di tipo integer o string"
 
@@ -27853,9 +26476,7 @@
 msgstr "Converte in uno dei formati vettoriali supportati da OGR"
 
 #: ../vector/v.out.ogr/main.c:107
-msgid ""
-"Feature type(s). Combinations not supported by all output formats. Default: "
-"first type found in input."
+msgid "Feature type(s). Combinations not supported by all output formats. Default: first type found in input."
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.out.ogr/main.c:115
@@ -27900,21 +26521,17 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.out.ogr/main.c:172
-msgid ""
-"Export features with category (labeled) only. Otherwise all features are "
-"exported"
+msgid "Export features with category (labeled) only. Otherwise all features are exported"
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.out.ogr/main.c:177
 msgid "Use ESRI-style .prj file format (applies to Shapefile output only)"
-msgstr ""
-"Usa il file .prj in formato ESRI-style  (applicato solo all'output Shapefile)"
+msgstr "Usa il file .prj in formato ESRI-style  (applicato solo all'output Shapefile)"
 
 #: ../vector/v.out.ogr/main.c:182
 #, fuzzy
 msgid "Create 3D output if input is 3D (applies to Shapefile output only)"
-msgstr ""
-"Usa il file .prj in formato ESRI-style  (applicato solo all'output Shapefile)"
+msgstr "Usa il file .prj in formato ESRI-style  (applicato solo all'output Shapefile)"
 
 #: ../vector/v.out.ogr/main.c:187
 msgid "Export lines as polygons"
@@ -27937,102 +26554,79 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.out.ogr/main.c:327
-msgid ""
-"The map contains islands. To preserve them in the output map, use the -c flag"
+msgid "The map contains islands. To preserve them in the output map, use the -c flag"
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.out.ogr/main.c:332
 #, c-format
-msgid ""
-"%d point(s) found, but not requested to be exported. Verify 'type' parameter."
+msgid "%d point(s) found, but not requested to be exported. Verify 'type' parameter."
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.out.ogr/main.c:337
 #, c-format
-msgid ""
-"%d line(s) found, but not requested to be exported. Verify 'type' parameter."
+msgid "%d line(s) found, but not requested to be exported. Verify 'type' parameter."
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.out.ogr/main.c:343
 #, c-format
-msgid ""
-"%d boundary(ies) found, but not requested to be exported. Verify 'type' "
-"parameter."
+msgid "%d boundary(ies) found, but not requested to be exported. Verify 'type' parameter."
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.out.ogr/main.c:349
 #, c-format
-msgid ""
-"%d centroid(s) found, but not requested to be exported. Verify 'type' "
-"parameter."
+msgid "%d centroid(s) found, but not requested to be exported. Verify 'type' parameter."
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.out.ogr/main.c:354
 #, c-format
-msgid ""
-"%d areas found, but not requested to be exported. Verify 'type' parameter."
+msgid "%d areas found, but not requested to be exported. Verify 'type' parameter."
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.out.ogr/main.c:358
 #, c-format
-msgid ""
-"%d face(s) found, but not requested to be exported. Verify 'type' parameter."
+msgid "%d face(s) found, but not requested to be exported. Verify 'type' parameter."
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.out.ogr/main.c:364
 #, c-format
-msgid ""
-"%d kernel(s) found, but not requested to be exported. Verify 'type' "
-"parameter."
+msgid "%d kernel(s) found, but not requested to be exported. Verify 'type' parameter."
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.out.ogr/main.c:369
 #, c-format
-msgid ""
-"%d volume(s) found, but not requested to be exported. Verify 'type' "
-"parameter."
+msgid "%d volume(s) found, but not requested to be exported. Verify 'type' parameter."
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.out.ogr/main.c:375
-msgid ""
-"No points found, but requested to be exported. Will skip this geometry type."
+msgid "No points found, but requested to be exported. Will skip this geometry type."
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.out.ogr/main.c:384
-msgid ""
-"No lines found, but requested to be exported. Will skip this geometry type."
+msgid "No lines found, but requested to be exported. Will skip this geometry type."
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.out.ogr/main.c:394
-msgid ""
-"No boundaries found, but requested to be exported. Will skip this geometry "
-"type."
+msgid "No boundaries found, but requested to be exported. Will skip this geometry type."
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.out.ogr/main.c:403
-msgid ""
-"No areas found, but requested to be exported. Will skip this geometry type."
+msgid "No areas found, but requested to be exported. Will skip this geometry type."
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.out.ogr/main.c:413
-msgid ""
-"No centroids found, but requested to be exported. Will skip this geometry "
-"type."
+msgid "No centroids found, but requested to be exported. Will skip this geometry type."
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.out.ogr/main.c:422
-msgid ""
-"No faces found, but requested to be exported. Will skip this geometry type."
+msgid "No faces found, but requested to be exported. Will skip this geometry type."
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.out.ogr/main.c:431
-msgid ""
-"No kernels found, but requested to be exported. Will skip this geometry type."
+msgid "No kernels found, but requested to be exported. Will skip this geometry type."
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.out.ogr/main.c:440
-msgid ""
-"No volumes found, but requested to be exported. Will skip this geometry type."
+msgid "No volumes found, but requested to be exported. Will skip this geometry type."
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.out.ogr/main.c:451
@@ -28065,16 +26659,12 @@
 
 #: ../vector/v.out.ogr/main.c:584
 #, c-format
-msgid ""
-"Vector map <%s> is 3D. Use format specific layer creation options (parameter "
-"'lco') or '-z' flag to export in 3D rather than 2D (default)"
+msgid "Vector map <%s> is 3D. Use format specific layer creation options (parameter 'lco') or '-z' flag to export in 3D rather than 2D (default)"
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.out.ogr/main.c:591
 #, c-format
-msgid ""
-"Vector map <%s> is 3D. Use format specific layer creation options (parameter "
-"'lco') to export in 3D rather than 2D (default)"
+msgid "Vector map <%s> is 3D. Use format specific layer creation options (parameter 'lco') to export in 3D rather than 2D (default)"
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.out.ogr/main.c:604
@@ -28095,9 +26685,9 @@
 msgstr "Colonna chiave '%s' non trovata"
 
 #: ../vector/v.out.ogr/main.c:708
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Exporting %i geometries..."
-msgstr "Esportando %i punti/linee..."
+msgstr "Esportazione di %i geometrie in corso..."
 
 #: ../vector/v.out.ogr/main.c:790
 #, c-format
@@ -28115,9 +26705,9 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.out.ogr/main.c:987
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Exporting %i volumes..."
-msgstr "Esportando %i punti/linee..."
+msgstr "Esportazione di %i volumi in corso..."
 
 #: ../vector/v.out.ogr/main.c:988
 msgid "Export of volumes not implemented yet. Skipping."
@@ -28158,14 +26748,11 @@
 msgstr "Crea un nuovo vettoriale contenendo altri vettoriali."
 
 #: ../vector/v.patch/main.c:80
-msgid ""
-"Name for output vector map where bounding boxes of input vector maps are "
-"written to"
+msgid "Name for output vector map where bounding boxes of input vector maps are written to"
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.patch/main.c:84
-msgid ""
-"Append files to existing file (overwriting existing files must be activated)"
+msgid "Append files to existing file (overwriting existing files must be activated)"
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.patch/main.c:89
@@ -28275,18 +26862,14 @@
 #: ../vector/v.out.pov/main.c:207
 #, c-format
 msgid "%d features written"
-msgstr ""
+msgstr "%d elementi scritti"
 
 #: ../vector/v.select/args.c:45
-#, fuzzy
 msgid "Operator defines required relation between features"
 msgstr "L'operatore definisce la relazione fra elementi richiesta"
 
 #: ../vector/v.select/args.c:47
-msgid ""
-"A feature is written to output if the result of operation 'ainput operator "
-"binput' is true. An input feature is considered to be true, if category of "
-"given layer is defined."
+msgid "A feature is written to output if the result of operation 'ainput operator binput' is true. An input feature is considered to be true, if category of given layer is defined."
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.select/args.c:53
@@ -28294,15 +26877,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.select/args.c:58
-msgid ""
-"overlap;features partially or completely overlap;equals;features are "
-"spatially equals (using GEOS);disjoint;features do not spatially intersect "
-"(using GEOS);intersects;features spatially intersect (using GEOS);touches;"
-"features spatially touches (using GEOS);crosses;features spatially crosses "
-"(using GEOS);within;feature A is completely inside feature B (using GEOS);"
-"contains;feature B is completely inside feature A (using GEOS);overlaps;"
-"features spatially overlap (using GEOS);relate;feature A is spatially "
-"related to feature B (using GEOS, requires 'relate' option);"
+msgid "overlap;features partially or completely overlap;equals;features are spatially equals (using GEOS);disjoint;features do not spatially intersect (using GEOS);intersects;features spatially intersect (using GEOS);touches;features spatially touches (using GEOS);crosses;features spatially crosses (using GEOS);within;feature A is completely inside feature B (using GEOS);contains;feature B is completely inside feature A (using GEOS);overlaps;features spatially overlap (using GEOS);relate;feature A is spatially related to feature B (using GEOS, requires 'relate' option);"
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.select/args.c:75
@@ -28310,7 +26885,6 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.select/args.c:84
-#, fuzzy
 msgid "Do not skip features without category"
 msgstr "Considera anche gli elementi senza categoria"
 
@@ -28319,11 +26893,8 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.select/main.c:54
-msgid ""
-"Selects features from vector map (A) by features from other vector map (B)."
-msgstr ""
-"Elementi selezionati di un vettoriale (A) con gli elementi di un altro "
-"vettoriale (B)."
+msgid "Selects features from vector map (A) by features from other vector map (B)."
+msgstr "Elementi selezionati di un vettoriale (A) con gli elementi di un altro vettoriale (B)."
 
 #: ../vector/v.select/main.c:87
 msgid "Unknown operator"
@@ -28441,9 +27012,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.convert/read.c:99
-msgid ""
-"Input file is not portable. We will attempt to convert anyway but conversion "
-"may fail. Please read manual for detail information."
+msgid "Input file is not portable. We will attempt to convert anyway but conversion may fail. Please read manual for detail information."
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.convert/read.c:185
@@ -28655,28 +27224,11 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.clean/main.c:66
-msgid ""
-"break;break lines at each intersection;rmdupl;remove duplicate geometry "
-"features (pay attention to categories!);rmdangle;remove dangles, threshold "
-"ignored if < 0;chdangle;change the type of boundary dangle to line, "
-"threshold ignored if < 0, input line type is ignored;rmbridge;remove bridges "
-"connecting area and island or 2 islands;chbridge;change the type of bridges "
-"connecting area and island or 2 islands from boundary to line;snap;snap "
-"lines to vertex in threshold;rmdac;remove duplicate area centroids ('type' "
-"option ignored);bpol;break (topologically clean) polygons (imported from non "
-"topological format, like ShapeFile). Boundaries are broken on each point "
-"shared between 2 and more polygons where angles of segments are different;"
-"prune;remove vertices in threshold from lines and boundaries, boundary is "
-"pruned only if topology is not damaged (new intersection, changed "
-"attachement of centroid), first and last segment of the boundary is never "
-"changed;rmarea;remove small areas, the longest boundary with adjacent area "
-"is removed;rmline;remove all lines or boundaries of zero length, threshold "
-"is ignored;rmsa;remove small angles between lines at nodes"
+msgid "break;break lines at each intersection;rmdupl;remove duplicate geometry features (pay attention to categories!);rmdangle;remove dangles, threshold ignored if < 0;chdangle;change the type of boundary dangle to line, threshold ignored if < 0, input line type is ignored;rmbridge;remove bridges connecting area and island or 2 islands;chbridge;change the type of bridges connecting area and island or 2 islands from boundary to line;snap;snap lines to vertex in threshold;rmdac;remove duplicate area centroids ('type' option ignored);bpol;break (topologically clean) polygons (imported from non topological format, like ShapeFile). Boundaries are broken on each point shared between 2 and more polygons where angles of segments are different;prune;remove vertices in threshold from lines and boundaries, boundary is pruned only if topology is not damaged (new intersection, changed attachement of centroid), first and last segment of the boundary is never changed;rmarea;remove small a
 reas, the longest boundary with adjacent area is removed;rmline;remove all lines or boundaries of zero length, threshold is ignored;rmsa;remove small angles between lines at nodes"
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.clean/main.c:94
-msgid ""
-"Threshold in map units, one value for each tool (default: 0.0[,0.0,...])"
+msgid "Threshold in map units, one value for each tool (default: 0.0[,0.0,...])"
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.clean/main.c:100
@@ -28845,9 +27397,8 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.perturb/main.c:73
-#, fuzzy
 msgid "vector, geometry, statistics"
-msgstr "N"
+msgstr "vettore, geometria, statistica"
 
 #: ../vector/v.perturb/main.c:75
 msgid "Random location perturbations of GRASS vector points"
@@ -28862,10 +27413,7 @@
 msgstr "Distribuzione della perturbazione"
 
 #: ../vector/v.perturb/main.c:96
-msgid ""
-"Parameter(s) of distribution. If the distribution is uniform, only one "
-"parameter, the maximum, is needed. For a normal distribution, two "
-"parameters, the mean and standard deviation, are required."
+msgid "Parameter(s) of distribution. If the distribution is uniform, only one parameter, the maximum, is needed. For a normal distribution, two parameters, the mean and standard deviation, are required."
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.perturb/main.c:106
@@ -28909,10 +27457,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.class/main.c:166
-msgid ""
-"The discontinuities algorithm indicates that some class breaks are not "
-"statistically significant at alpha=0.05. You are advised to reduce the "
-"number of classes."
+msgid "The discontinuities algorithm indicates that some class breaks are not statistically significant at alpha=0.05. You are advised to reduce the number of classes."
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.class/main.c:193
@@ -28933,6 +27478,8 @@
 "%15s%15s%15s\n"
 "\n"
 msgstr ""
+"%15s%15s%15s\n"
+"\n"
 
 #: ../vector/v.class/main.c:218
 #, c-format
@@ -29227,8 +27774,7 @@
 msgstr "Indicatore di valore nullo"
 
 #: ../vector/v.db.select/main.c:89
-msgid ""
-"Print minimal region extent of selected vector features instead of attributes"
+msgid "Print minimal region extent of selected vector features instead of attributes"
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.db.select/main.c:93 ../db/base/select.c:242
@@ -29241,9 +27787,7 @@
 
 #: ../vector/v.db.select/main.c:141
 #, c-format
-msgid ""
-"Unable to open vector map <%s> at topology level. Flag '%c' requires "
-"topology level."
+msgid "Unable to open vector map <%s> at topology level. Flag '%c' requires topology level."
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.db.select/main.c:176
@@ -29342,11 +27886,9 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.in.dxf/write_vect.c:230
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to add database link for vector map <%s>"
-msgstr ""
-"Impossibile aggiungere il collegamento al database per la mappa vettoriale <"
-"%s>"
+msgstr "Impossibile aggiungere il collegamento al database per la mappa vettoriale <%s>"
 
 #: ../vector/v.what.rast/main.c:80
 msgid "vector, raster, attribute table"
@@ -29354,17 +27896,13 @@
 
 #: ../vector/v.what.rast/main.c:82
 msgid "Uploads raster values at positions of vector points to the table."
-msgstr ""
-"Carica valori di un raster nella tabella degli attributi di un vettoriale "
-"puntuale"
+msgstr "Carica valori di un raster nella tabella degli attributi di un vettoriale puntuale"
 
 #: ../vector/v.what.rast/main.c:87
 msgid "Name of input vector points map for which to edit attribute table"
-msgstr ""
-"Nome della mappa vettoriale di punti della quale editare la tabella attributi"
+msgstr "Nome della mappa vettoriale di punti della quale editare la tabella attributi"
 
 #: ../vector/v.what.rast/main.c:91
-#, fuzzy
 msgid "Name of existing raster map to be queried"
 msgstr "Nome della mappa raster esistente da interrogare"
 
@@ -29374,7 +27912,7 @@
 
 #: ../vector/v.what.rast/main.c:155 ../vector/v.to.rast/support.c:314
 #: ../vector/v.to.rast/vect2rast.c:64
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Column <%s> not found"
 msgstr "Colonna <%s> non trovata"
 
@@ -29384,25 +27922,22 @@
 
 #: ../vector/v.what.rast/main.c:164
 msgid "Raster type is float and column type is integer, some data lost!!"
-msgstr ""
-"Il raster è di tipo float mentre la colonna è di tipo integer, attenzione "
-"alla possibile perdita di dati!"
+msgstr "Il raster è di tipo float mentre la colonna è di tipo integer, attenzione alla possibile perdita di dati!"
 
 #: ../vector/v.what.rast/main.c:244
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%d points outside current region were skipped"
 msgstr "%d punti al di fuori della regione corrente non considerati"
 
 #: ../vector/v.what.rast/main.c:248
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%d points without category were skipped"
 msgstr "%d punti senza categoria non considerati"
 
 #: ../vector/v.what.rast/main.c:302
 #, c-format
 msgid "More points (%d) of category %d, value set to 'NULL'"
-msgstr ""
-"Ho assegnato il valore 'NULL' agli ulteriori punti (%d) con categoria %d."
+msgstr "Ho assegnato il valore 'NULL' agli ulteriori punti (%d) con categoria %d."
 
 #: ../vector/v.what.rast/main.c:367
 #, c-format
@@ -29425,19 +27960,15 @@
 msgstr "%d categorie duplicate nel vettoriale"
 
 #: ../vector/v.net.salesman/main.c:103
-#, fuzzy
 msgid "vector, network, salesman"
-msgstr "N"
+msgstr "vettore, rete, salesman"
 
 #: ../vector/v.net.salesman/main.c:105
 msgid "Creates a cycle connecting given nodes (Traveling salesman problem)."
-msgstr ""
-"Crea un ciclo connettendo i nodi dati (problema del commesso viaggiatore)"
+msgstr "Crea un ciclo connettendo i nodi dati (problema del commesso viaggiatore)"
 
 #: ../vector/v.net.salesman/main.c:107
-msgid ""
-"Note that TSP is NP-hard, heuristic algorithm is used by this module and "
-"created cycle may be sub optimal"
+msgid "Note that TSP is NP-hard, heuristic algorithm is used by this module and created cycle may be sub optimal"
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.net.salesman/main.c:125
@@ -29840,9 +28371,7 @@
 msgstr "Risoluzione dei conflitti in corso ..."
 
 #: ../vector/v.generalize/main.c:76
-msgid ""
-"vector, generalization, simplification, smoothing, displacement, network "
-"generalization"
+msgid "vector, generalization, simplification, smoothing, displacement, network generalization"
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.generalize/main.c:77
@@ -29850,16 +28379,7 @@
 msgstr "Generalizzazione vettoriale"
 
 #: ../vector/v.generalize/main.c:94
-msgid ""
-"douglas;Douglas-Peucker Algorithm;douglas_reduction;Douglas-Peucker "
-"Algorithm with reduction parameter;lang;Lang Simplification Algorithm;"
-"reduction;Vertex Reduction Algorithm eliminates points close to each other;"
-"reumann;Reumann-Witkam Algorithm;boyle;Boyle's Forward-Looking Algorithm;"
-"sliding_averaging;McMaster's Sliding Averaging Algorithm;distance_weighting;"
-"McMaster's Distance-Weighting Algorithm;chaiken;Chaiken's Algorithm;hermite;"
-"Interpolation by Cubic Hermite Splines;snakes;Snakes method for line "
-"smoothing;network;Network generalization;displacement;Displacement of lines "
-"close to each other;"
+msgid "douglas;Douglas-Peucker Algorithm;douglas_reduction;Douglas-Peucker Algorithm with reduction parameter;lang;Lang Simplification Algorithm;reduction;Vertex Reduction Algorithm eliminates points close to each other;reumann;Reumann-Witkam Algorithm;boyle;Boyle's Forward-Looking Algorithm;sliding_averaging;McMaster's Sliding Averaging Algorithm;distance_weighting;McMaster's Distance-Weighting Algorithm;chaiken;Chaiken's Algorithm;hermite;Interpolation by Cubic Hermite Splines;snakes;Snakes method for line smoothing;network;Network generalization;displacement;Displacement of lines close to each other;"
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.generalize/main.c:108
@@ -29923,9 +28443,8 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.generalize/main.c:331
-#, fuzzy
 msgid "Network generalization..."
-msgstr "Generalizzazione vettoriale"
+msgstr "Generalizzazione vettoriale..."
 
 #: ../vector/v.generalize/main.c:346
 msgid "Attributes are needed for 'where' option, copying table"
@@ -29948,8 +28467,7 @@
 
 #: ../vector/v.generalize/main.c:494
 #, c-format
-msgid ""
-"%d boundaries were not modified because modification would damage topology"
+msgid "%d boundaries were not modified because modification would damage topology"
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.generalize/main.c:497
@@ -29972,9 +28490,7 @@
 msgstr "Righe cambiate"
 
 #: ../vector/v.vol.rst/main.c:204
-msgid ""
-"Interpolates point data to a 3D raster map using regularized spline with "
-"tension (RST) algorithm."
+msgid "Interpolates point data to a 3D raster map using regularized spline with tension (RST) algorithm."
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.vol.rst/main.c:237
@@ -29990,7 +28506,6 @@
 msgstr "Nome della colonna contenente l'attributo w da interpolare"
 
 #: ../vector/v.vol.rst/main.c:276
-#, fuzzy
 msgid "Name of the column with smoothing parameters"
 msgstr "Nome della colonna coi parametri di smoothing"
 
@@ -30076,8 +28591,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.vol.rst/user1.c:126
-msgid ""
-"Column type of smooth column is not supported (must be integer or double)"
+msgid "Column type of smooth column is not supported (must be integer or double)"
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.to.rast3/main.c:45
@@ -30085,9 +28599,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.to.rast3/main.c:46
-msgid ""
-"Converts a binary GRASS vector map (only points) layer into a 3D GRASS "
-"raster map layer."
+msgid "Converts a binary GRASS vector map (only points) layer into a 3D GRASS raster map layer."
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.to.rast3/main.c:59
@@ -30141,8 +28653,7 @@
 
 #: ../vector/v.label.sa/labels.c:229
 #, c-format
-msgid ""
-"Cannot load overlap weights. Column %s is not of numeric type in table <%s>"
+msgid "Cannot load overlap weights. Column %s is not of numeric type in table <%s>"
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.label.sa/labels.c:287
@@ -30167,9 +28678,7 @@
 msgstr "Spessore del bordo (solo per l'output di ps.map)"
 
 #: ../vector/v.label.sa/main.c:207
-msgid ""
-"Numeric column to give precedence in case of overlapping labels. The label "
-"with a smaller weight is hidden."
+msgid "Numeric column to give precedence in case of overlapping labels. The label with a smaller weight is hidden."
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.label.sa/font.c:55
@@ -30187,8 +28696,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.in.db/main.c:54
-msgid ""
-"Creates new vector (points) map from database table containing coordinates."
+msgid "Creates new vector (points) map from database table containing coordinates."
 msgstr "Crea un nuovo vettoriale (punti) da una tabella contenente coordinate"
 
 #: ../vector/v.in.db/main.c:58
@@ -30219,8 +28727,7 @@
 
 #: ../vector/v.in.db/main.c:130
 #, c-format
-msgid ""
-"Output vector map, table <%s> (driver: <%s>, database: <%s>) already exists"
+msgid "Output vector map, table <%s> (driver: <%s>, database: <%s>) already exists"
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.in.db/main.c:173
@@ -30241,12 +28748,8 @@
 msgstr "scritti %d punti nella mappa vettoriale"
 
 #: ../vector/v.surf.idw/main.c:86
-msgid ""
-"Surface interpolation from vector point data by Inverse Distance Squared "
-"Weighting."
-msgstr ""
-"Interpolazione della superficie da un vettore puntuale con peso inverso "
-"delle distanze al quadrato IDW"
+msgid "Surface interpolation from vector point data by Inverse Distance Squared Weighting."
+msgstr "Interpolazione della superficie da un vettore puntuale con peso inverso delle distanze al quadrato IDW"
 
 #: ../vector/v.surf.idw/main.c:95
 msgid "If set to 0, z coordinates are used (3D vector only)"
@@ -30265,8 +28768,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.surf.idw/main.c:122
-msgid ""
-"Power parameter; greater values assign greater influence to closer points"
+msgid "Power parameter; greater values assign greater influence to closer points"
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.surf.idw/main.c:127
@@ -30274,9 +28776,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.surf.idw/main.c:128
-msgid ""
-"Slower but uses less memory and includes points from outside region in the "
-"interpolation"
+msgid "Slower but uses less memory and includes points from outside region in the interpolation"
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.surf.idw/main.c:147
@@ -30290,8 +28790,7 @@
 #: ../vector/v.surf.idw/main.c:267
 #, c-format
 msgid "Interpolating raster map <%s> (%d rows, %d cols)... "
-msgstr ""
-"Interpolazione della mappa raster <%s> in corso (%d righe, %d colonne)..."
+msgstr "Interpolazione della mappa raster <%s> in corso (%d righe, %d colonne)..."
 
