[GRASS-SVN] r70920 - grass/branches/releasebranch_7_2/locale/po

svn_grass at osgeo.org svn_grass at osgeo.org
Sat Apr 22 07:08:21 PDT 2017


Author: neteler
Date: 2017-04-22 07:08:21 -0700 (Sat, 22 Apr 2017)
New Revision: 70920

Modified:
   grass/branches/releasebranch_7_2/locale/po/grasslibs_pt_br.po
   grass/branches/releasebranch_7_2/locale/po/grasslibs_sl.po
   grass/branches/releasebranch_7_2/locale/po/grassmods_pt_br.po
   grass/branches/releasebranch_7_2/locale/po/grassmods_sl.po
Log:
po files: convert to UTF-8 for transifex compatibility

Modified: grass/branches/releasebranch_7_2/locale/po/grasslibs_pt_br.po
===================================================================
--- grass/branches/releasebranch_7_2/locale/po/grasslibs_pt_br.po	2017-04-22 14:06:08 UTC (rev 70919)
+++ grass/branches/releasebranch_7_2/locale/po/grasslibs_pt_br.po	2017-04-22 14:08:21 UTC (rev 70920)
@@ -1,4 +1,4 @@
-# translation of grasslibs_pt_br.po to Português Brasileiro
+# translation of grasslibs_pt_br.po to Português Brasileiro
 # translation of grasslibs_pt_br.po to Brazilian Portuguese
 # This file is distributed under the same license as the GRASS package.
 # Copyright (C) 2004 GRASS Development Team
@@ -16,7 +16,7 @@
 "Language-Team: Brazilian Portuguese <grass-translations at lists.osgeo.org>\n"
 "Language: pt_BR\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "com>\n"
 "X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
@@ -49,24 +49,24 @@
 #: ../lib/symbol/read.c:211
 #, c-format
 msgid "Cannot read symbol line coordinates: %s"
-msgstr "Não consegui ler coordenadas da linha de símbolos: %s"
+msgstr "Não consegui ler coordenadas da linha de símbolos: %s"
 
 #: ../lib/symbol/read.c:260
 #, c-format
 msgid ""
 "Incorrect symbol name: '%s' (should be: group/name or group/name at mapset)"
-msgstr "Nome de símbolo incorreto: '%s' (deveria ser: grupo/"
+msgstr "Nome de símbolo incorreto: '%s' (deveria ser: grupo/"
 
 #: ../lib/symbol/read.c:284
 #, c-format
 msgid "Cannot find/open symbol: '%s'"
-msgstr "não consegui encontrar/abrir símbolo: '%s'"
+msgstr "não consegui encontrar/abrir símbolo: '%s'"
 
 #: ../lib/symbol/read.c:393 ../lib/symbol/read.c:411 ../lib/symbol/read.c:421
 #: ../lib/symbol/read.c:439
 #, c-format
 msgid "Incorrect symbol color: '%s', using default."
-msgstr "Símbolo de cor incorreto: '%s', usando padrão"
+msgstr "Símbolo de cor incorreto: '%s', usando padrão"
 
 #: ../lib/ogsf/gsd_surf.c:1742
 msgid "Cut-plane points mis-match between surfaces. Check resolution(s)."
@@ -81,25 +81,25 @@
 #: ../lib/manage/do_rename.c:76
 #, fuzzy, c-format
 msgid "3D raster map <%s> not found"
-msgstr "Vetor de entrada '%s' não encontrado"
+msgstr "Vetor de entrada '%s' não encontrado"
 
 #: ../lib/ogsf/gvl_file.c:436 ../lib/gpde/n_arrays_io.c:281
 #: ../lib/python/temporal/c_libraries_interface.py:677
 #, fuzzy, c-format, python-format
 msgid "Unable to open 3D raster map <%s>"
-msgstr "Impossível mudar de diretório para %s"
+msgstr "Impossível mudar de diretório para %s"
 
 #: ../lib/ogsf/gvl_file.c:442
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to read range of 3D raster map <%s>"
-msgstr "Impossível mudar de diretório para %s"
+msgstr "Impossível mudar de diretório para %s"
 
 #: ../lib/ogsf/gvl_file.c:470 ../lib/raster3d/close.c:120
 #: ../lib/raster3d/close.c:130 ../lib/raster3d/close.c:159
 #: ../lib/python/temporal/c_libraries_interface.py:707
 #, fuzzy, c-format, python-format
 msgid "Unable to close 3D raster map <%s>"
-msgstr "Impossível mudar de diretório para %s"
+msgstr "Impossível mudar de diretório para %s"
 
 #: ../lib/ogsf/gsd_label.c:58
 msgid "Max. number of labels reached!"
@@ -108,7 +108,7 @@
 #: ../lib/ogsf/gvl2.c:267
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Loading 3d raster map <%s>..."
-msgstr "Carregando mapa raster <%s> na memória"
+msgstr "Carregando mapa raster <%s> na memória"
 
 #: ../lib/ogsf/gk.c:320
 msgid "Need at least 3 keyframes for spline"
@@ -146,13 +146,13 @@
 #: ../lib/rst/interp_float/resout2d.c:426
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Raster map <%s> not found"
-msgstr "Vetor de entrada '%s' não encontrado"
+msgstr "Vetor de entrada '%s' não encontrado"
 
 #: ../lib/ogsf/gs3.c:132 ../lib/ogsf/gs3.c:196 ../lib/ogsf/gs3.c:348
 #: ../lib/ogsf/gs3.c:454 ../lib/ogsf/gs3.c:540
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Loading raster map <%s>..."
-msgstr "Carregando mapa raster <%s> na memória"
+msgstr "Carregando mapa raster <%s> na memória"
 
 #: ../lib/ogsf/gs3.c:596
 #, c-format
@@ -182,7 +182,7 @@
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Raster map <%s> is outside of current region. Load failed."
 msgstr ""
-"[%s] no mapset [%s] - está em uma zona diferente [%d] da região atual [%d]"
+"[%s] no mapset [%s] - está em uma zona diferente [%d] da região atual [%d]"
 
 #: ../lib/ogsf/gs2.c:1733 ../lib/ogsf/gs2.c:1739 ../lib/ogsf/gs2.c:1747
 #: ../lib/ogsf/gs2.c:1756 ../lib/ogsf/gs2.c:1764 ../lib/ogsf/gs2.c:1774
@@ -193,7 +193,7 @@
 #: ../lib/ogsf/gs2.c:1850
 #, fuzzy
 msgid "Loading failed"
-msgstr "Falha na conexão.\n"
+msgstr "Falha na conexão.\n"
 
 #: ../lib/ogsf/gs2.c:1854
 #, fuzzy
@@ -203,22 +203,22 @@
 #: ../lib/ogsf/gsd_legend.c:246
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to read color file of raster map <%s>"
-msgstr "não consegui criar o arquivo de cabeçalho para [%s em %s]"
+msgstr "não consegui criar o arquivo de cabeçalho para [%s em %s]"
 
 #: ../lib/ogsf/gsd_legend.c:252
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to read category file of raster map <%s>"
-msgstr "não consegui criar o arquivo de cabeçalho para [%s em %s]"
+msgstr "não consegui criar o arquivo de cabeçalho para [%s em %s]"
 
 #: ../lib/ogsf/gsd_legend.c:269
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to read fp range of raster map <%s>"
-msgstr "Impossível mudar de diretório para %s"
+msgstr "Impossível mudar de diretório para %s"
 
 #: ../lib/ogsf/gsd_legend.c:281
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to read range of raster map <%s>"
-msgstr "Impossível mudar de diretório para %s"
+msgstr "Impossível mudar de diretório para %s"
 
 #: ../lib/ogsf/gsd_legend.c:295
 msgid "Range request error for legend"
@@ -227,12 +227,12 @@
 #: ../lib/ogsf/gsd_legend.c:385
 #, fuzzy
 msgid "Unable to show discrete FP range (use list)"
-msgstr "não consegui escrever os links para o banco de dados"
+msgstr "não consegui escrever os links para o banco de dados"
 
 #: ../lib/ogsf/gsd_legend.c:501
 #, fuzzy
 msgid "Too many categories to show as discrete!"
-msgstr "Categorias de reclassificação demais para [%s em %s]"
+msgstr "Categorias de reclassificação demais para [%s em %s]"
 
 #: ../lib/ogsf/gsd_legend.c:503
 msgid "Try using smaller font!"
@@ -242,7 +242,7 @@
 #: ../lib/ogsf/gsd_img_ppm.c:95 ../lib/ogsf/gsd_img_tif.c:66
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to open file <%s> for writing"
-msgstr "não consegui abrir %s para escrita"
+msgstr "não consegui abrir %s para escrita"
 
 #: ../lib/ogsf/gk2.c:272 ../lib/ogsf/gk2.c:285
 msgid "Check no. of frames requested and keyframes marked"
@@ -255,7 +255,7 @@
 #: ../lib/manage/do_rename.c:54
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Vector map <%s> not found"
-msgstr "Vetor de entrada '%s' não encontrado"
+msgstr "Vetor de entrada '%s' não encontrado"
 
 #: ../lib/ogsf/gp3.c:62 ../lib/ogsf/gp3.c:196 ../lib/ogsf/gv3.c:66
 #: ../lib/ogsf/gv3.c:338 ../lib/vector/Vlib/open.c:301
@@ -264,13 +264,13 @@
 #: ../lib/python/temporal/c_libraries_interface.py:748
 #, fuzzy, c-format, python-format
 msgid "Unable to open vector map <%s>"
-msgstr "Impossível mudar de diretório para %s"
+msgstr "Impossível mudar de diretório para %s"
 
 #: ../lib/ogsf/gp3.c:92 ../lib/vector/Vlib/copy.c:168
 #: ../lib/vector/Vlib/copy.c:245
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to read vector map <%s>"
-msgstr "Impossível mudar de diretório para %s"
+msgstr "Impossível mudar de diretório para %s"
 
 #: ../lib/ogsf/gp3.c:148
 #, c-format
@@ -280,7 +280,7 @@
 #: ../lib/ogsf/gp3.c:153
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Vector map <%s> loaded (%d points)"
-msgstr "Vetor de entrada '%s' não encontrado"
+msgstr "Vetor de entrada '%s' não encontrado"
 
 #: ../lib/ogsf/gp3.c:202 ../lib/ogsf/gv3.c:344 ../lib/vector/Vlib/cats.c:589
 #: ../lib/vector/Vlib/map.c:300 ../lib/vector/Vlib/map.c:436
@@ -305,22 +305,22 @@
 #: ../lib/db/dbmi_client/copy_tab.c:133 ../lib/rst/interp_float/vinput2d.c:109
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to open database <%s> by driver <%s>"
-msgstr "não consegui abrir banco de dados %s"
+msgstr "não consegui abrir banco de dados %s"
 
 #: ../lib/ogsf/gp3.c:211
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Loading thematic points layer <%s>..."
-msgstr "Carregando mapa raster <%s> na memória"
+msgstr "Carregando mapa raster <%s> na memória"
 
 #: ../lib/ogsf/gp3.c:235 ../lib/ogsf/gv3.c:377
 #, fuzzy, c-format
 msgid "No color rule defined for category %d"
-msgstr "Impossível mudar de diretório para %s"
+msgstr "Impossível mudar de diretório para %s"
 
 #: ../lib/ogsf/gp3.c:249 ../lib/ogsf/gv3.c:392
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Invalid color definition (%s)"
-msgstr "Coordenadas inválidas"
+msgstr "Coordenadas inválidas"
 
 #: ../lib/ogsf/gp3.c:288
 #, c-format
@@ -337,12 +337,12 @@
 #: ../lib/ogsf/gv3.c:274
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Vector map <%s> loaded (%d features)"
-msgstr "Vetor de entrada '%s' não encontrado"
+msgstr "Vetor de entrada '%s' não encontrado"
 
 #: ../lib/ogsf/gv3.c:353
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Loading thematic vector layer <%s>..."
-msgstr "Carregando mapa raster <%s> na memória"
+msgstr "Carregando mapa raster <%s> na memória"
 
 #: ../lib/ogsf/gv3.c:414
 #, c-format
@@ -382,7 +382,7 @@
 #: ../lib/ogsf/gsdrape.c:207
 #, fuzzy
 msgid "Unable to process vector map - out of memory"
-msgstr "Impossível mudar de diretório para %s"
+msgstr "Impossível mudar de diretório para %s"
 
 #: ../lib/gmath/solvers_classic_iter.c:84
 #, c-format
@@ -458,20 +458,20 @@
 
 #: ../lib/gmath/la.c:61 ../lib/gmath/la.c:117
 msgid "Matrix dimensions out of range"
-msgstr "Dimensões da matriz além dos limites"
+msgstr "Dimensões da matriz além dos limites"
 
 #: ../lib/gmath/la.c:150
 msgid "Matrix is not initialised fully."
-msgstr "Matrix não completamente inicializada"
+msgstr "Matrix não completamente inicializada"
 
 #: ../lib/gmath/la.c:155
 msgid "Unable to allocate space for matrix copy"
-msgstr "Não consegui alocar espaço para cópia da matriz"
+msgstr "Não consegui alocar espaço para cópia da matriz"
 
 #: ../lib/gmath/la.c:220
 #, fuzzy
 msgid "Input matrix is uninitialized"
-msgstr "Matrix não completamente inicializada"
+msgstr "Matrix não completamente inicializada"
 
 #: ../lib/gmath/la.c:285
 msgid "First scalar multiplier must be non-zero"
@@ -487,11 +487,11 @@
 
 #: ../lib/gmath/la.c:310
 msgid "Unable to allocate space for matrix sum"
-msgstr "Não consegui alocar espaço para soma da matriz"
+msgstr "Não consegui alocar espaço para soma da matriz"
 
 #: ../lib/gmath/la.c:374
 msgid "Unable to allocate space for matrix product"
-msgstr "Não consegui alocar espaço para multiplicar matrizes"
+msgstr "Não consegui alocar espaço para multiplicar matrizes"
 
 #: ../lib/gmath/la.c:486
 msgid "Input: one or both data matrices uninitialised"
@@ -531,7 +531,7 @@
 
 #: ../lib/gmath/la.c:619
 msgid "Unable to allocate space for matrix"
-msgstr "Impossível alocar espaço para a matriz"
+msgstr "Impossível alocar espaço para a matriz"
 
 #: ../lib/gmath/la.c:636
 msgid "Matrix is singular"
@@ -617,7 +617,7 @@
 #: ../lib/gmath/la.c:1371
 #, fuzzy
 msgid "Output vector is not the same type as others"
-msgstr "Bug: tentativa de atualizar mapa que não está no mapset atual."
+msgstr "Bug: tentativa de atualizar mapa que não está no mapset atual."
 
 #: ../lib/gmath/la.c:1437
 msgid "Vector structure is not initialised"
@@ -652,21 +652,21 @@
 msgid ""
 "\n"
 "++ Running ccmath wrapper unit tests ++"
-msgstr "Tipo de interpolação desconhecida"
+msgstr "Tipo de interpolação desconhecida"
 
 #: ../lib/gmath/test/test_ccmath_wrapper.c:42
 #, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
 "-- ccmath wrapper unit tests failure --"
-msgstr "Tipo de interpolação desconhecida"
+msgstr "Tipo de interpolação desconhecida"
 
 #: ../lib/gmath/test/test_ccmath_wrapper.c:44
 #, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
 "-- ccmath wrapper unit tests finished successfully --"
-msgstr "Tipo de interpolação desconhecida"
+msgstr "Tipo de interpolação desconhecida"
 
 #: ../lib/gmath/test/bench_blas2.c:35
 msgid ""
@@ -709,14 +709,14 @@
 msgid ""
 "\n"
 "++ Running blas level 1 unit tests ++"
-msgstr "Tipo de interpolação desconhecida"
+msgstr "Tipo de interpolação desconhecida"
 
 #: ../lib/gmath/test/test_blas1.c:47
 #, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
 "-- blas level 1 unit tests failure --"
-msgstr "Tipo de interpolação desconhecida"
+msgstr "Tipo de interpolação desconhecida"
 
 #: ../lib/gmath/test/test_blas1.c:49
 msgid ""
@@ -759,12 +759,12 @@
 #: ../lib/gmath/test/test_main.c:83 ../lib/db/dbmi_base/test/test_main.c:62
 #, fuzzy
 msgid "Run all integration tests"
-msgstr "Tipo de interpolação desconhecida"
+msgstr "Tipo de interpolação desconhecida"
 
 #: ../lib/gmath/test/test_main.c:87 ../lib/db/dbmi_base/test/test_main.c:66
 #, fuzzy
 msgid "Run all unit and integration tests"
-msgstr "Tipo de interpolação desconhecida"
+msgstr "Tipo de interpolação desconhecida"
 
 #: ../lib/gmath/test/test_main.c:106
 msgid "Performs benchmarks, unit and integration tests for the gmath library"
@@ -775,14 +775,14 @@
 msgid ""
 "\n"
 "++ Running blas level 2 unit tests ++"
-msgstr "Tipo de interpolação desconhecida"
+msgstr "Tipo de interpolação desconhecida"
 
 #: ../lib/gmath/test/test_blas2.c:44
 #, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
 "-- blas level 2 unit tests failure --"
-msgstr "Tipo de interpolação desconhecida"
+msgstr "Tipo de interpolação desconhecida"
 
 #: ../lib/gmath/test/test_blas2.c:46
 msgid ""
@@ -795,35 +795,35 @@
 msgid ""
 "\n"
 "++ Running matrix conversion unit tests ++"
-msgstr "Tipo de interpolação desconhecida"
+msgstr "Tipo de interpolação desconhecida"
 
 #: ../lib/gmath/test/test_matrix_conversion.c:42
 #, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
 "-- Matrix conversion unit tests failure --"
-msgstr "Tipo de interpolação desconhecida"
+msgstr "Tipo de interpolação desconhecida"
 
 #: ../lib/gmath/test/test_matrix_conversion.c:44
 #, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
 "-- Matrix conversion unit tests finished successfully --"
-msgstr "Tipo de interpolação desconhecida"
+msgstr "Tipo de interpolação desconhecida"
 
 #: ../lib/gmath/test/test_blas3.c:38
 #, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
 "++ Running blas level 3 unit tests ++"
-msgstr "Tipo de interpolação desconhecida"
+msgstr "Tipo de interpolação desconhecida"
 
 #: ../lib/gmath/test/test_blas3.c:44
 #, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
 "-- blas level 3 unit tests failure --"
-msgstr "Tipo de interpolação desconhecida"
+msgstr "Tipo de interpolação desconhecida"
 
 #: ../lib/gmath/test/test_blas3.c:46
 msgid ""
@@ -869,12 +869,12 @@
 msgid ""
 "Unable to create signature file <%s> for subgroup <%s> of group <%s> - <%s> "
 "is not current mapset"
-msgstr "não consegui criar o arquivo de cabeçalho para [%s em %s]"
+msgstr "não consegui criar o arquivo de cabeçalho para [%s em %s]"
 
 #: ../lib/imagery/sigsetfile.c:57
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to create signature file <%s> for subgroup <%s> of group <%s>"
-msgstr "não consegui criar o arquivo de cabeçalho para [%s em %s]"
+msgstr "não consegui criar o arquivo de cabeçalho para [%s em %s]"
 
 #: ../lib/imagery/iclass_perimeter.c:109
 #, c-format
@@ -896,17 +896,17 @@
 #: ../lib/imagery/iclass.c:83
 #, fuzzy, c-format
 msgid "No areas in category %d"
-msgstr "Impossível mudar de diretório para %s"
+msgstr "Impossível mudar de diretório para %s"
 
 #: ../lib/imagery/iclass.c:127
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Raster map <%s@%s> in subgroup <%s> does not exist"
-msgstr "Não consegui abrir histórico para o vetor %s"
+msgstr "Não consegui abrir histórico para o vetor %s"
 
 #: ../lib/imagery/iclass.c:131
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Raster map <%s@%s> in group <%s> does not exist"
-msgstr "Não consegui abrir histórico para o vetor %s"
+msgstr "Não consegui abrir histórico para o vetor %s"
 
 #: ../lib/imagery/iclass.c:143
 #, c-format
@@ -921,22 +921,22 @@
 #: ../lib/imagery/points.c:124
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to open control point file for group [%s in %s]"
-msgstr "não foi possível abrir o arquivo %s em %s"
+msgstr "não foi possível abrir o arquivo %s em %s"
 
 #: ../lib/imagery/points.c:132
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Bad format in control point file for group [%s in %s]"
-msgstr "não foi possível abrir o arquivo %s em %s"
+msgstr "não foi possível abrir o arquivo %s em %s"
 
 #: ../lib/imagery/points.c:159
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to create control point file for group [%s in %s]"
-msgstr "não consegui criar o arquivo de cabeçalho para [%s em %s]"
+msgstr "não consegui criar o arquivo de cabeçalho para [%s em %s]"
 
 #: ../lib/imagery/target.c:38
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to read target file for group [%s]"
-msgstr "não consegui criar o cabeçalho para o arquivo [%s]"
+msgstr "não consegui criar o cabeçalho para o arquivo [%s]"
 
 #: ../lib/imagery/list_subgp.c:72
 #, c-format
@@ -951,27 +951,27 @@
 #: ../lib/imagery/fopen.c:23
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to create file [%s] of group [%s in %s]"
-msgstr "não consegui criar o arquivo de cabeçalho para [%s em %s]"
+msgstr "não consegui criar o arquivo de cabeçalho para [%s em %s]"
 
 #: ../lib/imagery/fopen.c:36 ../lib/imagery/fopen.c:57
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to open file [%s] of group [%s in %s]"
-msgstr "não foi possível abrir o arquivo %s em %s"
+msgstr "não foi possível abrir o arquivo %s em %s"
 
 #: ../lib/imagery/fopen.c:49
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to find file [%s] of group [%s in %s]"
-msgstr "não consegui encontrar [%s] em [%s]"
+msgstr "não consegui encontrar [%s] em [%s]"
 
 #: ../lib/imagery/fopen.c:79
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to create file [%s] for subgroup [%s] of group [%s in %s]"
-msgstr "não consegui criar o arquivo de cabeçalho para [%s em %s]"
+msgstr "não consegui criar o arquivo de cabeçalho para [%s em %s]"
 
 #: ../lib/imagery/fopen.c:101 ../lib/imagery/fopen.c:127
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to open file [%s] for subgroup [%s] of group [%s in %s]"
-msgstr "não foi possível abrir o arquivo %s em %s"
+msgstr "não foi possível abrir o arquivo %s em %s"
 
 #: ../lib/imagery/fopen.c:116
 #, c-format
@@ -981,22 +981,22 @@
 #: ../lib/imagery/iscatt_core.c:81
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to write header into category raster condition file <%s>."
-msgstr "Impossível mudar de diretório para %s"
+msgstr "Impossível mudar de diretório para %s"
 
 #: ../lib/imagery/iscatt_core.c:98
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to write into category raster condition file <%s>."
-msgstr "não consegui escrever os dados históricos para [%s]"
+msgstr "não consegui escrever os dados históricos para [%s]"
 
 #: ../lib/imagery/iscatt_core.c:255
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to open category raster condtions file <%s>."
-msgstr "não foi possível abrir o arquivo com a tabela de datum: %s"
+msgstr "não foi possível abrir o arquivo com a tabela de datum: %s"
 
 #: ../lib/imagery/iscatt_core.c:263
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to find patch raster <%s>."
-msgstr "Impossível mudar de diretório para %s"
+msgstr "Impossível mudar de diretório para %s"
 
 #: ../lib/imagery/iscatt_core.c:280
 #, c-format
@@ -1011,12 +1011,12 @@
 #: ../lib/imagery/iscatt_core.c:338
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to write into category raster conditions file <%s>"
-msgstr "não consegui escrever os dados históricos para [%s]"
+msgstr "não consegui escrever os dados históricos para [%s]"
 
 #: ../lib/imagery/iscatt_core.c:526
 #, fuzzy
 msgid "Unable to read from category raster condtition file."
-msgstr "não consegui criar o arquivo de cabeçalho para [%s em %s]"
+msgstr "não consegui criar o arquivo de cabeçalho para [%s em %s]"
 
 #: ../lib/imagery/iscatt_core.c:533
 msgid "Invalid size of category raster conditions file."
@@ -1031,27 +1031,27 @@
 #: ../lib/imagery/iscatt_core.c:745
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unbale to read find raster <%s>"
-msgstr "Impossível mudar de diretório para %s"
+msgstr "Impossível mudar de diretório para %s"
 
 #: ../lib/imagery/iscatt_core.c:755
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unbale to open raster <%s>"
-msgstr "não foi possível abrir o arquivo %s em %s"
+msgstr "não foi possível abrir o arquivo %s em %s"
 
 #: ../lib/imagery/iscatt_core.c:761
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Raster <%s> type is not <%s>"
-msgstr "Vetor de entrada '%s' não encontrado"
+msgstr "Vetor de entrada '%s' não encontrado"
 
 #: ../lib/imagery/iscatt_core.c:775
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to read range of raster <%s>"
-msgstr "Impossível mudar de diretório para %s"
+msgstr "Impossível mudar de diretório para %s"
 
 #: ../lib/imagery/iscatt_core.c:803
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to open category raster condtition file <%s>"
-msgstr "não foi possível abrir o arquivo com a tabela de datum: %s"
+msgstr "não foi possível abrir o arquivo com a tabela de datum: %s"
 
 #: ../lib/imagery/iscatt_core.c:817
 msgid "Corrupted category raster conditions file (fseek failed)"
@@ -1111,17 +1111,17 @@
 #: ../lib/imagery/iclass_statistics.c:758
 #, fuzzy
 msgid "Band index out of range"
-msgstr "Dimensões da matriz além dos limites"
+msgstr "Dimensões da matriz além dos limites"
 
 #: ../lib/imagery/iclass_statistics.c:684
 #, fuzzy
 msgid "Cell category value out of range"
-msgstr "Dimensões da matriz além dos limites"
+msgstr "Dimensões da matriz além dos limites"
 
 #: ../lib/imagery/iclass_signatures.c:120
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to open output signature file '%s'"
-msgstr "não foi possível abrir o arquivo com a tabela de datum: %s"
+msgstr "não foi possível abrir o arquivo com a tabela de datum: %s"
 
 #: ../lib/raster/color_rand.c:33
 #, c-format
@@ -1151,7 +1151,7 @@
 #: ../lib/raster/put_row.c:462
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Error writing data via GDAL for row %d of <%s>"
-msgstr "Erro de escrita no arquivo de índices espaciais.\n"
+msgstr "Erro de escrita no arquivo de índices espaciais.\n"
 
 #: ../lib/raster/put_row.c:486
 msgid "GDAL output doesn't support writing null rows separately"
@@ -1160,7 +1160,7 @@
 #: ../lib/raster/put_row.c:489
 #, fuzzy, c-format
 msgid "No null file for <%s>"
-msgstr "Não consegui abrir histórico para o vetor %s"
+msgstr "Não consegui abrir histórico para o vetor %s"
 
 #: ../lib/raster/put_row.c:513 ../lib/raster/put_row.c:518
 #, fuzzy, c-format
@@ -1175,12 +1175,12 @@
 #: ../lib/raster/put_row.c:680
 #, fuzzy, c-format
 msgid "put_raster_row: raster map <%s> not open for write - request ignored"
-msgstr "%s: map [%s] não está aberto para escrita - pedido ignorado"
+msgstr "%s: map [%s] não está aberto para escrita - pedido ignorado"
 
 #: ../lib/raster/put_row.c:687
 #, fuzzy
 msgid "put_raster_row: unopened file descriptor - request ignored"
-msgstr "%s: descritor de arquivo não foi aberto - pedido ignorado"
+msgstr "%s: descritor de arquivo não foi aberto - pedido ignorado"
 
 #: ../lib/raster/cats.c:109
 #, fuzzy, c-format
@@ -1190,7 +1190,7 @@
 #: ../lib/raster/cats.c:112
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Category support for <%s@%s> invalid"
-msgstr "a informação de categoria para [%s] em [%s] é inválida"
+msgstr "a informação de categoria para [%s] em [%s] é inválida"
 
 #: ../lib/raster/cats.c:145
 #, fuzzy, c-format
@@ -1205,7 +1205,7 @@
 #: ../lib/raster/cats.c:968
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to open %s file for map <%s>"
-msgstr "Não consegui abrir histórico para o vetor %s"
+msgstr "Não consegui abrir histórico para o vetor %s"
 
 #: ../lib/raster/open.c:193
 #, fuzzy, c-format
@@ -1213,13 +1213,13 @@
 "Unable to open raster map <%s@%s> since it is a reclass of raster map <%s@"
 "%s> which does not exist"
 msgstr ""
-"não foi possível abrir [%s] em [%s] pois este é uma reclassificação de [%s] "
-"em [%s] que não existe"
+"não foi possível abrir [%s] em [%s] pois este é uma reclassificação de [%s] "
+"em [%s] que não existe"
 
 #: ../lib/raster/open.c:198
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Error reading reclass file for raster map <%s>"
-msgstr "não consegui ler arquivo de intervalo para [%s em %s]"
+msgstr "não consegui ler arquivo de intervalo para [%s em %s]"
 
 #: ../lib/raster/open.c:209
 #, fuzzy, c-format
@@ -1229,12 +1229,12 @@
 #: ../lib/raster/open.c:217
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Raster map <%s@%s>: format field in header file invalid"
-msgstr "[%s] no mapset [%s]-o campo formato no cabeçalho do arquivo é inválido"
+msgstr "[%s] no mapset [%s]-o campo formato no cabeçalho do arquivo é inválido"
 
 #: ../lib/raster/open.c:236
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Compression with %s is not supported"
-msgstr "Feição OGR tipo %d não suportada)"
+msgstr "Feição OGR tipo %d não suportada)"
 
 #: ../lib/raster/open.c:240
 #, fuzzy, c-format
@@ -1242,19 +1242,19 @@
 "Raster map <%s> is in different projection than current region. Found <%s>, "
 "should be <%s>."
 msgstr ""
-"[%s] no mapset [%s] - está numa projeção diferente da região atual:\n"
+"[%s] no mapset [%s] - está numa projeção diferente da região atual:\n"
 "o mapa [%s] em: <%s>, deveria ser <%s> "
 
 #: ../lib/raster/open.c:247
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Raster map <%s> is in different zone (%d) than current region (%d)"
 msgstr ""
-"[%s] no mapset [%s] - está em uma zona diferente [%d] da região atual [%d]"
+"[%s] no mapset [%s] - está em uma zona diferente [%d] da região atual [%d]"
 
 #: ../lib/raster/open.c:252
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Raster map <%s>: bytes per cell (%d) too large"
-msgstr "[%s] em [%s] - bytes demais por célula (%d)"
+msgstr "[%s] em [%s] - bytes demais por célula (%d)"
 
 #: ../lib/raster/open.c:277
 #, c-format
@@ -1265,7 +1265,7 @@
 #: ../lib/raster/open.c:285
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to open %s file for raster map <%s@%s>"
-msgstr "Não consegui abrir histórico para o vetor %s"
+msgstr "Não consegui abrir histórico para o vetor %s"
 
 #: ../lib/raster/open.c:322
 #, fuzzy, c-format
@@ -1275,17 +1275,17 @@
 #: ../lib/raster/open.c:527
 #, fuzzy
 msgid "Unable to create GDAL link"
-msgstr "não foi possível abrir o arquivo %s em %s"
+msgstr "não foi possível abrir o arquivo %s em %s"
 
 #: ../lib/raster/open.c:599 ../lib/raster/gdal.c:476
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Invalid map type <%d>"
-msgstr "Impossível mudar de diretório para %s"
+msgstr "Impossível mudar de diretório para %s"
 
 #: ../lib/raster/open.c:604 ../lib/raster/open.c:759
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Raster map <%s> is not in the current mapset (%s)"
-msgstr "Bug: tentativa de atualizar mapa que não está no mapset atual."
+msgstr "Bug: tentativa de atualizar mapa que não está no mapset atual."
 
 #: ../lib/raster/open.c:611
 #, fuzzy, c-format
@@ -1295,12 +1295,12 @@
 #: ../lib/raster/open.c:626 ../lib/raster/open.c:706 ../lib/raster/open.c:782
 #, fuzzy, c-format
 msgid "No temp files available: %s"
-msgstr "não há arquivos %s disponíveis no mapset %s\n"
+msgstr "não há arquivos %s disponíveis no mapset %s\n"
 
 #: ../lib/raster/open.c:755
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Raster map <%s> does not exist in the current mapset (%s)"
-msgstr "Bug: tentativa de atualizar mapa que não está no mapset atual."
+msgstr "Bug: tentativa de atualizar mapa que não está no mapset atual."
 
 #: ../lib/raster/open.c:821
 msgid "Rast_set_fp_type(): can only be called with FCELL_TYPE or DCELL_TYPE"
@@ -1309,27 +1309,27 @@
 #: ../lib/raster/open.c:879
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Raster map <%s> not found in mapset <%s>"
-msgstr "Vetor de entrada '%s' não encontrado"
+msgstr "Vetor de entrada '%s' não encontrado"
 
 #: ../lib/raster/open.c:940
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to find '%s'"
-msgstr "não consegui encontrar [%s]"
+msgstr "não consegui encontrar [%s]"
 
 #: ../lib/raster/open.c:951
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Invalid type: field '%s' in file '%s'"
-msgstr "tipo inválido: campo %s no arquivo %s"
+msgstr "tipo inválido: campo %s no arquivo %s"
 
 #: ../lib/raster/open.c:956
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Missing type: field in file '%s'"
-msgstr "tipo inválido: campo %s no arquivo %s"
+msgstr "tipo inválido: campo %s no arquivo %s"
 
 #: ../lib/raster/open.c:961
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Raster map <%s> is not xdr: byte_order: %s"
-msgstr "Vetor de entrada '%s' não encontrado"
+msgstr "Vetor de entrada '%s' não encontrado"
 
 #: ../lib/raster/open.c:1030
 msgid ""
@@ -1349,61 +1349,61 @@
 #: ../lib/raster/color_write.c:96 ../lib/vector/Vlib/color_write.c:91
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to create <%s> file for map <%s>"
-msgstr "Impossível mudar de diretório para %s"
+msgstr "Impossível mudar de diretório para %s"
 
 #: ../lib/raster/close.c:77 ../lib/raster/close.c:110
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Invalid descriptor: %d"
-msgstr "Impossível mudar de diretório para %s"
+msgstr "Impossível mudar de diretório para %s"
 
 #: ../lib/raster/close.c:391 ../lib/raster/close.c:519
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to rename null file '%s' to '%s': %s"
-msgstr "não foi possível abrir o arquivo %s em %s"
+msgstr "não foi possível abrir o arquivo %s em %s"
 
 #: ../lib/raster/close.c:461
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to rename cell file '%s' to '%s': %s"
-msgstr "não foi possível abrir o arquivo %s em %s"
+msgstr "não foi possível abrir o arquivo %s em %s"
 
 #: ../lib/raster/close.c:541
 msgid "unable to write f_format file for CELL maps"
-msgstr "impossível escrever arquivo f_format para mapas CELL"
+msgstr "impossível escrever arquivo f_format para mapas CELL"
 
 #: ../lib/raster/range.c:102
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to read fp range file for <%s>"
-msgstr "Não consegui abrir histórico para o vetor %s"
+msgstr "Não consegui abrir histórico para o vetor %s"
 
 #: ../lib/raster/range.c:169
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to read quant rules for raster map <%s>"
-msgstr "não consegui criar o arquivo de cabeçalho para [%s em %s]"
+msgstr "não consegui criar o arquivo de cabeçalho para [%s em %s]"
 
 #: ../lib/raster/range.c:206 ../lib/raster/range.c:226
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to read range file for <%s>"
-msgstr "Não consegui abrir histórico para o vetor %s"
+msgstr "Não consegui abrir histórico para o vetor %s"
 
 #: ../lib/raster/range.c:264 ../lib/raster/range.c:270
 #: ../lib/raster/range.c:300 ../lib/raster/range.c:314
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to write range file for <%s>"
-msgstr "Não consegui abrir histórico para o vetor %s"
+msgstr "Não consegui abrir histórico para o vetor %s"
 
 #: ../lib/raster/auto_mask.c:69
 msgid "Unable to open automatic MASK file"
-msgstr "não é possível abrir automaticamente o arquivo MASK"
+msgstr "não é possível abrir automaticamente o arquivo MASK"
 
 #: ../lib/raster/history.c:115 ../lib/raster/history.c:123
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to get history information for <%s@%s>"
-msgstr "não consegui escrever os dados históricos para [%s]"
+msgstr "não consegui escrever os dados históricos para [%s]"
 
 #: ../lib/raster/history.c:162
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to write history information for <%s>"
-msgstr "não consegui escrever os dados históricos para [%s]"
+msgstr "não consegui escrever os dados históricos para [%s]"
 
 #: ../lib/raster/history.c:235
 #, c-format
@@ -1413,25 +1413,25 @@
 #: ../lib/raster/put_title.c:28
 #, c-format
 msgid "category information for [%s] in [%s] missing or invalid"
-msgstr "A categoria de [%s] em [%s] está faltando ou é inválida"
+msgstr "A categoria de [%s] em [%s] está faltando ou é inválida"
 
 #: ../lib/raster/put_title.c:37
 msgid "G_put_title - can't create a temp file"
-msgstr "G_put_title - não consegui criar um arquivo temporário"
+msgstr "G_put_title - não consegui criar um arquivo temporário"
 
 #: ../lib/raster/put_title.c:53
 #, c-format
 msgid "category information for [%s] in [%s] invalid"
-msgstr "a informação de categoria para [%s] em [%s] é inválida"
+msgstr "a informação de categoria para [%s] em [%s] é inválida"
 
 #: ../lib/raster/put_title.c:60
 msgid "G_put_title - can't reopen temp file"
-msgstr "G_put_title - não consegui reabrir o arquivo temporário"
+msgstr "G_put_title - não consegui reabrir o arquivo temporário"
 
 #: ../lib/raster/put_title.c:67
 #, c-format
 msgid "can't write category information for [%s] in [%s]"
-msgstr "não consegui escrever as informações de categoria para [%s] em [%s]"
+msgstr "não consegui escrever as informações de categoria para [%s] em [%s]"
 
 #: ../lib/raster/null_val.c:64
 #, fuzzy
@@ -1459,51 +1459,51 @@
 #: ../lib/raster/interp.c:211
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unknown interpolation method: %s"
-msgstr "Tipo de interpolação desconhecida"
+msgstr "Tipo de interpolação desconhecida"
 
 #: ../lib/raster/put_cellhd.c:34
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to create header file for <%s>"
-msgstr "não consegui criar o cabeçalho para o arquivo [%s]"
+msgstr "não consegui criar o cabeçalho para o arquivo [%s]"
 
 #: ../lib/raster/quant_io.c:43
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Floating data range for raster map <%s> is empty"
-msgstr "O intervalo de dados float para %s@%s está vazio"
+msgstr "O intervalo de dados float para %s@%s está vazio"
 
 #: ../lib/raster/quant_io.c:52
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Integer data range for raster map <%s> is empty"
-msgstr "O intervalo de dados inteiros para %s@%s está vazio"
+msgstr "O intervalo de dados inteiros para %s@%s está vazio"
 
 #: ../lib/raster/quant_io.c:105
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Attempt to open quantization table for CELL raster map <%s>"
-msgstr "Impossível mudar de diretório para %s"
+msgstr "Impossível mudar de diretório para %s"
 
 #: ../lib/raster/quant_io.c:135
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Quantization file for raster map <%s> is missing"
-msgstr "Não consegui abrir histórico para o vetor %s"
+msgstr "Não consegui abrir histórico para o vetor %s"
 
 #: ../lib/raster/quant_io.c:145
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Quantization file for raster map <%s> is empty"
-msgstr "Não consegui abrir histórico para o vetor %s"
+msgstr "Não consegui abrir histórico para o vetor %s"
 
 #: ../lib/raster/sample.c:70
 #, fuzzy
 msgid "Unknown interpolation type"
-msgstr "Tipo de interpolação desconhecida"
+msgstr "Tipo de interpolação desconhecida"
 
 #: ../lib/raster/sample.c:327
 msgid "\"no data\" label found; setting to zero"
-msgstr "rótulo \"no data\" encontrado; ajustando para zero"
+msgstr "rótulo \"no data\" encontrado; ajustando para zero"
 
 #: ../lib/raster/get_row.c:36 ../lib/raster/get_row.c:898
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Reading raster map <%s@%s> request for row %d is outside region"
-msgstr "[%s em %s] - instrução de leitura para a linha %d está fora da região"
+msgstr "[%s em %s] - instrução de leitura para a linha %d está fora da região"
 
 #: ../lib/raster/get_row.c:95 ../lib/raster/get_row.c:137
 #: ../lib/raster/get_row.c:144 ../lib/raster/get_row.c:187
@@ -1520,7 +1520,7 @@
 #: ../lib/raster/get_row.c:227
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Error reading raster data via GDAL for row %d of <%s>"
-msgstr "Erro de escrita no arquivo de índices espaciais.\n"
+msgstr "Erro de escrita no arquivo de índices espaciais.\n"
 
 #: ../lib/raster/get_row.c:827 ../lib/raster/get_row.c:832
 #: ../lib/raster/get_row.c:842
@@ -1541,56 +1541,56 @@
 #: ../lib/raster/reclass.c:168
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Too many reclass categories for <%s@%s>"
-msgstr "Categorias de reclassificação demais para [%s em %s]"
+msgstr "Categorias de reclassificação demais para [%s em %s]"
 
 #: ../lib/raster/reclass.c:171
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Illegal reclass format in header file for <%s@%s>"
 msgstr ""
-"Formato de reclassificação ilegal no cabeçalho do arquivo para [%s em %s]"
+"Formato de reclassificação ilegal no cabeçalho do arquivo para [%s em %s]"
 
 #: ../lib/raster/reclass.c:273
 msgid "Illegal reclass request"
-msgstr "Pedido de reclassificação ilegal"
+msgstr "Pedido de reclassificação ilegal"
 
 #: ../lib/raster/reclass.c:278
 msgid "Illegal reclass type"
-msgstr "Tipo de reclassificação ilegal"
+msgstr "Tipo de reclassificação ilegal"
 
 #: ../lib/raster/reclass.c:284
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to create header file for <%s@%s>"
-msgstr "não consegui criar o cabeçalho para o arquivo [%s]"
+msgstr "não consegui criar o cabeçalho para o arquivo [%s]"
 
 #: ../lib/raster/reclass.c:332
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to create dependency file in <%s@%s>"
-msgstr "não é possível criar arquivo de dependência [%s em %s]"
+msgstr "não é possível criar arquivo de dependência [%s em %s]"
 
 #: ../lib/raster/gdal.c:88
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to locate symbol <%s>"
-msgstr "não foi possível abrir o arquivo %s em %s"
+msgstr "não foi possível abrir o arquivo %s em %s"
 
 #: ../lib/raster/gdal.c:142
 #, fuzzy
 msgid "Unable to load GDAL library"
-msgstr "não consegui calcular centróide para área %d"
+msgstr "não consegui calcular centróide para área %d"
 
 #: ../lib/raster/gdal.c:372
 #, fuzzy
 msgid "Unable to open GDAL file"
-msgstr "não foi possível abrir o arquivo %s em %s"
+msgstr "não foi possível abrir o arquivo %s em %s"
 
 #: ../lib/raster/gdal.c:482
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to get <%s> driver"
-msgstr "não consegui abrir [%s]"
+msgstr "não consegui abrir [%s]"
 
 #: ../lib/raster/gdal.c:491
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to create <%s> dataset using <%s> driver"
-msgstr "não foi possível abrir o arquivo %s em %s"
+msgstr "não foi possível abrir o arquivo %s em %s"
 
 #: ../lib/raster/gdal.c:499
 #, c-format
@@ -1602,12 +1602,12 @@
 #: ../lib/raster/gdal.c:505
 #, fuzzy
 msgid "Unable to get in-memory raster driver"
-msgstr "não consegui criar novo processo"
+msgstr "não consegui criar novo processo"
 
 #: ../lib/raster/gdal.c:512
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to create <%s> dataset using memory driver"
-msgstr "não consegui abrir banco de dados %s"
+msgstr "não consegui abrir banco de dados %s"
 
 #: ../lib/raster/gdal.c:516
 #, c-format
@@ -1617,27 +1617,27 @@
 #: ../lib/raster/gdal.c:532
 #, fuzzy
 msgid "Unable to set geo transform"
-msgstr "não consegui abrir [%s]"
+msgstr "não consegui abrir [%s]"
 
 #: ../lib/raster/gdal.c:536
 #, fuzzy
 msgid "Unable to set projection"
-msgstr "não consegui abrir [%s]"
+msgstr "não consegui abrir [%s]"
 
 #: ../lib/raster/gdal.c:540
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to create cell_misc/%s/gdal file"
-msgstr "não consegui abrir arquivo temporário"
+msgstr "não consegui abrir arquivo temporário"
 
 #: ../lib/raster/gdal.c:556
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Error writing cell_misc/%s/gdal file"
-msgstr "Erro de escrita no arquivo de índices espaciais.\n"
+msgstr "Erro de escrita no arquivo de índices espaciais.\n"
 
 #: ../lib/raster/gdal.c:604
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to create output file <%s> using driver <%s>"
-msgstr "não foi possível abrir o arquivo %s em %s"
+msgstr "não foi possível abrir o arquivo %s em %s"
 
 #: ../lib/raster/color_rules.c:125
 msgid "syntax error"
@@ -1649,7 +1649,7 @@
 
 #: ../lib/raster/color_rules.c:129
 msgid "invalid color name"
-msgstr "nome de cor inválido"
+msgstr "nome de cor inválido"
 
 #: ../lib/raster/color_rules.c:131
 msgid "percentage not in range 0-100"
@@ -1657,7 +1657,7 @@
 
 #: ../lib/raster/color_rules.c:133
 msgid "invalid value"
-msgstr "valor inválido"
+msgstr "valor inválido"
 
 #: ../lib/raster/color_rules.c:135
 msgid "unknown error"
@@ -1671,13 +1671,13 @@
 #: ../lib/raster/color_rules.c:328
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to load color rules <%s>"
-msgstr "Impossível mudar de diretório para %s"
+msgstr "Impossível mudar de diretório para %s"
 
 #: ../lib/raster/init.c:61
 #, fuzzy
 msgid "Raster library not initialized. Programmer forgot to call Rast_init()."
 msgstr ""
-"\aERRO: Sistema não iniciado. O programador não incluiu a chamada a "
+"\aERRO: Sistema não iniciado. O programador não incluiu a chamada a "
 "G_gisinit()\n"
 
 #: ../lib/raster/init.c:109
@@ -1698,57 +1698,57 @@
 #: ../lib/raster/raster_metadata.c:109
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to read <%s> for raster map <%s@%s>"
-msgstr "não consegui criar o arquivo de cabeçalho para [%s em %s]"
+msgstr "não consegui criar o arquivo de cabeçalho para [%s em %s]"
 
 #: ../lib/raster/raster_metadata.c:119 ../lib/raster/raster_metadata.c:148
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Error closing <%s> metadata file for raster map <%s@%s>"
-msgstr "não consegui criar o arquivo de cabeçalho para [%s em %s]"
+msgstr "não consegui criar o arquivo de cabeçalho para [%s em %s]"
 
 #: ../lib/raster/raster_metadata.c:142
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to create <%s> metadata file for raster map <%s@%s>"
-msgstr "não consegui criar o arquivo de cabeçalho para [%s em %s]"
+msgstr "não consegui criar o arquivo de cabeçalho para [%s em %s]"
 
 #: ../lib/raster/quant_rw.c:88
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to read fp range for raster map <%s>"
-msgstr "Impossível mudar de diretório para %s"
+msgstr "Impossível mudar de diretório para %s"
 
 #: ../lib/raster/quant_rw.c:92
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Raster map <%s> is empty"
-msgstr "O raster %s@%s está vazio"
+msgstr "O raster %s@%s está vazio"
 
 #: ../lib/raster/quant_rw.c:157
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to write quant rules: raster map <%s> is integer"
-msgstr "não consegui escrever regras de quantização : o mapa %s é inteiro"
+msgstr "não consegui escrever regras de quantização : o mapa %s é inteiro"
 
 #: ../lib/raster/quant_rw.c:166
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to write quant rules for raster map <%s>"
-msgstr "Impossível mudar de diretório para %s"
+msgstr "Impossível mudar de diretório para %s"
 
 #: ../lib/raster/histogram.c:55
 #, c-format
 msgid "Histogram for [%s in %s] missing (run r.support)"
-msgstr "Está faltando o histograma para [%s em %s] (execute r.support)"
+msgstr "Está faltando o histograma para [%s em %s] (execute r.support)"
 
 #: ../lib/raster/histogram.c:62
 #, c-format
 msgid "Can't read histogram for [%s in %s]"
-msgstr "não consegui ler o histograma para [%s em %s]"
+msgstr "não consegui ler o histograma para [%s em %s]"
 
 #: ../lib/raster/histogram.c:66 ../lib/raster/histogram.c:73
 #, c-format
 msgid "Invalid histogram file for [%s in %s]"
-msgstr "arquivo contendo o histograma para [%s em %s] é inválido"
+msgstr "arquivo contendo o histograma para [%s em %s] é inválido"
 
 #: ../lib/raster/histogram.c:331
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to create histogram file for <%s>"
-msgstr "não consegui criar o cabeçalho para o arquivo [%s]"
+msgstr "não consegui criar o cabeçalho para o arquivo [%s]"
 
 #: ../lib/raster/set_window.c:48
 msgid "Rast_set_window() called while window split"
@@ -1760,7 +1760,7 @@
 "Rast_set_read_window(): projection/zone differs from that of currently open "
 "raster maps"
 msgstr ""
-"G_set_window(): projeção/zona difere daquela nos arquivos raster abertos"
+"G_set_window(): projeção/zona difere daquela nos arquivos raster abertos"
 
 #: ../lib/raster/set_window.c:158
 #, c-format
@@ -1778,23 +1778,23 @@
 "Unable to read header file for raster map <%s@%s>. It is a reclass of raster "
 "map <%s@%s> %s"
 msgstr ""
-"não foi possível abrir [%s] em [%s] pois este é uma reclassificação de [%s] "
-"em [%s] que não existe"
+"não foi possível abrir [%s] em [%s] pois este é uma reclassificação de [%s] "
+"em [%s] que não existe"
 
 #: ../lib/raster/get_cellhd.c:70
 #, fuzzy
 msgid "which is missing."
-msgstr "que está faltando"
+msgstr "que está faltando"
 
 #: ../lib/raster/get_cellhd.c:71
 #, fuzzy
 msgid "whose header file can't be opened."
-msgstr "de cujo arquivo o cabeçalho não pode ser aberto"
+msgstr "de cujo arquivo o cabeçalho não pode ser aberto"
 
 #: ../lib/raster/get_cellhd.c:76
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to open header file for raster map <%s@%s>"
-msgstr "Não consegui abrir histórico para o vetor %s"
+msgstr "Não consegui abrir histórico para o vetor %s"
 
 #: ../lib/raster/window.c:31
 msgid ""
@@ -1827,13 +1827,13 @@
 #: ../lib/raster/color_read.c:103
 #, fuzzy
 msgid "missing"
-msgstr "que está faltando"
+msgstr "que está faltando"
 
 #: ../lib/raster/color_read.c:106
 #, fuzzy
 msgid "invalid"
 msgstr ""
-"é inválido\n"
+"é inválido\n"
 "%s"
 
 #: ../lib/raster/color_read.c:112
@@ -1844,7 +1844,7 @@
 #: ../lib/nviz/nviz.c:128
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Invalid color (%s), using \"white\" as default"
-msgstr "Símbolo de cor incorreto: '%s', usando padrão"
+msgstr "Símbolo de cor incorreto: '%s', usando padrão"
 
 #: ../lib/nviz/render.c:106
 msgid "Bad server connection"
@@ -1853,17 +1853,17 @@
 #: ../lib/nviz/render.c:112
 #, fuzzy
 msgid "Unable to get visual info"
-msgstr "não foi possível abrir o arquivo %s em %s"
+msgstr "não foi possível abrir o arquivo %s em %s"
 
 #: ../lib/nviz/render.c:119
 #, fuzzy
 msgid "Unable to create rendering context"
-msgstr "Impossível criar novo processo"
+msgstr "Impossível criar novo processo"
 
 #: ../lib/nviz/lights.c:171
 #, fuzzy
 msgid "Unable to define new light"
-msgstr "não foi possível abrir o arquivo %s em %s"
+msgstr "não foi possível abrir o arquivo %s em %s"
 
 #: ../lib/nviz/map_obj.c:59
 msgid "Maximum surfaces loaded!"
@@ -1898,12 +1898,12 @@
 #: ../lib/nviz/position.c:56
 #, fuzzy
 msgid "Unable to set focus"
-msgstr "não consegui abrir [%s]"
+msgstr "não consegui abrir [%s]"
 
 #: ../lib/htmldriver/graph_set.c:97
 #, fuzzy, c-format
 msgid "html: collecting to file '%s'"
-msgstr "não consegui obter informações sobre o arquivo '%s'"
+msgstr "não consegui obter informações sobre o arquivo '%s'"
 
 #: ../lib/htmldriver/graph_set.c:98
 #, c-format
@@ -1919,7 +1919,7 @@
 #: ../lib/raster3d/color.c:354
 #, fuzzy, c-format
 msgid "mapset <%s> is not the current mapset"
-msgstr "Bug: tentativa de atualizar mapa que não está no mapset atual."
+msgstr "Bug: tentativa de atualizar mapa que não está no mapset atual."
 
 #: ../lib/raster3d/open.c:20
 #, fuzzy
@@ -1944,7 +1944,7 @@
 #: ../lib/raster3d/open.c:98
 #, fuzzy
 msgid "Rast3d_open_cell_old: can't rewind file"
-msgstr "Rast3d_openCellOld: não posso rebobinar aquivo"
+msgstr "Rast3d_openCellOld: não posso rebobinar aquivo"
 
 #: ../lib/raster3d/open.c:111
 #, fuzzy
@@ -1954,22 +1954,22 @@
 #: ../lib/raster3d/open.c:119
 #, fuzzy
 msgid "Rast3d_open_cell_old: projection does not match window projection"
-msgstr "Rast3d_openCellOld: projeção não coincide com a projeção na janela"
+msgstr "Rast3d_openCellOld: projeção não coincide com a projeção na janela"
 
 #: ../lib/raster3d/open.c:123
 #, fuzzy
 msgid "Rast3d_open_cell_old: zone does not match window zone"
-msgstr "Rast3d_openCellOld: zona não coincide com a zona da janela"
+msgstr "Rast3d_openCellOld: zona não coincide com a zona da janela"
 
 #: ../lib/raster3d/open.c:135 ../lib/raster3d/open.c:152
 #, fuzzy
 msgid "Rast3d_open_cell_old: can't read header"
-msgstr "Rast3d_openCellOld: não consigo ler cabeçalho"
+msgstr "Rast3d_openCellOld: não consigo ler cabeçalho"
 
 #: ../lib/raster3d/open.c:141
 #, fuzzy
 msgid "Rast3d_open_cell_old: index does not fit into long"
-msgstr "Rast3d_openCellOld: index não cabe num long"
+msgstr "Rast3d_openCellOld: index não cabe num long"
 
 #: ../lib/raster3d/open.c:145
 #, fuzzy
@@ -1994,17 +1994,17 @@
 #: ../lib/raster3d/open.c:233
 #, fuzzy, c-format
 msgid "map <%s> is not in the current mapset"
-msgstr "Bug: tentativa de atualizar mapa que não está no mapset atual."
+msgstr "Bug: tentativa de atualizar mapa que não está no mapset atual."
 
 #: ../lib/raster3d/open.c:243
 #, fuzzy
 msgid "Rast3d_open_cell_new: could not open file"
-msgstr "Rast3d_openCellNew: não consegui abrir arquivo"
+msgstr "Rast3d_openCellNew: não consegui abrir arquivo"
 
 #: ../lib/raster3d/open.c:287 ../lib/raster3d/open.c:292
 #, fuzzy
 msgid "Rast3d_open_cell_new: can't write header"
-msgstr "Rast3d_openCellNew: não consegui escrever cabeçalho"
+msgstr "Rast3d_openCellNew: não consegui escrever cabeçalho"
 
 #: ../lib/raster3d/open.c:314
 #, fuzzy
@@ -2014,38 +2014,38 @@
 #: ../lib/raster3d/close.c:47
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to write history for 3D raster map <%s>"
-msgstr "Impossível mudar de diretório para %s"
+msgstr "Impossível mudar de diretório para %s"
 
 #: ../lib/raster3d/close.c:62
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to move temp raster map <%s> to 3D raster map <%s>"
-msgstr "não foi possível abrir o mapa raster [%s em %s]"
+msgstr "não foi possível abrir o mapa raster [%s em %s]"
 
 #: ../lib/raster3d/close.c:79
 #, fuzzy
 msgid "Unable to flush all tiles"
-msgstr "não foi possível abrir o arquivo %s em %s"
+msgstr "não foi possível abrir o arquivo %s em %s"
 
 #: ../lib/raster3d/close.c:84
 #, fuzzy
 msgid "Unable to flush index"
-msgstr "não consegui encontrar [%s]"
+msgstr "não consegui encontrar [%s]"
 
 #: ../lib/raster3d/close.c:94
 #, fuzzy
 msgid "Unable to position file"
-msgstr "não foi possível abrir o arquivo %s em %s"
+msgstr "não foi possível abrir o arquivo %s em %s"
 
 #: ../lib/raster3d/close.c:99 ../lib/raster3d/close.c:105
 #: ../lib/raster3d/close.c:191 ../lib/raster3d/header.c:217
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to write header for 3D raster map <%s>"
-msgstr "Impossível mudar de diretório para %s"
+msgstr "Impossível mudar de diretório para %s"
 
 #: ../lib/raster3d/close.c:110 ../lib/raster3d/close.c:153
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to create 3D raster map <%s>"
-msgstr "Impossível mudar de diretório para %s"
+msgstr "Impossível mudar de diretório para %s"
 
 #: ../lib/raster3d/close.c:169
 #, fuzzy
@@ -2055,22 +2055,22 @@
 #: ../lib/raster3d/range.c:73
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to open range file for [%s in %s]"
-msgstr "não consegui criar o arquivo de cabeçalho para [%s em %s]"
+msgstr "não consegui criar o arquivo de cabeçalho para [%s em %s]"
 
 #: ../lib/raster3d/range.c:88
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Error reading range file for [%s in %s]"
-msgstr "não consegui ler arquivo de intervalo para [%s em %s]"
+msgstr "não consegui ler arquivo de intervalo para [%s em %s]"
 
 #: ../lib/raster3d/range.c:150
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to open range file for <%s>"
-msgstr "Não consegui abrir histórico para o vetor %s"
+msgstr "Não consegui abrir histórico para o vetor %s"
 
 #: ../lib/raster3d/history.c:43
 #, c-format
 msgid "can't get history information for [%s] in mapset [%s]"
-msgstr "não consegui obter dados históricos para [%s] no mapset [%s]"
+msgstr "não consegui obter dados históricos para [%s] no mapset [%s]"
 
 #: ../lib/raster3d/maskfn.c:77
 #, c-format
@@ -2092,7 +2092,7 @@
 
 #: ../lib/raster3d/param.c:129
 msgid "Window replacing the default"
-msgstr "Janela substituindo o padrão"
+msgstr "Janela substituindo o padrão"
 
 #: ../lib/raster3d/test/test_main.c:98
 msgid "raster3d"
@@ -2105,7 +2105,7 @@
 #: ../lib/gis/lrand48.c:84
 #, fuzzy, c-format
 msgid "gettimeofday failed: %s"
-msgstr "Falha na conexão.\n"
+msgstr "Falha na conexão.\n"
 
 #: ../lib/gis/lrand48.c:114
 msgid "Pseudo-random number generator not seeded"
@@ -2139,7 +2139,7 @@
 #: ../lib/gis/open.c:89
 #, fuzzy, c-format
 msgid "G__open(read): Unable to open '%s': %s"
-msgstr "não consegui abrir [%s]"
+msgstr "não consegui abrir [%s]"
 
 #: ../lib/gis/open.c:98
 #, c-format
@@ -2149,7 +2149,7 @@
 #: ../lib/gis/open.c:122
 #, fuzzy, c-format
 msgid "G__open(write): Unable to open '%s': %s"
-msgstr "G_spawn: não consegui abrir o arquivo %s"
+msgstr "G_spawn: não consegui abrir o arquivo %s"
 
 #: ../lib/gis/spawn.c:386
 #, c-format
@@ -2159,55 +2159,55 @@
 #: ../lib/gis/spawn.c:421
 #, fuzzy, c-format
 msgid "G_spawn: unable to redirect descriptor %d"
-msgstr "G_spawn: não consegui duplicar o descritor %d para %d"
+msgstr "G_spawn: não consegui duplicar o descritor %d para %d"
 
 #: ../lib/gis/spawn.c:429 ../lib/gis/spawn.c:619
 #, c-format
 msgid "G_spawn: unable to open file %s"
-msgstr "G_spawn: não consegui abrir o arquivo %s"
+msgstr "G_spawn: não consegui abrir o arquivo %s"
 
 #: ../lib/gis/spawn.c:503 ../lib/gis/spawn.c:689
 msgid "Unable to execute command"
-msgstr "Impossível executar o comando"
+msgstr "Impossível executar o comando"
 
 #: ../lib/gis/spawn.c:528 ../lib/gis/spawn.c:536
 #, c-format
 msgid "G_spawn: unable to restore signal %d"
-msgstr "G_spawn: não é possível restabelecer o sinal %d"
+msgstr "G_spawn: não é possível restabelecer o sinal %d"
 
 #: ../lib/gis/spawn.c:567
 #, c-format
 msgid "G_spawn: unable to reset signal %d"
-msgstr "G_spawn: não é possível reiniciar o sinal %d"
+msgstr "G_spawn: não é possível reiniciar o sinal %d"
 
 #: ../lib/gis/spawn.c:576
 #, c-format
 msgid "G_spawn: unable to ignore signal %d"
-msgstr "G_spawn: não é possível ignorar o sinal %d"
+msgstr "G_spawn: não é possível ignorar o sinal %d"
 
 #: ../lib/gis/spawn.c:587
 #, c-format
 msgid "G_spawn: unable to block signal %d"
-msgstr "G_spawn: não é possível bloquear o sinal %d"
+msgstr "G_spawn: não é possível bloquear o sinal %d"
 
 #: ../lib/gis/spawn.c:595
 #, c-format
 msgid "G_spawn: unable to unblock signal %d"
-msgstr "G_spawn: não é possível desbloquear o sinal %d"
+msgstr "G_spawn: não é possível desbloquear o sinal %d"
 
 #: ../lib/gis/spawn.c:624 ../lib/gis/spawn.c:633
 #, c-format
 msgid "G_spawn: unable to duplicate descriptor %d to %d"
-msgstr "G_spawn: não consegui duplicar o descritor %d para %d"
+msgstr "G_spawn: não consegui duplicar o descritor %d para %d"
 
 #: ../lib/gis/spawn.c:666
 msgid "Unable to create a new process"
-msgstr "Impossível criar novo processo"
+msgstr "Impossível criar novo processo"
 
 #: ../lib/gis/spawn.c:681
 #, c-format
 msgid "Unable to change directory to %s"
-msgstr "Impossível mudar de diretório para %s"
+msgstr "Impossível mudar de diretório para %s"
 
 #: ../lib/gis/parser.c:355
 #, c-format
@@ -2234,7 +2234,7 @@
 #: ../lib/gis/parser.c:585
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Sorry <%s> is not a valid option"
-msgstr "Desculpe <%s> não é uma opção válida\n"
+msgstr "Desculpe <%s> não é uma opção válida\n"
 
 #: ../lib/gis/parser.c:598
 msgid "Your installation doesn't include GUI, exiting."
@@ -2248,17 +2248,17 @@
 #: ../lib/gis/parser.c:941
 #, fuzzy
 msgid "Unable to determine program name"
-msgstr "não consegui encontrar o diretório do usuário"
+msgstr "não consegui encontrar o diretório do usuário"
 
 #: ../lib/gis/parser.c:963 ../lib/gis/parser.c:980
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: Sorry, <%c> is not a valid flag"
-msgstr "Desculpe, <%c> não é um flag válido\n"
+msgstr "Desculpe, <%c> não é um flag válido\n"
 
 #: ../lib/gis/parser.c:1110
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: Sorry, <%s=> is ambiguous"
-msgstr "Desculpe, <%s=> é ambíguo\n"
+msgstr "Desculpe, <%s=> é ambíguo\n"
 
 #: ../lib/gis/parser.c:1113
 #, c-format
@@ -2273,7 +2273,7 @@
 #: ../lib/gis/parser.c:1144
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: Sorry, <%s> is not a valid parameter"
-msgstr "Desculpe, <%s> não é um parâmetro válido\n"
+msgstr "Desculpe, <%s> não é um parâmetro válido\n"
 
 #: ../lib/gis/parser.c:1150 ../lib/gis/parser.c:1396
 #, fuzzy, c-format
@@ -2292,7 +2292,7 @@
 "\tPresented as: %s"
 msgstr ""
 "\n"
-"ERRO: sintaxe ilegal no intervalo do parâmetro <%s>\n"
+"ERRO: sintaxe ilegal no intervalo do parâmetro <%s>\n"
 
 #: ../lib/gis/parser.c:1233
 #, fuzzy, c-format
@@ -2301,14 +2301,14 @@
 "\tLegal range: %s"
 msgstr ""
 "\n"
-"ERRO: valor <%s> fora do intervalo do parâmetro <%s>\n"
+"ERRO: valor <%s> fora do intervalo do parâmetro <%s>\n"
 
 #: ../lib/gis/parser.c:1239
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Missing value for parameter <%s>"
 msgstr ""
 "\n"
-"ERRO: Falta valor para o parâmetro <%s>\n"
+"ERRO: Falta valor para o parâmetro <%s>\n"
 
 #: ../lib/gis/parser.c:1245
 #, fuzzy, c-format
@@ -2317,7 +2317,7 @@
 "\tValid options: %s"
 msgstr ""
 "\n"
-"ERRO: valor <%s> fora do intervalo do parâmetro <%s>\n"
+"ERRO: valor <%s> fora do intervalo do parâmetro <%s>\n"
 
 #: ../lib/gis/parser.c:1418
 #, fuzzy, c-format
@@ -2326,7 +2326,7 @@
 "\t(%s)"
 msgstr ""
 "\n"
-"ERRO: Parâmetro necessário <%s> não fornecido:\n"
+"ERRO: Parâmetro necessário <%s> não fornecido:\n"
 "    (%s).\n"
 
 #: ../lib/gis/parser.c:1510
@@ -2336,7 +2336,7 @@
 "\tYou provided %d item(s): %s"
 msgstr ""
 "\n"
-"ERRO: A opção <%s> deve ser múltipla de %d\n"
+"ERRO: A opção <%s> deve ser múltipla de %d\n"
 
 #: ../lib/gis/parser.c:1584 ../lib/gis/error.c:362
 #, c-format
@@ -2351,7 +2351,7 @@
 #: ../lib/gis/parser.c:1703
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s= is not a separator option"
-msgstr "Desculpe <%s> não é uma opção válida\n"
+msgstr "Desculpe <%s> não é uma opção válida\n"
 
 #: ../lib/gis/parser.c:1706
 #, c-format
@@ -2361,22 +2361,22 @@
 #: ../lib/gis/parser.c:1768 ../lib/gis/parser.c:1785
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s= is not a file option"
-msgstr "Desculpe <%s> não é uma opção válida\n"
+msgstr "Desculpe <%s> não é uma opção válida\n"
 
 #: ../lib/gis/parser.c:1770
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Opening multiple files not supported for %s="
-msgstr "Feição OGR tipo %d não suportada)"
+msgstr "Feição OGR tipo %d não suportada)"
 
 #: ../lib/gis/parser.c:1776
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to open %s file <%s>"
-msgstr "não foi possível abrir o arquivo %s em %s"
+msgstr "não foi possível abrir o arquivo %s em %s"
 
 #: ../lib/gis/parser.c:1782
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to create %s file <%s>"
-msgstr "não foi possível abrir o arquivo %s em %s"
+msgstr "não foi possível abrir o arquivo %s em %s"
 
 #: ../lib/gis/parser_html.c:57 ../lib/gis/parser_rest.c:60
 msgid "NAME"
@@ -2428,17 +2428,17 @@
 msgid "Parameters"
 msgstr ""
 "\n"
-"Parâmetros:\n"
+"Parâmetros:\n"
 
 #: ../lib/gis/parser_html.c:233 ../lib/gis/parser_rest.c:223
 #, fuzzy
 msgid "Options"
-msgstr " opções: %s\n"
+msgstr " opções: %s\n"
 
 #: ../lib/gis/parser_html.c:239 ../lib/gis/parser_rest.c:230
 #, fuzzy
 msgid "Default"
-msgstr " padrão: %s\n"
+msgstr " padrão: %s\n"
 
 #: ../lib/gis/token.c:169
 msgid "parse error"
@@ -2449,7 +2449,7 @@
 msgid "Description:"
 msgstr ""
 "\n"
-"Descrição:\n"
+"Descrição:\n"
 
 #: ../lib/gis/parser_help.c:89
 msgid "Keywords:"
@@ -2466,7 +2466,7 @@
 #: ../lib/gis/parser_help.c:127
 #, fuzzy
 msgid "ERROR: Option key not defined"
-msgstr "Ignorando feição OGR sem ID"
+msgstr "Ignorando feição OGR sem ID"
 
 #: ../lib/gis/parser_help.c:177
 #, fuzzy
@@ -2484,17 +2484,17 @@
 msgid "Parameters:"
 msgstr ""
 "\n"
-"Parâmetros:\n"
+"Parâmetros:\n"
 
 #: ../lib/gis/parser_help.c:237
 #, c-format
 msgid "  %*s   default: %s\n"
-msgstr "  %*s   padrão: %s\n"
+msgstr "  %*s   padrão: %s\n"
 
 #: ../lib/gis/parser_help.c:263
 #, c-format
 msgid "  %*s   options: "
-msgstr "  %*s   opções: "
+msgstr "  %*s   opções: "
 
 #: ../lib/gis/parser_dependencies.c:122
 msgid "Internal error: option or flag not found"
@@ -2503,7 +2503,7 @@
 #: ../lib/gis/parser_dependencies.c:179
 #, fuzzy, c-format
 msgid "<%s> or <%s>"
-msgstr "não consegui abrir banco de dados %s"
+msgstr "não consegui abrir banco de dados %s"
 
 #: ../lib/gis/parser_dependencies.c:179
 #, fuzzy, c-format
@@ -2548,12 +2548,12 @@
 #: ../lib/gis/paths.c:201
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to open file <%s> for reading"
-msgstr "não consegui abrir %s para escrita"
+msgstr "não consegui abrir %s para escrita"
 
 #: ../lib/gis/paths.c:217
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to fetch security info for <%s>"
-msgstr "não consegui escrever os dados históricos para [%s]"
+msgstr "não consegui escrever os dados históricos para [%s]"
 
 #: ../lib/gis/cmprbzip.c:82 ../lib/gis/cmprbzip.c:142
 msgid "GRASS needs to be compiled with BZIP2 for BZIP2 compression"
@@ -2562,17 +2562,17 @@
 #: ../lib/gis/ls.c:103
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to open directory %s"
-msgstr "Impossível mudar de diretório para %s"
+msgstr "Impossível mudar de diretório para %s"
 
 #: ../lib/gis/make_mapset.c:66 ../lib/init/grass.py:831
 #, fuzzy, c-format, python-format
 msgid "Location <%s> doesn't exist"
-msgstr "Não consegui abrir histórico para o vetor %s"
+msgstr "Não consegui abrir histórico para o vetor %s"
 
 #: ../lib/gis/location.c:61
 #, fuzzy, c-format
 msgid "LOCATION <%s> not available"
-msgstr "LOCAÇÃO << %s >> indisponível"
+msgstr "LOCAÇÃO << %s >> indisponível"
 
 #: ../lib/gis/worker.c:84
 msgid "Task already has a worker"
@@ -2581,7 +2581,7 @@
 #: ../lib/gis/key_value3.c:33
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to open output file <%s>: %s"
-msgstr "não foi possível abrir o arquivo com a tabela de datum: %s"
+msgstr "não foi possível abrir o arquivo com a tabela de datum: %s"
 
 #: ../lib/gis/key_value3.c:36
 #, fuzzy, c-format
@@ -2591,27 +2591,27 @@
 #: ../lib/gis/key_value3.c:39
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Error closing output file <%s>: %s"
-msgstr "não foi possível abrir o arquivo com a tabela de datum: %s"
+msgstr "não foi possível abrir o arquivo com a tabela de datum: %s"
 
 #: ../lib/gis/key_value3.c:60
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to open input file <%s>: %s"
-msgstr "G_spawn: não consegui abrir o arquivo %s"
+msgstr "G_spawn: não consegui abrir o arquivo %s"
 
 #: ../lib/gis/key_value3.c:64
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Error reading file <%s>: %s"
-msgstr "não consegui ler arquivo de intervalo para [%s em %s]"
+msgstr "não consegui ler arquivo de intervalo para [%s em %s]"
 
 #: ../lib/gis/key_value3.c:67
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Error closing input file <%s>: %s"
-msgstr "não consegui encontrar mapa de entrada '%s'"
+msgstr "não consegui encontrar mapa de entrada '%s'"
 
 #: ../lib/gis/mkstemp.c:132
 #, fuzzy
 msgid "Attempt to create read-only temporary file"
-msgstr "não consegui calcular centróide para área %d"
+msgstr "não consegui calcular centróide para área %d"
 
 #: ../lib/gis/mkstemp.c:138
 #, c-format
@@ -2639,28 +2639,28 @@
 msgid "square meters"
 msgstr ""
 "\n"
-"Parâmetros:\n"
+"Parâmetros:\n"
 
 #: ../lib/gis/units.c:215
 #, fuzzy
 msgid "square meter"
 msgstr ""
 "\n"
-"Parâmetros:\n"
+"Parâmetros:\n"
 
 #: ../lib/gis/units.c:217
 #, fuzzy
 msgid "meters"
 msgstr ""
 "\n"
-"Parâmetros:\n"
+"Parâmetros:\n"
 
 #: ../lib/gis/units.c:217
 #, fuzzy
 msgid "meter"
 msgstr ""
 "\n"
-"Parâmetros:\n"
+"Parâmetros:\n"
 
 #: ../lib/gis/units.c:222
 msgid "square kilometers"
@@ -2675,7 +2675,7 @@
 msgid "kilometers"
 msgstr ""
 "\n"
-"Parâmetros:\n"
+"Parâmetros:\n"
 
 #: ../lib/gis/units.c:224
 msgid "kilometer"
@@ -2734,14 +2734,14 @@
 msgid "square US feet"
 msgstr ""
 "\n"
-"Parâmetros:\n"
+"Parâmetros:\n"
 
 #: ../lib/gis/units.c:259
 #, fuzzy
 msgid "square US foot"
 msgstr ""
 "\n"
-"Parâmetros:\n"
+"Parâmetros:\n"
 
 #: ../lib/gis/units.c:261
 msgid "US feet"
@@ -2818,27 +2818,27 @@
 #: ../lib/gis/get_ellipse.c:263 ../lib/proj/ellipse.c:243
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to open ellipsoid table file <%s>"
-msgstr "não foi possível abrir o arquivo com a tabela de datum: %s"
+msgstr "não foi possível abrir o arquivo com a tabela de datum: %s"
 
 #: ../lib/gis/get_ellipse.c:344 ../lib/gis/get_ellipse.c:367
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Invalid a: field '%s' in file %s in <%s>"
-msgstr "Parâmetro 'a' inválido: campo %s no arquivo %s em %s"
+msgstr "Parâmetro 'a' inválido: campo %s no arquivo %s em %s"
 
 #: ../lib/gis/get_ellipse.c:356
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Invalid ellipsoid '%s' in file %s in <%s>"
-msgstr "elipsóide inválido %s no arquivo %s em %s"
+msgstr "elipsóide inválido %s no arquivo %s em %s"
 
 #: ../lib/gis/get_ellipse.c:370
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Invalid es: field '%s' in file %s in <%s>"
-msgstr "Parâmetro 'es' inválido: campo %s no arquivo %s em %s"
+msgstr "Parâmetro 'es' inválido: campo %s no arquivo %s em %s"
 
 #: ../lib/gis/get_ellipse.c:383
 #, fuzzy, c-format
 msgid "No ellipsoid info given in file %s in <%s>"
-msgstr "Elipsóide não fornecido no arquivo %s em %s"
+msgstr "Elipsóide não fornecido no arquivo %s em %s"
 
 #: ../lib/gis/distance.c:154
 #, c-format
@@ -2848,12 +2848,12 @@
 #: ../lib/gis/seek.c:52 ../lib/gis/seek.c:58
 #, fuzzy
 msgid "Unable to seek"
-msgstr "não consegui abrir [%s]"
+msgstr "não consegui abrir [%s]"
 
 #: ../lib/gis/seek.c:56
 #, fuzzy
 msgid "Seek offset out of range"
-msgstr "Dimensões da matriz além dos limites"
+msgstr "Dimensões da matriz além dos limites"
 
 #: ../lib/gis/gisinit.c:53 ../lib/gis/gisinit.c:87
 #, c-format
@@ -2865,18 +2865,18 @@
 #: ../lib/gis/gisinit.c:65
 #, c-format
 msgid "MAPSET %s - permission denied"
-msgstr "MAPSET %s - permissão negada"
+msgstr "MAPSET %s - permissão negada"
 
 #: ../lib/gis/gisinit.c:68
 #, fuzzy, c-format
 msgid "MAPSET %s not found at %s"
-msgstr "MAPSET %s não encontrado"
+msgstr "MAPSET %s não encontrado"
 
 #: ../lib/gis/gisinit.c:102
 #, fuzzy
 msgid "System not initialized. Programmer forgot to call G_gisinit()."
 msgstr ""
-"\aERRO: Sistema não iniciado. O programador não incluiu a chamada a "
+"\aERRO: Sistema não iniciado. O programador não incluiu a chamada a "
 "G_gisinit()\n"
 
 #: ../lib/gis/parser_wps.c:490
@@ -2886,22 +2886,22 @@
 #: ../lib/gis/legal_name.c:39
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Illegal filename <%s>. Cannot start with '.' or be 'NULL'."
-msgstr "Nome de arquivo ilegal. não pode ser '.' ou 'NULL'\n"
+msgstr "Nome de arquivo ilegal. não pode ser '.' ou 'NULL'\n"
 
 #: ../lib/gis/legal_name.c:46
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Illegal filename <%s>. Character <%c> not allowed.\n"
-msgstr "Nome de arquivo ilegal. O caractere <%c> não é permitido.\n"
+msgstr "Nome de arquivo ilegal. O caractere <%c> não é permitido.\n"
 
 #: ../lib/gis/legal_name.c:77 ../lib/gis/legal_name.c:81
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Output raster map name <%s> is not valid map name"
-msgstr "Nome de arquivo de saída '%s' não é um nome de raster válido."
+msgstr "Nome de arquivo de saída '%s' não é um nome de raster válido."
 
 #: ../lib/gis/legal_name.c:118 ../lib/gis/legal_name.c:122
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Output raster map <%s> is used as input"
-msgstr "Mapa de saída '%s' usado como entrada"
+msgstr "Mapa de saída '%s' usado como entrada"
 
 #: ../lib/gis/find_file.c:114
 #, c-format
@@ -2911,16 +2911,16 @@
 #: ../lib/gis/find_file.c:127
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Using <%s@%s>"
-msgstr "não consegui encontrar [%s]"
+msgstr "não consegui encontrar [%s]"
 
 #: ../lib/gis/debug.c:80
 #, c-format
 msgid "Cannot open debug file '%s'"
-msgstr "Não consegui abrir arquivo de depuração '%s'"
+msgstr "Não consegui abrir arquivo de depuração '%s'"
 
 #: ../lib/gis/error.c:361
 msgid "WARNING: "
-msgstr "ATENÇÃO: "
+msgstr "ATENÇÃO: "
 
 #: ../lib/gis/myname.c:46
 msgid "This location has no description."
@@ -2928,27 +2928,27 @@
 
 #: ../lib/gis/env.c:311
 msgid "GISRC - variable not set"
-msgstr "GISRC - variável não incializada"
+msgstr "GISRC - variável não incializada"
 
 #: ../lib/gis/env.c:343 ../lib/gis/env.c:369
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Variable '%s' not set"
-msgstr "GISRC - variável não incializada"
+msgstr "GISRC - variável não incializada"
 
 #: ../lib/gis/list.c:83
 #, fuzzy, c-format
 msgid "no %s files available in current mapset\n"
-msgstr "não há arquivos %s disponíveis no mapset ativo\n"
+msgstr "não há arquivos %s disponíveis no mapset ativo\n"
 
 #: ../lib/gis/list.c:86
 #, fuzzy, c-format
 msgid "no %s files available in mapset <%s>\n"
-msgstr "não há arquivos %s disponíveis no mapset %s\n"
+msgstr "não há arquivos %s disponíveis no mapset %s\n"
 
 #: ../lib/gis/list.c:132
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s files available in mapset <%s>:\n"
-msgstr "%s arquivos disponíveis no mapset %s:\n"
+msgstr "%s arquivos disponíveis no mapset %s:\n"
 
 #: ../lib/gis/list.c:204
 #, fuzzy
@@ -2960,12 +2960,12 @@
 msgid "no description"
 msgstr ""
 "\n"
-"Descrição:\n"
+"Descrição:\n"
 
 #: ../lib/gis/adj_cellhd.c:42
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Illegal n-s resolution value <%lf>"
-msgstr "Valor de resolução N-S ilegal"
+msgstr "Valor de resolução N-S ilegal"
 
 #: ../lib/gis/adj_cellhd.c:46 ../lib/gis/adj_cellhd.c:197
 msgid "Illegal row value"
@@ -2973,7 +2973,7 @@
 
 #: ../lib/gis/adj_cellhd.c:50 ../lib/gis/adj_cellhd.c:203
 msgid "Illegal e-w resolution value"
-msgstr "Valor de resolução E-W ilegal"
+msgstr "Valor de resolução E-W ilegal"
 
 #: ../lib/gis/adj_cellhd.c:54 ../lib/gis/adj_cellhd.c:209
 msgid "Illegal col value"
@@ -3023,15 +3023,15 @@
 
 #: ../lib/gis/adj_cellhd.c:150 ../lib/gis/adj_cellhd.c:340
 msgid "Invalid coordinates"
-msgstr "Coordenadas inválidas"
+msgstr "Coordenadas inválidas"
 
 #: ../lib/gis/adj_cellhd.c:191
 msgid "Illegal n-s resolution value"
-msgstr "Valor de resolução N-S ilegal"
+msgstr "Valor de resolução N-S ilegal"
 
 #: ../lib/gis/adj_cellhd.c:193
 msgid "Illegal n-s3 resolution value"
-msgstr "Valor de resolução N-S ilegal"
+msgstr "Valor de resolução N-S ilegal"
 
 #: ../lib/gis/adj_cellhd.c:199
 msgid "Illegal row3 value"
@@ -3039,7 +3039,7 @@
 
 #: ../lib/gis/adj_cellhd.c:205
 msgid "Illegal e-w3 resolution value"
-msgstr "Valor ilegal de resolução E-W"
+msgstr "Valor ilegal de resolução E-W"
 
 #: ../lib/gis/adj_cellhd.c:211
 msgid "Illegal col3 value"
@@ -3047,7 +3047,7 @@
 
 #: ../lib/gis/adj_cellhd.c:215
 msgid "Illegal t-b3 resolution value"
-msgstr "Valor ilegal de resolução vertical"
+msgstr "Valor ilegal de resolução vertical"
 
 #: ../lib/gis/adj_cellhd.c:219
 msgid "Illegal depths value"
@@ -3080,7 +3080,7 @@
 #: ../lib/gis/rd_cellhd.c:149
 #, fuzzy
 msgid "Duplicate projection field"
-msgstr "campo de projeção duplicado"
+msgstr "campo de projeção duplicado"
 
 #: ../lib/gis/rd_cellhd.c:159
 #, fuzzy
@@ -3095,7 +3095,7 @@
 #: ../lib/gis/rd_cellhd.c:385 ../lib/gis/rd_cellhd.c:387
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Field <%s> missing"
-msgstr "campo de zona não encontrado"
+msgstr "campo de zona não encontrado"
 
 #: ../lib/gis/rd_cellhd.c:193
 #, fuzzy
@@ -3130,27 +3130,27 @@
 #: ../lib/gis/rd_cellhd.c:241
 #, fuzzy
 msgid "Duplicate e-w resolution field"
-msgstr "campo de resolução E-W duplicado"
+msgstr "campo de resolução E-W duplicado"
 
 #: ../lib/gis/rd_cellhd.c:251
 #, fuzzy
 msgid "Duplicate 3D e-w resolution field"
-msgstr "campo de resolução E-W 3D duplicado"
+msgstr "campo de resolução E-W 3D duplicado"
 
 #: ../lib/gis/rd_cellhd.c:261
 #, fuzzy
 msgid "Duplicate n-s resolution field"
-msgstr "campo de resolução N-S duplicado"
+msgstr "campo de resolução N-S duplicado"
 
 #: ../lib/gis/rd_cellhd.c:271
 #, fuzzy
 msgid "Duplicate 3D n-s resolution field"
-msgstr "campo de resolução N-S 3D duplicado"
+msgstr "campo de resolução N-S 3D duplicado"
 
 #: ../lib/gis/rd_cellhd.c:281
 #, fuzzy
 msgid "Duplicate t-b resolution field"
-msgstr "campo de resolução vertical duplicado"
+msgstr "campo de resolução vertical duplicado"
 
 #: ../lib/gis/rd_cellhd.c:291
 #, fuzzy
@@ -3180,7 +3180,7 @@
 #: ../lib/gis/rd_cellhd.c:341
 #, fuzzy
 msgid "Duplicate format field"
-msgstr "campo formato está duplicado"
+msgstr "campo formato está duplicado"
 
 #: ../lib/gis/rd_cellhd.c:349
 #, fuzzy
@@ -3189,7 +3189,7 @@
 
 #: ../lib/gis/proj3.c:121 ../lib/vector/Vlib/header.c:552
 msgid "Unknown projection"
-msgstr "Projeção desconhecida"
+msgstr "Projeção desconhecida"
 
 #: ../lib/gis/proj2.c:63
 msgid "Latitude-Longitude"
@@ -3197,71 +3197,71 @@
 
 #: ../lib/gis/proj2.c:65
 msgid "Other Projection"
-msgstr "Outra projeção"
+msgstr "Outra projeção"
 
 #: ../lib/gis/mapset.c:38
 msgid "MAPSET is not set"
-msgstr "MAPSET não foi definido"
+msgstr "MAPSET não foi definido"
 
 #: ../lib/gis/mapset.c:80
 #, fuzzy, c-format
 msgid "MAPSET <%s> not available"
-msgstr "LOCAÇÃO << %s >> indisponível"
+msgstr "LOCAÇÃO << %s >> indisponível"
 
 #: ../lib/gis/timestamp.c:292
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to create timestamp file for %s map <%s@%s>"
-msgstr "não consegui criar o arquivo de cabeçalho para [%s em %s]"
+msgstr "não consegui criar o arquivo de cabeçalho para [%s em %s]"
 
 #: ../lib/gis/timestamp.c:301
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Invalid timestamp specified for %s map <%s@%s>"
-msgstr "Arquivo de data inválido para o %s mapa %s no mapset %s"
+msgstr "Arquivo de data inválido para o %s mapa %s no mapset %s"
 
 #: ../lib/gis/timestamp.c:331
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to open timestamp file for %s map <%s@%s>"
-msgstr "Não consegui abrir histórico para o vetor %s"
+msgstr "Não consegui abrir histórico para o vetor %s"
 
 #: ../lib/gis/timestamp.c:340
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Invalid timestamp file for %s map <%s@%s>"
-msgstr "Arquivo de data inválido para o %s mapa %s no mapset %s"
+msgstr "Arquivo de data inválido para o %s mapa %s no mapset %s"
 
 #: ../lib/gis/timestamp.c:479
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to open timestamp file for vector map <%s@%s>"
-msgstr "Não consegui abrir histórico para o vetor %s"
+msgstr "Não consegui abrir histórico para o vetor %s"
 
 #: ../lib/gis/timestamp.c:488
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Invalid timestamp file for vector map <%s@%s>"
-msgstr "Arquivo de data inválido para o %s mapa %s no mapset %s"
+msgstr "Arquivo de data inválido para o %s mapa %s no mapset %s"
 
 #: ../lib/gis/timestamp.c:524
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to create timestamp file for vector map <%s@%s>"
-msgstr "não consegui criar o arquivo de cabeçalho para [%s em %s]"
+msgstr "não consegui criar o arquivo de cabeçalho para [%s em %s]"
 
 #: ../lib/gis/timestamp.c:533
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Invalid timestamp specified for vector map <%s@%s>"
-msgstr "Arquivo de data inválido para o %s mapa %s no mapset %s"
+msgstr "Arquivo de data inválido para o %s mapa %s no mapset %s"
 
 #: ../lib/gis/home.c:39
 #, fuzzy
 msgid "Unable to determine user's home directory"
-msgstr "não consegui encontrar o diretório do usuário"
+msgstr "não consegui encontrar o diretório do usuário"
 
 #: ../lib/gis/home.c:120
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Failed to create directory [%s]"
-msgstr "Impossível mudar de diretório para %s"
+msgstr "Impossível mudar de diretório para %s"
 
 #: ../lib/gis/get_projinfo.c:37 ../lib/gis/get_projinfo.c:66
 #, c-format
 msgid "<%s> file not found for location <%s>"
-msgstr "Arquivo <%s> não encontrado para locação <%s>"
+msgstr "Arquivo <%s> não encontrado para locação <%s>"
 
 #: ../lib/gis/compress.c:131 ../lib/gis/compress.c:193
 #: ../lib/gis/compress.c:209
@@ -3271,7 +3271,7 @@
 #: ../lib/gis/get_window.c:118
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to open element file <%s> for <%s@%s>"
-msgstr "Não consegui abrir histórico para o vetor %s"
+msgstr "Não consegui abrir histórico para o vetor %s"
 
 #: ../lib/gis/get_window.c:123
 #, c-format
@@ -3281,12 +3281,12 @@
 #: ../lib/gis/mapset_msc.c:90
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to make mapset element %s (%s): %s"
-msgstr "não foi possível gerar o elemento  %s (%s) do mapset"
+msgstr "não foi possível gerar o elemento  %s (%s) do mapset"
 
 #: ../lib/gis/mapset_msc.c:94
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to access mapset element %s (%s): %s"
-msgstr "não foi possível gerar o elemento  %s (%s) do mapset"
+msgstr "não foi possível gerar o elemento  %s (%s) do mapset"
 
 #: ../lib/gis/parser_standard_options.c:146
 msgid "SQL select statement"
@@ -3298,7 +3298,7 @@
 
 #: ../lib/gis/parser_standard_options.c:155
 msgid "WHERE conditions of SQL statement without 'where' keyword"
-msgstr "Cláusula WHERE do comando SQL sem palavra-chave 'where'"
+msgstr "Cláusula WHERE do comando SQL sem palavra-chave 'where'"
 
 #: ../lib/gis/parser_standard_options.c:156
 msgid "Example: income < 1000 and inhab >= 10000"
@@ -3364,12 +3364,12 @@
 
 #: ../lib/gis/parser_standard_options.c:267
 msgid "Name for output raster map"
-msgstr "Nome do mapa raster de saída"
+msgstr "Nome do mapa raster de saída"
 
 #: ../lib/gis/parser_standard_options.c:276
 #, fuzzy
 msgid "Name for output raster map(s)"
-msgstr "Nome do mapa raster de saída"
+msgstr "Nome do mapa raster de saída"
 
 #: ../lib/gis/parser_standard_options.c:284
 #, fuzzy
@@ -3392,17 +3392,17 @@
 #: ../lib/gis/parser_standard_options.c:317
 #, fuzzy
 msgid "Name of input elevation raster map"
-msgstr "Nome do mapa raster de elevação"
+msgstr "Nome do mapa raster de elevação"
 
 #: ../lib/gis/parser_standard_options.c:326
 #, fuzzy
 msgid "Name of input elevation raster map(s)"
-msgstr "Nome dos mapas raster de elevação"
+msgstr "Nome dos mapas raster de elevação"
 
 #: ../lib/gis/parser_standard_options.c:332
 #, fuzzy
 msgid "Sampling interpolation method"
-msgstr "Tipo de interpolação desconhecida"
+msgstr "Tipo de interpolação desconhecida"
 
 #: ../lib/gis/parser_standard_options.c:336
 msgid "Nearest-neighbor interpolation"
@@ -3411,12 +3411,12 @@
 #: ../lib/gis/parser_standard_options.c:337
 #, fuzzy
 msgid "Bilinear interpolation"
-msgstr "Tipo de interpolação desconhecida"
+msgstr "Tipo de interpolação desconhecida"
 
 #: ../lib/gis/parser_standard_options.c:338
 #, fuzzy
 msgid "Bicubic interpolation"
-msgstr "Tipo de interpolação desconhecida"
+msgstr "Tipo de interpolação desconhecida"
 
 #: ../lib/gis/parser_standard_options.c:347
 #, fuzzy
@@ -3426,7 +3426,7 @@
 #: ../lib/gis/parser_standard_options.c:356
 #, fuzzy
 msgid "Name for output basename raster map(s)"
-msgstr "Nome do mapa raster de saída"
+msgstr "Nome do mapa raster de saída"
 
 #: ../lib/gis/parser_standard_options.c:366
 #, fuzzy
@@ -3441,7 +3441,7 @@
 #: ../lib/gis/parser_standard_options.c:383
 #, fuzzy
 msgid "Name for output 3D raster map"
-msgstr "Nome do mapa raster de saída"
+msgstr "Nome do mapa raster de saída"
 
 #: ../lib/gis/parser_standard_options.c:391
 #, fuzzy
@@ -3456,7 +3456,7 @@
 #: ../lib/gis/parser_standard_options.c:409
 #, fuzzy
 msgid "Data type used in the output raster3d map"
-msgstr "Nome do mapa raster3d de saída"
+msgstr "Nome do mapa raster3d de saída"
 
 #: ../lib/gis/parser_standard_options.c:418
 msgid ""
@@ -3493,7 +3493,7 @@
 
 #: ../lib/gis/parser_standard_options.c:467
 msgid "Name for output vector map"
-msgstr "Nome do mapa vetor de saída"
+msgstr "Nome do mapa vetor de saída"
 
 #: ../lib/gis/parser_standard_options.c:475
 #, fuzzy
@@ -3514,7 +3514,7 @@
 #: ../lib/gis/parser_standard_options.c:510
 #, fuzzy
 msgid "Layer number or name"
-msgstr "Número da camada"
+msgstr "Número da camada"
 
 #: ../lib/gis/parser_standard_options.c:512
 msgid ""
@@ -3526,7 +3526,7 @@
 #: ../lib/gis/parser_standard_options.c:522
 #, fuzzy
 msgid "Layer number or name ('-1' for all layers)"
-msgstr "O campo número <%d> ou o nome <%s> já existem"
+msgstr "O campo número <%d> ou o nome <%s> já existem"
 
 #: ../lib/gis/parser_standard_options.c:524
 msgid ""
@@ -3565,7 +3565,7 @@
 #: ../lib/gis/parser_standard_options.c:583
 #, fuzzy
 msgid "Name for output file"
-msgstr "Nome do arquivo de saída"
+msgstr "Nome do arquivo de saída"
 
 #: ../lib/gis/parser_standard_options.c:592
 msgid "Field separator"
@@ -3628,7 +3628,7 @@
 #: ../lib/gis/parser_standard_options.c:690
 #, fuzzy
 msgid "Coordinates"
-msgstr "Coordenadas inválidas"
+msgstr "Coordenadas inválidas"
 
 #: ../lib/gis/parser_standard_options.c:699
 #, fuzzy
@@ -3642,7 +3642,7 @@
 #: ../lib/gis/parser_standard_options.c:719
 #, fuzzy
 msgid "Name of saved region"
-msgstr "não consegui abrir [%s]"
+msgstr "não consegui abrir [%s]"
 
 #: ../lib/gis/parser_standard_options.c:729
 #, fuzzy
@@ -3652,27 +3652,27 @@
 #: ../lib/gis/parser_standard_options.c:738
 #, fuzzy
 msgid "Name of the input space time datasets"
-msgstr "Bug: tentativa de atualizar mapa que não está no mapset atual."
+msgstr "Bug: tentativa de atualizar mapa que não está no mapset atual."
 
 #: ../lib/gis/parser_standard_options.c:746
 #, fuzzy
 msgid "Name of the output space time dataset"
-msgstr "Nome do mapa raster de saída"
+msgstr "Nome do mapa raster de saída"
 
 #: ../lib/gis/parser_standard_options.c:754
 #, fuzzy
 msgid "Name of the input space time raster dataset"
-msgstr "Nome do mapa raster de elevação"
+msgstr "Nome do mapa raster de elevação"
 
 #: ../lib/gis/parser_standard_options.c:763
 #, fuzzy
 msgid "Name of the input space time raster datasets"
-msgstr "Nome do mapa raster de elevação"
+msgstr "Nome do mapa raster de elevação"
 
 #: ../lib/gis/parser_standard_options.c:771
 #, fuzzy
 msgid "Name of the output space time raster dataset"
-msgstr "Nome do mapa raster de saída"
+msgstr "Nome do mapa raster de saída"
 
 #: ../lib/gis/parser_standard_options.c:779
 #, fuzzy
@@ -3687,7 +3687,7 @@
 #: ../lib/gis/parser_standard_options.c:796
 #, fuzzy
 msgid "Name of the output space time vector dataset"
-msgstr "Nome do mapa vetor de saída"
+msgstr "Nome do mapa vetor de saída"
 
 #: ../lib/gis/parser_standard_options.c:804
 #, fuzzy
@@ -3702,12 +3702,12 @@
 #: ../lib/gis/parser_standard_options.c:821
 #, fuzzy
 msgid "Name of the output space time raster3d dataset"
-msgstr "Nome do mapa raster3d de saída"
+msgstr "Nome do mapa raster3d de saída"
 
 #: ../lib/gis/parser_standard_options.c:830
 #, fuzzy
 msgid "Type of the input space time dataset"
-msgstr "Bug: tentativa de atualizar mapa que não está no mapset atual."
+msgstr "Bug: tentativa de atualizar mapa que não está no mapset atual."
 
 #: ../lib/gis/parser_standard_options.c:838
 #, fuzzy
@@ -3722,19 +3722,19 @@
 #: ../lib/gis/parser_standard_options.c:856
 #, fuzzy
 msgid "Type of the input map"
-msgstr "não consegui abrir [%s]"
+msgstr "não consegui abrir [%s]"
 
 #: ../lib/gis/parser_standard_options.c:865
 #, fuzzy
 msgid "The temporal type of the space time dataset"
-msgstr "Vetor de entrada '%s' não encontrado"
+msgstr "Vetor de entrada '%s' não encontrado"
 
 #: ../lib/gis/parser_standard_options.c:872
 #, fuzzy
 msgid ""
 "WHERE conditions of SQL statement without 'where' keyword used in the "
 "temporal GIS framework"
-msgstr "Cláusula WHERE do comando SQL sem palavra-chave 'where'"
+msgstr "Cláusula WHERE do comando SQL sem palavra-chave 'where'"
 
 #: ../lib/gis/parser_standard_options.c:873
 msgid "Example: start_time > '2001-01-01 12:30:00'"
@@ -3747,7 +3747,7 @@
 #: ../lib/gis/parser_standard_options.c:917
 #, fuzzy
 msgid "Do not create attribute table"
-msgstr "não consegui apagar a linha"
+msgstr "não consegui apagar a linha"
 
 #: ../lib/gis/parser_standard_options.c:921
 #, fuzzy
@@ -3761,7 +3761,7 @@
 #: ../lib/gis/datum.c:160
 #, c-format
 msgid "unable to open datum table file: %s"
-msgstr "não foi possível abrir o arquivo com a tabela de datum: %s"
+msgstr "não foi possível abrir o arquivo com a tabela de datum: %s"
 
 #: ../lib/gis/datum.c:182
 #, c-format
@@ -3786,29 +3786,29 @@
 #: ../lib/gis/view.c:176
 #, c-format
 msgid "Unable to open %s for writing"
-msgstr "não consegui abrir %s para escrita"
+msgstr "não consegui abrir %s para escrita"
 
 #: ../lib/gis/view.c:262 ../lib/gis/view.c:479
 #, c-format
 msgid "Unable to open %s for reading"
-msgstr "não consegui abrir %s para leitura"
+msgstr "não consegui abrir %s para leitura"
 
 #: ../lib/gis/view.c:465
 #, c-format
 msgid "GRASS window when view was saved:\n"
-msgstr "Janela do GRASS quando a visão foi salva:\n"
+msgstr "Janela do GRASS quando a visão foi salva:\n"
 
 #: ../lib/gis/view.c:545
 #, c-format
 msgid " Window saved in \"%s\" is completely outside of current GRASS window."
 msgstr ""
-" Janela gravada em \"%s\" está completamente fora da janela atual do GRASS."
+" Janela gravada em \"%s\" está completamente fora da janela atual do GRASS."
 
 #: ../lib/gis/view.c:549
 #, c-format
 msgid ""
 " Only %d%% of window saved in \"%s\" overlaps with current GRASS window."
-msgstr "Apenas %d%% da janela salva em \"%s\" sobrepõe a janela atual do GRASS"
+msgstr "Apenas %d%% da janela salva em \"%s\" sobrepõe a janela atual do GRASS"
 
 #: ../lib/vector/neta/bridge.c:58 ../lib/vector/neta/components.c:71
 #: ../lib/vector/neta/components.c:176 ../lib/vector/neta/centrality.c:63
@@ -3835,12 +3835,12 @@
 #: ../lib/vector/neta/timetables.c:244 ../lib/vector/neta/timetables.c:286
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to open select cursor: %s"
-msgstr "Impossível mudar de diretório para %s"
+msgstr "Impossível mudar de diretório para %s"
 
 #: ../lib/vector/neta/utils.c:200
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Point %d is not connected!"
-msgstr "Vetor de entrada '%s' não encontrado"
+msgstr "Vetor de entrada '%s' não encontrado"
 
 #: ../lib/vector/neta/utils.c:235
 #, c-format
@@ -3854,7 +3854,7 @@
 #: ../lib/vector/neta/utils.c:247
 #, fuzzy
 msgid "Unable to load data from database"
-msgstr "não é possível adicionar um link ao banco de dados."
+msgstr "não é possível adicionar um link ao banco de dados."
 
 #: ../lib/vector/neta/utils.c:254
 #, fuzzy
@@ -3873,12 +3873,12 @@
 #: ../lib/vector/Vlib/build_sfa.c:279 ../lib/vector/Vlib/build_sfa.c:546
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to calculate centroid for area %d"
-msgstr "não consegui calcular centróide para área %d"
+msgstr "não consegui calcular centróide para área %d"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/build_sfa.c:305
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Feature type %d not supported"
-msgstr "Feição OGR tipo %d não suportada)"
+msgstr "Feição OGR tipo %d não suportada)"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/build_sfa.c:339 ../lib/vector/Vlib/build_sfa.c:629
 #: ../lib/vector/Vlib/build_nat.c:74
@@ -3890,7 +3890,7 @@
 #: ../lib/vector/Vlib/read_pg.c:378
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Feature %d without geometry skipped"
-msgstr "Feição %d sem geometria ignorada"
+msgstr "Feição %d sem geometria ignorada"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/build_sfa.c:385 ../lib/vector/Vlib/build_sfa.c:661
 #: ../lib/vector/Vlib/build_nat.c:117
@@ -3912,14 +3912,14 @@
 #: ../lib/vector/Vlib/read_ogr.c:578
 #, fuzzy, c-format
 msgid "OGR feature type %d not supported"
-msgstr "Feição OGR tipo %d não suportada)"
+msgstr "Feição OGR tipo %d não suportada)"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/build_sfa.c:665
 #, fuzzy, c-format
 msgid "One feature without geometry skipped"
 msgid_plural "%d features without geometry skipped"
-msgstr[0] "Feição %d sem geometria ignorada"
-msgstr[1] "Feição %d sem geometria ignorada"
+msgstr[0] "Feição %d sem geometria ignorada"
+msgstr[1] "Feição %d sem geometria ignorada"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/build_sfa.c:711 ../lib/vector/Vlib/header_finfo.c:41
 #: ../lib/vector/Vlib/header_finfo.c:80 ../lib/vector/Vlib/header_finfo.c:113
@@ -3958,7 +3958,7 @@
 #: ../lib/vector/Vlib/build_sfa.c:722
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: Native format unsupported"
-msgstr "Feição OGR tipo %d não suportada)"
+msgstr "Feição OGR tipo %d não suportada)"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/build_sfa.c:748
 msgid "Feature index is built only for non-native formats. Nothing to dump."
@@ -4002,12 +4002,12 @@
 #: ../lib/vector/Vlib/poly.c:268
 #, fuzzy
 msgid "Unable to find point in polygon"
-msgstr "não consegui encontrar [%s] em [%s]"
+msgstr "não consegui encontrar [%s] em [%s]"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/poly.c:810
 #, fuzzy
 msgid "conditions failed"
-msgstr "Falha na conexão.\n"
+msgstr "Falha na conexão.\n"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/cats.c:45
 msgid "Vect_new_cats_struct(): Out of memory"
@@ -4026,7 +4026,7 @@
 #: ../lib/vector/Vlib/cats.c:572 ../lib/vector/Vlib/cats.c:668
 #, fuzzy
 msgid "Layer number must be > 0 for category constraints"
-msgstr "Número do campo deve ser 1 ou maior."
+msgstr "Número do campo deve ser 1 ou maior."
 
 #: ../lib/vector/Vlib/cats.c:585
 #, c-format
@@ -4036,12 +4036,12 @@
 #: ../lib/vector/Vlib/cats.c:593
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Loading categories from table <%s>..."
-msgstr "Carregando mapa raster <%s> na memória"
+msgstr "Carregando mapa raster <%s> na memória"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/cats.c:603 ../lib/db/dbmi_client/select.c:317
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable select records from table <%s>"
-msgstr "não consegui criar o arquivo de cabeçalho para [%s em %s]"
+msgstr "não consegui criar o arquivo de cabeçalho para [%s em %s]"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/cats.c:605
 #, fuzzy, c-format
@@ -4063,12 +4063,12 @@
 #: ../lib/vector/Vlib/remove_duplicates.c:199
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Removed duplicates: %d"
-msgstr "Número de linhas     :   %d\n"
+msgstr "Número de linhas     :   %d\n"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/legal_vname.c:43
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Illegal vector map name <%s>. May not contain '.' or 'NULL'."
-msgstr "Nome de mapa de vetor <%s> ilegal. não pode conter '.' ou 'NULL'.\n"
+msgstr "Nome de mapa de vetor <%s> ilegal. não pode conter '.' ou 'NULL'.\n"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/legal_vname.c:50
 #, fuzzy, c-format
@@ -4078,85 +4078,85 @@
 #: ../lib/vector/Vlib/legal_vname.c:58
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Illegal vector map name <%s>. Character '%c' not allowed."
-msgstr "Nome de mapa de vetor <%s> ilegal. Caractere <%c> não permitido.\n"
+msgstr "Nome de mapa de vetor <%s> ilegal. Caractere <%c> não permitido.\n"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/legal_vname.c:65
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "Illegal vector map name <%s>. SQL keyword cannot be used as vector map name."
-msgstr "Nome de mapa de vetor <%s> ilegal. Caractere <%c> não permitido.\n"
+msgstr "Nome de mapa de vetor <%s> ilegal. Caractere <%c> não permitido.\n"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/legal_vname.c:100 ../lib/vector/Vlib/legal_vname.c:104
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Output vector map name <%s> is not in the current mapset (%s)"
-msgstr "Bug: tentativa de atualizar mapa que não está no mapset atual."
+msgstr "Bug: tentativa de atualizar mapa que não está no mapset atual."
 
 #: ../lib/vector/Vlib/legal_vname.c:117 ../lib/vector/Vlib/legal_vname.c:121
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Output vector map name <%s> is not SQL compliant"
-msgstr "Nome do mapa não obedece ao SQL"
+msgstr "Nome do mapa não obedece ao SQL"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/legal_vname.c:159 ../lib/vector/Vlib/legal_vname.c:163
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Output vector map <%s> is used as input"
-msgstr "Mapa de saída '%s' usado como entrada"
+msgstr "Mapa de saída '%s' usado como entrada"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/open.c:59 ../lib/vector/Vlib/rewind.c:29
 #: ../lib/vector/Vlib/close.c:38 ../lib/vector/Vlib/write.c:56
 #: ../lib/vector/Vlib/write.c:62 ../lib/vector/Vlib/build.c:37
 #: ../lib/vector/Vlib/read.c:32
 msgid "Requested format is not compiled in this version"
-msgstr "O formato requisitado não foi compilado nesta versão"
+msgstr "O formato requisitado não foi compilado nesta versão"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/open.c:138
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Programmer requested unknown access level %d"
-msgstr "ATENÇÃO: Programador solicitou open_level desconhecido\n"
+msgstr "ATENÇÃO: Programador solicitou open_level desconhecido\n"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/open.c:232
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Vector map <%s> not found in current mapset"
-msgstr "Bug: tentativa de atualizar mapa que não está no mapset atual."
+msgstr "Bug: tentativa de atualizar mapa que não está no mapset atual."
 
 #: ../lib/vector/Vlib/open.c:252
 #, fuzzy
 msgid "Temporary vector maps can be accessed only in the current mapset"
-msgstr "Bug: tentativa de atualizar mapa que não está no mapset atual."
+msgstr "Bug: tentativa de atualizar mapa que não está no mapset atual."
 
 #: ../lib/vector/Vlib/open.c:277
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Vector map which is not in the current mapset cannot be opened for update"
 msgstr ""
-"Um mapa que não está no mapset atual não pode ser aberto para atualização."
+"Um mapa que não está no mapset atual não pode ser aberto para atualização."
 
 #: ../lib/vector/Vlib/open.c:311
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to read header file of vector map <%s>"
-msgstr "Não consegui abrir histórico para o vetor %s"
+msgstr "Não consegui abrir histórico para o vetor %s"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/open.c:352
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to open topology file for vector map <%s>"
-msgstr "Não consegui abrir histórico para o vetor %s"
+msgstr "Não consegui abrir histórico para o vetor %s"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/open.c:367 ../lib/vector/Vlib/open.c:871
 #: ../lib/vector/Vlib/build.c:865
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to open spatial index file for vector map <%s>"
-msgstr "Não consegui abrir histórico para o vetor %s"
+msgstr "Não consegui abrir histórico para o vetor %s"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/open.c:393 ../lib/vector/Vlib/cindex.c:539
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to open category index file for vector map <%s>"
-msgstr "Não consegui abrir histórico para o vetor %s"
+msgstr "Não consegui abrir histórico para o vetor %s"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/open.c:419
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "Unable to open vector map <%s> on level %d. Try to rebuild vector topology "
 "with v.build."
-msgstr "não consegui abrir vetor antigo %s no nível %d"
+msgstr "não consegui abrir vetor antigo %s no nível %d"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/open.c:445
 #, fuzzy, c-format
@@ -4166,39 +4166,39 @@
 #: ../lib/vector/Vlib/open.c:453
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to open vector map <%s> on level %d"
-msgstr "Impossível mudar de diretório para %s"
+msgstr "Impossível mudar de diretório para %s"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/open.c:507
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to open history file for vector map <%s>"
-msgstr "Não consegui abrir histórico para o vetor %s"
+msgstr "Não consegui abrir histórico para o vetor %s"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/open.c:777
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to create vector map: <%s> is not in the current mapset (%s)"
-msgstr "Bug: tentativa de atualizar mapa que não está no mapset atual."
+msgstr "Bug: tentativa de atualizar mapa que não está no mapset atual."
 
 #: ../lib/vector/Vlib/open.c:786
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to create vector map: <%s> is not SQL compliant"
-msgstr "Nome do mapa não obedece ao SQL"
+msgstr "Nome do mapa não obedece ao SQL"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/open.c:813 ../lib/vector/Vlib/open.c:826
 #: ../lib/vector/Vlib/map.c:159
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to delete vector map <%s>"
-msgstr "Impossível mudar de diretório para %s"
+msgstr "Impossível mudar de diretório para %s"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/open.c:821 ../lib/vector/Vlib/map.c:155
 #: ../lib/vector/Vlib/map.c:249
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Vector map <%s> already exists and will be overwritten"
-msgstr "O vetor '%s' já existe e será sobrescrito."
+msgstr "O vetor '%s' já existe e será sobrescrito."
 
 #: ../lib/vector/Vlib/open.c:846
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to open history file of vector map <%s>"
-msgstr "Não consegui abrir histórico para o vetor %s"
+msgstr "Não consegui abrir histórico para o vetor %s"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/open.c:887
 #, c-format
@@ -4216,12 +4216,12 @@
 #: ../lib/vector/Vlib/open.c:896
 #, fuzzy
 msgid "Using native format"
-msgstr "Feição OGR tipo %d não suportada)"
+msgstr "Feição OGR tipo %d não suportada)"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/open.c:985
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to stat file <%s>"
-msgstr "não foi possível abrir o arquivo %s em %s"
+msgstr "não foi possível abrir o arquivo %s em %s"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/open.c:1049
 #, c-format
@@ -4246,7 +4246,7 @@
 #: ../lib/vector/Vlib/open.c:1317
 #, fuzzy
 msgid "Unable to open OGR file"
-msgstr "não foi possível abrir o arquivo %s em %s"
+msgstr "não foi possível abrir o arquivo %s em %s"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/open.c:1343
 msgid "OGR output also detected, using OGR"
@@ -4256,7 +4256,7 @@
 #: ../lib/vector/Vlib/write_pg.c:612 ../lib/vector/Vlib/write_pg.c:880
 #, fuzzy
 msgid "Unable to open PG file"
-msgstr "não foi possível abrir o arquivo %s em %s"
+msgstr "não foi possível abrir o arquivo %s em %s"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/read_sfa.c:50 ../lib/vector/Vlib/write_nat.c:182
 #: ../lib/vector/Vlib/write_nat.c:295 ../lib/vector/Vlib/write_nat.c:651
@@ -4267,7 +4267,7 @@
 #: ../lib/vector/Vlib/write_pg.c:396
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Attempt to access feature with invalid id (%d)"
-msgstr "não consegui calcular centróide para área %d"
+msgstr "não consegui calcular centróide para área %d"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/read_sfa.c:56 ../lib/vector/Vlib/write_nat.c:301
 #: ../lib/vector/Vlib/write_nat.c:657 ../lib/vector/Vlib/read_pg.c:337
@@ -4276,12 +4276,12 @@
 #: ../lib/vector/Vlib/write_pg.c:2681
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Attempt to access dead feature %d"
-msgstr "não consegui calcular centróide para área %d"
+msgstr "não consegui calcular centróide para área %d"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/read_sfa.c:90
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to construct centroid for area %d. Skipped."
-msgstr "não consegui calcular centróide para área %d"
+msgstr "não consegui calcular centróide para área %d"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/read_sfa.c:95
 #, c-format
@@ -4301,37 +4301,37 @@
 #: ../lib/vector/Vlib/level_two.c:23
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Vector map <%s> is not open at topological level"
-msgstr "Vetor de entrada '%s' não encontrado"
+msgstr "Vetor de entrada '%s' não encontrado"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/level_two.c:284
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Invalid node id: %d"
-msgstr "Impossível mudar de diretório para %s"
+msgstr "Impossível mudar de diretório para %s"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/level_two.c:316
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Nodes not available for line %d"
-msgstr "No há ajuda disponível para o comando [%s]\n"
+msgstr "No há ajuda disponível para o comando [%s]\n"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/level_two.c:357
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Areas not available for line %d"
-msgstr "não consegui abrir arquivo temporário"
+msgstr "não consegui abrir arquivo temporário"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/level_two.c:362
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Line %d is not a boundary"
-msgstr "Vetor de entrada '%s' não encontrado"
+msgstr "Vetor de entrada '%s' não encontrado"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/level_two.c:445
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Topology info not available for feature %d"
-msgstr "No há ajuda disponível para o comando [%s]\n"
+msgstr "No há ajuda disponível para o comando [%s]\n"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/close.c:91
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to create vector map <%s>"
-msgstr "Impossível mudar de diretório para %s"
+msgstr "Impossível mudar de diretório para %s"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/close.c:108
 #, fuzzy
@@ -4341,12 +4341,12 @@
 #: ../lib/vector/Vlib/close.c:141
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to open %s file"
-msgstr "não foi possível abrir o arquivo %s em %s"
+msgstr "não foi possível abrir o arquivo %s em %s"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/close.c:226
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to close vector <%s>"
-msgstr "Impossível mudar de diretório para %s"
+msgstr "Impossível mudar de diretório para %s"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/close.c:257
 #, c-format
@@ -4356,38 +4356,38 @@
 #: ../lib/vector/Vlib/close.c:289
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Link to vector map <%s> created"
-msgstr "Impossível mudar de diretório para %s"
+msgstr "Impossível mudar de diretório para %s"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/map.c:139 ../lib/vector/Vlib/map.c:245
 #, fuzzy
 msgid "Vector map name is not SQL compliant"
-msgstr "Nome do mapa não obedece ao SQL"
+msgstr "Nome do mapa não obedece ao SQL"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/map.c:143
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to find vector map <%s> in <%s>"
-msgstr "não foi possível abrir o mapa raster [%s em %s]"
+msgstr "não foi possível abrir o mapa raster [%s em %s]"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/map.c:179 ../lib/vector/Vlib/map.c:267
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to copy vector map <%s> to <%s>"
-msgstr "não foi possível abrir o mapa raster [%s em %s]"
+msgstr "não foi possível abrir o mapa raster [%s em %s]"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/map.c:317 ../lib/vector/Vlib/close_nat.c:102
 #: ../lib/vector/Vlib/copy.c:738
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to copy table <%s>"
-msgstr "não foi possível abrir o arquivo %s em %s"
+msgstr "não foi possível abrir o arquivo %s em %s"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/map.c:331 ../lib/vector/Vlib/map.c:462
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to delete table <%s>"
-msgstr "não foi possível abrir o arquivo %s em %s"
+msgstr "não foi possível abrir o arquivo %s em %s"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/map.c:346
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to create index for table <%s>, key <%s>"
-msgstr "não consegui criar o arquivo de cabeçalho para [%s em %s]"
+msgstr "não consegui criar o arquivo de cabeçalho para [%s em %s]"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/map.c:402
 #, c-format
@@ -4397,57 +4397,57 @@
 #: ../lib/vector/Vlib/map.c:407
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Invalid vector map name <%s>"
-msgstr "Impossível mudar de diretório para %s"
+msgstr "Impossível mudar de diretório para %s"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/map.c:417
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to open header file for vector map <%s>"
-msgstr "Não consegui abrir histórico para o vetor %s"
+msgstr "Não consegui abrir histórico para o vetor %s"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/map.c:449
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to find table <%s> linked to vector map <%s>"
-msgstr "Não consegui abrir histórico para o vetor %s"
+msgstr "Não consegui abrir histórico para o vetor %s"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/map.c:472
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Table <%s> linked to vector map <%s> does not exist"
-msgstr "Não consegui abrir histórico para o vetor %s"
+msgstr "Não consegui abrir histórico para o vetor %s"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/map.c:485
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to open directory '%s'"
-msgstr "Impossível mudar de diretório para %s"
+msgstr "Impossível mudar de diretório para %s"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/map.c:499
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to delete file '%s'"
-msgstr "não foi possível abrir o arquivo %s em %s"
+msgstr "não foi possível abrir o arquivo %s em %s"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/map.c:519
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to rename directory '%s' to '%s'"
-msgstr "Impossível mudar de diretório para %s"
+msgstr "Impossível mudar de diretório para %s"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/map.c:528
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to remove directory '%s': %s"
-msgstr "Impossível mudar de diretório para %s"
+msgstr "Impossível mudar de diretório para %s"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/break_lines.c:563
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Intersections: %d"
-msgstr "Outra projeção"
+msgstr "Outra projeção"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/write_nat.c:398
 #, fuzzy
 msgid "Attempt to access feature with invalid id (%"
-msgstr "não consegui calcular centróide para área %d"
+msgstr "não consegui calcular centróide para área %d"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/write_nat.c:404
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Attempt to access alive feature %d"
-msgstr "não consegui calcular centróide para área %d"
+msgstr "não consegui calcular centróide para área %d"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/write_nat.c:566 ../lib/vector/Vlib/write_nat.c:602
 #, c-format
@@ -4457,17 +4457,17 @@
 #: ../lib/vector/Vlib/write_nat.c:756
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Attempt to access dead area %d"
-msgstr "não consegui calcular centróide para área %d"
+msgstr "não consegui calcular centróide para área %d"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/close_pg.c:66 ../lib/vector/Vlib/read_pg.c:1405
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to close cursor %s"
-msgstr "não consegui abrir [%s]"
+msgstr "não consegui abrir [%s]"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/close_pg.c:139 ../lib/vector/Vlib/close_ogr.c:104
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to save feature index file for vector map <%s>"
-msgstr "Não consegui abrir histórico para o vetor %s"
+msgstr "Não consegui abrir histórico para o vetor %s"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/level.c:34
 msgid "Map structure was never initialized"
@@ -4480,37 +4480,37 @@
 #: ../lib/vector/Vlib/read_ogr.c:215 ../lib/vector/Vlib/read_ogr.c:224
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to get feature geometry, fid %ld"
-msgstr "não foi possível abrir o arquivo %s em %s"
+msgstr "não foi possível abrir o arquivo %s em %s"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/read_ogr.c:382 ../lib/vector/Vlib/read_pg.c:482
 #, fuzzy
 msgid "Feature without geometry. Skipped."
-msgstr "Feição %d sem geometria ignorada"
+msgstr "Feição %d sem geometria ignorada"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/read_ogr.c:390
 #, fuzzy
 msgid "OGR feature without ID"
-msgstr "Ignorando feição OGR sem ID"
+msgstr "Ignorando feição OGR sem ID"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/read_ogr.c:514
 #, fuzzy, c-format
 msgid "OGR feature type '%s' not supported"
-msgstr "Feição OGR tipo %d não suportada)"
+msgstr "Feição OGR tipo %d não suportada)"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/bridges.c:213
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Removed lines: %d"
-msgstr "Número de linhas     :   %d\n"
+msgstr "Número de linhas     :   %d\n"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/bridges.c:214
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Removed bridges: %d"
-msgstr "Número de primitivas:   %d\n"
+msgstr "Número de primitivas:   %d\n"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/open_nat.c:56
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to open coor file for vector map <%s>"
-msgstr "Não consegui abrir histórico para o vetor %s"
+msgstr "Não consegui abrir histórico para o vetor %s"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/open_nat.c:152
 #, c-format
@@ -4529,7 +4529,7 @@
 #: ../lib/vector/Vlib/line.c:250
 #, fuzzy
 msgid "Index out of range in"
-msgstr "Dimensões da matriz além dos limites"
+msgstr "Dimensões da matriz além dos limites"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/line.c:550
 msgid "Segment outside line, no segment created"
@@ -4538,7 +4538,7 @@
 #: ../lib/vector/Vlib/read_pg.c:272 ../lib/vector/Vlib/read_pg.c:471
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Feature %ld without geometry skipped"
-msgstr "Feição %d sem geometria ignorada"
+msgstr "Feição %d sem geometria ignorada"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/read_pg.c:365
 #, c-format
@@ -4610,26 +4610,26 @@
 msgid ""
 "Execution failed: %s (...)\n"
 "Reason: %s"
-msgstr "Falha na conexão.\n"
+msgstr "Falha na conexão.\n"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/read_pg.c:1546
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "Execution failed: %s\n"
 "Reason: %s"
-msgstr "Falha na conexão.\n"
+msgstr "Falha na conexão.\n"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/read_pg.c:1675
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "Unable to read features. Reason:\n"
 "%s"
-msgstr "não foi possível abrir o arquivo %s em %s"
+msgstr "não foi possível abrir o arquivo %s em %s"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/open_ogr.c:60
 #, fuzzy
 msgid "OGR datasource not defined"
-msgstr "Ignorando feição OGR sem ID"
+msgstr "Ignorando feição OGR sem ID"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/open_ogr.c:65 ../lib/vector/Vlib/write_ogr.c:129
 msgid "OGR layer not defined"
@@ -4638,42 +4638,42 @@
 #: ../lib/vector/Vlib/open_ogr.c:77 ../lib/vector/Vlib/field.c:690
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to open OGR data source '%s'"
-msgstr "Impossível mudar de diretório para %s"
+msgstr "Impossível mudar de diretório para %s"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/open_ogr.c:97
 #, fuzzy, c-format
 msgid "OGR layer <%s> not found"
-msgstr "Vetor de entrada '%s' não encontrado"
+msgstr "Vetor de entrada '%s' não encontrado"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/open_ogr.c:145 ../lib/vector/Vlib/open_pg.c:193
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to open feature index file for vector map <%s>"
-msgstr "Não consegui abrir histórico para o vetor %s"
+msgstr "Não consegui abrir histórico para o vetor %s"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/open_ogr.c:191
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to get OGR driver <%s>"
-msgstr "não foi possível abrir o arquivo %s em %s"
+msgstr "não foi possível abrir o arquivo %s em %s"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/open_ogr.c:199
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to create OGR data source '%s'"
-msgstr "Impossível mudar de diretório para %s"
+msgstr "Impossível mudar de diretório para %s"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/open_ogr.c:211
 #, fuzzy, c-format
 msgid "OGR layer <%s> already exists and will be overwritten"
-msgstr "O vetor '%s' já existe e será sobrescrito."
+msgstr "O vetor '%s' já existe e será sobrescrito."
 
 #: ../lib/vector/Vlib/open_ogr.c:215
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to delete OGR layer <%s>"
-msgstr "não foi possível abrir o arquivo %s em %s"
+msgstr "não foi possível abrir o arquivo %s em %s"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/open_ogr.c:221
 #, fuzzy, c-format
 msgid "OGR layer <%s> already exists in datasource '%s'"
-msgstr "não foi possível abrir o arquivo com a tabela de datum: %s"
+msgstr "não foi possível abrir o arquivo com a tabela de datum: %s"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/open_ogr.c:279
 #, c-format
@@ -4702,7 +4702,7 @@
 #: ../lib/vector/Vlib/select.c:116
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to delete item %d from spatial index"
-msgstr "não foi possível abrir o arquivo %s em %s"
+msgstr "não foi possível abrir o arquivo %s em %s"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/dangles.c:148
 msgid "Changed"
@@ -4719,7 +4719,7 @@
 #: ../lib/vector/Vlib/dangles.c:262
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s lines: %d"
-msgstr "Número de linhas     :   %d\n"
+msgstr "Número de linhas     :   %d\n"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/dangles.c:263
 #, c-format
@@ -4743,17 +4743,17 @@
 #: ../lib/vector/Vlib/array.c:292
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to select record from table <%s> (key %s, where %s)"
-msgstr "não consegui criar o arquivo de cabeçalho para [%s em %s]"
+msgstr "não consegui criar o arquivo de cabeçalho para [%s em %s]"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/header.c:86
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to create header file for vector map <%s>"
-msgstr "Não consegui abrir histórico para o vetor %s"
+msgstr "Não consegui abrir histórico para o vetor %s"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/header.c:129
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to open header file of vector <%s>"
-msgstr "Não consegui abrir histórico para o vetor %s"
+msgstr "Não consegui abrir histórico para o vetor %s"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/header.c:137
 #, c-format
@@ -4768,22 +4768,22 @@
 #: ../lib/vector/Vlib/box.c:264
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to determine bbox for feature %d"
-msgstr "não foi possível abrir o arquivo %s em %s"
+msgstr "não foi possível abrir o arquivo %s em %s"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/box.c:313 ../lib/vector/Vlib/box.c:359
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Attempt to access area with invalid id (%d)"
-msgstr "não consegui calcular centróide para área %d"
+msgstr "não consegui calcular centróide para área %d"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/box.c:325
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to determine bbox for area %d"
-msgstr "não consegui abrir arquivo temporário"
+msgstr "não consegui abrir arquivo temporário"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/box.c:371
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to determine bbox for isle %d"
-msgstr "não foi possível abrir o arquivo %s em %s"
+msgstr "não foi possível abrir o arquivo %s em %s"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/intersect2.c:1169 ../lib/vector/Vlib/intersect2.c:1175
 #: ../lib/vector/Vlib/intersect2.c:1177 ../lib/vector/Vlib/intersect2.c:1229
@@ -4798,41 +4798,41 @@
 #: ../lib/vector/Vlib/clean_nodes.c:248
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Modifications: %d"
-msgstr " opções: %s\n"
+msgstr " opções: %s\n"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/write_ogr.c:96 ../lib/vector/Vlib/write_sfa.c:164
 #: ../lib/vector/Vlib/write_pg.c:187 ../lib/vector/Vlib/write_pg.c:255
 #, fuzzy
 msgid "Unable to rewrite feature (incompatible feature types)"
-msgstr "não consegui escrever a linha (deslocamento negativo)"
+msgstr "não consegui escrever a linha (deslocamento negativo)"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/write_ogr.c:134 ../lib/vector/Vlib/write_pg.c:326
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Invalid offset (%ld)"
-msgstr "Impossível mudar de diretório para %s"
+msgstr "Impossível mudar de diretório para %s"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/write_ogr.c:140 ../lib/vector/Vlib/write_pg.c:347
 #, fuzzy
 msgid "Unable to delete feature"
-msgstr "não foi possível abrir o arquivo %s em %s"
+msgstr "não foi possível abrir o arquivo %s em %s"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/write_ogr.c:192 ../lib/vector/Vlib/ascii.c:404
 #: ../lib/vector/Vlib/write_pg.c:2902 ../lib/db/dbmi_client/db.c:41
 #: ../lib/db/dbmi_client/copy_tab.c:107 ../lib/db/dbmi_client/copy_tab.c:127
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to start driver <%s>"
-msgstr "não foi possível abrir o arquivo %s em %s"
+msgstr "não foi possível abrir o arquivo %s em %s"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/write_ogr.c:210 ../lib/db/dbmi_client/copy_tab.c:242
 #: ../lib/db/dbmi_client/copy_tab.c:319 ../lib/db/dbmi_client/table.c:110
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to open select cursor: '%s'"
-msgstr "Impossível mudar de diretório para %s"
+msgstr "Impossível mudar de diretório para %s"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/write_ogr.c:239
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Creating field <%s> failed"
-msgstr "não foi possível abrir o arquivo %s em %s"
+msgstr "não foi possível abrir o arquivo %s em %s"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/write_ogr.c:304 ../lib/vector/Vlib/write_pg.c:1104
 #, c-format
@@ -4842,7 +4842,7 @@
 #: ../lib/vector/Vlib/write_ogr.c:326
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to create OGR layer <%s> in '%s'"
-msgstr "não foi possível abrir o arquivo %s em %s"
+msgstr "não foi possível abrir o arquivo %s em %s"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/write_ogr.c:338 ../lib/vector/Vlib/write_pg.c:1117
 #, c-format
@@ -4893,33 +4893,33 @@
 #: ../lib/vector/Vlib/write_ogr.c:500
 #, fuzzy
 msgid "Unable to writes feature attributes"
-msgstr "não consegui escrever os links para o banco de dados"
+msgstr "não consegui escrever os links para o banco de dados"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/write_ogr.c:565
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Feature without category of layer %d"
-msgstr "Feição %d sem geometria ignorada"
+msgstr "Feição %d sem geometria ignorada"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/write_ogr.c:579 ../lib/vector/Vlib/write_pg.c:2005
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to select attributes for category %d"
-msgstr "Impossível mudar de diretório para %s"
+msgstr "Impossível mudar de diretório para %s"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/write_ogr.c:585 ../lib/vector/Vlib/write_pg.c:2009
 #: ../lib/db/dbmi_client/copy_tab.c:338
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to fetch data from table <%s>"
-msgstr "não foi possível abrir o arquivo %s em %s"
+msgstr "não foi possível abrir o arquivo %s em %s"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/write_ogr.c:591 ../lib/vector/Vlib/write_pg.c:2014
 #, fuzzy, c-format
 msgid "No database record for category %d, no attributes will be written"
-msgstr "Registro no banco de dados para categoria %d não encontrado"
+msgstr "Registro no banco de dados para categoria %d não encontrado"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/write_ogr.c:624
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to create field <%s>"
-msgstr "não foi possível abrir o arquivo %s em %s"
+msgstr "não foi possível abrir o arquivo %s em %s"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/write_ogr.c:653 ../lib/vector/Vlib/write_pg.c:2074
 #, fuzzy, c-format
@@ -4955,56 +4955,56 @@
 #: ../lib/vector/Vlib/read.c:25
 #, fuzzy
 msgid "for this format/level not supported"
-msgstr "Vect_write_line() não é suportada para este nível/formato"
+msgstr "Vect_write_line() não é suportada para este nível/formato"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/write.c:194
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to write feature in vector map <%s>"
-msgstr "Impossível mudar de diretório para %s"
+msgstr "Impossível mudar de diretório para %s"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/write.c:234
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to rewrite feature/offset %lu in vector map <%s>"
-msgstr "Impossível mudar de diretório para %s"
+msgstr "Impossível mudar de diretório para %s"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/write.c:266
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to delete feature/offset %lu from vector map <%s>"
-msgstr "Impossível mudar de diretório para %s"
+msgstr "Impossível mudar de diretório para %s"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/write.c:299
 #, fuzzy
 msgid "Unable to restore feature/offset %"
-msgstr "não foi possível abrir o arquivo %s em %s"
+msgstr "não foi possível abrir o arquivo %s em %s"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/write.c:308
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Vector map <%s> is not opened"
-msgstr "Vetor de entrada '%s' não encontrado"
+msgstr "Vetor de entrada '%s' não encontrado"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/write.c:313
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Vector map <%s> is not opened in write mode"
-msgstr "Vetor de entrada '%s' não encontrado"
+msgstr "Vetor de entrada '%s' não encontrado"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/build.c:115
 #, fuzzy
 msgid "Area of size = 0.0 (less than 4 vertices) ignored"
-msgstr "Tamanho de área = 0.0 ignorado"
+msgstr "Tamanho de área = 0.0 ignorado"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/build.c:131
 #, fuzzy
 msgid "Unable to add area (map closed, topo saved)"
-msgstr "não consegui adicionar área (mapa fechado, topo salva)"
+msgstr "não consegui adicionar área (mapa fechado, topo salva)"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/build.c:139
 #, fuzzy
 msgid "Unable to add isle (map closed, topo saved)"
-msgstr "não consegui adicionar ilha (mapa fechado; topo salva)"
+msgstr "não consegui adicionar ilha (mapa fechado; topo salva)"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/build.c:149
 msgid "Area of size = 0.0 ignored"
-msgstr "Tamanho de área = 0.0 ignorado"
+msgstr "Tamanho de área = 0.0 ignorado"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/build.c:200
 msgid "Request to find area outside nonexistent isle"
@@ -5021,27 +5021,27 @@
 #: ../lib/vector/Vlib/build.c:641
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Number of lines of length zero: %d"
-msgstr "Número de linhas     :   %d\n"
+msgstr "Número de linhas     :   %d\n"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/build.c:643
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Number of boundaries of length zero: %d"
-msgstr "Número de fronteiras:   %d\n"
+msgstr "Número de fronteiras:   %d\n"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/build.c:652
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Number of boundary intersections: %d"
-msgstr "Número de fronteiras:   %d\n"
+msgstr "Número de fronteiras:   %d\n"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/build.c:676
 #, fuzzy
 msgid "Skipping further checks because of incorrect boundaries"
-msgstr "Número de fronteiras incorretas   :   %d\n"
+msgstr "Número de fronteiras incorretas   :   %d\n"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/build.c:726
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Number of redundant holes: %d"
-msgstr "Número de fronteiras:   %d\n"
+msgstr "Número de fronteiras:   %d\n"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/build.c:871
 #, fuzzy, c-format
@@ -5056,92 +5056,92 @@
 #: ../lib/vector/Vlib/build.c:900
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Number of nodes: %d"
-msgstr "Número de nós     :   %d\n"
+msgstr "Número de nós     :   %d\n"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/build.c:901
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Number of primitives: %d"
-msgstr "Número de primitivas:   %d\n"
+msgstr "Número de primitivas:   %d\n"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/build.c:902
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Number of points: %d"
-msgstr "Número de pontos    :   %d\n"
+msgstr "Número de pontos    :   %d\n"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/build.c:903
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Number of lines: %d"
-msgstr "Número de linhas     :   %d\n"
+msgstr "Número de linhas     :   %d\n"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/build.c:904
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Number of boundaries: %d"
-msgstr "Número de fronteiras:   %d\n"
+msgstr "Número de fronteiras:   %d\n"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/build.c:905
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Number of centroids: %d"
-msgstr "Número de centróides :   %d\n"
+msgstr "Número de centróides :   %d\n"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/build.c:908
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Number of faces: %d"
-msgstr "Número de faces     :   %d\n"
+msgstr "Número de faces     :   %d\n"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/build.c:911
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Number of kernels: %d"
-msgstr "Número de núcleos   :   %d\n"
+msgstr "Número de núcleos   :   %d\n"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/build.c:957
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Number of areas: %d"
-msgstr "Número de áreas     :   %d\n"
+msgstr "Número de áreas     :   %d\n"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/build.c:958
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Number of isles: %d"
-msgstr "Número de ilhas     :   %d\n"
+msgstr "Número de ilhas     :   %d\n"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/build.c:963
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Number of areas without centroid: %d"
-msgstr "Número de áreas sem centróide :   %d\n"
+msgstr "Número de áreas sem centróide :   %d\n"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/build.c:968
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Number of centroids exceeds number of areas: %d > %d"
-msgstr "Número de centróides fora da área :   %d\n"
+msgstr "Número de centróides fora da área :   %d\n"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/build.c:972
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Number of incorrect boundaries: %d"
-msgstr "Número de fronteiras incorretas   :   %d\n"
+msgstr "Número de fronteiras incorretas   :   %d\n"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/build.c:976
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Number of centroids outside area: %d"
-msgstr "Número de centróides fora da área :   %d\n"
+msgstr "Número de centróides fora da área :   %d\n"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/build.c:980
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Number of duplicate centroids: %d"
-msgstr "Número de centróides duplicados    :   %d\n"
+msgstr "Número de centróides duplicados    :   %d\n"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/build.c:984
 #, fuzzy
 msgid "Number of areas: -"
-msgstr "Número de áreas     :   -\n"
+msgstr "Número de áreas     :   -\n"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/build.c:985
 #, fuzzy
 msgid "Number of isles: -"
-msgstr "Número de ilhas     :   -\n"
+msgstr "Número de ilhas     :   -\n"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/build.c:1013
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to create topo file for vector map <%s>"
-msgstr "não consegui criar o arquivo de cabeçalho para [%s em %s]"
+msgstr "não consegui criar o arquivo de cabeçalho para [%s em %s]"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/build.c:1021
 #, fuzzy
@@ -5153,7 +5153,7 @@
 msgid ""
 "Unable to build spatial index from topology, vector map is not opened at "
 "topology level 2"
-msgstr "não é possível apagar a linha, o mapa '%s' não está aberto no nível 2"
+msgstr "não é possível apagar a linha, o mapa '%s' não está aberto no nível 2"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/build.c:1233
 #, c-format
@@ -5167,32 +5167,32 @@
 #: ../lib/vector/Vlib/build.c:1268
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to create spatial index file for vector map <%s>"
-msgstr "Não consegui abrir histórico para o vetor %s"
+msgstr "Não consegui abrir histórico para o vetor %s"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/build.c:1277
 #, fuzzy
 msgid "Error writing out spatial index file"
-msgstr "Erro de escrita no arquivo de índices espaciais.\n"
+msgstr "Erro de escrita no arquivo de índices espaciais.\n"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/close_nat.c:74
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to create '%s': %s"
-msgstr "não foi possível abrir o arquivo %s em %s"
+msgstr "não foi possível abrir o arquivo %s em %s"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/close_nat.c:81
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to copy '%s': %s"
-msgstr "não foi possível abrir o arquivo %s em %s"
+msgstr "não foi possível abrir o arquivo %s em %s"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/close_nat.c:167
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to drop table <%s>"
-msgstr "não foi possível abrir o arquivo %s em %s"
+msgstr "não foi possível abrir o arquivo %s em %s"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/build_nat.c:84
 #, fuzzy
 msgid "Unable to read vector map"
-msgstr "Impossível mudar de diretório para %s"
+msgstr "Impossível mudar de diretório para %s"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/build_nat.c:129
 #, fuzzy
@@ -5221,60 +5221,60 @@
 #: ../lib/vector/Vlib/build_nat.c:180
 #, fuzzy
 msgid "Attaching centroids..."
-msgstr "Anexando centróides:"
+msgstr "Anexando centróides:"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/simple_features.c:225
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unknown Simple Features type (%d)"
-msgstr "Tipo de interpolação desconhecida"
+msgstr "Tipo de interpolação desconhecida"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/simple_features.c:324 ../lib/vector/Vlib/write_pg.c:321
 #: ../lib/vector/Vlib/write_pg.c:811 ../lib/vector/Vlib/write_pg.c:1212
 #: ../lib/vector/Vlib/write_pg.c:1364
 #, fuzzy
 msgid "No connection defined"
-msgstr "Falha na conexão.\n"
+msgstr "Falha na conexão.\n"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/simple_features.c:332
 #, fuzzy
 msgid "Unable to get number of simple features"
-msgstr "não consegui abrir arquivo temporário"
+msgstr "não consegui abrir arquivo temporário"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/simple_features.c:341
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to report simple features for vector map <%s>"
-msgstr "Impossível mudar de diretório para %s"
+msgstr "Impossível mudar de diretório para %s"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/read.c:93 ../lib/vector/Vlib/read.c:129
 #: ../lib/vector/Vlib/read.c:168
 #, fuzzy
 msgid "Vector map is not open for reading"
-msgstr "Vetor de entrada '%s' não encontrado"
+msgstr "Vetor de entrada '%s' não encontrado"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/read.c:136 ../lib/vector/Vlib/read.c:180
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to read feature %d from vector map <%s>"
-msgstr "Impossível mudar de diretório para %s"
+msgstr "Impossível mudar de diretório para %s"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/read.c:200
 #, fuzzy
 msgid "Line index is out of range"
-msgstr "Dimensões da matriz além dos limites"
+msgstr "Dimensões da matriz além dos limites"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/read.c:224
 #, fuzzy
 msgid "Node index is out of range"
-msgstr "Dimensões da matriz além dos limites"
+msgstr "Dimensões da matriz além dos limites"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/read.c:248
 #, fuzzy
 msgid "Area index is out of range"
-msgstr "Dimensões da matriz além dos limites"
+msgstr "Dimensões da matriz além dos limites"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/read.c:272
 #, fuzzy
 msgid "Isle index is out of range"
-msgstr "Dimensões da matriz além dos limites"
+msgstr "Dimensões da matriz além dos limites"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/merge_lines.c:240
 #, c-format
@@ -5289,12 +5289,12 @@
 #: ../lib/vector/Vlib/write_sfa.c:117
 #, fuzzy
 msgid "Unable to calculate centroid for area"
-msgstr "não consegui calcular centróide para área %d"
+msgstr "não consegui calcular centróide para área %d"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/write_sfa.c:219
 #, fuzzy
 msgid "Attempt to delete dead feature"
-msgstr "não consegui calcular centróide para área %d"
+msgstr "não consegui calcular centróide para área %d"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/write_sfa.c:311
 #, fuzzy, c-format
@@ -5326,7 +5326,7 @@
 #: ../lib/vector/Vlib/snap.c:526 ../lib/vector/Vlib/snap.c:888
 #, fuzzy, c-format
 msgid "New vertices: %d"
-msgstr "Número de primitivas:   %d\n"
+msgstr "Número de primitivas:   %d\n"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/snap.c:915
 #, fuzzy
@@ -5337,24 +5337,24 @@
 #: ../lib/vector/Vlib/write_pg.c:1072
 #, fuzzy
 msgid "Connection string not defined"
-msgstr "Falha na conexão.\n"
+msgstr "Falha na conexão.\n"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/open_pg.c:90 ../lib/vector/Vlib/open_pg.c:237
 #: ../lib/vector/Vlib/write_pg.c:1077 ../lib/vector/Vlib/write_pg.c:1216
 #: ../lib/vector/Vlib/write_pg.c:1368
 #, fuzzy
 msgid "PostGIS feature table not defined"
-msgstr "Ignorando feição OGR sem ID"
+msgstr "Ignorando feição OGR sem ID"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/open_pg.c:109 ../lib/vector/Vlib/open_pg.c:267
 #, fuzzy
 msgid "No feature tables found in database."
-msgstr "não foi possível abrir o arquivo com a tabela de datum: %s"
+msgstr "não foi possível abrir o arquivo com a tabela de datum: %s"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/open_pg.c:133
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Feature table <%s> not found in 'geometry_columns'"
-msgstr "Vetor de entrada '%s' não encontrado"
+msgstr "Vetor de entrada '%s' não encontrado"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/open_pg.c:181
 msgid "Topology schema not found."
@@ -5363,17 +5363,17 @@
 #: ../lib/vector/Vlib/open_pg.c:273
 #, fuzzy, c-format
 msgid "PostGIS layer <%s.%s> already exists and will be overwritten"
-msgstr "O vetor '%s' já existe e será sobrescrito."
+msgstr "O vetor '%s' já existe e será sobrescrito."
 
 #: ../lib/vector/Vlib/open_pg.c:276
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to delete PostGIS layer <%s>"
-msgstr "não foi possível abrir o arquivo %s em %s"
+msgstr "não foi possível abrir o arquivo %s em %s"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/open_pg.c:282
 #, fuzzy, c-format
 msgid "PostGIS layer <%s.%s> already exists in database '%s'"
-msgstr "não foi possível abrir o arquivo com a tabela de datum: %s"
+msgstr "não foi possível abrir o arquivo com a tabela de datum: %s"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/open_pg.c:390
 #, fuzzy
@@ -5383,7 +5383,7 @@
 #: ../lib/vector/Vlib/open_pg.c:462 ../lib/vector/Vlib/open_pg.c:474
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Execution failed: %s"
-msgstr "Falha na conexão.\n"
+msgstr "Falha na conexão.\n"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/open_pg.c:476
 #, c-format
@@ -5395,12 +5395,12 @@
 msgid ""
 "Connection to PostgreSQL database failed. Try to set up username/password by "
 "db.login."
-msgstr "Falha na conexão.\n"
+msgstr "Falha na conexão.\n"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/open_pg.c:566
 #, fuzzy
 msgid "Unable to get database name"
-msgstr "não é possível adicionar um link ao banco de dados."
+msgstr "não é possível adicionar um link ao banco de dados."
 
 #: ../lib/vector/Vlib/open_pg.c:571
 #, c-format
@@ -5410,7 +5410,7 @@
 #: ../lib/vector/Vlib/open_pg.c:580
 #, fuzzy, c-format
 msgid "PostGIS Topology extension not found in the database <%s>"
-msgstr "Ignorando feição OGR sem ID"
+msgstr "Ignorando feição OGR sem ID"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/open_pg.c:667
 msgid "Empty bounding box"
@@ -5429,7 +5429,7 @@
 #: ../lib/vector/Vlib/open_pg.c:1003
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Area %d without boundary detected"
-msgstr "Número de áreas sem centróide :   %d\n"
+msgstr "Número de áreas sem centróide :   %d\n"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/open_pg.c:1061
 #, c-format
@@ -5439,14 +5439,14 @@
 #: ../lib/vector/Vlib/open_pg.c:1128
 #, fuzzy
 msgid "Unable to get map bounding box from topology"
-msgstr "não foi possível abrir o arquivo %s em %s"
+msgstr "não foi possível abrir o arquivo %s em %s"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/open_pg.c:1135
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "Unable to parse map bounding box:\n"
 "%s"
-msgstr "não foi possível abrir o arquivo %s em %s"
+msgstr "não foi possível abrir o arquivo %s em %s"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/open_pg.c:1159
 #, c-format
@@ -5485,29 +5485,29 @@
 #: ../lib/vector/Vlib/field.c:91
 #, fuzzy
 msgid "Layer number must be 1 or greater"
-msgstr "Número do campo deve ser 1 ou maior."
+msgstr "Número do campo deve ser 1 ou maior."
 
 #: ../lib/vector/Vlib/field.c:96
 #, fuzzy
 msgid "Unable to add attribute link, vector map is not opened in WRITE mode"
 msgstr ""
-"não é possível adicionar um link ao banco de dados, o mapa não está aberto "
+"não é possível adicionar um link ao banco de dados, o mapa não está aberto "
 "em modo ESCRITA."
 
 #: ../lib/vector/Vlib/field.c:103
 #, fuzzy
 msgid "Unable to add attribute link"
-msgstr "não é possível adicionar um link ao banco de dados."
+msgstr "não é possível adicionar um link ao banco de dados."
 
 #: ../lib/vector/Vlib/field.c:109
 #, fuzzy
 msgid "Unable to write attribute links"
-msgstr "não consegui escrever os links para o banco de dados"
+msgstr "não consegui escrever os links para o banco de dados"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/field.c:154
 #, fuzzy
 msgid "Unable to write database links"
-msgstr "não consegui escrever os links para o banco de dados"
+msgstr "não consegui escrever os links para o banco de dados"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/field.c:178
 msgid "Database connection not defined. Skipping."
@@ -5522,7 +5522,7 @@
 #: ../lib/vector/Vlib/field.c:261
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Layer number %d or name <%s> already exists"
-msgstr "O campo número <%d> ou o nome <%s> já existem"
+msgstr "O campo número <%d> ou o nome <%s> já existem"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/field.c:345
 #, fuzzy, c-format
@@ -5531,22 +5531,22 @@
 "driver: %s\n"
 "database: %s"
 msgstr ""
-"Driver padrão/ banco de dados ajustados para:\n"
+"Driver padrão/ banco de dados ajustados para:\n"
 "driver: dbf\n"
 "banco: $GISDBASE/$LOCATION_NAME/$MAPSET/dbf/"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/field.c:352
 msgid "Default driver is not set"
-msgstr "Driver padrão não foi especificado"
+msgstr "Driver padrão não foi especificado"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/field.c:355
 msgid "Default database is not set"
-msgstr "Banco de dados padrão não foi especificado"
+msgstr "Banco de dados padrão não foi especificado"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/field.c:428
 #, c-format
 msgid "Requested dblink %d, maximum link number %d"
-msgstr "dblink %d solicitado, %d links no máximo"
+msgstr "dblink %d solicitado, %d links no máximo"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/field.c:614 ../lib/vector/Vlib/field.c:622
 #, fuzzy, c-format
@@ -5556,12 +5556,12 @@
 #: ../lib/vector/Vlib/field.c:707
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to open OGR layer <%s>"
-msgstr "não foi possível abrir o arquivo %s em %s"
+msgstr "não foi possível abrir o arquivo %s em %s"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/field.c:734
 #, fuzzy
 msgid "Unable to open OGR DBMI driver"
-msgstr "não consegui abrir driver DBMI OGR"
+msgstr "não consegui abrir driver DBMI OGR"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/field.c:773
 msgid ""
@@ -5587,22 +5587,22 @@
 #: ../lib/vector/Vlib/field.c:925
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to create database definition file for vector map <%s>"
-msgstr "Não consegui abrir histórico para o vetor %s"
+msgstr "Não consegui abrir histórico para o vetor %s"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/field.c:1020
 #, fuzzy
 msgid "Bug: attempt to update map which is not in current mapset"
-msgstr "Bug: tentativa de atualizar mapa que não está no mapset atual."
+msgstr "Bug: tentativa de atualizar mapa que não está no mapset atual."
 
 #: ../lib/vector/Vlib/ascii.c:84
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Error reading ASCII file: (bad type) [%s]"
-msgstr "não consegui ler arquivo de intervalo para [%s em %s]"
+msgstr "não consegui ler arquivo de intervalo para [%s em %s]"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/ascii.c:123
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Error reading ASCII file: (unknown type) [%s]"
-msgstr "não consegui ler arquivo de intervalo para [%s em %s]"
+msgstr "não consegui ler arquivo de intervalo para [%s em %s]"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/ascii.c:143
 msgid "End of ASCII file reached before end of coordinates"
@@ -5611,12 +5611,12 @@
 #: ../lib/vector/Vlib/ascii.c:155
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Error reading ASCII file: (bad point) [%s]"
-msgstr "não consegui ler arquivo de intervalo para [%s em %s]"
+msgstr "não consegui ler arquivo de intervalo para [%s em %s]"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/ascii.c:160
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unparsable longitude value: [%s]"
-msgstr "não foi possível abrir o arquivo %s em %s"
+msgstr "não foi possível abrir o arquivo %s em %s"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/ascii.c:165
 #, c-format
@@ -5630,12 +5630,12 @@
 #: ../lib/vector/Vlib/ascii.c:212
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Error reading categories: [%s]"
-msgstr "não consegui ler arquivo de intervalo para [%s em %s]"
+msgstr "não consegui ler arquivo de intervalo para [%s em %s]"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/ascii.c:225
 #, fuzzy
 msgid "Unable to copy points"
-msgstr "não foi possível abrir o arquivo %s em %s"
+msgstr "não foi possível abrir o arquivo %s em %s"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/ascii.c:238
 #, c-format
@@ -5658,12 +5658,12 @@
 #: ../lib/db/dbmi_client/column.c:136 ../lib/python/script/db.py:45
 #, fuzzy, c-format, python-format
 msgid "Unable to describe table <%s>"
-msgstr "não foi possível abrir o arquivo %s em %s"
+msgstr "não foi possível abrir o arquivo %s em %s"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/ascii.c:465
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Column <%s> does not exist"
-msgstr "Impossível descrever tabela <%s>"
+msgstr "Impossível descrever tabela <%s>"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/ascii.c:467
 msgid "Available columns:"
@@ -5676,12 +5676,12 @@
 #: ../lib/vector/Vlib/ascii.c:505
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unknown type of column <%s>, export cancelled"
-msgstr "não consegui ler"
+msgstr "não consegui ler"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/ascii.c:539
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to select record from table <%s> (key %s, column %s)"
-msgstr "não consegui criar o arquivo de cabeçalho para [%s em %s]"
+msgstr "não consegui criar o arquivo de cabeçalho para [%s em %s]"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/ascii.c:661
 #, fuzzy, c-format
@@ -5696,12 +5696,12 @@
 #: ../lib/vector/Vlib/ascii.c:718
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Cannot select attributes for cat = %d"
-msgstr "não consegui apagar a linha"
+msgstr "não consegui apagar a linha"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/ascii.c:724
 #, fuzzy
 msgid "Unable to fetch data from table"
-msgstr "não foi possível abrir o arquivo %s em %s"
+msgstr "não foi possível abrir o arquivo %s em %s"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/ascii.c:756 ../lib/vector/Vlib/net_build.c:216
 #: ../lib/vector/Vlib/net_build.c:501 ../lib/vector/Vlib/net_build.c:519
@@ -5709,12 +5709,12 @@
 #: ../lib/vector/Vlib/net_build.c:981
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Column <%s> not found in table <%s>"
-msgstr "Impossível descrever tabela <%s>"
+msgstr "Impossível descrever tabela <%s>"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/ascii.c:758
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Column <%s>: unsupported data type"
-msgstr "Impossível descrever tabela <%s>"
+msgstr "Impossível descrever tabela <%s>"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/ascii.c:840
 #, fuzzy
@@ -5728,12 +5728,12 @@
 #: ../lib/vector/Vlib/ascii.c:863
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to get boundary of area id %d"
-msgstr "não consegui abrir arquivo temporário"
+msgstr "não consegui abrir arquivo temporário"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/ascii.c:875
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to get boundary of isle id %d (area id %d)"
-msgstr "não consegui abrir arquivo temporário"
+msgstr "não consegui abrir arquivo temporário"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/ascii.c:889
 #, c-format
@@ -5783,7 +5783,7 @@
 #: ../lib/vector/Vlib/build_pg.c:314
 #, fuzzy
 msgid "Updating edges..."
-msgstr "Anexando centróides:"
+msgstr "Anexando centróides:"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/build_pg.c:323
 msgid "Inconsistency in topology detected. Dead line found."
@@ -5801,17 +5801,17 @@
 #: ../lib/vector/Vlib/build_pg.c:491
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to create <%s.%s>"
-msgstr "não foi possível abrir o arquivo %s em %s"
+msgstr "não foi possível abrir o arquivo %s em %s"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/build_pg.c:642
 #, fuzzy
 msgid "Unable to write nodes, offset array mismatch"
-msgstr "impossível escrever arquivo de quantização!"
+msgstr "impossível escrever arquivo de quantização!"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/build_pg.c:671
 #, fuzzy
 msgid "Unable to write nodes"
-msgstr "não consegui abrir arquivo temporário"
+msgstr "não consegui abrir arquivo temporário"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/build_pg.c:716
 #, fuzzy, c-format
@@ -5821,12 +5821,12 @@
 #: ../lib/vector/Vlib/build_pg.c:739
 #, fuzzy
 msgid "Unable to write lines"
-msgstr "não consegui abrir arquivo temporário"
+msgstr "não consegui abrir arquivo temporário"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/build_pg.c:790
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Topology for centroid %d not available. Area %d skipped"
-msgstr "No há ajuda disponível para o comando [%s]\n"
+msgstr "No há ajuda disponível para o comando [%s]\n"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/build_pg.c:1000
 msgid "Create simple features topology from topogeometry data..."
@@ -5841,12 +5841,12 @@
 #: ../lib/vector/Vlib/write_pg.c:285
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to rewrite feature %d"
-msgstr "não foi possível abrir o arquivo %s em %s"
+msgstr "não foi possível abrir o arquivo %s em %s"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/write_pg.c:452
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to delete feature (%s) %d"
-msgstr "não foi possível abrir o arquivo %s em %s"
+msgstr "não foi possível abrir o arquivo %s em %s"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/write_pg.c:773
 #, fuzzy, c-format
@@ -5871,12 +5871,12 @@
 #: ../lib/vector/Vlib/write_pg.c:1129
 #, fuzzy
 msgid "Unable to create new PostGIS feature table"
-msgstr "não foi possível abrir o arquivo %s em %s"
+msgstr "não foi possível abrir o arquivo %s em %s"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/write_pg.c:1143
 #, fuzzy
 msgid "Unable to create new PostGIS topology schema"
-msgstr "Impossível criar novo processo"
+msgstr "Impossível criar novo processo"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/write_pg.c:1250
 #, fuzzy, c-format
@@ -5901,12 +5901,12 @@
 #: ../lib/vector/Vlib/write_pg.c:1358
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Invalid feature type (%d) for nodes"
-msgstr "Impossível mudar de diretório para %s"
+msgstr "Impossível mudar de diretório para %s"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/write_pg.c:1372
 #, fuzzy
 msgid "PostGIS topology schema not defined"
-msgstr "Ignorando feição OGR sem ID"
+msgstr "Ignorando feição OGR sem ID"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/write_pg.c:1872
 msgid "Trying to insert 3D data into feature table which store 2D data only"
@@ -5919,7 +5919,7 @@
 #: ../lib/vector/Vlib/write_pg.c:1902
 #, fuzzy
 msgid "Unable to insert topological element into PostGIS Topology schema"
-msgstr "Impossível criar novo processo"
+msgstr "Impossível criar novo processo"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/write_pg.c:2040
 #, c-format
@@ -5933,27 +5933,27 @@
 #: ../lib/vector/Vlib/write_pg.c:2173
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Invalid feature %d (max: %d)"
-msgstr "Impossível mudar de diretório para %s"
+msgstr "Impossível mudar de diretório para %s"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/write_pg.c:2187
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Invalid feature type (%d) for node"
-msgstr "Impossível mudar de diretório para %s"
+msgstr "Impossível mudar de diretório para %s"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/write_pg.c:2191
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Invalid node %d (%d)"
-msgstr "Impossível mudar de diretório para %s"
+msgstr "Impossível mudar de diretório para %s"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/write_pg.c:2269
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to determine next left/right edge for edge %d"
-msgstr "não foi possível abrir o arquivo %s em %s"
+msgstr "não foi possível abrir o arquivo %s em %s"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/write_pg.c:2274
 #, fuzzy
 msgid "Unable to insert new edge. Topology not available."
-msgstr "não consegui abrir arquivo temporário"
+msgstr "não consegui abrir arquivo temporário"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/write_pg.c:2373 ../lib/vector/Vlib/write_pg.c:2380
 #, fuzzy
@@ -5963,37 +5963,37 @@
 #: ../lib/vector/Vlib/write_pg.c:2579 ../lib/vector/Vlib/write_pg.c:2676
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Attempt to access non-existing feature %d"
-msgstr "não consegui calcular centróide para área %d"
+msgstr "não consegui calcular centróide para área %d"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/write_pg.c:2610
 #, fuzzy
 msgid "Unable to determine next left/right edge"
-msgstr "não foi possível abrir o arquivo %s em %s"
+msgstr "não foi possível abrir o arquivo %s em %s"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/write_pg.c:2696
 #, fuzzy
 msgid "Unable to create new face"
-msgstr "Impossível criar novo processo"
+msgstr "Impossível criar novo processo"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/write_pg.c:2834 ../lib/vector/Vlib/write_pg.c:2846
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to delete node %d"
-msgstr "não consegui abrir arquivo temporário"
+msgstr "não consegui abrir arquivo temporário"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/copy.c:81
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to copy features. Input vector map <%s> is not open"
-msgstr "não consegui escrever a linha, o mapa não foi aberto"
+msgstr "não consegui escrever a linha, o mapa não foi aberto"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/copy.c:104
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to create PostGIS layer <%s>"
-msgstr "não foi possível abrir o arquivo %s em %s"
+msgstr "não foi possível abrir o arquivo %s em %s"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/copy.c:133
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Vector map <%s> not open on topological level. Areas will be skipped!"
-msgstr "Vetor de entrada '%s' não encontrado"
+msgstr "Vetor de entrada '%s' não encontrado"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/copy.c:229 ../lib/vector/Vlib/copy.c:234
 #, fuzzy
@@ -6012,17 +6012,17 @@
 #: ../lib/vector/Vlib/copy.c:340
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%d features without category or from different layer skipped"
-msgstr "Feição %d sem geometria ignorada"
+msgstr "Feição %d sem geometria ignorada"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/copy.c:372
 #, fuzzy
 msgid "Exporting nodes..."
-msgstr "Anexando centróides:"
+msgstr "Anexando centróides:"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/copy.c:400
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Writing node %d failed"
-msgstr "não foi possível abrir o arquivo %s em %s"
+msgstr "não foi possível abrir o arquivo %s em %s"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/copy.c:478
 #, fuzzy
@@ -6037,42 +6037,42 @@
 #: ../lib/vector/Vlib/copy.c:534 ../lib/vector/Vlib/copy.c:542
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Writing area %d failed"
-msgstr "não foi possível abrir o arquivo %s em %s"
+msgstr "não foi possível abrir o arquivo %s em %s"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/copy.c:550
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%d areas without category or from different layer skipped"
-msgstr "Feição %d sem geometria ignorada"
+msgstr "Feição %d sem geometria ignorada"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/copy.c:604
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to copy table <%s> for layer %d from <%s> to <%s>"
-msgstr "não foi possível abrir o mapa raster [%s em %s]"
+msgstr "não foi possível abrir o mapa raster [%s em %s]"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/copy.c:723
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to add database link for vector map <%s>"
-msgstr "Não consegui abrir histórico para o vetor %s"
+msgstr "Não consegui abrir histórico para o vetor %s"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/copy.c:747
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to open database <%s> with driver <%s>"
-msgstr "não consegui abrir banco de dados %s"
+msgstr "não consegui abrir banco de dados %s"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/copy.c:754
 #, fuzzy
 msgid "Unable to create index"
-msgstr "Impossível criar novo processo"
+msgstr "Impossível criar novo processo"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/copy.c:760
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to grant privileges on table <%s>"
-msgstr "não foi possível abrir o arquivo %s em %s"
+msgstr "não foi possível abrir o arquivo %s em %s"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/graph.c:138
 #, fuzzy
 msgid "Unable to add network arc"
-msgstr "não consegui calcular centróide para área %d"
+msgstr "não consegui calcular centróide para área %d"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/build_ogr.c:71
 msgid "Empty OGR layer, nothing to build"
@@ -6086,12 +6086,12 @@
 #: ../lib/vector/Vlib/build_ogr.c:134
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to open fidx file for write <%s>"
-msgstr "não consegui abrir arquivo topo para escrita: %s\n"
+msgstr "não consegui abrir arquivo topo para escrita: %s\n"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/geos.c:52
 #, fuzzy
 msgid "vector map is not opened"
-msgstr "Vetor de entrada '%s' não encontrado"
+msgstr "Vetor de entrada '%s' não encontrado"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/geos.c:55
 #, c-format
@@ -6103,12 +6103,12 @@
 #: ../lib/vector/Vlib/geos.c:60
 #, fuzzy
 msgid "only native format supported"
-msgstr "Feição OGR tipo %d não suportada)"
+msgstr "Feição OGR tipo %d não suportada)"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/geos.c:65 ../lib/vector/Vlib/geos.c:258
 #, fuzzy
 msgid "Attempt to read dead line"
-msgstr "não consegui abrir arquivo temporário"
+msgstr "não consegui abrir arquivo temporário"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/geos.c:90
 #, c-format
@@ -6123,17 +6123,17 @@
 #: ../lib/vector/Vlib/geos.c:205
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to read line offset %ld"
-msgstr "não consegui abrir arquivo temporário"
+msgstr "não consegui abrir arquivo temporário"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/geos.c:412
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Attempt to read points of nonexistent area id %d"
-msgstr "não consegui calcular centróide para área %d"
+msgstr "não consegui calcular centróide para área %d"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/geos.c:472
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to read feature id %d"
-msgstr "não foi possível abrir o arquivo %s em %s"
+msgstr "não foi possível abrir o arquivo %s em %s"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/cindex.c:32
 msgid "Category index is not up to date"
@@ -6142,22 +6142,22 @@
 #: ../lib/vector/Vlib/cindex.c:38
 #, fuzzy
 msgid "Layer index out of range"
-msgstr "Dimensões da matriz além dos limites"
+msgstr "Dimensões da matriz além dos limites"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/cindex.c:268
 #, fuzzy
 msgid "Category index out of range"
-msgstr "Dimensões da matriz além dos limites"
+msgstr "Dimensões da matriz além dos limites"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/cindex.c:488
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to create category index file for vector map <%s>"
-msgstr "Não consegui abrir histórico para o vetor %s"
+msgstr "Não consegui abrir histórico para o vetor %s"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/cindex.c:497
 #, fuzzy
 msgid "Error writing out category index file"
-msgstr "Erro de escrita no arquivo de índices espaciais.\n"
+msgstr "Erro de escrita no arquivo de índices espaciais.\n"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/remove_areas.c:107 ../lib/vector/Vlib/remove_areas.c:268
 msgid "Area is composed of dead boundary"
@@ -6171,12 +6171,12 @@
 #: ../lib/vector/Vlib/remove_areas.c:395
 #, fuzzy
 msgid "Could not delete line from coor"
-msgstr "não consegui reescrever a linha"
+msgstr "não consegui reescrever a linha"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/remove_areas.c:458
 #, fuzzy
 msgid "dissolve_neighbour > 0, failed to build new area"
-msgstr "não consegui encontrar vetor %s"
+msgstr "não consegui encontrar vetor %s"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/remove_areas.c:463 ../lib/vector/Vlib/remove_areas.c:501
 msgid "Dissolve with neighbour area: corrupt topology"
@@ -6185,12 +6185,12 @@
 #: ../lib/vector/Vlib/remove_areas.c:497
 #, fuzzy
 msgid "Failed to build new area"
-msgstr "não consegui encontrar vetor %s"
+msgstr "não consegui encontrar vetor %s"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/remove_areas.c:544 ../lib/vector/Vlib/remove_areas.c:571
 #, fuzzy
 msgid "Failed to build new isle"
-msgstr "não consegui encontrar vetor %s"
+msgstr "não consegui encontrar vetor %s"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/remove_areas.c:549 ../lib/vector/Vlib/remove_areas.c:576
 msgid "Dissolve with outer isle: corrupt topology"
@@ -6199,7 +6199,7 @@
 #: ../lib/vector/Vlib/remove_areas.c:581
 #, fuzzy
 msgid "Area merging failed"
-msgstr "Falha na conexão.\n"
+msgstr "Falha na conexão.\n"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/intersect.c:127
 msgid "3D not supported by Vect_segment_intersection()"
@@ -6216,28 +6216,28 @@
 #: ../lib/vector/Vlib/area.c:50
 #, fuzzy
 msgid "Attempt to read points of nonexistent area"
-msgstr "não consegui calcular centróide para área %d"
+msgstr "não consegui calcular centróide para área %d"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/area.c:81
 #, fuzzy
 msgid "Attempt to read points of nonexistent isle"
-msgstr "não consegui calcular centróide para área %d"
+msgstr "não consegui calcular centróide para área %d"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/area.c:121 ../lib/vector/Vlib/area.c:153
 #: ../lib/vector/Vlib/area.c:219 ../lib/vector/Vlib/area.c:248
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Attempt to read topo for dead area (%d)"
-msgstr "não consegui calcular centróide para área %d"
+msgstr "não consegui calcular centróide para área %d"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/area.c:189 ../lib/vector/Vlib/area.c:275
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Attempt to read topo for dead isle (%d)"
-msgstr "não consegui ler o histograma para [%s em %s]"
+msgstr "não consegui ler o histograma para [%s em %s]"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/buffer2.c:361
 #, fuzzy
 msgid "Line is not looped"
-msgstr "Vetor de entrada '%s' não encontrado"
+msgstr "Vetor de entrada '%s' não encontrado"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/buffer2.c:443
 #, c-format
@@ -6265,7 +6265,7 @@
 #: ../lib/vector/Vlib/buffer2.c:896 ../lib/vector/Vlib/buffer2.c:943
 #, fuzzy
 msgid "Line was not closed"
-msgstr "Vetor de entrada '%s' não encontrado"
+msgstr "Vetor de entrada '%s' não encontrado"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/buffer2.c:909 ../lib/vector/Vlib/buffer2.c:960
 msgid "Vect_get_point_in_poly() failed"
@@ -6279,7 +6279,7 @@
 #: ../lib/vector/Vlib/net_build.c:143 ../lib/vector/Vlib/net_build.c:775
 #, fuzzy
 msgid "Unable to build network graph"
-msgstr "não consegui encontrar vetor %s"
+msgstr "não consegui encontrar vetor %s"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/net_build.c:149 ../lib/vector/Vlib/net_build.c:781
 msgid "Forward costs column not specified"
@@ -6292,7 +6292,7 @@
 #: ../lib/vector/Vlib/net_build.c:172
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Turntable column <%s> not found in table <%s>"
-msgstr "Impossível descrever tabela <%s>"
+msgstr "Impossível descrever tabela <%s>"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/net_build.c:182 ../lib/vector/Vlib/net_build.c:223
 #: ../lib/vector/Vlib/net_build.c:508 ../lib/vector/Vlib/net_build.c:526
@@ -6300,7 +6300,7 @@
 #: ../lib/vector/Vlib/net_build.c:988
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Data type of column <%s> not supported (must be numeric)"
-msgstr "Tipo da coluna z não é suportado (deve ser inteiro ou double)"
+msgstr "Tipo da coluna z não é suportado (deve ser inteiro ou double)"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/net_build.c:202 ../lib/vector/Vlib/net_build.c:967
 msgid "Setting node costs..."
@@ -6309,12 +6309,12 @@
 #: ../lib/vector/Vlib/net_build.c:277 ../lib/vector/Vlib/net_build.c:1032
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Database record for node %d (cat = %d) not found (cost set to 0)"
-msgstr "Registro no banco de dados para categoria %d não encontrado"
+msgstr "Registro no banco de dados para categoria %d não encontrado"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/net_build.c:332 ../lib/vector/Vlib/net_build.c:352
 #, fuzzy
 msgid "Cannot add network arc for virtual node connection."
-msgstr "não consegui calcular centróide para área %d"
+msgstr "não consegui calcular centróide para área %d"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/net_build.c:364
 #, c-format
@@ -6349,12 +6349,12 @@
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "Database record for turn with cat = %d in not found. (The turn was skipped."
-msgstr "Registro no banco de dados para categoria %d não encontrado"
+msgstr "Registro no banco de dados para categoria %d não encontrado"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/net_build.c:465
 #, fuzzy
 msgid "Cannot add network arc representing turn."
-msgstr "não consegui calcular centróide para área %d"
+msgstr "não consegui calcular centróide para área %d"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/net_build.c:487 ../lib/vector/Vlib/net_build.c:788
 msgid "Arc field < 1"
@@ -6378,14 +6378,14 @@
 msgid ""
 "Database record for line %d (cat = %d, forward/both direction(s)) not found "
 "(cost was set to 0)"
-msgstr "Registro no banco de dados para categoria %d não encontrado"
+msgstr "Registro no banco de dados para categoria %d não encontrado"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/net_build.c:596
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "Database record for line %d (cat = %d, backword direction) not found(cost "
 "was set to 0)"
-msgstr "Registro no banco de dados para categoria %d não encontrado"
+msgstr "Registro no banco de dados para categoria %d não encontrado"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/net_build.c:658 ../lib/vector/Vlib/net_build.c:1064
 #, fuzzy
@@ -6414,7 +6414,7 @@
 #: ../lib/vector/Vlib/net_build.c:937
 #, fuzzy
 msgid "Cannot add network arc"
-msgstr "não consegui calcular centróide para área %d"
+msgstr "não consegui calcular centróide para área %d"
 
 #: ../lib/vector/rtree/test_suite/test_main.c:61
 msgid "Unit tests for the vector rtree library"
@@ -6425,26 +6425,26 @@
 msgid ""
 "\n"
 "++ Running basic unit tests ++"
-msgstr "Tipo de interpolação desconhecida"
+msgstr "Tipo de interpolação desconhecida"
 
 #: ../lib/vector/rtree/test_suite/test_basics.c:48
 #, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
 "-- Basic rtree unit tests failure --"
-msgstr "Tipo de interpolação desconhecida"
+msgstr "Tipo de interpolação desconhecida"
 
 #: ../lib/vector/rtree/test_suite/test_basics.c:50
 #, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
 "-- Basic rtree unit tests finished successfully --"
-msgstr "Tipo de interpolação desconhecida"
+msgstr "Tipo de interpolação desconhecida"
 
 #: ../lib/vector/vedit/cats.c:63
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to set category %d for (feature id %d)"
-msgstr "não consegui abrir arquivo temporário"
+msgstr "não consegui abrir arquivo temporário"
 
 #: ../lib/vector/vedit/select.c:231
 #, fuzzy
@@ -6454,12 +6454,12 @@
 #: ../lib/vector/vedit/delete.c:40
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Attempt to delete dead feature (%d)"
-msgstr "não consegui calcular centróide para área %d"
+msgstr "não consegui calcular centróide para área %d"
 
 #: ../lib/vector/vedit/delete.c:72
 #, fuzzy, c-format
 msgid "No area found for centroid %d"
-msgstr "Número de áreas sem centróide :   %d\n"
+msgstr "Número de áreas sem centróide :   %d\n"
 
 #: ../lib/vector/vedit/delete.c:76
 #, c-format
@@ -6469,87 +6469,87 @@
 #: ../lib/vector/vedit/delete.c:105
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Area %d without centroid"
-msgstr "Número de áreas sem centróide :   %d\n"
+msgstr "Número de áreas sem centróide :   %d\n"
 
 #: ../lib/vector/vedit/delete.c:121
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Area %d has no boundaries"
-msgstr "Vetor de entrada '%s' não encontrado"
+msgstr "Vetor de entrada '%s' não encontrado"
 
 #: ../lib/vector/diglib/plus.c:222
 #, fuzzy
 msgid "Unable read topology for nodes"
-msgstr "não consegui ler o histograma para [%s em %s]"
+msgstr "não consegui ler o histograma para [%s em %s]"
 
 #: ../lib/vector/diglib/plus.c:227
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to read topology for node %d"
-msgstr "não consegui ler o histograma para [%s em %s]"
+msgstr "não consegui ler o histograma para [%s em %s]"
 
 #: ../lib/vector/diglib/plus.c:232
 #, fuzzy
 msgid "Unable read topology for lines"
-msgstr "não consegui reescrever a linha"
+msgstr "não consegui reescrever a linha"
 
 #: ../lib/vector/diglib/plus.c:237
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to read topology for line %d"
-msgstr "não consegui abrir arquivo temporário"
+msgstr "não consegui abrir arquivo temporário"
 
 #: ../lib/vector/diglib/plus.c:242
 #, fuzzy
 msgid "Unable to read topo for areas"
-msgstr "não consegui calcular centróide para área %d"
+msgstr "não consegui calcular centróide para área %d"
 
 #: ../lib/vector/diglib/plus.c:247
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable read topology for area %d"
-msgstr "não consegui calcular centróide para área %d"
+msgstr "não consegui calcular centróide para área %d"
 
 #: ../lib/vector/diglib/plus.c:252
 #, fuzzy
 msgid "Unable to read topology for isles"
-msgstr "não consegui abrir arquivo temporário"
+msgstr "não consegui abrir arquivo temporário"
 
 #: ../lib/vector/diglib/plus.c:257
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to read topology for isle %d"
-msgstr "não consegui ler o histograma para [%s em %s]"
+msgstr "não consegui ler o histograma para [%s em %s]"
 
 #: ../lib/vector/diglib/plus.c:279 ../lib/vector/diglib/plus.c:305
 #, fuzzy
 msgid "Unable to write head to plus file"
-msgstr "não consegui abrir arquivo temporário"
+msgstr "não consegui abrir arquivo temporário"
 
 #: ../lib/vector/diglib/plus.c:284
 #, fuzzy
 msgid "Unable to write nodes to plus file"
-msgstr "impossível escrever arquivo de quantização!"
+msgstr "impossível escrever arquivo de quantização!"
 
 #: ../lib/vector/diglib/plus.c:289
 #, fuzzy
 msgid "Unable to write lines to plus file"
-msgstr "impossível escrever arquivo de quantização!"
+msgstr "impossível escrever arquivo de quantização!"
 
 #: ../lib/vector/diglib/plus.c:294
 #, fuzzy
 msgid "Unable to write areas to plus file"
-msgstr "não consegui criar novo processo"
+msgstr "não consegui criar novo processo"
 
 #: ../lib/vector/diglib/plus.c:299
 #, fuzzy
 msgid "Unable to write isles to plus file"
-msgstr "não consegui criar novo processo"
+msgstr "não consegui criar novo processo"
 
 #: ../lib/vector/diglib/port_init.c:158
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to find '%x' in %s"
-msgstr "não consegui encontrar [%s]"
+msgstr "não consegui encontrar [%s]"
 
 #: ../lib/vector/diglib/spindex_rw.c:98 ../lib/vector/diglib/spindex_rw.c:106
 #, fuzzy
 msgid "Topology file must be written before spatial index file"
-msgstr "Erro de escrita no arquivo de índices espaciais.\n"
+msgstr "Erro de escrita no arquivo de índices espaciais.\n"
 
 #: ../lib/vector/diglib/spindex_rw.c:302
 #, c-format
@@ -6601,27 +6601,27 @@
 #: ../lib/vector/diglib/spindex.c:450
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to delete node %d from spatial index"
-msgstr "não foi possível abrir o arquivo %s em %s"
+msgstr "não foi possível abrir o arquivo %s em %s"
 
 #: ../lib/vector/diglib/spindex.c:493
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to delete line %d from spatial index"
-msgstr "não foi possível abrir o arquivo %s em %s"
+msgstr "não foi possível abrir o arquivo %s em %s"
 
 #: ../lib/vector/diglib/spindex.c:529
 #, fuzzy
 msgid "Attempt to delete sidx for dead area"
-msgstr "não consegui calcular centróide para área %d"
+msgstr "não consegui calcular centróide para área %d"
 
 #: ../lib/vector/diglib/spindex.c:546
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to delete area %d from spatial index"
-msgstr "não foi possível abrir o arquivo %s em %s"
+msgstr "não foi possível abrir o arquivo %s em %s"
 
 #: ../lib/vector/diglib/spindex.c:595
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to delete isle %d from spatial index"
-msgstr "não foi possível abrir o arquivo %s em %s"
+msgstr "não foi possível abrir o arquivo %s em %s"
 
 #: ../lib/vector/diglib/cindex_rw.c:156
 #, c-format
@@ -6633,12 +6633,12 @@
 #: ../lib/vector/diglib/frmt.c:45 ../lib/vector/diglib/frmt.c:70
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Vector format not recognized: %s"
-msgstr "Vetor de entrada '%s' não encontrado"
+msgstr "Vetor de entrada '%s' não encontrado"
 
 #: ../lib/vector/diglib/frmt.c:79 ../lib/vector/diglib/frmt.c:88
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Vector format '%s' not supported"
-msgstr "Feição OGR tipo %d não suportada)"
+msgstr "Feição OGR tipo %d não suportada)"
 
 #: ../lib/vector/diglib/frmt.c:97
 #, c-format
@@ -6652,7 +6652,7 @@
 #: ../lib/vector/diglib/file.c:197
 #, fuzzy
 msgid "Unable to load file to memory, file not open"
-msgstr "não foi possível abrir o arquivo %s em %s"
+msgstr "não foi possível abrir o arquivo %s em %s"
 
 #: ../lib/vector/diglib/file.c:212
 msgid "Vector memory mode not supported, using 'AUTO'"
@@ -6693,17 +6693,17 @@
 #: ../lib/vector/diglib/plus_area.c:431
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Attempt to delete area %d info from dead isle %d"
-msgstr "não consegui ler o histograma para [%s em %s]"
+msgstr "não consegui ler o histograma para [%s em %s]"
 
 #: ../lib/vector/diglib/plus_area.c:777
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Attempt to delete isle %d info from dead area %d"
-msgstr "não consegui calcular centróide para área %d"
+msgstr "não consegui calcular centróide para área %d"
 
 #: ../lib/vector/diglib/test.c:58
 #, fuzzy
 msgid "Unable to open test.tmp file"
-msgstr "não foi possível abrir o arquivo %s em %s"
+msgstr "não foi possível abrir o arquivo %s em %s"
 
 #: ../lib/vector/diglib/test.c:75
 #, c-format
@@ -6757,7 +6757,7 @@
 #: ../lib/cairodriver/text.c:46
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to convert from <%s> to UTF-8"
-msgstr "não foi possível abrir o mapa raster [%s em %s]"
+msgstr "não foi possível abrir o mapa raster [%s em %s]"
 
 #: ../lib/cairodriver/text.c:56
 msgid "Some characters could not be converted to UTF-8"
@@ -6766,37 +6766,37 @@
 #: ../lib/cairodriver/write_xid.c:14 ../lib/pngdriver/read_png.c:71
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to open output file <%s>"
-msgstr "não foi possível abrir o arquivo com a tabela de datum: %s"
+msgstr "não foi possível abrir o arquivo com a tabela de datum: %s"
 
 #: ../lib/cairodriver/write_xid.c:19
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to write output file <%s>"
-msgstr "não foi possível abrir o arquivo %s em %s"
+msgstr "não foi possível abrir o arquivo %s em %s"
 
 #: ../lib/cairodriver/read_xid.c:14
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to open input file <%s>"
-msgstr "G_spawn: não consegui abrir o arquivo %s"
+msgstr "G_spawn: não consegui abrir o arquivo %s"
 
 #: ../lib/cairodriver/read_xid.c:17
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to read input file <%s>"
-msgstr "não foi possível abrir o arquivo %s em %s"
+msgstr "não foi possível abrir o arquivo %s em %s"
 
 #: ../lib/cairodriver/read_xid.c:20
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to parse input file <%s>"
-msgstr "não foi possível abrir o arquivo %s em %s"
+msgstr "não foi possível abrir o arquivo %s em %s"
 
 #: ../lib/cairodriver/read_bmp.c:88 ../lib/cairodriver/read_ppm.c:28
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Cairo: unable to open input file <%s>"
-msgstr "G_spawn: não consegui abrir o arquivo %s"
+msgstr "G_spawn: não consegui abrir o arquivo %s"
 
 #: ../lib/cairodriver/read_bmp.c:92 ../lib/cairodriver/read_ppm.c:32
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Cairo: invalid input file <%s>"
-msgstr "não consegui encontrar mapa de entrada '%s'"
+msgstr "não consegui encontrar mapa de entrada '%s'"
 
 #: ../lib/cairodriver/read_bmp.c:96
 #, c-format
@@ -6806,17 +6806,17 @@
 #: ../lib/cairodriver/write_bmp.c:72 ../lib/cairodriver/write_ppm.c:27
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Cairo: unable to open output file <%s>"
-msgstr "não foi possível abrir o arquivo com a tabela de datum: %s"
+msgstr "não foi possível abrir o arquivo com a tabela de datum: %s"
 
 #: ../lib/cairodriver/write_ppm.c:34
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Cairo: unable to open mask file <%s>"
-msgstr "G_spawn: não consegui abrir o arquivo %s"
+msgstr "G_spawn: não consegui abrir o arquivo %s"
 
 #: ../lib/cairodriver/raster.c:109
 #, fuzzy
 msgid "Failed to create cairo surface"
-msgstr "Impossível criar novo processo"
+msgstr "Impossível criar novo processo"
 
 #: ../lib/cairodriver/read_ppm.c:38
 #, c-format
@@ -6826,12 +6826,12 @@
 #: ../lib/cairodriver/read_ppm.c:46
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Cairo: unable to open input mask file <%s>"
-msgstr "não foi possível abrir o arquivo com a tabela de datum: %s"
+msgstr "não foi possível abrir o arquivo com a tabela de datum: %s"
 
 #: ../lib/cairodriver/read_ppm.c:50
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Cairo: invalid input mask file <%s>"
-msgstr "não consegui encontrar mapa de entrada '%s'"
+msgstr "não consegui encontrar mapa de entrada '%s'"
 
 #: ../lib/cairodriver/read_ppm.c:56
 #, c-format
@@ -6842,12 +6842,12 @@
 #: ../lib/cairodriver/graph.c:67
 #, fuzzy
 msgid "Unable to open display"
-msgstr "não consegui abrir [%s]"
+msgstr "não consegui abrir [%s]"
 
 #: ../lib/cairodriver/graph.c:85
 #, fuzzy
 msgid "Unable to obtain visual"
-msgstr "não foi possível abrir o arquivo %s em %s"
+msgstr "não foi possível abrir o arquivo %s em %s"
 
 #: ../lib/cairodriver/graph.c:160
 #, c-format
@@ -6857,7 +6857,7 @@
 #: ../lib/cairodriver/graph.c:190
 #, fuzzy, c-format
 msgid "cairo: collecting to file '%s'"
-msgstr "não consegui encontrar mapa de entrada '%s'"
+msgstr "não consegui encontrar mapa de entrada '%s'"
 
 #: ../lib/cairodriver/graph.c:192
 #, c-format
@@ -6867,12 +6867,12 @@
 #: ../lib/cairodriver/graph.c:371
 #, fuzzy
 msgid "Unknown Cairo surface type"
-msgstr "Tipo de interpolação desconhecida"
+msgstr "Tipo de interpolação desconhecida"
 
 #: ../lib/cairodriver/graph.c:376
 #, fuzzy
 msgid "Failed to initialize Cairo surface"
-msgstr "não foi possível abrir o arquivo %s em %s"
+msgstr "não foi possível abrir o arquivo %s em %s"
 
 #: ../lib/cairodriver/draw_bitmap.c:47
 msgid "Cairo_Bitmap: Failed to create source"
@@ -6881,23 +6881,23 @@
 #: ../lib/pngdriver/write_png.c:39
 #, fuzzy
 msgid "Unable to write PNG"
-msgstr "não consegui abrir arquivo temporário"
+msgstr "não consegui abrir arquivo temporário"
 
 #: ../lib/pngdriver/write_png.c:71 ../lib/pngdriver/write_png.c:75
 #: ../lib/pngdriver/read_png.c:64
 #, fuzzy
 msgid "Unable to allocate PNG structure"
-msgstr "não consegui alocar memória\n"
+msgstr "não consegui alocar memória\n"
 
 #: ../lib/pngdriver/write_png.c:78
 #, fuzzy
 msgid "Unable to write PNG file"
-msgstr "não foi possível abrir o arquivo %s em %s"
+msgstr "não foi possível abrir o arquivo %s em %s"
 
 #: ../lib/pngdriver/write_png.c:82
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to open output PNG file <%s>"
-msgstr "não foi possível abrir o arquivo com a tabela de datum: %s"
+msgstr "não foi possível abrir o arquivo com a tabela de datum: %s"
 
 #: ../lib/pngdriver/graph_set.c:101
 #, c-format
@@ -6917,17 +6917,17 @@
 #: ../lib/pngdriver/read_png.c:42
 #, fuzzy
 msgid "Unable to read PNG"
-msgstr "não consegui abrir [%s]"
+msgstr "não consegui abrir [%s]"
 
 #: ../lib/pngdriver/read_png.c:60
 #, fuzzy
 msgid "Unable allocate PNG structure"
-msgstr "não consegui alocar memória\n"
+msgstr "não consegui alocar memória\n"
 
 #: ../lib/pngdriver/read_png.c:67
 #, fuzzy
 msgid "Unable to read PNG file"
-msgstr "não foi possível abrir o arquivo %s em %s"
+msgstr "não foi possível abrir o arquivo %s em %s"
 
 #: ../lib/pngdriver/read_png.c:81
 msgid "Input PNG file is not 8-bit"
@@ -6953,12 +6953,12 @@
 #: ../lib/init/grass.py:123
 #, fuzzy
 msgid "WARNING"
-msgstr "ATENÇÃO: "
+msgstr "ATENÇÃO: "
 
 #: ../lib/init/grass.py:188
 #, fuzzy
 msgid "Exiting..."
-msgstr "Anexando centróides:"
+msgstr "Anexando centróides:"
 
 #: ../lib/init/grass.py:332
 #, fuzzy
@@ -6996,7 +6996,7 @@
 #: ../lib/init/grass.py:340 ../lib/init/grass.py:342 ../lib/init/grass.py:344
 #, fuzzy
 msgid "and set as default"
-msgstr "para aceitar os valores padrão"
+msgstr "para aceitar os valores padrão"
 
 #: ../lib/init/grass.py:341
 msgid "use text based interface (show welcome screen)"
@@ -7027,7 +7027,7 @@
 msgid "initial GRASS Location"
 msgstr ""
 "\n"
-"projeção inválida\n"
+"projeção inválida\n"
 
 #: ../lib/init/grass.py:351
 msgid ""
@@ -7104,7 +7104,7 @@
 #, fuzzy, python-format
 msgid ""
 "Unable to create temporary directory <grass7-%(user)s-%(lock)s>! Exiting."
-msgstr "não consegui alocar memória\n"
+msgstr "não consegui alocar memória\n"
 
 #: ../lib/init/grass.py:493
 #, python-brace-format
@@ -7114,7 +7114,7 @@
 #: ../lib/init/grass.py:547
 #, fuzzy, python-format
 msgid "GUI <%s> not supported in this version"
-msgstr "O formato requisitado não foi compilado nesta versão"
+msgstr "O formato requisitado não foi compilado nesta versão"
 
 #: ../lib/init/grass.py:704
 msgid "Searched for a web browser, but none found"
@@ -7275,7 +7275,7 @@
 #: ../lib/init/grass.py:1295
 #, fuzzy
 msgid "The SHELL variable is not set"
-msgstr "GISRC - variável não incializada"
+msgstr "GISRC - variável não incializada"
 
 #: ../lib/init/grass.py:1311
 #, python-brace-format
@@ -7299,24 +7299,24 @@
 #: ../lib/init/grass.py:1349
 #, fuzzy, python-format
 msgid "Executing <%s> ..."
-msgstr "Anexando centróides:"
+msgstr "Anexando centróides:"
 
 #: ../lib/init/grass.py:1356
 #, fuzzy, python-brace-format
 msgid ""
 "Execution of <{cmd}> failed:\n"
 "{error}"
-msgstr "Falha na conexão.\n"
+msgstr "Falha na conexão.\n"
 
 #: ../lib/init/grass.py:1359
 #, fuzzy, python-format
 msgid "Execution of <%s> finished."
-msgstr "não foi possível abrir o arquivo %s em %s"
+msgstr "não foi possível abrir o arquivo %s em %s"
 
 #: ../lib/init/grass.py:1390
 #, fuzzy
 msgid "Unable to close GUI. {}"
-msgstr "não consegui abrir [%s]"
+msgstr "não consegui abrir [%s]"
 
 #: ../lib/init/grass.py:1417
 #, python-format
@@ -7335,7 +7335,7 @@
 #: ../lib/init/grass.py:1443
 #, fuzzy
 msgid "Help is available with the command:"
-msgstr "No há ajuda disponível para o comando [%s]\n"
+msgstr "No há ajuda disponível para o comando [%s]\n"
 
 #: ../lib/init/grass.py:1444
 msgid "See the licence terms with:"
@@ -7381,7 +7381,7 @@
 #: ../lib/init/grass.py:1589
 #, fuzzy
 msgid "Cleaning up temporary files..."
-msgstr "não consegui abrir arquivo temporário"
+msgstr "não consegui abrir arquivo temporário"
 
 #: ../lib/init/grass.py:1609
 msgid "Please install the GRASS GIS development package"
@@ -7390,7 +7390,7 @@
 #: ../lib/init/grass.py:1641
 #, fuzzy, python-format
 msgid "Parameter <%s> not supported"
-msgstr "Feição OGR tipo %d não suportada)"
+msgstr "Feição OGR tipo %d não suportada)"
 
 #: ../lib/init/grass.py:1785
 msgid "Flag -e requires also flag -c"
@@ -7435,7 +7435,7 @@
 #: ../lib/init/grass.py:1954
 #, fuzzy, python-format
 msgid "Failed to start shell '%s'"
-msgstr "não foi possível abrir o arquivo %s em %s"
+msgstr "não foi possível abrir o arquivo %s em %s"
 
 #: ../lib/init/lock.c:38
 #, c-format
@@ -7449,7 +7449,7 @@
 #: ../lib/init/lock.c:60
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to write lockfile %s (%s)"
-msgstr "não foi possível abrir o arquivo %s em %s"
+msgstr "não foi possível abrir o arquivo %s em %s"
 
 #: ../lib/lidar/raster.c:74 ../lib/lidar/raster.c:89 ../lib/lidar/raster.c:102
 #: ../lib/lidar/raster.c:119 ../lib/lidar/raster.c:134
@@ -7457,12 +7457,12 @@
 #: ../lib/lidar/raster.c:175
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to access table <%s>"
-msgstr "não foi possível abrir o arquivo %s em %s"
+msgstr "não foi possível abrir o arquivo %s em %s"
 
 #: ../lib/lidar/zones.c:473 ../lib/lidar/zones.c:510
 #, fuzzy, c-format
 msgid "<%s> created in database."
-msgstr "não foi possível abrir o arquivo com a tabela de datum: %s"
+msgstr "não foi possível abrir o arquivo com a tabela de datum: %s"
 
 #: ../lib/lidar/zones.c:477 ../lib/lidar/zones.c:514
 #, c-format
@@ -7486,7 +7486,7 @@
 #: ../lib/gpde/n_arrays_io.c:93
 #, c-format
 msgid "Reading raster map <%s> into memory"
-msgstr "Carregando mapa raster <%s> na memória"
+msgstr "Carregando mapa raster <%s> na memória"
 
 #: ../lib/gpde/n_arrays_io.c:183
 msgid "N_array_2d * array is empty"
@@ -7537,17 +7537,17 @@
 #: ../lib/db/dbmi_client/select.c:333
 #, fuzzy
 msgid "Key column type is not integer"
-msgstr "Impossível descrever tabela <%s>"
+msgstr "Impossível descrever tabela <%s>"
 
 #: ../lib/db/dbmi_client/delete_tab.c:40 ../lib/db/dbmi_client/table.c:46
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable open database <%s> by driver <%s>"
-msgstr "não consegui abrir banco de dados %s"
+msgstr "não consegui abrir banco de dados %s"
 
 #: ../lib/db/dbmi_client/delete_tab.c:53
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to drop table: '%s'"
-msgstr "não foi possível abrir o arquivo %s em %s"
+msgstr "não foi possível abrir o arquivo %s em %s"
 
 #: ../lib/db/dbmi_client/copy_tab.c:91
 #, c-format
@@ -7557,38 +7557,38 @@
 #: ../lib/db/dbmi_client/copy_tab.c:151
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to get list tables in database <%s>"
-msgstr "não foi possível abrir o arquivo com a tabela de datum: %s"
+msgstr "não foi possível abrir o arquivo com a tabela de datum: %s"
 
 #: ../lib/db/dbmi_client/copy_tab.c:189
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Table <%s> already exists in database and will be overwritten"
-msgstr "O vetor '%s' já existe e será sobrescrito."
+msgstr "O vetor '%s' já existe e será sobrescrito."
 
 #: ../lib/db/dbmi_client/copy_tab.c:194
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Table <%s> already exists in database <%s>"
-msgstr "não foi possível abrir o arquivo com a tabela de datum: %s"
+msgstr "não foi possível abrir o arquivo com a tabela de datum: %s"
 
 #: ../lib/db/dbmi_client/copy_tab.c:274
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Column <%s> is not integer"
-msgstr "Impossível descrever tabela <%s>"
+msgstr "Impossível descrever tabela <%s>"
 
 #: ../lib/db/dbmi_client/copy_tab.c:291 ../lib/rst/interp_float/vinput2d.c:115
 #: ../lib/rst/interp_float/vinput2d.c:129
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Column <%s> not found"
-msgstr "Impossível descrever tabela <%s>"
+msgstr "Impossível descrever tabela <%s>"
 
 #: ../lib/db/dbmi_client/copy_tab.c:294
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to create table <%s>"
-msgstr "não foi possível abrir o arquivo %s em %s"
+msgstr "não foi possível abrir o arquivo %s em %s"
 
 #: ../lib/db/dbmi_client/copy_tab.c:394
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unknown column type (column <%s>)"
-msgstr "não consegui ler"
+msgstr "não consegui ler"
 
 #: ../lib/db/dbmi_base/index.c:180
 msgid "db_set_index_column_name(): invalid column number"
@@ -7605,17 +7605,17 @@
 #: ../lib/db/dbmi_base/legal_dbname.c:38
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Illegal table map name <%s>. May not contain '.' or 'NULL'."
-msgstr "Nome de tabela de mapa <%s> ilegal. Não pode conter '.' ou 'NULL'.\n"
+msgstr "Nome de tabela de mapa <%s> ilegal. Não pode conter '.' ou 'NULL'.\n"
 
 #: ../lib/db/dbmi_base/legal_dbname.c:45
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Illegal table map name <%s>. Must start with a letter."
-msgstr "Nome de tabela de mapa Ilegal <%s>. Deve começar com uma letra.\n"
+msgstr "Nome de tabela de mapa Ilegal <%s>. Deve começar com uma letra.\n"
 
 #: ../lib/db/dbmi_base/legal_dbname.c:54
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Illegal table map name <%s>. Character <%c> not allowed."
-msgstr "Nome de tabela de mapa <%s> ilegal. Caractere <%c> não permitido.\n"
+msgstr "Nome de tabela de mapa <%s> ilegal. Caractere <%c> não permitido.\n"
 
 #: ../lib/db/dbmi_base/error.c:72
 msgid "<NULL error message>"
@@ -7654,28 +7654,28 @@
 #: ../lib/db/dbmi_base/test/test_main.c:83
 #, fuzzy
 msgid "Performs unit and integration tests for the dbmi base library"
-msgstr "Tipo de interpolação desconhecida"
+msgstr "Tipo de interpolação desconhecida"
 
 #: ../lib/db/dbmi_base/test/test_columns.c:37
 #, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
 "++ Running column unit tests ++"
-msgstr "Tipo de interpolação desconhecida"
+msgstr "Tipo de interpolação desconhecida"
 
 #: ../lib/db/dbmi_base/test/test_columns.c:42
 #, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
 "-- column unit tests failure --"
-msgstr "Tipo de interpolação desconhecida"
+msgstr "Tipo de interpolação desconhecida"
 
 #: ../lib/db/dbmi_base/test/test_columns.c:44
 #, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
 "-- column unit tests finished successfully --"
-msgstr "Tipo de interpolação desconhecida"
+msgstr "Tipo de interpolação desconhecida"
 
 #: ../lib/db/dbmi_base/test/test_columns.c:57
 msgid ""
@@ -7694,26 +7694,26 @@
 msgid ""
 "\n"
 "++ Running table unit tests ++"
-msgstr "Tipo de interpolação desconhecida"
+msgstr "Tipo de interpolação desconhecida"
 
 #: ../lib/db/dbmi_base/test/test_table.c:43
 #, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
 "-- Table unit tests failure --"
-msgstr "Tipo de interpolação desconhecida"
+msgstr "Tipo de interpolação desconhecida"
 
 #: ../lib/db/dbmi_base/test/test_table.c:45
 #, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
 "-- Table unit tests finished successfully --"
-msgstr "Tipo de interpolação desconhecida"
+msgstr "Tipo de interpolação desconhecida"
 
 #: ../lib/db/dbmi_base/login.c:115
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to read file '%s'"
-msgstr "não foi possível abrir o arquivo %s em %s"
+msgstr "não foi possível abrir o arquivo %s em %s"
 
 #: ../lib/db/dbmi_base/login.c:126
 #, c-format
@@ -7723,19 +7723,19 @@
 #: ../lib/db/dbmi_base/login.c:164
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to write file '%s'"
-msgstr "não foi possível abrir o arquivo %s em %s"
+msgstr "não foi possível abrir o arquivo %s em %s"
 
 #: ../lib/db/dbmi_base/login.c:229
 #, fuzzy, c-format
 msgid "DB connection <%s/%s> already exists and will be overwritten"
-msgstr "O vetor '%s' já existe e será sobrescrito."
+msgstr "O vetor '%s' já existe e será sobrescrito."
 
 #: ../lib/db/dbmi_base/login.c:232
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "DB connection <%s/%s> already exists. Re-run '%s' with '--%s' flag to "
 "overwrite existing settings."
-msgstr "O vetor '%s' já existe e será sobrescrito."
+msgstr "O vetor '%s' já existe e será sobrescrito."
 
