[GRASS-SVN] r54747 - grass/trunk/locale/po

svn_grass at osgeo.org svn_grass at osgeo.org
Mon Jan 21 16:02:29 PST 2013


Author: lucadelu
Date: 2013-01-21 16:02:29 -0800 (Mon, 21 Jan 2013)
New Revision: 54747

Modified:
   grass/trunk/locale/po/grasslibs_it.po
   grass/trunk/locale/po/grassmods_it.po
   grass/trunk/locale/po/grasswxpy_it.po
Log:
update italian translation

Modified: grass/trunk/locale/po/grasslibs_it.po
===================================================================
--- grass/trunk/locale/po/grasslibs_it.po	2013-01-21 23:55:09 UTC (rev 54746)
+++ grass/trunk/locale/po/grasslibs_it.po	2013-01-22 00:02:29 UTC (rev 54747)
@@ -14,8 +14,8 @@
 "Project-Id-Version: grasslibs_it\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2012-08-29 15:57+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-01-30 19:00+0100\n"
-"Last-Translator: Luca Delucchi\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-01-21 20:05+0100\n"
+"Last-Translator: Luca Delucchi <lucadeluge at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Italian <grass-translations at lists.osgeo.org>\n"
 "Language: it\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -82,11 +82,8 @@
 
 #: ../lib/symbol/read.c:260
 #, c-format
-msgid ""
-"Incorrect symbol name: '%s' (should be: group/name or group/name at mapset)"
-msgstr ""
-"Nome del simbolo errato:  '%s' (dovrebbe essere: gruppo/nome o gruppo/"
-"nome at mapset)"
+msgid "Incorrect symbol name: '%s' (should be: group/name or group/name at mapset)"
+msgstr "Nome del simbolo errato:  '%s' (dovrebbe essere: gruppo/nome o gruppo/nome at mapset)"
 
 #: ../lib/symbol/read.c:284
 #, c-format
@@ -133,13 +130,8 @@
 msgstr "Stringa del timestamp non valida"
 
 #: ../lib/sites/sites.c:255 ../lib/sites/sites.c:385
-msgid ""
-"Dev note: Adapted sites library used for vector points. (module should be "
-"updated to GRASS 6 vector library)"
-msgstr ""
-"Nota per sviluppatori: Per i vettoriali a punti viene usata una sites "
-"library modificata. (il modulo va aggiornato alla libreria vettoriale di "
-"GRASS6)"
+msgid "Dev note: Adapted sites library used for vector points. (module should be updated to GRASS 6 vector library)"
+msgstr "Nota per sviluppatori: Per i vettoriali a punti viene usata una sites library modificata. (il modulo va aggiornato alla libreria vettoriale di GRASS6)"
 
 #: ../lib/sites/sites.c:279 ../lib/ogsf/Gv3.c:342 ../lib/ogsf/Gp3.c:206
 #: ../lib/vector/neta/utils.c:119 ../lib/vector/neta/timetables.c:133
@@ -170,8 +162,7 @@
 msgstr "G_oldsite_new_struct: numero di dimensioni o campi non valido"
 
 #: ../lib/sites/sites.c:668
-msgid ""
-"G_oldsite_describe() must be called immediately after G_fopen_sites_old()."
+msgid "G_oldsite_describe() must be called immediately after G_fopen_sites_old()."
 msgstr ""
 
 #: ../lib/ogsf/gsd_label.c:58
@@ -279,9 +270,7 @@
 
 #: ../lib/ogsf/Gv3.c:406
 #, c-format
-msgid ""
-"%d features without category. Unable to determine color rules for features "
-"without category."
+msgid "%d features without category. Unable to determine color rules for features without category."
 msgstr ""
 
 #: ../lib/ogsf/Gp3.c:92 ../lib/vector/Vlib/copy.c:125
@@ -307,9 +296,7 @@
 
 #: ../lib/ogsf/Gp3.c:286
 #, c-format
-msgid ""
-"%d points without category. Unable to determine color rules for features "
-"without category."
+msgid "%d points without category. Unable to determine color rules for features without category."
 msgstr ""
 
 #: ../lib/ogsf/gsd_prim.c:146
@@ -319,12 +306,8 @@
 
 #: ../lib/ogsf/gsd_prim.c:630
 #, c-format
-msgid ""
-"gsd_rot(): %c is an invalid axis specification. Rotation ignored. Please "
-"advise GRASS developers of this error"
-msgstr ""
-"gsd_rot(): %c è una specifica dell'asse non valida. Rotazione ignorata. Si "
-"notifichino gli sviluppatori GRASS"
+msgid "gsd_rot(): %c is an invalid axis specification. Rotation ignored. Please advise GRASS developers of this error"
+msgstr "gsd_rot(): %c è una specifica dell'asse non valida. Rotazione ignorata. Si notifichino gli sviluppatori GRASS"
 
 #: ../lib/ogsf/gsd_img_tif.c:64 ../lib/ogsf/GK2.c:216
 #: ../lib/ogsf/gsd_img_ppm.c:52 ../lib/ogsf/gsd_img_ppm.c:95
@@ -379,9 +362,7 @@
 
 #: ../lib/ogsf/gsd_img_mpeg.c:305
 msgid "Unable to deduce output format from file extension: using MPEG"
-msgstr ""
-"Impossibile ricavare il formato di output dall'estensione del file: si userà "
-"MPEG"
+msgstr "Impossibile ricavare il formato di output dall'estensione del file: si userà MPEG"
 
 #: ../lib/ogsf/gsd_img_mpeg.c:309
 msgid "Unable to find suitable output format"
@@ -524,9 +505,7 @@
 #: ../lib/ogsf/Gs3.c:596
 #, c-format
 msgid "Color table range doesn't match data (mincol=%d, maxcol=%d"
-msgstr ""
-"Il range della tabella di colori non corrisponde ai dati (mincol=%d, maxcol="
-"%d"
+msgstr "Il range della tabella di colori non corrisponde ai dati (mincol=%d, maxcol=%d"
 
 #: ../lib/ogsf/Gs3.c:658 ../lib/ogsf/Gs3.c:730
 #, c-format
@@ -571,24 +550,17 @@
 
 #: ../lib/proj/convert.c:139
 #, c-format
-msgid ""
-"OGR can't parse PROJ.4-style parameter string: %s (OGR Error code was %d)"
-msgstr ""
-"OGR non sa parsare la stringa di parametri in stile PROJ.4: %s (il codice di "
-"errore OGR era %d)"
+msgid "OGR can't parse PROJ.4-style parameter string: %s (OGR Error code was %d)"
+msgstr "OGR non sa parsare la stringa di parametri in stile PROJ.4: %s (il codice di errore OGR era %d)"
 
 #: ../lib/proj/convert.c:146
 #, c-format
 msgid "OGR can't get WKT-style parameter string (OGR Error code was %d)"
-msgstr ""
-"OGR non sa ottenere la stringa di parametri in stile WKT (il codice di "
-"errore OGR era %d)"
+msgstr "OGR non sa ottenere la stringa di parametri in stile WKT (il codice di errore OGR era %d)"
 
 #: ../lib/proj/convert.c:406
 msgid "No projection name! Projection parameters likely to be meaningless."
-msgstr ""
-"Nome della proiezione mancante! Probabilmente i parametri di proiezione sono "
-"errati."
+msgstr "Nome della proiezione mancante! Probabilmente i parametri di proiezione sono errati."
 
 #: ../lib/proj/convert.c:442
 #, c-format
@@ -597,21 +569,13 @@
 
 #: ../lib/proj/convert.c:458
 #, c-format
-msgid ""
-"Datum <%s> apparently recognised by GRASS but no parameters found. You may "
-"want to look into this."
-msgstr ""
-"Datum <%s> è stato apparentemente riconosciuto da GRASS ma nessun parametro "
-"è stato trovato. Dovresto controllare all'interno di questo."
+msgid "Datum <%s> apparently recognised by GRASS but no parameters found. You may want to look into this."
+msgstr "Datum <%s> è stato apparentemente riconosciuto da GRASS ma nessun parametro è stato trovato. Dovresto controllare all'interno di questo."
 
 #: ../lib/proj/convert.c:462
 #, c-format
-msgid ""
-"Invalid transformation number %d; valid range is 1 to %d. Leaving datum "
-"transform parameters unspecified."
-msgstr ""
-"Numero di trasformazione %d non valido; il range valido è da 1 a %d. I "
-"parametri di trasformazione del datum non vengono specificati."
+msgid "Invalid transformation number %d; valid range is 1 to %d. Leaving datum transform parameters unspecified."
+msgstr "Numero di trasformazione %d non valido; il range valido è da 1 a %d. I parametri di trasformazione del datum non vengono specificati."
 
 #: ../lib/proj/datum.c:270 ../lib/proj/datum.c:350
 #, c-format
@@ -697,8 +661,7 @@
 #: ../lib/proj/ellipse.c:271 ../lib/gis/get_ellipse.c:321
 #, c-format
 msgid "Lines%s of ellipsoid table file <%s> are invalid"
-msgstr ""
-"Le linee %s della tabella degli ellissoidi nel file <%s> non sono valide"
+msgstr "Le linee %s della tabella degli ellissoidi nel file <%s> non sono valide"
 
 #: ../lib/raster3d/range.c:76
 #, fuzzy, c-format
@@ -919,8 +882,7 @@
 #: ../lib/raster3d/open.c:117
 #, fuzzy
 msgid "Rast3d_open_cell_old: projection does not match window projection"
-msgstr ""
-"Rast3d_openCellOld: proiezione non corrisponde alla proiezione della finestra"
+msgstr "Rast3d_openCellOld: proiezione non corrisponde alla proiezione della finestra"
 
 #: ../lib/raster3d/open.c:121
 #, fuzzy
@@ -960,8 +922,7 @@
 #: ../lib/raster3d/open.c:230
 #, fuzzy, c-format
 msgid "map <%s> is not in the current mapset"
-msgstr ""
-"Bug: attesa di aggiornamento di una mappa non presente nel mapset in uso"
+msgstr "Bug: attesa di aggiornamento di una mappa non presente nel mapset in uso"
 
 #: ../lib/raster3d/open.c:240
 #, fuzzy
@@ -991,8 +952,7 @@
 #: ../lib/raster3d/color.c:333
 #, fuzzy, c-format
 msgid "mapset <%s> is not the current mapset"
-msgstr ""
-"Bug: attesa di aggiornamento di una mappa non presente nel mapset in uso"
+msgstr "Bug: attesa di aggiornamento di una mappa non presente nel mapset in uso"
 
 #: ../lib/init/prompt.py:20
 msgid "[Raster and Volume MASKs present]"
@@ -1018,8 +978,7 @@
 #: ../lib/init/lock.c:60
 #, c-format
 msgid "Unable to write lockfile %s (disk full? Permissions?)"
-msgstr ""
-"Impossibile scriver il lockfile %s (Fine dello spazio su disco? Permessi?)"
+msgstr "Impossibile scriver il lockfile %s (Fine dello spazio su disco? Permessi?)"
 
 #: ../lib/init/grass.py:69
 #, fuzzy
@@ -1195,8 +1154,7 @@
 
 #: ../lib/init/grass.py:607
 msgid ""
-"Error in GUI startup. If necessary, please report this error to the GRASS "
-"developers.\n"
+"Error in GUI startup. If necessary, please report this error to the GRASS developers.\n"
 "Switching to text mode now.\n"
 "\n"
 "Hit RETURN to continue..."
@@ -1232,9 +1190,7 @@
 
 #: ../lib/init/grass.py:708
 #, python-format
-msgid ""
-"%(user)s is currently running GRASS in selected mapset (file %(file)s "
-"found). Concurrent use not allowed."
+msgid "%(user)s is currently running GRASS in selected mapset (file %(file)s found). Concurrent use not allowed."
 msgstr ""
 
 #: ../lib/init/grass.py:712
@@ -1257,8 +1213,7 @@
 #: ../lib/init/grass.py:765
 #, python-format
 msgid ""
-"Job file '%s' has been defined in the 'GRASS_BATCH_JOB' variable but not "
-"found. Exiting.\n"
+"Job file '%s' has been defined in the 'GRASS_BATCH_JOB' variable but not found. Exiting.\n"
 "\n"
 "Use 'unset GRASS_BATCH_JOB' to disable batch job processing."
 msgstr ""
@@ -1352,8 +1307,7 @@
 "Unable to start GRASS. You can:\n"
 " - Launch GRASS with '-gui' switch (`grass70 -gui`)\n"
 " - Create manually GISRC file (%s)\n"
-" - Launch GRASS with path to the location/mapset as an argument (`grass70 /"
-"path/to/location/mapset`)"
+" - Launch GRASS with path to the location/mapset as an argument (`grass70 /path/to/location/mapset`)"
 msgstr ""
 
 #: ../lib/init/grass.py:1132
@@ -1432,9 +1386,7 @@
 #: ../lib/raster/init.c:62
 #, fuzzy
 msgid "Raster library not initialized. Programmer forgot to call Rast_init()."
-msgstr ""
-"ERRORE: Sistema non inizializzato. Il programmatore si è scordato di usare "
-"la funzione G_gisinit()\n"
+msgstr "ERRORE: Sistema non inizializzato. Il programmatore si è scordato di usare la funzione G_gisinit()\n"
 
 #: ../lib/raster/color_read.c:103
 #, fuzzy
@@ -1507,9 +1459,7 @@
 
 #: ../lib/raster/gdal.c:496
 #, c-format
-msgid ""
-"Driver <%s> does not support direct writing. Using MEM driver for "
-"intermediate dataset."
+msgid "Driver <%s> does not support direct writing. Using MEM driver for intermediate dataset."
 msgstr ""
 
 #: ../lib/raster/gdal.c:502
@@ -1553,21 +1503,15 @@
 msgstr "Impossibile aprire il file %s in %s"
 
 #: ../lib/raster/window.c:18
-msgid ""
-"Internal error: Rast_get_window() called with split window.Use "
-"Rast_get_input_window() or Rast_get_output_window() instead."
+msgid "Internal error: Rast_get_window() called with split window.Use Rast_get_input_window() or Rast_get_output_window() instead."
 msgstr ""
 
 #: ../lib/raster/window.c:77
-msgid ""
-"Internal error: Rast_window_rows() called with split window.Use "
-"Rast_input_window_rows() or Rast_output_window_rows() instead."
+msgid "Internal error: Rast_window_rows() called with split window.Use Rast_input_window_rows() or Rast_output_window_rows() instead."
 msgstr ""
 
 #: ../lib/raster/window.c:112
-msgid ""
-"Internal error: Rast_window_cols() called with split window.Use "
-"Rast_input_window_cols() or Rast_output_window_cols() instead."
+msgid "Internal error: Rast_window_cols() called with split window.Use Rast_input_window_cols() or Rast_output_window_cols() instead."
 msgstr ""
 
 #: ../lib/raster/color_rules.c:125
@@ -1610,12 +1554,8 @@
 
 #: ../lib/raster/set_window.c:131
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Rast_set_read_window(): projection/zone differs from that of currently open "
-"raster maps"
-msgstr ""
-"G_set_window(): la proiezione/zona differisce da quella del raster "
-"attualmente aperto"
+msgid "Rast_set_read_window(): projection/zone differs from that of currently open raster maps"
+msgstr "G_set_window(): la proiezione/zona differisce da quella del raster attualmente aperto"
 
 #: ../lib/raster/set_window.c:158
 msgid "Input window changed while maps are open for read"
@@ -1643,8 +1583,7 @@
 #: ../lib/raster/reclass.c:171
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Illegal reclass format in header file for <%s@%s>"
-msgstr ""
-"Formato illegale di riclassificazione nel file di intestazione per [%s in %s]"
+msgstr "Formato illegale di riclassificazione nel file di intestazione per [%s in %s]"
 
 #: ../lib/raster/reclass.c:273
 msgid "Illegal reclass request"
@@ -1667,8 +1606,7 @@
 #: ../lib/raster/get_row.c:36 ../lib/raster/get_row.c:841
 #, c-format
 msgid "Reading raster map <%s@%s> request for row %d is outside region"
-msgstr ""
-" Leggendo il raster <%s@%s> la richiesta per la riga %d è fuori dalla regione"
+msgstr " Leggendo il raster <%s@%s> la richiesta per la riga %d è fuori dalla regione"
 
 #: ../lib/raster/get_row.c:95 ../lib/raster/get_row.c:100
 #: ../lib/raster/get_row.c:133 ../lib/raster/get_row.c:139
@@ -1689,12 +1627,8 @@
 
 #: ../lib/raster/open.c:190
 #, c-format
-msgid ""
-"Unable to open raster map <%s@%s> since it is a reclass of raster map <%s@"
-"%s> which does not exist"
-msgstr ""
-"impossibile aprire il raster <%s@%s> poiché è una riclassificazione di <%s@"
-"%s> che non esiste"
+msgid "Unable to open raster map <%s@%s> since it is a reclass of raster map <%s@%s> which does not exist"
+msgstr "impossibile aprire il raster <%s@%s> poiché è una riclassificazione di <%s@%s> che non esiste"
 
 #: ../lib/raster/open.c:195
 #, fuzzy, c-format
@@ -1713,12 +1647,9 @@
 
 #: ../lib/raster/open.c:219
 #, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Raster map <%s> is in different projection than current region. Found <%s>, "
-"should be <%s>."
+msgid "Raster map <%s> is in different projection than current region. Found <%s>, should be <%s>."
 msgstr ""
-"[%s] nel mapset [%s] - proiezione differenza rispetto alla regione "
-"attualmente in uso:\n"
+"[%s] nel mapset [%s] - proiezione differenza rispetto alla regione attualmente in uso:\n"
 " la mappa trovata [%s] in: <%s>, deve essere <%s> "
 
 #: ../lib/raster/open.c:226
@@ -1733,8 +1664,7 @@
 
 #: ../lib/raster/open.c:256
 #, c-format
-msgid ""
-"Raster map <%s@%s> is a GDAL link but GRASS is compiled without GDAL support"
+msgid "Raster map <%s@%s> is a GDAL link but GRASS is compiled without GDAL support"
 msgstr ""
 
 #: ../lib/raster/open.c:264
@@ -1802,8 +1732,7 @@
 msgstr "Raster <%s> non è xdr: byte_order: %s"
 
 #: ../lib/raster/open.c:929
-msgid ""
-"Rast_set_quant_rules() can be called only for raster maps opened for reading"
+msgid "Rast_set_quant_rules() can be called only for raster maps opened for reading"
 msgstr ""
 
 #: ../lib/raster/null_val.c:64
@@ -1819,26 +1748,22 @@
 #: ../lib/raster/put_row.c:120
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Error writing uncompressed FP data for row %d of <%s>"
-msgstr ""
-"errore nella lettura della mappa compressa [%s] nel mapset [%s], riga %d"
+msgstr "errore nella lettura della mappa compressa [%s] nel mapset [%s], riga %d"
 
 #: ../lib/raster/put_row.c:130
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Error writing compressed FP data for row %d of <%s>"
-msgstr ""
-"errore nella lettura della mappa compressa [%s] nel mapset [%s], riga %d"
+msgstr "errore nella lettura della mappa compressa [%s] nel mapset [%s], riga %d"
 
 #: ../lib/raster/put_row.c:389 ../lib/raster/put_row.c:395
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Error writing compressed data for row %d of <%s>"
-msgstr ""
-"errore nella lettura della mappa compressa [%s] nel mapset [%s], riga %d"
+msgstr "errore nella lettura della mappa compressa [%s] nel mapset [%s], riga %d"
 
 #: ../lib/raster/put_row.c:405
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Error writing uncompressed data for row %d of <%s>"
-msgstr ""
-"errore nella lettura della mappa compressa [%s] nel mapset [%s], riga %d"
+msgstr "errore nella lettura della mappa compressa [%s] nel mapset [%s], riga %d"
 
 #: ../lib/raster/put_row.c:464
 #, fuzzy, c-format
@@ -1997,12 +1922,8 @@
 
 #: ../lib/raster/get_cellhd.c:66
 #, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Unable to read header file for raster map <%s@%s>.It is a reclass of raster "
-"map <%s@%s> %s"
-msgstr ""
-"impossibile aprire [%s] in [%s] poiché è una riclassificazione di [%s] in "
-"[%s] che non esiste"
+msgid "Unable to read header file for raster map <%s@%s>.It is a reclass of raster map <%s@%s> %s"
+msgstr "impossibile aprire [%s] in [%s] poiché è una riclassificazione di [%s] in [%s] che non esiste"
 
 #: ../lib/raster/get_cellhd.c:70
 msgid "which is missing."
@@ -2111,24 +2032,18 @@
 
 #: ../lib/imagery/sigsetfile.c:41
 #, c-format
-msgid ""
-"Unable to create signature file <%s> for subgroup <%s> of group <%s> - <%s> "
-"is not current mapset"
-msgstr ""
-"Impossibile creare il file <%s> per il sottogruppo <%s> del gruppo <%s> - <"
-"%s> non è nel mapset attuale"
+msgid "Unable to create signature file <%s> for subgroup <%s> of group <%s> - <%s> is not current mapset"
+msgstr "Impossibile creare il file <%s> per il sottogruppo <%s> del gruppo <%s> - <%s> non è nel mapset attuale"
 
 #: ../lib/imagery/sigsetfile.c:57
 #, c-format
 msgid "Unable to create signature file <%s> for subgroup <%s> of group <%s>"
-msgstr ""
-"Impossibile creare il file <%s> per il sottogruppo <%s> del gruppo <%s>"
+msgstr "Impossibile creare il file <%s> per il sottogruppo <%s> del gruppo <%s>"
 
 #: ../lib/imagery/sigsetfile.c:86
 #, c-format
 msgid "Unable to open signature file <%s> for subgroup <%s> of group <%s@%s>"
-msgstr ""
-"Impossibile aprire il file <%s> per il sottogruppo <%s> del gruppo <%s@%s>"
+msgstr "Impossibile aprire il file <%s> per il sottogruppo <%s> del gruppo <%s@%s>"
 
 #: ../lib/imagery/fopen.c:23
 #, c-format
@@ -2148,20 +2063,17 @@
 #: ../lib/imagery/fopen.c:79
 #, c-format
 msgid "Unable to create file [%s] for subgroup [%s] of group [%s in %s]"
-msgstr ""
-"Impossibile creare il file [%s] per il sottogruppo [%s] del gruppo [%s in %s]"
+msgstr "Impossibile creare il file [%s] per il sottogruppo [%s] del gruppo [%s in %s]"
 
 #: ../lib/imagery/fopen.c:101 ../lib/imagery/fopen.c:127
 #, c-format
 msgid "Unable to open file [%s] for subgroup [%s] of group [%s in %s]"
-msgstr ""
-"Impossibile aprire il file [%s] per il sottogruppo [%s] del gruppo [%s in %s]"
+msgstr "Impossibile aprire il file [%s] per il sottogruppo [%s] del gruppo [%s in %s]"
 
 #: ../lib/imagery/fopen.c:116
 #, c-format
 msgid "Unable to find file [%s] for subgroup [%s] of group [%s in %s]"
-msgstr ""
-"Impossibile trovare il file [%s] del subgroup [%s] del group [%s in %s]"
+msgstr "Impossibile trovare il file [%s] del subgroup [%s] del group [%s in %s]"
 
 #: ../lib/imagery/iclass.c:83
 #, fuzzy, c-format
@@ -2196,21 +2108,17 @@
 #: ../lib/imagery/points.c:124
 #, c-format
 msgid "Unable to open control point file for group [%s in %s]"
-msgstr ""
-"Impossibile aprire il file dei punti di controllo per il gruppo [%s in %s]"
+msgstr "Impossibile aprire il file dei punti di controllo per il gruppo [%s in %s]"
 
 #: ../lib/imagery/points.c:132
 #, c-format
 msgid "Bad format in control point file for group [%s in %s]"
-msgstr ""
-"Formato non supportato nel file dei punti di controllo per il gruppo [%s in "
-"%s]"
+msgstr "Formato non supportato nel file dei punti di controllo per il gruppo [%s in %s]"
 
 #: ../lib/imagery/points.c:159
 #, c-format
 msgid "Unable to create control point file for group [%s in %s]"
-msgstr ""
-"Impossibile creare il file dei punti di controllo per il gruppo [%s in %s]"
+msgstr "Impossibile creare il file dei punti di controllo per il gruppo [%s in %s]"
 
 #: ../lib/gmath/la.c:64 ../lib/gmath/la.c:120
 msgid "Matrix dimensions out of range"
@@ -2266,9 +2174,7 @@
 
 #: ../lib/gmath/la.c:531
 msgid "Matrix (or submatrix is singular). Solution undetermined"
-msgstr ""
-"La matrice (o sottomatrice) presenta singolarità. La soluzione è "
-"indeterminata."
+msgstr "La matrice (o sottomatrice) presenta singolarità. La soluzione è indeterminata."
 
 #: ../lib/gmath/la.c:535
 msgid "Problem in LA routine."
@@ -2276,8 +2182,7 @@
 
 #: ../lib/gmath/la.c:542
 msgid "Procedure not yet available for selected matrix type"
-msgstr ""
-"Procedura non ancora disponibile per la tipologia della matrice selezionata"
+msgstr "Procedura non ancora disponibile per la tipologia della matrice selezionata"
 
 #: ../lib/gmath/la.c:576
 msgid "Matrix is not square. Cannot determine inverse"
@@ -2707,8 +2612,7 @@
 
 #: ../lib/temporal/t.connect/main.c:38
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Prints/sets general temporal GIS database connection for current mapset."
+msgid "Prints/sets general temporal GIS database connection for current mapset."
 msgstr "La connessione del database non è definita per il layer %d"
 
 #: ../lib/temporal/t.connect/main.c:42
@@ -2923,8 +2827,7 @@
 
 #: ../lib/cairodriver/read_ppm.c:56
 #, c-format
-msgid ""
-"Cairo: input mask file has incorrect dimensions: expected: %dx%d got: %dx%d"
+msgid "Cairo: input mask file has incorrect dimensions: expected: %dx%d got: %dx%d"
 msgstr ""
 
 #: ../lib/cairodriver/Draw_bitmap.c:47
@@ -2934,8 +2837,7 @@
 #: ../lib/driver/parse_ftcap.c:84
 #, c-format
 msgid "%s: Unable to read font definition file; use the default"
-msgstr ""
-"%s: Impossibile leggere file definizione di scrittura; usa il predefinito"
+msgstr "%s: Impossibile leggere file definizione di scrittura; usa il predefinito"
 
 #: ../lib/driver/parse_ftcap.c:90
 #, c-format
@@ -2944,12 +2846,8 @@
 
 #: ../lib/python/raster.py:46
 #, fuzzy, python-format
-msgid ""
-"Unable to write history for <%(map)s>. Raster map <%(map)s> not found in "
-"current mapset."
-msgstr ""
-"Non posso cancellare la linea, la mappa '%s' non è aperta in modalità di "
-"scrittura ('write')"
+msgid "Unable to write history for <%(map)s>. Raster map <%(map)s> not found in current mapset."
+msgstr "Non posso cancellare la linea, la mappa '%s' non è aperta in modalità di scrittura ('write')"
 
 #: ../lib/python/raster.py:101
 msgid "An error occurred while running r.mapcalc"
@@ -2996,9 +2894,7 @@
 
 #: ../lib/python/temporal/mapcalc.py:107 ../lib/python/temporal/extract.py:89
 #, fuzzy, python-format
-msgid ""
-"Space time %s dataset <%s> is already in database, use overwrite flag to "
-"overwrite"
+msgid "Space time %s dataset <%s> is already in database, use overwrite flag to overwrite"
 msgstr "Il vettoriale '%s' è già presente e sarà sovrascritto"
 
 #: ../lib/python/temporal/mapcalc.py:112
@@ -3014,10 +2910,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../lib/python/temporal/mapcalc.py:158
-msgid ""
-"Found more than a single map in a sample granule. Only the first map is used "
-"for computation. Use t.rast.aggregate.ds to create synchronous raster "
-"datasets."
+msgid "Found more than a single map in a sample granule. Only the first map is used for computation. Use t.rast.aggregate.ds to create synchronous raster datasets."
 msgstr ""
 
 #: ../lib/python/temporal/mapcalc.py:176
@@ -3030,8 +2923,7 @@
 
 #: ../lib/python/temporal/mapcalc.py:240 ../lib/python/temporal/extract.py:137
 #, fuzzy, python-format
-msgid ""
-"Map <%s> is already in temporal database, use overwrite flag to overwrite"
+msgid "Map <%s> is already in temporal database, use overwrite flag to overwrite"
 msgstr "Il vettoriale '%s' è già presente e sarà sovrascritto"
 
 #: ../lib/python/temporal/mapcalc.py:255
@@ -3149,8 +3041,7 @@
 #: ../lib/python/temporal/stds_import.py:244
 #, fuzzy, python-format
 msgid "Unable to create default temporal database in new location %s"
-msgstr ""
-"Impossibile aprire il file %s delle definizioni del database vettoriale"
+msgstr "Impossibile aprire il file %s delle definizioni del database vettoriale"
 
 #: ../lib/python/temporal/stds_import.py:296
 #, python-format
@@ -3187,9 +3078,7 @@
 
 #: ../lib/python/temporal/stds_import.py:342
 #, fuzzy, python-format
-msgid ""
-"Space time %s dataset <%s> is already in the database. Use the overwrite "
-"flag."
+msgid "Space time %s dataset <%s> is already in the database. Use the overwrite flag."
 msgstr "Il vettoriale '%s' è già presente e sarà sovrascritto"
 
 #: ../lib/python/temporal/stds_import.py:362
@@ -3203,15 +3092,11 @@
 msgstr "Raster <%s> non trovato nel mapset <%s>"
 
 #: ../lib/python/temporal/core.py:55
-msgid ""
-"Unable to initialize the temporal DBMI interface. Use t.connect to specify "
-"the driver and the database string"
+msgid "Unable to initialize the temporal DBMI interface. Use t.connect to specify the driver and the database string"
 msgstr ""
 
 #: ../lib/python/temporal/core.py:76 ../lib/python/temporal/core.py:84
-msgid ""
-"Unable to initialize the temporal GIS DBMI interface. Use t.connect to "
-"specify the driver and the database string"
+msgid "Unable to initialize the temporal GIS DBMI interface. Use t.connect to specify the driver and the database string"
 msgstr ""
 
 #: ../lib/python/temporal/core.py:132
@@ -3258,9 +3143,7 @@
 
 #: ../lib/python/temporal/space_time_datasets_tools.py:114
 #, python-format
-msgid ""
-"Space time %s dataset <%s> with relative time found, but no relative unit "
-"set for %s maps"
+msgid "Space time %s dataset <%s> with relative time found, but no relative unit set for %s maps"
 msgstr ""
 
 #: ../lib/python/temporal/space_time_datasets_tools.py:180
@@ -3269,22 +3152,17 @@
 
 #: ../lib/python/temporal/space_time_datasets_tools.py:203
 #, python-format
-msgid ""
-"Unable to register %s map <%s> with layer %s. The map has no valid time and "
-"the start time is not set."
+msgid "Unable to register %s map <%s> with layer %s. The map has no valid time and the start time is not set."
 msgstr ""
 
 #: ../lib/python/temporal/space_time_datasets_tools.py:207
 #, python-format
-msgid ""
-"Unable to register %s map <%s>. The map has no valid time and the start time "
-"is not set."
+msgid "Unable to register %s map <%s>. The map has no valid time and the start time is not set."
 msgstr ""
 
 #: ../lib/python/temporal/space_time_datasets_tools.py:224
 #, python-format
-msgid ""
-"Unable to register %s map <%s> with layer. The temporal types are different."
+msgid "Unable to register %s map <%s> with layer. The temporal types are different."
 msgstr ""
 
 #: ../lib/python/temporal/space_time_datasets_tools.py:228
@@ -3324,9 +3202,7 @@
 
 #: ../lib/python/temporal/space_time_datasets_tools.py:344
 #, fuzzy, python-format
-msgid ""
-"Set absolute valid time for map <%(id)s> with layer %(layer)s to %(start)s - "
-"%(end)s"
+msgid "Set absolute valid time for map <%(id)s> with layer %(layer)s to %(start)s - %(end)s"
 msgstr "Impossibile copiare il vettoriale <%s> in <%s>"
 
 #: ../lib/python/temporal/space_time_datasets_tools.py:349
@@ -3336,8 +3212,7 @@
 
 #: ../lib/python/temporal/space_time_datasets_tools.py:366
 #, fuzzy, python-format
-msgid ""
-"Set relative valid time for map <%s> with layer %s to %i - %s with unit %s"
+msgid "Set relative valid time for map <%s> with layer %s to %i - %s with unit %s"
 msgstr "Impossibile copiare il vettoriale <%s> in <%s>"
 
 #: ../lib/python/temporal/space_time_datasets_tools.py:371
@@ -3372,9 +3247,7 @@
 
 #: ../lib/python/temporal/aggregation.py:131
 #, fuzzy, python-format
-msgid ""
-"Raster map <%s> is already in temporal database, use overwrite flag to "
-"overwrite"
+msgid "Raster map <%s> is already in temporal database, use overwrite flag to overwrite"
 msgstr "Il vettoriale '%s' è già presente e sarà sovrascritto"
 
 #: ../lib/python/temporal/aggregation.py:134
@@ -3389,8 +3262,7 @@
 #: ../lib/python/temporal/abstract_map_dataset.py:651
 #, fuzzy, python-format
 msgid "Start time must be of type datetime for %s map <%s> with layer: %s"
-msgstr ""
-"Non riesco a creare il file %s di timestamp per la mappa %s nel mapset %s"
+msgstr "Non riesco a creare il file %s di timestamp per la mappa %s nel mapset %s"
 
 #: ../lib/python/temporal/abstract_map_dataset.py:656
 #, fuzzy, python-format
@@ -3421,8 +3293,7 @@
 #: ../lib/python/temporal/abstract_map_dataset.py:728
 #, fuzzy, python-format
 msgid "Unsupported relative time unit type for %s map <%s> with layer %s: %s"
-msgstr ""
-"Non riesco a creare il file %s di timestamp per la mappa %s nel mapset %s"
+msgstr "Non riesco a creare il file %s di timestamp per la mappa %s nel mapset %s"
 
 #: ../lib/python/temporal/abstract_map_dataset.py:734
 #, fuzzy, python-format
@@ -3436,15 +3307,12 @@
 
 #: ../lib/python/temporal/abstract_map_dataset.py:812
 #, python-format
-msgid ""
-"Map <%s> with layer %s has incorrect time interval, start time is greater "
-"than end time"
+msgid "Map <%s> with layer %s has incorrect time interval, start time is greater than end time"
 msgstr ""
 
 #: ../lib/python/temporal/abstract_map_dataset.py:817
 #, python-format
-msgid ""
-"Map <%s> has incorrect time interval, start time is greater than end time"
+msgid "Map <%s> has incorrect time interval, start time is greater than end time"
 msgstr ""
 
 #: ../lib/python/temporal/abstract_map_dataset.py:822
@@ -3459,9 +3327,7 @@
 
 #: ../lib/python/temporal/abstract_map_dataset.py:905
 #, fuzzy, python-format
-msgid ""
-"Unregister %(type)s map <%(map)s> with layer %(layer)s from space time "
-"datasets"
+msgid "Unregister %(type)s map <%(map)s> with layer %(layer)s from space time datasets"
 msgstr "Raster <%s> non trovato nel mapset <%s>"
 
 #: ../lib/python/temporal/abstract_map_dataset.py:910
@@ -3491,25 +3357,19 @@
 msgstr "Raster <%s> non trovato"
 
 #: ../lib/python/temporal/spatial_extent.py:123
-msgid ""
-"Projections are different. Unable to compute overlapping_2d for spatial "
-"extents"
+msgid "Projections are different. Unable to compute overlapping_2d for spatial extents"
 msgstr ""
 
 #: ../lib/python/temporal/spatial_extent.py:360
-msgid ""
-"Projections are different. Unable to compute is_in_2d for spatial extents"
+msgid "Projections are different. Unable to compute is_in_2d for spatial extents"
 msgstr ""
 
 #: ../lib/python/temporal/spatial_extent.py:500
-msgid ""
-"Projections are different. Unable to compute equivalent_2d for spatial "
-"extents"
+msgid "Projections are different. Unable to compute equivalent_2d for spatial extents"
 msgstr ""
 
 #: ../lib/python/temporal/spatial_extent.py:607
-msgid ""
-"Projections are different. Unable to compute cover_2d for spatial extents"
+msgid "Projections are different. Unable to compute cover_2d for spatial extents"
 msgstr ""
 
 #: ../lib/python/temporal/spatial_extent.py:678
@@ -3590,10 +3450,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../lib/python/temporal/abstract_space_time_dataset.py:655
-msgid ""
-"More than one map found in a granule. Temporal granularity seems to be "
-"invalid or the chosen granularity is not a greatest common divider of all "
-"intervals and gaps in the dataset."
+msgid "More than one map found in a granule. Temporal granularity seems to be invalid or the chosen granularity is not a greatest common divider of all intervals and gaps in the dataset."
 msgstr ""
 
 #: ../lib/python/temporal/abstract_space_time_dataset.py:830
@@ -3637,9 +3494,7 @@
 
 #: ../lib/python/temporal/abstract_space_time_dataset.py:963
 #, python-format
-msgid ""
-"Temporal type of space time dataset <%s> and map <%s> with layer %s are "
-"different"
+msgid "Temporal type of space time dataset <%s> and map <%s> with layer %s are different"
 msgstr ""
 
 #: ../lib/python/temporal/abstract_space_time_dataset.py:967
@@ -3654,15 +3509,12 @@
 
 #: ../lib/python/temporal/abstract_space_time_dataset.py:989
 #, python-format
-msgid ""
-"Relative time units of space time dataset <%s> and map <%s> with layer %s "
-"are different"
+msgid "Relative time units of space time dataset <%s> and map <%s> with layer %s are different"
 msgstr ""
 
 #: ../lib/python/temporal/abstract_space_time_dataset.py:993
 #, python-format
-msgid ""
-"Relative time units of space time dataset <%s> and map <%s> are different"
+msgid "Relative time units of space time dataset <%s> and map <%s> are different"
 msgstr ""
 
 #: ../lib/python/temporal/abstract_space_time_dataset.py:1001
@@ -3711,19 +3563,16 @@
 #: ../lib/python/temporal/abstract_space_time_dataset.py:1193
 #, fuzzy, python-format
 msgid "Map <%s> with layer %s is not registered in space time dataset <%s>"
-msgstr ""
-"Bug: attesa di aggiornamento di una mappa non presente nel mapset in uso"
+msgstr "Bug: attesa di aggiornamento di una mappa non presente nel mapset in uso"
 
 #: ../lib/python/temporal/abstract_space_time_dataset.py:1198
 #, fuzzy, python-format
 msgid "Map <%s> is not registered in space time dataset <%s>"
-msgstr ""
-"Bug: attesa di aggiornamento di una mappa non presente nel mapset in uso"
+msgstr "Bug: attesa di aggiornamento di una mappa non presente nel mapset in uso"
 
 #: ../lib/python/temporal/abstract_space_time_dataset.py:1255
 #, python-format
-msgid ""
-"Update metadata, spatial and temporal extent from all registered maps of <%s>"
+msgid "Update metadata, spatial and temporal extent from all registered maps of <%s>"
 msgstr ""
 
 #: ../lib/python/temporal/space_time_datasets.py:206
@@ -3834,8 +3683,7 @@
 
 #: ../lib/python/db.py:135
 #, python-format
-msgid ""
-"Programmer error: '%(sql)s', '%(filename)s', or '%(table)s' must be provided"
+msgid "Programmer error: '%(sql)s', '%(filename)s', or '%(table)s' must be provided"
 msgstr ""
 
 #: ../lib/python/db.py:147
@@ -4322,12 +4170,8 @@
 
 #: ../lib/arraystats/class.c:221
 #, c-format
-msgid ""
-"There are classbreaks outside the range min-max. Number of classes reduced "
-"to %i, but using probabilities for %i classes."
-msgstr ""
-"Ci sono interruzioni di classe fuori dal range min-max. Numero di classi "
-"ridotto a %i, ma saranno usate probabiltà per %i classi."
+msgid "There are classbreaks outside the range min-max. Number of classes reduced to %i, but using probabilities for %i classes."
+msgstr "Ci sono interruzioni di classe fuori dal range min-max. Numero di classi ridotto a %i, ma saranno usate probabiltà per %i classi."
 
 #: ../lib/vector/neta/utils.c:195
 #, fuzzy, c-format
@@ -4364,25 +4208,17 @@
 
 #: ../lib/vector/neta/spanningtree.c:104
 msgid "Computing minimum spanning tree..."
-msgstr ""
+msgstr "Calcolando lo spanning tree minimo..."
 
 #: ../lib/vector/diglib/plus_node.c:214
 #, c-format
-msgid ""
-"Attempt to read line angle for the line which is not connected to the node: "
-"node %d, line %d"
-msgstr ""
-"Tentativo di leggere l'angolo della linea che non è connesso al nodo: nodo "
-"%d, linea %d"
+msgid "Attempt to read line angle for the line which is not connected to the node: node %d, line %d"
+msgstr "Tentativo di leggere l'angolo della linea che non è connesso al nodo: nodo %d, linea %d"
 
 #: ../lib/vector/diglib/cindex_rw.c:156
 #, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"This version of GRASS (%d.%d) is too old to read this category index format. "
-"Try to rebuild topology or upgrade GRASS to at least version %d."
-msgstr ""
-"Versione %d.%d del formato dell'indice delle features non è supportata da "
-"questa release. Ricostruire la topologia o aggiornare GRASS."
+msgid "This version of GRASS (%d.%d) is too old to read this category index format. Try to rebuild topology or upgrade GRASS to at least version %d."
+msgstr "Versione %d.%d del formato dell'indice delle features non è supportata da questa release. Ricostruire la topologia o aggiornare GRASS."
 
 #: ../lib/vector/diglib/file.c:159
 msgid "Writing to file loaded to memory not supported"
@@ -4403,25 +4239,17 @@
 
 #: ../lib/vector/diglib/spindex_rw.c:301
 #, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"This version of GRASS (%d.%d) is too old to read this spatial index format. "
-"Try to rebuild topology or upgrade GRASS to at least version %d."
-msgstr ""
-"Versione %d.%d del formato dell'indice delle features non è supportata da "
-"questa release. Ricostruire la topologia o aggiornare GRASS."
+msgid "This version of GRASS (%d.%d) is too old to read this spatial index format. Try to rebuild topology or upgrade GRASS to at least version %d."
+msgstr "Versione %d.%d del formato dell'indice delle features non è supportata da questa release. Ricostruire la topologia o aggiornare GRASS."
 
 #: ../lib/vector/diglib/spindex_rw.c:307
 #, c-format
-msgid ""
-"Your GRASS version does not fully support spatial index format %d.%d of the "
-"vector. Consider to rebuild topology or upgrade GRASS."
+msgid "Your GRASS version does not fully support spatial index format %d.%d of the vector. Consider to rebuild topology or upgrade GRASS."
 msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/diglib/spindex_rw.c:316
 #, c-format
-msgid ""
-"Spatial index format version %d.%d is not supported by this release. Please "
-"rebuild topology."
+msgid "Spatial index format version %d.%d is not supported by this release. Please rebuild topology."
 msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/diglib/spindex_rw.c:857
@@ -4558,23 +4386,17 @@
 #: ../lib/vector/diglib/plus_area.c:411
 #, c-format
 msgid "Dead centroid %d registered for area (bug in the vector library)"
-msgstr ""
-"Centroide inesistente %d registrato per l'area (baco nella libreria "
-"vettoriale)"
+msgstr "Centroide inesistente %d registrato per l'area (baco nella libreria vettoriale)"
 
 #: ../lib/vector/diglib/plus_area.c:436
 #, c-format
 msgid "Attempt to delete area %d info from dead isle %d"
-msgstr ""
-"Tentativo di cancellare le informazioni dell'area %d dall'isola inesistente "
-"%d"
+msgstr "Tentativo di cancellare le informazioni dell'area %d dall'isola inesistente %d"
 
 #: ../lib/vector/diglib/plus_area.c:784
 #, c-format
 msgid "Attempt to delete isle %d info from dead area %d"
-msgstr ""
-"Tentativo di cancellare le informazioni dell'isola %d dall'area inesistente "
-"%d"
+msgstr "Tentativo di cancellare le informazioni dell'isola %d dall'area inesistente %d"
 
 #: ../lib/vector/diglib/struct_alloc.c:488
 #, fuzzy
@@ -4593,28 +4415,22 @@
 
 #: ../lib/vector/diglib/test.c:75
 #, c-format
-msgid ""
-"Error in read/write portable double, byte_order = %d Written: %.16e3E Read: "
-"%.16e3E"
+msgid "Error in read/write portable double, byte_order = %d Written: %.16e3E Read: %.16e3E"
 msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/diglib/test.c:89
 #, c-format
-msgid ""
-"Error in read/write portable float, byte_order = %d Written: %.8e3E Read: "
-"%.8e3E"
+msgid "Error in read/write portable float, byte_order = %d Written: %.8e3E Read: %.8e3E"
 msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/diglib/test.c:104
 #, c-format
-msgid ""
-"Error in read/write portable off_t, byte_order = %d Written: %lu Read: %lu"
+msgid "Error in read/write portable off_t, byte_order = %d Written: %lu Read: %lu"
 msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/diglib/test.c:119
 #, c-format
-msgid ""
-"Error in read/write portable long, byte_order = %d Written: %lu Read: %lu"
+msgid "Error in read/write portable long, byte_order = %d Written: %lu Read: %lu"
 msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/diglib/test.c:134
@@ -4624,8 +4440,7 @@
 
 #: ../lib/vector/diglib/test.c:150
 #, c-format
-msgid ""
-"Error in read/write portable short, byte_order = %d Written: %d Read: %d"
+msgid "Error in read/write portable short, byte_order = %d Written: %d Read: %d"
 msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/diglib/test.c:165
@@ -4635,31 +4450,18 @@
 
 #: ../lib/vector/diglib/plus_struct.c:523
 #, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"This version of GRASS (%d.%d) is too old to read this topology format. Try "
-"to rebuild topology or upgrade GRASS to at least version %d."
-msgstr ""
-"Versione %d.%d del formato dell'indice delle features non è supportata da "
-"questa release. Ricostruire la topologia o aggiornare GRASS."
+msgid "This version of GRASS (%d.%d) is too old to read this topology format. Try to rebuild topology or upgrade GRASS to at least version %d."
+msgstr "Versione %d.%d del formato dell'indice delle features non è supportata da questa release. Ricostruire la topologia o aggiornare GRASS."
 
 #: ../lib/vector/diglib/plus_struct.c:529
 #, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Your GRASS version does not fully support topology format %d.%d of the "
-"vector. Consider to rebuild topology or upgrade GRASS."
-msgstr ""
-"Questa versione di GRASS non supporta appieno il formato %d.%d dell'indice "
-"delle features del vettore. Si consiglia di ricostruire la topologia o "
-"aggiornare GRASS."
+msgid "Your GRASS version does not fully support topology format %d.%d of the vector. Consider to rebuild topology or upgrade GRASS."
+msgstr "Questa versione di GRASS non supporta appieno il formato %d.%d dell'indice delle features del vettore. Si consiglia di ricostruire la topologia o aggiornare GRASS."
 
 #: ../lib/vector/diglib/plus_struct.c:539
 #, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Old topology format version %d.%d is not supported by this release. Try to "
-"rebuild topology."
-msgstr ""
-"Versione %d.%d del formato dell'indice delle features non è supportata da "
-"questa release. Ricostruire la topologia o aggiornare GRASS."
+msgid "Old topology format version %d.%d is not supported by this release. Try to rebuild topology."
+msgstr "Versione %d.%d del formato dell'indice delle features non è supportata da questa release. Ricostruire la topologia o aggiornare GRASS."
 
 #: ../lib/vector/Vlib/write_nat.c:47 ../lib/vector/Vlib/write_nat.c:83
 #, c-format
@@ -4682,14 +4484,12 @@
 #: ../lib/vector/Vlib/legal_vname.c:43
 #, c-format
 msgid "Illegal vector map name <%s>. May not contain '.' or 'NULL'."
-msgstr ""
-"Nome non valido per il vettoriale <%s>. Non deve contenere '.' oppure 'NULL'."
+msgstr "Nome non valido per il vettoriale <%s>. Non deve contenere '.' oppure 'NULL'."
 
 #: ../lib/vector/Vlib/legal_vname.c:50
 #, c-format
 msgid "Illegal vector map name <%s>. Must start with a letter."
-msgstr ""
-"Nome non valido per il vettoriale <%s>. Deve cominciare con una lettera."
+msgstr "Nome non valido per il vettoriale <%s>. Deve cominciare con una lettera."
 
 #: ../lib/vector/Vlib/legal_vname.c:58
 #, c-format
@@ -4698,11 +4498,8 @@
 
 #: ../lib/vector/Vlib/legal_vname.c:65
 #, c-format
-msgid ""
-"Illegal vector map name <%s>. SQL keyword cannot be used as vector map name."
-msgstr ""
-"Nome non valido per il vettoriale <%s>. Parole chiave di SQL non possono "
-"essere usate come nome della mappa."
+msgid "Illegal vector map name <%s>. SQL keyword cannot be used as vector map name."
+msgstr "Nome non valido per il vettoriale <%s>. Parole chiave di SQL non possono essere usate come nome della mappa."
 
 #: ../lib/vector/Vlib/legal_vname.c:97 ../lib/vector/Vlib/legal_vname.c:101
 #, c-format
@@ -4926,11 +4723,8 @@
 
 #: ../lib/vector/Vlib/build.c:1183
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Unable to build spatial index from topology, vector map is not opened at "
-"topology level 2"
-msgstr ""
-"Non riesco a cancellare la linea, la mappa '%s' non è aperta a livello 2"
+msgid "Unable to build spatial index from topology, vector map is not opened at topology level 2"
+msgstr "Non riesco a cancellare la linea, la mappa '%s' non è aperta a livello 2"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/build.c:1206
 #, fuzzy, c-format
@@ -5158,7 +4952,7 @@
 
 #: ../lib/vector/Vlib/overlay.c:123
 msgid "Overlay: area x area types not supported by AND operator"
-msgstr ""
+msgstr "Intersezione: tipologie area per area non supportate dall'operatore AND"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/level.c:34
 msgid "Map structure was never initialized"
@@ -5363,12 +5157,8 @@
 
 #: ../lib/vector/Vlib/geos.c:55
 #, c-format
-msgid ""
-"Vect_read_line_geos(): feature id %d is not reasonable (max features in "
-"vector map <%s>: %d)"
-msgstr ""
-"Vect_read_line_geos(): l'id %d della feature è irragionevole (numero massimo "
-"di features nel vettoriale <%s>: %d)"
+msgid "Vect_read_line_geos(): feature id %d is not reasonable (max features in vector map <%s>: %d)"
+msgstr "Vect_read_line_geos(): l'id %d della feature è irragionevole (numero massimo di features nel vettoriale <%s>: %d)"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/geos.c:60
 msgid "only native format supported"
@@ -5387,9 +5177,7 @@
 #: ../lib/vector/Vlib/geos.c:104
 #, c-format
 msgid "Vect_read_area_geos(): unable to read isle id %d of area id %d"
-msgstr ""
-"Vect_read_area_geos(): impossibile leggere l'isola con id %d nell' area con "
-"id %d"
+msgstr "Vect_read_area_geos(): impossibile leggere l'isola con id %d nell' area con id %d"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/geos.c:202
 #, c-format
@@ -5435,12 +5223,8 @@
 
 #: ../lib/vector/Vlib/read.c:168
 #, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Requested feature id %d is not reasonable(max features in vector map <%s>: "
-"%d)"
-msgstr ""
-"Vect_read_line(): l'id %d della feature è irragionevole (numero massimo di "
-"features nel vettoriale <%s>: %d)"
+msgid "Requested feature id %d is not reasonable(max features in vector map <%s>: %d)"
+msgstr "Vect_read_line(): l'id %d della feature è irragionevole (numero massimo di features nel vettoriale <%s>: %d)"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/build_ogr.c:69
 msgid "Empty OGR layer, nothing to build"
@@ -5453,11 +5237,8 @@
 
 #: ../lib/vector/Vlib/build_ogr.c:82
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Random read is not supported by OGR for this layer. Unable to build topology."
-msgstr ""
-"Lettura random non è supportata da OGR per questo layer, non è possibile "
-"costruire supporto"
+msgid "Random read is not supported by OGR for this layer. Unable to build topology."
+msgstr "Lettura random non è supportata da OGR per questo layer, non è possibile costruire supporto"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/build_ogr.c:88 ../lib/vector/Vlib/build_pg.c:87
 #, c-format
@@ -5479,7 +5260,7 @@
 
 #: ../lib/vector/Vlib/net.c:164
 msgid "Forward costs column not specified"
-msgstr ""
+msgstr "Colonna del costo di ritorno non specificata"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/net.c:171
 msgid "Arc field < 1"
@@ -5503,16 +5284,12 @@
 
 #: ../lib/vector/Vlib/net.c:250
 #, c-format
-msgid ""
-"Database record for line %d (cat = %d, forward/both direction(s)) not found "
-"(forward/both direction(s) of line skipped)"
+msgid "Database record for line %d (cat = %d, forward/both direction(s)) not found (forward/both direction(s) of line skipped)"
 msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/Vlib/net.c:269
 #, c-format
-msgid ""
-"Database record for line %d (cat = %d, backword direction) not found"
-"(direction of line skipped)"
+msgid "Database record for line %d (cat = %d, backword direction) not found(direction of line skipped)"
 msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/Vlib/net.c:318
@@ -5526,9 +5303,7 @@
 #: ../lib/vector/Vlib/net.c:398
 #, c-format
 msgid "Database record for node %d (cat = %d) not found (cost set to 0)"
-msgstr ""
-"Record del database non trovato per il nodo %d (cat = %d) (costo impostato a "
-"0)"
+msgstr "Record del database non trovato per il nodo %d (cat = %d) (costo impostato a 0)"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/net.c:425
 msgid "Flattening the graph..."
@@ -5687,22 +5462,13 @@
 
 #: ../lib/vector/Vlib/open_ogr.c:389
 #, c-format
-msgid ""
-"Feature index format version %d.%d is not supported by this release. Try to "
-"rebuild topology or upgrade GRASS."
-msgstr ""
-"Versione %d.%d del formato dell'indice delle features non è supportata da "
-"questa release. Ricostruire la topologia o aggiornare GRASS."
+msgid "Feature index format version %d.%d is not supported by this release. Try to rebuild topology or upgrade GRASS."
+msgstr "Versione %d.%d del formato dell'indice delle features non è supportata da questa release. Ricostruire la topologia o aggiornare GRASS."
 
 #: ../lib/vector/Vlib/open_ogr.c:394
 #, c-format
-msgid ""
-"Your GRASS version does not fully support feature index format %d.%d of the "
-"vector. Consider to rebuild topology or upgrade GRASS."
-msgstr ""
-"Questa versione di GRASS non supporta appieno il formato %d.%d dell'indice "
-"delle features del vettore. Si consiglia di ricostruire la topologia o "
-"aggiornare GRASS."
+msgid "Your GRASS version does not fully support feature index format %d.%d of the vector. Consider to rebuild topology or upgrade GRASS."
+msgstr "Questa versione di GRASS non supporta appieno il formato %d.%d dell'indice delle features del vettore. Si consiglia di ricostruire la topologia o aggiornare GRASS."
 
 #: ../lib/vector/Vlib/open_ogr.c:500
 #, fuzzy, c-format
@@ -5716,15 +5482,12 @@
 
 #: ../lib/vector/Vlib/open_nat.c:148
 #, c-format
-msgid ""
-"Coor file of vector map <%s@%s> is larger than it should be (%ld bytes "
-"excess)"
+msgid "Coor file of vector map <%s@%s> is larger than it should be (%ld bytes excess)"
 msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/Vlib/open_nat.c:152
 #, c-format
-msgid ""
-"Coor file of vector <%s@%s> is shorter than it should be (%ld bytes missing)."
+msgid "Coor file of vector <%s@%s> is shorter than it should be (%ld bytes missing)."
 msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/Vlib/write_sfa.c:107
@@ -5756,15 +5519,11 @@
 #: ../lib/vector/Vlib/open.c:225
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Vector map <%s> not found in current mapset"
-msgstr ""
-"Bug: attesa di aggiornamento di una mappa non presente nel mapset in uso"
+msgstr "Bug: attesa di aggiornamento di una mappa non presente nel mapset in uso"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/open.c:239
-msgid ""
-"Vector map which is not in the current mapset cannot be opened for update"
-msgstr ""
-"Il vettoriale che non presente nel mapset in uso non può essere aperta per "
-"gli aggiornamenti"
+msgid "Vector map which is not in the current mapset cannot be opened for update"
+msgstr "Il vettoriale che non presente nel mapset in uso non può essere aperta per gli aggiornamenti"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/open.c:276
 #, fuzzy, c-format
@@ -5788,12 +5547,8 @@
 
 #: ../lib/vector/Vlib/open.c:384 ../lib/vector/Vlib/open.c:408
 #, c-format
-msgid ""
-"Unable to open vector map <%s> on level %d. Try to rebuild vector topology "
-"by v.build."
-msgstr ""
-"Impossibile aprire il vettoriale <%s> sul livello %d. Provare a ricostruire "
-"la topologia con v.build."
+msgid "Unable to open vector map <%s> on level %d. Try to rebuild vector topology by v.build."
+msgstr "Impossibile aprire il vettoriale <%s> sul livello %d. Provare a ricostruire la topologia con v.build."
 
 #: ../lib/vector/Vlib/open.c:417
 #, fuzzy, c-format
@@ -5832,9 +5587,7 @@
 
 #: ../lib/vector/Vlib/open.c:980
 msgid "Size of 'coor' file differs from value saved in topology file"
-msgstr ""
-"La dimensione del file 'coor' differisce dal valore salvato nel file di "
-"topologia"
+msgstr "La dimensione del file 'coor' differisce dal valore salvato nel file di topologia"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/open.c:991 ../lib/vector/Vlib/open.c:1082
 #, c-format
@@ -5844,9 +5597,7 @@
 #: ../lib/vector/Vlib/open.c:1071
 #, fuzzy
 msgid "Size of 'coor' file differs from value saved in sidx file"
-msgstr ""
-"La dimensione del file 'coor' è diverso dal valore salvato nel file di "
-"topologia"
+msgstr "La dimensione del file 'coor' è diverso dal valore salvato nel file di topologia"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/open.c:1135
 #, fuzzy
@@ -5858,9 +5609,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/Vlib/dgraph.c:431
-msgid ""
-"Trying to add more edges to the planar_graph than the initial allocation "
-"size allows"
+msgid "Trying to add more edges to the planar_graph than the initial allocation size allows"
 msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/Vlib/area.c:47
@@ -5895,9 +5644,7 @@
 #: ../lib/vector/Vlib/cats.c:424
 #, c-format
 msgid "Unable to convert category string '%s' (from '%s') to category range"
-msgstr ""
-"Impossibile convertire la stringa '%s' della categoria (da '%s') al range "
-"della categoria"
+msgstr "Impossibile convertire la stringa '%s' della categoria (da '%s') al range della categoria"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/graph.c:138
 msgid "Unable to add network arc"
@@ -5997,13 +5744,11 @@
 msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/Vlib/buffer2.c:589
-msgid ""
-"Next edge was visited (right) but it is not the first one !!! breaking loop"
+msgid "Next edge was visited (right) but it is not the first one !!! breaking loop"
 msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/Vlib/buffer2.c:600
-msgid ""
-"Next edge was visited (left) but it is not the first one !!! breaking loop"
+msgid "Next edge was visited (left) but it is not the first one !!! breaking loop"
 msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/Vlib/buffer2.c:648
@@ -6051,35 +5796,23 @@
 
 #: ../lib/vector/Vlib/write.c:270
 #, c-format
-msgid ""
-"Unable to delete feature %d, vector map <%s> is not opened on topology level"
-msgstr ""
-"Impossibile cancellare l'elemento %d, il vettoriale <%s> non è aperto sul "
-"livello topologico"
+msgid "Unable to delete feature %d, vector map <%s> is not opened on topology level"
+msgstr "Impossibile cancellare l'elemento %d, il vettoriale <%s> non è aperto sul livello topologico"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/write.c:276
 #, c-format
-msgid ""
-"Unable to delete feature %d, vector map <%s> is not opened in 'write' mode"
-msgstr ""
-"Impossibile cancellare l'elemento %d, il vettoriale <%s> non è aperta in "
-"modalità di scrittura"
+msgid "Unable to delete feature %d, vector map <%s> is not opened in 'write' mode"
+msgstr "Impossibile cancellare l'elemento %d, il vettoriale <%s> non è aperta in modalità di scrittura"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/write.c:315
 #, c-format
-msgid ""
-"Unable to restore feature %d, vector map <%s> is not opened on topology level"
-msgstr ""
-"Impossibile ristabilire l'elemento %d, il vettoriale <%s> non è aperto sul "
-"livello topologico"
+msgid "Unable to restore feature %d, vector map <%s> is not opened on topology level"
+msgstr "Impossibile ristabilire l'elemento %d, il vettoriale <%s> non è aperto sul livello topologico"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/write.c:321
 #, c-format
-msgid ""
-"Unable to restore feature %d, vector map <%s> is not opened in 'write' mode"
-msgstr ""
-"Impossibile ristabilire l'elemento %d, il vettoriale <%s> non è aperta in "
-"modalità di scrittura"
+msgid "Unable to restore feature %d, vector map <%s> is not opened in 'write' mode"
+msgstr "Impossibile ristabilire l'elemento %d, il vettoriale <%s> non è aperta in modalità di scrittura"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/build_sfa.c:279 ../lib/vector/Vlib/build_sfa.c:542
 #, c-format
@@ -6159,9 +5892,7 @@
 #: ../lib/vector/Vlib/field.c:94
 #, fuzzy
 msgid "Unable to add attribute link, vector map is not opened in WRITE mode"
-msgstr ""
-"Non riesco ad aprire un collegamento database, la mappa non è stata aperta "
-"in modalità di SCRITTURA."
+msgstr "Non riesco ad aprire un collegamento database, la mappa non è stata aperta in modalità di SCRITTURA."
 
 #: ../lib/vector/Vlib/field.c:101
 #, fuzzy
@@ -6183,9 +5914,7 @@
 msgstr "La connessione del database non è definita per il layer %d"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/field.c:183
-msgid ""
-"More DB links defined for input vector map. Using only first DB link for "
-"output."
+msgid "More DB links defined for input vector map. Using only first DB link for output."
 msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/Vlib/field.c:258
@@ -6221,17 +5950,12 @@
 msgstr "Impossibile aprire il driver OGR DBMI"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/field.c:754
-msgid ""
-"All FID tests failed. Neither 'FID' nor 'ogc_fid' nor 'ogr_fid' nor 'gid' "
-"available in OGR DB table"
-msgstr ""
-"Fallimento di tutti i test FID. Nella tabella DB OGR non è presente nessuno "
-"di: 'FID', 'ogc_fid', 'ogr_fid', 'gid'"
+msgid "All FID tests failed. Neither 'FID' nor 'ogc_fid' nor 'ogr_fid' nor 'gid' available in OGR DB table"
+msgstr "Fallimento di tutti i test FID. Nella tabella DB OGR non è presente nessuno di: 'FID', 'ogc_fid', 'ogr_fid', 'gid'"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/field.c:821
 #, c-format
-msgid ""
-"Feature table <%s> has no primary key defined. Unable to define DB links."
+msgid "Feature table <%s> has no primary key defined. Unable to define DB links."
 msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/Vlib/field.c:841
@@ -6246,13 +5970,11 @@
 #: ../lib/vector/Vlib/field.c:910
 #, c-format
 msgid "Unable to open vector database definition file '%s'"
-msgstr ""
-"Impossibile aprire il file %s delle definizioni del database vettoriale"
+msgstr "Impossibile aprire il file %s delle definizioni del database vettoriale"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/field.c:1005
 msgid "Bug: attempt to update map which is not in current mapset"
-msgstr ""
-"Bug: attesa di aggiornamento di una mappa non presente nel mapset in uso"
+msgstr "Bug: attesa di aggiornamento di una mappa non presente nel mapset in uso"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/remove_areas.c:89
 msgid "Area is composed of dead boundary"
@@ -6376,9 +6098,7 @@
 #: ../lib/vector/Vlib/build_pg.c:75
 #, fuzzy
 msgid "Random read is not supported for this layer. Unable to build topology."
-msgstr ""
-"Lettura random non è supportata da OGR per questo layer, non è possibile "
-"costruire supporto"
+msgstr "Lettura random non è supportata da OGR per questo layer, non è possibile costruire supporto"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/build_pg.c:91
 #, fuzzy
@@ -6641,22 +6361,13 @@
 msgstr ""
 
 #: ../lib/rst/interp_float/segmen2d.c:118
-msgid ""
-"Taking too long to find points for interpolation - please change the region "
-"to area where your points are. Continuing calculations..."
-msgstr ""
-"La ricerca dei punti per l'interpolazione sta durando troppo - si modifichi "
-"la regione per includere l'area dove si trovano i punti. Continuando i "
-"calcoli..."
+msgid "Taking too long to find points for interpolation - please change the region to area where your points are. Continuing calculations..."
+msgstr "La ricerca dei punti per l'interpolazione sta durando troppo - si modifichi la regione per includere l'area dove si trovano i punti. Continuando i calcoli..."
 
 #: ../lib/rst/interp_float/interp2d.c:214
 #, c-format
-msgid ""
-"Overshoot - increase in tension suggested. Overshoot occures at (%d,%d) "
-"cell. Z-value %f, zmin %f, zmax %f."
-msgstr ""
-"Overshoot - si suggerisce un aumento della tensione. L'overshoot avviene "
-"alla cella (%d,%d). Z-value %f, zmin %f, zmax %f."
+msgid "Overshoot - increase in tension suggested. Overshoot occures at (%d,%d) cell. Z-value %f, zmin %f, zmax %f."
+msgstr "Overshoot - si suggerisce un aumento della tensione. L'overshoot avviene alla cella (%d,%d). Z-value %f, zmin %f, zmax %f."
 
 #: ../lib/rst/interp_float/input2d.c:48
 #, c-format
@@ -6682,7 +6393,7 @@
 #: ../lib/rst/interp_float/output2d.c:113
 #, c-format
 msgid "First change your cols number to nsizc %d %d"
-msgstr ""
+msgstr "Prima cambiare il numero delle colonne a nsizc %d %d"
 
 #: ../lib/rst/interp_float/vinput2d.c:73
 #, c-format
@@ -6725,8 +6436,7 @@
 #: ../lib/rst/interp_float/vinput2d.c:249
 #, c-format
 msgid "There are points outside specified 2D/3D region - %d points ignored"
-msgstr ""
-"Ci sono punti fuori dalla regione 2D/3D specificata - %d punti ignorati"
+msgstr "Ci sono punti fuori dalla regione 2D/3D specificata - %d punti ignorati"
 
 #: ../lib/rst/interp_float/vinput2d.c:252
 #, c-format
@@ -6735,9 +6445,7 @@
 
 #: ../lib/rst/interp_float/vinput2d.c:256
 #, c-format
-msgid ""
-"%d points given for interpolation (after thinning) is less than given NPMIN="
-"%d"
+msgid "%d points given for interpolation (after thinning) is less than given NPMIN=%d"
 msgstr ""
 
 #: ../lib/rst/interp_float/vinput2d.c:261
@@ -6746,22 +6454,13 @@
 
 #: ../lib/rst/interp_float/vinput2d.c:266
 #, c-format
-msgid ""
-"Segmentation parameters set to invalid values: npmin= %d, segmax= %d for "
-"smooth connection of segments, npmin > segmax (see manual)"
-msgstr ""
-"Parametri di segmentazione impostati a valori non validi: npmin= %d, segmax= "
-"%d per connessione continua dei segmenti, npmin > segmax (consultare il "
-"manuale)"
+msgid "Segmentation parameters set to invalid values: npmin= %d, segmax= %d for smooth connection of segments, npmin > segmax (see manual)"
+msgstr "Parametri di segmentazione impostati a valori non validi: npmin= %d, segmax= %d per connessione continua dei segmenti, npmin > segmax (consultare il manuale)"
 
 #: ../lib/rst/interp_float/vinput2d.c:272
 #, c-format
-msgid ""
-"There are less than %d points for interpolation. No segmentation is "
-"necessary, to run the program faster set segmax=%d (see manual)"
-msgstr ""
-"Ci sono meno di %d punti per l'interpolazione. Non è richiesta "
-"segmentazione, per accelerare il programma impostare segmax=%d (cfr. manuale)"
+msgid "There are less than %d points for interpolation. No segmentation is necessary, to run the program faster set segmax=%d (see manual)"
+msgstr "Ci sono meno di %d punti per l'interpolazione. Non è richiesta segmentazione, per accelerare il programma impostare segmax=%d (cfr. manuale)"
 
 #: ../lib/rst/interp_float/vinput2d.c:276
 #, c-format
@@ -7062,12 +6761,8 @@
 msgstr "G_getenv(): variabile %s non impostata"
 
 #: ../lib/gis/gisinit.c:50 ../lib/gis/gisinit.c:82
-msgid ""
-"Incompatible library version for module. You need to rebuild GRASS or "
-"untangle multiple installations."
-msgstr ""
-"Versione incompatibile della libreria per il modulo. È necessario "
-"ricompilare GRASS o eliminare i conflitti tra installazioni multiple."
+msgid "Incompatible library version for module. You need to rebuild GRASS or untangle multiple installations."
+msgstr "Versione incompatibile della libreria per il modulo. È necessario ricompilare GRASS o eliminare i conflitti tra installazioni multiple."
 
 #: ../lib/gis/gisinit.c:60
 #, c-format
@@ -7081,9 +6776,7 @@
 
 #: ../lib/gis/gisinit.c:96
 msgid "System not initialized. Programmer forgot to call G_gisinit()."
-msgstr ""
-"Sistema non inizializzato. Il programmatore si è scordato di usare la "
-"funzione G_gisinit()."
+msgstr "Sistema non inizializzato. Il programmatore si è scordato di usare la funzione G_gisinit()."
 
 #: ../lib/gis/seek.c:52 ../lib/gis/seek.c:58
 msgid "Unable to seek"
@@ -7112,9 +6805,7 @@
 #: ../lib/gis/adj_cellhd.c:76 ../lib/gis/adj_cellhd.c:240
 #, c-format
 msgid "Fixing subtle input data rounding error of north boundary (%g>%g)"
-msgstr ""
-"Risolto leggero errore di arrotondamento del dato in input del confine nord "
-"(%g>%g)"
+msgstr "Risolto leggero errore di arrotondamento del dato in input del confine nord (%g>%g)"
 
 #: ../lib/gis/adj_cellhd.c:81 ../lib/gis/adj_cellhd.c:245
 msgid "Illegal latitude for North"
@@ -7123,9 +6814,7 @@
 #: ../lib/gis/adj_cellhd.c:87 ../lib/gis/adj_cellhd.c:251
 #, c-format
 msgid "Fixing subtle input data rounding error of south boundary (%g>%g)"
-msgstr ""
-"Risolto leggero errore di arrotondamento del dato in input del confine sud "
-"(%g>%g)"
+msgstr "Risolto leggero errore di arrotondamento del dato in input del confine sud (%g>%g)"
 
 #: ../lib/gis/adj_cellhd.c:92 ../lib/gis/adj_cellhd.c:256
 msgid "Illegal latitude for South"
@@ -7134,16 +6823,12 @@
 #: ../lib/gis/adj_cellhd.c:104 ../lib/gis/adj_cellhd.c:268
 #, c-format
 msgid "Fixing subtle input data rounding error of west boundary (%g>%g)"
-msgstr ""
-"Risolto leggero errore di arrotondamento del dato in input del confine ovest "
-"(%g>%g)"
+msgstr "Risolto leggero errore di arrotondamento del dato in input del confine ovest (%g>%g)"
 
 #: ../lib/gis/adj_cellhd.c:115 ../lib/gis/adj_cellhd.c:279
 #, c-format
 msgid "Fixing subtle input data rounding error of east boundary (%g>%g)"
-msgstr ""
-"Risolto leggero errore di arrotondamento del dato in input del confine est "
-"(%g>%g)"
+msgstr "Risolto leggero errore di arrotondamento del dato in input del confine est (%g>%g)"
 
 #: ../lib/gis/adj_cellhd.c:128 ../lib/gis/adj_cellhd.c:292
 msgid "North must be north of South"
@@ -7221,15 +6906,11 @@
 
 #: ../lib/gis/parser.c:491
 msgid "Use either --quiet or --verbose flag, not both. Assuming --verbose."
-msgstr ""
-"Usare una sola delle due flag --quiet o --verbose, non entrambe. Scelta "
-"automatica: --verbose."
+msgstr "Usare una sola delle due flag --quiet o --verbose, non entrambe. Scelta automatica: --verbose."
 
 #: ../lib/gis/parser.c:505
 msgid "Use either --quiet or --verbose flag, not both. Assuming --quiet."
-msgstr ""
-"Usare una sola delle due flag --quiet o --verbose, non entrambe. Scelta "
-"automatica: --quiet."
+msgstr "Usare una sola delle due flag --quiet o --verbose, non entrambe. Scelta automatica: --quiet."
 
 #: ../lib/gis/parser.c:536
 #, fuzzy, c-format
@@ -7703,22 +7384,22 @@
 #: ../lib/gis/alloc.c:44 ../lib/gis/alloc.c:86 ../lib/gis/alloc.c:132
 #, c-format
 msgid "Current region rows: %d, cols: %d"
-msgstr ""
+msgstr "Regione corrente righe: %d, colonne: %d"
 
 #: ../lib/gis/alloc.c:47
 #, c-format
 msgid "G_malloc: unable to allocate %lu bytes of memory at %s:%d"
-msgstr ""
+msgstr "G_malloc: impossibile allocare %lu bytes di memoria a %s:%d"
 
 #: ../lib/gis/alloc.c:89
 #, c-format
 msgid "G_calloc: unable to allocate %lu * %lu bytes of memory at %s:%d"
-msgstr ""
+msgstr "G_calloc: impossibile allocare %lu * %lu bytes di memoria a %s:%d"
 
 #: ../lib/gis/alloc.c:135
 #, c-format
 msgid "G_realloc: unable to allocate %lu bytes of memory at %s:%d"
-msgstr ""
+msgstr "G_realloc: impossibile allocare %lu bytes di memoria a %s:%d"
 
 #: ../lib/gis/open_misc.c:45
 #, c-format
@@ -7777,8 +7458,7 @@
 msgstr "Nome database"
 
 #: ../lib/gis/parser_standard_options.c:178
-msgid ""
-"Do not use this option if schemas are not supported by driver/database server"
+msgid "Do not use this option if schemas are not supported by driver/database server"
 msgstr ""
 
 #: ../lib/gis/parser_standard_options.c:187
@@ -7877,9 +7557,7 @@
 msgstr "Tipo dati usato nel file di output"
 
 #: ../lib/gis/parser_standard_options.c:365
-msgid ""
-"Number of digits used as mantissa in the internal map storage, 0 -23 for "
-"float, 0 - 52 for double, max or default"
+msgid "Number of digits used as mantissa in the internal map storage, 0 -23 for float, 0 - 52 for double, max or default"
 msgstr ""
 
 #: ../lib/gis/parser_standard_options.c:375
@@ -7889,9 +7567,7 @@
 
 #: ../lib/gis/parser_standard_options.c:385
 #, fuzzy
-msgid ""
-"The dimensions of the tiles used in the output raster3d map (XxYxZ or "
-"default: 16x16x8)"
+msgid "The dimensions of the tiles used in the output raster3d map (XxYxZ or default: 16x16x8)"
 msgstr "I dimensioni dei tile usati nel file di output"
 
 #: ../lib/gis/parser_standard_options.c:395
@@ -7938,13 +7614,8 @@
 #: ../lib/gis/parser_standard_options.c:459
 #: ../lib/gis/parser_standard_options.c:471
 #, fuzzy
-msgid ""
-"A single vector map can be connected to multiple database tables. This "
-"number determines which table to use. When used with direct OGR access this "
-"is the layer name."
-msgstr ""
-"Una singola mappa vettoriale può essere connessa a database multiple. Questo "
-"numero determina quale tabella viene usata."
+msgid "A single vector map can be connected to multiple database tables. This number determines which table to use. When used with direct OGR access this is the layer name."
+msgstr "Una singola mappa vettoriale può essere connessa a database multiple. Questo numero determina quale tabella viene usata."
 
 #: ../lib/gis/parser_standard_options.c:469
 #, fuzzy
@@ -7986,7 +7657,7 @@
 
 #: ../lib/gis/parser_standard_options.c:529
 msgid "Special characters: newline, space, comma, tab"
-msgstr ""
+msgstr "Caratteri speciali: newline, spazio, virgola, tab"
 
 #: ../lib/gis/parser_standard_options.c:540
 msgid "Color"
@@ -8043,8 +7714,7 @@
 #: ../lib/gis/parser_standard_options.c:632
 #, fuzzy
 msgid "Name of the input space time datasets"
-msgstr ""
-"Bug: attesa di aggiornamento di una mappa non presente nel mapset in uso"
+msgstr "Bug: attesa di aggiornamento di una mappa non presente nel mapset in uso"
 
 #: ../lib/gis/parser_standard_options.c:640
 #, fuzzy
@@ -8099,8 +7769,7 @@
 #: ../lib/gis/parser_standard_options.c:724
 #, fuzzy
 msgid "Type of the input space time dataset"
-msgstr ""
-"Bug: attesa di aggiornamento di una mappa non presente nel mapset in uso"
+msgstr "Bug: attesa di aggiornamento di una mappa non presente nel mapset in uso"
 
 #: ../lib/gis/parser_standard_options.c:732
 #, fuzzy
@@ -8124,9 +7793,7 @@
 
 #: ../lib/gis/parser_standard_options.c:766
 #, fuzzy
-msgid ""
-"WHERE conditions of SQL statement without 'where' keyword used in the "
-"temporal GIS framework"
+msgid "WHERE conditions of SQL statement without 'where' keyword used in the temporal GIS framework"
 msgstr "La clausola WHERE del comando SQL manca della parola chiave 'where'"
 
 #: ../lib/gis/parser_standard_options.c:767
@@ -8169,17 +7836,12 @@
 #: ../lib/gis/view.c:545
 #, c-format
 msgid " Window saved in \"%s\" is completely outside of current GRASS window."
-msgstr ""
-" La finestra salvata in \"%s\" è completamente al di fuori della finestra "
-"GRASS attualmente in uso."
+msgstr " La finestra salvata in \"%s\" è completamente al di fuori della finestra GRASS attualmente in uso."
 
 #: ../lib/gis/view.c:549
 #, c-format
-msgid ""
-" Only %d%% of window saved in \"%s\" overlaps with current GRASS window."
-msgstr ""
-" Solo  %d%% della finestra salvata in \"%s\" si sovrappone con la finestra "
-"GRASS in uso"
+msgid " Only %d%% of window saved in \"%s\" overlaps with current GRASS window."
+msgstr " Solo  %d%% della finestra salvata in \"%s\" si sovrappone con la finestra GRASS in uso"
 
 #: ../lib/gis/parser_html.c:53 ../lib/gis/parser_rest.c:60
 msgid "NAME"
@@ -8262,7 +7924,7 @@
 #: ../lib/db/dbmi_client/copy_tab.c:250
 #, c-format
 msgid "Column <%s> is not integer"
-msgstr "Colonna <%s> non è inters"
+msgstr "Colonna <%s> non è intero"
 
 #: ../lib/db/dbmi_client/copy_tab.c:270
 #, c-format
@@ -8289,9 +7951,8 @@
 msgstr "Impossibile selezionare recod dalla tabella <%s>"
 
 #: ../lib/db/dbmi_client/select.c:330
-#, fuzzy
 msgid "Key column type is not integer"
-msgstr "Non posso scrivere i collegamenti del database"
+msgstr "La tipologia della colonna <%s> non è intero"
 
 #: ../lib/db/dbmi_driver/d_error.c:57
 #, c-format
@@ -8408,117 +8069,193 @@
 #: ../lib/db/dbmi_base/legal_dbname.c:38
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Illegal table map name <%s>. May not contain '.' or 'NULL'."
-msgstr ""
-"Nome della tabella della mappa <%s> non valido. Non deve contenere '.' o "
-"'NULL'.\n"
+msgstr "Nome della tabella della mappa <%s> non valido. Non deve contenere '.' o 'NULL'.\n"
 
 #: ../lib/db/dbmi_base/legal_dbname.c:45
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Illegal table map name <%s>. Must start with a letter."
-msgstr ""
-"Nome della tabella della mappa <%s> non valido. Deve iniziare con una "
-"lettera.\n"
+msgstr "Nome della tabella della mappa <%s> non valido. Deve iniziare con una lettera.\n"
 
 #: ../lib/db/dbmi_base/legal_dbname.c:54
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Illegal table map name <%s>. Character <%c> not allowed."
-msgstr ""
-"Il nome <%s> non è valido per una mappa vettoriale. Il carattere <%c> non è "
-"permesso.\n"
+msgstr "Il nome <%s> non è valido per una mappa vettoriale. Il carattere <%c> non è permesso.\n"
 
 #: ../lib/db/dbmi_base/xdrvalue.c:82
 msgid "send data: invalid C-type"
 msgstr ""
 
-#~ msgid "cell_values_float: xdr_float failed for index %d"
-#~ msgstr "cell_values_float: xdr_float lettura non riuscita per l'indice %d"
+#, fuzzy
+msgid "Unable to remove space time dataset register table <%s>"
+msgstr "Impossibile ottenere i dati dalla tabella <%s>"
 
-#~ msgid "cell_values_double: xdr_double failed for index %d"
-#~ msgstr "cell_values_double: xdr_double fallita per l'indice %d"
+#, fuzzy
+msgid "Unable to drop table <%s>"
+msgstr "Impossibile copiare la tabella <%s>"
 
-#~ msgid "xdr_float failed for index %d of row %d"
-#~ msgstr "xdr_float fallito per l'indice %d della riga %d"
+#, fuzzy
+msgid "Unable to create the space time %s dataset register table for map <%s> with layer %s"
+msgstr "Impossibile creare il file di intestazione per [%s]"
 
-#~ msgid "xdr_double failed for index %d of row %d"
-#~ msgstr "xdr_double fallito per l'indice %d della riga %d"
+#, fuzzy
+msgid "Unable to find map <%s> with layer %s in temporal database"
+msgstr "Impossibile trovare il vettoriale <%s> in <%s>"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unable to remove space time dataset register table <%s>"
-#~ msgstr "Impossibile ottenere i dati dalla tabella <%s>"
+msgid "Unable to read read line %d"
+msgstr "Impossibile leggere la linea %d"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unable to drop table <%s>"
-#~ msgstr "Impossibile copiare la tabella <%s>"
+msgid "Unable to delete feature id %d from vector map <%s>"
+msgstr "impossibile cambiare la directory %s"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Unable to create the space time %s dataset register table for map <%s> "
-#~ "with layer %s"
-#~ msgstr "Impossibile creare il file di intestazione per [%s]"
+msgid "Unable to open null device"
+msgstr "Impossibile aprire %s"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unable to find map <%s> with layer %s in temporal database"
-#~ msgstr "Impossibile trovare il vettoriale <%s> in <%s>"
+msgid "The support for OGR vector maps wasn't compiled in"
+msgstr "categoria di supporto per il file vettoriale [%s] nel mapset [%s] %s"
 
-#~ msgid "Computing all pairs shortest paths..."
-#~ msgstr "Calcola tutte le coppie dei percorsi più corti..."
+#, fuzzy
+msgid "End time must be later than start time"
+msgstr "L'Est deve essere più grande dell'Ovest"
 
-#~ msgid "Unable to open fidx file for vector map <%s@%s>"
-#~ msgstr "Impossibile aprire il file fixd per il vettoriale <%s@%s>"
+#, fuzzy
+msgid "None"
+msgstr "nessuno"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unable to read read line %d"
-#~ msgstr "Impossibile leggere la linea %d"
+msgid "Unknown"
+msgstr "sconosciuto"
 
-#~ msgid "Unable to write feature (negative offset)"
-#~ msgstr "Impossibile scrivere l'elemento (scostamento negativo)"
+#, fuzzy
+msgid "Uknown column <%s>"
+msgstr ""
+"\n"
+"Comando sconosciuto: %d ultimo: %d\n"
 
+msgid "G_malloc: unable to allocate %lu bytes at %s:%d"
+msgstr "G_malloc: impossibile allocare %lu bytes a %s:%d"
+
+msgid "G_calloc: unable to allocate %lu * %lu bytes at %s:%d"
+msgstr "G_calloc: impossibile allocare %lu * %lu bytes a %s:%d"
+
+msgid "G_realloc: unable to allocate %lu bytes at %s:%d"
+msgstr "G_realloc: impossibile allocare %lu bytes a %s:%d"
+
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unable to delete feature id %d from vector map <%s>"
-#~ msgstr "impossibile cambiare la directory %s"
+msgid "Unable to delete file '%s'. Reason: %s"
+msgstr "Impossibile eliminare il file '%s'"
 
-#~ msgid "Unable to restore feature %d from vector map <%s>"
-#~ msgstr "Impossibile ristabilire l'elemento %d dal vettoriale <%s>"
+#, fuzzy
+msgid "Unable to rename directory '%s' to '%s'. Reason: %s"
+msgstr "Impossibile rinominare la directory '%s' a '%s'"
 
-#~ msgid "Don't know how to read links for format %d"
-#~ msgstr "Non sono in grado di leggere i collegamenti per il formato %d"
+#, fuzzy
+msgid "Unable to delete prior null-cells file"
+msgstr "Impossibile eliminare il file '%s'"
 
-#~ msgid "Table name"
-#~ msgstr "Nome della tabella"
+#, fuzzy
+msgid "Unable to close the null-cells file"
+msgstr "Impossibile scrivere head nel file plus"
 
-#~ msgid "Driver name"
-#~ msgstr "Nome driver"
+#, fuzzy
+msgid "closecell: can't move [%s] to null-cells file [%s]"
+msgstr ""
+"closecell: impossibile spostare %s\n"
+"a file senza valore %s"
 
-#~ msgid "Database name"
-#~ msgstr "Nome database"
+#, fuzzy
+msgid "Unable to delete the temporary null-cells file"
+msgstr "impossibile trovare un file %s temporaneo nullo"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unable to open null device"
-#~ msgstr "Impossibile aprire %s"
+msgid "Unable to delete the empty temporary null-cells file"
+msgstr "impossibile trovare un file %s temporaneo nullo"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "The support for OGR vector maps wasn't compiled in"
-#~ msgstr ""
-#~ "categoria di supporto per il file vettoriale [%s] nel mapset [%s] %s"
+msgid "Unable to delete the prior null-cells file"
+msgstr "Impossibile scrivere head nel file plus"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "End time must be later than start time"
-#~ msgstr "L'Est deve essere più grande dell'Ovest"
+msgid "Unable to close the 'cell' file"
+msgstr "Impossibile leggere il file dell'intestazione"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "None"
-#~ msgstr "nessuno"
+msgid "Unable to delete prior 'fcell' file"
+msgstr "Impossibile eliminare il file '%s'"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unknown"
-#~ msgstr "sconosciuto"
+msgid "Unable to delete the prior %s file"
+msgstr "Impossibile eliminare la tabella <%s>"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Uknown column <%s>"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Comando sconosciuto: %d ultimo: %d\n"
+msgid "Unable to close file"
+msgstr "Impossibile aprire il file %s"
 
+#, fuzzy
+msgid "Unable to delete the prior 'cell' file"
+msgstr "Impossibile scrivere head nel file plus"
+
+#, fuzzy
+msgid "closecell: can't move [%s] to cell file [%s]"
+msgstr ""
+"closecell: impossilbile spostare %s\n"
+" a file di cellula %s"
+
+#, fuzzy
+msgid "Unable to delete the temporary 'cell' file"
+msgstr "Impossibile aprire il file temporaneo"
+
+#, fuzzy
+msgid "Unable to write quant file!"
+msgstr "Impossibile scrivere il quant file!"
+
+#, fuzzy
+msgid "Unable to delete the %s file"
+msgstr "Impossibile eliminare la tabella <%s>"
+
+#, fuzzy
+msgid "Unable to write f_format file for CELL maps"
+msgstr "Impossibile scrivere file f_format per mappe CELL"
+
+#~ msgid "cell_values_float: xdr_float failed for index %d"
+#~ msgstr "cell_values_float: xdr_float lettura non riuscita per l'indice %d"
+
+#~ msgid "cell_values_double: xdr_double failed for index %d"
+#~ msgstr "cell_values_double: xdr_double fallita per l'indice %d"
+
+#~ msgid "xdr_float failed for index %d of row %d"
+#~ msgstr "xdr_float fallito per l'indice %d della riga %d"
+
+#~ msgid "xdr_double failed for index %d of row %d"
+#~ msgstr "xdr_double fallito per l'indice %d della riga %d"
+
+#~ msgid "Computing all pairs shortest paths..."
+#~ msgstr "Calcola tutte le coppie dei percorsi più corti..."
+
+#~ msgid "Unable to open fidx file for vector map <%s@%s>"
+#~ msgstr "Impossibile aprire il file fixd per il vettoriale <%s@%s>"
+
+#~ msgid "Unable to write feature (negative offset)"
+#~ msgstr "Impossibile scrivere l'elemento (scostamento negativo)"
+
+#~ msgid "Unable to restore feature %d from vector map <%s>"
+#~ msgstr "Impossibile ristabilire l'elemento %d dal vettoriale <%s>"
+
+#~ msgid "Don't know how to read links for format %d"
+#~ msgstr "Non sono in grado di leggere i collegamenti per il formato %d"
+
+#~ msgid "Table name"
+#~ msgstr "Nome della tabella"
+
+#~ msgid "Driver name"
+#~ msgstr "Nome driver"
+
+#~ msgid "Database name"
+#~ msgstr "Nome database"
+
 #~ msgid "Partial build for OGR is not supported"
 #~ msgstr "Build parziale per OGR non supportato"
 
@@ -8700,12 +8437,8 @@
 #~ msgid "Cannot write quant rules for map %s"
 #~ msgstr "Non riesco a scrivere le regole quant per la mappa %s"
 
-#~ msgid ""
-#~ "G_set_window(): projection/zone differs from that of currently open "
-#~ "raster maps"
-#~ msgstr ""
-#~ "G_set_window(): la proiezione/zona differisce da quella del raster "
-#~ "attualmente aperto"
+#~ msgid "G_set_window(): projection/zone differs from that of currently open raster maps"
+#~ msgstr "G_set_window(): la proiezione/zona differisce da quella del raster attualmente aperto"
 
 #~ msgid "The floating data range for %s@%s is empty"
 #~ msgstr "Il valore floating per l'intervallo %s@%s è vuoto"
@@ -8744,8 +8477,7 @@
 #~ msgstr "categoria di supporto per [%s] nel mapset [%s] %s"
 
 #~ msgid "category support for vector map [%s] in mapset [%s] %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "categoria di supporto per il file vettoriale [%s] nel mapset [%s] %s"
+#~ msgstr "categoria di supporto per il file vettoriale [%s] nel mapset [%s] %s"
 
 #~ msgid "%s not found"
 #~ msgstr "%s non trovato"
@@ -8802,12 +8534,8 @@
 #~ msgid "Layer number"
 #~ msgstr "Numero layer"
 
-#~ msgid ""
-#~ "A single vector map can be connected to multiple database tables. This "
-#~ "number determines which table to use."
-#~ msgstr ""
-#~ "Un singolo vettoriale può essere connessa a database multiple. Questo "
-#~ "numero determina quale tabella viene usata."
+#~ msgid "A single vector map can be connected to multiple database tables. This number determines which table to use."
+#~ msgstr "Un singolo vettoriale può essere connessa a database multiple. Questo numero determina quale tabella viene usata."
 
 #~ msgid "Sorry <%s> is not a valid option\n"
 #~ msgstr "Mi spiace <%s> non è una opzione valida\n"
@@ -8980,8 +8708,7 @@
 #~ msgstr "timestamp specificato non valido per %s mappa %s nel mapset %s"
 
 #~ msgid "Can't open timestamp file for %s map %s in mapset %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Non riesco ad aprire il file timestamp %s per la mappa %s nel mapset %s"
+#~ msgstr "Non riesco ad aprire il file timestamp %s per la mappa %s nel mapset %s"
 
 #~ msgid "Can not create a new process!"
 #~ msgstr "impossibile creare un nuovo processo!"
@@ -9118,9 +8845,7 @@
 #~ msgstr "Troppe categorie di riclassificazione per [%s in %s]"
 
 #~ msgid "Illegal reclass format in header file for [%s in %s]"
-#~ msgstr ""
-#~ "Formato illegale di riclassificazione nel file di intestazione per [%s in "
-#~ "%s]"
+#~ msgstr "Formato illegale di riclassificazione nel file di intestazione per [%s in %s]"
 
 #~ msgid "Unable to create header file for [%s in %s]"
 #~ msgstr "Impossibile creare il file di intestazione per [%s in %s]"
@@ -9154,47 +8879,26 @@
 #~ msgid "Unable to get GIS_LOCK environment variable value"
 #~ msgstr "Impossibile ottenere il valore della variabile d'ambiente GIS_LOCK"
 
-#~ msgid ""
-#~ "G_distance_point_to_line_segment: shouldn't happen: code=%d P=(%f,%f) S="
-#~ "(%f,%f)(%f,%f)"
-#~ msgstr ""
-#~ "G_distance_point_to_line_segment: non dovrebbe accadere: code=%d P=(%f,"
-#~ "%f) S=(%f,%f)(%f,%f)"
+#~ msgid "G_distance_point_to_line_segment: shouldn't happen: code=%d P=(%f,%f) S=(%f,%f)(%f,%f)"
+#~ msgstr "G_distance_point_to_line_segment: non dovrebbe accadere: code=%d P=(%f,%f) S=(%f,%f)(%f,%f)"
 
-#~ msgid "G_malloc: unable to allocate %lu bytes at %s:%d"
-#~ msgstr "G_malloc: impossibile allocare %lu bytes a %s:%d"
-
-#~ msgid "G_calloc: unable to allocate %lu * %lu bytes at %s:%d"
-#~ msgstr "G_calloc: impossibile allocare %lu * %lu bytes a %s:%d"
-
-#~ msgid "G_realloc: unable to allocate %lu bytes at %s:%d"
-#~ msgstr "G_realloc: impossibile allocare %lu bytes a %s:%d"
-
 #~ msgid "Unable to open raster map <%s@%s>"
 #~ msgstr "Impossibile aprire il raster <%s@%s>"
 
 #~ msgid "Unable to find <%s@%s>"
 #~ msgstr "Impossibile trovare <%s@%s>"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Raster map <%s@%s> is in different projection than current region. Found "
-#~ "raster map <%s@%s>, should be <%s>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Raster <%s@%s> ha una proiezione differente rispetto alla regione "
-#~ "attualmente in uso:. Il raster trovato <%s@%s>, dovrebbe essere <%s>."
+#~ msgid "Raster map <%s@%s> is in different projection than current region. Found raster map <%s@%s>, should be <%s>."
+#~ msgstr "Raster <%s@%s> ha una proiezione differente rispetto alla regione attualmente in uso:. Il raster trovato <%s@%s>, dovrebbe essere <%s>."
 
-#~ msgid ""
-#~ "Raster map <%s@%s> is in different zone (%d) than current region (%d)"
+#~ msgid "Raster map <%s@%s> is in different zone (%d) than current region (%d)"
 #~ msgstr "Il raster <%s@%s> è in zona (%d) diversa dalla regione in uso (%d)"
 
 #~ msgid "Raster map <%s@%s>: bytes per cell (%d) too large"
 #~ msgstr "Il raster <%s@%s>: byte per cella (%d) troppo grande"
 
-#~ msgid ""
-#~ "map <%s@%s> is a GDAL link but GRASS is compiled without GDAL support"
-#~ msgstr ""
-#~ "la mappa <%s@%s> è un link a GDAL, ma GRASS è stato compilato senza il "
-#~ "supporto a GDAL"
+#~ msgid "map <%s@%s> is a GDAL link but GRASS is compiled without GDAL support"
+#~ msgstr "la mappa <%s@%s> è un link a GDAL, ma GRASS è stato compilato senza il supporto a GDAL"
 
 #~ msgid "<%s>: bad mapset"
 #~ msgstr "<%s>: mapset non valido"
@@ -9202,14 +8906,11 @@
 #~ msgid "G__open_raster_new(): no temp files available"
 #~ msgstr "G__open_raster_new(): non sono disponibili file temporanei"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Unable to write embedded null values for raster map open for random access"
-#~ msgstr ""
-#~ "Non riesco a scrivere valori nulli nel raster aperto con accesso casuale"
+#~ msgid "Unable to write embedded null values for raster map open for random access"
+#~ msgstr "Non riesco a scrivere valori nulli nel raster aperto con accesso casuale"
 
 #~ msgid "G_set_fp_type(): can only be called with FCELL_TYPE or DCELL_TYPE"
-#~ msgstr ""
-#~ "G_set_fp_type(): può essere chiamato solo con FCELL_TYPE o DCELL_TYPE"
+#~ msgstr "G_set_fp_type(): può essere chiamato solo con FCELL_TYPE o DCELL_TYPE"
 
 #~ msgid "Unable to find '%s' in '%s'"
 #~ msgstr "Impossibile trovare '%s' in '%s'"
@@ -9217,11 +8918,8 @@
 #~ msgid "Unable to open '%s'"
 #~ msgstr "Impossibile aprire '%s'"
 
-#~ msgid ""
-#~ "G_set_quant_rules() can be called only for raster maps opened for reading"
-#~ msgstr ""
-#~ "G_set_quant_rules() può essere chiamato solo per le mappe raster aperte "
-#~ "in lettura"
+#~ msgid "G_set_quant_rules() can be called only for raster maps opened for reading"
+#~ msgstr "G_set_quant_rules() può essere chiamato solo per le mappe raster aperte in lettura"
 
 #~ msgid "Enter 'list' for the list of available datums\n"
 #~ msgstr "Digita 'list' per la lista dei datum disponibili\n"
@@ -9333,9 +9031,7 @@
 #~ msgstr "È una riclassificazione del raster <%s@%s>"
 
 #~ msgid " It is a reclass of raster map <%s@%s> whose header file is invalid."
-#~ msgstr ""
-#~ "È una riclassificazione del raster <%s@%s> il cui file header non è "
-#~ "valido."
+#~ msgstr "È una riclassificazione del raster <%s@%s> il cui file header non è valido."
 
 #~ msgid " Invalid format."
 #~ msgstr "Formato non valido."
@@ -9344,14 +9040,10 @@
 #~ msgstr "non riesco a scrivere le informazioni dello storico per [%s]"
 
 #~ msgid "Not enough room in history file to record command line."
-#~ msgstr ""
-#~ "Insufficiente spazio nel file della history per salvare la riga di "
-#~ "comando."
+#~ msgstr "Insufficiente spazio nel file della history per salvare la riga di comando."
 
 #~ msgid "Not enough room in history file for command line (truncated)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Insufficiente spazio nel file della history per salvare la riga di "
-#~ "comando (troncato)."
+#~ msgstr "Insufficiente spazio nel file della history per salvare la riga di comando (troncato)."
 
 #~ msgid "Graphics driver [%s] started"
 #~ msgstr "Driver grafico [%s] avviato"
@@ -9365,12 +9057,8 @@
 #~ msgid "not implemented"
 #~ msgstr "non implementato"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Unable to build spatial index from topology, vector map is not opened at "
-#~ "topo level 2"
-#~ msgstr ""
-#~ "Impossibile costruire l'indice spaziale dalla topologia, il vettoriale "
-#~ "non è aperto al livello 2 della topologia"
+#~ msgid "Unable to build spatial index from topology, vector map is not opened at topo level 2"
+#~ msgstr "Impossibile costruire l'indice spaziale dalla topologia, il vettoriale non è aperto al livello 2 della topologia"
 
 #~ msgid "BUG (Vect_build_sidx_from_topo): node does not exist"
 #~ msgstr "BUG (Vect_build_sidx_from_topo): nodo inesistente"
@@ -9379,9 +9067,7 @@
 #~ msgstr "%d errori nella stringa della categoria"
 
 #~ msgid "Unable to add database link, map is not opened in WRITE mode"
-#~ msgstr ""
-#~ "Impossibile aprire il collegamento al database, la mappa non è stata "
-#~ "aperta in modalità di SCRITTURA"
+#~ msgstr "Impossibile aprire il collegamento al database, la mappa non è stata aperta in modalità di SCRITTURA"
 
 #~ msgid "Error in rule on row %d in %s"
 #~ msgstr "Errore nella regola alla riga %d in %s"
@@ -9389,19 +9075,11 @@
 #~ msgid "Unknown keyword %s in vector head"
 #~ msgstr "Parola chiave %s sconosciuta nell'header del vettoriale"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Coor files of vector map <%s@%s> is larger than it should be (%ld bytes "
-#~ "excess)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Il file coor del vettoriale <%s@%s> è più grande dell'atteso (%ld bytes "
-#~ "in eccesso)"
+#~ msgid "Coor files of vector map <%s@%s> is larger than it should be (%ld bytes excess)"
+#~ msgstr "Il file coor del vettoriale <%s@%s> è più grande dell'atteso (%ld bytes in eccesso)"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Coor files of vector <%s@%s> is shorter than it should be (%ld bytes "
-#~ "missing)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Il file coor del vettoriale <%s@%s> è più piccolo dell'atteso (%ld bytes "
-#~ "mancanti)"
+#~ msgid "Coor files of vector <%s@%s> is shorter than it should be (%ld bytes missing)."
+#~ msgstr "Il file coor del vettoriale <%s@%s> è più piccolo dell'atteso (%ld bytes mancanti)"
 
 #~ msgid "Intersections: %5d"
 #~ msgstr "Intersezione: %5d"
@@ -9416,9 +9094,7 @@
 #~ msgstr "Impossibile aprire il layer <%s>"
 
 #~ msgid "Unable to open category index file for vector map <%s@%s>"
-#~ msgstr ""
-#~ "Impossibile aprire il file di indici di categoria per il vettoriale <%s@"
-#~ "%s>"
+#~ msgstr "Impossibile aprire il file di indici di categoria per il vettoriale <%s@%s>"
 
 #~ msgid "Feature: "
 #~ msgstr "Elemento: "
@@ -9432,11 +9108,8 @@
 #~ msgid "Matrix is not symmetric!"
 #~ msgstr "La matrice non è simmetrica!"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Maximum number of iteration used to solver the linear equation system"
-#~ msgstr ""
-#~ "Numero massimo di iterazioni utilizzato per risolvere il sistema di "
-#~ "equazioni lineari"
+#~ msgid "Maximum number of iteration used to solver the linear equation system"
+#~ msgstr "Numero massimo di iterazioni utilizzato per risolvere il sistema di equazioni lineari"
 
 #~ msgid "test, gpde"
 #~ msgstr "test, gpde"
@@ -9475,8 +9148,7 @@
 #~ msgstr "G3d_openCellOld: errore in G3d_readHeader"
 
 #~ msgid "G3d_openCellOld: projection does not match window projection"
-#~ msgstr ""
-#~ "G3d_openCellOld: proiezione non corrisponde alla proiezione della finestra"
+#~ msgstr "G3d_openCellOld: proiezione non corrisponde alla proiezione della finestra"
 
 #~ msgid "G3d_openCellOld: zone does not match window zone"
 #~ msgstr "G3d_openCellOld: zona non corrisponde alla zona della finestra"
@@ -9509,19 +9181,13 @@
 #~ msgstr "G3d_openCellNew: errore in G3d_fillHeader"
 
 #~ msgid "Illegal table map name <%s>. May not contain '.' or 'NULL'.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Nome della tabella della mappa <%s> non valido. Non deve contenere '.' o "
-#~ "'NULL'.\n"
+#~ msgstr "Nome della tabella della mappa <%s> non valido. Non deve contenere '.' o 'NULL'.\n"
 
 #~ msgid "Illegal table map name <%s>. Must start with a letter.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Nome della tabella della mappa <%s> non valido. Deve iniziare con una "
-#~ "lettera.\n"
+#~ msgstr "Nome della tabella della mappa <%s> non valido. Deve iniziare con una lettera.\n"
 
 #~ msgid "Illegal table map name <%s>. Character <%c> not allowed.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Il nome <%s> non è valido per un vettoriale. Il carattere <%c> non è "
-#~ "permesso.\n"
+#~ msgstr "Il nome <%s> non è valido per un vettoriale. Il carattere <%c> non è permesso.\n"
 
 #~ msgid "Unable to allocate memory for a null buffer"
 #~ msgstr "Impossibile allocare memoria per buffer nulla"
@@ -9540,8 +9206,7 @@
 #~ "Per piacere specifica il nome dell'ellissoide\n"
 
 #~ msgid "Can't create timestamp file for %s map %s in mapset %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Non riesco a creare il file %s di timestamp per la mappa %s nel mapset %s"
+#~ msgstr "Non riesco a creare il file %s di timestamp per la mappa %s nel mapset %s"
 
 #~ msgid "Invalid timestamp file for %s map %s in mapset %s"
 #~ msgstr "timestamp non valido nel file per %s mappa %s nel mapset %s"
@@ -9553,78 +9218,66 @@
 #~ "\n"
 #~ "Per piacere specifica il nome del datum\n"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to delete file '%s'. Reason: %s"
-#~ msgstr "Impossibile eliminare il file '%s'"
+#~ msgid "Cannot select attributes"
+#~ msgstr "Non è possibile selezionare attributi"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to rename directory '%s' to '%s'. Reason: %s"
-#~ msgstr "Impossibile rinominare la directory '%s' a '%s'"
+#~ msgid "Unable to open raster map <%s>"
+#~ msgstr "Impossibile aprire il raster <%s>"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to delete prior null-cells file"
-#~ msgstr "Impossibile eliminare il file '%s'"
+#~ msgid "Connection failed."
+#~ msgstr "Connessione fallita."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to close the null-cells file"
-#~ msgstr "Impossibile scrivere head nel file plus"
+#~ msgid "Could not get raster row"
+#~ msgstr "Non è possibile ottenere la riga del raster"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "closecell: can't move [%s] to null-cells file [%s]"
-#~ msgstr ""
-#~ "closecell: impossibile spostare %s\n"
-#~ "a file senza valore %s"
+#~ msgid "Unable to close input map"
+#~ msgstr "Impossibile chiudere la mappa di input"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to delete the temporary null-cells file"
-#~ msgstr "impossibile trovare un file %s temporaneo nullo"
+#~ msgid "Unable to create raster map <%s>"
+#~ msgstr "Impossibile creare il raster <%s>"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to delete the empty temporary null-cells file"
-#~ msgstr "impossibile trovare un file %s temporaneo nullo"
+#~ msgid "'%s' must be > 0 for '%s'"
+#~ msgstr "'%s' deve essere > 0 per '%s'"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to delete the prior null-cells file"
-#~ msgstr "Impossibile scrivere head nel file plus"
+#~ msgid "Vect_read_line(): feature id %d is not reasonable (max features in vector map <%s>: %d)"
+#~ msgstr "Vect_read_line(): l'id %d della feature è irragionevole (numero massimo di features nel vettoriale <%s>: %d)"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to close the 'cell' file"
-#~ msgstr "Impossibile leggere il file dell'intestazione"
+#~ msgid "Random read is not supported by OGR for this layer, cannot build support"
+#~ msgstr "Lettura random non è supportata da OGR per questo layer, non è possibile costruire supporto"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to delete prior 'fcell' file"
-#~ msgstr "Impossibile eliminare il file '%s'"
+#~ msgid "Feature %d without geometry ignored"
+#~ msgstr "La feature %d priva di geometria viene ignorata"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to delete the prior %s file"
-#~ msgstr "Impossibile eliminare la tabella <%s>"
+#~ msgid "OGR feature without ID ignored"
+#~ msgstr "La feature OGR senza ID viene ignorata"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to close file"
-#~ msgstr "Impossibile aprire il file %s"
+#~ msgid "Unable to read head file"
+#~ msgstr "Impossibile leggere il file dell'intestazione"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to delete the prior 'cell' file"
-#~ msgstr "Impossibile scrivere head nel file plus"
+#~ msgid "Unable to create vector map <%s>"
+#~ msgstr "Impossibile creare il vettoriale <%s>"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "closecell: can't move [%s] to cell file [%s]"
-#~ msgstr ""
-#~ "closecell: impossilbile spostare %s\n"
-#~ " a file di cellula %s"
+#~ msgid "Unable to rewrite feature %d"
+#~ msgstr "Impossibile riscrivere l'elemento %d"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to delete the temporary 'cell' file"
-#~ msgstr "Impossibile aprire il file temporaneo"
+#~ msgid "Unable to add database link"
+#~ msgstr "Impossibile aggiungere un collegamento database"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to write quant file!"
-#~ msgstr "Impossibile scrivere il quant file!"
+#~ msgid "Unable to get feature geometry, FID %ld"
+#~ msgstr "Impossibile ottenere la geometria della feature, FID %ld"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to delete the %s file"
-#~ msgstr "Impossibile eliminare la tabella <%s>"
+#~ msgid "Name of input raster3d map"
+#~ msgstr "Nome del raster 3d in input"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to write f_format file for CELL maps"
-#~ msgstr "Impossibile scrivere file f_format per mappe CELL"
+#~ msgid "Name for output raster3d map"
+#~ msgstr "Nome del raster 3d in output"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "%s invalid; Try again > "
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "%s non valid; Prova ancora > "
+
+#~ msgid "unable to write quant file!"
+#~ msgstr "Impossibile scrivere il quant file!"

Modified: grass/trunk/locale/po/grassmods_it.po
===================================================================
--- grass/trunk/locale/po/grassmods_it.po	2013-01-21 23:55:09 UTC (rev 54746)
+++ grass/trunk/locale/po/grassmods_it.po	2013-01-22 00:02:29 UTC (rev 54747)
@@ -14,7 +14,7 @@
 "Project-Id-Version: grassmods_it\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2012-08-29 15:57+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-06-01 14:20+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-01-21 20:32+0100\n"
 "Last-Translator: Luca Delucchi <lucadeluge at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Italian <grass-translations at lists.osgeo.org>\n"
 "Language: it\n"
@@ -365,9 +365,7 @@
 
 #: ../visualization/nviz/src/nviz_init.c:148
 msgid "Number of elevation files does not match number of colors files"
-msgstr ""
-"Il numero di file dell'elevazione non corrisponde al numero dei file del "
-"colori"
+msgstr "Il numero di file dell'elevazione non corrisponde al numero dei file del colori"
 
 #: ../visualization/nviz/src/nviz_init.c:159
 msgid "Loading data failed"
@@ -652,8 +650,7 @@
 #: ../doc/vector/v.example/main.c:212
 #, c-format
 msgid "Unable to copy attribute table to vector map <%s>"
-msgstr ""
-"Impossibile copiare la tabella degli attributi nella mappa vettoriale <%s>"
+msgstr "Impossibile copiare la tabella degli attributi nella mappa vettoriale <%s>"
 
 #: ../raster3d/r3.mask/main.c:57 ../raster3d/r3.null/main.c:102
 #: ../raster3d/r3.out.ascii/main.c:330 ../raster3d/r3.out.netcdf/main.c:599
@@ -728,8 +725,7 @@
 msgid "Cannot create mask file: RASTER3D_MASK already exists"
 msgstr ""
 "Impossibile creare la mask. MASK RASTER3D già esistente!\n"
-"Usa il comando 'g.remove rast3d=RASTER3D MASK' per rimuovere la maschera "
-"esistente"
+"Usa il comando 'g.remove rast3d=RASTER3D MASK' per rimuovere la maschera esistente"
 
 #: ../raster3d/r3.retile/main.c:54
 #, fuzzy
@@ -748,8 +744,7 @@
 msgstr "File di input"
 
 #: ../raster3d/r3.retile/main.c:104
-msgid ""
-"Retiles an existing 3D raster map with user defined x, y and z tile size."
+msgid "Retiles an existing 3D raster map with user defined x, y and z tile size."
 msgstr ""
 
 #: ../raster3d/r3.retile/main.c:118 ../misc/m.nviz.image/volume.c:42
@@ -855,8 +850,7 @@
 
 #: ../raster3d/r3.info/r3.info.main.c:79
 msgid "Outputs basic information about a user-specified 3D raster map layer."
-msgstr ""
-"Produce informazioni di base su un tematismo raster 3D definito dall'utente."
+msgstr "Produce informazioni di base su un tematismo raster 3D definito dall'utente."
 
 #: ../raster3d/r3.info/r3.info.main.c:85
 #, fuzzy
@@ -947,11 +941,8 @@
 
 #: ../raster3d/r3.support/main.c:51
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Allows creation and/or modification of raster3d map layer support files."
-msgstr ""
-"Consente la creazione o la modifica dei file di supporto di un tematismo "
-"raster"
+msgid "Allows creation and/or modification of raster3d map layer support files."
+msgstr "Consente la creazione o la modifica dei file di supporto di un tematismo raster"
 
 #: ../raster3d/r3.support/main.c:61 ../raster/r.support/main.c:67
 msgid "Text to use for map title"
@@ -1043,30 +1034,22 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster3d/r3.gwflow/main.c:60
-msgid ""
-"Input 3D raster map providing the status for each cell, = 0 - inactive, 1 - "
-"active, 2 - dirichlet"
+msgid "Input 3D raster map providing the status for each cell, = 0 - inactive, 1 - active, 2 - dirichlet"
 msgstr ""
 
 #: ../raster3d/r3.gwflow/main.c:65
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Input 3D raster map with the x-part of the hydraulic conductivity tensor in "
-"[m/s]"
+msgid "Input 3D raster map with the x-part of the hydraulic conductivity tensor in [m/s]"
 msgstr "Nome del driver in output"
 
 #: ../raster3d/r3.gwflow/main.c:70
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Input 3D raster map with the y-part of the hydraulic conductivity tensor in "
-"[m/s]"
+msgid "Input 3D raster map with the y-part of the hydraulic conductivity tensor in [m/s]"
 msgstr "Nome del driver in output"
 
 #: ../raster3d/r3.gwflow/main.c:75
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Input 3D raster map with the z-part of the hydraulic conductivity tensor in "
-"[m/s]"
+msgid "Input 3D raster map with the z-part of the hydraulic conductivity tensor in [m/s]"
 msgstr "Nome del driver in output"
 
 #: ../raster3d/r3.gwflow/main.c:80
@@ -1086,36 +1069,27 @@
 
 #: ../raster3d/r3.gwflow/main.c:93
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Output 3D raster map storing the piezometric head result of the numerical "
-"calculation"
+msgid "Output 3D raster map storing the piezometric head result of the numerical calculation"
 msgstr "Mostra il titolo del file raster"
 
 #: ../raster3d/r3.gwflow/main.c:99
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Output 3D raster map storing the groundwater filter velocity vector part in "
-"x direction [m/s]"
+msgid "Output 3D raster map storing the groundwater filter velocity vector part in x direction [m/s]"
 msgstr "Mostra il titolo del file raster"
 
 #: ../raster3d/r3.gwflow/main.c:105
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Output 3D raster map storing the groundwater filter velocity vector part in "
-"y direction [m/s]"
+msgid "Output 3D raster map storing the groundwater filter velocity vector part in y direction [m/s]"
 msgstr "Mostra il titolo del file raster"
 
 #: ../raster3d/r3.gwflow/main.c:111
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Output 3D raster map storing the groundwater filter velocity vector part in "
-"z direction [m/s]"
+msgid "Output 3D raster map storing the groundwater filter velocity vector part in z direction [m/s]"
 msgstr "Mostra il titolo del file raster"
 
 #: ../raster3d/r3.gwflow/main.c:117
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Output 3D raster map Storing the groundwater budget for each cell [m^3/s]\n"
+msgid "Output 3D raster map Storing the groundwater budget for each cell [m^3/s]\n"
 msgstr "Mostra il titolo del file raster"
 
 #: ../raster3d/r3.gwflow/main.c:127
@@ -1124,9 +1098,7 @@
 msgstr "Usa una mask RASTER3D (se esiste)"
 
 #: ../raster3d/r3.gwflow/main.c:131 ../raster/r.solute.transport/main.c:192
-msgid ""
-"Use a full filled quadratic linear equation system, default is a sparse "
-"linear equation system."
+msgid "Use a full filled quadratic linear equation system, default is a sparse linear equation system."
 msgstr ""
 
 #: ../raster3d/r3.gwflow/main.c:160 ../raster/r.gwflow/main.c:206
@@ -1147,9 +1119,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster3d/r3.gwflow/main.c:163
-msgid ""
-"Numerical calculation program for transient, confined groundwater flow in "
-"three dimensions."
+msgid "Numerical calculation program for transient, confined groundwater flow in three dimensions."
 msgstr ""
 
 #: ../raster3d/r3.gwflow/main.c:180
@@ -1173,12 +1143,8 @@
 msgstr "Errore nella chiusura del file g3d"
 
 #: ../raster3d/r3.mkdspf/main.c:82
-msgid ""
-"Creates a display file from an existing grid3 file according to specified "
-"threshold levels."
-msgstr ""
-"Crea un file display da un file grid3 in base ai livelli di soglia "
-"specificati."
+msgid "Creates a display file from an existing grid3 file according to specified threshold levels."
+msgstr "Crea un file display da un file grid3 in base ai livelli di soglia specificati."
 