 #: ../vector/v.surf.idw/read_sites.c:102
 #, c-format
@@ -30320,17 +28819,15 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.hull/main.c:286
-#, fuzzy
 msgid "Use all vector points (do not limit to current region)"
-msgstr ""
-"Utilizza tutti i punti vettoriali (non solo quelli nella regione corrente)"
+msgstr "Utilizza tutti i punti vettoriali (non solo quelli nella regione corrente)"
 
 #: ../vector/v.hull/main.c:291
 msgid "Create a 'flat' 2D hull even if the input is 3D points"
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.hull/main.c:314
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Error loading vector points from <%s>"
 msgstr "Errore nel caricare i punti vettoriali da <%s>"
 
@@ -30339,9 +28836,9 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.hull/main.c:320
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%d points read from vector map <%s>"
-msgstr "Letti %d punti dalla mappa vettoriale <&s>"
+msgstr "Letti %d punti dalla mappa vettoriale <%s>"
 
 #: ../vector/v.out.dxf/main.c:50
 msgid "Exports GRASS vector map layers to DXF file format."
@@ -30352,22 +28849,22 @@
 msgstr "File di output DXF"
 
 #: ../vector/v.out.dxf/main.c:97
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%d features written to '%s'."
 msgstr "%d elementi scritti in '%s'."
 
 #: ../vector/v.out.dxf/write_dxf.c:21
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "The file '%s' already exists."
 msgstr "Il file '%s' esiste già."
 
 #: ../vector/v.out.dxf/write_dxf.c:23
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "The file '%s' already exists and will be overwritten."
 msgstr "Il file '%s' esiste già e verrà sovrascritto."
 
 #: ../vector/v.out.dxf/write_dxf.c:27
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s: Cannot write dxf file."
 msgstr "%s: Impossibile scrivere il file dxf"
 
@@ -30412,25 +28909,23 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.drape/main.c:425
-msgid ""
-"No features drapped. Check Your computational region and input raster map."
+msgid "No features drapped. Check Your computational region and input raster map."
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.net.path/path.c:82
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "[%d] points without category (nfield: [%d])"
 msgstr "[%d] punti senza categoria (nfield: [%d])"
 
 #: ../vector/v.net.path/path.c:168 ../vector/v.net.path/path.c:186
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "No point with category [%d]"
 msgstr "Nessun punto con categoria [%d]"
 
 #: ../vector/v.net.path/path.c:205
 #, c-format
 msgid "Point with category [%d] is not reachable from point with category [%d]"
-msgstr ""
-"Il punto con categoria [%d] non è raggiungibile dal punto con categoria [%d]"
+msgstr "Il punto con categoria [%d] non è raggiungibile dal punto con categoria [%d]"
 
 #: ../vector/v.net.path/path.c:262
 #, c-format
@@ -30438,7 +28933,7 @@
 msgstr "Il punto  %f,%f  non è raggiungibile dal punto %f,%f"
 
 #: ../vector/v.net.path/path.c:327
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "[%d] input format errors"
 msgstr "[%d] errori nel formato di input"
 
@@ -30457,8 +28952,7 @@
 msgstr "Trova il percorso più breve in una rete vettoriale."
 
 #: ../vector/v.net.path/main.c:65
-msgid ""
-"Name of file containing start and end points. If not given, read from stdin"
+msgid "Name of file containing start and end points. If not given, read from stdin"
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.net.path/main.c:92
@@ -30466,10 +28960,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.net.path/main.c:93
-msgid ""
-"If start/end are given as coordinates. If start/end point is outside this "
-"threshold, the path is not found and error message is printed. To speed up "
-"the process, keep this value as low as possible."
+msgid "If start/end are given as coordinates. If start/end point is outside this threshold, the path is not found and error message is printed. To speed up the process, keep this value as low as possible."
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.net.path/main.c:106
@@ -30655,17 +29146,12 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.to.rast/main.c:61
-msgid ""
-"attr;read values from attribute table;cat;use category values;val;use value "
-"specified by value option;z;use z coordinate (points or contours only);dir;"
-"output as flow direction (lines only)"
+msgid "attr;read values from attribute table;cat;use category values;val;use value specified by value option;z;use z coordinate (points or contours only);dir;output as flow direction (lines only)"
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.to.rast/main.c:70
 msgid "Name of column for 'attr' parameter (data type must be numeric)"
-msgstr ""
-"Nome della colonna per il parametro 'attr' (il tipo di dato dev'essere "
-"numerico)"
+msgstr "Nome della colonna per il parametro 'attr' (il tipo di dato dev'essere numerico)"
 
 #: ../vector/v.to.rast/main.c:76
 msgid "Name of color definition column (with RRR:GGG:BBB entries)"
@@ -30728,8 +29214,7 @@
 msgstr "Centroidi di area senza categoria"
 
 #: ../vector/v.out.vtk/writeVTK.c:187
-msgid ""
-"No coordinates to generate the output! Maybe an empty vector type chosen?"
+msgid "No coordinates to generate the output! Maybe an empty vector type chosen?"
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.out.vtk/writeVTK.c:622
@@ -30818,12 +29303,8 @@
 
 #: ../db/drivers/ogr/describe.c:157
 #, c-format
-msgid ""
-"column '%s', type 'string': unknown width -> stored as varchar(250) some "
-"data may be lost"
-msgstr ""
-"colonna '%s', tipo 'string': dimensione sconosciuta -> archiviata come "
-"varchar(250) alcuni dati possono essere persi"
+msgid "column '%s', type 'string': unknown width -> stored as varchar(250) some data may be lost"
+msgstr "colonna '%s', tipo 'string': dimensione sconosciuta -> archiviata come varchar(250) alcuni dati possono essere persi"
 
 #: ../db/drivers/mysql/cursor.c:46
 msgid "Cannot allocate cursor."
@@ -30895,8 +29376,7 @@
 
 #: ../db/drivers/mysql/parse.c:75 ../db/drivers/postgres/parse.c:59
 msgid "'password' in database definition is not supported, use db.login"
-msgstr ""
-"'password' non è supportata nella definizione del database, usa db.login"
+msgstr "'password' non è supportata nella definizione del database, usa db.login"
 
 #: ../db/drivers/mysql/parse.c:79
 msgid "Unknown option in database definition for "
@@ -30909,12 +29389,8 @@
 
 #: ../db/drivers/mysql/describe.c:126
 #, c-format
-msgid ""
-"column '%s' : type BIGINT is stored as integer (4 bytes) some data may be "
-"damaged"
-msgstr ""
-"colonna '%s' : il tipo BIGINT è archiviata come integer (4 byte) alcuni dati "
-"possono essere corrotti"
+msgid "column '%s' : type BIGINT is stored as integer (4 bytes) some data may be damaged"
+msgstr "colonna '%s' : il tipo BIGINT è archiviata come integer (4 byte) alcuni dati possono essere corrotti"
 
 #: ../db/drivers/mysql/select.c:43
 msgid "Cannot select data: \n"
@@ -30940,30 +29416,18 @@
 
 #: ../db/drivers/postgres/describe.c:116
 #, c-format
-msgid ""
-"column '%s' : type int8 (bigint) is stored as integer (4 bytes) some data "
-"may be damaged"
-msgstr ""
-"colonna '%s' : type int8 (bigint) è archiviata come integer (4 byte) alcuni "
-"dati possono essere corrotti"
+msgid "column '%s' : type int8 (bigint) is stored as integer (4 bytes) some data may be damaged"
+msgstr "colonna '%s' : type int8 (bigint) è archiviata come integer (4 byte) alcuni dati possono essere corrotti"
 
 #: ../db/drivers/postgres/describe.c:120
 #, c-format
-msgid ""
-"column '%s' : type character varying is stored as varchar(250) some data may "
-"be lost"
-msgstr ""
-"colonna '%s' : tipo character varying è archiviata come varchar(250) alcuni "
-"dati possono essere persi"
+msgid "column '%s' : type character varying is stored as varchar(250) some data may be lost"
+msgstr "colonna '%s' : tipo character varying è archiviata come varchar(250) alcuni dati possono essere persi"
 
 #: ../db/drivers/postgres/describe.c:126
 #, c-format
-msgid ""
-"column '%s' : type bool (boolean) is stored as char(1), values: 0 (false), 1 "
-"(true)"
-msgstr ""
-"colonna '%s' : tipo bool (boolean) è archiviata come char(1), valori: 0 "
-"(false), 1 (true)"
+msgid "column '%s' : type bool (boolean) is stored as char(1), values: 0 (false), 1 (true)"
+msgstr "colonna '%s' : tipo bool (boolean) è archiviata come char(1), valori: 0 (false), 1 (true)"
 
 #: ../db/drivers/sqlite/db.c:85
 msgid "Unable to open database: "
@@ -31025,8 +29489,7 @@
 
 #: ../db/base/connect.c:47
 msgid "Prints/sets general DB connection for current mapset and exits."
-msgstr ""
-"Stampa/imposta la connessione generale al DB per il mapset corrente ed esce."
+msgstr "Stampa/imposta la connessione generale al DB per il mapset corrente ed esce."
 
 #: ../db/base/connect.c:51
 msgid "Print current connection parameters and exit"
@@ -31041,17 +29504,12 @@
 msgstr "Schema del database"
 
 #: ../db/base/connect.c:75
-msgid ""
-"Do not use this option if schemas are not supported by driver/database server"
-msgstr ""
-"Non utilizzare questa opzione se lo schema non è supportato dal driver/"
-"database server"
+msgid "Do not use this option if schemas are not supported by driver/database server"
+msgstr "Non utilizzare questa opzione se lo schema non è supportato dal driver/database server"
 
 #: ../db/base/connect.c:85
 msgid "Default group of database users to which select privilege is granted"
-msgstr ""
-"Gruppo utenti predefinito del database al quale è assegnato il privilegio "
-"select"
+msgstr "Gruppo utenti predefinito del database al quale è assegnato il privilegio select"
 
 #: ../db/base/connect.c:121
 msgid "Database connection not defined. Run db.connect."
@@ -31120,8 +29578,7 @@
 
 #: ../db/base/describe.c:104
 msgid "Print column names only instead of full column descriptions"
-msgstr ""
-"Mostra soltanto i nomi delle colonne invece che la completa descrizione"
+msgstr "Mostra soltanto i nomi delle colonne invece che la completa descrizione"
 
 #: ../db/base/describe.c:109
 msgid "Print table structure"
@@ -31137,12 +29594,8 @@
 
 # opzionalmente?
 #: ../db/base/copy.c:40
-msgid ""
-"Either 'from_table' (optionally with 'where') can be used or 'select' "
-"option, but not 'from_table' and 'select' at the same time."
-msgstr ""
-"Può essere utilizzata sia l'opzione 'from_table' (in opzione con 'where') "
-"che 'select', ma non contemporaneamente."
+msgid "Either 'from_table' (optionally with 'where') can be used or 'select' option, but not 'from_table' and 'select' at the same time."
+msgstr "Può essere utilizzata sia l'opzione 'from_table' (in opzione con 'where') che 'select', ma non contemporaneamente."
 
 #: ../db/base/copy.c:46
 msgid "Input driver name"
@@ -31170,9 +29623,7 @@
 
 #: ../db/base/copy.c:87
 msgid "Full select statement (only, if 'from_table' and 'where' is not used)"
-msgstr ""
-"Istruzione select completa (solo se 'from_table' a 'where' non sono "
-"utilizzati)"
+msgstr "Istruzione select completa (solo se 'from_table' a 'where' non sono utilizzati)"
 
 #: ../db/base/copy.c:88
 msgid "E.g.: SELECT dedek FROM starobince WHERE obec = 'Frimburg'"
@@ -31301,9 +29752,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.in.gns_to_translate.c:1
-msgid ""
-"Imports US-NGA GEOnet Names Server (GNS) country files into a GRASS vector "
-"points map."
+msgid "Imports US-NGA GEOnet Names Server (GNS) country files into a GRASS vector points map."
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.in.gns_to_translate.c:2
@@ -31346,12 +29795,8 @@
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.rast.stats_to_translate.c:1
-msgid ""
-"Calculates univariate statistics from a raster map based on vector polygons "
-"and uploads statistics to new attribute columns."
-msgstr ""
-"Calcola statistiche univariate da un raster basandosi su poligoni vettoriali "
-"e carica le statistiche in una nuova colonna della tabella degli attributi."
+msgid "Calculates univariate statistics from a raster map based on vector polygons and uploads statistics to new attribute columns."
+msgstr "Calcola statistiche univariate da un raster basandosi su poligoni vettoriali e carica le statistiche in una nuova colonna della tabella degli attributi."
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.rast.stats_to_translate.c:2
 msgid "vector, raster, statistics"
@@ -31366,9 +29811,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.rast.stats_to_translate.c:6
-msgid ""
-"A single vector map can be connected to multiple database tables. This "
-"number determines which table to use"
+msgid "A single vector map can be connected to multiple database tables. This number determines which table to use"
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.rast.stats_to_translate.c:7
@@ -31586,8 +30029,7 @@
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.shaded.relief_to_translate.c:1
 msgid "Creates shaded relief map from an elevation map (DEM)."
-msgstr ""
-"Crea mappa dell'ombreggiatura dei rilievi da una mappa dell'elevatione (DEM)"
+msgstr "Crea mappa dell'ombreggiatura dei rilievi da una mappa dell'elevatione (DEM)"
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.shaded.relief_to_translate.c:2
 #: ../locale/scriptstrings/r.plane_to_translate.c:2
@@ -31619,8 +30061,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.shaded.relief_to_translate.c:9
-msgid ""
-"Set scaling factor (applies to lat./long. locations only, none: scale=1)"
+msgid "Set scaling factor (applies to lat./long. locations only, none: scale=1)"
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.redraw_to_translate.c:1
@@ -31656,9 +30097,7 @@
 msgstr "Nome del vecchio database"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.reconnect.all_to_translate.c:4
-msgid ""
-"The database must be in form printed by v.db.connect -g, i.e. with "
-"substituted variables"
+msgid "The database must be in form printed by v.db.connect -g, i.e. with substituted variables"
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.reconnect.all_to_translate.c:5
@@ -31675,8 +30114,7 @@
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.out.png_to_translate.c:1
 msgid "Saves active display monitor to PNG file in home directory"
-msgstr ""
-"Salva il monitor attivo visualizzato in un file PNG nella directory home"
+msgstr "Salva il monitor attivo visualizzato in un file PNG nella directory home"
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.out.png_to_translate.c:2
 #: ../locale/scriptstrings/d.out.file_to_translate.c:2
@@ -31805,8 +30243,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.out.gdal.sh_to_translate.c:9
-msgid ""
-"Creation option to the output format driver. Multiple options may be listed"
+msgid "Creation option to the output format driver. Multiple options may be listed"
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.out.gdal.sh_to_translate.c:10
@@ -31815,9 +30252,7 @@
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.univar_to_translate.c:1
 #: ../locale/scriptstrings/v.univar.sh_to_translate.c:1
-msgid ""
-"Calculates univariate statistics on selected table column for a GRASS vector "
-"map."
+msgid "Calculates univariate statistics on selected table column for a GRASS vector map."
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.univar_to_translate.c:3
@@ -31942,12 +30377,8 @@
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.reclass.area_to_translate.c:1
-msgid ""
-"Reclasses a raster map greater or less than user specified area size (in "
-"hectares)."
-msgstr ""
-"Riclassifica un raster maggiore o minore della dimensione di un'area "
-"specificata dall'utente (in ettaari)."
+msgid "Reclasses a raster map greater or less than user specified area size (in hectares)."
+msgstr "Riclassifica un raster maggiore o minore della dimensione di un'area specificata dall'utente (in ettaari)."
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.reclass.area_to_translate.c:2
 msgid "raster, statistics, aggregation"
@@ -32072,8 +30503,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/i.spectral_to_translate.c:1
-msgid ""
-"Displays spectral response at user specified locations in group or images."
+msgid "Displays spectral response at user specified locations in group or images."
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/i.spectral_to_translate.c:2
@@ -32105,16 +30535,11 @@
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.out.xyz_to_translate.c:1
-msgid ""
-"Export a raster map to a text file as x,y,z values based on cell centers."
-msgstr ""
-"Esporta un raster in un file di testo come valori x,y,z basato sui centri "
-"delle celle"
+msgid "Export a raster map to a text file as x,y,z values based on cell centers."
+msgstr "Esporta un raster in un file di testo come valori x,y,z basato sui centri delle celle"
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.plane_to_translate.c:1
-msgid ""
-"Creates raster plane map given dip (inclination), aspect (azimuth) and one "
-"point."
+msgid "Creates raster plane map given dip (inclination), aspect (azimuth) and one point."
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.plane_to_translate.c:3
@@ -32192,11 +30617,8 @@
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.in.garmin_to_translate.c:1
-msgid ""
-"Download waypoints, routes, and tracks from a Garmin GPS receiver into a "
-"vector map."
-msgstr ""
-"Scarica punti di interesse, rotte e tracce da un GPS Garmin in un vettore"
+msgid "Download waypoints, routes, and tracks from a Garmin GPS receiver into a vector map."
+msgstr "Scarica punti di interesse, rotte e tracce da un GPS Garmin in un vettore"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.in.garmin_to_translate.c:2
 #: ../locale/scriptstrings/v.in.gpsbabel_to_translate.c:2
@@ -32237,9 +30659,7 @@
 msgstr "La porta del ricevitore Garmin è connessa a"
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.in.aster_to_translate.c:1
-msgid ""
-"Georeference, rectify and import Terra-ASTER imagery and relative DEM's "
-"using gdalwarp."
+msgid "Georeference, rectify and import Terra-ASTER imagery and relative DEM's using gdalwarp."
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.in.aster_to_translate.c:3
@@ -32251,9 +30671,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.in.aster_to_translate.c:5
-msgid ""
-"L1A or L1B band to translate (1, 2, 3n, 3b, 4-14). Can only translate a "
-"single band"
+msgid "L1A or L1B band to translate (1, 2, 3n, 3b, 4-14). Can only translate a single band"
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/db.droptable_to_translate.c:1
@@ -32307,9 +30725,7 @@
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.out.file_to_translate.c:8
 msgid "Width and height of output image (overrides resolution setting)"
-msgstr ""
-"Larghezza e altezza dell'immagine di output (sovrascrive le impostazioni "
-"della risoluzione)"
+msgstr "Larghezza e altezza dell'immagine di output (sovrascrive le impostazioni della risoluzione)"
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.out.file_to_translate.c:10
 msgid "Compression for PNG files"
@@ -32356,8 +30772,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.out.file_to_translate.c:24
-msgid ""
-"In the form of \"META-TAG=VALUE\", separate multiple entries with a comma."
+msgid "In the form of \"META-TAG=VALUE\", separate multiple entries with a comma."
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.out.file_to_translate.c:26
@@ -32374,8 +30789,7 @@
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.out.file_to_translate.c:31
 msgid "Set paper orientation to landscape (for PostScript output)"
-msgstr ""
-"Imposta l'orientazione del foglio in orizzontale (per uscita PostScript)"
+msgstr "Imposta l'orientazione del foglio in orizzontale (per uscita PostScript)"
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.out.file_to_translate.c:33
 msgid "Do not crop away margins"
@@ -32406,12 +30820,8 @@
 msgstr "Numero massimo di colonne da caricare"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.addcol_to_translate.c:1
-msgid ""
-"Adds one or more columns to the attribute table connected to a given vector "
-"map."
-msgstr ""
-"Aggiunge una o più colonne alla tabella degli attributi connessa ad una "
-"mappa vettoriale"
+msgid "Adds one or more columns to the attribute table connected to a given vector map."
+msgstr "Aggiunge una o più colonne alla tabella degli attributi connessa ad una mappa vettoriale"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.addcol_to_translate.c:3
 msgid "Name of vector map for which to edit attribute table"
@@ -32424,29 +30834,20 @@
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.addcol_to_translate.c:5
 #: ../locale/scriptstrings/v.out.gpsbabel_to_translate.c:11
 #: ../locale/scriptstrings/v.dissolve_to_translate.c:6
-msgid ""
-"A single vector map can be connected to multiple database tables. This "
-"number determines which table to use."
-msgstr ""
-"Una singola mappa vettoriale può essere connessa a più tabelle di un "
-"database. Questo numero determina quale tabella viene utilizzata."
+msgid "A single vector map can be connected to multiple database tables. This number determines which table to use."
+msgstr "Una singola mappa vettoriale può essere connessa a più tabelle di un database. Questo numero determina quale tabella viene utilizzata."
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.addcol_to_translate.c:6
 msgid "Name and type of the new column(s) ('name type [,name type, ...]')"
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.addcol_to_translate.c:7
-msgid ""
-"Data types depend on database backend, but all support VARCHAR(), INT, "
-"DOUBLE PRECISION and DATE"
+msgid "Data types depend on database backend, but all support VARCHAR(), INT, DOUBLE PRECISION and DATE"
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.update_to_translate.c:1
-msgid ""
-"Allows to update a column in the attribute table connected to a vector map."
-msgstr ""
-"Permette di aggiornare una colonna nella tabella degli attributi connessa a "
-"una mappa vettoriale"
+msgid "Allows to update a column in the attribute table connected to a vector map."
+msgstr "Permette di aggiornare una colonna nella tabella degli attributi connessa a una mappa vettoriale"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.update_to_translate.c:3
 msgid "Vector map to edit the attribute table for"
@@ -32461,9 +30862,7 @@
 msgstr "Colonna da aggiornare"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.update_to_translate.c:6
-msgid ""
-"Value to update the column with (varchar values have to be in single quotes, "
-"e.g. 'grass')"
+msgid "Value to update the column with (varchar values have to be in single quotes, e.g. 'grass')"
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.update_to_translate.c:7
@@ -32471,9 +30870,7 @@
 msgstr "Colonna da interrogare"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.update_to_translate.c:8
-msgid ""
-"WHERE conditions for update, without 'where' keyword (e.g. cat=1 or col1/"
-"col2>1)"
+msgid "WHERE conditions for update, without 'where' keyword (e.g. cat=1 or col1/col2>1)"
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/db.out.ogr_to_translate.c:1
@@ -32493,8 +30890,7 @@
 msgstr "Formato della tabella"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.colors_to_translate.c:1
-msgid ""
-"Set color rules for features in a vector using a numeric attribute column."
+msgid "Set color rules for features in a vector using a numeric attribute column."
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.colors_to_translate.c:2
@@ -32530,8 +30926,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.in.sites.all_to_translate.c:1
-msgid ""
-"Converts all old GRASS < Ver5.7 sites maps in current mapset to vector maps."
+msgid "Converts all old GRASS < Ver5.7 sites maps in current mapset to vector maps."
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.in.sites.all_to_translate.c:2
@@ -32545,8 +30940,7 @@
 #: ../locale/scriptstrings/r.fillnulls_to_translate.c:1
 #, fuzzy
 msgid "Fills no-data areas in raster maps using spline interpolation."
-msgstr ""
-"Riempi aree senza dati di un raster usando interpolazione spline v.surf.rst "
+msgstr "Riempi aree senza dati di un raster usando interpolazione spline v.surf.rst "
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.fillnulls_to_translate.c:2
 msgid "raster, elevation, interpolation"
@@ -32612,38 +31006,28 @@
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.addtable_to_translate.c:1
-msgid ""
-"Creates and connects a new attribute table to a given layer of an existing "
-"vector map."
+msgid "Creates and connects a new attribute table to a given layer of an existing vector map."
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.addtable_to_translate.c:3
 msgid "Vector map for which to add new attribute table"
-msgstr ""
-"Mappa vettoriale per la quale aggiungere una nuova tabella degli attributi"
+msgstr "Mappa vettoriale per la quale aggiungere una nuova tabella degli attributi"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.addtable_to_translate.c:4
 msgid "Name of new attribute table (default: vector map name)"
-msgstr ""
-"Nome della nuova tabella degli attributi (predefinito: nome della mappa "
-"vettoriale)"
+msgstr "Nome della nuova tabella degli attributi (predefinito: nome della mappa vettoriale)"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.addtable_to_translate.c:5
 msgid "Layer where to add new attribute table"
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.addtable_to_translate.c:6
-msgid ""
-"Name and type of the new column(s) (types depend on database backend, but "
-"all support VARCHAR(), INT, DOUBLE PRECISION and DATE)"
+msgid "Name and type of the new column(s) (types depend on database backend, but all support VARCHAR(), INT, DOUBLE PRECISION and DATE)"
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.renamecol_to_translate.c:1
-msgid ""
-"Renames a column in the attribute table connected to a given vector map."
-msgstr ""
-"Rinomina una colonna nella tabella degli attributi connessa a una mappa "
-"vettoriale"
+msgid "Renames a column in the attribute table connected to a given vector map."
+msgstr "Rinomina una colonna nella tabella degli attributi connessa a una mappa vettoriale"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.renamecol_to_translate.c:3
 msgid "Vector map for which to rename attribute column"
@@ -32707,9 +31091,7 @@
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.what.vect_to_translate.c:1
 msgid "Uploads vector values at positions of vector points to the table."
-msgstr ""
-"Carica valori di un vettoriale nella tabella degli attributi di un "
-"vettoriale puntuale"
+msgstr "Carica valori di un vettoriale nella tabella degli attributi di un vettoriale puntuale"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.what.vect_to_translate.c:3
 msgid "Vector map to modify"
@@ -32741,21 +31123,15 @@
 