 #: ../lib/db/dbmi_base/xdrtable.c:109
 msgid "fetch: table has wrong number of columns"
@@ -7744,24 +7744,24 @@
 #: ../lib/manage/do_remove.c:42
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Removing %s <%s>"
-msgstr "não consegui encontrar [%s]"
+msgstr "não consegui encontrar [%s]"
 
 #: ../lib/manage/do_remove.c:65
 #, fuzzy
 msgid "Unable to delete vector map"
-msgstr "Impossível mudar de diretório para %s"
+msgstr "Impossível mudar de diretório para %s"
 
 #: ../lib/manage/do_remove.c:85
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to remove %s element"
-msgstr "Impossível mudar de diretório para %s"
+msgstr "Impossível mudar de diretório para %s"
 
 #: ../lib/manage/do_remove.c:89 ../lib/manage/do_remove.c:109
 #: ../lib/manage/do_copy.c:61 ../lib/manage/do_rename.c:87
 #: ../lib/manage/do_rename.c:107
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s is missing"
-msgstr "que está faltando"
+msgstr "que está faltando"
 
 #: ../lib/manage/do_remove.c:92 ../lib/manage/do_remove.c:112
 #, c-format
@@ -7771,7 +7771,7 @@
 #: ../lib/manage/do_remove.c:105
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to remove %s"
-msgstr "não consegui abrir [%s]"
+msgstr "não consegui abrir [%s]"
 
 #: ../lib/manage/do_remove.c:121
 #, c-format
@@ -7781,12 +7781,12 @@
 #: ../lib/manage/do_copy.c:43
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Copy %s <%s> to current mapset as <%s>"
-msgstr "não há arquivos %s disponíveis no mapset ativo\n"
+msgstr "não há arquivos %s disponíveis no mapset ativo\n"
 
 #: ../lib/manage/do_copy.c:50 ../lib/manage/do_copy.c:67
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to copy <%s> to current mapset as <%s>"
-msgstr "não há arquivos %s disponíveis no mapset ativo\n"
+msgstr "não há arquivos %s disponíveis no mapset ativo\n"
 
 #: ../lib/manage/do_copy.c:72
 #, c-format
@@ -7798,22 +7798,22 @@
 msgid "%s: invalid index %d"
 msgstr ""
 "\n"
-"%s é inválido. Tente novamente > "
+"%s é inválido. Tente novamente > "
 
 #: ../lib/manage/do_rename.c:42
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Rename %s <%s> to <%s>"
-msgstr "não consegui abrir banco de dados %s"
+msgstr "não consegui abrir banco de dados %s"
 
 #: ../lib/manage/do_rename.c:62
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to rename vector map <%s> to <%s>"
-msgstr "não foi possível abrir o mapa raster [%s em %s]"
+msgstr "não foi possível abrir o mapa raster [%s em %s]"
 
 #: ../lib/manage/do_rename.c:83 ../lib/manage/do_rename.c:103
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to rename %s"
-msgstr "não consegui abrir [%s]"
+msgstr "não consegui abrir [%s]"
 
 #: ../lib/manage/do_rename.c:90 ../lib/manage/do_rename.c:110
 #, c-format
@@ -7849,7 +7849,7 @@
 #: ../lib/manage/read_list.c:73
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to open data base element list '%s'"
-msgstr "não foi possível abrir o arquivo com a tabela de datum: %s"
+msgstr "não foi possível abrir o arquivo com a tabela de datum: %s"
 
 #: ../lib/manage/read_list.c:134
 #, c-format
@@ -7859,7 +7859,7 @@
 #: ../lib/display/tran_colr.c:107 ../lib/display/tran_colr.c:109
 #, c-format
 msgid "[%s]: No such color"
-msgstr "[%s]: cor não existe"
+msgstr "[%s]: cor não existe"
 
 #: ../lib/display/icon.c:80
 #, fuzzy, c-format
@@ -7881,12 +7881,12 @@
 #: ../lib/display/r_raster.c:150
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unknown display driver <%s>"
-msgstr "não foi possível abrir o arquivo %s em %s"
+msgstr "não foi possível abrir o arquivo %s em %s"
 
 #: ../lib/display/r_raster.c:151
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Using display driver <%s>..."
-msgstr "não foi possível abrir o arquivo %s em %s"
+msgstr "não foi possível abrir o arquivo %s em %s"
 
 #: ../lib/segment/open.c:53
 msgid "Segment file name is NULL"
@@ -7899,12 +7899,12 @@
 #: ../lib/segment/open.c:66
 #, fuzzy
 msgid "Unable to create segment file"
-msgstr "não consegui abrir arquivo temporário"
+msgstr "não consegui abrir arquivo temporário"
 
 #: ../lib/segment/open.c:74
 #, fuzzy
 msgid "Could not write segment file"
-msgstr "impossível escrever arquivo de quantização!"
+msgstr "impossível escrever arquivo de quantização!"
 
 #: ../lib/segment/open.c:78
 msgid "Illegal segment configuration parameter(s)"
@@ -7913,12 +7913,12 @@
 #: ../lib/segment/open.c:87
 #, fuzzy
 msgid "Unable to re-open segment file"
-msgstr "não foi possível abrir o arquivo %s em %s"
+msgstr "não foi possível abrir o arquivo %s em %s"
 
 #: ../lib/segment/open.c:94
 #, fuzzy
 msgid "Could not read segment file"
-msgstr "não consegui obter informações sobre o arquivo '%s'"
+msgstr "não consegui obter informações sobre o arquivo '%s'"
 
 #: ../lib/segment/format.c:143
 msgid "Segment format: file size too large"
@@ -7935,7 +7935,7 @@
 #: ../lib/temporal/lib/connect.c:110
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Mapset <%s> does not exist."
-msgstr "Não consegui abrir histórico para o vetor %s"
+msgstr "Não consegui abrir histórico para o vetor %s"
 
 #: ../lib/python/gunittest/gmodules.py:103
 msgid "input='-' must be used when stdin is specified"
@@ -7972,12 +7972,12 @@
 #: ../lib/python/pygrass/raster/abstract.py:275
 #, fuzzy, python-brace-format
 msgid "Mode type: {0} not supported ('r', 'w')"
-msgstr "Feição OGR tipo %d não suportada)"
+msgstr "Feição OGR tipo %d não suportada)"
 
 #: ../lib/python/pygrass/raster/abstract.py:286
 #, fuzzy, python-brace-format
 msgid "Overwrite type: {0} not supported (True/False)"
-msgstr "Feição OGR tipo %d não suportada)"
+msgstr "Feição OGR tipo %d não suportada)"
 
 #: ../lib/python/pygrass/raster/abstract.py:299
 #: ../lib/python/pygrass/vector/abstract.py:97
@@ -7988,7 +7988,7 @@
 #: ../lib/python/pygrass/raster/category.py:69
 #, fuzzy, python-brace-format
 msgid "Raster type: {0} not supported"
-msgstr "Feição OGR tipo %d não suportada)"
+msgstr "Feição OGR tipo %d não suportada)"
 
 #: ../lib/python/pygrass/raster/category.py:156
 msgid "Error executing: Rast_get_ith_cat"
@@ -8011,12 +8011,12 @@
 #: ../lib/python/pygrass/raster/__init__.py:214
 #, fuzzy, python-brace-format
 msgid "Raster map <{0}> already exists and will be not overwritten"
-msgstr "O vetor '%s' já existe e será sobrescrito."
+msgstr "O vetor '%s' já existe e será sobrescrito."
 
 #: ../lib/python/pygrass/raster/__init__.py:218
 #, fuzzy
 msgid "Raster type not defined"
-msgstr "Ignorando feição OGR sem ID"
+msgstr "Ignorando feição OGR sem ID"
 
 #: ../lib/python/pygrass/raster/__init__.py:321
 #, python-brace-format
@@ -8026,17 +8026,17 @@
 #: ../lib/python/pygrass/raster/__init__.py:341
 #, fuzzy, python-format
 msgid "Index out of range: %r."
-msgstr "Dimensões da matriz além dos limites"
+msgstr "Dimensões da matriz além dos limites"
 
 #: ../lib/python/pygrass/raster/__init__.py:530
 #, fuzzy, python-brace-format
 msgid "Raster map <{0}> already exists. Use overwrite."
-msgstr "O vetor '%s' já existe e será sobrescrito."
+msgstr "O vetor '%s' já existe e será sobrescrito."
 
 #: ../lib/python/pygrass/raster/__init__.py:561
 #, fuzzy, python-brace-format
 msgid "Raster map <{0}> does not exist"
-msgstr "Não consegui abrir histórico para o vetor %s"
+msgstr "Não consegui abrir histórico para o vetor %s"
 
 #: ../lib/python/pygrass/modules/grid/grid.py:553
 msgid "Execution of subprocesses was not successful"
@@ -8054,12 +8054,12 @@
 #: ../lib/python/pygrass/vector/__init__.py:752
 #, fuzzy, python-format
 msgid "Unable to read line of feature %i"
-msgstr "não consegui abrir arquivo temporário"
+msgstr "não consegui abrir arquivo temporário"
 
 #: ../lib/python/pygrass/vector/__init__.py:841
 #, fuzzy, python-format
 msgid "Unable to read area with id %i"
-msgstr "não foi possível abrir o arquivo %s em %s"
+msgstr "não foi possível abrir o arquivo %s em %s"
 
 #: ../lib/python/pygrass/utils.py:255
 msgid "Vector doesn't contain points"
@@ -8091,13 +8091,13 @@
 #: ../lib/python/script/array.py:356 ../lib/python/script/array.py:398
 #, fuzzy, python-format
 msgid "Invalid kind <%s>"
-msgstr "Impossível mudar de diretório para %s"
+msgstr "Impossível mudar de diretório para %s"
 
 #: ../lib/python/script/array.py:160 ../lib/python/script/array.py:210
 #: ../lib/python/script/array.py:308 ../lib/python/script/array.py:359
 #, fuzzy, python-format
 msgid "Invalid size <%d>"
-msgstr "Impossível mudar de diretório para %s"
+msgstr "Impossível mudar de diretório para %s"
 
 #: ../lib/python/script/array.py:197
 msgid ""
@@ -8108,12 +8108,12 @@
 #: ../lib/python/script/array.py:247 ../lib/python/script/array.py:392
 #, fuzzy, python-format
 msgid "Invalid FP size <%d>"
-msgstr "Impossível mudar de diretório para %s"
+msgstr "Impossível mudar de diretório para %s"
 
 #: ../lib/python/script/array.py:251 ../lib/python/script/array.py:395
 #, fuzzy, python-format
 msgid "Invalid integer size <%d>"
-msgstr "Impossível mudar de diretório para %s"
+msgstr "Impossível mudar de diretório para %s"
 
 #: ../lib/python/script/array.py:346
 msgid ""
@@ -8134,7 +8134,7 @@
 #: ../lib/python/script/task.py:191
 #, fuzzy, python-format
 msgid "Flag not found: %s"
-msgstr "%s não encontrado"
+msgstr "%s não encontrado"
 
 #: ../lib/python/script/task.py:210
 #, python-format
@@ -8144,7 +8144,7 @@
 #: ../lib/python/script/task.py:243
 #, fuzzy
 msgid "<required>"
-msgstr "obrigatória: %s\n"
+msgstr "obrigatória: %s\n"
 
 #: ../lib/python/script/task.py:503 ../lib/python/script/task.py:507
 #, python-format
@@ -8165,7 +8165,7 @@
 "Unable to write history for <%(map)s>. Raster map <%(map)s> not found in "
 "current mapset."
 msgstr ""
-"não consegui apagar a linha, o mapa '%s' não está aberto em modo de escrita"
+"não consegui apagar a linha, o mapa '%s' não está aberto em modo de escrita"
 
 #: ../lib/python/script/raster.py:113
 msgid "An error occurred while running r.mapcalc"
@@ -8222,7 +8222,7 @@
 #: ../lib/python/script/core.py:1372
 #, fuzzy
 msgid "Unable to list mapsets"
-msgstr "não consegui abrir [%s]"
+msgstr "não consegui abrir [%s]"
 
 #: ../lib/python/script/core.py:1411
 #, python-format
@@ -8232,7 +8232,7 @@
 #: ../lib/python/script/core.py:1414
 #, fuzzy, python-format
 msgid "Location <%s> already exists and will be overwritten"
-msgstr "O vetor '%s' já existe e será sobrescrito."
+msgstr "O vetor '%s' já existe e será sobrescrito."
 
 #: ../lib/python/script/core.py:1538
 msgid "Debug level {}"
@@ -8245,12 +8245,12 @@
 #: ../lib/python/script/core.py:1557
 #, fuzzy, python-format
 msgid "Illegal filename <%s>. Cannot be 'NULL' or start with '.'."
-msgstr "Nome de arquivo ilegal. não pode ser '.' ou 'NULL'\n"
+msgstr "Nome de arquivo ilegal. não pode ser '.' ou 'NULL'\n"
 
 #: ../lib/python/script/core.py:1566
 #, fuzzy, python-format
 msgid "Illegal filename <%(s)s>. <%(il)s> not allowed.\n"
-msgstr "Nome de arquivo ilegal. O caractere <%c> não é permitido.\n"
+msgstr "Nome de arquivo ilegal. O caractere <%c> não é permitido.\n"
 
 #: ../lib/python/script/raster3d.py:92
 msgid "An error occurred while running r3.mapcalc"
@@ -8265,7 +8265,7 @@
 #: ../lib/python/script/db.py:163
 #, fuzzy
 msgid "Fetching data failed"
-msgstr "não foi possível abrir o arquivo %s em %s"
+msgstr "não foi possível abrir o arquivo %s em %s"
 
 #: ../lib/python/exceptions/__init__.py:68
 #, python-format
@@ -8286,7 +8286,7 @@
 "%s"
 msgstr ""
 "\n"
-"FLAG: forneça o flag seguinte?\n"
+"FLAG: forneça o flag seguinte?\n"
 
 #: ../lib/python/exceptions/__init__.py:75
 msgid ". See errors in the (error) output."
@@ -8302,7 +8302,7 @@
 msgid ""
 "Raster map <%(name)s> is already in temporal database, use overwrite flag to "
 "overwrite"
-msgstr "O vetor '%s' já existe e será sobrescrito."
+msgstr "O vetor '%s' já existe e será sobrescrito."
 
 #: ../lib/python/temporal/aggregation.py:143
 #, python-format
@@ -8342,37 +8342,37 @@
 #: ../lib/python/temporal/open_stds.py:66
 #, fuzzy, python-format
 msgid "Space time %(sp)s dataset <%(name)s> not found"
-msgstr "Vetor de entrada '%s' não encontrado"
+msgstr "Vetor de entrada '%s' não encontrado"
 
 #: ../lib/python/temporal/open_stds.py:105
 #, fuzzy
 msgid "Space time datasets can only be created in the current mapset"
-msgstr "Bug: tentativa de atualizar mapa que não está no mapset atual."
+msgstr "Bug: tentativa de atualizar mapa que não está no mapset atual."
 
 #: ../lib/python/temporal/open_stds.py:122
 #, fuzzy, python-format
 msgid ""
 "Space time %(sp)s dataset <%(name)s> is already in the database. Use the "
 "overwrite flag."
-msgstr "O vetor '%s' já existe e será sobrescrito."
+msgstr "O vetor '%s' já existe e será sobrescrito."
 
 #: ../lib/python/temporal/open_stds.py:157
 #, fuzzy, python-format
 msgid ""
 "Overwriting space time %(sp)s dataset <%(name)s> and unregistering all maps"
-msgstr "não consegui criar o cabeçalho para o arquivo [%s]"
+msgstr "não consegui criar o cabeçalho para o arquivo [%s]"
 
 #: ../lib/python/temporal/open_stds.py:165
 #, fuzzy, python-format
 msgid "Creating a new space time %s dataset"
-msgstr "Vetor de entrada '%s' não encontrado"
+msgstr "Vetor de entrada '%s' não encontrado"
 
 #: ../lib/python/temporal/open_stds.py:208
 #: ../lib/python/temporal/mapcalc.py:236 ../lib/python/temporal/extract.py:130
 #, fuzzy, python-format
 msgid ""
 "Map <%s> is already in temporal database, use overwrite flag to overwrite"
-msgstr "O vetor '%s' já existe e será sobrescrito."
+msgstr "O vetor '%s' já existe e será sobrescrito."
 
 #: ../lib/python/temporal/abstract_dataset.py:388
 #, python-format
@@ -8420,7 +8420,7 @@
 #: ../lib/python/temporal/abstract_space_time_dataset.py:361
 #, fuzzy, python-format
 msgid "Created register table <%s> for space time %s  dataset <%s>"
-msgstr "não consegui escrever as regras matemáticas para o mapa %s"
+msgstr "não consegui escrever as regras matemáticas para o mapa %s"
 
 #: ../lib/python/temporal/abstract_space_time_dataset.py:679
 #: ../lib/python/temporal/abstract_space_time_dataset.py:921
@@ -8435,7 +8435,7 @@
 #: ../lib/python/temporal/abstract_space_time_dataset.py:1488
 #, fuzzy, python-format
 msgid "Unable to get map ids from register table <%s>"
-msgstr "não foi possível abrir o arquivo %s em %s"
+msgstr "não foi possível abrir o arquivo %s em %s"
 
 #: ../lib/python/temporal/abstract_space_time_dataset.py:1570
 #: ../lib/python/temporal/abstract_space_time_dataset.py:1606
@@ -8472,7 +8472,7 @@
 #: ../lib/python/temporal/abstract_space_time_dataset.py:1944
 #, fuzzy, python-format
 msgid "Delete space time %s  dataset <%s> from temporal database"
-msgstr "não foi possível abrir o mapa raster [%s em %s]"
+msgstr "não foi possível abrir o mapa raster [%s em %s]"
 
 #: ../lib/python/temporal/abstract_space_time_dataset.py:1950
 #: ../lib/python/temporal/abstract_map_dataset.py:824
@@ -8485,19 +8485,19 @@
 #: ../lib/python/temporal/abstract_space_time_dataset.py:1963
 #, fuzzy, python-format
 msgid "Drop map register table: %s"
-msgstr "não foi possível abrir o arquivo %s em %s"
+msgstr "não foi possível abrir o arquivo %s em %s"
 
 #: ../lib/python/temporal/abstract_space_time_dataset.py:2018
 #, fuzzy
 msgid "Error in register table request"
-msgstr "não foi possível abrir o arquivo %s em %s"
+msgstr "não foi possível abrir o arquivo %s em %s"
 
 #: ../lib/python/temporal/abstract_space_time_dataset.py:2047
 #, fuzzy, python-format
 msgid ""
 "Unable to register map in dataset <%(ds)s> of type %(type)s. The mapset of "
 "the dataset does not match the current mapset"
-msgstr "Vetor de entrada '%s' não encontrado"
+msgstr "Vetor de entrada '%s' não encontrado"
 
 #: ../lib/python/temporal/abstract_space_time_dataset.py:2056
 msgid ""
@@ -8520,18 +8520,18 @@
 msgid ""
 "Temporal type of space time dataset <%(id)s> and map <%(map)s> with layer "
 "%(l)s are different"
-msgstr "não foi possível abrir o mapa raster [%s em %s]"
+msgstr "não foi possível abrir o mapa raster [%s em %s]"
 
 #: ../lib/python/temporal/abstract_space_time_dataset.py:2107
 #, fuzzy, python-format
 msgid ""
 "Temporal type of space time dataset <%(id)s> and map <%(map)s> are different"
-msgstr "Vetor de entrada '%s' não encontrado"
+msgstr "Vetor de entrada '%s' não encontrado"
 
 #: ../lib/python/temporal/abstract_space_time_dataset.py:2122
 #, fuzzy, python-format
 msgid "Set temporal unit for space time %s dataset <%s> to %s"
-msgstr "Vetor de entrada '%s' não encontrado"
+msgstr "Vetor de entrada '%s' não encontrado"
 
 #: ../lib/python/temporal/abstract_space_time_dataset.py:2132
 #, python-format
@@ -8554,7 +8554,7 @@
 #: ../lib/python/temporal/abstract_space_time_dataset.py:2149
 #, fuzzy, python-format
 msgid "Map <%(map)s> with layer %(l)s is already registered."
-msgstr "Bug: tentativa de atualizar mapa que não está no mapset atual."
+msgstr "Bug: tentativa de atualizar mapa que não está no mapset atual."
 
 #: ../lib/python/temporal/abstract_space_time_dataset.py:2153
 #, python-format
@@ -8574,12 +8574,12 @@
 msgid ""
 "Map <%(map)s> with layer %(l)s is not registered in space time dataset <"
 "%(base)s>"
-msgstr "Bug: tentativa de atualizar mapa que não está no mapset atual."
+msgstr "Bug: tentativa de atualizar mapa que não está no mapset atual."
 
 #: ../lib/python/temporal/abstract_space_time_dataset.py:2220
 #, fuzzy, python-format
 msgid "Map <%(map)s> is not registered in space time dataset <%(base)s>"
-msgstr "Bug: tentativa de atualizar mapa que não está no mapset atual."
+msgstr "Bug: tentativa de atualizar mapa que não está no mapset atual."
 
 #: ../lib/python/temporal/abstract_space_time_dataset.py:2281
 #, python-format
@@ -8592,23 +8592,23 @@
 msgid ""
 "Start time must be of type datetime for %(type)s map <%(id)s> with layer: "
 "%(l)s"
-msgstr "não consegui criar arquivo de data para o %s mapa %s no mapset %s"
+msgstr "não consegui criar arquivo de data para o %s mapa %s no mapset %s"
 
 #: ../lib/python/temporal/abstract_map_dataset.py:349
 #, fuzzy, python-format
 msgid "Start time must be of type datetime for %(type)s map <%(id)s>"
-msgstr "Arquivo de data inválido para o %s mapa %s no mapset %s"
+msgstr "Arquivo de data inválido para o %s mapa %s no mapset %s"
 
 #: ../lib/python/temporal/abstract_map_dataset.py:357
 #, fuzzy, python-format
 msgid ""
 "End time must be of type datetime for %(type)s map <%(id)s> with layer: %(l)s"
-msgstr "Arquivo de data inválido para o %s mapa %s no mapset %s"
+msgstr "Arquivo de data inválido para o %s mapa %s no mapset %s"
 
 #: ../lib/python/temporal/abstract_map_dataset.py:364
 #, fuzzy, python-format
 msgid "End time must be of type datetime for %(type)s map <%(id)s>"
-msgstr "Arquivo de data inválido para o %s mapa %s no mapset %s"
+msgstr "Arquivo de data inválido para o %s mapa %s no mapset %s"
 
 #: ../lib/python/temporal/abstract_map_dataset.py:373
 #, fuzzy, python-format
@@ -8628,12 +8628,12 @@
 msgid ""
 "Unsupported relative time unit type for %(type)s map <%(id)s> with layer "
 "%(l)s: %(u)s"
-msgstr "não consegui criar arquivo de data para o %s mapa %s no mapset %s"
+msgstr "não consegui criar arquivo de data para o %s mapa %s no mapset %s"
 
 #: ../lib/python/temporal/abstract_map_dataset.py:459
 #, fuzzy, python-format
 msgid "Unsupported relative time unit type for %(type)s map <%(id)s>: %(u)s"
-msgstr "não consegui criar o arquivo de cabeçalho para [%s em %s]"
+msgstr "não consegui criar o arquivo de cabeçalho para [%s em %s]"
 
 #: ../lib/python/temporal/abstract_map_dataset.py:468
 #, fuzzy, python-format
@@ -8663,7 +8663,7 @@
 #: ../lib/python/temporal/abstract_map_dataset.py:842
 #, fuzzy, python-format
 msgid "Delete %s dataset <%s> from temporal database"
-msgstr "não foi possível abrir o mapa raster [%s em %s]"
+msgstr "não foi possível abrir o mapa raster [%s em %s]"
 
 #: ../lib/python/temporal/abstract_map_dataset.py:892
 #, python-format
@@ -8681,62 +8681,62 @@
 #: ../lib/python/temporal/univar_statistics.py:176
 #, fuzzy, python-format
 msgid "Space time %(sp)s dataset <%(i)s> is empty"
-msgstr "Vetor de entrada '%s' não encontrado"
+msgstr "Vetor de entrada '%s' não encontrado"
 
 #: ../lib/python/temporal/univar_statistics.py:99
 #, fuzzy, python-format
 msgid "Unable to get statistics for raster map <%s>"
-msgstr "não consegui criar o arquivo de cabeçalho para [%s em %s]"
+msgstr "não consegui criar o arquivo de cabeçalho para [%s em %s]"
 
 #: ../lib/python/temporal/univar_statistics.py:102
 #, fuzzy, python-format
 msgid "Unable to get statistics for 3d raster map <%s>"
-msgstr "Impossível mudar de diretório para %s"
+msgstr "Impossível mudar de diretório para %s"
 
 #: ../lib/python/temporal/univar_statistics.py:166
 #, fuzzy, python-format
 msgid "Space time %(sp)s dataset <%(i)s> not found"
-msgstr "Vetor de entrada '%s' não encontrado"
+msgstr "Vetor de entrada '%s' não encontrado"
 
 #: ../lib/python/temporal/univar_statistics.py:220
 #, fuzzy, python-format
 msgid "Unable to get statistics for vector map <%s>"
-msgstr "não consegui criar o arquivo de cabeçalho para [%s em %s]"
+msgstr "não consegui criar o arquivo de cabeçalho para [%s em %s]"
 
 #: ../lib/python/temporal/stds_import.py:84
 #, fuzzy, python-format
 msgid "Unable to import/link raster map <%s> from file %s."
-msgstr "Impossível mudar de diretório para %s"
+msgstr "Impossível mudar de diretório para %s"
 
 #: ../lib/python/temporal/stds_import.py:95
 #, fuzzy, python-format
 msgid "Unable to set the color rules for raster map <%s>."
-msgstr "não consegui criar o arquivo de cabeçalho para [%s em %s]"
+msgstr "não consegui criar o arquivo de cabeçalho para [%s em %s]"
 
 #: ../lib/python/temporal/stds_import.py:119
 #, fuzzy, python-format
 msgid "Unable to unpack raster map <%s> from file %s."
-msgstr "Impossível mudar de diretório para %s"
+msgstr "Impossível mudar de diretório para %s"
 
 #: ../lib/python/temporal/stds_import.py:143
 #, fuzzy, python-format
 msgid "Unable to import vector map <%s> from file %s."
-msgstr "Impossível mudar de diretório para %s"
+msgstr "Impossível mudar de diretório para %s"
 
 #: ../lib/python/temporal/stds_import.py:167
 #, fuzzy, python-format
 msgid "Unable to unpack vector map <%s> from file %s."
-msgstr "Impossível mudar de diretório para %s"
+msgstr "Impossível mudar de diretório para %s"
 
 #: ../lib/python/temporal/stds_import.py:207
 #, fuzzy, python-format
 msgid "Space time raster dataset archive <%s> not found"
-msgstr "Vetor de entrada '%s' não encontrado"
+msgstr "Vetor de entrada '%s' não encontrado"
 
 #: ../lib/python/temporal/stds_import.py:210
 #, fuzzy, python-format
 msgid "Extraction directory <%s> not found"
-msgstr "Vetor de entrada '%s' não encontrado"
+msgstr "Vetor de entrada '%s' não encontrado"
 
 #: ../lib/python/temporal/stds_import.py:216
 #, python-format
@@ -8746,17 +8746,17 @@
 #: ../lib/python/temporal/stds_import.py:223
 #, fuzzy, python-format
 msgid "Unable to find init file <%s>"
-msgstr "não foi possível abrir o arquivo %s em %s"
+msgstr "não foi possível abrir o arquivo %s em %s"
 
 #: ../lib/python/temporal/stds_import.py:225
 #, fuzzy, python-format
 msgid "Unable to find list file <%s>"
-msgstr "não foi possível abrir o arquivo %s em %s"
+msgstr "não foi possível abrir o arquivo %s em %s"
 
 #: ../lib/python/temporal/stds_import.py:227
 #, fuzzy, python-format
 msgid "Unable to find projection file <%s>"
-msgstr "não foi possível abrir o arquivo %s em %s"
+msgstr "não foi possível abrir o arquivo %s em %s"
 
 #: ../lib/python/temporal/stds_import.py:229
 #, fuzzy
@@ -8781,17 +8781,17 @@
 #: ../lib/python/temporal/stds_import.py:293
 #, fuzzy, python-format
 msgid "Unable to create location %(l)s. Reason: %(e)s"
-msgstr "Impossível mudar de diretório para %s"
+msgstr "Impossível mudar de diretório para %s"
 
 #: ../lib/python/temporal/stds_import.py:301
 #, fuzzy, python-format
 msgid "Unable to switch to location %s"
-msgstr "não consegui escrever os dados históricos para [%s]"
+msgstr "não consegui escrever os dados históricos para [%s]"
 
 #: ../lib/python/temporal/stds_import.py:306
 #, fuzzy, python-format
 msgid "Unable to create default temporal database in new location %s"
-msgstr "não foi possível abrir o arquivo com a tabela de datum: %s"
+msgstr "não foi possível abrir o arquivo com a tabela de datum: %s"
 
 #: ../lib/python/temporal/stds_import.py:379
 #, python-format
@@ -8809,22 +8809,22 @@
 #: ../lib/python/temporal/stds_import.py:404
 #, fuzzy, python-format
 msgid "Unable to find GeoTIFF raster file <%s> in archive."
-msgstr "não foi possível encontrar o arquivo null temporário: %s"
+msgstr "não foi possível encontrar o arquivo null temporário: %s"
 
 #: ../lib/python/temporal/stds_import.py:410
 #, fuzzy, python-format
 msgid "Unable to find AAIGrid raster file <%s> in archive."
-msgstr "não foi possível encontrar o arquivo null temporário: %s"
+msgstr "não foi possível encontrar o arquivo null temporário: %s"
 
 #: ../lib/python/temporal/stds_import.py:416
 #, fuzzy, python-format
 msgid "Unable to find GML vector file <%s> in archive."
-msgstr "não foi possível abrir o mapa raster [%s em %s]"
+msgstr "não foi possível abrir o mapa raster [%s em %s]"
 
 #: ../lib/python/temporal/stds_import.py:425
 #, fuzzy, python-format
 msgid "Unable to find GRASS package file <%s> in archive."
-msgstr "não consegui abrir %s para escrita"
+msgstr "não consegui abrir %s para escrita"
 
 #: ../lib/python/temporal/stds_import.py:428
 #, fuzzy
@@ -8836,22 +8836,22 @@
 msgid ""
 "Space time %(t)s dataset <%(sp)s> is already in the database. Use the "
 "overwrite flag."
-msgstr "O vetor '%s' já existe e será sobrescrito."
+msgstr "O vetor '%s' já existe e será sobrescrito."
 
 #: ../lib/python/temporal/stds_import.py:455
 #, fuzzy, python-format
 msgid "Overwrite space time %(sp)s dataset <%(id)s> and unregister all maps."
-msgstr "não consegui criar o cabeçalho para o arquivo [%s]"
+msgstr "não consegui criar o cabeçalho para o arquivo [%s]"
 
 #: ../lib/python/temporal/stds_import.py:467
 #, fuzzy, python-format
 msgid "Key word %s not found in init file."
-msgstr "Bug: tentativa de atualizar mapa que não está no mapset atual."
+msgstr "Bug: tentativa de atualizar mapa que não está no mapset atual."
 
 #: ../lib/python/temporal/stds_import.py:472
 #, fuzzy, python-format
 msgid "Create space time %s dataset."
-msgstr "Vetor de entrada '%s' não encontrado"
+msgstr "Vetor de entrada '%s' não encontrado"
 
 #: ../lib/python/temporal/stds_import.py:501
 msgid "Switching to original location failed"
@@ -8870,7 +8870,7 @@
 #: ../lib/python/temporal/temporal_algebra.py:845
 #, fuzzy
 msgid "All input space time datasets must have the same temporal type."
-msgstr "não foi possível abrir o mapa raster [%s em %s]"
+msgstr "não foi possível abrir o mapa raster [%s em %s]"
 
 #: ../lib/python/temporal/temporal_algebra.py:1093
 #, fuzzy, python-format
@@ -8880,7 +8880,7 @@
 #: ../lib/python/temporal/temporal_algebra.py:1148
 #, fuzzy, python-format
 msgid "Space time %s dataset <%s> not found"
-msgstr "Vetor de entrada '%s' não encontrado"
+msgstr "Vetor de entrada '%s' não encontrado"
 
 #: ../lib/python/temporal/temporal_algebra.py:1176
 #: ../lib/python/temporal/temporal_algebra.py:1180
@@ -8893,7 +8893,7 @@
 #: ../lib/python/temporal/temporal_algebra.py:1200
 #, fuzzy
 msgid "Wrong type of input "
-msgstr "não consegui abrir [%s]"
+msgstr "não consegui abrir [%s]"
 
 #: ../lib/python/temporal/temporal_algebra.py:2092
 #, python-format
@@ -8912,7 +8912,7 @@
 #: ../lib/python/temporal/temporal_raster_base_algebra.py:702
 #, fuzzy, python-format
 msgid "%s map <%s> not found in GRASS spatial database"
-msgstr "não foi possível abrir o mapa raster [%s em %s]"
+msgstr "não foi possível abrir o mapa raster [%s em %s]"
 
 #: ../lib/python/temporal/temporal_algebra.py:2307
 msgid ""
@@ -8935,22 +8935,22 @@
 #: ../lib/python/temporal/temporal_algebra.py:2349
 #, fuzzy
 msgid "Space time datasets to merge must have the same temporal type"
-msgstr "não foi possível abrir o mapa raster [%s em %s]"
+msgstr "não foi possível abrir o mapa raster [%s em %s]"
 
 #: ../lib/python/temporal/space_time_datasets.py:231
 #, fuzzy, python-format
 msgid "Unable to read timestamp file for raster map <%s>"
-msgstr "não consegui criar o arquivo de cabeçalho para [%s em %s]"
+msgstr "não consegui criar o arquivo de cabeçalho para [%s em %s]"
 
 #: ../lib/python/temporal/space_time_datasets.py:255
 #, fuzzy, python-format
 msgid "Unable to create timestamp file for raster map <%s>"
-msgstr "não consegui criar o arquivo de cabeçalho para [%s em %s]"
+msgstr "não consegui criar o arquivo de cabeçalho para [%s em %s]"
 
 #: ../lib/python/temporal/space_time_datasets.py:260
 #, fuzzy, python-format
 msgid "Invalid datetime in timestamp for raster map <%s>"
-msgstr "Arquivo de data inválido para o %s mapa %s no mapset %s"
+msgstr "Arquivo de data inválido para o %s mapa %s no mapset %s"
 
 #: ../lib/python/temporal/space_time_datasets.py:265
 #: ../lib/python/temporal/space_time_datasets.py:609
@@ -8961,42 +8961,42 @@
 #: ../lib/python/temporal/space_time_datasets.py:623
 #, fuzzy, python-format
 msgid "Unable to remove timestamp for raster map <%s>"
-msgstr "não consegui criar o arquivo de cabeçalho para [%s em %s]"
+msgstr "não consegui criar o arquivo de cabeçalho para [%s em %s]"
 
 #: ../lib/python/temporal/space_time_datasets.py:575
 #, fuzzy, python-format
 msgid "Unable to read timestamp file for 3D raster map <%s>"
-msgstr "não consegui criar o arquivo de cabeçalho para [%s em %s]"
+msgstr "não consegui criar o arquivo de cabeçalho para [%s em %s]"
 
 #: ../lib/python/temporal/space_time_datasets.py:599
 #, fuzzy, python-format
 msgid "Unable to create timestamp file for 3D raster map <%s>"
-msgstr "não consegui criar o arquivo de cabeçalho para [%s em %s]"
+msgstr "não consegui criar o arquivo de cabeçalho para [%s em %s]"
 
 #: ../lib/python/temporal/space_time_datasets.py:604
 #, fuzzy, python-format
 msgid "Invalid datetime in timestamp for 3D raster map <%s>"
-msgstr "Arquivo de data inválido para o %s mapa %s no mapset %s"
+msgstr "Arquivo de data inválido para o %s mapa %s no mapset %s"
 
 #: ../lib/python/temporal/space_time_datasets.py:879
 #, fuzzy, python-format
 msgid "Unable to read timestamp file for vector map <%s>"
-msgstr "não consegui criar o arquivo de cabeçalho para [%s em %s]"
+msgstr "não consegui criar o arquivo de cabeçalho para [%s em %s]"
 
 #: ../lib/python/temporal/space_time_datasets.py:902
 #, fuzzy, python-format
 msgid "Unable to create timestamp file for vector map <%s>"
-msgstr "não consegui criar o arquivo de cabeçalho para [%s em %s]"
+msgstr "não consegui criar o arquivo de cabeçalho para [%s em %s]"
 
 #: ../lib/python/temporal/space_time_datasets.py:907
 #, fuzzy, python-format
 msgid "Invalid datetime in timestamp for vector map <%s>"
-msgstr "Arquivo de data inválido para o %s mapa %s no mapset %s"
+msgstr "Arquivo de data inválido para o %s mapa %s no mapset %s"
 
 #: ../lib/python/temporal/space_time_datasets.py:923
 #, fuzzy, python-format
 msgid "Unable to remove timestamp for vector map <%s>"
-msgstr "não consegui criar o arquivo de cabeçalho para [%s em %s]"
+msgstr "não consegui criar o arquivo de cabeçalho para [%s em %s]"
 
 #: ../lib/python/temporal/datetime_math.py:256
 #: ../lib/python/temporal/datetime_math.py:273
@@ -9011,33 +9011,33 @@
 #: ../lib/python/temporal/datetime_math.py:741
 #, fuzzy
 msgid "Dates Before Christ (BC) are not supported"
-msgstr "Vect_write_line() não é suportada para este nível/formato"
+msgstr "Vect_write_line() não é suportada para este nível/formato"
 
 #: ../lib/python/temporal/datetime_math.py:745
 #, fuzzy
 msgid "Time zones are not supported"
-msgstr "Feição OGR tipo %d não suportada)"
+msgstr "Feição OGR tipo %d não suportada)"
 
 #: ../lib/python/temporal/datetime_math.py:755
 #, fuzzy, python-format
 msgid "Unable to parse time string: %s"
-msgstr "não foi possível abrir o arquivo %s em %s"
+msgstr "não foi possível abrir o arquivo %s em %s"
 
 #: ../lib/python/temporal/c_libraries_interface.py:597
 #: ../lib/python/temporal/c_libraries_interface.py:614
 #, fuzzy
 msgid "Unable to read range file"
-msgstr "não consegui abrir arquivo temporário"
+msgstr "não consegui abrir arquivo temporário"
 
 #: ../lib/python/temporal/c_libraries_interface.py:692
 #, fuzzy, python-format
 msgid "Unable to load range of 3D raster map <%s>"
-msgstr "Impossível mudar de diretório para %s"
+msgstr "Impossível mudar de diretório para %s"
 
 #: ../lib/python/temporal/base.py:379
 #, fuzzy, python-format
 msgid "Object <%s> not found in the temporal database"
-msgstr "não foi possível abrir o mapa raster [%s em %s]"
+msgstr "não foi possível abrir o mapa raster [%s em %s]"
 
 #: ../lib/python/temporal/base.py:462 ../lib/python/temporal/base.py:513
 msgid "Missing identifier"
@@ -9046,42 +9046,42 @@
 #: ../lib/python/temporal/base.py:620
 #, fuzzy
 msgid "Wrong identifier, the mapset is missing"
-msgstr "Não consegui abrir histórico para o vetor %s"
+msgstr "Não consegui abrir histórico para o vetor %s"
 
 #: ../lib/python/temporal/stds_export.py:104
 #, fuzzy, python-format
 msgid "Unable to export raster map <%s>"
-msgstr "Impossível mudar de diretório para %s"
+msgstr "Impossível mudar de diretório para %s"
 
 #: ../lib/python/temporal/stds_export.py:115
 #, fuzzy, python-format
 msgid "Unable to export color rules for raster map <%s> r.out.gdal"
-msgstr "não consegui criar o arquivo de cabeçalho para [%s em %s]"
+msgstr "não consegui criar o arquivo de cabeçalho para [%s em %s]"
 
 #: ../lib/python/temporal/stds_export.py:139
 #, fuzzy, python-format
 msgid "Unable to export raster map <%s> with r.pack"
-msgstr "Impossível mudar de diretório para %s"
+msgstr "Impossível mudar de diretório para %s"
 
 #: ../lib/python/temporal/stds_export.py:167
 #, fuzzy, python-format
 msgid "Unable to export vector map <%s> as GML with v.out.ogr"
-msgstr "não foi possível abrir o mapa raster [%s em %s]"
+msgstr "não foi possível abrir o mapa raster [%s em %s]"
 
 #: ../lib/python/temporal/stds_export.py:200
 #, fuzzy, python-format
 msgid "Unable to export vector map <%s> with v.pack"
-msgstr "Impossível mudar de diretório para %s"
+msgstr "Impossível mudar de diretório para %s"
 
 #: ../lib/python/temporal/stds_export.py:226
 #, fuzzy, python-format
 msgid "Unable to export raster map <%s> with r3.pack"
-msgstr "Impossível mudar de diretório para %s"
+msgstr "Impossível mudar de diretório para %s"
 
 #: ../lib/python/temporal/sampling.py:91 ../lib/python/temporal/sampling.py:96
 #, fuzzy, python-format
 msgid "Dataset <%s> not found in temporal database"
-msgstr "não foi possível abrir o mapa raster [%s em %s]"
+msgstr "não foi possível abrir o mapa raster [%s em %s]"
 
 #: ../lib/python/temporal/mapcalc.py:105
 msgid "Starting spatio-temporal sampling..."
@@ -9105,7 +9105,7 @@
 #: ../lib/python/temporal/mapcalc.py:169
 #, fuzzy
 msgid "No maps registered in input dataset"
-msgstr "não foi possível abrir o mapa raster [%s em %s]"
+msgstr "não foi possível abrir o mapa raster [%s em %s]"
 
 #: ../lib/python/temporal/mapcalc.py:185
 msgid "Starting mapcalc computation..."
@@ -9123,7 +9123,7 @@
 #: ../lib/python/temporal/mapcalc.py:281
 #, fuzzy
 msgid "Starting map registration in temporal database..."
-msgstr "não foi possível abrir o mapa raster [%s em %s]"
+msgstr "não foi possível abrir o mapa raster [%s em %s]"
 
 #: ../lib/python/temporal/mapcalc.py:438 ../lib/python/temporal/mapcalc.py:444
 #: ../lib/python/temporal/mapcalc.py:450 ../lib/python/temporal/mapcalc.py:456
@@ -9168,7 +9168,7 @@
 msgid "Please specify %s= or %s="
 msgstr ""
 "\n"
-"Por favor especifique o nome do elipsóide\n"
+"Por favor especifique o nome do elipsóide\n"
 
 #: ../lib/python/temporal/register.py:108
 #, python-format
@@ -9193,21 +9193,21 @@
 #: ../lib/python/temporal/register.py:191
 #, fuzzy, python-format
 msgid "Unable to update %(t)s map <%(id)s>. The map does not exist."
-msgstr "não foi possível abrir o mapa raster [%s em %s]"
+msgstr "não foi possível abrir o mapa raster [%s em %s]"
 
 #: ../lib/python/temporal/register.py:209
 #, fuzzy, python-format
 msgid ""
 "Unable to register %(t)s map <%(id)s> with layer %(l)s. The map has "
 "timestamp and the start time is not set."
-msgstr "Vetor de entrada '%s' não encontrado"
+msgstr "Vetor de entrada '%s' não encontrado"
 
 #: ../lib/python/temporal/register.py:215
 #, fuzzy, python-format
 msgid ""
 "Unable to register %(t)s map <%(id)s>. The map has no timestamp and the "
 "start time is not set."
-msgstr "Vetor de entrada '%s' não encontrado"
+msgstr "Vetor de entrada '%s' não encontrado"
 
 #: ../lib/python/temporal/register.py:223
 #, python-format
@@ -9224,41 +9224,41 @@
 msgid ""
 "Map is already registered in temporal database. Unable to update %(t)s map <"
 "%(id)s> with layer %(l)s. Overwrite flag is not set."
-msgstr "O vetor '%s' já existe e será sobrescrito."
+msgstr "O vetor '%s' já existe e será sobrescrito."
 
 #: ../lib/python/temporal/register.py:246
 #, fuzzy, python-format
 msgid ""
 "Map is already registered in temporal database. Unable to update %(t)s map <"
 "%(id)s>. Overwrite flag is not set."
-msgstr "O vetor '%s' já existe e será sobrescrito."
+msgstr "O vetor '%s' já existe e será sobrescrito."
 
 #: ../lib/python/temporal/register.py:270
 #, fuzzy, python-format
 msgid ""
 "Unable to update %(t)s map <%(id)s> with layer %(l)s. The temporal types are "
 "different."
-msgstr "não foi possível abrir o mapa raster [%s em %s]"
+msgstr "não foi possível abrir o mapa raster [%s em %s]"
 
 #: ../lib/python/temporal/register.py:276
 #, fuzzy, python-format
 msgid "Unable to update %(t)s map <%(id)s>. The temporal types are different."
-msgstr "não foi possível abrir o mapa raster [%s em %s]"
+msgstr "não foi possível abrir o mapa raster [%s em %s]"
 
 #: ../lib/python/temporal/register.py:324
 #, fuzzy
 msgid "Registering maps in the temporal database..."
-msgstr "não foi possível abrir o mapa raster [%s em %s]"
+msgstr "não foi possível abrir o mapa raster [%s em %s]"
 
 #: ../lib/python/temporal/register.py:331
 #, fuzzy
 msgid "Registering maps in the space time dataset..."
-msgstr "Vetor de entrada '%s' não encontrado"
+msgstr "Vetor de entrada '%s' não encontrado"
 
 #: ../lib/python/temporal/register.py:340
 #, fuzzy
 msgid "Updating space time dataset..."
-msgstr "Nome do mapa raster de elevação"
+msgstr "Nome do mapa raster de elevação"
 
 #: ../lib/python/temporal/register.py:393
 #: ../lib/python/temporal/register.py:400
@@ -9277,23 +9277,23 @@
 msgid ""
 "Set absolute valid time for map <%(id)s> with layer %(layer)s to %(start)s - "
 "%(end)s"
-msgstr "não foi possível abrir o mapa raster [%s em %s]"
+msgstr "não foi possível abrir o mapa raster [%s em %s]"
 
 #: ../lib/python/temporal/register.py:421
 #, fuzzy, python-format
 msgid "Set absolute valid time for map <%s> to %s - %s"
-msgstr "não foi possível abrir o mapa raster [%s em %s]"
+msgstr "não foi possível abrir o mapa raster [%s em %s]"
 
 #: ../lib/python/temporal/register.py:438
 #, fuzzy, python-format
 msgid ""
 "Set relative valid time for map <%s> with layer %s to %i - %s with unit %s"
-msgstr "não foi possível abrir o mapa raster [%s em %s]"
+msgstr "não foi possível abrir o mapa raster [%s em %s]"
 
 #: ../lib/python/temporal/register.py:443
 #, fuzzy, python-format
 msgid "Set relative valid time for map <%s> to %i - %s with unit %s"
-msgstr "não foi possível abrir o mapa raster [%s em %s]"
+msgstr "não foi possível abrir o mapa raster [%s em %s]"
 
 #: ../lib/python/temporal/extract.py:59
 msgid "You need to specify the base name of new created maps"
@@ -9369,7 +9369,7 @@
 msgid ""
 "Unable to receive temporal database metadata.\n"
 "Current temporal database info:%(info)s"
-msgstr "não foi possível abrir o arquivo com a tabela de datum: %s"
+msgstr "não foi possível abrir o arquivo com a tabela de datum: %s"
 
 #: ../lib/python/temporal/core.py:673
 #, fuzzy, python-format
@@ -9378,7 +9378,7 @@
 " %(backup)s Supported temporal API version is: %(api)i.\n"
 "Please update your GRASS GIS installation.\n"
 "Current temporal database info:%(info)s"
-msgstr "não foi possível abrir o arquivo com a tabela de datum: %s"
+msgstr "não foi possível abrir o arquivo com a tabela de datum: %s"
 
 #: ../lib/python/temporal/core.py:681
 #, fuzzy, python-format
@@ -9386,12 +9386,12 @@
 "Unsupported temporal database: version mismatch.\n"
 " %(backup)sSupported temporal database version is: %(tdb)i\n"
 "Current temporal database info:%(info)s"
-msgstr "não foi possível abrir o arquivo com a tabela de datum: %s"
+msgstr "não foi possível abrir o arquivo com a tabela de datum: %s"
 
 #: ../lib/python/temporal/core.py:769
 #, fuzzy, python-format
 msgid "Creating temporal database: %s"
-msgstr "não consegui abrir banco de dados %s"
+msgstr "não consegui abrir banco de dados %s"
 
 #: ../lib/python/temporal/core.py:778
 #, python-format
@@ -9404,32 +9404,32 @@
 #: ../lib/python/temporal/core.py:943
 #, fuzzy
 msgid "Unable to mogrify sql statement. "
-msgstr "Impossível mudar de diretório para %s"
+msgstr "Impossível mudar de diretório para %s"
 
 #: ../lib/python/temporal/core.py:965
 #, fuzzy
 msgid "Unable to check table. "
-msgstr "não foi possível abrir o arquivo %s em %s"
+msgstr "não foi possível abrir o arquivo %s em %s"
 
 #: ../lib/python/temporal/core.py:981
 #, fuzzy
 msgid "Unable to execute sql statement. "
-msgstr "Impossível executar o comando"
+msgstr "Impossível executar o comando"
 
 #: ../lib/python/temporal/core.py:991
 #, fuzzy
 msgid "Unable to fetch one. "
-msgstr "não consegui encontrar [%s]"
+msgstr "não consegui encontrar [%s]"
 
 #: ../lib/python/temporal/core.py:1001
 #, fuzzy
 msgid "Unable to fetch all. "
-msgstr "não foi possível abrir o arquivo %s em %s"
+msgstr "não foi possível abrir o arquivo %s em %s"
 
 #: ../lib/python/temporal/core.py:1018
 #, fuzzy
 msgid "Unable to execute transaction. "
-msgstr "Impossível executar o comando"
+msgstr "Impossível executar o comando"
 
 #: ../lib/python/temporal/core.py:1121
 #, python-format
@@ -9444,14 +9444,14 @@
 msgid ""
 "Unable to execute :\n"
 " %(sql)s"
-msgstr "Impossível executar o comando"
+msgstr "Impossível executar o comando"
 
 #: ../lib/python/temporal/core.py:1322
 #, fuzzy, python-format
 msgid ""
 "Unable to execute transaction:\n"
 " %(sql)s"
-msgstr "Impossível executar o comando"
+msgstr "Impossível executar o comando"
 
 #: ../lib/python/temporal/temporal_vector_algebra.py:372
 #, python-format
@@ -9472,7 +9472,7 @@
 msgid ""
 "Error vector map %s exist in temporal database. Use overwrite flag.  : \n"
 "%s"
-msgstr "O vetor '%s' já existe e será sobrescrito."
+msgstr "O vetor '%s' já existe e será sobrescrito."
 
 #: ../lib/driver/parse_ftcap.c:84
 #, c-format
@@ -9492,7 +9492,7 @@
 #: ../lib/proj/get_proj.c:148
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Invalid zone %s specified"
-msgstr "elipsóide inválido %s no arquivo"
+msgstr "elipsóide inválido %s no arquivo"
 
 #: ../lib/proj/get_proj.c:228
 msgid "Unable to initialise PROJ.4 with the following parameter list:"
@@ -9510,7 +9510,7 @@
 #: ../lib/proj/get_proj.c:325
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to initialize pj cause: %s"
-msgstr "não foi possível abrir o arquivo %s em %s"
+msgstr "não foi possível abrir o arquivo %s em %s"
 
 #: ../lib/proj/get_proj.c:401
 msgid "Input Projection Parameters"
@@ -9531,7 +9531,7 @@
 #: ../lib/proj/ellipse.c:97
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Invalid ellipsoid <%s> in file"
-msgstr "elipsóide inválido %s no arquivo"
+msgstr "elipsóide inválido %s no arquivo"
 
 #: ../lib/proj/ellipse.c:124
 msgid "No secondary ellipsoid descriptor (rf, es or b) in file"
@@ -9540,11 +9540,11 @@
 #: ../lib/proj/ellipse.c:128
 #, fuzzy
 msgid "Invalid ellipsoid descriptors (a, rf, es or b) in file"
-msgstr "elipsóide inválido %s no arquivo"
+msgstr "elipsóide inválido %s no arquivo"
 
 #: ../lib/proj/ellipse.c:141
 msgid "No ellipsoid info given in file"
-msgstr "O arquivo não contém informações sobre o elipsóide"
+msgstr "O arquivo não contém informações sobre o elipsóide"
 
 #: ../lib/proj/convert.c:120
 msgid "Unable parse GRASS PROJ_INFO file"
@@ -9591,7 +9591,7 @@
 #: ../lib/proj/datum.c:272 ../lib/proj/datum.c:352
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to open datum table file <%s>"
-msgstr "não foi possível abrir o arquivo com a tabela de datum: %s"
+msgstr "não foi possível abrir o arquivo com a tabela de datum: %s"
 
 #: ../lib/proj/datum.c:285 ../lib/proj/datum.c:366
 #, fuzzy, c-format
@@ -9633,7 +9633,7 @@
 #: ../lib/rst/interp_float/vinput2d.c:94
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Vector map <%s> is not 3D"
-msgstr "Vetor de entrada '%s' não encontrado"
+msgstr "Vetor de entrada '%s' não encontrado"
 
 #: ../lib/rst/interp_float/vinput2d.c:97
 msgid "Loading data from attribute table ..."
@@ -9643,17 +9643,17 @@
 #: ../lib/rst/interp_float/vinput2d.c:131
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Data type of column <%s> must be numeric"
-msgstr "Tipo da coluna z não é suportado (deve ser inteiro ou double)"
+msgstr "Tipo da coluna z não é suportado (deve ser inteiro ou double)"
 
 #: ../lib/rst/interp_float/vinput2d.c:142
 #, fuzzy
 msgid "Reading features from vector map ..."
-msgstr "Impossível mudar de diretório para %s"
+msgstr "Impossível mudar de diretório para %s"
 
 #: ../lib/rst/interp_float/vinput2d.c:174
 #, c-format
 msgid "Database record for cat %d not found"
-msgstr "Registro no banco de dados para categoria %d não encontrado"
+msgstr "Registro no banco de dados para categoria %d não encontrado"
 
 #: ../lib/rst/interp_float/vinput2d.c:192
 msgid "Negative value of smoothing detected: sm must be >= 0"
@@ -9662,12 +9662,12 @@
 #: ../lib/rst/interp_float/vinput2d.c:256
 #, fuzzy
 msgid "Strip exists with insufficient data"
-msgstr "há uma faixa com dados insuficientes"
+msgstr "há uma faixa com dados insuficientes"
 
 #: ../lib/rst/interp_float/vinput2d.c:270
 #, fuzzy, c-format
 msgid "There are points outside specified 2D/3D region - %d points ignored"
-msgstr "há pontos fora da região 2D/3D especificada-- ignorei %d pontos"
+msgstr "há pontos fora da região 2D/3D especificada-- ignorei %d pontos"
 
 #: ../lib/rst/interp_float/vinput2d.c:273
 #, fuzzy, c-format
@@ -9680,7 +9680,7 @@
 "%d points given for interpolation (after thinning) is less than given NPMIN="
 "%d"
 msgstr ""
-"%d pontos dados para a interpolação (após afinamento) é menor que o NPMIN=%d "
+"%d pontos dados para a interpolação (após afinamento) é menor que o NPMIN=%d "
 "definido."
 
 #: ../lib/rst/interp_float/vinput2d.c:282
@@ -9700,8 +9700,8 @@
 "There are less than %d points for interpolation. No segmentation is "
 "necessary, to run the program faster set segmax=%d (see manual)"
 msgstr ""
-"Existem menos que %d pontos para interpolação. Nenhuma segmentação é "
-"necessária. Para executar o programa mais rápido, use segmax=%d (veja o "
+"Existem menos que %d pontos para interpolação. Nenhuma segmentação é "
+"necessária. Para executar o programa mais rápido, use segmax=%d (veja o "
 "manual)"
 
 #: ../lib/rst/interp_float/vinput2d.c:297
@@ -9712,27 +9712,27 @@
 #: ../lib/rst/interp_float/vinput2d.c:298
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Number of points outside of 2D/3D region %d"
-msgstr "Número de centróides fora da área :   %d\n"
+msgstr "Número de centróides fora da área :   %d\n"
 
 #: ../lib/rst/interp_float/vinput2d.c:300
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Number of points being used %d"
-msgstr "Número de pontos    :   %d\n"
+msgstr "Número de pontos    :   %d\n"
 
 #: ../lib/rst/interp_float/vinput2d.c:333
 #, fuzzy
 msgid "Some points outside of region (ignored)"
-msgstr "alguns pontos fora da região -- vou ignorar..."
+msgstr "alguns pontos fora da região -- vou ignorar..."
 
 #: ../lib/rst/interp_float/vinput2d.c:339
 #, fuzzy
 msgid "Unable to allocate memory"
-msgstr "não consegui alocar memória\n"
+msgstr "não consegui alocar memória\n"
 
 #: ../lib/rst/interp_float/vinput2d.c:347
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to insert %f,%f,%f a = %d"
-msgstr "não foi possível abrir o arquivo %s em %s"
+msgstr "não foi possível abrir o arquivo %s em %s"
 
 #: ../lib/rst/interp_float/interp2d.c:232
 #, c-format
@@ -9747,20 +9747,20 @@
 "Taking too long to find points for interpolation - please change the region "
 "to area where your points are. Continuing calculations..."
 msgstr ""
-"demorando demais para encontrar pontos para interpolação--favor alterar a "
-"região para a área onde estão os pontos. Continuando cálculos..."
+"demorando demais para encontrar pontos para interpolação--favor alterar a "
+"região para a área onde estão os pontos. Continuando cálculos..."
 
 #: ../lib/rst/interp_float/write2d.c:53 ../lib/rst/interp_float/write2d.c:64
 #: ../lib/rst/interp_float/write2d.c:79 ../lib/rst/interp_float/write2d.c:88
 #: ../lib/rst/interp_float/write2d.c:96 ../lib/rst/interp_float/write2d.c:104
 #, fuzzy
 msgid "Cannot write files"
-msgstr "não consegui reescrever a linha"
+msgstr "não consegui reescrever a linha"
 
 #: ../lib/rst/interp_float/input2d.c:58
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Mask raster map <%s> not found"
-msgstr "Vetor de entrada '%s' não encontrado"
+msgstr "Vetor de entrada '%s' não encontrado"
 
 #: ../lib/rst/interp_float/input2d.c:81
 msgid "Bitmap mask created"
@@ -9768,48 +9768,48 @@
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Unable to restore feature/offset %lu in vector map <%s>"
-#~ msgstr "Impossível mudar de diretório para %s"
+#~ msgstr "Impossível mudar de diretório para %s"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "Unable to check table. There is no temporal database connection defined "
 #~ "for mapset <%(mapset)s>"
-#~ msgstr "não foi possível abrir o arquivo com a tabela de datum: %s"
+#~ msgstr "não foi possível abrir o arquivo com a tabela de datum: %s"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "Unable to fetch one. There is no temporal database connection defined for "
 #~ "mapset <%(mapset)s>"
-#~ msgstr "Não consegui abrir histórico para o vetor %s"
+#~ msgstr "Não consegui abrir histórico para o vetor %s"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "Unable to fetch all. There is no temporal database connection defined for "
 #~ "mapset <%(mapset)s>"
-#~ msgstr "Não consegui abrir histórico para o vetor %s"
+#~ msgstr "Não consegui abrir histórico para o vetor %s"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Unable to find a temporary null file <%s>"
-#~ msgstr "não foi possível encontrar o arquivo null temporário: %s"
+#~ msgstr "não foi possível encontrar o arquivo null temporário: %s"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Unable to open null file <%s>"
-#~ msgstr "G_spawn: não consegui abrir o arquivo %s"
+#~ msgstr "G_spawn: não consegui abrir o arquivo %s"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "ERROR: <%s> is not a valid GRASS location"
-#~ msgstr "Desculpe <%s> não é uma opção válida\n"
+#~ msgstr "Desculpe <%s> não é uma opção válida\n"
 
 #~ msgid "ERROR: option <%s>: <%s> exists.\n"
-#~ msgstr "ERRO: opção <%s>:<%s> já existe.\n"
+#~ msgstr "ERRO: opção <%s>:<%s> já existe.\n"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Invalid offset (%d)"
-#~ msgstr "Impossível mudar de diretório para %s"
+#~ msgstr "Impossível mudar de diretório para %s"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Unable to open file '%s'"
-#~ msgstr "não foi possível abrir o arquivo %s em %s"
+#~ msgstr "não foi possível abrir o arquivo %s em %s"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Hit RETURN to continue"
@@ -9817,7 +9817,7 @@
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Vector map <%s> is not opened on topology level"
-#~ msgstr "Vetor de entrada '%s' não encontrado"
+#~ msgstr "Vetor de entrada '%s' não encontrado"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Removing empty 3D raster maps"
@@ -9825,16 +9825,16 @@
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Mode type: {0} not supported."
-#~ msgstr "Feição OGR tipo %d não suportada)"
+#~ msgstr "Feição OGR tipo %d não suportada)"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Invalid type {0}"
-#~ msgstr "Impossível mudar de diretório para %s"
+#~ msgstr "Impossível mudar de diretório para %s"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Attributes for category %d not found"
-#~ msgstr "Registro no banco de dados para categoria %d não encontrado"
+#~ msgstr "Registro no banco de dados para categoria %d não encontrado"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Cannot fetch row"
-#~ msgstr "não consegui obter informações da camada"
+#~ msgstr "não consegui obter informações da camada"

Modified: grass/branches/releasebranch_7_2/locale/po/grasslibs_sl.po
===================================================================
--- grass/branches/releasebranch_7_2/locale/po/grasslibs_sl.po	2017-04-22 14:06:08 UTC (rev 70919)
+++ grass/branches/releasebranch_7_2/locale/po/grasslibs_sl.po	2017-04-22 14:08:21 UTC (rev 70920)
@@ -1,4 +1,4 @@
-# translation of grasslibs_sl.po to Sloven¹èina
+# translation of grasslibs_sl.po to Slovenščina
 # translation of grasslibs_sl.po to slovenian
 # This file is distributed under the same license as the GRASS package.
 # Copyright (C) 2004 GRASS Development Team
@@ -11,10 +11,10 @@
 "POT-Creation-Date: 2016-11-14 14:30+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2005-04-26 09:38+0200\n"
 "Last-Translator: Miha Staut <mihastaut at yahoo.co.uk>\n"
-"Language-Team: Sloven¹èina <grass-translations at lists.osgeo.org>\n"
+"Language-Team: Slovenščina <grass-translations at lists.osgeo.org>\n"
 "Language: sl_SL\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "X-Generator: KBabel 1.9\n"
 
@@ -197,12 +197,12 @@
 #: ../lib/ogsf/gsd_legend.c:246
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to read color file of raster map <%s>"
-msgstr "Nezmo¾en ustvariti datoteko z vzglavjem za [%s v %s]"
+msgstr "Nezmožen ustvariti datoteko z vzglavjem za [%s v %s]"
 
 #: ../lib/ogsf/gsd_legend.c:252
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to read category file of raster map <%s>"
-msgstr "Nezmo¾en ustvariti datoteko z vzglavjem za [%s v %s]"
+msgstr "Nezmožen ustvariti datoteko z vzglavjem za [%s v %s]"
 
 #: ../lib/ogsf/gsd_legend.c:269
 #, fuzzy, c-format
@@ -226,7 +226,7 @@
 #: ../lib/ogsf/gsd_legend.c:501
 #, fuzzy
 msgid "Too many categories to show as discrete!"
-msgstr "Preveè reklasifikacijskih kategorij za [%s v %s]"
+msgstr "Preveč reklasifikacijskih kategorij za [%s v %s]"
 
 #: ../lib/ogsf/gsd_legend.c:503
 msgid "Try using smaller font!"
@@ -236,7 +236,7 @@
 #: ../lib/ogsf/gsd_img_ppm.c:95 ../lib/ogsf/gsd_img_tif.c:66
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to open file <%s> for writing"
-msgstr "Nezmo¾en odpreti %s za pisanje"
+msgstr "Nezmožen odpreti %s za pisanje"
 
 #: ../lib/ogsf/gk2.c:272 ../lib/ogsf/gk2.c:285
 msgid "Check no. of frames requested and keyframes marked"
@@ -462,7 +462,7 @@
 #: ../lib/gmath/la.c:155
 #, fuzzy
 msgid "Unable to allocate space for matrix copy"
-msgstr "Nezmo¾en dodeliti spomin\n"
+msgstr "Nezmožen dodeliti spomin\n"
 
 #: ../lib/gmath/la.c:220
 msgid "Input matrix is uninitialized"
@@ -483,12 +483,12 @@
 #: ../lib/gmath/la.c:310
 #, fuzzy
 msgid "Unable to allocate space for matrix sum"
-msgstr "Nezmo¾en dodeliti spomin\n"
+msgstr "Nezmožen dodeliti spomin\n"
 
 #: ../lib/gmath/la.c:374
 #, fuzzy
 msgid "Unable to allocate space for matrix product"
-msgstr "Nezmo¾en dodeliti spomin\n"
+msgstr "Nezmožen dodeliti spomin\n"
 
 #: ../lib/gmath/la.c:486
 msgid "Input: one or both data matrices uninitialised"
@@ -529,7 +529,7 @@
 #: ../lib/gmath/la.c:619
 #, fuzzy
 msgid "Unable to allocate space for matrix"
-msgstr "Nezmo¾en dodeliti spomin\n"
+msgstr "Nezmožen dodeliti spomin\n"
 
 #: ../lib/gmath/la.c:636
 msgid "Matrix is singular"
@@ -617,7 +617,7 @@
 #: ../lib/gmath/la.c:1371
 #, fuzzy
 msgid "Output vector is not the same type as others"
-msgstr "Hro¹è: poskus posodobitve sloja, ki ni v trenutnem mapset."
+msgstr "Hrošč: poskus posodobitve sloja, ki ni v trenutnem mapset."
 
 #: ../lib/gmath/la.c:1437
 msgid "Vector structure is not initialised"
@@ -869,12 +869,12 @@
 msgid ""
 "Unable to create signature file <%s> for subgroup <%s> of group <%s> - <%s> "
 "is not current mapset"
-msgstr "Nezmo¾en ustvariti datoteko z vzglavjem za [%s v %s]"
+msgstr "Nezmožen ustvariti datoteko z vzglavjem za [%s v %s]"
 
 #: ../lib/imagery/sigsetfile.c:57
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to create signature file <%s> for subgroup <%s> of group <%s>"
-msgstr "Nezmo¾en ustvariti datoteko z vzglavjem za [%s v %s]"
+msgstr "Nezmožen ustvariti datoteko z vzglavjem za [%s v %s]"
 
 #: ../lib/imagery/iclass_perimeter.c:109
 #, c-format
@@ -921,22 +921,22 @@
 #: ../lib/imagery/points.c:124
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to open control point file for group [%s in %s]"
-msgstr "Nezmo¾en odpreti datoteko %s v %s"
+msgstr "Nezmožen odpreti datoteko %s v %s"
 
 #: ../lib/imagery/points.c:132
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Bad format in control point file for group [%s in %s]"
-msgstr "Nezmo¾en odpreti datoteko %s v %s"
+msgstr "Nezmožen odpreti datoteko %s v %s"
 
 #: ../lib/imagery/points.c:159
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to create control point file for group [%s in %s]"
-msgstr "Nezmo¾en ustvariti datoteko z vzglavjem za [%s v %s]"
+msgstr "Nezmožen ustvariti datoteko z vzglavjem za [%s v %s]"
 
 #: ../lib/imagery/target.c:38
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to read target file for group [%s]"
-msgstr "Nezmo¾en ustvariti vzglavno datoteko za [%s]"
+msgstr "Nezmožen ustvariti vzglavno datoteko za [%s]"
 
 #: ../lib/imagery/list_subgp.c:72
 #, c-format
@@ -951,12 +951,12 @@
 #: ../lib/imagery/fopen.c:23
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to create file [%s] of group [%s in %s]"
-msgstr "Nezmo¾en ustvariti datoteko z vzglavjem za [%s v %s]"
+msgstr "Nezmožen ustvariti datoteko z vzglavjem za [%s v %s]"
 
 #: ../lib/imagery/fopen.c:36 ../lib/imagery/fopen.c:57
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to open file [%s] of group [%s in %s]"
-msgstr "Nezmo¾en odpreti datoteko %s v %s"
+msgstr "Nezmožen odpreti datoteko %s v %s"
 
 #: ../lib/imagery/fopen.c:49
 #, fuzzy, c-format
@@ -966,12 +966,12 @@
 #: ../lib/imagery/fopen.c:79
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to create file [%s] for subgroup [%s] of group [%s in %s]"
-msgstr "Nezmo¾en ustvariti datoteko z vzglavjem za [%s v %s]"
+msgstr "Nezmožen ustvariti datoteko z vzglavjem za [%s v %s]"
 
 #: ../lib/imagery/fopen.c:101 ../lib/imagery/fopen.c:127
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to open file [%s] for subgroup [%s] of group [%s in %s]"
-msgstr "Nezmo¾en odpreti datoteko %s v %s"
+msgstr "Nezmožen odpreti datoteko %s v %s"
 
 #: ../lib/imagery/fopen.c:116
 #, c-format
@@ -991,7 +991,7 @@
 #: ../lib/imagery/iscatt_core.c:255
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to open category raster condtions file <%s>."
-msgstr "Nezmo¾en odpreti datoteko s tabelo fundamentalne toèke: %s"
+msgstr "Nezmožen odpreti datoteko s tabelo fundamentalne točke: %s"
 
 #: ../lib/imagery/iscatt_core.c:263
 #, fuzzy, c-format
@@ -1016,7 +1016,7 @@
 #: ../lib/imagery/iscatt_core.c:526
 #, fuzzy
 msgid "Unable to read from category raster condtition file."
-msgstr "Nezmo¾en ustvariti datoteko z vzglavjem za [%s v %s]"
+msgstr "Nezmožen ustvariti datoteko z vzglavjem za [%s v %s]"
 
 #: ../lib/imagery/iscatt_core.c:533
 msgid "Invalid size of category raster conditions file."
@@ -1036,7 +1036,7 @@
 #: ../lib/imagery/iscatt_core.c:755
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unbale to open raster <%s>"
-msgstr "Nezmo¾en odpreti datoteko %s v %s"
+msgstr "Nezmožen odpreti datoteko %s v %s"
 
 #: ../lib/imagery/iscatt_core.c:761
 #, fuzzy, c-format
@@ -1051,7 +1051,7 @@
 #: ../lib/imagery/iscatt_core.c:803
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to open category raster condtition file <%s>"
-msgstr "Nezmo¾en odpreti datoteko s tabelo fundamentalne toèke: %s"
+msgstr "Nezmožen odpreti datoteko s tabelo fundamentalne točke: %s"
 
 #: ../lib/imagery/iscatt_core.c:817
 msgid "Corrupted category raster conditions file (fseek failed)"
@@ -1121,7 +1121,7 @@
 #: ../lib/imagery/iclass_signatures.c:120
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to open output signature file '%s'"
-msgstr "Nezmo¾en odpreti datoteko s tabelo fundamentalne toèke: %s"
+msgstr "Nezmožen odpreti datoteko s tabelo fundamentalne točke: %s"
 
 #: ../lib/raster/color_rand.c:33
 #, c-format
@@ -1224,7 +1224,7 @@
 #: ../lib/raster/open.c:209
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Error reading map type for raster map <%s>"
-msgstr "za obstojeèe rastrske sloje %d\n"
+msgstr "za obstoječe rastrske sloje %d\n"
 
 #: ../lib/raster/open.c:217
 #, fuzzy, c-format
@@ -1242,7 +1242,7 @@
 "Raster map <%s> is in different projection than current region. Found <%s>, "
 "should be <%s>."
 msgstr ""
-"[%s] v \"mapset\" [%s] - je v drugaèni projekciji kot trenutna regija:\n"
+"[%s] v \"mapset\" [%s] - je v drugačni projekciji kot trenutna regija:\n"
 "najden sloj [%s] v: <%s>, moral bi biti <%s> "
 
 #: ../lib/raster/open.c:247
@@ -1253,7 +1253,7 @@
 #: ../lib/raster/open.c:252
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Raster map <%s>: bytes per cell (%d) too large"
-msgstr "[%s] v [%s] - bajtov na celico (%d) preveè"
+msgstr "[%s] v [%s] - bajtov na celico (%d) preveč"
 
 #: ../lib/raster/open.c:277
 #, c-format
@@ -1274,7 +1274,7 @@
 #: ../lib/raster/open.c:527
 #, fuzzy
 msgid "Unable to create GDAL link"
-msgstr "Nezmo¾en odpreti datoteko %s v %s"
+msgstr "Nezmožen odpreti datoteko %s v %s"
 
 #: ../lib/raster/open.c:599 ../lib/raster/gdal.c:476
 #, fuzzy, c-format
@@ -1284,7 +1284,7 @@
 #: ../lib/raster/open.c:604 ../lib/raster/open.c:759
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Raster map <%s> is not in the current mapset (%s)"
-msgstr "Hro¹è: poskus posodobitve sloja, ki ni v trenutnem mapset."
+msgstr "Hrošč: poskus posodobitve sloja, ki ni v trenutnem mapset."
 
 #: ../lib/raster/open.c:611
 #, fuzzy, c-format
@@ -1299,7 +1299,7 @@
 #: ../lib/raster/open.c:755
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Raster map <%s> does not exist in the current mapset (%s)"
-msgstr "Hro¹è: poskus posodobitve sloja, ki ni v trenutnem mapset."
+msgstr "Hrošč: poskus posodobitve sloja, ki ni v trenutnem mapset."
 
 #: ../lib/raster/open.c:821
 msgid "Rast_set_fp_type(): can only be called with FCELL_TYPE or DCELL_TYPE"
@@ -1358,17 +1358,17 @@
 #: ../lib/raster/close.c:391 ../lib/raster/close.c:519
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to rename null file '%s' to '%s': %s"
-msgstr "Nezmo¾en odpreti datoteko %s v %s"
+msgstr "Nezmožen odpreti datoteko %s v %s"
 
 #: ../lib/raster/close.c:461
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to rename cell file '%s' to '%s': %s"
-msgstr "Nezmo¾en odpreti datoteko %s v %s"
+msgstr "Nezmožen odpreti datoteko %s v %s"
 
 #: ../lib/raster/close.c:541
 #, fuzzy
 msgid "unable to write f_format file for CELL maps"
-msgstr "Nezmo¾en ustvariti vzglavno datoteko za [%s]"
+msgstr "Nezmožen ustvariti vzglavno datoteko za [%s]"
 
 #: ../lib/raster/range.c:102
 #, fuzzy, c-format
@@ -1378,7 +1378,7 @@
 #: ../lib/raster/range.c:169
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to read quant rules for raster map <%s>"
-msgstr "Nezmo¾en ustvariti datoteko z vzglavjem za [%s v %s]"
+msgstr "Nezmožen ustvariti datoteko z vzglavjem za [%s v %s]"
 
 #: ../lib/raster/range.c:206 ../lib/raster/range.c:226
 #, fuzzy, c-format
@@ -1394,7 +1394,7 @@
 #: ../lib/raster/auto_mask.c:69
 #, fuzzy
 msgid "Unable to open automatic MASK file"
-msgstr "Nezmo¾en odpreti avtomatièno datoteko MASK"
+msgstr "Nezmožen odpreti avtomatično datoteko MASK"
 
 #: ../lib/raster/history.c:115 ../lib/raster/history.c:123
 #, fuzzy, c-format
@@ -1414,7 +1414,7 @@
 #: ../lib/raster/put_title.c:28
 #, c-format
 msgid "category information for [%s] in [%s] missing or invalid"
-msgstr "neveljavna ali manjkajoèa informacija o kategoriji za [%s] v [%s]"
+msgstr "neveljavna ali manjkajoča informacija o kategoriji za [%s] v [%s]"
 
 #: ../lib/raster/put_title.c:37
 msgid "G_put_title - can't create a temp file"
@@ -1437,12 +1437,12 @@
 #: ../lib/raster/null_val.c:64
 #, fuzzy
 msgid "EmbedGivenNulls: wrong data type"
-msgstr "EmbedGivenNulls: napaèen tip podatkov!"
+msgstr "EmbedGivenNulls: napačen tip podatkov!"
 
 #: ../lib/raster/null_val.c:114
 #, fuzzy
 msgid "Rast_set_null_value: wrong data type!"
-msgstr "G_set_null_value: napaèen tip podatkov!"
+msgstr "G_set_null_value: napačen tip podatkov!"
 
 #: ../lib/raster/mask_info.c:43
 #, c-format
@@ -1465,12 +1465,12 @@
 #: ../lib/raster/put_cellhd.c:34
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to create header file for <%s>"
-msgstr "Nezmo¾en ustvariti vzglavno datoteko za [%s]"
+msgstr "Nezmožen ustvariti vzglavno datoteko za [%s]"
 
 #: ../lib/raster/quant_io.c:43
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Floating data range for raster map <%s> is empty"
-msgstr "Razpon plavajoèih podatkov za %s@%s je prazen"
+msgstr "Razpon plavajočih podatkov za %s@%s je prazen"
 
 #: ../lib/raster/quant_io.c:52
 #, fuzzy, c-format
@@ -1542,7 +1542,7 @@
 #: ../lib/raster/reclass.c:168
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Too many reclass categories for <%s@%s>"
-msgstr "Preveè reklasifikacijskih kategorij za [%s v %s]"
+msgstr "Preveč reklasifikacijskih kategorij za [%s v %s]"
 
 #: ../lib/raster/reclass.c:171
 #, fuzzy, c-format
@@ -1560,17 +1560,17 @@
 #: ../lib/raster/reclass.c:284
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to create header file for <%s@%s>"
-msgstr "Nezmo¾en ustvariti vzglavno datoteko za [%s]"
+msgstr "Nezmožen ustvariti vzglavno datoteko za [%s]"
 
 #: ../lib/raster/reclass.c:332
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to create dependency file in <%s@%s>"
-msgstr "Nezmo¾en ustvariti datoteko odvisnosti v [%s v %s]"
+msgstr "Nezmožen ustvariti datoteko odvisnosti v [%s v %s]"
 
 #: ../lib/raster/gdal.c:88
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to locate symbol <%s>"
-msgstr "Nezmo¾en odpreti datoteko %s v %s"
+msgstr "Nezmožen odpreti datoteko %s v %s"
 
 #: ../lib/raster/gdal.c:142
 #, fuzzy
@@ -1580,7 +1580,7 @@
 #: ../lib/raster/gdal.c:372
 #, fuzzy
 msgid "Unable to open GDAL file"
-msgstr "Nezmo¾en odpreti datoteko %s v %s"
+msgstr "Nezmožen odpreti datoteko %s v %s"
 
 #: ../lib/raster/gdal.c:482
 #, fuzzy, c-format
@@ -1590,7 +1590,7 @@
 #: ../lib/raster/gdal.c:491
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to create <%s> dataset using <%s> driver"
-msgstr "Nezmo¾en odpreti datoteko %s v %s"
+msgstr "Nezmožen odpreti datoteko %s v %s"
 
 #: ../lib/raster/gdal.c:499
 #, c-format
@@ -1637,7 +1637,7 @@
 #: ../lib/raster/gdal.c:604
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to create output file <%s> using driver <%s>"
-msgstr "Nezmo¾en odpreti datoteko %s v %s"
+msgstr "Nezmožen odpreti datoteko %s v %s"
 
 #: ../lib/raster/color_rules.c:125
 msgid "syntax error"
@@ -1661,7 +1661,7 @@
 msgid "invalid value"
 msgstr ""
 "\n"
-"neveljavna fundamentalna toèka\n"
+"neveljavna fundamentalna točka\n"
 
 #: ../lib/raster/color_rules.c:135
 #, fuzzy
@@ -1703,17 +1703,17 @@
 #: ../lib/raster/raster_metadata.c:109
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to read <%s> for raster map <%s@%s>"
-msgstr "Nezmo¾en ustvariti datoteko z vzglavjem za [%s v %s]"
+msgstr "Nezmožen ustvariti datoteko z vzglavjem za [%s v %s]"
 
 #: ../lib/raster/raster_metadata.c:119 ../lib/raster/raster_metadata.c:148
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Error closing <%s> metadata file for raster map <%s@%s>"
-msgstr "Nezmo¾en ustvariti datoteko z vzglavjem za [%s v %s]"
+msgstr "Nezmožen ustvariti datoteko z vzglavjem za [%s v %s]"
 
 #: ../lib/raster/raster_metadata.c:142
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to create <%s> metadata file for raster map <%s@%s>"
-msgstr "Nezmo¾en ustvariti datoteko z vzglavjem za [%s v %s]"
+msgstr "Nezmožen ustvariti datoteko z vzglavjem za [%s v %s]"
 
 #: ../lib/raster/quant_rw.c:88
 #, fuzzy, c-format
@@ -1738,7 +1738,7 @@
 #: ../lib/raster/histogram.c:55
 #, c-format
 msgid "Histogram for [%s in %s] missing (run r.support)"
-msgstr "Histogram za [%s v %s] manjka (po¾enite r.support) "
+msgstr "Histogram za [%s v %s] manjka (poženite r.support) "
 
 #: ../lib/raster/histogram.c:62
 #, c-format
@@ -1753,7 +1753,7 @@
 #: ../lib/raster/histogram.c:331
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to create histogram file for <%s>"
-msgstr "Nezmo¾en ustvariti vzglavno datoteko za [%s]"
+msgstr "Nezmožen ustvariti vzglavno datoteko za [%s]"
 
 #: ../lib/raster/set_window.c:48
 msgid "Rast_set_window() called while window split"
@@ -1765,7 +1765,7 @@
 "Rast_set_read_window(): projection/zone differs from that of currently open "
 "raster maps"
 msgstr ""
-"G_set_window(): projekcija/cona je razlièna od tiste, ki je doloèena za "
+"G_set_window(): projekcija/cona je različna od tiste, ki je določena za "
 "trenutno odprte rastrske sloje"
 
 #: ../lib/raster/set_window.c:158
@@ -1823,12 +1823,12 @@
 #: ../lib/raster/format.c:162
 #, c-format
 msgid "Fail of initial read of compressed file [%s in %s]"
-msgstr "Napaka pri branju zaèetka stisnjene datoteke [%s v %s]"
+msgstr "Napaka pri branju začetka stisnjene datoteke [%s v %s]"
 
 #: ../lib/raster/format.c:176
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Fail of initial read of compressed null file [%s in %s]"
-msgstr "Napaka pri branju zaèetka stisnjene datoteke [%s v %s]"
+msgstr "Napaka pri branju začetka stisnjene datoteke [%s v %s]"
 
 #: ../lib/raster/color_read.c:103
 #, fuzzy
@@ -1859,7 +1859,7 @@
 #: ../lib/nviz/render.c:112
 #, fuzzy
 msgid "Unable to get visual info"
-msgstr "Nezmo¾en odpreti datoteko %s v %s"
+msgstr "Nezmožen odpreti datoteko %s v %s"
 
 #: ../lib/nviz/render.c:119
 #, fuzzy
@@ -1869,7 +1869,7 @@
 #: ../lib/nviz/lights.c:171
 #, fuzzy
 msgid "Unable to define new light"
-msgstr "Nezmo¾en odpreti datoteko %s v %s"
+msgstr "Nezmožen odpreti datoteko %s v %s"
 
 #: ../lib/nviz/map_obj.c:59
 msgid "Maximum surfaces loaded!"
@@ -1895,7 +1895,7 @@
 #: ../lib/nviz/map_obj.c:152
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Error loading 3d raster map <%s>"
-msgstr "za obstojeèe rastrske sloje %d\n"
+msgstr "za obstoječe rastrske sloje %d\n"
 
 #: ../lib/nviz/map_obj.c:160
 msgid "Nviz_new_map_obj(): unsupported data type"
@@ -1925,7 +1925,7 @@
 #: ../lib/raster3d/color.c:354
 #, fuzzy, c-format
 msgid "mapset <%s> is not the current mapset"
-msgstr "Hro¹è: poskus posodobitve sloja, ki ni v trenutnem mapset."
+msgstr "Hrošč: poskus posodobitve sloja, ki ni v trenutnem mapset."
 
 #: ../lib/raster3d/open.c:20
 msgid "Rast3d_open_cell_old_no_header: error in Rast3d_mask_open_old"
@@ -1986,7 +1986,7 @@
 #: ../lib/raster3d/open.c:233
 #, fuzzy, c-format
 msgid "map <%s> is not in the current mapset"
-msgstr "Hro¹è: poskus posodobitve sloja, ki ni v trenutnem mapset."
+msgstr "Hrošč: poskus posodobitve sloja, ki ni v trenutnem mapset."
 
 #: ../lib/raster3d/open.c:243
 msgid "Rast3d_open_cell_new: could not open file"
@@ -2013,7 +2013,7 @@
 #: ../lib/raster3d/close.c:79
 #, fuzzy
 msgid "Unable to flush all tiles"
-msgstr "Nezmo¾en odpreti datoteko %s v %s"
+msgstr "Nezmožen odpreti datoteko %s v %s"
 
 #: ../lib/raster3d/close.c:84
 #, fuzzy
@@ -2023,7 +2023,7 @@
 #: ../lib/raster3d/close.c:94
 #, fuzzy
 msgid "Unable to position file"
-msgstr "Nezmo¾en odpreti datoteko %s v %s"
+msgstr "Nezmožen odpreti datoteko %s v %s"
 
 #: ../lib/raster3d/close.c:99 ../lib/raster3d/close.c:105
 #: ../lib/raster3d/close.c:191 ../lib/raster3d/header.c:217
@@ -2043,7 +2043,7 @@
 #: ../lib/raster3d/range.c:73
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to open range file for [%s in %s]"
-msgstr "Nezmo¾en ustvariti datoteko z vzglavjem za [%s v %s]"
+msgstr "Nezmožen ustvariti datoteko z vzglavjem za [%s v %s]"
 
 #: ../lib/raster3d/range.c:88
 #, fuzzy, c-format
@@ -2225,7 +2225,7 @@
 #: ../lib/gis/parser.c:585
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Sorry <%s> is not a valid option"
-msgstr "Oprostite <%s> ni veljavna mo¾nost\n"
+msgstr "Oprostite <%s> ni veljavna možnost\n"
 
 #: ../lib/gis/parser.c:598
 msgid "Your installation doesn't include GUI, exiting."
@@ -2239,7 +2239,7 @@
 #: ../lib/gis/parser.c:941
 #, fuzzy
 msgid "Unable to determine program name"
-msgstr "ne morem doloèiti uporabnikovega domaèega direktorija"
+msgstr "ne morem določiti uporabnikovega domačega direktorija"
 
 #: ../lib/gis/parser.c:963 ../lib/gis/parser.c:980
 #, fuzzy, c-format
@@ -2299,7 +2299,7 @@
 msgid "Missing value for parameter <%s>"
 msgstr ""
 "\n"
-"Napaka: Manjkajoèa vrednost za parameter <%s>\n"
+"Napaka: Manjkajoča vrednost za parameter <%s>\n"
 
 #: ../lib/gis/parser.c:1245
 #, fuzzy, c-format
@@ -2327,7 +2327,7 @@
 "\tYou provided %d item(s): %s"
 msgstr ""
 "\n"
-"Napaka: mo¾nost <%s> mora biti podana v veèkratnikih %d\n"
+"Napaka: možnost <%s> mora biti podana v večkratnikih %d\n"
 
 #: ../lib/gis/parser.c:1584 ../lib/gis/error.c:362
 #, c-format
@@ -2342,7 +2342,7 @@
 #: ../lib/gis/parser.c:1703
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s= is not a separator option"
-msgstr "Oprostite <%s> ni veljavna mo¾nost\n"
+msgstr "Oprostite <%s> ni veljavna možnost\n"
 
 #: ../lib/gis/parser.c:1706
 #, c-format
@@ -2352,7 +2352,7 @@
 #: ../lib/gis/parser.c:1768 ../lib/gis/parser.c:1785
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s= is not a file option"
-msgstr "Oprostite <%s> ni veljavna mo¾nost\n"
+msgstr "Oprostite <%s> ni veljavna možnost\n"
 
 #: ../lib/gis/parser.c:1770
 #, fuzzy, c-format
@@ -2362,12 +2362,12 @@
 #: ../lib/gis/parser.c:1776
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to open %s file <%s>"
-msgstr "Nezmo¾en odpreti datoteko %s v %s"
+msgstr "Nezmožen odpreti datoteko %s v %s"
 
 #: ../lib/gis/parser.c:1782
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to create %s file <%s>"
-msgstr "Nezmo¾en odpreti datoteko %s v %s"
+msgstr "Nezmožen odpreti datoteko %s v %s"
 
 #: ../lib/gis/parser_html.c:57 ../lib/gis/parser_rest.c:60
 msgid "NAME"
@@ -2424,7 +2424,7 @@
 #: ../lib/gis/parser_html.c:233 ../lib/gis/parser_rest.c:223
 #, fuzzy
 msgid "Options"
-msgstr "mo¾nosti: %s\n"
+msgstr "možnosti: %s\n"
 
 #: ../lib/gis/parser_html.c:239 ../lib/gis/parser_rest.c:230
 #, fuzzy
@@ -2484,7 +2484,7 @@
 #: ../lib/gis/parser_help.c:263
 #, c-format
 msgid "  %*s   options: "
-msgstr "  %*s   mo¾nosti: "
+msgstr "  %*s   možnosti: "
 
 #: ../lib/gis/parser_dependencies.c:122
 msgid "Internal error: option or flag not found"
@@ -2538,7 +2538,7 @@
 #: ../lib/gis/paths.c:201
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to open file <%s> for reading"
-msgstr "Nezmo¾en odpreti %s za pisanje"
+msgstr "Nezmožen odpreti %s za pisanje"
 
 #: ../lib/gis/paths.c:217
 #, fuzzy, c-format
@@ -2571,7 +2571,7 @@
 #: ../lib/gis/key_value3.c:33
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to open output file <%s>: %s"
-msgstr "Nezmo¾en odpreti datoteko s tabelo fundamentalne toèke: %s"
+msgstr "Nezmožen odpreti datoteko s tabelo fundamentalne točke: %s"
 
 #: ../lib/gis/key_value3.c:36
 #, fuzzy, c-format
@@ -2581,7 +2581,7 @@
 #: ../lib/gis/key_value3.c:39
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Error closing output file <%s>: %s"
-msgstr "Nezmo¾en odpreti datoteko s tabelo fundamentalne toèke: %s"
+msgstr "Nezmožen odpreti datoteko s tabelo fundamentalne točke: %s"
 
 #: ../lib/gis/key_value3.c:60
 #, fuzzy, c-format
@@ -2808,7 +2808,7 @@
 #: ../lib/gis/get_ellipse.c:263 ../lib/proj/ellipse.c:243
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to open ellipsoid table file <%s>"
-msgstr "Nezmo¾en odpreti datoteko s tabelo elipsoida: %s"
+msgstr "Nezmožen odpreti datoteko s tabelo elipsoida: %s"
 
 #: ../lib/gis/get_ellipse.c:344 ../lib/gis/get_ellipse.c:367
 #, fuzzy, c-format
@@ -2977,7 +2977,7 @@
 
 #: ../lib/gis/adj_cellhd.c:79 ../lib/gis/adj_cellhd.c:244
 msgid "Illegal latitude for North"
-msgstr "Neveljavna ¹irina za North"
+msgstr "Neveljavna širina za North"
 
 #: ../lib/gis/adj_cellhd.c:85 ../lib/gis/adj_cellhd.c:250
 #, c-format
@@ -2986,7 +2986,7 @@
 
 #: ../lib/gis/adj_cellhd.c:90 ../lib/gis/adj_cellhd.c:255
 msgid "Illegal latitude for South"
-msgstr "Neveljavna ¹irina za South"
+msgstr "Neveljavna širina za South"
 
 #: ../lib/gis/adj_cellhd.c:102 ../lib/gis/adj_cellhd.c:267
 #, c-format
@@ -3004,11 +3004,11 @@
 
 #: ../lib/gis/adj_cellhd.c:128 ../lib/gis/adj_cellhd.c:293
 msgid "North must be larger than South"
-msgstr "North mora biti veèji od South"
+msgstr "North mora biti večji od South"
 
 #: ../lib/gis/adj_cellhd.c:131 ../lib/gis/adj_cellhd.c:296
 msgid "East must be larger than West"
-msgstr "East mora biti veèji od West"
+msgstr "East mora biti večji od West"
 
 #: ../lib/gis/adj_cellhd.c:150 ../lib/gis/adj_cellhd.c:340
 msgid "Invalid coordinates"
@@ -3045,7 +3045,7 @@
 #: ../lib/gis/adj_cellhd.c:299
 #, fuzzy
 msgid "Top must be larger than Bottom"
-msgstr "North mora biti veèji od South"
+msgstr "North mora biti večji od South"
 
 #: ../lib/gis/rd_cellhd.c:141 ../lib/gis/rd_cellhd.c:152
 #: ../lib/gis/rd_cellhd.c:162 ../lib/gis/rd_cellhd.c:179
@@ -3145,22 +3145,22 @@
 #: ../lib/gis/rd_cellhd.c:291
 #, fuzzy
 msgid "Duplicate rows field"
-msgstr "obstajata dve polji za ¹tevilo vrstic"
+msgstr "obstajata dve polji za število vrstic"
 
 #: ../lib/gis/rd_cellhd.c:301
 #, fuzzy
 msgid "Duplicate 3D rows field"
-msgstr "obstajata dve polji za 3D ¹tevilo vrstic"
+msgstr "obstajata dve polji za 3D število vrstic"
 
 #: ../lib/gis/rd_cellhd.c:311
 #, fuzzy
 msgid "Duplicate cols field"
-msgstr "obstajata dve polji za ¹tevilo kolon"
+msgstr "obstajata dve polji za število kolon"
 
 #: ../lib/gis/rd_cellhd.c:321
 #, fuzzy
 msgid "Duplicate 3D cols field"
-msgstr "obstajata polji za 3D ¹tevilo kolon"
+msgstr "obstajata polji za 3D število kolon"
 
 #: ../lib/gis/rd_cellhd.c:331
 #, fuzzy
@@ -3183,7 +3183,7 @@
 
 #: ../lib/gis/proj2.c:63
 msgid "Latitude-Longitude"
-msgstr "©irina-Dol¾ina"
+msgstr "Širina-Dolžina"
 
 #: ../lib/gis/proj2.c:65
 msgid "Other Projection"
@@ -3201,12 +3201,12 @@
 #: ../lib/gis/timestamp.c:292
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to create timestamp file for %s map <%s@%s>"
-msgstr "Nezmo¾en ustvariti datoteko z vzglavjem za [%s v %s]"
+msgstr "Nezmožen ustvariti datoteko z vzglavjem za [%s v %s]"
 
 #: ../lib/gis/timestamp.c:301
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Invalid timestamp specified for %s map <%s@%s>"
-msgstr "timestamp doloèen za %s v sloju %s v \"mapset\" %s je neveljaven "
+msgstr "timestamp določen za %s v sloju %s v \"mapset\" %s je neveljaven "
 
 #: ../lib/gis/timestamp.c:331
 #, fuzzy, c-format
@@ -3231,17 +3231,17 @@
 #: ../lib/gis/timestamp.c:524
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to create timestamp file for vector map <%s@%s>"
-msgstr "Nezmo¾en ustvariti datoteko z vzglavjem za [%s v %s]"
+msgstr "Nezmožen ustvariti datoteko z vzglavjem za [%s v %s]"
 
 #: ../lib/gis/timestamp.c:533
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Invalid timestamp specified for vector map <%s@%s>"
-msgstr "timestamp doloèen za %s v sloju %s v \"mapset\" %s je neveljaven "
+msgstr "timestamp določen za %s v sloju %s v \"mapset\" %s je neveljaven "
 
 #: ../lib/gis/home.c:39
 #, fuzzy
 msgid "Unable to determine user's home directory"
-msgstr "ne morem doloèiti uporabnikovega domaèega direktorija"
+msgstr "ne morem določiti uporabnikovega domačega direktorija"
 
 #: ../lib/gis/home.c:120
 #, fuzzy, c-format
@@ -3290,7 +3290,7 @@
 #, fuzzy
 msgid "WHERE conditions of SQL statement without 'where' keyword"
 msgstr ""
-"WHERE pogoji SQL stavka brez kljuène besede 'where': (primer: dohodek < 1000 "
+"WHERE pogoji SQL stavka brez ključne besede 'where': (primer: dohodek < 1000 "
 "and preb >= 10000)"
 
 #: ../lib/gis/parser_standard_options.c:156
@@ -3518,7 +3518,7 @@
 #: ../lib/gis/parser_standard_options.c:510
 #, fuzzy
 msgid "Layer number or name"
-msgstr "©tevilka sloja"
+msgstr "Številka sloja"
 
 #: ../lib/gis/parser_standard_options.c:512
 msgid ""
@@ -3530,7 +3530,7 @@
 #: ../lib/gis/parser_standard_options.c:522
 #, fuzzy
 msgid "Layer number or name ('-1' for all layers)"
-msgstr "©tevilka polja <%d> ali vektor '%s' ¾e obstaja."
+msgstr "Številka polja <%d> ali vektor '%s' že obstaja."
 
 #: ../lib/gis/parser_standard_options.c:524
 msgid ""
@@ -3658,7 +3658,7 @@
 #: ../lib/gis/parser_standard_options.c:738
 #, fuzzy
 msgid "Name of the input space time datasets"
-msgstr "Hro¹è: poskus posodobitve sloja, ki ni v trenutnem mapset."
+msgstr "Hrošč: poskus posodobitve sloja, ki ni v trenutnem mapset."
 
 #: ../lib/gis/parser_standard_options.c:746
 #, fuzzy
@@ -3713,7 +3713,7 @@
 #: ../lib/gis/parser_standard_options.c:830
 #, fuzzy
 msgid "Type of the input space time dataset"
-msgstr "Hro¹è: poskus posodobitve sloja, ki ni v trenutnem mapset."
+msgstr "Hrošč: poskus posodobitve sloja, ki ni v trenutnem mapset."
 
 #: ../lib/gis/parser_standard_options.c:838
 #, fuzzy
@@ -3741,7 +3741,7 @@
 "WHERE conditions of SQL statement without 'where' keyword used in the "
 "temporal GIS framework"
 msgstr ""
-"WHERE pogoji SQL stavka brez kljuène besede 'where': (primer: dohodek < 1000 "
+"WHERE pogoji SQL stavka brez ključne besede 'where': (primer: dohodek < 1000 "
 "and preb >= 10000)"
 
 #: ../lib/gis/parser_standard_options.c:873
@@ -3769,12 +3769,12 @@
 #: ../lib/gis/datum.c:160
 #, c-format
 msgid "unable to open datum table file: %s"
-msgstr "Nezmo¾en odpreti datoteko s tabelo fundamentalne toèke: %s"
+msgstr "Nezmožen odpreti datoteko s tabelo fundamentalne točke: %s"
 
 #: ../lib/gis/datum.c:182
 #, c-format
 msgid "error in datum table file, line %d"
-msgstr "napaka v datoteki s tabelo fundamentalne toèke, vrstica %d"
+msgstr "napaka v datoteki s tabelo fundamentalne točke, vrstica %d"
 
 #: ../lib/gis/open_misc.c:49
 #, c-format
@@ -3794,12 +3794,12 @@
 #: ../lib/gis/view.c:176
 #, c-format
 msgid "Unable to open %s for writing"
-msgstr "Nezmo¾en odpreti %s za pisanje"
+msgstr "Nezmožen odpreti %s za pisanje"
 
 #: ../lib/gis/view.c:262 ../lib/gis/view.c:479
 #, c-format
 msgid "Unable to open %s for reading"
-msgstr "Nezmo¾en odpreti %s za branje"
+msgstr "Nezmožen odpreti %s za branje"
 
 #: ../lib/gis/view.c:465
 #, c-format
@@ -3868,7 +3868,7 @@
 #: ../lib/vector/neta/utils.c:254
 #, fuzzy
 msgid "Problem loading category values"
-msgstr "za obstojeèe rastrske sloje %d\n"
+msgstr "za obstoječe rastrske sloje %d\n"
 
 #: ../lib/vector/neta/flow.c:331 ../lib/vector/Vlib/graph.c:105
 #: ../lib/vector/Vlib/net_build.c:661 ../lib/vector/Vlib/net_build.c:1067
@@ -3882,7 +3882,7 @@
 #: ../lib/vector/Vlib/build_sfa.c:279 ../lib/vector/Vlib/build_sfa.c:546
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to calculate centroid for area %d"
-msgstr "Nezmo¾en dodeliti spomin\n"
+msgstr "Nezmožen dodeliti spomin\n"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/build_sfa.c:305
 #, fuzzy, c-format
@@ -3899,7 +3899,7 @@
 #: ../lib/vector/Vlib/read_pg.c:378
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Feature %d without geometry skipped"
-msgstr "©tevilo obmoèij brez centroida  :    %d\n"
+msgstr "Število območij brez centroida  :    %d\n"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/build_sfa.c:385 ../lib/vector/Vlib/build_sfa.c:661
 #: ../lib/vector/Vlib/build_nat.c:117
@@ -3927,8 +3927,8 @@
 #, fuzzy, c-format
 msgid "One feature without geometry skipped"
 msgid_plural "%d features without geometry skipped"
-msgstr[0] "©tevilo obmoèij brez centroida  :    %d\n"
-msgstr[1] "©tevilo obmoèij brez centroida  :    %d\n"
+msgstr[0] "Število območij brez centroida  :    %d\n"
+msgstr[1] "Število območij brez centroida  :    %d\n"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/build_sfa.c:711 ../lib/vector/Vlib/header_finfo.c:41
 #: ../lib/vector/Vlib/header_finfo.c:80 ../lib/vector/Vlib/header_finfo.c:113
@@ -4036,7 +4036,7 @@
 #: ../lib/vector/Vlib/cats.c:572 ../lib/vector/Vlib/cats.c:668
 #, fuzzy
 msgid "Layer number must be > 0 for category constraints"
-msgstr "©tevilka polja mora biti 1 ali veè."
+msgstr "Številka polja mora biti 1 ali več."
 
 #: ../lib/vector/Vlib/cats.c:585
 #, c-format
@@ -4051,7 +4051,7 @@
 #: ../lib/vector/Vlib/cats.c:603 ../lib/db/dbmi_client/select.c:317
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable select records from table <%s>"
-msgstr "Nezmo¾en ustvariti datoteko z vzglavjem za [%s v %s]"
+msgstr "Nezmožen ustvariti datoteko z vzglavjem za [%s v %s]"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/cats.c:605
 #, fuzzy, c-format
@@ -4073,7 +4073,7 @@
 #: ../lib/vector/Vlib/remove_duplicates.c:199
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Removed duplicates: %d"
-msgstr "©tevilo linij            :  %d\n"
+msgstr "Število linij            :  %d\n"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/legal_vname.c:43
 #, fuzzy, c-format
@@ -4084,7 +4084,7 @@
 #: ../lib/vector/Vlib/legal_vname.c:50
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Illegal vector map name <%s>. Must start with a letter."
-msgstr "Neveljavno ime vektorskega sloja <%s>. Zaèeti se mora s èrko.\n"
+msgstr "Neveljavno ime vektorskega sloja <%s>. Začeti se mora s črko.\n"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/legal_vname.c:58
 #, fuzzy, c-format
@@ -4100,7 +4100,7 @@
 #: ../lib/vector/Vlib/legal_vname.c:100 ../lib/vector/Vlib/legal_vname.c:104
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Output vector map name <%s> is not in the current mapset (%s)"
-msgstr "Hro¹è: poskus posodobitve sloja, ki ni v trenutnem mapset."
+msgstr "Hrošč: poskus posodobitve sloja, ki ni v trenutnem mapset."
 
 #: ../lib/vector/Vlib/legal_vname.c:117 ../lib/vector/Vlib/legal_vname.c:121
 #, fuzzy, c-format
@@ -4122,17 +4122,17 @@
 #: ../lib/vector/Vlib/open.c:138
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Programmer requested unknown access level %d"
-msgstr "Opozorilo, Za¾elen programer: nepoznan open_level\n"
+msgstr "Opozorilo, Zaželen programer: nepoznan open_level\n"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/open.c:232
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Vector map <%s> not found in current mapset"
-msgstr "Hro¹è: poskus posodobitve sloja, ki ni v trenutnem mapset."
+msgstr "Hrošč: poskus posodobitve sloja, ki ni v trenutnem mapset."
 
 #: ../lib/vector/Vlib/open.c:252
 #, fuzzy
 msgid "Temporary vector maps can be accessed only in the current mapset"
-msgstr "Hro¹è: poskus posodobitve sloja, ki ni v trenutnem mapset."
+msgstr "Hrošč: poskus posodobitve sloja, ki ni v trenutnem mapset."
 
 #: ../lib/vector/Vlib/open.c:277
 #, fuzzy
@@ -4186,7 +4186,7 @@
 #: ../lib/vector/Vlib/open.c:777
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to create vector map: <%s> is not in the current mapset (%s)"
-msgstr "Hro¹è: poskus posodobitve sloja, ki ni v trenutnem mapset."
+msgstr "Hrošč: poskus posodobitve sloja, ki ni v trenutnem mapset."
 
 #: ../lib/vector/Vlib/open.c:786
 #, fuzzy, c-format
@@ -4203,7 +4203,7 @@
 #: ../lib/vector/Vlib/map.c:249
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Vector map <%s> already exists and will be overwritten"
-msgstr "Vektor '%s' ¾e obstaja in bo prepisan."
+msgstr "Vektor '%s' že obstaja in bo prepisan."
 
 #: ../lib/vector/Vlib/open.c:846
 #, fuzzy, c-format
@@ -4231,7 +4231,7 @@
 #: ../lib/vector/Vlib/open.c:985
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to stat file <%s>"
-msgstr "Nezmo¾en odpreti datoteko %s v %s"
+msgstr "Nezmožen odpreti datoteko %s v %s"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/open.c:1049
 #, c-format
@@ -4242,7 +4242,7 @@
 #, fuzzy
 msgid "Size of 'coor' file differs from value saved in topology file"
 msgstr ""
-"Velikost datoteke 'coor' je razlièna od vrednosti shranjene v datoteki topo."
+"Velikost datoteke 'coor' je različna od vrednosti shranjene v datoteki topo."
 
 #: ../lib/vector/Vlib/open.c:1149 ../lib/vector/Vlib/open.c:1248
 #, fuzzy, c-format
@@ -4253,12 +4253,12 @@
 #, fuzzy
 msgid "Size of 'coor' file differs from value saved in sidx file"
 msgstr ""
-"Velikost datoteke 'coor' je razlièna od vrednosti shranjene v datoteki topo."
+"Velikost datoteke 'coor' je različna od vrednosti shranjene v datoteki topo."
 
 #: ../lib/vector/Vlib/open.c:1317
 #, fuzzy
 msgid "Unable to open OGR file"
-msgstr "Nezmo¾en odpreti datoteko %s v %s"
+msgstr "Nezmožen odpreti datoteko %s v %s"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/open.c:1343
 msgid "OGR output also detected, using OGR"
@@ -4268,7 +4268,7 @@
 #: ../lib/vector/Vlib/write_pg.c:612 ../lib/vector/Vlib/write_pg.c:880
 #, fuzzy
 msgid "Unable to open PG file"
-msgstr "Nezmo¾en odpreti datoteko %s v %s"
+msgstr "Nezmožen odpreti datoteko %s v %s"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/read_sfa.c:50 ../lib/vector/Vlib/write_nat.c:182
 #: ../lib/vector/Vlib/write_nat.c:295 ../lib/vector/Vlib/write_nat.c:651
@@ -4293,7 +4293,7 @@
 #: ../lib/vector/Vlib/read_sfa.c:90
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to construct centroid for area %d. Skipped."
-msgstr "Nezmo¾en dodeliti spomin\n"
+msgstr "Nezmožen dodeliti spomin\n"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/read_sfa.c:95
 #, c-format
@@ -4323,7 +4323,7 @@
 #: ../lib/vector/Vlib/level_two.c:316
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Nodes not available for line %d"
-msgstr "Za ukaz [%s] ni na voljo pomoèi\n"
+msgstr "Za ukaz [%s] ni na voljo pomoči\n"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/level_two.c:357
 #, fuzzy, c-format
@@ -4338,7 +4338,7 @@
 #: ../lib/vector/Vlib/level_two.c:445
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Topology info not available for feature %d"
-msgstr "Za ukaz [%s] ni na voljo pomoèi\n"
+msgstr "Za ukaz [%s] ni na voljo pomoči\n"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/close.c:91
 #, fuzzy, c-format
@@ -4353,7 +4353,7 @@
 #: ../lib/vector/Vlib/close.c:141
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to open %s file"
-msgstr "Nezmo¾en odpreti datoteko %s v %s"
+msgstr "Nezmožen odpreti datoteko %s v %s"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/close.c:226
 #, fuzzy, c-format
@@ -4389,17 +4389,17 @@
 #: ../lib/vector/Vlib/copy.c:738
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to copy table <%s>"
-msgstr "Nezmo¾en odpreti datoteko %s v %s"
+msgstr "Nezmožen odpreti datoteko %s v %s"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/map.c:331 ../lib/vector/Vlib/map.c:462
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to delete table <%s>"
-msgstr "Nezmo¾en odpreti datoteko %s v %s"
+msgstr "Nezmožen odpreti datoteko %s v %s"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/map.c:346
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to create index for table <%s>, key <%s>"
-msgstr "Nezmo¾en ustvariti datoteko z vzglavjem za [%s v %s]"
+msgstr "Nezmožen ustvariti datoteko z vzglavjem za [%s v %s]"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/map.c:402
 #, c-format
@@ -4434,7 +4434,7 @@
 #: ../lib/vector/Vlib/map.c:499
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to delete file '%s'"
-msgstr "Nezmo¾en odpreti datoteko %s v %s"
+msgstr "Nezmožen odpreti datoteko %s v %s"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/map.c:519
 #, fuzzy, c-format
@@ -4492,7 +4492,7 @@
 #: ../lib/vector/Vlib/read_ogr.c:215 ../lib/vector/Vlib/read_ogr.c:224
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to get feature geometry, fid %ld"
-msgstr "Nezmo¾en odpreti datoteko %s v %s"
+msgstr "Nezmožen odpreti datoteko %s v %s"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/read_ogr.c:382 ../lib/vector/Vlib/read_pg.c:482
 msgid "Feature without geometry. Skipped."
@@ -4510,12 +4510,12 @@
 #: ../lib/vector/Vlib/bridges.c:213
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Removed lines: %d"
-msgstr "©tevilo linij            :  %d\n"
+msgstr "Število linij            :  %d\n"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/bridges.c:214
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Removed bridges: %d"
-msgstr "©tevilo primitivnih enot :  %d\n"
+msgstr "Število primitivnih enot :  %d\n"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/open_nat.c:56
 #, fuzzy, c-format
@@ -4548,7 +4548,7 @@
 #: ../lib/vector/Vlib/read_pg.c:272 ../lib/vector/Vlib/read_pg.c:471
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Feature %ld without geometry skipped"
-msgstr "©tevilo obmoèij brez centroida  :    %d\n"
+msgstr "Število območij brez centroida  :    %d\n"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/read_pg.c:365
 #, c-format
@@ -4634,7 +4634,7 @@
 msgid ""
 "Unable to read features. Reason:\n"
 "%s"
-msgstr "Nezmo¾en odpreti datoteko %s v %s"
+msgstr "Nezmožen odpreti datoteko %s v %s"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/open_ogr.c:60
 msgid "OGR datasource not defined"
@@ -4662,7 +4662,7 @@
 #: ../lib/vector/Vlib/open_ogr.c:191
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to get OGR driver <%s>"
-msgstr "Nezmo¾en odpreti datoteko %s v %s"
+msgstr "Nezmožen odpreti datoteko %s v %s"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/open_ogr.c:199
 #, fuzzy, c-format
@@ -4672,17 +4672,17 @@
 #: ../lib/vector/Vlib/open_ogr.c:211
 #, fuzzy, c-format
 msgid "OGR layer <%s> already exists and will be overwritten"
-msgstr "Vektor '%s' ¾e obstaja in bo prepisan."
+msgstr "Vektor '%s' že obstaja in bo prepisan."
 
 #: ../lib/vector/Vlib/open_ogr.c:215
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to delete OGR layer <%s>"
-msgstr "Nezmo¾en odpreti datoteko %s v %s"
+msgstr "Nezmožen odpreti datoteko %s v %s"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/open_ogr.c:221
 #, fuzzy, c-format
 msgid "OGR layer <%s> already exists in datasource '%s'"
-msgstr "Nezmo¾en odpreti datoteko s tabelo elipsoida: %s"
+msgstr "Nezmožen odpreti datoteko s tabelo elipsoida: %s"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/open_ogr.c:279
 #, c-format
@@ -4711,7 +4711,7 @@
 #: ../lib/vector/Vlib/select.c:116
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to delete item %d from spatial index"
-msgstr "Nezmo¾en odpreti datoteko %s v %s"
+msgstr "Nezmožen odpreti datoteko %s v %s"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/dangles.c:148
 msgid "Changed"
@@ -4728,7 +4728,7 @@
 #: ../lib/vector/Vlib/dangles.c:262
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s lines: %d"
-msgstr "©tevilo linij            :  %d\n"
+msgstr "Število linij            :  %d\n"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/dangles.c:263
 #, c-format
@@ -4752,7 +4752,7 @@
 #: ../lib/vector/Vlib/array.c:292
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to select record from table <%s> (key %s, where %s)"
-msgstr "Nezmo¾en ustvariti datoteko z vzglavjem za [%s v %s]"
+msgstr "Nezmožen ustvariti datoteko z vzglavjem za [%s v %s]"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/header.c:86
 #, fuzzy, c-format
@@ -4777,7 +4777,7 @@
 #: ../lib/vector/Vlib/box.c:264
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to determine bbox for feature %d"
-msgstr "Nezmo¾en odpreti datoteko %s v %s"
+msgstr "Nezmožen odpreti datoteko %s v %s"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/box.c:313 ../lib/vector/Vlib/box.c:359
 #, fuzzy, c-format
@@ -4792,7 +4792,7 @@
 #: ../lib/vector/Vlib/box.c:371
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to determine bbox for isle %d"
-msgstr "Nezmo¾en odpreti datoteko %s v %s"
+msgstr "Nezmožen odpreti datoteko %s v %s"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/intersect2.c:1169 ../lib/vector/Vlib/intersect2.c:1175
 #: ../lib/vector/Vlib/intersect2.c:1177 ../lib/vector/Vlib/intersect2.c:1229
@@ -4807,7 +4807,7 @@
 #: ../lib/vector/Vlib/clean_nodes.c:248
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Modifications: %d"
-msgstr "mo¾nosti: %s\n"
+msgstr "možnosti: %s\n"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/write_ogr.c:96 ../lib/vector/Vlib/write_sfa.c:164
 #: ../lib/vector/Vlib/write_pg.c:187 ../lib/vector/Vlib/write_pg.c:255
@@ -4823,14 +4823,14 @@
 #: ../lib/vector/Vlib/write_ogr.c:140 ../lib/vector/Vlib/write_pg.c:347
 #, fuzzy
 msgid "Unable to delete feature"
-msgstr "Nezmo¾en odpreti datoteko %s v %s"
+msgstr "Nezmožen odpreti datoteko %s v %s"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/write_ogr.c:192 ../lib/vector/Vlib/ascii.c:404
 #: ../lib/vector/Vlib/write_pg.c:2902 ../lib/db/dbmi_client/db.c:41
 #: ../lib/db/dbmi_client/copy_tab.c:107 ../lib/db/dbmi_client/copy_tab.c:127
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to start driver <%s>"
-msgstr "Nezmo¾en odpreti datoteko %s v %s"
+msgstr "Nezmožen odpreti datoteko %s v %s"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/write_ogr.c:210 ../lib/db/dbmi_client/copy_tab.c:242
 #: ../lib/db/dbmi_client/copy_tab.c:319 ../lib/db/dbmi_client/table.c:110
@@ -4841,7 +4841,7 @@
 #: ../lib/vector/Vlib/write_ogr.c:239
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Creating field <%s> failed"
-msgstr "Nezmo¾en odpreti datoteko %s v %s"
+msgstr "Nezmožen odpreti datoteko %s v %s"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/write_ogr.c:304 ../lib/vector/Vlib/write_pg.c:1104
 #, c-format
@@ -4851,7 +4851,7 @@
 #: ../lib/vector/Vlib/write_ogr.c:326
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to create OGR layer <%s> in '%s'"
-msgstr "Nezmo¾en odpreti datoteko %s v %s"
+msgstr "Nezmožen odpreti datoteko %s v %s"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/write_ogr.c:338 ../lib/vector/Vlib/write_pg.c:1117
 #, c-format
@@ -4918,7 +4918,7 @@
 #: ../lib/db/dbmi_client/copy_tab.c:338
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to fetch data from table <%s>"
-msgstr "Nezmo¾en odpreti datoteko %s v %s"
+msgstr "Nezmožen odpreti datoteko %s v %s"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/write_ogr.c:591 ../lib/vector/Vlib/write_pg.c:2014
 #, c-format
@@ -4928,7 +4928,7 @@
 #: ../lib/vector/Vlib/write_ogr.c:624
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to create field <%s>"
-msgstr "Nezmo¾en odpreti datoteko %s v %s"
+msgstr "Nezmožen odpreti datoteko %s v %s"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/write_ogr.c:653 ../lib/vector/Vlib/write_pg.c:2074
 #, fuzzy, c-format
@@ -4984,7 +4984,7 @@
 #: ../lib/vector/Vlib/write.c:299
 #, fuzzy
 msgid "Unable to restore feature/offset %"
-msgstr "Nezmo¾en odpreti datoteko %s v %s"
+msgstr "Nezmožen odpreti datoteko %s v %s"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/write.c:308
 #, fuzzy, c-format
@@ -4999,12 +4999,12 @@
 #: ../lib/vector/Vlib/build.c:115
 #, fuzzy
 msgid "Area of size = 0.0 (less than 4 vertices) ignored"
-msgstr "Obmoèje velikosti = 0.0 ignorirano"
+msgstr "Območje velikosti = 0.0 ignorirano"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/build.c:131
 #, fuzzy
 msgid "Unable to add area (map closed, topo saved)"
-msgstr "Ne morem dodati obmoèja (sloj zaprt, topo shranjen)"
+msgstr "Ne morem dodati območja (sloj zaprt, topo shranjen)"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/build.c:139
 #, fuzzy
@@ -5013,7 +5013,7 @@
 
 #: ../lib/vector/Vlib/build.c:149
 msgid "Area of size = 0.0 ignored"
-msgstr "Obmoèje velikosti = 0.0 ignorirano"
+msgstr "Območje velikosti = 0.0 ignorirano"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/build.c:200
 msgid "Request to find area outside nonexistent isle"
@@ -5030,27 +5030,27 @@
 #: ../lib/vector/Vlib/build.c:641
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Number of lines of length zero: %d"
-msgstr "©tevilo linij            :  %d\n"
+msgstr "Število linij            :  %d\n"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/build.c:643
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Number of boundaries of length zero: %d"
-msgstr "©tevilo meja             :  %d\n"
+msgstr "Število meja             :  %d\n"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/build.c:652
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Number of boundary intersections: %d"
-msgstr "©tevilo meja             :  %d\n"
+msgstr "Število meja             :  %d\n"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/build.c:676
 #, fuzzy
 msgid "Skipping further checks because of incorrect boundaries"
-msgstr "©tevilo nepravilnih meja :  %d\n"
+msgstr "Število nepravilnih meja :  %d\n"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/build.c:726
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Number of redundant holes: %d"
-msgstr "©tevilo meja             :  %d\n"
+msgstr "Število meja             :  %d\n"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/build.c:871
 #, fuzzy, c-format
@@ -5065,92 +5065,92 @@
 #: ../lib/vector/Vlib/build.c:900
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Number of nodes: %d"
-msgstr "©tevilo vozlov           :  %d\n"
+msgstr "Število vozlov           :  %d\n"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/build.c:901
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Number of primitives: %d"
-msgstr "©tevilo primitivnih enot :  %d\n"
+msgstr "Število primitivnih enot :  %d\n"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/build.c:902
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Number of points: %d"
-msgstr "©tevilo toèk             :  %d\n"
+msgstr "Število točk             :  %d\n"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/build.c:903
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Number of lines: %d"
-msgstr "©tevilo linij            :  %d\n"
+msgstr "Število linij            :  %d\n"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/build.c:904
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Number of boundaries: %d"
-msgstr "©tevilo meja             :  %d\n"
+msgstr "Število meja             :  %d\n"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/build.c:905
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Number of centroids: %d"
-msgstr "©tevilo centroidov       :  %d\n"
+msgstr "Število centroidov       :  %d\n"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/build.c:908
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Number of faces: %d"
-msgstr "©tevilo povr¹in          :  %d\n"
+msgstr "Število površin          :  %d\n"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/build.c:911
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Number of kernels: %d"
-msgstr "©tevilo jeder            :  %d\n"
+msgstr "Število jeder            :  %d\n"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/build.c:957
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Number of areas: %d"
-msgstr "©tevilo obmoèij          :  %d\n"
+msgstr "Število območij          :  %d\n"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/build.c:958
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Number of isles: %d"
-msgstr "©tevilo otokov           :  %d\n"
+msgstr "Število otokov           :  %d\n"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/build.c:963
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Number of areas without centroid: %d"
-msgstr "©tevilo obmoèij brez centroida  :    %d\n"
+msgstr "Število območij brez centroida  :    %d\n"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/build.c:968
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Number of centroids exceeds number of areas: %d > %d"
-msgstr "©tevilo centroidov izven obmoèja:   %d\n"
+msgstr "Število centroidov izven območja:   %d\n"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/build.c:972
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Number of incorrect boundaries: %d"
-msgstr "©tevilo nepravilnih meja :  %d\n"
+msgstr "Število nepravilnih meja :  %d\n"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/build.c:976
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Number of centroids outside area: %d"
-msgstr "©tevilo centroidov izven obmoèja:   %d\n"
+msgstr "Število centroidov izven območja:   %d\n"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/build.c:980
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Number of duplicate centroids: %d"
-msgstr "©tevilo dvojnih centroidov      :   %d\n"
+msgstr "Število dvojnih centroidov      :   %d\n"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/build.c:984
 #, fuzzy
 msgid "Number of areas: -"
-msgstr "©tevilo obmoèij    :   -\n"
+msgstr "Število območij    :   -\n"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/build.c:985
 #, fuzzy
 msgid "Number of isles: -"
-msgstr "©tevilo otokov     :   -\n"
+msgstr "Število otokov     :   -\n"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/build.c:1013
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to create topo file for vector map <%s>"
-msgstr "Nezmo¾en ustvariti datoteko z vzglavjem za [%s v %s]"
+msgstr "Nezmožen ustvariti datoteko z vzglavjem za [%s v %s]"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/build.c:1021
 #, fuzzy
@@ -5186,17 +5186,17 @@
 #: ../lib/vector/Vlib/close_nat.c:74
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to create '%s': %s"
-msgstr "Nezmo¾en odpreti datoteko %s v %s"
+msgstr "Nezmožen odpreti datoteko %s v %s"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/close_nat.c:81
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to copy '%s': %s"
-msgstr "Nezmo¾en odpreti datoteko %s v %s"
+msgstr "Nezmožen odpreti datoteko %s v %s"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/close_nat.c:167
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to drop table <%s>"
-msgstr "Nezmo¾en odpreti datoteko %s v %s"
+msgstr "Nezmožen odpreti datoteko %s v %s"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/build_nat.c:84
 #, fuzzy
@@ -5298,7 +5298,7 @@
 #: ../lib/vector/Vlib/write_sfa.c:117
 #, fuzzy
 msgid "Unable to calculate centroid for area"
-msgstr "Nezmo¾en dodeliti spomin\n"
+msgstr "Nezmožen dodeliti spomin\n"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/write_sfa.c:219
 #, fuzzy
@@ -5335,7 +5335,7 @@
 #: ../lib/vector/Vlib/snap.c:526 ../lib/vector/Vlib/snap.c:888
 #, fuzzy, c-format
 msgid "New vertices: %d"
-msgstr "©tevilo primitivnih enot :  %d\n"
+msgstr "Število primitivnih enot :  %d\n"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/snap.c:915
 #, fuzzy
@@ -5358,7 +5358,7 @@
 #: ../lib/vector/Vlib/open_pg.c:109 ../lib/vector/Vlib/open_pg.c:267
 #, fuzzy
 msgid "No feature tables found in database."
-msgstr "Nezmo¾en odpreti datoteko s tabelo elipsoida: %s"
+msgstr "Nezmožen odpreti datoteko s tabelo elipsoida: %s"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/open_pg.c:133
 #, fuzzy, c-format
@@ -5372,17 +5372,17 @@
 #: ../lib/vector/Vlib/open_pg.c:273
 #, fuzzy, c-format
 msgid "PostGIS layer <%s.%s> already exists and will be overwritten"
-msgstr "Vektor '%s' ¾e obstaja in bo prepisan."
+msgstr "Vektor '%s' že obstaja in bo prepisan."
 
 #: ../lib/vector/Vlib/open_pg.c:276
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to delete PostGIS layer <%s>"
-msgstr "Nezmo¾en odpreti datoteko %s v %s"
+msgstr "Nezmožen odpreti datoteko %s v %s"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/open_pg.c:282
 #, fuzzy, c-format
 msgid "PostGIS layer <%s.%s> already exists in database '%s'"
-msgstr "Nezmo¾en odpreti datoteko s tabelo elipsoida: %s"
+msgstr "Nezmožen odpreti datoteko s tabelo elipsoida: %s"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/open_pg.c:390
 #, fuzzy
@@ -5438,7 +5438,7 @@
 #: ../lib/vector/Vlib/open_pg.c:1003
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Area %d without boundary detected"
-msgstr "©tevilo obmoèij brez centroida  :    %d\n"
+msgstr "Število območij brez centroida  :    %d\n"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/open_pg.c:1061
 #, c-format
@@ -5448,14 +5448,14 @@
 #: ../lib/vector/Vlib/open_pg.c:1128
 #, fuzzy
 msgid "Unable to get map bounding box from topology"
-msgstr "Nezmo¾en odpreti datoteko %s v %s"
+msgstr "Nezmožen odpreti datoteko %s v %s"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/open_pg.c:1135
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "Unable to parse map bounding box:\n"
 "%s"
-msgstr "Nezmo¾en odpreti datoteko %s v %s"
+msgstr "Nezmožen odpreti datoteko %s v %s"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/open_pg.c:1159
 #, c-format
@@ -5494,14 +5494,14 @@
 #: ../lib/vector/Vlib/field.c:91
 #, fuzzy
 msgid "Layer number must be 1 or greater"
-msgstr "©tevilka polja mora biti 1 ali veè."
+msgstr "Številka polja mora biti 1 ali več."
 
 #: ../lib/vector/Vlib/field.c:96
 #, fuzzy
 msgid "Unable to add attribute link, vector map is not opened in WRITE mode"
 msgstr ""
 "Ne morem dodati povezave z bazo podatkov, sloj ni odprt v ZAPISOVALNEM "
-"naèinu."
+"načinu."
 
 #: ../lib/vector/Vlib/field.c:103
 #, fuzzy
@@ -5531,7 +5531,7 @@
 #: ../lib/vector/Vlib/field.c:261
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Layer number %d or name <%s> already exists"
-msgstr "©tevilka polja <%d> ali vektor '%s' ¾e obstaja."
+msgstr "Številka polja <%d> ali vektor '%s' že obstaja."
 
 #: ../lib/vector/Vlib/field.c:345
 #, fuzzy, c-format
@@ -5546,7 +5546,7 @@
 
 #: ../lib/vector/Vlib/field.c:352
 msgid "Default driver is not set"
-msgstr "Privzeti gonilnik ni doloèen"
+msgstr "Privzeti gonilnik ni določen"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/field.c:355
 msgid "Default database is not set"
@@ -5555,7 +5555,7 @@
 #: ../lib/vector/Vlib/field.c:428
 #, c-format
 msgid "Requested dblink %d, maximum link number %d"
-msgstr "Zahtevan dblink %d, najveèja vrednost ¹tevila povezave %d"
+msgstr "Zahtevan dblink %d, največja vrednost števila povezave %d"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/field.c:614 ../lib/vector/Vlib/field.c:622
 #, fuzzy, c-format
@@ -5565,7 +5565,7 @@
 #: ../lib/vector/Vlib/field.c:707
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to open OGR layer <%s>"
-msgstr "Nezmo¾en odpreti datoteko %s v %s"
+msgstr "Nezmožen odpreti datoteko %s v %s"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/field.c:734
 #, fuzzy
@@ -5601,7 +5601,7 @@
 #: ../lib/vector/Vlib/field.c:1020
 #, fuzzy
 msgid "Bug: attempt to update map which is not in current mapset"
-msgstr "Hro¹è: poskus posodobitve sloja, ki ni v trenutnem mapset."
+msgstr "Hrošč: poskus posodobitve sloja, ki ni v trenutnem mapset."
 
 #: ../lib/vector/Vlib/ascii.c:84
 #, fuzzy, c-format
@@ -5625,7 +5625,7 @@
 #: ../lib/vector/Vlib/ascii.c:160
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unparsable longitude value: [%s]"
-msgstr "Nezmo¾en odpreti datoteko %s v %s"
+msgstr "Nezmožen odpreti datoteko %s v %s"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/ascii.c:165
 #, c-format
@@ -5644,7 +5644,7 @@
 #: ../lib/vector/Vlib/ascii.c:225
 #, fuzzy
 msgid "Unable to copy points"
-msgstr "Nezmo¾en odpreti datoteko %s v %s"
+msgstr "Nezmožen odpreti datoteko %s v %s"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/ascii.c:238
 #, c-format
@@ -5667,7 +5667,7 @@
 #: ../lib/db/dbmi_client/column.c:136 ../lib/python/script/db.py:45
 #, fuzzy, c-format, python-format
 msgid "Unable to describe table <%s>"
-msgstr "Nezmo¾en odpreti datoteko %s v %s"
+msgstr "Nezmožen odpreti datoteko %s v %s"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/ascii.c:465
 #, fuzzy, c-format
@@ -5690,7 +5690,7 @@
 #: ../lib/vector/Vlib/ascii.c:539
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to select record from table <%s> (key %s, column %s)"
-msgstr "Nezmo¾en ustvariti datoteko z vzglavjem za [%s v %s]"
+msgstr "Nezmožen ustvariti datoteko z vzglavjem za [%s v %s]"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/ascii.c:661
 #, fuzzy, c-format
@@ -5710,7 +5710,7 @@
 #: ../lib/vector/Vlib/ascii.c:724
 #, fuzzy
 msgid "Unable to fetch data from table"
-msgstr "Nezmo¾en odpreti datoteko %s v %s"
+msgstr "Nezmožen odpreti datoteko %s v %s"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/ascii.c:756 ../lib/vector/Vlib/net_build.c:216
 #: ../lib/vector/Vlib/net_build.c:501 ../lib/vector/Vlib/net_build.c:519
@@ -5811,7 +5811,7 @@
 #: ../lib/vector/Vlib/build_pg.c:491
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to create <%s.%s>"
-msgstr "Nezmo¾en odpreti datoteko %s v %s"
+msgstr "Nezmožen odpreti datoteko %s v %s"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/build_pg.c:642
 #, fuzzy
@@ -5836,7 +5836,7 @@
 #: ../lib/vector/Vlib/build_pg.c:790
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Topology for centroid %d not available. Area %d skipped"
-msgstr "Za ukaz [%s] ni na voljo pomoèi\n"
+msgstr "Za ukaz [%s] ni na voljo pomoči\n"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/build_pg.c:1000
 msgid "Create simple features topology from topogeometry data..."
@@ -5851,12 +5851,12 @@
 #: ../lib/vector/Vlib/write_pg.c:285
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to rewrite feature %d"
-msgstr "Nezmo¾en odpreti datoteko %s v %s"
+msgstr "Nezmožen odpreti datoteko %s v %s"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/write_pg.c:452
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to delete feature (%s) %d"
-msgstr "Nezmo¾en odpreti datoteko %s v %s"
+msgstr "Nezmožen odpreti datoteko %s v %s"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/write_pg.c:773
 #, fuzzy, c-format
@@ -5881,7 +5881,7 @@
 #: ../lib/vector/Vlib/write_pg.c:1129
 #, fuzzy
 msgid "Unable to create new PostGIS feature table"
-msgstr "Nezmo¾en odpreti datoteko %s v %s"
+msgstr "Nezmožen odpreti datoteko %s v %s"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/write_pg.c:1143
 #, fuzzy
@@ -5958,7 +5958,7 @@
 #: ../lib/vector/Vlib/write_pg.c:2269
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to determine next left/right edge for edge %d"
-msgstr "Nezmo¾en odpreti datoteko %s v %s"
+msgstr "Nezmožen odpreti datoteko %s v %s"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/write_pg.c:2274
 #, fuzzy
@@ -5978,7 +5978,7 @@
 #: ../lib/vector/Vlib/write_pg.c:2610
 #, fuzzy
 msgid "Unable to determine next left/right edge"
-msgstr "Nezmo¾en odpreti datoteko %s v %s"
+msgstr "Nezmožen odpreti datoteko %s v %s"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/write_pg.c:2696
 #, fuzzy
@@ -5998,7 +5998,7 @@
 #: ../lib/vector/Vlib/copy.c:104
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to create PostGIS layer <%s>"
-msgstr "Nezmo¾en odpreti datoteko %s v %s"
+msgstr "Nezmožen odpreti datoteko %s v %s"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/copy.c:133
 #, fuzzy, c-format
@@ -6022,7 +6022,7 @@
 #: ../lib/vector/Vlib/copy.c:340
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%d features without category or from different layer skipped"
-msgstr "©tevilo obmoèij brez centroida  :    %d\n"
+msgstr "Število območij brez centroida  :    %d\n"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/copy.c:372
 #, fuzzy
@@ -6032,7 +6032,7 @@
 #: ../lib/vector/Vlib/copy.c:400
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Writing node %d failed"
-msgstr "Nezmo¾en odpreti datoteko %s v %s"
+msgstr "Nezmožen odpreti datoteko %s v %s"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/copy.c:478
 #, fuzzy
@@ -6047,7 +6047,7 @@
 #: ../lib/vector/Vlib/copy.c:534 ../lib/vector/Vlib/copy.c:542
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Writing area %d failed"
-msgstr "Nezmo¾en odpreti datoteko %s v %s"
+msgstr "Nezmožen odpreti datoteko %s v %s"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/copy.c:550
 #, c-format
@@ -6077,7 +6077,7 @@
 #: ../lib/vector/Vlib/copy.c:760
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to grant privileges on table <%s>"
-msgstr "Nezmo¾en odpreti datoteko %s v %s"
+msgstr "Nezmožen odpreti datoteko %s v %s"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/graph.c:138
 #, fuzzy
@@ -6143,7 +6143,7 @@
 #: ../lib/vector/Vlib/geos.c:472
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to read feature id %d"
-msgstr "Nezmo¾en odpreti datoteko %s v %s"
+msgstr "Nezmožen odpreti datoteko %s v %s"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/cindex.c:32
 msgid "Category index is not up to date"
@@ -6469,7 +6469,7 @@
 #: ../lib/vector/vedit/delete.c:72
 #, fuzzy, c-format
 msgid "No area found for centroid %d"
-msgstr "©tevilo obmoèij brez centroida  :    %d\n"
+msgstr "Število območij brez centroida  :    %d\n"
 
 #: ../lib/vector/vedit/delete.c:76
 #, c-format
@@ -6479,7 +6479,7 @@
 #: ../lib/vector/vedit/delete.c:105
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Area %d without centroid"
-msgstr "©tevilo obmoèij brez centroida  :    %d\n"
+msgstr "Število območij brez centroida  :    %d\n"
 
 #: ../lib/vector/vedit/delete.c:121
 #, fuzzy, c-format
@@ -6611,12 +6611,12 @@
 #: ../lib/vector/diglib/spindex.c:450
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to delete node %d from spatial index"
-msgstr "Nezmo¾en odpreti datoteko %s v %s"
+msgstr "Nezmožen odpreti datoteko %s v %s"
 
 #: ../lib/vector/diglib/spindex.c:493
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to delete line %d from spatial index"
-msgstr "Nezmo¾en odpreti datoteko %s v %s"
+msgstr "Nezmožen odpreti datoteko %s v %s"
 
 #: ../lib/vector/diglib/spindex.c:529
 #, fuzzy
@@ -6626,12 +6626,12 @@
 #: ../lib/vector/diglib/spindex.c:546
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to delete area %d from spatial index"
-msgstr "Nezmo¾en odpreti datoteko %s v %s"
+msgstr "Nezmožen odpreti datoteko %s v %s"
 
 #: ../lib/vector/diglib/spindex.c:595
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to delete isle %d from spatial index"
-msgstr "Nezmo¾en odpreti datoteko %s v %s"
+msgstr "Nezmožen odpreti datoteko %s v %s"
 
 #: ../lib/vector/diglib/cindex_rw.c:156
 #, c-format
@@ -6662,7 +6662,7 @@
 #: ../lib/vector/diglib/file.c:197
 #, fuzzy
 msgid "Unable to load file to memory, file not open"
-msgstr "Nezmo¾en odpreti datoteko %s v %s"
+msgstr "Nezmožen odpreti datoteko %s v %s"
 
 #: ../lib/vector/diglib/file.c:212
 msgid "Vector memory mode not supported, using 'AUTO'"
@@ -6713,7 +6713,7 @@
 #: ../lib/vector/diglib/test.c:58
 #, fuzzy
 msgid "Unable to open test.tmp file"
-msgstr "Nezmo¾en odpreti datoteko %s v %s"
+msgstr "Nezmožen odpreti datoteko %s v %s"
 
 #: ../lib/vector/diglib/test.c:75
 #, c-format
@@ -6776,12 +6776,12 @@
 #: ../lib/cairodriver/write_xid.c:14 ../lib/pngdriver/read_png.c:71
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to open output file <%s>"
-msgstr "Nezmo¾en odpreti datoteko s tabelo fundamentalne toèke: %s"
+msgstr "Nezmožen odpreti datoteko s tabelo fundamentalne točke: %s"
 
 #: ../lib/cairodriver/write_xid.c:19
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to write output file <%s>"
-msgstr "Nezmo¾en odpreti datoteko %s v %s"
+msgstr "Nezmožen odpreti datoteko %s v %s"
 
 #: ../lib/cairodriver/read_xid.c:14
 #, fuzzy, c-format
@@ -6791,12 +6791,12 @@
 #: ../lib/cairodriver/read_xid.c:17
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to read input file <%s>"
-msgstr "Nezmo¾en odpreti datoteko %s v %s"
+msgstr "Nezmožen odpreti datoteko %s v %s"
 
 #: ../lib/cairodriver/read_xid.c:20
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to parse input file <%s>"
-msgstr "Nezmo¾en odpreti datoteko %s v %s"
+msgstr "Nezmožen odpreti datoteko %s v %s"
 
 #: ../lib/cairodriver/read_bmp.c:88 ../lib/cairodriver/read_ppm.c:28
 #, fuzzy, c-format
@@ -6816,7 +6816,7 @@
 #: ../lib/cairodriver/write_bmp.c:72 ../lib/cairodriver/write_ppm.c:27
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Cairo: unable to open output file <%s>"
-msgstr "Nezmo¾en odpreti datoteko s tabelo fundamentalne toèke: %s"
+msgstr "Nezmožen odpreti datoteko s tabelo fundamentalne točke: %s"
 
 #: ../lib/cairodriver/write_ppm.c:34
 #, fuzzy, c-format
@@ -6836,7 +6836,7 @@
 #: ../lib/cairodriver/read_ppm.c:46
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Cairo: unable to open input mask file <%s>"
-msgstr "Nezmo¾en odpreti datoteko s tabelo fundamentalne toèke: %s"
+msgstr "Nezmožen odpreti datoteko s tabelo fundamentalne točke: %s"
 
 #: ../lib/cairodriver/read_ppm.c:50
 #, fuzzy, c-format
@@ -6857,7 +6857,7 @@
 #: ../lib/cairodriver/graph.c:85
 #, fuzzy
 msgid "Unable to obtain visual"
-msgstr "Nezmo¾en odpreti datoteko %s v %s"
+msgstr "Nezmožen odpreti datoteko %s v %s"
 
 #: ../lib/cairodriver/graph.c:160
 #, c-format
@@ -6882,7 +6882,7 @@
 #: ../lib/cairodriver/graph.c:376
 #, fuzzy
 msgid "Failed to initialize Cairo surface"
-msgstr "Nezmo¾en odpreti datoteko %s v %s"
+msgstr "Nezmožen odpreti datoteko %s v %s"
 
 #: ../lib/cairodriver/draw_bitmap.c:47
 msgid "Cairo_Bitmap: Failed to create source"
@@ -6897,17 +6897,17 @@
 #: ../lib/pngdriver/read_png.c:64
 #, fuzzy
 msgid "Unable to allocate PNG structure"
-msgstr "Nezmo¾en dodeliti spomin\n"
+msgstr "Nezmožen dodeliti spomin\n"
 
 #: ../lib/pngdriver/write_png.c:78
 #, fuzzy
 msgid "Unable to write PNG file"
-msgstr "Nezmo¾en odpreti datoteko %s v %s"
+msgstr "Nezmožen odpreti datoteko %s v %s"
 
 #: ../lib/pngdriver/write_png.c:82
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to open output PNG file <%s>"
-msgstr "Nezmo¾en odpreti datoteko s tabelo fundamentalne toèke: %s"
+msgstr "Nezmožen odpreti datoteko s tabelo fundamentalne točke: %s"
 
 #: ../lib/pngdriver/graph_set.c:101
 #, c-format
@@ -6932,12 +6932,12 @@
 #: ../lib/pngdriver/read_png.c:60
 #, fuzzy
 msgid "Unable allocate PNG structure"
-msgstr "Nezmo¾en dodeliti spomin\n"
+msgstr "Nezmožen dodeliti spomin\n"
 
 #: ../lib/pngdriver/read_png.c:67
 #, fuzzy
 msgid "Unable to read PNG file"
-msgstr "Nezmo¾en odpreti datoteko %s v %s"
+msgstr "Nezmožen odpreti datoteko %s v %s"
 
 #: ../lib/pngdriver/read_png.c:81
 msgid "Input PNG file is not 8-bit"
@@ -7114,7 +7114,7 @@
 #, fuzzy, python-format
 msgid ""
 "Unable to create temporary directory <grass7-%(user)s-%(lock)s>! Exiting."
-msgstr "Nezmo¾en dodeliti spomin\n"
+msgstr "Nezmožen dodeliti spomin\n"
 
 #: ../lib/init/grass.py:493
 #, python-brace-format
@@ -7220,7 +7220,7 @@
 msgid ""
 "Invalid return code from GUI startup script.\n"
 "Please advise GRASS developers of this error."
-msgstr "Prosim sporoèite razvijalcem GRASS-a o tej napaki.\n"
+msgstr "Prosim sporočite razvijalcem GRASS-a o tej napaki.\n"
 
 #: ../lib/init/grass.py:1035
 #, python-brace-format
@@ -7321,7 +7321,7 @@
 #: ../lib/init/grass.py:1359
 #, fuzzy, python-format
 msgid "Execution of <%s> finished."
-msgstr "Nezmo¾en odpreti datoteko %s v %s"
+msgstr "Nezmožen odpreti datoteko %s v %s"
 
 #: ../lib/init/grass.py:1390
 #, fuzzy
@@ -7345,7 +7345,7 @@
 #: ../lib/init/grass.py:1443
 #, fuzzy
 msgid "Help is available with the command:"
-msgstr "Za ukaz [%s] ni na voljo pomoèi\n"
+msgstr "Za ukaz [%s] ni na voljo pomoči\n"
 
 #: ../lib/init/grass.py:1444
 msgid "See the licence terms with:"
@@ -7445,7 +7445,7 @@
 #: ../lib/init/grass.py:1954
 #, fuzzy, python-format
 msgid "Failed to start shell '%s'"
-msgstr "Nezmo¾en odpreti datoteko %s v %s"
+msgstr "Nezmožen odpreti datoteko %s v %s"
 
 #: ../lib/init/lock.c:38
 #, c-format
@@ -7459,7 +7459,7 @@
 #: ../lib/init/lock.c:60
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to write lockfile %s (%s)"
-msgstr "Nezmo¾en odpreti datoteko %s v %s"
+msgstr "Nezmožen odpreti datoteko %s v %s"
 
 #: ../lib/lidar/raster.c:74 ../lib/lidar/raster.c:89 ../lib/lidar/raster.c:102
 #: ../lib/lidar/raster.c:119 ../lib/lidar/raster.c:134
@@ -7467,12 +7467,12 @@
 #: ../lib/lidar/raster.c:175
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to access table <%s>"
-msgstr "Nezmo¾en odpreti datoteko %s v %s"
+msgstr "Nezmožen odpreti datoteko %s v %s"
 
 #: ../lib/lidar/zones.c:473 ../lib/lidar/zones.c:510
 #, fuzzy, c-format
 msgid "<%s> created in database."
-msgstr "Nezmo¾en odpreti datoteko s tabelo elipsoida: %s"
+msgstr "Nezmožen odpreti datoteko s tabelo elipsoida: %s"
 
 #: ../lib/lidar/zones.c:477 ../lib/lidar/zones.c:514
 #, c-format
@@ -7557,7 +7557,7 @@
 #: ../lib/db/dbmi_client/delete_tab.c:53
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to drop table: '%s'"
-msgstr "Nezmo¾en odpreti datoteko %s v %s"
+msgstr "Nezmožen odpreti datoteko %s v %s"
 
 #: ../lib/db/dbmi_client/copy_tab.c:91
 #, c-format
@@ -7567,17 +7567,17 @@
 #: ../lib/db/dbmi_client/copy_tab.c:151
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to get list tables in database <%s>"
-msgstr "Nezmo¾en odpreti datoteko s tabelo elipsoida: %s"
+msgstr "Nezmožen odpreti datoteko s tabelo elipsoida: %s"
 
 #: ../lib/db/dbmi_client/copy_tab.c:189
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Table <%s> already exists in database and will be overwritten"
-msgstr "Vektor '%s' ¾e obstaja in bo prepisan."
+msgstr "Vektor '%s' že obstaja in bo prepisan."
 
 #: ../lib/db/dbmi_client/copy_tab.c:194
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Table <%s> already exists in database <%s>"
-msgstr "Nezmo¾en odpreti datoteko s tabelo elipsoida: %s"
+msgstr "Nezmožen odpreti datoteko s tabelo elipsoida: %s"
 
 #: ../lib/db/dbmi_client/copy_tab.c:274
 #, fuzzy, c-format
@@ -7593,7 +7593,7 @@
 #: ../lib/db/dbmi_client/copy_tab.c:294
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to create table <%s>"
-msgstr "Nezmo¾en odpreti datoteko %s v %s"
+msgstr "Nezmožen odpreti datoteko %s v %s"
 
 #: ../lib/db/dbmi_client/copy_tab.c:394
 #, c-format
@@ -7621,7 +7621,7 @@
 #: ../lib/db/dbmi_base/legal_dbname.c:45
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Illegal table map name <%s>. Must start with a letter."
-msgstr "Neveljavno ime vektorskega sloja <%s>. Zaèeti se mora s èrko.\n"
+msgstr "Neveljavno ime vektorskega sloja <%s>. Začeti se mora s črko.\n"
 
 #: ../lib/db/dbmi_base/legal_dbname.c:54
 #, fuzzy, c-format
@@ -7725,7 +7725,7 @@
 #: ../lib/db/dbmi_base/login.c:115
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to read file '%s'"
-msgstr "Nezmo¾en odpreti datoteko %s v %s"
+msgstr "Nezmožen odpreti datoteko %s v %s"
 
 #: ../lib/db/dbmi_base/login.c:126
 #, c-format
@@ -7735,19 +7735,19 @@
 #: ../lib/db/dbmi_base/login.c:164
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to write file '%s'"
-msgstr "Nezmo¾en odpreti datoteko %s v %s"
+msgstr "Nezmožen odpreti datoteko %s v %s"
 
 #: ../lib/db/dbmi_base/login.c:229
 #, fuzzy, c-format
 msgid "DB connection <%s/%s> already exists and will be overwritten"
-msgstr "Vektor '%s' ¾e obstaja in bo prepisan."
+msgstr "Vektor '%s' že obstaja in bo prepisan."
 
 #: ../lib/db/dbmi_base/login.c:232
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "DB connection <%s/%s> already exists. Re-run '%s' with '--%s' flag to "
 "overwrite existing settings."
-msgstr "Vektor '%s' ¾e obstaja in bo prepisan."
+msgstr "Vektor '%s' že obstaja in bo prepisan."
 
 #: ../lib/db/dbmi_base/xdrtable.c:109
 msgid "fetch: table has wrong number of columns"
@@ -7861,7 +7861,7 @@
 #: ../lib/manage/read_list.c:73
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to open data base element list '%s'"
-msgstr "Nezmo¾en odpreti datoteko s tabelo fundamentalne toèke: %s"
+msgstr "Nezmožen odpreti datoteko s tabelo fundamentalne točke: %s"
 
 #: ../lib/manage/read_list.c:134
 #, c-format
@@ -7893,12 +7893,12 @@
 #: ../lib/display/r_raster.c:150
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unknown display driver <%s>"
-msgstr "Nezmo¾en odpreti datoteko %s v %s"
+msgstr "Nezmožen odpreti datoteko %s v %s"
 
 #: ../lib/display/r_raster.c:151
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Using display driver <%s>..."
-msgstr "Nezmo¾en odpreti datoteko %s v %s"
+msgstr "Nezmožen odpreti datoteko %s v %s"
 
 #: ../lib/segment/open.c:53
 msgid "Segment file name is NULL"
@@ -7925,7 +7925,7 @@
 #: ../lib/segment/open.c:87
 #, fuzzy
 msgid "Unable to re-open segment file"
-msgstr "Nezmo¾en odpreti datoteko %s v %s"
+msgstr "Nezmožen odpreti datoteko %s v %s"
 
 #: ../lib/segment/open.c:94
 msgid "Could not read segment file"
@@ -8013,7 +8013,7 @@
 #: ../lib/python/pygrass/raster/category.py:186
 #, fuzzy
 msgid "Error executing: Rast_set_cat"
-msgstr "za obstojeèe rastrske sloje %d\n"
+msgstr "za obstoječe rastrske sloje %d\n"
 
 #: ../lib/python/pygrass/raster/__init__.py:209
 msgid "The map does not exist, I can't open in 'r' mode"
@@ -8022,7 +8022,7 @@
 #: ../lib/python/pygrass/raster/__init__.py:214
 #, fuzzy, python-brace-format
 msgid "Raster map <{0}> already exists and will be not overwritten"
-msgstr "Vektor '%s' ¾e obstaja in bo prepisan."
+msgstr "Vektor '%s' že obstaja in bo prepisan."
 
 #: ../lib/python/pygrass/raster/__init__.py:218
 #, fuzzy
@@ -8042,7 +8042,7 @@
 #: ../lib/python/pygrass/raster/__init__.py:530
 #, fuzzy, python-brace-format
 msgid "Raster map <{0}> already exists. Use overwrite."
-msgstr "Vektor '%s' ¾e obstaja in bo prepisan."
+msgstr "Vektor '%s' že obstaja in bo prepisan."
 
 #: ../lib/python/pygrass/raster/__init__.py:561
 #, fuzzy, python-brace-format
@@ -8070,7 +8070,7 @@
 #: ../lib/python/pygrass/vector/__init__.py:841
 #, fuzzy, python-format
 msgid "Unable to read area with id %i"
-msgstr "Nezmo¾en odpreti datoteko %s v %s"
+msgstr "Nezmožen odpreti datoteko %s v %s"
 
 #: ../lib/python/pygrass/utils.py:255
 msgid "Vector doesn't contain points"
@@ -8175,7 +8175,7 @@
 msgid ""
 "Unable to write history for <%(map)s>. Raster map <%(map)s> not found in "
 "current mapset."
-msgstr "Ne morem izbrisati linije, sloj '%s' ni odprt v zapisovalnem naèinu"
+msgstr "Ne morem izbrisati linije, sloj '%s' ni odprt v zapisovalnem načinu"
 
 #: ../lib/python/script/raster.py:113
 msgid "An error occurred while running r.mapcalc"
@@ -8242,7 +8242,7 @@
 #: ../lib/python/script/core.py:1414
 #, fuzzy, python-format
 msgid "Location <%s> already exists and will be overwritten"
-msgstr "Vektor '%s' ¾e obstaja in bo prepisan."
+msgstr "Vektor '%s' že obstaja in bo prepisan."
 
 #: ../lib/python/script/core.py:1538
 msgid "Debug level {}"
@@ -8275,7 +8275,7 @@
 #: ../lib/python/script/db.py:163
 #, fuzzy
 msgid "Fetching data failed"
-msgstr "Nezmo¾en odpreti datoteko %s v %s"
+msgstr "Nezmožen odpreti datoteko %s v %s"
 
 #: ../lib/python/exceptions/__init__.py:68
 #, python-format
@@ -8296,7 +8296,7 @@
 "%s"
 msgstr ""
 "\n"
-"IZBIRA: Doloèite naslednjo izbiro?\n"
+"IZBIRA: Določite naslednjo izbiro?\n"
 
 #: ../lib/python/exceptions/__init__.py:75
 msgid ". See errors in the (error) output."
@@ -8312,7 +8312,7 @@
 msgid ""
 "Raster map <%(name)s> is already in temporal database, use overwrite flag to "
 "overwrite"
-msgstr "Vektor '%s' ¾e obstaja in bo prepisan."
+msgstr "Vektor '%s' že obstaja in bo prepisan."
 
 #: ../lib/python/temporal/aggregation.py:143
 #, python-format
@@ -8357,20 +8357,20 @@
 #: ../lib/python/temporal/open_stds.py:105
 #, fuzzy
 msgid "Space time datasets can only be created in the current mapset"
-msgstr "Hro¹è: poskus posodobitve sloja, ki ni v trenutnem mapset."
+msgstr "Hrošč: poskus posodobitve sloja, ki ni v trenutnem mapset."
 
 #: ../lib/python/temporal/open_stds.py:122
 #, fuzzy, python-format
 msgid ""
 "Space time %(sp)s dataset <%(name)s> is already in the database. Use the "
 "overwrite flag."
-msgstr "Vektor '%s' ¾e obstaja in bo prepisan."
+msgstr "Vektor '%s' že obstaja in bo prepisan."
 
 #: ../lib/python/temporal/open_stds.py:157
 #, fuzzy, python-format
 msgid ""
 "Overwriting space time %(sp)s dataset <%(name)s> and unregistering all maps"
-msgstr "Nezmo¾en ustvariti vzglavno datoteko za [%s]"
+msgstr "Nezmožen ustvariti vzglavno datoteko za [%s]"
 
 #: ../lib/python/temporal/open_stds.py:165
 #, fuzzy, python-format
@@ -8382,7 +8382,7 @@
 #, fuzzy, python-format
 msgid ""
 "Map <%s> is already in temporal database, use overwrite flag to overwrite"
-msgstr "Vektor '%s' ¾e obstaja in bo prepisan."
+msgstr "Vektor '%s' že obstaja in bo prepisan."
 
 #: ../lib/python/temporal/abstract_dataset.py:388
 #, python-format
@@ -8445,7 +8445,7 @@
 #: ../lib/python/temporal/abstract_space_time_dataset.py:1488
 #, fuzzy, python-format
 msgid "Unable to get map ids from register table <%s>"
-msgstr "Nezmo¾en odpreti datoteko %s v %s"
+msgstr "Nezmožen odpreti datoteko %s v %s"
 
 #: ../lib/python/temporal/abstract_space_time_dataset.py:1570
 #: ../lib/python/temporal/abstract_space_time_dataset.py:1606
@@ -8495,12 +8495,12 @@
 #: ../lib/python/temporal/abstract_space_time_dataset.py:1963
 #, fuzzy, python-format
 msgid "Drop map register table: %s"
-msgstr "Nezmo¾en odpreti datoteko %s v %s"
+msgstr "Nezmožen odpreti datoteko %s v %s"
 
 #: ../lib/python/temporal/abstract_space_time_dataset.py:2018
 #, fuzzy
 msgid "Error in register table request"
-msgstr "Nezmo¾en odpreti datoteko %s v %s"
+msgstr "Nezmožen odpreti datoteko %s v %s"
 
 #: ../lib/python/temporal/abstract_space_time_dataset.py:2047
 #, fuzzy, python-format
@@ -8564,7 +8564,7 @@
 #: ../lib/python/temporal/abstract_space_time_dataset.py:2149
 #, fuzzy, python-format
 msgid "Map <%(map)s> with layer %(l)s is already registered."
-msgstr "Hro¹è: poskus posodobitve sloja, ki ni v trenutnem mapset."
+msgstr "Hrošč: poskus posodobitve sloja, ki ni v trenutnem mapset."
 
 #: ../lib/python/temporal/abstract_space_time_dataset.py:2153
 #, python-format
@@ -8584,12 +8584,12 @@
 msgid ""
 "Map <%(map)s> with layer %(l)s is not registered in space time dataset <"
 "%(base)s>"
-msgstr "Hro¹è: poskus posodobitve sloja, ki ni v trenutnem mapset."
+msgstr "Hrošč: poskus posodobitve sloja, ki ni v trenutnem mapset."
 
 #: ../lib/python/temporal/abstract_space_time_dataset.py:2220
 #, fuzzy, python-format
 msgid "Map <%(map)s> is not registered in space time dataset <%(base)s>"
-msgstr "Hro¹è: poskus posodobitve sloja, ki ni v trenutnem mapset."
+msgstr "Hrošč: poskus posodobitve sloja, ki ni v trenutnem mapset."
 
 #: ../lib/python/temporal/abstract_space_time_dataset.py:2281
 #, python-format
@@ -8625,13 +8625,13 @@
 msgid ""
 "End time must be greater than start time for %(type)s map <%(id)s> with "
 "layer: %(l)s"
-msgstr "East mora biti veèji od West"
+msgstr "East mora biti večji od West"
 
 #: ../lib/python/temporal/abstract_map_dataset.py:381
 #: ../lib/python/temporal/abstract_map_dataset.py:474
 #, fuzzy, python-format
 msgid "End time must be greater than start time for %(type)s map <%(id)s>"
-msgstr "East mora biti veèji od West"
+msgstr "East mora biti večji od West"
 
 #: ../lib/python/temporal/abstract_map_dataset.py:452
 #, fuzzy, python-format
@@ -8643,14 +8643,14 @@
 #: ../lib/python/temporal/abstract_map_dataset.py:459
 #, fuzzy, python-format
 msgid "Unsupported relative time unit type for %(type)s map <%(id)s>: %(u)s"
-msgstr "Nezmo¾en ustvariti datoteko z vzglavjem za [%s v %s]"
+msgstr "Nezmožen ustvariti datoteko z vzglavjem za [%s v %s]"
 
 #: ../lib/python/temporal/abstract_map_dataset.py:468
 #, fuzzy, python-format
 msgid ""
 "End time must be greater than start time for %(typ)s map <%(id)s> with layer "
 "%(l)s"
-msgstr "East mora biti veèji od West"
+msgstr "East mora biti večji od West"
 
 #: ../lib/python/temporal/abstract_map_dataset.py:783
 #, python-format
@@ -8696,7 +8696,7 @@
 #: ../lib/python/temporal/univar_statistics.py:99
 #, fuzzy, python-format
 msgid "Unable to get statistics for raster map <%s>"
-msgstr "Nezmo¾en ustvariti datoteko z vzglavjem za [%s v %s]"
+msgstr "Nezmožen ustvariti datoteko z vzglavjem za [%s v %s]"
 
 #: ../lib/python/temporal/univar_statistics.py:102
 #, fuzzy, python-format
@@ -8711,7 +8711,7 @@
 #: ../lib/python/temporal/univar_statistics.py:220
 #, fuzzy, python-format
 msgid "Unable to get statistics for vector map <%s>"
-msgstr "Nezmo¾en ustvariti datoteko z vzglavjem za [%s v %s]"
+msgstr "Nezmožen ustvariti datoteko z vzglavjem za [%s v %s]"
 
 #: ../lib/python/temporal/stds_import.py:84
 #, fuzzy, python-format
@@ -8721,7 +8721,7 @@
 #: ../lib/python/temporal/stds_import.py:95
 #, fuzzy, python-format
 msgid "Unable to set the color rules for raster map <%s>."
-msgstr "Nezmo¾en ustvariti datoteko z vzglavjem za [%s v %s]"
+msgstr "Nezmožen ustvariti datoteko z vzglavjem za [%s v %s]"
 
 #: ../lib/python/temporal/stds_import.py:119
 #, fuzzy, python-format
@@ -8756,17 +8756,17 @@
 #: ../lib/python/temporal/stds_import.py:223
 #, fuzzy, python-format
 msgid "Unable to find init file <%s>"
-msgstr "Nezmo¾en odpreti datoteko %s v %s"
+msgstr "Nezmožen odpreti datoteko %s v %s"
 
 #: ../lib/python/temporal/stds_import.py:225
 #, fuzzy, python-format
 msgid "Unable to find list file <%s>"
-msgstr "Nezmo¾en odpreti datoteko %s v %s"
+msgstr "Nezmožen odpreti datoteko %s v %s"
 
 #: ../lib/python/temporal/stds_import.py:227
 #, fuzzy, python-format
 msgid "Unable to find projection file <%s>"
-msgstr "Nezmo¾en odpreti datoteko %s v %s"
+msgstr "Nezmožen odpreti datoteko %s v %s"
 
 #: ../lib/python/temporal/stds_import.py:229
 #, fuzzy
@@ -8801,7 +8801,7 @@
 #: ../lib/python/temporal/stds_import.py:306
 #, fuzzy, python-format
 msgid "Unable to create default temporal database in new location %s"
-msgstr "Nezmo¾en odpreti datoteko s tabelo fundamentalne toèke: %s"
+msgstr "Nezmožen odpreti datoteko s tabelo fundamentalne točke: %s"
 
 #: ../lib/python/temporal/stds_import.py:379
 #, python-format
@@ -8819,12 +8819,12 @@
 #: ../lib/python/temporal/stds_import.py:404
 #, fuzzy, python-format
 msgid "Unable to find GeoTIFF raster file <%s> in archive."
-msgstr "Nezmo¾en odpreti datoteko s tabelo fundamentalne toèke: %s"
+msgstr "Nezmožen odpreti datoteko s tabelo fundamentalne točke: %s"
 
 #: ../lib/python/temporal/stds_import.py:410
 #, fuzzy, python-format
 msgid "Unable to find AAIGrid raster file <%s> in archive."
-msgstr "Nezmo¾en odpreti datoteko s tabelo fundamentalne toèke: %s"
+msgstr "Nezmožen odpreti datoteko s tabelo fundamentalne točke: %s"
 
 #: ../lib/python/temporal/stds_import.py:416
 #, fuzzy, python-format
@@ -8834,7 +8834,7 @@
 #: ../lib/python/temporal/stds_import.py:425
 #, fuzzy, python-format
 msgid "Unable to find GRASS package file <%s> in archive."
-msgstr "Nezmo¾en odpreti %s za pisanje"
+msgstr "Nezmožen odpreti %s za pisanje"
 
 #: ../lib/python/temporal/stds_import.py:428
 #, fuzzy
@@ -8846,17 +8846,17 @@
 msgid ""
 "Space time %(t)s dataset <%(sp)s> is already in the database. Use the "
 "overwrite flag."
-msgstr "Vektor '%s' ¾e obstaja in bo prepisan."
+msgstr "Vektor '%s' že obstaja in bo prepisan."
 
 #: ../lib/python/temporal/stds_import.py:455
 #, fuzzy, python-format
 msgid "Overwrite space time %(sp)s dataset <%(id)s> and unregister all maps."
-msgstr "Nezmo¾en ustvariti vzglavno datoteko za [%s]"
+msgstr "Nezmožen ustvariti vzglavno datoteko za [%s]"
 
 #: ../lib/python/temporal/stds_import.py:467
 #, fuzzy, python-format
 msgid "Key word %s not found in init file."
-msgstr "Hro¹è: poskus posodobitve sloja, ki ni v trenutnem mapset."
+msgstr "Hrošč: poskus posodobitve sloja, ki ni v trenutnem mapset."
 
 #: ../lib/python/temporal/stds_import.py:472
 #, fuzzy, python-format
@@ -8950,12 +8950,12 @@
 #: ../lib/python/temporal/space_time_datasets.py:231
 #, fuzzy, python-format
 msgid "Unable to read timestamp file for raster map <%s>"
-msgstr "Nezmo¾en ustvariti datoteko z vzglavjem za [%s v %s]"
+msgstr "Nezmožen ustvariti datoteko z vzglavjem za [%s v %s]"
 
 #: ../lib/python/temporal/space_time_datasets.py:255
 #, fuzzy, python-format
 msgid "Unable to create timestamp file for raster map <%s>"
-msgstr "Nezmo¾en ustvariti datoteko z vzglavjem za [%s v %s]"
+msgstr "Nezmožen ustvariti datoteko z vzglavjem za [%s v %s]"
 
 #: ../lib/python/temporal/space_time_datasets.py:260
 #, fuzzy, python-format
@@ -8971,17 +8971,17 @@
 #: ../lib/python/temporal/space_time_datasets.py:623
 #, fuzzy, python-format
 msgid "Unable to remove timestamp for raster map <%s>"
-msgstr "Nezmo¾en ustvariti datoteko z vzglavjem za [%s v %s]"
+msgstr "Nezmožen ustvariti datoteko z vzglavjem za [%s v %s]"
 
 #: ../lib/python/temporal/space_time_datasets.py:575
 #, fuzzy, python-format
 msgid "Unable to read timestamp file for 3D raster map <%s>"
-msgstr "Nezmo¾en ustvariti datoteko z vzglavjem za [%s v %s]"
+msgstr "Nezmožen ustvariti datoteko z vzglavjem za [%s v %s]"
 
 #: ../lib/python/temporal/space_time_datasets.py:599
 #, fuzzy, python-format
 msgid "Unable to create timestamp file for 3D raster map <%s>"
-msgstr "Nezmo¾en ustvariti datoteko z vzglavjem za [%s v %s]"
+msgstr "Nezmožen ustvariti datoteko z vzglavjem za [%s v %s]"
 
 #: ../lib/python/temporal/space_time_datasets.py:604
 #, fuzzy, python-format
@@ -8991,12 +8991,12 @@
 #: ../lib/python/temporal/space_time_datasets.py:879
 #, fuzzy, python-format
 msgid "Unable to read timestamp file for vector map <%s>"
-msgstr "Nezmo¾en ustvariti datoteko z vzglavjem za [%s v %s]"
+msgstr "Nezmožen ustvariti datoteko z vzglavjem za [%s v %s]"
 
 #: ../lib/python/temporal/space_time_datasets.py:902
 #, fuzzy, python-format
 msgid "Unable to create timestamp file for vector map <%s>"
-msgstr "Nezmo¾en ustvariti datoteko z vzglavjem za [%s v %s]"
+msgstr "Nezmožen ustvariti datoteko z vzglavjem za [%s v %s]"
 
 #: ../lib/python/temporal/space_time_datasets.py:907
 #, fuzzy, python-format
@@ -9006,7 +9006,7 @@
 #: ../lib/python/temporal/space_time_datasets.py:923
 #, fuzzy, python-format
 msgid "Unable to remove timestamp for vector map <%s>"
-msgstr "Nezmo¾en ustvariti datoteko z vzglavjem za [%s v %s]"
+msgstr "Nezmožen ustvariti datoteko z vzglavjem za [%s v %s]"
 
 #: ../lib/python/temporal/datetime_math.py:256
 #: ../lib/python/temporal/datetime_math.py:273
@@ -9031,7 +9031,7 @@
 #: ../lib/python/temporal/datetime_math.py:755
 #, fuzzy, python-format
 msgid "Unable to parse time string: %s"
-msgstr "Nezmo¾en odpreti datoteko %s v %s"
+msgstr "Nezmožen odpreti datoteko %s v %s"
 
 #: ../lib/python/temporal/c_libraries_interface.py:597
 #: ../lib/python/temporal/c_libraries_interface.py:614
@@ -9066,7 +9066,7 @@
 #: ../lib/python/temporal/stds_export.py:115
 #, fuzzy, python-format
 msgid "Unable to export color rules for raster map <%s> r.out.gdal"
-msgstr "Nezmo¾en ustvariti datoteko z vzglavjem za [%s v %s]"
+msgstr "Nezmožen ustvariti datoteko z vzglavjem za [%s v %s]"
 
 #: ../lib/python/temporal/stds_export.py:139
 #, fuzzy, python-format
@@ -9171,14 +9171,14 @@
 msgid "Please specify %s= and %s="
 msgstr ""
 "\n"
-"Prosim doloèite fundamentalno toèko\n"
+"Prosim določite fundamentalno točko\n"
 
 #: ../lib/python/temporal/register.py:97
 #, fuzzy, python-format
 msgid "Please specify %s= or %s="
 msgstr ""
 "\n"
-"Prosim doloèite ime elipsoida\n"
+"Prosim določite ime elipsoida\n"
 
 #: ../lib/python/temporal/register.py:108
 #, python-format
@@ -9234,14 +9234,14 @@
 msgid ""
 "Map is already registered in temporal database. Unable to update %(t)s map <"
 "%(id)s> with layer %(l)s. Overwrite flag is not set."
-msgstr "Vektor '%s' ¾e obstaja in bo prepisan."
+msgstr "Vektor '%s' že obstaja in bo prepisan."
 
 #: ../lib/python/temporal/register.py:246
 #, fuzzy, python-format
 msgid ""
 "Map is already registered in temporal database. Unable to update %(t)s map <"
 "%(id)s>. Overwrite flag is not set."
-msgstr "Vektor '%s' ¾e obstaja in bo prepisan."
+msgstr "Vektor '%s' že obstaja in bo prepisan."
 
 #: ../lib/python/temporal/register.py:270
 #, fuzzy, python-format
@@ -9379,7 +9379,7 @@
 msgid ""
 "Unable to receive temporal database metadata.\n"
 "Current temporal database info:%(info)s"
-msgstr "Nezmo¾en odpreti datoteko s tabelo fundamentalne toèke: %s"
+msgstr "Nezmožen odpreti datoteko s tabelo fundamentalne točke: %s"
 
 #: ../lib/python/temporal/core.py:673
 #, fuzzy, python-format
@@ -9388,7 +9388,7 @@
 " %(backup)s Supported temporal API version is: %(api)i.\n"
 "Please update your GRASS GIS installation.\n"
 "Current temporal database info:%(info)s"
-msgstr "Nezmo¾en odpreti datoteko s tabelo fundamentalne toèke: %s"
+msgstr "Nezmožen odpreti datoteko s tabelo fundamentalne točke: %s"
 
 #: ../lib/python/temporal/core.py:681
 #, fuzzy, python-format
@@ -9396,7 +9396,7 @@
 "Unsupported temporal database: version mismatch.\n"
 " %(backup)sSupported temporal database version is: %(tdb)i\n"
 "Current temporal database info:%(info)s"
-msgstr "Nezmo¾en odpreti datoteko s tabelo fundamentalne toèke: %s"
+msgstr "Nezmožen odpreti datoteko s tabelo fundamentalne točke: %s"
 
 #: ../lib/python/temporal/core.py:769
 #, fuzzy, python-format
@@ -9419,7 +9419,7 @@
 #: ../lib/python/temporal/core.py:965
 #, fuzzy
 msgid "Unable to check table. "
-msgstr "Nezmo¾en odpreti datoteko %s v %s"
+msgstr "Nezmožen odpreti datoteko %s v %s"
 
 #: ../lib/python/temporal/core.py:981
 #, fuzzy
@@ -9434,7 +9434,7 @@
 #: ../lib/python/temporal/core.py:1001
 #, fuzzy
 msgid "Unable to fetch all. "
-msgstr "Nezmo¾en odpreti datoteko %s v %s"
+msgstr "Nezmožen odpreti datoteko %s v %s"
 
 #: ../lib/python/temporal/core.py:1018
 #, fuzzy
@@ -9482,7 +9482,7 @@
 msgid ""
 "Error vector map %s exist in temporal database. Use overwrite flag.  : \n"
 "%s"
-msgstr "Vektor '%s' ¾e obstaja in bo prepisan."
+msgstr "Vektor '%s' že obstaja in bo prepisan."
 
 #: ../lib/driver/parse_ftcap.c:84
 #, c-format
@@ -9520,7 +9520,7 @@
 #: ../lib/proj/get_proj.c:325
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to initialize pj cause: %s"
-msgstr "Nezmo¾en odpreti datoteko %s v %s"
+msgstr "Nezmožen odpreti datoteko %s v %s"
 
 #: ../lib/proj/get_proj.c:401
 msgid "Input Projection Parameters"
@@ -9601,12 +9601,12 @@
 #: ../lib/proj/datum.c:272 ../lib/proj/datum.c:352
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to open datum table file <%s>"
-msgstr "Nezmo¾en odpreti datoteko s tabelo fundamentalne toèke: %s"
+msgstr "Nezmožen odpreti datoteko s tabelo fundamentalne točke: %s"
 
 #: ../lib/proj/datum.c:285 ../lib/proj/datum.c:366
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Error in datum table file <%s>, line %d"
-msgstr "napaka v datoteki s tabelo fundamentalne toèke, vrstica %d"
+msgstr "napaka v datoteki s tabelo fundamentalne točke, vrstica %d"
 
 #: ../lib/rst/interp_float/output2d.c:117
 #, c-format
@@ -9716,12 +9716,12 @@
 #: ../lib/rst/interp_float/vinput2d.c:298
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Number of points outside of 2D/3D region %d"
-msgstr "©tevilo centroidov izven obmoèja:   %d\n"
+msgstr "Število centroidov izven območja:   %d\n"
 
 #: ../lib/rst/interp_float/vinput2d.c:300
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Number of points being used %d"
-msgstr "©tevilo toèk             :  %d\n"
+msgstr "Število točk             :  %d\n"
 
 #: ../lib/rst/interp_float/vinput2d.c:333
 msgid "Some points outside of region (ignored)"
@@ -9730,12 +9730,12 @@
 #: ../lib/rst/interp_float/vinput2d.c:339
 #, fuzzy
 msgid "Unable to allocate memory"
-msgstr "Nezmo¾en dodeliti spomin\n"
+msgstr "Nezmožen dodeliti spomin\n"
 
 #: ../lib/rst/interp_float/vinput2d.c:347
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to insert %f,%f,%f a = %d"
-msgstr "Nezmo¾en odpreti datoteko %s v %s"
+msgstr "Nezmožen odpreti datoteko %s v %s"
 
 #: ../lib/rst/interp_float/interp2d.c:232
 #, c-format
@@ -9778,7 +9778,7 @@
 #~ msgid ""
 #~ "Unable to check table. There is no temporal database connection defined "
 #~ "for mapset <%(mapset)s>"
-#~ msgstr "Nezmo¾en odpreti datoteko s tabelo fundamentalne toèke: %s"
+#~ msgstr "Nezmožen odpreti datoteko s tabelo fundamentalne točke: %s"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid ""
@@ -9794,7 +9794,7 @@
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Unable to find a temporary null file <%s>"
-#~ msgstr "Nezmo¾en odpreti datoteko s tabelo fundamentalne toèke: %s"
+#~ msgstr "Nezmožen odpreti datoteko s tabelo fundamentalne točke: %s"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Unable to open null file <%s>"
@@ -9802,11 +9802,11 @@
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "ERROR: <%s> is not a valid GRASS location"
-#~ msgstr "Oprostite <%s> ni veljavna mo¾nost\n"
+#~ msgstr "Oprostite <%s> ni veljavna možnost\n"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "ERROR: option <%s>: <%s> exists.\n"
-#~ msgstr "Napaka: mo¾nost <%s>: <%s> obstaja.\n"
+#~ msgstr "Napaka: možnost <%s>: <%s> obstaja.\n"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Invalid offset (%d)"
@@ -9814,7 +9814,7 @@
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Unable to open file '%s'"
-#~ msgstr "Nezmo¾en odpreti datoteko %s v %s"
+#~ msgstr "Nezmožen odpreti datoteko %s v %s"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Hit RETURN to continue"

Modified: grass/branches/releasebranch_7_2/locale/po/grassmods_pt_br.po
===================================================================
--- grass/branches/releasebranch_7_2/locale/po/grassmods_pt_br.po	2017-04-22 14:06:08 UTC (rev 70919)
+++ grass/branches/releasebranch_7_2/locale/po/grassmods_pt_br.po	2017-04-22 14:08:21 UTC (rev 70920)
@@ -1,11 +1,11 @@
-# translation of grassmods_pt_br.po to Brasilian Português
+# translation of grassmods_pt_br.po to Brasilian Português
 # translation of grassmods_pt_br.po to Brasilian Portuguese
 # This file is distributed under the same license as the GRASS package.
 # Copyright (C) 2004-2011 GRASS Development Team
 # Paulo Eduardo Pasquini Marcondes <paulomarcondes at gmail.com>, 2005, 2006.
 # Daniel de Castro Victoria <daniel.victoria at gmail.com>, 2006.
 # Ricardo Oliveira <ricardoabeloliveira at gmail.com>, 2007.
-# Fred Maranhão <fred.maranhao at gmail.com>, 2011.
+# Fred Maranhão <fred.maranhao at gmail.com>, 2011.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -13,11 +13,11 @@
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2016-06-26 20:33+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2011-08-03 03:03-0300\n"
-"Last-Translator: Fred Ulisses Maranhão <fred.maranhao at gmail.com>\n"
+"Last-Translator: Fred Ulisses Maranhão <fred.maranhao at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Brasilian Portuguese <grass-translations at lists.osgeo.org>\n"
 "Language: pt\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
@@ -25,37 +25,37 @@
 #: ../db/drivers/mysql/index.c:55 ../db/drivers/sqlite/index.c:77
 #, fuzzy
 msgid "Unable to create index:"
-msgstr "Não consegui criar face"
+msgstr "Não consegui criar face"
 
 #: ../db/drivers/mysql/dbe.c:45
 #, fuzzy
 msgid "Unable parse MySQL embedded database name"
-msgstr "Não consegui ler o nome do banco de dados MySQL"
+msgstr "Não consegui ler o nome do banco de dados MySQL"
 
 #: ../db/drivers/mysql/dbe.c:61
 #, fuzzy
 msgid "Cannot initialize MySQL embedded server"
-msgstr "Não consegui iniciar o servidor MySQL"
+msgstr "Não consegui iniciar o servidor MySQL"
 
 #: ../db/drivers/mysql/dbe.c:80
 #, fuzzy
 msgid "Unable to connect to MySQL embedded server: "
-msgstr "Não consegui iniciar o servidor MySQL"
+msgstr "Não consegui iniciar o servidor MySQL"
 
 #: ../db/drivers/mysql/fetch.c:34 ../db/drivers/mysql/fetch.c:276
 #: ../db/drivers/ogr/fetch.c:55 ../db/drivers/ogr/fetch.c:188
 #: ../db/drivers/sqlite/fetch.c:265 ../db/drivers/postgres/fetch.c:33
 msgid "Cursor not found"
-msgstr "cursor não encontrado."
+msgstr "cursor não encontrado."
 
 #: ../db/drivers/mysql/fetch.c:52
 msgid "Cursor position is not supported by MySQL driver"
-msgstr "Posição do cursor não é suportada pelo driver MySQL"
+msgstr "Posição do cursor não é suportada pelo driver MySQL"
 
 #: ../db/drivers/mysql/fetch.c:191
 #, fuzzy
 msgid "Unable to scan timestamp: "
-msgstr "Não ler o carimbo de hora: "
+msgstr "Não ler o carimbo de hora: "
 
 #: ../db/drivers/mysql/fetch.c:200
 msgid "Unknown timestamp format: "
@@ -64,57 +64,57 @@
 #: ../db/drivers/mysql/fetch.c:215
 #, fuzzy
 msgid "Unable to scan date: "
-msgstr "Não consegui abrir mapa raster [%s]."
+msgstr "Não consegui abrir mapa raster [%s]."
 
 #: ../db/drivers/mysql/fetch.c:229
 #, fuzzy
 msgid "Unable to scan time: "
-msgstr "Não consegui definir tamanho"
+msgstr "Não consegui definir tamanho"
 
 #: ../db/drivers/mysql/fetch.c:245
 #, fuzzy
 msgid "Unable to scan datetime:"
-msgstr "Não consegui criar a tabela %s"
+msgstr "Não consegui criar a tabela %s"
 
 #: ../db/drivers/mysql/parse.c:62
 #, fuzzy
 msgid "Wrong port number in MySQL database definition: "
-msgstr "Opção desconhecida na definição do banco de dados mysql: '%s'"
+msgstr "Opção desconhecida na definição do banco de dados mysql: '%s'"
 
 #: ../db/drivers/mysql/parse.c:73 ../db/drivers/postgres/parse.c:60
 msgid "'user' in database definition is not supported, use db.login"
-msgstr "'user' não é suportado na definição do banco de dados, use db.login"
+msgstr "'user' não é suportado na definição do banco de dados, use db.login"
 
 #: ../db/drivers/mysql/parse.c:77 ../db/drivers/postgres/parse.c:64
 msgid "'password' in database definition is not supported, use db.login"
 msgstr ""
-"'password' não é suportado na definição do banco de dados, use db.login"
+"'password' não é suportado na definição do banco de dados, use db.login"
 
 #: ../db/drivers/mysql/parse.c:82
 #, fuzzy
 msgid "Unknown option in database definition for MySQL: "
-msgstr "Opção desconhecida na definição do banco de dados mysql: '%s'"
+msgstr "Opção desconhecida na definição do banco de dados mysql: '%s'"
 
 #: ../db/drivers/mysql/listtab.c:37
 #, fuzzy
 msgid "Unable get list of tables:"
-msgstr "Não consigo inserir na tabela: %s"
+msgstr "Não consigo inserir na tabela: %s"
 
 #: ../db/drivers/mysql/describe.c:32 ../db/drivers/sqlite/describe.c:92
 #: ../db/drivers/sqlite/select.c:95
 #, fuzzy
 msgid "Unable to describe table:"
-msgstr "Não consegui descrever a tabela %s"
+msgstr "Não consegui descrever a tabela %s"
 
 #: ../db/drivers/mysql/describe.c:50 ../db/drivers/postgres/select.c:69
 #, fuzzy
 msgid "Unable to describe table"
-msgstr "Não consegui descrever a tabela %s"
+msgstr "Não consegui descrever a tabela %s"
 
 #: ../db/drivers/mysql/describe.c:121
 #, fuzzy, c-format
 msgid "MySQL driver: column '%s', type %d is not supported"
-msgstr "driver pg : coluna '%s', tipo %d  não é suportado"
+msgstr "driver pg : coluna '%s', tipo %d  não é suportado"
 
 #: ../db/drivers/mysql/describe.c:127
 #, fuzzy, c-format
@@ -128,55 +128,55 @@
 #: ../db/drivers/mysql/execute.c:41 ../db/drivers/postgres/execute.c:42
 #, fuzzy
 msgid "Unable to execute:"
-msgstr "Não consegui definir tamanho"
+msgstr "Não consegui definir tamanho"
 
 #: ../db/drivers/mysql/execute.c:62
 #, fuzzy
 msgid "Unable to start transaction:"
-msgstr "Não consegui criar a tabela %s"
+msgstr "Não consegui criar a tabela %s"
 
 #: ../db/drivers/mysql/execute.c:77
 #, fuzzy
 msgid "Unable to commit transaction:"
-msgstr "Não consegui criar a tabela %s"
+msgstr "Não consegui criar a tabela %s"
 
 #: ../db/drivers/mysql/select.c:42
 #, fuzzy
 msgid "Unable to select data:"
-msgstr "Não consegui definir tamanho"
+msgstr "Não consegui definir tamanho"
 
 #: ../db/drivers/mysql/select.c:64 ../db/drivers/postgres/describe.c:40
 #, fuzzy
 msgid "Unable to describe table."
-msgstr "Não consegui descrever a tabela %s"
+msgstr "Não consegui descrever a tabela %s"
 
 #: ../db/drivers/mysql/cursor.c:44 ../db/drivers/postgres/cursor.c:41
 #, fuzzy
 msgid "Unable allocate cursor."
-msgstr "Não consegui alocar memória."
+msgstr "Não consegui alocar memória."
 
 #: ../db/drivers/mysql/cursor.c:53
 #, fuzzy
 msgid "Unable to add dnew token."
-msgstr "Não consegui ler arquivo de cores."
+msgstr "Não consegui ler arquivo de cores."
 
 #: ../db/drivers/mysql/create_table.c:108
 #: ../db/drivers/sqlite/create_table.c:122
 #: ../db/drivers/postgres/create_table.c:103
 #, fuzzy
 msgid "Unable to create table:"
-msgstr "Não consegui criar arquivo [%s]"
+msgstr "Não consegui criar arquivo [%s]"
 
 #: ../db/drivers/mysql/db.c:61 ../db/drivers/postgres/db.c:72
 #: ../db/drivers/postgres/db.c:251
 #, fuzzy
 msgid "Connection failed."
-msgstr "Correlação"
+msgstr "Correlação"
 
 #: ../db/drivers/odbc/table.c:159
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Table %s doesn't exist"
-msgstr "Ferramenta não existe"
+msgstr "Ferramenta não existe"
 
 #: ../db/drivers/odbc/table.c:176
 #, c-format
@@ -186,34 +186,34 @@
 #: ../db/drivers/odbc/listdb.c:29
 #, fuzzy
 msgid "Unable to allocate handle."
-msgstr "Não consegui alocar memória."
+msgstr "Não consegui alocar memória."
 
 #: ../db/drivers/odbc/listdb.c:40 ../db/drivers/sqlite/listdb.c:147
 #: ../db/drivers/postgres/listdb.c:96
 #, fuzzy
 msgid "Unable to set handle"
-msgstr "Não consegui definir tamanho"
+msgstr "Não consegui definir tamanho"
 
 #: ../db/drivers/odbc/cursor.c:36 ../db/drivers/ogr/cursor.c:65
 #, fuzzy
 msgid "Unable to allocate cursor"
-msgstr "Não consegui alocar memória."
+msgstr "Não consegui alocar memória."
 
 #: ../db/drivers/odbc/cursor.c:55 ../db/drivers/sqlite/cursor.c:56
 #: ../db/drivers/postgres/cursor.c:50
 #, fuzzy
 msgid "Unable to add new token."
-msgstr "Não consegui ler arquivo de cores."
+msgstr "Não consegui ler arquivo de cores."
 
 #: ../db/drivers/ogr/fetch.c:71
 #, fuzzy
 msgid "DB_PREVIOUS not supported"
-msgstr "Camada 0 não suportada"
+msgstr "Camada 0 não suportada"
 
 #: ../db/drivers/ogr/fetch.c:82
 #, fuzzy
 msgid "DB_LAST not supported"
-msgstr "Camada 0 não suportada"
+msgstr "Camada 0 não suportada"
 
 #: ../db/drivers/ogr/fetch.c:160 ../db/drivers/ogr/describe.c:200
 msgid "Unknown type"
@@ -222,22 +222,22 @@
 #: ../db/drivers/ogr/listtab.c:49 ../db/drivers/sqlite/listtab.c:78
 #, fuzzy
 msgid "Unable to db_alloc_string_array()"
-msgstr "Não consegui alocar memória."
+msgstr "Não consegui alocar memória."
 
 #: ../db/drivers/ogr/describe.c:55
 #, fuzzy, c-format
 msgid "OGR layer <%s> does not exist\n"
-msgstr "Mapa raster [%s] não encontrado"
+msgstr "Mapa raster [%s] não encontrado"
 
 #: ../db/drivers/ogr/describe.c:63 ../db/drivers/ogr/select.c:58
 #, fuzzy
 msgid "Unable to describe table\n"
-msgstr "Não consegui descrever a tabela %s"
+msgstr "Não consegui descrever a tabela %s"
 
 #: ../db/drivers/ogr/describe.c:112
 #, fuzzy, c-format
 msgid "OGR driver: column '%s', OGR type %d is not supported"
-msgstr "Driver OGR : coluna '%s', tipo OGR %d não é suportado"
+msgstr "Driver OGR : coluna '%s', tipo OGR %d não é suportado"
 
 #: ../db/drivers/ogr/describe.c:192
 #, c-format
@@ -251,7 +251,7 @@
 #: ../db/drivers/ogr/execute.c:56 ../vector/v.out.ogr/main.c:593
 #, fuzzy, c-format
 msgid "OGR layer <%s> not found"
-msgstr "raster <%s> não encontrado"
+msgstr "raster <%s> não encontrado"
 
 #: ../db/drivers/ogr/execute.c:69 ../vector/v.colors/scan_attr.c:35
 #: ../vector/v.in.db/main.c:187 ../vector/v.to.3d/trans3.c:65
@@ -263,37 +263,37 @@
 #: ../vector/v.univar/main.c:355
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Column <%s> not found in table <%s>"
-msgstr "Coluna <%s> não encontrada"
+msgstr "Coluna <%s> não encontrada"
 
 #: ../db/drivers/ogr/select.c:50
 #, fuzzy
 msgid "Unable to select: \n"
-msgstr "Não consegui definir tamanho"
+msgstr "Não consegui definir tamanho"
 
 #: ../db/drivers/ogr/cursor.c:74
 #, fuzzy
 msgid "Unable to add new token"
-msgstr "Não consegui ler arquivo de cores."
+msgstr "Não consegui ler arquivo de cores."
 
 #: ../db/drivers/ogr/db.c:56
 #, fuzzy
 msgid "Had to open data source read-only"
-msgstr "Não consegui abrir mapa raster [%s]."
+msgstr "Não consegui abrir mapa raster [%s]."
 
 #: ../db/drivers/ogr/db.c:60
 #, fuzzy
 msgid "Unable to open OGR data source"
-msgstr "Não consegui abrir mapa raster [%s]."
+msgstr "Não consegui abrir mapa raster [%s]."
 
 #: ../db/drivers/dbf/table.c:117 ../db/drivers/dbf/table.c:170
 #, fuzzy
 msgid "Unable to open DBF file."
-msgstr "Não consegui criar face"
+msgstr "Não consegui criar face"
 
 #: ../db/drivers/dbf/table.c:312
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to move '%s' to '%s'."
-msgstr "Não consegui abrir o arquivo de células [%s]"
+msgstr "Não consegui abrir o arquivo de células [%s]"
 
 #: ../db/drivers/dbf/column.c:49
 #, c-format
@@ -303,27 +303,27 @@
 #: ../db/drivers/dbf/column.c:99
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Column '%s' does not exist"
-msgstr "Mapa raster [%s] não encontrado"
+msgstr "Mapa raster [%s] não encontrado"
 
 #: ../db/drivers/dbf/describe.c:34
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Table '%s' doesn't exist"
-msgstr "Ferramenta não existe"
+msgstr "Ferramenta não existe"
 
 #: ../db/drivers/dbf/execute.c:32
 #, fuzzy
 msgid "Unable to execute statement."
-msgstr "Não consegui definir tamanho"
+msgstr "Não consegui definir tamanho"
 
 #: ../db/drivers/dbf/select.c:44
 #, fuzzy
 msgid "Unable to open cursor."
-msgstr "Não consegui abrir cursor de seleção: '%s'"
+msgstr "Não consegui abrir cursor de seleção: '%s'"
 
 #: ../db/drivers/dbf/dbfexe.c:72
 #, fuzzy
 msgid "SQL parser error"
-msgstr "Parâmetros do agrupamento\n"
+msgstr "Parâmetros do agrupamento\n"
 
 #: ../db/drivers/dbf/dbfexe.c:74
 #, fuzzy
@@ -333,12 +333,12 @@
 #: ../db/drivers/dbf/dbfexe.c:88
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Table '%s' doesn't exist."
-msgstr "Ferramenta não existe"
+msgstr "Ferramenta não existe"
 
 #: ../db/drivers/dbf/dbfexe.c:96
 #, fuzzy
 msgid "Unable to load table head."
-msgstr "Não consegui abrir arquivo de saída."
+msgstr "Não consegui abrir arquivo de saída."
 
 #: ../db/drivers/dbf/dbfexe.c:106
 msgid "Unable to modify table, don't have write permission for DBF file."
@@ -347,7 +347,7 @@
 #: ../db/drivers/dbf/dbfexe.c:121 ../db/drivers/dbf/dbfexe.c:1023
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Column '%s' not found"
-msgstr "Coluna <%s> não encontrada"
+msgstr "Coluna <%s> não encontrada"
 
 #: ../db/drivers/dbf/dbfexe.c:145
 #, fuzzy
@@ -357,22 +357,22 @@
 #: ../db/drivers/dbf/dbfexe.c:161
 #, fuzzy
 msgid "Unable to add column."
-msgstr "Não consegui usar a coluna '%s'"
+msgstr "Não consegui usar a coluna '%s'"
 
 #: ../db/drivers/dbf/dbfexe.c:183
 #, fuzzy
 msgid "Unable to delete column."
-msgstr "Não consegui executar: %s"
+msgstr "Não consegui executar: %s"
 
 #: ../db/drivers/dbf/dbfexe.c:191
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Table %s already exists"
-msgstr "O vetor '%s' já existe."
+msgstr "O vetor '%s' já existe."
 
 #: ../db/drivers/dbf/dbfexe.c:206
 #, fuzzy
 msgid "Unable to create table."
-msgstr "Não consegui criar arquivo [%s]"
+msgstr "Não consegui criar arquivo [%s]"
 
 #: ../db/drivers/dbf/dbfexe.c:263 ../db/drivers/dbf/dbfexe.c:273
 #: ../db/drivers/dbf/dbfexe.c:303
@@ -383,12 +383,12 @@
 #: ../db/drivers/dbf/dbfexe.c:552
 #, fuzzy
 msgid "Cannot load table."
-msgstr "Não consegui copiar a tabela"
+msgstr "Não consegui copiar a tabela"
 
 #: ../db/drivers/dbf/dbfexe.c:567
 #, fuzzy
 msgid "Incompatible types in WHERE condition."
-msgstr "Tipo da coluna incompatível"
+msgstr "Tipo da coluna incompatível"
 
 #: ../db/drivers/dbf/dbfexe.c:572
 msgid "Result of WHERE condition is not of type BOOL."
@@ -397,7 +397,7 @@
 #: ../db/drivers/dbf/dbfexe.c:588
 #, fuzzy
 msgid "Error in evaluation of WHERE condition."
-msgstr "Erro no cálculo das conversões"
+msgstr "Erro no cálculo das conversões"
 
 #: ../db/drivers/dbf/dbfexe.c:600
 #, c-format
@@ -411,7 +411,7 @@
 #: ../db/drivers/dbf/dbfexe.c:633
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to find order column '%s'"
-msgstr "Não encontrei %s"
+msgstr "Não encontrei %s"
 
 #: ../db/drivers/dbf/dbfexe.c:778
 msgid "Division by zero"
@@ -445,7 +445,7 @@
 #: ../db/drivers/dbf/dbfexe.c:1098
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Comparison '%s' between strings not allowed"
-msgstr "Este valor de passo não é permitido"
+msgstr "Este valor de passo não é permitido"
 
 #: ../db/drivers/dbf/dbfexe.c:1112
 msgid "Match (~) between numbers not allowed"
@@ -454,32 +454,32 @@
 #: ../db/drivers/dbf/cursor.c:47
 #, fuzzy
 msgid "Unable to allocate new cursor"
-msgstr "Não consegui alocar memória."
+msgstr "Não consegui alocar memória."
 
 #: ../db/drivers/dbf/cursor.c:59
 #, fuzzy
 msgid "Unable to tokenize new cursor"
-msgstr "Não consegui abrir cursor de seleção: '%s'"
+msgstr "Não consegui abrir cursor de seleção: '%s'"
 
 #: ../db/drivers/dbf/create_table.c:22
 #, fuzzy
 msgid "Unable to create table"
-msgstr "Não consegui criar arquivo [%s]"
+msgstr "Não consegui criar arquivo [%s]"
 
 #: ../db/drivers/dbf/db.c:94
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable create DBF database: %s"
-msgstr "Não consegui criar arquivo [%s]"
+msgstr "Não consegui criar arquivo [%s]"
 
 #: ../db/drivers/dbf/db.c:102
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Cannot open DBF database directory: %s"
-msgstr "Não consegui abrir mapa raster [%s]."
+msgstr "Não consegui abrir mapa raster [%s]."
 
 #: ../db/drivers/dbf/db.c:110
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to open DBF database: %s"
-msgstr "Não consegui abrir mapa raster [%s]."
+msgstr "Não consegui abrir mapa raster [%s]."
 
 #: ../db/drivers/sqlite/index.c:96 ../db/drivers/sqlite/describe.c:78
 #: ../db/drivers/sqlite/describe.c:132 ../db/drivers/sqlite/execute.c:69
@@ -500,32 +500,32 @@
 #: ../db/drivers/sqlite/fetch.c:72
 #, fuzzy
 msgid "Unable to fetch:"
-msgstr "Não consegui obter linha"
+msgstr "Não consegui obter linha"
 
 #: ../db/drivers/sqlite/fetch.c:87
 #, fuzzy
 msgid "DB_PREVIOUS is not supported"
-msgstr "Camada 0 não suportada"
+msgstr "Camada 0 não suportada"
 
 #: ../db/drivers/sqlite/fetch.c:93
 #, fuzzy
 msgid "DB_LAST is not supported"
-msgstr "Camada 0 não suportada"
+msgstr "Camada 0 não suportada"
 
 #: ../db/drivers/sqlite/fetch.c:171 ../db/drivers/postgres/fetch.c:129
 #, fuzzy
 msgid "Unable to scan date:"
-msgstr "Não consegui abrir mapa raster [%s]."
+msgstr "Não consegui abrir mapa raster [%s]."
 
 #: ../db/drivers/sqlite/fetch.c:188 ../db/drivers/postgres/fetch.c:147
 #, fuzzy
 msgid "Unable to scan time:"
-msgstr "Não consegui definir tamanho"
+msgstr "Não consegui definir tamanho"
 
 #: ../db/drivers/sqlite/fetch.c:203
 #, fuzzy
 msgid "Unable to scan timestamp:"
-msgstr "Não ler o carimbo de hora: "
+msgstr "Não ler o carimbo de hora: "
 
 #: ../db/drivers/sqlite/fetch.c:218
 msgid ""
@@ -535,17 +535,17 @@
 #: ../db/drivers/sqlite/fetch.c:223
 #, fuzzy
 msgid "Unable to scan interval:"
-msgstr "Não consegui criar face"
+msgstr "Não consegui criar face"
 
 #: ../db/drivers/sqlite/fetch.c:286
 #, fuzzy
 msgid "Unable to get number of rows:"
-msgstr "Não consegui escrever cabeçalho para [%s]."
+msgstr "Não consegui escrever cabeçalho para [%s]."
 
 #: ../db/drivers/sqlite/listtab.c:50 ../db/drivers/sqlite/listtab.c:66
 #, fuzzy
 msgid "Unable to list tables:"
-msgstr "Não consegui abrir mapa raster [%s]."
+msgstr "Não consegui abrir mapa raster [%s]."
 
 #: ../db/drivers/sqlite/describe.c:60 ../db/drivers/sqlite/execute.c:53
 #: ../db/drivers/sqlite/select.c:63
@@ -555,7 +555,7 @@
 #: ../db/drivers/sqlite/describe.c:194
 #, c-format
 msgid "SQLite driver: column '%s', SQLite type %d  is not supported"
-msgstr "driver SQLite : coluna '%s', tipo SQLite %d  não é suportado"
+msgstr "driver SQLite : coluna '%s', tipo SQLite %d  não é suportado"
 
 #: ../db/drivers/sqlite/execute.c:83
 #, fuzzy
@@ -565,27 +565,27 @@
 #: ../db/drivers/sqlite/execute.c:111
 #, fuzzy
 msgid "'BEGIN' transaction failed:"
-msgstr "Não consegui criar a tabela %s"
+msgstr "Não consegui criar a tabela %s"
 
 #: ../db/drivers/sqlite/execute.c:139
 #, fuzzy
 msgid "'COMMIT' transaction failed:"
-msgstr "Não consegui criar a tabela %s"
+msgstr "Não consegui criar a tabela %s"
 
 #: ../db/drivers/sqlite/listdb.c:45 ../db/drivers/postgres/listdb.c:35
 #, fuzzy
 msgid "No path given"
-msgstr "Mapa(s) de entrada não especificado(s)."
+msgstr "Mapa(s) de entrada não especificado(s)."
 
 #: ../db/drivers/sqlite/listdb.c:99
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to open directory '%s'"
-msgstr "Não consegui abrir mapa raster [%s]."
+msgstr "Não consegui abrir mapa raster [%s]."
 
 #: ../db/drivers/sqlite/listdb.c:117
 #, fuzzy, c-format
 msgid "SQLite database connection '%s' is still busy"
-msgstr "Conexão com banco de dados não definida"
+msgstr "Conexão com banco de dados não definida"
 
 #: ../db/drivers/sqlite/listdb.c:134 ../db/drivers/postgres/listtab.c:92
 #: ../db/drivers/postgres/listdb.c:88 ../vector/v.vol.rst/user1.c:423
@@ -619,42 +619,42 @@
 #: ../raster/r.stream.extract/dseg.c:51 ../raster/r.stream.extract/bseg.c:50
 #: ../raster/r.li/r.li.daemon/list.c:49 ../imagery/i.smap/multialloc.c:115
 msgid "Out of memory"
-msgstr "Memória Esgotada! (Out of Memory)"
+msgstr "Memória Esgotada! (Out of Memory)"
 
 #: ../db/drivers/sqlite/cursor.c:47
 #, fuzzy
 msgid "Unable to allocate cursor."
-msgstr "Não consegui alocar memória."
+msgstr "Não consegui alocar memória."
 
 #: ../db/drivers/sqlite/db.c:99
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to create directory '%s' for sqlite database"
-msgstr "Não consegui abrir mapa raster [%s]."
+msgstr "Não consegui abrir mapa raster [%s]."
 
 #: ../db/drivers/sqlite/db.c:107
 #, fuzzy
 msgid "Unable to open database:"
-msgstr "Não consegui abrir mapa raster [%s]."
+msgstr "Não consegui abrir mapa raster [%s]."
 
 #: ../db/drivers/sqlite/db.c:134
 #, fuzzy
 msgid "SQLite database connection is still busy"
-msgstr "Conexão com banco de dados não definida"
+msgstr "Conexão com banco de dados não definida"
 
 #: ../db/drivers/sqlite/db.c:155
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Database <%s> already exists"
-msgstr "O vetor '%s' já existe."
+msgstr "O vetor '%s' já existe."
 
 #: ../db/drivers/sqlite/db.c:162
 #, fuzzy
 msgid "Unable to create database:"
-msgstr "Não consegui criar arquivo [%s]"
+msgstr "Não consegui criar arquivo [%s]"
 
 #: ../db/drivers/sqlite/db.c:186
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Database <%s> not found"
-msgstr "raster <%s> não encontrado"
+msgstr "raster <%s> não encontrado"
 
 #: ../db/drivers/postgres/index.c:59 ../vector/v.extract/copy_tab.c:124
 #: ../vector/v.overlay/main.c:585 ../vector/v.random/main.c:257
@@ -663,17 +663,17 @@
 #: ../raster/r.random/random.c:253 ../raster/r.to.vect/main.c:226
 #, fuzzy
 msgid "Unable to create index"
-msgstr "Não consegui criar face"
+msgstr "Não consegui criar face"
 
 #: ../db/drivers/postgres/priv.c:53
 #, fuzzy
 msgid "Unable grant on table:"
-msgstr "Não consegui abrir arquivo de saída."
+msgstr "Não consegui abrir arquivo de saída."
 
