[GRASS-SVN] r50993 - grass/branches/develbranch_6/locale/po

svn_grass at osgeo.org svn_grass at osgeo.org
Mon Mar 5 03:14:15 EST 2012


Author: neteler
Date: 2012-03-05 00:14:15 -0800 (Mon, 05 Mar 2012)
New Revision: 50993

Added:
   grass/branches/develbranch_6/locale/po/grassnviz_ja.po
Modified:
   grass/branches/develbranch_6/locale/po/grasslibs_ja.po
   grass/branches/develbranch_6/locale/po/grassmods_ja.po
   grass/branches/develbranch_6/locale/po/grasstcl_ja.po
   grass/branches/develbranch_6/locale/po/grasswxpy_ja.po
Log:
Naoki Ueda and team: cont'ed

Modified: grass/branches/develbranch_6/locale/po/grasslibs_ja.po
===================================================================
--- grass/branches/develbranch_6/locale/po/grasslibs_ja.po	2012-03-05 08:10:54 UTC (rev 50992)
+++ grass/branches/develbranch_6/locale/po/grasslibs_ja.po	2012-03-05 08:14:15 UTC (rev 50993)
@@ -1,6 +1,6 @@
 # translation of grasslibs_ja.po to Japanese
 # This file is distributed under the same license as the GRASS package.
-# Copyright (C) 2005,2010 GRASS Development Team
+# Copyright (C) 2005,2010,2012 GRASS Development Team
 #
 # Shinji Masumoto <masumoto at sci.osaka-cu.ac.jp>, 2004
 # Susumu Nonogaki <nonogaki at sci.osaka-cu.ac.jp>, 2005
@@ -13,8 +13,8 @@
 "Project-Id-Version: grasslibs_ja\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2012-01-28 10:01+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-11-15 15:01+0900\n"
-"Last-Translator: ueda <nao at locapoint.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-03-05 12:14+0900\n"
+"Last-Translator: Naoki Ueda <nao at locapoint.com>\n"
 "Language-Team: Japanese <grass-translations at lists.osgeo.org>\n"
 "Language: ja\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -787,19 +787,19 @@
 msgstr "グループ <%s> は次のラスターマップを参照します\n"
 
 #: ../lib/imagery/sigsetfile.c:41
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to create signature file <%s> for subgroup <%s> of group <%s> - <%s> is not current mapset"
-msgstr "グループ [%s in %s] の サブグループ [%s] のファイル [%s] を作成できません"
+msgstr "署名ファイル <%s> が作成できません。 サブグループ: <%s> 、グループ: <%s> - <%s> は現在のマップセットにありません"
 
 #: ../lib/imagery/sigsetfile.c:57
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to create signature file <%s> for subgroup <%s> of group <%s>"
-msgstr "グループ [%s in %s] の サブグループ [%s] のファイル [%s] を作成できません"
+msgstr "署名ファイル <%s> が作成できません。 サブグループ: <%s> 、グループ: <%s>"
 
 #: ../lib/imagery/sigsetfile.c:86
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to open signature file <%s> for subgroup <%s> of group <%s@%s>"
-msgstr "グループ [%s in %s] の サブグループ [%s] のファイル [%s] を開けません"
+msgstr "署名ファイル <%s> が開けません。 サブグループ: <%s> 、グループ:<%s@%s>"
 
 #: ../lib/imagery/fopen.c:23
 #, c-format

Modified: grass/branches/develbranch_6/locale/po/grassmods_ja.po
===================================================================
--- grass/branches/develbranch_6/locale/po/grassmods_ja.po	2012-03-05 08:10:54 UTC (rev 50992)
+++ grass/branches/develbranch_6/locale/po/grassmods_ja.po	2012-03-05 08:14:15 UTC (rev 50993)
@@ -14,7 +14,7 @@
 "Project-Id-Version: grassmods_ja\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2012-01-28 10:01+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-02-01 16:13+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-03-05 11:56+0900\n"
 "Last-Translator: Naoki Ueda <nao at locapoint.com>\n"
 "Language-Team: Japanese <grass-translations at lists.osgeo.org>\n"
 "Language: ja\n"
@@ -2012,7 +2012,7 @@
 
 #: ../misc/m.nviz.image/main.c:51
 msgid "Renders surfaces (raster data), 2D/3D vector data, and volumes (3D raster data) in 3D."
-msgstr ""
+msgstr "曲面(ラスターデータ)、2D/3Dベクトルデータ、体積(3Dラスターデータ)をレンダリングする"
 
 #: ../misc/m.nviz.image/main.c:134
 #, c-format
@@ -2163,15 +2163,13 @@
 
 #: ../raster/r.external/main.c:264 ../raster/r.in.gdal/main.c:621
 #: ../vector/v.in.ogr/main.c:1201
-#, fuzzy
 msgid "Default region for this location updated"
-msgstr "投影情報はアップデートされました!  "
+msgstr "このロケーションのデフォルト領域が更新されました  "
 
 #: ../raster/r.external/main.c:267 ../raster/r.in.gdal/main.c:624
 #: ../vector/v.in.ogr/main.c:1204
-#, fuzzy
 msgid "Region for the current mapset updated"
-msgstr "<%s> はすでに現存のマップセットです"
+msgstr "現在のマップセットの領域が更新されました"
 
 #: ../raster/r.external/main.c:310
 msgid "Complex types not supported"
@@ -2291,14 +2289,13 @@
 
 #: ../raster/r.external/main.c:560 ../raster/r.in.gdal/main.c:138
 #: ../vector/v.in.ogr/main.c:231
-#, fuzzy
 msgid "Extend region extents based on new dataset"
-msgstr "データセットをもとにロケーションを拡張"
+msgstr "新しいデータセットをもとにロケーションを拡張"
 
 #: ../raster/r.external/main.c:562 ../raster/r.in.gdal/main.c:140
 #: ../vector/v.in.ogr/main.c:233
 msgid "Also updates the default region if in the PERMANENT mapset"
-msgstr ""
+msgstr "PERMANENTマップセットのデフォルト領域も更新します。"
 
 #: ../raster/r.external/main.c:566
 msgid "Require exact range"
@@ -2967,6 +2964,14 @@
 "USAGE for slope length determination:\n"
 "%s [-4] el=elevation_map t=swale_threshold [dr=drain_direction_map] [de=depression_map] [ac=accumulation_map] [di=display_map] [ms=max_slope_length] [ob=overland_blocking_map] [S=slope_steepness_map] LS=length_slope_map [r=rill_erosion_map] [sd=slope_deposition value or map]"
 msgstr ""
+"使用方法 盆地描画:\n"
+"%s -4 el=elevation_map t=swale_threshold [ov=overland_flow_map] [dr=drain_direction_map] [de=depression_map] [ac=accumulation_map] [di=display_map] ba=watershed_basin_map [se=stream_segment_map]\n"
+"\n"
+"使用方法 ARMSEDファイルの作成:\n"
+"%s [-4] el=elevation_map t=swale_threshold [ov=overland_flow_map] [dr=drain_direction_map] [de=depression_map] [ac=accumulation_map] [di=display_map] [ba=watershed_basin_map] [se=stream_segment_map] ha=half_basin_map ar=ARMSED_file_name\n"
+"\n"
+"使用方法 for スロープ長決定:\n"
+"%s [-4] el=elevation_map t=swale_threshold [dr=drain_direction_map] [de=depression_map] [ac=accumulation_map] [di=display_map] [ms=max_slope_length] [ob=overland_blocking_map] [S=slope_steepness_map] LS=length_slope_map [r=rill_erosion_map] [sd=slope_deposition value or map]"
 
 #: ../raster/r.watershed/ram/close_maps.c:30
 #: ../raster/r.watershed/ram/close_maps.c:165
@@ -7496,7 +7501,7 @@
 
 #: ../raster/r.in.bin/main.c:250
 msgid "Signed data (two's complement)"
-msgstr ""
+msgstr "署名済みデータ(2の補数)"
 
 #: ../raster/r.in.bin/main.c:251 ../raster/r.in.bin/main.c:256
 #: ../raster/r.in.bin/main.c:285 ../raster/r.in.bin/main.c:346
@@ -8751,7 +8756,7 @@
 
 #: ../raster/r.univar2/r.univar_main.c:37
 msgid "Raster map used for zoning, must be of type CELL"
-msgstr ""
+msgstr "ゾーニングに使用されたDラスターマップはCELLタイプでなければなりません"
 
 #: ../raster/r.univar2/r.univar_main.c:42
 #: ../raster/r.univar2/r3.univar_main.c:43 ../raster/r.stats/main.c:114
@@ -8808,7 +8813,7 @@
 
 #: ../raster/r.univar2/r3.univar_main.c:38
 msgid "3D Raster map used for zoning, must be of type CELL"
-msgstr "ゾーニングに使用された3Dラスターマップ, タイプCELLでなければなりません"
+msgstr "ゾーニングに使用された3DラスターマップはCELLタイプでなければなりません"
 
 #: ../raster/r.univar2/r3.univar_main.c:102
 msgid "Calculates univariate statistics from the non-null 3d cells of a raster3d map."
@@ -9663,7 +9668,7 @@
 #: ../raster/r.sunmask/g_solposition.c:88
 #, c-format
 msgid "Specified point %f, %f outside of current region, is that intended? Anyway, it will be used."
-msgstr ""
+msgstr "指定されたポイント %f, %f は現在の領域外ですが適用されました。意図的に指定されましたか?"
 
 #: ../raster/r.sunmask/g_solposition.c:98
 msgid "Unable to get projection info of current location"
@@ -12469,7 +12474,7 @@
 #: ../raster/r.out.gdal/main.c:446
 #, c-format
 msgid "Precision loss: The range of <%s> can not be accurately preserved with GDAL datatype Float32. This can be avoided by exporting to Int32 or Float64."
-msgstr ""
+msgstr "精度が失われます:レンジ <%s> GDALデータタイプ Float32では温存されません。 Int32もしくはFloat64でエクスポートすることで回避できます。"
 
 #: ../raster/r.out.gdal/main.c:454
 #, c-format
@@ -14403,7 +14408,7 @@
 #: ../imagery/i.rectify/main.c:118
 #: ../imagery/i.ortho.photo/i.photo.rectify/main.c:106
 msgid "Target resolution (ignored if -c flag used)"
-msgstr ""
+msgstr "目標精度(-c フラグがあれば無視されます)"
 
 #: ../imagery/i.rectify/main.c:126
 #: ../imagery/i.ortho.photo/i.photo.rectify/main.c:114
@@ -14454,7 +14459,7 @@
 #: ../imagery/i.ortho.photo/i.photo.rectify/main.c:291
 #, c-format
 msgid "target LOCATION %s, MAPSET %s:"
-msgstr ""
+msgstr "目標 ロケーション %s、マップセット %s:"
 
 #: ../imagery/i.rectify/main.c:273
 #: ../imagery/i.ortho.photo/i.photo.rectify/main.c:285
@@ -14468,7 +14473,7 @@
 #: ../imagery/i.rectify/main.c:288
 #: ../imagery/i.ortho.photo/i.photo.rectify/main.c:309
 msgid "Target resolution must be > 0, ignored"
-msgstr ""
+msgstr "目標精度はゼロ以上である必要があります。値は無視されました。"
 
 #: ../imagery/i.rectify/main.c:306
 #: ../imagery/i.ortho.photo/i.photo.rectify/main.c:316
@@ -15533,7 +15538,7 @@
 
 #: ../imagery/i.ortho.photo/i.photo.rectify/angle.c:36
 msgid "Calculating camera angle to local surface..."
-msgstr "centrality measures を計算しています..."
+msgstr "ローカルの地表に対するカメラアングルを計算しています..."
 
 #: ../imagery/i.ortho.photo/i.photo.rectify/angle.c:51
 #: ../imagery/i.ortho.photo/i.photo.rectify/exec.c:43
@@ -15566,7 +15571,7 @@
 
 #: ../imagery/i.ortho.photo/i.photo.rectify/main.c:129
 msgid "Raster map with camera angle relative to ground surface"
-msgstr ""
+msgstr "地面と相対的なカメラアングル値を持つラスターマップ"
 
 #: ../imagery/i.ortho.photo/i.photo.rectify/main.c:181
 #, c-format
@@ -15619,7 +15624,7 @@
 
 #: ../imagery/i.ortho.photo/i.photo.rectify/cp.c:24
 msgid "Run OPTION 7 of i.ortho.photo again!\n"
-msgstr ""
+msgstr "i.ortho.photo のオプション7を再度実行してください\n"
 
 #: ../imagery/i.ortho.photo/i.photo.rectify/cp.c:27
 msgid "No active Control Points!\n"
@@ -15627,14 +15632,16 @@
 
 #: ../imagery/i.ortho.photo/i.photo.rectify/cp.c:29
 msgid "Run OPTION 7 of i.ortho.photo!\n"
-msgstr ""
+msgstr "i.ortho.photo のオプション7を実行してください\n"
 
 #: ../imagery/i.ortho.photo/i.photo.rectify/cp.c:45
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "Reference Point file for group [%s] in [%s] \n"
 " \n"
-msgstr "グループのコントロールポイントファイル <%s@%s> - "
+msgstr ""
+"グループ [%s]([%s]中)の参照点ファイル \n"
+" \n"
 
 #: ../imagery/i.ortho.photo/i.photo.rectify/cp.c:51
 msgid "Poorly placed Reference Points!\n"
@@ -15642,7 +15649,7 @@
 
 #: ../imagery/i.ortho.photo/i.photo.rectify/cp.c:53
 msgid "Run OPTION 5 of i.ortho.photo again!\n"
-msgstr ""
+msgstr "i.ortho.photo のオプション5を再度実行してください\n"
 
 #: ../imagery/i.ortho.photo/i.photo.rectify/cp.c:57
 msgid "No active Reference Points!\n"
@@ -15650,7 +15657,7 @@
 
 #: ../imagery/i.ortho.photo/i.photo.rectify/cp.c:59
 msgid "Run OPTION 5 of i.ortho.photo!\n"
-msgstr ""
+msgstr "i.ortho.photo のオプション5を実行してください\n"
 
 #: ../imagery/i.ortho.photo/i.photo.elev/main.c:64
 msgid "Interactively select or modify the target elevation model."
@@ -15727,11 +15734,12 @@
 msgstr "このグループ内にファイルがありません!"
 
 #: ../imagery/i.ortho.photo/menu/i.photo.rectify.c:61
-#, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
 "Rectify all images in the group? "
-msgstr "グループの全ラスターマップを修正する"
+msgstr ""
+"\n"
+"グループの全ラスターマップを修正しますか?"
 
 #: ../imagery/i.ortho.photo/menu/i.photo.rectify.c:71
 #, c-format
@@ -16611,7 +16619,7 @@
 
 #: ../display/d.vect/main.c:92
 msgid "shape;Display geometry of features;cat;Display category numbers of features;topo;Display topology information (nodes, edges);dir;Display direction of linear features;attr;Display selected attribute based on 'attrcol';zcoor;Display z-coordinate of features (only for 3D vector maps)"
-msgstr ""
+msgstr "shape;フィーチャーのジオメトリを表示;cat;フィーチャーのカテゴリ数を表示;topo;トポロジー情報を表示(nodes、edges);dir;線形フィーチャーの方向を表示;attr;'attcol'で指定した属性を表示;zcoor;フィーチャーのZ軸を表示(3Dベクトルマップのみ)"
 
 #: ../display/d.vect/main.c:103 ../display/d.vect/main.c:109
 #: ../display/d.vect/main.c:112 ../display/d.vect/main.c:115
@@ -19513,11 +19521,11 @@
 
 #: ../general/g.access/exp_perms.c:11 ../general/g.access/exp_perms.c:29
 msgid "have"
-msgstr ""
+msgstr "所有"
 
 #: ../general/g.access/exp_perms.c:12
 msgid "read "
-msgstr ""
+msgstr "読込"
 
 #: ../general/g.access/exp_perms.c:15
 msgid "Everyone"
@@ -19525,7 +19533,7 @@
 
 #: ../general/g.access/exp_perms.c:16
 msgid "has"
-msgstr "                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                       
                                                                                                                      "
+msgstr "所有"
 
 #: ../general/g.access/exp_perms.c:19
 msgid "Only users in your group"
@@ -19546,7 +19554,7 @@
 
 #: ../general/g.access/exp_perms.c:32
 msgid "will"
-msgstr ""
+msgstr "今後"
 
 #: ../general/g.access/exp_perms.c:32
 msgid "now"
@@ -20003,7 +20011,7 @@
 
 #: ../general/g.mlist/main.c:144
 msgid "Print fully-qualified map names (including mapsets)"
-msgstr ""
+msgstr "(マップセットを含む)完全なマップ名を入力"
 
 #: ../general/g.mlist/main.c:149
 msgid "Pretty printing in human readable format"
@@ -20948,11 +20956,11 @@
 
 #: ../vector/v.net.centrality/main.c:95
 msgid "vector, network, centrality measures"
-msgstr "centrality measures を計算しています..."
+msgstr "ベクトル、ネットワーク、中心性を計算しています..."
 