 #: ../locale/scriptstrings/db.test_to_translate.c:1
 msgid "Test database driver, database must exist and set by db.connect."
-msgstr ""
-"Prova il driver del database, il database deve esistere e impostato "
-"utilizzando db.connect"
+msgstr "Prova il driver del database, il database deve esistere e impostato utilizzando db.connect"
 
 #: ../locale/scriptstrings/db.test_to_translate.c:3
 msgid "Test name"
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.convert.all_to_translate.c:1
-msgid ""
-"Converts all older versions of GRASS vector maps in current mapset to "
-"current format."
-msgstr ""
-"Converte tutte le versioni più  vecchie delle mappe vettoriali di GRASS del "
-"mapset corrente nel formato corrente"
+msgid "Converts all older versions of GRASS vector maps in current mapset to current format."
+msgstr "Converte tutte le versioni più  vecchie delle mappe vettoriali di GRASS del mapset corrente nel formato corrente"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.convert.all_to_translate.c:3
 msgid "run non-interactively"
@@ -32839,9 +31215,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/m.proj_to_translate.c:17
-msgid ""
-"Output long/lat in decimal degrees, or other projections with many decimal "
-"places"
+msgid "Output long/lat in decimal degrees, or other projections with many decimal places"
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/m.proj_to_translate.c:19
@@ -32850,8 +31224,7 @@
 msgstr "Nessuna mappa in input specificata"
 
 #: ../locale/scriptstrings/m.proj_to_translate.c:21
-msgid ""
-"Script style output in CSV format respecting the field separator settings"
+msgid "Script style output in CSV format respecting the field separator settings"
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/m.proj_to_translate.c:23
@@ -32891,8 +31264,7 @@
 msgstr "LANDSAT TM banda 7."
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.dropcol_to_translate.c:1
-msgid ""
-"Drops a column from the attribute table connected to a given vector map."
+msgid "Drops a column from the attribute table connected to a given vector map."
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.dropcol_to_translate.c:3
@@ -32921,9 +31293,7 @@
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.droptable_to_translate.c:5
 msgid "Name of existing attribute table (default: vector map name)"
-msgstr ""
-"Nome della tabella degli attributi esistente (predefinito: nome della mappa "
-"vettoriale)"
+msgstr "Nome della tabella degli attributi esistente (predefinito: nome della mappa vettoriale)"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.droptable_to_translate.c:6
 msgid "Layer from which to drop linked attribute table"
@@ -32942,12 +31312,8 @@
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.in.gpsbabel_to_translate.c:1
-msgid ""
-"Import waypoints, routes, and tracks from a GPS receiver or GPS download "
-"file into a vector map."
-msgstr ""
-"Scarica punti di interesse, rotte e tracce da un GPS o da un file di dati "
-"scaricati da un GPS in un vettore"
+msgid "Import waypoints, routes, and tracks from a GPS receiver or GPS download file into a vector map."
+msgstr "Scarica punti di interesse, rotte e tracce da un GPS o da un file di dati scaricati da un GPS in un vettore"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.in.gpsbabel_to_translate.c:4
 msgid "Import waypoints"
@@ -32971,21 +31337,15 @@
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.in.gpsbabel_to_translate.c:11
 msgid "Format of GPS input data (use gpsbabel supported formats)"
-msgstr ""
-"Formato dei dati di input del GPS (usare formati supportati da gpsbabel)"
+msgstr "Formato dei dati di input del GPS (usare formati supportati da gpsbabel)"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.in.gpsbabel_to_translate.c:12
-msgid ""
-"Projection of input data (PROJ.4 style), if not set Lat/Lon WGS84 is assumed"
-msgstr ""
-"Proiezione dei dati in input (modello PROJ.4), se non impostato è utilizzato "
-"WGS84 Lat/Lon"
+msgid "Projection of input data (PROJ.4 style), if not set Lat/Lon WGS84 is assumed"
+msgstr "Proiezione dei dati in input (modello PROJ.4), se non impostato è utilizzato WGS84 Lat/Lon"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.out.gpsbabel_to_translate.c:1
-msgid ""
-"Exports a vector map to a GPS receiver or file format supported by GpsBabel."
-msgstr ""
-"Esporta un vettore in un GPS o un file con un formato supportato da GPSBabel"
+msgid "Exports a vector map to a GPS receiver or file format supported by GpsBabel."
+msgstr "Esporta un vettore in un GPS o un file con un formato supportato da GPSBabel"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.out.gpsbabel_to_translate.c:2
 msgid "vector, export, GPS"
@@ -33084,9 +31444,7 @@
 msgstr "Percentuale da calcolare (richiede il flag -e)"
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.tileset_to_translate.c:1
-msgid ""
-"Produces tilings of the source projection for use in the destination region "
-"and projection."
+msgid "Produces tilings of the source projection for use in the destination region and projection."
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.tileset_to_translate.c:2
@@ -33102,8 +31460,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.tileset_to_translate.c:5
-msgid ""
-"Name of region to use instead of current region for bounds and resolution"
+msgid "Name of region to use instead of current region for bounds and resolution"
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.tileset_to_translate.c:6
@@ -33312,9 +31669,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.split_to_translate.c:1
-msgid ""
-"Divides active display into two frames & displays maps/executes commands in "
-"each frame."
+msgid "Divides active display into two frames & displays maps/executes commands in each frame."
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.split_to_translate.c:3
@@ -33410,8 +31765,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/i.fusion.brovey_to_translate.c:1
-msgid ""
-"Brovey transform to merge multispectral and high-res panchromatic channels"
+msgid "Brovey transform to merge multispectral and high-res panchromatic channels"
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/i.fusion.brovey_to_translate.c:2
@@ -33461,9 +31815,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/g.extension_to_translate.c:2
-msgid ""
-"Downloads, installs extensions from GRASS Addons SVN repository into local "
-"GRASS installation or removes installed extensions."
+msgid "Downloads, installs extensions from GRASS Addons SVN repository into local GRASS installation or removes installed extensions."
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/g.extension_to_translate.c:3
@@ -33503,12 +31855,8 @@
 msgstr "raster, analisi della struttura del paesaggio"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.dissolve_to_translate.c:1
-msgid ""
-"Dissolves boundaries between adjacent areas sharing a common category number "
-"or attribute."
-msgstr ""
-"Dissolve i confini tra aree adiacenti che condividono categorie o attributi "
-"comuni."
+msgid "Dissolves boundaries between adjacent areas sharing a common category number or attribute."
+msgstr "Dissolve i confini tra aree adiacenti che condividono categorie o attributi comuni."
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.dissolve_to_translate.c:2
 msgid "vector, area, dissolve"
@@ -33538,2500 +31886,2446 @@
 msgid "Percent to brighten"
 msgstr ""
 
-#~ msgid "        Projection: %s (zone %d)"
-#~ msgstr "        Proiezione: %s (zona %d)"
-
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot open driver\n"
-#~ msgstr "Impossibile aprire %s"
+msgid "input,cell,raster"
+msgstr "Nome del driver in input"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot open database\n"
-#~ msgstr "Impossibile aprire %s"
+msgid "output,cell,raster"
+msgstr "campo separatore in output"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "input,cell,raster"
-#~ msgstr "Nome del driver in input"
+msgid "Convert all old GRASS < Ver5.7 vector maps in current mapset to current format"
+msgstr "Converte tutte le vecchie mappe vettoriali di GRASS < Ver5.7 del mapset corrente nel formato corrente"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "output,cell,raster"
-#~ msgstr "campo separatore in output"
+msgid "Import Mapgen or Matlab vector maps into GRASS."
+msgstr "Importa vettori Mapgen o Matlab in GRASS"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Convert all old GRASS < Ver5.7 vector maps in current mapset to current "
-#~ "format"
-#~ msgstr ""
-#~ "Converte tutte le vecchie mappe vettoriali di GRASS < Ver5.7 del mapset "
-#~ "corrente nel formato corrente"
-
-#~ msgid "Import Mapgen or Matlab vector maps into GRASS."
-#~ msgstr "Importa vettori Mapgen o Matlab in GRASS"
-
 #, fuzzy
-#~ msgid "raster, projection"
-#~ msgstr "Nome del raster"
+msgid "raster, projection"
+msgstr "Nome del raster"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Create an integer map"
-#~ msgstr "Mappa raster risultante"
+msgid "Create an integer map"
+msgstr "Mappa raster risultante"
 
-#~ msgid "Empty east coordinate specified!"
-#~ msgstr "Sono state specificate delle coordinate ovest vuote."
+msgid "Empty east coordinate specified!"
+msgstr "Sono state specificate delle coordinate ovest vuote."
 
-#~ msgid "Empty north coordinate specified!"
-#~ msgstr "Sono state specificate delle coordinate nord vuote."
+msgid "Empty north coordinate specified!"
+msgstr "Sono state specificate delle coordinate nord vuote."
 
-#~ msgid "Either define sun position or location/date/time parameters."
-#~ msgstr ""
-#~ "Definisci la posizione del sole oppure i parametri di luogo/data/tempo"
+msgid "Either define sun position or location/date/time parameters."
+msgstr "Definisci la posizione del sole oppure i parametri di luogo/data/tempo"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Calculating sun position... (using solpos (V. %s) from NREL)\n"
-#~ msgstr "Calcolo la posizione del sole (utilizzando solpos(V %S) da NREL)\n"
+msgid "Calculating sun position... (using solpos (V. %s) from NREL)\n"
+msgstr "Calcolo la posizione del sole (utilizzando solpos(V %S) da NREL)\n"
 
-#~ msgid "Change current mapset."
-#~ msgstr "Cambia il mapset corrente."
+msgid "Change current mapset."
+msgstr "Cambia il mapset corrente."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Modifies the user's current mapset search path, affecting the user's "
-#~ "access to data existing under the other GRASS mapsets in the current "
-#~ "location."
-#~ msgstr ""
-#~ "Copia i file disponibili nell'attuale percorso di ricerca del mapset e "
-#~ "della location in uso dall'utente nelle appropriate cartelle del mapset "
-#~ "corrente"
+msgid "Modifies the user's current mapset search path, affecting the user's access to data existing under the other GRASS mapsets in the current location."
+msgstr "Copia i file disponibili nell'attuale percorso di ricerca del mapset e della location in uso dall'utente nelle appropriate cartelle del mapset corrente"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Name(s) of existing mapset(s) to add to search list"
-#~ msgstr "Nome di una mappa raster esistente"
+msgid "Name(s) of existing mapset(s) to add to search list"
+msgstr "Nome di una mappa raster esistente"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Name(s) of existing mapset(s) to remove from search list"
-#~ msgstr "Nome di una mappa raster esistente"
+msgid "Name(s) of existing mapset(s) to remove from search list"
+msgstr "Nome di una mappa raster esistente"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unhandled vector feature type <%s>"
-#~ msgstr "Nome della mappa raster risultante"
+msgid "Unhandled vector feature type <%s>"
+msgstr "Nome della mappa raster risultante"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "No areas found, skipping type=area"
-#~ msgstr "Utilizza la regione corrente"
+msgid "No areas found, skipping type=area"
+msgstr "Utilizza la regione corrente"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "No points found, skipping%s%s"
-#~ msgstr "Utilizza la regione corrente"
+msgid "No points found, skipping%s%s"
+msgstr "Utilizza la regione corrente"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "No lines found, skipping%s%s"
-#~ msgstr "Utilizza la regione corrente"
+msgid "No lines found, skipping%s%s"
+msgstr "Utilizza la regione corrente"
 
-#~ msgid "Total area: %e (%d areas)"
-#~ msgstr "Area totale: %e (%d areas)"
+msgid "Total area: %e (%d areas)"
+msgstr "Area totale: %e (%d areas)"
 
-#~ msgid "Area without category: %e (%d areas)"
-#~ msgstr "Aree senza categoria: %e (%d areas)"
+msgid "Area without category: %e (%d areas)"
+msgstr "Aree senza categoria: %e (%d areas)"
 
-#~ msgid "Converts a binary GRASS vector map into a GRASS raster map ."
-#~ msgstr "Converte vettore binario GRASS in raster GRASS"
+msgid "Converts a binary GRASS vector map into a GRASS raster map ."
+msgstr "Converte vettore binario GRASS in raster GRASS"
 
-#~ msgid "Name of column for attr parameter (data type must be numeric)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Nome della colonna per il parametro attr (tipo di dato dovrà essere "
-#~ "numerico)"
+msgid "Name of column for attr parameter (data type must be numeric)"
+msgstr "Nome della colonna per il parametro attr (tipo di dato dovrà essere numerico)"
 
-#~ msgid "Duplicate area centroids"
-#~ msgstr "Centroidi dell'area duplicati"
+msgid "Duplicate area centroids"
+msgstr "Centroidi dell'area duplicati"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "installation"
-#~ msgstr "visualizzazione"
+msgid "installation"
+msgstr "visualizzazione"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "GDAL datatype: %s, range: %f - %f"
-#~ msgstr "ERRORE: <%s> esiste già\n"
+msgid "GDAL datatype: %s, range: %f - %f"
+msgstr "ERRORE: <%s> esiste già\n"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "The hight of the river bed in [m]"
-#~ msgstr "Nome del driver in output"
+msgid "The hight of the river bed in [m]"
+msgstr "Nome del driver in output"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "The hight of the drainage bed in [m]"
-#~ msgstr "Nome del driver in output"
+msgid "The hight of the drainage bed in [m]"
+msgstr "Nome del driver in output"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Pass %d:"
-#~ msgstr "Password"
+msgid "Pass %d:"
+msgstr "Password"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "The '-q' flag is superseded and will be removed "
-#~ msgstr "Mappa in uscita già esistente. Sarà sovrascritta!\n"
+msgid "The '-q' flag is superseded and will be removed "
+msgstr "Mappa in uscita già esistente. Sarà sovrascritta!\n"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unable to create table <%s_edge_Interpolation>"
-#~ msgstr "Impossibile aprire il database <%s>"
+msgid "Unable to create table <%s_edge_Interpolation>"
+msgstr "Impossibile aprire il database <%s>"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Rescale output raster map [0,255]"
-#~ msgstr "Nome del driver in output"
+msgid "Rescale output raster map [0,255]"
+msgstr "Nome del driver in output"
 
-#~ msgid "Use db.select for SELECT SQL statements"
-#~ msgstr "Usa db.select per i comandi SELECT SQL"
+msgid "Use db.select for SELECT SQL statements"
+msgstr "Usa db.select per i comandi SELECT SQL"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Can't find %d,%d:%f"
-#~ msgstr "Non riesco a mostrare i database"
+msgid "Can't find %d,%d:%f"
+msgstr "Non riesco a mostrare i database"
 
-#~ msgid "Nothing to show"
-#~ msgstr "Niente da mostrare"
+msgid "Nothing to show"
+msgstr "Niente da mostrare"
 
-#~ msgid "Starting points raster map"
-#~ msgstr "Punti di partenza del file raster"
+msgid "Starting points raster map"
+msgstr "Punti di partenza del file raster"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Reading %s"
-#~ msgstr "Mappa raster risultante"
+msgid "Reading %s"
+msgstr "Mappa raster risultante"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Writing %s"
-#~ msgstr "Sto disegnando ..."
+msgid "Writing %s"
+msgstr "Sto disegnando ..."
 
-#~ msgid "Please choose only one print style"
-#~ msgstr "Per favore scegli un solo stile di output"
+msgid "Please choose only one print style"
+msgstr "Per favore scegli un solo stile di output"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Output more comments (default=quiet)"
-#~ msgstr "Mostra il titolo del file raster"
+msgid "Output more comments (default=quiet)"
+msgstr "Mostra il titolo del file raster"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Vector map to display thematically"
-#~ msgstr "Mappa(e) raster da leggere"
+msgid "Vector map to display thematically"
+msgstr "Mappa(e) raster da leggere"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Vector map type"
-#~ msgstr "File di input"
+msgid "Vector map type"
+msgstr "File di input"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Layer to use for thematic display"
-#~ msgstr "Nome della mappa raster da utilizzare per <%s>"
+msgid "Layer to use for thematic display"
+msgstr "Nome della mappa raster da utilizzare per <%s>"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Data type"
-#~ msgstr "Tipo di grafico"
+msgid "Data type"
+msgstr "Tipo di grafico"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Mapset(s) to list (default: current mapset search path)"
-#~ msgstr "Mapset del quale fornire la lista (default: percorso corrente)"
+msgid "Mapset(s) to list (default: current mapset search path)"
+msgstr "Mapset del quale fornire la lista (default: percorso corrente)"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Output separator (default: newline)"
-#~ msgstr "Carattere di separatore in output (predefinito: tab)"
+msgid "Output separator (default: newline)"
+msgstr "Carattere di separatore in output (predefinito: tab)"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Raster to remove"
-#~ msgstr "impossibile aprire <%s>"
+msgid "Raster to remove"
+msgstr "impossibile aprire <%s>"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "3d raster to remove"
-#~ msgstr "impossibile aprire <%s>"
+msgid "3d raster to remove"
+msgstr "impossibile aprire <%s>"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Vector to remove"
-#~ msgstr "impossibile aprire <%s>"
+msgid "Vector to remove"
+msgstr "impossibile aprire <%s>"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Region to remove"
-#~ msgstr "impossibile aprire <%s>"
+msgid "Region to remove"
+msgstr "impossibile aprire <%s>"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Label to remove"
-#~ msgstr "impossibile aprire <%s>"
+msgid "Label to remove"
+msgstr "impossibile aprire <%s>"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "3dview to remove"
-#~ msgstr "impossibile aprire <%s>"
+msgid "3dview to remove"
+msgstr "impossibile aprire <%s>"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Group to remove"
-#~ msgstr "impossibile aprire <%s>"
+msgid "Group to remove"
+msgstr "impossibile aprire <%s>"
 
-#~ msgid "sensor: LANDSAT"
-#~ msgstr "sensore: LANDSAT"
+msgid "sensor: LANDSAT"
+msgstr "sensore: LANDSAT"
 
-#~ msgid "sensor: QuickBird"
-#~ msgstr "sensore: QuickBird"
+msgid "sensor: QuickBird"
+msgstr "sensore: QuickBird"
 
-#~ msgid "sensor: SPOT"
-#~ msgstr "sensore: SPOT"
+msgid "sensor: SPOT"
+msgstr "sensore: SPOT"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "raster input maps"
-#~ msgstr "Mappa raster in input"
+msgid "raster input maps"
+msgstr "Mappa raster in input"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "reclass raster output map"
-#~ msgstr "Nome della mappa di output"
+msgid "reclass raster output map"
+msgstr "Nome della mappa di output"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Output field seperator"
-#~ msgstr "Campo separatore in output"
+msgid "Output field seperator"
+msgstr "Campo separatore in output"
 
-#~ msgid "Steps=%d"
-#~ msgstr "Scala=%d"
+msgid "Steps=%d"
+msgstr "Scala=%d"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "ERROR: Problem opening output file."
-#~ msgstr "impossibile aprire <%s>"
+msgid "ERROR: Problem opening output file."
+msgstr "impossibile aprire <%s>"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Creates explicitly the NULL-value bitmap file."
-#~ msgstr "Crea separatamente un file bitmap 3D di valori nulli"
+msgid "Creates explicitly the NULL-value bitmap file."
+msgstr "Crea separatamente un file bitmap 3D di valori nulli"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Name of the sampling locations vector points map"
-#~ msgstr "Nome della mappa di input"
+msgid "Name of the sampling locations vector points map"
+msgstr "Nome della mappa di input"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Density of output walkers"
-#~ msgstr "Nome del file in output"
+msgid "Density of output walkers"
+msgstr "Nome del file in output"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "File [%s] not found"
-#~ msgstr "raster <%s> non trovato"
+msgid "File [%s] not found"
+msgstr "raster <%s> non trovato"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unable to open file [%s]"
-#~ msgstr "Non riesco ad aprire il cellfile per [%s]"
+msgid "Unable to open file [%s]"
+msgstr "Non riesco ad aprire il cellfile per [%s]"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Reading sites map (%s) ..."
-#~ msgstr "Mappa raster risultante"
+msgid "Reading sites map (%s) ..."
+msgstr "Mappa raster risultante"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Name of the output walkers vector points map"
-#~ msgstr "Nome della mappa di input"
+msgid "Name of the output walkers vector points map"
+msgstr "Nome della mappa di input"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "You are not outputting any raster or vector points maps"
-#~ msgstr "Nome di un file vettoriale in output"
+msgid "You are not outputting any raster or vector points maps"
+msgstr "Nome di un file vettoriale in output"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "%s=%s - illegal value"
-#~ msgstr "Nome del raster map in output"
+msgid "%s=%s - illegal value"
+msgstr "Nome del raster map in output"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unable to read current region parameters"
-#~ msgstr "Utilizza la regione corrente"
+msgid "Unable to read current region parameters"
+msgstr "Utilizza la regione corrente"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot open cover raster map <%s>"
-#~ msgstr "Non riesco ad aprire il cellfile [%s]"
+msgid "Cannot open cover raster map <%s>"
+msgstr "Non riesco ad aprire il cellfile [%s]"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot open database <%s> by driver <%s>"
-#~ msgstr "Non riesco ad eseguire il driver '%s'"
+msgid "Cannot open database <%s> by driver <%s>"
+msgstr "Non riesco ad eseguire il driver '%s'"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "No map specified"
-#~ msgstr "Nessuna mappa in input specificata"
+msgid "No map specified"
+msgstr "Nessuna mappa in input specificata"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "%s - unable to remove color table"
-#~ msgstr "Valore da scrivere per null"
+msgid "%s - unable to remove color table"
+msgstr "Valore da scrivere per null"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "%s - color table not found"
-#~ msgstr "raster <%s> non trovato"
+msgid "%s - color table not found"
+msgstr "raster <%s> non trovato"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unable to properly read input raster map"
-#~ msgstr "Non riesco a trovare il file raster %s"
+msgid "Unable to properly read input raster map"
+msgstr "Non riesco a trovare il file raster %s"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unable to properly write output raster map"
-#~ msgstr "Nome del raster in output"
+msgid "Unable to properly write output raster map"
+msgstr "Nome del raster in output"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unable to read f_range for map %s"
-#~ msgstr "Non riesco a trovare il file raster %s"
+msgid "Unable to read f_range for map %s"
+msgstr "Non riesco a trovare il file raster %s"
 