 #: ../raster3d/r3.mkdspf/main.c:90
 msgid "Name of an existing 3d raster map"
@@ -1402,12 +1368,8 @@
 
 #: ../raster3d/r3.to.rast/main.c:96
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Use the same resolution as the input 3D raster map for the 2D output maps, "
-"independent of the current region settings"
-msgstr ""
-"Utilizza la stessa risoluzione della map RASTER3D di input per la mappa "
-"output 2D, indipendentemente dalle impostazioni attuali della region"
+msgid "Use the same resolution as the input 3D raster map for the 2D output maps, independent of the current region settings"
+msgstr "Utilizza la stessa risoluzione della map RASTER3D di input per la mappa output 2D, indipendentemente dalle impostazioni attuali della region"
 
 #: ../raster3d/r3.to.rast/main.c:207 ../raster/r.to.rast3/main.c:198
 #: ../raster/r.to.vect/main.c:71 ../raster/r.in.ascii/main.c:71
@@ -1435,12 +1397,8 @@
 
 # windows settings
 #: ../raster3d/r3.to.rast/main.c:271 ../raster3d/r3.out.vtk/main.c:450
-msgid ""
-"The 2D and 3D region settings are different. Using the 2D window settings to "
-"adjust the 2D part of the 3D region."
-msgstr ""
-"La regione 2D e 3D hanno impostazioni differenti. Saranno usate le "
-"impostazioni 2D per aggiustare la parte 2D della regione 3D."
+msgid "The 2D and 3D region settings are different. Using the 2D window settings to adjust the 2D part of the 3D region."
+msgstr "La regione 2D e 3D hanno impostazioni differenti. Saranno usate le impostazioni 2D per aggiustare la parte 2D della regione 3D."
 
 #: ../raster3d/r3.to.rast/main.c:295 ../raster/r.to.rast3/main.c:244
 #: ../raster/r.li/r.li.daemon/list.c:49 ../imagery/i.smap/multialloc.c:115
@@ -1487,8 +1445,7 @@
 
 #: ../raster3d/r3.to.rast/main.c:308
 #, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Raster map %d Filename: %s already exists. Use the flag --o to overwrite."
+msgid "Raster map %d Filename: %s already exists. Use the flag --o to overwrite."
 msgstr "Mappa raster %d Nome del file: %s già esistente. Sarà sovrascritto!"
 
 #: ../raster3d/r3.cross.rast/main.c:90
@@ -1510,18 +1467,12 @@
 msgstr "fallito"
 
 #: ../raster3d/r3.cross.rast/main.c:233
-msgid ""
-"Creates cross section 2D raster map from 3D raster map based on 2D elevation "
-"map"
+msgid "Creates cross section 2D raster map from 3D raster map based on 2D elevation map"
 msgstr ""
 
 #: ../raster3d/r3.cross.rast/main.c:259
-msgid ""
-"The 2D and 3D region settings are different. Using the 3D raster map "
-"settings to adjust the 2D region."
-msgstr ""
-"La regione 2D e 3D hanno impostazioni differenti. Saranno usate le "
-"impostazioni della mappa raster 3D per aggiustare la regione 2D."
+msgid "The 2D and 3D region settings are different. Using the 3D raster map settings to adjust the 2D region."
+msgstr "La regione 2D e 3D hanno impostazioni differenti. Saranno usate le impostazioni della mappa raster 3D per aggiustare la regione 2D."
 
 #: ../raster3d/r3.cross.rast/main.c:302
 msgid "Output map already exists. Will be overwritten!"
@@ -1546,17 +1497,12 @@
 
 #: ../raster3d/r3.out.vtk/writeVTKData.c:335
 #, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"write_vtk_data: Writing Celldata %s with rows %i cols %i depths %i to vtk-"
-"ascii file"
-msgstr ""
-"vrite_vtk_data: Scrittura in corso di Celldata %s con %i righe e %i colonne, "
-"profondità %i nel vtk-ascii file"
+msgid "write_vtk_data: Writing Celldata %s with rows %i cols %i depths %i to vtk-ascii file"
+msgstr "vrite_vtk_data: Scrittura in corso di Celldata %s con %i righe e %i colonne, profondità %i nel vtk-ascii file"
 
 #: ../raster3d/r3.out.vtk/writeVTKData.c:441
 msgid "Wrong 3d raster map values! Values should in between 0 and 255!\n"
-msgstr ""
-"Valori della mappa g3d errati! I valori devono essere compresi tra 0 e 255!\n"
+msgstr "Valori della mappa g3d errati! I valori devono essere compresi tra 0 e 255!\n"
 
 #: ../raster3d/r3.out.vtk/parameters.c:30
 msgid "RASTER3D map(s) to be converted to VTK-ASCII data format"
@@ -1568,8 +1514,7 @@
 
 #: ../raster3d/r3.out.vtk/parameters.c:41
 msgid "Float value to represent no data cell/points"
-msgstr ""
-"Valore a virgola mobile per rappresentare le celle/punti prive di valori"
+msgstr "Valore a virgola mobile per rappresentare le celle/punti prive di valori"
 
 #: ../raster3d/r3.out.vtk/parameters.c:47
 msgid "Create VTK pointdata instead of VTK celldata (celldata is default)"
@@ -1584,14 +1529,11 @@
 msgstr "mappa raster 2D della superficie inferiore"
 
 #: ../raster3d/r3.out.vtk/parameters.c:71
-msgid ""
-"Create 3d elevation output with a top and a bottom surface, both raster maps "
-"are required."
+msgid "Create 3d elevation output with a top and a bottom surface, both raster maps are required."
 msgstr ""
 
 #: ../raster3d/r3.out.vtk/parameters.c:82
-msgid ""
-"Three (R,G,B) 3D raster maps to create RGB values [redmap,greenmap,bluemap]"
+msgid "Three (R,G,B) 3D raster maps to create RGB values [redmap,greenmap,bluemap]"
 msgstr ""
 
 #: ../raster3d/r3.out.vtk/parameters.c:92
@@ -1625,9 +1567,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster3d/r3.out.vtk/parameters.c:133
-msgid ""
-"Do not convert the top-bottom resolution in case of lat long projection to "
-"meters"
+msgid "Do not convert the top-bottom resolution in case of lat long projection to meters"
 msgstr ""
 
 #: ../raster3d/r3.out.vtk/main.c:117
@@ -1663,9 +1603,7 @@
 msgstr "Fornire tre mappe vettoriali G3D [x,y,z]"
 
 #: ../raster3d/r3.out.vtk/main.c:175
-msgid ""
-"No 3D raster data, RGB or xyz-vector maps are provided! Will only write the "
-"geometry."
+msgid "No 3D raster data, RGB or xyz-vector maps are provided! Will only write the geometry."
 msgstr ""
 
 #: ../raster3d/r3.out.vtk/main.c:209
@@ -1692,9 +1630,7 @@
 
 #: ../raster3d/r3.out.vtk/main.c:541
 msgid "Unable to close 3D raster map, the VTK file may be incomplete"
-msgstr ""
-"Errore nella chiusura della mappa raster 3D, il file VTK potrebbe essere "
-"incompleto."
+msgstr "Errore nella chiusura della mappa raster 3D, il file VTK potrebbe essere incompleto."
 
 #: ../raster3d/r3.out.vtk/main.c:556
 msgid "Unable to close VTK-ASCII file"
@@ -1710,8 +1646,7 @@
 
 #: ../raster3d/r3.out.vtk/writeVTKHead.c:118
 msgid "write_vtk_unstructured_grid_header: Writing VTKUnstructuredGrid-Header"
-msgstr ""
-"write_vtk_unstructured_grid_header: Scrivendo VTKUnstructuredGrid-Header"
+msgstr "write_vtk_unstructured_grid_header: Scrivendo VTKUnstructuredGrid-Header"
 
 #: ../raster3d/r3.in.ascii/main.c:87
 msgid "ASCII raster map to be imported"
@@ -1719,9 +1654,7 @@
 
 #: ../raster3d/r3.in.ascii/main.c:98
 msgid "String representing NULL value data cell (use 'none' if no such value)"
-msgstr ""
-"Stringa rappresentante la cella con valore NULL (usare 'none' se non ci sono "
-"valori null)"
+msgstr "Stringa rappresentante la cella con valore NULL (usare 'none' se non ci sono valori null)"
 
 #: ../raster3d/r3.in.ascii/main.c:188
 #, fuzzy, c-format
@@ -1735,8 +1668,7 @@
 
 #: ../raster3d/r3.in.ascii/main.c:264
 msgid "End of file reached while still loading data."
-msgstr ""
-"Raggiunta la fine del file mentre è ancora in corso il caricamento dei dati."
+msgstr "Raggiunta la fine del file mentre è ancora in corso il caricamento dei dati."
 
 #: ../raster3d/r3.in.ascii/main.c:276
 #, fuzzy
@@ -1745,8 +1677,7 @@
 
 #: ../raster3d/r3.in.ascii/main.c:293
 #, c-format
-msgid ""
-"Data exists in input file after fully importing expected data.  [%.4f ...]"
+msgid "Data exists in input file after fully importing expected data.  [%.4f ...]"
 msgstr ""
 
 #: ../raster3d/r3.in.ascii/main.c:327 ../raster/r.external/main.c:56
@@ -1782,8 +1713,7 @@
 #: ../raster3d/r3.in.ascii/main.c:329
 #, fuzzy
 msgid "Converts a 3D ASCII raster text file into a (binary) 3D raster map."
-msgstr ""
-"Converte un file testuale raster ASCII 3D in un layer raster 3D (binario)"
+msgstr "Converte un file testuale raster ASCII 3D in un layer raster 3D (binario)"
 
 #: ../raster3d/r3.in.ascii/main.c:372
 msgid "Unable to close ASCII file"
@@ -1922,9 +1852,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../misc/m.nviz.script/main.c:440
-msgid ""
-"Skipping this point, selected point is outside region. Perhaps the camera "
-"setback distance puts it beyond the edge?"
+msgid "Skipping this point, selected point is outside region. Perhaps the camera setback distance puts it beyond the edge?"
 msgstr ""
 
 #: ../misc/m.nviz.image/args.c:51
@@ -2154,9 +2082,8 @@
 msgstr "Esagerazione verticale"
 
 #: ../misc/m.nviz.image/args.c:561
-#, fuzzy
 msgid "Focus to point on surface (from SW corner in map units)"
-msgstr "Uso la massima distanza tra punti. %f"
+msgstr ""
 
 #: ../misc/m.nviz.image/args.c:571 ../misc/m.nviz.image/args.c:606
 #: ../misc/m.nviz.image/args.c:618 ../misc/m.nviz.image/args.c:628
@@ -2189,43 +2116,36 @@
 msgstr ""
 
 #: ../misc/m.nviz.image/args.c:635
-#, fuzzy
 msgid "Name of volume for isosurface color"
-msgstr "File raster per superficie"
+msgstr ""
 
 #: ../misc/m.nviz.image/args.c:643
-#, fuzzy
 msgid "Isosurface color"
-msgstr "Colore del bordo"
+msgstr ""
 
 #: ../misc/m.nviz.image/args.c:652
-#, fuzzy
 msgid "Name of 3D raster map(s) for isosurface transparency"
-msgstr "Nome della mappa/e raster per la trasparenza"
+msgstr ""
 
 #: ../misc/m.nviz.image/args.c:662
-#, fuzzy
 msgid "Transparency value(s)for isosurfaces"
-msgstr "Valore/i di trasparenza"
+msgstr ""
 
 #: ../misc/m.nviz.image/args.c:670
-#, fuzzy
 msgid "Name of 3D raster map(s) for shininess"
-msgstr "Nome della mappa/e raster per la maschera"
+msgstr ""
 
 #: ../misc/m.nviz.image/args.c:680
-#, fuzzy
 msgid "Shininess value(s) for isosurfaces"
-msgstr "Lista delle soglie per le isosuperfici."
+msgstr ""
 
 #: ../misc/m.nviz.image/args.c:692
 msgid "Volume slice parallel to given axis (x, y, z)"
 msgstr ""
 
 #: ../misc/m.nviz.image/args.c:702
-#, fuzzy
 msgid "Volume slice position"
-msgstr "Posizione delle linee vettoriali"
+msgstr ""
 
 #: ../misc/m.nviz.image/args.c:713
 msgid "Volume slice transparency"
@@ -2259,23 +2179,20 @@
 #: ../misc/m.nviz.image/args.c:770 ../misc/m.nviz.image/args.c:779
 #: ../misc/m.nviz.image/args.c:788 ../misc/m.nviz.image/args.c:799
 #: ../misc/m.nviz.image/args.c:810
-#, fuzzy
 msgid "Cutting planes"
-msgstr "Calcolo dei quantili"
+msgstr ""
 
 #: ../misc/m.nviz.image/args.c:778
-#, fuzzy
 msgid "Cutting plane x,y,z coordinates"
-msgstr "Utilizzando le coordinate del centro della mappa\n"
+msgstr ""
 
 #: ../misc/m.nviz.image/args.c:789
 msgid "Cutting plane rotation along the vertical axis"
 msgstr ""
 
 #: ../misc/m.nviz.image/args.c:800
-#, fuzzy
 msgid "Cutting plane tilt"
-msgstr "Calcolo dei quantili"
+msgstr ""
 
 #: ../misc/m.nviz.image/args.c:811
 msgid "Cutting plane color (between two surfaces)"
@@ -2317,26 +2234,21 @@
 msgstr ""
 
 #: ../misc/m.nviz.image/args.c:860
-msgid ""
-"Place north arrow at given position \t(in screen coordinates from bottom "
-"left corner)"
+msgid "Place north arrow at given position \t(in screen coordinates from bottom left corner)"
 msgstr ""
 
 #: ../misc/m.nviz.image/args.c:862 ../misc/m.nviz.image/args.c:871
 #: ../misc/m.nviz.image/args.c:878
-#, fuzzy
 msgid "Decoration"
-msgstr "Creazione"
+msgstr ""
 
 #: ../misc/m.nviz.image/args.c:870
-#, fuzzy
 msgid "North arrow size (in map units)"
-msgstr "Dimensione delle etichette (in unità della mappa)"
+msgstr "Dimensione della Freccia del Nord (in unità della mappa)"
 
 #: ../misc/m.nviz.image/args.c:877
-#, fuzzy
 msgid "North arrow color"
-msgstr "Disegna solo la freccia nord"
+msgstr "Colore della Freccia del Nord"
 
 #: ../misc/m.nviz.image/args.c:928
 #, c-format
@@ -2354,7 +2266,7 @@
 #: ../misc/m.nviz.image/args.c:1013
 #, c-format
 msgid "Inconsistent number of attributes (<%s> %d: <%s> %d x 3)"
-msgstr ""
+msgstr "Inconsistente numero di attributi (<%s> %d: <%s> %d x 3)"
 
 #: ../misc/m.nviz.image/args.c:1018 ../misc/m.nviz.image/args.c:1023
 #: ../misc/m.nviz.image/args.c:1034 ../misc/m.nviz.image/args.c:1041
@@ -2365,14 +2277,14 @@
 msgstr "Inconsistente numero di attributi (<%s> %d: <%s> %d)"
 
 #: ../misc/m.nviz.image/args.c:1085 ../misc/m.nviz.image/args.c:1094
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Inconsistent number of attributes (<%s> %d: <%s> %d, <%s> %d)"
-msgstr "Inconsistente numero di attributi (<%s> %d: <%s> %d)"
+msgstr "Inconsistente numero di attributi (<%s> %d: <%s> %d, <%s> %d)"
 
 #: ../misc/m.nviz.image/args.c:1107
 #, c-format
 msgid "Inconsistent number of attributes (<%s> %d: <%s> %d x 6)"
-msgstr ""
+msgstr "Inconsistente numero di attributi (<%s> %d: <%s> %d x 6)"
 
 #: ../misc/m.nviz.image/args.c:1118
 #, c-format
@@ -2398,9 +2310,9 @@
 #: ../misc/m.nviz.image/volume.c:139 ../misc/m.nviz.image/volume.c:155
 #: ../misc/m.nviz.image/volume.c:162 ../misc/m.nviz.image/volume.c:173
 #: ../misc/m.nviz.image/volume.c:180
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to set isosurface (%d) attribute (%d) of volume %d"
-msgstr "Non è possibile creare i file della proiezione: %s"
+msgstr ""
 
 #: ../misc/m.nviz.image/volume.c:144 ../misc/m.nviz.image/surface.c:128
 #, c-format
@@ -2408,41 +2320,37 @@
 msgstr "Attributo del colore non definito, verrà usato quello predefinito <%s>"
 
 #: ../misc/m.nviz.image/volume.c:242
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Wrong name for axis: %s"
-msgstr "Formato in input errato: %s"
+msgstr "Nome errato per l'asse: %s"
 
 #: ../misc/m.nviz.image/volume.c:253
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to add slice (volume set %d)"
-msgstr "Impossibile trovare la linea di categoria %d"
+msgstr ""
 
 #: ../misc/m.nviz.image/volume.c:266
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to set slice (%d) position of volume %d"
-msgstr "Non è possibile creare i file della proiezione: %s"
+msgstr ""
 
 #: ../misc/m.nviz.image/volume.c:271
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to set slice (%d) transparency of volume %d"
-msgstr "Non è possibile selezionare i valori id della linea da %s.%s."
+msgstr ""
 
 #: ../misc/m.nviz.image/cplane.c:40
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Cutting plane number <%d> not found"
-msgstr "mappa raster latin <%s> non trovata"
+msgstr ""
 
 #: ../misc/m.nviz.image/main.c:55
 msgid "Creates a 3D rendering of GIS data."
 msgstr "Crea un rendering 3D di geodati."
 
 #: ../misc/m.nviz.image/main.c:56
-msgid ""
-"Renders surfaces (raster data), 2D/3D vector data, and volumes (3D raster "
-"data) in 3D."
-msgstr ""
-"Renderizza superfici (dati raster), 2D/3D dati vettoriali, e volumi (dati "
-"raster 3D) in 3D."
+msgid "Renders surfaces (raster data), 2D/3D vector data, and volumes (3D raster data) in 3D."
+msgstr "Renderizza superfici (dati raster), 2D/3D dati vettoriali, e volumi (dati raster 3D) in 3D."
 
 #: ../misc/m.nviz.image/main.c:139
 #, c-format
@@ -2469,9 +2377,9 @@
 msgstr "Attributo della topografia mancante per la superficie %d"
 
 #: ../misc/m.nviz.image/surface.c:133
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Missing color attribute for surface %d"
-msgstr "Impossibile selezionare gli attributi per l'area %d"
+msgstr ""
 
 #: ../misc/m.nviz.image/surface.c:210
 #, c-format
@@ -2523,9 +2431,7 @@
 msgstr "Distanza dalla zona(e)"
 
 #: ../misc/m.cogo/main.c:227
-msgid ""
-"A simple utility for converting bearing and distance measurements to "
-"coordinates and vice versa."
+msgid "A simple utility for converting bearing and distance measurements to coordinates and vice versa."
 msgstr ""
 
 #: ../misc/m.cogo/main.c:229
@@ -2691,8 +2597,7 @@
 
 #: ../misc/m.transform/main.c:361
 msgid "File containing coordinates to transform (\"-\" to read from stdin)"
-msgstr ""
-"File contenente le coordinate da trasformare (\"-\" per leggere dallo stdin)"
+msgstr "File contenente le coordinate da trasformare (\"-\" per leggere dallo stdin)"
 
 #: ../misc/m.transform/main.c:362
 msgid "Local x,y coordinates to target east,north"
@@ -2735,8 +2640,7 @@
 #: ../misc/m.measure/main.c:63
 #, fuzzy
 msgid "Shell script style"
-msgstr ""
-"Stampa le impostazioni della region corrente (in stile script per la shell)"
+msgstr "Stampa le impostazioni della region corrente (in stile script per la shell)"
 
 #: ../misc/m.measure/main.c:106
 #, fuzzy
@@ -2749,12 +2653,8 @@
 msgstr "Area\n"
 
 #: ../raster/r.external/proj.c:18 ../raster/r.in.gdal/main.c:362
-msgid ""
-"Unable to convert input raster map projection information to GRASS format "
-"for checking"
-msgstr ""
-"Non è possibile convertire le informazioni sulla proiezione della mappa "
-"raster nel formato di GRASS per la verifica"
+msgid "Unable to convert input raster map projection information to GRASS format for checking"
+msgstr "Non è possibile convertire le informazioni sulla proiezione della mappa raster nel formato di GRASS per la verifica"
 
 #: ../raster/r.external/proj.c:34 ../raster/r.in.lidar/main.c:296
 #: ../raster/r.in.gdal/main.c:378 ../vector/v.in.ogr/main.c:614
@@ -2769,8 +2669,7 @@
 "Projection of dataset does not appear to match current location.\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"La proiezione del dataset sembra non corrispondere a quella della location "
-"corrente.\n"
+"La proiezione del dataset sembra non corrispondere a quella della location corrente.\n"
 "\n"
 
 #: ../raster/r.external/proj.c:47 ../raster/r.in.gdal/main.c:393
@@ -2791,36 +2690,24 @@
 #: ../raster/r.external/proj.c:107
 msgid ""
 "\n"
-"You can use the -o flag to r.external to override this check and use the "
-"location definition for the dataset.\n"
+"You can use the -o flag to r.external to override this check and use the location definition for the dataset.\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"Si può utilizzare il flag -o a r.external per sovrascrivere questo controllo "
-"e utilizzare la definizione della location per il dataset.\n"
+"Si può utilizzare il flag -o a r.external per sovrascrivere questo controllo e utilizzare la definizione della location per il dataset.\n"
 
 #: ../raster/r.external/proj.c:110 ../raster/r.in.gdal/main.c:456
-msgid ""
-"Consider generating a new location from the input dataset using the "
-"'location' parameter.\n"
-msgstr ""
-"Si prenda in considerazione di generare una nuova location dal dataset di "
-"input usando il parametro location\n"
+msgid "Consider generating a new location from the input dataset using the 'location' parameter.\n"
+msgstr "Si prenda in considerazione di generare una nuova location dal dataset di input usando il parametro location\n"
 
 #: ../raster/r.external/proj.c:115 ../raster/r.in.lidar/main.c:379
 #: ../raster/r.in.gdal/main.c:461 ../vector/v.in.ogr/main.c:697
 #: ../vector/v.in.lidar/main.c:461
 msgid "Projection of input dataset and current location appear to match"
-msgstr ""
-"La proiezione del dataset di input e della location corrente sembrano "
-"corrispondere"
+msgstr "La proiezione del dataset di input e della location corrente sembrano corrispondere"
 
 #: ../raster/r.external/window.c:23
-msgid ""
-"Input raster map is rotated - cannot import. You may use 'gdalwarp' to "
-"transform the map to North-up."
-msgstr ""
-"Il raster di input è ruotato - non può essere importato. Si può utilizzare "
-"'gdalwarp' per trasformare la mappa col Nord in alto"
+msgid "Input raster map is rotated - cannot import. You may use 'gdalwarp' to transform the map to North-up."
+msgstr "Il raster di input è ruotato - non può essere importato. Si può utilizzare 'gdalwarp' per trasformare la mappa col Nord in alto"
 
 #: ../raster/r.external/window.c:26
 msgid "Applying horizontal flip"
@@ -3129,9 +3016,7 @@
 msgstr "File di input"
 
 #: ../raster/r.mode/main.c:58
-msgid ""
-"Finds the mode of values in a cover map within areas assigned the same "
-"category value in a user-specified base map."
+msgid "Finds the mode of values in a cover map within areas assigned the same category value in a user-specified base map."
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.mode/main.c:64
@@ -3169,8 +3054,7 @@
 
 #: ../raster/r.profile/main.c:79
 msgid "Resolution along profile (default = current region resolution)"
-msgstr ""
-"Risoluzione lungo profilo (default = risoluzione della regione attuale)"
+msgstr "Risoluzione lungo profilo (default = risoluzione della regione attuale)"
 
 #: ../raster/r.profile/main.c:86
 msgid "Character to represent no data cell"
@@ -3178,8 +3062,7 @@
 
 #: ../raster/r.profile/main.c:91 ../raster/r.transect/main.c:130
 msgid "Output easting and northing in first two columns of four column output"
-msgstr ""
-"Inserisce est e nord nelle prime due colonne di un output a quattro colonne"
+msgstr "Inserisce est e nord nelle prime due colonne di un output a quattro colonne"
 
 #: ../raster/r.profile/main.c:96
 msgid "Output RRR:GGG:BBB color values for each profile point"
@@ -3240,12 +3123,8 @@
 "categoria: %d\n"
 
 #: ../raster/r.category/main.c:55
-msgid ""
-"Manages category values and labels associated with user-specified raster map "
-"layers."
-msgstr ""
-"Gestisce i valori delle categorie e le etichette associate con un raster "
-"specificato dall'utente"
+msgid "Manages category values and labels associated with user-specified raster map layers."
+msgstr "Gestisce i valori delle categorie e le etichette associate con un raster specificato dall'utente"
 
 #: ../raster/r.category/main.c:68
 msgid "Comma separated value list"
@@ -3264,14 +3143,11 @@
 
 #: ../raster/r.category/main.c:86
 msgid "File containing category label rules (or \"-\" to read from stdin)"
-msgstr ""
-"File contenente le regole per le etichette di categoria (oppure \"-\" per "
-"leggere dallo stdin)"
+msgstr "File contenente le regole per le etichette di categoria (oppure \"-\" per leggere dallo stdin)"
 
 #: ../raster/r.category/main.c:93
 msgid "Default label or format string for dynamic labeling"
-msgstr ""
-"Etichetta predefinita o stringa del formato per l'etichettatura dinamica"
+msgstr "Etichetta predefinita o stringa del formato per l'etichettatura dinamica"
 
 #: ../raster/r.category/main.c:95
 msgid "Used when no explicit label exists for the category"
@@ -3305,14 +3181,11 @@
 #: ../raster/r.category/main.c:249
 #, c-format
 msgid "Unable to read category file of raster map <%s> in <%s>"
-msgstr ""
-"Impossibile leggere il file delle categorie della mappa raster <%s> in <%s>"
+msgstr "Impossibile leggere il file delle categorie della mappa raster <%s> in <%s>"
 
 #: ../raster/r.category/main.c:265
 msgid "The map is floating point! Ignoring cats list, using vals list"
-msgstr ""
-"La mappa è con valori a virgola mobile! La lista delle categorie verrà "
-"ignorata, si sta usando la lista di valori"
+msgstr "La mappa è con valori a virgola mobile! La lista delle categorie verrà ignorata, si sta usando la lista di valori"
 
 #: ../raster/r.category/main.c:282
 msgid "vals argument is required for floating point map!"
@@ -3393,24 +3266,11 @@
 #, c-format
 msgid ""
 "USAGE for basin delineation:\n"
-"%s -4 elevation=elevation_map threshold=swale_threshold "
-"[flow=overland_flow_map] [drainage=drain_direction_map] "
-"[depression=depression_map] [accumulation=accumulation_map] "
-"[basin=watershed_basin_map] [stream=stream_segment_map]\n"
+"%s -4 elevation=elevation_map threshold=swale_threshold [flow=overland_flow_map] [drainage=drain_direction_map] [depression=depression_map] [accumulation=accumulation_map] [basin=watershed_basin_map] [stream=stream_segment_map]\n"
 "\n"
 "USAGE for slope length determination:\n"
-"%s [-4] elevation=elevation_map threshold=swale_threshold "
-"[drainage=drain_direction_map] [depression=depression_map] "
-"[accumulation=accumulation_map] [max_slope_length=max_slope_length] "
-"[blocking=overland_blocking_map] [slope_steepness=slope_steepness_map] "
-"length_slope=length_slope_map [disturbed_land=rill_erosion_map] "
-"[slope_deposition=slope_deposition value or map]USAGE for ARMSED FILE "
-"creation:\n"
-"%s [-4] elevation=elevation_map threshold=swale_threshold "
-"[flow=overland_flow_map] [drainage=drain_direction_map] "
-"[depression=depression_map] [accumulation=accumulation_map] "
-"[basin=watershed_basin_map] [stream=stream_segment_map] "
-"[half_basin=half_basin_map] ar=ARMSED_file_name\n"
+"%s [-4] elevation=elevation_map threshold=swale_threshold [drainage=drain_direction_map] [depression=depression_map] [accumulation=accumulation_map] [max_slope_length=max_slope_length] [blocking=overland_blocking_map] [slope_steepness=slope_steepness_map] length_slope=length_slope_map [disturbed_land=rill_erosion_map] [slope_deposition=slope_deposition value or map]USAGE for ARMSED FILE creation:\n"
+"%s [-4] elevation=elevation_map threshold=swale_threshold [flow=overland_flow_map] [drainage=drain_direction_map] [depression=depression_map] [accumulation=accumulation_map] [basin=watershed_basin_map] [stream=stream_segment_map] [half_basin=half_basin_map] ar=ARMSED_file_name\n"
 "\n"
 msgstr ""
 
@@ -3625,18 +3485,15 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:83
-msgid ""
-"depression map indicates all the locations in the current map window where"
+msgid "depression map indicates all the locations in the current map window where"
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:84
-msgid ""
-"water accumulates and does not leave by the edge of the map. Lakes without"
+msgid "water accumulates and does not leave by the edge of the map. Lakes without"
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:85
-msgid ""
-"outlet streams and sinkholes are examples of `depressions'.  If you wish to"
+msgid "outlet streams and sinkholes are examples of `depressions'.  If you wish to"
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:86
@@ -3648,8 +3505,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:88
-msgid ""
-"Hit <return> by itself for the next question if there is no depression map."
+msgid "Hit <return> by itself for the next question if there is no depression map."
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:99
@@ -3660,14 +3516,11 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:101
-msgid ""
-"watershed basins.  The number of watershed basins is indirectly determined"
+msgid "watershed basins.  The number of watershed basins is indirectly determined"
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:102
-msgid ""
-"by the `basin threshold' value.  The basin threshold is the area necessary "
-"for"
+msgid "by the `basin threshold' value.  The basin threshold is the area necessary for"
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:103
@@ -3676,18 +3529,15 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:105
-msgid ""
-"`exterior drainage basins'.  An exterior drainage basin does not have any"
+msgid "`exterior drainage basins'.  An exterior drainage basin does not have any"
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:106
-msgid ""
-"drainage basins flowing into it.  Interior drainage basin size is determined"
+msgid "drainage basins flowing into it.  Interior drainage basin size is determined"
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:107
-msgid ""
-"by the surface flow going into stream segments between stream interceptions."
+msgid "by the surface flow going into stream segments between stream interceptions."
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:108
@@ -3700,18 +3550,15 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:111
-msgid ""
-"(i.e., areas with low infiltration capacities will need smaller areas to"
+msgid "(i.e., areas with low infiltration capacities will need smaller areas to"
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:112
-msgid ""
-"develop stream channels than neighboring areas with high infiltration rates)."
+msgid "develop stream channels than neighboring areas with high infiltration rates)."
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:113
-msgid ""
-"The user can create a map layer with potential overland flow values, and"
+msgid "The user can create a map layer with potential overland flow values, and"
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:114
@@ -3825,8 +3672,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:296
-msgid ""
-"ability to generate several variables in the Revised Universal Soil Loss"
+msgid "ability to generate several variables in the Revised Universal Soil Loss"
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:297
@@ -3845,15 +3691,12 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:351
-msgid ""
-"where the value indicates the percent of disturbed (barren) land in that "
-"cell."
+msgid "where the value indicates the percent of disturbed (barren) land in that cell."
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:352
 msgid "Type <return> if you do not have a disturbed land map layer."
-msgstr ""
-"Premere  <return> (invio) se non c'è una mappa del territorio antropizzato."
+msgstr "Premere  <return> (invio) se non c'è una mappa del territorio antropizzato."
 
 #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:364
 msgid ""
@@ -3861,8 +3704,7 @@
 "Type the value indicating the percent of disturbed land.  This value will"
 msgstr ""
 "\n"
-"Immettere il valore indicante la percentuale di territorio antropizzato. "
-"Questo valore"
+"Immettere il valore indicante la percentuale di territorio antropizzato. Questo valore"
 
 # FINIRE
 #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:365
@@ -3893,8 +3735,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:384
-msgid ""
-"that prevents the surface flow distance from getting too long.  Normally,"
+msgid "that prevents the surface flow distance from getting too long.  Normally,"
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:385
@@ -3908,8 +3749,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:401
-msgid ""
-"slope length.  You may input a raster map indicating the locations of these"
+msgid "slope length.  You may input a raster map indicating the locations of these"
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:402
@@ -3917,8 +3757,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:403
-msgid ""
-"Hit <return> by itself for the next question if there is no blocking map."
+msgid "Hit <return> by itself for the next question if there is no blocking map."
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.watershed/shed/basin_maps.c:12
@@ -4095,8 +3934,7 @@
 msgstr "Nome di una mappa raster contenente una superfice di altezze"
 
 #: ../raster/r.watershed/front/main.c:104
-msgid ""
-"For USLE. All non-NULL and non-zero cells are considered as blocking terrain."
+msgid "For USLE. All non-NULL and non-zero cells are considered as blocking terrain."
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.watershed/front/main.c:111
@@ -4217,29 +4055,20 @@
 
 #: ../raster/r.watershed/front/main.c:214
 msgid "Enable disk swap memory option: Operation is slow"
-msgstr ""
-"Abilita l'opzione per l'uso della memoria swap del disco. L'operazione è "
-"lenta"
+msgstr "Abilita l'opzione per l'uso della memoria swap del disco. L'operazione è lenta"
 
 #: ../raster/r.watershed/front/main.c:216
-msgid ""
-"Only needed if memory requirements exceed available RAM; see manual on how "
-"to calculate memory requirements"
-msgstr ""
-"Necessario solo se la richiesta di memoria supera la RAM disponibile: vedere "
-"il manuale per come calcolare il fabbisogno di memoria"
+msgid "Only needed if memory requirements exceed available RAM; see manual on how to calculate memory requirements"
+msgstr "Necessario solo se la richiesta di memoria supera la RAM disponibile: vedere il manuale per come calcolare il fabbisogno di memoria"
 
 #: ../raster/r.watershed/front/main.c:221
 msgid "Use positive flow accumulation even for likely underestimates"
-msgstr ""
-"Usare un'accumulazione di flusso positiva anche per le possibili sottostime"
+msgstr "Usare un'accumulazione di flusso positiva anche per le possibili sottostime"
 
 # FINIRE
 #: ../raster/r.watershed/front/main.c:223
 msgid "See manual for a detailed description of flow accumulation output"
-msgstr ""
-"Si veda il manuale per una descrizione dettagliata dell'output "
-"dell'accumulazione di flusso"
+msgstr "Si veda il manuale per una descrizione dettagliata dell'output dell'accumulazione di flusso"
 
 #: ../raster/r.watershed/front/main.c:228
 msgid "Beautify flat areas"
@@ -4319,18 +4148,14 @@
 
 #: ../raster/r.drain/main.c:110
 msgid "Traces a flow through an elevation model on a raster map."
-msgstr ""
-"Traccia una linea di flusso su una mappa raster sulla base di un modello di "
-"elevazione."
+msgstr "Traccia una linea di flusso su una mappa raster sulla base di un modello di elevazione."
 
 #: ../raster/r.drain/main.c:120
 msgid "Name of movement direction map associated with the cost surface"
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.drain/main.c:130
-msgid ""
-"Output drain vector map (recommended for cost surface made using knight's "
-"move)"
+msgid "Output drain vector map (recommended for cost surface made using knight's move)"
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.drain/main.c:138
@@ -4360,9 +4185,7 @@
 msgstr "Numera progressivamente le celle lungo il percorso"
 
 #: ../raster/r.drain/main.c:162
-msgid ""
-"The input surface is a cost surface (if checked, a direction surface must "
-"also be specified"
+msgid "The input surface is a cost surface (if checked, a direction surface must also be specified"
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.drain/main.c:174
@@ -4374,9 +4197,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.drain/main.c:183
-msgid ""
-"Direction raster not specified, if direction flag is on, a direction raster "
-"must be given"
+msgid "Direction raster not specified, if direction flag is on, a direction raster must be given"
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.drain/main.c:191
@@ -4427,9 +4248,7 @@
 #: ../raster/r.drain/main.c:310
 #, c-format
 msgid "Starting vector map <%s> contains no points in the current region"
-msgstr ""
-"La mappa vettoriale di partenza <%s> non contiene punti nella regione "
-"corrente"
+msgstr "La mappa vettoriale di partenza <%s> non contiene punti nella regione corrente"
 
 #: ../raster/r.drain/main.c:318
 msgid "No start/stop point(s) specified"
@@ -4471,9 +4290,7 @@
 msgstr "Estrae parametri del terreno da un DEM."
 
 #: ../raster/r.param.scale/interface.c:57
-msgid ""
-"Uses a multi-scale approach by taking fitting quadratic parameters to any "
-"size window (via least squares)."
+msgid "Uses a multi-scale approach by taking fitting quadratic parameters to any size window (via least squares)."
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.param.scale/interface.c:75
@@ -4551,9 +4368,7 @@
 
 #: ../raster/r.support/main.c:57
 msgid "Allows creation and/or modification of raster map layer support files."
-msgstr ""
-"Consente la creazione o la modifica dei file di supporto di un tematismo "
-"raster"
+msgstr "Consente la creazione o la modifica dei file di supporto di un tematismo raster"
 
 #: ../raster/r.support/main.c:81
 msgid "Text to use for map data units"
@@ -4637,8 +4452,7 @@
 
 #: ../raster/r.topmodel/main.c:89 ../raster/r.fill.dir/main.c:99
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Name for output flow direction map for depressionless elevation raster map"
+msgid "Name for output flow direction map for depressionless elevation raster map"
 msgstr "Nome del file raster in input"
 
 #: ../raster/r.topmodel/main.c:95
@@ -4799,9 +4613,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.cross/main.c:76
-msgid ""
-"Creates a cross product of the category values from multiple raster map "
-"layers."
+msgid "Creates a cross product of the category values from multiple raster map layers."
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.cross/main.c:85
@@ -4997,13 +4809,8 @@
 msgstr "vettore da rimuovere"
 
 #: ../raster/r.patch/main.c:55
-msgid ""
-"Creates a composite raster map layer by using known category values from one "
-"(or more) map layer(s) to fill in areas of \"no data\" in another map layer."
-msgstr ""
-"Crea un tematismo raster composto utilizzando i valori di categoria "
-"conosciuti di uno o più tematismi per riempire le aree con \"nessun dato\" "
-"in un altro tematismo di mappa."
+msgid "Creates a composite raster map layer by using known category values from one (or more) map layer(s) to fill in areas of \"no data\" in another map layer."
+msgstr "Crea un tematismo raster composto utilizzando i valori di categoria conosciuti di uno o più tematismi per riempire le aree con \"nessun dato\" in un altro tematismo di mappa."
 
 #: ../raster/r.patch/main.c:62
 msgid "Name of raster maps to be patched together"
@@ -5039,8 +4846,7 @@
 
 #: ../raster/r.quant/main.c:51
 msgid "Produces the quantization file for a floating-point map."
-msgstr ""
-"Produce il file di quantizzazione per una mappa con valori a virgola mobile"
+msgstr "Produce il file di quantizzazione per una mappa con valori a virgola mobile"
 
 #: ../raster/r.quant/main.c:59
 msgid "Raster map(s) to be quantized"
@@ -5119,9 +4925,7 @@
 
 #: ../raster/r.quant/main.c:177
 msgid "No rules specified. Quant table(s) not changed."
-msgstr ""
-"Nessuna regola specificata. La tabella/e di quantizzazione rimangono "
-"invariate"
+msgstr "Nessuna regola specificata. La tabella/e di quantizzazione rimangono invariate"
 
 #: ../raster/r.quant/main.c:179 ../raster/r.recode/main.c:98
 #: ../raster/r.reclass/main.c:142
@@ -5180,16 +4984,11 @@
 msgstr "fallito"
 
 #: ../raster/r.spread/main.c:105
-msgid ""
-"Simulates elliptically anisotropic spread on a graphics window and generates "
-"a raster map of the cumulative time of spread, given raster maps containing "
-"the rates of spread (ROS), the ROS directions and the spread origins."
+msgid "Simulates elliptically anisotropic spread on a graphics window and generates a raster map of the cumulative time of spread, given raster maps containing the rates of spread (ROS), the ROS directions and the spread origins."
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.spread/main.c:110
-msgid ""
-"It optionally produces raster maps to contain backlink UTM coordinates for "
-"tracing spread paths."
+msgid "It optionally produces raster maps to contain backlink UTM coordinates for tracing spread paths."
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.spread/main.c:118 ../raster/r.spread/main.c:127
@@ -5216,19 +5015,15 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.spread/main.c:155
-msgid ""
-"Name of raster map containing max SPOTting DISTance (m) (required w/ -s)"
+msgid "Name of raster map containing max SPOTting DISTance (m) (required w/ -s)"
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.spread/main.c:163
-msgid ""
-"Name of raster map containing midflame Wind SPEED (ft/min) (required w/ -s)"
+msgid "Name of raster map containing midflame Wind SPEED (ft/min) (required w/ -s)"
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.spread/main.c:171
-msgid ""
-"Name of raster map containing fine Fuel MOISture of the cell receiving a "
-"spotting firebrand (%) (required w/ -s)"
+msgid "Name of raster map containing fine Fuel MOISture of the cell receiving a spotting firebrand (%) (required w/ -s)"
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.spread/main.c:179
@@ -5305,19 +5100,12 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.cost/main.c:142
-msgid ""
-"Creates a raster map showing the cumulative cost of moving between different "
-"geographic locations on an input raster map whose cell category values "
-"represent cost."
-msgstr ""
-"Crea una mappa raster che mostra il costo cumulativo per muoversi tra "
-"diverse località geografiche su una mappa raster di input i cui valori di "
-"categoria delle celle rappresentano dei costi"
+msgid "Creates a raster map showing the cumulative cost of moving between different geographic locations on an input raster map whose cell category values represent cost."
+msgstr "Crea una mappa raster che mostra il costo cumulativo per muoversi tra diverse località geografiche su una mappa raster di input i cui valori di categoria delle celle rappresentano dei costi"
 
 #: ../raster/r.cost/main.c:149
 msgid "Name of raster map containing grid cell cost information"
-msgstr ""
-"Nome della mappa raster che contiene la griglia con le informazioni del costo"
+msgstr "Nome della mappa raster che contiene la griglia con le informazioni del costo"
 
 #: ../raster/r.cost/main.c:157
 #, fuzzy
@@ -5359,9 +5147,7 @@
 
 #: ../raster/r.cost/main.c:219 ../raster/r.walk/main.c:266
 msgid "Cost assigned to null cells. By default, null cells are excluded"
-msgstr ""
-"Costo assegnato alle celle vuote. Se non specificato i valori nulli vengono "
-"esclusi."
+msgstr "Costo assegnato alle celle vuote. Se non specificato i valori nulli vengono esclusi."
 
 #: ../raster/r.cost/main.c:228 ../raster/r.walk/main.c:274
 #: ../raster/r.in.xyz/main.c:268 ../raster/r.in.lidar/main.c:210
@@ -5406,9 +5192,7 @@
 
 #: ../raster/r.cost/main.c:330
 msgid "Assigning negative cost to null cell. Null cells excluded."
-msgstr ""
-"Assegnamento di un costo negativo alle celle con valore null. Le celle con "
-"valore null vengono escluse."
+msgstr "Assegnamento di un costo negativo alle celle con valore null. Le celle con valore null vengono escluse."
 
 #: ../raster/r.cost/main.c:408 ../raster/r.walk/main.c:562
 #: ../raster/r.walk/main.c:572
@@ -5441,9 +5225,7 @@
 
 #: ../raster/r.cost/main.c:478
 #, c-format
-msgid ""
-"Negative cell value found at row %d, col %d. Setting negative value to "
-"null_cost value"
+msgid "Negative cell value found at row %d, col %d. Setting negative value to null_cost value"
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.cost/main.c:495 ../raster/r.walk/main.c:697
@@ -5556,8 +5338,7 @@
 
 #: ../raster/r.out.vtk/writeascii.c:412
 msgid "Wrong map values! Values should in between 0 and 255!\n"
-msgstr ""
-"Valori della mappa errati! Valori devono essere compresi tra 0 e 255!\n"
+msgstr "Valori della mappa errati! Valori devono essere compresi tra 0 e 255!\n"
 
 #: ../raster/r.out.vtk/writeascii.c:442
 msgid "write_vtk_vector_data: Writing VTK-vector data"
@@ -5583,17 +5364,12 @@
 
 #: ../raster/r.out.vtk/parameters.c:69
 #: ../locale/scriptstrings/t.rast.out.vtk_to_translate.c:8
-msgid ""
-"Create VTK point data instead of VTK cell data (if no elevation map is given)"
-msgstr ""
-"Crea dati puntuali VTK invece di celle VTK (se nessuna mappa dell'elevazione "
-"è passata)"
+msgid "Create VTK point data instead of VTK cell data (if no elevation map is given)"
+msgstr "Crea dati puntuali VTK invece di celle VTK (se nessuna mappa dell'elevazione è passata)"
 
 #: ../raster/r.out.vtk/parameters.c:79
-msgid ""
-"Three (r,g,b) raster maps to create rgb values [redmap,greenmap,bluemap]"
-msgstr ""
-"Tre mappe raster (r,g,b) per creare valori rgb [redmap,greenmap,bluemap]"
+msgid "Three (r,g,b) raster maps to create rgb values [redmap,greenmap,bluemap]"
+msgstr "Tre mappe raster (r,g,b) per creare valori rgb [redmap,greenmap,bluemap]"
 
 #: ../raster/r.out.vtk/parameters.c:89
 msgid "Three (x,y,z) raster maps to create vector values [xmap,ymap,zmap]"
@@ -5608,8 +5384,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.out.vtk/parameters.c:126
-msgid ""
-"Use polydata-vertices for elevation grid creation (to use with vtkDelauny2D)"
+msgid "Use polydata-vertices for elevation grid creation (to use with vtkDelauny2D)"
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.out.vtk/parameters.c:132
@@ -5622,9 +5397,7 @@
 msgstr "Converte un raster in formato VTK-Ascii"
 
 #: ../raster/r.out.vtk/main.c:72
-msgid ""
-"No input maps specified. You need to specify at least one input map or three "
-"vector maps or three rgb maps."
+msgid "No input maps specified. You need to specify at least one input map or three vector maps or three rgb maps."
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.out.vtk/main.c:130 ../raster/r.out.vtk/main.c:190
@@ -5639,20 +5412,15 @@
 
 #: ../raster/r.out.vtk/main.c:231
 msgid "Wrong RGB maps. Maps should have the same type! RGB output not added!"
-msgstr ""
-"Mappe RGB non corrette. Le mappe devono essere dello stesso tipo! Otput RGB "
-"non aggiunto!"
+msgstr "Mappe RGB non corrette. Le mappe devono essere dello stesso tipo! Otput RGB non aggiunto!"
 
 #: ../raster/r.out.vtk/main.c:260
 msgid "Writing VTK Vector Data\n"
 msgstr "Scrivendo dati vettoriali VTK\n"
 
 #: ../raster/r.out.vtk/main.c:270
-msgid ""
-"Wrong vector maps. Maps should have the same type! Vector output not added!"
-msgstr ""
-"Vettoriali sbagliati. Le mappe devono avere la stessa tipologia! Vettoriale "
-"di output non creato!"
+msgid "Wrong vector maps. Maps should have the same type! Vector output not added!"
+msgstr "Vettoriali sbagliati. Le mappe devono avere la stessa tipologia! Vettoriale di output non creato!"
 
 #: ../raster/r.out.vtk/main.c:282
 msgid "Error closing VTK-ASCII file"
@@ -5779,14 +5547,11 @@
 
 #: ../raster/r.statistics/main.c:86 ../raster/r.statistics2/main.c:143
 msgid "Cover values extracted from the category labels of the cover map"
-msgstr ""
-"Esegue i calcoli sui valori estratti dalle etichette di categoria della "
-"mappa di copertura"
+msgstr "Esegue i calcoli sui valori estratti dalle etichette di categoria della mappa di copertura"
 
 #: ../raster/r.statistics/main.c:92 ../raster/r.statistics/main.c:95
 msgid "This module currently only works for integer (CELL) maps"
-msgstr ""
-"Questo modulo attualmente funziona solo per mappe con valori interi (CELL)"
+msgstr "Questo modulo attualmente funziona solo per mappe con valori interi (CELL)"
 
 #: ../raster/r.statistics/main.c:106 ../raster/r.statistics2/main.c:164
 #: ../raster/r.neighbors/main.c:234 ../raster/r.proj/main.c:242
@@ -5809,9 +5574,7 @@
 msgstr "Mappa(e) raster da leggere"
 
 #: ../raster/r.rescale.eq/main.c:54
-msgid ""
-"Rescales histogram equalized the range of category values in a raster map "
-"layer."
+msgid "Rescales histogram equalized the range of category values in a raster map layer."
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.rescale.eq/main.c:64 ../raster/r.rescale/main.c:60
@@ -5928,30 +5691,24 @@
 
 #: ../raster/r.los/main.c:162
 msgid "Lat/Long support is not (yet) implemented for this module."
-msgstr ""
-"Il supporto per Lat/Long non è (ancora) implementato per questo modulo."
+msgstr "Il supporto per Lat/Long non è (ancora) implementato per questo modulo."
 
 #: ../raster/r.los/main.c:167
 msgid "Specified observer coordinate is outside current region bounds."
-msgstr ""
-"L'osservatore specificato è al di fuori dei limiti della regione corrente"
+msgstr "L'osservatore specificato è al di fuori dei limiti della regione corrente"
 
 #: ../raster/r.los/main.c:211
 msgid "Pattern map should be a binary 0/1 CELL map"
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.los/main.c:245
-msgid ""
-"Problem to obtain current ellipsoid parameters, using sphere (6370997.0)"
-msgstr ""
-"Problemi nell'ottenere i parametri dell'ellisoide, si sta usando la sfera "
-"(6370997.0)"
+msgid "Problem to obtain current ellipsoid parameters, using sphere (6370997.0)"
+msgstr "Problemi nell'ottenere i parametri dell'ellisoide, si sta usando la sfera (6370997.0)"
 
 #: ../raster/r.los/main.c:250
 #, c-format
 msgid "Using maximum distance from the viewing point (meters): %f"
-msgstr ""
-"Si sta utilizzando la distanza massima dal punto di osservazione (metri): %f"
+msgstr "Si sta utilizzando la distanza massima dal punto di osservazione (metri): %f"
 
 #: ../raster/r.his/main.c:63 ../imagery/i.his.rgb/main.c:47
 #: ../imagery/i.rgb.his/main.c:47 ../display/d.his/main.c:64
@@ -5971,13 +5728,8 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.his/main.c:67
-msgid ""
-"Generates red, green and blue raster map layers combining hue, intensity and "
-"saturation (HIS) values from user-specified input raster map layers."
-msgstr ""
-"Genera mappe raster separate per le componenti rosso, verde e blu combinando "
-"i valori di tonalità (hue), intensità (intensity), e saturazione "
-"(saturation) (HIS) di mappe raster di input definite dall’utente."
+msgid "Generates red, green and blue raster map layers combining hue, intensity and saturation (HIS) values from user-specified input raster map layers."
+msgstr "Genera mappe raster separate per le componenti rosso, verde e blu combinando i valori di tonalità (hue), intensità (intensity), e saturazione (saturation) (HIS) di mappe raster di input definite dall’utente."
 
 #: ../raster/r.his/main.c:76 ../display/d.his/main.c:77
 msgid "Name of layer to be used for HUE"
@@ -6030,12 +5782,8 @@
 msgstr "Nome mappa raster"
 
 #: ../raster/r.buffer/main.c:69
-msgid ""
-"Creates a raster map layer showing buffer zones surrounding cells that "
-"contain non-NULL category values."
-msgstr ""
-"Crea un raster mostrando una zona di buffer intorno alle celle che "
-"contengono valori non nulli."
+msgid "Creates a raster map layer showing buffer zones surrounding cells that contain non-NULL category values."
+msgstr "Crea un raster mostrando una zona di buffer intorno alle celle che contengono valori non nulli."
 
 #: ../raster/r.buffer/main.c:81
 #: ../locale/scriptstrings/r.buffer.lowmem_to_translate.c:5
@@ -6050,8 +5798,7 @@
 #: ../raster/r.buffer/main.c:94
 #: ../locale/scriptstrings/r.buffer.lowmem_to_translate.c:4
 msgid "Ignore zero (0) data cells instead of NULL cells"
-msgstr ""
-"Ignora le celle con valore zero (0) invece di ignorare quelle con valore NULL"
+msgstr "Ignora le celle con valore zero (0) invece di ignorare quelle con valore NULL"
 
 #: ../raster/r.buffer/main.c:131
 msgid "Parse distances error"
@@ -6155,17 +5902,8 @@
 msgstr "Mappa raster <%s> creata."
 
 #: ../raster/r.walk/main.c:183
-msgid ""
-"Outputs a raster map layer showing the anisotropic cumulative cost of moving "
-"between different geographic locations on an input elevation raster map "
-"layer whose cell category values represent elevation combined with an input "
-"raster map layer whose cell values represent friction cost."
-msgstr ""
-"Produce un tematismo raster che mostra ìl costo cumulativo anisotropico "
-"necessario per muoversi tra due punti geografici diversi su una mappa raster "
-"di elevazione di input i cui valori di categoria delle celle rappresentano "
-"l'elevazione, combinata con un tematismo raster di input i cui valori di "
-"categoria delle celle rappresentano il costo di attrito."
+msgid "Outputs a raster map layer showing the anisotropic cumulative cost of moving between different geographic locations on an input elevation raster map layer whose cell category values represent elevation combined with an input raster map layer whose cell values represent friction cost."
+msgstr "Produce un tematismo raster che mostra ìl costo cumulativo anisotropico necessario per muoversi tra due punti geografici diversi su una mappa raster di elevazione di input i cui valori di categoria delle celle rappresentano l'elevazione, combinata con un tematismo raster di input i cui valori di categoria delle celle rappresentano il costo di attrito."
 
 #: ../raster/r.walk/main.c:193
 msgid "Name of elevation input raster map"
@@ -6211,20 +5949,15 @@
 
 #: ../raster/r.walk/main.c:284
 msgid "Coefficients for walking energy formula parameters a,b,c,d"
-msgstr ""
-"Coefficienti per i parametri a,b,c,d per la formula dell'energia di cammino"
+msgstr "Coefficienti per i parametri a,b,c,d per la formula dell'energia di cammino"
 
 #: ../raster/r.walk/main.c:293
 msgid "Lambda coefficients for combining walking energy and friction cost"
-msgstr ""
-"Coefficienti lamda per combinare assieme l'energia di cammino e il costo di "
-"frizione"
+msgstr "Coefficienti lamda per combinare assieme l'energia di cammino e il costo di frizione"
 
 #: ../raster/r.walk/main.c:302
 msgid "Slope factor determines travel energy cost per height step"
-msgstr ""
-"Il fattore pendenza determina il costo di viaggio in termini di energia in "
-"relazione al dislivello"
+msgstr "Il fattore pendenza determina il costo di viaggio in termini di energia in relazione al dislivello"
 
 #: ../raster/r.walk/main.c:311
 msgid "Keep null values in output map"
@@ -6257,9 +5990,7 @@
 
 #: ../raster/r.walk/main.c:427
 msgid "Warning: assigning negative cost to null cell. Null cells excluded."
-msgstr ""
-"Attenzione: assegnazione di costi negativi alle celle vuote. I valori nulli "
-"vengono esclusi."
+msgstr "Attenzione: assegnazione di costi negativi alle celle vuote. I valori nulli vengono esclusi."
 
 #: ../raster/r.walk/main.c:612
 #, fuzzy, c-format
@@ -6348,8 +6079,7 @@
 
 #: ../raster/r.what/main.c:143
 msgid "Output integer category values, not cell values"
-msgstr ""
-"Visualizzare i valori delle categorie integer e non i valori delle celle"
+msgstr "Visualizzare i valori delle categorie integer e non i valori delle celle"
 
 #: ../raster/r.what/main.c:148
 msgid "Turn on cache reporting"
@@ -6383,9 +6113,7 @@
 
 #: ../raster/r.contour/main.c:90
 msgid "Produces a vector map of specified contours from a raster map."
-msgstr ""
-"Produce una mappa vettoriale di curve di livello in base a parametri "
-"specificati a partire da una mappa raster."
+msgstr "Produce una mappa vettoriale di curve di livello in base a parametri specificati a partire da una mappa raster."
 
 #: ../raster/r.contour/main.c:101
 msgid "List of contour levels"
@@ -6409,8 +6137,7 @@
 
 #: ../raster/r.contour/main.c:133
 msgid "Neither \"levels\" nor \"step\" parameter specified."
-msgstr ""
-"Non è stato specificato né il parametro \"levels\" né il parametro \"step\""
+msgstr "Non è stato specificato né il parametro \"levels\" né il parametro \"step\""
 
 # fp: valori a virgola mobile
 #: ../raster/r.contour/main.c:141 ../raster/r.stats/main.c:307
@@ -6518,15 +6245,11 @@
 msgstr "Mappa(e) raster da leggere"
 
 #: ../raster/r.series/main.c:136
-msgid ""
-"Makes each output cell value a function of the values assigned to the "
-"corresponding cells in the input raster map layers."
+msgid "Makes each output cell value a function of the values assigned to the corresponding cells in the input raster map layers."
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.series/main.c:145
-msgid ""
-"Input file with raster map names and optional weights per line, field "
-"separator between name and weight is |"
+msgid "Input file with raster map names and optional weights per line, field separator between name and weight is |"
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.series/main.c:156
@@ -6534,8 +6257,7 @@
 msgstr "Operazione di aggregazione"
 
 #: ../raster/r.series/main.c:171
-msgid ""
-"Weighting factor for each input map, default value is 1.0 for each input map"
+msgid "Weighting factor for each input map, default value is 1.0 for each input map"
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.series/main.c:178
@@ -6790,8 +6512,7 @@
 #: ../raster/r.shaded.relief2/main.c:108
 #: ../locale/scriptstrings/r.shaded.relief_to_translate.c:1
 msgid "Creates shaded relief map from an elevation map (DEM)."
-msgstr ""
-"Crea mappa dell'ombreggiatura dei rilievi da una mappa dell'elevatione (DEM)"
+msgstr "Crea mappa dell'ombreggiatura dei rilievi da una mappa dell'elevatione (DEM)"
 
 #: ../raster/r.shaded.relief2/main.c:114
 #, fuzzy
@@ -6865,17 +6586,12 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.in.xyz/main.c:164
-msgid ""
-"Create a raster map from an assemblage of many coordinates using univariate "
-"statistics."
-msgstr ""
-"Crea un raster da un assemblaggio di molte coordinate usando statistiche "
-"univariate"
+msgid "Create a raster map from an assemblage of many coordinates using univariate statistics."
+msgstr "Crea un raster da un assemblaggio di molte coordinate usando statistiche univariate"
 
 #: ../raster/r.in.xyz/main.c:168
 msgid "ASCII file containing input data (or \"-\" to read from stdin)"
-msgstr ""
-"File ASCII contenente i dati di input (o \"-\" per leggere dallo stdin)"
+msgstr "File ASCII contenente i dati di input (o \"-\" per leggere dallo stdin)"
 
 #: ../raster/r.in.xyz/main.c:176 ../raster/r.in.lidar/main.c:176
 #: ../locale/scriptstrings/r3.in.xyz_to_translate.c:8
@@ -6900,9 +6616,7 @@
 #: ../raster/r.in.xyz/main.c:199
 #: ../locale/scriptstrings/r3.in.xyz_to_translate.c:13
 msgid "Column number of x coordinates in input file (first column is 1)"
-msgstr ""
-"Numero della colonna per le coordinate x nel file di input (prima colonna è "
-"1)"
+msgstr "Numero della colonna per le coordinate x nel file di input (prima colonna è 1)"
 
 #: ../raster/r.in.xyz/main.c:207
 #: ../locale/scriptstrings/r3.in.xyz_to_translate.c:15
@@ -6915,9 +6629,7 @@
 msgstr "Numero di colonna dei valori dei dati nel file di input"
 
 #: ../raster/r.in.xyz/main.c:217
-msgid ""
-"If a separate value column is given, this option refers to the z-coordinate "
-"column to be filtered by the zrange option"
+msgid "If a separate value column is given, this option refers to the z-coordinate column to be filtered by the zrange option"
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.in.xyz/main.c:226 ../raster/r.in.lidar/main.c:195
@@ -6960,9 +6672,7 @@
 
 #: ../raster/r.in.xyz/main.c:286 ../raster/r.in.lidar/main.c:228
 #: ../locale/scriptstrings/r3.in.xyz_to_translate.c:27
-msgid ""
-"Discard <trim> percent of the smallest and <trim> percent of the largest "
-"observations"
+msgid "Discard <trim> percent of the smallest and <trim> percent of the largest observations"
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.in.xyz/main.c:291 ../raster/r.in.lidar/main.c:238
@@ -7003,14 +6713,11 @@
 
 #: ../raster/r.in.xyz/main.c:485 ../raster/r.in.lidar/main.c:528
 #, c-format
-msgid ""
-"Unable to process the hole map at once. Please set the %s option to some "
-"value lower than 100."
+msgid "Unable to process the hole map at once. Please set the %s option to some value lower than 100."
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.in.xyz/main.c:537
-msgid ""
-"If input is not from a file it is only possible to perform a single pass."
+msgid "If input is not from a file it is only possible to perform a single pass."
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.in.xyz/main.c:543
@@ -7031,12 +6738,10 @@
 #: ../raster/r.in.xyz/main.c:1172 ../raster/r.in.xyz/main.c:1180
 #, c-format
 msgid ""
-"Not enough data columns. Incorrect delimiter or column number? Found the "
-"following character(s) in row %lu:\n"
+"Not enough data columns. Incorrect delimiter or column number? Found the following character(s) in row %lu:\n"
 "[%s]"
 msgstr ""
-"Non abbastanza colonne dei dati. Separatore o numero di colonne non "
-"corretto? Trovato i seguenti caratteri nella riga %lu:\n"
+"Non abbastanza colonne dei dati. Separatore o numero di colonne non corretto? Trovato i seguenti caratteri nella riga %lu:\n"
 "[%s] "
 
 #: ../raster/r.in.xyz/main.c:661 ../raster/r.in.xyz/main.c:1176
@@ -7088,8 +6793,7 @@
 msgstr "Tipo sconosciuto"
 
 #: ../raster/r.composite/main.c:75
-msgid ""
-"Combines red, green and blue raster maps into a single composite raster map."
+msgid "Combines red, green and blue raster maps into a single composite raster map."
 msgstr "Combina raster rosso, verde e blu in un singolo raster"
 
 #: ../raster/r.composite/main.c:89 ../raster/r.out.ppm3/main.c:63
@@ -7125,8 +6829,7 @@
 
 #: ../raster/r.composite/main.c:285
 msgid "Creating color table for output raster map..."
-msgstr ""
-"Creazione della tavola dei colori per la mappa raster di output in corso..."
+msgstr "Creazione della tavola dei colori per la mappa raster di output in corso..."
 
 #: ../raster/r.solute.transport/main.c:59
 msgid "The initial concentration in [kg/m^3]"
@@ -7146,9 +6849,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.solute.transport/main.c:79
-msgid ""
-"The status for each cell, = 0 - inactive cell, 1 - active cell, 2 - "
-"dirichlet- and 3 - transfer boundary condition"
+msgid "The status for each cell, = 0 - inactive cell, 1 - active cell, 2 - dirichlet- and 3 - transfer boundary condition"
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.solute.transport/main.c:85
@@ -7174,14 +6875,11 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.solute.transport/main.c:103
-msgid ""
-"Concentration sources and sinks bounded to a water source or sink in [kg/s]"
+msgid "Concentration sources and sinks bounded to a water source or sink in [kg/s]"
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.solute.transport/main.c:112
-msgid ""
-"Concentration of inner sources and inner sinks in [kg/s] (i.e. a chemical "
-"reaction)"
+msgid "Concentration of inner sources and inner sinks in [kg/s] (i.e. a chemical reaction)"
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.solute.transport/main.c:117
@@ -7201,21 +6899,15 @@
 msgstr "Superficie inferiore dell'acquifero in [m]"
 
 #: ../raster/r.solute.transport/main.c:132
-msgid ""
-"The resulting concentration of the numerical solute transport calculation "
-"will be written to this map. [kg/m^3]"
+msgid "The resulting concentration of the numerical solute transport calculation will be written to this map. [kg/m^3]"
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.solute.transport/main.c:140
-msgid ""
-"Calculate and store the groundwater filter velocity vector part in x "
-"direction [m/s]\n"
+msgid "Calculate and store the groundwater filter velocity vector part in x direction [m/s]\n"
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.solute.transport/main.c:147
-msgid ""
-"Calculate and store the groundwater filter velocity vector part in y "
-"direction [m/s]\n"
+msgid "Calculate and store the groundwater filter velocity vector part in y direction [m/s]\n"
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.solute.transport/main.c:161
@@ -7227,9 +6919,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.solute.transport/main.c:177
-msgid ""
-"Use this number of time loops if the CFL flag is off. The timestep will "
-"become dt/loops."
+msgid "Use this number of time loops if the CFL flag is off. The timestep will become dt/loops."
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.solute.transport/main.c:187
@@ -7246,17 +6936,14 @@
 msgstr "Nome del raster"
 
 #: ../raster/r.solute.transport/main.c:233
-msgid ""
-"Numerical calculation program for transient, confined and unconfined solute "
-"transport in two dimensions"
+msgid "Numerical calculation program for transient, confined and unconfined solute transport in two dimensions"
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.solute.transport/main.c:244 ../raster/r.gwflow/main.c:219
 #: ../raster/r.topidx/main.c:53
 #, c-format
 msgid "Lat/Long location is not supported by %s. Please reproject map first."
-msgstr ""
-"La location Lat/Long non è supportata da %s. Prima riproiettare la mappa."
+msgstr "La location Lat/Long non è supportata da %s. Prima riproiettare la mappa."
 
 #: ../raster/r.solute.transport/main.c:258
 msgid "The direct LU solver do not work with sparse matrices"
@@ -7288,8 +6975,7 @@
 
 #: ../raster/r.solute.transport/main.c:385
 #, c-format
-msgid ""
-"The time step is to large: %gs. The largest time step should be of size %gs."
+msgid "The time step is to large: %gs. The largest time step should be of size %gs."
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.solute.transport/main.c:397
@@ -7308,12 +6994,8 @@
 msgstr "colonne: %d"
 
 #: ../raster/r.volume/main.c:61
-msgid ""
-"Calculates the volume of data \"clumps\", and (optionally) produces a GRASS "
-"vector points map containing the calculated centroids of these clumps."
-msgstr ""
-"Calcola il volume dei \"gruppi\" di dati, e (opzionalmente) produce un "
-"vettoriale contenendo i centroidi calcolati di questi gruppi"
+msgid "Calculates the volume of data \"clumps\", and (optionally) produces a GRASS vector points map containing the calculated centroids of these clumps."
+msgstr "Calcola il volume dei \"gruppi\" di dati, e (opzionalmente) produce un vettoriale contenendo i centroidi calcolati di questi gruppi"
 
 #: ../raster/r.volume/main.c:67
 msgid "Existing raster map representing data that will be summed within clumps"
@@ -7345,23 +7027,17 @@
 msgstr "Nome del driver in output"
 
 #: ../raster/r.gwflow/main.c:62
-msgid ""
-"Name of input raster map providing Boundary condition status: 0-inactive, 1-"
-"active, 2-dirichlet"
+msgid "Name of input raster map providing Boundary condition status: 0-inactive, 1-active, 2-dirichlet"
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.gwflow/main.c:67
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Name of input raster map with x-part of the hydraulic conductivity tensor in "
-"[m/s]"
+msgid "Name of input raster map with x-part of the hydraulic conductivity tensor in [m/s]"
 msgstr "Nome del driver in output"
 
 #: ../raster/r.gwflow/main.c:72
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Name of input raster map with y-part of the hydraulic conductivity tensor in "
-"[m/s]"
+msgid "Name of input raster map with y-part of the hydraulic conductivity tensor in [m/s]"
 msgstr "Nome del driver in output"
 
 #: ../raster/r.gwflow/main.c:77
@@ -7370,9 +7046,7 @@
 msgstr "Nessuna mappa in input specificata"
 
 #: ../raster/r.gwflow/main.c:81
-msgid ""
-"Name of input raster map with storativity for confined or effective porosity "
-"for unconfined groundwater flow booth in [-] "
+msgid "Name of input raster map with storativity for confined or effective porosity for unconfined groundwater flow booth in [-] "
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.gwflow/main.c:86
@@ -7386,14 +7060,12 @@
 
 #: ../raster/r.gwflow/main.c:92
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Name of input raster map describing the top surface of the aquifer in [m]"
+msgid "Name of input raster map describing the top surface of the aquifer in [m]"
 msgstr "mappa raster di base"
 
 #: ../raster/r.gwflow/main.c:96
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Name of input raster map describing the bottom surface of the aquifer in [m]"
+msgid "Name of input raster map describing the bottom surface of the aquifer in [m]"
 msgstr "mappa raster di base"
 
 #: ../raster/r.gwflow/main.c:100
@@ -7403,16 +7075,12 @@
 
 #: ../raster/r.gwflow/main.c:106
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Output raster map to store the groundwater filter velocity vector part in x "
-"direction [m/s]"
+msgid "Output raster map to store the groundwater filter velocity vector part in x direction [m/s]"
 msgstr "Mostra il titolo del file raster"
 
 #: ../raster/r.gwflow/main.c:112
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Output raster map to store the groundwater filter velocity vector part in y "
-"direction [m/s]"
+msgid "Output raster map to store the groundwater filter velocity vector part in y direction [m/s]"
 msgstr "Mostra il titolo del file raster"
 
 #: ../raster/r.gwflow/main.c:118
@@ -7431,41 +7099,30 @@
 
 #: ../raster/r.gwflow/main.c:140
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Name of input raster map providing the water level (head) of the river with "
-"leakage connection in [m]"
+msgid "Name of input raster map providing the water level (head) of the river with leakage connection in [m]"
 msgstr "Nome del driver in output"
 
 #: ../raster/r.gwflow/main.c:147
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Name of input raster map providing the leakage coefficient of the river bed "
-"in [1/s]."
+msgid "Name of input raster map providing the leakage coefficient of the river bed in [1/s]."
 msgstr "Nome del driver in output"
 
 #: ../raster/r.gwflow/main.c:155
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Name of input raster map providing the height of the drainage bed in [m]"
+msgid "Name of input raster map providing the height of the drainage bed in [m]"
 msgstr "Nome del driver in output"
 
 #: ../raster/r.gwflow/main.c:162
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Name of input raster map providing the leakage coefficient of the drainage "
-"bed in [1/s]"
+msgid "Name of input raster map providing the leakage coefficient of the drainage bed in [1/s]"
 msgstr "Nome del driver in output"
 
 #: ../raster/r.gwflow/main.c:173
-msgid ""
-"Allocate a full quadratic linear equation system, default is a sparse linear "
-"equation system."
+msgid "Allocate a full quadratic linear equation system, default is a sparse linear equation system."
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.gwflow/main.c:209
-msgid ""
-"Numerical calculation program for transient, confined and unconfined "
-"groundwater flow in two dimensions."
+msgid "Numerical calculation program for transient, confined and unconfined groundwater flow in two dimensions."
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.gwflow/main.c:234
@@ -7477,9 +7134,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.gwflow/main.c:258
-msgid ""
-"The cholesky solver dos not work with sparse matrices. You may choose a full "
-"filled quadratic matrix, flag -f."
+msgid "The cholesky solver dos not work with sparse matrices. You may choose a full filled quadratic matrix, flag -f."
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.gwflow/main.c:288
@@ -7498,9 +7153,8 @@
 msgstr "Differenza massima tra questo e l'ultimo incremento: %g"
 
 #: ../raster/r.topidx/topidx.c:42 ../imagery/i.landsat.toar/main.c:467
-#, fuzzy
 msgid "Calculating..."
-msgstr "Calcolo delle direzioni di flusso in corso..."
+msgstr "Calcolo in corso..."
 
 #: ../raster/r.topidx/topidx.c:278
 #, fuzzy, c-format
@@ -7513,10 +7167,7 @@
 
 #: ../raster/r.topidx/file_io.c:35
 #, c-format
-msgid ""
-"The current region resolution [%s x %s] is finer than the input map's "
-"resolution [%s x %s]. The current region resolution must be identical to, or "
-"coarser than, the input map's resolution."
+msgid "The current region resolution [%s x %s] is finer than the input map's resolution [%s x %s]. The current region resolution must be identical to, or coarser than, the input map's resolution."
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.topidx/file_io.c:42 ../raster/r.fill.dir/main.c:184
@@ -7533,11 +7184,7 @@
 msgstr "Nome di una mappa raster esistente"
 
 #: ../raster/r.ros/main.c:215
-msgid ""
-"Generates three, or four raster map layers showing 1) the base "
-"(perpendicular) rate of spread (ROS), 2) the maximum (forward) ROS, 3) the "
-"direction of the maximum ROS, and optionally 4) the maximum potential "
-"spotting distance."
+msgid "Generates three, or four raster map layers showing 1) the base (perpendicular) rate of spread (ROS), 2) the maximum (forward) ROS, 3) the direction of the maximum ROS, and optionally 4) the maximum potential spotting distance."
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.ros/main.c:222
@@ -7590,23 +7237,17 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.ros/main.c:296
-msgid ""
-"No dead fuel moisture is given. At least one of the 1-h, 10-h, 100-h "
-"moisture layers is required."
+msgid "No dead fuel moisture is given. At least one of the 1-h, 10-h, 100-h moisture layers is required."
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.ros/main.c:320
 #, c-format
-msgid ""
-"A wind direction layer should be given if the wind velocity layer <%s> has "
-"been given"
+msgid "A wind direction layer should be given if the wind velocity layer <%s> has been given"
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.ros/main.c:325
 #, c-format
-msgid ""
-"A wind velocity layer should be given if the wind direction layer <%s> has "
-"been given"
+msgid "A wind velocity layer should be given if the wind direction layer <%s> has been given"
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.ros/main.c:339
@@ -7636,10 +7277,8 @@
 
 #: ../raster/r.in.arc/main.c:63
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Converts an ESRI ARC/INFO ascii raster file (GRID) into a GRASS raster map."
-msgstr ""
-"Converte un file raster ESRI ARC/INFO acii (GRID) in un raster (binario)"
+msgid "Converts an ESRI ARC/INFO ascii raster file (GRID) into a GRASS raster map."
+msgstr "Converte un file raster ESRI ARC/INFO acii (GRID) in un raster (binario)"
 
 #: ../raster/r.in.arc/main.c:67
 #, fuzzy
@@ -7710,9 +7349,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.fill.dir/main.c:88
-msgid ""
-"Filters and generates a depressionless elevation map and a flow direction "
-"map from a given elevation raster map."
+msgid "Filters and generates a depressionless elevation map and a flow direction map from a given elevation raster map."
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.fill.dir/main.c:104
@@ -7858,9 +7495,7 @@
 msgstr "Formato del file del filtro non valido"
 
 #: ../raster/r.statistics2/main.c:104
-msgid ""
-"Calculates category or object oriented statistics (accumulator-based "
-"statistics)."
+msgid "Calculates category or object oriented statistics (accumulator-based statistics)."
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.statistics2/main.c:177
@@ -7892,8 +7527,7 @@
 
 #: ../raster/r.out.arc/main.c:71
 msgid "Name of an output ARC-GRID map (use out=- for stdout)"
-msgstr ""
-"Nome di output di una mappa ARC-GRID (usa out=- per lo standard output)"
+msgstr "Nome di output di una mappa ARC-GRID (usa out=- per lo standard output)"
 
 #: ../raster/r.out.arc/main.c:78
 msgid "Number of decimal places"
@@ -7926,12 +7560,8 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.clump/main.c:50
-msgid ""
-"Recategorizes data in a raster map by grouping cells that form physically "
-"discrete areas into unique categories."
-msgstr ""
-"Ricategorizza i dati in una mappa raster raggruppando celle che formano aree "
-"fisicamente distinte in categorie singole."
+msgid "Recategorizes data in a raster map by grouping cells that form physically discrete areas into unique categories."
+msgstr "Ricategorizza i dati in una mappa raster raggruppando celle che formano aree fisicamente distinte in categorie singole."
 
 #: ../raster/r.clump/main.c:96
 #, c-format
@@ -8027,9 +7657,7 @@
 #: ../raster/r.colors/edit_colors.c:159
 #, fuzzy, c-format
 msgid "One of -%c or options <%s>, <%s> or <%s> must be specified"
-msgstr ""
-"Dev'essere specificato \"-i\" o \"-r\", o le opzioni \"color\", \"rast\" o "
-"\"rules\"!"
+msgstr "Dev'essere specificato \"-i\" o \"-r\", o le opzioni \"color\", \"rast\" o \"rules\"!"
 
 #: ../raster/r.colors/edit_colors.c:164
 #, fuzzy, c-format
@@ -8063,23 +7691,17 @@
 #: ../raster/r.colors/edit_colors.c:233
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Color table 'random' is not supported for floating point %s map"
-msgstr ""
-"La tavola dei colori 'random' non è supportata dai raster con valori a "
-"virgola mobile"
+msgstr "La tavola dei colori 'random' non è supportata dai raster con valori a virgola mobile"
 
 #: ../raster/r.colors/edit_colors.c:237
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Color table 'grey.eq' is not supported for floating point %s map"
-msgstr ""
-"La tavola dei colori 'grey.eq' non è supportata dai raster con valori a "
-"virgola mobile"
+msgstr "La tavola dei colori 'grey.eq' non è supportata dai raster con valori a virgola mobile"
 
 #: ../raster/r.colors/edit_colors.c:243
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Color table 'grey.log' is not supported for floating point %s map"
-msgstr ""
-"La tavola dei colori 'grey.log' non è supportata dai raster con valori a "
-"virgola mobile"
+msgstr "La tavola dei colori 'grey.log' non è supportata dai raster con valori a virgola mobile"
 
 #: ../raster/r.colors/edit_colors.c:251
 #, c-format
@@ -8177,9 +7799,7 @@
 
 #: ../raster/r.colors/stats.c:84
 msgid "Unable to use logarithmic scaling if range includes zero"
-msgstr ""
-"Non è possibile usare lo scaling logaritmico se il campo di variazione "
-"include lo zero"
+msgstr "Non è possibile usare lo scaling logaritmico se il campo di variazione include lo zero"
 
 #: ../raster/r.colors/stats.c:112
 #, fuzzy, c-format
@@ -8212,12 +7832,8 @@
 msgstr "Nessuna mappa di output"
 
 #: ../raster/r.to.rast3/main.c:230 ../raster/r.to.rast3elev/main.c:427
-msgid ""
-"The 2d and 3d region settings are different. I will use the g3d settings to "
-"adjust the 2d region."
-msgstr ""
-"La regione 2D e 3D hanno impostazioni differenti. Saranno usate le "
-"impostazioni g3d per aggiustare la regione 2D"
+msgid "The 2d and 3d region settings are different. I will use the g3d settings to adjust the 2d region."
+msgstr "La regione 2D e 3D hanno impostazioni differenti. Saranno usate le impostazioni g3d per aggiustare la regione 2D"
 
 #: ../raster/r.to.rast3/main.c:262
 #, c-format
@@ -8246,22 +7862,8 @@
 msgstr "Radiazione solare e modello di irraggiamento"
 
 #: ../raster/r.sun/main.c:234
-msgid ""
-"Computes direct (beam), diffuse and reflected solar irradiation raster maps "
-"for given day, latitude, surface and atmospheric conditions. Solar "
-"parameters (e.g. sunrise, sunset times, declination, extraterrestrial "
-"irradiance, daylight length) are saved in the map history file. "
-"Alternatively, a local time can be specified to compute solar incidence "
-"angle and/or irradiance raster maps. The shadowing effect of the topography "
-"is optionally incorporated."
-msgstr ""
-"Calcola mappe raster di radiazione solare diretta, diffusa e riflessa per un "
-"dato giorno, latitudine e condizioni atmosferiche. I parametri solari (e.g. "
-"ora del sorgere e tramontare del sole, declinazione, radiazione "
-"extraterrestre, ore di luce) sono salvate in un file della cronologia. In "
-"alternativa può essere definita un'ora locale per calcolare mappe "
-"dell'angolo di incidenza o di radiazione. L'effetto ombreggiatura della "
-"topografia è incorporato opzionalmente."
+msgid "Computes direct (beam), diffuse and reflected solar irradiation raster maps for given day, latitude, surface and atmospheric conditions. Solar parameters (e.g. sunrise, sunset times, declination, extraterrestrial irradiance, daylight length) are saved in the map history file. Alternatively, a local time can be specified to compute solar incidence angle and/or irradiance raster maps. The shadowing effect of the topography is optionally incorporated."
+msgstr "Calcola mappe raster di radiazione solare diretta, diffusa e riflessa per un dato giorno, latitudine e condizioni atmosferiche. I parametri solari (e.g. ora del sorgere e tramontare del sole, declinazione, radiazione extraterrestre, ore di luce) sono salvate in un file della cronologia. In alternativa può essere definita un'ora locale per calcolare mappe dell'angolo di incidenza o di radiazione. L'effetto ombreggiatura della topografia è incorporato opzionalmente."
 
 #: ../raster/r.sun/main.c:248 ../raster/r.horizon/main.c:197
 msgid "Name of the input elevation raster map [meters]"
@@ -8285,34 +7887,24 @@
 msgstr "Opzioni di input"
 
 #: ../raster/r.sun/main.c:257
-msgid ""
-"Name of the input aspect map (terrain aspect or azimuth of the solar panel) "
-"[decimal degrees]"
-msgstr ""
-"Nome della mappa delle esposizioni (esposizione del terreno o azimuth del "
-"pannello solare) [gradi decimali]"
+msgid "Name of the input aspect map (terrain aspect or azimuth of the solar panel) [decimal degrees]"
+msgstr "Nome della mappa delle esposizioni (esposizione del terreno o azimuth del pannello solare) [gradi decimali]"
 
 #: ../raster/r.sun/main.c:266
 msgid "A single value of the orientation (aspect), 270 is south"
 msgstr "Un singolo valore dell'angolo di esposizione, il sud è 270"
 
 #: ../raster/r.sun/main.c:275
-msgid ""
-"Name of the input slope raster map (terrain slope or solar panel "
-"inclination) [decimal degrees]"
-msgstr ""
-"Nome dela mappa di input delle pendenze (pendenza del terreno o inclinazione "
-"del pannello solare) [gradi decimali]"
+msgid "Name of the input slope raster map (terrain slope or solar panel inclination) [decimal degrees]"
+msgstr "Nome dela mappa di input delle pendenze (pendenza del terreno o inclinazione del pannello solare) [gradi decimali]"
 
 #: ../raster/r.sun/main.c:283
 msgid "A single value of inclination (slope)"
 msgstr "Un sngolo valore di inclinazione (pendenza)"
 
 #: ../raster/r.sun/main.c:292
-msgid ""
-"Name of the Linke atmospheric turbidity coefficient input raster map [-]"
-msgstr ""
-"Nome della mappa raster di input dei coefficienti di torbidità di Linke [-]"
+msgid "Name of the Linke atmospheric turbidity coefficient input raster map [-]"
+msgstr "Nome della mappa raster di input dei coefficienti di torbidità di Linke [-]"
 
 #: ../raster/r.sun/main.c:302
 msgid "A single value of the Linke atmospheric turbidity coefficient [-]"
@@ -8328,25 +7920,20 @@
 
 #: ../raster/r.sun/main.c:332
 msgid "Name of input raster map containing latitudes [decimal degrees]"
-msgstr ""
-"Nome della mappa raster di input contenente le latitudini [gradi decimali]"
+msgstr "Nome della mappa raster di input contenente le latitudini [gradi decimali]"
 
 #: ../raster/r.sun/main.c:341
 msgid "Name of input raster map containing longitudes [decimal degrees]"
-msgstr ""
-"Nome della mappa raster di input contenente le longitudini [gradi decimali]"
+msgstr "Nome della mappa raster di input contenente le longitudini [gradi decimali]"
 
 #: ../raster/r.sun/main.c:350
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Name of real-sky beam radiation coefficient (thick cloud) input raster map "
-"[0-1]"
+msgid "Name of real-sky beam radiation coefficient (thick cloud) input raster map [0-1]"
 msgstr "Nome della mappa raster di input dei coefficienti di albedo [-]"
 
 #: ../raster/r.sun/main.c:359
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Name of real-sky diffuse radiation coefficient (haze) input raster map [0-1]"
+msgid "Name of real-sky diffuse radiation coefficient (haze) input raster map [0-1]"
 msgstr "Nome della mappa raster di input dei coefficienti di albedo [-]"
 
 #: ../raster/r.sun/main.c:367
@@ -8374,40 +7961,24 @@
 msgstr "Opzioni di output"
 
 #: ../raster/r.sun/main.c:393
-msgid ""
-"Output beam irradiance [W.m-2] (mode 1) or irradiation raster map [Wh.m-2."
-"day-1] (mode 2)"
-msgstr ""
-"Mappa raster di output della radiazione diretta, istantanea [W.m-2] "
-"(modalità 1) o cumulata [Wh.m-2.giorno-1] (modalità 2)"
+msgid "Output beam irradiance [W.m-2] (mode 1) or irradiation raster map [Wh.m-2.day-1] (mode 2)"
+msgstr "Mappa raster di output della radiazione diretta, istantanea [W.m-2] (modalità 1) o cumulata [Wh.m-2.giorno-1] (modalità 2)"
 
 #: ../raster/r.sun/main.c:402
 msgid "Output insolation time raster map [h] (mode 2 only)"
 msgstr "Mappa raster di output del tempo di insolazione [h] (solo modalità 2)"
 
 #: ../raster/r.sun/main.c:411
-msgid ""
-"Output diffuse irradiance [W.m-2] (mode 1) or irradiation raster map [Wh.m-2."
-"day-1] (mode 2)"
-msgstr ""
-"Mappa raster di output della radiazione diffusa, istantanea [W.m-2] "
-"(modalità 1) o cumulata [Wh.m-2.giorno-1] (modalità 2)"
+msgid "Output diffuse irradiance [W.m-2] (mode 1) or irradiation raster map [Wh.m-2.day-1] (mode 2)"
+msgstr "Mappa raster di output della radiazione diffusa, istantanea [W.m-2] (modalità 1) o cumulata [Wh.m-2.giorno-1] (modalità 2)"
 
 #: ../raster/r.sun/main.c:420
-msgid ""
-"Output ground reflected irradiance [W.m-2] (mode 1) or irradiation raster "
-"map [Wh.m-2.day-1] (mode 2)"
-msgstr ""
-"Mappa raster di output della radiazione riflessa, istantanea [W.m-2] "
-"(modalità 1) o cumulata [Wh.m-2.giorno-1] (modalità 2)"
+msgid "Output ground reflected irradiance [W.m-2] (mode 1) or irradiation raster map [Wh.m-2.day-1] (mode 2)"
+msgstr "Mappa raster di output della radiazione riflessa, istantanea [W.m-2] (modalità 1) o cumulata [Wh.m-2.giorno-1] (modalità 2)"
 
 #: ../raster/r.sun/main.c:429
-msgid ""
-"Output global (total) irradiance/irradiation [W.m-2] (mode 1) or irradiance/"
-"irradiation raster map [Wh.m-2.day-1] (mode 2)"
-msgstr ""
-"Mappa raster di output della radiazione globale (totale), istantanea [W.m-2] "
-"(modalità 1) o cumulata [Wh.m-2.giorno-1] (modalità 2)"
+msgid "Output global (total) irradiance/irradiation [W.m-2] (mode 1) or irradiance/irradiation raster map [Wh.m-2.day-1] (mode 2)"
+msgstr "Mappa raster di output della radiazione globale (totale), istantanea [W.m-2] (modalità 1) o cumulata [Wh.m-2.giorno-1] (modalità 2)"
 
 #: ../raster/r.sun/main.c:436
 msgid "No. of day of the year (1-365)"
@@ -8415,20 +7986,15 @@
 
 #: ../raster/r.sun/main.c:445
 msgid "Time step when computing all-day radiation sums [decimal hours]"
-msgstr ""
-"Frequenza oraria usata nel calcolo della somma delle radiazioni per l'intera "
-"giornata [ore decimali]"
+msgstr "Frequenza oraria usata nel calcolo della somma delle radiazioni per l'intera giornata [ore decimali]"
 
 #: ../raster/r.sun/main.c:452
 msgid "Declination value (overriding the internally computed value) [radians]"
-msgstr ""
-"Valore della declinazione (che sostituisce il valore calcolato internamente) "
-"[radianti]"
+msgstr "Valore della declinazione (che sostituisce il valore calcolato internamente) [radianti]"
 
 #: ../raster/r.sun/main.c:460
 msgid "Local (solar) time (to be set for mode 1 only) [decimal hours]"
-msgstr ""
-"Ora locale (solare) (da impostare solo per la modalità 1) [ore decimali]"
+msgstr "Ora locale (solare) (da impostare solo per la modalità 1) [ore decimali]"
 
 #: ../raster/r.sun/main.c:483 ../raster/r.horizon/main.c:289
 msgid "Sampling distance step coefficient (0.5-1.5)"
@@ -8452,8 +8018,7 @@
 
 #: ../raster/r.sun/main.c:556
 msgid "You must give the longitude raster if you use civil time"
-msgstr ""
-"Si deve fornire il raster delle longitudini per utilizzare l'ora legale"
+msgstr "Si deve fornire il raster delle longitudini per utilizzare l'ora legale"
 
 #: ../raster/r.sun/main.c:559
 msgid "Error reading civil time zone value"
@@ -8484,23 +8049,16 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.sun/main.c:605
-msgid ""
-"If you use the horizon option you must also set the 'horizonstep' parameter."
-msgstr ""
-"Se si utilizza l'opzione horizon bisogna anche impostare il parametro "
-"'horizonstep'"
+msgid "If you use the horizon option you must also set the 'horizonstep' parameter."
+msgstr "Se si utilizza l'opzione horizon bisogna anche impostare il parametro 'horizonstep'"
 
 #: ../raster/r.sun/main.c:611
 msgid "Time and insol_time are incompatible options"
 msgstr "Time e insol_time sono opzioni incompatibili"
 
 #: ../raster/r.sun/main.c:613
-msgid ""
-"Mode 1: instantaneous solar incidence angle & irradiance using a set local "
-"time"
-msgstr ""
-"Modalità 1: angolo di incidenza e radiazione istantanei usando un'ora locale "
-"definita"
+msgid "Mode 1: instantaneous solar incidence angle & irradiance using a set local time"
+msgstr "Modalità 1: angolo di incidenza e radiazione istantanei usando un'ora locale definita"
 
 #: ../raster/r.sun/main.c:618
 msgid "incidout requires time parameter to be set"
@@ -8508,37 +8066,28 @@
 
 #: ../raster/r.sun/main.c:620
 msgid "Mode 2: integrated daily irradiation for a given day of the year"
-msgstr ""
-"Modalità 2: radiazione giornaliera integrata per un dato giorno dell'anno"
+msgstr "Modalità 2: radiazione giornaliera integrata per un dato giorno dell'anno"
 
 #: ../raster/r.sun/main.c:666
 msgid "If you use -s and no horizon rasters, numpartitions must be =1"
-msgstr ""
-"Se si usa -s e nessun raster dell'orizzonte, il numpartitions dev'essere=1"
+msgstr "Se si usa -s e nessun raster dell'orizzonte, il numpartitions dev'essere=1"
 
 #: ../raster/r.sun/main.c:679
-msgid ""
-"If you want to save memory and to use shadows, you must use pre-calculated "
-"horizons."
-msgstr ""
-"Per risparmiare memoria e usare l'ombreggiatura si devono usare orizzonti "
-"precalcolati"
+msgid "If you want to save memory and to use shadows, you must use pre-calculated horizons."
+msgstr "Per risparmiare memoria e usare l'ombreggiatura si devono usare orizzonti precalcolati"
 
 #: ../raster/r.sun/main.c:724 ../imagery/i.latlong/main.c:102
 #: ../display/d.where/main.c:107 ../general/g.region/printwindow.c:247
 #: ../general/g.region/printwindow.c:503 ../general/g.region/printwindow.c:622
 msgid "Can't get projection info of current location"
-msgstr ""
-"Non è possibile ottenere le informazioni sulla proiezione della location "
-"corrente"
+msgstr "Non è possibile ottenere le informazioni sulla proiezione della location corrente"
 
 #: ../raster/r.sun/main.c:728 ../raster/r.horizon/main.c:476
 #: ../imagery/i.latlong/main.c:104 ../display/d.where/main.c:110
 #: ../general/g.region/printwindow.c:250 ../general/g.region/printwindow.c:506
 #: ../general/g.region/printwindow.c:625
 msgid "Can't get projection units of current location"
-msgstr ""
-"Non è possibile ottenere le unità  della proiezione della location attuale"
+msgstr "Non è possibile ottenere le unità  della proiezione della location attuale"
 
 #: ../raster/r.sun/main.c:732 ../raster/r.horizon/main.c:480
 #: ../imagery/i.latlong/main.c:106 ../ps/ps.map/do_geogrid.c:272
@@ -8546,9 +8095,7 @@
 #: ../general/g.region/printwindow.c:253 ../general/g.region/printwindow.c:509
 #: ../general/g.region/printwindow.c:628
 msgid "Can't get projection key values of current location"
-msgstr ""
-"Non è possibile ottenere i valori chiave della proiezione della location "
-"attuale"
+msgstr "Non è possibile ottenere i valori chiave della proiezione della location attuale"
 
 #: ../raster/r.sun/main.c:742 ../raster/r.horizon/main.c:490
 #: ../imagery/i.latlong/main.c:115 ../ps/ps.map/do_geogrid.c:278
@@ -8566,23 +8113,12 @@
 msgstr "Devono essere fornite entrambe le mappe latin e longin, oppure nessuna"
 
 #: ../raster/r.le/r.le.patch/main.c:50
-msgid ""
-"Calculates attribute, patch size, core (interior) size, shape, fractal "
-"dimension, and perimeter measures for sets of patches in a landscape."
-msgstr ""
-"Calcola attributo, dimensione della patch, estensione dell'area centrale "
-"(interna), forma, dimensione frattale e misure di perimetro per insiemi di "
-"patch in un paesaggio"
+msgid "Calculates attribute, patch size, core (interior) size, shape, fractal dimension, and perimeter measures for sets of patches in a landscape."
+msgstr "Calcola attributo, dimensione della patch, estensione dell'area centrale (interna), forma, dimensione frattale e misure di perimetro per insiemi di patch in un paesaggio"
 
 #: ../raster/r.le/r.le.trace/main.c:57
-msgid ""
-"Displays the boundary of each r.le patch and shows how the boundary is "
-"traced, displays the attribute, size, perimeter and shape indices for each "
-"patch and saves the data in an output file."
-msgstr ""
-"Visualizza i contorni di ogni patch di r.le e mostra come sono stati "
-"tracciati, visualizza gli attributi, la dimensione, il perimetro e gli "
-"indici di forma per ogni patch e salva i dati in un file di output"
+msgid "Displays the boundary of each r.le patch and shows how the boundary is traced, displays the attribute, size, perimeter and shape indices for each patch and saves the data in an output file."
+msgstr "Visualizza i contorni di ogni patch di r.le e mostra come sono stati tracciati, visualizza gli attributi, la dimensione, il perimetro e gli indici di forma per ogni patch e salva i dati in un file di output"
 
 #: ../raster/r.le/r.le.trace/main.c:551 ../raster/r.random/random.c:42
 #: ../raster/r.random/random.c:46 ../raster/r.mapcalc/map3.c:513
@@ -8614,12 +8150,8 @@
 
 # ricontrollare
 #: ../raster/r.le/r.le.setup/main.c:59
-msgid ""
-"Interactive tool used to setup the sampling and analysis framework that will "
-"be used by the other r.le programs."
-msgstr ""
-"Strumento interattivo utilizzato per configurare l'ambiente di lavoro per il "
-"campionamento e le analisi che sarà usato dagli altri programmi r.le."
+msgid "Interactive tool used to setup the sampling and analysis framework that will be used by the other r.le programs."
+msgstr "Strumento interattivo utilizzato per configurare l'ambiente di lavoro per il campionamento e le analisi che sarà usato dagli altri programmi r.le."
 
 #: ../raster/r.le/r.le.setup/main.c:63
 msgid "Raster map to use to setup sampling"
@@ -8635,12 +8167,8 @@
 msgstr "Impossibile leggere il vettoriale"
 
 #: ../raster/r.le/r.le.pixel/main.c:47
-msgid ""
-"Contains a set of measures for attributes, diversity, texture, "
-"juxtaposition, and edge."
-msgstr ""
-"Contiene una serie di misure per attributi, diversità, tessitura, "
-"giustapposizione e margine."
+msgid "Contains a set of measures for attributes, diversity, texture, juxtaposition, and edge."
+msgstr "Contiene una serie di misure per attributi, diversità, tessitura, giustapposizione e margine."
 
 #: ../raster/r.digit/get_label.c:31
 #, c-format
@@ -8657,9 +8185,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.digit/main.c:46
-msgid ""
-"Interactive tool used to draw and save vector features on a graphics monitor "
-"using a pointing device (mouse) and save to a raster map."
+msgid "Interactive tool used to draw and save vector features on a graphics monitor using a pointing device (mouse) and save to a raster map."
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.digit/main.c:55
@@ -8798,8 +8324,7 @@
 
 #: ../raster/r.in.bin/main.c:262
 msgid "Get region info from GMT style header"
-msgstr ""
-"Recupera le informazioni sulla regione da una intestazione in stile GMT"
+msgstr "Recupera le informazioni sulla regione da una intestazione in stile GMT"
 
 #: ../raster/r.in.bin/main.c:263 ../raster/r.in.bin/main.c:303
 #: ../raster/r.in.bin/main.c:311 ../raster/r.in.bin/main.c:319
@@ -8888,8 +8413,7 @@
 
 #: ../raster/r.in.bin/main.c:428
 msgid "Either all or none of north=, south=, east= and west= must be given"
-msgstr ""
-"O tutti o nessuno di north=, south=, east= e west= devono essere passati"
+msgstr "O tutti o nessuno di north=, south=, east= e west= devono essere passati"
 
 #: ../raster/r.in.bin/main.c:435 ../display/d.grid/main.c:224
 #, c-format
@@ -8918,13 +8442,8 @@
 
 #: ../raster/r.in.bin/main.c:466
 #, c-format
-msgid ""
-"East-West (ewres: %f) and North-South (nwres: %f) resolution differ "
-"significantly. Did you assign east= and west= correctly?"
-msgstr ""
-"Le risoluzioni Est-Ovest (ewres: %f) e Nord-Sud (nwres: %f) differiscono in "
-"modo significativo. I parametri east= and west= sono stati definiti "
-"correttamente?"
+msgid "East-West (ewres: %f) and North-South (nwres: %f) resolution differ significantly. Did you assign east= and west= correctly?"
+msgstr "Le risoluzioni Est-Ovest (ewres: %f) e Nord-Sud (nwres: %f) differiscono in modo significativo. I parametri east= and west= sono stati definiti correttamente?"
 
 #: ../raster/r.in.bin/main.c:489
 msgid "File Size %"
@@ -8945,9 +8464,7 @@
 msgstr "Impossibile aprire il file <%s> per scrivere l'etichetta"
 
 #: ../raster/r.kappa/main.c:71
-msgid ""
-"Calculate error matrix and kappa parameter for accuracy assessment of "
-"classification result."
+msgid "Calculate error matrix and kappa parameter for accuracy assessment of classification result."
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.kappa/main.c:77
@@ -8985,15 +8502,12 @@
 #: ../raster/r.kappa/calc_kappa.c:32
 #, c-format
 msgid "Cannot open file <%s> to write kappa and relevant parameters"
-msgstr ""
-"Non è possibile aprire file <%s> per scrivere i parametri kappa e rilevanti"
+msgstr "Non è possibile aprire file <%s> per scrivere i parametri kappa e rilevanti"
 
 #: ../raster/r.kappa/prt_mat.c:39
 #, c-format
 msgid "Cannot open file <%s> to write cats and counts (error matrix)"
-msgstr ""
-"Non è possibile aprire il file <%s> per scrivere categorie e conteggi "
-"(errore matrice)"
+msgstr "Non è possibile aprire il file <%s> per scrivere categorie e conteggi (errore matrice)"
 
 #: ../raster/r.out.png/main.c:116
 #, fuzzy
@@ -9055,10 +8569,7 @@
 msgstr "Non è possibile aprire il file world per la scrittura"
 
 #: ../raster/r.resamp.rst/main.c:151
-msgid ""
-"Reinterpolates and optionally computes topographic analysis from input "
-"raster map to a new raster map (possibly with different resolution) using "
-"regularized spline with tension and smoothing."
+msgid "Reinterpolates and optionally computes topographic analysis from input raster map to a new raster map (possibly with different resolution) using regularized spline with tension and smoothing."
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.resamp.rst/main.c:162
@@ -9295,23 +8806,17 @@
 #: ../raster/r.compress/main.c:110
 #, c-format
 msgid "[%s] is a reclass file of map <%s> in mapset <%s> - can't uncompress"
-msgstr ""
-"[%s] è un file di riclassificazione della mappa <%s> nel mapset <%s> - non "
-"può essere decompresso"
+msgstr "[%s] è un file di riclassificazione della mappa <%s> nel mapset <%s> - non può essere decompresso"
 
 #: ../raster/r.compress/main.c:112
 #, c-format
 msgid "[%s] is a reclass file of map <%s> in mapset <%s> - can't compress"
-msgstr ""
-"[%s] è un file di riclassificazione della mappa <%s> nel mapset <%s> - non "
-"può essere compresso"
+msgstr "[%s] è un file di riclassificazione della mappa <%s> nel mapset <%s> - non può essere compresso"
 
 #: ../raster/r.compress/main.c:117
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "[%s] is a GDAL-linked map - can't (un)compress"
-msgstr ""
-"[%s] è un file di riclassificazione della mappa <%s> nel mapset <%s> - non "
-"può essere decompresso"
+msgstr "[%s] è una mappa collegata con GDAL - non può essere (de)compressa"
 
 #: ../raster/r.compress/main.c:159
 #, c-format
@@ -9376,12 +8881,8 @@
 msgstr "Statistiche per <%s> aggiornate"
 
 #: ../raster/r.spreadpath/main.c:93
-msgid ""
-"Recursively traces the least cost path backwards to cells from which the "
-"cumulative cost was determined."
-msgstr ""
-"Traccia ricorsivamente il percorso di minor costo partendo dalle celle da "
-"cui il costo complessivo è stato determinato."
+msgid "Recursively traces the least cost path backwards to cells from which the cumulative cost was determined."
+msgstr "Traccia ricorsivamente il percorso di minor costo partendo dalle celle da cui il costo complessivo è stato determinato."
 
 #: ../raster/r.spreadpath/main.c:102
 msgid "Name of raster map containing back-path easting information"
@@ -9410,8 +8911,7 @@
 #: ../raster/r.random/random.c:109
 #, c-format
 msgid "Writing raster map <%s> and vector map <%s> ..."
-msgstr ""
-"Scrittura della mappa raster <%s> e della mappa vettoriale <%s> in corso ..."
+msgstr "Scrittura della mappa raster <%s> e della mappa vettoriale <%s> in corso ..."
 
 #: ../raster/r.random/random.c:112
 #, c-format
@@ -9457,11 +8957,8 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.random/main.c:56
-msgid ""
-"Creates a raster map layer and vector point map containing randomly located "
-"points."
-msgstr ""
-"Crea un raster e vettore puntuale contenenti punti posizionati casualmente."
+msgid "Creates a raster map layer and vector point map containing randomly located points."
+msgstr "Crea un raster e vettore puntuale contenenti punti posizionati casualmente."
 
 #: ../raster/r.random/main.c:60 ../raster/r.out.bin/main.c:290
 #: ../imagery/i.zc/main.c:65
@@ -9556,9 +9053,8 @@
 msgstr "Misura"
 
 #: ../raster/r.grow.distance/main.c:178
-#, fuzzy
 msgid "Output distances in meters instead of map units"
-msgstr "Uso la massima distanza tra punti. %f"
+msgstr "Distanza di output in metri invece che in unità di mappa"
 
 #: ../raster/r.grow.distance/main.c:188
 msgid "At least one of distance= and value= must be given"
@@ -9579,9 +9075,8 @@
 msgstr "Impossibile creare il file temporaneo <%s>"
 
 #: ../raster/r.grow.distance/main.c:303
-#, fuzzy
 msgid "Writing output raster maps..."
-msgstr "Nome del driver in output"
+msgstr "Scrittura della mappa raster di output..."
 
 #: ../raster/r.report/main.c:68
 #, fuzzy
@@ -9697,9 +9192,7 @@
 
 #: ../raster/r.report/parse.c:138 ../raster/r.stats/main.c:200
 msgid "Read fp map as integer (use map's quant rules)"
-msgstr ""
-"Legge una mappa con valori a virgola mobile come mappa con valori interi "
-"(usa le regole di r.quant della mappa)"
+msgstr "Legge una mappa con valori a virgola mobile come mappa con valori interi (usa le regole di r.quant della mappa)"
 
 #: ../raster/r.report/parse.c:181
 msgid "nsteps has to be > 0; using nsteps=255"
@@ -9811,8 +9304,7 @@
 msgstr "Elaborazione delle linee in corso ..."
 
 #: ../raster/r.carve/enforce_ds.c:174
-msgid ""
-"Vect runs out of region and re-enters - this case is not yet implemented."
+msgid "Vect runs out of region and re-enters - this case is not yet implemented."
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.carve/lobf.c:74
@@ -9824,9 +9316,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.carve/main.c:77
-msgid ""
-"Takes vector stream data, transforms it to raster and subtracts depth from "
-"the output DEM."
+msgid "Takes vector stream data, transforms it to raster and subtracts depth from the output DEM."
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.carve/main.c:82
@@ -9899,15 +9389,11 @@
 
 #: ../raster/r.out.tiff/main.c:176
 #, c-format
-msgid ""
-"Raster map <%s>> is a floating point map. Fractional values will be rounded "
-"to integer"
+msgid "Raster map <%s>> is a floating point map. Fractional values will be rounded to integer"
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.out.tiff/main.c:182
-msgid ""
-"Color map for palette must have less than 256 colors for the available range "
-"of data"
+msgid "Color map for palette must have less than 256 colors for the available range of data"
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.out.tiff/main.c:196
@@ -9969,12 +9455,8 @@
 
 #: ../raster/r.null/main.c:125
 #, c-format
-msgid ""
-"Raster map <%s> is a reclass of map <%s@%s>. Consider to generate a copy "
-"with r.mapcalc. Exiting."
-msgstr ""
-"Raster <%s> è una mappa riclassificata di <%s@%s>. Considerare di generare "
-"una copia con r.mapcalc. Sta per uscire."
+msgid "Raster map <%s> is a reclass of map <%s@%s>. Consider to generate a copy with r.mapcalc. Exiting."
+msgstr "Raster <%s> è una mappa riclassificata di <%s@%s>. Considerare di generare una copia con r.mapcalc. Sta per uscire."
 
 #: ../raster/r.null/main.c:131
 #, c-format
@@ -10009,8 +9491,7 @@
 #: ../raster/r.null/main.c:175
 #, c-format
 msgid "Writing new null file for raster map <%s>..."
-msgstr ""
-"Scrittura del nuovo file di valori nulli per la mappa raster <%s> in corso..."
+msgstr "Scrittura del nuovo file di valori nulli per la mappa raster <%s> in corso..."
 
 #: ../raster/r.null/main.c:185 ../raster/r.null/main.c:198
 #, c-format
@@ -10020,8 +9501,7 @@
 #: ../raster/r.null/main.c:192
 #, c-format
 msgid "Removing null file for raster map <%s>..."
-msgstr ""
-"Rimozione in corso del file di valori nulli per la mappa raster <%s>..."
+msgstr "Rimozione in corso del file di valori nulli per la mappa raster <%s>..."
 
 #: ../raster/r.null/main.c:262
 #, c-format
@@ -10083,10 +9563,8 @@
 msgstr "Numero di punti per l'interpolazione"
 
 #: ../raster/r.surf.idw2/main.c:84
-msgid ""
-"Lat/long databases not supported by r.surf.idw2. Use r.surf.idw instead!"
-msgstr ""
-"Lat/long non sono supportati da r.surf.idw2. Utilizzare invece r.surf.idw!"
+msgid "Lat/long databases not supported by r.surf.idw2. Use r.surf.idw instead!"
+msgstr "Lat/long non sono supportati da r.surf.idw2. Utilizzare invece r.surf.idw!"
 
 #: ../raster/r.surf.idw2/main.c:88
 #, c-format
@@ -10137,8 +9615,7 @@
 
 #: ../raster/r.stats/main.c:162
 msgid "Print APPROXIMATE percents (total percent may not be 100%)"
-msgstr ""
-"Visualizza le percentuali approssimative (il totale potrebbe non essere 100%)"
+msgstr "Visualizza le percentuali approssimative (il totale potrebbe non essere 100%)"
 
 #: ../raster/r.stats/main.c:167
 msgid "Print category labels"
@@ -10179,27 +9656,17 @@
 
 #: ../raster/r.stats/main.c:279
 #, c-format
-msgid ""
-"Raster map <%s> is reading as integer map! Flag '-%c' and/or '%s' option "
-"will be ignored."
-msgstr ""
-"Il raster <%s> sta venendo letto come mappa intera! Flag '-%c' e/o '%s' "
-"saranno ignorate"
+msgid "Raster map <%s> is reading as integer map! Flag '-%c' and/or '%s' option will be ignored."
+msgstr "Il raster <%s> sta venendo letto come mappa intera! Flag '-%c' e/o '%s' saranno ignorate"
 
 #: ../raster/r.stats/main.c:295
 #, c-format
-msgid ""
-"Cats for raster map <%s> are either missing or have no explicit labels. "
-"Using %s=%d."
-msgstr ""
-"Categorie per il raster <%s> sono mancanti o non hanno etichette esplicite. "
-"Si sta usando %s=%d."
+msgid "Cats for raster map <%s> are either missing or have no explicit labels. Using %s=%d."
+msgstr "Categorie per il raster <%s> sono mancanti o non hanno etichette esplicite. Si sta usando %s=%d."
 
 #: ../raster/r.stats/main.c:301
 #, c-format
-msgid ""
-"Flag '-%c' was given, using cats fp ranges of raster map <%s>, ignoring '%s' "
-"option"
+msgid "Flag '-%c' was given, using cats fp ranges of raster map <%s>, ignoring '%s' option"
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.region/main.c:54
@@ -10306,8 +9773,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.univar/r.univar_main.c:99
-msgid ""
-"Calculates univariate statistics from the non-null cells of a raster map."
+msgid "Calculates univariate statistics from the non-null cells of a raster map."
 msgstr "Calcola le statistiche univariate per le celle non nulle di un raster"
 
 #: ../raster/r.univar/r3.univar_main.c:37
@@ -10315,16 +9781,12 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.univar/r3.univar_main.c:102
-msgid ""
-"Calculates univariate statistics from the non-null 3d cells of a raster3d "
-"map."
-msgstr ""
-"Calcola le statistiche univariate per le celle 3d non nulle di un raster3d"
+msgid "Calculates univariate statistics from the non-null 3d cells of a raster3d map."
+msgstr "Calcola le statistiche univariate per le celle 3d non nulle di un raster3d"
 
 #: ../raster/r.describe/main.c:57
 msgid "Prints terse list of category values found in a raster map layer."
-msgstr ""
-"Stampa una lista concisa dei valori delle categorie trovate nel raster."
+msgstr "Stampa una lista concisa dei valori delle categorie trovate nel raster."
 
 #: ../raster/r.describe/main.c:76
 msgid "Number of quantization steps"
@@ -10344,8 +9806,7 @@
 
 #: ../raster/r.describe/main.c:98
 msgid "Read fp map as integer"
-msgstr ""
-"Legge la mappa di valori a virgola mobile (fp) come mappa di valori interi"
+msgstr "Legge la mappa di valori a virgola mobile (fp) come mappa di valori interi"
 
 #: ../raster/r.describe/main.c:110
 #, c-format
@@ -10424,8 +9885,7 @@
 
 #: ../raster/r.out.mat/main.c:260
 msgid "Exporting raster as double FP values"
-msgstr ""
-"Esportazione del raster come valori a virgola mobile con precisione doppia"
+msgstr "Esportazione del raster come valori a virgola mobile con precisione doppia"
 
 #: ../raster/r.out.mat/main.c:303
 msgid "Reading in map ... "
@@ -10443,9 +9903,7 @@
 #: ../raster/r.in.lidar/main.c:164
 #, fuzzy
 msgid "Create a raster map from LAS LiDAR points using univariate statistics."
-msgstr ""
-"Crea un raster da un assemblaggio di molte coordinate usando statistiche "
-"univariate"
+msgstr "Crea un raster da un assemblaggio di molte coordinate usando statistiche univariate"
 
 #: ../raster/r.in.lidar/main.c:168
 #, fuzzy
@@ -10464,9 +9922,7 @@
 
 #: ../raster/r.in.lidar/main.c:281 ../vector/v.in.ogr/main.c:599
 #: ../vector/v.in.lidar/main.c:363
-msgid ""
-"Unable to convert input map projection information to GRASS format for "
-"checking"
+msgid "Unable to convert input map projection information to GRASS format for checking"
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.in.lidar/main.c:311 ../vector/v.in.ogr/main.c:629
@@ -10484,9 +9940,7 @@
 
 #: ../raster/r.in.lidar/main.c:374 ../vector/v.in.ogr/main.c:692
 #: ../vector/v.in.lidar/main.c:456
-msgid ""
-"Consider generating a new location with 'location' parameter from input data "
-"set.\n"
+msgid "Consider generating a new location with 'location' parameter from input data set.\n"
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.in.lidar/main.c:567
@@ -10499,27 +9953,17 @@
 msgstr "Impossibile aprire il file di output <%s>"
 
 #: ../raster/r.sunmask/g_solposition.c:66
-msgid ""
-"Unable to calculate sun position in un-projected locations. Specify "
-"sunposition directly."
-msgstr ""
-"Impossibile calcolare la posizione del sole in una location non proiettata. "
-"Specificare direttamente la posizione del sole."
+msgid "Unable to calculate sun position in un-projected locations. Specify sunposition directly."
+msgstr "Impossibile calcolare la posizione del sole in una location non proiettata. Specificare direttamente la posizione del sole."
 