 #: ../vector/v.net.centrality/main.c:97
 msgid "Computes degree, centrality, betweeness, closeness and eigenvector centrality measures in the network."
-msgstr ""
+msgstr "ネットワークの角度、中心性、中間性、近接性、固有ベクトル中心性を計算する"
 
 #: ../vector/v.net.centrality/main.c:115 ../vector/v.net.allpairs/main.c:73
 msgid "Name of arc forward/both direction(s) cost column"
@@ -21333,9 +21341,9 @@
 msgstr "ベクトルオブジェクトをベクトルマップ <%s> からコピー中、、、"
 
 #: ../vector/v.overlay/main.c:235
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "No %s features found in vector map <%s>. Verify '%s' parameter."
-msgstr "%d のエリアがありますがエクスポートの指定がありません.'type' パラメーターを確認して下さい"
+msgstr "フィーチャー %s がベクトルマップ <%s> に存在しません。'%s' パラメータを確認してください"
 
 #: ../vector/v.overlay/main.c:269
 msgid "Collecting input attributes..."
@@ -21437,7 +21445,7 @@
 
 #: ../vector/v.kernel/main.c:192
 msgid "In network mode, normalize values by sum of density multiplied by length of each segment. Integral over the output map then gives 1.0 * mult"
-msgstr ""
+msgstr "ネットワークモードでは、各セグメント長を掛けた密度の合計で値を正規化します。 出力マップの総計では1.0の係数になります。"
 
 #: ../vector/v.kernel/main.c:197
 msgid "In network mode, multiply the result by number of input points."
@@ -21537,7 +21545,7 @@
 
 #: ../vector/v.kernel/function.c:220
 msgid "Dimension > 2 supported only by gaussian function"
-msgstr ""
+msgstr "2以上の次元はガウス関数のみでサポートされています"
 
 #: ../vector/v.in.ogr/main.c:103 ../vector/v.in.dwg/main.c:65
 #: ../vector/v.in.ascii/in.c:48 ../vector/v.in.dxf/main.c:60
@@ -23771,7 +23779,7 @@
 
 #: ../vector/v.digit/c_face.c:312
 msgid "Cannot add database link to vector, link for given field probably already exists."
-msgstr "ベクターにデータベースへのリンクを付加できません。該当項目へのリンクは既に存在している可能性があります。"
+msgstr "ベクトルにデータベースへのリンクを付加できません。該当項目へのリンクは既に存在している可能性があります。"
 
 #: ../vector/v.digit/attr.c:94
 msgid "Cannot create new record."
@@ -23834,7 +23842,7 @@
 #: ../vector/v.digit/attr.c:553
 #, c-format
 msgid "driver: %s<BR>database: %s<BR>table: %s<BR>key column: %s<BR>"
-msgstr ""
+msgstr "ドライバ: %s<BR>データベース: %s<BR>テーブル: %s<BR>キー項目: %s<BR>"
 
 #: ../vector/v.digit/attr.c:571
 #, c-format
@@ -24670,9 +24678,8 @@
 msgstr "2つの最近接のフィーチャー間の関係を記述する値"
 
 #: ../vector/v.distance/main.c:181
-#, fuzzy
 msgid "cat;category of the nearest feature;dist;minimum distance to nearest feature;to_x;x coordinate of the nearest point on the 'to' feature;to_y;y coordinate of the nearest point on the 'to' feature;to_along;distance to the nearest point on the 'to' feature along that linear feature;to_angle;angle along the nearest linear feature in the 'to' map, measured CCW from the +x axis, in radians, between -Pi and Pi inclusive;to_attr;attribute of nearest feature given by to_column option"
-msgstr "cat;最近接フィーチャーのカテゴリー;dist;最近接フィーチャーへの最短距離;to_x;'to' フィーチャーにおける最近接ポイントの;x 座標;to_y;'to' フィーチャーにおける最近接ポイントのy 座標;to_along; 'from' マップにおけるポイント/セントロイド間の距離と'to'マップにおける線形フィーチャーの開始点, along this linear feature;to_angle;angle between the linear feature in 'to' マップと正のx軸の間の角度, 'from' マップ, 反時計周り, ラジアン, -PI と PIの間にあるポイント/セントロイドのロケーションにおける'to' マップと正のx軸の間の角度;to_attr;to_column オプションによって与えられている最近接フィーチャーの属性"
+msgstr "cat;最近接フィーチャーのカテゴリー;dist;最近接フィーチャーへの最短距離;to_x;'to' フィーチャーにおける最近接ポイントのx 座標;to_y;'to' フィーチャーにおける最近接ポイントのy 座標;to_along;'to' フィーチャーにおける最近接ポイントへの線形フィーチャーに沿った距離;o_angle;'to' フィーチャーにおける最近接の線形フィーチャーに沿った角度。X軸プラス方向を基点に反時計回りに-πからπの間のラジアン値;to_attr;to_column オプションによって与えられている最近接フィーチャーの属性"
 
 #: ../vector/v.distance/main.c:202
 msgid "Column name(s) where values specified by 'upload' option will be uploaded"
@@ -24704,9 +24711,8 @@
 msgstr "閾値内のすべてのフィーチャーへの距離を計算します"
 
 #: ../vector/v.distance/main.c:228
-#, fuzzy
 msgid "Output is written to stdout but may be uploaded to a new table created by this module; multiple 'upload' options may be used."
-msgstr "出力はstdoutに書き込まれましたがこのモジュールによって作成された新しい表にアップロードされた可能性があります. Fromカテゴリーは重複しているかもしれません.  "
+msgstr "出力はstdoutに書き込まれましたがこのモジュールによって作成された新しい表にアップロードされた可能性があります. 複数のアップロードオプションが使われているかもしれません.  "
 
 #: ../vector/v.distance/main.c:280
 msgid "to_column option missing"
@@ -26490,9 +26496,8 @@
 msgstr "不正な入力フォーマット: %s  "
 
 #: ../vector/v.net.timetable/main.c:467
-#, fuzzy
 msgid "'From' and 'To' stops are the same"
-msgstr "入力と出力で同一のロケーションは指定出来ません"
+msgstr "同一の入力と出力は指定出来ません"
 
 #: ../vector/v.net.timetable/main.c:476
 msgid "No path between the stops"
@@ -26657,7 +26662,7 @@
 
 #: ../vector/v.out.ogr/main.c:168
 msgid "Skip export of GRASS category ID ('cat') attribute"
-msgstr ""
+msgstr "GRASSカテゴリID('cat'属性)のエクスポートをスキップ"
 
 #: ../vector/v.out.ogr/main.c:172
 msgid "Export features with category (labeled) only. Otherwise all features are exported"
@@ -26677,7 +26682,7 @@
 
 #: ../vector/v.out.ogr/main.c:231
 msgid "Skipping all boundaries that are not part of an area."
-msgstr ""
+msgstr "エリアの一部ではない全ての境界をスキップします"
 
 #: ../vector/v.out.ogr/main.c:250
 msgid "Volumes will be exported as sets of faces."
@@ -27014,7 +27019,7 @@
 
 #: ../vector/v.select/args.c:58
 msgid "overlap;features partially or completely overlap;equals;features are spatially equals (using GEOS);disjoint;features do not spatially intersect (using GEOS);intersects;features spatially intersect (using GEOS);touches;features spatially touches (using GEOS);crosses;features spatially crosses (using GEOS);within;feature A is completely inside feature B (using GEOS);contains;feature B is completely inside feature A (using GEOS);overlaps;features spatially overlap (using GEOS);relate;feature A is spatially related to feature B (using GEOS, requires 'relate' option);"
-msgstr ""
+msgstr "overlap;フィーチャーが部分的あるいは全体的にオーバーラップする;equals;フィーチャーが空間的に等しい(GEOSを使用);disjoint;フィーチャーが空間的に交差(intersect)していない(GEOSを使用);intersects;フィーチャーが空間的に交差(intersect)する(GEOSを使用);touches;フィーチャーが空間的に接する(GEOSを使用);crosses;フィーチャーが空間的に交差(cross)する (GEOSを使用);within;フィーチャーAが完全にフィーチャーBの内部にある(GEOSを使用);contains;フィーチャーBが完全にフィーチャーAの内部にある(GEOSを使用);overlaps;フィーチャーが空間的にオーバーラップしている(GEOSを使用);relate;フィーチャーA は空間的にフィーチャーBと関連する(GEOSを使用, 'relate'オプションが必要);"
 
 #: ../vector/v.select/args.c:75
 msgid "Intersection Matrix Pattern used for 'relate' operator"
@@ -28629,11 +28634,11 @@
 
 #: ../vector/v.generalize/main.c:513
 msgid "reduced"
-msgstr ""
+msgstr "減少"
 
 #: ../vector/v.generalize/main.c:513
 msgid "changed"
-msgstr "行の変更"
+msgstr "変更"
 
 #: ../vector/v.vol.rst/main.c:204
 msgid "Interpolates point data to a 3D raster map using regularized spline with tension (RST) algorithm."
@@ -29831,7 +29836,7 @@
 
 #: ../db/base/select.c:263
 msgid "Selects data from attribute table (performs SQL query statement(s))."
-msgstr ""
+msgstr "属性テーブルからデータを取得(SQLクエリーを実行します)."
 
 #: ../db/db.login/main.c:43
 msgid "database, connection settings"
@@ -37020,9 +37025,8 @@
 #~ msgid "Name for distance output map"
 #~ msgstr "距離出力マップ名"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid "Mismatch between metadata nodata value and actual nodata value in exported raster: specified nodata value %f gets converted to %d by selected GDAL datatype."
-#~ msgstr "エクスポートされたラスターにおけるメタデータのデータなし値と実際のデータなし値の間の不一致: 指定のデータなし値%fは選択されたGDALデータタイプによって%dへと変換されます"
+#~ msgstr "エクスポートされたラスターにおけるメタデータのデータなし値と実際のデータなし値の間の不一致: 指定のデータなし値 %fは選択されたGDALデータタイプによって %d へと変換されます"
 
 #~ msgid "Computing means for band %d..."
 #~ msgstr "バンドの演算手段 %d..."