-#~ msgid "Name of raster map layer to be used for <%s>"
-#~ msgstr "Nome della mappa raster da utilizzare per <%s>"
+msgid "Name of raster map layer to be used for <%s>"
+msgstr "Nome della mappa raster da utilizzare per <%s>"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "%d points converted to centroids"
-#~ msgstr "Punti di blocco della mappa vettoriale"
+msgid "%d points converted to centroids"
+msgstr "Punti di blocco della mappa vettoriale"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "%d centroids converted to points"
-#~ msgstr "Punti di blocco della mappa vettoriale"
+msgid "%d centroids converted to points"
+msgstr "Punti di blocco della mappa vettoriale"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "%d lines converted to boundaries"
-#~ msgstr "%d linee / confini rimossi"
+msgid "%d lines converted to boundaries"
+msgstr "%d linee / confini rimossi"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "CrossCorrelation: %d points read in region.\n"
-#~ msgstr "Utilizza la regione corrente"
+msgid "CrossCorrelation: %d points read in region.\n"
+msgstr "Utilizza la regione corrente"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "CrossCorrelation: Cannot open database %s by driver %s"
-#~ msgstr "Non riesco ad aprire il database %s col driver %s"
+msgid "CrossCorrelation: Cannot open database %s by driver %s"
+msgstr "Non riesco ad aprire il database %s col driver %s"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "CrossCorrelation: Column type not supported"
-#~ msgstr "Tipo di colonna non supportata"
+msgid "CrossCorrelation: Column type not supported"
+msgstr "Tipo di colonna non supportata"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "CrossCorrelation: Cannot select data from table"
-#~ msgstr "Non riesco a selezionare dati dalla tabella"
+msgid "CrossCorrelation: Cannot select data from table"
+msgstr "Non riesco a selezionare dati dalla tabella"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "CrossCorrelation: No record for point (cat = %d)"
-#~ msgstr "Nessun record per la cat = %d"
+msgid "CrossCorrelation: No record for point (cat = %d)"
+msgstr "Nessun record per la cat = %d"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "vector, attribute table"
-#~ msgstr "Non riesco a descrivere la tabella"
+msgid "vector, attribute table"
+msgstr "Non riesco a descrivere la tabella"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot fetch data"
-#~ msgstr "Non riesco a mostrare i database"
+msgid "Cannot fetch data"
+msgstr "Non riesco a mostrare i database"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Hilight color for text"
-#~ msgstr "Colore di evidenziazione del testo"
+msgid "Hilight color for text"
+msgstr "Colore di evidenziazione del testo"
 
-#~ msgid "Reading data from the map..."
-#~ msgstr "Sto leggendo dati dalla mappa"
+msgid "Reading data from the map..."
+msgstr "Sto leggendo dati dalla mappa"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Query layer (used by 'query' option)"
-#~ msgstr "Nome della mappa raster da utilizzare per <%s>"
+msgid "Query layer (used by 'query' option)"
+msgstr "Nome della mappa raster da utilizzare per <%s>"
 
-#~ msgid "%d categories read from map"
-#~ msgstr "%d categorie caricate dalla mappa"
+msgid "%d categories read from map"
+msgstr "%d categorie caricate dalla mappa"
 
-#~ msgid "Writing attributes ..."
-#~ msgstr "Sto scrivendo gli attributi ..."
+msgid "Writing attributes ..."
+msgstr "Sto scrivendo gli attributi ..."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Current region does not include the entire input vector map <%s>"
-#~ msgstr "Non riesco a trovare il file raster %s"
+msgid "Current region does not include the entire input vector map <%s>"
+msgstr "Non riesco a trovare il file raster %s"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Output inverse raster map after IFFT"
-#~ msgstr "Mostra il titolo del file raster"
+msgid "Output inverse raster map after IFFT"
+msgstr "Mostra il titolo del file raster"
 
-#~ msgid "Reading the raster maps..."
-#~ msgstr "Leggendo la mappa raster"
+msgid "Reading the raster maps..."
+msgstr "Leggendo la mappa raster"
 
-#~ msgid "Unable to open output file."
-#~ msgstr "Impossibile aprire il file di output"
+msgid "Unable to open output file."
+msgstr "Impossibile aprire il file di output"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Hue map name"
-#~ msgstr "Nome del raster map in output"
+msgid "Hue map name"
+msgstr "Nome del raster map in output"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Intensity map name"
-#~ msgstr "Nome mappa raster"
+msgid "Intensity map name"
+msgstr "Nome mappa raster"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Saturation map name"
-#~ msgstr "Nome mappa raster"
+msgid "Saturation map name"
+msgstr "Nome mappa raster"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Output map representing the red"
-#~ msgstr "strighe che rappresentano le celle prive di valori"
+msgid "Output map representing the red"
+msgstr "strighe che rappresentano le celle prive di valori"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Output map representing the green"
-#~ msgstr "strighe che rappresentano le celle prive di valori"
+msgid "Output map representing the green"
+msgstr "strighe che rappresentano le celle prive di valori"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Output map representing the blue"
-#~ msgstr "strighe che rappresentano le celle prive di valori"
+msgid "Output map representing the blue"
+msgstr "strighe che rappresentano le celle prive di valori"
 
-#~ msgid "Cannot read row from raster map"
-#~ msgstr "Non posso leggere la riga dalla mappa raster"
+msgid "Cannot read row from raster map"
+msgstr "Non posso leggere la riga dalla mappa raster"
 
-#~ msgid "Cannot write row to raster map"
-#~ msgstr "Non posso scrivere la riga alla mappa raster"
+msgid "Cannot write row to raster map"
+msgstr "Non posso scrivere la riga alla mappa raster"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Red input raster map"
-#~ msgstr "Nome del driver in input"
+msgid "Red input raster map"
+msgstr "Nome del driver in input"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Green input raster map"
-#~ msgstr "Nome del driver in input"
+msgid "Green input raster map"
+msgstr "Nome del driver in input"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Blue input raster map"
-#~ msgstr "Nome del driver in input"
+msgid "Blue input raster map"
+msgstr "Nome del driver in input"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Output intensity raster map"
-#~ msgstr "Nome della tabella in output"
+msgid "Output intensity raster map"
+msgstr "Nome della tabella in output"
 
-#~ msgid "Writing [%s] ..."
-#~ msgstr "Sto scrivendo [%s] ..."
+msgid "Writing [%s] ..."
+msgstr "Sto scrivendo [%s] ..."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Name of imagery signaturefile"
-#~ msgstr "Nome della mappa raster"
+msgid "Name of imagery signaturefile"
+msgstr "Nome della mappa raster"
 
-#~ msgid "Subgroup [%s] not found."
-#~ msgstr "Sottogruppo <%s> non trovato"
+msgid "Subgroup [%s] not found."
+msgstr "Sottogruppo <%s> non trovato"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot write color table of raster map <%s>"
-#~ msgstr "Non riesco a trovare il file raster %s"
+msgid "Cannot write color table of raster map <%s>"
+msgstr "Non riesco a trovare il file raster %s"
 
-#~ msgid "Imagery group"
-#~ msgstr "Gruppo di immagini"
+msgid "Imagery group"
+msgstr "Gruppo di immagini"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Subgroup containing image files"
-#~ msgstr "raster <%s> non trovato"
+msgid "Subgroup containing image files"
+msgstr "raster <%s> non trovato"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Resultant signature file"
-#~ msgstr "mappa raster con il risultato"
+msgid "Resultant signature file"
+msgstr "mappa raster con il risultato"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Input raster map being fft"
-#~ msgstr "Mostra il titolo del file raster"
+msgid "Input raster map being fft"
+msgstr "Mostra il titolo del file raster"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Illegal file name for real part: %s"
-#~ msgstr "File di input"
+msgid "Illegal file name for real part: %s"
+msgstr "File di input"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Illegal file name for imaginary part: %s"
-#~ msgstr "File di input"
+msgid "Illegal file name for imaginary part: %s"
+msgstr "File di input"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Reading the raster map..."
-#~ msgstr "Mappa raster risultante"
+msgid "Reading the raster map..."
+msgstr "Mappa raster risultante"
 
-#~ msgid "subgroup <%s> not found"
-#~ msgstr "sottogruppo <%s> non trovato"
+msgid "subgroup <%s> not found"
+msgstr "sottogruppo <%s> non trovato"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unable to proceed"
-#~ msgstr "impossibile aprire <%s>"
+msgid "Unable to proceed"
+msgstr "impossibile aprire <%s>"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unable to read head of %s"
-#~ msgstr "Non riesco ad aprire il file header di [%s]"
+msgid "Unable to read head of %s"
+msgstr "Non riesco ad aprire il file header di [%s]"
 
-#~ msgid "group=[%s] - not found."
-#~ msgstr "gruppo=[%s] - non trovato"
+msgid "group=[%s] - not found."
+msgstr "gruppo=[%s] - non trovato"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "subgroup=[%s] (of group [%s]) - not found."
-#~ msgstr "raster <%s> non trovato"
+msgid "subgroup=[%s] (of group [%s]) - not found."
+msgstr "raster <%s> non trovato"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Can't read signature file [%s]."
-#~ msgstr "Non riesco ad aprire il cellfile per [%s]"
+msgid "Can't read signature file [%s]."
+msgstr "Non riesco ad aprire il cellfile per [%s]"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unable to create reject layer [%s]."
-#~ msgstr "Nome della mappa raster risultante"
+msgid "Unable to create reject layer [%s]."
+msgstr "Nome della mappa raster risultante"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Signatures to use for classification"
-#~ msgstr "Nome del file con il risultato della classificazione"
+msgid "Signatures to use for classification"
+msgstr "Nome del file con il risultato della classificazione"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Raster map to hold classification results"
-#~ msgstr "Nome del file con il risultato della classificazione"
+msgid "Raster map to hold classification results"
+msgstr "Nome del file con il risultato della classificazione"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot select attributes: %s"
-#~ msgstr "Non riesco a mostrare i database"
+msgid "Cannot select attributes: %s"
+msgstr "Non riesco a mostrare i database"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Optional where condition (without WHERE key word), e.g.:\n"
-#~ "\t\tobec = 'Liptakov'"
-#~ msgstr ""
-#~ "Condizione opzionale where (senza la parola chiave WHERE), e.s.:\n"
-#~ "\t\tobec = 'Liptakov'"
+msgid ""
+"Optional where condition (without WHERE key word), e.g.:\n"
+"\t\tobec = 'Liptakov'"
+msgstr ""
+"Condizione opzionale where (senza la parola chiave WHERE), e.s.:\n"
+"\t\tobec = 'Liptakov'"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Keep band numbers instead of using band color names."
-#~ msgstr "Usa i numeri delle bande invece che i nomi dei colori"
+msgid "Keep band numbers instead of using band color names."
+msgstr "Usa i numeri delle bande invece che i nomi dei colori"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Saving new map"
-#~ msgstr "Mappa raster risultante"
+msgid "Saving new map"
+msgstr "Mappa raster risultante"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Output raster map with lake"
-#~ msgstr "Nome del driver in output"
+msgid "Output raster map with lake"
+msgstr "Nome del driver in output"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Terrain raster map <%s> not found!"
-#~ msgstr "raster <%s> non trovato"
+msgid "Terrain raster map <%s> not found!"
+msgstr "raster <%s> non trovato"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot open terrain raster map <%s@%s>!"
-#~ msgstr "Non riesco a trovare il file raster %s"
+msgid "Cannot open terrain raster map <%s@%s>!"
+msgstr "Non riesco a trovare il file raster %s"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Seed map <%s> not found!"
-#~ msgstr "raster <%s> non trovato"
+msgid "Seed map <%s> not found!"
+msgstr "raster <%s> non trovato"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot open seed map <%s@%s>!"
-#~ msgstr "Non riesco a trovare il file raster %s"
+msgid "Cannot open seed map <%s@%s>!"
+msgstr "Non riesco a trovare il file raster %s"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Failure to allocate memory for row pointers"
-#~ msgstr "impossibile aprire <%s>"
+msgid "Failure to allocate memory for row pointers"
+msgstr "impossibile aprire <%s>"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Loading maps: "
-#~ msgstr "Mappa raster risultante"
+msgid "Loading maps: "
+msgstr "Mappa raster risultante"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Error reading terrain raster map. Probably broken file."
-#~ msgstr "Non riesco a trovare il file raster %s"
+msgid "Error reading terrain raster map. Probably broken file."
+msgstr "Non riesco a trovare il file raster %s"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Error reading seed raster map. Probably broken file."
-#~ msgstr "Non riesco a trovare il file raster %s"
+msgid "Error reading seed raster map. Probably broken file."
+msgstr "Non riesco a trovare il file raster %s"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot write lake raster map <%s@%s>!"
-#~ msgstr "Non riesco a trovare il file raster %s"
+msgid "Cannot write lake raster map <%s@%s>!"
+msgstr "Non riesco a trovare il file raster %s"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Error writing color file for <%s@%s>!"
-#~ msgstr "Errore nella lettura del file dbmscap\n"
+msgid "Error writing color file for <%s@%s>!"
+msgstr "Errore nella lettura del file dbmscap\n"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "All done."
-#~ msgstr "Fatto.\n"
+msgid "All done."
+msgstr "Fatto.\n"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Name of the vector points map with x,y locations"
-#~ msgstr "Nome di un file vettoriale in output"
+msgid "Name of the vector points map with x,y locations"
+msgstr "Nome di un file vettoriale in output"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Number of time iterations (sec.)"
-#~ msgstr "Numero di passi attraverso il dataset"
+msgid "Number of time iterations (sec.)"
+msgstr "Numero di passi attraverso il dataset"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Multiscale simulation"
-#~ msgstr "locazione del database"
+msgid "Multiscale simulation"
+msgstr "locazione del database"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Name of the elevation raster map, same units as N,E: [m] or [ft] "
-#~ msgstr "Nome del file raster in input"
+msgid "Name of the elevation raster map, same units as N,E: [m] or [ft] "
+msgstr "Nome del file raster in input"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Name of the x-derivatives raster map [m/m] or [ft/ft]"
-#~ msgstr "Nome del file raster in input"
+msgid "Name of the x-derivatives raster map [m/m] or [ft/ft]"
+msgstr "Nome del file raster in input"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Name of the y-derivatives raster map [m/m] or [ft/ft]"
-#~ msgstr "Nome del file raster in input"
+msgid "Name of the y-derivatives raster map [m/m] or [ft/ft]"
+msgstr "Nome del file raster in input"
 
-#~ msgid "Raster input maps(s)"
-#~ msgstr "Mappe raster in input"
+msgid "Raster input maps(s)"
+msgstr "Mappe raster in input"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Output file name"
-#~ msgstr "Nome del file di output"
+msgid "Output file name"
+msgstr "Nome del file di output"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Raster map [%s] already exists.\n"
-#~ "Please try another."
-#~ msgstr "ERRORE: <%s> esiste già\n"
+msgid ""
+"Raster map [%s] already exists.\n"
+"Please try another."
+msgstr "ERRORE: <%s> esiste già\n"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Error reading '%s' map"
-#~ msgstr "Non riesco a trovare il file raster %s"
+msgid "Error reading '%s' map"
+msgstr "Non riesco a trovare il file raster %s"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Threshold distance"
-#~ msgstr "Unità della distanza"
+msgid "Threshold distance"
+msgstr "Unità della distanza"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot execute: %s"
-#~ msgstr "Non riesco ad impostare user/password"
+msgid "Cannot execute: %s"
+msgstr "Non riesco ad impostare user/password"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot link table: %s"
-#~ msgstr "Non posso scrivere i collegamenti del database"
+msgid "Cannot link table: %s"
+msgstr "Non posso scrivere i collegamenti del database"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "DXF input file"
-#~ msgstr "File di input"
+msgid "DXF input file"
+msgstr "File di input"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot open dxf file <%s>"
-#~ msgstr "Non riesco ad impostare user/password"
+msgid "Cannot open dxf file <%s>"
+msgstr "Non riesco ad impostare user/password"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot open new vector map <%s>"
-#~ msgstr "Non riesco a trovare il file raster %s"
+msgid "Cannot open new vector map <%s>"
+msgstr "Non riesco a trovare il file raster %s"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Conversion of <%s> to vector map:"
-#~ msgstr "Nome di un file vettoriale in output"
+msgid "Conversion of <%s> to vector map:"
+msgstr "Nome di un file vettoriale in output"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Raster file(s) for Elevation"
-#~ msgstr "file raster per la Vista%d"
+msgid "Raster file(s) for Elevation"
+msgstr "file raster per la Vista%d"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Raster file(s) for Color"
-#~ msgstr "file raster per la Vista%d"
+msgid "Raster file(s) for Color"
+msgstr "file raster per la Vista%d"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Raster map to zoom into"
-#~ msgstr "Mappa(e) raster da leggere"
+msgid "Raster map to zoom into"
+msgstr "Mappa(e) raster da leggere"
 
-#~ msgid "Save the current region to region definition file"
-#~ msgstr ""
-#~ "Salva le impostazione della region corrente in un file di definizione "
-#~ "della region"
+msgid "Save the current region to region definition file"
+msgstr "Salva le impostazione della region corrente in un file di definizione della region"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Could not open input file <%s>."
-#~ msgstr "Non riesco a trovare il file raster %s"
+msgid "Could not open input file <%s>."
+msgstr "Non riesco a trovare il file raster %s"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Name of the resultant map"
-#~ msgstr "Nome della mappa con il risultato"
+msgid "Name of the resultant map"
+msgstr "Nome della mappa con il risultato"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Raster map not found."
-#~ msgstr "raster <%s> non trovato"
+msgid "Raster map not found."
+msgstr "raster <%s> non trovato"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Raster file [%s] not found"
-#~ msgstr "raster <%s> non trovato"
+msgid "Raster file [%s] not found"
+msgstr "raster <%s> non trovato"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "It was not possible writing in <%s>."
-#~ msgstr "impossibile aprire <%s>"
+msgid "It was not possible writing in <%s>."
+msgstr "impossibile aprire <%s>"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot create table: '%s'"
-#~ msgstr "Non riesco a descrivere la tabella"
+msgid "Cannot create table: '%s'"
+msgstr "Non riesco a descrivere la tabella"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unable to get category list <%s>, editing terminated"
-#~ msgstr "Non riesco a leggere da <%s>"
+msgid "Unable to get category list <%s>, editing terminated"
+msgstr "Non riesco a leggere da <%s>"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unable to delete layer/category [%d/%d] line %d"
-#~ msgstr "Non riesco a trovare il file raster %s"
+msgid "Unable to delete layer/category [%d/%d] line %d"
+msgstr "Non riesco a trovare il file raster %s"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unable to write line %d"
-#~ msgstr "Valore da scrivere per null"
+msgid "Unable to write line %d"
+msgstr "Valore da scrivere per null"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unable to delete line %d"
-#~ msgstr "Non riesco ad impostare user/password"
+msgid "Unable to delete line %d"
+msgstr "Non riesco ad impostare user/password"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unknown query tool '%s'"
-#~ msgstr "Nome del raster"
+msgid "Unknown query tool '%s'"
+msgstr "Nome del raster"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "No layer database connection"
-#~ msgstr "locazione del database"
+msgid "No layer database connection"
+msgstr "locazione del database"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "%d categories loaded from the database"
-#~ msgstr "Estrae dati dal database."
+msgid "%d categories loaded from the database"
+msgstr "Estrae dati dal database."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot create layer"
-#~ msgstr "Non riesco a descrivere la tabella"
+msgid "Cannot create layer"
+msgstr "Non riesco a descrivere la tabella"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Vector map <%s> in location <%s> in mapset <%s> not available"
-#~ msgstr "Impossibile trovare il vettoriale [%s]"
+msgid "Vector map <%s> in location <%s> in mapset <%s> not available"
+msgstr "Impossibile trovare il vettoriale [%s]"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Column type [%d] not supported"
-#~ msgstr "Tipo di colonna non supportata"
+msgid "Column type [%d] not supported"
+msgstr "Tipo di colonna non supportata"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot read map header for <%s>"
-#~ msgstr "Non riesco a trovare il file raster %s"
+msgid "Cannot read map header for <%s>"
+msgstr "Non riesco a trovare il file raster %s"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot read category file for <%s>"
-#~ msgstr "Impossibile salvare la region <%s>"
+msgid "Cannot read category file for <%s>"
+msgstr "Impossibile salvare la region <%s>"
 
-#~ msgid "Print;Shell Script"
-#~ msgstr "Stampa; script per la shell"
+msgid "Print;Shell Script"
+msgstr "Stampa; script per la shell"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "%s: <%s> raster map not found"
-#~ msgstr "raster <%s> non trovato"
+msgid "%s: <%s> raster map not found"
+msgstr "raster <%s> non trovato"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "%s: <%s> raster map exists already"
-#~ msgstr "raster <%s> non trovato"
+msgid "%s: <%s> raster map exists already"
+msgstr "raster <%s> non trovato"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot read category file of raster map <%s>"
-#~ msgstr "Impossibile salvare la region <%s>"
+msgid "Cannot read category file of raster map <%s>"
+msgstr "Impossibile salvare la region <%s>"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "%s - map not found"
-#~ msgstr "raster <%s> non trovato"
+msgid "%s - map not found"
+msgstr "raster <%s> non trovato"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "%s not found"
-#~ msgstr "raster <%s> non trovato"
+msgid "%s not found"
+msgstr "raster <%s> non trovato"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Could not access %s layer"
-#~ msgstr "impossibile aprire <%s>"
+msgid "Could not access %s layer"
+msgstr "impossibile aprire <%s>"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Vector map %s - not found"
-#~ msgstr "raster <%s> non trovato"
+msgid "Vector map %s - not found"
+msgstr "raster <%s> non trovato"
 
-#~ msgid "Raster map containing elevation data"
-#~ msgstr "Mappa raster che contiene i valori delle altezze"
+msgid "Raster map containing elevation data"
+msgstr "Mappa raster che contiene i valori delle altezze"
 
