[GRASS-SVN] r56227 - grass/branches/develbranch_6/locale/po

svn_grass at osgeo.org svn_grass at osgeo.org
Sun May 12 13:52:51 PDT 2013


Author: neteler
Date: 2013-05-12 13:52:51 -0700 (Sun, 12 May 2013)
New Revision: 56227

Modified:
   grass/branches/develbranch_6/locale/po/grassnviz_fr.po
   grass/branches/develbranch_6/locale/po/grasswxpy_fr.po
Log:
Sylvain Maillard: cont'ed

Modified: grass/branches/develbranch_6/locale/po/grassnviz_fr.po
===================================================================
--- grass/branches/develbranch_6/locale/po/grassnviz_fr.po	2013-05-12 20:52:37 UTC (rev 56226)
+++ grass/branches/develbranch_6/locale/po/grassnviz_fr.po	2013-05-12 20:52:51 UTC (rev 56227)
@@ -8,7 +8,7 @@
 "Project-Id-Version: grassnviz_fr\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2013-02-26 09:58+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-02-25 20:04+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-05-12 16:57+0100\n"
 "Last-Translator: Sylvain Maillard <sylvain.maillard at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Français <grass-translations at lists.osgeo.org>\n"
 "Language: fr\n"
@@ -421,15 +421,15 @@
 #: ../visualization/nviz/scripts/panel_fringe.tcl:43
 #: ../visualization/nviz/scripts/panel_main.tcl:164
 msgid "Fringe"
-msgstr ""
+msgstr "Bordures"
 
 #: ../visualization/nviz/scripts/panel_fringe.tcl:45
 msgid "Fringe Panel"
-msgstr ""
+msgstr "Panneau des bordures"
 
 #: ../visualization/nviz/scripts/panel_fringe.tcl:48
 msgid "Edges with fringe: "
-msgstr ""
+msgstr "Angles avec bordures :"
 
 #: ../visualization/nviz/scripts/panel_fringe.tcl:51
 msgid "N&W"
@@ -449,7 +449,7 @@
 
 #: ../visualization/nviz/scripts/panel_fringe.tcl:68
 msgid "Elevation of fringe bottom: "
-msgstr ""
+msgstr "Altitude du bas de la bordure :"
 
 #: ../visualization/nviz/scripts/panel_fringe.tcl:69
 #: ../visualization/nviz/scripts/panel_scale.tcl:60
@@ -464,7 +464,7 @@
 
 #: ../visualization/nviz/scripts/panel_fringe.tcl:80
 msgid "Draw Fringe"
-msgstr ""
+msgstr "Afficher les bordures"
 
 #: ../visualization/nviz/scripts/panel_lights.tcl:25
 msgid "Lighting"
@@ -551,7 +551,6 @@
 msgstr "Plan 5"
 
 #: ../visualization/nviz/scripts/panel_cutplane.tcl:87
-#, fuzzy
 msgid "set shading"
 msgstr "définir l'ombrage"
 
@@ -602,7 +601,7 @@
 
 #: ../visualization/nviz/scripts/panel_cutplane.tcl:184
 msgid "All Off"
-msgstr ""
+msgstr "Tout désactiver"
 
 #: ../visualization/nviz/scripts/panel_cutplane.tcl:292
 #, tcl-format
@@ -912,9 +911,8 @@
 msgstr "afficher sur la surface :"
 
 #: ../visualization/nviz/scripts/panel_site.tcl:182
-#, fuzzy
 msgid "thematic mapping for vector points"
-msgstr "cartographie thématique pour le vecteur de points"
+msgstr "cartographie thématique pour les points vecteurs"
 
 #: ../visualization/nviz/scripts/panel_surf.tcl:51
 msgid "Raster Surfaces"
@@ -1088,7 +1086,6 @@
 msgstr "Nouvelle clef de temps"
 
 #: ../visualization/nviz/scripts/panel_kanimator.tcl:143
-#, fuzzy
 msgid "Show Feature"
 msgstr "Afficher les objets"
 
@@ -1788,7 +1785,6 @@
 msgstr "Dist suivant la surface"
 
 #: ../visualization/nviz/scripts/panel_rquery.tcl:78
-#, fuzzy
 msgid "Dist along exag surface"
 msgstr "Dist suivant la surface exag"
 
@@ -1853,9 +1849,9 @@
 msgstr "Distance suivant la surface : \t%15.4f\n"
 