Added: grass/branches/develbranch_6/locale/po/grassnviz_ja.po
===================================================================
--- grass/branches/develbranch_6/locale/po/grassnviz_ja.po	                        (rev 0)
+++ grass/branches/develbranch_6/locale/po/grassnviz_ja.po	2012-03-05 08:14:15 UTC (rev 50993)
@@ -0,0 +1,2467 @@
+# This file is distributed under the same license as the GRASS package.
+# Copyright (C) 2011, GRASS Development Team
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: grassnviz_ja\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2012-01-28 10:01+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-03-05 12:15+0900\n"
+"Last-Translator: Naoki Ueda <nao at locapoint.com>\n"
+"Language-Team: Japanese <grass-translations at lists.osgeo.org>\n"
+"Language: ja\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+
+#: ../visualization/nviz/scripts/attIsosurfPopup.tcl:36
+#: ../visualization/nviz/scripts/attIsosurfPopup.tcl:37
+#: ../visualization/nviz/scripts/panel_surf.tcl:671
+#: ../visualization/nviz/scripts/attPopup.tcl:45
+#: ../visualization/nviz/scripts/attPopup.tcl:46
+#: ../visualization/nviz/scripts/panel_vol.tcl:1115
+msgid "Attribute"
+msgstr "属性"
+
+#: ../visualization/nviz/scripts/attIsosurfPopup.tcl:80
+#: ../visualization/nviz/scripts/attPopup.tcl:88
+#, tcl-format
+msgid "Change attribute: %s"
+msgstr "属性変更: %s"
+
+#: ../visualization/nviz/scripts/attIsosurfPopup.tcl:85
+#: ../visualization/nviz/scripts/attPopup.tcl:92
+msgid "New map"
+msgstr "新しいマップ"
+
+#: ../visualization/nviz/scripts/attIsosurfPopup.tcl:89
+#: ../visualization/nviz/scripts/attPopup.tcl:97
+msgid "Remove mask"
+msgstr "マスクを外す"
+
+#: ../visualization/nviz/scripts/attIsosurfPopup.tcl:90
+#: ../visualization/nviz/scripts/attPopup.tcl:98
+msgid "invert mask"
+msgstr "マスク反転"
+
+#: ../visualization/nviz/scripts/attIsosurfPopup.tcl:98
+#: ../visualization/nviz/scripts/attIsosurfPopup.tcl:107
+#: ../visualization/nviz/scripts/attPopup.tcl:106
+#: ../visualization/nviz/scripts/attPopup.tcl:115
+msgid "New constant"
+msgstr "新規定数"
+
+#: ../visualization/nviz/scripts/attIsosurfPopup.tcl:99
+msgid "use volume as color"
+msgstr "色として使用するボリューム"
+
+#: ../visualization/nviz/scripts/attIsosurfPopup.tcl:114
+#: ../visualization/nviz/scripts/attPopup.tcl:122
+msgid "Curr. value: "
+msgstr "現在値: "
+
+#: ../visualization/nviz/scripts/attIsosurfPopup.tcl:123
+#: ../visualization/nviz/scripts/attIsosurfPopup.tcl:409
+#: ../visualization/nviz/scripts/attIsosurfPopup.tcl:455
+#: ../visualization/nviz/scripts/script_file_tools:574
+#: ../visualization/nviz/scripts/script_file_tools:887
+#: ../visualization/nviz/scripts/fileBrowser.tcl:113
+#: ../visualization/nviz/scripts/attPopup.tcl:128
+#: ../visualization/nviz/scripts/attPopup.tcl:474
+#: ../visualization/nviz/scripts/attPopup.tcl:522
+#: ../visualization/nviz/scripts/mapBrowser.tcl:227
+#: ../visualization/nviz/scripts/script_tools:110
+msgid "Accept"
+msgstr "許可"
+
+#: ../visualization/nviz/scripts/attIsosurfPopup.tcl:125
+#: ../visualization/nviz/scripts/attIsosurfPopup.tcl:410
+#: ../visualization/nviz/scripts/attIsosurfPopup.tcl:456
+#: ../visualization/nviz/scripts/wirecolorPopup.tcl:83
+#: ../visualization/nviz/scripts/script_file_tools:113
+#: ../visualization/nviz/scripts/script_file_tools:575
+#: ../visualization/nviz/scripts/script_file_tools:888
+#: ../visualization/nviz/scripts/ACS_utils.tcl:312
+#: ../visualization/nviz/scripts/ACS_utils.tcl:354
+#: ../visualization/nviz/scripts/ACS_utils.tcl:375
+#: ../visualization/nviz/scripts/ACS_utils.tcl:430
+#: ../visualization/nviz/scripts/ACS_utils.tcl:475
+#: ../visualization/nviz/scripts/ACS_utils.tcl:569
+#: ../visualization/nviz/scripts/ACS_utils.tcl:641
+#: ../visualization/nviz/scripts/fileBrowser.tcl:115
+#: ../visualization/nviz/scripts/attPopup.tcl:133
+#: ../visualization/nviz/scripts/attPopup.tcl:475
+#: ../visualization/nviz/scripts/attPopup.tcl:523
+#: ../visualization/nviz/scripts/panel_kanimator.tcl:1910
+#: ../visualization/nviz/scripts/mapBrowser.tcl:229
+#: ../visualization/nviz/scripts/script_get_line:19
+#: ../visualization/nviz/scripts/panel_main.tcl:112
+#: ../visualization/nviz/scripts/filemapBrowser.tcl:173
+#: ../visualization/nviz/scripts/script_tools:111
+#: ../visualization/nviz/scripts/multimapBrowser.tcl:172
+#: ../visualization/nviz/scripts/nviz2.2_script:924
+msgid "Cancel"
+msgstr "キャンセル"
+
+#: ../visualization/nviz/scripts/attIsosurfPopup.tcl:275
+msgid "remove mask"
+msgstr "マスクを外す"
+
+#: ../visualization/nviz/scripts/attIsosurfPopup.tcl:399
+#: ../visualization/nviz/scripts/attIsosurfPopup.tcl:445
+#: ../visualization/nviz/scripts/attPopup.tcl:462
+#: ../visualization/nviz/scripts/attPopup.tcl:512
+msgid "Constant"
+msgstr "定数"
+
+#: ../visualization/nviz/scripts/attIsosurfPopup.tcl:403
+msgid "Enter value: "
+msgstr "値入力: "
+
+#: ../visualization/nviz/scripts/attIsosurfPopup.tcl:449
+msgid "Use slider to select constant value :"
+msgstr "スライダーによる定数入力 :"
+
+#: ../visualization/nviz/scripts/panel_resize.tcl:27
+msgid "Resize Draw Area"
+msgstr "描画エリアサイズ変更"
+
+#: ../visualization/nviz/scripts/panel_resize.tcl:33
+msgid "Resize Panel"
+msgstr "パネルサイズ変更"
+
+#: ../visualization/nviz/scripts/panel_resize.tcl:39
+msgid "Resize: "
+msgstr "サイズ変更: "
+
+#: ../visualization/nviz/scripts/panel_resize.tcl:42
+msgid "width"
+msgstr "幅"
+
+#: ../visualization/nviz/scripts/panel_resize.tcl:43
+#: ../visualization/nviz/scripts/panel_vol.tcl:457
+#: ../visualization/nviz/scripts/panel_vol.tcl:460
+#: ../visualization/nviz/scripts/panel_vol.tcl:735
+#: ../visualization/nviz/scripts/panel_vol.tcl:738
+msgid "height"
+msgstr "高さ"
+
+#: ../visualization/nviz/scripts/panel_resize.tcl:52
+msgid "Resize"
+msgstr "サイズ変更"
+
+#: ../visualization/nviz/scripts/panel_resize.tcl:55
+#: ../visualization/nviz/scripts/panel_pos.tcl:95
+msgid "Refresh"
+msgstr "リフレッシュ"
+
+#: ../visualization/nviz/scripts/panel_resize.tcl:58
+#: ../visualization/nviz/scripts/panel_animation.tcl:203
+#: ../visualization/nviz/scripts/panel_fringe.tcl:82
+#: ../visualization/nviz/scripts/panel_lights.tcl:83
+#: ../visualization/nviz/scripts/panel_cutplane.tcl:186
+#: ../visualization/nviz/scripts/panel_tst.tcl:53
+#: ../visualization/nviz/scripts/panel_legend.tcl:138
+#: ../visualization/nviz/scripts/panel_scale.tcl:94
+#: ../visualization/nviz/scripts/panel_site.tcl:114
+#: ../visualization/nviz/scripts/panel_surf.tcl:184
+#: ../visualization/nviz/scripts/panel_surf.tcl:726
+#: ../visualization/nviz/scripts/panel_kanimator.tcl:111
+#: ../visualization/nviz/scripts/panel_arrow.tcl:93
+#: ../visualization/nviz/scripts/panel_vect.tcl:80
+#: ../visualization/nviz/scripts/panel_pos.tcl:125
+#: ../visualization/nviz/scripts/panel_label.tcl:96
+#: ../visualization/nviz/scripts/panel_rquery.tcl:88
+#: ../visualization/nviz/scripts/panel_vquery.tcl:144
+#: ../visualization/nviz/scripts/panel_color.tcl:53
+#: ../visualization/nviz/scripts/script_tools:47
+#: ../visualization/nviz/scripts/panel_vol.tcl:1170
+#: ../visualization/nviz/scripts/nviz2.2_script:819
+#: ../visualization/nviz/scripts/panel_sdiff.tcl:69
+msgid "Close"
+msgstr "閉じる"
+
+#: ../visualization/nviz/scripts/panel_animation.tcl:100
+msgid "Simple Animation"
+msgstr "シンプルアニメーション"
+
+#: ../visualization/nviz/scripts/panel_animation.tcl:104
+msgid "Simple Keyframe Animation Panel"
+msgstr "シンプルキーフレームアニメーションパネル"
+
+#: ../visualization/nviz/scripts/panel_animation.tcl:111
+msgid "Step backward frame by frame"
+msgstr "フレーム毎に巻き戻す"
+
+#: ../visualization/nviz/scripts/panel_animation.tcl:114
+msgid "Pause playback"
+msgstr "再生一時停止"
+
+#: ../visualization/nviz/scripts/panel_animation.tcl:117
+msgid "Step forward frame by frame"
+msgstr "フレーム毎に進める"
+
+#: ../visualization/nviz/scripts/panel_animation.tcl:120
+msgid "Run animation from beginning"
+msgstr "アニメーションを初めから再生する"
+
+#: ../visualization/nviz/scripts/panel_animation.tcl:122
+msgid " set max frames:"
+msgstr "最大フレームを設定:"
+
+#: ../visualization/nviz/scripts/panel_animation.tcl:136
+msgid "Key Frames"
+msgstr "キーフレーム"
+
+#: ../visualization/nviz/scripts/panel_animation.tcl:145
+msgid "Current frame:"
+msgstr "現在のフレーム:"
+
+#: ../visualization/nviz/scripts/panel_animation.tcl:148
+msgid "Selected key frame:"
+msgstr "選択されたキーフレーム:"
+
+#: ../visualization/nviz/scripts/panel_animation.tcl:159
+msgid "Add frame"
+msgstr "フレーム追加"
+
+#: ../visualization/nviz/scripts/panel_animation.tcl:161
+msgid "Clear all"
+msgstr "全てをクリア"
+
+#: ../visualization/nviz/scripts/panel_animation.tcl:170
+msgid "Show: "
+msgstr "表示: "
+
+#: ../visualization/nviz/scripts/panel_animation.tcl:171
+msgid "path"
+msgstr "パス"
+
+#: ../visualization/nviz/scripts/panel_animation.tcl:173
+msgid "lines"
+msgstr "ライン"
+
+#: ../visualization/nviz/scripts/panel_animation.tcl:175
+msgid "points"
+msgstr "ポイント"
+
+#: ../visualization/nviz/scripts/panel_animation.tcl:177
+msgid "volumes"
+msgstr "ボリューム"
+
+#: ../visualization/nviz/scripts/panel_animation.tcl:184
+msgid "Interpolation: "
+msgstr "補完: "
+
+#: ../visualization/nviz/scripts/panel_animation.tcl:185
+#: ../visualization/nviz/scripts/panel_kanimator.tcl:162
+msgid "linear"
+msgstr "線形 "
+
+#: ../visualization/nviz/scripts/panel_animation.tcl:189
+#: ../visualization/nviz/scripts/panel_kanimator.tcl:165
+msgid "spline"
+msgstr "スプライン"
+
+#: ../visualization/nviz/scripts/panel_animation.tcl:200
+msgid "Run and save"
+msgstr "実行 と 保存"
+
+#: ../visualization/nviz/scripts/panel_animation.tcl:202
+msgid "Run animation and save frames"
+msgstr "アニメーション実行及びフレーム保存"
+
+#: ../visualization/nviz/scripts/panel_animation.tcl:222
+msgid "spline tension"
+msgstr "スプライン張力"
+
+#: ../visualization/nviz/scripts/panel_animation.tcl:275
+#: ../visualization/nviz/scripts/panel_tst.tcl:21
+msgid "Test"
+msgstr "テストモード"
+
+#: ../visualization/nviz/scripts/panel_animation.tcl:576
+#: ../visualization/nviz/scripts/panel_animation.tcl:800
+#: ../visualization/nviz/scripts/script_file_tools:111
+#: ../visualization/nviz/scripts/panel_kanimator.tcl:1908
+msgid "Verify"
+msgstr "確認"
+
+#: ../visualization/nviz/scripts/panel_animation.tcl:576
+msgid "Do you really want to delete this keyframe?"
+msgstr "このキーフレームを削除してよろしいですか?"
+
+#: ../visualization/nviz/scripts/panel_animation.tcl:577
+#: ../visualization/nviz/scripts/panel_animation.tcl:755
+#: ../visualization/nviz/scripts/panel_animation.tcl:801
+#: ../visualization/nviz/scripts/wirecolorPopup.tcl:80
+#: ../visualization/nviz/scripts/script_file_tools:113
+#: ../visualization/nviz/scripts/panel_kanimator.tcl:466
+#: ../visualization/nviz/scripts/panel_kanimator.tcl:553
+#: ../visualization/nviz/scripts/panel_kanimator.tcl:858
+#: ../visualization/nviz/scripts/panel_kanimator.tcl:1126
+#: ../visualization/nviz/scripts/panel_kanimator.tcl:1708
+#: ../visualization/nviz/scripts/panel_kanimator.tcl:1910
+#: ../visualization/nviz/scripts/script_get_line:18
+#: ../visualization/nviz/scripts/nviz2.2_script:924
+msgid "Ok"
+msgstr "はい"
+
+#: ../visualization/nviz/scripts/panel_animation.tcl:577
+#: ../visualization/nviz/scripts/panel_animation.tcl:603
+#: ../visualization/nviz/scripts/panel_animation.tcl:644
+#: ../visualization/nviz/scripts/panel_animation.tcl:755
+#: ../visualization/nviz/scripts/panel_animation.tcl:801
+#: ../visualization/nviz/scripts/panel_kanimator.tcl:497
+#: ../visualization/nviz/scripts/panel_kanimator.tcl:505
+#: ../visualization/nviz/scripts/panel_kanimator.tcl:577
+#: ../visualization/nviz/scripts/panel_kanimator.tcl:678
+#: ../visualization/nviz/scripts/panel_kanimator.tcl:858
+#: ../visualization/nviz/scripts/panel_kanimator.tcl:873
+#: ../visualization/nviz/scripts/panel_kanimator.tcl:1007
+#: ../visualization/nviz/scripts/panel_kanimator.tcl:1126
+#: ../visualization/nviz/scripts/panel_kanimator.tcl:1872
+#: ../visualization/nviz/scripts/panel_kanimator.tcl:1925
+#: ../visualization/nviz/scripts/script_play:32
+#: ../visualization/nviz/scripts/nviz2.2_script:1054
+msgid "Dismiss"
+msgstr "却下"
+
+#: ../visualization/nviz/scripts/panel_animation.tcl:601
+#: ../visualization/nviz/scripts/panel_animation.tcl:642
+#: ../visualization/nviz/scripts/panel_kanimator.tcl:676
+#: ../visualization/nviz/scripts/panel_kanimator.tcl:871
+#: ../visualization/nviz/scripts/panel_kanimator.tcl:1005
+msgid "Internal Error"
+msgstr "内部エラー"
+
+#: ../visualization/nviz/scripts/panel_animation.tcl:602
+#: ../visualization/nviz/scripts/panel_kanimator.tcl:872
+msgid "Internal Error - Failed to delete keyframe in GK key list"
+msgstr "内部エラー - GKキーリスト内のキーフレーム削除エラー"
+
+#: ../visualization/nviz/scripts/panel_animation.tcl:643
+#: ../visualization/nviz/scripts/panel_kanimator.tcl:1006
+msgid "Internal Error - Failed to move keyframe in GK key list"
+msgstr "内部エラー - GKキーリスト内のキーフレーム移動エラー"
+
+#: ../visualization/nviz/scripts/panel_animation.tcl:753
+#: ../visualization/nviz/scripts/panel_kanimator.tcl:1124
+msgid "Replace Key"
+msgstr "キー入替"
+
+#: ../visualization/nviz/scripts/panel_animation.tcl:754
+msgid "There is already a keyframe at this time, do you wish to replace it?"
+msgstr "キーフレームは既に存在します。置換えますか?"
+
+#: ../visualization/nviz/scripts/panel_animation.tcl:800
+msgid "Do you really want to delete all keyframes?"
+msgstr "全てのキーフレームを削除しますか?"
+
+#: ../visualization/nviz/scripts/panel_animation.tcl:928
+msgid "Save Animation Frames"
+msgstr "アニメーションフレームの保存"
+
+#: ../visualization/nviz/scripts/panel_animation.tcl:934
+msgid "Prefix for images: "
+msgstr "イメージのプレフィックス: "
+
+#: ../visualization/nviz/scripts/panel_animation.tcl:935
+msgid "Enter a prefix name for images to be created from animation frames"
+msgstr "アニメーションフレームから作成されたイメージのプレフィックス名を入力"
+
+#: ../visualization/nviz/scripts/panel_animation.tcl:940
+msgid "Output format: "
+msgstr "出力フォーマット: "
+
+#: ../visualization/nviz/scripts/panel_animation.tcl:941
+#: ../visualization/nviz/scripts/panel_kanimator.tcl:1712
+msgid "PPM"
+msgstr "PPM画像"
+
+#: ../visualization/nviz/scripts/panel_animation.tcl:942
+#: ../visualization/nviz/scripts/panel_kanimator.tcl:1713
+msgid "TIFF"
+msgstr "TIFF画像"
+
+#: ../visualization/nviz/scripts/panel_animation.tcl:943
+#: ../visualization/nviz/scripts/panel_kanimator.tcl:1714
+msgid "MPEG-1"
+msgstr "MPEG-1"
+
+#: ../visualization/nviz/scripts/panel_animation.tcl:948
+msgid "Rendering mode: "
+msgstr "レンダリングモード:"
+
+#: ../visualization/nviz/scripts/panel_animation.tcl:949
+#: ../visualization/nviz/scripts/panel_surf.tcl:143
+msgid "coarse"
+msgstr "粗い"
+
+#: ../visualization/nviz/scripts/panel_animation.tcl:950
+#: ../visualization/nviz/scripts/panel_surf.tcl:153
+msgid "fine"
+msgstr "細い"
+
+#: ../visualization/nviz/scripts/panel_animation.tcl:955
+#: ../visualization/nviz/scripts/ACS_utils.tcl:312
+#: ../visualization/nviz/scripts/ACS_utils.tcl:354
+#: ../visualization/nviz/scripts/ACS_utils.tcl:375
+#: ../visualization/nviz/scripts/ACS_utils.tcl:430
+#: ../visualization/nviz/scripts/ACS_utils.tcl:475
+#: ../visualization/nviz/scripts/ACS_utils.tcl:569
+#: ../visualization/nviz/scripts/ACS_utils.tcl:641
+msgid "OK"
+msgstr "はい"
+
+#: ../visualization/nviz/scripts/panel_fringe.tcl:43
+#: ../visualization/nviz/scripts/panel_main.tcl:164
+msgid "Fringe"
+msgstr "周縁"
+
+#: ../visualization/nviz/scripts/panel_fringe.tcl:45
+msgid "Fringe Panel"
+msgstr "周縁パネル"
+
+#: ../visualization/nviz/scripts/panel_fringe.tcl:48
+msgid "Edges with fringe: "
+msgstr "周縁の先端: "
+
+#: ../visualization/nviz/scripts/panel_fringe.tcl:51
+msgid "N&W"
+msgstr "北&西"
+
+#: ../visualization/nviz/scripts/panel_fringe.tcl:54
+msgid "N&E"
+msgstr "北&東"
+
+#: ../visualization/nviz/scripts/panel_fringe.tcl:57
+msgid "S&W"
+msgstr "南&西"
+
+#: ../visualization/nviz/scripts/panel_fringe.tcl:60
+msgid "S&E"
+msgstr "南&東"
+
+#: ../visualization/nviz/scripts/panel_fringe.tcl:68
+msgid "Elevation of fringe bottom: "
+msgstr "周縁底辺の標高:"
+
+#: ../visualization/nviz/scripts/panel_fringe.tcl:69
+#: ../visualization/nviz/scripts/panel_scale.tcl:60
+#: ../visualization/nviz/scripts/panel_scale.tcl:79
+#: ../visualization/nviz/scripts/panel_site.tcl:149
+#: ../visualization/nviz/scripts/panel_arrow.tcl:61
+#: ../visualization/nviz/scripts/panel_arrow.tcl:78
+#: ../visualization/nviz/scripts/panel_vect.tcl:106
+#: ../visualization/nviz/scripts/panel_label.tcl:70
+msgid "Color"
+msgstr "カラー"
+
+#: ../visualization/nviz/scripts/panel_fringe.tcl:80
+msgid "Draw Fringe"
+msgstr "周縁描画"
+
+#: ../visualization/nviz/scripts/panel_lights.tcl:25
+msgid "Lighting"
+msgstr "照明"
+
+#: ../visualization/nviz/scripts/panel_lights.tcl:30
+msgid "Lighting Panel"
+msgstr "照明パネル"
+
+#: ../visualization/nviz/scripts/panel_lights.tcl:43
+msgid " Light source position"
+msgstr "光源位置"
+
+#: ../visualization/nviz/scripts/panel_lights.tcl:58
+msgid "Follow surface viewpoint"
+msgstr "視点を表層に沿わす"
+
+#: ../visualization/nviz/scripts/panel_lights.tcl:60
+msgid "Show lighting model"
+msgstr "照明モデル表示"
+
+#: ../visualization/nviz/scripts/panel_lights.tcl:66
+msgid "Light color"
+msgstr "光の色"
+
+#: ../visualization/nviz/scripts/panel_lights.tcl:70
+msgid "Light intensity"
+msgstr "光強度"
+
+#: ../visualization/nviz/scripts/panel_lights.tcl:81
+#: ../visualization/nviz/scripts/panel_cutplane.tcl:182
+#: ../visualization/nviz/scripts/panel_surf.tcl:725
+#: ../visualization/nviz/scripts/panel_rquery.tcl:64
+#: ../visualization/nviz/scripts/site_attr.tcl:483
+#: ../visualization/nviz/scripts/panel_vol.tcl:1169
+#: ../visualization/nviz/scripts/nviz2.2_script:377
+#: ../visualization/nviz/scripts/nviz2.2_script:923
+msgid "Reset"
+msgstr "リセット"
+
+#: ../visualization/nviz/scripts/panel_cutplane.tcl:48
+msgid "Cutting Planes"
+msgstr "面分割"
+
+#: ../visualization/nviz/scripts/panel_cutplane.tcl:50
+msgid "Cutting Planes Panel"
+msgstr "面分割パネル"
+
+#: ../visualization/nviz/scripts/panel_cutplane.tcl:60
+msgid "Active cutting plane: "
+msgstr "有効分割面: "
+
+#: ../visualization/nviz/scripts/panel_cutplane.tcl:61
+#: ../visualization/nviz/scripts/panel_cutplane.tcl:67
+#: ../visualization/nviz/scripts/panel_cutplane.tcl:290
+#: ../visualization/nviz/scripts/panel_legend.tcl:183
+#: ../visualization/nviz/scripts/script_file_tools:567
+#: ../visualization/nviz/scripts/script_file_tools:676
+msgid "None"
+msgstr "なし"
+
+#: ../visualization/nviz/scripts/panel_cutplane.tcl:68
+msgid "Plane 0"
+msgstr "面 0"
+
+#: ../visualization/nviz/scripts/panel_cutplane.tcl:69
+msgid "Plane 1"
+msgstr "面 1"
+
+#: ../visualization/nviz/scripts/panel_cutplane.tcl:70
+msgid "Plane 2"
+msgstr "面 2"
+
+#: ../visualization/nviz/scripts/panel_cutplane.tcl:71
+msgid "Plane 3"
+msgstr "面 3"
+
+#: ../visualization/nviz/scripts/panel_cutplane.tcl:72
+msgid "Plane 4"
+msgstr "面 4"
+
+#: ../visualization/nviz/scripts/panel_cutplane.tcl:73
+msgid "Plane 5"
+msgstr "面 5"
+
+#: ../visualization/nviz/scripts/panel_cutplane.tcl:87
+msgid "set shading"
+msgstr "陰影設定"
+
+#: ../visualization/nviz/scripts/panel_cutplane.tcl:90
+msgid "top color"
+msgstr "上部色"
+
+#: ../visualization/nviz/scripts/panel_cutplane.tcl:92
+msgid "bottom color"
+msgstr "底部色"
+
+#: ../visualization/nviz/scripts/panel_cutplane.tcl:94
+msgid "blend"
+msgstr "混合"
+
+#: ../visualization/nviz/scripts/panel_cutplane.tcl:96
+msgid "shaded"
+msgstr "陰影"
+
+#: ../visualization/nviz/scripts/panel_cutplane.tcl:98
+#: ../visualization/nviz/scripts/panel_vquery.tcl:426
+msgid "clear"
+msgstr "クリア"
+
+#: ../visualization/nviz/scripts/panel_cutplane.tcl:114
+#: ../visualization/nviz/scripts/panel_surf.tcl:702
+#: ../visualization/nviz/scripts/panel_vol.tcl:1146
+msgid "X:"
+msgstr "X:"
+
+#: ../visualization/nviz/scripts/panel_cutplane.tcl:115
+#: ../visualization/nviz/scripts/panel_surf.tcl:703
+#: ../visualization/nviz/scripts/panel_vol.tcl:1147
+msgid "Y:"
+msgstr "Y:"
+
+#: ../visualization/nviz/scripts/panel_cutplane.tcl:139
+msgid "Z coord"
+msgstr "Z座標"
+
+#: ../visualization/nviz/scripts/panel_cutplane.tcl:151
+msgid "Rotate"
+msgstr "回転"
+
+#: ../visualization/nviz/scripts/panel_cutplane.tcl:163
+msgid "Tilt"
+msgstr "チルト"
+
+#: ../visualization/nviz/scripts/panel_cutplane.tcl:184
+msgid "All Off"
+msgstr "全てOFF"
+
+#: ../visualization/nviz/scripts/panel_cutplane.tcl:292
+#, tcl-format
+msgid "Plane %s"
+msgstr "面 %s"
+
+#: ../visualization/nviz/scripts/panel_tst.tcl:31
+msgid "Test Panel"
+msgstr "テストパネル"
+
+#: ../visualization/nviz/scripts/panel_legend.tcl:63
+#: ../visualization/nviz/scripts/panel_main.tcl:156
+msgid "Legend"
+msgstr "凡例"
+
+#: ../visualization/nviz/scripts/panel_legend.tcl:65
+msgid "Legends Panel"
+msgstr "凡例パネル"
+
+#: ../visualization/nviz/scripts/panel_legend.tcl:71
+msgid "reverse legend"
+msgstr "逆引き凡例"
+
+#: ../visualization/nviz/scripts/panel_legend.tcl:73
+msgid "show values"
+msgstr "値 表示"
+
+#: ../visualization/nviz/scripts/panel_legend.tcl:75
+msgid "show labels"
+msgstr "ラベル表示"
+
+#: ../visualization/nviz/scripts/panel_legend.tcl:77
+#: ../visualization/nviz/scripts/panel_arrow.tcl:73
+#: ../visualization/nviz/scripts/panel_label.tcl:67
+msgid "Font"
+msgstr "フォント "
+
+#: ../visualization/nviz/scripts/panel_legend.tcl:79
+msgid "Select font family, size, and style for legend text"
+msgstr "凡例用フォント,サイズ,スタイル選択"
+
+#: ../visualization/nviz/scripts/panel_legend.tcl:86
+msgid "set value range "
+msgstr "値の範囲設定"
+
+#: ../visualization/nviz/scripts/panel_legend.tcl:91
+msgid "min "
+msgstr "最小"
+
+#: ../visualization/nviz/scripts/panel_legend.tcl:94
+msgid " max "
+msgstr "最大"
+
+#: ../visualization/nviz/scripts/panel_legend.tcl:107
+msgid "discrete categories"
+msgstr "離散カテゴリ"
+
+#: ../visualization/nviz/scripts/panel_legend.tcl:131
+msgid "Place legend"
+msgstr "凡例位置"
+
+#: ../visualization/nviz/scripts/panel_legend.tcl:133
+msgid "Use mouse to place legend; left button defines first corner,  right button defines opposite corner."
+msgstr "マウスを使って判例を配置; 左ボタンと右ボタンで対角を指定"
+
+#: ../visualization/nviz/scripts/panel_legend.tcl:135
+msgid "Erase legend"
+msgstr "凡例消去"
+
+#: ../visualization/nviz/scripts/panel_legend.tcl:137
+msgid "Erase all legends"
+msgstr "全ての凡例消去"
+
+#: ../visualization/nviz/scripts/panel_legend.tcl:166
+msgid "Category Values"
+msgstr "カテゴリー値"
+
+#: ../visualization/nviz/scripts/panel_legend.tcl:169
+#: ../visualization/nviz/scripts/script_file_tools:44
+#: ../visualization/nviz/scripts/panel_kanimator.tcl:130
+#: ../visualization/nviz/scripts/panel_vol.tcl:492
+#: ../visualization/nviz/scripts/panel_vol.tcl:860
+msgid "Add"
+msgstr "追加"
+
+#: ../visualization/nviz/scripts/panel_legend.tcl:170
+#: ../visualization/nviz/scripts/script_file_tools:45
+#: ../visualization/nviz/scripts/panel_site.tcl:59
+#: ../visualization/nviz/scripts/panel_surf.tcl:71
+#: ../visualization/nviz/scripts/panel_kanimator.tcl:131
+#: ../visualization/nviz/scripts/panel_vect.tcl:70
+#: ../visualization/nviz/scripts/panel_vol.tcl:494
+#: ../visualization/nviz/scripts/panel_vol.tcl:862
+msgid "Delete"
+msgstr "削除"
+
+#: ../visualization/nviz/scripts/panel_legend.tcl:171
+#: ../visualization/nviz/scripts/script_file_tools:54
+#: ../visualization/nviz/scripts/filemapBrowser.tcl:172
+#: ../visualization/nviz/scripts/multimapBrowser.tcl:171
+msgid "Done"
+msgstr "完了"
+
+#: ../visualization/nviz/scripts/panel_legend.tcl:220
+#: ../visualization/nviz/scripts/panel_arrow.tcl:119
+#: ../visualization/nviz/scripts/panel_label.tcl:177
+msgid "The quick brown fox jumps over the lazy dog"
+msgstr "パングラム(The quick brown fox jumps over the lazy dog)"
+
+#: ../visualization/nviz/scripts/panel_legend.tcl:220
+#: ../visualization/nviz/scripts/panel_arrow.tcl:119
+#: ../visualization/nviz/scripts/panel_label.tcl:177
+msgid "Select font"
+msgstr "フォントの選択"