 #: ../db/drivers/postgres/table.c:37
 #, fuzzy
 msgid "Unable to execute():"
-msgstr "Não consegui definir tamanho"
+msgstr "Não consegui definir tamanho"
 
 #: ../db/drivers/postgres/fetch.c:166
 msgid "Unable to scan timestamp (no idea how to process time zone):"
@@ -686,31 +686,31 @@
 #: ../db/drivers/postgres/fetch.c:188
 #, fuzzy
 msgid "Unable to recognize boolean value"
-msgstr "Não consegui reconhecer valor booleano"
+msgstr "Não consegui reconhecer valor booleano"
 
 #: ../db/drivers/postgres/fetch.c:206
 #, fuzzy
 msgid "Taken not found"
-msgstr "não encontrado"
+msgstr "não encontrado"
 
 #: ../db/drivers/postgres/parse.c:69
 msgid "Unknown option in database definition for PostgreSQL: "
-msgstr "Opção desconhecida na definição do banco de dados PostgreSQL"
+msgstr "Opção desconhecida na definição do banco de dados PostgreSQL"
 
 #: ../db/drivers/postgres/listtab.c:38
 #, fuzzy
 msgid "Unable to select table names."
-msgstr "Não consegui selecionar dados da tabela"
+msgstr "Não consegui selecionar dados da tabela"
 
 #: ../db/drivers/postgres/listtab.c:65
 #, fuzzy
 msgid "Unable to select view names."
-msgstr "Não consegui selecionar dados da tabela"
+msgstr "Não consegui selecionar dados da tabela"
 
 #: ../db/drivers/postgres/describe.c:123
 #, fuzzy, c-format
 msgid "PostgreSQL driver: column '%s', type %d is not supported"
-msgstr "driver pg : coluna '%s', tipo %d  não é suportado"
+msgstr "driver pg : coluna '%s', tipo %d  não é suportado"
 
 #: ../db/drivers/postgres/describe.c:130
 #, c-format
@@ -727,7 +727,7 @@
 "column '%s' : type character varying is stored as varchar(250) some data may "
 "be lost"
 msgstr ""
-"coluna '%s' : tipo character está armazenado como varchar(250) alguns dados "
+"coluna '%s' : tipo character está armazenado como varchar(250) alguns dados "
 "podem ser perdidos"
 
 #: ../db/drivers/postgres/describe.c:140
@@ -736,18 +736,18 @@
 "column '%s' : type bool (boolean) is stored as char(1), values: 0 (false), 1 "
 "(true)"
 msgstr ""
-"coluna '%s' : tipo bool (booleano) está armazenado como char(1), valores 0 "
+"coluna '%s' : tipo bool (booleano) está armazenado como char(1), valores 0 "
 "(falso), 1 (verdadeiro)"
 
 #: ../db/drivers/postgres/execute.c:68
 #, fuzzy
 msgid "Unable to 'BEGIN' transaction"
-msgstr "Não consegui criar a tabela %s"
+msgstr "Não consegui criar a tabela %s"
 
 #: ../db/drivers/postgres/execute.c:88
 #, fuzzy
 msgid "Unable to 'COMMIT' transaction"
-msgstr "Não consegui criar a tabela %s"
+msgstr "Não consegui criar a tabela %s"
 
 #: ../db/drivers/postgres/select.c:31
 msgid "Unable set DATESTYLE"
@@ -756,17 +756,17 @@
 #: ../db/drivers/postgres/select.c:55
 #, fuzzy
 msgid "Unable to select:"
-msgstr "Não consegui definir tamanho"
+msgstr "Não consegui definir tamanho"
 
 #: ../db/drivers/postgres/listdb.c:65
 #, fuzzy
 msgid "Unable to connect to Postgres:"
-msgstr "Não consegui selecionar dados da tabela"
+msgstr "Não consegui selecionar dados da tabela"
 
 #: ../db/drivers/postgres/listdb.c:76
 #, fuzzy
 msgid "Unable to select from Postgres:"
-msgstr "Não consegui selecionar dados da tabela"
+msgstr "Não consegui selecionar dados da tabela"
 
 #: ../db/drivers/postgres/create_table.c:90
 #, fuzzy, c-format
@@ -776,27 +776,27 @@
 #: ../db/drivers/postgres/create_table.c:132
 #, fuzzy
 msgid "Unable to grant select on table:"
-msgstr "Não posso dar privilégios na tabela <%s>"
+msgstr "Não posso dar privilégios na tabela <%s>"
 
 #: ../db/drivers/postgres/db.c:100
 #, fuzzy
 msgid "Unable to set schema:"
-msgstr "Não consegui definir tamanho"
+msgstr "Não consegui definir tamanho"
 
 #: ../db/drivers/postgres/db.c:118
 #, fuzzy
 msgid "Unable to select data types"
-msgstr "Não consegui selecionar dados da tabela"
+msgstr "Não consegui selecionar dados da tabela"
 
 #: ../db/drivers/postgres/db.c:270
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to create database <%s>"
-msgstr "Não consegui abrir arquivo de saída <%s>."
+msgstr "Não consegui abrir arquivo de saída <%s>."
 
 #: ../db/drivers/postgres/db.c:272
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to drop database <%s>"
-msgstr "Não consegui abrir mapa raster [%s]."
+msgstr "Não consegui abrir mapa raster [%s]."
 
 #: ../db/db.login/main.c:40 ../db/db.drivers/main.c:71 ../db/db.copy/main.c:35
 #: ../db/db.describe/main.c:129 ../db/db.createdb/main.c:71
@@ -832,7 +832,7 @@
 #: ../db/db.connect/main.c:45 ../temporal/t.connect/main.c:36
 #, fuzzy
 msgid "connection settings"
-msgstr "Por favor corrija opções."
+msgstr "Por favor corrija opções."
 
 #: ../db/db.login/main.c:42
 msgid "Sets user/password for DB driver/database."
@@ -900,7 +900,7 @@
 #: ../db/db.login/main.c:67
 #, fuzzy
 msgid "Password"
-msgstr "Máscara: %s\n"
+msgstr "Máscara: %s\n"
 
 #: ../db/db.login/main.c:75
 #, fuzzy
@@ -918,7 +918,7 @@
 #: ../db/db.login/main.c:90
 #, fuzzy
 msgid "Print connection settings and exit"
-msgstr "mostra os parâmetros de conexão atuais e finaliza"
+msgstr "mostra os parâmetros de conexão atuais e finaliza"
 
 #: ../db/db.login/main.c:91 ../db/db.connect/main.c:53
 #: ../db/db.connect/main.c:58 ../vector/v.external.out/args.c:63
@@ -973,7 +973,7 @@
 #: ../db/db.login/main.c:105
 #, fuzzy
 msgid "Unable to set user/password"
-msgstr "Impossível definir usuário/senha"
+msgstr "Impossível definir usuário/senha"
 
 #: ../db/db.login/main.c:109
 #, fuzzy, c-format
@@ -983,11 +983,11 @@
 #: ../db/db.drivers/main.c:39
 #, fuzzy
 msgid "Unable to read dbmscap file"
-msgstr "Não consegui ler arquivo de cores."
+msgstr "Não consegui ler arquivo de cores."
 
 #: ../db/db.drivers/main.c:63
 msgid "Full output"
-msgstr "Saída completa"
+msgstr "Saída completa"
 
 #: ../db/db.drivers/main.c:67
 #, fuzzy
@@ -1043,7 +1043,7 @@
 #: ../db/db.copy/main.c:38
 #, fuzzy
 msgid "Copy a table."
-msgstr "Cópia da tabela falhou"
+msgstr "Cópia da tabela falhou"
 
 #: ../db/db.copy/main.c:40
 #, fuzzy
@@ -1051,8 +1051,8 @@
 "Either 'from_table' (optionally with 'where') can be used or 'select' "
 "option, but not 'from_table' and 'select' at the same time."
 msgstr ""
-"Copiar tabela. Tanto 'from_table' (opcionalmente com 'where') quanto a opção "
-"'select' podem ser usadas, mas não ao mesmo tempo."
+"Copiar tabela. Tanto 'from_table' (opcionalmente com 'where') quanto a opção "
+"'select' podem ser usadas, mas não ao mesmo tempo."
 
 #: ../db/db.copy/main.c:46
 msgid "Input driver name"
@@ -1064,25 +1064,25 @@
 
 #: ../db/db.copy/main.c:59
 msgid "Input table name (only, if 'select' is not used)"
-msgstr "Nome da tabela de entrada (apenas se select não foi usado)"
+msgstr "Nome da tabela de entrada (apenas se select não foi usado)"
 
 #: ../db/db.copy/main.c:65
 msgid "Output driver name"
-msgstr "Nome do driver de saída"
+msgstr "Nome do driver de saída"
 
 #: ../db/db.copy/main.c:71
 msgid "Output database name"
-msgstr "Nome do banco de dados de saída"
+msgstr "Nome do banco de dados de saída"
 
 #: ../db/db.copy/main.c:78
 msgid "Output table name"
-msgstr "Nome da tabela de saída"
+msgstr "Nome da tabela de saída"
 
 #: ../db/db.copy/main.c:87
 #, fuzzy
 msgid "Full select statement (only, if 'from_table' and 'where' is not used)"
 msgstr ""
-"Comando 'select' completo (somente se 'from_table' e 'where' não forem "
+"Comando 'select' completo (somente se 'from_table' e 'where' não forem "
 "usados),\n"
 " \t\tp.ex.:SELECT dedek FROM starobince WHERE obec = 'Frimburg'"
 
@@ -1092,13 +1092,13 @@
 
 #: ../db/db.copy/main.c:96
 msgid "Cannot combine 'from_table' and 'select' options"
-msgstr "Não é possível combinar as opções 'from_table' e 'select'"
+msgstr "Não é possível combinar as opções 'from_table' e 'select'"
 
 #: ../db/db.copy/main.c:100 ../db/db.describe/main.c:50
 #: ../db/db.columns/main.c:44 ../db/db.select/main.c:53
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Table <%s> not found in database <%s> using driver <%s>"
-msgstr "Não conseguir abrir banco de dados <%s> com driver <%s>"
+msgstr "Não conseguir abrir banco de dados <%s> com driver <%s>"
 
 #: ../db/db.copy/main.c:122
 msgid "Either 'from_table' or 'select' option must be given."
@@ -1106,11 +1106,11 @@
 
 #: ../db/db.copy/main.c:125
 msgid "Cannot combine 'select' and 'where' options"
-msgstr "Não é possível combinar as opções 'select' e 'where'"
+msgstr "Não é possível combinar as opções 'select' e 'where'"
 
 #: ../db/db.copy/main.c:135
 msgid "Copy table failed"
-msgstr "Cópia da tabela falhou"
+msgstr "Cópia da tabela falhou"
 
 #: ../db/db.describe/main.c:56 ../db/db.createdb/main.c:42
 #: ../db/db.databases/main.c:48 ../db/db.dropdb/main.c:42
@@ -1123,7 +1123,7 @@
 #: ../display/d.vect.thematic/main.c:209
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to start driver <%s>"
-msgstr "Não consegui iniciar o driver '%s'."
+msgstr "Não consegui iniciar o driver '%s'."
 
 #: ../db/db.describe/main.c:61 ../db/db.tables/main.c:50
 #: ../db/db.columns/main.c:56 ../db/db.select/main.c:81
@@ -1131,7 +1131,7 @@
 #: ../display/d.vect.thematic/main.c:214
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to open database <%s>"
-msgstr "Não consegui abrir mapa raster [%s]."
+msgstr "Não consegui abrir mapa raster [%s]."
 
 #: ../db/db.describe/main.c:67 ../db/db.columns/main.c:62
 #: ../vector/v.info/print.c:152 ../vector/v.random/main.c:270
@@ -1142,13 +1142,13 @@
 #: ../vector/v.in.ascii/main.c:429 ../doc/vector/v.example/main.c:137
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to describe table <%s>"
-msgstr "Não consegui descrever a tabela %s"
+msgstr "Não consegui descrever a tabela %s"
 
 #: ../db/db.describe/main.c:108
 #, fuzzy
 msgid "Print column names only instead of full column descriptions"
 msgstr ""
-"mostra apenas os nomes das colunas ao invés das descrições completas das "
+"mostra apenas os nomes das colunas ao invés das descrições completas das "
 "colunas"
 
 #: ../db/db.describe/main.c:113
@@ -1188,12 +1188,12 @@
 #: ../locale/scriptstrings/db.droptable_to_translate.c:10
 #, fuzzy
 msgid "Connection"
-msgstr "Correlação"
+msgstr "Correlação"
 
 #: ../db/db.databases/main.c:87
 #, fuzzy
 msgid "Location"
-msgstr "Locação: %s\n"
+msgstr "Locação: %s\n"
 
 #: ../db/db.databases/main.c:88
 msgid "Path for SQLite driver, or connection string for PostgreSQL driver"
@@ -1207,17 +1207,17 @@
 #: ../db/db.dropdb/main.c:74
 #, fuzzy
 msgid "Removes an existing database."
-msgstr "Removendo centróides duplicados ..."
+msgstr "Removendo centróides duplicados ..."
 
 #: ../db/db.tables/main.c:41 ../db/db.connect/main.c:141
 #, fuzzy
 msgid "Database connection not defined. Run db.connect."
-msgstr "Conexão do mapa <%s> com banco de dados não definida no arquivo DB"
+msgstr "Conexão do mapa <%s> com banco de dados não definida no arquivo DB"
 
 #: ../db/db.tables/main.c:54
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to list tables from database <%s>"
-msgstr "Não consegui selecionar dados da tabela"
+msgstr "Não consegui selecionar dados da tabela"
 
 #: ../db/db.tables/main.c:60
 #, fuzzy
@@ -1234,7 +1234,7 @@
 #: ../db/db.tables/main.c:93
 #, fuzzy
 msgid "System tables instead of user tables"
-msgstr "tabelas do sistema ao invés de tabelas do usuário"
+msgstr "tabelas do sistema ao invés de tabelas do usuário"
 
 #: ../db/db.tables/main.c:99
 #, fuzzy
@@ -1244,12 +1244,12 @@
 #: ../db/db.connect/main.c:47
 #, fuzzy
 msgid "Prints/sets general DB connection for current mapset."
-msgstr "Mostra/seleciona conexão ao BD para o mapset atual"
+msgstr "Mostra/seleciona conexão ao BD para o mapset atual"
 
 #: ../db/db.connect/main.c:51 ../temporal/t.connect/main.c:42
 #, fuzzy
 msgid "Print current connection parameters and exit"
-msgstr "mostra os parâmetros de conexão atuais e finaliza"
+msgstr "mostra os parâmetros de conexão atuais e finaliza"
 
 #: ../db/db.connect/main.c:52
 msgid "Substitute variables in database settings"
@@ -1258,12 +1258,12 @@
 #: ../db/db.connect/main.c:57
 #, fuzzy
 msgid "Print current connection parameters using shell style and exit"
-msgstr "mostra os parâmetros de conexão atuais e finaliza"
+msgstr "mostra os parâmetros de conexão atuais e finaliza"
 
 #: ../db/db.connect/main.c:63 ../temporal/t.connect/main.c:48
 #, fuzzy
 msgid "Check connection parameters, set if uninitialized, and exit"
-msgstr "mostra os parâmetros de conexão atuais e finaliza"
+msgstr "mostra os parâmetros de conexão atuais e finaliza"
 
 #: ../db/db.connect/main.c:64 ../db/db.connect/main.c:70
 #: ../db/db.connect/main.c:75 ../db/db.connect/main.c:79
@@ -1278,7 +1278,7 @@
 #: ../db/db.connect/main.c:68 ../temporal/t.connect/main.c:53
 #, fuzzy
 msgid "Set from default settings and exit"
-msgstr "Ajustar pela região padrão"
+msgstr "Ajustar pela região padrão"
 
 #: ../db/db.connect/main.c:69
 #, fuzzy
@@ -1289,7 +1289,7 @@
 #, fuzzy
 msgid "Default group of database users to which select privilege is granted"
 msgstr ""
-"Grupo padrão de usuários do banco de dados que possuem privilégio de seleção "
+"Grupo padrão de usuários do banco de dados que possuem privilégio de seleção "
 "(select)"
 
 #: ../db/db.connect/main.c:161 ../db/db.connect/main.c:188
@@ -1322,7 +1322,7 @@
 #: ../db/db.select/main.c:63 ../db/db.execute/main.c:57
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to open file <%s>: %s"
-msgstr "Não consegui abrir o arquivo de células [%s]"
+msgstr "Não consegui abrir o arquivo de células [%s]"
 
 #: ../db/db.select/main.c:105
 #, fuzzy, c-format
@@ -1347,7 +1347,7 @@
 #: ../raster/r.univar/r.univar_main.c:129 ../raster/r.what/main.c:170
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to open file <%s> for writing"
-msgstr "Não consegui abrir o arquivo de células <%s>"
+msgstr "Não consegui abrir o arquivo de células <%s>"
 
 #: ../db/db.select/main.c:203 ../db/db.select/main.c:209
 #: ../db/db.select/main.c:213 ../db/db.select/main.c:251
@@ -1361,7 +1361,7 @@
 #: ../db/db.select/main.c:207
 #, fuzzy
 msgid "Name of file containing SQL select statement(s)"
-msgstr "Arquivo contendo declarações SQL"
+msgstr "Arquivo contendo declarações SQL"
 
 #: ../db/db.select/main.c:208 ../db/db.execute/main.c:139
 #: ../vector/v.edit/args.c:89 ../vector/v.segment/main.c:80
@@ -1372,13 +1372,13 @@
 #, fuzzy
 msgid "'-' for standard input"
 msgstr ""
-"Arquivo ASCII para converter para vetor binário, se não for dado, lê da "
-"entrada padrão"
+"Arquivo ASCII para converter para vetor binário, se não for dado, lê da "
+"entrada padrão"
 
 #: ../db/db.select/main.c:212
 #, fuzzy
 msgid "Name of table to query"
-msgstr "Camada de pesquisa. Usada pela opção 'query'."
+msgstr "Camada de pesquisa. Usada pela opção 'query'."
 
 #: ../db/db.select/main.c:227 ../db/db.select/main.c:233
 #: ../db/db.select/main.c:236 ../db/db.select/main.c:246
@@ -1393,7 +1393,7 @@
 #: ../db/db.select/main.c:231
 #, fuzzy
 msgid "Vertical record separator (requires -v flag)"
-msgstr "Delimitador vertical de registro na saída"
+msgstr "Delimitador vertical de registro na saída"
 
 #: ../db/db.select/main.c:241 ../vector/v.db.select/main.c:95
 #: ../locale/scriptstrings/i.oif_to_translate.c:5
@@ -1402,20 +1402,20 @@
 #: ../raster/r.univar/r.univar_main.c:41 ../raster/r.what/main.c:125
 #, fuzzy
 msgid "Name for output file (if omitted or \"-\" output to stdout)"
-msgstr "Nome do mapa binário de saída (use 'out=-' para saída padrão)"
+msgstr "Nome do mapa binário de saída (use 'out=-' para saída padrão)"
 
 #: ../db/db.select/main.c:245 ../vector/v.db.select/main.c:105
 msgid "Do not include column names in output"
-msgstr "Não incluir nomes das colunas na saída"
+msgstr "Não incluir nomes das colunas na saída"
 
 #: ../db/db.select/main.c:250
 #, fuzzy
 msgid "Describe query only (don't run it)"
-msgstr "apenas descrever a pesquisa (não executar)"
+msgstr "apenas descrever a pesquisa (não executar)"
 
 #: ../db/db.select/main.c:255 ../vector/v.db.select/main.c:110
 msgid "Vertical output (instead of horizontal)"
-msgstr "Saída vertical (ao invés de horizontal)"
+msgstr "Saída vertical (ao invés de horizontal)"
 
 #: ../db/db.select/main.c:260
 msgid "Only test query, do not execute"
@@ -1424,7 +1424,7 @@
 #: ../db/db.select/main.c:268
 #, fuzzy
 msgid "Selects data from attribute table."
-msgstr "Não criar tabela de atributo."
+msgstr "Não criar tabela de atributo."
 
 #: ../db/db.select/main.c:269
 msgid "Performs SQL query statement(s)."
@@ -1443,7 +1443,7 @@
 #: ../db/db.execute/main.c:128
 #, fuzzy
 msgid "Executes any SQL statement."
-msgstr "Executa uma instrução SQL"
+msgstr "Executa uma instrução SQL"
 
 #: ../db/db.execute/main.c:129
 msgid "For SELECT statements use 'db.select'."
@@ -1461,7 +1461,7 @@
 #: ../db/db.execute/main.c:138
 #, fuzzy
 msgid "Name of file containing SQL statement(s)"
-msgstr "Arquivo contendo declarações SQL"
+msgstr "Arquivo contendo declarações SQL"
 
 #: ../db/db.execute/main.c:160
 #: ../locale/scriptstrings/v.in.geonames_to_translate.c:6
@@ -1477,7 +1477,7 @@
 #: ../db/db.execute/main.c:167
 #, fuzzy, c-format
 msgid "You must provide <%s> or <%s> option"
-msgstr "Você precisa introduzir pelo menos quatro pontos %d."
+msgstr "Você precisa introduzir pelo menos quatro pontos %d."
 
 #: ../ps/ps.map/r_info.c:48 ../ps/ps.map/r_vlegend.c:49
 #: ../ps/ps.map/r_colortable.c:65
@@ -1518,17 +1518,17 @@
 #: ../ps/ps.map/r_instructions.c:62
 #, fuzzy
 msgid "Data exist after final 'end' instruction!"
-msgstr "Existem dados após a instrução 'end' final!"
+msgstr "Existem dados após a instrução 'end' final!"
 
 #: ../ps/ps.map/r_instructions.c:80
 #, fuzzy
 msgid "no file specified"
-msgstr "Mapa(s) de entrada não especificado(s)."
+msgstr "Mapa(s) de entrada não especificado(s)."
 
 #: ../ps/ps.map/r_instructions.c:84
 #, fuzzy
 msgid "unable to open"
-msgstr "Não consegui abrir <%s>"
+msgstr "Não consegui abrir <%s>"
 
 #: ../ps/ps.map/r_instructions.c:115
 #, fuzzy
@@ -1542,7 +1542,7 @@
 #: ../ps/ps.map/r_instructions.c:144 ../ps/ps.map/r_instructions.c:340
 #, fuzzy
 msgid "no raster map selected yet"
-msgstr "Mapa(s) de entrada não especificado(s)."
+msgstr "Mapa(s) de entrada não especificado(s)."
 
 #: ../ps/ps.map/r_instructions.c:160
 #, fuzzy
@@ -1552,7 +1552,7 @@
 #: ../ps/ps.map/r_instructions.c:196
 #, fuzzy
 msgid "scalebar is not appropriate for this projection"
-msgstr "Opção Geo-Grid não disponível para projeção LL"
+msgstr "Opção Geo-Grid não disponível para projeção LL"
 
 #: ../ps/ps.map/r_instructions.c:204
 #, fuzzy
@@ -1577,12 +1577,12 @@
 #: ../ps/ps.map/r_instructions.c:265
 #, fuzzy
 msgid "illegal line request"
-msgstr "Nome ilegal do arquivo de saída"
+msgstr "Nome ilegal do arquivo de saída"
 
 #: ../ps/ps.map/r_instructions.c:282
 #, fuzzy
 msgid "illegal rectangle request"
-msgstr "Nome ilegal do arquivo de saída"
+msgstr "Nome ilegal do arquivo de saída"
 
 #: ../ps/ps.map/r_instructions.c:293
 #, fuzzy
@@ -1592,24 +1592,24 @@
 #: ../ps/ps.map/r_instructions.c:309
 #, fuzzy
 msgid "illegal scale request"
-msgstr "Nome ilegal do arquivo de saída"
+msgstr "Nome ilegal do arquivo de saída"
 
 #: ../ps/ps.map/r_instructions.c:369
 #, fuzzy
 msgid "group not found"
 msgstr ""
 "\n"
-"grupo <%s> não encontrado"
+"grupo <%s> não encontrado"
 
 #: ../ps/ps.map/r_instructions.c:411
 #, fuzzy
 msgid "illegal grid spacing"
-msgstr "Não desenhar malha"
+msgstr "Não desenhar malha"
 
 #: ../ps/ps.map/r_instructions.c:422
 #, fuzzy
 msgid "geogrid is not available for this projection"
-msgstr "Opção Geo-Grid não disponível para projeção LL"
+msgstr "Opção Geo-Grid não disponível para projeção LL"
 
 #: ../ps/ps.map/r_instructions.c:432
 msgid "illegal geo-grid spacing"
@@ -1623,7 +1623,7 @@
 #: ../ps/ps.map/main.c:93
 #, fuzzy
 msgid "postscript"
-msgstr "Arquivo de saída PostScript"
+msgstr "Arquivo de saída PostScript"
 
 #: ../ps/ps.map/main.c:94
 #, fuzzy
@@ -1633,7 +1633,7 @@
 #: ../ps/ps.map/main.c:95
 #, fuzzy
 msgid "Produces hardcopy PostScript map output."
-msgstr "Utilitário para impressão de mapas em PostScript."
+msgstr "Utilitário para impressão de mapas em PostScript."
 
 #: ../ps/ps.map/main.c:99
 msgid "Rotate plot 90 degrees"
@@ -1648,7 +1648,7 @@
 #: ../raster/r.kappa/main.c:98
 #, fuzzy
 msgid "Output settings"
-msgstr "Saída de mapa"
+msgstr "Saída de mapa"
 
 #: ../ps/ps.map/main.c:105
 #, fuzzy
@@ -1661,7 +1661,7 @@
 
 #: ../ps/ps.map/main.c:112
 msgid "Create EPS (Encapsulated PostScript) instead of PostScript file"
-msgstr "Cria EPS (Encapsulated PostScript) ao invés de PostScript."
+msgstr "Cria EPS (Encapsulated PostScript) ao invés de PostScript."
 
 #: ../ps/ps.map/main.c:118
 msgid ""
@@ -1672,7 +1672,7 @@
 #: ../ps/ps.map/main.c:123
 #, fuzzy
 msgid "File containing mapping instructions"
-msgstr "Arquivo contém assinaturas resultantes"
+msgstr "Arquivo contém assinaturas resultantes"
 
 #: ../ps/ps.map/main.c:124
 msgid "Use '-' to enter instructions from keyboard)"
@@ -1681,16 +1681,16 @@
 #: ../ps/ps.map/main.c:127
 #, fuzzy
 msgid "Name for PostScript output file"
-msgstr "Arquivo de saída PostScript"
+msgstr "Arquivo de saída PostScript"
 
 #: ../ps/ps.map/main.c:133
 msgid "Number of copies to print"
-msgstr "Número de cópias"
+msgstr "Número de cópias"
 
 #: ../ps/ps.map/main.c:205
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to open file '%s': %s"
-msgstr "Não consegui abrir o arquivo de células [%s]"
+msgstr "Não consegui abrir o arquivo de células [%s]"
 
 #: ../ps/ps.map/main.c:213 ../ps/ps.map/main.c:232
 #: ../vector/v.univar/main.c:147 ../vector/v.to.db/parse.c:141
@@ -1699,7 +1699,7 @@
 msgid ""
 "Required parameter <%s> not set:\n"
 "\t(%s)"
-msgstr "parâmetro para"
+msgstr "parâmetro para"
 
 #: ../ps/ps.map/main.c:273
 #, c-format
@@ -1709,12 +1709,12 @@
 #: ../ps/ps.map/r_vlegend.c:97
 #, fuzzy
 msgid "illegal vlegend sub-request"
-msgstr "Número ilegal de arestas"
+msgstr "Número ilegal de arestas"
 
 #: ../ps/ps.map/r_header.c:77
 #, fuzzy
 msgid "illegal header sub-request"
-msgstr "Número ilegal de arestas"
+msgstr "Número ilegal de arestas"
 
 #: ../ps/ps.map/ps_outline.c:43
 #, fuzzy, c-format
@@ -1729,7 +1729,7 @@
 #: ../ps/ps.map/ps_outline.c:107
 #, fuzzy
 msgid "illegal outline sub-request"
-msgstr "Número ilegal de arestas"
+msgstr "Número ilegal de arestas"
 
 #: ../ps/ps.map/ps_vareas.c:67 ../ps/ps.map/ps_vareas.c:78
 #: ../ps/ps.map/ps_vlines.c:84
@@ -1748,13 +1748,13 @@
 #: ../ps/ps.map/ps_vpoints.c:201
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Invalid RGB color definition in column <%s> for category [%d]"
-msgstr "Erro na definição de cor na coluna GRASSRGB, área %d com cat %d"
+msgstr "Erro na definição de cor na coluna GRASSRGB, área %d com cat %d"
 
 #: ../ps/ps.map/ps_vareas.c:161 ../ps/ps.map/ps_vlines.c:56
 #: ../ps/ps.map/ps_vpoints.c:71
 #, fuzzy
 msgid "Cannot load data from table"
-msgstr "Não consegui selecionar dados da tabela"
+msgstr "Não consegui selecionar dados da tabela"
 
 #: ../ps/ps.map/do_geogrid.c:86 ../ps/ps.map/do_geogrid.c:91
 #: ../ps/ps.map/do_geogrid.c:115 ../ps/ps.map/do_geogrid.c:120
@@ -1777,14 +1777,14 @@
 #: ../raster/r.horizon/main.c:538 ../raster/r.sun/main.c:753
 #: ../display/d.grid/plot.c:349 ../display/d.where/main.c:113
 msgid "Can't get projection key values of current location"
-msgstr "Não obtive os valores de projeção da locação atual"
+msgstr "Não obtive os valores de projeção da locação atual"
 
 #: ../ps/ps.map/do_geogrid.c:278 ../raster/r.latlong/main.c:114
 #: ../raster/r.horizon/main.c:548 ../raster/r.sun/main.c:763
 #: ../display/d.grid/plot.c:356 ../display/d.grid/plot.c:383
 #: ../display/d.where/main.c:120 ../display/d.where/main.c:146
 msgid "Unable to set up lat/long projection parameters"
-msgstr "Não consegui ajustar parâmetros de projeção lat/long"
+msgstr "Não consegui ajustar parâmetros de projeção lat/long"
 
 #: ../ps/ps.map/do_psfiles.c:20
 #, fuzzy, c-format
@@ -1804,12 +1804,12 @@
 #: ../ps/ps.map/do_scalebar.c:192
 #, fuzzy
 msgid "meters"
-msgstr "Parâmetros do agrupamento\n"
+msgstr "Parâmetros do agrupamento\n"
 
 #: ../ps/ps.map/do_scalebar.c:194
 #, fuzzy
 msgid "kilometers"
-msgstr "Tipo de feição"
+msgstr "Tipo de feição"
 
 #: ../ps/ps.map/do_scalebar.c:196
 msgid "feet"
@@ -1818,7 +1818,7 @@
 #: ../ps/ps.map/do_scalebar.c:198
 #, fuzzy
 msgid "miles"
-msgstr "Mapa vetorial não é 3D"
+msgstr "Mapa vetorial não é 3D"
 
 #: ../ps/ps.map/do_scalebar.c:200
 msgid "nautical miles"
@@ -1831,7 +1831,7 @@
 
 #: ../ps/ps.map/do_plt.c:169 ../ps/ps.map/ps_vpoints.c:87
 msgid "Cannot read symbol, using default icon"
-msgstr "Não consegui ler símbolo, usando ícone padrão"
+msgstr "Não consegui ler símbolo, usando ícone padrão"
 
 #: ../ps/ps.map/r_colortable.c:81
 msgid "illegal height request"
@@ -1840,7 +1840,7 @@
 #: ../ps/ps.map/r_colortable.c:106
 #, fuzzy
 msgid "illegal range request"
-msgstr "Nome ilegal do arquivo de saída"
+msgstr "Nome ilegal do arquivo de saída"
 
 #: ../ps/ps.map/r_colortable.c:122
 #, fuzzy
@@ -1859,7 +1859,7 @@
 #: ../ps/ps.map/r_colortable.c:170
 #, fuzzy
 msgid "illegal colortable sub-request"
-msgstr "Número ilegal de arestas"
+msgstr "Número ilegal de arestas"
 
 #: ../ps/ps.map/r_colortable.c:181
 #, fuzzy
@@ -1869,7 +1869,7 @@
 #: ../ps/ps.map/ps_raster.c:42
 #, fuzzy
 msgid "Can't create temporary PostScript mask file."
-msgstr "Não consegui escrever o arquivo temporário."
+msgstr "Não consegui escrever o arquivo temporário."
 
 #: ../ps/ps.map/ps_raster.c:102 ../raster/r.series.accumulate/main.c:248
 #: ../raster/r.series.accumulate/main.c:273
@@ -1912,7 +1912,7 @@
 #: ../vector/v.label.sa/labels.c:75 ../vector/v.label/main.c:274
 #, fuzzy
 msgid "Unable to get layer info for vector map"
-msgstr "Não consegui obter informações de camada para o mapa vetorial"
+msgstr "Não consegui obter informações de camada para o mapa vetorial"
 
 #: ../ps/ps.map/catval.c:53 ../ps/ps.map/catval.c:115 ../ps/ps.map/catval.c:181
 #: ../misc/m.nviz.image/vector.c:293 ../vector/v.extract/main.c:263
@@ -1959,12 +1959,12 @@
 #: ../display/d.vect.chart/plot.c:44
 #, c-format
 msgid "Unable to open database <%s> by driver <%s>"
-msgstr "Não conseguir abrir banco de dados <%s> com driver <%s>"
+msgstr "Não conseguir abrir banco de dados <%s> com driver <%s>"
 
 #: ../ps/ps.map/catval.c:63
 #, fuzzy
 msgid "Column type not supported (must be string)"
-msgstr "Tipo da coluna não suportado (%s)"
+msgstr "Tipo da coluna não suportado (%s)"
 
 #: ../ps/ps.map/catval.c:66 ../ps/ps.map/catval.c:131 ../ps/ps.map/catval.c:198
 #: ../vector/v.vol.rst/user1.c:112 ../vector/v.out.lidar/main.c:132
@@ -1974,27 +1974,27 @@
 #: ../vector/v.univar/main.c:366 ../vector/v.to.rast3/main.c:95
 #, fuzzy
 msgid "Unable to select data from table"
-msgstr "Não consegui selecionar dados da tabela"
+msgstr "Não consegui selecionar dados da tabela"
 
 #: ../ps/ps.map/catval.c:128
 #, fuzzy
 msgid "Size column type must be numeric"
-msgstr "Nome da coluna (tipo deve ser numérico)"
+msgstr "Nome da coluna (tipo deve ser numérico)"
 
 #: ../ps/ps.map/catval.c:195
 #, fuzzy
 msgid "Rotation column type must be numeric"
-msgstr "Nome da coluna (tipo deve ser numérico)"
+msgstr "Nome da coluna (tipo deve ser numérico)"
 
 #: ../ps/ps.map/makeprocs.c:29
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to open prolog <%s>"
-msgstr "não consegui abrir <%s>"
+msgstr "não consegui abrir <%s>"
 
 #: ../ps/ps.map/read_cfg.c:64
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Paper '%s' not found, using defaults"
-msgstr "raster <%s> não encontrado"
+msgstr "raster <%s> não encontrado"
 
 #: ../ps/ps.map/scale.c:136
 msgid "PSmap: do_scale(): shouldn't happen"
@@ -2003,7 +2003,7 @@
 #: ../ps/ps.map/do_labels.c:44
 #, c-format
 msgid "Can't open label file <%s> in mapset <%s>"
-msgstr "Não consegui abrir arquivo de rótulos <%s> no mapset <%s>"
+msgstr "Não consegui abrir arquivo de rótulos <%s> no mapset <%s>"
 
 #: ../ps/ps.map/do_labels.c:48
 #, fuzzy, c-format
@@ -2013,7 +2013,7 @@
 #: ../ps/ps.map/do_labels.c:66
 #, c-format
 msgid "Can't open temporary label file <%s>"
-msgstr "Não consigo abrir arquivo temporário <%s>"
+msgstr "Não consigo abrir arquivo temporário <%s>"
 
 #: ../ps/ps.map/do_labels.c:69
 #, fuzzy
@@ -2022,7 +2022,7 @@
 
 #: ../ps/ps.map/do_labels.c:162
 msgid "Text labels: 'fontsize' given so ignoring 'size'"
-msgstr "Rótulos de texto: 'fontsize' definido, ignorando 'size'"
+msgstr "Rótulos de texto: 'fontsize' definido, ignorando 'size'"
 
 #: ../ps/ps.map/ps_fclrtbl.c:46 ../ps/ps.map/ps_clrtbl.c:35
 #, fuzzy, c-format
@@ -2032,7 +2032,7 @@
 #: ../ps/ps.map/ps_fclrtbl.c:51
 #, fuzzy
 msgid "Range information not available (run r.support)"
-msgstr "Informação de limites indisponível (execute r.support)."
+msgstr "Informação de limites indisponível (execute r.support)."
 
 #: ../ps/ps.map/ps_fclrtbl.c:64
 #, fuzzy
@@ -2041,32 +2041,32 @@
 
 #: ../ps/ps.map/ps_fclrtbl.c:69 ../ps/ps.map/ps_clrtbl.c:44
 msgid "Unable to read colors for colorbar"
-msgstr "Não consegui ler as cores para a escala"
+msgstr "Não consegui ler as cores para a escala"
 
 #: ../ps/ps.map/ps_fclrtbl.c:97 ../ps/ps.map/ps_fclrtbl.c:102
 #: ../ps/ps.map/ps_clrtbl.c:69
 msgid "Colorbar y location beyond page margins. Adjusting."
-msgstr "Localização y da escala de cores além das margens. Ajustando."
+msgstr "Localização y da escala de cores além das margens. Ajustando."
 
 #: ../ps/ps.map/ps_fclrtbl.c:108 ../ps/ps.map/ps_fclrtbl.c:113
 #: ../ps/ps.map/ps_clrtbl.c:75
 msgid "Colorbar x location beyond page margins. Adjusting."
-msgstr "Localização x da escala de cores além das margens. Ajustando."
+msgstr "Localização x da escala de cores além das margens. Ajustando."
 
 #: ../ps/ps.map/ps_vpoints.c:177
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Attribute is of invalid size [%.3f] for category [%d]"
-msgstr "Atributo tem tamanho inválido (%.3f) para a categoria %d."
+msgstr "Atributo tem tamanho inválido (%.3f) para a categoria %d."
 
 #: ../ps/ps.map/r_plt.c:173
 #, fuzzy
 msgid "Can't open eps file"
-msgstr "Não consegui abrir o arquivo [%s]"
+msgstr "Não consegui abrir o arquivo [%s]"
 
 #: ../ps/ps.map/ps_clrtbl.c:39 ../display/d.histogram/main.c:174
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Category file for <%s> not available"
-msgstr "Arquivo de categorias para [%s] não disponível"
+msgstr "Arquivo de categorias para [%s] não disponível"
 
 #: ../ps/ps.map/ps_clrtbl.c:54
 #, fuzzy
@@ -2075,24 +2075,24 @@
 "required for 'colortable' when using categorical legends; see the r.category "
 "help page. Colortable creation has been skipped."
 msgstr ""
-"Seu arquivo cats/ file é inválido. Um arquivo cats/  com categorias e "
-"rótulos é necessário para a escala de cores quando usar raster CELL. Nenhuma "
-"escala de cores será designada para esta saída PostScript."
+"Seu arquivo cats/ file é inválido. Um arquivo cats/  com categorias e "
+"rótulos é necessário para a escala de cores quando usar raster CELL. Nenhuma "
+"escala de cores será designada para esta saída PostScript."
 
 #: ../ps/ps.map/r_group.c:29
 #, fuzzy
 msgid "Can't get group information"
-msgstr "imprimir informação do atributo"
+msgstr "imprimir informação do atributo"
 
 #: ../ps/ps.map/eps.c:18
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Can't open eps file <%s>"
-msgstr "Não consegui abrir o arquivo [%s]"
+msgstr "Não consegui abrir o arquivo [%s]"
 
 #: ../ps/ps.map/eps.c:37
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Bounding box in eps file <%s> was not found"
-msgstr "Arquivo 3dview  <%s> não encontrado"
+msgstr "Arquivo 3dview  <%s> não encontrado"
 
 #: ../ps/ps.map/map_setup.c:82
 #, fuzzy, c-format
@@ -2102,7 +2102,7 @@
 #: ../ps/ps.map/do_masking.c:23
 #, fuzzy
 msgid "Can't open temporary PostScript mask file."
-msgstr "Não consigo abrir arquivo temporário <%s>"
+msgstr "Não consigo abrir arquivo temporário <%s>"
 
 #: ../misc/m.nviz.image/surface.c:50 ../misc/m.nviz.image/surface.c:107
 #: ../vector/v.colors/main.c:313 ../vector/v.vol.rst/main.c:615
@@ -2142,7 +2142,7 @@
 #: ../imagery/i.gensig/parse.c:38
 #, c-format
 msgid "Raster map <%s> not found"
-msgstr "Mapa raster <%s> não encontrado"
+msgstr "Mapa raster <%s> não encontrado"
 
 #: ../misc/m.nviz.image/surface.c:67
 #, c-format
@@ -2152,17 +2152,17 @@
 #: ../misc/m.nviz.image/surface.c:131 ../misc/m.nviz.image/volume.c:159
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Color attribute not defined, using default <%s>"
-msgstr "raster <%s> não encontrado"
+msgstr "raster <%s> não encontrado"
 
 #: ../misc/m.nviz.image/surface.c:137
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Missing color attribute for surface %d"
-msgstr "Não consegui selecionar atributos para a área #%d"
+msgstr "Não consegui selecionar atributos para a área #%d"
 
 #: ../misc/m.nviz.image/surface.c:217
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Surface id %d doesn't exist"
-msgstr "Mapa raster [%s] não encontrado"
+msgstr "Mapa raster [%s] não encontrado"
 
 #: ../misc/m.nviz.image/surface.c:264 ../misc/m.nviz.image/surface.c:271
 #, fuzzy, c-format
@@ -2175,7 +2175,7 @@
 #: ../locale/scriptstrings/d.shade_to_translate.c:6
 #, fuzzy
 msgid "visualization"
-msgstr "Número de pontos de interpolação"
+msgstr "Número de pontos de interpolação"
 
 #: ../misc/m.nviz.image/main.c:51 ../misc/m.nviz.script/main.c:70
 #: ../visualization/ximgview/main.c:291
@@ -2461,7 +2461,7 @@
 #: ../misc/m.nviz.image/main.c:82
 #, fuzzy
 msgid "Unable to render data"
-msgstr "Não consegui definir tamanho"
+msgstr "Não consegui definir tamanho"
 
 #: ../misc/m.nviz.image/main.c:141
 #, c-format
@@ -2481,12 +2481,12 @@
 #: ../misc/m.nviz.image/main.c:241 ../imagery/i.cluster/main.c:354
 #, fuzzy, c-format
 msgid "File <%s> created."
-msgstr "Locação: %s\n"
+msgstr "Locação: %s\n"
 
 #: ../misc/m.nviz.image/cplane.c:40
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Cutting plane number <%d> not found"
-msgstr "Arquivo de células [%s] não encontrado"
+msgstr "Arquivo de células [%s] não encontrado"
 
 #: ../misc/m.nviz.image/args.c:51
 msgid "Use draw mode for all loaded surfaces"
@@ -2500,7 +2500,7 @@
 #: ../misc/m.nviz.image/args.c:209 ../misc/m.nviz.image/args.c:219
 #, fuzzy
 msgid "Surfaces"
-msgstr "Variância da soma"
+msgstr "Variância da soma"
 
 #: ../misc/m.nviz.image/args.c:70 ../vector/v.label.sa/main.c:124
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:218 ../vector/v.label/main.c:187
@@ -2514,7 +2514,7 @@
 #: ../misc/m.nviz.image/args.c:92
 #, fuzzy
 msgid "Name for output image file (without extension)"
-msgstr "Nome de um arquivo para gravar a saída do relatório"
+msgstr "Nome de um arquivo para gravar a saída do relatório"
 
 #: ../misc/m.nviz.image/args.c:93 ../misc/m.nviz.image/args.c:107
 #: ../misc/m.nviz.image/args.c:117
@@ -2526,7 +2526,7 @@
 #: ../locale/scriptstrings/d.out.file_to_translate.c:5
 #, fuzzy
 msgid "Graphics file format"
-msgstr "Gráficos"
+msgstr "Gráficos"
 
 #: ../misc/m.nviz.image/args.c:115
 #, fuzzy
@@ -2550,17 +2550,17 @@
 #: ../misc/m.nviz.image/args.c:155
 #, fuzzy
 msgid "Color value(s)"
-msgstr "Valor dos padrões de bits"
+msgstr "Valor dos padrões de bits"
 
 #: ../misc/m.nviz.image/args.c:163
 #, fuzzy
 msgid "Name of raster map(s) for mask"
-msgstr "Nome do arquivo raster usado como máscara"
+msgstr "Nome do arquivo raster usado como máscara"
 
 #: ../misc/m.nviz.image/args.c:172
 #, fuzzy
 msgid "Name of raster map(s) for transparency"
-msgstr "Nome do mapa de orientação para exibição"
+msgstr "Nome do mapa de orientação para exibição"
 
 #: ../misc/m.nviz.image/args.c:182
 msgid "Transparency value(s)"
@@ -2569,7 +2569,7 @@
 #: ../misc/m.nviz.image/args.c:190
 #, fuzzy
 msgid "Name of raster map(s) for shininess"
-msgstr "Nome do mapa raster que conterá os resultados"
+msgstr "Nome do mapa raster que conterá os resultados"
 
 #: ../misc/m.nviz.image/args.c:200
 msgid "Shininess value(s)"
@@ -2583,7 +2583,7 @@
 #: ../misc/m.nviz.image/args.c:218
 #, fuzzy
 msgid "Emission value(s)"
-msgstr "Valor dos padrões de bits"
+msgstr "Valor dos padrões de bits"
 
 #: ../misc/m.nviz.image/args.c:230
 #, fuzzy
@@ -2603,17 +2603,17 @@
 #: ../misc/m.nviz.image/args.c:242
 #, fuzzy
 msgid "Fine resolution"
-msgstr "Resolução"
+msgstr "Resolução"
 
 #: ../misc/m.nviz.image/args.c:253
 #, fuzzy
 msgid "Coarse resolution"
-msgstr "Correlação"
+msgstr "Correlação"
 
 #: ../misc/m.nviz.image/args.c:264
 #, fuzzy
 msgid "Draw style"
-msgstr "Tipo de feição"
+msgstr "Tipo de feição"
 
 #: ../misc/m.nviz.image/args.c:276
 msgid "Shading"
@@ -2641,7 +2641,7 @@
 #: ../misc/m.nviz.image/args.c:391
 #, fuzzy
 msgid "Vector lines"
-msgstr "Mapa vetorial não é 3D"
+msgstr "Mapa vetorial não é 3D"
 
 #: ../misc/m.nviz.image/args.c:317 ../misc/m.nviz.image/args.c:410
 #, fuzzy
@@ -2656,7 +2656,7 @@
 #: ../misc/m.nviz.image/args.c:337 ../misc/m.nviz.image/args.c:449
 #, fuzzy
 msgid "Name of width definition column"
-msgstr "Número de colunas"
+msgstr "Número de colunas"
 
 #: ../misc/m.nviz.image/args.c:345
 #, fuzzy
@@ -2666,12 +2666,12 @@
 #: ../misc/m.nviz.image/args.c:353 ../misc/m.nviz.image/args.c:465
 #, fuzzy
 msgid "Name of color definition column"
-msgstr "Erro na definição de cor na coluna GRASSRGB, área %d com cat %d"
+msgstr "Erro na definição de cor na coluna GRASSRGB, área %d com cat %d"
 
 #: ../misc/m.nviz.image/args.c:364
 #, fuzzy
 msgid "Vector line display mode"
-msgstr "Abrir formulário em modo de edição"
+msgstr "Abrir formulário em modo de edição"
 
 #: ../misc/m.nviz.image/args.c:366
 msgid "surface;drape on raster surface;flat;draw at constant elevation"
@@ -2699,17 +2699,17 @@
 #: ../misc/m.nviz.image/args.c:503 ../misc/m.nviz.image/args.c:513
 #, fuzzy
 msgid "Vector points"
-msgstr "Mapa vetorial não é 3D"
+msgstr "Mapa vetorial não é 3D"
 
 #: ../misc/m.nviz.image/args.c:422
 #, fuzzy
 msgid "Icon size (map units)"
-msgstr "Tamanho do rótulo (em unidade de mapa)"
+msgstr "Tamanho do rótulo (em unidade de mapa)"
 
 #: ../misc/m.nviz.image/args.c:430
 #, fuzzy
 msgid "Name of size definition column"
-msgstr "Número de colunas"
+msgstr "Número de colunas"
 
 #: ../misc/m.nviz.image/args.c:441
 #, fuzzy
@@ -2724,17 +2724,17 @@
 #: ../misc/m.nviz.image/args.c:476
 #, fuzzy
 msgid "Icon marker"
-msgstr "Tamanho do ícone"
+msgstr "Tamanho do ícone"
 
 #: ../misc/m.nviz.image/args.c:486
 #, fuzzy
 msgid "Name of marker definition column"
-msgstr "Número de colunas"
+msgstr "Número de colunas"
 
 #: ../misc/m.nviz.image/args.c:497
 #, fuzzy
 msgid "3D vector point display mode"
-msgstr "Abrir formulário em modo de edição"
+msgstr "Abrir formulário em modo de edição"
 
 #: ../misc/m.nviz.image/args.c:499
 msgid "surface;drape on raster surface;3D;place at 3D point's z-elevation"
@@ -2743,7 +2743,7 @@
 #: ../misc/m.nviz.image/args.c:512
 #, fuzzy
 msgid "Vector points position"
-msgstr "Mapa vetorial não é 3D"
+msgstr "Mapa vetorial não é 3D"
 
 #: ../misc/m.nviz.image/args.c:529
 #, fuzzy
@@ -2759,7 +2759,7 @@
 #: ../misc/m.nviz.image/args.c:541
 #, fuzzy
 msgid "Viewpoint height (in map units)"
-msgstr "Desvio mínimo em unidades de mapa"
+msgstr "Desvio mínimo em unidades de mapa"
 
 #: ../misc/m.nviz.image/args.c:551
 msgid "Viewpoint field of view (in degrees)"
@@ -2768,17 +2768,17 @@
 #: ../misc/m.nviz.image/args.c:563
 #, fuzzy
 msgid "Viewpoint twist angle (in degrees)"
-msgstr "Ângulo de anisotropia (em graus)"
+msgstr "Ângulo de anisotropia (em graus)"
 
 #: ../misc/m.nviz.image/args.c:575 ../raster/r.out.vrml/main.c:65
 #, fuzzy
 msgid "Vertical exaggeration"
-msgstr "Fator de sobrelevação"
+msgstr "Fator de sobrelevação"
 
 #: ../misc/m.nviz.image/args.c:585
 #, fuzzy
 msgid "Focus to point on surface (from SW corner in map units)"
-msgstr "Valor de entrada: comprimento máximo para fluxo superficial, para USLE"
+msgstr "Valor de entrada: comprimento máximo para fluxo superficial, para USLE"
 
 #: ../misc/m.nviz.image/args.c:595 ../misc/m.nviz.image/args.c:630
 #: ../misc/m.nviz.image/args.c:642 ../misc/m.nviz.image/args.c:652
@@ -2808,27 +2808,27 @@
 #: ../misc/m.nviz.image/args.c:640
 #, fuzzy
 msgid "Volume resolution"
-msgstr "Resolução"
+msgstr "Resolução"
 
 #: ../misc/m.nviz.image/args.c:651
 #, fuzzy
 msgid "Isosurface level"
-msgstr "Isosuperfície mínima"
+msgstr "Isosuperfície mínima"
 
 #: ../misc/m.nviz.image/args.c:660
 #, fuzzy
 msgid "Name of volume for isosurface color"
-msgstr "Arquivo raster para superfície"
+msgstr "Arquivo raster para superfície"
 
 #: ../misc/m.nviz.image/args.c:668
 #, fuzzy
 msgid "Isosurface color"
-msgstr "Isosuperfície mínima"
+msgstr "Isosuperfície mínima"
 
 #: ../misc/m.nviz.image/args.c:677
 #, fuzzy
 msgid "Name of 3D raster map(s) for isosurface transparency"
-msgstr "Nome do mapa de orientação para exibição"
+msgstr "Nome do mapa de orientação para exibição"
 
 #: ../misc/m.nviz.image/args.c:688
 msgid "Transparency value(s)for isosurfaces"
@@ -2837,7 +2837,7 @@
 #: ../misc/m.nviz.image/args.c:697
 #, fuzzy
 msgid "Name of 3D raster map(s) for shininess"
-msgstr "Nome do mapa raster que conterá os resultados"
+msgstr "Nome do mapa raster que conterá os resultados"
 
 #: ../misc/m.nviz.image/args.c:708
 #, fuzzy
@@ -2897,7 +2897,7 @@
 #: ../misc/m.nviz.image/args.c:852
 #, fuzzy
 msgid "Cutting planes"
-msgstr "Cópia da tabela falhou"
+msgstr "Cópia da tabela falhou"
 
 #: ../misc/m.nviz.image/args.c:819
 #, fuzzy
@@ -2911,7 +2911,7 @@
 #: ../misc/m.nviz.image/args.c:842
 #, fuzzy
 msgid "Cutting plane tilt"
-msgstr "Cópia da tabela falhou"
+msgstr "Cópia da tabela falhou"
 
 #: ../misc/m.nviz.image/args.c:854
 msgid "Cutting plane color (between two surfaces)"
@@ -2938,7 +2938,7 @@
 #: ../misc/m.nviz.image/args.c:874
 #, fuzzy
 msgid "Fringe edges"
-msgstr "Escrever vértices da linha."
+msgstr "Escrever vértices da linha."
 
 #: ../misc/m.nviz.image/args.c:875 ../misc/m.nviz.image/args.c:881
 #: ../misc/m.nviz.image/args.c:890
@@ -2954,7 +2954,7 @@
 #: ../misc/m.nviz.image/args.c:889
 #, fuzzy
 msgid "Fringe elevation"
-msgstr "Traçar elevação"
+msgstr "Traçar elevação"
 
 #: ../misc/m.nviz.image/args.c:903
 msgid ""
@@ -2966,12 +2966,12 @@
 #: ../misc/m.nviz.image/args.c:922
 #, fuzzy
 msgid "Decoration"
-msgstr "Correlação"
+msgstr "Correlação"
 
 #: ../misc/m.nviz.image/args.c:914
 #, fuzzy
 msgid "North arrow size (in map units)"
-msgstr "Tamanho do rótulo (em unidade de mapa)"
+msgstr "Tamanho do rótulo (em unidade de mapa)"
 
 #: ../misc/m.nviz.image/args.c:921
 #, fuzzy
@@ -3023,7 +3023,7 @@
 #: ../misc/m.nviz.image/volume.c:42 ../misc/m.nviz.image/volume.c:133
 #, c-format
 msgid "3d raster map <%s> not found"
-msgstr "Mapa raster 3d <%s> não encontrado"
+msgstr "Mapa raster 3d <%s> não encontrado"
 
 #: ../misc/m.nviz.image/volume.c:96 ../misc/m.nviz.image/volume.c:256
 #, fuzzy, c-format
@@ -3033,12 +3033,12 @@
 #: ../misc/m.nviz.image/volume.c:103 ../misc/m.nviz.image/volume.c:271
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Volume set number %d is not available"
-msgstr "Arquivo de vetores [%s] não está disponível"
+msgstr "Arquivo de vetores [%s] não está disponível"
 
 #: ../misc/m.nviz.image/volume.c:108
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to add isosurface (volume set %d)"
-msgstr "Não consegui ler linha %i\n"
+msgstr "Não consegui ler linha %i\n"
 
 #: ../misc/m.nviz.image/volume.c:119 ../misc/m.nviz.image/volume.c:140
 #: ../misc/m.nviz.image/volume.c:153 ../misc/m.nviz.image/volume.c:172
@@ -3046,7 +3046,7 @@
 #: ../misc/m.nviz.image/volume.c:205
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to set isosurface (%d) attribute (%d) of volume %d"
-msgstr "Não consegui selecionar atributo."
+msgstr "Não consegui selecionar atributo."
 
 #: ../misc/m.nviz.image/volume.c:267
 #, fuzzy, c-format
@@ -3056,17 +3056,17 @@
 #: ../misc/m.nviz.image/volume.c:276
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to add slice (volume set %d)"
-msgstr "Não consegui ler linha %i\n"
+msgstr "Não consegui ler linha %i\n"
 
 #: ../misc/m.nviz.image/volume.c:288
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to set slice (%d) position of volume %d"
-msgstr "Não consegui selecionar atributo."
+msgstr "Não consegui selecionar atributo."
 
 #: ../misc/m.nviz.image/volume.c:294
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to set slice (%d) transparency of volume %d"
-msgstr "Não consegui selecionar atributo."
+msgstr "Não consegui selecionar atributo."
 
 #: ../misc/m.nviz.image/vector.c:84 ../vector/v.edit/main.c:153
 #: ../vector/v.colors/main.c:239 ../vector/v.vect.stats/main.c:242
@@ -3085,7 +3085,7 @@
 #: ../raster/r.cost/main.c:325 ../display/d.extract/main.c:98
 #, c-format
 msgid "Vector map <%s> not found"
-msgstr "Mapa vetorial <%s> não encontrado"
+msgstr "Mapa vetorial <%s> não encontrado"
 
 #: ../misc/m.nviz.image/vector.c:280 ../vector/v.extract/main.c:191
 #: ../vector/v.net.path/main.c:158 ../vector/v.edit/main.c:168
@@ -3154,13 +3154,13 @@
 #: ../display/d.vect.chart/main.c:246 ../display/d.path/main.c:185
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to open vector map <%s>"
-msgstr "Não consegui abrir mapa raster [%s]."
+msgstr "Não consegui abrir mapa raster [%s]."
 
 #: ../misc/m.nviz.image/vector.c:300 ../misc/m.nviz.image/vector.c:309
 #: ../misc/m.nviz.image/vector.c:319 ../misc/m.nviz.image/vector.c:329
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Column <%s> in table <%s> not found"
-msgstr "Coluna <%s> não encontrada"
+msgstr "Coluna <%s> não encontrada"
 
 #: ../misc/m.nviz.image/vector.c:304
 #, fuzzy
@@ -3192,7 +3192,7 @@
 #: ../imagery/i.ortho.photo/i.ortho.transform/main.c:136
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Error conducting transform (%d)"
-msgstr "Mostrar informação topológica (depuração)"
+msgstr "Mostrar informação topológica (depuração)"
 
 #: ../misc/m.transform/main.c:194
 msgid "Poorly placed control points"
@@ -3207,13 +3207,13 @@
 #: ../imagery/i.ortho.photo/i.ortho.transform/main.c:257
 #, fuzzy
 msgid "Parameter error"
-msgstr "Parâmetros do agrupamento\n"
+msgstr "Parâmetros do agrupamento\n"
 
 #: ../misc/m.transform/main.c:200
 #: ../imagery/i.ortho.photo/i.ortho.transform/main.c:259
 #, fuzzy
 msgid "No active control points"
-msgstr "Não pontos"
+msgstr "Não pontos"
 
 #: ../misc/m.transform/main.c:276 ../misc/m.nviz.script/main.c:202
 #: ../vector/v.edit/main.c:79 ../vector/v.out.ascii/main.c:125
@@ -3227,13 +3227,13 @@
 #: ../imagery/i.ortho.photo/i.ortho.transform/main.c:348
 #, c-format
 msgid "Unable to open file <%s>"
-msgstr "Não consegui abrir o arquivo <%s>"
+msgstr "Não consegui abrir o arquivo <%s>"
 
 #: ../misc/m.transform/main.c:295
 #: ../imagery/i.ortho.photo/i.ortho.transform/main.c:367
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Invalid coordinates: [%s]"
-msgstr "Coordenadas inválidas %s %s"
+msgstr "Coordenadas inválidas %s %s"
 
 #: ../misc/m.transform/main.c:316 ../misc/m.cogo/main.c:225
 #: ../misc/m.nviz.script/main.c:69 ../misc/m.measure/main.c:46
@@ -3249,20 +3249,20 @@
 #: ../imagery/i.ortho.photo/i.ortho.transform/main.c:390
 #, fuzzy
 msgid "transformation"
-msgstr "Número de pontos de interpolação"
+msgstr "Número de pontos de interpolação"
 
 #: ../misc/m.transform/main.c:320
 #: ../imagery/i.ortho.photo/i.ortho.transform/main.c:393
 #, fuzzy
 msgid "Computes a coordinate transformation based on the control points."
 msgstr ""
-"Retifica uma imagem por transformação das coordenadas de cada pixel da "
+"Retifica uma imagem por transformação das coordenadas de cada pixel da "
 "imagem a partir de pontos de controle."
 
 #: ../misc/m.transform/main.c:329
 #, fuzzy
 msgid "Rectification polynomial order"
-msgstr "Ordem do polinômio de retificação (1-3)"
+msgstr "Ordem do polinômio de retificação (1-3)"
 
 #: ../misc/m.transform/main.c:340
 #: ../imagery/i.ortho.photo/i.ortho.transform/main.c:406
@@ -3309,7 +3309,7 @@
 #: ../imagery/i.ortho.photo/i.ortho.transform/main.c:413
 #, fuzzy
 msgid "forward error (destination)"
-msgstr "Traçar elevação"
+msgstr "Traçar elevação"
 
 #: ../misc/m.transform/main.c:348
 #: ../imagery/i.ortho.photo/i.ortho.transform/main.c:414
@@ -3319,13 +3319,13 @@
 #: ../misc/m.transform/main.c:351 ../vector/v.out.ascii/args.c:55
 #: ../imagery/i.ortho.photo/i.ortho.transform/main.c:417
 msgid "Output format"
-msgstr "Formato de saída"
+msgstr "Formato de saída"
 
 #: ../misc/m.transform/main.c:355
 #: ../imagery/i.ortho.photo/i.ortho.transform/main.c:421
 #, fuzzy
 msgid "Display summary information"
-msgstr "Posição de referência"
+msgstr "Posição de referência"
 
 #: ../misc/m.transform/main.c:360
 #: ../imagery/i.ortho.photo/i.ortho.transform/main.c:427
@@ -3363,7 +3363,7 @@
 #: ../display/d.rhumbline/main.c:45 ../display/d.geodesic/main.c:47
 #, fuzzy
 msgid "distance"
-msgstr "Zonas de distância"
+msgstr "Zonas de distância"
 
 #: ../misc/m.cogo/main.c:227
 msgid ""
@@ -3395,12 +3395,12 @@
 #: ../misc/m.cogo/main.c:264
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Couldn't open COGO file <%s>"
-msgstr "Não consegui abrir arquivo ASCII [%s]"
+msgstr "Não consegui abrir arquivo ASCII [%s]"
 
 #: ../misc/m.cogo/main.c:273
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Couldn't open output file <%s>"
-msgstr "Não consegui abrir arquivo vetorial <%s>"
+msgstr "Não consegui abrir arquivo vetorial <%s>"
 
 #: ../misc/m.cogo/main.c:300 ../misc/m.cogo/main.c:303
 #, fuzzy
@@ -3415,15 +3415,15 @@
 #: ../misc/m.nviz.script/main.c:75
 #, fuzzy
 msgid "Creates fly-through script to run in NVIZ."
-msgstr "Cria um script para um vôo panorâmico no NVIZ"
+msgstr "Cria um script para um vôo panorâmico no NVIZ"
 
 #: ../misc/m.nviz.script/main.c:80
 msgid "Name of output script"
-msgstr "Nome do script de saída"
+msgstr "Nome do script de saída"
 
 #: ../misc/m.nviz.script/main.c:86
 msgid "Prefix of output images (default = NVIZ)"
-msgstr "Prefixo para imagens na saída (padrão = NVIZ)"
+msgstr "Prefixo para imagens na saída (padrão = NVIZ)"
 
 #: ../misc/m.nviz.script/main.c:94
 msgid "Route coordinates (east,north)"
@@ -3431,23 +3431,23 @@
 
 #: ../misc/m.nviz.script/main.c:100
 msgid "Camera layback distance (in map units)"
-msgstr "Distância da câmera (em unidades do mapa)"
+msgstr "Distância da câmera (em unidades do mapa)"
 
 #: ../misc/m.nviz.script/main.c:106
 msgid "Camera height above terrain"
-msgstr "Altura da câmera sobre o terreno"
+msgstr "Altura da câmera sobre o terreno"
 
 #: ../misc/m.nviz.script/main.c:112
 msgid "Number of frames"
-msgstr "Número de quadros"
+msgstr "Número de quadros"
 
 #: ../misc/m.nviz.script/main.c:118
 msgid "Start frame number (default=0)"
-msgstr "Número do quadro inicial (padrão = 0)"
+msgstr "Número do quadro inicial (padrão = 0)"
 
 #: ../misc/m.nviz.script/main.c:123
 msgid "Full render -- Save images"
-msgstr "Renderização completa -- Salvar imagens"
+msgstr "Renderização completa -- Salvar imagens"
 
 #: ../misc/m.nviz.script/main.c:127
 msgid "Fly at constant elevation (ht)"
@@ -3463,20 +3463,20 @@
 
 #: ../misc/m.nviz.script/main.c:140
 msgid "Enable vector and sites drawing"
-msgstr "Habilitar desenho de vetores e sítios"
+msgstr "Habilitar desenho de vetores e sítios"
 
 #: ../misc/m.nviz.script/main.c:148
 msgid "Either -i flag and/or route parameter must be used"
-msgstr "Flag -i e/ou parâmetro de trajeto devem ser usado"
+msgstr "Flag -i e/ou parâmetro de trajeto devem ser usado"
 
 #: ../misc/m.nviz.script/main.c:172
 msgid "Off-screen only available with full render mode"
-msgstr "Renderização fora da tela só disponível com renderização completa"
+msgstr "Renderização fora da tela só disponível com renderização completa"
 
 #: ../misc/m.nviz.script/main.c:250
 #, c-format
 msgid "You must provide at least four points %d"
-msgstr "Você precisa introduzir pelo menos quatro pontos %d."
+msgstr "Você precisa introduzir pelo menos quatro pontos %d."
 
 #: ../misc/m.nviz.script/main.c:324
 #, c-format
@@ -3504,12 +3504,12 @@
 #: ../misc/m.measure/main.c:55
 #, fuzzy
 msgid "Default: location map units"
-msgstr "erro de discretização em unidades de mapa"
+msgstr "erro de discretização em unidades de mapa"
 
 #: ../misc/m.measure/main.c:59
 #, fuzzy
 msgid "Shell script style"
-msgstr "Mostra as estatísticas em estilo shell script"
+msgstr "Mostra as estatísticas em estilo shell script"
 
 #: ../misc/m.measure/main.c:102
 #, fuzzy
@@ -3519,7 +3519,7 @@
 #: ../misc/m.measure/main.c:113
 #, fuzzy
 msgid "Area:"
-msgstr "Área\n"
+msgstr "Área\n"
 
 #: ../vector/v.extract/copy_tab.c:57 ../vector/v.select/copy_tabs.c:17
 #: ../vector/v.generalize/misc.c:134 ../vector/v.voronoi/main.c:384
@@ -3531,7 +3531,7 @@
 #: ../vector/v.extract/copy_tab.c:90
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Writing attributes for layer %d"
-msgstr "Não consegui selecionar atributos para a área #%d"
+msgstr "Não consegui selecionar atributos para a área #%d"
 
 #: ../vector/v.extract/copy_tab.c:95
 #, fuzzy, c-format
@@ -3542,13 +3542,13 @@
 #: ../vector/v.to.points/main.c:155
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to copy table <%s>"
-msgstr "Não consegui abrir arquivo de saída."
+msgstr "Não consegui abrir arquivo de saída."
 
 #: ../vector/v.extract/copy_tab.c:117 ../vector/v.vect.stats/main.c:300
 #: ../vector/v.vect.stats/main.c:384
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to open database <%s> with driver <%s>"
-msgstr "Não conseguir abrir banco de dados <%s> com driver <%s>"
+msgstr "Não conseguir abrir banco de dados <%s> com driver <%s>"
 
 #: ../vector/v.extract/copy_tab.c:129 ../vector/v.overlay/main.c:590
 #: ../vector/v.random/main.c:263 ../vector/v.in.dwg/main.c:249
@@ -3563,7 +3563,7 @@
 #: ../raster/r.to.vect/main.c:231
 #, c-format
 msgid "Unable to grant privileges on table <%s>"
-msgstr "Não posso dar privilégios na tabela <%s>"
+msgstr "Não posso dar privilégios na tabela <%s>"
 
 #: ../vector/v.extract/extract.c:171
 #, fuzzy, c-format
@@ -3580,7 +3580,7 @@
 msgid ""
 "Topology level required for extracting areas for OGR layers. Areas will be "
 "not processed."
-msgstr "Calculando médias das classes ..."
+msgstr "Calculando médias das classes ..."
 
 #: ../vector/v.extract/main.c:78 ../vector/v.outlier/main.c:71
 #: ../vector/v.decimate/main.c:127
@@ -3589,14 +3589,14 @@
 #: ../locale/scriptstrings/t.rast3d.extract_to_translate.c:3
 #, fuzzy
 msgid "extract"
-msgstr "Inportação de vetor incompleta"
+msgstr "Inportação de vetor incompleta"
 
 #: ../vector/v.extract/main.c:79 ../vector/v.outlier/main.c:72
 #: ../vector/v.decimate/main.c:128
 #: ../locale/scriptstrings/t.vect.db.select_to_translate.c:6
 #, fuzzy
 msgid "select"
-msgstr "Resolução"
+msgstr "Resolução"
 
 #: ../vector/v.extract/main.c:80
 #: ../locale/scriptstrings/v.dissolve_to_translate.c:3
@@ -3609,7 +3609,7 @@
 #: ../raster/r.random.surface/main.c:59 ../raster/r.random.cells/main.c:49
 #, fuzzy
 msgid "random"
-msgstr "Tipo de feição"
+msgstr "Tipo de feição"
 
 #: ../vector/v.extract/main.c:83
 msgid ""
@@ -3619,12 +3619,12 @@
 
 #: ../vector/v.extract/main.c:88
 msgid "Dissolve common boundaries (default is no)"
-msgstr "Dissolver limites comuns (padrão é não)"
+msgstr "Dissolver limites comuns (padrão é não)"
 
 #: ../vector/v.extract/main.c:92
 #, fuzzy
 msgid "Do not copy attributes (see also 'new' parameter)"
-msgstr "Não copiar tabela (veja também o parâmetro 'new')"
+msgstr "Não copiar tabela (veja também o parâmetro 'new')"
 
 #: ../vector/v.extract/main.c:93 ../vector/v.extract/main.c:145
 #: ../vector/v.overlay/main.c:132 ../vector/v.overlay/main.c:142
@@ -3636,12 +3636,12 @@
 #: ../raster/r.to.vect/main.c:100 ../raster/r.to.vect/main.c:107
 #, fuzzy
 msgid "Attributes"
-msgstr "Não criar tabela de atributo."
+msgstr "Não criar tabela de atributo."
 
 #: ../vector/v.extract/main.c:97 ../vector/v.edit/args.c:198
 #: ../vector/v.select/args.c:105
 msgid "Reverse selection"
-msgstr "Seleção invertida"
+msgstr "Seleção invertida"
 
 #: ../vector/v.extract/main.c:98 ../vector/v.extract/main.c:103
 #: ../vector/v.extract/main.c:109 ../vector/v.extract/main.c:112
@@ -3719,7 +3719,7 @@
 #: ../display/d.vect.chart/main.c:77
 #, fuzzy
 msgid "Selection"
-msgstr "Resolução"
+msgstr "Resolução"
 
 #: ../vector/v.extract/main.c:108
 #, fuzzy
@@ -3729,14 +3729,14 @@
 #: ../vector/v.extract/main.c:123
 #, fuzzy
 msgid "Input text file with category numbers/number ranges to be extracted"
-msgstr "Arquivo com intervalos de números/valores de categorias"
+msgstr "Arquivo com intervalos de números/valores de categorias"
 
 #: ../vector/v.extract/main.c:124
 #, fuzzy
 msgid "If '-' given reads from standard input"
 msgstr ""
-"Arquivo ASCII para converter para vetor binário, se não for dado, lê da "
-"entrada padrão"
+"Arquivo ASCII para converter para vetor binário, se não for dado, lê da "
+"entrada padrão"
 
 #: ../vector/v.extract/main.c:132
 msgid "Number of random categories matching vector objects to extract"
@@ -3759,22 +3759,22 @@
 msgid ""
 "Options <%s>, <%s>, <%s> and <%s> options are exclusive. Please specify only "
 "one of them."
-msgstr "Opções -B e -C são mutuamente exclusivas. Escolha apenas uma."
+msgstr "Opções -B e -C são mutuamente exclusivas. Escolha apenas uma."
 
 #: ../vector/v.extract/main.c:208
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Category value in '%s' not valid"
-msgstr "Valor de categoria em <%s> inválido"
+msgstr "Valor de categoria em <%s> inválido"
 
 #: ../vector/v.extract/main.c:224
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Process file <%s> for category numbers..."
-msgstr "arquivo de processo <%s> para números de categorias\n"
+msgstr "arquivo de processo <%s> para números de categorias\n"
 
 #: ../vector/v.extract/main.c:229
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to open specified file <%s>"
-msgstr "Não consegui abrir arquivo especificado <%s>"
+msgstr "Não consegui abrir arquivo especificado <%s>"
 
 #: ../vector/v.extract/main.c:240
 #, c-format
@@ -3789,7 +3789,7 @@
 #: ../vector/v.to.rast3/main.c:80
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Database connection not defined for layer <%s>"
-msgstr "Conexão com banco de dados não definida para camada <%d>"
+msgstr "Conexão com banco de dados não definida para camada <%d>"
 
 #: ../vector/v.extract/main.c:259
 #, fuzzy, c-format
@@ -3799,7 +3799,7 @@
 #: ../vector/v.extract/main.c:269
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable select records from table <%s>"
-msgstr "Não consegui selecionar dados da tabela"
+msgstr "Não consegui selecionar dados da tabela"
 
 #: ../vector/v.extract/main.c:271
 #, fuzzy, c-format
@@ -3817,7 +3817,7 @@
 #: ../vector/v.extract/main.c:293
 #, fuzzy
 msgid "Please specify random number larger than 0"
-msgstr "Especifique um número razoável de linhas para saltar"
+msgstr "Especifique um número razoável de linhas para saltar"
 
 #: ../vector/v.extract/main.c:297
 #, c-format
@@ -3882,7 +3882,7 @@
 #: ../display/d.extract/main.c:106
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to create vector map <%s>"
-msgstr "Não consegui criar arquivo raster [%s]."
+msgstr "Não consegui criar arquivo raster [%s]."
 
 #: ../vector/v.extract/main.c:354
 #, fuzzy
@@ -3892,7 +3892,7 @@
 #: ../vector/v.extract/main.c:378
 #, fuzzy
 msgid "Removing duplicate centroids..."
-msgstr "Removendo centróides duplicados ..."
+msgstr "Removendo centróides duplicados ..."
 
 #: ../vector/v.external.out/format.c:22 ../vector/v.external/main.c:74
 msgid ""
@@ -3909,12 +3909,12 @@
 #: ../vector/v.external.out/format.c:49 ../raster/r.external.out/main.c:156
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Format <%s> not supported"
-msgstr "Tipo da coluna não suportado"
+msgstr "Tipo da coluna não suportado"
 
 #: ../vector/v.external.out/format.c:52 ../raster/r.external.out/main.c:166
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Format <%s> does not support writing"
-msgstr "formato 'point' não é suportado para versão antiga"
+msgstr "formato 'point' não é suportado para versão antiga"
 
 #: ../vector/v.external.out/main.c:44 ../vector/v.out.lidar/main.c:472
 #: ../vector/v.out.svg/main.c:78 ../vector/v.out.ascii/main.c:48
@@ -3947,7 +3947,7 @@
 #: ../vector/v.external.out/main.c:45 ../raster/r.external.out/main.c:237
 #, fuzzy
 msgid "output"
-msgstr "Saída de mapa"
+msgstr "Saída de mapa"
 
 #: ../vector/v.external.out/main.c:46 ../vector/v.external/main.c:52
 #: ../raster/r.external.out/main.c:238 ../raster/r.external/main.c:59
@@ -3970,7 +3970,7 @@
 #: ../vector/v.external.out/main.c:69 ../vector/v.external.out/main.c:96
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Current output format for vectors: %s"
-msgstr "Você não está gerando nenhum arquivo raster ou vetorial"
+msgstr "Você não está gerando nenhum arquivo raster ou vetorial"
 
 #: ../vector/v.external.out/status.c:25
 #, fuzzy, c-format
@@ -3980,12 +3980,12 @@
 #: ../vector/v.external.out/status.c:80
 #, fuzzy
 msgid "No settings defined"
-msgstr "Mapa(s) de entrada não especificado(s)."
+msgstr "Mapa(s) de entrada não especificado(s)."
 
 #: ../vector/v.external.out/status.c:109 ../vector/v.external.out/status.c:149
 #, fuzzy
 msgid "Format not defined"
-msgstr "Nome do arquivo de saída"
+msgstr "Nome do arquivo de saída"
 
 #: ../vector/v.external.out/status.c:116
 #, fuzzy
@@ -3995,12 +3995,12 @@
 #: ../vector/v.external.out/status.c:124
 #, fuzzy
 msgid "PG connection info (conninfo) not defined"
-msgstr "Conexão com banco de dados não definida"
+msgstr "Conexão com banco de dados não definida"
 
 #: ../vector/v.external.out/status.c:158 ../vector/v.external.out/link.c:88
 #, fuzzy
 msgid "Unable to create settings file"
-msgstr "Não consegui ler arquivo de cores."
+msgstr "Não consegui ler arquivo de cores."
 
 #: ../vector/v.external.out/status.c:160 ../vector/v.external.out/link.c:91
 #, fuzzy
@@ -4026,12 +4026,12 @@
 #: ../vector/v.external.out/link.c:110
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to parse option '%s'"
-msgstr "Não consegui abrir arquivo de entrada <%s@%s>."
+msgstr "Não consegui abrir arquivo de entrada <%s@%s>."
 
 #: ../vector/v.external.out/args.c:14
 #, fuzzy
 msgid "Name of output directory or OGR or PostGIS data source"
-msgstr "Nome do arquivo de saída"
+msgstr "Nome do arquivo de saída"
 
 #: ../vector/v.external.out/args.c:15 ../vector/v.external/args.c:15
 #, fuzzy
@@ -4042,8 +4042,8 @@
 "\t\tPostGIS database: connection string, eg. 'PG:dbname=db user=grass'"
 msgstr ""
 "Nome do banco de dados OGR. Exemplos:\n"
-"\t\tShapefile ESRI: diretório contendo shapefiles\n"
-"\t\tArquivo MapInfo: diretório contendo arquivos mapinfo"
+"\t\tShapefile ESRI: diretório contendo shapefiles\n"
+"\t\tArquivo MapInfo: diretório contendo arquivos mapinfo"
 
 #: ../vector/v.external.out/args.c:24
 #, fuzzy
@@ -4054,7 +4054,7 @@
 #: ../raster/r.external.out/main.c:264
 #, fuzzy
 msgid "Creation options"
-msgstr "Correlação"
+msgstr "Correlação"
 
 #: ../vector/v.external.out/args.c:40
 msgid ""
@@ -4072,7 +4072,7 @@
 #: ../vector/v.external.out/args.c:58
 #, fuzzy
 msgid "Name for output file where to save current settings"
-msgstr "Nome do arquivo de saída contendo a matriz de erro e capa"
+msgstr "Nome do arquivo de saída contendo a matriz de erro e capa"
 
 #: ../vector/v.external.out/args.c:62 ../vector/v.external/args.c:42
 #: ../raster/r.external.out/main.c:271 ../raster/r.external/main.c:95
@@ -4091,17 +4091,17 @@
 #: ../vector/v.external.out/args.c:74 ../raster/r.external.out/main.c:282
 #, fuzzy
 msgid "Print current status"
-msgstr "para padrão atual Pesquisa"
+msgstr "para padrão atual Pesquisa"
 
 #: ../vector/v.external.out/args.c:80
 #, fuzzy
 msgid "Print current status in shell script style"
-msgstr "Mostra as estatísticas em estilo shell script"
+msgstr "Mostra as estatísticas em estilo shell script"
 
 #: ../vector/v.external.out/args.c:90 ../raster/r.resamp.filter/main.c:437
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s= and %s=/%s= are mutually exclusive"
-msgstr "Opções -B e -C são mutuamente exclusivas. Escolha apenas uma."
+msgstr "Opções -B e -C são mutuamente exclusivas. Escolha apenas uma."
 
 #: ../vector/v.external.out/args.c:98
 #, fuzzy, c-format
@@ -4165,7 +4165,7 @@
 #: ../vector/v.net.alloc/main.c:98 ../display/d.path/main.c:60
 #, fuzzy
 msgid "Arc type"
-msgstr "Tipo de feição"
+msgstr "Tipo de feição"
 
 #: ../vector/v.net.path/main.c:67 ../vector/v.net.centrality/main.c:115
 #: ../vector/v.net.iso/main.c:117 ../vector/v.net.connectivity/main.c:70
@@ -4183,8 +4183,8 @@
 msgid ""
 "Name of file containing start and end points. If not given, read from stdin"
 msgstr ""
-"Nome do arquivo contendo comandos gráficos, se não houver, lê da entrada "
-"padrão"
+"Nome do arquivo contendo comandos gráficos, se não houver, lê da entrada "
+"padrão"
 
 #: ../vector/v.net.path/main.c:79 ../vector/v.net.centrality/main.c:129
 #: ../vector/v.net.salesman/main.c:168 ../vector/v.net.iso/main.c:122
@@ -4248,12 +4248,12 @@
 #: ../vector/v.net.timetable/main.c:302 ../vector/v.net.flow/main.c:102
 #, fuzzy
 msgid "Node cost column (number)"
-msgstr "Número de colunas"
+msgstr "Número de colunas"
 
 #: ../vector/v.net.path/main.c:101
 #, fuzzy
 msgid "Maximum distance to the network"
-msgstr "Distância máxima do ponto para a rede"
+msgstr "Distância máxima do ponto para a rede"
 
 #: ../vector/v.net.path/main.c:102
 msgid ""
@@ -4283,7 +4283,7 @@
 #: ../vector/v.net.iso/main.c:143 ../vector/v.net.alloc/main.c:135
 #, fuzzy
 msgid "Layer with turntable"
-msgstr "Camada '%s' não disponível"
+msgstr "Camada '%s' não disponível"
 
 #: ../vector/v.net.path/main.c:118 ../vector/v.net.path/main.c:126
 #: ../vector/v.net.salesman/main.c:188 ../vector/v.net.salesman/main.c:195
@@ -4305,7 +4305,7 @@
 #: ../vector/v.net.spanningtree/main.c:84 ../display/d.path/main.c:122
 #, fuzzy
 msgid "Use geodesic calculation for longitude-latitude locations"
-msgstr "%s não funciona com uma locação lat-long"
+msgstr "%s não funciona com uma locação lat-long"
 
 #: ../vector/v.net.path/main.c:136 ../vector/v.net.distance/main.c:165
 msgid "Write output as original input segments, not each path as one line."
@@ -4329,7 +4329,7 @@
 #: ../display/d.text/main.c:364
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to open input file <%s>"
-msgstr "Não consegui abrir arquivo de entrada <%s@%s>."
+msgstr "Não consegui abrir arquivo de entrada <%s@%s>."
 
 #: ../vector/v.net.path/path.c:82
 #, fuzzy, c-format
@@ -4346,7 +4346,7 @@
 #: ../raster/r.stream.extract/close.c:188
 #, c-format
 msgid "Unable to create table: '%s'"
-msgstr "Não consegui criar tabela: '%s'"
+msgstr "Não consegui criar tabela: '%s'"
 
 #: ../vector/v.net.path/path.c:113 ../vector/v.kcv/main.c:175
 #: ../vector/v.net.centrality/main.c:270 ../vector/v.net.components/main.c:194
@@ -4354,7 +4354,7 @@
 #: ../vector/v.net.allpairs/main.c:183 ../vector/v.sample/main.c:193
 #: ../vector/v.net.timetable/main.c:107 ../vector/v.net.flow/main.c:185
 msgid "Cannot create index"
-msgstr "Não consegui criar índice"
+msgstr "Não consegui criar índice"
 
 #: ../vector/v.net.path/path.c:117 ../vector/v.net.centrality/main.c:274
 #: ../vector/v.net.components/main.c:198 ../vector/v.net.distance/main.c:299
@@ -4362,7 +4362,7 @@
 #: ../vector/v.net.flow/main.c:189
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Cannot grant privileges on table <%s>"
-msgstr "Não posso dar privilégios na tabela %s"
+msgstr "Não posso dar privilégios na tabela %s"
 
 #: ../vector/v.net.path/path.c:149 ../vector/v.net.timetable/main.c:482
 #, fuzzy, c-format
@@ -4391,7 +4391,7 @@
 #: ../raster/r.random/random.c:190
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Cannot insert new record: %s"
-msgstr "Não consegui inserir novo registro: '%s'"
+msgstr "Não consegui inserir novo registro: '%s'"
 
 #: ../vector/v.net.path/path.c:352
 #, fuzzy, c-format
@@ -4475,7 +4475,7 @@
 #: ../vector/v.edit/main.c:70
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to get category list <%s>"
-msgstr "Não exibir números de categorias"
+msgstr "Não exibir números de categorias"
 
 #: ../vector/v.edit/main.c:87 ../vector/v.what.rast/main.c:121
 #: ../vector/v.select/main.c:89 ../vector/v.net/args.c:152
@@ -4485,13 +4485,13 @@
 #: ../vector/v.in.ogr/main.c:353 ../raster/r.proj/main.c:300
 #, c-format
 msgid "Required parameter <%s> not set"
-msgstr "parâmetro <%s> necessário não configurado"
+msgstr "parâmetro <%s> necessário não configurado"
 
 #: ../vector/v.edit/main.c:97 ../vector/v.in.lidar/main.c:529
 #: ../vector/v.in.ogr/main.c:503 ../vector/v.kernel/main.c:230
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Vector map <%s> already exists"
-msgstr "O vetor '%s' já existe."
+msgstr "O vetor '%s' já existe."
 
 #: ../vector/v.edit/main.c:117
 msgid "Supported feature types for non-native formats:"
@@ -4502,19 +4502,19 @@
 msgid ""
 "Unable to open vector map <%s> on topological level. Try to rebuild vector "
 "topology by v.build."
-msgstr "não consegui abrir arquivo de vetores <%s> em <%s>"
+msgstr "não consegui abrir arquivo de vetores <%s> em <%s>"
 
 #: ../vector/v.edit/main.c:158
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "Unable to open vector map <%s> as the background map. It is given as vector "
 "map to be edited."
-msgstr "não consegui abrir arquivo de vetores <%s> em <%s>"
+msgstr "não consegui abrir arquivo de vetores <%s> em <%s>"
 
 #: ../vector/v.edit/main.c:169
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Background vector map <%s> registered"
-msgstr "não consegui abrir arquivo de vetores <%s> em <%s>"
+msgstr "não consegui abrir arquivo de vetores <%s> em <%s>"
 
 #: ../vector/v.edit/main.c:205
 msgid "Threshold for snapping must be > 0. No snapping applied."
@@ -4523,7 +4523,7 @@
 #: ../vector/v.edit/main.c:212
 #, fuzzy
 msgid "Selecting features..."
-msgstr "Calculando médias das classes ..."
+msgstr "Calculando médias das classes ..."
 
 #: ../vector/v.edit/main.c:224
 msgid "No features selected, nothing to edit"
@@ -4589,15 +4589,15 @@
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%d vertex removed"
 msgid_plural "%d vertices removed"
-msgstr[0] "%-5d centróides lidos\n"
-msgstr[1] "%-5d centróides lidos\n"
+msgstr[0] "%-5d centróides lidos\n"
+msgstr[1] "%-5d centróides lidos\n"
 
 #: ../vector/v.edit/main.c:349
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%d line broken"
 msgid_plural "%d lines broken"
-msgstr[0] "%-5d linhas lidas para a memória\n"
-msgstr[1] "%-5d linhas lidas para a memória\n"
+msgstr[0] "%-5d linhas lidas para a memória\n"
+msgstr[1] "%-5d linhas lidas para a memória\n"
 
 #: ../vector/v.edit/main.c:357
 #, fuzzy, c-format
@@ -4669,18 +4669,18 @@
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%d area removed"
 msgid_plural "%d areas removed"
-msgstr[0] "%-5d centróides lidos\n"
-msgstr[1] "%-5d centróides lidos\n"
+msgstr[0] "%-5d centróides lidos\n"
+msgstr[1] "%-5d centróides lidos\n"
 
 #: ../vector/v.edit/main.c:461
 #, fuzzy
 msgid "Operation not implemented"
-msgstr "região <%s> não encontrada"
+msgstr "região <%s> não encontrada"
 
 #: ../vector/v.edit/close.c:56 ../vector/v.edit/snap.c:111
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to rewrite line %d"
-msgstr "Não consegui criar face"
+msgstr "Não consegui criar face"
 
 #: ../vector/v.edit/args.c:20
 #, fuzzy
@@ -4718,7 +4718,7 @@
 #: ../vector/v.edit/args.c:63
 #, fuzzy
 msgid "Remove vertex from selected vector lines"
-msgstr "Remove desvios da informação dos pontos vectoriais"
+msgstr "Remove desvios da informação dos pontos vectoriais"
 
 #: ../vector/v.edit/args.c:64
 msgid "Add new vertex to selected vector lines"
@@ -4727,7 +4727,7 @@
 #: ../vector/v.edit/args.c:65
 #, fuzzy
 msgid "Merge selected vector lines"
-msgstr "Importanto feições do mapa %d..."
+msgstr "Importanto feições do mapa %d..."
 
 #: ../vector/v.edit/args.c:66
 #, fuzzy
@@ -4750,7 +4750,7 @@
 #: ../vector/v.edit/args.c:72
 #, fuzzy
 msgid "Copy selected features"
-msgstr "Importanto feições do mapa %d..."
+msgstr "Importanto feições do mapa %d..."
 
 #: ../vector/v.edit/args.c:73
 msgid "Snap vector features in given threshold"
@@ -4763,7 +4763,7 @@
 #: ../vector/v.edit/args.c:75
 #, fuzzy
 msgid "Connect two lines"
-msgstr "Mapa vetorial não é 3D"
+msgstr "Mapa vetorial não é 3D"
 
 #: ../vector/v.edit/args.c:76
 msgid "Z bulk-labeling (automated assignment of z coordinate to vector lines)"
@@ -4780,7 +4780,7 @@
 #: ../vector/v.edit/args.c:87
 #, fuzzy
 msgid "Name of file containing data in GRASS ASCII vector format"
-msgstr "Arquivo contendo declarações SQL"
+msgstr "Arquivo contendo declarações SQL"
 
 #: ../vector/v.edit/args.c:90 ../vector/v.edit/args.c:209
 #: ../vector/v.in.ogr/main.c:160
@@ -4846,12 +4846,12 @@
 #: ../vector/v.edit/args.c:106
 #, fuzzy
 msgid "Threshold distance (coords,snap,query)"
-msgstr "Distância máxima do ponto para a rede"
+msgstr "Distância máxima do ponto para a rede"
 
 #: ../vector/v.edit/args.c:108
 #, fuzzy
 msgid "'-1' for threshold based on the current resolution settings"
-msgstr "Mostra a extensão da região atual"
+msgstr "Mostra a extensão da região atual"
 
 #: ../vector/v.edit/args.c:124
 #, fuzzy
@@ -4922,7 +4922,7 @@
 #: ../vector/v.edit/args.c:208
 #, fuzzy
 msgid "Do not expect header of input data"
-msgstr "Não consegui criar camada"
+msgstr "Não consegui criar camada"
 
 #: ../vector/v.edit/args.c:216
 msgid "Modify only first found feature in bounding box"
@@ -4931,12 +4931,12 @@
 #: ../vector/v.edit/args.c:228
 #, fuzzy
 msgid "Polygon must have at least 3 coordinate pairs"
-msgstr "Você precisa introduzir pelo menos quatro pontos %d."
+msgstr "Você precisa introduzir pelo menos quatro pontos %d."
 
 #: ../vector/v.edit/args.c:292
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Operation '%s' not implemented"
-msgstr "região <%s> não encontrada"
+msgstr "região <%s> não encontrada"
 
 #: ../vector/v.edit/args.c:301
 #, fuzzy, c-format
@@ -4985,7 +4985,7 @@
 #: ../display/d.vect.thematic/plot1.c:105 ../display/d.vect.chart/plot.c:38
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Database connection not defined for layer %d"
-msgstr "Conexão com banco de dados não definida para camada <%d>"
+msgstr "Conexão com banco de dados não definida para camada <%d>"
 
 #: ../vector/v.colors/read_rgb.c:32
 #, fuzzy, c-format
@@ -5022,7 +5022,7 @@
 #: ../vector/v.colors/main.c:70
 #, fuzzy
 msgid "Source values"
-msgstr "Relatório de estatísticas para mapas raster."
+msgstr "Relatório de estatísticas para mapas raster."
 
 #: ../vector/v.colors/main.c:73
 #, fuzzy
@@ -5034,7 +5034,7 @@
 #: ../vector/v.colors/main.c:74 ../vector/v.to.rast/main.c:78
 #, fuzzy
 msgid "use category values"
-msgstr "Relatório de estatísticas para mapas raster."
+msgstr "Relatório de estatísticas para mapas raster."
 
 #: ../vector/v.colors/main.c:75
 #, fuzzy
@@ -5070,7 +5070,7 @@
 #: ../raster/r.colors/edit_colors.c:148
 #, fuzzy
 msgid "Define"
-msgstr "Concluído."
+msgstr "Concluído."
 
 #: ../vector/v.colors/main.c:87
 #, fuzzy
@@ -5110,7 +5110,7 @@
 #: ../vector/v.colors/main.c:117
 #, fuzzy
 msgid "Name of color column to populate RGB values"
-msgstr "Digite o nome da coluna para exibição"
+msgstr "Digite o nome da coluna para exibição"
 
 #: ../vector/v.colors/main.c:118
 #, fuzzy
@@ -5131,7 +5131,7 @@
 #: ../raster/r.colors/edit_colors.c:116
 #, fuzzy
 msgid "Remove"
-msgstr "Removendo centróides duplicados ..."
+msgstr "Removendo centróides duplicados ..."
 
 #: ../vector/v.colors/main.c:128
 #: ../locale/scriptstrings/t.rast.colors_to_translate.c:16
@@ -5144,7 +5144,7 @@
 #: ../raster/r.colors/edit_colors.c:126
 #, fuzzy
 msgid "List available rules then exit"
-msgstr "Lista camadas disponíveis e finaliza"
+msgstr "Lista camadas disponíveis e finaliza"
 
 #: ../vector/v.colors/main.c:138
 #: ../locale/scriptstrings/t.rast.colors_to_translate.c:19
@@ -5177,12 +5177,12 @@
 #: ../vector/v.colors/main.c:197
 #, fuzzy
 msgid "No vector map specified"
-msgstr "Mapa(s) de entrada não especificado(s)."
+msgstr "Mapa(s) de entrada não especificado(s)."
 
 #: ../vector/v.colors/main.c:200 ../raster/r.sunmask/main.c:444
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Option <%s> required"
-msgstr "Locação: %s\n"
+msgstr "Locação: %s\n"
 
 #: ../vector/v.colors/main.c:202
 #, c-format
@@ -5196,7 +5196,7 @@
 #: ../raster/r.external/main.c:159 ../raster/r.neighbors/main.c:266
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s= and %s= are mutually exclusive"
-msgstr "Opções -B e -C são mutuamente exclusivas. Escolha apenas uma."
+msgstr "Opções -B e -C são mutuamente exclusivas. Escolha apenas uma."
 
 #: ../vector/v.colors/main.c:217
 #, fuzzy, c-format
@@ -5206,28 +5206,28 @@
 #: ../vector/v.colors/main.c:222
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s=, %s= and %s= are mutually exclusive"
-msgstr "Opções -B e -C são mutuamente exclusivas. Escolha apenas uma."
+msgstr "Opções -B e -C são mutuamente exclusivas. Escolha apenas uma."
 
 #: ../vector/v.colors/main.c:226 ../raster/r.out.bin/main.c:379
 #: ../raster/r.in.bin/main.c:462
 #, fuzzy, c-format
 msgid "-%c and -%c are mutually exclusive"
-msgstr "Opções -B e -C são mutuamente exclusivas. Escolha apenas uma."
+msgstr "Opções -B e -C são mutuamente exclusivas. Escolha apenas uma."
 
 #: ../vector/v.colors/main.c:230
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s= required for -%c"
-msgstr "Locação: %s\n"
+msgstr "Locação: %s\n"
 
 #: ../vector/v.colors/main.c:245
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to remove color table of vector map <%s>"
-msgstr "Não consegui criar arquivo raster [%s]."
+msgstr "Não consegui criar arquivo raster [%s]."
 
 #: ../vector/v.colors/main.c:247
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Color table of vector map <%s> not found"
-msgstr "Arquivo de células [%s] não encontrado"
+msgstr "Arquivo de células [%s] não encontrado"
 
 #: ../vector/v.colors/main.c:255
 msgid "Color table exists. Exiting."
@@ -5237,14 +5237,14 @@
 #: ../raster3d/r3.flow/main.c:414
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Vector map <%s> is not 3D"
-msgstr "Mapa vetorial não é 3D"
+msgstr "Mapa vetorial não é 3D"
 
 #: ../vector/v.colors/main.c:271 ../vector/v.out.ascii/main.c:104
 #: ../vector/v.colors.out/scan_cats.c:24
 #: ../vector/v.colors.out/make_colors.c:27 ../vector/v.surf.rst/main.c:537
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Layer <%s> not found"
-msgstr "raster <%s> não encontrado"
+msgstr "raster <%s> não encontrado"
 
 #: ../vector/v.colors/main.c:277
 #, c-format
@@ -5258,14 +5258,14 @@
 #: ../vector/v.colors/main.c:290
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Color table <%s> not found"
-msgstr "Arquivo de células [%s] não encontrado"
+msgstr "Arquivo de células [%s] não encontrado"
 
 #: ../vector/v.colors/main.c:316 ../raster/r.grow.distance/main.c:384
 #: ../raster/r.colors.out/raster_main.c:69 ../raster/r.fill.dir/main.c:150
 #: ../raster/r.colors/edit_colors.c:396
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to read color table for raster map <%s>"
-msgstr "Não consegui criar mapa raster <%s>."
+msgstr "Não consegui criar mapa raster <%s>."
 
 #: ../vector/v.colors/main.c:320 ../raster3d/r3.timestamp/main.c:72
 #: ../raster3d/r3.out.bin/main.c:299 ../raster3d/r3.to.rast/main.c:222
@@ -5280,12 +5280,12 @@
 #: ../raster/r.univar/r3.univar_main.c:182
 #, c-format
 msgid "3D raster map <%s> not found"
-msgstr "Mapa raster 3D <%s> não encontrado"
+msgstr "Mapa raster 3D <%s> não encontrado"
 
 #: ../vector/v.colors/main.c:323 ../raster/r.colors/edit_colors.c:403
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to read color table for 3D raster map <%s>"
-msgstr "Não consegui criar mapa raster <%s>."
+msgstr "Não consegui criar mapa raster <%s>."
 
 #: ../vector/v.colors/main.c:348
 #, fuzzy
@@ -5319,7 +5319,7 @@
 #: ../display/d.vect/label.c:44
 #, fuzzy
 msgid "Unable to read vector map"
-msgstr "Não consegui criar arquivo raster [%s]."
+msgstr "Não consegui criar arquivo raster [%s]."
 
 #: ../vector/v.colors/scan_z.c:68 ../vector/v.colors/scan_attr.c:59
 #, c-format
@@ -5334,7 +5334,7 @@
 #: ../vector/v.colors/scan_attr.c:38 ../vector/v.colors.out/make_colors.c:45
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Column <%s> is not numeric"
-msgstr "Coluna <%s> não encontrada"
+msgstr "Coluna <%s> não encontrada"
 
 #: ../vector/v.colors/scan_attr.c:45 ../vector/v.colors.out/make_colors.c:52
 #, fuzzy
@@ -5354,17 +5354,17 @@
 #: ../vector/v.colors/scan_attr.c:108
 #, fuzzy
 msgid "Converting color rules into categories..."
-msgstr "Arquivo ASCII com as coordenadas de transformação"
+msgstr "Arquivo ASCII com as coordenadas de transformação"
 
 #: ../vector/v.colors/write_rgb.c:37 ../vector/v.what.rast/main.c:177
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to add column <%s> to table <%s>"
-msgstr "Não consegui usar a coluna '%s'"
+msgstr "Não consegui usar a coluna '%s'"
 
 #: ../vector/v.colors/write_rgb.c:60
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Column <%s> added to table <%s>"
-msgstr "Coluna <%s> não encontrada"
+msgstr "Coluna <%s> não encontrada"
 
 #: ../vector/v.colors/write_rgb.c:64
 #, fuzzy, c-format
@@ -5384,22 +5384,22 @@
 #: ../vector/v.colors/write_rgb.c:86
 #, fuzzy
 msgid "Unable to update RGB values"
-msgstr "não consegui atualizar limites"
+msgstr "não consegui atualizar limites"
 
 #: ../vector/v.colors/make_colors.c:14
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Color table '%s' is not supported for floating point attributes"
-msgstr "argumento val é necessário para mapas de ponto flutuante!"
+msgstr "argumento val é necessário para mapas de ponto flutuante!"
 
 #: ../vector/v.colors/make_colors.c:18 ../vector/v.colors/make_colors.c:25
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Color table <%s> not supported"
-msgstr "Tipo da coluna não suportado"
+msgstr "Tipo da coluna não suportado"
 
 #: ../vector/v.colors/make_colors.c:51 ../raster/r.colors/edit_colors.c:386
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to load rules file <%s>"
-msgstr "Não consegui abrir arquivo de entrada <%s@%s>."
+msgstr "Não consegui abrir arquivo de entrada <%s@%s>."
 
 #: ../vector/v.vol.rst/dataoct.c:196
 msgid "Points are too concentrated -- please increase DMIN"
@@ -5408,7 +5408,7 @@
 #: ../vector/v.vol.rst/dataoct.c:245
 #, fuzzy
 msgid "Point out of range"
-msgstr "Número de arestas fora do intervalo"
+msgstr "Número de arestas fora do intervalo"
 
 #: ../vector/v.vol.rst/main.c:236 ../vector/v.to.rast3/main.c:50
 #: ../locale/scriptstrings/t.rast3d.algebra_to_translate.c:5
@@ -5443,7 +5443,7 @@
 #: ../raster/r.resamp.bspline/main.c:81
 #, fuzzy
 msgid "surface"
-msgstr "Variância da soma"
+msgstr "Variância da soma"
 
 #: ../vector/v.vol.rst/main.c:238 ../vector/v.surf.bspline/main.c:93
 #: ../vector/v.surf.rst/main.c:143 ../vector/v.surf.idw/main.c:89
@@ -5455,7 +5455,7 @@
 #: ../raster/r.resamp.bspline/main.c:83
 #, fuzzy
 msgid "interpolation"
-msgstr "Método de intepolação a usar"
+msgstr "Método de intepolação a usar"
 
 #: ../vector/v.vol.rst/main.c:239
 msgid "RST"
@@ -5475,7 +5475,7 @@
 #: ../vector/v.vol.rst/main.c:253
 #, fuzzy
 msgid "Name of input surface raster map for cross-section"
-msgstr "Nome do arquivo de célula contendo a suavização"
+msgstr "Nome do arquivo de célula contendo a suavização"
 
 #: ../vector/v.vol.rst/main.c:254 ../vector/v.vol.rst/main.c:303
 #: ../imagery/i.vi/main.c:142 ../imagery/i.vi/main.c:150
@@ -5483,7 +5483,7 @@
 #: ../imagery/i.vi/main.c:174
 #, fuzzy
 msgid "Optional inputs"
-msgstr "Nome ilegal do arquivo de saída"
+msgstr "Nome ilegal do arquivo de saída"
 
 #: ../vector/v.vol.rst/main.c:260
 #, fuzzy
@@ -5492,21 +5492,21 @@
 
 #: ../vector/v.vol.rst/main.c:267 ../vector/v.surf.rst/main.c:260
 msgid "Tension parameter"
-msgstr "Parâmetros de tensão"
+msgstr "Parâmetros de tensão"
 
 #: ../vector/v.vol.rst/main.c:275 ../vector/v.surf.rst/main.c:267
 msgid "Smoothing parameter"
-msgstr "Parâmetro de suavização"
+msgstr "Parâmetro de suavização"
 
 #: ../vector/v.vol.rst/main.c:282
 #, fuzzy
 msgid "Name of column with smoothing parameters"
-msgstr "Nome da coluna contendo parâmetros de  suavização"
+msgstr "Nome da coluna contendo parâmetros de  suavização"
 
 #: ../vector/v.vol.rst/main.c:290 ../vector/v.surf.rst/main.c:225
 #, fuzzy
 msgid "Name for output deviations vector point map"
-msgstr "Nome do mapa de desvios para saída"
+msgstr "Nome do mapa de desvios para saída"
 
 #: ../vector/v.vol.rst/main.c:291 ../vector/v.vol.rst/main.c:297
 #: ../vector/v.vol.rst/main.c:360 ../vector/v.vol.rst/main.c:366
@@ -5535,77 +5535,77 @@
 #: ../raster/r.watershed/front/main.c:189
 #, fuzzy
 msgid "Outputs"
-msgstr "Saída de mapa"
+msgstr "Saída de mapa"
 
 #: ../vector/v.vol.rst/main.c:296 ../vector/v.surf.rst/main.c:232
 #, fuzzy
 msgid "Name for output cross-validation errors vector point map"
-msgstr "Nome do mapa de pontos de validação cruzada para saída"
+msgstr "Nome do mapa de pontos de validação cruzada para saída"
 
 #: ../vector/v.vol.rst/main.c:302
 #, fuzzy
 msgid "Name of input raster map used as mask"
-msgstr "Nome do arquivo raster usado como máscara"
+msgstr "Nome do arquivo raster usado como máscara"
 
 #: ../vector/v.vol.rst/main.c:310 ../vector/v.surf.rst/main.c:283
 #: ../locale/scriptstrings/r.fillnulls_to_translate.c:14
 #, fuzzy
 msgid "Maximum number of points in a segment"
-msgstr "Número máximo de pontos num segmento"
+msgstr "Número máximo de pontos num segmento"
 
 #: ../vector/v.vol.rst/main.c:319 ../vector/v.surf.rst/main.c:292
 #: ../locale/scriptstrings/r.fillnulls_to_translate.c:12
 #, fuzzy
 msgid "Minimum number of points for approximation in a segment (>segmax)"
-msgstr "Número mínimo de pontos para interpolação (> segmax)"
+msgstr "Número mínimo de pontos para interpolação (> segmax)"
 
 #: ../vector/v.vol.rst/main.c:328
 #, fuzzy
 msgid "Maximum number of points for approximation in a segment (>npmin)"
-msgstr "Número mínimo de pontos para interpolação (> segmax)"
+msgstr "Número mínimo de pontos para interpolação (> segmax)"
 
 #: ../vector/v.vol.rst/main.c:336 ../vector/v.surf.rst/main.c:300
 msgid "Minimum distance between points (to remove almost identical points)"
-msgstr "Mínima distância entre pontos (para remover pontos quase idênticos)"
+msgstr "Mínima distância entre pontos (para remover pontos quase idênticos)"
 
 #: ../vector/v.vol.rst/main.c:345
 #, fuzzy
 msgid "Conversion factor for w-values used for interpolation"
-msgstr "Fator de conversão para os valores de z"
+msgstr "Fator de conversão para os valores de z"
 
 #: ../vector/v.vol.rst/main.c:353
 msgid "Conversion factor for z-values"
-msgstr "Fator de conversão para os valores de z"
+msgstr "Fator de conversão para os valores de z"
 
 #: ../vector/v.vol.rst/main.c:359
 #, fuzzy
 msgid "Name for output cross-section raster map"
-msgstr "Nome do Raster de saída"
+msgstr "Nome do Raster de saída"
 
 #: ../vector/v.vol.rst/main.c:365
 #, fuzzy
 msgid "Name for output elevation 3D raster map"
-msgstr "Nome do mapa raster de elevação"
+msgstr "Nome do mapa raster de elevação"
 
 #: ../vector/v.vol.rst/main.c:371
 #, fuzzy
 msgid "Name for output gradient magnitude 3D raster map"
-msgstr "Nome do Raster de saída"
+msgstr "Nome do Raster de saída"
 
 #: ../vector/v.vol.rst/main.c:378
 #, fuzzy
 msgid "Name for output gradient horizontal angle 3D raster map"
-msgstr "Nome do Raster de saída"
+msgstr "Nome do Raster de saída"
 
 #: ../vector/v.vol.rst/main.c:384
 #, fuzzy
 msgid "Name for output gradient vertical angle 3D raster map"
-msgstr "Nome do Raster de saída"
+msgstr "Nome do Raster de saída"
 
 #: ../vector/v.vol.rst/main.c:390
 #, fuzzy
 msgid "Name for output change of gradient 3D raster map"
-msgstr "Nome do Raster de saída"
+msgstr "Nome do Raster de saída"
 
 #: ../vector/v.vol.rst/main.c:396
 #, fuzzy
@@ -5619,21 +5619,21 @@
 
 #: ../vector/v.vol.rst/main.c:408
 msgid "Perform a cross-validation procedure without volume interpolation"
-msgstr "Efetuar procedimento de validação cruzada sem interpolação de volumes"
+msgstr "Efetuar procedimento de validação cruzada sem interpolação de volumes"
 
 #: ../vector/v.vol.rst/main.c:471
 msgid "Smoothing must be a positive value"
-msgstr "Suavização deve ser um valor positivo"
+msgstr "Suavização deve ser um valor positivo"
 
 #: ../vector/v.vol.rst/main.c:477
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Both crossvalidation options (-%c, %s) must be specified"
-msgstr "Ambas opções de validação cruzada (-c cvdev) devem ser especificadas"
+msgstr "Ambas opções de validação cruzada (-c cvdev) devem ser especificadas"
 
 #: ../vector/v.vol.rst/main.c:480
 #, fuzzy
 msgid "Both crossvalidation and deviations must be specified"
-msgstr "Ambos arquivos de validação cruzada e desvios especificados"
+msgstr "Ambos arquivos de validação cruzada e desvios especificados"
 
 #: ../vector/v.vol.rst/main.c:491
 #, fuzzy
@@ -5641,7 +5641,7 @@
 "Crossvalidation cannot be computed simultanuously with output grids or devi "
 "file"
 msgstr ""
-"A validação cruzada não pode ser calculada junto com malhas de saída ou "
+"A validação cruzada não pode ser calculada junto com malhas de saída ou "
 "arquivo devi"
 
 #: ../vector/v.vol.rst/main.c:507 ../vector/v.vol.rst/main.c:510
@@ -5661,7 +5661,7 @@
 #: ../vector/v.surf.rst/main.c:504
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Not enough memory for %s"
-msgstr "Memória insuficiente para az"
+msgstr "Memória insuficiente para az"
 
 #: ../vector/v.vol.rst/main.c:539 ../vector/v.vol.rst/main.c:544
 #: ../vector/v.vol.rst/main.c:546 ../vector/v.surf.rst/main.c:511
@@ -5669,21 +5669,21 @@
 #: ../vector/v.surf.rst/main.c:524
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to create %s"
-msgstr "Não consegui criar arquivo [%s]"
+msgstr "Não consegui criar arquivo [%s]"
 
 #: ../vector/v.vol.rst/main.c:555
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to open %s"
-msgstr "Não consegui abrir <%s>"
+msgstr "Não consegui abrir <%s>"
 
 #: ../vector/v.vol.rst/main.c:563
 msgid "Vector is not 3D"
-msgstr "Mapa vetorial não é 3D"
+msgstr "Mapa vetorial não é 3D"
 
 #: ../vector/v.vol.rst/main.c:605 ../vector/v.surf.rst/main.c:592
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to create table '%s'"
-msgstr "Não consegui criar tabela: '%s'"
+msgstr "Não consegui criar tabela: '%s'"
 
 #: ../vector/v.vol.rst/main.c:628 ../vector/v.vol.rst/main.c:659
 #: ../vector/v.vol.rst/main.c:681 ../vector/v.vol.rst/main.c:703
@@ -5691,7 +5691,7 @@
 #: ../vector/v.vol.rst/main.c:769 ../vector/v.vol.rst/main.c:791
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to open temp file '%s'"
-msgstr "Não consegui abrir arquivo de saída."
+msgstr "Não consegui abrir arquivo de saída."
 
 #: ../vector/v.vol.rst/main.c:636 ../vector/v.vol.rst/main.c:665
 #: ../vector/v.vol.rst/main.c:687 ../vector/v.vol.rst/main.c:709
@@ -5699,17 +5699,17 @@
 #: ../vector/v.vol.rst/main.c:775 ../vector/v.vol.rst/main.c:797
 #, fuzzy
 msgid "Not enough disk space - cannot write temp files"
-msgstr "Espaço em disco insuficiente -- não posso escrever arquivos"
+msgstr "Espaço em disco insuficiente -- não posso escrever arquivos"
 
 #: ../vector/v.vol.rst/main.c:640
 #, fuzzy
 msgid "Unable to create cellout raster map without cellinp"
-msgstr "Não consegui criar mapa raster <%s>"
+msgstr "Não consegui criar mapa raster <%s>"
 
 #: ../vector/v.vol.rst/main.c:818
 #, fuzzy
 msgid "Finished interpolating"
-msgstr "Número de pontos de interpolação"
+msgstr "Número de pontos de interpolação"
 
 #: ../vector/v.vol.rst/main.c:853
 #, fuzzy, c-format
@@ -5724,7 +5724,7 @@
 #: ../vector/v.vol.rst/main.c:909
 #, fuzzy
 msgid "Interpolation failed"
-msgstr "Método de intepolação a usar"
+msgstr "Método de intepolação a usar"
 
 #: ../vector/v.vol.rst/main.c:914 ../vector/v.surf.rst/main.c:623
 #: ../vector/v.surf.rst/main.c:678 ../raster/r.sim/r.sim.sediment/main.c:364
@@ -5743,27 +5743,27 @@
 #: ../vector/v.vol.rst/user3.c:654 ../vector/v.vol.rst/user3.c:665
 #, fuzzy
 msgid "Not enough disk space--cannot write files"
-msgstr "Espaço em disco insuficiente -- não posso escrever arquivos"
+msgstr "Espaço em disco insuficiente -- não posso escrever arquivos"
 
 #: ../vector/v.vol.rst/user2.c:213
 #, fuzzy
 msgid "Cannot allocate A"
-msgstr "Não consegui abrir cursor de seleção"
+msgstr "Não consegui abrir cursor de seleção"
 
 #: ../vector/v.vol.rst/user2.c:217
 #, fuzzy
 msgid "Cannot allocate b"
-msgstr "Não consegui abrir cursor de seleção"
+msgstr "Não consegui abrir cursor de seleção"
 
 #: ../vector/v.vol.rst/user2.c:221
 #, fuzzy
 msgid "Cannot allocate w"
-msgstr "Não consegui abrir cursor de seleção"
+msgstr "Não consegui abrir cursor de seleção"
 
 #: ../vector/v.vol.rst/user1.c:109
 msgid "Column type of wcolumn is not supported (must be integer or double)"
 msgstr ""
-"Tipo da coluna não suportado. Coluna \"wcolumn\" deve ser do tipo inteiro ou "
+"Tipo da coluna não suportado. Coluna \"wcolumn\" deve ser do tipo inteiro ou "
 "\"double\""
 
 #: ../vector/v.vol.rst/user1.c:123
@@ -5775,14 +5775,14 @@
 #, fuzzy
 msgid "Column type of smooth column (datetime) is not supported"
 msgstr ""
-"Tipo da coluna não suportado. Coluna \"smooth\" deve ser do tipo inteiro ou "
+"Tipo da coluna não suportado. Coluna \"smooth\" deve ser do tipo inteiro ou "
 "\"double\""
 
 #: ../vector/v.vol.rst/user1.c:128
 msgid ""
 "Column type of smooth column is not supported (must be integer or double)"
 msgstr ""
-"Tipo da coluna não suportado. Coluna \"smooth\" deve ser do tipo inteiro ou "
+"Tipo da coluna não suportado. Coluna \"smooth\" deve ser do tipo inteiro ou "
 "\"double\""
 
 #: ../vector/v.vol.rst/user1.c:150
@@ -5802,12 +5802,12 @@
 #: ../vector/v.vol.rst/user1.c:208
 #, fuzzy
 msgid "Some points outside of region -- will ignore..."
-msgstr "%d pontos fora da região atual."
+msgstr "%d pontos fora da região atual."
 
 #: ../vector/v.vol.rst/user1.c:215
 #, fuzzy
 msgid "Cannot allocate memory for point"
-msgstr "Não consegui alocar memória para 'string'"
+msgstr "Não consegui alocar memória para 'string'"
 
 #: ../vector/v.vol.rst/user1.c:223
 #, c-format
@@ -5821,7 +5821,7 @@
 #: ../vector/v.vol.rst/user1.c:280
 #, fuzzy
 msgid "Zero segments!"
-msgstr "Processando áreas de entradaA ..."
+msgstr "Processando áreas de entradaA ..."
 
 #: ../vector/v.vol.rst/user1.c:311
 #, c-format
@@ -5853,7 +5853,7 @@
 #: ../vector/v.vol.rst/user1.c:368
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Mask raster map [%s] not found"
-msgstr "Mapa raster 3D <%s> não encontrado"
+msgstr "Mapa raster 3D <%s> não encontrado"
 
 #: ../vector/v.vol.rst/user1.c:383
 #, fuzzy
@@ -5866,7 +5866,7 @@
 #: ../vector/v.vol.rst/user1.c:750
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to open %s for writing"
-msgstr "Não consegui abrir o arquivo de células <%s>"
+msgstr "Não consegui abrir o arquivo de células <%s>"
 
 #: ../vector/v.vol.rst/user1.c:443 ../vector/v.vol.rst/user1.c:496
 #: ../vector/v.vol.rst/user1.c:549 ../vector/v.vol.rst/user1.c:602
@@ -5874,7 +5874,7 @@
 #: ../vector/v.vol.rst/user1.c:761
 #, fuzzy
 msgid "Unable to read data from temp file"
-msgstr "Não consegui ler arquivo de cores."
+msgstr "Não consegui ler arquivo de cores."
 
 #: ../vector/v.vol.rst/user1.c:461 ../vector/v.vol.rst/user1.c:514
 #: ../vector/v.vol.rst/user1.c:567 ../vector/v.vol.rst/user1.c:620
@@ -5906,7 +5906,7 @@
 #: ../raster/r.to.vect/areas_io.c:377 ../raster/r.to.vect/util.c:157
 #, c-format
 msgid "Cannot insert new row: %s"
-msgstr "Não consegui inserir nova linha: %s"
+msgstr "Não consegui inserir nova linha: %s"
 
 #: ../vector/v.net.steiner/main.c:58
 #, c-format
@@ -5916,7 +5916,7 @@
 #: ../vector/v.net.steiner/main.c:348
 #, fuzzy
 msgid "steiner tree"
-msgstr "Arquivo raster binário a importar"
+msgstr "Arquivo raster binário a importar"
 
 #: ../vector/v.net.steiner/main.c:350
 msgid "Creates Steiner tree for the network and given terminals."
@@ -5948,13 +5948,13 @@
 #: ../vector/v.net.steiner/main.c:448
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Point is not connected to the network (cat=%d)"
-msgstr "Distância máxima do ponto para a rede"
+msgstr "Distância máxima do ponto para a rede"
 
 #. GTC Terminal refers to an Steiner tree endpoint
 #: ../vector/v.net.steiner/main.c:458
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Number of terminals: %d\n"
-msgstr "Número de pontos de entrada: %d."
+msgstr "Número de pontos de entrada: %d."
 
 #. GTC Terminal refers to an Steiner tree endpoint
 #: ../vector/v.net.steiner/main.c:462
@@ -5969,7 +5969,7 @@
 #: ../vector/v.net.steiner/main.c:475
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Number of Steiner points set to %d\n"
-msgstr "Número de pontos de entrada: %d."
+msgstr "Número de pontos de entrada: %d."
 
 #. GTC Terminal refers to an Steiner tree endpoint
 #: ../vector/v.net.steiner/main.c:522
@@ -6017,7 +6017,7 @@
 #: ../vector/v.net.steiner/main.c:603
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Steiner tree costs = %f"
-msgstr "Arquivo raster binário a importar"
+msgstr "Arquivo raster binário a importar"
 
 #: ../vector/v.net.steiner/main.c:656
 #, c-format
@@ -6103,7 +6103,7 @@
 #: ../vector/v.random/main.c:166 ../vector/v.random/main.c:171
 #, fuzzy
 msgid "3D output"
-msgstr "Criar saída 3D"
+msgstr "Criar saída 3D"
 
 #: ../vector/v.in.db/main.c:90
 #, fuzzy
@@ -6113,7 +6113,7 @@
 #: ../vector/v.in.db/main.c:91
 #, fuzzy
 msgid "Must refer to an integer column"
-msgstr "Nome da chave (referência a uma coluna de inteiros)"
+msgstr "Nome da chave (referência a uma coluna de inteiros)"
 
 #: ../vector/v.in.db/main.c:101
 #, fuzzy
@@ -6131,7 +6131,7 @@
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "Output vector map, table <%s> (driver: <%s>, database: <%s>) already exists"
-msgstr "A tabela de vetores '%s' já existe."
+msgstr "A tabela de vetores '%s' já existe."
 
 #: ../vector/v.in.db/main.c:190 ../vector/v.db.connect/main.c:295
 #, fuzzy
@@ -6154,7 +6154,7 @@
 #: ../display/d.vect.chart/plot.c:86
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to open select cursor: '%s'"
-msgstr "Não consegui abrir cursor de seleção: '%s'"
+msgstr "Não consegui abrir cursor de seleção: '%s'"
 
 #: ../vector/v.in.db/main.c:235 ../vector/v.voronoi/main.c:322
 #, fuzzy
@@ -6174,22 +6174,22 @@
 #: ../vector/v.transform/main.c:282
 #, fuzzy
 msgid "Copying attributes..."
-msgstr "Não criar tabela de atributo."
+msgstr "Não criar tabela de atributo."
 
 #: ../vector/v.in.db/main.c:288
 #, fuzzy
 msgid "Unable to copy table"
-msgstr "Não consegui abrir arquivo de saída."
+msgstr "Não consegui abrir arquivo de saída."
 
 #: ../vector/v.in.db/main.c:313
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to add key column <%s>: SERIAL type is not supported by <%s>"
-msgstr "Não consegui usar a coluna '%s'"
+msgstr "Não consegui usar a coluna '%s'"
 
 #: ../vector/v.in.db/main.c:324
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Failed to update key column <%s>"
-msgstr "Não consegui usar a coluna '%s'"
+msgstr "Não consegui usar a coluna '%s'"
 
 #: ../vector/v.in.db/main.c:340
 #, fuzzy, c-format
@@ -6205,14 +6205,14 @@
 "Projection of dataset does not appear to match current location.\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"Projeção do conjunto de dados parece não combinar com a locação atual.\n"
+"Projeção do conjunto de dados parece não combinar com a locação atual.\n"
 "\n"
 
 #: ../vector/v.in.pdal/projection.c:37 ../vector/v.in.lidar/projection.c:38
 #: ../vector/v.in.ogr/main.c:633 ../raster/r.in.lidar/projection.c:40
 #, fuzzy
 msgid "GRASS LOCATION PROJ_INFO is:\n"
-msgstr "Locação: %s\n"
+msgstr "Locação: %s\n"
 
 #: ../vector/v.in.pdal/projection.c:46 ../vector/v.in.pdal/projection.c:52
 #: ../vector/v.in.lidar/projection.c:47 ../vector/v.in.lidar/projection.c:53
@@ -6220,7 +6220,7 @@
 #: ../raster/r.in.lidar/projection.c:49 ../raster/r.in.lidar/projection.c:55
 #: ../raster/r.external/proj.c:85 ../raster/r.in.gdal/main.c:531
 msgid "Import dataset PROJ_INFO is:\n"
-msgstr "PROJ_INFO do conjunto de dados importado é:\n"
+msgstr "PROJ_INFO do conjunto de dados importado é:\n"
 
 #: ../vector/v.in.pdal/projection.c:88 ../vector/v.in.lidar/projection.c:89
 #: ../vector/v.in.ogr/main.c:689 ../raster/r.in.lidar/projection.c:91
@@ -6239,7 +6239,7 @@
 "Consider generating a new location with 'location' parameter from input data "
 "set.\n"
 msgstr ""
-"Considere gerar uma nova locação com o parâmetro 'location' do dado de "
+"Considere gerar uma nova locação com o parâmetro 'location' do dado de "
 "entrada.\n"
 
 #: ../vector/v.in.pdal/projection.c:110 ../vector/v.in.pdal/projection.c:156
@@ -6249,31 +6249,31 @@
 "Unable to convert input map projection information to GRASS format for "
 "checking"
 msgstr ""
-"Não consegui converter a projeção do mapa de entrada para o formato do GRASS "
-"para verificação"
+"Não consegui converter a projeção do mapa de entrada para o formato do GRASS "
+"para verificação"
 
 #: ../vector/v.in.pdal/projection.c:125
 #, fuzzy
 msgid "Overriding projection check"
-msgstr "Se sobrepondo à verificação da projeção"
+msgstr "Se sobrepondo à verificação da projeção"
 
 #: ../vector/v.in.pdal/projection.c:137 ../vector/v.in.lidar/projection.c:137
 #: ../vector/v.in.ogr/main.c:708 ../raster/r.in.lidar/projection.c:139
 #: ../raster/r.external/proj.c:116 ../raster/r.in.gdal/main.c:569
 msgid "Projection of input dataset and current location appear to match"
 msgstr ""
-"Projeção do conjunto de dados de entrada e locação atual parecem combinar"
+"Projeção do conjunto de dados de entrada e locação atual parecem combinar"
 
 #: ../vector/v.in.pdal/filters.c:46
 #, fuzzy, c-format
 msgid "4 values required for '%s' option"
-msgstr " 4 parâmetros são requeridos para o parâmetro 'spatial'."
+msgstr " 4 parâmetros são requeridos para o parâmetro 'spatial'."
 
 #: ../vector/v.in.pdal/filters.c:68 ../vector/v.in.lidar/main.c:419
 #: ../vector/v.decimate/main.c:292
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Invalid zrange <%s>"
-msgstr "Fonte inválida: %s"
+msgstr "Fonte inválida: %s"
 
 #: ../vector/v.in.pdal/filters.c:95 ../vector/v.in.lidar/filters.c:36
 #: ../raster3d/r3.in.lidar/filters.c:35
@@ -6311,7 +6311,7 @@
 #: ../display/d.histogram/main.c:85 ../imagery/i.cca/main.c:85
 #, fuzzy
 msgid "statistics"
-msgstr "Estatísticas de transição de classe."
+msgstr "Estatísticas de transição de classe."
 
 #: ../vector/v.kcv/main.c:58 ../vector/v.random/main.c:101
 #: ../vector/v.perturb/main.c:66 ../vector/v.normal/main.c:75
@@ -6327,7 +6327,7 @@
 #: ../vector/v.kcv/main.c:70
 #, fuzzy
 msgid "Number of partitions"
-msgstr "Número de linhas"
+msgstr "Número de linhas"
 
 #: ../vector/v.kcv/main.c:71
 #, fuzzy
@@ -6337,7 +6337,7 @@
 #: ../vector/v.kcv/main.c:76
 #, fuzzy
 msgid "Name for new column to which partition number is written"
-msgstr "Denominação da nova coluna para a qual o número da partição é escrita"
+msgstr "Denominação da nova coluna para a qual o número da partição é escrita"
 
 #: ../vector/v.kcv/main.c:85
 #, fuzzy, c-format
@@ -6349,12 +6349,12 @@
 #: ../vector/v.category/main.c:258
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to open vector map <%s> at topological level %d"
-msgstr "não consegui abrir arquivo de vetores <%s> em <%s>"
+msgstr "não consegui abrir arquivo de vetores <%s> em <%s>"
 
 #: ../vector/v.kcv/main.c:102
 #, fuzzy
 msgid "Layer number must be positive"
-msgstr "Tamanho da vizinhança"
+msgstr "Tamanho da vizinhança"
 
 #: ../vector/v.kcv/main.c:107
 #, c-format
@@ -6364,17 +6364,17 @@
 #: ../vector/v.kcv/main.c:120
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to get layer info for vector map <%s>"
-msgstr "Não consegui obter informações de camada para o mapa vetorial"
+msgstr "Não consegui obter informações de camada para o mapa vetorial"
 
 #: ../vector/v.kcv/main.c:145
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Column <%s> already exists but is not numeric"
-msgstr "Coluna <%s> não encontrada"
+msgstr "Coluna <%s> não encontrada"
 
 #: ../vector/v.kcv/main.c:160
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to alter table: %s"
-msgstr "Não consegui criar arquivo [%s]"
+msgstr "Não consegui criar arquivo [%s]"
 
 #: ../vector/v.kcv/main.c:168 ../vector/v.db.connect/main.c:158
 #, fuzzy
@@ -6384,11 +6384,11 @@
 #: ../vector/v.kcv/main.c:179 ../vector/v.db.connect/main.c:341
 #, c-format
 msgid "Cannot grant privileges on table %s"
-msgstr "Não posso dar privilégios na tabela %s"
+msgstr "Não posso dar privilégios na tabela %s"
 
 #: ../vector/v.kcv/main.c:182 ../vector/v.db.connect/main.c:344
 msgid "Select privileges were granted on the table"
-msgstr "Privilégios de seleção foram concedidos na tabela"
+msgstr "Privilégios de seleção foram concedidos na tabela"
 
 #: ../vector/v.kcv/main.c:267
 #, fuzzy, c-format
@@ -6398,7 +6398,7 @@
 #: ../vector/v.kcv/main.c:284 ../vector/v.sample/main.c:263
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to insert row: %s"
-msgstr "Não consegui inserir nova linha: %s"
+msgstr "Não consegui inserir nova linha: %s"
 
 #: ../vector/v.kcv/main.c:300
 #, fuzzy
@@ -6425,7 +6425,7 @@
 #: ../vector/v.net.visibility/main.c:85
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to copy elements from vector map <%s>"
-msgstr "Não consegui abrir mapa raster [%s]."
+msgstr "Não consegui abrir mapa raster [%s]."
 
 #: ../vector/v.net.visibility/main.c:90
 #, fuzzy
@@ -6443,7 +6443,7 @@
 #: ../raster/r.info/main.c:70
 #, fuzzy
 msgid "metadata"
-msgstr "Inportação de vetor incompleta"
+msgstr "Inportação de vetor incompleta"
 
 #: ../vector/v.info/main.c:39 ../vector/v.build/main.c:37
 #: ../vector/v.clean/main.c:52 ../vector/v.build.polylines/main.c:112
@@ -6458,7 +6458,7 @@
 #: ../raster3d/r3.info/main.c:78 ../raster/r.info/main.c:71
 #, fuzzy
 msgid "extent"
-msgstr "Codificação de caractere"
+msgstr "Codificação de caractere"
 
 #: ../vector/v.info/main.c:41 ../raster/r.info/main.c:72
 msgid "history"
@@ -6473,13 +6473,13 @@
 #, fuzzy
 msgid "Outputs basic information about a vector map."
 msgstr ""
-"Imprime informações básicas sobre uma camada de mapa vetorial especificada "
-"pelo usuário."
+"Imprime informações básicas sobre uma camada de mapa vetorial especificada "
+"pelo usuário."
 
 #: ../vector/v.info/print.c:130
 #, c-format
 msgid "Database connection for map <%s> is not defined in DB file"
-msgstr "Conexão do mapa <%s> com banco de dados não definida no arquivo DB"
+msgstr "Conexão do mapa <%s> com banco de dados não definida no arquivo DB"
 
 #: ../vector/v.info/print.c:134
 #, c-format
@@ -6489,7 +6489,7 @@
 #: ../vector/v.info/print.c:142
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to open driver <%s>"
-msgstr "Não consegui abrir mapa raster [%s]."
+msgstr "Não consegui abrir mapa raster [%s]."
 
 #: ../vector/v.info/print.c:305
 msgid "Name:"
@@ -6503,7 +6503,7 @@
 #: ../vector/v.info/print.c:312
 #, fuzzy
 msgid "Location:"
-msgstr "Locação: %s\n"
+msgstr "Locação: %s\n"
 
 #: ../vector/v.info/print.c:315
 #, fuzzy
@@ -6559,7 +6559,7 @@
 #: ../vector/v.info/print.c:362 ../vector/v.info/print.c:391
 #, fuzzy
 msgid "Feature type:"
-msgstr "Tipo de feição"
+msgstr "Tipo de feição"
 
 #: ../vector/v.info/print.c:380
 #, fuzzy
@@ -6573,7 +6573,7 @@
 #: ../vector/v.info/print.c:387
 #, fuzzy
 msgid "Geometry column:"
-msgstr "Número de colunas"
+msgstr "Número de colunas"
 
 #: ../vector/v.info/print.c:401 ../vector/v.info/print.c:410
 #, fuzzy
@@ -6602,52 +6602,52 @@
 #: ../vector/v.info/print.c:431
 #, fuzzy
 msgid "Number of points:"
-msgstr "Número de linhas"
+msgstr "Número de linhas"
 
 #: ../vector/v.info/print.c:433
 #, fuzzy
 msgid "Number of centroids:"
-msgstr "Número de linhas"
+msgstr "Número de linhas"
 
 #: ../vector/v.info/print.c:438
 #, fuzzy
 msgid "Number of lines:"
-msgstr "Número de quadros"
+msgstr "Número de quadros"
 
 #: ../vector/v.info/print.c:440
 #, fuzzy
 msgid "Number of boundaries:"
-msgstr "Número de quadros"
+msgstr "Número de quadros"
 
 #: ../vector/v.info/print.c:445
 #, fuzzy
 msgid "Number of areas:"
-msgstr "Número de quadros"
+msgstr "Número de quadros"
 
 #: ../vector/v.info/print.c:447
 #, fuzzy
 msgid "Number of islands:"
-msgstr "Número de colunas"
+msgstr "Número de colunas"
 
 #: ../vector/v.info/print.c:453
 #, fuzzy
 msgid "Number of faces:"
-msgstr "Número de quadros"
+msgstr "Número de quadros"
 
 #: ../vector/v.info/print.c:455
 #, fuzzy
 msgid "Number of kernels:"
-msgstr "Número de quadros"
+msgstr "Número de quadros"
 
 #: ../vector/v.info/print.c:460
 #, fuzzy
 msgid "Number of volumes:"
-msgstr "Número de colunas"
+msgstr "Número de colunas"
 
 #: ../vector/v.info/print.c:462
 #, fuzzy
 msgid "Number of holes:"
-msgstr "Número de linhas"
+msgstr "Número de linhas"
 
 #: ../vector/v.info/print.c:469
 msgid "Map is 3D:"
@@ -6664,17 +6664,17 @@
 #: ../vector/v.info/print.c:473
 #, fuzzy
 msgid "Number of dblinks:"
-msgstr "Número de quadros"
+msgstr "Número de quadros"
 
 #: ../vector/v.info/print.c:486
 #, fuzzy
 msgid "invalid"
-msgstr "Coordenadas inválidas %s %s"
+msgstr "Coordenadas inválidas %s %s"
 
 #: ../vector/v.info/print.c:488
 #, fuzzy
 msgid "unspecified"
-msgstr "Mapa(s) de entrada não especificado(s)."
+msgstr "Mapa(s) de entrada não especificado(s)."
 
 #: ../vector/v.info/print.c:493 ../vector/v.info/print.c:498
 #, fuzzy
@@ -6692,12 +6692,12 @@
 #: ../vector/v.info/print.c:529
 #, fuzzy
 msgid "Comment"
-msgstr "  média "
+msgstr "  média "
 
 #: ../vector/v.info/parse.c:24
 #, fuzzy
 msgid "Print history instead of info and exit"
-msgstr "Mostra histórico do vetor ao invés de informações"
+msgstr "Mostra histórico do vetor ao invés de informações"
 
 #: ../vector/v.info/parse.c:30
 #, fuzzy
@@ -6705,23 +6705,23 @@
 "Print types/names of table columns for specified layer instead of info and "
 "exit"
 msgstr ""
-"Mostra tipos/nomes das colunas da tabela para a camada especificada ao invés "
+"Mostra tipos/nomes das colunas da tabela para a camada especificada ao invés "
 "da info"
 
 #: ../vector/v.info/parse.c:35
 #, fuzzy
 msgid "Print region info in shell script style"
-msgstr "Mostra as estatísticas em estilo shell script"
+msgstr "Mostra as estatísticas em estilo shell script"
 
 #: ../vector/v.info/parse.c:40
 #, fuzzy
 msgid "Print extended metadata info in shell script style"
-msgstr "Mostra as estatísticas em estilo shell script"
+msgstr "Mostra as estatísticas em estilo shell script"
 
 #: ../vector/v.info/parse.c:45
 #, fuzzy
 msgid "Print topology info in shell script style"
-msgstr "Mostra as estatísticas em estilo shell script"
+msgstr "Mostra as estatísticas em estilo shell script"
 
 #: ../vector/v.to.3d/main.c:38 ../vector/v.hull/main.c:54
 #: ../vector/v.drape/main.c:59 ../vector/v.surf.rst/main.c:144
@@ -6736,12 +6736,12 @@
 #: ../vector/v.to.3d/main.c:52
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Either '%s' or '%s' parameter have to be used"
-msgstr "Um dos parâmetros [%s] ou [%s] deve ser especificado"
+msgstr "Um dos parâmetros [%s] ou [%s] deve ser especificado"
 
 #: ../vector/v.to.3d/main.c:58
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Parameters '%s' ignored"
-msgstr "parâmetro para"
+msgstr "parâmetro para"
 
 #: ../vector/v.to.3d/main.c:63
 #, fuzzy
@@ -6751,32 +6751,32 @@
 #: ../vector/v.to.3d/main.c:76
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Vector map <%s> is 2D"
-msgstr "Mapa vetorial não é 3D"
+msgstr "Mapa vetorial não é 3D"
 
 #: ../vector/v.to.3d/main.c:80
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Vector map <%s> is 3D"
-msgstr "Mapa vetorial não é 3D"
+msgstr "Mapa vetorial não é 3D"
 
 #: ../vector/v.to.3d/main.c:98 ../vector/v.to.3d/main.c:119
 #, fuzzy
 msgid "Unable to copy attributes"
-msgstr "Não consegui selecionar dados da tabela"
+msgstr "Não consegui selecionar dados da tabela"
 
 #: ../vector/v.to.3d/main.c:128
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Vertical extent of vector map <%s>: B: %f T: %f"
-msgstr "não consegui abrir arquivo de vetores <%s> em <%s>"
+msgstr "não consegui abrir arquivo de vetores <%s> em <%s>"
 
 #: ../vector/v.to.3d/trans3.c:45 ../vector/v.to.3d/trans2.c:43
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Invalid layer number %d, assuming 1"
-msgstr "Número inválido de passos: %s"
+msgstr "Número inválido de passos: %s"
 
 #: ../vector/v.to.3d/trans3.c:69 ../vector/v.to.3d/trans2.c:67
 #, fuzzy
 msgid "Column must be numeric"
-msgstr "Nome da coluna (tipo deve ser numérico)"
+msgstr "Nome da coluna (tipo deve ser numérico)"
 
 #: ../vector/v.to.3d/trans3.c:75
 #, fuzzy
@@ -6802,7 +6802,7 @@
 #: ../vector/v.to.3d/trans3.c:130 ../vector/v.to.db/update.c:222
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Record (cat %d) does not exist (not updated)"
-msgstr "Mapa raster [%s] não encontrado"
+msgstr "Mapa raster [%s] não encontrado"
 
 #: ../vector/v.to.3d/args.c:11
 #, fuzzy
@@ -6812,12 +6812,12 @@
 #: ../vector/v.to.3d/args.c:14
 #, fuzzy
 msgid "Do not copy attribute table"
-msgstr "Não consegui copiar a tabela"
+msgstr "Não consegui copiar a tabela"
 
 #: ../vector/v.to.3d/args.c:30
 #, fuzzy
 msgid "Name of attribute column used for height"
-msgstr "Camada de pesquisa. Usada pela opção 'query'."
+msgstr "Camada de pesquisa. Usada pela opção 'query'."
 
 #: ../vector/v.to.3d/args.c:32
 msgid "Can be used for reverse transformation, to store height of points"
@@ -6847,7 +6847,7 @@
 #: ../vector/v.to.3d/trans2.c:116
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to get height for feature category %d"
-msgstr "Não consegui obter informações de camada para o mapa vetorial"
+msgstr "Não consegui obter informações de camada para o mapa vetorial"
 
 #: ../vector/v.overlay/main.c:64 ../vector/v.select/main.c:50
 msgid "spatial query"
@@ -6856,7 +6856,7 @@
 #: ../vector/v.overlay/main.c:65
 #, fuzzy
 msgid "intersection"
-msgstr "Método de intepolação a usar"
+msgstr "Método de intepolação a usar"
 
 #: ../vector/v.overlay/main.c:66
 msgid "union"
@@ -6913,11 +6913,11 @@
 "binput' is true. Input feature is considered to be true, if category of "
 "given layer is defined."
 msgstr ""
-"O operador define relações requeridas entre feições. Uma feição é escrita "
-"para a saída se o resultaddo da operação 'entradaA operador entradaB' for "
-"verdadeiro. Uma feição de entrada pode ser considerada verdadeira se a "
+"O operador define relações requeridas entre feições. Uma feição é escrita "
+"para a saída se o resultaddo da operação 'entradaA operador entradaB' for "
+"verdadeiro. Uma feição de entrada pode ser considerada verdadeira se a "
 "categoria da camada estiver definida.\n"
-"\tsopreposição: feições parcial ou completamente sobrepostas"
+"\tsopreposição: feições parcial ou completamente sobrepostas"
 
 #: ../vector/v.overlay/main.c:114
 msgid "also known as 'intersection' in GIS"
@@ -6961,23 +6961,23 @@
 #: ../vector/v.overlay/main.c:188
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to determine feature type for <%s>"
-msgstr "Não consegui criar arquivo [%s]"
+msgstr "Não consegui criar arquivo [%s]"
 
 #: ../vector/v.overlay/main.c:194
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Invalid feature type (%d) for <%s>. Only '%s' or '%s' supported."
-msgstr "Tipo da coluna não suportado"
+msgstr "Tipo da coluna não suportado"
 
 #: ../vector/v.overlay/main.c:202
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Operator '%s' is not supported for type line"
-msgstr "formato 'point' não é suportado para versão antiga"
+msgstr "formato 'point' não é suportado para versão antiga"
 
 #: ../vector/v.overlay/main.c:220 ../vector/v.buffer/main.c:400
 #: ../vector/v.in.ogr/main.c:931
 #, fuzzy
 msgid "Unable to create temporary vector map"
-msgstr "Não consegui criar arquivo raster [%s]."
+msgstr "Não consegui criar arquivo raster [%s]."
 
 #: ../vector/v.overlay/main.c:257
 #, fuzzy, c-format
@@ -6988,19 +6988,19 @@
 #, fuzzy, c-format
 msgid "No %s features found in vector map <%s>. Verify '%s' parameter."
 msgstr ""
-"%d Áreas encontradas, mas não requeridas para exportação. Verifique o "
-"parâmetro 'type'."
+"%d Áreas encontradas, mas não requeridas para exportação. Verifique o "
+"parâmetro 'type'."
 
 #: ../vector/v.overlay/main.c:387
 #, fuzzy
 msgid "Collecting input attributes..."
-msgstr "Calculando médias das classes ..."
+msgstr "Calculando médias das classes ..."
 
 #: ../vector/v.overlay/main.c:416 ../vector/v.label.sa/labels.c:162
 #: ../vector/v.label/main.c:319
 #, fuzzy
 msgid "Unable to select attributes"
-msgstr "Não consegui selecionar dados da tabela"
+msgstr "Não consegui selecionar dados da tabela"
 
 #: ../vector/v.overlay/main.c:467
 #, fuzzy, c-format
@@ -7012,7 +7012,7 @@
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:331
 #, fuzzy
 msgid "Unable to fetch data from table"
-msgstr "Não consegui selecionar dados da tabela"
+msgstr "Não consegui selecionar dados da tabela"
 
 #: ../vector/v.overlay/main.c:532
 #, fuzzy, c-format
@@ -7041,7 +7041,7 @@
 #: ../vector/v.in.ogr/main.c:1357 ../vector/v.in.ogr/main.c:1371
 #, fuzzy
 msgid "Removing duplicates..."
-msgstr "Removendo centróides duplicados ..."
+msgstr "Removendo centróides duplicados ..."
 
 #: ../vector/v.overlay/area_area.c:116 ../vector/v.in.ogr/main.c:1375
 #, fuzzy
@@ -7059,7 +7059,7 @@
 
 #: ../vector/v.overlay/area_area.c:171 ../vector/v.buffer/main.c:786
 msgid "Cannot calculate area centroid"
-msgstr "Não consegui calcular área do centróide."
+msgstr "Não consegui calcular área do centróide."
 
 #: ../vector/v.overlay/area_area.c:181
 #, fuzzy, c-format
@@ -7076,25 +7076,25 @@
 #: ../vector/v.overlay/area_area.c:218 ../vector/v.in.ogr/main.c:1486
 #, fuzzy
 msgid "Writing centroids..."
-msgstr "Escrever vértices da linha."
+msgstr "Escrever vértices da linha."
 
 #: ../vector/v.overlay/area_area.c:345 ../vector/v.overlay/line_area.c:410
 #: ../vector/v.to.points/write.c:52 ../raster3d/r3.flow/flowline.c:60
 #: ../raster/r.contour/main.c:216
 #, c-format
 msgid "Unable to insert new record: '%s'"
-msgstr "Não consegui inserir novo registro: '%s'"
+msgstr "Não consegui inserir novo registro: '%s'"
 
 #: ../vector/v.overlay/line_area.c:272
 #, fuzzy
 msgid "Selecting lines..."
-msgstr "Calculando médias das classes ..."
+msgstr "Calculando médias das classes ..."
 
 #: ../vector/v.build/main.c:39
 #, fuzzy
 msgid "Creates topology for vector map."
 msgstr ""
-"Criar rótulos de pintura para arquivo vetorial do GRASS e atributos "
+"Criar rótulos de pintura para arquivo vetorial do GRASS e atributos "
 "relacionados."
 
 #: ../vector/v.build/main.c:40
@@ -7110,7 +7110,7 @@
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Name for output vector map where erroneous vector features are written to"
-msgstr "Mapa de saída no qual os erros serão gravados"
+msgstr "Mapa de saída no qual os erros serão gravados"
 
 #: ../vector/v.build/main.c:61
 msgid "Build topology or dump topology or indices to standard output"
@@ -7119,22 +7119,22 @@
 #: ../vector/v.build/main.c:65
 #, fuzzy
 msgid "build topology"
-msgstr "Não criar topologia (topology) no modo de pontos"
+msgstr "Não criar topologia (topology) no modo de pontos"
 
 #: ../vector/v.build/main.c:66
 #, fuzzy
 msgid "write topology to stdout"
-msgstr "Não consegui escrever o arquivo temporário."
+msgstr "Não consegui escrever o arquivo temporário."
 
 #: ../vector/v.build/main.c:67
 #, fuzzy
 msgid "write spatial index to stdout"
-msgstr "Mostra matriz de correlação"
+msgstr "Mostra matriz de correlação"
 
 #: ../vector/v.build/main.c:68
 #, fuzzy
 msgid "write category index to stdout"
-msgstr "Não consegui escrever o arquivo temporário."
+msgstr "Não consegui escrever o arquivo temporário."
 
 #: ../vector/v.build/main.c:69
 msgid "write feature index to stdout (OGR simple-feature-based formats only)"
@@ -7158,7 +7158,7 @@
 #: ../vector/v.build/main.c:111
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Vector map <%s> is not in current mapset"
-msgstr "mapa vetorial <%s> não encontrado"
+msgstr "mapa vetorial <%s> não encontrado"
 
 #: ../vector/v.random/main.c:98 ../vector/v.what.rast/main.c:72
 #: ../vector/v.drape/main.c:58 ../vector/v.extrude/main.c:69
@@ -7173,17 +7173,17 @@
 #: ../display/d.where/main.c:44
 #, fuzzy
 msgid "sampling"
-msgstr "Método de amostragem"
+msgstr "Método de amostragem"
 
 #: ../vector/v.random/main.c:102
 #, fuzzy
 msgid "Generates random 2D/3D vector points."
-msgstr "Gera mapa de pontos 2D/3D do GRASS aleatóriamente."
+msgstr "Gera mapa de pontos 2D/3D do GRASS aleatóriamente."
 
 #: ../vector/v.random/main.c:110
 #, fuzzy
 msgid "Number of points to be created"
-msgstr "Número de pontos para criar"
+msgstr "Número de pontos para criar"
 
 #: ../vector/v.random/main.c:115
 #, fuzzy
@@ -7193,12 +7193,12 @@
 #: ../vector/v.random/main.c:132
 #, fuzzy
 msgid "Minimum z height (needs -z flag or column name)"
-msgstr "Altura mínima em z (opção -z necessária)"
+msgstr "Altura mínima em z (opção -z necessária)"
 
 #: ../vector/v.random/main.c:141
 #, fuzzy
 msgid "Maximum z height (needs -z flag or column name)"
-msgstr "Altura máxima em z (opção -z necessária)"
+msgstr "Altura máxima em z (opção -z necessária)"
 
 #: ../vector/v.random/main.c:150
 msgid ""
@@ -7223,17 +7223,17 @@
 
 #: ../vector/v.random/main.c:170
 msgid "Create 3D output"
-msgstr "Criar saída 3D"
+msgstr "Criar saída 3D"
 
 #: ../vector/v.random/main.c:175
 #, fuzzy
 msgid "Generate n points for each individual area"
-msgstr "Calculando médias das classes ..."
+msgstr "Calculando médias das classes ..."
 
 #: ../vector/v.random/main.c:189
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Number of points must be > 0 (%d given)"
-msgstr "Número de pontos para criar"
+msgstr "Número de pontos para criar"
 
 #: ../vector/v.random/main.c:205 ../vector/v.drape/main.c:150
 #: ../vector/v.buffer/main.c:348
@@ -7260,7 +7260,7 @@
 #: ../raster/r.to.vect/main.c:222
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to create table: %s"
-msgstr "Não consegui criar arquivo [%s]"
+msgstr "Não consegui criar arquivo [%s]"
 
 #: ../vector/v.random/main.c:274
 msgid "Table should contain only two columns"
@@ -7276,12 +7276,12 @@
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "Selected areas in input vector <%s> do not overlap with the current region"
-msgstr "Mapa vetorial inicial <%s> não contém pontos na região atual"
+msgstr "Mapa vetorial inicial <%s> não contém pontos na região atual"
 
 #: ../vector/v.random/main.c:358
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Input vector <%s> does not overlap with the current region"
-msgstr "Mapa vetorial inicial <%s> não contém pontos na região atual"
+msgstr "Mapa vetorial inicial <%s> não contém pontos na região atual"
 
 #: ../vector/v.random/main.c:383
 #, fuzzy
@@ -7312,13 +7312,13 @@
 #: ../vector/v.what.rast3/main.c:70
 #, fuzzy
 msgid "surface information"
-msgstr "Número de pontos de interpolação"
+msgstr "Número de pontos de interpolação"
 
 #: ../vector/v.what.rast/main.c:79
 #, fuzzy
 msgid "Uploads raster values at positions of vector points to the table."
 msgstr ""
-"Atualizar na tabela os valores do raster nas posições dos pontos vetoriais"
+"Atualizar na tabela os valores do raster nas posições dos pontos vetoriais"
 
 #: ../vector/v.what.rast/main.c:83 ../vector/v.what.rast3/main.c:76
 #: ../locale/scriptstrings/v.what.vect_to_translate.c:8
@@ -7334,7 +7334,7 @@
 #: ../locale/scriptstrings/v.what.vect_to_translate.c:11
 #, fuzzy
 msgid "Name of attribute column to be updated with the query result"
-msgstr "Nome da coluna de atributo para usar como rótulos"
+msgstr "Nome da coluna de atributo para usar como rótulos"
 
 #: ../vector/v.what.rast/main.c:105
 msgid "Interpolate values from the nearest four cells"
@@ -7343,28 +7343,28 @@
 #: ../vector/v.what.rast/main.c:110
 #, fuzzy
 msgid "Print categories and values instead of updating the database"
-msgstr "Imprime valores médios ao invés de intervalos"
+msgstr "Imprime valores médios ao invés de intervalos"
 
 #: ../vector/v.what.rast/main.c:170
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Column <%s> not found in the table <%s>. Creating..."
-msgstr "Coluna <%s> não encontrada"
+msgstr "Coluna <%s> não encontrada"
 
 #: ../vector/v.what.rast/main.c:183 ../vector/v.class/main.c:129
 #: ../vector/v.surf.bspline/main.c:389 ../vector/v.surf.bspline/crosscorr.c:133
 #: ../vector/v.buffer/main.c:434 ../vector/v.surf.idw/read_sites.c:65
 #: ../vector/v.sample/main.c:240 ../vector/v.to.rast3/main.c:99
 msgid "Column type not supported"
-msgstr "Tipo de coluna não suportado"
+msgstr "Tipo de coluna não suportado"
 
 #: ../vector/v.what.rast/main.c:186
 msgid "Raster type is integer and column type is float"
-msgstr "Tipo do raster é inteiro e o tipo da coluna é 'float'"
+msgstr "Tipo do raster é inteiro e o tipo da coluna é 'float'"
 
 #: ../vector/v.what.rast/main.c:189
 msgid "Raster type is float and column type is integer, some data lost!!"
 msgstr ""
-"Tipo do raster é 'float' e tipo da coluna é inteiro, alguns dados foram "
+"Tipo do raster é 'float' e tipo da coluna é inteiro, alguns dados foram "
 "perdidos !!"
 
 #: ../vector/v.what.rast/main.c:206 ../vector/v.what.rast3/main.c:158
@@ -7375,12 +7375,12 @@
 #: ../vector/v.what.rast/main.c:257
 #, fuzzy, c-format
 msgid "No features of type (%s) found in vector map <%s>"
-msgstr "Não consegui encontrar o mapa de entrada <%s>"
+msgstr "Não consegui encontrar o mapa de entrada <%s>"
 
 #: ../vector/v.what.rast/main.c:281
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%d points outside current region were skipped"
-msgstr "%d pontos fora da região atual."
+msgstr "%d pontos fora da região atual."
 
 #: ../vector/v.what.rast/main.c:285
 #, fuzzy, c-format
@@ -7429,7 +7429,7 @@
 #: ../raster/r.univar/r.univar_main.c:106
 #, fuzzy
 msgid "univariate statistics"
-msgstr "Nome do mapa raster que conterá os resultados"
+msgstr "Nome do mapa raster que conterá os resultados"
 
 #: ../vector/v.vect.stats/main.c:132
 #: ../locale/scriptstrings/v.rast.stats_to_translate.c:6
@@ -7437,13 +7437,13 @@
 #: ../raster/r.statistics/main.c:57
 #, fuzzy
 msgid "zonal statistics"
-msgstr "Estatísticas de transição de classe."
+msgstr "Estatísticas de transição de classe."
 
 #: ../vector/v.vect.stats/main.c:133
 #, fuzzy
 msgid "Count points in areas, calculate statistics from point attributes."
 msgstr ""
-"Calcula estatísticas univariada das células não nulas de um mapa raster."
+"Calcula estatísticas univariada das células não nulas de um mapa raster."
 
 #: ../vector/v.vect.stats/main.c:137
 #, fuzzy
@@ -7458,32 +7458,32 @@
 #: ../vector/v.vect.stats/main.c:149 ../vector/v.net.bridge/main.c:101
 #: ../vector/v.to.db/parse.c:41
 msgid "Feature type"
-msgstr "Tipo de feição"
+msgstr "Tipo de feição"
 
 #: ../vector/v.vect.stats/main.c:154
 #, fuzzy
 msgid "Layer number for points map"
-msgstr "Camada número"
+msgstr "Camada número"
 
 #: ../vector/v.vect.stats/main.c:158
 #, fuzzy
 msgid "Layer number for area map"
-msgstr "Camada número"
+msgstr "Camada número"
 
 #: ../vector/v.vect.stats/main.c:174
 #, fuzzy
 msgid "Method for aggregate statistics"
-msgstr "Estatísticas de transição de classe."
+msgstr "Estatísticas de transição de classe."
 
 #: ../vector/v.vect.stats/main.c:181
 #, fuzzy
 msgid "Column name of points map to use for statistics"
-msgstr "Nome do mapa raster que conterá os resultados"
+msgstr "Nome do mapa raster que conterá os resultados"
 
 #: ../vector/v.vect.stats/main.c:182
 #, fuzzy
 msgid "Column of points map must be numeric"
-msgstr "Nome da coluna (tipo deve ser numérico)"
+msgstr "Nome da coluna (tipo deve ser numérico)"
 
 #: ../vector/v.vect.stats/main.c:189
 #, fuzzy
@@ -7510,7 +7510,7 @@
 #: ../vector/v.vect.stats/main.c:207
 #, fuzzy
 msgid "Print output to stdout, do not update attribute table"
-msgstr "Não criar tabela de atributo."
+msgstr "Não criar tabela de atributo."
 
 #: ../vector/v.vect.stats/main.c:208
 msgid "First column is always area category"
@@ -7519,7 +7519,7 @@
 #: ../vector/v.vect.stats/main.c:252
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Vector map <%s> is not in user mapset and cannot be updated"
-msgstr "mapa vetorial <%s> não encontrado"
+msgstr "mapa vetorial <%s> não encontrado"
 
 #: ../vector/v.vect.stats/main.c:268 ../raster/r.proj/main.c:237
 #: ../raster/r.stats.zonal/main.c:165 ../raster/r.statistics/main.c:118
@@ -7532,7 +7532,7 @@
 #: ../vector/v.vect.stats/main.c:304
 #, fuzzy
 msgid "count_column is required to upload point counts"
-msgstr "argumento val é necessário para mapas de ponto flutuante!"
+msgstr "argumento val é necessário para mapas de ponto flutuante!"
 
 #: ../vector/v.vect.stats/main.c:313
 #, fuzzy
@@ -7542,12 +7542,12 @@
 #: ../vector/v.vect.stats/main.c:326 ../vector/v.vect.stats/main.c:356
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to add column <%s>"
-msgstr "Não consegui usar a coluna '%s'"
+msgstr "Não consegui usar a coluna '%s'"
 
 #: ../vector/v.vect.stats/main.c:332
 #, fuzzy
 msgid "stats_column is required to upload point stats"
-msgstr "argumento val é necessário para mapas de ponto flutuante!"
+msgstr "argumento val é necessário para mapas de ponto flutuante!"
 
 #: ../vector/v.vect.stats/main.c:343
 #, fuzzy
@@ -7557,17 +7557,17 @@
 #: ../vector/v.vect.stats/main.c:367
 #, fuzzy
 msgid "collecting attributes from points vector..."
-msgstr "Calculando médias das classes ..."
+msgstr "Calculando médias das classes ..."
 
 #: ../vector/v.vect.stats/main.c:408
 #, fuzzy
 msgid "column for points vector must be numeric"
-msgstr "Nome da coluna (tipo deve ser numérico)"
+msgstr "Nome da coluna (tipo deve ser numérico)"
 
 #: ../vector/v.vect.stats/main.c:483
 #, fuzzy
 msgid "Selecting points for each area..."
-msgstr "Calculando médias das classes ..."
+msgstr "Calculando médias das classes ..."
 
 #: ../vector/v.vect.stats/main.c:580
 #, fuzzy, c-format
@@ -7582,13 +7582,13 @@
 #: ../vector/v.out.lidar/main.c:77
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Database connection not defined for layer <%d>"
-msgstr "Conexão com banco de dados não definida para camada <%d>"
+msgstr "Conexão com banco de dados não definida para camada <%d>"
 
 #: ../vector/v.out.lidar/main.c:121 ../vector/v.out.lidar/main.c:158
 #: ../vector/v.univar/main.c:358
 #, fuzzy
 msgid "Only numeric column type is supported"
-msgstr "tipo de coluna não suportado"
+msgstr "tipo de coluna não suportado"
 
 #: ../vector/v.out.lidar/main.c:123
 msgid "Double values will be converted to integers"
@@ -7607,7 +7607,7 @@
 #: ../vector/v.out.lidar/main.c:196
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Column type is not numeric (type = %d, cat = %d"
-msgstr "Coluna <%s> não encontrada"
+msgstr "Coluna <%s> não encontrada"
 
 #: ../vector/v.out.lidar/main.c:473 ../vector/v.surf.bspline/main.c:94
 #: ../vector/v.lidar.edgedetection/main.c:73 ../vector/v.in.lidar/main.c:137
@@ -7627,12 +7627,12 @@
 #: ../vector/v.out.lidar/main.c:476
 #, fuzzy
 msgid "Converts LAS LiDAR point clouds to a GRASS vector map with libLAS"
-msgstr "Converte vetores OGR para GRASS. Drivers disponíveis:\n"
+msgstr "Converte vetores OGR para GRASS. Drivers disponíveis:\n"
 
 #: ../vector/v.out.lidar/main.c:496 ../vector/v.in.lidar/main.c:148
 #, fuzzy
 msgid "Layer number to store generated point ID as category"
-msgstr "Camada número"
+msgstr "Camada número"
 
 #: ../vector/v.out.lidar/main.c:498 ../vector/v.out.lidar/main.c:505
 #: ../vector/v.out.lidar/main.c:512 ../vector/v.out.lidar/main.c:519
@@ -7645,12 +7645,12 @@
 #: ../vector/v.out.lidar/main.c:503
 #, fuzzy
 msgid "Layer number to store return number as category"
-msgstr "Camada número"
+msgstr "Camada número"
 
 #: ../vector/v.out.lidar/main.c:510 ../vector/v.in.lidar/main.c:164
 #, fuzzy
 msgid "Layer number to store class number as category"
-msgstr "Camada número"
+msgstr "Camada número"
 
 #: ../vector/v.out.lidar/main.c:517
 #, fuzzy
@@ -7661,7 +7661,7 @@
 #: ../vector/v.out.lidar/main.c:537
 #, fuzzy
 msgid "Column with return number"
-msgstr "Nome da coluna (tipo deve ser numérico)"
+msgstr "Nome da coluna (tipo deve ser numérico)"
 
 #: ../vector/v.out.lidar/main.c:527 ../vector/v.out.lidar/main.c:533
 #: ../vector/v.out.lidar/main.c:539 ../vector/v.out.lidar/main.c:546
@@ -7676,17 +7676,17 @@
 #: ../vector/v.out.lidar/main.c:543
 #, fuzzy
 msgid "RGB color definition column"
-msgstr "Erro na definição de cor na coluna GRASSRGB, área %d com cat %d"
+msgstr "Erro na definição de cor na coluna GRASSRGB, área %d com cat %d"
 
 #: ../vector/v.out.lidar/main.c:544 ../display/d.vect/main.c:129
 #, fuzzy
 msgid "Color definition in R:G:B form"
-msgstr "Coluna de definição das cores não definida."
+msgstr "Coluna de definição das cores não definida."
 
 #: ../vector/v.out.lidar/main.c:550
 #, fuzzy
 msgid "Column with red color"
-msgstr "Não consegui ler arquivo de cores."
+msgstr "Não consegui ler arquivo de cores."
 
 #: ../vector/v.out.lidar/main.c:556
 msgid "Column with green color"
@@ -7713,7 +7713,7 @@
 #: ../vector/v.out.lidar/main.c:589
 #, fuzzy
 msgid "Limit export to the current region"
-msgstr "Não atualizar a região atual"
+msgstr "Não atualizar a região atual"
 
 #: ../vector/v.out.lidar/main.c:593
 #, fuzzy
@@ -7746,7 +7746,7 @@
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Error in color definition column (%s) with cat %d: colorstring [%s]"
 msgstr ""
-"Erro na definição de cor na coluna GRASSRGB, área %d com cat %d: cor %s"
+"Erro na definição de cor na coluna GRASSRGB, área %d com cat %d: cor %s"
 
 #: ../vector/v.to.rast/support.c:179
 msgid "Color set to [200:200:200]"
@@ -7755,7 +7755,7 @@
 #: ../vector/v.to.rast/support.c:184
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Error in color definition column (%s), with cat %d"
-msgstr "Erro na definição de cor na coluna GRASSRGB, área %d com cat %d"
+msgstr "Erro na definição de cor na coluna GRASSRGB, área %d com cat %d"
 
 #: ../vector/v.to.rast/support.c:273
 msgid "Label column was not specified, no labels will be written"
@@ -7765,12 +7765,12 @@
 #: ../vector/v.to.rast/vect2rast.c:69 ../vector/v.what.rast3/main.c:141
 #, c-format
 msgid "Column <%s> not found"
-msgstr "Coluna <%s> não encontrada"
+msgstr "Coluna <%s> não encontrada"
 
 #: ../vector/v.to.rast/support.c:353 ../vector/v.to.rast/support.c:500
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Column type (%s) not supported"
-msgstr "Tipo da coluna não suportado"
+msgstr "Tipo da coluna não suportado"
 
 #: ../vector/v.to.rast/support.c:576 ../vector/v.to.rast/vect2rast.c:122
 #, c-format
@@ -7785,12 +7785,12 @@
 #: ../vector/v.to.rast/vect2rast.c:74
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Column type (%s) not supported (did you mean 'labelcolumn'?)"
-msgstr "Tipo da coluna não suportado (%s)"
+msgstr "Tipo da coluna não suportado (%s)"
 
 #: ../vector/v.to.rast/vect2rast.c:104
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to use column <%s>"
-msgstr "Não consegui usar a coluna '%s'"
+msgstr "Não consegui usar a coluna '%s'"
 
 #: ../vector/v.to.rast/vect2rast.c:131
 #, fuzzy, c-format
@@ -7811,7 +7811,7 @@
 #: ../vector/v.to.rast/vect2rast.c:160
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Problem processing areas from vector map <%s>, continuing..."
-msgstr "Não consegui processar áreas do mapa vetorial <%s>"
+msgstr "Não consegui processar áreas do mapa vetorial <%s>"
 
 #: ../vector/v.to.rast/vect2rast.c:172
 #, c-format
@@ -7852,28 +7852,28 @@
 #: ../raster/r.to.rast3/main.c:198 ../raster/r.to.vect/main.c:71
 #, fuzzy
 msgid "conversion"
-msgstr "Erro na conversão de texto"
+msgstr "Erro na conversão de texto"
 
 #: ../vector/v.to.rast/main.c:47
 #, fuzzy
 msgid "rasterization"
-msgstr "Traçar elevação"
+msgstr "Traçar elevação"
 
 #: ../vector/v.to.rast/main.c:48
 #, fuzzy
 msgid "Converts (rasterize) a vector map into a raster map."
 msgstr ""
-"Converte um mapa vetorial binário do GRASS numa camada raster do GRASS."
+"Converte um mapa vetorial binário do GRASS numa camada raster do GRASS."
 
 #: ../vector/v.to.rast/main.c:73
 #, fuzzy
 msgid "Source of raster values"
-msgstr "Relatório de estatísticas para mapas raster."
+msgstr "Relatório de estatísticas para mapas raster."
 
 #: ../vector/v.to.rast/main.c:77
 #, fuzzy
 msgid "read values from attribute table"
-msgstr "Não criar tabela de atributo."
+msgstr "Não criar tabela de atributo."
 
 #: ../vector/v.to.rast/main.c:79
 msgid "use value specified by value option"
@@ -7891,22 +7891,22 @@
 #: ../vector/v.to.rast/main.c:87
 #, fuzzy
 msgid "Name of column for 'attr' parameter (data type must be numeric)"
-msgstr "Nome da coluna (tipo deve ser numérico)"
+msgstr "Nome da coluna (tipo deve ser numérico)"
 
 #: ../vector/v.to.rast/main.c:93
 #, fuzzy
 msgid "Name of color definition column (with RRR:GGG:BBB entries)"
-msgstr "Erro na definição de cor na coluna GRASSRGB, área %d com cat %d"
+msgstr "Erro na definição de cor na coluna GRASSRGB, área %d com cat %d"
 
 #: ../vector/v.to.rast/main.c:99
 #, fuzzy
 msgid "Name of column used as raster category labels"
-msgstr "Nome da coluna de atributo para usar como rótulos"
+msgstr "Nome da coluna de atributo para usar como rótulos"
 
 #: ../vector/v.to.rast/main.c:108
 #, fuzzy
 msgid "Raster value (for use=val)"
-msgstr "Arquivo raster para superfície"
+msgstr "Arquivo raster para superfície"
 
 #: ../vector/v.to.rast/main.c:116 ../vector/v.surf.bspline/main.c:194
 #: ../locale/scriptstrings/r.import_to_translate.c:9
@@ -7915,7 +7915,7 @@
 #: ../raster/r.in.gdal/main.c:116 ../raster/r.resamp.bspline/main.c:151
 #, fuzzy
 msgid "Maximum memory to be used (in MB)"
-msgstr "Memória Esgotada! (Out of Memory)"
+msgstr "Memória Esgotada! (Out of Memory)"
 
 #: ../vector/v.to.rast/main.c:117 ../vector/v.surf.bspline/main.c:195
 #: ../locale/scriptstrings/r.import_to_translate.c:10
@@ -7924,12 +7924,12 @@
 #: ../raster/r.in.gdal/main.c:117 ../raster/r.resamp.bspline/main.c:152
 #, fuzzy
 msgid "Cache size for raster rows"
-msgstr "Relatório de estatísticas para mapas raster."
+msgstr "Relatório de estatísticas para mapas raster."
 
 #: ../vector/v.to.rast/main.c:121
 #, fuzzy
 msgid "Create densified lines (default: thin lines)"
-msgstr "Tamanho da página (padrão %d linhas)"
+msgstr "Tamanho da página (padrão %d linhas)"
 
 #: ../vector/v.to.rast/main.c:122
 msgid ""
@@ -7943,21 +7943,21 @@
 
 #: ../vector/v.to.rast/main.c:141
 msgid "Column parameter missing (or use value parameter)"
-msgstr "Coluna de parâmetros faltando (ou use parâmetro 'value')"
+msgstr "Coluna de parâmetros faltando (ou use parâmetro 'value')"
 
 #: ../vector/v.to.rast/main.c:146
 msgid "Column parameter cannot be combined with use of category values option"
 msgstr ""
-"Parâmetro coluna não pode ser combinado com o uso da opção valores de "
+"Parâmetro coluna não pode ser combinado com o uso da opção valores de "
 "categoria"
 
 #: ../vector/v.to.rast/main.c:151
 msgid "Column parameter cannot be combined with use of value option"
-msgstr "Parâmetro coluna não pode ser combinado com o uso de opção valor"
+msgstr "Parâmetro coluna não pode ser combinado com o uso de opção valor"
 
 #: ../vector/v.to.rast/main.c:156
 msgid "Column parameter cannot be combined with use of z coordinate"
-msgstr "Parâmetro coluna não pode ser combinado com o uso da coordenada z"
+msgstr "Parâmetro coluna não pode ser combinado com o uso da coordenada z"
 
 #: ../vector/v.to.rast/main.c:162
 #, fuzzy, c-format
@@ -7982,7 +7982,7 @@
 #: ../vector/v.to.rast/do_areas.c:79
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Get area %d failed"
-msgstr "Inportação de vetor incompleta"
+msgstr "Inportação de vetor incompleta"
 
 #: ../vector/v.to.rast/do_areas.c:84
 #, fuzzy
@@ -8013,7 +8013,7 @@
 #: ../vector/v.net.centrality/main.c:98
 #, fuzzy
 msgid "centrality measures"
-msgstr "Calculando médias das classes ..."
+msgstr "Calculando médias das classes ..."
 
 #: ../vector/v.net.centrality/main.c:100
 msgid ""
@@ -8024,17 +8024,17 @@
 #: ../vector/v.net.centrality/main.c:148
 #, fuzzy
 msgid "Name of degree centrality column"
-msgstr "Número de colunas"
+msgstr "Número de colunas"
 
 #: ../vector/v.net.centrality/main.c:154
 #, fuzzy
 msgid "Name of closeness centrality column"
-msgstr "Número de colunas"
+msgstr "Número de colunas"
 
 #: ../vector/v.net.centrality/main.c:160
 #, fuzzy
 msgid "Name of betweenness centrality column"
-msgstr "Número de colunas"
+msgstr "Número de colunas"
 
 #: ../vector/v.net.centrality/main.c:166
 #, fuzzy
@@ -8044,12 +8044,12 @@
 #: ../vector/v.net.centrality/main.c:175
 #, fuzzy
 msgid "Maximum number of iterations to compute eigenvector centrality"
-msgstr "Número de iterações máximas"
+msgstr "Número de iterações máximas"
 
 #: ../vector/v.net.centrality/main.c:183
 #, fuzzy
 msgid "Cumulative error tolerance for eigenvector centrality"
-msgstr "Número de iterações máximas"
+msgstr "Número de iterações máximas"
 
 #: ../vector/v.net.centrality/main.c:192 ../vector/v.net.components/main.c:131
 #, fuzzy
@@ -8064,12 +8064,12 @@
 #: ../vector/v.net.flow/main.c:226
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to build graph for vector map <%s>"
-msgstr "Não consegui criar arquivo raster [%s]."
+msgstr "Não consegui criar arquivo raster [%s]."
 
 #: ../vector/v.net.centrality/main.c:321
 #, fuzzy
 msgid "Computing degree centrality measure"
-msgstr "Calculando médias das classes ..."
+msgstr "Calculando médias das classes ..."
 
 #: ../vector/v.net.centrality/main.c:325
 msgid "Computing betweenness and/or closeness centrality measure"
@@ -8078,7 +8078,7 @@
 #: ../vector/v.net.centrality/main.c:332
 #, fuzzy
 msgid "Computing eigenvector centrality measure"
-msgstr "Calculando médias das classes ..."
+msgstr "Calculando médias das classes ..."
 
 #: ../vector/v.net.centrality/main.c:339
 #, fuzzy
@@ -8088,7 +8088,7 @@
 #: ../vector/v.segment/main.c:64 ../vector/v.split/main.c:58
 #, fuzzy
 msgid "segment"
-msgstr "Resolução"
+msgstr "Resolução"
 
 #: ../vector/v.segment/main.c:67
 #, fuzzy
@@ -8103,17 +8103,17 @@
 #: ../vector/v.segment/main.c:79
 #, fuzzy
 msgid "Name of file containing segment rules"
-msgstr "Arquivo contendo declarações SQL"
+msgstr "Arquivo contendo declarações SQL"
 
 #: ../vector/v.segment/main.c:146 ../vector/v.segment/main.c:190
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to read input: %s"
-msgstr "Não consegui ler linha %i\n"
+msgstr "Não consegui ler linha %i\n"
 
 #: ../vector/v.segment/main.c:157 ../vector/v.segment/main.c:201
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to find line of cat %d"
-msgstr "Não encontrei mapset para %s"
+msgstr "Não encontrei mapset para %s"
 
 #: ../vector/v.segment/main.c:172
 #, c-format
@@ -8136,14 +8136,14 @@
 #: ../vector/v.segment/main.c:254 ../vector/v.lrs/v.lrs.segment/main.c:336
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Incorrect segment type: %s"
-msgstr "Não consegui criar a tabela %s"
+msgstr "Não consegui criar a tabela %s"
 
 #: ../vector/v.segment/main.c:261
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%d point read from input"
 msgid_plural "%d points read from input"
-msgstr[0] "%-5d pontos lidos e escritos na saída\n"
-msgstr[1] "%-5d pontos lidos e escritos na saída\n"
+msgstr[0] "%-5d pontos lidos e escritos na saída\n"
+msgstr[1] "%-5d pontos lidos e escritos na saída\n"
 
 #. GTC Number of lost points
 #. GTC Number of lost lines
@@ -8161,23 +8161,23 @@
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%d point written to output map (%s)"
 msgid_plural "%d points written to output map (%s)"
-msgstr[0] "%d pontos escrito no mapa de saída\n"
-msgstr[1] "%d pontos escrito no mapa de saída\n"
+msgstr[0] "%d pontos escrito no mapa de saída\n"
+msgstr[1] "%d pontos escrito no mapa de saída\n"
 
 #: ../vector/v.segment/main.c:272
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%d line read from input"
 msgid_plural "%d lines read from input"
-msgstr[0] "%-5d pontos lidos e escritos na saída\n"
-msgstr[1] "%-5d pontos lidos e escritos na saída\n"
+msgstr[0] "%-5d pontos lidos e escritos na saída\n"
+msgstr[1] "%-5d pontos lidos e escritos na saída\n"
 
 #. GTC %s is replaced with message indicating number of lost lines.
 #: ../vector/v.segment/main.c:278
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%d line written to output map (%s)"
 msgid_plural "%d lines written to output map (%s)"
-msgstr[0] "%d pontos escrito no mapa de saída\n"
-msgstr[1] "%d pontos escrito no mapa de saída\n"
+msgstr[0] "%d pontos escrito no mapa de saída\n"
+msgstr[1] "%d pontos escrito no mapa de saída\n"
 
 #: ../vector/v.type/main.c:41 ../vector/v.category/main.c:693
 #: ../vector/v.buffer/main.c:223
@@ -8186,7 +8186,7 @@
 #: ../locale/scriptstrings/v.centroids_to_translate.c:4
 #, fuzzy
 msgid "area"
-msgstr "Área\n"
+msgstr "Área\n"
 
 #: ../vector/v.type/main.c:44
 #, fuzzy
@@ -8196,16 +8196,16 @@
 #: ../vector/v.type/main.c:57
 #, fuzzy
 msgid "Feature type to convert from"
-msgstr "Tipo de feição"
+msgstr "Tipo de feição"
 
 #: ../vector/v.type/main.c:65
 #, fuzzy
 msgid "Feature type to convert to"
-msgstr "Tipo de feição"
+msgstr "Tipo de feição"
 
 #: ../vector/v.type/main.c:120
 msgid "Incompatible types"
-msgstr "Tipo da coluna incompatível"
+msgstr "Tipo da coluna incompatível"
 
 #: ../vector/v.type/main.c:155 ../vector/v.net/main.c:158
 #: ../vector/v.category/main.c:761 ../vector/v.proj/main.c:497
@@ -8213,7 +8213,7 @@
 #: ../vector/v.build.polylines/main.c:243
 #, fuzzy
 msgid "Failed to copy attribute table to output map"
-msgstr "Não consegui abrir mapa raster [%s]."
+msgstr "Não consegui abrir mapa raster [%s]."
 
 #: ../vector/v.net.salesman/main.c:129
 msgid "salesman"
@@ -8245,18 +8245,18 @@
 #: ../vector/v.net.salesman/main.c:203
 #, fuzzy
 msgid "Name for output file holding node sequence (\"-\" for stdout)"
-msgstr "Nome do mapa binário de saída (use 'out=-' para saída padrão)"
+msgstr "Nome do mapa binário de saída (use 'out=-' para saída padrão)"
 
 #: ../vector/v.net.salesman/main.c:277 ../vector/v.net.iso/main.c:241
 #: ../vector/v.net.alloc/main.c:212
 #, fuzzy
 msgid "Point is not connected to the network"
-msgstr "Distância máxima do ponto para a rede"
+msgstr "Distância máxima do ponto para a rede"
 
 #: ../vector/v.net.salesman/main.c:286
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Number of cities: %d"
-msgstr "Número de pontos de entrada: %d."
+msgstr "Número de pontos de entrada: %d."
 
 #: ../vector/v.net.salesman/main.c:288
 #, fuzzy
@@ -8281,7 +8281,7 @@
 #: ../vector/v.net.salesman/main.c:378
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Destination node [cat %d] is unreachable from node [cat %d]"
-msgstr "Não é possível chegar ao destino\n"
+msgstr "Não é possível chegar ao destino\n"
 
 #: ../vector/v.net.salesman/main.c:421
 msgid "Searching for the shortest cycle..."
@@ -8295,12 +8295,12 @@
 #: ../vector/v.net.salesman/main.c:580 ../vector/v.rectify/main.c:170
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to open file '%s' for writing"
-msgstr "Não consegui abrir o arquivo de células <%s>"
+msgstr "Não consegui abrir o arquivo de células <%s>"
 
 #: ../vector/v.net.iso/main.c:74
 #, fuzzy
 msgid "isolines"
-msgstr "Mapa vetorial não é 3D"
+msgstr "Mapa vetorial não é 3D"
 
 #: ../vector/v.net.iso/main.c:75
 msgid "Splits net by cost isolines."
@@ -8349,7 +8349,7 @@
 #: ../vector/v.net.iso/main.c:267
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Number of centres: %d (nlayer %d)"
-msgstr "Número de pontos de entrada: %d."
+msgstr "Número de pontos de entrada: %d."
 
 #: ../vector/v.net.iso/main.c:271
 msgid "Not enough centres for selected nlayer. Nothing will be allocated."
@@ -8358,28 +8358,28 @@
 #: ../vector/v.net.iso/main.c:301
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Calculating costs from centre %d..."
-msgstr "Calculando médias das classes ..."
+msgstr "Calculando médias das classes ..."
 
 #: ../vector/v.net.iso/main.c:618 ../vector/v.net.alloc/main.c:394
 #: ../vector/v.net.alloc/main.c:406
 #, fuzzy
 msgid "Cannot get line segment, segment out of line"
-msgstr "Não consegui criar a tabela %s"
+msgstr "Não consegui criar a tabela %s"
 
 #: ../vector/v.out.svg/main.c:76
 #, fuzzy
 msgid "Exports a vector map to SVG file."
-msgstr "Exporta um raster do GRASS para um arquivo binário"
+msgstr "Exporta um raster do GRASS para um arquivo binário"
 
 #: ../vector/v.out.svg/main.c:85
 #, fuzzy
 msgid "Name for SVG output file"
-msgstr "Nome do arquivo de saída"
+msgstr "Nome do arquivo de saída"
 
 #: ../vector/v.out.svg/main.c:94
 #, fuzzy
 msgid "Output type"
-msgstr "Saída de mapa"
+msgstr "Saída de mapa"
 
 #: ../vector/v.out.svg/main.c:95
 msgid "Defines which feature-type will be extracted"
@@ -8407,12 +8407,12 @@
 #: ../vector/v.out.svg/main.c:201
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to create SVG file <%s>"
-msgstr "Não consegui criar arquivo [%s]"
+msgstr "Não consegui criar arquivo [%s]"
 
 #: ../vector/v.out.svg/main.c:218
 #, fuzzy, c-format
 msgid "No areas found, skipping %s"
-msgstr "%d pontos fora da região atual."
+msgstr "%d pontos fora da região atual."
 
 #: ../vector/v.out.svg/main.c:233 ../vector/v.extrude/main.c:275
 #, c-format
@@ -8422,12 +8422,12 @@
 #: ../vector/v.out.svg/main.c:259
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%d areas extracted"
-msgstr "%-5d centróides lidos\n"
+msgstr "%-5d centróides lidos\n"
 
 #: ../vector/v.out.svg/main.c:266
 #, fuzzy, c-format
 msgid "No points found, skipping %s"
-msgstr "%d pontos fora da região atual."
+msgstr "%d pontos fora da região atual."
 
 #: ../vector/v.out.svg/main.c:295
 #, fuzzy, c-format
@@ -8437,7 +8437,7 @@
 #: ../vector/v.out.svg/main.c:302
 #, fuzzy, c-format
 msgid "No lines found, skipping %s"
-msgstr "%d pontos fora da região atual."
+msgstr "%d pontos fora da região atual."
 
 #: ../vector/v.out.svg/main.c:329
 #, fuzzy, c-format
@@ -8447,12 +8447,12 @@
 #: ../vector/v.out.svg/main.c:396
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Cannot select attributes for cat=%d"
-msgstr "Não consegui selecionar atributo para cat=%d"
+msgstr "Não consegui selecionar atributo para cat=%d"
 
 #: ../vector/v.net.connectivity/main.c:54
 #, fuzzy
 msgid "connectivity"
-msgstr "Correlação"
+msgstr "Correlação"
 
 #: ../vector/v.net.connectivity/main.c:56
 msgid "Computes vertex connectivity between two sets of nodes in the network."
@@ -8461,7 +8461,7 @@
 #: ../vector/v.net.connectivity/main.c:96
 #, fuzzy
 msgid "Set1 category values"
-msgstr "Mostra rótulos de categorias"
+msgstr "Mostra rótulos de categorias"
 
 #: ../vector/v.net.connectivity/main.c:97
 #: ../vector/v.net.connectivity/main.c:103
@@ -8471,12 +8471,12 @@
 #: ../vector/v.net.connectivity/main.c:102
 #, fuzzy
 msgid "Set1 WHERE conditions of SQL statement without 'where' keyword"
-msgstr "de SQL instrução palavra-chave"
+msgstr "de SQL instrução palavra-chave"
 
 #: ../vector/v.net.connectivity/main.c:107
 #, fuzzy
 msgid "Set2 category values"
-msgstr "Mostra rótulos de categorias"
+msgstr "Mostra rótulos de categorias"
 
 #: ../vector/v.net.connectivity/main.c:108
 #: ../vector/v.net.connectivity/main.c:114
@@ -8486,7 +8486,7 @@
 #: ../vector/v.net.connectivity/main.c:113
 #, fuzzy
 msgid "Set2 WHERE conditions of SQL statement without 'where' keyword"
-msgstr "de SQL instrução palavra-chave"
+msgstr "de SQL instrução palavra-chave"
 
 #: ../vector/v.net.connectivity/main.c:146
 #: ../vector/v.net.connectivity/main.c:153
@@ -8498,13 +8498,13 @@
 #: ../vector/v.net.connectivity/main.c:170
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s is empty"
-msgstr "O intervalo de dados é de %ld a %ld\n"
+msgstr "O intervalo de dados é de %ld a %ld\n"
 
 #: ../vector/v.out.ascii/main.c:51
 #, fuzzy
 msgid "Exports a vector map to a GRASS ASCII vector representation."
 msgstr ""
-"Converte um mapa vetorial binário do GRASS num mapa vetorial GRASS ASCII"
+"Converte um mapa vetorial binário do GRASS num mapa vetorial GRASS ASCII"
 
 #: ../vector/v.out.ascii/main.c:52
 msgid ""
@@ -8515,40 +8515,40 @@
 #: ../vector/v.out.ascii/main.c:60
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Parameter '%s' ignored in standard mode"
-msgstr "parâmetro para"
+msgstr "parâmetro para"
 
 #: ../vector/v.out.ascii/main.c:69
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Format '%s' is not supported for old version"
-msgstr "formato 'point' não é suportado para versão antiga"
+msgstr "formato 'point' não é suportado para versão antiga"
 
 #: ../vector/v.out.ascii/main.c:73
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Parameter '%s' must be given for old version"
-msgstr "'output' deve ser fornecido para versão antiga"
+msgstr "'output' deve ser fornecido para versão antiga"
 
 #: ../vector/v.out.ascii/main.c:80
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "Unable to open vector map <%s> at topology level. Areas will not be "
 "processed."
-msgstr "não consegui abrir arquivo de vetores <%s> em <%s>"
+msgstr "não consegui abrir arquivo de vetores <%s> em <%s>"
 
 #: ../vector/v.out.ascii/main.c:107
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%d error in <%s> option"
 msgid_plural "%d errors in <%s> option"
-msgstr[0] "%d erros na opção cat"
-msgstr[1] "%d erros na opção cat"
+msgstr[0] "%d erros na opção cat"
+msgstr[1] "%d erros na opção cat"
 
 #: ../vector/v.out.ascii/main.c:141
 msgid "dig_att file already exist"
-msgstr "Arquivo dig_att já existe."
+msgstr "Arquivo dig_att já existe."
 
 #: ../vector/v.out.ascii/main.c:144
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to open dig_att file <%s>"
-msgstr "Não consegui abrir arquivo dig_att ,%s>\n"
+msgstr "Não consegui abrir arquivo dig_att ,%s>\n"
 
 #: ../vector/v.out.ascii/main.c:149
 #, fuzzy
@@ -8558,7 +8558,7 @@
 #: ../vector/v.out.ascii/main.c:156
 #, fuzzy
 msgid "No points found, nothing to be exported"
-msgstr "%d pontos fora da região atual."
+msgstr "%d pontos fora da região atual."
 
 #: ../vector/v.out.ascii/main.c:159
 #, fuzzy
@@ -8581,8 +8581,8 @@
 #, fuzzy
 msgid "If not given or '-' then standard output"
 msgstr ""
-"Arquivo ASCII para converter para vetor binário, se não for dado, lê da "
-"entrada padrão"
+"Arquivo ASCII para converter para vetor binário, se não for dado, lê da "
+"entrada padrão"
 
 #: ../vector/v.out.ascii/args.c:35 ../vector/v.out.ascii/args.c:81
 #: ../vector/v.in.ogr/main.c:165 ../vector/v.in.ogr/main.c:220
@@ -8639,12 +8639,12 @@
 #: ../raster/r.resamp.rst/main.c:204 ../raster/r.resamp.rst/main.c:264
 #, fuzzy
 msgid "Output"
-msgstr "Saída de mapa"
+msgstr "Saída de mapa"
 
 #: ../vector/v.out.ascii/args.c:38
 #, fuzzy
 msgid "Name of attribute column(s) to be exported (point mode)"
-msgstr "Nome da coluna de atributo para usar como rótulos"
+msgstr "Nome da coluna de atributo para usar como rótulos"
 
 #: ../vector/v.out.ascii/args.c:39
 msgid "\"*\" for all columns"
@@ -8669,7 +8669,7 @@
 #: ../vector/v.out.ascii/args.c:60
 #, fuzzy
 msgid "GRASS ASCII vector format"
-msgstr "Arquivo contendo declarações SQL"
+msgstr "Arquivo contendo declarações SQL"
 
 #: ../vector/v.out.ascii/args.c:61
 msgid "OGC well-known text"
@@ -8684,16 +8684,16 @@
 #: ../raster3d/r3.out.vtk/parameters.c:107 ../raster/r.out.vtk/parameters.c:98
 #: ../raster/r.out.ascii/main.c:79 ../display/d.rast.num/main.c:104
 msgid "Number of significant digits (floating point only)"
-msgstr "Número de dígitos significativos (apenas ponto flutuante)"
+msgstr "Número de dígitos significativos (apenas ponto flutuante)"
 
 #: ../vector/v.out.ascii/args.c:80
 msgid "Create old (version 4) ASCII file"
-msgstr "Criar arquivo ASCII antigo (versão 4)"
+msgstr "Criar arquivo ASCII antigo (versão 4)"
 
 #: ../vector/v.out.ascii/args.c:85
 #, fuzzy
 msgid "Include column names in output (points mode)"
-msgstr "Não incluir nomes das colunas na saída"
+msgstr "Não incluir nomes das colunas na saída"
 
 #: ../vector/v.out.ascii/args.c:91
 msgid "Only export points falling within current 3D region (points mode)"
@@ -8720,34 +8720,34 @@
 #, fuzzy
 msgid "If not given write to standard output"
 msgstr ""
-"Arquivo ASCII para converter para vetor binário, se não for dado, lê da "
-"entrada padrão"
+"Arquivo ASCII para converter para vetor binário, se não for dado, lê da "
+"entrada padrão"
 
 #: ../vector/v.colors.out/main.c:66
 #, fuzzy
 msgid "Name of attribute (numeric) column to which refer color rules"
-msgstr "Nome da coluna de atributo para usar como rótulos"
+msgstr "Nome da coluna de atributo para usar como rótulos"
 
 #: ../vector/v.colors.out/main.c:67
 #, fuzzy
 msgid "If not given, color rules refer to categories"
-msgstr "Arquivo ASCII com as coordenadas de transformação"
+msgstr "Arquivo ASCII com as coordenadas de transformação"
 
 #: ../vector/v.colors.out/main.c:72 ../raster/r.colors.out/raster_main.c:61
 #: ../raster/r.colors.out/raster3d_main.c:62
 #, fuzzy
 msgid "Output values as percentages"
-msgstr "Nome do arquivo de saída de direção da encosta"
+msgstr "Nome do arquivo de saída de direção da encosta"
 
 #: ../vector/v.colors.out/main.c:85
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to read color table for vector map <%s>"
-msgstr "Não consegui criar mapa raster <%s>."
+msgstr "Não consegui criar mapa raster <%s>."
 
 #: ../vector/v.colors.out/main.c:88
 #, fuzzy, c-format
 msgid "No color table defined for vector map <%s>"
-msgstr "Não consegui obter informações de camada para o mapa vetorial"
+msgstr "Não consegui obter informações de camada para o mapa vetorial"
 
 #: ../vector/v.colors.out/main.c:103 ../raster3d/r3.support/main.c:153
 #: ../general/g.cairocomp/main.c:66 ../raster/r.support/main.c:168
@@ -8756,7 +8756,7 @@
 #: ../raster/r.out.mat/main.c:91 ../raster/r.out.pov/main.c:173
 #, c-format
 msgid "Unable to open output file <%s>"
-msgstr "Não consegui abrir arquivo de saída <%s>"
+msgstr "Não consegui abrir arquivo de saída <%s>"
 
 #: ../vector/v.net.components/main.c:74
 #, fuzzy
@@ -8805,7 +8805,7 @@
 #: ../vector/v.in.dwg/main.c:84
 #, fuzzy
 msgid "Converts DWG/DXF to GRASS vector map"
-msgstr "Converte vetores OGR para GRASS. Drivers disponíveis:\n"
+msgstr "Converte vetores OGR para GRASS. Drivers disponíveis:\n"
 
 #: ../vector/v.in.dwg/main.c:87
 #, fuzzy
@@ -8818,7 +8818,7 @@
 
 #: ../vector/v.in.dwg/main.c:102
 msgid "Invert selection by layers (don't import layers in list)"
-msgstr "Inverter a seleção pelas camadas (não importar camadas na lista)"
+msgstr "Inverter a seleção pelas camadas (não importar camadas na lista)"
 
 #: ../vector/v.in.dwg/main.c:106 ../vector/v.in.ascii/main.c:172
 #, fuzzy
@@ -8831,7 +8831,7 @@
 
 #: ../vector/v.in.dwg/main.c:114
 msgid "List available layers and exit"
-msgstr "Lista camadas disponíveis e finaliza"
+msgstr "Lista camadas disponíveis e finaliza"
 
 #: ../vector/v.in.dwg/main.c:118
 msgid "Use numeric type for attribute \"layer\""
@@ -8840,17 +8840,17 @@
 #: ../vector/v.in.dwg/main.c:138
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to initialize OpenDWG Toolkit, error: %d: %s."
-msgstr "Não consegui abrir arquivo de entrada <%s@%s>."
+msgstr "Não consegui abrir arquivo de entrada <%s@%s>."
 
 #: ../vector/v.in.dwg/main.c:141
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s Cannot open %s"
-msgstr "Não consegui abrir o arquivo %s"
+msgstr "Não consegui abrir o arquivo %s"
 
 #: ../vector/v.in.dwg/main.c:149
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to open input file <%s>. Error %d: %s"
-msgstr "Não consegui abrir arquivo de entrada <%s@%s>."
+msgstr "Não consegui abrir arquivo de entrada <%s@%s>."
 
 #: ../vector/v.in.dwg/main.c:244 ../vector/v.reclass/main.c:322
 #: ../vector/v.in.lidar/attributes.c:139 ../vector/v.in.ogr/main.c:1677
@@ -8859,7 +8859,7 @@
 #: ../raster/r.contour/main.c:188
 #, c-format
 msgid "Unable to create index for table <%s>, key <%s>"
-msgstr "Não consegui criar índice para tabela <%s>, chave <%s>"
+msgstr "Não consegui criar índice para tabela <%s>, chave <%s>"
 
 #: ../vector/v.in.dwg/main.c:287
 #, c-format
@@ -8875,7 +8875,7 @@
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Selects features from vector map (A) by features from other vector map (B)."
-msgstr "Selecionar feições da entradaA pelos feições da entradaB"
+msgstr "Selecionar feições da entradaA pelos feições da entradaB"
 
 #: ../vector/v.select/main.c:94
 msgid "Operator can only be 'overlap'"
@@ -8884,7 +8884,7 @@
 #: ../vector/v.select/main.c:128
 #, fuzzy
 msgid "Output from v.select"
-msgstr "Formato de saída"
+msgstr "Formato de saída"
 
 #: ../vector/v.select/main.c:179
 #, fuzzy, c-format
@@ -8904,7 +8904,7 @@
 #: ../vector/v.select/copy_tabs.c:66
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to copy table for layer %d"
-msgstr "Não consegui abrir arquivo de saída."
+msgstr "Não consegui abrir arquivo de saída."
 
 #: ../vector/v.select/args.c:12
 #, fuzzy
@@ -8938,11 +8938,11 @@
 "binput' is true. An input feature is considered to be true, if category of "
 "given layer is defined."
 msgstr ""
-"O operador define relações requeridas entre feições. Uma feição é escrita "
-"para a saída se o resultaddo da operação 'entradaA operador entradaB' for "
-"verdadeiro. Uma feição de entrada pode ser considerada verdadeira se a "
+"O operador define relações requeridas entre feições. Uma feição é escrita "
+"para a saída se o resultaddo da operação 'entradaA operador entradaB' for "
+"verdadeiro. Uma feição de entrada pode ser considerada verdadeira se a "
 "categoria da camada estiver definida.\n"
-"\tsopreposição: feições parcial ou completamente sobrepostas"
+"\tsopreposição: feições parcial ou completamente sobrepostas"
 
 #: ../vector/v.select/args.c:59 ../vector/v.select/args.c:75
 msgid "features partially or completely overlap"
@@ -8998,28 +8998,28 @@
 #: ../vector/v.select/write.c:27
 #, fuzzy
 msgid "Writing selected features..."
-msgstr "Importanto feições do mapa %d..."
+msgstr "Importanto feições do mapa %d..."
 
 #: ../vector/v.select/select.c:40 ../vector/v.drape/main.c:177
 #: ../vector/v.category/main.c:332
 #, fuzzy
 msgid "Processing features..."
-msgstr "Processando áreas de entradaA ..."
+msgstr "Processando áreas de entradaA ..."
 
 #: ../vector/v.select/select.c:64
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to read line id %d from vector map <%s>"
-msgstr "Não consegui obter informações de camada para o mapa vetorial"
+msgstr "Não consegui obter informações de camada para o mapa vetorial"
 
 #: ../vector/v.select/select.c:167 ../vector/v.out.pov/main.c:175
 #, fuzzy
 msgid "Processing areas..."
-msgstr "Processando áreas de entradaA ..."
+msgstr "Processando áreas de entradaA ..."
 
 #: ../vector/v.select/select.c:191
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to read area id %d from vector map <%s>"
-msgstr "Não consegui processar áreas do mapa vetorial <%s>"
+msgstr "Não consegui processar áreas do mapa vetorial <%s>"
 
 #: ../vector/v.distance/main.c:95
 msgid ""
@@ -9038,17 +9038,17 @@
 #: ../vector/v.net.distance/main.c:106 ../vector/v.net.distance/main.c:112
 #, fuzzy
 msgid "From"
-msgstr "Tipo de feição"
+msgstr "Tipo de feição"
 
 #: ../vector/v.distance/main.c:104
 #, fuzzy
 msgid "Layer number or name (from)"
-msgstr "Camada número"
+msgstr "Camada número"
 
 #: ../vector/v.distance/main.c:111
 #, fuzzy
 msgid "Feature type (from)"
-msgstr "Tipo de feição"
+msgstr "Tipo de feição"
 
 #: ../vector/v.distance/main.c:116
 #, fuzzy
@@ -9065,27 +9065,27 @@
 #: ../vector/v.distance/main.c:121
 #, fuzzy
 msgid "Layer number or name (to)"
-msgstr "Camada número"
+msgstr "Camada número"
 
 #: ../vector/v.distance/main.c:128
 #, fuzzy
 msgid "Feature type (to)"
-msgstr "Tipo de feição"
+msgstr "Tipo de feição"
 
 #: ../vector/v.distance/main.c:134
 #, fuzzy
 msgid "Name for output vector map containing lines connecting nearest elements"
-msgstr "Mapa de saída no qual os erros serão gravados"
+msgstr "Mapa de saída no qual os erros serão gravados"
 
 #: ../vector/v.distance/main.c:142
 #, fuzzy
 msgid "Maximum distance or -1 for no limit"
-msgstr "Distância máxima do ponto para a rede"
+msgstr "Distância máxima do ponto para a rede"
 
 #: ../vector/v.distance/main.c:149
 #, fuzzy
 msgid "Minimum distance or -1 for no limit"
-msgstr "Distância máxima do ponto para a rede"
+msgstr "Distância máxima do ponto para a rede"
 
 #: ../vector/v.distance/main.c:159
 msgid "Values describing the relation between two nearest features"
@@ -9099,7 +9099,7 @@
 #: ../vector/v.distance/main.c:170
 #, fuzzy
 msgid "minimum distance to nearest feature"
-msgstr "Distância máxima do ponto para a rede"
+msgstr "Distância máxima do ponto para a rede"
 
 #: ../vector/v.distance/main.c:171
 #, fuzzy
@@ -9180,7 +9180,7 @@
 #: ../vector/v.distance/main.c:315 ../vector/v.distance/main.c:335
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Input vector map <%s> is 3D"
-msgstr "Mapa vetorial não é 3D"
+msgstr "Mapa vetorial não é 3D"
 
 #: ../vector/v.distance/main.c:326 ../vector/v.distance/main.c:347
 #, fuzzy, c-format
@@ -9199,7 +9199,7 @@
 #: ../vector/v.distance/main.c:609
 #, fuzzy
 msgid "No categories for 'from' for slected type and layer"
-msgstr "%d distâncias lidas do mapa."
+msgstr "%d distâncias lidas do mapa."
 
 #: ../vector/v.distance/main.c:633
 #, fuzzy
@@ -9216,7 +9216,7 @@
 #: ../imagery/i.segment/flag.c:28
 #, fuzzy
 msgid "Out of memory!"
-msgstr "Memória Esgotada! (Out of Memory)"
+msgstr "Memória Esgotada! (Out of Memory)"
 
 #: ../vector/v.distance/main.c:811 ../vector/v.distance/main.c:1166
 #, c-format
@@ -9235,7 +9235,7 @@
 #: ../vector/v.distance/main.c:1301
 #, fuzzy
 msgid "Unable to open default database"
-msgstr "Não consegui abrir o banco de dados %s"
+msgstr "Não consegui abrir o banco de dados %s"
 
 #: ../vector/v.distance/main.c:1641
 #, fuzzy, c-format
@@ -9265,7 +9265,7 @@
 #: ../vector/v.distance/main.c:1660
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%d categories read from the map"
-msgstr "%d distâncias lidas do mapa."
+msgstr "%d distâncias lidas do mapa."
 
 #: ../vector/v.distance/main.c:1662
 #, fuzzy, c-format
@@ -9285,7 +9285,7 @@
 #: ../vector/v.distance/distance.c:49
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Invalid segment number %d for %d points"
-msgstr "%s=%s - número de pontos de interpolação ilegal"
+msgstr "%s=%s - número de pontos de interpolação ilegal"
 
 #: ../vector/v.distance/distance.c:426
 #, fuzzy
@@ -9307,12 +9307,12 @@
 #: ../vector/v.parallel/main.c:68
 #, fuzzy
 msgid "Offset along major axis in map units"
-msgstr "Deslocamento do rótulo na direção X"
+msgstr "Deslocamento do rótulo na direção X"
 
 #: ../vector/v.parallel/main.c:76
 #, fuzzy
 msgid "Offset along minor axis in map units"
-msgstr "Deslocamento do rótulo na direção X"
+msgstr "Deslocamento do rótulo na direção X"
 
 #: ../vector/v.parallel/main.c:84 ../vector/v.buffer/main.c:271
 msgid "Angle of major axis in degrees"
@@ -9325,22 +9325,22 @@
 #: ../vector/v.parallel/main.c:97
 #, fuzzy
 msgid "Parallel line is on the left"
-msgstr "Nome ilegal do arquivo de saída"
+msgstr "Nome ilegal do arquivo de saída"
 
 #: ../vector/v.parallel/main.c:98
 #, fuzzy
 msgid "Parallel line is on the right"
-msgstr "Nome ilegal do arquivo de saída"
+msgstr "Nome ilegal do arquivo de saída"
 
 #: ../vector/v.parallel/main.c:99
 #, fuzzy
 msgid "Parallel lines on both sides"
-msgstr "Nome ilegal do arquivo de saída"
+msgstr "Nome ilegal do arquivo de saída"
 
 #: ../vector/v.parallel/main.c:108
 #, fuzzy
 msgid "Tolerance of arc polylines in map units"
-msgstr "Tolerância em unidades de mapa: %g"
+msgstr "Tolerância em unidades de mapa: %g"
 
 #: ../vector/v.parallel/main.c:112
 msgid "Make outside corners round"
@@ -9356,7 +9356,7 @@
 #: ../imagery/i.maxlik/main.c:62 ../imagery/i.gensig/main.c:40
 #, fuzzy
 msgid "classification"
-msgstr "Assinaturas para usar na classificação"
+msgstr "Assinaturas para usar na classificação"
 
 #: ../vector/v.class/main.c:50
 msgid "Classifies attribute data, e.g. for thematic mapping"
@@ -9370,22 +9370,22 @@
 #: ../vector/v.class/main.c:68 ../display/d.vect.thematic/main.c:112
 #, fuzzy
 msgid "Algorithm to use for classification"
-msgstr "Assinaturas para usar na classificação"
+msgstr "Assinaturas para usar na classificação"
 
 #: ../vector/v.class/main.c:76 ../display/d.vect.thematic/main.c:116
 #, fuzzy
 msgid "simple intervals"
-msgstr "Relatório de estatísticas para mapas raster."
+msgstr "Relatório de estatísticas para mapas raster."
 