 #: ../visualization/nviz/scripts/panel_rquery.tcl:252
-#, fuzzy, tcl-format
+#, tcl-format
 msgid "Distance along exag. surface:%15.4f\n"
-msgstr "Distance suivant la surface d'exagération : \t%15.4f\n"
+msgstr "Distance suivant la surface exag. : \t%15.4f\n"
 
 #: ../visualization/nviz/scripts/panel_vquery.tcl:51
 msgid "Vector Query"
@@ -1870,17 +1866,14 @@
 msgstr "Choisir la(les) carte(s)"
 
 #: ../visualization/nviz/scripts/panel_vquery.tcl:88
-#, fuzzy
 msgid "Select/unselect vector map(s) to query"
 msgstr "Sélectionner/désélectionner la(les) carte(s) vecteur pour la requête"
 
 #: ../visualization/nviz/scripts/panel_vquery.tcl:98
-#, fuzzy
 msgid "Set threshold distance for selecting objects"
 msgstr "Définir la distance d'accroche pour les objets sélectionnés"
 
 #: ../visualization/nviz/scripts/panel_vquery.tcl:100
-#, fuzzy
 msgid "threshold dist"
 msgstr "dist d'accroche"
 
@@ -1889,9 +1882,8 @@
 msgstr "afficher l'hyperlien"
 
 #: ../visualization/nviz/scripts/panel_vquery.tcl:113
-#, fuzzy
 msgid "Highlight queried vector points with..."
-msgstr "Surligner les vecteurs requêtés avec ..."
+msgstr "Surligner les points vecteurs sélectionnés avec ..."
 
 #: ../visualization/nviz/scripts/panel_vquery.tcl:118
 msgid "color"
@@ -1976,7 +1968,6 @@
 msgstr "Type d'attribut : %s"
 
 #: ../visualization/nviz/scripts/site_attr.tcl:474
-#, fuzzy
 msgid "Apply current thematic preferences to point display"
 msgstr "Appliquer les préférences thématiques actuelles au point affiché"
 
@@ -2215,7 +2206,6 @@
 msgstr "Panneau de volume"
 
 #: ../visualization/nviz/scripts/panel_vol.tcl:63
-#, fuzzy
 msgid "Visualization type..."
 msgstr "Type de visualisation ..."
 
@@ -2338,7 +2328,7 @@
 #: ../visualization/nviz/scripts/nviz2.2_script:281
 #: ../visualization/nviz/scripts/nviz2.2_script:290
 msgid "Togl canvas initialization failed. Is Your OpenGL working fine?"
-msgstr ""
+msgstr "L'initialisation du canevas Togl a échoué. Est-ce que OpenGL fonctionne correctement ?"
 
 #: ../visualization/nviz/scripts/nviz2.2_script:349
 msgid "Please Wait..."
@@ -2374,7 +2364,7 @@
 
 #: ../visualization/nviz/scripts/nviz2.2_script:371
 msgid "Set Canvas Size"
-msgstr ""
+msgstr "Définir la taille de canevas"
 
 #: ../visualization/nviz/scripts/nviz2.2_script:373
 msgid "Load 3d Settings"
@@ -2458,7 +2448,7 @@
 
 #: ../visualization/nviz/scripts/panel_sdiff.tcl:58
 msgid "Set difference between reference surface and others"
-msgstr ""
+msgstr "Définir la différence entre la surface de référence et les autres"
 
 #: ../visualization/nviz/scripts/panel_sdiff.tcl:66
 msgid "unselect reference surface"

Modified: grass/branches/develbranch_6/locale/po/grasswxpy_fr.po
===================================================================
--- grass/branches/develbranch_6/locale/po/grasswxpy_fr.po	2013-05-12 20:52:37 UTC (rev 56226)
+++ grass/branches/develbranch_6/locale/po/grasswxpy_fr.po	2013-05-12 20:52:51 UTC (rev 56227)
@@ -1,6 +1,6 @@
 # translation of grasswxpy_fr.po to french
 # This file is distributed under the same license as the GRASS package.
-# Copyright (C) 2006-2012 GRASS Development Team
+# Copyright (C) 2006-2013 GRASS Development Team
 #
 # Eve (alias 'phyto') <dendrosociology[a]yahoo.co.uk>, 2006.
 # Vincent Bain <bain toraval.fr>, 2007, 2012.
@@ -10,7 +10,7 @@
 "Project-Id-Version: grasswxpy_fr\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2013-02-26 09:58+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-04-29 20:11+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-05-12 16:42+0100\n"
 "Last-Translator: Sylvain Maillard <sylvain.maillard at gmail.com>\n"
 "Language-Team: français <grass-translations at lists.osgeo.org>\n"
 "Language: fr\n"
@@ -1460,9 +1460,8 @@
 msgstr "Ajouter une couche d'étiquettes"
 