+
+#: ../visualization/nviz/scripts/wirecolorPopup.tcl:30
+msgid "Select Wire Color"
+msgstr "ワイヤーの色を選択"
+
+#: ../visualization/nviz/scripts/wirecolorPopup.tcl:57
+msgid "use surface color"
+msgstr "表層の色を使用"
+
+#: ../visualization/nviz/scripts/panel_scale.tcl:45
+msgid "Scale bar"
+msgstr "縮尺"
+
+#: ../visualization/nviz/scripts/panel_scale.tcl:47
+msgid "Scale Bar Panel"
+msgstr "縮尺バーパネル"
+
+#: ../visualization/nviz/scripts/panel_scale.tcl:51
+msgid "Scale bar: "
+msgstr "縮尺バー: "
+
+#: ../visualization/nviz/scripts/panel_scale.tcl:54
+msgid "length (in map units) "
+msgstr "長さ(マップユニット単位)"
+
+#: ../visualization/nviz/scripts/panel_scale.tcl:71
+msgid "Scale text: "
+msgstr "縮尺 文字: "
+
+#: ../visualization/nviz/scripts/panel_scale.tcl:74
+msgid "size "
+msgstr "サイズ"
+
+#: ../visualization/nviz/scripts/panel_scale.tcl:90
+msgid "Place scale"
+msgstr "縮尺の場所"
+
+#: ../visualization/nviz/scripts/colorPopup.tcl:17
+msgid "Choose color"
+msgstr "色の選択"
+
+#: ../visualization/nviz/scripts/script_file_tools:36
+msgid "Map Object File Sequencing"
+msgstr "マップオブジェクトファイル順序制御"
+
+#: ../visualization/nviz/scripts/script_file_tools:43
+msgid "Fields:"
+msgstr "フィールド:"
+
+#: ../visualization/nviz/scripts/script_file_tools:46
+msgid "State File: None"
+msgstr "状況ファイル: なし"
+
+#: ../visualization/nviz/scripts/script_file_tools:53
+msgid "Options:"
+msgstr "オプション:"
+
+#: ../visualization/nviz/scripts/script_file_tools:55
+msgid "Add To Script"
+msgstr "スクリプトに追加"
+
+#: ../visualization/nviz/scripts/script_file_tools:56
+msgid "Build Script..."
+msgstr "スクリプト構築..."
+
+#: ../visualization/nviz/scripts/script_file_tools:57
+msgid "Load Fields..."
+msgstr "フィールド 読込み..."
+
+#: ../visualization/nviz/scripts/script_file_tools:58
+msgid "Save Fields..."
+msgstr "フィールド保存..."
+
+#: ../visualization/nviz/scripts/script_file_tools:75
+msgid "Frame"
+msgstr "フレーム"
+
+#: ../visualization/nviz/scripts/script_file_tools:111
+msgid "Current fields have not been saved, really load new fields?"
+msgstr "現在のフィールドは保存されていません, 新しいフィールドを読込みますか?"
+
+#: ../visualization/nviz/scripts/script_file_tools:126
+#: ../visualization/nviz/scripts/nviz2.2_script:871
+#: ../visualization/nviz/scripts/nviz2.2_script:1025
+#, tcl-format
+msgid "Error while opening file: %s"
+msgstr "ファイルオープン時にエラー: %s"
+
+#: ../visualization/nviz/scripts/script_file_tools:135
+#, tcl-format
+msgid "While reading state_file: %s"
+msgstr "同時にstate_file読込み: %s"
+
+#: ../visualization/nviz/scripts/script_file_tools:142
+#, tcl-format
+msgid "While reading number of fields: %s"
+msgstr "同時にフィールドの番号を読込み: %s"
+
+#: ../visualization/nviz/scripts/script_file_tools:151
+#, tcl-format
+msgid "While reading field type: %s"
+msgstr "同時にフィールドタイプの読込み: %s"
+
+#: ../visualization/nviz/scripts/script_file_tools:157
+#, tcl-format
+msgid "While reading field attribute: %s"
+msgstr "同時にフィールド属性を読込み: %s"
+
+#: ../visualization/nviz/scripts/script_file_tools:542
+msgid "Field Type: "
+msgstr "フィールドタイプ: "
+
+#: ../visualization/nviz/scripts/script_file_tools:543
+#: ../visualization/nviz/scripts/panel_surf.tcl:125
+#: ../visualization/nviz/scripts/panel_main.tcl:142
+msgid "Surface"
+msgstr "表面"
+
+#: ../visualization/nviz/scripts/script_file_tools:554
+msgid "Field Attribute: "
+msgstr "フィールド属性: "
+
+#: ../visualization/nviz/scripts/script_file_tools:555
+msgid "Topography"
+msgstr "地勢"
+
+#: ../visualization/nviz/scripts/script_file_tools:566
+msgid "Use Nviz Map: "
+msgstr "使用するNvizマップ: "
+
+#: ../visualization/nviz/scripts/script_file_tools:853
+#, tcl-format
+msgid "State File: %s"
+msgstr "状態ファイル: %s"
+
+#: ../visualization/nviz/scripts/script_file_tools:885
+msgid "Enter an image root name"
+msgstr "イメージルートファイル名入力"
+
+#: ../visualization/nviz/scripts/ACS_utils.tcl:331
+msgid "ok"
+msgstr "はい"
+
+#: ../visualization/nviz/scripts/ACS_utils.tcl:331
+msgid "dismiss"
+msgstr "却下"
+
+#: ../visualization/nviz/scripts/panel_site.tcl:44
+msgid "Vector Points"
+msgstr "ベクトルポイント"
+
+#: ../visualization/nviz/scripts/panel_site.tcl:51
+msgid "Vector Points Panel"
+msgstr "ベクトルポイントパネル"
+
+#: ../visualization/nviz/scripts/panel_site.tcl:55
+#: ../visualization/nviz/scripts/panel_surf.tcl:68
+#: ../visualization/nviz/scripts/fileBrowser.tcl:119
+#: ../visualization/nviz/scripts/panel_vect.tcl:65
+#: ../visualization/nviz/scripts/panel_vol.tcl:51
+msgid "Current:"
+msgstr "現状:"
+
+#: ../visualization/nviz/scripts/panel_site.tcl:58
+#: ../visualization/nviz/scripts/panel_surf.tcl:70
+#: ../visualization/nviz/scripts/panel_vect.tcl:69
+#: ../visualization/nviz/scripts/site_attr.tcl:1271
+msgid "New"
+msgstr "新規 "
+
+#: ../visualization/nviz/scripts/panel_site.tcl:118
+#: ../visualization/nviz/scripts/panel_surf.tcl:185
+#: ../visualization/nviz/scripts/panel_vect.tcl:82
+#: ../visualization/nviz/scripts/panel_vol.tcl:115
+msgid "DRAW CURRENT"
+msgstr "潮流描画"
+
+#: ../visualization/nviz/scripts/panel_site.tcl:133
+msgid "icon size"
+msgstr "アイコンサイズ"
+
+#: ../visualization/nviz/scripts/panel_site.tcl:153
+msgid "icon type"
+msgstr "アイコンタイプ"
+
+#: ../visualization/nviz/scripts/panel_site.tcl:162
+msgid "3D points"
+msgstr "3Dポイント"
+
+#: ../visualization/nviz/scripts/panel_site.tcl:166
+#: ../visualization/nviz/scripts/panel_vect.tcl:113
+msgid "display on surface(s):"
+msgstr "表面に表示:"
+
+#: ../visualization/nviz/scripts/panel_site.tcl:182
+msgid "thematic mapping for vector points"
+msgstr "ベクトルポイントの主題図マップ"
+
+#: ../visualization/nviz/scripts/panel_surf.tcl:51
+msgid "Raster Surfaces"
+msgstr "ラスター表層"
+
+#: ../visualization/nviz/scripts/panel_surf.tcl:58
+msgid "Surface Panel"
+msgstr "表層パネル"
+
+#: ../visualization/nviz/scripts/panel_surf.tcl:79
+msgid "Surface attributes..."
+msgstr "表層属性..."
+
+#: ../visualization/nviz/scripts/panel_surf.tcl:88
+msgid "Wire Color"
+msgstr "ワイヤーフレーム色"
+
+#: ../visualization/nviz/scripts/panel_surf.tcl:92
+#: ../visualization/nviz/scripts/panel_pos.tcl:28
+#: ../visualization/nviz/scripts/panel_vol.tcl:82
+msgid "Position"
+msgstr "位置"
+
+#: ../visualization/nviz/scripts/panel_surf.tcl:96
+msgid "Mask zeros:"
+msgstr "ゼロでマスク:"
+
+#: ../visualization/nviz/scripts/panel_surf.tcl:97
+msgid "by elevation"
+msgstr "標高"
+
+#: ../visualization/nviz/scripts/panel_surf.tcl:99
+msgid "by color"
+msgstr "色"
+
+#: ../visualization/nviz/scripts/panel_surf.tcl:109
+msgid "Draw mode..."
+msgstr "描画モード..."
+
+#: ../visualization/nviz/scripts/panel_surf.tcl:112
+msgid "Coarse"
+msgstr "粗い"
+
+#: ../visualization/nviz/scripts/panel_surf.tcl:114
+msgid "Fine"
+msgstr "細い"
+
+#: ../visualization/nviz/scripts/panel_surf.tcl:116
+msgid "Both"
+msgstr "両方"
+
+#: ../visualization/nviz/scripts/panel_surf.tcl:120
+msgid "Coarse style..."
+msgstr "粗粒型..."
+
+#: ../visualization/nviz/scripts/panel_surf.tcl:123
+msgid "Wire"
+msgstr "ワイヤー"
+
+#: ../visualization/nviz/scripts/panel_surf.tcl:128
+#: ../visualization/nviz/scripts/panel_vol.tcl:73
+msgid "Shading..."
+msgstr "陰影..."
+
+#: ../visualization/nviz/scripts/panel_surf.tcl:132
+#: ../visualization/nviz/scripts/panel_vol.tcl:76
+msgid "Flat"
+msgstr "平坦"
+
+#: ../visualization/nviz/scripts/panel_surf.tcl:134
+#: ../visualization/nviz/scripts/panel_vol.tcl:78
+msgid "Gouraud"
+msgstr "グロー"
+
+#: ../visualization/nviz/scripts/panel_surf.tcl:141
+msgid "Resolution:"
+msgstr "解像度:"
+
+#: ../visualization/nviz/scripts/panel_surf.tcl:166
+msgid "Set resolution for:"
+msgstr "解像度を設定:"
+
+#: ../visualization/nviz/scripts/panel_surf.tcl:167
+msgid "current surface"
+msgstr "現在の表層"
+
+#: ../visualization/nviz/scripts/panel_surf.tcl:169
+msgid "all surfaces"
+msgstr "全ての表層"
+
+#: ../visualization/nviz/scripts/panel_surf.tcl:670
+msgid "Position Surface"
+msgstr "表層位置"
+
+#: ../visualization/nviz/scripts/panel_surf.tcl:701
+#: ../visualization/nviz/scripts/panel_vol.tcl:1145
+msgid "Z:"
+msgstr "Z:"
+
+#: ../visualization/nviz/scripts/fileBrowser.tcl:82
+msgid "DIRECTORIES"
+msgstr "ディレクトリ"
+
+#: ../visualization/nviz/scripts/fileBrowser.tcl:99
+#: ../visualization/nviz/scripts/mapBrowser.tcl:168
+#: ../visualization/nviz/scripts/filemapBrowser.tcl:118
+#: ../visualization/nviz/scripts/multimapBrowser.tcl:119
+msgid "FILES"
+msgstr "ファイル"
+
+#: ../visualization/nviz/scripts/fileBrowser.tcl:154
+msgid "File Browser"
+msgstr "ファイルブラウザ"
+
+#: ../visualization/nviz/scripts/attPopup.tcl:107
+msgid "use as color"
+msgstr "色として使用"
+
+#: ../visualization/nviz/scripts/attPopup.tcl:113
+msgid "Constant not supported"
+msgstr "定数はサポートされていません"
+
+#: ../visualization/nviz/scripts/attPopup.tcl:319
+msgid "Surface Color"
+msgstr "表層色"
+
+#: ../visualization/nviz/scripts/attPopup.tcl:468
+msgid "Enter value:"
+msgstr "値入力: "
+
+#: ../visualization/nviz/scripts/attPopup.tcl:516
+msgid "Use slider to set value"
+msgstr "値をスライダーで指定"
+
+#: ../visualization/nviz/scripts/panel_kanimator.tcl:79
+msgid "Keyframe Animation"
+msgstr "キーフレームアニメーション"
+
+#: ../visualization/nviz/scripts/panel_kanimator.tcl:80
+msgid "Keyframe Animation Panel"
+msgstr "キーフレームアニメーションパネル"
+
+#: ../visualization/nviz/scripts/panel_kanimator.tcl:96
+msgid "Framerate :"
+msgstr "フレームレート:"
+
+#: ../visualization/nviz/scripts/panel_kanimator.tcl:105
+msgid "File: "
+msgstr "ファイル: "
+
+#: ../visualization/nviz/scripts/panel_kanimator.tcl:106
+#: ../visualization/nviz/scripts/site_attr.tcl:1434
+msgid "Save"
+msgstr "保存"
+
+#: ../visualization/nviz/scripts/panel_kanimator.tcl:107
+msgid "Load"
+msgstr "読込み"
+
+#: ../visualization/nviz/scripts/panel_kanimator.tcl:109
+msgid "Animation: "
+msgstr "アニメーション: "
+
+#: ../visualization/nviz/scripts/panel_kanimator.tcl:110
+msgid "Run and Save"
+msgstr "実行 と 保存"
+
+#: ../visualization/nviz/scripts/panel_kanimator.tcl:132
+msgid "New Key Time:"
+msgstr "新キー時間:"
+
+#: ../visualization/nviz/scripts/panel_kanimator.tcl:143
+msgid "Show Feature"
+msgstr "フィーチャー表示"
+
+#: ../visualization/nviz/scripts/panel_kanimator.tcl:146
+msgid "Path"
+msgstr "パス"
+
+#: ../visualization/nviz/scripts/panel_kanimator.tcl:148
+msgid "Vect Lines/Polygons"
+msgstr "ベクトル ライン/ポリゴン"
+
+#: ../visualization/nviz/scripts/panel_kanimator.tcl:150
+msgid "Vect Points"
+msgstr "ベクトルポイント"
+
+#: ../visualization/nviz/scripts/panel_kanimator.tcl:152
+msgid "Volume"
+msgstr "ボリューム"
+
+#: ../visualization/nviz/scripts/panel_kanimator.tcl:154
+msgid "Labels/Legend"
+msgstr "ラベル/説明文"
+
+#: ../visualization/nviz/scripts/panel_kanimator.tcl:159
+msgid "Interp."
+msgstr "翻訳"
+
+#: ../visualization/nviz/scripts/panel_kanimator.tcl:168
+msgid "tension"
+msgstr "張力"
+
+#: ../visualization/nviz/scripts/panel_kanimator.tcl:230
+#: ../visualization/nviz/scripts/panel_kanimator.tcl:1249
+#: ../visualization/nviz/scripts/nviz2.2_script:414
+msgid "On"
+msgstr "ON"
+
+#: ../visualization/nviz/scripts/panel_kanimator.tcl:447
+msgid "New Key Time"
+msgstr "新キー時間"
+
+#: ../visualization/nviz/scripts/panel_kanimator.tcl:451
+msgid "Minute:"
+msgstr "分:"
+
+#: ../visualization/nviz/scripts/panel_kanimator.tcl:452
+msgid "Second:"
+msgstr "秒:"
+
+#: ../visualization/nviz/scripts/panel_kanimator.tcl:453
+msgid "Frame:"
+msgstr "フレーム:"
+
+#: ../visualization/nviz/scripts/panel_kanimator.tcl:496
+#: ../visualization/nviz/scripts/panel_kanimator.tcl:504
+msgid "KeyTime Error"
+msgstr "キー時間エラー"
+
+#: ../visualization/nviz/scripts/panel_kanimator.tcl:496
+msgid "Error - All values must be at least zero."
+msgstr "エラー - すべての値は少なくともゼロでなければなりません"
+
+#: ../visualization/nviz/scripts/panel_kanimator.tcl:504
+msgid "Error - Frame number must be less than frame rate."
+msgstr "エラー - フレーム番号はフレームレートより小さくなければなりません."
+
+#: ../visualization/nviz/scripts/panel_kanimator.tcl:540
+msgid "New Frame Rate"
+msgstr "新フレームレート"
+
+#: ../visualization/nviz/scripts/panel_kanimator.tcl:544
+msgid "Framerate:"
+msgstr "フレームレート:"
+
+#: ../visualization/nviz/scripts/panel_kanimator.tcl:576
+msgid "Frame Rate Error"
+msgstr "フレームレートエラー"
+
+#: ../visualization/nviz/scripts/panel_kanimator.tcl:576
+msgid "Error - Frame rate must be at least 1."
+msgstr "エラー - フレームレートは少なくとも1以上でなければなりません"
+
+#: ../visualization/nviz/scripts/panel_kanimator.tcl:677
+#, tcl-format
+msgid "Internal Error - Can't find channel %s for keyframe %s"
+msgstr "内部エラー - 見つかりません チャンネル%sキーフレーム %s"
+
+#: ../visualization/nviz/scripts/panel_kanimator.tcl:856
+msgid "Delete Keys"
+msgstr "キー削除"
+
+#: ../visualization/nviz/scripts/panel_kanimator.tcl:857
+msgid "Delete the selected keys?"
+msgstr "選択したキーを削除しますか?"
+
+#: ../visualization/nviz/scripts/panel_kanimator.tcl:1125
+msgid "There is already a keyframe at this time, replace it?"
+msgstr "この時点でキーフレームが既に存在しています、置き換えますか?"
+
+#: ../visualization/nviz/scripts/panel_kanimator.tcl:1221
+msgid "Keyframe Attributes"
+msgstr "キーフレーム属性"
+
+#: ../visualization/nviz/scripts/panel_kanimator.tcl:1699
+msgid "Enter a base name:"
+msgstr "基礎名 入力:"
+
+#: ../visualization/nviz/scripts/panel_kanimator.tcl:1702
+msgid "Render:"
+msgstr "レンダリング:"
+
+#: ../visualization/nviz/scripts/panel_kanimator.tcl:1703
+msgid "Wireframe"
+msgstr "ワイヤーフレーム"
+
+#: ../visualization/nviz/scripts/panel_kanimator.tcl:1705
+msgid "Full Rendering"
+msgstr "フルレンダリング"
+
+#: ../visualization/nviz/scripts/panel_kanimator.tcl:1710
+msgid "Image:"
+msgstr "イメージ:"
+
+#: ../visualization/nviz/scripts/panel_kanimator.tcl:1716
+msgid "Start Frame:"
+msgstr "開始フレーム:"
+
+#: ../visualization/nviz/scripts/panel_kanimator.tcl:1718
+msgid "Off-Screen"
+msgstr "スクリーン OFF"
+
+#: ../visualization/nviz/scripts/panel_kanimator.tcl:1909
+msgid "Warning - Current animation has not been saved, continue?"
+msgstr "警告 - 現在のアニメーションの設定が保存されていません,続けますか?"
+
+#: ../visualization/nviz/scripts/panel_kanimator.tcl:1923
+#: ../visualization/nviz/scripts/script_play:30
+#: ../visualization/nviz/scripts/nviz2.2_script:1053
+msgid "File Error"
+msgstr "ファイルエラー"
+
+#: ../visualization/nviz/scripts/panel_kanimator.tcl:1924
+#, tcl-format
+msgid "Error - Could not open file %s for reading"
+msgstr "エラー -読込むファイル %s がオープンできません"
+
+#: ../visualization/nviz/scripts/config.tcl:125
+msgid "x"
+msgstr "x"
+
+#: ../visualization/nviz/scripts/config.tcl:125
+#: ../visualization/nviz/scripts/site_attr.tcl:77
+msgid "sphere"
+msgstr "球体"
+
+#: ../visualization/nviz/scripts/config.tcl:125
+#: ../visualization/nviz/scripts/site_attr.tcl:77
+msgid "diamond"
+msgstr "ダイアモンド"
+
+#: ../visualization/nviz/scripts/config.tcl:125
+#: ../visualization/nviz/scripts/site_attr.tcl:77
+msgid "cube"
+msgstr "立方体"
+
+#: ../visualization/nviz/scripts/config.tcl:125
+#: ../visualization/nviz/scripts/site_attr.tcl:77
+msgid "box"
+msgstr "ボックス"
+
+#: ../visualization/nviz/scripts/config.tcl:125
+#: ../visualization/nviz/scripts/site_attr.tcl:77
+msgid "gyro"
+msgstr "ジャイロ"
+
+#: ../visualization/nviz/scripts/config.tcl:125
+#: ../visualization/nviz/scripts/site_attr.tcl:77
+msgid "aster"
+msgstr "アスター"
+
+#: ../visualization/nviz/scripts/config.tcl:125
+#: ../visualization/nviz/scripts/site_attr.tcl:77
+msgid "histogram"
+msgstr "ヒストグラム"
+
+#: ../visualization/nviz/scripts/mapBrowser.tcl:141
+#: ../visualization/nviz/scripts/filemapBrowser.tcl:201
+#: ../visualization/nviz/scripts/multimapBrowser.tcl:200
+msgid "Map Browser"
+msgstr "マップブラウザ"
+
+#: ../visualization/nviz/scripts/mapBrowser.tcl:150
+#: ../visualization/nviz/scripts/filemapBrowser.tcl:104
+#: ../visualization/nviz/scripts/multimapBrowser.tcl:105
+msgid "MAPSETS"
+msgstr "マップセット"
+
+#: ../visualization/nviz/scripts/mapBrowser.tcl:204
+msgid "Map type:"
+msgstr "マップタイプ:"
+
+#: ../visualization/nviz/scripts/mapBrowser.tcl:207
+#: ../visualization/nviz/scripts/filemapBrowser.tcl:151
+#: ../visualization/nviz/scripts/multimapBrowser.tcl:152
+msgid "Map Type"
+msgstr "マップタイプ"
+
+#: ../visualization/nviz/scripts/mapBrowser.tcl:210
+#: ../visualization/nviz/scripts/filemapBrowser.tcl:154
+#: ../visualization/nviz/scripts/multimapBrowser.tcl:155
+msgid "Raster"
+msgstr "ラスター"
+
+#: ../visualization/nviz/scripts/mapBrowser.tcl:212
+#: ../visualization/nviz/scripts/filemapBrowser.tcl:156
+#: ../visualization/nviz/scripts/multimapBrowser.tcl:157
+msgid "Vector"
+msgstr "ベクトル"
+
+#: ../visualization/nviz/scripts/mapBrowser.tcl:214
+#: ../visualization/nviz/scripts/filemapBrowser.tcl:158
+#: ../visualization/nviz/scripts/multimapBrowser.tcl:159
+msgid "Site"
+msgstr "サイト"
+
+#: ../visualization/nviz/scripts/mapBrowser.tcl:216
+#: ../visualization/nviz/scripts/filemapBrowser.tcl:160
+#: ../visualization/nviz/scripts/multimapBrowser.tcl:161
+msgid "Surf"
+msgstr "表面"
+
+#: ../visualization/nviz/scripts/mapBrowser.tcl:218
+msgid "3d.view"
+msgstr "3Dビュー"
+
+#: ../visualization/nviz/scripts/mapBrowser.tcl:220
+#: ../visualization/nviz/scripts/filemapBrowser.tcl:162
+#: ../visualization/nviz/scripts/multimapBrowser.tcl:163
+msgid "Regions"
+msgstr "境界"
+
+#: ../visualization/nviz/scripts/mapBrowser.tcl:222
+#: ../visualization/nviz/scripts/panel_main.tcl:158
+#: ../visualization/nviz/scripts/panel_label.tcl:60
+#: ../visualization/nviz/scripts/filemapBrowser.tcl:164
+#: ../visualization/nviz/scripts/multimapBrowser.tcl:165
+msgid "Labels"
+msgstr "ラベル"
+
+#: ../visualization/nviz/scripts/mapBrowser.tcl:225
+#: ../visualization/nviz/scripts/filemapBrowser.tcl:167
+#: ../visualization/nviz/scripts/multimapBrowser.tcl:168
+msgid "Icons"
+msgstr "アイコン"
+
+#: ../visualization/nviz/scripts/script_get_line:15
+#: ../visualization/nviz/scripts/nviz2.2_script:431
+msgid "Add Script Line"
+msgstr "スクリプト文の追加"
+
+#: ../visualization/nviz/scripts/panel_main.tcl:86
+msgid "Main"
+msgstr "メイン"
+
+#: ../visualization/nviz/scripts/panel_main.tcl:104
+msgid "DRAW"
+msgstr "描画"
+
+#: ../visualization/nviz/scripts/panel_main.tcl:107
+msgid "Draw selected features"
+msgstr "選択したフィーチャー描画"
+
+#: ../visualization/nviz/scripts/panel_main.tcl:109
+#: ../visualization/nviz/scripts/panel_rquery.tcl:66
+#: ../visualization/nviz/scripts/site_attr.tcl:1437
+#: ../visualization/nviz/scripts/panel_sdiff.tcl:64
+msgid "Clear"
+msgstr "クリア"
+
+#: ../visualization/nviz/scripts/panel_main.tcl:110
+msgid "Clear NVIZ display"
+msgstr "NVIZ画面クリア"
+
+#: ../visualization/nviz/scripts/panel_main.tcl:113
+msgid "Cancel current draw"
+msgstr "現在の描画処理キャンセル"
+
+#: ../visualization/nviz/scripts/panel_main.tcl:119
+msgid "Automatically render display:"
+msgstr "自動的にディスプレイを表示:"
+
+#: ../visualization/nviz/scripts/panel_main.tcl:123
+msgid "Automatically render display after changing parameters"
+msgstr "自動的にパラメータを変更した後、ディスプレイを表示する"
+
+#: ../visualization/nviz/scripts/panel_main.tcl:128
+msgid "Show features:"
+msgstr "フィーチャー表示:"
+
+#: ../visualization/nviz/scripts/panel_main.tcl:131
+msgid "Main features..."
+msgstr "メインフィーチャー..."
+
+#: ../visualization/nviz/scripts/panel_main.tcl:136
+msgid "Decorations..."
+msgstr "デコレーション..."
+
+#: ../visualization/nviz/scripts/panel_main.tcl:145
+msgid "Vectors"
+msgstr "ベクトル"
+
+#: ../visualization/nviz/scripts/panel_main.tcl:148
+msgid "Sites"
+msgstr "サイト"
+
+#: ../visualization/nviz/scripts/panel_main.tcl:151
+#: ../visualization/nviz/scripts/panel_vol.tcl:40
+msgid "Volumes"
+msgstr "ボリューム"
+
+#: ../visualization/nviz/scripts/panel_main.tcl:160
+msgid "North Arrow"
+msgstr "方位"
+
+#: ../visualization/nviz/scripts/panel_main.tcl:162
+msgid "Scale Bar"
+msgstr "縮尺"
+
+#: ../visualization/nviz/scripts/panel_main.tcl:175
+msgid "View method:"
+msgstr "描画方法:"
+
+#: ../visualization/nviz/scripts/panel_main.tcl:177
+msgid "eye"
+msgstr "視点"
+
+#: ../visualization/nviz/scripts/panel_main.tcl:181
+#: ../visualization/nviz/scripts/panel_main.tcl:224
+msgid "center"
+msgstr "中央"
+
+#: ../visualization/nviz/scripts/panel_main.tcl:190
+msgid "Change view by moving eye position"
+msgstr "視点を移動することによってビューを変更"
+
+#: ../visualization/nviz/scripts/panel_main.tcl:191
+msgid "Change view by moving scene center position"
+msgstr "視点をシーンの中心位置に移動"
+
+#: ../visualization/nviz/scripts/panel_main.tcl:192
+msgid "Click to change scene center position, scroll to zoom in and out"
+msgstr ""
+
+#: ../visualization/nviz/scripts/panel_main.tcl:200
+msgid "Change view using mouse to control fly-through"
+msgstr "フライスルーをマウスを使って変更"
+
+#: ../visualization/nviz/scripts/panel_main.tcl:209
+#: ../visualization/nviz/scripts/panel_main.tcl:210
+msgid "Set vertical exaggeration"
+msgstr "垂直方向強調設定"
+
+#: ../visualization/nviz/scripts/panel_main.tcl:211
+#: ../visualization/nviz/scripts/panel_main.tcl:212
+msgid "Set eye height"
+msgstr "視点高さ設定"
+
+#: ../visualization/nviz/scripts/panel_main.tcl:217
+msgid "Look"
+msgstr "見る"
+
+#: ../visualization/nviz/scripts/panel_main.tcl:218
+msgid "here"
+msgstr "現在地"
+
+#: ../visualization/nviz/scripts/panel_main.tcl:219
+msgid "Center view at point marked with mouse click"
+msgstr "マウスでクリックした点を中心とした画面"
+
+#: ../visualization/nviz/scripts/panel_main.tcl:225
+msgid "Center view at center of displayed surface"
+msgstr "描画されている面の中心に視点を変更"
+
+#: ../visualization/nviz/scripts/panel_main.tcl:229
+msgid "top"
+msgstr "上"
+
+#: ../visualization/nviz/scripts/panel_main.tcl:230
+msgid "View directly from above"
+msgstr "真上からのビュー"
+
+#: ../visualization/nviz/scripts/panel_main.tcl:253
+msgid "Set field of view size (degrees)"
+msgstr "ビューサイズのフィールド設定(角度)"
+
+#: ../visualization/nviz/scripts/panel_main.tcl:254
+msgid "Set twist angle (degrees)"
+msgstr "捻り角の設定(角度)"
+
+#: ../visualization/nviz/scripts/panel_main.tcl:257
+msgid "reset"
+msgstr "リセット"
+
+#: ../visualization/nviz/scripts/panel_main.tcl:259
+msgid "Reset view to default"
+msgstr "デフォルトにビューをリセット"
+
+#: ../visualization/nviz/scripts/panel_main.tcl:522
+msgid "Set eye position"
+msgstr "視点設定"
+
+#: ../visualization/nviz/scripts/panel_main.tcl:527
+msgid "Set center of view position"
+msgstr "ビュー中心の設定"
+
+#: ../visualization/nviz/scripts/panel_arrow.tcl:47
+msgid "North arrow"
+msgstr "方位"
+
+#: ../visualization/nviz/scripts/panel_arrow.tcl:49
+msgid "North Arrow Panel"
+msgstr "方位パネル"
+
+#: ../visualization/nviz/scripts/panel_arrow.tcl:53
+msgid "Arrow: "
+msgstr "矢印: "
+
+#: ../visualization/nviz/scripts/panel_arrow.tcl:56
+msgid "size (in map units) "
+msgstr "サイズ(マップユニット)"
+
+#: ../visualization/nviz/scripts/panel_arrow.tcl:72
+msgid "North text: "
+msgstr "北 テキスト: "
+
+#: ../visualization/nviz/scripts/panel_arrow.tcl:75
+#: ../visualization/nviz/scripts/panel_label.tcl:69
+msgid "Select font family, size, and style"
+msgstr "フォント名,サイズ,スタイル選択"
+
+#: ../visualization/nviz/scripts/panel_arrow.tcl:89
+msgid "Place arrow"
+msgstr "場所表示矢印"
+
+#: ../visualization/nviz/scripts/script_play:31
+#, tcl-format
+msgid "Script file %s does not exist"
+msgstr "スクリプトファイル %s が存在しません"
+
+#: ../visualization/nviz/scripts/flythrough.tcl:61
+#: ../visualization/nviz/scripts/flythrough.tcl:142
+msgid "fly"
+msgstr "フライ"
+
+#: ../visualization/nviz/scripts/flythrough.tcl:68
+#: ../visualization/nviz/scripts/flythrough.tcl:271
+msgid "none"
+msgstr "なし"
+
+#: ../visualization/nviz/scripts/flythrough.tcl:71
+#: ../visualization/nviz/scripts/flythrough.tcl:150
+#: ../visualization/nviz/scripts/flythrough.tcl:272
+msgid "basic"
+msgstr "基礎"
+
+#: ../visualization/nviz/scripts/flythrough.tcl:72
+#: ../visualization/nviz/scripts/flythrough.tcl:158
+msgid "simple"
+msgstr "単純"
+
+#: ../visualization/nviz/scripts/flythrough.tcl:73
+#: ../visualization/nviz/scripts/flythrough.tcl:166
+msgid "orbit"
+msgstr "軌道"
+
+#: ../visualization/nviz/scripts/flythrough.tcl:84
+msgid "Coarse Draw"
+msgstr "粗描画"
+
+#: ../visualization/nviz/scripts/flythrough.tcl:87
+msgid "fly help"
+msgstr "フライ ヘルプ"
+
+#: ../visualization/nviz/scripts/flythrough.tcl:115
+msgid "Interactively set view position"
+msgstr "対話型 視点設定"
+
+#: ../visualization/nviz/scripts/flythrough.tcl:136
+msgid "flythrough help"