 #: ../raster/r.sunmask/g_solposition.c:88
 #, c-format
-msgid ""
-"Specified point %f, %f outside of current region, is that intended? Anyway, "
-"it will be used."
-msgstr ""
-"Il punto specificato %f, %f è fuori dalla regione corrente, è stato fatto "
-"intenzionalmente? Comunque, sarà utilizzato."
+msgid "Specified point %f, %f outside of current region, is that intended? Anyway, it will be used."
+msgstr "Il punto specificato %f, %f è fuori dalla regione corrente, è stato fatto intenzionalmente? Comunque, sarà utilizzato."
 
 #: ../raster/r.sunmask/g_solposition.c:98
 msgid "Unable to get projection info of current location"
-msgstr ""
-"Non è possibile ottenere informazioni sulla proiezione della location "
-"corrente"
+msgstr "Non è possibile ottenere informazioni sulla proiezione della location corrente"
 
 #: ../raster/r.sunmask/g_solposition.c:101
 msgid "Unable to get projection units of current location"
@@ -10538,9 +9982,7 @@
 #: ../general/g.region/printwindow.c:684 ../general/g.region/printwindow.c:692
 #: ../general/g.region/printwindow.c:700
 msgid "Error in pj_do_proj (projection of input coordinate pair)"
-msgstr ""
-"Errore nell'esecuzione di 'pj do proj' (ovvero nella coppia di coordinate di "
-"proiezione in input)"
+msgstr "Errore nell'esecuzione di 'pj do proj' (ovvero nella coppia di coordinate di proiezione in input)"
 
 #: ../raster/r.sunmask/main.c:118 ../raster/r.horizon/main.c:179
 #, fuzzy
@@ -10548,14 +9990,11 @@
 msgstr "Nome del raster"
 
 #: ../raster/r.sunmask/main.c:119
-msgid ""
-"Calculates cast shadow areas from sun position and elevation raster map."
+msgid "Calculates cast shadow areas from sun position and elevation raster map."
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.sunmask/main.c:120
-msgid ""
-"Either exact sun position (A) is specified, or date/time to calculate the "
-"sun position (B) by r.sunmask itself."
+msgid "Either exact sun position (A) is specified, or date/time to calculate the sun position (B) by r.sunmask itself."
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.sunmask/main.c:134
@@ -10652,25 +10091,17 @@
 msgstr "Definire la posizione del sole oppure i parametri di luogo/data/tempo"
 
 #: ../raster/r.sunmask/main.c:280
-msgid ""
-"Neither sun position nor east/north, date/time/timezone definition are "
-"complete"
+msgid "Neither sun position nor east/north, date/time/timezone definition are complete"
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.sunmask/main.c:284
 #, c-format
 msgid "Calculating sun position... (using solpos (V. %s) from NREL)"
-msgstr ""
-"Calcolo della posizione del sole in corso... (utilizzando solpos(V. %s) da "
-"NREL)"
+msgstr "Calcolo della posizione del sole in corso... (utilizzando solpos(V. %s) da NREL)"
 
 #: ../raster/r.sunmask/main.c:289
-msgid ""
-"Using user defined sun azimuth, altitude settings (ignoring eventual other "
-"values)"
-msgstr ""
-"Utilizza l'azimuth e l'altitudine definiti dalle impostazioni dell'utente "
-"(ignorando eventuali altri valori)"
+msgid "Using user defined sun azimuth, altitude settings (ignoring eventual other values)"
+msgstr "Utilizza l'azimuth e l'altitudine definiti dalle impostazioni dell'utente (ignorando eventuali altri valori)"
 
 #: ../raster/r.sunmask/main.c:397
 msgid "Please correct settings"
@@ -10821,12 +10252,8 @@
 msgstr "Mappa per il coefficiente y"
 
 #: ../raster/r.regression.line/main.c:64
-msgid ""
-"ASCII file for storing regression coefficients (output to screen if file not "
-"specified)."
-msgstr ""
-"File ASCII per salvare i coefficienti di regressione (output a monitor se il "
-"file non è specificato)."
+msgid "ASCII file for storing regression coefficients (output to screen if file not specified)."
+msgstr "File ASCII per salvare i coefficienti di regressione (output a monitor se il file non è specificato)."
 
 #: ../raster/r.regression.line/main.c:68 ../general/g.region/main.c:141
 #: ../locale/scriptstrings/i.oif_to_translate.c:11
@@ -10861,8 +10288,7 @@
 
 #: ../raster/r.out.bin/main.c:297
 msgid "Name for output binary map (use output=- for stdout)"
-msgstr ""
-"Nome della mappa binaria di output (usare out=- per lo standard output)"
+msgstr "Nome della mappa binaria di output (usare out=- per lo standard output)"
 
 #: ../raster/r.out.bin/main.c:304
 msgid "Value to write out for null"
@@ -10971,9 +10397,7 @@
 msgstr "c=%d"
 
 #: ../raster/r.surf.random/main.c:40
-msgid ""
-"Produces a raster map of uniform random deviates whose range can be "
-"expressed by the user."
+msgid "Produces a raster map of uniform random deviates whose range can be expressed by the user."
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.surf.random/main.c:47
@@ -11172,8 +10596,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.li/r.li.patchnum/main.c:35
-msgid ""
-"Calculates patch number index on a raster map, using a 4 neighbour algorithm."
+msgid "Calculates patch number index on a raster map, using a 4 neighbour algorithm."
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.li/r.li.simpson/simpson.c:38
@@ -11199,9 +10622,7 @@
 msgstr "Calcola l'indice di diversità di  Pielou su una mappa raster"
 
 #: ../raster/r.li/r.li.mps/mps.c:39
-msgid ""
-"Calculates mean patch size index on a raster map, using a 4 neighbour "
-"algorithm"
+msgid "Calculates mean patch size index on a raster map, using a 4 neighbour algorithm"
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.li/r.li.shannon/shannon.c:37
@@ -11221,8 +10642,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.li/r.li.edgedensity/edgedensity.c:38
-msgid ""
-"Calculates edge density index on a raster map, using a 4 neighbour algorithm"
+msgid "Calculates edge density index on a raster map, using a 4 neighbour algorithm"
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.li/r.li.padrange/padrange.c:38
@@ -11310,8 +10730,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.li/r.li.patchdensity/main.c:34
-msgid ""
-"Calculates patch density index on a raster map, using a 4 neighbour algorithm"
+msgid "Calculates patch density index on a raster map, using a 4 neighbour algorithm"
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.out.ppm/main.c:55
@@ -11403,13 +10822,10 @@
 
 #: ../raster/r.out.ascii/main.c:79
 msgid "Name for output ASCII grid map (use out=- for stdout)"
-msgstr ""
-"Nome per la mappa ASCII grid di output (usare out=- per lo standard output)"
+msgstr "Nome per la mappa ASCII grid di output (usare out=- per lo standard output)"
 
 #: ../raster/r.out.ascii/main.c:93
-msgid ""
-"Number of values printed before wrapping a line (only SURFER or MODFLOW "
-"format)"
+msgid "Number of values printed before wrapping a line (only SURFER or MODFLOW format)"
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.out.ascii/main.c:101
@@ -11455,12 +10871,8 @@
 msgstr "Lettura fallita alla riga %d"
 
 #: ../raster/r.slope.aspect/main.c:154
-msgid ""
-"Generates raster maps of slope, aspect, curvatures and partial derivatives "
-"from a elevation raster map."
-msgstr ""
-"Genera mappe raster della pendenza, esposizione, curvature e le derivate "
-"parziali da una mappa raster di elevazione."
+msgid "Generates raster maps of slope, aspect, curvatures and partial derivatives from a elevation raster map."
+msgstr "Genera mappe raster della pendenza, esposizione, curvature e le derivate parziali da una mappa raster di elevazione."
 
 #: ../raster/r.slope.aspect/main.c:156
 msgid "Aspect is calculated counterclockwise from east."
@@ -11491,35 +10903,24 @@
 msgstr "Nome della mappa raster di output della curvatura tangenziale"
 
 #: ../raster/r.slope.aspect/main.c:209
-msgid ""
-"Name for output first order partial derivative dx (E-W slope) raster map"
-msgstr ""
-"Nome della mappa raster di output della derivata parziale dx (pendenza E-O)"
+msgid "Name for output first order partial derivative dx (E-W slope) raster map"
+msgstr "Nome della mappa raster di output della derivata parziale dx (pendenza E-O)"
 
 #: ../raster/r.slope.aspect/main.c:216
-msgid ""
-"Name for output first order partial derivative dy (N-S slope) raster map"
-msgstr ""
-"Nome della mappa raster di output della derivata parziale di primo ordine dy "
-"(pendenza N-S)"
+msgid "Name for output first order partial derivative dy (N-S slope) raster map"
+msgstr "Nome della mappa raster di output della derivata parziale di primo ordine dy (pendenza N-S)"
 
 #: ../raster/r.slope.aspect/main.c:223
 msgid "Name for output second order partial derivative dxx raster map"
-msgstr ""
-"Nome della mappa raster di output della derivata parziale di secondo ordine "
-"dxx"
+msgstr "Nome della mappa raster di output della derivata parziale di secondo ordine dxx"
 
 #: ../raster/r.slope.aspect/main.c:230
 msgid "Name for output second order partial derivative dyy raster map"
-msgstr ""
-"Nome della mappa raster di output della derivata parziale di secondo ordine "
-"dyy"
+msgstr "Nome della mappa raster di output della derivata parziale di secondo ordine dyy"
 
 #: ../raster/r.slope.aspect/main.c:237
 msgid "Name for output second order partial derivative dxy raster map"
-msgstr ""
-"Nome della mappa raster di output della derivata parziale di secondo ordine "
-"dxy"
+msgstr "Nome della mappa raster di output della derivata parziale di secondo ordine dxy"
 
 #: ../raster/r.slope.aspect/main.c:243
 msgid "Multiplicative factor to convert elevation units to meters"
@@ -11527,9 +10928,7 @@
 
 #: ../raster/r.slope.aspect/main.c:252
 msgid "Minimum slope val. (in percent) for which aspect is computed"
-msgstr ""
-"Valore minimo di pendenza (in percentuale) a partire dal quale viene "
-"calcolata l'esposizione"
+msgstr "Valore minimo di pendenza (in percentuale) a partire dal quale viene calcolata l'esposizione"
 
 # layer/tematismo
 #: ../raster/r.slope.aspect/main.c:261
@@ -11538,12 +10937,8 @@
 
 #: ../raster/r.slope.aspect/main.c:334
 #, c-format
-msgid ""
-"You must specify at least one of the parameters: <%s>, <%s>, <%s>, <%s>, <"
-"%s>, <%s>, <%s>, <%s> or <%s>"
-msgstr ""
-"Si deve specificare almeno uno dei parametri: <%s>, <%s>, <%s>, <%s>, <%s>, <"
-"%s>, <%s>, <%s> o <%s>"
+msgid "You must specify at least one of the parameters: <%s>, <%s>, <%s>, <%s>, <%s>, <%s>, <%s>, <%s> or <%s>"
+msgstr "Si deve specificare almeno uno dei parametri: <%s>, <%s>, <%s>, <%s>, <%s>, <%s>, <%s>, <%s> o <%s>"
 
 #: ../raster/r.slope.aspect/main.c:358
 #, c-format
@@ -11692,9 +11087,7 @@
 #: ../raster/r.to.vect/main.c:87
 #, fuzzy
 msgid "Name of attribute column to store value"
-msgstr ""
-"Nome della colonna della tabella degli attributi da utilizzare per le "
-"etichette"
+msgstr "Nome della colonna della tabella degli attributi da utilizzare per le etichette"
 
 #: ../raster/r.to.vect/main.c:88
 msgid "Name must be SQL compliant"
@@ -11725,8 +11118,7 @@
 #: ../raster/r.to.vect/main.c:104
 #, fuzzy
 msgid "Table is not created. Currently supported only for points."
-msgstr ""
-"Le statistiche estese attualmente sono supportate solo per punti/centroidi"
+msgstr "Le statistiche estese attualmente sono supportate solo per punti/centroidi"
 
 #: ../raster/r.to.vect/main.c:110
 #, fuzzy
@@ -11742,9 +11134,7 @@
 msgstr "il flag z è supportato solo per i punti"
 
 #: ../raster/r.to.vect/main.c:131
-msgid ""
-"Raster is not CELL, '-v' flag ignored, raster values will be written to the "
-"table."
+msgid "Raster is not CELL, '-v' flag ignored, raster values will be written to the table."
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.to.vect/main.c:209 ../vector/v.random/main.c:195
@@ -11781,22 +11171,16 @@
 msgstr "Estrazione dei punti in corso ..."
 
 #: ../raster/r.series.interp/main.c:68
-msgid ""
-"Interpolate raster maps located (temporal or spatial) in between input "
-"raster maps at specific sampling positions."
+msgid "Interpolate raster maps located (temporal or spatial) in between input raster maps at specific sampling positions."
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.series.interp/main.c:78
 #, fuzzy
 msgid "Data point position for each input map"
-msgstr ""
-"Impossibile ottenere informazioni sulla proiezione per la mappa raster di "
-"input"
+msgstr "Impossibile ottenere informazioni sulla proiezione per la mappa raster di input"
 
 #: ../raster/r.series.interp/main.c:83
-msgid ""
-"Input file with an input raster map name and data point position per line, "
-"field separator between name and sample point is |"
+msgid "Input file with an input raster map name and data point position per line, field separator between name and sample point is |"
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.series.interp/main.c:95
@@ -11805,9 +11189,7 @@
 msgstr "Selezione degli elementi in corso..."
 
 #: ../raster/r.series.interp/main.c:99
-msgid ""
-"Input infile with an output raster map name and sample point position per "
-"line, field separator between name and sample point is |"
+msgid "Input infile with an output raster map name and sample point position per line, field separator between name and sample point is |"
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.series.interp/main.c:109
@@ -11891,9 +11273,7 @@
 
 #: ../raster/r.series.interp/main.c:289
 #, c-format
-msgid ""
-"map <%s> at position %g was not interpolated. Check the interpolation "
-"interval."
+msgid "map <%s> at position %g was not interpolated. Check the interpolation interval."
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.series.interp/main.c:309
@@ -11909,9 +11289,7 @@
 #: ../raster/r.out.ppm3/main.c:58
 #, fuzzy
 msgid "Converts 3 GRASS raster layers (R,G,B) to a PPM image file."
-msgstr ""
-"Converte 3 raster GRASS (R,G,B) in un'immagine PPM con la risoluzione del "
-"pixel della region corrente"
+msgstr "Converte 3 raster GRASS (R,G,B) in un'immagine PPM con la risoluzione del pixel della region corrente"
 
 #: ../raster/r.out.ppm3/main.c:83
 msgid "Name for new PPM file. (use out=- for stdout)"
@@ -11927,11 +11305,8 @@
 
 #: ../raster/r.resamp.bspline/main.c:85
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Performs bicubic or bilinear spline interpolation with Tykhonov "
-"regularization."
-msgstr ""
-"Interpolazione spline bicubica o bilineare con regolarizzazione Tykhonov"
+msgid "Performs bicubic or bilinear spline interpolation with Tykhonov regularization."
+msgstr "Interpolazione spline bicubica o bilineare con regolarizzazione Tykhonov"
 
 #: ../raster/r.resamp.bspline/main.c:93
 #, fuzzy
@@ -11948,14 +11323,11 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.resamp.bspline/main.c:107
-msgid ""
-"Length of each spline step in the east-west direction. Default: 1.5 * ewres."
+msgid "Length of each spline step in the east-west direction. Default: 1.5 * ewres."
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.resamp.bspline/main.c:115
-msgid ""
-"Length of each spline step in the north-south direction. Default: 1.5 * "
-"nsres."
+msgid "Length of each spline step in the north-south direction. Default: 1.5 * nsres."
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.resamp.bspline/main.c:122 ../vector/v.surf.bspline/main.c:157
@@ -11972,9 +11344,7 @@
 msgstr "Tieni i valori nulli nella mappa in output"
 
 #: ../raster/r.resamp.bspline/main.c:143 ../vector/v.surf.bspline/main.c:101
-msgid ""
-"Find the best Tykhonov regularizing parameter using a \"leave-one-out\" "
-"cross validation method"
+msgid "Find the best Tykhonov regularizing parameter using a \"leave-one-out\" cross validation method"
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.resamp.bspline/main.c:150
@@ -12076,9 +11446,7 @@
 
 #: ../raster/r.resamp.bspline/crosscorr.c:160
 #, c-format
-msgid ""
-"%d are too many cells, recommended are < 100 cells. The cross validation "
-"would take too much time."
+msgid "%d are too many cells, recommended are < 100 cells. The cross validation would take too much time."
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.resamp.bspline/crosscorr.c:169
@@ -12094,8 +11462,7 @@
 #: ../raster/r.resamp.bspline/crosscorr.c:193
 #: ../vector/v.surf.bspline/crosscorr.c:151
 #, c-format
-msgid ""
-"Too many splines (%d x %d). Consider changing spline steps \"sie=\" \"sin=\"."
+msgid "Too many splines (%d x %d). Consider changing spline steps \"sie=\" \"sin=\"."
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.resamp.bspline/crosscorr.c:211
@@ -12116,16 +11483,13 @@
 
 #: ../raster/r.resamp.bspline/crosscorr.c:313
 #: ../vector/v.surf.bspline/crosscorr.c:313
-msgid ""
-"Different number of splines and lambda_i values have been taken for the "
-"cross correlation"
+msgid "Different number of splines and lambda_i values have been taken for the cross correlation"
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.resamp.bspline/crosscorr.c:315
 #: ../vector/v.surf.bspline/crosscorr.c:315
 #, c-format
-msgid ""
-"The minimum value for the test (rms=%lf) was obtained with: lambda_i = %.3f"
+msgid "The minimum value for the test (rms=%lf) was obtained with: lambda_i = %.3f"
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.resamp.bspline/crosscorr.c:323
@@ -12157,8 +11521,7 @@
 msgstr "File di input"
 
 #: ../raster/r.transect/main.c:106
-msgid ""
-"Outputs raster map layer values lying along user defined transect line(s)."
+msgid "Outputs raster map layer values lying along user defined transect line(s)."
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.transect/main.c:110
@@ -12276,16 +11639,12 @@
 msgstr "Errore nella lettura del file dei colori per <%s>"
 
 #: ../raster/r.neighbors/main.c:122
-msgid ""
-"Makes each cell category value a function of the category values assigned to "
-"the cells around it, and stores new cell values in an output raster map "
-"layer."
+msgid "Makes each cell category value a function of the category values assigned to the cells around it, and stores new cell values in an output raster map layer."
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.neighbors/main.c:132
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Name of an input raster map to select the cells which should be processed"
+msgid "Name of an input raster map to select the cells which should be processed"
 msgstr "Mappa raster con il nome dei risultati archiviati"
 
 #: ../raster/r.neighbors/main.c:150 ../vector/v.neighbors/main.c:71
@@ -12390,9 +11749,8 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.proj/readcell.c:139
-#, fuzzy
 msgid "Error reading segment file"
-msgstr "Errore nella lettura del file dei pesi %s"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.proj/main.c:145 ../imagery/i.latlong/main.c:59
 #: ../general/g.proj/main.c:63 ../general/g.setproj/main.c:79
@@ -12472,8 +11830,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.proj/main.c:224
-msgid ""
-"Print input map's bounds in the current projection and exit (shell style)"
+msgid "Print input map's bounds in the current projection and exit (shell style)"
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.proj/main.c:249 ../vector/v.proj/main.c:144
@@ -12492,20 +11849,15 @@
 
 #: ../raster/r.proj/main.c:267
 msgid "Unable to get projection info of output raster map"
-msgstr ""
-"Impossibile ottenere informazioni sulla proiezione per la mappa raster di "
-"output"
+msgstr "Impossibile ottenere informazioni sulla proiezione per la mappa raster di output"
 
 #: ../raster/r.proj/main.c:270
 msgid "Unable to get projection units of output raster map"
-msgstr ""
-"Impossibile ottenere le unità della proiezione per la mappa raster di output"
+msgstr "Impossibile ottenere le unità della proiezione per la mappa raster di output"
 
 #: ../raster/r.proj/main.c:273
 msgid "Unable to get projection key values of output raster map"
-msgstr ""
-"Impossibile ottenere i valori chiave della proiezione per la mappa raster di "
-"output"
+msgstr "Impossibile ottenere i valori chiave della proiezione per la mappa raster di output"
 
 #: ../raster/r.proj/main.c:282
 #, c-format
@@ -12544,20 +11896,15 @@
 
 #: ../raster/r.proj/main.c:314
 msgid "Unable to get projection info of input map"
-msgstr ""
-"Impossibile ottenere informazioni sulla proiezione per la mappa raster di "
-"input"
+msgstr "Impossibile ottenere informazioni sulla proiezione per la mappa raster di input"
 
 #: ../raster/r.proj/main.c:317
 msgid "Unable to get projection units of input map"
-msgstr ""
-"Impossibile ottenere le unità della proiezione per la mappa raster di input"
+msgstr "Impossibile ottenere le unità della proiezione per la mappa raster di input"
 
 #: ../raster/r.proj/main.c:320
 msgid "Unable to get projection key values of input map"
-msgstr ""
-"Impossibile ottenere i valori chiave della proiezione per la mappa raster di "
-"intput"
+msgstr "Impossibile ottenere i valori chiave della proiezione per la mappa raster di intput"
 
 #: ../raster/r.proj/main.c:335
 msgid "Unable to work with unprojected data (xy location)"
@@ -12682,12 +12029,8 @@
 
 #: ../raster/r.reclass/main.c:54
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Creates a new raster map whose category values are based upon a "
-"reclassification of the categories in an existing raster map."
-msgstr ""
-"Crea un nuovo layer dove i valori della categoria sono basati sulla "
-"riclassificazione delle categorie esistenti in un altro raster"
+msgid "Creates a new raster map whose category values are based upon a reclassification of the categories in an existing raster map."
+msgstr "Crea un nuovo layer dove i valori della categoria sono basati sulla riclassificazione delle categorie esistenti in un altro raster"
 
 #: ../raster/r.reclass/main.c:59
 #, fuzzy
@@ -12714,8 +12057,7 @@
 #: ../raster/r.reclass/main.c:103
 #, c-format
 msgid "Enter rule(s), \"end\" when done, \"help\" if you need it\n"
-msgstr ""
-"Inserire regola/e, \"end\" quando finito, \"help\" in caso di necessità.\n"
+msgstr "Inserire regola/e, \"end\" quando finito, \"help\" in caso di necessità.\n"
 
 #: ../raster/r.reclass/main.c:105
 #, fuzzy, c-format
@@ -12773,12 +12115,8 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.coin/main.c:69
-msgid ""
-"Tabulates the mutual occurrence (coincidence) of categories for two raster "
-"map layers."
-msgstr ""
-"Riporta in forma tabellare le reciproche occorrenze (coincidenze) delle "
-"categorie di due tematismi raster."
+msgid "Tabulates the mutual occurrence (coincidence) of categories for two raster map layers."
+msgstr "Riporta in forma tabellare le reciproche occorrenze (coincidenze) delle categorie di due tematismi raster."
 
 #: ../raster/r.coin/main.c:77
 msgid "Name of first raster map"
@@ -12793,13 +12131,8 @@
 msgstr "Unità di misura"
 
 #: ../raster/r.coin/main.c:92
-msgid ""
-"c(ells), p(ercent), x(percent of category [column]), y(percent of category "
-"[row]), a(cres), h(ectares), k(square kilometers), m(square miles)"
-msgstr ""
-"c(celle), p(percentuale), x(percentuale di categoria [colonna]), y"
-"(percentuale di categoria [riga]), a(acri), h(ettari), k(chilometri "
-"quadrati), m(miglia quadrate)"
+msgid "c(ells), p(ercent), x(percent of category [column]), y(percent of category [row]), a(cres), h(ectares), k(square kilometers), m(square miles)"
+msgstr "c(celle), p(percentuale), x(percentuale di categoria [colonna]), y(percentuale di categoria [riga]), a(acri), h(ettari), k(chilometri quadrati), m(miglia quadrate)"
 
 #: ../raster/r.coin/main.c:99
 msgid "Wide report, 132 columns (default: 80)"
@@ -12833,9 +12166,7 @@
 
 #: ../raster/r.texture/h_measure.c:123
 #, c-format
-msgid ""
-"Too many categories (found: %i, max: %i). Try to rescale or reclassify the "
-"map"
+msgid "Too many categories (found: %i, max: %i). Try to rescale or reclassify the map"
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.texture/main.c:67
@@ -12920,14 +12251,10 @@
 
 #: ../raster/r.in.gdal/main.c:111
 msgid "Name of location to read projection from for GCPs transformation"
-msgstr ""
-"Nome della location da cui leggere la proiezione per la trasformazione dei "
-"GPG"
+msgstr "Nome della location da cui leggere la proiezione per la trasformazione dei GPG"
 
 #: ../raster/r.in.gdal/main.c:127
-msgid ""
-"The offset will be added to the band number while output raster map name "
-"creation"
+msgid "The offset will be added to the band number while output raster map name creation"
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.in.gdal/main.c:134 ../vector/v.in.ogr/main.c:204
@@ -12937,24 +12264,19 @@
 
 #: ../raster/r.in.gdal/main.c:157
 msgid "Force Lat/Lon maps to fit into geographic coordinates (90N,S; 180E,W)"
-msgstr ""
-"Forza le mappe Lat/Lon per ricadere nelle coordinate geografiche (90N,S; "
-"180E,W)"
+msgstr "Forza le mappe Lat/Lon per ricadere nelle coordinate geografiche (90N,S; 180E,W)"
 
 #: ../raster/r.in.gdal/main.c:162
 msgid "Keep band numbers instead of using band color names"
 msgstr "Usa i numeri delle bande invece che i nomi dei colori"
 
 #: ../raster/r.in.gdal/main.c:167
-msgid ""
-"Create the location specified by the \"location\" parameter and exit. Do not "
-"import the raster file."
+msgid "Create the location specified by the \"location\" parameter and exit. Do not import the raster file."
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.in.gdal/main.c:192
 msgid "You have to specify a target location different from output location"
-msgstr ""
-"Bisogna specificare una location d'origine differente da quella di output"
+msgstr "Bisogna specificare una location d'origine differente da quella di output"
 
 #: ../raster/r.in.gdal/main.c:196
 msgid "You need to specify valid location name."
@@ -12979,38 +12301,22 @@
 msgstr "La mappa raster <%s> esiste già"
 
 #: ../raster/r.in.gdal/main.c:261
-msgid ""
-"The polynomial rectification used in i.rectify does not work well with NOAA/"
-"AVHRR data. Try using gdalwarp with thin plate spline rectification instead. "
-"(-tps)"
-msgstr ""
-"La rettifica polinomiale usata in i.rectify non lavora bene con dati NOAA/"
-"AVHRR. Prova usando gdalwarp con la rettifica spline piana. (-tps)"
+msgid "The polynomial rectification used in i.rectify does not work well with NOAA/AVHRR data. Try using gdalwarp with thin plate spline rectification instead. (-tps)"
+msgstr "La rettifica polinomiale usata in i.rectify non lavora bene con dati NOAA/AVHRR. Prova usando gdalwarp con la rettifica spline piana. (-tps)"
 
 # flipped
 #: ../raster/r.in.gdal/main.c:282
-msgid ""
-"Input raster map is flipped or rotated - cannot import. You may use "
-"'gdalwarp' to transform the map to North-up."
-msgstr ""
-"Il raster di input è capovolto  o ruotato - non può essere importato. Si può "
-"utilizzare 'gdalwarp' per trasformare la mappa col Nord in alto."
+msgid "Input raster map is flipped or rotated - cannot import. You may use 'gdalwarp' to transform the map to North-up."
+msgstr "Il raster di input è capovolto  o ruotato - non può essere importato. Si può utilizzare 'gdalwarp' per trasformare la mappa col Nord in alto."
 
 #: ../raster/r.in.gdal/main.c:323
-msgid ""
-"Map bounds have been constrained to geographic coordinates. You will almost "
-"certainly want to check map bounds and resolution with r.info and reset them "
-"with r.region before going any further."
+msgid "Map bounds have been constrained to geographic coordinates. You will almost certainly want to check map bounds and resolution with r.info and reset them with r.region before going any further."
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.in.gdal/main.c:343 ../vector/v.in.ogr/main.c:577
 #: ../vector/v.in.lidar/main.c:338
-msgid ""
-"Unable to convert input map projection to GRASS format; cannot create new "
-"location."
-msgstr ""
-"Non si è in grado di convertire la proiezione della mappa di input nel "
-"formato di GRASS; impossibile creare una nuova location."
+msgid "Unable to convert input map projection to GRASS format; cannot create new location."
+msgstr "Non si è in grado di convertire la proiezione della mappa di input nel formato di GRASS; impossibile creare una nuova location."
 
 #: ../raster/r.in.gdal/main.c:349 ../general/g.proj/create.c:15
 #: ../vector/v.in.ogr/main.c:583 ../vector/v.in.lidar/main.c:344
@@ -13021,12 +12327,10 @@
 #: ../raster/r.in.gdal/main.c:453
 msgid ""
 "\n"
-"You can use the -o flag to r.in.gdal to override this check and use the "
-"location definition for the dataset.\n"
+"You can use the -o flag to r.in.gdal to override this check and use the location definition for the dataset.\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"Si può usare il flag -o perché r.in.gdal tralasci questa verifica e utilizzi "
-"la definizione della location per il dataset.\n"
+"Si può usare il flag -o perché r.in.gdal tralasci questa verifica e utilizzi la definizione della location per il dataset.\n"
 
 #: ../raster/r.in.gdal/main.c:518
 #, fuzzy, c-format
@@ -13063,14 +12367,12 @@
 
 #: ../raster/r.in.gdal/main.c:680
 msgid "Unable to translate projection key values of input GCPs"
-msgstr ""
-"Non è possibile tradurre i valori chiave di proiezione dei GCP di input"
+msgstr "Non è possibile tradurre i valori chiave di proiezione dei GCP di input"
 
 # target: ?
 #: ../raster/r.in.gdal/main.c:696
 msgid "Unable to get projection info of target location"
-msgstr ""
-"Impossibile ottenere informazioni sulla proiezione della location target"
+msgstr "Impossibile ottenere informazioni sulla proiezione della location target"
 
 #: ../raster/r.in.gdal/main.c:698
 msgid "Unable to get projection units of target location"
@@ -13078,8 +12380,7 @@
 
 #: ../raster/r.in.gdal/main.c:700
 msgid "Unable to get projection key values of target location"
-msgstr ""
-"Impossibile ottene i valori chiave della proiezione della location target"
+msgstr "Impossibile ottene i valori chiave della proiezione della location target"
 
 # target: destinazione ?
 #: ../raster/r.in.gdal/main.c:703 ../imagery/i.rectify/target.c:32
@@ -13091,31 +12392,19 @@
 #: ../raster/r.in.gdal/main.c:963
 #, c-format
 msgid "Setting grey color table for <%s> (8bit, full range)"
-msgstr ""
-"Impostazione della tavola dei colori per il grigio per <%s>  (8 bit, intera "
-"gamma)"
+msgstr "Impostazione della tavola dei colori per il grigio per <%s>  (8 bit, intera gamma)"
 
 #: ../raster/r.in.gdal/main.c:976
 #, c-format
 msgid "Setting grey color table for <%s> (16bit, image range)"
-msgstr ""
-"Impostazione della tavola dei colori per il grigio per <%s> (16 bit, gamma "
-"dell'immagine)"
+msgstr "Impostazione della tavola dei colori per il grigio per <%s> (16 bit, gamma dell'immagine)"
 
 #: ../raster/r.horizon/main.c:181
 msgid "Horizon angle computation from a digital elevation model."
-msgstr ""
-"Calcolo dell'angolo dell'orizzonte da un modello digitale di elevazione."
+msgstr "Calcolo dell'angolo dell'orizzonte da un modello digitale di elevazione."
 
 #: ../raster/r.horizon/main.c:183
-msgid ""
-"Computes horizon angle height from a digital elevation model. The module has "
-"two different modes of operation:  1. Computes the entire horizon around a "
-"single point whose coordinates are given with the 'coord' option. The "
-"horizon height (in radians). 2. Computes one or more raster maps of the "
-"horizon height in a single direction.  The input for this is the angle (in "
-"degrees), which is measured  counterclockwise with east=0, north=90 etc. The "
-"output is the horizon height in radians."
+msgid "Computes horizon angle height from a digital elevation model. The module has two different modes of operation:  1. Computes the entire horizon around a single point whose coordinates are given with the 'coord' option. The horizon height (in radians). 2. Computes one or more raster maps of the horizon height in a single direction.  The input for this is the angle (in degrees), which is measured  counterclockwise with east=0, north=90 etc. The output is the horizon height in radians."
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.horizon/main.c:206
@@ -13123,33 +12412,23 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.horizon/main.c:222
-msgid ""
-"For horizon rasters, read from the DEM an extra buffer around the present "
-"region"
+msgid "For horizon rasters, read from the DEM an extra buffer around the present region"
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.horizon/main.c:230
-msgid ""
-"For horizon rasters, read from the DEM an extra buffer eastward the present "
-"region"
+msgid "For horizon rasters, read from the DEM an extra buffer eastward the present region"
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.horizon/main.c:238
-msgid ""
-"For horizon rasters, read from the DEM an extra buffer westward the present "
-"region"
+msgid "For horizon rasters, read from the DEM an extra buffer westward the present region"
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.horizon/main.c:246
-msgid ""
-"For horizon rasters, read from the DEM an extra buffer northward the present "
-"region"
+msgid "For horizon rasters, read from the DEM an extra buffer northward the present region"
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.horizon/main.c:254
-msgid ""
-"For horizon rasters, read from the DEM an extra buffer southward the present "
-"region"
+msgid "For horizon rasters, read from the DEM an extra buffer southward the present region"
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.horizon/main.c:262
@@ -13219,12 +12498,8 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.horizon/main.c:472
-msgid ""
-"Can't get projection info of current location: please set latitude via 'lat' "
-"or 'latin' option!"
-msgstr ""
-"Non è possibile ottenere informazioni sulla proiezione della location "
-"corrente: impostare la latitudine attraverso l'opzione 'lat' o 'latin'!"
+msgid "Can't get projection info of current location: please set latitude via 'lat' or 'latin' option!"
+msgstr "Non è possibile ottenere informazioni sulla proiezione della location corrente: impostare la latitudine attraverso l'opzione 'lat' o 'latin'!"
 
 #: ../raster/r.horizon/main.c:787 ../raster/r.horizon/main.c:805
 #: ../imagery/i.latlong/main.c:134 ../ps/ps.map/do_geogrid.c:86
@@ -13257,12 +12532,8 @@
 msgstr "Nome del raster"
 
 #: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:117
-msgid ""
-"Sediment transport and erosion/deposition simulation using path sampling "
-"method (SIMWE)."
-msgstr ""
-"Simulazione del trasporto e dell'erosione/deposizione di sedimenti usando il "
-"metodo path sampling (SIMWE)"
+msgid "Sediment transport and erosion/deposition simulation using path sampling method (SIMWE)."
+msgstr "Simulazione del trasporto e dell'erosione/deposizione di sedimenti usando il metodo path sampling (SIMWE)"
 
 #: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:124
 #, fuzzy
@@ -13320,9 +12591,7 @@
 msgstr "Nome della mappa di input"
 
 #: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:181
-msgid ""
-"Name of the sampling points output text file. For each observation vector "
-"point the time series of sediment transport is stored."
+msgid "Name of the sampling points output text file. For each observation vector point the time series of sediment transport is stored."
 msgstr ""
 
 #: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:187
@@ -13403,9 +12672,7 @@
 
 #: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:113
 msgid "Overland flow hydrologic simulation using path sampling method (SIMWE)."
-msgstr ""
-"Simulazione del ruscellamento superficiale usando il metodo path sampling "
-"(SIMWE)"
+msgstr "Simulazione del ruscellamento superficiale usando il metodo path sampling (SIMWE)"
 
 #: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:130
 #, fuzzy
@@ -13423,9 +12690,7 @@
 
 #: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:155
 msgid "Runoff infiltration rate unique value [mm/hr]"
-msgstr ""
-"Un singolo valore  della velocità di infiltrazione del deflusso superficiale "
-"[mm/h]"
+msgstr "Un singolo valore  della velocità di infiltrazione del deflusso superficiale [mm/h]"
 
 #: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:169
 msgid "Mannings n unique value"
@@ -13437,9 +12702,7 @@
 msgstr "Nome del file raster in input"
 
 #: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:190
-msgid ""
-"Name of the sampling points output text file. For each observation vector "
-"point the time series of water depth is stored."
+msgid "Name of the sampling points output text file. For each observation vector point the time series of water depth is stored."
 msgstr ""
 
 #: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:196
@@ -13506,12 +12769,8 @@
 
 #: ../raster/simwe/simlib/input.c:58
 #, c-format
-msgid ""
-"Raster map <%s> not found, and manin_val undefined, choose one to be allowed "
-"to process"
-msgstr ""
-"Mappa raster <%s> non trovata e manin_val non definito, sceglierne uno per "
-"poter procedere all'elaborazione"
+msgid "Raster map <%s> not found, and manin_val undefined, choose one to be allowed to process"
+msgstr "Mappa raster <%s> non trovata e manin_val non definito, sceglierne uno per poter procedere all'elaborazione"
 
 #: ../raster/simwe/simlib/input.c:171
 msgid "Zero value in Mannings n"
@@ -13643,17 +12902,11 @@
 
 #: ../raster/r.thin/thin_lines.c:175
 msgid "Thinning not completed, consider to increase 'iterations' parameter."
-msgstr ""
-"Assotigliamento non completato, considera di incrementare il parametro "
-"'iterations'"
+msgstr "Assotigliamento non completato, considera di incrementare il parametro 'iterations'"
 
 #: ../raster/r.covar/main.c:54
-msgid ""
-"Outputs a covariance/correlation matrix for user-specified raster map layer"
-"(s)."
-msgstr ""
-"Output una matrice della covarianza/correlazione per un raster specificato "
-"dall'utente."
+msgid "Outputs a covariance/correlation matrix for user-specified raster map layer(s)."
+msgstr "Output una matrice della covarianza/correlazione per un raster specificato dall'utente."
 
 #: ../raster/r.covar/main.c:61
 msgid "Print correlation matrix"
@@ -13676,43 +12929,23 @@
 # FINIRE
 #: ../raster/r.out.gdal/export_band.c:171
 #, c-format
-msgid ""
-"Input raster map contains cells with NULL-value (no-data). The value %d will "
-"be used to represent no-data values in the input map. You can specify a "
-"nodata value with the %s option."
-msgstr ""
-"La mappa raster di input contiene celle con valore NULL (nessun dato). Il "
-"valore %d verrà usato per rappresentare i valori delle celle senza dati "
-"nella mappa di input. È possibile specificare un valore per le celle senza "
-"dati con l'opzione %s."
+msgid "Input raster map contains cells with NULL-value (no-data). The value %d will be used to represent no-data values in the input map. You can specify a nodata value with the %s option."
+msgstr "La mappa raster di input contiene celle con valore NULL (nessun dato). Il valore %d verrà usato per rappresentare i valori delle celle senza dati nella mappa di input. È possibile specificare un valore per le celle senza dati con l'opzione %s."
 
 #: ../raster/r.out.gdal/export_band.c:176
 #, c-format
-msgid ""
-"Input raster map contains cells with NULL-value (no-data). The value %g will "
-"be used to represent no-data values in the input map. You can specify a "
-"nodata value with the %s option."
+msgid "Input raster map contains cells with NULL-value (no-data). The value %g will be used to represent no-data values in the input map. You can specify a nodata value with the %s option."
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.out.gdal/export_band.c:186
 #, c-format
-msgid ""
-"The default nodata value is present in rasterband <%s> and would lead to "
-"data loss. Please specify a custom nodata value with the %s parameter."
-msgstr ""
-"Il valore predefinito per 'nessun dato' è presente nella banda raster <%s> e "
-"potrebbe causare una perdita di dati. Specificare un altro valore col "
-"parametro %s."
+msgid "The default nodata value is present in rasterband <%s> and would lead to data loss. Please specify a custom nodata value with the %s parameter."
+msgstr "Il valore predefinito per 'nessun dato' è presente nella banda raster <%s> e potrebbe causare una perdita di dati. Specificare un altro valore col parametro %s."
 
 #: ../raster/r.out.gdal/export_band.c:193
 #, c-format
-msgid ""
-"The user given nodata value %g is present in rasterband <%s> and would lead "
-"to data loss. Please specify a different nodata value with the %s parameter."
-msgstr ""
-"Il valore %g definito dall'utente per 'nessun dato' è presente nella banda "
-"raster <%s> e potrebbe causare una perdita di dati. Specificare un altro "
-"valore col parametro %s."
+msgid "The user given nodata value %g is present in rasterband <%s> and would lead to data loss. Please specify a different nodata value with the %s parameter."
+msgstr "Il valore %g definito dall'utente per 'nessun dato' è presente nella banda raster <%s> e potrebbe causare una perdita di dati. Specificare un altro valore col parametro %s."
 
 #: ../raster/r.out.gdal/export_band.c:235
 msgid "Unable to get raster band"
@@ -13839,18 +13072,13 @@
 msgstr "Chiave/i e valore/i dei metadati da includere"
 
 #: ../raster/r.out.gdal/main.c:202
-msgid ""
-"In the form of \"META-TAG=VALUE\", separate multiple entries with a comma. "
-"Not supported by all output format drivers."
-msgstr ""
-"Nella forma \"META-TAG=VALORE\". Separare voci multiple con una virgola. Non "
-"supportato da tutti i driver di formato."
+msgid "In the form of \"META-TAG=VALUE\", separate multiple entries with a comma. Not supported by all output format drivers."
+msgstr "Nella forma \"META-TAG=VALORE\". Separare voci multiple con una virgola. Non supportato da tutti i driver di formato."
 
 # FINIRE
 #: ../raster/r.out.gdal/main.c:212
 msgid "Assign a specified nodata value to output bands"
-msgstr ""
-"Assegna un valore specifico per il valore 'nessun dato' alle bande di output."
+msgstr "Assegna un valore specifico per il valore 'nessun dato' alle bande di output."
 
 #: ../raster/r.out.gdal/main.c:242
 #, c-format
@@ -13870,12 +13098,8 @@
 # FINIRE
 #: ../raster/r.out.gdal/main.c:266
 #, c-format
-msgid ""
-"Driver <%s> does not support direct writing. Using MEM driver for "
-"intermediate dataset."
-msgstr ""
-"Il driver <%s> non supporta la scrittura diretta. Si sta utilizzando il "
-"driver MEM per dataset intermedi"
+msgid "Driver <%s> does not support direct writing. Using MEM driver for intermediate dataset."
+msgstr "Il driver <%s> non supporta la scrittura diretta. Si sta utilizzando il driver MEM per dataset intermedi"
 
 #: ../raster/r.out.gdal/main.c:271
 msgid "Unable to get in-memory raster driver"
@@ -13889,8 +13113,7 @@
 #: ../raster/r.out.gdal/main.c:351
 #, c-format
 msgid "Could not read data range of raster <%s>"
-msgstr ""
-"Non è possibile leggere il campo di variazione dei dati del raster <%s>"
+msgstr "Non è possibile leggere il campo di variazione dei dati del raster <%s>"
 
 #: ../raster/r.out.gdal/main.c:408
 #, c-format
@@ -13900,38 +13123,23 @@
 # FINIRE
 #: ../raster/r.out.gdal/main.c:423
 msgid "Raster export would result in complete data loss, aborting."
-msgstr ""
-"L'esportazione del raster potrebbe causare la perdita completa dei dati; "
-"l'operazione verrà interrotta."
+msgstr "L'esportazione del raster potrebbe causare la perdita completa dei dati; l'operazione verrà interrotta."
 
 #: ../raster/r.out.gdal/main.c:434
 #, c-format
-msgid ""
-"Precision loss: Raster map <%s> of type %s to be exported as %s. This can be "
-"avoided by using %s."
-msgstr ""
-"Perdita di precisione: mappa raster <%s> di tipo %s da esportare come %s. "
-"Può essere evitata usando %s."
+msgid "Precision loss: Raster map <%s> of type %s to be exported as %s. This can be avoided by using %s."
+msgstr "Perdita di precisione: mappa raster <%s> di tipo %s da esportare come %s. Può essere evitata usando %s."
 
 # FINIRE
 #: ../raster/r.out.gdal/main.c:445
 #, c-format
-msgid ""
-"Precision loss: The range of <%s> can not be accurately preserved with GDAL "
-"datatype Float32. This can be avoided by exporting to Int32 or Float64."
-msgstr ""
-"Perdita di precisione: il campo di variazione di <%s> non può essere "
-"preservato con accuratezza col tipo di dato GDAL Float32. Può essere evitata "
-"esportando in Int32 o Float64."
+msgid "Precision loss: The range of <%s> can not be accurately preserved with GDAL datatype Float32. This can be avoided by exporting to Int32 or Float64."
+msgstr "Perdita di precisione: il campo di variazione di <%s> non può essere preservato con accuratezza col tipo di dato GDAL Float32. Può essere evitata esportando in Int32 o Float64."
 
 #: ../raster/r.out.gdal/main.c:453
 #, c-format
-msgid ""
-"Precision loss: Float32 can not preserve the DCELL precision of raster <%s>. "
-"This can be avoided by using Float64"
-msgstr ""
-"Perdita di precisione: Float32 non può preservare la precisione DCELL del "
-"raster <%s>. Può essere evitata usando Float64"
+msgid "Precision loss: Float32 can not preserve the DCELL precision of raster <%s>. This can be avoided by using Float64"
+msgstr "Perdita di precisione: Float32 non può preservare la precisione DCELL del raster <%s>. Può essere evitata usando Float64"
 
 #: ../raster/r.out.gdal/main.c:462 ../raster/r.out.gdal/main.c:505
 msgid "Forcing raster export."
@@ -13949,8 +13157,7 @@
 #: ../raster/r.out.gdal/main.c:491
 #, c-format
 msgid "Checking options for raster map <%s> (band %d)..."
-msgstr ""
-"Controllo delle opzioni per la mappa raster <%s> (banda %d) in corso..."
+msgstr "Controllo delle opzioni per la mappa raster <%s> (banda %d) in corso..."
 
 #: ../raster/r.out.gdal/main.c:536
 msgid "Unable to create dataset using memory raster driver"
@@ -14000,10 +13207,7 @@
 #: ../raster/r.out.gdal/main.c:743 ../raster/r.out.gdal/main.c:756
 #: ../raster/r.out.gdal/main.c:771
 #, c-format
-msgid ""
-"Mismatch between metadata nodata value and actual nodata value in exported "
-"raster: specified nodata value %g gets converted to %d by selected GDAL "
-"datatype."
+msgid "Mismatch between metadata nodata value and actual nodata value in exported raster: specified nodata value %g gets converted to %d by selected GDAL datatype."
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.out.gdal/main.c:719 ../raster/r.out.gdal/main.c:746
@@ -14019,14 +13223,8 @@
 
 #: ../raster/r.out.gdal/main.c:785
 #, c-format
-msgid ""
-"Mismatch between metadata nodata value and actual nodata value in exported "
-"raster: specified nodata value %g gets converted to %g by selected GDAL "
-"datatype."
-msgstr ""
-"Discordanza fra il valore 'nessun dato' dei metadati e quello reale nel "
-"raster esportato: il valore 'nessun dato %g specificato viene convertito a "
-"%g dal tipo di dati GDAL selezionato."
+msgid "Mismatch between metadata nodata value and actual nodata value in exported raster: specified nodata value %g gets converted to %g by selected GDAL datatype."
+msgstr "Discordanza fra il valore 'nessun dato' dei metadati e quello reale nel raster esportato: il valore 'nessun dato %g specificato viene convertito a %g dal tipo di dati GDAL selezionato."
 
 #: ../raster/r.out.gdal/main.c:788
 #, c-format
@@ -14046,8 +13244,7 @@
 msgstr "Coordinate del punto seed"
 
 #: ../raster/r.lake/main.c:177
-msgid ""
-"Name of input raster map with given starting point(s) (at least 1 cell > 0)"
+msgid "Name of input raster map with given starting point(s) (at least 1 cell > 0)"
 msgstr "Nome della mappa raster con seed (almeno 1 cella > 0)"
 
 #: ../raster/r.lake/main.c:183
@@ -14087,9 +13284,7 @@
 msgstr "G_malloc: memoria esaurita"
 
 #: ../raster/r.lake/main.c:269
-msgid ""
-"Given water level at seed point is below earth surface. Increase water level "
-"or move seed point."
+msgid "Given water level at seed point is below earth surface. Increase water level or move seed point."
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.lake/main.c:348
@@ -14109,15 +13304,10 @@
 
 #: ../raster/r.lake/main.c:351
 msgid "Volume is correct only if lake depth (terrain raster map) is in meters"
-msgstr ""
-"Il volume è corretto solo se la profondità del lago (mappa raster del "
-"terreno) è in metri."
+msgstr "Il volume è corretto solo se la profondità del lago (mappa raster del terreno) è in metri."
 
 #: ../raster/r.surf.gauss/main.c:42
-msgid ""
-"GRASS module to produce a raster map layer of gaussian deviates whose mean "
-"and standard deviation can be expressed by the user. It uses a gaussian "
-"random number generator."
+msgid "GRASS module to produce a raster map layer of gaussian deviates whose mean and standard deviation can be expressed by the user. It uses a gaussian random number generator."
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.surf.gauss/main.c:48
@@ -14225,9 +13415,7 @@
 
 #: ../raster/r.in.ascii/gethead.c:41
 msgid "error reading the column and row dimension from the Surfer grid file"
-msgstr ""
-"errore nella lettura della dimensione della riga e della colonna dal file "
-"Surfer grid"
+msgstr "errore nella lettura della dimensione della riga e della colonna dal file Surfer grid"
 
 #: ../raster/r.in.ascii/gethead.c:47
 msgid "error reading the X range from the Surfer grid file"
@@ -14691,9 +13879,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.flow/main.c:425
-msgid ""
-"Computes flowlines, flowpath lengths, and flowaccumulation (contributing "
-"areas) from a elevation raster map."
+msgid "Computes flowlines, flowpath lengths, and flowaccumulation (contributing areas) from a elevation raster map."
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.flow/main.c:434
@@ -14747,9 +13933,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.flow/main.c:550
-msgid ""
-"lat/long projection not supported by r.flow. Please use 'r.watershed' for "
-"calculating flow accumulation."
+msgid "lat/long projection not supported by r.flow. Please use 'r.watershed' for calculating flow accumulation."
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.flow/io.c:85
@@ -14838,9 +14022,7 @@
 msgstr "Nome del raster"
 
 #: ../imagery/i.evapo.pt/main.c:69
-msgid ""
-"Computes evapotranspiration calculation Prestley and Taylor formulation, "
-"1972."
+msgid "Computes evapotranspiration calculation Prestley and Taylor formulation, 1972."
 msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.evapo.pt/main.c:75
@@ -15054,9 +14236,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.smap/main.c:43
-msgid ""
-"Performs contextual image classification using sequential maximum a "
-"posteriori (SMAP) estimation."
+msgid "Performs contextual image classification using sequential maximum a posteriori (SMAP) estimation."
 msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.smap/parse.c:20 ../imagery/i.maxlik/main.c:79
@@ -15151,8 +14331,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.vi/main.c:89
-msgid ""
-"Uses red and nir bands mostly, and some indices require additional bands."
+msgid "Uses red and nir bands mostly, and some indices require additional bands."
 msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.vi/main.c:94
@@ -15193,8 +14372,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.vi/main.c:108
-msgid ""
-"Infrared Percentage Vegetation IndexInfrared Percentage Vegetation Index"
+msgid "Infrared Percentage Vegetation IndexInfrared Percentage Vegetation Index"
 msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.vi/main.c:109
@@ -15283,9 +14461,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.vi/main.c:184
-msgid ""
-"If your data is in Digital Numbers (i.e. integer type), give the max bits (i."
-"e. 8 for Landsat -> [0-255])"
+msgid "If your data is in Digital Numbers (i.e. integer type), give the max bits (i.e. 8 for Landsat -> [0-255])"
 msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.vi/main.c:211
@@ -15321,8 +14497,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.vi/main.c:235
-msgid ""
-"msavi2 index requires red and nir maps, and 3 parameters related to soil line"
+msgid "msavi2 index requires red and nir maps, and 3 parameters related to soil line"
 msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.vi/main.c:238
@@ -15351,9 +14526,7 @@
 
 #: ../imagery/i.landsat.acca/main.c:70
 #, c-format
-msgid ""
-"Input raster map <%s> is not floating point (process DN using i.landsat.toar "
-"to radiance first)"
+msgid "Input raster map <%s> is not floating point (process DN using i.landsat.toar to radiance first)"
 msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.landsat.acca/main.c:104
@@ -15371,9 +14544,8 @@
 msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.landsat.acca/main.c:111 ../imagery/i.landsat.toar/main.c:78
-#, fuzzy
 msgid "Base name of input raster bands"
-msgstr "Nome della mappa raster di input"
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.landsat.acca/main.c:112 ../imagery/i.landsat.toar/main.c:79
 msgid "Example: 'B.' for B.1, B.2, ..."
@@ -15388,15 +14560,13 @@
 msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.landsat.acca/main.c:137
-#, fuzzy
 msgid "Number of classes in the cloud temperature histogram"
-msgstr "Numero di passi attraverso il dataset"
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.landsat.acca/main.c:139 ../imagery/i.landsat.acca/main.c:154
 #: ../imagery/i.landsat.acca/main.c:160 ../imagery/i.landsat.acca/main.c:165
-#, fuzzy
 msgid "Cloud settings"
-msgstr "Nome della tabella in output"
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.landsat.acca/main.c:143
 msgid "Data is Landsat-5 TM"
@@ -15415,8 +14585,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.landsat.acca/main.c:159
-msgid ""
-"Bypass second-pass processing, and merge warm (not ambiguous) and cold clouds"
+msgid "Bypass second-pass processing, and merge warm (not ambiguous) and cold clouds"
 msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.landsat.acca/main.c:164
@@ -15471,9 +14640,9 @@
 msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.landsat.acca/algorithm.c:149
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "* Standard deviation: %.2lf"
-msgstr "Deviazione standard"
+msgstr "* Deviazione standard: %.2lf"
 
 #: ../imagery/i.landsat.acca/algorithm.c:150
 #, c-format
@@ -15501,9 +14670,8 @@
 msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.landsat.acca/algorithm.c:186
-#, fuzzy
 msgid "Maximum temperature:"
-msgstr "Livello massimo di contorno"
+msgstr "Temperatura massima:"
 
 #: ../imagery/i.landsat.acca/algorithm.c:187
 #, c-format
@@ -15524,19 +14692,16 @@
 msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.landsat.acca/algorithm.c:237
-#, fuzzy
 msgid "Processing first pass..."
-msgstr "Elaborazione delle aree in corso ..."
+msgstr "Eseguendo il primo passaggio..."
 
 #: ../imagery/i.landsat.acca/algorithm.c:391
-#, fuzzy
 msgid "Removing ambiguous pixels..."
-msgstr "Rimozione dei duplicati in corso..."
+msgstr "Rimozione di pixel ambigui..."
 
 #: ../imagery/i.landsat.acca/algorithm.c:393
-#, fuzzy
 msgid "Pass two processing..."
-msgstr "Elaborazione in corso ..."
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.landsat.acca/tools.c:138
 msgid "Filling small holes in clouds..."
@@ -15551,9 +14716,7 @@
 msgstr "Classifica la riflettanza spettrale nei dati dell'immagine"
 
 #: ../imagery/i.maxlik/main.c:67
-msgid ""
-"Classification is based on the spectral signature information generated by "
-"either i.cluster, i.class, or i.gensig."
+msgid "Classification is based on the spectral signature information generated by either i.cluster, i.class, or i.gensig."
 msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.maxlik/main.c:80
@@ -15575,16 +14738,12 @@
 
 #: ../imagery/i.maxlik/open.c:27
 #, c-format
-msgid ""
-"Subgroup <%s> of group <%s> doesn't have any raster maps. The subgroup must "
-"have at least 2 raster maps."
+msgid "Subgroup <%s> of group <%s> doesn't have any raster maps. The subgroup must have at least 2 raster maps."
 msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.maxlik/open.c:30
 #, c-format
-msgid ""
-"Subgroup <%s> of group <%s> only has 1 raster map. The subgroup must have at "
-"least 2 raster maps."
+msgid "Subgroup <%s> of group <%s> only has 1 raster map. The subgroup must have at least 2 raster maps."
 msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.maxlik/open.c:47
@@ -15718,9 +14877,9 @@
 #: ../imagery/i.landsat.toar/landsat_met.c:57
 #: ../imagery/i.landsat.toar/landsat_met.c:146
 #: ../imagery/i.landsat.toar/landsat_met.c:234
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Metadata file <%s> not found"
-msgstr "File delle etichette <%s> non trovato"
+msgstr "File dei matadati <%s> non trovato"
 
 #: ../imagery/i.landsat.toar/landsat_met.c:160
 #, c-format
@@ -15728,9 +14887,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.landsat.toar/main.c:67
-msgid ""
-"Calculates top-of-atmosphere radiance or reflectance and temperature for "
-"Landsat MSS/TM/ETM+."
+msgid "Calculates top-of-atmosphere radiance or reflectance and temperature for Landsat MSS/TM/ETM+."
 msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.landsat.toar/main.c:69 ../imagery/i.aster.toar/main.c:98
@@ -15750,9 +14907,8 @@
 #: ../imagery/i.landsat.toar/main.c:85 ../imagery/i.pca/main.c:78
 #: ../locale/scriptstrings/i.pansharpen_to_translate.c:13
 #: ../locale/scriptstrings/i.tasscap_to_translate.c:13
-#, fuzzy
 msgid "Prefix for output raster maps"
-msgstr "Prefisso per la mappa/e raster di output"
+msgstr "Prefisso per i raster di output"
 
 #: ../imagery/i.landsat.toar/main.c:86
 msgid "Example: 'B.toar.' generates B.toar.1, B.toar.2, ..."
@@ -15797,9 +14953,8 @@
 msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.landsat.toar/main.c:120
-#, fuzzy
 msgid "Atmospheric correction method"
-msgstr "Visualizza il raster della direzione"
+msgstr "Metodo di correzione atmosferica"
 
 #: ../imagery/i.landsat.toar/main.c:130
 msgid "Image acquisition date (yyyy-mm-dd)"
@@ -15807,7 +14962,7 @@
 
 #: ../imagery/i.landsat.toar/main.c:138
 msgid "Solar elevation in degrees"
-msgstr ""
+msgstr "Elevazione del sole in gradi"
 
 #: ../imagery/i.landsat.toar/main.c:147
 msgid "Image creation date (yyyy-mm-dd)"
@@ -15842,9 +14997,9 @@
 msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.landsat.toar/main.c:221 ../imagery/i.landsat.toar/main.c:231
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Illegal date format: [%s] (yyyy-mm-dd)"
-msgstr "Valore per  '%s' (%s) non valido"
+msgstr "Formato di data non valido:  [%s] (yyyy-mm-dd)"
 
 #: ../imagery/i.landsat.toar/main.c:254
 msgid "Failed to identify satellite"
@@ -15860,38 +15015,37 @@
 msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.landsat.toar/main.c:304
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unknown satellite type (defined by '%s')"
-msgstr "Tipo sconosciuto per la funzione '%s'"
+msgstr "Tipologia di satellite sconosciuto (definito da '%s')"
 
 #: ../imagery/i.landsat.toar/main.c:409
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unknown production date (defined by '%s')"
-msgstr "Opzione '%s' sconosciuta"
+msgstr "Data di produzione sconosciuta (definita da '%s')"
 
 #: ../imagery/i.landsat.toar/main.c:480
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Raster map <%s> exists. Skipping."
 msgstr "La mappa raster <%s> esiste già"
 
+# sto scrivendo/scrittura in corso
 #: ../imagery/i.landsat.toar/main.c:505
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Writing %s of <%s> to <%s>..."
-msgstr "Sto scrivendo %s da %s..."
+msgstr "Scrittura %s di <%s> a <%s>..."
 
 #: ../imagery/i.landsat.toar/main.c:506 ../imagery/i.aster.toar/main.c:100
-#, fuzzy
 msgid "radiance"
-msgstr "Varianza"
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.landsat.toar/main.c:508 ../imagery/i.eb.netrad/main.c:75
 msgid "temperature"
 msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.landsat.toar/main.c:508 ../imagery/i.aster.toar/main.c:101
-#, fuzzy
 msgid "reflectance"
-msgstr "Selezionee"
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.class/signature.c:50 ../imagery/i.class/signature.c:55
 msgid "Unable to allocate space for signature statistics."
@@ -15960,15 +15114,11 @@
 msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.class/main.c:94
-msgid ""
-"Generates spectral signatures for an image by allowing the user to outline "
-"regions of interest."
+msgid "Generates spectral signatures for an image by allowing the user to outline regions of interest."
 msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.class/main.c:97
-msgid ""
-"The resulting signature file can be used as input for i.maxlik or as a seed "
-"signature file for i.cluster."
+msgid "The resulting signature file can be used as input for i.maxlik or as a seed signature file for i.cluster."
 msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.class/main.c:101 ../display/d.rast/main.c:61
@@ -16185,9 +15335,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.aster.toar/main.c:104
-msgid ""
-"Calculates Top of Atmosphere Radiance/Reflectance/Brightness Temperature "
-"from ASTER DN.\n"
+msgid "Calculates Top of Atmosphere Radiance/Reflectance/Brightness Temperature from ASTER DN.\n"
 msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.aster.toar/main.c:108
@@ -16314,9 +15462,7 @@
 msgstr "Il sottogruppo <%s> nel gruppo <%s> non contiene mappe raster."
 
 #: ../imagery/i.his.rgb/main.c:51
-msgid ""
-"Transforms raster maps from HIS (Hue-Intensity-Saturation) color space to "
-"RGB (Red-Green-Blue) color space."
+msgid "Transforms raster maps from HIS (Hue-Intensity-Saturation) color space to RGB (Red-Green-Blue) color space."
 msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.his.rgb/main.c:57
@@ -16344,9 +15490,7 @@
 msgstr "Nome del raster di output (blu)"
 
 #: ../imagery/i.evapo.mh/main.c:72
-msgid ""
-"Computes evapotranspiration calculation modified or original Hargreaves "
-"formulation, 2001."
+msgid "Computes evapotranspiration calculation modified or original Hargreaves formulation, 2001."
 msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.evapo.mh/main.c:78
@@ -16404,8 +15548,7 @@
 #: ../imagery/i.rectify/rectify.c:105
 #, c-format
 msgid "Raster map <%s@%s>: projection don't match current settings"
-msgstr ""
-"Raster <%s@%s>: la proiezione non corrisponde alle impostazioni correnti"
+msgstr "Raster <%s@%s>: la proiezione non corrisponde alle impostazioni correnti"
 
 #: ../imagery/i.rectify/rectify.c:111
 #, c-format
@@ -16417,9 +15560,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.rectify/main.c:97
-msgid ""
-"Rectifies an image by computing a coordinate transformation for each pixel "
-"in the image based on the control points."
+msgid "Rectifies an image by computing a coordinate transformation for each pixel in the image based on the control points."
 msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.rectify/main.c:111
@@ -16439,8 +15580,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.rectify/main.c:148
-msgid ""
-"Use current region settings in target location (def.=calculate smallest area)"
+msgid "Use current region settings in target location (def.=calculate smallest area)"
 msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.rectify/main.c:152
@@ -16605,8 +15745,7 @@
 
 #: ../imagery/i.target/main.c:68
 msgid "Set current location and mapset as target for of imagery group"
-msgstr ""
-"Imposta location e mapset correnti come destinazione del gruppo di immagini"
+msgstr "Imposta location e mapset correnti come destinazione del gruppo di immagini"
 
 #: ../imagery/i.target/main.c:90 ../imagery/i.target/main.c:107
 #: ../imagery/i.target/main.c:116
@@ -16635,9 +15774,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.vpoints/main.c:97
-msgid ""
-"Set registration points for an imagery group from a vector map or keyboard "
-"entry."
+msgid "Set registration points for an imagery group from a vector map or keyboard entry."
 msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.topo.corr/main.c:49
@@ -16646,9 +15783,8 @@
 msgstr "Metodo di correzione topografica"
 
 #: ../imagery/i.topo.corr/main.c:50
-#, fuzzy
 msgid "Computes topographic correction of reflectance."
-msgstr "Metodo di correzione topografica"
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.topo.corr/main.c:58
 msgid "Name of reflectance raster maps to be corrected topographically"
@@ -16685,15 +15821,11 @@
 
 #: ../imagery/i.topo.corr/main.c:100
 msgid "Solar azimuth is necessary to calculate illumination terrain model"
-msgstr ""
-"L'azimut del sole è necessario per calcolre il modello di illuminazione del "
-"terreno"
+msgstr "L'azimut del sole è necessario per calcolre il modello di illuminazione del terreno"
 
 #: ../imagery/i.topo.corr/main.c:104
 msgid "Reflectance maps are necessary to make topographic correction"
-msgstr ""
-"Le mappe di riflettanza son necessarie per effettuare la correzione "
-"topografica"
+msgstr "Le mappe di riflettanza son necessarie per effettuare la correzione topografica"
 
 #: ../imagery/i.topo.corr/main.c:164
 msgid "Illumination model is of CELL type"
@@ -16746,9 +15878,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.albedo/main.c:122 ../imagery/i.albedo/main.c:129
-msgid ""
-"Albedo dry run to calculate some water to beach/sand/desert stretching, a "
-"kind of simple atmospheric correction"
+msgid "Albedo dry run to calculate some water to beach/sand/desert stretching, a kind of simple atmospheric correction"
 msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.albedo/main.c:127
@@ -16851,23 +15981,20 @@
 msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.modis.qc/main.c:125
-#, fuzzy
 msgid "Extracts quality control parameters from Modis QC layers."
-msgstr "Nome del driver in input"
+msgstr "Estrae parametri di controllo della qualità da layer MODIS QC."
 
 #: ../imagery/i.modis.qc/main.c:130
-#, fuzzy
 msgid "Name of input surface reflectance QC layer [bit array]"
-msgstr "Nome di un nuovo file raster"
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.modis.qc/main.c:135
-#, fuzzy
 msgid "Name for output QC type classification layer"
-msgstr "Nome del raster in output"
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.modis.qc/main.c:141
 msgid "Name of MODIS product type"
-msgstr ""
+msgstr "Nome del tipo di prodotto MODIS"
 
 #: ../imagery/i.modis.qc/main.c:152
 msgid "surf. refl. 250m 8-days"
@@ -16902,9 +16029,8 @@
 msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.modis.qc/main.c:168
-#, fuzzy
 msgid "Name of QC type to extract"
-msgstr "Nome di una mappa raster esistente"
+msgstr "Nome del tipo di QC da estrarre"
 
 #: ../imagery/i.modis.qc/main.c:209
 msgid "mod09: Adjacency Correction"
@@ -17018,8 +16144,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.modis.qc/main.c:256
-msgid ""
-"Band number of Modis product (mod09Q1=[1,2],mod09A1=[1-7], mcd43B2q=[1-7])"
+msgid "Band number of Modis product (mod09Q1=[1,2],mod09A1=[1-7], mcd43B2q=[1-7])"
 msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.modis.qc/main.c:260
@@ -17055,9 +16180,8 @@
 msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.modis.qc/main.c:289 ../imagery/i.modis.qc/main.c:319
-#, fuzzy
 msgid "Band number out of allowed range [1-7]"
-msgstr "Numero di righe"
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.modis.qc/main.c:291
 msgid "mod09Q1 product only has 2 bands"
@@ -17368,15 +16492,11 @@
 msgstr "Sto scrivendo gli attributi"
 
 #: ../imagery/i.cluster/main.c:79
-msgid ""
-"Generates spectral signatures for land cover types in an image using a "
-"clustering algorithm."
+msgid "Generates spectral signatures for land cover types in an image using a clustering algorithm."
 msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.cluster/main.c:82
-msgid ""
-"The resulting signature file is used as input for i.maxlik, to generate an "
-"unsupervised image classification."
+msgid "The resulting signature file is used as input for i.maxlik, to generate an unsupervised image classification."
 msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.cluster/main.c:101
@@ -17568,13 +16688,11 @@
 msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.cluster/main.c:295
-msgid ""
-"Not enough sample points. Please run again and choose a larger sample size."
+msgid "Not enough sample points. Please run again and choose a larger sample size."
 msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.cluster/main.c:299
-msgid ""
-"Not enough non-zero sample data points. Check your current region (and mask)."
+msgid "Not enough non-zero sample data points. Check your current region (and mask)."
 msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.cluster/main.c:312
@@ -17726,9 +16844,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.eb.netrad/main.c:89
-msgid ""
-"Name of the difference map of temperature from surface skin to about 2 m "
-"height [K]"
+msgid "Name of the difference map of temperature from surface skin to about 2 m height [K]"
 msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.eb.netrad/main.c:90
@@ -17790,9 +16906,7 @@
 msgstr "Impossibile aprire il file temp"
 
 #: ../imagery/i.eb.evapfr/main.c:53
-msgid ""
-"Computes evaporative fraction (Bastiaanssen, 1995) and root zone soil "
-"moisture (Makin, Molden and Bastiaanssen, 2001)."
+msgid "Computes evaporative fraction (Bastiaanssen, 1995) and root zone soil moisture (Makin, Molden and Bastiaanssen, 2001)."
 msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.eb.evapfr/main.c:59 ../imagery/i.eb.soilheatflux/main.c:71
@@ -17825,9 +16939,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.evapo.time/main.c:79
-msgid ""
-"Computes temporal integration of satellite ET actual (ETa) following the "
-"daily ET reference (ETo) from meteorological station(s)."
+msgid "Computes temporal integration of satellite ET actual (ETa) following the daily ET reference (ETo) from meteorological station(s)."
 msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.evapo.time/main.c:86
@@ -17935,24 +17047,20 @@
 msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.pca/main.c:261
-#, fuzzy
 msgid "Computing covariance matrix..."
-msgstr "Calcolo della matrice di covarianza in corso..."
+msgstr "Calcolo della matrice di covarianza..."
 
 #: ../imagery/i.pca/main.c:370
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Rescaling to range %d,%d..."
-msgstr "Lettura della mappa %s in corso ..."
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.pca/main.c:378
-#, fuzzy
 msgid "Calculating principal components..."
-msgstr "Sto creando centroidi...."
+msgstr "Calcolo componenti principali..."
 
 #: ../imagery/i.rgb.his/main.c:51
-msgid ""
-"Transforms raster maps from RGB (Red-Green-Blue) color space to HIS (Hue-"
-"Intensity-Saturation) color space."
+msgid "Transforms raster maps from RGB (Red-Green-Blue) color space to HIS (Hue-Intensity-Saturation) color space."
 msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.rgb.his/main.c:57
@@ -17980,9 +17088,7 @@
 msgstr "Nome del raster di output (saturazione)"
 
 #: ../imagery/i.evapo.pm/main.c:61
-msgid ""
-"Computes potential evapotranspiration calculation with hourly Penman-"
-"Monteith."
+msgid "Computes potential evapotranspiration calculation with hourly Penman-Monteith."
 msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.evapo.pm/main.c:65
@@ -18339,8 +17445,7 @@
 
 #: ../ps/ps.map/ps_fclrtbl.c:64
 msgid "A floating point colortable must contain a range of values"
-msgstr ""
-"Una tabella colori a virgola mobile deve contenere un intervallo di valori"
+msgstr "Una tabella colori a virgola mobile deve contenere un intervallo di valori"
 
 #: ../ps/ps.map/ps_fclrtbl.c:69 ../ps/ps.map/ps_clrtbl.c:44
 msgid "Unable to read colors for colorbar"
@@ -18349,16 +17454,12 @@
 #: ../ps/ps.map/ps_fclrtbl.c:93 ../ps/ps.map/ps_fclrtbl.c:98
 #: ../ps/ps.map/ps_clrtbl.c:69
 msgid "Colorbar y location beyond page margins. Adjusting."
-msgstr ""
-"Posizione y della barra colori esterna ai margini della pagina. Li "
-"aggiusto...."
+msgstr "Posizione y della barra colori esterna ai margini della pagina. Li aggiusto...."
 
 #: ../ps/ps.map/ps_fclrtbl.c:104 ../ps/ps.map/ps_fclrtbl.c:109
 #: ../ps/ps.map/ps_clrtbl.c:75
 msgid "Colorbar x location beyond page margins. Adjusting."
-msgstr ""
-"Posizione x della barra colori esterna ai margini della pagina. Li "
-"aggiusto...."
+msgstr "Posizione x della barra colori esterna ai margini della pagina. Li aggiusto...."
 
 #: ../ps/ps.map/getgrid.c:95 ../ps/ps.map/getgrid.c:206
 #, fuzzy
@@ -18448,9 +17549,7 @@
 #: ../ps/ps.map/main.c:105
 #, fuzzy
 msgid "List paper formats (name width height left right top bottom(margin))"
-msgstr ""
-"Elenco dei formati di pagina per la stampa (nome largh. altezza sinistra "
-"destra alto basso[margine])"
+msgstr "Elenco dei formati di pagina per la stampa (nome largh. altezza sinistra destra alto basso[margine])"
 
 #: ../ps/ps.map/main.c:107 ../ps/ps.map/main.c:120
 msgid "Utility"
@@ -18461,9 +17560,7 @@
 msgstr "Crea file EPS (Encapsulated PostScript) invece di PostScript"
 
 #: ../ps/ps.map/main.c:118
-msgid ""
-"Describe map-box's position on the page and exit (inches from top-left of "
-"paper)"
+msgid "Describe map-box's position on the page and exit (inches from top-left of paper)"
 msgstr ""
 
 #: ../ps/ps.map/main.c:123
@@ -18538,10 +17635,7 @@
 msgstr "File delle categorie per <%s> non disponibile"
 
 #: ../ps/ps.map/ps_clrtbl.c:54
-msgid ""
-"Your cats/ file is invalid. A cats/ file with categories and labels is "
-"required for 'colortable' when using categorical legends; see the r.category "
-"help page. Colortable creation has been skipped."
+msgid "Your cats/ file is invalid. A cats/ file with categories and labels is required for 'colortable' when using categorical legends; see the r.category help page. Colortable creation has been skipped."
 msgstr ""
 
 #: ../ps/ps.map/do_plt.c:38
@@ -18554,9 +17648,7 @@
 msgstr "Importando punti ..."
 
 #: ../display/d.histogram/main.c:88
-msgid ""
-"Displays a histogram in the form of a pie or bar chart for a user-specified "
-"raster map."
+msgid "Displays a histogram in the form of a pie or bar chart for a user-specified raster map."
 msgstr ""
 
 #: ../display/d.histogram/main.c:92
@@ -18647,9 +17739,7 @@
 
 #: ../display/d.vect/lines.c:121
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Unable to display features by id, topology not available. Please try to "
-"rebuild topology using v.build or v.build.all."
+msgid "Unable to display features by id, topology not available. Please try to rebuild topology using v.build or v.build.all."
 msgstr "Non è possibile mostrare le linee per id, topologia non disponibile"
 
 #: ../display/d.vect/lines.c:169
@@ -18693,9 +17783,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../display/d.vect/topo.c:17
-msgid ""
-"Unable to display topology, not available.Please try to rebuild topology "
-"using v.build or v.build.all."
+msgid "Unable to display topology, not available.Please try to rebuild topology using v.build or v.build.all."
 msgstr ""
 
 #: ../display/d.vect/main.c:74
@@ -18858,8 +17946,7 @@
 
 #: ../display/d.vect/main.c:198
 msgid "Name of numeric column containing symbol rotation angle"
-msgstr ""
-"Nome della colonna numerica contenente l'angolo di rotazione del simbolo"
+msgstr "Nome della colonna numerica contenente l'angolo di rotazione del simbolo"
 
 #: ../display/d.vect/main.c:200
 msgid "Measured in degrees CCW from east"
@@ -18920,13 +18007,11 @@
 msgstr ""
 
 #: ../display/d.vect/main.c:285
-msgid ""
-"Minimum region size (average from height and width) when map is displayed"
+msgid "Minimum region size (average from height and width) when map is displayed"
 msgstr ""
 
 #: ../display/d.vect/main.c:293
-msgid ""
-"Maximum region size (average from height and width) when map is displayed"
+msgid "Maximum region size (average from height and width) when map is displayed"
 msgstr ""
 
 #: ../display/d.vect/main.c:301
@@ -18934,9 +18019,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../display/d.vect/main.c:307
-msgid ""
-"Random colors according to category number (or layer number if 'layer=-1' is "
-"given)"
+msgid "Random colors according to category number (or layer number if 'layer=-1' is given)"
 msgstr ""
 
 #: ../display/d.vect/main.c:314
@@ -18952,29 +18035,21 @@
 msgstr ""
 
 #: ../display/d.vect/main.c:325
-msgid ""
-"This makes circle areas proportionate to the size_column values instead of "
-"circle radius"
+msgid "This makes circle areas proportionate to the size_column values instead of circle radius"
 msgstr ""
 
 #: ../display/d.vect/main.c:345
 #, fuzzy
 msgid "Region size is lower than minreg, nothing displayed"
-msgstr ""
-"La dimensione della regione è inferiore rispetto al valore di minreg, non "
-"verrà visualizzato nulla."
+msgstr "La dimensione della regione è inferiore rispetto al valore di minreg, non verrà visualizzato nulla."
 
 #: ../display/d.vect/main.c:353
 #, fuzzy
 msgid "Region size is greater than maxreg, nothing displayed"
-msgstr ""
-"La dimensione della regione è superiore rispetto al valore di maxreg, non "
-"verrà visualizzato nulla."
+msgstr "La dimensione della regione è superiore rispetto al valore di maxreg, non verrà visualizzato nulla."
 
 #: ../display/d.vect/main.c:367
-msgid ""
-"The '-c' and '-a' flags cannot be used together, the '-c' flag will be "
-"ignored!"
+msgid "The '-c' and '-a' flags cannot be used together, the '-c' flag will be ignored!"
 msgstr ""
 
 #: ../display/d.vect/main.c:389 ../display/d.vect/main.c:395
@@ -18995,11 +18070,8 @@
 
 #: ../display/d.vect/main.c:423
 #, fuzzy
-msgid ""
-"The bounding box of the map is outside the current region, nothing drawn"
-msgstr ""
-"Il box di confine della mappa è al di fuori della regione in uso, non verrà "
-"visualizzato nulla."
+msgid "The bounding box of the map is outside the current region, nothing drawn"
+msgstr "Il box di confine della mappa è al di fuori della regione in uso, non verrà visualizzato nulla."
 
 #: ../display/d.vect/main.c:486
 #, fuzzy
@@ -19008,9 +18080,7 @@
 
 #: ../display/d.vect/area.c:37
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Unable to display areas, topology not available. Please try to rebuild "
-"topology using v.build or v.build.all."
+msgid "Unable to display areas, topology not available. Please try to rebuild topology using v.build or v.build.all."
 msgstr "Non è possibile mostrare le aree, topologia non disponibile"
 
 #: ../display/d.vect/area.c:134
@@ -19034,10 +18104,7 @@
 
 #: ../display/d.vect/shape.c:68
 #, c-format
-msgid ""
-"Color definition column ('%s') not a string. Column must be of form 'RRR:GGG:"
-"BBB' where RGB values range 0-255. You can use '%s' module to define color "
-"rules. Unable to colorize features."
+msgid "Color definition column ('%s') not a string. Column must be of form 'RRR:GGG:BBB' where RGB values range 0-255. You can use '%s' module to define color rules. Unable to colorize features."
 msgstr ""
 
 #: ../display/d.vect/shape.c:75 ../display/d.vect/shape.c:98
@@ -19077,8 +18144,7 @@
 msgstr "La colonna della rotazione dei simboli (%s) non è numerica."
 
 #: ../display/d.vect/shape.c:183
-msgid ""
-"Vector map is not 3D. Unable to colorize features based on z-coordinates."
+msgid "Vector map is not 3D. Unable to colorize features based on z-coordinates."
 msgstr ""
 
 #: ../display/d.vect/shape.c:254 ../display/d.vect/shape.c:259
@@ -19129,9 +18195,7 @@
 msgstr "%s - longitudine non valida"
 
 #: ../display/d.where/main.c:48
-msgid ""
-"Identifies the geographic coordinates associated with point locations given "
-"in display coordinates."
+msgid "Identifies the geographic coordinates associated with point locations given in display coordinates."
 msgstr ""
 
 #: ../display/d.where/main.c:58
@@ -19142,9 +18206,7 @@
 #: ../display/d.where/main.c:63
 #, fuzzy
 msgid "File from which to read coordinates (\"-\" to read from stdin)"
-msgstr ""
-"File ASCII contenente la singola linea descrivente la proiezione WKT (- per "
-"stdin)"
+msgstr "File ASCII contenente la singola linea descrivente la proiezione WKT (- per stdin)"
 
 #: ../display/d.where/main.c:67
 msgid "Output lat/long in decimal degree"
@@ -19155,9 +18217,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../display/d.where/main.c:77
-msgid ""
-"Output lat/long referenced to WGS84 ellipsoid using datum transformation "
-"parameters defined in current location (if available)"
+msgid "Output lat/long referenced to WGS84 ellipsoid using datum transformation parameters defined in current location (if available)"
 msgstr ""
 
 #: ../display/d.where/main.c:83
@@ -19319,9 +18379,7 @@
 msgstr "attenzione: %s - file vettoriale non trovato\n"
 
 #: ../display/d.what.vect/main.c:61
-msgid ""
-"Allows the user to interactively query a vector map layer at user-selected "
-"locations within the current geographic region."
+msgid "Allows the user to interactively query a vector map layer at user-selected locations within the current geographic region."
 msgstr ""
 
 #: ../display/d.what.vect/main.c:68 ../display/d.what.rast/main.c:80
@@ -19368,9 +18426,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../display/d.text/main.c:142
-msgid ""
-"Draws text in the active display frame on the graphics monitor using the "
-"current font."
+msgid "Draws text in the active display frame on the graphics monitor using the current font."
 msgstr ""
 
 #: ../display/d.text/main.c:148
@@ -19387,18 +18443,14 @@
 
 #: ../display/d.text/main.c:173
 msgid "Text background color, either a standard GRASS color or R:G:B triplet"
-msgstr ""
-"Colore per lo sfondo del testo, o un colore GRASS standard o una tripletta R:"
-"G:B"
+msgstr "Colore per lo sfondo del testo, o un colore GRASS standard o una tripletta R:G:B"
 
 #: ../display/d.text/main.c:182
 msgid "The screen line number on which text will begin to be drawn"
 msgstr ""
 
 #: ../display/d.text/main.c:190
-msgid ""
-"Screen position at which text will begin to be drawn (percentage, [0,0] is "
-"lower left)"
+msgid "Screen position at which text will begin to be drawn (percentage, [0,0] is lower left)"
 msgstr ""
 
 #: ../display/d.text/main.c:198
@@ -19470,9 +18522,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../display/d.linegraph/main.c:122
-msgid ""
-"Generates and displays simple line graphs in the active graphics monitor "
-"display frame."
+msgid "Generates and displays simple line graphs in the active graphics monitor display frame."
 msgstr ""
 
 #: ../display/d.linegraph/main.c:126
@@ -19568,10 +18618,7 @@
 msgstr "Stai cliccando fuori la mappa"
 
 #: ../display/d.what.rast/main.c:54
-msgid ""
-"Allows the user to interactively query the category contents of multiple "
-"raster map layers at user specified locations within the current geographic "
-"region."
+msgid "Allows the user to interactively query the category contents of multiple raster map layers at user specified locations within the current geographic region."
 msgstr ""
 
 #: ../display/d.what.rast/main.c:75
@@ -19592,9 +18639,7 @@
 #: ../display/d.info/main.c:35
 #, fuzzy
 msgid "Displays information about the active display monitor."
-msgstr ""
-"Seleziona il tipo di carattere con cui il testo deve essere rappresentato "
-"nel monitor grafico dell'utente."
+msgstr "Seleziona il tipo di carattere con cui il testo deve essere rappresentato nel monitor grafico dell'utente."
 
 #: ../display/d.info/main.c:37
 msgid "Display monitors are maintained by d.mon."
@@ -19626,8 +18671,7 @@
 msgstr "Nessun nome di mappa assegnato"
 
 #: ../display/d.vect.chart/main.c:66
-msgid ""
-"Displays charts of vector data in the active frame on the graphics monitor."
+msgid "Displays charts of vector data in the active frame on the graphics monitor."
 msgstr ""
 
 #: ../display/d.vect.chart/main.c:83
@@ -19702,9 +18746,7 @@
 msgstr "Disegna solo la barra della scala"
 
 #: ../display/d.barscale/main.c:92
-msgid ""
-"The screen coordinates for top-left corner of label ([0,0] is lower-left of "
-"frame)"
+msgid "The screen coordinates for top-left corner of label ([0,0] is lower-left of frame)"
 msgstr ""
 
 #: ../display/d.barscale/main.c:100
@@ -19727,9 +18769,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../display/d.erase/main.c:34
-msgid ""
-"Erases the contents of the active graphics display frame with user defined "
-"color."
+msgid "Erases the contents of the active graphics display frame with user defined color."
 msgstr ""
 
 #: ../display/d.erase/main.c:40
@@ -19741,9 +18781,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../display/d.zoom/main.c:64
-msgid ""
-"Allows the user to change the current geographic region settings "
-"interactively, with a mouse."
+msgid "Allows the user to change the current geographic region settings interactively, with a mouse."
 msgstr ""
 
 #: ../display/d.zoom/main.c:76 ../display/d.legend/main.c:92
@@ -19833,9 +18871,7 @@
 #: ../display/d.zoom/zoom.c:41
 #, c-format
 msgid "Note: run 'd.erase' for the new region to affect the graphics.\n"
-msgstr ""
-"Nota: esegue 'd.erase. affinché la nuova regione abbia effetto sul monitor "
-"grafico\n"
+msgstr "Nota: esegue 'd.erase. affinché la nuova regione abbia effetto sul monitor grafico\n"
 
 #: ../display/d.zoom/pan.c:17
 #, c-format
@@ -19854,12 +18890,8 @@
 
 #: ../display/d.rast.num/main.c:79
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Overlays cell category values on a raster map displayed in the active "
-"graphics frame."
-msgstr ""
-"Sovrappone i valori di categoria delle celle su un tematismo raster "
-"visualizzato sul monitor grafico"
+msgid "Overlays cell category values on a raster map displayed in the active graphics frame."
+msgstr "Sovrappone i valori di categoria delle celle su un tematismo raster visualizzato sul monitor grafico"
 
 #: ../display/d.rast.num/main.c:87
 msgid "Color for drawing grid, or \"none\""
@@ -19882,8 +18914,7 @@
 #, c-format
 msgid ""
 "Current region size: %d rows X %d cols\n"
-"Your current region setting may be too large. Cells displayed on your "
-"graphics window may be too small for cell category number to be visible."
+"Your current region setting may be too large. Cells displayed on your graphics window may be too small for cell category number to be visible."
 msgstr ""
 
 #: ../display/d.rast.num/main.c:182
@@ -19919,14 +18950,11 @@
 msgstr ""
 
 #: ../display/d.grid/main.c:54
-msgid ""
-"Overlays a user-specified grid in the active display frame on the graphics "
-"monitor."
+msgid "Overlays a user-specified grid in the active display frame on the graphics monitor."
 msgstr ""
 
 #: ../display/d.grid/main.c:62
-msgid ""
-"Size of grid to be drawn (0: north-south resolution of the current region)"
+msgid "Size of grid to be drawn (0: north-south resolution of the current region)"
 msgstr ""
 
 #: ../display/d.grid/main.c:63
@@ -20048,9 +19076,7 @@
 msgstr "Nome del raster"
 
 #: ../display/d.his/main.c:68
-msgid ""
-"Displays the result obtained by combining hue, intensity, and saturation "
-"(his) values from user-specified input raster map layers."
+msgid "Displays the result obtained by combining hue, intensity, and saturation (his) values from user-specified input raster map layers."
 msgstr ""
 
 #: ../display/d.his/main.c:96
@@ -20058,9 +19084,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../display/d.geodesic/main.c:46
-msgid ""
-"Displays a geodesic line, tracing the shortest distance between two "
-"geographic points along a great circle, in a longitude/latitude data set."
+msgid "Displays a geodesic line, tracing the shortest distance between two geographic points along a great circle, in a longitude/latitude data set."
 msgstr ""
 
 #: ../display/d.geodesic/main.c:69
@@ -20079,9 +19103,7 @@
 msgstr "Nome del database in input"
 
 #: ../display/d.labels/main.c:46
-msgid ""
-"Displays text labels (created with v.label) to the active frame on the "
-"graphics monitor."
+msgid "Displays text labels (created with v.label) to the active frame on the graphics monitor."
 msgstr ""
 
 #: ../display/d.labels/main.c:52
@@ -20107,15 +19129,11 @@
 
 #: ../display/d.labels/main.c:97
 msgid "Region size is lower than minreg, nothing displayed."
-msgstr ""
-"La dimensione della regione è inferiore rispetto al valore di minreg, non "
-"verrà visualizzato nulla."
+msgstr "La dimensione della regione è inferiore rispetto al valore di minreg, non verrà visualizzato nulla."
 
 #: ../display/d.labels/main.c:105
 msgid "Region size is greater than maxreg, nothing displayed."
-msgstr ""
-"La dimensione della regione è superiore rispetto al valore di maxreg, non "
-"verrà visualizzato nulla."
+msgstr "La dimensione della regione è superiore rispetto al valore di maxreg, non verrà visualizzato nulla."
 
 #: ../display/d.labels/main.c:114 ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:300
 #, c-format
@@ -20290,8 +19308,7 @@
 
 #: ../display/d.colortable/main.c:67
 msgid "Name of raster map whose color table is to be displayed"
-msgstr ""
-"Nome della mappa raster la cui tavola dei colori dev'essere visualizzata"
+msgstr "Nome della mappa raster la cui tavola dei colori dev'essere visualizzata"
 
 #: ../display/d.colortable/main.c:75
 msgid "Color of lines separating the colors of the color table"
@@ -20311,14 +19328,12 @@
 
 #: ../display/d.colortable/main.c:114
 #, c-format
-msgid ""
-"<%s> is floating-point; ignoring [lines] and drawing continuous color ramp"
+msgid "<%s> is floating-point; ignoring [lines] and drawing continuous color ramp"
 msgstr ""
 
 #: ../display/d.colortable/main.c:128
 #, c-format
-msgid ""
-"<%s> is floating-point; ignoring [cols] and drawing continuous color ramp"
+msgid "<%s> is floating-point; ignoring [cols] and drawing continuous color ramp"
 msgstr ""
 
 #: ../display/d.colortable/main.c:139
@@ -20364,9 +19379,7 @@
 msgstr "Nome del raster map in output"
 
 #: ../display/d.thematic.area/main.c:80
-msgid ""
-"Displays a thematic vector area map in the active frame on the graphics "
-"monitor."
+msgid "Displays a thematic vector area map in the active frame on the graphics monitor."
 msgstr ""
 
 #: ../display/d.thematic.area/main.c:90
@@ -20428,9 +19441,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../display/d.thematic.area/main.c:169
-msgid ""
-"When printing legend info , include extended statistical info from "
-"classification algorithm"
+msgid "When printing legend info , include extended statistical info from classification algorithm"
 msgstr ""
 
 #: ../display/d.thematic.area/main.c:173
@@ -20440,8 +19451,7 @@
 #: ../display/d.thematic.area/main.c:192
 #, c-format
 msgid "%s: You must build topology on vector map. Run v.build."
-msgstr ""
-"%s: Si deve creare la topologia sulla mappa vettoriale. Eseguire v.build"
+msgstr "%s: Si deve creare la topologia sulla mappa vettoriale. Eseguire v.build"
 
 #: ../display/d.thematic.area/main.c:199
 msgid "'layer' must be > 0"
@@ -20465,9 +19475,7 @@
 msgstr "Colore sconosciuto: [%s]"
 
 #: ../display/d.thematic.area/main.c:303
-msgid ""
-"You gave both manual breaks and a classification algorithm or a number of "
-"classes. The manual breaks have precedence and will thus be used."
+msgid "You gave both manual breaks and a classification algorithm or a number of classes. The manual breaks have precedence and will thus be used."
 msgstr ""
 
 #: ../display/d.thematic.area/main.c:340
@@ -20491,11 +19499,8 @@
 msgstr ""
 
 #: ../display/d.thematic.area/main.c:384
-msgid ""
-"The bounding box of the map is outside the current region, nothing drawn."
-msgstr ""
-"L'estensione della mappa è al di fuori della regione in uso, non verrà "
-"visualizzato nulla."
+msgid "The bounding box of the map is outside the current region, nothing drawn."
+msgstr "L'estensione della mappa è al di fuori della regione in uso, non verrà visualizzato nulla."
 
 #: ../display/d.thematic.area/main.c:434
 #, c-format
@@ -20533,9 +19538,7 @@
 
 #: ../display/d.thematic.area/plot1.c:129
 #, c-format
-msgid ""
-"Color definition column (%s) not a string. Column must be of form RRR:GGG:"
-"BBB where RGB values range 0-255."
+msgid "Color definition column (%s) not a string. Column must be of form RRR:GGG:BBB where RGB values range 0-255."
 msgstr ""
 
 #: ../display/d.thematic.area/plot1.c:147
@@ -20558,9 +19561,7 @@
 
 #: ../display/d.thematic.area/plot1.c:278
 #, c-format
-msgid ""
-"Error in color definition column (%s), element %d with cat %d: colorstring "
-"[%s]"
+msgid "Error in color definition column (%s), element %d with cat %d: colorstring [%s]"
 msgstr ""
 
 #: ../display/d.thematic.area/plot1.c:285
@@ -20570,8 +19571,7 @@
 
 #: ../display/d.thematic.area/plot1.c:353
 #, c-format
-msgid ""
-"Error in line width column (%s), element %d with cat %d: line width [%d]"
+msgid "Error in line width column (%s), element %d with cat %d: line width [%d]"
 msgstr ""
 
 #: ../display/d.fontlist/main.c:40
@@ -20604,14 +19604,11 @@
 msgstr ""
 
 #: ../display/d.graph/main.c:61
-msgid ""
-"Program for generating and displaying simple graphics on the display monitor."
+msgid "Program for generating and displaying simple graphics on the display monitor."
 msgstr ""
 
 #: ../display/d.graph/main.c:68
-msgid ""
-"Name of file containing graphics commands, if not given reads from standard "
-"input"
+msgid "Name of file containing graphics commands, if not given reads from standard input"
 msgstr ""
 
 #: ../display/d.graph/main.c:76
@@ -20628,9 +19625,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../display/d.rgb/main.c:58
-msgid ""
-"Displays three user-specified raster maps as red, green, and blue overlays "
-"in the active graphics frame."
+msgid "Displays three user-specified raster maps as red, green, and blue overlays in the active graphics frame."
 msgstr ""
 
 #: ../display/d.rgb/main.c:69
@@ -20771,9 +19766,7 @@
 "\n"
 
 #: ../display/d.rast.arrow/main.c:99
-msgid ""
-"Draws arrows representing cell aspect direction for a raster map containing "
-"aspect data."
+msgid "Draws arrows representing cell aspect direction for a raster map containing aspect data."
 msgstr ""
 
 #: ../display/d.rast.arrow/main.c:103
@@ -20807,8 +19800,7 @@
 
 #: ../display/d.rast.arrow/main.c:163
 msgid "Raster map containing values used for arrow length"
-msgstr ""
-"Mappa raster che contiene i valori utilizzati per la lunghezza della freccia"
+msgstr "Mappa raster che contiene i valori utilizzati per la lunghezza della freccia"
 
 #: ../display/d.rast.arrow/main.c:170
 msgid "Scale factor for arrows (magnitude map)"
@@ -20867,9 +19859,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../display/d.legend/main.c:88
-msgid ""
-"Displays a legend for a raster map in the active frame of the graphics "
-"monitor."
+msgid "Displays a legend for a raster map in the active frame of the graphics monitor."
 msgstr ""
 
 #: ../display/d.legend/main.c:99
@@ -20889,8 +19879,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../display/d.legend/main.c:134
-msgid ""
-"Size and placement as percentage of screen coordinates (0,0 is lower left)"
+msgid "Size and placement as percentage of screen coordinates (0,0 is lower left)"
 msgstr ""
 
 #: ../display/d.legend/main.c:144
@@ -20981,9 +19970,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../display/d.measure/main.c:49
-msgid ""
-"Measures the lengths and areas of features drawn by the user in the active "
-"display frame on the graphics monitor."
+msgid "Measures the lengths and areas of features drawn by the user in the active display frame on the graphics monitor."
 msgstr ""
 
 #: ../display/d.measure/main.c:55
@@ -21007,8 +19994,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../display/d.title/main.c:52
-msgid ""
-"Create a TITLE for a raster map in a form suitable for display with d.text."
+msgid "Create a TITLE for a raster map in a form suitable for display with d.text."
 msgstr ""
 
 #: ../display/d.title/main.c:63
@@ -21040,12 +20026,8 @@
 msgstr "Nessun nome di mappa assegnato"
 
 #: ../display/d.font/main.c:49
-msgid ""
-"Selects the font in which text will be displayed on the user's graphics "
-"monitor."
-msgstr ""
-"Seleziona il tipo di carattere con cui il testo deve essere rappresentato "
-"nel monitor grafico dell'utente."
+msgid "Selects the font in which text will be displayed on the user's graphics monitor."
+msgstr "Seleziona il tipo di carattere con cui il testo deve essere rappresentato nel monitor grafico dell'utente."
 
 #: ../display/d.font/main.c:57
 msgid "Choose new current font"
@@ -21075,8 +20057,7 @@
 
 #: ../display/d.font/main.c:128
 #, c-format
-msgid ""
-"Font name <%s> is invalid. Check font name or consider running 'g.mkfontcap'"
+msgid "Font name <%s> is invalid. Check font name or consider running 'g.mkfontcap'"
 msgstr ""
 
 #: ../general/g.filename/main.c:41
@@ -21281,15 +20262,13 @@
 
 #: ../general/g.findfile/main.c:97
 #, c-format
-msgid ""
-"Parameter 'file' contains reference to <%s> mapset, but mapset parameter <"
-"%s> does not correspond"
+msgid "Parameter 'file' contains reference to <%s> mapset, but mapset parameter <%s> does not correspond"
 msgstr ""
 
 #: ../general/g.proj/create.c:17
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to create location <%s>: %s"
-msgstr "Non è possibile creare la location: %s"
+msgstr "Non è possibile creare la location <%s>: %s"
 
 #: ../general/g.proj/create.c:20
 #, c-format
@@ -21308,25 +20287,17 @@
 msgstr ""
 
 #: ../general/g.proj/create.c:36
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"You must select the PERMANENT mapset before updating the current location's "
-"projection (current mapset is <%s>)."
-msgstr ""
-"Devi selezionare il mapset PERMANENT prima di aggiornare la proioezione "
-"corrente della localtion. (Il mapset corrente è %s)"
+#, c-format
+msgid "You must select the PERMANENT mapset before updating the current location's projection (current mapset is <%s>)."
+msgstr "Bisogna selezionare il mapset PERMANENT prima di aggiornare la proioezione corrente della localtion (il mapset corrente è <%s>)."
 
 #: ../general/g.proj/create.c:62
-msgid ""
-"Default region was updated to the new projection, but if you have multiple "
-"mapsets `g.region -d` should be run in each to update the region from the "
-"default"
+msgid "Default region was updated to the new projection, but if you have multiple mapsets `g.region -d` should be run in each to update the region from the default"
 msgstr ""
 
 #: ../general/g.proj/create.c:66
-#, fuzzy
 msgid "Projection information updated"
-msgstr "Informazioni sulla proiezione aggiornate!"
+msgstr "Informazioni sulla proiezione aggiornate"
 
 #: ../general/g.proj/main.c:64
 #, fuzzy
@@ -21334,46 +20305,37 @@
 msgstr "Selezionee"
 
 #: ../general/g.proj/main.c:67
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Prints and manipulates GRASS projection information files (in various co-"
-"ordinate system descriptions)."
-msgstr "Stampa e modifica i file di proiezione di GRASS"
+msgid "Prints and manipulates GRASS projection information files (in various co-ordinate system descriptions)."
+msgstr ""
 
 #: ../general/g.proj/main.c:70
-#, fuzzy
 msgid "Can also be used to create new GRASS locations."
-msgstr "Può essere usato anche per creare le location di GRASS"
+msgstr "Può essere usato anche per creare le location di GRASS."
 
+# build ?
 #: ../general/g.proj/main.c:73
 msgid "Prints and manipulates GRASS projection information files."
-msgstr "Stampa e modifica i file di proiezione di GRASS"
+msgstr ""
 
 #: ../general/g.proj/main.c:80
-#, fuzzy
 msgid "Print projection information in conventional GRASS format"
-msgstr "Stampa le informazioni di proiezione in formato GRASS"
+msgstr "Stampa le informazioni sulla proiezione nel formato GRASS"
 
 #: ../general/g.proj/main.c:86
-#, fuzzy
 msgid "Print projection information in shell script style"
-msgstr "Stampa in stile script per la shell"
+msgstr "Stampa le informazioni sulla proiezione nello stile script shell"
 
 #: ../general/g.proj/main.c:92
 msgid "Verify datum information and print transformation parameters"
-msgstr ""
-"Verifica le informazioni sul datum e stampa i parametri di trasformazione"
+msgstr "Verifica le informazioni sul datum e stampa i parametri di trasformazione"
 
 #: ../general/g.proj/main.c:98
 msgid "Print projection information in PROJ.4 format"
 msgstr "Stampa le informazioni di proiezione in formato PROJ4"
 
 #: ../general/g.proj/main.c:104
-msgid ""
-"Print 'flat' output with no linebreaks (applies to WKT and PROJ.4 output)"
-msgstr ""
-"Stampa output 'flat' senza interruzioni di riga (applicabile ad output WKT e "
-"PROJ4)"
+msgid "Print 'flat' output with no linebreaks (applies to WKT and PROJ.4 output)"
+msgstr "Stampa output 'flat' senza interruzioni di riga (applicabile ad output WKT e PROJ4)"
 
 #: ../general/g.proj/main.c:114
 msgid "Print projection information in WKT format"
@@ -21385,33 +20347,26 @@
 
 #: ../general/g.proj/main.c:127 ../general/g.proj/main.c:136
 #: ../general/g.proj/main.c:146 ../general/g.proj/main.c:155
-#, fuzzy
 msgid "Specification"
-msgstr "Nome del file con il risultato della classificazione"
+msgstr "Specifica "
 
 #: ../general/g.proj/main.c:128
-#, fuzzy
 msgid "Name of georeferenced data file to read projection information from"
-msgstr ""
-"File di dati georeferenziati dai quali leggere le informazioni di proiezione"
+msgstr "Nome del file di dati georeferenziati dal quale leggere le informazioni sulla proiezione"
 
 #: ../general/g.proj/main.c:137
-#, fuzzy
 msgid "Name of ASCII file containing a WKT projection description"
-msgstr ""
-"File ASCII contenente la descrizione della proiezione WKT (- per stdin)"
+msgstr "Nome del file ASCII contenente la descrizione di una proiezione WKT"
 
 #: ../general/g.proj/main.c:139 ../general/g.proj/main.c:148
 #: ../vector/v.segment/main.c:69 ../db/db.select/main.c:199
 #: ../db/db.execute/main.c:139
-#, fuzzy
 msgid "'-' for standard input"
-msgstr "File raster ascii da importare"
+msgstr "'-' legge dallo standard input"
 
 #: ../general/g.proj/main.c:147
-#, fuzzy
 msgid "PROJ.4 projection description"
-msgstr "Descrizione della proiezione in stile PROJ4 (- per sdin)"
+msgstr "Descrizione della proiezione in stile PROJ4"
 
 #: ../general/g.proj/main.c:156
 msgid "EPSG projection code"
@@ -21430,16 +20385,12 @@
 msgstr ""
 
 #: ../general/g.proj/main.c:173
-msgid ""
-"Force override of datum transformation information in input co-ordinate "
-"system"
+msgid "Force override of datum transformation information in input co-ordinate system"
 msgstr ""
 
 #: ../general/g.proj/main.c:179
-#, fuzzy
 msgid "Create new projection files (modifies current location)"
-msgstr ""
-"Non è possibile ottenere le unità  della proiezione della location attuale"
+msgstr "Crea nuovi file della proiezione (modifica la location attuale)"
 
 #: ../general/g.proj/main.c:187 ../general/g.mapset/main.c:83
 #: ../locale/scriptstrings/r.mask_to_translate.c:6
@@ -21454,19 +20405,16 @@
 #: ../general/g.proj/main.c:204
 #, c-format
 msgid "Only one of '%s', '%s', '%s' or '%s' options may be specified"
-msgstr ""
-"Solo una delle seguenti opzioni: '%s', '%s', '%s' o '%s' può essere "
-"specificata"
+msgstr "Solo una delle seguenti opzioni: '%s', '%s', '%s' o '%s' può essere specificata"
 
 #: ../general/g.proj/main.c:233
 msgid "Projection files missing"
 msgstr "Mancano le informazioni sulla proiezione"
 
 #: ../general/g.proj/main.c:249
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Only one of -%c, -%c, -%c, -%c, -%c or -%c flags may be specified"
-msgstr ""
-"Solo una delle seguenti opzioni: '%s', '%s' or '%s' deve essere specificata"
+msgstr "Solo una delle seguenti opzioni -%c, -%c, -%c, -%c, -%c o -%c può essere specificata"
 
 #: ../general/g.proj/main.c:276
 #, c-format
@@ -21483,9 +20431,9 @@
 msgstr "Errore nella lettura della descrizione della proiezione WKT"
 
 #: ../general/g.proj/input.c:98
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to open file '%s' for reading"
-msgstr "Impossibile aprire il file [%s] per la lettura"
+msgstr "Impossibile aprire il file '%s' per la lettura"
 
 #: ../general/g.proj/input.c:143
 msgid "Can't parse PROJ.4-style parameter string"
@@ -21514,13 +20462,8 @@
 
 #: ../general/g.proj/input.c:259
 #, c-format
-msgid ""
-"Read of file %s was successful, but it did not contain projection "
-"information. 'XY (unprojected)' will be used"
-msgstr ""
-"Lettura del file %s avvenuta con successo, ma non contiene alcuna "
-"informazione sullaproiezione. Verrà usata la proiezione 'XY (nessuna "
-"proiezione)'"
+msgid "Read of file %s was successful, but it did not contain projection information. 'XY (unprojected)' will be used"
+msgstr "Lettura del file %s avvenuta con successo, ma non contiene alcuna informazione sullaproiezione. Verrà usata la proiezione 'XY (nessuna proiezione)'"
 
 #: ../general/g.proj/output.c:181
 #, c-format
@@ -21556,9 +20499,7 @@
 
 #: ../general/g.mremove/main.c:66
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Removes data base element files from the user's current mapset using regular "
-"expressions."
+msgid "Removes data base element files from the user's current mapset using regular expressions."
 msgstr "Rimuove i file degli elementi nel corrente mapset  nel database"
 
 #: ../general/g.mremove/main.c:71 ../general/g.mlist/main.c:102
@@ -21610,8 +20551,7 @@
 msgstr "Cambia il mapset corrente."
 
 #: ../general/g.mapset/main.c:52
-msgid ""
-"Optionally create new mapset or list available mapsets in given location."
+msgid "Optionally create new mapset or list available mapsets in given location."
 msgstr ""
 
 #: ../general/g.mapset/main.c:56
@@ -21629,9 +20569,7 @@
 #: ../general/g.mapset/main.c:76
 #, fuzzy
 msgid "Full path to the directory where the new location is"
-msgstr ""
-"Nuovo GISDBASE (percorso intero della directory dove la nuova location è "
-"situata)"
+msgstr "Nuovo GISDBASE (percorso intero della directory dove la nuova location è situata)"
 
 #: ../general/g.mapset/main.c:81
 msgid "Create mapset if it doesn't exist"
@@ -21852,9 +20790,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../general/g.mlist/main.c:66
-msgid ""
-"Lists available GRASS data base files of the user-specified data type "
-"optionally using the search pattern."
+msgid "Lists available GRASS data base files of the user-specified data type optionally using the search pattern."
 msgstr ""
 
 #: ../general/g.mlist/main.c:81
@@ -21873,8 +20809,7 @@
 #: ../general/g.mlist/main.c:94
 #, fuzzy
 msgid "Name of mapset to list (default: current search path)"
-msgstr ""
-"Mapset del quale fornire la lista (predefinito: percorso di ricerca corrente)"
+msgstr "Mapset del quale fornire la lista (predefinito: percorso di ricerca corrente)"
 
 #: ../general/g.mlist/main.c:113
 msgid "Print data types"
@@ -21931,9 +20866,8 @@
 msgstr ""
 
 #: ../general/g.version/main.c:65
-#, fuzzy
 msgid "Print info in shell script style (including SVN revision number)"
-msgstr "Stampa in stile script per la shell"
+msgstr "Stampa in stile script per la shell (incluso numero di revisione SVN)"
 
 #: ../general/g.version/main.c:66
 msgid "Shell"
@@ -22087,8 +21021,7 @@
 
 #: ../general/g.region/main.c:87
 msgid "Print the current region in lat/long using the current ellipsoid/datum"
-msgstr ""
-"Stampa la regione corrente in lat/long usando ellissoide/datum corrente"
+msgstr "Stampa la regione corrente in lat/long usando ellissoide/datum corrente"
 
 #: ../general/g.region/main.c:93
 msgid "Print the current region extent"
@@ -22115,9 +21048,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../general/g.region/main.c:124
-msgid ""
-"The difference between the projection's grid north and true north, measured "
-"at the center coordinates of the current region."
+msgid "The difference between the projection's grid north and true north, measured at the center coordinates of the current region."
 msgstr ""
 
 #: ../general/g.region/main.c:130
@@ -22129,12 +21060,8 @@
 msgstr "Stampa l'estensione massima in lat/long per la proiezione WGS84"
 
 #: ../general/g.region/main.c:147
-msgid ""
-"Align region to resolution (default = align to bounds, works only for 2D "
-"resolution)"
-msgstr ""
-"Allinea la regione alla risoluzione (predefinito = allinea ai margini, "
-"funziona solo per la risoluzione 2D)"
+msgid "Align region to resolution (default = align to bounds, works only for 2D resolution)"
+msgstr "Allinea la regione alla risoluzione (predefinito = allinea ai margini, funziona solo per la risoluzione 2D)"
 
 #: ../general/g.region/main.c:153
 msgid "Do not update the current region"
@@ -22158,9 +21085,7 @@
 #: ../general/g.region/main.c:180
 #, fuzzy
 msgid "Set region to match 3D raster map(s) (both 2D and 3D values)"
-msgstr ""
-"Imposta la regione in modo che corrisponda a questa mappa raster (sia valori "
-"2D che 3D)"
+msgstr "Imposta la regione in modo che corrisponda a questa mappa raster (sia valori 2D che 3D)"
 
 #: ../general/g.region/main.c:188
 #, fuzzy
@@ -22224,8 +21149,7 @@
 
 #: ../general/g.region/main.c:350
 msgid "Save current region settings in named region file"
-msgstr ""
-"Salva le impostazioni della regione corrente in un file di regione con nome"
+msgstr "Salva le impostazioni della regione corrente in un file di regione con nome"
 
 #: ../general/g.region/main.c:409
 #, c-format
@@ -22273,9 +21197,7 @@
 
 #: ../general/g.region/main.c:820
 msgid "Unable to change default region. The current mapset is not <PERMANENT>."
-msgstr ""
-"Non è possibile cambiare la regione predefintia. Il mapset corrente non è "
-"<PERMANENT>"
+msgstr "Non è possibile cambiare la regione predefintia. Il mapset corrente non è <PERMANENT>"
 
 #: ../general/g.region/main.c:837
 #, c-format
@@ -22292,18 +21214,12 @@
 msgstr ""
 
 #: ../general/g.region/printwindow.c:412
-msgid ""
-"You are in a simple XY location, projection to Lat/Lon is not possible. Use "
-"the -p flag instead."
+msgid "You are in a simple XY location, projection to Lat/Lon is not possible. Use the -p flag instead."
 msgstr ""
 
 #: ../general/g.region/printwindow.c:637
-msgid ""
-"WGS84 output not possible as this location does not contain datum "
-"transformation parameters. Try running g.setproj."
-msgstr ""
-"Output WGS84 impossible a causa dell'assenza di parametri di trasformazione "
-"del datum. Prova ad eseguire g.setproj."
+msgid "WGS84 output not possible as this location does not contain datum transformation parameters. Try running g.setproj."
+msgstr "Output WGS84 impossible a causa dell'assenza di parametri di trasformazione del datum. Prova ad eseguire g.setproj."
 
 #: ../general/g.region/printwindow.c:783
 msgid "Lat/Long calculations are not possible from a simple XY system"
@@ -22314,9 +21230,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../general/g.mkfontcap/main.c:73
-msgid ""
-"Generates the font configuration file by scanning various directories for "
-"fonts"
+msgid "Generates the font configuration file by scanning various directories for fonts"
 msgstr ""
 
 #: ../general/g.mkfontcap/main.c:79
@@ -22324,26 +21238,20 @@
 msgstr ""
 
 #: ../general/g.mkfontcap/main.c:84
-msgid ""
-"Write font configuration file to standard output instead of $GISBASE/etc"
+msgid "Write font configuration file to standard output instead of $GISBASE/etc"
 msgstr ""
 
 #: ../general/g.mkfontcap/main.c:92
-msgid ""
-"Comma-separated list of extra directories to scan for Freetype-compatible "
-"fonts as well as the defaults (see documentation)"
+msgid "Comma-separated list of extra directories to scan for Freetype-compatible fonts as well as the defaults (see documentation)"
 msgstr ""
 
 #: ../general/g.mkfontcap/main.c:109
 #, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Fontcap file %s already exists; use -%c flag if you wish to overwrite it"
+msgid "Fontcap file %s already exists; use -%c flag if you wish to overwrite it"
 msgstr "Mappa in uscita già esistente. Sarà sovrascritta!\n"
 
 #: ../general/g.mkfontcap/main.c:121
-msgid ""
-"This GRASS installation was compiled without Freetype support, extradirs "
-"parameter ignored"
+msgid "This GRASS installation was compiled without Freetype support, extradirs parameter ignored"
 msgstr ""
 
 #: ../general/g.mkfontcap/main.c:148
@@ -22420,8 +21328,7 @@
 
 #: ../general/g.setproj/main.c:217
 msgid "Do you wish to change the datum (or datum transformation parameters)?"
-msgstr ""
-"Si vuole cambiare il datum (o i parametri di trasformazione del datum)?"
+msgstr "Si vuole cambiare il datum (o i parametri di trasformazione del datum)?"
 