 #: ../gui/wxpython/lmgr/toolbars.py:97
-#, fuzzy
 msgid "Remove selected map layer(s) from layer tree"
-msgstr "Voulez-vous retirer la(les) carte(s) sélectionnée(s) de l'arborescence des couches ?"
+msgstr "Supprimer la(les) carte(s) sélectionnée(s) de l'arborescence des couches"
 
 #: ../gui/wxpython/lmgr/toolbars.py:134
 msgid "Import/link raster or vector data"
@@ -3824,7 +3823,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/goutput.py:270
 msgid "Toggle to save list of executed commands into file; content saved when switching off."
-msgstr ""
+msgstr "Activer pour enregistrer dans un fichier la liste des commandes exécutées; le contenu sera enregistré lorsque désactivé."
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/goutput.py:488
 #: ../gui/wxpython/gui_core/goutput.py:786
@@ -5659,7 +5658,6 @@
 msgstr "Remplir un lac"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:369
-#, fuzzy
 msgid "Fills lake at given point to given level."
 msgstr "Remplit le lac depuis un point d'origine jusqu'à un niveau donné."
 
@@ -5948,7 +5946,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:441
 msgid "Reclasses a raster map greater or less than user specified area size (in hectares)."
-msgstr ""
+msgstr "Reclasser une carte raster pour une taille supérieure ou égale à la taille spécifiée par l'utilisateur (en hectares)."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:442 ../gui/wxpython/menustrings.py:648
 msgid "Reclassify"
@@ -6515,7 +6513,6 @@
 msgstr "Créer LRS"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:598
-#, fuzzy
 msgid "Creates Linear Reference System"
 msgstr "Créer un système de référence linéaire"
 
@@ -6524,7 +6521,6 @@
 msgstr "Créer des placements"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:600
-#, fuzzy
 msgid "Creates stationing from input lines, and linear reference system"
 msgstr "Créer des placement à partir de lignes, et d'un système de référence linéaire"
 
@@ -6569,7 +6565,6 @@
 msgstr "Allouer des sous-réseaux"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:611
-#, fuzzy
 msgid "Allocate subnets for nearest centres (direction from centre)."
 msgstr "Allouer des sous-réseaux pour les centres les plus proches (direction depuis le centre)."
 
@@ -6762,9 +6757,8 @@
 msgstr "Générer une surface pour la région courante"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:662
-#, fuzzy
 msgid "Creates a vector polygon from the current region extent."
-msgstr "Créer une nouvelle carte vecteur à partir de la région courante."
+msgstr "Créer un polygone couvrant l'étendue de la région courante."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:663
 msgid "Generate areas from points"
@@ -7702,7 +7696,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/psmap/frame.py:996
 msgid "Press button with green triangle icon to generate preview."
-msgstr ""
+msgstr "Cliquer sur le bouton avec un triangle vert pour générer l'aperçu."
 
 # Le terme composeur en français désigne normalement le composeur-titreur (qui effectue les titrages/sous-titrages cinématographiques)
 #: ../gui/wxpython/psmap/frame.py:1023
@@ -10021,9 +10015,8 @@
 msgstr "Rien à profiler"
 
 #: ../gui/wxpython/wxplot/profile.py:333
-#, fuzzy
 msgid "Choose prefix for file(s) where to save profile values..."
-msgstr "Chemin et préfixe (du nom de carte raster) pour sauvegarder les valeurs du profil..."
+msgstr "Choisir le préfixe des fichiers où enregistrer les valeurs du profil ..."
 
 #: ../gui/wxpython/wxplot/profile.py:335
 msgid "Comma separated value (*.csv)|*.csv"
@@ -10036,16 +10029,17 @@
 msgstr "Le fichier <%s> existe déjà. Voulez-vous écraser ce fichier ?"
 