+msgstr "フライスルーヘルプ"
+
+#: ../visualization/nviz/scripts/flythrough.tcl:175
+msgid "move"
+msgstr "移動"
+
+#: ../visualization/nviz/scripts/flythrough.tcl:197
+msgid "turn"
+msgstr "回転"
+
+#: ../visualization/nviz/scripts/widgets.tcl:70
+msgid "E"
+msgstr "東"
+
+#: ../visualization/nviz/scripts/widgets.tcl:71
+msgid "W"
+msgstr "西"
+
+#: ../visualization/nviz/scripts/widgets.tcl:72
+msgid "N"
+msgstr "北"
+
+#: ../visualization/nviz/scripts/widgets.tcl:73
+msgid "S"
+msgstr "南"
+
+#: ../visualization/nviz/scripts/widgets.tcl:596
+msgid "None Loaded"
+msgstr "ロードされてません"
+
+#: ../visualization/nviz/scripts/panel_vect.tcl:55
+msgid "Vector Lines/3D Polygons"
+msgstr "ベクトルライン/3Dポリゴン"
+
+#: ../visualization/nviz/scripts/panel_vect.tcl:60
+msgid "Vector Lines Panel"
+msgstr "ベクトル線分パネル"
+
+#: ../visualization/nviz/scripts/panel_vect.tcl:95
+msgid "line width"
+msgstr "線幅"
+
+#: ../visualization/nviz/scripts/panel_vect.tcl:110
+msgid "display flat"
+msgstr "平面表示"
+
+#: ../visualization/nviz/scripts/panel_vect.tcl:117
+msgid ""
+"vector height\n"
+"above surface"
+msgstr ""
+"標高\n"
+"表層からの距離"
+
+#: ../visualization/nviz/scripts/panel_pos.tcl:34
+msgid "Position Panel"
+msgstr "ポジションパネル"
+
+#: ../visualization/nviz/scripts/panel_pos.tcl:45
+msgid "From (eye):"
+msgstr "から(視点位置):"
+
+#: ../visualization/nviz/scripts/panel_pos.tcl:46
+msgid "To (surface):"
+msgstr "まで(表層):"
+
+#: ../visualization/nviz/scripts/panel_pos.tcl:49
+msgid "Range/bearing:"
+msgstr "範囲/動作:"
+
+#: ../visualization/nviz/scripts/panel_pos.tcl:52
+msgid "East"
+msgstr "東"
+
+#: ../visualization/nviz/scripts/panel_pos.tcl:56
+msgid "Range"
+msgstr "範囲"
+
+#: ../visualization/nviz/scripts/panel_pos.tcl:60
+msgid "North"
+msgstr "北"
+
+#: ../visualization/nviz/scripts/panel_pos.tcl:64
+msgid "Bearing"
+msgstr "動作"
+
+#: ../visualization/nviz/scripts/panel_pos.tcl:68
+#: ../visualization/nviz/scripts/nviz2.2_script:803
+msgid "Height"
+msgstr "高さ"
+
+#: ../visualization/nviz/scripts/panel_pos.tcl:72
+msgid "Elev"
+msgstr "標高"
+
+#: ../visualization/nviz/scripts/panel_pos.tcl:83
+msgid "Eye to surface"
+msgstr "視点位置から表層"
+
+#: ../visualization/nviz/scripts/panel_pos.tcl:84
+msgid "Surface to eye"
+msgstr "表層から視点位置"
+
+#: ../visualization/nviz/scripts/panel_pos.tcl:85
+msgid "Calculate"
+msgstr "計算"
+
+#: ../visualization/nviz/scripts/panel_pos.tcl:109
+#: ../visualization/nviz/scripts/site_attr.tcl:472
+msgid "Apply"
+msgstr "適用"
+
+#: ../visualization/nviz/scripts/panel_label.tcl:62
+msgid "Labels Panel"
+msgstr "ラベルパネル"
+
+#: ../visualization/nviz/scripts/panel_label.tcl:73
+msgid "Choose font color"
+msgstr "フォントの色選択"
+
+#: ../visualization/nviz/scripts/panel_label.tcl:83
+msgid "Label text: "
+msgstr "ラベル文字: "
+
+#: ../visualization/nviz/scripts/panel_label.tcl:90
+msgid "Place label"
+msgstr "ラベル位置"
+
+#: ../visualization/nviz/scripts/panel_label.tcl:91
+msgid "Click with mouse to place label"
+msgstr "ラベルを置く位置をマウスでクリック"
+
+#: ../visualization/nviz/scripts/panel_label.tcl:92
+msgid "Erase last"
+msgstr "最後を消去"
+
+#: ../visualization/nviz/scripts/panel_label.tcl:93
+msgid "Erase most recent label placed"
+msgstr "最後に表示したラベルを消去"
+
+#: ../visualization/nviz/scripts/panel_label.tcl:94
+msgid "Erase all"
+msgstr "全てを消去"
+
+#: ../visualization/nviz/scripts/panel_label.tcl:95
+msgid "Erase all labels"
+msgstr "全てのラベルを消去"
+
+#: ../visualization/nviz/scripts/panel_rquery.tcl:41
+msgid "Send results to: (no file selected)"
+msgstr "結果を送る: (ファイルが選択されていません)"
+
+#: ../visualization/nviz/scripts/panel_rquery.tcl:52
+msgid "Raster Query"
+msgstr "ラスター検索"
+
+#: ../visualization/nviz/scripts/panel_rquery.tcl:58
+msgid "Raster Query Panel"
+msgstr "ラスター検索パネル"
+
+#: ../visualization/nviz/scripts/panel_rquery.tcl:62
+#: ../visualization/nviz/scripts/panel_vquery.tcl:83
+msgid "query on/off"
+msgstr "検索 ON/OFF"
+
+#: ../visualization/nviz/scripts/panel_rquery.tcl:65
+msgid "Reset most recent query"
+msgstr "最新の検索情報をリセット"
+
+#: ../visualization/nviz/scripts/panel_rquery.tcl:67
+msgid "Clear all queries"
+msgstr "検索条件を全て消去"
+
+#: ../visualization/nviz/scripts/panel_rquery.tcl:68
+msgid "Attributes"
+msgstr "属性"
+
+#: ../visualization/nviz/scripts/panel_rquery.tcl:78
+msgid "Map name"
+msgstr "マップ名"
+
+#: ../visualization/nviz/scripts/panel_rquery.tcl:78
+msgid "Easting"
+msgstr "東方向"
+
+#: ../visualization/nviz/scripts/panel_rquery.tcl:78
+msgid "Northing"
+msgstr "北方向"
+
+#: ../visualization/nviz/scripts/panel_rquery.tcl:78
+msgid "Elevation"
+msgstr "高さ"
+
+#: ../visualization/nviz/scripts/panel_rquery.tcl:78
+msgid "Category of color map"
+msgstr "カラーマップの種類"
+
+#: ../visualization/nviz/scripts/panel_rquery.tcl:78
+msgid "XY dist from prev"
+msgstr "前位置からのXY距離"
+
+#: ../visualization/nviz/scripts/panel_rquery.tcl:78
+msgid "XYZ dist from prev"
+msgstr "前位置からのXYZ距離"
+
+#: ../visualization/nviz/scripts/panel_rquery.tcl:78
+msgid "Dist along surface"
+msgstr "表層に沿った距離"
+
+#: ../visualization/nviz/scripts/panel_rquery.tcl:78
+msgid "Dist along exag surface"
+msgstr "正規表面距離"
+
+#: ../visualization/nviz/scripts/panel_rquery.tcl:93
+msgid "Select file to receive all future query results"
+msgstr "全てのフィーチャー検索結果を保存するファイルを選択"
+
+#: ../visualization/nviz/scripts/panel_rquery.tcl:126
+#, tcl-format
+msgid "Send results to: %s"
+msgstr "結果を送る: %s"
+
+#: ../visualization/nviz/scripts/panel_rquery.tcl:152
+#: ../visualization/nviz/scripts/panel_rquery.tcl:153
+msgid "Point not on surface\n"
+msgstr "表面上に乗らない点\n"
+
+#: ../visualization/nviz/scripts/panel_rquery.tcl:164
+#, tcl-format
+msgid "Easting: %15.4f\n"
+msgstr "東方向: %15.4f\n"
+
+#: ../visualization/nviz/scripts/panel_rquery.tcl:171
+#, tcl-format
+msgid "Northing: %15.4f\n"
+msgstr "北方向: %15.4f\n"
+
+#: ../visualization/nviz/scripts/panel_rquery.tcl:178
+#, tcl-format
+msgid "Elevation: %15.4f\n"
+msgstr "高さ: %15.4f\n"
+
+#: ../visualization/nviz/scripts/panel_rquery.tcl:186
+#: ../visualization/nviz/scripts/panel_rquery.tcl:187
+#, tcl-format
+msgid "Surf map: %s"
+msgstr "表層地図: %s"
+
+#: ../visualization/nviz/scripts/panel_rquery.tcl:202
+msgid "constant"
+msgstr "定数"
+
+#: ../visualization/nviz/scripts/panel_rquery.tcl:204
+#: ../visualization/nviz/scripts/panel_rquery.tcl:205
+#, tcl-format
+msgid "Color map: %s"
+msgstr "カラーマップ: %s"
+
+#: ../visualization/nviz/scripts/panel_rquery.tcl:224
+#, tcl-format
+msgid "XY distance from previous: \t%15.4f\n"
+msgstr "前の位置からのXY距離: \t%15.4f\n"
+
+#: ../visualization/nviz/scripts/panel_rquery.tcl:232
+#, tcl-format
+msgid "XYZ distance from previous: \t%15.4f\n"
+msgstr "前の位置からのXYZ距離: \t%15.4f\n"
+
+#: ../visualization/nviz/scripts/panel_rquery.tcl:241
+#, tcl-format
+msgid "Distance along surface: \t%15.4f\n"
+msgstr "表面からの距離: \t%15.4f\n"
+
+#: ../visualization/nviz/scripts/panel_rquery.tcl:252
+#, tcl-format
+msgid "Distance along exag. surface:%15.4f\n"
+msgstr "正規表面からの距離:%15.4f\n"
+
+#: ../visualization/nviz/scripts/panel_vquery.tcl:51
+msgid "Vector Query"
+msgstr "ベクトル検索"
+
+#: ../visualization/nviz/scripts/panel_vquery.tcl:57
+msgid "Vector Query Panel"
+msgstr "ベクトル検索パネル"
+
+#: ../visualization/nviz/scripts/panel_vquery.tcl:86
+msgid "Choose map(s)"
+msgstr "マップを閉じる"
+
+#: ../visualization/nviz/scripts/panel_vquery.tcl:88
+msgid "Select/unselect vector map(s) to query"
+msgstr "検索の為のベクトルマップを選択/解除"
+
+#: ../visualization/nviz/scripts/panel_vquery.tcl:98
+msgid "Set threshold distance for selecting objects"
+msgstr "対象物間距離のしきい値設定"
+
+#: ../visualization/nviz/scripts/panel_vquery.tcl:100
+msgid "threshold dist"
+msgstr "距離のしきい値"
+
+#: ../visualization/nviz/scripts/panel_vquery.tcl:104
+msgid "show hyperlink"
+msgstr "ハイパーリンク表示"
+
+#: ../visualization/nviz/scripts/panel_vquery.tcl:113
+msgid "Highlight queried vector points with..."
+msgstr "参照したベクトルポイントを強調表示..."
+
+#: ../visualization/nviz/scripts/panel_vquery.tcl:118
+msgid "color"
+msgstr "カラー"
+
+#: ../visualization/nviz/scripts/panel_vquery.tcl:122
+msgid "Choose color to indicate point queried"
+msgstr "参照ポイントを表示する色を選択"
+
+#: ../visualization/nviz/scripts/panel_vquery.tcl:124
+msgid "icon size  X"
+msgstr "アイコンサイズ  X"
+
+#: ../visualization/nviz/scripts/panel_vquery.tcl:130
+msgid "Choose size in multiples of default to indicate point queried"
+msgstr "参照ポイントをデフォルトの何倍で表示するかを選択"
+
+#: ../visualization/nviz/scripts/panel_vquery.tcl:137
+msgid "specific icon"
+msgstr "特定のアイコン"
+
+#: ../visualization/nviz/scripts/panel_vquery.tcl:208
+msgid "Select vectors to query"
+msgstr "検索する為のベクトルを選択"
+
+#: ../visualization/nviz/scripts/panel_vquery.tcl:209
+msgid "vectors displayed"
+msgstr "ベクトルを表示"
+
+#: ../visualization/nviz/scripts/panel_vquery.tcl:209
+msgid "vectors to query"
+msgstr "検索するベクトル"
+
+#: ../visualization/nviz/scripts/panel_vquery.tcl:410
+#, tcl-format
+msgid "Map: %s"
+msgstr "マップ: %s"
+
+#: ../visualization/nviz/scripts/panel_vquery.tcl:496
+msgid "Clear Window?"
+msgstr "ウィンドウをクリアしますか?"
+
+#: ../visualization/nviz/scripts/panel_vquery.tcl:496
+msgid "Yes"
+msgstr "はい"
+
+#: ../visualization/nviz/scripts/panel_vquery.tcl:496
+msgid "No"
+msgstr "いいえ"
+
+#: ../visualization/nviz/scripts/panel_vquery.tcl:619
+msgid "set icon"
+msgstr "アイコン設定"
+
+#: ../visualization/nviz/scripts/site_attr.tcl:411
+msgid "Fill 2 or more entry fields with  desired min and max values, then press [Apply].  Or press [Auto] to automatically  generate a range of symbol sizes."
+msgstr "2つ以上の最大値、最小値を入力し、 [Apply]を押してください。 [Auto] を押すとシンボルサイズのレンジは自動的に作成されます。"
+
+#: ../visualization/nviz/scripts/site_attr.tcl:422
+msgid "Fill 2 or more entry fields with desired colors, then press [Apply]. Or press [Auto] to automatically generate a color table."
+msgstr "2つ以上の色を入力し [適用]を押してください。[自動]を押すとカラーテーブルを自動で作成します。"
+
+#: ../visualization/nviz/scripts/site_attr.tcl:428
+#, tcl-format
+msgid "WARNING: No thematic mapping preferences set for %s!"
+msgstr "注意: %s! の主題地図設定がされていません"
+
+#: ../visualization/nviz/scripts/site_attr.tcl:447
+#, tcl-format
+msgid "Vary point %s"
+msgstr "変化点 %s"
+
+#: ../visualization/nviz/scripts/site_attr.tcl:451
+#, tcl-format
+msgid "GIS attribute: %s"
+msgstr "GIS属性: %s"
+
+#: ../visualization/nviz/scripts/site_attr.tcl:460
+#, tcl-format
+msgid "Attribute type: %s"
+msgstr "属性タイプ: %s"
+
+#: ../visualization/nviz/scripts/site_attr.tcl:474
+msgid "Apply current thematic preferences to point display"
+msgstr "現在の主題図設定を点表示にする"
+
+#: ../visualization/nviz/scripts/site_attr.tcl:477
+msgid "Auto"
+msgstr "自動"
+
+#: ../visualization/nviz/scripts/site_attr.tcl:479
+msgid "Automatically generate a color  table distributed across range of attribute values"
+msgstr "属性値のレンジからカラーテーブルを自動で生成"
+
+#: ../visualization/nviz/scripts/site_attr.tcl:485
+msgid "Clear all thematic settings"
+msgstr "全ての主題図設定を取り消す"
+
+#: ../visualization/nviz/scripts/site_attr.tcl:495
+msgid "Load/save theme preferences"
+msgstr "テーマ設定を読込み/保存"
+
+#: ../visualization/nviz/scripts/site_attr.tcl:528
+msgid "Select thematic prefs to use"
+msgstr "主題図環境設定の選択"
+
+#: ../visualization/nviz/scripts/site_attr.tcl:531
+msgid "current prefs"
+msgstr "現在の環境設定"
+
+#: ../visualization/nviz/scripts/site_attr.tcl:536
+msgid "prefs. from file"
+msgstr "ファイルからの環境設定"
+
+#: ../visualization/nviz/scripts/site_attr.tcl:542
+msgid "(preserves current prefs.)"
+msgstr "(現在の環境設定を保存)"
+
+#: ../visualization/nviz/scripts/site_attr.tcl:553
+msgid "no prefs loaded"
+msgstr "環境設定が読込まれていません"
+
+#: ../visualization/nviz/scripts/site_attr.tcl:558
+msgid "View loaded thematic prefs"
+msgstr "読込んだ主題図環境設定を表示"
+
+#: ../visualization/nviz/scripts/site_attr.tcl:570
+msgid "Load and save prefs."
+msgstr "環境設定情報の読込みと保存"
+
+#: ../visualization/nviz/scripts/site_attr.tcl:572
+msgid "Load prefs"
+msgstr "環境設定読込み"
+
+#: ../visualization/nviz/scripts/site_attr.tcl:574
+msgid "Replace current themes with prefs loaded from file"
+msgstr "ファイルから読込んだ環境設定で現在のテーマを書換える"
+
+#: ../visualization/nviz/scripts/site_attr.tcl:580
+msgid "Save prefs"
+msgstr "環境設定保存"
+
+#: ../visualization/nviz/scripts/site_attr.tcl:582
+msgid "Copy current themes to prefs loaded from file"
+msgstr "ファイルから読込んだ環境設定で現在のテーマをコピーする"
+
+#: ../visualization/nviz/scripts/site_attr.tcl:860
+#: ../visualization/nviz/scripts/site_attr.tcl:915
+msgid "Too few values: at least 2!"
+msgstr "値が少なすぎます: 2以上は必要です!"
+
+#: ../visualization/nviz/scripts/site_attr.tcl:1107
+#: ../visualization/nviz/scripts/site_attr.tcl:1197
+msgid "No prefs file loaded"
+msgstr "環境設定ファイルが読込めません"
+
+#: ../visualization/nviz/scripts/site_attr.tcl:1138
+msgid "No prefs"
+msgstr "環境設定が有りません"
+
+#: ../visualization/nviz/scripts/site_attr.tcl:1146
+msgid "Thematic prefs and attribute have different types"
+msgstr "主題図設定と属性が異なったタイプです"
+
+#: ../visualization/nviz/scripts/site_attr.tcl:1207
+msgid "Thematic prefs and attributes have different types"
+msgstr "主題図設定と属性が異なったタイプです"
+
+#: ../visualization/nviz/scripts/site_attr.tcl:1408
+#, tcl-format
+msgid "WARNING: No attribute behaviour for %s!"
+msgstr "注意: 属性の動作がありません %s!"
+
+#: ../visualization/nviz/scripts/site_attr.tcl:1418
+#, tcl-format
+msgid "Thematic prefs file %s"
+msgstr "主題図設定ファイル %s"
+
+#: ../visualization/nviz/scripts/site_attr.tcl:1422
+#, tcl-format
+msgid "Name: %s"
+msgstr "名前: %s"
+
+#: ../visualization/nviz/scripts/site_attr.tcl:1430
+#, tcl-format
+msgid "Type: %s"
+msgstr "タイプ: %s"
+
+#: ../visualization/nviz/scripts/site_attr.tcl:1436
+msgid "Save thematic prefs in file"
+msgstr "主題図設定をファイルに保存"
+
+#: ../visualization/nviz/scripts/site_attr.tcl:1439
+msgid "Clear current thematic prefs"
+msgstr "現在の主題図設定をクリア"
+
+#: ../visualization/nviz/scripts/site_attr.tcl:1493
+msgid "Load Thematic Prefs"
+msgstr "主題図設定読込み"
+
+#: ../visualization/nviz/scripts/site_attr.tcl:1497
+msgid "Load file"
+msgstr "ファイル読込み"
+
+#: ../visualization/nviz/scripts/site_attr.tcl:1577
+msgid "Save thematic prefs"
+msgstr "主題図設定保存"
+
+#: ../visualization/nviz/scripts/site_attr.tcl:1582
+#, tcl-format
+msgid "Old LUT \"%s\" deleted"
+msgstr "古い LUT \"%s\" を削除しました"
+
+#: ../visualization/nviz/scripts/site_attr.tcl:1607
+#, tcl-format
+msgid "Thematic preferences file \"%s\" saved"
+msgstr "主題図設定ファイル \"%s\" 保存しました"
+
+#: ../visualization/nviz/scripts/site_attr.tcl:1616
+msgid "Load thematic prefs"
+msgstr "主題図設定読込み"
+
+#: ../visualization/nviz/scripts/site_attr.tcl:1622
+#, tcl-format
+msgid "*** WARNING *** File \"%s\" is unavailable"
+msgstr "*** 注意 *** ファイル \"%s\" は有りません"
+
+#: ../visualization/nviz/scripts/site_attr.tcl:1627
+#, tcl-format
+msgid "*** ERROR *** Some thematic pref component are missing in file \"%s\""
+msgstr "*** エラー *** いくつかの主題図設定情報がファイル \"%s\" が消えてしまいました"
+
+#: ../visualization/nviz/scripts/site_attr.tcl:1700
+#, tcl-format
+msgid "WARNING: Unknown Tag \"%s\" in file \"%s\""
+msgstr "注意: 不明なタグ \"%s\" がファイル \"%s\" にあります"
+
+#: ../visualization/nviz/scripts/site_attr.tcl:1770
+#: ../visualization/nviz/scripts/site_attr.tcl:1852
+#, tcl-format
+msgid "WARNING: Unknown attribute %s!"
+msgstr "注意: 不明な属性 %s!"
+
+#: ../visualization/nviz/scripts/site_attr.tcl:1791
+#, tcl-format
+msgid "WARNING: field %s NOT FOUND"
+msgstr "注意: フィールド %s が見つかりません"
+
+#: ../visualization/nviz/scripts/site_attr.tcl:1798
+#, tcl-format
+msgid "WARNING: lut file %s NOT FOUND"
+msgstr "注意: lutファイル %s が見つかりません"
+
+#: ../visualization/nviz/scripts/panel_color.tcl:38
+msgid "Background Color"
+msgstr "背景色"
+
+#: ../visualization/nviz/scripts/panel_color.tcl:44
+msgid "Background Color Panel"
+msgstr "背景色パネル"
+
+#: ../visualization/nviz/scripts/panel_color.tcl:46
+msgid "Background"
+msgstr "背景"
+
+#: ../visualization/nviz/scripts/filemapBrowser.tcl:98
+#: ../visualization/nviz/scripts/multimapBrowser.tcl:99
+msgid "Remove"
+msgstr "消去"
+
+#: ../visualization/nviz/scripts/filemapBrowser.tcl:148
+#: ../visualization/nviz/scripts/multimapBrowser.tcl:149
+msgid "Map Type:"
+msgstr "マップタイプ:"
+
+#: ../visualization/nviz/scripts/filemapBrowser.tcl:170
+msgid "Blank"
+msgstr "ブランク"
+
+#: ../visualization/nviz/scripts/filemapBrowser.tcl:171
+msgid "Previous"
+msgstr "前"
+
+#: ../visualization/nviz/scripts/script_tools:32
+msgid "Open Loop"
+msgstr "オープンループ"
+
+#: ../visualization/nviz/scripts/script_tools:33
+msgid "Close Loop"
+msgstr "クローズドループ"
+
+#: ../visualization/nviz/scripts/script_tools:37
+msgid "Open File Seq. Loop"
+msgstr "シーケンシャルループファイルを開く"
+
+#: ../visualization/nviz/scripts/script_tools:38
+msgid "Close File Seq. Loop"
+msgstr "シーケンシャルループファイルを閉じる"
+
+#: ../visualization/nviz/scripts/script_tools:42
+msgid "File Sequence Tool"
+msgstr "ファイル採番ツール"
+
+#: ../visualization/nviz/scripts/script_tools:104
+msgid "Loop Start Value"
+msgstr "ループスタート値"
+
+#: ../visualization/nviz/scripts/script_tools:106
+msgid "Loop End Value"
+msgstr "ループ終了値"
+
+#: ../visualization/nviz/scripts/script_tools:108
+msgid "Loop Increment Value"
+msgstr "ループの増分値"
+
+#: ../visualization/nviz/scripts/panel_vol.tcl:46
+msgid "Volume Panel"
+msgstr "値パネル"
+
+#: ../visualization/nviz/scripts/panel_vol.tcl:63
+msgid "Visualization type..."
+msgstr "可視化型..."
+
+#: ../visualization/nviz/scripts/panel_vol.tcl:66
+msgid "isosurfaces"
+msgstr "等値"
+
+#: ../visualization/nviz/scripts/panel_vol.tcl:69
+msgid "slices"
+msgstr "スライス"
+
+#: ../visualization/nviz/scripts/panel_vol.tcl:88
+msgid "Polygon resolution: "
+msgstr "ポリゴン解像度:"
+
+#: ../visualization/nviz/scripts/panel_vol.tcl:441
+msgid "X-axis"
+msgstr "X-軸"
+
+#: ../visualization/nviz/scripts/panel_vol.tcl:443
+msgid "Y-axis"
+msgstr "Y-軸"
+
+#: ../visualization/nviz/scripts/panel_vol.tcl:445
+msgid "Z-axis"
+msgstr "Z-軸"
+
+#: ../visualization/nviz/scripts/panel_vol.tcl:449
+msgid "Transparency"
+msgstr "透過性"
+
+#: ../visualization/nviz/scripts/panel_vol.tcl:455
+#: ../visualization/nviz/scripts/panel_vol.tcl:733
+msgid "azimuth"
+msgstr "方位角"
+
+#: ../visualization/nviz/scripts/panel_vol.tcl:456
+#: ../visualization/nviz/scripts/panel_vol.tcl:461
+#: ../visualization/nviz/scripts/panel_vol.tcl:734
+#: ../visualization/nviz/scripts/panel_vol.tcl:739
+msgid "length"
+msgstr "長さ"
+
+#: ../visualization/nviz/scripts/panel_vol.tcl:459
+#: ../visualization/nviz/scripts/panel_vol.tcl:737
+msgid "tilt"
+msgstr "チルト"
+
+#: ../visualization/nviz/scripts/panel_vol.tcl:493
+msgid "Add new slice"
+msgstr "新規断面追加"
+
+#: ../visualization/nviz/scripts/panel_vol.tcl:495
+msgid "Delete selected slice"
+msgstr "選択断面削除"
+
+#: ../visualization/nviz/scripts/panel_vol.tcl:497
+#: ../visualization/nviz/scripts/panel_vol.tcl:865
+msgid "Move Up"
+msgstr "上に移動"
+
+#: ../visualization/nviz/scripts/panel_vol.tcl:498
+msgid "Move slice up in list"
+msgstr "リスト内で断面を上に移動"
+
+#: ../visualization/nviz/scripts/panel_vol.tcl:499
+#: ../visualization/nviz/scripts/panel_vol.tcl:867
+msgid "Move Down"
+msgstr "下に移動"
+
+#: ../visualization/nviz/scripts/panel_vol.tcl:500
+msgid "Move slice down in list"
+msgstr "リスト内で断面を下に移動"
+
+#: ../visualization/nviz/scripts/panel_vol.tcl:830
+msgid "Isosurface attributes..."
+msgstr "平面の属性..."
+
+#: ../visualization/nviz/scripts/panel_vol.tcl:839
+msgid "toggle normal direction"
+msgstr "通常方向のトグル"
+
+#: ../visualization/nviz/scripts/panel_vol.tcl:861
+msgid "Add new isosurface"
+msgstr "新しい平面追加"
+
+#: ../visualization/nviz/scripts/panel_vol.tcl:863
+msgid "Delete selected isosurface"
+msgstr "選択された平面を削除"
+
+#: ../visualization/nviz/scripts/panel_vol.tcl:866
+msgid "Move isosurface up in list"
+msgstr "リスト内で断面を上に移動"
+
+#: ../visualization/nviz/scripts/panel_vol.tcl:868
+msgid "Move isosurface down in list"
+msgstr "リスト内で断面を下に移動"
+
+#: ../visualization/nviz/scripts/panel_vol.tcl:1114
+msgid "Position Volume"
+msgstr "地点の値"
+
+#: ../visualization/nviz/scripts/nviz2.2_script:197
+msgid "Show Panels"
+msgstr "パネル表示"
+
+#: ../visualization/nviz/scripts/nviz2.2_script:204
+#: ../visualization/nviz/scripts/nviz2.2_script:327
+#: ../visualization/nviz/scripts/nviz2.2_script:686
+msgid "Hide Panels"
+msgstr "パネル非表示"
+
+#: ../visualization/nviz/scripts/nviz2.2_script:246
+msgid "Start"
+msgstr "スタート"
+
+#: ../visualization/nviz/scripts/nviz2.2_script:267
+#: ../visualization/nviz/scripts/nviz2.2_script:274
+#: ../visualization/nviz/scripts/nviz2.2_script:281
+#: ../visualization/nviz/scripts/nviz2.2_script:290
+msgid "Togl canvas initialization failed. Is Your OpenGL working fine?"
+msgstr "Toglキャンバスの初期化に失敗しましたOpenGLは正常に動作していますか?"
+
+#: ../visualization/nviz/scripts/nviz2.2_script:349
+msgid "Please Wait..."
+msgstr "しばらくお待ちください..."
+
+#: ../visualization/nviz/scripts/nviz2.2_script:355
+msgid "Help"
+msgstr "ヘルプ"
+
+#: ../visualization/nviz/scripts/nviz2.2_script:356
+msgid "NVIZ Help"
+msgstr "NVIZ ヘルプ"
+
+#: ../visualization/nviz/scripts/nviz2.2_script:356
+msgid "About NVIZ"
+msgstr "NVIZについて"
+
+#: ../visualization/nviz/scripts/nviz2.2_script:356
+msgid "NVIZ - Bugs / ToDo"
+msgstr "NVIZ -不具合/ToDo"
+
+#: ../visualization/nviz/scripts/nviz2.2_script:368
+msgid "File"
+msgstr "ファイル"
+
+#: ../visualization/nviz/scripts/nviz2.2_script:369
+msgid "Load State"
+msgstr "読込み状態"
+
+#: ../visualization/nviz/scripts/nviz2.2_script:369
+msgid "Save State"
+msgstr "保存状態"
+
+#: ../visualization/nviz/scripts/nviz2.2_script:371
+msgid "Set Canvas Size"
+msgstr "キャンバスサイズ設定"
+
+#: ../visualization/nviz/scripts/nviz2.2_script:373
+msgid "Load 3d Settings"
+msgstr "3D設定読込み"
+
+#: ../visualization/nviz/scripts/nviz2.2_script:373
+msgid "Save 3d Settings"
+msgstr "3D設定保存"
+
+#: ../visualization/nviz/scripts/nviz2.2_script:375
+msgid "Save image as..."
+msgstr "イメージとして保存..."
+
+#: ../visualization/nviz/scripts/nviz2.2_script:377
+msgid "Quit"
+msgstr "終了"
+
+#: ../visualization/nviz/scripts/nviz2.2_script:410
+msgid "Scripting"
+msgstr "スクリプト"
+
+#: ../visualization/nviz/scripts/nviz2.2_script:420
+msgid "Create New Scriptfile"
+msgstr "新しいスクリプトファイル作成"
+
+#: ../visualization/nviz/scripts/nviz2.2_script:423
+msgid "Open and Play Script"
+msgstr "スクリプトを開き実行"
+
+#: ../visualization/nviz/scripts/nviz2.2_script:426
+msgid "Close Script"
+msgstr "スクリプトを閉じる"
+
+#: ../visualization/nviz/scripts/nviz2.2_script:434
+msgid "Add Script Command"
+msgstr "スクリプトコマンドの追加"
+
+#: ../visualization/nviz/scripts/nviz2.2_script:439
+msgid "Script Tools"
+msgstr "スクリプトツール"
+
+#: ../visualization/nviz/scripts/nviz2.2_script:484
+msgid "PPM Image"
+msgstr "PPMイメージ"
+
+#: ../visualization/nviz/scripts/nviz2.2_script:486
+msgid "TIFF Image"
+msgstr "TIFFイメージ"
+
+#: ../visualization/nviz/scripts/nviz2.2_script:500
+msgid "Maximum Resolution PPM"
+msgstr "最大解像度PPM"
+
+#: ../visualization/nviz/scripts/nviz2.2_script:798
+msgid "Set Size of Display Canvas"
+msgstr "表示キャンバスのサイズ設定"
+
+#: ../visualization/nviz/scripts/nviz2.2_script:801
+msgid "Width"
+msgstr "幅"
+
+#: ../visualization/nviz/scripts/nviz2.2_script:809
+msgid "Unconstrained"
+msgstr "無制限"
+
+#: ../visualization/nviz/scripts/nviz2.2_script:924
+msgid "Really reset Nviz?"
+msgstr "Nvizをリセットしますか?"
+
+#: ../visualization/nviz/scripts/panel_sdiff.tcl:39
+msgid "Scaled Difference"
+msgstr "縮尺差異"
+
+#: ../visualization/nviz/scripts/panel_sdiff.tcl:45
+msgid "Scaled Difference Panel"
+msgstr "縮尺差異パネル"
+
+#: ../visualization/nviz/scripts/panel_sdiff.tcl:54
+msgid "Reference surface:"
+msgstr "基準面:"
+
+#: ../visualization/nviz/scripts/panel_sdiff.tcl:58
+msgid "Set difference between reference surface and others"
+msgstr "基準面とその他の面の差異を設定"
+
+#: ../visualization/nviz/scripts/panel_sdiff.tcl:66
+msgid "unselect reference surface"
+msgstr "基準面の選択解除"
+
+#: ../visualization/nviz/scripts/panel_sdiff.tcl:124
+msgid "None selected"
+msgstr "選択されていません"
+
+#~ msgid "perspective"
+#~ msgstr "遠近感"
+
+#~ msgid "twist"
+#~ msgstr "ねじれ"
+
+#~ msgid "z-exag"
+#~ msgstr "z 誇張"
+
+#~ msgid "Visualize"
+#~ msgstr "可視化"
+
+#~ msgid "Appearance"
+#~ msgstr "外観"