 #: ../vector/v.class/main.c:77 ../display/d.vect.thematic/main.c:117
 #, fuzzy
 msgid "standard deviations"
-msgstr "Desvio padrão"
+msgstr "Desvio padrão"
 
 #: ../vector/v.class/main.c:78 ../display/d.vect.thematic/main.c:118
 #, fuzzy
 msgid "quantiles"
-msgstr "Cópia da tabela falhou"
+msgstr "Cópia da tabela falhou"
 
 #: ../vector/v.class/main.c:79 ../display/d.vect.thematic/main.c:119
 msgid "equiprobable (normal distribution)"
@@ -9394,7 +9394,7 @@
 #: ../vector/v.class/main.c:88 ../display/d.vect.thematic/main.c:129
 #, fuzzy
 msgid "Number of classes to define"
-msgstr "Número de cópias"
+msgstr "Número de cópias"
 
 #: ../vector/v.class/main.c:93
 msgid "Print only class breaks (without min and max)"
@@ -9403,7 +9403,7 @@
 #: ../vector/v.class/main.c:138
 #, fuzzy
 msgid "Unable to sort array of values"
-msgstr "Não consegui selecionar dados da tabela"
+msgstr "Não consegui selecionar dados da tabela"
 
 #: ../vector/v.class/main.c:173
 msgid ""
@@ -9427,7 +9427,7 @@
 #: ../vector/v.class/main.c:204 ../display/d.vect.thematic/main.c:442
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Mean: %f\tStandard deviation = %f\n"
-msgstr "Desvio padrão"
+msgstr "Desvio padrão"
 
 #: ../vector/v.class/main.c:208
 #, c-format
@@ -9471,12 +9471,12 @@
 #: ../vector/v.generalize/displacement.c:201
 #, fuzzy
 msgid "Unable to calculate the inverse matrix"
-msgstr "Não consegui fechar mapa de entrada"
+msgstr "Não consegui fechar mapa de entrada"
 
 #: ../vector/v.generalize/displacement.c:204
 #, fuzzy
 msgid "Resolving conflicts..."
-msgstr "Removendo centróides duplicados ..."
+msgstr "Removendo centróides duplicados ..."
 
 #: ../vector/v.generalize/main.c:77 ../vector/v.decimate/main.c:125
 #, fuzzy
@@ -9486,7 +9486,7 @@
 #: ../vector/v.generalize/main.c:78
 #, fuzzy
 msgid "simplification"
-msgstr "Assinaturas para usar na classificação"
+msgstr "Assinaturas para usar na classificação"
 
 #: ../vector/v.generalize/main.c:79
 msgid "smoothing"
@@ -9500,17 +9500,17 @@
 #: ../vector/v.generalize/main.c:81
 #, fuzzy
 msgid "network generalization"
-msgstr "Número de pontos de interpolação"
+msgstr "Número de pontos de interpolação"
 
 #: ../vector/v.generalize/main.c:82
 #, fuzzy
 msgid "Performs vector based generalization."
-msgstr "Número de pontos de interpolação"
+msgstr "Número de pontos de interpolação"
 
 #: ../vector/v.generalize/main.c:100
 #, fuzzy
 msgid "Error map with failed generalizations"
-msgstr "Número de pontos de interpolação"
+msgstr "Número de pontos de interpolação"
 
 #: ../vector/v.generalize/main.c:102
 msgid ""
@@ -9528,7 +9528,7 @@
 #: ../vector/v.generalize/main.c:128
 #, fuzzy
 msgid "Lang Simplification Algorithm"
-msgstr "Número de pontos de interpolação"
+msgstr "Número de pontos de interpolação"
 
 #: ../vector/v.generalize/main.c:129
 msgid "Vertex Reduction Algorithm eliminates points close to each other"
@@ -9565,7 +9565,7 @@
 #: ../vector/v.generalize/main.c:137
 #, fuzzy
 msgid "Network generalization"
-msgstr "Número de pontos de interpolação"
+msgstr "Número de pontos de interpolação"
 
 #: ../vector/v.generalize/main.c:138
 msgid "Displacement of lines close to each other"
@@ -9578,12 +9578,12 @@
 #: ../vector/v.generalize/main.c:148
 #, fuzzy
 msgid "Maximal tolerance value"
-msgstr "Máximo valor aleatório"
+msgstr "Máximo valor aleatório"
 
 #: ../vector/v.generalize/main.c:155
 #, fuzzy
 msgid "Look-ahead parameter"
-msgstr "Parâmetro de suavização"
+msgstr "Parâmetro de suavização"
 
 #: ../vector/v.generalize/main.c:164
 msgid "Percentage of the points in the output of 'douglas_reduction' algorithm"
@@ -9612,17 +9612,17 @@
 #: ../vector/v.generalize/main.c:214
 #, fuzzy
 msgid "Snakes alpha parameter"
-msgstr "Parâmetro de suavização"
+msgstr "Parâmetro de suavização"
 
 #: ../vector/v.generalize/main.c:221
 #, fuzzy
 msgid "Snakes beta parameter"
-msgstr "Parâmetros de tensão"
+msgstr "Parâmetros de tensão"
 
 #: ../vector/v.generalize/main.c:228
 #, fuzzy
 msgid "Number of iterations"
-msgstr "Número de pontos de interpolação"
+msgstr "Número de pontos de interpolação"
 
 #: ../vector/v.generalize/main.c:238
 msgid "Disable loop support"
@@ -9635,22 +9635,22 @@
 #: ../vector/v.generalize/main.c:242
 #, fuzzy
 msgid "Do not copy attributes"
-msgstr "Não consegui copiar a tabela"
+msgstr "Não consegui copiar a tabela"
 
 #: ../vector/v.generalize/main.c:296
 #, fuzzy
 msgid "Unknown method"
-msgstr "Métrica desconhecida: [%s]."
+msgstr "Métrica desconhecida: [%s]."
 
 #: ../vector/v.generalize/main.c:328
 #, fuzzy, c-format
 msgid "No lines found in input map <%s>"
-msgstr "Coluna <%s> não encontrada"
+msgstr "Coluna <%s> não encontrada"
 
 #: ../vector/v.generalize/main.c:342
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to create error vector map <%s>"
-msgstr "Não consegui criar arquivo raster [%s]."
+msgstr "Não consegui criar arquivo raster [%s]."
 
 #: ../vector/v.generalize/main.c:362
 #, fuzzy
@@ -9660,7 +9660,7 @@
 #: ../vector/v.generalize/main.c:371
 #, fuzzy
 msgid "Network generalization..."
-msgstr "Número de pontos de interpolação"
+msgstr "Número de pontos de interpolação"
 
 #: ../vector/v.generalize/main.c:386
 msgid "Attributes are needed for 'where' option, copying table"
@@ -9674,7 +9674,7 @@
 #: ../vector/v.generalize/main.c:403
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Using threshold: %g %s"
-msgstr "Resolução"
+msgstr "Resolução"
 
 #: ../vector/v.generalize/main.c:523
 #, c-format
@@ -9724,26 +9724,26 @@
 #: ../vector/v.generalize/smoothing.c:664
 #, fuzzy
 msgid "Unable to find the inverse matrix"
-msgstr "Não encontrei mapset para %s"
+msgstr "Não encontrei mapset para %s"
 
 #: ../vector/v.generalize/smoothing.c:671
 #, fuzzy
 msgid "Unable to calculate the output vectors"
-msgstr "Não consegui alocar memória para 'string'"
+msgstr "Não consegui alocar memória para 'string'"
 
 #: ../vector/v.generalize/network.c:166
 #, fuzzy
 msgid "Calculating centrality measures..."
-msgstr "Calculando médias das classes ..."
+msgstr "Calculando médias das classes ..."
 
 #: ../vector/v.in.region/main.c:43
 #, fuzzy
 msgid "Creates a vector polygon from the current region extent."
-msgstr "Não atualizar a região atual"
+msgstr "Não atualizar a região atual"
 
 #: ../vector/v.in.region/main.c:51
 msgid "Select type: line or area"
-msgstr "Selecione tipo: linha ou área"
+msgstr "Selecione tipo: linha ou área"
 
 #: ../vector/v.in.region/main.c:58
 msgid "Densify lines using region resolution"
@@ -9761,11 +9761,11 @@
 
 #: ../vector/v.label.sa/main.c:57 ../vector/v.label/main.c:78
 msgid "Name of attribute column to be used for labels"
-msgstr "Nome da coluna de atributo para usar como rótulos"
+msgstr "Nome da coluna de atributo para usar como rótulos"
 
 #: ../vector/v.label.sa/main.c:61 ../vector/v.label/main.c:67
 msgid "Name for new paint-label file"
-msgstr "Nome para novo arquivo de rótulos de pintura"
+msgstr "Nome para novo arquivo de rótulos de pintura"
 
 #: ../vector/v.label.sa/main.c:71
 #, fuzzy
@@ -9783,7 +9783,7 @@
 #: ../vector/v.label.sa/main.c:77 ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:187
 #: ../vector/v.label/main.c:129
 msgid "Label size (in map-units)"
-msgstr "Tamanho do rótulo (em unidade de mapa)"
+msgstr "Tamanho do rótulo (em unidade de mapa)"
 
 #: ../vector/v.label.sa/main.c:84
 msgid "Icon size of point features (in map-units)"
@@ -9827,7 +9827,7 @@
 
 #: ../vector/v.label.sa/main.c:135 ../vector/v.label/main.c:200
 msgid "Opaque to vector (only relevant if background color is selected)"
-msgstr "Opaco ao vetor (só é relevante se a cor de fundo estiver selecionada)"
+msgstr "Opaco ao vetor (só é relevante se a cor de fundo estiver selecionada)"
 
 #: ../vector/v.label.sa/main.c:144 ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:223
 #: ../vector/v.label/main.c:193 ../display/d.grid/main.c:97
@@ -9836,21 +9836,21 @@
 
 #: ../vector/v.label.sa/main.c:154
 msgid "Border width (only for ps.map output)"
-msgstr "Largura da borda (apenas para saída com ps.map)"
+msgstr "Largura da borda (apenas para saída com ps.map)"
 
 #: ../vector/v.label.sa/labels.c:68
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Cannot allocate %lu bytes of memory"
-msgstr "Não consegui abrir cursor de seleção"
+msgstr "Não consegui abrir cursor de seleção"
 
 #: ../vector/v.label.sa/labels.c:87
 msgid "Unable to initialise FreeType"
-msgstr "Não consegui inicializar FreeType"
+msgstr "Não consegui inicializar FreeType"
 
 #: ../vector/v.label.sa/labels.c:90
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to find font '%s'\n"
-msgstr "Não encontrei %s"
+msgstr "Não encontrei %s"
 
 #: ../vector/v.label.sa/labels.c:92
 #, c-format
@@ -9864,22 +9864,22 @@
 #: ../vector/v.label.sa/labels.c:98
 #, fuzzy
 msgid "Font file can not be loaded"
-msgstr "mapa vetorial <%s> não encontrado"
+msgstr "mapa vetorial <%s> não encontrado"
 
 #: ../vector/v.label.sa/labels.c:107
 #, fuzzy
 msgid "Unable to set font size"
-msgstr "Não consegui definir tamanho"
+msgstr "Não consegui definir tamanho"
 
 #: ../vector/v.label.sa/labels.c:128
 #, fuzzy
 msgid "Cannot allocate more memory"
-msgstr "Não consegui abrir cursor de seleção"
+msgstr "Não consegui abrir cursor de seleção"
 
 #: ../vector/v.label.sa/labels.c:244
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Cannot load glyph for '%c'"
-msgstr "Impossível ler o arquivo de cabeçalho de [%s]"
+msgstr "Impossível ler o arquivo de cabeçalho de [%s]"
 
 #: ../vector/v.voronoi/sw_main.c:188
 #, c-format
@@ -9907,7 +9907,7 @@
 #: ../vector/v.voronoi/main.c:125 ../vector/v.delaunay/main.c:87
 #, fuzzy
 msgid "triangulation"
-msgstr "Número de pontos de interpolação"
+msgstr "Número de pontos de interpolação"
 
 #: ../vector/v.voronoi/main.c:126
 msgid "skeleton"
@@ -9920,7 +9920,7 @@
 "containing points or centroids."
 msgstr ""
 "Cria um diagrama de Voronoi a partir de um mapa vetorial de pontos ou "
-"centróides"
+"centróides"
 
 #: ../vector/v.voronoi/main.c:131 ../vector/v.surf.bspline/main.c:110
 #: ../vector/v.sample/main.c:82
@@ -9931,7 +9931,7 @@
 #: ../vector/v.voronoi/main.c:141
 #, fuzzy
 msgid "Factor for output smoothness"
-msgstr "Nome do arquivo de saída"
+msgstr "Nome do arquivo de saída"
 
 #: ../vector/v.voronoi/main.c:142
 msgid ""
@@ -9942,7 +9942,7 @@
 #: ../vector/v.voronoi/main.c:149
 #, fuzzy
 msgid "Maximum dangle length of skeletons"
-msgstr "Comprimento máximo do segmento na rede"
+msgstr "Comprimento máximo do segmento na rede"
 
 #: ../vector/v.voronoi/main.c:150
 msgid ""
@@ -9965,19 +9965,19 @@
 #: ../vector/v.voronoi/main.c:182
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Option '%s' is too small, set to %g"
-msgstr "Locação: %s\n"
+msgstr "Locação: %s\n"
 
 #: ../vector/v.voronoi/main.c:226
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Voronoi triangulation for %d point..."
 msgid_plural "Voronoi triangulation for %d points..."
-msgstr[0] "Número de pontos a alocar"
-msgstr[1] "Número de pontos a alocar"
+msgstr[0] "Número de pontos a alocar"
+msgstr[1] "Número de pontos a alocar"
 
 #: ../vector/v.voronoi/main.c:230 ../vector/v.delaunay/in_out.c:93
 #, fuzzy
 msgid "Writing edges..."
-msgstr "Escrever vértices da linha."
+msgstr "Escrever vértices da linha."
 
 #: ../vector/v.voronoi/main.c:239
 msgid "Thin skeletons ..."
@@ -9990,12 +9990,12 @@
 
 #: ../vector/v.voronoi/main.c:411
 msgid "Cannot copy table"
-msgstr "Não consegui copiar a tabela"
+msgstr "Não consegui copiar a tabela"
 
 #: ../vector/v.voronoi/skeleton.c:293 ../vector/v.voronoi/skeleton.c:400
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Pass %d"
-msgstr "Máscara: %s\n"
+msgstr "Máscara: %s\n"
 
 #: ../vector/v.voronoi/skeleton.c:509
 #, fuzzy
@@ -10009,24 +10009,24 @@
 #: ../vector/v.voronoi/clean_topo.c:78
 #, fuzzy
 msgid "Cleaning output topology"
-msgstr "Exportar linhas como polígonos"
+msgstr "Exportar linhas como polígonos"
 
 #: ../vector/v.voronoi/clean_topo.c:87 ../vector/v.buffer/main.c:759
 #: ../vector/v.in.ogr/main.c:1391
 #, fuzzy
 msgid "Removing dangles..."
-msgstr "Removendo centróides duplicados ..."
+msgstr "Removendo centróides duplicados ..."
 
 #: ../vector/v.voronoi/clean_topo.c:89 ../vector/v.buffer/main.c:762
 #: ../vector/v.in.ogr/main.c:1406
 #, fuzzy
 msgid "Removing bridges..."
-msgstr "Removendo centróides duplicados ..."
+msgstr "Removendo centróides duplicados ..."
 
 #: ../vector/v.voronoi/clean_topo.c:115
 #, fuzzy
 msgid "Removing incorrect boundaries from output"
-msgstr "Arquivo 3dview  <%s> não encontrado"
+msgstr "Arquivo 3dview  <%s> não encontrado"
 
 #: ../vector/v.hull/main.c:56
 msgid "Produces a 2D/3D convex hull for a given vector map."
@@ -10035,7 +10035,7 @@
 #: ../vector/v.hull/main.c:70
 #, fuzzy
 msgid "Limit to current region"
-msgstr "Mostra a região atual"
+msgstr "Mostra a região atual"
 
 #: ../vector/v.hull/main.c:75
 msgid "Create a 'flat' 2D hull even if the input is 3D points"
@@ -10044,12 +10044,12 @@
 #: ../vector/v.hull/main.c:100
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Error loading vector points from <%s>"
-msgstr "Nome do mapa de pontos de saída"
+msgstr "Nome do mapa de pontos de saída"
 
 #: ../vector/v.hull/main.c:103
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Convex hull calculation requires at least three points (%d found)"
-msgstr "Esta opção requer ao menos duas colunas"
+msgstr "Esta opção requer ao menos duas colunas"
 
 #: ../vector/v.hull/main.c:105
 #, fuzzy, c-format
@@ -10059,7 +10059,7 @@
 #: ../vector/v.hull/hull.c:107
 #, fuzzy
 msgid "Simple planar hulls not implemented yet"
-msgstr "região <%s> não encontrada"
+msgstr "região <%s> não encontrada"
 
 #: ../vector/v.hull/chull.c:212
 #, fuzzy
@@ -10082,7 +10082,7 @@
 msgid ""
 "Find the best Tykhonov regularizing parameter using a \"leave-one-out\" "
 "cross validation method"
-msgstr "Encontre melhores parâmetros utilizando o método de validação cruzada"
+msgstr "Encontre melhores parâmetros utilizando o método de validação cruzada"
 
 #: ../vector/v.surf.bspline/main.c:105
 #: ../vector/v.lidar.edgedetection/main.c:80 ../vector/v.outlier/main.c:78
@@ -10111,12 +10111,12 @@
 #: ../vector/v.surf.bspline/main.c:126
 #, fuzzy
 msgid "Name of input vector map with sparse points"
-msgstr "Nome do mapa de pontos de saída"
+msgstr "Nome do mapa de pontos de saída"
 
 #: ../vector/v.surf.bspline/main.c:139
 #, fuzzy
 msgid "Raster map to use for masking (applies to raster output only)"
-msgstr "Usar estilo de arquivo .prj da ESRI (aplicável somente a saída SHAPE)"
+msgstr "Usar estilo de arquivo .prj da ESRI (aplicável somente a saída SHAPE)"
 
 #: ../vector/v.surf.bspline/main.c:140 ../raster/r.resamp.bspline/main.c:99
 msgid "Only cells that are not NULL and not zero are interpolated"
@@ -10137,7 +10137,7 @@
 #: ../vector/v.surf.bspline/main.c:163 ../raster/r.resamp.bspline/main.c:119
 #, fuzzy
 msgid "Spline interpolation algorithm"
-msgstr "Número de pontos de interpolação"
+msgstr "Número de pontos de interpolação"
 
 #: ../vector/v.surf.bspline/main.c:170
 #: ../vector/v.lidar.edgedetection/main.c:414 ../vector/v.outlier/main.c:416
@@ -10145,14 +10145,14 @@
 #: ../raster/r.resamp.bspline/main.c:125
 #, fuzzy
 msgid "Bilinear interpolation"
-msgstr "Número de pontos de interpolação"
+msgstr "Número de pontos de interpolação"
 
 #: ../vector/v.surf.bspline/main.c:171
 #: ../vector/v.lidar.edgedetection/main.c:431
 #: ../raster/r.resamp.bspline/main.c:126
 #, fuzzy
 msgid "Bicubic interpolation"
-msgstr "Número de pontos de interpolação"
+msgstr "Número de pontos de interpolação"
 
 #: ../vector/v.surf.bspline/main.c:177
 #: ../locale/scriptstrings/r.fillnulls_to_translate.c:16
@@ -10162,22 +10162,22 @@
 
 #: ../vector/v.surf.bspline/main.c:207
 msgid "Choose either vector or raster output, not both"
-msgstr "Escolher saída vectorial ou raster, não ambas"
+msgstr "Escolher saída vectorial ou raster, não ambas"
 
 #: ../vector/v.surf.bspline/main.c:210
 #, fuzzy
 msgid "No raster or vector or cross-validation output"
-msgstr "Nome do arquivo vetor de saída"
+msgstr "Nome do arquivo vetor de saída"
 
 #: ../vector/v.surf.bspline/main.c:226
 #, fuzzy
 msgid "Unable to set default DB connection"
-msgstr "Não consegui criar a tabela %s"
+msgstr "Não consegui criar a tabela %s"
 
 #: ../vector/v.surf.bspline/main.c:231
 #, fuzzy
 msgid "No default DB defined"
-msgstr "Mapa(s) de entrada não especificado(s)."
+msgstr "Mapa(s) de entrada não especificado(s)."
 
 #: ../vector/v.surf.bspline/main.c:247 ../vector/v.surf.bspline/main.c:406
 #: ../vector/v.lidar.edgedetection/main.c:189
@@ -10188,7 +10188,7 @@
 #: ../vector/v.lidar.correction/main.c:229
 #, fuzzy, c-format
 msgid "No database connection for driver <%s> is defined. Run db.connect."
-msgstr "Conexão do mapa <%s> com banco de dados não definida no arquivo DB"
+msgstr "Conexão do mapa <%s> com banco de dados não definida no arquivo DB"
 
 #: ../vector/v.surf.bspline/main.c:252
 #: ../vector/v.lidar.edgedetection/main.c:192
@@ -10196,13 +10196,13 @@
 #: ../vector/v.lidar.correction/main.c:172
 #, fuzzy
 msgid "Old auxiliary table could not be dropped"
-msgstr "mapa vetorial <%s> não encontrado"
+msgstr "mapa vetorial <%s> não encontrado"
 
 #: ../vector/v.surf.bspline/main.c:262 ../vector/v.surf.bspline/main.c:330
 #: ../vector/v.outlier/main.c:200
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to open vector map <%s> at the topological level"
-msgstr "não consegui abrir arquivo de vetores <%s> em <%s>"
+msgstr "não consegui abrir arquivo de vetores <%s> em <%s>"
 
 #: ../vector/v.surf.bspline/main.c:272 ../vector/v.surf.rst/main.c:541
 msgid ""
@@ -10217,7 +10217,7 @@
 #: ../vector/v.surf.bspline/main.c:278
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Input vector map is 2D. Parameter <%s> required."
-msgstr "Mapa vetorial não é 3D"
+msgstr "Mapa vetorial não é 3D"
 
 #: ../vector/v.surf.bspline/main.c:289
 #, c-format
@@ -10227,21 +10227,21 @@
 #: ../vector/v.surf.bspline/main.c:290
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Estimated mean distance between points: %.4g"
-msgstr "Usando máxima distância entre pontos: %f"
+msgstr "Usando máxima distância entre pontos: %f"
 
 #: ../vector/v.surf.bspline/main.c:293
 #, fuzzy, c-format
 msgid "No points in current region"
-msgstr "Usa a região atual"
+msgstr "Usa a região atual"
 
 #: ../vector/v.surf.bspline/main.c:307 ../raster/r.resamp.bspline/main.c:363
 msgid "Cross validation didn't finish correctly"
-msgstr "Validação cruzada não terminou correctamente"
+msgstr "Validação cruzada não terminou correctamente"
 
 #: ../vector/v.surf.bspline/main.c:313 ../raster/r.resamp.bspline/main.c:367
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Cross validation finished for ew_step = %f and ns_step = %f"
-msgstr "Validação cruzada não terminou correctamente"
+msgstr "Validação cruzada não terminou correctamente"
 
 #: ../vector/v.surf.bspline/main.c:322
 #, fuzzy, c-format
@@ -10263,12 +10263,12 @@
 #: ../vector/v.surf.bspline/main.c:368
 #, fuzzy
 msgid "Reading values from attribute table..."
-msgstr "Não criar tabela de atributo."
+msgstr "Não criar tabela de atributo."
 
 #: ../vector/v.surf.bspline/main.c:372
 #, fuzzy
 msgid "Cannot read layer info"
-msgstr "Não consegui ler campo info"
+msgstr "Não consegui ler campo info"
 
 #: ../vector/v.surf.bspline/main.c:394 ../vector/v.normal/main.c:135
 #, c-format
@@ -10278,7 +10278,7 @@
 #: ../vector/v.surf.bspline/main.c:414
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Interpolation: Creating table: It was impossible to create table <%s>."
-msgstr "Não consegui abrir arquivo de saída <%s>."
+msgstr "Não consegui abrir arquivo de saída <%s>."
 
 #: ../vector/v.surf.bspline/main.c:431
 #, fuzzy, c-format
@@ -10296,14 +10296,14 @@
 #: ../raster/r.cost/main.c:440
 #, fuzzy
 msgid "Can not create temporary file"
-msgstr "Não consegui criar arquivo temporário"
+msgstr "Não consegui criar arquivo temporário"
 
 #: ../vector/v.surf.bspline/main.c:475 ../vector/v.surf.bspline/main.c:503
 #: ../raster/r.resamp.bspline/main.c:313 ../raster/r.resamp.bspline/main.c:399
 #: ../raster/r.resamp.bspline/main.c:470
 #, fuzzy
 msgid "Can not initialize temporary file"
-msgstr "Não consegui fechar o mapa"
+msgstr "Não consegui fechar o mapa"
 
 #: ../vector/v.surf.bspline/main.c:478 ../raster/r.resamp.bspline/main.c:473
 #, fuzzy
@@ -10333,7 +10333,7 @@
 #: ../vector/v.surf.bspline/main.c:706
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%d points found in this subregion"
-msgstr "%d pontos fora da região atual."
+msgstr "%d pontos fora da região atual."
 
 #: ../vector/v.surf.bspline/main.c:753
 #, fuzzy, c-format
@@ -10349,19 +10349,19 @@
 #: ../vector/v.lidar.correction/main.c:439
 #, fuzzy
 msgid "Auxiliary table could not be dropped"
-msgstr "mapa vetorial <%s> não encontrado"
+msgstr "mapa vetorial <%s> não encontrado"
 
 #: ../vector/v.surf.bspline/crosscorr.c:75
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%d are too many points. The cross validation would take too much time."
 msgstr ""
-"Correlação cruzada: %d são demasiados pontos. A validação cruzada demoraria "
+"Correlação cruzada: %d são demasiados pontos. A validação cruzada demoraria "
 "demasiado tempo"
 
 #: ../vector/v.surf.bspline/crosscorr.c:84
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%d points read in region"
-msgstr "%d pontos fora da região atual."
+msgstr "%d pontos fora da região atual."
 
 #: ../vector/v.surf.bspline/crosscorr.c:88
 #, fuzzy
@@ -10369,8 +10369,8 @@
 "Maybe it takes too long. It will depend on how many points you are "
 "considering."
 msgstr ""
-"Correlação cruzada: Talvez, demora demasiado tempo. Dependerá da quantidade "
-"de pontos que está a considerar"
+"Correlação cruzada: Talvez, demora demasiado tempo. Dependerá da quantidade "
+"de pontos que está a considerar"
 
 #: ../vector/v.surf.bspline/crosscorr.c:119
 #, c-format
@@ -10412,7 +10412,7 @@
 #: ../raster/r.resamp.bspline/crosscorr.c:307
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Root Mean Square (RMS) = %.5lf"
-msgstr "Correlação cruzada: Média = %.5lf\n"
+msgstr "Correlação cruzada: Média = %.5lf\n"
 
 #: ../vector/v.surf.bspline/crosscorr.c:313
 #: ../raster/r.resamp.bspline/crosscorr.c:324
@@ -10427,32 +10427,32 @@
 msgid ""
 "The minimum value for the test (rms=%lf) was obtained with: lambda_i = %.3f"
 msgstr ""
-"Correlação cruzada: O valor mínimo para o teste (rms=%lf) foi obtido com:\n"
+"Correlação cruzada: O valor mínimo para o teste (rms=%lf) foi obtido com:\n"
 
 #: ../vector/v.surf.bspline/crosscorr.c:323
 #: ../raster/r.resamp.bspline/crosscorr.c:334
 #, fuzzy
 msgid "Table of results:"
-msgstr "Não consegui definir tamanho"
+msgstr "Não consegui definir tamanho"
 
 #: ../vector/v.surf.bspline/crosscorr.c:324
 #: ../raster/r.resamp.bspline/crosscorr.c:335
 #, fuzzy, c-format
 msgid "    lambda |       mean |        rms |\n"
 msgstr ""
-"                          VERIFICAÇÃO DOS ERROS NO MAPA\n"
+"                          VERIFICAÇÃO DOS ERROS NO MAPA\n"
 "\n"
 
 #: ../vector/v.surf.bspline/crosscorr.c:334
 #: ../raster/r.resamp.bspline/crosscorr.c:345
 #, fuzzy
 msgid "No point lies into the current region"
-msgstr "%d pontos fora da região atual."
+msgstr "%d pontos fora da região atual."
 
 #: ../vector/v.net.bridge/main.c:49
 #, fuzzy
 msgid "articulation points"
-msgstr "Correlação"
+msgstr "Correlação"
 
 #: ../vector/v.net.bridge/main.c:51
 msgid "Computes bridges and articulation points in the network."
@@ -10461,24 +10461,24 @@
 #: ../vector/v.net.bridge/main.c:98
 #, fuzzy
 msgid "Finds bridges"
-msgstr "Escrever vértices da linha."
+msgstr "Escrever vértices da linha."
 
 #: ../vector/v.net.bridge/main.c:99
 #, fuzzy
 msgid "Finds articulation points"
-msgstr "Correlação"
+msgstr "Correlação"
 
 #: ../vector/v.drape/main.c:62
 #, fuzzy
 msgid "Converts 2D vector features to 3D by sampling of elevation raster map."
 msgstr ""
-"Converter vetor 2D para 3D pela amostragem do raster de elevação. Padrão: "
-"amostragem pela vizinhança próxima"
+"Converter vetor 2D para 3D pela amostragem do raster de elevação. Padrão: "
+"amostragem pela vizinhança próxima"
 
 #: ../vector/v.drape/main.c:83 ../vector/v.extrude/main.c:124
 #, fuzzy
 msgid "Elevation raster map for height extraction"
-msgstr "Raster de elevação para extração de alturas"
+msgstr "Raster de elevação para extração de alturas"
 
 #: ../vector/v.drape/main.c:87 ../vector/v.drape/main.c:94
 #: ../vector/v.drape/main.c:101 ../vector/v.extrude/main.c:79
@@ -10486,17 +10486,17 @@
 #: ../vector/v.extrude/main.c:136 ../vector/v.extrude/main.c:143
 #, fuzzy
 msgid "Elevation"
-msgstr "Resolução"
+msgstr "Resolução"
 
 #: ../vector/v.drape/main.c:92 ../vector/v.extrude/main.c:134
 #, fuzzy
 msgid "Scale factor sampled raster values"
-msgstr "Relatório de estatísticas para mapas raster."
+msgstr "Relatório de estatísticas para mapas raster."
 
 #: ../vector/v.drape/main.c:100 ../vector/v.extrude/main.c:142
 #, fuzzy
 msgid "Height for sampled raster NULL values"
-msgstr "Relatório de estatísticas para mapas raster."
+msgstr "Relatório de estatísticas para mapas raster."
 
 #: ../vector/v.drape/main.c:199
 #, fuzzy, c-format
@@ -10506,27 +10506,27 @@
 #: ../vector/v.drape/main.c:204
 #, fuzzy
 msgid "Copying attribute tables..."
-msgstr "Não criar tabela de atributo."
+msgstr "Não criar tabela de atributo."
 
 #: ../vector/v.out.vtk/main.c:51
 #, fuzzy
 msgid "Converts a vector map to VTK ASCII output."
-msgstr "Converter um mapa vetorial binárido GRASS em saída ASCII VTK"
+msgstr "Converter um mapa vetorial binárido GRASS em saída ASCII VTK"
 
 #: ../vector/v.out.vtk/main.c:59
 #, fuzzy
 msgid "Name for output VTK file"
-msgstr "Nome do arquivo de saída"
+msgstr "Nome do arquivo de saída"
 
 #: ../vector/v.out.vtk/main.c:76 ../raster3d/r3.out.vtk/parameters.c:94
 #: ../raster/r.out.vtk/parameters.c:85
 msgid "Scale factor for elevation"
-msgstr "Fator de escala para elevação"
+msgstr "Fator de escala para elevação"
 
 #: ../vector/v.out.vtk/main.c:84
 #: ../locale/scriptstrings/t.rast.out.vtk_to_translate.c:10
 msgid "Correct the coordinates to fit the VTK-OpenGL precision"
-msgstr "Corrija as coordenadas para coincidir com a precisão VTK-OpenGL"
+msgstr "Corrija as coordenadas para coincidir com a precisão VTK-OpenGL"
 
 #: ../vector/v.out.vtk/main.c:89
 msgid "Export numeric attribute table fields as VTK scalar variables"
@@ -10556,7 +10556,7 @@
 #: ../vector/v.out.vtk/writeVTK.c:585 ../vector/v.out.ogr/attrb.c:48
 #, c-format
 msgid "Cannot select attributes for cat = %d"
-msgstr "Não consegui selecionar atributo para cat=%d"
+msgstr "Não consegui selecionar atributo para cat=%d"
 
 #: ../vector/v.out.vtk/writeVTK.c:632
 msgid "Cannot export attribute table fields for layer < 1. Skipping export"
@@ -10570,7 +10570,7 @@
 #: ../vector/v.out.vtk/writeVTK.c:673
 #, fuzzy
 msgid "No numerical attributes found. Skipping export"
-msgstr "%d pontos fora da região atual."
+msgstr "%d pontos fora da região atual."
 
 #: ../vector/v.out.vtk/writeVTK.c:732 ../vector/v.out.vtk/writeVTK.c:763
 #: ../vector/v.out.vtk/writeVTK.c:794 ../vector/v.out.vtk/writeVTK.c:823
@@ -10580,7 +10580,7 @@
 
 #: ../vector/v.out.vtk/head.c:27
 msgid "writeVTKHeader: Writing VTK-Header"
-msgstr "writeVTKHeader: Escrevendo cabeçalho VTK"
+msgstr "writeVTKHeader: Escrevendo cabeçalho VTK"
 
 #: ../vector/v.cluster/main.c:91
 #, fuzzy
@@ -10600,7 +10600,7 @@
 #: ../vector/v.cluster/main.c:94
 #, fuzzy
 msgid "Performs cluster identification."
-msgstr "Separação dos agrupamentos (clusters)"
+msgstr "Separação dos agrupamentos (clusters)"
 
 #: ../vector/v.cluster/main.c:102
 #, fuzzy
@@ -10610,17 +10610,17 @@
 #: ../vector/v.cluster/main.c:109
 #, fuzzy
 msgid "Maximum distance to neighbors"
-msgstr "Distância máxima do ponto para a rede"
+msgstr "Distância máxima do ponto para a rede"
 
 #: ../vector/v.cluster/main.c:115
 #, fuzzy
 msgid "Minimum number of points to create a cluster"
-msgstr "Número mínimo de pixels numa classe"
+msgstr "Número mínimo de pixels numa classe"
 
 #: ../vector/v.cluster/main.c:123
 #, fuzzy
 msgid "Clustering method"
-msgstr "Separação dos agrupamentos (clusters)"
+msgstr "Separação dos agrupamentos (clusters)"
 
 #: ../vector/v.cluster/main.c:127
 msgid "Force 2D clustering"
@@ -10629,17 +10629,17 @@
 #: ../vector/v.cluster/main.c:144 ../doc/vector/v.example/main.c:81
 #, fuzzy
 msgid "Unable to set predetermined vector open level"
-msgstr "Nome do mapa de pontos de saída"
+msgstr "Nome do mapa de pontos de saída"
 
 #: ../vector/v.cluster/main.c:165
 #, fuzzy
 msgid "Minimum number of points must be at least 2"
-msgstr "Número de classes deve ser < 256!"
+msgstr "Número de classes deve ser < 256!"
 
 #: ../vector/v.cluster/main.c:173
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Option %s must be positive"
-msgstr "Tamanho da vizinhança"
+msgstr "Tamanho da vizinhança"
 
 #: ../vector/v.cluster/main.c:186
 #, fuzzy
@@ -10654,7 +10654,7 @@
 #: ../vector/v.cluster/main.c:199
 #, fuzzy
 msgid "Not enough points in input, nothing to do"
-msgstr "%d pontos fora da região atual."
+msgstr "%d pontos fora da região atual."
 
 #: ../vector/v.cluster/main.c:216
 #, fuzzy
@@ -10665,12 +10665,12 @@
 #: ../vector/v.cluster/main.c:706
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Option %s must be a positive number"
-msgstr "Suavização deve ser um valor positivo"
+msgstr "Suavização deve ser um valor positivo"
 
 #: ../vector/v.cluster/main.c:260 ../vector/v.cluster/main.c:465
 #, fuzzy
 msgid "Estimating maximum distance ..."
-msgstr "Usando máxima distância entre pontos: %f"
+msgstr "Usando máxima distância entre pontos: %f"
 
 #: ../vector/v.cluster/main.c:291 ../vector/v.cluster/main.c:496
 #, fuzzy
@@ -10680,7 +10680,7 @@
 #: ../vector/v.cluster/main.c:301 ../vector/v.cluster/main.c:506
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Distance to the %d nearest neighbor:"
-msgstr "Distância máxima do ponto para a rede"
+msgstr "Distância máxima do ponto para a rede"
 
 #: ../vector/v.cluster/main.c:302 ../vector/v.cluster/main.c:507
 #, c-format
@@ -10695,12 +10695,12 @@
 #: ../vector/v.cluster/main.c:304 ../vector/v.cluster/main.c:509
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Standard deviation: %g"
-msgstr "Desvio padrão"
+msgstr "Desvio padrão"
 
 #: ../vector/v.cluster/main.c:306 ../vector/v.cluster/main.c:511
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Estimated maximum distance: %g"
-msgstr "Usando máxima distância entre pontos: %f"
+msgstr "Usando máxima distância entre pontos: %f"
 
 #: ../vector/v.cluster/main.c:310 ../vector/v.cluster/main.c:515
 #: ../vector/v.cluster/main.c:928 ../vector/v.cluster/main.c:1089
@@ -10713,12 +10713,12 @@
 msgid "nlines: %d, nclusters: %d"
 msgstr ""
 "\n"
-"Resolução = %d; período = %d"
+"Resolução = %d; período = %d"
 
 #: ../vector/v.cluster/main.c:396 ../vector/v.cluster/main.c:605
 #, fuzzy, c-format
 msgid "No clusters found, adjust option %s"
-msgstr "%d pontos fora da região atual."
+msgstr "%d pontos fora da região atual."
 
 #: ../vector/v.cluster/main.c:404 ../vector/v.cluster/main.c:613
 #: ../vector/v.cluster/main.c:970 ../raster/r.clump/clump.c:225
@@ -10786,12 +10786,12 @@
 #: ../vector/v.lidar.edgedetection/main.c:120
 #, fuzzy
 msgid "High gradient threshold for edge classification"
-msgstr "Assinaturas para usar na classificação"
+msgstr "Assinaturas para usar na classificação"
 
 #: ../vector/v.lidar.edgedetection/main.c:129
 #, fuzzy
 msgid "Low gradient threshold for edge classification"
-msgstr "Assinaturas para usar na classificação"
+msgstr "Assinaturas para usar na classificação"
 
 #: ../vector/v.lidar.edgedetection/main.c:137
 msgid "Angle range for same direction detection"
@@ -10805,35 +10805,35 @@
 #: ../vector/v.lidar.correction/main.c:150
 #, fuzzy
 msgid "Unable to read name of database"
-msgstr "Impossível ler a base de dados"
+msgstr "Impossível ler a base de dados"
 
 #: ../vector/v.lidar.edgedetection/main.c:172 ../vector/v.outlier/main.c:152
 #: ../vector/v.lidar.correction/main.c:153
 #, fuzzy
 msgid "Unable to read name of driver"
-msgstr "Não consegui ler linha %i\n"
+msgstr "Não consegui ler linha %i\n"
 
 #: ../vector/v.lidar.edgedetection/main.c:223 ../vector/v.outlier/main.c:205
 #: ../vector/v.lidar.correction/main.c:190
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Input vector map <%s> is not 3D!"
-msgstr "Mapa vetorial não é 3D"
+msgstr "Mapa vetorial não é 3D"
 
 #: ../vector/v.lidar.edgedetection/main.c:233 ../vector/v.outlier/main.c:215
 #: ../vector/v.lidar.correction/main.c:200
 #, fuzzy
 msgid "No points in current region!"
-msgstr "Usa a região atual"
+msgstr "Usa a região atual"
 
 #: ../vector/v.lidar.edgedetection/main.c:257
 #, fuzzy, c-format
 msgid "It was impossible to create <%s>."
-msgstr "não consegui criar %s"
+msgstr "não consegui criar %s"
 
 #: ../vector/v.lidar.edgedetection/main.c:260
 #, c-format
 msgid "It was impossible to create <%s> interpolation table in database."
-msgstr "Foi impossível criar <%s> tabela de interpolação na base de dados"
+msgstr "Foi impossível criar <%s> tabela de interpolação na base de dados"
 
 #: ../vector/v.lidar.edgedetection/main.c:295
 #: ../raster/r.resamp.bspline/main.c:224
@@ -10857,17 +10857,17 @@
 #: ../vector/v.lidar.edgedetection/main.c:393
 #, fuzzy
 msgid "Allocating memory for bilinear interpolation"
-msgstr "Alocação de memória para interpolação bilinear"
+msgstr "Alocação de memória para interpolação bilinear"
 
 #: ../vector/v.lidar.edgedetection/main.c:426
 #, fuzzy
 msgid "Allocating memory for bicubic interpolation"
-msgstr "Alocação de memória para interpolação bilinear"
+msgstr "Alocação de memória para interpolação bilinear"
 
 #: ../vector/v.lidar.edgedetection/main.c:443
 #, fuzzy
 msgid "Point classification"
-msgstr "Assinaturas para usar na classificação"
+msgstr "Assinaturas para usar na classificação"
 
 #: ../vector/v.lidar.edgedetection/main.c:457
 #: ../vector/v.lidar.correction/main.c:428
@@ -10887,25 +10887,25 @@
 #: ../vector/v.lidar.edgedetection/edgedetection.c:352
 #, fuzzy
 msgid "Impossible to read from aux table"
-msgstr "Impossível ler a base de dados"
+msgstr "Impossível ler a base de dados"
 
 #: ../vector/v.lidar.edgedetection/edgedetection.c:233
 #: ../vector/v.lidar.edgedetection/edgedetection.c:309
 #, fuzzy
 msgid "Impossible to update aux table"
-msgstr "Impossível actualizar a base de dados"
+msgstr "Impossível actualizar a base de dados"
 
 #: ../vector/v.lidar.edgedetection/edgedetection.c:246
 #: ../vector/v.lidar.edgedetection/edgedetection.c:258
 #: ../vector/v.lidar.edgedetection/edgedetection.c:379
 #, fuzzy
 msgid "Impossible to write to aux table"
-msgstr "Impossível escrever na base de dados"
+msgstr "Impossível escrever na base de dados"
 
 #: ../vector/v.net/main.c:49
 #, fuzzy
 msgid "network maintenance"
-msgstr "Variância"
+msgstr "Variância"
 
 #: ../vector/v.net/main.c:50
 msgid "Performs network maintenance."
@@ -10914,17 +10914,17 @@
 #: ../vector/v.net/main.c:122
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to open vector map <%s> at topology level %d"
-msgstr "não consegui abrir arquivo de vetores <%s> em <%s>"
+msgstr "não consegui abrir arquivo de vetores <%s> em <%s>"
 
 #: ../vector/v.net/main.c:139
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%d new points (nodes) written to output."
-msgstr "%d pontos escrito no mapa de saída\n"
+msgstr "%d pontos escrito no mapa de saída\n"
 
 #: ../vector/v.net/main.c:151
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%d lines (network arcs) written to output."
-msgstr "%-5d linhas lidas  e escritas na saída\n"
+msgstr "%-5d linhas lidas  e escritas na saída\n"
 
 #: ../vector/v.net/connect.c:78
 #, fuzzy
@@ -10984,7 +10984,7 @@
 #: ../general/g.mapsets/main.c:81
 #, fuzzy
 msgid "Operation to be performed"
-msgstr "região <%s> não encontrada"
+msgstr "região <%s> não encontrada"
 
 #: ../vector/v.net/args.c:40
 msgid "new point is placed on each node (line end) if doesn't exist"
@@ -11026,12 +11026,12 @@
 #: ../vector/v.net/args.c:86
 #, fuzzy
 msgid "Required for operation 'arcs' ('-' for standard input)"
-msgstr "Obtém coordenadas a partir da \"entrada padrão\" (stdin)"
+msgstr "Obtém coordenadas a partir da \"entrada padrão\" (stdin)"
 
 #: ../vector/v.net/args.c:91
 #, fuzzy
 msgid "Assign unique categories to new points"
-msgstr "Designar categorias únicas para os novos pontos (operação = nós)"
+msgstr "Designar categorias únicas para os novos pontos (operação = nós)"
 
 #: ../vector/v.net/args.c:92
 #, fuzzy
@@ -11081,61 +11081,61 @@
 #: ../vector/v.net/turntable.c:554
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to read line from <%s>."
-msgstr "Não consegui ler linha %i\n"
+msgstr "Não consegui ler linha %i\n"
 
 #: ../vector/v.net/turntable.c:448 ../vector/v.net/turntable.c:523
 #, fuzzy
 msgid "Unable to insert data into turntable."
-msgstr "Não consigo inserir na tabela: %s"
+msgstr "Não consigo inserir na tabela: %s"
 
 #: ../vector/v.net/turntable.c:637
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to open vector map <%s>."
-msgstr "Não consegui abrir mapa raster [%s]."
+msgstr "Não consegui abrir mapa raster [%s]."
 
 #: ../vector/v.net/turntable.c:642
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to create vector map <%s>."
-msgstr "Não consegui criar arquivo raster [%s]."
+msgstr "Não consegui criar arquivo raster [%s]."
 
 #: ../vector/v.net/turntable.c:655
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Arc layer <%s> does not exist in map <%s>."
-msgstr "Tabela <%s> não existe no banco de dados <%s>"
+msgstr "Tabela <%s> não existe no banco de dados <%s>"
 
 #: ../vector/v.net/turntable.c:660
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "Layer <%s> already exist in map <%s>.\n"
 "It will be overwritten by tlayer data."
-msgstr "O vetor '%s' já existe."
+msgstr "O vetor '%s' já existe."
 
 #: ../vector/v.net/turntable.c:665
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "Layer <%s> already exist in map <%s>.\n"
 "It will be overwritten by tuclayer data."
-msgstr "O vetor '%s' já existe."
+msgstr "O vetor '%s' já existe."
 
 #: ../vector/v.net/turntable.c:700
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to open database <%s> using driver <%s>"
-msgstr "Não conseguir abrir banco de dados <%s> com driver <%s>"
+msgstr "Não conseguir abrir banco de dados <%s> com driver <%s>"
 
 #: ../vector/v.net/turntable.c:715
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to create turntable <%s>."
-msgstr "Não consegui abrir arquivo de saída <%s>."
+msgstr "Não consegui abrir arquivo de saída <%s>."
 
 #: ../vector/v.net/turntable.c:722
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to connect table <%s> to vector map <%s>."
-msgstr "Não consegui abrir mapa raster [%s]."
+msgstr "Não consegui abrir mapa raster [%s]."
 
 #: ../vector/v.net/turntable.c:727
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to create index for column <%s> in table <%s>."
-msgstr "Não consegui abrir arquivo de saída <%s>."
+msgstr "Não consegui abrir arquivo de saída <%s>."
 
 #: ../vector/v.net/report.c:37
 #, c-format
@@ -11175,7 +11175,7 @@
 #: ../vector/v.category/main.c:104
 #, fuzzy
 msgid "Action to be done"
-msgstr "ícone para remover"
+msgstr "ícone para remover"
 
 #: ../vector/v.category/main.c:115
 #, fuzzy
@@ -11213,7 +11213,7 @@
 #: ../vector/v.category/main.c:122
 #, fuzzy
 msgid "print only layer numbers"
-msgstr "Não exibir números de categorias"
+msgstr "Não exibir números de categorias"
 
 #: ../vector/v.category/main.c:134
 #: ../locale/scriptstrings/v.centroids_to_translate.c:7
@@ -11231,7 +11231,7 @@
 #: ../vector/v.category/main.c:142
 #, fuzzy
 msgid "Do not copy attribute table(s)"
-msgstr "Não consegui copiar a tabela"
+msgstr "Não consegui copiar a tabela"
 
 #: ../vector/v.category/main.c:160
 msgid ""
@@ -11248,17 +11248,17 @@
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%d error in id option"
 msgid_plural "%d errors in id option"
-msgstr[0] "%d erros na opção cat"
-msgstr[1] "%d erros na opção cat"
+msgstr[0] "%d erros na opção cat"
+msgstr[1] "%d erros na opção cat"
 
 #: ../vector/v.category/main.c:228
 #, fuzzy
 msgid "Output vector wasn't entered"
-msgstr "Vetor de saída não foi carregado."
+msgstr "Vetor de saída não foi carregado."
 
 #: ../vector/v.category/main.c:275
 msgid "Too many layers for this operation"
-msgstr "Camadas demais para essa operação"
+msgstr "Camadas demais para essa operação"
 
 #: ../vector/v.category/main.c:278 ../vector/v.category/main.c:281
 msgid "2 layers must be specified"
@@ -11267,13 +11267,13 @@
 #: ../vector/v.category/main.c:289
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Categories already exist in layer %d"
-msgstr "%d distâncias lidas do mapa."
+msgstr "%d distâncias lidas do mapa."
 
 #: ../vector/v.category/main.c:364 ../vector/v.delaunay/main.c:172
 #: ../vector/v.in.ogr/main.c:1428
 #, fuzzy
 msgid "Unable to calculate area centroid"
-msgstr "Não consegui calcular área do centróide."
+msgstr "Não consegui calcular área do centróide."
 
 #: ../vector/v.category/main.c:378
 #, fuzzy, c-format
@@ -11285,7 +11285,7 @@
 #: ../vector/v.category/main.c:670
 #, fuzzy
 msgid "Layer/table"
-msgstr "Camada '%s' não disponível"
+msgstr "Camada '%s' não disponível"
 
 #: ../vector/v.category/main.c:674
 #, fuzzy
@@ -11296,24 +11296,24 @@
 #, fuzzy, c-format
 msgid "type       count        min        max\n"
 msgstr ""
-"                          VERIFICAÇÃO DOS ERROS NO MAPA\n"
+"                          VERIFICAÇÃO DOS ERROS NO MAPA\n"
 "\n"
 
 #: ../vector/v.category/main.c:685
 #, fuzzy
 msgid "boundary"
-msgstr "não consegui atualizar limites"
+msgstr "não consegui atualizar limites"
 
 #: ../vector/v.category/main.c:689
 #: ../locale/scriptstrings/v.centroids_to_translate.c:3
 #, fuzzy
 msgid "centroid"
-msgstr "%-5d centróides lidos\n"
+msgstr "%-5d centróides lidos\n"
 
 #: ../vector/v.category/main.c:697
 #, fuzzy
 msgid "face"
-msgstr "Variância da soma"
+msgstr "Variância da soma"
 
 #: ../vector/v.category/main.c:701
 msgid "kernel"
@@ -11326,12 +11326,12 @@
 #: ../vector/v.category/main.c:759 ../vector/v.rectify/main.c:274
 #, fuzzy
 msgid "Copying attribute table(s)..."
-msgstr "Não criar tabela de atributo."
+msgstr "Não criar tabela de atributo."
 
 #: ../vector/v.category/main.c:769
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Categories copied from layer %d to layer %d"
-msgstr "%d distâncias lidas do mapa."
+msgstr "%d distâncias lidas do mapa."
 
 #: ../vector/v.category/main.c:773
 #, fuzzy, c-format
@@ -11344,12 +11344,12 @@
 #: ../raster/r.recode/main.c:50
 #, fuzzy
 msgid "reclassification"
-msgstr "Assinaturas para usar na classificação"
+msgstr "Assinaturas para usar na classificação"
 
 #: ../vector/v.reclass/main.c:69
 #, fuzzy
 msgid "attributes"
-msgstr "Não criar tabela de atributo."
+msgstr "Não criar tabela de atributo."
 
 #: ../vector/v.reclass/main.c:71
 msgid ""
@@ -11360,7 +11360,7 @@
 #: ../vector/v.reclass/main.c:88
 #, fuzzy
 msgid "The name of the column whose values are to be used as new categories"
-msgstr "Nome da coluna de atributo para usar como rótulos"
+msgstr "Nome da coluna de atributo para usar como rótulos"
 
 #: ../vector/v.reclass/main.c:89
 #, fuzzy
@@ -11370,7 +11370,7 @@
 #: ../vector/v.reclass/main.c:94
 #, fuzzy
 msgid "Full path to the reclass rule file"
-msgstr "Não consegui escrever o arquivo temporário."
+msgstr "Não consegui escrever o arquivo temporário."
 
 #: ../vector/v.reclass/main.c:104
 #, fuzzy, c-format
@@ -11381,7 +11381,7 @@
 #: ../vector/v.sample/main.c:133
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Database connection not defined for layer %s"
-msgstr "Conexão com banco de dados não definida para camada <%d>"
+msgstr "Conexão com banco de dados não definida para camada <%d>"
 
 #: ../vector/v.reclass/main.c:254
 #, fuzzy
@@ -11391,22 +11391,22 @@
 #: ../vector/v.reclass/main.c:267 ../vector/v.db.select/main.c:229
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to fetch data from table <%s>"
-msgstr "Não consegui selecionar dados da tabela"
+msgstr "Não consegui selecionar dados da tabela"
 
 #: ../vector/v.reclass/main.c:298
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Cannot insert data: [%s]"
-msgstr "Não consegui inserir nova linha: %s"
+msgstr "Não consegui inserir nova linha: %s"
 
 #: ../vector/v.reclass/main.c:336
 #, fuzzy
 msgid "Column type must be integer or string"
-msgstr "Nome da coluna (tipo deve ser numérico)"
+msgstr "Nome da coluna (tipo deve ser numérico)"
 
 #: ../vector/v.reclass/main.c:348
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to open rule file <%s>"
-msgstr "Não consegui abrir o arquivo de células [%s]"
+msgstr "Não consegui abrir o arquivo de células [%s]"
 
 #: ../vector/v.reclass/main.c:364
 #, fuzzy, c-format
@@ -11416,7 +11416,7 @@
 #: ../vector/v.reclass/main.c:368
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Category '%s' invalid"
-msgstr "Valor de categoria em <%s> inválido"
+msgstr "Valor de categoria em <%s> inválido"
 
 #: ../vector/v.reclass/main.c:372
 #, fuzzy, c-format
@@ -11436,7 +11436,7 @@
 #: ../vector/v.reclass/main.c:397
 #, fuzzy
 msgid "Cannot select values from database"
-msgstr "Não consegui selecionar dados da tabela"
+msgstr "Não consegui selecionar dados da tabela"
 
 #: ../vector/v.reclass/main.c:413
 #, c-format
@@ -11457,8 +11457,8 @@
 #, fuzzy
 msgid "Performs surface interpolation from vector points map by splines."
 msgstr ""
-"Interpolação de superfícies a partir de dados pontuais pelo Inverso do "
-"Quadrado da Distância"
+"Interpolação de superfícies a partir de dados pontuais pelo Inverso do "
+"Quadrado da Distância"
 
 #: ../vector/v.surf.rst/main.c:147
 #, fuzzy
@@ -11467,14 +11467,14 @@
 "data in vector format to floating point raster format using regularized "
 "spline with tension."
 msgstr ""
-"Interpolação e análise topográfica a partir de pontos ou isolinhas em "
+"Interpolação e análise topográfica a partir de pontos ou isolinhas em "
 "formato vetorial para formato raster ponto flutuante do GRASS, usando uma "
-"spline regularizada com tensão e suavização."
+"spline regularizada com tensão e suavização."
 
 #: ../vector/v.surf.rst/main.c:154
 #, fuzzy
 msgid "Perform cross-validation procedure without raster approximation"
-msgstr "Efetuar procedimento de validação cruzada"
+msgstr "Efetuar procedimento de validação cruzada"
 
 #: ../vector/v.surf.rst/main.c:155 ../vector/v.surf.rst/main.c:160
 #: ../vector/v.surf.rst/main.c:181 ../vector/v.surf.rst/main.c:253
@@ -11499,12 +11499,12 @@
 #: ../imagery/i.eb.hsebal01/main.c:178
 #, fuzzy
 msgid "Parameters"
-msgstr "Parâmetros do agrupamento\n"
+msgstr "Parâmetros do agrupamento\n"
 
 #: ../vector/v.surf.rst/main.c:159
 #, fuzzy
 msgid "Use scale dependent tension"
-msgstr "Usar tensão independente de dnorm"
+msgstr "Usar tensão independente de dnorm"
 
 #: ../vector/v.surf.rst/main.c:165 ../raster/r.resamp.rst/main.c:263
 #, fuzzy
@@ -11520,17 +11520,17 @@
 #: ../vector/v.surf.rst/main.c:189
 #, fuzzy
 msgid "Name for output surface elevation raster map"
-msgstr "Nome do Raster de saída"
+msgstr "Nome do Raster de saída"
 
 #: ../vector/v.surf.rst/main.c:195 ../raster/r.slope.aspect/main.c:165
 #, fuzzy
 msgid "Name for output slope raster map"
-msgstr "Nome do Raster de saída"
+msgstr "Nome do Raster de saída"
 
 #: ../vector/v.surf.rst/main.c:201 ../raster/r.slope.aspect/main.c:171
 #, fuzzy
 msgid "Name for output aspect raster map"
-msgstr "Nome do Raster de saída"
+msgstr "Nome do Raster de saída"
 
 #: ../vector/v.surf.rst/main.c:207 ../raster/r.slope.aspect/main.c:196
 #, fuzzy
@@ -11550,38 +11550,38 @@
 #: ../vector/v.surf.rst/main.c:239
 #, fuzzy
 msgid "Name for output vector map showing quadtree segmentation"
-msgstr "Saída de arquivo vetorial mostrando segmentação"
+msgstr "Saída de arquivo vetorial mostrando segmentação"
 
 #: ../vector/v.surf.rst/main.c:246
 #, fuzzy
 msgid "Name for output vector map showing overlapping windows"
-msgstr "Saída de vetor mostrando segmentos sobrepostos"
+msgstr "Saída de vetor mostrando segmentos sobrepostos"
 
 #: ../vector/v.surf.rst/main.c:252
 #, fuzzy
 msgid "Name of raster map used as mask"
-msgstr "Nome do arquivo raster usado como máscara"
+msgstr "Nome do arquivo raster usado como máscara"
 
 #: ../vector/v.surf.rst/main.c:275
 #, fuzzy
 msgid "Name of the attribute column with smoothing parameters"
-msgstr "Nome da coluna contendo parâmetros de  suavização"
+msgstr "Nome da coluna contendo parâmetros de  suavização"
 
 #: ../vector/v.surf.rst/main.c:308
 msgid ""
 "Maximum distance between points on isoline (to insert additional points)"
 msgstr ""
-"Máxima distância entre pontos numa isolinha (para inserir pontos adicionais)"
+"Máxima distância entre pontos numa isolinha (para inserir pontos adicionais)"
 
 #: ../vector/v.surf.rst/main.c:317
 #, fuzzy
 msgid "Conversion factor for values used for approximation"
-msgstr "Fator de conversão para os valores de z"
+msgstr "Fator de conversão para os valores de z"
 
 #: ../vector/v.surf.rst/main.c:325 ../raster/r.resamp.rst/main.c:246
 #, fuzzy
 msgid "Anisotropy angle (in degrees counterclockwise from East)"
-msgstr "Ângulo de anisotropia (em graus anti-horários a partir do leste)"
+msgstr "Ângulo de anisotropia (em graus anti-horários a partir do leste)"
 
 #: ../vector/v.surf.rst/main.c:332 ../raster/r.resamp.rst/main.c:253
 msgid "Anisotropy scaling factor"
@@ -11596,7 +11596,7 @@
 #: ../vector/v.surf.rst/main.c:416
 #, fuzzy
 msgid "You are not outputting any raster or vector maps"
-msgstr "Você não está gerando nenhum arquivo raster ou vetorial"
+msgstr "Você não está gerando nenhum arquivo raster ou vetorial"
 
 #: ../vector/v.surf.rst/main.c:425
 #, fuzzy
@@ -11604,7 +11604,7 @@
 "Both cross-validation options (-c flag and cvdev vector output) must be "
 "specified"
 msgstr ""
-"Ambas opções de validação cruzada devem ser especificadas (opção -v e saída "
+"Ambas opções de validação cruzada devem ser especificadas (opção -v e saída "
 "de vetor cvdev)"
 
 #: ../vector/v.surf.rst/main.c:428
@@ -11613,7 +11613,7 @@
 "The cross-validation cannot be computed simultaneously with output raster or "
 "devi file"
 msgstr ""
-"A validação cruzada não pode ser calculada junto com malhas de saída ou "
+"A validação cruzada não pode ser calculada junto com malhas de saída ou "
 "arquivo devi"
 
 #: ../vector/v.surf.rst/main.c:446
@@ -11623,21 +11623,21 @@
 #: ../vector/v.surf.rst/main.c:454
 #, fuzzy
 msgid "Both smatt and smooth options specified - using constant"
-msgstr "Ambas opções smatt e smooth foram especificadas - usando constante"
+msgstr "Ambas opções smatt e smooth foram especificadas - usando constante"
 
 #: ../vector/v.surf.rst/main.c:464
 msgid "The computation will last too long - lower npmin is suggested"
-msgstr "A computação irá demorar demais - sugiro diminuir npmin"
+msgstr "A computação irá demorar demais - sugiro diminuir npmin"
 
 #: ../vector/v.surf.rst/main.c:547
 #, fuzzy
 msgid "Input is 2D: using attribute values for approximation"
-msgstr "Fator de conversão para os valores de z"
+msgstr "Fator de conversão para os valores de z"
 
 #: ../vector/v.surf.rst/main.c:549
 #, fuzzy
 msgid "Input is 2D: using category values for approximation"
-msgstr "Fator de conversão para os valores de z"
+msgstr "Fator de conversão para os valores de z"
 
 #: ../vector/v.surf.rst/main.c:662
 #, c-format
@@ -11649,7 +11649,7 @@
 #: ../vector/v.surf.rst/main.c:682
 #, fuzzy
 msgid "Processing segments..."
-msgstr "Processando áreas de entradaA ..."
+msgstr "Processando áreas de entradaA ..."
 
 #: ../vector/v.surf.rst/main.c:688
 msgid "Interp_segmets failed"
@@ -11658,7 +11658,7 @@
 #: ../vector/v.surf.rst/main.c:706
 #, fuzzy
 msgid "Unable to write raster maps - try to increase resolution"
-msgstr "Não consegui escrever arquivo de células -- tente aumentar a resolução"
+msgstr "Não consegui escrever arquivo de células -- tente aumentar a resolução"
 
 #: ../vector/v.surf.rst/main.c:821 ../vector/v.in.ascii/main.c:271
 #: ../general/g.setproj/get_stp.c:162 ../general/g.setproj/get_stp.c:165
@@ -11667,7 +11667,7 @@
 #: ../raster/r.resamp.rst/main.c:542 ../display/d.title/main.c:117
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to open temporary file <%s>"
-msgstr "Não consegui abrir o arquivo temporário."
+msgstr "Não consegui abrir o arquivo temporário."
 
 #: ../vector/v.surf.rst/main.c:826 ../raster/r.thin/io.c:131
 #: ../raster/r.thin/io.c:138 ../raster/r.thin/io.c:147
@@ -11679,16 +11679,16 @@
 #: ../vector/v.perturb/main.c:69
 #, fuzzy
 msgid "Random location perturbations of vector points."
-msgstr "Perturbações aleatórias nos pontos do GRASS"
+msgstr "Perturbações aleatórias nos pontos do GRASS"
 
 #: ../vector/v.perturb/main.c:83
 msgid "Distribution of perturbation"
-msgstr "Distribuição da perturbação"
+msgstr "Distribuição da perturbação"
 
 #: ../vector/v.perturb/main.c:90
 #, fuzzy
 msgid "Parameter(s) of distribution"
-msgstr "distribuição de classes"
+msgstr "distribuição de classes"
 
 #: ../vector/v.perturb/main.c:91
 #, fuzzy
@@ -11697,17 +11697,17 @@
 "For a normal distribution, two parameters, the mean and standard deviation, "
 "are required."
 msgstr ""
-"Parâmetro(s) da distribuição. Se a distribuição é uniforme, apenas o máximo "
-"é necessário. Para uma distribuição normal, a média e o desvio padrão são "
-"necessários."
+"Parâmetro(s) da distribuição. Se a distribuição é uniforme, apenas o máximo "
+"é necessário. Para uma distribuição normal, a média e o desvio padrão são "
+"necessários."
 
 #: ../vector/v.perturb/main.c:101
 msgid "Minimum deviation in map units"
-msgstr "Desvio mínimo em unidades de mapa"
+msgstr "Desvio mínimo em unidades de mapa"
 
 #: ../vector/v.perturb/main.c:108
 msgid "Seed for random number generation"
-msgstr "Semente para geração de número aleatório"
+msgstr "Semente para geração de número aleatório"
 
 #: ../vector/v.perturb/main.c:129 ../vector/v.perturb/main.c:136
 msgid "Error scanning arguments"
@@ -11715,15 +11715,15 @@
 
 #: ../vector/v.perturb/main.c:132
 msgid "Maximum of uniform distribution must be >= zero"
-msgstr "Máximo da distribuição uniforme deve ser >= zero"
+msgstr "Máximo da distribuição uniforme deve ser >= zero"
 
 #: ../vector/v.perturb/main.c:139
 msgid "Standard deviation of normal distribution must be >= zero"
-msgstr "Desvio padrão da distribuição normal deve ser >= zero"
+msgstr "Desvio padrão da distribuição normal deve ser >= zero"
 
 #: ../vector/v.perturb/main.c:244
 msgid "Cannot get db link info"
-msgstr "Não consegui obter informações sobre a ligação ao BD"
+msgstr "Não consegui obter informações sobre a ligação ao BD"
 
 #: ../vector/v.perturb/normalrs.c:31
 msgid "normalsv: restoration of uninitialized block"
@@ -11750,7 +11750,7 @@
 #: ../vector/v.out.ogr/main.c:182
 #, fuzzy
 msgid "Unable to determine input map's vector feature type(s)."
-msgstr "Não consegui determinar o tipo de célula raster."
+msgstr "Não consegui determinar o tipo de célula raster."
 
 #: ../vector/v.out.ogr/main.c:197
 #, c-format
@@ -11760,7 +11760,7 @@
 #: ../vector/v.out.ogr/main.c:252
 #, fuzzy
 msgid "The combination of types is not supported by all formats."
-msgstr "A combinação de tipos não é suportada por todos os formatos."
+msgstr "A combinação de tipos não é suportada por todos os formatos."
 
 #: ../vector/v.out.ogr/main.c:276
 #, fuzzy, c-format
@@ -11785,11 +11785,11 @@
 msgid_plural ""
 "%d points found, but not requested to be exported. Verify 'type' parameter."
 msgstr[0] ""
-"%d Pontos encontrados, mas não requeridos para exportação. Verifique o "
-"parâmetro 'type'."
+"%d Pontos encontrados, mas não requeridos para exportação. Verifique o "
+"parâmetro 'type'."
 msgstr[1] ""
-"%d Pontos encontrados, mas não requeridos para exportação. Verifique o "
-"parâmetro 'type'."
+"%d Pontos encontrados, mas não requeridos para exportação. Verifique o "
+"parâmetro 'type'."
 
 #: ../vector/v.out.ogr/main.c:320
 #, fuzzy, c-format
@@ -11798,11 +11798,11 @@
 msgid_plural ""
 "%d line(s) found, but not requested to be exported. Verify 'type' parameter."
 msgstr[0] ""
-"%d Linhas encontradas, mas não requeridas para exportação. Verifique o "
-"parâmetro 'type'."
+"%d Linhas encontradas, mas não requeridas para exportação. Verifique o "
+"parâmetro 'type'."
 msgstr[1] ""
-"%d Linhas encontradas, mas não requeridas para exportação. Verifique o "
-"parâmetro 'type'."
+"%d Linhas encontradas, mas não requeridas para exportação. Verifique o "
+"parâmetro 'type'."
 
 #: ../vector/v.out.ogr/main.c:329
 #, fuzzy, c-format
@@ -11812,11 +11812,11 @@
 "%d boundaries found, but not requested to be exported. Verify 'type' "
 "parameter."
 msgstr[0] ""
-"%d Fronteiras encontradas, mas não requeridas para exportação. Verifique o "
-"parâmetro 'type'."
+"%d Fronteiras encontradas, mas não requeridas para exportação. Verifique o "
+"parâmetro 'type'."
 msgstr[1] ""
-"%d Fronteiras encontradas, mas não requeridas para exportação. Verifique o "
-"parâmetro 'type'."
+"%d Fronteiras encontradas, mas não requeridas para exportação. Verifique o "
+"parâmetro 'type'."
 
 #: ../vector/v.out.ogr/main.c:338
 #, fuzzy, c-format
@@ -11826,11 +11826,11 @@
 "%d centroids found, but not requested to be exported. Verify 'type' "
 "parameter."
 msgstr[0] ""
-"%d Centróides encontrados, mas não requeridos para exportação. Verifique o "
-"parâmetro 'type'."
+"%d Centróides encontrados, mas não requeridos para exportação. Verifique o "
+"parâmetro 'type'."
 msgstr[1] ""
-"%d Centróides encontrados, mas não requeridos para exportação. Verifique o "
-"parâmetro 'type'."
+"%d Centróides encontrados, mas não requeridos para exportação. Verifique o "
+"parâmetro 'type'."
 
 #: ../vector/v.out.ogr/main.c:346
 #, fuzzy, c-format
@@ -11839,11 +11839,11 @@
 msgid_plural ""
 "%d areas found, but not requested to be exported. Verify 'type' parameter."
 msgstr[0] ""
-"%d Áreas encontradas, mas não requeridas para exportação. Verifique o "
-"parâmetro 'type'."
+"%d Áreas encontradas, mas não requeridas para exportação. Verifique o "
+"parâmetro 'type'."
 msgstr[1] ""
-"%d Áreas encontradas, mas não requeridas para exportação. Verifique o "
-"parâmetro 'type'."
+"%d Áreas encontradas, mas não requeridas para exportação. Verifique o "
+"parâmetro 'type'."
 
 #: ../vector/v.out.ogr/main.c:354
 #, fuzzy, c-format
@@ -11852,11 +11852,11 @@
 msgid_plural ""
 "%d faces found, but not requested to be exported. Verify 'type' parameter."
 msgstr[0] ""
-"%d Áreas encontradas, mas não requeridas para exportação. Verifique o "
-"parâmetro 'type'."
+"%d Áreas encontradas, mas não requeridas para exportação. Verifique o "
+"parâmetro 'type'."
 msgstr[1] ""
-"%d Áreas encontradas, mas não requeridas para exportação. Verifique o "
-"parâmetro 'type'."
+"%d Áreas encontradas, mas não requeridas para exportação. Verifique o "
+"parâmetro 'type'."
 
 #: ../vector/v.out.ogr/main.c:362
 #, fuzzy, c-format
@@ -11865,27 +11865,27 @@
 msgid_plural ""
 "%d volumes found, but not requested to be exported. Verify 'type' parameter."
 msgstr[0] ""
-"%d Linhas encontradas, mas não requeridas para exportação. Verifique o "
-"parâmetro 'type'."
+"%d Linhas encontradas, mas não requeridas para exportação. Verifique o "
+"parâmetro 'type'."
 msgstr[1] ""
-"%d Linhas encontradas, mas não requeridas para exportação. Verifique o "
-"parâmetro 'type'."
+"%d Linhas encontradas, mas não requeridas para exportação. Verifique o "
+"parâmetro 'type'."
 
 #: ../vector/v.out.ogr/main.c:372
 #, fuzzy
 msgid ""
 "No points found, but requested to be exported. Will skip this feature type."
 msgstr ""
-"%d Pontos encontrados, mas não requeridos para exportação. Verifique o "
-"parâmetro 'type'."
+"%d Pontos encontrados, mas não requeridos para exportação. Verifique o "
+"parâmetro 'type'."
 
 #: ../vector/v.out.ogr/main.c:381
 #, fuzzy
 msgid ""
 "No lines found, but requested to be exported. Will skip this feature type."
 msgstr ""
-"%d Linhas encontradas, mas não requeridas para exportação. Verifique o "
-"parâmetro 'type'."
+"%d Linhas encontradas, mas não requeridas para exportação. Verifique o "
+"parâmetro 'type'."
 
 #: ../vector/v.out.ogr/main.c:391
 #, fuzzy
@@ -11893,16 +11893,16 @@
 "No boundaries found, but requested to be exported. Will skip this feature "
 "type."
 msgstr ""
-"%d Fronteiras encontradas, mas não requeridas para exportação. Verifique o "
-"parâmetro 'type'."
+"%d Fronteiras encontradas, mas não requeridas para exportação. Verifique o "
+"parâmetro 'type'."
 
 #: ../vector/v.out.ogr/main.c:400
 #, fuzzy
 msgid ""
 "No areas found, but requested to be exported. Will skip this feature type."
 msgstr ""
-"%d Áreas encontradas, mas não requeridas para exportação. Verifique o "
-"parâmetro 'type'."
+"%d Áreas encontradas, mas não requeridas para exportação. Verifique o "
+"parâmetro 'type'."
 
 #: ../vector/v.out.ogr/main.c:410
 #, fuzzy
@@ -11910,42 +11910,42 @@
 "No centroids found, but requested to be exported. Will skip this feature "
 "type."
 msgstr ""
-"%d Centróides encontrados, mas não requeridos para exportação. Verifique o "
-"parâmetro 'type'."
+"%d Centróides encontrados, mas não requeridos para exportação. Verifique o "
+"parâmetro 'type'."
 
 #: ../vector/v.out.ogr/main.c:419
 #, fuzzy
 msgid ""
 "No faces found, but requested to be exported. Will skip this feature type."
 msgstr ""
-"%d Áreas encontradas, mas não requeridas para exportação. Verifique o "
-"parâmetro 'type'."
+"%d Áreas encontradas, mas não requeridas para exportação. Verifique o "
+"parâmetro 'type'."
 
 #: ../vector/v.out.ogr/main.c:428
 #, fuzzy
 msgid ""
 "No kernels found, but requested to be exported. Will skip this feature type."
 msgstr ""
-"%d Áreas encontradas, mas não requeridas para exportação. Verifique o "
-"parâmetro 'type'."
+"%d Áreas encontradas, mas não requeridas para exportação. Verifique o "
+"parâmetro 'type'."
 
 #: ../vector/v.out.ogr/main.c:437
 #, fuzzy
 msgid ""
 "No volumes found, but requested to be exported. Will skip this feature type."
 msgstr ""
-"%d Linhas encontradas, mas não requeridas para exportação. Verifique o "
-"parâmetro 'type'."
+"%d Linhas encontradas, mas não requeridas para exportação. Verifique o "
+"parâmetro 'type'."
 
 #: ../vector/v.out.ogr/main.c:462
 #, fuzzy, c-format
 msgid "OGR driver <%s> not found"
-msgstr "Driver %s não encontrado"
+msgstr "Driver %s não encontrado"
 
 #: ../vector/v.out.ogr/main.c:489
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to open OGR data source '%s'"
-msgstr "Não consegui abrir mapa raster [%s]."
+msgstr "Não consegui abrir mapa raster [%s]."
 
 #: ../vector/v.out.ogr/main.c:503
 #, fuzzy, c-format
@@ -11955,12 +11955,12 @@
 #: ../vector/v.out.ogr/main.c:507
 #, fuzzy, c-format
 msgid "OGR layer <%s> already exists and will be overwritten"
-msgstr "O vetor '%s' já existe."
+msgstr "O vetor '%s' já existe."
 
 #: ../vector/v.out.ogr/main.c:514
 #, fuzzy, c-format
 msgid "OGR layer <%s> doesn't exists, creating new OGR layer instead"
-msgstr "O vetor '%s' já existe."
+msgstr "O vetor '%s' já existe."
 
 #: ../vector/v.out.ogr/main.c:542
 msgid "Overriding existing user-defined 'SHPT=' LCO."
@@ -11990,12 +11990,12 @@
 #: ../vector/v.out.ogr/main.c:595
 #, fuzzy
 msgid "Unable to create OGR layer"
-msgstr "Não consegui criar face"
+msgstr "Não consegui criar face"
 
 #: ../vector/v.out.ogr/main.c:607
 msgid "No attribute table found -> using only category numbers as attributes"
 msgstr ""
-"Nenhuma tabela de atributos encontrada -> usando apenas números de "
+"Nenhuma tabela de atributos encontrada -> usando apenas números de "
 "categorias como atributos"
 
 #: ../vector/v.out.ogr/main.c:611
@@ -12005,12 +12005,12 @@
 #: ../vector/v.out.ogr/main.c:620 ../vector/v.out.ogr/main.c:692
 #, fuzzy, c-format
 msgid "New attribute column <%s> added to the table"
-msgstr "Camada de pesquisa. Usada pela opção 'query'."
+msgstr "Camada de pesquisa. Usada pela opção 'query'."
 
 #: ../vector/v.out.ogr/main.c:704
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Key column <%s> not found"
-msgstr "Coluna chave '%s' não encontrada"
+msgstr "Coluna chave '%s' não encontrada"
 
 #: ../vector/v.out.ogr/main.c:717
 #, fuzzy, c-format
@@ -12065,7 +12065,7 @@
 #: ../vector/v.out.ogr/main.c:798
 #, fuzzy
 msgid "Output layer is empty, no features written"
-msgstr "Mapa de saída no qual os pontos serão gravados"
+msgstr "Mapa de saída no qual os pontos serão gravados"
 
 #: ../vector/v.out.ogr/main.c:799
 #, fuzzy, c-format
@@ -12090,7 +12090,7 @@
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "Unable to create multi-feature. Category %d not found in line %d, field %d"
-msgstr "Não consegui obter informações de camada para o mapa vetorial"
+msgstr "Não consegui obter informações de camada para o mapa vetorial"
 
 #: ../vector/v.out.ogr/export_areas.c:221
 #, fuzzy
@@ -12105,19 +12105,19 @@
 #: ../vector/v.out.ogr/args.c:18
 #, fuzzy
 msgid "Feature type(s)"
-msgstr "Tipo de feição"
+msgstr "Tipo de feição"
 
 #: ../vector/v.out.ogr/args.c:20
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Combination of types is not supported by all output formats. Default is to "
 "use first type found in input vector map."
-msgstr "A combinação de tipos não é suportada por todos os formatos."
+msgstr "A combinação de tipos não é suportada por todos os formatos."
 
 #: ../vector/v.out.ogr/args.c:28
 #, fuzzy
 msgid "Name of output OGR datasource"
-msgstr "Nome do arquivo de saída"
+msgstr "Nome do arquivo de saída"
 
 #: ../vector/v.out.ogr/args.c:30
 #, fuzzy
@@ -12132,7 +12132,7 @@
 #: ../vector/v.out.ogr/args.c:40
 #, fuzzy
 msgid "Data format to write"
-msgstr "Inportação de vetor incompleta"
+msgstr "Inportação de vetor incompleta"
 
 #: ../vector/v.out.ogr/args.c:47
 #, fuzzy
@@ -12164,30 +12164,30 @@
 #: ../raster/r.out.gdal/main.c:218 ../raster/r.out.gdal/main.c:227
 #, fuzzy
 msgid "Creation"
-msgstr "Correlação"
+msgstr "Correlação"
 
 #: ../vector/v.out.ogr/args.c:57
 #, fuzzy
 msgid "Optionally change default output type"
-msgstr "Título do raster de saída"
+msgstr "Título do raster de saída"
 
 #: ../vector/v.out.ogr/args.c:60
 #, fuzzy
 msgid "export area boundaries as linestrings"
-msgstr "Limpando fronteiras nos vértices"
+msgstr "Limpando fronteiras nos vértices"
 
 #: ../vector/v.out.ogr/args.c:61
 #, fuzzy
 msgid "export lines as polygons"
-msgstr "Exportar linhas como polígonos"
+msgstr "Exportar linhas como polígonos"
 
 #: ../vector/v.out.ogr/args.c:71
 msgid "OGR dataset creation option (format specific, NAME=VALUE)"
-msgstr "Opção de criação de dados OGR (específica por formato, NOME=VALOR)"
+msgstr "Opção de criação de dados OGR (específica por formato, NOME=VALOR)"
 
 #: ../vector/v.out.ogr/args.c:81
 msgid "OGR layer creation option (format specific, NAME=VALUE)"
-msgstr "Opção de criação de camada OGR (específica por formato, NOME=VALOR)"
+msgstr "Opção de criação de camada OGR (específica por formato, NOME=VALOR)"
 
 #: ../vector/v.out.ogr/args.c:86
 #, fuzzy
@@ -12201,7 +12201,7 @@
 #: ../vector/v.out.ogr/args.c:91
 #, fuzzy
 msgid "A new OGR layer is created if it does not exist"
-msgstr "Mapa raster [%s] não encontrado"
+msgstr "Mapa raster [%s] não encontrado"
 
 #: ../vector/v.out.ogr/args.c:96
 msgid "Skip export of GRASS category ID ('cat') attribute"
@@ -12213,18 +12213,18 @@
 "Also export features without category (not labeled). Otherwise only features "
 "with category are exported."
 msgstr ""
-"Exportar apenas feições com categorias. De outro modo, todas as feições "
-"serão exportadas."
+"Exportar apenas feições com categorias. De outro modo, todas as feições "
+"serão exportadas."
 
 #: ../vector/v.out.ogr/args.c:108
 #, fuzzy
 msgid "Use ESRI-style .prj file format (applies to Shapefile output only)"
-msgstr "Usar estilo de arquivo .prj da ESRI (aplicável somente a saída SHAPE)"
+msgstr "Usar estilo de arquivo .prj da ESRI (aplicável somente a saída SHAPE)"
 
 #: ../vector/v.out.ogr/args.c:114
 #, fuzzy
 msgid "Force 2D output even if input is 3D (applies to Shapefile output only)"
-msgstr "Usar estilo de arquivo .prj da ESRI (aplicável somente a saída SHAPE)"
+msgstr "Usar estilo de arquivo .prj da ESRI (aplicável somente a saída SHAPE)"
 
 #: ../vector/v.out.ogr/args.c:116 ../vector/v.in.ogr/main.c:275
 #: ../vector/v.out.postgis/args.c:78
@@ -12240,7 +12240,7 @@
 msgid ""
 "Create a new empty layer in defined OGR datasource and exit. Nothing is read "
 "from input."
-msgstr "Cria um novo mapa vazio e sai. Nada é lido da entrada"
+msgstr "Cria um novo mapa vazio e sai. Nada é lido da entrada"
 
 #: ../vector/v.out.ogr/attrb.c:65
 #, fuzzy, c-format
@@ -12250,12 +12250,12 @@
 #: ../vector/v.out.ogr/create.c:20
 #, fuzzy, c-format
 msgid "OGR driver <%s> not available"
-msgstr "Camada '%s' não disponível"
+msgstr "Camada '%s' não disponível"
 
 #: ../vector/v.out.ogr/create.c:26
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Creation of output OGR datasource <%s> failed"
-msgstr "Não consegui abrir fonte de dados OGR '%s'"
+msgstr "Não consegui abrir fonte de dados OGR '%s'"
 
 #: ../vector/v.out.ogr/create.c:36
 #, c-format
@@ -12269,7 +12269,7 @@
 #: ../vector/v.out.pov/main.c:60
 #, fuzzy
 msgid "Name for output POV file"
-msgstr "Nome do arquivo de saída"
+msgstr "Nome do arquivo de saída"
 
 #: ../vector/v.out.pov/main.c:67
 msgid "Radius of sphere for points and tube for lines"
@@ -12302,7 +12302,7 @@
 #: ../raster/r.topmodel/file_io.c:209
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to create output file <%s>"
-msgstr "Não consegui abrir arquivo de saída <%s>."
+msgstr "Não consegui abrir arquivo de saída <%s>."
 
 #: ../vector/v.out.pov/main.c:218
 #, fuzzy, c-format
@@ -12327,7 +12327,7 @@
 #: ../vector/v.net.distance/main.c:100
 #, fuzzy
 msgid "From layer number or name"
-msgstr "Camada número"
+msgstr "Camada número"
 
 #: ../vector/v.net.distance/main.c:105
 #, fuzzy
@@ -12337,17 +12337,17 @@
 #: ../vector/v.net.distance/main.c:111
 #, fuzzy
 msgid "From WHERE conditions of SQL statement without 'where' keyword"
-msgstr "de SQL instrução palavra-chave"
+msgstr "de SQL instrução palavra-chave"
 
 #: ../vector/v.net.distance/main.c:116
 #, fuzzy
 msgid "To layer number or name"
-msgstr "Camada número"
+msgstr "Camada número"
 
 #: ../vector/v.net.distance/main.c:123
 #, fuzzy
 msgid "To feature type"
-msgstr "Tipo de feição"
+msgstr "Tipo de feição"
 
 #: ../vector/v.net.distance/main.c:128
 #, fuzzy
@@ -12357,7 +12357,7 @@
 #: ../vector/v.net.distance/main.c:134
 #, fuzzy
 msgid "To WHERE conditions of SQL statement without 'where' keyword"
-msgstr "de SQL instrução palavra-chave"
+msgstr "de SQL instrução palavra-chave"
 
 #: ../vector/v.net.distance/main.c:169
 msgid "Write each output path as one line, not as original input segments."
@@ -12376,12 +12376,12 @@
 #: ../vector/v.net.distance/main.c:260
 #, fuzzy
 msgid "No 'to' features"
-msgstr "Importanto feições do mapa %d..."
+msgstr "Importanto feições do mapa %d..."
 
 #: ../vector/v.net.distance/main.c:268
 #, fuzzy
 msgid "Distances to 'to' features ..."
-msgstr "Importanto feições do mapa %d..."
+msgstr "Importanto feições do mapa %d..."
 
 #: ../vector/v.net.distance/main.c:307
 #, fuzzy
@@ -12399,12 +12399,12 @@
 #: ../raster/r.mfilter/main.c:59 ../raster/r.neighbors/main.c:173
 #, fuzzy
 msgid "filter"
-msgstr "Tipo de feição"
+msgstr "Tipo de feição"
 
 #: ../vector/v.outlier/main.c:74
 #, fuzzy
 msgid "Removes outliers from vector point data."
-msgstr "Remove desvios da informação dos pontos vectoriais"
+msgstr "Remove desvios da informação dos pontos vectoriais"
 
 #: ../vector/v.outlier/main.c:92
 #, fuzzy
@@ -12428,12 +12428,12 @@
 #: ../vector/v.outlier/main.c:139
 #, fuzzy
 msgid "Filtering option"
-msgstr "Correlação"
+msgstr "Correlação"
 
 #: ../vector/v.outlier/main.c:263
 #, fuzzy, c-format
 msgid "It was impossible to create <%s> table."
-msgstr "não consegui criar %s"
+msgstr "não consegui criar %s"
 
 #: ../vector/v.outlier/main.c:355
 msgid ""
@@ -12454,13 +12454,13 @@
 #: ../vector/v.lidar.correction/correction.c:163
 #: ../vector/v.lidar.correction/correction.c:187
 msgid "Impossible to read the database"
-msgstr "Impossível ler a base de dados"
+msgstr "Impossível ler a base de dados"
 
 #: ../vector/v.outlier/outlier.c:90 ../vector/v.outlier/outlier.c:152
 #: ../vector/v.lidar.correction/correction.c:97
 #: ../vector/v.lidar.correction/correction.c:155
 msgid "Impossible to update the database"
-msgstr "Impossível actualizar a base de dados"
+msgstr "Impossível actualizar a base de dados"
 
 #: ../vector/v.outlier/outlier.c:101 ../vector/v.outlier/outlier.c:110
 #: ../vector/v.outlier/outlier.c:207
@@ -12468,7 +12468,7 @@
 #: ../vector/v.lidar.correction/correction.c:115
 #: ../vector/v.lidar.correction/correction.c:210
 msgid "Impossible to write in the database"
-msgstr "Impossível escrever na base de dados"
+msgstr "Impossível escrever na base de dados"
 
 #: ../vector/v.proj/main.c:68 ../locale/scriptstrings/v.import_to_translate.c:4
 #: ../locale/scriptstrings/m.proj_to_translate.c:3
@@ -12482,12 +12482,12 @@
 #: ../vector/v.proj/main.c:71
 #, fuzzy
 msgid "Re-projects a vector map from one location to the current location."
-msgstr "Reprojeta um mapa raster de uma locação para a locação atual."
+msgstr "Reprojeta um mapa raster de uma locação para a locação atual."
 
 #: ../vector/v.proj/main.c:77
 #, fuzzy
 msgid "Location containing input vector map"
-msgstr "Localização do mapa de entrada"
+msgstr "Localização do mapa de entrada"
 
 #: ../vector/v.proj/main.c:78 ../vector/v.proj/main.c:83
 #: ../vector/v.proj/main.c:89 ../vector/v.net.flow/main.c:108
@@ -12495,7 +12495,7 @@
 #: ../raster/r.proj/main.c:159 ../raster/r.proj/main.c:164
 #, fuzzy
 msgid "Source"
-msgstr "Variância da soma"
+msgstr "Variância da soma"
 
 #: ../vector/v.proj/main.c:81
 #, fuzzy
@@ -12514,7 +12514,7 @@
 
 #: ../vector/v.proj/main.c:92 ../raster/r.proj/main.c:167
 msgid "Path to GRASS database of input location"
-msgstr "Caminho para o banco de dados GRASS da locação de entrada"
+msgstr "Caminho para o banco de dados GRASS da locação de entrada"
 
 #: ../vector/v.proj/main.c:99
 #, fuzzy
@@ -12531,23 +12531,23 @@
 #: ../raster/r.proj/main.c:199
 #, fuzzy
 msgid "Target"
-msgstr "Área\n"
+msgstr "Área\n"
 
 #: ../vector/v.proj/main.c:105
 #: ../locale/scriptstrings/v.import_to_translate.c:9
 #, fuzzy
 msgid "Name for output vector map (default: input)"
-msgstr "Título do raster de saída"
+msgstr "Título do raster de saída"
 
 #: ../vector/v.proj/main.c:110
 #, fuzzy
 msgid "List vector maps in input mapset and exit"
-msgstr "Mostra os arquivos raster na locação de entrada e encerra"
+msgstr "Mostra os arquivos raster na locação de entrada e encerra"
 
 #: ../vector/v.proj/main.c:114
 #, fuzzy
 msgid "3D vector maps only"
-msgstr "Não encontrei mapset para %s"
+msgstr "Não encontrei mapset para %s"
 
 #: ../vector/v.proj/main.c:116
 msgid "Assume z coordinate is ellipsoidal height and transform if possible"
@@ -12581,22 +12581,22 @@
 #: ../vector/v.proj/main.c:194
 #, fuzzy
 msgid "No vector maps found"
-msgstr "Arquivo raster binário a importar"
+msgstr "Arquivo raster binário a importar"
 
 #: ../vector/v.proj/main.c:207
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Vector map <%s> in location <%s> mapset <%s> not found"
-msgstr "Arquivo de vetores [%s] não está disponível"
+msgstr "Arquivo de vetores [%s] não está disponível"
 
 #: ../vector/v.proj/main.c:237
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Mapset <%s> in input location <%s> - permission denied"
-msgstr "Grupo [%s] destinado para locação [%s], mapset [%s]\n"
+msgstr "Grupo [%s] destinado para locação [%s], mapset [%s]\n"
 
 #: ../vector/v.proj/main.c:240
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Mapset <%s> in input location <%s> not found"
-msgstr "Grupo [%s] destinado para locação [%s], mapset [%s]\n"
+msgstr "Grupo [%s] destinado para locação [%s], mapset [%s]\n"
 
 #: ../vector/v.proj/main.c:285 ../vector/v.proj/main.c:411
 #: ../vector/v.rectify/main.c:233
@@ -12607,7 +12607,7 @@
 #: ../vector/v.proj/main.c:308
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Input vector map <%s> is empty"
-msgstr "Mapa vetorial não é 3D"
+msgstr "Mapa vetorial não é 3D"
 
 #: ../vector/v.proj/main.c:316 ../vector/v.proj/main.c:327
 #: ../vector/v.proj/main.c:342 ../vector/v.proj/main.c:357
@@ -12624,7 +12624,7 @@
 #: ../vector/v.proj/main.c:472 ../vector/v.proj/main.c:486
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to re-project vector map <%s> from <%s>"
-msgstr "Não consegui abrir mapa raster [%s]."
+msgstr "Não consegui abrir mapa raster [%s]."
 
 #: ../vector/v.proj/main.c:505
 msgid "Try to disable wrapping to -180,180 if topological errors occurred"
@@ -12633,7 +12633,7 @@
 #: ../vector/v.support/main.c:41
 #, fuzzy
 msgid "Updates vector map metadata."
-msgstr "Nome do mapa raster que conterá os resultados"
+msgstr "Nome do mapa raster que conterá os resultados"
 
 #: ../vector/v.support/main.c:52
 msgid "Organization where vector map was created"
@@ -12646,12 +12646,12 @@
 #: ../vector/v.support/main.c:68
 #, fuzzy
 msgid "Person who created vector map"
-msgstr "Não consegui criar a tabela %s"
+msgstr "Não consegui criar a tabela %s"
 
 #: ../vector/v.support/main.c:75
 #, fuzzy
 msgid "Vector map title"
-msgstr "Inportação de vetor incompleta"
+msgstr "Inportação de vetor incompleta"
 
 #: ../vector/v.support/main.c:83
 msgid "Date when the source map was originally produced"
@@ -12664,7 +12664,7 @@
 #: ../vector/v.support/main.c:95
 #, fuzzy
 msgid "Vector map projection zone"
-msgstr "Inportação de vetor incompleta"
+msgstr "Inportação de vetor incompleta"
 
 #: ../vector/v.support/main.c:102
 msgid "Vector map digitizing threshold number (e.g., 0.5)"
@@ -12679,7 +12679,7 @@
 msgid ""
 "Command line to store into vector map history file (used for vector scripts)"
 msgstr ""
-"Linha de comando para guardar no arquivo de histórico de mapa vetorial "
+"Linha de comando para guardar no arquivo de histórico de mapa vetorial "
 "(usado para scripts de vetor)"
 
 #: ../vector/v.support/main.c:122
@@ -12689,7 +12689,7 @@
 #: ../vector/v.support/main.c:183
 #, c-format
 msgid "Unable to open history file for vector map <%s>"
-msgstr "Não consegui abrir arquivo de histórico para mapa de vetores <%s>"
+msgstr "Não consegui abrir arquivo de histórico para mapa de vetores <%s>"
 
 #: ../vector/v.what/main.c:63
 #, fuzzy
@@ -12710,21 +12710,21 @@
 
 #: ../vector/v.what/main.c:88
 msgid "Print topological information (debugging)"
-msgstr "Mostrar informação topológica (depuração)"
+msgstr "Mostrar informação topológica (depuração)"
 
 #: ../vector/v.what/main.c:93
 msgid "Print attribute information"
-msgstr "imprimir informação do atributo"
+msgstr "imprimir informação do atributo"
 
 #: ../vector/v.what/main.c:98 ../vector/v.univar/main.c:126
 #: ../raster/r.univar/r3.univar_main.c:59 ../raster/r.univar/r.univar_main.c:61
 msgid "Print the stats in shell script style"
-msgstr "Mostra as estatísticas em estilo shell script"
+msgstr "Mostra as estatísticas em estilo shell script"
 
 #: ../vector/v.what/main.c:103
 #, fuzzy
 msgid "Print the stats in JSON"
-msgstr "Mostra as estatísticas em estilo shell script"
+msgstr "Mostra as estatísticas em estilo shell script"
 
 #: ../vector/v.what/main.c:118
 #, fuzzy
@@ -12734,19 +12734,19 @@
 #: ../vector/v.what/main.c:121
 #, fuzzy
 msgid "Flags g and j are mutually exclusive"
-msgstr "Opções -B e -C são mutuamente exclusivas. Escolha apenas uma."
+msgstr "Opções -B e -C são mutuamente exclusivas. Escolha apenas uma."
 
 #: ../vector/v.what/main.c:166
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Number of given vector maps (%d) differs from number of layers (%d)"
 msgstr ""
-"Número de colunas definidas (%d) não coincide com o número de colunas (%d) "
+"Número de colunas definidas (%d) não coincide com o número de colunas (%d) "
 "da entrada."
 
 #: ../vector/v.what/main.c:175
 #, fuzzy, c-format
 msgid "You must build topology on vector map <%s>"
-msgstr "%s: você deve construir a topologia no arquivo vetor"
+msgstr "%s: você deve construir a topologia no arquivo vetor"
 
 #: ../vector/v.what/main.c:192
 #, fuzzy, c-format
@@ -12756,22 +12756,22 @@
 #: ../vector/v.what/what.c:44
 #, fuzzy
 msgid "Cannot open driver"
-msgstr "Não consegui abrir o arquivo [%s]"
+msgstr "Não consegui abrir o arquivo [%s]"
 
 #: ../vector/v.what/what.c:52
 #, fuzzy
 msgid "Cannot open database"
-msgstr "Não consegui copiar a tabela"
+msgstr "Não consegui copiar a tabela"
 
 #: ../vector/v.what/what.c:65
 #, fuzzy
 msgid "Cannot open select cursor"
-msgstr "Não consegui abrir cursor de seleção: '%s'"
+msgstr "Não consegui abrir cursor de seleção: '%s'"
 
 #: ../vector/v.what/what.c:72
 #, fuzzy
 msgid "Cannot fetch next record"
-msgstr "Não consegui obter linha"
+msgstr "Não consegui obter linha"
 
 #: ../vector/v.what/what.c:75
 #, fuzzy
@@ -12781,7 +12781,7 @@
 #: ../vector/v.what/what.c:227
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Nothing found.\n"
-msgstr "Não encontrado.\n"
+msgstr "Não encontrado.\n"
 
 #: ../vector/v.what/what.c:293
 #, fuzzy, c-format
@@ -12808,8 +12808,8 @@
 "Number_lines=%d\n"
 "Coordinates=%.6f,%.6f,%.6f\n"
 msgstr ""
-"  Nó[%d]: %d  \n"
-"Número de linhas: %d  \n"
+"  Nó[%d]: %d  \n"
+"Número de linhas: %d  \n"
 "Coordenadas: %.6f, %.6f %.6f\n"
 
 #: ../vector/v.what/what.c:322
@@ -12820,8 +12820,8 @@
 "\"Number_lines\": %d,\n"
 "\"Coordinates\": %.6f,%.6f,%.6f"
 msgstr ""
-"  Nó[%d]: %d  \n"
-"Número de linhas: %d  \n"
+"  Nó[%d]: %d  \n"
+"Número de linhas: %d  \n"
 "Coordenadas: %.6f, %.6f %.6f\n"
 
 #: ../vector/v.what/what.c:327
@@ -12831,8 +12831,8 @@
 "Number of lines: %d\n"
 "Coordinates: %.6f, %.6f, %.6f\n"
 msgstr ""
-"  Nó[%d]: %d  \n"
-"Número de linhas: %d  \n"
+"  Nó[%d]: %d  \n"
+"Número de linhas: %d  \n"
 "Coordenadas: %.6f, %.6f %.6f\n"
 
 #: ../vector/v.what/what.c:345
@@ -12842,7 +12842,7 @@
 "Angle: %.8f\n"
 msgstr ""
 "Linha: %5d  \n"
-"Ângulo: %.8f\n"
+"Ângulo: %.8f\n"
 
 #: ../vector/v.what/what.c:365
 #, fuzzy, c-format
@@ -12870,8 +12870,8 @@
 "Line height min: %f\n"
 "Line height max: %f\n"
 msgstr ""
-"Altura mínima da linha: %f \n"
-"Altura máxima da linha: %f\n"
+"Altura mínima da linha: %f \n"
+"Altura máxima da linha: %f\n"
 
 #: ../vector/v.what/what.c:438
 #, fuzzy, c-format
@@ -12880,12 +12880,12 @@
 "Area height: %f\n"
 msgstr ""
 "Objeto do tipo: Area\n"
-"Altura da área: %f\n"
+"Altura da área: %f\n"
 
 #: ../vector/v.what/what.c:449
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Type: Area\n"
-msgstr "Objeto do tipo: Área\n"
+msgstr "Objeto do tipo: Área\n"
 
 #: ../vector/v.what/what.c:475
 #, fuzzy, c-format
@@ -12893,8 +12893,8 @@
 "Area: %d\n"
 "Number of isles: %d\n"
 msgstr ""
-"Área: %d  \n"
-"Número de ilhas: %d\n"
+"Área: %d  \n"
+"Número de ilhas: %d\n"
 
 #: ../vector/v.what/what.c:488
 #, c-format
@@ -12904,7 +12904,7 @@
 #: ../vector/v.what/what.c:505
 #, c-format
 msgid "Island: %d In area: %d\n"
-msgstr "Ilha: %d na área: %d\n"
+msgstr "Ilha: %d na área: %d\n"
 
 #: ../vector/v.what/what.c:524
 #, fuzzy, c-format
@@ -12951,7 +12951,7 @@
 #, fuzzy
 msgid "Creates a new vector map by combining other vector maps."
 msgstr ""
-"Converte um mapa vetorial binário do GRASS pela combinação de outros camadas "
+"Converte um mapa vetorial binário do GRASS pela combinação de outros camadas "
 "de mapa vetorial."
 
 #: ../vector/v.patch/main.c:82
@@ -12959,12 +12959,12 @@
 msgid ""
 "Name for output vector map where bounding boxes of input vector maps are "
 "written to"
-msgstr "Mapa de saída no qual os erros serão gravados"
+msgstr "Mapa de saída no qual os erros serão gravados"
 
 #: ../vector/v.patch/main.c:86
 #, fuzzy
 msgid "Do not expect input with topology"
-msgstr "Não criar topologia (topology) no modo de pontos"
+msgstr "Não criar topologia (topology) no modo de pontos"
 
 #: ../vector/v.patch/main.c:88
 msgid "Applicable when input is points without topology"
@@ -12981,13 +12981,13 @@
 #: ../vector/v.patch/main.c:98
 #, fuzzy
 msgid "Copy also attribute table"
-msgstr "Não criar tabela de atributo."
+msgstr "Não criar tabela de atributo."
 
 #: ../vector/v.patch/main.c:100
 #, fuzzy
 msgid "Only the table of layer 1 is currently supported"
 msgstr ""
-"Também copiar tabela de atributos. Apenas a tabela da camada 1 é suportada "
+"Também copiar tabela de atributos. Apenas a tabela da camada 1 é suportada "
 "atualmente"
 
 #: ../vector/v.patch/main.c:104
@@ -13007,7 +13007,7 @@
 #: ../vector/v.patch/main.c:224
 #, fuzzy
 msgid "Number of columns differ"
-msgstr "Número de colunas difere."
+msgstr "Número de colunas difere."
 
 #: ../vector/v.patch/main.c:236
 #, fuzzy
@@ -13026,17 +13026,17 @@
 
 #: ../vector/v.patch/main.c:263
 msgid "Key column not found"
-msgstr "Coluna chave não encontrada"
+msgstr "Coluna chave não encontrada"
 
 #: ../vector/v.patch/main.c:275
 #, fuzzy
 msgid "The output map is not 3D"
-msgstr "Mapas de saída não é 3D."
+msgstr "Mapas de saída não é 3D."
 
 #: ../vector/v.patch/main.c:320 ../vector/v.sample/main.c:190
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to create table <%s>"
-msgstr "Não consegui abrir arquivo de saída <%s>."
+msgstr "Não consegui abrir arquivo de saída <%s>."
 
 #: ../vector/v.patch/main.c:347
 #, fuzzy, c-format
@@ -13046,7 +13046,7 @@
 #: ../vector/v.patch/main.c:371
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Error reading vector map <%s> - some data may not be correct"
-msgstr "Erro lendo arquivo '%s'. Alguns dados podem não estar corretos\n"
+msgstr "Erro lendo arquivo '%s'. Alguns dados podem não estar corretos\n"
 
 #: ../vector/v.patch/main.c:424
 #, fuzzy, c-format
@@ -13056,17 +13056,17 @@
 #: ../vector/v.patch/main.c:430
 #, fuzzy
 msgid "Intersections at borders will have to be snapped"
-msgstr "Interseções nas bordas serão ligadas."
+msgstr "Interseções nas bordas serão ligadas."
 
 #: ../vector/v.patch/main.c:431
 #, fuzzy
 msgid "Lines common between files will have to be edited"
-msgstr "Linhas comuns aos arquivos terão que ser editadas."
+msgstr "Linhas comuns aos arquivos terão que ser editadas."
 
 #: ../vector/v.patch/main.c:432
 #, fuzzy
 msgid "The header information also may have to be edited"
-msgstr "A informação do cabeçalho também pode ter que ser editada."
+msgstr "A informação do cabeçalho também pode ter que ser editada."
 
 #: ../vector/v.patch/main.c:434
 #, fuzzy, c-format
@@ -13076,11 +13076,11 @@
 #: ../vector/v.patch/main.c:457
 #, c-format
 msgid "Cannot open select cursor: '%s'"
-msgstr "Não consegui abrir cursor de seleção: '%s'"
+msgstr "Não consegui abrir cursor de seleção: '%s'"
 
 #: ../vector/v.patch/main.c:469
 msgid "Cannot fetch row"
-msgstr "Não consegui obter linha"
+msgstr "Não consegui obter linha"
 
 #: ../vector/v.patch/main.c:519
 msgid "Unknown column type"
@@ -13089,13 +13089,13 @@
 #: ../vector/v.patch/main.c:527
 #, c-format
 msgid "Cannot insert new record: '%s'"
-msgstr "Não consegui inserir novo registro: '%s'"
+msgstr "Não consegui inserir novo registro: '%s'"
 
 #: ../vector/v.in.lidar/projection.c:126 ../vector/v.in.ogr/main.c:618
 #: ../raster/r.in.lidar/projection.c:128 ../raster/r.external/proj.c:34
 #: ../raster/r.in.gdal/main.c:469
 msgid "Over-riding projection check"
-msgstr "Se sobrepondo à verificação da projeção"
+msgstr "Se sobrepondo à verificação da projeção"
 
 #: ../vector/v.in.lidar/main.c:48
 #, c-format
@@ -13107,7 +13107,7 @@
 #: ../vector/v.in.lidar/main.c:138
 #, fuzzy
 msgid "Converts LAS LiDAR point clouds to a GRASS vector map with libLAS."
-msgstr "Converte vetores OGR para GRASS. Drivers disponíveis:\n"
+msgstr "Converte vetores OGR para GRASS. Drivers disponíveis:\n"
 
 #: ../vector/v.in.lidar/main.c:141 ../raster3d/r3.in.lidar/main.c:131
 #: ../raster/r.in.lidar/main.c:114
@@ -13127,7 +13127,7 @@
 #: ../vector/v.in.lidar/main.c:156
 #, fuzzy
 msgid "Layer number to store return information as category"
-msgstr "Camada número"
+msgstr "Camada número"
 
 #: ../vector/v.in.lidar/main.c:157 ../vector/v.in.lidar/main.c:165
 #: ../vector/v.in.lidar/main.c:173
@@ -13142,12 +13142,12 @@
 #: ../vector/v.in.lidar/main.c:183 ../vector/v.in.ogr/main.c:173
 #, fuzzy
 msgid "Import subregion only"
-msgstr "Imprime apenas a região do mapa raster"
+msgstr "Imprime apenas a região do mapa raster"
 
 #: ../vector/v.in.lidar/main.c:186 ../vector/v.in.ogr/main.c:176
 #, fuzzy
 msgid "Format: xmin,ymin,xmax,ymax - usually W,S,E,N"
-msgstr "Importar apenas subregião (xmin,ymin,xmax,ymaz  - normalmente W,S,E,N)"
+msgstr "Importar apenas subregião (xmin,ymin,xmax,ymaz  - normalmente W,S,E,N)"
 
 #: ../vector/v.in.lidar/main.c:193 ../vector/v.decimate/main.c:146
 #: ../raster/r.in.xyz/main.c:237 ../raster/r.in.lidar/main.c:159
@@ -13164,7 +13164,7 @@
 #: ../raster/r.in.lidar/main.c:227
 #, fuzzy
 msgid "If not specified, all points are imported"
-msgstr "valores inteiros são importados"
+msgstr "valores inteiros são importados"
 
 #: ../vector/v.in.lidar/main.c:210 ../raster3d/r3.in.lidar/main.c:189
 #: ../raster/r.in.lidar/main.c:236
@@ -13176,7 +13176,7 @@
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Input is comma separated integers. If not specified, all points are imported."
-msgstr "valores inteiros são importados"
+msgstr "valores inteiros são importados"
 
 #: ../vector/v.in.lidar/main.c:218
 msgid "Areas where to import points"
@@ -13185,7 +13185,7 @@
 #: ../vector/v.in.lidar/main.c:219
 #, fuzzy
 msgid "Name of vector map with areas where the points should be imported"
-msgstr "Nome do mapa de pontos de saída"
+msgstr "Nome do mapa de pontos de saída"
 
 #: ../vector/v.in.lidar/main.c:224
 #, fuzzy
@@ -13201,13 +13201,13 @@
 msgid ""
 "For example, 5 will import 80 percent of points. If not specified, all "
 "points are imported"
-msgstr "valores inteiros são importados"
+msgstr "valores inteiros são importados"
 
 #: ../vector/v.in.lidar/main.c:235 ../vector/v.in.lidar/main.c:245
 #: ../vector/v.in.lidar/main.c:254 ../vector/v.in.lidar/main.c:263
 #, fuzzy
 msgid "Decimation"
-msgstr "Correlação"
+msgstr "Correlação"
 
 #: ../vector/v.in.lidar/main.c:242
 msgid "Import only every n-th point"
@@ -13218,7 +13218,7 @@
 msgid ""
 "For example, 4 will import 25 percent of points. If not specified, all "
 "points are imported"
-msgstr "valores inteiros são importados"
+msgstr "valores inteiros são importados"
 
 #: ../vector/v.in.lidar/main.c:252 ../vector/v.decimate/main.c:181
 msgid "Skip first n points"
@@ -13236,22 +13236,22 @@
 #: ../vector/v.in.lidar/main.c:262
 #, fuzzy
 msgid "Imports only the given number of points"
-msgstr "%s=%s - número de pontos de interpolação ilegal"
+msgstr "%s=%s - número de pontos de interpolação ilegal"
 
 #: ../vector/v.in.lidar/main.c:269 ../vector/v.in.ogr/main.c:218
 #: ../raster/r.in.gdal/main.c:164
 msgid "Name for new location to create"
-msgstr "Nome da nova locação a criar"
+msgstr "Nome da nova locação a criar"
 
 #: ../vector/v.in.lidar/main.c:275 ../raster/r.in.lidar/main.c:244
 #, fuzzy
 msgid "Print LAS file info and exit"
-msgstr "Mostra histórico do vetor ao invés de informações"
+msgstr "Mostra histórico do vetor ao invés de informações"
 
 #: ../vector/v.in.lidar/main.c:281 ../vector/v.in.ogr/main.c:298
 #, fuzzy
 msgid "Limit import to the current region"
-msgstr "Não atualizar a região atual"
+msgstr "Não atualizar a região atual"
 
 #: ../vector/v.in.lidar/main.c:285
 #, fuzzy
@@ -13263,7 +13263,7 @@
 #: ../raster/r.in.gdal/main.c:191
 #, fuzzy
 msgid "Extend region extents based on new dataset"
-msgstr "Estender locação baseado no novo conjunto de dados"
+msgstr "Estender locação baseado no novo conjunto de dados"
 
 #: ../vector/v.in.lidar/main.c:294 ../vector/v.in.lidar/main.c:302
 #: ../vector/v.in.lidar/main.c:305 ../vector/v.decimate/main.c:241
@@ -13278,7 +13278,7 @@
 #: ../vector/v.in.lidar/main.c:301
 #, fuzzy
 msgid "Create only requested layers and categories"
-msgstr "Título do raster de saída"
+msgstr "Título do raster de saída"
 
 #: ../vector/v.in.lidar/main.c:310 ../vector/v.in.ogr/main.c:284
 #: ../locale/scriptstrings/t.vect.import_to_translate.c:13
@@ -13291,7 +13291,7 @@
 #: ../raster/r.in.gdal/main.c:178
 #, fuzzy
 msgid "Override projection check (use current location's projection)"
-msgstr "Sobrescrever projeção (usar projeção da locação)"
+msgstr "Sobrescrever projeção (usar projeção da locação)"
 
 #: ../vector/v.in.lidar/main.c:312
 #: ../locale/scriptstrings/t.vect.import_to_translate.c:14
@@ -13302,7 +13302,7 @@
 #: ../raster/r.in.gdal/main.c:180
 #, fuzzy
 msgid "Assume that the dataset has same projection as the current location"
-msgstr "Não consegui unidades de projeção da locação atual"
+msgstr "Não consegui unidades de projeção da locação atual"
 
 #: ../vector/v.in.lidar/main.c:317 ../vector/v.in.ogr/main.c:316
 msgid ""
@@ -13313,7 +13313,7 @@
 #: ../vector/v.in.lidar/main.c:338 ../raster/r.in.lidar/main.c:341
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Input file <%s> does not exist"
-msgstr "Mapa raster [%s] não encontrado"
+msgstr "Mapa raster [%s] não encontrado"
 
 #: ../vector/v.in.lidar/main.c:345 ../raster/r.in.lidar/main.c:348
 #, c-format
@@ -13328,14 +13328,14 @@
 #: ../vector/v.in.lidar/main.c:400
 #, fuzzy
 msgid "ID layer is required to store attribute table"
-msgstr "Não criar tabela de atributo."
+msgstr "Não criar tabela de atributo."
 
 #: ../vector/v.in.lidar/main.c:409
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "Storing generated point IDs as categories in the layer <%d>, consequently no "
 "more than %d points can be imported"
-msgstr "Camada número"
+msgstr "Camada número"
 
 #: ../vector/v.in.lidar/main.c:434 ../vector/v.in.ogr/main.c:720
 msgid "Select either the current region flag or the spatial option, not both"
@@ -13344,7 +13344,7 @@
 #: ../vector/v.in.lidar/main.c:462 ../vector/v.in.ogr/main.c:778
 #, fuzzy
 msgid "4 parameters required for 'spatial' parameter"
-msgstr " 4 parâmetros são requeridos para o parâmetro 'spatial'."
+msgstr " 4 parâmetros são requeridos para o parâmetro 'spatial'."
 
 #: ../vector/v.in.lidar/main.c:491 ../vector/v.in.ogr/main.c:575
 #: ../raster/r.in.gdal/main.c:430 ../raster/r.in.gdal/main.c:819
@@ -13352,26 +13352,26 @@
 "Unable to convert input map projection to GRASS format; cannot create new "
 "location."
 msgstr ""
-"Não consegui converter a projeção do mapa de entrada para o formato do "
-"GRASS, não posso criar nova locação."
+"Não consegui converter a projeção do mapa de entrada para o formato do "
+"GRASS, não posso criar nova locação."
 
 #: ../vector/v.in.lidar/main.c:497 ../vector/v.in.ogr/main.c:581
 #: ../raster/r.in.gdal/main.c:436 ../raster/r.in.gdal/main.c:843
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to create new location <%s>"
-msgstr "Não consegui criar a tabela %s"
+msgstr "Não consegui criar a tabela %s"
 
 #: ../vector/v.in.lidar/main.c:500 ../vector/v.in.ogr/main.c:584
 #: ../general/g.proj/create.c:15 ../raster/r.in.gdal/main.c:439
 #: ../raster/r.in.gdal/main.c:849
 #, c-format
 msgid "Location <%s> created"
-msgstr "Locação <%s> criada"
+msgstr "Locação <%s> criada"
 
 #: ../vector/v.in.lidar/main.c:526 ../vector/v.kernel/main.c:227
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Vector map <%s> already exists and will be overwritten"
-msgstr "O vetor '%s' já existe."
+msgstr "O vetor '%s' já existe."
 
 #: ../vector/v.in.lidar/main.c:589 ../vector/v.decimate/main.c:342
 msgid "Settings for count-based decimation are not valid"
@@ -13406,32 +13406,32 @@
 #: ../vector/v.in.lidar/main.c:732
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%llu input points were not valid"
-msgstr "%d pontos além do limite"
+msgstr "%d pontos além do limite"
 
 #: ../vector/v.in.lidar/main.c:734
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%llu input points were outside of the selected area"
-msgstr "%d pontos além do limite"
+msgstr "%d pontos além do limite"
 
 #: ../vector/v.in.lidar/main.c:736
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%llu input points were outside of the area specified by mask"
-msgstr "%d pontos além do limite"
+msgstr "%d pontos além do limite"
 
 #: ../vector/v.in.lidar/main.c:738
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%llu input points were filtered out by return number"
-msgstr "%d pontos além do limite"
+msgstr "%d pontos além do limite"
 
 #: ../vector/v.in.lidar/main.c:740
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%llu input points were filtered out by class number"
-msgstr "%d pontos além do limite"
+msgstr "%d pontos além do limite"
 
 #: ../vector/v.in.lidar/main.c:742
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%llu input points were filtered outsite the range for z coordinate"
-msgstr "%d pontos além do limite"
+msgstr "%d pontos além do limite"
 
 #: ../vector/v.in.lidar/main.c:744
 #, c-format
@@ -13441,7 +13441,7 @@
 #: ../vector/v.in.lidar/main.c:747
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%llu input points were skipped by count-based decimation"
-msgstr "%d pontos além do limite"
+msgstr "%d pontos além do limite"
 
 #: ../vector/v.in.lidar/main.c:751
 #, fuzzy, c-format
@@ -13456,42 +13456,42 @@
 #: ../vector/v.in.lidar/main.c:757
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%lu input points were not valid"
-msgstr "%d pontos além do limite"
+msgstr "%d pontos além do limite"
 
 #: ../vector/v.in.lidar/main.c:759
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%lu input points were outside of the selected area"
-msgstr "%d pontos além do limite"
+msgstr "%d pontos além do limite"
 
 #: ../vector/v.in.lidar/main.c:761
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%lu input points were outside of the area specified by mask"
-msgstr "%d pontos além do limite"
+msgstr "%d pontos além do limite"
 
 #: ../vector/v.in.lidar/main.c:763 ../raster3d/r3.in.lidar/main.c:395
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%lu input points were filtered out by return number"
-msgstr "%d pontos além do limite"
+msgstr "%d pontos além do limite"
 
 #: ../vector/v.in.lidar/main.c:765 ../raster3d/r3.in.lidar/main.c:397
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%lu input points were filtered out by class number"
-msgstr "%d pontos além do limite"
+msgstr "%d pontos além do limite"
 
 #: ../vector/v.in.lidar/main.c:767
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%lu input points were filtered outsite the range for z coordinate"
-msgstr "%d pontos além do limite"
+msgstr "%d pontos além do limite"
 
 #: ../vector/v.in.lidar/main.c:769
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%lu input points were skipped at the begging using offset"
-msgstr "%d pontos além do limite"
+msgstr "%d pontos além do limite"
 
 #: ../vector/v.in.lidar/main.c:772
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%lu input points were skipped by count-based decimation"
-msgstr "%d pontos além do limite"
+msgstr "%d pontos além do limite"
 
 #: ../vector/v.in.lidar/main.c:774
 msgid ""
@@ -13514,12 +13514,12 @@
 #: ../vector/v.in.lidar/vector_mask.c:20
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Failed to open vector <%s>"
-msgstr "Não consegui abrir mapa raster [%s]."
+msgstr "Não consegui abrir mapa raster [%s]."
 
 #: ../vector/v.in.lidar/attributes.c:129
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable open database <%s> by driver <%s>"
-msgstr "Não conseguir abrir banco de dados %s com driver %s"
+msgstr "Não conseguir abrir banco de dados %s com driver %s"
 
 #: ../vector/v.external/main.c:55
 #, fuzzy
@@ -13527,33 +13527,33 @@
 "Creates a new pseudo-vector map as a link to an OGR-supported layer or a "
 "PostGIS feature table."
 msgstr ""
-"Converte um mapa vetorial binário do GRASS pela combinação de outros camadas "
+"Converte um mapa vetorial binário do GRASS pela combinação de outros camadas "
 "de mapa vetorial."
 
 #: ../vector/v.external/main.c:122 ../vector/v.in.ogr/main.c:479
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Layer <%s> not available"
-msgstr "Camada '%s' não disponível"
+msgstr "Camada '%s' não disponível"
 
 #: ../vector/v.external/main.c:147
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to delete '%s'"
-msgstr "Não consegui executar: %s"
+msgstr "Não consegui executar: %s"
 
 #: ../vector/v.external/main.c:154
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to create file '%s/%s'"
-msgstr "Não consegui criar arquivo <%s>"
+msgstr "Não consegui criar arquivo <%s>"
 
 #: ../vector/v.external/main.c:185
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Link to vector map <%s> created."
-msgstr "O vetor '%s' já existe."
+msgstr "O vetor '%s' já existe."
 
 #: ../vector/v.external/args.c:14
 #, fuzzy
 msgid "Name of input OGR or PostGIS data source"
-msgstr "Nome do arquivo de saída"
+msgstr "Nome do arquivo de saída"
 
 #: ../vector/v.external/args.c:27
 #, fuzzy
@@ -13575,17 +13575,17 @@
 #: ../vector/v.external/args.c:38
 #, fuzzy
 msgid "Name for output GRASS vector map (default: input layer)"
-msgstr "Título do raster de saída"
+msgstr "Título do raster de saída"
 
 #: ../vector/v.external/args.c:48
 #, fuzzy
 msgid "List available layers in data source and exit"
-msgstr "Lista camadas disponíveis na fonte dos dados e finaliza"
+msgstr "Lista camadas disponíveis na fonte dos dados e finaliza"
 
 #: ../vector/v.external/args.c:54
 #, fuzzy
 msgid "List available layers including feature type in data source and exit"
-msgstr "Lista camadas disponíveis na fonte dos dados e finaliza"
+msgstr "Lista camadas disponíveis na fonte dos dados e finaliza"
 
 #: ../vector/v.external/args.c:56
 msgid "Format: layer name,type,projection check,geometry"
@@ -13606,7 +13606,7 @@
 #: ../vector/v.external/list.c:158
 #, fuzzy
 msgid "Connection to PostgreSQL database failed."
-msgstr "Correlação"
+msgstr "Correlação"
 
 #: ../vector/v.external/list.c:168
 #, fuzzy
@@ -13623,7 +13623,7 @@
 #: ../vector/v.external/list.c:260
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to open data source '%s'"
-msgstr "Não consegui abrir mapa raster [%s]."
+msgstr "Não consegui abrir mapa raster [%s]."
 
 #: ../vector/v.external/list.c:267
 #, c-format
@@ -13638,13 +13638,13 @@
 "Unable to convert input map projection to GRASS format. Projection check "
 "cannot be provided for OGR layer <%s>"
 msgstr ""
-"Não consegui converter a projeção do mapa de entrada para o formato do "
-"GRASS, não posso criar nova locação."
+"Não consegui converter a projeção do mapa de entrada para o formato do "
+"GRASS, não posso criar nova locação."
 
 #: ../vector/v.external/list.c:316
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Invalid geometry column %d"
-msgstr "Número de colunas"
+msgstr "Número de colunas"
 
 #: ../vector/v.delaunay/main.c:88
 #, fuzzy
@@ -13653,12 +13653,12 @@
 "or centroids."
 msgstr ""
 "Cria um diagrama de Voronoi a partir de um mapa vetorial de pontos ou "
-"centróides"
+"centróides"
 
 #: ../vector/v.delaunay/main.c:98 ../vector/v.normal/main.c:96
 #, fuzzy
 msgid "Use only points in current region"
-msgstr "Usa a região atual"
+msgstr "Usa a região atual"
 
 #: ../vector/v.delaunay/main.c:103
 msgid "Output triangulation as a graph (lines), not areas"
@@ -13667,7 +13667,7 @@
 #: ../vector/v.delaunay/main.c:147
 #, fuzzy
 msgid "no points to triangulate"
-msgstr "Número de pontos a alocar"
+msgstr "Número de pontos a alocar"
 
 #: ../vector/v.delaunay/main.c:150
 msgid "Delaunay triangulation..."
@@ -13676,12 +13676,12 @@
 #: ../vector/v.delaunay/main.c:162
 #, fuzzy
 msgid "Calculating area centroids..."
-msgstr "Não consegui calcular centróide da área."
+msgstr "Não consegui calcular centróide da área."
 
 #: ../vector/v.delaunay/main.c:178
 #, fuzzy
 msgid "Unable to calculate area centroid z coordinate"
-msgstr "Não consegui calcular área do centróide."
+msgstr "Não consegui calcular área do centróide."
 
 #: ../vector/v.delaunay/memory.c:64 ../vector/v.delaunay/memory.c:70
 #: ../vector/v.delaunay/memory.c:74 ../vector/v.delaunay/memory.c:84
@@ -13689,7 +13689,7 @@
 #: ../vector/v.delaunay/memory.c:108
 #, fuzzy
 msgid "Not enough memory."
-msgstr "Memória insuficiente para az"
+msgstr "Memória insuficiente para az"
 
 #: ../vector/v.delaunay/memory.c:124
 msgid "All allocated edges have been used."
@@ -13703,7 +13703,7 @@
 #: ../vector/v.buffer/geos.c:19
 #, fuzzy
 msgid "Invalid GEOS geometry!"
-msgstr "Coordenadas inválidas %s %s"
+msgstr "Coordenadas inválidas %s %s"
 
 #: ../vector/v.buffer/geos.c:25
 msgid "No coordinates in GEOS geometry (can be ok for negative distance)!"
@@ -13712,12 +13712,12 @@
 #: ../vector/v.buffer/geos.c:33
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Invalid x coordinate %f"
-msgstr "Coordenadas inválidas %s %s"
+msgstr "Coordenadas inválidas %s %s"
 
 #: ../vector/v.buffer/geos.c:35
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Invalid y coordinate %f"
-msgstr "Coordenadas inválidas %s %s"
+msgstr "Coordenadas inválidas %s %s"
 
 #: ../vector/v.buffer/geos.c:107
 msgid "Corrupt GEOS geometry"
@@ -13749,13 +13749,13 @@
 #, fuzzy
 msgid "Creates a buffer around vector features of given type."
 msgstr ""
-"Cria um buffer ao redor de feições de um determinado tipo (áreas devem "
-"conter centróide)"
+"Cria um buffer ao redor de feições de um determinado tipo (áreas devem "
+"conter centróide)"
 
 #: ../vector/v.buffer/main.c:255
 #, fuzzy
 msgid "Buffer distance along major axis in map units"
-msgstr "Distância do buffer (em unidades do mapa)"
+msgstr "Distância do buffer (em unidades do mapa)"
 
 #: ../vector/v.buffer/main.c:256 ../vector/v.buffer/main.c:264
 #: ../vector/v.buffer/main.c:272 ../vector/v.buffer/main.c:277
@@ -13767,12 +13767,12 @@
 #: ../vector/v.buffer/main.c:263
 #, fuzzy
 msgid "Buffer distance along minor axis in map units"
-msgstr "Distância do buffer (em unidades do mapa)"
+msgstr "Distância do buffer (em unidades do mapa)"
 
 #: ../vector/v.buffer/main.c:276
 #, fuzzy
 msgid "Name of column to use for buffer distances"
-msgstr "Nome da coluna de atributo a usar como distância dos buffers"
+msgstr "Nome da coluna de atributo a usar como distância dos buffers"
 
 #: ../vector/v.buffer/main.c:284
 msgid "Scaling factor for attribute column values"
@@ -13784,7 +13784,7 @@
 "Maximum distance between theoretical arc and polygon segments as multiple of "
 "buffer"
 msgstr ""
-"Distância máxima entre o arco teórico e segmentos do polígono como múltiplos "
+"Distância máxima entre o arco teórico e segmentos do polígono como múltiplos "
 "do buffer"
 
 #: ../vector/v.buffer/main.c:298
@@ -13794,7 +13794,7 @@
 #: ../vector/v.buffer/main.c:302
 #, fuzzy
 msgid "Do not make caps at the ends of polylines"
-msgstr "Não exibir números de categorias"
+msgstr "Não exibir números de categorias"
 
 #: ../vector/v.buffer/main.c:306
 #, fuzzy
@@ -13814,7 +13814,7 @@
 #: ../vector/v.buffer/main.c:359
 #, fuzzy
 msgid "The bufcol option requires a valid layer."
-msgstr "Opção escala requer 'magnitude_map'"
+msgstr "Opção escala requer 'magnitude_map'"
 
 #: ../vector/v.buffer/main.c:363
 #, fuzzy
@@ -13824,22 +13824,22 @@
 #: ../vector/v.buffer/main.c:366
 #, fuzzy, c-format
 msgid "The tolerance was reset to %g"
-msgstr "A tolerância foi reajustada para %g (unidades de mapa)"
+msgstr "A tolerância foi reajustada para %g (unidades de mapa)"
 
 #: ../vector/v.buffer/main.c:370
 #, fuzzy
 msgid "Illegal scale value"
-msgstr "Nome ilegal do arquivo de saída"
+msgstr "Nome ilegal do arquivo de saída"
 
 #: ../vector/v.buffer/main.c:387
 #, fuzzy, c-format
 msgid "The tolerance in map units = %g"
-msgstr "Tolerância em unidades de mapa: %g"
+msgstr "Tolerância em unidades de mapa: %g"
 
 #: ../vector/v.buffer/main.c:428
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to select data from table <%s>"
-msgstr "Não consegui selecionar dados da tabela"
+msgstr "Não consegui selecionar dados da tabela"
 
 #: ../vector/v.buffer/main.c:464
 msgid ""
@@ -13866,12 +13866,12 @@
 #: ../vector/v.buffer/main.c:532 ../vector/v.buffer/main.c:634
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Attribute is of invalid size (%.3f) for category %d"
-msgstr "Atributo tem tamanho inválido (%.3f) para a categoria %d."
+msgstr "Atributo tem tamanho inválido (%.3f) para a categoria %d."
 
 #: ../vector/v.buffer/main.c:546 ../vector/v.buffer/main.c:652
 #, c-format
 msgid "The tolerance in map units: %g"
-msgstr "Tolerância em unidades de mapa: %g"
+msgstr "Tolerância em unidades de mapa: %g"
 
 #: ../vector/v.buffer/main.c:592
 #, fuzzy
@@ -13890,7 +13890,7 @@
 #: ../vector/v.buffer/main.c:721
 #, fuzzy
 msgid "Building parts of topology..."
-msgstr "Construindo índice espacial ..."
+msgstr "Construindo índice espacial ..."
 
 #: ../vector/v.buffer/main.c:735
 #, fuzzy
@@ -13900,7 +13900,7 @@
 #: ../vector/v.buffer/main.c:738 ../vector/v.in.ogr/main.c:1352
 #, fuzzy
 msgid "Breaking polygons..."
-msgstr "Exportar linhas como polígonos"
+msgstr "Exportar linhas como polígonos"
 
 #: ../vector/v.buffer/main.c:745 ../vector/v.in.ogr/main.c:1367
 #, fuzzy
@@ -13910,16 +13910,16 @@
 #: ../vector/v.buffer/main.c:751
 #, fuzzy
 msgid "Cleaning boundaries at nodes"
-msgstr "Limpando fronteiras nos vértices"
+msgstr "Limpando fronteiras nos vértices"
 
 #: ../vector/v.buffer/main.c:772
 #, fuzzy
 msgid "Calculating centroids for all areas..."
-msgstr "Calculando médias das classes ..."
+msgstr "Calculando médias das classes ..."
 
 #: ../vector/v.buffer/main.c:803
 msgid "Generating list of boundaries to be deleted..."
-msgstr "Gerando lista de fronteiras que serão apagadas..."
+msgstr "Gerando lista de fronteiras que serão apagadas..."
 
 #: ../vector/v.buffer/main.c:836
 #, fuzzy
@@ -13929,12 +13929,12 @@
 #: ../vector/v.buffer/main.c:868
 #, fuzzy
 msgid "Calculating centroids for areas..."
-msgstr "Calculando médias das classes ..."
+msgstr "Calculando médias das classes ..."
 
 #: ../vector/v.buffer/main.c:881
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to calculate centroid for area %d"
-msgstr "Não consegui calcular área do centróide."
+msgstr "Não consegui calcular área do centróide."
 
 #: ../vector/v.normal/main.c:76
 #, fuzzy
@@ -13956,7 +13956,7 @@
 #: ../vector/v.normal/main.c:131
 #, fuzzy
 msgid "Only numeric column type supported"
-msgstr "tipo de coluna não suportado"
+msgstr "tipo de coluna não suportado"
 
 #: ../vector/v.normal/main.c:174 ../vector/v.normal/main.c:182
 #, fuzzy, c-format
@@ -13966,7 +13966,7 @@
 #: ../vector/v.normal/main.c:192
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Number of points: %d"
-msgstr "Número de linhas"
+msgstr "Número de linhas"
 
 #: ../vector/v.normal/main.c:195 ../vector/v.surf.idw/main.c:176
 #: ../vector/v.neighbors/main.c:175
@@ -14077,7 +14077,7 @@
 #, fuzzy
 msgid "Prints/sets DB connection for a vector map to attribute table."
 msgstr ""
-"Mostra/seleciona conexão no BD entre um mapa vetorial e tabela de atributos"
+"Mostra/seleciona conexão no BD entre um mapa vetorial e tabela de atributos"
 
 #: ../vector/v.db.connect/main.c:79
 msgid "Format: layer number[/layer name]"
@@ -14086,17 +14086,17 @@
 #: ../vector/v.db.connect/main.c:83
 #, fuzzy
 msgid "Field separator for shell script style output"
-msgstr "Mostra as estatísticas em estilo shell script"
+msgstr "Mostra as estatísticas em estilo shell script"
 
 #: ../vector/v.db.connect/main.c:88
 #, fuzzy
 msgid "Print all map connection parameters and exit"
-msgstr "Mostra os parâmetros de conexão atuais e finaliza"
+msgstr "Mostra os parâmetros de conexão atuais e finaliza"
 
 #: ../vector/v.db.connect/main.c:93
 #, fuzzy
 msgid "Print all map connection parameters in shell script style and exit"
-msgstr "Mostra os parâmetros de conexão atuais e finaliza"
+msgstr "Mostra os parâmetros de conexão atuais e finaliza"
 
 #: ../vector/v.db.connect/main.c:95
 msgid "Format: layer[/layer name] table key database driver"
@@ -14109,30 +14109,30 @@
 
 #: ../vector/v.db.connect/main.c:108
 msgid "Overwrite connection parameter for certain layer"
-msgstr "Substituir parâmetro de conexão para camada definida"
+msgstr "Substituir parâmetro de conexão para camada definida"
 
 #: ../vector/v.db.connect/main.c:113
 msgid "Delete connection for certain layer (not the table)"
-msgstr "Apagar conexão para camada determinada (não para a tabela)"
+msgstr "Apagar conexão para camada determinada (não para a tabela)"
 
 #: ../vector/v.db.connect/main.c:149
 msgid "Please choose only one print style"
-msgstr "Escolha apenas um estilo de impressão"
+msgstr "Escolha apenas um estilo de impressão"
 
 #: ../vector/v.db.connect/main.c:166
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Map <%s> is not connected to a database"
-msgstr "Tabela <%s> não existe no banco de dados <%s>"
+msgstr "Tabela <%s> não existe no banco de dados <%s>"
 
 #: ../vector/v.db.connect/main.c:175
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Vector map <%s> is connected by:\n"
-msgstr "mapa vetorial <%s> não encontrado"
+msgstr "mapa vetorial <%s> não encontrado"
 
 #: ../vector/v.db.connect/main.c:180 ../display/d.vect/opt.c:143
 #: ../display/d.vect.thematic/main.c:205
 msgid "Database connection not defined"
-msgstr "Conexão com banco de dados não definida"
+msgstr "Conexão com banco de dados não definida"
 
 #: ../vector/v.db.connect/main.c:197
 #, c-format
@@ -14149,12 +14149,12 @@
 #: ../vector/v.db.connect/main.c:266
 #, c-format
 msgid "Use -o to overwrite existing link for layer <%d>"
-msgstr "Use -o para sobrescrever ligação existente para camada <%d>"
+msgstr "Use -o para sobrescrever ligação existente para camada <%d>"
 
 #: ../vector/v.db.connect/main.c:274 ../vector/v.db.connect/main.c:314
 #, c-format
 msgid "Table <%s> does not exist in database <%s>"
-msgstr "Tabela <%s> não existe no banco de dados <%s>"
+msgstr "Tabela <%s> não existe no banco de dados <%s>"
 
 #: ../vector/v.db.connect/main.c:302 ../vector/v.db.connect/main.c:320
 #, c-format
@@ -14162,31 +14162,31 @@
 "The table <%s> is now part of vector map <%s> and may be deleted or "
 "overwritten by GRASS modules"
 msgstr ""
-"A tabela <%s> é agora parte do mapa veeteoria <%s> e pode ser apagada ou "
-"sobrescrita pelos módulos do GRASS/"
+"A tabela <%s> é agora parte do mapa veeteoria <%s> e pode ser apagada ou "
+"sobrescrita pelos módulos do GRASS/"
 
 #: ../vector/v.db.connect/main.c:351
 msgid ""
 "For defining a new connection you have to specify these parameters: driver, "
 "database, table [, key [, layer]]"
 msgstr ""
-"Para definir uma nova conexão, você tem que especificar os parâmetros: "
+"Para definir uma nova conexão, você tem que especificar os parâmetros: "
 "driver, banco de dados, tabela [, chave [, camada]]"
 
 #: ../vector/v.out.dxf/write_dxf.c:21
 #, fuzzy, c-format
 msgid "The file '%s' already exists."
-msgstr "O vetor '%s' já existe."
+msgstr "O vetor '%s' já existe."
 
 #: ../vector/v.out.dxf/write_dxf.c:23
 #, fuzzy, c-format
 msgid "The file '%s' already exists and will be overwritten."
-msgstr "O vetor '%s' já existe."
+msgstr "O vetor '%s' já existe."
 
 #: ../vector/v.out.dxf/write_dxf.c:27
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: Cannot write dxf file."
-msgstr "%s: Arquivo dxf não pode ser aberto"
+msgstr "%s: Arquivo dxf não pode ser aberto"
 
 #: ../vector/v.out.dxf/main.c:58
 msgid "DXF"
@@ -14195,12 +14195,12 @@
 #: ../vector/v.out.dxf/main.c:60
 #, fuzzy
 msgid "Exports vector map to DXF file format."
-msgstr "Exporta um raster do GRASS para um arquivo binário"
+msgstr "Exporta um raster do GRASS para um arquivo binário"
 
 #: ../vector/v.out.dxf/main.c:68
 #, fuzzy
 msgid "Name for DXF output file"
-msgstr "Nome do arquivo de saída"
+msgstr "Nome do arquivo de saída"
 
 #: ../vector/v.out.dxf/main.c:93
 #, fuzzy, c-format
@@ -14211,7 +14211,7 @@
 #: ../raster/r.cost/main.c:143
 #, fuzzy
 msgid "cost allocation"
-msgstr "Locação: %s\n"
+msgstr "Locação: %s\n"
 
 #: ../vector/v.net.alloc/main.c:61
 msgid "Allocates subnets for nearest centers (direction from center)."
@@ -14230,7 +14230,7 @@
 #: ../vector/v.net.alloc/main.c:238
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Number of centers: [%d] (nlayer: [%d])"
-msgstr "Número de pontos de entrada: %d."
+msgstr "Número de pontos de entrada: %d."
 
 #: ../vector/v.net.alloc/main.c:241
 msgid "Not enough centers for selected nlayer. Nothing will be allocated."
@@ -14239,12 +14239,12 @@
 #: ../vector/v.net.alloc/main.c:256 ../vector/v.net.alloc/main.c:262
 #, fuzzy
 msgid "Calculating costs from centers ..."
-msgstr "Calculando médias das classes ..."
+msgstr "Calculando médias das classes ..."
 
 #: ../vector/v.net.alloc/main.c:266
 #, fuzzy
 msgid "Calculating costs to centers ..."
-msgstr "Calculando médias das classes ..."
+msgstr "Calculando médias das classes ..."
 
 #: ../vector/v.surf.idw/main.c:90 ../raster/r.surf.idw/main.c:107
 msgid "IDW"
@@ -14256,8 +14256,8 @@
 "Provides surface interpolation from vector point data by Inverse Distance "
 "Squared Weighting."
 msgstr ""
-"Interpolação de superfícies a partir de dados pontuais pelo Inverso do "
-"Quadrado da Distância"
+"Interpolação de superfícies a partir de dados pontuais pelo Inverso do "
+"Quadrado da Distância"
 
 #: ../vector/v.surf.idw/main.c:101
 #, fuzzy
@@ -14268,16 +14268,16 @@
 #: ../vector/v.surf.idw/main.c:104
 #, fuzzy
 msgid "Values"
-msgstr "Valor dos padrões de bits"
+msgstr "Valor dos padrões de bits"
 
 #: ../vector/v.surf.idw/main.c:113 ../raster/r.surf.idw/main.c:119
 msgid "Number of interpolation points"
-msgstr "Número de pontos de interpolação"
+msgstr "Número de pontos de interpolação"
 
 #: ../vector/v.surf.idw/main.c:121
 #, fuzzy
 msgid "Power parameter"
-msgstr "Parâmetros do agrupamento\n"
+msgstr "Parâmetros do agrupamento\n"
 
 #: ../vector/v.surf.idw/main.c:123
 msgid "Greater values assign greater influence to closer points"
@@ -14294,13 +14294,13 @@
 "Slower but uses less memory and includes points from outside region in the "
 "interpolation"
 msgstr ""
-"Não indexar pontos por célula (lento, porém usa menos memória e inclui "
-"pontos de fora da região na interpolação)"
+"Não indexar pontos por célula (lento, porém usa menos memória e inclui "
+"pontos de fora da região na interpolação)"
 
 #: ../vector/v.surf.idw/main.c:139
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Illegal number (%s) of interpolation points"
-msgstr "%s=%s - número de pontos de interpolação ilegal"
+msgstr "%s=%s - número de pontos de interpolação ilegal"
 
 #. GTC Count of window rows
 #. GTC Count of raster rows
@@ -14372,7 +14372,7 @@
 #: ../vector/v.transform/main.c:88
 #, fuzzy
 msgid "Do not build topology"
-msgstr "Não criar topologia (topology) no modo de pontos"
+msgstr "Não criar topologia (topology) no modo de pontos"
 
 #: ../vector/v.transform/main.c:93 ../vector/v.transform/main.c:104
 #: ../vector/v.transform/main.c:113 ../vector/v.transform/main.c:122
@@ -14414,12 +14414,12 @@
 #: ../vector/v.transform/main.c:157
 #, fuzzy
 msgid "Rotation around z axis in degrees (counter-clockwise)"
-msgstr "Ângulo de rotação no eixo z em graus (anti-horário)"
+msgstr "Ângulo de rotação no eixo z em graus (anti-horário)"
 
 #: ../vector/v.transform/main.c:163
 #, fuzzy
 msgid "Name of attribute column(s) used as transformation parameters"
-msgstr "Nome da coluna contendo parâmetros de  suavização"
+msgstr "Nome da coluna contendo parâmetros de  suavização"
 
 #: ../vector/v.transform/main.c:165
 msgid "Format: parameter:column, e.g. xshift:xs,yshift:ys,zrot:zr"
@@ -14438,7 +14438,7 @@
 #: ../vector/v.transform/main.c:223
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to tokenize column string: [%s]"
-msgstr "Não consegui usar a coluna '%s'"
+msgstr "Não consegui usar a coluna '%s'"
 
 #: ../vector/v.transform/main.c:290
 #, fuzzy, c-format
@@ -14489,7 +14489,7 @@
 #: ../vector/v.net.allpairs/main.c:242
 #, fuzzy
 msgid "Collecting shortest paths..."
-msgstr "Coletando estatísticas..."
+msgstr "Coletando estatísticas..."
 
 #: ../vector/v.net.allpairs/main.c:296
 #, fuzzy
@@ -14502,7 +14502,7 @@
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:103
 #, fuzzy
 msgid "linear reference system"
-msgstr "Nome do arquivo para as classes de referência"
+msgstr "Nome do arquivo para as classes de referência"
 
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.segment/main.c:75
 #, fuzzy
@@ -14522,7 +14522,7 @@
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.segment/main.c:83
 #, fuzzy
 msgid "Output vector map where segments will be written"
-msgstr "Mapa de saída no qual os pontos serão gravados"
+msgstr "Mapa de saída no qual os pontos serão gravados"
 
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.segment/main.c:88
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.where/main.c:75
@@ -14538,7 +14538,7 @@
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:124
 #, fuzzy
 msgid "Driver name for reference system table"
-msgstr "Nome do arquivo para as classes de referência"
+msgstr "Nome do arquivo para as classes de referência"
 
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.segment/main.c:102
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.where/main.c:94
@@ -14546,7 +14546,7 @@
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:132
 #, fuzzy
 msgid "Database name for reference system table"
-msgstr "Nome do arquivo para as classes de referência"
+msgstr "Nome do arquivo para as classes de referência"
 
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.segment/main.c:109
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.where/main.c:101
@@ -14559,8 +14559,8 @@
 #, fuzzy
 msgid "Name of file containing segment rules. If not given, read from stdin."
 msgstr ""
-"Nome do arquivo contendo comandos gráficos, se não houver, lê da entrada "
-"padrão"
+"Nome do arquivo contendo comandos gráficos, se não houver, lê da entrada "
+"padrão"
 
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.segment/main.c:155
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.where/main.c:147
@@ -14568,29 +14568,29 @@
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:292
 #, fuzzy
 msgid "Unable to open database for reference table"
-msgstr "Não conseguir abrir banco de dados %s com driver %s"
+msgstr "Não conseguir abrir banco de dados %s com driver %s"
 
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.segment/main.c:184
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.segment/main.c:238
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Cannot read input: %s"
-msgstr "Não encontrei %s"
+msgstr "Não encontrei %s"
 
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.segment/main.c:196
 #, fuzzy, c-format
 msgid "No record in LR table for: %s"
-msgstr "Não consegui ler arquivo de cores."
+msgstr "Não consegui ler arquivo de cores."
 
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.segment/main.c:200
 #, fuzzy, c-format
 msgid "More than one record in LR table for: %s"
-msgstr "Não consegui ler arquivo de cores."
+msgstr "Não consegui ler arquivo de cores."
 
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.segment/main.c:207
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.segment/main.c:294
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to find line of cat [%d]"
-msgstr "Não encontrei mapset para %s"
+msgstr "Não encontrei mapset para %s"
 
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.segment/main.c:217
 #, c-format
@@ -14662,31 +14662,31 @@
 #, fuzzy, c-format
 msgid "[%d] point read from input"
 msgid_plural "[%d] points read from input"
-msgstr[0] "%-5d pontos lidos e escritos na saída\n"
-msgstr[1] "%-5d pontos lidos e escritos na saída\n"
+msgstr[0] "%-5d pontos lidos e escritos na saída\n"
+msgstr[1] "%-5d pontos lidos e escritos na saída\n"
 
 #. GTC %s will be replaced with a message about lost points.
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.segment/main.c:363
 #, fuzzy, c-format
 msgid "[%d] point written to output map (%s)"
 msgid_plural "[%d] points written to output map (%s)"
-msgstr[0] "%d pontos escrito no mapa de saída\n"
-msgstr[1] "%d pontos escrito no mapa de saída\n"
+msgstr[0] "%d pontos escrito no mapa de saída\n"
+msgstr[1] "%d pontos escrito no mapa de saída\n"
 
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.segment/main.c:368
 #, fuzzy, c-format
 msgid "[%d] line read from input"
 msgid_plural "[%d] lines read from input"
-msgstr[0] "%-5d pontos lidos e escritos na saída\n"
-msgstr[1] "%-5d pontos lidos e escritos na saída\n"
+msgstr[0] "%-5d pontos lidos e escritos na saída\n"
+msgstr[1] "%-5d pontos lidos e escritos na saída\n"
 
 #. GTC %s will be replaced with a message about lost lines.
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.segment/main.c:375
 #, fuzzy, c-format
 msgid "[%d] line written to output map (%s)"
 msgid_plural "[%d] lines written to output map (%s)"
-msgstr[0] "%d pontos escrito no mapa de saída\n"
-msgstr[1] "%d pontos escrito no mapa de saída\n"
+msgstr[0] "%d pontos escrito no mapa de saída\n"
+msgstr[1] "%d pontos escrito no mapa de saída\n"
 
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.where/main.c:61
 msgid ""
@@ -14708,7 +14708,7 @@
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.where/main.c:108
 #, fuzzy
 msgid "Maximum distance to nearest line"
-msgstr "Distância máxima do ponto para a rede"
+msgstr "Distância máxima do ponto para a rede"
 
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.where/main.c:225
 #, fuzzy, c-format
@@ -14721,37 +14721,37 @@
 #, fuzzy, c-format
 msgid "[%d] point outside threshold"
 msgid_plural "[%d] points outside threshold"
-msgstr[0] "%d pontos além do limite"
-msgstr[1] "%d pontos além do limite"
+msgstr[0] "%d pontos além do limite"
+msgstr[1] "%d pontos além do limite"
 
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.where/main.c:233
 #, fuzzy, c-format
 msgid "[%d] point - no record found"
 msgid_plural "[%d] points - no record found"
-msgstr[0] "%d pontos fora da região atual."
-msgstr[1] "%d pontos fora da região atual."
+msgstr[0] "%d pontos fora da região atual."
+msgstr[1] "%d pontos fora da região atual."
 
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.where/main.c:237
 #, fuzzy, c-format
 msgid "[%d] point - too many records found"
 msgid_plural "[%d] points - too many records found"
-msgstr[0] "%d pontos fora da região atual."
-msgstr[1] "%d pontos fora da região atual."
+msgstr[0] "%d pontos fora da região atual."
+msgstr[1] "%d pontos fora da região atual."
 
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:124
 #, fuzzy
 msgid "Creates a linear reference system."
-msgstr "Nome do arquivo para as classes de referência"
+msgstr "Nome do arquivo para as classes de referência"
 
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:133
 #, fuzzy
 msgid "Output vector map where oriented lines are written"
-msgstr "Mapa de saída no qual os pontos serão gravados"
+msgstr "Mapa de saída no qual os pontos serão gravados"
 
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:138
 #, fuzzy
 msgid "Output vector map of errors"
-msgstr "Gera um mapa das áreas problemáticas"
+msgstr "Gera um mapa das áreas problemáticas"
 
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:143
 #, fuzzy
@@ -14786,37 +14786,37 @@
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:223
 #, fuzzy
 msgid "Name of table where the reference system will be written"
-msgstr "Mapa de saída no qual os erros serão gravados"
+msgstr "Mapa de saída no qual os erros serão gravados"
 
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:224
 #, fuzzy
 msgid "New table is created by this module"
-msgstr "não consegui criar %s"
+msgstr "não consegui criar %s"
 
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:231
 #, fuzzy
 msgid "Maximum distance of point to line allowed"
-msgstr "Distância máxima do ponto para a rede"
+msgstr "Distância máxima do ponto para a rede"
 
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:286
 #, fuzzy
 msgid "Cannot get layer info for lines"
-msgstr "Não consegui obter informações sobre a ligação ao BD"
+msgstr "Não consegui obter informações sobre a ligação ao BD"
 
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:289
 #, fuzzy
 msgid "Cannot get layer info for points"
-msgstr "Não consegui obter informações de camada para o mapa vetorial"
+msgstr "Não consegui obter informações de camada para o mapa vetorial"
 
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:327
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to drop table: %s"
-msgstr "Não consegui abrir mapa raster [%s]."
+msgstr "Não consegui abrir mapa raster [%s]."
 
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:346
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to select line id values from %s.%s."
-msgstr "Não consegui selecionar dados da tabela"
+msgstr "Não consegui selecionar dados da tabela"
 
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:356
 #, fuzzy
@@ -14827,7 +14827,7 @@
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:469
 #, fuzzy
 msgid "Unable to fetch line id from line table"
-msgstr "Não consegui selecionar dados da tabela"
+msgstr "Não consegui selecionar dados da tabela"
 
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:419
 #, c-format
@@ -14837,12 +14837,12 @@
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:439
 #, fuzzy, c-format
 msgid "No lines selected for line id [%d]"
-msgstr "Não consegui abrir arquivo ASCII [%s]"
+msgstr "Não consegui abrir arquivo ASCII [%s]"
 
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:459
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to select point attributes from <%s>"
-msgstr "Não consegui selecionar atributo."
+msgstr "Não consegui selecionar atributo."
 
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:490
 #, c-format
@@ -14901,7 +14901,7 @@
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:834
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to insert reference records: %s"
-msgstr "Não consegui inserir novo registro: '%s'"
+msgstr "Não consegui inserir novo registro: '%s'"
 
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:875
 #, fuzzy
@@ -14921,12 +14921,12 @@
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:113
 #, fuzzy
 msgid "Output vector map where stationing will be written"
-msgstr "Mapa de saída no qual os pontos serão gravados"
+msgstr "Mapa de saída no qual os pontos serão gravados"
 
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:147
 #, fuzzy
 msgid "Label file"
-msgstr "Cor do rótulo"
+msgstr "Cor do rótulo"
 
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:156
 msgid "PM left, MP right, stationing left, stationing right offset"
@@ -14935,16 +14935,16 @@
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:161
 #, fuzzy
 msgid "Offset label in label x-direction in map units"
-msgstr "Deslocamento do rótulo na direção X"
+msgstr "Deslocamento do rótulo na direção X"
 
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:168
 #, fuzzy
 msgid "Offset label in label y-direction in map units"
-msgstr "Deslocamento do rótulo na direção Y"
+msgstr "Deslocamento do rótulo na direção Y"
 
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:174 ../vector/v.label/main.c:113
 msgid "Reference position"
-msgstr "Posição de referência"
+msgstr "Posição de referência"
 
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:197
 #, fuzzy
@@ -14955,7 +14955,7 @@
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:211
 #, fuzzy
 msgid "Only for d.label output"
-msgstr "Largura da borda (apenas para saída com ps.map)"
+msgstr "Largura da borda (apenas para saída com ps.map)"
 
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:210
 #, fuzzy
@@ -14970,17 +14970,17 @@
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:229
 #, fuzzy
 msgid "Only relevant if background color is selected"
-msgstr "Opaco ao vetor (só é relevante se a cor de fundo estiver selecionada)"
+msgstr "Opaco ao vetor (só é relevante se a cor de fundo estiver selecionada)"
 
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:283 ../display/d.labels/main.c:114
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to open label file <%s>"
-msgstr "Não consegui abrir o arquivo de células [%s]"
+msgstr "Não consegui abrir o arquivo de células [%s]"
 
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:322
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to select records from LRS table: %s"
-msgstr "Não consegui selecionar dados da tabela"
+msgstr "Não consegui selecionar dados da tabela"
 
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:412
 #, fuzzy
@@ -15002,7 +15002,7 @@
 
 #: ../vector/v.clean/main.c:70
 msgid "Name of output map where errors are written"
-msgstr "Mapa de saída no qual os erros serão gravados"
+msgstr "Mapa de saída no qual os erros serão gravados"
 
 #: ../vector/v.clean/main.c:81
 msgid "Cleaning tool"
@@ -15039,12 +15039,12 @@
 #: ../vector/v.clean/main.c:105
 #, fuzzy
 msgid "snap lines to vertex in threshold"
-msgstr "%d pontos além do limite"
+msgstr "%d pontos além do limite"
 
 #: ../vector/v.clean/main.c:106
 #, fuzzy
 msgid "remove duplicate area centroids ('type' option ignored)"
-msgstr "Removendo centróides duplicados ..."
+msgstr "Removendo centróides duplicados ..."
 
 #: ../vector/v.clean/main.c:107
 msgid ""
@@ -15078,7 +15078,7 @@
 #, fuzzy
 msgid "Threshold in map units, one value for each tool"
 msgstr ""
-"Tolerância em unidades de mapa, um valor para cada ferramenta (padrão: "
+"Tolerância em unidades de mapa, um valor para cada ferramenta (padrão: "
 "0.0[,0.0,...])"
 
 #: ../vector/v.clean/main.c:125
@@ -15088,7 +15088,7 @@
 #: ../vector/v.clean/main.c:130
 #, fuzzy
 msgid "Do not build topology for the output vector"
-msgstr "Não criar topologia (topology) no modo de pontos"
+msgstr "Não criar topologia (topology) no modo de pontos"
 
 #: ../vector/v.clean/main.c:135
 msgid "Combine tools with recommended follow-up tools"
@@ -15096,11 +15096,11 @@
 
 #: ../vector/v.clean/main.c:156
 msgid "You must select at least one tool"
-msgstr "Você precisa selecionar pelo menos uma ferramenta"
+msgstr "Você precisa selecionar pelo menos uma ferramenta"
 
 #: ../vector/v.clean/main.c:191
 msgid "Tool doesn't exist"
-msgstr "Ferramenta não existe"
+msgstr "Ferramenta não existe"
 
 #: ../vector/v.clean/main.c:202
 msgid ""
@@ -15111,7 +15111,7 @@
 #: ../vector/v.clean/main.c:215
 #, c-format
 msgid "Threshold for tool %d may not be > 0, set to 0"
-msgstr "Tolerância para a ferramenta %d não pode ser >0, ajustar para 0"
+msgstr "Tolerância para a ferramenta %d não pode ser >0, ajustar para 0"
 
 #: ../vector/v.clean/main.c:224
 msgid "Tool: Threshold"
@@ -15120,17 +15120,17 @@
 #: ../vector/v.clean/main.c:229
 #, fuzzy
 msgid "Break"
-msgstr "Área\n"
+msgstr "Área\n"
 
 #: ../vector/v.clean/main.c:232
 #, fuzzy
 msgid "Remove duplicates"
-msgstr "Removendo centróides duplicados ..."
+msgstr "Removendo centróides duplicados ..."
 
 #: ../vector/v.clean/main.c:235
 #, fuzzy
 msgid "Remove dangles"
-msgstr "Removendo centróides duplicados ..."
+msgstr "Removendo centróides duplicados ..."
 
 #: ../vector/v.clean/main.c:238
 msgid "Change type of boundary dangles"
@@ -15139,7 +15139,7 @@
 #: ../vector/v.clean/main.c:242
 #, fuzzy
 msgid "Remove bridges"
-msgstr "Removendo centróides duplicados ..."
+msgstr "Removendo centróides duplicados ..."
 
 #: ../vector/v.clean/main.c:245
 msgid "Change type of boundary bridges"
@@ -15148,17 +15148,17 @@
 #: ../vector/v.clean/main.c:249
 #, fuzzy
 msgid "Snap vertices"
-msgstr "Escrever vértices da linha."
+msgstr "Escrever vértices da linha."
 
 #: ../vector/v.clean/main.c:252
 #, fuzzy
 msgid "Remove duplicate area centroids"
-msgstr "Removendo centróides duplicados ..."
+msgstr "Removendo centróides duplicados ..."
 
 #: ../vector/v.clean/main.c:256
 #, fuzzy
 msgid "Break polygons"
-msgstr "Exportar linhas como polígonos"
+msgstr "Exportar linhas como polígonos"
 
 #: ../vector/v.clean/main.c:259
 msgid "Prune"
@@ -15167,7 +15167,7 @@
 #: ../vector/v.clean/main.c:262
 #, fuzzy
 msgid "Remove small areas"
-msgstr "Removendo centróides duplicados ..."
+msgstr "Removendo centróides duplicados ..."
 
 #: ../vector/v.clean/main.c:265
 #, fuzzy
@@ -15185,18 +15185,18 @@
 #: ../vector/v.clean/main.c:325
 #, fuzzy
 msgid "Failed to copy attribute table to output vector map"
-msgstr "Não consegui abrir mapa raster [%s]."
+msgstr "Não consegui abrir mapa raster [%s]."
 
 #: ../vector/v.clean/main.c:340 ../vector/v.clean/main.c:351
 #, fuzzy
 msgid "Rebuilding parts of topology..."
-msgstr "Construindo índice espacial ..."
+msgstr "Construindo índice espacial ..."
 
 #: ../vector/v.clean/main.c:360 ../vector/v.clean/main.c:405
 #: ../vector/v.clean/main.c:456
 #, fuzzy
 msgid "Tool: Split lines"
-msgstr "não consegui atualizar limites"
+msgstr "não consegui atualizar limites"
 
 #: ../vector/v.clean/main.c:363 ../vector/v.clean/main.c:409
 #: ../vector/v.clean/main.c:462
@@ -15213,7 +15213,7 @@
 #: ../vector/v.clean/main.c:469
 #, fuzzy
 msgid "Tool: Merge lines"
-msgstr "não consegui atualizar limites"
+msgstr "não consegui atualizar limites"
 
 #: ../vector/v.clean/main.c:379
 msgid "Tool: Remove dangles"
@@ -15234,7 +15234,7 @@
 #: ../vector/v.clean/main.c:395
 #, fuzzy
 msgid "Tool: Remove duplicate area centroids"
-msgstr "Removendo centróides duplicados ..."
+msgstr "Removendo centróides duplicados ..."
 
 #: ../vector/v.clean/main.c:399
 msgid "Tool: Snap line to vertex in threshold"
@@ -15252,7 +15252,7 @@
 #: ../vector/v.clean/main.c:432
 #, fuzzy
 msgid "Tool: Prune lines/boundaries"
-msgstr "não consegui atualizar limites"
+msgstr "não consegui atualizar limites"
 
 #: ../vector/v.clean/main.c:436
 msgid "Tool: Remove small areas"
@@ -15261,7 +15261,7 @@
 #: ../vector/v.clean/main.c:442
 #, fuzzy
 msgid "Tool: Merge boundaries"
-msgstr "não consegui atualizar limites"
+msgstr "não consegui atualizar limites"
 
 #: ../vector/v.clean/main.c:475
 msgid "Tool: Remove all lines and boundaries of zero length"
@@ -15290,7 +15290,7 @@
 #: ../vector/v.clean/rmdac.c:60
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Duplicate area centroids: %d"
-msgstr "Não consegui calcular área do centróide."
+msgstr "Não consegui calcular área do centróide."
 
 #: ../vector/v.clean/prune.c:216
 #, c-format
@@ -15316,11 +15316,11 @@
 #: ../vector/v.db.select/main.c:75
 #, fuzzy
 msgid "GROUP BY conditions of SQL statement without 'group by' keyword"
-msgstr "de SQL instrução palavra-chave"
+msgstr "de SQL instrução palavra-chave"
 
 #: ../vector/v.db.select/main.c:83
 msgid "Output vertical record separator"
-msgstr "Delimitador vertical de registro na saída"
+msgstr "Delimitador vertical de registro na saída"
 
 #: ../vector/v.db.select/main.c:100
 msgid ""
@@ -15330,7 +15330,7 @@
 #: ../vector/v.db.select/main.c:101
 #, fuzzy
 msgid "Region"
-msgstr "Região\n"
+msgstr "Região\n"
 
 #: ../vector/v.db.select/main.c:115
 #, fuzzy
@@ -15342,22 +15342,22 @@
 msgid ""
 "Unable to open vector map <%s> at topology level. Flag '%c' requires "
 "topology level."
-msgstr "não consegui abrir arquivo de vetores <%s> em <%s>"
+msgstr "não consegui abrir arquivo de vetores <%s> em <%s>"
 
 #: ../vector/v.db.select/main.c:208
 #, fuzzy
 msgid "Unable to open select cursor"
-msgstr "Não consegui abrir cursor de seleção: '%s'"
+msgstr "Não consegui abrir cursor de seleção: '%s'"
 
 #: ../vector/v.db.select/main.c:286
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to get bounding box of area %d"
-msgstr "Não encontrei mapset para %s"
+msgstr "Não encontrei mapset para %s"
 
 #: ../vector/v.db.select/main.c:292
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to get bounding box of line %d"
-msgstr "Não exibir números de categorias"
+msgstr "Não exibir números de categorias"
 
 #: ../vector/v.net.spanningtree/main.c:48
 msgid "spanning tree"
@@ -15370,7 +15370,7 @@
 #: ../vector/v.split/main.c:56
 #, fuzzy
 msgid "densification"
-msgstr "Assinaturas para usar na classificação"
+msgstr "Assinaturas para usar na classificação"
 
 #: ../vector/v.split/main.c:60
 msgid "Splits vector lines to shorter segments."
@@ -15379,7 +15379,7 @@
 #: ../vector/v.split/main.c:73
 #, fuzzy
 msgid "Maximum segment length"
-msgstr "Número máximo de iterações: %d\n"
+msgstr "Número máximo de iterações: %d\n"
 
 #: ../vector/v.split/main.c:82
 #, fuzzy
@@ -15389,7 +15389,7 @@
 #: ../vector/v.split/main.c:89
 #, fuzzy
 msgid "Maximum number of vertices in segment"
-msgstr "Número máximo de pontos num segmento"
+msgstr "Número máximo de pontos num segmento"
 
 #: ../vector/v.split/main.c:93
 msgid "Add new vertices, but do not split"
@@ -15406,12 +15406,12 @@
 #: ../vector/v.split/main.c:108
 #, fuzzy
 msgid "Use either length or vertices"
-msgstr "Escrever vértices da linha."
+msgstr "Escrever vértices da linha."
 
 #: ../vector/v.split/main.c:115
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Length must be positive but is %g"
-msgstr "Suavização deve ser um valor positivo"
+msgstr "Suavização deve ser um valor positivo"
 
 #: ../vector/v.split/main.c:131
 #, fuzzy, c-format
@@ -15421,7 +15421,7 @@
 #: ../vector/v.split/main.c:149
 #, fuzzy
 msgid "Can not get projection units"
-msgstr "Não consegui unidades de projeção da locação atual"
+msgstr "Não consegui unidades de projeção da locação atual"
 
 #: ../vector/v.split/main.c:156
 #, fuzzy, c-format
@@ -15436,12 +15436,12 @@
 #: ../vector/v.split/main.c:164
 #, fuzzy
 msgid "Number of vertices must be at least 2"
-msgstr "Número de classes deve ser < 256!"
+msgstr "Número de classes deve ser < 256!"
 
 #: ../vector/v.split/main.c:250
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to make line segment: %f - %f (line length = %f)"
-msgstr "Não consegui escrever o arquivo temporário."
+msgstr "Não consegui escrever o arquivo temporário."
 
 #: ../vector/v.lidar.growing/main.c:78
 msgid ""
@@ -15469,7 +15469,7 @@
 #: ../vector/v.lidar.growing/main.c:176
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to open table <%s>"
-msgstr "Não consegui abrir arquivo de saída."
+msgstr "Não consegui abrir arquivo de saída."
 
 #: ../vector/v.lidar.growing/main.c:201
 #, fuzzy
@@ -15513,7 +15513,7 @@
 #, fuzzy
 msgid "Creates a vector map of a user-defined grid."
 msgstr ""
-"Converte um mapa vetorial binário do GRASS numa camada raster do GRASS."
+"Converte um mapa vetorial binário do GRASS numa camada raster do GRASS."
 
 #: ../vector/v.mkgrid/main.c:81
 #, fuzzy
@@ -15523,7 +15523,7 @@
 #: ../vector/v.mkgrid/main.c:85
 #, fuzzy
 msgid "Number of rows and columns in grid"
-msgstr "Número de linhas para manter na memória"
+msgstr "Número de linhas para manter na memória"
 
 #: ../vector/v.mkgrid/main.c:94
 msgid "Where to place the grid"
@@ -15532,7 +15532,7 @@
 #: ../vector/v.mkgrid/main.c:98
 #, fuzzy
 msgid "current region"
-msgstr "Usa a região atual"
+msgstr "Usa a região atual"
 
 #: ../vector/v.mkgrid/main.c:99
 msgid "use 'coor' and 'box' options"
@@ -15555,24 +15555,24 @@
 #: ../vector/v.mkgrid/main.c:119
 #, fuzzy
 msgid "Angle of rotation (in degrees counter-clockwise)"
-msgstr "ângulo de rotação em graus (anti-horário)"
+msgstr "ângulo de rotação em graus (anti-horário)"
 
 #: ../vector/v.mkgrid/main.c:127
 #, fuzzy
 msgid "Number of vertex points per grid cell"
-msgstr "Número de pontos de interpolação"
+msgstr "Número de pontos de interpolação"
 
 #: ../vector/v.mkgrid/main.c:135
 #: ../locale/scriptstrings/t.rast.to.vect_to_translate.c:7
 #: ../raster/r.to.vect/main.c:81
 #, fuzzy
 msgid "Output feature type"
-msgstr "Tipo de feição"
+msgstr "Tipo de feição"
 
 #: ../vector/v.mkgrid/main.c:140
 #, fuzzy
 msgid "Create hexagons (default: rectangles)"
-msgstr "Tamanho da página (padrão %d linhas)"
+msgstr "Tamanho da página (padrão %d linhas)"
 
 #: ../vector/v.mkgrid/main.c:145
 msgid "Allow asymmetric hexagons"
@@ -15594,7 +15594,7 @@
 #: ../vector/v.mkgrid/main.c:214 ../vector/v.mkgrid/main.c:250
 #, fuzzy
 msgid "Invalid height"
-msgstr "Fonte inválida: %s"
+msgstr "Fonte inválida: %s"
 
 #: ../vector/v.mkgrid/main.c:230
 msgid "'grid' option missing"
@@ -15611,12 +15611,12 @@
 #: ../vector/v.mkgrid/main.c:240
 #, fuzzy
 msgid "Invalid easting"
-msgstr "Fonte inválida: %s"
+msgstr "Fonte inválida: %s"
 
 #: ../vector/v.mkgrid/main.c:243
 #, fuzzy
 msgid "Invalid northing"
-msgstr "Coordenadas inválidas %s %s"
+msgstr "Coordenadas inválidas %s %s"
 
 #: ../vector/v.mkgrid/main.c:308
 msgid "The hexagons will be asymmetrical."
@@ -15640,13 +15640,13 @@
 #: ../vector/v.mkgrid/main.c:457
 #, fuzzy
 msgid "Unable to fill attribute table"
-msgstr "Não consegui descrever a tabela %s"
+msgstr "Não consegui descrever a tabela %s"
 
 #: ../vector/v.mkgrid/main.c:364 ../vector/v.mkgrid/main.c:462
 #: ../vector/v.in.dxf/write_vect.c:70 ../vector/v.in.ascii/points.c:452
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to insert new record: %s"
-msgstr "Não consegui inserir nova linha: %s"
+msgstr "Não consegui inserir nova linha: %s"
 
 #: ../vector/v.mkgrid/main.c:371
 msgid "The rectangles will be asymmetrical."
@@ -15679,7 +15679,7 @@
 #: ../raster/r.texture/main.c:102
 #, fuzzy
 msgid "algebra"
-msgstr "Inportação de vetor incompleta"
+msgstr "Inportação de vetor incompleta"
 
 #: ../vector/v.neighbors/main.c:54
 #: ../locale/scriptstrings/t.rast.aggregate.ds_to_translate.c:3
@@ -15691,7 +15691,7 @@
 #: ../raster/r.series/main.c:138 ../raster/r.neighbors/main.c:170
 #, fuzzy
 msgid "aggregation"
-msgstr "Correlação"
+msgstr "Correlação"
 
 #: ../vector/v.neighbors/main.c:55
 #, fuzzy
@@ -15707,17 +15707,17 @@
 "vector points or centroids around it, and stores new cell values in an "
 "output raster map."
 msgstr ""
-"Define a categoria de cada célula como função das categorias das células "
-"vizinhas, e grava os novos valores numa camada raster de saída."
+"Define a categoria de cada célula como função das categorias das células "
+"vizinhas, e grava os novos valores numa camada raster de saída."
 
 #: ../vector/v.neighbors/main.c:72 ../raster/r.neighbors/main.c:204
 msgid "Neighborhood operation"
-msgstr "Operação de vizinhança"
+msgstr "Operação de vizinhança"
 
 #: ../vector/v.neighbors/main.c:78
 #, fuzzy
 msgid "Neighborhood diameter in map units"
-msgstr "Tamanho da vizinhança"
+msgstr "Tamanho da vizinhança"
 
 #: ../vector/v.neighbors/main.c:98
 #, fuzzy
@@ -15744,7 +15744,7 @@
 #: ../vector/v.lidar.correction/main.c:84
 #, fuzzy
 msgid "Output classified vector map name"
-msgstr "Nome do arquivo de saída de direção da encosta"
+msgstr "Nome do arquivo de saída de direção da encosta"
 
 #: ../vector/v.lidar.correction/main.c:93
 #, fuzzy
@@ -15758,7 +15758,7 @@
 #: ../vector/v.lidar.correction/main.c:126
 #, fuzzy
 msgid "High threshold for object to terrain reclassification"
-msgstr "Assinaturas para usar na classificação"
+msgstr "Assinaturas para usar na classificação"
 
 #: ../vector/v.lidar.correction/main.c:134
 msgid "Low threshold for terrain to object reclassification"
@@ -15791,14 +15791,14 @@
 #: ../vector/v.lidar.correction/main.c:360
 #, fuzzy
 msgid "read vector region map"
-msgstr "Nome do mapa de pontos de saída"
+msgstr "Nome do mapa de pontos de saída"
 
 #: ../vector/v.lidar.correction/main.c:365
 #, fuzzy, c-format
 msgid "npoints = %d, nterrain = %d"
 msgstr ""
 "\n"
-"Resolução = %d; período = %d"
+"Resolução = %d; período = %d"
 
 #: ../vector/v.lidar.correction/main.c:371
 #, fuzzy
@@ -15818,7 +15818,7 @@
 #, fuzzy
 msgid "Creates paint labels for a vector map from attached attributes."
 msgstr ""
-"Criar rótulos de pintura para arquivo vetorial do GRASS e atributos "
+"Criar rótulos de pintura para arquivo vetorial do GRASS e atributos "
 "relacionados."
 
 #: ../vector/v.label/main.c:69
@@ -15827,7 +15827,7 @@
 
 #: ../vector/v.label/main.c:89
 msgid "Rotate labels to align with lines"
-msgstr "Rotaciona rótulos para alinhar com as linhas"
+msgstr "Rotaciona rótulos para alinhar com as linhas"
 
 #: ../vector/v.label/main.c:90 ../vector/v.label/main.c:95
 #: ../vector/v.label/main.c:170 ../vector/v.label/main.c:183
@@ -15837,11 +15837,11 @@
 
 #: ../vector/v.label/main.c:94
 msgid "Curl labels along lines"
-msgstr "Alinha rótulos ao longo das linhas"
+msgstr "Alinha rótulos ao longo das linhas"
 
 #: ../vector/v.label/main.c:99
 msgid "Offset label in x-direction"
-msgstr "Deslocamento do rótulo na direção X"
+msgstr "Deslocamento do rótulo na direção X"
 
 #: ../vector/v.label/main.c:102 ../vector/v.label/main.c:109
 #: ../vector/v.label/main.c:118 ../vector/v.label/main.c:162
@@ -15850,7 +15850,7 @@
 
 #: ../vector/v.label/main.c:106
 msgid "Offset label in y-direction"
-msgstr "Deslocamento do rótulo na direção Y"
+msgstr "Deslocamento do rótulo na direção Y"
 
 #: ../vector/v.label/main.c:122 ../display/d.rast.num/main.c:119
 #: ../display/d.vect/main.c:236 ../display/d.text/main.c:218
@@ -15860,15 +15860,15 @@
 
 #: ../vector/v.label/main.c:137
 msgid "Space between letters for curled labels (in map-units)"
-msgstr "Espaço entre letras para rótulos curvados (em unidades de mapa)"
+msgstr "Espaço entre letras para rótulos curvados (em unidades de mapa)"
 
 #: ../vector/v.label/main.c:144
 msgid "Label size (in points)"
-msgstr "Tamanho do rótulo (em pontos)"
+msgstr "Tamanho do rótulo (em pontos)"
 
 #: ../vector/v.label/main.c:156 ../display/d.text/main.c:205
 msgid "Rotation angle in degrees (counter-clockwise)"
-msgstr "ângulo de rotação em graus (anti-horário)"
+msgstr "ângulo de rotação em graus (anti-horário)"
 
 #: ../vector/v.label/main.c:166
 #, fuzzy
@@ -15877,18 +15877,18 @@
 
 #: ../vector/v.label/main.c:233 ../display/d.extract/main.c:79
 msgid "No graphics device selected"
-msgstr "Nenhum dispositivo gráfico selecionado"
+msgstr "Nenhum dispositivo gráfico selecionado"
 
 #: ../vector/v.label/main.c:251
 msgid ""
 "size and space options vary significantly which may lead to crummy output"
 msgstr ""
-"opções de tamanho e espaço variam muito, o que pode gerar saída de baixa "
+"opções de tamanho e espaço variam muito, o que pode gerar saída de baixa "
 "qualidade"
 
 #: ../vector/v.label/main.c:259
 msgid "Too many parameters for <reference>"
-msgstr "Parâmetros demais para <reference>"
+msgstr "Parâmetros demais para <reference>"
 
 #: ../vector/v.label/main.c:438
 #, c-format
@@ -15898,20 +15898,20 @@
 #: ../vector/v.qcount/main.c:63
 #, fuzzy
 msgid "Indices for quadrat counts of vector point lists."
-msgstr "Perturbações aleatórias nos pontos do GRASS"
+msgstr "Perturbações aleatórias nos pontos do GRASS"
 
 #: ../vector/v.qcount/main.c:72
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Name for output quadrat centers map (number of points is written as category)"
 msgstr ""
-"Resultados dos centros dos quadrados, o número de pontos é escrito como "
+"Resultados dos centros dos quadrados, o número de pontos é escrito como "
 "categoria"
 
 #: ../vector/v.qcount/main.c:78
 #, fuzzy
 msgid "Number of quadrats"
-msgstr "Número de quadros"
+msgstr "Número de quadros"
 
 #: ../vector/v.qcount/main.c:84
 #, fuzzy
@@ -15921,7 +15921,7 @@
 #: ../vector/v.qcount/main.c:88
 #, fuzzy
 msgid "Print results in shell script style"
-msgstr "Mostra as estatísticas em estilo shell script"
+msgstr "Mostra as estatísticas em estilo shell script"
 
 #: ../vector/v.qcount/main.c:104
 #, fuzzy
@@ -15936,7 +15936,7 @@
 #: ../vector/v.decimate/main.c:126
 #, fuzzy
 msgid "decimation"
-msgstr "Assinaturas para usar na classificação"
+msgstr "Assinaturas para usar na classificação"
 
 #: ../vector/v.decimate/main.c:130
 #, fuzzy
@@ -15957,7 +15957,7 @@
 msgid ""
 "For example, 5 will import 80 percent of points. If not specified, all "
 "points are copied"
-msgstr "valores inteiros são importados"
+msgstr "valores inteiros são importados"
 
 #: ../vector/v.decimate/main.c:163 ../vector/v.decimate/main.c:174
 #: ../vector/v.decimate/main.c:184 ../vector/v.decimate/main.c:193
@@ -15973,7 +15973,7 @@
 msgid ""
 "For example, 4 will import 25 percent of points. If not specified, all "
 "points are copied"
-msgstr "valores inteiros são importados"
+msgstr "valores inteiros são importados"
 
 #: ../vector/v.decimate/main.c:191
 msgid "Copy only n points"
@@ -15982,12 +15982,12 @@
 #: ../vector/v.decimate/main.c:192
 #, fuzzy
 msgid "Copies only the given number of points"
-msgstr "%s=%s - número de pontos de interpolação ilegal"
+msgstr "%s=%s - número de pontos de interpolação ilegal"
 
 #: ../vector/v.decimate/main.c:199
 #, fuzzy
 msgid "Minimal difference of z values"
-msgstr "Máximo valor aleatório"
+msgstr "Máximo valor aleatório"
 
 #: ../vector/v.decimate/main.c:201
 msgid "Minimal difference between z values in grid-based decimation"
@@ -16002,7 +16002,7 @@
 #: ../vector/v.decimate/main.c:209
 #, fuzzy
 msgid "Preserve only n points per grid cell"
-msgstr "Número de pontos de interpolação"
+msgstr "Número de pontos de interpolação"
 
 #: ../vector/v.decimate/main.c:211
 msgid ""
@@ -16021,12 +16021,12 @@
 #: ../vector/v.decimate/main.c:227
 #, fuzzy
 msgid "Only one point per cat in grid cell"
-msgstr "Número de pontos de interpolação"
+msgstr "Número de pontos de interpolação"
 
 #: ../vector/v.decimate/main.c:232
 #, fuzzy
 msgid "Use z in grid decimation"
-msgstr "Desvio padrão"
+msgstr "Desvio padrão"
 
 #: ../vector/v.decimate/main.c:238
 msgid "Store only the coordinates, throw away categories"
@@ -16062,21 +16062,21 @@
 #: ../imagery/i.rectify/target.c:14
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Target information for group <%s> missing"
-msgstr "Informação de limites para [%s] indisponível"
+msgstr "Informação de limites para [%s] indisponível"
 
 #: ../vector/v.rectify/target.c:29
 #: ../imagery/i.ortho.photo/i.ortho.rectify/target.c:19
 #: ../imagery/i.rectify/target.c:20
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Target location <%s> not found"
-msgstr "região <%s> não encontrada"
+msgstr "região <%s> não encontrada"
 
 #: ../vector/v.rectify/target.c:40 ../raster/r.in.gdal/main.c:947
 #: ../imagery/i.ortho.photo/i.ortho.rectify/target.c:31
 #: ../imagery/i.rectify/target.c:32
 #, c-format
 msgid "Mapset <%s> in target location <%s> - "
-msgstr "conjunto de mapas <%s> na locação destino <%s> - "
+msgstr "conjunto de mapas <%s> na locação destino <%s> - "
 
 #: ../vector/v.rectify/target.c:41 ../raster/r.proj/main.c:281
 #: ../raster/r.in.gdal/main.c:949
@@ -16090,7 +16090,7 @@
 #: ../imagery/i.ortho.photo/i.ortho.rectify/target.c:32
 #: ../imagery/i.rectify/target.c:33
 msgid "not found"
-msgstr "não encontrado"
+msgstr "não encontrado"
 
 #: ../vector/v.rectify/target.c:43
 msgid "Please run i.target for group."
@@ -16107,38 +16107,38 @@
 "Rectifies a vector by computing a coordinate transformation for each object "
 "in the vector based on the control points."
 msgstr ""
-"Retifica uma imagem por transformação das coordenadas de cada pixel da "
+"Retifica uma imagem por transformação das coordenadas de cada pixel da "
 "imagem a partir de pontos de controle."
 
 #: ../vector/v.rectify/main.c:88
 #, fuzzy
 msgid "Name of input file with control points"
-msgstr "Não pontos"
+msgstr "Não pontos"
 
 #: ../vector/v.rectify/main.c:93
 #, fuzzy
 msgid "Name of output file with RMS errors (if omitted or '-' output to stdout"
-msgstr "Nome do mapa binário de saída (use 'out=-' para saída padrão)"
+msgstr "Nome do mapa binário de saída (use 'out=-' para saída padrão)"
 
 #: ../vector/v.rectify/main.c:102 ../imagery/i.rectify/main.c:124
 #, fuzzy
 msgid "Rectification polynomial order (1-3)"
-msgstr "Ordem do polinômio de retificação (1-3)"
+msgstr "Ordem do polinômio de retificação (1-3)"
 
 #: ../vector/v.rectify/main.c:105
 #, fuzzy
 msgid "Field separator for RMS report"
-msgstr "Mostra as estatísticas em estilo shell script"
+msgstr "Mostra as estatísticas em estilo shell script"
 
 #: ../vector/v.rectify/main.c:109
 #, fuzzy
 msgid "Perform 3D transformation"
-msgstr "Número de pontos de interpolação"
+msgstr "Número de pontos de interpolação"
 
 #: ../vector/v.rectify/main.c:113
 #, fuzzy
 msgid "Perform orthogonal 3D transformation"
-msgstr "Número de pontos de interpolação"
+msgstr "Número de pontos de interpolação"
 
 #: ../vector/v.rectify/main.c:117
 #, fuzzy
@@ -16174,7 +16174,7 @@
 #: ../vector/v.rectify/main.c:201
 #, fuzzy, c-format
 msgid "The vector map <%s> already exists in"
-msgstr "O vetor '%s' já existe."
+msgstr "O vetor '%s' já existe."
 
 #: ../vector/v.rectify/main.c:202
 #: ../imagery/i.ortho.photo/i.ortho.rectify/main.c:285
@@ -16187,12 +16187,12 @@
 #: ../vector/v.rectify/main.c:204
 #, fuzzy
 msgid "Rectification cancelled."
-msgstr "Ordem do polinômio de retificação (1-3)"
+msgstr "Ordem do polinômio de retificação (1-3)"
 
 #: ../vector/v.rectify/cp.c:307 ../vector/v.rectify/cp.c:331
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Can not open file <%s>"
-msgstr "Não consegui abrir o arquivo [%s]"
+msgstr "Não consegui abrir o arquivo [%s]"
 
 #: ../vector/v.rectify/cp.c:314 ../vector/v.rectify/cp.c:338
 #, fuzzy, c-format
@@ -16202,7 +16202,7 @@
 #: ../vector/v.rectify/cp.c:350 ../imagery/i.rectify/cp.c:14
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Control Point file for group <%s@%s> - "
-msgstr "Não consegui abrir o arquivo [%s]"
+msgstr "Não consegui abrir o arquivo [%s]"
 
 #: ../vector/v.rectify/cp.c:359 ../imagery/i.rectify/cp.c:47
 #, fuzzy, c-format
@@ -16213,25 +16213,25 @@
 #: ../imagery/i.rectify/cp.c:51
 #, fuzzy
 msgid "Poorly placed control points."
-msgstr "Não pontos"
+msgstr "Não pontos"
 
 #: ../vector/v.rectify/cp.c:364 ../imagery/i.rectify/cp.c:25
 #: ../imagery/i.rectify/cp.c:52
 #, fuzzy
 msgid " Can not generate the transformation equation."
-msgstr "Não consegui obter informações da camada para o mapa vetorial"
+msgstr "Não consegui obter informações da camada para o mapa vetorial"
 
 #: ../vector/v.rectify/cp.c:367 ../imagery/i.rectify/cp.c:28
 #: ../imagery/i.rectify/cp.c:55
 #, fuzzy
 msgid "Not enough memory to solve for transformation equation"
-msgstr "Não consegui obter informações da camada para o mapa vetorial"
+msgstr "Não consegui obter informações da camada para o mapa vetorial"
 
 #: ../vector/v.rectify/cp.c:370 ../imagery/i.rectify/cp.c:31
 #: ../imagery/i.rectify/cp.c:58
 #, fuzzy
 msgid "Invalid order"
-msgstr "Coordenadas inválidas %s %s"
+msgstr "Coordenadas inválidas %s %s"
 
 #: ../vector/v.extrude/main.c:72
 #, fuzzy
@@ -16244,12 +16244,12 @@
 msgid ""
 "Optionally the height can be derived from sampling of elevation raster map."
 msgstr ""
-"Converter vetor 2D para 3D pela amostragem do raster de elevação. Padrão: "
-"amostragem pela vizinhança próxima"
+"Converter vetor 2D para 3D pela amostragem do raster de elevação. Padrão: "
+"amostragem pela vizinhança próxima"
 
 #: ../vector/v.extrude/main.c:78
 msgid "Trace elevation"
-msgstr "Traçar elevação"
+msgstr "Traçar elevação"
 
 #: ../vector/v.extrude/main.c:118
 #, fuzzy
@@ -16259,7 +16259,7 @@
 #: ../vector/v.extrude/main.c:151
 #, fuzzy, c-format
 msgid "One of '%s' or '%s' parameters must be set"
-msgstr "Um dos parâmetros [%s] ou [%s] deve ser especificado"
+msgstr "Um dos parâmetros [%s] ou [%s] deve ser especificado"
 
 #: ../vector/v.extrude/main.c:202
 #, c-format
@@ -16271,7 +16271,7 @@
 #: ../vector/v.extrude/main.c:234
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Column <%s> does not exist"
-msgstr "Mapa raster [%s] não encontrado"
+msgstr "Mapa raster [%s] não encontrado"
 
 #: ../vector/v.extrude/main.c:243
 #, c-format
@@ -16313,32 +16313,32 @@
 #: ../vector/v.extrude/main.c:364
 #, fuzzy
 msgid "Copying attribute table..."
-msgstr "Não criar tabela de atributo."
+msgstr "Não criar tabela de atributo."
 
 #: ../vector/v.extrude/db.c:27
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to select attributes category %d"
-msgstr "Não consegui selecionar dados da tabela"
+msgstr "Não consegui selecionar dados da tabela"
 
 #: ../vector/v.sample/main.c:79
 #, fuzzy
 msgid "Samples a raster map at vector point locations."
-msgstr "Amostrar arquivo raster nos locais dos sítios"
+msgstr "Amostrar arquivo raster nos locais dos sítios"
 
 #: ../vector/v.sample/main.c:89
 #, fuzzy
 msgid "Name of attribute column to use for comparison"
-msgstr "Nome da coluna de atributos do vetor para usar como comparação"
+msgstr "Nome da coluna de atributos do vetor para usar como comparação"
 
 #: ../vector/v.sample/main.c:92
 #, fuzzy
 msgid "Name for output vector map to store differences"
-msgstr "Mapa vetorial para armazenas diferenças"
+msgstr "Mapa vetorial para armazenas diferenças"
 
 #: ../vector/v.sample/main.c:96
 #, fuzzy
 msgid "Name of raster map to be sampled"
-msgstr "Nome do mapa de orientação para exibição"
+msgstr "Nome do mapa de orientação para exibição"
 
 #: ../vector/v.sample/main.c:107
 #, fuzzy
@@ -16350,12 +16350,12 @@
 msgid "Sampled values will be multiplied by this factor"
 msgstr ""
 "Fator de escala opcional para valores lidos do mapa raster. Valores "
-"amostrados serão multiplicados por esse fator."
+"amostrados serão multiplicados por esse fator."
 
 #: ../vector/v.sample/main.c:148
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Column type <%s> not supported (must be integer or double precision)"
-msgstr "Tipo da coluna não suportado (%s)"
+msgstr "Tipo da coluna não suportado (%s)"
 
 #: ../vector/v.sample/main.c:154
 #, fuzzy, c-format
@@ -16373,14 +16373,14 @@
 #, fuzzy
 msgid "Calculates univariate statistics of vector map features."
 msgstr ""
-"Calcula estatísticas univariada das células não nulas de um mapa raster."
+"Calcula estatísticas univariada das células não nulas de um mapa raster."
 
 #: ../vector/v.univar/main.c:99
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Variance and standard deviation is calculated only for points if specified."
 msgstr ""
-"Calcula estatísticas univariadas para atributo. Variância e desvio padrão é "
+"Calcula estatísticas univariadas para atributo. Variância e desvio padrão é "
 "calculado apenas para pontos se especificado."
 
 #: ../vector/v.univar/main.c:122
@@ -16398,7 +16398,7 @@
 #: ../raster/r.univar/r3.univar_main.c:63 ../raster/r.univar/r.univar_main.c:66
 #, fuzzy
 msgid "Calculate extended statistics"
-msgstr "Estatística orientadas a objetos ou categorias."
+msgstr "Estatística orientadas a objetos ou categorias."
 
 #: ../vector/v.univar/main.c:134
 msgid "Weigh by line length or area size"
@@ -16407,7 +16407,7 @@
 #: ../vector/v.univar/main.c:138
 #, fuzzy
 msgid "Calculate geometric distances instead of attribute statistics"
-msgstr "de área"
+msgstr "de área"
 
 #: ../vector/v.univar/main.c:192
 #, c-format
@@ -16418,7 +16418,7 @@
 msgid ""
 "Incompatible vector type(s) specified, only number of features, minimum, "
 "maximum and range can be calculated"
-msgstr "Tipos de vetor especificados incompatíveis, apenas números de feiçoes"
+msgstr "Tipos de vetor especificados incompatíveis, apenas números de feiçoes"
 
 #: ../vector/v.univar/main.c:200
 #, fuzzy
@@ -16433,28 +16433,28 @@
 #: ../vector/v.univar/main.c:242
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable select categories from table <%s>"
-msgstr "Não consegui selecionar dados da tabela"
+msgstr "Não consegui selecionar dados da tabela"
 
 #: ../vector/v.univar/main.c:253
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Calculating geometric distances between %d primitives..."
-msgstr "de área"
+msgstr "de área"
 
 #: ../vector/v.univar/main.c:343
 #, fuzzy, c-format
 msgid " Database connection not defined for layer <%s>"
-msgstr "Conexão com banco de dados não definida para camada <%d>"
+msgstr "Conexão com banco de dados não definida para camada <%d>"
 
 #: ../vector/v.univar/main.c:652
 #, fuzzy
 msgid "Cannot sort the key/value array"
-msgstr "Não consigo inserir na tabela: %s"
+msgstr "Não consigo inserir na tabela: %s"
 
 #: ../vector/v.what.rast3/main.c:72
 #, fuzzy
 msgid "Uploads 3D raster values at positions of vector points to the table."
 msgstr ""
-"Atualizar na tabela os valores do raster nas posições dos pontos vetoriais"
+"Atualizar na tabela os valores do raster nas posições dos pontos vetoriais"
 
 #: ../vector/v.what.rast3/main.c:82
 #, fuzzy
@@ -16469,14 +16469,14 @@
 #: ../vector/v.what.rast3/main.c:144
 #, fuzzy
 msgid "Column type not supported, please use a column with double type"
-msgstr "Tipo da coluna não suportado (%s)"
+msgstr "Tipo da coluna não suportado (%s)"
 
 #: ../vector/v.what.rast3/main.c:215
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%d point outside current region was skipped"
 msgid_plural "%d points outside current region were skipped"
-msgstr[0] "%d pontos fora da região atual."
-msgstr[1] "%d pontos fora da região atual."
+msgstr[0] "%d pontos fora da região atual."
+msgstr[1] "%d pontos fora da região atual."
 
 #: ../vector/v.what.rast3/main.c:220
 #, fuzzy, c-format
@@ -16535,7 +16535,7 @@
 #: ../vector/v.in.ogr/main.c:138
 #, fuzzy
 msgid "Imports vector data into a GRASS vector map using OGR library."
-msgstr "Converte vetores OGR para GRASS. Drivers disponíveis:\n"
+msgstr "Converte vetores OGR para GRASS. Drivers disponíveis:\n"
 
 #: ../vector/v.in.ogr/main.c:144
 #: ../locale/scriptstrings/v.import_to_translate.c:5
@@ -16551,15 +16551,15 @@
 "\t\tMapInfo File: directory containing mapinfo files"
 msgstr ""
 "Nome do banco de dados OGR. Exemplos:\n"
-"\t\tShapefile ESRI: diretório contendo shapefiles\n"
-"\t\tArquivo MapInfo: diretório contendo arquivos mapinfo"
+"\t\tShapefile ESRI: diretório contendo shapefiles\n"
+"\t\tArquivo MapInfo: diretório contendo arquivos mapinfo"
 
 #: ../vector/v.in.ogr/main.c:156
 #: ../locale/scriptstrings/v.import_to_translate.c:7
 #, fuzzy
 msgid "OGR layer name. If not given, all available layers are imported"
 msgstr ""
-"Vetor de saída, se não for fornecido, camadas disponíveis serão apenas "
+"Vetor de saída, se não for fornecido, camadas disponíveis serão apenas "
 "mostradas"
 
 #: ../vector/v.in.ogr/main.c:158
@@ -16576,39 +16576,39 @@
 #: ../vector/v.in.ogr/main.c:187
 #, fuzzy
 msgid "Minimum size of area to be imported (square meters)"
-msgstr "Mapa de entrada: tamanho mínimo de bacias de drenagem exteriores"
+msgstr "Mapa de entrada: tamanho mínimo de bacias de drenagem exteriores"
 
 #: ../vector/v.in.ogr/main.c:189
 #, fuzzy
 msgid "Smaller areas and islands are ignored. Should be greater than snap^2"
 msgstr ""
-"Tamanho mínimo da área a importar (unidades quadradas). Áreas menores e "
-"ilhas serão ignoradas. Deve ser maior que snap^2"
+"Tamanho mínimo da área a importar (unidades quadradas). Áreas menores e "
+"ilhas serão ignoradas. Deve ser maior que snap^2"
 
 #: ../vector/v.in.ogr/main.c:195
 #, fuzzy
 msgid "Optionally change default input type"
-msgstr "Título do raster de saída"
+msgstr "Título do raster de saída"
 
 #: ../vector/v.in.ogr/main.c:199
 #, fuzzy
 msgid "import area centroids as points"
-msgstr "Não pontos"
+msgstr "Não pontos"
 
 #: ../vector/v.in.ogr/main.c:200
 #, fuzzy
 msgid "import area boundaries as lines"
-msgstr "Limpando fronteiras nos vértices"
+msgstr "Limpando fronteiras nos vértices"
 
 #: ../vector/v.in.ogr/main.c:201
 #, fuzzy
 msgid "import lines as area boundaries"
-msgstr "Exportar linhas como polígonos"
+msgstr "Exportar linhas como polígonos"
 
 #: ../vector/v.in.ogr/main.c:202
 #, fuzzy
 msgid "import points as centroids"
-msgstr "Removendo centróides duplicados ..."
+msgstr "Removendo centróides duplicados ..."
 
 #: ../vector/v.in.ogr/main.c:211
 #: ../locale/scriptstrings/v.import_to_translate.c:17
@@ -16619,7 +16619,7 @@
 #: ../vector/v.in.ogr/main.c:212
 #: ../locale/scriptstrings/v.import_to_translate.c:18
 msgid "'-1' for no snap"
-msgstr "-1 para não haver snap"
+msgstr "-1 para não haver snap"
 
 #: ../vector/v.in.ogr/main.c:224
 msgid ""
@@ -16627,7 +16627,7 @@
 "category column"
 msgstr ""
 "Lista de nomes de colunas para usar no lugar dos nomes originais, o primeiro "
-"será usado para a coluna categoria"
+"será usado para a coluna categoria"
 
 #: ../vector/v.in.ogr/main.c:233
 #: ../locale/scriptstrings/v.import_to_translate.c:14
@@ -16644,7 +16644,7 @@
 #: ../vector/v.in.ogr/main.c:243
 #, fuzzy
 msgid "Name of column used for categories"
-msgstr "Nome da coluna de atributo para usar como rótulos"
+msgstr "Nome da coluna de atributo para usar como rótulos"
 
 #: ../vector/v.in.ogr/main.c:245
 msgid ""
@@ -16655,7 +16655,7 @@
 #: ../vector/v.in.ogr/main.c:250
 #, fuzzy
 msgid "Name of geometry column"
-msgstr "Número de colunas"
+msgstr "Número de colunas"
 
 #: ../vector/v.in.ogr/main.c:251
 #, fuzzy
@@ -16672,28 +16672,28 @@
 #: ../locale/scriptstrings/v.import_to_translate.c:26
 #, fuzzy
 msgid "List available OGR layers in data source and exit"
-msgstr "Lista camadas disponíveis na fonte dos dados e finaliza"
+msgstr "Lista camadas disponíveis na fonte dos dados e finaliza"
 
 #: ../vector/v.in.ogr/main.c:269
 msgid "Do not clean polygons (not recommended)"
-msgstr "Não limpar polígonos (operação não recomendada)"
+msgstr "Não limpar polígonos (operação não recomendada)"
 
 #: ../vector/v.in.ogr/main.c:274
 #, fuzzy
 msgid "Force 2D output even if input is 3D"
-msgstr "Forçar saída de valores inteiros"
+msgstr "Forçar saída de valores inteiros"
 
 #: ../vector/v.in.ogr/main.c:286
 #: ../locale/scriptstrings/v.import_to_translate.c:28
 #: ../locale/scriptstrings/r.import_to_translate.c:32
 #, fuzzy
 msgid "Assume that the dataset has the same projection as the current location"
-msgstr "Não consegui unidades de projeção da locação atual"
+msgstr "Não consegui unidades de projeção da locação atual"
 
 #: ../vector/v.in.ogr/main.c:291 ../raster/r.in.gdal/main.c:185
 #, fuzzy
 msgid "Perform projection check only and exit"
-msgstr "mostra os parâmetros de conexão atuais e finaliza"
+msgstr "mostra os parâmetros de conexão atuais e finaliza"
 
 #: ../vector/v.in.ogr/main.c:305 ../raster/r.external/main.c:109
 #: ../raster/r.in.gdal/main.c:193
@@ -16707,7 +16707,7 @@
 #: ../vector/v.in.ogr/main.c:408
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to open data source <%s>"
-msgstr "Não consegui abrir mapa raster [%s]."
+msgstr "Não consegui abrir mapa raster [%s]."
 
 #: ../vector/v.in.ogr/main.c:413
 #, c-format
@@ -16725,7 +16725,7 @@
 #: ../vector/v.in.ogr/main.c:431
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Encoding value not supported by OGR driver <%s>"
-msgstr "Posição do cursor não é suportada pelo driver MySQL"
+msgstr "Posição do cursor não é suportada pelo driver MySQL"
 
 #: ../vector/v.in.ogr/main.c:440
 #, c-format
@@ -16735,17 +16735,17 @@
 #: ../vector/v.in.ogr/main.c:495
 #, fuzzy
 msgid "No OGR layers available"
-msgstr "Camada '%s' não disponível"
+msgstr "Camada '%s' não disponível"
 
 #: ../vector/v.in.ogr/main.c:498
 #, fuzzy, c-format
 msgid "All available OGR layers will be imported into vector map <%s>"
-msgstr "Não consegui obter informações de camada para o mapa vetorial"
+msgstr "Não consegui obter informações de camada para o mapa vetorial"
 
 #: ../vector/v.in.ogr/main.c:521 ../vector/v.in.ogr/main.c:857
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Geometry column <%s> not found in OGR layer <%s>"
-msgstr "Coluna <%s> não encontrada"
+msgstr "Coluna <%s> não encontrada"
 
 #: ../vector/v.in.ogr/main.c:722
 msgid "The region flag is applied only to the first OGR layer"
@@ -16776,17 +16776,17 @@
 #: ../vector/v.in.ogr/main.c:903
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Boundary splitting distance in map units: %G"
-msgstr "Distância de separação de fronteiras em unidades do mapa: %G"
+msgstr "Distância de separação de fronteiras em unidades do mapa: %G"
 
 #: ../vector/v.in.ogr/main.c:933
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Using temporary vector <%s>"
-msgstr "Não consegui criar arquivo raster [%s]."
+msgstr "Não consegui criar arquivo raster [%s]."
 
 #: ../vector/v.in.ogr/main.c:969
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Key column '%s' not found"
-msgstr "Coluna chave '%s' não encontrada"
+msgstr "Coluna chave '%s' não encontrada"
 
 #: ../vector/v.in.ogr/main.c:981
 #, fuzzy, c-format
@@ -16796,7 +16796,7 @@
 #: ../vector/v.in.ogr/main.c:1046
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Column name <%s> renamed to <%s>"
-msgstr "Coluna <%s> não encontrada"
+msgstr "Coluna <%s> não encontrada"
 
 #: ../vector/v.in.ogr/main.c:1076
 #, fuzzy, c-format
@@ -16816,7 +16816,7 @@
 "Width for column %s set to 255 (was not specified by OGR), some strings may "
 "be truncated!"
 msgstr ""
-"Largura da coluna '%s' ajustada para 255 (não foi especificada pelo OGR), "
+"Largura da coluna '%s' ajustada para 255 (não foi especificada pelo OGR), "
 "alguns textos podem ser truncados!"
 