 #: ../general/g.setproj/main.c:225
 msgid "The datum information has not been changed"
@@ -22471,10 +21378,7 @@
 msgstr "Le informazioni sulla zona UTM non sono state aggiornate"
 
 #: ../general/g.setproj/main.c:456
-msgid ""
-"But if you change zone, all the existing data will be interpreted by "
-"projection software. GRASS will not automatically re-project or even change "
-"the headers for existing maps."
+msgid "But if you change zone, all the existing data will be interpreted by projection software. GRASS will not automatically re-project or even change the headers for existing maps."
 msgstr ""
 
 #: ../general/g.setproj/main.c:461
@@ -22652,8 +21556,7 @@
 msgstr "File raster in output"
 
 #: ../general/g.message/main.c:37
-msgid ""
-"Prints a message, warning, progress info, or fatal error in the GRASS way."
+msgid "Prints a message, warning, progress info, or fatal error in the GRASS way."
 msgstr ""
 
 #: ../general/g.message/main.c:39
@@ -22745,12 +21648,8 @@
 msgstr "Modifica l'attuale percorso di ricerca dell'utente per i mapset."
 
 #: ../general/g.mapsets/main.c:66
-msgid ""
-"Affects the user's access to data existing under the other mapsets in the "
-"current location."
-msgstr ""
-"Influisce sull'accesso da parte dell'utente ai dati esistenti negli altri "
-"mapset nella location corrente."
+msgid "Affects the user's access to data existing under the other mapsets in the current location."
+msgstr "Influisce sull'accesso da parte dell'utente ai dati esistenti negli altri mapset nella location corrente."
 
 #: ../general/g.mapsets/main.c:74
 msgid "Name(s) of existing mapset(s)"
@@ -22857,9 +21756,7 @@
 
 #: ../general/g.copy/main.c:45
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Copies available data files in the current mapset search path to the user's "
-"current mapset."
+msgid "Copies available data files in the current mapset search path to the user's current mapset."
 msgstr "Rimuove i file degli elementi nel corrente mapset  nel database"
 
 #: ../general/g.copy/main.c:52
@@ -22885,9 +21782,7 @@
 #: ../vector/v.random/main.c:89
 #, fuzzy
 msgid "Generates randomly 2D/3D vector points map."
-msgstr ""
-"Genera una mappa GRASS 2D/3D di punti vettoriali disposti in posizioni "
-"casuali"
+msgstr "Genera una mappa GRASS 2D/3D di punti vettoriali disposti in posizioni casuali"
 
 #: ../vector/v.random/main.c:97
 msgid "Number of points to be created"
@@ -22895,8 +21790,7 @@
 
 #: ../vector/v.random/main.c:104
 msgid "Minimum z height (needs -z flag or column name)"
-msgstr ""
-"Minimo valore di altezza z (necessita del parametro -z o del nome di colonna)"
+msgstr "Minimo valore di altezza z (necessita del parametro -z o del nome di colonna)"
 
 #: ../vector/v.random/main.c:106 ../vector/v.random/main.c:115
 #: ../vector/v.random/main.c:128 ../vector/v.random/main.c:138
@@ -22906,14 +21800,10 @@
 
 #: ../vector/v.random/main.c:113
 msgid "Maximum z height (needs -z flag or column name)"
-msgstr ""
-"Massimo valore di altezza z (necessita del parametro -z o del nome di "
-"colonna)"
+msgstr "Massimo valore di altezza z (necessita del parametro -z o del nome di colonna)"
 
 #: ../vector/v.random/main.c:122
-msgid ""
-"The seed to initialize the random generator. If not set the process id is "
-"used."
+msgid "The seed to initialize the random generator. If not set the process id is used."
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.random/main.c:125
@@ -22948,13 +21838,8 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.random/main.c:236
-msgid ""
-"You have created unsupported column type. This module supports only INTEGER "
-"and DOUBLE PRECISION column types."
-msgstr ""
-"Sono stati creati tipi di colonna non supportati. Questo modulo supporta "
-"solo tipi di colonna INTEGER (numeri interi) e DOUBLE PRECISION (precisione "
-"doppia)"
+msgid "You have created unsupported column type. This module supports only INTEGER and DOUBLE PRECISION column types."
+msgstr "Sono stati creati tipi di colonna non supportati. Questo modulo supporta solo tipi di colonna INTEGER (numeri interi) e DOUBLE PRECISION (precisione doppia)"
 
 #: ../vector/v.random/main.c:272
 msgid "Generating points..."
@@ -22970,14 +21855,8 @@
 msgstr "linea"
 
 #: ../vector/v.net.iso/main.c:76
-msgid ""
-"Splits net to bands between cost isolines (direction from centre). Centre "
-"node must be opened (costs >= 0). Costs of centre node are used in "
-"calculation."
-msgstr ""
-"Divide la rete in fasce comprese fra isolinee di costo (a partire da un "
-"centro). l nodo definito come centro dev'essere aperto (costi >= 0). I costi "
-"del centro vengono utilizzati nel calcolo."
+msgid "Splits net to bands between cost isolines (direction from centre). Centre node must be opened (costs >= 0). Costs of centre node are used in calculation."
+msgstr "Divide la rete in fasce comprese fra isolinee di costo (a partire da un centro). l nodo definito come centro dev'essere aperto (costi >= 0). I costi del centro vengono utilizzati nel calcolo."
 
 #: ../vector/v.net.iso/main.c:100 ../vector/v.net.centrality/main.c:129
 #: ../vector/v.net.distance/main.c:138 ../vector/v.net.alloc/main.c:93
@@ -23007,12 +21886,8 @@
 msgstr "Colonna costo per i nodi (numero)"
 
 #: ../vector/v.net.iso/main.c:114
-msgid ""
-"Categories of centres (points on nodes) to which net will be allocated. "
-"Layer for this categories is given by nlayer option."
-msgstr ""
-"Categorie dei centri (punti o nodi) ai quali dev'essere assegnata la rete. "
-"Il layer per queste categorie è dato dall'opzione nlayer."
+msgid "Categories of centres (points on nodes) to which net will be allocated. Layer for this categories is given by nlayer option."
+msgstr "Categorie dei centri (punti o nodi) ai quali dev'essere assegnata la rete. Il layer per queste categorie è dato dall'opzione nlayer."
 
 #: ../vector/v.net.iso/main.c:123
 msgid "Costs for isolines"
@@ -23072,9 +21947,7 @@
 msgstr "Non riesco a trovare il file raster %s"
 
 #: ../vector/v.net.centrality/main.c:100
-msgid ""
-"Computes degree, centrality, betweeness, closeness and eigenvector "
-"centrality measures in the network."
+msgid "Computes degree, centrality, betweeness, closeness and eigenvector centrality measures in the network."
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.net.centrality/main.c:110 ../vector/v.net.centrality/main.c:116
@@ -23125,13 +21998,11 @@
 
 #: ../vector/v.net.centrality/main.c:166
 msgid "Name of eigenvector centrality column"
-msgstr ""
-"Nome della colonna della centralità per autovettore (eigenvector centrality)"
+msgstr "Nome della colonna della centralità per autovettore (eigenvector centrality)"
 
 #: ../vector/v.net.centrality/main.c:175
 msgid "Maximum number of iterations to compute eigenvector centrality"
-msgstr ""
-"Numero massimo di iterazioni per calcolare la centralità per autovettore"
+msgstr "Numero massimo di iterazioni per calcolare la centralità per autovettore"
 
 #: ../vector/v.net.centrality/main.c:183
 msgid "Cummulative error tolerance for eigenvector centrality"
@@ -23193,8 +22064,7 @@
 #: ../vector/v.build.polylines/main.c:234 ../vector/v.category/main.c:719
 #: ../vector/v.transform/main.c:286 ../vector/v.rectify/main.c:286
 msgid "Failed to copy attribute table to output map"
-msgstr ""
-"Copiatura della tabella degli attributi sulla mappa di output non riuscita"
+msgstr "Copiatura della tabella degli attributi sulla mappa di output non riuscita"
 
 #: ../vector/v.colors.out/make_colors.c:26
 #: ../vector/v.colors.out/scan_cats.c:22 ../vector/v.colors/main.c:229
@@ -23245,9 +22115,7 @@
 #: ../vector/v.colors.out/main.c:66
 #, fuzzy
 msgid "Name of attribute (numeric) column to which refer color rules"
-msgstr ""
-"Nome della colonna della tabella degli attributi da utilizzare per le "
-"etichette"
+msgstr "Nome della colonna della tabella degli attributi da utilizzare per le etichette"
 
 #: ../vector/v.colors.out/main.c:67
 msgid "If not given color rules are refered to categories"
@@ -23261,8 +22129,7 @@
 #: ../vector/v.colors.out/main.c:88
 #, fuzzy, c-format
 msgid "No color table defined for vector map <%s>"
-msgstr ""
-"Impossibile ottenere informazioni sul layer per la mappa vettoriale <%s>"
+msgstr "Impossibile ottenere informazioni sul layer per la mappa vettoriale <%s>"
 
 #: ../vector/v.voronoi/main.c:122 ../vector/v.delaunay/main.c:87
 #, fuzzy
@@ -23271,11 +22138,8 @@
 
 #: ../vector/v.voronoi/main.c:123
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Creates a Voronoi diagram in current region from an input vector map "
-"containing points or centroids."
-msgstr ""
-"Crea un diagramma di Voronoi da un vettoriale contenente punti o centroidi."
+msgid "Creates a Voronoi diagram in current region from an input vector map containing points or centroids."
+msgstr "Crea un diagramma di Voronoi da un vettoriale contenente punti o centroidi."
 
 #: ../vector/v.voronoi/main.c:127 ../vector/v.sample/main.c:82
 #, fuzzy
@@ -23336,13 +22200,8 @@
 msgstr "Crea un albero di Steiner per la rete e i punti scelti."
 
 #: ../vector/v.net.steiner/main.c:351
-msgid ""
-"Note that 'Minimum Steiner Tree' problem is NP-hard and heuristic algorithm "
-"is used in this module so the result may be sub optimal"
-msgstr ""
-"Da notare che il problema 'Minimum Steiner Tree' è NP-hard e in questo "
-"modulo viene utilizzato un algoritmo euristico, per cui il risultato può "
-"essere sub-ottimale"
+msgid "Note that 'Minimum Steiner Tree' problem is NP-hard and heuristic algorithm is used in this module so the result may be sub optimal"
+msgstr "Da notare che il problema 'Minimum Steiner Tree' è NP-hard e in questo modulo viene utilizzato un algoritmo euristico, per cui il risultato può essere sub-ottimale"
 
 #: ../vector/v.net.steiner/main.c:371
 msgid "Node layer (used for terminals)"
@@ -23354,8 +22213,7 @@
 
 #: ../vector/v.net.steiner/main.c:383
 msgid "Categories of points on terminals (layer is specified by nlayer)"
-msgstr ""
-"Categorie dei punti sui punti terminali (il layer è specificato da nlayer)"
+msgstr "Categorie dei punti sui punti terminali (il layer è specificato da nlayer)"
 
 #: ../vector/v.net.steiner/main.c:391
 msgid "Number of steiner points (-1 for all possible)"
@@ -23376,8 +22234,7 @@
 
 #: ../vector/v.net.steiner/main.c:529
 #, c-format
-msgid ""
-"[%d] (not reachable) nodes removed from list of Steiner point candidates"
+msgid "[%d] (not reachable) nodes removed from list of Steiner point candidates"
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.net.steiner/main.c:534
@@ -23480,10 +22337,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.overlay/main.c:97
-msgid ""
-"Feature is written to output if the result of operation 'ainput operator "
-"binput' is true. Input feature is considered to be true, if category of "
-"given layer is defined."
+msgid "Feature is written to output if the result of operation 'ainput operator binput' is true. Input feature is considered to be true, if category of given layer is defined."
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.overlay/main.c:104
@@ -23499,9 +22353,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.overlay/main.c:107
-msgid ""
-"features from either ainput or binput but not those from ainput overlayed by "
-"binput (only for atype=area)"
+msgid "features from either ainput or binput but not those from ainput overlayed by binput (only for atype=area)"
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.overlay/main.c:118
@@ -23570,9 +22422,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.kernel/main.c:110
-msgid ""
-"Generates a raster density map from vector point data using a moving kernel "
-"or optionally generates a vector density map on a vector network."
+msgid "Generates a raster density map from vector point data using a moving kernel or optionally generates a vector density map on a vector network."
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.kernel/main.c:114
@@ -23624,23 +22474,15 @@
 msgstr "Funzione kernel"
 
 #: ../vector/v.kernel/main.c:188
-msgid ""
-"Try to calculate an optimal standard deviation with 'stddeviation' taken as "
-"maximum (experimental)"
-msgstr ""
-"Prova a calcolare una deviazione standard ottimale con 'stddeviation' presa "
-"come massimo (sperimentale)"
+msgid "Try to calculate an optimal standard deviation with 'stddeviation' taken as maximum (experimental)"
+msgstr "Prova a calcolare una deviazione standard ottimale con 'stddeviation' presa come massimo (sperimentale)"
 
 #: ../vector/v.kernel/main.c:193
 msgid "Only calculate optimal standard deviation and exit (no map is written)"
-msgstr ""
-"Calcola solo la deviazione standard ottimale ed esci (nessuna mappa verrà "
-"creata)"
+msgstr "Calcola solo la deviazione standard ottimale ed esci (nessuna mappa verrà creata)"
 
 #: ../vector/v.kernel/main.c:198
-msgid ""
-"In network mode, normalize values by sum of density multiplied by length of "
-"each segment. Integral over the output map then gives 1.0 * mult"
+msgid "In network mode, normalize values by sum of density multiplied by length of each segment. Integral over the output map then gives 1.0 * mult"
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.kernel/main.c:203
@@ -23656,15 +22498,11 @@
 msgstr "Funzione kernel sconosciuta"
 
 #: ../vector/v.kernel/main.c:244
-msgid ""
-"Optimal standard deviation calculation is supported only for node method "
-"'none' and kernel function 'gaussian'."
+msgid "Optimal standard deviation calculation is supported only for node method 'none' and kernel function 'gaussian'."
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.kernel/main.c:248
-msgid ""
-"Optimal standard deviation calculation is supported only for kernel function "
-"'gaussian'."
+msgid "Optimal standard deviation calculation is supported only for kernel function 'gaussian'."
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.kernel/main.c:305
@@ -23674,12 +22512,8 @@
 
 #: ../vector/v.kernel/main.c:327
 #, c-format
-msgid ""
-"Automatic choice of smoothing parameter (standard deviation), maximum "
-"possible value of standard deviation is set to %f"
-msgstr ""
-"Scelta automatica dei parametri di smoothing (deviazione standard), il "
-"massimo valore possibile della deviazione standard è stato posto pari a %f"
+msgid "Automatic choice of smoothing parameter (standard deviation), maximum possible value of standard deviation is set to %f"
+msgstr "Scelta automatica dei parametri di smoothing (deviazione standard), il massimo valore possibile della deviazione standard è stato posto pari a %f"
 
 #: ../vector/v.kernel/main.c:334
 #, c-format
@@ -23698,12 +22532,8 @@
 
 #: ../vector/v.kernel/main.c:352
 #, c-format
-msgid ""
-"Distances between all points are beyond %e (4 * standard deviation), unable "
-"to calculate optimal value."
-msgstr ""
-"Le distanze tra tutti i punti sono oltre %e (4 * deviazione standard), "
-"impossibile calcolare il valore ottimale."
+msgid "Distances between all points are beyond %e (4 * standard deviation), unable to calculate optimal value."
+msgstr "Le distanze tra tutti i punti sono oltre %e (4 * deviazione standard), impossibile calcolare il valore ottimale."
 
 #: ../vector/v.kernel/main.c:363
 #, c-format
@@ -23717,8 +22547,7 @@
 "Writing output vector map using smooth parameter=%f."
 msgstr ""
 "\n"
-"Sto scrivendo il file vettoriale in output usando il parametro di smoothing="
-"%f."
+"Sto scrivendo il file vettoriale in output usando il parametro di smoothing=%f."
 
 #: ../vector/v.kernel/main.c:392 ../vector/v.kernel/main.c:499
 #, c-format
@@ -23768,9 +22597,7 @@
 
 #: ../vector/v.in.ogr/main.c:143
 msgid "OGR layer name. If not given, all available layers are imported"
-msgstr ""
-"Nome del tematismo OGR. Se non viene definito vengono importati tutti i "
-"tematismi disponibili"
+msgstr "Nome del tematismo OGR. Se non viene definito vengono importati tutti i tematismi disponibili"
 
 #: ../vector/v.in.ogr/main.c:145
 msgid ""
@@ -23796,9 +22623,7 @@
 
 #: ../vector/v.in.ogr/main.c:175
 msgid "Smaller areas and islands are ignored. Should be greater than snap^2"
-msgstr ""
-"Le aree più piccole e le isole vengono ignorate. Devono essere maggiori di "
-"snap^2"
+msgstr "Le aree più piccole e le isole vengono ignorate. Devono essere maggiori di snap^2"
 
 #: ../vector/v.in.ogr/main.c:181
 msgid "Optionally change default input type"
@@ -23832,12 +22657,8 @@
 msgstr "'-1' per nessuna cattura (snap)"
 
 #: ../vector/v.in.ogr/main.c:213
-msgid ""
-"List of column names to be used instead of original names, first is used for "
-"category column"
-msgstr ""
-"Elenco di nomi di colonna da usare al posto dei nomi originali; il primo è "
-"usato per la colonna categoria"
+msgid "List of column names to be used instead of original names, first is used for category column"
+msgstr "Elenco di nomi di colonna da usare al posto dei nomi originali; il primo è usato per la colonna categoria"
 
 #: ../vector/v.in.ogr/main.c:219
 #, fuzzy
@@ -23846,8 +22667,7 @@
 
 #: ../vector/v.in.ogr/main.c:225
 #, fuzzy
-msgid ""
-"List available OGR layers including feature types in data source and exit"
+msgid "List available OGR layers including feature types in data source and exit"
 msgstr "Visualizza i formati supportati ed esci"
 
 #: ../vector/v.in.ogr/main.c:233
@@ -23863,9 +22683,7 @@
 msgstr "Trasforma i nomi delle colonne in caratteri minuscoli"
 
 #: ../vector/v.in.ogr/main.c:270
-msgid ""
-"Create the location specified by the \"location\" parameter and exit. Do not "
-"import the vector data."
+msgid "Create the location specified by the \"location\" parameter and exit. Do not import the vector data."
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.in.ogr/main.c:289
@@ -23895,8 +22713,7 @@
 #: ../vector/v.in.ogr/main.c:399
 #, fuzzy, c-format
 msgid "All available OGR layers will be imported into vector map <%s>"
-msgstr ""
-"Impossibile ottenere informazioni sul layer per la mappa vettoriale <%s>"
+msgstr "Impossibile ottenere informazioni sul layer per la mappa vettoriale <%s>"
 
 #: ../vector/v.in.ogr/main.c:404 ../vector/v.edit/main.c:94
 #: ../vector/v.in.lidar/main.c:475
@@ -23906,9 +22723,7 @@
 
 #: ../vector/v.in.ogr/main.c:450 ../vector/v.in.lidar/main.c:281
 msgid "Select either the current region flag or the spatial option, not both"
-msgstr ""
-"Selezionare o il flag per la regione corrente o l'opzione spatial, non "
-"entrambi"
+msgstr "Selezionare o il flag per la regione corrente o l'opzione spatial, non entrambi"
 
 #: ../vector/v.in.ogr/main.c:452
 msgid "The region flag is applied only to the first OGR layer"
@@ -23927,8 +22742,7 @@
 msgstr "Per il parametro 'spatial' sono richiesti 4 parametri"
 
 #: ../vector/v.in.ogr/main.c:517
-msgid ""
-"The 'spatial' parameters do not overlap with OGR input. Nothing to import."
+msgid "The 'spatial' parameters do not overlap with OGR input. Nothing to import."
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.in.ogr/main.c:551
@@ -23962,9 +22776,7 @@
 
 #: ../vector/v.in.ogr/main.c:886
 #, c-format
-msgid ""
-"Width for column %s set to 255 (was not specified by OGR), some strings may "
-"be truncated!"
+msgid "Width for column %s set to 255 (was not specified by OGR), some strings may be truncated!"
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.in.ogr/main.c:898
@@ -24046,10 +22858,7 @@
 
 #: ../vector/v.in.ogr/main.c:1242
 #, c-format
-msgid ""
-"%d areas represent more (overlapping) features, because polygons overlap in "
-"input layer(s). Such areas are linked to more than 1 row in attribute table. "
-"The number of features for those areas is stored as category in layer %d"
+msgid "%d areas represent more (overlapping) features, because polygons overlap in input layer(s). Such areas are linked to more than 1 row in attribute table. The number of features for those areas is stored as category in layer %d"
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.in.ogr/main.c:1252
@@ -24093,9 +22902,7 @@
 msgstr "Aree senza categoria: %G (%d aree)"
 
 #: ../vector/v.in.ogr/main.c:1323
-msgid ""
-"Input data contains 3D features. Created vector is 2D only, use -z flag to "
-"import 3D vector."
+msgid "Input data contains 3D features. Created vector is 2D only, use -z flag to import 3D vector."
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.in.ogr/geom.c:195 ../vector/v.in.ogr/geom.c:216
@@ -24173,8 +22980,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.net/args.c:42
-msgid ""
-"connect still unconnected points to vector network by inserting new line(s)"
+msgid "connect still unconnected points to vector network by inserting new line(s)"
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.net/args.c:44
@@ -24182,20 +22988,16 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.net/args.c:46
-msgid ""
-"print to standard output {line_category start_point_category "
-"end_point_category}"
+msgid "print to standard output {line_category start_point_category end_point_category}"
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.net/args.c:48
-msgid ""
-"print to standard output {point_category line_category[,line_category...]}"
+msgid "print to standard output {point_category line_category[,line_category...]}"
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.net/args.c:72
 msgid "Required for operation 'connect'. Connect points in given threshold."
-msgstr ""
-"Richiesto per l'operazione 'connect'. Connette i punti entro una data soglia."
+msgstr "Richiesto per l'operazione 'connect'. Connette i punti entro una data soglia."
 
 #: ../vector/v.net/args.c:78
 msgid "Required for operation 'arcs'. '-' for standard input."
@@ -24377,9 +23179,7 @@
 
 #: ../vector/v.label/main.c:78 ../vector/v.label.sa/main.c:57
 msgid "Name of attribute column to be used for labels"
-msgstr ""
-"Nome della colonna della tabella degli attributi da utilizzare per le "
-"etichette"
+msgstr "Nome della colonna della tabella degli attributi da utilizzare per le etichette"
 
 #: ../vector/v.label/main.c:89
 msgid "Rotate labels to align with lines"
@@ -24420,9 +23220,7 @@
 
 #: ../vector/v.label/main.c:137
 msgid "Space between letters for curled labels (in map-units)"
-msgstr ""
-"Spazio tra le lettere per le etichette disposte lungo la linea (in unità "
-"della mappa)"
+msgstr "Spazio tra le lettere per le etichette disposte lungo la linea (in unità della mappa)"
 
 #: ../vector/v.label/main.c:144
 msgid "Label size (in points)"
@@ -24450,11 +23248,8 @@
 msgstr "Opaco ai vettori (rilevante solo se si sceglie un colore di sfondo)"
 
 #: ../vector/v.label/main.c:251
-msgid ""
-"size and space options vary significantly which may lead to crummy output"
-msgstr ""
-"Dimensione e spaziatura variano significativamente e possono fornire un "
-"output insoddisfacente!"
+msgid "size and space options vary significantly which may lead to crummy output"
+msgstr "Dimensione e spaziatura variano significativamente e possono fornire un output insoddisfacente!"
 
 #: ../vector/v.label/main.c:259
 msgid "Too many parameters for <reference>"
@@ -24481,25 +23276,22 @@
 
 #: ../vector/v.univar/main.c:67
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Variance and standard deviation is calculated only for points if specified."
+msgid "Variance and standard deviation is calculated only for points if specified."
 msgstr "Varianza"
 
 #: ../vector/v.univar/main.c:122
-msgid ""
-"Incompatible vector type(s) specified, only number of features, minimum, "
-"maximum and range can be calculated"
+msgid "Incompatible vector type(s) specified, only number of features, minimum, maximum and range can be calculated"
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.univar/main.c:127
 msgid "Extended statistics is currently supported only for points/centroids"
-msgstr ""
-"Le statistiche estese attualmente sono supportate solo per punti/centroidi"
+msgstr "Le statistiche estese attualmente sono supportate solo per punti/centroidi"
 
+# layer/tematismo
 #: ../vector/v.univar/main.c:134
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid " Database connection not defined for layer <%s>"
-msgstr "Connessione al database non definita\n"
+msgstr "Connessione al database non definita per il layer <%s>"
 
 #: ../vector/v.univar/main.c:151 ../vector/v.sample/main.c:239
 #: ../vector/v.buffer/main.c:396 ../vector/v.class/main.c:128
@@ -24519,15 +23311,11 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.net.distance/main.c:67
-msgid ""
-"Computes shortest distance via the network between the given sets of "
-"features."
+msgid "Computes shortest distance via the network between the given sets of features."
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.net.distance/main.c:70
-msgid ""
-"Finds the shortest paths from a point 'from' to every feature 'to' and "
-"various information about this relation are uploaded to the attribute table."
+msgid "Finds the shortest paths from a point 'from' to every feature 'to' and various information about this relation are uploaded to the attribute table."
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.net.distance/main.c:97
@@ -24546,8 +23334,7 @@
 
 #: ../vector/v.net.distance/main.c:108
 msgid "From WHERE conditions of SQL statement without 'where' keyword"
-msgstr ""
-"Condizioni WHERE (from) di un'istruzione SQL senza la parola chiave 'where'"
+msgstr "Condizioni WHERE (from) di un'istruzione SQL senza la parola chiave 'where'"
 
 #: ../vector/v.net.distance/main.c:113
 msgid "To layer number or name"
@@ -24570,8 +23357,7 @@
 
 #: ../vector/v.net.distance/main.c:131
 msgid "To WHERE conditions of SQL statement without 'where' keyword"
-msgstr ""
-"Condizioni WHERE (to) di un'istruzione SQL senza la parola chiave 'where'"
+msgstr "Condizioni WHERE (to) di un'istruzione SQL senza la parola chiave 'where'"
 
 #: ../vector/v.net.distance/main.c:218
 #, c-format
@@ -24610,12 +23396,8 @@
 msgstr "Mappa raster risultante"
 
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.segment/main.c:74
-msgid ""
-"Creates points/segments from input lines, linear reference system and "
-"positions read from stdin or a file."
-msgstr ""
-"Crea punti/segmenti da linee, il sistema di riferimento lineare e i punti "
-"sono letti dallo stdin o da file"
+msgid "Creates points/segments from input lines, linear reference system and positions read from stdin or a file."
+msgstr "Crea punti/segmenti da linee, il sistema di riferimento lineare e i punti sono letti dallo stdin o da file"
 
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.segment/main.c:78
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.where/main.c:66
@@ -24657,9 +23439,7 @@
 
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.segment/main.c:113
 msgid "Name of file containing segment rules. If not given, read from stdin."
-msgstr ""
-"Nome del file contenente le regole per i segmenti. Se non è definito, le "
-"regole vengono lette dallo stdin."
+msgstr "Nome del file contenente le regole per i segmenti. Se non è definito, le regole vengono lette dallo stdin."
 
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.segment/main.c:152
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.where/main.c:145
@@ -24782,9 +23562,7 @@
 msgstr "Scritte [%d] linee sulla mappa di output (%d perse)"
 
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.where/main.c:61
-msgid ""
-"Finds line id and real km+offset for given points in vector map using linear "
-"reference system."
+msgid "Finds line id and real km+offset for given points in vector map using linear reference system."
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.where/main.c:70
@@ -24827,8 +23605,7 @@
 
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:133
 msgid "Output vector map where oriented lines are written"
-msgstr ""
-"Nome della mappa vettoriale di output dove sono scritte le linee orientate"
+msgstr "Nome della mappa vettoriale di output dove sono scritte le linee orientate"
 
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:138
 msgid "Output vector map of errors"
@@ -24851,8 +23628,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:182
-msgid ""
-"Column containing offset from milepost for the beginning of next segment"
+msgid "Column containing offset from milepost for the beginning of next segment"
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:191
@@ -24978,13 +23754,11 @@
 
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:864
 msgid "Building topology for output (out_lines) map..."
-msgstr ""
-"Costruzione della topologia per la mappa di output (out_lines) in corso..."
+msgstr "Costruzione della topologia per la mappa di output (out_lines) in corso..."
 
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:870
 msgid "Building topology for error (err) map..."
-msgstr ""
-"Costruzione della topologia per la mappa degli errori (err) in corso..."
+msgstr "Costruzione della topologia per la mappa degli errori (err) in corso..."
 
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:105
 #, fuzzy
@@ -25005,13 +23779,11 @@
 
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:161
 msgid "Offset label in label x-direction in map units"
-msgstr ""
-"Offset delle etichette nella direzione x dell'etichetta in unità di mappa"
+msgstr "Offset delle etichette nella direzione x dell'etichetta in unità di mappa"
 
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:168
 msgid "Offset label in label y-direction in map units"
-msgstr ""
-"Offset delle etichette nella direzione y dell'etichetta in unità di mappa"
+msgstr "Offset delle etichette nella direzione y dell'etichetta in unità di mappa"
 
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:203
 msgid "Line width of text"
@@ -25090,9 +23862,7 @@
 
 #: ../vector/v.out.ascii/args.c:88
 msgid "Only export points falling within current 3D region (points mode)"
-msgstr ""
-"Esporta solo i punti che ricadono all'interno della regione 3D corrente "
-"(modalità punti)"
+msgstr "Esporta solo i punti che ricadono all'interno della regione 3D corrente (modalità punti)"
 
 # FINIRE
 #: ../vector/v.out.ascii/args.c:103 ../vector/v.out.vtk/main.c:159
@@ -25106,9 +23876,7 @@
 #: ../vector/v.out.ascii/main.c:49
 #, fuzzy
 msgid "Exports a vector map to a GRASS ASCII vector representation."
-msgstr ""
-"Converte una mappa vettoriale binaria di GRASS in una mappa vettoriale ASCII "
-"di GRASS"
+msgstr "Converte una mappa vettoriale binaria di GRASS in una mappa vettoriale ASCII di GRASS"
 
 #: ../vector/v.out.ascii/main.c:56
 #, fuzzy
@@ -25124,11 +23892,9 @@
 msgstr "Per la vecchia versione dev'essere definito 'output'"
 
 #: ../vector/v.out.ascii/main.c:76
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Unable to open vector map <%s> at topology level. Areas will not be "
-"processed."
-msgstr "Impossibile aprire la mappa vettoriale <%s> al livello topologico %d"
+#, c-format
+msgid "Unable to open vector map <%s> at topology level. Areas will not be processed."
+msgstr "Impossibile aprire il vettoriale <%s> al livello topologico. Aree non saranno processate."
 
 #: ../vector/v.out.ascii/main.c:124
 msgid "dig_att file already exist"
@@ -25211,8 +23977,7 @@
 
 #: ../vector/v.support/main.c:61
 msgid "Date of vector map digitization (e.g., \"15 Mar 2007\")"
-msgstr ""
-"Data della digitalizzazione della mapa vettoriale (p.es.  \"15 Mar 2007\")"
+msgstr "Data della digitalizzazione della mapa vettoriale (p.es.  \"15 Mar 2007\")"
 
 #: ../vector/v.support/main.c:68
 msgid "Person who created vector map"
@@ -25243,8 +24008,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.support/main.c:118
-msgid ""
-"Command line to store into vector map history file (used for vector scripts)"
+msgid "Command line to store into vector map history file (used for vector scripts)"
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.support/main.c:122
@@ -25254,8 +24018,7 @@
 #: ../vector/v.support/main.c:183
 #, c-format
 msgid "Unable to open history file for vector map <%s>"
-msgstr ""
-"Non è possibile aprire il file della cronologia per la mappa vettoriale <%s>"
+msgstr "Non è possibile aprire il file della cronologia per la mappa vettoriale <%s>"
 
 #: ../vector/v.outlier/main.c:70
 msgid "Removes outliers from vector point data."
@@ -25268,9 +24031,7 @@
 
 #: ../vector/v.outlier/main.c:76 ../vector/v.lidar.edgedetection/main.c:82
 #: ../vector/v.lidar.correction/main.c:77 ../vector/v.surf.bspline/main.c:107
-msgid ""
-"Estimate point density and distance for the input vector points within the "
-"current region extends and quit"
+msgid "Estimate point density and distance for the input vector points within the current region extends and quit"
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.outlier/main.c:88
@@ -25318,9 +24079,7 @@
 #: ../vector/v.surf.bspline/main.c:399 ../vector/v.lidar.growing/main.c:163
 #, c-format
 msgid "No database connection for driver <%s> is defined. Run db.connect."
-msgstr ""
-"Non è stata definita nessuna connessione al database per il driver <%s>. "
-"Eseguire db.connect."
+msgstr "Non è stata definita nessuna connessione al database per il driver <%s>. Eseguire db.connect."
 
 #: ../vector/v.outlier/main.c:170 ../vector/v.lidar.edgedetection/main.c:192
 #: ../vector/v.lidar.edgedetection/main.c:204
@@ -25413,8 +24172,7 @@
 
 #: ../vector/v.build/main.c:49
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Name for output vector map where erroneous vector features are written to"
+msgid "Name for output vector map where erroneous vector features are written to"
 msgstr "Nome della mappa vettoriale di output su cui scrivere i segmenti"
 
 #: ../vector/v.build/main.c:51 ../vector/v.build/main.c:77
@@ -25461,9 +24219,7 @@
 
 #: ../vector/v.build/main.c:106
 #, c-format
-msgid ""
-"Direct read access to OGR layers is not supported by this module. Run %s to "
-"create a link as GRASS vector map in the current mapset."
+msgid "Direct read access to OGR layers is not supported by this module. Run %s to create a link as GRASS vector map in the current mapset."
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.build/main.c:111
@@ -25620,9 +24376,7 @@
 msgstr "Nome della mappa/e vettoriale di sfondo"
 
 #: ../vector/v.edit/args.c:176
-msgid ""
-"Snap added or modified features in the given threshold to the nearest "
-"existing feature"
+msgid "Snap added or modified features in the given threshold to the nearest existing feature"
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.edit/args.c:182
@@ -25696,12 +24450,8 @@
 msgstr "Esistente"
 
 #: ../vector/v.edit/main.c:58
-msgid ""
-"Edits a vector map, allows adding, deleting and modifying selected vector "
-"features."
-msgstr ""
-"Modifica un vettore, permette aggiunte, eliminzione e modifica degli "
-"elementi del vettore selezionato"
+msgid "Edits a vector map, allows adding, deleting and modifying selected vector features."
+msgstr "Modifica un vettore, permette aggiunte, eliminzione e modifica degli elementi del vettore selezionato"
 
 #: ../vector/v.edit/main.c:67
 #, c-format
@@ -25715,16 +24465,12 @@
 
 #: ../vector/v.edit/main.c:137
 #, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Unable to open vector map <%s> on topological level. Try to rebuild vector "
-"topology by v.build."
+msgid "Unable to open vector map <%s> on topological level. Try to rebuild vector topology by v.build."
 msgstr "Impossibile aprire la mappa vettoriale <%s> al livello topologico %d"
 
 #: ../vector/v.edit/main.c:157
 #, c-format
-msgid ""
-"Unable to open vector map <%s> as the background map. It is given as vector "
-"map to be edited."
+msgid "Unable to open vector map <%s> as the background map. It is given as vector map to be edited."
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.edit/main.c:168
@@ -25746,12 +24492,8 @@
 
 #: ../vector/v.edit/main.c:231
 #, c-format
-msgid ""
-"Vector map <%s> is not 3D. Tool '%s' requires 3D vector map. Please convert "
-"the vector map to 3D using e.g. %s."
-msgstr ""
-"La mappa vettoriale <%s> non è 3D. Lo strumento '%s' richiede una mappa "
-"vettoriale 3D. Convertire la mappa vettoriale in 3D, p.es. usando %s."
+msgid "Vector map <%s> is not 3D. Tool '%s' requires 3D vector map. Please convert the vector map to 3D using e.g. %s."
+msgstr "La mappa vettoriale <%s> non è 3D. Lo strumento '%s' richiede una mappa vettoriale 3D. Convertire la mappa vettoriale in 3D, p.es. usando %s."
 
 #: ../vector/v.edit/main.c:271
 #, c-format
@@ -25817,9 +24559,7 @@
 
 #: ../vector/v.edit/main.c:358
 #, c-format
-msgid ""
-"Multiple background maps were given. Selected features will be copied only "
-"from vector map <%s>."
+msgid "Multiple background maps were given. Selected features will be copied only from vector map <%s>."
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.edit/main.c:368
@@ -26014,21 +24754,13 @@
 
 #: ../vector/v.net.alloc/main.c:66
 #, fuzzy
-msgid ""
-"center node must be opened (costs >= 0). Costs of center node are used in "
-"calculation"
-msgstr ""
-"Il nodo definito come centro dev'essere aperto (costi >= 0). I costi del "
-"nodo centrale vengono utilizzati nel calcolo"
+msgid "center node must be opened (costs >= 0). Costs of center node are used in calculation"
+msgstr "Il nodo definito come centro dev'essere aperto (costi >= 0). I costi del nodo centrale vengono utilizzati nel calcolo"
 
 #: ../vector/v.net.alloc/main.c:111
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Categories of centers (points on nodes) to which net will be allocated, "
-"layer for this categories is given by nlayer option"
-msgstr ""
-"Categorie dei centri (punti o nodi) ai quali dev'essere assegnata la rete, "
-"il layer per queste categorie è dato dall'opzione nlayer"
+msgid "Categories of centers (points on nodes) to which net will be allocated, layer for this categories is given by nlayer option"
+msgstr "Categorie dei centri (punti o nodi) ai quali dev'essere assegnata la rete, il layer per queste categorie è dato dall'opzione nlayer"
 
 #: ../vector/v.net.alloc/main.c:189
 #, fuzzy, c-format
@@ -26079,8 +24811,7 @@
 #: ../vector/v.kcv/main.c:159
 #, c-format
 msgid "Unable to get layer info for vector map <%s>"
-msgstr ""
-"Impossibile ottenere informazioni sul layer per la mappa vettoriale <%s>"
+msgstr "Impossibile ottenere informazioni sul layer per la mappa vettoriale <%s>"
 
 #: ../vector/v.kcv/main.c:183
 #, fuzzy, c-format
@@ -26104,9 +24835,7 @@
 
 #: ../vector/v.extract/extract.c:225
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Topology level required for extracting areas for OGR layers. Areas will be "
-"not processed."
+msgid "Topology level required for extracting areas for OGR layers. Areas will be not processed."
 msgstr "Calcolo dei centroidi per le aree in corso..."
 
 #: ../vector/v.extract/copy_tab.c:86
@@ -26135,12 +24864,8 @@
 
 #: ../vector/v.extract/main.c:81
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Selects vector features from an existing vector map and creates a new vector "
-"map containing only the selected features."
-msgstr ""
-"Seleziona oggetti vettoriali da una mappa esistente e crea una nuova mappa "
-"contenento solo gli oggetti selezionati."
+msgid "Selects vector features from an existing vector map and creates a new vector map containing only the selected features."
+msgstr "Seleziona oggetti vettoriali da una mappa esistente e crea una nuova mappa contenento solo gli oggetti selezionati."
 
 #: ../vector/v.extract/main.c:86
 msgid "Dissolve common boundaries (default is no)"
@@ -26180,9 +24905,7 @@
 
 #: ../vector/v.extract/main.c:159
 #, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Options <%s>, <%s>, <%s> and <%s> options are exclusive. Please specify only "
-"one of them."
+msgid "Options <%s>, <%s>, <%s> and <%s> options are exclusive. Please specify only one of them."
 msgstr "I flag -g e -a sono mutualmente esclusivi"
 
 #: ../vector/v.extract/main.c:204
@@ -26221,9 +24944,7 @@
 msgstr "%d categrie caricate dalla tabella"
 
 #: ../vector/v.extract/main.c:280
-msgid ""
-"This map has no categories attached. Use v.category to attach categories to "
-"this vector map."
+msgid "This map has no categories attached. Use v.category to attach categories to this vector map."
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.extract/main.c:287
@@ -26232,22 +24953,16 @@
 
 #: ../vector/v.extract/main.c:291
 #, c-format
-msgid ""
-"Random category count must be smaller than feature count. There are only %d "
-"features of type(s): %s"
+msgid "Random category count must be smaller than feature count. There are only %d features of type(s): %s"
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.extract/main.c:314
 #, c-format
-msgid ""
-"Random category count is larger or equal to uniq <%s> feature category count "
-"%d"
+msgid "Random category count is larger or equal to uniq <%s> feature category count %d"
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.extract/main.c:319
-msgid ""
-"There are more categories than random number generator can reach. Report "
-"this as a GRASS bug."
+msgid "There are more categories than random number generator can reach. Report this as a GRASS bug."
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.extract/main.c:350
@@ -26279,8 +24994,7 @@
 #: ../vector/v.out.postgis/options.c:36
 #, fuzzy
 msgid "If not specified, input name is used"
-msgstr ""
-"Nome del tematismo OGR. Se non specificato verrà usato il nome di input."
+msgstr "Nome del tematismo OGR. Se non specificato verrà usato il nome di input."
 
 #: ../vector/v.out.postgis/options.c:41
 #, fuzzy
@@ -26383,9 +25097,7 @@
 
 #: ../vector/v.db.connect/main.c:55
 msgid "Prints/sets DB connection for a vector map to attribute table."
-msgstr ""
-"Visualizza/imposta la connessione per una mappa vettoriale alla tabella "
-"degli attributi"
+msgstr "Visualizza/imposta la connessione per una mappa vettoriale alla tabella degli attributi"
 
 #: ../vector/v.db.connect/main.c:77
 msgid "Format: layer number[/layer name]"
@@ -26398,8 +25110,7 @@
 
 #: ../vector/v.db.connect/main.c:86
 msgid "Print all map connection parameters and exit"
-msgstr ""
-"Stampa tutti i parametri di connessione al database della mappa ed esce"
+msgstr "Stampa tutti i parametri di connessione al database della mappa ed esce"
 
 #: ../vector/v.db.connect/main.c:91
 #, fuzzy
@@ -26412,8 +25123,7 @@
 
 #: ../vector/v.db.connect/main.c:99
 msgid "Print types/names of table columns for specified layer and exit"
-msgstr ""
-"Stampa i tipi/nomi delle colonne della tabella del layer selezionato ed esce"
+msgstr "Stampa i tipi/nomi delle colonne della tabella del layer selezionato ed esce"
 
 #: ../vector/v.db.connect/main.c:106
 msgid "Overwrite connection parameter for certain layer"
@@ -26421,8 +25131,7 @@
 
 #: ../vector/v.db.connect/main.c:111
 msgid "Delete connection for certain layer (not the table)"
-msgstr ""
-"Cancella la connessione al database di alcuni layer (ma non la tabella)"
+msgstr "Cancella la connessione al database di alcuni layer (ma non la tabella)"
 
 #: ../vector/v.db.connect/main.c:145
 msgid "Please choose only one print style"
@@ -26430,8 +25139,7 @@
 
 #: ../vector/v.db.connect/main.c:153
 msgid "Unable to modify vector map stored in other mapset"
-msgstr ""
-"Impossibile modificare la mappa vettoriale che si trova in un altro mapset"
+msgstr "Impossibile modificare la mappa vettoriale che si trova in un altro mapset"
 
 #: ../vector/v.db.connect/main.c:161
 #, fuzzy, c-format
@@ -26445,14 +25153,12 @@
 
 #: ../vector/v.db.connect/main.c:195
 #, c-format
-msgid ""
-"layer <%d/%s> table <%s> in database <%s> through driver <%s> with key <%s>\n"
+msgid "layer <%d/%s> table <%s> in database <%s> through driver <%s> with key <%s>\n"
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.db.connect/main.c:201
 #, c-format
-msgid ""
-"layer <%d> table <%s> in database <%s> through driver <%s> with key <%s>\n"
+msgid "layer <%d> table <%s> in database <%s> through driver <%s> with key <%s>\n"
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.db.connect/main.c:264
@@ -26477,12 +25183,8 @@
 
 #: ../vector/v.db.connect/main.c:300 ../vector/v.db.connect/main.c:318
 #, c-format
-msgid ""
-"The table <%s> is now part of vector map <%s> and may be deleted or "
-"overwritten by GRASS modules"
-msgstr ""
-"La tabella <%s> è ora parte del vettoriale <%s> e può essere cancellata o "
-"sovrascritta dai moduli GRASS"
+msgid "The table <%s> is now part of vector map <%s> and may be deleted or overwritten by GRASS modules"
+msgstr "La tabella <%s> è ora parte del vettoriale <%s> e può essere cancellata o sovrascritta dai moduli GRASS"
 
 #: ../vector/v.db.connect/main.c:339
 #, c-format
@@ -26494,12 +25196,8 @@
 msgstr "Permessi selezionati concessi alla tabella"
 
 #: ../vector/v.db.connect/main.c:349
-msgid ""
-"For defining a new connection you have to specify these parameters: driver, "
-"database, table [, key [, layer]]"
-msgstr ""
-"Per definire una nuova connessione, devi specificare i seguenti parametri: "
-"driver, database, tabella [, chiave [, layer]]"
+msgid "For defining a new connection you have to specify these parameters: driver, database, table [, key [, layer]]"
+msgstr "Per definire una nuova connessione, devi specificare i seguenti parametri: driver, database, tabella [, chiave [, layer]]"
 
 #: ../vector/v.in.ascii/main.c:52
 #, fuzzy
@@ -26525,21 +25223,15 @@
 
 #: ../vector/v.in.ascii/main.c:87
 msgid "Number of header lines to skip at top of input file (points mode)"
-msgstr ""
-"Numero di righe di intestazione da tralasciare all'inizio del file di input "
-"(modalità punti)"
+msgstr "Numero di righe di intestazione da tralasciare all'inizio del file di input (modalità punti)"
 
 #: ../vector/v.in.ascii/main.c:96
 msgid "Column definition in SQL style (points mode)"
 msgstr "Definizione di colonna in stile SQL (modalità punti)"
 
 #: ../vector/v.in.ascii/main.c:97
-msgid ""
-"For example: 'x double precision, y double precision, cat int, name varchar"
-"(10)'"
-msgstr ""
-"Per esempio:  'x double precision, y double precision, cat int, name varchar"
-"(10)'"
+msgid "For example: 'x double precision, y double precision, cat int, name varchar(10)'"
+msgstr "Per esempio:  'x double precision, y double precision, cat int, name varchar(10)'"
 
 #: ../vector/v.in.ascii/main.c:109 ../vector/v.in.ascii/main.c:119
 msgid "First column is 1"
@@ -26555,27 +25247,19 @@
 
 #: ../vector/v.in.ascii/main.c:129
 msgid "First column is 1. If 0, z coordinate is not used"
-msgstr ""
-"La prima colonna è 1. Se viene indicato 0 la coordinata z non viene "
-"utilizzata"
+msgstr "La prima colonna è 1. Se viene indicato 0 la coordinata z non viene utilizzata"
 
 #: ../vector/v.in.ascii/main.c:139
 msgid "Number of column used as category (points mode)"
 msgstr "Nome della colonna utilizzata come categoria (modalità punti)"
 
 #: ../vector/v.in.ascii/main.c:141
-msgid ""
-"First column is 1. If 0, unique category is assigned to each row and written "
-"to new column 'cat'"
-msgstr ""
-"La prima colonna è 1. Se viene indicato 0, ad ogni riga viene assegnata una "
-"categoria univoca che viene scritta in una nuova colonna 'cat'"
+msgid "First column is 1. If 0, unique category is assigned to each row and written to new column 'cat'"
+msgstr "La prima colonna è 1. Se viene indicato 0, ad ogni riga viene assegnata una categoria univoca che viene scritta in una nuova colonna 'cat'"
 
 #: ../vector/v.in.ascii/main.c:150
 msgid "Create a new empty vector map and exit. Nothing is read from input."
-msgstr ""
-"Crea una nuova mappa vettoriale vuota ed esci. Non viene letto nulla "
-"dall'input."
+msgstr "Crea una nuova mappa vettoriale vuota ed esci. Non viene letto nulla dall'input."
 
 #: ../vector/v.in.ascii/main.c:155
 msgid "Don't expect a header when reading in standard format"
@@ -26587,9 +25271,7 @@
 
 #: ../vector/v.in.ascii/main.c:170
 msgid "Only import points falling within current region (points mode)"
-msgstr ""
-"Importa solo i punti che ricadono all'interno della regione corrente "
-"(modalità punti)"
+msgstr "Importa solo i punti che ricadono all'interno della regione corrente (modalità punti)"
 
 #: ../vector/v.in.ascii/main.c:184
 msgid "Please specify reasonable number of lines to skip"
@@ -26644,15 +25326,13 @@
 "(separatore di campo non corretto?)"
 
 #: ../vector/v.in.ascii/main.c:274
-msgid ""
-"z column number > minimum last column number (incorrect field separator?)"
+msgid "z column number > minimum last column number (incorrect field separator?)"
 msgstr ""
 "numero della colonna z > numero minimo dell'ultima colonna\n"
 "(separatore di campo non corretto?)"
 
 #: ../vector/v.in.ascii/main.c:279
-msgid ""
-"cat column number > minimum last column number (incorrect field separator?)"
+msgid "cat column number > minimum last column number (incorrect field separator?)"
 msgstr ""
 "numero della colonna cat > numero minimo dell'ultima colonna\n"
 "(separatore di campo non corretto?)"
@@ -26679,70 +25359,51 @@
 
 #: ../vector/v.in.ascii/main.c:420
 #, c-format
-msgid ""
-"Number of columns defined (%d) does not match number of columns (%d) in input"
-msgstr ""
-"Il numero delle colonne definite (%d) non corrisponde al numero di colonne "
-"(%d) nell'input"
+msgid "Number of columns defined (%d) does not match number of columns (%d) in input"
+msgstr "Il numero delle colonne definite (%d) non corrisponde al numero di colonne (%d) nell'input"
 
 #: ../vector/v.in.ascii/main.c:448
 #, c-format
 msgid "Column number %d <%s> defined as double has only integer values"
-msgstr ""
-"Il numero di colonna %d <%s> definito come precisione doppia ha solo valori "
-"interi"
+msgstr "Il numero di colonna %d <%s> definito come precisione doppia ha solo valori interi"
 
 #: ../vector/v.in.ascii/main.c:453
 #, c-format
 msgid "Column number %d <%s> defined as string has only integer values"
-msgstr ""
-"Il numero di colonna %d <%s> definito come stringa ha solo valori interi"
+msgstr "Il numero di colonna %d <%s> definito come stringa ha solo valori interi"
 
 #: ../vector/v.in.ascii/main.c:461
 #, c-format
 msgid "Column number %d <%s> defined as integer has double values"
-msgstr ""
-"Il numero di colonna %d <%s> definito come intero ha solo valori a "
-"precisione doppia"
+msgstr "Il numero di colonna %d <%s> definito come intero ha solo valori a precisione doppia"
 
 #: ../vector/v.in.ascii/main.c:466
 #, c-format
 msgid "Column number %d <%s> defined as string has double values"
-msgstr ""
-"Il numero di colonna %d <%s> definito come stringa ha solo valori a "
-"precisione doppia"
+msgstr "Il numero di colonna %d <%s> definito come stringa ha solo valori a precisione doppia"
 
 #: ../vector/v.in.ascii/main.c:474
 #, c-format
 msgid "Column number %d <%s> defined as integer has string values"
-msgstr ""
-"Il numero di colonna %d <%s> definito come intero ha solo valori di stringa"
+msgstr "Il numero di colonna %d <%s> definito come intero ha solo valori di stringa"
 
 #: ../vector/v.in.ascii/main.c:480
 #, c-format
 msgid "Column number %d <%s> defined as double has string values"
-msgstr ""
-"Il numero di colonna %d <%s> definito come precisione doppia ha solo valori "
-"di stringa"
+msgstr "Il numero di colonna %d <%s> definito come precisione doppia ha solo valori di stringa"
 
 #: ../vector/v.in.ascii/main.c:486
 #, c-format
 msgid "Length of column %d <%s> (%d) is less than maximum value length (%d)"
-msgstr ""
-"La dimensione della colonna %d <%s> (%d) è inferiore alla dimensione massima "
-"del valore (%d)"
+msgstr "La dimensione della colonna %d <%s> (%d) è inferiore alla dimensione massima del valore (%d)"
 
 #: ../vector/v.in.ascii/main.c:526
 msgid "Populating table..."
 msgstr "Riempimento della tabella in corso..."
 
 #: ../vector/v.in.ascii/main.c:532
-msgid ""
-"Could not close attribute table. The DBMI driver did not accept all "
-"attributes"
-msgstr ""
-"Non è possibile chiudere la tabella degli attributi. Il DBMI non accetta "
-"tutti gli attributi"
+msgid "Could not close attribute table. The DBMI driver did not accept all attributes"
+msgstr "Non è possibile chiudere la tabella degli attributi. Il DBMI non accetta tutti gli attributi"
 
 #: ../vector/v.in.ascii/points.c:83
 msgid "Scanning input for column types..."
@@ -26761,8 +25422,7 @@
 #: ../vector/v.in.ascii/points.c:265
 #, c-format
 msgid "Skipping %d of %d rows falling outside of current region"
-msgstr ""
-"Si tralasciano %d di %d righe ricadenti al di fuori della regione corrente"
+msgstr "Si tralasciano %d di %d righe ricadenti al di fuori della regione corrente"
 
 #: ../vector/v.in.ascii/points.c:293
 msgid "Importing points..."
@@ -26777,9 +25437,7 @@
 #: ../vector/v.colors/make_colors.c:14
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Color table '%s' is not supported for floating point attributes"
-msgstr ""
-"La tavola dei colori 'random' non è supportata dai raster con valori a "
-"virgola mobile"
+msgstr "La tavola dei colori 'random' non è supportata dai raster con valori a virgola mobile"
 
 #: ../vector/v.colors/make_colors.c:18 ../vector/v.colors/make_colors.c:25
 #, fuzzy, c-format
@@ -26889,9 +25547,7 @@
 #: ../vector/v.colors/main.c:179
 #, fuzzy, c-format
 msgid "One of -%c, -%c or options <%s>, <%s> or <%s> must be specified"
-msgstr ""
-"Dev'essere specificato \"-i\" o \"-r\", o le opzioni \"color\", \"rast\" o "
-"\"rules\"!"
+msgstr "Dev'essere specificato \"-i\" o \"-r\", o le opzioni \"color\", \"rast\" o \"rules\"!"
 
 #: ../vector/v.colors/main.c:193
 #, fuzzy, c-format
@@ -26999,12 +25655,8 @@
 msgstr "Mappa raster risultante"
 
 #: ../vector/v.distance/main.c:89
-msgid ""
-"Finds the nearest element in vector map 'to' for elements in vector map "
-"'from'."
-msgstr ""
-"Trova l'elemento più vicino nel vettoriale 'to' per gli elementi nel "
-"vettoriale 'from'."
+msgid "Finds the nearest element in vector map 'to' for elements in vector map 'from'."
+msgstr "Trova l'elemento più vicino nel vettoriale 'to' per gli elementi nel vettoriale 'from'."
 
 #: ../vector/v.distance/main.c:93
 msgid "Name of existing vector map (from)"
@@ -27034,9 +25686,7 @@
 
 #: ../vector/v.distance/main.c:128
 msgid "Name for output vector map containing lines connecting nearest elements"
-msgstr ""
-"Nome di una mappa vettoriale di output contenente le linee che collegano gli "
-"elementi più vicini"
+msgstr "Nome di una mappa vettoriale di output contenente le linee che collegano gli elementi più vicini"
 
 #: ../vector/v.distance/main.c:136
 msgid "Maximum distance or -1 for no limit"
@@ -27070,14 +25720,11 @@
 msgstr "Coordinate est di un punto nel piano"
 
 #: ../vector/v.distance/main.c:166
-msgid ""
-"distance to the nearest point on the 'to' feature along that linear feature"
+msgid "distance to the nearest point on the 'to' feature along that linear feature"
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.distance/main.c:168
-msgid ""
-"angle along the nearest linear feature in the 'to' map, measured CCW from "
-"the +x axis, in radians, between -Pi and Pi inclusive"
+msgid "angle along the nearest linear feature in the 'to' map, measured CCW from the +x axis, in radians, between -Pi and Pi inclusive"
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.distance/main.c:171
@@ -27085,11 +25732,8 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.distance/main.c:184
-msgid ""
-"Column name(s) where values specified by 'upload' option will be uploaded"
-msgstr ""
-"Nome della colonna/e in cui verranno aggiornati i valori specificati "
-"dall'opzione 'upload'"
+msgid "Column name(s) where values specified by 'upload' option will be uploaded"
+msgstr "Nome della colonna/e in cui verranno aggiornati i valori specificati dall'opzione 'upload'"
 
 #: ../vector/v.distance/main.c:185
 msgid "From_map"
@@ -27109,21 +25753,15 @@
 
 #: ../vector/v.distance/main.c:203
 msgid "First column is always category of 'from' feature called from_cat"
-msgstr ""
-"La prima colonna è sempre la categoria dell'elemento 'from' chiamato da "
-"from_cat"
+msgstr "La prima colonna è sempre la categoria dell'elemento 'from' chiamato da from_cat"
 
 #: ../vector/v.distance/main.c:208
 msgid "Calculate distances to all features within the threshold"
 msgstr "Calcola le distanze da tutti gli elementi entro la soglia"
 
 #: ../vector/v.distance/main.c:210
-msgid ""
-"Output is written to stdout but may be uploaded to a new table created by "
-"this module; multiple 'upload' options may be used."
-msgstr ""
-"L'output viene scritto sullo stdout, ma può essere caricato in una nuova "
-"tabella creata da questo modulo; si possono usare opzioni 'upload' multiple."
+msgid "Output is written to stdout but may be uploaded to a new table created by this module; multiple 'upload' options may be used."
+msgstr "L'output viene scritto sullo stdout, ma può essere caricato in una nuova tabella creata da questo modulo; si possono usare opzioni 'upload' multiple."
 
 #: ../vector/v.distance/main.c:265
 msgid "to_column option missing"
@@ -27162,9 +25800,7 @@
 
 #: ../vector/v.distance/main.c:949
 msgid "DATETIME type not yet supported, no attributes will be uploaded"
-msgstr ""
-"Il tipo DATETIME  non è ancora supportato, non verrà aggiornato nessun "
-"attributo"
+msgstr "Il tipo DATETIME  non è ancora supportato, non verrà aggiornato nessun attributo"
 
 #: ../vector/v.distance/main.c:967
 msgid "Unable to open default database"
@@ -27231,9 +25867,7 @@
 #: ../vector/v.to.db/update.c:28 ../vector/v.to.db/update.c:32
 #, c-format
 msgid "Database connection not defined for layer %d. Use v.db.connect first."
-msgstr ""
-"Connessione al database non definita per il layer %d. Usare prima v.db."
-"connect"
+msgstr "Connessione al database non definita per il layer %d. Usare prima v.db.connect"
 
 #: ../vector/v.to.db/query.c:93
 msgid "Querying database... "
@@ -27241,9 +25875,7 @@
 
 #: ../vector/v.to.db/query.c:108
 #, c-format
-msgid ""
-"Query for category '0' (no category) was not executed because of too many "
-"(%d) query categories. All later reported values for cat 0 are not valid."
+msgid "Query for category '0' (no category) was not executed because of too many (%d) query categories. All later reported values for cat 0 are not valid."
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.to.db/query.c:145
@@ -27290,8 +25922,7 @@
 
 #: ../vector/v.to.db/parse.c:42
 msgid "For coor valid point/centroid, for length valid line/boundary"
-msgstr ""
-"Per coor sono validi point/centroid, per length sono validi line/boundary"
+msgstr "Per coor sono validi point/centroid, per length sono validi line/boundary"
 
 #: ../vector/v.to.db/parse.c:47
 #, fuzzy
@@ -27359,15 +25990,11 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.to.db/parse.c:87
-msgid ""
-"categories of areas on the left and right side of the boundary, 'qlayer' is "
-"used for area category"
+msgid "categories of areas on the left and right side of the boundary, 'qlayer' is used for area category"
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.to.db/parse.c:89
-msgid ""
-"result of a database query for all records of the geometry(or geometries) "
-"from table specified by 'qlayer' option"
+msgid "result of a database query for all records of the geometry(or geometries) from table specified by 'qlayer' option"
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.to.db/parse.c:91
@@ -27375,14 +26002,11 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.to.db/parse.c:92
-msgid ""
-"line sinuousity, calculated as line length / distance between end points"
+msgid "line sinuousity, calculated as line length / distance between end points"
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.to.db/parse.c:93
-msgid ""
-"line azimuth, calculated as angle between North direction and endnode "
-"direction at startnode"
+msgid "line azimuth, calculated as angle between North direction and endnode direction at startnode"
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.to.db/parse.c:104
@@ -27403,8 +26027,7 @@
 
 #: ../vector/v.to.db/parse.c:122
 msgid "In print mode prints totals for options: length,area,count"
-msgstr ""
-"In modalità di stampa, stampa i totali per le opzioni: length,area,count"
+msgstr "In modalità di stampa, stampa i totali per le opzioni: length,area,count"
 
 #: ../vector/v.to.db/parse.c:157
 msgid "This option requires one column"
@@ -27452,9 +26075,7 @@
 #: ../vector/v.to.db/report.c:197
 #, c-format
 msgid "%d categories read from vector map don't exist in selection from table"
-msgstr ""
-"%d categorie lette dalla mappa vettoriale mancano nella selezione dalla "
-"tabella"
+msgstr "%d categorie lette dalla mappa vettoriale mancano nella selezione dalla tabella"
 
 #: ../vector/v.to.db/report.c:199
 #, c-format
@@ -27610,12 +26231,8 @@
 msgstr "Sto disegnando ..."
 
 #: ../vector/v.delaunay/main.c:88
-msgid ""
-"Creates a Delaunay triangulation from an input vector map containing points "
-"or centroids."
-msgstr ""
-"Crea una triangolazione Delaunay da un vettoriale contenente punti o "
-"centroidi."
+msgid "Creates a Delaunay triangulation from an input vector map containing points or centroids."
+msgstr "Crea una triangolazione Delaunay da un vettoriale contenente punti o centroidi."
 
 #: ../vector/v.delaunay/main.c:98 ../vector/v.normal/main.c:97
 msgid "Use only points in current region"
@@ -27659,9 +26276,7 @@
 
 #: ../vector/v.qcount/main.c:71
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Name for output quadrant centres map (number of points is written as "
-"category)"
+msgid "Name for output quadrant centres map (number of points is written as category)"
 msgstr "Nome di un file vettoriale in output"
 
 #: ../vector/v.qcount/main.c:77
@@ -27716,9 +26331,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.category/main.c:115
-msgid ""
-"copy values from one layer to another (e.g. layer=1,2,3 copies values from "
-"layer 1 to layer 2 and 3)"
+msgid "copy values from one layer to another (e.g. layer=1,2,3 copies values from layer 1 to layer 2 and 3)"
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.category/main.c:116
@@ -27743,14 +26356,11 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.category/main.c:152
-msgid ""
-"Database connection and attribute tables for concerned layers are not changed"
+msgid "Database connection and attribute tables for concerned layers are not changed"
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.category/main.c:173
-msgid ""
-"Invalid category number (must be equal to or greater than 0). Normally "
-"category number starts at 1."
+msgid "Invalid category number (must be equal to or greater than 0). Normally category number starts at 1."
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.category/main.c:182
@@ -27907,9 +26517,8 @@
 msgstr "Scrittura dell'output in corso ..."
 
 #: ../vector/v.in.region/main.c:40
-#, fuzzy
 msgid "Creates a vector polygon from the current region extent."
-msgstr "Crea un nuovo vettore dalla region corrente."
+msgstr "Crea un nuovo vettoriale poligonale dalla estensione della regione corrente."
 
 #: ../vector/v.in.region/main.c:48
 msgid "Select type: line or area"
@@ -27976,9 +26585,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.buffer/main.c:282
-msgid ""
-"Maximum distance between theoretical arc and polygon segments as multiple of "
-"buffer"
+msgid "Maximum distance between theoretical arc and polygon segments as multiple of buffer"
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.buffer/main.c:287
@@ -28022,15 +26629,11 @@
 msgstr "Non è possibile selezionare dati dalla tabella <%s>"
 
 #: ../vector/v.buffer/main.c:426
-msgid ""
-"No features available for buffering. Check type option and features "
-"available in the input vector."
+msgid "No features available for buffering. Check type option and features available in the input vector."
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.buffer/main.c:442 ../vector/v.buffer/main.c:509
-msgid ""
-"Negative distances for internal buffers are not supported and converted to "
-"positive values."
+msgid "Negative distances for internal buffers are not supported and converted to positive values."
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.buffer/main.c:453
@@ -28094,10 +26697,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.surf.rst/main.c:147
-msgid ""
-"Spatial approximation and topographic analysis from given point or isoline "
-"data in vector format to floating point raster format using regularized "
-"spline with tension."
+msgid "Spatial approximation and topographic analysis from given point or isoline data in vector format to floating point raster format using regularized spline with tension."
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.surf.rst/main.c:154
@@ -28178,8 +26778,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.surf.rst/main.c:311
-msgid ""
-"Maximum distance between points on isoline (to insert additional points)"
+msgid "Maximum distance between points on isoline (to insert additional points)"
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.surf.rst/main.c:320
@@ -28194,23 +26793,18 @@
 #: ../vector/v.surf.rst/main.c:401 ../vector/v.surf.rst/main.c:406
 #, c-format
 msgid "Output vector map name <%s> is not valid map name"
-msgstr ""
-"Il nome della mappa vettoriale di output  <%s> non è un nome di mappa valido"
+msgstr "Il nome della mappa vettoriale di output  <%s> non è un nome di mappa valido"
 
 #: ../vector/v.surf.rst/main.c:419
 msgid "You are not outputting any raster or vector maps"
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.surf.rst/main.c:428
-msgid ""
-"Both cross-validation options (-c flag and cvdev vector output) must be "
-"specified"
+msgid "Both cross-validation options (-c flag and cvdev vector output) must be specified"
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.surf.rst/main.c:431
-msgid ""
-"The cross-validation cannot be computed simultaneously with output raster or "
-"devi file"
+msgid "The cross-validation cannot be computed simultaneously with output raster or devi file"
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.surf.rst/main.c:449
@@ -28267,9 +26861,7 @@
 
 #: ../vector/v.surf.rst/main.c:648
 #, c-format
-msgid ""
-"Processing all selected output files will require %d bytes of disk space for "
-"temp files"
+msgid "Processing all selected output files will require %d bytes of disk space for temp files"
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.surf.rst/main.c:668
@@ -28287,12 +26879,8 @@
 msgstr "Nome della mappa raster risultante"
 
 #: ../vector/v.transform/main.c:73
-msgid ""
-"Performs an affine transformation (shift, scale and rotate, or GPCs) on "
-"vector map."
-msgstr ""
-"Esegue una trasformazione affine (shift, riscalare e ruotare, o GPCs) su una "
-"mappa vettoriale"
+msgid "Performs an affine transformation (shift, scale and rotate, or GPCs) on vector map."
+msgstr "Esegue una trasformazione affine (shift, riscalare e ruotare, o GPCs) su una mappa vettoriale"
 
 #: ../vector/v.transform/main.c:78
 msgid "Shift all z values to bottom=0"
@@ -28402,16 +26990,12 @@
 
 #: ../vector/v.transform/trans_digit.c:111
 #, c-format
-msgid ""
-"Unable to select value for category %d from table <%s>, column <%s>. For "
-"category %d using default transformation parameter %.3f."
+msgid "Unable to select value for category %d from table <%s>, column <%s>. For category %d using default transformation parameter %.3f."
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.transform/trans_digit.c:122
 msgid "No category number defined. Using default transformation parameters."
-msgstr ""
-"Nessun numero di categoria definito. Si stanno usando i parametri di "
-"trasformazione predefiniti"
+msgstr "Nessun numero di categoria definito. Si stanno usando i parametri di trasformazione predefiniti"
 
 #: ../vector/v.reclass/main.c:69
 #, fuzzy
@@ -28419,18 +27003,12 @@
 msgstr "Attributi"
 
 #: ../vector/v.reclass/main.c:71
-msgid ""
-"Changes vector category values for an existing vector map according to "
-"results of SQL queries or a value in attribute table column."
-msgstr ""
-"Cambia i valori delle categorie per un esistente vettoriale secondo "
-"risultati di interrogazioni SQL o valori di una colonna della tabella degli "
-"attributi"
+msgid "Changes vector category values for an existing vector map according to results of SQL queries or a value in attribute table column."
+msgstr "Cambia i valori delle categorie per un esistente vettoriale secondo risultati di interrogazioni SQL o valori di una colonna della tabella degli attributi"
 
 #: ../vector/v.reclass/main.c:88
 msgid "The name of the column whose values are to be used as new categories"
-msgstr ""
-"Il nome della colonna i cui valori devono essere usati come nuove categorie"
+msgstr "Il nome della colonna i cui valori devono essere usati come nuove categorie"
 
 #: ../vector/v.reclass/main.c:89
 msgid "The source for the new key column must be type integer or string"
@@ -28524,10 +27102,7 @@
 msgstr "Sto disegnando ..."
 
 #: ../vector/v.neighbors/main.c:55
-msgid ""
-"Makes each cell value a function of the attribute values assigned to the "
-"vector points or centroids around it, and stores new cell values in an "
-"output raster map."
+msgid "Makes each cell value a function of the attribute values assigned to the vector points or centroids around it, and stores new cell values in an output raster map."
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.neighbors/main.c:77
@@ -28751,21 +27326,15 @@
 
 #: ../vector/v.external/main.c:54
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Creates a new pseudo-vector map as a link to an OGR-supported layer or a "
-"PostGIS feature table."
+msgid "Creates a new pseudo-vector map as a link to an OGR-supported layer or a PostGIS feature table."
 msgstr "Importa un file raster binario in una mappa raster GRASS"
 
 #: ../vector/v.external/main.c:73 ../vector/v.external.out/link.c:46
-msgid ""
-"Environment variable GRASS_VECTOR_OGR defined, but GRASS is compiled with "
-"OGR support. Using GRASS-PostGIS data driver instead."
+msgid "Environment variable GRASS_VECTOR_OGR defined, but GRASS is compiled with OGR support. Using GRASS-PostGIS data driver instead."
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.external/main.c:78 ../vector/v.external.out/link.c:53
-msgid ""
-"GRASS is not compiled with PostgreSQL support. Using OGR-PostgreSQL driver "
-"instead of native GRASS-PostGIS data driver."
+msgid "GRASS is not compiled with PostgreSQL support. Using OGR-PostgreSQL driver instead of native GRASS-PostGIS data driver."
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.external/main.c:158
@@ -28988,9 +27557,7 @@
 msgstr "Tipo/i di elemento"
 
 #: ../vector/v.out.ogr/args.c:17
-msgid ""
-"Combination of types is not supported by all output formats. Default is to "
-"use first type found in input vector map."
+msgid "Combination of types is not supported by all output formats. Default is to use first type found in input vector map."
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.out.ogr/args.c:28
@@ -28999,13 +27566,11 @@
 
 #: ../vector/v.out.ogr/args.c:30
 msgid "For example: ESRI Shapefile: filename or directory for storage"
-msgstr ""
-"Per esempio: nome del file ESRI Shapefile o directory dove memorizzare i file"
+msgstr "Per esempio: nome del file ESRI Shapefile o directory dove memorizzare i file"
 
 #: ../vector/v.out.ogr/args.c:37
 msgid "OGR layer name. If not specified, input name is used."
-msgstr ""
-"Nome del tematismo OGR. Se non specificato verrà usato il nome di input."
+msgstr "Nome del tematismo OGR. Se non specificato verrà usato il nome di input."
 
 #: ../vector/v.out.ogr/args.c:39
 msgid "For example: ESRI Shapefile: shapefile name"
@@ -29018,14 +27583,11 @@
 
 #: ../vector/v.out.ogr/args.c:58
 msgid "OGR dataset creation option (format specific, NAME=VALUE)"
-msgstr ""
-"Opzione di creazione del dataset OGR (specifica per il formato, NOME=VALORE)"
+msgstr "Opzione di creazione del dataset OGR (specifica per il formato, NOME=VALORE)"
 
 #: ../vector/v.out.ogr/args.c:68
 msgid "OGR layer creation option (format specific, NAME=VALUE)"
-msgstr ""
-"Opzione di creazione del tematismo OGR (specifica per il formato, "
-"NOME=VALORE)"
+msgstr "Opzione di creazione del tematismo OGR (specifica per il formato, NOME=VALORE)"
 
 #: ../vector/v.out.ogr/args.c:73
 msgid "Open an existing datasource for update"
@@ -29040,30 +27602,23 @@
 msgstr "Evita l'esportazione dell'attributo ID della categoria ('cat')"
 
 #: ../vector/v.out.ogr/args.c:88
-msgid ""
-"Also export features without category (not labeled). Otherwise only features "
-"with category are exported."
+msgid "Also export features without category (not labeled). Otherwise only features with category are exported."
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.out.ogr/args.c:94
 msgid "Use ESRI-style .prj file format (applies to Shapefile output only)"
-msgstr ""
-"Usa il formato del file .prj nello stile ESRI  (applicato solo all'output "
-"Shapefile)"
+msgstr "Usa il formato del file .prj nello stile ESRI  (applicato solo all'output Shapefile)"
 
 #: ../vector/v.out.ogr/args.c:100
 msgid "Create 3D output if input is 3D (applies to Shapefile output only)"
-msgstr ""
-"Crea un output 3D se l'input è 3D  (applicato solo all'output Shapefile)"
+msgstr "Crea un output 3D se l'input è 3D  (applicato solo all'output Shapefile)"
 
 #: ../vector/v.out.ogr/args.c:106
 msgid "Export lines as polygons"
 msgstr "Esporta le linee come poligoni"
 
 #: ../vector/v.out.ogr/args.c:112
-msgid ""
-"Create a new empty OGR layer in defined OGR datasource and exit. Nothing is "
-"read from input."
+msgid "Create a new empty OGR layer in defined OGR datasource and exit. Nothing is read from input."
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.out.ogr/create.c:20
@@ -29088,15 +27643,11 @@
 #: ../vector/v.out.ogr/main.c:88
 #, fuzzy
 msgid "Converts a vector map to any of the supported OGR vector formats."
-msgstr ""
-"Converte una mappa vettoriale binaria di GRASS in una mappa vettoriale ASCII "
-"di GRASS"
+msgstr "Converte una mappa vettoriale binaria di GRASS in una mappa vettoriale ASCII di GRASS"
 
 #: ../vector/v.out.ogr/main.c:97 ../vector/v.external.out/link.c:26
 #, c-format
-msgid ""
-"Data source starts with \"PG:\" prefix, expecting \"PostgreSQL\" format (\"%s"
-"\" given)"
+msgid "Data source starts with \"PG:\" prefix, expecting \"PostgreSQL\" format (\"%s\" given)"
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.out.ogr/main.c:162
@@ -29119,108 +27670,74 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.out.ogr/main.c:272
-msgid ""
-"The map contains islands. With the -c flag, islands will appear as filled "
-"areas, not holes in the output map."
+msgid "The map contains islands. With the -c flag, islands will appear as filled areas, not holes in the output map."
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.out.ogr/main.c:278
 #, c-format
-msgid ""
-"%d point(s) found, but not requested to be exported. Verify 'type' parameter."
-msgstr ""
-"Trovati %d punti, ma non ne è stata chiesta l'esportazione. Verificare il "
-"parametro 'type'."
+msgid "%d point(s) found, but not requested to be exported. Verify 'type' parameter."
+msgstr "Trovati %d punti, ma non ne è stata chiesta l'esportazione. Verificare il parametro 'type'."
 
 #: ../vector/v.out.ogr/main.c:283
 #, c-format
-msgid ""
-"%d line(s) found, but not requested to be exported. Verify 'type' parameter."
-msgstr ""
-"Trovate %d linee, ma non ne è stata chiesta l'esportazione. Verificare il "
-"parametro 'type'."
+msgid "%d line(s) found, but not requested to be exported. Verify 'type' parameter."
+msgstr "Trovate %d linee, ma non ne è stata chiesta l'esportazione. Verificare il parametro 'type'."
 
 #: ../vector/v.out.ogr/main.c:289
 #, c-format
-msgid ""
-"%d boundary(ies) found, but not requested to be exported. Verify 'type' "
-"parameter."
-msgstr ""
-"Trovati %d confini, ma non ne è stata chiesta l'esportazione. Verificare il "
-"parametro 'type'."
+msgid "%d boundary(ies) found, but not requested to be exported. Verify 'type' parameter."
+msgstr "Trovati %d confini, ma non ne è stata chiesta l'esportazione. Verificare il parametro 'type'."
 
 #: ../vector/v.out.ogr/main.c:295
 #, c-format
-msgid ""
-"%d centroid(s) found, but not requested to be exported. Verify 'type' "
-"parameter."
-msgstr ""
-"Trovati %d centroidi, ma non ne è stata chiesta l'esportazione. Verificare "
-"il parametro 'type'."
+msgid "%d centroid(s) found, but not requested to be exported. Verify 'type' parameter."
+msgstr "Trovati %d centroidi, ma non ne è stata chiesta l'esportazione. Verificare il parametro 'type'."
 
 #: ../vector/v.out.ogr/main.c:300
 #, c-format
-msgid ""
-"%d area(s) found, but not requested to be exported. Verify 'type' parameter."
+msgid "%d area(s) found, but not requested to be exported. Verify 'type' parameter."
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.out.ogr/main.c:304
 #, c-format
-msgid ""
-"%d face(s) found, but not requested to be exported. Verify 'type' parameter."
-msgstr ""
-"Trovati %d facce, ma non ne è stata richiesta l'esportazione. Verificare il "
-"parametro 'type'."
+msgid "%d face(s) found, but not requested to be exported. Verify 'type' parameter."
+msgstr "Trovati %d facce, ma non ne è stata richiesta l'esportazione. Verificare il parametro 'type'."
 
 #: ../vector/v.out.ogr/main.c:309
 #, c-format
-msgid ""
-"%d volume(s) found, but not requested to be exported. Verify 'type' "
-"parameter."
-msgstr ""
-"Trovati %d volumi, ma non ne è stata richiesta l'esportazione. Verificare il "
-"parametro 'type'."
+msgid "%d volume(s) found, but not requested to be exported. Verify 'type' parameter."
+msgstr "Trovati %d volumi, ma non ne è stata richiesta l'esportazione. Verificare il parametro 'type'."
 
 #: ../vector/v.out.ogr/main.c:315
-msgid ""
-"No points found, but requested to be exported. Will skip this feature type."
+msgid "No points found, but requested to be exported. Will skip this feature type."
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.out.ogr/main.c:324
-msgid ""
-"No lines found, but requested to be exported. Will skip this feature type."
+msgid "No lines found, but requested to be exported. Will skip this feature type."
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.out.ogr/main.c:334
-msgid ""
-"No boundaries found, but requested to be exported. Will skip this feature "
-"type."
+msgid "No boundaries found, but requested to be exported. Will skip this feature type."
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.out.ogr/main.c:343
-msgid ""
-"No areas found, but requested to be exported. Will skip this feature type."
+msgid "No areas found, but requested to be exported. Will skip this feature type."
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.out.ogr/main.c:353
-msgid ""
-"No centroids found, but requested to be exported. Will skip this feature "
-"type."
+msgid "No centroids found, but requested to be exported. Will skip this feature type."
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.out.ogr/main.c:362
-msgid ""
-"No faces found, but requested to be exported. Will skip this feature type."
+msgid "No faces found, but requested to be exported. Will skip this feature type."
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.out.ogr/main.c:371
-msgid ""
-"No kernels found, but requested to be exported. Will skip this feature type."
+msgid "No kernels found, but requested to be exported. Will skip this feature type."
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.out.ogr/main.c:380
-msgid ""
-"No volumes found, but requested to be exported. Will skip this feature type."
+msgid "No volumes found, but requested to be exported. Will skip this feature type."
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.out.ogr/main.c:391
@@ -29234,9 +27751,7 @@
 
 #: ../vector/v.out.ogr/main.c:415
 #, c-format
-msgid ""
-"Append existing layer requires opening data source in update mode, forcing '-"
-"%c' flag"
+msgid "Append existing layer requires opening data source in update mode, forcing '-%c' flag"
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.out.ogr/main.c:433
@@ -29266,23 +27781,17 @@
 
 #: ../vector/v.out.ogr/main.c:500
 #, c-format
-msgid ""
-"Vector map <%s> is 3D. Use format specific layer creation options SHPT "
-"(parameter 'lco') or '-z' flag to export in 3D rather than 2D (default)"
+msgid "Vector map <%s> is 3D. Use format specific layer creation options SHPT (parameter 'lco') or '-z' flag to export in 3D rather than 2D (default)"
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.out.ogr/main.c:512
 #, c-format
-msgid ""
-"Vector map <%s> is 3D. Use format specific layer creation options DIM "
-"(parameter 'lco') to export in 3D rather than 2D (default)."
+msgid "Vector map <%s> is 3D. Use format specific layer creation options DIM (parameter 'lco') to export in 3D rather than 2D (default)."
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.out.ogr/main.c:519
 #, c-format
-msgid ""
-"Vector map <%s> is 3D. Use format specific layer creation options (parameter "
-"'lco') to export in 3D rather than 2D (default)."
+msgid "Vector map <%s> is 3D. Use format specific layer creation options (parameter 'lco') to export in 3D rather than 2D (default)."
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.out.ogr/main.c:536 ../db/drivers/ogr/execute.c:56
@@ -29296,9 +27805,7 @@
 
 #: ../vector/v.out.ogr/main.c:550
 msgid "No attribute table found -> using only category numbers as attributes"
-msgstr ""
-"Nessuna tabella degli attributi trovata -> verranno usati come attributi "
-"solo i numeri di categoria"
+msgstr "Nessuna tabella degli attributi trovata -> verranno usati come attributi solo i numeri di categoria"
 
 # FINIRE
 #: ../vector/v.out.ogr/main.c:554
@@ -29372,8 +27879,7 @@
 #: ../vector/v.out.ogr/attrb.c:65
 #, c-format
 msgid "No database record for cat = %d and export of 'cat' disabled"
-msgstr ""
-"Nessun record di database per cat = %d ed esportazione di 'cat' disabilitata"
+msgstr "Nessun record di database per cat = %d ed esportazione di 'cat' disabilitata"
 
 #: ../vector/v.patch/main.c:70
 #, fuzzy
@@ -29381,14 +27887,11 @@
 msgstr "Importa un file raster binario in una mappa raster GRASS"
 
 #: ../vector/v.patch/main.c:81
-msgid ""
-"Name for output vector map where bounding boxes of input vector maps are "
-"written to"
+msgid "Name for output vector map where bounding boxes of input vector maps are written to"
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.patch/main.c:85
-msgid ""
-"Append files to existing file (overwriting existing files must be activated)"
+msgid "Append files to existing file (overwriting existing files must be activated)"
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.patch/main.c:90
@@ -29439,9 +27942,7 @@
 #: ../vector/v.patch/main.c:326
 #, c-format
 msgid "Error reading vector map <%s> - some data may not be correct"
-msgstr ""
-"Errore nella lettura della mappa vettoriale <%s> - alcuni dati possono non "
-"essere corretti"
+msgstr "Errore nella lettura della mappa vettoriale <%s> - alcuni dati possono non essere corretti"
 
 #: ../vector/v.patch/main.c:369
 #, c-format
@@ -29514,9 +28015,7 @@
 msgstr "Utilizzando le coordinate del centro della mappa\n"
 
 #: ../vector/v.out.pov/main.c:75
-msgid ""
-"This string is appended to each z coordinate. Examples: '*10', '+1000', "
-"'*10+100', '*exaggeration'"
+msgid "This string is appended to each z coordinate. Examples: '*10', '+1000', '*10+100', '*exaggeration'"
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.out.pov/main.c:82
@@ -29554,10 +28053,7 @@
 msgstr "L'operatore definisce la relazione fra elementi richiesta"
 
 #: ../vector/v.select/args.c:49
-msgid ""
-"A feature is written to output if the result of operation 'ainput operator "
-"binput' is true. An input feature is considered to be true, if category of "
-"given layer is defined."
+msgid "A feature is written to output if the result of operation 'ainput operator binput' is true. An input feature is considered to be true, if category of given layer is defined."
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.select/args.c:57 ../vector/v.select/args.c:73
@@ -29597,9 +28093,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.select/args.c:82
-msgid ""
-"feature A is spatially related to feature B (using GEOS, requires 'relate' "
-"option)"
+msgid "feature A is spatially related to feature B (using GEOS, requires 'relate' option)"
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.select/args.c:92
@@ -29621,11 +28115,8 @@
 msgstr "Impossibile copiare la tabella <%s>"
 
 #: ../vector/v.select/main.c:51
-msgid ""
-"Selects features from vector map (A) by features from other vector map (B)."
-msgstr ""
-"Elementi selezionati di un vettoriale (A) con gli elementi di un altro "
-"vettoriale (B)."
+msgid "Selects features from vector map (A) by features from other vector map (B)."
+msgstr "Elementi selezionati di un vettoriale (A) con gli elementi di un altro vettoriale (B)."
 
 #: ../vector/v.select/main.c:84
 #, fuzzy, c-format
@@ -29667,9 +28158,7 @@
 # FINIRE
 #: ../vector/v.convert/att.c:37
 msgid "No category labels (dig_cats) found, no table created"
-msgstr ""
-"Nessuna etichetta di categoria trovata (dig_cats), non è stata creata "
-"nessuna tabella"
+msgstr "Nessuna etichetta di categoria trovata (dig_cats), non è stata creata nessuna tabella"
 
 #: ../vector/v.convert/att.c:42
 msgid "Unable to open dig_cats file"
@@ -29737,9 +28226,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.convert/read.c:99
-msgid ""
-"Input file is not portable. We will attempt to convert anyway but conversion "
-"may fail. Please read manual for detail information."
+msgid "Input file is not portable. We will attempt to convert anyway but conversion may fail. Please read manual for detail information."
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.convert/read.c:185
@@ -29867,16 +28354,13 @@
 #: ../vector/v.what.rast3/main.c:71
 #, fuzzy
 msgid "Uploads 3d raster values at positions of vector points to the table."
-msgstr ""
-"Carica valori di un raster nella tabella degli attributi di un vettoriale "
-"puntuale"
+msgstr "Carica valori di un raster nella tabella degli attributi di un vettoriale puntuale"
 
 #: ../vector/v.what.rast3/main.c:75 ../vector/v.what.rast/main.c:80
 #: ../locale/scriptstrings/v.what.vect_to_translate.c:6
 #, fuzzy
 msgid "Name of vector points map for which to edit attributes"
-msgstr ""
-"Nome della mappa vettoriale di punti della quale editare la tabella attributi"
+msgstr "Nome della mappa vettoriale di punti della quale editare la tabella attributi"
 
 #: ../vector/v.what.rast3/main.c:81
 #, fuzzy
@@ -29918,8 +28402,7 @@
 #: ../vector/v.what.rast3/main.c:253 ../vector/v.what.rast/main.c:289
 #, c-format
 msgid "More points (%d) of category %d, value set to 'NULL'"
-msgstr ""
-"Ho assegnato il valore 'NULL' agli ulteriori punti (%d) con categoria %d."
+msgstr "Ho assegnato il valore 'NULL' agli ulteriori punti (%d) con categoria %d."
 
 #: ../vector/v.what.rast3/main.c:323 ../vector/v.what.rast/main.c:358
 #, c-format
@@ -30002,8 +28485,7 @@
 
 #: ../vector/v.clean/prune.c:215
 #, c-format
-msgid ""
-"%d vertices from input %d (vertices of given type) removed, i.e. %.2f %%"
+msgid "%d vertices from input %d (vertices of given type) removed, i.e. %.2f %%"
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.clean/prune.c:219
@@ -30036,9 +28518,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.clean/main.c:96
-msgid ""
-"change the type of boundary dangle to line, threshold ignored if < 0, input "
-"line type is ignored"
+msgid "change the type of boundary dangle to line, threshold ignored if < 0, input line type is ignored"
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.clean/main.c:98
@@ -30046,9 +28526,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.clean/main.c:99
-msgid ""
-"change the type of bridges connecting area and island or 2 islands from "
-"boundary to line"
+msgid "change the type of bridges connecting area and island or 2 islands from boundary to line"
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.clean/main.c:101
@@ -30061,13 +28539,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.clean/main.c:103
-msgid ""
-"break (topologically clean) polygons (imported from non topological format, "
-"like ShapeFile). Boundaries are broken on each point shared between 2 and "
-"more polygons where angles of segments are different;prune;remove vertices "
-"in threshold from lines and boundaries, boundary is pruned only if topology "
-"is not damaged (new intersection, changed attachement of centroid), first "
-"and last segment of the boundary is never changed"
+msgid "break (topologically clean) polygons (imported from non topological format, like ShapeFile). Boundaries are broken on each point shared between 2 and more polygons where angles of segments are different;prune;remove vertices in threshold from lines and boundaries, boundary is pruned only if topology is not damaged (new intersection, changed attachement of centroid), first and last segment of the boundary is never changed"
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.clean/main.c:110
@@ -30176,8 +28648,7 @@
 #: ../vector/v.clean/main.c:315
 #, fuzzy
 msgid "Failed to copy attribute table to output vector map"
-msgstr ""
-"Copiatura della tabella degli attributi sulla mappa di output non riuscita"
+msgstr "Copiatura della tabella degli attributi sulla mappa di output non riuscita"
 
 #: ../vector/v.clean/main.c:330 ../vector/v.clean/main.c:341
 msgid "Rebuilding parts of topology..."
@@ -30288,8 +28759,7 @@
 #: ../vector/v.external.out/args.c:67
 #, fuzzy
 msgid "Print current status in shell script style"
-msgstr ""
-"Stampa le impostazioni della region corrente (in stile script per la shell)"
+msgstr "Stampa le impostazioni della region corrente (in stile script per la shell)"
 
 #: ../vector/v.external.out/main.c:48
 #, fuzzy
@@ -30328,9 +28798,7 @@
 #: ../vector/v.perturb/main.c:66
 #, fuzzy
 msgid "Random location perturbations of vector points."
-msgstr ""
-"Genera una mappa GRASS 2D/3D di punti vettoriali disposti in posizioni "
-"casuali"
+msgstr "Genera una mappa GRASS 2D/3D di punti vettoriali disposti in posizioni casuali"
 
 #: ../vector/v.perturb/main.c:80
 msgid "Distribution of perturbation"
@@ -30342,10 +28810,7 @@
 msgstr "Numero di passi attraverso il dataset"
 
 #: ../vector/v.perturb/main.c:88
-msgid ""
-"If the distribution is uniform, only one parameter, the maximum, is needed. "
-"For a normal distribution, two parameters, the mean and standard deviation, "
-"are required."
+msgid "If the distribution is uniform, only one parameter, the maximum, is needed. For a normal distribution, two parameters, the mean and standard deviation, are required."
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.perturb/main.c:98
@@ -30422,9 +28887,7 @@
 msgstr "Nome di colonna o espressione"
 
 #: ../vector/v.vect.stats/main.c:189
-msgid ""
-"Column to hold points count, must be of type integer, will be created if not "
-"existing"
+msgid "Column to hold points count, must be of type integer, will be created if not existing"
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.vect.stats/main.c:196
@@ -30433,9 +28896,7 @@
 msgstr "Nome di colonna o espressione"
 
 #: ../vector/v.vect.stats/main.c:198
-msgid ""
-"Column to hold statistics, must be of type double, will be created if not "
-"existing"
+msgid "Column to hold statistics, must be of type double, will be created if not existing"
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.vect.stats/main.c:208
@@ -30450,9 +28911,7 @@
 #: ../vector/v.vect.stats/main.c:263
 #, c-format
 msgid "Vector map <%s> is not in user mapset and cannot be updated"
-msgstr ""
-"La mappa vettoriale <%s> non è nel mapset dell'utente e non può essere "
-"aggiornata"
+msgstr "La mappa vettoriale <%s> non è nel mapset dell'utente e non può essere aggiornata"
 
 #: ../vector/v.vect.stats/main.c:310 ../vector/v.vect.stats/main.c:386
 #, fuzzy, c-format
@@ -30526,10 +28985,7 @@
 msgstr "Non riesco a selezionare dati dalla tabella"
 
 #: ../vector/v.class/main.c:171
-msgid ""
-"The discontinuities algorithm indicates that some class breaks are not "
-"statistically significant at alpha=0.05. You are advised to reduce the "
-"number of classes."
+msgid "The discontinuities algorithm indicates that some class breaks are not statistically significant at alpha=0.05. You are advised to reduce the number of classes."
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.class/main.c:200
@@ -30578,9 +29034,7 @@
 #: ../vector/v.info/main.c:45
 #, fuzzy
 msgid "Outputs basic information about a vector map."
-msgstr ""
-"Mostra le informazioni di base riguardo la mappa raster specificata "
-"dall'utente"
+msgstr "Mostra le informazioni di base riguardo la mappa raster specificata dall'utente"
 
 #: ../vector/v.info/parse.c:24
 #, fuzzy
@@ -30589,11 +29043,8 @@
 
 #: ../vector/v.info/parse.c:30
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Print types/names of table columns for specified layer instead of info and "
-"exit"
-msgstr ""
-"Stampa i tipi/nomi delle colonne della tabella del layer selezionato ed esce"
+msgid "Print types/names of table columns for specified layer instead of info and exit"
+msgstr "Stampa i tipi/nomi delle colonne della tabella del layer selezionato ed esce"
 
 #: ../vector/v.info/parse.c:35
 #, fuzzy
@@ -30613,8 +29064,7 @@
 #: ../vector/v.info/print.c:130
 #, c-format
 msgid "Database connection for map <%s> is not defined in DB file"
-msgstr ""
-"La connessione al database per la mappa <%s> non è definita nel file DB"
+msgstr "La connessione al database per la mappa <%s> non è definita nel file DB"
 
 #: ../vector/v.info/print.c:134
 #, c-format
@@ -30850,9 +29300,7 @@
 msgstr "Tipo di componenti"
 
 #: ../vector/v.lidar.correction/main.c:71
-msgid ""
-"Correction of the v.lidar.growing output. It is the last of the three "
-"algorithms for LIDAR filtering."
+msgid "Correction of the v.lidar.growing output. It is the last of the three algorithms for LIDAR filtering."
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.lidar.correction/main.c:81
@@ -31022,8 +29470,7 @@
 msgstr "Indicatore di valore nullo"
 
 #: ../vector/v.db.select/main.c:90
-msgid ""
-"Print minimal region extent of selected vector features instead of attributes"
+msgid "Print minimal region extent of selected vector features instead of attributes"
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.db.select/main.c:94 ../db/db.select/main.c:241
@@ -31036,9 +29483,7 @@
 
 #: ../vector/v.db.select/main.c:135
 #, c-format
-msgid ""
-"Unable to open vector map <%s> at topology level. Flag '%c' requires "
-"topology level."
+msgid "Unable to open vector map <%s> at topology level. Flag '%c' requires topology level."
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.db.select/main.c:169
@@ -31155,9 +29600,7 @@
 #: ../vector/v.in.dxf/write_vect.c:245
 #, c-format
 msgid "Unable to add database link for vector map <%s>"
-msgstr ""
-"Impossibile aggiungere il collegamento al database per la mappa vettoriale <"
-"%s>"
+msgstr "Impossibile aggiungere il collegamento al database per la mappa vettoriale <%s>"
 
 #: ../vector/v.split/main.c:55
 msgid "Splits vector lines to shorter segments."
@@ -31215,9 +29658,7 @@
 
 #: ../vector/v.what.rast/main.c:76
 msgid "Uploads raster values at positions of vector points to the table."
-msgstr ""
-"Carica valori di un raster nella tabella degli attributi di un vettoriale "
-"puntuale"
+msgstr "Carica valori di un raster nella tabella degli attributi di un vettoriale puntuale"
 
 #: ../vector/v.what.rast/main.c:86
 msgid "Name of existing raster map to be queried"
@@ -31229,9 +29670,7 @@
 
 #: ../vector/v.what.rast/main.c:151
 msgid "Raster type is float and column type is integer, some data lost!!"
-msgstr ""
-"Il raster è di tipo float mentre la colonna è di tipo integer, attenzione "
-"alla possibile perdita di dati!"
+msgstr "Il raster è di tipo float mentre la colonna è di tipo integer, attenzione alla possibile perdita di dati!"
 
 #: ../vector/v.net.salesman/main.c:128
 msgid "salesman"
@@ -31239,17 +29678,11 @@
 
 #: ../vector/v.net.salesman/main.c:130
 msgid "Creates a cycle connecting given nodes (Traveling salesman problem)."
-msgstr ""
-"Crea un ciclo connettendo i nodi dati (TSP - problema del commesso "
-"viaggiatore)."
+msgstr "Crea un ciclo connettendo i nodi dati (TSP - problema del commesso viaggiatore)."
 
 #: ../vector/v.net.salesman/main.c:132
-msgid ""
-"Note that TSP is NP-hard, heuristic algorithm is used by this module and "
-"created cycle may be sub optimal"
-msgstr ""
-"Da notare che TSP è NP-hard, e in questo modulo viene utilizzato un "
-"algoritmo euristico per cui il ciclo creato può essere sub-ottimale"
+msgid "Note that TSP is NP-hard, heuristic algorithm is used by this module and created cycle may be sub optimal"
+msgstr "Da notare che TSP è NP-hard, e in questo modulo viene utilizzato un algoritmo euristico per cui il ciclo creato può essere sub-ottimale"
 
 #: ../vector/v.net.salesman/main.c:150
 msgid "Node layer (used for cities)"
@@ -31866,8 +30299,7 @@
 
 #: ../vector/v.generalize/main.c:512
 #, c-format
-msgid ""
-"%d boundaries were not modified because modification would damage topology"
+msgid "%d boundaries were not modified because modification would damage topology"
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.generalize/main.c:515
@@ -31889,9 +30321,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.vol.rst/main.c:246
-msgid ""
-"Interpolates point data to a 3D raster map using regularized spline with "
-"tension (RST) algorithm."
+msgid "Interpolates point data to a 3D raster map using regularized spline with tension (RST) algorithm."
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.vol.rst/main.c:254
@@ -32000,8 +30430,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.vol.rst/user1.c:128
-msgid ""
-"Column type of smooth column is not supported (must be integer or double)"
+msgid "Column type of smooth column is not supported (must be integer or double)"
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.to.rast3/main.c:51
@@ -32012,8 +30441,7 @@
 #: ../vector/v.to.rast3/main.c:62
 #, fuzzy
 msgid "Name of attribute column (data type must be numeric)"
-msgstr ""
-"Nome della colonna per il parametro attr (tipo di dato dovrà essere numerico)"
+msgstr "Nome della colonna per il parametro attr (tipo di dato dovrà essere numerico)"
 
 #: ../vector/v.to.rast3/main.c:104
 msgid "Unable to create output map"
@@ -32086,8 +30514,7 @@
 msgstr "Spessore del bordo (solo per l'output di ps.map)"
 
 #: ../vector/v.in.db/main.c:58
-msgid ""
-"Creates new vector (points) map from database table containing coordinates."
+msgid "Creates new vector (points) map from database table containing coordinates."
 msgstr "Crea un nuovo vettoriale (punti) da una tabella contenente coordinate"
 
 #: ../vector/v.in.db/main.c:62
@@ -32128,8 +30555,7 @@
 
 #: ../vector/v.in.db/main.c:140
 #, c-format
-msgid ""
-"Output vector map, table <%s> (driver: <%s>, database: <%s>) already exists"
+msgid "Output vector map, table <%s> (driver: <%s>, database: <%s>) already exists"
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.in.db/main.c:190
@@ -32150,12 +30576,8 @@
 msgstr "scritti %d punti nella mappa vettoriale"
 
 #: ../vector/v.surf.idw/main.c:90
-msgid ""
-"Surface interpolation from vector point data by Inverse Distance Squared "
-"Weighting."
-msgstr ""
-"Interpolazione della superficie da un vettore puntuale con peso inverso "
-"delle distanze al quadrato IDW"
+msgid "Surface interpolation from vector point data by Inverse Distance Squared Weighting."
+msgstr "Interpolazione della superficie da un vettore puntuale con peso inverso delle distanze al quadrato IDW"
 
 #: ../vector/v.surf.idw/main.c:99
 #, fuzzy
@@ -32171,9 +30593,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.surf.idw/main.c:116
-msgid ""
-"Slower but uses less memory and includes points from outside region in the "
-"interpolation"
+msgid "Slower but uses less memory and includes points from outside region in the interpolation"
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.surf.idw/main.c:131
@@ -32188,8 +30608,7 @@
 #: ../vector/v.surf.idw/main.c:251
 #, c-format
 msgid "Interpolating raster map <%s> (%d rows, %d cols)... "
-msgstr ""
-"Interpolazione della mappa raster <%s> in corso (%d righe, %d colonne)..."
+msgstr "Interpolazione della mappa raster <%s> in corso (%d righe, %d colonne)..."
 
 #: ../vector/v.surf.idw/read_sites.c:88
 #: ../vector/v.surf.bspline/crosscorr.c:220
@@ -32212,8 +30631,7 @@
 
 #: ../vector/v.hull/main.c:64
 msgid "Use all vector points (do not limit to current region)"
-msgstr ""
-"Utilizza tutti i punti vettoriali (non solo quelli nella regione corrente)"
+msgstr "Utilizza tutti i punti vettoriali (non solo quelli nella regione corrente)"
 
 #: ../vector/v.hull/main.c:69
 msgid "Create a 'flat' 2D hull even if the input is 3D points"
@@ -32312,8 +30730,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.drape/main.c:389
-msgid ""
-"No features drapped. Check your computational region and input vector map."
+msgid "No features drapped. Check your computational region and input vector map."
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.net.path/path.c:82
@@ -32329,8 +30746,7 @@
 #: ../vector/v.net.path/path.c:209
 #, c-format
 msgid "Point with category [%d] is not reachable from point with category [%d]"
-msgstr ""
-"Il punto con categoria [%d] non è raggiungibile dal punto con categoria [%d]"
+msgstr "Il punto con categoria [%d] non è raggiungibile dal punto con categoria [%d]"
 
 #: ../vector/v.net.path/path.c:266
 #, c-format
@@ -32357,37 +30773,23 @@
 msgstr "Trova il percorso più breve in una rete vettoriale."
 
 #: ../vector/v.net.path/main.c:66
-msgid ""
-"Name of file containing start and end points. If not given, read from stdin"
-msgstr ""
-"Nome del file contenente i punti d'inizio e di fine. Se non sono definiti "
-"legge dallo stdin"
+msgid "Name of file containing start and end points. If not given, read from stdin"
+msgstr "Nome del file contenente i punti d'inizio e di fine. Se non sono definiti legge dallo stdin"
 
 #: ../vector/v.net.path/main.c:93
 msgid "Maximum distance to the network"
 msgstr "Distanza massima dalla rete"
 
 #: ../vector/v.net.path/main.c:94
-msgid ""
-"If start/end are given as coordinates. If start/end point is outside this "
-"threshold, the path is not found and error message is printed. To speed up "
-"the process, keep this value as low as possible."
-msgstr ""
-"Se inizio/fine sono dati come coordinate. Se il punto inizio/fine è al di "
-"fuori di questa soglia, il percorso non viene trovato e viene stampato un "
-"messaggio d'errore. Per velocizzare il processo è meglio tenere questo "
-"valore più basso possibile."
+msgid "If start/end are given as coordinates. If start/end point is outside this threshold, the path is not found and error message is printed. To speed up the process, keep this value as low as possible."
+msgstr "Se inizio/fine sono dati come coordinate. Se il punto inizio/fine è al di fuori di questa soglia, il percorso non viene trovato e viene stampato un messaggio d'errore. Per velocizzare il processo è meglio tenere questo valore più basso possibile."
 
 #: ../vector/v.net.path/main.c:107
 msgid "Write output as original input segments, not each path as one line."
-msgstr ""
-"Disegna sull'output i segmenti originali di input, anziché rappresentare "
-"ogni  percorso con una linea."
+msgstr "Disegna sull'output i segmenti originali di input, anziché rappresentare ogni  percorso con una linea."
 
 #: ../vector/v.rectify/main.c:73
-msgid ""
-"Rectifies a vector by computing a coordinate transformation for each object "
-"in the vector based on the control points."
+msgid "Rectifies a vector by computing a coordinate transformation for each object in the vector based on the control points."
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.rectify/main.c:88
@@ -32530,8 +30932,7 @@
 
 #: ../vector/v.surf.bspline/main.c:96
 msgid "Bicubic or bilinear spline interpolation with Tykhonov regularization."
-msgstr ""
-"Interpolazione spline bicubica o bilineare con regolarizzazione Tykhonov"
+msgstr "Interpolazione spline bicubica o bilineare con regolarizzazione Tykhonov"
 
 #: ../vector/v.surf.bspline/main.c:120
 msgid "Name of input vector map of sparse points"
@@ -32593,20 +30994,18 @@
 
 #: ../vector/v.surf.bspline/main.c:323
 #, c-format
-msgid ""
-"Sorry, the <%s> driver is not compatible with the vector output of this "
-"module. Try with raster output or another driver."
+msgid "Sorry, the <%s> driver is not compatible with the vector output of this module. Try with raster output or another driver."
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.surf.bspline/main.c:346
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Points in input vector map <%s> will be interpolated"
-msgstr "raster <%s> non trovato"
+msgstr "<%s> punti nel vettoriale saranno interpolati"
 
 #: ../vector/v.surf.bspline/main.c:357
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Cells for raster map <%s> will be interpolated"
-msgstr "raster <%s> non trovato"
+msgstr "<%s> celle nel raster saranno interpolati"
 
 #: ../vector/v.surf.bspline/main.c:366
 #, fuzzy
@@ -32621,9 +31020,7 @@
 #: ../vector/v.surf.bspline/main.c:406
 #, c-format
 msgid "Interpolation: Creating table: It was impossible to create table <%s>."
-msgstr ""
-"Interpolazione: Creazione della tabella: Non è stato possibile creare la "
-"tabella <%s>."
+msgstr "Interpolazione: Creazione della tabella: Non è stato possibile creare la tabella <%s>."
 
 #: ../vector/v.surf.bspline/main.c:474
 #, fuzzy
@@ -32649,9 +31046,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.surf.bspline/crosscorr.c:88
-msgid ""
-"Maybe, it takes too long. It will depend on how many points you are "
-"considering."
+msgid "Maybe, it takes too long. It will depend on how many points you are considering."
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.surf.bspline/crosscorr.c:119
@@ -32675,9 +31070,8 @@
 msgstr "Media quadratica (RMS) = %.5lf"
 
 #: ../vector/v.surf.bspline/crosscorr.c:323
-#, fuzzy
 msgid "Table of results:"
-msgstr "impossibile aprire <%s>"
+msgstr "Tabella dei risultati:"
 
 #: ../vector/v.surf.bspline/crosscorr.c:324
 #, c-format
@@ -32689,9 +31083,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.lidar.growing/main.c:78
-msgid ""
-"Building contour determination and Region Growing algorithm for determining "
-"the building inside"
+msgid "Building contour determination and Region Growing algorithm for determining the building inside"
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.lidar.growing/main.c:83
@@ -32863,8 +31255,7 @@
 #: ../vector/v.to.rast/main.c:70
 #, fuzzy
 msgid "use value specified by value option"
-msgstr ""
-"Assegna un valore specifico per il valore 'nessun dato' alle bande di output."
+msgstr "Assegna un valore specifico per il valore 'nessun dato' alle bande di output."
 
 #: ../vector/v.to.rast/main.c:71
 #, fuzzy
@@ -32877,9 +31268,7 @@
 
 #: ../vector/v.to.rast/main.c:78
 msgid "Name of column for 'attr' parameter (data type must be numeric)"
-msgstr ""
-"Nome della colonna per il parametro 'attr' (il tipo di dato dev'essere "
-"numerico)"
+msgstr "Nome della colonna per il parametro 'attr' (il tipo di dato dev'essere numerico)"
 
 #: ../vector/v.to.rast/main.c:84
 msgid "Name of color definition column (with RRR:GGG:BBB entries)"
@@ -32934,17 +31323,15 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.to.rast/do_areas.c:119
-#, fuzzy
 msgid "Area without centroid (OK for island)"
-msgstr "Aree senza categoria: %e (%d areas)"
+msgstr "Aree senza centroide (OK per isole)"
 
 #: ../vector/v.to.rast/do_areas.c:126
 msgid "Area centroid without category"
 msgstr "Centroidi di area senza categoria"
 
 #: ../vector/v.out.vtk/writeVTK.c:196
-msgid ""
-"No coordinates to generate the output! Maybe an empty vector type chosen?"
+msgid "No coordinates to generate the output! Maybe an empty vector type chosen?"
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.out.vtk/writeVTK.c:632
@@ -32996,9 +31383,7 @@
 
 #: ../vector/v.out.vtk/main.c:189
 #, c-format
-msgid ""
-"Export of areas requires topology. Please adjust '%s' option or rebuild "
-"topology."
+msgid "Export of areas requires topology. Please adjust '%s' option or rebuild topology."
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.net.visibility/main.c:48
@@ -33059,9 +31444,7 @@
 msgstr "Stampa la cronologia del raster invece delle informazioni"
 
 #: ../vector/v.in.lidar/main.c:217
-msgid ""
-"Create the location specified by the \"location\" parameter and exit. Do not "
-"import the vector file."
+msgid "Create the location specified by the \"location\" parameter and exit. Do not import the vector file."
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.in.lidar/main.c:276
@@ -33109,18 +31492,16 @@
 msgstr "Output completo"
 
 #: ../db/db.drivers/main.c:67
-#, fuzzy
 msgid "Print drivers and exit"
-msgstr "Mostra i driver ed esce"
+msgstr "Stampa i driver ed esce"
 
 #: ../db/db.drivers/main.c:72
 msgid "drivers"
 msgstr ""
 
 #: ../db/db.drivers/main.c:73
-#, fuzzy
 msgid "Lists all database drivers."
-msgstr "Visualizza tutti i driver"
+msgstr "Visualizza tutti i driver del database."
 
 #: ../db/drivers/ogr/cursor.c:65 ../db/drivers/odbc/cursor.c:36
 #, fuzzy
@@ -33179,12 +31560,8 @@
 
 #: ../db/drivers/ogr/describe.c:192
 #, c-format
-msgid ""
-"column '%s', type 'string': unknown width -> stored as varchar(250) some "
-"data may be lost"
-msgstr ""
-"colonna '%s', tipo 'string': dimensione sconosciuta -> archiviata come "
-"varchar(250) alcuni dati possono essere persi"
+msgid "column '%s', type 'string': unknown width -> stored as varchar(250) some data may be lost"
+msgstr "colonna '%s', tipo 'string': dimensione sconosciuta -> archiviata come varchar(250) alcuni dati possono essere persi"
 
 #: ../db/drivers/ogr/select.c:50
 #, fuzzy
@@ -33287,8 +31664,7 @@
 
 #: ../db/drivers/mysql/parse.c:76 ../db/drivers/postgres/parse.c:63
 msgid "'password' in database definition is not supported, use db.login"
-msgstr ""
-"'password' non è supportata nella definizione del database, usa db.login"
+msgstr "'password' non è supportata nella definizione del database, usa db.login"
 
 #: ../db/drivers/mysql/parse.c:81
 #, fuzzy
@@ -33341,12 +31717,8 @@
 
 #: ../db/drivers/mysql/describe.c:127
 #, c-format
-msgid ""
-"column '%s' : type BIGINT is stored as integer (4 bytes) some data may be "
-"damaged"
-msgstr ""
-"colonna '%s' : il tipo BIGINT è archiviata come integer (4 byte) alcuni dati "
-"possono essere corrotti"
+msgid "column '%s' : type BIGINT is stored as integer (4 bytes) some data may be damaged"
+msgstr "colonna '%s' : il tipo BIGINT è archiviata come integer (4 byte) alcuni dati possono essere corrotti"
 
 #: ../db/drivers/mysql/select.c:42
 #, fuzzy
@@ -33462,30 +31834,18 @@
 
 #: ../db/drivers/postgres/describe.c:130
 #, c-format
-msgid ""
-"column '%s' : type int8 (bigint) is stored as integer (4 bytes) some data "
-"may be damaged"
-msgstr ""
-"colonna '%s' : type int8 (bigint) è archiviata come integer (4 byte) alcuni "
-"dati possono essere corrotti"
+msgid "column '%s' : type int8 (bigint) is stored as integer (4 bytes) some data may be damaged"
+msgstr "colonna '%s' : type int8 (bigint) è archiviata come integer (4 byte) alcuni dati possono essere corrotti"
 
 #: ../db/drivers/postgres/describe.c:134
 #, c-format
-msgid ""
-"column '%s' : type character varying is stored as varchar(250) some data may "
-"be lost"
-msgstr ""
-"colonna '%s' : tipo character varying è archiviata come varchar(250) alcuni "
-"dati possono essere persi"
+msgid "column '%s' : type character varying is stored as varchar(250) some data may be lost"
+msgstr "colonna '%s' : tipo character varying è archiviata come varchar(250) alcuni dati possono essere persi"
 
 #: ../db/drivers/postgres/describe.c:140
 #, c-format
-msgid ""
-"column '%s' : type bool (boolean) is stored as char(1), values: 0 (false), 1 "
-"(true)"
-msgstr ""
-"colonna '%s' : tipo bool (boolean) è archiviata come char(1), valori: 0 "
-"(false), 1 (true)"
+msgid "column '%s' : type bool (boolean) is stored as char(1), values: 0 (false), 1 (true)"
+msgstr "colonna '%s' : tipo bool (boolean) è archiviata come char(1), valori: 0 (false), 1 (true)"
 
 #: ../db/drivers/postgres/select.c:31
 msgid "Unable set DATESTYLE"
@@ -33537,8 +31897,7 @@
 msgstr "Impossibile creare la mappa raster"
 
 #: ../db/drivers/sqlite/fetch.c:218
-msgid ""
-"SQLite driver: parsing of interval values not implemented; assuming seconds"
+msgid "SQLite driver: parsing of interval values not implemented; assuming seconds"
 msgstr ""
 
 #: ../db/drivers/sqlite/fetch.c:223
@@ -33828,9 +32187,7 @@
 #: ../db/db.select/main.c:265
 #, fuzzy
 msgid "Performs SQL query statement(s)."
-msgstr ""
-"Seleziona dati dalla tabella degli attributi (esegue una o più istruzioni "
-"SQL)"
+msgstr "Seleziona dati dalla tabella degli attributi (esegue una o più istruzioni SQL)"
 
 #: ../db/db.select/main.c:301
 #, c-format
@@ -33845,8 +32202,7 @@
 #: ../db/db.connect/main.c:48
 #, fuzzy
 msgid "Prints/sets general DB connection for current mapset."
-msgstr ""
-"Stampa/imposta la connessione generale al DB per il mapset corrente ed esce."
+msgstr "Stampa/imposta la connessione generale al DB per il mapset corrente ed esce."
 