Modified: grass/branches/develbranch_6/locale/po/grasstcl_ja.po
===================================================================
--- grass/branches/develbranch_6/locale/po/grasstcl_ja.po	2012-03-05 08:10:54 UTC (rev 50992)
+++ grass/branches/develbranch_6/locale/po/grasstcl_ja.po	2012-03-05 08:14:15 UTC (rev 50993)
@@ -1,6 +1,6 @@
 # translation of grasstcl_ja.po to Japanese
 # This file is distributed under the same license as the GRASS package.
-# Copyright (C) 2005,2010 GRASS Development Team
+# Copyright (C) 2005, 2010, 2012 GRASS Development Team
 # Shinji Masumoto <masumoto at sci.osaka-cu.ac.jp>, 2004
 # Susumu Nonogaki <nonogaki at sci.osaka-cu.ac.jp>, 2008
 # Markus Neteler <neteler at itc.it>, 2004, 2005, 2006.
@@ -10,8 +10,8 @@
 "Project-Id-Version: grasstcl_ja\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2012-01-28 10:01+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-11-15 18:22+0900\n"
-"Last-Translator: ueda <nao at locapoint.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-03-05 08:27+0900\n"
+"Last-Translator: Naoki Ueda <nao at locapoint.com>\n"
 "Language-Team: Japanese <grass-translations at lists.osgeo.org>\n"
 "Language: ja\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -4981,7 +4981,7 @@
 #: ../gui/tcltk/gis.m/legend.tcl:235
 #, fuzzy, tcl-format
 msgid "    x,y of lower left corner (in % from display top left)"
-msgstr "    左下端のXY (ディスプレイの左上端から %  ) "
+msgstr "    左下端のXY (%の時はディスプレイの左上端から  ) "
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/legend.tcl:246
 msgid "    legend height "
@@ -6530,7 +6530,7 @@
 #: ../gui/tcltk/d.m/fttext.tcl:120
 #, fuzzy, tcl-format
 msgid "     (for coordinates, % is from bottom left of display, pixels from top left)"
-msgstr "     (座標は, % は画面の左下から定義,ピクセルは左上)"
+msgstr "     (座標: % は画面の左下から定義、ピクセルは左上から定義)"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/fttext.tcl:126
 msgid "     text rotation (degrees counterclockwise)"
@@ -7283,3 +7283,12 @@
 