-#~ msgid "Raster map name for storing results"
-#~ msgstr "Mappa raster con il nome dei risultati archiviati"
+msgid "Raster map name for storing results"
+msgstr "Mappa raster con il nome dei risultati archiviati"
 
-#~ msgid "Height of the viewing location"
-#~ msgstr "Altezza della locazione visualizzata"
+msgid "Height of the viewing location"
+msgstr "Altezza della locazione visualizzata"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "%s: <%s> cellfile not found"
-#~ msgstr "raster <%s> non trovato"
+msgid "%s: <%s> cellfile not found"
+msgstr "raster <%s> non trovato"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cell file [%s] not found\n"
-#~ msgstr "raster <%s> non trovato"
+msgid "Cell file [%s] not found\n"
+msgstr "raster <%s> non trovato"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "rgb cell map [%s] not found\n"
-#~ msgstr "raster <%s> non trovato"
+msgid "rgb cell map [%s] not found\n"
+msgstr "raster <%s> non trovato"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "vector cell map [%s] not found\n"
-#~ msgstr "raster <%s> non trovato"
+msgid "vector cell map [%s] not found\n"
+msgstr "raster <%s> non trovato"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "%s - %s not found"
-#~ msgstr "raster <%s> non trovato"
+msgid "%s - %s not found"
+msgstr "raster <%s> non trovato"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unable to read category file for raster map <%s>"
-#~ msgstr "Impossibile salvare la region <%s>"
+msgid "Unable to read category file for raster map <%s>"
+msgstr "Impossibile salvare la region <%s>"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Creating support files"
-#~ msgstr "Errore nella lettura del file dbmscap\n"
+msgid "Creating support files"
+msgstr "Errore nella lettura del file dbmscap\n"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "%s file [%s] not found!"
-#~ msgstr "raster <%s> non trovato"
+msgid "%s file [%s] not found!"
+msgstr "raster <%s> non trovato"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "%s: %s - map not found"
-#~ msgstr "raster <%s> non trovato"
+msgid "%s: %s - map not found"
+msgstr "raster <%s> non trovato"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "%s: unable to open %s"
-#~ msgstr "impossibile aprire <%s>"
+msgid "%s: unable to open %s"
+msgstr "impossibile aprire <%s>"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "%s - not found"
-#~ msgstr "raster <%s> non trovato"
+msgid "%s - not found"
+msgstr "raster <%s> non trovato"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot read %s"
-#~ msgstr "Non riesco ad impostare user/password"
+msgid "Cannot read %s"
+msgstr "Non riesco ad impostare user/password"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Reading %s ... "
-#~ msgstr "Mappa raster risultante"
+msgid "Reading %s ... "
+msgstr "Mappa raster risultante"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "[%s] map not found."
-#~ msgstr "raster <%s> non trovato"
+msgid "[%s] map not found."
+msgstr "raster <%s> non trovato"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "[%s] map not found"
-#~ msgstr "raster <%s> non trovato"
+msgid "[%s] map not found"
+msgstr "raster <%s> non trovato"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot describe table <%s>"
-#~ msgstr "Non riesco a descrivere la tabella"
+msgid "Cannot describe table <%s>"
+msgstr "Non riesco a descrivere la tabella"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot insert values: %s"
-#~ msgstr "Non riesco a trovare il file raster %s"
+msgid "Cannot insert values: %s"
+msgstr "Non riesco a trovare il file raster %s"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "%s given an illegal number of points [%d]"
-#~ msgstr "%s ha dato un numero non valido di sites [%d]"
+msgid "%s given an illegal number of points [%d]"
+msgstr "%s ha dato un numero non valido di sites [%d]"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unable to open database %s by driver %s"
-#~ msgstr "Non riesco ad aprire il database %s col driver %s"
+msgid "Unable to open database %s by driver %s"
+msgstr "Non riesco ad aprire il database %s col driver %s"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "No DB connection settings defined. Set with db.connect"
-#~ msgstr ""
-#~ "Nessuna impostazione definita per il database. Fallo usando db.connect"
+msgid "No DB connection settings defined. Set with db.connect"
+msgstr "Nessuna impostazione definita per il database. Fallo usando db.connect"
 
-#~ msgid "Could not find input %s"
-#~ msgstr "Non riesco a trovare l'input %s"
+msgid "Could not find input %s"
+msgstr "Non riesco a trovare l'input %s"
 
-#~ msgid "Could not open input"
-#~ msgstr "Non riesco ad aprire l'input"
+msgid "Could not open input"
+msgstr "Non riesco ad aprire l'input"
 
-#~ msgid "Could not open output"
-#~ msgstr "Non riesco ad aprire l'output"
+msgid "Could not open output"
+msgstr "Non riesco ad aprire l'output"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Could not find input map <%s>"
-#~ msgstr "Non riesco a trovare il file raster %s"
+msgid "Could not find input map <%s>"
+msgstr "Non riesco a trovare il file raster %s"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Can't read header for <%s> in <%s>"
-#~ msgstr "Impossibile leggere l'intestazione del raster 3D <%s> in <%s>"
+msgid "Can't read header for <%s> in <%s>"
+msgstr "Impossibile leggere l'intestazione del raster 3D <%s> in <%s>"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Can't read header for 3D raster <%s> in <%s>"
-#~ msgstr "Impossibile leggere l'intestazione del raster 3D <%s> in <%s>"
+msgid "Can't read header for 3D raster <%s> in <%s>"
+msgstr "Impossibile leggere l'intestazione del raster 3D <%s> in <%s>"
 
-#~ msgid "%s in %s: %s"
-#~ msgstr "%s in %s: %s"
+msgid "%s in %s: %s"
+msgstr "%s in %s: %s"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Can't write region <%s>"
-#~ msgstr "Impossibile salvare la region <%s>"
+msgid "Can't write region <%s>"
+msgstr "Impossibile salvare la region <%s>"
 
-#~ msgid "<%s=%s> ** invalid input **"
-#~ msgstr "<%s=%s> ** input non valido **"
+msgid "<%s=%s> ** invalid input **"
+msgstr "<%s=%s> ** input non valido **"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "No graphics device selected."
-#~ msgstr "Nessun device grafico selezionato"
+msgid "No graphics device selected."
+msgstr "Nessun device grafico selezionato"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unable to read raster row."
-#~ msgstr "Nome del raster"
+msgid "Unable to read raster row."
+msgstr "Nome del raster"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "%s map not found"
-#~ msgstr "raster <%s> non trovato"
+msgid "%s map not found"
+msgstr "raster <%s> non trovato"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "cannot read head of %s"
-#~ msgstr "Non riesco a trovare il file raster %s"
+msgid "cannot read head of %s"
+msgstr "Non riesco a trovare il file raster %s"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Illegal file name: %s"
-#~ msgstr "Nome file non valido [%s]."
+msgid "Illegal file name: %s"
+msgstr "Nome file non valido [%s]."
 
-#~ msgid "Cannot get layer info for vector map"
-#~ msgstr "Impossibile ottenere informazioni sul layer vettoriale"
+msgid "Cannot get layer info for vector map"
+msgstr "Impossibile ottenere informazioni sul layer vettoriale"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot open raster map <%s> in <%s>"
-#~ msgstr "Non riesco ad aprire il cellfile [%s]"
+msgid "Cannot open raster map <%s> in <%s>"
+msgstr "Non riesco ad aprire il cellfile [%s]"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "%s: %s - raster map not found"
-#~ msgstr "raster <%s> non trovato"
+msgid "%s: %s - raster map not found"
+msgstr "raster <%s> non trovato"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "%s: %s - illegal name"
-#~ msgstr "Nome del raster map in output"
+msgid "%s: %s - illegal name"
+msgstr "Nome del raster map in output"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "%s: ERROR reading category file for %s"
-#~ msgstr "Errore nella lettura del file dbmscap\n"
+msgid "%s: ERROR reading category file for %s"
+msgstr "Errore nella lettura del file dbmscap\n"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "%s: %s - not found"
-#~ msgstr "raster <%s> non trovato"
+msgid "%s: %s - not found"
+msgstr "raster <%s> non trovato"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "%s: %s - illegal units"
-#~ msgstr "Nome del raster map in output"
+msgid "%s: %s - illegal units"
+msgstr "Nome del raster map in output"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "%s: %s - can't open"
-#~ msgstr "raster <%s> non trovato"
+msgid "%s: %s - can't open"
+msgstr "raster <%s> non trovato"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Reading input map (%s)    ... "
-#~ msgstr "Mappa raster risultante"
+msgid "Reading input map (%s)    ... "
+msgstr "Mappa raster risultante"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "%s - ERROR reading %s"
-#~ msgstr "Errore nella lettura del file dbmscap\n"
+msgid "%s - ERROR reading %s"
+msgstr "Errore nella lettura del file dbmscap\n"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "%s: %s - can't create raster map"
-#~ msgstr "Non riesco a trovare il file raster %s"
+msgid "%s: %s - can't create raster map"
+msgstr "Non riesco a trovare il file raster %s"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Writing output map (%s)   ... "
-#~ msgstr "Nome del driver in output"
+msgid "Writing output map (%s)   ... "
+msgstr "Nome del driver in output"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "%s - ERROR re-reading %s"
-#~ msgstr "Errore nella lettura del file dbmscap\n"
+msgid "%s - ERROR re-reading %s"
+msgstr "Errore nella lettura del file dbmscap\n"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Reading raster map... "
-#~ msgstr "Mappa raster risultante"
+msgid "Reading raster map... "
+msgstr "Mappa raster risultante"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Writing raster map... "
-#~ msgstr "Nome del raster map esistente"
+msgid "Writing raster map... "
+msgstr "Nome del raster map esistente"
 
-#~ msgid "Category list: e.g. 1,3-8,13"
-#~ msgstr "Categoria lista: es. 1,3-8,13"
+msgid "Category list: e.g. 1,3-8,13"
+msgstr "Categoria lista: es. 1,3-8,13"
 
-#~ msgid "Output separator character (default: tab)"
-#~ msgstr "Carattere di separatore in output (predefinito: tab)"
+msgid "Output separator character (default: tab)"
+msgstr "Carattere di separatore in output (predefinito: tab)"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot read category file of raster map <%s> in <%s>"
-#~ msgstr "Impossibile salvare la region <%s>"
+msgid "Cannot read category file of raster map <%s> in <%s>"
+msgstr "Impossibile salvare la region <%s>"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot create raster map %s"
-#~ msgstr "Non riesco a trovare il file raster %s"
+msgid "Cannot create raster map %s"
+msgstr "Non riesco a trovare il file raster %s"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot create vector map %s"
-#~ msgstr "Non riesco a trovare il file raster %s"
+msgid "Cannot create vector map %s"
+msgstr "Non riesco a trovare il file raster %s"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot create raster map '%s'"
-#~ msgstr "Non riesco a trovare il file raster %s"
+msgid "Cannot create raster map '%s'"
+msgstr "Non riesco a trovare il file raster %s"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Number of raster rows to hold in memory"
-#~ msgstr "Nume di righe da tenere in memoria"
+msgid "Number of raster rows to hold in memory"
+msgstr "Nume di righe da tenere in memoria"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Print raster map title only"
-#~ msgstr "Stampa solo il tipo di mappa raster"
+msgid "Print raster map title only"
+msgstr "Stampa solo il tipo di mappa raster"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "unknown type: %d"
-#~ msgstr "Tipo sconosciuto"
+msgid "unknown type: %d"
+msgstr "Tipo sconosciuto"
 
-#~ msgid "Cannot open raster map [%s]"
-#~ msgstr "Non riesco ad aprire il cellfile [%s]"
+msgid "Cannot open raster map [%s]"
+msgstr "Non riesco ad aprire il cellfile [%s]"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot get raster band."
-#~ msgstr "Non riesco a trovare il file raster %s"
+msgid "Cannot get raster band."
+msgstr "Non riesco a trovare il file raster %s"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot read GRASS raster."
-#~ msgstr "Non riesco ad impostare user/password"
+msgid "Cannot read GRASS raster."
+msgstr "Non riesco ad impostare user/password"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot write GDAL raster."
-#~ msgstr "Non riesco a trovare il file raster %s"
+msgid "Cannot write GDAL raster."
+msgstr "Non riesco a trovare il file raster %s"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot get [%s] driver"
-#~ msgstr "Non riesco a descrivere la tabella"
+msgid "Cannot get [%s] driver"
+msgstr "Non riesco a descrivere la tabella"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Couldn't set geo transform."
-#~ msgstr "Nome del raster"
+msgid "Couldn't set geo transform."
+msgstr "Nome del raster"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Couldn't set projection."
-#~ msgstr "Nome del raster"
+msgid "Couldn't set projection."
+msgstr "Nome del raster"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot export [%s] raster map."
-#~ msgstr "Non riesco a trovare il file raster %s"
+msgid "Cannot export [%s] raster map."
+msgstr "Non riesco a trovare il file raster %s"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot create [%s] raster map using [%s] driver."
-#~ msgstr "Non riesco a trovare il file raster %s"
+msgid "Cannot create [%s] raster map using [%s] driver."
+msgstr "Non riesco a trovare il file raster %s"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot read header of raster map <%s>"
-#~ msgstr "Non riesco a trovare il file raster %s"
+msgid "Cannot read header of raster map <%s>"
+msgstr "Non riesco a trovare il file raster %s"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot open TIFF file <%s>"
-#~ msgstr "Non riesco ad impostare user/password"
+msgid "Cannot open TIFF file <%s>"
+msgstr "Non riesco ad impostare user/password"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Reading raster map"
-#~ msgstr "Mappa raster risultante"
+msgid "Reading raster map"
+msgstr "Mappa raster risultante"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot open output map."
-#~ msgstr "Nome della mappa di output"
+msgid "Cannot open output map."
+msgstr "Nome della mappa di output"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Illegal file name. Please try another."
-#~ msgstr "Nome del file di output"
+msgid "Illegal file name. Please try another."
+msgstr "Nome del file di output"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "%s: can't open %s"
-#~ msgstr "Non riesco ad impostare user/password"
+msgid "%s: can't open %s"
+msgstr "Non riesco ad impostare user/password"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Reading raster map <%s> ..."
-#~ msgstr "Mappa raster risultante"
+msgid "Reading raster map <%s> ..."
+msgstr "Mappa raster risultante"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "memory allocation failure"
-#~ msgstr "locazione del database"
+msgid "memory allocation failure"
+msgstr "locazione del database"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Can't find data map."
-#~ msgstr "Non riesco a mostrare i database"
+msgid "Can't find data map."
+msgstr "Non riesco a mostrare i database"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot open vector map <%s> at the topological level"
-#~ msgstr "impossibile aprire <%s>"
+msgid "Cannot open vector map <%s> at the topological level"
+msgstr "impossibile aprire <%s>"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Rebuilding topology ..."
-#~ msgstr "Mappa raster risultante"
+msgid "Rebuilding topology ..."
+msgstr "Mappa raster risultante"
 
-#~ msgid "No record for cat = %d"
-#~ msgstr "Nessun record per la cat = %d"
+msgid "No record for cat = %d"
+msgstr "Nessun record per la cat = %d"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Removing duplicates ..."
-#~ msgstr "Sto disegnando ..."
+msgid "Removing duplicates ..."
+msgstr "Sto disegnando ..."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Attaching islands ..."
-#~ msgstr "Sto disegnando ..."
+msgid "Attaching islands ..."
+msgstr "Sto disegnando ..."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Attaching centroids ..."
-#~ msgstr "Sto disegnando ..."
+msgid "Attaching centroids ..."
+msgstr "Sto disegnando ..."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Vector map <%s> not found in current mapset"
-#~ msgstr "raster <%s> non trovato"
+msgid "Vector map <%s> not found in current mapset"
+msgstr "raster <%s> non trovato"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "The number of lines in the input vector map is [%d]"
-#~ msgstr "Nome di  2-%d mappe raster in input"
+msgid "The number of lines in the input vector map is [%d]"
+msgstr "Nome di  2-%d mappe raster in input"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "The number of polylines in the output vector map is [%d]"
-#~ msgstr "Nome di  2-%d mappe raster in input"
+msgid "The number of polylines in the output vector map is [%d]"
+msgstr "Nome di  2-%d mappe raster in input"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Database connection not defined for layer <%d>"
-#~ msgstr "Connessione al database non definita\n"
+msgid "Database connection not defined for layer <%d>"
+msgstr "Connessione al database non definita\n"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot get layer info"
-#~ msgstr "Non riesco a descrivere la tabella"
+msgid "Cannot get layer info"
+msgstr "Non riesco a descrivere la tabella"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "cell file [%s] not found"
-#~ msgstr "raster <%s> non trovato"
+msgid "cell file [%s] not found"
+msgstr "raster <%s> non trovato"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "can't open raster map [%s]"
-#~ msgstr "Non riesco ad aprire il cellfile per [%s]"
+msgid "can't open raster map [%s]"
+msgstr "Non riesco ad aprire il cellfile per [%s]"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot rewrite line %d"
-#~ msgstr "Impossibile creare l'indice"
+msgid "Cannot rewrite line %d"
+msgstr "Impossibile creare l'indice"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Editing tool"
-#~ msgstr "Esistente"
+msgid "Editing tool"
+msgstr "Esistente"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Close boundaries"
-#~ msgstr "Non riesco a copiare la tabella"
+msgid "Close boundaries"
+msgstr "Non riesco a copiare la tabella"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot copy line %d, editing terminated"
-#~ msgstr "Non riesco a leggere da <%s>"
+msgid "Cannot copy line %d, editing terminated"
+msgstr "Non riesco a leggere da <%s>"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "No layer database connection."
-#~ msgstr "locazione del database"
+msgid "No layer database connection."
+msgstr "locazione del database"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot snap lines %d,%d"
-#~ msgstr "Non riesco ad impostare user/password"
+msgid "Cannot snap lines %d,%d"
+msgstr "Non riesco ad impostare user/password"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "%d lines modified"
-#~ msgstr "%d categorie duplicate nel vettoriale"
+msgid "%d lines modified"
+msgstr "%d categorie duplicate nel vettoriale"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Could not open ASCII file <%s>"
-#~ msgstr "Non riesco a trovare il file raster %s"
+msgid "Could not open ASCII file <%s>"
+msgstr "Non riesco a trovare il file raster %s"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Print vector map region only"
-#~ msgstr "Stampa solo il tipo di mappa raster"
+msgid "Print vector map region only"
+msgstr "Stampa solo il tipo di mappa raster"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot open vector map <%s> at topo level [%d]"
-#~ msgstr "impossibile aprire <%s>"
+msgid "Cannot open vector map <%s> at topo level [%d]"
+msgstr "impossibile aprire <%s>"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot get layer info for vector map <%s>"
-#~ msgstr "Impossibile ottenere informazioni sul layer vettoriale"
+msgid "Cannot get layer info for vector map <%s>"
+msgstr "Impossibile ottenere informazioni sul layer vettoriale"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot select attribute."
-#~ msgstr "Non riesco a mostrare i database"
+msgid "Cannot select attribute."
+msgstr "Non riesco a mostrare i database"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Creating vector grid..."
-#~ msgstr "Non riesco a trovare il file raster %s"
+msgid "Creating vector grid..."
+msgstr "Non riesco a trovare il file raster %s"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Could not find vector map <%s> in current mapset"
-#~ msgstr "Non riesco a trovare il file raster %s"
+msgid "Could not find vector map <%s> in current mapset"
+msgstr "Non riesco a trovare il file raster %s"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Could not find input map <%s>."
-#~ msgstr "Non riesco a trovare il file raster %s"
+msgid "Could not find input map <%s>."
+msgstr "Non riesco a trovare il file raster %s"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Output map where segments will be written"
-#~ msgstr "Mappa in uscita già esistente. Sarà sovrascritta!\n"
+msgid "Output map where segments will be written"
+msgstr "Mappa in uscita già esistente. Sarà sovrascritta!\n"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "<%s> cellfile not found"
-#~ msgstr "raster <%s> non trovato"
+msgid "<%s> cellfile not found"
+msgstr "raster <%s> non trovato"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Not able to open vector map <%s>"
-#~ msgstr "impossibile aprire <%s>"
+msgid "Not able to open vector map <%s>"
+msgstr "impossibile aprire <%s>"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Can't read raster"
-#~ msgstr "Non riesco ad impostare user/password"
+msgid "Can't read raster"
+msgstr "Non riesco ad impostare user/password"
 
-#~ msgid "driver name"
-#~ msgstr "nome driver"
+msgid "driver name"
+msgstr "nome driver"
 
-#~ msgid "database name"
-#~ msgstr "nome database"
+msgid "database name"
+msgstr "nome database"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Driver name"
-#~ msgstr "nome driver"
+msgid "Driver name"
+msgstr "nome driver"
 
-#~ msgid "Cannot list databases."
-#~ msgstr "Non riesco a mostrare i database"
+msgid "Cannot list databases."
+msgstr "Non riesco a mostrare i database"
 
-#~ msgid "Table name, select all from this table"
-#~ msgstr "Nome tabella, seleziona tutto da questa tabella"
+msgid "Table name, select all from this table"
+msgstr "Nome tabella, seleziona tutto da questa tabella"
 
-#~ msgid "output vertical record separator"
-#~ msgstr "output verticale del separatore di record "
+msgid "output vertical record separator"
+msgstr "output verticale del separatore di record "
 
-#~ msgid "null value indicator"
-#~ msgstr "indicatore di valore nullo"
+msgid "null value indicator"
+msgstr "indicatore di valore nullo"
 
-#~ msgid "do not include column names in output"
-#~ msgstr "non includere i nomi delle colonne nell'output"
+msgid "do not include column names in output"
+msgstr "non includere i nomi delle colonne nell'output"
 