 #: ../db/db.connect/main.c:52
 msgid "Print current connection parameters and exit"
@@ -33859,9 +32215,7 @@
 
 #: ../db/db.connect/main.c:63
 msgid "Check connection parameters, set if uninitialized, and exit"
-msgstr ""
-"Controlla i parametri della connessione, li imposta se non sono "
-"inizializzati ed esce"
+msgstr "Controlla i parametri della connessione, li imposta se non sono inizializzati ed esce"
 
 #: ../db/db.connect/main.c:68
 msgid "Set from default settings and exit"
@@ -33874,9 +32228,7 @@
 
 #: ../db/db.connect/main.c:91
 msgid "Default group of database users to which select privilege is granted"
-msgstr ""
-"Gruppo utenti predefinito del database al quale è assegnato il privilegio "
-"select"
+msgstr "Gruppo utenti predefinito del database al quale è assegnato il privilegio select"
 
 #: ../db/db.connect/main.c:126 ../db/db.connect/main.c:144
 msgid "Database connection not defined. Run db.connect."
@@ -33919,12 +32271,8 @@
 
 # opzionalmente?
 #: ../db/db.copy/main.c:40
-msgid ""
-"Either 'from_table' (optionally with 'where') can be used or 'select' "
-"option, but not 'from_table' and 'select' at the same time."
-msgstr ""
-"Può essere utilizzata sia l'opzione 'from_table' (in opzione con 'where') "
-"che 'select', ma non contemporaneamente."
+msgid "Either 'from_table' (optionally with 'where') can be used or 'select' option, but not 'from_table' and 'select' at the same time."
+msgstr "Può essere utilizzata sia l'opzione 'from_table' (in opzione con 'where') che 'select', ma non contemporaneamente."
 
 #: ../db/db.copy/main.c:46
 msgid "Input driver name"
@@ -33952,9 +32300,7 @@
 
 #: ../db/db.copy/main.c:87
 msgid "Full select statement (only, if 'from_table' and 'where' is not used)"
-msgstr ""
-"Istruzione select completa (solo se 'from_table' a 'where' non sono "
-"utilizzati)"
+msgstr "Istruzione select completa (solo se 'from_table' a 'where' non sono utilizzati)"
 
 #: ../db/db.copy/main.c:88
 msgid "E.g.: SELECT dedek FROM starobince WHERE obec = 'Frimburg'"
@@ -34052,8 +32398,7 @@
 
 #: ../db/db.describe/main.c:103
 msgid "Print column names only instead of full column descriptions"
-msgstr ""
-"Mostra soltanto i nomi delle colonne invece che la completa descrizione"
+msgstr "Mostra soltanto i nomi delle colonne invece che la completa descrizione"
 
 #: ../db/db.describe/main.c:108
 msgid "Print table structure"
@@ -34072,9 +32417,7 @@
 msgstr "Crea un database vuoto"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.in.gns_to_translate.c:1
-msgid ""
-"Imports US-NGA GEOnet Names Server (GNS) country files into a GRASS vector "
-"points map."
+msgid "Imports US-NGA GEOnet Names Server (GNS) country files into a GRASS vector points map."
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.in.gns_to_translate.c:4
@@ -34146,9 +32489,7 @@
 
 #: ../locale/scriptstrings/t.rast.import_to_translate.c:7
 #: ../locale/scriptstrings/t.vect.import_to_translate.c:7
-msgid ""
-"Create a new location and import the data into it. Please do not run this "
-"module in parallel or interrupt it when a new location should be created."
+msgid "Create a new location and import the data into it. Please do not run this module in parallel or interrupt it when a new location should be created."
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/t.rast.import_to_translate.c:8
@@ -34162,9 +32503,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/t.rast.import_to_translate.c:11
-msgid ""
-"Create the location specified by the \"location\" parameter and exit. Do not "
-"import the space time raster datasets."
+msgid "Create the location specified by the \"location\" parameter and exit. Do not import the space time raster datasets."
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/g.manual_to_translate.c:1
@@ -34195,12 +32534,8 @@
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.rast.stats_to_translate.c:1
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Calculates univariate statistics from a raster map based on vector polygon "
-"map and uploads statistics to new attribute columns."
-msgstr ""
-"Calcola statistiche univariate da un raster basandosi su poligoni vettoriale "
-"e carica le statistiche in una nuova colonna della tabella degli attributi."
+msgid "Calculates univariate statistics from a raster map based on vector polygon map and uploads statistics to new attribute columns."
+msgstr "Calcola statistiche univariate da un raster basandosi su poligoni vettoriale e carica le statistiche in una nuova colonna della tabella degli attributi."
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.rast.stats_to_translate.c:5
 msgid "Continue if upload column(s) already exist"
@@ -34243,8 +32578,7 @@
 #: ../locale/scriptstrings/t.rast.list_to_translate.c:9
 #: ../locale/scriptstrings/t.vect.list_to_translate.c:8
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Field separator character between the columns, default is tabular \"\t\""
+msgid "Field separator character between the columns, default is tabular \"\t\""
 msgstr "Separatore di campo (solo in modalità concisa)"
 
 #: ../locale/scriptstrings/t.rast.list_to_translate.c:10
@@ -34308,9 +32642,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/t.unregister_to_translate.c:1
-msgid ""
-"Unregisters raster, vector and raster3d maps from the temporal database or a "
-"specific space time dataset."
+msgid "Unregisters raster, vector and raster3d maps from the temporal database or a specific space time dataset."
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/t.unregister_to_translate.c:4
@@ -34502,16 +32834,13 @@
 msgstr "File di input"
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.shaded.relief_to_translate.c:10
-msgid ""
-"Set scaling factor (applies to lat./long. locations only, none: scale=1)"
+msgid "Set scaling factor (applies to lat./long. locations only, none: scale=1)"
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.droprow_to_translate.c:1
 #, fuzzy
 msgid "Removes a vector feature from a vector map through attribute selection."
-msgstr ""
-"Visualizza/imposta la connessione per una mappa vettoriale alla tabella "
-"degli attributi"
+msgstr "Visualizza/imposta la connessione per una mappa vettoriale alla tabella degli attributi"
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.redraw_to_translate.c:1
 #, fuzzy
@@ -34553,11 +32882,8 @@
 msgstr "Schema del database"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.renamecolumn_to_translate.c:1
-msgid ""
-"Renames a column in the attribute table connected to a given vector map."
-msgstr ""
-"Rinomina una colonna nella tabella degli attributi connessa a una mappa "
-"vettoriale"
+msgid "Renames a column in the attribute table connected to a given vector map."
+msgstr "Rinomina una colonna nella tabella degli attributi connessa a una mappa vettoriale"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.renamecolumn_to_translate.c:5
 msgid "Old and new name of the column (old,new)"
@@ -34565,17 +32891,11 @@
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.buffer.lowmem_to_translate.c:1
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Creates a raster map showing buffer zones surrounding cells that contain non-"
-"NULL category values."
-msgstr ""
-"Crea un raster mostrando una zona di buffer intorno alle celle che "
-"contengono valori non nulli."
+msgid "Creates a raster map showing buffer zones surrounding cells that contain non-NULL category values."
+msgstr "Crea un raster mostrando una zona di buffer intorno alle celle che contengono valori non nulli."
 
 #: ../locale/scriptstrings/t.vect.observe.strds_to_translate.c:1
-msgid ""
-"Observes specific locations in a space time raster dataset over a periode of "
-"time using vector points."
+msgid "Observes specific locations in a space time raster dataset over a periode of time using vector points."
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/t.vect.observe.strds_to_translate.c:4
@@ -34584,9 +32904,7 @@
 msgstr "Nome della mappa raster da mostrare"
 
 #: ../locale/scriptstrings/t.vect.observe.strds_to_translate.c:5
-msgid ""
-"Name of the vector column to be created and to store sampled raster values, "
-"otherwise the space time raster name is used as column name"
+msgid "Name of the vector column to be created and to store sampled raster values, otherwise the space time raster name is used as column name"
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/t.create_to_translate.c:1
@@ -34615,19 +32933,16 @@
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.unpack_to_translate.c:5
-#, fuzzy
 msgid "Name of input pack file"
-msgstr "Nomi di file di input"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.unpack_to_translate.c:6
-#, fuzzy
 msgid "Name for output raster map (default: taken from input file internals)"
-msgstr "Mostra il titolo del file raster"
+msgstr "Nome per il raster di output (predefinito: prende dal file interno di input)"
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.unpack_to_translate.c:7
-#, fuzzy
 msgid "Override projection check (use current location's projection)"
-msgstr "Sovrascrivi proiezione (usa proiezione della location)"
+msgstr "Sovrascrive la proiezione (usa la proiezione della location)"
 
 #: ../locale/scriptstrings/i.in.spotvgt_to_translate.c:1
 #, fuzzy
@@ -34671,8 +32986,7 @@
 
 #: ../locale/scriptstrings/t.rast.mapcalc_to_translate.c:1
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Performs r.mapcalc expressions on maps of sampled space time raster datasets."
+msgid "Performs r.mapcalc expressions on maps of sampled space time raster datasets."
 msgstr "Nome di una mappa raster esistente"
 
 #: ../locale/scriptstrings/t.rast.mapcalc_to_translate.c:4
@@ -34681,9 +32995,7 @@
 
 #: ../locale/scriptstrings/t.rast.mapcalc_to_translate.c:5
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Base name of the new created raster maps. This name will be extended with a "
-"numerical prefix"
+msgid "Base name of the new created raster maps. This name will be extended with a numerical prefix"
 msgstr "Mostra il titolo del file raster"
 
 #: ../locale/scriptstrings/t.rast.mapcalc_to_translate.c:6
@@ -34730,9 +33042,7 @@
 msgstr "Usa la versione del programma a bassa memoria"
 
 #: ../locale/scriptstrings/t.rast.export_to_translate.c:7
-msgid ""
-"The export format of a single raster map. Supported are GeoTIFF via r.out."
-"gdal and the GRASS package format of r.pack."
+msgid "The export format of a single raster map. Supported are GeoTIFF via r.out.gdal and the GRASS package format of r.pack."
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.join_to_translate.c:1
@@ -34802,12 +33112,8 @@
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.univar_to_translate.c:1
-msgid ""
-"Calculates univariate statistics on selected table column for a GRASS vector "
-"map."
-msgstr ""
-"Calcola statistiche univariate nella colonna selezionata della tabella per "
-"un vettoriale GRASS"
+msgid "Calculates univariate statistics on selected table column for a GRASS vector map."
+msgstr "Calcola statistiche univariate nella colonna selezionata della tabella per un vettoriale GRASS"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.univar_to_translate.c:5
 msgid "Extended statistics (quartiles and 90th percentile)"
@@ -34816,15 +33122,12 @@
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.univar_to_translate.c:6
 #, fuzzy
 msgid "Print stats in shell script style"
-msgstr ""
-"Stampa le impostazioni della region corrente (in stile script per la shell)"
+msgstr "Stampa le impostazioni della region corrente (in stile script per la shell)"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.univar_to_translate.c:7
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Name of attribute column on which to calculate statistics (must be numeric)"
-msgstr ""
-"Nome della colonna per il parametro attr (tipo di dato dovrà essere numerico)"
+msgid "Name of attribute column on which to calculate statistics (must be numeric)"
+msgstr "Nome della colonna per il parametro attr (tipo di dato dovrà essere numerico)"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.report_to_translate.c:1
 #, fuzzy
@@ -34845,12 +33148,8 @@
 
 #: ../locale/scriptstrings/r3.in.xyz_to_translate.c:1
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Create a 3D raster map from an assemblage of many coordinates using "
-"univariate statistics"
-msgstr ""
-"Crea un raster da un assemblaggio di molte coordinate usando statistiche "
-"univariate"
+msgid "Create a 3D raster map from an assemblage of many coordinates using univariate statistics"
+msgstr "Crea un raster da un assemblaggio di molte coordinate usando statistiche univariate"
 
 #: ../locale/scriptstrings/r3.in.xyz_to_translate.c:2
 #, fuzzy
@@ -34860,8 +33159,7 @@
 #: ../locale/scriptstrings/r3.in.xyz_to_translate.c:6
 #, fuzzy
 msgid "ASCII file containing input data"
-msgstr ""
-"File ASCII contenente i dati di input (o \"-\" per leggere dallo stdin)"
+msgstr "File ASCII contenente i dati di input (o \"-\" per leggere dallo stdin)"
 
 #: ../locale/scriptstrings/r3.in.xyz_to_translate.c:11
 msgid "Field separator"
@@ -34914,12 +33212,8 @@
 msgstr "Nomi di file di input"
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.reclass.area_to_translate.c:1
-msgid ""
-"Reclasses a raster map greater or less than user specified area size (in "
-"hectares)."
-msgstr ""
-"Riclassifica un raster maggiore o minore della dimensione di un'area "
-"specificata dall'utente (in ettaari)."
+msgid "Reclasses a raster map greater or less than user specified area size (in hectares)."
+msgstr "Riclassifica un raster maggiore o minore della dimensione di un'area specificata dall'utente (in ettaari)."
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.reclass.area_to_translate.c:5
 msgid "Lesser value option that sets the <= area size limit [hectares]"
@@ -34936,8 +33230,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.dropcolumn_to_translate.c:1
-msgid ""
-"Drops a column from the attribute table connected to a given vector map."
+msgid "Drops a column from the attribute table connected to a given vector map."
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.dropcolumn_to_translate.c:5
@@ -35037,12 +33330,8 @@
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.addcolumn_to_translate.c:1
-msgid ""
-"Adds one or more columns to the attribute table connected to a given vector "
-"map."
-msgstr ""
-"Aggiunge una o più colonne alla tabella degli attributi connessa ad una "
-"mappa vettoriale"
+msgid "Adds one or more columns to the attribute table connected to a given vector map."
+msgstr "Aggiunge una o più colonne alla tabella degli attributi connessa ad una mappa vettoriale"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.addcolumn_to_translate.c:5
 msgid "Layer number where to add column(s)"
@@ -35053,9 +33342,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.addcolumn_to_translate.c:7
-msgid ""
-"Data types depend on database backend, but all support VARCHAR(), INT, "
-"DOUBLE PRECISION and DATE"
+msgid "Data types depend on database backend, but all support VARCHAR(), INT, DOUBLE PRECISION and DATE"
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.pack_to_translate.c:1
@@ -35063,9 +33350,8 @@
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.pack_to_translate.c:5
-#, fuzzy
 msgid "Name of raster map to pack up"
-msgstr "Nome della mappa raster da mostrare"
+msgstr "Nome del raster da pacchettare"
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.pack_to_translate.c:6
 #, fuzzy
@@ -35121,8 +33407,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/i.spectral_to_translate.c:1
-msgid ""
-"Displays spectral response at user specified locations in group or images."
+msgid "Displays spectral response at user specified locations in group or images."
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/i.spectral_to_translate.c:5
@@ -35150,16 +33435,11 @@
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.out.xyz_to_translate.c:1
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Exports a raster map to a text file as x,y,z values based on cell centers."
-msgstr ""
-"Esporta un raster in un file di testo come valori x,y,z basato sui centri "
-"delle celle"
+msgid "Exports a raster map to a text file as x,y,z values based on cell centers."
+msgstr "Esporta un raster in un file di testo come valori x,y,z basato sui centri delle celle"
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.plane_to_translate.c:1
-msgid ""
-"Creates raster plane map given dip (inclination), aspect (azimuth) and one "
-"point."
+msgid "Creates raster plane map given dip (inclination), aspect (azimuth) and one point."
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.plane_to_translate.c:4
@@ -35226,9 +33506,7 @@
 msgstr "Nome della mappa raster 3D in input"
 
 #: ../locale/scriptstrings/t.vect.extract_to_translate.c:5
-msgid ""
-"The number of v.extract processes to run in parallel. Use only if database "
-"backend is used which supports concurrent writing"
+msgid "The number of v.extract processes to run in parallel. Use only if database backend is used which supports concurrent writing"
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/t.vect.extract_to_translate.c:6
@@ -35237,9 +33515,7 @@
 msgstr "Mappe raster in input"
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.in.aster_to_translate.c:1
-msgid ""
-"Georeference, rectify, and import Terra-ASTER imagery and relative DEMs "
-"using gdalwarp."
+msgid "Georeference, rectify, and import Terra-ASTER imagery and relative DEMs using gdalwarp."
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.in.aster_to_translate.c:6
@@ -35252,21 +33528,17 @@
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.in.aster_to_translate.c:8
-msgid ""
-"List L1A or L1B band to translate (1,2,3n,...), or enter 'all' to translate "
-"all bands"
+msgid "List L1A or L1B band to translate (1,2,3n,...), or enter 'all' to translate all bands"
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.in.aster_to_translate.c:9
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Base name for output raster map (band number will be appended to base name)"
+msgid "Base name for output raster map (band number will be appended to base name)"
 msgstr "Mostra il titolo del file raster"
 
 #: ../locale/scriptstrings/t.vect.db.select_to_translate.c:1
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Prints attributes of vector maps registered in a space time vector dataset."
+msgid "Prints attributes of vector maps registered in a space time vector dataset."
 msgstr "Nome della mappa vettoriale esistente"
 
 #: ../locale/scriptstrings/t.vect.db.select_to_translate.c:6
@@ -35323,22 +33595,16 @@
 msgstr "Nome del file di output"
 
 #: ../locale/scriptstrings/t.rast.out.vtk_to_translate.c:10
-msgid ""
-"Export files using the space time dataset granularity for equidistant time "
-"between maps, where statement will be ignored"
+msgid "Export files using the space time dataset granularity for equidistant time between maps, where statement will be ignored"
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/t.rast.aggregate_to_translate.c:1
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Temporally aggregates the maps of a space time raster dataset by a user "
-"defined granularity."
+msgid "Temporally aggregates the maps of a space time raster dataset by a user defined granularity."
 msgstr "Nome di una mappa raster esistente"
 
 #: ../locale/scriptstrings/t.rast.aggregate_to_translate.c:4
-msgid ""
-"Aggregation granularity, format absolute time \"x years, x months, x weeks, "
-"x days, x hours, x minutes, x seconds\" or an integer value for relative time"
+msgid "Aggregation granularity, format absolute time \"x years, x months, x weeks, x days, x hours, x minutes, x seconds\" or an integer value for relative time"
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/t.rast.aggregate_to_translate.c:5
@@ -35381,9 +33647,7 @@
 
 #: ../locale/scriptstrings/t.rast.series_to_translate.c:1
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Performs different aggregation algorithms from r.series on all or a subset "
-"of raster maps in a space time raster dataset."
+msgid "Performs different aggregation algorithms from r.series on all or a subset of raster maps in a space time raster dataset."
 msgstr "Calcola le statistiche univariate per le celle non nulle di un raster"
 
 #: ../locale/scriptstrings/t.rast.series_to_translate.c:5
@@ -35393,28 +33657,20 @@
 
 #: ../locale/scriptstrings/t.rast.series_to_translate.c:6
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Do not assign the space time raster dataset start and end time to the output "
-"map"
+msgid "Do not assign the space time raster dataset start and end time to the output map"
 msgstr "Converte mappe raster 3D in mappe raster 2D"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.update_to_translate.c:1
-msgid ""
-"Allows to update a column in the attribute table connected to a vector map."
-msgstr ""
-"Permette di aggiornare una colonna nella tabella degli attributi connessa a "
-"una mappa vettoriale"
+msgid "Allows to update a column in the attribute table connected to a vector map."
+msgstr "Permette di aggiornare una colonna nella tabella degli attributi connessa a una mappa vettoriale"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.update_to_translate.c:5
 #, fuzzy
 msgid "Name of attribute column to update"
-msgstr ""
-"Nome della colonna della tabella degli attributi da utilizzare per le "
-"etichette"
+msgstr "Nome della colonna della tabella degli attributi da utilizzare per le etichette"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.update_to_translate.c:6
-msgid ""
-"Value to update the column with, can be (combination of) other column(s)"
+msgid "Value to update the column with, can be (combination of) other column(s)"
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.update_to_translate.c:7
@@ -35441,15 +33697,12 @@
 
 #: ../locale/scriptstrings/t.rast.gapfill_to_translate.c:1
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Replace gaps in a space time raster dataset with interpolated raster maps."
+msgid "Replace gaps in a space time raster dataset with interpolated raster maps."
 msgstr "Converte mappe raster 3D in mappe raster 2D"
 
 #: ../locale/scriptstrings/t.rast.gapfill_to_translate.c:4
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Base name of the interpolated raster maps. This name will be extended with a "
-"numerical prefix"
+msgid "Base name of the interpolated raster maps. This name will be extended with a numerical prefix"
 msgstr "Mostra il titolo del file raster"
 
 #: ../locale/scriptstrings/t.rast.gapfill_to_translate.c:5
@@ -35458,20 +33711,16 @@
 msgstr "Numero di punti per l'interpolazione"
 
 #: ../locale/scriptstrings/t.rast.gapfill_to_translate.c:6
-msgid ""
-"Assign the space time raster dataset start and end time to the output map"
+msgid "Assign the space time raster dataset start and end time to the output map"
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.in.sites.all_to_translate.c:1
-msgid ""
-"Converts all old GRASS < Ver5.7 sites maps in current mapset to vector maps."
+msgid "Converts all old GRASS < Ver5.7 sites maps in current mapset to vector maps."
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.fillnulls_to_translate.c:1
-#, fuzzy
 msgid "Fills no-data areas in raster maps using spline interpolation."
 msgstr ""
-"Riempi aree senza dati di un raster usando interpolazione spline v.surf.rst "
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.fillnulls_to_translate.c:5
 msgid "Spline tension parameter"
@@ -35492,21 +33741,15 @@
 msgstr "raster"
 
 #: ../locale/scriptstrings/t.register_to_translate.c:5
-msgid ""
-"Input file with map names, one per line. Additionally the start time and the "
-"end time can be specified per line"
+msgid "Input file with map names, one per line. Additionally the start time and the end time can be specified per line"
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/t.register_to_translate.c:6
-msgid ""
-"Valid start date and time of the first map. Format absolute time: \"yyyy-mm-"
-"dd HH:MM:SS +HHMM\", relative time is of type integer)."
+msgid "Valid start date and time of the first map. Format absolute time: \"yyyy-mm-dd HH:MM:SS +HHMM\", relative time is of type integer)."
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/t.register_to_translate.c:7
-msgid ""
-"Valid end date and time of all map. Format absolute time: \"yyyy-mm-dd HH:MM:"
-"SS +HHMM\", relative time is of type integer)."
+msgid "Valid end date and time of all map. Format absolute time: \"yyyy-mm-dd HH:MM:SS +HHMM\", relative time is of type integer)."
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/t.register_to_translate.c:8
@@ -35514,10 +33757,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/t.register_to_translate.c:9
-msgid ""
-"Time increment between maps for valid time interval creation (format "
-"absolute: NNN seconds, minutes, hours, days, weeks, months, years; format "
-"relative is integer: 5)"
+msgid "Time increment between maps for valid time interval creation (format absolute: NNN seconds, minutes, hours, days, weeks, months, years; format relative is integer: 5)"
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/t.register_to_translate.c:10
@@ -35526,8 +33766,7 @@
 msgstr "Separatore di campo (solo in modalità concisa)"
 
 #: ../locale/scriptstrings/t.register_to_translate.c:11
-msgid ""
-"Create an interval (start and end time) in case an increment is provided"
+msgid "Create an interval (start and end time) in case an increment is provided"
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.centroids_to_translate.c:1
@@ -35543,16 +33782,12 @@
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.addtable_to_translate.c:1
-msgid ""
-"Creates and connects a new attribute table to a given layer of an existing "
-"vector map."
+msgid "Creates and connects a new attribute table to a given layer of an existing vector map."
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.addtable_to_translate.c:5
 msgid "Name of new attribute table (default: vector map name)"
-msgstr ""
-"Nome della nuova tabella degli attributi (predefinito: nome della mappa "
-"vettoriale)"
+msgstr "Nome della nuova tabella degli attributi (predefinito: nome della mappa vettoriale)"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.addtable_to_translate.c:6
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.addtable_to_translate.c:8
@@ -35565,17 +33800,14 @@
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.addtable_to_translate.c:7
 #, fuzzy
 msgid "Layer number where to add new attribute table"
-msgstr ""
-"Mappa vettoriale per la quale aggiungere una nuova tabella degli attributi"
+msgstr "Mappa vettoriale per la quale aggiungere una nuova tabella degli attributi"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.addtable_to_translate.c:10
 msgid "Name and type of the new column(s)"
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.addtable_to_translate.c:11
-msgid ""
-"Types depend on database backend, but all support VARCHAR(), INT, DOUBLE "
-"PRECISION and DATE. Example: \"label varchar(250), type integer\""
+msgid "Types depend on database backend, but all support VARCHAR(), INT, DOUBLE PRECISION and DATE. Example: \"label varchar(250), type integer\""
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.in.wfs_to_translate.c:1
@@ -35592,9 +33824,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/i.pansharpen_to_translate.c:1
-msgid ""
-"Image fusion algorithms to sharpen multispectral with high-res panchromatic "
-"channels"
+msgid "Image fusion algorithms to sharpen multispectral with high-res panchromatic channels"
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/i.pansharpen_to_translate.c:3
@@ -35646,9 +33876,7 @@
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.what.vect_to_translate.c:1
 msgid "Uploads vector values at positions of vector points to the table."
-msgstr ""
-"Carica valori di un vettoriale nella tabella degli attributi di un "
-"vettoriale puntuale"
+msgstr "Carica valori di un vettoriale nella tabella degli attributi di un vettoriale puntuale"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.what.vect_to_translate.c:8
 #, fuzzy
@@ -35658,9 +33886,7 @@
 #: ../locale/scriptstrings/v.what.vect_to_translate.c:9
 #, fuzzy
 msgid "Name of attribute column to be queried"
-msgstr ""
-"Nome della colonna della tabella degli attributi da utilizzare per le "
-"etichette"
+msgstr "Nome della colonna della tabella degli attributi da utilizzare per le etichette"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.what.vect_to_translate.c:10
 msgid "Maximum query distance in map units"
@@ -35668,9 +33894,7 @@
 
 #: ../locale/scriptstrings/t.rast3d.mapcalc_to_translate.c:1
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Performs r3.mapcalc expressions on maps of sampled space time raster3d "
-"datasets."
+msgid "Performs r3.mapcalc expressions on maps of sampled space time raster3d datasets."
 msgstr "Nome di una mappa raster esistente"
 
 #: ../locale/scriptstrings/t.rast3d.mapcalc_to_translate.c:4
@@ -35679,9 +33903,7 @@
 
 #: ../locale/scriptstrings/t.rast3d.mapcalc_to_translate.c:5
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Base name of the new created 3d raster maps. This name will be extended with "
-"a numerical prefix"
+msgid "Base name of the new created 3d raster maps. This name will be extended with a numerical prefix"
 msgstr "Mostra il titolo del file raster"
 
 #: ../locale/scriptstrings/t.rast3d.mapcalc_to_translate.c:6
@@ -35729,29 +33951,22 @@
 
 #: ../locale/scriptstrings/db.test_to_translate.c:1
 msgid "Test database driver, database must exist and set by db.connect."
-msgstr ""
-"Prova il driver del database, il database deve esistere e impostato "
-"utilizzando db.connect"
+msgstr "Prova il driver del database, il database deve esistere e impostato utilizzando db.connect"
 
 #: ../locale/scriptstrings/db.test_to_translate.c:4
 msgid "Test name"
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.convert.all_to_translate.c:1
-msgid ""
-"Converts all older versions of GRASS vector maps in current mapset to "
-"current format."
-msgstr ""
-"Converte tutte le versioni più  vecchie delle mappe vettoriali di GRASS del "
-"mapset corrente nel formato corrente"
+msgid "Converts all older versions of GRASS vector maps in current mapset to current format."
+msgstr "Converte tutte le versioni più  vecchie delle mappe vettoriali di GRASS del mapset corrente nel formato corrente"
 
 #: ../locale/scriptstrings/g.extension.rebuild.all_to_translate.c:1
 msgid "Rebuilds all locally installed GRASS Addons extensions."
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/g.extension.rebuild.all_to_translate.c:2
-msgid ""
-"By default only extensions built against different GIS Library are rebuilt."
+msgid "By default only extensions built against different GIS Library are rebuilt."
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/g.extension.rebuild.all_to_translate.c:4
@@ -35857,9 +34072,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/m.proj_to_translate.c:19
-msgid ""
-"Output long/lat in decimal degrees, or other projections with many decimal "
-"places"
+msgid "Output long/lat in decimal degrees, or other projections with many decimal places"
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/m.proj_to_translate.c:21
@@ -35916,9 +34129,7 @@
 msgstr "Nome di una mappa raster esistente"
 
 #: ../locale/scriptstrings/t.vect.export_to_translate.c:7
-msgid ""
-"The export format of a single raster map. Supported are GML via v.out.ogr "
-"and the GRASS package format of v.pack."
+msgid "The export format of a single raster map. Supported are GML via v.out.ogr and the GRASS package format of v.pack."
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.droptable_to_translate.c:1
@@ -35932,9 +34143,7 @@
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.droptable_to_translate.c:6
 #, fuzzy
 msgid "Table name (default: vector map name)"
-msgstr ""
-"Nome della nuova tabella degli attributi (predefinito: nome della mappa "
-"vettoriale)"
+msgstr "Nome della nuova tabella degli attributi (predefinito: nome della mappa vettoriale)"
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.grow_to_translate.c:3
 #, fuzzy
@@ -35947,23 +34156,18 @@
 msgstr "Nome di una mappa raster esistente"
 
 #: ../locale/scriptstrings/t.vect.import_to_translate.c:10
-msgid ""
-"Create the location specified by the \"location\" parameter and exit. Do not "
-"import the space time vector datasets."
+msgid "Create the location specified by the \"location\" parameter and exit. Do not import the space time vector datasets."
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/t.rast3d.univar_to_translate.c:1
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Calculates univariate statistics from the non-null cells for each registered "
-"raster3d map of a space time raster3d dataset."
+msgid "Calculates univariate statistics from the non-null cells for each registered raster3d map of a space time raster3d dataset."
 msgstr "Calcola le statistiche univariate per le celle non nulle di un raster"
 
 #: ../locale/scriptstrings/t.list_to_translate.c:1
 #, fuzzy
 msgid "List space time datasets and maps registered in the temporal database."
-msgstr ""
-"Nome di uno o più mapset esistenti da rimuovere dal percorso di ricerca"
+msgstr "Nome di uno o più mapset esistenti da rimuovere dal percorso di ricerca"
 
 #: ../locale/scriptstrings/t.list_to_translate.c:5
 #, fuzzy
@@ -35971,20 +34175,15 @@
 msgstr "Nome del nuovo database"
 
 #: ../locale/scriptstrings/t.list_to_translate.c:6
-msgid ""
-"Sort the space time dataset by category. Columns number_of_maps and "
-"granularity only available fpr space time datasets"
+msgid "Sort the space time dataset by category. Columns number_of_maps and granularity only available fpr space time datasets"
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/t.list_to_translate.c:7
-msgid ""
-"Columns to be printed to stdout. Columns number_of_maps and granularity only "
-"available for space time datasets"
+msgid "Columns to be printed to stdout. Columns number_of_maps and granularity only available for space time datasets"
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/t.list_to_translate.c:8
-msgid ""
-"The field separator character between the columns, default is tabular \"\t\""
+msgid "The field separator character between the columns, default is tabular \"\t\""
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/t.list_to_translate.c:9
@@ -36014,10 +34213,8 @@
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.out.gps_to_translate.c:1
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Exports a vector map to a GPS receiver or file format supported by GPSBabel."
-msgstr ""
-"Esporta un vettore in un GPS o un file con un formato supportato da GPSBabel"
+msgid "Exports a vector map to a GPS receiver or file format supported by GPSBabel."
+msgstr "Esporta un vettore in un GPS o un file con un formato supportato da GPSBabel"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.out.gps_to_translate.c:4
 msgid "GPS"
@@ -36061,15 +34258,11 @@
 
 #: ../locale/scriptstrings/t.rast3d.list_to_translate.c:9
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Field separator character between the output columns, default is tabular \"\t"
-"\""
+msgid "Field separator character between the output columns, default is tabular \"\t\""
 msgstr "Separatore di campo (solo in modalità concisa)"
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.tileset_to_translate.c:1
-msgid ""
-"Produces tilings of the source projection for use in the destination region "
-"and projection."
+msgid "Produces tilings of the source projection for use in the destination region and projection."
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.tileset_to_translate.c:4
@@ -36081,8 +34274,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.tileset_to_translate.c:6
-msgid ""
-"Name of region to use instead of current region for bounds and resolution"
+msgid "Name of region to use instead of current region for bounds and resolution"
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.tileset_to_translate.c:7
@@ -36200,8 +34392,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/i.tasscap_to_translate.c:1
-msgid ""
-"Performs Tasseled Cap (Kauth Thomas) transformation for LANDSAT-TM data."
+msgid "Performs Tasseled Cap (Kauth Thomas) transformation for LANDSAT-TM data."
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/i.tasscap_to_translate.c:4
@@ -36252,15 +34443,11 @@
 msgstr "Elimina una tabella degli attributi"
 
 #: ../locale/scriptstrings/t.rast.aggregate.ds_to_translate.c:1
-msgid ""
-"Aggregated data of an existing space time raster dataset using the temporal "
-"topology of a second space time dataset."
+msgid "Aggregated data of an existing space time raster dataset using the temporal topology of a second space time dataset."
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/t.rast.aggregate.ds_to_translate.c:4
-msgid ""
-"Time intervals from this space time dataset (raster, vector or raster3d) are "
-"used for aggregation computation"
+msgid "Time intervals from this space time dataset (raster, vector or raster3d) are used for aggregation computation"
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/t.rast.aggregate.ds_to_translate.c:5
@@ -36275,9 +34462,7 @@
 
 #: ../locale/scriptstrings/t.sample_to_translate.c:1
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Samples the input space time dataset(s) with a sample space time dataset and "
-"print the result to stdout."
+msgid "Samples the input space time dataset(s) with a sample space time dataset and print the result to stdout."
 msgstr "Nome del raster in output"
 
 #: ../locale/scriptstrings/t.sample_to_translate.c:4
@@ -36291,10 +34476,7 @@
 msgstr "Nome del nuovo database"
 
 #: ../locale/scriptstrings/t.sample_to_translate.c:6
-msgid ""
-"Field separator character between the output columns, default is tabular \" "
-"| \". Do not use \",\" as this char is reserved to list several map ids in a "
-"sample granule"
+msgid "Field separator character between the output columns, default is tabular \" | \". Do not use \",\" as this char is reserved to list several map ids in a sample granule"
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/t.sample_to_translate.c:8
@@ -36304,26 +34486,16 @@
 
 #: ../locale/scriptstrings/t.vect.what.strds_to_translate.c:1
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Uploads raster map values at spatial and temporal positions of vector points "
-"to the tables."
-msgstr ""
-"Carica valori di un raster nella tabella degli attributi di un vettoriale "
-"puntuale"
+msgid "Uploads raster map values at spatial and temporal positions of vector points to the tables."
+msgstr "Carica valori di un raster nella tabella degli attributi di un vettoriale puntuale"
 
 #: ../locale/scriptstrings/t.vect.what.strds_to_translate.c:4
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Name of the vector column to be created and to store sampled raster values"
-msgstr ""
-"Nome della colonna della tabella degli attributi da utilizzare per le "
-"etichette"
+msgid "Name of the vector column to be created and to store sampled raster values"
+msgstr "Nome della colonna della tabella degli attributi da utilizzare per le etichette"
 
 #: ../locale/scriptstrings/t.vect.what.strds_to_translate.c:5
-msgid ""
-"The use of a column name forces t.vect.what.rast to sample only values from "
-"the first map found in an interval. Otherwise the raster map names are used "
-"as column names"
+msgid "The use of a column name forces t.vect.what.rast to sample only values from the first map found in an interval. Otherwise the raster map names are used as column names"
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/g.extension_to_translate.c:1
@@ -36331,12 +34503,8 @@
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/g.extension_to_translate.c:2
-msgid ""
-"Downloads, installs extensions from GRASS Addons SVN repository into local "
-"GRASS installation or removes installed extensions."
-msgstr ""
-"Scarica, installa estensione dal repository degli Addons di GRASS nella "
-"installazione locale di GRASS oppure rimuove le estensioni installate."
+msgid "Downloads, installs extensions from GRASS Addons SVN repository into local GRASS installation or removes installed extensions."
+msgstr "Scarica, installa estensione dal repository degli Addons di GRASS nella installazione locale di GRASS oppure rimuove le estensioni installate."
 
 #: ../locale/scriptstrings/g.extension_to_translate.c:6
 msgid "Name of extension to install/remove"
@@ -36357,16 +34525,12 @@
 
 #: ../locale/scriptstrings/g.extension_to_translate.c:12
 #, fuzzy
-msgid ""
-"List available extensions in the GRASS Addons SVN repository including "
-"module description"
+msgid "List available extensions in the GRASS Addons SVN repository including module description"
 msgstr "Visualizza i formati supportati ed esci"
 
 #: ../locale/scriptstrings/g.extension_to_translate.c:14
 #, fuzzy
-msgid ""
-"List available extensions in the GRASS Addons SVN repository (shell script "
-"style)"
+msgid "List available extensions in the GRASS Addons SVN repository (shell script style)"
 msgstr "Visualizza i formati supportati ed esci"
 
 #: ../locale/scriptstrings/g.extension_to_translate.c:16
@@ -36375,7 +34539,7 @@
 
 #: ../locale/scriptstrings/g.extension_to_translate.c:18
 msgid "Install system-wide (may need system administrator rights)"
-msgstr ""
+msgstr "Installa nel sistema (bisogna avere i permessi di amministratore)"
 
 #: ../locale/scriptstrings/g.extension_to_translate.c:19
 #: ../locale/scriptstrings/g.extension_to_translate.c:21
@@ -36403,9 +34567,7 @@
 
 #: ../locale/scriptstrings/t.vect.univar_to_translate.c:1
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Calculates univariate statistics from the non-null cells for each registered "
-"vector map of a space time vector dataset."
+msgid "Calculates univariate statistics from the non-null cells for each registered vector map of a space time vector dataset."
 msgstr "Calcola le statistiche univariate per le celle non nulle di un raster"
 
 #: ../locale/scriptstrings/t.rast.extract_to_translate.c:1
@@ -36418,9 +34580,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/t.rast.extract_to_translate.c:5
-msgid ""
-"The base name of the new created raster maps. This name will be extended "
-"with a numerical prefix"
+msgid "The base name of the new created raster maps. This name will be extended with a numerical prefix"
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/t.support_to_translate.c:1
@@ -36439,24 +34599,16 @@
 msgstr "Nome del nuovo database"
 
 #: ../locale/scriptstrings/t.support_to_translate.c:7
-msgid ""
-"Update the metadata information and spatial extent of registered maps from "
-"the grass spatial database. Check for removed maps and delete them from the "
-"temporal database and all effected space time datasets."
+msgid "Update the metadata information and spatial extent of registered maps from the grass spatial database. Check for removed maps and delete them from the temporal database and all effected space time datasets."
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/t.support_to_translate.c:8
-msgid ""
-"Update metadata information, temporal and spatial extent from registered maps"
+msgid "Update metadata information, temporal and spatial extent from registered maps"
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.dissolve_to_translate.c:1
-msgid ""
-"Dissolves boundaries between adjacent areas sharing a common category number "
-"or attribute."
-msgstr ""
-"Dissolve i confini tra aree adiacenti che condividono categorie o attributi "
-"comuni."
+msgid "Dissolves boundaries between adjacent areas sharing a common category number or attribute."
+msgstr "Dissolve i confini tra aree adiacenti che condividono categorie o attributi comuni."
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.dissolve_to_translate.c:3
 msgid "dissolve"
@@ -36474,9 +34626,7 @@
 
 #: ../locale/scriptstrings/t.rast.univar_to_translate.c:1
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Calculates univariate statistics from the non-null cells for each registered "
-"raster map of a space time raster dataset."
+msgid "Calculates univariate statistics from the non-null cells for each registered raster map of a space time raster dataset."
 msgstr "Calcola le statistiche univariate per le celle non nulle di un raster"
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.shadedmap_to_translate.c:1
@@ -36498,382 +34648,407 @@
 msgid "Percent to brighten"
 msgstr ""
 
-#~ msgid "Open 3d raster map <%s>"
-#~ msgstr "Apri raster 3D <%s>"
+msgid "Open 3d raster map <%s>"
+msgstr "Apri raster 3D <%s>"
 
-#~ msgid "Name of input 3D raster map"
-#~ msgstr "Nome della mappa raster 3D in input"
+#, fuzzy
+msgid "Print 3D raster tile number and size information only"
+msgstr "Stampa solo la regione della mappa raster 3D"
 
-#~ msgid "Print 3D raster map resolution (NS-res, EW-res, TB-res) only"
-#~ msgstr ""
-#~ "Stampa solo la risoluzione della mappa raster 3D (NS-res, EW-res, TB-res)"
+#, fuzzy
+msgid "groundwater"
+msgstr "Limiti"
 
-#~ msgid "Print 3D raster map type (float/double) only"
-#~ msgstr "Stampa solo il tipo di mappa raster 3D (float/double)"
+#, fuzzy
+msgid "numeric"
+msgstr "Metrico"
 
-#~ msgid "Print 3D raster map region only"
-#~ msgstr "Stampa solo la regione della mappa raster 3D"
+#, fuzzy
+msgid "Raster map to use for masking"
+msgstr "Mappa(e) raster da leggere"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Print 3D raster tile number and size information only"
-#~ msgstr "Stampa solo la regione della mappa raster 3D"
+msgid "DN"
+msgstr "D"
 
-#~ msgid "Print 3D raster history instead of info"
-#~ msgstr "Stampa solo la cronologia del raster 3D invece delle informazioni"
+#, fuzzy
+msgid "QC"
+msgstr "C"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Print 3D raster map timestamp (day.month.year hour:minute:seconds) only"
-#~ msgstr ""
-#~ "Stampa esclusivamente il timestamp (giorno.mese.anno ora:minuti:secondi) "
-#~ "di un raster 3D"
+#, fuzzy
+msgid "Surface Reflectance"
+msgstr "Livello minimo di contorno"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "groundwater"
-#~ msgstr "Limiti"
+msgid "Name of the Surface temperature map [degree Kelvin]"
+msgstr "Nome di un file vettoriale in output"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "numeric"
-#~ msgstr "Metrico"
+msgid "List available OGR layers in data source and exit"
+msgstr "Visualizza i formati supportati ed esci"
 
-#~ msgid ""
-#~ "nw;North-West edge;ne;North-East edge;sw;South-West edge;se;South-East "
-#~ "edge"
-#~ msgstr ""
-#~ "nm;vertice Nord-Ovest;ne;vertice Nord-Est;sw;vertice Sud-Ovest;se;vertice "
-#~ "Sud-Est"
+#, fuzzy
+msgid "Unable to build topology for <%s>"
+msgstr "Non riesco a trovare il file raster %s"
 
-#~ msgid ""
-#~ "mi;miles;me;meters;k;kilometers;a;acres;h;hectares;c;cell counts;p;"
-#~ "percent cover"
-#~ msgstr ""
-#~ "mi;miglia;me;metri;k;chilometri;a;acri;h;ettari;c;conteggio delle celle;p;"
-#~ "percentuale di copertura"
+#, fuzzy
+msgid "Name of input OGR layer"
+msgstr "Nomi di file di input"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Raster map to use for masking"
-#~ msgstr "Mappa(e) raster da leggere"
+msgid "Name for output GRASS vector map"
+msgstr "Nome della mappa vettoriale di output"
 
-#~ msgid "Lake depth from %f to %f"
-#~ msgstr "Profondità del lago da %f a %f"
+#, fuzzy
+msgid "List available OGR layers including feature types in datatsource and exit"
+msgstr "Visualizza i formati supportati ed esci"
 
-#~ msgid ""
-#~ "ASCII raster file to be imported. If not given reads from standard input"
-#~ msgstr ""
-#~ "File raster ASCII da importare. Se non è dato legge dallo standard input"
+#, fuzzy
+msgid "Supported OGR formats for reading:"
+msgstr "Visualizza i formati supportati ed esci"
 
-#~ msgid "Integer values are imported"
-#~ msgstr "Vengono importati i valori interi"
+#, fuzzy
+msgid "Do not build topology for output vector"
+msgstr "Sto ricostruendo la topologia per la mappa vettoriale di output..."
 
-#~ msgid "Floating point values are imported"
-#~ msgstr "Vengono importati i valori a virgola mobile"
+#, fuzzy
+msgid "Name for output OGR datasource"
+msgstr "Nome del file in output"
 
-#~ msgid "Double floating point values are imported"
-#~ msgstr "Vengono importati i valori a virgola mobile con precisione doppia"
+#, fuzzy
+msgid "Supported Formats:"
+msgstr "Visualizza i formati supportati ed esci"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "DN"
-#~ msgstr "D"
+msgid "Unable to open OGR file"
+msgstr "Non riesco ad aprire il cellfile per [%s]"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "QC"
-#~ msgstr "C"
+msgid "dsn: %s\n"
+msgstr "  Isola[%d]: %d\n"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Surface Reflectance"
-#~ msgstr "Livello minimo di contorno"
+msgid "not set (default 'ogr')"
+msgstr "Banda da selezionare (il valore predefinito è tutte)"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Name of the Surface temperature map [degree Kelvin]"
-#~ msgstr "Nome di un file vettoriale in output"
+msgid "format: %s\n"
+msgstr "Mappa in output"
 
-#~ msgid "Current window size:"
-#~ msgstr "Dimensioni della finestra corrente:"
+#, fuzzy
+msgid "not set (default ESRI_Shapefile)"
+msgstr "Banda da selezionare (il valore predefinito è tutte)"
 
-#~ msgid "rows:    %d"
-#~ msgstr "righe:    %d"
+#, fuzzy
+msgid "options: %s\n"
+msgstr "Location: %s\n"
 
-#~ msgid "columns: %d"
-#~ msgstr "colonne: %d"
+#, fuzzy
+msgid "<none>"
+msgstr "Fatto.\n"
 
-#~ msgid "Aborting."
-#~ msgstr "Interrotto."
-
-#~ msgid "Unable to open vector map <%s@%s>"
-#~ msgstr "Impossibile aprire la mappa vettoriale <%s@%s>"
-
-#~ msgid "Name(s) of existing mapset(s) to add to search path"
-#~ msgstr ""
-#~ "Nome di uno o più mapset esistenti da aggiungere al percorso di ricerca"
-
-#~ msgid "Name(s) of existing mapset(s) to remove from search path"
-#~ msgstr ""
-#~ "Nome di uno o più mapset esistenti da rimuovere dal percorso di ricerca"
-
-#~ msgid ""
-#~ "point;import area centroids as points;line;import area boundaries as "
-#~ "lines;boundary;import lines as area boundaries;centroid;import points as "
-#~ "centroids"
-#~ msgstr ""
-#~ "point;importa centroidi come punti;line;importa confini di area come "
-#~ "linee;boundary;importa linee come confini;centroid;importa punti come "
-#~ "centroidi"
-
 #, fuzzy
-#~ msgid "List available OGR layers in data source and exit"
-#~ msgstr "Visualizza i formati supportati ed esci"
+msgid "Unable to create OGR file"
+msgstr "Non riesco ad aprire il cellfile per [%s]"
 
-#~ msgid ""
-#~ "build;build topology;dump;write topology to stdout;sdump;write spatial "
-#~ "index to stdout;cdump;write category index to stdout"
-#~ msgstr ""
-#~ "build;costruisce la topologia;dump;scrive la topologia sullo stdout;"
-#~ "sdump; scrive l'indice spaziale sullo stdout;cdump;scrive l'indice delle "
-#~ "categorie sullo stdout"
-
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unable to build topology for <%s>"
-#~ msgstr "Non riesco a trovare il file raster %s"
+msgid "Error writing OGR file"
+msgstr "Errore nella lettura del file dbmscap\n"
 
-#~ msgid ""
-#~ "no;Not apply snapping;node;Snap only to node;vertex;Allow snapping also "
-#~ "to vertex"
-#~ msgstr ""
-#~ "no;Non applicare la cattura;node;Cattura solo i nodi;vertex;Abilita anche "
-#~ "la cattura dei vertici"
+msgid "Error trying to read dbmscap file\n"
+msgstr "Errore nella lettura del file dbmscap\n"
 
-#~ msgid "point;simple x,y[,z] list;standard;GRASS vector ASCII format"
-#~ msgstr ""
-#~ "point;semplice lista x,y[,z];standard;formato vettoriale GRASS ASCII"
-
-#~ msgid ""
-#~ "cat;category of the nearest feature;dist;minimum distance to nearest "
-#~ "feature;to_x;x coordinate of the nearest point on the 'to' feature;to_y;y "
-#~ "coordinate of the nearest point on the 'to' feature;to_along;distance to "
-#~ "the nearest point on the 'to' feature along that linear feature;to_angle;"
-#~ "angle along the nearest linear feature in the 'to' map, measured CCW from "
-#~ "the +x axis, in radians, between -Pi and Pi inclusive;to_attr;attribute "
-#~ "of nearest feature given by to_column option"
-#~ msgstr ""
-#~ "cat;categoria dell'elemento più vicino;dist;distanza minima dall'elemento "
-#~ "più vicino;to_x;coordinata x del punto più vicino sull'elemento 'to';"
-#~ "to_y; coordinata y del punto più vicino sull'elemento 'to';to_along;"
-#~ "distanza dal punto più vicino sull'elemento 'to' lungo lo stesso elemento "
-#~ "lineare;to_angle;angolo lungo l'elemento lineare più vicino nella mappa "
-#~ "'to', misurato in senso antiorario dall'asse +x, in radianti, fra -Pi e "
-#~ "Pi inclusi;to_attr;attributo dell'elemento più vicino dato dall'opzione "
-#~ "to_column"
-
-#~ msgid "Name of table containing transformation parameters"
-#~ msgstr "Nome della tabella contenente i parametri di trasformazione"
-
 #, fuzzy
-#~ msgid "Name of input OGR layer"
-#~ msgstr "Nomi di file di input"
+msgid "PostgreSQL driver: PostGIS column '%s', type 'geometry' will not be converted"
+msgstr "Driver MySQL: colonna '%s', di tipo %d non supportata"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Name for output GRASS vector map"
-#~ msgstr "Nome della mappa vettoriale di output"
+msgid "Name of file with SQL select statement(s)"
+msgstr "Nome del file con comandi sql"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "List available OGR layers including feature types in datatsource and exit"
-#~ msgstr "Visualizza i formati supportati ed esci"
+msgid ""
+"Unable to open file <%s> for reading.\n"
+"Details: %s"
+msgstr "Impossibile aprire il file [%s] per la lettura"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Supported OGR formats for reading:"
-#~ msgstr "Visualizza i formati supportati ed esci"
+msgid "'-' to read from standard input"
+msgstr "File raster ascii da importare"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Do not build topology for output vector"
-#~ msgstr "Sto ricostruendo la topologia per la mappa vettoriale di output..."
+msgid "dataset"
+msgstr "database, SQL"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Name for output OGR datasource"
-#~ msgstr "Nome del file in output"
+msgid "spacetime"
+msgstr "mostra"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Supported Formats:"
-#~ msgstr "Visualizza i formati supportati ed esci"
+msgid "Name of a space time vector dataset"
+msgstr "Nome di una mappa raster esistente"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unable to open OGR file"
-#~ msgstr "Non riesco ad aprire il cellfile per [%s]"
+msgid "absolute"
+msgstr "sud=%f"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "dsn: %s\n"
-#~ msgstr "  Isola[%d]: %d\n"
+msgid "Name(s) of existing raster, raster3d or vector map(s)"
+msgstr "Nome di mappa(e) raster esistente(i)"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "not set (default 'ogr')"
-#~ msgstr "Banda da selezionare (il valore predefinito è tutte)"
+msgid "Input map type"
+msgstr "Mappa di input"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "format: %s\n"
-#~ msgstr "Mappa in output"
+msgid "Name of an existing space time dataset"
+msgstr "Nome di una mappa raster esistente"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "not set (default ESRI_Shapefile)"
-#~ msgstr "Banda da selezionare (il valore predefinito è tutte)"
+msgid "Type of the space time dataset, default is space time raster dataset (strds)"
+msgstr "Nome del raster in output"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "options: %s\n"
-#~ msgstr "Location: %s\n"
+msgid "spacetime vector dataset"
+msgstr "Aggiorna i metadati della mappa vettoriale"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "<none>"
-#~ msgstr "Fatto.\n"
+msgid "Name(s) of existing vector map(s) to unregister"
+msgstr "Nome della mappa vettoriale esistente"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unable to create OGR file"
-#~ msgstr "Non riesco ad aprire il cellfile per [%s]"
+msgid "spacetime raster dataset"
+msgstr "Aggiorna statistiche per un raster"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Error writing OGR file"
-#~ msgstr "Errore nella lettura del file dbmscap\n"
+msgid "Name of a space time raster dataset"
+msgstr "Nome di una mappa raster esistente"
 
-#~ msgid "Copy attributes"
-#~ msgstr "Copia gli attributi"
-
-#~ msgid "Error trying to read dbmscap file\n"
-#~ msgstr "Errore nella lettura del file dbmscap\n"
-
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "PostgreSQL driver: PostGIS column '%s', type 'geometry' will not be "
-#~ "converted"
-#~ msgstr "Driver MySQL: colonna '%s', di tipo %d non supportata"
+msgid "verride projection (use location's projection)"
+msgstr "Sovrascrive la proiezione (usa la proiezione della location)"
 
-#~ msgid "For example: 'select * from rybniky where kapri = 'hodne'"
-#~ msgstr "Ad esempio: 'select * from rybniky where kapri = 'hodne'"
-
 #, fuzzy
-#~ msgid "Name of file with SQL select statement(s)"
-#~ msgstr "Nome del file con comandi sql"
+msgid "Name of the new space time dataset"
+msgstr "Nome del nuovo database"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Unable to open file <%s> for reading.\n"
-#~ "Details: %s"
-#~ msgstr "Impossibile aprire il file [%s] per la lettura"
+msgid "Uploads raster map values at spatial and temporal positions of vector points to the tables. The maps are registered in space time datasets"
+msgstr "Carica valori di un raster nella tabella degli attributi di un vettoriale puntuale"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "'-' to read from standard input"
-#~ msgstr "File raster ascii da importare"
+msgid "space time vector dataset"
+msgstr "Aggiorna i metadati della mappa vettoriale"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "dataset"
-#~ msgstr "database, SQL"
+msgid "space time raster dataset"
+msgstr "Aggiorna statistiche per un raster"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "spacetime"
-#~ msgstr "mostra"
+msgid "The space time raster dataset to use"
+msgstr "Aggiorna statistiche per un raster"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Name of a space time vector dataset"
-#~ msgstr "Nome di una mappa raster esistente"
+msgid "Name of an existing space time vector dataset"
+msgstr "Nome della mappa vettoriale esistente"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "absolute"
-#~ msgstr "sud=%f"
+msgid "Name(s) of existing vector map(s)"
+msgstr "Nome della mappa vettoriale esistente"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Name(s) of existing raster, raster3d or vector map(s)"
-#~ msgstr "Nome di mappa(e) raster esistente(i)"
+msgid "The unit of the relative time"
+msgstr "L'altezza del letto del fiume in [m]"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Input map type"
-#~ msgstr "Mappa di input"
+msgid "spacetime raster3d dataset"
+msgstr "Aggiorna statistiche per un raster"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Name of an existing space time dataset"
-#~ msgstr "Nome di una mappa raster esistente"
+msgid "Name of an existing space time raster3d dataset"
+msgstr "Nome di una mappa raster esistente"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Type of the space time dataset, default is space time raster dataset "
-#~ "(strds)"
-#~ msgstr "Nome del raster in output"
+msgid "Name(s) of existing raster3d map(s)"
+msgstr "Nome di mappa(e) raster esistente(i)"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "spacetime vector dataset"
-#~ msgstr "Aggiorna i metadati della mappa vettoriale"
+msgid "edit"
+msgstr "Esistente"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Name(s) of existing vector map(s) to unregister"
-#~ msgstr "Nome della mappa vettoriale esistente"
+msgid "Name(s) of existing raster map(s) to unregister"
+msgstr "Nome della mappa raster esistente da interrogare"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "spacetime raster dataset"
-#~ msgstr "Aggiorna statistiche per un raster"
+msgid "Name of an existing space time raster dataset"
+msgstr "Nome di una mappa raster esistente"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Name of a space time raster dataset"
-#~ msgstr "Nome di una mappa raster esistente"
+msgid "Name(s) of existing raster map(s)"
+msgstr "Nome di mappa(e) raster esistente(i)"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "verride projection (use location's projection)"
-#~ msgstr "Sovrascrive la proiezione (usa la proiezione della location)"
+msgid "sample"
+msgstr "Mappa(e) raster da leggere"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Name of the new space time dataset"
-#~ msgstr "Nome del nuovo database"
+msgid "Name of a space time dataset"
+msgstr "Nome di una mappa raster esistente"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Uploads raster map values at spatial and temporal positions of vector "
-#~ "points to the tables. The maps are registered in space time datasets"
-#~ msgstr ""
-#~ "Carica valori di un raster nella tabella degli attributi di un vettoriale "
-#~ "puntuale"
+msgid "The method to be used for sampling"
+msgstr "Testo da usare per il titolo della mappa"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "space time vector dataset"
-#~ msgstr "Aggiorna i metadati della mappa vettoriale"
+msgid "Name of input raster map (NIR: tm4 | qbird_nir | spot2"
+msgstr "Nome di  2-%d mappe raster in input"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "space time raster dataset"
-#~ msgstr "Aggiorna statistiche per un raster"
+msgid "Name of input raster map (MIR; tm5 | qbird_red | spot3"
+msgstr "Nome di  2-%d mappe raster in input"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "The space time raster dataset to use"
-#~ msgstr "Aggiorna statistiche per un raster"
+msgid "Name of a space time raster3d dataset"
+msgstr "Nome di una mappa raster esistente"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Name of an existing space time vector dataset"
-#~ msgstr "Nome della mappa vettoriale esistente"
+msgid "Name of the output space time raster3d dataset"
+msgstr "Nome del raster in output"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Name(s) of existing vector map(s)"
-#~ msgstr "Nome della mappa vettoriale esistente"
+msgid "Name of the space time dataset"
+msgstr "Nome del nuovo database"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "The unit of the relative time"
-#~ msgstr "L'altezza del letto del fiume in [m]"
+msgid "<%s> is an ilegal name"
+msgstr "<%s> è un nome non valido"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "spacetime raster3d dataset"
-#~ msgstr "Aggiorna statistiche per un raster"
+msgid "fp: Data range is %.25f to %.25f\n"
+msgstr "fp: l'intervallo di dati è da %.25f a %.25f\n"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Name of an existing space time raster3d dataset"
-#~ msgstr "Nome di una mappa raster esistente"
+msgid "Error writing G3D double data"
+msgstr "Errore nella scrittura dei dati a precisione doppia G3D"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Name(s) of existing raster3d map(s)"
-#~ msgstr "Nome di mappa(e) raster esistente(i)"
+msgid "Calculating covariance matrix..."
+msgstr "Calcolo della matrice di covarianza in corso..."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "edit"
-#~ msgstr "Esistente"
+msgid "Can also be used to create GRASS locations."
+msgstr "Può essere usato anche per creare le location di GRASS"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Name(s) of existing raster map(s) to unregister"
-#~ msgstr "Nome della mappa raster esistente da interrogare"
+msgid "Print projection information (in conventional GRASS format)"
+msgstr "Stampa le informazioni di proiezione in formato GRASS"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Name of an existing space time raster dataset"
-#~ msgstr "Nome di una mappa raster esistente"
+msgid "Georeferenced data file to read projection information from"
+msgstr "File di dati georeferenziati dai quali leggere le informazioni di proiezione"
 
+msgid "ASCII file containing a WKT projection description (- for stdin)"
+msgstr "File ASCII contenente la descrizione di una proiezione WKT (- per stdin)"
+
+msgid "PROJ.4 projection description (- for stdin)"
+msgstr "Descrizione della proiezione in stile PROJ4 (- per sdin)"
+
+msgid "Unable to open file [%s] for reading"
+msgstr "Impossibile aprire il file [%s] per la lettura"
+
+msgid "Unable to create location: %s"
+msgstr "Non è possibile creare la location: %s"
+
+msgid "You must select the PERMANENT mapset before updating the current location's projection. (Current mapset is %s)"
+msgstr "Devi selezionare il mapset PERMANENT prima di aggiornare la proioezione corrente della localtion. (Il mapset corrente è %s)"
+
+msgid "Projection information updated!"
+msgstr "Informazioni sulla proiezione aggiornate!"
+
+msgid "Cannot describe table\n"
+msgstr "Impossibile descrivere la tabella\n"
+
+msgid "Fills no-data areas in raster maps using v.surf.rst splines interpolation"
+msgstr "Riempi aree senza dati di un raster usando interpolazione spline v.surf.rst "
+
+#~ msgid "Name of input 3D raster map"
+#~ msgstr "Nome della mappa raster 3D in input"
+
+#~ msgid "Print 3D raster map resolution (NS-res, EW-res, TB-res) only"
+#~ msgstr "Stampa solo la risoluzione della mappa raster 3D (NS-res, EW-res, TB-res)"
+
+#~ msgid "Print 3D raster map type (float/double) only"
+#~ msgstr "Stampa solo il tipo di mappa raster 3D (float/double)"
+
+#~ msgid "Print 3D raster map region only"
+#~ msgstr "Stampa solo la regione della mappa raster 3D"
+
+#~ msgid "Print 3D raster history instead of info"
+#~ msgstr "Stampa solo la cronologia del raster 3D invece delle informazioni"
+
+#~ msgid "Print 3D raster map timestamp (day.month.year hour:minute:seconds) only"
+#~ msgstr "Stampa esclusivamente il timestamp (giorno.mese.anno ora:minuti:secondi) di un raster 3D"
+
+#~ msgid "nw;North-West edge;ne;North-East edge;sw;South-West edge;se;South-East edge"
+#~ msgstr "nm;vertice Nord-Ovest;ne;vertice Nord-Est;sw;vertice Sud-Ovest;se;vertice Sud-Est"
+
+#~ msgid "mi;miles;me;meters;k;kilometers;a;acres;h;hectares;c;cell counts;p;percent cover"
+#~ msgstr "mi;miglia;me;metri;k;chilometri;a;acri;h;ettari;c;conteggio delle celle;p;percentuale di copertura"
+
+#~ msgid "Lake depth from %f to %f"
+#~ msgstr "Profondità del lago da %f a %f"
+
+#~ msgid "ASCII raster file to be imported. If not given reads from standard input"
+#~ msgstr "File raster ASCII da importare. Se non è dato legge dallo standard input"
+
+#~ msgid "Integer values are imported"
+#~ msgstr "Vengono importati i valori interi"
+
+#~ msgid "Floating point values are imported"
+#~ msgstr "Vengono importati i valori a virgola mobile"
+
+#~ msgid "Double floating point values are imported"
+#~ msgstr "Vengono importati i valori a virgola mobile con precisione doppia"
+
+#~ msgid "Current window size:"
+#~ msgstr "Dimensioni della finestra corrente:"
+
+#~ msgid "rows:    %d"
+#~ msgstr "righe:    %d"
+
+#~ msgid "columns: %d"
+#~ msgstr "colonne: %d"
+
+#~ msgid "Aborting."
+#~ msgstr "Interrotto."
+
+#~ msgid "Unable to open vector map <%s@%s>"
+#~ msgstr "Impossibile aprire la mappa vettoriale <%s@%s>"
+
+#~ msgid "Name(s) of existing mapset(s) to add to search path"
+#~ msgstr "Nome di uno o più mapset esistenti da aggiungere al percorso di ricerca"
+
+#~ msgid "Name(s) of existing mapset(s) to remove from search path"
+#~ msgstr "Nome di uno o più mapset esistenti da rimuovere dal percorso di ricerca"
+
+#~ msgid "point;import area centroids as points;line;import area boundaries as lines;boundary;import lines as area boundaries;centroid;import points as centroids"
+#~ msgstr "point;importa centroidi come punti;line;importa confini di area come linee;boundary;importa linee come confini;centroid;importa punti come centroidi"
+
+#~ msgid "build;build topology;dump;write topology to stdout;sdump;write spatial index to stdout;cdump;write category index to stdout"
+#~ msgstr "build;costruisce la topologia;dump;scrive la topologia sullo stdout;sdump; scrive l'indice spaziale sullo stdout;cdump;scrive l'indice delle categorie sullo stdout"
+
+#~ msgid "no;Not apply snapping;node;Snap only to node;vertex;Allow snapping also to vertex"
+#~ msgstr "no;Non applicare la cattura;node;Cattura solo i nodi;vertex;Abilita anche la cattura dei vertici"
+
+#~ msgid "point;simple x,y[,z] list;standard;GRASS vector ASCII format"
+#~ msgstr "point;semplice lista x,y[,z];standard;formato vettoriale GRASS ASCII"
+
+#~ msgid "cat;category of the nearest feature;dist;minimum distance to nearest feature;to_x;x coordinate of the nearest point on the 'to' feature;to_y;y coordinate of the nearest point on the 'to' feature;to_along;distance to the nearest point on the 'to' feature along that linear feature;to_angle;angle along the nearest linear feature in the 'to' map, measured CCW from the +x axis, in radians, between -Pi and Pi inclusive;to_attr;attribute of nearest feature given by to_column option"
+#~ msgstr "cat;categoria dell'elemento più vicino;dist;distanza minima dall'elemento più vicino;to_x;coordinata x del punto più vicino sull'elemento 'to';to_y; coordinata y del punto più vicino sull'elemento 'to';to_along;distanza dal punto più vicino sull'elemento 'to' lungo lo stesso elemento lineare;to_angle;angolo lungo l'elemento lineare più vicino nella mappa 'to', misurato in senso antiorario dall'asse +x, in radianti, fra -Pi e Pi inclusi;to_attr;attributo dell'elemento più vicino dato dall'opzione to_column"
+
+#~ msgid "Name of table containing transformation parameters"
+#~ msgstr "Nome della tabella contenente i parametri di trasformazione"
+
+#~ msgid "Copy attributes"
+#~ msgstr "Copia gli attributi"
+
+#~ msgid "For example: 'select * from rybniky where kapri = 'hodne'"
+#~ msgstr "Ad esempio: 'select * from rybniky where kapri = 'hodne'"
+
 #~ msgid "Request"
 #~ msgstr "Interrogazione"
 
@@ -36898,22 +35073,6 @@
 #~ msgid "Additional options for r.tileset"
 #~ msgstr "Opzioni addizionali per r.tileset"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Name(s) of existing raster map(s)"
-#~ msgstr "Nome di mappa(e) raster esistente(i)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "sample"
-#~ msgstr "Mappa(e) raster da leggere"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Name of a space time dataset"
-#~ msgstr "Nome di una mappa raster esistente"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "The method to be used for sampling"
-#~ msgstr "Testo da usare per il titolo della mappa"
-
 #~ msgid "LANDSAT sensor"
 #~ msgstr "Sensore LANDSAT"
 
@@ -36929,41 +35088,17 @@
 #~ msgid "Name of input raster map (green: tm2 | qbird_green | spot1)"
 #~ msgstr "Nome del raster di input (green: tm2 | qbird_green | spot1)"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Name of input raster map (NIR: tm4 | qbird_nir | spot2"
-#~ msgstr "Nome di  2-%d mappe raster in input"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Name of input raster map (MIR; tm5 | qbird_red | spot3"
-#~ msgstr "Nome di  2-%d mappe raster in input"
-
 #~ msgid "Name of input raster map (etmpan | qbird_pan | spotpan)"
 #~ msgstr "Nome del raster di input (etmpan | qbird_pan | spotpan)"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Name of a space time raster3d dataset"
-#~ msgstr "Nome di una mappa raster esistente"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Name of the output space time raster3d dataset"
-#~ msgstr "Nome del raster in output"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Name of the space time dataset"
-#~ msgstr "Nome del nuovo database"
-
 #~ msgid "visualization, raster, vector, raster3d"
 #~ msgstr "visualizzazione, raster, vettore, raster3d"
 
 #~ msgid "Verbose module output"
 #~ msgstr "Output verboso del modulo"
 
-#~ msgid ""
-#~ "The '-v' flag is superseded and will be removed in future. Please use '--"
-#~ "verbose' instead."
-#~ msgstr ""
-#~ "Il flag '-v' è superato e in futuro verrà rimosso. Al suo posto usare '--"
-#~ "verbose'."
+#~ msgid "The '-v' flag is superseded and will be removed in future. Please use '--verbose' instead."
+#~ msgstr "Il flag '-v' è superato e in futuro verrà rimosso. Al suo posto usare '--verbose'."
 
 #~ msgid "Reading file [%s]..."
 #~ msgstr "Lettura del file [%s] in corso..."
@@ -37018,16 +35153,10 @@
 #~ " Use 'g.remove rast3d=G3D_MASK' to remove the existing mask."
 #~ msgstr ""
 #~ "Impossibile creare la mask. MASK G3D già esistente!\n"
-#~ "Usa il comando 'g.remove rast3d=G3D MASK' per rimuovere la maschera "
-#~ "esistente"
+#~ "Usa il comando 'g.remove rast3d=G3D MASK' per rimuovere la maschera esistente"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Use the same resolution as the input 3D raster map for the 2D outputmaps, "
-#~ "independent of the current region settings"
-#~ msgstr ""
-#~ "Utilizza la stessa risoluzione della mappa raster 3D di input per le "
-#~ "mappe di output 2D, indipendentemente dalle impostazioni attuali della "
-#~ "regione"
+#~ msgid "Use the same resolution as the input 3D raster map for the 2D outputmaps, independent of the current region settings"
+#~ msgstr "Utilizza la stessa risoluzione della mappa raster 3D di input per le mappe di output 2D, indipendentemente dalle impostazioni attuali della regione"
 
 #~ msgid "Unable to write raster row"
 #~ msgstr "Non è possibile scrivere la riga del raster"
@@ -37054,9 +35183,7 @@
 #~ msgstr "Impossibile chiudere la mappa di elevazione"
 
 #~ msgid "Wrong 3D raster map datatype! Unable to create raster map."
-#~ msgstr ""
-#~ "Il tipo di dati della mappa raster 3D è errato! Non è possibile creare la "
-#~ "mappa raster."
+#~ msgstr "Il tipo di dati della mappa raster 3D è errato! Non è possibile creare la mappa raster."
 
 #~ msgid "Unable to close input raster map"
 #~ msgstr "impossibile chiudere la mappa raster di input"
@@ -37068,9 +35195,7 @@
 #~ msgstr "Impossibile leggere la riga del raster inferiore \n"
 
 #~ msgid "Wrong 3D raster map values: Values should in between 0 and 255\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Valori della mappa raster 3D errati! I valori devono essere compresi tra "
-#~ "0 e 255\n"
+#~ msgstr "Valori della mappa raster 3D errati! I valori devono essere compresi tra 0 e 255\n"
 
 #~ msgid "G3D map(s) to be converted to VTK-ASCII data format"
 #~ msgstr "Mappa/e G3D da convertire nel formato VTK-ASCII"
@@ -37091,11 +35216,8 @@
 #~ msgstr "impossibile chiudere la mappa raster inferiore"
 
 # tematismo raster
-#~ msgid ""
-#~ "Converts a 3D ASCII raster text file into a (binary) 3D raster map layer."
-#~ msgstr ""
-#~ "Converte un file testuale raster ASCII 3D in un tematismo raster 3D "
-#~ "(binario)"
+#~ msgid "Converts a 3D ASCII raster text file into a (binary) 3D raster map layer."
+#~ msgstr "Converte un file testuale raster ASCII 3D in un tematismo raster 3D (binario)"
 
 #~ msgid "raster3d, voxel, statistics"
 #~ msgstr "raster3d, voxel, statistica"
@@ -37124,12 +35246,8 @@
 #~ msgid "Bilinear interpolation utility for raster map layers."
 #~ msgstr "Strumento per l'interpolazione bilineare per layer raster."
 
-#~ msgid ""
-#~ "Specific input value to be assigned to the north and/or south poles for "
-#~ "longitude-latitude grids"
-#~ msgstr ""
-#~ "Specifica un valore di input da assegnare ai poli nord e/o sud per le "
-#~ "griglie di longitudine-latitudine"
+#~ msgid "Specific input value to be assigned to the north and/or south poles for longitude-latitude grids"
+#~ msgstr "Specifica un valore di input da assegnare ai poli nord e/o sud per le griglie di longitudine-latitudine"
 
 #~ msgid "This module is deprecated. Please use 'r.resamp.interp' instead."
 #~ msgstr "Questo modulo è deprecato. Al suo posto usare 'r.resamp.interp'."
@@ -37179,14 +35297,10 @@
 #~ msgstr "raster, energia solare"
 
 #~ msgid "Name of real-sky beam radiation coefficient input raster map [-]"
-#~ msgstr ""
-#~ "Nome della mappa raster di input dei coefficienti di radiazione diretta "
-#~ "in condizioni di cielo reali [-]"
+#~ msgstr "Nome della mappa raster di input dei coefficienti di radiazione diretta in condizioni di cielo reali [-]"
 
 #~ msgid "Name of real-sky diffuse radiation coefficient input raster map [-]"
-#~ msgstr ""
-#~ "Nome della mappa raster di input dei coefficienti di radiazione diffusa "
-#~ "in condizioni di cielo reali [-]"
+#~ msgstr "Nome della mappa raster di input dei coefficienti di radiazione diffusa in condizioni di cielo reali [-]"
 
 #~ msgid "This does nothing. It is retained for backwards compatibility"
 #~ msgstr "Non fa nulla.È mantenuto per retrocompatibilità"
@@ -37231,8 +35345,7 @@
 #~ msgstr "Programma per l'analisi dei bacini idrografici."
 
 #~ msgid "Input map: elevation on which entire analysis is based"
-#~ msgstr ""
-#~ "Mappa di input: il modello altimetrico su cui si basa l'intera analisi"
+#~ msgstr "Mappa di input: il modello altimetrico su cui si basa l'intera analisi"
 
 #~ msgid "Input map: locations of real depressions"
 #~ msgstr "Mappa di input: ubicazione delle depressioni reali"
@@ -37241,16 +35354,13 @@
 #~ msgstr "Mappa di input: la quantità di deflusso superficiale per cella"
 
 #~ msgid "Input map or value: percent of disturbed land, for USLE"
-#~ msgstr ""
-#~ "Mappa di input o valore: percentuale di territorio antropizzato, per USLE"
+#~ msgstr "Mappa di input o valore: percentuale di territorio antropizzato, per USLE"
 
 #~ msgid "Input map: terrain blocking overland surface flow, for USLE"
-#~ msgstr ""
-#~ "Mappa di input: terreno che ostacola lo scorrimento superficiale, per USLE"
+#~ msgstr "Mappa di input: terreno che ostacola lo scorrimento superficiale, per USLE"
 
 #~ msgid "Output map: number of cells that drain through each cell"
-#~ msgstr ""
-#~ "Mappa di output: numero di celle che defluiscono attraverso ciascuna cella"
+#~ msgstr "Mappa di output: numero di celle che defluiscono attraverso ciascuna cella"
 
 # FINIRE
 #~ msgid "Output map: unique label for each watershed basin"
@@ -37266,8 +35376,7 @@
 #~ msgstr "Mappa di output: utile per la visualizzazione dei risultati"
 
 #~ msgid "Output map: slope length and steepness (LS) factor for USLE"
-#~ msgstr ""
-#~ "Mappa di output: fattore lunghezza e inclinazione del pendio (LS) per USLE"
+#~ msgstr "Mappa di output: fattore lunghezza e inclinazione del pendio (LS) per USLE"
 
 #~ msgid "Output map: slope steepness (S) factor for USLE"
 #~ msgstr "Mappa di output: fattore pendenza (S) per USLE"
@@ -37276,9 +35385,7 @@
 #~ msgstr "Valore in input: dimensione minima del bacino idrografico esterno"
 
 #~ msgid "Input value: maximum length of surface flow, for USLE"
-#~ msgstr ""
-#~ "Valore in input: lunghezza massima dello scorrimento superficiale, per "
-#~ "USLE"
+#~ msgstr "Valore in input: lunghezza massima dello scorrimento superficiale, per USLE"
 
 #~ msgid "Enable MFD flow (default is SFD (D8))"
 #~ msgstr "Abilitare flusso MDF (quello predefinito è SFD (D8))"
@@ -37299,8 +35406,7 @@
 #~ msgstr "raster, geomorfologia"
 
 #~ msgid "Cannot write category file for raster map <%s>"
-#~ msgstr ""
-#~ "Impossibile scrivere il file delle categorie per la mappa raster <%s>"
+#~ msgstr "Impossibile scrivere il file delle categorie per la mappa raster <%s>"
 
 #~ msgid "Which raster map needs an updated history? "
 #~ msgstr "Quale raster necessita un'aggiornamento della storia?"
@@ -37328,14 +35434,10 @@
 #~ msgstr "[%s] non può essere trovato"
 
 #~ msgid "[%s] is a reclass of [%s] - cannot edit header! Run support on [%s]."
-#~ msgstr ""
-#~ "[%s] è una riclassificazione di [%s] - non è possibile editare "
-#~ "l'intestazione! Eseguire supporto su [%s]"
+#~ msgstr "[%s] è una riclassificazione di [%s] - non è possibile editare l'intestazione! Eseguire supporto su [%s]"
 
 #~ msgid "[%s] is a reclass of [%s in %s] - cannot edit header!"
-#~ msgstr ""
-#~ "[%s] è una riclassificazione di [%s in %s] - l'intestazione non può "
-#~ "essere editata!"
+#~ msgstr "[%s] è una riclassificazione di [%s in %s] - l'intestazione non può essere editata!"
 
 #~ msgid "Cannot open raster map [%s]!"
 #~ msgstr "Impossibile aprire la mapa raster [%s]!"
@@ -37365,12 +35467,8 @@
 #~ msgstr "Il file non sembra essere compresso.\n"
 
 # row%s : singolare/plurale?
-#~ msgid ""
-#~ "Header indicates %d row%s in the raster map, but the actual file format "
-#~ "indicates %d row%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "L'intestazione indica n. %d righe (row%s) nella mappa raster, ma il "
-#~ "formato reale del file indica n. %d righe (row%s)"
+#~ msgid "Header indicates %d row%s in the raster map, but the actual file format indicates %d row%s"
+#~ msgstr "L'intestazione indica n. %d righe (row%s) nella mappa raster, ma il formato reale del file indica n. %d righe (row%s)"
 
 #~ msgid "Unable to write header for [%s]."
 #~ msgstr "Impossibile scrivere l'intestazione per [%s]"
@@ -37394,9 +35492,7 @@
 #~ msgstr "        Mappa floating point"
 
 #~ msgid "rows * cols * bytes per cell must be same as file size (%lu)"
-#~ msgstr ""
-#~ "righe * colonne * bytes per cella devone essere gli stessi della "
-#~ "dimensione del file (%lu)"
+#~ msgstr "righe * colonne * bytes per cella devone essere gli stessi della dimensione del file (%lu)"
 
 #~ msgid "** Negative values not allowed!"
 #~ msgstr "** Valori negativi non permessi!"
@@ -37464,12 +35560,10 @@
 
 #~ msgid ""
 #~ "\n"
-#~ "Do you want to create/reset the null file for [%s] so that null cell "
-#~ "values are considered valid data? "
+#~ "Do you want to create/reset the null file for [%s] so that null cell values are considered valid data? "
 #~ msgstr ""
 #~ "\n"
-#~ "Si vuole creare/ricreare il file dei nulli per [%s] affinché i valori "
-#~ "null siano considerati dati validi?"
+#~ "Si vuole creare/ricreare il file dei nulli per [%s] affinché i valori null siano considerati dati validi?"
 
 #~ msgid "Error writing null row [%d]."
 #~ msgstr "Errore scrivendo una riga nulla [%d]."
@@ -37495,12 +35589,8 @@
 #~ msgid "Run quietly"
 #~ msgstr "Avvia in maniera silenziosa"
 
-#~ msgid ""
-#~ "The '-q' flag is superseded and will be removed in future. Please use '--"
-#~ "quiet' instead."
-#~ msgstr ""
-#~ "Il flag '-q' è superato e in futuro verrà rimosso. Al suo posto usare '--"
-#~ "quiet'."
+#~ msgid "The '-q' flag is superseded and will be removed in future. Please use '--quiet' instead."
+#~ msgstr "Il flag '-q' è superato e in futuro verrà rimosso. Al suo posto usare '--quiet'."
 
 #~ msgid "raster, distance"
 #~ msgstr "raster, distanza"
@@ -37569,8 +35659,7 @@
 #~ msgstr "L'intervallo dati della mappa raster <%s> è vuoto"
 
 #~ msgid "Data range of raster map <%s> is %s to %s (entire map)"
-#~ msgstr ""
-#~ "L'intervallo dati della mappa raster <%s> è da %s a %s (l'intera mappa)"
+#~ msgstr "L'intervallo dati della mappa raster <%s> è da %s a %s (l'intera mappa)"
 
 #~ msgid "Unable to read range of raster map <%s>"
 #~ msgstr "Non è possibile leggere l'intervallo dati della mappa raster <%s>"
@@ -37579,8 +35668,7 @@
 #~ msgstr "L'intervallo dati dei valori interi della mappa raster <%s> è vuoto"
 
 #~ msgid "Integer data range of raster mao <%s> is %d to %d"
-#~ msgstr ""
-#~ "L'intervallo dati dei valori interi della mappa raster <%s> è da %d a %d"
+#~ msgstr "L'intervallo dati dei valori interi della mappa raster <%s> è da %d a %d"
 
 #~ msgid "%s: unable to open temporary file"
 #~ msgstr "%s: non è possibile aprire il file temporaneo"
@@ -37667,13 +35755,10 @@
 #~ msgstr "La mappa di output è: cella di tipo a valori interi"
 
 #~ msgid "Output map is: Floating point (float) cell type"
-#~ msgstr ""
-#~ "La mappa di output è: cella di tipo con valori a virgola mobile (float)"
+#~ msgstr "La mappa di output è: cella di tipo con valori a virgola mobile (float)"
 
 #~ msgid "Output map is: Floating point (double) cell type"
-#~ msgstr ""
-#~ "La mappa di output è: cella di tipo con valori a virgola mobile con "
-#~ "precisione doppia (double)"
+#~ msgstr "La mappa di output è: cella di tipo con valori a virgola mobile con precisione doppia (double)"
 
 #~ msgid " EW resolution %s (%lf)"
 #~ msgstr " Risoluzione E-O %s (%lf)"
@@ -37688,14 +35773,10 @@
 #~ msgstr "Impossibile allocare memoria per il segmento fbuff == NULL"
 
 #~ msgid "Raster output map <%s> not found (no start_points given)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Mappa raster di output <%s> non trovata (nessun punto di partenza "
-#~ "definito)"
+#~ msgstr "Mappa raster di output <%s> non trovata (nessun punto di partenza definito)"
 
 #~ msgid "Memory allocation error on reading start points from raster map %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Errore nell'allocazione della memoria nel leggere i punti di partenza "
-#~ "dalla mappa raster %s"
+#~ msgstr "Errore nell'allocazione della memoria nel leggere i punti di partenza dalla mappa raster %s"
 
 #~ msgid "End of map!"
 #~ msgstr "Fine della mappa!"
@@ -37731,12 +35812,8 @@
 #~ msgid "raster, DEM, contours, vector"
 #~ msgstr "raster, DEM, curve di livello, vettoriale"
 
-#~ msgid ""
-#~ "The '-q' and '-n' flag is superseded and will be removed in future. "
-#~ "Please use '--quiet' instead."
-#~ msgstr ""
-#~ "I flag '-q' and '-n sono superati e in futuro verranno rimossi. Al loro "
-#~ "posto usare '--quiet'."
+#~ msgid "The '-q' and '-n' flag is superseded and will be removed in future. Please use '--quiet' instead."
+#~ msgstr "I flag '-q' and '-n sono superati e in futuro verranno rimossi. Al loro posto usare '--quiet'."
 
 #~ msgid "raster, series"
 #~ msgstr "raster, serie"
@@ -37747,12 +35824,8 @@
 #~ msgid "Unable to open raster map <%s> in mapset <%s>"
 #~ msgstr "Impossibile aprire la mappa raster <%s> nel mapset <%s>"
 
-#~ msgid "<%s> is an ilegal name"
-#~ msgstr "<%s> è un nome non valido"
-
 #~ msgid "Unable to write color table for raster map <%s>"
-#~ msgstr ""
-#~ "Non è possibile scrivere la tavola dei colori per la mappa raster <%s>"
+#~ msgstr "Non è possibile scrivere la tavola dei colori per la mappa raster <%s>"
 
 #~ msgid "Error reading raster map <%s>"
 #~ msgstr "Errore nella lettura della mappa raster <%s>"
@@ -37775,11 +35848,8 @@
 #~ msgid "Unable to read header of raster map <%s>"
 #~ msgstr "Impossibile leggere l'intestazione della mappa raster <%s>"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Converts an ESRI ARC/INFO ascii raster file (GRID) into a (binary) raster "
-#~ "map layer."
-#~ msgstr ""
-#~ "Converte un file raster ESRI ARC/INFO ascii (GRID) in un raster (binario)"
+#~ msgid "Converts an ESRI ARC/INFO ascii raster file (GRID) into a (binary) raster map layer."
+#~ msgstr "Converte un file raster ESRI ARC/INFO ascii (GRID) in un raster (binario)"
 
 #~ msgid "Name of existing raster map containing elevation surface"
 #~ msgstr "Nome di una mappa raster contenente una superfice di altezze"
@@ -37802,11 +35872,8 @@
 #~ msgid "Apply filter only to zero data values"
 #~ msgstr "Applica soltanto il filtro per i valori uguali a zero"
 
-#~ msgid ""
-#~ "The '-q' flag is superseded and will be removed in future. Please use '--"
-#~ "quiet' instead"
-#~ msgstr ""
-#~ "Il flag '-q' è superato e in futuro verrà rimosso. Usare invece '--quiet"
+#~ msgid "The '-q' flag is superseded and will be removed in future. Please use '--quiet' instead"
+#~ msgstr "Il flag '-q' è superato e in futuro verrà rimosso. Usare invece '--quiet"
 
 #~ msgid "Name of filter file"
 #~ msgstr "Nome del file filtro"
@@ -37839,8 +35906,7 @@
 #~ msgstr "Nome della mappa raster da cui copiare la tavola dei colori"
 
 #~ msgid "Path to rules file (\"-\" to read rules from stdin)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Percorso del file delle regole (\"-\" per leggere le regole dallo stdin)"
+#~ msgstr "Percorso del file delle regole (\"-\" per leggere le regole dallo stdin)"
 
 #~ msgid "Enter rules interactively"
 #~ msgstr "Immissione delle regole in modo interattivo"
@@ -37848,49 +35914,32 @@
 #~ msgid "No raster map specified"
 #~ msgstr "Nessuna mappa raster specificata"
 
-#~ msgid ""
-#~ "One of \"-i\" or \"-r\" or options \"color\", \"rast\" or \"rules\" must "
-#~ "be specified!"
-#~ msgstr ""
-#~ "Dev'essere specificato \"-i\" o \"-r\", o le opzioni \"color\", \"rast\" "
-#~ "o \"rules\"!"
+#~ msgid "One of \"-i\" or \"-r\" or options \"color\", \"rast\" or \"rules\" must be specified!"
+#~ msgstr "Dev'essere specificato \"-i\" o \"-r\", o le opzioni \"color\", \"rast\" o \"rules\"!"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Interactive mode is incompatible with \"color\", \"rules\", and \"raster"
-#~ "\" options"
-#~ msgstr ""
-#~ "La modalità interattiva è incompatibile con le opzioni \"color\", \"rules"
-#~ "\" e \"raster\""
+#~ msgid "Interactive mode is incompatible with \"color\", \"rules\", and \"raster\" options"
+#~ msgstr "La modalità interattiva è incompatibile con le opzioni \"color\", \"rules\" e \"raster\""
 
 #~ msgid "\"color\", \"rules\", and \"raster\" options are mutually exclusive"
-#~ msgstr ""
-#~ "Le opzioni \"color\", \"rules\", e \"raster\" sono mutualmente esclusive"
+#~ msgstr "Le opzioni \"color\", \"rules\", e \"raster\" sono mutualmente esclusive"
 
 #~ msgid "-g and -a flags are mutually exclusive"
 #~ msgstr "I flag -g e -a sono mutualmente esclusivi"
 
 #~ msgid "Unable to remove color table of raster map <%s>"
-#~ msgstr ""
-#~ "Non è possibile rimuovere la tavola dei colori della mappa raster <%s>"
+#~ msgstr "Non è possibile rimuovere la tavola dei colori della mappa raster <%s>"
 
 #~ msgid "Color table of raster map <%s> not found"
 #~ msgstr "Tavola dei colori della mappa raster <%s> non trovata"
 
 #~ msgid "Color table 'random' is not supported for floating point raster map"
-#~ msgstr ""
-#~ "La tavola dei colori 'random' non è supportata dai raster con valori a "
-#~ "virgola mobile"
+#~ msgstr "La tavola dei colori 'random' non è supportata dai raster con valori a virgola mobile"
 
 #~ msgid "Color table 'grey.eq' is not supported for floating point raster map"
-#~ msgstr ""
-#~ "La tavola dei colori 'grey.eq' non è supportata dai raster con valori a "
-#~ "virgola mobile"
+#~ msgstr "La tavola dei colori 'grey.eq' non è supportata dai raster con valori a virgola mobile"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Color table 'grey.log' is not supported for floating point raster map"
-#~ msgstr ""
-#~ "La tavola dei colori 'grey.log' non è supportata dai raster con valori a "
-#~ "virgola mobile"
+#~ msgid "Color table 'grey.log' is not supported for floating point raster map"
+#~ msgstr "La tavola dei colori 'grey.log' non è supportata dai raster con valori a virgola mobile"
 
 #~ msgid "Color table for raster map <%s> set to '%s'"
 #~ msgstr "Tavola dei colori per la mappa raster <%s> impostata a '%s'"
@@ -37911,24 +35960,16 @@
 #~ msgstr "Un singolo valore di latitudine [gradi decimali]"
 
 #~ msgid "Name of real-sky beam radiation coefficient raster map [-]"
-#~ msgstr ""
-#~ "Nome della mappa raster del coefficiente di radiazione diretta in "
-#~ "condizioni di cielo reali [-]"
+#~ msgstr "Nome della mappa raster del coefficiente di radiazione diretta in condizioni di cielo reali [-]"
 
 #~ msgid "Name of real-sky diffuse radiation coefficient raster map [-]"
-#~ msgstr ""
-#~ "Nome della mappa raster del coefficiente di radiazione diffusa in "
-#~ "condizioni di cielo reali [-]"
+#~ msgstr "Nome della mappa raster del coefficiente di radiazione diffusa in condizioni di cielo reali [-]"
 
 #~ msgid "time and insol_time are incompatible options"
 #~ msgstr "time e insol_time sono opzioni incompatibili"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Mode 1: instantaneous solar incidence angle & irradiance given a set "
-#~ "local time"
-#~ msgstr ""
-#~ "Modalità 1: angolo di incidenza e radiazione istantanei usando un'ora "
-#~ "locale definita"
+#~ msgid "Mode 1: instantaneous solar incidence angle & irradiance given a set local time"
+#~ msgstr "Modalità 1: angolo di incidenza e radiazione istantanei usando un'ora locale definita"
 
 #~ msgid "elevin raster map <%s> not found"
 #~ msgstr "mappa raster elevin <%s> non trovata"
@@ -38021,8 +36062,7 @@
 #~ msgstr "Impossibile leggere la riga [%d] del raster dalla mappa raster <%s>"
 
 #~ msgid "Cannot read raster row [%d] from cover raster map <%s>"
-#~ msgstr ""
-#~ "Impossibile leggere la riga [%d] del raster dal raster di copertura <%s>"
+#~ msgstr "Impossibile leggere la riga [%d] del raster dal raster di copertura <%s>"
 
 #~ msgid "Cannot read raster row [%d]"
 #~ msgstr "Impossibile leggere la riga [%d] del raster"
@@ -38034,8 +36074,7 @@
 #~ msgstr "raster, incendi"
 
 #~ msgid "Raster map <%s> already exists in mapset <%s>, select another name"
-#~ msgstr ""
-#~ "La mappa raster <%s> esiste già nel mapset <%s>, selezionare un altro nome"
+#~ msgstr "La mappa raster <%s> esiste già nel mapset <%s>, selezionare un altro nome"
 
 #~ msgid "Name of raster map to contain results (several new layers)"
 #~ msgstr "Nome del raster contenente i risultati (diversi layers nuovi)"
@@ -38068,16 +36107,10 @@
 #~ msgstr "Nome della mappa vettoriale che contiene il corso/i d'acqua"
 
 #~ msgid "Stream width (in meters). Default is raster cell width"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ampiezza del corso d'acqua (in metri). Il valore predefinito è l'ampiezza "
-#~ "della cella del raster"
+#~ msgstr "Ampiezza del corso d'acqua (in metri). Il valore predefinito è l'ampiezza della cella del raster"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Exports a GRASS raster map to a 8/24bit TIFF image file at the pixel "
-#~ "resolution of the currently defined region."
-#~ msgstr ""
-#~ "Esporta un raster GRASS in un'immagine TIFF 8/24bit con la risoluzione "
-#~ "del pixel definita della regione corrente"
+#~ msgid "Exports a GRASS raster map to a 8/24bit TIFF image file at the pixel resolution of the currently defined region."
+#~ msgstr "Esporta un raster GRASS in un'immagine TIFF 8/24bit con la risoluzione del pixel definita della regione corrente"
 
 #~ msgid "Verbose mode"
 #~ msgstr "Modalità verbosa"
@@ -38150,12 +36183,8 @@
 #~ msgid "CHILD[pid = %i] cannot open raster map"
 #~ msgstr "CHILD[pid = %i] impossibile aprire la mappa raster"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Converts a GRASS raster map to a PPM image file at the pixel resolution "
-#~ "of the currently defined region."
-#~ msgstr ""
-#~ "Converte un raster GRASS in un'immagine PPM con una risoluzione dei pixel "
-#~ "della region corrente"
+#~ msgid "Converts a GRASS raster map to a PPM image file at the pixel resolution of the currently defined region."
+#~ msgstr "Converte un raster GRASS in un'immagine PPM con una risoluzione dei pixel della region corrente"
 
 #~ msgid "raster, random, cell"
 #~ msgstr "raster, casuale, cella"
@@ -38187,12 +36216,8 @@
 #~ msgid "Quiet - Do not show progress"
 #~ msgstr "Silenzioso - Non mostra lo stato di avanzamento"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Converts 3 GRASS raster layers (R,G,B) to a PPM image file at the pixel "
-#~ "resolution of the CURRENTLY DEFINED REGION."
-#~ msgstr ""
-#~ "Converte 3 raster GRASS (R,G,B) in un'immagine PPM con la risoluzione del "
-#~ "pixel della region corrente"
+#~ msgid "Converts 3 GRASS raster layers (R,G,B) to a PPM image file at the pixel resolution of the CURRENTLY DEFINED REGION."
+#~ msgstr "Converte 3 raster GRASS (R,G,B) in un'immagine PPM con la risoluzione del pixel della region corrente"
 
 # transetto?
 #~ msgid "raster, transect"
@@ -38201,13 +36226,8 @@
 #~ msgid "Interpolating raster map <%s> (%d rows)... "
 #~ msgstr "Interpolazione della mappa raster <%s> (%d righe) in corso..."
 
-#~ msgid ""
-#~ "Finds the median of values in a cover map within areas assigned the same "
-#~ "category value in a user-specified base map."
-#~ msgstr ""
-#~ "Trova la mediana dei valori di una mappa di copertura all'interno di aree "
-#~ "di una mappa di base definita dall'utente appartenenti alla stessa "
-#~ "categoria."
+#~ msgid "Finds the median of values in a cover map within areas assigned the same category value in a user-specified base map."
+#~ msgstr "Trova la mediana dei valori di una mappa di copertura all'interno di aree di una mappa di base definita dall'utente appartenenti alla stessa categoria."
 
 #~ msgid "Name of base raster map"
 #~ msgstr "Nome della mappa raster di base"
@@ -38216,12 +36236,10 @@
 #~ msgstr "Mappa raster di base <%s> non trovata"
 
 #~ msgid "Base map and output map <%s> must be different"
-#~ msgstr ""
-#~ "La mappa di origine <%s> e quella di output devono essere differenti"
+#~ msgstr "La mappa di origine <%s> e quella di output devono essere differenti"
 
 #~ msgid "Unable to read category labels of raster map <%s>"
-#~ msgstr ""
-#~ "Impossibile leggere le etichette di categoria della mappa raster <%s>"
+#~ msgstr "Impossibile leggere le etichette di categoria della mappa raster <%s>"
 
 #~ msgid "Surface area estimation for rasters."
 #~ msgstr "Stima della superfice per raster"
@@ -38250,31 +36268,20 @@
 #~ msgid "Cannot create category file of <%s>"
 #~ msgstr "Impossibile creare il file delle categorie di <%s>"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Creates a new map layer whose category values are based upon a "
-#~ "reclassification of the categories in an existing raster map layer."
-#~ msgstr ""
-#~ "Crea un nuovo layer dove i valori delle categorie sono basati sulla "
-#~ "riclassificazione delle categorie esistenti in un altro raster"
+#~ msgid "Creates a new map layer whose category values are based upon a reclassification of the categories in an existing raster map layer."
+#~ msgstr "Crea un nuovo layer dove i valori delle categorie sono basati sulla riclassificazione delle categorie esistenti in un altro raster"
 
 #~ msgid "Raster map to be reclassified"
 #~ msgstr "Mappa raster da riclassificare"
 
-#~ msgid "fp: Data range is %.25f to %.25f\n"
-#~ msgstr "fp: l'intervallo di dati è da %.25f a %.25f\n"
+#~ msgid "This utility will allow you to compare the coincidence of two map layers\n"
+#~ msgstr "Questo programma di utilità consente di confrontare le coincidenze di due tematismi raster\n"
 
-#~ msgid ""
-#~ "This utility will allow you to compare the coincidence of two map layers\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Questo programma di utilità consente di confrontare le coincidenze di due "
-#~ "tematismi raster\n"
-
 #~ msgid "The report can be made in one of 8 units."
 #~ msgstr "Il rapporto può essere fatto in una delle 8 unità di misura"
 
 #~ msgid "Please choose a unit by entering one of the following letter codes:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Scegliere un'unità di misura immettendo uno dei seguenti codici letterali:"
+#~ msgstr "Scegliere un'unità di misura immettendo uno dei seguenti codici letterali:"
 
 #~ msgid "     'c': cells"
 #~ msgstr "     'c': celle"
@@ -38310,17 +36317,11 @@
 #~ "Inserire il nome del file o il persorso\n"
 #~ "> "
 
-#~ msgid ""
-#~ "Do you wish to print this report (requires Unix lpr command)? (y/n) [n] "
-#~ msgstr ""
-#~ "Si vuol stampare questo rapporto (richiede il comando Unix lpr (y/n) [n] "
+#~ msgid "Do you wish to print this report (requires Unix lpr command)? (y/n) [n] "
+#~ msgstr "Si vuol stampare questo rapporto (richiede il comando Unix lpr (y/n) [n] "
 
-#~ msgid ""
-#~ "Do you wish to run this report with a different unit of measure? (y/n) "
-#~ "[y] "
-#~ msgstr ""
-#~ "Si vuole generare questo rapporto con una diversa unità di misurà? (y/n) "
-#~ "[y] "
+#~ msgid "Do you wish to run this report with a different unit of measure? (y/n) [y] "
+#~ msgstr "Si vuole generare questo rapporto con una diversa unità di misurà? (y/n) [y] "
 
 #~ msgid "Contrast"
 #~ msgstr "Contrasto"
@@ -38332,8 +36333,7 @@
 #~ msgstr "Entropia"
 
 #~ msgid "Import GDAL supported raster file into a binary raster map layer."
-#~ msgstr ""
-#~ "Importa un file raster supportato da GDAL in un layer raster binario"
+#~ msgstr "Importa un file raster supportato da GDAL in un layer raster binario"
 
 #~ msgid "Raster file to be imported"
 #~ msgstr "Il file raster da importare"
@@ -38351,12 +36351,10 @@
 #~ msgstr "Nome della mappa raster delle derivate rispetto a y [m/m]"
 
 #~ msgid "Name of the detachment capacity coefficient raster map [s/m]"
-#~ msgstr ""
-#~ "Nome della mappa raster del coefficiente della capacità di distacco [s/m]"
+#~ msgstr "Nome della mappa raster del coefficiente della capacità di distacco [s/m]"
 
 #~ msgid "Name of the transport capacity coefficient raster map [s]"
-#~ msgstr ""
-#~ "Nome della mappa raster del coefficiente della capacità di trasporto [s]"
+#~ msgstr "Nome della mappa raster del coefficiente della capacità di trasporto [s]"
 
 #~ msgid "Name of the Mannings n raster map"
 #~ msgstr "Nome della mappa raster dei coefficienti n di Manning"
@@ -38368,8 +36366,7 @@
 #~ msgstr "Mappa raster di output della capacità di trasporto [kg/ms]"
 
 #~ msgid "Output sediment concentration raster map [particle/m3]"
-#~ msgstr ""
-#~ "Mappa raster di output della concentrazione di sedimenti [particelle/m3]"
+#~ msgstr "Mappa raster di output della concentrazione di sedimenti [particelle/m3]"
 
 #~ msgid "Output sediment flux raster map [kg/ms]"
 #~ msgstr "Mappa raster di output del flusso dei sedimenti [kg/ms]"
@@ -38381,19 +36378,13 @@
 #~ msgstr "raster, flusso, idrologia"
 
 #~ msgid "Name of the rainfall excess rate (rain-infilt) raster map [mm/hr]"
-#~ msgstr ""
-#~ "Nome della mappa raster del tasso di pioggia eccedente (intensità di "
-#~ "pioggia - velocità di infiltrazione) [mm/h]"
+#~ msgstr "Nome della mappa raster del tasso di pioggia eccedente (intensità di pioggia - velocità di infiltrazione) [mm/h]"
 
 #~ msgid "Name of the runoff infiltration rate raster map [mm/hr]"
-#~ msgstr ""
-#~ "Nome della mappa raster della velocità di infiltrazione del deflusso "
-#~ "superficiale [mm/h]"
+#~ msgstr "Nome della mappa raster della velocità di infiltrazione del deflusso superficiale [mm/h]"
 
 #~ msgid "Name of the flow controls raster map (permeability ratio 0-1)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Nome della mappa raster delle strutture per il controllo del flusso "
-#~ "(coeff. di permeabilità 0-1)"
+#~ msgstr "Nome della mappa raster delle strutture per il controllo del flusso (coeff. di permeabilità 0-1)"
 
 #~ msgid "Output water depth raster map [m]"
 #~ msgstr "Mappa raster di output delle altezze d'acqua"
@@ -38404,30 +36395,18 @@
 #~ msgid "Output simulation error raster map [m]"
 #~ msgstr "Mappa raster di output degli errori di simulazione [m]"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Threshold water depth [m] (diffusion increases after this water depth is "
-#~ "reached)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Altezza d'acqua di soglia [m] (la diffusione aumenta una volta "
-#~ "raggiuntaquesta altezza)"
+#~ msgid "Threshold water depth [m] (diffusion increases after this water depth is reached)"
+#~ msgstr "Altezza d'acqua di soglia [m] (la diffusione aumenta una volta raggiuntaquesta altezza)"
 
 #~ msgid "%s: Error reading from raster map <%s> in mapset <%s>"
 #~ msgstr "%s: Errore nel leggere dalla mappa raster <%s> nel mapset <%s>"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Input raster map contains cells with NULL-value (no-data). The value %f "
-#~ "will be used to represent no-data values in the input map. You can "
-#~ "specify a nodata value with the %s option."
-#~ msgstr ""
-#~ "La mappa raster di input contiene celle con valore NULL (nessun dato). Il "
-#~ "valore %f verrà usato per rappresentare i valori delle celle senza dati "
-#~ "nella mappa di input. È possibile specificare un valore per le celle "
-#~ "senza dati con l'opzione %s."
+#~ msgid "Input raster map contains cells with NULL-value (no-data). The value %f will be used to represent no-data values in the input map. You can specify a nodata value with the %s option."
+#~ msgstr "La mappa raster di input contiene celle con valore NULL (nessun dato). Il valore %f verrà usato per rappresentare i valori delle celle senza dati nella mappa di input. È possibile specificare un valore per le celle senza dati con l'opzione %s."
 
 # FINIRE
 #~ msgid "GIS format to write (case sensitive, see also -l flag)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Formato GIS da scrivere (sensibile alle maiuscole; vedi anche il flag -l)"
+#~ msgstr "Formato GIS da scrivere (sensibile alle maiuscole; vedi anche il flag -l)"
 
 #~ msgid "File type"
 #~ msgstr "Tipo di file"
@@ -38445,14 +36424,8 @@
 #~ msgstr "Intervallo dati da esportare: %f - %f"
 
 # FINIRE
-#~ msgid ""
-#~ "Mismatch between metadata nodata value and actual nodata value in "
-#~ "exported raster: specified nodata value %f gets converted to %d by "
-#~ "selected GDAL datatype."
-#~ msgstr ""
-#~ "Discordanza fra il valore 'nessun dato' dei metadati e quello reale nel "
-#~ "raster esportato: il valore 'nessun dato %f specificato viene convertito "
-#~ "a %d dal tipo di dati GDAL selezionato."
+#~ msgid "Mismatch between metadata nodata value and actual nodata value in exported raster: specified nodata value %f gets converted to %d by selected GDAL datatype."
+#~ msgstr "Discordanza fra il valore 'nessun dato' dei metadati e quello reale nel raster esportato: il valore 'nessun dato %f specificato viene convertito a %d dal tipo di dati GDAL selezionato."
 
 #~ msgid "Failed writing output raster map row %d"
 #~ msgstr "Scrittura del raster di output non riuscita alla riga %d"
@@ -38463,8 +36436,7 @@
 #~ msgid "Name for output raster map with lake"
 #~ msgstr "Nome per la mappa raster di output con il lago"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Name of raster map with given starting point(s) (at least 1 cell > 0)"
+#~ msgid "Name of raster map with given starting point(s) (at least 1 cell > 0)"
 #~ msgstr "Nome della mappa raster con seed (almeno 1 cella > 0)"
 
 #~ msgid "Can't create raster map <%s>"
@@ -38482,13 +36454,8 @@
 #~ msgid "raster, DEM, fractal"
 #~ msgstr "raster, DEM, frattale"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Finds the average of values in a cover map within areas assigned the same "
-#~ "category value in a user-specified base map."
-#~ msgstr ""
-#~ "Trova la media dei valori in una mappa di copertura all'interno di aree "
-#~ "che hanno lo stesso valore di categoria in una mappa di base definita "
-#~ "dall'utente."
+#~ msgid "Finds the average of values in a cover map within areas assigned the same category value in a user-specified base map."
+#~ msgstr "Trova la media dei valori in una mappa di copertura all'interno di aree che hanno lo stesso valore di categoria in una mappa di base definita dall'utente."
 
 #~ msgid "%s: ERROR running %s command"
 #~ msgstr "%s: ERRORE nell'eseguire il comando %s"
@@ -38508,9 +36475,6 @@
 #~ msgid "Could not get raster row from elev map"
 #~ msgstr "Impossibile ottenere la riga raster per la mappa di elevazione"
 
-#~ msgid "Error writing G3D double data"
-#~ msgstr "Errore nella scrittura dei dati a precisione doppia G3D"
-
 #~ msgid "raster, raster3d, voxel, conversion"
 #~ msgstr "raster, raster3d, voxel, conversione"
 
@@ -38583,15 +36547,11 @@
 #~ msgid "usage: %s file [prompt %%x %%y]\n"
 #~ msgstr "uso: %s file [prompt %%x %%y]\n"
 
-#~ msgid "Calculating covariance matrix..."
-#~ msgstr "Calcolo della matrice di covarianza in corso..."
-
 #~ msgid "Computing means for band %d..."
 #~ msgstr "Calcolo delle medie per la banda %d in corso..."
 
 #~ msgid "Computing row %d (of %d) of covariance matrix..."
-#~ msgstr ""
-#~ "Calcolo della riga %d (di %d) della matrice di covarianza in corso..."
+#~ msgstr "Calcolo della riga %d (di %d) della matrice di covarianza in corso..."
 
 #~ msgid "Unable to allocate memory for raster row"
 #~ msgstr "Impossibile allocare memoria per la riga raster"
@@ -38615,9 +36575,7 @@
 #~ msgstr "Impossibile generare l'equazione di trasformazione.\n"
 
 #~ msgid "Interactively select or modify the target elevation model."
-#~ msgstr ""
-#~ "Seleziona o modifica interattivamente il modello di elevazione di "
-#~ "destinazione."
+#~ msgstr "Seleziona o modifica interattivamente il modello di elevazione di destinazione."
 
 #~ msgid "Name of imagery group for ortho-rectification"
 #~ msgstr "Nome del gruppo di immagini per l'ortorettificazione"
@@ -38742,25 +36700,17 @@
 #~ msgid "Reading raster maps in group <%s> ..."
 #~ msgstr "Lettura della mappa raster nel gruppo <%s> in corso ..."
 
-#~ msgid ""
-#~ "List paper formats ( name width height left right top bottom(margin) )"
-#~ msgstr ""
-#~ "Elenco dei formati di pagina per la stampa (nome larghezza altezza "
-#~ "sinistra destra alto basso[margine])"
+#~ msgid "List paper formats ( name width height left right top bottom(margin) )"
+#~ msgstr "Elenco dei formati di pagina per la stampa (nome larghezza altezza sinistra destra alto basso[margine])"
 
-#~ msgid ""
-#~ "File containing mapping instructions (or use input=- to enter from "
-#~ "keyboard)"
-#~ msgstr ""
-#~ "File contenente le istruzioni (o usa input=- per inserire da tastiera)"
+#~ msgid "File containing mapping instructions (or use input=- to enter from keyboard)"
+#~ msgstr "File contenente le istruzioni (o usa input=- per inserire da tastiera)"
 
 #~ msgid "PostScript output file"
 #~ msgstr "File PostScript di output"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Scale of the output map, e.g. 1:25000 (default: Auto-sized to fit page)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Scala della mappa in output, e.g. 1:25000 (default: Adatta alla pagina)"
+#~ msgid "Scale of the output map, e.g. 1:25000 (default: Auto-sized to fit page)"
+#~ msgstr "Scala della mappa in output, e.g. 1:25000 (default: Adatta alla pagina)"
 
 #~ msgid ""
 #~ "ERROR: Required parameter <%s> not set:\n"
@@ -38942,8 +36892,7 @@
 #~ msgstr "Stampa il nome del monitor attualmente selezionato"
 
 #~ msgid "List of values to be displayed (FP maps)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Lista dei valori da visualizzare (mappe di valori a virgola mobile [FP])"
+#~ msgstr "Lista dei valori da visualizzare (mappe di valori a virgola mobile [FP])"
 
 #~ msgid "Invalid rendering method <%s>"
 #~ msgstr "Metodo di rendering <%s> non valido"
@@ -38983,58 +36932,19 @@
 #~ msgid "Name of a mapset"
 #~ msgstr "Nome di un mapset"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Converts co-ordinate system descriptions (i.e. projection information) "
-#~ "between various formats (including GRASS format)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Converte le descrizioni del sistema di coordinate (es. informazioni sulla "
-#~ "proiezione) utilizzando diversi formati (incluso quello di GRASS)."
+#~ msgid "Converts co-ordinate system descriptions (i.e. projection information) between various formats (including GRASS format)."
+#~ msgstr "Converte le descrizioni del sistema di coordinate (es. informazioni sulla proiezione) utilizzando diversi formati (incluso quello di GRASS)."
 
-#~ msgid "Can also be used to create GRASS locations."
-#~ msgstr "Può essere usato anche per creare le location di GRASS"
-
-#~ msgid "Print projection information (in conventional GRASS format)"
-#~ msgstr "Stampa le informazioni di proiezione in formato GRASS"
-
-#~ msgid "Georeferenced data file to read projection information from"
-#~ msgstr ""
-#~ "File di dati georeferenziati dai quali leggere le informazioni di "
-#~ "proiezione"
-
-#~ msgid "ASCII file containing a WKT projection description (- for stdin)"
-#~ msgstr ""
-#~ "File ASCII contenente la descrizione di una proiezione WKT (- per stdin)"
-
-#~ msgid "PROJ.4 projection description (- for stdin)"
-#~ msgstr "Descrizione della proiezione in stile PROJ4 (- per sdin)"
-
 #~ msgid "Create/Edit"
 #~ msgstr "Crea/Modifica"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Create new projection files (modifies current location unless 'location' "
-#~ "option specified)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Crea un nuovo file contenente le informazioni sulla proiezione (modifica "
-#~ "la location attuale a meno che l'opzione 'location' venga specificata)"
+#~ msgid "Create new projection files (modifies current location unless 'location' option specified)"
+#~ msgstr "Crea un nuovo file contenente le informazioni sulla proiezione (modifica la location attuale a meno che l'opzione 'location' venga specificata)"
 
-#~ msgid "Unable to open file [%s] for reading"
-#~ msgstr "Impossibile aprire il file [%s] per la lettura"
-
 #~ msgid "Location %s created!"
 #~ msgstr "Location %s creata!"
 
-#~ msgid "Unable to create location: %s"
-#~ msgstr "Non è possibile creare la location: %s"
-
 #~ msgid ""
-#~ "You must select the PERMANENT mapset before updating the current "
-#~ "location's projection. (Current mapset is %s)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Devi selezionare il mapset PERMANENT prima di aggiornare la proioezione "
-#~ "corrente della localtion. (Il mapset corrente è %s)"
-
-#~ msgid ""
 #~ "\n"
 #~ "\n"
 #~ "WARNING!  A projection file already exists for this location\n"
@@ -39043,8 +36953,7 @@
 #~ "\n"
 #~ "ATTENZIONE!  Un file della proiezione esiste già per questa location\n"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Would you still like to overwrite the current projection information "
+#~ msgid "Would you still like to overwrite the current projection information "
 #~ msgstr "Vuoi ancora sovrascrivere le attuali informazioni sulla proiezione"
 
 #~ msgid "Error writing PROJ_INFO"
@@ -39053,9 +36962,6 @@
 #~ msgid "Error writing PROJ_UNITS"
 #~ msgstr "Errore durante la scrittura di PROJ_UNITS"
 
-#~ msgid "Projection information updated!"
-#~ msgstr "Informazioni sulla proiezione aggiornate!"
-
 #~ msgid "The projection information will not be updated."
 #~ msgstr "Le informazioni sulla proiezione non saranno aggiornate"
 
@@ -39083,11 +36989,8 @@
 #~ msgid "Changes current mapset."
 #~ msgstr "Cambia il mapset corrente."
 