 #: ../vector/v.in.ogr/main.c:1124
@@ -16828,12 +16828,12 @@
 #: ../vector/v.in.ogr/main.c:1128
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Column type (Ogr_ftype: %d) not supported (Ogr_fieldname: %s)"
-msgstr "Tipo da coluna não suportado (%s)"
+msgstr "Tipo da coluna não suportado (%s)"
 
 #: ../vector/v.in.ogr/main.c:1169
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Importing %d features (OGR layer <%s>)..."
-msgstr "Importanto feições do mapa %d..."
+msgstr "Importanto feições do mapa %d..."
 
 #: ../vector/v.in.ogr/main.c:1307
 #, fuzzy, c-format
@@ -16843,7 +16843,7 @@
 #: ../vector/v.in.ogr/main.c:1334
 #, fuzzy
 msgid "Cleaning polygons"
-msgstr "Exportar linhas como polígonos"
+msgstr "Exportar linhas como polígonos"
 
 #: ../vector/v.in.ogr/main.c:1338
 #, fuzzy, c-format
@@ -16868,7 +16868,7 @@
 #: ../vector/v.in.ogr/main.c:1444
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Finding centroids for OGR layer <%s>..."
-msgstr "Calculando médias das classes ..."
+msgstr "Calculando médias das classes ..."
 
 #: ../vector/v.in.ogr/main.c:1529
 #, c-format
@@ -16877,20 +16877,20 @@
 "input layer(s). Such areas are linked to more than 1 row in attribute table. "
 "The number of features for those areas is stored as category in layer %d"
 msgstr ""
-"%d áreas representam mais feições (sobreposição) , pois os polígonos se "
-"sobrepõe na(s) camada(s) de entrada. Estas áreas estão ligadas a mais de uma "
-"linha na tabela de atributos. O número de feições para essas áreas está "
+"%d áreas representam mais feições (sobreposição) , pois os polígonos se "
+"sobrepõe na(s) camada(s) de entrada. Estas áreas estão ligadas a mais de uma "
+"linha na tabela de atributos. O número de feições para essas áreas está "
 "armazenado com categoria na camada %d"
 
 #: ../vector/v.in.ogr/main.c:1539
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%d input polygons\n"
-msgstr "%d polígonos de entrada\n"
+msgstr "%d polígonos de entrada\n"
 
 #: ../vector/v.in.ogr/main.c:1540
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%d input polygons"
-msgstr "%d polígonos de entrada\n"
+msgstr "%d polígonos de entrada\n"
 
 #: ../vector/v.in.ogr/main.c:1543
 #, fuzzy, c-format
@@ -16978,13 +16978,13 @@
 #: ../vector/v.in.ogr/main.c:1685
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to drop table: '%s'"
-msgstr "Não consegui abrir mapa raster [%s]."
+msgstr "Não consegui abrir mapa raster [%s]."
 
 #: ../vector/v.in.ogr/main.c:1719 ../raster/r.external/window.c:93
 #: ../raster/r.in.gdal/main.c:892
 #, fuzzy
 msgid "Default region for this location updated"
-msgstr "não."
+msgstr "não."
 
 #: ../vector/v.in.ogr/main.c:1722 ../raster/r.external/window.c:96
 #: ../raster/r.in.gdal/main.c:895
@@ -16998,7 +16998,7 @@
 "Input data contains 3D features. Created vector is 2D only, disable -2 flag "
 "to import 3D vector."
 msgstr ""
-"Dado de entrada possui feições 3D. Vetor criado é apenas 2D, use a opção -z "
+"Dado de entrada possui feições 3D. Vetor criado é apenas 2D, use a opção -z "
 "para importar vetor 3D."
 
 #: ../vector/v.in.ogr/geom.c:76 ../vector/v.in.ogr/geom.c:261
@@ -17006,12 +17006,12 @@
 #: ../vector/v.in.ogr/geom.c:352
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Skipping empty geometry feature %d"
-msgstr "Importanto feições do mapa %d..."
+msgstr "Importanto feições do mapa %d..."
 
 #: ../vector/v.in.ogr/geom.c:199 ../vector/v.in.ogr/geom.c:220
 #, fuzzy
 msgid "Unable to read part of geometry"
-msgstr "Não consegui escrever em <%s>"
+msgstr "Não consegui escrever em <%s>"
 
 #: ../vector/v.in.ogr/geom.c:320
 #, c-format
@@ -17021,12 +17021,12 @@
 #: ../vector/v.in.ogr/geom.c:366
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Degenerate island (%d vertices)"
-msgstr "Escrever vértices da linha."
+msgstr "Escrever vértices da linha."
 
 #: ../vector/v.in.ogr/geom.c:400
 #, fuzzy
 msgid "Unable calculate centroid"
-msgstr "Não consegui calcular área do centróide."
+msgstr "Não consegui calcular área do centróide."
 
 #: ../vector/v.in.ogr/geom.c:431
 msgid "No centroid written for polygon with 0 vertices"
@@ -17035,7 +17035,7 @@
 #: ../vector/v.in.ogr/geom.c:452
 #, fuzzy
 msgid "Unable to write part of geometry"
-msgstr "Não consegui escrever em <%s>"
+msgstr "Não consegui escrever em <%s>"
 
 #: ../vector/v.in.ogr/geom.c:458
 #, fuzzy
@@ -17049,16 +17049,16 @@
 
 #: ../vector/v.in.dxf/main.c:72
 msgid "Ignore the map extent of DXF file"
-msgstr "Ignorar a extensão do mapa do aquivo DXF"
+msgstr "Ignorar a extensão do mapa do aquivo DXF"
 
 #: ../vector/v.in.dxf/main.c:80
 msgid "Import polyface meshes as 3D wire frame"
-msgstr "Importas malhas polyface como armação 3D"
+msgstr "Importas malhas polyface como armação 3D"
 
 #: ../vector/v.in.dxf/main.c:84
 #, fuzzy
 msgid "List available DXF layers and exit"
-msgstr "Lista camadas disponíveis e finaliza"
+msgstr "Lista camadas disponíveis e finaliza"
 
 #: ../vector/v.in.dxf/main.c:85 ../vector/v.in.dxf/main.c:92
 #: ../vector/v.in.dxf/main.c:97 ../vector/v.in.dxf/main.c:110
@@ -17069,11 +17069,11 @@
 #: ../vector/v.in.dxf/main.c:91
 #, fuzzy
 msgid "Invert selection by DXF layers (don't import layers in list)"
-msgstr "Inverter a seleção pelas camadas (não importar camadas na lista)"
+msgstr "Inverter a seleção pelas camadas (não importar camadas na lista)"
 
 #: ../vector/v.in.dxf/main.c:96
 msgid "Import all objects into one layer"
-msgstr "Importar todos os objetos para uma única camada"
+msgstr "Importar todos os objetos para uma única camada"
 
 #: ../vector/v.in.dxf/main.c:100
 #, fuzzy
@@ -17088,12 +17088,12 @@
 #: ../vector/v.in.dxf/main.c:124
 #, fuzzy
 msgid "Please specify list of DXF layers to exclude"
-msgstr "Especifique uma coluna z razoável."
+msgstr "Especifique uma coluna z razoável."
 
 #: ../vector/v.in.dxf/main.c:128
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to open DXF file <%s>"
-msgstr "Não consegui abrir o arquivo de células [%s]"
+msgstr "Não consegui abrir o arquivo de células [%s]"
 
 #: ../vector/v.in.dxf/main.c:131
 msgid "Layer number: layer name / GRASS compliant name"
@@ -17110,12 +17110,12 @@
 
 #: ../vector/v.in.dxf/add_polyline.c:47
 msgid "vertices following flag missing"
-msgstr "vértices segindo a flag "
+msgstr "vértices segindo a flag "
 
 #: ../vector/v.in.dxf/write_vect.c:52
 #, fuzzy
 msgid "Entity handle truncated to 16 characters."
-msgstr "Histórico para"
+msgstr "Histórico para"
 
 #: ../vector/v.in.dxf/write_vect.c:91
 #, fuzzy
@@ -17139,7 +17139,7 @@
 #: ../vector/v.in.dxf/write_vect.c:246
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to add database link for vector map <%s>"
-msgstr "Não consegui obter informações de camada para o mapa vetorial"
+msgstr "Não consegui obter informações de camada para o mapa vetorial"
 
 #: ../vector/v.in.dxf/layer_list.c:16
 #, c-format
@@ -17148,12 +17148,12 @@
 
 #: ../vector/v.in.dxf/read_dxf.c:57
 msgid "end of file while looking for HEADER"
-msgstr "final do arquivo alcançado procurando por HEADRE"
+msgstr "final do arquivo alcançado procurando por HEADRE"
 
 #: ../vector/v.net.timetable/main.c:218
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Could not find a path between stops %d and %d"
-msgstr "Não consegui encontrar o mapa vetorial de entrada %s"
+msgstr "Não consegui encontrar o mapa vetorial de entrada %s"
 
 #: ../vector/v.net.timetable/main.c:263
 msgid "Finds shortest path using timetables."
@@ -17166,27 +17166,27 @@
 #: ../vector/v.net.timetable/main.c:315
 #, fuzzy
 msgid "Name of column with route ids"
-msgstr "Digite o nome da coluna para exibição"
+msgstr "Digite o nome da coluna para exibição"
 
 #: ../vector/v.net.timetable/main.c:322
 #, fuzzy
 msgid "Name of column with stop timestamps"
-msgstr "Nome da coluna contendo parâmetros de  suavização"
+msgstr "Nome da coluna contendo parâmetros de  suavização"
 
 #: ../vector/v.net.timetable/main.c:328
 #, fuzzy
 msgid "Name of column with stop ids"
-msgstr "Digite o nome da coluna para exibição"
+msgstr "Digite o nome da coluna para exibição"
 
 #: ../vector/v.net.timetable/main.c:334
 #, fuzzy
 msgid "Name of column with walk lengths"
-msgstr "Número de colunas difere."
+msgstr "Número de colunas difere."
 
 #: ../vector/v.net.timetable/main.c:381
 #, fuzzy
 msgid "Could not initialize the timetables"
-msgstr "Não consegui fechar o mapa"
+msgstr "Não consegui fechar o mapa"
 
 #: ../vector/v.net.timetable/main.c:459 ../vector/v.net.timetable/main.c:490
 #: ../vector/v.net.timetable/main.c:498
@@ -17197,7 +17197,7 @@
 #: ../vector/v.net.timetable/main.c:505
 #, fuzzy
 msgid "'From' and 'To' stops are the same"
-msgstr "Mapa de Entrada: localização das depressões reais"
+msgstr "Mapa de Entrada: localização das depressões reais"
 
 #: ../vector/v.net.timetable/main.c:514
 msgid "No path between the stops"
@@ -17220,24 +17220,24 @@
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Database connection not defined for layer %d. Use v.db.connect first."
 msgstr ""
-"Conexão com banco de dados não definida para a camada <%d>. Execute v.db."
+"Conexão com banco de dados não definida para a camada <%d>. Execute v.db."
 "connect."
 
 #: ../vector/v.to.db/main.c:105
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Category index for vector map <%s> is not sorted"
-msgstr "Arquivo de células [%s] não encontrado"
+msgstr "Arquivo de células [%s] não encontrado"
 
 #: ../vector/v.to.db/parse.c:36
 #, fuzzy
 msgid "Layer number or name (write to)"
-msgstr "Camada número"
+msgstr "Camada número"
 
 #: ../vector/v.to.db/parse.c:43
 #, fuzzy
 msgid "For coor valid point/centroid, for length valid line/boundary"
 msgstr ""
-"Para coord de ponto/centróide válido, comprimento de linha/contorno válido)"
+"Para coord de ponto/centróide válido, comprimento de linha/contorno válido)"
 
 #: ../vector/v.to.db/parse.c:54
 msgid "Value to upload"
@@ -17250,7 +17250,7 @@
 #: ../vector/v.to.db/parse.c:73
 #, fuzzy
 msgid "area size"
-msgstr "Área\n"
+msgstr "Área\n"
 
 #: ../vector/v.to.db/parse.c:74
 msgid ""
@@ -17267,17 +17267,17 @@
 #: ../vector/v.to.db/parse.c:78
 #, fuzzy
 msgid "perimeter length of an area"
-msgstr "Escrever vértices da linha."
+msgstr "Escrever vértices da linha."
 
 #: ../vector/v.to.db/parse.c:79
 #, fuzzy
 msgid "line length"
-msgstr "Nome ilegal do arquivo de saída"
+msgstr "Nome ilegal do arquivo de saída"
 
 #: ../vector/v.to.db/parse.c:80
 #, fuzzy
 msgid "number of features for each category"
-msgstr "Não consegui obter informações de camada para o mapa vetorial"
+msgstr "Não consegui obter informações de camada para o mapa vetorial"
 
 #: ../vector/v.to.db/parse.c:81
 #, fuzzy
@@ -17307,7 +17307,7 @@
 #: ../vector/v.to.db/parse.c:88
 #, fuzzy
 msgid "slope steepness of vector line or boundary"
-msgstr "Saída de mapa: fator de comprimento de declividade (S) para USLE"
+msgstr "Saída de mapa: fator de comprimento de declividade (S) para USLE"
 
 #: ../vector/v.to.db/parse.c:89
 msgid ""
@@ -17323,23 +17323,23 @@
 #: ../vector/v.to.db/parse.c:94
 #, fuzzy
 msgid "Name of attribute column(s) to populate"
-msgstr "Número de colunas"
+msgstr "Número de colunas"
 
 #: ../vector/v.to.db/parse.c:103
 #, fuzzy
 msgid "Query layer number or name (read from)"
-msgstr "Camada número"
+msgstr "Camada número"
 
 #: ../vector/v.to.db/parse.c:109
 #, fuzzy
 msgid "Name of attribute column used for 'query' option"
-msgstr "Camada de pesquisa. Usada pela opção 'query'."
+msgstr "Camada de pesquisa. Usada pela opção 'query'."
 
 #: ../vector/v.to.db/parse.c:110
 #, fuzzy
 msgid "E.g. 'cat', 'count(*)', 'sum(val)'"
 msgstr ""
-"Coluna de pesquisa usada para a opção 'query'. P. ex.: 'cat', 'count(*)', "
+"Coluna de pesquisa usada para a opção 'query'. P. ex.: 'cat', 'count(*)', "
 "'sum(val)'"
 
 #: ../vector/v.to.db/parse.c:115
@@ -17355,28 +17355,28 @@
 #: ../vector/v.to.db/parse.c:126
 #, fuzzy
 msgid "Only print SQL statements"
-msgstr "mostra apenas declarações sql"
+msgstr "mostra apenas declarações sql"
 
 #: ../vector/v.to.db/parse.c:132
 #, fuzzy
 msgid "Print also totals for option length, area, or count"
 msgstr ""
-"No modo impressão, imprime os totais para as opções: comprimento, área e "
+"No modo impressão, imprime os totais para as opções: comprimento, área e "
 "contagem"
 
 #: ../vector/v.to.db/parse.c:178
 msgid "This option requires one column"
-msgstr "Esta opção requer uma coluna"
+msgstr "Esta opção requer uma coluna"
 
 #: ../vector/v.to.db/parse.c:183
 #, fuzzy
 msgid "This option requires two columns"
-msgstr "Esta opção requer duas colunas"
+msgstr "Esta opção requer duas colunas"
 
 #: ../vector/v.to.db/parse.c:188
 #, fuzzy
 msgid "This option requires at least two columns"
-msgstr "Esta opção requer ao menos duas colunas"
+msgstr "Esta opção requer ao menos duas colunas"
 
 #: ../vector/v.to.db/parse.c:194
 msgid "Parameter 'qcolumn' must be specified for 'option=query'"
@@ -17384,17 +17384,17 @@
 
 #: ../vector/v.to.db/parse.c:199
 msgid "The 'sides' option makes sense only for boundaries"
-msgstr "A opção 'sides' só faz sentido para fronteiras"
+msgstr "A opção 'sides' só faz sentido para fronteiras"
 
 #: ../vector/v.to.db/parse.c:202
 #, fuzzy
 msgid "The 'sinuous' option makes sense only for lines"
-msgstr "A opção 'sides' só faz sentido para fronteiras"
+msgstr "A opção 'sides' só faz sentido para fronteiras"
 
 #: ../vector/v.to.db/parse.c:205
 #, fuzzy
 msgid "The 'azimuth' option makes sense only for lines"
-msgstr "A opção 'sides' só faz sentido para fronteiras"
+msgstr "A opção 'sides' só faz sentido para fronteiras"
 
 #: ../vector/v.to.db/query.c:93
 #, fuzzy
@@ -17416,7 +17416,7 @@
 #: ../vector/v.to.db/query.c:153
 #, fuzzy
 msgid "Unable to fetch record"
-msgstr "Não consegui obter linha"
+msgstr "Não consegui obter linha"
 
 #: ../vector/v.to.db/report.c:13
 #, fuzzy
@@ -17426,7 +17426,7 @@
 #: ../vector/v.to.db/report.c:201
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%d categories read from vector map (layer %d)"
-msgstr "%d distâncias lidas do mapa."
+msgstr "%d distâncias lidas do mapa."
 
 #: ../vector/v.to.db/report.c:205
 #, fuzzy, c-format
@@ -17466,17 +17466,17 @@
 #: ../vector/v.to.db/update.c:116
 #, fuzzy, c-format
 msgid "More elements of category %d, nothing loaded to database"
-msgstr "raster <%s> não encontrado"
+msgstr "raster <%s> não encontrado"
 
 #: ../vector/v.to.db/update.c:214
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Record (cat %d) already exists (not inserted)"
-msgstr "O vetor '%s' já existe."
+msgstr "O vetor '%s' já existe."
 
 #: ../vector/v.kernel/main.c:68
 #, c-format
 msgid "\tScore Value=%f\tsmoothing parameter (standard deviation)=%f"
-msgstr "\tPontuação=%f\tparâmetro de suavização (desvio padrão)=%f"
+msgstr "\tPontuação=%f\tparâmetro de suavização (desvio padrão)=%f"
 
 #: ../vector/v.kernel/main.c:110
 msgid "kernel density"
@@ -17498,7 +17498,7 @@
 #: ../vector/v.kernel/main.c:115
 #, fuzzy
 msgid "Generates a raster density map from vector points map."
-msgstr "Gera mapa de pontos 2D/3D do GRASS aleatóriamente."
+msgstr "Gera mapa de pontos 2D/3D do GRASS aleatóriamente."
 
 #: ../vector/v.kernel/main.c:116
 #, fuzzy
@@ -17507,7 +17507,7 @@
 "density map on a vector network."
 msgstr ""
 "Gera um mapa de densidade a partir dos pontos usando um kernel gaussiano 2D "
-"isotrópico móvel, ou opcionalmente gera uma mapa vetorial de densidade sobre "
+"isotrópico móvel, ou opcionalmente gera uma mapa vetorial de densidade sobre "
 "uma rede vetorial com um kernel 1D."
 
 #: ../vector/v.kernel/main.c:120
@@ -17530,7 +17530,7 @@
 #: ../vector/v.kernel/main.c:135
 #, fuzzy
 msgid "Name for output raster/vector map"
-msgstr "Nome do Raster de saída"
+msgstr "Nome do Raster de saída"
 
 #: ../vector/v.kernel/main.c:136
 #, fuzzy
@@ -17540,32 +17540,32 @@
 #: ../vector/v.kernel/main.c:142
 #, fuzzy
 msgid "Kernel radius in map units"
-msgstr "Distância do buffer (em unidades do mapa)"
+msgstr "Distância do buffer (em unidades do mapa)"
 
 #: ../vector/v.kernel/main.c:148
 #, fuzzy
 msgid "Discretization error in map units"
-msgstr "erro de discretização em unidades de mapa"
+msgstr "erro de discretização em unidades de mapa"
 
 #: ../vector/v.kernel/main.c:155
 #, fuzzy
 msgid "Maximum length of segment on network"
-msgstr "Comprimento máximo do segmento na rede"
+msgstr "Comprimento máximo do segmento na rede"
 
 #: ../vector/v.kernel/main.c:163
 #, fuzzy
 msgid "Maximum distance from point to network"
-msgstr "Distância máxima do ponto para a rede"
+msgstr "Distância máxima do ponto para a rede"
 
 #: ../vector/v.kernel/main.c:171
 #, fuzzy
 msgid "Multiply the density result by this number"
-msgstr "multiplicar o resultado da densidade por este número"
+msgstr "multiplicar o resultado da densidade por este número"
 
 #: ../vector/v.kernel/main.c:178
 #, fuzzy
 msgid "Node method"
-msgstr "Métrica desconhecida: [%s]."
+msgstr "Métrica desconhecida: [%s]."
 
 #: ../vector/v.kernel/main.c:184
 msgid "No method applied at nodes with more than 2 arcs"
@@ -17586,14 +17586,14 @@
 "Try to calculate an optimal radius with given 'radius' taken as maximum "
 "(experimental)"
 msgstr ""
-"Tenta calcular um desvio padrão ótimo com 'stddeviation' como máximo. "
+"Tenta calcular um desvio padrão ótimo com 'stddeviation' como máximo. "
 "(experimental)"
 
 #: ../vector/v.kernel/main.c:206
 #, fuzzy
 msgid "Only calculate optimal radius and exit (no map is written)"
 msgstr ""
-"Apenas calcular o desvio padrão ótimo e finalizar (nenhum mapa é gerado)"
+"Apenas calcular o desvio padrão ótimo e finalizar (nenhum mapa é gerado)"
 
 #: ../vector/v.kernel/main.c:211
 msgid ""
@@ -17610,18 +17610,18 @@
 #: ../imagery/i.landsat.toar/main.c:549
 #, c-format
 msgid "Raster map <%s> already exists and will be overwritten"
-msgstr "Mapa raster <%s> já existe e será sobreescrito"
+msgstr "Mapa raster <%s> já existe e será sobreescrito"
 
 #: ../vector/v.kernel/main.c:239 ../raster/r.relief/main.c:197
 #: ../raster/r.in.gdal/main.c:349 ../raster/r.in.gdal/main.c:696
 #, c-format
 msgid "Raster map <%s> already exists"
-msgstr "Mapa raster <%s> já existe"
+msgstr "Mapa raster <%s> já existe"
 
 #: ../vector/v.kernel/main.c:257
 #, fuzzy
 msgid "Unknown node method"
-msgstr "Métrica desconhecida: [%s]."
+msgstr "Métrica desconhecida: [%s]."
 
 #: ../vector/v.kernel/main.c:275
 #, fuzzy
@@ -17643,24 +17643,24 @@
 #: ../vector/v.kernel/main.c:302
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Standard deviation: %f"
-msgstr "Desvio padrão"
+msgstr "Desvio padrão"
 
 #: ../vector/v.kernel/main.c:307
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Output raster map: resolution: %f\t%s\t%s"
-msgstr "Título do raster de saída"
+msgstr "Título do raster de saída"
 
 #: ../vector/v.kernel/main.c:310
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Output raster map resolution: %f"
-msgstr "Título do raster de saída"
+msgstr "Título do raster de saída"
 
 #: ../vector/v.kernel/main.c:358
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%d point outside threshold"
 msgid_plural "%d points outside threshold"
-msgstr[0] "%d pontos além do limite"
-msgstr[1] "%d pontos além do limite"
+msgstr[0] "%d pontos além do limite"
+msgstr[1] "%d pontos além do limite"
 
 #: ../vector/v.kernel/main.c:381
 #, fuzzy, c-format
@@ -17668,25 +17668,25 @@
 "Automatic choice of smoothing parameter (radius), maximum possible value of "
 "radius is set to %f"
 msgstr ""
-"Escolha automática do parâmetro de suavização (desvio padrão), valor máximo "
-"do desvio padrão foi ajustado para %f"
+"Escolha automática do parâmetro de suavização (desvio padrão), valor máximo "
+"do desvio padrão foi ajustado para %f"
 
 #: ../vector/v.kernel/main.c:388
 #, c-format
 msgid "Using maximum distance between points: %f"
-msgstr "Usando máxima distância entre pontos: %f"
+msgstr "Usando máxima distância entre pontos: %f"
 
 #: ../vector/v.kernel/main.c:402
 #, c-format
 msgid "Number of input points: %d."
-msgstr "Número de pontos de entrada: %d."
+msgstr "Número de pontos de entrada: %d."
 
 #: ../vector/v.kernel/main.c:403
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%d distance read from the map."
 msgid_plural "%d distances read from the map."
-msgstr[0] "%d distâncias lidas do mapa."
-msgstr[1] "%d distâncias lidas do mapa."
+msgstr[0] "%d distâncias lidas do mapa."
+msgstr[1] "%d distâncias lidas do mapa."
 
 #: ../vector/v.kernel/main.c:408
 #, fuzzy, c-format
@@ -17694,39 +17694,39 @@
 "Distances between all points are beyond %e (4 * standard deviation), unable "
 "to calculate optimal value."
 msgstr ""
-"distâncias entre todos os pontos maiores que %e (4 desvios padrão) não "
-"consegui calcular valor ótimo."
+"distâncias entre todos os pontos maiores que %e (4 desvios padrão) não "
+"consegui calcular valor ótimo."
 
 #: ../vector/v.kernel/main.c:419
 #, c-format
 msgid "Optimal smoothing parameter (standard deviation): %f."
-msgstr "Parâmetro de suavização ótimo (desvio padrão): %f."
+msgstr "Parâmetro de suavização ótimo (desvio padrão): %f."
 
 #: ../vector/v.kernel/main.c:450
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Writing output vector map using smooth parameter %f"
 msgstr ""
 "\n"
-"Escrevendo arquivo vetorial usando parâmetro de suavização=%f."
+"Escrevendo arquivo vetorial usando parâmetro de suavização=%f."
 
 #: ../vector/v.kernel/main.c:452 ../vector/v.kernel/main.c:562
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Normalising factor %f"
 msgstr ""
 "\n"
-"Fator de normalização: %f."
+"Fator de normalização: %f."
 
 #: ../vector/v.kernel/main.c:560
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Writing output raster map using smooth parameter %f"
 msgstr ""
 "\n"
-"Escrevendo arquivo raster usando parâmetro de suavização=%f."
+"Escrevendo arquivo raster usando parâmetro de suavização=%f."
 
 #: ../vector/v.kernel/main.c:612
 #, c-format
 msgid "Maximum value in output: %e."
-msgstr "Valor máximo na saída: %e."
+msgstr "Valor máximo na saída: %e."
 
 #: ../vector/v.build.polylines/main.c:117
 msgid "Builds polylines from lines or boundaries."
@@ -17740,7 +17740,7 @@
 #: ../vector/v.build.polylines/main.c:132
 #, fuzzy
 msgid "Do not assign any category number to polyline"
-msgstr "Não exibir números de categorias"
+msgstr "Não exibir números de categorias"
 
 #: ../vector/v.build.polylines/main.c:133
 msgid "Assign category number of first line to polyline"
@@ -17749,7 +17749,7 @@
 #: ../vector/v.build.polylines/main.c:134
 #, fuzzy
 msgid "Assign multiple category numbers to polyline"
-msgstr "Designar categorias únicas para os novos pontos (operação = nós)"
+msgstr "Designar categorias únicas para os novos pontos (operação = nós)"
 
 #: ../vector/v.build.polylines/main.c:135
 #, fuzzy
@@ -17760,8 +17760,8 @@
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%d line or boundaries found in input vector map"
 msgid_plural "%d lines or boundaries found in input vector map"
-msgstr[0] "Não consegui encontrar o mapa de entrada <%s>"
-msgstr[1] "Não consegui encontrar o mapa de entrada <%s>"
+msgstr[0] "Não consegui encontrar o mapa de entrada <%s>"
+msgstr[1] "Não consegui encontrar o mapa de entrada <%s>"
 
 #: ../vector/v.build.polylines/main.c:235
 #, fuzzy, c-format
@@ -17778,17 +17778,17 @@
 #: ../vector/v.to.points/main.c:79
 #, fuzzy
 msgid "Use line nodes or vertices only"
-msgstr "Escrever vértices da linha."
+msgstr "Escrever vértices da linha."
 
 #: ../vector/v.to.points/main.c:87
 #, fuzzy
 msgid "Maximum distance between points in map units"
-msgstr "Máxima distância entre pontos (em unidades do mapa)"
+msgstr "Máxima distância entre pontos (em unidades do mapa)"
 
 #: ../vector/v.to.points/main.c:91
 #, fuzzy
 msgid "Interpolate points between line vertices (only for use=vertex)"
-msgstr "Interpolar pontos entre os vértices da linha."
+msgstr "Interpolar pontos entre os vértices da linha."
 
 #: ../vector/v.to.points/main.c:232
 #, c-format
@@ -17806,23 +17806,23 @@
 #, fuzzy
 msgid "Converts a vector map (only points) into a 3D raster map."
 msgstr ""
-"Converte um mapa vetorial binário do GRASS (apenas pontos) numa camada "
+"Converte um mapa vetorial binário do GRASS (apenas pontos) numa camada "
 "raster 3D do GRASS."
 
 #: ../vector/v.to.rast3/main.c:62
 #, fuzzy
 msgid "Name of attribute column (data type must be numeric)"
-msgstr "Nome da coluna (tipo deve ser numérico)"
+msgstr "Nome da coluna (tipo deve ser numérico)"
 
 #: ../vector/v.to.rast3/main.c:107
 #, fuzzy
 msgid "Unable to create output map"
-msgstr "Não consegui criar arquivo raster [%s]."
+msgstr "Não consegui criar arquivo raster [%s]."
 
 #: ../vector/v.to.rast3/main.c:157
 #, fuzzy
 msgid "Unable to close new 3d raster map"
-msgstr "Não consegui fechar mapa de entrada"
+msgstr "Não consegui fechar mapa de entrada"
 
 #: ../vector/v.out.postgis/main.c:46
 msgid "PostGIS"
@@ -17831,47 +17831,47 @@
 #: ../vector/v.out.postgis/main.c:47
 #, fuzzy
 msgid "simple features"
-msgstr "Importanto feições do mapa %d..."
+msgstr "Importanto feições do mapa %d..."
 
 #: ../vector/v.out.postgis/main.c:52
 #, fuzzy
 msgid "Exports a vector map layer to PostGIS feature table."
-msgstr "Converter um mapa vetorial binárido GRASS em saída ASCII VTK"
+msgstr "Converter um mapa vetorial binárido GRASS em saída ASCII VTK"
 
 #: ../vector/v.out.postgis/main.c:103
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Vector map <%s> is not in native format. Export cancelled."
-msgstr "mapa vetorial <%s> não encontrado"
+msgstr "mapa vetorial <%s> não encontrado"
 
 #: ../vector/v.out.postgis/main.c:110 ../general/g.region/main.c:473
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to open vector map <%s> on topological level"
-msgstr "não consegui abrir arquivo de vetores <%s> em <%s>"
+msgstr "não consegui abrir arquivo de vetores <%s> em <%s>"
 
 #: ../vector/v.out.postgis/main.c:134
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to create PostGIS layer <%s>"
-msgstr "Não consegui abrir arquivo de saída <%s>."
+msgstr "Não consegui abrir arquivo de saída <%s>."
 
 #: ../vector/v.out.postgis/main.c:141
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Feature type %d is not supported"
-msgstr "Tipo da coluna não suportado"
+msgstr "Tipo da coluna não suportado"
 
 #: ../vector/v.out.postgis/main.c:151
 #, fuzzy
 msgid "Copying features failed"
-msgstr "Cópia da tabela falhou"
+msgstr "Cópia da tabela falhou"
 
 #: ../vector/v.out.postgis/main.c:159
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Building %s topology failed"
-msgstr "Construindo índice espacial ..."
+msgstr "Construindo índice espacial ..."
 
 #: ../vector/v.out.postgis/main.c:163
 #, fuzzy, c-format
 msgid "No features exported. PostGIS layer <%s> not created."
-msgstr "Arquivo de células [%s] não encontrado"
+msgstr "Arquivo de células [%s] não encontrado"
 
 #: ../vector/v.out.postgis/main.c:167
 #, fuzzy, c-format
@@ -17890,17 +17890,17 @@
 #: ../vector/v.out.postgis/main.c:212
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to drop table <%s.%s>"
-msgstr "Não consegui abrir mapa raster [%s]."
+msgstr "Não consegui abrir mapa raster [%s]."
 
 #: ../vector/v.out.postgis/main.c:220
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to drop topology schema <%s>"
-msgstr "Não encontrei mapset para %s"
+msgstr "Não encontrei mapset para %s"
 
 #: ../vector/v.out.postgis/table.c:27
 #, fuzzy, c-format
 msgid "No database connection for layer <%s>"
-msgstr "Conexão com banco de dados não definida para camada <%d>"
+msgstr "Conexão com banco de dados não definida para camada <%d>"
 
 #: ../vector/v.out.postgis/table.c:50
 #, c-format
@@ -17919,7 +17919,7 @@
 #: ../vector/v.out.postgis/args.c:25
 #, fuzzy
 msgid "Name for output PostGIS datasource"
-msgstr "Nome do arquivo de saída"
+msgstr "Nome do arquivo de saída"
 
 #: ../vector/v.out.postgis/args.c:27
 msgid "Starts with 'PG' prefix, eg. 'PG:dbname=grass'"
@@ -17928,7 +17928,7 @@
 #: ../vector/v.out.postgis/args.c:35
 #, fuzzy
 msgid "Name for output PostGIS layer"
-msgstr "Nome do arquivo de saída"
+msgstr "Nome do arquivo de saída"
 
 #: ../vector/v.out.postgis/args.c:37
 #, fuzzy
@@ -17943,7 +17943,7 @@
 msgid ""
 "Name for output vector map defined as a link to the PostGIS feature table"
 msgstr ""
-"Converte um mapa vetorial binário do GRASS pela combinação de outros camadas "
+"Converte um mapa vetorial binário do GRASS pela combinação de outros camadas "
 "de mapa vetorial."
 
 #: ../vector/v.out.postgis/args.c:46
@@ -17963,27 +17963,27 @@
 #: ../vector/v.out.postgis/args.c:66
 #, fuzzy
 msgid "Do not export attribute table"
-msgstr "Não criar tabela de atributo."
+msgstr "Não criar tabela de atributo."
 
 #: ../vector/v.out.postgis/args.c:72
 #, fuzzy
 msgid "Export PostGIS topology instead of simple features"
-msgstr "tabelas do sistema ao invés de tabelas do usuário"
+msgstr "tabelas do sistema ao invés de tabelas do usuário"
 
 #: ../vector/v.out.postgis/args.c:77
 #, fuzzy
 msgid "Force 2D output even if input is 3D "
-msgstr "Forçar saída de valores inteiros"
+msgstr "Forçar saída de valores inteiros"
 
 #: ../vector/v.out.postgis/create.c:28
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to create <%s> file"
-msgstr "Não consegui ler arquivo de cores."
+msgstr "Não consegui ler arquivo de cores."
 
 #: ../vector/v.out.postgis/create.c:66
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Invalid option skipped: %s"
-msgstr "Fonte inválida: %s"
+msgstr "Fonte inválida: %s"
 
 #: ../vector/v.out.postgis/create.c:74
 #, c-format
@@ -17999,7 +17999,7 @@
 #, fuzzy
 msgid "Creates a vector map from an ASCII points file or ASCII vector file."
 msgstr ""
-"Converte um mapa vetorial binário do GRASS pela combinação de outros camadas "
+"Converte um mapa vetorial binário do GRASS pela combinação de outros camadas "
 "de mapa vetorial."
 
 #: ../vector/v.in.ascii/main.c:76 ../raster3d/r3.in.ascii/main.c:83
@@ -18035,8 +18035,8 @@
 #, fuzzy
 msgid "Number of header lines to skip at top of input file (points mode)"
 msgstr ""
-"Número de linhas do cabeçalho para pular no começo do arquivo de entrada "
-"(escritas no histórico do mapa)"
+"Número de linhas do cabeçalho para pular no começo do arquivo de entrada "
+"(escritas no histórico do mapa)"
 
 #: ../vector/v.in.ascii/main.c:123
 msgid "Column definition in SQL style (points mode)"
@@ -18048,7 +18048,7 @@
 "For example: 'x double precision, y double precision, cat int, name "
 "varchar(10)'"
 msgstr ""
-"Definições de coluna para modo de ponto em estilo SQL, por exemplo:\n"
+"Definições de coluna para modo de ponto em estilo SQL, por exemplo:\n"
 "'x double precision, y double precision, cat int, name varchar(10)'"
 
 #: ../vector/v.in.ascii/main.c:136 ../vector/v.in.ascii/main.c:146
@@ -18059,28 +18059,28 @@
 #, fuzzy
 msgid "Number of column used as y coordinate (points mode)"
 msgstr ""
-"Número da coluna usada como coordenada y (primeira coluna é 1) para o modo "
+"Número da coluna usada como coordenada y (primeira coluna é 1) para o modo "
 "de pontos"
 
 #: ../vector/v.in.ascii/main.c:155
 #, fuzzy
 msgid "Number of column used as z coordinate (points mode)"
 msgstr ""
-"Número da coluna usada como coordenada y (primeira coluna é 1) para o modo "
+"Número da coluna usada como coordenada y (primeira coluna é 1) para o modo "
 "de pontos"
 
 #: ../vector/v.in.ascii/main.c:156
 #, fuzzy
 msgid "First column is 1. If 0, z coordinate is not used"
 msgstr ""
-"Número da coluna usada como coordenada z (primeira coluna é 1) para o modo "
-"de pontos. Se 0, coordenada z não é usada."
+"Número da coluna usada como coordenada z (primeira coluna é 1) para o modo "
+"de pontos. Se 0, coordenada z não é usada."
 
 #: ../vector/v.in.ascii/main.c:166
 #, fuzzy
 msgid "Number of column used as category (points mode)"
 msgstr ""
-"Número da coluna usada como coordenada x (primeira coluna é 1) para o modo "
+"Número da coluna usada como coordenada x (primeira coluna é 1) para o modo "
 "de pontos"
 
 #: ../vector/v.in.ascii/main.c:168
@@ -18089,27 +18089,27 @@
 "First column is 1. If 0, unique category is assigned to each row and written "
 "to new column 'cat'"
 msgstr ""
-"Número da coluna usada como categoria (primeira coluna é 1) para o modo de "
-"pontos. Se 0, uma categoria única é designada para cada linha e escrita na "
+"Número da coluna usada como categoria (primeira coluna é 1) para o modo de "
+"pontos. Se 0, uma categoria única é designada para cada linha e escrita na "
 "nova coluna cat"
 
 #: ../vector/v.in.ascii/main.c:177
 #, fuzzy
 msgid "Create a new empty vector map and exit. Nothing is read from input."
-msgstr "Cria um novo mapa vazio e sai. Nada é lido da entrada"
+msgstr "Cria um novo mapa vazio e sai. Nada é lido da entrada"
 
 #: ../vector/v.in.ascii/main.c:182
 #, fuzzy
 msgid "Do not expect a header when reading in standard format"
-msgstr "Não esperar cabeçalho quando lendo formato padrão"
+msgstr "Não esperar cabeçalho quando lendo formato padrão"
 
 #: ../vector/v.in.ascii/main.c:187
 msgid "Do not create table in points mode"
-msgstr "Não criar tabela no modo de pontos"
+msgstr "Não criar tabela no modo de pontos"
 
 #: ../vector/v.in.ascii/main.c:191 ../raster/r.random/main.c:96
 msgid "Do not build topology in points mode"
-msgstr "Não criar topologia (topology) no modo de pontos"
+msgstr "Não criar topologia (topology) no modo de pontos"
 
 #: ../vector/v.in.ascii/main.c:197
 msgid "Only import points falling within current region (points mode)"
@@ -18118,12 +18118,12 @@
 #: ../vector/v.in.ascii/main.c:202
 #, fuzzy
 msgid "Ignore broken line(s) in points mode"
-msgstr "Não criar tabela no modo de pontos"
+msgstr "Não criar tabela no modo de pontos"
 
 #: ../vector/v.in.ascii/main.c:216 ../raster/r.in.xyz/main.c:344
 #, fuzzy
 msgid "Please specify reasonable number of lines to skip"
-msgstr "Especifique um número razoável de linhas para saltar"
+msgstr "Especifique um número razoável de linhas para saltar"
 
 #: ../vector/v.in.ascii/main.c:219
 #, fuzzy
@@ -18133,7 +18133,7 @@
 #: ../vector/v.in.ascii/main.c:230
 #, fuzzy
 msgid "Please specify reasonable z column"
-msgstr "Especifique uma coluna z razoável."
+msgstr "Especifique uma coluna z razoável."
 
 #: ../vector/v.in.ascii/main.c:235
 #, fuzzy
@@ -18143,27 +18143,27 @@
 #: ../vector/v.in.ascii/main.c:279
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Maximum input row length: %d"
-msgstr "Número máximo de iterações: %d\n"
+msgstr "Número máximo de iterações: %d\n"
 
 #: ../vector/v.in.ascii/main.c:281
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Maximum number of columns: %d"
-msgstr "Número máximo de iterações: %d\n"
+msgstr "Número máximo de iterações: %d\n"
 
 #: ../vector/v.in.ascii/main.c:282
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Minimum number of columns: %d"
-msgstr "Número máximo de iterações: %d\n"
+msgstr "Número máximo de iterações: %d\n"
 
 #: ../vector/v.in.ascii/main.c:285
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Number of columns: %d"
-msgstr "Número de colunas"
+msgstr "Número de colunas"
 
 #: ../vector/v.in.ascii/main.c:288
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Number of rows: %d"
-msgstr "Número de linhas"
+msgstr "Número de linhas"
 
 #: ../vector/v.in.ascii/main.c:292 ../vector/v.in.ascii/main.c:296
 #: ../vector/v.in.ascii/main.c:301 ../vector/v.in.ascii/main.c:306
@@ -18172,61 +18172,61 @@
 "'%s' column number > minimum last column number (incorrect field separator "
 "or format?)"
 msgstr ""
-"número da coluna z > mínimo da última coluna\n"
+"número da coluna z > mínimo da última coluna\n"
 "(separador de campo incorreto?)"
 
 #: ../vector/v.in.ascii/main.c:311 ../vector/v.in.ascii/main.c:314
 #: ../vector/v.in.ascii/main.c:317 ../vector/v.in.ascii/main.c:320
 #, fuzzy, c-format
 msgid "'%s' column is not of number type"
-msgstr "coluna x não é do tipo número"
+msgstr "coluna x não é do tipo número"
 
 #: ../vector/v.in.ascii/main.c:360
 msgid "Category column is not of integer type"
-msgstr "Coluna categoria não é do tipo inteiro"
+msgstr "Coluna categoria não é do tipo inteiro"
 
 #: ../vector/v.in.ascii/main.c:437
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "Number of columns defined (%d) does not match number of columns (%d) in input"
 msgstr ""
-"Número de colunas definidas (%d) não coincide com o número de colunas (%d) "
+"Número de colunas definidas (%d) não coincide com o número de colunas (%d) "
 "da entrada."
 
 #: ../vector/v.in.ascii/main.c:465
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Column number %d <%s> defined as double has only integer values"
-msgstr "Coluna %d definida como double só possui valores inteiros"
+msgstr "Coluna %d definida como double só possui valores inteiros"
 
 #: ../vector/v.in.ascii/main.c:470
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Column number %d <%s> defined as string has only integer values"
-msgstr "Coluna %d definida como texto só possui valores inteiros"
+msgstr "Coluna %d definida como texto só possui valores inteiros"
 
 #: ../vector/v.in.ascii/main.c:477
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Column number %d <%s> defined as integer has double values"
-msgstr "Coluna %d definida como inteiro só possui valores double"
+msgstr "Coluna %d definida como inteiro só possui valores double"
 
 #: ../vector/v.in.ascii/main.c:482
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Column number %d <%s> defined as string has double values"
-msgstr "Coluna %d definida como texto só possui valores double"
+msgstr "Coluna %d definida como texto só possui valores double"
 
 #: ../vector/v.in.ascii/main.c:489
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Column number %d <%s> defined as integer has string values"
-msgstr "Coluna %d definida como inteiro só possui valores texto"
+msgstr "Coluna %d definida como inteiro só possui valores texto"
 
 #: ../vector/v.in.ascii/main.c:494
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Column number %d <%s> defined as double has string values"
-msgstr "Coluna %d definida como double só possui valores texto"
+msgstr "Coluna %d definida como double só possui valores texto"
 
 #: ../vector/v.in.ascii/main.c:499
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Length of column %d <%s> (%d) is less than maximum value length (%d)"
-msgstr "Tamanho da coluna %d (%d) é menor que o tamanho do maior valor (%d)"
+msgstr "Tamanho da coluna %d (%d) é menor que o tamanho do maior valor (%d)"
 
 #: ../vector/v.in.ascii/main.c:535
 #, fuzzy
@@ -18247,36 +18247,36 @@
 #: ../vector/v.in.ascii/points.c:130
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Row %d: '%s' can not be imported into the attribute table"
-msgstr "Não criar tabela de atributo."
+msgstr "Não criar tabela de atributo."
 
 #: ../vector/v.in.ascii/points.c:134 ../vector/v.in.ascii/points.c:144
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Broken row %d: '%s'"
-msgstr "Janela atual não ajustável"
+msgstr "Janela atual não ajustável"
 
 #: ../vector/v.in.ascii/points.c:188 ../vector/v.in.ascii/points.c:207
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "Current row %d:\n"
 "%s\n"
-msgstr "Janela atual não ajustável"
+msgstr "Janela atual não ajustável"
 
 #: ../vector/v.in.ascii/points.c:189 ../vector/v.in.ascii/points.c:217
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unparsable longitude value in column %d: %s"
-msgstr "Não consegui encontrar [%s]."
+msgstr "Não consegui encontrar [%s]."
 
 #: ../vector/v.in.ascii/points.c:208 ../vector/v.in.ascii/points.c:221
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unparsable latitude value in column %d: %s"
-msgstr "Não consegui encontrar [%s]."
+msgstr "Não consegui encontrar [%s]."
 
 #: ../vector/v.in.ascii/points.c:298
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Skipping %d of %d row falling outside of current region"
 msgid_plural "Skipping %d of %d rows falling outside of current region"
-msgstr[0] "Não atualizar a região atual"
-msgstr[1] "Não atualizar a região atual"
+msgstr[0] "Não atualizar a região atual"
+msgstr[1] "Não atualizar a região atual"
 
 #: ../vector/v.in.ascii/points.c:328
 #, fuzzy
@@ -18287,7 +18287,7 @@
 #: ../raster/r.timestamp/main.c:37
 #, fuzzy
 msgid "timestamp"
-msgstr "Fonte inválida: %s"
+msgstr "Fonte inválida: %s"
 
 #: ../vector/v.timestamp/main.c:38
 #: ../locale/scriptstrings/v.what.strds_to_translate.c:8
@@ -18342,7 +18342,7 @@
 #: ../raster3d/r3.timestamp/main.c:45 ../raster/r.timestamp/main.c:38
 #, fuzzy
 msgid "time"
-msgstr "Fonte inválida: %s"
+msgstr "Fonte inválida: %s"
 
 #: ../vector/v.timestamp/main.c:39
 #, fuzzy
@@ -18366,7 +18366,7 @@
 #: ../vector/v.timestamp/main.c:66
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Vector map <%s> not found %s"
-msgstr "Mapa vetorial <%s> não encontrado"
+msgstr "Mapa vetorial <%s> não encontrado"
 
 #: ../vector/v.net.flow/main.c:60 ../raster/r.sim/r.sim.water/main.c:116
 msgid "flow"
@@ -18384,17 +18384,17 @@
 #: ../vector/v.net.flow/main.c:107
 #, fuzzy
 msgid "Source category values"
-msgstr "Relatório de estatísticas para mapas raster."
+msgstr "Relatório de estatísticas para mapas raster."
 
 #: ../vector/v.net.flow/main.c:113
 #, fuzzy
 msgid "Source WHERE conditions of SQL statement without 'where' keyword"
-msgstr "de SQL instrução palavra-chave"
+msgstr "de SQL instrução palavra-chave"
 
 #: ../vector/v.net.flow/main.c:118
 #, fuzzy
 msgid "Sink category values"
-msgstr "Mostra rótulos de categorias"
+msgstr "Mostra rótulos de categorias"
 
 #: ../vector/v.net.flow/main.c:119 ../vector/v.net.flow/main.c:125
 msgid "Sink"
@@ -18403,7 +18403,7 @@
 #: ../vector/v.net.flow/main.c:124
 #, fuzzy
 msgid "Sink WHERE conditions of SQL statement without 'where' keyword"
-msgstr "de SQL instrução palavra-chave"
+msgstr "de SQL instrução palavra-chave"
 
 #: ../vector/v.net.flow/main.c:199
 #, c-format
@@ -18418,12 +18418,12 @@
 #: ../vector/v.net.flow/main.c:215
 #, fuzzy
 msgid "No sources"
-msgstr "Variância da soma"
+msgstr "Variância da soma"
 
 #: ../vector/v.net.flow/main.c:218
 #, fuzzy
 msgid "No sinks"
-msgstr "Não pontos"
+msgstr "Não pontos"
 
 #: ../vector/v.net.flow/main.c:242
 #, fuzzy
@@ -18434,7 +18434,7 @@
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Prints/sets general temporal GIS database connection for current mapset."
-msgstr "Mostra/seleciona conexão ao BD para o mapset atual"
+msgstr "Mostra/seleciona conexão ao BD para o mapset atual"
 
 #: ../temporal/t.connect/main.c:54
 #, fuzzy
@@ -18444,12 +18444,12 @@
 #: ../temporal/t.connect/main.c:59
 #, fuzzy
 msgid "Print current connection parameter in shell style and exit"
-msgstr "mostra os parâmetros de conexão atuais e finaliza"
+msgstr "mostra os parâmetros de conexão atuais e finaliza"
 
 #: ../temporal/t.connect/main.c:83 ../temporal/t.connect/main.c:95
 #, fuzzy
 msgid "Temporal GIS database connection not defined. Run t.connect."
-msgstr "Conexão do mapa <%s> com banco de dados não definida no arquivo DB"
+msgstr "Conexão do mapa <%s> com banco de dados não definida no arquivo DB"
 
 #: ../temporal/t.connect/main.c:111
 #, c-format
@@ -18473,32 +18473,32 @@
 #: ../general/g.cairocomp/main.c:256
 #, fuzzy
 msgid "Unable to open display"
-msgstr "Não consegui abrir display"
+msgstr "Não consegui abrir display"
 
 #: ../visualization/ximgview/main.c:84
 #, fuzzy
 msgid "Unable to get window attributes"
-msgstr "Não consegui obter atributos da janela"
+msgstr "Não consegui obter atributos da janela"
 
 #: ../visualization/ximgview/main.c:258
 #, fuzzy
 msgid "Unable to open image file"
-msgstr "Não consegui abrir arquivo de imagem"
+msgstr "Não consegui abrir arquivo de imagem"
 
 #: ../visualization/ximgview/main.c:261
 #, fuzzy
 msgid "Unable to read BMP header"
-msgstr "Não consegui ler cabeçalho do arquivo BMP"
+msgstr "Não consegui ler cabeçalho do arquivo BMP"
 
 #: ../visualization/ximgview/main.c:264
 #, fuzzy
 msgid "Invalid BMP header"
-msgstr "Não consegui ler cabeçalho do arquivo BMP"
+msgstr "Não consegui ler cabeçalho do arquivo BMP"
 
 #: ../visualization/ximgview/main.c:270
 #, fuzzy
 msgid "Unable to map image file"
-msgstr "Não consegui abrir arquivo de imagem"
+msgstr "Não consegui abrir arquivo de imagem"
 
 #: ../visualization/ximgview/main.c:290
 #: ../locale/scriptstrings/d.frame_to_translate.c:2
@@ -18555,11 +18555,11 @@
 
 #: ../visualization/ximgview/color.c:239
 msgid "Unable to get sufficient gray shades."
-msgstr "Não encontrei obter tons de cinza suficientes."
+msgstr "Não encontrei obter tons de cinza suficientes."
 
 #: ../visualization/ximgview/color.c:256
 msgid "Unable to get sufficient colors."
-msgstr "Não consegui obter cores suficientes."
+msgstr "Não consegui obter cores suficientes."
 
 #: ../visualization/ximgview/color.c:269
 msgid "Using private colormap for DirectColor visual."
@@ -18568,7 +18568,7 @@
 #: ../locale/scriptstrings/d.frame_to_translate.c:1
 #, fuzzy
 msgid "Manages display frames on the user's graphics monitor."
-msgstr "Exibe escala gráfica no monitor do GRASS"
+msgstr "Exibe escala gráfica no monitor do GRASS"
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.frame_to_translate.c:4
 #: ../locale/scriptstrings/d.redraw_to_translate.c:4 ../display/d.mon/main.c:40
@@ -18584,7 +18584,7 @@
 #: ../locale/scriptstrings/d.frame_to_translate.c:6
 #, fuzzy
 msgid "Create a new frame if doesn't exist and select"
-msgstr "Criar novo arquivo caso este não exista."
+msgstr "Criar novo arquivo caso este não exista."
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.frame_to_translate.c:7
 #, fuzzy
@@ -18594,12 +18594,12 @@
 #: ../locale/scriptstrings/d.frame_to_translate.c:8
 #, fuzzy
 msgid "Print name of current frame and exit"
-msgstr "para padrão atual Pesquisa"
+msgstr "para padrão atual Pesquisa"
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.frame_to_translate.c:9
 #, fuzzy
 msgid "Print names of all frames including 'at' position and exit"
-msgstr "Mostra a extensão da região atual"
+msgstr "Mostra a extensão da região atual"
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.frame_to_translate.c:10
 msgid "Frame to be selected or created (if -c flag is given)"
@@ -18610,8 +18610,8 @@
 msgid ""
 "Screen coordinates in percent where to place the frame (0,0 is lower-left)"
 msgstr ""
-"Posição da tela a partir da qual o texto será desenhado (porcentagem, [0,0] "
-"é o canto inferior direito)"
+"Posição da tela a partir da qual o texto será desenhado (porcentagem, [0,0] "
+"é o canto inferior direito)"
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.frame_to_translate.c:12
 msgid "Implies only when -c or --overwrite flag is given"
@@ -18722,7 +18722,7 @@
 "Uploads space time raster dataset values at positions of vector points to "
 "the table."
 msgstr ""
-"Atualizar na tabela os valores do raster nas posições dos pontos vetoriais"
+"Atualizar na tabela os valores do raster nas posições dos pontos vetoriais"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.what.strds_to_translate.c:3
 #: ../locale/scriptstrings/t.rast3d.algebra_to_translate.c:2
@@ -18775,12 +18775,12 @@
 #: ../locale/scriptstrings/t.rast.import_to_translate.c:2
 #, fuzzy
 msgid "temporal"
-msgstr "Tipo de feição"
+msgstr "Tipo de feição"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.what.strds_to_translate.c:9
 #, fuzzy
 msgid "Update attribute table of input vector map"
-msgstr "Não consegui abrir mapa raster [%s]."
+msgstr "Não consegui abrir mapa raster [%s]."
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.what.strds_to_translate.c:10
 msgid ""
@@ -18818,12 +18818,12 @@
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Base name for output raster map (band number will be appended to base name)"
-msgstr "Título do raster de saída"
+msgstr "Título do raster de saída"
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.blend_to_translate.c:1
 #, fuzzy
 msgid "Blends color components of two raster maps by a given ratio."
-msgstr "de relação"
+msgstr "de relação"
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.blend_to_translate.c:3
 #: ../raster/r.composite/main.c:73
@@ -18844,7 +18844,7 @@
 #: ../locale/scriptstrings/r.blend_to_translate.c:6
 #, fuzzy
 msgid "Basename for red, green and blue output raster maps"
-msgstr "Nome do mapa raster de saída"
+msgstr "Nome do mapa raster de saída"
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.blend_to_translate.c:7
 #, fuzzy
@@ -18867,7 +18867,7 @@
 msgid ""
 "Algebraic expression for temporal and spatial analysis of space time 3D "
 "raster datasets"
-msgstr "Mostra os arquivos raster na locação de entrada e encerra"
+msgstr "Mostra os arquivos raster na locação de entrada e encerra"
 
 #: ../locale/scriptstrings/t.rast3d.algebra_to_translate.c:8
 #: ../locale/scriptstrings/t.rast.contour_to_translate.c:7
@@ -18915,7 +18915,7 @@
 #: ../locale/scriptstrings/t.rast3d.extract_to_translate.c:10
 #, fuzzy
 msgid "Number of r3.mapcalc processes to run in parallel"
-msgstr "Número de cópias"
+msgstr "Número de cópias"
 
 #: ../locale/scriptstrings/t.rast3d.algebra_to_translate.c:11
 #: ../locale/scriptstrings/t.rast.algebra_to_translate.c:10
@@ -18956,12 +18956,12 @@
 #: ../raster/r.param.scale/interface.c:57 ../raster/r.relief/main.c:108
 #, fuzzy
 msgid "elevation"
-msgstr "Resolução"
+msgstr "Resolução"
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.plane_to_translate.c:4
 #, fuzzy
 msgid "Dip of plane in degrees"
-msgstr "Ângulo de anisotropia (em graus)"
+msgstr "Ângulo de anisotropia (em graus)"
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.plane_to_translate.c:5
 #, fuzzy
@@ -19003,7 +19003,7 @@
 "Calculates univariate statistics from the non-null cells for each registered "
 "raster map of a space time raster dataset."
 msgstr ""
-"Calcula estatísticas univariada das células não nulas de um mapa raster."
+"Calcula estatísticas univariada das células não nulas de um mapa raster."
 
 #: ../locale/scriptstrings/t.rast.univar_to_translate.c:7
 #: ../locale/scriptstrings/t.rast.list_to_translate.c:14
@@ -19060,7 +19060,7 @@
 #: ../locale/scriptstrings/t.vect.univar_to_translate.c:11
 #, fuzzy
 msgid "Suppress printing of column names"
-msgstr "Suprimir impressão de cabeçalho"
+msgstr "Suprimir impressão de cabeçalho"
 
 #: ../locale/scriptstrings/t.rename_to_translate.c:1
 #, fuzzy
@@ -19120,7 +19120,7 @@
 #: ../locale/scriptstrings/v.build.all_to_translate.c:1
 #, fuzzy
 msgid "Rebuilds topology on all vector maps in the current mapset."
-msgstr "Não consegui encontrar o arquivo vetorial %s"
+msgstr "Não consegui encontrar o arquivo vetorial %s"
 
 #: ../locale/scriptstrings/t.rast.contour_to_translate.c:1
 #, fuzzy
@@ -19155,27 +19155,27 @@
 #: ../locale/scriptstrings/t.rast.contour_to_translate.c:10
 #: ../raster/r.contour/main.c:101
 msgid "Increment between contour levels"
-msgstr "Incremento entre curvas de nível"
+msgstr "Incremento entre curvas de nível"
 
 #: ../locale/scriptstrings/t.rast.contour_to_translate.c:11
 #: ../raster/r.contour/main.c:109
 msgid "List of contour levels"
-msgstr "Lista de curvas de nível"
+msgstr "Lista de curvas de nível"
 
 #: ../locale/scriptstrings/t.rast.contour_to_translate.c:12
 #: ../raster/r.contour/main.c:116
 msgid "Minimum contour level"
-msgstr "Curva de nível mínima"
+msgstr "Curva de nível mínima"
 
 #: ../locale/scriptstrings/t.rast.contour_to_translate.c:13
 #: ../raster/r.contour/main.c:123
 msgid "Maximum contour level"
-msgstr "Curva de nível máxima"
+msgstr "Curva de nível máxima"
 
 #: ../locale/scriptstrings/t.rast.contour_to_translate.c:14
 #: ../raster/r.contour/main.c:132
 msgid "Minimum number of points for a contour line (0 -> no limit)"
-msgstr "Número mínimo de pontos para uma curva de nível (0 -> sem limite)"
+msgstr "Número mínimo de pontos para uma curva de nível (0 -> sem limite)"
 
 #: ../locale/scriptstrings/t.rast.contour_to_translate.c:15
 msgid ""
@@ -19193,12 +19193,12 @@
 #: ../locale/scriptstrings/t.rast.to.vect_to_translate.c:14
 #, fuzzy
 msgid "Do not create attribute tables"
-msgstr "Não criar tabela de atributo."
+msgstr "Não criar tabela de atributo."
 
 #: ../locale/scriptstrings/t.rast.list_to_translate.c:1
 #, fuzzy
 msgid "Lists registered maps of a space time raster dataset."
-msgstr "Mostra os arquivos raster na locação de entrada e encerra"
+msgstr "Mostra os arquivos raster na locação de entrada e encerra"
 
 #: ../locale/scriptstrings/t.rast.list_to_translate.c:5
 #: ../locale/scriptstrings/t.rast3d.list_to_translate.c:4
@@ -19238,7 +19238,7 @@
 #: ../locale/scriptstrings/i.in.spotvgt_to_translate.c:1
 #, fuzzy
 msgid "Imports SPOT VGT NDVI data into a raster map."
-msgstr "Importar um arquivo raster binário para uma camada raster do GRASS."
+msgstr "Importar um arquivo raster binário para uma camada raster do GRASS."
 
 #: ../locale/scriptstrings/i.in.spotvgt_to_translate.c:4
 #, fuzzy
@@ -19291,7 +19291,7 @@
 #: ../locale/scriptstrings/i.colors.enhance_to_translate.c:9
 #, fuzzy
 msgid "Cropping intensity (upper brightness level)"
-msgstr "superior nível"
+msgstr "superior nível"
 
 #: ../locale/scriptstrings/i.colors.enhance_to_translate.c:10
 #, fuzzy
@@ -19315,7 +19315,7 @@
 #: ../locale/scriptstrings/v.report_to_translate.c:1
 #, fuzzy
 msgid "Reports geometry statistics for vector maps."
-msgstr "Relatório de estatísticas para mapas raster."
+msgstr "Relatório de estatísticas para mapas raster."
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.report_to_translate.c:6
 #, fuzzy
@@ -19388,12 +19388,12 @@
 #: ../locale/scriptstrings/t.rast.accumulate_to_translate.c:17
 #, fuzzy
 msgid "Scale factor for input space time raster dataset"
-msgstr "Nome do raster de saída"
+msgstr "Nome do raster de saída"
 
 #: ../locale/scriptstrings/t.rast.accumulate_to_translate.c:18
 #, fuzzy
 msgid "Shift factor for input space time raster dataset"
-msgstr "Nome do raster de saída"
+msgstr "Nome do raster de saída"
 
 #: ../locale/scriptstrings/t.rast.accumulate_to_translate.c:19
 msgid ""
@@ -19422,7 +19422,7 @@
 #: ../locale/scriptstrings/v.in.e00_to_translate.c:1
 #, fuzzy
 msgid "Imports E00 file into a vector map."
-msgstr "Não consegui obter informações de camada para o mapa vetorial"
+msgstr "Não consegui obter informações de camada para o mapa vetorial"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.in.e00_to_translate.c:4
 msgid "E00"
@@ -19476,12 +19476,12 @@
 #: ../locale/scriptstrings/t.rast.extract_to_translate.c:10
 #, fuzzy
 msgid "Number of r.mapcalc processes to run in parallel"
-msgstr "Número de cópias"
+msgstr "Número de cópias"
 
 #: ../locale/scriptstrings/t.rast.out.vtk_to_translate.c:1
 #, fuzzy
 msgid "Exports space time raster dataset as VTK time series."
-msgstr "Nome do mapa raster que conterá os resultados"
+msgstr "Nome do mapa raster que conterá os resultados"
 
 #: ../locale/scriptstrings/t.rast.out.vtk_to_translate.c:5
 msgid "VTK"
@@ -19490,19 +19490,19 @@
 #: ../locale/scriptstrings/t.rast.out.vtk_to_translate.c:7
 #, fuzzy
 msgid "Path to the export directory"
-msgstr "Nome do arquivo de saída"
+msgstr "Nome do arquivo de saída"
 
 #: ../locale/scriptstrings/t.rast.out.vtk_to_translate.c:8
 #: ../raster/r.out.vtk/parameters.c:45
 msgid "Value to represent no data cell"
-msgstr "Valor para representar célula sem dados"
+msgstr "Valor para representar célula sem dados"
 
 #: ../locale/scriptstrings/t.rast.out.vtk_to_translate.c:9
 #: ../raster/r.out.vtk/parameters.c:59
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Create VTK point data instead of VTK cell data (if no elevation map is given)"
-msgstr "Criar dados pontual VTK ao invés de dado VTK celular (padrão)"
+msgstr "Criar dados pontual VTK ao invés de dado VTK celular (padrão)"
 
 #: ../locale/scriptstrings/t.rast.out.vtk_to_translate.c:11
 msgid ""
@@ -19540,7 +19540,7 @@
 #: ../locale/scriptstrings/v.in.wfs_to_translate.c:9
 #, fuzzy
 msgid "Maximum number of features to download"
-msgstr "Número máximo de iterações: %d\n"
+msgstr "Número máximo de iterações: %d\n"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.in.wfs_to_translate.c:10
 msgid "(default: unlimited)"
@@ -19578,17 +19578,17 @@
 #: ../locale/scriptstrings/i.spectral_to_translate.c:9
 #, fuzzy
 msgid "Name for output image (or text file for -t)"
-msgstr "Nome de um arquivo para gravar a saída do relatório"
+msgstr "Nome de um arquivo para gravar a saída do relatório"
 
 #: ../locale/scriptstrings/i.spectral_to_translate.c:11
 #, fuzzy
 msgid "Graphics format for output file"
-msgstr "Nome do arquivo de saída"
+msgstr "Nome do arquivo de saída"
 
 #: ../locale/scriptstrings/i.spectral_to_translate.c:13
 #, fuzzy
 msgid "Show sampling coordinates instead of numbering in the legend"
-msgstr "Usar coordenadas do mapa ao invés de xyz"
+msgstr "Usar coordenadas do mapa ao invés de xyz"
 
 #: ../locale/scriptstrings/i.spectral_to_translate.c:14
 #, fuzzy
@@ -19598,7 +19598,7 @@
 #: ../locale/scriptstrings/i.spectral_to_translate.c:15
 #, fuzzy
 msgid "output to text file"
-msgstr "Arquivo world de saída"
+msgstr "Arquivo world de saída"
 
 #: ../locale/scriptstrings/t.rast.what_to_translate.c:1
 msgid ""
@@ -19609,12 +19609,12 @@
 #: ../locale/scriptstrings/t.rast.what_to_translate.c:6
 #, fuzzy
 msgid "Comma separated list of coordinates"
-msgstr "Lista separada por vírgulas, p.ex.: 1.4,3.8,13"
+msgstr "Lista separada por vírgulas, p.ex.: 1.4,3.8,13"
 
 #: ../locale/scriptstrings/t.rast.what_to_translate.c:7
 #, fuzzy
 msgid "Name for the output file or \"-\" in case stdout should be used"
-msgstr "Nome de um arquivo para gravar a saída do relatório"
+msgstr "Nome de um arquivo para gravar a saída do relatório"
 
 #: ../locale/scriptstrings/t.rast.what_to_translate.c:8
 #: ../locale/scriptstrings/t.rast.series_to_translate.c:8
@@ -19631,13 +19631,13 @@
 #: ../locale/scriptstrings/t.rast.what_to_translate.c:10
 #, fuzzy
 msgid "Number of r.what processes to run in parallel"
-msgstr "Número de cópias"
+msgstr "Número de cópias"
 
 #: ../locale/scriptstrings/t.rast.what_to_translate.c:11
 #: ../raster/r.what/main.c:141
 #, fuzzy
 msgid "Output header row"
-msgstr "Mapa raster de saída"
+msgstr "Mapa raster de saída"
 
 #: ../locale/scriptstrings/t.rast.what_to_translate.c:12
 msgid "Use stdin as input and ignore coordinates and point option"
@@ -19676,7 +19676,7 @@
 #: ../locale/scriptstrings/t.vect.import_to_translate.c:12
 #: ../locale/scriptstrings/t.rast.import_to_translate.c:16
 msgid "Extend location extents based on new dataset"
-msgstr "Estender locação baseado no novo conjunto de dados"
+msgstr "Estender locação baseado no novo conjunto de dados"
 
 #: ../locale/scriptstrings/t.vect.import_to_translate.c:15
 msgid ""
@@ -19699,7 +19699,7 @@
 #: ../locale/scriptstrings/v.krige_to_translate.c:8 ../imagery/i.ifft/main.c:93
 #, fuzzy
 msgid "Name for output raster map"
-msgstr "Nome do Raster de saída"
+msgstr "Nome do Raster de saída"
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:7
 #, fuzzy
@@ -19716,7 +19716,7 @@
 #: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:40
 #, fuzzy
 msgid "Map style"
-msgstr "Tipo de feição"
+msgstr "Tipo de feição"
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:10
 #, fuzzy
@@ -19754,17 +19754,17 @@
 #: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:17
 #, fuzzy
 msgid "WMS standard version"
-msgstr "Desvio padrão"
+msgstr "Desvio padrão"
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:19
 #, fuzzy
 msgid "Maximum columns to request at a time"
-msgstr "Máximo para"
+msgstr "Máximo para"
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:21
 #, fuzzy
 msgid "Maximum rows to request at a time"
-msgstr "Máximo para"
+msgstr "Máximo para"
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:23
 #, fuzzy
@@ -19774,7 +19774,7 @@
 #: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:25
 #, fuzzy
 msgid "Username for server connection"
-msgstr "Não consegui criar a tabela %s"
+msgstr "Não consegui criar a tabela %s"
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:27
 msgid "Password for server connection"
@@ -19783,7 +19783,7 @@
 #: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:29
 #, fuzzy
 msgid "Interpolation method to use in reprojection"
-msgstr "Método de intepolação a usar"
+msgstr "Método de intepolação a usar"
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:30
 msgid "Request data for this named region instead of the current region bounds"
@@ -19824,17 +19824,17 @@
 #: ../raster3d/r3.retile/main.c:97 ../raster/r.tile/main.c:44
 #, fuzzy
 msgid "tiling"
-msgstr "Estatísticas de transição de classe."
+msgstr "Estatísticas de transição de classe."
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.tileset_to_translate.c:4
 #, fuzzy
 msgid "Produces shell script output"
-msgstr "Arquivo de saída PostScript"
+msgstr "Arquivo de saída PostScript"
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.tileset_to_translate.c:5
 #, fuzzy
 msgid "Produces web map server query string output"
-msgstr "mapear servidor seqüência"
+msgstr "mapear servidor seqüência"
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.tileset_to_translate.c:6
 #, fuzzy
@@ -19856,22 +19856,22 @@
 #: ../locale/scriptstrings/r.tileset_to_translate.c:9
 #, fuzzy
 msgid "Destination projection, defaults to this location's projection"
-msgstr "Sobrescrever projeção (usar projeção da locação)"
+msgstr "Sobrescrever projeção (usar projeção da locação)"
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.tileset_to_translate.c:11
 #, fuzzy
 msgid "Maximum number of columns for a tile in the source projection"
-msgstr "Número mínimo de pontos para interpolação (> segmax)"
+msgstr "Número mínimo de pontos para interpolação (> segmax)"
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.tileset_to_translate.c:12
 #, fuzzy
 msgid "Maximum number of rows for a tile in the source projection"
-msgstr "Número mínimo de pontos para interpolação (> segmax)"
+msgstr "Número mínimo de pontos para interpolação (> segmax)"
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.tileset_to_translate.c:13
 #, fuzzy
 msgid "Number of cells tiles should overlap in each direction"
-msgstr "Número de níveis a usar para componente"
+msgstr "Número de níveis a usar para componente"
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.tileset_to_translate.c:14
 msgid "Output field separator"
@@ -19889,13 +19889,13 @@
 msgid ""
 "r.mapcalc expression for temporal and spatial analysis of space time raster "
 "datasets"
-msgstr "Mostra os arquivos raster na locação de entrada e encerra"
+msgstr "Mostra os arquivos raster na locação de entrada e encerra"
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.rast.leg_to_translate.c:1
 #, fuzzy
 msgid "Displays a raster map and its legend on a graphics window"
 msgstr ""
-"Exibe a legenda para um mapa raster no quadro ativo do monitor gráfico."
+"Exibe a legenda para um mapa raster no quadro ativo do monitor gráfico."
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.rast.leg_to_translate.c:3
 #: ../display/d.graph/main.c:59 ../display/d.grid/main.c:52
@@ -19920,12 +19920,12 @@
 #: ../locale/scriptstrings/d.rast.leg_to_translate.c:6
 #, fuzzy
 msgid "Omit entries with missing label"
-msgstr "Pula categorias sem rótulos"
+msgstr "Pula categorias sem rótulos"
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.rast.leg_to_translate.c:7
 #, fuzzy
 msgid "Name of raster map to display"
-msgstr "Nome do mapa de orientação para exibição"
+msgstr "Nome do mapa de orientação para exibição"
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.rast.leg_to_translate.c:8
 #: ../display/d.legend/main.c:212
@@ -19935,7 +19935,7 @@
 #: ../locale/scriptstrings/d.rast.leg_to_translate.c:9
 #, fuzzy
 msgid "Number of lines to appear in the legend"
-msgstr "Número de vezes para repetir o filtro"
+msgstr "Número de vezes para repetir o filtro"
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.rast.leg_to_translate.c:10
 #, fuzzy
@@ -19953,19 +19953,19 @@
 msgid ""
 "Name of the new created vector map that stores the sampled values in "
 "different layers"
-msgstr "Nome do mapa de orientação para exibição"
+msgstr "Nome do mapa de orientação para exibição"
 
 #: ../locale/scriptstrings/t.vect.observe.strds_to_translate.c:7
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Names of the vector columns to be created and to store sampled raster "
 "values, one name for each STRDS"
-msgstr "Nome da coluna de atributo para usar como rótulos"
+msgstr "Nome da coluna de atributo para usar como rótulos"
 
 #: ../locale/scriptstrings/i.oif_to_translate.c:1
 #, fuzzy
 msgid "Calculates Optimum-Index-Factor table for spectral bands"
-msgstr "Sumário Fator"
+msgstr "Sumário Fator"
 
 #: ../locale/scriptstrings/i.oif_to_translate.c:6
 #: ../locale/scriptstrings/t.info_to_translate.c:9
@@ -19973,18 +19973,18 @@
 #: ../raster/r.regression.multi/main.c:161 ../imagery/i.group/main.c:88
 #, fuzzy
 msgid "Print in shell script style"
-msgstr "Mostra as estatísticas em estilo shell script"
+msgstr "Mostra as estatísticas em estilo shell script"
 
 #: ../locale/scriptstrings/t.vect.db.select_to_translate.c:1
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Prints attributes of vector maps registered in a space time vector dataset."
-msgstr "Mostra os arquivos raster na locação de entrada e encerra"
+msgstr "Mostra os arquivos raster na locação de entrada e encerra"
 
 #: ../locale/scriptstrings/t.rast3d.list_to_translate.c:1
 #, fuzzy
 msgid "Lists registered maps of a space time raster3d dataset."
-msgstr "Mostra os arquivos raster na locação de entrada e encerra"
+msgstr "Mostra os arquivos raster na locação de entrada e encerra"
 
 #: ../locale/scriptstrings/t.rast3d.list_to_translate.c:8
 #, fuzzy
@@ -20044,24 +20044,24 @@
 "Dissolves boundaries between adjacent areas sharing a common category number "
 "or attribute."
 msgstr ""
-"Nenhuma tabela de atributos encontrada -> usando apenas números de "
+"Nenhuma tabela de atributos encontrada -> usando apenas números de "
 "categorias como atributos"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.dissolve_to_translate.c:6
 #, fuzzy
 msgid "Layer number or name."
-msgstr "Camada número"
+msgstr "Camada número"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.dissolve_to_translate.c:7
 #, fuzzy
 msgid "Name of attribute column used to dissolve common boundaries"
-msgstr "Nome da coluna de atributo para usar como rótulos"
+msgstr "Nome da coluna de atributo para usar como rótulos"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.to.lines_to_translate.c:1
 #, fuzzy
 msgid "Converts vector polygons or points to lines."
 msgstr ""
-"Converte um mapa vetorial binário do GRASS (apenas pontos) numa camada "
+"Converte um mapa vetorial binário do GRASS (apenas pontos) numa camada "
 "raster 3D do GRASS."
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.to.lines_to_translate.c:7
@@ -20075,17 +20075,17 @@
 #: ../locale/scriptstrings/r.reclass.area_to_translate.c:10
 #, fuzzy
 msgid "Area"
-msgstr "Área\n"
+msgstr "Área\n"
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.out.file_to_translate.c:1
 #, fuzzy
 msgid "Saves the contents of the active display monitor to a graphics file."
-msgstr "Substitui o conteúdo do quadro ativo com a cor definida pelo usuário"
+msgstr "Substitui o conteúdo do quadro ativo com a cor definida pelo usuário"
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.out.file_to_translate.c:4
 #: ../general/g.list/main.c:113 ../raster/r.topmodel/main.c:72
 msgid "Name for output file"
-msgstr "Nome do arquivo de saída"
+msgstr "Nome do arquivo de saída"
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.out.file_to_translate.c:6
 #, fuzzy
@@ -20109,7 +20109,7 @@
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.droptable_to_translate.c:6
 #, fuzzy
 msgid "Table name (default: vector map name)"
-msgstr "Nome de atributo padrão mapear"
+msgstr "Nome de atributo padrão mapear"
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.rgb_to_translate.c:1
 #, fuzzy
@@ -20162,7 +20162,7 @@
 #: ../locale/scriptstrings/r.unpack_to_translate.c:6
 #, fuzzy
 msgid "Name for output raster map (default: taken from input file internals)"
-msgstr "Título do raster de saída"
+msgstr "Título do raster de saída"
 
 #: ../locale/scriptstrings/t.vect.algebra_to_translate.c:1
 msgid ""
@@ -20195,7 +20195,7 @@
 msgid ""
 "Samples the input space time dataset(s) with a sample space time dataset and "
 "print the result to stdout."
-msgstr "Nome do raster de saída"
+msgstr "Nome do raster de saída"
 
 #: ../locale/scriptstrings/t.sample_to_translate.c:5
 #, fuzzy
@@ -20282,7 +20282,7 @@
 #: ../locale/scriptstrings/d.to.rast_to_translate.c:1
 #, fuzzy
 msgid "Saves the contents of the active display monitor to a raster map."
-msgstr "Substitui o conteúdo do quadro ativo com a cor definida pelo usuário"
+msgstr "Substitui o conteúdo do quadro ativo com a cor definida pelo usuário"
 
 #: ../locale/scriptstrings/t.rast3d.univar_to_translate.c:1
 #, fuzzy
@@ -20290,7 +20290,7 @@
 "Calculates univariate statistics from the non-null cells for each registered "
 "3D raster map of a space time 3D raster dataset."
 msgstr ""
-"Calcula estatísticas univariada das células não nulas de um mapa raster."
+"Calcula estatísticas univariada das células não nulas de um mapa raster."
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.shade_to_translate.c:1
 #: ../locale/scriptstrings/d.shade_to_translate.c:1
@@ -20336,37 +20336,37 @@
 #: ../locale/scriptstrings/d.shade_to_translate.c:10
 #, fuzzy
 msgid "Percent to brighten"
-msgstr "Convergência percentual"
+msgstr "Convergência percentual"
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.shade_to_translate.c:12 ../raster/r.his/main.c:121
 #, fuzzy
 msgid "Color to use instead of NULL values"
-msgstr "Ignorar células com valores zero ao invés de células NULAS"
+msgstr "Ignorar células com valores zero ao invés de células NULAS"
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.shade_to_translate.c:13
 #, fuzzy
 msgid "Either a standard color name, R:G:B triplet, or \"none\""
 msgstr ""
-"Cor do fundo, tanto uma cor padrão do GRASS como uma triplete R:G:B, ou "
+"Cor do fundo, tanto uma cor padrão do GRASS como uma triplete R:G:B, ou "
 "\"none\""
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.shade_to_translate.c:14 ../raster/r.his/main.c:126
 #, fuzzy
 msgid "Use colors from color tables for NULL values"
-msgstr "Usar cor do texto a partir da cor da célula"
+msgstr "Usar cor do texto a partir da cor da célula"
 
 #: ../locale/scriptstrings/db.univar_to_translate.c:1
 #, fuzzy
 msgid "Calculates univariate statistics on selected table column."
 msgstr ""
-"Calcula estatísticas univariada das células não nulas de um mapa raster."
+"Calcula estatísticas univariada das células não nulas de um mapa raster."
 
 #: ../locale/scriptstrings/db.univar_to_translate.c:5
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.univar_to_translate.c:5
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Name of attribute column on which to calculate statistics (must be numeric)"
-msgstr "ativo para calcular numérico"
+msgstr "ativo para calcular numérico"
 
 #: ../locale/scriptstrings/db.univar_to_translate.c:7
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.univar_to_translate.c:7
@@ -20377,12 +20377,12 @@
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.univar_to_translate.c:8
 #, fuzzy
 msgid "Print stats in shell script style"
-msgstr "Mostra as estatísticas em estilo shell script"
+msgstr "Mostra as estatísticas em estilo shell script"
 
 #: ../locale/scriptstrings/t.vect.list_to_translate.c:1
 #, fuzzy
 msgid "Lists registered maps of a space time vector dataset."
-msgstr "Mostra os arquivos raster na locação de entrada e encerra"
+msgstr "Mostra os arquivos raster na locação de entrada e encerra"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.update_to_translate.c:1
 #, fuzzy
@@ -20392,7 +20392,7 @@
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.update_to_translate.c:5
 #, fuzzy
 msgid "Name of attribute column to update"
-msgstr "Nome da coluna de atributo para usar como rótulos"
+msgstr "Nome da coluna de atributo para usar como rótulos"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.update_to_translate.c:6
 msgid "Literal value to update the column with"
@@ -20412,7 +20412,7 @@
 #: ../locale/scriptstrings/d.redraw_to_translate.c:1
 #, fuzzy
 msgid "Redraws the content of currently selected monitor."
-msgstr "Mostra a extensão da região atual"
+msgstr "Mostra a extensão da região atual"
 
 #: ../locale/scriptstrings/r3.in.xyz_to_translate.c:1
 msgid ""
@@ -20429,7 +20429,7 @@
 #: ../raster/r.in.xyz/main.c:307 ../raster/r.in.lidar/main.c:277
 #, fuzzy
 msgid "In scan mode, print using shell script style"
-msgstr "Mostra as estatísticas em estilo shell script"
+msgstr "Mostra as estatísticas em estilo shell script"
 
 #: ../locale/scriptstrings/r3.in.xyz_to_translate.c:8
 #: ../raster/r.in.xyz/main.c:311
@@ -20445,7 +20445,7 @@
 #: ../raster/r.in.xyz/main.c:177 ../raster/r.in.lidar/main.c:133
 #, fuzzy
 msgid "Statistic to use for raster values"
-msgstr "Relatório de estatísticas para mapas raster."
+msgstr "Relatório de estatísticas para mapas raster."
 
 #: ../locale/scriptstrings/r3.in.xyz_to_translate.c:12
 #: ../locale/scriptstrings/r3.in.xyz_to_translate.c:28
@@ -20467,7 +20467,7 @@
 #, fuzzy
 msgid "Column number of x coordinates in input file (first column is 1)"
 msgstr ""
-"Número da coluna usada como coordenada x (primeira coluna é 1) para o modo "
+"Número da coluna usada como coordenada x (primeira coluna é 1) para o modo "
 "de pontos"
 
 #: ../locale/scriptstrings/r3.in.xyz_to_translate.c:17
@@ -20479,7 +20479,7 @@
 #, fuzzy
 msgid "Column number of z coordinates in input file"
 msgstr ""
-"Número da coluna usada como coordenada x (primeira coluna é 1) para o modo "
+"Número da coluna usada como coordenada x (primeira coluna é 1) para o modo "
 "de pontos"
 
 #: ../locale/scriptstrings/r3.in.xyz_to_translate.c:21
@@ -20505,7 +20505,7 @@
 #: ../locale/scriptstrings/r3.in.xyz_to_translate.c:26
 #: ../raster/r.in.xyz/main.c:279 ../raster/r.in.lidar/main.c:192
 msgid "Percent of map to keep in memory"
-msgstr "Porcentagem do mapa para manter em memória"
+msgstr "Porcentagem do mapa para manter em memória"
 
 #: ../locale/scriptstrings/r3.in.xyz_to_translate.c:27
 #: ../raster/r.in.xyz/main.c:288 ../raster/r.in.lidar/main.c:201
@@ -20523,7 +20523,7 @@
 #: ../locale/scriptstrings/r3.in.xyz_to_translate.c:31
 #, fuzzy
 msgid "Number of parallel processes to launch"
-msgstr "Número de cópias"
+msgstr "Número de cópias"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.unpack_to_translate.c:1
 #, fuzzy
@@ -20539,7 +20539,7 @@
 #: ../locale/scriptstrings/v.unpack_to_translate.c:7
 #, fuzzy
 msgid "Default: taken from input file internals"
-msgstr "Título do raster de saída"
+msgstr "Título do raster de saída"
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.what.rast_to_translate.c:1
 #, fuzzy
@@ -20553,17 +20553,17 @@
 msgid ""
 "Imports vector data into a GRASS vector map using OGR library and reprojects "
 "on the fly."
-msgstr "Converte vetores OGR para GRASS. Drivers disponíveis:\n"
+msgstr "Converte vetores OGR para GRASS. Drivers disponíveis:\n"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.import_to_translate.c:11
 #, fuzzy
 msgid "Output vector map extent"
-msgstr "Gera um mapa das áreas problemáticas"
+msgstr "Gera um mapa das áreas problemáticas"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.import_to_translate.c:12
 #, fuzzy
 msgid "input;extent of input map;region;extent of current region"
-msgstr "Alinhar a região atual pelo mapa de entrada"
+msgstr "Alinhar a região atual pelo mapa de entrada"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.import_to_translate.c:20
 #: ../locale/scriptstrings/v.import_to_translate.c:22
@@ -20575,7 +20575,7 @@
 #: ../general/g.proj/main.c:159
 #, fuzzy
 msgid "EPSG projection code"
-msgstr "Método de intepolação a usar"
+msgstr "Método de intepolação a usar"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.import_to_translate.c:23
 #: ../general/g.proj/main.c:181
@@ -20591,7 +20591,7 @@
 #: ../locale/scriptstrings/db.droptable_to_translate.c:1
 #, fuzzy
 msgid "Drops an attribute table."
-msgstr "Não criar tabela de atributo."
+msgstr "Não criar tabela de atributo."
 
 #: ../locale/scriptstrings/db.droptable_to_translate.c:4
 #: ../locale/scriptstrings/db.dropcolumn_to_translate.c:4
@@ -20602,7 +20602,7 @@
 #: ../locale/scriptstrings/db.droptable_to_translate.c:5
 #, fuzzy
 msgid "Name of database driver"
-msgstr "Nome do arquivo de rótulos"
+msgstr "Nome do arquivo de rótulos"
 
 #: ../locale/scriptstrings/db.droptable_to_translate.c:6
 #, fuzzy
@@ -20622,7 +20622,7 @@
 #: ../locale/scriptstrings/db.droptable_to_translate.c:11
 #, fuzzy
 msgid "Name of table to drop"
-msgstr "Camada de pesquisa. Usada pela opção 'query'."
+msgstr "Camada de pesquisa. Usada pela opção 'query'."
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.in.mapgen_to_translate.c:1
 #, fuzzy
@@ -20632,7 +20632,7 @@
 #: ../locale/scriptstrings/v.in.mapgen_to_translate.c:4
 #, fuzzy
 msgid "Input map is in Matlab format"
-msgstr "Entrada mapear é em"
+msgstr "Entrada mapear é em"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.in.mapgen_to_translate.c:5
 #, fuzzy
@@ -20644,12 +20644,12 @@
 #: ../locale/scriptstrings/v.in.mapgen_to_translate.c:6
 #, fuzzy
 msgid "Name of input file in Mapgen/Matlab format"
-msgstr "Nome de arquivo de saída para conter relatório"
+msgstr "Nome de arquivo de saída para conter relatório"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.in.mapgen_to_translate.c:7
 #, fuzzy
 msgid "Name for output vector map (omit for display to stdout)"
-msgstr "Nome para novo arquivo PPM. (use out=- para saída padrão)"
+msgstr "Nome para novo arquivo PPM. (use out=- para saída padrão)"
 
 #: ../locale/scriptstrings/g.search.modules_to_translate.c:1
 msgid "Search in GRASS modules using keywords"
@@ -20703,12 +20703,12 @@
 #: ../locale/scriptstrings/g.search.modules_to_translate.c:12
 #, fuzzy
 msgid "Shell script format"
-msgstr "Mostra as estatísticas em estilo shell script"
+msgstr "Mostra as estatísticas em estilo shell script"
 
 #: ../locale/scriptstrings/g.search.modules_to_translate.c:14
 #, fuzzy
 msgid "JSON format"
-msgstr "Formato de saída"
+msgstr "Formato de saída"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.addcolumn_to_translate.c:1
 #, fuzzy
@@ -20733,7 +20733,7 @@
 msgid ""
 "Types depend on database backend, but all support VARCHAR(), INT, DOUBLE "
 "PRECISION and DATE. Example: 'label varchar(250), value integer'"
-msgstr "de tipos ativo banco de dados todos Suporte NÚM.INT"
+msgstr "de tipos ativo banco de dados todos Suporte NÚM.INT"
 
 #: ../locale/scriptstrings/t.vect.univar_to_translate.c:1
 #, fuzzy
@@ -20741,14 +20741,14 @@
 "Calculates univariate statistics of attributes for each registered vector "
 "map of a space time vector dataset"
 msgstr ""
-"Calcula estatísticas univariada das células não nulas de um mapa raster."
+"Calcula estatísticas univariada das células não nulas de um mapa raster."
 
 #: ../locale/scriptstrings/t.rast3d.mapcalc_to_translate.c:1
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Performs r3.mapcalc expressions on maps of sampled space time 3D raster "
 "datasets."
-msgstr "Mostra os arquivos raster na locação de entrada e encerra"
+msgstr "Mostra os arquivos raster na locação de entrada e encerra"
 
 #: ../locale/scriptstrings/t.rast3d.mapcalc_to_translate.c:7
 msgid "r3.mapcalc expression applied to each time step of the sampled data"
@@ -20773,12 +20773,12 @@
 #: ../locale/scriptstrings/v.centroids_to_translate.c:1
 #, fuzzy
 msgid "Adds missing centroids to closed boundaries."
-msgstr "não consegui atualizar limites"
+msgstr "não consegui atualizar limites"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.centroids_to_translate.c:5
 #, fuzzy
 msgid "Action to be taken"
-msgstr "ícone para remover"
+msgstr "ícone para remover"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.centroids_to_translate.c:6
 #, fuzzy
@@ -20804,7 +20804,7 @@
 #: ../locale/scriptstrings/g.extension_to_translate.c:5
 #, fuzzy
 msgid "extensions"
-msgstr "Codificação de caractere"
+msgstr "Codificação de caractere"
 
 #: ../locale/scriptstrings/g.extension.all_to_translate.c:7
 msgid "Force operation (required for removal)"
@@ -20813,12 +20813,12 @@
 #: ../locale/scriptstrings/db.dropcolumn_to_translate.c:1
 #, fuzzy
 msgid "Drops a column from selected attribute table."
-msgstr "Não criar tabela de atributo."
+msgstr "Não criar tabela de atributo."
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.correlate_to_translate.c:1
 #, fuzzy
 msgid "Prints a graph of the correlation between raster maps (in pairs)."
-msgstr "gráfico de entre em"
+msgstr "gráfico de entre em"
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.correlate_to_translate.c:5
 #: ../locale/scriptstrings/d.polar_to_translate.c:3
@@ -20829,7 +20829,7 @@
 #: ../locale/scriptstrings/d.correlate_to_translate.c:6
 #, fuzzy
 msgid "correlation"
-msgstr "Correlação"
+msgstr "Correlação"
 
 #: ../locale/scriptstrings/t.list_to_translate.c:1
 #, fuzzy
@@ -20857,7 +20857,7 @@
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.addtable_to_translate.c:5
 #, fuzzy
 msgid "Name of new attribute table (default: vector map name)"
-msgstr "Nome de atributo padrão mapear"
+msgstr "Nome de atributo padrão mapear"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.addtable_to_translate.c:6
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.addtable_to_translate.c:8
@@ -20865,19 +20865,19 @@
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.addtable_to_translate.c:12
 #, fuzzy
 msgid "Definition"
-msgstr "Assinaturas para usar na classificação"
+msgstr "Assinaturas para usar na classificação"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.addtable_to_translate.c:7
 #, fuzzy
 msgid "Layer number where to add new attribute table"
-msgstr "Não criar tabela de atributo."
+msgstr "Não criar tabela de atributo."
 
 #: ../locale/scriptstrings/t.rast.aggregate_to_translate.c:1
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Aggregates temporally the maps of a space time raster dataset by a user "
 "defined granularity."
-msgstr "Mostra os arquivos raster na locação de entrada e encerra"
+msgstr "Mostra os arquivos raster na locação de entrada e encerra"
 
 #: ../locale/scriptstrings/t.rast.aggregate_to_translate.c:7
 msgid ""
@@ -20894,7 +20894,7 @@
 #: ../locale/scriptstrings/t.rast.aggregate_to_translate.c:12
 #, fuzzy
 msgid "Number of r.series processes to run in parallel"
-msgstr "Número de pontos de interpolação"
+msgstr "Número de pontos de interpolação"
 
 #: ../locale/scriptstrings/t.rast.aggregate_to_translate.c:13
 msgid "The maximum number of open files allowed for each r.series process"
@@ -20905,12 +20905,12 @@
 msgid ""
 "Performs spatio-temporal mapcalc expressions on temporally sampled maps of "
 "space time raster datasets."
-msgstr "Mostra os arquivos raster na locação de entrada e encerra"
+msgstr "Mostra os arquivos raster na locação de entrada e encerra"
 
 #: ../locale/scriptstrings/t.rast.mapcalc_to_translate.c:7
 #, fuzzy
 msgid "Basename for output raster maps"
-msgstr "Nome do Raster de saída"
+msgstr "Nome do Raster de saída"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.dropcolumn_to_translate.c:1
 #, fuzzy
@@ -20921,7 +20921,7 @@
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.dropcolumn_to_translate.c:5
 #, fuzzy
 msgid "Name of attribute column(s) to drop"
-msgstr "Número de colunas"
+msgstr "Número de colunas"
 
 #: ../locale/scriptstrings/m.proj_to_translate.c:1
 #, fuzzy
@@ -20938,7 +20938,7 @@
 #: ../locale/scriptstrings/m.proj_to_translate.c:12
 #, fuzzy
 msgid "Input coordinates"
-msgstr "Coordenadas inválidas %s %s"
+msgstr "Coordenadas inválidas %s %s"
 
 #: ../locale/scriptstrings/m.proj_to_translate.c:6
 #, fuzzy
@@ -20971,17 +20971,17 @@
 #: ../locale/scriptstrings/m.proj_to_translate.c:15
 #, fuzzy
 msgid "Output projection parameters (PROJ.4 style)"
-msgstr "Gera uma mapa de direções"
+msgstr "Gera uma mapa de direções"
 
 #: ../locale/scriptstrings/m.proj_to_translate.c:17
 #, fuzzy
 msgid "Use LL WGS84 as input and current location as output projection"
-msgstr "Uso atual localização"
+msgstr "Uso atual localização"
 
 #: ../locale/scriptstrings/m.proj_to_translate.c:19
 #, fuzzy
 msgid "Use current location as input and LL WGS84 as output projection"
-msgstr "Uso atual localização"
+msgstr "Uso atual localização"
 
 #: ../locale/scriptstrings/m.proj_to_translate.c:21
 #, fuzzy
@@ -20993,12 +20993,12 @@
 #: ../locale/scriptstrings/m.proj_to_translate.c:23
 #, fuzzy
 msgid "Include input coordinates in output file"
-msgstr "Coordenadas de entrada não foram informadas"
+msgstr "Coordenadas de entrada não foram informadas"
 
 #: ../locale/scriptstrings/m.proj_to_translate.c:25
 #, fuzzy
 msgid "Include column names in output file"
-msgstr "Não incluir nomes das colunas na saída"
+msgstr "Não incluir nomes das colunas na saída"
 
 #: ../locale/scriptstrings/t.vect.what.strds_to_translate.c:1
 #, fuzzy
@@ -21006,13 +21006,13 @@
 "Stores raster map values at spatial and temporal positions of vector points "
 "as vector attributes."
 msgstr ""
-"Atualizar na tabela os valores do raster nas posições dos pontos vetoriais"
+"Atualizar na tabela os valores do raster nas posições dos pontos vetoriais"
 
 #: ../locale/scriptstrings/t.vect.what.strds_to_translate.c:6
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Name of the vector column to be created and to store sampled raster values"
-msgstr "Nome da coluna de atributo para usar como rótulos"
+msgstr "Nome da coluna de atributo para usar como rótulos"
 
 #: ../locale/scriptstrings/t.vect.what.strds_to_translate.c:7
 msgid ""
@@ -21042,7 +21042,7 @@
 #: ../locale/scriptstrings/g.extension_to_translate.c:8
 #, fuzzy
 msgid "Name of extension to install or remove"
-msgstr "Nome da nova locação a criar"
+msgstr "Nome da nova locação a criar"
 
 #: ../locale/scriptstrings/g.extension_to_translate.c:9
 msgid "Name of toolbox (set of extensions) when -t flag is given"
@@ -21071,21 +21071,21 @@
 #: ../locale/scriptstrings/g.extension_to_translate.c:15
 #, fuzzy
 msgid "List available extensions in the official GRASS GIS Addons repository"
-msgstr "Lista camadas disponíveis e finaliza"
+msgstr "Lista camadas disponíveis e finaliza"
 
 #: ../locale/scriptstrings/g.extension_to_translate.c:17
 #, fuzzy
 msgid ""
 "List available extensions in the official GRASS GIS Addons repository "
 "including module description"
-msgstr "Lista camadas disponíveis e finaliza"
+msgstr "Lista camadas disponíveis e finaliza"
 
 #: ../locale/scriptstrings/g.extension_to_translate.c:19
 #, fuzzy
 msgid ""
 "List available extensions in the official GRASS GIS Addons repository (shell "
 "script style)"
-msgstr "Lista camadas disponíveis e finaliza"
+msgstr "Lista camadas disponíveis e finaliza"
 
 #: ../locale/scriptstrings/g.extension_to_translate.c:21
 msgid "List locally installed extensions"
@@ -21117,12 +21117,12 @@
 #: ../locale/scriptstrings/g.extension_to_translate.c:31
 #, fuzzy
 msgid "Operate on toolboxes instead of single modules (experimental)"
-msgstr "tabelas do sistema ao invés de tabelas do usuário"
+msgstr "tabelas do sistema ao invés de tabelas do usuário"
 
 #: ../locale/scriptstrings/t.register_to_translate.c:1
 #, fuzzy
 msgid "Registers raster, vector and raster3d maps in a space time datasets."
-msgstr "Mostra os arquivos raster na locação de entrada e encerra"
+msgstr "Mostra os arquivos raster na locação de entrada e encerra"
 
 #: ../locale/scriptstrings/t.register_to_translate.c:4
 #, fuzzy
@@ -21171,7 +21171,7 @@
 #: ../locale/scriptstrings/t.register_to_translate.c:19
 #, fuzzy
 msgid "Time stamp unit"
-msgstr "Fonte inválida: %s"
+msgstr "Fonte inválida: %s"
 
 #: ../locale/scriptstrings/t.register_to_translate.c:20
 msgid "Unit must be set in case of relative time stamps"
@@ -21202,7 +21202,7 @@
 #: ../locale/scriptstrings/d.polar_to_translate.c:1
 #, fuzzy
 msgid "Draws polar diagram of angle map such as aspect or flow directions"
-msgstr "de ângulo mapear aspecto"
+msgstr "de ângulo mapear aspecto"
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.polar_to_translate.c:4
 #, fuzzy
@@ -21217,7 +21217,7 @@
 #: ../locale/scriptstrings/d.polar_to_translate.c:6
 #, fuzzy
 msgid "Name for optional EPS output file"
-msgstr "Nome do arquivo vetor de saída"
+msgstr "Nome do arquivo vetor de saída"
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.polar_to_translate.c:7
 msgid "Plot using Xgraph"
@@ -21237,14 +21237,14 @@
 #, fuzzy
 msgid "Removes a vector feature from a vector map through attribute selection."
 msgstr ""
-"Mostra/seleciona conexão no BD entre um mapa vetorial e tabela de atributos"
+"Mostra/seleciona conexão no BD entre um mapa vetorial e tabela de atributos"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.reconnect.all_to_translate.c:1
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Reconnects attribute tables for all vector maps from the current mapset to a "
 "new database."
-msgstr "Mostra os arquivos raster na locação de entrada e encerra"
+msgstr "Mostra os arquivos raster na locação de entrada e encerra"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.reconnect.all_to_translate.c:5
 msgid "Copy attribute tables to the target database if not exist"
@@ -21299,7 +21299,7 @@
 #: ../raster/r.to.vect/main.c:88
 #, fuzzy
 msgid "Name of attribute column to store value"
-msgstr "Nome da coluna de atributo para usar como rótulos"
+msgstr "Nome da coluna de atributo para usar como rótulos"
 
 #: ../locale/scriptstrings/t.rast.to.vect_to_translate.c:12
 msgid ""
@@ -21324,14 +21324,14 @@
 #, fuzzy
 msgid "Table is not created. Currently supported only for points."
 msgstr ""
-"Escreve valores raster como coordenada z. Não cria tabela. Atualmente só "
+"Escreve valores raster como coordenada z. Não cria tabela. Atualmente só "
 "suporta pontos."
 
 #: ../locale/scriptstrings/t.rast.to.vect_to_translate.c:18
 #: ../raster/r.to.vect/main.c:111
 #, fuzzy
 msgid "Do not build vector topology"
-msgstr "Não criar topologia (topology) no modo de pontos"
+msgstr "Não criar topologia (topology) no modo de pontos"
 
 #: ../locale/scriptstrings/t.rast.to.vect_to_translate.c:19
 #: ../raster/r.to.vect/main.c:89
@@ -21342,7 +21342,7 @@
 #: ../raster/r.to.vect/main.c:99
 msgid "Use raster values as categories instead of unique sequence (CELL only)"
 msgstr ""
-"Usa valores do raster como categorias em vez de uma seqüência única (apenas "
+"Usa valores do raster como categorias em vez de uma seqüência única (apenas "
 "CELL)"
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.what.vect_to_translate.c:1
@@ -21357,12 +21357,12 @@
 msgid ""
 "Reclasses a raster map greater or less than user specified area size (in "
 "hectares)."
-msgstr "mapear menos área em"
+msgstr "mapear menos área em"
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.reclass.area_to_translate.c:5
 #, fuzzy
 msgid "Value option that sets the area size limit (in hectares)"
-msgstr "área"
+msgstr "área"
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.reclass.area_to_translate.c:7
 msgid "Lesser or greater than specified value"
@@ -21371,7 +21371,7 @@
 #: ../locale/scriptstrings/r.reclass.area_to_translate.c:9
 #, fuzzy
 msgid "Method used for reclassification"
-msgstr "Assinaturas para usar na classificação"
+msgstr "Assinaturas para usar na classificação"
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.reclass.area_to_translate.c:11
 #, fuzzy
@@ -21381,12 +21381,12 @@
 #: ../locale/scriptstrings/r.reclass.area_to_translate.c:12
 #, fuzzy
 msgid "Clumps including diagonal neighbors"
-msgstr "Excluir as células sem valores numéricos"
+msgstr "Excluir as células sem valores numéricos"
 
 #: ../locale/scriptstrings/t.rast.export_to_translate.c:1
 #, fuzzy
 msgid "Exports space time raster dataset."
-msgstr "Nome do mapa raster que conterá os resultados"
+msgstr "Nome do mapa raster que conterá os resultados"
 
 #: ../locale/scriptstrings/t.rast.export_to_translate.c:6
 #, fuzzy
@@ -21402,12 +21402,12 @@
 #: ../locale/scriptstrings/t.vect.export_to_translate.c:8
 #, fuzzy
 msgid "Compression method of the tar archive"
-msgstr "Nível de Compactação do arquivo PNG"
+msgstr "Nível de Compactação do arquivo PNG"
 
 #: ../locale/scriptstrings/t.rast.export_to_translate.c:9
 #, fuzzy
 msgid "The export format of a single raster map"
-msgstr "Gera estatísticas areais para os mapas raster."
+msgstr "Gera estatísticas areais para os mapas raster."
 
 #: ../locale/scriptstrings/t.rast.export_to_translate.c:10
 msgid ""
@@ -21419,7 +21419,7 @@
 #: ../raster/r.out.gdal/main.c:192
 #, fuzzy
 msgid "Data type"
-msgstr "Tipo de feição"
+msgstr "Tipo de feição"
 
 #: ../locale/scriptstrings/t.rast.export_to_translate.c:12
 #, fuzzy
@@ -21458,7 +21458,7 @@
 #: ../locale/scriptstrings/g.manual_to_translate.c:8
 #, fuzzy
 msgid "Display online manuals instead of locally installed"
-msgstr "Desenha uma linha ao invés de escala gráfica"
+msgstr "Desenha uma linha ao invés de escala gráfica"
 
 #: ../locale/scriptstrings/g.manual_to_translate.c:9
 msgid ""
@@ -21469,7 +21469,7 @@
 #: ../locale/scriptstrings/g.manual_to_translate.c:10
 #, fuzzy
 msgid "Manual entry to be displayed"
-msgstr "Digite o nome da coluna para exibição"
+msgstr "Digite o nome da coluna para exibição"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.univar_to_translate.c:1
 #, fuzzy
@@ -21477,7 +21477,7 @@
 "Calculates univariate statistics on selected table column for a GRASS vector "
 "map."
 msgstr ""
-"Calcula estatísticas univariada das células não nulas de um mapa raster."
+"Calcula estatísticas univariada das células não nulas de um mapa raster."
 
 #: ../locale/scriptstrings/t.rast.extract_to_translate.c:1
 #, fuzzy
@@ -21497,7 +21497,7 @@
 #: ../general/g.remove/main.c:71
 #, fuzzy
 msgid "remove"
-msgstr "Removendo centróides duplicados ..."
+msgstr "Removendo centróides duplicados ..."
 
 #: ../locale/scriptstrings/t.remove_to_translate.c:7
 msgid "Type of the space time dataset, default is strds"
@@ -21531,7 +21531,7 @@
 #: ../locale/scriptstrings/v.in.geonames_to_translate.c:5
 #, fuzzy
 msgid "Name of uncompressed geonames file (with .txt extension)"
-msgstr "Nome de um arquivo para gravar a saída do relatório"
+msgstr "Nome de um arquivo para gravar a saída do relatório"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.rast.stats_to_translate.c:1
 #, fuzzy
@@ -21539,7 +21539,7 @@
 "Calculates univariate statistics from a raster map based on a vector map and "
 "uploads statistics to new attribute columns."
 msgstr ""
-"Calcula estatísticas univariada das células não nulas de um mapa raster."
+"Calcula estatísticas univariada das células não nulas de um mapa raster."
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.rast.stats_to_translate.c:7
 #, fuzzy
@@ -21549,17 +21549,17 @@
 #: ../locale/scriptstrings/v.rast.stats_to_translate.c:8
 #, fuzzy
 msgid "Name of input raster map to calculate statistics from"
-msgstr "Nome do mapa raster que conterá os resultados"
+msgstr "Nome do mapa raster que conterá os resultados"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.rast.stats_to_translate.c:9
 #, fuzzy
 msgid "Column prefix for new attribute columns"
-msgstr "Coluna de atributo numérico"
+msgstr "Coluna de atributo numérico"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.rast.stats_to_translate.c:10
 #, fuzzy
 msgid "The methods to use"
-msgstr "Método de intepolação a usar"
+msgstr "Método de intepolação a usar"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.rast.stats_to_translate.c:11
 #, fuzzy
@@ -21576,7 +21576,7 @@
 #: ../locale/scriptstrings/t.rast.colors_to_translate.c:6
 #, fuzzy
 msgid "Name of color table (see r.color help)"
-msgstr "Erro na definição de cor na coluna GRASSRGB, área %d com cat %d"
+msgstr "Erro na definição de cor na coluna GRASSRGB, área %d com cat %d"
 
 #: ../locale/scriptstrings/t.rast.colors_to_translate.c:25
 #: ../raster/r.colors/edit_colors.c:147
@@ -21640,7 +21640,7 @@
 #: ../locale/scriptstrings/t.vect.export_to_translate.c:9
 #, fuzzy
 msgid "The export format of a single vector map"
-msgstr "Gera estatísticas areais para os mapas raster."
+msgstr "Gera estatísticas areais para os mapas raster."
 
 #: ../locale/scriptstrings/t.vect.export_to_translate.c:10
 msgid "Supported are GML via v.out.ogr and the GRASS package format of v.pack"
@@ -21649,17 +21649,17 @@
 #: ../locale/scriptstrings/t.topology_to_translate.c:1
 #, fuzzy
 msgid "Lists temporal topology of a space time dataset."
-msgstr "Mostra matriz de correlação"
+msgstr "Mostra matriz de correlação"
 
 #: ../locale/scriptstrings/t.topology_to_translate.c:7
 #, fuzzy
 msgid "Print temporal relationships and exit"
-msgstr "Mostra matriz de correlação"
+msgstr "Mostra matriz de correlação"
 
 #: ../locale/scriptstrings/t.topology_to_translate.c:8
 #, fuzzy
 msgid "Print spatio-temporal relationships and exit"
-msgstr "Mostra matriz de correlação"
+msgstr "Mostra matriz de correlação"
 
 #: ../locale/scriptstrings/i.tasscap_to_translate.c:1
 #, fuzzy
@@ -21671,7 +21671,7 @@
 #: ../imagery/i.albedo/main.c:99
 #, fuzzy
 msgid "Landsat"
-msgstr "Camada número"
+msgstr "Camada número"
 
 #: ../locale/scriptstrings/i.tasscap_to_translate.c:5
 #: ../imagery/i.modis.qc/main.c:155 ../imagery/i.albedo/main.c:102
@@ -21681,7 +21681,7 @@
 #: ../locale/scriptstrings/i.tasscap_to_translate.c:6
 #, fuzzy
 msgid "Tasseled Cap transformation"
-msgstr "Número de pontos de interpolação"
+msgstr "Número de pontos de interpolação"
 
 #: ../locale/scriptstrings/i.tasscap_to_translate.c:7
 msgid ""
@@ -21693,7 +21693,7 @@
 #: ../imagery/i.pca/main.c:85
 #, fuzzy
 msgid "Name for output basename raster map(s)"
-msgstr "Nome do Raster de saída"
+msgstr "Nome do Raster de saída"
 
 #: ../locale/scriptstrings/i.tasscap_to_translate.c:9
 msgid "Satellite sensor"
@@ -21730,7 +21730,7 @@
 #: ../locale/scriptstrings/t.create_to_translate.c:4
 #, fuzzy
 msgid "create"
-msgstr "Correlação"
+msgstr "Correlação"
 
 #: ../locale/scriptstrings/t.create_to_translate.c:6
 #, fuzzy
@@ -21750,37 +21750,37 @@
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Performs a neighborhood analysis for each map in a space time raster dataset."
-msgstr "Mostra os arquivos raster na locação de entrada e encerra"
+msgstr "Mostra os arquivos raster na locação de entrada e encerra"
 
 #: ../locale/scriptstrings/t.rast.neighbors_to_translate.c:6
 #: ../raster/r.neighbors/main.c:212
 msgid "Neighborhood size"
-msgstr "Tamanho da vizinhança"
+msgstr "Tamanho da vizinhança"
 
 #: ../locale/scriptstrings/t.rast.neighbors_to_translate.c:11
 #, fuzzy
 msgid "Number of r.neighbor processes to run in parallel"
-msgstr "Número de pontos de interpolação"
+msgstr "Número de pontos de interpolação"
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.in.srtm_to_translate.c:1
 #, fuzzy
 msgid "Imports SRTM HGT files into raster map."
-msgstr "Importar um arquivo raster binário para uma camada raster do GRASS."
+msgstr "Importar um arquivo raster binário para uma camada raster do GRASS."
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.in.srtm_to_translate.c:4
 #, fuzzy
 msgid "Name of SRTM input tile (file without .hgt.zip extension)"
-msgstr "Nome de um arquivo para gravar a saída do relatório"
+msgstr "Nome de um arquivo para gravar a saída do relatório"
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.in.srtm_to_translate.c:5
 #, fuzzy
 msgid "Name for output raster map (default: input tile)"
-msgstr "Título do raster de saída"
+msgstr "Título do raster de saída"
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.in.srtm_to_translate.c:6
 #, fuzzy
 msgid "Input is a 1-arcsec tile (default: 3-arcsec)"
-msgstr "Entrada é padrão"
+msgstr "Entrada é padrão"
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.pack_to_translate.c:1
 #, fuzzy
@@ -21790,13 +21790,13 @@
 #: ../locale/scriptstrings/r.pack_to_translate.c:5
 #, fuzzy
 msgid "Name of raster map to pack up"
-msgstr "Nome do mapa de orientação para exibição"
+msgstr "Nome do mapa de orientação para exibição"
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.pack_to_translate.c:6
 #: ../locale/scriptstrings/v.pack_to_translate.c:6
 #, fuzzy
 msgid "Name for output file (default is <input>.pack)"
-msgstr "Título do raster de saída"
+msgstr "Título do raster de saída"
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.pack_to_translate.c:7
 #: ../locale/scriptstrings/v.pack_to_translate.c:7
@@ -21808,7 +21808,7 @@
 msgid ""
 "Imports raster data into a GRASS raster map using GDAL library and "
 "reprojects on the fly."
-msgstr "Importar um arquivo raster binário para uma camada raster do GRASS."
+msgstr "Importar um arquivo raster binário para uma camada raster do GRASS."
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.import_to_translate.c:5
 #, fuzzy
@@ -21818,12 +21818,12 @@
 #: ../locale/scriptstrings/r.import_to_translate.c:7
 #, fuzzy
 msgid "Input band(s) to select (default is all bands)"
-msgstr "Banda selecionada (o padrão são todas as bandas)"
+msgstr "Banda selecionada (o padrão são todas as bandas)"
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.import_to_translate.c:13
 #, fuzzy
 msgid "Resampling method to use for reprojection"
-msgstr "Método de intepolação a usar"
+msgstr "Método de intepolação a usar"
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.import_to_translate.c:14
 msgid ""
@@ -21836,36 +21836,36 @@
 #: ../locale/scriptstrings/r.import_to_translate.c:16
 #, fuzzy
 msgid "Output raster map extent"
-msgstr "Título do raster de saída"
+msgstr "Título do raster de saída"
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.import_to_translate.c:17
 #, fuzzy
 msgid "region;extent of current region;input;extent of input map"
-msgstr "Alinhar a região atual pelo mapa de entrada"
+msgstr "Alinhar a região atual pelo mapa de entrada"
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.import_to_translate.c:19
 #, fuzzy
 msgid "Resolution of output raster map (default: estimated)"
-msgstr "Resolução do mapa de saída"
+msgstr "Resolução do mapa de saída"
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.import_to_translate.c:20
 #, fuzzy
 msgid ""
 "estimated;estimated resolution;value;user-specified resolution;region;"
 "current region resolution"
-msgstr "Elevação atual"
+msgstr "Elevação atual"
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.import_to_translate.c:22
 #, fuzzy
 msgid "Resolution of output raster map (use with option resolution=value)"
-msgstr "Resolução do mapa de saída"
+msgstr "Resolução do mapa de saída"
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.import_to_translate.c:24
 #: ../raster/r.support/main.c:67 ../raster/r.in.ascii/main.c:96
 #: ../raster/r.in.poly/main.c:50 ../raster/r.external/main.c:90
 #: ../raster/r.in.gdal/main.c:133 ../raster/r.in.bin/main.c:298
 msgid "Title for resultant raster map"
-msgstr "Título para o mapa resultante"
+msgstr "Título para o mapa resultante"
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.import_to_translate.c:25
 #: ../raster/r.external/main.c:91 ../raster/r.in.gdal/main.c:134
@@ -21880,25 +21880,25 @@
 #: ../locale/scriptstrings/r.import_to_translate.c:26
 #, fuzzy
 msgid "Estimate resolution only"
-msgstr "Resolução"
+msgstr "Resolução"
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.import_to_translate.c:27
 #: ../locale/scriptstrings/r.import_to_translate.c:29
 #: ../raster/r.horizon/main.c:278 ../raster/r.horizon/main.c:297
 #, fuzzy
 msgid "Optional"
-msgstr "Nome ilegal do arquivo de saída"
+msgstr "Nome ilegal do arquivo de saída"
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.import_to_translate.c:28
 #: ../raster/r.proj/main.c:208
 msgid "Do not perform region cropping optimization"
-msgstr "Não executar otimização do corte da regição"
+msgstr "Não executar otimização do corte da regição"
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.import_to_translate.c:30
 #: ../raster/r.in.gdal/main.c:204
 msgid "Force Lat/Lon maps to fit into geographic coordinates (90N,S; 180E,W)"
 msgstr ""
-"Força mapas Lat/Lon a se ajustarem em coordenadas geográficas (90N,S; 180E,W)"
+"Força mapas Lat/Lon a se ajustarem em coordenadas geográficas (90N,S; 180E,W)"
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.rast.edit_to_translate.c:1
 #, fuzzy
@@ -21924,17 +21924,17 @@
 #: ../locale/scriptstrings/d.rast.edit_to_translate.c:8
 #, fuzzy
 msgid "Minimum size of each cell"
-msgstr "Isosuperfície mínima"
+msgstr "Isosuperfície mínima"
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.rast.edit_to_translate.c:9
 #, fuzzy
 msgid "Maximum number of rows to load"
-msgstr "Número máximo de iterações: %d\n"
+msgstr "Número máximo de iterações: %d\n"
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.rast.edit_to_translate.c:10
 #, fuzzy
 msgid "Maximum number of columns to load"
-msgstr "Número máximo de iterações: %d\n"
+msgstr "Número máximo de iterações: %d\n"
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.colors.stddev_to_translate.c:1
 msgid "Sets color rules based on stddev from a raster map's mean value."
@@ -21944,7 +21944,7 @@
 #, fuzzy
 msgid "Color using standard deviation bands"
 msgstr ""
-"médias e desvio-padrões para %d banda %s\n"
+"médias e desvio-padrões para %d banda %s\n"
 "\n"
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.colors.stddev_to_translate.c:5
@@ -21994,12 +21994,12 @@
 #: ../locale/scriptstrings/v.what.vect_to_translate.c:15
 #, fuzzy
 msgid "Name of attribute column to be queried"
-msgstr "Nome da coluna de atributo para usar como rótulos"
+msgstr "Nome da coluna de atributo para usar como rótulos"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.what.vect_to_translate.c:16
 #, fuzzy
 msgid "Maximum query distance in map units"
-msgstr "Distância do buffer (em unidades do mapa)"
+msgstr "Distância do buffer (em unidades do mapa)"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.in.lines_to_translate.c:1
 msgid "Imports ASCII x,y[,z] coordinates as a series of lines."
@@ -22020,7 +22020,7 @@
 #: ../locale/scriptstrings/t.info_to_translate.c:1
 #, fuzzy
 msgid "Lists information about space time datasets and maps."
-msgstr "Relata informação sobre o raster de entrada e encerra"
+msgstr "Relata informação sobre o raster de entrada e encerra"
 
 #: ../locale/scriptstrings/t.info_to_translate.c:6
 #, fuzzy
@@ -22032,12 +22032,12 @@
 msgid ""
 "Print history information in human readable shell style for space time "
 "datasets"
-msgstr "Suprimir impressão de cabeçalho"
+msgstr "Suprimir impressão de cabeçalho"
 
 #: ../locale/scriptstrings/t.info_to_translate.c:11
 #, fuzzy
 msgid "Print information about the temporal DBMI interface and exit"
-msgstr "Relata informação sobre o raster de entrada e encerra"
+msgstr "Relata informação sobre o raster de entrada e encerra"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.krige_to_translate.c:1
 msgid "Performs ordinary or block kriging for vector maps."
@@ -22065,7 +22065,7 @@
 #: ../locale/scriptstrings/v.krige_to_translate.c:10
 #, fuzzy
 msgid "R package to use"
-msgstr "Variável do GRASS para ajustar"
+msgstr "Variável do GRASS para ajustar"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.krige_to_translate.c:11
 msgid "Variogram model(s)"
@@ -22098,12 +22098,12 @@
 #: ../locale/scriptstrings/v.krige_to_translate.c:17
 #, fuzzy
 msgid "Nugget value"
-msgstr "Valor dos padrões de bits"
+msgstr "Valor dos padrões de bits"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.krige_to_translate.c:19
 #, fuzzy
 msgid "Sill value"
-msgstr "Valor dos padrões de bits"
+msgstr "Valor dos padrões de bits"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.krige_to_translate.c:21
 #, fuzzy
@@ -22113,7 +22113,7 @@
 #: ../locale/scriptstrings/v.krige_to_translate.c:23
 #, fuzzy
 msgid "Name for output variance raster map"
-msgstr "Nome do Raster de saída"
+msgstr "Nome do Raster de saída"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.krige_to_translate.c:24
 msgid "If omitted, will be <input name>_kriging.var"
@@ -22164,7 +22164,7 @@
 #: ../locale/scriptstrings/r.mask_to_translate.c:11
 #, fuzzy
 msgid "Layer number or name (vector)"
-msgstr "Camada número"
+msgstr "Camada número"
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.mask_to_translate.c:13
 #, fuzzy
@@ -22174,7 +22174,7 @@
 #: ../locale/scriptstrings/r.mask_to_translate.c:15
 #, fuzzy
 msgid "WHERE conditions of SQL statement without 'where' keyword (vector)"
-msgstr "de SQL instrução palavra-chave"
+msgstr "de SQL instrução palavra-chave"
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.mask_to_translate.c:17
 #, fuzzy
@@ -22185,7 +22185,7 @@
 #: ../general/g.proj/main.c:201 ../general/g.mapset/main.c:70
 #, fuzzy
 msgid "Create"
-msgstr "Correlação"
+msgstr "Correlação"
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.mask_to_translate.c:19
 msgid "Remove existing mask (overrides other options)"
@@ -22209,7 +22209,7 @@
 #: ../locale/scriptstrings/db.in.ogr_to_translate.c:7
 #, fuzzy
 msgid "Name for output table"
-msgstr "Nome do arquivo de saída"
+msgstr "Nome do arquivo de saída"
 
 #: ../locale/scriptstrings/db.in.ogr_to_translate.c:9
 #, fuzzy
@@ -22231,7 +22231,7 @@
 "Performs different aggregation algorithms from r.series on all or a subset "
 "of raster maps in a space time raster dataset."
 msgstr ""
-"Calcula estatísticas univariada das células não nulas de um mapa raster."
+"Calcula estatísticas univariada das células não nulas de um mapa raster."
 
 #: ../locale/scriptstrings/t.rast.series_to_translate.c:4
 #: ../raster/r.series.accumulate/main.c:81 ../raster/r.series.interp/main.c:65
@@ -22260,8 +22260,8 @@
 "Creates a raster map showing buffer zones surrounding cells that contain non-"
 "NULL category values."
 msgstr ""
-"Cria uma camada raster mostrando zonas tampão ao redor das células que "
-"contém valores de categoria não-NULOS."
+"Cria uma camada raster mostrando zonas tampão ao redor das células que "
+"contém valores de categoria não-NULOS."
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.buffer.lowmem_to_translate.c:2
 msgid "This is the low-memory alternative to the classic r.buffer module."
@@ -22270,22 +22270,22 @@
 #: ../locale/scriptstrings/r.buffer.lowmem_to_translate.c:5
 #: ../raster/r.buffer/main.c:94
 msgid "Ignore zero (0) data cells instead of NULL cells"
-msgstr "Ignorar células com valores zero ao invés de células NULAS"
+msgstr "Ignorar células com valores zero ao invés de células NULAS"
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.buffer.lowmem_to_translate.c:6
 #: ../raster/r.buffer/main.c:81
 msgid "Distance zone(s)"
-msgstr "Zonas de distância"
+msgstr "Zonas de distância"
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.buffer.lowmem_to_translate.c:7
 #: ../raster/r.buffer/main.c:88
 msgid "Units of distance"
-msgstr "Unidade de distância"
+msgstr "Unidade de distância"
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.grow_to_translate.c:1
 #, fuzzy
 msgid "Generates a raster map layer with contiguous areas grown by one cell."
-msgstr "Gera um mapa raster com áreas contíguas acrescidas de uma célula"
+msgstr "Gera um mapa raster com áreas contíguas acrescidas de uma célula"
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.grow_to_translate.c:4
 #: ../raster/r.grow.distance/main.c:154
@@ -22305,15 +22305,15 @@
 #: ../locale/scriptstrings/r.grow_to_translate.c:7
 #: ../raster/r.grow.distance/main.c:176
 msgid "Metric"
-msgstr "Métrica"
+msgstr "Métrica"
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.grow_to_translate.c:8
 msgid "Value to write for input cells which are non-NULL (-1 => NULL)"
-msgstr "Valor para escrever para as células não-nulas (-1 => NULL)"
+msgstr "Valor para escrever para as células não-nulas (-1 => NULL)"
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.grow_to_translate.c:9
 msgid "Value to write for \"grown\" cells"
-msgstr "Valor para escrever para as células crescidas"
+msgstr "Valor para escrever para as células crescidas"
 
 #: ../locale/scriptstrings/t.rast.gapfill_to_translate.c:1
 #, fuzzy
@@ -22324,7 +22324,7 @@
 #: ../locale/scriptstrings/t.rast.gapfill_to_translate.c:9
 #, fuzzy
 msgid "Number of interpolation processes to run in parallel"
-msgstr "Número de pontos de interpolação"
+msgstr "Número de pontos de interpolação"
 
 #: ../locale/scriptstrings/t.rast.gapfill_to_translate.c:10
 msgid ""
@@ -22339,7 +22339,7 @@
 #: ../locale/scriptstrings/t.rast3d.extract_to_translate.c:7
 #, fuzzy
 msgid "The r3.mapcalc expression assigned to all extracted 3D raster maps"
-msgstr "Mostra os arquivos raster na locação de entrada e encerra"
+msgstr "Mostra os arquivos raster na locação de entrada e encerra"
 
 #: ../locale/scriptstrings/t.rast3d.extract_to_translate.c:8
 #, fuzzy
@@ -22356,12 +22356,12 @@
 #: ../imagery/i.ortho.photo/i.ortho.rectify/main.c:127
 #: ../imagery/i.rectify/main.c:148
 msgid "Interpolation method to use"
-msgstr "Método de intepolação a usar"
+msgstr "Método de intepolação a usar"
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.fillnulls_to_translate.c:6
 #, fuzzy
 msgid "Spline tension parameter"
-msgstr "Parâmetros de tensão"
+msgstr "Parâmetros de tensão"
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.fillnulls_to_translate.c:7
 #: ../locale/scriptstrings/r.fillnulls_to_translate.c:9
@@ -22370,12 +22370,12 @@
 #: ../locale/scriptstrings/r.fillnulls_to_translate.c:15
 #, fuzzy
 msgid "RST options"
-msgstr "Locação: %s\n"
+msgstr "Locação: %s\n"
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.fillnulls_to_translate.c:8
 #, fuzzy
 msgid "Spline smoothing parameter"
-msgstr "Parâmetro de suavização"
+msgstr "Parâmetro de suavização"
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.fillnulls_to_translate.c:10
 msgid "Width of hole edge used for interpolation (in cells)"
@@ -22389,7 +22389,7 @@
 #: ../locale/scriptstrings/r.fillnulls_to_translate.c:18
 #, fuzzy
 msgid "Spline options"
-msgstr "Locação: %s\n"
+msgstr "Locação: %s\n"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.join_to_translate.c:1
 #, fuzzy
@@ -22399,7 +22399,7 @@
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.join_to_translate.c:5
 #, fuzzy
 msgid "Vector map to which to join other table"
-msgstr "Não criar tabela de atributo."
+msgstr "Não criar tabela de atributo."
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.join_to_translate.c:7
 #, fuzzy
@@ -22413,7 +22413,7 @@
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.join_to_translate.c:10
 #, fuzzy
 msgid "Other table name"
-msgstr "Nome da tabela de saída"
+msgstr "Nome da tabela de saída"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.join_to_translate.c:11
 #, fuzzy
@@ -22427,22 +22427,22 @@
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.join_to_translate.c:13
 #, fuzzy
 msgid "Subset of columns from the other table"
-msgstr "Número de vezes para repetir o filtro"
+msgstr "Número de vezes para repetir o filtro"
 
 #: ../locale/scriptstrings/t.rast.import_to_translate.c:1
 #, fuzzy
 msgid "Imports space time raster dataset."
-msgstr "Nome do mapa raster que conterá os resultados"
+msgstr "Nome do mapa raster que conterá os resultados"
 
 #: ../locale/scriptstrings/t.rast.import_to_translate.c:14
 #, fuzzy
 msgid "Set the current region from the last map that was imported"
-msgstr "Alinhar a região atual pelo mapa de entrada"
+msgstr "Alinhar a região atual pelo mapa de entrada"
 
 #: ../locale/scriptstrings/t.rast.import_to_translate.c:15
 #, fuzzy
 msgid "Link the raster files using r.external"
-msgstr "O vetor '%s' já existe."
+msgstr "O vetor '%s' já existe."
 
 #: ../locale/scriptstrings/t.rast.import_to_translate.c:19
 msgid ""
@@ -22458,7 +22458,7 @@
 #: ../locale/scriptstrings/v.pack_to_translate.c:5
 #, fuzzy
 msgid "Name of vector map to pack up"
-msgstr "Nome do mapa de orientação para exibição"
+msgstr "Nome do mapa de orientação para exibição"
 
 #: ../locale/scriptstrings/db.out.ogr_to_translate.c:1
 #, fuzzy
@@ -22468,7 +22468,7 @@
 #: ../locale/scriptstrings/db.out.ogr_to_translate.c:5
 #, fuzzy
 msgid "GRASS table name"
-msgstr "Nome da tabela de saída"
+msgstr "Nome da tabela de saída"
 
 #: ../locale/scriptstrings/db.out.ogr_to_translate.c:6
 #, fuzzy
@@ -22483,7 +22483,7 @@
 #: ../locale/scriptstrings/db.out.ogr_to_translate.c:8
 #, fuzzy
 msgid "Name for output table (default: input name)"
-msgstr "Título do raster de saída"
+msgstr "Título do raster de saída"
 
 #: ../raster3d/r3.timestamp/main.c:48
 msgid "Print/add/remove a timestamp for a 3D raster map"
@@ -22501,27 +22501,27 @@
 #: ../raster3d/r3.info/main.c:80
 msgid "Outputs basic information about a user-specified 3D raster map layer."
 msgstr ""
-"Imprime informações básicas sobre uma camada de mapa 3D especificada pelo "
-"usuário."
+"Imprime informações básicas sobre uma camada de mapa 3D especificada pelo "
+"usuário."
 
 #: ../raster3d/r3.info/main.c:86
 #, fuzzy
 msgid "Print raster3d information in shell style"
-msgstr "Mostra as estatísticas em estilo shell script"
+msgstr "Mostra as estatísticas em estilo shell script"
 
 #: ../raster3d/r3.info/main.c:90
 #, fuzzy
 msgid "Print range in shell style only"
-msgstr "Mostra as estatísticas em estilo shell script"
+msgstr "Mostra as estatísticas em estilo shell script"
 
 #: ../raster3d/r3.info/main.c:94 ../raster/r.info/main.c:92
 msgid "Print raster history instead of info"
-msgstr "Imprime histórico do raster ao invés de informações"
+msgstr "Imprime histórico do raster ao invés de informações"
 
 #: ../raster3d/r3.info/main.c:103
 #, fuzzy, c-format
 msgid "3D Raster map <%s> not found"
-msgstr "Mapa raster 3D <%s> não encontrado"
+msgstr "Mapa raster 3D <%s> não encontrado"
 
 #: ../raster3d/r3.info/main.c:110 ../raster3d/r3.out.bin/main.c:314
 #: ../raster3d/r3.to.rast/main.c:237 ../raster3d/r3.to.rast/main.c:261
@@ -22539,7 +22539,7 @@
 #: ../raster/r.univar/r3.univar_main.c:189
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to open 3D raster map <%s>"
-msgstr "Não consegui abrir mapa raster <%s>"
+msgstr "Não consegui abrir mapa raster <%s>"
 
 #: ../raster3d/r3.info/main.c:138 ../raster3d/r3.info/main.c:145
 #: ../raster3d/r3.info/main.c:151 ../raster3d/r3.info/main.c:156
@@ -22558,23 +22558,23 @@
 #: ../raster3d/r3.info/main.c:369 ../raster3d/r3.info/main.c:382
 #: ../raster/r.info/main.c:289 ../raster/r.info/main.c:432
 msgid "Cannot allocate memory for string"
-msgstr "Não consegui alocar memória para 'string'"
+msgstr "Não consegui alocar memória para 'string'"
 
 #: ../raster3d/r3.info/main.c:328 ../raster3d/r3.info/main.c:448
 #: ../raster3d/r3.mkdspf/main.c:171
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to read range of 3D raster map <%s>"
-msgstr "Não consegui escrever em <%s>"
+msgstr "Não consegui escrever em <%s>"
 
 #: ../raster3d/r3.info/main.c:492
 msgid "Error while reading history file"
-msgstr "Erro na leitura do arquivo de histórico"
+msgstr "Erro na leitura do arquivo de histórico"
 
 #: ../raster3d/r3.info/main.c:499 ../raster3d/r3.cross.rast/main.c:343
 #: ../raster3d/r3.null/main.c:169 ../raster3d/r3.out.vtk/errorHandling.c:65
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to close 3D raster map <%s>"
-msgstr "Não consegui abrir mapa raster [%s]."
+msgstr "Não consegui abrir mapa raster [%s]."
 
 #: ../raster3d/r3.out.bin/main.c:113 ../raster/r.out.bin/main.c:53
 #: ../raster/r.out.bin/main.c:62 ../raster/r.out.bin/main.c:470
@@ -22586,7 +22586,7 @@
 #: ../raster3d/r3.out.bin/main.c:208
 #, fuzzy
 msgid "Exports a GRASS 3D raster map to a binary array."
-msgstr "Exporta um raster do GRASS para um arquivo binário"
+msgstr "Exporta um raster do GRASS para um arquivo binário"
 
 #: ../raster3d/r3.out.bin/main.c:221 ../raster/r.out.bin/main.c:304
 msgid "Value to write out for null"
@@ -22595,12 +22595,12 @@
 #: ../raster3d/r3.out.bin/main.c:228 ../raster3d/r3.in.bin/main.c:268
 #, fuzzy
 msgid "Number of bytes per cell in binary file"
-msgstr "Número de bytes por célula"
+msgstr "Número de bytes por célula"
 
 #: ../raster3d/r3.out.bin/main.c:235 ../raster/r.out.bin/main.c:318
 #: ../raster/r.in.bin/main.c:330
 msgid "Output byte order"
-msgstr "Ordem de bytes de saída"
+msgstr "Ordem de bytes de saída"
 
 #: ../raster3d/r3.out.bin/main.c:240 ../raster3d/r3.out.ascii/main.c:106
 #: ../raster3d/r3.in.bin/main.c:354
@@ -22619,7 +22619,7 @@
 
 #: ../raster3d/r3.out.bin/main.c:256 ../raster/r.out.bin/main.c:347
 msgid "Invalid value for null (integers only)"
-msgstr "Valor inválido para null (apenas inteiros)"
+msgstr "Valor inválido para null (apenas inteiros)"
 
 #: ../raster3d/r3.out.bin/main.c:269
 msgid "Floating-point output requires bytes=4 or bytes=8"
@@ -22634,11 +22634,11 @@
 #: ../display/d.mon/start.c:168 ../display/d.mon/start.c:207
 #, c-format
 msgid "Unable to create file <%s>"
-msgstr "Não consegui criar arquivo <%s>"
+msgstr "Não consegui criar arquivo <%s>"
 
 #: ../raster3d/r3.out.bin/main.c:323 ../raster/r.out.bin/main.c:454
 msgid "Using the current region settings..."
-msgstr "Usando as configurações da região atual..."
+msgstr "Usando as configurações da região atual..."
 
 #: ../raster3d/r3.out.bin/main.c:324 ../raster/r.out.bin/main.c:455
 #, c-format
@@ -22697,7 +22697,7 @@
 msgid ""
 "Input 3D raster map providing the status for each cell, = 0 - inactive, 1 - "
 "active, 2 - dirichlet"
-msgstr "Estados da condição de fronteira, 0-inativo, 1-ativo, 2-dirichlet"
+msgstr "Estados da condição de fronteira, 0-inativo, 1-ativo, 2-dirichlet"
 
 #: ../raster3d/r3.gwflow/main.c:65
 #, fuzzy
@@ -22723,7 +22723,7 @@
 #: ../raster3d/r3.gwflow/main.c:80
 #, fuzzy
 msgid "Input 3D raster map with sources and sinks in [m^3/s]"
-msgstr "Mapa(s) de entrada não especificado(s)."
+msgstr "Mapa(s) de entrada não especificado(s)."
 
 #: ../raster3d/r3.gwflow/main.c:84
 #, fuzzy
@@ -22740,39 +22740,39 @@
 msgid ""
 "Output 3D raster map storing the piezometric head result of the numerical "
 "calculation"
-msgstr "Título do raster de saída"
+msgstr "Título do raster de saída"
 
 #: ../raster3d/r3.gwflow/main.c:99
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Output 3D raster map storing the groundwater filter velocity vector part in "
 "x direction [m/s]"
-msgstr "Título do raster de saída"
+msgstr "Título do raster de saída"
 
 #: ../raster3d/r3.gwflow/main.c:105
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Output 3D raster map storing the groundwater filter velocity vector part in "
 "y direction [m/s]"
-msgstr "Título do raster de saída"
+msgstr "Título do raster de saída"
 
 #: ../raster3d/r3.gwflow/main.c:111
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Output 3D raster map storing the groundwater filter velocity vector part in "
 "z direction [m/s]"
-msgstr "Título do raster de saída"
+msgstr "Título do raster de saída"
 
 #: ../raster3d/r3.gwflow/main.c:117
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Output 3D raster map storing the groundwater budget for each cell [m^3/s]"
-msgstr "Título do raster de saída"
+msgstr "Título do raster de saída"
 
 #: ../raster3d/r3.gwflow/main.c:127
 #, fuzzy
 msgid "Use 3D raster mask (if exists)"
-msgstr "Usa máscara G3D (se existir) com o mapa de entrada"
+msgstr "Usa máscara G3D (se existir) com o mapa de entrada"
 
 #: ../raster3d/r3.gwflow/main.c:131 ../raster/r.solute.transport/main.c:192
 msgid ""
@@ -22812,7 +22812,7 @@
 
 #: ../raster3d/r3.gwflow/main.c:279 ../raster/r.gwflow/main.c:546
 msgid "Unable to create and solve the linear equation system"
-msgstr "Não consegui criar e resolver o sistema de equações lineares"
+msgstr "Não consegui criar e resolver o sistema de equações lineares"
 
 #: ../raster3d/r3.gwflow/main.c:365 ../raster3d/r3.in.lidar/main.c:268
 #: ../raster3d/r3.in.lidar/main.c:275 ../raster3d/r3.in.lidar/main.c:281
@@ -22820,7 +22820,7 @@
 #: ../raster3d/r3.in.lidar/main.c:301 ../raster3d/r3.in.lidar/main.c:307
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to create 3D raster map <%s>"
-msgstr "Não consegui criar mapa raster <%s>"
+msgstr "Não consegui criar mapa raster <%s>"
 
 #: ../raster3d/r3.gwflow/main.c:412 ../raster3d/r3.to.rast/main.c:55
 #: ../raster3d/r3.to.rast/main.c:383 ../raster3d/r3.cross.rast/main.c:55
@@ -22831,7 +22831,7 @@
 #: ../raster3d/r3.out.vtk/main.c:338 ../raster3d/r3.out.netcdf/main.c:649
 #, fuzzy
 msgid "Unable to close 3D raster map"
-msgstr "Não consegui fechar arquivo de saída."
+msgstr "Não consegui fechar arquivo de saída."
 
 #: ../raster3d/r3.to.rast/main.c:80
 #, fuzzy
@@ -22847,7 +22847,7 @@
 #: ../raster/r.to.rast3elev/main.c:194
 #, fuzzy
 msgid "Use 3D raster mask (if exists) with input map"
-msgstr "Usa máscara G3D (se existir) com o mapa de entrada"
+msgstr "Usa máscara G3D (se existir) com o mapa de entrada"
 
 #: ../raster3d/r3.to.rast/main.c:96
 #, fuzzy
@@ -22855,8 +22855,8 @@
 "Use the same resolution as the input 3D raster map for the 2D output maps, "
 "independent of the current region settings"
 msgstr ""
-"Use a mesma resolução do mapa RASTER3D de entrada para os mapas 2d de saída, "
-"independente das cofigurações da região atual"
+"Use a mesma resolução do mapa RASTER3D de entrada para os mapas 2d de saída, "
+"independente das cofigurações da região atual"
 
 #: ../raster3d/r3.to.rast/main.c:210
 msgid "Converts 3D raster maps to 2D raster maps"
@@ -22868,8 +22868,8 @@
 "The 2D and 3D region settings are different. Using the 2D window settings to "
 "adjust the 2D part of the 3D region."
 msgstr ""
-"As configurações das regiões 2d e 3d são diferentes. Usando as configurações "
-"de janela 2D para ajustar a parte 2D da região 3D."
+"As configurações das regiões 2d e 3d são diferentes. Usando as configurações "
+"de janela 2D para ajustar a parte 2D da região 3D."
 
 #: ../raster3d/r3.to.rast/main.c:297
 #, c-format
@@ -22885,22 +22885,22 @@
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "Raster map %d Filename: %s already exists. Use the flag --o to overwrite."
-msgstr "Nome de arquivo %d de mapa raster: %s já existe. Será sobreescrito!"
+msgstr "Nome de arquivo %d de mapa raster: %s já existe. Será sobreescrito!"
 
 #: ../raster3d/r3.flow/test_main.c:46
 #, fuzzy
 msgid "Testing flow lines."
-msgstr "Calculando médias das classes ..."
+msgstr "Calculando médias das classes ..."
 
 #: ../raster3d/r3.flow/main.c:91
 #, fuzzy
 msgid "Please provide three 3D raster maps"
-msgstr "Favor fornecer três mapas RGB g3d"
+msgstr "Favor fornecer três mapas RGB g3d"
 
 #: ../raster3d/r3.flow/main.c:98
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Vector seed map <%s> not found"
-msgstr "Mapa vetorial <%s> não encontrado"
+msgstr "Mapa vetorial <%s> não encontrado"
 
 #: ../raster3d/r3.flow/main.c:147
 msgid "init_flowaccum: error in Rast3d_put_float"
@@ -22909,7 +22909,7 @@
 #: ../raster3d/r3.flow/main.c:183
 #, fuzzy
 msgid "Computes 3D flow lines and 3D flow accumulation."
-msgstr "Calculando direções do fluxo..."
+msgstr "Calculando direções do fluxo..."
 
 #: ../raster3d/r3.flow/main.c:193
 msgid ""
@@ -22935,12 +22935,12 @@
 #: ../raster3d/r3.flow/main.c:217
 #, fuzzy
 msgid "Name for output flowaccumulation 3D raster"
-msgstr "Nome do Raster de saída"
+msgstr "Nome do Raster de saída"
 
 #: ../raster3d/r3.flow/main.c:224
 #, fuzzy
 msgid "Name for 3D raster sampled by flowlines"
-msgstr "Nome do mapa raster que conterá os resultados"
+msgstr "Nome do mapa raster que conterá os resultados"
 
 #: ../raster3d/r3.flow/main.c:226
 msgid ""
@@ -22963,7 +22963,7 @@
 #: ../raster3d/r3.flow/main.c:243
 #, fuzzy
 msgid "Unit of integration step"
-msgstr "Número de pontos de interpolação"
+msgstr "Número de pontos de interpolação"
 
 #: ../raster3d/r3.flow/main.c:244
 msgid "Default unit is cell"
@@ -22973,12 +22973,12 @@
 #: ../raster3d/r3.flow/main.c:262 ../raster3d/r3.flow/main.c:272
 #, fuzzy
 msgid "Integration"
-msgstr "Método de intepolação a usar"
+msgstr "Método de intepolação a usar"
 
 #: ../raster3d/r3.flow/main.c:252
 #, fuzzy
 msgid "Integration step in selected unit"
-msgstr "Mapa(s) de entrada não especificado(s)."
+msgstr "Mapa(s) de entrada não especificado(s)."
 
 #: ../raster3d/r3.flow/main.c:253
 #, fuzzy
@@ -22988,12 +22988,12 @@
 #: ../raster3d/r3.flow/main.c:261
 #, fuzzy
 msgid "Maximum number of steps"
-msgstr "Número de iterações máximas"
+msgstr "Número de iterações máximas"
 
 #: ../raster3d/r3.flow/main.c:269
 #, fuzzy
 msgid "Maximum error of integration"
-msgstr "Número de iterações máximas"
+msgstr "Número de iterações máximas"
 
 #: ../raster3d/r3.flow/main.c:270
 msgid "Influences step, increase maximum error to allow bigger steps"
@@ -23002,7 +23002,7 @@
 #: ../raster3d/r3.flow/main.c:280
 #, fuzzy
 msgid "Number of cells between flow lines in x, y and z direction"
-msgstr "Número de cópias"
+msgstr "Número de cópias"
 
 #: ../raster3d/r3.flow/main.c:289
 msgid "Compute flowlines upstream, downstream or in both direction."
@@ -23011,7 +23011,7 @@
 #: ../raster3d/r3.flow/main.c:294
 #, fuzzy
 msgid "Create and fill attribute table"
-msgstr "Não consegui descrever a tabela %s"
+msgstr "Não consegui descrever a tabela %s"
 
 #: ../raster3d/r3.flow/main.c:349
 msgid "Please provide 3 integer values for skip option."
@@ -23025,12 +23025,12 @@
 #: ../raster3d/r3.stats/main.c:51
 #, fuzzy
 msgid "Generates volume statistics for 3D raster maps."
-msgstr "Gera estatísticas de volume para os mapas raster 3d."
+msgstr "Gera estatísticas de volume para os mapas raster 3d."
 
 #: ../raster3d/r3.stats/main.c:62
 #, fuzzy
 msgid "Number of subranges to collect stats from"
-msgstr "Número de sub-intervalos para coletar estatísticas"
+msgstr "Número de sub-intervalos para coletar estatísticas"
 
 #: ../raster3d/r3.stats/main.c:67
 msgid "Calculate statistics based on equal value groups"
@@ -23039,7 +23039,7 @@
 #: ../raster3d/r3.stats/main.c:71
 #, fuzzy
 msgid "Only print cell counts"
-msgstr "Mostra contagem de células"
+msgstr "Mostra contagem de células"
 
 #: ../raster3d/r3.stats/main.c:91
 msgid "The number of subranges has to be equal or greater than 1"
@@ -23047,7 +23047,7 @@
 
 #: ../raster3d/r3.stats/main.c:150
 msgid "Sort non-null values"
-msgstr "Ordenar valores não-nulo"
+msgstr "Ordenar valores não-nulo"
 
 #: ../raster3d/r3.cross.rast/main.c:90
 #, fuzzy
@@ -23057,7 +23057,7 @@
 #: ../raster3d/r3.cross.rast/main.c:97
 #, fuzzy
 msgid "2D elevation map used to create the cross section map"
-msgstr "mapa de elevação 2D usado para criar o mapa cross section"
+msgstr "mapa de elevação 2D usado para criar o mapa cross section"
 
 #: ../raster3d/r3.cross.rast/main.c:104
 #, fuzzy
@@ -23077,7 +23077,7 @@
 "map"
 msgstr ""
 "Cria mapa raster 2D cross section a partir de mapas raster 3d baseados em "
-"mapas de elevação 2D"
+"mapas de elevação 2D"
 
 #: ../raster3d/r3.cross.rast/main.c:259
 #, fuzzy
@@ -23085,17 +23085,17 @@
 "The 2D and 3D region settings are different. Using the 3D raster map "
 "settings to adjust the 2D region."
 msgstr ""
-"As configurações de região 2d e 3d estão diferentes. Usarei as configurações "
-"g3d para ajustar a região 2d."
+"As configurações de região 2d e 3d estão diferentes. Usarei as configurações "
+"g3d para ajustar a região 2d."
 
 #: ../raster3d/r3.cross.rast/main.c:302
 msgid "Output map already exists. Will be overwritten!"
-msgstr "Mapa de saída já existe. Será sobreescrito!"
+msgstr "Mapa de saída já existe. Será sobreescrito!"
 
 #: ../raster3d/r3.cross.rast/main.c:338
 #, fuzzy
 msgid "Wrong 3D raster datatype! Cannot create raster map"
-msgstr "Tipo de dado RASTER3D errado! Não consegui criar mapa raster."
+msgstr "Tipo de dado RASTER3D errado! Não consegui criar mapa raster."
 
 #: ../raster3d/r3.in.v5d/main.c:66
 #, fuzzy
@@ -23111,12 +23111,12 @@
 #: ../raster3d/r3.in.bin/main.c:463
 #, fuzzy
 msgid "Unable to open 3D raster map"
-msgstr "Não consegui abrir mapa raster <%s>"
+msgstr "Não consegui abrir mapa raster <%s>"
 
 #: ../raster3d/r3.in.ascii/main.c:90
 msgid "String representing NULL value data cell (use 'none' if no such value)"
 msgstr ""
-"Texto para representar célula sem valor de dados (use 'none' se não houver)"
+"Texto para representar célula sem valor de dados (use 'none' se não houver)"
 
 #: ../raster3d/r3.in.ascii/main.c:180
 #, fuzzy, c-format
@@ -23135,25 +23135,25 @@
 #: ../raster3d/r3.in.ascii/main.c:269
 #, fuzzy
 msgid "Invalid value detected"
-msgstr "Valor inválido para null (apenas inteiros)"
+msgstr "Valor inválido para null (apenas inteiros)"
 
 #: ../raster3d/r3.in.ascii/main.c:281
 #, c-format
 msgid ""
 "Data exists in input file after fully importing expected data.  [%.4f ...]"
 msgstr ""
-"Ainda há dados no arquivo de entrada depois de uma importação completa dos "
+"Ainda há dados no arquivo de entrada depois de uma importação completa dos "
 "dados esperados.  [%.4f ...]"
 
 #: ../raster3d/r3.in.ascii/main.c:319
 #, fuzzy
 msgid "Converts a 3D ASCII raster text file into a (binary) 3D raster map."
-msgstr "Converte um arquivo raster ASCII 3D para um mapa raster 3D binário."
+msgstr "Converte um arquivo raster ASCII 3D para um mapa raster 3D binário."
 
 #: ../raster3d/r3.in.ascii/main.c:362
 #, fuzzy
 msgid "Unable to close ASCII file"
-msgstr "Não consegui abrir arquivo de entrada <%s@%s>."
+msgstr "Não consegui abrir arquivo de entrada <%s@%s>."
 
 #: ../raster3d/r3.null/main.c:55
 #, fuzzy
@@ -23162,7 +23162,7 @@
 
 #: ../raster3d/r3.null/main.c:63 ../raster/r.null/main.c:73
 msgid "List of cell values to be set to NULL"
-msgstr "Lista de valores de célula para marcar como NULO"
+msgstr "Lista de valores de célula para marcar como NULO"
 
 #: ../raster3d/r3.null/main.c:70 ../raster/r.null/main.c:81
 msgid "The value to replace the null value by"
@@ -23192,7 +23192,7 @@
 #: ../raster3d/r3.null/main.c:187 ../raster/r.null/main.c:61
 #, fuzzy
 msgid "null data"
-msgstr "Inportação de vetor incompleta"
+msgstr "Inportação de vetor incompleta"
 
 #: ../raster3d/r3.null/main.c:190
 msgid "Explicitly create the 3D NULL-value bitmap file."
@@ -23207,7 +23207,7 @@
 #, fuzzy
 msgid "Creates a 3D raster map from LAS LiDAR points"
 msgstr ""
-"Cria mapas raster a partir de arquivos de dados de polígono/linha/ponto."
+"Cria mapas raster a partir de arquivos de dados de polígono/linha/ponto."
 
 #: ../raster3d/r3.in.lidar/main.c:133
 msgid "LiDAR input file in LAS format (*.las or *.laz)"
@@ -23221,7 +23221,7 @@
 #: ../raster3d/r3.in.lidar/main.c:145
 #, fuzzy
 msgid "Sum of values of point intensities per cell"
-msgstr "Número de pontos de interpolação"
+msgstr "Número de pontos de interpolação"
 
 #: ../raster3d/r3.in.lidar/main.c:151
 msgid "Mean of point intensities per cell"
@@ -23230,7 +23230,7 @@
 #: ../raster3d/r3.in.lidar/main.c:159
 #, fuzzy
 msgid "3D raster map of proportional point count"
-msgstr "Mapa raster 3D <%s> não encontrado"
+msgstr "Mapa raster 3D <%s> não encontrado"
 
 #: ../raster3d/r3.in.lidar/main.c:161
 msgid "Point count per 3D cell divided by point count per vertical column"
@@ -23263,7 +23263,7 @@
 #: ../raster/r.in.lidar/main.c:168 ../raster/r.in.lidar/main.c:184
 #, fuzzy
 msgid "Transform"
-msgstr "Número de pontos de interpolação"
+msgstr "Número de pontos de interpolação"
 
 #: ../raster3d/r3.in.lidar/main.c:206 ../raster/r.in.lidar/main.c:292
 msgid "Use base raster actual resolution instead of computational region"
@@ -23273,22 +23273,22 @@
 #: ../raster/r.in.lidar/rast_segment.c:40
 #, fuzzy
 msgid "Cannot create temporary file with segments of a raster map"
-msgstr "Não consegui criar arquivo temporário"
+msgstr "Não consegui criar arquivo temporário"
 
 #: ../raster3d/r3.support/main.c:52
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Allows creation and/or modification of 3D raster map layer support files."
 msgstr ""
-"Permite a criação e/ou modificação dos arquivos de suporte dos mapas raster"
+"Permite a criação e/ou modificação dos arquivos de suporte dos mapas raster"
 
 #: ../raster3d/r3.support/main.c:62
 msgid "Text to use for map title"
-msgstr "Texto para o título do mapa"
+msgstr "Texto para o título do mapa"
 
 #: ../raster3d/r3.support/main.c:70 ../raster/r.support/main.c:75
 msgid "Text to append to the next line of the map's metadata file"
-msgstr "Texto para colocar na próxima linha do arquivo de metadados do mapa"
+msgstr "Texto para colocar na próxima linha do arquivo de metadados do mapa"
 
 #: ../raster3d/r3.support/main.c:76
 #, fuzzy
@@ -23327,7 +23327,7 @@
 #: ../raster3d/r3.support/main.c:125
 #, fuzzy
 msgid "Update range"
-msgstr "Intervalo dos dados de saída"
+msgstr "Intervalo dos dados de saída"
 
 #: ../raster3d/r3.support/main.c:248 ../raster/r.support/main.c:251
 #: ../raster/r.statistics/main.c:110 ../display/d.title/main.c:110
@@ -23345,13 +23345,13 @@
 msgid "Updating statistics for <%s>"
 msgstr ""
 "\n"
-" Atualizando estatísticas para [%s]"
+" Atualizando estatísticas para [%s]"
 
 #: ../raster3d/r3.support/check.c:36
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Updating the number of categories for <%s>"
 msgstr ""
-"   Atualizando número de categorias de [%s]\n"
+"   Atualizando número de categorias de [%s]\n"
 "\n"
 
 #: ../raster3d/r3.out.ascii/main.c:82
@@ -23361,15 +23361,15 @@
 
 #: ../raster3d/r3.out.ascii/main.c:86
 msgid "Name for ASCII output file"
-msgstr "Nome do arquivo ASCII de saída"
+msgstr "Nome do arquivo ASCII de saída"
 
 #: ../raster3d/r3.out.ascii/main.c:95
 msgid "Number of decimal places for floats"
-msgstr "Número de casas decimais para números de ponto flutuante"
+msgstr "Número de casas decimais para números de ponto flutuante"
 
 #: ../raster3d/r3.out.ascii/main.c:102 ../raster/r.out.ascii/main.c:95
 msgid "Suppress printing of header information"
-msgstr "Suprimir impressão de cabeçalho"
+msgstr "Suprimir impressão de cabeçalho"
 
 #: ../raster3d/r3.out.ascii/main.c:114
 msgid "Print grass6 compatible format. Flags -d and -r are ignored."
@@ -23383,7 +23383,7 @@
 #: ../raster3d/r3.out.ascii/main.c:371
 #, fuzzy
 msgid "Unable to close new ASCII file"
-msgstr "Não consegui abrir arquivo de entrada <%s@%s>."
+msgstr "Não consegui abrir arquivo de entrada <%s@%s>."
 
 #: ../raster3d/r3.in.bin/main.c:73
 #, fuzzy
@@ -23403,7 +23403,7 @@
 #: ../raster3d/r3.in.bin/main.c:256
 #, fuzzy
 msgid "Imports a binary raster file into a GRASS 3D raster map."
-msgstr "Importar um arquivo raster binário para uma camada raster do GRASS."
+msgstr "Importar um arquivo raster binário para uma camada raster do GRASS."
 
 #: ../raster3d/r3.in.bin/main.c:259
 #, fuzzy
@@ -23416,7 +23416,7 @@
 
 #: ../raster3d/r3.in.bin/main.c:283 ../raster/r.in.bin/main.c:338
 msgid "Northern limit of geographic region (outer edge)"
-msgstr "Limite Norte da região geográfica (limite externo)"
+msgstr "Limite Norte da região geográfica (limite externo)"
 
 #: ../raster3d/r3.in.bin/main.c:284 ../raster3d/r3.in.bin/main.c:292
 #: ../raster3d/r3.in.bin/main.c:300 ../raster3d/r3.in.bin/main.c:308
@@ -23438,38 +23438,38 @@
 
 #: ../raster3d/r3.in.bin/main.c:291 ../raster/r.in.bin/main.c:346
 msgid "Southern limit of geographic region (outer edge)"
-msgstr "Limite Sul da região geográfica (limite externo)"
+msgstr "Limite Sul da região geográfica (limite externo)"
 
 #: ../raster3d/r3.in.bin/main.c:299 ../raster/r.in.bin/main.c:354
 msgid "Eastern limit of geographic region (outer edge)"
-msgstr "Limite Leste da região geográfica (limite externo)"
+msgstr "Limite Leste da região geográfica (limite externo)"
 
 #: ../raster3d/r3.in.bin/main.c:307 ../raster/r.in.bin/main.c:362
 msgid "Western limit of geographic region (outer edge)"
-msgstr "Limite Oeste da região geográfica (limite externo)"
+msgstr "Limite Oeste da região geográfica (limite externo)"
 
 #: ../raster3d/r3.in.bin/main.c:315
 #, fuzzy
 msgid "Bottom limit of geographic region (outer edge)"
-msgstr "Limite Norte da região geográfica (limite externo)"
+msgstr "Limite Norte da região geográfica (limite externo)"
 
 #: ../raster3d/r3.in.bin/main.c:322
 #, fuzzy
 msgid "Top limit of geographic region (outer edge)"
-msgstr "Limite Norte da região geográfica (limite externo)"
+msgstr "Limite Norte da região geográfica (limite externo)"
 
 #: ../raster3d/r3.in.bin/main.c:329 ../raster/r.in.bin/main.c:369
 msgid "Number of rows"
-msgstr "Número de linhas"
+msgstr "Número de linhas"
 
 #: ../raster3d/r3.in.bin/main.c:336 ../raster/r.in.bin/main.c:376
 msgid "Number of columns"
-msgstr "Número de colunas"
+msgstr "Número de colunas"
 
 #: ../raster3d/r3.in.bin/main.c:343
 #, fuzzy
 msgid "Number of depths"
-msgstr "Número de linhas"
+msgstr "Número de linhas"
 
 #: ../raster3d/r3.in.bin/main.c:350 ../raster/r.in.bin/main.c:383
 msgid "Set Value to NULL"
@@ -23522,7 +23522,7 @@
 #: ../raster3d/r3.in.bin/main.c:438 ../raster/r.in.bin/main.c:533
 #, c-format
 msgid "Unable to open <%s>"
-msgstr "Não consegui abrir <%s>"
+msgstr "Não consegui abrir <%s>"
 
 #: ../raster3d/r3.in.bin/main.c:446
 #, c-format
@@ -23541,27 +23541,27 @@
 #: ../raster3d/r3.out.v5d/main.c:77
 #, fuzzy
 msgid "Name for V5D output file"
-msgstr "Nome do arquivo v5d de saída"
+msgstr "Nome do arquivo v5d de saída"
 
 #: ../raster3d/r3.out.v5d/main.c:147
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Vis5D allows %d columns, %d columns found"
-msgstr "Viz5D permite %d colunas, você tem %d colunas"
+msgstr "Viz5D permite %d colunas, você tem %d colunas"
 
 #: ../raster3d/r3.out.v5d/main.c:150
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Vis5D allows %d rows, %d rows found"
-msgstr "Viz5D permite %d linhas, você tem %d linhas"
+msgstr "Viz5D permite %d linhas, você tem %d linhas"
 
 #: ../raster3d/r3.out.v5d/main.c:257
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to create V5D file <%s>"
-msgstr "Não consegui criar arquivo <%s>"
+msgstr "Não consegui criar arquivo <%s>"
 
 #: ../raster3d/r3.out.v5d/main.c:262
 #, fuzzy
 msgid "Failed writing V5D file"
-msgstr "Não consegui abrir arquivo de saída."
+msgstr "Não consegui abrir arquivo de saída."
 
 #: ../raster3d/r3.out.v5d/main.c:288
 #, fuzzy
@@ -23570,12 +23570,12 @@
 
 #: ../raster3d/r3.out.v5d/main.c:295
 msgid "Use map coordinates instead of xyz coordinates"
-msgstr "Usar coordenadas do mapa ao invés de xyz"
+msgstr "Usar coordenadas do mapa ao invés de xyz"
 
 #: ../raster3d/r3.mask/main.c:75
 #, fuzzy
 msgid "Unable to open 3D raster mask file"
-msgstr "Não consegui abrir mapa raster <%s>"
+msgstr "Não consegui abrir mapa raster <%s>"
 
 #: ../raster3d/r3.mask/main.c:104
 msgid "makeMask: error flushing tiles in cube"
@@ -23588,67 +23588,67 @@
 #: ../raster3d/r3.mask/main.c:117
 #, fuzzy
 msgid "Unable to close 3D raster mask file"
-msgstr "Não consegui fechar arquivo de saída."
+msgstr "Não consegui fechar arquivo de saída."
 
 #: ../raster3d/r3.mask/main.c:119
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to close raster map <%s>"
-msgstr "Não consegui abrir mapa raster [%s]."
+msgstr "Não consegui abrir mapa raster [%s]."
 
 #: ../raster3d/r3.mask/main.c:137
 msgid "Establishes the current working 3D raster mask."
-msgstr "Estabelece a máscara raster 3D atual"
+msgstr "Estabelece a máscara raster 3D atual"
 
 #: ../raster3d/r3.mask/main.c:145
 #, fuzzy
 msgid "3D raster map with reference values"
-msgstr "Mapa 3dcell com valores de referência"
+msgstr "Mapa 3dcell com valores de referência"
 
 #: ../raster3d/r3.mask/main.c:153
 msgid "List of cell values to be masked out"
-msgstr "Lista de valores de célula para mascarar"
+msgstr "Lista de valores de célula para mascarar"
 
 #: ../raster3d/r3.mask/main.c:159
 #, fuzzy
 msgid "Cannot create mask file: RASTER3D_MASK already exists"
 msgstr ""
-"Não consegui criar arqivo máscara: RASTER3D_MASK já existe!\n"
-" Use 'g.remove rast3d=RASTER3D_MASK' para remover a máscara existente."
+"Não consegui criar arqivo máscara: RASTER3D_MASK já existe!\n"
+" Use 'g.remove rast3d=RASTER3D_MASK' para remover a máscara existente."
 
 #: ../raster3d/r3.out.vtk/main.c:117
 #, fuzzy
 msgid "Specify top and bottom map"
-msgstr "Você tem que especificar mapas de topo e de fundo"
+msgstr "Você tem que especificar mapas de topo e de fundo"
 
 #: ../raster3d/r3.out.vtk/main.c:124
 #, c-format
 msgid "Top cell map <%s> not found"
-msgstr "mapa de células de topo <%s> não encontrado"
+msgstr "mapa de células de topo <%s> não encontrado"
 
 #: ../raster3d/r3.out.vtk/main.c:133
 #, c-format
 msgid "Bottom cell map <%s> not found"
-msgstr "mapa de células de fundo <%s> não encontrado"
+msgstr "mapa de células de fundo <%s> não encontrado"
 
 #: ../raster3d/r3.out.vtk/main.c:152
 #, fuzzy, c-format
 msgid "3D raster map RGB map <%s> not found"
-msgstr "Mapa raster 3D <%s> não encontrado"
+msgstr "Mapa raster 3D <%s> não encontrado"
 
 #: ../raster3d/r3.out.vtk/main.c:155
 #, fuzzy
 msgid "Please provide three RGB 3D raster maps"
-msgstr "Favor fornecer três mapas RGB g3d"
+msgstr "Favor fornecer três mapas RGB g3d"
 
 #: ../raster3d/r3.out.vtk/main.c:165
 #, fuzzy, c-format
 msgid "3D vector map <%s> not found"
-msgstr "Mapa vetorial <%s> não encontrado"
+msgstr "Mapa vetorial <%s> não encontrado"
 
 #: ../raster3d/r3.out.vtk/main.c:168
 #, fuzzy
 msgid "Please provide three 3D raster maps for the xyz-vector maps [x,y,z]"
-msgstr "Favor fornecer três mapas vetoriais g3d [x,y,z]"
+msgstr "Favor fornecer três mapas vetoriais g3d [x,y,z]"
 
 #: ../raster3d/r3.out.vtk/main.c:175
 #, fuzzy
@@ -23656,16 +23656,16 @@
 "No 3D raster data, RGB or xyz-vector maps are provided! Will only write the "
 "geometry."
 msgstr ""
-"Sem dados g3d, mapas RGB ou vetor-xyz são fornecidos! Vou escrever apenas a "
+"Sem dados g3d, mapas RGB ou vetor-xyz são fornecidos! Vou escrever apenas a "
 "geometria."
 
 #: ../raster3d/r3.out.vtk/main.c:209
 msgid "No RGB Data will be created."
-msgstr "Nenhum dado RGB será criado."
+msgstr "Nenhum dado RGB será criado."
 
 #: ../raster3d/r3.out.vtk/main.c:294
 msgid "No vector data will be created."
-msgstr "Nenhum dado vetorial será criado."
+msgstr "Nenhum dado vetorial será criado."
 
 #: ../raster3d/r3.out.vtk/main.c:381
 #, fuzzy
@@ -23688,12 +23688,12 @@
 #: ../raster3d/r3.out.vtk/main.c:557
 #, fuzzy
 msgid "Unable to close VTK-ASCII file"
-msgstr "Não consegui abrir arquivo de entrada <%s@%s>."
+msgstr "Não consegui abrir arquivo de entrada <%s@%s>."
 
 #: ../raster3d/r3.out.vtk/errorHandling.c:105
 #, fuzzy
 msgid "Unable to close input raster maps"
-msgstr "Não consegui fechar mapa raster de entrada"
+msgstr "Não consegui fechar mapa raster de entrada"
 
 #: ../raster3d/r3.out.vtk/parameters.c:30
 #, fuzzy
@@ -23702,27 +23702,27 @@
 
 #: ../raster3d/r3.out.vtk/parameters.c:34 ../raster/r.out.vtk/parameters.c:36
 msgid "Name for VTK-ASCII output file"
-msgstr "Nome do arquivo VTK-ASCII de saída"
+msgstr "Nome do arquivo VTK-ASCII de saída"
 
 #: ../raster3d/r3.out.vtk/parameters.c:41
 msgid "Float value to represent no data cell/points"
-msgstr "Valor flutuante para representar nenhuma célula/ponto de dados"
+msgstr "Valor flutuante para representar nenhuma célula/ponto de dados"
 
 #: ../raster3d/r3.out.vtk/parameters.c:47
 msgid "Create VTK pointdata instead of VTK celldata (celldata is default)"
 msgstr ""
-"Criar dados pontuais (pointdata) VTK ao invés de dados de células (celldata) "
-"VTK (dados de célula é o padrão)"
+"Criar dados pontuais (pointdata) VTK ao invés de dados de células (celldata) "
+"VTK (dados de célula é o padrão)"
 
 #: ../raster3d/r3.out.vtk/parameters.c:56
 #, fuzzy
 msgid "Top surface 2D raster map"
-msgstr "Mapa raster 2D de superfície de topo"
+msgstr "Mapa raster 2D de superfície de topo"
 
 #: ../raster3d/r3.out.vtk/parameters.c:65
 #, fuzzy
 msgid "Bottom surface 2D raster map"
-msgstr "Mapa raster 2D de superfície de fundo"
+msgstr "Mapa raster 2D de superfície de fundo"
 
 #: ../raster3d/r3.out.vtk/parameters.c:71
 #, fuzzy
@@ -23730,7 +23730,7 @@
 "Create 3D elevation output with a top and a bottom surface, both raster maps "
 "are required."
 msgstr ""
-"Cria saída de elevação 3d com uma superfície de topo e piso, ambos os mapas "
+"Cria saída de elevação 3d com uma superfície de topo e piso, ambos os mapas "
 "raster sendo requisitados."
 
 #: ../raster3d/r3.out.vtk/parameters.c:80
@@ -23738,20 +23738,20 @@
 msgid ""
 "Three (R,G,B) 3D raster maps to create RGB values [redmap,greenmap,bluemap]"
 msgstr ""
-"3 mapas raster (r,g,b) 3d que serão usado para criar valores rgb "
+"3 mapas raster (r,g,b) 3d que serão usado para criar valores rgb "
 "[mapavermelho, mapaverde, mapaazul]"
 
 #: ../raster3d/r3.out.vtk/parameters.c:88
 #, fuzzy
 msgid "Three (x,y,z) 3D raster maps to create vector values [xmap,ymap,zmap]"
 msgstr ""
-"3 mapas raster (r,g,b) que serão usado para criar valores rgb [mapavermelho, "
+"3 mapas raster (r,g,b) que serão usado para criar valores rgb [mapavermelho, "
 "mapaverde, mapaazul]"
 
 #: ../raster3d/r3.out.vtk/parameters.c:112
 #, fuzzy
 msgid "Use 3D raster mask (if exists) with input maps"
-msgstr "Usa máscara G3D (se existir) com o mapa de entrada"
+msgstr "Usa máscara G3D (se existir) com o mapa de entrada"
 
 #: ../raster3d/r3.out.vtk/parameters.c:117
 #, fuzzy
@@ -23761,7 +23761,7 @@
 #: ../raster3d/r3.out.vtk/parameters.c:123 ../raster/r.out.vtk/parameters.c:128
 #, fuzzy
 msgid "Correct the coordinates to match the VTK-OpenGL precision"
-msgstr "Corrija as coordenadas para coincidir com a precisão VTK-OpenGL"
+msgstr "Corrija as coordenadas para coincidir com a precisão VTK-OpenGL"
 
 #: ../raster3d/r3.out.vtk/parameters.c:129
 msgid ""
@@ -23775,7 +23775,7 @@
 
 #: ../raster3d/r3.out.vtk/writeVTKData.c:256
 msgid "write_vtk_unstructured_grid_cells: Writing the cells"
-msgstr "write_vtk_unstructured_grid_cells: Gravando as células"
+msgstr "write_vtk_unstructured_grid_cells: Gravando as células"
 
 #: ../raster3d/r3.out.vtk/writeVTKData.c:335
 #, c-format
@@ -23783,7 +23783,7 @@
 "write_vtk_data: Writing Celldata %s with rows %i cols %i depths %i to vtk-"
 "ascii file"
 msgstr ""
-"write_vtk_data: Gravando dados de célula (celldata) %s com linhas %i colunas "
+"write_vtk_data: Gravando dados de célula (celldata) %s com linhas %i colunas "
 "%i profundidades %i para arquivo vtk-ascii"
 
 #: ../raster3d/r3.out.vtk/writeVTKData.c:441
@@ -23796,7 +23796,7 @@
 #: ../raster/r.series/main.c:104 ../raster/r.neighbors/main.c:102
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unknown method <%s>"
-msgstr "Métrica desconhecida: [%s]."
+msgstr "Métrica desconhecida: [%s]."
 
 #: ../raster3d/r3.neighbors/main.c:119 ../raster/r.series/main.c:161
 msgid "Aggregate operation"
@@ -23806,7 +23806,7 @@
 #: ../raster/r.series/main.c:168 ../raster/r.neighbors/main.c:239
 #, fuzzy
 msgid "Quantile to calculate for method=quantile"
-msgstr "Não consegui calcular área do centróide."
+msgstr "Não consegui calcular área do centróide."
 
 #: ../raster3d/r3.neighbors/main.c:137
 msgid ""
@@ -23817,12 +23817,12 @@
 #: ../raster3d/r3.neighbors/main.c:213 ../raster/r.neighbors/main.c:171
 #, fuzzy
 msgid "neighbor"
-msgstr "Tamanho da vizinhança"
+msgstr "Tamanho da vizinhança"
 
 #: ../raster3d/r3.neighbors/main.c:214 ../raster/r.neighbors/main.c:172
 #, fuzzy
 msgid "focal statistics"
-msgstr "Estatísticas de transição de classe."
+msgstr "Estatísticas de transição de classe."
 
 #: ../raster3d/r3.neighbors/main.c:218
 #, fuzzy
@@ -23830,30 +23830,30 @@
 "Makes each voxel value a function of the values assigned to the voxels "
 "around it, and stores new voxel values in an output 3D raster map"
 msgstr ""
-"Define a categoria de cada célula como função das categorias das células "
-"vizinhas, e grava os novos valores numa camada raster de saída."
+"Define a categoria de cada célula como função das categorias das células "
+"vizinhas, e grava os novos valores numa camada raster de saída."
 
 #: ../raster3d/r3.neighbors/main.c:287
 #, fuzzy
 msgid "Unable to allocate buffer"
-msgstr "Não consegui alocar buffer de células."
+msgstr "Não consegui alocar buffer de células."
 
 #: ../raster3d/r3.gradient/main.c:44
 #, fuzzy
 msgid "gradient"
-msgstr "Variância"
+msgstr "Variância"
 
 #: ../raster3d/r3.gradient/main.c:47
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Computes gradient of a 3D raster map and outputs gradient components as "
 "three 3D raster maps."
-msgstr "Combina camadas vermelhas, verdes e azuis numa única camada composta."
+msgstr "Combina camadas vermelhas, verdes e azuis numa única camada composta."
 
 #: ../raster3d/r3.gradient/main.c:56
 #, fuzzy
 msgid "Name for output 3D raster map(s)"
-msgstr "Nome do Raster de saída"
+msgstr "Nome do Raster de saída"
 
 #: ../raster3d/r3.gradient/main.c:63
 #, fuzzy
@@ -23863,7 +23863,7 @@
 #: ../raster3d/r3.gradient/main.c:130
 #, fuzzy
 msgid "Failed to allocate memory for blocks"
-msgstr "Não consegui alocar memória."
+msgstr "Não consegui alocar memória."
 
 #: ../raster3d/r3.gradient/main.c:292
 #, fuzzy
@@ -23873,12 +23873,12 @@
 #: ../raster3d/r3.out.netcdf/main.c:81
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to close 3D raster map while catching error: %s"
-msgstr "Não consegui abrir mapa raster [%s]."
+msgstr "Não consegui abrir mapa raster [%s]."
 
 #: ../raster3d/r3.out.netcdf/main.c:97
 #, fuzzy
 msgid "Name for netCDF output file"
-msgstr "Nome do arquivo de saída"
+msgstr "Nome do arquivo de saída"
 
 #: ../raster3d/r3.out.netcdf/main.c:106
 msgid "The value to be used for null values, default is the netCDF standard"
@@ -23901,7 +23901,7 @@
 #: ../raster3d/r3.retile/main.c:49
 #, fuzzy
 msgid "Unable to close the 3D raster map"
-msgstr "Não consegui fechar mapa raster 3d"
+msgstr "Não consegui fechar mapa raster 3d"
 
 #: ../raster3d/r3.retile/main.c:71
 #, fuzzy
@@ -23928,7 +23928,7 @@
 "Creates a display file from an existing 3D raster map according to specified "
 "threshold levels."
 msgstr ""
-"Cria um arquivo de exibição a partir de um arquivo grid3 existente, de "
+"Cria um arquivo de exibição a partir de um arquivo grid3 existente, de "
 "acordo com os limiares especificados."
 
 #: ../raster3d/r3.mkdspf/main.c:91
@@ -23939,51 +23939,51 @@
 #: ../raster3d/r3.mkdspf/main.c:96
 #, fuzzy
 msgid "Name for output display file"
-msgstr "Nome do arquivo de exibição de saída"
+msgstr "Nome do arquivo de exibição de saída"
 
 #: ../raster3d/r3.mkdspf/main.c:103
 msgid "List of thresholds for isosurfaces"
-msgstr "Lista de limites por isosuperfícies"
+msgstr "Lista de limites por isosuperfícies"
 
 #: ../raster3d/r3.mkdspf/main.c:109
 msgid "Minimum isosurface level"
-msgstr "Isosuperfície mínima"
+msgstr "Isosuperfície mínima"
 
 #: ../raster3d/r3.mkdspf/main.c:115
 msgid "Maximum isosurface level"
-msgstr "Isosuperfície máxima"
+msgstr "Isosuperfície máxima"
 
 #: ../raster3d/r3.mkdspf/main.c:121
 msgid "Positive increment between isosurface levels"
-msgstr "Incremento entre isosuperfícies"
+msgstr "Incremento entre isosuperfícies"
 
 #: ../raster3d/r3.mkdspf/main.c:128
 msgid "Number of isosurface threshold levels"
-msgstr "Número de niveis do limite da isosuperfície"
+msgstr "Número de niveis do limite da isosuperfície"
 
 #: ../raster3d/r3.mkdspf/main.c:132
 msgid "Suppress progress report & min/max information"
-msgstr "Suprimir relatório de progresso e informação de máximos e mínimos"
+msgstr "Suprimir relatório de progresso e informação de máximos e mínimos"
 
 #: ../raster3d/r3.mkdspf/main.c:136
 #, fuzzy
 msgid "Use flat shading rather than gradient"
-msgstr "Usar sombreamento chapado ao invés de gradiente"
+msgstr "Usar sombreamento chapado ao invés de gradiente"
 
 #: ../raster3d/r3.mkdspf/main.c:144
 #, c-format
 msgid "Region from getWindow: %d %d %d"
-msgstr "Região de getWindow: %d %d %d"
+msgstr "Região de getWindow: %d %d %d"
 
 #: ../raster3d/r3.mkdspf/main.c:156
 #, c-format
 msgid "Not able to find grid3 file for [%s]"
-msgstr "Não consegui encontrar o arquivo g3d para [%s]"
+msgstr "Não consegui encontrar o arquivo g3d para [%s]"
 
 #: ../raster3d/r3.mkdspf/main.c:200
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to open display file <%s>"
-msgstr "Não consegui abrir o arquivo <%s>"
+msgstr "Não consegui abrir o arquivo <%s>"
 
 #: ../raster3d/r3.mkdspf/main.c:221
 #, c-format
@@ -23996,7 +23996,7 @@
 #: ../general/g.tempfile/main.c:40
 #, fuzzy
 msgid "scripts"
-msgstr "Arquivo de saída PostScript"
+msgstr "Arquivo de saída PostScript"
 
 #: ../general/g.filename/main.c:42
 #, fuzzy
@@ -24011,12 +24011,12 @@
 #: ../general/g.filename/main.c:56
 #, fuzzy
 msgid "Name of a database file"
-msgstr "Nome do arquivo de rótulos"
+msgstr "Nome do arquivo de rótulos"
 
 #: ../general/g.filename/main.c:62
 #, fuzzy
 msgid "Name of a mapset (default: current)"
-msgstr "Nome de padrão atual"
+msgstr "Nome de padrão atual"
 
 #: ../general/g.parser/rules.c:14
 #, fuzzy, c-format
@@ -24040,7 +24040,7 @@
 #: ../general/g.parser/main.c:84
 #, fuzzy
 msgid "Unable to open script file"
-msgstr "Não consegui abrir arquivo de saída."
+msgstr "Não consegui abrir arquivo de saída."
 
 #: ../general/g.parser/main.c:99
 #, c-format
@@ -24095,7 +24095,7 @@
 #: ../general/g.findfile/element.c:7
 #, fuzzy
 msgid "List of available elements:"
-msgstr "Lista formatos disponíveis e finaliza"
+msgstr "Lista formatos disponíveis e finaliza"
 
 #: ../general/g.findfile/main.c:42
 msgid "Searches for GRASS data base files and sets variables for the shell."
@@ -24109,7 +24109,7 @@
 #: ../general/g.findfile/main.c:65
 #, fuzzy
 msgid "Name of a mapset (default: search path)"
-msgstr "Nome de padrão atual"
+msgstr "Nome de padrão atual"
 
 #: ../general/g.findfile/main.c:66
 #, fuzzy
@@ -24119,12 +24119,12 @@
 #: ../general/g.findfile/main.c:70
 #, fuzzy
 msgid "Do not add quotes"
-msgstr "Não consegui copiar a tabela"
+msgstr "Não consegui copiar a tabela"
 
 #: ../general/g.findfile/main.c:74
 #, fuzzy
 msgid "List available elements and exit"
-msgstr "Lista camadas disponíveis e finaliza"
+msgstr "Lista camadas disponíveis e finaliza"
 
 #: ../general/g.findfile/main.c:97
 #, c-format
@@ -24164,17 +24164,17 @@
 #: ../general/g.version/main.c:71
 #, fuzzy
 msgid "Displays GRASS GIS version info."
-msgstr "Posição de referência"
+msgstr "Posição de referência"
 
 #: ../general/g.version/main.c:72
 #, fuzzy
 msgid "Optionally also prints build or copyright information."
-msgstr "Posição de referência"
+msgstr "Posição de referência"
 
 #: ../general/g.version/main.c:76
 #, fuzzy
 msgid "Print also the copyright message"
-msgstr "Mostra a região atual"
+msgstr "Mostra a região atual"
 
 #: ../general/g.version/main.c:77 ../general/g.version/main.c:82
 #: ../general/g.version/main.c:87 ../general/g.version/main.c:93
@@ -24186,12 +24186,12 @@
 #: ../general/g.version/main.c:81
 #, fuzzy
 msgid "Print also the citation options"
-msgstr "imprimir informação do atributo"
+msgstr "imprimir informação do atributo"
 
 #: ../general/g.version/main.c:86
 #, fuzzy
 msgid "Print also the build information"
-msgstr "imprimir informação do atributo"
+msgstr "imprimir informação do atributo"
 
 #: ../general/g.version/main.c:92
 msgid "Print also the GIS library revision number and date"
@@ -24200,7 +24200,7 @@
 #: ../general/g.version/main.c:97
 #, fuzzy
 msgid "Print also extended info for additional libraries"
-msgstr "Imprime apenas informação topológica"
+msgstr "Imprime apenas informação topológica"
 
 #: ../general/g.version/main.c:98
 msgid "GDAL/OGR, PROJ.4, GEOS"
@@ -24209,7 +24209,7 @@
 #: ../general/g.version/main.c:103
 #, fuzzy
 msgid "Print info in shell script style (including SVN revision number)"
-msgstr "Mostra as estatísticas em estilo shell script"
+msgstr "Mostra as estatísticas em estilo shell script"
 
 #: ../general/g.version/main.c:104
 msgid "Shell"
@@ -24253,18 +24253,18 @@
 #: ../general/g.ppmtopng/main.c:34
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to open input file %s"
-msgstr "Não consegui abrir arquivo de entrada <%s@%s>."
+msgstr "Não consegui abrir arquivo de entrada <%s@%s>."
 
 #: ../general/g.ppmtopng/main.c:37
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Invalid input file %s"
-msgstr "Nome ilegal do arquivo de saída"
+msgstr "Nome ilegal do arquivo de saída"
 
 #: ../general/g.ppmtopng/main.c:70 ../general/g.ppmtopng/main.c:74
 #: ../raster/r.in.png/main.c:307 ../raster/r.in.png/main.c:311
 #, fuzzy
 msgid "Unable to allocate PNG structure"
-msgstr "Não consegui alocar memória para 'string'"
+msgstr "Não consegui alocar memória para 'string'"
 
 #: ../general/g.ppmtopng/main.c:77
 #, fuzzy
@@ -24274,7 +24274,7 @@
 #: ../general/g.ppmtopng/main.c:81
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to open output file %s"
-msgstr "Não consegui abrir arquivo de saída <%s>"
+msgstr "Não consegui abrir arquivo de saída <%s>"
 
 #: ../general/g.ppmtopng/main.c:119
 msgid "Converts between PPM/PGM and PNG image formats."
@@ -24283,37 +24283,37 @@
 #: ../general/g.cairocomp/main.c:49
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to read input file <%s>"
-msgstr "Não consegui abrir arquivo de entrada <%s@%s>."
+msgstr "Não consegui abrir arquivo de entrada <%s@%s>."
 
 #: ../general/g.cairocomp/main.c:52
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to parse input file <%s>"
-msgstr "Não consegui abrir arquivo de entrada <%s@%s>."
+msgstr "Não consegui abrir arquivo de entrada <%s@%s>."
 
 #: ../general/g.cairocomp/main.c:71
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to write output file <%s>"
-msgstr "Não consegui abrir arquivo de saída <%s>."
+msgstr "Não consegui abrir arquivo de saída <%s>."
 
 #: ../general/g.cairocomp/main.c:113
 #, fuzzy
 msgid "Unable to obtain visual"
-msgstr "Não consegui abrir display"
+msgstr "Não consegui abrir display"
 
 #: ../general/g.cairocomp/main.c:129
 #, fuzzy
 msgid "Failed to initialize output surface"
-msgstr "Nome do raster de saída"
+msgstr "Nome do raster de saída"
 
 #: ../general/g.cairocomp/main.c:150 ../general/g.pnmcomp/main.c:38
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Invalid color: %s"
-msgstr "Fonte inválida: %s"
+msgstr "Fonte inválida: %s"
 
 #: ../general/g.cairocomp/main.c:171
 #, fuzzy
 msgid "Failed to initialize input surface"
-msgstr "Não consegui alocar memória para 'string'"
+msgstr "Não consegui alocar memória para 'string'"
 
 #: ../general/g.cairocomp/main.c:198
 #, fuzzy
@@ -24328,12 +24328,12 @@
 #: ../general/g.cairocomp/main.c:212
 #, fuzzy
 msgid "Output Visual XID"
-msgstr "Nome do arquivo de saída"
+msgstr "Nome do arquivo de saída"
 
 #: ../general/g.cairocomp/main.c:218
 #, fuzzy
 msgid "Output screen"
-msgstr "Saída de mapa"
+msgstr "Saída de mapa"
 
 #: ../general/g.cairocomp/main.c:224 ../general/g.pnmcomp/main.c:302
 msgid "Layer opacities"
@@ -24434,7 +24434,7 @@
 #: ../general/g.message/main.c:108
 #, fuzzy
 msgid "Unable to parse input message"
-msgstr "Não consegui fechar mapa de entrada"
+msgstr "Não consegui fechar mapa de entrada"
 
 #: ../general/g.rename/main.c:49
 #, fuzzy
@@ -24449,7 +24449,7 @@
 #: ../general/g.rename/main.c:76
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s <%s> not found"
-msgstr "raster <%s> não encontrado"
+msgstr "raster <%s> não encontrado"
 
 #: ../general/g.rename/main.c:80
 #, fuzzy, c-format
@@ -24463,7 +24463,7 @@
 #: ../imagery/i.ortho.photo/i.ortho.camera/main.c:114
 #, c-format
 msgid "<%s> is an illegal file name"
-msgstr "<%s> é um nome de arquivo ilegal"
+msgstr "<%s> é um nome de arquivo ilegal"
 
 #: ../general/g.rename/main.c:90
 #, fuzzy, c-format
@@ -24478,7 +24478,7 @@
 #: ../general/g.rename/main.c:184
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to find reclass information for <%s> in base map <%s@%s>"
-msgstr "Não consegui criar arquivo raster [%s]."
+msgstr "Não consegui criar arquivo raster [%s]."
 
 #: ../general/g.rename/main.c:188
 #, fuzzy, c-format
@@ -24488,7 +24488,7 @@
 #: ../general/g.rename/main.c:194
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to update dependency file in <%s@%s>"
-msgstr "Não consegui abrir arquivo de entrada <%s@%s>."
+msgstr "Não consegui abrir arquivo de entrada <%s@%s>."
 
 #: ../general/g.mapsets/main.c:64 ../general/g.region/main.c:64
 #: ../general/g.mapset/main.c:50 ../general/g.gisenv/main.c:44
@@ -24505,14 +24505,14 @@
 #: ../general/g.mapsets/main.c:66
 #, fuzzy
 msgid "Modifies/prints the user's current mapset search path."
-msgstr "para padrão atual Pesquisa"
+msgstr "para padrão atual Pesquisa"
 
 #: ../general/g.mapsets/main.c:67
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Affects the user's access to data existing under the other mapsets in the "
 "current location."
-msgstr "Cópias disponível em atual Pesquisa localização para atual."
+msgstr "Cópias disponível em atual Pesquisa localização para atual."
 
 #: ../general/g.mapsets/main.c:73
 #, fuzzy
@@ -24527,12 +24527,12 @@
 #: ../general/g.mapsets/main.c:91
 #, fuzzy
 msgid "List all available mapsets in alphabetical order"
-msgstr "Lista formatos disponíveis e finaliza"
+msgstr "Lista formatos disponíveis e finaliza"
 
 #: ../general/g.mapsets/main.c:97
 #, fuzzy
 msgid "Print mapsets in current search path"
-msgstr "para padrão atual Pesquisa"
+msgstr "para padrão atual Pesquisa"
 
 #: ../general/g.mapsets/main.c:103
 msgid "Launch mapset selection GUI dialog"
@@ -24553,27 +24553,27 @@
 #: ../general/g.mapsets/main.c:158 ../display/d.mon/main.c:202
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Option <%s> ignored"
-msgstr "Locação: %s\n"
+msgstr "Locação: %s\n"
 
 #: ../general/g.mapsets/main.c:174 ../general/g.mapsets/main.c:208
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Mapset <%s> not found"
-msgstr "raster <%s> não encontrado"
+msgstr "raster <%s> não encontrado"
 
 #: ../general/g.mapsets/main.c:181 ../general/g.mapsets/main.c:240
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Current mapset (<%s>) must always included in the search path"
-msgstr "para padrão atual Pesquisa"
+msgstr "para padrão atual Pesquisa"
 
 #: ../general/g.mapsets/main.c:203
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Mapset <%s> already in the path"
-msgstr "para padrão atual Pesquisa"
+msgstr "para padrão atual Pesquisa"
 
 #: ../general/g.mapsets/main.c:210
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Mapset <%s> added to search path"
-msgstr "para padrão atual Pesquisa"
+msgstr "para padrão atual Pesquisa"
 
 #: ../general/g.mapsets/main.c:243
 #, c-format
@@ -24587,24 +24587,24 @@
 #: ../general/g.mapsets/main.c:273
 #, fuzzy
 msgid "Unable to open SEARCH_PATH for write"
-msgstr "Não consegui abrir o arquivo de células [%s]"
+msgstr "Não consegui abrir o arquivo de células [%s]"
 
 #: ../general/g.mapsets/list.c:10
 #, fuzzy
 msgid "Available mapsets:"
-msgstr "Lista formatos disponíveis e finaliza"
+msgstr "Lista formatos disponíveis e finaliza"
 
 #: ../general/g.mapsets/list.c:35
 #, fuzzy
 msgid "Accessible mapsets:"
-msgstr "Lista formatos disponíveis e finaliza"
+msgstr "Lista formatos disponíveis e finaliza"
 
 #: ../general/g.copy/main.c:44
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Copies available data files in the current mapset search path to the user's "
 "current mapset."
-msgstr "Cópias disponível em atual Pesquisa localização para atual."
+msgstr "Cópias disponível em atual Pesquisa localização para atual."
 
 #: ../general/g.copy/main.c:51
 #, fuzzy
@@ -24614,7 +24614,7 @@
 #: ../general/g.copy/main.c:66
 #, fuzzy, c-format
 msgid "<%s> not found"
-msgstr "[%s] não encontrado."
+msgstr "[%s] não encontrado."
 
 #: ../general/g.copy/main.c:71
 #, fuzzy, c-format
@@ -24629,7 +24629,7 @@
 #: ../general/g.proj/datumtrans.c:47
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Invalid datum code <%s>"
-msgstr "Fonte inválida: %s"
+msgstr "Fonte inválida: %s"
 
 #: ../general/g.proj/datumtrans.c:77
 #, fuzzy, c-format
@@ -24644,7 +24644,7 @@
 #: ../general/g.proj/main.c:66
 #, fuzzy
 msgid "create location"
-msgstr "Alocação de métricas"
+msgstr "Alocação de métricas"
 
 #: ../general/g.proj/main.c:69
 #, fuzzy
@@ -24656,7 +24656,7 @@
 #: ../general/g.proj/main.c:72
 #, fuzzy
 msgid "Can also be used to create new GRASS locations."
-msgstr "Não consegui criar a tabela %s"
+msgstr "Não consegui criar a tabela %s"
 
 #: ../general/g.proj/main.c:75
 #, fuzzy
@@ -24667,13 +24667,13 @@
 #, fuzzy
 msgid "Print projection information in conventional GRASS format"
 msgstr ""
-"Não consegui converter a projeção do mapa de entrada para o formato do GRASS "
-"para verificação"
+"Não consegui converter a projeção do mapa de entrada para o formato do GRASS "
+"para verificação"
 
 #: ../general/g.proj/main.c:88
 #, fuzzy
 msgid "Print projection information in shell script style"
-msgstr "Mostra as estatísticas em estilo shell script"
+msgstr "Mostra as estatísticas em estilo shell script"
 
 #: ../general/g.proj/main.c:94
 #, fuzzy
@@ -24699,18 +24699,18 @@
 #: ../general/g.proj/main.c:122
 #, fuzzy
 msgid "Use ESRI-style format (applies to WKT output only)"
-msgstr "Usar estilo de arquivo .prj da ESRI (aplicável somente a saída SHAPE)"
+msgstr "Usar estilo de arquivo .prj da ESRI (aplicável somente a saída SHAPE)"
 
 #: ../general/g.proj/main.c:129 ../general/g.proj/main.c:138
 #: ../general/g.proj/main.c:148 ../general/g.proj/main.c:158
 #, fuzzy
 msgid "Specification"
-msgstr "Assinaturas para usar na classificação"
+msgstr "Assinaturas para usar na classificação"
 
 #: ../general/g.proj/main.c:130
 #, fuzzy
 msgid "Name of georeferenced data file to read projection information from"
-msgstr "Nome da locação para leitura da projeção para transformação dos GCPs"
+msgstr "Nome da locação para leitura da projeção para transformação dos GCPs"
 
 #: ../general/g.proj/main.c:139
 #, fuzzy
@@ -24753,12 +24753,12 @@
 #: ../general/g.proj/main.c:194
 #, fuzzy
 msgid "Modify current location projection files"
-msgstr "Não consegui criar a tabela %s"
+msgstr "Não consegui criar a tabela %s"
 
 #: ../general/g.proj/main.c:202
 #, fuzzy
 msgid "Name of new location to create"
-msgstr "Nome da nova locação a criar"
+msgstr "Nome da nova locação a criar"
 
 #: ../general/g.proj/main.c:218
 #, fuzzy, c-format
@@ -24792,17 +24792,17 @@
 #: ../general/g.proj/input.c:98
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to open file '%s' for reading"
-msgstr "Não consegui abrir o arquivo de células [%s]"
+msgstr "Não consegui abrir o arquivo de células [%s]"
 
 #: ../general/g.proj/input.c:143
 #, fuzzy
 msgid "Can't parse PROJ.4-style parameter string"
-msgstr "Cilindro parâmetro seqüência"
+msgstr "Cilindro parâmetro seqüência"
 
 #: ../general/g.proj/input.c:181
 #, fuzzy
 msgid "Unable to translate EPSG code"
-msgstr "Não consegui criar face"
+msgstr "Não consegui criar face"
 
 #: ../general/g.proj/input.c:218
 #, fuzzy
@@ -24821,34 +24821,34 @@
 #: ../general/g.proj/input.c:254
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Could not read georeferenced file %s using either OGR nor GDAL"
-msgstr "não"
+msgstr "não"
 
 #: ../general/g.proj/input.c:259
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "Read of file %s was successful, but it did not contain projection "
 "information. 'XY (unprojected)' will be used"
-msgstr "Ler de não conter"
+msgstr "Ler de não conter"
 
 #: ../general/g.proj/output.c:189
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: Unable to convert to WKT"
-msgstr "%s: Não consegui ler a fonte"
+msgstr "%s: Não consegui ler a fonte"
 
 #: ../general/g.proj/create.c:17
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to create location <%s>: %s"
-msgstr "Não consegui criar a tabela %s"
+msgstr "Não consegui criar a tabela %s"
 
 #: ../general/g.proj/create.c:20
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to create projection files: %s"
-msgstr "Não consegui criar a tabela %s"
+msgstr "Não consegui criar a tabela %s"
 
 #: ../general/g.proj/create.c:24
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to create location <%s>"
-msgstr "Não consegui criar a tabela %s"
+msgstr "Não consegui criar a tabela %s"
 
 #: ../general/g.proj/create.c:30
 #, c-format
@@ -24862,7 +24862,7 @@
 msgid ""
 "You must select the PERMANENT mapset before updating the current location's "
 "projection (current mapset is <%s>)"
-msgstr "atual localização é"
+msgstr "atual localização é"
 
 #: ../general/g.proj/create.c:66
 msgid ""
@@ -24874,12 +24874,12 @@
 #: ../general/g.proj/create.c:70
 #, fuzzy
 msgid "Projection information updated"
-msgstr "não."
+msgstr "não."
 
 #: ../general/g.proj/create.c:91
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to create PROJ_EPSG file: %s"
-msgstr "Não consegui criar arquivo [%s]"
+msgstr "Não consegui criar arquivo [%s]"
 
 #: ../general/g.pnmcomp/main.c:54
 #, fuzzy
@@ -24891,12 +24891,12 @@
 #: ../general/g.pnmcomp/main.c:147
 #, fuzzy
 msgid "Invalid PPM file"
-msgstr "Fonte inválida: %s"
+msgstr "Fonte inválida: %s"
 
 #: ../general/g.pnmcomp/main.c:96
 #, fuzzy, c-format
 msgid "File <%s> not found"
-msgstr "raster <%s> não encontrado"
+msgstr "raster <%s> não encontrado"
 
 #: ../general/g.pnmcomp/main.c:104
 msgid "Expecting PPM but got PGM"
@@ -24909,12 +24909,12 @@
 #: ../general/g.pnmcomp/main.c:112
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Invalid magic number: 'P%c'"
-msgstr "Número inválido de passos: %s"
+msgstr "Número inválido de passos: %s"
 
 #: ../general/g.pnmcomp/main.c:125 ../general/g.pnmcomp/main.c:142
 #, fuzzy
 msgid "Invalid PGM file"
-msgstr "Fonte inválida: %s"
+msgstr "Fonte inválida: %s"
 
 #: ../general/g.pnmcomp/main.c:247
 #, fuzzy
@@ -24939,7 +24939,7 @@
 #: ../general/g.pnmcomp/main.c:309
 #, fuzzy
 msgid "Name for output mask file"
-msgstr "Nome do arquivo de saída"
+msgstr "Nome do arquivo de saída"
 
 #: ../general/g.mkfontcap/main.c:73
 msgid ""
@@ -24970,7 +24970,7 @@
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "Fontcap file %s already exists; use -%c flag if you wish to overwrite it"
-msgstr "O vetor '%s' já existe."
+msgstr "O vetor '%s' já existe."
 
 #: ../general/g.mkfontcap/main.c:122
 msgid ""
@@ -24981,12 +24981,12 @@
 #: ../general/g.mkfontcap/main.c:149
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Cannot open %s for writing: %s"
-msgstr "Não consegui abrir o arquivo [%s]"
+msgstr "Não consegui abrir o arquivo [%s]"
 
 #: ../general/g.mkfontcap/freetype_fonts.c:55
 #, fuzzy
 msgid "Unable to initialise Freetype"
-msgstr "Não consegui inicializar FreeType"
+msgstr "Não consegui inicializar FreeType"
 
 #: ../general/g.remove/main.c:73
 #, fuzzy
@@ -25003,7 +25003,7 @@
 #: ../general/g.remove/main.c:90
 #, fuzzy
 msgid "Name of file(s) to remove"
-msgstr "Camada de pesquisa. Usada pela opção 'query'."
+msgstr "Camada de pesquisa. Usada pela opção 'query'."
 
 #: ../general/g.remove/main.c:99
 #, fuzzy
@@ -25023,12 +25023,12 @@
 #: ../general/g.remove/main.c:105
 #, fuzzy
 msgid "File name search pattern"
-msgstr "mapear Pesquisa padrão todos"
+msgstr "mapear Pesquisa padrão todos"
 
 #: ../general/g.remove/main.c:111
 #, fuzzy
 msgid "File name exclusion pattern (default: none)"
-msgstr "mapear Pesquisa padrão todos"
+msgstr "mapear Pesquisa padrão todos"
 
 #: ../general/g.remove/main.c:116 ../general/g.list/main.c:119
 msgid "Ignore case"
@@ -25053,7 +25053,7 @@
 #: ../general/g.list/main.c:184 ../general/g.list/main.c:211
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to compile pattern <%s>"
-msgstr "Não consegui abrir o arquivo de células [%s]"
+msgstr "Não consegui abrir o arquivo de células [%s]"
 
 #: ../general/g.remove/main.c:208
 msgid "The following data base element files would be deleted:"
@@ -25074,12 +25074,12 @@
 #: ../general/g.remove/check_reclass.c:16
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Raster map <%s@%s> is a base map for <%s>. Remove forced."
-msgstr "Arquivo de vetores [%s] não está disponível"
+msgstr "Arquivo de vetores [%s] não está disponível"
 
 #: ../general/g.remove/check_reclass.c:19
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Raster map <%s@%s> is a base map. Remove reclassed map <%s> first."
-msgstr "mapa vetorial <%s> não encontrado"
+msgstr "mapa vetorial <%s> não encontrado"
 
 #: ../general/g.remove/check_reclass.c:41
 #: ../general/g.remove/check_reclass.c:54
@@ -25101,22 +25101,22 @@
 msgid ""
 "Lists available GRASS data base files of the user-specified data type "
 "optionally using the search pattern."
-msgstr "Listas disponível de para."
+msgstr "Listas disponível de para."
 