-#~ msgid "vertical output (instead of horizontal)"
-#~ msgstr "output verticale (invece che orizzontale)"
+msgid "vertical output (instead of horizontal)"
+msgstr "output verticale (invece che orizzontale)"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot find mapset for %s"
-#~ msgstr "Non riesco a trovare il file raster %s"
+msgid "Cannot find mapset for %s"
+msgstr "Non riesco a trovare il file raster %s"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot open File %s"
-#~ msgstr "Non riesco ad impostare user/password"
+msgid "Cannot open File %s"
+msgstr "Non riesco ad impostare user/password"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Not able to open file for [%s]"
-#~ msgstr "Non riesco ad aprire il cellfile per [%s]"
+msgid "Not able to open file for [%s]"
+msgstr "Non riesco ad aprire il cellfile per [%s]"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Can't open label file [%s]"
-#~ msgstr "Non riesco ad aprire il cellfile per [%s]"
+msgid "Can't open label file [%s]"
+msgstr "Non riesco ad aprire il cellfile per [%s]"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "unable to open [%s] in [%s]"
-#~ msgstr "impossibile aprire <%s>"
+msgid "unable to open [%s] in [%s]"
+msgstr "impossibile aprire <%s>"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "warning: unable to open [%s] in [%s]"
-#~ msgstr "impossibile aprire <%s>"
+msgid "warning: unable to open [%s] in [%s]"
+msgstr "impossibile aprire <%s>"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unable to open raster map [%s] in [%s]"
-#~ msgstr "impossibile aprire <%s>"
+msgid "Unable to open raster map [%s] in [%s]"
+msgstr "impossibile aprire <%s>"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unable to find input cell map '%s'"
-#~ msgstr "impossibile aprire <%s>"
+msgid "Unable to find input cell map '%s'"
+msgstr "impossibile aprire <%s>"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unable to open cellfile for <%s>"
-#~ msgstr "Non riesco ad aprire il cellfile per [%s]"
+msgid "Unable to open cellfile for <%s>"
+msgstr "Non riesco ad aprire il cellfile per [%s]"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unable to create raster map [%s]"
-#~ msgstr "Nome della mappa raster risultante"
+msgid "Unable to create raster map [%s]"
+msgstr "Nome della mappa raster risultante"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unable to create output <%s>"
-#~ msgstr "Nome della mappa raster risultante"
+msgid "Unable to create output <%s>"
+msgstr "Nome della mappa raster risultante"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Input file [%s] not found."
-#~ msgstr "raster <%s> non trovato"
+msgid "Input file [%s] not found."
+msgstr "raster <%s> non trovato"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unable to open output file <%s>."
-#~ msgstr "impossibile aprire <%s>"
+msgid "Unable to open output file <%s>."
+msgstr "impossibile aprire <%s>"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Could not open temporary file: [%s]"
-#~ msgstr "Non riesco a trovare il file raster %s"
+msgid "Could not open temporary file: [%s]"
+msgstr "Non riesco a trovare il file raster %s"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Could not open input file [%s]"
-#~ msgstr "Non riesco a trovare il file raster %s"
+msgid "Could not open input file [%s]"
+msgstr "Non riesco a trovare il file raster %s"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unable to create output raster map <%s>"
-#~ msgstr "Nome della mappa raster risultante"
+msgid "Unable to create output raster map <%s>"
+msgstr "Nome della mappa raster risultante"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "%s: Unable to find raster map <%s>"
-#~ msgstr "impossibile aprire <%s>"
+msgid "%s: Unable to find raster map <%s>"
+msgstr "impossibile aprire <%s>"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "%s: Unable to open raster map <%s> in mapset <%s>"
-#~ msgstr "impossibile aprire <%s>"
+msgid "%s: Unable to open raster map <%s> in mapset <%s>"
+msgstr "impossibile aprire <%s>"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "%s:  Unable to open output raster map <%s>"
-#~ msgstr "impossibile aprire <%s>"
+msgid "%s:  Unable to open output raster map <%s>"
+msgstr "impossibile aprire <%s>"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Vector <%s> could not be opened"
-#~ msgstr "raster <%s> non trovato"
+msgid "Vector <%s> could not be opened"
+msgstr "raster <%s> non trovato"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "No db connection for driver <%s> defined. Run db.connect."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nessuna impostazione definita per il database. Fallo usando db.connect"
+msgid "No db connection for driver <%s> defined. Run db.connect."
+msgstr "Nessuna impostazione definita per il database. Fallo usando db.connect"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Table name"
-#~ msgstr "nome tabella"
+msgid "Table name"
+msgstr "nome tabella"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Print current map connection parameters and exit (shell script style)\n"
-#~ "\tformat:  layer[/layer name] table key database driver"
-#~ msgstr ""
-#~ "Stampa i parametri di connessione correnti ed esce (stile shell script)\n"
-#~ "\tformat:  layer[/layer name] table key database driver"
+msgid ""
+"Print current map connection parameters and exit (shell script style)\n"
+"\tformat:  layer[/layer name] table key database driver"
+msgstr ""
+"Stampa i parametri di connessione correnti ed esce (stile shell script)\n"
+"\tformat:  layer[/layer name] table key database driver"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "x column name"
-#~ msgstr "nome tabella"
+msgid "x column name"
+msgstr "nome tabella"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "z column name"
-#~ msgstr "nome tabella"
+msgid "z column name"
+msgstr "nome tabella"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot drop table: %s"
-#~ msgstr "Non posso scrivere i collegamenti del database"
+msgid "Cannot drop table: %s"
+msgstr "Non posso scrivere i collegamenti del database"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot open labels <%s>"
-#~ msgstr "Non posso scrivere i collegamenti del database"
+msgid "Cannot open labels <%s>"
+msgstr "Non posso scrivere i collegamenti del database"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot fetch data from table"
-#~ msgstr "Non riesco a selezionare dati dalla tabella"
+msgid "Cannot fetch data from table"
+msgstr "Non riesco a selezionare dati dalla tabella"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot open file [%s]"
-#~ msgstr "Non riesco ad impostare user/password"
+msgid "Cannot open file [%s]"
+msgstr "Non riesco ad impostare user/password"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "SVG file <%s> cannot be opened"
-#~ msgstr "raster <%s> non trovato"
+msgid "SVG file <%s> cannot be opened"
+msgstr "raster <%s> non trovato"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Querying input '%s' ... "
-#~ msgstr "Mappa raster risultante"
+msgid "Querying input '%s' ... "
+msgstr "Mappa raster risultante"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Copying %s input lines ... "
-#~ msgstr "Non riesco a copiare la tabella"
+msgid "Copying %s input lines ... "
+msgstr "Non riesco a copiare la tabella"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot create table <%s>"
-#~ msgstr "Non riesco a descrivere la tabella"
+msgid "Cannot create table <%s>"
+msgstr "Non riesco a descrivere la tabella"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "cannot insert row: %s"
-#~ msgstr "Non riesco a trovare il file raster %s"
+msgid "cannot insert row: %s"
+msgstr "Non riesco a trovare il file raster %s"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot find line of cat %d"
-#~ msgstr "Non riesco a trovare il file raster %s"
+msgid "Cannot find line of cat %d"
+msgstr "Non riesco a trovare il file raster %s"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unalbe to open vector map <%s>"
-#~ msgstr "impossibile aprire <%s>"
+msgid "Unalbe to open vector map <%s>"
+msgstr "impossibile aprire <%s>"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Database connection not defined for layer [%d]. Use v.db.connect first"
-#~ msgstr "Connessione al database non definita\n"
+msgid "Database connection not defined for layer [%d]. Use v.db.connect first"
+msgstr "Connessione al database non definita\n"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Transforms a vector map via a set of tie points."
-#~ msgstr "Esporta un raster grass come array binario"
+msgid "Transforms a vector map via a set of tie points."
+msgstr "Esporta un raster grass come array binario"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Raster map <%s>] not found"
-#~ msgstr "raster <%s> non trovato"
+msgid "Raster map <%s>] not found"
+msgstr "raster <%s> non trovato"
 
-#~ msgid "Cannot start driver '%s'."
-#~ msgstr "Non riesco ad eseguire il driver '%s'"
+msgid "Cannot start driver '%s'."
+msgstr "Non riesco ad eseguire il driver '%s'"
 
-#~ msgid "Cannot start driver <%s>."
-#~ msgstr "Non riesco ad eseguire il driver <%s>."
+msgid "Cannot start driver <%s>."
+msgstr "Non riesco ad eseguire il driver <%s>."
 
-#~ msgid "Could not open <%s>"
-#~ msgstr "Impossibile aprire <%s>"
+msgid "Could not open <%s>"
+msgstr "Impossibile aprire <%s>"
 
-#~ msgid "Cannot write to <%s>"
-#~ msgstr "Non riesco a scrivere su <%s>"
+msgid "Cannot write to <%s>"
+msgstr "Non riesco a scrivere su <%s>"
 
-#~ msgid "Not able to open cellfile for [%s]"
-#~ msgstr "Non riesco ad aprire il cellfile per [%s]"
+msgid "Not able to open cellfile for [%s]"
+msgstr "Non riesco ad aprire il cellfile per [%s]"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Not able to find cellfile [%s]"
-#~ msgstr "Non riesco ad aprire il cellfile per [%s]"
+msgid "Not able to find cellfile [%s]"
+msgstr "Non riesco ad aprire il cellfile per [%s]"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Raster file [%s] not available"
-#~ msgstr "file raster per la Vista%d"
+msgid "Raster file [%s] not available"
+msgstr "file raster per la Vista%d"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Raster map [%s] not found"
-#~ msgstr "raster <%s> non trovato"
+msgid "Raster map [%s] not found"
+msgstr "raster <%s> non trovato"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unable to open raster map [%s]"
-#~ msgstr "impossibile aprire <%s>"
+msgid "Unable to open raster map [%s]"
+msgstr "impossibile aprire <%s>"
 
-#~ msgid "Vector file [%s] not available"
-#~ msgstr "Impossibile trovare il vettoriale [%s]"
+msgid "Vector file [%s] not available"
+msgstr "Impossibile trovare il vettoriale [%s]"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "<%s> illegal name"
-#~ msgstr "Nome del raster map in output"
+msgid "<%s> illegal name"
+msgstr "Nome del raster map in output"
 
-#~ msgid "Out of Memory!\n"
-#~ msgstr "Memoria esaurita!\n"
+msgid "Out of Memory!\n"
+msgstr "Memoria esaurita!\n"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "%s: %s - illegal name for output raster map."
-#~ msgstr "Nome del raster map in output"
+msgid "%s: %s - illegal name for output raster map."
+msgstr "Nome del raster map in output"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Exports GRASS raster data into various formats (requires GDAL)."
-#~ msgstr "Esporta un raster grass come array binario"
+msgid "Exports GRASS raster data into various formats (requires GDAL)."
+msgstr "Esporta un raster grass come array binario"
 
-#~ msgid "Couldn't find raster map %s"
-#~ msgstr "Non riesco a trovare il file raster %s"
+msgid "Couldn't find raster map %s"
+msgstr "Non riesco a trovare il file raster %s"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "%s: <%s> not found"
-#~ msgstr "raster <%s> non trovato"
+msgid "%s: <%s> not found"
+msgstr "raster <%s> non trovato"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "%s: <%s> illegal name"
-#~ msgstr "Nome del raster map in output"
+msgid "%s: <%s> illegal name"
+msgstr "Nome del raster map in output"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "%s: Cannot open <%s>"
-#~ msgstr "Non riesco ad impostare user/password"
+msgid "%s: Cannot open <%s>"
+msgstr "Non riesco ad impostare user/password"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "could not read range file"
-#~ msgstr "Non riesco a trovare il file raster %s"
+msgid "could not read range file"
+msgstr "Non riesco a trovare il file raster %s"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unable to create raster map [%s]."
-#~ msgstr "Nome della mappa raster risultante"
+msgid "Unable to create raster map [%s]."
+msgstr "Nome della mappa raster risultante"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Filtering [%s] in [%s]"
-#~ msgstr "impossibile aprire <%s>"
+msgid "Filtering [%s] in [%s]"
+msgstr "impossibile aprire <%s>"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Open raster map %s in %s = %d"
-#~ msgstr "Non riesco a trovare il file raster %s"
+msgid "Open raster map %s in %s = %d"
+msgstr "Non riesco a trovare il file raster %s"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Closing raster map"
-#~ msgstr "Mappa raster risultante"
+msgid "Closing raster map"
+msgstr "Mappa raster risultante"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Swap temp files"
-#~ msgstr "Non riesco a trovare il file raster %s"
+msgid "Swap temp files"
+msgstr "Non riesco a trovare il file raster %s"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Writing [%s]"
-#~ msgstr "Sto disegnando ..."
+msgid "Writing [%s]"
+msgstr "Sto disegnando ..."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "%s: illegal map name"
-#~ msgstr "Nome del raster map in output"
+msgid "%s: illegal map name"
+msgstr "Nome del raster map in output"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "%s: <%s> illegal file name"
-#~ msgstr "Nome del raster map in output"
+msgid "%s: <%s> illegal file name"
+msgstr "Nome del raster map in output"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "can't open raster map <%s> in mapset %s"
-#~ msgstr "Impossibile aprire il file label <%s> nel mapset <%s>"
+msgid "can't open raster map <%s> in mapset %s"
+msgstr "Impossibile aprire il file label <%s> nel mapset <%s>"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Checking location %s, mapset %s:"
-#~ msgstr "Mappa raster in input"
+msgid "Checking location %s, mapset %s:"
+msgstr "Mappa raster in input"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Error writing output map"
-#~ msgstr "Mappa raster in input"
+msgid "Error writing output map"
+msgstr "Mappa raster in input"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "<%s> is illegal file name"
-#~ msgstr "[%s] è un nome illegale"
+msgid "<%s> is illegal file name"
+msgstr "[%s] è un nome illegale"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "[%s] is an illegal file name"
-#~ msgstr "[%s] è un nome illegale"
+msgid "[%s] is an illegal file name"
+msgstr "[%s] è un nome illegale"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Can't open temp file [%s]"
-#~ msgstr "Non riesco a trovare il file raster %s"
+msgid "Can't open temp file [%s]"
+msgstr "Non riesco a trovare il file raster %s"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unable to open input map <%s> in mapset <%s>"
-#~ msgstr "impossibile aprire <%s>"
+msgid "Unable to open input map <%s> in mapset <%s>"
+msgstr "impossibile aprire <%s>"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "%s - illegal name "
-#~ msgstr "Nome del raster map in output"
+msgid "%s - illegal name "
+msgstr "Nome del raster map in output"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Couldn't find raster map [%s]"
-#~ msgstr "Non riesco a trovare il file raster %s"
+msgid "Couldn't find raster map [%s]"
+msgstr "Non riesco a trovare il file raster %s"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "%s - can't create raster map"
-#~ msgstr "Non riesco a trovare il file raster %s"
+msgid "%s - can't create raster map"
+msgstr "Non riesco a trovare il file raster %s"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Normalized"
-#~ msgstr "Normalizzata"
+msgid "Normalized"
+msgstr "Normalizzata"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cell file [%s] not found"
-#~ msgstr "raster <%s> non trovato"
+msgid "Cell file [%s] not found"
+msgstr "raster <%s> non trovato"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Requested 3d raster map not found <%s>"
-#~ msgstr "raster <%s> non trovato"
+msgid "Requested 3d raster map not found <%s>"
+msgstr "raster <%s> non trovato"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Could not open output map"
-#~ msgstr "Nome della mappa di output"
+msgid "Could not open output map"
+msgstr "Nome della mappa di output"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "unable to close output map"
-#~ msgstr "Nome del file in output"
+msgid "unable to close output map"
+msgstr "Nome del file in output"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Could not close the 3d raster map"
-#~ msgstr "impossibile aprire <%s>"
+msgid "Could not close the 3d raster map"
+msgstr "impossibile aprire <%s>"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot create output map [%s]"
-#~ msgstr "Nome della mappa raster risultante"
+msgid "Cannot create output map [%s]"
+msgstr "Nome della mappa raster risultante"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Database's name couldn't be read"
-#~ msgstr "Connessione al database non definita\n"
+msgid "Database's name couldn't be read"
+msgstr "Connessione al database non definita\n"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot open vector points map <%s>"
-#~ msgstr "Non riesco a trovare il file raster %s"
+msgid "Cannot open vector points map <%s>"
+msgstr "Non riesco a trovare il file raster %s"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot create vector map <%s>"
-#~ msgstr "Non riesco a trovare il file raster %s"
+msgid "Cannot create vector map <%s>"
+msgstr "Non riesco a trovare il file raster %s"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Interpolation: No database connection for driver <%s> defined. Run db."
-#~ "connect"
-#~ msgstr ""
-#~ "Nessuna impostazione definita per il database. Fallo usando db.connect"
+msgid "Interpolation: No database connection for driver <%s> defined. Run db.connect"
+msgstr "Nessuna impostazione definita per il database. Fallo usando db.connect"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Vector file [%s] not available in search list"
-#~ msgstr "file raster per la Vista%d"
+msgid "Vector file [%s] not available in search list"
+msgstr "file raster per la Vista%d"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot open database <%s>"
-#~ msgstr "Non posso scrivere i collegamenti del database"
+msgid "Cannot open database <%s>"
+msgstr "Non posso scrivere i collegamenti del database"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot open table <%s>"
-#~ msgstr "Non posso scrivere i collegamenti del database"
+msgid "Cannot open table <%s>"
+msgstr "Non posso scrivere i collegamenti del database"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Could not find input map '%s'."
-#~ msgstr "Non riesco a trovare il file raster %s"
+msgid "Could not find input map '%s'."
+msgstr "Non riesco a trovare il file raster %s"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Could not find network input map '%s'."
-#~ msgstr "Non riesco a trovare il file raster %s"
+msgid "Could not find network input map '%s'."
+msgstr "Non riesco a trovare il file raster %s"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "error opening raster map [%s]."
-#~ msgstr "Nome di mappa(e) raster esistente(i)"
+msgid "error opening raster map [%s]."
+msgstr "Nome di mappa(e) raster esistente(i)"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Topology is not available"
-#~ msgstr "file raster per la Vista%d"
+msgid "Topology is not available"
+msgstr "file raster per la Vista%d"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot describe table %s"
-#~ msgstr "Non riesco a descrivere la tabella"
+msgid "Cannot describe table %s"
+msgstr "Non riesco a descrivere la tabella"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Patching file <%s@%s>"
-#~ msgstr "Non riesco a trovare il file raster %s"
+msgid "Patching file <%s@%s>"
+msgstr "Non riesco a trovare il file raster %s"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "[%d] files patched"
-#~ msgstr "%d records aggiornati"
+msgid "[%d] files patched"
+msgstr "%d records aggiornati"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Column type  not supported"
-#~ msgstr "Tipo di colonna non supportata"
+msgid "Column type  not supported"
+msgstr "Tipo di colonna non supportata"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Could not open vector map <%s>"
-#~ msgstr "Non riesco a trovare il file raster %s"
+msgid "Could not open vector map <%s>"
+msgstr "Non riesco a trovare il file raster %s"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Database connection not defined for layer <%d>. Use v.db.connect first."
-#~ msgstr "Connessione al database non definita\n"
+msgid "Database connection not defined for layer <%d>. Use v.db.connect first."
+msgstr "Connessione al database non definita\n"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Can't create output map"
-#~ msgstr "Nome della mappa di output"
+msgid "Can't create output map"
+msgstr "Nome della mappa di output"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Could not close new 3d raster map"
-#~ msgstr "impossibile aprire <%s>"
+msgid "Could not close new 3d raster map"
+msgstr "impossibile aprire <%s>"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "%s: cellfile [%s] not found."
-#~ msgstr "raster <%s> non trovato"
+msgid "%s: cellfile [%s] not found."
+msgstr "raster <%s> non trovato"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unable to open cellfile [%s]."
-#~ msgstr "Non riesco ad aprire il cellfile per [%s]"
+msgid "Unable to open cellfile [%s]."
+msgstr "Non riesco ad aprire il cellfile per [%s]"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unable to open the temporary file."
-#~ msgstr "Valore da scrivere per null"
+msgid "Unable to open the temporary file."
+msgstr "Valore da scrivere per null"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unable to open raster map [%s]."
-#~ msgstr "impossibile aprire <%s>"
+msgid "Unable to open raster map [%s]."
+msgstr "impossibile aprire <%s>"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unable to find raster [%s]."
-#~ msgstr "Non riesco a trovare il file raster %s"
+msgid "Unable to find raster [%s]."
+msgstr "Non riesco a trovare il file raster %s"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "name for new raster map"
-#~ msgstr "Nome di un nuovo file raster"
+msgid "name for new raster map"
+msgstr "Nome di un nuovo file raster"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Output GRASS image file"
-#~ msgstr "Mostra il titolo del file raster"
+msgid "Output GRASS image file"
+msgstr "Mostra il titolo del file raster"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "name for new vector map (omit for display to stdout)"
-#~ msgstr "Nome del nuovo file PPM. (use out=- per lo standard output)"
+msgid "name for new vector map (omit for display to stdout)"
+msgstr "Nome del nuovo file PPM. (use out=- per lo standard output)"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Input vector map"
-#~ msgstr "Nome del driver in output"
+msgid "Input vector map"
+msgstr "Nome del driver in output"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "%s: ERROR can't open tempfile"
-#~ msgstr "Non riesco a trovare il file raster %s"
+msgid "%s: ERROR can't open tempfile"
+msgstr "Non riesco a trovare il file raster %s"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "unable to find raster map [%s]"
-#~ msgstr "Non riesco a trovare il file raster %s"
+msgid "unable to find raster map [%s]"
+msgstr "Non riesco a trovare il file raster %s"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "<%s> raster map not found"
-#~ msgstr "raster <%s> non trovato"
+msgid "<%s> raster map not found"
+msgstr "raster <%s> non trovato"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "<%s> unable to open raster map"
-#~ msgstr "Non riesco a trovare il file raster %s"
+msgid "<%s> unable to open raster map"
+msgstr "Non riesco a trovare il file raster %s"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot find vector map [%s]"
-#~ msgstr "Non riesco a trovare il file raster %s"
+msgid "Cannot find vector map [%s]"
+msgstr "Non riesco a trovare il file raster %s"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "%s - can't open raster map"
-#~ msgstr "Non riesco a trovare il file raster %s"
+msgid "%s - can't open raster map"
+msgstr "Non riesco a trovare il file raster %s"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Can't get row %d from raster map %s"
-#~ msgstr "impossibile aprire <%s>"
+msgid "Can't get row %d from raster map %s"
+msgstr "impossibile aprire <%s>"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "%s - raster map not found"
-#~ msgstr "raster <%s> non trovato"
+msgid "%s - raster map not found"
+msgstr "raster <%s> non trovato"
 
-#~ msgid "string representing no data cell value"
-#~ msgstr "strighe che rappresentano le celle prive di valori"
+msgid "string representing no data cell value"
+msgstr "strighe che rappresentano le celle prive di valori"
 
-#~ msgid "quiet"
-#~ msgstr "silenzioso"
+msgid "quiet"
+msgstr "silenzioso"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "<%s> - illegal output file name"
-#~ msgstr "Nome del file di output"
+msgid "<%s> - illegal output file name"
+msgstr "Nome del file di output"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "%s: <%s> reference map not found"
-#~ msgstr "raster <%s> non trovato"
+msgid "%s: <%s> reference map not found"
+msgstr "raster <%s> non trovato"
 
-#~ msgid "Base raster map"
-#~ msgstr "Mappa raster di base"
+msgid "Base raster map"
+msgstr "Mappa raster di base"
 