-#~ msgid ""
-#~ "GIS data directory (full path to the directory where the new location is)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Directory dei dati GIS (percorso intero della directory dove la nuova "
-#~ "location è situata)"
+#~ msgid "GIS data directory (full path to the directory where the new location is)"
+#~ msgstr "Directory dei dati GIS (percorso intero della directory dove la nuova location è situata)"
 
 #~ msgid "List available mapsets"
 #~ msgstr "Elenco dei mapset disponibili"
@@ -39102,9 +37005,7 @@
 #~ msgstr "Cancellazione dei monitor in corso ..."
 
 #~ msgid "Mapset to list (default: current search path)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Mapset del quale fornire la lista (predefinito: percorso di ricerca "
-#~ "corrente)"
+#~ msgstr "Mapset del quale fornire la lista (predefinito: percorso di ricerca corrente)"
 
 #~ msgid "Force remove"
 #~ msgstr "Forza la rimozione"
@@ -39146,8 +37047,7 @@
 #~ msgstr "Genera casualmente un mappa vettoriale di punti 2D/3D"
 
 #~ msgid "Column name and type (i.e. INTEGER, DOUBLE PRECISION) for z values"
-#~ msgstr ""
-#~ "Nomi di colonna e tipo (i.e. INTEGER, DOUBLE PRECISION) per i valori z"
+#~ msgstr "Nomi di colonna e tipo (i.e. INTEGER, DOUBLE PRECISION) per i valori z"
 
 #~ msgid "vector, network, isolines"
 #~ msgstr "vettore, rete, isolinee"
@@ -39167,12 +37067,8 @@
 #~ msgid "vector, geometry, triangulation"
 #~ msgstr "vettore, geometria, triangolazione"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Creates a Voronoi diagram from an input vector map containing points or "
-#~ "centroids."
-#~ msgstr ""
-#~ "Crea un diagramma di Voronoi da un vettoriale contenente punti o "
-#~ "centroidi."
+#~ msgid "Creates a Voronoi diagram from an input vector map containing points or centroids."
+#~ msgstr "Crea un diagramma di Voronoi da un vettoriale contenente punti o centroidi."
 
 #~ msgid "Cannot calculate area centroid z coordinate"
 #~ msgstr "Non è possibile calcolare la coordinata z del centroide dell'area"
@@ -39181,8 +37077,7 @@
 #~ msgstr "vettore, rete, albero di steiner"
 
 #~ msgid "Copying vector objects from vector map <%s>..."
-#~ msgstr ""
-#~ "Copia in corso degli oggetti vettoriali dalla mappa vettoriale <%s>..."
+#~ msgstr "Copia in corso degli oggetti vettoriali dalla mappa vettoriale <%s>..."
 
 #~ msgid "Network input map <%s> not found"
 #~ msgstr "Mappa di input della rete <%s> non trovata"
@@ -39199,12 +37094,8 @@
 #~ msgid "Data source contains %d layers:"
 #~ msgstr "L'origine dati contiene %d tematismi"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Unable to convert input map projection to GRASS format; cannot create new "
-#~ "location"
-#~ msgstr ""
-#~ "Non è possibile convertire la proiezione della mappa di input nel formato "
-#~ "GRASS; impossibile creare una nuova location"
+#~ msgid "Unable to convert input map projection to GRASS format; cannot create new location"
+#~ msgstr "Non è possibile convertire la proiezione della mappa di input nel formato GRASS; impossibile creare una nuova location"
 
 #~ msgid "Layer: %s"
 #~ msgstr "Layer: %s"
@@ -39212,12 +37103,8 @@
 #~ msgid "Counting polygons for %d features..."
 #~ msgstr "Conteggio dei poligoni per %d elementi in corso..."
 
-#~ msgid ""
-#~ "Input data contains 3D features. Created vector is 2D only, use -z flag "
-#~ "to import 3D vector"
-#~ msgstr ""
-#~ "I dati di input contengono elementi 3D. Il vettoriale creato è solo 2D; "
-#~ "usare il flag -z per importare il vettoriale 3D"
+#~ msgid "Input data contains 3D features. Created vector is 2D only, use -z flag to import 3D vector"
+#~ msgstr "I dati di input contengono elementi 3D. Il vettoriale creato è solo 2D; usare il flag -z per importare il vettoriale 3D"
 
 #~ msgid "Cannot calculate centroid"
 #~ msgstr "Non posso calcolare i centroidi"
@@ -39237,18 +37124,8 @@
 #~ msgid "Required for operation 'connect'"
 #~ msgstr "Richiesto per l'operazione 'connect'"
 
-#~ msgid ""
-#~ "nodes;new point is placed on each node (line end) if doesn't exist;"
-#~ "connect;connect still unconnected points to vector network by inserting "
-#~ "new line(s);report;print to standard output {line_category "
-#~ "start_point_category end_point_category};nreport;print to standard output "
-#~ "{point_category line_category[,line_category...]}"
-#~ msgstr ""
-#~ "nodes;viene inserito un nuovo punto, se non esiste già, su ogni nodo "
-#~ "(fine linea); connect;connette i punti non ancora connessi alla rete "
-#~ "vettoriale inserendo nuove linee; report;stampa sullo standard output "
-#~ "{line_category start_point_category end_point_category}; nreport;stampa "
-#~ "sullo standard output {point_category line_category[,line_category...]}"
+#~ msgid "nodes;new point is placed on each node (line end) if doesn't exist;connect;connect still unconnected points to vector network by inserting new line(s);report;print to standard output {line_category start_point_category end_point_category};nreport;print to standard output {point_category line_category[,line_category...]}"
+#~ msgstr "nodes;viene inserito un nuovo punto, se non esiste già, su ogni nodo (fine linea); connect;connette i punti non ancora connessi alla rete vettoriale inserendo nuove linee; report;stampa sullo standard output {line_category start_point_category end_point_category}; nreport;stampa sullo standard output {point_category line_category[,line_category...]}"
 
 #~ msgid "Output vector map must be specified"
 #~ msgstr "Mappa vettoriale di output dev'essere specificata"
@@ -39265,22 +37142,14 @@
 #~ msgid "vector, buffer"
 #~ msgstr "vettoriale, buffer"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Creates a buffer around features of given type (areas must contain "
-#~ "centroid)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Crea un buffer intorno agli elementi di un dato tipo (aree devono "
-#~ "contenere centroide)."
+#~ msgid "Creates a buffer around features of given type (areas must contain centroid)."
+#~ msgstr "Crea un buffer intorno agli elementi di un dato tipo (aree devono contenere centroide)."
 
 #~ msgid "Writing buffers..."
 #~ msgstr "Scrittura dei buffer in corso ..."
 
-#~ msgid ""
-#~ "Calculates univariate statistics for attribute. Variance and standard "
-#~ "deviation is calculated only for points if specified."
-#~ msgstr ""
-#~ "Calcola statistiche univariate per gli attributi. Varianza e deviazione "
-#~ "standard è calcolate solo per punti se specificato."
+#~ msgid "Calculates univariate statistics for attribute. Variance and standard deviation is calculated only for points if specified."
+#~ msgstr "Calcola statistiche univariate per gli attributi. Varianza e deviazione standard è calcolate solo per punti se specificato."
 
 #~ msgid "Column name"
 #~ msgstr "Nome della colonna"
@@ -39296,13 +37165,10 @@
 #~ msgstr "ottenuto il tipo %d"
 
 #~ msgid "Feature has more categories. Only first category (%d) is exported."
-#~ msgstr ""
-#~ "L'elemento ha più categorie. Viene esportata solo la prima categoria (%d)."
+#~ msgstr "L'elemento ha più categorie. Viene esportata solo la prima categoria (%d)."
 
 #~ msgid "Unable to select record from table <%s> (key %s, column %s)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Non è possibile selezionare il record dalla tabella <%s> (chiave %s, "
-#~ "colonna %s)"
+#~ msgstr "Non è possibile selezionare il record dalla tabella <%s> (chiave %s, colonna %s)"
 
 #~ msgid "Column <%s>: unsupported data type"
 #~ msgstr "Colonna <%s>: tipo di dati non supportato"
@@ -39314,9 +37180,7 @@
 #~ msgstr "Converte un vettore GRASS binario in un vettore GRASS ASCII"
 
 #~ msgid "Path to resulting ASCII file or ASCII vector name if '-o' is defined"
-#~ msgstr ""
-#~ "Percorso del file ASCII risultante o, se è definito '-o', il nome del "
-#~ "vettoriale ASCII"
+#~ msgstr "Percorso del file ASCII risultante o, se è definito '-o', il nome del vettoriale ASCII"
 
 #~ msgid "Parameter '%s' ignored in standard mode"
 #~ msgstr "Parametro '%s' ignorato in modalità standard"
@@ -39340,28 +37204,22 @@
 #~ msgstr "Se non è dato (o \"-\") legge dallo standard input"
 
 #~ msgid "Difference in x,y direction for moving feature or vertex"
-#~ msgstr ""
-#~ "Differenza nella direzione x, y per lo spostamento di un elemento o "
-#~ "vertice"
+#~ msgstr "Differenza nella direzione x, y per lo spostamento di un elemento o vertice"
 
 #~ msgid "vector, editing, geometry"
 #~ msgstr "vettoriale, modifica, geometria"
 
 #~ msgid "Creating new DB connection based on default mapset settings..."
-#~ msgstr ""
-#~ "Creazione di una nuova connessione al DB basata sulle impostazioni del "
-#~ "mapset predefinito in corso..."
+#~ msgstr "Creazione di una nuova connessione al DB basata sulle impostazioni del mapset predefinito in corso..."
 
 #~ msgid "Error reading ASCII file: '%s'"
 #~ msgstr "Errore nella lettura del file ASCII: '%s'"
 
 #~ msgid "End of ASCII file reached before end of coordinates"
-#~ msgstr ""
-#~ "È stata raggiunta la fine del file ACII prima della fine delle coordinate"
+#~ msgstr "È stata raggiunta la fine del file ACII prima della fine delle coordinate"
 
 #~ msgid "End of ascii file reached before end of categories"
-#~ msgstr ""
-#~ "È stata raggiunta la fine del file ACII prima della fine delle categorie"
+#~ msgstr "È stata raggiunta la fine del file ACII prima della fine delle categorie"
 
 #~ msgid "Error reading categories: '%s'"
 #~ msgstr "Errore nella lettura delle categorie: '%s'"
@@ -39378,9 +37236,6 @@
 #~ msgid "Cannot open database\n"
 #~ msgstr "Impossibile aprire il database\n"
 
-#~ msgid "Cannot describe table\n"
-#~ msgstr "Impossibile descrivere la tabella\n"
-
 #~ msgid "Cannot find column type"
 #~ msgstr "Impossibile trovare il tipo di colonna"
 
@@ -39523,12 +37378,8 @@
 #~ msgid "No categories"
 #~ msgstr "Nessuna categoria"
 
-#~ msgid ""
-#~ "There are no more features with category %d (layer %d) in the map, but "
-#~ "there is record in the table. Delete this record?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Non ci sono altri elementi con categoria %d (layer %d) nella mappa, ma "
-#~ "c'è la riga nella tabella. Eliminare la riga?"
+#~ msgid "There are no more features with category %d (layer %d) in the map, but there is record in the table. Delete this record?"
+#~ msgstr "Non ci sono altri elementi con categoria %d (layer %d) nella mappa, ma c'è la riga nella tabella. Eliminare la riga?"
 
 #~ msgid "Cannot delete record: %s"
 #~ msgstr "Impossibile eliminare il record: %s"
@@ -39548,11 +37399,8 @@
 #~ msgid "Cannot open select cursor"
 #~ msgstr "Impossibile aprire il cursore selezionato"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Cannot open select cursor:<BR>'%s'<BR>on database '%s' by driver '%s'<BR>"
-#~ msgstr ""
-#~ "Non è possibile aprire il cursore selezionato:<BR>'%s'<BR>sul database "
-#~ "'%s' col driver '%s'<BR>"
+#~ msgid "Cannot open select cursor:<BR>'%s'<BR>on database '%s' by driver '%s'<BR>"
+#~ msgstr "Non è possibile aprire il cursore selezionato:<BR>'%s'<BR>sul database '%s' col driver '%s'<BR>"
 
 #~ msgid "Cannot fetch next record"
 #~ msgstr "Impossibile ottenere il nuovo record"
@@ -39574,12 +37422,8 @@
 #~ msgid "New empty map created."
 #~ msgstr "Creata una nuova mappa vuota."
 
-#~ msgid ""
-#~ "Map <%s> does not exist in current mapset. Add flag -n to create a new "
-#~ "map."
-#~ msgstr ""
-#~ "La mappa <%s> non esiste nel mapset corrente. Aggiungere il flag -n per "
-#~ "creare una nuova mappa."
+#~ msgid "Map <%s> does not exist in current mapset. Add flag -n to create a new map."
+#~ msgstr "La mappa <%s> non esiste nel mapset corrente. Aggiungere il flag -n per creare una nuova mappa."
 
 #~ msgid "Select tool"
 #~ msgstr "Strumento di selezione"
@@ -39629,19 +37473,11 @@
 #~ msgid "Allocate subnets for nearest centres (direction from centre)."
 #~ msgstr "Assegna sottoreti per i centri più vicini (direzione dal centro)."
 
-#~ msgid ""
-#~ "Centre node must be opened (costs >= 0). Costs of centre node are used in "
-#~ "calculation"
-#~ msgstr ""
-#~ "Il nodo definito come centro dev'essere aperto (costi >= 0). I costi del "
-#~ "nodo centrale vengono utilizzati nel calcolo"
+#~ msgid "Centre node must be opened (costs >= 0). Costs of centre node are used in calculation"
+#~ msgstr "Il nodo definito come centro dev'essere aperto (costi >= 0). I costi del nodo centrale vengono utilizzati nel calcolo"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Categories of centres (points on nodes) to which net will be allocated, "
-#~ "layer for this categories is given by nlayer option"
-#~ msgstr ""
-#~ "Categorie dei centri (punti o nodi) ai quali dev'essere assegnata la "
-#~ "rete, il layer per queste categorie è dato dall'opzione nlayer"
+#~ msgid "Categories of centres (points on nodes) to which net will be allocated, layer for this categories is given by nlayer option"
+#~ msgstr "Categorie dei centri (punti o nodi) ai quali dev'essere assegnata la rete, il layer per queste categorie è dato dall'opzione nlayer"
 
 #~ msgid "Number of centres: [%d] (nlayer: [%d])"
 #~ msgstr "Numero di centri: [%d] (nlayer: [%d])"
@@ -39652,12 +37488,8 @@
 #~ msgid "Cannot alter table: %s"
 #~ msgstr "Non posso modificare la tabella: %s"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Selects vector objects from an existing vector map and creates a new map "
-#~ "containing only the selected objects."
-#~ msgstr ""
-#~ "Seleziona oggetti vettoriali da una mappa esistente e crea una nuova "
-#~ "mappa contenento solo gli oggetti selezionati."
+#~ msgid "Selects vector objects from an existing vector map and creates a new map containing only the selected objects."
+#~ msgstr "Seleziona oggetti vettoriali da una mappa esistente e crea una nuova mappa contenento solo gli oggetti selezionati."
 
 #~ msgid "Layer 0 not supported"
 #~ msgstr "Layer 0 non supportato"
@@ -39673,9 +37505,7 @@
 
 # di shell
 #~ msgid "Print all map connection parameters and exit in shell script style"
-#~ msgstr ""
-#~ "Stampa tutti i parametri di connessione della mappa ed esce in stile "
-#~ "script per la shell"
+#~ msgstr "Stampa tutti i parametri di connessione della mappa ed esce in stile script per la shell"
 
 #~ msgid "When printing, limit to layer specified by the layer option"
 #~ msgstr "Limita la stampa al layer specificato dall'opzione layer"
@@ -39684,13 +37514,10 @@
 #~ msgstr "Calcolo dei centroidi dell'area in corso..."
 
 #~ msgid "Creates a vector map from ASCII points file or ASCII vector file."
-#~ msgstr ""
-#~ "Crea una mappa vettoriale da un file ASCII di punti o da un file ASCII "
-#~ "vettoriale."
+#~ msgstr "Crea una mappa vettoriale da un file ASCII di punti o da un file ASCII vettoriale."
 
 #~ msgid "ASCII file to be imported, if not given reads from standard input"
-#~ msgstr ""
-#~ "File ASCII da importare, se non viene fornito legge dallo standard input"
+#~ msgstr "File ASCII da importare, se non viene fornito legge dallo standard input"
 
 #~ msgid ""
 #~ "Unexpected data in vector head:\n"
@@ -39735,11 +37562,8 @@
 #~ msgid "Layer number (to)"
 #~ msgstr "Numero del layer (to)"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Name of table created for output when the distance to all flag is used"
-#~ msgstr ""
-#~ "Nome della tabella creata per l'output quando è utilizzato il flag della "
-#~ "distanza da tutti (-a)"
+#~ msgid "Name of table created for output when the distance to all flag is used"
+#~ msgstr "Nome della tabella creata per l'output quando è utilizzato il flag della distanza da tutti (-a)"
 
 #~ msgid "Finding nearest lines..."
 #~ msgstr "Ricerca delle linee più vicine in corso ..."
@@ -39750,20 +37574,16 @@
 #~ msgid "Query layer number (read from)"
 #~ msgstr "Numero del layer da interrogare (da cui leggere)"
 
-#~ msgid ""
-#~ "mi(les),f(eet),me(ters),k(ilometers),a(cres),h(ectares),r(adians),d"
-#~ "(egrees)"
+#~ msgid "mi(les),f(eet),me(ters),k(ilometers),a(cres),h(ectares),r(adians),d(egrees)"
 #~ msgstr ""
-#~ "mi(les),f(eet),me(ters),k(ilometers),a(cres),h(ectares),r(adians),d"
-#~ "(egrees)\n"
+#~ "mi(les),f(eet),me(ters),k(ilometers),a(cres),h(ectares),r(adians),d(egrees)\n"
 #~ "(miglia, piedi, metri, chilometri, acri, ettari, radianti, gradi)"
 
 #~ msgid "Creates a GRASS vector map of a user-defined grid."
 #~ msgstr "Crea un vettoriale di una griglia definita dall'utente"
 
 #~ msgid "Attach, delete or report vector categories to map geometry."
-#~ msgstr ""
-#~ "Attacca, elimina o visualizza le categorie per geometrie della mappa."
+#~ msgstr "Attacca, elimina o visualizza le categorie per geometrie della mappa."
 
 #~ msgid "Name of arc forward/both direction(s) capacity column"
 #~ msgstr "Nome della colonna capacità direzione avanti/entrambe per gli archi"
@@ -39804,12 +37624,8 @@
 #~ msgid "Error creating transformation"
 #~ msgstr "Errore nel creare la trasformazione"
 
-#~ msgid ""
-#~ "The '%c' flag is deprecated and will be removed in future. Please use '--"
-#~ "quiet' instead."
-#~ msgstr ""
-#~ "Il flag '%c' è deprecato e in futuro verrà rimosso. Al suo posto usare '--"
-#~ "quiet'"
+#~ msgid "The '%c' flag is deprecated and will be removed in future. Please use '--quiet' instead."
+#~ msgstr "Il flag '%c' è deprecato e in futuro verrà rimosso. Al suo posto usare '--quiet'"
 
 #~ msgid "Unable to open file with coordinates <%s>"
 #~ msgstr "Non è possibile trovare il file con le coordinate <%s>"
@@ -39821,9 +37637,7 @@
 #~ msgstr "Non è possibile accedere alla tabella <%s>"
 
 #~ msgid "Attribute table column with values to interpolate (if layer>0)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Colonna della tabella degli attributi coi valori da interpolare (se "
-#~ "layer>0)"
+#~ msgstr "Colonna della tabella degli attributi coi valori da interpolare (se layer>0)"
 
 #~ msgid "vector, reclass, attributes"
 #~ msgstr "vettoriale, riclassificazione, attributi"
@@ -39846,128 +37660,62 @@
 #~ msgid "Doing log transformation"
 #~ msgstr "Si sta effettuando la trasformazione logaritmica"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Converts GRASS vector map to one of the supported OGR vector formats."
-#~ msgstr ""
-#~ "Converte una mappa vettoriale GRASS in uno dei formati vettoriali "
-#~ "supportati da OGR"
+#~ msgid "Converts GRASS vector map to one of the supported OGR vector formats."
+#~ msgstr "Converte una mappa vettoriale GRASS in uno dei formati vettoriali supportati da OGR"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Feature type(s). Combinations not supported by all output formats. "
-#~ "Default: first type found in input."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tipo/i di elemento. Le combinazioni non sono supportate da tutti i "
-#~ "formati di output. Predefinito: il primo tipo trovato nell'input."
+#~ msgid "Feature type(s). Combinations not supported by all output formats. Default: first type found in input."
+#~ msgstr "Tipo/i di elemento. Le combinazioni non sono supportate da tutti i formati di output. Predefinito: il primo tipo trovato nell'input."
 
-#~ msgid ""
-#~ "Export features with category (labeled) only. Otherwise all features are "
-#~ "exported"
-#~ msgstr ""
-#~ "Esporta solo gli elementi con categoria (etichettati). Altrimenti "
-#~ "verranno esportati tutti gli elementi"
+#~ msgid "Export features with category (labeled) only. Otherwise all features are exported"
+#~ msgstr "Esporta solo gli elementi con categoria (etichettati). Altrimenti verranno esportati tutti gli elementi"
 
 #~ msgid "Skipping all boundaries that are not part of an area."
-#~ msgstr ""
-#~ "Si stannno tralasciando tutti i confini che non fanno parte di un'area."
+#~ msgstr "Si stannno tralasciando tutti i confini che non fanno parte di un'area."
 
 #~ msgid "Volumes will be exported as sets of faces."
 #~ msgstr "I volumi verranno esportati come insiemi di facce"
 
 #~ msgid "Could not determine input map's feature type(s)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Non è possibile determinare il tipo/i di elemento della mappa di input."
+#~ msgstr "Non è possibile determinare il tipo/i di elemento della mappa di input."
 
-#~ msgid ""
-#~ "The map contains islands. To preserve them in the output map, use the -c "
-#~ "flag"
-#~ msgstr ""
-#~ "La mappa contiene isole. Per preservarle nella mapa di output usare il "
-#~ "flag -c"
+#~ msgid "The map contains islands. To preserve them in the output map, use the -c flag"
+#~ msgstr "La mappa contiene isole. Per preservarle nella mapa di output usare il flag -c"
 
-#~ msgid ""
-#~ "%d areas found, but not requested to be exported. Verify 'type' parameter."
-#~ msgstr ""
-#~ "Trovate %d aree, ma non ne è stata chiesta l'esportazione. Verificare il "
-#~ "parametro 'type'."
+#~ msgid "%d areas found, but not requested to be exported. Verify 'type' parameter."
+#~ msgstr "Trovate %d aree, ma non ne è stata chiesta l'esportazione. Verificare il parametro 'type'."
 
-#~ msgid ""
-#~ "%d kernel(s) found, but not requested to be exported. Verify 'type' "
-#~ "parameter."
-#~ msgstr ""
-#~ "Trovati %d kernel, ma non ne è stata richiesta l'esportazione. Verificare "
-#~ "il parametro 'type'."
+#~ msgid "%d kernel(s) found, but not requested to be exported. Verify 'type' parameter."
+#~ msgstr "Trovati %d kernel, ma non ne è stata richiesta l'esportazione. Verificare il parametro 'type'."
 
-#~ msgid ""
-#~ "No points found, but requested to be exported. Will skip this geometry "
-#~ "type."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nessun punto trovato, anche se ne è stata chiesta l'esportazione. Questo "
-#~ "tipo di geometria verrà ignorato."
+#~ msgid "No points found, but requested to be exported. Will skip this geometry type."
+#~ msgstr "Nessun punto trovato, anche se ne è stata chiesta l'esportazione. Questo tipo di geometria verrà ignorato."
 
-#~ msgid ""
-#~ "No lines found, but requested to be exported. Will skip this geometry "
-#~ "type."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nessuna linea trovata, anche se ne è stata chiesta l'esportazione. Questo "
-#~ "tipo di geometria verrà ignorato."
+#~ msgid "No lines found, but requested to be exported. Will skip this geometry type."
+#~ msgstr "Nessuna linea trovata, anche se ne è stata chiesta l'esportazione. Questo tipo di geometria verrà ignorato."
 
-#~ msgid ""
-#~ "No boundaries found, but requested to be exported. Will skip this "
-#~ "geometry type."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nessun confine trovato, anche se ne è stata chiesta l'esportazione. "
-#~ "Questo tipo di geometria verrà ignorato."
+#~ msgid "No boundaries found, but requested to be exported. Will skip this geometry type."
+#~ msgstr "Nessun confine trovato, anche se ne è stata chiesta l'esportazione. Questo tipo di geometria verrà ignorato."
 
-#~ msgid ""
-#~ "No areas found, but requested to be exported. Will skip this geometry "
-#~ "type."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nessun'area trovata, anche se ne è stata chiesta l'esportazione. Questo "
-#~ "tipo di geometria verrà ignorato."
+#~ msgid "No areas found, but requested to be exported. Will skip this geometry type."
+#~ msgstr "Nessun'area trovata, anche se ne è stata chiesta l'esportazione. Questo tipo di geometria verrà ignorato."
 
-#~ msgid ""
-#~ "No centroids found, but requested to be exported. Will skip this geometry "
-#~ "type."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nessun centroide trovato, anche se ne è stata chiesta l'esportazione. "
-#~ "Questo tipo di geometria verrà ignorato."
+#~ msgid "No centroids found, but requested to be exported. Will skip this geometry type."
+#~ msgstr "Nessun centroide trovato, anche se ne è stata chiesta l'esportazione. Questo tipo di geometria verrà ignorato."
 
-#~ msgid ""
-#~ "No faces found, but requested to be exported. Will skip this geometry "
-#~ "type."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nessuna faccia trovata, anche se ne è stata chiesta l'esportazione. "
-#~ "Questo tipo di geometria verrà ignorato."
+#~ msgid "No faces found, but requested to be exported. Will skip this geometry type."
+#~ msgstr "Nessuna faccia trovata, anche se ne è stata chiesta l'esportazione. Questo tipo di geometria verrà ignorato."
 
-#~ msgid ""
-#~ "No kernels found, but requested to be exported. Will skip this geometry "
-#~ "type."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nessun kernel trovato, anche se ne è stata chiesta l'esportazione. Questo "
-#~ "tipo di geometria verrà ignorato."
+#~ msgid "No kernels found, but requested to be exported. Will skip this geometry type."
+#~ msgstr "Nessun kernel trovato, anche se ne è stata chiesta l'esportazione. Questo tipo di geometria verrà ignorato."
 
-#~ msgid ""
-#~ "No volumes found, but requested to be exported. Will skip this geometry "
-#~ "type."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nessun volume trovato, anche se ne è stata chiesta l'esportazione. Questo "
-#~ "tipo di geometria verrà ignorato."
+#~ msgid "No volumes found, but requested to be exported. Will skip this geometry type."
+#~ msgstr "Nessun volume trovato, anche se ne è stata chiesta l'esportazione. Questo tipo di geometria verrà ignorato."
 
-#~ msgid ""
-#~ "Vector map <%s> is 3D. Use format specific layer creation options "
-#~ "(parameter 'lco') or '-z' flag to export in 3D rather than 2D (default)"
-#~ msgstr ""
-#~ "La mappa vettoriale <%s> è 3D. Usare le opzioni di creazione del "
-#~ "tematismo specifiche per il formato (parametro 'lco') o il flag -z per "
-#~ "esportare in 3D anziché in 2D (predefinito)"
+#~ msgid "Vector map <%s> is 3D. Use format specific layer creation options (parameter 'lco') or '-z' flag to export in 3D rather than 2D (default)"
+#~ msgstr "La mappa vettoriale <%s> è 3D. Usare le opzioni di creazione del tematismo specifiche per il formato (parametro 'lco') o il flag -z per esportare in 3D anziché in 2D (predefinito)"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Vector map <%s> is 3D. Use format specific layer creation options "
-#~ "(parameter 'lco') to export in 3D rather than 2D (default)"
-#~ msgstr ""
-#~ "La mappa vettoriale <%s> è 3D. Usare le opzioni di creazione del "
-#~ "tematismo specifiche per il formato (parametro 'lco') per esportare in 3D "
-#~ "anziché in 2D (predefinito)"
+#~ msgid "Vector map <%s> is 3D. Use format specific layer creation options (parameter 'lco') to export in 3D rather than 2D (default)"
+#~ msgstr "La mappa vettoriale <%s> è 3D. Usare le opzioni di creazione del tematismo specifiche per il formato (parametro 'lco') per esportare in 3D anziché in 2D (predefinito)"
 
 #~ msgid "Key column '%s' not found"
 #~ msgstr "Colonna chiave '%s' non trovata"
@@ -39979,8 +37727,7 @@
 #~ msgstr "Esportazione di %i facce in corso (può richiedere del tempo)..."
 
 #~ msgid "Create a new vector map layer by combining other vector map layers."
-#~ msgstr ""
-#~ "Crea un nuovo tematismo vettoriale combinando altri tematismi vettoriali."
+#~ msgstr "Crea un nuovo tematismo vettoriale combinando altri tematismi vettoriali."
 
 #~ msgid "Name of Arc cost column"
 #~ msgstr "Nome della colonna dei costi per gli archi"
@@ -40064,9 +37811,7 @@
 #~ msgstr "Nomi del file DXF di input"
 
 #~ msgid "Name of input vector points map for which to edit attribute table"
-#~ msgstr ""
-#~ "Nome della mappa vettoriale di punti della quale editare la tabella "
-#~ "attributi"
+#~ msgstr "Nome della mappa vettoriale di punti della quale editare la tabella attributi"
 
 #~ msgid "Column name (will be updated by raster values)"
 #~ msgstr "Nome della colonna (che sarà aggiornata con i valori raster)"
@@ -40075,8 +37820,7 @@
 #~ msgstr "vettoriale, rete, salesman"
 
 #~ msgid "Create points along input lines in new vector with 2 layers."
-#~ msgstr ""
-#~ "Crea punti lungo una linea di input in un nuovo vettoriale con 2 layer"
+#~ msgstr "Crea punti lungo una linea di input in un nuovo vettoriale con 2 layer"
 
 #~ msgid "Output vector map where points will be written"
 #~ msgstr "Mappa vettoriale di output su cui scrivere i punti"
@@ -40175,16 +37919,10 @@
 #~ msgstr "database, tabella degli attributi, impostazioni di connessione"
 
 #~ msgid "Prints/sets general DB connection for current mapset and exits."
-#~ msgstr ""
-#~ "Stampa/imposta la connessione generale al DB per il mapset corrente ed "
-#~ "esce."
+#~ msgstr "Stampa/imposta la connessione generale al DB per il mapset corrente ed esce."
 
-#~ msgid ""
-#~ "Do not use this option if schemas are not supported by driver/database "
-#~ "server"
-#~ msgstr ""
-#~ "Non utilizzare questa opzione se lo schema non è supportato dal driver/"
-#~ "database server"
+#~ msgid "Do not use this option if schemas are not supported by driver/database server"
+#~ msgstr "Non utilizzare questa opzione se lo schema non è supportato dal driver/database server"
 
 #~ msgid "database, attribute table, SQL"
 #~ msgstr "database, tabella degli attributi, SQL"
@@ -40219,13 +37957,8 @@
 #~ msgid "Display the HTML man pages of GRASS"
 #~ msgstr "Visualizza la pagina di supporto HTML di GRASS "
 
-#~ msgid ""
-#~ "Calculates univariate statistics from a raster map based on vector "
-#~ "polygons and uploads statistics to new attribute columns."
-#~ msgstr ""
-#~ "Calcola statistiche univariate da un raster basandosi su poligoni "
-#~ "vettoriali e carica le statistiche in una nuova colonna della tabella "
-#~ "degli attributi."
+#~ msgid "Calculates univariate statistics from a raster map based on vector polygons and uploads statistics to new attribute columns."
+#~ msgstr "Calcola statistiche univariate da un raster basandosi su poligoni vettoriali e carica le statistiche in una nuova colonna della tabella degli attributi."
 
 #~ msgid "Name of the column"
 #~ msgstr "Nome della colonna"
@@ -40237,8 +37970,7 @@
 #~ msgstr "Nuovo schema"
 
 #~ msgid "Saves active display monitor to PNG file in home directory"
-#~ msgstr ""
-#~ "Salva il monitor attivo visualizzato in un file PNG nella directory home"
+#~ msgstr "Salva il monitor attivo visualizzato in un file PNG nella directory home"
 
 #~ msgid "Name of PNG file"
 #~ msgstr "Nome del file PNG"
@@ -40354,11 +38086,8 @@
 #~ msgid "Select multiple points"
 #~ msgstr "Seleziona punti multipli"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Export a raster map to a text file as x,y,z values based on cell centers."
-#~ msgstr ""
-#~ "Esporta un raster in un file di testo come valori x,y,z basato sui centri "
-#~ "delle celle"
+#~ msgid "Export a raster map to a text file as x,y,z values based on cell centers."
+#~ msgstr "Esporta un raster in un file di testo come valori x,y,z basato sui centri delle celle"
 
 #~ msgid "Selects/starts specified monitor at specified size"
 #~ msgstr "Selezione/avvia il monitor specificato alla dimensione specificata"
@@ -40366,11 +38095,8 @@
 #~ msgid "Display monitor to start"
 #~ msgstr "Mostra monitor all'avvio"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Download waypoints, routes, and tracks from a Garmin GPS receiver into a "
-#~ "vector map."
-#~ msgstr ""
-#~ "Scarica punti di interesse, rotte e tracce da un GPS Garmin in un vettore"
+#~ msgid "Download waypoints, routes, and tracks from a Garmin GPS receiver into a vector map."
+#~ msgstr "Scarica punti di interesse, rotte e tracce da un GPS Garmin in un vettore"
 
 #~ msgid "Download Waypoints from GPS"
 #~ msgstr "Scarica punti di rilevamento da un GPS"
@@ -40394,9 +38120,7 @@
 #~ msgstr "Immagini"
 
 #~ msgid "Width and height of output image (overrides resolution setting)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Larghezza e altezza dell'immagine di output (sovrascrive le impostazioni "
-#~ "della risoluzione)"
+#~ msgstr "Larghezza e altezza dell'immagine di output (sovrascrive le impostazioni della risoluzione)"
 
 #~ msgid "Compression for PNG files"
 #~ msgstr "Compressione per i file PNG"
@@ -40420,18 +38144,13 @@
 #~ msgstr "Usa il driver Cario per restituire immagini"
 
 #~ msgid "Set paper orientation to landscape (for PostScript output)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Imposta l'orientazione del foglio in orizzontale (per uscita PostScript)"
+#~ msgstr "Imposta l'orientazione del foglio in orizzontale (per uscita PostScript)"
 
 #~ msgid "Name of aspect raster map"
 #~ msgstr "Nome della mappa raster delle esposizioni"
 
-#~ msgid ""
-#~ "A single vector map can be connected to multiple database tables. This "
-#~ "number determines which table to use."
-#~ msgstr ""
-#~ "Una singola mappa vettoriale può essere connessa a più tabelle di un "
-#~ "database. Questo numero determina quale tabella viene utilizzata."
+#~ msgid "A single vector map can be connected to multiple database tables. This number determines which table to use."
+#~ msgstr "Una singola mappa vettoriale può essere connessa a più tabelle di un database. Questo numero determina quale tabella viene utilizzata."
 
 #~ msgid "Column to update"
 #~ msgstr "Colonna da aggiornare"
@@ -40445,12 +38164,6 @@
 #~ msgid "Layer number of data column"
 #~ msgstr "Numero del layer della colonna dei dati"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Fills no-data areas in raster maps using v.surf.rst splines interpolation"
-#~ msgstr ""
-#~ "Riempi aree senza dati di un raster usando interpolazione spline v.surf."
-#~ "rst "
-
 #~ msgid "Moves displayed maps to another monitor"
 #~ msgstr "Sposta le mappe visualizzate su un altro monitor"
 
@@ -40461,8 +38174,7 @@
 #~ msgstr "Monitor di origine"
 
 #~ msgid "Vector map for which to add new attribute table"
-#~ msgstr ""
-#~ "Mappa vettoriale per la quale aggiungere una nuova tabella degli attributi"
+#~ msgstr "Mappa vettoriale per la quale aggiungere una nuova tabella degli attributi"
 
 #~ msgid "Expert mode (enter a set of r3.mapcalc expressions)"
 #~ msgstr "Modo esperto (inserisci un set di espressioni r3.mapcalc)"
@@ -40492,16 +38204,10 @@
 #~ msgstr "Mappa vettoriale dalla quale rimuovere la tabella degli attributi"
 
 #~ msgid "Name of existing attribute table (default: vector map name)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Nome della tabella degli attributi esistente (predefinito: nome della "
-#~ "mappa vettoriale)"
+#~ msgstr "Nome della tabella degli attributi esistente (predefinito: nome della mappa vettoriale)"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Import waypoints, routes, and tracks from a GPS receiver or GPS download "
-#~ "file into a vector map."
-#~ msgstr ""
-#~ "Scarica punti di interesse, rotte e tracce da un GPS o da un file di dati "
-#~ "scaricati da un GPS in un vettore"
+#~ msgid "Import waypoints, routes, and tracks from a GPS receiver or GPS download file into a vector map."
+#~ msgstr "Scarica punti di interesse, rotte e tracce da un GPS o da un file di dati scaricati da un GPS in un vettore"
 
 #~ msgid "Import waypoints"
 #~ msgstr "Importa punti"
@@ -40519,22 +38225,13 @@
 #~ msgstr "Dispositivo o file utilizzato per l'importazione dei dati"
 
 #~ msgid "Format of GPS input data (use gpsbabel supported formats)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Formato dei dati di input del GPS (usare formati supportati da gpsbabel)"
+#~ msgstr "Formato dei dati di input del GPS (usare formati supportati da gpsbabel)"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Projection of input data (PROJ.4 style), if not set Lat/Lon WGS84 is "
-#~ "assumed"
-#~ msgstr ""
-#~ "Proiezione dei dati in input (modello PROJ.4), se non impostato è "
-#~ "utilizzato WGS84 Lat/Lon"
+#~ msgid "Projection of input data (PROJ.4 style), if not set Lat/Lon WGS84 is assumed"
+#~ msgstr "Proiezione dei dati in input (modello PROJ.4), se non impostato è utilizzato WGS84 Lat/Lon"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Exports a vector map to a GPS receiver or file format supported by "
-#~ "GpsBabel."
-#~ msgstr ""
-#~ "Esporta un vettore in un GPS o un file con un formato supportato da "
-#~ "GPSBabel"
+#~ msgid "Exports a vector map to a GPS receiver or file format supported by GpsBabel."
+#~ msgstr "Esporta un vettore in un GPS o un file con un formato supportato da GPSBabel"
 
 #~ msgid "GpsBabel supported output format"
 #~ msgstr "Formato di output supportato da GpsBabel"
@@ -40649,12 +38346,8 @@
 #~ msgid "Converts 3D raster maps (G3D) into the VTK-Ascii format"
 #~ msgstr "Converte una mappa raster 3D (G3D) nel formato VTK-Ascii"
 
-#~ msgid ""
-#~ "The 2d and 3d region settings are different. The g3d settings are used to "
-#~ "adjust the 2d region."
-#~ msgstr ""
-#~ "La regione 2D e 3D hanno impostazioni differenti. Saranno usate le "
-#~ "impostazioni g3d per aggiustare la regione 2D"
+#~ msgid "The 2d and 3d region settings are different. The g3d settings are used to adjust the 2d region."
+#~ msgstr "La regione 2D e 3D hanno impostazioni differenti. Saranno usate le impostazioni g3d per aggiustare la regione 2D"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "unable to close input 3d raster map"
@@ -40765,17 +38458,14 @@
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Exporting raster as double values (bytes=%d)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Esportazione in corso del raster come valori a precisione doppia (double) "
-#~ "(bytes=%d)"
+#~ msgstr "Esportazione in corso del raster come valori a precisione doppia (double) (bytes=%d)"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Reading map"
 #~ msgstr "Lettura della mappa"
 
 #~ msgid "Signed data (high bit means negative value)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Dati costituiti da numeri relativi (un bit alto significa valore negativo)"
+#~ msgstr "Dati costituiti da numeri relativi (un bit alto significa valore negativo)"
 
 #~ msgid "Number of bytes per cell (1, 2, 4)"
 #~ msgstr "Numero di byte per cella (1, 2, 4)"
@@ -40882,18 +38572,12 @@
 #~ msgstr "Nome del nuovo MAPSET"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Displays and overlays raster map layers in the active display frame on "
-#~ "the graphics monitor."
-#~ msgstr ""
-#~ "Seleziona il tipo di carattere con cui il testo deve essere rappresentato "
-#~ "nel monitor grafico dell'utente."
+#~ msgid "Displays and overlays raster map layers in the active display frame on the graphics monitor."
+#~ msgstr "Seleziona il tipo di carattere con cui il testo deve essere rappresentato nel monitor grafico dell'utente."
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Displays vector data in the active frame on the graphics monitor."
-#~ msgstr ""
-#~ "Seleziona il tipo di carattere con cui il testo deve essere rappresentato "
-#~ "nel monitor grafico dell'utente."
+#~ msgstr "Seleziona il tipo di carattere con cui il testo deve essere rappresentato nel monitor grafico dell'utente."
 
 #~ msgid "                No topology present"
 #~ msgstr "                Nessuna topologia presente"
@@ -40902,14 +38586,8 @@
 #~ msgid "Failed in attempt to open %s"
 #~ msgstr "impossibile aprire <%s>"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Generates raster map layers of slope, aspect, curvatures and partial "
-#~ "derivatives from a raster map layer of true elevation values. Aspect is "
-#~ "calculated counterclockwise from east."
-#~ msgstr ""
-#~ "Genera raster della pendenza, esposizione, curvature e le derivate "
-#~ "parziali da un raster con valori dell'elevazione. Esposizione è calcolata "
-#~ "in senso antiorario partendo dall'est."
+#~ msgid "Generates raster map layers of slope, aspect, curvatures and partial derivatives from a raster map layer of true elevation values. Aspect is calculated counterclockwise from east."
+#~ msgstr "Genera raster della pendenza, esposizione, curvature e le derivate parziali da un raster con valori dell'elevazione. Esposizione è calcolata in senso antiorario partendo dall'est."
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Output slope filename"
@@ -40944,9 +38622,7 @@
 #~ msgstr "impossibile aprire <%s>"
 
 #~ msgid "Uses a GRASS vector points map to produce a convex hull vector map."
-#~ msgstr ""
-#~ "Usa un vettoriale di punti per produrre un vettoriale di poligoni "
-#~ "convessi."
+#~ msgstr "Usa un vettoriale di punti per produrre un vettoriale di poligoni convessi."
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Name of input vector points map"
@@ -40982,12 +38658,8 @@
 #~ msgid "Entering script mode ..."
 #~ msgstr "Avviando la metodologia script ..."
 
-#~ msgid ""
-#~ "Imports 3-dimensional Vis5D files (i.e. the V5D file with 1 variable and "
-#~ "1 time step)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Importa file 3-dimensionali Vis5D (es. file V5G con 1 variabile e serie "
-#~ "temporale)."
+#~ msgid "Imports 3-dimensional Vis5D files (i.e. the V5D file with 1 variable and 1 time step)."
+#~ msgstr "Importa file 3-dimensionali Vis5D (es. file V5G con 1 variabile e serie temporale)."
 
 #~ msgid "The status for each cell, = 0 - inactive, 1 - active, 2 - dirichlet"
 #~ msgstr "Lo stato di ogni cella, = 0 - inattiva, 1 - attiva, 2 - dirichlet"
@@ -41010,15 +38682,11 @@
 #~ msgid "SECTION 2: A * Search."
 #~ msgstr "SEZIONE 2: A * Search."
 
-#~ msgid ""
-#~ "Maximum memory to be used was smaller than 3 MB, set to default = 300 MB."
-#~ msgstr ""
-#~ "La memoria massima da usare era inferioreche 3 MB, impostata al default = "
-#~ "300 MB."
+#~ msgid "Maximum memory to be used was smaller than 3 MB, set to default = 300 MB."
+#~ msgstr "La memoria massima da usare era inferioreche 3 MB, impostata al default = 300 MB."
 
 #~ msgid "Cannot create vector data, please provide three maps [x,y,z]"
-#~ msgstr ""
-#~ "Non è possibile creare i dati vettoriali, utilizzare tre mappe [x,y,z]"
+#~ msgstr "Non è possibile creare i dati vettoriali, utilizzare tre mappe [x,y,z]"
 
 #~ msgid "'%s' is not a valid rule"
 #~ msgstr "'%s' non è un regola valida"
@@ -41059,22 +38727,14 @@
 #~ msgid "Unable to close new basin map layer"
 #~ msgstr "Impossibile chiudere la nuova mappa dei bacini"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Raster map <%s> in mapset <%s> is a floating point map. Decimal values "
-#~ "will be rounded to integer!"
-#~ msgstr ""
-#~ "Raster <%s> nel mapset <%s> è una mappa decimale. I valori decimali "
-#~ "saranno arrotondati a interi!"
+#~ msgid "Raster map <%s> in mapset <%s> is a floating point map. Decimal values will be rounded to integer!"
+#~ msgstr "Raster <%s> nel mapset <%s> è una mappa decimale. I valori decimali saranno arrotondati a interi!"
 
 #~ msgid "Error writing null row %d"
 #~ msgstr "Errore scrivendo riga nulla %d"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Divides active display into two frames & displays maps/executes commands "
-#~ "in each frame."
-#~ msgstr ""
-#~ "Divide il display attivo non due riquadri e visualizza mappe/esegue "
-#~ "comandi in ogni riquadro."
+#~ msgid "Divides active display into two frames & displays maps/executes commands in each frame."
+#~ msgstr "Divide il display attivo non due riquadri e visualizza mappe/esegue comandi in ogni riquadro."
 
 #~ msgid "Enter raster map to display in 1st frame"
 #~ msgstr "Inserire la mappa da visualizzare nel primo riquadro"
@@ -41089,9 +38749,7 @@
 #~ msgstr "Inserire il comando da eseguire nel secondo riquadro"
 
 #~ msgid "Tool to maintain GRASS extensions in local GRASS installation."
-#~ msgstr ""
-#~ "Strumento per gestire le estensioni di GRASS nella installazione locale "
-#~ "di GRASS."
+#~ msgstr "Strumento per gestire le estensioni di GRASS nella installazione locale di GRASS."
 
 #~ msgid "general, extensions"
 #~ msgstr "generale, estensioni"
@@ -41110,3 +38768,225 @@
 
 #~ msgid "Name of shaded relief or aspect map"
 #~ msgstr "Nome della mappa dei rilievi ombreggiati o dell'esposizione"
+
+#~ msgid "Output map: drainage direction"
+#~ msgstr "Mappa di output: direzione di drenaggio"
+
+#~ msgid "cellhd compression: %d\n"
+#~ msgstr "compressione delle celle: %d\n"
+
+#~ msgid "No data"
+#~ msgstr "Nessun dato"
+
+#~ msgid "raster, color transformation"
+#~ msgstr "raster, trasformazione del colore"
+
+#~ msgid "Queries raster map layers on their category values and category labels."
+#~ msgstr "Interroga raster in base ai valori della categoria e delle etichette."
+
+#~ msgid "raster, import, LIDAR"
+#~ msgstr "raster, importazione, LIDAR"
+
+#~ msgid "ARC/INFO ASCII raster file (GRID) to be imported"
+#~ msgstr "File raster ASCII di ARC/INFO (GRID) da importare"
+
+#~ msgid "Output raster map of problem areas"
+#~ msgstr "Visualizza il raster delle aree problematiche"
+
+#~ msgid "Use 3D raster mask (if exists) with output map"
+#~ msgstr "Usa maschera raster 3D (se esiste) con la mappa di output"
+
+#~ msgid "The 2D and 3D region settings are different. I will use the 3D region settings to adjust the 2D region."
+#~ msgstr "La regione 2D e 3D hanno impostazioni differenti. Saranno usate le impostazioni della regione3D per aggiustare la regione 2D."
+
+#~ msgid "raster, interpolation"
+#~ msgstr "raster, interpolazione"
+
+#~ msgid "Name of an output file to hold the report"
+#~ msgstr "Nome del file di output contenente il report"
+
+#~ msgid "Cannot read row"
+#~ msgstr "Impossibile leggere la riga"
+
+#~ msgid "Data range is %.7g to %.7g\n"
+#~ msgstr "L'intervallo dati è da %.7g a %.7g\n"
+
+#~ msgid "Data range is %.15g to %.15g\n"
+#~ msgstr "L'intervallo di dati è da %.15g a %.15g\n"
+
+#~ msgid "     'h': hectares"
+#~ msgstr "     'h': ettari"
+
+#~ msgid "raster, import, conversion"
+#~ msgstr "raster, importazione, conversione"
+
+#~ msgid "Error writing 3D raster double data"
+#~ msgstr "Errore scrivendo un raster 3D a precisione doppia"
+
+#~ msgid "imagery, landsat, acca"
+#~ msgstr "Immagine, landsat, acca"
+
+#~ msgid "Cannot write to raster map <%s>"
+#~ msgstr "Non è possibile scrivere il raster <%s>"
+
+#~ msgid "imagery, map management"
+#~ msgstr "immagini, gestione delle mappe"
+
+#~ msgid "Reflectance of raster map <%s> is not of DCELL type - ignored"
+#~ msgstr "La riflettanza della mappa raster <%s> non è di tipo DCELL - ignorato"
+
+#~ msgid " 1. nearest neighbor\n"
+#~ msgstr " 1. vicino più prossimo\n"
+
+#~ msgid "Data exists after final 'end' instruction!"
+#~ msgstr "Ci sono ancora dati dopo l'ultima istruzione end!"
+
+#~ msgid "searching for highest bit depth"
+#~ msgstr "ricerca del valore massimo di bit depth"
+
+#~ msgid "Display number of colors"
+#~ msgstr "Mostra numero di colori"
+
+#~ msgid "Overlays cell category values on a raster map layer displayed to the graphics monitor."
+#~ msgstr "Sovrappone i valori di categoria delle celle su un tematismo raster visualizzato sul monitor grafico"
+
+#~ msgid "name"
+#~ msgstr "nome"
+
+#~ msgid "Invalid datum code <%s>"
+#~ msgstr "Codice del datum <%s> non valido"
+
+#~ msgid "Datum set to <%s>"
+#~ msgstr "Datum impostato a <%s>"
+
+#~ msgid "Displays version and copyright information."
+#~ msgstr "Visualizza informazioni sulla versione e sul copyright"
+
+#~ msgid "Set region to match this 3D raster map (both 2D and 3D values)"
+#~ msgstr "Imposta la regione in modo che corrisponda a questa mappa raster (sia valori 2D che 3D)"
+
+#~ msgid "Grid resolution 2D (both north-south and east-west)"
+#~ msgstr "Risoluzione 2D della griglia (sia nord-sud che est-ovest)"
+
+#~ msgid "North-south grid resolution 2D"
+#~ msgstr "Risoluzione nord-sud del grid 2D"
+
+#~ msgid "East-west grid resolution 2D"
+#~ msgstr "Risoluzione est-ovest del grid 2D"
+
+#~ msgid "Top-bottom grid resolution 3D"
+#~ msgstr "Risoluzione alto-basso del grid 3D"
+
+#~ msgid "Modifies the user's current mapset search path."
+#~ msgstr "Modifica l'attuale percorso di ricerca dell'utente per i mapset."
+
+#~ msgid "Show mapset selection dialog"
+#~ msgstr "Mostra la finestra di dialogo per la selezione"
+
+#~ msgid "Do not build topology"
+#~ msgstr "Non costruire la topologia"
+
+#~ msgid "Do not create attribute table"
+#~ msgstr "Non crea la tabella degli attributi"
+
+#~ msgid "Unknown column type '%s'"
+#~ msgstr "Tipo di colonna sconosciuto '%s'"
+
+#~ msgid "Cannot read part of geometry"
+#~ msgstr "Non è possibile leggere parte della geometria"
+
+#~ msgid "The '-%c' flag is currently broken, please use v.distance instead."
+#~ msgstr "Il flag '-%c' è attualmente non funzionante, utilizzare v.distance."
+
+#~ msgid "Creates Linear Reference System"
+#~ msgstr "Crea sistema di riferimento lineare"
+
+#~ msgid "Creates stationing from input lines, and linear reference system"
+#~ msgstr " Crea dislocazioni da linee, e il sistema di riferimento lineare"
+
+#~ msgid "Create parallel line to input lines"
+#~ msgstr "Crea un linea parallela alle linee in input"
+
+#~ msgid "Cannot describe table"
+#~ msgstr "Impossibile descrivere la tabella"
+
+#~ msgid "Unselect"
+#~ msgstr "Deseleziona"
+
+#~ msgid "Cannot open database %s by driver %s"
+#~ msgstr "Non è possibile aprire il database <%s> col driver <%s>"
+
+#~ msgid "Raster map to be sampled"
+#~ msgstr "Mappa raster da leggere"
+
+#~ msgid "OGR format"
+#~ msgstr "Formato OGR"
+
+#~ msgid "vector, spatial query"
+#~ msgstr "vettoriale, interrogazioni spaziali"
+
+#~ msgid "Print topology information only"
+#~ msgstr "Stampa solo le informazioni sulla topologia"
+
+#~ msgid "Destination node [%d] is unreachable from node [%d]"
+#~ msgstr "Il nodo di destinazione [%d] non è raggiungibile dal nodo [%d]"
+
+#~ msgid "Name for output vector map where segments will be written"
+#~ msgstr "Nome della mappa vettoriale di output su cui scrivere i segmenti"
+
+#~ msgid "Vector based generalization."
+#~ msgstr "Generalizzazione vettoriale"
+
+#~ msgid "Cannot allocate %d bytes of memory"
+#~ msgstr "Impossibile allocare %d byte di memoria"
+
+#~ msgid "Error trying to read dbmscap file"
+#~ msgstr "Errore provando a leggere il file dbmscap"
+
+#~ msgid "Name of file containing SQL statements"
+#~ msgstr "Nome del file contenente i comandi SQL"
+
+#~ msgid "If not given or '-' read from standard input"
+#~ msgstr "Se non è dato o '-' legge dallo standard input"
+
+#~ msgid "SQL select statement"
+#~ msgstr "Istruzione SQL select"
+
+#~ msgid "Selects data from attribute table (performs SQL query statement(s))."
+#~ msgstr "Seleziona dati dalla tabella degli attributi (esegue una o più istruzioni SQL)"
+
+#~ msgid "Sets user/password for driver/database."
+#~ msgstr "Imposta utente/password per driver/database"
+
+#~ msgid "Name for output vector map"
+#~ msgstr "Nome della mappa vettoriale di output"
+
+#~ msgid "Old schema"
+#~ msgstr "Vecchio schema"
+
+#~ msgid "raster, copying"
+#~ msgstr "raster, copia"
+
+#~ msgid "Name for output file (default is input-map.pack)"
+#~ msgstr "Nome per il raster di output (predefinito è mappa-input.pack)"
+
+#~ msgid "Source projection to request from server"
+#~ msgstr "Proiezione da richiedere al server"
+
+#~ msgid "Addition query options for server"
+#~ msgstr "Opzioni addizionali per interrogare il server"
+
+#~ msgid "Additional options for wget"
+#~ msgstr "Opzioni addizionali per wget"
+
+#~ msgid "use transformation rules for LANDSAT-4"
+#~ msgstr "usa regole ti trasformazione per LANDSAT-4"
+
+#~ msgid "Install system-wide using sudo"
+#~ msgstr "Installa sul sistema usando sudo"
+
+#~ msgid "Selects data from table."
+#~ msgstr "Seleziona dati dalla tabella"
+
+#~ msgid "Percent done:"
+#~ msgstr "Percentuale fatta:"

Modified: grass/trunk/locale/po/grasswxpy_it.po
===================================================================
--- grass/trunk/locale/po/grasswxpy_it.po	2013-01-21 23:55:09 UTC (rev 54746)
+++ grass/trunk/locale/po/grasswxpy_it.po	2013-01-22 00:02:29 UTC (rev 54747)
@@ -2,16 +2,15 @@
 # This file is distributed under the same license as the GRASS package.
 # Copyright (C) 2009, 2010, 2011 GRASS Development Team
 #
-# Luca Delucchi <lucadeluge gmail.com>, 2009, 2010, 2011.
+# Luca Delucchi <lucadeluge at gmail.com>, 2009, 2010, 2011.
 # Andrea Giacomelli <pibinko gmail.com>, 2010.
-# Silvia Franceschi <silvia.franceschi gmail.com> 2012.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: grasswxpy_it\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2012-08-29 15:57+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-05-25 14:33+0100\n"
-"Last-Translator: Silvia Franceschi <silvia.franceschi at gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-01-21 19:25+0100\n"
+"Last-Translator: Luca Delucchi <lucadeluge at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Italian <grass-translations at lists.osgeo.org>\n"
 "Language: it\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -36,14 +35,12 @@
 msgstr "Aspetto"
 
 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:96
-#, fuzzy
 msgid "Analysis"
-msgstr "Analizza"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:99 ../gui/wxpython/nviz/tools.py:381
-#, fuzzy
 msgid "Animation"
-msgstr "Quantificazione"
+msgstr "Animazione"
 
 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:219
 msgid "Control View"
@@ -58,9 +55,7 @@
 msgstr "Prospettiva:"
 
 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:253
-msgid ""
-"Rotates the scene about the horizontal axis. An angle of 0 is flat. The "
-"scene rotates between -90 and 90 degrees."
+msgid "Rotates the scene about the horizontal axis. An angle of 0 is flat. The scene rotates between -90 and 90 degrees."
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:258 ../gui/wxpython/nviz/preferences.py:131
@@ -72,10 +67,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:269
-msgid ""
-"Adjusts the vertical exaggeration of the surface. As an example, if the "
-"easting and northing are in meters and the elevation in feet, a vertical "
-"exaggeration of .305 would produce a true (unexaggerated) surface. "
+msgid "Adjusts the vertical exaggeration of the surface. As an example, if the easting and northing are in meters and the elevation in feet, a vertical exaggeration of .305 would produce a true (unexaggerated) surface. "
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:279 ../gui/wxpython/nviz/tools.py:1038
@@ -93,25 +85,20 @@
 msgstr "esagerazione verticale"
 
 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:298
-#, fuzzy
 msgid "Look:"
-msgstr "Zoom a:"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:301
-#, fuzzy
 msgid "here"
-msgstr "sfera"
+msgstr "qui"
 
 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:304
-msgid ""
-"Allows you to select a point on the surface that becomes the new center of "
-"view. Click on the button and then on the surface."
+msgid "Allows you to select a point on the surface that becomes the new center of view. Click on the button and then on the surface."
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:310
-#, fuzzy
 msgid "center"
-msgstr "Centro:"
+msgstr "centro"
 
 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:313
 msgid "Resets the view to the original default center of view"
@@ -122,15 +109,12 @@
 msgstr "sopra"
 
 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:320
-msgid ""
-"Sets the viewer directly over the scene's center position. This top view "
-"orients approximately north south."
+msgid "Sets the viewer directly over the scene's center position. This top view orients approximately north south."
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:324
-#, fuzzy
 msgid "reset"
-msgstr "Resetta"
+msgstr "resetta"
 
 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:325
 msgid "Reset to default view"
@@ -146,33 +130,28 @@
 msgstr "Colore sfondo: "
 
 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:388
-msgid ""
-"Press 'Record' button and start changing the view. It is recommended to use "
-"fly-through mode (Map Display toolbar) to achieve smooth motion."
+msgid "Press 'Record' button and start changing the view. It is recommended to use fly-through mode (Map Display toolbar) to achieve smooth motion."
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:399
-#, fuzzy
 msgid "Record"
-msgstr "Ricodifica"
+msgstr "Registra"
 
 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:401
 msgid "Play"
-msgstr ""
+msgstr "Esegui"
 
 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:403
 msgid "Pause"
-msgstr ""
+msgstr "Pausa"
 
 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:405
-#, fuzzy
 msgid "Stop"
-msgstr "C&opia"
+msgstr "Ferma"
 
 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:417
-#, fuzzy
 msgid "Total number of frames :"
-msgstr "Numero dei segmenti:"
+msgstr "Numero totali di frame :"
 
 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:421
 msgid "Frame rate (FPS):"
@@ -183,19 +162,16 @@
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:470
-#, fuzzy
 msgid "Save image sequence"
-msgstr "Imposta dimensione dell'immagine"
+msgstr "Salva sequenza di immagini"
 
 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:477 ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:4119
-#, fuzzy
 msgid "Choose a directory:"
-msgstr "Scegli cartella di input"
+msgstr "Scegli una directory:"
 
 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:478
-#, fuzzy
 msgid "Choose a directory for images"
-msgstr "Scegli cartella di input"
+msgstr "Scegli una directory per le immagini"
 
 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:479 ../gui/wxpython/gui_core/gselect.py:881
 #: ../gui/wxpython/gui_core/gselect.py:1191
@@ -217,17 +193,15 @@
 
 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:482
 msgid "File prefix:"
-msgstr ""
+msgstr "Prefisso del file:"
 
 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:486
-msgid ""
-"Generated files names will look like this: prefix_1.ppm, prefix_2.ppm, ..."
-msgstr ""
+msgid "Generated files names will look like this: prefix_1.ppm, prefix_2.ppm, ..."
+msgstr "I file generati saranno chiamati come: prefix_1.ppm, prefix_2.ppm, ..."
 
 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:487
-#, fuzzy
 msgid "File format:"
-msgstr "Formato:"
+msgstr "Formato del file:"
 
 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:542 ../gui/wxpython/nviz/tools.py:1846
 #: ../gui/wxpython/nviz/preferences.py:360
@@ -235,9 +209,8 @@
 msgstr "Superficie"
 
 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:548 ../gui/wxpython/nviz/tools.py:1081
-#, fuzzy
 msgid "Constant surface"
-msgstr "Superficie Coste"
+msgstr "Superficie costante"
 
 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:553 ../gui/wxpython/nviz/preferences.py:462
 msgid "Vector"
@@ -256,9 +229,8 @@
 msgstr "Bordo"
 
 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:606
-#, fuzzy
 msgid "Decorations"
-msgstr "Descrizione"
+msgstr "Decorazioni"
 
 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:626 ../gui/wxpython/nviz/tools.py:939
 msgid "Cutting planes"
@@ -314,21 +286,18 @@
 msgstr "Usa impostazioni di disegno per tutte le superfici caricate"
 
 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:713 ../gui/wxpython/nviz/preferences.py:405
-#, fuzzy
 msgid "Coarse mode:"
-msgstr "Chiudi file del modello"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:716 ../gui/wxpython/nviz/tools.py:756
 #: ../gui/wxpython/nviz/preferences.py:392
 #: ../gui/wxpython/nviz/preferences.py:409
-#, fuzzy
 msgid "resolution:"
-msgstr "Risoluzione:"
+msgstr "risoluzione:"
 
 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:729 ../gui/wxpython/nviz/preferences.py:421
-#, fuzzy
 msgid "style:"
-msgstr "Stile"
+msgstr "stile:"
 
 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:732 ../gui/wxpython/nviz/preferences.py:424
 msgid "wire"
@@ -339,14 +308,12 @@
 msgstr "superficie"
 
 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:745
-#, fuzzy
 msgid "Change wire color"
-msgstr "Gestione colori image"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:752 ../gui/wxpython/nviz/preferences.py:388
-#, fuzzy
 msgid "Fine mode:"
-msgstr "Trova modulo(i)"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:777
 msgid "Surface attributes"
@@ -397,7 +364,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:859
 msgid "Changes the x, y, and z position of the current surface"
-msgstr ""
+msgstr "Cambia la posizione x, y e z delle superficie corrente"
 
 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:869 ../gui/wxpython/nviz/tools.py:1057
 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:1678 ../gui/wxpython/nviz/tools.py:2544
@@ -405,9 +372,8 @@
 msgstr "Resetta"
 
 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:870 ../gui/wxpython/nviz/tools.py:1679
-#, fuzzy
 msgid "Reset to default position"
-msgstr "Resetta alla visualizzazione di default"
+msgstr "Resetta alla posizione di default"
 
 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:945
 msgid "Active cutting plane:"
@@ -418,14 +384,12 @@
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:958
-#, fuzzy
 msgid "top color"
-msgstr "colore"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:959
-#, fuzzy
 msgid "bottom color"
-msgstr "attreverso il colore"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:960
 msgid "blend"
@@ -436,18 +400,16 @@
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:973
-#, fuzzy
 msgid "Horizontal X:"
-msgstr "orizzontale (pts):"
+msgstr "X orizzontale:"
 
 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:975
 msgid "Sets the X coordinate of the current cutting plane"
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:989
-#, fuzzy
 msgid "Horizontal Y:"
-msgstr "orizzontale (pts):"
+msgstr "Y orizzontale:"
 
 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:991
 msgid "Sets the Y coordinate of the current cutting plane"
@@ -470,9 +432,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:1040
-msgid ""
-"Sets the Z coordinate of the current cutting plane (only meaningful when "
-"tilt is not 0)"
+msgid "Sets the Z coordinate of the current cutting plane (only meaningful when tilt is not 0)"
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:1092 ../gui/wxpython/menustrings.py:4
@@ -487,19 +447,16 @@
 msgstr "Elimina"
 
 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:1109
-#, fuzzy
 msgid "Fine resolution:"
-msgstr "Risoluzione:"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:1121
-#, fuzzy
 msgid "Value:"
-msgstr "Valori"
+msgstr "Valore:"
 
 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:1133 ../gui/wxpython/nviz/tools.py:2533
-#, fuzzy
 msgid "Transparency:"
-msgstr "Trasparenza"
+msgstr "Trasparenza:"
 
 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:1145 ../gui/wxpython/nviz/tools.py:1776
 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:1897 ../gui/wxpython/nviz/preferences.py:333
@@ -557,9 +514,8 @@
 msgstr "Visualizza"
 
 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:1296
-#, fuzzy
 msgid "on surface(s):"
-msgstr "sulla superficie"
+msgstr "sulla superficie:"
 
 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:1306 ../gui/wxpython/nviz/tools.py:1462
 msgid "Height above surface:"
@@ -591,9 +547,8 @@
 msgstr "Classifica i dati degli attributi, es. per mappe tematiche"
 
 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:1459
-#, fuzzy
 msgid "Display on surface(s):"
-msgstr "Distanza lungo la superficie"
+msgstr "Visualizza sulla superficie(s):"
 
 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:1516
 msgid "3D raster map"
@@ -683,38 +638,32 @@
 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:1933 ../gui/wxpython/psmap/toolbars.py:95
 #: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:4490
 #: ../gui/wxpython/mapdisp/toolbars.py:35
-#, fuzzy
 msgid "North Arrow"
-msgstr "Scala e Barra del nord"
+msgstr "Freccia del nord"
 
 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:1938
-#, fuzzy
 msgid "Arrow length (in map units):"
-msgstr "La lunghezza della barra della scale è impostata in unità della mappa"
+msgstr "La lunghezza della freccia (in unità della mappa):"
 
 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:1948
-#, fuzzy
 msgid "Arrow color:"
-msgstr "colore del bordo:"
+msgstr "Colore della freccia:"
 
 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:1957
 msgid "Place arrow"
-msgstr ""
+msgstr "Posiziona freccia"
 
 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:1978 ../gui/wxpython/psmap/toolbars.py:91
-#, fuzzy
 msgid "Scale bar"
-msgstr "Aggiungi barra della scala"
+msgstr "Barra della scala"
 
 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:1983
-#, fuzzy
 msgid "Scale bar length (in map units):"
-msgstr "La lunghezza della barra della scale è impostata in unità della mappa"
+msgstr "Lunghezza della barra della scala (in unità della mappa): "
 
 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:1993
-#, fuzzy
 msgid "Scale bar color:"
-msgstr "usa colore del bordo:"
+msgstr "Colore della barra della scala:"
 
 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:2002
 #, fuzzy
@@ -726,25 +675,23 @@
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:2051
-#, fuzzy
 msgid "Animation already axists"
-msgstr "Il file esiste già"
+msgstr "Animazione già esistente"
 
 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:2213
 msgid "No file prefix given."
-msgstr ""
+msgstr "Nessun prefisso del file passato."
 
 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:2217
 #, python-format
 msgid "Directory %s does not exist."
-msgstr ""
+msgstr "La directory %s non esiste."
 
 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:2236 ../gui/wxpython/nviz/tools.py:2281
 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:4491 ../gui/wxpython/nviz/mapwindow.py:2149
 #: ../gui/wxpython/nviz/mapwindow.py:2167
-#, fuzzy
 msgid "constant#"
-msgstr "costante"
+msgstr "costante#"
 
 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:2347
 msgid "Isosurface attributes"
@@ -755,14 +702,12 @@
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:2359
-#, fuzzy
 msgid "Isosurface value"
-msgstr "sulla superficie"
+msgstr "Valore isosuperfici"
 
 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:2462
-#, fuzzy
 msgid "Slice attributes"
-msgstr "Duplica attributi"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:2468
 msgid "Slice parallel to axis:"
@@ -785,24 +730,20 @@
 msgstr "E"
 
 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:2605
-#, fuzzy
 msgid "NW"
-msgstr "O"
+msgstr "NO"
 
 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:2606
-#, fuzzy
 msgid "NE"
-msgstr "N"
+msgstr "NE"
 
 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:2607
-#, fuzzy
 msgid "SE"
-msgstr "S"
+msgstr "SE"
 
 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:2608
-#, fuzzy
 msgid "SW"
-msgstr "O"
+msgstr "SO"
 
 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:3090 ../gui/wxpython/nviz/tools.py:3878
 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:3880 ../gui/wxpython/nviz/tools.py:4836
@@ -810,9 +751,8 @@
 msgstr "Livello"
 
 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:3686
-#, fuzzy
 msgid "List of slices"
-msgstr "Lista dei duplicati"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:3887 ../gui/wxpython/nviz/tools.py:3889
 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:4166 ../gui/wxpython/nviz/tools.py:4849
@@ -847,23 +787,20 @@
 
 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:4869
 msgid "range:"
-msgstr ""
+msgstr "intervallo:"
 
 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:4937 ../gui/wxpython/nviz/tools.py:4948
-#, fuzzy
 msgid "North edge:"
-msgstr "Nord"
+msgstr "Vertice nord:"
 
 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:4938 ../gui/wxpython/nviz/tools.py:4949
-#, fuzzy
 msgid "South edge:"
-msgstr "Sud"
+msgstr "Vertice sud:"
 
 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:4939 ../gui/wxpython/nviz/tools.py:4946
 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:4955
-#, fuzzy
 msgid "West edge:"
-msgstr "Cancella vertici"
+msgstr "Vertice ovest:"
 
 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:4940 ../gui/wxpython/nviz/tools.py:4947
 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:4956
@@ -872,41 +809,33 @@
 
 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:4942 ../gui/wxpython/nviz/tools.py:4953
 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:4961
-#, fuzzy
 msgid "Northing (Y):"
-msgstr "Nord"
+msgstr "Nord (Y)"
 
 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:4943 ../gui/wxpython/nviz/tools.py:4952
 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:4962
-#, fuzzy
 msgid "Height (Z):"
-msgstr "Altezza:"
+msgstr "Altezza (Z):"
 
 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:4944 ../gui/wxpython/nviz/tools.py:4951
 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:4960
-#, fuzzy
 msgid "Easting (X):"
-msgstr "Est"
+msgstr "Est (X)"
 
 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:4957
-#, fuzzy
 msgid "Bottom edge:"
-msgstr "Basso"
+msgstr "Vertice basso:"
 
 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:4958
 msgid "Top edge:"
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:5062
-msgid ""
-"Adjusts the look direction (azimuth). Click and drag the puck to change the "
-"current eye position."
+msgid "Adjusts the look direction (azimuth). Click and drag the puck to change the current eye position."
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:5095
-msgid ""
-"Adjusts the light direction. Click and drag the puck to change the light "
-"direction."
+msgid "Adjusts the light direction. Click and drag the puck to change the light direction."
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/nviz/preferences.py:31
@@ -914,21 +843,18 @@
 msgstr "Impostazioni visualizzazione 3D"
 
 #: ../gui/wxpython/nviz/preferences.py:48
-#, fuzzy
 msgid "Revert settings to default, changes are not applied"
-msgstr "Ritorno le impostazioni a quelle di default e applica i cambiamenti"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/nviz/preferences.py:71
 #: ../gui/wxpython/nviz/preferences.py:134
 #: ../gui/wxpython/nviz/preferences.py:152
-#, fuzzy
 msgid "value:"
-msgstr "valori"
+msgstr "valore:"
 
 #: ../gui/wxpython/nviz/preferences.py:83
-#, fuzzy
 msgid "step:"
-msgstr "(step):"
+msgstr "step:"
 
 #: ../gui/wxpython/nviz/preferences.py:98
 #: ../gui/wxpython/nviz/preferences.py:265
@@ -937,9 +863,8 @@
 
 #: ../gui/wxpython/nviz/preferences.py:101
 #: ../gui/wxpython/nviz/preferences.py:268
-#, fuzzy
 msgid "x:"
-msgstr ":"
+msgstr "x:"
 
 #: ../gui/wxpython/nviz/preferences.py:204
 msgid "Fly-through"
@@ -951,28 +876,24 @@
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/nviz/preferences.py:215
-#, fuzzy
 msgid "Move exag:"
-msgstr "Muovi vertici"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/nviz/preferences.py:227
 msgid "Turn exag:"
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/nviz/preferences.py:257
-#, fuzzy
 msgid "Light"
-msgstr "Destra"
+msgstr "Luca"
 
 #: ../gui/wxpython/nviz/preferences.py:292
-#, fuzzy
 msgid "z:"
-msgstr ":"
+msgstr "z:"
 
 #: ../gui/wxpython/nviz/preferences.py:436
-#, fuzzy
 msgid "wire color:"
-msgstr "Colore della linea"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/nviz/preferences.py:475
 #: ../gui/wxpython/gui_core/dialogs.py:2398
@@ -997,16 +918,8 @@
 msgstr "Impostazioni visualizzazione 3D salvate nel file <%s>."
 
 #: ../gui/wxpython/nviz/wxnviz.py:32 ../gui/wxpython/wxplot/profile.py:31
-msgid ""
-"This module requires the NumPy module, which could not be imported. It "
-"probably is not installed (it's not part of the standard Python "
-"distribution). See the Numeric Python site (http://numpy.scipy.org) for "
-"information on downloading source or binaries."
-msgstr ""
-"Questo modulo richiede NumPy, che non è stato possibile importare. "
-"Probabilmente non è installato (non fa parte della distribuzione standard di "
-"Python). Controlla il sito di Numeric Python (http://numpy.scipy.org) per "
-"maggiori informazione sul download del sorgente o dei binari."
+msgid "This module requires the NumPy module, which could not be imported. It probably is not installed (it's not part of the standard Python distribution). See the Numeric Python site (http://numpy.scipy.org) for information on downloading source or binaries."
+msgstr "Questo modulo richiede NumPy, che non è stato possibile importare. Probabilmente non è installato (non fa parte della distribuzione standard di Python). Controlla il sito di Numeric Python (http://numpy.scipy.org) per maggiori informazione sul download del sorgente o dei binari."
 
 #: ../gui/wxpython/nviz/wxnviz.py:50
 #, python-format
@@ -1031,9 +944,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/nviz/mapwindow.py:504
 #, python-format
-msgid ""
-"Image is too large, your OpenGL implementation supports maximum texture size "
-"%d px."
+msgid "Image is too large, your OpenGL implementation supports maximum texture size %d px."
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/nviz/mapwindow.py:766
@@ -1054,9 +965,8 @@
 msgstr "Elevazione"
 
 #: ../gui/wxpython/nviz/mapwindow.py:1016
-#, fuzzy
 msgid "Surface map name"
-msgstr "Nome sorgete"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/nviz/mapwindow.py:1017
 msgid "Surface map elevation"
@@ -1156,9 +1066,8 @@
 "%s"
 
 #: ../gui/wxpython/nviz/mapwindow.py:2224
-#, fuzzy
 msgid "At least one raster map required"
-msgstr "Seleziona mappa raster 1 (richiesto)"
+msgstr "Almeno una mappa raster richiesta"
 
 #: ../gui/wxpython/lmgr/frame.py:75
 msgid "GRASS GIS Layer Manager"
@@ -1185,14 +1094,12 @@
 msgstr "Barra degli  strumenti vettoriale"
 
 #: ../gui/wxpython/lmgr/frame.py:131
-#, fuzzy
 msgid "3D view Toolbar"
 msgstr "Barra degli strumenti di visualizzazione 3D"
 
 #: ../gui/wxpython/lmgr/frame.py:225 ../gui/wxpython/lmgr/frame.py:1158
-#, fuzzy
 msgid "Rename Map Display"
-msgstr "Visualizzatore di mappe"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/lmgr/frame.py:253
 msgid "Map layers"
@@ -1223,11 +1130,13 @@
 "\n"
 "Do you want to switch to the new location?"
 msgstr ""
+"Location <%s> creata.\n"
+"\n"
+"Volete spostarvi nella nuova location?"
 
 #: ../gui/wxpython/lmgr/frame.py:339
-#, fuzzy
 msgid "Switch to new location?"
-msgstr "Crea nuova location?"
+msgstr "Spostarsi nella nuova location?"
 
 #: ../gui/wxpython/lmgr/frame.py:352 ../gui/wxpython/lmgr/frame.py:705
 #, python-format
@@ -1240,8 +1149,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/lmgr/frame.py:358 ../gui/wxpython/gis_set.py:421
 msgid "Do you want to set the default region extents and resolution now?"
-msgstr ""
-"Vuoi impostare l'estensione e la risoluzione della region di default ora?"
+msgstr "Vuoi impostare l'estensione e la risoluzione della region di default ora?"
 
 #: ../gui/wxpython/lmgr/frame.py:360 ../gui/wxpython/gis_set.py:423
 #, python-format
@@ -1266,9 +1174,9 @@
 msgstr "Vuoi salvare le impostazioni correnti in un file d'ambiente di lavoro?"
 
 #: ../gui/wxpython/lmgr/frame.py:499
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "Close Map Display %s"
-msgstr "Chiudi map display %d"
+msgstr "Chiudi map display %s"
 
 #: ../gui/wxpython/lmgr/frame.py:607 ../gui/wxpython/lmgr/frame.py:1367
 msgid "Selected map layer is not vector."
@@ -1287,37 +1195,31 @@
 msgstr "Python script (*.py)|*.py|Bash script (*.sh)|*.sh"
 
 #: ../gui/wxpython/lmgr/frame.py:640
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "Script file '%s' doesn't exist. Operation canceled."
-msgstr "File '%s' non esiste. Operazione cancellata."
+msgstr "Il file di script '%s' non esiste. Operazione cancellata."
 
 #: ../gui/wxpython/lmgr/frame.py:647
 #, python-format
-msgid ""
-"Script <%s> is not executable. Do you want to set the permissions that "
-"allows you to run this script (note that you must be the owner of the file)?"
-msgstr ""
+msgid "Script <%s> is not executable. Do you want to set the permissions that allows you to run this script (note that you must be the owner of the file)?"
+msgstr "Lo script <%s> non è eseguibile. Volete impostare i permessi per permettervi di eseguire questo script (dovete essere i proprietari del file)?"
 
 #: ../gui/wxpython/lmgr/frame.py:652
-#, fuzzy
 msgid "Set permission?"
-msgstr "Imposta region"
+msgstr "Imposta permesso?"
 
 #: ../gui/wxpython/lmgr/frame.py:661
-#, fuzzy
 msgid "Unable to set permission. Operation canceled."
-msgstr "Impossibile eseguire la query SQL '%s'. Operazione cancellata."
+msgstr "Impossibile impostare i permessi. Operazione cancellata."
 
 #: ../gui/wxpython/lmgr/frame.py:672
 #, python-format
-msgid ""
-"Directory '%s' is not defined in GRASS_ADDON_PATH. Do you want add this "
-"directory to GRASS_ADDON_PATH?"
-msgstr ""
+msgid "Directory '%s' is not defined in GRASS_ADDON_PATH. Do you want add this directory to GRASS_ADDON_PATH?"
+msgstr "La directory '%s' non è definita nel GRASS_ADDON_PATH. Volete aggiungere questa directory al GRASS_ADDON_PATH?"
 
 #: ../gui/wxpython/lmgr/frame.py:675
 msgid "Update Addons path?"
-msgstr ""
+msgstr "Aggiornare il percorso degli Addons?"
 
 #: ../gui/wxpython/lmgr/frame.py:681
 #, python-format
@@ -1325,9 +1227,8 @@
 msgstr "Si sta lanciando lo script '%s'..."
 
 #: ../gui/wxpython/lmgr/frame.py:693
-#, fuzzy
 msgid "No location/mapset provided. Operation canceled."
-msgstr "Nessun layer selezionato. Operazione cancellata"
+msgstr "Nessuna location/mapset forniro. Operazione cancellata"
 
 #: ../gui/wxpython/lmgr/frame.py:712 ../gui/wxpython/gis_set.py:774
 msgid "Enter name for new mapset:"
@@ -1339,9 +1240,8 @@
 msgstr "Crea un nuovo mapset"
 
 #: ../gui/wxpython/lmgr/frame.py:719 ../gui/wxpython/lmgr/frame.py:740
-#, fuzzy
 msgid "No mapset provided. Operation canceled."
-msgstr "Nessun layer selezionato. Operazione cancellata"
+msgstr "Nessun mapset fornito. Operazione cancellata"
 
 #: ../gui/wxpython/lmgr/frame.py:728 ../gui/wxpython/lmgr/frame.py:747
 #, python-format
@@ -1354,12 +1254,8 @@
 msgstr "Scegli cartella di input"
 
 #: ../gui/wxpython/lmgr/frame.py:832
-msgid ""
-"Current workspace is not empty. Do you want to store current settings to "
-"workspace file?"
-msgstr ""
-"L'ambiente di lavoro corrente non è vuoto. Vuoi salvare le impostazioni "
-"correnti in un file d'ambiente di lavoro?"
+msgid "Current workspace is not empty. Do you want to store current settings to workspace file?"
+msgstr "L'ambiente di lavoro corrente non è vuoto. Vuoi salvare le impostazioni correnti in un file d'ambiente di lavoro?"
 
 #: ../gui/wxpython/lmgr/frame.py:835
 msgid "Create new workspace?"
@@ -1401,9 +1297,7 @@
 #: ../gui/wxpython/lmgr/frame.py:1066 ../gui/wxpython/lmgr/frame.py:1082
 #, python-format
 msgid "Workspace file <%s> already exists. Do you want to overwrite this file?"
-msgstr ""
-"Il file dell'ambiente di lavoro <%s> esiste già. Vuoi sovrascrivvere questo "
-"file?"
+msgstr "Il file dell'ambiente di lavoro <%s> esiste già. Vuoi sovrascrivvere questo file?"
 
 #: ../gui/wxpython/lmgr/frame.py:1068 ../gui/wxpython/lmgr/frame.py:1085
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:9
@@ -1412,9 +1306,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/lmgr/frame.py:1106
 msgid "Writing current settings to workspace file failed."
-msgstr ""
-"Scrittura delle impostazioni correnti nel file dell'ambiente di lavoro "
-"fallita."
+msgstr "Scrittura delle impostazioni correnti nel file dell'ambiente di lavoro fallita."
 
 #: ../gui/wxpython/lmgr/frame.py:1117 ../gui/wxpython/wxplot/profile.py:345
 #: ../gui/wxpython/gmodeler/frame.py:880
@@ -1423,16 +1315,13 @@
 msgstr "Impossibile aprile il file <%s> per scriverlo."
 
 #: ../gui/wxpython/lmgr/frame.py:1157
-#, fuzzy
 msgid "Enter new name:"
-msgstr ""
-"Nome attuale: %s\n"
-"Inserisci il nuovo nome"
+msgstr "Inserisci nuovo nome:"
 
 #: ../gui/wxpython/lmgr/frame.py:1163
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "GRASS GIS Map Display: %(name)s  - Location: %(loc)s"
-msgstr "GRASS GIS Map Display: %(id)d  - Location: %(loc)s"
+msgstr "GRASS GIS Map Display: %(name)s  - Location: %(loc)s"
 
 #: ../gui/wxpython/lmgr/frame.py:1221
 #, fuzzy, python-format
@@ -1455,14 +1344,12 @@
 msgstr "Aggiungi layers selezionato nel layer tree"
 
 #: ../gui/wxpython/lmgr/frame.py:1482
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "Unsupported map layer type <%s>."
-msgstr "Layer '%s' non supportato"
+msgstr "Tipologia della mappa <%s> non supportata."
 
 #: ../gui/wxpython/lmgr/frame.py:1605
-msgid ""
-"Note that cell values can only be displayed for regions of less than 10,000 "
-"cells."
+msgid "Note that cell values can only be displayed for regions of less than 10,000 cells."
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/lmgr/frame.py:1687
@@ -1486,9 +1373,8 @@
 msgstr "Esci dalla GUI di GRASS"
 
 #: ../gui/wxpython/lmgr/frame.py:1788
-#, fuzzy
 msgid "No map layer selected. Operation canceled."
-msgstr "Nessun layer selezionato. Operazione cancellata"
+msgstr "Nessun layer selezionato. Operazione cancellata."
 
 #: ../gui/wxpython/lmgr/frame.py:1789 ../gui/wxpython/gis_set.py:517
 #: ../gui/wxpython/gis_set.py:552 ../gui/wxpython/gui_core/ghelp.py:276
@@ -1497,10 +1383,7 @@
 msgstr "Messaggio"
 
 #: ../gui/wxpython/lmgr/frame.py:1798
-msgid ""
-"Display resolution is currently not constrained to computational settings. "
-"It's suggested to constrain map to region geometry. Do you want to constrain "
-"the resolution?"
+msgid "Display resolution is currently not constrained to computational settings. It's suggested to constrain map to region geometry. Do you want to constrain the resolution?"
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/lmgr/frame.py:1807
@@ -1606,23 +1489,20 @@
 msgstr "Modellizzatore Grafico"
 
 #: ../gui/wxpython/lmgr/toolbars.py:142
-#, fuzzy
 msgid "Georectifier"
-msgstr "Georettifica"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/lmgr/toolbars.py:144 ../gui/wxpython/menustrings.py:204
 msgid "Cartographic Composer"
 msgstr "Compositore Cartografico"
 
 #: ../gui/wxpython/lmgr/toolbars.py:177
-#, fuzzy
 msgid "GUI settings"
 msgstr "Impostazioni dell'interfaccia grafica"
 
 #: ../gui/wxpython/lmgr/toolbars.py:178
-#, fuzzy
 msgid "GRASS manual"
-msgstr "Mostra manuale"
+msgstr "Manuale di GRASS"
 
 #: ../gui/wxpython/lmgr/toolbars.py:203
 msgid "Edit vector maps"
@@ -1633,30 +1513,24 @@
 msgstr "Mostra la tabella degli attributi"
 
 #: ../gui/wxpython/lmgr/toolbars.py:234
-#, fuzzy
 msgid "Generate command for m.nviz.image"
-msgstr "Genera istogramma dell'immagine"
+msgstr "Genera comando per m.nviz.image"
 
 #: ../gui/wxpython/lmgr/toolbars.py:235
 msgid "Generate command for m.nviz.image based on current state"
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/lmgr/toolbars.py:237
-#, fuzzy
 msgid "3D view mode settings"
-msgstr "Impostazioni visualizzazione 3D"
+msgstr "Impostazioni della modalità di visualizzazione 3D"
 
 #: ../gui/wxpython/lmgr/toolbars.py:238
-#, fuzzy
 msgid "Show 3D view mode settings dialog"
-msgstr ""
-"Mostra/nascondi la finestra delle impostazioni della visualizzazione 3D"
+msgstr "Mostra la finestra delle impostazioni della visualizzazione 3D"
 
 #: ../gui/wxpython/lmgr/toolbars.py:240
-#, fuzzy
 msgid "Show 3D view mode manual"
-msgstr ""
-"Mostra/nascondi la finestra delle impostazioni della visualizzazione 3D"
+msgstr "Mostra il manuale della visualizzazione 3D"
 
 #: ../gui/wxpython/lmgr/layertree.py:51
 #: ../gui/wxpython/gui_core/dialogs.py:1801 ../gui/wxpython/menustrings.py:29
@@ -1669,9 +1543,8 @@
 msgstr "Collega a un raster esterno"
 
 #: ../gui/wxpython/lmgr/layertree.py:55
-#, fuzzy
 msgid "Set raster output format"
-msgstr "Seleziona font di output"
+msgstr "Imposta il formato di output per i raster"
 
 #: ../gui/wxpython/lmgr/layertree.py:57
 #: ../gui/wxpython/gui_core/dialogs.py:1795 ../gui/wxpython/menustrings.py:60
@@ -1684,9 +1557,8 @@
 msgstr "Collega a un vettoriale esterno"
 
 #: ../gui/wxpython/lmgr/layertree.py:61
-#, fuzzy
 msgid "Set vector output format"
-msgstr "Seleziona font di output"
+msgstr "Imposta il formato di output per i vettoriali"
 
 #: ../gui/wxpython/lmgr/layertree.py:63
 msgid "Add command layer"
@@ -1837,9 +1709,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/lmgr/layertree.py:437
 msgid "Set computational region from selected map(s) (ignore NULLs)"
-msgstr ""
-"Imposta la regione computazionale dalla/e mappa/e selezionata/e (ignora "
-"nulli)"
+msgstr "Imposta la regione computazionale dalla/e mappa/e selezionata/e (ignora nulli)"
 
 #: ../gui/wxpython/lmgr/layertree.py:449 ../gui/wxpython/menustrings.py:733
 msgid "Histogram"
@@ -1882,9 +1752,8 @@
 msgstr "Errore"
 
 #: ../gui/wxpython/lmgr/layertree.py:586
-#, fuzzy
 msgid "Unable to display histogram of raster map. No map name defined."
-msgstr "Impossibile visualizzare l'istogramma della mappa raster"
+msgstr "Impossibile visualizzare l'istogramma del raster. Nessun nome della mappa definito."
 
 #: ../gui/wxpython/lmgr/layertree.py:615 ../gui/wxpython/mapdisp/frame.py:197
 #, python-format
@@ -1937,9 +1806,8 @@
 
 #: ../gui/wxpython/lmgr/layertree.py:848
 #: ../gui/wxpython/gui_core/dialogs.py:1300
-#, fuzzy
 msgid "3D raster"
-msgstr "Raster 3D:"
+msgstr "Raster 3D"
 
 #: ../gui/wxpython/lmgr/layertree.py:851
 msgid "RGB"
@@ -1950,9 +1818,8 @@
 msgstr "HIS"
 
 #: ../gui/wxpython/lmgr/layertree.py:857
-#, fuzzy
 msgid "shaded relief"
-msgstr "Mappa rilievo ombreggiato"
+msgstr "rilievo ombreggiato"
 
 #: ../gui/wxpython/lmgr/layertree.py:860
 msgid "raster cell numbers"
@@ -2090,9 +1957,7 @@
 msgstr "&Location wizard"
 
 #: ../gui/wxpython/gis_set.py:138
-msgid ""
-"Start location wizard. After location is created successfully, GRASS session "
-"is started."
+msgid "Start location wizard. After location is created successfully, GRASS session is started."
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gis_set.py:142
@@ -2121,9 +1986,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/gis_set.py:209 ../gui/wxpython/gis_set.py:632
 msgid "Unable to set GRASS database. Check your locale settings."
-msgstr ""
-"Impossibile impostare il database di GRASS. Controlla le tue impostazioni "
-"locali."
+msgstr "Impossibile impostare il database di GRASS. Controlla le tue impostazioni locali."
 
 #: ../gui/wxpython/gis_set.py:227
 #, python-format
@@ -2137,25 +2000,22 @@
 
 #: ../gui/wxpython/gis_set.py:401
 #, python-format
-msgid ""
-"Do you want to import data source <%(name)s> to created location? Default "
-"region will be set to match imported map."
+msgid "Do you want to import data source <%(name)s> to created location? Default region will be set to match imported map."
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gis_set.py:405
-#, fuzzy
 msgid "Import data"
-msgstr "Importa mappa raster"
+msgstr "Importa dati"
 
 #: ../gui/wxpython/gis_set.py:450
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "Import of vector data source <%(name)s> failed."
-msgstr "Georettifica del vettore <%s> fallita"
+msgstr "Importa sorgente dati vettoriali <%(name)s> fallita."
 
 #: ../gui/wxpython/gis_set.py:454
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "Vector data source <%(name)s> imported successfully."
-msgstr "Vettoriale <%(name)s> (%(type)s) caricato con successo"
+msgstr "Sorgente dati vettoriali <%(name)s> caricato con successo."
 
 #: ../gui/wxpython/gis_set.py:469
 #, python-format
@@ -2163,9 +2023,9 @@
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gis_set.py:473
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "Raster data source <%(name)s> imported successfully."
-msgstr "Vettoriale <%(name)s> (%(type)s) caricato con successo"
+msgstr "Sorgente dati raster <%(name)s> importato con successo"
 
 #: ../gui/wxpython/gis_set.py:501
 msgid ""
@@ -2253,13 +2113,11 @@
 #: ../gui/wxpython/gis_set.py:582
 #, python-format
 msgid ""
-"Do you want to continue with deleting mapset <%(mapset)s> from location <"
-"%(location)s>?\n"
+"Do you want to continue with deleting mapset <%(mapset)s> from location <%(location)s>?\n"
 "\n"
 "ALL MAPS included in this mapset will be PERMANENTLY DELETED!"
 msgstr ""
-"Vuoi continuare eliminando il mapset <%(mapset)s> dalla location <"
-"%(location)s>?\n"
+"Vuoi continuare eliminando il mapset <%(mapset)s> dalla location <%(location)s>?\n"
 "\n"
 "TUTTE LE MAPPE incluse in questo mapset saranno ELIMINATE DEFINITIVAMENTE!"
 
@@ -2295,15 +2153,14 @@
 msgstr "Selezionare cartella del database GIS"
 
 #: ../gui/wxpython/gis_set.py:781
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "Mapset <%s> already exists."
-msgstr "Il file esiste già"
+msgstr "Il Mapset <%s> esiste già."
 
 #: ../gui/wxpython/gis_set.py:786
 #, python-format
 msgid ""
-"Mapset <%s> is reserved for direct read access to OGR layers. Please "
-"consider to use another name for your mapset.\n"
+"Mapset <%s> is reserved for direct read access to OGR layers. Please consider to use another name for your mapset.\n"
 "\n"
 "Are you really sure that you want to create this mapset?"
 msgstr ""
@@ -2326,16 +2183,14 @@
 "\n"
 "Concurrent use not allowed.\n"
 "\n"
-"Do you want to try to remove .gislock (note that you need permission for "
-"this operation) and continue?"
+"Do you want to try to remove .gislock (note that you need permission for this operation) and continue?"
 msgstr ""
 "GRASS è già in esecuzione nel mapset <%(mapset)s> selezionato\n"
 "(File %(lock)s trovato).\n"
 "\n"
 "Uso concorrente non è permesso.\n"
 "\n"
-"Vuoi rimuovere .gislock (bisogna avere il permesso per questa operazione) e "
-"continuare?"
+"Vuoi rimuovere .gislock (bisogna avere il permesso per questa operazione) e continuare?"
 
 #: ../gui/wxpython/gis_set.py:832 ../gui/wxpython/gis_set.py:844
 msgid "Lock file found"
@@ -2345,13 +2200,11 @@
 msgid ""
 "ARE YOU REALLY SURE?\n"
 "\n"
-"If you really are running another GRASS session doing this could corrupt "
-"your data. Have another look in the processor manager just to be sure..."
+"If you really are running another GRASS session doing this could corrupt your data. Have another look in the processor manager just to be sure..."
 msgstr ""
 "SEI REALMENTE SICURO?\n"
 "\n"
-"Se si sta eseguendo un'altra sessione di GRASS si potrebbero corrompere i "
-"vostri dati. Controllate il gestore dei processi per essere sicuri..."
+"Se si sta eseguendo un'altra sessione di GRASS si potrebbero corrompere i vostri dati. Controllate il gestore dei processi per essere sicuri..."
 
 #: ../gui/wxpython/gis_set.py:855
 #, python-format
@@ -2369,14 +2222,8 @@
 msgstr "Si sta avviando GRASS per la prima volta"
 
 #: ../gui/wxpython/gis_set.py:955
-msgid ""
-"GRASS needs a directory in which to store its data. Create one now if you "
-"have not already done so. A popular choice is \"grassdata\", located in your "
-"home directory."
-msgstr ""
-"GRASS necessita di una cartella dove immagazzinare i dati. Creane una ora se "
-"non lo hai già fatto. Una scelta popolare è \"grassdata\", situata nella tua "
-"home"
+msgid "GRASS needs a directory in which to store its data. Create one now if you have not already done so. A popular choice is \"grassdata\", located in your home directory."
+msgstr "GRASS necessita di una cartella dove immagazzinare i dati. Creane una ora se non lo hai già fatto. Una scelta popolare è \"grassdata\", situata nella tua home"
 
 #: ../gui/wxpython/dbmgr/manager.py:75
 #, fuzzy
@@ -2389,12 +2236,8 @@
 
 #: ../gui/wxpython/dbmgr/manager.py:90
 #, python-format
-msgid ""
-"Database connection for vector map <%s> is not defined in DB file. You can "
-"define new connection in 'Manage layers' tab."
-msgstr ""
-"La connessione al databse per la mappa vettoriale <%s> non è definito nel DB "
-"file. Puoi definire una nuova connessione nel tab 'Gestisci layers'"
+msgid "Database connection for vector map <%s> is not defined in DB file. You can define new connection in 'Manage layers' tab."
+msgstr "La connessione al databse per la mappa vettoriale <%s> non è definito nel DB file. Puoi definire una nuova connessione nel tab 'Gestisci layers'"
 
 #: ../gui/wxpython/dbmgr/manager.py:101
 msgid "Browse data"
@@ -2429,9 +2272,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/dbmgr/vinfo.py:42 ../gui/wxpython/dbmgr/base.py:303
 msgid "Unable to decode value. Set encoding in GUI preferences ('Attributes')."
-msgstr ""
-"Impossibile decodificare valore. Imposta codifica nelle preferenze della GUI "
-"('Attributi')."
+msgstr "Impossibile decodificare valore. Imposta codifica nelle preferenze della GUI ('Attributi')."
 
 #: ../gui/wxpython/dbmgr/base.py:137
 msgid "Loading data..."
@@ -2439,9 +2280,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/dbmgr/base.py:144
 #, python-format
-msgid ""
-"Attribute table <%s> not found. For creating the table switch to 'Manage "
-"layers' tab."
+msgid "Attribute table <%s> not found. For creating the table switch to 'Manage layers' tab."
 msgstr "Tabella degli attributi <%s> non trovata. Per creare la tabella "
 
 #: ../gui/wxpython/dbmgr/base.py:155
@@ -2455,9 +2294,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/dbmgr/base.py:244
 #, python-format
-msgid ""
-"Inconsistent number of columns in the table <%(table)s>. Try to change field "
-"separator in GUI Settings, Attributes tab, Data browser section."
+msgid "Inconsistent number of columns in the table <%(table)s>. Try to change field separator in GUI Settings, Attributes tab, Data browser section."
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/dbmgr/base.py:256
@@ -2471,14 +2308,11 @@
 #: ../gui/wxpython/dbmgr/base.py:312
 #, python-format
 msgid ""
-"Error loading attribute data. Record number: %(rec)d. Unable to convert "
-"value '%(val)s' in key column (%(key)s) to integer.\n"
+"Error loading attribute data. Record number: %(rec)d. Unable to convert value '%(val)s' in key column (%(key)s) to integer.\n"
 "\n"
 "Details: %(detail)s"
 msgstr ""
-"Errore caricando i dati degli attributi. Numero dei record: %(rec)d. "
-"Impossibile convertire il valore '%(val)s' nella colonna chiave (%(key)s) in "
-"intero.\n"
+"Errore caricando i dati degli attributi. Numero dei record: %(rec)d. Impossibile convertire il valore '%(val)s' nella colonna chiave (%(key)s) in intero.\n"
 "\n"
 "Dettagli: %(detail)s"
 
@@ -2547,9 +2381,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/dbmgr/base.py:886
 msgid "Unable to add column to the table. No column name defined."
-msgstr ""
-"Impossibile aggiungere la colonna alla tabella. Nessun nome della colonna "
-"definito."
+msgstr "Impossibile aggiungere la colonna alla tabella. Nessun nome della colonna definito."
 
 #: ../gui/wxpython/dbmgr/base.py:899
 #, python-format
@@ -2655,11 +2487,13 @@
 msgstr "Valore '%(value)s' dev'essere inserito come %(type)s."
 
 #: ../gui/wxpython/dbmgr/base.py:1329
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid ""
 "Unable to update existing record.\n"
 "%s"
-msgstr "Impossibile aggiornare i record esistenti"
+msgstr ""
+"Impossibile aggiornare i record esistenti.\n"
+"%s"
 
 #: ../gui/wxpython/dbmgr/base.py:1397
 #, python-format
@@ -2672,20 +2506,18 @@
 msgstr "Il numero di categorie (colonne %s) mancano"
 
 #: ../gui/wxpython/dbmgr/base.py:1432
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid ""
 "Unable to insert new record.\n"
 "%s"
-msgstr "Impossibile inserire nuovo record"
+msgstr ""
+"Impossibile inserire nuovo record.\n"
+"%s"
 
 #: ../gui/wxpython/dbmgr/base.py:1482
 #, python-format
-msgid ""
-"Selected data records (%d) will be permanently deleted from table. Do you "
-"want to delete them?"
-msgstr ""
-"I record (%d) selezionati saranno permanentemente eliminati della tabella. "
-"Vuoi eliminarli?"
+msgid "Selected data records (%d) will be permanently deleted from table. Do you want to delete them?"
+msgstr "I record (%d) selezionati saranno permanentemente eliminati della tabella. Vuoi eliminarli?"
 
 #: ../gui/wxpython/dbmgr/base.py:1485 ../gui/wxpython/dbmgr/base.py:1531
 #: ../gui/wxpython/gmodeler/dialogs.py:850
@@ -2694,12 +2526,8 @@
 
 #: ../gui/wxpython/dbmgr/base.py:1528
 #, python-format
-msgid ""
-"All data records (%d) will be permanently deleted from table. Do you want to "
-"delete them?"
-msgstr ""
-"Tutti i record (%d) saranno permanentemente eliminati della tabella. Vuoi "
-"eliminarli?"
+msgid "All data records (%d) will be permanently deleted from table. Do you want to delete them?"
+msgstr "Tutti i record (%d) saranno permanentemente eliminati della tabella. Vuoi eliminarli?"
 
 #: ../gui/wxpython/dbmgr/base.py:1694
 msgid "Nothing to extract."
@@ -2779,21 +2607,13 @@
 
 #: ../gui/wxpython/dbmgr/base.py:2158
 #, python-format
-msgid ""
-"Unable to rename column <%(column)s> to <%(columnTo)s>. Column already "
-"exists in the table <%(table)s>."
-msgstr ""
-"Impossibile rinominare colonna <%(column)s> in <%(columnTo)s>. La colonna "
-"esiste già nella tabella <%(table)s>."
+msgid "Unable to rename column <%(column)s> to <%(columnTo)s>. Column already exists in the table <%(table)s>."
+msgstr "Impossibile rinominare colonna <%(column)s> in <%(columnTo)s>. La colonna esiste già nella tabella <%(table)s>."
 
 #: ../gui/wxpython/dbmgr/base.py:2174
 #, python-format
-msgid ""
-"Unable to rename column. Column <%(column)s> doesn't exist in the table <"
-"%(table)s>."
-msgstr ""
-"Impossibile rinominare la colonna. La colonna <%(column)s> non esiste nella "
-"tabelle <%(table)s>."
+msgid "Unable to rename column. Column <%(column)s> doesn't exist in the table <%(table)s>."
+msgstr "Impossibile rinominare la colonna. La colonna <%(column)s> non esiste nella tabelle <%(table)s>."
 
 #: ../gui/wxpython/dbmgr/base.py:2201
 msgid "Drop selected column"
@@ -2805,12 +2625,8 @@
 
 #: ../gui/wxpython/dbmgr/base.py:2223
 #, python-format
-msgid ""
-"Selected column '%s' will PERMANENTLY removed from table. Do you want to "
-"drop the column?"
-msgstr ""
-"La colonna selezionata '%s' sarà permanentemente eliminata della tabella. "
-"Vuoi eliminara la colonna?"
+msgid "Selected column '%s' will PERMANENTLY removed from table. Do you want to drop the column?"
+msgstr "La colonna selezionata '%s' sarà permanentemente eliminata della tabella. Vuoi eliminara la colonna?"
 
 #: ../gui/wxpython/dbmgr/base.py:2226 ../gui/wxpython/dbmgr/base.py:2263
 msgid "Drop column(s)"
@@ -2873,12 +2689,8 @@
 msgstr "Chiave"
 
 #: ../gui/wxpython/dbmgr/base.py:2599
-msgid ""
-"Unknown default DB connection. Please define DB connection using db.connect "
-"module."
-msgstr ""
-"Impossibile determinare le impostazioni della connessione del DB. Per favore "
-"definire la connessione al DB usando il modulo db.connect."
+msgid "Unknown default DB connection. Please define DB connection using db.connect module."
+msgstr "Impossibile determinare le impostazioni della connessione del DB. Per favore definire la connessione al DB usando il modulo db.connect."
 
 #: ../gui/wxpython/dbmgr/base.py:2618
 msgid "Add layer"
@@ -2951,24 +2763,17 @@
 
 #: ../gui/wxpython/dbmgr/base.py:3097
 msgid "Unable to create new table. Table name or key column name is missing."
-msgstr ""
-"Impossibile creare nuova tabella. Il nome della tabella o il nome della "
-"colonna manca"
+msgstr "Impossibile creare nuova tabella. Il nome della tabella o il nome della colonna manca"
 
 #: ../gui/wxpython/dbmgr/base.py:3103
 #, python-format
 msgid "Unable to create new table. Table <%s> already exists in the database."
-msgstr ""
-"Impossibile creare nuova tabella. La tabella <%s> esiste già nel database"
+msgstr "Impossibile creare nuova tabella. La tabella <%s> esiste già nel database"
 
 #: ../gui/wxpython/dbmgr/base.py:3141
 #, python-format
-msgid ""
-"Unable to add new layer to vector map <%(vector)s>. Layer %(layer)d already "
-"exists."
-msgstr ""
-"Impossibile aggiungere un nuovo layer alla mappa vettoriale <%(vector)s> Il "
-"layer %(layer)d esiste gi?"
+msgid "Unable to add new layer to vector map <%(vector)s>. Layer %(layer)d already exists."
+msgstr "Impossibile aggiungere un nuovo layer alla mappa vettoriale <%(vector)s> Il layer %(layer)d esiste gi?"
 
 #: ../gui/wxpython/dbmgr/sqlbuilder.py:94 ../gui/wxpython/menustrings.py:877
 msgid "Query"
@@ -3089,14 +2894,12 @@
 msgid ""
 "No attribute table found.\n"
 "\n"
-"Do you want to create a new attribute table and defined a link to vector map "
-"<%s>?"
+"Do you want to create a new attribute table and defined a link to vector map <%s>?"
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/dbmgr/dialogs.py:76
-#, fuzzy
 msgid "Create table?"
-msgstr "Crea tabella"
+msgstr "Creare tabella?"
 
 #: ../gui/wxpython/dbmgr/dialogs.py:96
 msgid "Close dialog on submit"
@@ -3131,9 +2934,9 @@
 msgstr "Feature id:"
 
 #: ../gui/wxpython/dbmgr/dialogs.py:224
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "Column <%(col)s>: Value '%(value)s' needs to be entered as %(type)s."
-msgstr "Valore '%(value)s' dev'essere inserito come %(type)s."
+msgstr "Colonna <%(col)s>: Valore '%(value)s' dev'essere inserito come %(type)s."
 