 msgid "Find line id and real km+offset for given points in vector map using linearreference system"
 msgstr "線形参照システムを利用し、ベクトルマップのポイントからラインIDと実距離(Km)オフセットを表示"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "\n"
+#~ "On MS-Windows systems failure might be caused by non-latin letter in GISRC file path.  Check that Your username doesn't contain non-latin letters.  Due to non-latin letter encoding handling in MS-Windows, it's not possible to run GRASS if username contains non-latin letters."
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "\n"
+#~ "GISRSのファイルパス名に英数字以外が使われていると、Windowsのシステムエラーが発生する可能性があります。ユーザー名に英数字以外の文字が使われていないか確認してください。Windowsシステムで使われているマルチバイトエンコーディングの制約で、非ラテン文字のユーザー名ではGRASSを実行することができません。"

Modified: grass/branches/develbranch_6/locale/po/grasswxpy_ja.po
===================================================================
--- grass/branches/develbranch_6/locale/po/grasswxpy_ja.po	2012-03-05 08:10:54 UTC (rev 50992)
+++ grass/branches/develbranch_6/locale/po/grasswxpy_ja.po	2012-03-05 08:14:15 UTC (rev 50993)
@@ -12,8 +12,8 @@
 "Project-Id-Version: grasswxpy_ja\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2012-01-28 10:01+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-02-08 19:40+0900\n"
-"Last-Translator: taniguchi <taniguti at apptec.co.jp>\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-03-05 11:25+0900\n"
+"Last-Translator: Naoki Ueda <nao at locapoint.com>\n"
 "Language-Team: Japanese <grass-translations at lists.osgeo.org>\n"
 "Language: ja\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -883,9 +883,9 @@
 msgstr "このモジュールはインポートされないNumpyモジュールを必要とします. おそらくインストールされていません(標準的なPython分布の一環ではありません). ソースまたはバイナリのダウンロードに関する情報は数値Pythonのサイト(http://numpy.scipy.org)を参照してください"
 