 #: ../general/g.list/main.c:85
 #, fuzzy
 msgid "Map name search pattern (default: all)"
-msgstr "mapear Pesquisa padrão todos"
+msgstr "mapear Pesquisa padrão todos"
 
 #: ../general/g.list/main.c:93
 #, fuzzy
 msgid "Map name exclusion pattern (default: none)"
-msgstr "mapear Pesquisa padrão todos"
+msgstr "mapear Pesquisa padrão todos"
 
 #: ../general/g.list/main.c:99
 #, fuzzy
 msgid "Name of mapset to list (default: current search path)"
-msgstr "para padrão atual Pesquisa"
+msgstr "para padrão atual Pesquisa"
 
 #: ../general/g.list/main.c:101
 msgid "'.' for current mapset; '*' for all mapsets in location"
@@ -25125,12 +25125,12 @@
 #: ../general/g.list/main.c:107
 #, fuzzy
 msgid "Name of saved region for map search (default: not restricted)"
-msgstr "Nome de padrão atual"
+msgstr "Nome de padrão atual"
 
 #: ../general/g.list/main.c:109
 #, fuzzy
 msgid "'.' for current region; '*' for default region"
-msgstr "Definir região atual pela região designada"
+msgstr "Definir região atual pela região designada"
 
 #: ../general/g.list/main.c:136
 #, fuzzy
@@ -25144,7 +25144,7 @@
 #: ../general/g.list/main.c:146
 #, fuzzy
 msgid "Pretty printing in human readable format"
-msgstr "Suprimir impressão de cabeçalho"
+msgstr "Suprimir impressão de cabeçalho"
 
 #: ../general/g.list/main.c:151
 #, fuzzy
@@ -25154,26 +25154,26 @@
 #: ../general/g.list/main.c:268
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Mapset <%s> does not exist"
-msgstr "Mapa raster [%s] não encontrado"
+msgstr "Mapa raster [%s] não encontrado"
 
 #: ../general/g.list/list.c:123 ../general/g.region/main.c:447
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to read header of 3D raster map <%s@%s>"
-msgstr "Não consegui escrever em <%s>"
+msgstr "Não consegui escrever em <%s>"
 
 #: ../general/g.list/list.c:131
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to open vector map <%s@%s> on topological level"
-msgstr "não consegui abrir arquivo de vetores <%s> em <%s>"
+msgstr "não consegui abrir arquivo de vetores <%s> em <%s>"
 
 #: ../general/g.region/main.c:66
 #, fuzzy
 msgid "Manages the boundary definitions for the geographic region."
-msgstr "Gerencia as definições de fronteira para a região geográfica."
+msgstr "Gerencia as definições de fronteira para a região geográfica."
 
 #: ../general/g.region/main.c:72 ../raster/r.region/main.c:65
 msgid "Set from default region"
-msgstr "Ajustar pela região padrão"
+msgstr "Ajustar pela região padrão"
 
 #: ../general/g.region/main.c:73 ../general/g.region/main.c:79
 #: ../general/g.region/main.c:161 ../general/g.region/main.c:168
@@ -25187,7 +25187,7 @@
 #: ../general/g.region/main.c:77
 #, fuzzy
 msgid "Save as default region"
-msgstr "Ajustar pela região padrão"
+msgstr "Ajustar pela região padrão"
 
 #: ../general/g.region/main.c:78
 msgid "Only possible from the PERMANENT mapset"
@@ -25195,34 +25195,34 @@
 
 #: ../general/g.region/main.c:83
 msgid "Print the current region"
-msgstr "Mostra a região atual"
+msgstr "Mostra a região atual"
 
 #: ../general/g.region/main.c:88
 #, fuzzy
 msgid "Print the current region in lat/long using the current ellipsoid/datum"
-msgstr "Mostra a região atual em lat/long"
+msgstr "Mostra a região atual em lat/long"
 
 #: ../general/g.region/main.c:94
 msgid "Print the current region extent"
-msgstr "Mostra a extensão da região atual"
+msgstr "Mostra a extensão da região atual"
 
 #: ../general/g.region/main.c:100
 msgid "Print the current region map center coordinates"
-msgstr "Mostra as coordenadas do centro da região atual"
+msgstr "Mostra as coordenadas do centro da região atual"
 
 #: ../general/g.region/main.c:106
 #, fuzzy
 msgid "Print the current region in GMT style"
-msgstr "Mostra a extensão da região atual"
+msgstr "Mostra a extensão da região atual"
 
 #: ../general/g.region/main.c:112
 #, fuzzy
 msgid "Print the current region in WMS style"
-msgstr "Mostra a extensão da região atual"
+msgstr "Mostra a extensão da região atual"
 
 #: ../general/g.region/main.c:118
 msgid "Print region resolution in meters (geodesic)"
-msgstr "Mostra a resolução da região em metros (geodésica)"
+msgstr "Mostra a resolução da região em metros (geodésica)"
 
 #: ../general/g.region/main.c:123
 msgid "Print the convergence angle (degrees CCW)"
@@ -25236,7 +25236,7 @@
 
 #: ../general/g.region/main.c:131
 msgid "Print also 3D settings"
-msgstr "Mostrar também ajustes 3D"
+msgstr "Mostrar também ajustes 3D"
 
 #: ../general/g.region/main.c:137
 #, fuzzy
@@ -25249,33 +25249,33 @@
 "Align region to resolution (default = align to bounds, works only for 2D "
 "resolution)"
 msgstr ""
-"Alinhar região com a resolução (padrão = alinha com os limites, apenas "
-"resolução 2D)"
+"Alinhar região com a resolução (padrão = alinha com os limites, apenas "
+"resolução 2D)"
 
 #: ../general/g.region/main.c:154
 msgid "Do not update the current region"
-msgstr "Não atualizar a região atual"
+msgstr "Não atualizar a região atual"
 
 #: ../general/g.region/main.c:160
 msgid "Set current region from named region"
-msgstr "Definir região atual pela região designada"
+msgstr "Definir região atual pela região designada"
 
 #: ../general/g.region/main.c:167
 #, fuzzy
 msgid "Set region to match raster map(s)"
-msgstr "Ajustar a região coincidente com esse mapa raster"
+msgstr "Ajustar a região coincidente com esse mapa raster"
 
 #: ../general/g.region/main.c:175
 #, fuzzy
 msgid "Set region to match 3D raster map(s) (both 2D and 3D values)"
 msgstr ""
-"Ajustar a região coincidente com esse mapa raster 3D (tanto valores 2D como "
+"Ajustar a região coincidente com esse mapa raster 3D (tanto valores 2D como "
 "3D)"
 
 #: ../general/g.region/main.c:183
 #, fuzzy
 msgid "Set region to match vector map(s)"
-msgstr "Ajustar a região coincidente com esse mapa vetorial"
+msgstr "Ajustar a região coincidente com esse mapa vetorial"
 
 #: ../general/g.region/main.c:193 ../raster/r.region/main.c:103
 msgid "Value for the northern edge"
@@ -25304,7 +25304,7 @@
 #: ../general/g.region/main.c:247
 #, fuzzy
 msgid "Number of rows in the new region"
-msgstr "Número de linhas para manter na memória"
+msgstr "Número de linhas para manter na memória"
 
 #: ../general/g.region/main.c:248 ../general/g.region/main.c:257
 #: ../general/g.region/main.c:267 ../general/g.region/main.c:277
@@ -25312,65 +25312,65 @@
 #: ../general/g.region/main.c:304
 #, fuzzy
 msgid "Resolution"
-msgstr "Resolução"
+msgstr "Resolução"
 
 #: ../general/g.region/main.c:256
 #, fuzzy
 msgid "Number of columns in the new region"
-msgstr "Número de colunas difere."
+msgstr "Número de colunas difere."
 
 #: ../general/g.region/main.c:266
 #, fuzzy
 msgid "2D grid resolution (north-south and east-west)"
-msgstr "Resolução da malha 2D (tanto norte-sul como leste-oeste)"
+msgstr "Resolução da malha 2D (tanto norte-sul como leste-oeste)"
 
 #: ../general/g.region/main.c:276
 msgid "3D grid resolution (north-south, east-west and top-bottom)"
-msgstr "Resolução da malha 3D (norte-sul, leste-oeste e vertical)"
+msgstr "Resolução da malha 3D (norte-sul, leste-oeste e vertical)"
 
 #: ../general/g.region/main.c:285
 #, fuzzy
 msgid "North-south 2D grid resolution"
-msgstr "Resolução vertical da malha 3D"
+msgstr "Resolução vertical da malha 3D"
 
 #: ../general/g.region/main.c:294
 #, fuzzy
 msgid "East-west 2D grid resolution"
-msgstr "Resolução vertical da malha 3D"
+msgstr "Resolução vertical da malha 3D"
 
 #: ../general/g.region/main.c:303
 #, fuzzy
 msgid "Top-bottom 3D grid resolution"
-msgstr "Resolução vertical da malha 3D"
+msgstr "Resolução vertical da malha 3D"
 
 #: ../general/g.region/main.c:313
 msgid "Shrink region until it meets non-NULL data from this raster map"
-msgstr "Diminuir região até ter dados não-nulos provenientes do mapa raster"
+msgstr "Diminuir região até ter dados não-nulos provenientes do mapa raster"
 
 #: ../general/g.region/main.c:324
 msgid "Adjust region cells to cleanly align with this raster map"
 msgstr ""
-"Ajustar as células da região para alinharem claramente com este mapa raster"
+"Ajustar as células da região para alinharem claramente com este mapa raster"
 
 #: ../general/g.region/main.c:335
 #, fuzzy
 msgid "Save current region settings in named region file"
-msgstr "Definir região atual pela região designada"
+msgstr "Definir região atual pela região designada"
 
 #: ../general/g.region/main.c:403
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Region <%s> not found"
-msgstr "região <%s> não encontrada"
+msgstr "região <%s> não encontrada"
 
 #: ../general/g.region/main.c:760
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to set region <%s>"
-msgstr "Não consegui inserir nova linha: %s"
+msgstr "Não consegui inserir nova linha: %s"
 
 #: ../general/g.region/main.c:766
 #, fuzzy
 msgid "Unable to update current region"
-msgstr "Não consegui atualizar região atual"
+msgstr "Não consegui atualizar região atual"
 
 #: ../general/g.region/main.c:774
 msgid "Unable to change default region. The current mapset is not <PERMANENT>."
@@ -25379,25 +25379,25 @@
 #: ../general/g.region/main.c:791 ../raster/r.in.lidar/main.c:465
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Invalid input <%s=%s>"
-msgstr "Fonte inválida: %s"
+msgstr "Fonte inválida: %s"
 
 #: ../general/g.region/printwindow.c:236 ../general/g.region/printwindow.c:492
 #: ../general/g.region/printwindow.c:611 ../raster/r.horizon/main.c:531
 #: ../raster/r.sun/main.c:745 ../display/d.where/main.c:107
 msgid "Can't get projection info of current location"
-msgstr "Não consegui informações de projeção da locação atual"
+msgstr "Não consegui informações de projeção da locação atual"
 
 #: ../general/g.region/printwindow.c:239 ../general/g.region/printwindow.c:495
 #: ../general/g.region/printwindow.c:614 ../raster/r.horizon/main.c:534
 #: ../raster/r.sun/main.c:749 ../display/d.where/main.c:110
 msgid "Can't get projection units of current location"
-msgstr "Não consegui unidades de projeção da locação atual"
+msgstr "Não consegui unidades de projeção da locação atual"
 
 #: ../general/g.region/printwindow.c:252 ../general/g.region/printwindow.c:505
 #: ../general/g.region/printwindow.c:636 ../raster/r.sunhours/main.c:232
 #, fuzzy
 msgid "Unable to update lat/long projection parameters"
-msgstr "Não consegui ajustar parâmetros de projeção lat/long"
+msgstr "Não consegui ajustar parâmetros de projeção lat/long"
 
 #: ../general/g.region/printwindow.c:270 ../general/g.region/printwindow.c:278
 #: ../general/g.region/printwindow.c:286 ../general/g.region/printwindow.c:294
@@ -25408,7 +25408,7 @@
 #: ../raster/r.sunhours/main.c:296 ../raster/r.sunhours/main.c:391
 #: ../raster/r.sunmask/g_solposition.c:127
 msgid "Error in pj_do_proj (projection of input coordinate pair)"
-msgstr "Erro em pj_do_proj (projeção das coordenadas de entrada)"
+msgstr "Erro em pj_do_proj (projeção das coordenadas de entrada)"
 
 #: ../general/g.region/printwindow.c:399
 msgid "You are already in Lat/Long. Use the -p flag instead."
@@ -25426,8 +25426,8 @@
 "WGS84 output not possible as this location does not contain datum "
 "transformation parameters. Try running g.setproj."
 msgstr ""
-"Saída WGS84 não é possível pois esta locação não contém\n"
-"parâmetros de transformação do .datum. Execute g.setproj"
+"Saída WGS84 não é possível pois esta locação não contém\n"
+"parâmetros de transformação do .datum. Execute g.setproj"
 
 #: ../general/g.region/printwindow.c:772
 msgid "Lat/Long calculations are not possible from a simple XY system"
@@ -25446,7 +25446,7 @@
 #: ../general/g.mapset/main.c:56
 #, fuzzy
 msgid "Name of mapset where to switch"
-msgstr "Mapa de saída no qual os erros serão gravados"
+msgstr "Mapa de saída no qual os erros serão gravados"
 
 #: ../general/g.mapset/main.c:57 ../general/g.mapset/main.c:61
 #: ../general/g.mapset/main.c:64
@@ -25457,17 +25457,17 @@
 #: ../general/g.mapset/main.c:68
 #, fuzzy
 msgid "Create mapset if it doesn't exist"
-msgstr "Criar novo arquivo caso este não exista."
+msgstr "Criar novo arquivo caso este não exista."
 
 #: ../general/g.mapset/main.c:75
 #, fuzzy
 msgid "List available mapsets and exit"
-msgstr "Lista camadas disponíveis e finaliza"
+msgstr "Lista camadas disponíveis e finaliza"
 
 #: ../general/g.mapset/main.c:81
 #, fuzzy
 msgid "Print current mapset and exit"
-msgstr "para padrão atual Pesquisa"
+msgstr "para padrão atual Pesquisa"
 
 #: ../general/g.mapset/main.c:136
 #, fuzzy, c-format
@@ -25482,17 +25482,17 @@
 #: ../general/g.mapset/main.c:153
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to create new mapset <%s>"
-msgstr "Não consegui criar arquivo raster [%s]."
+msgstr "Não consegui criar arquivo raster [%s]."
 
 #: ../general/g.mapset/main.c:156
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Mapset <%s> does not exist. Use -c flag to create it."
-msgstr "Mapa não existe. Adicione a opção -n para criar um novo mapa"
+msgstr "Mapa não existe. Adicione a opção -n para criar um novo mapa"
 
 #: ../general/g.mapset/main.c:166
 #, fuzzy
 msgid "Unable to read GIS_LOCK environment variable"
-msgstr "Não consegui criar árvore"
+msgstr "Não consegui criar árvore"
 
 #: ../general/g.mapset/main.c:182
 #, c-format
@@ -25513,7 +25513,7 @@
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Mapset switched. Your shell continues to use the history for the old mapset"
-msgstr "Seu shell continua a usar o histórico para o mapset antigo"
+msgstr "Seu shell continua a usar o histórico para o mapset antigo"
 
 #: ../general/g.mapset/main.c:210
 #, c-format
@@ -25521,7 +25521,7 @@
 "You can switch the history by commands:\n"
 "history -w; history -r %s/.bash_history; HISTFILE=%s/.bash_history"
 msgstr ""
-"Você pode alternar o histórico com os comandos:\n"
+"Você pode alternar o histórico com os comandos:\n"
 "history -w; history -r %s/.bash_history; HISTFILE=%s/.bash_history"
 
 #: ../general/g.mapset/main.c:215
@@ -25530,13 +25530,13 @@
 "You can switch the history by commands:\n"
 "history -S; history -L %s/.history; setenv histfile=%s/.history"
 msgstr ""
-"Você pode alternar o histórico com os comandos:\n"
+"Você pode alternar o histórico com os comandos:\n"
 "history -S; history -L %s/.history; setenv histfile=%s/.history"
 
 #: ../general/g.mapset/main.c:221
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Your current mapset is <%s>"
-msgstr "para padrão atual Pesquisa"
+msgstr "para padrão atual Pesquisa"
 
 #: ../general/g.gisenv/main.c:45
 #, fuzzy
@@ -25545,7 +25545,7 @@
 
 #: ../general/g.gisenv/main.c:48
 msgid "Outputs and modifies the user's current GRASS variable settings."
-msgstr "Sai e modifica as atuais variáveis de usuário do GRASS."
+msgstr "Sai e modifica as atuais variáveis de usuário do GRASS."
 
 #: ../general/g.gisenv/main.c:49
 msgid "Prints all defined GRASS variables if no option is given."
@@ -25553,7 +25553,7 @@
 
 #: ../general/g.gisenv/main.c:54
 msgid "GRASS variable to get"
-msgstr "Variável do GRASS para capturar"
+msgstr "Variável do GRASS para capturar"
 
 #: ../general/g.gisenv/main.c:57
 msgid "Get"
@@ -25561,16 +25561,16 @@
 
 #: ../general/g.gisenv/main.c:63
 msgid "GRASS variable to set"
-msgstr "Variável do GRASS para ajustar"
+msgstr "Variável do GRASS para ajustar"
 
 #: ../general/g.gisenv/main.c:71
 #, fuzzy
 msgid "GRASS variable to unset"
-msgstr "Variável do GRASS para ajustar"
+msgstr "Variável do GRASS para ajustar"
 
 #: ../general/g.gisenv/main.c:82
 msgid "Where GRASS variable is stored"
-msgstr "Onde as variáveis do GRASS são guardadas"
+msgstr "Onde as variáveis do GRASS são guardadas"
 
 #: ../general/g.gisenv/main.c:87
 msgid "Separator for multiple GRASS variables"
@@ -25597,7 +25597,7 @@
 #: ../general/g.gisenv/main.c:216
 #, fuzzy
 msgid "GRASS variable not defined"
-msgstr "Variável do GRASS para ajustar"
+msgstr "Variável do GRASS para ajustar"
 
 #: ../general/g.gisenv/main.c:222
 #, c-format
@@ -25623,7 +25623,7 @@
 #: ../general/g.gui/main.c:41
 #, fuzzy
 msgid "user interface"
-msgstr "Variância"
+msgstr "Variância"
 
 #: ../general/g.gui/main.c:44
 msgid "Launches a GRASS graphical user interface (GUI) session."
@@ -25632,7 +25632,7 @@
 #: ../general/g.gui/main.c:45
 #, fuzzy
 msgid "Optionally updates default user interface settings."
-msgstr "Título do raster de saída"
+msgstr "Título do raster de saída"
 
 #: ../general/g.gui/main.c:50
 #, fuzzy
@@ -25646,12 +25646,12 @@
 #: ../general/g.gui/main.c:55
 #, fuzzy
 msgid "command line interface only"
-msgstr "Arquivo de células não encontrado\n"
+msgstr "Arquivo de células não encontrado\n"
 
 #: ../general/g.gui/main.c:56
 #, fuzzy
 msgid "command line interface with GUI startup screen"
-msgstr "Arquivo de células não encontrado\n"
+msgstr "Arquivo de células não encontrado\n"
 
 #: ../general/g.gui/main.c:66
 #, fuzzy
@@ -25712,7 +25712,7 @@
 #: ../general/g.access/set_perms.c:26
 #, fuzzy
 msgid "Unable to change mapset permissions"
-msgstr "Não consegui determinar o tipo de célula raster."
+msgstr "Não consegui determinar o tipo de célula raster."
 
 #: ../general/g.access/main.c:39
 #, fuzzy
@@ -25747,7 +25747,7 @@
 #: ../general/g.access/main.c:76
 #, fuzzy
 msgid "Unable to determine mapset permissions"
-msgstr "Não consegui determinar o tipo de célula raster."
+msgstr "Não consegui determinar o tipo de célula raster."
 
 #: ../general/g.access/exp_perms.c:11 ../general/g.access/exp_perms.c:29
 msgid "have"
@@ -25803,7 +25803,7 @@
 #: ../general/g.setproj/main.c:81
 #, fuzzy
 msgid "Interactively reset the location's projection settings."
-msgstr "Sobrescrever projeção (usar projeção da locação)"
+msgstr "Sobrescrever projeção (usar projeção da locação)"
 
 #: ../general/g.setproj/main.c:88
 msgid "You must be in the PERMANENT mapset to run g.setproj"
@@ -25816,12 +25816,12 @@
 #: ../general/g.setproj/main.c:105
 #, fuzzy
 msgid "Current region cannot be set"
-msgstr "Região atual não pode ser ajustada."
+msgstr "Região atual não pode ser ajustada."
 
 #: ../general/g.setproj/main.c:108
 #, fuzzy
 msgid "Retrieving and setting region failed"
-msgstr "definição"
+msgstr "definição"
 
 #: ../general/g.setproj/main.c:135
 msgid "Would you still like to change some of the parameters?"
@@ -25830,7 +25830,7 @@
 #: ../general/g.setproj/main.c:137
 #, fuzzy
 msgid "The projection information will not be updated"
-msgstr "não."
+msgstr "não."
 
 #: ../general/g.setproj/main.c:148
 #, c-format
@@ -25870,7 +25870,7 @@
 #: ../general/g.setproj/main.c:225
 #, fuzzy
 msgid "The datum information has not been changed"
-msgstr "não."
+msgstr "não."
 
 #: ../general/g.setproj/main.c:288
 #, c-format
@@ -25884,7 +25884,7 @@
 #: ../general/g.setproj/main.c:294
 #, fuzzy
 msgid "The ellipse information has not been changed"
-msgstr "não."
+msgstr "não."
 
 #: ../general/g.setproj/main.c:311
 #, c-format
@@ -25898,12 +25898,12 @@
 #: ../general/g.setproj/main.c:314 ../general/g.setproj/main.c:320
 #, fuzzy
 msgid "Enter radius for the sphere in meters"
-msgstr "Mínimo circular mapear em"
+msgstr "Mínimo circular mapear em"
 
 #: ../general/g.setproj/main.c:336
 #, fuzzy
 msgid "Invalid input ellipsoid"
-msgstr "Coordenadas inválidas %s %s"
+msgstr "Coordenadas inválidas %s %s"
 
 #: ../general/g.setproj/main.c:447
 #, c-format
@@ -25917,7 +25917,7 @@
 #: ../general/g.setproj/main.c:451
 #, fuzzy
 msgid "UTM zone information has not been updated"
-msgstr "não."
+msgstr "não."
 
 #: ../general/g.setproj/main.c:456
 msgid ""
@@ -25959,7 +25959,7 @@
 #: ../general/g.setproj/main.c:643
 #, fuzzy
 msgid "Unable to write to DEFAULT_WIND region file"
-msgstr "Não consegui escrever o arquivo temporário."
+msgstr "Não consegui escrever o arquivo temporário."
 
 #: ../general/g.setproj/main.c:645
 #, fuzzy, c-format
@@ -25967,12 +25967,12 @@
 "\n"
 "Projection information has been recorded for this location\n"
 "\n"
-msgstr "localização"
+msgstr "localização"
 
 #: ../general/g.setproj/main.c:647
 #, fuzzy
 msgid "The geographic region information in WIND is now obsolete"
-msgstr "não."
+msgstr "não."
 
 #: ../general/g.setproj/main.c:648
 msgid "Run g.region -d to update it"
@@ -25985,7 +25985,7 @@
 #: ../general/g.setproj/get_stp.c:99
 #, fuzzy
 msgid "Unable to open FIPS code file"
-msgstr "Não consegui abrir arquivo de saída."
+msgstr "Não consegui abrir arquivo de saída."
 
 #: ../general/g.setproj/get_stp.c:125
 #, c-format
@@ -26000,7 +26000,7 @@
 #: ../general/g.setproj/get_stp.c:212
 #, fuzzy
 msgid "Invalid State FIPS code"
-msgstr "Fonte inválida: %s"
+msgstr "Fonte inválida: %s"
 
 #: ../general/g.setproj/get_stp.c:302
 #, fuzzy
@@ -26010,7 +26010,7 @@
 #: ../general/g.setproj/get_stp.c:336
 #, fuzzy
 msgid "Invalid County FIPS code"
-msgstr "Fonte inválida: %s"
+msgstr "Fonte inválida: %s"
 
 #: ../doc/vector/v.example/main.c:51 ../doc/raster/r.example/main.c:84
 msgid "keyword2"
@@ -26023,12 +26023,12 @@
 #: ../doc/vector/v.example/main.c:53
 #, fuzzy
 msgid "My first vector module"
-msgstr "Meu primeiro módulo raster."
+msgstr "Meu primeiro módulo raster."
 
 #: ../doc/vector/v.example/main.c:170
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to get attribute data for cat %d"
-msgstr "Não consegui selecionar atributo para cat=%d"
+msgstr "Não consegui selecionar atributo para cat=%d"
 
 #: ../doc/vector/v.example/main.c:179
 #, fuzzy, c-format
@@ -26038,12 +26038,12 @@
 #: ../doc/vector/v.example/main.c:212
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to copy attribute table to vector map <%s>"
-msgstr "Não consegui abrir mapa raster [%s]."
+msgstr "Não consegui abrir mapa raster [%s]."
 
 #: ../doc/raster/r.example/main.c:86
 #, fuzzy
 msgid "My first raster module"
-msgstr "Meu primeiro módulo raster."
+msgstr "Meu primeiro módulo raster."
 
 #: ../raster/r.out.gridatb/main.c:70
 #, fuzzy
@@ -26085,7 +26085,7 @@
 #: ../raster/r.relief/main.c:110 ../imagery/i.topo.corr/main.c:48
 #, fuzzy
 msgid "terrain"
-msgstr "Método de intepolação a usar"
+msgstr "Método de intepolação a usar"
 
 #: ../raster/r.slope.aspect/main.c:153
 msgid "aspect"
@@ -26098,7 +26098,7 @@
 #: ../raster/r.slope.aspect/main.c:155
 #, fuzzy
 msgid "curvature"
-msgstr "Tipo de feição"
+msgstr "Tipo de feição"
 
 #: ../raster/r.slope.aspect/main.c:156
 #, fuzzy
@@ -26106,14 +26106,14 @@
 "Generates raster maps of slope, aspect, curvatures and partial derivatives "
 "from an elevation raster map."
 msgstr ""
-"Gera mapas raster de declividade, direção da encosta, curvaturas e derivadas "
-"parciais a partir de um mapa raster com valores verdadeiros de elevação. "
-"Aspecto é calculado no sentido anti-horário a partir do leste."
+"Gera mapas raster de declividade, direção da encosta, curvaturas e derivadas "
+"parciais a partir de um mapa raster com valores verdadeiros de elevação. "
+"Aspecto é calculado no sentido anti-horário a partir do leste."
 
 #: ../raster/r.slope.aspect/main.c:158
 #, fuzzy
 msgid "Aspect is calculated counterclockwise from east."
-msgstr "Ângulo de rotação (em graus anti-horários a partir do leste)"
+msgstr "Ângulo de rotação (em graus anti-horários a partir do leste)"
 
 #: ../raster/r.slope.aspect/main.c:180
 msgid "Format for reporting the slope"
@@ -26121,7 +26121,7 @@
 
 #: ../raster/r.slope.aspect/main.c:188
 msgid "Type of output aspect and slope maps"
-msgstr "Tipo dos mapas de saída de direção e declividade de encosta"
+msgstr "Tipo dos mapas de saída de direção e declividade de encosta"
 
 #: ../raster/r.slope.aspect/main.c:210
 #, fuzzy
@@ -26153,24 +26153,24 @@
 #: ../raster/r.slope.aspect/main.c:244
 #, fuzzy
 msgid "Multiplicative factor to convert elevation units to horizontal units"
-msgstr "Fator de multiplicação para converter unidades de elevação para metros"
+msgstr "Fator de multiplicação para converter unidades de elevação para metros"
 
 #: ../raster/r.slope.aspect/main.c:253
 #, fuzzy
 msgid "Minimum slope value (in percent) for which aspect is computed"
 msgstr ""
-"Mínimo valor da declividade (em porcentagem) para qual o aspecto será "
+"Mínimo valor da declividade (em porcentagem) para qual o aspecto será "
 "computado"
 
 #: ../raster/r.slope.aspect/main.c:262
 #, fuzzy
 msgid "Do not align the current region to the raster elevation map"
-msgstr "Não alinhar a região atual para a camada de elevação"
+msgstr "Não alinhar a região atual para a camada de elevação"
 
 #: ../raster/r.slope.aspect/main.c:316 ../raster/r.relief/main.c:220
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s=%s - must be a positive number"
-msgstr "Suavização deve ser um valor positivo"
+msgstr "Suavização deve ser um valor positivo"
 
 #: ../raster/r.slope.aspect/main.c:322 ../raster/r.relief/main.c:201
 #: ../raster/r.relief/main.c:207
@@ -26206,27 +26206,27 @@
 #: ../raster/r.slope.aspect/main.c:969
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Elevation products for mapset <%s> in <%s>"
-msgstr "Não consegui abrir mapa raster [%s] em [%s]"
+msgstr "Não consegui abrir mapa raster [%s] em [%s]"
 
 #: ../raster/r.slope.aspect/main.c:988
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Min computed aspect %.4f, max computed aspect %.4f"
-msgstr "mín. orientação calculada %.4f  máx. orientação calculada %.4f"
+msgstr "mín. orientação calculada %.4f  máx. orientação calculada %.4f"
 
 #: ../raster/r.slope.aspect/main.c:1052
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Aspect raster map <%s> complete"
-msgstr "Arquivo de células [%s] não encontrado"
+msgstr "Arquivo de células [%s] não encontrado"
 
 #: ../raster/r.slope.aspect/main.c:1109
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Min computed slope %.4f, max computed slope %.4f"
-msgstr "mín. declividade calculada %.4f  máx. declividade calculada %.4f"
+msgstr "mín. declividade calculada %.4f  máx. declividade calculada %.4f"
 
 #: ../raster/r.slope.aspect/main.c:1162
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Slope raster map <%s> complete"
-msgstr "Arquivo de células [%s] não encontrado"
+msgstr "Arquivo de células [%s] não encontrado"
 
 #: ../raster/r.slope.aspect/main.c:1234
 #, fuzzy, c-format
@@ -26236,42 +26236,42 @@
 #: ../raster/r.slope.aspect/main.c:1261
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Tangential curve raster map <%s> complete"
-msgstr "Não consegui criar mapa raster [%s]."
+msgstr "Não consegui criar mapa raster [%s]."
 
 #: ../raster/r.slope.aspect/main.c:1286
 #, fuzzy, c-format
 msgid "E-W slope raster map <%s> complete"
-msgstr "Arquivo de células [%s] não encontrado"
+msgstr "Arquivo de células [%s] não encontrado"
 
 #: ../raster/r.slope.aspect/main.c:1311
 #, fuzzy, c-format
 msgid "N-S slope raster map <%s> complete"
-msgstr "Arquivo de células [%s] não encontrado"
+msgstr "Arquivo de células [%s] não encontrado"
 
 #: ../raster/r.slope.aspect/main.c:1336
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Dxx raster map <%s> complete"
-msgstr "Mapa raster 3D <%s> não encontrado"
+msgstr "Mapa raster 3D <%s> não encontrado"
 
 #: ../raster/r.slope.aspect/main.c:1361
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Dyy raster map <%s> complete"
-msgstr "Mapa raster 3D <%s> não encontrado"
+msgstr "Mapa raster 3D <%s> não encontrado"
 
 #: ../raster/r.slope.aspect/main.c:1386
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Dxy raster map <%s> complete"
-msgstr "Mapa raster 3D <%s> não encontrado"
+msgstr "Mapa raster 3D <%s> não encontrado"
 
 #: ../raster/r.param.scale/main.c:42
 #, fuzzy
 msgid "Lat/Long locations are not supported by this module"
-msgstr "Tipo da coluna não suportado"
+msgstr "Tipo da coluna não suportado"
 
 #: ../raster/r.param.scale/interface.c:55
 #, fuzzy
 msgid "geomorphology"
-msgstr "Inportação de vetor incompleta"
+msgstr "Inportação de vetor incompleta"
 
 #: ../raster/r.param.scale/interface.c:58
 msgid "landform"
@@ -26288,48 +26288,48 @@
 "Uses a multi-scale approach by taking fitting quadratic parameters to any "
 "size window (via least squares)."
 msgstr ""
-"Extrai parâmetros de terreno a partir de um DEM. Usa uma aproximação multi-"
-"escalar ao extrair parâmetros ajustados quadraticamente para janelas de "
-"qualquer tamanho (por mínimos quadrados)"
+"Extrai parâmetros de terreno a partir de um DEM. Usa uma aproximação multi-"
+"escalar ao extrair parâmetros ajustados quadraticamente para janelas de "
+"qualquer tamanho (por mínimos quadrados)"
 
 #: ../raster/r.param.scale/interface.c:78
 #, fuzzy
 msgid "Name for output raster map containing morphometric parameter"
-msgstr "Camada raster de saída contento parâmetros morfométricos"
+msgstr "Camada raster de saída contento parâmetros morfométricos"
 
 #: ../raster/r.param.scale/interface.c:82
 msgid "Slope tolerance that defines a 'flat' surface (degrees)"
-msgstr "Tolerância de inclinação que define uma superfície 'plana' (graus)"
+msgstr "Tolerância de inclinação que define uma superfície 'plana' (graus)"
 
 #: ../raster/r.param.scale/interface.c:89
 msgid "Curvature tolerance that defines 'planar' surface"
-msgstr "Tolerância de curvatura que define uma superfície 'planar'"
+msgstr "Tolerância de curvatura que define uma superfície 'planar'"
 
 #: ../raster/r.param.scale/interface.c:96
 #, fuzzy
 msgid "Size of processing window (odd number only)"
-msgstr "Tamanho da janela de processamento (número ímpar, máx: %i)"
+msgstr "Tamanho da janela de processamento (número ímpar, máx: %i)"
 
 #: ../raster/r.param.scale/interface.c:104
 msgid "Morphometric parameter in 'size' window to calculate"
-msgstr "Parâmetro morfométrico para calcular na janela de 'tamanho'"
+msgstr "Parâmetro morfométrico para calcular na janela de 'tamanho'"
 
 #: ../raster/r.param.scale/interface.c:112
 msgid "Exponent for distance weighting (0.0-4.0)"
-msgstr "Expoente para o peso da distância (0.0 - 0.4)"
+msgstr "Expoente para o peso da distância (0.0 - 0.4)"
 
 #: ../raster/r.param.scale/interface.c:118 ../raster/r.out.pov/main.c:150
 msgid "Vertical scaling factor"
-msgstr "Fator de sobrelevação"
+msgstr "Fator de sobrelevação"
 
 #: ../raster/r.param.scale/interface.c:124
 msgid "Constrain model through central window cell"
-msgstr "Restringir o modelo através da célula central da janela"
+msgstr "Restringir o modelo através da célula central da janela"
 
 #: ../raster/r.param.scale/interface.c:167
 #, fuzzy
 msgid "Morphometric parameter not recognised. Assuming 'Elevation'"
-msgstr "Parâmetro morfométrico para calcular na janela de 'tamanho'"
+msgstr "Parâmetro morfométrico para calcular na janela de 'tamanho'"
 
 #: ../raster/r.param.scale/interface.c:175
 msgid "Inappropriate window size (too big or even)"
@@ -26342,7 +26342,7 @@
 #: ../raster/r.in.png/main.c:297
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to open PNG file '%s'"
-msgstr "Não consegui abrir o arquivo de células [%s]"
+msgstr "Não consegui abrir o arquivo de células [%s]"
 
 #: ../raster/r.in.png/main.c:300
 #, fuzzy
@@ -26352,12 +26352,12 @@
 #: ../raster/r.in.png/main.c:303
 #, fuzzy
 msgid "Input file not a PNG file"
-msgstr "Arquivo de entrada é portável.\n"
+msgstr "Arquivo de entrada é portável.\n"
 
 #: ../raster/r.in.png/main.c:314
 #, fuzzy
 msgid "PNG error"
-msgstr "Parâmetros do agrupamento\n"
+msgstr "Parâmetros do agrupamento\n"
 
 #: ../raster/r.in.png/main.c:485 ../raster/r.cross/main.c:169
 #: ../raster/r.resample/main.c:125 ../raster/r.basins.fill/main.c:146
@@ -26368,12 +26368,12 @@
 #: ../raster/r.in.png/main.c:522
 #, fuzzy
 msgid "Imports non-georeferenced PNG format image."
-msgstr "Exporta um raster do GRASS para imagem PNG não-georeferenciada"
+msgstr "Exporta um raster do GRASS para imagem PNG não-georeferenciada"
 
 #: ../raster/r.in.png/main.c:532
 #, fuzzy
 msgid "Title for created raster map"
-msgstr "Título para o mapa resultante"
+msgstr "Título para o mapa resultante"
 
 #: ../raster/r.in.png/main.c:538
 #, fuzzy
@@ -26392,7 +26392,7 @@
 #: ../raster/r.in.png/main.c:552
 #, fuzzy
 msgid "Output image file header only and exit"
-msgstr "Saída apenas em metros"
+msgstr "Saída apenas em metros"
 
 #: ../raster/r.sunhours/solpos00.c:994 ../raster/r.sunmask/solpos00.c:949
 #, c-format
@@ -26503,7 +26503,7 @@
 #, fuzzy
 msgid "Calculates solar elevation, solar azimuth, and sun hours."
 msgstr ""
-"Calcula estatísticas univariada das células não nulas de um mapa raster."
+"Calcula estatísticas univariada das células não nulas de um mapa raster."
 
 #: ../raster/r.sunhours/main.c:77
 msgid ""
@@ -26515,17 +26515,17 @@
 #: ../raster/r.sunhours/main.c:83
 #, fuzzy
 msgid "Output raster map with solar elevation angle"
-msgstr "Prefixo para o nome do arquivo raster de saída"
+msgstr "Prefixo para o nome do arquivo raster de saída"
 
 #: ../raster/r.sunhours/main.c:88
 #, fuzzy
 msgid "Output raster map with solar azimuth angle"
-msgstr "Título do raster de saída"
+msgstr "Título do raster de saída"
 
 #: ../raster/r.sunhours/main.c:93
 #, fuzzy
 msgid "Output raster map with sunshine hours"
-msgstr "Título do raster de saída"
+msgstr "Título do raster de saída"
 
 #: ../raster/r.sunhours/main.c:94
 msgid "Sunshine hours require SOLPOS use and Greenwich standard time"
@@ -26609,17 +26609,17 @@
 #: ../raster/r.sunhours/main.c:216
 #, fuzzy
 msgid "Cannot get projection info of current location"
-msgstr "Não consegui informações de projeção da locação atual"
+msgstr "Não consegui informações de projeção da locação atual"
 
 #: ../raster/r.sunhours/main.c:219
 #, fuzzy
 msgid "Cannot get projection units of current location"
-msgstr "Não consegui unidades de projeção da locação atual"
+msgstr "Não consegui unidades de projeção da locação atual"
 
 #: ../raster/r.sunhours/main.c:222
 #, fuzzy
 msgid "Cannot get projection key values of current location"
-msgstr "Não obtive os valores de projeção da locação atual"
+msgstr "Não obtive os valores de projeção da locação atual"
 
 #: ../raster/r.sunhours/main.c:324 ../raster/r.sunhours/main.c:335
 #: ../raster/r.sunhours/main.c:346 ../raster/r.mapcalc/map3.c:606
@@ -26628,38 +26628,38 @@
 #: ../imagery/i.landsat.acca/algorithm.c:388
 #, c-format
 msgid "Unable to create raster map <%s>"
-msgstr "Não consegui criar mapa raster <%s>"
+msgstr "Não consegui criar mapa raster <%s>"
 
 #: ../raster/r.sunhours/main.c:356
 #, fuzzy
 msgid "Calculating solar elevation and azimuth..."
-msgstr "Calculando matrizes de covariância de classes..."
+msgstr "Calculando matrizes de covariância de classes..."
 
 #: ../raster/r.sunhours/main.c:359
 #, fuzzy
 msgid "Calculating solar elevation..."
-msgstr "Calculando médias das classes ..."
+msgstr "Calculando médias das classes ..."
 
 #: ../raster/r.sunhours/main.c:362
 #, fuzzy
 msgid "Calculating solar azimuth..."
-msgstr "Calculando médias das classes ..."
+msgstr "Calculando médias das classes ..."
 
 #: ../raster/r.surf.random/main.c:40
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Produces a raster surface map of uniform random deviates with defined range."
 msgstr ""
-"Produz uma camada de mapa raster com desvios aleatórios uniformes, cujo "
-"intervalo pode ser expresso pelo usuário."
+"Produz uma camada de mapa raster com desvios aleatórios uniformes, cujo "
+"intervalo pode ser expresso pelo usuário."
 
 #: ../raster/r.surf.random/main.c:46
 msgid "Minimum random value"
-msgstr "Mínimo valor aleatório"
+msgstr "Mínimo valor aleatório"
 
 #: ../raster/r.surf.random/main.c:52
 msgid "Maximum random value"
-msgstr "Máximo valor aleatório"
+msgstr "Máximo valor aleatório"
 
 #: ../raster/r.surf.random/main.c:58
 #, fuzzy
@@ -26676,7 +26676,7 @@
 #: ../raster/r.in.mat/main.c:94
 #, fuzzy
 msgid "Imports a binary MAT-File(v4) to a GRASS raster."
-msgstr "Importar um arquivo MAT (v4) binário para um raster do GRASS"
+msgstr "Importar um arquivo MAT (v4) binário para um raster do GRASS"
 
 #: ../raster/r.in.mat/main.c:101
 #, fuzzy
@@ -26686,7 +26686,7 @@
 #: ../raster/r.in.mat/main.c:105
 #, fuzzy
 msgid "Name for output raster map (override)"
-msgstr "Nome do mapa raster de saída (sobrescrever)"
+msgstr "Nome do mapa raster de saída (sobrescrever)"
 
 #: ../raster/r.in.mat/main.c:149
 #, fuzzy
@@ -26763,7 +26763,7 @@
 #: ../raster/r.in.mat/main.c:344
 #, fuzzy, c-format
 msgid "No 'map_data' array found in <%s>"
-msgstr "Não mapear em"
+msgstr "Não mapear em"
 
 #: ../raster/r.in.mat/main.c:351
 #, c-format
@@ -26773,12 +26773,12 @@
 #: ../raster/r.in.mat/main.c:358
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Setting map name to <%s>"
-msgstr "Nome ilegal do arquivo de saída: '%s'"
+msgstr "Nome ilegal do arquivo de saída: '%s'"
 
 #: ../raster/r.in.mat/main.c:362
 #, fuzzy
 msgid "No 'map_name' array found; using <MatFile>"
-msgstr "Não mapear em"
+msgstr "Não mapear em"
 
 #: ../raster/r.in.mat/main.c:373
 #, fuzzy
@@ -26788,7 +26788,7 @@
 #: ../raster/r.in.mat/main.c:377
 #, fuzzy
 msgid "Using default bounds"
-msgstr "padrão"
+msgstr "padrão"
 
 #: ../raster/r.in.mat/main.c:391
 #, c-format
@@ -26833,12 +26833,12 @@
 #: ../raster/r.proj/main.c:149
 #, fuzzy
 msgid "Re-projects a raster map from given location to the current location."
-msgstr "Reprojeta um mapa raster de uma locação para a locação atual."
+msgstr "Reprojeta um mapa raster de uma locação para a locação atual."
 
 #: ../raster/r.proj/main.c:153
 #, fuzzy
 msgid "Location containing input raster map"
-msgstr "Localização do mapa de entrada"
+msgstr "Localização do mapa de entrada"
 
 #: ../raster/r.proj/main.c:157
 #, fuzzy
@@ -26853,73 +26853,73 @@
 #: ../raster/r.proj/main.c:171
 #, fuzzy
 msgid "Name for output raster map (default: same as 'input')"
-msgstr "Título do raster de saída"
+msgstr "Título do raster de saída"
 
 #: ../raster/r.proj/main.c:198
 #, fuzzy
 msgid "Resolution of output raster map"
-msgstr "Resolução do mapa de saída"
+msgstr "Resolução do mapa de saída"
 
 #: ../raster/r.proj/main.c:203
 #, fuzzy
 msgid "List raster maps in input mapset and exit"
-msgstr "Mostra os arquivos raster na locação de entrada e encerra"
+msgstr "Mostra os arquivos raster na locação de entrada e encerra"
 
 #: ../raster/r.proj/main.c:213
 #, fuzzy
 msgid "Print input map's bounds in the current projection and exit"
-msgstr "Mostra os arquivos raster na locação de entrada e encerra"
+msgstr "Mostra os arquivos raster na locação de entrada e encerra"
 
 #: ../raster/r.proj/main.c:219
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Print input map's bounds in the current projection and exit (shell style)"
-msgstr "Imprime a região atual (no estilo de script em shell)"
+msgstr "Imprime a região atual (no estilo de script em shell)"
 
 #: ../raster/r.proj/main.c:254
 #, fuzzy
 msgid "Input and output locations are the same"
-msgstr "Mapa de Entrada: localização das depressões reais"
+msgstr "Mapa de Entrada: localização das depressões reais"
 
 #: ../raster/r.proj/main.c:264
 #, fuzzy
 msgid "Unable to get projection info of output raster map"
-msgstr "Não consegui informações de projeção da locação atual"
+msgstr "Não consegui informações de projeção da locação atual"
 
 #: ../raster/r.proj/main.c:267
 #, fuzzy
 msgid "Unable to get projection units of output raster map"
-msgstr "Não consegui unidades de projeção da locação atual"
+msgstr "Não consegui unidades de projeção da locação atual"
 
 #: ../raster/r.proj/main.c:270
 #, fuzzy
 msgid "Unable to get projection key values of output raster map"
-msgstr "Não obtive os valores de projeção da locação atual"
+msgstr "Não obtive os valores de projeção da locação atual"
 
 #: ../raster/r.proj/main.c:279
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Mapset <%s> in input location <%s> - %s"
-msgstr "Grupo [%s] destinado para locação [%s], mapset [%s]\n"
+msgstr "Grupo [%s] destinado para locação [%s], mapset [%s]\n"
 
 #: ../raster/r.proj/main.c:303
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Raster map <%s> in location <%s> in mapset <%s> not found"
-msgstr "Arquivo de vetores [%s] não está disponível"
+msgstr "Arquivo de vetores [%s] não está disponível"
 
 #: ../raster/r.proj/main.c:311
 #, fuzzy
 msgid "Unable to get projection info of input map"
-msgstr "Não consegui informações de projeção da locação atual"
+msgstr "Não consegui informações de projeção da locação atual"
 
 #: ../raster/r.proj/main.c:314
 #, fuzzy
 msgid "Unable to get projection units of input map"
-msgstr "Não consegui unidades de projeção da locação atual"
+msgstr "Não consegui unidades de projeção da locação atual"
 
 #: ../raster/r.proj/main.c:317
 #, fuzzy
 msgid "Unable to get projection key values of input map"
-msgstr "Não obtive os valores de projeção da locação atual"
+msgstr "Não obtive os valores de projeção da locação atual"
 
 #: ../raster/r.proj/main.c:332
 msgid "Unable to work with unprojected data (xy location)"
@@ -26928,7 +26928,7 @@
 #: ../raster/r.proj/main.c:351
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Input map <%s@%s> in location <%s>:"
-msgstr "Grupo [%s] destinado para locação [%s], mapset [%s]\n"
+msgstr "Grupo [%s] destinado para locação [%s], mapset [%s]\n"
 
 #: ../raster/r.proj/main.c:443
 #, fuzzy
@@ -26948,7 +26948,7 @@
 #: ../raster/r.proj/main.c:446 ../raster/r.proj/main.c:457
 #, fuzzy, c-format
 msgid "North: %f (%f)"
-msgstr "Nó %d: %f %f\n"
+msgstr "Nó %d: %f %f\n"
 
 #: ../raster/r.proj/main.c:447 ../raster/r.proj/main.c:458
 #, c-format
@@ -26958,12 +26958,12 @@
 #: ../raster/r.proj/main.c:448 ../raster/r.proj/main.c:459
 #, fuzzy, c-format
 msgid "West: %f (%f)"
-msgstr "Nó %d: %f %f\n"
+msgstr "Nó %d: %f %f\n"
 
 #: ../raster/r.proj/main.c:449 ../raster/r.proj/main.c:460
 #, fuzzy, c-format
 msgid "East: %f (%f)"
-msgstr "Nó %d: %f %f\n"
+msgstr "Nó %d: %f %f\n"
 
 #: ../raster/r.proj/main.c:450 ../raster/r.proj/main.c:461
 #, c-format
@@ -26978,7 +26978,7 @@
 #: ../raster/r.proj/main.c:454
 #, fuzzy
 msgid "Output:"
-msgstr "Saída de mapa"
+msgstr "Saída de mapa"
 
 #: ../raster/r.proj/main.c:491
 #, fuzzy
@@ -26988,12 +26988,12 @@
 #: ../raster/r.proj/bordwalk.c:216
 #, fuzzy
 msgid "Input raster map is outside current region"
-msgstr "Não existe mapa rasterna janela atual"
+msgstr "Não existe mapa rasterna janela atual"
 
 #: ../raster/r.proj/bordwalk.c:242
 #, fuzzy
 msgid "Unable to reproject map center"
-msgstr "Não consegui criar a tabela %s"
+msgstr "Não consegui criar a tabela %s"
 
 #: ../raster/r.proj/readcell.c:59 ../raster/r.proj/readcell.c:129
 #: ../raster/r.stats.quantile/main.c:309 ../raster/r.stats.zonal/main.c:482
@@ -27001,12 +27001,12 @@
 #: ../imagery/i.rectify/readcell.c:58
 #, fuzzy
 msgid "Unable to open temporary file"
-msgstr "Não consegui abrir o arquivo temporário."
+msgstr "Não consegui abrir o arquivo temporário."
 
 #: ../raster/r.proj/readcell.c:67
 #, fuzzy
 msgid "Allocating memory and reading input raster map..."
-msgstr "Localização do mapa de entrada"
+msgstr "Localização do mapa de entrada"
 
 #: ../raster/r.proj/readcell.c:92
 #: ../imagery/i.ortho.photo/i.ortho.rectify/readcell.c:100
@@ -27037,7 +27037,7 @@
 #: ../raster/r.support/main.c:57
 msgid "Allows creation and/or modification of raster map layer support files."
 msgstr ""
-"Permite a criação e/ou modificação dos arquivos de suporte dos mapas raster"
+"Permite a criação e/ou modificação dos arquivos de suporte dos mapas raster"
 
 #: ../raster/r.support/main.c:81
 msgid "Text to use for map data units"
@@ -27050,7 +27050,7 @@
 #: ../raster/r.support/main.c:130
 #, fuzzy
 msgid "Update statistics (histogram, range)"
-msgstr "Atualizar estatísticas (histograma, intervalo) para [%s]?"
+msgstr "Atualizar estatísticas (histograma, intervalo) para [%s]?"
 
 #: ../raster/r.support/main.c:134
 #, fuzzy
@@ -27065,12 +27065,12 @@
 #: ../raster/r.support/main.c:148 ../raster/r.category/main.c:130
 #, c-format
 msgid "Raster map <%s> not found in current mapset"
-msgstr "mapa vetorial <%s> não encontrado no mapset atual"
+msgstr "mapa vetorial <%s> não encontrado no mapset atual"
 
 #: ../raster/r.support/main.c:279 ../raster/r.support/main.c:307
 #, c-format
 msgid "[%s] is a reclass of another map. Exiting."
-msgstr "[%s] é uma reclassificação de outro mapa. Saindo."
+msgstr "[%s] é uma reclassificação de outro mapa. Saindo."
 
 #: ../raster/r.support/main.c:291
 #, c-format
@@ -27084,7 +27084,7 @@
 
 #: ../raster/r.support/main.c:318
 msgid "Done."
-msgstr "Concluído."
+msgstr "Concluído."
 
 #: ../raster/r.support/check.c:26
 #, c-format
@@ -27093,7 +27093,7 @@
 "  Updating statistics for [%s]"
 msgstr ""
 "\n"
-" Atualizando estatísticas para [%s]"
+" Atualizando estatísticas para [%s]"
 
 #: ../raster/r.support/check.c:69
 #, c-format
@@ -27101,7 +27101,7 @@
 "   Updating the number of categories for [%s]\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"   Atualizando número de categorias de [%s]\n"
+"   Atualizando número de categorias de [%s]\n"
 "\n"
 
 #: ../raster/r.volume/main.c:77
@@ -27149,19 +27149,19 @@
 #: ../raster/r.volume/main.c:104 ../raster/r.report/parse.c:63
 #, fuzzy
 msgid "Name for output file to hold the report"
-msgstr "Nome de um arquivo para gravar a saída do relatório"
+msgstr "Nome de um arquivo para gravar a saída do relatório"
 
 #: ../raster/r.volume/main.c:106 ../raster/r.report/parse.c:65
 #, fuzzy
 msgid "If no output file given report is printed to standard output"
 msgstr ""
-"Arquivo ASCII para converter para vetor binário, se não for dado, lê da "
-"entrada padrão"
+"Arquivo ASCII para converter para vetor binário, se não for dado, lê da "
+"entrada padrão"
 
 #: ../raster/r.volume/main.c:110
 #, fuzzy
 msgid "Generate unformatted report (items separated by colon)"
-msgstr "sem cabeçalho no relatório"
+msgstr "sem cabeçalho no relatório"
 
 #: ../raster/r.volume/main.c:143
 msgid ""
@@ -27186,7 +27186,7 @@
 #: ../raster/r.volume/main.c:233
 #, fuzzy, c-format
 msgid "From '%s' on raster map <%s> using clumps from <%s>"
-msgstr "Não consegui abrir mapa raster [%s] em [%s]"
+msgstr "Não consegui abrir mapa raster [%s] em [%s]"
 
 #: ../raster/r.volume/main.c:266
 #, c-format
@@ -27243,11 +27243,11 @@
 "origins. It optionally produces raster maps to contain backlink UTM "
 "coordinates for tracing spread paths. Usable for fire spread simulations."
 msgstr ""
-"Simula o espalhamento elipticamente anisotrópico numa janela gráfica e gera "
+"Simula o espalhamento elipticamente anisotrópico numa janela gráfica e gera "
 "um mapa raster do tempo cumulativo de espalhamento, sendo dados mapas "
-"contendo a razão de espalhamento (RdE), as direções de RdE e os focos "
+"contendo a razão de espalhamento (RdE), as direções de RdE e os focos "
 "originais. Opcionalmente produz mapas raster contendo as coordenadas UTM "
-"para o traçado das rotas de espalhamento."
+"para o traçado das rotas de espalhamento."
 
 #: ../raster/r.spread/main.c:127
 #, fuzzy
@@ -27276,7 +27276,7 @@
 #: ../raster/r.spread/main.c:153
 #, fuzzy
 msgid "Raster map containing directions of maximal ROS (degree)"
-msgstr "Nome do mapa raster contendo as direções das máximas RdE (graus)"
+msgstr "Nome do mapa raster contendo as direções das máximas RdE (graus)"
 
 #: ../raster/r.spread/main.c:155
 msgid ""
@@ -27301,7 +27301,7 @@
 #, fuzzy
 msgid "Raster map containing maximal spotting distance (m, required with -s)"
 msgstr ""
-"Nome do mapa raster contendo máxima distância de avistamento (m) (requer w/-"
+"Nome do mapa raster contendo máxima distância de avistamento (m) (requer w/-"
 "s)"
 
 #: ../raster/r.spread/main.c:181
@@ -27313,7 +27313,7 @@
 #: ../raster/r.spread/main.c:191
 #, fuzzy
 msgid "Raster map containing midflame wind speed (ft/min, required with -s)"
-msgstr "Nome do mapa raster contendo velocidade do vento das chamas (pés/min)"
+msgstr "Nome do mapa raster contendo velocidade do vento das chamas (pés/min)"
 
 #: ../raster/r.spread/main.c:193 ../raster/r.ros/main.c:279
 msgid ""
@@ -27328,8 +27328,8 @@
 "Raster map containing fine fuel moisture of the cell receiving a spotting "
 "firebrand (%, required with -s)"
 msgstr ""
-"Nome do mapa raster contendo a umidade do combustível fino da célula "
-"recebendo um tição incandescente (requer w/-s)"
+"Nome do mapa raster contendo a umidade do combustível fino da célula "
+"recebendo um tição incandescente (requer w/-s)"
 
 #: ../raster/r.spread/main.c:205 ../raster/r.ros/main.c:240
 msgid ""
@@ -27341,7 +27341,7 @@
 #: ../raster/r.spread/main.c:215
 #, fuzzy
 msgid "Basic sampling window size needed to meet certain accuracy (3)"
-msgstr "Tamanho básico da janela necessário para obter uma dada precisão (3)"
+msgstr "Tamanho básico da janela necessário para obter uma dada precisão (3)"
 
 #: ../raster/r.spread/main.c:217
 msgid ""
@@ -27355,7 +27355,7 @@
 #, fuzzy
 msgid "Sampling density for additional computing (range: 0.0 - 1.0 (0.5))"
 msgstr ""
-"Densidade de amostragem para computação adicional (intervalo: 0.0 - 1.0 "
+"Densidade de amostragem para computação adicional (intervalo: 0.0 - 1.0 "
 "(0.5))"
 
 #: ../raster/r.spread/main.c:229
@@ -27370,7 +27370,7 @@
 #: ../raster/r.spread/main.c:241
 #, fuzzy
 msgid "Initial time for current simulation (0) (min)"
-msgstr "Tempo inicial para simulação atual (0) (min)"
+msgstr "Tempo inicial para simulação atual (0) (min)"
 
 #: ../raster/r.spread/main.c:243
 msgid ""
@@ -27382,7 +27382,7 @@
 #: ../raster/r.spread/main.c:252
 #, fuzzy
 msgid "Simulating time duration LAG (fill the region) (min)"
-msgstr "Simulando duração do intervalo (encher a região) (min)"
+msgstr "Simulando duração do intervalo (encher a região) (min)"
 
 #: ../raster/r.spread/main.c:254
 msgid ""
@@ -27407,7 +27407,7 @@
 #: ../raster/r.spread/main.c:279
 #, fuzzy
 msgid "Raster map to contain output spread time (min)"
-msgstr "Nome do mapa raster de saída contendo tempo de espalhamento (min)"
+msgstr "Nome do mapa raster de saída contendo tempo de espalhamento (min)"
 
 #: ../raster/r.spread/main.c:281
 msgid ""
@@ -27455,7 +27455,7 @@
 #: ../raster/r.spread/main.c:324
 #, fuzzy
 msgid "Use start raster map values in output spread time raster map"
-msgstr "Nome do mapa raster de saída contendo tempo de espalhamento (min)"
+msgstr "Nome do mapa raster de saída contendo tempo de espalhamento (min)"
 
 #: ../raster/r.spread/main.c:326
 msgid ""
@@ -27491,8 +27491,8 @@
 "Makes each output cell value a accumulationfunction of the values assigned "
 "to the corresponding cells in the input raster map layers."
 msgstr ""
-"Define cada célula da saída como função dos valores designados para as "
-"células correspondentes nos mapas raster de entrada."
+"Define cada célula da saída como função dos valores designados para as "
+"células correspondentes nos mapas raster de entrada."
 
 #: ../raster/r.series.accumulate/main.c:90
 msgid "Existing map to be added to output"
@@ -27506,7 +27506,7 @@
 #: ../raster/r.series.accumulate/main.c:109
 #, fuzzy
 msgid "Scale factor for input"
-msgstr "Fator de escala para elevação"
+msgstr "Fator de escala para elevação"
 
 #: ../raster/r.series.accumulate/main.c:116
 #, fuzzy
@@ -27539,7 +27539,7 @@
 #: ../raster/r.series.accumulate/main.c:152
 #, fuzzy
 msgid "Mean: sum(input maps)/(number of input maps)"
-msgstr "Número mínimo de pixels numa classe"
+msgstr "Número mínimo de pixels numa classe"
 
 #: ../raster/r.series.accumulate/main.c:153
 msgid "Biologically Effective Degree Days"
@@ -27552,7 +27552,7 @@
 #: ../raster/r.series.accumulate/main.c:163 ../raster/r.series/main.c:191
 #, fuzzy
 msgid "Do not keep files open"
-msgstr "Não consegui abrir o arquivo [%s]"
+msgstr "Não consegui abrir o arquivo [%s]"
 
 #: ../raster/r.series.accumulate/main.c:167
 msgid "Create a FCELL map (floating point single precision) as output"
@@ -27573,7 +27573,7 @@
 #: ../raster/r.series.accumulate/main.c:265 ../raster/r.stats/main.c:285
 #: ../raster/r.series/main.c:287
 msgid "Raster map not found"
-msgstr "Mapa raster não encontrado"
+msgstr "Mapa raster não encontrado"
 
 #: ../raster/r.series.accumulate/main.c:354
 #, fuzzy, c-format
@@ -27588,7 +27588,7 @@
 #: ../raster/r.ros/main.c:218
 #, fuzzy
 msgid "Generates rate of spread raster maps."
-msgstr "Gera estatísticas areais para os mapas raster."
+msgstr "Gera estatísticas areais para os mapas raster."
 
 #: ../raster/r.ros/main.c:220
 #, fuzzy
@@ -27598,14 +27598,14 @@
 "maximum ROS, and optionally the maximum potential spotting distance for fire "
 "spread simulation."
 msgstr ""
-"Gera três ou quatro camadas de mapa raster exibindo 1) razão de espalhamento "
-"(RdE) base (perpendicular), 2) máxima RdE (avanço), 3) direção da máxima RdE "
-"e opcionalmente 4) a máxima distância potencial de avistamento"
+"Gera três ou quatro camadas de mapa raster exibindo 1) razão de espalhamento "
+"(RdE) base (perpendicular), 2) máxima RdE (avanço), 3) direção da máxima RdE "
+"e opcionalmente 4) a máxima distância potencial de avistamento"
 
 #: ../raster/r.ros/main.c:227
 #, fuzzy
 msgid "Raster map containing fuel models"
-msgstr "Nome do mapa raster contendo MODELOS de combustível"
+msgstr "Nome do mapa raster contendo MODELOS de combustível"
 
 #: ../raster/r.ros/main.c:229
 msgid ""
@@ -27617,12 +27617,12 @@
 #: ../raster/r.ros/main.c:238
 #, fuzzy
 msgid "Raster map containing the 1-hour fuel moisture (%)"
-msgstr "Nome do mapa raster contendo umidade (%) do combustível em 1 hora"
+msgstr "Nome do mapa raster contendo umidade (%) do combustível em 1 hora"
 
 #: ../raster/r.ros/main.c:248
 #, fuzzy
 msgid "Raster map containing the 10-hour fuel moisture (%)"
-msgstr "Nome do mapa raster contendo umidade (%) do combustível em 10 horas"
+msgstr "Nome do mapa raster contendo umidade (%) do combustível em 10 horas"
 
 #: ../raster/r.ros/main.c:250
 msgid ""
@@ -27634,7 +27634,7 @@
 #: ../raster/r.ros/main.c:258
 #, fuzzy
 msgid "Raster map containing the 100-hour fuel moisture (%)"
-msgstr "Nome do mapa raster contendo umidade (%) do combustível em 100 horas"
+msgstr "Nome do mapa raster contendo umidade (%) do combustível em 100 horas"
 
 #: ../raster/r.ros/main.c:260
 msgid ""
@@ -27658,12 +27658,12 @@
 #: ../raster/r.ros/main.c:277
 #, fuzzy
 msgid "Raster map containing midflame wind velocities (ft/min)"
-msgstr "Nome do mapa raster contendo velocidade do vento das chamas (pés/min)"
+msgstr "Nome do mapa raster contendo velocidade do vento das chamas (pés/min)"
 
 #: ../raster/r.ros/main.c:287
 #, fuzzy
 msgid "Name of raster map containing wind directions (degree)"
-msgstr "Nome do mapa raster contendo direção do vento (graus)"
+msgstr "Nome do mapa raster contendo direção do vento (graus)"
 
 #: ../raster/r.ros/main.c:289
 msgid ""
@@ -27686,7 +27686,7 @@
 #, fuzzy
 msgid "Raster map containing aspect (degree, CCW from E)"
 msgstr ""
-"Nome do mapa raster contendo a direção das encostas (graus, anti-horário a "
+"Nome do mapa raster contendo a direção das encostas (graus, anti-horário a "
 "partir do Leste)"
 
 #: ../raster/r.ros/main.c:309
@@ -27699,7 +27699,7 @@
 #: ../raster/r.ros/main.c:317
 #, fuzzy
 msgid "Raster map containing elevation (m, required for spotting)"
-msgstr "Nome do mapa raster contendo elevação (m) (requer w/-s)"
+msgstr "Nome do mapa raster contendo elevação (m) (requer w/-s)"
 
 #: ../raster/r.ros/main.c:319
 msgid ""
@@ -27729,7 +27729,7 @@
 #: ../raster/r.ros/main.c:344
 #, fuzzy
 msgid "Output raster map containing directions of maximal ROS (degree)"
-msgstr "Nome do mapa raster contendo as direções das máximas RdE (graus)"
+msgstr "Nome do mapa raster contendo as direções das máximas RdE (graus)"
 
 #: ../raster/r.ros/main.c:346
 msgid "The direction of the maximal (forward) rate of spread (ROS)"
@@ -27739,7 +27739,7 @@
 #, fuzzy
 msgid "Output raster map containing maximal spotting distance (m)"
 msgstr ""
-"Nome do mapa raster contendo máxima distância de avistamento (m) (requer w/-"
+"Nome do mapa raster contendo máxima distância de avistamento (m) (requer w/-"
 "s)"
 
 #: ../raster/r.ros/main.c:354
@@ -27785,36 +27785,36 @@
 #: ../raster/r.ros/main.c:873
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Raster maps <%s>, <%s> and <%s> created."
-msgstr "O vetor '%s' já existe."
+msgstr "O vetor '%s' já existe."
 
 #: ../raster/r.topmodel/topmodel.c:30
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to run %s"
-msgstr "Não consegui abrir mapa raster [%s]."
+msgstr "Não consegui abrir mapa raster [%s]."
 
 #: ../raster/r.topmodel/topmodel.c:72
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Invalid %s output"
-msgstr "Fonte inválida: %s"
+msgstr "Fonte inválida: %s"
 
 #: ../raster/r.topmodel/main.c:55
 msgid "Simulates TOPMODEL which is a physically based hydrologic model."
-msgstr "Simula TOPMODEL, que é um modelo hidrológico fisicamente baseado."
+msgstr "Simula TOPMODEL, que é um modelo hidrológico fisicamente baseado."
 
 #: ../raster/r.topmodel/main.c:60
 #, fuzzy
 msgid "Name of input TOPMODEL parameters file"
-msgstr "(i)   Arquivo de parâmetros TOPMODEL"
+msgstr "(i)   Arquivo de parâmetros TOPMODEL"
 
 #: ../raster/r.topmodel/main.c:65
 #, fuzzy
 msgid "Name of input topographic index statistics file"
-msgstr "(o/i) Arquivo índice das estatísticas topográficas"
+msgstr "(o/i) Arquivo índice das estatísticas topográficas"
 
 #: ../raster/r.topmodel/main.c:69
 #, fuzzy
 msgid "Name of input rainfall and potential evapotranspiration data file"
-msgstr "(i)   Arquivo de dados de precipitação e evapotranspiração"
+msgstr "(i)   Arquivo de dados de precipitação e evapotranspiração"
 
 #: ../raster/r.topmodel/main.c:76
 msgid "Time step"
@@ -27823,22 +27823,22 @@
 #: ../raster/r.topmodel/main.c:77
 #, fuzzy
 msgid "Generate output for this time step"
-msgstr "Gera estatísticas para i.maxlik a partir de mapas raster."
+msgstr "Gera estatísticas para i.maxlik a partir de mapas raster."
 
 #: ../raster/r.topmodel/main.c:83
 #, fuzzy
 msgid "Topographic index class"
-msgstr "Mapa de índice topográfico [ln(a/tanB)]"
+msgstr "Mapa de índice topográfico [ln(a/tanB)]"
 
 #: ../raster/r.topmodel/main.c:85
 #, fuzzy
 msgid "Generate output for this topographic index class"
-msgstr "(i)   Número de classes de índice topográfico"
+msgstr "(i)   Número de classes de índice topográfico"
 
 #: ../raster/r.topmodel/main.c:92
 #, fuzzy
 msgid "Name of input topographic index raster map"
-msgstr "Mapa de índice topográfico [ln(a/tanB)]"
+msgstr "Mapa de índice topográfico [ln(a/tanB)]"
 
 #: ../raster/r.topmodel/main.c:94
 msgid ""
@@ -27854,7 +27854,7 @@
 #: ../raster/r.topmodel/main.c:100
 #, fuzzy
 msgid "Number of topographic index classes"
-msgstr "(i)   Número de classes de índice topográfico"
+msgstr "(i)   Número de classes de índice topográfico"
 
 #: ../raster/r.topmodel/main.c:102
 msgid "Used for generating outtopidxstats"
@@ -27863,7 +27863,7 @@
 #: ../raster/r.topmodel/main.c:111
 #, fuzzy
 msgid "Name for output topographic index statistics file"
-msgstr "(o/i) Arquivo índice das estatísticas topográficas"
+msgstr "(o/i) Arquivo índice das estatísticas topográficas"
 
 #: ../raster/r.topmodel/main.c:113
 msgid "Requires topidx and ntopidxclasses"
@@ -27886,13 +27886,13 @@
 #: ../raster/r.topmodel/file_io.c:56
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s cannot be 0"
-msgstr "Não consegui abrir o arquivo %s"
+msgstr "Não consegui abrir o arquivo %s"
 
 #: ../raster/r.topmodel/infiltration.c:69
 #: ../raster/r.topmodel/infiltration.c:108
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Maximum number of iterations exceeded at timestep %d"
-msgstr "Número máximo de iterações: %d\n"
+msgstr "Número máximo de iterações: %d\n"
 
 #: ../raster/r.coin/main.c:69
 #, fuzzy
@@ -27914,7 +27914,7 @@
 #: ../raster/r.coin/main.c:84
 #, fuzzy
 msgid "Unit of measure"
-msgstr "Unidade de distância"
+msgstr "Unidade de distância"
 
 #: ../raster/r.coin/main.c:86
 msgid ""
@@ -27925,7 +27925,7 @@
 #: ../raster/r.coin/main.c:93
 #, fuzzy
 msgid "Wide report, 132 columns (default: 80)"
-msgstr "relatório largo, 132 colunas (padrão: 80)"
+msgstr "relatório largo, 132 colunas (padrão: 80)"
 
 #: ../raster/r.coin/make_coin.c:48
 #, c-format
@@ -27935,12 +27935,12 @@
 #: ../raster/r.coin/make_coin.c:61
 #, fuzzy
 msgid "Unable to create any tempfiles"
-msgstr "Não consegui escrever o arquivo temporário."
+msgstr "Não consegui escrever o arquivo temporário."
 
 #: ../raster/r.coin/make_coin.c:65
 #, fuzzy
 msgid "Unable to run r.stats"
-msgstr "Não consegui abrir mapa raster [%s]."
+msgstr "Não consegui abrir mapa raster [%s]."
 
 #: ../raster/r.coin/make_coin.c:72
 #, fuzzy
@@ -27950,7 +27950,7 @@
 #: ../raster/r.coin/make_coin.c:84
 #, fuzzy
 msgid "Unable to open tempfile"
-msgstr "Não consegui abrir arquivo de saída."
+msgstr "Não consegui abrir arquivo de saída."
 
 #: ../raster/r.coin/print_coin.c:44
 #, fuzzy, c-format
@@ -27980,12 +27980,12 @@
 #: ../raster/r.stats.quantile/main.c:242
 #, fuzzy
 msgid "Printing quantiles"
-msgstr "Cópia da tabela falhou"
+msgstr "Cópia da tabela falhou"
 
 #: ../raster/r.stats.quantile/main.c:257 ../raster/r.quantile/main.c:189
 #, fuzzy
 msgid "Computing quantiles"
-msgstr "Cópia da tabela falhou"
+msgstr "Cópia da tabela falhou"
 
 #: ../raster/r.stats.quantile/main.c:294
 #, fuzzy
@@ -28004,17 +28004,17 @@
 #: ../raster/r.stats.quantile/main.c:401 ../raster/r.quantile/main.c:266
 #, fuzzy
 msgid "Number of quantiles"
-msgstr "Número de quadros"
+msgstr "Número de quadros"
 
 #: ../raster/r.stats.quantile/main.c:407 ../raster/r.quantile/main.c:274
 #, fuzzy
 msgid "List of percentiles"
-msgstr "Lista de curvas de nível"
+msgstr "Lista de curvas de nível"
 
 #: ../raster/r.stats.quantile/main.c:414 ../raster/r.quantile/main.c:280
 #, fuzzy
 msgid "Number of bins to use"
-msgstr "Número de pontos para criar"
+msgstr "Número de pontos para criar"
 
 #: ../raster/r.stats.quantile/main.c:418
 #, fuzzy
@@ -28028,7 +28028,7 @@
 #: ../raster/r.stats.quantile/main.c:430
 #, fuzzy
 msgid "Do not create output maps; just print statistics"
-msgstr "Não consegui criar o mapa de saída"
+msgstr "Não consegui criar o mapa de saída"
 
 #: ../raster/r.stats.quantile/main.c:442
 #, fuzzy, c-format
@@ -28040,13 +28040,13 @@
 #: ../raster/r.neighbors/main.c:262
 #, fuzzy, c-format
 msgid "-%c and %s= are mutually exclusive"
-msgstr "Opções -B e -C são mutuamente exclusivas. Escolha apenas uma."
+msgstr "Opções -B e -C são mutuamente exclusivas. Escolha apenas uma."
 
 #: ../raster/r.stats.quantile/main.c:471
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Number of quantiles (%d) does not match number of output maps (%d)"
 msgstr ""
-"Número de colunas definidas (%d) não coincide com o número de colunas (%d) "
+"Número de colunas definidas (%d) não coincide com o número de colunas (%d) "
 "da entrada."
 
 #: ../raster/r.stats.quantile/main.c:480 ../raster/r.stats.zonal/main.c:181
@@ -28057,12 +28057,12 @@
 #: ../raster/r.stats.quantile/main.c:483 ../raster/r.stats.zonal/main.c:184
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to read range of base map <%s>"
-msgstr "Não consegui escrever em <%s>"
+msgstr "Não consegui escrever em <%s>"
 
 #: ../raster/r.stats.quantile/main.c:488
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Base map <%s> has too many categories (max: %d)"
-msgstr "** <%s> tem assinaturas demais (limite é 255)"
+msgstr "** <%s> tem assinaturas demais (limite é 255)"
 
 #: ../raster/r.category/main.c:55
 #, fuzzy
@@ -28070,13 +28070,13 @@
 "Manages category values and labels associated with user-specified raster map "
 "layers."
 msgstr ""
-"Mostra valores de categoria e rótulos associados com camadas raster "
-"especificadas pelo usuário."
+"Mostra valores de categoria e rótulos associados com camadas raster "
+"especificadas pelo usuário."
 
 #: ../raster/r.category/main.c:69
 #, fuzzy
 msgid "Comma separated value list"
-msgstr "Lista separada por vírgulas, p.ex.: 1.4,3.8,13"
+msgstr "Lista separada por vírgulas, p.ex.: 1.4,3.8,13"
 
 #: ../raster/r.category/main.c:70
 msgid "Example: 1.4,3.8,13"
@@ -28108,7 +28108,7 @@
 #: ../raster/r.mapcalc/map3.c:190
 #, c-format
 msgid "Unable to read category file of raster map <%s@%s>"
-msgstr "Não consegui ler arquivo de categoria do mapa raster <%s@%s>"
+msgstr "Não consegui ler arquivo de categoria do mapa raster <%s@%s>"
 
 #: ../raster/r.category/main.c:152
 #, fuzzy, c-format
@@ -28131,11 +28131,11 @@
 #, fuzzy
 msgid "The map is floating point! Ignoring cats list, using vals list"
 msgstr ""
-"O mapa é ponto flutuante! Ignorando lista de cats, usando lista de vals"
+"O mapa é ponto flutuante! Ignorando lista de cats, usando lista de vals"
 
 #: ../raster/r.category/main.c:300
 msgid "vals argument is required for floating point map!"
-msgstr "argumento val é necessário para mapas de ponto flutuante!"
+msgstr "argumento val é necessário para mapas de ponto flutuante!"
 
 #: ../raster/r.category/cats.c:47
 #, fuzzy, c-format
@@ -28145,7 +28145,7 @@
 #: ../raster/r.in.ascii/main.c:74
 #, fuzzy
 msgid "Converts a GRASS ASCII raster file to binary raster map."
-msgstr "Converte um arquivo raster ASCII para um mapa raster binário."
+msgstr "Converte um arquivo raster ASCII para um mapa raster binário."
 
 #: ../raster/r.in.ascii/main.c:89
 #, fuzzy
@@ -28155,7 +28155,7 @@
 #: ../raster/r.in.ascii/main.c:101 ../raster/r.in.ascii/main.c:106
 #, fuzzy
 msgid "Default: read from header"
-msgstr "Não consegui ler cabeçalho do arquivo BMP"
+msgstr "Não consegui ler cabeçalho do arquivo BMP"
 
 #: ../raster/r.in.ascii/main.c:103
 #, fuzzy
@@ -28164,7 +28164,7 @@
 
 #: ../raster/r.in.ascii/main.c:107
 msgid "String representing NULL value data cell"
-msgstr "Texto para representar célula sem valor de dados"
+msgstr "Texto para representar célula sem valor de dados"
 
 #: ../raster/r.in.ascii/main.c:108
 msgid "NULL data"
@@ -28173,7 +28173,7 @@
 #: ../raster/r.in.ascii/main.c:113
 #, fuzzy
 msgid "SURFER (Golden Software) ASCII file will be imported"
-msgstr "Grid ASCII do SURFER (Golden Software) será importado"
+msgstr "Grid ASCII do SURFER (Golden Software) será importado"
 
 #: ../raster/r.in.ascii/main.c:132
 #, c-format
@@ -28183,17 +28183,17 @@
 #: ../raster/r.in.ascii/main.c:157
 #, fuzzy
 msgid "Unable to read input from stdin"
-msgstr "Não consegui ler linha %i\n"
+msgstr "Não consegui ler linha %i\n"
 
 #: ../raster/r.in.ascii/main.c:164
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to read input from <%s>"
-msgstr "Não consegui ler linha %i\n"
+msgstr "Não consegui ler linha %i\n"
 
 #: ../raster/r.in.ascii/main.c:184
 #, fuzzy
 msgid "Can't get cell header"
-msgstr "Não consegui criar camada"
+msgstr "Não consegui criar camada"
 
 #: ../raster/r.in.ascii/main.c:191 ../raster/r.horizon/main.c:654
 #, fuzzy, c-format
@@ -28208,12 +28208,12 @@
 #: ../raster/r.in.ascii/main.c:206
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Data conversion failed at row %d, col %d"
-msgstr "conversão"
+msgstr "conversão"
 
 #: ../raster/r.in.ascii/main.c:279
 #, fuzzy
 msgid "Unable to write to file"
-msgstr "Não consegui escrever o arquivo temporário."
+msgstr "Não consegui escrever o arquivo temporário."
 
 #: ../raster/r.in.ascii/gethead.c:35
 msgid "input file is not a Surfer ascii grid file"
@@ -28238,7 +28238,7 @@
 #: ../raster/r.in.ascii/gethead.c:105
 #, fuzzy
 msgid "error getting file position"
-msgstr "Posição de referência"
+msgstr "Posição de referência"
 
 #: ../raster/r.in.ascii/gethead.c:164
 msgid "illegal type field: using type int"
@@ -28263,7 +28263,7 @@
 #: ../raster/r.in.ascii/gethead.c:218
 #, fuzzy
 msgid "error in ascii data format"
-msgstr "%d erros na opção cat"
+msgstr "%d erros na opção cat"
 
 #: ../raster/r.in.ascii/gethead.c:248
 #, c-format
@@ -28289,7 +28289,7 @@
 #: ../raster/r.series.interp/main.c:79
 #, fuzzy
 msgid "Data point position for each input map"
-msgstr "Não consegui informações de projeção da locação atual"
+msgstr "Não consegui informações de projeção da locação atual"
 
 #: ../raster/r.series.interp/main.c:84
 msgid ""
@@ -28300,7 +28300,7 @@
 #: ../raster/r.series.interp/main.c:97
 #, fuzzy
 msgid "Sampling point position for each output map"
-msgstr "Calculando médias das classes ..."
+msgstr "Calculando médias das classes ..."
 
 #: ../raster/r.series.interp/main.c:101
 msgid ""
@@ -28320,7 +28320,7 @@
 #: ../raster/r.series.interp/main.c:180 ../raster/r.colors/edit_colors.c:186
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to open %s file <%s>"
-msgstr "Não consegui abrir o arquivo <%s>"
+msgstr "Não consegui abrir o arquivo <%s>"
 
 #: ../raster/r.series.interp/main.c:213
 #, c-format
@@ -28340,7 +28340,7 @@
 #: ../raster/r.series.interp/main.c:243
 #, fuzzy, c-format
 msgid "No %s raster map not found"
-msgstr "%s: <%s> mapa raster não encontrado"
+msgstr "%s: <%s> mapa raster não encontrado"
 
 #: ../raster/r.series.interp/main.c:250
 #, fuzzy, c-format
@@ -28362,7 +28362,7 @@
 #: ../raster/r.series.interp/main.c:319
 #, fuzzy
 msgid "At least 2 input maps are required for linear interpolation"
-msgstr "Alocação de memória para interpolação bilinear"
+msgstr "Alocação de memória para interpolação bilinear"
 
 #: ../raster/r.series.interp/main.c:337
 #, c-format
@@ -28375,7 +28375,7 @@
 "Creates a raster map from an assemblage of many coordinates using univariate "
 "statistics."
 msgstr ""
-"Cria mapas raster a partir de arquivos de dados de polígono/linha/ponto."
+"Cria mapas raster a partir de arquivos de dados de polígono/linha/ponto."
 
 #: ../raster/r.in.xyz/main.c:169
 #, fuzzy
@@ -28392,8 +28392,8 @@
 #, fuzzy
 msgid "Number of header lines to skip at top of input file"
 msgstr ""
-"Número de linhas do cabeçalho para pular no começo do arquivo de entrada "
-"(escritas no histórico do mapa)"
+"Número de linhas do cabeçalho para pular no começo do arquivo de entrada "
+"(escritas no histórico do mapa)"
 
 #: ../raster/r.in.xyz/main.c:238 ../raster/r.in.xyz/main.c:246
 #: ../raster/r.in.xyz/main.c:255 ../raster/r.in.xyz/main.c:263
@@ -28409,7 +28409,7 @@
 #, fuzzy
 msgid "Alternate column number of data values in input file"
 msgstr ""
-"Número da coluna usada como coordenada x (primeira coluna é 1) para o modo "
+"Número da coluna usada como coordenada x (primeira coluna é 1) para o modo "
 "de pontos"
 
 #: ../raster/r.in.xyz/main.c:254
@@ -28428,17 +28428,17 @@
 #: ../raster/r.in.xyz/main.c:332
 #, fuzzy
 msgid "Please specify a reasonable column number."
-msgstr "Especifique uma coluna z razoável."
+msgstr "Especifique uma coluna z razoável."
 
 #: ../raster/r.in.xyz/main.c:349 ../raster/r.in.lidar/main.c:419
 #, fuzzy
 msgid "Invalid zrange"
-msgstr "Fonte inválida: %s"
+msgstr "Fonte inválida: %s"
 
 #: ../raster/r.in.xyz/main.c:363
 #, fuzzy
 msgid "Invalid vrange"
-msgstr "Fonte inválida: %s"
+msgstr "Fonte inválida: %s"
 
 #: ../raster/r.in.xyz/main.c:449 ../raster/r.in.lidar/point_binning.c:205
 msgid "Unable to calculate percentile without the pth option specified!"
@@ -28506,7 +28506,7 @@
 #: ../raster/r.in.xyz/main.c:748 ../raster/r.in.xyz/main.c:1259
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Bad data value line %lu column %d. <%s>"
-msgstr "Não consegui encontrar [%s]."
+msgstr "Não consegui encontrar [%s]."
 
 #: ../raster/r.in.xyz/main.c:804
 #, fuzzy
@@ -28516,7 +28516,7 @@
 #: ../raster/r.in.xyz/main.c:1144
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%lu points found in region."
-msgstr "%d pontos fora da região atual."
+msgstr "%d pontos fora da região atual."
 
 #: ../raster/r.in.xyz/main.c:1173 ../raster/r.in.lidar/info.c:108
 #, fuzzy
@@ -28531,7 +28531,7 @@
 #: ../raster/r.out.gdal/export_band.c:52 ../raster/r.out.gdal/export_band.c:344
 #, fuzzy
 msgid "Unable to allocate buffer for reading raster map"
-msgstr "Não consegui alocar memória para 'string'"
+msgstr "Não consegui alocar memória para 'string'"
 
 #: ../raster/r.out.gdal/export_band.c:156
 #, fuzzy, c-format
@@ -28571,14 +28571,14 @@
 #: ../raster/r.out.gdal/export_band.c:227
 #, fuzzy
 msgid "Unable to get raster band"
-msgstr "Não consegui criar arquivo raster [%s]."
+msgstr "Não consegui criar arquivo raster [%s]."
 
 #: ../raster/r.out.gdal/export_band.c:381
 #: ../raster/r.out.gdal/export_band.c:410
 #: ../raster/r.out.gdal/export_band.c:439
 #, fuzzy
 msgid "Unable to write GDAL raster file"
-msgstr "Não consegui escrever o arquivo temporário."
+msgstr "Não consegui escrever o arquivo temporário."
 
 #: ../raster/r.out.gdal/export_band.c:460
 #: ../raster/r.out.gdal/export_band.c:472
@@ -28633,7 +28633,7 @@
 #: ../raster/r.out.gdal/main.c:135
 #, fuzzy
 msgid "Exports GRASS raster maps into GDAL supported formats."
-msgstr "Exporta um raster do GRASS para um arquivo binário"
+msgstr "Exporta um raster do GRASS para um arquivo binário"
 
 #: ../raster/r.out.gdal/main.c:141
 #, fuzzy
@@ -28648,17 +28648,17 @@
 #: ../raster/r.out.gdal/main.c:148
 #, fuzzy
 msgid "Only applicable to Byte or UInt16 data types"
-msgstr "Não consegui selecionar dados da tabela"
+msgstr "Não consegui selecionar dados da tabela"
 
 #: ../raster/r.out.gdal/main.c:153
 #, fuzzy
 msgid "Write raster attribute table"
-msgstr "Não criar tabela de atributo."
+msgstr "Não criar tabela de atributo."
 
 #: ../raster/r.out.gdal/main.c:154
 #, fuzzy
 msgid "Some export formats may not be supported"
-msgstr "Tipo de coluna não suportado"
+msgstr "Tipo de coluna não suportado"
 
 #: ../raster/r.out.gdal/main.c:158
 msgid "Force raster export despite any warnings of data loss"
@@ -28671,12 +28671,12 @@
 #: ../raster/r.out.gdal/main.c:162
 #, fuzzy
 msgid "Name of raster map (or group) to export"
-msgstr "Nome do mapa raster que conterá os resultados"
+msgstr "Nome do mapa raster que conterá os resultados"
 
 #: ../raster/r.out.gdal/main.c:165
 #, fuzzy
 msgid "Name for output raster file"
-msgstr "Nome do Raster de saída"
+msgstr "Nome do Raster de saída"
 
 #: ../raster/r.out.gdal/main.c:171
 #, fuzzy
@@ -28686,7 +28686,7 @@
 #: ../raster/r.out.gdal/main.c:202
 #, fuzzy
 msgid "Creation option(s) to pass to the output format driver"
-msgstr "para Múltipla"
+msgstr "para Múltipla"
 
 #: ../raster/r.out.gdal/main.c:204
 msgid "In the form of \"NAME=VALUE\", separate multiple entries with a comma"
@@ -28709,7 +28709,7 @@
 #: ../raster/r.out.gdal/main.c:254
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Raster map or group <%s> not found"
-msgstr "Mapa raster [%s] não encontrado"
+msgstr "Mapa raster [%s] não encontrado"
 
 #: ../raster/r.out.gdal/main.c:258
 #, fuzzy, c-format
@@ -28719,7 +28719,7 @@
 #: ../raster/r.out.gdal/main.c:272
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to get <%s> driver"
-msgstr "Não consegui definir tamanho"
+msgstr "Não consegui definir tamanho"
 
 #: ../raster/r.out.gdal/main.c:278
 #, c-format
@@ -28731,7 +28731,7 @@
 #: ../raster/r.out.gdal/main.c:283
 #, fuzzy
 msgid "Unable to get in-memory raster driver"
-msgstr "Não consegui alocar memória para 'string'"
+msgstr "Não consegui alocar memória para 'string'"
 
 #: ../raster/r.out.gdal/main.c:287
 #, c-format
@@ -28741,7 +28741,7 @@
 #: ../raster/r.out.gdal/main.c:362
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Could not read data range of raster <%s>"
-msgstr "Não consegui escrever em <%s>"
+msgstr "Não consegui escrever em <%s>"
 
 #: ../raster/r.out.gdal/main.c:419
 #, c-format
@@ -28806,22 +28806,22 @@
 #: ../raster/r.out.gdal/main.c:548
 #, fuzzy
 msgid "Unable to create dataset using memory raster driver"
-msgstr "Não conseguir abrir banco de dados %s com driver %s"
+msgstr "Não conseguir abrir banco de dados %s com driver %s"
 
 #: ../raster/r.out.gdal/main.c:557
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to create <%s> dataset using <%s> driver"
-msgstr "Não conseguir abrir banco de dados %s com driver %s"
+msgstr "Não conseguir abrir banco de dados %s com driver %s"
 
 #: ../raster/r.out.gdal/main.c:572
 #, fuzzy
 msgid "Unable to set geo transform"
-msgstr "Impossível definir usuário/senha"
+msgstr "Impossível definir usuário/senha"
 
 #: ../raster/r.out.gdal/main.c:580
 #, fuzzy
 msgid "Unable to set projection"
-msgstr "Não consegui criar a tabela %s"
+msgstr "Não consegui criar a tabela %s"
 
 #: ../raster/r.out.gdal/main.c:586
 #, fuzzy, c-format
@@ -28836,12 +28836,12 @@
 #: ../raster/r.out.gdal/main.c:602
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to export raster map <%s>"
-msgstr "Não consegui criar arquivo raster [%s]."
+msgstr "Não consegui criar arquivo raster [%s]."
 
 #: ../raster/r.out.gdal/main.c:619
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to create raster map <%s> using driver <%s>"
-msgstr "Não consegui abrir mapa raster [%s] em [%s]"
+msgstr "Não consegui abrir mapa raster [%s] em [%s]"
 
 #: ../raster/r.out.gdal/main.c:646 ../raster/r.out.gdal/main.c:658
 #: ../raster/r.out.gdal/main.c:671 ../raster/r.out.gdal/main.c:684
@@ -28887,7 +28887,7 @@
 #: ../raster/r.out.gdal/attr.c:90 ../raster/r.out.gdal/attr.c:128
 #, fuzzy
 msgid "Failed to set raster attribute table"
-msgstr "Não criar tabela de atributo."
+msgstr "Não criar tabela de atributo."
 
 #: ../raster/r.in.gridatb/main.c:48
 #, fuzzy
@@ -28896,12 +28896,12 @@
 
 #: ../raster/r.in.gridatb/main.c:51
 msgid "GRIDATB i/o map file"
-msgstr "entrada saída de mapa GRIDATB"
+msgstr "entrada saída de mapa GRIDATB"
 
 #: ../raster/r.in.gridatb/main.c:68
 #, fuzzy, c-format
 msgid "File not found: %s"
-msgstr "Arquivo de células não encontrado\n"
+msgstr "Arquivo de células não encontrado\n"
 
 #: ../raster/r.in.gridatb/file_io.c:35
 #, fuzzy
@@ -28921,8 +28921,8 @@
 "Finds the mode of values in a cover map within areas assigned the same "
 "category value in a user-specified base map."
 msgstr ""
-"Encontra a moda dos valores de um mapa de cobertura dentro de áreas com o "
-"mesmo valor de categoria em um mapa base especificado pelo usuário"
+"Encontra a moda dos valores de um mapa de cobertura dentro de áreas com o "
+"mesmo valor de categoria em um mapa base especificado pelo usuário"
 
 #: ../raster/r.mode/main.c:64
 msgid "Base map to be reclassified"
@@ -28934,23 +28934,23 @@
 
 #: ../raster/r.mode/main.c:78
 msgid "Output map"
-msgstr "Saída de mapa"
+msgstr "Saída de mapa"
 
 #: ../raster/r.mode/main.c:91
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: Unable to read category labels"
-msgstr "%s: %s em %s - não consegui ler arquivo de categoria"
+msgstr "%s: %s em %s - não consegui ler arquivo de categoria"
 
 #: ../raster/r.mode/read_stats.c:14
 #, fuzzy
 msgid "reading r.stats output"
-msgstr "Problema na leitura da saída r.stats"
+msgstr "Problema na leitura da saída r.stats"
 
 #: ../raster/r.walk/main.c:179 ../raster/r.drain/main.c:111
 #: ../raster/r.cost/main.c:141
 #, fuzzy
 msgid "cost surface"
-msgstr "Variância da soma"
+msgstr "Variância da soma"
 
 #: ../raster/r.walk/main.c:180 ../raster/r.spreadpath/main.c:90
 #: ../raster/r.cost/main.c:142
@@ -28965,7 +28965,7 @@
 "category values represent cost."
 msgstr ""
 "Gera um mapa raster mostrando o custo acumulado de movimento entre "
-"diferentes localizações em um mapa raster de entrada cujos valores de célula "
+"diferentes localizações em um mapa raster de entrada cujos valores de célula "
 "representam o custo."
 
 #: ../raster/r.walk/main.c:193
@@ -29035,12 +29035,12 @@
 #: ../raster/r.walk/main.c:244 ../raster/r.cost/main.c:209
 #, fuzzy
 msgid "Maximum cumulative cost"
-msgstr "Um custo cumulativo máximo (opcional)"
+msgstr "Um custo cumulativo máximo (opcional)"
 
 #: ../raster/r.walk/main.c:253 ../raster/r.cost/main.c:218
 msgid "Cost assigned to null cells. By default, null cells are excluded"
 msgstr ""
-"Custo designado para células NULL. Por padrão, células NULL são excluídas."
+"Custo designado para células NULL. Por padrão, células NULL são excluídas."
 
 #: ../raster/r.walk/main.c:254 ../raster/r.walk/main.c:304
 #: ../raster/r.cost/main.c:219 ../raster/r.cost/main.c:238
@@ -29050,7 +29050,7 @@
 #: ../raster/r.walk/main.c:263 ../raster/r.cost/main.c:228
 #, fuzzy
 msgid "Maximum memory to be used in MB"
-msgstr "Memória Esgotada! (Out of Memory)"
+msgstr "Memória Esgotada! (Out of Memory)"
 
 #: ../raster/r.walk/main.c:273
 msgid "Coefficients for walking energy formula parameters a,b,c,d"
@@ -29066,12 +29066,12 @@
 
 #: ../raster/r.walk/main.c:299 ../raster/r.cost/main.c:233
 msgid "Use the 'Knight's move'; slower, but more accurate"
-msgstr "Usar o 'movimento do Cavalo'; lento, porém mais preciso"
+msgstr "Usar o 'movimento do Cavalo'; lento, porém mais preciso"
 
 #: ../raster/r.walk/main.c:303 ../raster/r.cost/main.c:237
 #, fuzzy
 msgid "Keep null values in output raster map"
-msgstr "Manter valores nulos no mapa de saída"
+msgstr "Manter valores nulos no mapa de saída"
 
 #: ../raster/r.walk/main.c:308 ../raster/r.cost/main.c:242
 msgid "Start with values in raster map"
@@ -29080,7 +29080,7 @@
 #: ../raster/r.walk/main.c:313 ../raster/r.cost/main.c:247
 #, fuzzy
 msgid "Print info about disk space and memory requirements and exit"
-msgstr "Relata informação sobre o raster de entrada e encerra"
+msgstr "Relata informação sobre o raster de entrada e encerra"
 
 #: ../raster/r.walk/main.c:357 ../raster/r.cost/main.c:297
 #, fuzzy
@@ -29091,22 +29091,22 @@
 #: ../raster/r.cost/main.c:302 ../raster/r.cost/main.c:712
 #, fuzzy
 msgid "No start points"
-msgstr "Não pontos"
+msgstr "Não pontos"
 
 #: ../raster/r.walk/main.c:369 ../raster/r.cost/main.c:309
 #, c-format
 msgid "Inappropriate maximum cost: %d"
-msgstr "Custo máximo não apropriado: %d"
+msgstr "Custo máximo não apropriado: %d"
 
 #: ../raster/r.walk/main.c:372 ../raster/r.cost/main.c:312
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Inappropriate amount of memory: %d"
-msgstr "Custo máximo não apropriado: %d"
+msgstr "Custo máximo não apropriado: %d"
 
 #: ../raster/r.walk/main.c:377
 #, c-format
 msgid "Missing required value: got %d instead of 4"
-msgstr "Faltando valor necessário: obtive %d ao invés de 4"
+msgstr "Faltando valor necessário: obtive %d ao invés de 4"
 
 #: ../raster/r.walk/main.c:380
 #, c-format
@@ -29121,18 +29121,18 @@
 #: ../raster/r.walk/main.c:388
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Lambda is %g"
-msgstr "Lambda é %lf"
+msgstr "Lambda é %lf"
 
 #: ../raster/r.walk/main.c:396
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Slope_factor is %g"
-msgstr "Slope_factor (fator de declividade) é %lf"
+msgstr "Slope_factor (fator de declividade) é %lf"
 
 #: ../raster/r.walk/main.c:415 ../raster/r.cost/main.c:330
 #, fuzzy
 msgid "Assigning negative cost to null cell. Null cells excluded."
 msgstr ""
-"Custo designado para células NULL. Por padrão, células NULL são excluídas."
+"Custo designado para células NULL. Por padrão, células NULL são excluídas."
 
 #: ../raster/r.walk/main.c:525 ../raster/r.walk/main.c:538
 #: ../raster/r.cost/main.c:412 ../raster/r.cost/main.c:424
@@ -29150,11 +29150,11 @@
 #: ../raster/r.cost/main.c:416 ../raster/r.cost/main.c:426
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%d of %d segments are kept in memory"
-msgstr "Porcentagem do mapa para manter em memória"
+msgstr "Porcentagem do mapa para manter em memória"
 
 #: ../raster/r.walk/main.c:545 ../raster/r.cost/main.c:431
 msgid "Creating some temporary files..."
-msgstr "Criando alguns arquivos temporários..."
+msgstr "Criando alguns arquivos temporários..."
 
 #: ../raster/r.walk/main.c:558
 #, fuzzy, c-format
@@ -29175,7 +29175,7 @@
 #: ../raster/r.walk/main.c:722
 #, fuzzy, c-format
 msgid "No start points found in vector <%s>"
-msgstr "Não consegui encontrar o mapa de entrada <%s>"
+msgstr "Não consegui encontrar o mapa de entrada <%s>"
 
 #: ../raster/r.walk/main.c:734 ../raster/r.cost/main.c:598
 #, fuzzy, c-format
@@ -29185,14 +29185,14 @@
 #: ../raster/r.walk/main.c:788 ../raster/r.cost/main.c:652
 #, fuzzy, c-format
 msgid "No stop points found in vector <%s>"
-msgstr "Não consegui encontrar o mapa de entrada <%s>"
+msgstr "Não consegui encontrar o mapa de entrada <%s>"
 
 #: ../raster/r.walk/main.c:808 ../raster/r.stream.extract/load.c:44
 #: ../raster/r.stream.extract/load.c:53 ../raster/r.cost/main.c:673
 #: ../raster/r.texture/h_measure.c:594 ../imagery/i.smap/interp.c:68
 #, fuzzy
 msgid "Unable to allocate memory"
-msgstr "Não consegui alocar memória."
+msgstr "Não consegui alocar memória."
 
 #: ../raster/r.walk/main.c:810 ../raster/r.cost/main.c:675
 #, fuzzy, c-format
@@ -29201,7 +29201,7 @@
 
 #: ../raster/r.walk/main.c:859 ../raster/r.cost/main.c:726
 msgid "Specified starting location outside database window"
-msgstr "Locação inicial especificado fora da janela de banco de dados"
+msgstr "Locação inicial especificado fora da janela de banco de dados"
 
 #: ../raster/r.walk/main.c:879 ../raster/r.cost/main.c:748
 #, fuzzy
@@ -29240,7 +29240,7 @@
 #: ../raster/r.walk/main.c:1504 ../raster/r.cost/main.c:1225
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Warning, ignoring point outside window: %g, %g"
-msgstr "Atenção, ignorando ponto fora da janela: %.4f,%.4f"
+msgstr "Atenção, ignorando ponto fora da janela: %.4f,%.4f"
 
 #: ../raster/r.null/main.c:62
 msgid "Manages NULL-values of given raster map."
@@ -29253,7 +29253,7 @@
 
 #: ../raster/r.null/main.c:86
 msgid "Only do the work if the map is floating-point"
-msgstr "Fazer o serviço apenas se o mapa for decimal"
+msgstr "Fazer o serviço apenas se o mapa for decimal"
 
 #: ../raster/r.null/main.c:87 ../raster/r.null/main.c:92
 #: ../raster/r.null/main.c:98
@@ -29262,13 +29262,13 @@
 
 #: ../raster/r.null/main.c:91
 msgid "Only do the work if the map is integer"
-msgstr "Fazer o serviço apenas se o mapa for inteiro"
+msgstr "Fazer o serviço apenas se o mapa for inteiro"
 
 #: ../raster/r.null/main.c:97
 #, fuzzy
 msgid "Only do the work if the map doesn't have a NULL-value bitmap file"
 msgstr ""
-"Fazer o serviço apenas se o mapa não tiver um arquivo bitmap de valores nulos"
+"Fazer o serviço apenas se o mapa não tiver um arquivo bitmap de valores nulos"
 
 #: ../raster/r.null/main.c:103
 msgid "Create NULL-value bitmap file validating all data cells"
@@ -29293,7 +29293,7 @@
 #: ../raster/r.null/main.c:138
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Raster map <%s> is not in your mapset <%s>"
-msgstr "mapa vetorial <%s> não encontrado"
+msgstr "mapa vetorial <%s> não encontrado"
 
 #: ../raster/r.null/main.c:145
 #, fuzzy, c-format
@@ -29303,17 +29303,17 @@
 #: ../raster/r.null/main.c:152
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Raster map <%s> already has a null bitmap file"
-msgstr "O vetor '%s' já existe."
+msgstr "O vetor '%s' já existe."
 
 #: ../raster/r.null/main.c:156
 #, fuzzy, c-format
 msgid "<%s> is integer raster map (CELL)"
-msgstr "%s: ERRO não consegui abrir tempfile"
+msgstr "%s: ERRO não consegui abrir tempfile"
 
 #: ../raster/r.null/main.c:160
 #, fuzzy, c-format
 msgid "<%s> is integer raster map (CELL). Using null=%d."
-msgstr "%s: ERRO não consegui abrir tempfile"
+msgstr "%s: ERRO não consegui abrir tempfile"
 
 #: ../raster/r.null/main.c:166
 #, fuzzy, c-format
@@ -29329,7 +29329,7 @@
 #: ../raster/r.null/main.c:234
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Raster map <%s> modified."
-msgstr "mapa raster <%s> não encontrado"
+msgstr "mapa raster <%s> não encontrado"
 
 #: ../raster/r.null/main.c:227
 #, fuzzy, c-format
@@ -29363,7 +29363,7 @@
 #: ../raster/r.timestamp/main.c:65
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Raster map <%s> not found %s"
-msgstr "Mapa raster <%s> não encontrado"
+msgstr "Mapa raster <%s> não encontrado"
 
 #: ../raster/r.latlong/main.c:57
 msgid "latitude"
@@ -29372,7 +29372,7 @@
 #: ../raster/r.latlong/main.c:58
 #, fuzzy
 msgid "longitude"
-msgstr "Problema na leitura da saída r.stats"
+msgstr "Problema na leitura da saída r.stats"
 
 #: ../raster/r.latlong/main.c:60
 #, fuzzy
@@ -29382,38 +29382,38 @@
 #: ../raster/r.latlong/main.c:66
 #, fuzzy
 msgid "Name for output latitude or longitude raster map"
-msgstr "Nome de uma camada de saída"
+msgstr "Nome de uma camada de saída"
 
 #: ../raster/r.latlong/main.c:70
 #, fuzzy
 msgid "Longitude output"
-msgstr "Problema na leitura da saída r.stats"
+msgstr "Problema na leitura da saída r.stats"
 
 #: ../raster/r.latlong/main.c:101 ../raster/r.sunmask/g_solposition.c:98
 #, fuzzy
 msgid "Unable to get projection info of current location"
-msgstr "Não consegui informações de projeção da locação atual"
+msgstr "Não consegui informações de projeção da locação atual"
 
 #: ../raster/r.latlong/main.c:103 ../raster/r.sunmask/g_solposition.c:101
 #, fuzzy
 msgid "Unable to get projection units of current location"
-msgstr "Não consegui unidades de projeção da locação atual"
+msgstr "Não consegui unidades de projeção da locação atual"
 
 #: ../raster/r.latlong/main.c:105 ../raster/r.sunmask/g_solposition.c:104
 #, fuzzy
 msgid "Unable to get projection key values of current location"
-msgstr "Não obtive os valores de projeção da locação atual"
+msgstr "Não obtive os valores de projeção da locação atual"
 
 #: ../raster/r.quant/main.c:49
 #, fuzzy
 msgid "quantization"
-msgstr "Assinaturas para usar na classificação"
+msgstr "Assinaturas para usar na classificação"
 
 #: ../raster/r.quant/main.c:51
 #, fuzzy
 msgid "Produces the quantization file for a floating-point map."
 msgstr ""
-"Esta rotina produz um arquivo de quantização para um mapa floating point."
+"Esta rotina produz um arquivo de quantização para um mapa floating point."
 
 #: ../raster/r.quant/main.c:59
 msgid "Raster map(s) to be quantized"
@@ -29426,7 +29426,7 @@
 
 #: ../raster/r.quant/main.c:70
 msgid "Base map to take quant rules from"
-msgstr "Mapa base do qual tirar as regras de quantização"
+msgstr "Mapa base do qual tirar as regras de quantização"
 
 #: ../raster/r.quant/main.c:75
 msgid "Floating point range: dmin,dmax"
@@ -29447,7 +29447,7 @@
 #: ../raster/r.quant/main.c:111
 #, fuzzy, c-format
 msgid "-%c, -%c, %s=, %s= and %s= are mutually exclusive"
-msgstr "Opções -B e -C são mutuamente exclusivas. Escolha apenas uma."
+msgstr "Opções -B e -C são mutuamente exclusivas. Escolha apenas uma."
 
 #: ../raster/r.quant/main.c:120
 #, fuzzy, c-format
@@ -29476,7 +29476,7 @@
 #: ../raster/r.quant/main.c:156
 #, fuzzy, c-format
 msgid "unable to read quant rules for basemap <%s>"
-msgstr "%s: não consegui criar %s"
+msgstr "%s: não consegui criar %s"
 
 #: ../raster/r.quant/main.c:163 ../raster/r.quant/main.c:166
 #, fuzzy, c-format
@@ -29491,18 +29491,18 @@
 #: ../raster/r.quant/main.c:181
 #, fuzzy
 msgid "No rules specified. Quant table(s) not changed."
-msgstr "Arquivo de células [%s] não encontrado"
+msgstr "Arquivo de células [%s] não encontrado"
 
 #: ../raster/r.quant/main.c:183 ../raster/r.reclass/main.c:142
 #: ../raster/r.recode/main.c:99
 #, fuzzy
 msgid "No rules specified"
-msgstr "Mapa(s) de entrada não especificado(s)."
+msgstr "Mapa(s) de entrada não especificado(s)."
 
 #: ../raster/r.quant/main.c:189
 #, fuzzy, c-format
 msgid "New quant table created for %s"
-msgstr "não consegui criar %s"
+msgstr "não consegui criar %s"
 
 #: ../raster/r.quant/read_rules.c:50
 msgid "Old data range is empty"
@@ -29511,7 +29511,7 @@
 #: ../raster/r.quant/read_rules.c:56
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Old data range is %s to %s"
-msgstr "O intervalo de dados é de %ld a %ld\n"
+msgstr "O intervalo de dados é de %ld a %ld\n"
 
 #: ../raster/r.quant/read_rules.c:59
 msgid "Old integer data range is empty"
@@ -29520,12 +29520,12 @@
 #: ../raster/r.quant/read_rules.c:61
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Old integer data range is %d to %d"
-msgstr "O intervalo de dados é de %ld a %ld\n"
+msgstr "O intervalo de dados é de %ld a %ld\n"
 
 #: ../raster/r.quant/read_rules.c:83
 #, fuzzy, c-format
 msgid "unable to open input file <%s>"
-msgstr "Não consegui abrir arquivo de entrada <%s@%s>."
+msgstr "Não consegui abrir arquivo de entrada <%s@%s>."
 
 #: ../raster/r.quant/read_rules.c:89
 #, fuzzy, c-format
@@ -29537,12 +29537,12 @@
 #: ../raster/r.quant/read_rules.c:112
 #, fuzzy
 msgid "quant rules do not cover the whole range map"
-msgstr "Não consegui fechar o novo mapa g3d"
+msgstr "Não consegui fechar o novo mapa g3d"
 
 #: ../raster/r.quant/read_rules.c:158 ../raster/r.recode/read_rules.c:126
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s is not a valid rule"
-msgstr "é não mapear"
+msgstr "é não mapear"
 
 #: ../raster/r.reclass/reclass.c:51 ../raster/r.reclass/reclass.c:111
 #, fuzzy
@@ -29552,27 +29552,27 @@
 #: ../raster/r.reclass/reclass.c:216
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Cannot read header file of <%s@%s>"
-msgstr "Impossível ler o arquivo de cabeçalho de [%s]"
+msgstr "Impossível ler o arquivo de cabeçalho de [%s]"
 
 #: ../raster/r.reclass/reclass.c:234
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Cannot overwrite existing raster map <%s>"
-msgstr "Não consegui criar mapa raster <%s>"
+msgstr "Não consegui criar mapa raster <%s>"
 
 #: ../raster/r.reclass/reclass.c:239
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Cannot create reclass file of <%s>"
-msgstr "Não consegui criar arquivo raster [%s]."
+msgstr "Não consegui criar arquivo raster [%s]."
 
 #: ../raster/r.reclass/reclass.c:247
 #, c-format
 msgid "Cannot create raster map <%s>"
-msgstr "Não consegui criar mapa raster <%s>"
+msgstr "Não consegui criar mapa raster <%s>"
 
 #: ../raster/r.reclass/main.c:52
 #, fuzzy
 msgid "Reclassify raster map based on category values."
-msgstr "Pesquisa valores e rótulos de categoria em camadas de mapa raster."
+msgstr "Pesquisa valores e rótulos de categoria em camadas de mapa raster."
 
 #: ../raster/r.reclass/main.c:54
 #, fuzzy
@@ -29580,8 +29580,8 @@
 "Creates a new raster map whose category values are based upon a "
 "reclassification of the categories in an existing raster map."
 msgstr ""
-"Cria um novo mapa cujas categorias são baseadas na reclassificação do "
-"usuário sobre as categorias de um mapa raster existente."
+"Cria um novo mapa cujas categorias são baseadas na reclassificação do "
+"usuário sobre as categorias de um mapa raster existente."
 
 #: ../raster/r.reclass/main.c:59
 #, fuzzy
@@ -29591,23 +29591,23 @@
 #: ../raster/r.reclass/main.c:65
 #, fuzzy
 msgid "File containing reclass rules"
-msgstr "Arquivo contém assinaturas resultantes"
+msgstr "Arquivo contém assinaturas resultantes"
 
 #: ../raster/r.reclass/main.c:72 ../raster/r.recode/main.c:67
 #: ../raster/r.clump/main.c:68 ../raster/r.neighbors/main.c:221
 #, fuzzy
 msgid "Title for output raster map"
-msgstr "Título do raster de saída"
+msgstr "Título do raster de saída"
 
 #: ../raster/r.reclass/main.c:83
 #, fuzzy
 msgid "Input map can NOT be the same as output map"
-msgstr "Entrada célula mapear"
+msgstr "Entrada célula mapear"
 
 #: ../raster/r.reclass/main.c:89
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Cannot open rules file <%s>"
-msgstr "Não consegui abrir o arquivo [%s]"
+msgstr "Não consegui abrir o arquivo [%s]"
 
 #: ../raster/r.reclass/main.c:103
 #, fuzzy, c-format
@@ -29618,17 +29618,17 @@
 #: ../raster/r.reclass/main.c:105
 #, fuzzy, c-format
 msgid "FCELL: Data range is %.7g to %.7g\n"
-msgstr "fp: intervalo de dados é %.25f a %.25f\n"
+msgstr "fp: intervalo de dados é %.25f a %.25f\n"
 
 #: ../raster/r.reclass/main.c:108
 #, fuzzy, c-format
 msgid "DCELL: Data range is %.15g to %.15g\n"
-msgstr "fp: intervalo de dados é %.25f a %.25f\n"
+msgstr "fp: intervalo de dados é %.25f a %.25f\n"
 
 #: ../raster/r.reclass/main.c:111
 #, fuzzy, c-format
 msgid "CELL: Data range is %ld to %ld\n"
-msgstr "O intervalo de dados é de %ld a %ld\n"
+msgstr "O intervalo de dados é de %ld a %ld\n"
 
 #: ../raster/r.reclass/main.c:119
 #, fuzzy, c-format
@@ -29647,7 +29647,7 @@
 #: ../raster/r.reclass/main.c:139
 #, fuzzy, c-format
 msgid "No rules specified. Raster map <%s> not created"
-msgstr "Arquivo de células [%s] não encontrado"
+msgstr "Arquivo de células [%s] não encontrado"
 
 #: ../raster/r.reclass/parse.c:41 ../raster/r.colors/rules.c:104
 #, c-format
@@ -29678,7 +29678,7 @@
 #: ../raster/r.in.poly/main.c:37
 msgid "Creates raster maps from ASCII polygon/line/point data files."
 msgstr ""
-"Cria mapas raster a partir de arquivos de dados de polígono/linha/ponto."
+"Cria mapas raster a partir de arquivos de dados de polígono/linha/ponto."
 
 #: ../raster/r.in.poly/main.c:41
 msgid "Name of input file; or \"-\" to read from stdin"
@@ -29687,25 +29687,25 @@
 #: ../raster/r.in.poly/main.c:56
 #, fuzzy
 msgid "Output raster type"
-msgstr "Título do raster de saída"
+msgstr "Título do raster de saída"
 
 #: ../raster/r.in.poly/main.c:64
 #, fuzzy
 msgid "Integer representing NULL value data cell"
-msgstr "Texto para representar célula sem valor de dados"
+msgstr "Texto para representar célula sem valor de dados"
 
 #: ../raster/r.in.poly/main.c:70
 msgid "Number of rows to hold in memory"
-msgstr "Número de linhas para manter na memória"
+msgstr "Número de linhas para manter na memória"
 
 #: ../raster/r.in.poly/main.c:78
 msgid "Minimum number of rows to hold in memory is 1"
-msgstr "Número mínimo de linhas para manter na memória é 1"
+msgstr "Número mínimo de linhas para manter na memória é 1"
 
 #: ../raster/r.in.poly/main.c:87
 #, fuzzy
 msgid "Type doesn't exist"
-msgstr "Ferramenta não existe"
+msgstr "Ferramenta não existe"
 
 #: ../raster/r.in.poly/get_item.c:97
 #, c-format
@@ -29730,7 +29730,7 @@
 #: ../raster/r.out.ppm/main.c:64
 #, fuzzy
 msgid "Name for new PPM file (use '-' for stdout)"
-msgstr "Nome para novo arquivo PPM. (use out=- para saída padrão)"
+msgstr "Nome para novo arquivo PPM. (use out=- para saída padrão)"
 
 #: ../raster/r.out.ppm/main.c:68
 msgid "Output greyscale instead of color"
@@ -29739,7 +29739,7 @@
 #: ../raster/r.out.ppm/main.c:72
 #, fuzzy
 msgid "Suppress printing of PPM header"
-msgstr "Suprimir impressão de cabeçalho"
+msgstr "Suprimir impressão de cabeçalho"
 
 #: ../raster/r.out.ppm/main.c:101 ../raster/r.out.ppm3/main.c:95
 #, fuzzy, c-format
@@ -29759,7 +29759,7 @@
 #: ../raster/r.out.ppm/main.c:124
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to open file <%s> for write"
-msgstr "Não consegui abrir o arquivo de células [%s]"
+msgstr "Não consegui abrir o arquivo de células [%s]"
 
 #: ../raster/r.out.ppm/main.c:154
 #, fuzzy
@@ -29769,18 +29769,18 @@
 #: ../raster/r.out.ppm/main.c:234
 #, fuzzy, c-format
 msgid "File <%s> created"
-msgstr "Locação: %s\n"
+msgstr "Locação: %s\n"
 
 #: ../raster/r.in.lidar/main.c:110
 #, fuzzy
 msgid "Creates a raster map from LAS LiDAR points using univariate statistics."
 msgstr ""
-"Cria mapas raster a partir de arquivos de dados de polígono/linha/ponto."
+"Cria mapas raster a partir de arquivos de dados de polígono/linha/ponto."
 
 #: ../raster/r.in.lidar/main.c:124
 #, fuzzy
 msgid "File containing names of LAS input files"
-msgstr "Arquivo contendo declarações SQL"
+msgstr "Arquivo contendo declarações SQL"
 
 #: ../raster/r.in.lidar/main.c:175
 #, fuzzy
@@ -29790,7 +29790,7 @@
 #: ../raster/r.in.lidar/main.c:183
 #, fuzzy
 msgid "Scale to apply to intensity values"
-msgstr "Relatório de estatísticas para mapas raster."
+msgstr "Relatório de estatísticas para mapas raster."
 
 #: ../raster/r.in.lidar/main.c:209
 msgid "Discard given percentage of the smallest and largest values"
@@ -29799,12 +29799,12 @@
 #: ../raster/r.in.lidar/main.c:219
 #, fuzzy
 msgid "Output raster resolution"
-msgstr "Título do raster de saída"
+msgstr "Título do raster de saída"
 
 #: ../raster/r.in.lidar/main.c:256
 #, fuzzy
 msgid "Set computation region to match the new raster map"
-msgstr "Ajustar a região coincidente com esse mapa raster"
+msgstr "Ajustar a região coincidente com esse mapa raster"
 
 #: ../raster/r.in.lidar/main.c:258
 msgid ""
@@ -29828,7 +29828,7 @@
 #: ../raster/r.in.lidar/main.c:311
 #, fuzzy, c-format
 msgid "File <%s> does not exist"
-msgstr "Mapa raster [%s] não encontrado"
+msgstr "Mapa raster [%s] não encontrado"
 
 #: ../raster/r.in.lidar/main.c:328
 msgid "zrange will not be taken into account during scan"
@@ -29847,12 +29847,12 @@
 #: ../raster/r.in.lidar/main.c:433
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Invalid %s"
-msgstr "Fonte inválida: %s"
+msgstr "Fonte inválida: %s"
 
 #: ../raster/r.in.lidar/main.c:468
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Option '%s' must be > 0.0"
-msgstr "Locação: %s\n"
+msgstr "Locação: %s\n"
 
 #: ../raster/r.in.lidar/main.c:536
 #, c-format
@@ -29879,37 +29879,37 @@
 #: ../raster/r.in.lidar/main.c:733
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Raster map <%s> created. %lu points found in region."
-msgstr "%d pontos fora da região atual."
+msgstr "%d pontos fora da região atual."
 
 #: ../raster/r.in.lidar/string_list.c:34
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Cannot open file %s for reading"
-msgstr "Não consegui abrir o arquivo de células [%s]"
+msgstr "Não consegui abrir o arquivo de células [%s]"
 
 #: ../raster/r.grow.distance/main.c:156
 #, fuzzy
 msgid "Generates a raster map containing distances to nearest raster features."
-msgstr "Gera um mapa raster com áreas contíguas acrescidas de uma célula"
+msgstr "Gera um mapa raster com áreas contíguas acrescidas de uma célula"
 
 #: ../raster/r.grow.distance/main.c:163
 #, fuzzy
 msgid "Name for distance output raster map"
-msgstr "Nome de uma camada de saída"
+msgstr "Nome de uma camada de saída"
 
 #: ../raster/r.grow.distance/main.c:169
 #, fuzzy
 msgid "Name for value output raster map"
-msgstr "Nome do Raster de saída"
+msgstr "Nome do Raster de saída"
 
 #: ../raster/r.grow.distance/main.c:182
 #, fuzzy
 msgid "Output distances in meters instead of map units"
-msgstr "Máxima distância entre pontos (em unidades do mapa)"
+msgstr "Máxima distância entre pontos (em unidades do mapa)"
 
 #: ../raster/r.grow.distance/main.c:186
 #, fuzzy
 msgid "Calculate distance to nearest NULL cell"
-msgstr "Distância máxima do ponto para a rede"
+msgstr "Distância máxima do ponto para a rede"
 
 #: ../raster/r.grow.distance/main.c:197
 msgid "Distance output is required for distance to NULL cells"
@@ -29931,17 +29931,17 @@
 #: ../raster/r.grow.distance/main.c:226
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unknown metric: '%s'"
-msgstr "Métrica desconhecida: [%s]."
+msgstr "Métrica desconhecida: [%s]."
 
 #: ../raster/r.grow.distance/main.c:231
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Output distance in meters for lat/lon is only possible with '%s=%s'"
-msgstr "Máxima distância entre pontos (em unidades do mapa)"
+msgstr "Máxima distância entre pontos (em unidades do mapa)"
 
 #: ../raster/r.grow.distance/main.c:251
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to create temporary file <%s>"
-msgstr "Não consegui escrever o arquivo temporário."
+msgstr "Não consegui escrever o arquivo temporário."
 
 #: ../raster/r.grow.distance/main.c:327 ../raster/r.fill.dir/main.c:250
 #: ../raster/r.stream.extract/close.c:248
@@ -29977,12 +29977,12 @@
 msgid ""
 "ASCII file for storing regression coefficients (output to screen if file not "
 "specified)."
-msgstr "ASCII para não."
+msgstr "ASCII para não."
 
 #: ../raster/r.what.color/main.c:91
 #, fuzzy
 msgid "Queries colors for a raster map layer."
-msgstr "Relatório de estatísticas para mapas raster."
+msgstr "Relatório de estatísticas para mapas raster."
 
 #: ../raster/r.what.color/main.c:99
 #, fuzzy
@@ -29992,12 +29992,12 @@
 #: ../raster/r.what.color/main.c:106
 #, fuzzy
 msgid "Values to query colors for"
-msgstr "Não consegui ler as cores para a escala"
+msgstr "Não consegui ler as cores para a escala"
 
 #: ../raster/r.what.color/main.c:113
 #, fuzzy
 msgid "Output format (printf-style)"
-msgstr "Formato de saída"
+msgstr "Formato de saída"
 
 #: ../raster/r.what.color/main.c:117
 #, fuzzy
@@ -30017,11 +30017,11 @@
 
 #: ../raster/r.describe/main.c:71
 msgid "Number of quantization steps"
-msgstr "Número de níveis de quantização"
+msgstr "Número de níveis de quantização"
 
 #: ../raster/r.describe/main.c:77
 msgid "Print the output one value per line"
-msgstr "Exibe um valor da saída por linha"
+msgstr "Exibe um valor da saída por linha"
 
 #: ../raster/r.describe/main.c:81
 msgid "Only print the range of the data"
@@ -30033,7 +30033,7 @@
 
 #: ../raster/r.describe/main.c:89
 msgid "Use the current region"
-msgstr "Usa a região atual"
+msgstr "Usa a região atual"
 
 #: ../raster/r.describe/main.c:93
 #, fuzzy
@@ -30053,16 +30053,16 @@
 #: ../raster/r.out.png/main.c:116
 #, fuzzy
 msgid "Export a GRASS raster map as a non-georeferenced PNG image."
-msgstr "Exporta um raster do GRASS para um arquivo binário"
+msgstr "Exporta um raster do GRASS para um arquivo binário"
 
 #: ../raster/r.out.png/main.c:122
 #, fuzzy
 msgid "Name for new PNG file (use '-' for stdout)"
-msgstr "Nome para novo arquivo PPM. (use out=- para saída padrão)"
+msgstr "Nome para novo arquivo PPM. (use out=- para saída padrão)"
 
 #: ../raster/r.out.png/main.c:130
 msgid "Compression level of PNG file"
-msgstr "Nível de Compactação do arquivo PNG"
+msgstr "Nível de Compactação do arquivo PNG"
 
 #: ../raster/r.out.png/main.c:131
 msgid "(0 = none, 1 = fastest, 9 = best)"
@@ -30075,7 +30075,7 @@
 #: ../raster/r.out.png/main.c:142
 #, fuzzy
 msgid "Output world file"
-msgstr "Arquivo world de saída"
+msgstr "Arquivo world de saída"
 
 #: ../raster/r.out.png/main.c:175 ../display/d.graph/main.c:104
 #: ../display/d.graph/do_graph.c:105 ../display/d.graph/do_graph.c:355
@@ -30083,7 +30083,7 @@
 #: ../display/d.rast/display.c:27
 #, c-format
 msgid "[%s]: No such color"
-msgstr "[%s]: cor não existe"
+msgstr "[%s]: cor não existe"
 
 #: ../raster/r.out.png/main.c:257
 #, c-format
@@ -30093,7 +30093,7 @@
 #: ../raster/r.out.png/main.c:272 ../raster/r.univar/r.univar_main.c:201
 #, c-format
 msgid "Raster <%s> type mismatch"
-msgstr "tipo do raster <%s> não combina"
+msgstr "tipo do raster <%s> não combina"
 
 #: ../raster/r.out.png/main.c:422
 #, fuzzy
@@ -30106,24 +30106,24 @@
 
 #: ../raster/r.out.png/main.c:427
 msgid "Got null region struct"
-msgstr "Recebi estrutura da região nula"
+msgstr "Recebi estrutura da região nula"
 
 #: ../raster/r.out.png/main.c:429
 #, fuzzy
 msgid "Unable to open world file for writing"
-msgstr "Não consegui abrir o arquivo world para escrita"
+msgstr "Não consegui abrir o arquivo world para escrita"
 
 #: ../raster/r.covar/main.c:54
 msgid ""
 "Outputs a covariance/correlation matrix for user-specified raster map "
 "layer(s)."
 msgstr ""
-"Calcula uma matriz de covariancia/correlação para as camadas do mapa raster "
-"especificadas pelo usuário."
+"Calcula uma matriz de covariancia/correlação para as camadas do mapa raster "
+"especificadas pelo usuário."
 
 #: ../raster/r.covar/main.c:61
 msgid "Print correlation matrix"
-msgstr "Mostra matriz de correlação"
+msgstr "Mostra matriz de correlação"
 
 #: ../raster/r.covar/main.c:86
 #, fuzzy, c-format
@@ -30133,7 +30133,7 @@
 #: ../raster/r.covar/main.c:110 ../imagery/i.pca/main.c:197
 #, fuzzy
 msgid "No non-null values"
-msgstr "Não"
+msgstr "Não"
 
 #: ../raster/r.random/main.c:56
 #, fuzzy
@@ -30141,7 +30141,7 @@
 "Creates a raster map layer and vector point map containing randomly located "
 "points."
 msgstr ""
-"Cria um mapa raster e um mapa vetorial de pontos contendo locais aleatórios"
+"Cria um mapa raster e um mapa vetorial de pontos contendo locais aleatórios"
 
 #: ../raster/r.random/main.c:60 ../raster/r.out.bin/main.c:290
 #: ../imagery/i.zc/main.c:65
@@ -30154,16 +30154,16 @@
 
 #: ../raster/r.random/main.c:72
 msgid "The number of points to allocate"
-msgstr "Número de pontos a alocar"
+msgstr "Número de pontos a alocar"
 
 #: ../raster/r.random/main.c:84
 #, fuzzy
 msgid "Generate points also for NULL category"
-msgstr "Também gerar pontos para categoria zero"
+msgstr "Também gerar pontos para categoria zero"
 
 #: ../raster/r.random/main.c:89
 msgid "Report information about input raster and exit"
-msgstr "Relata informação sobre o raster de entrada e encerra"
+msgstr "Relata informação sobre o raster de entrada e encerra"
 
 #: ../raster/r.random/main.c:93
 msgid "Generate vector points as 3D points"
@@ -30177,26 +30177,26 @@
 #: ../raster/r.random/main.c:141
 #, fuzzy, c-format
 msgid "<%s=%s> invalid percentage"
-msgstr "<%s=%s> ** entrada inválida **"
+msgstr "<%s=%s> ** entrada inválida **"
 
 #: ../raster/r.random/main.c:148
 #, fuzzy, c-format
 msgid "<%s=%s> invalid number of points"
-msgstr "%s=%s - número de pontos de interpolação ilegal"
+msgstr "%s=%s - número de pontos de interpolação ilegal"
 
 #: ../raster/r.random/main.c:161
 #, fuzzy, c-format
 msgid "There aren't [%ld] cells in the current region"
-msgstr "Mostra a região atual"
+msgstr "Mostra a região atual"
 
 #: ../raster/r.random/main.c:164
 #, fuzzy, c-format
 msgid "There aren't [%ld] non-NULL cells in the current region"
-msgstr "Mostra a região atual"
+msgstr "Mostra a região atual"
 
 #: ../raster/r.random/main.c:169
 msgid "There are no valid locations in the current region"
-msgstr "Não existem locações válidas na região atual"
+msgstr "Não existem locações válidas na região atual"
 
 #: ../raster/r.random/random.c:43 ../raster/r.random/random.c:47
 #: ../raster/r.mapcalc/map3.c:517 ../imagery/i.landsat.toar/main.c:407
@@ -30205,11 +30205,11 @@
 #: ../imagery/i.landsat.acca/algorithm.c:380
 #, c-format
 msgid "Unable to open raster map <%s>"
-msgstr "Não consegui abrir mapa raster <%s>"
+msgstr "Não consegui abrir mapa raster <%s>"
 
 #: ../raster/r.random/random.c:100
 msgid "Cannot create new table"
-msgstr "Não consegui criar nova tabela"
+msgstr "Não consegui criar nova tabela"
 
 #: ../raster/r.random/random.c:110
 #, fuzzy, c-format
@@ -30233,7 +30233,7 @@
 
 #: ../raster/r.random/count.c:68
 msgid "Collecting Stats..."
-msgstr "Coletando estatísticas..."
+msgstr "Coletando estatísticas..."
 
 #: ../raster/r.random/count.c:123
 msgid "Programmer error in get_stats/switch"
@@ -30242,7 +30242,7 @@
 #: ../raster/r.report/main.c:69
 #, fuzzy
 msgid "Reports statistics for raster maps."
-msgstr "Relatório de estatísticas para mapas raster."
+msgstr "Relatório de estatísticas para mapas raster."
 
 #: ../raster/r.report/parse.c:38 ../raster/r.stats/main.c:114
 #, fuzzy
@@ -30257,22 +30257,22 @@
 #: ../raster/r.report/parse.c:49
 #, fuzzy
 msgid "area in square miles"
-msgstr "Mostra os totais das áreas"
+msgstr "Mostra os totais das áreas"
 
 #: ../raster/r.report/parse.c:50
 #, fuzzy
 msgid "area in square meters"
-msgstr "Mostra os totais das áreas"
+msgstr "Mostra os totais das áreas"
 
 #: ../raster/r.report/parse.c:51
 #, fuzzy
 msgid "area in square kilometers"
-msgstr "Mostra os totais das áreas"
+msgstr "Mostra os totais das áreas"
 
 #: ../raster/r.report/parse.c:52
 #, fuzzy
 msgid "area in acres"
-msgstr "Área\n"
+msgstr "Área\n"
 
 #: ../raster/r.report/parse.c:53
 msgid "area in hectares"
@@ -30281,23 +30281,23 @@
 #: ../raster/r.report/parse.c:54
 #, fuzzy
 msgid "number of cells"
-msgstr "Número de quadros"
+msgstr "Número de quadros"
 
 #: ../raster/r.report/parse.c:55
 #, fuzzy
 msgid "percent cover"
-msgstr "Convergência percentual"
+msgstr "Convergência percentual"
 
 #: ../raster/r.report/parse.c:58 ../raster/r.stats/main.c:158
 #: ../raster/r.stats/main.c:163 ../raster/r.stats/main.c:169
 #, fuzzy
 msgid "Statistics"
-msgstr "Estatísticas de transição de classe."
+msgstr "Estatísticas de transição de classe."
 
 #: ../raster/r.report/parse.c:75
 #, fuzzy
 msgid "Page length"
-msgstr "Nome ilegal do arquivo de saída"
+msgstr "Nome ilegal do arquivo de saída"
 
 #: ../raster/r.report/parse.c:83
 #, fuzzy
@@ -30307,7 +30307,7 @@
 #: ../raster/r.report/parse.c:94 ../raster/r.stats/main.c:136
 #, fuzzy
 msgid "Number of floating-point subranges to collect stats from"
-msgstr "Número de intervalos fp para coletar estatísticas"
+msgstr "Número de intervalos fp para coletar estatísticas"
 
 #: ../raster/r.report/parse.c:95 ../raster/r.report/parse.c:139
 #: ../raster/r.report/parse.c:145 ../raster/r.stats/main.c:137
@@ -30324,7 +30324,7 @@
 #: ../raster/r.report/parse.c:103 ../raster/r.stats/main.c:145
 #, fuzzy
 msgid "Default: sorted by categories or intervals"
-msgstr "Título do raster de saída"
+msgstr "Título do raster de saída"
 
 #: ../raster/r.report/parse.c:107 ../raster/r.stats/main.c:149
 msgid "Sort by cell counts in ascending order"
@@ -30336,41 +30336,41 @@
 
 #: ../raster/r.report/parse.c:113
 msgid "Suppress page headers"
-msgstr "Suprimir páginas de cabeçalho"
+msgstr "Suprimir páginas de cabeçalho"
 
 #: ../raster/r.report/parse.c:118
 msgid "Use formfeeds between pages"
-msgstr "Usar linhas em branco entre as páginas"
+msgstr "Usar linhas em branco entre as páginas"
 
 #: ../raster/r.report/parse.c:123
 msgid "Scientific format"
-msgstr "Notação científica"
+msgstr "Notação científica"
 
 #: ../raster/r.report/parse.c:128 ../raster/r.stats/main.c:201
 #, fuzzy
 msgid "Do not report no data value"
-msgstr "Texto representando células sem valores de dados"
+msgstr "Texto representando células sem valores de dados"
 
 #: ../raster/r.report/parse.c:129 ../raster/r.report/parse.c:134
 #: ../raster/r.stats/main.c:202 ../raster/r.stats/main.c:207
 #, fuzzy
 msgid "No data"
-msgstr "Inportação de vetor incompleta"
+msgstr "Inportação de vetor incompleta"
 
 #: ../raster/r.report/parse.c:133 ../raster/r.stats/main.c:206
 #, fuzzy
 msgid "Do not report cells where all maps have no data"
-msgstr "Excluir células em que nenhum dos mapas possui dados"
+msgstr "Excluir células em que nenhum dos mapas possui dados"
 
 #: ../raster/r.report/parse.c:138 ../raster/r.stats/main.c:211
 #, fuzzy
 msgid "Report for cats floating-point ranges (floating-point maps only)"
-msgstr "Relatório de intervalos de categorias fp (apenas mapas fp)"
+msgstr "Relatório de intervalos de categorias fp (apenas mapas fp)"
 
 #: ../raster/r.report/parse.c:144 ../raster/r.stats/main.c:216
 #, fuzzy
 msgid "Read floating-point map as integer (use map's quant rules)"
-msgstr "Ler mapas fp como inteiros (usar regras de quantização do mapa)"
+msgstr "Ler mapas fp como inteiros (usar regras de quantização do mapa)"
 
 #: ../raster/r.report/parse.c:187
 msgid "nsteps has to be > 0; using nsteps=255"
@@ -30379,7 +30379,7 @@
 #: ../raster/r.report/parse.c:193
 #, fuzzy
 msgid "Illegal page length"
-msgstr "Nome ilegal do arquivo de saída"
+msgstr "Nome ilegal do arquivo de saída"
 
 #: ../raster/r.report/parse.c:198
 msgid "Illegal page width"
@@ -30388,12 +30388,12 @@
 #: ../raster/r.report/parse.c:253
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Only %d unit%s allowed"
-msgstr "não"
+msgstr "não"
 
 #: ../raster/r.report/parse.c:286
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to read fp range for raster map <%s>"
-msgstr "Não consegui escrever em <%s>"
+msgstr "Não consegui escrever em <%s>"
 
 #: ../raster/r.report/label.c:13
 msgid "Page width is too small"
@@ -30402,20 +30402,20 @@
 #: ../raster/r.report/stats.c:93
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to open result file <%s>"
-msgstr "Não consegui abrir o arquivo de células [%s]"
+msgstr "Não consegui abrir o arquivo de células [%s]"
 
 #: ../raster/r.report/stats.c:128 ../raster/r.kappa/stats.c:14
 msgid "Problem reading r.stats output"
-msgstr "Problema na leitura da saída r.stats"
+msgstr "Problema na leitura da saída r.stats"
 
 #: ../raster/r.profile/main.c:56
 msgid "Outputs the raster map layer values lying on user-defined line(s)."
 msgstr ""
-"Imprime os valores do mapa raster ao longo das linhas definidas pelo usuário."
+"Imprime os valores do mapa raster ao longo das linhas definidas pelo usuário."
 
 #: ../raster/r.profile/main.c:64 ../raster/r.horizon/main.c:304
 msgid "Name of file for output (use output=- for stdout)"
-msgstr "Nome do arquivo de saída (use output=- para saída padrão)"
+msgstr "Nome do arquivo de saída (use output=- para saída padrão)"
 
 #: ../raster/r.profile/main.c:69 ../display/d.profile/main.c:203
 #, fuzzy
@@ -30425,7 +30425,7 @@
 #: ../raster/r.profile/main.c:75
 #, fuzzy
 msgid "Name of input file containing coordinate pairs"
-msgstr "Arquivo contendo declarações SQL"
+msgstr "Arquivo contendo declarações SQL"
 
 #: ../raster/r.profile/main.c:77
 #, fuzzy
@@ -30434,16 +30434,16 @@
 
 #: ../raster/r.profile/main.c:85
 msgid "Resolution along profile (default = current region resolution)"
-msgstr "Resolução no perfil (padrão = resolução da região atual)"
+msgstr "Resolução no perfil (padrão = resolução da região atual)"
 
 #: ../raster/r.profile/main.c:93 ../raster/r.transect/main.c:126
 msgid "Output easting and northing in first two columns of four column output"
 msgstr ""
-"Exporta leste e norte nas duas primeiras colunas da saída de quatro colunas"
+"Exporta leste e norte nas duas primeiras colunas da saída de quatro colunas"
 
 #: ../raster/r.profile/main.c:98
 msgid "Output RRR:GGG:BBB color values for each profile point"
-msgstr "Saída de valores RRR:GGG:BBB para cada ponto do perfil"
+msgstr "Saída de valores RRR:GGG:BBB para cada ponto do perfil"
 
 #: ../raster/r.profile/main.c:103
 msgid ""
@@ -30458,17 +30458,17 @@
 #: ../raster/r.profile/main.c:144
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Illegal resolution %g [%s]"
-msgstr "Resolução"
+msgstr "Resolução"
 
 #: ../raster/r.profile/main.c:151
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Using resolution: %g [%s]"
-msgstr "Resolução"
+msgstr "Resolução"
 
 #: ../raster/r.profile/main.c:182
 #, fuzzy
 msgid "Output columns:"
-msgstr "Saída de mapa"
+msgstr "Saída de mapa"
 
 #: ../raster/r.profile/main.c:185
 #, c-format
@@ -30488,12 +30488,12 @@
 #: ../raster/r.profile/main.c:200
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Could not open <%s>"
-msgstr "Não consegui fechar o mapa"
+msgstr "Não consegui fechar o mapa"
 
 #: ../raster/r.profile/main.c:207
 #, c-format
 msgid "Invalid coordinates %s %s"
-msgstr "Coordenadas inválidas %s %s"
+msgstr "Coordenadas inválidas %s %s"
 
 #: ../raster/r.profile/main.c:278
 #, c-format
@@ -30503,7 +30503,7 @@
 #: ../raster/r.profile/main.c:281
 #, fuzzy
 msgid "Endpoint coordinates are outside of current region settings"
-msgstr "%d pontos fora da região atual."
+msgstr "%d pontos fora da região atual."
 
 #: ../raster/r.profile/input.c:30 ../raster/r.profile/input.c:47
 #: ../raster/r.profile/input.c:60
@@ -30523,17 +30523,17 @@
 #: ../raster/r.colors.out/raster3d_main.c:70
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to read color table for raster3d map <%s>"
-msgstr "Não consegui criar mapa raster <%s>."
+msgstr "Não consegui criar mapa raster <%s>."
 
 #: ../raster/r.out.mpeg/main.c:104
 #, fuzzy
 msgid "animation"
-msgstr "Assinaturas para usar na classificação"
+msgstr "Assinaturas para usar na classificação"
 
 #: ../raster/r.out.mpeg/main.c:107
 #, fuzzy
 msgid "Converts raster map series to MPEG movie."
-msgstr "Programa para conversão de uma série de arquivos para MPEG."
+msgstr "Programa para conversão de uma série de arquivos para MPEG."
 
 #: ../raster/r.out.mpeg/main.c:115
 #, fuzzy, c-format
@@ -30543,25 +30543,25 @@
 #: ../raster/r.out.mpeg/main.c:117
 #, fuzzy
 msgid "Views"
-msgstr "Concluído.\n"
+msgstr "Concluído.\n"
 
 #: ../raster/r.out.mpeg/main.c:131
 msgid "Quality factor (1 = highest quality, lowest compression)"
-msgstr "Qualidade (1 = alta qualidade, baixa compressão)"
+msgstr "Qualidade (1 = alta qualidade, baixa compressão)"
 
 #: ../raster/r.out.mpeg/main.c:136
 #, fuzzy
 msgid "Convert on the fly, uses less disk space"
 msgstr ""
-"Converter diretamente, usa menos espaço em disco\n"
-"\t(requer 'r.out.ppm' com a opção 'stdout')"
+"Converter diretamente, usa menos espaço em disco\n"
+"\t(requer 'r.out.ppm' com a opção 'stdout')"
 
 #: ../raster/r.out.mpeg/main.c:137
 #, fuzzy
 msgid "Requires r.out.ppm with stdout option"
 msgstr ""
-"Converter diretamente, usa menos espaço em disco\n"
-"\t(requer 'r.out.ppm' com a opção 'stdout')"
+"Converter diretamente, usa menos espaço em disco\n"
+"\t(requer 'r.out.ppm' com a opção 'stdout')"
 
 #: ../raster/r.out.mpeg/main.c:160
 #, fuzzy
@@ -30571,7 +30571,7 @@
 #: ../raster/r.out.mpeg/main.c:291
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to read color table for <%s>"
-msgstr "Não consegui ler arquivo de cores."
+msgstr "Não consegui ler arquivo de cores."
 
 #: ../raster/r.out.mpeg/main.c:341 ../raster/r.out.mpeg/main.c:374
 #, fuzzy
@@ -30591,17 +30591,17 @@
 #: ../raster/r.out.mpeg/write.c:139 ../raster/r.out.mpeg/write.c:181
 #, fuzzy
 msgid "Unable to open output file"
-msgstr "Não consegui abrir arquivo de saída."
+msgstr "Não consegui abrir arquivo de saída."
 
 #: ../raster/r.out.mpeg/write.c:215
 #, fuzzy
 msgid "Unable to create temporary files."
-msgstr "Não consegui escrever o arquivo temporário."
+msgstr "Não consegui escrever o arquivo temporário."
 
 #: ../raster/r.out.bin/main.c:139
 #, c-format
 msgid "Header File = %s"
-msgstr "Arquivo de cabeçalho = %s"
+msgstr "Arquivo de cabeçalho = %s"
 
 #: ../raster/r.out.bin/main.c:223
 #, c-format
@@ -30610,35 +30610,35 @@
 
 #: ../raster/r.out.bin/main.c:281
 msgid "Exports a GRASS raster to a binary array."
-msgstr "Exporta um raster do GRASS para um arquivo binário"
+msgstr "Exporta um raster do GRASS para um arquivo binário"
 
 #: ../raster/r.out.bin/main.c:297
 msgid "Name for output binary map (use output=- for stdout)"
-msgstr "Nome do mapa binário de saída (use 'out=-' para saída padrão)"
+msgstr "Nome do mapa binário de saída (use 'out=-' para saída padrão)"
 
 #: ../raster/r.out.bin/main.c:311 ../raster/r.in.bin/main.c:305
 msgid "Number of bytes per cell"
-msgstr "Número de bytes por célula"
+msgstr "Número de bytes por célula"
 
 #: ../raster/r.out.bin/main.c:323
 msgid "Generate integer output"
-msgstr "Gera saída inteira"
+msgstr "Gera saída inteira"
 
 #: ../raster/r.out.bin/main.c:327
 msgid "Generate floating-point output"
-msgstr "Gera saída de ponto flutuante"
+msgstr "Gera saída de ponto flutuante"
 
 #: ../raster/r.out.bin/main.c:331
 msgid "Export array with GMT compatible header"
-msgstr "Exportar array com cabeçalho compatível com GMT"
+msgstr "Exportar array com cabeçalho compatível com GMT"
 
 #: ../raster/r.out.bin/main.c:335
 msgid "Generate BIL world and header files"
-msgstr "Gera arquivos BIL de cabeçalho e globais"
+msgstr "Gera arquivos BIL de cabeçalho e globais"
 
 #: ../raster/r.out.bin/main.c:339
 msgid "Byte swap output"
-msgstr "Saída com permuta de bytes (byte swap)"
+msgstr "Saída com permuta de bytes (byte swap)"
 
 #: ../raster/r.out.bin/main.c:399
 #, c-format
@@ -30690,7 +30690,7 @@
 #, fuzzy
 msgid "Generates surface raster map from rasterized contours."
 msgstr ""
-"Programa para geração de superfícies a partir de isolinhas rasterizadas."
+"Programa para geração de superfícies a partir de isolinhas rasterizadas."
 
 #: ../raster/r.surf.contour/main.c:67
 #, fuzzy
@@ -30713,17 +30713,17 @@
 #: ../raster/r.out.vrml/main.c:69
 #, fuzzy
 msgid "Name for output VRML file"
-msgstr "Nome do arquivo de saída"
+msgstr "Nome do arquivo de saída"
 
 #: ../raster/r.out.vrml/main.c:88
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Range info for [%s] not available (run r.support)"
-msgstr "Informação de limites indisponível para [%s] (execute r.support)."
+msgstr "Informação de limites indisponível para [%s] (execute r.support)."
 
 #: ../raster/r.out.vrml/main.c:97
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Range info for <%s> not available (run r.support)"
-msgstr "Informação de limites indisponível para [%s] (execute r.support)."
+msgstr "Informação de limites indisponível para [%s] (execute r.support)."
 
 #: ../raster/r.out.vrml/main.c:129
 #, c-format
@@ -30733,7 +30733,7 @@
 #: ../raster/r.out.vrml/put_grid.c:38
 #, fuzzy
 msgid "Writing vertices..."
-msgstr "Escrever vértices da linha."
+msgstr "Escrever vértices da linha."
 
 #: ../raster/r.out.vrml/put_grid.c:83
 #, fuzzy
@@ -30744,7 +30744,7 @@
 #: ../imagery/i.his.rgb/main.c:47 ../imagery/i.rgb.his/main.c:47
 #, fuzzy
 msgid "color transformation"
-msgstr "Número de pontos de interpolação"
+msgstr "Número de pontos de interpolação"
 
 #: ../raster/r.his/main.c:73
 #, fuzzy
@@ -30754,8 +30754,8 @@
 "layers."
 msgstr ""
 "Gera camadas de mapa raster vermelha, verde e azul combinando valores de "
-"matiz (hue), intensidade e saturação (HIS) a partir das camadas de mapas "
-"raster de entrada fornecidas pelo usuário."
+"matiz (hue), intensidade e saturação (HIS) a partir das camadas de mapas "
+"raster de entrada fornecidas pelo usuário."
 
 #: ../raster/r.his/main.c:82 ../display/d.his/main.c:78
 #, fuzzy
@@ -30775,22 +30775,22 @@
 #: ../raster/r.his/main.c:103
 #, fuzzy
 msgid "Name of output layer to be used for red"
-msgstr "Nome da camada de saída a usar para VERMELHO"
+msgstr "Nome da camada de saída a usar para VERMELHO"
 
 #: ../raster/r.his/main.c:110
 #, fuzzy
 msgid "Name of output layer to be used for green"
-msgstr "Nome da camada de saída a usar para VERMELHO"
+msgstr "Nome da camada de saída a usar para VERMELHO"
 
 #: ../raster/r.his/main.c:117
 #, fuzzy
 msgid "Name of output layer to be used for blue"
-msgstr "Nome da camada de saída a usar para VERMELHO"
+msgstr "Nome da camada de saída a usar para VERMELHO"
 
 #: ../raster/r.his/main.c:145
 #, fuzzy, c-format
 msgid "No such color <%s>"
-msgstr "[%s]: cor não existe"
+msgstr "[%s]: cor não existe"
 
 #: ../raster/r.his/main.c:167 ../raster/r.his/main.c:183
 #: ../raster/r.his/main.c:201 ../raster/r.out.ppm3/main.c:115
@@ -30801,7 +30801,7 @@
 #: ../display/d.legend/main.c:305 ../display/d.colortable/main.c:135
 #, c-format
 msgid "Color file for <%s> not available"
-msgstr "Arquivo de cores para <%s> não disponível"
+msgstr "Arquivo de cores para <%s> não disponível"
 
 #: ../raster/r.fill.dir/main.c:89
 #, fuzzy
@@ -30809,8 +30809,8 @@
 "Filters and generates a depressionless elevation map and a flow direction "
 "map from a given elevation raster map."
 msgstr ""
-"Filtra e gera um mapa de elevação sem depressões e uma direção de fluxo a "
-"partir de um mapa de elevação fornecido"
+"Filtra e gera um mapa de elevação sem depressões e uma direção de fluxo a "
+"partir de um mapa de elevação fornecido"
 
 #: ../raster/r.fill.dir/main.c:96
 #, fuzzy
@@ -30821,22 +30821,22 @@
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Name for output flow direction map for depressionless elevation raster map"
-msgstr "(o)   Mapa de direção com mapa de elevação sem depressões"
+msgstr "(o)   Mapa de direção com mapa de elevação sem depressões"
 
 #: ../raster/r.fill.dir/main.c:105
 #, fuzzy
 msgid "Name for output raster map of problem areas"
-msgstr "Gera um mapa das áreas problemáticas"
+msgstr "Gera um mapa das áreas problemáticas"
 
 #: ../raster/r.fill.dir/main.c:112
 #, fuzzy
 msgid "Aspect direction format"
-msgstr "Gera uma mapa de direções"
+msgstr "Gera uma mapa de direções"
 
 #: ../raster/r.fill.dir/main.c:118
 #, fuzzy
 msgid "Find unresolved areas only"
-msgstr "Encontra apenas áreas não resolvidas"
+msgstr "Encontra apenas áreas não resolvidas"
 
 #: ../raster/r.fill.dir/main.c:124
 #, fuzzy, c-format
@@ -30850,7 +30850,7 @@
 #: ../raster/r.fill.dir/main.c:187
 #, fuzzy
 msgid "Reading input elevation raster map..."
-msgstr "Mapa de elevação"
+msgstr "Mapa de elevação"
 
 #: ../raster/r.fill.dir/main.c:197
 msgid "Filling sinks..."
@@ -30883,19 +30883,19 @@
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Found %d unresolved area"
 msgid_plural "Found %d unresolved areas"
-msgstr[0] "Encontra apenas áreas não resolvidas"
-msgstr[1] "Encontra apenas áreas não resolvidas"
+msgstr[0] "Encontra apenas áreas não resolvidas"
+msgstr[1] "Encontra apenas áreas não resolvidas"
 
 #: ../raster/r.relief/main.c:112
 #, fuzzy
 msgid "Creates shaded relief map from an elevation map (DEM)."
 msgstr ""
-"Cria um índice topográfico, ln (a/tan(beta)), mapeia do mapa de elevação."
+"Cria um índice topográfico, ln (a/tan(beta)), mapeia do mapa de elevação."
 
 #: ../raster/r.relief/main.c:117
 #, fuzzy
 msgid "Name for output shaded relief map"
-msgstr "Nome do Raster de saída"
+msgstr "Nome do Raster de saída"
 
 #: ../raster/r.relief/main.c:125
 #, fuzzy
@@ -30920,7 +30920,7 @@
 #: ../raster/r.relief/main.c:151
 #, fuzzy
 msgid "Scale factor for converting meters to elevation units"
-msgstr "Fator de multiplicação para converter unidades de elevação para metros"
+msgstr "Fator de multiplicação para converter unidades de elevação para metros"
 
 #: ../raster/r.relief/main.c:158
 #, fuzzy
@@ -30930,7 +30930,7 @@
 #: ../raster/r.relief/main.c:163
 #, fuzzy
 msgid "international feet"
-msgstr "Método de intepolação a usar"
+msgstr "Método de intepolação a usar"
 
 #: ../raster/r.relief/main.c:164
 msgid "survey feet"
@@ -30939,12 +30939,12 @@
 #: ../raster/r.relief/main.c:215
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s=%s - must not be zero"
-msgstr "Suavização deve ser um valor positivo"
+msgstr "Suavização deve ser um valor positivo"
 
 #: ../raster/r.relief/main.c:474
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Shaded relief raster map <%s> complete"
-msgstr "Arquivo de células [%s] não encontrado"
+msgstr "Arquivo de células [%s] não encontrado"
 
 #: ../raster/r.to.rast3elev/main.c:99
 #, fuzzy
@@ -30953,7 +30953,7 @@
 
 #: ../raster/r.to.rast3elev/main.c:136 ../raster/r.to.rast3/main.c:59
 msgid "Could not close the map"
-msgstr "Não consegui fechar o mapa"
+msgstr "Não consegui fechar o mapa"
 
 #: ../raster/r.to.rast3elev/main.c:165
 msgid "The value to fill the upper cells, default is null"
@@ -30988,12 +30988,12 @@
 #: ../raster/r.to.rast3elev/main.c:400
 #, fuzzy
 msgid "The upper value is not valid"
-msgstr "Valor de categoria em <%s> inválido"
+msgstr "Valor de categoria em <%s> inválido"
 
 #: ../raster/r.to.rast3elev/main.c:410
 #, fuzzy
 msgid "The lower value is not valid"
-msgstr "Valor de categoria em <%s> inválido"
+msgstr "Valor de categoria em <%s> inválido"
 
 #: ../raster/r.to.rast3elev/main.c:427
 #, fuzzy
@@ -31001,8 +31001,8 @@
 "The 2D and 3D region settings are different. I will use the 3D region "
 "settings to adjust the 2D region."
 msgstr ""
-"As configurações de região 2d e 3d estão diferentes. Usarei as configurações "
-"g3d para ajustar a região 2d."
+"As configurações de região 2d e 3d estão diferentes. Usarei as configurações "
+"g3d para ajustar a região 2d."
 
 #: ../raster/r.to.rast3elev/main.c:443 ../raster/r.to.rast3/main.c:291
 #, fuzzy
@@ -31020,12 +31020,12 @@
 
 #: ../raster/r.out.mat/main.c:64
 msgid "Exports a GRASS raster to a binary MAT-File."
-msgstr "Exporta um raster do GRASS para um arquivo MAT binário"
+msgstr "Exporta um raster do GRASS para um arquivo MAT binário"
 
 #: ../raster/r.out.mat/main.c:73
 #, fuzzy
 msgid "Name for output binary MAT file"
-msgstr "Nome do arquivo MAT de saída"
+msgstr "Nome do arquivo MAT de saída"
 
 #: ../raster/r.out.mat/main.c:113
 #, c-format
@@ -31034,7 +31034,7 @@
 
 #: ../raster/r.out.mat/main.c:173
 msgid "Using the Current Region settings:"
-msgstr "Usando as configurações da Região atual:"
+msgstr "Usando as configurações da Região atual:"
 
 #: ../raster/r.out.mat/main.c:248
 msgid "Exporting raster as integer values"
@@ -31081,7 +31081,7 @@
 #: ../raster/r.rescale.eq/main.c:69 ../raster/r.rescale/main.c:64
 msgid "The input data range to be rescaled (default: full range of input map)"
 msgstr ""
-"Intervalo dos dados de entrada a ser reescalonados (padrão: intervalo "
+"Intervalo dos dados de entrada a ser reescalonados (padrão: intervalo "
 "completo do mapa de entrada)"
 
 #: ../raster/r.rescale.eq/main.c:72 ../raster/r.rescale/main.c:67
@@ -31090,11 +31090,11 @@
 
 #: ../raster/r.rescale.eq/main.c:79 ../raster/r.rescale/main.c:74
 msgid "The output data range"
-msgstr "Intervalo dos dados de saída"
+msgstr "Intervalo dos dados de saída"
 
 #: ../raster/r.rescale.eq/main.c:86 ../raster/r.rescale/main.c:81
 msgid "Title for new raster map"
-msgstr "Título para o novo mapa raster"
+msgstr "Título para o novo mapa raster"
 
 #: ../raster/r.rescale.eq/main.c:115
 #, c-format
@@ -31119,57 +31119,57 @@
 #: ../raster/r.recode/main.c:54
 #, fuzzy
 msgid "Name of raster map to be recoded"
-msgstr "Nome do mapa de orientação para exibição"
+msgstr "Nome do mapa de orientação para exibição"
 
 #: ../raster/r.recode/main.c:60
 #, fuzzy
 msgid "File containing recode rules"
-msgstr "Arquivo contendo declarações SQL"
+msgstr "Arquivo contendo declarações SQL"
 
 #: ../raster/r.recode/main.c:71
 #, fuzzy
 msgid "Align the current region to the input raster map"
-msgstr "Alinhar a região atual pelo mapa de entrada"
+msgstr "Alinhar a região atual pelo mapa de entrada"
 
 #: ../raster/r.recode/main.c:75
 #, fuzzy
 msgid "Force output to 'double' raster map type (DCELL)"
-msgstr "Forçar saída para mapa tipo 'double' (DCELL)"
+msgstr "Forçar saída para mapa tipo 'double' (DCELL)"
 
 #: ../raster/r.recode/main.c:96
 #, fuzzy, c-format
 msgid "No rules specified. Raster map <%s> not created."
-msgstr "Arquivo de células [%s] não encontrado"
+msgstr "Arquivo de células [%s] não encontrado"
 
 #: ../raster/r.recode/read_rules.c:20
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to read f_range for map %s"
-msgstr "%s: não consegui criar %s"
+msgstr "%s: não consegui criar %s"
 
 #: ../raster/r.recode/read_rules.c:24 ../display/d.colortable/main.c:146
 #, fuzzy
 msgid "Data range is empty"
-msgstr "O intervalo de dados é de %ld a %ld\n"
+msgstr "O intervalo de dados é de %ld a %ld\n"
 
 #: ../raster/r.recode/read_rules.c:30
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Data range of %s is %s to %s (entire map)"
-msgstr "fp: intervalo de dados é %.25f a %.25f\n"
+msgstr "fp: intervalo de dados é %.25f a %.25f\n"
 
 #: ../raster/r.recode/read_rules.c:35 ../raster/r.stats/main.c:358
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to read range for map <%s>"
-msgstr "%s: não consegui criar %s"
+msgstr "%s: não consegui criar %s"
 
 #: ../raster/r.recode/read_rules.c:39
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Integer data range of %s is empty"
-msgstr "O intervalo de dados é de %ld a %ld\n"
+msgstr "O intervalo de dados é de %ld a %ld\n"
 
 #: ../raster/r.recode/read_rules.c:41
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Integer data range of %s is %d to %d"
-msgstr "O intervalo de dados é de %ld a %ld\n"
+msgstr "O intervalo de dados é de %ld a %ld\n"
 
 #: ../raster/r.recode/read_rules.c:61
 #, fuzzy
@@ -31204,7 +31204,7 @@
 #: ../raster/r.surf.gauss/main.c:42
 #, fuzzy
 msgid "Generates a raster map using gaussian random number generator."
-msgstr "Gera um mapa raster com áreas contíguas acrescidas de uma célula"
+msgstr "Gera um mapa raster com áreas contíguas acrescidas de uma célula"
 
 #: ../raster/r.surf.gauss/main.c:44
 #, fuzzy
@@ -31212,16 +31212,16 @@
 "Mean and standard deviation of gaussian deviates can be expressed by the "
 "user."
 msgstr ""
-"Produz uma camada de mapa raster com desvios aleatórios uniformes, cujo "
-"intervalo pode ser expresso pelo usuário."
+"Produz uma camada de mapa raster com desvios aleatórios uniformes, cujo "
+"intervalo pode ser expresso pelo usuário."
 
 #: ../raster/r.surf.gauss/main.c:51
 msgid "Distribution mean"
-msgstr "Média da distribuição"
+msgstr "Média da distribuição"
 
 #: ../raster/r.surf.gauss/main.c:57
 msgid "Standard deviation"
-msgstr "Desvio padrão"
+msgstr "Desvio padrão"
 
 #: ../raster/r.clump/main.c:53
 #, fuzzy
@@ -31234,13 +31234,13 @@
 "Recategorizes data in a raster map by grouping cells that form physically "
 "discrete areas into unique categories."
 msgstr ""
-"Agrupa células que formam áreas fisicamente discretas num raster, em "
-"categorias únicas."
+"Agrupa células que formam áreas fisicamente discretas num raster, em "
+"categorias únicas."
 
 #: ../raster/r.clump/main.c:72
 #, fuzzy
 msgid "Clump also diagonal cells"
-msgstr "Excluir as células sem valores numéricos"
+msgstr "Excluir as células sem valores numéricos"
 
 #: ../raster/r.clump/main.c:73
 msgid "Clumps are also traced along diagonal neighboring cells"
@@ -31249,7 +31249,7 @@
 #: ../raster/r.clump/main.c:77
 #, fuzzy
 msgid "Print only the number of clumps in shell script style"
-msgstr "Mostra as estatísticas em estilo shell script"
+msgstr "Mostra as estatísticas em estilo shell script"
 
 #: ../raster/r.clump/main.c:125
 #, fuzzy, c-format
@@ -31261,38 +31261,38 @@
 #: ../raster/r.clump/clump.c:72
 #, fuzzy
 msgid "Unable to open temp file"
-msgstr "Não consegui abrir arquivo de saída."
+msgstr "Não consegui abrir arquivo de saída."
 
 #: ../raster/r.clump/clump.c:94
 #, fuzzy
 msgid "Pass 1 of 2..."
-msgstr "Máscara: %s\n"
+msgstr "Máscara: %s\n"
 
 #: ../raster/r.clump/clump.c:207 ../raster/r.clump/clump.c:221
 #, fuzzy
 msgid "Unable to write to temp file"
-msgstr "Não consegui criar arquivo temporário"
+msgstr "Não consegui criar arquivo temporário"
 
 #: ../raster/r.clump/clump.c:265
 #, fuzzy
 msgid "Pass 2 of 2..."
-msgstr "Máscara: %s\n"
+msgstr "Máscara: %s\n"
 
 #: ../raster/r.clump/clump.c:271
 #, fuzzy
 msgid "Unable to read from temp file"
-msgstr "Não consegui ler arquivo de cores."
+msgstr "Não consegui ler arquivo de cores."
 
 #: ../raster/r.drain/main.c:113
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Traces a flow through an elevation model or cost surface on a raster map."
-msgstr "Traça um fluxo através de um modelo de elevação numa camada raster."
+msgstr "Traça um fluxo através de um modelo de elevação numa camada raster."
 
 #: ../raster/r.drain/main.c:116
 #, fuzzy
 msgid "Name of input elevation or cost surface raster map"
-msgstr "Nome do mapa raster de elevação"
+msgstr "Nome do mapa raster de elevação"
 
 #: ../raster/r.drain/main.c:121
 msgid "Name of input movement direction map associated with the cost surface"
@@ -31301,7 +31301,7 @@
 #: ../raster/r.drain/main.c:123 ../raster/r.drain/main.c:164
 #, fuzzy
 msgid "Cost surface"
-msgstr "Variância da soma"
+msgstr "Variância da soma"
 
 #: ../raster/r.drain/main.c:131
 #, fuzzy
@@ -31319,7 +31319,7 @@
 
 #: ../raster/r.drain/main.c:148
 msgid "Copy input cell values on output"
-msgstr "Copia valores da célula de entrada"
+msgstr "Copia valores da célula de entrada"
 
 #: ../raster/r.drain/main.c:152
 msgid "Accumulate input values along the path"
@@ -31332,7 +31332,7 @@
 
 #: ../raster/r.drain/main.c:157
 msgid "Count cell numbers along the path"
-msgstr "Conta número de células ao longo do caminho"
+msgstr "Conta número de células ao longo do caminho"
 
 #: ../raster/r.drain/main.c:163
 msgid ""
@@ -31364,25 +31364,25 @@
 
 #: ../raster/r.drain/main.c:209
 msgid "Specify just one of the -c, -a and -n flags"
-msgstr "Especificar apenas um dentre as opções -c, -a e -n"
+msgstr "Especificar apenas um dentre as opções -c, -a e -n"
 
 #: ../raster/r.drain/main.c:240
 #, c-format
 msgid "Starting point %d is outside the current region"
-msgstr "Ponto inicial %d está fora da região atual"
+msgstr "Ponto inicial %d está fora da região atual"
 
 #: ../raster/r.drain/main.c:315
 #, c-format
 msgid "Starting vector map <%s> contains no points in the current region"
-msgstr "Mapa vetorial inicial <%s> não contém pontos na região atual"
+msgstr "Mapa vetorial inicial <%s> não contém pontos na região atual"
 
 #: ../raster/r.drain/main.c:323
 msgid "No start/stop point(s) specified"
-msgstr "Nenhum ponto de início/fim especificado"
+msgstr "Nenhum ponto de início/fim especificado"
 
 #: ../raster/r.drain/main.c:398
 msgid "Calculating flow directions..."
-msgstr "Calculando direções do fluxo..."
+msgstr "Calculando direções do fluxo..."
 
 #: ../raster/r.drain/main.c:467
 #, fuzzy
@@ -31414,12 +31414,12 @@
 #: ../raster/r.water.outlet/main.c:62
 #, fuzzy
 msgid "Name of input drainage direction map"
-msgstr "Nome do Raster de saída"
+msgstr "Nome do Raster de saída"
 
 #: ../raster/r.water.outlet/main.c:65
 #, fuzzy
 msgid "Name for output watershed basin map"
-msgstr "Nome do Raster de saída"
+msgstr "Nome do Raster de saída"
 
 #: ../raster/r.water.outlet/main.c:68
 #, fuzzy
@@ -31439,35 +31439,35 @@
 #: ../raster/r.water.outlet/main.c:88
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Ignoring point outside computation region: %.4f,%.4f"
-msgstr "Atenção, ignorando ponto fora da janela: %.4f,%.4f"
+msgstr "Atenção, ignorando ponto fora da janela: %.4f,%.4f"
 
 #: ../raster/r.stats/main.c:109
 #, fuzzy
 msgid "Generates area statistics for raster map."
-msgstr "Gera estatísticas areais para os mapas raster."
+msgstr "Gera estatísticas areais para os mapas raster."
 
 #: ../raster/r.stats/main.c:157
 #, fuzzy
 msgid "Print area totals in square meters"
-msgstr "Mostra os totais das áreas"
+msgstr "Mostra os totais das áreas"
 
 #: ../raster/r.stats/main.c:162
 #, fuzzy
 msgid "Print cell counts (sortable)"
-msgstr "Mostra contagem de células"
+msgstr "Mostra contagem de células"
 
 #: ../raster/r.stats/main.c:168
 #, fuzzy
 msgid "Print approximate (total percent may not be 100%) percents"
-msgstr "Mostra porcentuais APROXIMADOS (porcentual total pode não ser 100%)"
+msgstr "Mostra porcentuais APROXIMADOS (porcentual total pode não ser 100%)"
 
 #: ../raster/r.stats/main.c:173
 msgid "Print category labels"
-msgstr "Mostra rótulos de categorias"
+msgstr "Mostra rótulos de categorias"
 
 #: ../raster/r.stats/main.c:177
 msgid "One cell (range) per line"
-msgstr "Uma célula (intervalo) por linha"
+msgstr "Uma célula (intervalo) por linha"
 
 #: ../raster/r.stats/main.c:181
 msgid "Print grid coordinates (east and north)"
@@ -31485,12 +31485,12 @@
 #: ../raster/r.stats/main.c:191
 #, fuzzy
 msgid "Print averaged values instead of intervals (floating-point maps only)"
-msgstr "Imprime valores médios ao invés de intervalos"
+msgstr "Imprime valores médios ao invés de intervalos"
 
 #: ../raster/r.stats/main.c:196
 #, fuzzy
 msgid "Print raw indexes of floating-point ranges (floating-point maps only)"
-msgstr "Mostrar índices brutos dos intervalos fp (apenas mapas fp)"
+msgstr "Mostrar índices brutos dos intervalos fp (apenas mapas fp)"
 
 #: ../raster/r.stats/main.c:233
 #, c-format
@@ -31517,18 +31517,18 @@
 "Flag '-%c' was given, using cats fp ranges of raster map <%s>, ignoring '%s' "
 "option"
 msgstr ""
-"Opção '-%c' foi dada, usando cats fp ranges do mapa raster <%s>, ignorando "
-"opção '%s'"
+"Opção '-%c' foi dada, usando cats fp ranges do mapa raster <%s>, ignorando "
+"opção '%s'"
 
 #: ../raster/r.stats/main.c:331 ../raster/r.contour/main.c:149
 #, c-format
 msgid "Unable to read fp range of raster map <%s>"
-msgstr "Não consegui ler intervalo pf do mapa raster <%s>"
+msgstr "Não consegui ler intervalo pf do mapa raster <%s>"
 
 #: ../raster/r.stats/raw_stats.c:118
 #, fuzzy
 msgid "Invalid map type"
-msgstr "Fonte inválida: %s"
+msgstr "Fonte inválida: %s"
 
 #: ../raster/r.watershed/ram/main.c:82 ../raster/r.watershed/ram/main.c:98
 #: ../raster/r.watershed/seg/main.c:92 ../raster/r.watershed/seg/main.c:107
@@ -31541,12 +31541,12 @@
 msgid "SECTION %d: Watershed determination."
 msgstr ""
 "\n"
-"SEÇÃO %d: Determinação de divisores."
+"SEÇÃO %d: Determinação de divisores."
 
 #: ../raster/r.watershed/ram/init_vars.c:121
 #, fuzzy, c-format
 msgid "SECTION 1a (of %1d): Initiating Memory."
-msgstr "de Memória."
+msgstr "de Memória."
 
 #: ../raster/r.watershed/ram/init_vars.c:311
 #, fuzzy, c-format
@@ -31642,7 +31642,7 @@
 #: ../raster/r.watershed/ram/do_flatarea.c:344
 #, fuzzy
 msgid "flat cell escaped in downhill correction"
-msgstr "Não em"
+msgstr "Não em"
 
 #: ../raster/r.watershed/ram/do_flatarea.c:382
 msgid "flat cell escaped for adjustment"
@@ -31695,7 +31695,7 @@
 #: ../raster/r.watershed/shed/file_in.c:15
 #, fuzzy
 msgid "unable to open ARMSED file"
-msgstr "Não consegui abrir os arquivos das bandas."
+msgstr "Não consegui abrir os arquivos das bandas."
 
 #: ../raster/r.watershed/shed/main.c:41
 #, fuzzy
@@ -31710,7 +31710,7 @@
 #: ../raster/r.watershed/shed/main.c:72
 #, fuzzy
 msgid "unable to open output file"
-msgstr "Não consegui abrir arquivo de saída."
+msgstr "Não consegui abrir arquivo de saída."
 
 #: ../raster/r.watershed/shed/valid.c:24
 #, fuzzy
@@ -31728,7 +31728,7 @@
 #: ../raster/r.watershed/shed/basin_maps.c:13
 #, fuzzy
 msgid "parameter hydrologic/soil erosion model.  Continue inputing cell map"
-msgstr "parâmetro Continuar célula mapear"
+msgstr "parâmetro Continuar célula mapear"
 
 #: ../raster/r.watershed/shed/basin_maps.c:14
 #, fuzzy
@@ -31754,7 +31754,7 @@
 "The output from %s will be divided into watershed"
 msgstr ""
 "\n"
-"A saída de %s será dividida em divisores"
+"A saída de %s será dividida em divisores"
 
 #: ../raster/r.watershed/shed/basin_maps.c:38
 #, fuzzy
@@ -31805,7 +31805,7 @@
 "%s"
 msgstr ""
 "\n"
-"OK, %s deve começar a executar agora usando a seguinte forma:\n"
+"OK, %s deve começar a executar agora usando a seguinte forma:\n"
 "%s"
 
 #: ../raster/r.watershed/shed/intro.c:8
@@ -31816,12 +31816,12 @@
 #: ../raster/r.watershed/shed/intro.c:10
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s also allows the user to prepare a report of map layers for each"
-msgstr "para relatório de mapear"
+msgstr "para relatório de mapear"
 
 #: ../raster/r.watershed/shed/intro.c:12
 #, fuzzy, c-format
 msgid "watershed basin determined in %s.\n"
-msgstr "Programa de criação de bacias de drenagem"
+msgstr "Programa de criação de bacias de drenagem"
 
 #: ../raster/r.watershed/shed/intro.c:14
 #, fuzzy, c-format
@@ -31836,12 +31836,12 @@
 #: ../raster/r.watershed/shed/intro.c:18
 #, fuzzy, c-format
 msgid "divided by basin. %s will then run %s and create the report."
-msgstr "relatório."
+msgstr "relatório."
 
 #: ../raster/r.watershed/shed/read.c:23
 #, fuzzy
 msgid "unable to open basin/half basin map"
-msgstr "Não consegui fechar mapa de entrada"
+msgstr "Não consegui fechar mapa de entrada"
 
 #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:23
 #, fuzzy
@@ -31853,12 +31853,12 @@
 #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:24
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s program to run properly for your application."
-msgstr "para aplicação."
+msgstr "para aplicação."
 
 #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:26
 #, fuzzy, c-format
 msgid "The first question is whether you want %s to run"
-msgstr "é para"
+msgstr "é para"
 
 #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:28
 #, fuzzy, c-format
@@ -31873,7 +31873,7 @@
 #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:31
 #, fuzzy
 msgid "than in the slow mode, but will not allow other programs to run"
-msgstr "em não para"
+msgstr "em não para"
 
 #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:32
 #, fuzzy
@@ -31888,17 +31888,17 @@
 #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:34
 #, fuzzy
 msgid "mode uses disk space in the same hard disk partition as where GRASS is"
-msgstr "em partição é"
+msgstr "em partição é"
 
 #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:35
 #, fuzzy
 msgid "stored.  Thus, if the program does not work in the slow mode, you will"
-msgstr "não em"
+msgstr "não em"
 
 #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:36
 #, fuzzy
 msgid "need to remove unnecessary files from that partition.  The slow mode"
-msgstr "para remover partição"
+msgstr "para remover partição"
 
 #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:37
 #, fuzzy, c-format
@@ -31911,19 +31911,19 @@
 msgid ""
 "\n"
 "If you hit <return> by itself for the next question, this"
-msgstr "coincidência<return> seguinte"
+msgstr "coincidência<return> seguinte"
 
 #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:70
 #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:183
 msgid "program will terminate."
-msgstr "programa será encerrado."
+msgstr "programa será encerrado."
 
 #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:81
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "\n"
 "One of the options for %s is a `depression map'.  A"
-msgstr "de é mapear"
+msgstr "de é mapear"
 
 #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:83
 #, fuzzy
@@ -31935,7 +31935,7 @@
 #, fuzzy
 msgid ""
 "water accumulates and does not leave by the edge of the map. Lakes without"
-msgstr "não de mapear"
+msgstr "não de mapear"
 
 #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:85
 #, fuzzy
@@ -31951,13 +31951,13 @@
 #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:87
 #, fuzzy
 msgid "locations where depressions occur.\n"
-msgstr "Mapa de Entrada: localização das depressões reais"
+msgstr "Mapa de Entrada: localização das depressões reais"
 
 #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:88
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Hit <return> by itself for the next question if there is no depression map."
-msgstr "<return> seguinte é mapear."
+msgstr "<return> seguinte é mapear."
 
 #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:99
 #, fuzzy, c-format
@@ -31970,31 +31970,31 @@
 #, fuzzy
 msgid ""
 "watershed basins.  The number of watershed basins is indirectly determined"
-msgstr "de é"
+msgstr "de é"
 
 #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:102
 #, fuzzy
 msgid ""
 "by the `basin threshold' value.  The basin threshold is the area necessary "
 "for"
-msgstr "limiar limiar é área"
+msgstr "limiar limiar é área"
 
 #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:103
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s to define a unique watershed basin.  This area only applies to"
-msgstr "para área para"
+msgstr "para área para"
 
 #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:105
 #, fuzzy
 msgid ""
 "`exterior drainage basins'.  An exterior drainage basin does not have any"
-msgstr "não"
+msgstr "não"
 
 #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:106
 #, fuzzy
 msgid ""
 "drainage basins flowing into it.  Interior drainage basin size is determined"
-msgstr "é"
+msgstr "é"
 
 #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:107
 #, fuzzy
@@ -32033,7 +32033,7 @@
 #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:114
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s will accumulate those values instead of area.\n"
-msgstr "de área"
+msgstr "de área"
 
 #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:116
 #, fuzzy
@@ -32060,7 +32060,7 @@
 msgid ""
 "\n"
 "How large an area (or how many overland flow units) must a drainage basin"
-msgstr "área"
+msgstr "área"
 
 #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:132
 #, fuzzy, c-format
@@ -32126,12 +32126,12 @@
 msgid ""
 "\n"
 "%s can produce several maps not necessary for"
-msgstr "não"
+msgstr "não"
 
 #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:292
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s to function (stream channels, overland flow aspect, and"
-msgstr "para função fluxo aspecto"
+msgstr "para função fluxo aspecto"
 
 #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:294
 #, fuzzy, c-format
@@ -32147,7 +32147,7 @@
 #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:297
 #, fuzzy
 msgid "Equation (Rusle): Slope Length (LS), and Slope Steepness (S).\n"
-msgstr "Equação LS"
+msgstr "Equação LS"
 
 #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:348
 #, fuzzy
@@ -32166,12 +32166,12 @@
 msgid ""
 "where the value indicates the percent of disturbed (barren) land in that "
 "cell."
-msgstr "de em célula."
+msgstr "de em célula."
 
 #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:352
 #, fuzzy
 msgid "Type <return> if you do not have a disturbed land map layer."
-msgstr "Tipo<return> não mapear."
+msgstr "Tipo<return> não mapear."
 
 #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:364
 #, fuzzy
@@ -32183,7 +32183,7 @@
 #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:365
 #, fuzzy
 msgid "be used for every cell in the current region."
-msgstr "Mostra a região atual"
+msgstr "Mostra a região atual"
 
 #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:368
 #, c-format
@@ -32214,13 +32214,13 @@
 msgid ""
 "that prevents the surface flow distance from getting too long.  Normally,"
 msgstr ""
-"isso previne que a distância de fluxo superficial fique muito grande.  "
+"isso previne que a distância de fluxo superficial fique muito grande.  "
 "Normalmente,"
 
 #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:385
 #, fuzzy
 msgid "maximum slope length is around 600 feet (about 183 meters)."
-msgstr "comprimento é."
+msgstr "comprimento é."
 
 #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:400
 #, fuzzy
@@ -32244,7 +32244,7 @@
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Hit <return> by itself for the next question if there is no blocking map."
-msgstr "<return> seguinte é Bloqueio mapear."
+msgstr "<return> seguinte é Bloqueio mapear."
 
 #: ../raster/r.watershed/front/main.c:76
 msgid "Calculates hydrological parameters and RUSLE factors."
@@ -32271,7 +32271,7 @@
 #: ../raster/r.watershed/front/main.c:90
 #, fuzzy
 msgid "Name of input raster representing amount of overland flow per cell"
-msgstr "Mapa de Entrada: quantidade de fluxo superficial por célula"
+msgstr "Mapa de Entrada: quantidade de fluxo superficial por célula"
 
 #: ../raster/r.watershed/front/main.c:96
 #, fuzzy
@@ -32295,83 +32295,83 @@
 #: ../raster/r.watershed/front/main.c:113
 #, fuzzy
 msgid "Minimum size of exterior watershed basin"
-msgstr "Mapa de entrada: tamanho mínimo de bacias de drenagem exteriores"
+msgstr "Mapa de entrada: tamanho mínimo de bacias de drenagem exteriores"
 
 #: ../raster/r.watershed/front/main.c:121
 #, fuzzy
 msgid "Maximum length of surface flow in map units"
-msgstr "Valor de entrada: comprimento máximo para fluxo superficial, para USLE"
+msgstr "Valor de entrada: comprimento máximo para fluxo superficial, para USLE"
 
 #: ../raster/r.watershed/front/main.c:130
 #, fuzzy
 msgid "Name for output accumulation raster map"
-msgstr "Nome do Raster de saída"
+msgstr "Nome do Raster de saída"
 
 #: ../raster/r.watershed/front/main.c:132
 #, fuzzy
 msgid "Number of cells that drain through each cell"
-msgstr "Mapa de saída: número de células que drenam através de cada célula"
+msgstr "Mapa de saída: número de células que drenam através de cada célula"
 
 #: ../raster/r.watershed/front/main.c:139
 #, fuzzy
 msgid "Name for output topographic index ln(a / tan(b)) map"
-msgstr "Mapa de índice topográfico [ln(a/tanB)]"
+msgstr "Mapa de índice topográfico [ln(a/tanB)]"
 
 #: ../raster/r.watershed/front/main.c:146
 #, fuzzy
 msgid "Stream power index a * tan(b)"
-msgstr "Mapa de índice topográfico [ln(a/tanB)]"
+msgstr "Mapa de índice topográfico [ln(a/tanB)]"
 
 #: ../raster/r.watershed/front/main.c:152
 #, fuzzy
 msgid "Name for output drainage direction raster map"
-msgstr "Nome do Raster de saída"
+msgstr "Nome do Raster de saída"
 
 #: ../raster/r.watershed/front/main.c:158
 #, fuzzy
 msgid "Name for output basins raster map"
-msgstr "Nome do Raster de saída"
+msgstr "Nome do Raster de saída"
 
 #: ../raster/r.watershed/front/main.c:164
 #, fuzzy
 msgid "Name for output stream segments raster map"
-msgstr "Nome do Raster de saída"
+msgstr "Nome do Raster de saída"
 
 #: ../raster/r.watershed/front/main.c:170
 #, fuzzy
 msgid "Name for output half basins raster map"
-msgstr "Nome do Raster de saída"
+msgstr "Nome do Raster de saída"
 
 #: ../raster/r.watershed/front/main.c:172
 #, fuzzy
 msgid "Each half-basin is given a unique value"
-msgstr "Mapa de saída: um valor único é dado para cada meia-bacia"
+msgstr "Mapa de saída: um valor único é dado para cada meia-bacia"
 
 #: ../raster/r.watershed/front/main.c:178
 #, fuzzy
 msgid "Name for output slope length raster map"
-msgstr "Nome do Raster de saída"
+msgstr "Nome do Raster de saída"
 
 #: ../raster/r.watershed/front/main.c:180
 #, fuzzy
 msgid "Slope length and steepness (LS) factor for USLE"
 msgstr ""
-"Saída de mapa: fator de comprimento do declive e declividade (LS) para USLE"
+"Saída de mapa: fator de comprimento do declive e declividade (LS) para USLE"
 
 #: ../raster/r.watershed/front/main.c:186
 #, fuzzy
 msgid "Name for output slope steepness raster map"
-msgstr "Nome do Raster de saída"
+msgstr "Nome do Raster de saída"
 
 #: ../raster/r.watershed/front/main.c:187
 #, fuzzy
 msgid "Slope steepness (S) factor for USLE"
-msgstr "Saída de mapa: fator de comprimento de declividade (S) para USLE"
+msgstr "Saída de mapa: fator de comprimento de declividade (S) para USLE"
 
 #: ../raster/r.watershed/front/main.c:196
 #, fuzzy
 msgid "Convergence factor for MFD (1-10)"
-msgstr "Fator de conversão para os valores de z"
+msgstr "Fator de conversão para os valores de z"
 
 #: ../raster/r.watershed/front/main.c:198
 msgid "1 = most diverging flow, 10 = most converging flow. Recommended: 5"
@@ -32391,11 +32391,11 @@
 
 #: ../raster/r.watershed/front/main.c:216
 msgid "Allow only horizontal and vertical flow of water"
-msgstr "Permitir apenas fluxo horizontal e vertical de água"
+msgstr "Permitir apenas fluxo horizontal e vertical de água"
 
 #: ../raster/r.watershed/front/main.c:221
 msgid "Enable disk swap memory option: Operation is slow"
-msgstr "Habilita opção de swap em disco: Operação é lenta"
+msgstr "Habilita opção de swap em disco: Operação é lenta"
 
 #: ../raster/r.watershed/front/main.c:223
 msgid ""
@@ -32427,7 +32427,7 @@
 #: ../raster/r.watershed/front/main.c:259
 #, fuzzy
 msgid "The basin threshold must be a positive number."
-msgstr "Suavização deve ser um valor positivo"
+msgstr "Suavização deve ser um valor positivo"
 
 #: ../raster/r.watershed/front/main.c:275
 #, fuzzy
@@ -32443,7 +32443,7 @@
 #: ../raster/r.watershed/front/main.c:302
 #, fuzzy
 msgid "Beautify flat areas is not yet supported for disk swap mode"
-msgstr "Tipo da coluna não suportado"
+msgstr "Tipo da coluna não suportado"
 
 #: ../raster/r.watershed/front/main.c:332
 #, c-format
@@ -32456,10 +32456,10 @@
 msgid_plural "SECTION 1 beginning: Initiating Variables. %d sections total."
 msgstr[0] ""
 "\n"
-"SEÇÃO 1 iniciando: Inicializando variáveis. %d seções no total."
+"SEÇÃO 1 iniciando: Inicializando variáveis. %d seções no total."
 msgstr[1] ""
 "\n"
-"SEÇÃO 1 iniciando: Inicializando variáveis. %d seções no total."
+"SEÇÃO 1 iniciando: Inicializando variáveis. %d seções no total."
 
 #: ../raster/r.watershed/seg/init_vars.c:175
 msgid "Maximum memory to be used was smaller than 3 MB, set to 3 MB."
@@ -32574,18 +32574,18 @@
 #: ../raster/r.tile/main.c:200 ../raster/r.resamp.filter/main.c:578
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to read color table for %s"
-msgstr "Não consegui ler arquivo de cores."
+msgstr "Não consegui ler arquivo de cores."
 
 #: ../raster/r.surf.area/main.c:79
 #, fuzzy
 msgid "area estimation"
-msgstr "Traçar elevação"
+msgstr "Traçar elevação"
 
 #: ../raster/r.surf.area/main.c:80
 #, fuzzy
 msgid "Prints estimation of surface area for raster map."
 msgstr ""
-"Calcula estatísticas univariada das células não nulas de um mapa raster."
+"Calcula estatísticas univariada das células não nulas de um mapa raster."
 
 #: ../raster/r.surf.area/main.c:89
 msgid "Vertical scale"
@@ -32594,22 +32594,22 @@
 #: ../raster/r.surf.area/main.c:93
 #, fuzzy
 msgid "Output units"
-msgstr "Saída de mapa"
+msgstr "Saída de mapa"
 
 #: ../raster/r.surf.area/main.c:94
 #, fuzzy
 msgid "Default: square map units"
-msgstr "erro de discretização em unidades de mapa"
+msgstr "erro de discretização em unidades de mapa"
 
 #: ../raster/r.surf.area/main.c:102
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Output in '%s'"
-msgstr "Saída de mapa"
+msgstr "Saída de mapa"
 
 #: ../raster/r.surf.area/main.c:106
 #, fuzzy
 msgid "Output in 'square map units'"
-msgstr "Título do raster de saída"
+msgstr "Título do raster de saída"
 
 #: ../raster/r.surf.area/main.c:153
 #, fuzzy
@@ -32628,7 +32628,7 @@
 #: ../raster/r.surf.area/main.c:163
 #, fuzzy
 msgid "Current region plan area:"
-msgstr "Região atual não pode ser ajustada."
+msgstr "Região atual não pode ser ajustada."
 
 #: ../raster/r.surf.area/main.c:165
 msgid "Estimated region Surface Area:"
@@ -32641,7 +32641,7 @@
 #: ../raster/r.regression.multi/main.c:132
 #, fuzzy
 msgid "Calculates multiple linear regression from raster maps."
-msgstr "Não consegui fechar o novo mapa g3d"
+msgstr "Não consegui fechar o novo mapa g3d"
 
 #: ../raster/r.regression.multi/main.c:146
 msgid "Map to store residuals"
@@ -32654,7 +32654,7 @@
 #: ../raster/r.regression.multi/main.c:249
 #, fuzzy
 msgid "First pass..."
-msgstr "Processando áreas de entradaA ..."
+msgstr "Processando áreas de entradaA ..."
 
 #: ../raster/r.regression.multi/main.c:322
 #, fuzzy
@@ -32699,7 +32699,7 @@
 #: ../raster/r.carve/main.c:95
 #, fuzzy
 msgid "Name for output vector map for adjusted stream points"
-msgstr "Nome do mapa de pontos de saída"
+msgstr "Nome do mapa de pontos de saída"
 
 #: ../raster/r.carve/main.c:100
 #, fuzzy
@@ -32718,24 +32718,24 @@
 #: ../raster/r.carve/main.c:110
 #, fuzzy
 msgid "No flat areas allowed in flow direction"
-msgstr "Não em"
+msgstr "Não em"
 
 #: ../raster/r.carve/main.c:134
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Invalid width value '%s' - using default."
-msgstr "inválido largura padrão."
+msgstr "inválido largura padrão."
 
 #: ../raster/r.carve/main.c:148
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Invalid depth value '%s' - using default."
-msgstr "inválido profundidade padrão."
+msgstr "inválido profundidade padrão."
 
 #: ../raster/r.carve/main.c:213 ../raster/r.solute.transport/main.c:244
 #: ../raster/r.topidx/main.c:56 ../raster/r.gwflow/main.c:222
 #, c-format
 msgid "Lat/Long location is not supported by %s. Please reproject map first."
 msgstr ""
-"Locação Lat/Long não é suportada por %s. Favor reprojetar o mapa primeiro."
+"Locação Lat/Long não é suportada por %s. Favor reprojetar o mapa primeiro."
 
 #: ../raster/r.carve/enforce_ds.c:83
 #, fuzzy
@@ -32746,7 +32746,7 @@
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Vect runs out of region and re-enters - this case is not yet implemented."
-msgstr "de é não."
+msgstr "de é não."
 
 #: ../raster/r.carve/lobf.c:74
 #, fuzzy
@@ -32765,17 +32765,17 @@
 
 #: ../raster/r.mfilter/main.c:79
 msgid "Number of times to repeat the filter"
-msgstr "Número de vezes para repetir o filtro"
+msgstr "Número de vezes para repetir o filtro"
 
 #: ../raster/r.mfilter/main.c:80 ../raster/r.mfilter/main.c:99
 #: ../imagery/i.pca/main.c:109 ../imagery/i.pca/main.c:120
 #, fuzzy
 msgid "Filter"
-msgstr "Tipo de feição"
+msgstr "Tipo de feição"
 
 #: ../raster/r.mfilter/main.c:86
 msgid "Output raster map title"
-msgstr "Título do raster de saída"
+msgstr "Título do raster de saída"
 
 #: ../raster/r.mfilter/main.c:98
 msgid "Apply filter only to null data values"
@@ -32787,16 +32787,16 @@
 
 #: ../raster/r.mfilter/getrow.c:23
 msgid "Error reading temporary file"
-msgstr "Erro ao ler arquivo temporário"
+msgstr "Erro ao ler arquivo temporário"
 
 #: ../raster/r.mfilter/getfilt.c:27
 #, c-format
 msgid "Cannot open filter file '%s'"
-msgstr "Não consegui abrir o arquivo de filtro '%s'"
+msgstr "Não consegui abrir o arquivo de filtro '%s'"
 
 #: ../raster/r.mfilter/getfilt.c:47
 msgid "Illegal filter matrix size specified"
-msgstr "Tamanho especificado para a matriz de filtro é ilegal"
+msgstr "Tamanho especificado para a matriz de filtro é ilegal"
 
 #: ../raster/r.mfilter/getfilt.c:50
 #, fuzzy
@@ -32826,7 +32826,7 @@
 
 #: ../raster/r.mfilter/getfilt.c:117
 msgid "Illegal filter type specified"
-msgstr "tipo de filtro especificado é ilegal"
+msgstr "tipo de filtro especificado é ilegal"
 
 #: ../raster/r.mfilter/getfilt.c:127
 msgid "Duplicate filter start specified"
@@ -32843,7 +32843,7 @@
 
 #: ../raster/r.mfilter/perform.c:40 ../raster/r.mfilter/perform.c:51
 msgid "Unable to create temporary file"
-msgstr "Não consegui criar arquivo temporário"
+msgstr "Não consegui criar arquivo temporário"
 
 #: ../raster/r.mfilter/perform.c:81
 #, c-format
@@ -32859,19 +32859,19 @@
 #: ../raster/r.colors/rules.c:49
 #, fuzzy, c-format
 msgid "fp: Data range is %s to %s\n"
-msgstr "fp: intervalo de dados é %.25f a %.25f\n"
+msgstr "fp: intervalo de dados é %.25f a %.25f\n"
 
 #: ../raster/r.colors/rules.c:53
 #, c-format
 msgid "Data range is %ld to %ld\n"
-msgstr "O intervalo de dados é de %ld a %ld\n"
+msgstr "O intervalo de dados é de %ld a %ld\n"
 
 #: ../raster/r.colors/rules.c:64
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "Your color rules do not cover the whole range of data!\n"
 " (rules %f to %f but data %f to %f)"
-msgstr "Sua regra de core não contempla o conjunto completo dos dados!"
+msgstr "Sua regra de core não contempla o conjunto completo dos dados!"
 
 #: ../raster/r.colors/rules.c:105
 #, c-format
@@ -32891,7 +32891,7 @@
 #: ../raster/r.colors/rules.c:108
 #, c-format
 msgid " default color\n"
-msgstr " cor padrão\n"
+msgstr " cor padrão\n"
 
 #: ../raster/r.colors/rules.c:109
 #, c-format
@@ -32906,7 +32906,7 @@
 #: ../raster/r.colors/rules.c:132
 #, fuzzy, c-format
 msgid "bad rule (%s); rule not added"
-msgstr "** a regra não foi adicionada **\n"
+msgstr "** a regra não foi adicionada **\n"
 
 #: ../raster/r.colors/rules.c:134
 #, c-format
@@ -32942,7 +32942,7 @@
 #: ../raster/r.colors/edit_colors.c:229 ../raster/r.colors/edit_colors.c:262
 #, c-format
 msgid "%s map <%s> not found"
-msgstr "%s mapa <%s> não encontrado"
+msgstr "%s mapa <%s> não encontrado"
 
 #: ../raster/r.colors/edit_colors.c:235
 #, fuzzy, c-format
@@ -32952,32 +32952,32 @@
 #: ../raster/r.colors/edit_colors.c:278
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to remove color table of %s map <%s>"
-msgstr "Não consegui criar arquivo raster [%s]."
+msgstr "Não consegui criar arquivo raster [%s]."
 
 #: ../raster/r.colors/edit_colors.c:280
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Color table of %s map <%s> not found"
-msgstr "Arquivo de células [%s] não encontrado"
+msgstr "Arquivo de células [%s] não encontrado"
 
 #: ../raster/r.colors/edit_colors.c:302
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Color table exists for %s map <%s>. Exiting."
-msgstr "Arquivo de células [%s] não encontrado"
+msgstr "Arquivo de células [%s] não encontrado"
 
 #: ../raster/r.colors/edit_colors.c:358
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Color table 'random' is not supported for floating point %s map"
-msgstr "argumento val é necessário para mapas de ponto flutuante!"
+msgstr "argumento val é necessário para mapas de ponto flutuante!"
 
 #: ../raster/r.colors/edit_colors.c:362
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Color table 'grey.eq' is not supported for floating point %s map"
-msgstr "argumento val é necessário para mapas de ponto flutuante!"
+msgstr "argumento val é necessário para mapas de ponto flutuante!"
 
 #: ../raster/r.colors/edit_colors.c:368
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Color table 'grey.log' is not supported for floating point %s map"
-msgstr "argumento val é necessário para mapas de ponto flutuante!"
+msgstr "argumento val é necessário para mapas de ponto flutuante!"
 
 #: ../raster/r.colors/edit_colors.c:376 ../imagery/i.vi/main.c:543
 #, fuzzy, c-format
@@ -33030,17 +33030,17 @@
 #: ../raster/r.usler/main.c:60
 #, fuzzy
 msgid "Name of annual precipitation raster map [mm/year]"
-msgstr "Nome do arquivo raster de elevação para entrada (metros)"
+msgstr "Nome do arquivo raster de elevação para entrada (metros)"
 
 #: ../raster/r.usler/main.c:63
 #, fuzzy
 msgid "Name for output USLE R raster map [MJ.mm/ha.hr.year]"
-msgstr "Nome de uma camada de saída"
+msgstr "Nome de uma camada de saída"
 
 #: ../raster/r.usler/main.c:70
 #, fuzzy
 msgid "Name of USLE R equation"
-msgstr "Nome do mapa raster de elevação"
+msgstr "Nome do mapa raster de elevação"
 
 #: ../raster/r.usler/main.c:75
 msgid "Roosle (1975)"
@@ -33084,7 +33084,7 @@
 #, fuzzy
 msgid "Wrong RGB maps. Maps should have the same type! RGB output not added!"
 msgstr ""
-"Mapas RGB errados. Mapas devem ser do mesmo tipo! Saída RGB não adicionada!"
+"Mapas RGB errados. Mapas devem ser do mesmo tipo! Saída RGB não adicionada!"
 
 #: ../raster/r.out.vtk/main.c:261
 #, fuzzy
@@ -33096,7 +33096,7 @@
 msgid ""
 "Wrong vector maps. Maps should have the same type! Vector output not added!"
 msgstr ""
-"Mapas RGB errados. Mapas devem ser do mesmo tipo! Saída RGB não adicionada!"
+"Mapas RGB errados. Mapas devem ser do mesmo tipo! Saída RGB não adicionada!"
 
 #: ../raster/r.out.vtk/main.c:283
 msgid "Error closing VTK-ASCII file"
@@ -33105,17 +33105,17 @@
 #: ../raster/r.out.vtk/writeascii.c:75
 #, fuzzy
 msgid "write_vtk_normal_header: Writing VTK-Header"
-msgstr "writeVTKNormalHeader: Escrevendo cabeçalho VTK"
+msgstr "writeVTKNormalHeader: Escrevendo cabeçalho VTK"
 
 #: ../raster/r.out.vtk/writeascii.c:108
 #, fuzzy
 msgid "write_vtk_structured_elevation_header: Writing VTK-Header"
-msgstr "writeVTKStructuredElevationHeader: Escrevendo cabeçalho VTK"
+msgstr "writeVTKStructuredElevationHeader: Escrevendo cabeçalho VTK"
 
 #: ../raster/r.out.vtk/writeascii.c:124
 #, fuzzy
 msgid "write_vtk_polygonal_elevation_header: Writing VTK-Header"
-msgstr "writeVTKPolygonalElevationHeader: Escrevendo cabeçalho VTK"
+msgstr "writeVTKPolygonalElevationHeader: Escrevendo cabeçalho VTK"
 
 #: ../raster/r.out.vtk/writeascii.c:139
 msgid "write_vtk_celldata_header: Writing VTK-DataHeader"
@@ -33142,7 +33142,7 @@
 #: ../raster/r.out.vtk/writeascii.c:384
 #, fuzzy
 msgid "write_vtk_rgb_image_data: Writing VTK-ImageData"
-msgstr "writeVTKRGBImageData: Escrevendo cabeçalho VTK"
+msgstr "writeVTKRGBImageData: Escrevendo cabeçalho VTK"
 
 #: ../raster/r.out.vtk/writeascii.c:412
 #, fuzzy
@@ -33152,7 +33152,7 @@
 #: ../raster/r.out.vtk/writeascii.c:442
 #, fuzzy
 msgid "write_vtk_vector_data: Writing VTK-vector data"
-msgstr "writeVTKData: Escrevendo cabeçalho VTK"
+msgstr "writeVTKData: Escrevendo cabeçalho VTK"
 
 #: ../raster/r.out.vtk/parameters.c:32
 msgid "Raster map(s) to be converted to VTK-ASCII data format"
@@ -33161,49 +33161,49 @@
 #: ../raster/r.out.vtk/parameters.c:53
 #, fuzzy
 msgid "Constant elevation (if no elevation map is specified)"
-msgstr "Elevação mapear é"
+msgstr "Elevação mapear é"
 
 #: ../raster/r.out.vtk/parameters.c:69
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Three (r,g,b) raster maps to create RGB values [redmap,greenmap,bluemap]"
 msgstr ""
-"3 mapas raster (r,g,b) que serão usado para criar valores rgb [mapavermelho, "
+"3 mapas raster (r,g,b) que serão usado para criar valores rgb [mapavermelho, "
 "mapaverde, mapaazul]"
 
 #: ../raster/r.out.vtk/parameters.c:79
 #, fuzzy
 msgid "Three (x,y,z) raster maps to create vector values [xmap,ymap,zmap]"
 msgstr ""
-"3 mapas raster (r,g,b) que serão usado para criar valores rgb [mapavermelho, "
+"3 mapas raster (r,g,b) que serão usado para criar valores rgb [mapavermelho, "
 "mapaverde, mapaazul]"
 
 #: ../raster/r.out.vtk/parameters.c:104
 msgid "Use structured grid for elevation (not recommended)"
-msgstr "Usar malha estruturada para elevação (não recomendado)"
+msgstr "Usar malha estruturada para elevação (não recomendado)"
 
 #: ../raster/r.out.vtk/parameters.c:110
 #, fuzzy
 msgid "Use polydata-trianglestrips for elevation grid creation"
-msgstr "Usar polydata-trianglestrips para criação da malha de elevação"
+msgstr "Usar polydata-trianglestrips para criação da malha de elevação"
 
 #: ../raster/r.out.vtk/parameters.c:116
 msgid ""
 "Use polydata-vertices for elevation grid creation (to use with vtkDelauny2D)"
 msgstr ""
-"Usar polydata-vertices para criação da malha de elevação (para usar com "
+"Usar polydata-vertices para criação da malha de elevação (para usar com "
 "vtkDelauny2D)"
 
 #: ../raster/r.out.vtk/parameters.c:122
 #, fuzzy
 msgid "Scale factor affects the origin (if no elevation map is given)"
-msgstr "Escala mapear é"
+msgstr "Escala mapear é"
 
 #: ../raster/r.composite/main.c:76
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Combines red, green and blue raster maps into a single composite raster map."
-msgstr "Combina camadas vermelhas, verdes e azuis numa única camada composta."
+msgstr "Combina camadas vermelhas, verdes e azuis numa única camada composta."
 
 #: ../raster/r.composite/main.c:90 ../raster/r.out.ppm3/main.c:64
 #: ../display/d.rgb/main.c:69
@@ -33213,7 +33213,7 @@
 
 #: ../raster/r.composite/main.c:102
 msgid "Number of levels to be used for each component"
-msgstr "Número de níveis a usar para componente"
+msgstr "Número de níveis a usar para componente"
 
 #: ../raster/r.composite/main.c:103 ../raster/r.composite/main.c:121
 msgid "Levels"
@@ -33222,7 +33222,7 @@
 #: ../raster/r.composite/main.c:118
 #, c-format
 msgid "Number of levels to be used for <%s>"
-msgstr "Número de níveis a usar para <%s>"
+msgstr "Número de níveis a usar para <%s>"
 
 #: ../raster/r.composite/main.c:128
 msgid "Dither"
@@ -33230,12 +33230,12 @@
 
 #: ../raster/r.composite/main.c:132
 msgid "Use closest color"
-msgstr "Usar a cor mais próxima"
+msgstr "Usar a cor mais próxima"
 
 #: ../raster/r.composite/main.c:164
 #, c-format
 msgid "Unable to read color file of raster map <%s>"
-msgstr "Não consegui ler arquivo de cores do mapa raster <%s>."
+msgstr "Não consegui ler arquivo de cores do mapa raster <%s>."
 