-#~ msgid "Resultant raster map"
-#~ msgstr "Mappa raster risultante"
+msgid "Resultant raster map"
+msgstr "Mappa raster risultante"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "%s: raster map not found"
-#~ msgstr "raster <%s> non trovato"
+msgid "%s: raster map not found"
+msgstr "raster <%s> non trovato"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Problem opening input file [%s]"
-#~ msgstr "Non riesco a trovare il file raster %s"
+msgid "Problem opening input file [%s]"
+msgstr "Non riesco a trovare il file raster %s"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Problem opening output file [%s]"
-#~ msgstr "impossibile aprire <%s>"
+msgid "Problem opening output file [%s]"
+msgstr "impossibile aprire <%s>"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "can't write category file for <%s>"
-#~ msgstr "Impossibile salvare la region <%s>"
+msgid "can't write category file for <%s>"
+msgstr "Impossibile salvare la region <%s>"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "%s: can't open tempfile"
-#~ msgstr "Non riesco a trovare il file raster %s"
+msgid "%s: can't open tempfile"
+msgstr "Non riesco a trovare il file raster %s"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unable to read row %d in raster map [%s]"
-#~ msgstr "impossibile aprire <%s>"
+msgid "Unable to read row %d in raster map [%s]"
+msgstr "impossibile aprire <%s>"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Output verbosely"
-#~ msgstr "Nome del driver in output"
+msgid "Output verbosely"
+msgstr "Nome del driver in output"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Can't open raster map %s"
-#~ msgstr "Non riesco a trovare il file raster %s"
+msgid "Can't open raster map %s"
+msgstr "Non riesco a trovare il file raster %s"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "It could not be find input map <%s>"
-#~ msgstr "Non riesco a trovare il file raster %s"
+msgid "It could not be find input map <%s>"
+msgstr "Non riesco a trovare il file raster %s"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "It could not be found input map <%s>"
-#~ msgstr "Non riesco a trovare il file raster %s"
+msgid "It could not be found input map <%s>"
+msgstr "Non riesco a trovare il file raster %s"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot find input map <%s>"
-#~ msgstr "Non riesco a trovare il file raster %s"
+msgid "Cannot find input map <%s>"
+msgstr "Non riesco a trovare il file raster %s"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Input vector map <%s> not found."
-#~ msgstr "raster <%s> non trovato"
+msgid "Input vector map <%s> not found."
+msgstr "raster <%s> non trovato"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Category ranges: e.g. 1,3-8,13"
-#~ msgstr "Categoria lista: es. 1,3-8,13"
+msgid "Category ranges: e.g. 1,3-8,13"
+msgstr "Categoria lista: es. 1,3-8,13"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Writing attributes ...\n"
-#~ msgstr "Sto disegnando ..."
+msgid "Writing attributes ...\n"
+msgstr "Sto disegnando ..."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Could not open ascii file <%s>"
-#~ msgstr "Non riesco a trovare il file raster %s"
+msgid "Could not open ascii file <%s>"
+msgstr "Non riesco a trovare il file raster %s"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Could not open temp file <%s>"
-#~ msgstr "Non riesco a trovare il file raster %s"
+msgid "Could not open temp file <%s>"
+msgstr "Non riesco a trovare il file raster %s"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "List available formats and exit"
-#~ msgstr "Visualizza i formati supportati ed esci"
+msgid "List available formats and exit"
+msgstr "Visualizza i formati supportati ed esci"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Vector map <%s> not fould"
-#~ msgstr "raster <%s> non trovato"
+msgid "Vector map <%s> not fould"
+msgstr "raster <%s> non trovato"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "SVG output file"
-#~ msgstr "File di input"
+msgid "SVG output file"
+msgstr "File di input"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Could not find vector '%s'"
-#~ msgstr "Non riesco a trovare il file raster %s"
+msgid "Could not find vector '%s'"
+msgstr "Non riesco a trovare il file raster %s"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Could not find vector map %s"
-#~ msgstr "Non riesco a trovare il file raster %s"
+msgid "Could not find vector map %s"
+msgstr "Non riesco a trovare il file raster %s"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unable to get row %d from <%s>"
-#~ msgstr "impossibile aprire <%s>"
+msgid "Unable to get row %d from <%s>"
+msgstr "impossibile aprire <%s>"
 
-#~ msgid "Input file"
-#~ msgstr "File di input"
+msgid "Input file"
+msgstr "File di input"
 
-#~ msgid "Raster output file"
-#~ msgstr "File raster in output"
+msgid "Raster output file"
+msgstr "File raster in output"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Writing raster map ... "
-#~ msgstr "Nome del driver in input"
+msgid "Writing raster map ... "
+msgstr "Nome del driver in input"
 
-#~ msgid "Keep existing color table"
-#~ msgstr "Mantieni la tabella colore esistente"
+msgid "Keep existing color table"
+msgstr "Mantieni la tabella colore esistente"
 
-#~ msgid "List rules"
-#~ msgstr "Mostra regole"
+msgid "List rules"
+msgstr "Mostra regole"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid " %d rows, %d cols."
-#~ msgstr "%d raster%s, %d vettoriale%s\n"
+msgid " %d rows, %d cols."
+msgstr "%d raster%s, %d vettoriale%s\n"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "%s in %s - can't read header file"
-#~ msgstr "Non riesco a trovare il file raster %s"
+msgid "%s in %s - can't read header file"
+msgstr "Non riesco a trovare il file raster %s"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "%s - unable to create category file"
-#~ msgstr "Valore da scrivere per null"
+msgid "%s - unable to create category file"
+msgstr "Valore da scrivere per null"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Vector map with points for which to modify the attribute table"
-#~ msgstr "Non riesco a descrivere la tabella"
+msgid "Vector map with points for which to modify the attribute table"
+msgstr "Non riesco a descrivere la tabella"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Layer of the vector for which to modify the attribute table"
-#~ msgstr ""
-#~ "Nome della mappa vettoriale di punti della quale editare la tabella "
-#~ "attributi"
+msgid "Layer of the vector for which to modify the attribute table"
+msgstr "Nome della mappa vettoriale di punti della quale editare la tabella attributi"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Path to the input file"
-#~ msgstr "Nome del filtro file"
+msgid "Path to the input file"
+msgstr "Nome del filtro file"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Path to an output file"
-#~ msgstr "Nome del file in output"
+msgid "Path to an output file"
+msgstr "Nome del file in output"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Name of existing raster map to be displayed"
-#~ msgstr "Nome di una mappa raster esistente"
+msgid "Name of existing raster map to be displayed"
+msgstr "Nome di una mappa raster esistente"
 
-#~ msgid "driver name:"
-#~ msgstr "nome del driver:"
+msgid "driver name:"
+msgstr "nome del driver:"
 
-#~ msgid "Database name:"
-#~ msgstr "Nome del database:"
+msgid "Database name:"
+msgstr "Nome del database:"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "could not find input map <%s>"
-#~ msgstr "Non riesco a trovare il file raster %s"
+msgid "could not find input map <%s>"
+msgstr "Non riesco a trovare il file raster %s"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "unable to open raster map [%s]"
-#~ msgstr "Non riesco ad aprire il cellfile per [%s]"
+msgid "unable to open raster map [%s]"
+msgstr "Non riesco ad aprire il cellfile per [%s]"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "cannot get layer info for vector map"
-#~ msgstr "Non riesco ad impostare user/password"
+msgid "cannot get layer info for vector map"
+msgstr "Non riesco ad impostare user/password"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "cannot open database %s by driver %s"
-#~ msgstr "Non riesco ad eseguire il driver '%s'"
+msgid "cannot open database %s by driver %s"
+msgstr "Non riesco ad eseguire il driver '%s'"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "column type not supported"
-#~ msgstr "driver pg: colonna '%s', di tipo %d non supportata"
+msgid "column type not supported"
+msgstr "driver pg: colonna '%s', di tipo %d non supportata"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "cannot select data from table"
-#~ msgstr "Non riesco a mostrare i database"
+msgid "cannot select data from table"
+msgstr "Non riesco a mostrare i database"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "cannot create table: %s"
-#~ msgstr "Non riesco a descrivere la tabella"
+msgid "cannot create table: %s"
+msgstr "Non riesco a descrivere la tabella"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "cannot create index"
-#~ msgstr "Non riesco a descrivere la tabella"
+msgid "cannot create index"
+msgstr "Non riesco a descrivere la tabella"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "cannot grant privileges on table %s"
-#~ msgstr "Non riesco a descrivere la tabella"
+msgid "cannot grant privileges on table %s"
+msgstr "Non riesco a descrivere la tabella"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "column type  not supported"
-#~ msgstr "driver pg: colonna '%s', di tipo %d non supportata"
+msgid "column type  not supported"
+msgstr "driver pg: colonna '%s', di tipo %d non supportata"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot find vector map"
-#~ msgstr "Non riesco ad impostare user/password"
+msgid "Cannot find vector map"
+msgstr "Non riesco ad impostare user/password"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot find raster map"
-#~ msgstr "Non riesco a trovare il file raster %s"
+msgid "Cannot find raster map"
+msgstr "Non riesco a trovare il file raster %s"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot open raster map"
-#~ msgstr "Non riesco a trovare il file raster %s"
+msgid "Cannot open raster map"
+msgstr "Non riesco a trovare il file raster %s"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Error while reading cell map."
-#~ msgstr "Non riesco a trovare il file raster %s"
+msgid "Error while reading cell map."
+msgstr "Non riesco a trovare il file raster %s"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Error while writing new cell map."
-#~ msgstr "Errore nella scrittura della grid. Disco pieno?"
+msgid "Error while writing new cell map."
+msgstr "Errore nella scrittura della grid. Disco pieno?"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Error in opening output file <%s>"
-#~ msgstr "impossibile aprire <%s>"
+msgid "Error in opening output file <%s>"
+msgstr "impossibile aprire <%s>"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unable to find input cell map <%s>"
-#~ msgstr "impossibile aprire <%s>"
+msgid "Unable to find input cell map <%s>"
+msgstr "impossibile aprire <%s>"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Error in opening input file <%s>"
-#~ msgstr "Non riesco a trovare il file raster %s"
+msgid "Error in opening input file <%s>"
+msgstr "Non riesco a trovare il file raster %s"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unable to open cell man <%s> for input.\n"
-#~ msgstr "impossibile aprire <%s>"
+msgid "Unable to open cell man <%s> for input.\n"
+msgstr "impossibile aprire <%s>"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unable to open cell map <%s> for output.\n"
-#~ msgstr "impossibile aprire <%s>"
+msgid "Unable to open cell map <%s> for output.\n"
+msgstr "impossibile aprire <%s>"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot find map %s"
-#~ msgstr "Non riesco a trovare il file raster %s"
+msgid "Cannot find map %s"
+msgstr "Non riesco a trovare il file raster %s"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot open map %s"
-#~ msgstr "Non riesco ad impostare user/password"
+msgid "Cannot open map %s"
+msgstr "Non riesco ad impostare user/password"
 
-#~ msgid "Name of predefined rules file"
-#~ msgstr "Nome del file con le regole predefinite"
+msgid "Name of predefined rules file"
+msgstr "Nome del file con le regole predefinite"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "R:G:B value(s) out of range [0..255]: %d:%d:%d"
-#~ msgstr ""
-#~ "** attenzione: valore(i) R:G:B al di fuori dell'intervallo [0..255]: %d:"
-#~ "%d:%d **\n"
+msgid "R:G:B value(s) out of range [0..255]: %d:%d:%d"
+msgstr "** attenzione: valore(i) R:G:B al di fuori dell'intervallo [0..255]: %d:%d:%d **\n"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "R G B value(s) out of range [0..255]: %d %d %d"
-#~ msgstr ""
-#~ "** attenzione: valore(i) R G B al di fuori dell'intervallo [0..255]: %d "
-#~ "%d %d **\n"
+msgid "R G B value(s) out of range [0..255]: %d %d %d"
+msgstr "** attenzione: valore(i) R G B al di fuori dell'intervallo [0..255]: %d %d %d **\n"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "no such value"
-#~ msgstr "** attenzione: non trovo il valore **\n"
+msgid "no such value"
+msgstr "** attenzione: non trovo il valore **\n"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "%s:line %d:%s"
-#~ msgstr "%s:linea %d:%s\n"
+msgid "%s:line %d:%s"
+msgstr "%s:linea %d:%s\n"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "bad color specification"
-#~ msgstr "** definizione errata del colore **\n"
+msgid "bad color specification"
+msgstr "** definizione errata del colore **\n"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "%s - unknown color"
-#~ msgstr "%s - colore sconosciuto\n"
+msgid "%s - unknown color"
+msgstr "%s - colore sconosciuto\n"
 
-#~ msgid "Valid colors are:\n"
-#~ msgstr "I colori validi sono:\n"
+msgid "Valid colors are:\n"
+msgstr "I colori validi sono:\n"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unable to find base map <%s>"
-#~ msgstr "impossibile aprire <%s>"
+msgid "Unable to find base map <%s>"
+msgstr "impossibile aprire <%s>"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unable to find cover map <%s>"
-#~ msgstr "impossibile aprire <%s>"
+msgid "Unable to find cover map <%s>"
+msgstr "impossibile aprire <%s>"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "%s: unable to open raster map [%s]"
-#~ msgstr "Non riesco ad aprire il cellfile per [%s]"
+msgid "%s: unable to open raster map [%s]"
+msgstr "Non riesco ad aprire il cellfile per [%s]"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "%s: unable to create raster map [%s]"
-#~ msgstr "Nome della mappa raster risultante"
+msgid "%s: unable to create raster map [%s]"
+msgstr "Nome della mappa raster risultante"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unable to open database %s with driver %s"
-#~ msgstr "Non riesco ad aprire il database %s col driver %s"
+msgid "Unable to open database %s with driver %s"
+msgstr "Non riesco ad aprire il database %s col driver %s"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "%s: Unable to read raster map [%s]"
-#~ msgstr "Nome della mappa raster risultante"
+msgid "%s: Unable to read raster map [%s]"
+msgstr "Nome della mappa raster risultante"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "%s: unable to open raster map <%s>"
-#~ msgstr "impossibile aprire <%s>"
+msgid "%s: unable to open raster map <%s>"
+msgstr "impossibile aprire <%s>"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "%s: Failed to read raster row %d"
-#~ msgstr "Nome del raster"
+msgid "%s: Failed to read raster row %d"
+msgstr "Nome del raster"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unable to find [%s]."
-#~ msgstr "impossibile aprire <%s>"
+msgid "Unable to find [%s]."
+msgstr "impossibile aprire <%s>"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unable to read cats table for %s"
-#~ msgstr "impossibile aprire <%s>"
+msgid "Unable to read cats table for %s"
+msgstr "impossibile aprire <%s>"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Could not open raster <%s>"
-#~ msgstr "impossibile aprire <%s>"
+msgid "Could not open raster <%s>"
+msgstr "impossibile aprire <%s>"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Font name (not supported interactively, see also -l flag) or path to "
-#~ "TrueType font (including file name)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Nome del tipo carattere (non supportato in maniera interattiva, in tal "
-#~ "caso vedi il flag -l) oppure percorso del font TrueType (completo del "
-#~ "nome del file)"
+msgid "Font name (not supported interactively, see also -l flag) or path to TrueType font (including file name)"
+msgstr "Nome del tipo carattere (non supportato in maniera interattiva, in tal caso vedi il flag -l) oppure percorso del font TrueType (completo del nome del file)"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "%s: o_open_file: raster map %s not found"
-#~ msgstr "raster <%s> non trovato"
+msgid "%s: o_open_file: raster map %s not found"
+msgstr "raster <%s> non trovato"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "%s: o_open_file: could not open raster map %s in %s"
-#~ msgstr "impossibile aprire <%s>"
+msgid "%s: o_open_file: could not open raster map %s in %s"
+msgstr "impossibile aprire <%s>"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "No record for category for [%d]"
-#~ msgstr "Nessun record per la cat = %d"
+msgid "No record for category for [%d]"
+msgstr "Nessun record per la cat = %d"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Error reading ASCII file <%s>"
-#~ msgstr "Errore nella lettura del file dbmscap\n"
+msgid "Error reading ASCII file <%s>"
+msgstr "Errore nella lettura del file dbmscap\n"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Error reading categories: <%s>"
-#~ msgstr "Errore nella lettura del file dbmscap\n"
+msgid "Error reading categories: <%s>"
+msgstr "Errore nella lettura del file dbmscap\n"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "category [%d]"
-#~ msgstr ""
-#~ "Layer: %d\n"
-#~ "categoria: %d\n"
+msgid "category [%d]"
+msgstr ""
+"Layer: %d\n"
+"categoria: %d\n"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Could not find input vector '%s'"
-#~ msgstr "Non riesco a trovare il file raster %s"
+msgid "Could not find input vector '%s'"
+msgstr "Non riesco a trovare il file raster %s"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Failed opening output vector map '%s'"
-#~ msgstr "impossibile aprire <%s>"
+msgid "Failed opening output vector map '%s'"
+msgstr "impossibile aprire <%s>"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Error reading ascii file: [%s]"
-#~ msgstr "Errore nella lettura del file dbmscap\n"
+msgid "Error reading ascii file: [%s]"
+msgstr "Errore nella lettura del file dbmscap\n"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "%s: <%s> vector map not found"
-#~ msgstr "raster <%s> non trovato"
+msgid "%s: <%s> vector map not found"
+msgstr "raster <%s> non trovato"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Vector <%s> could not be open"
-#~ msgstr "raster <%s> non trovato"
+msgid "Vector <%s> could not be open"
+msgstr "raster <%s> non trovato"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Raster <%s> could not be open."
-#~ msgstr "raster <%s> non trovato"
+msgid "Raster <%s> could not be open."
+msgstr "raster <%s> non trovato"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Interpolation()"
-#~ msgstr "Mostra il titolo del file raster"
+msgid "Interpolation()"
+msgstr "Mostra il titolo del file raster"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Interpolation: nsply = %d"
-#~ msgstr "Mostra il titolo del file raster"
+msgid "Interpolation: nsply = %d"
+msgstr "Mostra il titolo del file raster"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "%s: Dropping <s>"
-#~ msgstr "Non riesco ad impostare user/password"
+msgid "%s: Dropping <s>"
+msgstr "Non riesco ad impostare user/password"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Interpolation was a success!"
-#~ msgstr "Mostra il titolo del file raster"
+msgid "Interpolation was a success!"
+msgstr "Mostra il titolo del file raster"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "CrossCorrelation: %d points read in region. "
-#~ msgstr "Utilizza la regione corrente"
+msgid "CrossCorrelation: %d points read in region. "
+msgstr "Utilizza la regione corrente"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "CrossCorrelation: It shouldn't take too long."
-#~ msgstr "Non riesco a selezionare dati dalla tabella"
+msgid "CrossCorrelation: It shouldn't take too long."
+msgstr "Non riesco a selezionare dati dalla tabella"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "%s -- illegal output file name"
-#~ msgstr "Nome del file di output"
+msgid "%s -- illegal output file name"
+msgstr "Nome del file di output"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Sorry, with method '%s' you have to define an output map."
-#~ msgstr "Nome del file in output"
+msgid "Sorry, with method '%s' you have to define an output map."
+msgstr "Nome del file in output"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Writing "
-#~ msgstr "Sto disegnando ..."
+msgid "Writing "
+msgstr "Sto disegnando ..."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Existing raster map name"
-#~ msgstr "Nome del raster map esistente"
+msgid "Existing raster map name"
+msgstr "Nome del raster map esistente"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "%s - can't read raster cellhd"
-#~ msgstr "Non riesco a trovare il file raster %s"
+msgid "%s - can't read raster cellhd"
+msgstr "Non riesco a trovare il file raster %s"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "error reading cell data"
-#~ msgstr "Non riesco a trovare il file raster %s"
+msgid "error reading cell data"
+msgstr "Non riesco a trovare il file raster %s"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Done!"
-#~ msgstr "Fatto.\n"
+msgid "Done!"
+msgstr "Fatto.\n"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "No line found."
-#~ msgstr "Non ho trovato nulla.\n"
+msgid "No line found."
+msgstr "Non ho trovato nulla.\n"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Nothing Found."
-#~ msgstr "Non ho trovato nulla.\n"
+msgid "Nothing Found."
+msgstr "Non ho trovato nulla.\n"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Could not open ascii file [%s]"
-#~ msgstr "Non riesco a trovare il file raster %s"
+msgid "Could not open ascii file [%s]"
+msgstr "Non riesco a trovare il file raster %s"
 
-#~ msgid "vector map to be created"
-#~ msgstr "file vettoriale da creare"
+msgid "vector map to be created"
+msgstr "file vettoriale da creare"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Conversion of [%s] to vector map ..."
-#~ msgstr "Mappa raster risultante"
+msgid "Conversion of [%s] to vector map ..."
+msgstr "Mappa raster risultante"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "EPSG code of projection to be created"
-#~ msgstr "Numero di passi attraverso il dataset"
+msgid "EPSG code of projection to be created"
+msgstr "Numero di passi attraverso il dataset"
 
-#~ msgid "must be even number of names"
-#~ msgstr "deve essere un numero pari di nomi"
+msgid "must be even number of names"
+msgstr "deve essere un numero pari di nomi"
 
-#~ msgid "ERROR: <%s> not found\n"
-#~ msgstr "ERRORE: <%s> non trovato\n"
+msgid "ERROR: <%s> not found\n"
+msgstr "ERRORE: <%s> non trovato\n"
 
-#~ msgid "ERROR: <%s> illegal name\n"
-#~ msgstr "ERRORE: <%s> nome illegale\n"
+msgid "ERROR: <%s> illegal name\n"
+msgstr "ERRORE: <%s> nome illegale\n"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot open toolbox: %s"
-#~ msgstr "Non riesco ad impostare user/password"
+msgid "Cannot open toolbox: %s"
+msgstr "Non riesco ad impostare user/password"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot open toolbox."
-#~ msgstr "Non riesco ad impostare user/password"
+msgid "Cannot open toolbox."
+msgstr "Non riesco ad impostare user/password"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Vector map(s) -- source for composite"
-#~ msgstr "File di input"
+msgid "Vector map(s) -- source for composite"
+msgstr "File di input"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Name of output vector points map (if not specified, the program writes to "
-#~ "standard output)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Nome della mappa vettoriale di punti della quale editare la tabella "
-#~ "attributi"
+msgid "Name of output vector points map (if not specified, the program writes to standard output)"
+msgstr "Nome della mappa vettoriale di punti della quale editare la tabella attributi"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Vector map '%s' not found"
-#~ msgstr "raster <%s> non trovato"
+msgid "Vector map '%s' not found"
+msgstr "raster <%s> non trovato"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "vector, segment, curvature"
-#~ msgstr "vettore da rimuovere"
+msgid "vector, segment, curvature"
+msgstr "vettore da rimuovere"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "More lines with category %d found"
-#~ msgstr "raster <%s> non trovato"
+msgid "More lines with category %d found"
+msgstr "raster <%s> non trovato"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "%s\n"
-#~ msgstr "%s Sposta\n"
+msgid "%s\n"
+msgstr "%s Sposta\n"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Raster '%s' not found"
-#~ msgstr "raster <%s> non trovato"
+msgid "Raster '%s' not found"
+msgstr "raster <%s> non trovato"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cold not get raster row"
-#~ msgstr "Nome del raster"
+msgid "Cold not get raster row"
+msgstr "Nome del raster"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "ILLEGAL Resolution!"
-#~ msgstr "Risoluzione"
+msgid "ILLEGAL Resolution!"
+msgstr "Risoluzione"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Error opening raster map %s"
-#~ msgstr "Non riesco a trovare il file raster %s"
+msgid "Error opening raster map %s"
+msgstr "Non riesco a trovare il file raster %s"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Copy raster map <%s> into the memory"
-#~ msgstr "raster <%s> non trovato"
+msgid "Copy raster map <%s> into the memory"
+msgstr "raster <%s> non trovato"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Query layer"
-#~ msgstr "nome tabella"
+msgid "Query layer"
+msgstr "nome tabella"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Query column name"
-#~ msgstr "nome tabella"
+msgid "Query column name"
+msgstr "nome tabella"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Enter imagery group to be registered"
-#~ msgstr "Nome della mappa raster"
+msgid "Enter imagery group to be registered"
+msgstr "Nome della mappa raster"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "output layer name"
-#~ msgstr "Nome del file di output"
+msgid "output layer name"
+msgstr "Nome del file di output"
 
-#~ msgid "L: from  M: to R: quit\n"
-#~ msgstr "L: da  M: a R: esci\n"
+msgid "L: from  M: to R: quit\n"
+msgstr "L: da  M: a R: esci\n"
 
-#~ msgid "Prints and manipulates GRASS projection information files."
-#~ msgstr "Stampa e modifica i file di proiezione di GRASS"
+msgid "Prints and manipulates GRASS projection information files."
+msgstr "Stampa e modifica i file di proiezione di GRASS"
 