 #: ../gui/wxpython/nviz/wxnviz.py:49
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "3D view mode: %s\n"
-msgstr "3Dビューモードツール"
+msgstr "3Dビューモード: %s\n"
 
 #: ../gui/wxpython/nviz/wxnviz.py:321 ../gui/wxpython/nviz/wxnviz.py:332
 #: ../gui/wxpython/modules/histogram.py:333
@@ -2042,7 +2042,7 @@
 msgstr "マップセットの作成ができません: %s "
 
 #: ../gui/wxpython/gis_set.py:726
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid ""
 "GRASS is already running in selected mapset <%(mapset)s>\n"
 "(file %(lock)s found).\n"
@@ -2052,7 +2052,7 @@
 "Do you want to try to remove .gislock (note that you need permission for this operation) and continue?"
 msgstr ""
 "GRASS は選択されたマップセット <%(mapset)s> で既に動作しています\n"
-"(ファイル %(lock)が存在します).\n"
+"(ファイル %(lock)sが存在します).\n"
 "\n"
 "同時使用はできません。\n"
 "\n"
@@ -2068,6 +2068,9 @@
 "\n"
 "If you really are running another GRASS session doing this could corrupt your data. Have another look in the processor manager just to be sure..."
 msgstr ""
+"本当によろしいですか?\n"
+"\n"
+"他にGRASSのセッションが動作中であれば、データを破損する可能性があります。タスクマネージャにて再度確認してください..."
 
 #: ../gui/wxpython/gis_set.py:755
 #, python-format
@@ -2270,12 +2273,10 @@
 
 #: ../gui/wxpython/dbmgr/manager.py:873
 #: ../gui/wxpython/modules/colorrules.py:979
-#, fuzzy
 msgid "Add column"
 msgstr "列追加"
 
 #: ../gui/wxpython/dbmgr/manager.py:881 ../gui/wxpython/dbmgr/manager.py:932
-#, fuzzy
 msgid "Column"
 msgstr "列"
 
@@ -2285,7 +2286,6 @@
 msgstr "タイプ"
 
 #: ../gui/wxpython/dbmgr/manager.py:908
-#, fuzzy
 msgid "Length"
 msgstr "長さ"
 
@@ -3697,6 +3697,10 @@
 "\n"
 "Option <%(opt)s>: read from standard input is not supported by wxGUI"
 msgstr ""
+"次のコマンドを実行できません:\n"
+"%(cmd)s\n"
+"\n"
+"オプション <%(opt)s>: wxGUIでは標準入力からの読込はサポートされていません"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/goutput.py:630
 msgid "Save file as..."
@@ -3769,11 +3773,13 @@
 msgstr "ベクトルマップを作れません <%s>"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/dialogs.py:364
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid ""
 "Invalid or empty key column.\n"
 "Unable to create vector map <%s>."
-msgstr "ベクトルマップを作れません <%s>"
+msgstr ""
+"不正もしくは空のキー項目\n"
+"ベクトルマップを作れません <%s>"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/dialogs.py:381
 #, python-format
@@ -4391,16 +4397,14 @@
 msgstr "ASCII 3Dのインポート "
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:83
-#, fuzzy
 msgid "Converts a 3D ASCII raster text file into a (binary) 3D raster map layer."
-msgstr "3D ASCII ラスターテキストファイルを 3Dラスターマップレイヤーへインポート "
+msgstr "3D ASCII ラスターテキストファイルを (バイナリ)3Dラスターマップレイヤーへインポート "
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:84
 msgid "Vis5D import"
 msgstr "Vis5Dのインポート "
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:85
-#, fuzzy
 msgid "Imports 3-dimensional Vis5D files (i.e. the V5D file with 1 variable and 1 time step)."
 msgstr "3D Vis5Dファイルのインポート (つまり1変数と1タイムステップを使用したv5dファイル) "
 
@@ -4599,7 +4603,6 @@
 msgstr "ASCII 3Dのエクスポート "
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:137
-#, fuzzy
 msgid "Converts a 3D raster map layer into an ASCII text file."
 msgstr "3D ラスターマップをASCIIテキストファイルに変換"
 
@@ -4608,14 +4611,12 @@
 msgstr "Vis5Dのエクスポート "
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:139
-#, fuzzy
 msgid "Exports GRASS 3D raster map to 3-dimensional Vis5D file."
-msgstr "GRASS 3D ラスターマップを3D Vis5D ファイルにエキスポート "
+msgstr "GRASS 3D ラスターマップを3D Vis5D ファイルにエクスポート "
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:141
-#, fuzzy
 msgid "Converts 3D raster maps into the VTK-ASCII format."
-msgstr "ラスターマップを VTK-Ascii フォーマットへ変換"
+msgstr "3Dラスターマップを VTK-Ascii フォーマットへ変換"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:142
 msgid "Export database table"
@@ -4658,18 +4659,16 @@
 msgstr "リスト "
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:154
-#, fuzzy
 msgid "Lists available GRASS data base files of the user-specified data type."
-msgstr "現在使用できるマップが出力可能な形式の一覧を表示 "
+msgstr "ユーザーが指定したデータ型の、現在使用できるGRASSデータベースファイルの一覧を表示 "
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:155
 msgid "List filtered"
 msgstr "フィルター "
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:156
-#, fuzzy
 msgid "Lists available GRASS data base files of the user-specified data type optionally using the search pattern."
-msgstr "現在使用できるマップが出力可能な形式の一覧を表示 "
+msgstr "ユーザーが検索オプションを使って指定したデータ型の、現在使用できるGRASSデータベースファイルの一覧を表示 "
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:158
 msgid "Renames data base element files in the user's current mapset."
@@ -4785,13 +4784,12 @@
 msgstr "nviz - GRASSの視覚化&アニメーションツール "
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:188
-#, fuzzy
 msgid "3D image rendering"
-msgstr "自動レンダリングを有効にする"
+msgstr "3Dイメージのレンダリング"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:189
 msgid "Creates a 3D rendering of GIS data."
-msgstr ""
+msgstr "GISデータの3Dレンダリングを作成する"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:190
 msgid "Bearing/distance to coordinates"
@@ -4966,31 +4964,28 @@
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:236
 msgid "Install extension from add-ons"
-msgstr "アドオンのエクステンションをインストール"
+msgstr "アドオンをインストール"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:237
-#, fuzzy
 msgid "Installs new extension from GRASS AddOns SVN repository."
-msgstr "GRASSのアドオン SVNレポジトリから新しいエクステンションをインストール"
+msgstr "GRASSのアドオン SVNレポジトリから新しいアドオンをインストール"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:238
-#, fuzzy
 msgid "Update installed extensions"
-msgstr "拡張子リスト"
+msgstr "インストールされたアドオンを更新する"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:239
 msgid "Rebuilds all locally installed GRASS Addons extensions."
-msgstr ""
+msgstr "ローカルにインストールされた全てのGRASSアドオンをリビルドする"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:240
 #: ../gui/wxpython/modules/extensions.py:461
-#, fuzzy
 msgid "Remove extension"
-msgstr "頂点の削除 "
+msgstr "拡張機能の削除 "
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:241
 msgid "Removes installed GRASS AddOns extension."
-msgstr ""
+msgstr "インストールされたGRASSアドオンを削除する"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:242 ../gui/wxpython/menustrings.py:842
 msgid "Preferences"
@@ -6028,7 +6023,6 @@
 msgstr "線形回帰"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:503
-#, fuzzy
 msgid "Calculates linear regression from two raster maps: y = a + b*x."
 msgstr "2つのラスターマップでの線形回帰計算: y = a + b*x"
 
@@ -6592,7 +6586,6 @@
 msgstr "ポイントの位置のベクトルの値をテーブルにアップロード"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:650
-#, fuzzy
 msgid "Update database values from vector"
 msgstr "ベクトルのフィーチャからデータベースの値を設定"
 
@@ -6875,9 +6868,8 @@
 msgstr "高速フーリエ逆変換を行います "
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:722
-#, fuzzy
 msgid "Satellite images tools"
-msgstr "イメージサイズの設定"
+msgstr "衛星画像ツール"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:723
 msgid "Landsat DN to radiance/reflectance"
@@ -6913,17 +6905,16 @@
 msgstr "6Sアルゴリズムを使用し大気補正を行います"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:731
-#, fuzzy
 msgid "Topographic correction"
-msgstr "大気補正 "
+msgstr "地形的補正 "
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:732
 msgid "Computes topographic correction of reflectance."
-msgstr ""
+msgstr "反射率の地形的補正を計算する"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:733
 msgid "Satellite images products"
-msgstr ""
+msgstr "衛星画像製品"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:734
 msgid "Tasseled cap vegetation index"
@@ -7002,12 +6993,10 @@
 msgstr "断面図"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:754
-#, fuzzy
 msgid "Creates cross section 2D raster map from 3D raster map based on 2D elevation map."
 msgstr "2D標高マップに基づいた3Dラスターから2Dのラスター断面マップを作成"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:756
-#, fuzzy
 msgid "Calculates numerically transient, confined groundwater flow in three dimensions."
 msgstr "3次元の地下水の流れに限定した一時的な数値解析プログラム "
 
@@ -7036,9 +7025,8 @@
 msgstr "3Dグリッド統計"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:763
-#, fuzzy
 msgid "Generates volume statistics for 3D raster maps."
-msgstr "3Dラスターマップにおいて統計解析値を作成"
+msgstr "3Dラスターマップにおいてボリューム統計解析値を作成"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:764
 msgid "Univariate statistics for volumes"
@@ -8011,9 +7999,9 @@
 msgstr "ベクトル設定"
 
 #: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:3231
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "%s properties"
-msgstr "プロパティ "
+msgstr "%s プロパティ "
 
 #: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:3282
 msgid "Data selection"
@@ -8204,9 +8192,9 @@
 msgstr "ラスターマップの選択:"
 
 #: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:4146 ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:4832
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "%(rast)s: type %(type)s"
-msgstr "%(rast): タイプ %(type)"
+msgstr "%(rast)s: タイプ %(type)s"
 
 #: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:4165
 msgid "Type of legend"
@@ -8980,7 +8968,6 @@
 msgstr "拡張子リスト"
 
 #: ../gui/wxpython/modules/extensions.py:58
-#, fuzzy
 msgid "Fetch full info including description and keywords"
 msgstr "説明やキーワードなど完全な情報を取得(時間がかかります)"
 
@@ -9018,29 +9005,24 @@
 msgstr "GRASSアドオンのSVN(患者が)からモジュールのリストを取得中(お待ちください)..."
 
 #: ../gui/wxpython/modules/extensions.py:386
-#, fuzzy
 msgid "Uninstall GRASS Addons extensions"
-msgstr "拡張子リスト"
+msgstr "GRASS アドオンGRASSモジュールのアンインストール"
 
 #: ../gui/wxpython/modules/extensions.py:395
-#, fuzzy
 msgid "List of installed extensions"
-msgstr "拡張子リスト"
+msgstr "インストールされたアドオンGRASSモジュールの一覧"
 
 #: ../gui/wxpython/modules/extensions.py:401
-#, fuzzy
 msgid "&Uninstall"
-msgstr "インストール(&I)"
+msgstr "アンインストール(&U)"
 
 #: ../gui/wxpython/modules/extensions.py:402
-#, fuzzy
 msgid "Uninstall selected AddOns extensions"
-msgstr "選択されたアドオンGRASSモジュールのインストール"
+msgstr "選択されたアドオンGRASSモジュールのアンインストール"
 
 #: ../gui/wxpython/modules/extensions.py:449
-#, fuzzy
 msgid "No extension selected for removal. Operation canceled."
-msgstr "マップレイヤーが選択されていません 処理はキャンセルされました "
+msgstr "削除するアドオンGRASSモジュールが選択されていません 処理はキャンセルされました "
 
 #: ../gui/wxpython/modules/extensions.py:458
 #, python-format
@@ -9050,11 +9032,14 @@
 "\n"
 "Do you want really to remove <%(ext)s> extension?"
 msgstr ""
+"削除されるファイル一覧:\n"
+"%(files)s\n"
+"\n"
+"これらの拡張機能 <%(ext)s> を本当に削除しますか?"
 
 #: ../gui/wxpython/modules/extensions.py:486
-#, fuzzy
 msgid "Extension"
-msgstr "発光度"
+msgstr "拡張機能"
 
 #: ../gui/wxpython/modules/vclean.py:31 ../gui/wxpython/modules/vclean.py:113
 msgid "Set up vector cleaning tools"
@@ -11666,9 +11651,8 @@
 msgstr "中間データ削除"
 
 #: ../gui/wxpython/gmodeler/preferences.py:50
-#, fuzzy
 msgid "Item properties"
-msgstr "データプロパティ"
+msgstr "アイテムのプロパティ"
 
 #: ../gui/wxpython/gmodeler/preferences.py:58
 msgid "Disabled:"
@@ -11711,7 +11695,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/gmodeler/preferences.py:321
 msgid "Loop"
-msgstr ""
+msgstr "ループ"
 
 #: ../gui/wxpython/gmodeler/preferences.py:430
 msgid "Commands"
@@ -12070,9 +12054,9 @@
 msgstr "不明なタグ"
 
 #: ../gui/wxpython/core/utils.py:302
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "Vector map <%(map)s>: %(msg)s\n"
-msgstr "新しいベクトルマップ <%s> が作成されました"
+msgstr "ベクトルマップ <%(map)s>: %(msg)s\n"
 
 #: ../gui/wxpython/core/utils.py:525
 #, python-format
@@ -13042,28 +13026,27 @@
 msgid "Unable to render overlay <%s>"
 msgstr "<%s> をレンダーオーバーレイできません"
 
-#, fuzzy
 msgid ""
 "No attribute table linked to vector map <%(vector)s> found. %(msg)s\n"
 "\n"
 "New attribute table can be created by Attribute Table Manager."
 msgstr ""
 "ベクトルマップ <%(vector)s>とリンクした属性テーブルが見つかりません%(msg)s\n"
-"このメッセージはデジタイザ設定か属性テーブルマネージャー機能を利用してベクトルマップと属性テーブルのリンク付けをする事で消すことができます"
+"\n"
+"属性テーブルマネージャー機能を利用して新しい属性テーブルを作成する事ができます"
 
-#, fuzzy
 msgid ""
 "No layers marked for import.\n"
 "Operation canceled."
-msgstr "マップレイヤーが選択されていません 処理はキャンセルされました "
+msgstr ""
+"マップレイヤーが選択されていません\n"
+"処理はキャンセルされました "
 
-#, fuzzy
 msgid "Topology maintenance"
-msgstr "サポートファイルの保守 "
+msgstr "トポロジーの保守 "
 
-#, fuzzy
 msgid "Feature selection"
-msgstr "断面図"
+msgstr "フィーチャーの選択"
 
 #~ msgid "Hardcopy Map Output Utility is not available. You can install it by %s"
 #~ msgstr "マップコピー出力ユーティリティが存在しません.  %s でインストールして下さい"
@@ -13641,3 +13624,6 @@
 
 #~ msgid "All data records (%d) will permanently deleted from table. Do you want to delete them?"
 #~ msgstr "全てのレコード (%d) は、テーブルから完全に消去されます  削除してよろしいですか?"
+
+#~ msgid "'%(cmd)s' failed. Details: %(det)s"
+#~ msgstr "'%(cmd)s' が失敗しました。 詳細: %(det)s"



More information about the grass-commit mailing list