 #: ../raster/r.composite/main.c:286
 #, fuzzy
@@ -33250,17 +33250,17 @@
 #: ../raster/r.external.out/main.c:132
 #, fuzzy
 msgid "Unable to open GDAL file"
-msgstr "Não consegui criar face"
+msgstr "Não consegui criar face"
 
 #: ../raster/r.external.out/main.c:162
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Format <%s> does not support direct write"
-msgstr "formato 'point' não é suportado para versão antiga"
+msgstr "formato 'point' não é suportado para versão antiga"
 
 #: ../raster/r.external.out/main.c:214
 #, fuzzy
 msgid "Unable to create GDAL file"
-msgstr "Não consegui criar face"
+msgstr "Não consegui criar face"
 
 #: ../raster/r.external.out/main.c:217
 #, fuzzy
@@ -33274,17 +33274,17 @@
 #: ../raster/r.external.out/main.c:244
 #, fuzzy
 msgid "Name of output directory"
-msgstr "Nome do arquivo de saída"
+msgstr "Nome do arquivo de saída"
 
 #: ../raster/r.external.out/main.c:251
 #, fuzzy
 msgid "Extension for output files"
-msgstr "Nome do arquivo de saída"
+msgstr "Nome do arquivo de saída"
 
 #: ../raster/r.external.out/main.c:257
 #, fuzzy
 msgid "Format of output files"
-msgstr "Nome do arquivo de saída"
+msgstr "Nome do arquivo de saída"
 
 #: ../raster/r.external.out/main.c:277
 msgid "Cease using GDAL and revert to native output"
@@ -33296,22 +33296,22 @@
 "Recursively traces the least cost path backwards to cells from which the "
 "cumulative cost was determined."
 msgstr ""
-"Traça recursivamente o caminho de menor custo retrocedendo para as células "
+"Traça recursivamente o caminho de menor custo retrocedendo para as células "
 "das quais o custo cumulativo foi calculado."
 
 #: ../raster/r.spreadpath/main.c:98
 #, fuzzy
 msgid "Name of raster map containing back-path easting information"
 msgstr ""
-"Nome do mapa raster contendo informação de coordenada leste do caminho "
-"retrógrado"
+"Nome do mapa raster contendo informação de coordenada leste do caminho "
+"retrógrado"
 
 #: ../raster/r.spreadpath/main.c:103
 #, fuzzy
 msgid "Name of raster map containing back-path northing information"
 msgstr ""
-"Nome do mapa raster contendo informação de coordenada norte do caminho "
-"retrógrado"
+"Nome do mapa raster contendo informação de coordenada norte do caminho "
+"retrógrado"
 
 #: ../raster/r.spreadpath/main.c:108
 msgid "The map E and N grid coordinates of starting points"
@@ -33320,7 +33320,7 @@
 #: ../raster/r.spreadpath/main.c:161
 #, fuzzy, c-format
 msgid "eading the input map -%s- and -%s- and creating some temporary files..."
-msgstr "Criando alguns arquivos temporários..."
+msgstr "Criando alguns arquivos temporários..."
 
 #: ../raster/r.spreadpath/main.c:281
 #, fuzzy
@@ -33337,7 +33337,7 @@
 "Creates a cross product of the category values from multiple raster map "
 "layers."
 msgstr ""
-"Cria um produto cruzado dos valores de categorias a partir de múltiplas "
+"Cria um produto cruzado dos valores de categorias a partir de múltiplas "
 "camadas raster"
 
 #: ../raster/r.cross/main.c:81
@@ -33347,12 +33347,12 @@
 
 #: ../raster/r.cross/main.c:90
 msgid "Non-zero data only"
-msgstr "Apenas valores não nulos"
+msgstr "Apenas valores não nulos"
 
 #: ../raster/r.cross/main.c:103
 #, fuzzy, c-format
 msgid "More than %d files not allowed"
-msgstr "não"
+msgstr "não"
 
 #: ../raster/r.cross/main.c:119
 msgid "Must specify 2 or more input maps"
@@ -33391,7 +33391,7 @@
 msgid ""
 "Calculates univariate statistics from the non-null cells of a 3D raster map."
 msgstr ""
-"Calcula estatísticas univariada das células não nulas de um mapa raster."
+"Calcula estatísticas univariada das células não nulas de um mapa raster."
 
 #: ../raster/r.univar/r3.univar_main.c:105
 #: ../raster/r.univar/r.univar_main.c:112
@@ -33415,19 +33415,19 @@
 "Use the native resolution and extent of the raster map, instead of the "
 "current region"
 msgstr ""
-"Use a mesma resolução do mapa RASTER3D de entrada para os mapas 2d de saída, "
-"independente das cofigurações da região atual"
+"Use a mesma resolução do mapa RASTER3D de entrada para os mapas 2d de saída, "
+"independente das cofigurações da região atual"
 
 #: ../raster/r.univar/r.univar_main.c:110
 msgid ""
 "Calculates univariate statistics from the non-null cells of a raster map."
 msgstr ""
-"Calcula estatísticas univariada das células não nulas de um mapa raster."
+"Calcula estatísticas univariada das células não nulas de um mapa raster."
 
 #: ../raster/r.univar/r.univar_main.c:123
 #, fuzzy
 msgid "zones option and region flag -r are mutually exclusive"
-msgstr "Opções -B e -C são mutuamente exclusivas. Escolha apenas uma."
+msgstr "Opções -B e -C são mutuamente exclusivas. Escolha apenas uma."
 
 #: ../raster/r.out.ascii/main.c:63
 #, fuzzy
@@ -33436,19 +33436,19 @@
 
 #: ../raster/r.out.ascii/main.c:72
 msgid "Name for output ASCII grid map (use out=- for stdout)"
-msgstr "Nome do mapa de grid ASCII de saída (use out=- para a saída padrão)"
+msgstr "Nome do mapa de grid ASCII de saída (use out=- para a saída padrão)"
 
 #: ../raster/r.out.ascii/main.c:86
 msgid ""
 "Number of values printed before wrapping a line (only SURFER or MODFLOW "
 "format)"
 msgstr ""
-"Número de valores impressos antes da quebra de linha (somente formatos "
+"Número de valores impressos antes da quebra de linha (somente formatos "
 "SURFER ou MODFLOW)"
 
 #: ../raster/r.out.ascii/main.c:91
 msgid "String to represent null cell (GRASS grid only)"
-msgstr "Texto para representar célula nula (apenas malha GRASS)"
+msgstr "Texto para representar célula nula (apenas malha GRASS)"
 
 #: ../raster/r.out.ascii/main.c:99
 msgid "Write SURFER (Golden Software) ASCII grid"
@@ -33460,7 +33460,7 @@
 
 #: ../raster/r.out.ascii/main.c:107
 msgid "Force output of integer values"
-msgstr "Forçar saída de valores inteiros"
+msgstr "Forçar saída de valores inteiros"
 
 #: ../raster/r.out.ascii/main.c:114
 msgid "Failed to interpret dp as an integer"
@@ -33476,12 +33476,12 @@
 
 #: ../raster/r.out.ascii/main.c:131
 msgid "Use -M or -s, not both"
-msgstr "Escolha -M ou -s, não ambos"
+msgstr "Escolha -M ou -s, não ambos"
 
 #: ../raster/r.out.ascii/main.c:166
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to read fp range for <%s>"
-msgstr "Não consegui ler intervalo fp para <%s>"
+msgstr "Não consegui ler intervalo fp para <%s>"
 
 #: ../raster/r.out.ascii/main.c:182
 #, c-format
@@ -33491,12 +33491,12 @@
 #: ../raster/r.flow/io.c:87
 #, fuzzy
 msgid "Elevation raster map resolution differs from current region resolution"
-msgstr "Elevação atual"
+msgstr "Elevação atual"
 
 #: ../raster/r.flow/io.c:104
 #, fuzzy
 msgid "Resolution of aspect file differs from current region resolution"
-msgstr "Resolução no perfil (padrão = resolução da região atual)"
+msgstr "Resolução no perfil (padrão = resolução da região atual)"
 
 #: ../raster/r.flow/io.c:121
 #, fuzzy
@@ -33506,23 +33506,23 @@
 #: ../raster/r.flow/io.c:149
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Cannot create segment file %s"
-msgstr "Não consegui criar a tabela %s"
+msgstr "Não consegui criar a tabela %s"
 
 #: ../raster/r.flow/io.c:154
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Cannot format segment file %s"
-msgstr "Não consegui abrir o arquivo %s"
+msgstr "Não consegui abrir o arquivo %s"
 
 #: ../raster/r.flow/io.c:160
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Cannot open segment file %s"
-msgstr "Não consegui abrir arquivo temp %s"
+msgstr "Não consegui abrir arquivo temp %s"
 
 #: ../raster/r.flow/main.c:314 ../raster/r.topidx/topidx.c:41
 #: ../imagery/i.landsat.toar/main.c:535
 #, fuzzy
 msgid "Calculating..."
-msgstr "Calculando médias das classes ..."
+msgstr "Calculando médias das classes ..."
 
 #: ../raster/r.flow/main.c:423
 msgid "Constructs flowlines."
@@ -33549,12 +33549,12 @@
 #: ../raster/r.flow/main.c:447
 #, fuzzy
 msgid "Number of cells between flowlines"
-msgstr "Número de cópias"
+msgstr "Número de cópias"
 
 #: ../raster/r.flow/main.c:453
 #, fuzzy
 msgid "Maximum number of segments per flowline"
-msgstr "Número de iterações máximas"
+msgstr "Número de iterações máximas"
 
 #: ../raster/r.flow/main.c:458
 #, fuzzy
@@ -33566,7 +33566,7 @@
 #: ../raster/r.stream.extract/main.c:156 ../raster/r.stream.extract/main.c:163
 #, fuzzy
 msgid "Output maps"
-msgstr "Saída de mapa"
+msgstr "Saída de mapa"
 
 #: ../raster/r.flow/main.c:464
 #, fuzzy
@@ -33576,12 +33576,12 @@
 #: ../raster/r.flow/main.c:470
 #, fuzzy
 msgid "Name for output flow accumulation raster map"
-msgstr "Nome do Raster de saída"
+msgstr "Nome do Raster de saída"
 
 #: ../raster/r.flow/main.c:476
 #, fuzzy
 msgid "Compute upslope flowlines instead of default downhill flowlines"
-msgstr "Computar de padrão"
+msgstr "Computar de padrão"
 
 #: ../raster/r.flow/main.c:480
 #, fuzzy
@@ -33603,18 +33603,18 @@
 "lat/long projection not supported by r.flow. Please use 'r.watershed' for "
 "calculating flow accumulation."
 msgstr ""
-"Bancos de dados lat/long não são suportados por r.flow. Use 'r.watershed' "
+"Bancos de dados lat/long não são suportados por r.flow. Use 'r.watershed' "
 "para calcular fluxo."
 
 #: ../raster/r.flow/precomp.c:48
 #, fuzzy
 msgid "Precomputing e/w distances..."
-msgstr "Mapas para computar distâncias entre classes"
+msgstr "Mapas para computar distâncias entre classes"
 
 #: ../raster/r.flow/precomp.c:50
 #, fuzzy
 msgid "Precomputing quantization tolerances..."
-msgstr "Cópia da tabela falhou"
+msgstr "Cópia da tabela falhou"
 
 #: ../raster/r.flow/precomp.c:53
 msgid "Precomputing inverted elevations..."
@@ -33627,12 +33627,12 @@
 #: ../raster/r.flow/precomp.c:63
 #, fuzzy
 msgid "Precomputing re-oriented aspects..."
-msgstr "Mapas para computar distâncias entre classes"
+msgstr "Mapas para computar distâncias entre classes"
 
 #: ../raster/r.flow/precomp.c:67
 #, fuzzy
 msgid "Precomputing aspects..."
-msgstr "Mapas para computar distâncias entre classes"
+msgstr "Mapas para computar distâncias entre classes"
 
 #: ../raster/r.flow/precomp.c:111
 #, c-format
@@ -33650,14 +33650,14 @@
 #: ../raster/r.flow/mem.c:40
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to write segment file for %s"
-msgstr "Não consegui escrever o arquivo temporário."
+msgstr "Não consegui escrever o arquivo temporário."
 
 #: ../raster/r.circle/main.c:56
 #, fuzzy
 msgid "Creates a raster map containing concentric rings around a given point."
 msgstr ""
-"Nome do mapa raster contendo informação de coordenada norte do caminho "
-"retrógrado"
+"Nome do mapa raster contendo informação de coordenada norte do caminho "
+"retrógrado"
 
 #: ../raster/r.circle/main.c:63
 #, fuzzy
@@ -33667,12 +33667,12 @@
 #: ../raster/r.circle/main.c:69
 #, fuzzy
 msgid "Minimum radius for ring/circle map (in meters)"
-msgstr "Mínimo circular mapear em"
+msgstr "Mínimo circular mapear em"
 
 #: ../raster/r.circle/main.c:75
 #, fuzzy
 msgid "Maximum radius for ring/circle map (in meters)"
-msgstr "Máximo circular mapear em"
+msgstr "Máximo circular mapear em"
 
 #: ../raster/r.circle/main.c:81
 msgid "Data value multiplier"
@@ -33686,7 +33686,7 @@
 #: ../raster/r.circle/main.c:108
 #, fuzzy
 msgid "Please specify a radius in which min < max"
-msgstr "Especifique uma coluna z razoável."
+msgstr "Especifique uma coluna z razoável."
 
 #: ../raster/r.circle/main.c:116
 msgid "Please specify min and/or max radius when using the binary flag"
@@ -33700,7 +33700,7 @@
 #: ../raster/r.to.rast3/main.c:93
 #, fuzzy
 msgid "Use 3D raster mask (if exists) with output map"
-msgstr "Usa máscara G3D (se existir) com o mapa de entrada"
+msgstr "Usa máscara G3D (se existir) com o mapa de entrada"
 
 #: ../raster/r.to.rast3/main.c:201
 #, fuzzy
@@ -33709,7 +33709,7 @@
 
 #: ../raster/r.to.rast3/main.c:213
 msgid "No output map"
-msgstr "Sem mapa de saída"
+msgstr "Sem mapa de saída"
 
 #: ../raster/r.to.rast3/main.c:230
 #, fuzzy
@@ -33717,8 +33717,8 @@
 "The 2D and 3D region settings are different. Using the 3D region settings to "
 "adjust the 2D region."
 msgstr ""
-"As configurações de região 2d e 3d estão diferentes. Usarei as configurações "
-"g3d para ajustar a região 2d."
+"As configurações de região 2d e 3d estão diferentes. Usarei as configurações "
+"g3d para ajustar a região 2d."
 
 #: ../raster/r.to.rast3/main.c:262
 #, fuzzy, c-format
@@ -33732,7 +33732,7 @@
 #: ../raster/r.thin/thin_lines.c:67
 #, fuzzy
 msgid "Unable to find bounding box for lines"
-msgstr "Não exibir números de categorias"
+msgstr "Não exibir números de categorias"
 
 #: ../raster/r.thin/thin_lines.c:69
 #, c-format
@@ -33742,7 +33742,7 @@
 #: ../raster/r.thin/thin_lines.c:116
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Pass number %d"
-msgstr "Camada número"
+msgstr "Camada número"
 
 #: ../raster/r.thin/thin_lines.c:167
 #, fuzzy, c-format
@@ -33774,7 +33774,7 @@
 #: ../raster/r.thin/io.c:122
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to create temporary file <%s> -- errno = %d"
-msgstr "Não consegui escrever o arquivo temporário."
+msgstr "Não consegui escrever o arquivo temporário."
 
 #. GTC %s will be replaced with number of rows and columns
 #: ../raster/r.thin/io.c:176
@@ -33792,13 +33792,13 @@
 #, fuzzy
 msgid "Thins non-null cells that denote linear features in a raster map layer."
 msgstr ""
-"Afina células não-zero que indicam feições lineares em uma camada de mapa "
+"Afina células não-zero que indicam feições lineares em uma camada de mapa "
 "raster."
 
 #: ../raster/r.thin/main.c:72
 #, fuzzy
 msgid "Maximal number of iterations"
-msgstr "Número de iterações máximas"
+msgstr "Número de iterações máximas"
 
 #: ../raster/r.resamp.interp/main.c:80
 #, fuzzy
@@ -33812,15 +33812,15 @@
 #: ../raster/r.resamp.interp/main.c:102 ../imagery/i.topo.corr/main.c:158
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Invalid method: %s"
-msgstr "Fonte inválida: %s"
+msgstr "Fonte inválida: %s"
 
 #: ../raster/r.series/main.c:141
 msgid ""
 "Makes each output cell value a function of the values assigned to the "
 "corresponding cells in the input raster map layers."
 msgstr ""
-"Define cada célula da saída como função dos valores designados para as "
-"células correspondentes nos mapas raster de entrada."
+"Define cada célula da saída como função dos valores designados para as "
+"células correspondentes nos mapas raster de entrada."
 
 #: ../raster/r.series/main.c:150
 msgid ""
@@ -33836,7 +33836,7 @@
 #: ../raster/r.series/main.c:250 ../raster/r.series/main.c:312
 #, fuzzy
 msgid "Weights must be positive"
-msgstr "Tamanho da vizinhança"
+msgstr "Tamanho da vizinhança"
 
 #: ../raster/r.series/main.c:268 ../raster/r.series/main.c:318
 #, fuzzy, c-format
@@ -33864,7 +33864,7 @@
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Calculates cast shadow areas from sun position and elevation raster map."
-msgstr "Não consegui fechar o novo mapa g3d"
+msgstr "Não consegui fechar o novo mapa g3d"
 
 #: ../raster/r.sunmask/main.c:121
 #, fuzzy
@@ -33872,9 +33872,9 @@
 "Either exact sun position (A) is specified, or date/time to calculate the "
 "sun position (B) by r.sunmask itself."
 msgstr ""
-"Calcula áreas de sombra a partir da posição do sol e de um modelo de "
-"elevação digital. Deve ser especificada A: posição exata do sol ou B: data e "
-"hora para cálculo da posição por r.sunmask."
+"Calcula áreas de sombra a partir da posição do sol e de um modelo de "
+"elevação digital. Deve ser especificada A: posição exata do sol ou B: data e "
+"hora para cálculo da posição por r.sunmask."
 
 #: ../raster/r.sunmask/main.c:135
 #, fuzzy
@@ -33926,8 +33926,8 @@
 #, fuzzy
 msgid "East positive, offset from GMT, also use to adjust daylight savings"
 msgstr ""
-"B: fuso horário (leste positivo, diferença de GMT, também usar para "
-"compensar horário de verão)"
+"B: fuso horário (leste positivo, diferença de GMT, também usar para "
+"compensar horário de verão)"
 
 #: ../raster/r.sunmask/main.c:211
 #, fuzzy
@@ -33946,16 +33946,16 @@
 #: ../raster/r.sunmask/main.c:227
 #, fuzzy
 msgid "Do not ignore zero elevation"
-msgstr "Nome do mapa raster de elevação"
+msgstr "Nome do mapa raster de elevação"
 
 #: ../raster/r.sunmask/main.c:231
 #, fuzzy
 msgid "Calculate sun position only and exit"
-msgstr "apenas calcula a posição do Sol e encerra"
+msgstr "apenas calcula a posição do Sol e encerra"
 
 #: ../raster/r.sunmask/main.c:237
 msgid "Print the sun position output in shell script style"
-msgstr "Imprime a posição do sol no estilo shell script"
+msgstr "Imprime a posição do sol no estilo shell script"
 
 #: ../raster/r.sunmask/main.c:251
 #, fuzzy, c-format
@@ -33975,7 +33975,7 @@
 #: ../raster/r.sunmask/main.c:279
 #, fuzzy
 msgid "Either define sun position or location/date/time parameters"
-msgstr "Defina a posição do sol ou parâmetros de local/data/hora."
+msgstr "Defina a posição do sol ou parâmetros de local/data/hora."
 
 #: ../raster/r.sunmask/main.c:282
 #, fuzzy
@@ -33983,13 +33983,13 @@
 "Neither sun position nor east/north, date/time/timezone definition are "
 "complete"
 msgstr ""
-"Nem a posição do sol nem as definições de norte/leste data/hora/fuso horário "
-"estão completas."
+"Nem a posição do sol nem as definições de norte/leste data/hora/fuso horário "
+"estão completas."
 
 #: ../raster/r.sunmask/main.c:286
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Calculating sun position... (using solpos (V. %s) from NREL)"
-msgstr "Calculando a posição do sol... (usando solpos (V.%s) de NREL)\n"
+msgstr "Calculando a posição do sol... (usando solpos (V.%s) de NREL)\n"
 
 #: ../raster/r.sunmask/main.c:291
 #, fuzzy
@@ -33997,32 +33997,32 @@
 "Using user defined sun azimuth, altitude settings (ignoring eventual other "
 "values)"
 msgstr ""
-"Usando ajustes de altitude e azimute do sol definidos pelo usuário "
+"Usando ajustes de altitude e azimute do sol definidos pelo usuário "
 "(ignorando eventuais outros valores)\n"
 
 #: ../raster/r.sunmask/main.c:399
 #, fuzzy
 msgid "Please correct settings"
-msgstr "Por favor corrija opções."
+msgstr "Por favor corrija opções."
 
 #: ../raster/r.sunmask/main.c:413
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Time (%02i:%02i:%02i) is before sunrise (%02d:%02d:%02d)"
-msgstr "Hora (%02i:%02i:%02i) é antes do nascente (%02d:%02d:%02d)!\n"
+msgstr "Hora (%02i:%02i:%02i) é antes do nascente (%02d:%02d:%02d)!\n"
 
 #: ../raster/r.sunmask/main.c:417
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Time (%02i:%02i:%02i) is before sunrise"
-msgstr "Hora (%02i:%02i:%02i) é antes do nascente!\n"
+msgstr "Hora (%02i:%02i:%02i) é antes do nascente!\n"
 
 #: ../raster/r.sunmask/main.c:420 ../raster/r.sunmask/main.c:430
 msgid "Nothing to calculate. Please verify settings."
-msgstr "Nada a calcular. Verifique as opções."
+msgstr "Nada a calcular. Verifique as opções."
 
 #: ../raster/r.sunmask/main.c:424
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Time (%02i:%02i:%02i) is after sunset (%02d:%02d:%02d)"
-msgstr "Hora (%02i:%02i:%02i) é depois do poente (%02d:%02d:%02d)!\n"
+msgstr "Hora (%02i:%02i:%02i) é depois do poente (%02d:%02d:%02d)!\n"
 
 #: ../raster/r.sunmask/main.c:428
 #, fuzzy, c-format
@@ -34032,12 +34032,12 @@
 #: ../raster/r.sunmask/main.c:439
 #, fuzzy
 msgid "You already know the sun position"
-msgstr "Você já sabe a posição do sol.\n"
+msgstr "Você já sabe a posição do sol.\n"
 
 #: ../raster/r.sunmask/main.c:456
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to open range file for raster map <%s>"
-msgstr "Não consegui escrever em <%s>"
+msgstr "Não consegui escrever em <%s>"
 
 #: ../raster/r.sunmask/main.c:472
 msgid "Calculating shadows from DEM..."
@@ -34071,7 +34071,7 @@
 #: ../raster/r.contour/main.c:117 ../raster/r.contour/main.c:124
 #, fuzzy
 msgid "Contour levels"
-msgstr "Lista de curvas de nível"
+msgstr "Lista de curvas de nível"
 
 #: ../raster/r.contour/main.c:140
 #, fuzzy, c-format
@@ -34089,7 +34089,7 @@
 
 #: ../raster/r.contour/main.c:293 ../raster/r.contour/main.c:296
 msgid "This step value is not allowed"
-msgstr "Este valor de passo não é permitido"
+msgstr "Este valor de passo não é permitido"
 
 #: ../raster/r.contour/main.c:321
 #, c-format
@@ -34105,8 +34105,8 @@
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Writing vector contour (one level)..."
 msgid_plural "Writing vector contours (total levels %d)..."
-msgstr[0] "Escrevendo contornos de vetores (%d níveis no total)..."
-msgstr[1] "Escrevendo contornos de vetores (%d níveis no total)..."
+msgstr[0] "Escrevendo contornos de vetores (%d níveis no total)..."
+msgstr[1] "Escrevendo contornos de vetores (%d níveis no total)..."
 
 #: ../raster/r.contour/cont.c:213
 #, fuzzy, c-format
@@ -34117,11 +34117,11 @@
 
 #: ../raster/r.contour/cont.c:266
 msgid "Illegal edge number"
-msgstr "Número ilegal de arestas"
+msgstr "Número ilegal de arestas"
 
 #: ../raster/r.contour/cont.c:374
 msgid "Edge number out of range"
-msgstr "Número de arestas fora do intervalo"
+msgstr "Número de arestas fora do intervalo"
 
 #: ../raster/r.stream.extract/streams.c:72
 #: ../raster/r.stream.extract/streams.c:668
@@ -34137,7 +34137,7 @@
 #: ../raster/r.stream.extract/streams.c:160
 #, fuzzy
 msgid "Calculating flow accumulation..."
-msgstr "Calculando direções do fluxo..."
+msgstr "Calculando direções do fluxo..."
 
 #: ../raster/r.stream.extract/streams.c:392
 #, fuzzy
@@ -34167,12 +34167,12 @@
 #: ../raster/r.stream.extract/main.c:79
 #, fuzzy
 msgid "Performs stream network extraction."
-msgstr "Número de pontos de interpolação"
+msgstr "Número de pontos de interpolação"
 
 #: ../raster/r.stream.extract/main.c:85
 #, fuzzy
 msgid "Name of input accumulation raster map"
-msgstr "Nome do Raster de saída"
+msgstr "Nome do Raster de saída"
 
 #: ../raster/r.stream.extract/main.c:88
 msgid ""
@@ -34192,7 +34192,7 @@
 #: ../raster/r.stream.extract/main.c:101
 #, fuzzy
 msgid "Minimum flow accumulation for streams"
-msgstr "Nome do Raster de saída"
+msgstr "Nome do Raster de saída"
 
 #: ../raster/r.stream.extract/main.c:102
 #, fuzzy
@@ -34230,12 +34230,12 @@
 #: ../raster/r.stream.extract/main.c:147
 #, fuzzy
 msgid "Name for output raster map with unique stream ids"
-msgstr "Nome do Raster de saída"
+msgstr "Nome do Raster de saída"
 
 #: ../raster/r.stream.extract/main.c:154
 #, fuzzy
 msgid "Name for output vector map with unique stream ids"
-msgstr "Saída é o erro de interpolação"
+msgstr "Saída é o erro de interpolação"
 
 #: ../raster/r.stream.extract/main.c:161
 #, fuzzy
@@ -34250,12 +34250,12 @@
 #: ../raster/r.stream.extract/main.c:201
 #, fuzzy, c-format
 msgid "d8cut must be positive or zero but is %f"
-msgstr "Suavização deve ser um valor positivo"
+msgstr "Suavização deve ser um valor positivo"
 
 #: ../raster/r.stream.extract/main.c:209
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Montgomery exponent must be positive or zero but is %f"
-msgstr "Suavização deve ser um valor positivo"
+msgstr "Suavização deve ser um valor positivo"
 
 #: ../raster/r.stream.extract/main.c:212
 #, c-format
@@ -34265,12 +34265,12 @@
 #: ../raster/r.stream.extract/main.c:222
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Minimum stream length must be positive or zero but is %d"
-msgstr "Suavização deve ser um valor positivo"
+msgstr "Suavização deve ser um valor positivo"
 
 #: ../raster/r.stream.extract/main.c:231
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Memory must be positive but is %d"
-msgstr "Suavização deve ser um valor positivo"
+msgstr "Suavização deve ser um valor positivo"
 
 #: ../raster/r.stream.extract/main.c:241
 #, fuzzy
@@ -34280,47 +34280,47 @@
 #: ../raster/r.stream.extract/main.c:315
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%.2f%% of data are kept in memory"
-msgstr "Porcentagem do mapa para manter em memória"
+msgstr "Porcentagem do mapa para manter em memória"
 
 #: ../raster/r.stream.extract/main.c:325
 #, fuzzy
 msgid "Creating temporary files..."
-msgstr "Criando alguns arquivos temporários..."
+msgstr "Criando alguns arquivos temporários..."
 
 #: ../raster/r.stream.extract/main.c:345
 #, fuzzy
 msgid "Unable to load input raster map(s)"
-msgstr "Não consegui fechar mapa raster de entrada"
+msgstr "Não consegui fechar mapa raster de entrada"
 
 #: ../raster/r.stream.extract/main.c:347
 #, fuzzy
 msgid "No non-NULL cells in input raster map(s)"
-msgstr "Manter valores nulos no mapa de saída"
+msgstr "Manter valores nulos no mapa de saída"
 
 #: ../raster/r.stream.extract/main.c:398
 #, fuzzy
 msgid "Unable to initialize search"
-msgstr "Não consegui fechar o mapa"
+msgstr "Não consegui fechar o mapa"
 
 #: ../raster/r.stream.extract/main.c:402
 #, fuzzy
 msgid "Unable to sort elevation raster map values"
-msgstr "Não consegui criar mapa raster <%s>"
+msgstr "Não consegui criar mapa raster <%s>"
 
 #: ../raster/r.stream.extract/main.c:408
 #, fuzzy
 msgid "Unable to calculate flow accumulation"
-msgstr "Calculando direções do fluxo..."
+msgstr "Calculando direções do fluxo..."
 
 #: ../raster/r.stream.extract/main.c:413
 #, fuzzy
 msgid "Unable to extract streams"
-msgstr "Não consegui fechar o mapa"
+msgstr "Não consegui fechar o mapa"
 
 #: ../raster/r.stream.extract/main.c:420
 #, fuzzy
 msgid "Unable to thin streams"
-msgstr "Não consegui abrir mapa raster [%s]."
+msgstr "Não consegui abrir mapa raster [%s]."
 
 #: ../raster/r.stream.extract/main.c:425
 #, fuzzy
@@ -34330,7 +34330,7 @@
 #: ../raster/r.stream.extract/main.c:431
 #, fuzzy
 msgid "Unable to write output raster maps"
-msgstr "Não consegui criar arquivo raster [%s]."
+msgstr "Não consegui criar arquivo raster [%s]."
 
 #: ../raster/r.stream.extract/close.c:34
 #, fuzzy, c-format
@@ -34354,17 +34354,17 @@
 #: ../raster/r.stream.extract/close.c:192
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to create index on table <%s>"
-msgstr "Não consegui abrir arquivo de saída <%s>."
+msgstr "Não consegui abrir arquivo de saída <%s>."
 
 #: ../raster/r.stream.extract/close.c:213
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to insert new row: '%s'"
-msgstr "Não consegui inserir novo registro: '%s'"
+msgstr "Não consegui inserir novo registro: '%s'"
 
 #: ../raster/r.stream.extract/close.c:313
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to write vector map <%s>"
-msgstr "Não consegui criar arquivo raster [%s]."
+msgstr "Não consegui criar arquivo raster [%s]."
 
 #: ../raster/r.stream.extract/thin.c:83
 #, fuzzy
@@ -34380,7 +34380,7 @@
 #: ../raster/r.stream.extract/bseg.c:19
 #, fuzzy
 msgid "Unable to create segment file"
-msgstr "Não consegui ler arquivo de cores."
+msgstr "Não consegui ler arquivo de cores."
 
 #: ../raster/r.stream.extract/seg.c:33 ../raster/r.stream.extract/seg.c:75
 #: ../raster/r.stream.extract/cseg.c:29 ../raster/r.stream.extract/cseg.c:79
@@ -34390,18 +34390,18 @@
 #: ../raster/r.stream.extract/bseg.c:87
 #, fuzzy
 msgid "Unable to write segment file"
-msgstr "Não consegui escrever o arquivo temporário."
+msgstr "Não consegui escrever o arquivo temporário."
 
 #: ../raster/r.stream.extract/seg.c:37 ../raster/r.stream.extract/cseg.c:33
 #: ../raster/r.stream.extract/bseg.c:32
 #, fuzzy
 msgid "Illegal configuration parameter(s)"
-msgstr "Nome ilegal do arquivo de saída"
+msgstr "Nome ilegal do arquivo de saída"
 
 #: ../raster/r.stream.extract/seg.c:44
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to re-open file '%s'"
-msgstr "Não consegui abrir o arquivo de células [%s]"
+msgstr "Não consegui abrir o arquivo de células [%s]"
 
 #: ../raster/r.stream.extract/seg.c:51 ../raster/r.stream.extract/seg.c:93
 #: ../raster/r.stream.extract/seg.c:102 ../raster/r.stream.extract/cseg.c:47
@@ -34409,7 +34409,7 @@
 #: ../raster/r.stream.extract/bseg.c:46 ../raster/r.stream.extract/bseg.c:96
 #, fuzzy
 msgid "Unable to read segment file"
-msgstr "Não consegui ler arquivo de cores."
+msgstr "Não consegui ler arquivo de cores."
 
 #: ../raster/r.stream.extract/seg.c:84
 msgid "seg_put_row(): could not write segment file"
@@ -34419,37 +34419,37 @@
 #: ../raster/r.stream.extract/bseg.c:39
 #, fuzzy
 msgid "Unable to re-open segment file"
-msgstr "Não consegui abrir arquivo de saída."
+msgstr "Não consegui abrir arquivo de saída."
 
 #: ../raster/r.stream.extract/cseg.c:97
 #, fuzzy
 msgid "Unabel to read segment file"
-msgstr "Não consegui ler arquivo de cores."
+msgstr "Não consegui ler arquivo de cores."
 
 #: ../raster/r.stream.extract/cseg.c:120
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to segment put row %d for raster map <%s>"
-msgstr "Não consegui escrever em <%s>"
+msgstr "Não consegui escrever em <%s>"
 
 #: ../raster/r.stream.extract/dseg.c:19
 #, fuzzy
 msgid "dseg_open(): unable to create segment file"
-msgstr "Não consegui escrever o arquivo temporário."
+msgstr "Não consegui escrever o arquivo temporário."
 
 #: ../raster/r.stream.extract/dseg.c:33
 #, fuzzy
 msgid "Iillegal configuration parameter(s)"
-msgstr "Nome ilegal do arquivo de saída"
+msgstr "Nome ilegal do arquivo de saída"
 
 #: ../raster/r.stream.extract/dseg.c:120
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Inable to segment put row %d for raster <%s>"
-msgstr "Não consegui escrever em <%s>"
+msgstr "Não consegui escrever em <%s>"
 
 #: ../raster/r.stream.extract/load.c:33
 #, fuzzy
 msgid "Loading elevation raster map..."
-msgstr "Mapa de elevação"
+msgstr "Mapa de elevação"
 
 #: ../raster/r.stream.extract/load.c:35
 #, fuzzy
@@ -34560,7 +34560,7 @@
 
 #: ../raster/r.solute.transport/main.c:125
 msgid "Top surface of the aquifer in [m]"
-msgstr "superfície de topo do aquífero em [m]"
+msgstr "superfície de topo do aquífero em [m]"
 
 #: ../raster/r.solute.transport/main.c:129
 #, fuzzy
@@ -34610,7 +34610,7 @@
 #: ../raster/r.solute.transport/main.c:231
 #, fuzzy
 msgid "solute transport"
-msgstr "Número de pontos de interpolação"
+msgstr "Número de pontos de interpolação"
 
 #: ../raster/r.solute.transport/main.c:233
 msgid ""
@@ -34639,7 +34639,7 @@
 #: ../raster/r.solute.transport/main.c:380
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Number of inner loops is %g"
-msgstr "Número de pontos de interpolação"
+msgstr "Número de pontos de interpolação"
 
 #: ../raster/r.solute.transport/main.c:381
 #, c-format
@@ -34660,7 +34660,7 @@
 #: ../raster/r.solute.transport/main.c:543
 #, fuzzy
 msgid "Could not create and solve the linear equation system"
-msgstr "Não consegui criar arquivo raster [%s]."
+msgstr "Não consegui criar arquivo raster [%s]."
 
 #: ../raster/r.mapcalc/main.c:71
 #, fuzzy
@@ -34670,22 +34670,22 @@
 #: ../raster/r.mapcalc/main.c:78
 #, fuzzy
 msgid "Expression to evaluate"
-msgstr "Valor dos padrões de bits"
+msgstr "Valor dos padrões de bits"
 
 #: ../raster/r.mapcalc/main.c:79 ../raster/r.mapcalc/main.c:85
 #, fuzzy
 msgid "Expression"
-msgstr "Valor dos padrões de bits"
+msgstr "Valor dos padrões de bits"
 
 #: ../raster/r.mapcalc/main.c:84
 #, fuzzy
 msgid "File containing expression(s) to evaluate"
-msgstr "Arquivo contém assinaturas resultantes"
+msgstr "Arquivo contém assinaturas resultantes"
 
 #: ../raster/r.mapcalc/main.c:91
 #, fuzzy
 msgid "Seed for rand() function"
-msgstr "Semente para geração de número aleatório"
+msgstr "Semente para geração de número aleatório"
 
 #: ../raster/r.mapcalc/main.c:95
 msgid "Generate random seed (result is non-deterministic)"
@@ -34699,12 +34699,12 @@
 #: ../raster/r.mapcalc/main.c:121
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s= and -%c are mutually exclusive"
-msgstr "Opções -B e -C são mutuamente exclusivas. Escolha apenas uma."
+msgstr "Opções -B e -C são mutuamente exclusivas. Escolha apenas uma."
 
 #: ../raster/r.mapcalc/main.c:132
 #, fuzzy
 msgid "parse error"
-msgstr "Parâmetros do agrupamento\n"
+msgstr "Parâmetros do agrupamento\n"
 
 #: ../raster/r.mapcalc/main.c:159
 msgid "Floating point error(s) occurred in the calculation"
@@ -34719,7 +34719,7 @@
 #: ../raster/r.mapcalc/evaluate.c:140
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Invalid type: %d"
-msgstr "Fonte inválida: %s"
+msgstr "Fonte inválida: %s"
 
 #: ../raster/r.mapcalc/evaluate.c:179
 #, c-format
@@ -34729,17 +34729,17 @@
 #: ../raster/r.mapcalc/evaluate.c:183
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Too many arguments for function '%s'"
-msgstr "Parâmetros demais para <reference>"
+msgstr "Parâmetros demais para <reference>"
 
 #: ../raster/r.mapcalc/evaluate.c:187
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Invalid argument type for function '%s'"
-msgstr "Valor inválido para null (apenas inteiros)"
+msgstr "Valor inválido para null (apenas inteiros)"
 
 #: ../raster/r.mapcalc/evaluate.c:191
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Invalid return type for function '%s'"
-msgstr "Valor inválido para null (apenas inteiros)"
+msgstr "Valor inválido para null (apenas inteiros)"
 
 #: ../raster/r.mapcalc/evaluate.c:195
 #, fuzzy, c-format
@@ -34749,7 +34749,7 @@
 #: ../raster/r.mapcalc/evaluate.c:198
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Number of arguments for function '%s'"
-msgstr "Número de linhas"
+msgstr "Número de linhas"
 
 #: ../raster/r.mapcalc/evaluate.c:202
 #, fuzzy, c-format
@@ -34764,12 +34764,12 @@
 #: ../raster/r.mapcalc/map.c:224 ../raster/r.mapcalc/map3.c:181
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to read color file for raster map <%s@%s>"
-msgstr "Não consegui criar arquivo raster [%s]."
+msgstr "Não consegui criar arquivo raster [%s]."
 
 #: ../raster/r.mapcalc/map.c:237 ../raster/r.mapcalc/map3.c:194
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to create btree for raster map <%s@%s>"
-msgstr "Não consegui criar arquivo raster [%s]."
+msgstr "Não consegui criar arquivo raster [%s]."
 
 #: ../raster/r.mapcalc/map.c:286 ../raster/r.mapcalc/map.c:493
 #: ../raster/r.mapcalc/map.c:534 ../raster/r.mapcalc/map.c:632
@@ -34778,7 +34778,7 @@
 #: ../raster/r.mapcalc/map3.c:565
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Invalid map modifier: '%c'"
-msgstr "Número inválido de passos: %s"
+msgstr "Número inválido de passos: %s"
 
 #: ../raster/r.mapcalc/expression.c:206
 #, c-format
@@ -34788,7 +34788,7 @@
 #: ../raster/r.mapcalc/expression.c:221
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Invalid map <%s>"
-msgstr "Fonte inválida: %s"
+msgstr "Fonte inválida: %s"
 
 #: ../raster/r.mapcalc/expression.c:262
 #, fuzzy, c-format
@@ -34808,7 +34808,7 @@
 #: ../raster/r.mapcalc/expression.c:275
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Incorrect argument types to function %s()"
-msgstr "Não consegui criar a tabela %s"
+msgstr "Não consegui criar a tabela %s"
 
 #: ../raster/r.mapcalc/expression.c:278
 #, c-format
@@ -34828,12 +34828,12 @@
 #: ../raster/r.mapcalc/map3.c:372
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to close raster map <%s@%s>"
-msgstr "Não consegui abrir mapa raster [%s]."
+msgstr "Não consegui abrir mapa raster [%s]."
 
 #: ../raster/r.mapcalc/map3.c:631
 #, fuzzy
 msgid "Unable to close output raster map"
-msgstr "Não consegui fechar mapa de entrada"
+msgstr "Não consegui fechar mapa de entrada"
 
 #: ../raster/r.mapcalc/function.c:33
 #, c-format
@@ -34842,7 +34842,7 @@
 
 #: ../raster/r.resample/main.c:57
 msgid "GRASS raster map layer data resampling capability."
-msgstr "Módulo de reamostragem de mapas raster do GRASS."
+msgstr "Módulo de reamostragem de mapas raster do GRASS."
 
 #: ../raster/r.resample/main.c:66
 msgid "Name of an input layer"
@@ -34850,7 +34850,7 @@
 
 #: ../raster/r.resample/main.c:73
 msgid "Name of an output layer"
-msgstr "Nome de uma camada de saída"
+msgstr "Nome de uma camada de saída"
 
 #: ../raster/r.resample/main.c:112 ../raster/r.resamp.rst/main.c:478
 msgid "Percent complete: "
@@ -34869,12 +34869,12 @@
 #: ../raster/r.tile/main.c:55
 #, fuzzy
 msgid "Output base name"
-msgstr "Nome do banco de dados de saída"
+msgstr "Nome do banco de dados de saída"
 
 #: ../raster/r.tile/main.c:62
 #, fuzzy
 msgid "Width of tiles (columns)"
-msgstr "Lista de curvas de nível"
+msgstr "Lista de curvas de nível"
 
 #: ../raster/r.tile/main.c:69
 #, fuzzy
@@ -34884,7 +34884,7 @@
 #: ../raster/r.tile/main.c:76
 #, fuzzy
 msgid "Overlap of tiles"
-msgstr "Número de quadros"
+msgstr "Número de quadros"
 
 #: ../raster/r.tile/main.c:129
 #, fuzzy, c-format
@@ -34894,33 +34894,33 @@
 #: ../raster/r.tile/main.c:184
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to read cats for %s"
-msgstr "%s: não consegui criar %s"
+msgstr "%s: não consegui criar %s"
 
 #: ../raster/r.region/main.c:54
 msgid "Sets the boundary definitions for a raster map."
-msgstr "Ajusta as definições de fronteira para um mapa raster"
+msgstr "Ajusta as definições de fronteira para um mapa raster"
 
 #: ../raster/r.region/main.c:60
 msgid "Set from current region"
-msgstr "Ajustar pela região atual"
+msgstr "Ajustar pela região atual"
 
 #: ../raster/r.region/main.c:71
 #, fuzzy
 msgid "Name of raster map to change"
-msgstr "Nome do mapa de orientação para exibição"
+msgstr "Nome do mapa de orientação para exibição"
 
 #: ../raster/r.region/main.c:79
 #, fuzzy
 msgid "Set region from named region"
-msgstr "Definir região atual pela região designada"
+msgstr "Definir região atual pela região designada"
 
 #: ../raster/r.region/main.c:87
 msgid "Set region to match this raster map"
-msgstr "Ajustar a região coincidente com esse mapa raster"
+msgstr "Ajustar a região coincidente com esse mapa raster"
 
 #: ../raster/r.region/main.c:94
 msgid "Set region to match this vector map"
-msgstr "Ajustar a região coincidente com esse mapa vetorial"
+msgstr "Ajustar a região coincidente com esse mapa vetorial"
 
 #: ../raster/r.region/main.c:137
 msgid "Raster map to align to"
@@ -34931,11 +34931,11 @@
 msgid ""
 "Calculates category or object oriented statistics (accumulator-based "
 "statistics)."
-msgstr "Estatística orientadas a objetos ou categorias."
+msgstr "Estatística orientadas a objetos ou categorias."
 
 #: ../raster/r.stats.zonal/main.c:115 ../raster/r.statistics/main.c:69
 msgid "Method of object-based statistic"
-msgstr "Método para a estatística orientada a objetos"
+msgstr "Método para a estatística orientada a objetos"
 
 #: ../raster/r.stats.zonal/main.c:138 ../raster/r.statistics/main.c:92
 msgid "Resultant raster map"
@@ -34944,7 +34944,7 @@
 #: ../raster/r.stats.zonal/main.c:144 ../raster/r.statistics/main.c:98
 msgid "Cover values extracted from the category labels of the cover map"
 msgstr ""
-"Valores de cobertura extraídos dos rótulos de categorias no mapa de cobertura"
+"Valores de cobertura extraídos dos rótulos de categorias no mapa de cobertura"
 
 #: ../raster/r.stats.zonal/main.c:178
 #, fuzzy, c-format
@@ -34972,19 +34972,19 @@
 #: ../raster/r.support.stats/main.c:37
 #, fuzzy
 msgid "Update raster map statistics"
-msgstr "Nome do mapa raster que conterá os resultados"
+msgstr "Nome do mapa raster que conterá os resultados"
 
 #: ../raster/r.support.stats/main.c:49
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Statistics for <%s> updated"
-msgstr "Arquivo de histórico para [%s] atualizado."
+msgstr "Arquivo de histórico para [%s] atualizado."
 
 #: ../raster/r.support.stats/check.c:43
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Updating statistics for [%s]..."
 msgstr ""
 "\n"
-" Atualizando estatísticas para [%s]"
+" Atualizando estatísticas para [%s]"
 
 #: ../raster/r.support.stats/check.c:56
 msgid "Updating histogram range..."
@@ -34994,7 +34994,7 @@
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Updating the number of categories for [%s]..."
 msgstr ""
-"   Atualizando número de categorias de [%s]\n"
+"   Atualizando número de categorias de [%s]\n"
 "\n"
 
 #: ../raster/r.basins.fill/read_map.c:39
@@ -35019,7 +35019,7 @@
 
 #: ../raster/r.basins.fill/main.c:74
 msgid "Number of passes through the dataset"
-msgstr "Número de passagens no conjunto de dados"
+msgstr "Número de passagens no conjunto de dados"
 
 #: ../raster/r.basins.fill/main.c:122
 #, fuzzy
@@ -35036,24 +35036,24 @@
 "Unable to convert input raster map projection information to GRASS format "
 "for checking"
 msgstr ""
-"Não consegui converter a projeção do mapa raster de entrada para o formato "
-"do GRASS para verificação"
+"Não consegui converter a projeção do mapa raster de entrada para o formato "
+"do GRASS para verificação"
 
 #: ../raster/r.external/proj.c:47 ../raster/r.in.gdal/main.c:484
 msgid "Location PROJ_INFO is:\n"
-msgstr "Locação PROJ_INFO é:\n"
+msgstr "Locação PROJ_INFO é:\n"
 
 #: ../raster/r.external/proj.c:58 ../raster/r.in.gdal/main.c:495
 msgid "Dataset PROJ_INFO is:\n"
-msgstr "PROJ_INFO do conjunto de dados é:\n"
+msgstr "PROJ_INFO do conjunto de dados é:\n"
 
 #: ../raster/r.external/proj.c:111 ../raster/r.in.gdal/main.c:553
 msgid ""
 "Consider generating a new location from the input dataset using the "
 "'location' parameter.\n"
 msgstr ""
-"Considere gerar uma nova locação a partir do conjunto de dados de entrada "
-"usando o parâmetro 'location'.\n"
+"Considere gerar uma nova locação a partir do conjunto de dados de entrada "
+"usando o parâmetro 'location'.\n"
 
 #: ../raster/r.external/window.c:23
 msgid ""
@@ -35072,7 +35072,7 @@
 #: ../raster/r.external/main.c:61
 #, fuzzy
 msgid "Links GDAL supported raster data as a pseudo GRASS raster map."
-msgstr "Importar raster suportado pela GDAL para uma camada raster binária."
+msgstr "Importar raster suportado pela GDAL para uma camada raster binária."
 
 #: ../raster/r.external/main.c:64
 #, fuzzy
@@ -35086,7 +35086,7 @@
 
 #: ../raster/r.external/main.c:82
 msgid "Band to select (default is all bands)"
-msgstr "Banda selecionada (o padrão são todas as bandas)"
+msgstr "Banda selecionada (o padrão são todas as bandas)"
 
 #: ../raster/r.external/main.c:113
 msgid "Flip horizontally"
@@ -35099,7 +35099,7 @@
 #: ../raster/r.external/main.c:122
 #, fuzzy
 msgid "List available bands including band type in dataset and exit"
-msgstr "Lista camadas disponíveis na fonte dos dados e finaliza"
+msgstr "Lista camadas disponíveis na fonte dos dados e finaliza"
 
 #: ../raster/r.external/main.c:123
 msgid "Format: band number,type,projection check"
@@ -35113,16 +35113,16 @@
 #: ../raster/r.external/main.c:166 ../display/d.mon/start.c:75
 #, fuzzy
 msgid "Unable to get current working directory"
-msgstr "Não consegui atualizar região atual"
+msgstr "Não consegui atualizar região atual"
 
 #: ../raster/r.external/main.c:198
 msgid "Proceeding with import..."
-msgstr "Seguindo com a importação..."
+msgstr "Seguindo com a importação..."
 
 #: ../raster/r.external/main.c:202
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Imagery group <%s> already exists and will be overwritten."
-msgstr "O vetor '%s' já existe."
+msgstr "O vetor '%s' já existe."
 
 #: ../raster/r.external/main.c:209
 #, fuzzy, c-format
@@ -35132,17 +35132,17 @@
 #: ../raster/r.external/main.c:214 ../raster/r.in.gdal/main.c:609
 #, c-format
 msgid "Selected band (%d) does not exist"
-msgstr "Banda selecionada (%d) não existe"
+msgstr "Banda selecionada (%d) não existe"
 
 #: ../raster/r.external/main.c:246
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Imagery group <%s> created"
-msgstr "O vetor '%s' já existe."
+msgstr "O vetor '%s' já existe."
 
 #: ../raster/r.external/link.c:48
 #, fuzzy
 msgid "Complex types not supported"
-msgstr "Tipo de coluna não suportado"
+msgstr "Tipo de coluna não suportado"
 
 #: ../raster/r.external/link.c:63
 #, fuzzy, c-format
@@ -35162,17 +35162,17 @@
 #: ../raster/r.external/link.c:101
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to create cell/%s file"
-msgstr "Não consegui ler arquivo de cores."
+msgstr "Não consegui ler arquivo de cores."
 
 #: ../raster/r.external/link.c:110
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to create fcell/%s file"
-msgstr "Não consegui criar face"
+msgstr "Não consegui criar face"
 
 #: ../raster/r.external/link.c:146
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to create cell_misc/%s/gdal file"
-msgstr "Não consegui escrever o arquivo temporário."
+msgstr "Não consegui escrever o arquivo temporário."
 
 #: ../raster/r.external/link.c:149
 #, fuzzy, c-format
@@ -35182,7 +35182,7 @@
 #: ../raster/r.external/link.c:174
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to create cell_misc/%s/f_format file"
-msgstr "Não consegui escrever o arquivo temporário."
+msgstr "Não consegui escrever o arquivo temporário."
 
 #: ../raster/r.external/link.c:177
 #, fuzzy, c-format
@@ -35197,12 +35197,12 @@
 #: ../raster/r.external/link.c:236
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Link to raster map <%s> created."
-msgstr "O vetor '%s' já existe."
+msgstr "O vetor '%s' já existe."
 
 #: ../raster/r.in.gdal/main.c:93
 #, fuzzy
 msgid "Imports raster data into a GRASS raster map using GDAL library."
-msgstr "Importar um arquivo raster binário para uma camada raster do GRASS."
+msgstr "Importar um arquivo raster binário para uma camada raster do GRASS."
 
 #: ../raster/r.in.gdal/main.c:99
 #, fuzzy
@@ -35212,23 +35212,23 @@
 #: ../raster/r.in.gdal/main.c:108
 #, fuzzy
 msgid "Band(s) to select (default is all bands)"
-msgstr "Banda selecionada (o padrão são todas as bandas)"
+msgstr "Banda selecionada (o padrão são todas as bandas)"
 
 #: ../raster/r.in.gdal/main.c:123
 #, fuzzy
 msgid "Name of GCPs target location"
-msgstr "Nome de destino da locação da imagem"
+msgstr "Nome de destino da locação da imagem"
 
 #: ../raster/r.in.gdal/main.c:125
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Name of location to create or to read projection from for GCPs transformation"
-msgstr "Nome da locação de onde ler a projeção para transformação dos GCPs"
+msgstr "Nome da locação de onde ler a projeção para transformação dos GCPs"
 
 #: ../raster/r.in.gdal/main.c:141
 #, fuzzy
 msgid "Offset to be added to band numbers"
-msgstr "Não consegui criar arquivo raster [%s]."
+msgstr "Não consegui criar arquivo raster [%s]."
 
 #: ../raster/r.in.gdal/main.c:142
 msgid "If 0, no offset is added and the first band is 1"
@@ -35246,12 +35246,12 @@
 #: ../raster/r.in.gdal/main.c:157
 #, fuzzy
 msgid "Name of the output file that contains the imported map names"
-msgstr "Nome do arquivo raster de elevação para entrada (metros)"
+msgstr "Nome do arquivo raster de elevação para entrada (metros)"
 
 #: ../raster/r.in.gdal/main.c:171
 #, fuzzy
 msgid "File prefix for raster attribute tables"
-msgstr "Não criar tabela de atributo."
+msgstr "Não criar tabela de atributo."
 
 #: ../raster/r.in.gdal/main.c:172
 msgid "The band number and \".csv\" will be appended to the file prefix"
@@ -35259,7 +35259,7 @@
 
 #: ../raster/r.in.gdal/main.c:209
 msgid "Keep band numbers instead of using band color names"
-msgstr "Manter os números das bandas em vez de usar os nomes das cores"
+msgstr "Manter os números das bandas em vez de usar os nomes das cores"
 
 #: ../raster/r.in.gdal/main.c:214
 msgid ""
@@ -35274,7 +35274,7 @@
 
 #: ../raster/r.in.gdal/main.c:247
 msgid "You have to specify a target location different from output location"
-msgstr "Você tem que especificar uma locação alvo diferente da locação saída"
+msgstr "Você tem que especificar uma locação alvo diferente da locação saída"
 
 #: ../raster/r.in.gdal/main.c:251
 #, fuzzy
@@ -35283,7 +35283,7 @@
 
 #: ../raster/r.in.gdal/main.c:255
 msgid "The '-l' flag only works in Lat/Lon locations"
-msgstr "A opção '-l' funciona apenas em locações Lat/Lon"
+msgstr "A opção '-l' funciona apenas em locações Lat/Lon"
 
 #: ../raster/r.in.gdal/main.c:258
 msgid "The number of digits for band numbering must be equal or greater than 0"
@@ -35297,7 +35297,7 @@
 #: ../raster/r.in.gdal/main.c:319
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to open datasource <%s>"
-msgstr "Não consegui abrir mapa raster [%s]."
+msgstr "Não consegui abrir mapa raster [%s]."
 
 #: ../raster/r.in.gdal/main.c:330
 #, c-format
@@ -35322,17 +35322,17 @@
 #: ../raster/r.in.gdal/main.c:577
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Proceeding with import of %d raster bands..."
-msgstr "Seguindo com a importação..."
+msgstr "Seguindo com a importação..."
 
 #: ../raster/r.in.gdal/main.c:634
 #, fuzzy
 msgid "Unable to open the map names output text file"
-msgstr "Não consegui abrir o arquivo de assinatura."
+msgstr "Não consegui abrir o arquivo de assinatura."
 
 #: ../raster/r.in.gdal/main.c:665
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to get raster band number %d"
-msgstr "Não consegui criar arquivo raster [%s]."
+msgstr "Não consegui criar arquivo raster [%s]."
 
 #: ../raster/r.in.gdal/main.c:742
 #, c-format
@@ -35350,17 +35350,17 @@
 #: ../raster/r.in.gdal/main.c:774
 #, c-format
 msgid "* Input projection for GCP table: %s"
-msgstr "* Projeção de entrada para a tabela GCP: %s"
+msgstr "* Projeção de entrada para a tabela GCP: %s"
 
 #: ../raster/r.in.gdal/main.c:776
 #, c-format
 msgid "* Output projection for GCP table: %s"
-msgstr "* Projeção de saída para a tabela GCP: %s"
+msgstr "* Projeção de saída para a tabela GCP: %s"
 
 #: ../raster/r.in.gdal/main.c:797
 #, c-format
 msgid "Error in pj_do_proj (can't re-projection GCP %i)"
-msgstr "Erro em pj_do_proj (Não posso re-projetar GCP %i)"
+msgstr "Erro em pj_do_proj (Não posso re-projetar GCP %i)"
 
 #: ../raster/r.in.gdal/main.c:852
 #, c-format
@@ -35371,19 +35371,19 @@
 
 #: ../raster/r.in.gdal/main.c:923
 msgid "Unable to translate projection key values of input GCPs"
-msgstr "Não consegui traduzir valores chave de projeção das entradas GCPs"
+msgstr "Não consegui traduzir valores chave de projeção das entradas GCPs"
 
 #: ../raster/r.in.gdal/main.c:939
 msgid "Unable to get projection info of target location"
-msgstr "Não consegui informações de projeção da locação destino"
+msgstr "Não consegui informações de projeção da locação destino"
 
 #: ../raster/r.in.gdal/main.c:941
 msgid "Unable to get projection units of target location"
-msgstr "Não consegui unidades de projeção da locação alvo"
+msgstr "Não consegui unidades de projeção da locação alvo"
 
 #: ../raster/r.in.gdal/main.c:943
 msgid "Unable to get projection key values of target location"
-msgstr "Não obtive os valores chave de projeção da locação alvo"
+msgstr "Não obtive os valores chave de projeção da locação alvo"
 
 #: ../raster/r.in.gdal/main.c:982
 #, fuzzy, c-format
@@ -35409,12 +35409,12 @@
 #: ../raster/r.in.gdal/main.c:1607
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to open file <%s>: %s."
-msgstr "Não consegui abrir o arquivo de células [%s]"
+msgstr "Não consegui abrir o arquivo de células [%s]"
 
 #: ../raster/r.kappa/prt_label.c:17
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Can't open file <%s> to write label"
-msgstr "Não consegui abrir arquivo 3dview  <%s> em <%s>"
+msgstr "Não consegui abrir arquivo 3dview  <%s> em <%s>"
 
 #: ../raster/r.kappa/main.c:72
 #, fuzzy
@@ -35422,8 +35422,8 @@
 "Calculates error matrix and kappa parameter for accuracy assessment of "
 "classification result."
 msgstr ""
-"Calcula a matriz de erro e o parâmetro 'capa' para avaliação da acurácia do "
-"resultado da classificação."
+"Calcula a matriz de erro e o parâmetro 'capa' para avaliação da acurácia do "
+"resultado da classificação."
 
 #: ../raster/r.kappa/main.c:78
 #, fuzzy
@@ -35433,16 +35433,16 @@
 #: ../raster/r.kappa/main.c:83
 #, fuzzy
 msgid "Name of raster map containing reference classes"
-msgstr "Nome do mapa raster contendo MODELOS de combustível"
+msgstr "Nome do mapa raster contendo MODELOS de combustível"
 
 #: ../raster/r.kappa/main.c:88
 #, fuzzy
 msgid "Name for output file containing error matrix and kappa"
-msgstr "Nome do arquivo de saída contendo a matriz de erro e capa"
+msgstr "Nome do arquivo de saída contendo a matriz de erro e capa"
 
 #: ../raster/r.kappa/main.c:96
 msgid "Title for error matrix and kappa"
-msgstr "Título para a matriz de erro e capa"
+msgstr "Título para a matriz de erro e capa"
 
 #: ../raster/r.kappa/main.c:102
 msgid "Wide report"
@@ -35451,27 +35451,27 @@
 #: ../raster/r.kappa/main.c:103
 #, fuzzy
 msgid "132 columns (default: 80)"
-msgstr "relatório largo, 132 colunas (padrão: 80)"
+msgstr "relatório largo, 132 colunas (padrão: 80)"
 
 #: ../raster/r.kappa/main.c:108
 #, fuzzy
 msgid "No header in the report"
-msgstr "sem cabeçalho no relatório"
+msgstr "sem cabeçalho no relatório"
 
 #: ../raster/r.kappa/prt_mat.c:39
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Cannot open file <%s> to write cats and counts (error matrix)"
-msgstr "Não consegui abrir arquivo 3dview  <%s> em <%s>"
+msgstr "Não consegui abrir arquivo 3dview  <%s> em <%s>"
 
 #: ../raster/r.kappa/calc_kappa.c:32
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Cannot open file <%s> to write kappa and relevant parameters"
-msgstr "Não consegui abrir arquivo 3dview  <%s> em <%s>"
+msgstr "Não consegui abrir arquivo 3dview  <%s> em <%s>"
 
 #: ../raster/r.kappa/prt_hdr.c:18
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Cannot open file <%s> to write header"
-msgstr "Não consegui abrir arquivo 3dview  <%s> em <%s>"
+msgstr "Não consegui abrir arquivo 3dview  <%s> em <%s>"
 
 #: ../raster/r.uslek/main.c:57
 msgid "Computes USLE Soil Erodibility Factor (K)."
@@ -35500,7 +35500,7 @@
 #: ../raster/r.uslek/main.c:77
 #, fuzzy
 msgid "Name for output USLE K factor raster map [t.ha.hr/ha.MJ.mm]"
-msgstr "Nome de uma camada de saída"
+msgstr "Nome de uma camada de saída"
 
 #: ../raster/r.topidx/main.c:41
 msgid "wetness"
@@ -35512,12 +35512,12 @@
 "Creates a topographic index (wetness index) raster map from an elevation "
 "raster map."
 msgstr ""
-"Cria um índice topográfico, ln (a/tan(beta)), mapeia do mapa de elevação."
+"Cria um índice topográfico, ln (a/tan(beta)), mapeia do mapa de elevação."
 
 #: ../raster/r.topidx/main.c:49
 #, fuzzy
 msgid "Name for output topographic index raster map"
-msgstr "Mapa de índice topográfico [ln(a/tanB)]"
+msgstr "Mapa de índice topográfico [ln(a/tanB)]"
 
 #: ../raster/r.topidx/file_io.c:35
 #, c-format
@@ -35530,17 +35530,17 @@
 #: ../raster/r.topidx/file_io.c:42
 #, fuzzy
 msgid "Reading elevation map..."
-msgstr "Mapa de elevação"
+msgstr "Mapa de elevação"
 
 #: ../raster/r.topidx/file_io.c:87
 #, fuzzy
 msgid "Writing topographic index map..."
-msgstr "Mapa de índice topográfico [ln(a/tanB)]"
+msgstr "Mapa de índice topográfico [ln(a/tanB)]"
 
 #: ../raster/r.topidx/topidx.c:272
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Number of sinks or boundaries: %d"
-msgstr "Número de pontos de entrada: %d."
+msgstr "Número de pontos de entrada: %d."
 
 #: ../raster/r.lake/main.c:153
 msgid "flood"
@@ -35548,11 +35548,11 @@
 
 #: ../raster/r.lake/main.c:154
 msgid "Fills lake at given point to given level."
-msgstr "Preenche lago a partir da origem num dado nível."
+msgstr "Preenche lago a partir da origem num dado nível."
 
 #: ../raster/r.lake/main.c:160
 msgid "Water level"
-msgstr "Nível da água"
+msgstr "Nível da água"
 
 #: ../raster/r.lake/main.c:169
 #, fuzzy
@@ -35562,18 +35562,18 @@
 #: ../raster/r.lake/main.c:170
 #, fuzzy
 msgid "Either this coordinates pair or a seed map have to be specified"
-msgstr "Um dos parâmetros [%s] ou [%s] deve ser especificado"
+msgstr "Um dos parâmetros [%s] ou [%s] deve ser especificado"
 
 #: ../raster/r.lake/main.c:178
 #, fuzzy
 msgid "Input raster map with given starting point(s) (at least 1 cell > 0)"
-msgstr "Nome do mapa raster com origem (pelo menos uma célula > 0)"
+msgstr "Nome do mapa raster com origem (pelo menos uma célula > 0)"
 
 #: ../raster/r.lake/main.c:180
 #, fuzzy
 msgid "Either this parameter or a coordinates pair have to be specified"
 msgstr ""
-"Tanto o mapa de origem quanto as coordenadas não puderam ser especificadas!"
+"Tanto o mapa de origem quanto as coordenadas não puderam ser especificadas!"
 
 #: ../raster/r.lake/main.c:186
 msgid "Use negative depth values for lake raster map"
@@ -35586,7 +35586,7 @@
 #: ../raster/r.lake/main.c:197
 msgid "Both seed map and coordinates cannot be specified"
 msgstr ""
-"Tanto o mapa de origem quanto as coordenadas não puderam ser especificadas!"
+"Tanto o mapa de origem quanto as coordenadas não puderam ser especificadas!"
 
 #: ../raster/r.lake/main.c:200
 msgid "Seed map or seed coordinates must be set!"
@@ -35594,25 +35594,25 @@
 
 #: ../raster/r.lake/main.c:203
 msgid "Seed coordinates and output map lake= must be set!"
-msgstr "Coordenadas da origem e mapa de saída lake= devem ser configurados!"
+msgstr "Coordenadas da origem e mapa de saída lake= devem ser configurados!"
 
 #: ../raster/r.lake/main.c:206
 #, fuzzy
 msgid "Both lake and overwrite cannot be specified"
-msgstr "lake e overwrite não podem ser especificados simultaneamente"
+msgstr "lake e overwrite não podem ser especificados simultaneamente"
 
 #: ../raster/r.lake/main.c:209
 msgid "Output lake map or overwrite flag must be set!"
 msgstr ""
-"Ou mapa do lago de saída ou a opção sobreescrever devem ser configuradas!"
+"Ou mapa do lago de saída ou a opção sobreescrever devem ser configuradas!"
 
 #: ../raster/r.lake/main.c:236
 msgid "Seed point outside the current region"
-msgstr "ponto de origem fora da região atual"
+msgstr "ponto de origem fora da região atual"
 
 #: ../raster/r.lake/main.c:250
 msgid "G_malloc: out of memory"
-msgstr "G_malloc: Memória Esgotada"
+msgstr "G_malloc: Memória Esgotada"
 
 #: ../raster/r.lake/main.c:272
 msgid ""
@@ -35650,7 +35650,7 @@
 "(or more) map layer(s) to fill in areas of \"no data\" in another map layer."
 msgstr ""
 "Cria um mapa raster composto, usando valores conhecidos de categorias de uma "
-"(ou mais) camada(s) para preencher áreas de \"no data\" em outra camada."
+"(ou mais) camada(s) para preencher áreas de \"no data\" em outra camada."
 
 #: ../raster/r.patch/main.c:71
 msgid "Name of raster maps to be patched together"
@@ -35662,12 +35662,12 @@
 
 #: ../raster/r.patch/main.c:81
 msgid "Use zero (0) for transparency instead of NULL"
-msgstr "Usar zero (0) para transparência ao invés de NULL"
+msgstr "Usar zero (0) para transparência ao invés de NULL"
 
 #: ../raster/r.patch/main.c:95
 #, fuzzy
 msgid "The minimum number of input raster maps is two"
-msgstr "Número mínimo de pixels numa classe"
+msgstr "Número mínimo de pixels numa classe"
 
 #: ../raster/r.patch/main.c:170
 #, fuzzy, c-format
@@ -35680,12 +35680,12 @@
 "Provides surface interpolation from raster point data by Inverse Distance "
 "Squared Weighting."
 msgstr ""
-"Interpolação de superfícies a partir de dados pontuais pelo Inverso do "
-"Quadrado da Distância"
+"Interpolação de superfícies a partir de dados pontuais pelo Inverso do "
+"Quadrado da Distância"
 
 #: ../raster/r.surf.idw/main.c:124
 msgid "Output is the interpolation error"
-msgstr "Saída é o erro de interpolação"
+msgstr "Saída é o erro de interpolação"
 
 #: ../raster/r.surf.idw/main.c:130
 #, c-format
@@ -35735,7 +35735,7 @@
 #: ../raster/r.to.vect/main.c:73
 #, fuzzy
 msgid "vectorization"
-msgstr "Traçar elevação"
+msgstr "Traçar elevação"
 
 #: ../raster/r.to.vect/main.c:74
 #, fuzzy
@@ -35745,7 +35745,7 @@
 #: ../raster/r.to.vect/main.c:112
 #, fuzzy
 msgid "Recommended for massive point conversion"
-msgstr "Inportação de vetor incompleta"
+msgstr "Inportação de vetor incompleta"
 
 #: ../raster/r.to.vect/main.c:125
 #, fuzzy
@@ -35779,7 +35779,7 @@
 #: ../raster/r.to.vect/main.c:302
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to insert into table: %s"
-msgstr "Não consigo inserir na tabela: %s"
+msgstr "Não consigo inserir na tabela: %s"
 
 #: ../raster/r.to.vect/points.c:36
 #, fuzzy
@@ -35863,8 +35863,8 @@
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Number of iterations \t= %d cell\n"
 msgid_plural "Number of iterations \t= %d cells\n"
-msgstr[0] "Número de pontos de interpolação"
-msgstr[1] "Número de pontos de interpolação"
+msgstr[0] "Número de pontos de interpolação"
+msgstr[1] "Número de pontos de interpolação"
 
 #: ../raster/r.sim/simlib/input.c:506
 #, c-format
@@ -35886,22 +35886,22 @@
 #: ../raster/r.sim/simlib/input.c:562
 #, fuzzy
 msgid "Unable to write et file"
-msgstr "Não consegui escrever o arquivo temporário."
+msgstr "Não consegui escrever o arquivo temporário."
 
 #: ../raster/r.sim/simlib/output.c:321 ../raster/r.sim/simlib/output.c:329
 #, fuzzy, c-format
 msgid "FP raster map <%s> not found"
-msgstr "Mapa raster 3D <%s> não encontrado"
+msgstr "Mapa raster 3D <%s> não encontrado"
 
 #: ../raster/r.sim/simlib/observation_points.c:64
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to read points from map %s"
-msgstr "Não consegui ler linha %i\n"
+msgstr "Não consegui ler linha %i\n"
 
 #: ../raster/r.sim/simlib/observation_points.c:85
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to open observation logfile %s for writing"
-msgstr "Não consegui abrir o arquivo de células [%s]"
+msgstr "Não consegui abrir o arquivo de células [%s]"
 
 #: ../raster/r.sim/simlib/hydro.c:203
 #, c-format
@@ -35911,12 +35911,12 @@
 #: ../raster/r.sim/simlib/hydro.c:398
 #, fuzzy
 msgid "Unable to write raster maps"
-msgstr "Não consegui criar arquivo raster [%s]."
+msgstr "Não consegui criar arquivo raster [%s]."
 
 #: ../raster/r.sim/simlib/hydro.c:465 ../raster/r.sim/r.sim.sediment/main.c:378
 #, fuzzy
 msgid "Cannot write raster maps"
-msgstr "Não consegui criar mapa raster [%s]."
+msgstr "Não consegui criar mapa raster [%s]."
 
 #: ../raster/r.sim/r.sim.sediment/main.c:115
 msgid "sediment flow"
@@ -35958,7 +35958,7 @@
 #, fuzzy
 msgid "Name of detachment capacity coefficient raster map [s/m]"
 msgstr ""
-"Nome do mapa raster com o coeficiente de radiação do feixe de céu real [-]"
+"Nome do mapa raster com o coeficiente de radiação do feixe de céu real [-]"
 
 #: ../raster/r.sim/r.sim.sediment/main.c:145
 #, fuzzy
@@ -35991,18 +35991,18 @@
 #: ../raster/r.sim/r.sim.sediment/main.c:176
 #, fuzzy
 msgid "Name for output transport capacity raster map [kg/ms]"
-msgstr "Gera arquivo com a direção da encosta"
+msgstr "Gera arquivo com a direção da encosta"
 
 #: ../raster/r.sim/r.sim.sediment/main.c:183
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Name for output transport limited erosion-deposition raster map [kg/m2s]"
-msgstr "Gera arquivo com a direção da encosta"
+msgstr "Gera arquivo com a direção da encosta"
 
 #: ../raster/r.sim/r.sim.sediment/main.c:190
 #, fuzzy
 msgid "Name for output sediment concentration raster map [particle/m3]"
-msgstr "Gera uma mapa de direções"
+msgstr "Gera uma mapa de direções"
 
 #: ../raster/r.sim/r.sim.sediment/main.c:196
 #, fuzzy
@@ -36012,7 +36012,7 @@
 #: ../raster/r.sim/r.sim.sediment/main.c:203
 #, fuzzy
 msgid "Name for output erosion-deposition raster map [kg/m2s]"
-msgstr "Gera arquivo com a direção da encosta"
+msgstr "Gera arquivo com a direção da encosta"
 
 #: ../raster/r.sim/r.sim.sediment/main.c:210
 #: ../raster/r.sim/r.sim.water/main.c:222
@@ -36030,7 +36030,7 @@
 #: ../raster/r.sim/r.sim.sediment/main.c:224
 #, fuzzy
 msgid "Number of walkers"
-msgstr "Número de quadros"
+msgstr "Número de quadros"
 
 #: ../raster/r.sim/r.sim.sediment/main.c:232
 #: ../raster/r.sim/r.sim.water/main.c:238
@@ -36068,7 +36068,7 @@
 #: ../raster/r.sim/r.sim.sediment/main.c:361
 #, fuzzy
 msgid "You are not outputting any raster or site files"
-msgstr "Você não está gerando nenhum arquivo raster ou vetorial"
+msgstr "Você não está gerando nenhum arquivo raster ou vetorial"
 
 #: ../raster/r.sim/r.sim.water/main.c:117
 #, fuzzy
@@ -36116,7 +36116,7 @@
 #: ../raster/r.sim/r.sim.water/main.c:202
 #, fuzzy
 msgid "Name for output water discharge raster map [m3/s]"
-msgstr "Gera arquivo raster com a curvatura média"
+msgstr "Gera arquivo raster com a curvatura média"
 
 #: ../raster/r.sim/r.sim.water/main.c:208
 #, fuzzy
@@ -36127,7 +36127,7 @@
 #, fuzzy
 msgid "Number of walkers, default is twice the number of cells"
 msgstr ""
-"Número de arquivos de elevação não coincide com o número arquivos de cor"
+"Número de arquivos de elevação não coincide com o número arquivos de cor"
 
 #: ../raster/r.sim/r.sim.water/main.c:274
 msgid "Threshold water depth [m]"
@@ -36148,28 +36148,28 @@
 #: ../raster/r.sim/r.sim.water/main.c:297
 #, fuzzy
 msgid "Time-series output"
-msgstr "Sobrescrever saídas"
+msgstr "Sobrescrever saídas"
 
 #: ../raster/r.sim/r.sim.water/main.c:472
 #, fuzzy
 msgid "You are not outputting any raster maps"
-msgstr "Você não está gerando nenhum arquivo raster ou vetorial"
+msgstr "Você não está gerando nenhum arquivo raster ou vetorial"
 
 #: ../raster/r.out.ppm3/main.c:59
 #, fuzzy
 msgid "Converts 3 GRASS raster layers (R,G,B) to a PPM image file."
 msgstr ""
-"Converte 3 camadas raster do GRASS (R,G,B) em uma imagem PPM na resolução da "
-"região atualmente definida."
+"Converte 3 camadas raster do GRASS (R,G,B) em uma imagem PPM na resolução da "
+"região atualmente definida."
 
 #: ../raster/r.out.ppm3/main.c:84
 #, fuzzy
 msgid "Name for new PPM file. (use '-' for stdout)"
-msgstr "Nome para novo arquivo PPM. (use out=- para saída padrão)"
+msgstr "Nome para novo arquivo PPM. (use out=- para saída padrão)"
 
 #: ../raster/r.out.ppm3/main.c:88
 msgid "Add comments to describe the region"
-msgstr "Adicionar comentário para descrever a região"
+msgstr "Adicionar comentário para descrever a região"
 
 #: ../raster/r.out.ppm3/main.c:160
 #, fuzzy
@@ -36184,7 +36184,7 @@
 
 #: ../raster/r.out.pov/main.c:131
 msgid "Name of output povray file (TGA height field file)"
-msgstr "Nome do arquivo povray de saída (arquivo de campo de altura TGA)"
+msgstr "Nome do arquivo povray de saída (arquivo de campo de altura TGA)"
 
 #: ../raster/r.out.pov/main.c:138
 msgid "Height-field type (0=actual heights 1=normalized)"
@@ -36192,21 +36192,21 @@
 
 #: ../raster/r.out.pov/main.c:144
 msgid "Elevation bias"
-msgstr "Viés (bias) de elevação"
+msgstr "Viés (bias) de elevação"
 
 #: ../raster/r.out.pov/main.c:170
 #, c-format
 msgid "Invalid output filename <%s>"
-msgstr "Nome do arquivo de saída <%s> inválido"
+msgstr "Nome do arquivo de saída <%s> inválido"
 
 #: ../raster/r.out.pov/main.c:180
 #, c-format
 msgid "Raster map is too big! Exceeds %d columns or %d rows"
-msgstr "Mapa raster é muito grande! Excede %d colunas ou %d linhas"
+msgstr "Mapa raster é muito grande! Excede %d colunas ou %d linhas"
 
 #: ../raster/r.out.pov/main.c:201
 msgid "Negative elevation values in input"
-msgstr "Valores de elevação negativos na entrada"
+msgstr "Valores de elevação negativos na entrada"
 
 #: ../raster/r.surf.fractal/spec_syn.c:60
 msgid "Preliminary surface calculations..."
@@ -36228,26 +36228,26 @@
 
 #: ../raster/r.surf.fractal/main.c:48
 msgid "Fractal dimension of surface (2 < D < 3)"
-msgstr "Dimensão fractal da superfície (2 < D < 3)"
+msgstr "Dimensão fractal da superfície (2 < D < 3)"
 
 #: ../raster/r.surf.fractal/main.c:55
 msgid "Number of intermediate images to produce"
-msgstr "Número de imagens intermediárias a produzir"
+msgstr "Número de imagens intermediárias a produzir"
 
 #: ../raster/r.surf.fractal/main.c:79
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Fractal dimension of %.2lf must be between 2 and 3."
-msgstr "Dimensão fractal da superfície (2 < D < 3)"
+msgstr "Dimensão fractal da superfície (2 < D < 3)"
 
 #: ../raster/r.surf.fractal/process.c:54
 #, fuzzy
 msgid "Unable to allocate data buffer. Check current region with g.region."
-msgstr "Não consegui alocar memória para 'string'"
+msgstr "Não consegui alocar memória para 'string'"
 
 #: ../raster/r.what/main.c:102
 #, fuzzy
 msgid "Queries raster maps on their category values and category labels."
-msgstr "Pesquisa valores e rótulos de categoria em camadas de mapa raster."
+msgstr "Pesquisa valores e rótulos de categoria em camadas de mapa raster."
 
 #: ../raster/r.what/main.c:106
 msgid "Name of existing raster map(s) to query"
@@ -36272,7 +36272,7 @@
 #: ../raster/r.what/main.c:146
 #, fuzzy
 msgid "Show the category labels of the grid cell(s)"
-msgstr "Mostra os rótulos de categoria na célula da malha"
+msgstr "Mostra os rótulos de categoria na célula da malha"
 
 #: ../raster/r.what/main.c:151
 msgid "Output color values as RRR:GGG:BBB"
@@ -36280,16 +36280,16 @@
 
 #: ../raster/r.what/main.c:156
 msgid "Output integer category values, not cell values"
-msgstr "Gera valores inteiros de categorias, em vez de valores de célula"
+msgstr "Gera valores inteiros de categorias, em vez de valores de célula"
 
 #: ../raster/r.what/main.c:161
 msgid "Turn on cache reporting"
-msgstr "Habilitar relatório de cache"
+msgstr "Habilitar relatório de cache"
 
 #: ../raster/r.what/main.c:201
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Can only do up to %d raster maps (%d given)"
-msgstr "Nome do arquivo RASTER3D de saída"
+msgstr "Nome do arquivo RASTER3D de saída"
 
 #: ../raster/r.what/main.c:217
 #, fuzzy, c-format
@@ -36299,7 +36299,7 @@
 #: ../raster/r.what/main.c:296
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to read vector map <%s>"
-msgstr "Não consegui criar arquivo raster [%s]."
+msgstr "Não consegui criar arquivo raster [%s]."
 
 #: ../raster/r.what/main.c:300
 #, c-format
@@ -36309,7 +36309,7 @@
 #: ../raster/r.what/main.c:384
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s %s is outside your current region"
-msgstr "Não existe mapa rasterna janela atual"
+msgstr "Não existe mapa rasterna janela atual"
 
 #: ../raster/r.gwflow/main.c:57
 #, fuzzy
@@ -36321,7 +36321,7 @@
 msgid ""
 "Name of input raster map providing boundary condition status: 0-inactive, 1-"
 "active, 2-dirichlet"
-msgstr "Estados da condição de fronteira, 0-inativo, 1-ativo, 2-dirichlet"
+msgstr "Estados da condição de fronteira, 0-inativo, 1-ativo, 2-dirichlet"
 
 #: ../raster/r.gwflow/main.c:67
 #, fuzzy
@@ -36340,7 +36340,7 @@
 #: ../raster/r.gwflow/main.c:77
 #, fuzzy
 msgid "Name of input raster map with water sources and sinks in [m^3/s]"
-msgstr "Mapa(s) de entrada não especificado(s)."
+msgstr "Mapa(s) de entrada não especificado(s)."
 
 #: ../raster/r.gwflow/main.c:81
 msgid ""
@@ -36355,7 +36355,7 @@
 #: ../raster/r.gwflow/main.c:88
 #, fuzzy
 msgid "Recharge input raster map e.g: 6*10^-9 per cell in [m^3/s*m^2]"
-msgstr "Não consegui abrir arquivo de células [%s]"
+msgstr "Não consegui abrir arquivo de células [%s]"
 
 #: ../raster/r.gwflow/main.c:92
 #, fuzzy
@@ -36372,26 +36372,26 @@
 #: ../raster/r.gwflow/main.c:100
 #, fuzzy
 msgid "Output raster map storing the numerical result [m]"
-msgstr "Título do raster de saída"
+msgstr "Título do raster de saída"
 
 #: ../raster/r.gwflow/main.c:106
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Output raster map to store the groundwater filter velocity vector part in x "
 "direction [m/s]"
-msgstr "Título do raster de saída"
+msgstr "Título do raster de saída"
 
 #: ../raster/r.gwflow/main.c:112
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Output raster map to store the groundwater filter velocity vector part in y "
 "direction [m/s]"
-msgstr "Título do raster de saída"
+msgstr "Título do raster de saída"
 
 #: ../raster/r.gwflow/main.c:118
 #, fuzzy
 msgid "Output raster map to store the groundwater budget for each cell [m^3/s]"
-msgstr "Título do raster de saída"
+msgstr "Título do raster de saída"
 
 #: ../raster/r.gwflow/main.c:126
 msgid "The type of groundwater flow"
@@ -36431,7 +36431,7 @@
 #: ../raster/r.gwflow/main.c:167
 #, fuzzy
 msgid "The maximum number of iterations in the linearization approach"
-msgstr "Número de iterações máximas"
+msgstr "Número de iterações máximas"
 
 #: ../raster/r.gwflow/main.c:176
 msgid ""
@@ -36451,7 +36451,7 @@
 
 #: ../raster/r.gwflow/main.c:249
 msgid "Please provide drain_head and drain_leak maps"
-msgstr "Favor forneça os mapas drain_head e drain_leak"
+msgstr "Favor forneça os mapas drain_head e drain_leak"
 
 #: ../raster/r.gwflow/main.c:263
 msgid ""
@@ -36462,7 +36462,7 @@
 #: ../raster/r.gwflow/main.c:293
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Calculation time: %g"
-msgstr "Calculando médias das classes ..."
+msgstr "Calculando médias das classes ..."
 
 #: ../raster/r.gwflow/main.c:380
 #, c-format
@@ -36472,7 +36472,7 @@
 #: ../raster/r.gwflow/main.c:403
 #, c-format
 msgid "Maximum difference between this and last increment: %g"
-msgstr "Máxima diferença entre este e o próximo incremento: %g"
+msgstr "Máxima diferença entre este e o próximo incremento: %g"
 
 #: ../raster/r.quantile/main.c:63
 msgid "Computing histogram"
@@ -36499,12 +36499,12 @@
 #: ../raster/r.random.surface/init.c:82
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Rastar map <%s> repeated, maps must be unique"
-msgstr "O vetor '%s' já existe."
+msgstr "O vetor '%s' já existe."
 
 #: ../raster/r.random.surface/init.c:92
 #, fuzzy
 msgid "Output raster map required"
-msgstr "Título do raster de saída"
+msgstr "Título do raster de saída"
 
 #: ../raster/r.random.surface/init.c:108
 #, c-format
@@ -36550,17 +36550,17 @@
 
 #: ../raster/r.random.surface/main.c:61
 msgid "Generates random surface(s) with spatial dependence."
-msgstr "Gera superfícies aleatórias com dependência espacial."
+msgstr "Gera superfícies aleatórias com dependência espacial."
 
 #: ../raster/r.random.surface/main.c:68
 #, fuzzy
 msgid "Name for output raster map(s)"
-msgstr "Nome do Raster de saída"
+msgstr "Nome do Raster de saída"
 
 #: ../raster/r.random.surface/main.c:77 ../raster/r.random.cells/main.c:62
 #, fuzzy
 msgid "Maximum distance of spatial correlation (value >= 0.0)"
-msgstr "Distância máxima do ponto para a rede"
+msgstr "Distância máxima do ponto para a rede"
 
 #: ../raster/r.random.surface/main.c:85
 #, fuzzy
@@ -36578,7 +36578,7 @@
 #: ../raster/r.random.surface/main.c:108
 #, fuzzy
 msgid "Maximum cell value of distribution"
-msgstr "Número de iterações máximas"
+msgstr "Número de iterações máximas"
 
 #: ../raster/r.random.surface/main.c:113
 msgid "Uniformly distributed cell values"
@@ -36597,24 +36597,24 @@
 #: ../raster/r.in.bin/main.c:260
 #, fuzzy
 msgid "Import a binary raster file into a GRASS raster map layer."
-msgstr "Importar um arquivo raster binário para uma camada raster do GRASS."
+msgstr "Importar um arquivo raster binário para uma camada raster do GRASS."
 
 #: ../raster/r.in.bin/main.c:265
 msgid "Import as floating-point data (default: integer)"
-msgstr "Importar como dado decimal (padrão: inteiro)"
+msgstr "Importar como dado decimal (padrão: inteiro)"
 
 #: ../raster/r.in.bin/main.c:270
 msgid "Import as double-precision floating-point data (default: integer)"
-msgstr "Importar como dado decimal 'double precision' (padrão: inteiro)"
+msgstr "Importar como dado decimal 'double precision' (padrão: inteiro)"
 
 #: ../raster/r.in.bin/main.c:279
 #, fuzzy
 msgid "Byte swap the data during import"
-msgstr "Alternar bytes na importação (byte swap)"
+msgstr "Alternar bytes na importação (byte swap)"
 
 #: ../raster/r.in.bin/main.c:284
 msgid "Get region info from GMT style header"
-msgstr "Adotar região de um cabeçalho estilo GMT"
+msgstr "Adotar região de um cabeçalho estilo GMT"
 
 #: ../raster/r.in.bin/main.c:288
 #, fuzzy
@@ -36628,7 +36628,7 @@
 #: ../raster/r.in.bin/main.c:313
 #, fuzzy
 msgid "Header size in bytes"
-msgstr "Arquivo de cabeçalho = %s"
+msgstr "Arquivo de cabeçalho = %s"
 
 #: ../raster/r.in.bin/main.c:321
 #, fuzzy
@@ -36642,7 +36642,7 @@
 #: ../raster/r.in.bin/main.c:392
 #, fuzzy
 msgid "Flip input horizontal and/or vertical"
-msgstr "Permitir apenas fluxo horizontal e vertical de água"
+msgstr "Permitir apenas fluxo horizontal e vertical de água"
 
 #: ../raster/r.in.bin/main.c:395
 msgid "Flip input horizontal (East - West)"
@@ -36655,17 +36655,17 @@
 #: ../raster/r.in.bin/main.c:410
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Option %s must be > 0"
-msgstr "Locação: %s\n"
+msgstr "Locação: %s\n"
 
 #: ../raster/r.in.bin/main.c:413
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Option %s must be >= 0"
-msgstr "Locação: %s\n"
+msgstr "Locação: %s\n"
 
 #: ../raster/r.in.bin/main.c:435 ../raster/r.in.bin/main.c:438
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Option %s= is ignored if -%c is set"
-msgstr "Locação: %s\n"
+msgstr "Locação: %s\n"
 
 #: ../raster/r.in.bin/main.c:467
 #, c-format
@@ -36700,7 +36700,7 @@
 #: ../raster/r.in.bin/main.c:512
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Either all or none of %s=, %s=, %s= and %s= must be given"
-msgstr "Ou forneça north=, south=, east= e west= ou não forneça nenhuma"
+msgstr "Ou forneça north=, south=, east= e west= ou não forneça nenhuma"
 
 #: ../raster/r.in.bin/main.c:554
 #, c-format
@@ -36720,7 +36720,7 @@
 
 #: ../raster/r.distance/main.c:42
 msgid "Locates the closest points between objects in two raster maps."
-msgstr "Localiza os pontos mais próximos entre objetos de dois mapas raster."
+msgstr "Localiza os pontos mais próximos entre objetos de dois mapas raster."
 
 #: ../raster/r.distance/edges.c:47
 #, fuzzy, c-format
@@ -36730,17 +36730,17 @@
 #: ../raster/r.distance/parse.c:35
 #, fuzzy
 msgid "Name of two input raster maps for computing inter-class distances"
-msgstr "Mapas para computar distâncias entre classes"
+msgstr "Mapas para computar distâncias entre classes"
 
 #: ../raster/r.distance/parse.c:45
 #, fuzzy
 msgid "Sort output by distance"
-msgstr "Unidade de distância"
+msgstr "Unidade de distância"
 
 #: ../raster/r.distance/parse.c:46
 #, fuzzy
 msgid "Default: sorted by categories"
-msgstr "Título do raster de saída"
+msgstr "Título do raster de saída"
 
 #: ../raster/r.distance/parse.c:50
 msgid "Sort by distance in ascending order"
@@ -36765,7 +36765,7 @@
 #: ../raster/r.distance/parse.c:74 ../raster/r.distance/parse.c:83
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Raster map <%s> is not CELL"
-msgstr "Mapa raster <%s> não encontrado"
+msgstr "Mapa raster <%s> não encontrado"
 
 #: ../raster/r.distance/report.c:61
 #, fuzzy
@@ -36786,7 +36786,7 @@
 #: ../raster/r.resamp.bspline/main.c:93
 #, fuzzy
 msgid "Name for output vector map with interpolation grid"
-msgstr "Saída é o erro de interpolação"
+msgstr "Saída é o erro de interpolação"
 
 #: ../raster/r.resamp.bspline/main.c:98
 #, fuzzy
@@ -36807,17 +36807,17 @@
 #: ../raster/r.resamp.bspline/main.c:138
 #, fuzzy
 msgid "Only interpolate null cells in input raster map"
-msgstr "Manter valores nulos no mapa de saída"
+msgstr "Manter valores nulos no mapa de saída"
 
 #: ../raster/r.resamp.bspline/main.c:187
 #, fuzzy
 msgid "ew_step must be positive"
-msgstr "Tamanho da vizinhança"
+msgstr "Tamanho da vizinhança"
 
 #: ../raster/r.resamp.bspline/main.c:195
 #, fuzzy
 msgid "ns_step must be positive"
-msgstr "Tamanho da vizinhança"
+msgstr "Tamanho da vizinhança"
 
 #: ../raster/r.resamp.bspline/main.c:222
 #, fuzzy, c-format
@@ -36837,12 +36837,12 @@
 #: ../raster/r.resamp.bspline/main.c:339
 #, fuzzy
 msgid "Only NULL cells in input raster"
-msgstr "Manter valores nulos no mapa de saída"
+msgstr "Manter valores nulos no mapa de saída"
 
 #: ../raster/r.resamp.bspline/main.c:387
 #, fuzzy
 msgid "Mark cells for interpolation"
-msgstr "Número de pontos de interpolação"
+msgstr "Número de pontos de interpolação"
 
 #: ../raster/r.resamp.bspline/main.c:458
 msgid "No NULL cells found in input raster."
@@ -36858,15 +36858,15 @@
 "%d are too many cells, recommended are < 100 cells. The cross validation "
 "would take too much time."
 msgstr ""
-"Correlação cruzada: %d são demasiados pontos. A validação cruzada demoraria "
+"Correlação cruzada: %d são demasiados pontos. A validação cruzada demoraria "
 "demasiado tempo"
 
 #: ../raster/r.resamp.bspline/crosscorr.c:169
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%d point read in region"
 msgid_plural "%d points read in region"
-msgstr[0] "%d pontos fora da região atual."
-msgstr[1] "%d pontos fora da região atual."
+msgstr[0] "%d pontos fora da região atual."
+msgstr[1] "%d pontos fora da região atual."
 
 #: ../raster/r.resamp.bspline/crosscorr.c:174
 msgid "Maybe it takes too long. Consider reducing the region extents."
@@ -36884,19 +36884,19 @@
 #: ../raster/r.transect/main.c:84
 #, fuzzy, c-format
 msgid "End coordinate: %.15g, %.15g"
-msgstr "Coordenadas inválidas %s %s"
+msgstr "Coordenadas inválidas %s %s"
 
 #: ../raster/r.transect/main.c:104
 #, fuzzy
 msgid "transect"
-msgstr "Inportação de vetor incompleta"
+msgstr "Inportação de vetor incompleta"
 
 #: ../raster/r.transect/main.c:106
 msgid ""
 "Outputs raster map layer values lying along user defined transect line(s)."
 msgstr ""
 "Gera uma camada de valores de um mapa raster ao redor de linhas de perfil "
-"definidas pelo usuário."
+"definidas pelo usuário."
 
 #: ../raster/r.transect/main.c:110
 msgid "Raster map to be queried"
@@ -36904,12 +36904,12 @@
 
 #: ../raster/r.transect/main.c:116
 msgid "Transect definition"
-msgstr "Definição do perfil"
+msgstr "Definição do perfil"
 
 #: ../raster/r.li/r.li.dominance/dominance.c:45
 #, fuzzy
 msgid "Calculates dominance's diversity index on a raster map"
-msgstr "Não consegui fechar o novo mapa g3d"
+msgstr "Não consegui fechar o novo mapa g3d"
 
 #: ../raster/r.li/r.li.dominance/dominance.c:47
 #: ../raster/r.li/r.li.simpson/simpson.c:47
@@ -36925,7 +36925,7 @@
 #: ../raster/r.li/r.li.pielou/pielou.c:47
 #, fuzzy
 msgid "landscape structure analysis"
-msgstr "Estatísticas de transição de classe."
+msgstr "Estatísticas de transição de classe."
 
 #: ../raster/r.li/r.li.dominance/dominance.c:48
 #: ../raster/r.li/r.li.simpson/simpson.c:48
@@ -36951,18 +36951,18 @@
 #: ../raster/r.li/r.li.pielou/pielou.c:56
 #, fuzzy
 msgid "Configuration file"
-msgstr "Nome ilegal do arquivo de saída"
+msgstr "Nome ilegal do arquivo de saída"
 
 #: ../raster/r.li/r.li.simpson/simpson.c:45
 #, fuzzy
 msgid "Calculates Simpson's diversity index on a raster map"
-msgstr "Não consegui fechar o novo mapa g3d"
+msgstr "Não consegui fechar o novo mapa g3d"
 
 #: ../raster/r.li/r.li.padsd/padsd.c:52
 #, fuzzy
 msgid "Calculates standard deviation of patch area a raster map"
 msgstr ""
-"Calcula estatísticas univariada das células não nulas de um mapa raster."
+"Calcula estatísticas univariada das células não nulas de um mapa raster."
 
 #: ../raster/r.li/r.li.padsd/padsd.c:55
 #: ../raster/r.li/r.li.patchdensity/main.c:53
@@ -37008,7 +37008,7 @@
 #: ../raster/r.li/r.li.renyi/renyi.c:46
 #, fuzzy
 msgid "Calculates Renyi's diversity index on a raster map"
-msgstr "Não consegui fechar o novo mapa g3d"
+msgstr "Não consegui fechar o novo mapa g3d"
 
 #: ../raster/r.li/r.li.renyi/renyi.c:63
 msgid "Alpha value is the order of the generalized entropy"
@@ -37017,7 +37017,7 @@
 #: ../raster/r.li/r.li.cwed/cwed.c:53
 #, fuzzy
 msgid "Calculates contrast weighted edge density index on a raster map"
-msgstr "Não consegui fechar o novo mapa g3d"
+msgstr "Não consegui fechar o novo mapa g3d"
 
 #: ../raster/r.li/r.li.cwed/cwed.c:70
 msgid "Name of file that contains the weight to calculate the index"
@@ -37031,18 +37031,18 @@
 #: ../raster/r.li/r.li.richness/richness.c:42
 #, fuzzy
 msgid "Calculates richness index on a raster map"
-msgstr "Não consegui fechar o novo mapa g3d"
+msgstr "Não consegui fechar o novo mapa g3d"
 
 #: ../raster/r.li/r.li.padcv/padcv.c:52
 #, fuzzy
 msgid "Calculates coefficient of variation of patch area on a raster map"
 msgstr ""
-"Calcula estatísticas univariada das células não nulas de um mapa raster."
+"Calcula estatísticas univariada das células não nulas de um mapa raster."
 
 #: ../raster/r.li/r.li.shape/main.c:48
 #, fuzzy
 msgid "Calculates shape index on a raster map"
-msgstr "Não consegui fechar o novo mapa g3d"
+msgstr "Não consegui fechar o novo mapa g3d"
 
 #: ../raster/r.li/r.li.mps/mps.c:51
 msgid ""
@@ -37054,7 +37054,7 @@
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Calculates patch number index on a raster map, using a 4 neighbour algorithm."
-msgstr "Não consegui fechar o novo mapa g3d"
+msgstr "Não consegui fechar o novo mapa g3d"
 
 #: ../raster/r.li/r.li.daemon/worker.c:135
 #, c-format
@@ -37064,30 +37064,30 @@
 #: ../raster/r.li/r.li.daemon/daemon.c:97
 #, fuzzy
 msgid "Cannot create random access file"
-msgstr "Não consegui criar a tabela %s"
+msgstr "Não consegui criar a tabela %s"
 
 #: ../raster/r.li/r.li.daemon/daemon.c:105
 #: ../raster/r.li/r.li.daemon/daemon.c:111
 #: ../raster/r.li/r.li.daemon/daemon.c:117
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Cannot create %s directory"
-msgstr "Não consegui criar camada"
+msgstr "Não consegui criar camada"
 
 #: ../raster/r.li/r.li.daemon/daemon.c:201
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Cannot find configuration file <%s>"
-msgstr "Não consegui criar a tabela %s"
+msgstr "Não consegui criar a tabela %s"
 
 #: ../raster/r.li/r.li.daemon/daemon.c:208
 #: ../raster/r.li/r.li.daemon/daemon.c:212
 #, fuzzy
 msgid "Cannot read setup file"
-msgstr "Não consegui criar a tabela %s"
+msgstr "Não consegui criar a tabela %s"
 
 #: ../raster/r.li/r.li.daemon/daemon.c:216
 #, fuzzy
 msgid "Unable to parse configuration file (sampling frame)"
-msgstr "Nome ilegal do arquivo de saída"
+msgstr "Nome ilegal do arquivo de saída"
 
 #: ../raster/r.li/r.li.daemon/daemon.c:475
 msgid "Irregular MASKEDOVERLAY areas definition"
@@ -37101,7 +37101,7 @@
 #: ../raster/r.li/r.li.daemon/daemon.c:485
 #, fuzzy
 msgid "Unable to parse configuration file (sample area)"
-msgstr "Nome ilegal do arquivo de saída"
+msgstr "Nome ilegal do arquivo de saída"
 
 #: ../raster/r.li/r.li.daemon/daemon.c:520
 #, fuzzy
@@ -37120,22 +37120,22 @@
 #: ../raster/r.li/r.li.daemon/daemon.c:695
 #, fuzzy
 msgid "Cannot make lseek"
-msgstr "Não consegui criar árvore"
+msgstr "Não consegui criar árvore"
 
 #: ../raster/r.li/r.li.shannon/shannon.c:45
 #, fuzzy
 msgid "Calculates Shannon's diversity index on a raster map"
-msgstr "Não consegui fechar o novo mapa g3d"
+msgstr "Não consegui fechar o novo mapa g3d"
 
 #: ../raster/r.li/r.li.mpa/mpa.c:43
 #, fuzzy
 msgid "Calculates mean pixel attribute index on a raster map"
-msgstr "Não consegui fechar o novo mapa g3d"
+msgstr "Não consegui fechar o novo mapa g3d"
 
 #: ../raster/r.li/r.li.pielou/pielou.c:45
 #, fuzzy
 msgid "Calculates Pielou's diversity index on a raster map"
-msgstr "Não consegui fechar o novo mapa g3d"
+msgstr "Não consegui fechar o novo mapa g3d"
 
 #: ../raster/r.horizon/main.c:184
 msgid "Computes horizon angle height from a digital elevation model."
@@ -37225,12 +37225,12 @@
 #: ../raster/r.horizon/main.c:310
 #, fuzzy
 msgid "Write output in degrees (default is radians)"
-msgstr "Prefixo para imagens na saída (padrão = NVIZ)"
+msgstr "Prefixo para imagens na saída (padrão = NVIZ)"
 
 #: ../raster/r.horizon/main.c:315
 #, fuzzy
 msgid "Write output in compass orientation (default is CCW, East=0)"
-msgstr "Prefixo para imagens na saída (padrão = NVIZ)"
+msgstr "Prefixo para imagens na saída (padrão = NVIZ)"
 
 #: ../raster/r.horizon/main.c:355
 msgid ""
@@ -37240,7 +37240,7 @@
 #: ../raster/r.horizon/main.c:368
 #, fuzzy
 msgid "Can't read the coordinates from the \"coordinate\" option."
-msgstr "Obtém coordenadas a partir da \"entrada padrão\" (stdin)"
+msgstr "Obtém coordenadas a partir da \"entrada padrão\" (stdin)"
 
 #: ../raster/r.horizon/main.c:395
 msgid "You didn't specify a direction value or step size. Aborting."
@@ -37261,23 +37261,23 @@
 #: ../raster/r.horizon/main.c:423
 #, fuzzy
 msgid "You specify a start grater than the end angle. Aborting."
-msgstr "Não consegui ler arquivo de limite"
+msgstr "Não consegui ler arquivo de limite"
 
 #: ../raster/r.horizon/main.c:431
 #, fuzzy
 msgid "You didn't specify an angle step size. Aborting."
-msgstr "Não consegui ler arquivo de limite"
+msgstr "Não consegui ler arquivo de limite"
 
 #: ../raster/r.horizon/main.c:442
 #, fuzzy
 msgid "Could not read bufferzone size. Aborting."
-msgstr "Não consegui ler arquivo de limite"
+msgstr "Não consegui ler arquivo de limite"
 
 #: ../raster/r.horizon/main.c:447 ../raster/r.horizon/main.c:453
 #: ../raster/r.horizon/main.c:460 ../raster/r.horizon/main.c:467
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Could not read %s bufferzone size. Aborting."
-msgstr "Não consegui ler arquivo de limite"
+msgstr "Não consegui ler arquivo de limite"
 
 #: ../raster/r.horizon/main.c:448
 #, fuzzy
@@ -37299,7 +37299,7 @@
 #: ../raster/r.horizon/main.c:473
 #, fuzzy
 msgid "Could not read maximum distance. Aborting."
-msgstr "Não consegui ler arquivo de limite"
+msgstr "Não consegui ler arquivo de limite"
 
 #: ../raster/r.horizon/main.c:484
 msgid "The distance value must be 0.5-1.5. Aborting."
@@ -37308,7 +37308,7 @@
 #: ../raster/r.horizon/main.c:1174
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Calculating map %01d of %01d (angle %.2f, raster map <%s>)"
-msgstr "Não consegui escrever em <%s>"
+msgstr "Não consegui escrever em <%s>"
 
 #: ../raster/r.sun/main.c:243
 msgid "Solar irradiance and irradiation model."
@@ -37324,17 +37324,17 @@
 "angle and/or irradiance raster maps. The shadowing effect of the topography "
 "is optionally incorporated."
 msgstr ""
-"Calcula mapas raster de irradiação solar direta(feixe) difusa e refletida "
-"para um dado dia, latitude, superfície e condições atmosféricas. Parâmetros "
-"solares (p.ex. alvorada, ocaso, declinação, irradiância extraterreste, "
-"comprimento do dia) são guardados num arquivo de histórico de mapa. "
-"Alternativamente, um horário local pode ser especificado para calcular "
-"ângulo de incidência solar e/ou mapas raster de irradiância. O efeito de "
-"sombreamento da topografia também pode ser opcionalmente incorporado."
+"Calcula mapas raster de irradiação solar direta(feixe) difusa e refletida "
+"para um dado dia, latitude, superfície e condições atmosféricas. Parâmetros "
+"solares (p.ex. alvorada, ocaso, declinação, irradiância extraterreste, "
+"comprimento do dia) são guardados num arquivo de histórico de mapa. "
+"Alternativamente, um horário local pode ser especificado para calcular "
+"ângulo de incidência solar e/ou mapas raster de irradiância. O efeito de "
+"sombreamento da topografia também pode ser opcionalmente incorporado."
 
 #: ../raster/r.sun/main.c:259
 msgid "Name of the input elevation raster map [meters]"
-msgstr "Nome do arquivo raster de elevação para entrada (metros)"
+msgstr "Nome do arquivo raster de elevação para entrada (metros)"
 
 #: ../raster/r.sun/main.c:268
 msgid ""
@@ -37346,29 +37346,29 @@
 
 #: ../raster/r.sun/main.c:277
 msgid "A single value of the orientation (aspect), 270 is south"
-msgstr "Um único valor da orientação (aspecto), 270 é sul"
+msgstr "Um único valor da orientação (aspecto), 270 é sul"
 
 #: ../raster/r.sun/main.c:286
 msgid ""
 "Name of the input slope raster map (terrain slope or solar panel "
 "inclination) [decimal degrees]"
 msgstr ""
-"Nome do mapa de declividade (declividade do terreno ou inclinação do painel "
+"Nome do mapa de declividade (declividade do terreno ou inclinação do painel "
 "solar) [graus decimais]"
 
 #: ../raster/r.sun/main.c:294
 msgid "A single value of inclination (slope)"
-msgstr "Um único valor de inclinação (declividade)"
+msgstr "Um único valor de inclinação (declividade)"
 
 #: ../raster/r.sun/main.c:303
 msgid ""
 "Name of the Linke atmospheric turbidity coefficient input raster map [-]"
 msgstr ""
-"Nome do arquivo raster com o coeficiente de turbidez atmosférica de Linke [-]"
+"Nome do arquivo raster com o coeficiente de turbidez atmosférica de Linke [-]"
 
 #: ../raster/r.sun/main.c:312
 msgid "A single value of the Linke atmospheric turbidity coefficient [-]"
-msgstr "Um único valor para o coeficiente de turbidez atmosférica de Linke [-]"
+msgstr "Um único valor para o coeficiente de turbidez atmosférica de Linke [-]"
 
 #: ../raster/r.sun/main.c:321
 msgid "Name of the ground albedo coefficient input raster map [-]"
@@ -37376,7 +37376,7 @@
 
 #: ../raster/r.sun/main.c:330
 msgid "A single value of the ground albedo coefficient [-]"
-msgstr "Um único valor para o albedo do solo [-]"
+msgstr "Um único valor para o albedo do solo [-]"
 
 #: ../raster/r.sun/main.c:339
 #, fuzzy
@@ -37394,73 +37394,73 @@
 "Name of real-sky beam radiation coefficient (thick cloud) input raster map "
 "[0-1]"
 msgstr ""
-"Nome do mapa raster com o coeficiente de radiação do feixe de céu real [-]"
+"Nome do mapa raster com o coeficiente de radiação do feixe de céu real [-]"
 
 #: ../raster/r.sun/main.c:366
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Name of real-sky diffuse radiation coefficient (haze) input raster map [0-1]"
-msgstr "Nome do mapa raster do coeficiente de radiação difusa de céu real [-]"
+msgstr "Nome do mapa raster do coeficiente de radiação difusa de céu real [-]"
 
 #: ../raster/r.sun/main.c:373
 #, fuzzy
 msgid "The horizon information input map basename"
-msgstr "O prefixo de mapa de entrada de informações do horizonte"
+msgstr "O prefixo de mapa de entrada de informações do horizonte"
 
 #: ../raster/r.sun/main.c:390
 msgid "Output incidence angle raster map (mode 1 only)"
-msgstr "Saída de mapa de ângulo de incidência (apenas modo 1)"
+msgstr "Saída de mapa de ângulo de incidência (apenas modo 1)"
 
 #: ../raster/r.sun/main.c:399
 msgid ""
 "Output beam irradiance [W.m-2] (mode 1) or irradiation raster map [Wh.m-2."
 "day-1] (mode 2)"
 msgstr ""
-"Saída de irradiação do feixe [W.m-2] (modo 1) ou arquivo raster de "
-"irradiação [Wh.m².dia-1] (modo 2)"
+"Saída de irradiação do feixe [W.m-2] (modo 1) ou arquivo raster de "
+"irradiação [Wh.m².dia-1] (modo 2)"
 
 #: ../raster/r.sun/main.c:408
 msgid ""
 "Output diffuse irradiance [W.m-2] (mode 1) or irradiation raster map [Wh.m-2."
 "day-1] (mode 2)"
 msgstr ""
-"Saída de irradiação difusa [W.m-2] (modo 1) ou arquivo raster de irradiação "
-"[Wh.m².dia-1] (modo 2)"
+"Saída de irradiação difusa [W.m-2] (modo 1) ou arquivo raster de irradiação "
+"[Wh.m².dia-1] (modo 2)"
 
 #: ../raster/r.sun/main.c:417
 msgid ""
 "Output ground reflected irradiance [W.m-2] (mode 1) or irradiation raster "
 "map [Wh.m-2.day-1] (mode 2)"
 msgstr ""
-"Saída de irradiação refletida [W.m-2] (modo 1) ou arquivo raster de "
-"irradiação [Wh.m².dia-1] (modo 2)"
+"Saída de irradiação refletida [W.m-2] (modo 1) ou arquivo raster de "
+"irradiação [Wh.m².dia-1] (modo 2)"
 
 #: ../raster/r.sun/main.c:426
 msgid ""
 "Output global (total) irradiance/irradiation [W.m-2] (mode 1) or irradiance/"
 "irradiation raster map [Wh.m-2.day-1] (mode 2)"
 msgstr ""
-"Saída de irradiação global (total) do feixe [W.m-2] (modo 1) ou arquivo "
-"raster de irradiação [Wh.m-2.dia-1] (modo 2)"
+"Saída de irradiação global (total) do feixe [W.m-2] (modo 1) ou arquivo "
+"raster de irradiação [Wh.m-2.dia-1] (modo 2)"
 
 #: ../raster/r.sun/main.c:435
 msgid "Output insolation time raster map [h] (mode 2 only)"
-msgstr "Saída de mapa raster de tempo de insolação [h] (apenas modo 2)"
+msgstr "Saída de mapa raster de tempo de insolação [h] (apenas modo 2)"
 
 #: ../raster/r.sun/main.c:442
 msgid "No. of day of the year (1-365)"
-msgstr "Número do dia do ano (1-365)"
+msgstr "Número do dia do ano (1-365)"
 
 #: ../raster/r.sun/main.c:452
 msgid "Time step when computing all-day radiation sums [decimal hours]"
 msgstr ""
-"Intervalo de tempo para computar soma de radiação do dia todo [horas "
+"Intervalo de tempo para computar soma de radiação do dia todo [horas "
 "decimais]"
 
 #: ../raster/r.sun/main.c:460
 msgid "Declination value (overriding the internally computed value) [radians]"
 msgstr ""
-"Valor de declinação (sobrepõe o valor calculado internamente) [radianos]"
+"Valor de declinação (sobrepõe o valor calculado internamente) [radianos]"
 
 #: ../raster/r.sun/main.c:468
 msgid "Local (solar) time (to be set for mode 1 only) [decimal hours]"
@@ -37499,7 +37499,7 @@
 
 #: ../raster/r.sun/main.c:590
 msgid "insol_time and incidout are incompatible options"
-msgstr "insol_time e incidout são opções incompatíveis"
+msgstr "insol_time e incidout são opções incompatíveis"
 
 #: ../raster/r.sun/main.c:595
 msgid "Error reading time step size"
@@ -37508,7 +37508,7 @@
 #: ../raster/r.sun/main.c:597
 #, fuzzy
 msgid "Invalid time step size"
-msgstr "Fonte inválida: %s"
+msgstr "Fonte inválida: %s"
 
 #: ../raster/r.sun/main.c:601
 msgid "Error reading horizon step size"
@@ -37525,7 +37525,7 @@
 
 #: ../raster/r.sun/main.c:615
 msgid "Time and insol_time are incompatible options"
-msgstr "Tempo e insol_time são opções incompatíveis"
+msgstr "Tempo e insol_time são opções incompatíveis"
 
 #: ../raster/r.sun/main.c:617
 #, fuzzy
@@ -37533,16 +37533,16 @@
 "Mode 1: instantaneous solar incidence angle & irradiance using a set local "
 "time"
 msgstr ""
-"Mode 1: irradiância & ângulo de incidência solar instatâneos usando uma hora "
+"Mode 1: irradiância & ângulo de incidência solar instatâneos usando uma hora "
 "local ajustada"
 
 #: ../raster/r.sun/main.c:622
 msgid "incidout requires time parameter to be set"
-msgstr "incidout precisa que o parâmetro de tempo seja ajustado"
+msgstr "incidout precisa que o parâmetro de tempo seja ajustado"
 
 #: ../raster/r.sun/main.c:624
 msgid "Mode 2: integrated daily irradiation for a given day of the year"
-msgstr "Modo 2: irradiação diária integrada para um dado dia do ano"
+msgstr "Modo 2: irradiação diária integrada para um dado dia do ano"
 
 #: ../raster/r.sun/main.c:647
 #, fuzzy, c-format
@@ -37562,7 +37562,7 @@
 #: ../raster/r.sun/main.c:656
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Using albedo map <%s>"
-msgstr "Fonte inválida: %s"
+msgstr "Fonte inválida: %s"
 
 #: ../raster/r.sun/main.c:661
 #, fuzzy, c-format
@@ -37605,7 +37605,7 @@
 #: ../raster/r.compress/main.c:66
 #, fuzzy
 msgid "compression"
-msgstr "Valor dos padrões de bits"
+msgstr "Valor dos padrões de bits"
 
 #: ../raster/r.compress/main.c:67
 msgid "Compresses and decompresses raster maps."
@@ -37622,30 +37622,30 @@
 #: ../raster/r.compress/main.c:83
 #, fuzzy
 msgid "Print compression information and data type of input map(s)"
-msgstr "Mostra as estatísticas em estilo shell script"
+msgstr "Mostra as estatísticas em estilo shell script"
 
 #: ../raster/r.compress/main.c:125 ../raster/r.compress/main.c:305
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Raster map <%s> is not in the current mapset"
-msgstr "mapa vetorial <%s> não encontrado"
+msgstr "mapa vetorial <%s> não encontrado"
 
 #: ../raster/r.compress/main.c:131
 #, fuzzy, c-format
 msgid "<%s> is a reclass file of map <%s> in mapset <%s> - can't uncompress"
 msgstr ""
-"[%s] é uma reclassificação de [%s em %s] - não é possível editar o cabeçalho!"
+"[%s] é uma reclassificação de [%s em %s] - não é possível editar o cabeçalho!"
 
 #: ../raster/r.compress/main.c:133
 #, fuzzy, c-format
 msgid "<%s> is a reclass file of map <%s> in mapset <%s> - can't compress"
 msgstr ""
-"[%s] é uma reclassificação de [%s em %s] - não é possível editar o cabeçalho!"
+"[%s] é uma reclassificação de [%s em %s] - não é possível editar o cabeçalho!"
 
 #: ../raster/r.compress/main.c:138
 #, fuzzy, c-format
 msgid "<%s> is a GDAL-linked map - can't (un)compress"
 msgstr ""
-"[%s] é uma reclassificação de [%s em %s] - não é possível editar o cabeçalho!"
+"[%s] é uma reclassificação de [%s em %s] - não é possível editar o cabeçalho!"
 
 #: ../raster/r.compress/main.c:212
 msgid "DONE: uncompressed file is %lu %s (%.2f%) smaller"
@@ -37666,39 +37666,39 @@
 #: ../raster/r.compress/main.c:221
 #, fuzzy
 msgid "same size"
-msgstr "Área\n"
+msgstr "Área\n"
 
 #: ../raster/r.compress/main.c:237
 #, fuzzy, c-format
 msgid "<%s> already uncompressed"
-msgstr "Área já concluída."
+msgstr "Área já concluída."
 
 #: ../raster/r.compress/main.c:240
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Uncompressing <%s>"
-msgstr "Valor dos padrões de bits"
+msgstr "Valor dos padrões de bits"
 
 #: ../raster/r.compress/main.c:248
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Re-compressing <%s>"
-msgstr "Valor dos padrões de bits"
+msgstr "Valor dos padrões de bits"
 
 #: ../raster/r.compress/main.c:251
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Compressing <%s>"
-msgstr "Valor dos padrões de bits"
+msgstr "Valor dos padrões de bits"
 
 #: ../raster/r.compress/main.c:309
 #, fuzzy, c-format
 msgid "<%s> is a GDAL-linked map"
 msgstr ""
-"[%s] é uma reclassificação de [%s em %s] - não é possível editar o cabeçalho!"
+"[%s] é uma reclassificação de [%s em %s] - não é possível editar o cabeçalho!"
 
 #: ../raster/r.compress/main.c:313
 #, fuzzy, c-format
 msgid "<%s> is a reclass file of map <%s> in mapset <%s>"
 msgstr ""
-"[%s] é uma reclassificação de [%s em %s] - não é possível editar o cabeçalho!"
+"[%s] é uma reclassificação de [%s em %s] - não é possível editar o cabeçalho!"
 
 #: ../raster/r.compress/main.c:332
 #, c-format
@@ -37713,11 +37713,11 @@
 #: ../raster/r.statistics/main.c:59
 #, fuzzy
 msgid "Calculates category or object oriented statistics."
-msgstr "Estatística orientadas a objetos ou categorias."
+msgstr "Estatística orientadas a objetos ou categorias."
 
 #: ../raster/r.statistics/read_stats.c:20
 msgid "Reading r.stats output"
-msgstr "Lendo a saída do r.stats"
+msgstr "Lendo a saída do r.stats"
 
 #: ../raster/r.statistics/o_skew.c:91
 msgid "o_skew: No data in array"
@@ -37738,12 +37738,12 @@
 #: ../raster/r.resamp.filter/main.c:142
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Filter <%s> not found"
-msgstr "raster <%s> não encontrado"
+msgstr "raster <%s> não encontrado"
 
 #: ../raster/r.resamp.filter/main.c:391
 #, fuzzy
 msgid "kernel filter"
-msgstr "Tipo de feição"
+msgstr "Tipo de feição"
 
 #: ../raster/r.resamp.filter/main.c:393
 #, fuzzy
@@ -37774,7 +37774,7 @@
 #: ../raster/r.resamp.filter/main.c:445
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Both %s= and %s= required"
-msgstr "Locação: %s\n"
+msgstr "Locação: %s\n"
 
 #: ../raster/r.resamp.filter/main.c:468
 msgid "Differing number of values for filter= and [xy_]radius="
@@ -37783,7 +37783,7 @@
 #: ../raster/r.resamp.filter/main.c:471
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Too many filters (max: %d)"
-msgstr "** <%s> tem assinaturas demais (limite é 255)"
+msgstr "** <%s> tem assinaturas demais (limite é 255)"
 
 #: ../raster/r.resamp.filter/main.c:489
 #, fuzzy
@@ -37793,7 +37793,7 @@
 #: ../raster/r.neighbors/main.c:121
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Invalid out_type enumeration: %d"
-msgstr "Fonte inválida: %s"
+msgstr "Fonte inválida: %s"
 
 #: ../raster/r.neighbors/main.c:175
 msgid ""
@@ -37801,8 +37801,8 @@
 "the cells around it, and stores new cell values in an output raster map "
 "layer."
 msgstr ""
-"Define a categoria de cada célula como função das categorias das células "
-"vizinhas, e grava os novos valores numa camada raster de saída."
+"Define a categoria de cada célula como função das categorias das células "
+"vizinhas, e grava os novos valores numa camada raster de saída."
 
 #: ../raster/r.neighbors/main.c:185
 #, fuzzy
@@ -37814,12 +37814,12 @@
 #: ../raster/r.neighbors/main.c:249
 #, fuzzy
 msgid "Neighborhood"
-msgstr "Tamanho da vizinhança"
+msgstr "Tamanho da vizinhança"
 
 #: ../raster/r.neighbors/main.c:226
 #, fuzzy
 msgid "Text file containing weights"
-msgstr "Arquivo contendo declarações SQL"
+msgstr "Arquivo contendo declarações SQL"
 
 #: ../raster/r.neighbors/main.c:232
 msgid "Sigma (in cells) for Gaussian filter"
@@ -37827,7 +37827,7 @@
 
 #: ../raster/r.neighbors/main.c:244
 msgid "Do not align output with the input"
-msgstr "Não alinhar saída com a entrada"
+msgstr "Não alinhar saída com a entrada"
 
 #: ../raster/r.neighbors/main.c:248
 msgid "Use circular neighborhood"
@@ -37836,12 +37836,12 @@
 #: ../raster/r.neighbors/main.c:256
 #, fuzzy
 msgid "Neighborhood size must be positive"
-msgstr "Tamanho da vizinhança"
+msgstr "Tamanho da vizinhança"
 
 #: ../raster/r.neighbors/main.c:258
 #, fuzzy
 msgid "Neighborhood size must be odd"
-msgstr "Tamanho da vizinhança"
+msgstr "Tamanho da vizinhança"
 
 #: ../raster/r.neighbors/main.c:293
 #, c-format
@@ -37869,7 +37869,7 @@
 #: ../raster/r.neighbors/readweights.c:18
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to open weights file %s"
-msgstr "Não consegui abrir arquivo de entrada <%s@%s>."
+msgstr "Não consegui abrir arquivo de entrada <%s@%s>."
 
 #: ../raster/r.neighbors/readweights.c:23
 #, fuzzy, c-format
@@ -37883,18 +37883,18 @@
 "represent cost."
 msgstr ""
 "Gera um mapa raster mostrando o custo acumulado de movimento entre "
-"diferentes localizações em um mapa raster de entrada cujos valores de célula "
+"diferentes localizações em um mapa raster de entrada cujos valores de célula "
 "representam o custo."
 
 #: ../raster/r.cost/main.c:152
 #, fuzzy
 msgid "Name of input raster map containing grid cell cost information"
-msgstr "Nome do mapa raster contendo o custo de cada célula"
+msgstr "Nome do mapa raster contendo o custo de cada célula"
 
 #: ../raster/r.cost/main.c:160
 #, fuzzy
 msgid "Name for output raster map with nearest start point"
-msgstr "Nome do Raster de saída"
+msgstr "Nome do Raster de saída"
 
 #: ../raster/r.cost/main.c:444
 #, fuzzy, c-format
@@ -37911,7 +37911,7 @@
 #: ../raster/r.cost/main.c:582
 #, fuzzy, c-format
 msgid "No start points found in vector map <%s>"
-msgstr "Não consegui encontrar o mapa de entrada <%s>"
+msgstr "Não consegui encontrar o mapa de entrada <%s>"
 
 #: ../raster/r.cost/main.c:584
 #, fuzzy, c-format
@@ -37929,33 +37929,33 @@
 #, fuzzy
 msgid "Outputs basic information about a raster map."
 msgstr ""
-"Imprime informações básicas sobre uma camada de mapa especificada pelo "
-"usuário."
+"Imprime informações básicas sobre uma camada de mapa especificada pelo "
+"usuário."
 
 #: ../raster/r.info/main.c:80
 #, fuzzy
 msgid "Print raster array information in shell script style"
-msgstr "Mostra as estatísticas em estilo shell script"
+msgstr "Mostra as estatísticas em estilo shell script"
 
 #: ../raster/r.info/main.c:84
 #, fuzzy
 msgid "Print range in shell script style"
-msgstr "Mostra as estatísticas em estilo shell script"
+msgstr "Mostra as estatísticas em estilo shell script"
 
 #: ../raster/r.info/main.c:88
 #, fuzzy
 msgid "Print extended metadata information in shell script style"
-msgstr "Mostra as estatísticas em estilo shell script"
+msgstr "Mostra as estatísticas em estilo shell script"
 
 #: ../raster/r.info/main.c:98
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Flags -%c and -%c/%c/%c are mutually exclusive"
-msgstr "Opções -B e -C são mutuamente exclusivas. Escolha apenas uma."
+msgstr "Opções -B e -C são mutuamente exclusivas. Escolha apenas uma."
 
 #: ../raster/r.info/main.c:126
 #, fuzzy
 msgid "Unable to read range file"
-msgstr "Não consegui ler arquivo de cores."
+msgstr "Não consegui ler arquivo de cores."
 
 #: ../raster/r.resamp.rst/main.c:151
 #, fuzzy
@@ -37964,22 +37964,22 @@
 "raster map to a new raster map (possibly with different resolution) using "
 "regularized spline with tension and smoothing."
 msgstr ""
-"Reinterpola e computa análise topográfica de um raster de entrada para um "
-"novo mapa raster (possivelmente com uma resolução diferente) usando uma "
-"spline regularizada com tensão e suavização."
+"Reinterpola e computa análise topográfica de um raster de entrada para um "
+"novo mapa raster (possivelmente com uma resolução diferente) usando uma "
+"spline regularizada com tensão e suavização."
 
 #: ../raster/r.resamp.rst/main.c:162
 msgid "Desired east-west resolution"
-msgstr "Resolução leste-oeste desejada"
+msgstr "Resolução leste-oeste desejada"
 
 #: ../raster/r.resamp.rst/main.c:168
 msgid "Desired north-south resolution"
-msgstr "Resolução norte-sul desejada"
+msgstr "Resolução norte-sul desejada"
 
 #: ../raster/r.resamp.rst/main.c:173
 #, fuzzy
 msgid "Name for output elevation raster map"
-msgstr "Nome do mapa raster de elevação"
+msgstr "Nome do mapa raster de elevação"
 
 #: ../raster/r.resamp.rst/main.c:179
 #, fuzzy
@@ -37989,7 +37989,7 @@
 #: ../raster/r.resamp.rst/main.c:185
 #, fuzzy
 msgid "Name for output aspect map (or fy)"
-msgstr "Nome do Raster de saída"
+msgstr "Nome do Raster de saída"
 
 #: ../raster/r.resamp.rst/main.c:191
 #, fuzzy
@@ -38004,12 +38004,12 @@
 #: ../raster/r.resamp.rst/main.c:203
 #, fuzzy
 msgid "Name for output mean curvature map (or fxy)"
-msgstr "Gera arquivo raster com a curvatura média"
+msgstr "Gera arquivo raster com a curvatura média"
 
 #: ../raster/r.resamp.rst/main.c:209
 #, fuzzy
 msgid "Name of input raster map containing smoothing"
-msgstr "Nome do arquivo de célula contendo a suavização"
+msgstr "Nome do arquivo de célula contendo a suavização"
 
 #: ../raster/r.resamp.rst/main.c:215
 #, fuzzy
@@ -38018,7 +38018,7 @@
 
 #: ../raster/r.resamp.rst/main.c:223
 msgid "Rows/columns overlap for segmentation"
-msgstr "Sobreposição de linhas e colunas para segmentação"
+msgstr "Sobreposição de linhas e colunas para segmentação"
 
 #: ../raster/r.resamp.rst/main.c:231
 #, fuzzy
@@ -38027,7 +38027,7 @@
 
 #: ../raster/r.resamp.rst/main.c:239
 msgid "Spline tension value"
-msgstr "Valor de tensão da spine"
+msgstr "Valor de tensão da spine"
 
 #: ../raster/r.resamp.rst/main.c:247 ../raster/r.resamp.rst/main.c:254
 #, fuzzy
@@ -38036,37 +38036,37 @@
 
 #: ../raster/r.resamp.rst/main.c:258
 msgid "Use dnorm independent tension"
-msgstr "Usar tensão independente de dnorm"
+msgstr "Usar tensão independente de dnorm"
 
 #: ../raster/r.resamp.rst/main.c:297
 #, fuzzy
 msgid "Unable to read ew_res value"
-msgstr "Não consegui criar árvore"
+msgstr "Não consegui criar árvore"
 
 #: ../raster/r.resamp.rst/main.c:300
 #, fuzzy
 msgid "Unable to read ns_res value"
-msgstr "Não consegui criar árvore"
+msgstr "Não consegui criar árvore"
 
 #: ../raster/r.resamp.rst/main.c:303
 #, fuzzy
 msgid "Invalid value for tension"
-msgstr "Valor inválido para null (apenas inteiros)"
+msgstr "Valor inválido para null (apenas inteiros)"
 
 #: ../raster/r.resamp.rst/main.c:306
 #, fuzzy
 msgid "Invalid value for zmult"
-msgstr "Valor inválido para null (apenas inteiros)"
+msgstr "Valor inválido para null (apenas inteiros)"
 
 #: ../raster/r.resamp.rst/main.c:309
 #, fuzzy
 msgid "Invalid value for overlap"
-msgstr "Valor inválido para null (apenas inteiros)"
+msgstr "Valor inválido para null (apenas inteiros)"
 
 #: ../raster/r.resamp.rst/main.c:313
 #, fuzzy
 msgid "Invalid value for theta"
-msgstr "Valor inválido para null (apenas inteiros)"
+msgstr "Valor inválido para null (apenas inteiros)"
 
 #: ../raster/r.resamp.rst/main.c:317
 #, fuzzy
@@ -38081,17 +38081,17 @@
 #: ../raster/r.resamp.rst/main.c:357
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Map <%s> is the wrong resolution"
-msgstr "Mapa é"
+msgstr "Mapa é"
 
 #: ../raster/r.resamp.rst/main.c:365
 #, fuzzy
 msgid "Smoothing values can not be negative or NULL"
-msgstr "não"
+msgstr "não"
 
 #: ../raster/r.resamp.rst/main.c:371
 #, fuzzy
 msgid "Input map resolution differs from current region resolution!"
-msgstr "Resolução no perfil (padrão = resolução da região atual)"
+msgstr "Resolução no perfil (padrão = resolução da região atual)"
 
 #: ../raster/r.resamp.rst/main.c:387
 msgid "Processing all selected output files will require"
@@ -38100,29 +38100,29 @@
 #: ../raster/r.resamp.rst/main.c:391
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%.2f GB of disk space for temp files."
-msgstr "Espaço em disco insuficiente -- não posso escrever arquivos"
+msgstr "Espaço em disco insuficiente -- não posso escrever arquivos"
 
 #: ../raster/r.resamp.rst/main.c:394
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%.2f MB of disk space for temp files."
-msgstr "Espaço em disco insuficiente -- não posso escrever arquivos"
+msgstr "Espaço em disco insuficiente -- não posso escrever arquivos"
 
 #: ../raster/r.resamp.rst/main.c:397
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%.2f KB of disk space for temp files."
-msgstr "Espaço em disco insuficiente -- não posso escrever arquivos"
+msgstr "Espaço em disco insuficiente -- não posso escrever arquivos"
 
 #: ../raster/r.resamp.rst/main.c:400
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%d byte of disk space for temp files."
 msgid_plural "%d bytes of disk space for temp files."
-msgstr[0] "Espaço em disco insuficiente -- não posso escrever arquivos"
-msgstr[1] "Espaço em disco insuficiente -- não posso escrever arquivos"
+msgstr[0] "Espaço em disco insuficiente -- não posso escrever arquivos"
+msgstr[1] "Espaço em disco insuficiente -- não posso escrever arquivos"
 
 #: ../raster/r.resamp.rst/main.c:436
 #, fuzzy
 msgid "Maximum value of a raster map is NULL."
-msgstr "Máximo de célula é."
+msgstr "Máximo de célula é."
 
 #: ../raster/r.resamp.rst/main.c:464
 #, fuzzy
@@ -38151,7 +38151,7 @@
 #: ../raster/r.resamp.rst/main.c:515
 #, fuzzy
 msgid "Unable to write raster maps -- try increasing cell size"
-msgstr "Não consegui escrever arquivo de células -- tente aumentar a resolução"
+msgstr "Não consegui escrever arquivo de células -- tente aumentar a resolução"
 
 #: ../raster/r.texture/h_measure.c:123
 #, c-format
@@ -38159,37 +38159,37 @@
 "Too many categories (found: %i, max: %i). Try to rescale or reclassify the "
 "map"
 msgstr ""
-"Categorias demais (encontrei: %i, máx: %i). Tente rescalonar ou "
+"Categorias demais (encontrei: %i, máx: %i). Tente rescalonar ou "
 "reclassificar o mapa."
 
 #: ../raster/r.texture/main.c:67
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unknown measure <%s>"
-msgstr "Métrica desconhecida: [%s]."
+msgstr "Métrica desconhecida: [%s]."
 
 #: ../raster/r.texture/main.c:104
 #, fuzzy
 msgid "texture"
-msgstr "Tipo de feição"
+msgstr "Tipo de feição"
 
 #: ../raster/r.texture/main.c:106
 #, fuzzy
 msgid "Generate images with textural features from a raster map."
-msgstr "Gera imagens com feições texturais de um mapa raster"
+msgstr "Gera imagens com feições texturais de um mapa raster"
 
 #: ../raster/r.texture/main.c:120
 #, fuzzy
 msgid "The size of moving window (odd and >= 3)"
-msgstr "Tamanho da janela deslizante (ímpar e >= 3)"
+msgstr "Tamanho da janela deslizante (ímpar e >= 3)"
 
 #: ../raster/r.texture/main.c:130
 msgid "The distance between two samples (>= 1)"
-msgstr "Distância entre duas amostras (>= 1)"
+msgstr "Distância entre duas amostras (>= 1)"
 
 #: ../raster/r.texture/main.c:146
 #, fuzzy
 msgid "Textural measurement method"
-msgstr "Calculando médias das classes ..."
+msgstr "Calculando médias das classes ..."
 
 #: ../raster/r.texture/main.c:150
 msgid "Separate output for each angle (0, 45, 90, 135)"
@@ -38198,7 +38198,7 @@
 #: ../raster/r.texture/main.c:154
 #, fuzzy
 msgid "Calculate all textural measurements"
-msgstr "Calculando médias das classes ..."
+msgstr "Calculando médias das classes ..."
 
 #: ../raster/r.texture/main.c:163
 msgid "Size of the moving window must be > 0"
@@ -38211,24 +38211,24 @@
 #: ../raster/r.texture/main.c:168
 #, fuzzy
 msgid "The distance between two samples must be > 0"
-msgstr "Distância entre duas amostras (>= 1)"
+msgstr "Distância entre duas amostras (>= 1)"
 
 #: ../raster/r.texture/main.c:189
 #, fuzzy
 msgid "Nothing to compute. Use at least one textural measure."
-msgstr "Nada a calcular. Verifique as opções."
+msgstr "Nada a calcular. Verifique as opções."
 
 #: ../raster/r.texture/main.c:327
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Calculating %d texture measure"
 msgid_plural "Calculating %d texture measures"
-msgstr[0] "Calculando médias das classes ..."
-msgstr[1] "Calculando médias das classes ..."
+msgstr[0] "Calculando médias das classes ..."
+msgstr[1] "Calculando médias das classes ..."
 
 #: ../raster/r.texture/main.c:330
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Calculating %s"
-msgstr "Calculando médias das classes ..."
+msgstr "Calculando médias das classes ..."
 
 #: ../raster/r.random.cells/init.c:77
 #, fuzzy
@@ -38238,16 +38238,16 @@
 #: ../raster/r.random.cells/main.c:50
 #, fuzzy
 msgid "autocorrelation"
-msgstr "Correlação"
+msgstr "Correlação"
 
 #: ../raster/r.random.cells/main.c:52
 msgid "Generates random cell values with spatial dependence."
-msgstr "Gera valores aleatórios de célula com dependência espacial."
+msgstr "Gera valores aleatórios de célula com dependência espacial."
 
 #: ../raster/r.random.cells/main.c:70
 #, fuzzy
 msgid "Maximum number of cells to be created"
-msgstr "Número máximo de iterações: %d\n"
+msgstr "Número máximo de iterações: %d\n"
 
 #: ../raster/r.random.cells/main.c:77
 msgid "Random seed (SEED_MIN >= value >= SEED_MAX) (default [random])"
@@ -38269,32 +38269,32 @@
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Program for generating and displaying simple graphics on the display monitor."
-msgstr "Programa para gerar e exibir gráficos simples no monitor gráfico."
+msgstr "Programa para gerar e exibir gráficos simples no monitor gráfico."
 
 #: ../display/d.graph/main.c:66
 msgid ""
 "Name of file containing graphics commands, if not given reads from standard "
 "input"
 msgstr ""
-"Nome do arquivo contendo comandos gráficos, se não houver, lê da entrada "
-"padrão"
+"Nome do arquivo contendo comandos gráficos, se não houver, lê da entrada "
+"padrão"
 
 #: ../display/d.graph/main.c:73
 #, fuzzy
 msgid "Color to draw with, either a standard GRASS color or R:G:B triplet"
 msgstr ""
-"Cor para desenhar, tanto uma cor padrão do GRASS como uma triplete R:G:B "
+"Cor para desenhar, tanto uma cor padrão do GRASS como uma triplete R:G:B "
 "(separada por dois pontos)"
 
 #: ../display/d.graph/main.c:80
 #, fuzzy
 msgid "Coordinates are given in map units"
-msgstr "desvio padrão em unidades de mapa"
+msgstr "desvio padrão em unidades de mapa"
 
 #: ../display/d.graph/main.c:91
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Graph file <%s> not found"
-msgstr "Arquivo 3dview  <%s> não encontrado"
+msgstr "Arquivo 3dview  <%s> não encontrado"
 
 #: ../display/d.graph/do_graph.c:65 ../display/d.graph/do_graph.c:81
 #, fuzzy, c-format
@@ -38304,47 +38304,47 @@
 #: ../display/d.graph/do_graph.c:98
 #, fuzzy
 msgid "Unable to read color"
-msgstr "Não consegui ler arquivo de cores."
+msgstr "Não consegui ler arquivo de cores."
 
 #: ../display/d.graph/do_graph.c:377
 msgid "Cannot read symbol, cannot display points"
-msgstr "Não consegui ler símbolos, não consegui exibir pontos"
+msgstr "Não consegui ler símbolos, não consegui exibir pontos"
 
 #: ../display/d.labels/main.c:46
 msgid ""
 "Displays text labels (created with v.label) to the active frame on the "
 "graphics monitor."
 msgstr ""
-"Exibir rótulos (criados com v.label) no quadro ativo no monitor gráfico"
+"Exibir rótulos (criados com v.label) no quadro ativo no monitor gráfico"
 
 #: ../display/d.labels/main.c:52
 msgid "Ignore rotation setting and draw horizontally"
-msgstr "Ignorar ajustes de rotação e desenhar horizontalmente"
+msgstr "Ignorar ajustes de rotação e desenhar horizontalmente"
 
 #: ../display/d.labels/main.c:59
 msgid "Name of label file"
-msgstr "Nome do arquivo de rótulos"
+msgstr "Nome do arquivo de rótulos"
 
 #: ../display/d.labels/main.c:66
 msgid "Minimum region size (diagonal) when labels are displayed"
-msgstr "Tamanho mínimo da região (diagonal) quando exibir rótulos"
+msgstr "Tamanho mínimo da região (diagonal) quando exibir rótulos"
 
 #: ../display/d.labels/main.c:73
 msgid "Maximum region size (diagonal) when labels are displayed"
-msgstr "Tamanho máximo da região (diagonal) quando exibir rótulos"
+msgstr "Tamanho máximo da região (diagonal) quando exibir rótulos"
 
 #: ../display/d.labels/main.c:85
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Label file <%s> not found"
-msgstr "raster <%s> não encontrado"
+msgstr "raster <%s> não encontrado"
 
 #: ../display/d.labels/main.c:97
 msgid "Region size is lower than minreg, nothing displayed."
-msgstr "O tamanho da região é menor que minreg, nada a exibir."
+msgstr "O tamanho da região é menor que minreg, nada a exibir."
 
 #: ../display/d.labels/main.c:105
 msgid "Region size is greater than maxreg, nothing displayed."
-msgstr "Tamanho da região é maior que maxreg, nada a exibir."
+msgstr "Tamanho da região é maior que maxreg, nada a exibir."
 
 #: ../display/d.labels/do_labels.c:142
 #, c-format
@@ -38365,13 +38365,13 @@
 "Overlays a user-specified grid in the active display frame on the graphics "
 "monitor."
 msgstr ""
-"Sobrepõe uma malha especificada pelo usuário no quadro ativo do monitor "
-"gráfico."
+"Sobrepõe uma malha especificada pelo usuário no quadro ativo do monitor "
+"gráfico."
 
 #: ../display/d.grid/main.c:63
 #, fuzzy
 msgid "Size of grid to be drawn (in map units)"
-msgstr "Desvio mínimo em unidades de mapa"
+msgstr "Desvio mínimo em unidades de mapa"
 
 #: ../display/d.grid/main.c:64
 msgid ""
@@ -38415,12 +38415,12 @@
 #: ../display/d.grid/main.c:116
 #, fuzzy
 msgid "Align the origin to the east-north corner of the current region"
-msgstr "%d pontos fora da região atual."
+msgstr "%d pontos fora da região atual."
 
 #: ../display/d.grid/main.c:121
 #, fuzzy
 msgid "Draw geographic grid (referenced to current ellipsoid)"
-msgstr "Saída lat/long referenciada ao elipsóide atual"
+msgstr "Saída lat/long referenciada ao elipsóide atual"
 
 #: ../display/d.grid/main.c:127
 msgid "Draw geographic grid (referenced to WGS84 ellipsoid)"
@@ -38429,21 +38429,21 @@
 #: ../display/d.grid/main.c:132
 #, fuzzy
 msgid "Draw '+' marks instead of grid lines"
-msgstr "Desenha uma linha ao invés de escala gráfica"
+msgstr "Desenha uma linha ao invés de escala gráfica"
 
 #: ../display/d.grid/main.c:137
 #, fuzzy
 msgid "Draw '.' marks instead of grid lines"
-msgstr "Desenha uma linha ao invés de escala gráfica"
+msgstr "Desenha uma linha ao invés de escala gráfica"
 
 #: ../display/d.grid/main.c:142
 #, fuzzy
 msgid "Draw fiducial marks instead of grid lines"
-msgstr "Desenha uma linha ao invés de escala gráfica"
+msgstr "Desenha uma linha ao invés de escala gráfica"
 
 #: ../display/d.grid/main.c:147
 msgid "Disable grid drawing"
-msgstr "Não desenhar malha"
+msgstr "Não desenhar malha"
 
 #: ../display/d.grid/main.c:152
 msgid "Disable border drawing"
@@ -38451,21 +38451,21 @@
 
 #: ../display/d.grid/main.c:157
 msgid "Disable text drawing"
-msgstr "Não desenhar texto"
+msgstr "Não desenhar texto"
 
 #: ../display/d.grid/main.c:167
 msgid "Both grid and border drawing are disabled"
-msgstr "Não desenhar malha e borda"
+msgstr "Não desenhar malha e borda"
 
 #: ../display/d.grid/main.c:171
 #, fuzzy
 msgid "Geo-grid option not available for LL projection, use without -g/-w"
-msgstr "Opção Geo-Grid não disponível para projeção LL"
+msgstr "Opção Geo-Grid não disponível para projeção LL"
 
 #: ../display/d.grid/main.c:173
 #, fuzzy
 msgid "Geo-grid option not available for XY projection, use without -g/-w"
-msgstr "Opção Geo-Grid não disponível para projeção XY"
+msgstr "Opção Geo-Grid não disponível para projeção XY"
 
 #: ../display/d.grid/main.c:192
 msgid "Choose a single mark style"
@@ -38474,17 +38474,17 @@
 #: ../display/d.grid/main.c:222
 #, c-format
 msgid "Invalid geo-grid size <%s>"
-msgstr "Tamanho de Geo-Grid inválido <%s>"
+msgstr "Tamanho de Geo-Grid inválido <%s>"
 
 #: ../display/d.grid/main.c:227
 #, c-format
 msgid "Invalid grid size <%s>"
-msgstr "Tamanho de malha inválido <%s>"
+msgstr "Tamanho de malha inválido <%s>"
 
 #: ../display/d.grid/plot.c:310
 #, fuzzy
 msgid "Geo-grid option only available for LL projection, use without -g/-w"
-msgstr "Opção Geo-Grid não disponível para projeção LL"
+msgstr "Opção Geo-Grid não disponível para projeção LL"
 
 #: ../display/d.grid/plot.c:370
 #, fuzzy
@@ -38492,8 +38492,8 @@
 "WGS84 grid output not possible as this location does not contain\n"
 "datum transformation parameters. Try running g.setproj."
 msgstr ""
-"Saída WGS84 não é possível pois esta locação não contém\n"
-"parâmetros de transformação do .datum. Execute g.setproj"
+"Saída WGS84 não é possível pois esta locação não contém\n"
+"parâmetros de transformação do .datum. Execute g.setproj"
 
 #: ../display/d.grid/plot.c:538
 msgid "Error in pj_do_proj1"
@@ -38537,7 +38537,7 @@
 #: ../display/d.rhumbline/main.c:75 ../display/d.geodesic/main.c:78
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Location is not %s"
-msgstr "Locação: %s\n"
+msgstr "Locação: %s\n"
 
 #: ../display/d.rhumbline/main.c:86 ../display/d.geodesic/main.c:87
 #: ../display/d.path/main.c:140
@@ -38560,7 +38560,7 @@
 #: ../display/d.mon/main.c:46
 #, fuzzy
 msgid "Name of monitor to start"
-msgstr "Nome do monitor gráfico que será iniciado"
+msgstr "Nome do monitor gráfico que será iniciado"
 
 #: ../display/d.mon/main.c:48 ../display/d.mon/main.c:55
 #: ../display/d.mon/main.c:62 ../display/d.mon/main.c:123
@@ -38571,12 +38571,12 @@
 #: ../display/d.mon/main.c:53
 #, fuzzy
 msgid "Name of monitor to stop"
-msgstr "Nome do monitor gráfico que será parado"
+msgstr "Nome do monitor gráfico que será parado"
 
 #: ../display/d.mon/main.c:60
 #, fuzzy
 msgid "Name of monitor to select"
-msgstr "Nome do  monitor gráfico que será selecionado"
+msgstr "Nome do  monitor gráfico que será selecionado"
 
 #: ../display/d.mon/main.c:66
 msgid "Width for display monitor if not set by GRASS_RENDER_WIDTH"
@@ -38605,7 +38605,7 @@
 #: ../display/d.mon/main.c:96
 #, fuzzy
 msgid "Name for output file (when starting new monitor)"
-msgstr "Nome do arquivo de saída contendo a matriz de erro e capa"
+msgstr "Nome do arquivo de saída contendo a matriz de erro e capa"
 
 #: ../display/d.mon/main.c:97
 msgid "Ignored for 'wx' monitors"
@@ -38619,21 +38619,21 @@
 #: ../display/d.mon/main.c:107
 #, fuzzy
 msgid "Print name of currently selected monitor and exit"
-msgstr "Mostra a extensão da região atual"
+msgstr "Mostra a extensão da região atual"
 
 #: ../display/d.mon/main.c:112
 #, fuzzy
 msgid "Print commands for currently selected monitor and exit"
-msgstr "Mostra a extensão da região atual"
+msgstr "Mostra a extensão da região atual"
 
 #: ../display/d.mon/main.c:118
 #, fuzzy
 msgid "Print path to support files of currently selected monitor and exit"
-msgstr "Mostra a extensão da região atual"
+msgstr "Mostra a extensão da região atual"
 
 #: ../display/d.mon/main.c:122
 msgid "Do not automatically select when starting"
-msgstr "Não selecionar automaticamente quando iniciar"
+msgstr "Não selecionar automaticamente quando iniciar"
 
 #: ../display/d.mon/main.c:127
 #, fuzzy
@@ -38643,12 +38643,12 @@
 #: ../display/d.mon/main.c:132
 #, fuzzy
 msgid "Disable true colors"
-msgstr "Não consegui ler arquivo de cores."
+msgstr "Não consegui ler arquivo de cores."
 
 #: ../display/d.mon/main.c:137
 #, fuzzy
 msgid "Open output file in update mode"
-msgstr "Abrir formulário em modo de edição"
+msgstr "Abrir formulário em modo de edição"
 
 #: ../display/d.mon/main.c:138
 msgid "Requires --overwrite flag"
@@ -38675,7 +38675,7 @@
 #: ../display/d.mon/main.c:165
 #, fuzzy, c-format
 msgid "List of commands for monitor <%s>:"
-msgstr "Não adicionar à lista de comandos no monitor"
+msgstr "Não adicionar à lista de comandos no monitor"
 
 #: ../display/d.mon/main.c:173
 #, fuzzy, c-format
@@ -38694,37 +38694,37 @@
 #: ../display/d.mon/stop.c:18 ../display/d.mon/select.c:30
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Monitor <%s> is not running"
-msgstr "raster <%s> não encontrado"
+msgstr "raster <%s> não encontrado"
 
 #: ../display/d.mon/stop.c:41
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to delete file <%s>"
-msgstr "Não consegui criar arquivo <%s>"
+msgstr "Não consegui criar arquivo <%s>"
 
 #: ../display/d.mon/stop.c:46
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to delete directory <%s>"
-msgstr "Não consegui abrir mapa raster [%s]."
+msgstr "Não consegui abrir mapa raster [%s]."
 
 #: ../display/d.mon/stop.c:75
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to read file <%s>"
-msgstr "Não consegui criar arquivo <%s>"
+msgstr "Não consegui criar arquivo <%s>"
 
 #: ../display/d.mon/start.c:45 ../display/d.mon/start.c:63
 #, fuzzy, c-format
 msgid "File <%s> already exists and will be overwritten"
-msgstr "O vetor '%s' já existe."
+msgstr "O vetor '%s' já existe."
 
 #: ../display/d.mon/start.c:65
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to delete <%s>"
-msgstr "Não consegui executar: %s"
+msgstr "Não consegui executar: %s"
 
 #: ../display/d.mon/start.c:82
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Output file: %s"
-msgstr "Saída de mapa"
+msgstr "Saída de mapa"
 
 #: ../display/d.mon/start.c:137
 #, fuzzy, c-format
@@ -38739,7 +38739,7 @@
 #: ../display/d.mon/start.c:156
 #, fuzzy
 msgid "Unable to copy render command file"
-msgstr "Não consegui ler arquivo de cores."
+msgstr "Não consegui ler arquivo de cores."
 
 #: ../display/d.mon/select.c:14
 #, fuzzy, c-format
@@ -38758,19 +38758,19 @@
 #: ../display/d.mon/list.c:116
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to open file '%s'"
-msgstr "Não consegui abrir o arquivo de células [%s]"
+msgstr "Não consegui abrir o arquivo de células [%s]"
 
 #: ../display/d.mon/list.c:145
 #, fuzzy, c-format
 msgid "No support files found for monitor <%s>"
-msgstr "Não adicionar à lista de comandos no monitor"
+msgstr "Não adicionar à lista de comandos no monitor"
 
 #: ../display/d.erase/main.c:33
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Erases the contents of the active graphics display frame with user defined "
 "color."
-msgstr "Substitui o conteúdo do quadro ativo com a cor definida pelo usuário"
+msgstr "Substitui o conteúdo do quadro ativo com a cor definida pelo usuário"
 
 #: ../display/d.erase/main.c:42
 msgid "Remove all frames and erase the screen"
@@ -38780,12 +38780,12 @@
 msgid ""
 "Selects the font in which text will be displayed on the user's graphics "
 "monitor."
-msgstr "Selecione a fonte que será mostrada na monitor gráfico do usuário."
+msgstr "Selecione a fonte que será mostrada na monitor gráfico do usuário."
 
 #: ../display/d.font/main.c:56
 #, fuzzy
 msgid "Choose new current font"
-msgstr "Usa a região atual"
+msgstr "Usa a região atual"
 
 #: ../display/d.font/main.c:62
 #, fuzzy
@@ -38794,27 +38794,27 @@
 
 #: ../display/d.font/main.c:70
 msgid "Character encoding"
-msgstr "Codificação de caractere"
+msgstr "Codificação de caractere"
 
 #: ../display/d.font/main.c:74
 #, fuzzy
 msgid "List fonts"
-msgstr "Lista de curvas de nível"
+msgstr "Lista de curvas de nível"
 
 #: ../display/d.font/main.c:78 ../display/d.fontlist/main.c:55
 #, fuzzy
 msgid "List fonts verbosely"
-msgstr "Lista de curvas de nível"
+msgstr "Lista de curvas de nível"
 
 #: ../display/d.font/main.c:103
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to access font path %s: %s"
-msgstr "Não consegui ler linha %i\n"
+msgstr "Não consegui ler linha %i\n"
 
 #: ../display/d.font/main.c:107
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Font path %s is not a file"
-msgstr "é não mapear"
+msgstr "é não mapear"
 
 #: ../display/d.font/main.c:124
 #, c-format
@@ -38836,13 +38836,13 @@
 #, fuzzy
 msgid "Displays user-specified raster map in the active graphics frame."
 msgstr ""
-"Exibe três mapas raster selecionados pelo usuário como bandas vermelha, "
-"verde e azul no quadro gráfico atual"
+"Exibe três mapas raster selecionados pelo usuário como bandas vermelha, "
+"verde e azul no quadro gráfico atual"
 
 #: ../display/d.rast/main.c:61
 #, fuzzy
 msgid "Name of raster map to be displayed"
-msgstr "Nome do mapa de orientação para exibição"
+msgstr "Nome do mapa de orientação para exibição"
 
 #: ../display/d.rast/main.c:69
 #, fuzzy
@@ -38881,7 +38881,7 @@
 #: ../display/d.rast.num/main.c:78 ../display/d.rast.arrow/main.c:98
 #, fuzzy
 msgid "map annotations"
-msgstr "Mostrar informação topológica (depuração)"
+msgstr "Mostrar informação topológica (depuração)"
 
 #: ../display/d.rast.num/main.c:81
 #, fuzzy
@@ -38889,8 +38889,8 @@
 "Overlays cell category values on a raster map displayed in the active "
 "graphics frame."
 msgstr ""
-"Sobrepõe valores de categorias em um mapa raster no quadro ativo do monitor "
-"gráfico."
+"Sobrepõe valores de categorias em um mapa raster no quadro ativo do monitor "
+"gráfico."
 
 #: ../display/d.rast.num/main.c:108 ../display/d.rast.arrow/main.c:164
 #, fuzzy
@@ -38899,7 +38899,7 @@
 
 #: ../display/d.rast.num/main.c:112
 msgid "Get text color from cell color value"
-msgstr "Usar cor do texto a partir da cor da célula"
+msgstr "Usar cor do texto a partir da cor da célula"
 
 #: ../display/d.rast.num/main.c:120 ../display/d.rast.num/main.c:127
 #: ../display/d.rast.num/main.c:135 ../display/d.legend/main.c:162
@@ -38934,7 +38934,7 @@
 "Current region size: %s X %s\n"
 "Your current region setting may be too large. Cells displayed on your "
 "graphics window may be too small for cell category number to be visible."
-msgstr "atual definição Células ativo célula para."
+msgstr "atual definição Células ativo célula para."
 
 #: ../display/d.rast.num/main.c:212
 msgid "Aborting (region larger then 200 rows X 200 cols is not allowed)"
@@ -38950,26 +38950,26 @@
 msgid ""
 "Unable to display areas, topology not available. Please try to rebuild "
 "topology using v.build or v.build.all."
-msgstr "Não consegui exibir áreas, topologia não disponível"
+msgstr "Não consegui exibir áreas, topologia não disponível"
 
 #: ../display/d.vect/area.c:137
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Invalid area %d skipped (not enough points)"
-msgstr "Fonte inválida: %s"
+msgstr "Fonte inválida: %s"
 
 #: ../display/d.vect/area.c:236
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%d invalid color rule for areas skipped"
 msgid_plural "%d invalid color rules for areas skipped"
-msgstr[0] "Fonte inválida: %s"
-msgstr[1] "Fonte inválida: %s"
+msgstr[0] "Fonte inválida: %s"
+msgstr[1] "Fonte inválida: %s"
 
 #: ../display/d.vect/main.c:73
 #, fuzzy
 msgid "Displays user-specified vector map in the active graphics frame."
 msgstr ""
-"Exibe três mapas raster selecionados pelo usuário como bandas vermelha, "
-"verde e azul no quadro gráfico atual"
+"Exibe três mapas raster selecionados pelo usuário como bandas vermelha, "
+"verde e azul no quadro gráfico atual"
 
 #: ../display/d.vect/main.c:89
 msgid "Display"
@@ -38978,7 +38978,7 @@
 #: ../display/d.vect/main.c:93
 #, fuzzy
 msgid "Display geometry of features"
-msgstr "Importanto feições do mapa %d..."
+msgstr "Importanto feições do mapa %d..."
 
 #: ../display/d.vect/main.c:94
 #, fuzzy
@@ -38988,22 +38988,22 @@
 #: ../display/d.vect/main.c:95
 #, fuzzy
 msgid "Display topology information (nodes, edges)"
-msgstr "Mostrar informação topológica (depuração)"
+msgstr "Mostrar informação topológica (depuração)"
 
 #: ../display/d.vect/main.c:96
 #, fuzzy
 msgid "Display vertices of features"
-msgstr "Importanto feições do mapa %d..."
+msgstr "Importanto feições do mapa %d..."
 
 #: ../display/d.vect/main.c:97
 #, fuzzy
 msgid "Display direction of linear features"
-msgstr "Exibir informações para as células nulas"
+msgstr "Exibir informações para as células nulas"
 
 #: ../display/d.vect/main.c:98
 #, fuzzy
 msgid "Display z-coordinate of features (only for 3D vector maps)"
-msgstr "Fator de conversão para os valores de z"
+msgstr "Fator de conversão para os valores de z"
 
 #: ../display/d.vect/main.c:116
 #, fuzzy
@@ -39017,7 +39017,7 @@
 #: ../display/d.vect/main.c:128
 #, fuzzy
 msgid "Colorize features according color definition column"
-msgstr "Erro na definição de cor na coluna GRASSRGB, área %d com cat %d"
+msgstr "Erro na definição de cor na coluna GRASSRGB, área %d com cat %d"
 
 #: ../display/d.vect/main.c:133
 msgid "Colorize point or area features according to z-coordinate"
@@ -39041,13 +39041,13 @@
 #, fuzzy
 msgid "These values will be scaled by width_scale"
 msgstr ""
-"Nome da coluna para largura das linhas (estes valores serão escalonados com "
+"Nome da coluna para largura das linhas (estes valores serão escalonados com "
 "wscale)"
 
 #: ../display/d.vect/main.c:155
 #, fuzzy
 msgid "Scale factor for width_column"
-msgstr "Fator de escala para elevação"
+msgstr "Fator de escala para elevação"
 
 #: ../display/d.vect/main.c:163 ../display/d.vect/main.c:173
 #: ../display/d.vect/main.c:180 ../display/d.vect/main.c:186
@@ -39057,7 +39057,7 @@
 
 #: ../display/d.vect/main.c:167
 msgid "Point and centroid symbol"
-msgstr "Símbolo de ponto e centróide"
+msgstr "Símbolo de ponto e centróide"
 
 #: ../display/d.vect/main.c:174
 msgid "Symbol size"
@@ -39096,15 +39096,15 @@
 #: ../display/d.vect/main.c:204
 #, fuzzy
 msgid "Name of column to be displayed as a label"
-msgstr "Digite o nome da coluna para exibição"
+msgstr "Digite o nome da coluna para exibição"
 
 #: ../display/d.vect/main.c:209
 msgid "Label color"
-msgstr "Cor do rótulo"
+msgstr "Cor do rótulo"
 
 #: ../display/d.vect/main.c:216
 msgid "Label background color"
-msgstr "Cor de fundo do rótulo"
+msgstr "Cor de fundo do rótulo"
 
 #: ../display/d.vect/main.c:223
 msgid "Label border color"
@@ -39112,32 +39112,32 @@
 
 #: ../display/d.vect/main.c:230
 msgid "Label size (pixels)"
-msgstr "Tamanho do rótulo (pixels)"
+msgstr "Tamanho do rótulo (pixels)"
 
 #: ../display/d.vect/main.c:242
 #, fuzzy
 msgid "Text encoding"
-msgstr "Codificação de caractere"
+msgstr "Codificação de caractere"
 
 #: ../display/d.vect/main.c:250
 msgid "Label horizontal justification"
-msgstr "Alinhamento horizontal do rótulo"
+msgstr "Alinhamento horizontal do rótulo"
 
 #: ../display/d.vect/main.c:258
 msgid "Label vertical justification"
-msgstr "Alinhamento vertical do rótulo"
+msgstr "Alinhamento vertical do rótulo"
 
 #: ../display/d.vect/main.c:265
 msgid ""
 "Minimum region size (average from height and width) when map is displayed"
 msgstr ""
-"Tamanho mínimo da região (média entre altura e largura) quando exibir mapa"
+"Tamanho mínimo da região (média entre altura e largura) quando exibir mapa"
 
 #: ../display/d.vect/main.c:273
 msgid ""
 "Maximum region size (average from height and width) when map is displayed"
 msgstr ""
-"Tamanho máximo da região (média da altura e largura) quando exibir mapa"
+"Tamanho máximo da região (média da altura e largura) quando exibir mapa"
 
 #: ../display/d.vect/main.c:281
 #, fuzzy
@@ -39145,12 +39145,12 @@
 "Random colors according to category number (or layer number if 'layer=-1' is "
 "given)"
 msgstr ""
-"Preencher áreas com cores aleatórias de acordo com o número da categoria"
+"Preencher áreas com cores aleatórias de acordo com o número da categoria"
 
 #: ../display/d.vect/main.c:288
 #, fuzzy
 msgid "Use values from 'cats' option as feature id"
-msgstr "Usar valores da opção 'cats' como ID de linha"
+msgstr "Usar valores da opção 'cats' como ID de linha"
 
 #: ../display/d.vect/main.c:292
 msgid "Use square root of the value of size_column"
@@ -39165,12 +39165,12 @@
 #: ../display/d.vect/main.c:312
 #, fuzzy
 msgid "Region size is lower than minreg, nothing displayed"
-msgstr "O tamanho da região é menor que minreg, nada a exibir."
+msgstr "O tamanho da região é menor que minreg, nada a exibir."
 
 #: ../display/d.vect/main.c:320
 #, fuzzy
 msgid "Region size is greater than maxreg, nothing displayed"
-msgstr "Tamanho da região é maior que maxreg, nada a exibir."
+msgstr "Tamanho da região é maior que maxreg, nada a exibir."
 
 #: ../display/d.vect/main.c:333
 #, c-format
@@ -39182,14 +39182,14 @@
 #: ../display/d.vect/main.c:357 ../display/d.vect/main.c:363
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Option <%s> must be > 0"
-msgstr "Locação: %s\n"
+msgstr "Locação: %s\n"
 
 #: ../display/d.vect/main.c:367
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%d error in cat option"
 msgid_plural "%d errors in cat option"
-msgstr[0] "%d erros na opção cat"
-msgstr[1] "%d erros na opção cat"
+msgstr[0] "%d erros na opção cat"
+msgstr[1] "%d erros na opção cat"
 
 #: ../display/d.vect/main.c:383
 #, fuzzy
@@ -39200,7 +39200,7 @@
 #, fuzzy
 msgid ""
 "The bounding box of the map is outside the current region, nothing drawn"
-msgstr "Os limites do mapa estão além da região atual. Nada a exibir.\n"
+msgstr "Os limites do mapa estão além da região atual. Nada a exibir.\n"
 
 #: ../display/d.vect/main.c:457
 #, fuzzy
@@ -39218,43 +39218,43 @@
 "Color definition column ('%s') not a string. Column must be of form 'RRR:GGG:"
 "BBB' where RGB values range 0-255. You can use '%s' module to define color "
 "rules. Unable to colorize features."
-msgstr "Cor definição não seqüência Coluna de RGB intervalo."
+msgstr "Cor definição não seqüência Coluna de RGB intervalo."
 
 #: ../display/d.vect/shape.c:77 ../display/d.vect/shape.c:100
 #: ../display/d.vect/shape.c:131 ../display/d.vect/shape.c:162
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to select data ('%s') from table"
-msgstr "Não consegui selecionar dados da tabela"
+msgstr "Não consegui selecionar dados da tabela"
 
 #: ../display/d.vect/shape.c:85
 #, fuzzy
 msgid "Line width column not specified"
-msgstr "Coluna de largura da linha não especificada."
+msgstr "Coluna de largura da linha não especificada."
 
 #: ../display/d.vect/shape.c:96
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Line width column ('%s') not a number"
-msgstr "coluna cat não é do tipo número"
+msgstr "coluna cat não é do tipo número"
 
 #: ../display/d.vect/shape.c:116
 #, fuzzy
 msgid "Symbol size column not specified"
-msgstr "Coluna de largura da linha não especificada."
+msgstr "Coluna de largura da linha não especificada."
 
 #: ../display/d.vect/shape.c:127
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Symbol size column ('%s') is not numeric"
-msgstr "coluna cat não é do tipo número"
+msgstr "coluna cat não é do tipo número"
 
 #: ../display/d.vect/shape.c:147
 #, fuzzy
 msgid "Symbol rotation column not specified"
-msgstr "Coluna de definição das cores não definida."
+msgstr "Coluna de definição das cores não definida."
 
 #: ../display/d.vect/shape.c:158
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Symbol rotation column ('%s') is not numeric"
-msgstr "Nome da coluna (tipo deve ser numérico)"
+msgstr "Nome da coluna (tipo deve ser numérico)"
 
 #: ../display/d.vect/shape.c:182
 msgid ""
@@ -39264,12 +39264,12 @@
 #: ../display/d.vect/shape.c:186
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s= and %s= are mutually exclusive. %s= will be ignored."
-msgstr "Opções -B e -C são mutuamente exclusivas. Escolha apenas uma."
+msgstr "Opções -B e -C são mutuamente exclusivas. Escolha apenas uma."
 
 #: ../display/d.vect/shape.c:329
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Invalid negative value - feature %d with category %d"
-msgstr "Não consegui obter informações de camada para o mapa vetorial"
+msgstr "Não consegui obter informações de camada para o mapa vetorial"
 
 #: ../display/d.vect/topo.c:18
 msgid ""
@@ -39285,14 +39285,14 @@
 #: ../display/d.vect/lines.c:107 ../display/d.vect/lines.c:335
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to read symbol <%s>, unable to display points"
-msgstr "Não consegui ler símbolos, não consegui exibir pontos"
+msgstr "Não consegui ler símbolos, não consegui exibir pontos"
 
 #: ../display/d.vect/lines.c:121
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Unable to display features by id, topology not available. Please try to "
 "rebuild topology using v.build or v.build.all."
-msgstr "Não consegui exibir linhas por id, topologia não disponível"
+msgstr "Não consegui exibir linhas por id, topologia não disponível"
 
 #: ../display/d.vect/lines.c:169
 #, fuzzy, c-format
@@ -39319,8 +39319,8 @@
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%d centroid plotted"
 msgid_plural "%d centroids plotted"
-msgstr[0] "%-5d centróides lidos\n"
-msgstr[1] "%-5d centróides lidos\n"
+msgstr[0] "%-5d centróides lidos\n"
+msgstr[1] "%-5d centróides lidos\n"
 
 #: ../display/d.vect/lines.c:181
 #, fuzzy, c-format
@@ -39339,7 +39339,7 @@
 #: ../display/d.vect/attr.c:28
 #, fuzzy
 msgid "attrcol not specified, cannot display attributes"
-msgstr "Não consegui ler símbolos, não consegui exibir pontos"
+msgstr "Não consegui ler símbolos, não consegui exibir pontos"
 
 #: ../display/d.vect/attr.c:129
 #, fuzzy, c-format
@@ -39349,7 +39349,7 @@
 #: ../display/d.vect/label.c:33
 #, fuzzy
 msgid "Topology level required for drawing centroids for OGR layers"
-msgstr "Calculando médias das classes ..."
+msgstr "Calculando médias das classes ..."
 
 #: ../display/d.histogram/main.c:84
 #, fuzzy
@@ -39362,51 +39362,51 @@
 "raster map."
 msgstr ""
 "Mostra u m histograma em forma de pizza ou barras para um arquivo raster "
-"especificado pelo usuário."
+"especificado pelo usuário."
 
 #: ../display/d.histogram/main.c:91
 msgid "Raster map for which histogram will be displayed"
-msgstr "Mapa raster para o qual o histograma será exibido"
+msgstr "Mapa raster para o qual o histograma será exibido"
 
 #: ../display/d.histogram/main.c:95
 msgid "Indicate if a pie or bar chart is desired"
-msgstr "Indicar se um gráfico de pizza ou barras é desejado"
+msgstr "Indicar se um gráfico de pizza ou barras é desejado"
 
 #: ../display/d.histogram/main.c:104
 #, fuzzy
 msgid "Color for text and axes"
-msgstr "Cor para legenda e título"
+msgstr "Cor para legenda e título"
 
 #: ../display/d.histogram/main.c:115
 msgid "Indicate if cell counts or map areas should be displayed"
-msgstr "Indicar se a contagem de células ou áreas de mapa devem ser exibidas"
+msgstr "Indicar se a contagem de células ou áreas de mapa devem ser exibidas"
 
 #: ../display/d.histogram/main.c:125
 msgid "Number of steps to divide the data range into (fp maps only)"
-msgstr "Número de passos para dividir o intervalo de dados (apenas mapas fp)"
+msgstr "Número de passos para dividir o intervalo de dados (apenas mapas fp)"
 
 #: ../display/d.histogram/main.c:132
 msgid "Display information for null cells"
-msgstr "Exibir informações para as células nulas"
+msgstr "Exibir informações para as células nulas"
 
 #: ../display/d.histogram/main.c:137
 msgid "Report for ranges defined in cats file (fp maps only)"
-msgstr "Relatório de intervalos definido no arquivo cats (apenas mapas fp)"
+msgstr "Relatório de intervalos definido no arquivo cats (apenas mapas fp)"
 
 #: ../display/d.histogram/main.c:161
 #, c-format
 msgid "Invalid number of steps: %s"
-msgstr "Número inválido de passos: %s"
+msgstr "Número inválido de passos: %s"
 
 #: ../display/d.histogram/main.c:166
 msgid "When -C flag is set, the nsteps argument is ignored"
-msgstr "Quando a opção -C for dada, o argumento nsteps é ignorado"
+msgstr "Quando a opção -C for dada, o argumento nsteps é ignorado"
 
 #: ../display/d.histogram/main.c:177 ../display/d.legend/main.c:561
 #: ../display/d.legend/main.c:566
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Range information for <%s> not available"
-msgstr "Informação de limites para [%s] indisponível"
+msgstr "Informação de limites para [%s] indisponível"
 
 #: ../display/d.linegraph/main.c:122
 #, fuzzy
@@ -39414,13 +39414,13 @@
 "Generates and displays simple line graphs in the active graphics monitor "
 "display frame."
 msgstr ""
-"Gera e mostra gráficos simples sobre camadas de mapa no quadro ativo do "
-"monitor gráfico."
+"Gera e mostra gráficos simples sobre camadas de mapa no quadro ativo do "
+"monitor gráfico."
 
 #: ../display/d.linegraph/main.c:126
 #, fuzzy
 msgid "Name of data file for X axis of graph"
-msgstr "Nome de arquivo de saída para conter relatório"
+msgstr "Nome de arquivo de saída para conter relatório"
 
 #: ../display/d.linegraph/main.c:132
 msgid "Name of data file(s) for Y axis of graph"
@@ -39439,22 +39439,22 @@
 #: ../display/d.linegraph/main.c:156
 #, fuzzy
 msgid "Color for axis, tics, numbers, and title"
-msgstr "Cor para legenda e título"
+msgstr "Cor para legenda e título"
 
 #: ../display/d.linegraph/main.c:164
 #, fuzzy
 msgid "Title for X data"
-msgstr "Título para o novo mapa raster"
+msgstr "Título para o novo mapa raster"
 
 #: ../display/d.linegraph/main.c:171
 #, fuzzy
 msgid "Title for Y data"
-msgstr "Título para o novo mapa raster"
+msgstr "Título para o novo mapa raster"
 
 #: ../display/d.linegraph/main.c:178
 #, fuzzy
 msgid "Title for Graph"
-msgstr "Título para o novo mapa raster"
+msgstr "Título para o novo mapa raster"
 
 #: ../display/d.linegraph/main.c:226
 msgid "Maximum of 10 Y data files exceeded"
@@ -39530,12 +39530,12 @@
 #: ../display/d.extract/main.c:122
 #, fuzzy
 msgid "Copying tables..."
-msgstr "Cópia da tabela falhou"
+msgstr "Cópia da tabela falhou"
 
 #: ../display/d.extract/main.c:130
 #, fuzzy
 msgid "Cannot get db link info -> cannot copy table."
-msgstr "Não consegui obter informações sobre a ligação ao BD"
+msgstr "Não consegui obter informações sobre a ligação ao BD"
 
 #: ../display/d.where/main.c:48
 #, fuzzy
@@ -39543,8 +39543,8 @@
 "Identifies the geographic coordinates associated with point locations given "
 "in display coordinates."
 msgstr ""
-"Identifica as coordenadas geográficas associadas com locações no quadro "
-"ativo do monitor gráfico"
+"Identifica as coordenadas geográficas associadas com locações no quadro "
+"ativo do monitor gráfico"
 
 #: ../display/d.where/main.c:58
 #, fuzzy
@@ -39558,19 +39558,19 @@
 
 #: ../display/d.where/main.c:67
 msgid "Output lat/long in decimal degree"
-msgstr "Saída lat/long em graus decimais"
+msgstr "Saída lat/long em graus decimais"
 
 #: ../display/d.where/main.c:72
 msgid "Output lat/long referenced to current ellipsoid"
-msgstr "Saída lat/long referenciada ao elipsóide atual"
+msgstr "Saída lat/long referenciada ao elipsóide atual"
 
 #: ../display/d.where/main.c:77
 msgid ""
 "Output lat/long referenced to WGS84 ellipsoid using datum transformation "
 "parameters defined in current location (if available)"
 msgstr ""
-"Saída lat/long referenciada ao elipsóide WGS84 usando parâmetros\n"
-"de transformação de datum definidos na locação atual (se disponível)"
+"Saída lat/long referenciada ao elipsóide WGS84 usando parâmetros\n"
+"de transformação de datum definidos na locação atual (se disponível)"
 
 #: ../display/d.where/main.c:83
 msgid "Output frame coordinates of current display monitor (percentage)"
@@ -39578,29 +39578,29 @@
 
 #: ../display/d.where/main.c:91
 msgid "Ambiguous request for lat/long ellipsoids"
-msgstr "Requisição ambígua para elipsóides lat/long"
+msgstr "Requisição ambígua para elipsóides lat/long"
 
 #: ../display/d.where/main.c:94
 msgid "Please specify a lat/long ellipsoid with -l or -w"
-msgstr "Favor especificar um elipsóide  lat/long com -l ou -w"
+msgstr "Favor especificar um elipsóide  lat/long com -l ou -w"
 
 #: ../display/d.where/main.c:136
 msgid ""
 "WGS84 output not possible as this location does not contain\n"
 "datum transformation parameters. Try running g.setproj."
 msgstr ""
-"Saída WGS84 não é possível pois esta locação não contém\n"
-"parâmetros de transformação do .datum. Execute g.setproj"
+"Saída WGS84 não é possível pois esta locação não contém\n"
+"parâmetros de transformação do .datum. Execute g.setproj"
 
 #: ../display/d.where/where.c:29
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Invalid coordinates <%s,%s>"
-msgstr "Coordenadas inválidas %s %s"
+msgstr "Coordenadas inválidas %s %s"
 
 #: ../display/d.info/main.c:38
 #, fuzzy
 msgid "Displays information about the active display monitor."
-msgstr "Mostra informações sobre o monitor gráfico atual"
+msgstr "Mostra informações sobre o monitor gráfico atual"
 
 #: ../display/d.info/main.c:40
 msgid "Display monitors are maintained by d.mon."
@@ -39609,7 +39609,7 @@
 #: ../display/d.info/main.c:45
 #, fuzzy
 msgid "Display screen rectangle (left, right, top, bottom)"
-msgstr "Mostra retângulo na tela"
+msgstr "Mostra retângulo na tela"
 
 #: ../display/d.info/main.c:49
 #, fuzzy
@@ -39619,7 +39619,7 @@
 #: ../display/d.info/main.c:53
 #, fuzzy
 msgid "Display active frame rectangle"
-msgstr "Mostra retângulo na tela"
+msgstr "Mostra retângulo na tela"
 
 #: ../display/d.info/main.c:57
 #, fuzzy
@@ -39629,7 +39629,7 @@
 #: ../display/d.info/main.c:61
 #, fuzzy
 msgid "Display screen rectangle of current region"
-msgstr "Mostra retângulo na tela"
+msgstr "Mostra retângulo na tela"
 
 #: ../display/d.info/main.c:66
 msgid "Display geographic coordinates and resolution of entire frame"
@@ -39642,8 +39642,8 @@
 "(HIS) values from user-specified input raster map layers."
 msgstr ""
 "Gera camadas vermelha verde e azul combinando valores de matiz (hue), "
-"intensidade e saturação (HIS) a partir das camadas raster fornecidas pelo "
-"usuário."
+"intensidade e saturação (HIS) a partir das camadas raster fornecidas pelo "
+"usuário."
 
 #: ../display/d.his/main.c:97
 msgid "Percent to brighten intensity channel"
@@ -39662,17 +39662,17 @@
 #, fuzzy
 msgid "Displays a thematic vector map in the active graphics frame."
 msgstr ""
-"Exibe três mapas raster selecionados pelo usuário como bandas vermelha, "
-"verde e azul no quadro gráfico atual"
+"Exibe três mapas raster selecionados pelo usuário como bandas vermelha, "
+"verde e azul no quadro gráfico atual"
 
 #: ../display/d.vect.thematic/main.c:90
 msgid "Layer number. If -1, all layers are displayed."
-msgstr "Número da camada. Se -1, todas as camadas serão exibidas"
+msgstr "Número da camada. Se -1, todas as camadas serão exibidas"
 
 #: ../display/d.vect.thematic/main.c:96
 #, fuzzy
 msgid "Name of attribute column to be classified"
-msgstr "Nome da coluna de atributo para usar como rótulos"
+msgstr "Nome da coluna de atributo para usar como rótulos"
 
 #: ../display/d.vect.thematic/main.c:103
 msgid "Class breaks, without minimum and maximum"
@@ -39682,7 +39682,7 @@
 #: ../display/d.vect.thematic/main.c:130
 #, fuzzy
 msgid "Classes"
-msgstr "Tipo de feição"
+msgstr "Tipo de feição"
 
 #: ../display/d.vect.thematic/main.c:137
 msgid "Colors (one per class)"
@@ -39691,7 +39691,7 @@
 #: ../display/d.vect.thematic/main.c:147 ../display/d.vect.thematic/main.c:153
 #, fuzzy
 msgid "Boundaries"
-msgstr "não consegui atualizar limites"
+msgstr "não consegui atualizar limites"
 
 #: ../display/d.vect.thematic/main.c:148
 msgid "Boundary width"
@@ -39725,12 +39725,12 @@
 #: ../display/d.vect.thematic/main.c:176
 #, fuzzy
 msgid "Do not draw map, only output the legend"
-msgstr "Não alinhar saída com a entrada"
+msgstr "Não alinhar saída com a entrada"
 
 #: ../display/d.vect.thematic/main.c:196
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: You must build topology on vector map. Run v.build."
-msgstr "%s: você deve construir a topologia no arquivo vetor"
+msgstr "%s: você deve construir a topologia no arquivo vetor"
 
 #: ../display/d.vect.thematic/main.c:203
 #, fuzzy
@@ -39746,7 +39746,7 @@
 #: ../display/d.vect.thematic/plot1.c:163
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Cannot select data (%s) from table"
-msgstr "Não consegui selecionar dados da tabela"
+msgstr "Não consegui selecionar dados da tabela"
 
 #: ../display/d.vect.thematic/main.c:296
 #, c-format
@@ -39784,14 +39784,14 @@
 #, fuzzy
 msgid ""
 "The bounding box of the map is outside the current region, nothing drawn."
-msgstr "Os limites do mapa estão além da região atual. Nada a exibir.\n"
+msgstr "Os limites do mapa estão além da região atual. Nada a exibir.\n"
 
 #: ../display/d.vect.thematic/main.c:436
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "\n"
 "Total number of records: %.0f\n"
-msgstr "Número inválido de passos: %s"
+msgstr "Número inválido de passos: %s"
 
 #: ../display/d.vect.thematic/main.c:438
 #, c-format
@@ -39806,23 +39806,23 @@
 #: ../display/d.vect.thematic/plot1.c:120
 #, fuzzy
 msgid "Color definition column not specified"
-msgstr "Coluna de definição das cores não definida."
+msgstr "Coluna de definição das cores não definida."
 
 #: ../display/d.vect.thematic/plot1.c:130
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "Color definition column (%s) not a string. Column must be of form RRR:GGG:"
 "BBB where RGB values range 0-255."
-msgstr "Cor definição não seqüência Coluna de RGB intervalo."
+msgstr "Cor definição não seqüência Coluna de RGB intervalo."
 
 #: ../display/d.vect.thematic/plot1.c:148
 msgid "Line width column not specified."
-msgstr "Coluna de largura da linha não especificada."
+msgstr "Coluna de largura da linha não especificada."
 
 #: ../display/d.vect.thematic/plot1.c:159
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Line width column (%s) not a number."
-msgstr "coluna cat não é do tipo número"
+msgstr "coluna cat não é do tipo número"
 
 #: ../display/d.vect.thematic/plot1.c:204
 #, c-format
@@ -39831,7 +39831,7 @@
 "ERROR: vector map - can't read\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"ERRO: não consegui ler o arquivo de vetores\n"
+"ERRO: não consegui ler o arquivo de vetores\n"
 
 #: ../display/d.vect.thematic/plot1.c:279
 #, fuzzy, c-format
@@ -39839,26 +39839,26 @@
 "Error in color definition column (%s), element %d with cat %d: colorstring "
 "[%s]"
 msgstr ""
-"Erro na definição de cor na coluna GRASSRGB, elemento %d com cat %d: cor %s"
+"Erro na definição de cor na coluna GRASSRGB, elemento %d com cat %d: cor %s"
 
 #: ../display/d.vect.thematic/plot1.c:286
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Error in color definition column (%s), element %d with cat %d"
-msgstr "Erro na definição de cor na coluna GRASSRGB, elemento %d com cat %d"
+msgstr "Erro na definição de cor na coluna GRASSRGB, elemento %d com cat %d"
 
 #: ../display/d.vect.thematic/plot1.c:354
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "Error in line width column (%s), element %d with cat %d: line width [%d]"
 msgstr ""
-"Erro na definição de cor na coluna GRASSRGB, elemento %d com cat %d: cor %s"
+"Erro na definição de cor na coluna GRASSRGB, elemento %d com cat %d: cor %s"
 
 #: ../display/d.text/main.c:141
 msgid ""
 "Draws text in the active display frame on the graphics monitor using the "
 "current font."
 msgstr ""
-"Exibe texto no quadro ativo do monitor gráfico usando a fonte selecionada."
+"Exibe texto no quadro ativo do monitor gráfico usando a fonte selecionada."
 
 #: ../display/d.text/main.c:147
 msgid "Text to display"
@@ -39866,24 +39866,24 @@
 
 #: ../display/d.text/main.c:156
 msgid "Height of letters in percentage of available frame height"
-msgstr "Altura das letras em porcentagem da altura disponível do quadro"
+msgstr "Altura das letras em porcentagem da altura disponível do quadro"
 
 #: ../display/d.text/main.c:164
 msgid "Text color, either a standard GRASS color or R:G:B triplet"
 msgstr ""
-"Cor do texto, tanto uma cor padrão do GRASS como uma triplete R:G:B "
+"Cor do texto, tanto uma cor padrão do GRASS como uma triplete R:G:B "
 "(separada por dois pontos)"
 
 #: ../display/d.text/main.c:172
 #, fuzzy
 msgid "Text background color, either a standard GRASS color or R:G:B triplet"
 msgstr ""
-"Cor do texto, tanto uma cor padrão do GRASS como uma triplete R:G:B "
+"Cor do texto, tanto uma cor padrão do GRASS como uma triplete R:G:B "
 "(separada por dois pontos)"
 
 #: ../display/d.text/main.c:181
 msgid "The screen line number on which text will begin to be drawn"
-msgstr "Número da linha a partir da qual desenhar o texto"
+msgstr "Número da linha a partir da qual desenhar o texto"
 
 #: ../display/d.text/main.c:189
 #, fuzzy
@@ -39891,8 +39891,8 @@
 "Screen position at which text will begin to be drawn (percentage, [0,0] is "
 "lower left)"
 msgstr ""
-"Posição da tela a partir da qual o texto será desenhado (porcentagem, [0,0] "
-"é o canto inferior direito)"
+"Posição da tela a partir da qual o texto será desenhado (porcentagem, [0,0] "
+"é o canto inferior direito)"
 
 #: ../display/d.text/main.c:197
 msgid "Text alignment"
@@ -39900,7 +39900,7 @@
 
 #: ../display/d.text/main.c:212
 msgid "Line spacing"
-msgstr "Espaçamento entre linhas"
+msgstr "Espaçamento entre linhas"
 
 #: ../display/d.text/main.c:235
 msgid "Input file"
@@ -39909,7 +39909,7 @@
 #: ../display/d.text/main.c:239
 #, fuzzy
 msgid "Screen position in pixels ([0,0] is top left)"
-msgstr "Coordenadas em pixels ([0,0] é o canto superior esquerdo)"
+msgstr "Coordenadas em pixels ([0,0] é o canto superior esquerdo)"
 
 #: ../display/d.text/main.c:243
 #, fuzzy
@@ -39922,20 +39922,20 @@
 
 #: ../display/d.text/main.c:251
 msgid "Use radians instead of degrees for rotation"
-msgstr "Usar rotação em radianos ao invés de graus"
+msgstr "Usar rotação em radianos ao invés de graus"
 
 #: ../display/d.text/main.c:255
 msgid "Font size is height in pixels"
-msgstr "Tamanho da fonte é altura em pixels"
+msgstr "Tamanho da fonte é altura em pixels"
 
 #: ../display/d.text/main.c:266
 msgid "Please choose only one placement method"
-msgstr "Escolha apenas um método de posicionamento"
+msgstr "Escolha apenas um método de posicionamento"
 
 #: ../display/d.text/main.c:325
 #, fuzzy
 msgid "Invalid coordinates"
-msgstr "Coordenadas inválidas %s %s"
+msgstr "Coordenadas inválidas %s %s"
 
 #: ../display/d.text/main.c:369
 #, c-format
@@ -39947,7 +39947,7 @@
 #: ../display/d.text/main.c:560
 #, fuzzy, c-format
 msgid "[%s]: No such color. Use '%s'"
-msgstr "[%s]: cor não existe"
+msgstr "[%s]: cor não existe"
 
 #: ../display/d.vect.chart/main.c:65
 #, fuzzy
@@ -39958,12 +39958,12 @@
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Displays charts of vector data in the active frame on the graphics monitor."
-msgstr "Exibir dados vetoriais do GRASS no quadro ativo do monitor gráfico"
+msgstr "Exibir dados vetoriais do GRASS no quadro ativo do monitor gráfico"
 
 #: ../display/d.vect.chart/main.c:86
 #, fuzzy
 msgid "Chart type"
-msgstr "Tipo de feição"
+msgstr "Tipo de feição"
 
 #: ../display/d.vect.chart/main.c:87 ../display/d.vect.chart/main.c:97
 #: ../display/d.vect.chart/main.c:105 ../display/d.vect.chart/main.c:112
@@ -39971,7 +39971,7 @@
 #: ../display/d.vect.chart/main.c:129 ../display/d.vect.chart/main.c:148
 #, fuzzy
 msgid "Chart properties"
-msgstr "Tipo de feição"
+msgstr "Tipo de feição"
 
 #: ../display/d.vect.chart/main.c:91
 #, fuzzy
@@ -39981,11 +39981,11 @@
 #: ../display/d.vect.chart/main.c:96
 #, fuzzy
 msgid "Column used for pie chart size"
-msgstr "Coluna usada para o tamanho do gráfico pizza"
+msgstr "Coluna usada para o tamanho do gráfico pizza"
 
 #: ../display/d.vect.chart/main.c:104
 msgid "Size of chart (diameter for pie, total width for bar)"
-msgstr "Tamanho do gráfivo (diâmetro da pizza, largura total para barras)"
+msgstr "Tamanho do gráfivo (diâmetro da pizza, largura total para barras)"
 
 #: ../display/d.vect.chart/main.c:111
 #, fuzzy
@@ -39999,22 +39999,22 @@
 
 #: ../display/d.vect.chart/main.c:122
 msgid "Colors used to fill charts"
-msgstr "Cores usadas para preencher os gráficos"
+msgstr "Cores usadas para preencher os gráficos"
 
 #: ../display/d.vect.chart/main.c:128
 #, fuzzy
 msgid "Center the bar chart around a data point"
-msgstr "Centralizar o gráfico sobre o ponto de dados"
+msgstr "Centralizar o gráfico sobre o ponto de dados"
 
 #: ../display/d.vect.chart/main.c:137
 #, fuzzy
 msgid "Maximum value used for bar plot reference"
-msgstr "Maior valor usado como referência do gráfico de barras"
+msgstr "Maior valor usado como referência do gráfico de barras"
 
 #: ../display/d.vect.chart/main.c:147
 #, fuzzy
 msgid "Create 3D charts"
-msgstr "Criar saída 3D"
+msgstr "Criar saída 3D"
 
 #: ../display/d.rgb/main.c:58
 #, fuzzy
@@ -40022,8 +40022,8 @@
 "Displays three user-specified raster maps as red, green, and blue overlays "
 "in the active graphics frame."
 msgstr ""
-"Exibe três mapas raster selecionados pelo usuário como bandas vermelha, "
-"verde e azul no quadro gráfico atual"
+"Exibe três mapas raster selecionados pelo usuário como bandas vermelha, "
+"verde e azul no quadro gráfico atual"
 
 #: ../display/d.legend/histogram.c:108
 msgid ""
@@ -40036,11 +40036,11 @@
 "Displays a legend for a 2D or 3D raster map in the active frame of the "
 "graphics monitor."
 msgstr ""
-"Exibe a legenda para um mapa raster no quadro ativo do monitor gráfico."
+"Exibe a legenda para um mapa raster no quadro ativo do monitor gráfico."
 
 #: ../display/d.legend/main.c:108
 msgid "Number of text lines (useful for truncating long legends)"
-msgstr "Número de linhas de texto (para truncar legendas longas)"
+msgstr "Número de linhas de texto (para truncar legendas longas)"
 
 #: ../display/d.legend/main.c:118
 msgid "Thinning factor (thin=10 gives cats 0,10,20...)"
@@ -40048,13 +40048,13 @@
 
 #: ../display/d.legend/main.c:127
 msgid "Number of text labels for smooth gradient legend"
-msgstr "Número de rótulos de texto para a legenda gradiente"
+msgstr "Número de rótulos de texto para a legenda gradiente"
 
 #: ../display/d.legend/main.c:128 ../display/d.legend/main.c:213
 #: ../display/d.legend/main.c:223
 #, fuzzy
 msgid "Gradient"
-msgstr "Variância"
+msgstr "Variância"
 
 #: ../display/d.legend/main.c:137
 msgid ""
@@ -40063,7 +40063,7 @@
 
 #: ../display/d.legend/main.c:147
 msgid "List of discrete category numbers/values for legend"
-msgstr "Lista de números/valores de categoria discretos para legenda"
+msgstr "Lista de números/valores de categoria discretos para legenda"
 
 #: ../display/d.legend/main.c:149 ../display/d.legend/main.c:158
 msgid "Subset"
@@ -40071,13 +40071,13 @@
 
 #: ../display/d.legend/main.c:157
 msgid "Use a subset of the map range for the legend (min,max)"
-msgstr "Usar um subconjunto do intervalo do mapa para a legenda (min,máx)"
+msgstr "Usar um subconjunto do intervalo do mapa para a legenda (min,máx)"
 
 #: ../display/d.legend/main.c:176 ../display/d.northarrow/main.c:115
 #: ../display/d.barscale/main.c:134
 #, fuzzy
 msgid "Font size"
-msgstr "Tamanho do ícone"
+msgstr "Tamanho do ícone"
 
 #: ../display/d.legend/main.c:177
 msgid "Default: Auto-scaled"
@@ -40085,15 +40085,15 @@
 
 #: ../display/d.legend/main.c:197
 msgid "Do not show category labels"
-msgstr "Não exibir rótulos de categorias"
+msgstr "Não exibir rótulos de categorias"
 
 #: ../display/d.legend/main.c:202
 msgid "Do not show category numbers"
-msgstr "Não exibir números de categorias"
+msgstr "Não exibir números de categorias"
 
 #: ../display/d.legend/main.c:207
 msgid "Skip categories with no label"
-msgstr "Pula categorias sem rótulos"
+msgstr "Pula categorias sem rótulos"
 
 #: ../display/d.legend/main.c:222
 msgid "Add histogram to smoothed legend"
@@ -40106,7 +40106,7 @@
 #: ../display/d.legend/main.c:381
 msgid "Legend box lies outside of frame. Text may not display properly."
 msgstr ""
-"Parte da legenda está fora do quadro. Textos podem não ser exibidos "
+"Parte da legenda está fora do quadro. Textos podem não ser exibidos "
 "corretamente."
 
 #: ../display/d.legend/main.c:385
@@ -40118,7 +40118,7 @@
 #: ../display/d.legend/main.c:396
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Range information for <%s> not available (run r.support)"
-msgstr "Informação de limites indisponível para [%s] (execute r.support)."
+msgstr "Informação de limites indisponível para [%s] (execute r.support)."
 
 #: ../display/d.legend/main.c:401
 #, fuzzy
@@ -40142,13 +40142,13 @@
 
 #: ../display/d.legend/main.c:520
 msgid "Nothing to draw! (no categories with labels? out of range?)"
-msgstr "Nada a desenhar! (sem categorias com rótulo? fora do intervalo?)"
+msgstr "Nada a desenhar! (sem categorias com rótulo? fora do intervalo?)"
 
 #: ../display/d.legend/main.c:530
 #, fuzzy
 msgid "Forcing a smooth legend: too many categories for current window height"
 msgstr ""
-"Forçando uma legenda suave: categorias demais para a altura da janela "
+"Forçando uma legenda suave: categorias demais para a altura da janela "
 "atual.\n"
 
 #: ../display/d.legend/main.c:580
@@ -40171,12 +40171,12 @@
 
 #: ../display/d.legend/main.c:1026
 msgid "Nothing to draw! (no categories with labels?)"
-msgstr "Nada a desenhar! (sem categorias com rótulo?)"
+msgstr "Nada a desenhar! (sem categorias com rótulo?)"
 
 #: ../display/d.northarrow/main.c:44
 #, fuzzy
 msgid "Displays a north arrow on the graphics monitor."
-msgstr "Exibe escala gráfica no monitor do GRASS"
+msgstr "Exibe escala gráfica no monitor do GRASS"
 
 #: ../display/d.northarrow/main.c:48
 #, fuzzy
@@ -40247,7 +40247,7 @@
 #, fuzzy
 msgid "Screen coordinates of the rectangle's top-left corner"
 msgstr ""
-"Coordenadas em porcentagem do quadro ([0,0] é o canto superior esquerdo)"
+"Coordenadas em porcentagem do quadro ([0,0] é o canto superior esquerdo)"
 
 #: ../display/d.northarrow/main.c:91 ../display/d.barscale/main.c:109
 msgid "(0,0) is lower-left of the display frame"
@@ -40277,7 +40277,7 @@
 #: ../display/d.northarrow/draw_n_arrow.c:139
 #, fuzzy
 msgid "Could not parse symbol"
-msgstr "Não consegui fechar o mapa"
+msgstr "Não consegui fechar o mapa"
 
 #: ../display/d.northarrow/draw_n_arrow.c:157
 #: ../display/d.barscale/draw_scale.c:563
@@ -40290,16 +40290,16 @@
 "Draws arrows representing cell aspect direction for a raster map containing "
 "aspect data."
 msgstr ""
-"Desenha setas representando a direção para mapas raster contendo dados de "
-"orientação."
+"Desenha setas representando a direção para mapas raster contendo dados de "
+"orientação."
 
 #: ../display/d.rast.arrow/main.c:105
 msgid "Name of raster aspect map to be displayed"
-msgstr "Nome do mapa de orientação para exibição"
+msgstr "Nome do mapa de orientação para exibição"
 
 #: ../display/d.rast.arrow/main.c:113
 msgid "Type of existing raster aspect map"
-msgstr "Tipo do mapa raster de orientação existente"
+msgstr "Tipo do mapa raster de orientação existente"
 
 #: ../display/d.rast.arrow/main.c:118
 msgid "Color for drawing arrows"
@@ -40318,11 +40318,11 @@
 #: ../display/d.rast.arrow/main.c:136
 #, fuzzy
 msgid "Color for showing unknown information (? symbol)"
-msgstr "Cor para exibir informações desconhecidas"
+msgstr "Cor para exibir informações desconhecidas"
 
 #: ../display/d.rast.arrow/main.c:144
 msgid "Draw arrow every Nth grid cell"
-msgstr "Exibir seta a cada N-ésima célula da malha"
+msgstr "Exibir seta a cada N-ésima célula da malha"
 
 #: ../display/d.rast.arrow/main.c:153
 msgid "Raster map containing values used for arrow length"
@@ -40340,16 +40340,16 @@
 #: ../display/d.rast.arrow/main.c:214
 #, fuzzy
 msgid "Illegal value for skip factor"
-msgstr "Valor ilegal de separação."
+msgstr "Valor ilegal de separação."
 
 #: ../display/d.rast.arrow/main.c:219
 msgid "Magnitude is only supported for GRASS and compass aspect maps."
-msgstr "Magnitude é suportado somente para mapas de orientação do GRASS."
+msgstr "Magnitude é suportado somente para mapas de orientação do GRASS."
 
 #: ../display/d.rast.arrow/main.c:224
 #, fuzzy
 msgid "Scale option requires magnitude_map"
-msgstr "Opção escala requer 'magnitude_map'"
+msgstr "Opção escala requer 'magnitude_map'"
 
 #: ../display/d.rast.arrow/main.c:275
 #, fuzzy
@@ -40359,12 +40359,12 @@
 #: ../display/d.profile/main.c:68
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to read range for %s"
-msgstr "%s: não consegui criar %s"
+msgstr "%s: não consegui criar %s"
 
 #: ../display/d.profile/main.c:79
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to read FP range for %s"
-msgstr "%s: não consegui criar %s"
+msgstr "%s: não consegui criar %s"
 
 #: ../display/d.profile/main.c:194
 msgid "Plots profile of a transect."
@@ -40387,11 +40387,11 @@
 #: ../display/d.barscale/main.c:56
 #, fuzzy
 msgid "Displays a barscale on the graphics monitor."
-msgstr "Exibe escala gráfica no monitor do GRASS"
+msgstr "Exibe escala gráfica no monitor do GRASS"
 
 #: ../display/d.barscale/main.c:60
 msgid "Use feet/miles instead of meters"
-msgstr "Usar pés/milhas ao invés de metros"
+msgstr "Usar pés/milhas ao invés de metros"
 
 #: ../display/d.barscale/main.c:64
 #, fuzzy
@@ -40401,12 +40401,12 @@
 #: ../display/d.barscale/main.c:69
 #, fuzzy
 msgid "Type of barscale to draw"
-msgstr "Camada de pesquisa. Usada pela opção 'query'."
+msgstr "Camada de pesquisa. Usada pela opção 'query'."
 
 #: ../display/d.barscale/main.c:88
 #, fuzzy
 msgid "Classic style"
-msgstr "Tipo de feição"
+msgstr "Tipo de feição"
 
 #: ../display/d.barscale/main.c:89
 #, fuzzy
@@ -40416,22 +40416,22 @@
 #: ../display/d.barscale/main.c:90
 #, fuzzy
 msgid "Solid style"
-msgstr "Mostra as estatísticas em estilo shell script"
+msgstr "Mostra as estatísticas em estilo shell script"
 
 #: ../display/d.barscale/main.c:91
 #, fuzzy
 msgid "Hollow style"
-msgstr "Tipo de feição"
+msgstr "Tipo de feição"
 
 #: ../display/d.barscale/main.c:92
 #, fuzzy
 msgid "Full checker style"
-msgstr "Mostra as estatísticas em estilo shell script"
+msgstr "Mostra as estatísticas em estilo shell script"
 
 #: ../display/d.barscale/main.c:93
 #, fuzzy
 msgid "Part checker style"
-msgstr "Mostra as estatísticas em estilo shell script"
+msgstr "Mostra as estatísticas em estilo shell script"
 
 #: ../display/d.barscale/main.c:94
 msgid "Mixed checker style"
@@ -40444,12 +40444,12 @@
 #: ../display/d.barscale/main.c:96
 #, fuzzy
 msgid "Up ticks style"
-msgstr "Tipo de feição"
+msgstr "Tipo de feição"
 
 #: ../display/d.barscale/main.c:97
 #, fuzzy
 msgid "Down ticks style"
-msgstr "Tipo de feição"
+msgstr "Tipo de feição"
 
 #: ../display/d.barscale/main.c:98
 #, fuzzy
@@ -40459,7 +40459,7 @@
 #: ../display/d.barscale/main.c:99
 #, fuzzy
 msgid "Arrow ends style"
-msgstr "Tipo de feição"
+msgstr "Tipo de feição"
 
 #: ../display/d.barscale/main.c:112
 #, fuzzy
@@ -40479,13 +40479,13 @@
 #: ../display/d.barscale/main.c:143
 #, c-format
 msgid "%s does not work with a latitude-longitude location"
-msgstr "%s não funciona com uma locação lat-long"
+msgstr "%s não funciona com uma locação lat-long"
 
 #: ../display/d.barscale/main.c:186 ../display/d.barscale/main.c:203
 #: ../display/d.barscale/draw_scale.c:211
 #, fuzzy
 msgid "Programmer error"
-msgstr "Parâmetros do agrupamento\n"
+msgstr "Parâmetros do agrupamento\n"
 
 #: ../display/d.path/main.c:52
 msgid "Finds shortest path for selected starting and ending node."
@@ -40494,7 +40494,7 @@
 #: ../display/d.path/main.c:93
 #, fuzzy
 msgid "Node cost column"
-msgstr "Número de colunas"
+msgstr "Número de colunas"
 
 #: ../display/d.path/main.c:101 ../display/d.path/main.c:109
 #: ../display/d.path/main.c:117 ../display/d.path/main.c:127
@@ -40519,12 +40519,12 @@
 #: ../display/d.path/select.c:84 ../display/d.path/select.c:101
 #, c-format
 msgid "Node %d: %f %f\n"
-msgstr "Nó %d: %f %f\n"
+msgstr "Nó %d: %f %f\n"
 
 #: ../display/d.path/select.c:122
 #, c-format
 msgid "Destination unreachable\n"
-msgstr "Não é possível chegar ao destino\n"
+msgstr "Não é possível chegar ao destino\n"
 
 #: ../display/d.path/select.c:125
 #, c-format
@@ -40536,12 +40536,12 @@
 msgid ""
 "  Distance to the network = %f, distance from the network = %f\n"
 "\n"
-msgstr "Distância para a rede = %f, distância da rede = %f\n"
+msgstr "Distância para a rede = %f, distância da rede = %f\n"
 
 #: ../display/d.fontlist/main.c:47
 #, fuzzy
 msgid "Lists the available fonts."
-msgstr "Lista formatos disponíveis e finaliza"
+msgstr "Lista formatos disponíveis e finaliza"
 
 #: ../display/d.fontlist/main.c:51
 #, fuzzy
@@ -40565,12 +40565,12 @@
 #: ../display/d.title/main.c:71
 #, fuzzy
 msgid "Sets the text size as percentage of the frame's height"
-msgstr "Altura das letras em porcentagem da altura disponível do quadro"
+msgstr "Altura das letras em porcentagem da altura disponível do quadro"
 
 #: ../display/d.title/main.c:75
 #, fuzzy
 msgid "Draw title on current display"
-msgstr "Não consegui abrir display"
+msgstr "Não consegui abrir display"
 
 #: ../display/d.title/main.c:79
 msgid "Do a fancier title"
@@ -40587,7 +40587,7 @@
 #: ../display/d.title/main.c:105
 #, fuzzy
 msgid "No map name given"
-msgstr "Mapa(s) de entrada não especificado(s)."
+msgstr "Mapa(s) de entrada não especificado(s)."
 