 #: ../gui/wxpython/dbmgr/dialogs.py:432
 msgid "Unknown"
@@ -3180,8 +2983,7 @@
 #: ../gui/wxpython/gui_core/preferences.py:90
 #: ../gui/wxpython/wxplot/dialogs.py:671
 #: ../gui/wxpython/wxplot/dialogs.py:1113 ../gui/wxpython/gcp/manager.py:2386
-msgid ""
-"Apply and save changes to user settings file (default for next sessions)"
+msgid "Apply and save changes to user settings file (default for next sessions)"
 msgstr "Applica e salva cambiamenti per le impostazione per l'utente"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/preferences.py:93
@@ -3207,8 +3009,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/preferences.py:223
 #, python-format
-msgid ""
-"Field separator must be ASCII character not <%s> (use e.g. ';', '&', '#')"
+msgid "Field separator must be ASCII character not <%s> (use e.g. ';', '&', '#')"
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/preferences.py:260
@@ -3241,9 +3042,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/preferences.py:342
 msgid "Automatically copy selected text to clipboard (in Command console)"
-msgstr ""
-"Copia automaticamente il testo selezionato nella memoria (nella console dei "
-"comandi)"
+msgstr "Copia automaticamente il testo selezionato nella memoria (nella console dei comandi)"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/preferences.py:356
 msgid "Workspace settings"
@@ -3262,12 +3061,8 @@
 msgstr "Salva il layout corrente della finestra come default"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/preferences.py:390
-msgid ""
-"Save current position and size of Layer Manager window and opened Map "
-"Display window(s) and use as default for next sessions."
-msgstr ""
-"Salva la posizione e dimensione correnti della finestra Layer Manager e le "
-"finestre Map Display aperte e usa come default per la prossima sessione"
+msgid "Save current position and size of Layer Manager window and opened Map Display window(s) and use as default for next sessions."
+msgstr "Salva la posizione e dimensione correnti della finestra Layer Manager e le finestre Map Display aperte e usa come default per la prossima sessione"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/preferences.py:417
 #: ../gui/wxpython/gui_core/preferences.py:614
@@ -3288,9 +3083,8 @@
 msgstr "Imposta font"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/preferences.py:445
-#, fuzzy
 msgid "Language settings"
-msgstr "Cambia impostazione"
+msgstr "Impostazioni lingua"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/preferences.py:455
 msgid "Choose language (requires to save and GRASS restart):"
@@ -3305,9 +3099,8 @@
 msgstr "Lista degli elementi:"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/preferences.py:510
-#, fuzzy
 msgid "Menu style (requires to save and GUI restart):"
-msgstr "Stile del menu (richiede riavvio dell'interfaccia grafica):"
+msgstr "Stile del menu (richiede di salvare e riavviare l'interfaccia grafica):"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/preferences.py:534
 msgid "Height of map selection popup window (in pixels):"
@@ -3350,9 +3143,7 @@
 #: ../gui/wxpython/gui_core/preferences.py:726
 #: ../gui/wxpython/mapdisp/statusbar.py:462
 msgid "Constrain display resolution to computational settings"
-msgstr ""
-"Forza la risoluzione del display all'impostazione della regione "
-"computazionale"
+msgstr "Forza la risoluzione del display all'impostazione della regione computazionale"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/preferences.py:739
 msgid "Enable auto-rendering"
@@ -3367,9 +3158,8 @@
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/preferences.py:780
-#, fuzzy
 msgid "Mouse scrolling direction:"
-msgstr "Scegli cartella di input"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/preferences.py:812
 #: ../gui/wxpython/gmodeler/dialogs.py:135
@@ -3530,12 +3320,8 @@
 msgstr "File EPSG:"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/preferences.py:1268
-msgid ""
-"Load EPSG codes (be patient), enter EPSG code or insert Proj.4 string "
-"directly."
-msgstr ""
-"Carica codici EPSG (essere pazienzi), inserisci codice EPSG o direttamente "
-"una stringa Proj.4"
+msgid "Load EPSG codes (be patient), enter EPSG code or insert Proj.4 string directly."
+msgstr "Carica codici EPSG (essere pazienzi), inserisci codice EPSG o direttamente una stringa Proj.4"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/preferences.py:1276
 msgid "&Load EPSG codes"
@@ -3624,14 +3410,12 @@
 msgstr "GSelect: elemento invalido: %s"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/gselect.py:1113
-#, fuzzy
 msgid "Output settings"
-msgstr "Impostazioni della mappa"
+msgstr "Impostazioni degli output"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/gselect.py:1115
-#, fuzzy
 msgid "Source settings"
-msgstr "Impostazioni dell'ambiente di lavoro"
+msgstr "Impostazioni delle sorgenti"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/gselect.py:1131
 msgid "Native"
@@ -3656,19 +3440,16 @@
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/gselect.py:1164
-#, fuzzy
 msgid "Save current settings"
-msgstr "Salva impostazioni"
+msgstr "Salva le impostazioni attuali"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/gselect.py:1167
-#, fuzzy
 msgid "Delete currently selected settings"
-msgstr "Elimina il mapset selezionato"
+msgstr "Elimina le impostazioni selezionate attualmente"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/gselect.py:1173
-#, fuzzy
 msgid "Output type"
-msgstr "Uscita"
+msgstr "Tipologia di output"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/gselect.py:1175
 msgid "Source type"
@@ -3727,14 +3508,13 @@
 msgstr "Formato:"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/gselect.py:1352
-#, fuzzy
 msgid "Creation options:"
-msgstr "Imposta opzioni"
+msgstr "Creazione delle opzioni:"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/gselect.py:1389
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "Settings <%s> not found"
-msgstr "Impostazioni denominate '%s' non trovato"
+msgstr "Impostazioni <%s> non trovato"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/gselect.py:1401
 #: ../gui/wxpython/gui_core/gselect.py:1422
@@ -3746,19 +3526,17 @@
 msgstr "Nome non inserito, impostazioni non salvate"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/gselect.py:1413
-#, fuzzy
 msgid "No data source defined, settings is not saved."
-msgstr "Nome non inserito, impostazioni non salvate"
+msgstr "Nessuna sorgente dei dati definita, impostazioni non salvate."
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/gselect.py:1420
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "Settings <%s> already exists. Do you want to overwrite the settings?"
-msgstr "Il file <%s> esiste già. Vuoi sovrascrivvere questo file?"
+msgstr "Impostazioni <%s> esiste già. Vuoi sovrascrivvere le impostazioni?"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/gselect.py:1442
-#, fuzzy
 msgid "No settings is defined. Operation canceled."
-msgstr "Nessun layer selezionato. Operazione cancellata"
+msgstr "Nessuna impostazione è definita. Operazione cancellata."
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/gselect.py:1461
 msgid "Unable to save settings"
@@ -3767,7 +3545,7 @@
 #: ../gui/wxpython/gui_core/gselect.py:1616
 #, python-format
 msgid "Database <%s> not accessible."
-msgstr ""
+msgstr "Database <%s> non accessibile."
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/gselect.py:1885
 #: ../gui/wxpython/psmap/toolbars.py:97 ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:4522
@@ -3811,8 +3589,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/toolbars.py:38
 msgid "Erase display canvas with given background color"
-msgstr ""
-"Pulisci l'area di visualizzazione con il colore di background assegnato"
+msgstr "Pulisci l'area di visualizzazione con il colore di background assegnato"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/toolbars.py:40
 msgid "Pointer"
@@ -3877,9 +3654,8 @@
 msgstr "Mostra manuale"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/toolbars.py:68
-#, fuzzy
 msgid "Add raster map layer"
-msgstr "Aggiunge un layer raster 3D"
+msgstr "Aggiunge un layer raster"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/toolbars.py:70
 msgid "Add vector map layer"
@@ -3894,9 +3670,8 @@
 msgstr "Sovrapponi elementi come scala e legenda sulla mappa"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/toolbars.py:75
-#, fuzzy
 msgid "Create histogram with d.histogram"
-msgstr "Crea istogramma di raster"
+msgstr "Crea istogramma con d.histogram"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/ghelp.py:57 ../gui/wxpython/gui_core/ghelp.py:65
 msgid "description"
@@ -4121,12 +3896,8 @@
 msgstr "Chiudi dialogo alla fine"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/forms.py:519
-msgid ""
-"Close dialog when command is successfully finished. Change this settings in "
-"Preferences dialog ('Command' tab)."
-msgstr ""
-"Chiudi la finestra quando il comando è finito correttamente. Cambia questa "
-"impostazione nella finestra Preferenze (colonna 'Comandi')"
+msgid "Close dialog when command is successfully finished. Change this settings in Preferences dialog ('Command' tab)."
+msgstr "Chiudi la finestra quando il comando è finito correttamente. Cambia questa impostazione nella finestra Preferenze (colonna 'Comandi')"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/forms.py:699
 #, python-format
@@ -4184,9 +3955,8 @@
 msgstr "Manuale"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/forms.py:1648
-#, fuzzy
 msgid "Nothing to load."
-msgstr "Niente da salvare."
+msgstr "Niente da caricare."
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/forms.py:1676
 #: ../gui/wxpython/modules/colorrules.py:571
@@ -4194,9 +3964,8 @@
 msgstr "Niente da salvare."
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/forms.py:1680
-#, fuzzy
 msgid "Save input as..."
-msgstr "Salva file come..."
+msgstr "Salva input come..."
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/forms.py:1966
 #, python-format
@@ -4257,19 +4026,16 @@
 msgstr "Clicca qui per nascondere il modulo di ricerca"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/goutput.py:269
-#, fuzzy
 msgid "Output window"
-msgstr "Uscita"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/goutput.py:271
-#, fuzzy
 msgid "Command prompt"
-msgstr "output del comando"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/goutput.py:275
-#, fuzzy
 msgid "Clear output window content"
-msgstr "&Pulisci output"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/goutput.py:277
 msgid "Clear command prompt content"
@@ -4280,41 +4046,33 @@
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/goutput.py:281
-#, fuzzy
 msgid "Abort running command"
-msgstr "Stoppa l'esecuzione del comando"
+msgstr "Ferma l'esecuzione del comando"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/goutput.py:284
-#, fuzzy
 msgid "&Protocol"
-msgstr "Protocollo"
+msgstr "&Protocollo"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/goutput.py:286
-msgid ""
-"Toggle to save list of executed commands into file; content saved when "
-"switching off."
+msgid "Toggle to save list of executed commands into file; content saved when switching off."
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/goutput.py:508
 #: ../gui/wxpython/gui_core/goutput.py:803
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid ""
 "Unable to write file '%(filePath)s'.\n"
 "\n"
 "Details: %(error)s"
 msgstr ""
-"Impossibile rimuovere '%(lock)s'.\n"
+"Impossibile scrivere il file '%(filePath)s'.\n"
 "\n"
-"Dettagli: %(reason)s"
+"Dettagli: %(error)s"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/goutput.py:547
 #, python-format
-msgid ""
-"Command '%s' not yet implemented in the WxGUI. Try adding it as a command "
-"layer instead."
-msgstr ""
-"Comando '%s' non è ancora implementato nella WxGUI. Piuttosto prova "
-"utilizzando la barra dei comandi.  "
+msgid "Command '%s' not yet implemented in the WxGUI. Try adding it as a command layer instead."
+msgstr "Comando '%s' non è ancora implementato nella WxGUI. Piuttosto prova utilizzando la barra dei comandi.  "
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/goutput.py:587
 #, python-format
@@ -4342,31 +4100,29 @@
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/goutput.py:678
 #: ../gui/wxpython/gui_core/goutput.py:824
-#, fuzzy
 msgid "Text files"
-msgstr "Effetti del testo"
+msgstr "File di testo"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/goutput.py:678
 #: ../gui/wxpython/gui_core/goutput.py:824
-#, fuzzy
 msgid "Files"
 msgstr "File"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/goutput.py:690
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid ""
 "Unable to write file '%(path)s'.\n"
 "\n"
 "Details: %(error)s"
 msgstr ""
-"Impossibile rimuovere '%(lock)s'.\n"
+"Impossibile scrivere il file '%(path)s'.\n"
 "\n"
-"Dettagli: %(reason)s"
+"Dettagli: %(error)s"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/goutput.py:693
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "Commands output saved into '%s'"
-msgstr "output del comando"
+msgstr "Output dei comandi salvati in '%s'"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/goutput.py:808
 #, python-format
@@ -4389,10 +4145,8 @@
 msgstr "sconosciuto"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/goutput.py:874
-msgid ""
-"Please note that the data are left in inconsistent state and may be corrupted"
-msgstr ""
-"Attenzione notare che i dati sono inconistenti e possono essere corrotti"
+msgid "Please note that the data are left in inconsistent state and may be corrupted"
+msgstr "Attenzione notare che i dati sono inconistenti e possono essere corrotti"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/goutput.py:876
 msgid "Command aborted"
@@ -4410,9 +4164,7 @@
 #: ../gui/wxpython/gui_core/mapdisp.py:109 ../gui/wxpython/core/render.py:412
 #, python-format
 msgid "GRASS module '%s' not found. Unable to start map display window."
-msgstr ""
-"Comando di GRASS %s non trovato. Impossibile avviare la finestra per "
-"visualizzare mappe"
+msgstr "Comando di GRASS %s non trovato. Impossibile avviare la finestra per visualizzare mappe"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/dialogs.py:118
 msgid "Type of element:"
@@ -4464,9 +4216,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/dialogs.py:435
 #, python-format
-msgid ""
-"Vector map <%s> already exists in the current mapset. Do you want to "
-"overwrite it?"
+msgid "Vector map <%s> already exists in the current mapset. Do you want to overwrite it?"
 msgstr "Il vettore <%s> esiste già nel corrente mapset. Vuoi sovrascriverlo?"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/dialogs.py:438
@@ -4487,14 +4237,11 @@
 msgstr "Salva region:"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/dialogs.py:590
-#, fuzzy
 msgid "Set size and position"
-msgstr "Stile della linea"
+msgstr "Imposta dimensione e posizione"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/dialogs.py:591
-msgid ""
-"Click and drag on the map display to set legend size and position and then "
-"press OK"
+msgid "Click and drag on the map display to set legend size and position and then press OK"
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/dialogs.py:602
@@ -4537,52 +4284,44 @@
 "Dai un doppio clic per modificare le opzioni."
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/dialogs.py:920
-#, fuzzy
 msgid "Create or edit imagery groups"
-msgstr "Crea/edita gruppo"
+msgstr "Crea o modifica gruppi di immagini"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/dialogs.py:938
-#, fuzzy
 msgid "Apply changes to selected group and close dialog"
-msgstr "Applica cambiamenti e chiudi dialogo"
+msgstr "Applica cambiamenti al gruppo selezionato e chiudi finestra"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/dialogs.py:939
-#, fuzzy
 msgid "Apply changes to selected group"
-msgstr "Applica cambiamenti per questa sessione"
+msgstr "Applica cambiamenti al gruppo selezionato"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/dialogs.py:940
-#, fuzzy
 msgid "Close dialog, changes are not applied"
-msgstr "Chiudi dialogo dopo l'invio"
+msgstr "Chiudi finestra, cambiamenti non saranno applicati"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/dialogs.py:981
 msgid "Select the group you want to edit or enter name of new group:"
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/dialogs.py:992
-#, fuzzy
 msgid "Layers in selected group:"
-msgstr "Selezione del layer"
+msgstr "Layer nel gruppo selezionato:"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/dialogs.py:1004
-#, fuzzy
 msgid "Select map layers and add them to the list."
-msgstr "La mappa selezionata non è vettoriale"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/dialogs.py:1008
-#, fuzzy
 msgid "Remove selected layer(s) from list."
-msgstr "Vuoi rimuove i layer selezionati dal layer tree"
+msgstr "Rimuove i layer selezionati dalla lista."
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/dialogs.py:1018
 msgid "Define also sub-group (same name as group)"
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/dialogs.py:1033
-#, fuzzy
 msgid "Add selected map layers into group"
-msgstr "Aggiungi layers selezionato nel layer tree"
+msgstr "Aggiungi i layer selezionati nel gruppo"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/dialogs.py:1066
 #, python-format
@@ -4590,29 +4329,28 @@
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/dialogs.py:1068
-#, fuzzy
 msgid "Unapplied changes"
-msgstr "Applica cambiamenti"
+msgstr "Non applicare i cambi"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/dialogs.py:1150
 #, python-format
 msgid "No changes to apply in group <%s>."
-msgstr ""
+msgstr "Nessun cambiamento da applicare al gruppo <%s>"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/dialogs.py:1153
 #, python-format
 msgid "Group <%s> was successfully created."
-msgstr ""
+msgstr "Gruppo <%s> è stato creato con successo."
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/dialogs.py:1155
 #, python-format
 msgid "Group <%s> was successfully changed."
-msgstr ""
+msgstr "Gruppo <%s> è stato cambiato con successo."
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/dialogs.py:1158
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "Creating of new group <%s> failed."
-msgstr "Georettifica del vettore <%s> fallita"
+msgstr "Creazione del nuovo gruppo <%s> fallita."
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/dialogs.py:1160
 #, python-format
@@ -4620,18 +4358,16 @@
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/dialogs.py:1189
-#, fuzzy
 msgid "No group selected."
-msgstr "Nessuno mappa selezionata!"
+msgstr "Nessuno gruppo selezionato."
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/dialogs.py:1284
 msgid "Use fully-qualified map names"
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/dialogs.py:1312
-#, fuzzy
 msgid "Map type:"
-msgstr "Tipologia del layer:"
+msgstr "Tipologia della mappa:"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/dialogs.py:1327
 msgid "Select toggle"
@@ -4642,13 +4378,11 @@
 msgstr "Mapset:"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/dialogs.py:1344
-#, fuzzy
 msgid "Pattern:"
-msgstr "Stile"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/dialogs.py:1356
-msgid ""
-"Put here regular expression.'.*' means anything, '^' beginning and '$' end."
+msgid "Put here regular expression.'.*' means anything, '^' beginning and '$' end."
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/dialogs.py:1360
@@ -4751,9 +4485,8 @@
 msgstr "Apri finestra %s"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/dialogs.py:1835
-#, fuzzy
 msgid "No layers selected. Operation canceled."
-msgstr "Nessun layer selezionato. Operazione cancellata"
+msgstr "Nessun layer selezionato. Operazione cancellata."
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/dialogs.py:1936
 #, fuzzy
@@ -4815,19 +4548,16 @@
 msgstr "comando SQL"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/dialogs.py:2500
-#, fuzzy
 msgid "Symbols"
-msgstr "simbolo"
+msgstr "Simboli"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/dialogs.py:2527
-#, fuzzy
 msgid "Symbol directory:"
-msgstr "Dimensione dei simboli:"
+msgstr "Directory del simbolo:"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/dialogs.py:2535
-#, fuzzy
 msgid "Symbol name:"
-msgstr "Dimensione dei simboli:"
+msgstr "Nome del simbolo:"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:2 ../gui/wxpython/menustrings.py:914
 msgid "&File"
@@ -4923,7 +4653,6 @@
 msgstr "Chiudi tutte le finestre per la visualizzazione della mappa"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:30
-#, fuzzy
 msgid "Common formats import"
 msgstr "Formati comuni di importazione"
 
@@ -4936,12 +4665,8 @@
 msgstr "Importa punti ASCII x,y,z e crea una griglia"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:33
-msgid ""
-"Create a raster map from an assemblage of many coordinates using univariate "
-"statistics."
-msgstr ""
-"Crea un raster da un assemblaggio di molte coordinate usando statistiche "
-"univariate"
+msgid "Create a raster map from an assemblage of many coordinates using univariate statistics."
+msgstr "Crea un raster da un assemblaggio di molte coordinate usando statistiche univariate"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:34
 msgid "ASCII grid import"
@@ -4972,8 +4697,7 @@
 msgstr "importa ESRI ASCII grid"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:41
-msgid ""
-"Converts an ESRI ARC/INFO ascii raster file (GRID) into a GRASS raster map."
+msgid "Converts an ESRI ARC/INFO ascii raster file (GRID) into a GRASS raster map."
 msgstr "Converte un file raster ESRI ARC/INFO ascii (GRID) in un raster GRASS."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:42
@@ -5023,12 +4747,8 @@
 msgstr "Importa Terra ASTER HDF"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:53
-msgid ""
-"Georeference, rectify, and import Terra-ASTER imagery and relative DEMs "
-"using gdalwarp."
-msgstr ""
-"Georeferenzia, rettifica e importa immagine Terra-ASTER e relativo DEM "
-"usando gdalwarp."
+msgid "Georeference, rectify, and import Terra-ASTER imagery and relative DEMs using gdalwarp."
+msgstr "Georeferenzia, rettifica e importa immagine Terra-ASTER e relativo DEM usando gdalwarp."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:54 ../gui/wxpython/menustrings.py:85
 #, fuzzy
@@ -5038,9 +4758,7 @@
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:55
 #, fuzzy
 msgid "Create a raster map from LAS LiDAR points using univariate statistics."
-msgstr ""
-"Crea un raster da un assemblaggio di molte coordinate usando statistiche "
-"univariate"
+msgstr "Crea un raster da un assemblaggio di molte coordinate usando statistiche univariate"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:56
 msgid "WMS import"
@@ -5051,9 +4769,8 @@
 msgstr "Scarica e importa dati da server WMS"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:58
-#, fuzzy
 msgid "Unpack raster map"
-msgstr "Unire raster"
+msgstr "Spacchetta mappa raster"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:59
 msgid "Unpacks a raster map packed with r.pack."
@@ -5097,12 +4814,8 @@
 msgstr "Import vecchi GRASS vector (tutte le mappe)"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:70
-msgid ""
-"Converts all older versions of GRASS vector maps in current mapset to "
-"current format."
-msgstr ""
-"Converte tutti i vecchi vettoriali di GRASS nel corrente mapset all'attuale "
-"formato."
+msgid "Converts all older versions of GRASS vector maps in current mapset to current format."
+msgstr "Converte tutti i vecchi vettoriali di GRASS nel corrente mapset all'attuale formato."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:71
 msgid "DXF import"
@@ -5135,12 +4848,8 @@
 msgstr "Importa dati GPS"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:78
-msgid ""
-"Import waypoints, routes, and tracks from a GPS receiver or many common GPS "
-"file formats."
-msgstr ""
-"Scarica punti di interesse, rotte e tracce da un GPS o dai più comuni "
-"formati di file GPS"
+msgid "Import waypoints, routes, and tracks from a GPS receiver or many common GPS file formats."
+msgstr "Scarica punti di interesse, rotte e tracce da un GPS o dai più comuni formati di file GPS"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:79
 msgid "Geonames import"
@@ -5156,12 +4865,8 @@
 msgstr "Importa GEONET"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:82
-msgid ""
-"Imports US-NGA GEOnet Names Server (GNS) country files into a GRASS vector "
-"points map."
-msgstr ""
-"Importa file di stati US-NGA GEOnet Names Server (GNS)  in un vettore "
-"puntuale di GRASS."
+msgid "Imports US-NGA GEOnet Names Server (GNS) country files into a GRASS vector points map."
+msgstr "Importa file di stati US-NGA GEOnet Names Server (GNS)  in un vettore puntuale di GRASS."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:83
 msgid "Matlab array or Mapgen format import"
@@ -5186,8 +4891,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:89
 msgid "Converts a 3D ASCII raster text file into a (binary) 3D raster map."
-msgstr ""
-"Converte un file testuale raster ASCII 3D in un layer raster 3D (binario)."
+msgstr "Converte un file testuale raster ASCII 3D in un layer raster 3D (binario)."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:90
 msgid "Vis5D import"
@@ -5235,11 +4939,8 @@
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:101
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Exports a raster map to a text file as x,y,z values based on cell centers."
-msgstr ""
-"Esporta un raster in un file di testo come valori x,y,z basato sui centri "
-"delle celle"
+msgid "Exports a raster map to a text file as x,y,z values based on cell centers."
+msgstr "Esporta un raster in un file di testo come valori x,y,z basato sui centri delle celle"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:102
 msgid "ESRI ASCII grid export"
@@ -5341,9 +5042,8 @@
 msgstr "Converte un raster in formato VTK-ASCII."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:126
-#, fuzzy
 msgid "Pack raster map"
-msgstr "Unire raster"
+msgstr "Pacchetta raster"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:127
 msgid "Packs up a raster map and support files for copying."
@@ -5379,10 +5079,8 @@
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:136
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Exports a vector map to a GPS receiver or file format supported by GPSBabel."
-msgstr ""
-"Esporta un vettore in un GPS o un file con un formato supportato da GPSBabel"
+msgid "Exports a vector map to a GPS receiver or file format supported by GPSBabel."
+msgstr "Esporta un vettore in un GPS o un file con un formato supportato da GPSBabel"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:138
 msgid "Converts GRASS x,y,z points to POV-Ray x,z,y format."
@@ -5476,9 +5174,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:164
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Copies available data files in the current mapset search path to the user's "
-"current mapset."
+msgid "Copies available data files in the current mapset search path to the user's current mapset."
 msgstr "Rimuove i file degli elementi nel corrente mapset  nel database"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:165
@@ -5487,21 +5183,15 @@
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:166
 msgid "Lists available GRASS data base files of the user-specified data type."
-msgstr ""
-"Lista dei file del database di GRASS disponibili secondo il tipo specificato "
-"dall'utente."
+msgstr "Lista dei file del database di GRASS disponibili secondo il tipo specificato dall'utente."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:167
 msgid "List filtered"
 msgstr "Lista filtrata"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:168
-msgid ""
-"Lists available GRASS data base files of the user-specified data type "
-"optionally using the search pattern."
-msgstr ""
-"Lista dei file del database di GRASS disponibili secondo il tipo specificato "
-"dall'utente."
+msgid "Lists available GRASS data base files of the user-specified data type optionally using the search pattern."
+msgstr "Lista dei file del database di GRASS disponibili secondo il tipo specificato dall'utente."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:170
 msgid "Renames data base element files in the user's current mapset."
@@ -5517,9 +5207,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:174
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Removes data base element files from the user's current mapset using regular "
-"expressions."
+msgid "Removes data base element files from the user's current mapset using regular expressions."
 msgstr "Rimuove i file degli elementi nel corrente mapset  nel database"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:175 ../gui/wxpython/menustrings.py:308
@@ -5550,8 +5238,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:181 ../gui/wxpython/menustrings.py:314
 msgid "Creates a 3D volume map based on 2D elevation and value raster maps."
-msgstr ""
-"Crea una mappa 3D basandosi sui valori dell'elevazione di un raster 2D."
+msgstr "Crea una mappa 3D basandosi sui valori dell'elevazione di un raster 2D."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:182 ../gui/wxpython/menustrings.py:593
 msgid "Vector to raster"
@@ -5638,12 +5325,8 @@
 msgstr "Da orientamento/distanza a coordinate"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:203
-msgid ""
-"A simple utility for converting bearing and distance measurements to "
-"coordinates and vice versa."
-msgstr ""
-"Un semplice strumento per convertire le misure su orientamento e distanza a "
-"coordinate e vice versa."
+msgid "A simple utility for converting bearing and distance measurements to coordinates and vice versa."
+msgstr "Un semplice strumento per convertire le misure su orientamento e distanza a coordinate e vice versa."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:205
 msgid "Launch Cartographic Composer"
@@ -5705,8 +5388,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:220
 msgid "Set/unset access to other mapsets in current location"
-msgstr ""
-"Seleziona/deseleziona l'accesso ad altri mapset nelle location corrente"
+msgstr "Seleziona/deseleziona l'accesso ad altri mapset nelle location corrente"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:221
 msgid "User access"
@@ -5759,19 +5441,16 @@
 msgstr "Cambia impostazione"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:235
-#, fuzzy
 msgid "Create new location"
-msgstr "Crea nuova location?"
+msgstr "Crea nuova location"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:236
-#, fuzzy
 msgid "Launches location wizard to create new GRASS location."
-msgstr "Vuoi creare la GRASS location <%s>?"
+msgstr "Lancia location wizard per creare una nuova GRASS location."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:238
-#, fuzzy
 msgid "Creates new mapset in the current location, changes current mapset."
-msgstr "Cambia i correnti location e mapset"
+msgstr "Crea nuova mapset nella location attuale, cambia il mapset attuale."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:239
 msgid "Version"
@@ -5790,21 +5469,15 @@
 msgstr "Visualizza proiezione"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:243
-msgid ""
-"Converts co-ordinate system descriptions (i.e. projection information) "
-"between various formats (including GRASS format)."
-msgstr ""
-"Converte le descrizioni del sistema di coordinate (es. informazioni sulla "
-"proiezione) utilizzando diversi formati (incluso quello di GRASS)."
+msgid "Converts co-ordinate system descriptions (i.e. projection information) between various formats (including GRASS format)."
+msgstr "Converte le descrizioni del sistema di coordinate (es. informazioni sulla proiezione) utilizzando diversi formati (incluso quello di GRASS)."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:244
 msgid "Manage projections"
 msgstr "Gestione proiezioni"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:245
-msgid ""
-"Prints and manipulates GRASS projection information files (in various co-"
-"ordinate system descriptions)."
+msgid "Prints and manipulates GRASS projection information files (in various co-ordinate system descriptions)."
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:246
@@ -5925,14 +5598,8 @@
 msgstr "Ricampiona usando tensione spline"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:275
-msgid ""
-"Reinterpolates and optionally computes topographic analysis from input "
-"raster map to a new raster map (possibly with different resolution) using "
-"regularized spline with tension and smoothing."
-msgstr ""
-"Reinterpola e opzionalmente calcola analisi topografiche per i raster di "
-"input e crea una nuova mappaa (possibilmente con risoluzione differente) "
-"utilizzando spline regolarizzate con tensione e smooting."
+msgid "Reinterpolates and optionally computes topographic analysis from input raster map to a new raster map (possibly with different resolution) using regularized spline with tension and smoothing."
+msgstr "Reinterpola e opzionalmente calcola analisi topografiche per i raster di input e crea una nuova mappaa (possibilmente con risoluzione differente) utilizzando spline regolarizzate con tensione e smooting."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:276
 #, fuzzy
@@ -5941,8 +5608,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:277 ../gui/wxpython/menustrings.py:486
 msgid "Bicubic or bilinear spline interpolation with Tykhonov regularization."
-msgstr ""
-"Interpolazione spline bicubica o bilineare con regolarizzazione Tykhonov"
+msgstr "Interpolazione spline bicubica o bilineare con regolarizzazione Tykhonov"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:278
 #, fuzzy
@@ -5960,8 +5626,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:281
 msgid "Allows creation and/or modification of raster map layer support files."
-msgstr ""
-"Permette la creazione e/o la modificazione dei file di supporto ai raster"
+msgstr "Permette la creazione e/o la modificazione dei file di supporto ai raster"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:282
 msgid "Update map statistics"
@@ -5985,12 +5650,8 @@
 msgstr "Tiling"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:287
-msgid ""
-"Produces tilings of the source projection for use in the destination region "
-"and projection."
-msgstr ""
-"Genera tiling della proiezione della sorgente da usare nelal regione e "
-"proiezione di destinazione."
+msgid "Produces tilings of the source projection for use in the destination region and projection."
+msgstr "Genera tiling della proiezione della sorgente da usare nelal regione e proiezione di destinazione."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:288 ../gui/wxpython/menustrings.py:575
 msgid "Manage colors"
@@ -6012,9 +5673,7 @@
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:292
 #, fuzzy
 msgid "Sets color rules based on stddev from a raster map's mean value."
-msgstr ""
-"Stabilisci le regole di colore sulla base della stddev del valore medio "
-"della mappa. "
+msgstr "Stabilisci le regole di colore sulla base della stddev del valore medio della mappa. "
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:293
 #, fuzzy
@@ -6023,8 +5682,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:294
 msgid "Interactive management of raster color tables."
-msgstr ""
-"Modifica i valori della tabella dei colori di un raster interattivamente"
+msgstr "Modifica i valori della tabella dei colori di un raster interattivamente"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:295 ../gui/wxpython/menustrings.py:580
 msgid "Export color table"
@@ -6048,8 +5706,7 @@
 msgstr "Crea RGB"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:300
-msgid ""
-"Combines red, green and blue raster maps into a single composite raster map."
+msgid "Combines red, green and blue raster maps into a single composite raster map."
 msgstr "Combina raster rosso, verde e blu in un singolo raster"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:301 ../gui/wxpython/menustrings.py:729
@@ -6057,12 +5714,8 @@
 msgstr "Da RGB a HIS"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:302
-msgid ""
-"Generates red, green and blue raster map layers combining hue, intensity and "
-"saturation (HIS) values from user-specified input raster map layers."
-msgstr ""
-"Genera un raster rosso, verde e blu combinando i valori di colore, intensità "
-"e saturazione (HIS) da un raster di input specificato dall'utente. "
+msgid "Generates red, green and blue raster map layers combining hue, intensity and saturation (HIS) values from user-specified input raster map layers."
+msgstr "Genera un raster rosso, verde e blu combinando i valori di colore, intensità e saturazione (HIS) da un raster di input specificato dall'utente. "
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:303
 msgid "Query raster maps"
@@ -6091,12 +5744,8 @@
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:316
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Creates a raster map showing buffer zones surrounding cells that contain non-"
-"NULL category values."
-msgstr ""
-"Crea un raster mostrando una zona di buffer intorno alle celle che "
-"contengono valori non nulli."
+msgid "Creates a raster map showing buffer zones surrounding cells that contain non-NULL category values."
+msgstr "Crea un raster mostrando una zona di buffer intorno alle celle che contengono valori non nulli."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:317
 msgid "Concentric circles"
@@ -6136,13 +5785,8 @@
 msgstr "Muovi finestra"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:327
-msgid ""
-"Makes each cell category value a function of the category values assigned to "
-"the cells around it, and stores new cell values in an output raster map "
-"layer."
-msgstr ""
-"Assegna alla categoria di ogni cella una funzione della categoria delle "
-"celle adiacenti e salva i valori delle celle in una nuova mappa raster."
+msgid "Makes each cell category value a function of the category values assigned to the cells around it, and stores new cell values in an output raster map layer."
+msgstr "Assegna alla categoria di ogni cella una funzione della categoria delle celle adiacenti e salva i valori delle celle in una nuova mappa raster."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:328
 msgid "Neighborhood points"
@@ -6161,9 +5805,7 @@
 msgstr "Prodotto trasversale"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:332
-msgid ""
-"Creates a cross product of the category values from multiple raster map "
-"layers."
+msgid "Creates a cross product of the category values from multiple raster map layers."
 msgstr "Crea un prodotto incrociato dai valori delle categorie di più raster. "
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:333
@@ -6171,33 +5813,23 @@
 msgstr "Serie di raster"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:334
-msgid ""
-"Makes each output cell value a function of the values assigned to the "
-"corresponding cells in the input raster map layers."
-msgstr ""
-"Assegna il valore di ogni cella in output come una funzione dei valori "
-"assegnati alle celle corrispondenti nella mappa raster di input."
+msgid "Makes each output cell value a function of the values assigned to the corresponding cells in the input raster map layers."
+msgstr "Assegna il valore di ogni cella in output come una funzione dei valori assegnati alle celle corrispondenti nella mappa raster di input."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:335
 msgid "Patch raster maps"
 msgstr "Unire raster"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:336
-msgid ""
-"Creates a composite raster map layer by using known category values from one "
-"(or more) map layer(s) to fill in areas of \"no data\" in another map layer."
-msgstr ""
-"Crea un raster composto usando i valori conosciuti da una (o più) mappa(e) "
-"per riempire le aree di valori nulli in un'altra mappa."
+msgid "Creates a composite raster map layer by using known category values from one (or more) map layer(s) to fill in areas of \"no data\" in another map layer."
+msgstr "Crea un raster composto usando i valori conosciuti da una (o più) mappa(e) per riempire le aree di valori nulli in un'altra mappa."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:337
 msgid "Statistical overlay"
 msgstr "Statistiche di sovrapposizioni"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:338
-msgid ""
-"Calculates category or object oriented statistics (accumulator-based "
-"statistics)."
+msgid "Calculates category or object oriented statistics (accumulator-based statistics)."
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:339
@@ -6225,11 +5857,8 @@
 msgstr "Mappa delle ombre"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:345
-msgid ""
-"Calculates cast shadow areas from sun position and elevation raster map."
-msgstr ""
-"Calcola aree ombreggiate dalle mappe della posizione del sole e "
-"dell'elevazione."
+msgid "Calculates cast shadow areas from sun position and elevation raster map."
+msgstr "Calcola aree ombreggiate dalle mappe della posizione del sole e dell'elevazione."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:346
 msgid "Terrain analysis"
@@ -6248,31 +5877,16 @@
 msgstr "Superficie Coste"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:350
-msgid ""
-"Creates a raster map showing the cumulative cost of moving between different "
-"geographic locations on an input raster map whose cell category values "
-"represent cost."
-msgstr ""
-"Crea un raster che mostra il costo totale per spostarsi da differenti "
-"località geografiche partendo da un raster contenente nelle celle il valore "
-"rappresentante il costo."
+msgid "Creates a raster map showing the cumulative cost of moving between different geographic locations on an input raster map whose cell category values represent cost."
+msgstr "Crea un raster che mostra il costo totale per spostarsi da differenti località geografiche partendo da un raster contenente nelle celle il valore rappresentante il costo."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:351
 msgid "Cumulative movement costs"
 msgstr "Costi comulativi di movimento"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:352
-msgid ""
-"Outputs a raster map layer showing the anisotropic cumulative cost of moving "
-"between different geographic locations on an input elevation raster map "
-"layer whose cell category values represent elevation combined with an input "
-"raster map layer whose cell values represent friction cost."
-msgstr ""
-"Fornisce come risultato una mappa raster contenente i costi anisotropici "
-"cumulati per lo spostamento tra diverse posizioni geografiche su una mappa "
-"di elevazioni in input i cui valori delle celle rappresentano l'elevazoine "
-"combinata con un'altra mappa raster in input i cui valori delle celle "
-"rappresentano costi/attrito."
+msgid "Outputs a raster map layer showing the anisotropic cumulative cost of moving between different geographic locations on an input elevation raster map layer whose cell category values represent elevation combined with an input raster map layer whose cell values represent friction cost."
+msgstr "Fornisce come risultato una mappa raster contenente i costi anisotropici cumulati per lo spostamento tra diverse posizioni geografiche su una mappa di elevazioni in input i cui valori delle celle rappresentano l'elevazoine combinata con un'altra mappa raster in input i cui valori delle celle rappresentano costi/attrito."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:353
 msgid "Least cost route or flow"
@@ -6288,20 +5902,15 @@
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:356
 msgid "Creates shaded relief map from an elevation map (DEM)."
-msgstr ""
-"Crea mappa dell'ombreggiatura dei rilievi da una mappa dell'elevatione (DEM)"
+msgstr "Crea mappa dell'ombreggiatura dei rilievi da una mappa dell'elevatione (DEM)"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:357
 msgid "Slope and aspect"
 msgstr "Pendenza e esposizione"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:358
-msgid ""
-"Generates raster maps of slope, aspect, curvatures and partial derivatives "
-"from a elevation raster map."
-msgstr ""
-"Genera raster della pendenza, esposizione, curvature e le derivate parziali "
-"da un raster con valori dell'elevazione. "
+msgid "Generates raster maps of slope, aspect, curvatures and partial derivatives from a elevation raster map."
+msgstr "Genera raster della pendenza, esposizione, curvature e le derivate parziali da un raster con valori dell'elevazione. "
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:359
 msgid "Terrain parameters"
@@ -6362,12 +5971,8 @@
 msgstr "Raggruppa"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:373
-msgid ""
-"Recategorizes data in a raster map by grouping cells that form physically "
-"discrete areas into unique categories."
-msgstr ""
-"Ricrea le categorie di una mappa raster raggruppando celle che formano aree "
-"fisicamente discrete in un'unica categoria."
+msgid "Recategorizes data in a raster map by grouping cells that form physically discrete areas into unique categories."
+msgstr "Ricrea le categorie di una mappa raster raggruppando celle che formano aree fisicamente discrete in un'unica categoria."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:374
 msgid "Grow"
@@ -6412,12 +6017,8 @@
 msgstr "Mappa senza depressioni e mappa delle direzioni di flusso"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:384
-msgid ""
-"Filters and generates a depressionless elevation map and a flow direction "
-"map from a given elevation raster map."
-msgstr ""
-"Filtra e genera una mappa delle elevazioni senza depressioni e una mappa "
-"delle direzioni di flusso data una mappa raster delle elevazioni."
+msgid "Filters and generates a depressionless elevation map and a flow direction map from a given elevation raster map."
+msgstr "Filtra e genera una mappa delle elevazioni senza depressioni e una mappa delle direzioni di flusso data una mappa raster delle elevazioni."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:385
 msgid "Flow accumulation"
@@ -6425,8 +6026,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:386
 msgid "Flow computation for massive grids (float version)."
-msgstr ""
-"Calcolo delle direzioni di flusso per grandi mappe raster grids (float)."
+msgstr "Calcolo delle direzioni di flusso per grandi mappe raster grids (float)."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:387
 msgid "Flow lines"
@@ -6467,21 +6067,15 @@
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:396
 msgid "Overland flow hydrologic simulation using path sampling method (SIMWE)."
-msgstr ""
-"Modello idrologico per il calcolo del flusso superficiale utilizzando il "
-"metodo path sampling (SIMWE)."
+msgstr "Modello idrologico per il calcolo del flusso superficiale utilizzando il metodo path sampling (SIMWE)."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:397
 msgid "SIMWE Sediment flux modeling"
 msgstr "Modello SIMWE per flusso di sedimenti"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:398
-msgid ""
-"Sediment transport and erosion/deposition simulation using path sampling "
-"method (SIMWE)."
-msgstr ""
-"Modellazione di trasporto di sedimenti e erosione/deposito usando il metodo "
-"path sampling (SIMWE)."
+msgid "Sediment transport and erosion/deposition simulation using path sampling method (SIMWE)."
+msgstr "Modellazione di trasporto di sedimenti e erosione/deposito usando il metodo path sampling (SIMWE)."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:399
 msgid "Topographic index map"
@@ -6524,21 +6118,15 @@
 msgstr "Punto di controllo sul terreno"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:409
-msgid ""
-"Numerical calculation program for transient, confined and unconfined "
-"groundwater flow in two dimensions."
-msgstr ""
-"Programma per il calcolo numerico del transiente, flusso sotterraneo "
-"confinato e non confinato in due dimensioni."
+msgid "Numerical calculation program for transient, confined and unconfined groundwater flow in two dimensions."
+msgstr "Programma per il calcolo numerico del transiente, flusso sotterraneo confinato e non confinato in due dimensioni."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:410
 msgid "Groundwater solute transport"
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:411
-msgid ""
-"Numerical calculation program for transient, confined and unconfined solute "
-"transport in two dimensions"
+msgid "Numerical calculation program for transient, confined and unconfined solute transport in two dimensions"
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:412
@@ -6550,25 +6138,16 @@
 msgstr "Analizza territorio"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:414
-msgid ""
-"Contains a set of measures for attributes, diversity, texture, "
-"juxtaposition, and edge."
-msgstr ""
-"Contiene una serie di misure per attributi, diversità, tessitura, "
-"sovrapposizione, e bordi."
+msgid "Contains a set of measures for attributes, diversity, texture, juxtaposition, and edge."
+msgstr "Contiene una serie di misure per attributi, diversità, tessitura, sovrapposizione, e bordi."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:415
 msgid "Analyze patches"
 msgstr "Analizza particelle"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:416
-msgid ""
-"Calculates attribute, patch size, core (interior) size, shape, fractal "
-"dimension, and perimeter measures for sets of patches in a landscape."
-msgstr ""
-"Calcolare attributi, dimensione della particella, dimensione interiore, "
-"forma, dimensione frattale e perimetro misurati per set di particelle in un "
-"territorio."
+msgid "Calculates attribute, patch size, core (interior) size, shape, fractal dimension, and perimeter measures for sets of patches in a landscape."
+msgstr "Calcolare attributi, dimensione della particella, dimensione interiore, forma, dimensione frattale e perimetro misurati per set di particelle in un territorio."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:417
 msgid "Landscape patch analysis"
@@ -6587,11 +6166,8 @@
 msgstr "Densità dei bordi"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:421
-msgid ""
-"Calculates edge density index on a raster map, using a 4 neighbour algorithm"
-msgstr ""
-"Calcola l'indice di densità dei bordi su un raster, usando un algoritmo che "
-"considera i 4 pixel più vicini"
+msgid "Calculates edge density index on a raster map, using a 4 neighbour algorithm"
+msgstr "Calcola l'indice di densità dei bordi su un raster, usando un algoritmo che considera i 4 pixel più vicini"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:422
 msgid "Contrast weighted edge density"
@@ -6606,12 +6182,8 @@
 msgstr "Area media delle patch"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:425
-msgid ""
-"Calculates mean patch size index on a raster map, using a 4 neighbour "
-"algorithm"
-msgstr ""
-"Calcola l'indice della dimensione media della tessera su un raster, usando "
-"un algoritmo che considera i 4 pixel più vicini"
+msgid "Calculates mean patch size index on a raster map, using a 4 neighbour algorithm"
+msgstr "Calcola l'indice della dimensione media della tessera su un raster, usando un algoritmo che considera i 4 pixel più vicini"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:426
 msgid "Patch area range"
@@ -6619,8 +6191,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:427
 msgid "Calculates range of patch area size on a raster map"
-msgstr ""
-"Calcola l'intervallo di dimensione della particella su una mappa raster"
+msgstr "Calcola l'intervallo di dimensione della particella su una mappa raster"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:428
 msgid "Patch area Std Dev"
@@ -6636,30 +6207,23 @@
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:431
 msgid "Calculates coefficient of variation of patch area on a raster map"
-msgstr ""
-"Calcola coefficiente di variazione dell'area della particella su un raster"
+msgstr "Calcola coefficiente di variazione dell'area della particella su un raster"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:432
 msgid "Patch density"
 msgstr "Densità delle patch"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:433
-msgid ""
-"Calculates patch density index on a raster map, using a 4 neighbour algorithm"
-msgstr ""
-"Calcola indice di densità delle particelle su un raster, usando un algoritmo "
-"che considera i 4 pixel più vicini"
+msgid "Calculates patch density index on a raster map, using a 4 neighbour algorithm"
+msgstr "Calcola indice di densità delle particelle su un raster, usando un algoritmo che considera i 4 pixel più vicini"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:434
 msgid "Patch number"
 msgstr "Combina numero"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:435
-msgid ""
-"Calculates patch number index on a raster map, using a 4 neighbour algorithm."
-msgstr ""
-"Calcola l'indice del numero di particelle su un raster, usando un algoritmo "
-"che considera i 4 pixel più vicini"
+msgid "Calculates patch number index on a raster map, using a 4 neighbour algorithm."
+msgstr "Calcola l'indice del numero di particelle su un raster, usando un algoritmo che considera i 4 pixel più vicini"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:436
 msgid "Dominance's diversity"
@@ -6714,22 +6278,15 @@
 msgstr "Percorso di diffusione a costo minore"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:450
-msgid ""
-"Recursively traces the least cost path backwards to cells from which the "
-"cumulative cost was determined."
-msgstr ""
-"Traccia ricorsivamente il percorso di minor costo partendo dalle celle da "
-"cui il costo complessivo è stato determinato."
+msgid "Recursively traces the least cost path backwards to cells from which the cumulative cost was determined."
+msgstr "Traccia ricorsivamente il percorso di minor costo partendo dalle celle da cui il costo complessivo è stato determinato."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:451
 msgid "Anisotropic spread simulation"
 msgstr "Simulazione di diffusione anisotropica"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:452
-msgid ""
-"Simulates elliptically anisotropic spread on a graphics window and generates "
-"a raster map of the cumulative time of spread, given raster maps containing "
-"the rates of spread (ROS), the ROS directions and the spread origins."
+msgid "Simulates elliptically anisotropic spread on a graphics window and generates a raster map of the cumulative time of spread, given raster maps containing the rates of spread (ROS), the ROS directions and the spread origins."
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:453
@@ -6750,12 +6307,8 @@
 msgstr "Riclassifica dalla dimensione"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:457
-msgid ""
-"Reclasses a raster map greater or less than user specified area size (in "
-"hectares)."
-msgstr ""
-"Riclassifica un raster maggiore o minore della dimensione di un'area "
-"specifica dall'utente (in ettaari)."
+msgid "Reclasses a raster map greater or less than user specified area size (in hectares)."
+msgstr "Riclassifica un raster maggiore o minore della dimensione di un'area specifica dall'utente (in ettaari)."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:458 ../gui/wxpython/menustrings.py:662
 msgid "Reclassify"
@@ -6787,12 +6340,8 @@
 msgstr "Ricampiona con istogramma "
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:465
-msgid ""
-"Rescales histogram equalized the range of category values in a raster map "
-"layer."
-msgstr ""
-"Riscala l'istogramma dei valori equalizzati nell'intervallo di categorie per "
-"una mappa raster."
+msgid "Rescales histogram equalized the range of category values in a raster map layer."
+msgstr "Riscala l'istogramma dei valori equalizzati nell'intervallo di categorie per una mappa raster."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:466
 msgid "Generate random cells"
@@ -6811,11 +6360,8 @@
 msgstr "Celle e punti vettoriale random"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:470
-msgid ""
-"Creates a raster map layer and vector point map containing randomly located "
-"points."
-msgstr ""
-"Crea un raster e vettore puntuale contenenti punti posizionati casualmente."
+msgid "Creates a raster map layer and vector point map containing randomly located points."
+msgstr "Crea un raster e vettore puntuale contenenti punti posizionati casualmente."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:471
 msgid "Generate surfaces"
@@ -6834,47 +6380,28 @@
 msgstr "Superficie "
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:475
-msgid ""
-"Generates a raster density map from vector point data using a moving kernel "
-"or optionally generates a vector density map on a vector network."
-msgstr ""
-"Genera una mappa raster di densità da un piano vettoriale di punti usando un "
-"un metodo con kernel mobile oppure genera una mappa vettoriale di densità "
-"per una mappa vettoriale della rete."
+msgid "Generates a raster density map from vector point data using a moving kernel or optionally generates a vector density map on a vector network."
+msgstr "Genera una mappa raster di densità da un piano vettoriale di punti usando un un metodo con kernel mobile oppure genera una mappa vettoriale di densità per una mappa vettoriale della rete."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:476
 msgid "Gaussian deviates surface"
 msgstr "Superfici derivate gaussiane"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:477
-msgid ""
-"GRASS module to produce a raster map layer of gaussian deviates whose mean "
-"and standard deviation can be expressed by the user. It uses a gaussian "
-"random number generator."
-msgstr ""
-"Modulo GRASS che fornisce come output una mappa raster delle deviazioni "
-"gaussiane con media e deviazione standard definite dall'utente. Utilizza un "
-"generatore casuale di valori gaussiani."
+msgid "GRASS module to produce a raster map layer of gaussian deviates whose mean and standard deviation can be expressed by the user. It uses a gaussian random number generator."
+msgstr "Modulo GRASS che fornisce come output una mappa raster delle deviazioni gaussiane con media e deviazione standard definite dall'utente. Utilizza un generatore casuale di valori gaussiani."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:479
-msgid ""
-"Creates raster plane map given dip (inclination), aspect (azimuth) and one "
-"point."
-msgstr ""
-"Genera una mappa raster con un piano partendo da: inclinazione (dip), "
-"esposizione (azimuth) e un punto."
+msgid "Creates raster plane map given dip (inclination), aspect (azimuth) and one point."
+msgstr "Genera una mappa raster con un piano partendo da: inclinazione (dip), esposizione (azimuth) e un punto."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:480
 msgid "Random deviates surface"
 msgstr "Superfici derivate casuali"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:481
-msgid ""
-"Produces a raster map of uniform random deviates whose range can be "
-"expressed by the user."
-msgstr ""
-"Genera una mappa raster di deviazioni uniformi casuali in un intervallo "
-"definito dall'utente."
+msgid "Produces a raster map of uniform random deviates whose range can be expressed by the user."
+msgstr "Genera una mappa raster di deviazioni uniformi casuali in un intervallo definito dall'utente."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:482
 msgid "Random surface with spatial dependence"
@@ -6913,12 +6440,8 @@
 msgstr "IDW da punti vettoriali"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:492
-msgid ""
-"Surface interpolation from vector point data by Inverse Distance Squared "
-"Weighting."
-msgstr ""
-"Interpolazione della superficie da un vettore puntuale con peso inverso "
-"delle distanze al quadrato IDW"
+msgid "Surface interpolation from vector point data by Inverse Distance Squared Weighting."
+msgstr "Interpolazione della superficie da un vettore puntuale con peso inverso delle distanze al quadrato IDW"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:493
 msgid "Raster contours"
@@ -6934,14 +6457,8 @@
 msgstr "Tensione spline regolarizzata"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:496
-msgid ""
-"Spatial approximation and topographic analysis from given point or isoline "
-"data in vector format to floating point raster format using regularized "
-"spline with tension."
-msgstr ""
-"Approssimazione spaziale e analisi topografica di un punto dato o di "
-"isolinee in formato vettoriale in un raster di punti utilizzando l'algorimo "
-"di spline regolarizzate con tensione."
+msgid "Spatial approximation and topographic analysis from given point or isoline data in vector format to floating point raster format using regularized spline with tension."
+msgstr "Approssimazione spaziale e analisi topografica di un punto dato o di isolinee in formato vettoriale in un raster di punti utilizzando l'algorimo di spline regolarizzate con tensione."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:497
 msgid "Ordinary or block kriging"
@@ -6956,10 +6473,8 @@
 msgstr "Riempi celle nulle"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:500
-#, fuzzy
 msgid "Fills no-data areas in raster maps using spline interpolation."
-msgstr ""
-"Riempi aree senza dati di un raster usando interpolazione spline v.surf.rst "
+msgstr "Riempi aree senza dati di un raster usando interpolazione spline. "
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:501 ../gui/wxpython/menustrings.py:811
 msgid "Report and statistics"
@@ -6979,12 +6494,8 @@
 msgstr "Gestisci le informazioni delle categorie"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:505
-msgid ""
-"Manages category values and labels associated with user-specified raster map "
-"layers."
-msgstr ""
-"Gestisce i valori delle categorie e le etichette associate con un raster "
-"specificato dall'utente"
+msgid "Manages category values and labels associated with user-specified raster map layers."
+msgstr "Gestisce i valori delle categorie e le etichette associate con un raster specificato dall'utente"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:506
 msgid "General statistics"
@@ -7024,12 +6535,8 @@
 msgstr "Statistiche per celle raggruppate"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:515
-msgid ""
-"Calculates the volume of data \"clumps\", and (optionally) produces a GRASS "
-"vector points map containing the calculated centroids of these clumps."
-msgstr ""
-"Calcola il volume dei \"gruppi\" di dati, e (opzionalmente) produce un "
-"vettoriale contenendo i centroidi calcolati di questi gruppi"
+msgid "Calculates the volume of data \"clumps\", and (optionally) produces a GRASS vector points map containing the calculated centroids of these clumps."
+msgstr "Calcola il volume dei \"gruppi\" di dati, e (opzionalmente) produce un vettoriale contenendo i centroidi calcolati di questi gruppi"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:516
 msgid "Total corrected area"
@@ -7041,8 +6548,7 @@
 msgstr "Calcola deviazione standard dell'area della particella su un raster"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:519
-msgid ""
-"Calculates univariate statistics from the non-null cells of a raster map."
+msgid "Calculates univariate statistics from the non-null cells of a raster map."
 msgstr "Calcola le statistiche univariate per le celle non nulle di un raster"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:520
@@ -7051,32 +6557,23 @@
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:521
 msgid "Outputs the raster map layer values lying on user-defined line(s)."
-msgstr ""
-"Produce una mappa raster contenente i valori presenti lungo la linea/le "
-"linee definite dall'utente."
+msgstr "Produce una mappa raster contenente i valori presenti lungo la linea/le linee definite dall'utente."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:522
 msgid "Sample transects (bearing/distance)"
 msgstr "Valori campione lungo i transetti (orientamento, distanza)"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:523
-msgid ""
-"Outputs raster map layer values lying along user defined transect line(s)."
-msgstr ""
-"Produce una mappa raster contenente i valori presenti lungo la linea/le "
-"linee del transetto."
+msgid "Outputs raster map layer values lying along user defined transect line(s)."
+msgstr "Produce una mappa raster contenente i valori presenti lungo la linea/le linee del transetto."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:524
 msgid "Covariance/correlation"
 msgstr "Covarianza/correlazione"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:525
-msgid ""
-"Outputs a covariance/correlation matrix for user-specified raster map layer"
-"(s)."
-msgstr ""
-"Output una matrice della covarianza/correlazione per un raster specificato "
-"dall'utente."
+msgid "Outputs a covariance/correlation matrix for user-specified raster map layer(s)."
+msgstr "Output una matrice della covarianza/correlazione per un raster specificato dall'utente."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:526
 msgid "Linear regression"
@@ -7091,12 +6588,8 @@
 msgstr "Presenza reciproca"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:529
-msgid ""
-"Tabulates the mutual occurrence (coincidence) of categories for two raster "
-"map layers."
-msgstr ""
-"Cataloga il verificarsi reciproca (coincidenza) di categorie per due strati "
-"raster."
+msgid "Tabulates the mutual occurrence (coincidence) of categories for two raster map layers."
+msgstr "Cataloga il verificarsi reciproca (coincidenza) di categorie per due strati raster."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:530
 msgid "&Vector"
@@ -7115,12 +6608,8 @@
 msgstr "Modifica vettore (in maniera non interattiva)"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:535
-msgid ""
-"Edits a vector map, allows adding, deleting and modifying selected vector "
-"features."
-msgstr ""
-"Modifica un vettore, permette aggiunte, eliminzione e modifica degli "
-"elementi del vettore selezionato"
+msgid "Edits a vector map, allows adding, deleting and modifying selected vector features."
+msgstr "Modifica un vettore, permette aggiunte, eliminzione e modifica degli elementi del vettore selezionato"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:536
 msgid "Convert object types"
@@ -7144,12 +6633,8 @@
 msgstr "Dissolvi confini"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:541
-msgid ""
-"Dissolves boundaries between adjacent areas sharing a common category number "
-"or attribute."
-msgstr ""
-"Dissolve i confini tra aree adiacenti che condividono categorie o attributi "
-"comuni."
+msgid "Dissolves boundaries between adjacent areas sharing a common category number or attribute."
+msgstr "Dissolve i confini tra aree adiacenti che condividono categorie o attributi comuni."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:542
 msgid "Create 3D vector over raster"
@@ -7188,12 +6673,8 @@
 msgstr "Riposizione vettori"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:551
-msgid ""
-"Performs an affine transformation (shift, scale and rotate, or GPCs) on "
-"vector map."
-msgstr ""
-"Esegue un'attenta trasformazione (shift, riscalare e ruotare, o GPCs) su un "
-"vettoriale"
+msgid "Performs an affine transformation (shift, scale and rotate, or GPCs) on vector map."
+msgstr "Esegue un'attenta trasformazione (shift, riscalare e ruotare, o GPCs) su un vettoriale"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:552
 #, fuzzy
@@ -7202,12 +6683,8 @@
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:553
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Rectifies a vector by computing a coordinate transformation for each object "
-"in the vector based on the control points."
-msgstr ""
-"Rettifica un'immagine eseguendo una trasformazione sulle coordinate per ogni "
-"pixel dell'immagine basata sui punti di controllo."
+msgid "Rectifies a vector by computing a coordinate transformation for each object in the vector based on the control points."
+msgstr "Rettifica un'immagine eseguendo una trasformazione sulle coordinate per ogni pixel dell'immagine basata sui punti di controllo."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:554
 msgid "Reproject vector map"
@@ -7338,12 +6815,8 @@
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:589
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Selects vector features from an existing vector map and creates a new vector "
-"map containing only the selected features."
-msgstr ""
-"Seleziona oggetti vettoriali da una mappa esistente e crea una nuova mappa "
-"contenento solo gli oggetti selezionati."
+msgid "Selects vector features from an existing vector map and creates a new vector map containing only the selected features."
+msgstr "Seleziona oggetti vettoriali da una mappa esistente e crea una nuova mappa contenento solo gli oggetti selezionati."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:590
 #, fuzzy
@@ -7351,11 +6824,8 @@
 msgstr "Seleziona raster:"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:591
-msgid ""
-"Selects features from vector map (A) by features from other vector map (B)."
-msgstr ""
-"Elementi selezionati di un vettoriale (A) con gli elementi di un altro "
-"vettoriale (B)."
+msgid "Selects features from vector map (A) by features from other vector map (B)."
+msgstr "Elementi selezionati di un vettoriale (A) con gli elementi di un altro vettoriale (B)."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:601
 msgid "Buffer vectors"
@@ -7382,24 +6852,16 @@
 msgstr "Rileva interni"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:607
-msgid ""
-"Building contour determination and Region Growing algorithm for determining "
-"the building inside"
-msgstr ""
-"Esegue la determinazione delle isolinee e l'algoritmo di Region Growing per "
-"determinare gli edifici interni"
+msgid "Building contour determination and Region Growing algorithm for determining the building inside"
+msgstr "Esegue la determinazione delle isolinee e l'algoritmo di Region Growing per determinare gli edifici interni"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:608
 msgid "Correct and reclassify objects"
 msgstr "Corregge e riclassifica oggetti"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:609
-msgid ""
-"Correction of the v.lidar.growing output. It is the last of the three "
-"algorithms for LIDAR filtering."
-msgstr ""
-"Correzione del risultato di v.lidar.growing. Questo è l'ultimo dei tre "
-"algoritmi per filtrare dati LIDAR."
+msgid "Correction of the v.lidar.growing output. It is the last of the three algorithms for LIDAR filtering."
+msgstr "Correzione del risultato di v.lidar.growing. Questo è l'ultimo dei tre algoritmi per filtrare dati LIDAR."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:610
 msgid "Linear referencing"
@@ -7426,36 +6888,24 @@
 msgstr "Crea punti/segmenti"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:616
-msgid ""
-"Creates points/segments from input lines, linear reference system and "
-"positions read from stdin or a file."
-msgstr ""
-"Crea punti/segmenti da linee, il sistema di riferimento lineare e i punti "
-"sono letti dallo stdin o da file"
+msgid "Creates points/segments from input lines, linear reference system and positions read from stdin or a file."
+msgstr "Crea punti/segmenti da linee, il sistema di riferimento lineare e i punti sono letti dallo stdin o da file"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:617
 msgid "Find line id and offset"
 msgstr "Trova id linea e offset"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:618
-msgid ""
-"Finds line id and real km+offset for given points in vector map using linear "
-"reference system."
-msgstr ""
-"Cerca id e offset in km per un punto dato nella mappa vettoriale usando un "
-"sistema di riferimento lineare."
+msgid "Finds line id and real km+offset for given points in vector map using linear reference system."
+msgstr "Cerca id e offset in km per un punto dato nella mappa vettoriale usando un sistema di riferimento lineare."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:619
 msgid "Nearest features"
 msgstr "Elemento più vicino"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:620
-msgid ""
-"Finds the nearest element in vector map 'to' for elements in vector map "
-"'from'."
-msgstr ""
-"Trova l'elemento più vicino nel vettoriale 'to' per gli elementi nel "
-"vettoriale 'from'."
+msgid "Finds the nearest element in vector map 'to' for elements in vector map 'from'."
+msgstr "Trova l'elemento più vicino nel vettoriale 'to' per gli elementi nel vettoriale 'from'."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:621
 msgid "Network analysis"
@@ -7500,12 +6950,8 @@
 msgstr "Percorso più breve per insiemi di elementi"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:631
-msgid ""
-"Computes shortest distance via the network between the given sets of "
-"features."
-msgstr ""
-"Calcola la distanza più corta attraverso la rete tra il selezionato insieme "
-"di elementi."
+msgid "Computes shortest distance via the network between the given sets of features."
+msgstr "Calcola la distanza più corta attraverso la rete tra il selezionato insieme di elementi."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:632
 msgid "Shortest path using timetables"
@@ -7568,12 +7014,8 @@
 msgstr "Centralità"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:647
-msgid ""
-"Computes degree, centrality, betweeness, closeness and eigenvector "
-"centrality measures in the network."
-msgstr ""
-"Misura grado, centralità, contenimento, vicinanza e centralità degli "
-"eigenvector sulla rete."
+msgid "Computes degree, centrality, betweeness, closeness and eigenvector centrality measures in the network."
+msgstr "Misura grado, centralità, contenimento, vicinanza e centralità degli eigenvector sulla rete."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:648
 msgid "Steiner tree"
@@ -7589,9 +7031,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:651
 msgid "Computes minimum spanning tree for the network."
-msgstr ""
-"Applica l'algoritmo di spannin tree alla rete (per reti complesse senza "
-"loop)."
+msgstr "Applica l'algoritmo di spannin tree alla rete (per reti complesse senza loop)."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:652
 msgid "Traveling salesman analysis"
@@ -7599,8 +7039,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:653
 msgid "Creates a cycle connecting given nodes (Traveling salesman problem)."
-msgstr ""
-"Crea un ciclo connettendo i nodi dati (problema del commesso viaggiatore)"
+msgstr "Crea un ciclo connettendo i nodi dati (problema del commesso viaggiatore)"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:654 ../gui/wxpython/menustrings.py:655
 msgid "Overlay vector maps"
@@ -7630,18 +7069,11 @@
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:661
 msgid "Attaches, deletes or reports vector categories to map geometry."
-msgstr ""
-"Attacca, elimina o visualizza le categorie di un vettore per geometrie della "
-"mappa."
+msgstr "Attacca, elimina o visualizza le categorie di un vettore per geometrie della mappa."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:663
-msgid ""
-"Changes vector category values for an existing vector map according to "
-"results of SQL queries or a value in attribute table column."
-msgstr ""
-"Cambia i valori delle categorie per un esistente vettoriale secondo "
-"risultati di interrogazioni SQL o valori di una colonna della tabella degli "
-"attributi"
+msgid "Changes vector category values for an existing vector map according to results of SQL queries or a value in attribute table column."
+msgstr "Cambia i valori delle categorie per un esistente vettoriale secondo risultati di interrogazioni SQL o valori di una colonna della tabella degli attributi"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:665
 msgid "Update area attributes from raster"
@@ -7649,13 +7081,8 @@
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:666
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Calculates univariate statistics from a raster map based on vector polygon "
-"map and uploads statistics to new attribute columns."
-msgstr ""
-"Calcola statistiche univariate per un raster basandosi su poligoni "
-"vettoriale e carica le statistiche in una nuova colonna della tabella degli "
-"attributi."
+msgid "Calculates univariate statistics from a raster map based on vector polygon map and uploads statistics to new attribute columns."
+msgstr "Calcola statistiche univariate per un raster basandosi su poligoni vettoriale e carica le statistiche in una nuova colonna della tabella degli attributi."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:667
 #, fuzzy
@@ -7673,9 +7100,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:670
 msgid "Uploads vector values at positions of vector points to the table."
-msgstr ""
-"Carica valori di un vettoriale nella tabella degli attributi di un "
-"vettoriale puntuale"
+msgstr "Carica valori di un vettoriale nella tabella degli attributi di un vettoriale puntuale"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:671
 msgid "Update database values from vector"
@@ -7691,9 +7116,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:674
 msgid "Uploads raster values at positions of vector points to the table."
-msgstr ""
-"Carica valori di un raster nella tabella degli attributi di un vettoriale "
-"puntuale"
+msgstr "Carica valori di un raster nella tabella degli attributi di un vettoriale puntuale"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:675
 msgid "Sample raster neighborhood around points"
@@ -7729,12 +7152,8 @@
 msgstr "Triangoli di Delaunay"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:683
-msgid ""
-"Creates a Delaunay triangulation from an input vector map containing points "
-"or centroids."
-msgstr ""
-"Crea una triangolazione Delaunay da un vettoriale contenente punti o "
-"centroidi."
+msgid "Creates a Delaunay triangulation from an input vector map containing points or centroids."
+msgstr "Crea una triangolazione Delaunay da un vettoriale contenente punti o centroidi."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:684
 msgid "Voronoi diagram/Thiessen polygons"
@@ -7742,11 +7161,8 @@
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:685
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Creates a Voronoi diagram in current region from an input vector map "
-"containing points or centroids."
-msgstr ""
-"Crea un diagramma di Voronoi da un vettoriale contenente punti o centroidi."
+msgid "Creates a Voronoi diagram in current region from an input vector map containing points or centroids."
+msgstr "Crea un diagramma di Voronoi da un vettoriale contenente punti o centroidi."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:686
 msgid "Generate grid"
@@ -7765,8 +7181,7 @@
 msgstr "Genera punti da database"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:690
-msgid ""
-"Creates new vector (points) map from database table containing coordinates."
+msgid "Creates new vector (points) map from database table containing coordinates."
 msgstr "Crea un nuovo vettoriale (punti) da una tabella contenente coordinate"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:691
@@ -7850,12 +7265,8 @@
 msgstr "Statistiche univariate attributi delle colonne"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:711
-msgid ""
-"Calculates univariate statistics on selected table column for a GRASS vector "
-"map."
-msgstr ""
-"Calcola statistiche univariate per un vettore GRASS sulla colonna della "
-"tabella seleziona"
+msgid "Calculates univariate statistics on selected table column for a GRASS vector map."
+msgstr "Calcola statistiche univariate per un vettore GRASS sulla colonna della tabella seleziona"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:712
 msgid "Quadrat indices"
@@ -7886,9 +7297,8 @@
 msgstr "Crea/edita gruppo"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:719
-#, fuzzy
 msgid "Creates, edits, and lists groups of imagery files."
-msgstr "Crea, modifica e visualizza gruppi e sottogruppi di file di immagini."
+msgstr "Crea, modifica e visualizza gruppi di file di immagini."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:720
 msgid "Target group"
@@ -7924,32 +7334,20 @@
 msgstr "HIS a RGB"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:728
-msgid ""
-"Transforms raster maps from HIS (Hue-Intensity-Saturation) color space to "
-"RGB (Red-Green-Blue) color space."
-msgstr ""
-"Trasforma raster dallo spazio di colore HIS (Hue-Intensity-Saturation) allo "
-"spazio di colore RGB (Red-Green-Blue)"
+msgid "Transforms raster maps from HIS (Hue-Intensity-Saturation) color space to RGB (Red-Green-Blue) color space."
+msgstr "Trasforma raster dallo spazio di colore HIS (Hue-Intensity-Saturation) allo spazio di colore RGB (Red-Green-Blue)"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:730
-msgid ""
-"Transforms raster maps from RGB (Red-Green-Blue) color space to HIS (Hue-"
-"Intensity-Saturation) color space."
-msgstr ""
-"Trasforma raster dallo spazio di colore RGB (Red-Green-Blue) allo spazio di "
-"colore HIS (Hue-Intensity-Saturation)"
+msgid "Transforms raster maps from RGB (Red-Green-Blue) color space to HIS (Hue-Intensity-Saturation) color space."
+msgstr "Trasforma raster dallo spazio di colore RGB (Red-Green-Blue) allo spazio di colore HIS (Hue-Intensity-Saturation)"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:731
 msgid "Rectify image or raster"
 msgstr "Rettifica un'immagine o un raster"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:732
-msgid ""
-"Rectifies an image by computing a coordinate transformation for each pixel "
-"in the image based on the control points."
-msgstr ""
-"Rettifica un'immagine eseguendo una trasformazione sulle coordinate per ogni "
-"pixel dell'immagine basata sui punti di controllo."
+msgid "Rectifies an image by computing a coordinate transformation for each pixel in the image based on the control points."
+msgstr "Rettifica un'immagine eseguendo una trasformazione sulle coordinate per ogni pixel dell'immagine basata sui punti di controllo."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:734
 msgid "Generate histogram of image"
@@ -7960,11 +7358,8 @@
 msgstr "Responso spettrale"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:736
-msgid ""
-"Displays spectral response at user specified locations in group or images."
-msgstr ""
-"Visualizza la risposta spettrale in punti specificati dall'utente per un "
-"gruppo di immagini."
+msgid "Displays spectral response at user specified locations in group or images."
+msgstr "Visualizza la risposta spettrale in punti specificati dall'utente per un gruppo di immagini."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:737
 #, fuzzy
@@ -7973,11 +7368,8 @@
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:738
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Sharpen image by merging multispectral and high-res panchromatic channels"
-msgstr ""
-"Trasformazione di Brovey per unire canali pancromatici multispettrali e ad "
-"alta risoluzione"
+msgid "Sharpen image by merging multispectral and high-res panchromatic channels"
+msgstr "Trasformazione di Brovey per unire canali pancromatici multispettrali e ad alta risoluzione"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:739
 msgid "Classify image"
@@ -7988,12 +7380,8 @@
 msgstr "Input di clustering per classificazione non guidata"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:741
-msgid ""
-"Generates spectral signatures for land cover types in an image using a "
-"clustering algorithm."
-msgstr ""
-"Genera firme spettrali per copertura del suolo in un'immagine usando "
-"algoritmi di clustering"
+msgid "Generates spectral signatures for land cover types in an image using a clustering algorithm."
+msgstr "Genera firme spettrali per copertura del suolo in un'immagine usando algoritmi di clustering"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:742
 msgid "Input for supervised MLC"
@@ -8018,11 +7406,8 @@
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:747
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Generates spectral signatures by allowing the user to outline training areas."
-msgstr ""
-"Genera firme spettrali per copertura del suolo in un'immagine usando "
-"algoritmi di clustering"
+msgid "Generates spectral signatures by allowing the user to outline training areas."
+msgstr "Genera firme spettrali per copertura del suolo in un'immagine usando algoritmi di clustering"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:748
 msgid "Input for supervised SMAP"
@@ -8037,12 +7422,8 @@
 msgstr "Classificazione sequential maximum a posteriori (SMAP)"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:751
-msgid ""
-"Performs contextual image classification using sequential maximum a "
-"posteriori (SMAP) estimation."
-msgstr ""
-"Esegue classificazione contestuale di immagini usando la stima sequential "
-"maximum a posteriori (SMAP)."
+msgid "Performs contextual image classification using sequential maximum a posteriori (SMAP) estimation."
+msgstr "Esegue classificazione contestuale di immagini usando la stima sequential maximum a posteriori (SMAP)."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:752
 msgid "Filter image"
@@ -8054,9 +7435,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:754
 msgid "Zero-crossing \"edge detection\" raster function for image processing."
-msgstr ""
-"Funzione zero-crossing \"identificazione dei contorni\" per il processamento "
-"di immagini."
+msgstr "Funzione zero-crossing \"identificazione dei contorni\" per il processamento di immagini."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:755
 msgid "Matrix/convolving filter"
@@ -8076,9 +7455,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:759
 msgid "Canonical components analysis (cca) program for image processing."
-msgstr ""
-"Programma per l'Analisi dei Componenti Standard (cca) per il processamento "
-"di immagini"
+msgstr "Programma per l'Analisi dei Componenti Standard (cca) per il processamento di immagini"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:760
 msgid "Principal components"
@@ -8086,9 +7463,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:761
 msgid "Principal components analysis (PCA) for image processing."
-msgstr ""
-"Programma per l'Analisi dei Principali Componenti (pca) per il processamento "
-"di immagini."
+msgstr "Programma per l'Analisi dei Principali Componenti (pca) per il processamento di immagini."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:762
 msgid "Fast Fourier"
@@ -8104,8 +7479,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:765
 msgid "Inverse Fast Fourier Transform (IFFT) for image processing."
-msgstr ""
-"Trasformazione Fast Fourier inversa (IFFT) per il processamento di immagini"
+msgstr "Trasformazione Fast Fourier inversa (IFFT) per il processamento di immagini"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:766
 msgid "Satellite images tools"
@@ -8116,9 +7490,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:768
-msgid ""
-"Calculates Top of Atmosphere Radiance/Reflectance/Brightness Temperature "
-"from ASTER DN."
+msgid "Calculates Top of Atmosphere Radiance/Reflectance/Brightness Temperature from ASTER DN."
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:769
@@ -8126,9 +7498,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:770
-msgid ""
-"Calculates top-of-atmosphere radiance or reflectance and temperature for "
-"Landsat MSS/TM/ETM+."
+msgid "Calculates top-of-atmosphere radiance or reflectance and temperature for Landsat MSS/TM/ETM+."
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:771
@@ -8144,9 +7514,8 @@
 msgstr "Controllo qualità Modis"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:774
-#, fuzzy
 msgid "Extracts quality control parameters from Modis QC layers."
-msgstr "Estrai i parametri di controllo di qualità da layer Modis Qc"
+msgstr "Estrai i parametri di controllo di qualità da layer Modis QC."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:775
 msgid "Atmospheric correction"
@@ -8192,8 +7561,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:785
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Performs Tasseled Cap (Kauth Thomas) transformation for LANDSAT-TM data."
+msgid "Performs Tasseled Cap (Kauth Thomas) transformation for LANDSAT-TM data."
 msgstr "Trasformazione Tasseled cap (Kauth Thomas) per dati LANDSAT-TM"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:786
@@ -8255,9 +7623,7 @@
 msgstr "Frazione di evaporazioneu"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:800
-msgid ""
-"Computes evaporative fraction (Bastiaanssen, 1995) and root zone soil "
-"moisture (Makin, Molden and Bastiaanssen, 2001)."
+msgid "Computes evaporative fraction (Bastiaanssen, 1995) and root zone soil moisture (Makin, Molden and Bastiaanssen, 2001)."
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:801
@@ -8276,12 +7642,8 @@
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:804
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Computes temporal integration of satellite ET actual (ETa) following the "
-"daily ET reference (ETo) from meteorological station(s)."
-msgstr ""
-"Calcola l'integrazione temporale del satellite ET actual (ETa) seguento il "
-"ET reference (ETo) giornaliero per stazione(i) meteo"
+msgid "Computes temporal integration of satellite ET actual (ETa) following the daily ET reference (ETo) from meteorological station(s)."
+msgstr "Calcola l'integrazione temporale del satellite ET actual (ETa) seguento il ET reference (ETo) giornaliero per stazione(i) meteo"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:805
 #, fuzzy
@@ -8289,9 +7651,7 @@
 msgstr "Evapotraspirazione"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:806
-msgid ""
-"Computes evapotranspiration calculation modified or original Hargreaves "
-"formulation, 2001."
+msgid "Computes evapotranspiration calculation modified or original Hargreaves formulation, 2001."
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:807
@@ -8300,9 +7660,7 @@
 msgstr "Evapotraspirazione"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:808
-msgid ""
-"Computes potential evapotranspiration calculation with hourly Penman-"
-"Monteith."
+msgid "Computes potential evapotranspiration calculation with hourly Penman-Monteith."
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:809
@@ -8311,9 +7669,7 @@
 msgstr "Evapotraspirazione"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:810
-msgid ""
-"Computes evapotranspiration calculation Prestley and Taylor formulation, "
-"1972."
+msgid "Computes evapotranspiration calculation Prestley and Taylor formulation, 1972."
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:812
@@ -8329,12 +7685,8 @@
 msgstr "Analisi Kappa"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:815
-msgid ""
-"Calculate error matrix and kappa parameter for accuracy assessment of "
-"classification result."
-msgstr ""
-"Calcola la matrice d'errore e il parametro kappa per valutare la precisione "
-"della classificazione risultante."
+msgid "Calculate error matrix and kappa parameter for accuracy assessment of classification result."
+msgstr "Calcola la matrice d'errore e il parametro kappa per valutare la precisione della classificazione risultante."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:816
 msgid "OIF for LandSat TM"
@@ -8342,9 +7694,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:817
 msgid "Calculates Optimum-Index-Factor table for LANDSAT TM bands 1-5, & 7"
-msgstr ""
-"Calcolate la tabella Fattore Indice Ottimale per le bande 1-5 e 7 per i "
-"LANDSAT TM"
+msgstr "Calcolate la tabella Fattore Indice Ottimale per le bande 1-5 e 7 per i LANDSAT TM"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:818
 msgid "V&olumes"
@@ -8360,7 +7710,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:821
 msgid "Explicitly create the 3D NULL-value bitmap file."
-msgstr "\vCrea direttamente il file bitmap dei valori nulli di una mappa 3D."
+msgstr "Crea direttamente il file bitmap dei valori nulli di una mappa 3D."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:822
 msgid "Manage timestamp"
@@ -8413,17 +7763,11 @@
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:836
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Creates cross section 2D raster map from 3D raster map based on 2D elevation "
-"map"
-msgstr ""
-"Crea una sezione trasversale  2D da un raster 3D e una mappa dell'elevazione "
-"2D"
+msgid "Creates cross section 2D raster map from 3D raster map based on 2D elevation map"
+msgstr "Crea una sezione trasversale  2D da un raster 3D e una mappa dell'elevazione 2D"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:838
-msgid ""
-"Numerical calculation program for transient, confined groundwater flow in "
-"three dimensions"
+msgid "Numerical calculation program for transient, confined groundwater flow in three dimensions"
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:839
@@ -8431,12 +7775,8 @@
 msgstr "Interpolazione volume da punti"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:840
-msgid ""
-"Interpolates point data to a 3D raster map using regularized spline with "
-"tension (RST) algorithm."
-msgstr ""
-"Interpola un set di punti in un raster 3D usando l'algoritmo spline "
-"regolarizzate con tensione (RST)."
+msgid "Interpolates point data to a 3D raster map using regularized spline with tension (RST) algorithm."
+msgstr "Interpola un set di punti in un raster 3D usando l'algoritmo spline regolarizzate con tensione (RST)."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:841
 msgid "Report and Statistics"
@@ -8448,8 +7788,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:843
 msgid "Outputs basic information about a user-specified 3D raster map layer."
-msgstr ""
-"Visualizza le informazioni basilari su un raster 3D specificato dall'utente"
+msgstr "Visualizza le informazioni basilari su un raster 3D specificato dall'utente"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:844
 msgid "Voxel statistics"
@@ -8464,11 +7803,8 @@
 msgstr "Statistiche univariate per volumi"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:847
-msgid ""
-"Calculates univariate statistics from the non-null 3d cells of a raster3d "
-"map."
-msgstr ""
-"Calcola le statistiche univariate per le celle 3D non nulle di un raster 3D"
+msgid "Calculates univariate statistics from the non-null 3d cells of a raster3d map."
+msgstr "Calcola le statistiche univariate per le celle 3D non nulle di un raster 3D"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:848
 msgid "&Database"
@@ -8493,9 +7829,8 @@
 msgstr "Lista drivers"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:853
-#, fuzzy
 msgid "Lists all database drivers."
-msgstr "Visualizza tutti i driver"
+msgstr "Visualizza tutti i driver del database"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:854
 msgid "List tables"
@@ -8532,8 +7867,7 @@
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:862
 #, fuzzy
 msgid "Prints/sets general DB connection for current mapset."
-msgstr ""
-"Stampa/imposta la connessione generale al DB per il mapset corrente ed esce."
+msgstr "Stampa/imposta la connessione generale al DB per il mapset corrente ed esce."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:863
 msgid "Login"
@@ -8595,9 +7929,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:876
 msgid "Test database driver, database must exist and set by db.connect."
-msgstr ""
-"Prova il driver del database, il database deve esistere e impostato "
-"utilizzando db.connect"
+msgstr "Prova il driver del database, il database deve esistere e impostato utilizzando db.connect"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:878
 msgid "Query any table"
@@ -8624,12 +7956,8 @@
 msgstr "Nuova tabella"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:886
-msgid ""
-"Creates and connects a new attribute table to a given layer of an existing "
-"vector map."
-msgstr ""
-"Crea e connette una nuova tabella degli attributi per un certo layer di una "
-"mappa vettoriale esistente."
+msgid "Creates and connects a new attribute table to a given layer of an existing vector map."
+msgstr "Crea e connette una nuova tabella degli attributi per un certo layer di una mappa vettoriale esistente."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:887
 msgid "Remove table"
@@ -8652,37 +7980,24 @@
 msgstr "Aggiungi colonne"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:892
-msgid ""
-"Adds one or more columns to the attribute table connected to a given vector "
-"map."
-msgstr ""
-"Aggiunge una o più colonne alla tabella degli attributi connessa ad una "
-"mappa vettoriale"
+msgid "Adds one or more columns to the attribute table connected to a given vector map."
+msgstr "Aggiunge una o più colonne alla tabella degli attributi connessa ad una mappa vettoriale"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:894
-msgid ""
-"Drops a column from the attribute table connected to a given vector map."
-msgstr ""
-"Cancella una colonna dalla tabella degli attributi connessa a un dato "
-"vettoriale."
+msgid "Drops a column from the attribute table connected to a given vector map."
+msgstr "Cancella una colonna dalla tabella degli attributi connessa a un dato vettoriale."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:896
-msgid ""
-"Renames a column in the attribute table connected to a given vector map."
-msgstr ""
-"Rinomina una colonna nella tabella degli attributi connessa a una mappa "
-"vettoriale"
+msgid "Renames a column in the attribute table connected to a given vector map."
+msgstr "Rinomina una colonna nella tabella degli attributi connessa a una mappa vettoriale"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:897
 msgid "Change values"
 msgstr "Cambia valori"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:898
-msgid ""
-"Allows to update a column in the attribute table connected to a vector map."
-msgstr ""
-"Permette di aggiornare una colonna nella tabella degli attributi connessa a "
-"una mappa vettoriale"
+msgid "Allows to update a column in the attribute table connected to a vector map."
+msgstr "Permette di aggiornare una colonna nella tabella degli attributi connessa a una mappa vettoriale"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:899
 msgid "Drop row"
@@ -8691,9 +8006,7 @@
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:900
 #, fuzzy
 msgid "Removes a vector feature from a vector map through attribute selection."
-msgstr ""
-"Visualizza/imposta la connessione per una mappa vettoriale alla tabella "
-"degli attributi"
+msgstr "Visualizza/imposta la connessione per una mappa vettoriale alla tabella degli attributi"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:901
 msgid "Reconnect vectors to database"
@@ -8709,9 +8022,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:904
 msgid "Prints/sets DB connection for a vector map to attribute table."
-msgstr ""
-"Visualizza/imposta la connessione per una mappa vettoriale alla tabella "
-"degli attributi"
+msgstr "Visualizza/imposta la connessione per una mappa vettoriale alla tabella degli attributi"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:905 ../gui/wxpython/menustrings.py:955
 msgid "&Help"
@@ -8784,14 +8095,12 @@
 msgstr "&Modello"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:935
-#, fuzzy
 msgid "Add command"
-msgstr "Aggiungi livello comando"
+msgstr "Aggiungi comando"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:936
-#, fuzzy
 msgid "Add action (GRASS command) to model"
-msgstr "Aggiungi azione (modulo GRASS) al modello"
+msgstr "Aggiungi azione (comando di GRASS) al modello"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:937
 msgid "Add data"
@@ -8810,14 +8119,12 @@
 msgstr "Definisci relazione tra dato e azione"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:941
-#, fuzzy
 msgid "Add loop / series"
-msgstr "Aggiungi ciclo"
+msgstr "Aggiungi ciclo / serie"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:942
-#, fuzzy
 msgid "Adds loop (series) to model"
-msgstr "Aggiungi ciclo (for) al modello"
+msgstr "Aggiungi ciclo (serie) al modello"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:943
 msgid "Add condition"
@@ -8970,13 +8277,8 @@
 "\n"
 
 #: ../gui/wxpython/psmap/frame.py:1021 ../gui/wxpython/gmodeler/frame.py:707
-msgid ""
-"This program is free software under the GNU General Public License(>=v2). "
-"Read the file COPYING that comes with GRASS for details."
-msgstr ""
-"Questo programma è software libero rilasciato sotto GNU General Public "
-"LIcense(>=v2). Per maggiori dettagli leggi il file COPYING che viene "
-"distribuito con GRASS."
+msgid "This program is free software under the GNU General Public License(>=v2). Read the file COPYING that comes with GRASS for details."
+msgstr "Questo programma è software libero rilasciato sotto GNU General Public LIcense(>=v2). Per maggiori dettagli leggi il file COPYING che viene distribuito con GRASS."
 
 #: ../gui/wxpython/psmap/frame.py:1324
 msgid "Click and drag to resize object"
@@ -9096,8 +8398,7 @@
 "Map frame position changed, old value: %(old1)s %(old2)s\n"
 "new value: %(new1)s %(new2)s"
 msgstr ""
-"La posizione della cornice della mappa è cambiata, vecchi valori :  %(old1)s "
-"%(old2)s\n"
+"La posizione della cornice della mappa è cambiata, vecchi valori :  %(old1)s %(old2)s\n"
 "nuovi valori: %(new1)s %(new2)s"
 
 #: ../gui/wxpython/psmap/instructions.py:637
@@ -9106,8 +8407,7 @@
 "Map frame size changed, old value: %(old1)s %(old2)s\n"
 "new value: %(new1)s %(new2)s"
 msgstr ""
-"La dimensione della cornice della mappa è cambiata, vecchi valori :  "
-"%(old1)s %(old2)s\n"
+"La dimensione della cornice della mappa è cambiata, vecchi valori :  %(old1)s %(old2)s\n"
 "nuovi valori: %(new1)s %(new2)s"
 
 #: ../gui/wxpython/psmap/instructions.py:684
@@ -9127,26 +8427,18 @@
 #: ../gui/wxpython/psmap/instructions.py:811
 #: ../gui/wxpython/psmap/instructions.py:1693
 #, python-format
-msgid ""
-"Characters on position %s are not supported by ISO-8859-1 (Latin 1) encoding "
-"which is required by module ps.map."
-msgstr ""
-"Caratteri alla posizione %s non sono supportate dalla codifica ISO-8859-1 "
-"(Latin 1) che è richiesta dal modulo ps.map."
+msgid "Characters on position %s are not supported by ISO-8859-1 (Latin 1) encoding which is required by module ps.map."
+msgstr "Caratteri alla posizione %s non sono supportate dalla codifica ISO-8859-1 (Latin 1) che è richiesta dal modulo ps.map."
 
 #: ../gui/wxpython/psmap/instructions.py:815
 #: ../gui/wxpython/psmap/instructions.py:1697
-msgid ""
-"Not all characters are supported by ISO-8859-1 (Latin 1) encoding which is "
-"required by module ps.map."
-msgstr ""
-"Non tutti i caratteri sono supportati dalla codifica ISO-8859-1 (Latin 1) "
-"che è richiesto dal modulo ps.map."
+msgid "Not all characters are supported by ISO-8859-1 (Latin 1) encoding which is required by module ps.map."
+msgstr "Non tutti i caratteri sono supportati dalla codifica ISO-8859-1 (Latin 1) che è richiesto dal modulo ps.map."
 
 #: ../gui/wxpython/psmap/instructions.py:931
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "Failed to read instruction %(inst)s: file %(file)s not found."
-msgstr "Impossibile leggere l'istruzione %s"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/psmap/toolbars.py:62
 msgid "Generate text file with mapping instructions"
@@ -9209,9 +8501,8 @@
 msgstr "Testo"
 
 #: ../gui/wxpython/psmap/toolbars.py:87
-#, fuzzy
 msgid "Map info"
-msgstr "Aggiungi informazioni della mappa"
+msgstr "Informazioni mappa"
 
 #: ../gui/wxpython/psmap/toolbars.py:89 ../gui/wxpython/wxplot/dialogs.py:874
 #: ../gui/wxpython/wxplot/dialogs.py:917 ../gui/wxpython/wxplot/dialogs.py:968
@@ -9220,9 +8511,8 @@
 
 #: ../gui/wxpython/psmap/toolbars.py:93 ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:4061
 #: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:4109
-#, fuzzy
 msgid "Image"
-msgstr "Immagini"
+msgstr "Immagine"
 
 #: ../gui/wxpython/psmap/toolbars.py:99
 #: ../gui/wxpython/vdigit/preferences.py:517
@@ -9230,9 +8520,8 @@
 msgstr "Linea"
 
 #: ../gui/wxpython/psmap/toolbars.py:101
-#, fuzzy
 msgid "Rectangle"
-msgstr "Seleziona sporgenze"
+msgstr "Rettangolo"
 
 #: ../gui/wxpython/psmap/toolbars.py:185
 msgid "Add simple graphics: points"
@@ -9526,9 +8815,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:1312
 msgid "The topmost vector map overlaps the others"
-msgstr ""
-"La mappa vettoriale più in alto nella lista delle mappe si sovrappone alle "
-"altre"
+msgstr "La mappa vettoriale più in alto nella lista delle mappe si sovrappone alle altre"
 
 #: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:1314 ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:2636
 msgid "Up"
@@ -9622,8 +8909,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:1861
 msgid "No effect for fill color from table column"
-msgstr ""
-"Nessun modifica per il colore di riempimento dalla colonna della tabella"
+msgstr "Nessun modifica per il colore di riempimento dalla colonna della tabella"
 
 #: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:1903
 msgid "Color of lines:"
@@ -9851,9 +9137,8 @@
 msgstr "Nessun raster"
 
 #: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:3221
-#, fuzzy
 msgid "Mapinfo settings"
-msgstr "Impostazioni della mappa"
+msgstr "Impostazioni delle informazioni della mappa"
 
 #: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:3283
 msgid "Color settings"
@@ -9970,40 +9255,37 @@
 msgstr "Nessun testo inserito!"
 
 #: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:4120
-#, fuzzy
 msgid "Choose a directory with images"
-msgstr "Scegli cartella di input"
+msgstr "Scegli una directory con immagini"
 
 #: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:4152
 msgid "Note: only EPS format supported"
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:4161
-#, fuzzy
 msgid "Scale And Rotation"
-msgstr "Scala e Barra del nord"
+msgstr "Scala e ruota"
 
 #: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:4192 ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:4650
-#, fuzzy
 msgid "Rotation angle (deg):"
-msgstr "Rotazione:"
+msgstr "Angolo di rotazione (gradi):"
 
 #: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:4201 ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:4659
-#, fuzzy
 msgid "Counterclockwise rotation in degrees"
-msgstr "senso orario in gradi:"
+msgstr "Rotazione senso antiorario in gradi"
 
 #: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:4299
-#, fuzzy
 msgid ""
 "PIL\n"
 "missing"
-msgstr "Emissione"
+msgstr ""
+"PIL\n"
+"mancante"
 
 #: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:4316
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "Unable to read file %s"
-msgstr "Impossibile leggere il file %s."
+msgstr "Impossibile leggere il file %s"
 
 #: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:4374
 #, python-format
@@ -10011,28 +9293,24 @@
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:4396
-#, fuzzy
 msgid "No image selected."
-msgstr "Nessuno mappa selezionata!"
+msgstr "Nessuna immagine selezionata."
 
 #: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:4493
-#, fuzzy
 msgid "North Arrow settings"
-msgstr "Mostra impostazioni"
+msgstr "Impostazioni Freccia del Nord"
 
 #: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:4504
 msgid "Compute convergence"
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:4560
-#, fuzzy
 msgid "Symbol"
-msgstr "simbolo"
+msgstr "Simbolo"
 
 #: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:4566
-#, fuzzy
 msgid "Select symbol:"
-msgstr "Seleziona con box"
+msgstr "Seleziona simbolo:"
 
 #: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:4580
 msgid ""
@@ -10041,44 +9319,36 @@
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:4598 ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:4852
-#, fuzzy
 msgid "Outline color:"
-msgstr "Colore della linea"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:4613 ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:4873
-#, fuzzy
 msgid "Fill color:"
-msgstr "Colore del riempimento"
+msgstr "Colore riempimento:"
 
 #: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:4636
-#, fuzzy
 msgid "Size and Rotation"
-msgstr "Dimensione e posizione"
+msgstr "Dimensione e rotazione"
 
 #: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:4641
-#, fuzzy
 msgid "Size (pt):"
-msgstr "Dimensione:"
+msgstr "Dimensione (pt):"
 
 #: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:4643
-#, fuzzy
 msgid "Symbol size in points"
-msgstr "Dimensione dei simboli:"
+msgstr "Dimensione del simbolo in punti"
 
 #: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:4817
-#, fuzzy
 msgid "Rectangle settings"
-msgstr "Cambia impostazione"
+msgstr "Impostazioni rettangolo"
 
 #: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:4819
-#, fuzzy
 msgid "Line settings"
-msgstr "Cambia impostazione"
+msgstr "Impostazioni linea"
 
 #: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:4905
-#, fuzzy
 msgid "Line width in points"
-msgstr "Larghezza linea (in pixel):"
+msgstr "Larghezza linea in punti"
 
 #: ../gui/wxpython/modules/histogram.py:176
 #: ../gui/wxpython/mapdisp/mapwindow.py:472
@@ -10086,9 +9356,8 @@
 msgstr "Per favore aspettare, esportando immagine..."
 
 #: ../gui/wxpython/modules/histogram.py:266
-#, fuzzy
 msgid "GRASS GIS Histogramming Tool (d.histogram)"
-msgstr "GRASS GIS Istogramma di raster"
+msgstr "GRASS GIS Strumento Istogramma (d.histogram)"
 
 #: ../gui/wxpython/modules/histogram.py:368
 msgid "Select font for histogram text"
@@ -10098,9 +9367,7 @@
 #: ../gui/wxpython/gcp/mapdisplay.py:451 ../gui/wxpython/mapdisp/frame.py:569
 #: ../gui/wxpython/gmodeler/frame.py:543
 msgid "Choose a file name to save the image (no need to add extension)"
-msgstr ""
-"Scegli il nome del file dove salvare l'immagine (non bisogna aggiungere "
-"l'estensione)"
+msgstr "Scegli il nome del file dove salvare l'immagine (non bisogna aggiungere l'estensione)"
 
 #: ../gui/wxpython/modules/histogram.py:447 ../gui/wxpython/wxplot/base.py:505
 #: ../gui/wxpython/gcp/mapdisplay.py:484 ../gui/wxpython/mapdisp/frame.py:602
@@ -10260,14 +9527,12 @@
 msgstr "Aggiungi la raster creata nel layer tree"
 
 #: ../gui/wxpython/modules/mcalc_builder.py:473
-#, fuzzy
 msgid "You must enter the name of a new raster map to create."
-msgstr "Bisogna inserire il nome della nuova mappa da creare"
+msgstr "Bisogna inserire il nome della nuova mappa da creare."
 
 #: ../gui/wxpython/modules/mcalc_builder.py:483
-#, fuzzy
 msgid "You must enter an expression to create a new raster map."
-msgstr "Bisogna inserire un'istruzione mapcalc per creare una nuova mappa"
+msgstr "Bisogna inserire un'istruzione per creare una nuova mappa."
 
 #: ../gui/wxpython/modules/mcalc_builder.py:525
 msgid "Choose a file name to save the expression"
@@ -10283,19 +9548,16 @@
 msgstr "Scegliere il nome di un file per caricare l'espressione"
 
 #: ../gui/wxpython/modules/colorrules.py:72
-#, fuzzy
 msgid "Check all"
-msgstr "Chiudi tutto"
+msgstr "Controlla tutto"
 
 #: ../gui/wxpython/modules/colorrules.py:75
-#, fuzzy
 msgid "Clear all"
-msgstr "Chiudi tutto"
+msgstr "Pulisci tutto"
 
 #: ../gui/wxpython/modules/colorrules.py:131
-#, fuzzy
 msgid "Enter vector attribute values"
-msgstr "Interroga gli attributi del vettoriale"
+msgstr "Inserisci valori degli attributi per il vettoriale"
 
 #: ../gui/wxpython/modules/colorrules.py:288
 msgid "Bad color format. Use color format '0:0:0'"
@@ -10311,19 +9573,16 @@
 msgstr "Seleziona vettore:"
 
 #: ../gui/wxpython/modules/colorrules.py:392
-#, fuzzy
 msgid "Import or export color table:"
-msgstr "Esporta tabella dei colori"
+msgstr "Importa o esporta tabella dei colori:"
 
 #: ../gui/wxpython/modules/colorrules.py:397
-#, fuzzy
 msgid "Load color table from file:"
-msgstr "Salva tabella dei colori in un file"
+msgstr "Carica tabella dei colori dal file:"
 
 #: ../gui/wxpython/modules/colorrules.py:398
-#, fuzzy
 msgid "Choose file to load color table"
-msgstr "Scegli il file GRC da caricare"
+msgstr "Scegli il file dal quale caricare la tabella dei colori"
 
 #: ../gui/wxpython/modules/colorrules.py:399
 msgid "Load"
@@ -10331,26 +9590,23 @@
 
 #: ../gui/wxpython/modules/colorrules.py:400
 msgid "Type filename or click to choose file and load color table"
-msgstr ""
+msgstr "Scrivi il nome del file o clicca per scegliere un file e carica la tabella dei colori"
 
 #: ../gui/wxpython/modules/colorrules.py:406
-#, fuzzy
 msgid "Save color table to file:"
-msgstr "Salva tabella dei colori in un file"
+msgstr "Salva tabella dei colori nel file:"
 
 #: ../gui/wxpython/modules/colorrules.py:407
-#, fuzzy
 msgid "Choose file to save color table"
-msgstr "Scegli il file da salvare"
+msgstr "Scegli il file in cui salvare la tabella dei colori"
 
 #: ../gui/wxpython/modules/colorrules.py:408
 msgid "Type filename or click to choose file and save color table"
-msgstr ""
+msgstr "Scrivi il nome del file o clicca per scegliere un file e salvare la tabella dei colori"
 
 #: ../gui/wxpython/modules/colorrules.py:414
-#, fuzzy
 msgid "Reload default table"
-msgstr "Resetta alla visualizzazione di default"
+msgstr "Ricarica la tabella di default"
 
 #: ../gui/wxpython/modules/colorrules.py:504
 #: ../gui/wxpython/iclass/toolbars.py:61
@@ -10367,16 +9623,13 @@
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/modules/colorrules.py:604
-#, fuzzy
 msgid "Invalid color table format"
-msgstr "Tabella dei colori di default"
+msgstr "Formato della tabella dei colori invalido"
 
 #: ../gui/wxpython/modules/colorrules.py:681
 #, python-format
 msgid "Invalid rule value '%s'. Unable to apply color table."
-msgstr ""
-"Valore della regola '%s' invalido. Impossibile applicare la tabella dei "
-"colori."
+msgstr "Valore della regola '%s' invalido. Impossibile applicare la tabella dei colori."
 
 #: ../gui/wxpython/modules/colorrules.py:756
 msgid "Create new color table for raster map"
@@ -10393,31 +9646,25 @@
 #: ../gui/wxpython/modules/colorrules.py:841
 #, python-format
 msgid "Enter raster category values or percents (%(range)s = %(min)d-%(max)d)"
-msgstr ""
-"Inserisci valore o percentuale nella categoria del raster (%(range)s = "
-"%(min)d-%(max)d)"
+msgstr "Inserisci valore o percentuale nella categoria del raster (%(range)s = %(min)d-%(max)d)"
 
 #: ../gui/wxpython/modules/colorrules.py:930
-#, fuzzy
 msgid "Create new color rules for vector map"
-msgstr "Crea nuova tavola dei colori per vettoriale"
+msgstr "Crea nuove regole per i colori del vettoriale"
 
 #: ../gui/wxpython/modules/colorrules.py:941
 #: ../gui/wxpython/modules/colorrules.py:1467
-#, fuzzy
 msgid "Enter vector attribute values or percents:"
-msgstr "Inserisci attributi o range per il vettore"
+msgstr "Inserisci valori dell'attributo del vettoriale o percentuali:"
 
 #: ../gui/wxpython/modules/colorrules.py:943
 #: ../gui/wxpython/modules/colorrules.py:1469
-#, fuzzy
 msgid "Enter vector attribute values:"
-msgstr "Interroga gli attributi del vettoriale"
+msgstr "Inserisci valori degli attributi del vettoriale:"
 
 #: ../gui/wxpython/modules/colorrules.py:954
-#, fuzzy
 msgid "Select vector columns"
-msgstr "Seleziona mappa vettoriale"
+msgstr "Seleziona colonne del vettoriale"
 
 #: ../gui/wxpython/modules/colorrules.py:956
 msgid "Layer:"
@@ -10428,109 +9675,91 @@
 msgstr "Colonna degli attributi:"
 
 #: ../gui/wxpython/modules/colorrules.py:961
-#, fuzzy
 msgid "Load color from column:"
-msgstr "Colonna del colore RGB:"
+msgstr "Carica colore dalla colonna:"
 
 #: ../gui/wxpython/modules/colorrules.py:961
-#, fuzzy
 msgid "Save color to column:"
-msgstr "Colonna del colore RGB:"
+msgstr "Salva colore alla colonna:"
 
 #: ../gui/wxpython/modules/colorrules.py:963
-#, fuzzy
 msgid "Load size from column:"
-msgstr "Cancella tutte le colonne"
+msgstr "Carica dimensione dalla colonna:"
 
 #: ../gui/wxpython/modules/colorrules.py:963
-#, fuzzy
 msgid "Save size to column:"
-msgstr "Serie mappe Raster a volume"
+msgstr "Salva dimensione alla colonna:"
 
 #: ../gui/wxpython/modules/colorrules.py:965
-#, fuzzy
 msgid "Load width from column:"
-msgstr "Carica modello dal file"
+msgstr "Carica larghezza dalla colonna:"
 
 #: ../gui/wxpython/modules/colorrules.py:965
 msgid "Save width to column:"
-msgstr ""
+msgstr "Salva larghezza nella colonna:"
 
 #: ../gui/wxpython/modules/colorrules.py:969
 msgid "Use color column instead of color table:"
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/modules/colorrules.py:984
-#, fuzzy
 msgid "Add GRASSRGB column to current attribute table."
-msgstr "Elimina una colonna dalla tabella degli attributi selezionata"
+msgstr "Aggiungi colonna GRASSRGB alla tabella degli attributi attuale."
 
 #: ../gui/wxpython/modules/colorrules.py:1039
 #: ../gui/wxpython/modules/colorrules.py:1088
-#, fuzzy
 msgid "Import or export color table"
-msgstr "Esporta tabella dei colori"
+msgstr "Importa o esporta tabella dei colori"
 
 #: ../gui/wxpython/modules/colorrules.py:1100
-#, fuzzy, python-format
-msgid ""
-"Database connection for vector map <%s> is not defined in DB file.  Do you "
-"want to create and connect new attribute table?"
-msgstr ""
-"La connessione al databse per la mappa vettoriale <%s> non è definito nel DB "
-"file. Puoi definire una nuova connessione nel tab 'Gestisci layers'"
+#, python-format
+msgid "Database connection for vector map <%s> is not defined in DB file.  Do you want to create and connect new attribute table?"
+msgstr "La connessione al databse per il vettoriale <%s> non è definito nel DB file. Vuoi creare e connettere una nuova tabella degli attributi?"
 
 #: ../gui/wxpython/modules/colorrules.py:1103
-#, fuzzy
 msgid "No database connection defined"
-msgstr "Connessione al database vettoriale"
+msgstr "Nessuna connessione al database definita"
 
 #: ../gui/wxpython/modules/colorrules.py:1175
-#, fuzzy, python-format
-msgid ""
-"Selected map <%(map)s> is not in current mapset <%(mapset)s>. Attribute "
-"table cannot be edited."
-msgstr "Il vettore <%s> esiste già nel corrente mapset. Vuoi sovrascriverlo?"
+#, python-format
+msgid "Selected map <%(map)s> is not in current mapset <%(mapset)s>. Attribute table cannot be edited."
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/modules/colorrules.py:1323
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "%s column already exists."
-msgstr "Il file esiste già"
+msgstr "La colonna %s esiste già."
 
 #: ../gui/wxpython/modules/colorrules.py:1355
-#, fuzzy
 msgid "Please wait, loading data from attribute table..."
-msgstr "Attendere, caricamento attributi..."
+msgstr "Attendere, caricamento dei dati dalla tabella degli attributi..."
 
 #: ../gui/wxpython/modules/colorrules.py:1416
 #, python-format
-msgid ""
-"Number of loaded records reached %d, displaying all the records will be time-"
-"consuming and may lead to computer freezing, do you still want to continue?"
+msgid "Number of loaded records reached %d, displaying all the records will be time-consuming and may lead to computer freezing, do you still want to continue?"
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/modules/colorrules.py:1420
 msgid "Too many records"
-msgstr ""
+msgstr "Troppi record"
 
 #: ../gui/wxpython/modules/colorrules.py:1462
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "Enter vector attribute values or percents %s:"
-msgstr "Inserisci attributi o range per il vettore"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/modules/colorrules.py:1464
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "Enter vector attribute values %s:"
-msgstr "Inserisci attributi o range per il vettore"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/modules/colorrules.py:1610
 msgid "Please select column to save values to."
-msgstr ""
+msgstr "Selezionare la colonna dove salvare i valori."
 
 #: ../gui/wxpython/modules/colorrules.py:1646
-#, fuzzy
 msgid "No color column defined. Operation canceled."
-msgstr "Nessun layer selezionato. Operazione cancellata"
+msgstr "Nessuna colonna dei colori definita. Operazione cancellata"
 
 #: ../gui/wxpython/modules/colorrules.py:1661
 msgid "Thematic mapping for vector map in 3D view"
@@ -10574,8 +9803,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/modules/extensions.py:187
 msgid "Fetch list of available extensions by clicking on 'Fetch' button"
-msgstr ""
-"Controlla la lista delle estensioni disponibili cliccando sul bottone 'Fetch'"
+msgstr "Controlla la lista delle estensioni disponibili cliccando sul bottone 'Fetch'"
 
 #: ../gui/wxpython/modules/extensions.py:195
 #, python-format
@@ -10762,36 +9990,36 @@
 msgstr "Soglia per %(num)s. strumento '%(tool)s': %(thresh)s"
 
 #: ../gui/wxpython/modules/vclean.py:456
-#, fuzzy
 msgid "Name of input vector map"
-msgstr "Nome del vettoriale:"
+msgstr "Nome del vettoriale di input"
 
 #: ../gui/wxpython/modules/vclean.py:457
-#, fuzzy
 msgid "Name for output vector map"
-msgstr "Nome per il nuovo vettore:"
+msgstr "Nome per il vettoriale di output"
 
 #: ../gui/wxpython/modules/vclean.py:458 ../gui/wxpython/swipe/toolbars.py:25
 msgid "Tools"
-msgstr ""
+msgstr "Strumenti"
 
 #: ../gui/wxpython/modules/vclean.py:459
-#, fuzzy
 msgid "Threshold"
-msgstr "Seleziona soglia"
+msgstr "Soglia"
 
 #: ../gui/wxpython/modules/vclean.py:461
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "'%s' not defined"
-msgstr "<non definito>"
+msgstr "'%s' non definito"
 
 #: ../gui/wxpython/modules/vclean.py:463
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid ""
 "Some parameters not defined. Operation canceled.\n"
 "\n"
 "%s"
-msgstr "Nessun layer selezionato. Operazione cancellata"
+msgstr ""
+"Alcuni parametri non definiti. Operazione cancellata.\n"
+"\n"
+"%s"
 
 #: ../gui/wxpython/modules/vclean.py:468
 msgid "Executing selected cleaning operations..."
@@ -10838,9 +10066,8 @@
 msgstr "Location del progetto"
 
 #: ../gui/wxpython/location_wizard/wizard.py:125
-#, fuzzy
 msgid "Name of location directory in GIS Data Directory"
-msgstr "Selezionare cartella del database GIS"
+msgstr "Nome della location nella directory GIS Data"
 
 #: ../gui/wxpython/location_wizard/wizard.py:136
 msgid "Location Title"
@@ -10865,12 +10092,8 @@
 msgstr "Impossibile creare la location"
 
 #: ../gui/wxpython/location_wizard/wizard.py:196
-msgid ""
-"Title of the location is limited only to one line and 256 characters. The "
-"rest of the text will be ignored."
-msgstr ""
-"Il titolo della location è limitato ad una sola linea e 256 caratteri. Il "
-"resto del testo sarà ignorato"
+msgid "Title of the location is limited only to one line and 256 characters. The rest of the text will be ignored."
+msgstr "Il titolo della location è limitato ad una sola linea e 256 caratteri. Il resto del testo sarà ignorato"
 
 #: ../gui/wxpython/location_wizard/wizard.py:203
 msgid "Choose method for creating a new location"
@@ -10897,9 +10120,8 @@
 msgstr "Specifica proiezione e datum utilizzando parametri PROJ.4"
 
 #: ../gui/wxpython/location_wizard/wizard.py:224
-#, fuzzy
 msgid "Create a generic Cartesian coordinate system (XY)"
-msgstr "Crea un sistema di coordinate non terrestre (XY) "
+msgstr "Crea un sistema di coordinate cartesiane generico (XY) "
 
 #: ../gui/wxpython/location_wizard/wizard.py:325
 msgid "Choose projection"
@@ -11118,12 +10340,8 @@
 
 #: ../gui/wxpython/location_wizard/wizard.py:2009
 #, python-format
-msgid ""
-"Location <%(loc)s> will be created in GIS data directory <%(dir)s>. You will "
-"need to change the default GIS data directory in the GRASS startup screen."
-msgstr ""
-"Location <%(loc)s> sarà creata nella cartella dei dati GIS <%(dir)s>. Dovrai "
-"cambiare la cartella dei dati GIS nella schermata di avvio di GRASS."
+msgid "Location <%(loc)s> will be created in GIS data directory <%(dir)s>. You will need to change the default GIS data directory in the GRASS startup screen."
+msgstr "Location <%(loc)s> sarà creata nella cartella dei dati GIS <%(dir)s>. Dovrai cambiare la cartella dei dati GIS nella schermata di avvio di GRASS."
 
 #: ../gui/wxpython/location_wizard/wizard.py:2014
 #: ../gui/wxpython/scripts/r.li.setup.py:362
@@ -11346,9 +10564,7 @@
 msgstr "Nessuno layer selezionato"
 
 #: ../gui/wxpython/iclass/frame.py:874
-msgid ""
-"Due to recent changes in classes, signatures can be outdated and should be "
-"recalculated. Do you still want to continue?"
+msgid "Due to recent changes in classes, signatures can be outdated and should be recalculated. Do you still want to continue?"
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/iclass/frame.py:877
@@ -11373,9 +10589,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/iclass/frame.py:947
 #, fuzzy, python-format
-msgid ""
-"Group <%(group)s> does not have enough files (it has %(files)d files). "
-"Operation canceled."
+msgid "Group <%(group)s> does not have enough files (it has %(files)d files). Operation canceled."
 msgstr "Lettura dell'elemento con id %d fallita. Operazione cancellata."
 
 #: ../gui/wxpython/iclass/frame.py:956
@@ -11551,12 +10765,8 @@
 
 #: ../gui/wxpython/scripts/r.li.setup.py:357
 #, python-format
-msgid ""
-"Location <%(loc)s> will be created in GIS data directory <%(dir)s>.You will "
-"need to change the default GIS data directory in the GRASS startup screen."
-msgstr ""
-"Location <%(loc)s> sarà creata nella cartella dei dati GIS <%(dir)s>. Dovrai "
-"cambiare la cartella dei dati GIS nella schermata di avvio di GRASS"
+msgid "Location <%(loc)s> will be created in GIS data directory <%(dir)s>.You will need to change the default GIS data directory in the GRASS startup screen."
+msgstr "Location <%(loc)s> sarà creata nella cartella dei dati GIS <%(dir)s>. Dovrai cambiare la cartella dei dati GIS nella schermata di avvio di GRASS"
 
 #: ../gui/wxpython/scripts/r.li.setup.py:547
 #: ../gui/wxpython/scripts/r.li.setup.py:571
@@ -11676,8 +10886,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/wxplot/profile.py:262
 msgid "You must draw a transect to profile in the map display window."
-msgstr ""
-"Devi disegnare un transetto per il profilo nella finestra di visualizzazione."
+msgstr "Devi disegnare un transetto per il profilo nella finestra di visualizzazione."
 
 #: ../gui/wxpython/wxplot/profile.py:263
 msgid "Nothing to profile"
@@ -11689,14 +10898,11 @@
 
 #: ../gui/wxpython/wxplot/profile.py:333
 msgid "Path and prefix (for raster name) to save profile values..."
-msgstr ""
-"Percorso e prefisso (per il nome del raster) dove salvare i valori del "
-"profilo..."
+msgstr "Percorso e prefisso (per il nome del raster) dove salvare i valori del profilo..."
 
 #: ../gui/wxpython/wxplot/profile.py:359
-#, fuzzy
 msgid "Statistics for Profile(s)"
-msgstr "Statistiche per celle raggruppate"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/wxplot/histogram.py:40
 msgid "GRASS Histogramming Tool"
@@ -11780,37 +10986,32 @@
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/wxplot/base.py:35
-#, fuzzy
 msgid "Draw/re-draw plot"
-msgstr "Disegna/aggiorna profilo"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/wxplot/base.py:37
 msgid "Draw transect in map display window to profile"
 msgstr "Traccia un transetto nella mappa a schermo per eseguire il profilo"
 
 #: ../gui/wxpython/wxplot/base.py:39
-#, fuzzy
 msgid "Plot options"
-msgstr "Imposta opzioni"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/wxplot/base.py:41
-#, fuzzy
 msgid "Plot statistics"
-msgstr "Statistiche voxel"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/wxplot/base.py:43
 msgid "Save profile data to CSV file"
 msgstr "Salva il profilo in un file CSV"
 
 #: ../gui/wxpython/wxplot/base.py:44
-#, fuzzy
 msgid "Quit plot tool"
-msgstr "Esci dal tool di digitalizzazione"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/wxplot/base.py:399
-#, fuzzy
 msgid "Left Mouse Down at Point:"
-msgstr "Sinistro: nuovo punto"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/wxplot/base.py:428 ../gui/wxpython/wxplot/dialogs.py:537
 msgid "Text settings"
@@ -11818,9 +11019,8 @@
 
 #: ../gui/wxpython/wxplot/base.py:432 ../gui/wxpython/wxplot/base.py:489
 #: ../gui/wxpython/wxplot/dialogs.py:802
-#, fuzzy
 msgid "Plot settings"
-msgstr "Impostazioni del font"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/wxplot/base.py:445
 msgid "This feature is not yet functional"
@@ -11831,19 +11031,16 @@
 msgstr "In costruzione"
 
 #: ../gui/wxpython/wxplot/base.py:475
-#, fuzzy
 msgid "Histogram text settings"
-msgstr "Impostazioni del testo del profilo"
+msgstr "Impostazioni del testo del istogramma"
 
 #: ../gui/wxpython/wxplot/dialogs.py:34
-#, fuzzy
 msgid "Select raster maps to profile"
 msgstr "Seleziona raster per creare il profilo"
 
 #: ../gui/wxpython/wxplot/dialogs.py:63
-#, fuzzy
 msgid "Select raster map(s) to profile:"
-msgstr "Seleziona raster per creare il profilo"
+msgstr "Seleziona raster per creare il profilo:"
 
 #: ../gui/wxpython/wxplot/dialogs.py:106
 #, fuzzy
@@ -11859,23 +11056,20 @@
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/wxplot/dialogs.py:226
-#, fuzzy
 msgid "Statistics"
-msgstr "Statistiche voxel"
+msgstr "Statistiche"
 
 #: ../gui/wxpython/wxplot/dialogs.py:277
 msgid "C&opy"
 msgstr "C&opia"
 
 #: ../gui/wxpython/wxplot/dialogs.py:278
-#, fuzzy
 msgid "Copy regression statistics the clipboard (Ctrl+C)"
-msgstr "Copia la seguente stringa di comando negli appunti (Ctrl+C)"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/wxplot/dialogs.py:307
-#, fuzzy
 msgid "Regression statistics copied to clipboard"
-msgstr "'%s' copiato negli appunti"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/wxplot/dialogs.py:316
 #, fuzzy
@@ -11948,9 +11142,8 @@
 msgstr "Impostazione del profilo salvate nel file '%s'."
 
 #: ../gui/wxpython/wxplot/dialogs.py:780
-#, fuzzy
 msgid "No map or image group selected to plot."
-msgstr "Nessuno layer selezionato"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/wxplot/dialogs.py:781
 #: ../gui/wxpython/mapdisp/mapwindow.py:1740
@@ -12025,9 +11218,9 @@
 msgstr "Mostra legend"
 
 #: ../gui/wxpython/wxplot/dialogs.py:1225
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "Plot settings saved to file '%s'."
-msgstr "Impostazione del profilo salvate nel file '%s'."
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gcp/manager.py:133
 msgid "Setup for georectification"
@@ -12091,9 +11284,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/gcp/manager.py:605
 msgid "Select maps to display for ground control point (GCP) creation"
-msgstr ""
-"Seleziona mappa da visualizzare per creare i punti di controllo sul terreno "
-"(GCP)"
+msgstr "Seleziona mappa da visualizzare per creare i punti di controllo sul terreno (GCP)"
 
 #: ../gui/wxpython/gcp/manager.py:613 ../gui/wxpython/gcp/manager.py:2579
 msgid "Select source map to display:"
@@ -12127,9 +11318,9 @@
 msgstr "Gestione Punti di Controllo sul Terreno"
 
 #: ../gui/wxpython/gcp/manager.py:1026
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "At least %d GCPs required. Operation canceled."
-msgstr "Sono richiesti almeno %d GCPs. Operazione cancellata"
+msgstr "Sono richiesti almeno %d GCPs. Operazione cancellata."
 
 #: ../gui/wxpython/gcp/manager.py:1158
 msgid "source"
@@ -12179,14 +11370,12 @@
 
 #: ../gui/wxpython/gcp/manager.py:1358
 msgid ""
-"Insufficient points defined and active (checked) for selected rectification "
-"method.\n"
+"Insufficient points defined and active (checked) for selected rectification method.\n"
 "3+ points needed for 1st order,\n"
 "6+ points for 2nd order, and\n"
 "10+ points for 3rd order."
 msgstr ""
-"Punti definiti e attivi (controllati) insufficienti per il metodo di "
-"rettifica selezionato.\n"
+"Punti definiti e attivi (controllati) insufficienti per il metodo di rettifica selezionato.\n"
 "3+ punti richiesti per I ordine,\n"
 "6+ punti per II ordine, e\n"
 "10+ punti per III ordine."
@@ -12277,7 +11466,6 @@
 msgstr "Errore precedente"
 
 #: ../gui/wxpython/gcp/manager.py:2084
-#, fuzzy
 msgid "Invalid coordinate value. Operation canceled."
 msgstr "Valore della coordinate invalido. Operazione cancellata."
 
@@ -12327,8 +11515,7 @@
 "mean + standard deviation * given factor. \n"
 "Recommended values for this factor are between 1 and 2."
 msgstr ""
-"Evidenzia punti di controllo sul terreno con un errore delli scarto "
-"quadratico medio maggiore di \n"
+"Evidenzia punti di controllo sul terreno con un errore delli scarto quadratico medio maggiore di \n"
 "media + deviazione standard * fattore assegnato.\n"
 "Valori raccomandati per questo fattore sono compresi tra 1 e 2."
 