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Where %s is one of:\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Dove %s è uno di:\n"
+msgid ""
+"\n"
+"Where %s is one of:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Dove %s è uno di:\n"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "%s: - no such database %s\n"
-#~ msgstr "Non posso scrivere i collegamenti del database"
+msgid "%s: - no such database %s\n"
+msgstr "Non posso scrivere i collegamenti del database"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Input aspect file"
-#~ msgstr "Nome della tabella in output"
+msgid "Input aspect file"
+msgstr "Nome della tabella in output"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Input barrier file"
-#~ msgstr "File di input"
+msgid "Input barrier file"
+msgstr "File di input"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Quiet operation"
-#~ msgstr "%s Esce dal menu\n"
+msgid "Quiet operation"
+msgstr "%s Esce dal menu\n"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "datetime, datetime1/datetime2, or none"
-#~ msgstr "nessuno"
+msgid "datetime, datetime1/datetime2, or none"
+msgstr "nessuno"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Done\n"
-#~ msgstr "Fatto\n"
+msgid ""
+"\n"
+"Done\n"
+msgstr "Fatto\n"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Open vector 3d raster map %s"
-#~ msgstr "Non riesco a trovare il file raster %s"
+msgid "Open vector 3d raster map %s"
+msgstr "Non riesco a trovare il file raster %s"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Open 3d raster map %s"
-#~ msgstr "Non riesco a trovare il file raster %s"
+msgid "Open 3d raster map %s"
+msgstr "Non riesco a trovare il file raster %s"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Vector import complete"
-#~ msgstr "File di input"
+msgid "Vector import complete"
+msgstr "File di input"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unable to create raster map for [%s]"
-#~ msgstr "Non riesco ad aprire il cellfile per [%s]"
+msgid "Unable to create raster map for [%s]"
+msgstr "Non riesco ad aprire il cellfile per [%s]"
 
-#~ msgid "Done\n"
-#~ msgstr "Fatto\n"
+msgid "Done\n"
+msgstr "Fatto\n"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Open Raster file %s in Mapset %s"
-#~ msgstr "Non riesco a trovare il file raster %s"
+msgid "Open Raster file %s in Mapset %s"
+msgstr "Non riesco a trovare il file raster %s"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Open 3d raster map %s\n"
-#~ msgstr "Non riesco a trovare il file raster %s"
+msgid "Open 3d raster map %s\n"
+msgstr "Non riesco a trovare il file raster %s"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Open elev raster map %s\n"
-#~ msgstr "Non riesco a trovare il file raster %s"
+msgid "Open elev raster map %s\n"
+msgstr "Non riesco a trovare il file raster %s"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Could not open map %s\n"
-#~ msgstr "impossibile aprire <%s>"
+msgid "Could not open map %s\n"
+msgstr "impossibile aprire <%s>"
 
-#~ msgid "Bin raster map to be imported"
-#~ msgstr "Il file raster bin è stato importato"
+msgid "Bin raster map to be imported"
+msgstr "Il file raster bin è stato importato"
 
-#~ msgid "Region size is lower than minreg, nothing displayed.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "La dimensione della regione è inferiore rispetto al valore di minreg, non "
-#~ "verrà visualizzato nulla.\n"
+msgid "Region size is lower than minreg, nothing displayed.\n"
+msgstr "La dimensione della regione è inferiore rispetto al valore di minreg, non verrà visualizzato nulla.\n"
 
-#~ msgid "Region size is greater than maxreg, nothing displayed.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "La dimensione della regione è superiore rispetto al valore di maxreg, non "
-#~ "verrà visualizzato nulla.\n"
+msgid "Region size is greater than maxreg, nothing displayed.\n"
+msgstr "La dimensione della regione è superiore rispetto al valore di maxreg, non verrà visualizzato nulla.\n"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Makes 3D trees from input point vector map"
-#~ msgstr "Nome di un file vettoriale in output"
+msgid "Makes 3D trees from input point vector map"
+msgstr "Nome di un file vettoriale in output"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Name of the column with tree crown width"
-#~ msgstr "Nome del file raster in input"
+msgid "Name of the column with tree crown width"
+msgstr "Nome del file raster in input"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot select attributes for point #%d"
-#~ msgstr "Non riesco a mostrare i database"
+msgid "Cannot select attributes for point #%d"
+msgstr "Non riesco a mostrare i database"
 
-#~ msgid "%s Quit\n"
-#~ msgstr "%s Esce\n"
+msgid "%s Quit\n"
+msgstr "%s Esce\n"
 
-#~ msgid "Draw geographic grid"
-#~ msgstr "Disegna griglia geografica"
+msgid "Draw geographic grid"
+msgstr "Disegna griglia geografica"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Quiet mode"
-#~ msgstr "%s Esce dal menu\n"
+msgid "Quiet mode"
+msgstr "%s Esce dal menu\n"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "%s[%d]: No raster map specified."
-#~ msgstr "raster <%s> non trovato"
+msgid "%s[%d]: No raster map specified."
+msgstr "raster <%s> non trovato"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "done."
-#~ msgstr "Fatto.\n"
+msgid "done."
+msgstr "Fatto.\n"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "name for new binary vector map (omit for display to stdout)"
-#~ msgstr "Nome del nuovo file PPM. (use out=- per lo standard output)"
+msgid "name for new binary vector map (omit for display to stdout)"
+msgstr "Nome del nuovo file PPM. (use out=- per lo standard output)"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Name for G3d raster map"
-#~ msgstr "Nome del raster"
+msgid "Name for G3d raster map"
+msgstr "Nome del raster"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "No output maps"
-#~ msgstr "Nome della mappa di output"
+msgid "No output maps"
+msgstr "Nome della mappa di output"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Wrong rgb map values! Values should in between 0 and 255!\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Valori della mappa g3d errati! I valori devono essere compresi tra 0 e "
-#~ "255!\n"
+msgid "Wrong rgb map values! Values should in between 0 and 255!\n"
+msgstr "Valori della mappa g3d errati! I valori devono essere compresi tra 0 e 255!\n"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "unable to open new L map layer."
-#~ msgstr "impossibile aprire <%s>"
+msgid "unable to open new L map layer."
+msgstr "impossibile aprire <%s>"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "unable to open new S map layer."
-#~ msgstr "impossibile aprire <%s>"
+msgid "unable to open new S map layer."
+msgstr "impossibile aprire <%s>"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Do not export long colortable"
-#~ msgstr "Mantieni la tabella colore esistente"
+msgid "Do not export long colortable"
+msgstr "Mantieni la tabella colore esistente"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Vector map for which to edit attribute table"
-#~ msgstr "Non riesco a descrivere la tabella"
+msgid "Vector map for which to edit attribute table"
+msgstr "Non riesco a descrivere la tabella"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot make stat of %s configuration file"
-#~ msgstr "Nome del file di output"
+msgid "Cannot make stat of %s configuration file"
+msgstr "Nome del file di output"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Illegal configuration file"
-#~ msgstr "Nome del file di output"
+msgid "Illegal configuration file"
+msgstr "Nome del file di output"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "vector, query"
-#~ msgstr "vettore da rimuovere"
+msgid "vector, query"
+msgstr "vettore da rimuovere"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Computing row %d of covariance matrix..."
-#~ msgstr "Non riesco a trovare il file raster %s"
+msgid "Computing row %d of covariance matrix..."
+msgstr "Non riesco a trovare il file raster %s"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Converting %s..."
-#~ msgstr "Mappa raster risultante"
+msgid "Converting %s..."
+msgstr "Mappa raster risultante"
 
-#~ msgid "New LOCATION name (not location path)"
-#~ msgstr "Nome della nuova LOCATION (non il percorso della location)"
+msgid "New LOCATION name (not location path)"
+msgstr "Nome della nuova LOCATION (non il percorso della location)"
 
-#~ msgid "New GISDBASE (full path to the directory where the new location is)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Nuovo GISDBASE (percorso intero della directory dove la nuova location è "
-#~ "situata)"
+msgid "New GISDBASE (full path to the directory where the new location is)"
+msgstr "Nuovo GISDBASE (percorso intero della directory dove la nuova location è situata)"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Name for output file (do not add extension)"
-#~ msgstr "Nome di un file vettoriale in output"
+msgid "Name for output file (do not add extension)"
+msgstr "Nome di un file vettoriale in output"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Width and height of output image"
-#~ msgstr "Spessore dell'evidenziazione"
+msgid "Width and height of output image"
+msgstr "Spessore dell'evidenziazione"
 
-#~ msgid "Surface"
-#~ msgstr "Superficie"
+msgid "Surface"
+msgstr "Superficie"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Volume"
-#~ msgstr "colonne: %d"
+msgid "Volume"
+msgstr "colonne: %d"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Layer where to add column"
-#~ msgstr "Non riesco a descrivere la tabella"
+msgid "Layer where to add column"
+msgstr "Non riesco a descrivere la tabella"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unable to read symbol, unable todisplay points"
-#~ msgstr "impossibile aprire <%s>"
+msgid "Unable to read symbol, unable todisplay points"
+msgstr "impossibile aprire <%s>"
 
-#~ msgid "Raster value"
-#~ msgstr "Valore del raster"
+msgid "Raster value"
+msgstr "Valore del raster"
 
-#~ msgid "Exporting %i points/lines..."
-#~ msgstr "Esportando %i punti/linee..."
+msgid "Exporting %i points/lines..."
+msgstr "Esportando %i punti/linee..."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Import Mapgen or Matlab-ASCII vector maps into GRASS."
-#~ msgstr "Importa mappe vettoriali Mapgen o Matlab-ASCII in GRASS"
+msgid "Import Mapgen or Matlab-ASCII vector maps into GRASS."
+msgstr "Importa mappe vettoriali Mapgen o Matlab-ASCII in GRASS"
 
-#~ msgid "Raster File Series to MPEG Conversion Program."
-#~ msgstr "Programma di conversione per serie di file raster in MPEG"
+msgid "Raster File Series to MPEG Conversion Program."
+msgstr "Programma di conversione per serie di file raster in MPEG"
 
-#~ msgid "Calculates linear regression from two raster maps: y = a + b*x"
-#~ msgstr "Calcola la regressione lineare per due raster: y = a + b*x"
+msgid "Calculates linear regression from two raster maps: y = a + b*x"
+msgstr "Calcola la regressione lineare per due raster: y = a + b*x"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Sediment transport and erosion/deposition simulation using path sampling "
-#~ "method (SIMWE)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Simulazione del trasporto e dell'erosione/deposizione di sedimenti usando "
-#~ "il metodo path sampling (SIMWE)"
+msgid "Sediment transport and erosion/deposition simulation using path sampling method (SIMWE)"
+msgstr "Simulazione del trasporto e dell'erosione/deposizione di sedimenti usando il metodo path sampling (SIMWE)"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Overland flow hydrologic simulation using path sampling method (SIMWE)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Simulazione del ruscellamento superficiale usando il metodo path sampling "
-#~ "(SIMWE)"
+msgid "Overland flow hydrologic simulation using path sampling method (SIMWE)"
+msgstr "Simulazione del ruscellamento superficiale usando il metodo path sampling (SIMWE)"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "ERROR: Required parameter <%s> not set:\n"
-#~ "    (%s).\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "ERRORE: Il parametro richiesto <%s> non è stato impostato:\n"
-#~ "    (%s).\n"
+msgid ""
+"\n"
+"ERROR: Required parameter <%s> not set:\n"
+"    (%s).\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"ERRORE: Il parametro richiesto <%s> non è stato impostato:\n"
+"    (%s).\n"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Band to select"
-#~ msgstr "Nessun monitor selezionato"
+msgid "Band to select"
+msgstr "Nessun monitor selezionato"
 
+#~ msgid "        Projection: %s (zone %d)"
+#~ msgstr "        Proiezione: %s (zona %d)"
+
+#~ msgid "Cannot open driver\n"
+#~ msgstr "Impossibile aprire il driver\n"
+
+#~ msgid "Cannot open database\n"
+#~ msgstr "Impossibile aprire il database\n"
+
 #~ msgid "Threshold to calculate for method=threshold"
 #~ msgstr "Soglia da calcolare per method==threshold"
 
@@ -36092,12 +34386,8 @@
 #~ msgid "Converts 3D raster maps (G3D) into the VTK-Ascii format"
 #~ msgstr "Converte una mappa raster 3D (G3D) nel formato VTK-Ascii"
 
-#~ msgid ""
-#~ "The 2d and 3d region settings are different. The g3d settings are used to "
-#~ "adjust the 2d region."
-#~ msgstr ""
-#~ "La regione 2D e 3D hanno impostazioni differenti. Saranno usate le "
-#~ "impostazioni g3d per aggiustare la regione 2D"
+#~ msgid "The 2d and 3d region settings are different. The g3d settings are used to adjust the 2d region."
+#~ msgstr "La regione 2D e 3D hanno impostazioni differenti. Saranno usate le impostazioni g3d per aggiustare la regione 2D"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "unable to close input 3d raster map"
@@ -36108,12 +34398,8 @@
 #~ msgstr "Impossibile acquisire la riga del raster inferiore \n"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "write_vtk_data: Writing Celldata %s with rows %i cols %i depths %i to vtk-"
-#~ "ascii file"
-#~ msgstr ""
-#~ "vrite_vtk_data: Scrittura in corso di Celldata %s con %i righe e %i "
-#~ "colonne, profondità %i nel vtk-ascii file"
+#~ msgid "write_vtk_data: Writing Celldata %s with rows %i cols %i depths %i to vtk-ascii file"
+#~ msgstr "vrite_vtk_data: Scrittura in corso di Celldata %s con %i righe e %i colonne, profondità %i nel vtk-ascii file"
 
 #~ msgid "write_vtk_rgb_data: writing rgb data"
 #~ msgstr "write_vtk_rgb_data: scrittura in corso dei dati rgb"
@@ -36195,17 +34481,14 @@
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Exporting raster as double values (bytes=%d)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Esportazione in corso del raster come valori a precisione doppia (double) "
-#~ "(bytes=%d)"
+#~ msgstr "Esportazione in corso del raster come valori a precisione doppia (double) (bytes=%d)"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Reading map"
 #~ msgstr "Lettura della mappa"
 
 #~ msgid "Signed data (high bit means negative value)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Dati costituiti da numeri relativi (un bit alto significa valore negativo)"
+#~ msgstr "Dati costituiti da numeri relativi (un bit alto significa valore negativo)"
 
 #~ msgid "Number of bytes per cell (1, 2, 4)"
 #~ msgstr "Numero di byte per cella (1, 2, 4)"
@@ -36244,11 +34527,8 @@
 #~ msgid "Unable to calculate centroid for area %d"
 #~ msgstr "Non è possibile calcolare il centroide per l'area %d"
 
-#~ msgid ""
-#~ "File containing mapping instructions (or use input=- to enter from "
-#~ "keyboard)"
-#~ msgstr ""
-#~ "File contenente le istruzioni (o usa input=- per inserire da tastiera)"
+#~ msgid "File containing mapping instructions (or use input=- to enter from keyboard)"
+#~ msgstr "File contenente le istruzioni (o usa input=- per inserire da tastiera)"
 
 #~ msgid "Cannot set GRASS_VERBOSE variable."
 #~ msgstr "Impossibile impostare la variabile GRASS_VERBOSE."
@@ -36291,12 +34571,8 @@
 #~ msgstr "Non riesco ad aprire il cellfile per [%s]"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Displays and overlays raster map layers in the active display frame on "
-#~ "the graphics monitor."
-#~ msgstr ""
-#~ "Seleziona il tipo di carattere con cui il testo deve essere rappresentato "
-#~ "nel monitor grafico dell'utente."
+#~ msgid "Displays and overlays raster map layers in the active display frame on the graphics monitor."
+#~ msgstr "Seleziona il tipo di carattere con cui il testo deve essere rappresentato nel monitor grafico dell'utente."
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Raster map to be displayed"
@@ -36304,9 +34580,7 @@
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Displays vector data in the active frame on the graphics monitor."
-#~ msgstr ""
-#~ "Seleziona il tipo di carattere con cui il testo deve essere rappresentato "
-#~ "nel monitor grafico dell'utente."
+#~ msgstr "Seleziona il tipo di carattere con cui il testo deve essere rappresentato nel monitor grafico dell'utente."
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "vector, projection"
@@ -36355,14 +34629,8 @@
 #~ msgid "Failed in attempt to open %s"
 #~ msgstr "impossibile aprire <%s>"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Generates raster map layers of slope, aspect, curvatures and partial "
-#~ "derivatives from a raster map layer of true elevation values. Aspect is "
-#~ "calculated counterclockwise from east."
-#~ msgstr ""
-#~ "Genera raster della pendenza, esposizione, curvature e le derivate "
-#~ "parziali da un raster con valori dell'elevazione. Esposizione è calcolata "
-#~ "in senso antiorario partendo dall'est."
+#~ msgid "Generates raster map layers of slope, aspect, curvatures and partial derivatives from a raster map layer of true elevation values. Aspect is calculated counterclockwise from east."
+#~ msgstr "Genera raster della pendenza, esposizione, curvature e le derivate parziali da un raster con valori dell'elevazione. Esposizione è calcolata in senso antiorario partendo dall'est."
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Output slope filename"
@@ -36412,9 +34680,7 @@
 #~ msgstr "                Nessuna topologia presente"
 
 #~ msgid "Uses a GRASS vector points map to produce a convex hull vector map."
-#~ msgstr ""
-#~ "Usa un vettoriale di punti per produrre un vettoriale di poligoni "
-#~ "convessi."
+#~ msgstr "Usa un vettoriale di punti per produrre un vettoriale di poligoni convessi."
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Name of input vector points map"
@@ -36483,12 +34749,10 @@
 #~ msgstr "Nome della mappa raster delle derivate rispetto a y [m/m]"
 
 #~ msgid "Name of the detachment capacity coefficient raster map [s/m]"
-#~ msgstr ""
-#~ "Nome della mappa raster del coefficiente della capacità di distacco [s/m]"
+#~ msgstr "Nome della mappa raster del coefficiente della capacità di distacco [s/m]"
 
 #~ msgid "Name of the transport capacity coefficient raster map [s]"
-#~ msgstr ""
-#~ "Nome della mappa raster del coefficiente della capacità di trasporto [s]"
+#~ msgstr "Nome della mappa raster del coefficiente della capacità di trasporto [s]"
 
 #~ msgid "Name of the Mannings n raster map"
 #~ msgstr "Nome della mappa raster dei coefficienti n di Manning"
@@ -36500,8 +34764,7 @@
 #~ msgstr "Mappa raster di output della capacità di trasporto [kg/ms]"
 
 #~ msgid "Output sediment concentration raster map [particle/m3]"
-#~ msgstr ""
-#~ "Mappa raster di output della concentrazione di sedimenti [particelle/m3]"
+#~ msgstr "Mappa raster di output della concentrazione di sedimenti [particelle/m3]"
 
 #~ msgid "Output sediment flux raster map [kg/ms]"
 #~ msgstr "Mappa raster di output del flusso dei sedimenti [kg/ms]"
@@ -36510,19 +34773,13 @@
 #~ msgstr "Mappa raster di output di erosione-deposizione [kg/m2s]"
 
 #~ msgid "Name of the rainfall excess rate (rain-infilt) raster map [mm/hr]"
-#~ msgstr ""
-#~ "Nome della mappa raster del tasso di pioggia eccedente (intensità di "
-#~ "pioggia - velocità di infiltrazione) [mm/h]"
+#~ msgstr "Nome della mappa raster del tasso di pioggia eccedente (intensità di pioggia - velocità di infiltrazione) [mm/h]"
 
 #~ msgid "Name of the runoff infiltration rate raster map [mm/hr]"
-#~ msgstr ""
-#~ "Nome della mappa raster della velocità di infiltrazione del deflusso "
-#~ "superficiale [mm/h]"
+#~ msgstr "Nome della mappa raster della velocità di infiltrazione del deflusso superficiale [mm/h]"
 
 #~ msgid "Name of the flow controls raster map (permeability ratio 0-1)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Nome della mappa raster delle strutture per il controllo del flusso "
-#~ "(coeff. di permeabilità 0-1)"
+#~ msgstr "Nome della mappa raster delle strutture per il controllo del flusso (coeff. di permeabilità 0-1)"
 
 #~ msgid "Output water discharge raster map [m3/s]"
 #~ msgstr "Mappa raster di output delle portate [m3/s]"
@@ -36545,12 +34802,8 @@
 #~ msgid "Name of elevation raster map"
 #~ msgstr "Nome della mappa raster dell'elevazione"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Creates a new map layer whose category values are based upon a "
-#~ "reclassification of the categories in an existing raster map layer."
-#~ msgstr ""
-#~ "Crea un nuovo layer dove i valori delle categorie sono basati sulla "
-#~ "riclassificazione delle categorie esistenti in un altro raster"
+#~ msgid "Creates a new map layer whose category values are based upon a reclassification of the categories in an existing raster map layer."
+#~ msgstr "Crea un nuovo layer dove i valori delle categorie sono basati sulla riclassificazione delle categorie esistenti in un altro raster"
 
 #~ msgid "Converts a raster map into a vector map layer."
 #~ msgstr "Converte un raster in un vettore"
@@ -36562,20 +34815,14 @@
 #~ msgid "raster, terrain analysis"
 #~ msgstr "Nome della mappa raster da utilizzare per <%s>"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Threshold water depth [m] (diffusion increases after this water depth is "
-#~ "reached)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Altezza d'acqua di soglia [m] (la diffusione aumenta una volta "
-#~ "raggiuntaquesta altezza)"
+#~ msgid "Threshold water depth [m] (diffusion increases after this water depth is reached)"
+#~ msgstr "Altezza d'acqua di soglia [m] (la diffusione aumenta una volta raggiuntaquesta altezza)"
 
 #~ msgid "Watershed basin analysis program."
 #~ msgstr "Programma per l'analisi dei bacini idrografici."
 
 #~ msgid "Stream width (in meters). Default is raster cell width"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ampiezza del corso d'acqua (in metri). Il valore predefinito è l'ampiezza "
-#~ "della cella del raster"
+#~ msgstr "Ampiezza del corso d'acqua (in metri). Il valore predefinito è l'ampiezza della cella del raster"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid ""
@@ -36595,16 +34842,12 @@
 #~ msgid "fp: Data range is %.25f to %.25f\n"
 #~ msgstr "fp: l'intervallo di dati è da %.25f a %.25f\n"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Converts GRASS vector map to one of the supported OGR vector formats."
+#~ msgid "Converts GRASS vector map to one of the supported OGR vector formats."
 #~ msgstr "Converte in uno dei formati vettoriali supportati da OGR"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "List paper formats ( name width height left right top bottom(margin) )"
-#~ msgstr ""
-#~ "Elenco dei formati di pagina per la stampa (nome largh. altezza sinistra "
-#~ "destra alto basso[margine])"
+#~ msgid "List paper formats ( name width height left right top bottom(margin) )"
+#~ msgstr "Elenco dei formati di pagina per la stampa (nome largh. altezza sinistra destra alto basso[margine])"
 
 #~ msgid "PostScript output file"
 #~ msgstr "File PostScript di output"
@@ -36631,3 +34874,21 @@
 
 #~ msgid "Name of raster map with seed (at least 1 cell > 0)"
 #~ msgstr "Nome della mappa raster con seed (almeno 1 cella > 0)"
+
+#~ msgid "Generates a raster map layer of distance to features in input layer."
+#~ msgstr "Genera un raster della distanza dagli elementi del layer di input"
+
+#~ msgid "Name for distance output map"
+#~ msgstr "Nome della mappa di output delle distanze"
+
+#~ msgid "Name for output raster map with lake"
+#~ msgstr "Nome per la mappa raster di output con il lago"
+
+#~ msgid "Computing means for band %d..."
+#~ msgstr "Calcolo delle medie per la banda %d in corso..."
+
+#~ msgid "Cannot describe table\n"
+#~ msgstr "Impossibile descrivere la tabella\n"
+
+#~ msgid "Fills no-data areas in raster maps using v.surf.rst splines interpolation"
+#~ msgstr "Riempi aree senza dati di un raster usando interpolazione spline v.surf.rst "



More information about the grass-commit mailing list