 #: ../gui/wxpython/wxplot/profile.py:345
-#, fuzzy
 msgid "Overwrite file?"
-msgstr "Écraser ?"
+msgstr "Écraser le fichier ?"
 
 #: ../gui/wxpython/wxplot/profile.py:356
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid ""
 "Unable to open file <%s> for writing.\n"
 "Reason: %s"
-msgstr "Impossible d'écrire dans le fichier <%s>."
+msgstr ""
+"Impossible d'ouvrir le fichier <%s> en écriture.\n"
+"Raison: %s"
 
 #: ../gui/wxpython/wxplot/profile.py:368
 #, python-format
@@ -10053,11 +10047,12 @@
 "%d files created:\n"
 "%s"
 msgstr ""
+"%d fichiers crées : \n"
+"%s"
 
 #: ../gui/wxpython/wxplot/profile.py:370
-#, fuzzy
 msgid "No files generated."
-msgstr "Aperçu généré"
+msgstr "Pas de fichier généré."
 
 #: ../gui/wxpython/wxplot/profile.py:378
 msgid "Statistics for Profile(s)"
@@ -12577,9 +12572,8 @@
 #~ msgid "Import data"
 #~ msgstr "Importer des données"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid "Do you want to create new mapset?"
-#~ msgstr "Voulez-vous créer le secteur GRASS <%s> ?"
+#~ msgstr "Voulez-vous créer un nouveau jeux de données ?"
 
 #~ msgid "Import of vector data source <%(name)s> failed."
 #~ msgstr "Import de la carte vecteur <%(name)s> échoué."
@@ -12593,21 +12587,20 @@
 #~ msgid "Run selected command"
 #~ msgstr "Exécuter la commande sélectionnée"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "Drag legend object with mouse in pointer mode to position.\n"
 #~ "Double-click to change options.\n"
 #~ "Define raster map name for legend in properties dialog."
 #~ msgstr ""
-#~ "Glisser le texte avec la souris en mode pointeur.\n"
-#~ "Double-clic pour modifier les options."
+#~ "Déplacer l'objet légende avec la souris.\n"
+#~ "Double-clic pour modifier les options.\n"
+#~ "Définir le nom de la carte raster dans la boite de dialogue."
 
-#, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "Drag scale object with mouse in pointer mode to position.\n"
 #~ "Double-click to change options."
 #~ msgstr ""
-#~ "Glisser %s avec la souris en mode pointeur.\n"
+#~ "Déplacer l'objet échelle avec la souris.\n"
 #~ "Double-clic pour modifier les options."
 
 #~ msgid "Converts GRASS vector map to one of the supported OGR vector formats."
@@ -12644,18 +12637,26 @@
 #~ msgid "Name <%(name)s> is not a valid name for location or mapset. Please use only ASCII characters excluding %(chars)s and space."
 #~ msgstr "le nom <%(name)s> n'ets pas un nom valide pour un secteur ou un jeu de cartes. Merci de n'utiliser que des caractères ASCII sans %(chars)s ni espaces."
 
-#, fuzzy
 #~ msgid "Invalid name"
-#~ msgstr "Entrée non valide"
+#~ msgstr "Nom invalide"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid "Generating preview, wait please"
 #~ msgstr "Génération de l'aperçu en cours ..."
 
-#, fuzzy
 #~ msgid "Preview not available"
-#~ msgstr "Vue 3D non disponible"
+#~ msgstr "Aperçu non disponible"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid "Invalid location name"
-#~ msgstr "Secteur sélectionné non valide."
+#~ msgstr "Non de secteur invalide"
+
+#~ msgid "Preview is not available probably due to missing Ghostscript."
+#~ msgstr "L'aperçu n'est pas disponible, probablement parce qu'il manque Ghostscript."
+
+#~ msgid "Please follow instructions on GRASS Trac Wiki."
+#~ msgstr "Merci de suivre les instructions sur le Wiki du Trac GRASS."
+
+#~ msgid "Name <%(name)s> is not a valid name for location. Please use only ASCII characters excluding %(chars)s and space."
+#~ msgstr "Le nom <%(name)s> n'est pas un nom valide pour un secteur. Merci de n'utiliser que des caractères ASCII à l'exclusion de %(chars)s et des espaces."
+
+#~ msgid "degrees (clockwise from grid-north)"
+#~ msgstr "degrés (sens horaire)"



More information about the grass-commit mailing list