@@ -12477,14 +11664,12 @@
 msgstr "Per favore aspettare, caricamento dei dati..."
 
 #: ../gui/wxpython/mapdisp/frame.py:349
-#, fuzzy
 msgid "Please wait, unloading data..."
-msgstr "Per favore aspettare, caricamento dei dati..."
+msgstr "Per favore aspettare, scaricamento dei dati..."
 
 #: ../gui/wxpython/mapdisp/frame.py:350
-#, fuzzy
 msgid "Switching back to 2D view mode..."
-msgstr "Ritorna alla vista 2D"
+msgstr "Ritorna alla modalità di visualizzazione 2D..."
 
 #: ../gui/wxpython/mapdisp/frame.py:656
 msgid "No raster or vector map layer selected for querying."
@@ -12505,12 +11690,8 @@
 
 #: ../gui/wxpython/mapdisp/frame.py:942
 #, python-format
-msgid ""
-"Click and drag with left mouse button to measure.%sDouble click with left "
-"button to clear."
-msgstr ""
-"Clicca e trascina con il bottone sinistro del mouse per misurare. %sDoppio "
-"click con il bottone sinistro per cancellare"
+msgid "Click and drag with left mouse button to measure.%sDouble click with left button to clear."
+msgstr "Clicca e trascina con il bottone sinistro del mouse per misurare. %sDoppio click con il bottone sinistro per cancellare"
 
 #: ../gui/wxpython/mapdisp/frame.py:948
 msgid "Measuring distance"
@@ -12616,9 +11797,8 @@
 msgstr "Profilo della mappa della superfice"
 
 #: ../gui/wxpython/mapdisp/toolbars.py:44
-#, fuzzy
 msgid "Create bivariate scatterplot of raster maps"
-msgstr "Crea istogramma di raster"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/mapdisp/toolbars.py:48
 msgid "Create histogram of raster map"
@@ -12633,24 +11813,20 @@
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/mapdisp/toolbars.py:56
-#, fuzzy
 msgid "Drag with mouse to rotate 3D scene"
-msgstr "Trascina mouse per effetuare pan"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/mapdisp/toolbars.py:59
-msgid ""
-"Drag with mouse, hold Ctrl down for different mode or Shift to accelerate"
+msgid "Drag with mouse, hold Ctrl down for different mode or Shift to accelerate"
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/mapdisp/toolbars.py:61
-#, fuzzy
 msgid "Click mouse to zoom"
-msgstr "Trascina o clicca sul mouse per zoom"
+msgstr "Clicca col mouse per effetuare zoom"
 
 #: ../gui/wxpython/mapdisp/toolbars.py:62
-#, fuzzy
 msgid "Click mouse to unzoom"
-msgstr "Trascina o clicca sul mouse per unzoom"
+msgstr "Clicca col mouse per diminuire lo zoom"
 
 #: ../gui/wxpython/mapdisp/toolbars.py:90
 msgid "3D view mode not available"
@@ -12663,14 +11839,8 @@
 msgstr "Motivazione: %s"
 
 #: ../gui/wxpython/mapdisp/toolbars.py:92
-msgid ""
-"Note that the wxGUI's 3D view mode is currently disabled on MS Windows "
-"(hopefully this will be fixed soon). Please keep an eye out for updated "
-"versions of GRASS. In the meantime you can use \"NVIZ\" from the File menu."
-msgstr ""
-"La visualizzazione wxGUI 3D  è attualmente disabilitato (sarà presto "
-"aggiustato). Controllare per le versioni di GRASS più aggiornate. Comunque "
-"si può usera \"NVIZ\" dal menu File."
+msgid "Note that the wxGUI's 3D view mode is currently disabled on MS Windows (hopefully this will be fixed soon). Please keep an eye out for updated versions of GRASS. In the meantime you can use \"NVIZ\" from the File menu."
+msgstr "La visualizzazione wxGUI 3D  è attualmente disabilitato (sarà presto aggiustato). Controllare per le versioni di GRASS più aggiornate. Comunque si può usera \"NVIZ\" dal menu File."
 
 #: ../gui/wxpython/mapdisp/toolbars.py:100
 #: ../gui/wxpython/vdigit/toolbars.py:798
@@ -12682,14 +11852,8 @@
 msgstr "Digitalizzatore vettoriale non disponibile"
 
 #: ../gui/wxpython/mapdisp/toolbars.py:109
-msgid ""
-"Note that the wxGUI's vector digitizer is currently disabled (hopefully this "
-"will be fixed soon). Please keep an eye out for updated versions of GRASS. "
-"In the meantime you can use \"v.digit\" from the Develop Vector menu."
-msgstr ""
-"Il digitalizzatore vettoriale wxGUI è attualmente disabilitato (sarà presto "
-"aggiustato). Controllare per le versioni di GRASS più aggiornate. Comunque "
-"si può usera \"v.digit\" dal menu Sviluppo Vettoriale."
+msgid "Note that the wxGUI's vector digitizer is currently disabled (hopefully this will be fixed soon). Please keep an eye out for updated versions of GRASS. In the meantime you can use \"v.digit\" from the Develop Vector menu."
+msgstr "Il digitalizzatore vettoriale wxGUI è attualmente disabilitato (sarà presto aggiustato). Controllare per le versioni di GRASS più aggiornate. Comunque si può usera \"v.digit\" dal menu Sviluppo Vettoriale."
 
 #: ../gui/wxpython/mapdisp/statusbar.py:361
 msgid "Render"
@@ -12708,51 +11872,31 @@
 msgstr "Mostra l'estensione computazionale"
 
 #: ../gui/wxpython/mapdisp/statusbar.py:399
-msgid ""
-"Show/hide computational region extent (set with g.region). Display region "
-"drawn as a blue box inside the computational region, computational region "
-"inside a display region as a red box)."
-msgstr ""
-"Mostra/nascondi l'estensione della regione computazionale (impostata con g."
-"region). Visualizza in blu la regione interna alla regione computazionale, "
-"in rosso la regione esterna)."
+msgid "Show/hide computational region extent (set with g.region). Display region drawn as a blue box inside the computational region, computational region inside a display region as a red box)."
+msgstr "Mostra/nascondi l'estensione della regione computazionale (impostata con g.region). Visualizza in blu la regione interna alla regione computazionale, in rosso la regione esterna)."
 
 #: ../gui/wxpython/mapdisp/statusbar.py:439
 msgid "Display mode"
 msgstr "Modalità di visualizzazione"
 
 #: ../gui/wxpython/mapdisp/statusbar.py:446
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Align region extent based on display size from center point. Default value "
-"for new map displays can be set up in 'User GUI settings' dialog."
+msgid "Align region extent based on display size from center point. Default value for new map displays can be set up in 'User GUI settings' dialog."
 msgstr ""
-"Forza la risoluzione del display all'impostazione del region computazionale. "
-"Il valore di default della nuova mappa visualizzata può essere impostato "
-"nella finestra  di dialogo 'Impostazioni GUI utente'."
 
 #: ../gui/wxpython/mapdisp/statusbar.py:459
-#, fuzzy
 msgid "Display resolution"
-msgstr "Visualizza region"
+msgstr "Risoluzione del display"
 
 #: ../gui/wxpython/mapdisp/statusbar.py:466
-msgid ""
-"Constrain display resolution to computational region settings. Default value "
-"for new map displays can be set up in 'User GUI settings' dialog."
-msgstr ""
-"Forza la risoluzione del display all'impostazione della regione "
-"computazionale. Il valore di default della nuova mappa visualizzata può "
-"essere impostato nella finestra  di dialogo 'Impostazioni GUI utente'."
+msgid "Constrain display resolution to computational region settings. Default value for new map displays can be set up in 'User GUI settings' dialog."
+msgstr "Forza la risoluzione del display all'impostazione della regione computazionale. Il valore di default della nuova mappa visualizzata può essere impostato nella finestra  di dialogo 'Impostazioni GUI utente'."
 
 #: ../gui/wxpython/mapdisp/statusbar.py:490
 msgid "Map scale"
 msgstr "Scala mappa"
 
 #: ../gui/wxpython/mapdisp/statusbar.py:504
-msgid ""
-"As everyone's monitors and resolutions are set differently these values are "
-"not true map scales, but should get you into the right neighborhood."
+msgid "As everyone's monitors and resolutions are set differently these values are not true map scales, but should get you into the right neighborhood."
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/mapdisp/statusbar.py:557
@@ -12777,13 +11921,8 @@
 msgstr "Usa proiezione definita"
 
 #: ../gui/wxpython/mapdisp/statusbar.py:702
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Reproject coordinates displayed in the statusbar. Projection can be defined "
-"in GUI preferences dialog (tab 'Projection')"
-msgstr ""
-"Riproietta le coordinate visualizzate nella barra di stato. La proiezione "
-"può essere definita nella GUI preferenze (tab 'Display')"
+msgid "Reproject coordinates displayed in the statusbar. Projection can be defined in GUI preferences dialog (tab 'Projection')"
+msgstr "Riproietta le coordinate visualizzate nella barra di stato. La proiezione può essere definita nella GUI preferenze (tab 'Proiezione')"
 
 #: ../gui/wxpython/mapdisp/statusbar.py:727
 msgid "MASK"
@@ -12866,18 +12005,18 @@
 msgstr "Impossibile aprile il file '%(file)s' per scriverlo. Dettagli: %(det)s"
 
 #: ../gui/wxpython/mapdisp/main.py:317
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "Starting map display <%s>..."
-msgstr "Avvia nuovo display"
+msgstr "Avvia nuovo map display <%s>..."
 
 #: ../gui/wxpython/mapdisp/main.py:324
 msgid "GRASS GIS Map Display: "
 msgstr "GRASS GIS Map Display: "
 
 #: ../gui/wxpython/mapdisp/main.py:330
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "Stopping map display <%s>..."
-msgstr "Avvia nuovo display"
+msgstr "Ferma map display <%s>..."
 
 #: ../gui/wxpython/mapdisp/gprint.py:152
 msgid ""
@@ -12930,14 +12069,8 @@
 
 #: ../gui/wxpython/vdigit/wxdisplay.py:887
 #, python-format
-msgid ""
-"Topology for vector map <%s> is not available. Topology is required by "
-"digitizer. Do you want to rebuild topology (takes some time) and open the "
-"vector map for editing?"
-msgstr ""
-"La topologia del vettoriale <%s> non è disponibile. La topologia è richiesta "
-"dal digitalizzatore. Vuoi ricostruire la topologia (richiede più tempo) e "
-"aprire il vettoriale per l'editing?"
+msgid "Topology for vector map <%s> is not available. Topology is required by digitizer. Do you want to rebuild topology (takes some time) and open the vector map for editing?"
+msgstr "La topologia del vettoriale <%s> non è disponibile. La topologia è richiesta dal digitalizzatore. Vuoi ricostruire la topologia (richiede più tempo) e aprire il vettoriale per l'editing?"
 
 #: ../gui/wxpython/vdigit/wxdisplay.py:891
 msgid "Topology missing"
@@ -12949,8 +12082,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/vdigit/preferences.py:56
 msgid "Close dialog and save changes to user settings file"
-msgstr ""
-"Chiudi dialogo e salva cambiamenti nel file per le impostazione dell'utente "
+msgstr "Chiudi dialogo e salva cambiamenti nel file per le impostazione dell'utente "
 
 #: ../gui/wxpython/vdigit/preferences.py:148
 msgid "Snapping"
@@ -12993,11 +12125,8 @@
 msgstr "Seleziona solo elementi all'interno della bounding box di selezione"
 
 #: ../gui/wxpython/vdigit/preferences.py:220
-msgid ""
-"By default are selected all features overlapping selection bounding box "
-msgstr ""
-"Di default sono selezionati tutti gli elementi sovrapposti alla bounding box "
-"di selezione"
+msgid "By default are selected all features overlapping selection bounding box "
+msgstr "Di default sono selezionati tutti gli elementi sovrapposti alla bounding box di selezione"
 
 #: ../gui/wxpython/vdigit/preferences.py:223
 msgid "Check for duplicates"
@@ -13108,22 +12237,16 @@
 msgstr "perimetro"
 
 #: ../gui/wxpython/vdigit/preferences.py:484
-msgid ""
-"Note: These settings are stored in the workspace not in the vector digitizer "
-"preferences."
-msgstr ""
-"Nota: Queste impostazioni sono salvate nell'ambiente di lavoro e non nelle "
-"preferenze del digitalizzatore di vettori."
+msgid "Note: These settings are stored in the workspace not in the vector digitizer preferences."
+msgstr "Nota: Queste impostazioni sono salvate nell'ambiente di lavoro e non nelle preferenze del digitalizzatore di vettori."
 
 #: ../gui/wxpython/vdigit/preferences.py:512
-#, fuzzy
 msgid "Digitize new line segment"
-msgstr "Digitalizza una nuova linea"
+msgstr "Digitalizza un nuovo segmento lineare"
 
 #: ../gui/wxpython/vdigit/preferences.py:513
-#, fuzzy
 msgid "Digitize new line/boundary"
-msgstr "Digitalizza un nuovo boundary"
+msgstr "Digitalizza una nuova linea/boundary"
 
 #: ../gui/wxpython/vdigit/preferences.py:514
 msgid "Highlight"
@@ -13184,9 +12307,7 @@
 #: ../gui/wxpython/vdigit/preferences.py:598
 #, python-format
 msgid "Snapping threshold is %(value).1f %(units)s (based on comp. resolution)"
-msgstr ""
-"La soglia di snap è %(value).1f %(units)s (basata sulla risoluzione "
-"computazionale)"
+msgstr "La soglia di snap è %(value).1f %(units)s (basata sulla risoluzione computazionale)"
 
 #: ../gui/wxpython/vdigit/preferences.py:654
 #, python-format
@@ -13207,7 +12328,6 @@
 msgstr "Nessuno vettoriale aperto per l'editing."
 
 #: ../gui/wxpython/vdigit/wxdigit.py:58
-#, fuzzy
 msgid "Operation canceled."
 msgstr "Operazione cancellata."
 
@@ -13220,41 +12340,37 @@
 msgstr "VScritture del nuovo elemento fallita. Operazione cancellata."
 
 #: ../gui/wxpython/vdigit/wxdigit.py:74
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "Reading feature id %d failed. Operation canceled."
 msgstr "Lettura dell'elemento con id %d fallita. Operazione cancellata."
 
 #: ../gui/wxpython/vdigit/wxdigit.py:82
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "Database link %d not available. Operation canceled."
 msgstr "Connessione al database %d non disponibile. Operazione cancellata."
 
 #: ../gui/wxpython/vdigit/wxdigit.py:90
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "Unable to start database driver <%s>. Operation canceled."
-msgstr ""
-"Impossibile avviare il driver del database <%s>. Operazione cancellata."
+msgstr "Impossibile avviare il driver del database <%s>. Operazione cancellata."
 
 #: ../gui/wxpython/vdigit/wxdigit.py:98
-#, fuzzy, python-format
-msgid ""
-"Unable to open database <%(db)s> by driver <%(driver)s>. Operation canceled."
-msgstr ""
-"Impossibile aprire database <%(db)s> con il driver <%(driver)s>. Operazione "
-"cancellata."
+#, python-format
+msgid "Unable to open database <%(db)s> by driver <%(driver)s>. Operation canceled."
+msgstr "Impossibile aprire database <%(db)s> con il driver <%(driver)s>. Operazione cancellata."
 
 #: ../gui/wxpython/vdigit/wxdigit.py:106
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "Unable to execute SQL query '%s'. Operation canceled."
 msgstr "Impossibile eseguire la query SQL '%s'. Operazione cancellata."
 
 #: ../gui/wxpython/vdigit/wxdigit.py:114
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "Feature id %d is marked as dead. Operation canceled."
 msgstr "Elemento con id %d è marcato come morto. Operazione cancellata."
 
 #: ../gui/wxpython/vdigit/wxdigit.py:122
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "Unsupported feature type %d. Operation canceled."
 msgstr "Tipologia dell'elemento %d non supportata. Operazione cancellata."
 
@@ -13284,9 +12400,7 @@
 #: ../gui/wxpython/vdigit/toolbars.py:96 ../gui/wxpython/vdigit/toolbars.py:99
 #: ../gui/wxpython/vdigit/toolbars.py:123
 msgid "Left: new point; Ctrl+Left: undo last point; Right: close line"
-msgstr ""
-"Sinistro: nuovo punto; Ctrl+Sinistro: torna all'ultimo punto; Destro: chiudi "
-"linea"
+msgstr "Sinistro: nuovo punto; Ctrl+Sinistro: torna all'ultimo punto; Destro: chiudi linea"
 
 #: ../gui/wxpython/vdigit/toolbars.py:98
 msgid "Digitize new boundary"
@@ -13297,12 +12411,8 @@
 msgstr "Digitalizza un nuovo centroide"
 
 #: ../gui/wxpython/vdigit/toolbars.py:104
-msgid ""
-"Digitize new area (composition of boundaries without category and one "
-"centroid with category)"
-msgstr ""
-"Digitalizza nuova area (composizione di aree senza categoria e un centroide "
-"con categoria)"
+msgid "Digitize new area (composition of boundaries without category and one centroid with category)"
+msgstr "Digitalizza nuova area (composizione di aree senza categoria e un centroide con categoria)"
 
 #: ../gui/wxpython/vdigit/toolbars.py:107
 msgid "Add new vertex"
@@ -13370,14 +12480,12 @@
 msgstr "Esci dal digitalizzatore e salva i cambiamenti"
 
 #: ../gui/wxpython/vdigit/toolbars.py:136
-#, fuzzy
 msgid "Vector Digitizer manual"
-msgstr "Digitalizzatore vettoriale fallito"
+msgstr "Manuale del Digitalizzatore Vettoriale"
 
 #: ../gui/wxpython/vdigit/toolbars.py:137
-#, fuzzy
 msgid "Show Vector Digitizer manual"
-msgstr "Digitalizzatore vettoriale fallito"
+msgstr "Visualizza il manuale del Digitalizzatore Vettoriale"
 
 #: ../gui/wxpython/vdigit/toolbars.py:139
 msgid "Additional tools (copy, flip, connect, etc.)"
@@ -13461,14 +12569,11 @@
 #: ../gui/wxpython/vdigit/toolbars.py:752
 #, python-format
 msgid "Please wait, opening vector map <%s> for editing..."
-msgstr ""
-"Per favore aspettare, sta caricando la mappa vettoriale <%s> per "
-"l'editing...."
+msgstr "Per favore aspettare, sta caricando la mappa vettoriale <%s> per l'editing...."
 
 #: ../gui/wxpython/vdigit/toolbars.py:786
 #, fuzzy, python-format
-msgid ""
-"Unsupported feature type '%(type)s'. Unable to edit OGR layer <%(layer)s>."
+msgid "Unsupported feature type '%(type)s'. Unable to edit OGR layer <%(layer)s>."
 msgstr "Tipologia dell'elemento %d non supportata. Operazione cancellata."
 
 #: ../gui/wxpython/vdigit/toolbars.py:838
@@ -13483,9 +12588,7 @@
 #: ../gui/wxpython/vdigit/toolbars.py:847
 #, python-format
 msgid "Please wait, closing and rebuilding topology of vector map <%s>..."
-msgstr ""
-"Per favore aspettare, si sta chiudendo e si sta ricostruendo la topologia "
-"della mappa vettoriale <%s>..."
+msgstr "Per favore aspettare, si sta chiudendo e si sta ricostruendo la topologia della mappa vettoriale <%s>..."
 
 #: ../gui/wxpython/vdigit/toolbars.py:857
 #, python-format
@@ -13604,14 +12707,13 @@
 msgstr "Variabile"
 
 #: ../gui/wxpython/gmodeler/frame.py:113
-#, fuzzy
 msgid "Python editor"
-msgstr "Console python"
+msgstr "Editor Python"
 
 #: ../gui/wxpython/gmodeler/frame.py:181
 #: ../gui/wxpython/gmodeler/frame.py:1601
 msgid "Python script is up-to-date"
-msgstr ""
+msgstr "Lo script Python è aggiornato"
 
 #: ../gui/wxpython/gmodeler/frame.py:196
 msgid "Redrawing model..."
@@ -13630,9 +12732,8 @@
 msgstr "Esci dal Modellizzatore Grafico"
 
 #: ../gui/wxpython/gmodeler/frame.py:300
-#, fuzzy
 msgid "No intermediate data to delete."
-msgstr "Elimina dati intermediari"
+msgstr "Nessun dato intermediario da eliminare."
 
 #: ../gui/wxpython/gmodeler/frame.py:304
 #, python-format
@@ -13649,12 +12750,8 @@
 msgstr "%d mappe eliminate dal mapset attuale"
 
 #: ../gui/wxpython/gmodeler/frame.py:334 ../gui/wxpython/gmodeler/frame.py:449
-msgid ""
-"Current model is not empty. Do you want to store current settings to model "
-"file?"
-msgstr ""
-"Il modello corrente non è vuoto. Vuoi salvare le impostazioni correnti in un "
-"file?"
+msgid "Current model is not empty. Do you want to store current settings to model file?"
+msgstr "Il modello corrente non è vuoto. Vuoi salvare le impostazioni correnti in un file?"
 
 #: ../gui/wxpython/gmodeler/frame.py:337 ../gui/wxpython/gmodeler/frame.py:452
 msgid "Create new model?"
@@ -13787,14 +12884,12 @@
 msgstr "stringa"
 
 #: ../gui/wxpython/gmodeler/frame.py:1286
-#, fuzzy
 msgid "mapset"
-msgstr "Mapset"
+msgstr "mapset"
 
 #: ../gui/wxpython/gmodeler/frame.py:1287
-#, fuzzy
 msgid "file"
-msgstr "Profilo"
+msgstr "file"
 
 #: ../gui/wxpython/gmodeler/frame.py:1294
 msgid "Add new variable to the model"
@@ -13819,19 +12914,16 @@
 msgstr "Comando / Condizione"
 
 #: ../gui/wxpython/gmodeler/frame.py:1451
-#, fuzzy
 msgid "Python script"
-msgstr "Python script (*.py)|*.py"
+msgstr "Python script"
 
 #: ../gui/wxpython/gmodeler/frame.py:1455
-#, fuzzy
 msgid "Run python script"
-msgstr "Lancia script"
+msgstr "Esegui script python"
 
 #: ../gui/wxpython/gmodeler/frame.py:1458
-#, fuzzy
 msgid "Save python script to file"
-msgstr "Salva l'area di lavoro in un file"
+msgstr "Salva lo script python in un file"
 
 #: ../gui/wxpython/gmodeler/frame.py:1461
 msgid ""
@@ -13840,9 +12932,9 @@
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gmodeler/frame.py:1499
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "Unable to launch Python script. %s"
-msgstr "Impossibile spostarsi al mapset <%s>."
+msgstr "Impossibile lanciare lo script Python. %s"
 
 #: ../gui/wxpython/gmodeler/frame.py:1524
 msgid "Choose file to save"
@@ -13862,14 +12954,12 @@
 msgstr "Salva file"
 
 #: ../gui/wxpython/gmodeler/frame.py:1577
-msgid ""
-"Python script is locally modificated. Refresh will discard all changes. Do "
-"you really want to continue?"
+msgid "Python script is locally modificated. Refresh will discard all changes. Do you really want to continue?"
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gmodeler/frame.py:1580
 msgid "Update"
-msgstr ""
+msgstr "Aggiorna"
 
 #: ../gui/wxpython/gmodeler/model.py:58
 msgid "model"
@@ -13880,9 +12970,9 @@
 msgstr "Script generato dal Modellizzatore Grafico wxGUI"
 
 #: ../gui/wxpython/gmodeler/model.py:388 ../gui/wxpython/gmodeler/model.py:450
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "undefined variable '%s'"
-msgstr "Aggiungi nuova variabile"
+msgstr "variabile non definita '%s'"
 
 #: ../gui/wxpython/gmodeler/model.py:483
 msgid "Running model..."
@@ -13908,9 +12998,8 @@
 msgstr "Eseguire modello?"
 
 #: ../gui/wxpython/gmodeler/model.py:554
-#, fuzzy
 msgid "Variables below not defined:"
-msgstr "Estensione non definito"
+msgstr "Le seguenti variabili non sono definite:"
 
 #: ../gui/wxpython/gmodeler/model.py:663
 msgid "Raster maps"
@@ -13945,9 +13034,8 @@
 msgstr "Parametri del modello"
 
 #: ../gui/wxpython/gmodeler/model.py:2165
-#, fuzzy
 msgid "Delete intermediate data when finish"
-msgstr "Elimina dati intermediari"
+msgstr "Elimina dati intermediari quando finito"
 
 #: ../gui/wxpython/gmodeler/preferences.py:50
 msgid "Item properties"
@@ -13994,7 +13082,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/gmodeler/preferences.py:321
 msgid "Loop"
-msgstr ""
+msgstr "Ciclo"
 
 #: ../gui/wxpython/gmodeler/preferences.py:430
 msgid "Commands"
@@ -14104,15 +13192,15 @@
 
 #: ../gui/wxpython/gmodeler/dialogs.py:418
 msgid "Series"
-msgstr ""
+msgstr "Serie"
 
 #: ../gui/wxpython/gmodeler/dialogs.py:419
 msgid "Define map series as condition for the loop"
-msgstr ""
+msgstr "Definisce serie di mappe come condizione per il ciclo"
 
 #: ../gui/wxpython/gmodeler/dialogs.py:463
 msgid "Define series of maps"
-msgstr ""
+msgstr "Definisce serie di mappe"
 
 #: ../gui/wxpython/gmodeler/dialogs.py:478
 msgid "If-else properties"
@@ -14129,8 +13217,7 @@
 #: ../gui/wxpython/gmodeler/dialogs.py:653
 #, python-format
 msgid "Variable <%s> already exists in the model. Adding variable failed."
-msgstr ""
-"La variabile <%s> esiste già nel modello. Aggiunta della variabile fallita."
+msgstr "La variabile <%s> esiste già nel modello. Aggiunta della variabile fallita."
 
 #: ../gui/wxpython/gmodeler/dialogs.py:682
 msgid "Do you want to delete all variables from the model?"
@@ -14141,13 +13228,9 @@
 msgstr "Elimina variabili"
 
 #: ../gui/wxpython/gmodeler/dialogs.py:847
-#, fuzzy, python-format
-msgid ""
-"Selected data records (%d) will permanently deleted from table. Do you want "
-"to delete them?"
-msgstr ""
-"I record (%d) selezionati saranno permanentemente eliminati della tabella. "
-"Vuoi eliminarli?"
+#, python-format
+msgid "Selected data records (%d) will permanently deleted from table. Do you want to delete them?"
+msgstr "I record (%d) selezionati saranno permanentemente eliminati della tabella. Vuoi eliminarli?"
 
 #: ../gui/wxpython/gmodeler/dialogs.py:904
 msgid "Normalize"
@@ -14159,14 +13242,14 @@
 msgstr "<%(name)s>: la tipologia di layer <%(type)s> non è supportata"
 
 #: ../gui/wxpython/core/render.py:155
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "Command '%s' failed\n"
-msgstr "Comando terminato"
+msgstr "Comando '%s' fallito\n"
 
 #: ../gui/wxpython/core/render.py:156
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "Details: %s\n"
-msgstr "Dettagli:"
+msgstr "Dettagli: %s\n"
 
 #: ../gui/wxpython/core/render.py:248
 #, python-format
@@ -14175,15 +13258,12 @@
 
 #: ../gui/wxpython/core/render.py:399
 msgid "GISBASE not set. You must be in GRASS GIS to run this program."
-msgstr ""
-"GISBASE non impostato. Devi essere in GRASS GIS per eseguire questo programma"
+msgstr "GISBASE non impostato. Devi essere in GRASS GIS per eseguire questo programma"
 
 #: ../gui/wxpython/core/render.py:444
 #, python-format
 msgid "Error: Unable to open '%(file)s'. Reason: %(ret)s. wxGUI exited.\n"
-msgstr ""
-"Errore: Impossibile aprire '%(file)s'. Motivazione: %(ret)s. Usciti da "
-"wxGUI.\n"
+msgstr "Errore: Impossibile aprire '%(file)s'. Motivazione: %(ret)s. Usciti da wxGUI.\n"
 
 #: ../gui/wxpython/core/render.py:620
 #, python-format
@@ -14201,17 +13281,13 @@
 msgstr "Impossibile zoomare al vettoriale <%s>."
 
 #: ../gui/wxpython/core/render.py:626
-msgid ""
-"Unable to get current geographic extent. Force quiting wxGUI. Please "
-"manually run g.region to fix the problem."
-msgstr ""
-"Impossibile ottenere l'estensione geografica attuale. Uscita forzata da "
-"wxGUI. Per favore eseguire manualmente g.region per risolvere il problema"
+msgid "Unable to get current geographic extent. Force quiting wxGUI. Please manually run g.region to fix the problem."
+msgstr "Impossibile ottenere l'estensione geografica attuale. Uscita forzata da wxGUI. Per favore eseguire manualmente g.region per risolvere il problema"
 
 #: ../gui/wxpython/core/render.py:945
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "ERROR: Rendering failed. Details: %s"
-msgstr "ERRORE: Rendering fallito"
+msgstr "ERRORE: Rendering fallito. Dettagli: %s"
 
 #: ../gui/wxpython/core/render.py:1002 ../gui/wxpython/core/render.py:1095
 #, python-format
@@ -14233,9 +13309,8 @@
 msgstr "punto"
 
 #: ../gui/wxpython/core/settings.py:617
-#, fuzzy
 msgid "animation"
-msgstr "Quantificazione"
+msgstr "animazione"
 
 #: ../gui/wxpython/core/settings.py:803
 msgid "Collapse all except PERMANENT and current"
@@ -14295,14 +13370,12 @@
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/core/settings.py:834
-#, fuzzy
 msgid "Zoom to mouse cursor"
-msgstr "Zoom alla region salvata"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/core/settings.py:835
-#, fuzzy
 msgid "Nothing"
-msgstr "Nord"
+msgstr "Niente"
 
 #: ../gui/wxpython/core/settings.py:836
 msgid "Scroll forward to zoom in"
@@ -14374,9 +13447,7 @@
 "Writing settings to file <%(file)s> failed.\n"
 "\n"
 "Details: %(detail)s"
-msgstr ""
-"Scrittura delle impostazione nel file <%(file)s> fallita.<br> <br> Dettagli: "
-"%(detail)s"
+msgstr "Scrittura delle impostazione nel file <%(file)s> fallita.<br> <br> Dettagli: %(detail)s"
 
 #: ../gui/wxpython/core/settings.py:1090
 msgid "Unable to set "
@@ -14419,8 +13490,7 @@
 "\n"
 "Number of skipped lines: %(line)d"
 msgstr ""
-"Alcune linee sono state saltate durante la lettura delle impostazioni dal "
-"file <%(file)s>.\n"
+"Alcune linee sono state saltate durante la lettura delle impostazioni dal file <%(file)s>.\n"
 "Controllare la finestra 'Output del comando' per dettagli.\n"
 "\n"
 "Numero delle linee saltate: %(line)d"
@@ -14433,7 +13503,7 @@
 #: ../gui/wxpython/core/gcmd.py:74
 #, python-format
 msgid "ERROR: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "ERRORE: %s\n"
 
 #: ../gui/wxpython/core/gcmd.py:122
 msgid "Reason"
@@ -14453,254 +13523,417 @@
 msgstr "Impossibile eseguire il comando '%s'"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Delete last"
-#~ msgstr "Elimina mapset"
+msgid "Enable zooming by mouse wheel"
+msgstr "Attiva auto-zoom al layer selezionato."
 
-#~ msgid "Choose GIS Data Directory:"
-#~ msgstr "Selezionare cartella del database GIS:"
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Statistics for %s\n"
+"\n"
+"%s\n"
+msgstr "Statistiche per celle raggruppate"
 
-#~ msgid "GRASS Quickstart"
-#~ msgstr "GRASS Quickstart"
+msgid "Start new map display (experimental WMS support)"
+msgstr "Apri nuovo display"
 
-#~ msgid "Layers of vector map"
-#~ msgstr "Layer della mappa vettoriale"
+msgid "Removes a table from database."
+msgstr "Elimina una tabella da un database"
 
-#~ msgid "Add on double-click"
-#~ msgstr "Aggiunge al doppio click"
+#, fuzzy
+msgid "Add north arrow"
+msgstr "Aggiungi barra della scala e freccia del nord"
 
-#~ msgid "columns"
-#~ msgstr "colonne"
+#, fuzzy
+msgid "GSoC testing"
+msgstr "Ferma l'editing"
 
-#~ msgid "values"
-#~ msgstr "valori"
+msgid "WMS"
+msgstr "WFS"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Enable zooming by mouse wheel"
-#~ msgstr "Attiva auto-zoom al layer selezionato."
+msgid "Calculates points in polygons and univariate statistics from points based on vector polygon map and uploads statistics to new attribute columns."
+msgstr "Calcola statistiche univariate per un raster basandosi su poligoni vettoriale e carica le statistiche in una nuova colonna della tabella degli attributi."
 
-#~ msgid "Raster settings"
-#~ msgstr "Impostazioni raster"
+#, fuzzy
+msgid "On display"
+msgstr "Visualizza"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Displays the boundary of each r.le patch and shows how the boundary is "
-#~ "traced, displays the attribute, size, perimeter and shape indices for "
-#~ "each patch and saves the data in an output file."
-#~ msgstr ""
-#~ "Visualizza il confine di ogni particella di r.le e mostra come il confine "
-#~ "è tracciata, visualizza l'attributo, dimensione, perimentro e indici di "
-#~ "forma per ogni particella e salva i dati in un output file."
+#, fuzzy
+msgid "GRASS GIS Hardcopy Map Output Utility"
+msgstr "Strumento per stampare la mappa su PostScript"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Attribute query"
-#~ msgstr "Attributi"
+msgid "Exports the color table associated with a raster3d map layer."
+msgstr "Esporta la tabella dei colori associata a un raster."
 
-#~ msgid "Change attributes"
-#~ msgstr "Cambia campi"
+#, fuzzy
+msgid "Vector querying is not implemented yet"
+msgstr "Funzione non ancora implementata"
 
-#~ msgid "Update point attributes from raster"
-#~ msgstr "Aggiorna gli attributi del punto da raster"
+#, fuzzy
+msgid "(z)"
+msgstr "(x)"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Statistics for %s\n"
-#~ "\n"
-#~ "%s\n"
-#~ msgstr "Statistiche per celle raggruppate"
+msgid "Direct OGR"
+msgstr "Direzione"
 
-#~ msgid "mapwin not defined for "
-#~ msgstr "mapwin non definito per"
+msgid "Add multiple raster or vector map layers (Ctrl+L)"
+msgstr "Aggiungi diversi layer raster o vettoriali (Ctrl+R)"
 
-#~ msgid "No map layer selected for querying."
-#~ msgstr "Nessuna mappa selezionata per interrogazione."
+msgid "Add raster map layer (Ctrl+R)"
+msgstr "Aggiungi raster (Ctrl+R)"
 
-#~ msgid "Start new map display (experimental WMS support)"
-#~ msgstr "Apri nuovo display"
+msgid "Add vector map layer (Ctrl+V)"
+msgstr "Aggiungi vettore (Ctrl+V)"
 
-#~ msgid "Removes a table from database."
-#~ msgstr "Elimina una tabella da un database"
+msgid "Converts 3D raster maps (RASTER3D) into the VTK-Ascii format"
+msgstr "Converte raster 3D (RASTER3D) in formato VTK-Ascii"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Add north arrow"
-#~ msgstr "Aggiungi barra della scala e freccia del nord"
+msgid "No vector map selected for querying."
+msgstr "Nessuna mappa vettoriale selezionata per interrogazione."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "GSoC testing"
-#~ msgstr "Ferma l'editing"
+msgid "Unable to save settings."
+msgstr "Impossibile salvare le impostazioni."
 
-#~ msgid "WMS"
-#~ msgstr "WFS"
+msgid "&Abort command"
+msgstr "&Interrompi programma"
 
+msgid "Unable to get current geographic extent. Force quiting wxGUI. Please run manually g.region to fix the problem."
+msgstr "Impossibile ottenere l'estensione geografica attuale. Forza uscite wxGUI. Per favore eseguire manualmente g.region per risolvere il problema"
+
+msgid "GRASS GIS Layer Manager (Experimental Prototype)"
+msgstr "GRASS GIS Manager dei layer (Prototipo esperimentale)"
+
+msgid "Install new extension from GRASS AddOns SVN repository."
+msgstr "Installa nuova estensione da GRASS AddOns SVN repository."
+
+msgid ""
+"No attribute table linked to vector map <%(vector)s> found. %(msg)s\n"
+"You can disable this message from digitization settings. Or you can create and link attribute table to the vector map using Attribute Table Manager."
+msgstr ""
+"Nessuna tabella degli attributi linkata al vettore <%(vector)s> trovata. %(msg)s\n"
+"Puoi disabilitare questo messaggio dalle impostazioni per la digitalizzazione. O puoi creare e linkare la tabella degli attributi al vettore usando Attribute Table Manager."
+
+msgid "Fetch full info including description and keywords (takes time)"
+msgstr "Trova tutto includendo descrizione e parole chiave (richiede più tempo)"
+
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Calculates points in polygons and univariate statistics from points based "
-#~ "on vector polygon map and uploads statistics to new attribute columns."
-#~ msgstr ""
-#~ "Calcola statistiche univariate per un raster basandosi su poligoni "
-#~ "vettoriale e carica le statistiche in una nuova colonna della tabella "
-#~ "degli attributi."
+msgid "&Abort"
+msgstr "&Interrompi comando"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "On display"
-#~ msgstr "Visualizza"
+msgid ""
+"Unable to zoom to vector map <%s>.\n"
+"\n"
+"Details: %s"
+msgstr "Impossibile zoomare al vettore <%s>."
 
+msgid ""
+"GRASS is already running in selected mapset <%(mapset)s>\n"
+"(File %(lock)s found).\n"
+"\n"
+"Concurrent use not allowed."
+msgstr ""
+"GRASS è già in esecuzione nel mapset <%(mapset)s> selezionato\n"
+"(File %(lock)s trovato).\n"
+"\n"
+"Uso concorrente non è permesso"
+
+msgid "Convert a 3D ASCII raster text file into a (binary) 3D raster map layer"
+msgstr "Converte un file testuale raster ASCII 3D in un layer raster 3D (binario)"
+
+msgid "import of 3-dimensional Vis5D files (i.e. the v5d file with 1 variable and 1 time step)"
+msgstr "Importa file Vis5D tridimensionale (es file v5d con una variabile e un time step)"
+
+msgid "Converts a 3D raster map layer into an ASCII text file"
+msgstr "Converte un raster 3D in un file di testo ASCII"
+
+msgid "Lists available GRASS data base files of the user-specified data type to standard output."
+msgstr "Lista dei file del database di GRASS disponibili secondo il tipo specificato dall'utente."
+
+msgid "Manage add-ons extensions"
+msgstr "Gestisci estensioni"
+
+msgid "Calculates linear regression from two raster maps: y = a + b*x"
+msgstr "Calcola la regressione lineare per due raster: y = a + b*x"
+
+msgid "Export of GRASS 3D raster map to 3-dimensional Vis5D file."
+msgstr "Esporta raster GRASS 3D in un file Vis5D tridimensionale"
+
+msgid "Creates cross section 2D raster map from 3d raster map based on 2D elevation map"
+msgstr "Crea una sezione trasversale  2D da un raster 3D e una mappa dell'elevazione 2D"
+
+msgid "Generates volume statistics for raster3d maps."
+msgstr "Genera statistiche volumetriche per raster 3D."
+
 #, fuzzy
-#~ msgid "GRASS GIS Hardcopy Map Output Utility"
-#~ msgstr "Strumento per stampare la mappa su PostScript"
+msgid "Fills no-data areas in raster maps using v.surf.rst splines interpolation."
+msgstr "Riempi aree senza dati di un raster usando interpolazione spline v.surf.rst "
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Exports the color table associated with a raster3d map layer."
-#~ msgstr "Esporta la tabella dei colori associata a un raster."
+msgid "Create parallel line to input lines"
+msgstr "Crea linee parallele di un vettore lineare di input."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Vector querying is not implemented yet"
-#~ msgstr "Funzione non ancora implementata"
+msgid "Mosaics up to four images, extending the color table."
+msgstr "Mosaica 4 immagini ed estende la tabella dei colori; crea una mappa con suffisso *.mosaic"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "(z)"
-#~ msgstr "(x)"
+msgid "Import raster or vector data"
+msgstr "Importa mappe raster"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Direct OGR"
-#~ msgstr "Direzione"
+msgid "Profile plot settings"
+msgstr "Impostazione del profilo"
 
-#~ msgid "Add multiple raster or vector map layers (Ctrl+L)"
-#~ msgstr "Aggiungi diversi layer raster o vettoriali (Ctrl+R)"
+msgid "Add scale bar"
+msgstr "Aggiungi barra della scala"
 
-#~ msgid "Add raster map layer (Ctrl+R)"
-#~ msgstr "Aggiungi raster (Ctrl+R)"
+msgid "Reproject coordinates displayed in the statusbar. Projection can be defined in GUI preferences dialog (tab 'Display')"
+msgstr "Riproietta le coordinate visualizzate nella barra di stato. La proiezione può essere definita nella GUI preferenze (tab 'Display')"
 
-#~ msgid "Add vector map layer (Ctrl+V)"
-#~ msgstr "Aggiungi vettore (Ctrl+V)"
+msgid "Select raster map 1 (required):"
+msgstr "Seleziona mappa raster 1 (richiesto)"
 
-#~ msgid "Converts 3D raster maps (RASTER3D) into the VTK-Ascii format"
-#~ msgstr "Converte raster 3D (RASTER3D) in formato VTK-Ascii"
+msgid "Source name"
+msgstr "Nome sorgete"
 
-#~ msgid "No vector map selected for querying."
-#~ msgstr "Nessuna mappa vettoriale selezionata per interrogazione."
+msgid "Duplicate attributes"
+msgstr "Duplica attributi"
 
-#~ msgid "Unable to save settings."
-#~ msgstr "Impossibile salvare le impostazioni."
+msgid "Look at:"
+msgstr "Zoom a:"
 
-#~ msgid "&Abort command"
-#~ msgstr "&Interrompi programma"
+msgid "style"
+msgstr "Stile"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Unable to get current geographic extent. Force quiting wxGUI. Please run "
-#~ "manually g.region to fix the problem."
-#~ msgstr ""
-#~ "Impossibile ottenere l'estensione geografica attuale. Forza uscite wxGUI. "
-#~ "Per favore eseguire manualmente g.region per risolvere il problema"
+msgid "by color"
+msgstr "attreverso il colore"
 
-#~ msgid "GRASS GIS Layer Manager (Experimental Prototype)"
-#~ msgstr "GRASS GIS Manager dei layer (Prototipo esperimentale)"
+msgid "color"
+msgstr "colore"
 
-#~ msgid "Install new extension from GRASS AddOns SVN repository."
-#~ msgstr "Installa nuova estensione da GRASS AddOns SVN repository."
+msgid "on surface"
+msgstr "sulla superficie"
 
-#~ msgid ""
-#~ "No attribute table linked to vector map <%(vector)s> found. %(msg)s\n"
-#~ "You can disable this message from digitization settings. Or you can "
-#~ "create and link attribute table to the vector map using Attribute Table "
-#~ "Manager."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nessuna tabella degli attributi linkata al vettore <%(vector)s> trovata. "
-#~ "%(msg)s\n"
-#~ "Puoi disabilitare questo messaggio dalle impostazioni per la "
-#~ "digitalizzazione. O puoi creare e linkare la tabella degli attributi al "
-#~ "vettore usando Attribute Table Manager."
+msgid "Analyze"
+msgstr "Analizza"
 
-#~ msgid "Fetch full info including description and keywords (takes time)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Trova tutto includendo descrizione e parole chiave (richiede più tempo)"
+msgid "Display shortest route (requires XTerm)"
+msgstr "Visualizza il percorso più breve (richiede XTerm)"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "&Abort"
-#~ msgstr "&Interrompi comando"
+msgid "Extract quality control parameters from Modis QC layers"
+msgstr "Estrai i parametri di controllo di qualità da layer Modis Qc"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Unable to zoom to vector map <%s>.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Details: %s"
-#~ msgstr "Impossibile zoomare al vettore <%s>."
+msgid "Show/hide 3D view mode settings dialog"
+msgstr "Mostra/nascondi la finestra delle impostazioni della visualizzazione 3D"
 
-#~ msgid ""
-#~ "GRASS is already running in selected mapset <%(mapset)s>\n"
-#~ "(File %(lock)s found).\n"
-#~ "\n"
-#~ "Concurrent use not allowed."
-#~ msgstr ""
-#~ "GRASS è già in esecuzione nel mapset <%(mapset)s> selezionato\n"
-#~ "(File %(lock)s trovato).\n"
-#~ "\n"
-#~ "Uso concorrente non è permesso"
+msgid "Switch back to 2D view mode"
+msgstr "Ritorna alla vista 2D"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Convert a 3D ASCII raster text file into a (binary) 3D raster map layer"
-#~ msgstr ""
-#~ "Converte un file testuale raster ASCII 3D in un layer raster 3D (binario)"
+msgid "Fills no-data areas in raster maps using v.surf.rst splines interpolation"
+msgstr "Riempi aree senza dati di un raster usando interpolazione spline v.surf.rst "
 
-#~ msgid ""
-#~ "import of 3-dimensional Vis5D files (i.e. the v5d file with 1 variable "
-#~ "and 1 time step)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Importa file Vis5D tridimensionale (es file v5d con una variabile e un "
-#~ "time step)"
+msgid "Create new color table for vector map"
+msgstr "Crea nuova tavola dei colori per vettoriale"
 
-#~ msgid "Converts a 3D raster map layer into an ASCII text file"
-#~ msgstr "Converte un raster 3D in un file di testo ASCII"
+msgid "Enter vector attribute values or ranges (n or n1 to n2)"
+msgstr "Inserisci attributi o range per il vettore"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Lists available GRASS data base files of the user-specified data type to "
-#~ "standard output."
-#~ msgstr ""
-#~ "Lista dei file del database di GRASS disponibili secondo il tipo "
-#~ "specificato dall'utente."
+msgid "Save color table to file"
+msgstr "Salva tabella dei colori in un file"
 
-#~ msgid "Manage add-ons extensions"
-#~ msgstr "Gestisci estensioni"
+msgid "RGB color column:"
+msgstr "Colonna del colore RGB:"
 
-#~ msgid "Calculates linear regression from two raster maps: y = a + b*x"
-#~ msgstr "Calcola la regressione lineare per due raster: y = a + b*x"
+msgid "3D View Toolbar"
+msgstr "Barra degli strumenti di visualizzazione 3D"
 
-#~ msgid "Export of GRASS 3D raster map to 3-dimensional Vis5D file."
-#~ msgstr "Esporta raster GRASS 3D in un file Vis5D tridimensionale"
+msgid "ERROR: Rendering failed"
+msgstr "ERRORE: Rendering fallito"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Creates cross section 2D raster map from 3d raster map based on 2D "
-#~ "elevation map"
-#~ msgstr ""
-#~ "Crea una sezione trasversale  2D da un raster 3D e una mappa "
-#~ "dell'elevazione 2D"
+msgid "Close all"
+msgstr "Chiudi tutto"
 
-#~ msgid "Generates volume statistics for raster3d maps."
-#~ msgstr "Genera statistiche volumetriche per raster 3D."
+msgid "(step):"
+msgstr "(step):"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Fills no-data areas in raster maps using v.surf.rst splines interpolation."
-#~ msgstr ""
-#~ "Riempi aree senza dati di un raster usando interpolazione spline v.surf."
-#~ "rst "
+msgid "Settings named '%s' not found"
+msgstr "Impostazioni denominate '%s' non trovato"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Create parallel line to input lines"
-#~ msgstr "Crea linee parallele di un vettore lineare di input."
+msgid "&Clear output"
+msgstr "&Pulisci output"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Mosaics up to four images, extending the color table."
-#~ msgstr ""
-#~ "Mosaica 4 immagini ed estende la tabella dei colori; crea una mappa con "
-#~ "suffisso *.mosaic"
+msgid "Abort the running command"
+msgstr "Stoppa l'esecuzione del comando"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Import raster or vector data"
-#~ msgstr "Importa mappe raster"
+msgid "Profile text settings"
+msgstr "Impostazioni del testo del profilo"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Profile plot settings"
-#~ msgstr "Impostazione del profilo"
+msgid "Select raster map to profile"
+msgstr "Seleziona raster per creare il profilo"
 
+msgid "Profile settings saved to file '%s'."
+msgstr "Impostazione del profilo salvate nel file '%s'."
+
+msgid "No map layer selected"
+msgstr "Nessuno layer selezionato"
+
+msgid "Menu style (requires GUI restart):"
+msgstr "Stile del menu (richiede riavvio dell'interfaccia grafica):"
+
+msgid "GRASS GIS Histogram of raster map"
+msgstr "GRASS GIS Istogramma di raster"
+
+msgid "Map layer type:"
+msgstr "Tipologia del layer:"
+
+msgid "Emission"
+msgstr "Emissione"
+
+msgid "symbol"
+msgstr "simbolo"
+
+msgid "At least %d GCPs required. Operation cancelled."
+msgstr "Sono richiesti almeno %d GCPs. Operazione cancellata"
+
+msgid "Invalid coordinate value. Operation cancelled."
+msgstr "Valore della coordinate invalido. Operazione cancellata."
+
+msgid "Create an arbitrary non-earth coordinate system (XY)"
+msgstr "Crea un sistema di coordinate non terrestre (XY) "
+
+msgid "You must enter the name of a new map to create"
+msgstr "Bisogna inserire il nome della nuova mappa da creare"
+
+msgid "You must enter a mapcalc statement to create a new map"
+msgstr "Bisogna inserire un'istruzione mapcalc per creare una nuova mappa"
+
+msgid "Unable to display histogram of raster map."
+msgstr "Impossibile visualizzare l'istogramma della mappa raster"
+
+msgid "Operation cancelled."
+msgstr "Operazione cancellata."
+
+msgid "Reading feature id %d failed. Operation cancelled."
+msgstr "Lettura dell'elemento con id %d fallita. Operazione cancellata."
+
+msgid "Database link %d not available. Operation cancelled."
+msgstr "Connessione al database %d non disponibile. Operazione cancellata."
+
+msgid "Unable to start database driver <%s>. Operation cancelled."
+msgstr "Impossibile avviare il driver del database <%s>. Operazione cancellata."
+
+msgid "Unable to open database <%(db)s> by driver <%(driver)s>. Operation cancelled."
+msgstr "Impossibile aprire database <%(db)s> con il driver <%(driver)s>. Operazione cancellata."
+
+msgid "Unable to execute SQL query '%s'. Operation cancelled."
+msgstr "Impossibile eseguire la query SQL '%s'. Operazione cancellata."
+
+msgid "Feature id %d is marked as dead. Operation cancelled."
+msgstr "Elemento con id %d è marcato come morto. Operazione cancellata."
+
+msgid "Unsupported feature type %d. Operation cancelled."
+msgstr "Tipologia dell'elemento %d non supportata. Operazione cancellata."
+
+msgid "Unable to insert new record."
+msgstr "Impossibile inserire nuovo record"
+
+msgid "Unable to update existing record."
+msgstr "Impossibile aggiornare i record esistenti"
+
+msgid "Close Map Display %d"
+msgstr "Chiudi map display %d"
+
+msgid "Script file '%s' doesn't exist. Operation cancelled."
+msgstr "File '%s' non esiste. Operazione cancellata."
+
+msgid "No map layer selected. Operation cancelled."
+msgstr "Nessun layer selezionato. Operazione cancellata"
+
+msgid "Creates, edits, and lists groups and subgroups of imagery files."
+msgstr "Crea, modifica e visualizza gruppi e sottogruppi di file di immagini."
+
+msgid "Add action (GRASS module) to model"
+msgstr "Aggiungi azione (modulo GRASS) al modello"
+
+msgid "Add loop"
+msgstr "Aggiungi ciclo"
+
+msgid "Adds loop (for) to model"
+msgstr "Aggiungi ciclo (for) al modello"
+
+msgid "Draw/re-draw profile"
+msgstr "Disegna/aggiorna profilo"
+
+msgid "Add map info"
+msgstr "Aggiungi informazioni della mappa"
+
+msgid "Quit digitizing tool"
+msgstr "Esci dal tool di digitalizzazione"
+
+msgid "Imagery"
+msgstr "Immagini"
+
+msgid ""
+"Current name: %s\n"
+"Enter new name:"
+msgstr ""
+"Nome attuale: %s\n"
+"Inserisci il nuovo nome"
+
+msgid "&Stop"
+msgstr "C&opia"
+
+msgid "Coarse:"
+msgstr "Scabro:"
+
+msgid "Fine:"
+msgstr "Liscio:"
+
+#~ msgid "Delete last"
+#~ msgstr "Elimina ultimo"
+
+#~ msgid "Choose GIS Data Directory:"
+#~ msgstr "Selezionare cartella del database GIS:"
+
+#~ msgid "GRASS Quickstart"
+#~ msgstr "GRASS Quickstart"
+
+#~ msgid "Layers of vector map"
+#~ msgstr "Layer della mappa vettoriale"
+
+#~ msgid "Add on double-click"
+#~ msgstr "Aggiunge al doppio click"
+
+#~ msgid "columns"
+#~ msgstr "colonne"
+
+#~ msgid "values"
+#~ msgstr "valori"
+
+#~ msgid "Raster settings"
+#~ msgstr "Impostazioni raster"
+
+#~ msgid "Displays the boundary of each r.le patch and shows how the boundary is traced, displays the attribute, size, perimeter and shape indices for each patch and saves the data in an output file."
+#~ msgstr "Visualizza il confine di ogni particella di r.le e mostra come il confine è tracciata, visualizza l'attributo, dimensione, perimentro e indici di forma per ogni particella e salva i dati in un output file."
+
+#~ msgid "Attribute query"
+#~ msgstr "Interroga attributi"
+
+#~ msgid "Change attributes"
+#~ msgstr "Cambia campi"
+
+#~ msgid "Update point attributes from raster"
+#~ msgstr "Aggiorna gli attributi del punto da raster"
+
+#~ msgid "mapwin not defined for "
+#~ msgstr "mapwin non definito per"
+
+#~ msgid "No map layer selected for querying."
+#~ msgstr "Nessuna mappa selezionata per interrogazione."
+
 #~ msgid "Unable to switch to location <%(loc)s> mapset <%(mapset)s>."
 #~ msgstr "Impossare combiare la location <%(loc)s> mapset <%(mapset)s>"
 
@@ -14773,9 +14006,6 @@
 #~ msgid "Add text"
 #~ msgstr "Aggiungi testo"
 
-#~ msgid "Add scale bar"
-#~ msgstr "Aggiungi barra della scala"
-
 #~ msgid "Sum category values"
 #~ msgstr "Somma valori della categoria"
 
@@ -14794,12 +14024,8 @@
 #~ msgid "Cl&ear"
 #~ msgstr "Pu&lisci"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Vector map <%s> already exists. Change extension name and georectify "
-#~ "again."
-#~ msgstr ""
-#~ "Vettore <%s> esiste già. Cambia nome dell'estensione e georettifica di "
-#~ "nuovo."
+#~ msgid "Vector map <%s> already exists. Change extension name and georectify again."
+#~ msgstr "Vettore <%s> esiste già. Cambia nome dell'estensione e georettifica di nuovo."
 
 #~ msgid "For all vector maps georectified successfully,"
 #~ msgstr "Tutte le mappe vettoriali sono state georettificare correttamente,"
@@ -14807,13 +14033,6 @@
 #~ msgid "set up vector cleaning tools"
 #~ msgstr "imposta gli strumenti di pulizia vettoriale"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Reproject coordinates displayed in the statusbar. Projection can be "
-#~ "defined in GUI preferences dialog (tab 'Display')"
-#~ msgstr ""
-#~ "Riproietta le coordinate visualizzate nella barra di stato. La proiezione "
-#~ "può essere definita nella GUI preferenze (tab 'Display')"
-
 #~ msgid "Invalid GCP Number"
 #~ msgstr "Numero di GCP invalido"
 
@@ -14868,9 +14087,6 @@
 #~ msgid "Profile settings"
 #~ msgstr "Impostazione del profilo"
 
-#~ msgid "Select raster map 1 (required):"
-#~ msgstr "Seleziona mappa raster 1 (richiesto)"
-
 #~ msgid "Select raster map 3 (optional):"
 #~ msgstr "Seleziona mappa raster 3 (opzionale)"
 
@@ -14919,31 +14135,18 @@
 #~ msgid "width"
 #~ msgstr "larghezza"
 
-#~ msgid "Source name"
-#~ msgstr "Nome sorgete"
-
 #~ msgid "replace existing color table"
 #~ msgstr "Rimpiazza la tavola dei colori esistenti"
 
 #~ msgid "Please select attribute column and RGB color column first"
 #~ msgstr "Prima selezionare la colonna degli attributi e quella colore RGB"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Color table already exists. Check out 'replace existing color table' to "
-#~ "overwrite it."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tabella dei colori esiste già. Segna 'sovrascrivi la tabella dei colori "
-#~ "esistente' per sovrascriverla."
+#~ msgid "Color table already exists. Check out 'replace existing color table' to overwrite it."
+#~ msgstr "Tabella dei colori esiste già. Segna 'sovrascrivi la tabella dei colori esistente' per sovrascriverla."
 
-#~ msgid "Duplicate attributes"
-#~ msgstr "Duplica attributi"
+#~ msgid "Hardcopy Map Output Utility is not available. You can install it by %s"
+#~ msgstr "Hardcopy Map Output Utility non è disponibile. Può installarlo attraverso %s"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Hardcopy Map Output Utility is not available. You can install it by %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Hardcopy Map Output Utility non è disponibile. Può installarlo attraverso "
-#~ "%s"
-
 #~ msgid "GRASS_PYCMDFILE - File not found. Run p.mon."
 #~ msgstr "GRASS_PYCMDFILE - File non trovato. Eseguire p.mon."
 
@@ -14959,11 +14162,8 @@
 #~ msgid "Import a binary raster file into a GRASS raster map."
 #~ msgstr "Importa file raster binario in un raster GRASS."
 
-#~ msgid ""
-#~ "Converts an ESRI ARC/INFO ascii raster file (GRID) into a (binary) raster "
-#~ "map layer."
-#~ msgstr ""
-#~ "Converte un file raster ESRI ARC/INFO acii (GRID) in un raster (binario)"
+#~ msgid "Converts an ESRI ARC/INFO ascii raster file (GRID) into a (binary) raster map layer."
+#~ msgstr "Converte un file raster ESRI ARC/INFO acii (GRID) in un raster (binario)"
 
 #~ msgid "Import of SPOT VGT NDVI file into a raster map"
 #~ msgstr "Importa file SPOT VGT NDVI in un raster"
@@ -14971,12 +14171,8 @@
 #~ msgid "Import SRTM HGT files into GRASS"
 #~ msgstr "Importa file SRTM HGT in GRASS"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Georeference, rectify and import Terra-ASTER imagery and relative DEM's "
-#~ "using gdalwarp."
-#~ msgstr ""
-#~ "Georeferenzia, rettifica e importa immagini Terra-ASTER e relativi DEM "
-#~ "usando gdalwarp."
+#~ msgid "Georeference, rectify and import Terra-ASTER imagery and relative DEM's using gdalwarp."
+#~ msgstr "Georeferenzia, rettifica e importa immagini Terra-ASTER e relativi DEM usando gdalwarp."
 
 #~ msgid "Downloads and imports data from WMS servers"
 #~ msgstr "Scarica e importa dati da server WMS"
@@ -14993,21 +14189,14 @@
 #~ msgid "Garmin GPS import"
 #~ msgstr "Importa GPS Garmin"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Download waypoints, routes, and tracks from a Garmin GPS receiver into a "
-#~ "vector map."
-#~ msgstr ""
-#~ "Scarica punti di interesse, rotte e tracce da un GPS Garmin in un vettore"
+#~ msgid "Download waypoints, routes, and tracks from a Garmin GPS receiver into a vector map."
+#~ msgstr "Scarica punti di interesse, rotte e tracce da un GPS Garmin in un vettore"
 
 #~ msgid "GPSBabel GPS import"
 #~ msgstr "Importa GPS GPSBabel"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Import waypoints, routes, and tracks from a GPS receiver or GPS download "
-#~ "file into a vector map."
-#~ msgstr ""
-#~ "Scarica punti di interesse, rotte e tracce da un GPS o da un file di dati "
-#~ "scaricati da un GPS in un vettore"
+#~ msgid "Import waypoints, routes, and tracks from a GPS receiver or GPS download file into a vector map."
+#~ msgstr "Scarica punti di interesse, rotte e tracce da un GPS o da un file di dati scaricati da un GPS in un vettore"
 
 #~ msgid "Converts a raster map layer into an ASCII text file."
 #~ msgstr "Converte un raster in un file di testo ASCII"
@@ -15021,26 +14210,14 @@
 #~ msgid "Raster File Series to MPEG Conversion."
 #~ msgstr "Serie di file raster da convertire a MPEG."
 
-#~ msgid ""
-#~ "Converts a GRASS raster map to a PPM image file at the pixel resolution "
-#~ "of the currently defined region."
-#~ msgstr ""
-#~ "Converte un raster GRASS in un'immagine PPM con una risoluzione dei pixel "
-#~ "della region corrente"
+#~ msgid "Converts a GRASS raster map to a PPM image file at the pixel resolution of the currently defined region."
+#~ msgstr "Converte un raster GRASS in un'immagine PPM con una risoluzione dei pixel della region corrente"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Converts 3 GRASS raster layers (R,G,B) to a PPM image file at the pixel "
-#~ "resolution of the CURRENTLY DEFINED REGION."
-#~ msgstr ""
-#~ "Converte 3 raster GRASS (R,G,B) in un'immagine PPM con la risoluzione del "
-#~ "pixel della region corrente"
+#~ msgid "Converts 3 GRASS raster layers (R,G,B) to a PPM image file at the pixel resolution of the CURRENTLY DEFINED REGION."
+#~ msgstr "Converte 3 raster GRASS (R,G,B) in un'immagine PPM con la risoluzione del pixel della region corrente"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Exports a GRASS raster map to a 8/24bit TIFF image file at the pixel "
-#~ "resolution of the currently defined region."
-#~ msgstr ""
-#~ "Esporta un raster GRASS in un'immagine TIFF 8/24bit con la risoluzione "
-#~ "del pixel definita della region corrente"
+#~ msgid "Exports a GRASS raster map to a 8/24bit TIFF image file at the pixel resolution of the currently defined region."
+#~ msgstr "Esporta un raster GRASS in un'immagine TIFF 8/24bit con la risoluzione del pixel definita della region corrente"
 
 #~ msgid "Export a raster map to the Virtual Reality Modeling Language (VRML)"
 #~ msgstr "Esporta raster in Virtual Reality Modeling Language (VRML)"
@@ -15048,11 +14225,8 @@
 #~ msgid "Converts raster maps into the VTK-Ascii format"
 #~ msgstr "Converte un raster in formato VTK-Ascii"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Converts GRASS vector map to one of the supported OGR vector formats."
-#~ msgstr ""
-#~ "Converte vettoriali di GRASS in uno dei formati vettoriali supportati da "
-#~ "OGR."
+#~ msgid "Converts GRASS vector map to one of the supported OGR vector formats."
+#~ msgstr "Converte vettoriali di GRASS in uno dei formati vettoriali supportati da OGR."
 
 #~ msgid "ASCII points/GRASS ASCII vector export"
 #~ msgstr "Esporta vettore in ASCII points/GRASS ASCII"
@@ -15075,11 +14249,8 @@
 #~ msgid "Converts a raster map into a vector map layer."
 #~ msgstr "Converte un raster in un vettoriale."
 
-#~ msgid ""
-#~ "Converts a binary GRASS vector map (only points) layer into a 3D GRASS "
-#~ "raster map layer."
-#~ msgstr ""
-#~ "Convert una mappa puntuale di GRASS (solo punti) in un raster 3D di GRASS."
+#~ msgid "Converts a binary GRASS vector map (only points) layer into a 3D GRASS raster map layer."
+#~ msgstr "Convert una mappa puntuale di GRASS (solo punti) in un raster 3D di GRASS."
 
 #~ msgid "Postscript plot"
 #~ msgstr "Stampa Postscript"
@@ -15088,8 +14259,7 @@
 #~ msgstr "Cambia la GUI di default"
 
 #~ msgid "Changes the default GRASS graphical user interface (GUI) setting."
-#~ msgstr ""
-#~ "Cambia le impostazioni dell'interfaccia grafica (GUI) di GRASS di default."
+#~ msgstr "Cambia le impostazioni dell'interfaccia grafica (GUI) di GRASS di default."
 
 #~ msgid "Print projection information (in conventional GRASS format)."
 #~ msgstr "Stampa informazioni sulla proiezione (nel formato di GRASS)."
@@ -15098,8 +14268,7 @@
 #~ msgstr "Cambia proiezione della location corrente"
 
 #~ msgid "Convert coordinates from one projection to another (cs2cs frontend)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Converte coordinate da una proiezione ad un'altra (interfaccia a cs2cs)."
+#~ msgstr "Converte coordinate da una proiezione ad un'altra (interfaccia a cs2cs)."
 
 #~ msgid "Digitize raster (requires XTerm)"
 #~ msgstr "Digitalizza raster (richiede XTerm)"
@@ -15111,16 +14280,10 @@
 #~ msgstr "Crea/modifica la tabella dei colori associata a un raster"
 
 #~ msgid "Set color rules based on stddev from a map's mean value."
-#~ msgstr ""
-#~ "Stabilisci le regole di colore sulla base della stddev del valore medio "
-#~ "della mappa. "
+#~ msgstr "Stabilisci le regole di colore sulla base della stddev del valore medio della mappa. "
 
-#~ msgid ""
-#~ "Creates a raster map layer showing buffer zones surrounding cells that "
-#~ "contain non-NULL category values."
-#~ msgstr ""
-#~ "Crea un raster mostrando una zona di buffer intorno alle celle che "
-#~ "contengono valori non nulli."
+#~ msgid "Creates a raster map layer showing buffer zones surrounding cells that contain non-NULL category values."
+#~ msgstr "Crea un raster mostrando una zona di buffer intorno alle celle che contengono valori non nulli."
 
 #~ msgid "Map calculator for raster map algebra."
 #~ msgstr "Calcolatore di map algebra per i raster."
@@ -15134,12 +14297,8 @@
 #~ msgid "Watershed basin creation program."
 #~ msgstr "Comando per la generazione di bacini idrografici."
 
-#~ msgid ""
-#~ "Creates a new map layer whose category values are based upon a "
-#~ "reclassification of the categories in an existing raster map layer."
-#~ msgstr ""
-#~ "Crea un nuovo layer dove i valori della categoria sono basati sulla "
-#~ "riclassificazione delle categorie esistenti in un altro raster"
+#~ msgid "Creates a new map layer whose category values are based upon a reclassification of the categories in an existing raster map layer."
+#~ msgstr "Crea un nuovo layer dove i valori della categoria sono basati sulla riclassificazione delle categorie esistenti in un altro raster"
 
 #~ msgid "Bilinear from raster points"
 #~ msgstr "Interpolazione bilineare da punti raster"
@@ -15171,12 +14330,8 @@
 #~ msgid "Queries a vector map layer at given locations."
 #~ msgstr "Interroga un vettoriale a una certa posizione."
 
-#~ msgid ""
-#~ "Creates a buffer around features of given type (areas must contain "
-#~ "centroid)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Crea un buffer intorno agli elementi di un dato tipo (aree devono "
-#~ "contenere centroide)."
+#~ msgid "Creates a buffer around features of given type (areas must contain centroid)."
+#~ msgstr "Crea un buffer intorno agli elementi di un dato tipo (aree devono contenere centroide)."
 
 #~ msgid "Network maintenance"
 #~ msgstr "Gestione Network"
@@ -15188,15 +14343,13 @@
 #~ msgstr "Crea un nuovo vettoriale contenendo altri vettoriali."
 
 #~ msgid "Attach, delete or report vector categories to map geometry."
-#~ msgstr ""
-#~ "Attacca, elimina o visualizza le categorie per geometrie della mappa."
+#~ msgstr "Attacca, elimina o visualizza le categorie per geometrie della mappa."
 
 #~ msgid "Creates a GRASS vector map of a user-defined grid."
 #~ msgstr "Crea un vettoriale di una griglia definita dall'utente"
 
 #~ msgid "Create points along input lines in new vector with 2 layers."
-#~ msgstr ""
-#~ "Crea punti lungo una linea di input in un nuovo vettoriale con 2 layer"
+#~ msgstr "Crea punti lungo una linea di input in un nuovo vettoriale con 2 layer"
 
 #~ msgid "Randomly generate a 2D/3D vector points map."
 #~ msgstr "Genera casualmente un mappa puntuale 2D/3D"
@@ -15204,23 +14357,14 @@
 #~ msgid "Random location perturbations of GRASS vector points"
 #~ msgstr "Disturbo casuale del posizionamento di punti vettoriali"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Calculates univariate statistics from a raster map based on vector "
-#~ "polygons and uploads statistics to new attribute columns."
-#~ msgstr ""
-#~ "Calcola statistiche univariate per un raster basandosi su poligoni "
-#~ "vettoriale e carica le statistiche in una nuova colonna della tabella "
-#~ "degli attributi."
+#~ msgid "Calculates univariate statistics from a raster map based on vector polygons and uploads statistics to new attribute columns."
+#~ msgstr "Calcola statistiche univariate per un raster basandosi su poligoni vettoriale e carica le statistiche in una nuova colonna della tabella degli attributi."
 
 #~ msgid "Reports geometry statistics for vectors."
 #~ msgstr "Riporta le statistiche delle geometrie per i vettoriali"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Calculates univariate statistics for attribute. Variance and standard "
-#~ "deviation is calculated only for points if specified."
-#~ msgstr ""
-#~ "Calcola statistiche univariate per gli attributi. Varianza e deviazione "
-#~ "standard è calcolate solo per punti se specificato."
+#~ msgid "Calculates univariate statistics for attribute. Variance and standard deviation is calculated only for points if specified."
+#~ msgstr "Calcola statistiche univariate per gli attributi. Varianza e deviazione standard è calcolate solo per punti se specificato."
 
 #~ msgid "Ortho photo rectification (requires Xterm)"
 #~ msgstr "Ortorettificazione (richiede Xterm)"
@@ -15229,9 +14373,7 @@
 #~ msgstr "Calcolatore di map algebra per i raster 3D."
 
 #~ msgid "Prints/sets general DB connection for current mapset and exits."
-#~ msgstr ""
-#~ "Stampa/imposta la connessione generale al DB per il mapset corrente ed "
-#~ "esce."
+#~ msgstr "Stampa/imposta la connessione generale al DB per il mapset corrente ed esce."
 
 #~ msgid "Display the HTML man pages of GRASS"
 #~ msgstr "Visualizza la pagina di supporto HTML di GRASS "
@@ -15254,9 +14396,6 @@
 #~ msgid "Query vector map (edit mode)"
 #~ msgstr "Interroga mappa vettoriale (edit mode)"
 
-#~ msgid "Look at:"
-#~ msgstr "Zoom a:"
-
 #~ msgid "north"
 #~ msgstr "nord"
 
@@ -15287,27 +14426,15 @@
 #~ msgid "res."
 #~ msgstr "res."
 
-#~ msgid "style"
-#~ msgstr "Stile"
-
 #~ msgid "Mask zeros:"
 #~ msgstr "Maschera zero:"
 
 #~ msgid "by elevation"
 #~ msgstr "dall'elevazione"
 
-#~ msgid "by color"
-#~ msgstr "attreverso il colore"
-
-#~ msgid "color"
-#~ msgstr "colore"
-
 #~ msgid "display"
 #~ msgstr "Visualizza"
 
-#~ msgid "on surface"
-#~ msgstr "sulla superficie"
-
 #~ msgid "size"
 #~ msgstr "dimensione"
 
@@ -15317,11 +14444,8 @@
 #~ msgid "Nviz settings saved to file <%s>."
 #~ msgstr "Impostazione di NVIZ salvate nel file <%s>"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Module r.mapcalc cannot be used in the model. Use r.mapcalculator instead."
-#~ msgstr ""
-#~ "Il modulo r.mapcalc non può essere usato nel modello. Usare invece r."
-#~ "mapcalculator."
+#~ msgid "Module r.mapcalc cannot be used in the model. Use r.mapcalculator instead."
+#~ msgstr "Il modulo r.mapcalc non può essere usato nel modello. Usare invece r.mapcalculator."
 
 #~ msgid "thematic map"
 #~ msgstr "mappa tematica"
@@ -15340,9 +14464,7 @@
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Unable to fetch interface description for command '%s'."
-#~ msgstr ""
-#~ "Impossibile trovare l'interfaccia della descrizione per il comando '%s'. "
-#~ "Dettagli: %s"
+#~ msgstr "Impossibile trovare l'interfaccia della descrizione per il comando '%s'. Dettagli: %s"
 
 #~ msgid "Function not implemented yet"
 #~ msgstr "Funzione non ancora implementata"
@@ -15354,12 +14476,8 @@
 #~ msgid "Icon theme:"
 #~ msgstr "Temi delle icone:"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Note: For changing the icon theme, you must save the settings and restart "
-#~ "this GUI."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nota: per cambiare il tema delle icone devi salvare le impostazione e "
-#~ "riavviare questa GUI"
+#~ msgid "Note: For changing the icon theme, you must save the settings and restart this GUI."
+#~ msgstr "Nota: per cambiare il tema delle icone devi salvare le impostazione e riavviare questa GUI"
 
 #~ msgid "Overlay raster maps"
 #~ msgstr "Overlay raster"
@@ -15406,9 +14524,7 @@
 #~ msgstr "Inserisci dove mantenere le impostazioni:"
 
 #~ msgid "Lists available GIS elements of the user-specified data type."
-#~ msgstr ""
-#~ "Lista degli elementi GIS disponibili secondo il tipo specificato "
-#~ "dall'utente."
+#~ msgstr "Lista degli elementi GIS disponibili secondo il tipo specificato dall'utente."
 
 #~ msgid "Attribute management is available only for vector maps."
 #~ msgstr "La gestione degli attributi è disponibile solo per vettori."
@@ -15425,9 +14541,6 @@
 #~ msgid "Select color"
 #~ msgstr "Seleziona colore"
 
-#~ msgid "Analyze"
-#~ msgstr "Analizza"
-
 #~ msgid "Display Graphical Modeler manual page"
 #~ msgstr "Visualizza la pagina del manuale del Modeler Grafico"
 
@@ -15453,27 +14566,22 @@
 #~ msgstr "Aggiungi attributi"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Unable to initialize display driver of vector digitizer. See 'Command "
-#~ "output' for details.\n"
+#~ "Unable to initialize display driver of vector digitizer. See 'Command output' for details.\n"
 #~ "\n"
 #~ "Details: "
 #~ msgstr ""
-#~ "Impossibile avviare il monitor per il digitalizzatore di vettori. "
-#~ "Guardare  'Command output' per i dettagli.\n"
+#~ "Impossibile avviare il monitor per il digitalizzatore di vettori. Guardare  'Command output' per i dettagli.\n"
 #~ "\n"
 #~ "Dettagli:"
 
 #~ msgid ""
 #~ "Unable to open vector map <%s> for editing.\n"
 #~ "\n"
-#~ "Data are probably corrupted, try to run v.build to rebuild the topology "
-#~ "(Vector->Develop vector map->Create/rebuild topology)."
+#~ "Data are probably corrupted, try to run v.build to rebuild the topology (Vector->Develop vector map->Create/rebuild topology)."
 #~ msgstr ""
 #~ "Impossibile aprire vettore <%s> per l'editing.\n"
 #~ "\n"
-#~ "I dati sono probabilmente corrotti, prova ad eseguire v.build per "
-#~ "ricostruire la topologia (Vettori->Sviluppo vettori->Crea/ricrea "
-#~ "topologia)"
+#~ "I dati sono probabilmente corrotti, prova ad eseguire v.build per ricostruire la topologia (Vettori->Sviluppo vettori->Crea/ricrea topologia)"
 
 #~ msgid "Undo failed, data corrupted."
 #~ msgstr "Ritorno fallito, dati corrotti"
@@ -15488,9 +14596,7 @@
 #~ msgstr "Non unire categoria al confine"
 
 #~ msgid "Unable to encode text. Please set encoding in GUI preferences."
-#~ msgstr ""
-#~ "Impossibile codificare testo. Per favore imposta codifica nelle "
-#~ "preferenze della GUI"
+#~ msgstr "Impossibile codificare testo. Per favore imposta codifica nelle preferenze della GUI"
 
 #~ msgid "Adjust display zoom"
 #~ msgstr "Controlla lo zoom del display"
@@ -15507,12 +14613,8 @@
 #~ msgid "Show Help for GCP Manager"
 #~ msgstr "Mostra l'Aiuto per il Manager GCP"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Unable to initialize display driver of vector digitizer. See 'Command "
-#~ "output' for details."
-#~ msgstr ""
-#~ "Impossibile avvira il monitor per il digitalizzatore di vettori. Vedi "
-#~ "'Command output' per i dettagli"
+#~ msgid "Unable to initialize display driver of vector digitizer. See 'Command output' for details."
+#~ msgstr "Impossibile avvira il monitor per il digitalizzatore di vettori. Vedi 'Command output' per i dettagli"
 
 #~ msgid "&Delete layer"
 #~ msgstr "&Layer eliminato"
@@ -15552,9 +14654,7 @@
 #~ msgid "Bulk link of raster data"
 #~ msgstr "Sto caricando raster"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Link multiple GDAL supported raster maps as pseudo GRASS raster map "
-#~ "layers."
+#~ msgid "Link multiple GDAL supported raster maps as pseudo GRASS raster map layers."
 #~ msgstr "Collega diversi raster GDAL supportati come pseudo GRASS raster"
 
 #~ msgid "Convert OGR vector layers to GRASS vector map."
@@ -15573,10 +14673,8 @@
 #~ msgid "Bulk link of vector data"
 #~ msgstr "Importa mappa vettore"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Creates multiple new pseduo-vector maps as a read-only links using OGR."
-#~ msgstr ""
-#~ "Crea diversi nuovi pseudo-vettori come link in sola lettura usando OGR."
+#~ msgid "Creates multiple new pseduo-vector maps as a read-only links using OGR."
+#~ msgstr "Crea diversi nuovi pseudo-vettori come link in sola lettura usando OGR."
 
 #~ msgid "Old GRASS vector import"
 #~ msgstr "Import vecchi GRASS vector"
@@ -15619,9 +14717,7 @@
 #~ msgstr "GRASS GIS Map Display: "
 
 #~ msgid "Select image/map to display for ground control point (GCP) creation"
-#~ msgstr ""
-#~ "Seleziona immagine/mappa da visualizzare per creare i punti di controllo "
-#~ "sul terreno (GCP)"
+#~ msgstr "Seleziona immagine/mappa da visualizzare per creare i punti di controllo sul terreno (GCP)"
 
 #~ msgid "Select display image/map:"
 #~ msgstr "Seleziona immagine/mappa visualizzata:"
@@ -15709,8 +14805,7 @@
 #~ msgstr "Impossibile leggere il file dell'ambiente di lavoro"
 
 #~ msgid "Unable to open workspace file <%s> for writing."
-#~ msgstr ""
-#~ "Impossibile aprire il file dell'ambiente di lavoro <%s> per scriverci."
+#~ msgstr "Impossibile aprire il file dell'ambiente di lavoro <%s> per scriverci."
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "GRASS GIS Raster Map Calculator (3D raster)"
@@ -15759,26 +14854,15 @@
 #~ msgid "Config"
 #~ msgstr "Configurazione"
 
-#~ msgid "Display shortest route (requires XTerm)"
-#~ msgstr "Visualizza il percorso più breve (richiede XTerm)"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "Find shortest path for selected starting and ending node"
-#~ msgstr ""
-#~ "Trova il percorso più breve per i nodi di partenza ed arrivo selezionati"
+#~ msgstr "Trova il percorso più breve per i nodi di partenza ed arrivo selezionati"
 
 #~ msgid "Uses a GRASS vector points map to produce a convex hull vector map."
-#~ msgstr ""
-#~ "Usa un vettoriale di punti per produrre un vettoriale di poligoni "
-#~ "convessi."
+#~ msgstr "Usa un vettoriale di punti per produrre un vettoriale di poligoni convessi."
 
-#~ msgid ""
-#~ "Calculates univariate statistics from a GRASS raster map based on vector "
-#~ "polygons and uploads statistics to new attribute columns."
-#~ msgstr ""
-#~ "Calcola statistiche univariate da un raster basandosi su poligoni "
-#~ "vettoriale e carica le statistiche in una nuova colonna della tabella "
-#~ "degli attributi."
+#~ msgid "Calculates univariate statistics from a GRASS raster map based on vector polygons and uploads statistics to new attribute columns."
+#~ msgstr "Calcola statistiche univariate da un raster basandosi su poligoni vettoriale e carica le statistiche in una nuova colonna della tabella degli attributi."
 
 #~ msgid "GRASS GIS GUI help"
 #~ msgstr "Aiuto GRASS GIS GUI "
@@ -15879,12 +14963,8 @@
 #~ msgid "Create & manage ground control points"
 #~ msgstr "Crea & gestisci punti di controllo sul terreno"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Unable to determine default DB connection settings. Please define DB "
-#~ "connection using db.connect module."
-#~ msgstr ""
-#~ "Impossibile determinare le impostazioni della connessione del DB. Per "
-#~ "favore definire la connessione al DB usando il modulo db.connect"
+#~ msgid "Unable to determine default DB connection settings. Please define DB connection using db.connect module."
+#~ msgstr "Impossibile determinare le impostazioni della connessione del DB. Per favore definire la connessione al DB usando il modulo db.connect"
 
 #~ msgid "Import raster map"
 #~ msgstr "Importa mappe raster"
@@ -15896,9 +14976,7 @@
 #~ msgstr "Importa più raster usando GDAL"
 
 #~ msgid "Converts selected GDAL layers to GRASS raster maps using r.in.gdal"
-#~ msgstr ""
-#~ "Converti i layer GDAL selezionati in una mappa raster GRASS usando r.in."
-#~ "gdal"
+#~ msgstr "Converti i layer GDAL selezionati in una mappa raster GRASS usando r.in.gdal"
 
 #~ msgid "Link to GDAL"
 #~ msgstr "Collega a GDAL"
@@ -15916,9 +14994,7 @@
 #~ msgstr "Importa diversi layer DXF"
 
 #~ msgid "Converts selected DXF layers to GRASS vector maps (using v.in.dxf)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Converte i layer DXF selezionati in mappe vettoriali GRASS (usando v.in."
-#~ "dxf)"
+#~ msgstr "Converte i layer DXF selezionati in mappe vettoriali GRASS (usando v.in.dxf)"
 
 #~ msgid "Import grid 3D volume"
 #~ msgstr "Importa volumi grid3D"
@@ -15932,12 +15008,8 @@
 #~ msgid "Map calculator for volumetric map algebra"
 #~ msgstr "Map calculator per map algebra sui volumi"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Creates and adds a new attribute table to a given layer of an existing "
-#~ "vector map."
-#~ msgstr ""
-#~ "Crea e aggiunge una nuova tabella degli attributi per un certo layer di "
-#~ "una mappa vettoriale esistente"
+#~ msgid "Creates and adds a new attribute table to a given layer of an existing vector map."
+#~ msgstr "Crea e aggiunge una nuova tabella degli attributi per un certo layer di una mappa vettoriale esistente"
 
 #~ msgid "Unable to rename location"
 #~ msgstr "Impossibile rinominare la location"
@@ -15973,8 +15045,7 @@
 #~ msgstr "Nome della sorgente dei dati OGR:"
 
 #~ msgid "Cannot create directory for settings [home]/.grass7"
-#~ msgstr ""
-#~ "Non è possibile creare la cartella per le impostazioni [home]/.grass7"
+#~ msgstr "Non è possibile creare la cartella per le impostazioni [home]/.grass7"
 
 #~ msgid "Error saving preferences"
 #~ msgstr "Errore nel salvataggio delle preferenze"
@@ -15992,8 +15063,7 @@
 #~ msgstr "Salva impostazioni NVIZ"
 
 #~ msgid "Load and apply settings from user settings file"
-#~ msgstr ""
-#~ "Carica e applica le impostazioni da un file delle impostazione dell'utente"
+#~ msgstr "Carica e applica le impostazioni da un file delle impostazione dell'utente"
 
 #~ msgid "Converts multiple OGR supported layers into GRASS vector maps."
 #~ msgstr "Converte diversi layer supportati da OGR in vettori GRASS."
@@ -16020,25 +15090,17 @@
 #~ msgstr "Evapotraspirazione"
 
 #~ msgid "actual evapotranspiration for diurnal period (Bastiaanssen, 1995)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Evapotraspirazione attuale per il periodo diurno (Bastiaanssen, 1995)"
+#~ msgstr "Evapotraspirazione attuale per il periodo diurno (Bastiaanssen, 1995)"
 
 #~ msgid "Soil heat flux approximation (Bastiaanssen, 1995)"
 #~ msgstr "Approssimazione del flusso di calore del suolo (Bastiaanssen, 1995)"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Computes temporal integration of satellite ET actual (ETa) following the "
-#~ "daily ET reference (ETo) from meteorological station(s)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Calcola l'integrazione temporale del satellite ET actual (ETa) seguento "
-#~ "il ET reference (ETo) giornaliero per stazione(i) meteo"
+#~ msgid "Computes temporal integration of satellite ET actual (ETa) following the daily ET reference (ETo) from meteorological station(s)"
+#~ msgstr "Calcola l'integrazione temporale del satellite ET actual (ETa) seguento il ET reference (ETo) giornaliero per stazione(i) meteo"
 
 #~ msgid "creates a latitude/longitude map"
 #~ msgstr "Crea una mappa latitudine/longitudine"
 
-#~ msgid "Extract quality control parameters from Modis QC layers"
-#~ msgstr "Estrai i parametri di controllo di qualità da layer Modis Qc"
-
 #~ msgid "creates a sunshine hours map"
 #~ msgstr "Crea una mappa delle ore di insolazione"
 
@@ -16066,9 +15128,7 @@
 #~ msgstr "Cmd >"
 
 #~ msgid "Converts selected GDAL layers to GRASS raster maps using r.in.gdal."
-#~ msgstr ""
-#~ "Converti i layer GDAL selezionati in una mappa raster GRASS usando r.in."
-#~ "gdal"
+#~ msgstr "Converti i layer GDAL selezionati in una mappa raster GRASS usando r.in.gdal"
 
 #~ msgid "Converts selected OGR layers to GRASS vector maps using v.in.ogr."
 #~ msgstr "Converte i layer OGR selezionati in vettori GRASS usando v.in.ogr"
@@ -16076,23 +15136,17 @@
 #~ msgid "Converts selected DXF layers to GRASS vector maps (using v.in.dxf)."
 #~ msgstr "Converte i layer DXF selezionati in vettori GRASS (usando v.in.dxf)"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Change current location and mapset (note that current workspace will be "
-#~ "closed)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Cambia location e mapset correnti (nota che l'ambiente di lavoro corrente "
-#~ "sarà chiuso)"
+#~ msgid "Change current location and mapset (note that current workspace will be closed)."
+#~ msgstr "Cambia location e mapset correnti (nota che l'ambiente di lavoro corrente sarà chiuso)"
 
 #~ msgid "Univariate attribute statistics"
 #~ msgstr "Statistiche univariate attributi"
 
 #~ msgid "Click here to show database connection information"
-#~ msgstr ""
-#~ "Clicca qui per mostrare le informazione della connessione del database"
+#~ msgstr "Clicca qui per mostrare le informazione della connessione del database"
 
 #~ msgid "Click here to hide database connection information"
-#~ msgstr ""
-#~ "Clicca qui per nascondere le informazione della connessione del database"
+#~ msgstr "Clicca qui per nascondere le informazione della connessione del database"
 
 #~ msgid "Use coordinate system of selected georeferenced file"
 #~ msgstr "Usa il sistema di coordinate del file georeferenziato selezionato"
@@ -16163,13 +15217,6 @@
 #~ msgid "3D view mode tools"
 #~ msgstr "Strumenti visualizzazione 3D"
 
-#~ msgid "Show/hide 3D view mode settings dialog"
-#~ msgstr ""
-#~ "Mostra/nascondi la finestra delle impostazioni della visualizzazione 3D"
-
-#~ msgid "Switch back to 2D view mode"
-#~ msgstr "Ritorna alla vista 2D"
-
 #~ msgid "Import ASCII x,y[,z] coordinates as a series of lines."
 #~ msgstr "Importa coordinati in ASCII x,y[,z] con serie di linee."
 
@@ -16179,11 +15226,8 @@
 #~ msgid "Imports geonames.org country files into a GRASS vector points map."
 #~ msgstr "Importa file di stati da geonames.org in vettore puntuale di GRASS."
 
-#~ msgid ""
-#~ "Export a raster map to a text file as x,y,z values based on cell centers."
-#~ msgstr ""
-#~ "Esporta un raster in un file di testo come valori x,y,z basato sui centri "
-#~ "delle celle"
+#~ msgid "Export a raster map to a text file as x,y,z values based on cell centers."
+#~ msgstr "Esporta un raster in un file di testo come valori x,y,z basato sui centri delle celle"
 
 #~ msgid "Export GRASS raster as non-georeferenced PNG image."
 #~ msgstr "Esporta raster GRASS in un'immagine PNG non georeferenziata."
@@ -16197,49 +15241,15 @@
 #~ msgid "Interactively edit cell values in a raster map."
 #~ msgstr "Modifica interattivamente i valori delle celle in un raster."
 
-#~ msgid ""
-#~ "Fills no-data areas in raster maps using v.surf.rst splines interpolation"
-#~ msgstr ""
-#~ "Riempi aree senza dati di un raster usando interpolazione spline v.surf."
-#~ "rst "
+#~ msgid "Selects vector objects from an existing vector map and creates a new map containing only the selected objects."
+#~ msgstr "Seleziona oggetti vettoriali da una mappa esistente e crea una nuova mappa contenento solo gli oggetti selezionati."
 
-#~ msgid ""
-#~ "Selects vector objects from an existing vector map and creates a new map "
-#~ "containing only the selected objects."
-#~ msgstr ""
-#~ "Seleziona oggetti vettoriali da una mappa esistente e crea una nuova "
-#~ "mappa contenento solo gli oggetti selezionati."
-
 #~ msgid "Tasseled Cap (Kauth Thomas) transformation for LANDSAT-TM data"
 #~ msgstr "Trasformazione Tasseled cap (Kauth Thomas) per dati LANDSAT-TM"
 
-#~ msgid "Create new color table for vector map"
-#~ msgstr "Crea nuova tavola dei colori per vettoriale"
-
-#~ msgid "Enter vector attribute values or ranges (n or n1 to n2)"
-#~ msgstr "Inserisci attributi o range per il vettore"
-
-#~ msgid "Save color table to file"
-#~ msgstr "Salva tabella dei colori in un file"
-
-#~ msgid "RGB color column:"
-#~ msgstr "Colonna del colore RGB:"
-
-#~ msgid "3D View Toolbar"
-#~ msgstr "Barra degli strumenti di visualizzazione 3D"
-
 #~ msgid "GRASS GIS Graphical Modeler (experimental prototype)"
 #~ msgstr "GRASS GIS Modellizzatore grafico (prototipo esperimentale)"
 
-#~ msgid "ERROR: Rendering failed"
-#~ msgstr "ERRORE: Rendering fallito"
-
-#~ msgid "Close all"
-#~ msgstr "Chiudi tutto"
-
-#~ msgid "(step):"
-#~ msgstr "(step):"
-
 #~ msgid "Mosaics several images and extends colormap"
 #~ msgstr "Crea un mosaico da più immagini ed estende la mappa dei colore"
 
@@ -16247,24 +15257,16 @@
 #~ msgstr "Convert un raster in un file per POVRAY"
 
 #~ msgid "Interactively reset the location's projection settings."
-#~ msgstr ""
-#~ "Resetta interattivamente le impostazioni della proiezione della location."
+#~ msgstr "Resetta interattivamente le impostazioni della proiezione della location."
 
-#~ msgid ""
-#~ "Set color rules for features in a vector using a numeric attribute column."
-#~ msgstr ""
-#~ "Imposta la tabella dei colori per gli elementi in un vettoriale usando "
-#~ "una colonna degli attributi numerica"
+#~ msgid "Set color rules for features in a vector using a numeric attribute column."
+#~ msgstr "Imposta la tabella dei colori per gli elementi in un vettoriale usando una colonna degli attributi numerica"
 
 #~ msgid "'%(cmd)s' failed. Details: %(det)s"
 #~ msgstr "'%(cmd)s' fallito. Dettagli: %(det)s"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Exports a vector map to a GPS receiver or file format supported by "
-#~ "GpsBabel."
-#~ msgstr ""
-#~ "Esporta un vettore in un GPS o un file con un formato supportato da "
-#~ "GPSBabel"
+#~ msgid "Exports a vector map to a GPS receiver or file format supported by GpsBabel."
+#~ msgstr "Esporta un vettore in un GPS o un file con un formato supportato da GPSBabel"
 
 #~ msgid "Changes current mapset."
 #~ msgstr "Cambia il mapset corrente."
@@ -16283,74 +15285,38 @@
 #~ "Non è possibile calcolare la nuova estensione. \n"
 #~ "Possibile un errore con g.transform."
 
-#~ msgid "Settings named '%s' not found"
-#~ msgstr "Impostazioni denominate '%s' non trovato"
-
 #~ msgid "GRASS GIS Cartographic Composer (experimental prototype)"
 #~ msgstr "GRASS GIS Compositore Cartografico (prototipo esperimentale)"
 
-#~ msgid "&Clear output"
-#~ msgstr "&Pulisci output"
-
 #~ msgid "&Abort cmd"
 #~ msgstr "&Interrompi comando"
 
-#~ msgid "Abort the running command"
-#~ msgstr "Stoppa l'esecuzione del comando"
-
-#~ msgid "Profile text settings"
-#~ msgstr "Impostazioni del testo del profilo"
-
-#~ msgid "Select raster map to profile"
-#~ msgstr "Seleziona raster per creare il profilo"
-
 #~ msgid "Select raster map 2 (optional):"
 #~ msgstr "Seleziona mappa raster 2 (opzionale)"
 
-#~ msgid "Profile settings saved to file '%s'."
-#~ msgstr "Impostazione del profilo salvate nel file '%s'."
-
 #~ msgid "Select output font"
 #~ msgstr "Seleziona font di output"
 
-#~ msgid "No map layer selected"
-#~ msgstr "Nessuno layer selezionato"
-
 #~ msgid "Switch to fringe control page"
 #~ msgstr "Si sposta alla pagina di controllo dei bordi"
 
 #~ msgid "Switch on/off fringes"
 #~ msgstr "Attiva/disattiva bordi"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Interactive tool used to draw and save vector features on a graphics "
-#~ "monitor using a pointing device (mouse) and save to a raster map."
-#~ msgstr ""
-#~ "Strumento interattivo usato per disegnare e salvare elementi vettoriali "
-#~ "su un monitor grafico usando un puntatore (mouse) e salvare ad una mappa "
-#~ "raster."
+#~ msgid "Interactive tool used to draw and save vector features on a graphics monitor using a pointing device (mouse) and save to a raster map."
+#~ msgstr "Strumento interattivo usato per disegnare e salvare elementi vettoriali su un monitor grafico usando un puntatore (mouse) e salvare ad una mappa raster."
 
 #~ msgid "Calculates category or object oriented statistics."
 #~ msgstr "Calcola statistiche sulle categorie o orientate agli oggetti"
 
 #~ msgid "Thins non-zero cells that denote linear features in a raster map."
-#~ msgstr ""
-#~ "Riduce le celle diverse da zero che rappresentano elementi lineari in un "
-#~ "raster."
+#~ msgstr "Riduce le celle diverse da zero che rappresentano elementi lineari in un raster."
 
-#~ msgid ""
-#~ "Takes vector stream data, transforms it to raster and subtracts depth "
-#~ "from the output DEM."
-#~ msgstr ""
-#~ "Partendo dal dato vettoriale dell'idrografia, trasforma in raster e "
-#~ "ottiene la profondità per il DEM di output."
+#~ msgid "Takes vector stream data, transforms it to raster and subtracts depth from the output DEM."
+#~ msgstr "Partendo dal dato vettoriale dell'idrografia, trasforma in raster e ottiene la profondità per il DEM di output."
 
-#~ msgid ""
-#~ "Interactive tool used to setup the sampling and analysis framework that "
-#~ "will be used by the other r.le programs."
-#~ msgstr ""
-#~ "Strumento interattivo per impostare il campione e la struttura "
-#~ "dell'analisi che sarà usata da gli altri comandi r.le."
+#~ msgid "Interactive tool used to setup the sampling and analysis framework that will be used by the other r.le programs."
+#~ msgstr "Strumento interattivo per impostare il campione e la struttura dell'analisi che sarà usata da gli altri comandi r.le."
 
 #~ msgid "Outputs basic information about a user-specified vector map."
 #~ msgstr "Informazioni basilari sulla mappa specificata dall'utente."
@@ -16359,32 +15325,22 @@
 #~ msgstr "Aggiorna o effettua un report della topologia"
 
 #~ msgid "Mosaics up to 4 images and extends colormap; creates map *.mosaic"
-#~ msgstr ""
-#~ "Mosaica 4 immagini ed estende la tabella dei colori; crea una mappa con "
-#~ "suffisso *.mosaic"
+#~ msgstr "Mosaica 4 immagini ed estende la tabella dei colori; crea una mappa con suffisso *.mosaic"
 
 #~ msgid ""
 #~ "No attribute table linked to vector map <%(vector)s> found. %(msg)s\n"
 #~ "\n"
 #~ "New attribute table can be created by Attribute Table Manager."
 #~ msgstr ""
-#~ "Nessuna tabella degli attributi linkata al vettore <%(vector)s> trovata. "
-#~ "%(msg)s\n"
+#~ "Nessuna tabella degli attributi linkata al vettore <%(vector)s> trovata. %(msg)s\n"
 #~ "\n"
-#~ "Una nuova tabella degli attributi può essere creata dal Gestore della "
-#~ "Tabella degli Attributi"
+#~ "Una nuova tabella degli attributi può essere creata dal Gestore della Tabella degli Attributi"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Converts a 3D ASCII raster text file into a (binary) 3D raster map layer."
-#~ msgstr ""
-#~ "Converte un file testuale raster ASCII 3D in un layer raster 3D (binario)."
+#~ msgid "Converts a 3D ASCII raster text file into a (binary) 3D raster map layer."
+#~ msgstr "Converte un file testuale raster ASCII 3D in un layer raster 3D (binario)."
 
-#~ msgid ""
-#~ "Imports 3-dimensional Vis5D files (i.e. the V5D file with 1 variable and "
-#~ "1 time step)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Importa file Vis5D tridimensionale (es file v5d con una variabile e un "
-#~ "time step)."
+#~ msgid "Imports 3-dimensional Vis5D files (i.e. the V5D file with 1 variable and 1 time step)."
+#~ msgstr "Importa file Vis5D tridimensionale (es file v5d con una variabile e un time step)."
 
 #~ msgid "Converts a 3D raster map layer into an ASCII text file."
 #~ msgstr "Converte un raster 3D in un file di testo ASCII."
@@ -16395,28 +15351,17 @@
 #~ msgid "Computes topographic correction of reflectance."
 #~ msgstr "Calcola la correzione topografica della riflettanza."
 
-#~ msgid ""
-#~ "Creates cross section 2D raster map from 3D raster map based on 2D "
-#~ "elevation map."
-#~ msgstr ""
-#~ "Crea una sezione trasversale  2D da un raster 3D e una mappa "
-#~ "dell'elevazione 2D."
+#~ msgid "Creates cross section 2D raster map from 3D raster map based on 2D elevation map."
+#~ msgstr "Crea una sezione trasversale  2D da un raster 3D e una mappa dell'elevazione 2D."
 
-#~ msgid "Menu style (requires GUI restart):"
-#~ msgstr "Stile del menu (richiede riavvio dell'interfaccia grafica):"
-
 #~ msgid "Binary file import"
 #~ msgstr "Importa file binario"
 
 #~ msgid "Output basic information about a raster map layer."
 #~ msgstr "Stampa informazioni basi di un raster."
 
-#~ msgid ""
-#~ "Creates a Voronoi diagram from an input vector map containing points or "
-#~ "centroids."
-#~ msgstr ""
-#~ "Crea un diagramma di Voronoi da un vettoriale contenente punti o "
-#~ "centroidi."
+#~ msgid "Creates a Voronoi diagram from an input vector map containing points or centroids."
+#~ msgstr "Crea un diagramma di Voronoi da un vettoriale contenente punti o centroidi."
 
 #~ msgid "Interactive input for supervised classification (requires Xterm)"
 #~ msgstr "Input interattivo per classificazione controllata (richiede Xterm)"
@@ -16433,12 +15378,6 @@
 #~ msgid "Georectification Toolbar"
 #~ msgstr "Barra degli strumenti del georettificatore"
 
-#~ msgid "GRASS GIS Histogram of raster map"
-#~ msgstr "GRASS GIS Istogramma di raster"
-
-#~ msgid "Map layer type:"
-#~ msgstr "Tipologia del layer:"
-
 #~ msgid ""
 #~ "No layers marked for import.\n"
 #~ "Operation canceled."
@@ -16446,190 +15385,139 @@
 #~ "Nessuna estensione selezionata da rimuove.\n"
 #~ "Operazione cancellata."
 
-#~ msgid "Emission"
-#~ msgstr "Emissione"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Unable to add new layer/category <%(layer)s/%(category)s>.\n"
+#~ "Layer and category number must be integer.\n"
+#~ "Layer number must be greater then zero."
+#~ msgstr ""
+#~ "Impossibile aggiungere nuovo layer/categoria <%(layer)s/%(category)s>.\n"
+#~ "Numero di layer e categoria dev'essere intero.\n"
+#~ "Numero di layer dev'essere maggiore di zero"
 
-#~ msgid "symbol"
-#~ msgstr "simbolo"
+#~ msgid "Reports statistics for raster map layers."
+#~ msgstr "Statistiche per raster"
 
-#~ msgid "At least %d GCPs required. Operation cancelled."
-#~ msgstr "Sono richiesti almeno %d GCPs. Operazione cancellata"
+#~ msgid "Follow source viewpoint"
+#~ msgstr "Segue la sorgente della vista"
 
-#~ msgid "Invalid coordinate value. Operation cancelled."
-#~ msgstr "Valore della coordinate invalido. Operazione cancellata."
+#~ msgid "and reconnect them to the georectified vectors"
+#~ msgstr "e li riconnette ai vettori georettificati"
 
-#~ msgid "Create an arbitrary non-earth coordinate system (XY)"
-#~ msgstr "Crea un sistema di coordinate non terrestre (XY) "
+#~ msgid "Copies available data files in the user's current mapset search path and location to the appropriate element directories under the user's current mapset."
+#~ msgstr "Copia i file disponibili nel percorso di ricerca del mapset e della location corrente nei corrispondenti elementi del mapset attualmente usato dall'utente."
 
-#~ msgid "You must enter the name of a new map to create"
-#~ msgstr "Bisogna inserire il nome della nuova mappa da creare"
+#~ msgid "Makes each cell value a function of the attribute values assigned to the vector points or centroids around it, and stores new cell values in an output raster map layer."
+#~ msgstr "Assegna il valore di ogni cella come una funzione degli attributi assegnati ai punti o ai centroidi dei vettori adiacenti e salva i valori delle celle in una nuova mappa raster."
 
-#~ msgid "You must enter a mapcalc statement to create a new map"
-#~ msgstr "Bisogna inserire un'istruzione mapcalc per creare una nuova mappa"
+#~ msgid "Construction of slope curves (flowlines), flowpath lengths, and flowline densities (upslope areas) from a raster digital elevation model (DEM)."
+#~ msgstr "Creazione delle curve di flusso (flowlines), lunghezza dei percorsi di flusso (flowpath) e densità delle linee di flusso (upslope area) di un raster di elevazioni (DEM)."
 
-#~ msgid "Unable to display histogram of raster map."
-#~ msgstr "Impossibile visualizzare l'istogramma della mappa raster"
+#~ msgid "Generates three, or four raster map layers showing 1) the base (perpendicular) rate of spread (ROS), 2) the maximum (forward) ROS, 3) the direction of the maximum ROS, and optionally 4) the maximum potential spotting distance."
+#~ msgstr "Genera tre o quattro mappe raster contenenti 1) il rapporto di diffusione base (perpendicolare) (ROS - rate of spread), 2) il massimo (forward) ROS, 3) la direzione del massimo ROS, e in opzione 4) la massima distanza potenziale."
 
-#~ msgid "Operation cancelled."
-#~ msgstr "Operazione cancellata."
+#~ msgid "Extrudes flat vector object to 3D with defined height."
+#~ msgstr "Estrude oggetti vettoriali in 3D con altezza definita."
 
-#~ msgid "Reading feature id %d failed. Operation cancelled."
-#~ msgstr "Lettura dell'elemento con id %d fallita. Operazione cancellata."
+#~ msgid "Tests for normality for points."
+#~ msgstr "Test di normalità per i punti."
 
-#~ msgid "Database link %d not available. Operation cancelled."
-#~ msgstr "Connessione al database %d non disponibile. Operazione cancellata."
+#~ msgid "Menu driver for the photo imagery programs."
+#~ msgstr "Lista comandi per i programmi di gestione foto e immagini."
 
-#~ msgid "Unable to start database driver <%s>. Operation cancelled."
-#~ msgstr ""
-#~ "Impossibile avviare il driver del database <%s>. Operazione cancellata."
+#~ msgid "Generates spectral signatures for an image by allowing the user to outline regions of interest."
+#~ msgstr "Genera la firma spettrale per un'immagine permettendo all'utente di evidenziare le regioni di interesse."
 
-#~ msgid ""
-#~ "Unable to open database <%(db)s> by driver <%(driver)s>. Operation "
-#~ "cancelled."
-#~ msgstr ""
-#~ "Impossibile aprire database <%(db)s> con il driver <%(driver)s>. "
-#~ "Operazione cancellata."
+#~ msgid "Calculates numerically transient, confined groundwater flow in three dimensions."
+#~ msgstr "Calcola transiente numerico e flusso di acqua sotterraneo in tre dimensioni."
 
-#~ msgid "Unable to execute SQL query '%s'. Operation cancelled."
-#~ msgstr "Impossibile eseguire la query SQL '%s'. Operazione cancellata."
+#~ msgid "Place scalebar"
+#~ msgstr "Posizione della barra della scala"
 
-#~ msgid "Feature id %d is marked as dead. Operation cancelled."
-#~ msgstr "Elemento con id %d è marcato come morto. Operazione cancellata."
+#~ msgid "System Info"
+#~ msgstr "Informazioni di sistema"
 
-#~ msgid "Unsupported feature type %d. Operation cancelled."
-#~ msgstr "Tipologia dell'elemento %d non supportata. Operazione cancellata."
+#~ msgid "GRASS version"
+#~ msgstr "Versione di GRASS"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Unable to add new layer/category <%(layer)s/%(category)s>.\n"
-#~ "Layer and category number must be integer.\n"
-#~ "Layer number must be greater then zero."
-#~ msgstr ""
-#~ "Impossibile aggiungere nuovo layer/categoria <%(layer)s/%(category)s>.\n"
-#~ "Numero di layer e categoria dev'essere intero.\n"
-#~ "Numero di layer dev'essere maggiore di zero"
+#~ msgid "Platform"
+#~ msgstr "Piattaforma"
 
-#~ msgid "Unable to insert new record."
-#~ msgstr "Impossibile inserire nuovo record"
+#~ msgid "Invalid line in GISRC file (%s):%s\n"
+#~ msgstr "Linea non valida nel file GISRC (%s): %s\n"
 
-#~ msgid "Unable to update existing record."
-#~ msgstr "Impossibile aggiornare i record esistenti"
+#~ msgid "Vector settings"
+#~ msgstr "Impostazione del vettore"
 
-#~ msgid "Close Map Display %d"
-#~ msgstr "Chiudi map display %d"
+#~ msgid "SVN Revision"
+#~ msgstr "Revisione SVN"
 
-#~ msgid "Script file '%s' doesn't exist. Operation cancelled."
-#~ msgstr "File '%s' non esiste. Operazione cancellata."
+#~ msgid "Install extension from addons"
+#~ msgstr "Installa estensione dagli addons"
 
-#~ msgid "No map layer selected. Operation cancelled."
-#~ msgstr "Nessun layer selezionato. Operazione cancellata"
+#~ msgid "Queries raster map layers on their category values and category labels."
+#~ msgstr "Interroga il raster sui suoi valori ed etichette."
 
-#~ msgid "Reports statistics for raster map layers."
-#~ msgstr "Statistiche per raster"
+#~ msgid "Fills lake from seed at given level."
+#~ msgstr "Riempie i laghi partendo da un punto iniziale al livello dato."
 
-#~ msgid "Creates, edits, and lists groups and subgroups of imagery files."
-#~ msgstr ""
-#~ "Crea, modifica e visualizza gruppi e sottogruppi di file di immagini."
+#~ msgid "Spatial query"
+#~ msgstr "Interrogazione spaziale"
 
-#~ msgid "Add action (GRASS module) to model"
-#~ msgstr "Aggiungi azione (modulo GRASS) al modello"
+#~ msgid "Manage or report categories"
+#~ msgstr "Gestisce o visualizza categorie"
 
-#~ msgid "Add loop"
-#~ msgstr "Aggiungi ciclo"
+#~ msgid "Create a new vector from the current region."
+#~ msgstr "Crea un nuovo vettore dalla region corrente."
 
-#~ msgid "Adds loop (for) to model"
-#~ msgstr "Aggiungi ciclo (for) al modello"
+#~ msgid "Brovey sharpening"
+#~ msgstr "Evidenziazione dei colori di Brovey"
 
-#~ msgid "Draw/re-draw profile"
-#~ msgstr "Disegna/aggiorna profilo"
+#~ msgid "Brovey transform to merge multispectral and high-res panchromatic channels"
+#~ msgstr "Trasformazione di Brovey per unire canali pancromatici multispettrali e ad alta risoluzione"
 
-#~ msgid "Add map info"
-#~ msgstr "Aggiungi informazioni della mappa"
+#~ msgid "Sets user/password for driver/database."
+#~ msgstr "Imposta utente/password per driver/database"
 
-#~ msgid "Quit digitizing tool"
-#~ msgstr "Esci dal tool di digitalizzazione"
+#~ msgid "Drops a column from selected attribute table"
+#~ msgstr "Elimina una colonna dalla tabella degli attributi selezionata"
 
-#~ msgid "Imagery"
-#~ msgstr "Immagini"
+#~ msgid "Prints system information"
+#~ msgstr "Stampa informazione del sistema"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Current name: %s\n"
-#~ "Enter new name:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Nome attuale: %s\n"
-#~ "Inserisci il nuovo nome"
+#~ msgid "Settings for selected map"
+#~ msgstr "Impostazione per la mappa selezionata"
 
-#~ msgid "&Stop"
-#~ msgstr "C&opia"
+#~ msgid "Scale"
+#~ msgstr "Scala"
 
-#~ msgid "Coarse:"
-#~ msgstr "Scabro:"
+#~ msgid "you will need to copy any attribute tables"
+#~ msgstr "Bisognerà copiare ogni tabella degli attributi"
 
-#~ msgid "Fine:"
-#~ msgstr "Liscio:"
-
-#~ msgid "Follow source viewpoint"
-#~ msgstr "Segue la sorgente della vista"
-
-#~ msgid "and reconnect them to the georectified vectors"
-#~ msgstr "e li riconnette ai vettori georettificati"
-
 #~ msgid ""
-#~ "Copies available data files in the user's current mapset search path and "
-#~ "location to the appropriate element directories under the user's current "
-#~ "mapset."
+#~ "Click and drag with left mouse button to measure.\n"
+#~ "Double click with left button to clear."
 #~ msgstr ""
-#~ "Copia i file disponibili nel percorso di ricerca del mapset e della "
-#~ "location corrente nei corrispondenti elementi del mapset attualmente "
-#~ "usato dall'utente."
+#~ "Clicca e trascina con il bottone sinistro del mouse per misurare.\n"
+#~ "Doppio click con il bottone sinistro per cancellare."
 
-#~ msgid ""
-#~ "Makes each cell value a function of the attribute values assigned to the "
-#~ "vector points or centroids around it, and stores new cell values in an "
-#~ "output raster map layer."
-#~ msgstr ""
-#~ "Assegna il valore di ogni cella come una funzione degli attributi "
-#~ "assegnati ai punti o ai centroidi dei vettori adiacenti e salva i valori "
-#~ "delle celle in una nuova mappa raster."
+#~ msgid "Unable to open file '%s'\n"
+#~ msgstr "Impossibile aprile il file '%s'\n"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Construction of slope curves (flowlines), flowpath lengths, and flowline "
-#~ "densities (upslope areas) from a raster digital elevation model (DEM)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Creazione delle curve di flusso (flowlines), lunghezza dei percorsi di "
-#~ "flusso (flowpath) e densità delle linee di flusso (upslope area) di un "
-#~ "raster di elevazioni (DEM)."
+#~ msgid "Duplicated key: %s\n"
+#~ msgstr "Chiave duplicata: %s\n"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Generates three, or four raster map layers showing 1) the base "
-#~ "(perpendicular) rate of spread (ROS), 2) the maximum (forward) ROS, 3) "
-#~ "the direction of the maximum ROS, and optionally 4) the maximum potential "
-#~ "spotting distance."
-#~ msgstr ""
-#~ "Genera tre o quattro mappe raster contenenti 1) il rapporto di diffusione "
-#~ "base (perpendicolare) (ROS - rate of spread), 2) il massimo (forward) "
-#~ "ROS, 3) la direzione del massimo ROS, e in opzione 4) la massima distanza "
-#~ "potenziale."
+#~ msgid "Unable to create file '%s'\n"
+#~ msgstr "Impossibile creare il file '%s'\n"
 
-#~ msgid "Extrudes flat vector object to 3D with defined height."
-#~ msgstr "Estrude oggetti vettoriali in 3D con altezza definita."
+#~ msgid " / Zoom to map"
+#~ msgstr "/ Zoom sulla mappa"
 
-#~ msgid "Tests for normality for points."
-#~ msgstr "Test di normalità per i punti."
+#~ msgid "Select maps to display"
+#~ msgstr "Seleziona mappe da visualizzare"
 
-#~ msgid "Menu driver for the photo imagery programs."
-#~ msgstr "Lista comandi per i programmi di gestione foto e immagini."
+#~ msgid "Enter color rules"
+#~ msgstr "Inserisci regole dei colori"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Generates spectral signatures for an image by allowing the user to "
-#~ "outline regions of interest."
-#~ msgstr ""
-#~ "Genera la firma spettrale per un'immagine permettendo all'utente di "
-#~ "evidenziare le regioni di interesse."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Calculates numerically transient, confined groundwater flow in three "
-#~ "dimensions."
-#~ msgstr ""
-#~ "Calcola transiente numerico e flusso di acqua sotterraneo in tre "
-#~ "dimensioni."
+#~ msgid "Map calculator"
+#~ msgstr "Calcolatore Mappa"



More information about the grass-commit mailing list