 #: ../display/d.colortable/main.c:64
 #, fuzzy
@@ -40597,7 +40597,7 @@
 #: ../display/d.colortable/main.c:68
 #, fuzzy
 msgid "Name of raster map whose color table is to be displayed"
-msgstr "Nome do mapa de orientação para exibição"
+msgstr "Nome do mapa de orientação para exibição"
 
 #: ../display/d.colortable/main.c:73
 msgid "Color of lines separating the colors of the color table"
@@ -40606,12 +40606,12 @@
 #: ../display/d.colortable/main.c:79
 #, fuzzy
 msgid "Number of lines to appear in the color table"
-msgstr "Número de vezes para repetir o filtro"
+msgstr "Número de vezes para repetir o filtro"
 
 #: ../display/d.colortable/main.c:85
 #, fuzzy
 msgid "Number of columns to appear in the color table"
-msgstr "Número de vezes para repetir o filtro"
+msgstr "Número de vezes para repetir o filtro"
 
 #: ../display/d.colortable/main.c:90
 msgid "Do not draw a collar showing the NULL color in FP maps"
@@ -40632,7 +40632,7 @@
 #: ../display/d.colortable/main.c:137
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Range file for <%s> not available"
-msgstr "Arquivo de categorias para [%s] não disponível"
+msgstr "Arquivo de categorias para [%s] não disponível"
 
 #: ../imagery/i.cluster/print5.c:15
 #, fuzzy, c-format
@@ -40650,17 +40650,17 @@
 #: ../imagery/i.cluster/open_files.c:29
 #, fuzzy
 msgid "No raster maps found"
-msgstr "Arquivo raster binário a importar"
+msgstr "Arquivo raster binário a importar"
 
 #: ../imagery/i.cluster/open_files.c:33
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Subgroup <%s> doesn't have any raster maps"
-msgstr "Subgrupo [%s] não possui nenhum arquivo"
+msgstr "Subgrupo [%s] não possui nenhum arquivo"
 
 #: ../imagery/i.cluster/open_files.c:36
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Subgroup <%s> only has 1 raster map"
-msgstr "Subgrupo [%s] só contém 1 arquivo"
+msgstr "Subgrupo [%s] só contém 1 arquivo"
 
 #: ../imagery/i.cluster/open_files.c:37
 #, fuzzy
@@ -40670,25 +40670,25 @@
 #: ../imagery/i.cluster/open_files.c:54
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to open seed signature file <%s>"
-msgstr "Não consegui abrir o arquivo de assinatura."
+msgstr "Não consegui abrir o arquivo de assinatura."
 
 #: ../imagery/i.cluster/open_files.c:60 ../imagery/i.smap/read_sig.c:23
 #: ../imagery/i.maxlik/open.c:53
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to read signature file <%s>"
-msgstr "Não consegui criar arquivo [%s]"
+msgstr "Não consegui criar arquivo [%s]"
 
 #: ../imagery/i.cluster/open_files.c:64 ../imagery/i.maxlik/open.c:57
 #, fuzzy, c-format
 msgid "<%s> has too many signatures (limit is 255)"
-msgstr "** <%s> tem assinaturas demais (limite é 255)"
+msgstr "** <%s> tem assinaturas demais (limite é 255)"
 
 #: ../imagery/i.cluster/print3.c:16
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%sinitial means for each band%s%s"
 msgstr ""
 "\n"
-"média inicial para cada banda\n"
+"média inicial para cada banda\n"
 "\n"
 
 #: ../imagery/i.cluster/print3.c:20
@@ -40700,7 +40700,7 @@
 #: ../imagery/i.gensig/main.c:44
 #, fuzzy
 msgid "signatures"
-msgstr "Tipo de feição"
+msgstr "Tipo de feição"
 
 #: ../imagery/i.cluster/main.c:79
 msgid ""
@@ -40714,72 +40714,72 @@
 "The resulting signature file is used as input for i.maxlik, to generate an "
 "unsupervised image classification."
 msgstr ""
-"Uma função de imagens que gera assinaturas espectrais para tipos de "
+"Uma função de imagens que gera assinaturas espectrais para tipos de "
 "cobertura do solo usando um algoritmo de agrupamento. A assinatura "
-"resultante é usada como entrada para i.maxlik, para gerar uma classificação "
-"não-supervisionada da imagem."
+"resultante é usada como entrada para i.maxlik, para gerar uma classificação "
+"não-supervisionada da imagem."
 
 #: ../imagery/i.cluster/main.c:95 ../imagery/i.gensigset/parse.c:25
 #: ../imagery/i.gensig/parse.c:26
 #, fuzzy
 msgid "Name for output file containing result signatures"
-msgstr "Nome do arquivo de saída contendo a matriz de erro e capa"
+msgstr "Nome do arquivo de saída contendo a matriz de erro e capa"
 
 #: ../imagery/i.cluster/main.c:102
 msgid "Initial number of classes"
-msgstr "Número inicial de classes"
+msgstr "Número inicial de classes"
 
 #: ../imagery/i.cluster/main.c:111
 #, fuzzy
 msgid "Name of file containing initial signatures"
-msgstr "Arquivo contendo declarações SQL"
+msgstr "Arquivo contendo declarações SQL"
 
 #: ../imagery/i.cluster/main.c:119
 msgid "Sampling intervals (by row and col); default: ~10,000 pixels"
 msgstr ""
-"Intervalos de amostragem (por linhas e colunas); padrão: ~10.000 pixels"
+"Intervalos de amostragem (por linhas e colunas); padrão: ~10.000 pixels"
 
 #: ../imagery/i.cluster/main.c:126 ../imagery/i.segment/parse_args.c:101
 msgid "Maximum number of iterations"
-msgstr "Número de iterações máximas"
+msgstr "Número de iterações máximas"
 
 #: ../imagery/i.cluster/main.c:135
 msgid "Percent convergence"
-msgstr "Convergência percentual"
+msgstr "Convergência percentual"
 
 #: ../imagery/i.cluster/main.c:143
 msgid "Cluster separation"
-msgstr "Separação dos agrupamentos (clusters)"
+msgstr "Separação dos agrupamentos (clusters)"
 
 #: ../imagery/i.cluster/main.c:151
 msgid "Minimum number of pixels in a class"
-msgstr "Número mínimo de pixels numa classe"
+msgstr "Número mínimo de pixels numa classe"
 
 #: ../imagery/i.cluster/main.c:158
 #, fuzzy
 msgid "Name for output file containing final report"
-msgstr "Nome do arquivo de saída contendo a matriz de erro e capa"
+msgstr "Nome do arquivo de saída contendo a matriz de erro e capa"
 
 #: ../imagery/i.cluster/main.c:169 ../imagery/i.gensigset/parse.c:47
 #: ../imagery/i.smap/parse.c:61 ../imagery/i.maxlik/open.c:17
 #: ../imagery/i.gensig/parse.c:41
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Group <%s> not found in current mapset"
-msgstr "mapa vetorial <%s> não encontrado no mapset atual"
+msgstr "mapa vetorial <%s> não encontrado no mapset atual"
 
 #: ../imagery/i.cluster/main.c:172 ../imagery/i.gensigset/parse.c:50
 #: ../imagery/i.smap/parse.c:64 ../imagery/i.maxlik/open.c:20
 #: ../imagery/i.gensig/parse.c:44
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Subgroup <%s> in group <%s> not found"
-msgstr "subrupo <%s> não encontrado"
+msgstr "subrupo <%s> não encontrado"
 
 #: ../imagery/i.cluster/main.c:192
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Illegal number of initial classes (%s)"
 msgstr ""
 "\n"
-"<%s> -- número ilegal de classes iniciais"
+"<%s> -- número ilegal de classes iniciais"
 
 #: ../imagery/i.cluster/main.c:203
 #, fuzzy, c-format
@@ -40793,21 +40793,21 @@
 msgid "Illegal value of iterations (%s)"
 msgstr ""
 "\n"
-"<%s> -- número ilegal de iterações"
+"<%s> -- número ilegal de iterações"
 
 #: ../imagery/i.cluster/main.c:223
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Illegal value of convergence (%s)"
 msgstr ""
 "\n"
-"<%s> -- valor ilegal de convergência"
+"<%s> -- valor ilegal de convergência"
 
 #: ../imagery/i.cluster/main.c:228
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Illegal value of separation (%s)"
 msgstr ""
 "\n"
-"<%s> -- valor ilegal de separação"
+"<%s> -- valor ilegal de separação"
 
 #: ../imagery/i.cluster/main.c:233
 #, fuzzy, c-format
@@ -40817,7 +40817,7 @@
 #: ../imagery/i.cluster/main.c:242
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to create report file <%s>"
-msgstr "Não consegui criar arquivo [%s]"
+msgstr "Não consegui criar arquivo [%s]"
 
 #: ../imagery/i.cluster/main.c:250
 #, fuzzy, c-format
@@ -40829,7 +40829,7 @@
 #: ../imagery/i.cluster/main.c:252
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Location: %s%s"
-msgstr "Locação: %s\n"
+msgstr "Locação: %s\n"
 
 #: ../imagery/i.cluster/main.c:253
 #, fuzzy, c-format
@@ -40859,7 +40859,7 @@
 #: ../imagery/i.cluster/main.c:262
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Region%s"
-msgstr "Região\n"
+msgstr "Região\n"
 
 #: ../imagery/i.cluster/main.c:263
 #, fuzzy, c-format
@@ -40879,22 +40879,22 @@
 #: ../imagery/i.cluster/main.c:269
 #, fuzzy, c-format
 msgid "  Rows:  %12d  Cols: %12d  Cells: %d%s"
-msgstr "  Linhas:  %12d  Cols: %12d  Céls: %d\n"
+msgstr "  Linhas:  %12d  Cols: %12d  Céls: %d\n"
 
 #: ../imagery/i.cluster/main.c:271
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Mask: %s%s"
-msgstr "Máscara: %s\n"
+msgstr "Máscara: %s\n"
 
 #: ../imagery/i.cluster/main.c:273
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Cluster parameters%s"
-msgstr "Parâmetros do agrupamento\n"
+msgstr "Parâmetros do agrupamento\n"
 
 #: ../imagery/i.cluster/main.c:274
 #, c-format
 msgid " Number of initial classes:    %d"
-msgstr " Número de classes iniciais:    %d"
+msgstr " Número de classes iniciais:    %d"
 
 #: ../imagery/i.cluster/main.c:276
 #, c-format
@@ -40904,22 +40904,22 @@
 #: ../imagery/i.cluster/main.c:278
 #, fuzzy, c-format
 msgid " Minimum class size:           %d%s"
-msgstr "Tamanho mínimo de classe:       %d\n"
+msgstr "Tamanho mínimo de classe:       %d\n"
 
 #: ../imagery/i.cluster/main.c:279
 #, fuzzy, c-format
 msgid " Minimum class separation:     %f%s"
-msgstr "Mínima separação de classe:    %f\n"
+msgstr "Mínima separação de classe:    %f\n"
 
 #: ../imagery/i.cluster/main.c:280
 #, fuzzy, c-format
 msgid " Percent convergence:          %f%s"
-msgstr "Convergência porcentual:         %f\n"
+msgstr "Convergência porcentual:         %f\n"
 
 #: ../imagery/i.cluster/main.c:281
 #, fuzzy, c-format
 msgid " Maximum number of iterations: %d%s"
-msgstr "Número máximo de iterações: %d\n"
+msgstr "Número máximo de iterações: %d\n"
 
 #: ../imagery/i.cluster/main.c:283
 #, fuzzy, c-format
@@ -40941,7 +40941,7 @@
 #, fuzzy
 msgid "Out of Memory. Please run again and choose a smaller sample size."
 msgstr ""
-"Memória Esgotada. Por favor execute novamente escolhendo uma amostra menor"
+"Memória Esgotada. Por favor execute novamente escolhendo uma amostra menor"
 
 #: ../imagery/i.cluster/main.c:309
 #, fuzzy, c-format
@@ -40961,8 +40961,8 @@
 msgid ""
 "Not enough non-zero sample data points. Check your current region (and mask)."
 msgstr ""
-"Pontos não-nulos insuficentes na amostra. Verifique sua região atual (e "
-"máscara)"
+"Pontos não-nulos insuficentes na amostra. Verifique sua região atual (e "
+"máscara)"
 
 #: ../imagery/i.cluster/main.c:329
 #, fuzzy, c-format
@@ -40974,13 +40974,13 @@
 #: ../imagery/i.cluster/main.c:330
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%d classes (convergence=%.1f%%)%s"
-msgstr "%d classes (convergência=%.1f%%)\n"
+msgstr "%d classes (convergência=%.1f%%)\n"
 
 #: ../imagery/i.cluster/main.c:341
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to create signature file <%s> for group <%s>, subsgroup <%s>"
 msgstr ""
-"Não consegui escrever arquivo de assinatura <%s> para o grupo <%s>, subgrupo "
+"Não consegui escrever arquivo de assinatura <%s> para o grupo <%s>, subgrupo "
 "<%s>"
 
 #: ../imagery/i.cluster/main.c:346
@@ -40994,7 +40994,7 @@
 #: ../imagery/i.cluster/main.c:348
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s%d classes, %.2f%% points stable%s"
-msgstr "%d classes, %.2f%% pontos estáveis\n"
+msgstr "%d classes, %.2f%% pontos estáveis\n"
 
 #: ../imagery/i.cluster/main.c:350
 #, fuzzy, c-format
@@ -41006,7 +41006,7 @@
 #: ../imagery/i.cluster/print6.c:11
 #, c-format
 msgid "class distribution"
-msgstr "distribuição de classes"
+msgstr "distribuição de classes"
 
 #: ../imagery/i.cluster/checkpt.c:16
 #, fuzzy, c-format
@@ -41018,41 +41018,41 @@
 msgid "%s######## iteration %d ###########%s"
 msgstr ""
 "\n"
-"######## iteração %d ###########\n"
+"######## iteração %d ###########\n"
 
 #: ../imagery/i.cluster/checkpt.c:31
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%d classes, %.2f%% points stable%s"
-msgstr "%d classes, %.2f%% pontos estáveis\n"
+msgstr "%d classes, %.2f%% pontos estáveis\n"
 
 #: ../imagery/i.cluster/checkpt.c:42
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Iteration %.2d: convergence %.2f%% (%s elapsed, %s left)"
-msgstr "Iteração %d: %% Convergência: %.2f (%s decorrido, %s restante)"
+msgstr "Iteração %d: %% Convergência: %.2f (%s decorrido, %s restante)"
 
 #: ../imagery/i.cluster/print1.c:12
 #, fuzzy, c-format
 msgid "means and standard deviations for %d band%s%s%s"
 msgstr ""
-"médias e desvio-padrões para %d banda %s\n"
+"médias e desvio-padrões para %d banda %s\n"
 "\n"
 
 #: ../imagery/i.cluster/print1.c:14
 #, c-format
 msgid " means  "
-msgstr " média  "
+msgstr " média  "
 
 #: ../imagery/i.cluster/print1.c:18
 #, c-format
 msgid " stddev "
-msgstr " desvio-padrão "
+msgstr " desvio-padrão "
 
 #: ../imagery/i.cluster/print2.c:18
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%sclass means/stddev for each band%s%s"
 msgstr ""
 "\n"
-"média da classe/desvio padrão para cada banda\n"
+"média da classe/desvio padrão para cada banda\n"
 "\n"
 
 #: ../imagery/i.cluster/print2.c:23
@@ -41063,17 +41063,17 @@
 #: ../imagery/i.cluster/print2.c:24
 #, c-format
 msgid "  means "
-msgstr "  média "
+msgstr "  média "
 
 #: ../imagery/i.cluster/print2.c:29
 #, c-format
 msgid "  stddev"
-msgstr "  desvio padrão"
+msgstr "  desvio padrão"
 
 #: ../imagery/i.cluster/print4.c:16
 #, fuzzy, c-format
 msgid "class centroids (sum/count=mean)%s"
-msgstr "centróide da classe (soma/contagem = média)\n"
+msgstr "centróide da classe (soma/contagem = média)\n"
 
 #: ../imagery/i.cluster/print4.c:18
 #, c-format
@@ -41114,7 +41114,7 @@
 #: ../imagery/i.eb.netrad/main.c:75
 #, fuzzy
 msgid "Name of surface temperature raster map [K]"
-msgstr "Nome do Raster de saída"
+msgstr "Nome do Raster de saída"
 
 #: ../imagery/i.eb.netrad/main.c:80 ../imagery/i.eb.soilheatflux/main.c:76
 #, fuzzy
@@ -41154,7 +41154,7 @@
 #: ../imagery/i.eb.netrad/main.c:105
 #, fuzzy
 msgid "Name of the output net radiation layer"
-msgstr "Nome do raster de saída"
+msgstr "Nome do raster de saída"
 
 #: ../imagery/i.eb.hsebal01/main.c:106 ../imagery/i.eb.evapfr/main.c:49
 msgid "soil moisture"
@@ -41182,7 +41182,7 @@
 #, fuzzy
 msgid "Name of aerodynamic resistance to heat momentum raster map [s/m]"
 msgstr ""
-"Nome do mapa raster com o coeficiente de radiação do feixe de céu real [-]"
+"Nome do mapa raster com o coeficiente de radiação do feixe de céu real [-]"
 
 #: ../imagery/i.eb.hsebal01/main.c:131
 #, fuzzy
@@ -41210,7 +41210,7 @@
 #: ../imagery/i.eb.hsebal01/main.c:163
 #, fuzzy
 msgid "Column value of the wet pixel"
-msgstr "Coluna usada para o tamanho do gráfico pizza"
+msgstr "Coluna usada para o tamanho do gráfico pizza"
 
 #: ../imagery/i.eb.hsebal01/main.c:170
 msgid "Row value of the dry pixel"
@@ -41219,12 +41219,12 @@
 #: ../imagery/i.eb.hsebal01/main.c:177
 #, fuzzy
 msgid "Column value of the dry pixel"
-msgstr "Coluna usada para o tamanho do gráfico pizza"
+msgstr "Coluna usada para o tamanho do gráfico pizza"
 
 #: ../imagery/i.eb.hsebal01/main.c:182
 #, fuzzy
 msgid "Name for output sensible heat flux raster map [W/m2]"
-msgstr "Nome do Raster de saída"
+msgstr "Nome do Raster de saída"
 
 #: ../imagery/i.eb.hsebal01/main.c:187
 msgid "Automatic wet/dry pixel (careful!)"
@@ -41237,7 +41237,7 @@
 #: ../imagery/i.eb.hsebal01/main.c:210
 #, fuzzy
 msgid "Automatic mode selected"
-msgstr "Nenhum dispositivo gráfico selecionado."
+msgstr "Nenhum dispositivo gráfico selecionado."
 
 #: ../imagery/i.eb.hsebal01/main.c:222
 msgid "Manual wet/dry pixels in image coordinates"
@@ -41260,15 +41260,15 @@
 #: ../imagery/i.eb.hsebal01/main.c:233
 #, fuzzy, c-format
 msgid "<%s> is an illegal name"
-msgstr "[%s] é um nome ilegal"
+msgstr "[%s] é um nome ilegal"
 
 #: ../imagery/i.target/main.c:48
 msgid "Targets an imagery group to a GRASS location and mapset."
-msgstr "Aponta um grupo de imagens para uma locação e mapset do GRASS."
+msgstr "Aponta um grupo de imagens para uma locação e mapset do GRASS."
 
 #: ../imagery/i.target/main.c:57
 msgid "Name of imagery target location"
-msgstr "Nome de destino da locação da imagem"
+msgstr "Nome de destino da locação da imagem"
 
 #: ../imagery/i.target/main.c:63
 msgid "Name of target mapset"
@@ -41276,7 +41276,7 @@
 
 #: ../imagery/i.target/main.c:68
 msgid "Set current location and mapset as target for imagery group"
-msgstr "Definir locação e mapset atuais como destino para um grupo de imagens"
+msgstr "Definir locação e mapset atuais como destino para um grupo de imagens"
 
 #: ../imagery/i.target/main.c:80 ../imagery/i.group/main.c:117
 #, fuzzy
@@ -41287,7 +41287,7 @@
 #: ../imagery/i.target/main.c:116
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Group <%s> targeted for location [%s], mapset [%s]"
-msgstr "Grupo [%s] destinado para locação [%s], mapset [%s]\n"
+msgstr "Grupo [%s] destinado para locação [%s], mapset [%s]\n"
 
 #: ../imagery/i.target/main.c:93
 #, c-format
@@ -41301,9 +41301,9 @@
 " OR\n"
 " manually enter the variables"
 msgstr ""
-"Você deve usar a opção de mapset e locação atuais (-c)\n"
+"Você deve usar a opção de mapset e locação atuais (-c)\n"
 " OU\n"
-" digitar as variáveis manualmente"
+" digitar as variáveis manualmente"
 
 #: ../imagery/i.landsat.toar/main.c:69
 msgid ""
@@ -41314,20 +41314,20 @@
 #: ../imagery/i.landsat.toar/main.c:71 ../imagery/i.aster.toar/main.c:98
 #, fuzzy
 msgid "radiometric conversion"
-msgstr "Erro na conversão de texto"
+msgstr "Erro na conversão de texto"
 
 #: ../imagery/i.landsat.toar/main.c:72 ../imagery/i.landsat.toar/main.c:578
 #: ../imagery/i.aster.toar/main.c:99
 #, fuzzy
 msgid "radiance"
-msgstr "Variância"
+msgstr "Variância"
 
 #: ../imagery/i.landsat.toar/main.c:73 ../imagery/i.landsat.toar/main.c:580
 #: ../imagery/i.modis.qc/main.c:151 ../imagery/i.aster.toar/main.c:100
 #: ../imagery/i.albedo/main.c:97
 #, fuzzy
 msgid "reflectance"
-msgstr "Resolução"
+msgstr "Resolução"
 
 #: ../imagery/i.landsat.toar/main.c:74 ../imagery/i.aster.toar/main.c:101
 msgid "brightness temperature"
@@ -41336,12 +41336,12 @@
 #: ../imagery/i.landsat.toar/main.c:75
 #, fuzzy
 msgid "atmospheric correction"
-msgstr "Gera uma mapa de direções"
+msgstr "Gera uma mapa de direções"
 
 #: ../imagery/i.landsat.toar/main.c:82 ../imagery/i.landsat.acca/main.c:112
 #, fuzzy
 msgid "Base name of input raster bands"
-msgstr "Nome do Raster de saída"
+msgstr "Nome do Raster de saída"
 
 #: ../imagery/i.landsat.toar/main.c:83 ../imagery/i.landsat.acca/main.c:113
 msgid "Example: 'B.' for B.1, B.2, ..."
@@ -41350,7 +41350,7 @@
 #: ../imagery/i.landsat.toar/main.c:86
 #, fuzzy
 msgid "Prefix for output raster maps"
-msgstr "Nome do mapa raster de saída"
+msgstr "Nome do mapa raster de saída"
 
 #: ../imagery/i.landsat.toar/main.c:88
 msgid "Example: 'B.toar.' generates B.toar.1, B.toar.2, ..."
@@ -41407,7 +41407,7 @@
 #: ../imagery/i.landsat.toar/main.c:123 ../imagery/i.landsat.toar/main.c:124
 #, fuzzy
 msgid "Atmospheric correction method"
-msgstr "Gera uma mapa de direções"
+msgstr "Gera uma mapa de direções"
 
 #: ../imagery/i.landsat.toar/main.c:133
 msgid "Image acquisition date (yyyy-mm-dd)"
@@ -41421,7 +41421,7 @@
 #: ../imagery/i.landsat.toar/main.c:141
 #, fuzzy
 msgid "Sun elevation in degrees"
-msgstr "Ângulo de anisotropia (em graus)"
+msgstr "Ângulo de anisotropia (em graus)"
 
 #: ../imagery/i.landsat.toar/main.c:150
 msgid "Image creation date (yyyy-mm-dd)"
@@ -41463,12 +41463,12 @@
 #: ../imagery/i.landsat.toar/main.c:202
 #, fuzzy
 msgid "Landsat Number"
-msgstr "Camada número"
+msgstr "Camada número"
 
 #: ../imagery/i.landsat.toar/main.c:203
 #, fuzzy
 msgid "Creation timestamp"
-msgstr "Correlação"
+msgstr "Correlação"
 
 #: ../imagery/i.landsat.toar/main.c:204
 msgid "Date"
@@ -41477,7 +41477,7 @@
 #: ../imagery/i.landsat.toar/main.c:205
 #, fuzzy
 msgid "Sun Elevation"
-msgstr "Resolução"
+msgstr "Resolução"
 
 #: ../imagery/i.landsat.toar/main.c:206
 msgid "Sensor"
@@ -41495,7 +41495,7 @@
 #: ../imagery/i.landsat.toar/main.c:216
 #, fuzzy
 msgid "Scale factor for output"
-msgstr "Fator de escala para elevação"
+msgstr "Fator de escala para elevação"
 
 #: ../imagery/i.landsat.toar/main.c:222
 msgid "Output at-sensor radiance instead of reflectance for all bands"
@@ -41509,7 +41509,7 @@
 #: ../imagery/i.landsat.toar/main.c:231
 #, fuzzy
 msgid "Print output metadata info"
-msgstr "Imprime apenas informação topológica"
+msgstr "Imprime apenas informação topológica"
 
 #: ../imagery/i.landsat.toar/main.c:257 ../imagery/i.landsat.toar/main.c:265
 #, fuzzy, c-format
@@ -41541,7 +41541,7 @@
 #: ../imagery/i.landsat.toar/main.c:411 ../imagery/i.landsat.toar/main.c:560
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to read data type of raster map <%s>"
-msgstr "Não consegui ler intervalo pf do mapa raster <%s>"
+msgstr "Não consegui ler intervalo pf do mapa raster <%s>"
 
 #: ../imagery/i.landsat.toar/main.c:553
 #, fuzzy, c-format
@@ -41556,12 +41556,12 @@
 #: ../imagery/i.landsat.toar/main.c:580
 #, fuzzy
 msgid "temperature"
-msgstr "Tipo de feição"
+msgstr "Tipo de feição"
 
 #: ../imagery/i.landsat.toar/landsat_met.c:117
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Metadata file <%s> not found"
-msgstr "Arquivo 3dview  <%s> não encontrado"
+msgstr "Arquivo 3dview  <%s> não encontrado"
 
 #: ../imagery/i.group/main.c:55
 #, fuzzy
@@ -41604,12 +41604,12 @@
 #: ../imagery/i.group/main.c:109
 #, fuzzy
 msgid "No input raster map(s) specified"
-msgstr "Mapa(s) de entrada não especificado(s)."
+msgstr "Mapa(s) de entrada não especificado(s)."
 
 #: ../imagery/i.group/main.c:128 ../imagery/i.group/main.c:150
 #, fuzzy
 msgid "Specified group does not exist in current mapset"
-msgstr "Grupo especificado não existe ... Saindo."
+msgstr "Grupo especificado não existe ... Saindo."
 
 #: ../imagery/i.group/main.c:132
 #, fuzzy, c-format
@@ -41624,17 +41624,17 @@
 #: ../imagery/i.group/main.c:158
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Subgroup <%s> of group <%s> references the following raster maps:"
-msgstr "Subgrupo [%s] no grupo [%s] não contém arquivos."
+msgstr "Subgrupo [%s] no grupo [%s] não contém arquivos."
 
 #: ../imagery/i.group/main.c:173
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Group <%s> references the following raster maps:"
-msgstr "Subgrupo [%s] não possui nenhum arquivo"
+msgstr "Subgrupo [%s] não possui nenhum arquivo"
 
 #: ../imagery/i.group/main.c:185
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Group <%s> does not yet exist. Creating..."
-msgstr "grupo [%s] - ainda não existe. Criando ..."
+msgstr "grupo [%s] - ainda não existe. Criando ..."
 
 #: ../imagery/i.group/main.c:189 ../imagery/i.group/main.c:198
 #, fuzzy, c-format
@@ -41649,7 +41649,7 @@
 #: ../imagery/i.group/main.c:219 ../imagery/i.group/main.c:261
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Raster map <%s> not found. Skipped."
-msgstr "Mapa raster <%s> não encontrado"
+msgstr "Mapa raster <%s> não encontrado"
 
 #: ../imagery/i.group/main.c:224
 #, fuzzy, c-format
@@ -41674,12 +41674,12 @@
 #: ../imagery/i.group/main.c:323
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Removing raster map <%s> from group"
-msgstr "Arquivo 3dview  <%s> não encontrado"
+msgstr "Arquivo 3dview  <%s> não encontrado"
 
 #: ../imagery/i.group/main.c:340 ../imagery/i.group/main.c:399
 #, fuzzy
 msgid "No raster map removed"
-msgstr "Arquivo raster binário a importar"
+msgstr "Arquivo raster binário a importar"
 
 #: ../imagery/i.group/main.c:382
 #, fuzzy, c-format
@@ -41689,12 +41689,12 @@
 #: ../imagery/i.group/main.c:418
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Group <%s> does not contain any subgroup.\n"
-msgstr "Mapa raster [%s] não encontrado"
+msgstr "Mapa raster [%s] não encontrado"
 
 #: ../imagery/i.group/main.c:429
 #, fuzzy, c-format
 msgid "group <%s> references the following subgroups\n"
-msgstr "Subgrupo [%s] não possui nenhum arquivo"
+msgstr "Subgrupo [%s] não possui nenhum arquivo"
 
 #: ../imagery/i.modis.qc/main.c:150
 msgid "imagery quality assessment"
@@ -41703,12 +41703,12 @@
 #: ../imagery/i.modis.qc/main.c:152
 #, fuzzy
 msgid "land surface temperature"
-msgstr "Nome da superfície aleatória a produzir"
+msgstr "Nome da superfície aleatória a produzir"
 
 #: ../imagery/i.modis.qc/main.c:153
 #, fuzzy
 msgid "vegetation"
-msgstr "Resolução"
+msgstr "Resolução"
 
 #: ../imagery/i.modis.qc/main.c:157
 #, fuzzy
@@ -41718,12 +41718,12 @@
 #: ../imagery/i.modis.qc/main.c:162
 #, fuzzy
 msgid "Name of input surface reflectance QC layer [bit array]"
-msgstr "Nome da camada raster da superfície fractal"
+msgstr "Nome da camada raster da superfície fractal"
 
 #: ../imagery/i.modis.qc/main.c:167
 #, fuzzy
 msgid "Name for output QC type classification layer"
-msgstr "Nome do raster de saída"
+msgstr "Nome do raster de saída"
 
 #: ../imagery/i.modis.qc/main.c:173
 #, fuzzy
@@ -41790,7 +41790,7 @@
 #: ../imagery/i.modis.qc/main.c:273
 #, fuzzy
 msgid "mod09: Atmospheric Correction"
-msgstr "Gera uma mapa de direções"
+msgstr "Gera uma mapa de direções"
 
 #: ../imagery/i.modis.qc/main.c:274
 msgid "mod09: Cloud State"
@@ -42062,7 +42062,7 @@
 #: ../imagery/i.modis.qc/main.c:375
 #, fuzzy
 msgid "Band number out of allowed range [1-2]"
-msgstr "Número de quadros"
+msgstr "Número de quadros"
 
 #: ../imagery/i.modis.qc/main.c:377 ../imagery/i.modis.qc/main.c:379
 #: ../imagery/i.modis.qc/main.c:381 ../imagery/i.modis.qc/main.c:383
@@ -42070,7 +42070,7 @@
 #: ../imagery/i.modis.qc/main.c:442
 #, fuzzy
 msgid "Band number out of allowed range [1-7]"
-msgstr "Número de quadros"
+msgstr "Número de quadros"
 
 #: ../imagery/i.modis.qc/main.c:389
 msgid "mod09Q1 product only has 2 bands"
@@ -42116,22 +42116,22 @@
 #: ../imagery/i.zc/main.c:96
 #, fuzzy
 msgid "Number of azimuth directions categorized"
-msgstr "Número de pontos de interpolação"
+msgstr "Número de pontos de interpolação"
 
 #: ../imagery/i.zc/main.c:108
 #, fuzzy
 msgid "Threshold less than or equal to zero not allowed"
-msgstr "Limite menor ou igual a zero não permitido."
+msgstr "Limite menor ou igual a zero não permitido."
 
 #: ../imagery/i.zc/main.c:114
 #, fuzzy
 msgid "Width less than or equal to zero not allowed"
-msgstr "Limite menor ou igual a zero não permitido."
+msgstr "Limite menor ou igual a zero não permitido."
 
 #: ../imagery/i.zc/main.c:118
 #, fuzzy
 msgid "Fewer than 1 orientation classes not allowed"
-msgstr "Limite menor ou igual a zero não permitido."
+msgstr "Limite menor ou igual a zero não permitido."
 
 #: ../imagery/i.zc/main.c:132
 #, fuzzy, c-format
@@ -42160,14 +42160,14 @@
 #, fuzzy
 msgid "principal components analysis"
 msgstr ""
-"Programa de Análise Canônica de Componentes (CCA) para processamento de "
+"Programa de Análise Canônica de Componentes (CCA) para processamento de "
 "imagens."
 
 #: ../imagery/i.pca/main.c:76
 #, fuzzy
 msgid "Principal components analysis (PCA) for image processing."
 msgstr ""
-"Programa de Análise Canônica de Componentes (CCA) para processamento de "
+"Programa de Análise Canônica de Componentes (CCA) para processamento de "
 "imagens."
 
 #: ../imagery/i.pca/main.c:82
@@ -42182,12 +42182,12 @@
 #: ../imagery/i.pca/main.c:87
 #, fuzzy
 msgid "A numerical suffix will be added for each component map"
-msgstr "Número de níveis a usar para componente"
+msgstr "Número de níveis a usar para componente"
 
 #: ../imagery/i.pca/main.c:96
 #, fuzzy
 msgid "Rescaling range for output maps"
-msgstr "Resolução do mapa de saída"
+msgstr "Resolução do mapa de saída"
 
 #: ../imagery/i.pca/main.c:98
 msgid "For no rescaling use 0,0"
@@ -42212,7 +42212,7 @@
 #: ../imagery/i.pca/main.c:118
 #, fuzzy
 msgid "Output will be filtered input bands"
-msgstr "Saída apenas em metros"
+msgstr "Saída apenas em metros"
 
 #: ../imagery/i.pca/main.c:119
 msgid "Apply inverse PCA after PCA"
@@ -42224,17 +42224,17 @@
 msgid "Group <%s> not found"
 msgstr ""
 "\n"
-"grupo <%s> não encontrado"
+"grupo <%s> não encontrado"
 
 #: ../imagery/i.pca/main.c:154
 #, fuzzy
 msgid "Sorry, at least 2 input bands must be provided"
-msgstr "Você precisa introduzir pelo menos quatro pontos %d."
+msgstr "Você precisa introduzir pelo menos quatro pontos %d."
 
 #: ../imagery/i.pca/main.c:169
 #, fuzzy, c-format
 msgid "'%s' must be positive"
-msgstr "Tamanho da vizinhança"
+msgstr "Tamanho da vizinhança"
 
 #: ../imagery/i.pca/main.c:171
 #, fuzzy, c-format
@@ -42254,29 +42254,29 @@
 #, fuzzy
 msgid "Scale range length should be > 0. Using default values: 0,255."
 msgstr ""
-"O intervalo da escala deve ser > 0. Utilizando os valores pré-definidos: "
+"O intervalo da escala deve ser > 0. Utilizando os valores pré-definidos: "
 "0,255"
 
 #: ../imagery/i.pca/main.c:343
 #, fuzzy
 msgid "Computing covariance matrix..."
-msgstr "Calculando matriz de covariância de classes..."
+msgstr "Calculando matriz de covariância de classes..."
 
 #: ../imagery/i.pca/main.c:456
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Rescaling to range %d,%d..."
-msgstr "%s: Transformação da escala dos dados para o intervalo [%d,%d]:"
+msgstr "%s: Transformação da escala dos dados para o intervalo [%d,%d]:"
 
 #: ../imagery/i.pca/main.c:464
 #, fuzzy
 msgid "Calculating principal components..."
-msgstr "Calculando médias das classes ..."
+msgstr "Calculando médias das classes ..."
 
 #: ../imagery/i.gensigset/main.c:42 ../imagery/i.smap/main.c:40
 #: ../imagery/i.gensig/main.c:41
 #, fuzzy
 msgid "supervised classification"
-msgstr "Assinaturas para usar na classificação"
+msgstr "Assinaturas para usar na classificação"
 
 #: ../imagery/i.gensigset/main.c:43 ../imagery/i.smap/main.c:42
 msgid "SMAP"
@@ -42285,22 +42285,22 @@
 #: ../imagery/i.gensigset/main.c:46
 #, fuzzy
 msgid "Generates statistics for i.smap from raster map."
-msgstr "Gera estatísticas para i.maxlik a partir de mapas raster."
+msgstr "Gera estatísticas para i.maxlik a partir de mapas raster."
 
 #: ../imagery/i.gensigset/main.c:56
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Clustering class %d (%d pixels)..."
-msgstr "Calculando médias das classes ..."
+msgstr "Calculando médias das classes ..."
 
 #: ../imagery/i.gensigset/main.c:59
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Number of subclasses is %d"
-msgstr "Número de cópias"
+msgstr "Número de cópias"
 
 #: ../imagery/i.gensigset/write_sig.c:13 ../imagery/i.gensig/write_sig.c:15
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to create signature file <%s>"
-msgstr "Não consegui criar arquivo [%s]"
+msgstr "Não consegui criar arquivo [%s]"
 
 #: ../imagery/i.gensigset/write_sig.c:16 ../imagery/i.gensig/write_sig.c:18
 #, fuzzy
@@ -42315,23 +42315,23 @@
 #: ../imagery/i.gensigset/parse.c:29
 #, fuzzy
 msgid "Maximum number of sub-signatures in any class"
-msgstr "Número mínimo de pixels numa classe"
+msgstr "Número mínimo de pixels numa classe"
 
 #: ../imagery/i.gensigset/parse.c:63
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Illegal number of sub-signatures (%s)"
-msgstr "Número inválido de passos: %s"
+msgstr "Número inválido de passos: %s"
 
 #: ../imagery/i.gensigset/openfiles.c:18 ../imagery/i.smap/openfiles.c:18
 #: ../imagery/i.smap/read_sig.c:13 ../imagery/i.gensig/openfiles.c:19
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to read REF file for subgroup <%s> in group <%s>"
-msgstr "Não consegui ler arquivo REF para o subgrupo [%s] no grupo [%s]."
+msgstr "Não consegui ler arquivo REF para o subgrupo [%s] no grupo [%s]."
 
 #: ../imagery/i.gensigset/openfiles.c:22 ../imagery/i.gensig/openfiles.c:23
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Subgroup <%s> in group <%s> contains no raster maps."
-msgstr "Subgrupo [%s] no grupo [%s] não contém arquivos."
+msgstr "Subgrupo [%s] no grupo [%s] não contém arquivos."
 
 #: ../imagery/i.gensigset/get_train.c:35 ../imagery/i.gensig/get_train.c:32
 #, fuzzy
@@ -42342,12 +42342,12 @@
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Training class %d only has one cell - this class will be ignored"
 msgstr ""
-"Classe de treinamento [%d] só tem uma célula - esta classe será ignorada."
+"Classe de treinamento [%d] só tem uma célula - esta classe será ignorada."
 
 #: ../imagery/i.gensigset/get_train.c:63 ../imagery/i.gensig/get_train.c:60
 #, fuzzy
 msgid "Training map has no classes"
-msgstr "Mapa de treinamento não possui classes."
+msgstr "Mapa de treinamento não possui classes."
 
 #: ../imagery/i.gensigset/get_train.c:79 ../imagery/i.gensig/get_train.c:75
 #, fuzzy
@@ -42372,7 +42372,7 @@
 #: ../imagery/i.gensigset/subcluster.c:88
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Number of subclasses set to %d"
-msgstr "Número de cópias"
+msgstr "Número de cópias"
 
 #: ../imagery/i.gensigset/subcluster.c:106
 #, c-format
@@ -42413,31 +42413,31 @@
 #: ../imagery/i.emissivity/main.c:56
 #, fuzzy
 msgid "Name of the output emissivity layer"
-msgstr "Nome do raster de saída"
+msgstr "Nome do raster de saída"
 
 #: ../imagery/i.fft/main.c:80 ../imagery/i.ifft/main.c:79
 #, fuzzy
 msgid "Fast Fourier Transform"
-msgstr "Transformada Rápida de Fourier (FFT) para processamento de imagens."
+msgstr "Transformada Rápida de Fourier (FFT) para processamento de imagens."
 
 #: ../imagery/i.fft/main.c:82
 msgid "Fast Fourier Transform (FFT) for image processing."
-msgstr "Transformada Rápida de Fourier (FFT) para processamento de imagens."
+msgstr "Transformada Rápida de Fourier (FFT) para processamento de imagens."
 
 #: ../imagery/i.fft/main.c:90
 #, fuzzy
 msgid "Name for output real part arrays stored as raster map"
-msgstr "Saída da parte real como arquivo raster"
+msgstr "Saída da parte real como arquivo raster"
 
 #: ../imagery/i.fft/main.c:94
 #, fuzzy
 msgid "Name for output imaginary part arrays stored as raster map"
-msgstr "Saída da parte imaginária como arquivo raster"
+msgstr "Saída da parte imaginária como arquivo raster"
 
 #: ../imagery/i.fft/main.c:106
 msgid "Raster MASK found, consider to remove (see man-page). Will continue..."
 msgstr ""
-"Máscara raster encontrada, considere excluir (veja página man). "
+"Máscara raster encontrada, considere excluir (veja página man). "
 "Continuando..."
 
 #: ../imagery/i.fft/main.c:129
@@ -42473,7 +42473,7 @@
 #: ../imagery/i.eb.eta/main.c:52
 #, fuzzy
 msgid "Name of the diurnal net radiation map [W/m2]"
-msgstr "Nome do arquivo raster de elevação para entrada (metros)"
+msgstr "Nome do arquivo raster de elevação para entrada (metros)"
 
 #: ../imagery/i.eb.eta/main.c:57
 #, fuzzy
@@ -42483,12 +42483,12 @@
 #: ../imagery/i.eb.eta/main.c:62
 #, fuzzy
 msgid "Name of the surface skin temperature [K]"
-msgstr "Nome da superfície aleatória a produzir"
+msgstr "Nome da superfície aleatória a produzir"
 
 #: ../imagery/i.eb.eta/main.c:67
 #, fuzzy
 msgid "Name of the output actual evapotranspiration layer [mm/d]"
-msgstr "Nome do raster de saída"
+msgstr "Nome do raster de saída"
 
 #: ../imagery/i.smap/write_img.c:15
 #, fuzzy
@@ -42498,25 +42498,25 @@
 #: ../imagery/i.smap/main.c:41 ../imagery/i.segment/main.c:36
 #, fuzzy
 msgid "segmentation"
-msgstr "Resolução"
+msgstr "Resolução"
 
 #: ../imagery/i.smap/main.c:44
 msgid ""
 "Performs contextual image classification using sequential maximum a "
 "posteriori (SMAP) estimation."
 msgstr ""
-"Efetua uma classificação contextual da imagem usando estimação sequencial "
-"máxima a posteriori (SMAP)."
+"Efetua uma classificação contextual da imagem usando estimação sequencial "
+"máxima a posteriori (SMAP)."
 
 #: ../imagery/i.smap/interp.c:233
 #, fuzzy
 msgid "Invalid parameter values"
-msgstr "interp: valores de parâmetro inválidos."
+msgstr "interp: valores de parâmetro inválidos."
 
 #: ../imagery/i.smap/parse.c:20 ../imagery/i.maxlik/main.c:81
 #, fuzzy
 msgid "Name of input file containing signatures"
-msgstr "Arquivo contendo declarações SQL"
+msgstr "Arquivo contendo declarações SQL"
 
 #: ../imagery/i.smap/parse.c:21
 msgid "Generated by i.gensigset"
@@ -42530,7 +42530,7 @@
 #: ../imagery/i.smap/parse.c:33
 #, fuzzy
 msgid "Name for output raster map holding goodness of fit (lower is better)"
-msgstr "Mapa de saída no qual os erros serão gravados"
+msgstr "Mapa de saída no qual os erros serão gravados"
 
 #: ../imagery/i.smap/parse.c:37
 #, fuzzy
@@ -42539,27 +42539,27 @@
 
 #: ../imagery/i.smap/parse.c:45
 msgid "Use maximum likelihood estimation (instead of smap)"
-msgstr "Usar estimativa por máxima verossimilhança (em vez de smap)"
+msgstr "Usar estimativa por máxima verossimilhança (em vez de smap)"
 
 #: ../imagery/i.smap/openfiles.c:22 ../imagery/i.smap/read_sig.c:17
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Subgroup <%s> in group <%s> contains no raster maps"
-msgstr "Subgrupo [%s] no grupo [%s] não contém arquivos."
+msgstr "Subgrupo [%s] no grupo [%s] não contém arquivos."
 
 #: ../imagery/i.smap/read_sig.c:27
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Signature file <%s> is invalid"
-msgstr "Arquivo de assinatura [%s] inválido."
+msgstr "Arquivo de assinatura [%s] inválido."
 
 #: ../imagery/i.smap/read_sig.c:30
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Signature file <%s> is empty"
-msgstr "Arquivo de assinatura [%s] inválido."
+msgstr "Arquivo de assinatura [%s] inválido."
 
 #: ../imagery/i.smap/segment.c:67
 #, fuzzy
 msgid "Number of classes must be < 256"
-msgstr "Número de classes deve ser < 256!"
+msgstr "Número de classes deve ser < 256!"
 
 #: ../imagery/i.smap/segment.c:102
 #, fuzzy, c-format
@@ -42571,18 +42571,18 @@
 msgid "Nonsymetric covariance for class %d subclass %d"
 msgstr ""
 "\n"
-"Variância assimétrica para classe [%d] subclasse [%d]."
+"Variância assimétrica para classe [%d] subclasse [%d]."
 
 #: ../imagery/i.smap/model.c:55
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Nonpositive eigenvalues for class %d subclass %d"
-msgstr "Eigen valores não-positivos para classe [%d] subclasse [%d]."
+msgstr "Eigen valores não-positivos para classe [%d] subclasse [%d]."
 
 #: ../imagery/i.ifft/main.c:81
 #, fuzzy
 msgid "Inverse Fast Fourier Transform (IFFT) for image processing."
 msgstr ""
-"Transformada Inversa Rápida de Fourier (ifft) para processamento de imagens."
+"Transformada Inversa Rápida de Fourier (ifft) para processamento de imagens."
 
 #: ../imagery/i.ifft/main.c:86
 #, fuzzy
@@ -42592,12 +42592,12 @@
 #: ../imagery/i.ifft/main.c:90
 #, fuzzy
 msgid "Name of input raster map (image fft, imaginary part"
-msgstr "Arquivo raster de entrada (imagem FFT, parte imaginária)"
+msgstr "Arquivo raster de entrada (imagem FFT, parte imaginária)"
 
 #: ../imagery/i.ifft/main.c:115
 #, fuzzy
 msgid "The real and imaginary original windows did not match"
-msgstr "A partes reais e imaginárias não combinam."
+msgstr "A partes reais e imaginárias não combinam."
 
 #: ../imagery/i.ifft/main.c:157
 #, fuzzy
@@ -42611,19 +42611,19 @@
 #: ../imagery/i.segment/open_files.c:40 ../imagery/i.segment/write_output.c:97
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Group <%s> not found in the current mapset"
-msgstr "mapa vetorial <%s> não encontrado no mapset atual"
+msgstr "mapa vetorial <%s> não encontrado no mapset atual"
 
 #: ../imagery/i.segment/open_files.c:44 ../imagery/i.segment/write_output.c:100
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Group <%s> contains no raster maps"
-msgstr "Grupo [%s] não contém arquivos"
+msgstr "Grupo [%s] não contém arquivos"
 
 #: ../imagery/i.segment/open_files.c:69 ../imagery/i.segment/open_files.c:228
 #: ../imagery/i.segment/open_files.c:236
 #: ../imagery/i.segment/write_output.c:116
 #, fuzzy, c-format
 msgid "No min/max found in raster map <%s>"
-msgstr "Coluna <%s> não encontrada"
+msgstr "Coluna <%s> não encontrada"
 
 #: ../imagery/i.segment/open_files.c:117
 #, c-format
@@ -42633,7 +42633,7 @@
 #: ../imagery/i.segment/open_files.c:119
 #, fuzzy
 msgid "Insufficient number of non-NULL cells in current region"
-msgstr "Mostra a região atual"
+msgstr "Mostra a região atual"
 
 #: ../imagery/i.segment/open_files.c:140
 #, fuzzy
@@ -42651,7 +42651,7 @@
 #: ../imagery/i.segment/open_files.c:469
 #, fuzzy
 msgid "Unable to write to temporary file"
-msgstr "Não consegui criar arquivo temporário"
+msgstr "Não consegui criar arquivo temporário"
 
 #: ../imagery/i.segment/open_files.c:267
 #, c-format
@@ -42666,7 +42666,7 @@
 #: ../imagery/i.segment/open_files.c:352
 #, fuzzy, c-format
 msgid "No seeds found in '%s'!"
-msgstr "Não consegui encontrar o mapa de entrada <%s>"
+msgstr "Não consegui encontrar o mapa de entrada <%s>"
 
 #: ../imagery/i.segment/open_files.c:489
 #, fuzzy, c-format
@@ -42686,7 +42686,7 @@
 #: ../imagery/i.segment/rclist.c:17
 #, fuzzy
 msgid "rclist out of memory"
-msgstr "Memória Esgotada! (Out of Memory)"
+msgstr "Memória Esgotada! (Out of Memory)"
 
 #: ../imagery/i.segment/main.c:38
 msgid "object recognition"
@@ -42714,12 +42714,12 @@
 #: ../imagery/i.segment/main.c:59
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Number of segments created: %d"
-msgstr "Número de pontos para criar"
+msgstr "Número de pontos para criar"
 
 #: ../imagery/i.segment/watershed.c:19
 #, fuzzy
 msgid "Watershed is not yet implemented"
-msgstr "região <%s> não encontrada"
+msgstr "região <%s> não encontrada"
 
 #: ../imagery/i.segment/write_output.c:31
 #, fuzzy
@@ -42734,7 +42734,7 @@
 #: ../imagery/i.segment/mean_shift.c:59
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Processing pass %d..."
-msgstr "Processando áreas de entradaA ..."
+msgstr "Processando áreas de entradaA ..."
 
 #: ../imagery/i.segment/region_growing.c:445
 #, c-format
@@ -42770,7 +42770,7 @@
 #: ../imagery/i.segment/region_growing.c:1371
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Region size is larger than 2: %d"
-msgstr "O tamanho da região é menor que minreg, nada a exibir."
+msgstr "O tamanho da região é menor que minreg, nada a exibir."
 
 #: ../imagery/i.segment/region_growing.c:1014
 #, c-format
@@ -42780,12 +42780,12 @@
 #: ../imagery/i.segment/region_growing.c:1236
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Candidate flag is already %s"
-msgstr "Arquivo dig_att já existe."
+msgstr "Arquivo dig_att já existe."
 
 #: ../imagery/i.segment/region_growing.c:1236
 #, fuzzy
 msgid "set"
-msgstr "Resolução"
+msgstr "Resolução"
 
 #: ../imagery/i.segment/region_growing.c:1236
 msgid "unset"
@@ -42816,7 +42816,7 @@
 #: ../imagery/i.segment/parse_args.c:59
 #, fuzzy
 msgid "Minimum number of cells in a segment"
-msgstr "Número máximo de pontos num segmento"
+msgstr "Número máximo de pontos num segmento"
 
 #: ../imagery/i.segment/parse_args.c:61
 msgid "The final step will merge small segments with their best neighbor"
@@ -42872,32 +42872,32 @@
 #: ../imagery/i.segment/parse_args.c:169
 #, fuzzy
 msgid "Unable to assign segmentation method"
-msgstr "Não consegui escrever o arquivo temporário."
+msgstr "Não consegui escrever o arquivo temporário."
 
 #: ../imagery/i.segment/parse_args.c:179
 #, fuzzy
 msgid "Invalid similarity method"
-msgstr "Fonte inválida: %s"
+msgstr "Fonte inválida: %s"
 
 #: ../imagery/i.segment/parse_args.c:185
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Option '%s' must be > 0"
-msgstr "Locação: %s\n"
+msgstr "Locação: %s\n"
 
 #: ../imagery/i.segment/parse_args.c:187 ../imagery/i.segment/parse_args.c:192
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Option '%s' must be <= 1"
-msgstr "Locação: %s\n"
+msgstr "Locação: %s\n"
 
 #: ../imagery/i.segment/parse_args.c:190
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Option '%s' must be >= 0"
-msgstr "Locação: %s\n"
+msgstr "Locação: %s\n"
 
 #: ../imagery/i.segment/parse_args.c:218
 #, fuzzy
 msgid "Seeds raster map not found"
-msgstr "%s: <%s> mapa raster não encontrado"
+msgstr "%s: <%s> mapa raster não encontrado"
 
 #: ../imagery/i.segment/parse_args.c:222
 #, fuzzy
@@ -42907,7 +42907,7 @@
 #: ../imagery/i.segment/parse_args.c:232
 #, fuzzy
 msgid "Segmentation constraint/boundary raster map not found"
-msgstr "%s: <%s> mapa raster não encontrado"
+msgstr "%s: <%s> mapa raster não encontrado"
 
 #: ../imagery/i.segment/parse_args.c:236
 msgid "Segmentation constraint raster map must be CELL type (integers)"
@@ -42920,17 +42920,17 @@
 #: ../imagery/i.segment/parse_args.c:259
 #, fuzzy
 msgid "Invalid number of iterations, 100 will be used"
-msgstr "Número inválido de passos: %s"
+msgstr "Número inválido de passos: %s"
 
 #: ../imagery/i.segment/parse_args.c:269
 #, fuzzy
 msgid "Invalid number of MB, 300 will be used"
-msgstr "Número inválido de passos: %s"
+msgstr "Número inválido de passos: %s"
 
 #: ../imagery/i.segment/mean_shift.c:42
 #, fuzzy
 msgid "Mean shift is not yet implemented"
-msgstr "região <%s> não encontrada"
+msgstr "região <%s> não encontrada"
 
 #: ../imagery/i.segment/mean_shift.c:106
 #, c-format
@@ -42948,7 +42948,7 @@
 #, fuzzy
 msgid "Computes evaporative fraction and root zone soil moisture."
 msgstr ""
-"Retifica uma imagem por transformação das coordenadas de cada pixel da "
+"Retifica uma imagem por transformação das coordenadas de cada pixel da "
 "imagem a partir de pontos de controle."
 
 #: ../imagery/i.eb.evapfr/main.c:58 ../imagery/i.eb.soilheatflux/main.c:71
@@ -42973,7 +42973,7 @@
 #: ../imagery/i.eb.evapfr/main.c:71
 #, fuzzy
 msgid "Name for output evaporative fraction raster map"
-msgstr "Nome do Raster de saída"
+msgstr "Nome do Raster de saída"
 
 #: ../imagery/i.eb.evapfr/main.c:77
 #, fuzzy
@@ -43008,17 +43008,17 @@
 #: ../imagery/i.his.rgb/main.c:70
 #, fuzzy
 msgid "Name for output raster map (red)"
-msgstr "Nome do Raster de saída"
+msgstr "Nome do Raster de saída"
 
 #: ../imagery/i.his.rgb/main.c:74
 #, fuzzy
 msgid "Name for output raster map (green)"
-msgstr "Nome do Raster de saída"
+msgstr "Nome do Raster de saída"
 
 #: ../imagery/i.his.rgb/main.c:78
 #, fuzzy
 msgid "Name for output raster map (blue)"
-msgstr "Nome do Raster de saída"
+msgstr "Nome do Raster de saída"
 
 #: ../imagery/i.aster.toar/main.c:103 ../imagery/i.albedo/main.c:100
 msgid "ASTER"
@@ -43050,7 +43050,7 @@
 #: ../imagery/i.aster.toar/main.c:126
 #, fuzzy
 msgid "Base name of the output layers (will add .x)"
-msgstr "Nome do Raster de saída"
+msgstr "Nome do Raster de saída"
 
 #: ../imagery/i.aster.toar/main.c:131
 msgid "Output is radiance (W/m2)"
@@ -43079,7 +43079,7 @@
 #: ../imagery/i.aster.toar/main.c:230 ../imagery/i.albedo/main.c:167
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Too many input maps. Only %d allowed."
-msgstr "correção"
+msgstr "correção"
 
 #: ../imagery/i.aster.toar/main.c:245
 msgid "The input band number should be 15"
@@ -43099,7 +43099,7 @@
 #: ../imagery/i.landsat.acca/main.c:107
 #, fuzzy
 msgid "cloud detection"
-msgstr "Saída de mapa"
+msgstr "Saída de mapa"
 
 #: ../imagery/i.landsat.acca/main.c:121
 msgid "B56composite (step 6)"
@@ -43112,13 +43112,13 @@
 #: ../imagery/i.landsat.acca/main.c:136
 #, fuzzy
 msgid "Number of classes in the cloud temperature histogram"
-msgstr "Número de vezes para repetir o filtro"
+msgstr "Número de vezes para repetir o filtro"
 
 #: ../imagery/i.landsat.acca/main.c:138 ../imagery/i.landsat.acca/main.c:153
 #: ../imagery/i.landsat.acca/main.c:159 ../imagery/i.landsat.acca/main.c:164
 #, fuzzy
 msgid "Cloud settings"
-msgstr "Saída de mapa"
+msgstr "Saída de mapa"
 
 #: ../imagery/i.landsat.acca/main.c:142
 msgid "Data is Landsat-5 TM"
@@ -43199,7 +43199,7 @@
 #: ../imagery/i.landsat.acca/algorithm.c:149
 #, fuzzy, c-format
 msgid "* Standard deviation: %.2lf"
-msgstr "Desvio padrão"
+msgstr "Desvio padrão"
 
 #: ../imagery/i.landsat.acca/algorithm.c:150
 #, c-format
@@ -43229,7 +43229,7 @@
 #: ../imagery/i.landsat.acca/algorithm.c:186
 #, fuzzy
 msgid "Maximum temperature:"
-msgstr "Tipo de feição"
+msgstr "Tipo de feição"
 
 #: ../imagery/i.landsat.acca/algorithm.c:187
 #, c-format
@@ -43252,12 +43252,12 @@
 #: ../imagery/i.landsat.acca/algorithm.c:237
 #, fuzzy
 msgid "Processing first pass..."
-msgstr "Processando áreas de entradaA ..."
+msgstr "Processando áreas de entradaA ..."
 
 #: ../imagery/i.landsat.acca/algorithm.c:391
 #, fuzzy
 msgid "Removing ambiguous pixels..."
-msgstr "Removendo centróides duplicados ..."
+msgstr "Removendo centróides duplicados ..."
 
 #: ../imagery/i.landsat.acca/algorithm.c:393
 #, fuzzy
@@ -43268,7 +43268,7 @@
 #: ../imagery/i.evapo.time/main.c:78 ../imagery/i.evapo.pm/main.c:59
 #, fuzzy
 msgid "evapotranspiration"
-msgstr "Número de pontos de interpolação"
+msgstr "Número de pontos de interpolação"
 
 #: ../imagery/i.evapo.mh/main.c:72
 msgid ""
@@ -43279,7 +43279,7 @@
 #: ../imagery/i.evapo.mh/main.c:78
 #, fuzzy
 msgid "Name of input diurnal net radiation raster map [W/m2/d]"
-msgstr "Nome do arquivo raster de elevação para entrada (metros)"
+msgstr "Nome do arquivo raster de elevação para entrada (metros)"
 
 #: ../imagery/i.evapo.mh/main.c:82
 #, fuzzy
@@ -43311,7 +43311,7 @@
 #: ../imagery/i.evapo.mh/main.c:96
 #, fuzzy
 msgid "Name of precipitation raster map [mm/month]"
-msgstr "Nome do arquivo raster de elevação para entrada (metros)"
+msgstr "Nome do arquivo raster de elevação para entrada (metros)"
 
 #: ../imagery/i.evapo.mh/main.c:97
 msgid "Disabled for original Hargreaves (1985)"
@@ -43320,7 +43320,7 @@
 #: ../imagery/i.evapo.mh/main.c:100
 #, fuzzy
 msgid "Name for output raster map [mm/d]"
-msgstr "Nome do Raster de saída"
+msgstr "Nome do Raster de saída"
 
 #: ../imagery/i.evapo.mh/main.c:105 ../imagery/i.evapo.pt/main.c:102
 msgid "Set negative ETa to zero"
@@ -43337,7 +43337,7 @@
 #: ../imagery/i.topo.corr/main.c:49
 #, fuzzy
 msgid "topographic correction"
-msgstr "Gera uma mapa de direções"
+msgstr "Gera uma mapa de direções"
 
 #: ../imagery/i.topo.corr/main.c:50
 #, fuzzy
@@ -43352,7 +43352,7 @@
 #: ../imagery/i.topo.corr/main.c:62
 #, fuzzy
 msgid "Name (flag -i) or prefix for output raster maps"
-msgstr "Nome do mapa raster de saída"
+msgstr "Nome do mapa raster de saída"
 
 #: ../imagery/i.topo.corr/main.c:66
 #, fuzzy
@@ -43362,7 +43362,7 @@
 #: ../imagery/i.topo.corr/main.c:72
 #, fuzzy
 msgid "Solar zenith in degrees"
-msgstr "Ângulo de anisotropia (em graus)"
+msgstr "Ângulo de anisotropia (em graus)"
 
 #: ../imagery/i.topo.corr/main.c:78
 msgid "Solar azimuth in degrees (only if flag -i)"
@@ -43371,12 +43371,12 @@
 #: ../imagery/i.topo.corr/main.c:85
 #, fuzzy
 msgid "Topographic correction method"
-msgstr "Gera uma mapa de direções"
+msgstr "Gera uma mapa de direções"
 
 #: ../imagery/i.topo.corr/main.c:90
 #, fuzzy
 msgid "Output sun illumination terrain model"
-msgstr "Saída é o erro de interpolação"
+msgstr "Saída é o erro de interpolação"
 
 #: ../imagery/i.topo.corr/main.c:94
 msgid "Scale output to input and copy color rules"
@@ -43423,7 +43423,7 @@
 #: ../imagery/i.rectify/main.c:116
 #, fuzzy
 msgid "Output raster map(s) suffix"
-msgstr "Mapa raster de saída"
+msgstr "Mapa raster de saída"
 
 #: ../imagery/i.ortho.photo/i.ortho.rectify/main.c:109
 #: ../imagery/i.rectify/main.c:130
@@ -43434,7 +43434,7 @@
 #: ../imagery/i.rectify/main.c:138
 #, fuzzy
 msgid "Amount of memory to use in MB"
-msgstr "Memória Esgotada! (Out of Memory)"
+msgstr "Memória Esgotada! (Out of Memory)"
 
 #: ../imagery/i.ortho.photo/i.ortho.rectify/main.c:132
 msgid "Raster map with camera angle relative to ground surface"
@@ -43446,8 +43446,8 @@
 msgid ""
 "Use current region settings in target location (def.=calculate smallest area)"
 msgstr ""
-"Usa as definições da região atual na locação alvo (padrão: calcular a menor "
-"área)"
+"Usa as definições da região atual na locação alvo (padrão: calcular a menor "
+"área)"
 
 #: ../imagery/i.ortho.photo/i.ortho.rectify/main.c:141
 #: ../imagery/i.rectify/main.c:157
@@ -43458,13 +43458,13 @@
 #: ../imagery/i.ortho.photo/i.ortho.rectify/main.c:184
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Could not read REF file for group <%s>"
-msgstr "Não consegui ler arquivo REF para o subgrupo [%s] no grupo [%s]."
+msgstr "Não consegui ler arquivo REF para o subgrupo [%s] no grupo [%s]."
 
 #: ../imagery/i.ortho.photo/i.ortho.rectify/main.c:187
 #: ../imagery/i.rectify/main.c:212
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Group <%s> contains no raster maps; run i.group"
-msgstr "Grupo [%s] não contém arquivos"
+msgstr "Grupo [%s] não contém arquivos"
 
 #: ../imagery/i.ortho.photo/i.ortho.rectify/main.c:241
 #, c-format
@@ -43485,14 +43485,14 @@
 #: ../imagery/i.rectify/main.c:287
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Extension <%s> is illegal"
-msgstr "[%s] é um nome ilegal"
+msgstr "[%s] é um nome ilegal"
 
 #: ../imagery/i.ortho.photo/i.ortho.rectify/main.c:284
 #: ../imagery/i.ortho.photo/i.ortho.rectify/main.c:293
 #: ../imagery/i.rectify/main.c:290
 #, fuzzy
 msgid "The following raster map already exists in"
-msgstr "O vetor '%s' já existe."
+msgstr "O vetor '%s' já existe."
 
 #: ../imagery/i.ortho.photo/i.ortho.rectify/main.c:288
 #: ../imagery/i.ortho.photo/i.ortho.rectify/main.c:297
@@ -43537,17 +43537,17 @@
 msgid ""
 "Control Z Point file for group [%s] in [%s] \n"
 " \n"
-msgstr "Não consegui abrir o arquivo [%s]"
+msgstr "Não consegui abrir o arquivo [%s]"
 
 #: ../imagery/i.ortho.photo/i.ortho.rectify/cp.c:16
 #, fuzzy
 msgid "Computing equations..."
-msgstr "Cópia da tabela falhou"
+msgstr "Cópia da tabela falhou"
 
 #: ../imagery/i.ortho.photo/i.ortho.rectify/cp.c:22
 #, fuzzy
 msgid "Poorly placed Control Points!\n"
-msgstr "Não pontos"
+msgstr "Não pontos"
 
 #: ../imagery/i.ortho.photo/i.ortho.rectify/cp.c:23
 #: ../imagery/i.ortho.photo/i.ortho.rectify/cp.c:28
@@ -43555,7 +43555,7 @@
 #: ../imagery/i.ortho.photo/i.ortho.rectify/cp.c:58
 #, fuzzy
 msgid "Can not generate the transformation equation.\n"
-msgstr "Não consegui obter informações da camada para o mapa vetorial"
+msgstr "Não consegui obter informações da camada para o mapa vetorial"
 
 #: ../imagery/i.ortho.photo/i.ortho.rectify/cp.c:24
 msgid "Run OPTION 7 of i.ortho.photo again!\n"
@@ -43564,7 +43564,7 @@
 #: ../imagery/i.ortho.photo/i.ortho.rectify/cp.c:27
 #, fuzzy
 msgid "No active Control Points!\n"
-msgstr "Não pontos"
+msgstr "Não pontos"
 
 #: ../imagery/i.ortho.photo/i.ortho.rectify/cp.c:29
 msgid "Run OPTION 7 of i.ortho.photo!\n"
@@ -43575,12 +43575,12 @@
 msgid ""
 "Reference Point file for group [%s] in [%s] \n"
 " \n"
-msgstr "Não consegui abrir o arquivo [%s]"
+msgstr "Não consegui abrir o arquivo [%s]"
 
 #: ../imagery/i.ortho.photo/i.ortho.rectify/cp.c:51
 #, fuzzy
 msgid "Poorly placed Reference Points!\n"
-msgstr "Não pontos"
+msgstr "Não pontos"
 
 #: ../imagery/i.ortho.photo/i.ortho.rectify/cp.c:53
 msgid "Run OPTION 5 of i.ortho.photo again!\n"
@@ -43589,7 +43589,7 @@
 #: ../imagery/i.ortho.photo/i.ortho.rectify/cp.c:57
 #, fuzzy
 msgid "No active Reference Points!\n"
-msgstr "Não pontos"
+msgstr "Não pontos"
 
 #: ../imagery/i.ortho.photo/i.ortho.rectify/cp.c:59
 msgid "Run OPTION 5 of i.ortho.photo!\n"
@@ -43599,7 +43599,7 @@
 #: ../imagery/i.ortho.photo/i.ortho.rectify/angle.c:50
 #, fuzzy
 msgid "Could not open elevation raster"
-msgstr "Nome do mapa raster de elevação"
+msgstr "Nome do mapa raster de elevação"
 
 #: ../imagery/i.ortho.photo/i.ortho.rectify/rectify.c:42
 #: ../imagery/i.rectify/rectify.c:41
@@ -43611,24 +43611,24 @@
 #: ../imagery/i.rectify/rectify.c:44
 #, fuzzy, c-format
 msgid "into  <%s@%s> (location <%s>) ..."
-msgstr "Grupo [%s] destinado para locação [%s], mapset [%s]\n"
+msgstr "Grupo [%s] destinado para locação [%s], mapset [%s]\n"
 
 #: ../imagery/i.ortho.photo/i.ortho.rectify/rectify.c:80
 #, fuzzy, c-format
 msgid "No elevation available at row = %d, col = %d"
-msgstr "conversão"
+msgstr "conversão"
 
 #: ../imagery/i.ortho.photo/i.ortho.rectify/rectify.c:126
 #: ../imagery/i.rectify/rectify.c:108
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Raster map <%s@%s>: projection don't match current settings"
-msgstr "mapa vetorial <%s> não encontrado"
+msgstr "mapa vetorial <%s> não encontrado"
 
 #: ../imagery/i.ortho.photo/i.ortho.rectify/rectify.c:132
 #: ../imagery/i.rectify/rectify.c:114
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Raster map <%s@%s>: zone don't match current settings"
-msgstr "mapa vetorial <%s> não encontrado"
+msgstr "mapa vetorial <%s> não encontrado"
 
 #: ../imagery/i.ortho.photo/i.ortho.rectify/report.c:10
 #: ../imagery/i.rectify/report.c:10
@@ -43668,7 +43668,7 @@
 #: ../imagery/i.ortho.photo/i.ortho.rectify/angle.c:36
 #, fuzzy
 msgid "Calculating camera angle to local surface..."
-msgstr "Calculando médias das classes ..."
+msgstr "Calculando médias das classes ..."
 
 #: ../imagery/i.ortho.photo/i.ortho.rectify/angle.c:66
 #, c-format
@@ -43678,12 +43678,12 @@
 #: ../imagery/i.ortho.photo/i.ortho.transform/main.c:251
 #, fuzzy
 msgid "Poorly placed image to photo control points"
-msgstr "Não pontos"
+msgstr "Não pontos"
 
 #: ../imagery/i.ortho.photo/i.ortho.transform/main.c:253
 #, fuzzy
 msgid "Poorly placed image to target control points"
-msgstr "Não pontos"
+msgstr "Não pontos"
 
 #: ../imagery/i.ortho.photo/i.ortho.transform/main.c:391
 msgid "GCP"
@@ -43692,12 +43692,12 @@
 #: ../imagery/i.ortho.photo/i.ortho.transform/main.c:452
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Can not read reference points for group <%s>"
-msgstr "Impossível ler o arquivo de cabeçalho de [%s]"
+msgstr "Impossível ler o arquivo de cabeçalho de [%s]"
 
 #: ../imagery/i.ortho.photo/i.ortho.transform/main.c:456
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Can not read control points for group <%s>"
-msgstr "Não consegui abrir o arquivo [%s]"
+msgstr "Não consegui abrir o arquivo [%s]"
 
 #: ../imagery/i.ortho.photo/i.ortho.camera/main.c:59
 msgid "Select and modify the imagery group camera reference file."
@@ -43708,7 +43708,7 @@
 #: ../imagery/i.ortho.photo/i.ortho.init/main.c:57
 #, fuzzy
 msgid "Name of imagery group for ortho-rectification"
-msgstr "Nome de destino da locação da imagem"
+msgstr "Nome de destino da locação da imagem"
 
 #: ../imagery/i.ortho.photo/i.ortho.camera/main.c:71
 #, fuzzy
@@ -43742,7 +43742,7 @@
 #: ../imagery/i.ortho.photo/i.ortho.camera/main.c:129
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Can not read camera file '%s'"
-msgstr "Não consegui abrir o arquivo de filtro '%s'"
+msgstr "Não consegui abrir o arquivo de filtro '%s'"
 
 #: ../imagery/i.ortho.photo/i.ortho.camera/main.c:132
 #, c-format
@@ -43794,7 +43794,7 @@
 #: ../imagery/i.ortho.photo/i.ortho.camera/main.c:217
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Group [%s] in location [%s] mapset [%s] now uses camera file [%s]"
-msgstr "Grupo [%s] destinado para locação [%s], mapset [%s]\n"
+msgstr "Grupo [%s] destinado para locação [%s], mapset [%s]\n"
 
 #: ../imagery/i.ortho.photo/i.ortho.elev/main.c:66
 msgid "Select or modify the target elevation model."
@@ -43808,12 +43808,12 @@
 #: ../imagery/i.ortho.photo/i.ortho.elev/main.c:80
 #, fuzzy
 msgid "List available raster maps in target mapset and exit"
-msgstr "Lista camadas disponíveis na fonte dos dados e finaliza"
+msgstr "Lista camadas disponíveis na fonte dos dados e finaliza"
 
 #: ../imagery/i.ortho.photo/i.ortho.elev/main.c:85
 #, fuzzy
 msgid "Print currently selected elevation map and exit"
-msgstr "Mostra a extensão da região atual"
+msgstr "Mostra a extensão da região atual"
 
 #: ../imagery/i.ortho.photo/i.ortho.elev/main.c:108
 #, c-format
@@ -43823,7 +43823,7 @@
 #: ../imagery/i.ortho.photo/i.ortho.elev/main.c:114
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Target location [%s] not found\n"
-msgstr "região <%s> não encontrada"
+msgstr "região <%s> não encontrada"
 
 #: ../imagery/i.ortho.photo/i.ortho.elev/main.c:147
 #, c-format
@@ -43838,7 +43838,7 @@
 #: ../imagery/i.ortho.photo/i.ortho.elev/main.c:175
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Mapset [%s] in target location [%s] - %s "
-msgstr "conjunto de mapas <%s> na locação destino <%s> - "
+msgstr "conjunto de mapas <%s> na locação destino <%s> - "
 
 #: ../imagery/i.ortho.photo/i.ortho.elev/main.c:177
 #, fuzzy
@@ -43848,7 +43848,7 @@
 #: ../imagery/i.ortho.photo/i.ortho.elev/main.c:177
 #, fuzzy
 msgid "not found\n"
-msgstr "não encontrado"
+msgstr "não encontrado"
 
 #: ../imagery/i.ortho.photo/i.ortho.init/main.c:50
 msgid ""
@@ -43874,17 +43874,17 @@
 #: ../imagery/i.ortho.photo/i.ortho.init/main.c:77
 #, fuzzy
 msgid "X-coordinate standard deviation"
-msgstr "Desvio padrão"
+msgstr "Desvio padrão"
 
 #: ../imagery/i.ortho.photo/i.ortho.init/main.c:82
 #, fuzzy
 msgid "Y-coordinate standard deviation"
-msgstr "Desvio padrão"
+msgstr "Desvio padrão"
 
 #: ../imagery/i.ortho.photo/i.ortho.init/main.c:87
 #, fuzzy
 msgid "Z-coordinate standard deviation"
-msgstr "Desvio padrão"
+msgstr "Desvio padrão"
 
 #: ../imagery/i.ortho.photo/i.ortho.init/main.c:92
 msgid "Initial Camera Omega (roll) degrees"
@@ -43901,17 +43901,17 @@
 #: ../imagery/i.ortho.photo/i.ortho.init/main.c:107
 #, fuzzy
 msgid "Omega (roll) standard deviation"
-msgstr "Desvio padrão"
+msgstr "Desvio padrão"
 
 #: ../imagery/i.ortho.photo/i.ortho.init/main.c:112
 #, fuzzy
 msgid "Phi (pitch) standard deviation"
-msgstr "Desvio padrão"
+msgstr "Desvio padrão"
 
 #: ../imagery/i.ortho.photo/i.ortho.init/main.c:117
 #, fuzzy
 msgid "Kappa (yaw) standard deviation"
-msgstr "Desvio padrão"
+msgstr "Desvio padrão"
 
 #: ../imagery/i.ortho.photo/i.ortho.init/main.c:121
 msgid "Use initial values at run time"
@@ -43920,14 +43920,14 @@
 #: ../imagery/i.ortho.photo/i.ortho.init/main.c:125
 #, fuzzy
 msgid "Print initial values"
-msgstr "Cópia da tabela falhou"
+msgstr "Cópia da tabela falhou"
 
 #: ../imagery/i.ortho.photo/i.ortho.init/main.c:137
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Group [%s] not found"
 msgstr ""
 "\n"
-"grupo <%s> não encontrado"
+"grupo <%s> não encontrado"
 
 #: ../imagery/i.ortho.photo/i.ortho.init/main.c:150
 #: ../imagery/i.ortho.photo/i.ortho.init/main.c:154
@@ -43943,7 +43943,7 @@
 #: ../imagery/i.ortho.photo/i.ortho.init/main.c:194
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Option '%s' is required for new exposure info"
-msgstr "Locação: %s\n"
+msgstr "Locação: %s\n"
 
 #: ../imagery/i.albedo/main.c:96
 #, fuzzy
@@ -43996,7 +43996,7 @@
 #: ../imagery/i.albedo/main.c:181
 #, fuzzy
 msgid "At least two raster maps are required"
-msgstr "Título do raster de saída"
+msgstr "Título do raster de saída"
 
 #: ../imagery/i.evapo.pt/main.c:69
 msgid ""
@@ -44036,7 +44036,7 @@
 #: ../imagery/i.evapo.pt/main.c:97
 #, fuzzy
 msgid "Name of output evapotranspiration raster map [mm/d]"
-msgstr "Nome do raster de saída"
+msgstr "Nome do raster de saída"
 
 #: ../imagery/i.biomass/main.c:51
 msgid "biomass"
@@ -44083,7 +44083,7 @@
 #: ../imagery/i.biomass/main.c:87
 #, fuzzy
 msgid "Name for output daily biomass growth raster map [kg/ha/d]"
-msgstr "Nome do Raster de saída"
+msgstr "Nome do Raster de saída"
 
 #: ../imagery/i.eb.soilheatflux/main.c:51
 msgid "soil heat flux"
@@ -44096,7 +44096,7 @@
 #: ../imagery/i.eb.soilheatflux/main.c:67
 #, fuzzy
 msgid "Name of Surface temperature raster map [K]"
-msgstr "Nome do Raster de saída"
+msgstr "Nome do Raster de saída"
 
 #: ../imagery/i.eb.soilheatflux/main.c:83
 msgid "HAPEX-Sahel empirical correction (Roerink, 1995)"
@@ -44145,18 +44145,18 @@
 #: ../imagery/i.evapo.time/main.c:151
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Too many ETa files. Only %d allowed."
-msgstr "correção"
+msgstr "correção"
 
 #: ../imagery/i.evapo.time/main.c:162 ../imagery/i.evapo.time/main.c:178
 #: ../imagery/i.evapo.time/main.c:200
 #, fuzzy
 msgid "The min specified input map is two"
-msgstr "Número mínimo de pixels numa classe"
+msgstr "Número mínimo de pixels numa classe"
 
 #: ../imagery/i.evapo.time/main.c:167
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Too many ETa_doy files. Only %d allowed."
-msgstr "correção"
+msgstr "correção"
 
 #: ../imagery/i.evapo.time/main.c:183
 msgid "ETa and ETa_DOY file numbers are not equal!"
@@ -44165,7 +44165,7 @@
 #: ../imagery/i.evapo.time/main.c:189
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Too many ETo files. Only %d allowed."
-msgstr "correção"
+msgstr "correção"
 
 #: ../imagery/i.cca/main.c:87
 msgid "canonical components analysis"
@@ -44175,7 +44175,7 @@
 #, fuzzy
 msgid "Canonical components analysis (CCA) program for image processing."
 msgstr ""
-"Programa de Análise Canônica de Componentes (CCA) para processamento de "
+"Programa de Análise Canônica de Componentes (CCA) para processamento de "
 "imagens."
 
 #: ../imagery/i.cca/main.c:96
@@ -44190,7 +44190,7 @@
 
 #: ../imagery/i.cca/main.c:106
 msgid "Output raster map prefix name"
-msgstr "Prefixo para o nome do arquivo raster de saída"
+msgstr "Prefixo para o nome do arquivo raster de saída"
 
 #: ../imagery/i.cca/main.c:114
 msgid "Unknown imagery group."
@@ -44198,12 +44198,12 @@
 
 #: ../imagery/i.cca/main.c:117
 msgid "Unable to find subgroup reference information."
-msgstr "Não consegui encontrar informação de referência sobre o subgrupo."
+msgstr "Não consegui encontrar informação de referência sobre o subgrupo."
 
 #: ../imagery/i.cca/main.c:123
 #, fuzzy
 msgid "Unable to open the signature file"
-msgstr "Não consegui abrir o arquivo de assinatura."
+msgstr "Não consegui abrir o arquivo de assinatura."
 
 #: ../imagery/i.cca/main.c:127
 msgid "Error while reading the signatures file."
@@ -44211,31 +44211,31 @@
 
 #: ../imagery/i.cca/main.c:132
 msgid "Need at least two signatures in signature file."
-msgstr "Pelo menos duas assinaturas são necessárias no arquivo de assinaturas."
+msgstr "Pelo menos duas assinaturas são necessárias no arquivo de assinaturas."
 
 #: ../imagery/i.cca/main.c:226
 #, fuzzy, c-format
 msgid "The output cell map <%s.%d> has values outside the 0-255 range."
 msgstr ""
-"Mapa de células de saída <%s.%d> possui valores além do limite 0-255.\n"
+"Mapa de células de saída <%s.%d> possui valores além do limite 0-255.\n"
 
 #: ../imagery/i.cca/transform.c:24
 msgid "Unable to allocate cell buffers."
-msgstr "Não consegui alocar buffer de células."
+msgstr "Não consegui alocar buffer de células."
 
 #: ../imagery/i.cca/transform.c:58
 msgid "Transform completed.\n"
-msgstr "Transformação completa.\n"
+msgstr "Transformação completa.\n"
 
 #: ../imagery/i.find/main.c:63
 #, c-format
 msgid "usage: %s location mapset element file."
-msgstr "uso: %s arquivo de elementos locação mapset."
+msgstr "uso: %s arquivo de elementos locação mapset."
 
 #: ../imagery/i.find/main.c:83
 #, fuzzy
 msgid "Unable to open temp file."
-msgstr "Não consegui abrir arquivo de saída."
+msgstr "Não consegui abrir arquivo de saída."
 
 #: ../imagery/i.evapo.pm/main.c:61
 msgid ""
@@ -44246,7 +44246,7 @@
 #: ../imagery/i.evapo.pm/main.c:65
 #, fuzzy
 msgid "Name of input elevation raster map [m a.s.l.]"
-msgstr "Nome do arquivo raster de elevação para entrada (metros)"
+msgstr "Nome do arquivo raster de elevação para entrada (metros)"
 
 #: ../imagery/i.evapo.pm/main.c:69
 #, fuzzy
@@ -44276,12 +44276,12 @@
 #: ../imagery/i.evapo.pm/main.c:89
 #, fuzzy
 msgid "Name for output raster map [mm/h]"
-msgstr "Nome do Raster de saída"
+msgstr "Nome do Raster de saída"
 
 #: ../imagery/i.evapo.pm/main.c:93
 #, fuzzy
 msgid "Set negative evapotranspiration to zero"
-msgstr "Número de pontos de interpolação"
+msgstr "Número de pontos de interpolação"
 
 #: ../imagery/i.evapo.pm/main.c:97
 msgid "Use Night-time"
@@ -44297,7 +44297,7 @@
 "Rectifies an image by computing a coordinate transformation for each pixel "
 "in the image based on the control points."
 msgstr ""
-"Retifica uma imagem por transformação das coordenadas de cada pixel da "
+"Retifica uma imagem por transformação das coordenadas de cada pixel da "
 "imagem a partir de pontos de controle."
 
 #: ../imagery/i.rectify/main.c:161
@@ -44307,7 +44307,7 @@
 #: ../imagery/i.rectify/main.c:206
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Location: %s"
-msgstr "Locação: %s\n"
+msgstr "Locação: %s\n"
 
 #: ../imagery/i.rectify/main.c:207
 #, fuzzy, c-format
@@ -44317,7 +44317,7 @@
 #: ../imagery/i.rectify/main.c:208
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Group <%s> does not exist"
-msgstr "Mapa raster [%s] não encontrado"
+msgstr "Mapa raster [%s] não encontrado"
 
 #: ../imagery/i.rectify/cp.c:21
 #, fuzzy, c-format
@@ -44334,17 +44334,17 @@
 msgid "Resolution EW=%f NS=%f"
 msgstr ""
 "\n"
-"Resolução = %d; período = %d"
+"Resolução = %d; período = %d"
 
 #: ../imagery/i.maxlik/invert.c:28
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Signature %d is not valid (ill-conditioned) - ignored"
-msgstr "assinatura %d inválida (mal-condicionada) - ignorada."
+msgstr "assinatura %d inválida (mal-condicionada) - ignorada."
 
 #: ../imagery/i.maxlik/invert.c:31
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Signature %d is not valid (singular) - ignored"
-msgstr "assinatura %d inválida (singular) - ignorada."
+msgstr "assinatura %d inválida (singular) - ignorada."
 
 #: ../imagery/i.maxlik/main.c:63 ../imagery/i.gensig/main.c:42
 msgid "Maximum Likelihood Classification"
@@ -44360,15 +44360,15 @@
 "Classification is based on the spectral signature information generated by "
 "either i.cluster, g.gui.iclass, or i.gensig."
 msgstr ""
-"Uma função que classifica as reflectâncias espectrais em imagens baseado na "
-"informação de assinatura espectral gerada por i.cluster, i.class ou i.gensig."
+"Uma função que classifica as reflectâncias espectrais em imagens baseado na "
+"informação de assinatura espectral gerada por i.cluster, i.class ou i.gensig."
 
 #: ../imagery/i.maxlik/main.c:82
 #, fuzzy
 msgid "Generated by either i.cluster, g.gui.iclass, or i.gensig"
 msgstr ""
-"Uma função que classifica as reflectâncias espectrais em imagens baseado na "
-"informação de assinatura espectral gerada por i.cluster, i.class ou i.gensig."
+"Uma função que classifica as reflectâncias espectrais em imagens baseado na "
+"informação de assinatura espectral gerada por i.cluster, i.class ou i.gensig."
 
 #: ../imagery/i.maxlik/main.c:92
 #, fuzzy
@@ -44381,7 +44381,7 @@
 "Subgroup <%s> of group <%s> doesn't have any raster maps. The subgroup must "
 "have at least 2 raster maps."
 msgstr ""
-"Subgrupo [%s] do grupo [%s] não possui arquivos.\n"
+"Subgrupo [%s] do grupo [%s] não possui arquivos.\n"
 "O subgrupo deve ter ao menos 2 arquivos."
 
 #: ../imagery/i.maxlik/open.c:30
@@ -44396,46 +44396,46 @@
 #: ../imagery/i.maxlik/open.c:47
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to open signature file <%s>"
-msgstr "Não consegui abrir arquivo de entrada <%s@%s>."
+msgstr "Não consegui abrir arquivo de entrada <%s@%s>."
 
 #: ../imagery/i.gensig/main.c:46
 #, fuzzy
 msgid "Generates statistics for i.maxlik from raster map."
-msgstr "Gera estatísticas para i.maxlik a partir de mapas raster."
+msgstr "Gera estatísticas para i.maxlik a partir de mapas raster."
 
 #: ../imagery/i.gensig/covariance.c:30
 msgid "Calculating class covariance matrices..."
-msgstr "Calculando matrizes de covariância de classes..."
+msgstr "Calculando matrizes de covariância de classes..."
 
 #: ../imagery/i.gensig/means.c:26
 #, fuzzy
 msgid "Calculating class means..."
-msgstr "Calculando médias das classes ..."
+msgstr "Calculando médias das classes ..."
 
 #: ../imagery/i.gensig/check.c:21
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Signature %d not invertible"
-msgstr "Assinatura [%d] não inversível."
+msgstr "Assinatura [%d] não inversível."
 
 #: ../imagery/i.gensig/check.c:27
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Signature %d unable to get eigen values"
-msgstr "Assinatura [%d] não consegui obter eigen valores."
+msgstr "Assinatura [%d] não consegui obter eigen valores."
 
 #: ../imagery/i.gensig/check.c:33
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Signature %d not positive definite"
-msgstr "Assinatura [%d] não é positiva definida"
+msgstr "Assinatura [%d] não é positiva definida"
 
 #: ../imagery/i.vi/main.c:90
 #, fuzzy
 msgid "vegetation index"
-msgstr "Nome do mapa raster de elevação"
+msgstr "Nome do mapa raster de elevação"
 
 #: ../imagery/i.vi/main.c:91
 #, fuzzy
 msgid "biophysical parameters"
-msgstr "Parâmetro de suavização"
+msgstr "Parâmetro de suavização"
 
 #: ../imagery/i.vi/main.c:93
 msgid "Calculates different types of vegetation indices."
@@ -44460,7 +44460,7 @@
 #: ../imagery/i.vi/main.c:110
 #, fuzzy
 msgid "Type of vegetation index"
-msgstr "Nome do mapa raster de elevação"
+msgstr "Nome do mapa raster de elevação"
 
 #: ../imagery/i.vi/main.c:115
 msgid "Atmospherically Resistant Vegetation Indices"
@@ -44469,27 +44469,27 @@
 #: ../imagery/i.vi/main.c:116
 #, fuzzy
 msgid "Difference Vegetation Index"
-msgstr "Nome do mapa raster de elevação"
+msgstr "Nome do mapa raster de elevação"
 
 #: ../imagery/i.vi/main.c:117
 #, fuzzy
 msgid "Enhanced Vegetation Index"
-msgstr "Nome do mapa raster de elevação"
+msgstr "Nome do mapa raster de elevação"
 
 #: ../imagery/i.vi/main.c:118
 #, fuzzy
 msgid "Enhanced Vegetation Index 2"
-msgstr "Nome do mapa raster de elevação"
+msgstr "Nome do mapa raster de elevação"
 
 #: ../imagery/i.vi/main.c:119
 #, fuzzy
 msgid "Green Vegetation Index"
-msgstr "Nome do mapa raster de elevação"
+msgstr "Nome do mapa raster de elevação"
 
 #: ../imagery/i.vi/main.c:120
 #, fuzzy
 msgid "Green Atmospherically Resistant Vegetation Index"
-msgstr "Nome do mapa raster de elevação"
+msgstr "Nome do mapa raster de elevação"
 
 #: ../imagery/i.vi/main.c:121
 msgid "Global Environmental Monitoring Index"
@@ -44498,7 +44498,7 @@
 #: ../imagery/i.vi/main.c:122
 #, fuzzy
 msgid "Infrared Percentage Vegetation Index"
-msgstr "Nome do mapa raster de elevação"
+msgstr "Nome do mapa raster de elevação"
 
 #: ../imagery/i.vi/main.c:123
 msgid "Modified Soil Adjusted Vegetation Index"
@@ -44511,22 +44511,22 @@
 #: ../imagery/i.vi/main.c:125
 #, fuzzy
 msgid "Normalized Difference Vegetation Index"
-msgstr "Nome do mapa raster de elevação"
+msgstr "Nome do mapa raster de elevação"
 
 #: ../imagery/i.vi/main.c:126
 #, fuzzy
 msgid "Perpendicular Vegetation Index"
-msgstr "Nome do mapa raster de elevação"
+msgstr "Nome do mapa raster de elevação"
 
 #: ../imagery/i.vi/main.c:127
 #, fuzzy
 msgid "Soil Adjusted Vegetation Index"
-msgstr "Nome do mapa raster de elevação"
+msgstr "Nome do mapa raster de elevação"
 
 #: ../imagery/i.vi/main.c:128
 #, fuzzy
 msgid "Simple Ratio"
-msgstr "Assinaturas para usar na classificação"
+msgstr "Assinaturas para usar na classificação"
 
 #: ../imagery/i.vi/main.c:129
 msgid "Visible Atmospherically Resistant Index"
@@ -44535,12 +44535,12 @@
 #: ../imagery/i.vi/main.c:130
 #, fuzzy
 msgid "Weighted Difference Vegetation Index"
-msgstr "Nome do mapa raster de elevação"
+msgstr "Nome do mapa raster de elevação"
 
 #: ../imagery/i.vi/main.c:134
 #, fuzzy
 msgid "type"
-msgstr "Tipo de feição"
+msgstr "Tipo de feição"
 
 #: ../imagery/i.vi/main.c:140
 #, fuzzy
@@ -44588,7 +44588,7 @@
 #: ../imagery/i.vi/main.c:201
 #, fuzzy
 msgid "Maximum bits for digital numbers"
-msgstr "Máximo circular mapear em"
+msgstr "Máximo circular mapear em"
 
 #: ../imagery/i.vi/main.c:202
 msgid ""
@@ -44685,31 +44685,31 @@
 #: ../imagery/i.rgb.his/main.c:70
 #, fuzzy
 msgid "Name for output raster map (hue)"
-msgstr "Nome do Raster de saída"
+msgstr "Nome do Raster de saída"
 
 #: ../imagery/i.rgb.his/main.c:74
 #, fuzzy
 msgid "Name for output raster map (intensity)"
-msgstr "Nome do Raster de saída"
+msgstr "Nome do Raster de saída"
 
 #: ../imagery/i.rgb.his/main.c:78
 #, fuzzy
 msgid "Name for output raster map (saturation)"
-msgstr "Título do raster de saída"
+msgstr "Título do raster de saída"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "Data types depend on database backend, but all support VARCHAR(), INT, "
 #~ "DOUBLE PRECISION and DATE"
-#~ msgstr "de tipos ativo banco de dados todos Suporte NÚM.INT"
+#~ msgstr "de tipos ativo banco de dados todos Suporte NÚM.INT"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "<%s> already exists"
-#~ msgstr "O vetor '%s' já existe."
+#~ msgstr "O vetor '%s' já existe."
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "<%s> already compressed"
-#~ msgstr "Área já concluída."
+#~ msgstr "Área já concluída."
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Grid-decimated point cloud"
@@ -44725,7 +44725,7 @@
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Layer number to store number of returns as category"
-#~ msgstr "Camada número"
+#~ msgstr "Camada número"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Store only the coordinates"
@@ -44733,7 +44733,7 @@
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Do not add categories to points and do not create attribute table"
-#~ msgstr "Não criar tabela de atributo."
+#~ msgstr "Não criar tabela de atributo."
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "time series"
@@ -44741,63 +44741,63 @@
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Monthly minimum temperatures"
-#~ msgstr "Tipo de feição"
+#~ msgstr "Tipo de feição"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Monthly minimum temperatures for 12 months"
-#~ msgstr "Tipo de feição"
+#~ msgstr "Tipo de feição"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Monthly maximum temperatures"
-#~ msgstr "Tipo de feição"
+#~ msgstr "Tipo de feição"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Monthly maximum temperatures for 12 months"
-#~ msgstr "Tipo de feição"
+#~ msgstr "Tipo de feição"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Monthly average temperatures"
-#~ msgstr "Nome da superfície aleatória a produzir"
+#~ msgstr "Nome da superfície aleatória a produzir"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Monthly average temperatures for 12 months"
-#~ msgstr "Tipo de feição"
+#~ msgstr "Tipo de feição"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Prefix for output maps"
-#~ msgstr "Nome do mapa raster de saída"
+#~ msgstr "Nome do mapa raster de saída"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Scale factor for input temperature"
-#~ msgstr "Fator de escala para elevação"
+#~ msgstr "Fator de escala para elevação"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Scale factor for output temperature"
-#~ msgstr "Fator de escala para elevação"
+#~ msgstr "Fator de escala para elevação"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Number of quartals to use"
-#~ msgstr "Número de quadros"
+#~ msgstr "Número de quadros"
 
 #~ msgid "Location: %s\n"
-#~ msgstr "Locação: %s\n"
+#~ msgstr "Locação: %s\n"
 
 #~ msgid " %s\n"
 #~ msgstr " %s\n"
 
 #~ msgid "Region\n"
-#~ msgstr "Região\n"
+#~ msgstr "Região\n"
 
 #~ msgid ""
 #~ "\n"
 #~ "%d classes, %.2f%% points stable\n"
 #~ msgstr ""
 #~ "\n"
-#~ "%d classes, %.2f%% pontos estáveis\n"
+#~ "%d classes, %.2f%% pontos estáveis\n"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Subregion"
-#~ msgstr "Região\n"
+#~ msgstr "Região\n"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Time increment"
@@ -44805,7 +44805,7 @@
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Could not rewind input file"
-#~ msgstr "Não consegui abrir arquivo vetorial <%s>"
+#~ msgstr "Não consegui abrir arquivo vetorial <%s>"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Name for basins raster map"
@@ -44817,16 +44817,16 @@
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "output map <%s> exists"
-#~ msgstr "Saída de mapa"
+#~ msgstr "Saída de mapa"
 
 #~ msgid "Page length (default: %d lines)"
-#~ msgstr "Tamanho da página (padrão %d linhas)"
+#~ msgstr "Tamanho da página (padrão %d linhas)"
 
 #~ msgid "Page width (default: %d characters)"
-#~ msgstr "Largura da página (padrão: %d caracteres)"
+#~ msgstr "Largura da página (padrão: %d caracteres)"
 
 #~ msgid "Override projection (use location's projection)"
-#~ msgstr "Sobrescrever projeção (usar projeção da locação)"
+#~ msgstr "Sobrescrever projeção (usar projeção da locação)"
 
 #~ msgid ""
 #~ "\n"
@@ -44834,8 +44834,8 @@
 #~ "location definition for the dataset.\n"
 #~ msgstr ""
 #~ "\n"
-#~ "Você pode usar a opção -o para r.in.gdal para ignorar esta verificaçãoe "
-#~ "usar a definição de locação para o conjunto de dados.\n"
+#~ "Você pode usar a opção -o para r.in.gdal para ignorar esta verificaçãoe "
+#~ "usar a definição de locação para o conjunto de dados.\n"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "%s: Error writing temporary file"
@@ -44843,22 +44843,22 @@
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Input options"
-#~ msgstr "Locação: %s\n"
+#~ msgstr "Locação: %s\n"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Output options"
-#~ msgstr "Saída de mapa"
+#~ msgstr "Saída de mapa"
 
 #~ msgid "[%s] not found"
-#~ msgstr "[%s] não encontrado."
+#~ msgstr "[%s] não encontrado."
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "option <%s>: <%s> exists."
-#~ msgstr "região <%s> não encontrada"
+#~ msgstr "região <%s> não encontrada"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Override dataset projection (use location's projection)"
-#~ msgstr "Sobrescrever projeção (usar projeção da locação)"
+#~ msgstr "Sobrescrever projeção (usar projeção da locação)"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid ""
@@ -44866,7 +44866,7 @@
 #~ "You can use the -o flag to %s to override this projection check.\n"
 #~ msgstr ""
 #~ "\n"
-#~ "Você pode usar a opção -o para %s para ignorar esta verificação.\n"
+#~ "Você pode usar a opção -o para %s para ignorar esta verificação.\n"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid ""
@@ -44875,19 +44875,19 @@
 #~ "location definition for the dataset.\n"
 #~ msgstr ""
 #~ "\n"
-#~ "Você pode usar a opção -o para %s para ignorar esta verificação.\n"
+#~ "Você pode usar a opção -o para %s para ignorar esta verificação.\n"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "-%c/-%c and %s= are mutually exclusive"
-#~ msgstr "Opções -B e -C são mutuamente exclusivas. Escolha apenas uma."
+#~ msgstr "Opções -B e -C são mutuamente exclusivas. Escolha apenas uma."
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "-%c/-%c and -%c/-%c are mutually exclusive"
-#~ msgstr "Opções -B e -C são mutuamente exclusivas. Escolha apenas uma."
+#~ msgstr "Opções -B e -C são mutuamente exclusivas. Escolha apenas uma."
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Password to set for DB connection"
-#~ msgstr "Não consegui criar a tabela %s"
+#~ msgstr "Não consegui criar a tabela %s"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid ""
@@ -44897,13 +44897,13 @@
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Unpacks a vector map packed with v.pack."
-#~ msgstr "Nome do mapa raster que conterá os resultados"
+#~ msgstr "Nome do mapa raster que conterá os resultados"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "Exports a vector map to a GPS receiver or file format supported by "
 #~ "GPSBabel."
-#~ msgstr "Exporta um raster do GRASS para um arquivo binário"
+#~ msgstr "Exporta um raster do GRASS para um arquivo binário"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Export as waypoints"
@@ -44919,7 +44919,7 @@
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Name for output file or GPS device"
-#~ msgstr "Nome do arquivo de saída"
+#~ msgstr "Nome do arquivo de saída"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "GPSBabel supported output format"
@@ -44935,23 +44935,23 @@
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "No flag given"
-#~ msgstr "Mapa(s) de entrada não especificado(s)."
+#~ msgstr "Mapa(s) de entrada não especificado(s)."
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Unable to create file '%s'"
-#~ msgstr "Não consegui criar arquivo <%s>"
+#~ msgstr "Não consegui criar arquivo <%s>"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Env file not found"
-#~ msgstr "Arquivo de células não encontrado\n"
+#~ msgstr "Arquivo de células não encontrado\n"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "PID file not found"
-#~ msgstr "Arquivo de células não encontrado\n"
+#~ msgstr "Arquivo de células não encontrado\n"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Command file not found"
-#~ msgstr "Arquivo de células não encontrado\n"
+#~ msgstr "Arquivo de células não encontrado\n"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Renaming reclass maps"
@@ -44959,11 +44959,11 @@
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Name for output image"
-#~ msgstr "Nome do arquivo de saída"
+#~ msgstr "Nome do arquivo de saída"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Unable to read REF file for group <%s>"
-#~ msgstr "Não consegui ler arquivo REF para o subgrupo [%s] no grupo [%s]."
+#~ msgstr "Não consegui ler arquivo REF para o subgrupo [%s] no grupo [%s]."
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Loading seeds from '%s'"
@@ -44971,11 +44971,11 @@
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Prefix for output raster maps (.base, .max, .maxdir, .spotdist)"
-#~ msgstr "Nome do Raster de saída"
+#~ msgstr "Nome do Raster de saída"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Also produce maximum spotting distance"
-#~ msgstr "Também calcular máxima distância de avistamento"
+#~ msgstr "Também calcular máxima distância de avistamento"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Displays thematic vector map"
@@ -44984,7 +44984,7 @@
 #, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "Name of attribute column to use for thematic display (must be numeric)"
-#~ msgstr "para exibir numérico"
+#~ msgstr "para exibir numérico"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Type of thematic display"
@@ -45012,15 +45012,15 @@
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Minimum icon size/line width for graduated points/lines)"
-#~ msgstr "Máximo ícone largura pontos"
+#~ msgstr "Máximo ícone largura pontos"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Maximum icon size/line width for graduated points and lines"
-#~ msgstr "Máximo ícone largura pontos"
+#~ msgstr "Máximo ícone largura pontos"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Number of classes for interval theme (integer)"
-#~ msgstr "Número de vezes para repetir o filtro"
+#~ msgstr "Número de vezes para repetir o filtro"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Color scheme for graduated color mapping"
@@ -45061,11 +45061,11 @@
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Select WXGUI display monitor for legend"
-#~ msgstr "Seleção exibir"
+#~ msgstr "Seleção exibir"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Misc"
-#~ msgstr "Métrica"
+#~ msgstr "Métrica"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Save thematic map commands to group file for GIS Manager"
@@ -45074,11 +45074,11 @@
 #, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "Root for the name of psmap instruction files to be in current directory"
-#~ msgstr "Raiz de para em atual não"
+#~ msgstr "Raiz de para em atual não"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "If not set, no psmap instruction files will be created)"
-#~ msgstr "Raiz de para em atual não"
+#~ msgstr "Raiz de para em atual não"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Name of group file where thematic map commands will be saved"
@@ -45094,7 +45094,7 @@
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Update color values to GRASSRGB column in attribute table"
-#~ msgstr "Atualização para em atributo"
+#~ msgstr "Atualização para em atributo"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Use math notation brackets in legend"
@@ -45102,17 +45102,17 @@
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Name of output basename raster map(s)"
-#~ msgstr "Nome do Raster de saída"
+#~ msgstr "Nome do Raster de saída"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Default: input"
-#~ msgstr "erro de discretização em unidades de mapa"
+#~ msgstr "erro de discretização em unidades de mapa"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "Displays a thematic vector area map in the active frame on the graphics "
 #~ "monitor."
-#~ msgstr "Exibir dados vetoriais do GRASS no quadro ativo do monitor gráfico"
+#~ msgstr "Exibir dados vetoriais do GRASS no quadro ativo do monitor gráfico"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Text color or \"none\""
@@ -45129,25 +45129,25 @@
 #, fuzzy
 #~ msgid "Either a standard color name or R:G:B triplet"
 #~ msgstr ""
-#~ "Cor do texto, tanto uma cor padrão do GRASS como uma triplete R:G:B "
+#~ "Cor do texto, tanto uma cor padrão do GRASS como uma triplete R:G:B "
 #~ "(separada por dois pontos)"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "flowline"
-#~ msgstr "Mapa vetorial não é 3D"
+#~ msgstr "Mapa vetorial não é 3D"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "Allows creation and/or modification of raster3d map layer support files."
 #~ msgstr ""
-#~ "Permite a criação e/ou modificação dos arquivos de suporte dos mapas "
+#~ "Permite a criação e/ou modificação dos arquivos de suporte dos mapas "
 #~ "raster"
 
 #~ msgid "Failed opening input dig file."
 #~ msgstr "Falha abrindo arquivo dig de entrada."
 
 #~ msgid "dig_att file doesn't exist."
-#~ msgstr "Arquivo dig_att não existe."
+#~ msgstr "Arquivo dig_att não existe."
 
 #~ msgid "Failed opening input dig_att file."
 #~ msgstr "Falha abrindo arquivo dig_att."
@@ -45170,7 +45170,7 @@
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "[%d] points and lines written to output file."
-#~ msgstr "%-5d pontos e linhas escrito na saída.\n"
+#~ msgstr "%-5d pontos e linhas escrito na saída.\n"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "[%d] centroids written to output file."
@@ -45178,7 +45178,7 @@
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Imports older versions of GRASS vector maps."
-#~ msgstr "Não consegui obter informações de camada para o mapa vetorial"
+#~ msgstr "Não consegui obter informações de camada para o mapa vetorial"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Endian of input vector map"
@@ -45187,11 +45187,11 @@
 #, fuzzy
 #~ msgid "No category labels (dig_cats) found, no table created"
 #~ msgstr ""
-#~ "Rótulos de categorias (dig_cats) não encontrados, tabela não foi criada.\n"
+#~ "Rótulos de categorias (dig_cats) não encontrados, tabela não foi criada.\n"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Unable to open dig_cats file"
-#~ msgstr "Não consegui abrir arquivo dig_att ,%s>\n"
+#~ msgstr "Não consegui abrir arquivo dig_att ,%s>\n"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Reading dig file..."
@@ -45199,44 +45199,44 @@
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Input file is version 3."
-#~ msgstr "Arquivo de entrada é da versão 3.\n"
+#~ msgstr "Arquivo de entrada é da versão 3.\n"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Input file is version 4."
-#~ msgstr "Arquivo de entrada é da versão 4.\n"
+#~ msgstr "Arquivo de entrada é da versão 4.\n"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Input file is portable."
-#~ msgstr "Arquivo de entrada é portável.\n"
+#~ msgstr "Arquivo de entrada é portável.\n"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "Input file is not portable. We will attempt to convert anyway but "
 #~ "conversion may fail. Please read manual for detail information."
 #~ msgstr ""
-#~ "ATENÇÃO: arquivo de entrada não é portável.Tentarei converter, mas a "
-#~ "conversão pode falhar. Por favor leia o manual para informações "
+#~ "ATENÇÃO: arquivo de entrada não é portável.Tentarei converter, mas a "
+#~ "conversão pode falhar. Por favor leia o manual para informações "
 #~ "detalhadas."
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "[%d] points read to memory"
-#~ msgstr "%-5d pontos lidos para a memória\n"
+#~ msgstr "%-5d pontos lidos para a memória\n"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "[%d] lines read to memory"
-#~ msgstr "%-5d linhas lidas para a memória\n"
+#~ msgstr "%-5d linhas lidas para a memória\n"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "[%d] points read and written to output"
-#~ msgstr "%-5d pontos lidos e escritos na saída\n"
+#~ msgstr "%-5d pontos lidos e escritos na saída\n"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "[%d] lines read and written to output"
-#~ msgstr "%-5d linhas lidas  e escritas na saída\n"
+#~ msgstr "%-5d linhas lidas  e escritas na saída\n"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "[%d] area boundaries read and written to output"
-#~ msgstr "%-5d limites de área lidos e escritos na saída\n"
+#~ msgstr "%-5d limites de área lidos e escritos na saída\n"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "[%d] dead points skipped"
@@ -45248,15 +45248,15 @@
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "[%d] dead area boundaries skipped"
-#~ msgstr "%-5d limites mortos de área ignorados\n"
+#~ msgstr "%-5d limites mortos de área ignorados\n"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "[%d] elements of unknown type skipped"
-#~ msgstr "%-5d elementos de tipo não especificado ignorados\n"
+#~ msgstr "%-5d elementos de tipo não especificado ignorados\n"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "[%d] elements read to memory"
-#~ msgstr "%-5d elementos lidos para a memória\n"
+#~ msgstr "%-5d elementos lidos para a memória\n"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Reading dig_att file..."
@@ -45278,7 +45278,7 @@
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "[%d] centroids read"
-#~ msgstr "%-5d centróides lidos\n"
+#~ msgstr "%-5d centróides lidos\n"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "[%d] dead point categories skipped"
@@ -45290,23 +45290,23 @@
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "[%d] dead centroids skipped"
-#~ msgstr "%-5d centróides mortos ignorados\n"
+#~ msgstr "%-5d centróides mortos ignorados\n"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "[%d] categories of unknown type skipped"
-#~ msgstr "%-5d categorias de tipos não especificados ignoradas\n"
+#~ msgstr "%-5d categorias de tipos não especificados ignoradas\n"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "[%d] categories read into memory"
-#~ msgstr "%-5d categorias lidas para a memória\n"
+#~ msgstr "%-5d categorias lidas para a memória\n"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "OLD_T_NEW Got a bad type code [%x]"
-#~ msgstr "ERRO_DO_SISTEMA: OLD_T_NEW recebeu um código de tipo ruim %x"
+#~ msgstr "ERRO_DO_SISTEMA: OLD_T_NEW recebeu um código de tipo ruim %x"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "NEW_T_OLD Got a bad type code [%x]"
-#~ msgstr "ERRO_DO_SISTEMA: NEW_T_OLD recebeu um código de tipo ruim %x"
+#~ msgstr "ERRO_DO_SISTEMA: NEW_T_OLD recebeu um código de tipo ruim %x"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "One or more coordinates"
@@ -45314,17 +45314,17 @@
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Name of elevation map"
-#~ msgstr "Nome do mapa raster de elevação"
+#~ msgstr "Nome do mapa raster de elevação"
 
 #~ msgid "Char string to represent no data cell"
-#~ msgstr "Texto para representar célula sem dados"
+#~ msgstr "Texto para representar célula sem dados"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "One of -%c, %s=, %s= or %s= must be specified"
 #~ msgstr "Um de!"
 
 #~ msgid "Unknown metric: [%s]."
-#~ msgstr "Métrica desconhecida: [%s]."
+#~ msgstr "Métrica desconhecida: [%s]."
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Error reading category file for <%s>"
@@ -45335,14 +45335,14 @@
 #~ msgstr "Erro na leitura do arquivo 'colr' para <%s>."
 
 #~ msgid "String representing no data cell value"
-#~ msgstr "Texto representando células sem valores de dados"
+#~ msgstr "Texto representando células sem valores de dados"
 
 #~ msgid "Surface interpolation utility for raster map."
-#~ msgstr "Utilitário de interpolação de superfícies para mapas raster."
+#~ msgstr "Utilitário de interpolação de superfícies para mapas raster."
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Outputs a raster map showing the anisotropic cumulative cost."
-#~ msgstr "Título do raster de saída"
+#~ msgstr "Título do raster de saída"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid ""
@@ -45352,33 +45352,33 @@
 #~ "cell values represent friction cost."
 #~ msgstr ""
 #~ "Gera uma camada raster mostrando o custo cumulativo anisotropic de "
-#~ "movimento entre diferentes localizações sobre um mapa raster de entrada "
-#~ "cujos valores de célula representam o custo."
+#~ "movimento entre diferentes localizações sobre um mapa raster de entrada "
+#~ "cujos valores de célula representam o custo."
 
 #~ msgid "Name of layer to be used for INTENSITY"
 #~ msgstr "Nome da camada a usar para INTENSIDADE"
 
 #~ msgid "Name of layer to be used for SATURATION"
-#~ msgstr "Nome da camada a usar para SATURAÇÃO"
+#~ msgstr "Nome da camada a usar para SATURAÇÃO"
 
 #~ msgid "Name of output layer to be used for GREEN"
-#~ msgstr "Nome da camada de saída a usar para VERDE"
+#~ msgstr "Nome da camada de saída a usar para VERDE"
 
 #~ msgid "Name of output layer to be used for BLUE"
-#~ msgstr "Nome da camada de saída a usar para AZUL"
+#~ msgstr "Nome da camada de saída a usar para AZUL"
 
 #~ msgid "Surface generation program."
-#~ msgstr "Programa para geração de superfícies."
+#~ msgstr "Programa para geração de superfícies."
 
 #, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "Lat/long databases not supported by r.surf.idw2. Use r.surf.idw instead!"
 #~ msgstr ""
-#~ "Bancos de dados lat/long não são suportados por r.flow. Use 'r.watershed' "
+#~ "Bancos de dados lat/long não são suportados por r.flow. Use 'r.watershed' "
 #~ "para calcular fluxo."
 
 #~ msgid "%s=%s - illegal number of interpolation points"
-#~ msgstr "%s=%s - número de pontos de interpolação ilegal"
+#~ msgstr "%s=%s - número de pontos de interpolação ilegal"
 
 #~ msgid "%s: no data points found"
 #~ msgstr "%s: nenhum ponto de dados encontrado"
@@ -45391,29 +45391,29 @@
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Output z-file (elevation) map"
-#~ msgstr "Gerar arquivo de elevação"
+#~ msgstr "Gerar arquivo de elevação"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Output aspect map (or fy)"
-#~ msgstr "Gera arquivo com a direção da encosta"
+#~ msgstr "Gera arquivo com a direção da encosta"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "lat/lon projection not supported at this time."
-#~ msgstr "não."
+#~ msgstr "não."
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Prefix for output raster map(s)"
-#~ msgstr "Nome do mapa raster de saída"
+#~ msgstr "Nome do mapa raster de saída"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "String to represent no data cell"
-#~ msgstr "Texto para representar célula sem dados"
+#~ msgstr "Texto para representar célula sem dados"
 
 #~ msgid "Character to represent no data cell"
-#~ msgstr "Caractere para representa célula sem dados"
+#~ msgstr "Caractere para representa célula sem dados"
 
 #~ msgid "Binary raster file to be imported"
-#~ msgstr "Arquivo raster binário para importar"
+#~ msgstr "Arquivo raster binário para importar"
 
 #~ msgid "Name of spread path raster map"
 #~ msgstr "Nome do mapa de caminho do espalhamento"
@@ -45423,14 +45423,14 @@
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "%s available in mapset <%s>:"
-#~ msgstr "Lista formatos disponíveis e finaliza"
+#~ msgstr "Lista formatos disponíveis e finaliza"
 
 #~ msgid "Null value indicator"
 #~ msgstr "Indicador de valor nulo"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Suppress warnings"
-#~ msgstr "Suprimir páginas de cabeçalho"
+#~ msgstr "Suprimir páginas de cabeçalho"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid ""
@@ -45440,7 +45440,7 @@
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Name of input uncompressed GNS file from NGA (with .txt extension)"
-#~ msgstr "Nome de um arquivo para gravar a saída do relatório"
+#~ msgstr "Nome de um arquivo para gravar a saída do relatório"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Create raster map from result (optional)"
@@ -45464,18 +45464,18 @@
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Greater value option that sets the >= area size limit [hectares]"
-#~ msgstr "área"
+#~ msgstr "área"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Prefix for output raster maps (default: input)"
-#~ msgstr "Título do raster de saída"
+#~ msgstr "Título do raster de saída"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "Calculates univariate statistics from the non-null cells for each "
 #~ "registered raster3d map of a space time raster3d dataset."
 #~ msgstr ""
-#~ "Calcula estatísticas univariada das células não nulas de um mapa raster."
+#~ "Calcula estatísticas univariada das células não nulas de um mapa raster."
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Color in GRASS format for drawing grid or \"none\" not drawing"
@@ -45489,7 +45489,7 @@
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Color for showing unknown information or \"none\""
-#~ msgstr "Cor para exibir informações desconhecidas"
+#~ msgstr "Cor para exibir informações desconhecidas"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid ""
@@ -45499,18 +45499,18 @@
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Create grid as lines, instead of areas"
-#~ msgstr "de área"
+#~ msgstr "de área"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Invalid distance"
-#~ msgstr "Fonte inválida: %s"
+#~ msgstr "Fonte inválida: %s"
 
 #~ msgid "Layer number"
-#~ msgstr "Camada número"
+#~ msgstr "Camada número"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "allocation"
-#~ msgstr "Locação: %s\n"
+#~ msgstr "Locação: %s\n"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "networking"
@@ -45518,7 +45518,7 @@
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "input= and file= are mutually exclusive"
-#~ msgstr "Opções -B e -C são mutuamente exclusivas. Escolha apenas uma."
+#~ msgstr "Opções -B e -C são mutuamente exclusivas. Escolha apenas uma."
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Please specify input= or file="
@@ -45526,15 +45526,15 @@
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Options <%s> and <%s> are mutually exclusive"
-#~ msgstr "Opções -B e -C são mutuamente exclusivas. Escolha apenas uma."
+#~ msgstr "Opções -B e -C são mutuamente exclusivas. Escolha apenas uma."
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Options <%s>, <%s>, and <%s> are mutually exclusive"
-#~ msgstr "Opções -B e -C são mutuamente exclusivas. Escolha apenas uma."
+#~ msgstr "Opções -B e -C são mutuamente exclusivas. Escolha apenas uma."
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "-t, -r, rules=, basemap= and fprange= are mutually exclusive"
-#~ msgstr "Opções -B e -C são mutuamente exclusivas. Escolha apenas uma."
+#~ msgstr "Opções -B e -C são mutuamente exclusivas. Escolha apenas uma."
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "invalid value for fprange= <%s>"
@@ -45542,7 +45542,7 @@
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "file= and expression= are mutually exclusive"
-#~ msgstr "Opções -B e -C são mutuamente exclusivas. Escolha apenas uma."
+#~ msgstr "Opções -B e -C são mutuamente exclusivas. Escolha apenas uma."
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Either -p or output= must be given"
@@ -45550,15 +45550,15 @@
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "-p and output= are mutually exclusive"
-#~ msgstr "Opções -B e -C são mutuamente exclusivas. Escolha apenas uma."
+#~ msgstr "Opções -B e -C são mutuamente exclusivas. Escolha apenas uma."
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "output= and outfile= are mutually exclusive"
-#~ msgstr "Opções -B e -C são mutuamente exclusivas. Escolha apenas uma."
+#~ msgstr "Opções -B e -C são mutuamente exclusivas. Escolha apenas uma."
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "samplingpos= and outfile= are mutually exclusive"
-#~ msgstr "Opções -B e -C são mutuamente exclusivas. Escolha apenas uma."
+#~ msgstr "Opções -B e -C são mutuamente exclusivas. Escolha apenas uma."
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Please specify output= or outfile="
@@ -45570,7 +45570,7 @@
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "datapos= and infile= are mutually exclusive"
-#~ msgstr "Opções -B e -C são mutuamente exclusivas. Escolha apenas uma."
+#~ msgstr "Opções -B e -C são mutuamente exclusivas. Escolha apenas uma."
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Please specify input= or infile="
@@ -45590,19 +45590,19 @@
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Option <%s> and <%s> are mutually exclusive"
-#~ msgstr "Opções -B e -C são mutuamente exclusivas. Escolha apenas uma."
+#~ msgstr "Opções -B e -C são mutuamente exclusivas. Escolha apenas uma."
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "radius= and x_radius=/y_radius= are mutually exclusive"
-#~ msgstr "Opções -B e -C são mutuamente exclusivas. Escolha apenas uma."
+#~ msgstr "Opções -B e -C são mutuamente exclusivas. Escolha apenas uma."
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "weight= and -c are mutually exclusive"
-#~ msgstr "Opções -B e -C são mutuamente exclusivas. Escolha apenas uma."
+#~ msgstr "Opções -B e -C são mutuamente exclusivas. Escolha apenas uma."
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "weight= and gauss= are mutually exclusive"
-#~ msgstr "Opções -B e -C são mutuamente exclusivas. Escolha apenas uma."
+#~ msgstr "Opções -B e -C são mutuamente exclusivas. Escolha apenas uma."
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "High resolution panchromatic image"
@@ -45610,11 +45610,11 @@
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "High Pass Filter Options"
-#~ msgstr "Correlação"
+#~ msgstr "Correlação"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Name of elevation raster map"
-#~ msgstr "Nome do mapa raster de elevação"
+#~ msgstr "Nome do mapa raster de elevação"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "coordinates of the outlet (east,north)"
@@ -45622,56 +45622,56 @@
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "No maps output"
-#~ msgstr "Sem mapa de saída"
+#~ msgstr "Sem mapa de saída"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Color for drawing grid or \"none\""
 #~ msgstr "Cor para desenhar malhas, ou \"none\""
 
 #~ msgid "Gather the histogram quietly"
-#~ msgstr "Computar o histograma em silência"
+#~ msgstr "Computar o histograma em silência"
 
 #~ msgid "Not enough memory for adx"
-#~ msgstr "Memória insuficiente para adx"
+#~ msgstr "Memória insuficiente para adx"
 
 #~ msgid "Not enough memory for ady"
-#~ msgstr "Memória insuficiente para ady"
+#~ msgstr "Memória insuficiente para ady"
 
 #~ msgid "Not enough memory for adxx"
-#~ msgstr "Memória insuficiente para adxx"
+#~ msgstr "Memória insuficiente para adxx"
 
 #~ msgid "Not enough memory for adyy"
-#~ msgstr "Memória insuficiente para adyy"
+#~ msgstr "Memória insuficiente para adyy"
 
 #~ msgid "Not enough memory for adxy"
-#~ msgstr "Memória insuficiente para adxy"
+#~ msgstr "Memória insuficiente para adxy"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Cannot create quaddata"
-#~ msgstr "Não consegui criar quaddata"
+#~ msgstr "Não consegui criar quaddata"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Cannot create quadfunc"
-#~ msgstr "Não consegui criar quadfunc"
+#~ msgstr "Não consegui criar quadfunc"
 
 #~ msgid "Cannot create tree"
-#~ msgstr "Não consegui criar árvore"
+#~ msgstr "Não consegui criar árvore"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Cannot create tree info"
-#~ msgstr "Não consegui criar info da árvore"
+#~ msgstr "Não consegui criar info da árvore"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Unable To create table: %s"
-#~ msgstr "Não consegui criar arquivo [%s]"
+#~ msgstr "Não consegui criar arquivo [%s]"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Not enough memory"
-#~ msgstr "Memória insuficiente para az"
+#~ msgstr "Memória insuficiente para az"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Options <%s/%s> and <%s> are mutually exclusive"
-#~ msgstr "Opções -B e -C são mutuamente exclusivas. Escolha apenas uma."
+#~ msgstr "Opções -B e -C são mutuamente exclusivas. Escolha apenas uma."
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "One of options <%s> or <%s> must be specified"
@@ -45683,11 +45683,11 @@
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Converts a GRASS site_lists file into a vector map."
-#~ msgstr "Converte arquivo de pontos ou ASCII do GRASS para um vetor binário."
+#~ msgstr "Converte arquivo de pontos ou ASCII do GRASS para um vetor binário."
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Site file <%s> not found"
-#~ msgstr "Arquivo 3dview  <%s> não encontrado"
+#~ msgstr "Arquivo 3dview  <%s> não encontrado"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Unable to guess site_list format"
@@ -45695,7 +45695,7 @@
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Failed to allocate site structure"
-#~ msgstr "Não consegui alocar memória para 'string'"
+#~ msgstr "Não consegui alocar memória para 'string'"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Transferring sites to vector point map..."
@@ -45717,7 +45717,7 @@
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Unable to create vector map"
-#~ msgstr "Não consegui criar arquivo raster [%s]."
+#~ msgstr "Não consegui criar arquivo raster [%s]."
 
 #~ msgid "Cache size (MiB)"
 #~ msgstr "Tamanho do cache (MiB)"

Modified: grass/branches/releasebranch_7_2/locale/po/grassmods_sl.po
===================================================================
--- grass/branches/releasebranch_7_2/locale/po/grassmods_sl.po	2017-04-22 14:06:08 UTC (rev 70919)
+++ grass/branches/releasebranch_7_2/locale/po/grassmods_sl.po	2017-04-22 14:08:21 UTC (rev 70920)
@@ -1,4 +1,4 @@
-# translation of grassmods_sl.po to Sloven¹èina
+# translation of grassmods_sl.po to Slovenščina
 # translation of grassmods_sl.po to Slovene
 # This file is distributed under the same license as the GRASS package.
 # Copyright (C) 2005 GRASS Development Team
@@ -11,10 +11,10 @@
 "POT-Creation-Date: 2016-06-26 20:33+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2005-06-10 11:15+0200\n"
 "Last-Translator: Miha Staut <mihastaut at yahoo.co.uk>\n"
-"Language-Team: Sloven¹èina <grass-translations at lists.osgeo.org>\n"
+"Language-Team: Slovenščina <grass-translations at lists.osgeo.org>\n"
 "Language: sl_SL\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "X-Generator: KBabel 1.9\n"
 
@@ -76,7 +76,7 @@
 #: ../db/drivers/mysql/parse.c:62
 #, fuzzy
 msgid "Wrong port number in MySQL database definition: "
-msgstr "Nepoznana mo¾nost v definiciji baze podatkov za mysql: '%s'"
+msgstr "Nepoznana možnost v definiciji baze podatkov za mysql: '%s'"
 
 #: ../db/drivers/mysql/parse.c:73 ../db/drivers/postgres/parse.c:60
 msgid "'user' in database definition is not supported, use db.login"
@@ -89,7 +89,7 @@
 #: ../db/drivers/mysql/parse.c:82
 #, fuzzy
 msgid "Unknown option in database definition for MySQL: "
-msgstr "Nepoznana mo¾nost v definiciji baze podatkov za mysql: '%s'"
+msgstr "Nepoznana možnost v definiciji baze podatkov za mysql: '%s'"
 
 #: ../db/drivers/mysql/listtab.c:37
 #, fuzzy
@@ -119,7 +119,7 @@
 "damaged"
 msgstr ""
 "kolona '%s': tip int8 (bigint) je shranjen kot integer (4 bajti) nekateri\n"
-"podatki so lahko po¹kodovani"
+"podatki so lahko poškodovani"
 
 #: ../db/drivers/mysql/execute.c:41 ../db/drivers/postgres/execute.c:42
 #, fuzzy
@@ -240,7 +240,7 @@
 "column '%s', type 'string': unknown width -> stored as varchar(250) some "
 "data may be lost"
 msgstr ""
-"kolona '%s', tip 'string': nepoznana ¹irina -> shranjen kot varchar(250),\n"
+"kolona '%s', tip 'string': nepoznana širina -> shranjen kot varchar(250),\n"
 "nekateri podatki so lahko izgubljeni"
 
 #: ../db/drivers/ogr/execute.c:56 ../vector/v.out.ogr/main.c:593
@@ -439,7 +439,7 @@
 #: ../db/drivers/dbf/dbfexe.c:1098
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Comparison '%s' between strings not allowed"
-msgstr "Rastrski sloj za povr¹ino"
+msgstr "Rastrski sloj za površino"
 
 #: ../db/drivers/dbf/dbfexe.c:1112
 msgid "Match (~) between numbers not allowed"
@@ -569,7 +569,7 @@
 #: ../db/drivers/sqlite/listdb.c:45 ../db/drivers/postgres/listdb.c:35
 #, fuzzy
 msgid "No path given"
-msgstr "Doloèena ni bila nobena vhodna datoteka."
+msgstr "Določena ni bila nobena vhodna datoteka."
 
 #: ../db/drivers/sqlite/listdb.c:99
 #, fuzzy, c-format
@@ -689,7 +689,7 @@
 
 #: ../db/drivers/postgres/parse.c:69
 msgid "Unknown option in database definition for PostgreSQL: "
-msgstr "Nepoznana mo¾nost v definiciji baze podatkov za PostgreSQL"
+msgstr "Nepoznana možnost v definiciji baze podatkov za PostgreSQL"
 
 #: ../db/drivers/postgres/listtab.c:38
 #, fuzzy
@@ -713,7 +713,7 @@
 "may be damaged"
 msgstr ""
 "kolona '%s': tip int8 (bigint) je shranjen kot integer (4 bajti) nekateri\n"
-"podatki so lahko po¹kodovani"
+"podatki so lahko poškodovani"
 
 #: ../db/drivers/postgres/describe.c:134
 #, c-format
@@ -911,7 +911,7 @@
 #: ../db/db.login/main.c:90
 #, fuzzy
 msgid "Print connection settings and exit"
-msgstr "Izpi¹i trenutne parametre povezave in konèaj"
+msgstr "Izpiši trenutne parametre povezave in končaj"
 
 #: ../db/db.login/main.c:91 ../db/db.connect/main.c:53
 #: ../db/db.connect/main.c:58 ../vector/v.external.out/args.c:63
@@ -980,17 +980,17 @@
 
 #: ../db/db.drivers/main.c:63
 msgid "Full output"
-msgstr "Izpi¹em vse"
+msgstr "Izpišem vse"
 
 #: ../db/db.drivers/main.c:67
 #, fuzzy
 msgid "Print drivers and exit"
-msgstr "izpi¹i tabele in konèaj"
+msgstr "izpiši tabele in končaj"
 
 #: ../db/db.drivers/main.c:73
 #, fuzzy
 msgid "Lists all database drivers."
-msgstr "Izpi¹i vse gonilnike za upravljanje z bazami podatkov"
+msgstr "Izpiši vse gonilnike za upravljanje z bazami podatkov"
 
 #: ../db/db.copy/main.c:36 ../db/db.describe/main.c:130
 #: ../db/db.createdb/main.c:72 ../db/db.databases/main.c:96
@@ -1023,7 +1023,7 @@
 #: ../locale/scriptstrings/db.out.ogr_to_translate.c:4
 #, fuzzy
 msgid "attribute table"
-msgstr "Izpi¹i etikete kategorij"
+msgstr "Izpiši etikete kategorij"
 
 #: ../db/db.copy/main.c:37 ../db/db.createdb/main.c:73
 #: ../db/db.databases/main.c:97 ../db/db.dropdb/main.c:73
@@ -1036,7 +1036,7 @@
 #: ../db/db.copy/main.c:38
 #, fuzzy
 msgid "Copy a table."
-msgstr "Kopiranje tabele ni bilo uspe¹no"
+msgstr "Kopiranje tabele ni bilo uspešno"
 
 #: ../db/db.copy/main.c:40
 #, fuzzy
@@ -1044,22 +1044,22 @@
 "Either 'from_table' (optionally with 'where') can be used or 'select' "
 "option, but not 'from_table' and 'select' at the same time."
 msgstr ""
-"Kopiraj tabelo. Mo¾no je uporabiti 'from table' (tudi 'where') ali "
+"Kopiraj tabelo. Možno je uporabiti 'from table' (tudi 'where') ali "
 "'select',\n"
 "ampak ne 'from table' in 'select' hkrati"
 
 #: ../db/db.copy/main.c:46
 msgid "Input driver name"
-msgstr "Vpi¹i ime gonilnika"
+msgstr "Vpiši ime gonilnika"
 
 #: ../db/db.copy/main.c:52
 msgid "Input database name"
-msgstr "Vpi¹i ime baze podatkov"
+msgstr "Vpiši ime baze podatkov"
 
 #: ../db/db.copy/main.c:59
 #, fuzzy
 msgid "Input table name (only, if 'select' is not used)"
-msgstr "Vpi¹i ime tabele (le èe nisi uporabil 'select')"
+msgstr "Vpiši ime tabele (le če nisi uporabil 'select')"
 
 #: ../db/db.copy/main.c:65
 msgid "Output driver name"
@@ -1077,7 +1077,7 @@
 #, fuzzy
 msgid "Full select statement (only, if 'from_table' and 'where' is not used)"
 msgstr ""
-"Celotni 'select' stavek (le èe 'from_table' in 'where' nistauporabljena), "
+"Celotni 'select' stavek (le če 'from_table' in 'where' nistauporabljena), "
 "npr.: SELECT ks FROM ks_table WHERE ks = 'Rudnik'"
 
 #: ../db/db.copy/main.c:88
@@ -1086,7 +1086,7 @@
 
 #: ../db/db.copy/main.c:96
 msgid "Cannot combine 'from_table' and 'select' options"
-msgstr "Ne morem uporabiti skupaj mo¾nosti 'from_table' in 'select'"
+msgstr "Ne morem uporabiti skupaj možnosti 'from_table' in 'select'"
 
 #: ../db/db.copy/main.c:100 ../db/db.describe/main.c:50
 #: ../db/db.columns/main.c:44 ../db/db.select/main.c:53
@@ -1096,15 +1096,15 @@
 
 #: ../db/db.copy/main.c:122
 msgid "Either 'from_table' or 'select' option must be given."
-msgstr "Uporabi¹ lahko ali 'from_table' ali 'select'"
+msgstr "Uporabiš lahko ali 'from_table' ali 'select'"
 
 #: ../db/db.copy/main.c:125
 msgid "Cannot combine 'select' and 'where' options"
-msgstr "Ne morem uporabiti skupaj mo¾nosti 'select' in 'where'"
+msgstr "Ne morem uporabiti skupaj možnosti 'select' in 'where'"
 
 #: ../db/db.copy/main.c:135
 msgid "Copy table failed"
-msgstr "Kopiranje tabele ni bilo uspe¹no"
+msgstr "Kopiranje tabele ni bilo uspešno"
 
 #: ../db/db.describe/main.c:56 ../db/db.createdb/main.c:42
 #: ../db/db.databases/main.c:48 ../db/db.dropdb/main.c:42
@@ -1141,17 +1141,17 @@
 #: ../db/db.describe/main.c:108
 #, fuzzy
 msgid "Print column names only instead of full column descriptions"
-msgstr "izpi¹i le imena kolon (spremenljivk) namesto celotnih opisov"
+msgstr "izpiši le imena kolon (spremenljivk) namesto celotnih opisov"
 
 #: ../db/db.describe/main.c:113
 #, fuzzy
 msgid "Print table structure"
-msgstr "izpi¹i tabele in konèaj"
+msgstr "izpiši tabele in končaj"
 
 #: ../db/db.describe/main.c:131
 #, fuzzy
 msgid "Describes a table in detail."
-msgstr "Opi¹i tabelo (podrobno)"
+msgstr "Opiši tabelo (podrobno)"
 
 #: ../db/db.createdb/main.c:74
 #, fuzzy
@@ -1194,18 +1194,18 @@
 #: ../db/db.databases/main.c:99
 #, fuzzy
 msgid "Lists all databases for a given driver and location."
-msgstr "Navedi vse baze podatkov za doloèeni gonilnik in lokacijo"
+msgstr "Navedi vse baze podatkov za določeni gonilnik in lokacijo"
 
 #: ../db/db.dropdb/main.c:74
 #, fuzzy
 msgid "Removes an existing database."
-msgstr "Ne morem izraèunati centroida obmoèja."
+msgstr "Ne morem izračunati centroida območja."
 
 #: ../db/db.tables/main.c:41 ../db/db.connect/main.c:141
 #, fuzzy
 msgid "Database connection not defined. Run db.connect."
 msgstr ""
-"Povezava z bazo podatkov za gonilnik <%s> ni definirana. Po¾eni db.connect."
+"Povezava z bazo podatkov za gonilnik <%s> ni definirana. Poženi db.connect."
 
 #: ../db/db.tables/main.c:54
 #, fuzzy, c-format
@@ -1215,32 +1215,32 @@
 #: ../db/db.tables/main.c:60
 #, fuzzy
 msgid "No tables found"
-msgstr "Nièesar nisem na¹el.\n"
+msgstr "Ničesar nisem našel.\n"
 
 #: ../db/db.tables/main.c:89
 #, fuzzy
 msgid "Print tables and exit"
-msgstr "izpi¹i tabele in konèaj"
+msgstr "izpiši tabele in končaj"
 
 #: ../db/db.tables/main.c:93
 #, fuzzy
 msgid "System tables instead of user tables"
-msgstr "sistemske tabele namesto uporabni¹kih tabel"
+msgstr "sistemske tabele namesto uporabniških tabel"
 
 #: ../db/db.tables/main.c:99
 #, fuzzy
 msgid "Lists all tables for a given database."
-msgstr "Izpi¹i vse tabele za dano bazo podatkov."
+msgstr "Izpiši vse tabele za dano bazo podatkov."
 
 #: ../db/db.connect/main.c:47
 #, fuzzy
 msgid "Prints/sets general DB connection for current mapset."
-msgstr "Izpi¹i trenutne parametre povezave in konèaj"
+msgstr "Izpiši trenutne parametre povezave in končaj"
 
 #: ../db/db.connect/main.c:51 ../temporal/t.connect/main.c:42
 #, fuzzy
 msgid "Print current connection parameters and exit"
-msgstr "Izpi¹i trenutne parametre povezave in konèaj"
+msgstr "Izpiši trenutne parametre povezave in končaj"
 
 #: ../db/db.connect/main.c:52
 msgid "Substitute variables in database settings"
@@ -1249,12 +1249,12 @@
 #: ../db/db.connect/main.c:57
 #, fuzzy
 msgid "Print current connection parameters using shell style and exit"
-msgstr "Izpi¹i trenutne parametre povezave in konèaj"
+msgstr "Izpiši trenutne parametre povezave in končaj"
 
 #: ../db/db.connect/main.c:63 ../temporal/t.connect/main.c:48
 #, fuzzy
 msgid "Check connection parameters, set if uninitialized, and exit"
-msgstr "Izpi¹i trenutne parametre povezave in konèaj"
+msgstr "Izpiši trenutne parametre povezave in končaj"
 
 #: ../db/db.connect/main.c:64 ../db/db.connect/main.c:70
 #: ../db/db.connect/main.c:75 ../db/db.connect/main.c:79
@@ -1302,12 +1302,12 @@
 #: ../db/db.connect/main.c:175
 #, fuzzy
 msgid "Default database is not set"
-msgstr "Vpi¹i ime baze podatkov"
+msgstr "Vpiši ime baze podatkov"
 
 #: ../db/db.columns/main.c:101
 #, fuzzy
 msgid "List all columns for a given table."
-msgstr "na¹tej vse kolone (spremenljivke) za dano tabelo"
+msgstr "naštej vse kolone (spremenljivke) za dano tabelo"
 
 #: ../db/db.select/main.c:63 ../db/db.execute/main.c:57
 #, fuzzy, c-format
@@ -1383,7 +1383,7 @@
 #: ../db/db.select/main.c:231
 #, fuzzy
 msgid "Vertical record separator (requires -v flag)"
-msgstr "izpi¹i znak za vertikalno razmejitev med enotami"
+msgstr "izpiši znak za vertikalno razmejitev med enotami"
 
 #: ../db/db.select/main.c:241 ../vector/v.db.select/main.c:95
 #: ../locale/scriptstrings/i.oif_to_translate.c:5
@@ -1403,7 +1403,7 @@
 #: ../db/db.select/main.c:250
 #, fuzzy
 msgid "Describe query only (don't run it)"
-msgstr "le opi¹i poizvedbo (ne je pognati)"
+msgstr "le opiši poizvedbo (ne je pognati)"
 
 #: ../db/db.select/main.c:255 ../vector/v.db.select/main.c:110
 #, fuzzy
@@ -1470,7 +1470,7 @@
 #: ../db/db.execute/main.c:167
 #, fuzzy, c-format
 msgid "You must provide <%s> or <%s> option"
-msgstr "Vnesti mora¹ vsaj %d toèk."
+msgstr "Vnesti moraš vsaj %d točk."
 
 #: ../ps/ps.map/r_info.c:48 ../ps/ps.map/r_vlegend.c:49
 #: ../ps/ps.map/r_colortable.c:65
@@ -1513,7 +1513,7 @@
 #: ../ps/ps.map/r_instructions.c:80
 #, fuzzy
 msgid "no file specified"
-msgstr "Doloèena ni bila nobena vhodna datoteka."
+msgstr "Določena ni bila nobena vhodna datoteka."
 
 #: ../ps/ps.map/r_instructions.c:84
 #, fuzzy
@@ -1532,7 +1532,7 @@
 #: ../ps/ps.map/r_instructions.c:144 ../ps/ps.map/r_instructions.c:340
 #, fuzzy
 msgid "no raster map selected yet"
-msgstr "Doloèena ni bila nobena vhodna datoteka."
+msgstr "Določena ni bila nobena vhodna datoteka."
 
 #: ../ps/ps.map/r_instructions.c:160
 #, fuzzy
@@ -1558,7 +1558,7 @@
 msgstr ""
 "\n"
 "\n"
-" ©tevilo toèk: %d\n"
+" Število točk: %d\n"
 
 #: ../ps/ps.map/r_instructions.c:248
 #, fuzzy
@@ -1581,7 +1581,7 @@
 msgstr ""
 "\n"
 "\n"
-" ©tevilo toèk: %d\n"
+" Število točk: %d\n"
 
 #: ../ps/ps.map/r_instructions.c:309
 #, fuzzy
@@ -1675,7 +1675,7 @@
 #: ../ps/ps.map/main.c:133
 #, fuzzy
 msgid "Number of copies to print"
-msgstr "©tevilo toèk najbli¾jih toèk, ki bodo upo¹tevane"
+msgstr "Število točk najbližjih točk, ki bodo upoštevane"
 
 #: ../ps/ps.map/main.c:205
 #, fuzzy, c-format
@@ -1790,7 +1790,7 @@
 #: ../ps/ps.map/do_vectors.c:136
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Reading vector points file <%s in %s> ..."
-msgstr "Ime izhodnega vektorskega toèkovnega sloja"
+msgstr "Ime izhodnega vektorskega točkovnega sloja"
 
 #: ../ps/ps.map/do_scalebar.c:192
 msgid "meters"
@@ -1838,12 +1838,12 @@
 msgstr ""
 "\n"
 "\n"
-" ©tevilo toèk: %d\n"
+" Število točk: %d\n"
 
 #: ../ps/ps.map/r_colortable.c:141
 #, fuzzy
 msgid "Unsupported color request (colortable)"
-msgstr "Izpi¹i podprte formate in konèaj"
+msgstr "Izpiši podprte formate in končaj"
 
 #: ../ps/ps.map/r_colortable.c:143
 msgid "illegal color request (colortable)"
@@ -1886,7 +1886,7 @@
 msgstr ""
 "\n"
 "\n"
-" ©tevilo toèk: %d\n"
+" Število točk: %d\n"
 
 #: ../ps/ps.map/getgrid.c:126 ../ps/ps.map/getgrid.c:234
 #, fuzzy
@@ -1908,7 +1908,7 @@
 #: ../vector/v.label.sa/labels.c:75 ../vector/v.label/main.c:274
 #, fuzzy
 msgid "Unable to get layer info for vector map"
-msgstr "Vektorski sloj konènih toèk"
+msgstr "Vektorski sloj končnih točk"
 
 #: ../ps/ps.map/catval.c:53 ../ps/ps.map/catval.c:115 ../ps/ps.map/catval.c:181
 #: ../misc/m.nviz.image/vector.c:293 ../vector/v.extract/main.c:263
@@ -2073,7 +2073,7 @@
 #: ../ps/ps.map/r_group.c:29
 #, fuzzy
 msgid "Can't get group information"
-msgstr "Izpi¹i etikete kategorij"
+msgstr "Izpiši etikete kategorij"
 
 #: ../ps/ps.map/eps.c:18
 #, fuzzy, c-format
@@ -2166,7 +2166,7 @@
 #: ../locale/scriptstrings/d.shade_to_translate.c:6
 #, fuzzy
 msgid "visualization"
-msgstr "©tevilo toèk najbli¾jih toèk, ki bodo upo¹tevane"
+msgstr "Število točk najbližjih točk, ki bodo upoštevane"
 
 #: ../misc/m.nviz.image/main.c:51 ../misc/m.nviz.script/main.c:70
 #: ../visualization/ximgview/main.c:291
@@ -2464,7 +2464,7 @@
 #: ../misc/m.nviz.image/main.c:239
 #, fuzzy
 msgid "Unsupported output format"
-msgstr "Izpi¹i podprte formate in konèaj"
+msgstr "Izpiši podprte formate in končaj"
 
 #: ../misc/m.nviz.image/main.c:241 ../imagery/i.cluster/main.c:354
 #, fuzzy, c-format
@@ -2501,7 +2501,7 @@
 #: ../misc/m.nviz.image/args.c:92
 #, fuzzy
 msgid "Name for output image file (without extension)"
-msgstr "Ime izhodne datoteke, ki bo vsebovala poroèilo"
+msgstr "Ime izhodne datoteke, ki bo vsebovala poročilo"
 
 #: ../misc/m.nviz.image/args.c:93 ../misc/m.nviz.image/args.c:107
 #: ../misc/m.nviz.image/args.c:117
@@ -2523,7 +2523,7 @@
 #: ../misc/m.nviz.image/args.c:132
 #, fuzzy
 msgid "Name of raster map(s) for elevation"
-msgstr "Ime obstojeèega rastrskega sloja"
+msgstr "Ime obstoječega rastrskega sloja"
 
 #: ../misc/m.nviz.image/args.c:142
 msgid "Constant elevation value(s) to use instead of a raster DEM"
@@ -2565,7 +2565,7 @@
 #: ../misc/m.nviz.image/args.c:208
 #, fuzzy
 msgid "Name of raster map(s) for emission"
-msgstr "Ime obstojeèega rastrskega sloja"
+msgstr "Ime obstoječega rastrskega sloja"
 
 #: ../misc/m.nviz.image/args.c:218
 msgid "Emission value(s)"
@@ -2641,7 +2641,7 @@
 #: ../misc/m.nviz.image/args.c:337 ../misc/m.nviz.image/args.c:449
 #, fuzzy
 msgid "Name of width definition column"
-msgstr " ©tevilo kolon\n"
+msgstr " Število kolon\n"
 
 #: ../misc/m.nviz.image/args.c:345
 #, fuzzy
@@ -2651,7 +2651,7 @@
 #: ../misc/m.nviz.image/args.c:353 ../misc/m.nviz.image/args.c:465
 #, fuzzy
 msgid "Name of color definition column"
-msgstr " ©tevilo kolon\n"
+msgstr " Število kolon\n"
 
 #: ../misc/m.nviz.image/args.c:364
 msgid "Vector line display mode"
@@ -2688,12 +2688,12 @@
 #: ../misc/m.nviz.image/args.c:422
 #, fuzzy
 msgid "Icon size (map units)"
-msgstr "Najveèja razdalja med toèkami in enotami karte."
+msgstr "Največja razdalja med točkami in enotami karte."
 
 #: ../misc/m.nviz.image/args.c:430
 #, fuzzy
 msgid "Name of size definition column"
-msgstr " ©tevilo kolon\n"
+msgstr " Število kolon\n"
 
 #: ../misc/m.nviz.image/args.c:441
 msgid "Icon width"
@@ -2711,7 +2711,7 @@
 #: ../misc/m.nviz.image/args.c:486
 #, fuzzy
 msgid "Name of marker definition column"
-msgstr " ©tevilo kolon\n"
+msgstr " Število kolon\n"
 
 #: ../misc/m.nviz.image/args.c:497
 #, fuzzy
@@ -2730,7 +2730,7 @@
 #: ../misc/m.nviz.image/args.c:529
 #, fuzzy
 msgid "Viewpoint position (x,y model coordinates)"
-msgstr "Y koordinata oziroma geografska ¹irina"
+msgstr "Y koordinata oziroma geografska širina"
 
 #: ../misc/m.nviz.image/args.c:530 ../misc/m.nviz.image/args.c:542
 #: ../misc/m.nviz.image/args.c:552 ../misc/m.nviz.image/args.c:564
@@ -2741,7 +2741,7 @@
 #: ../misc/m.nviz.image/args.c:541
 #, fuzzy
 msgid "Viewpoint height (in map units)"
-msgstr "Najveèja razdalja med toèkami in enotami karte."
+msgstr "Največja razdalja med točkami in enotami karte."
 
 #: ../misc/m.nviz.image/args.c:551
 msgid "Viewpoint field of view (in degrees)"
@@ -2755,12 +2755,12 @@
 #: ../misc/m.nviz.image/args.c:575 ../raster/r.out.vrml/main.c:65
 #, fuzzy
 msgid "Vertical exaggeration"
-msgstr "Faktor previ¹anja"
+msgstr "Faktor previšanja"
 
 #: ../misc/m.nviz.image/args.c:585
 #, fuzzy
 msgid "Focus to point on surface (from SW corner in map units)"
-msgstr "Vhodni sloj: najveèja dol¾ina povr¹inskega toka (za USLE)"
+msgstr "Vhodni sloj: največja dolžina površinskega toka (za USLE)"
 
 #: ../misc/m.nviz.image/args.c:595 ../misc/m.nviz.image/args.c:630
 #: ../misc/m.nviz.image/args.c:642 ../misc/m.nviz.image/args.c:652
@@ -2795,17 +2795,17 @@
 #: ../misc/m.nviz.image/args.c:651
 #, fuzzy
 msgid "Isosurface level"
-msgstr "Najmanj¹a vrednost plastnice"
+msgstr "Najmanjša vrednost plastnice"
 
 #: ../misc/m.nviz.image/args.c:660
 #, fuzzy
 msgid "Name of volume for isosurface color"
-msgstr "Rastrski sloj za povr¹ino"
+msgstr "Rastrski sloj za površino"
 
 #: ../misc/m.nviz.image/args.c:668
 #, fuzzy
 msgid "Isosurface color"
-msgstr "Najmanj¹a vrednost plastnice"
+msgstr "Najmanjša vrednost plastnice"
 
 #: ../misc/m.nviz.image/args.c:677
 #, fuzzy
@@ -2824,7 +2824,7 @@
 #: ../misc/m.nviz.image/args.c:708
 #, fuzzy
 msgid "Shininess value(s) for isosurfaces"
-msgstr "Uporabljam koordinate sredi¹èa sloja\n"
+msgstr "Uporabljam koordinate središča sloja\n"
 
 #: ../misc/m.nviz.image/args.c:715
 msgid "Toggles normal direction of all isosurfaces (changes light effect)"
@@ -2850,7 +2850,7 @@
 #: ../misc/m.nviz.image/args.c:771
 #, fuzzy
 msgid "Light position (x,y,z model coordinates)"
-msgstr "Y koordinata oziroma geografska ¹irina"
+msgstr "Y koordinata oziroma geografska širina"
 
 #: ../misc/m.nviz.image/args.c:772 ../misc/m.nviz.image/args.c:778
 #: ../misc/m.nviz.image/args.c:787 ../misc/m.nviz.image/args.c:797
@@ -2879,12 +2879,12 @@
 #: ../misc/m.nviz.image/args.c:852
 #, fuzzy
 msgid "Cutting planes"
-msgstr "Kopiranje tabele ni bilo uspe¹no"
+msgstr "Kopiranje tabele ni bilo uspešno"
 
 #: ../misc/m.nviz.image/args.c:819
 #, fuzzy
 msgid "Cutting plane x,y,z coordinates"
-msgstr "Uporabljam koordinate sredi¹èa sloja\n"
+msgstr "Uporabljam koordinate središča sloja\n"
 
 #: ../misc/m.nviz.image/args.c:831
 msgid "Cutting plane rotation along the vertical axis"
@@ -2893,7 +2893,7 @@
 #: ../misc/m.nviz.image/args.c:842
 #, fuzzy
 msgid "Cutting plane tilt"
-msgstr "Kopiranje tabele ni bilo uspe¹no"
+msgstr "Kopiranje tabele ni bilo uspešno"
 
 #: ../misc/m.nviz.image/args.c:854
 msgid "Cutting plane color (between two surfaces)"
@@ -2911,7 +2911,7 @@
 #: ../misc/m.nviz.image/args.c:872
 #, fuzzy
 msgid "South-West edge"
-msgstr "Vrednost za ju¾ni rob"
+msgstr "Vrednost za južni rob"
 
 #: ../misc/m.nviz.image/args.c:872
 msgid "South-East edge"
@@ -2920,7 +2920,7 @@
 #: ../misc/m.nviz.image/args.c:874
 #, fuzzy
 msgid "Fringe edges"
-msgstr "Zapi¹i vmesne toèke v liniji."
+msgstr "Zapiši vmesne točke v liniji."
 
 #: ../misc/m.nviz.image/args.c:875 ../misc/m.nviz.image/args.c:881
 #: ../misc/m.nviz.image/args.c:890
@@ -2935,7 +2935,7 @@
 #: ../misc/m.nviz.image/args.c:889
 #, fuzzy
 msgid "Fringe elevation"
-msgstr "Niè je nadmorska vi¹ina"
+msgstr "Nič je nadmorska višina"
 
 #: ../misc/m.nviz.image/args.c:903
 msgid ""
@@ -2952,7 +2952,7 @@
 #: ../misc/m.nviz.image/args.c:914
 #, fuzzy
 msgid "North arrow size (in map units)"
-msgstr "Najveèja razdalja med toèkami in enotami karte."
+msgstr "Največja razdalja med točkami in enotami karte."
 
 #: ../misc/m.nviz.image/args.c:921
 msgid "North arrow color"
@@ -3172,7 +3172,7 @@
 #: ../imagery/i.ortho.photo/i.ortho.transform/main.c:136
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Error conducting transform (%d)"
-msgstr "Izpi¹i etikete kategorij"
+msgstr "Izpiši etikete kategorij"
 
 #: ../misc/m.transform/main.c:194
 msgid "Poorly placed control points"
@@ -3228,7 +3228,7 @@
 #: ../imagery/i.ortho.photo/i.ortho.transform/main.c:390
 #, fuzzy
 msgid "transformation"
-msgstr "©tevilo toèk najbli¾jih toèk, ki bodo upo¹tevane"
+msgstr "Število točk najbližjih točk, ki bodo upoštevane"
 
 #: ../misc/m.transform/main.c:320
 #: ../imagery/i.ortho.photo/i.ortho.transform/main.c:393
@@ -3243,31 +3243,31 @@
 #: ../imagery/i.ortho.photo/i.ortho.transform/main.c:406
 #, fuzzy
 msgid "point index"
-msgstr "Ri¹em ..."
+msgstr "Rišem ..."
 
 #: ../misc/m.transform/main.c:341
 #: ../imagery/i.ortho.photo/i.ortho.transform/main.c:407
 #, fuzzy
 msgid "source coordinates"
-msgstr "Uporabljam koordinate sredi¹èa sloja\n"
+msgstr "Uporabljam koordinate središča sloja\n"
 
 #: ../misc/m.transform/main.c:342
 #: ../imagery/i.ortho.photo/i.ortho.transform/main.c:408
 #, fuzzy
 msgid "destination coordinates"
-msgstr "X koordinata oziroma geografska dol¾ina"
+msgstr "X koordinata oziroma geografska dolžina"
 
 #: ../misc/m.transform/main.c:343
 #: ../imagery/i.ortho.photo/i.ortho.transform/main.c:409
 #, fuzzy
 msgid "forward coordinates (destination)"
-msgstr "Izpi¹i vrednosti po koordinatah v mre¾i"
+msgstr "Izpiši vrednosti po koordinatah v mreži"
 
 #: ../misc/m.transform/main.c:344
 #: ../imagery/i.ortho.photo/i.ortho.transform/main.c:410
 #, fuzzy
 msgid "reverse coordinates (source)"
-msgstr "Izpi¹i vrednosti po koordinatah v mre¾i"
+msgstr "Izpiši vrednosti po koordinatah v mreži"
 
 #: ../misc/m.transform/main.c:345
 #: ../imagery/i.ortho.photo/i.ortho.transform/main.c:411
@@ -3278,13 +3278,13 @@
 #: ../imagery/i.ortho.photo/i.ortho.transform/main.c:412
 #, fuzzy
 msgid "reverse coordinates difference (source)"
-msgstr "Izpi¹i vrednosti po koordinatah v mre¾i"
+msgstr "Izpiši vrednosti po koordinatah v mreži"
 
 #: ../misc/m.transform/main.c:347
 #: ../imagery/i.ortho.photo/i.ortho.transform/main.c:413
 #, fuzzy
 msgid "forward error (destination)"
-msgstr "Niè je nadmorska vi¹ina"
+msgstr "Nič je nadmorska višina"
 
 #: ../misc/m.transform/main.c:348
 #: ../imagery/i.ortho.photo/i.ortho.transform/main.c:414
@@ -3301,7 +3301,7 @@
 #: ../imagery/i.ortho.photo/i.ortho.transform/main.c:421
 #, fuzzy
 msgid "Display summary information"
-msgstr "Izpi¹i informacije o vhodnem rastrskem sloju in konèaj"
+msgstr "Izpiši informacije o vhodnem rastrskem sloju in končaj"
 
 #: ../misc/m.transform/main.c:360
 #: ../imagery/i.ortho.photo/i.ortho.transform/main.c:427
@@ -3313,7 +3313,7 @@
 #: ../imagery/i.ortho.photo/i.ortho.transform/main.c:428
 #, fuzzy
 msgid "Local x,y coordinates to target east,north"
-msgstr "Izpi¹i vrednosti po koordinatah v mre¾i"
+msgstr "Izpiši vrednosti po koordinatah v mreži"
 
 #: ../misc/m.transform/main.c:365
 #: ../imagery/i.ortho.photo/i.ortho.transform/main.c:432
@@ -3324,7 +3324,7 @@
 #: ../imagery/i.ortho.photo/i.ortho.transform/main.c:433
 #, fuzzy
 msgid "Target east,north coordinates to local x,y"
-msgstr "Uporabljam koordinate sredi¹èa sloja\n"
+msgstr "Uporabljam koordinate središča sloja\n"
 
 #: ../misc/m.transform/main.c:370
 #: ../imagery/i.ortho.photo/i.ortho.transform/main.c:437
@@ -3379,7 +3379,7 @@
 #: ../misc/m.cogo/main.c:300 ../misc/m.cogo/main.c:303
 #, fuzzy
 msgid "Converting starting coordinate pair"
-msgstr "Uporabljam koordinate sredi¹èa sloja\n"
+msgstr "Uporabljam koordinate središča sloja\n"
 
 #: ../misc/m.cogo/main.c:318
 #, c-format
@@ -3402,7 +3402,7 @@
 #: ../misc/m.nviz.script/main.c:94
 #, fuzzy
 msgid "Route coordinates (east,north)"
-msgstr "Izpi¹i vrednosti po koordinatah v mre¾i"
+msgstr "Izpiši vrednosti po koordinatah v mreži"
 
 #: ../misc/m.nviz.script/main.c:100
 msgid "Camera layback distance (in map units)"
@@ -3415,7 +3415,7 @@
 #: ../misc/m.nviz.script/main.c:112
 #, fuzzy
 msgid "Number of frames"
-msgstr " ©tevilo vrstic\n"
+msgstr " Število vrstic\n"
 
 #: ../misc/m.nviz.script/main.c:118
 msgid "Start frame number (default=0)"
@@ -3453,7 +3453,7 @@
 #: ../misc/m.nviz.script/main.c:250
 #, fuzzy, c-format
 msgid "You must provide at least four points %d"
-msgstr "Vnesti mora¹ vsaj %d toèk."
+msgstr "Vnesti moraš vsaj %d točk."
 
 #: ../misc/m.nviz.script/main.c:324
 #, c-format
@@ -3481,22 +3481,22 @@
 #: ../misc/m.measure/main.c:55
 #, fuzzy
 msgid "Default: location map units"
-msgstr "Najveèja razdalja med toèkami in enotami karte."
+msgstr "Največja razdalja med točkami in enotami karte."
 
 #: ../misc/m.measure/main.c:59
 #, fuzzy
 msgid "Shell script style"
-msgstr "Izpi¹e vrednosti v stilu lupinskega skripta"
+msgstr "Izpiše vrednosti v stilu lupinskega skripta"
 
 #: ../misc/m.measure/main.c:102
 #, fuzzy
 msgid "Length:"
-msgstr "Dol¾ina: %f\n"
+msgstr "Dolžina: %f\n"
 
 #: ../misc/m.measure/main.c:113
 #, fuzzy
 msgid "Area:"
-msgstr "Obmoèje\n"
+msgstr "Območje\n"
 
 #: ../vector/v.extract/copy_tab.c:57 ../vector/v.select/copy_tabs.c:17
 #: ../vector/v.generalize/misc.c:134 ../vector/v.voronoi/main.c:384
@@ -3557,7 +3557,7 @@
 msgid ""
 "Topology level required for extracting areas for OGR layers. Areas will be "
 "not processed."
-msgstr "Izraèunavam sence iz DMR..."
+msgstr "Izračunavam sence iz DMR..."
 
 #: ../vector/v.extract/main.c:78 ../vector/v.outlier/main.c:71
 #: ../vector/v.decimate/main.c:127
@@ -3618,7 +3618,7 @@
 #: ../vector/v.select/args.c:105
 #, fuzzy
 msgid "Reverse selection"
-msgstr "Niè je nadmorska vi¹ina"
+msgstr "Nič je nadmorska višina"
 
 #: ../vector/v.extract/main.c:98 ../vector/v.extract/main.c:103
 #: ../vector/v.extract/main.c:109 ../vector/v.extract/main.c:112
@@ -3738,12 +3738,12 @@
 #: ../vector/v.extract/main.c:208
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Category value in '%s' not valid"
-msgstr "Rastrski sloj za povr¹ino"
+msgstr "Rastrski sloj za površino"
 
 #: ../vector/v.extract/main.c:224
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Process file <%s> for category numbers..."
-msgstr "Izpi¹i etikete kategorij"
+msgstr "Izpiši etikete kategorij"
 
 #: ../vector/v.extract/main.c:229
 #, fuzzy, c-format
@@ -3768,7 +3768,7 @@
 #: ../vector/v.extract/main.c:259
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Loading categories from table <%s>..."
-msgstr "%d kategorij nalo¾enih iz tabele\n"
+msgstr "%d kategorij naloženih iz tabele\n"
 
 #: ../vector/v.extract/main.c:269
 #, fuzzy, c-format
@@ -3779,8 +3779,8 @@
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%d category loaded"
 msgid_plural "%d categories loaded"
-msgstr[0] "%d kategorij nalo¾enih iz tabele\n"
-msgstr[1] "%d kategorij nalo¾enih iz tabele\n"
+msgstr[0] "%d kategorij naloženih iz tabele\n"
+msgstr[1] "%d kategorij naloženih iz tabele\n"
 
 #: ../vector/v.extract/main.c:286
 msgid ""
@@ -3929,7 +3929,7 @@
 #: ../vector/v.external.out/main.c:49
 #, fuzzy
 msgid "Defines vector output format."
-msgstr "Izpi¹i podprte formate in konèaj"
+msgstr "Izpiši podprte formate in končaj"
 
 #: ../vector/v.external.out/main.c:63
 msgid "Switched from OGR to native format"
@@ -3952,7 +3952,7 @@
 #: ../vector/v.external.out/status.c:80
 #, fuzzy
 msgid "No settings defined"
-msgstr "Doloèena ni bila nobena vhodna datoteka."
+msgstr "Določena ni bila nobena vhodna datoteka."
 
 #: ../vector/v.external.out/status.c:109 ../vector/v.external.out/status.c:149
 #, fuzzy
@@ -4047,7 +4047,7 @@
 #: ../raster/r.in.gdal/main.c:197
 #, fuzzy
 msgid "List supported formats and exit"
-msgstr "Izpi¹i podprte formate in konèaj"
+msgstr "Izpiši podprte formate in končaj"
 
 #: ../vector/v.external.out/args.c:68
 msgid "Cease using OGR/PostGIS, revert to native output and exit"
@@ -4060,22 +4060,22 @@
 #: ../vector/v.external.out/args.c:74 ../raster/r.external.out/main.c:282
 #, fuzzy
 msgid "Print current status"
-msgstr "Izpi¹i trenutne parametre povezave in konèaj"
+msgstr "Izpiši trenutne parametre povezave in končaj"
 
 #: ../vector/v.external.out/args.c:80
 #, fuzzy
 msgid "Print current status in shell script style"
-msgstr "Izpi¹e vrednosti v stilu lupinskega skripta"
+msgstr "Izpiše vrednosti v stilu lupinskega skripta"
 
 #: ../vector/v.external.out/args.c:90 ../raster/r.resamp.filter/main.c:437
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s= and %s=/%s= are mutually exclusive"
-msgstr "Uporabi¹ lahko ali 'from_table' ali 'select'"
+msgstr "Uporabiš lahko ali 'from_table' ali 'select'"
 
 #: ../vector/v.external.out/args.c:98
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s= or %s= must be specified"
-msgstr "Uporabi¹ lahko ali 'from_table' ali 'select'"
+msgstr "Uporabiš lahko ali 'from_table' ali 'select'"
 
 #: ../vector/v.external.out/args.c:101
 #, fuzzy, c-format
@@ -4087,7 +4087,7 @@
 #: ../raster/r.in.gdal/main.c:288
 #, fuzzy
 msgid "Supported formats:"
-msgstr "Izpi¹i podprte formate in konèaj"
+msgstr "Izpiši podprte formate in končaj"
 
 #: ../vector/v.net.path/main.c:43 ../vector/v.net.steiner/main.c:347
 #: ../vector/v.net.visibility/main.c:46 ../vector/v.net.centrality/main.c:97
@@ -4212,12 +4212,12 @@
 #: ../vector/v.net.timetable/main.c:302 ../vector/v.net.flow/main.c:102
 #, fuzzy
 msgid "Node cost column (number)"
-msgstr " ©tevilo kolon\n"
+msgstr " Število kolon\n"
 
 #: ../vector/v.net.path/main.c:101
 #, fuzzy
 msgid "Maximum distance to the network"
-msgstr "Najveèja mo¾na razdalja od toèk (v metrih)."
+msgstr "Največja možna razdalja od točk (v metrih)."
 
 #: ../vector/v.net.path/main.c:102
 msgid ""
@@ -4299,7 +4299,7 @@
 #: ../vector/v.net.path/path.c:82
 #, fuzzy, c-format
 msgid "[%d] points without category (nfield: [%d])"
-msgstr "%-5d mrtvih kategorij toèk preskoèenih\n"
+msgstr "%-5d mrtvih kategorij točk preskočenih\n"
 
 #: ../vector/v.net.path/path.c:109 ../vector/v.overlay/main.c:580
 #: ../vector/v.net.centrality/main.c:266 ../vector/v.net.components/main.c:190
@@ -4337,7 +4337,7 @@
 #: ../vector/v.net.path/path.c:168 ../vector/v.net.path/path.c:190
 #, fuzzy, c-format
 msgid "No point with category [%d]"
-msgstr "%-5d mrtvih kategorij toèk preskoèenih\n"
+msgstr "%-5d mrtvih kategorij točk preskočenih\n"
 
 #: ../vector/v.net.path/path.c:220
 #, c-format
@@ -4366,7 +4366,7 @@
 #: ../vector/v.net.path/path.c:354
 #, fuzzy, c-format
 msgid "[%d] points of given category missing"
-msgstr "%-5d mrtvih kategorij toèk preskoèenih\n"
+msgstr "%-5d mrtvih kategorij točk preskočenih\n"
 
 #: ../vector/v.net.path/path.c:356
 #, c-format
@@ -4440,7 +4440,7 @@
 #: ../vector/v.edit/main.c:70
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to get category list <%s>"
-msgstr "Izpi¹i etikete kategorij"
+msgstr "Izpiši etikete kategorij"
 
 #: ../vector/v.edit/main.c:87 ../vector/v.what.rast/main.c:121
 #: ../vector/v.select/main.c:89 ../vector/v.net/args.c:152
@@ -4488,7 +4488,7 @@
 #: ../vector/v.edit/main.c:212
 #, fuzzy
 msgid "Selecting features..."
-msgstr "Izraèunavam sence iz DMR..."
+msgstr "Izračunavam sence iz DMR..."
 
 #: ../vector/v.edit/main.c:224
 msgid "No features selected, nothing to edit"
@@ -4505,8 +4505,8 @@
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%d feature added"
 msgid_plural "%d features added"
-msgstr[0] "%d toèk je bilo zapisanih na izhodno datoteko\n"
-msgstr[1] "%d toèk je bilo zapisanih na izhodno datoteko\n"
+msgstr[0] "%d točk je bilo zapisanih na izhodno datoteko\n"
+msgstr[1] "%d točk je bilo zapisanih na izhodno datoteko\n"
 
 #: ../vector/v.edit/main.c:282 ../vector/v.edit/main.c:311
 #: ../vector/v.edit/main.c:322 ../vector/v.edit/main.c:354
@@ -4519,36 +4519,36 @@
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%d boundary closed"
 msgid_plural "%d boundaries closed"
-msgstr[0] "%-5d mrtvih linij preskoèenih\n"
-msgstr[1] "%-5d mrtvih linij preskoèenih\n"
+msgstr[0] "%-5d mrtvih linij preskočenih\n"
+msgstr[1] "%-5d mrtvih linij preskočenih\n"
 
 #: ../vector/v.edit/main.c:303
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%d feature deleted"
 msgid_plural "%d features deleted"
-msgstr[0] "%d toèk je bilo zapisanih na izhodno datoteko\n"
-msgstr[1] "%d toèk je bilo zapisanih na izhodno datoteko\n"
+msgstr[0] "%d točk je bilo zapisanih na izhodno datoteko\n"
+msgstr[1] "%d točk je bilo zapisanih na izhodno datoteko\n"
 
 #: ../vector/v.edit/main.c:314
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%d feature moved"
 msgid_plural "%d features moved"
-msgstr[0] "%d toèk je bilo zapisanih na izhodno datoteko\n"
-msgstr[1] "%d toèk je bilo zapisanih na izhodno datoteko\n"
+msgstr[0] "%d točk je bilo zapisanih na izhodno datoteko\n"
+msgstr[1] "%d točk je bilo zapisanih na izhodno datoteko\n"
 
 #: ../vector/v.edit/main.c:325
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%d vertex moved"
 msgid_plural "%d vertices moved"
-msgstr[0] "%d toèk je bilo zapisanih na izhodno datoteko\n"
-msgstr[1] "%d toèk je bilo zapisanih na izhodno datoteko\n"
+msgstr[0] "%d točk je bilo zapisanih na izhodno datoteko\n"
+msgstr[1] "%d točk je bilo zapisanih na izhodno datoteko\n"
 
 #: ../vector/v.edit/main.c:331
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%d vertex added"
 msgid_plural "%d vertices added"
-msgstr[0] "%d toèk je bilo zapisanih na izhodno datoteko\n"
-msgstr[1] "%d toèk je bilo zapisanih na izhodno datoteko\n"
+msgstr[0] "%d točk je bilo zapisanih na izhodno datoteko\n"
+msgstr[1] "%d točk je bilo zapisanih na izhodno datoteko\n"
 
 #: ../vector/v.edit/main.c:337
 #, fuzzy, c-format
@@ -4568,22 +4568,22 @@
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%d line connected"
 msgid_plural "%d lines connected"
-msgstr[0] "%d toèk je bilo zapisanih na izhodno datoteko\n"
-msgstr[1] "%d toèk je bilo zapisanih na izhodno datoteko\n"
+msgstr[0] "%d točk je bilo zapisanih na izhodno datoteko\n"
+msgstr[1] "%d točk je bilo zapisanih na izhodno datoteko\n"
 
 #: ../vector/v.edit/main.c:363
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%d line merged"
 msgid_plural "%d lines merged"
-msgstr[0] "%d toèk je bilo zapisanih na izhodno datoteko\n"
-msgstr[1] "%d toèk je bilo zapisanih na izhodno datoteko\n"
+msgstr[0] "%d točk je bilo zapisanih na izhodno datoteko\n"
+msgstr[1] "%d točk je bilo zapisanih na izhodno datoteko\n"
 
 #: ../vector/v.edit/main.c:372 ../vector/v.edit/main.c:378
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%d feature modified"
 msgid_plural "%d features modified"
-msgstr[0] "%d toèk je bilo zapisanih na izhodno datoteko\n"
-msgstr[1] "%d toèk je bilo zapisanih na izhodno datoteko\n"
+msgstr[0] "%d točk je bilo zapisanih na izhodno datoteko\n"
+msgstr[1] "%d točk je bilo zapisanih na izhodno datoteko\n"
 
 #: ../vector/v.edit/main.c:385
 #, c-format
@@ -4596,34 +4596,34 @@
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%d feature copied"
 msgid_plural "%d features copied"
-msgstr[0] "%d toèk je bilo zapisanih na izhodno datoteko\n"
-msgstr[1] "%d toèk je bilo zapisanih na izhodno datoteko\n"
+msgstr[0] "%d točk je bilo zapisanih na izhodno datoteko\n"
+msgstr[1] "%d točk je bilo zapisanih na izhodno datoteko\n"
 
 #: ../vector/v.edit/main.c:406
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%d line flipped"
 msgid_plural "%d lines flipped"
-msgstr[0] "%-5d mrtvih linij preskoèenih\n"
-msgstr[1] "%-5d mrtvih linij preskoèenih\n"
+msgstr[0] "%-5d mrtvih linij preskočenih\n"
+msgstr[1] "%-5d mrtvih linij preskočenih\n"
 
 #: ../vector/v.edit/main.c:427
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%d line labeled"
 msgid_plural "%d lines labeled"
-msgstr[0] "%-5d mrtvih linij preskoèenih\n"
-msgstr[1] "%-5d mrtvih linij preskoèenih\n"
+msgstr[0] "%-5d mrtvih linij preskočenih\n"
+msgstr[1] "%-5d mrtvih linij preskočenih\n"
 
 #: ../vector/v.edit/main.c:436
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%d feature converted"
 msgid_plural "%d features converted"
-msgstr[0] "%d toèk je bilo zapisanih na izhodno datoteko\n"
-msgstr[1] "%d toèk je bilo zapisanih na izhodno datoteko\n"
+msgstr[0] "%d točk je bilo zapisanih na izhodno datoteko\n"
+msgstr[1] "%d točk je bilo zapisanih na izhodno datoteko\n"
 
 #: ../vector/v.edit/main.c:441
 #, fuzzy
 msgid "No feature modified"
-msgstr "%d toèk je bilo zapisanih na izhodno datoteko\n"
+msgstr "%d točk je bilo zapisanih na izhodno datoteko\n"
 
 #: ../vector/v.edit/main.c:448
 #, c-format
@@ -4669,7 +4669,7 @@
 #: ../vector/v.edit/args.c:60
 #, fuzzy
 msgid "Delete selected features from vector map"
-msgstr "%d toèk je bilo zapisanih na izhodno datoteko\n"
+msgstr "%d točk je bilo zapisanih na izhodno datoteko\n"
 
 #: ../vector/v.edit/args.c:61
 #, fuzzy
@@ -4693,17 +4693,17 @@
 #: ../vector/v.edit/args.c:65
 #, fuzzy
 msgid "Merge selected vector lines"
-msgstr "Zapi¹i vmesne toèke v liniji."
+msgstr "Zapiši vmesne točke v liniji."
 
 #: ../vector/v.edit/args.c:66
 #, fuzzy
 msgid "Break/split vector lines"
-msgstr "Ime izhodnega vektorskega toèkovnega sloja"
+msgstr "Ime izhodnega vektorskega točkovnega sloja"
 
 #: ../vector/v.edit/args.c:67
 #, fuzzy
 msgid "Select lines and print their ID's"
-msgstr "izpi¹i tabele in konèaj"
+msgstr "izpiši tabele in končaj"
 
 #: ../vector/v.edit/args.c:68
 msgid "Set new categories to selected vector features for defined layer"
@@ -4716,7 +4716,7 @@
 #: ../vector/v.edit/args.c:72
 #, fuzzy
 msgid "Copy selected features"
-msgstr "Zapi¹i vmesne toèke v liniji."
+msgstr "Zapiši vmesne točke v liniji."
 
 #: ../vector/v.edit/args.c:73
 msgid "Snap vector features in given threshold"
@@ -4812,7 +4812,7 @@
 #: ../vector/v.edit/args.c:106
 #, fuzzy
 msgid "Threshold distance (coords,snap,query)"
-msgstr "Najveèja mo¾na razdalja od toèk (v metrih)."
+msgstr "Največja možna razdalja od točk (v metrih)."
 
 #: ../vector/v.edit/args.c:108
 #, fuzzy
@@ -4822,7 +4822,7 @@
 #: ../vector/v.edit/args.c:124
 #, fuzzy
 msgid "List of point coordinates"
-msgstr "Y koordinata oziroma geografska ¹irina"
+msgstr "Y koordinata oziroma geografska širina"
 
 #: ../vector/v.edit/args.c:133
 msgid "Bounding box for selecting features"
@@ -4896,7 +4896,7 @@
 #: ../vector/v.edit/args.c:228
 #, fuzzy
 msgid "Polygon must have at least 3 coordinate pairs"
-msgstr "Vnesti mora¹ vsaj %d toèk."
+msgstr "Vnesti moraš vsaj %d točk."
 
 #: ../vector/v.edit/args.c:292
 #, fuzzy, c-format
@@ -4918,7 +4918,7 @@
 #: ../vector/v.edit/select.c:73
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Threshold value for coordinates is %.2f"
-msgstr "Uporabljam koordinate sredi¹èa sloja\n"
+msgstr "Uporabljam koordinate središča sloja\n"
 
 #: ../vector/v.edit/select.c:160
 #, fuzzy, c-format
@@ -4929,8 +4929,8 @@
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%d of %d feature selected from vector map <%s>"
 msgid_plural "%d of %d features selected from vector map <%s>"
-msgstr[0] "%d toèk je bilo zapisanih na izhodno datoteko\n"
-msgstr[1] "%d toèk je bilo zapisanih na izhodno datoteko\n"
+msgstr[0] "%d točk je bilo zapisanih na izhodno datoteko\n"
+msgstr[1] "%d točk je bilo zapisanih na izhodno datoteko\n"
 
 #: ../vector/v.edit/select.c:496
 msgid "Layer must be > 0 for 'where'"
@@ -4959,12 +4959,12 @@
 #: ../vector/v.colors/read_rgb.c:37
 #, fuzzy
 msgid "No RGB values found"
-msgstr "Nièesar nisem na¹el.\n"
+msgstr "Ničesar nisem našel.\n"
 
 #: ../vector/v.colors/read_rgb.c:65
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%d invalid RGB color values skipped"
-msgstr "Izpi¹e osnovne statistike za rastrske sloje"
+msgstr "Izpiše osnovne statistike za rastrske sloje"
 
 #: ../vector/v.colors/main.c:56 ../vector/v.colors.out/main.c:50
 #: ../locale/scriptstrings/t.rast.colors_to_translate.c:3
@@ -4984,7 +4984,7 @@
 #: ../vector/v.colors/main.c:70
 #, fuzzy
 msgid "Source values"
-msgstr "Izpi¹e osnovne statistike za rastrske sloje"
+msgstr "Izpiše osnovne statistike za rastrske sloje"
 
 #: ../vector/v.colors/main.c:73
 #, fuzzy
@@ -4994,19 +4994,19 @@
 #: ../vector/v.colors/main.c:74 ../vector/v.to.rast/main.c:78
 #, fuzzy
 msgid "use category values"
-msgstr "Izpi¹e osnovne statistike za rastrske sloje"
+msgstr "Izpiše osnovne statistike za rastrske sloje"
 
 #: ../vector/v.colors/main.c:75
 #, fuzzy
 msgid "use z coordinate (3D points or centroids only)"
 msgstr ""
-"koordinata v x smeri (toèka za katero ¾elite izraèun, privzeto: sredi¹èe\n"
+"koordinata v x smeri (točka za katero želite izračun, privzeto: središče\n"
 "regije)"
 
 #: ../vector/v.colors/main.c:79
 #, fuzzy
 msgid "Name of column containing numeric data"
-msgstr "Ime rastrskega sloja, ki vsebuje podatke o stro¹ku premikanja"
+msgstr "Ime rastrskega sloja, ki vsebuje podatke o strošku premikanja"
 
 #: ../vector/v.colors/main.c:80
 msgid "Required for use=attr"
@@ -5076,14 +5076,14 @@
 #: ../vector/v.colors/main.c:118
 #, fuzzy
 msgid "If not given writes color table"
-msgstr "Ohrani obstojeèo barvno paleto"
+msgstr "Ohrani obstoječo barvno paleto"
 
 #: ../vector/v.colors/main.c:122
 #: ../locale/scriptstrings/t.rast.colors_to_translate.c:14
 #: ../raster/r.colors/edit_colors.c:115
 #, fuzzy
 msgid "Remove existing color table"
-msgstr "Ohrani obstojeèo barvno paleto"
+msgstr "Ohrani obstoječo barvno paleto"
 
 #: ../vector/v.colors/main.c:123
 #: ../locale/scriptstrings/g.extension_to_translate.c:30
@@ -5092,7 +5092,7 @@
 #: ../raster/r.colors/edit_colors.c:116
 #, fuzzy
 msgid "Remove"
-msgstr "Ne morem izraèunati centroida obmoèja."
+msgstr "Ne morem izračunati centroida območja."
 
 #: ../vector/v.colors/main.c:128
 #: ../locale/scriptstrings/t.rast.colors_to_translate.c:16
@@ -5105,7 +5105,7 @@
 #: ../raster/r.colors/edit_colors.c:126
 #, fuzzy
 msgid "List available rules then exit"
-msgstr "Izpi¹i podprte formate in konèaj"
+msgstr "Izpiši podprte formate in končaj"
 
 #: ../vector/v.colors/main.c:138
 #: ../locale/scriptstrings/t.rast.colors_to_translate.c:19
@@ -5129,7 +5129,7 @@
 #: ../vector/v.colors/main.c:153
 #, fuzzy
 msgid "Convert color rules from RGB values to color table"
-msgstr "Izpi¹i podprte formate in konèaj"
+msgstr "Izpiši podprte formate in končaj"
 
 #: ../vector/v.colors/main.c:154
 msgid "Option 'rgb_column' with valid RGB values required"
@@ -5138,7 +5138,7 @@
 #: ../vector/v.colors/main.c:197
 #, fuzzy
 msgid "No vector map specified"
-msgstr "Doloèena ni bila nobena vhodna datoteka."
+msgstr "Določena ni bila nobena vhodna datoteka."
 
 #: ../vector/v.colors/main.c:200 ../raster/r.sunmask/main.c:444
 #, fuzzy, c-format
@@ -5162,12 +5162,12 @@
 #: ../vector/v.colors/main.c:217
 #, fuzzy, c-format
 msgid "One of -%c, -%c or %s=, %s= or %s= must be specified"
-msgstr "Uporabi¹ lahko ali 'from_table' ali 'select'"
+msgstr "Uporabiš lahko ali 'from_table' ali 'select'"
 
 #: ../vector/v.colors/main.c:222
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s=, %s= and %s= are mutually exclusive"
-msgstr "Uporabi¹ lahko ali 'from_table' ali 'select'"
+msgstr "Uporabiš lahko ali 'from_table' ali 'select'"
 
 #: ../vector/v.colors/main.c:226 ../raster/r.out.bin/main.c:379
 #: ../raster/r.in.bin/main.c:462
@@ -5264,7 +5264,7 @@
 #: ../vector/v.to.db/query.c:23
 #, fuzzy
 msgid "Reading features..."
-msgstr "Ri¹em ..."
+msgstr "Rišem ..."
 
 #: ../vector/v.colors/scan_z.c:36 ../vector/v.colors/scan_cats.c:24
 #: ../vector/v.vol.rst/user1.c:140 ../vector/v.info/level1.c:37
@@ -5319,7 +5319,7 @@
 #: ../vector/v.colors/scan_attr.c:108
 #, fuzzy
 msgid "Converting color rules into categories..."
-msgstr "Uporabljam koordinate sredi¹èa sloja\n"
+msgstr "Uporabljam koordinate središča sloja\n"
 
 #: ../vector/v.colors/write_rgb.c:37 ../vector/v.what.rast/main.c:177
 #, fuzzy, c-format
@@ -5373,7 +5373,7 @@
 #: ../vector/v.vol.rst/dataoct.c:245
 #, fuzzy
 msgid "Point out of range"
-msgstr " ©tevilo vrstic\n"
+msgstr " Število vrstic\n"
 
 #: ../vector/v.vol.rst/main.c:236 ../vector/v.to.rast3/main.c:50
 #: ../locale/scriptstrings/t.rast3d.algebra_to_translate.c:5
@@ -5408,7 +5408,7 @@
 #: ../raster/r.resamp.bspline/main.c:81
 #, fuzzy
 msgid "surface"
-msgstr "Najmanj¹a vrednost plastnice"
+msgstr "Najmanjša vrednost plastnice"
 
 #: ../vector/v.vol.rst/main.c:238 ../vector/v.surf.bspline/main.c:93
 #: ../vector/v.surf.rst/main.c:143 ../vector/v.surf.idw/main.c:89
@@ -5420,7 +5420,7 @@
 #: ../raster/r.resamp.bspline/main.c:83
 #, fuzzy
 msgid "interpolation"
-msgstr "Interpolacijska metoda, ki jo ¾elite uporabiti"
+msgstr "Interpolacijska metoda, ki jo želite uporabiti"
 
 #: ../vector/v.vol.rst/main.c:239
 msgid "RST"
@@ -5453,7 +5453,7 @@
 #: ../vector/v.vol.rst/main.c:260
 #, fuzzy
 msgid "Name of column containing w-values attribute to interpolate"
-msgstr "Ime rastrskega sloja, ki vsebuje podatke o stro¹ku premikanja"
+msgstr "Ime rastrskega sloja, ki vsebuje podatke o strošku premikanja"
 
 #: ../vector/v.vol.rst/main.c:267 ../vector/v.surf.rst/main.c:260
 msgid "Tension parameter"
@@ -5472,7 +5472,7 @@
 #: ../vector/v.vol.rst/main.c:290 ../vector/v.surf.rst/main.c:225
 #, fuzzy
 msgid "Name for output deviations vector point map"
-msgstr "Izdelaj vi¹inski rastrski sloj po napolnjenju"
+msgstr "Izdelaj višinski rastrski sloj po napolnjenju"
 
 #: ../vector/v.vol.rst/main.c:291 ../vector/v.vol.rst/main.c:297
 #: ../vector/v.vol.rst/main.c:360 ../vector/v.vol.rst/main.c:366
@@ -5517,25 +5517,25 @@
 #: ../locale/scriptstrings/r.fillnulls_to_translate.c:14
 #, fuzzy
 msgid "Maximum number of points in a segment"
-msgstr "Najveèja razdalja med toèkami in enotami karte."
+msgstr "Največja razdalja med točkami in enotami karte."
 
 #: ../vector/v.vol.rst/main.c:319 ../vector/v.surf.rst/main.c:292
 #: ../locale/scriptstrings/r.fillnulls_to_translate.c:12
 #, fuzzy
 msgid "Minimum number of points for approximation in a segment (>segmax)"
 msgstr ""
-"Najmanj¹e ¹tevilo toèk, ki bodo gradile linijo plastnice (od 0 do neskonèno)"
+"Najmanjše število točk, ki bodo gradile linijo plastnice (od 0 do neskončno)"
 
 #: ../vector/v.vol.rst/main.c:328
 #, fuzzy
 msgid "Maximum number of points for approximation in a segment (>npmin)"
 msgstr ""
-"Najmanj¹e ¹tevilo toèk, ki bodo gradile linijo plastnice (od 0 do neskonèno)"
+"Najmanjše število točk, ki bodo gradile linijo plastnice (od 0 do neskončno)"
 
 #: ../vector/v.vol.rst/main.c:336 ../vector/v.surf.rst/main.c:300
 #, fuzzy
 msgid "Minimum distance between points (to remove almost identical points)"
-msgstr "Najveèja razdalja med toèkami in enotami karte."
+msgstr "Največja razdalja med točkami in enotami karte."
 
 #: ../vector/v.vol.rst/main.c:345
 #, fuzzy
@@ -5554,7 +5554,7 @@
 #: ../vector/v.vol.rst/main.c:365
 #, fuzzy
 msgid "Name for output elevation 3D raster map"
-msgstr "Ime rastrskega sloja nadmorskih vi¹in"
+msgstr "Ime rastrskega sloja nadmorskih višin"
 
 #: ../vector/v.vol.rst/main.c:371
 #, fuzzy
@@ -5675,7 +5675,7 @@
 #: ../vector/v.vol.rst/main.c:818
 #, fuzzy
 msgid "Finished interpolating"
-msgstr "©tevilo toèk najbli¾jih toèk, ki bodo upo¹tevane"
+msgstr "Število točk najbližjih točk, ki bodo upoštevane"
 
 #: ../vector/v.vol.rst/main.c:853
 #, fuzzy, c-format
@@ -5690,7 +5690,7 @@
 #: ../vector/v.vol.rst/main.c:909
 #, fuzzy
 msgid "Interpolation failed"
-msgstr "Interpolacijska metoda, ki jo ¾elite uporabiti"
+msgstr "Interpolacijska metoda, ki jo želite uporabiti"
 
 #: ../vector/v.vol.rst/main.c:914 ../vector/v.surf.rst/main.c:623
 #: ../vector/v.surf.rst/main.c:678 ../raster/r.sim/r.sim.sediment/main.c:364
@@ -5750,7 +5750,7 @@
 #: ../vector/v.vol.rst/user1.c:150
 #, fuzzy
 msgid "Point without category"
-msgstr "%-5d mrtvih kategorij toèk preskoèenih\n"
+msgstr "%-5d mrtvih kategorij točk preskočenih\n"
 
 #: ../vector/v.vol.rst/user1.c:172 ../vector/v.what.rast/main.c:609
 #: ../vector/v.label.sa/labels.c:166 ../vector/v.buffer/main.c:526
@@ -5769,7 +5769,7 @@
 #: ../vector/v.vol.rst/user1.c:215
 #, fuzzy
 msgid "Cannot allocate memory for point"
-msgstr "Ne morem izraèunati centroida obmoèja."
+msgstr "Ne morem izračunati centroida območja."
 
 #: ../vector/v.vol.rst/user1.c:223
 #, c-format
@@ -5783,7 +5783,7 @@
 #: ../vector/v.vol.rst/user1.c:280
 #, fuzzy
 msgid "Zero segments!"
-msgstr "Ustvari toèke vzdol¾ vhodnih linij."
+msgstr "Ustvari točke vzdolž vhodnih linij."
 
 #: ../vector/v.vol.rst/user1.c:311
 #, c-format
@@ -5905,12 +5905,12 @@
 #: ../vector/v.net.steiner/main.c:393
 #, fuzzy
 msgid "Number of Steiner points (-1 for all possible)"
-msgstr "Rastrski sloj zaèetnih toèk"
+msgstr "Rastrski sloj začetnih točk"
 
 #: ../vector/v.net.steiner/main.c:448
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Point is not connected to the network (cat=%d)"
-msgstr "Najveèja mo¾na razdalja od toèk (v metrih)."
+msgstr "Največja možna razdalja od točk (v metrih)."
 
 #. GTC Terminal refers to an Steiner tree endpoint
 #: ../vector/v.net.steiner/main.c:458
@@ -5919,7 +5919,7 @@
 msgstr ""
 "\n"
 "\n"
-" ©tevilo toèk: %d\n"
+" Število točk: %d\n"
 
 #. GTC Terminal refers to an Steiner tree endpoint
 #: ../vector/v.net.steiner/main.c:462
@@ -5937,7 +5937,7 @@
 msgstr ""
 "\n"
 "\n"
-" ©tevilo toèk: %d\n"
+" Število točk: %d\n"
 
 #. GTC Terminal refers to an Steiner tree endpoint
 #: ../vector/v.net.steiner/main.c:522
@@ -5973,7 +5973,7 @@
 #: ../vector/v.net.steiner/main.c:587
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Number of added Steiner points: %d (theoretic max is %d).\n"
-msgstr "Rastrski sloj zaèetnih toèk"
+msgstr "Rastrski sloj začetnih točk"
 
 #: ../vector/v.net.steiner/main.c:598
 #, c-format
@@ -6042,7 +6042,7 @@
 #: ../vector/v.in.db/main.c:61
 #, fuzzy
 msgid "Input table name"
-msgstr "Vpi¹i ime baze podatkov"
+msgstr "Vpiši ime baze podatkov"
 
 #: ../vector/v.in.db/main.c:66 ../vector/v.in.db/main.c:70
 #, fuzzy
@@ -6052,29 +6052,29 @@
 #: ../vector/v.in.db/main.c:75
 #, fuzzy
 msgid "Name of column containing x coordinate"
-msgstr "Ime rastrskega sloja, ki vsebuje podatke o stro¹ku premikanja"
+msgstr "Ime rastrskega sloja, ki vsebuje podatke o strošku premikanja"
 
 #: ../vector/v.in.db/main.c:80
 #, fuzzy
 msgid "Name of column containing y coordinate"
-msgstr "Ime rastrskega sloja, ki vsebuje podatke o stro¹ku premikanja"
+msgstr "Ime rastrskega sloja, ki vsebuje podatke o strošku premikanja"
 
 #: ../vector/v.in.db/main.c:84
 #, fuzzy
 msgid "Name of column containing z coordinate"
-msgstr "Ime rastrskega sloja, ki vsebuje podatke o stro¹ku premikanja"
+msgstr "Ime rastrskega sloja, ki vsebuje podatke o strošku premikanja"
 
 #: ../vector/v.in.db/main.c:85 ../vector/v.random/main.c:134
 #: ../vector/v.random/main.c:143 ../vector/v.random/main.c:156
 #: ../vector/v.random/main.c:166 ../vector/v.random/main.c:171
 #, fuzzy
 msgid "3D output"
-msgstr "Prepi¹i izhod"
+msgstr "Prepiši izhod"
 
 #: ../vector/v.in.db/main.c:90
 #, fuzzy
 msgid "Name of column containing category number"
-msgstr "Ime rastrskega sloja, ki vsebuje podatke o stro¹ku premikanja"
+msgstr "Ime rastrskega sloja, ki vsebuje podatke o strošku premikanja"
 
 #: ../vector/v.in.db/main.c:91
 msgid "Must refer to an integer column"
@@ -6106,7 +6106,7 @@
 #: ../vector/v.in.db/main.c:194
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Option <%s> must be specified when -%c flag is given"
-msgstr "Uporabi¹ lahko ali 'from_table' ali 'select'"
+msgstr "Uporabiš lahko ali 'from_table' ali 'select'"
 
 #: ../vector/v.in.db/main.c:199
 #, c-format
@@ -6160,8 +6160,8 @@
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%d point written to vector map."
 msgid_plural "%d points written to vector map."
-msgstr[0] "%d toèk je bilo zapisanih na izhodno datoteko\n"
-msgstr[1] "%d toèk je bilo zapisanih na izhodno datoteko\n"
+msgstr[0] "%d točk je bilo zapisanih na izhodno datoteko\n"
+msgstr[1] "%d točk je bilo zapisanih na izhodno datoteko\n"
 
 #: ../vector/v.in.pdal/projection.c:31 ../vector/v.in.lidar/projection.c:32
 #: ../vector/v.in.ogr/main.c:627 ../raster/r.in.lidar/projection.c:34
@@ -6282,7 +6282,7 @@
 #: ../vector/v.mkgrid/main.c:73 ../vector/v.qcount/main.c:62
 #, fuzzy
 msgid "point pattern"
-msgstr "nalo¾enih je bilo %d toèk\n"
+msgstr "naloženih je bilo %d točk\n"
 
 #: ../vector/v.kcv/main.c:60
 msgid "Randomly partition points into test/train sets."
@@ -6291,7 +6291,7 @@
 #: ../vector/v.kcv/main.c:70
 #, fuzzy
 msgid "Number of partitions"
-msgstr " ©tevilo vrstic\n"
+msgstr " Število vrstic\n"
 
 #: ../vector/v.kcv/main.c:71
 #, fuzzy
@@ -6327,7 +6327,7 @@
 #: ../vector/v.kcv/main.c:120
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to get layer info for vector map <%s>"
-msgstr "Vektorski sloj konènih toèk"
+msgstr "Vektorski sloj končnih točk"
 
 #: ../vector/v.kcv/main.c:145
 #, fuzzy, c-format
@@ -6435,7 +6435,7 @@
 #: ../vector/v.info/main.c:45
 #, fuzzy
 msgid "Outputs basic information about a vector map."
-msgstr "Izpi¹e osnovne informacije o doloèenem rastrskem sloju."
+msgstr "Izpiše osnovne informacije o določenem rastrskem sloju."
 
 #: ../vector/v.info/print.c:130
 #, fuzzy, c-format
@@ -6508,7 +6508,7 @@
 #: ../vector/v.info/print.c:356
 #, fuzzy
 msgid "OGR layer:"
-msgstr "Vpi¹i ime sloja"
+msgstr "Vpiši ime sloja"
 
 #: ../vector/v.info/print.c:359
 #, fuzzy
@@ -6532,7 +6532,7 @@
 #: ../vector/v.info/print.c:387
 #, fuzzy
 msgid "Geometry column:"
-msgstr " ©tevilo kolon\n"
+msgstr " Število kolon\n"
 
 #: ../vector/v.info/print.c:401 ../vector/v.info/print.c:410
 #, fuzzy
@@ -6561,52 +6561,52 @@
 #: ../vector/v.info/print.c:431
 #, fuzzy
 msgid "Number of points:"
-msgstr " ©tevilo vrstic\n"
+msgstr " Število vrstic\n"
 
 #: ../vector/v.info/print.c:433
 #, fuzzy
 msgid "Number of centroids:"
-msgstr " ©tevilo vrstic\n"
+msgstr " Število vrstic\n"
 
 #: ../vector/v.info/print.c:438
 #, fuzzy
 msgid "Number of lines:"
-msgstr " ©tevilo vrstic\n"
+msgstr " Število vrstic\n"
 
 #: ../vector/v.info/print.c:440
 #, fuzzy
 msgid "Number of boundaries:"
-msgstr " ©tevilo vrstic\n"
+msgstr " Število vrstic\n"
 
 #: ../vector/v.info/print.c:445
 #, fuzzy
 msgid "Number of areas:"
-msgstr " ©tevilo vrstic\n"
+msgstr " Število vrstic\n"
 
 #: ../vector/v.info/print.c:447
 #, fuzzy
 msgid "Number of islands:"
-msgstr " ©tevilo kolon\n"
+msgstr " Število kolon\n"
 
 #: ../vector/v.info/print.c:453
 #, fuzzy
 msgid "Number of faces:"
-msgstr " ©tevilo vrstic\n"
+msgstr " Število vrstic\n"
 
 #: ../vector/v.info/print.c:455
 #, fuzzy
 msgid "Number of kernels:"
-msgstr " ©tevilo vrstic\n"
+msgstr " Število vrstic\n"
 
 #: ../vector/v.info/print.c:460
 #, fuzzy
 msgid "Number of volumes:"
-msgstr " ©tevilo kolon\n"
+msgstr " Število kolon\n"
 
 #: ../vector/v.info/print.c:462
 #, fuzzy
 msgid "Number of holes:"
-msgstr " ©tevilo vrstic\n"
+msgstr " Število vrstic\n"
 
 #: ../vector/v.info/print.c:469
 msgid "Map is 3D:"
@@ -6623,7 +6623,7 @@
 #: ../vector/v.info/print.c:473
 #, fuzzy
 msgid "Number of dblinks:"
-msgstr " ©tevilo vrstic\n"
+msgstr " Število vrstic\n"
 
 #: ../vector/v.info/print.c:486
 #, fuzzy
@@ -6633,12 +6633,12 @@
 #: ../vector/v.info/print.c:488
 #, fuzzy
 msgid "unspecified"
-msgstr "Doloèena ni bila nobena vhodna datoteka."
+msgstr "Določena ni bila nobena vhodna datoteka."
 
 #: ../vector/v.info/print.c:493 ../vector/v.info/print.c:498
 #, fuzzy
 msgid "Projection"
-msgstr "Ri¹em ..."
+msgstr "Rišem ..."
 
 #: ../vector/v.info/print.c:494
 msgid "zone"
@@ -6655,7 +6655,7 @@
 #: ../vector/v.info/parse.c:24
 #, fuzzy
 msgid "Print history instead of info and exit"
-msgstr "Izpi¹i le tip podatkovnega zapisa rastrskega sloja"
+msgstr "Izpiši le tip podatkovnega zapisa rastrskega sloja"
 
 #: ../vector/v.info/parse.c:30
 msgid ""
@@ -6666,17 +6666,17 @@
 #: ../vector/v.info/parse.c:35
 #, fuzzy
 msgid "Print region info in shell script style"
-msgstr "Izpi¹e vrednosti v stilu lupinskega skripta"
+msgstr "Izpiše vrednosti v stilu lupinskega skripta"
 
 #: ../vector/v.info/parse.c:40
 #, fuzzy
 msgid "Print extended metadata info in shell script style"
-msgstr "Izpi¹e vrednosti v stilu lupinskega skripta"
+msgstr "Izpiše vrednosti v stilu lupinskega skripta"
 
 #: ../vector/v.info/parse.c:45
 #, fuzzy
 msgid "Print topology info in shell script style"
-msgstr "Izpi¹e vrednosti v stilu lupinskega skripta"
+msgstr "Izpiše vrednosti v stilu lupinskega skripta"
 
 #: ../vector/v.to.3d/main.c:38 ../vector/v.hull/main.c:54
 #: ../vector/v.drape/main.c:59 ../vector/v.surf.rst/main.c:144
@@ -6726,7 +6726,7 @@
 #: ../vector/v.to.3d/trans3.c:45 ../vector/v.to.3d/trans2.c:43
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Invalid layer number %d, assuming 1"
-msgstr "Ime datoteke z referenènimi razredi"
+msgstr "Ime datoteke z referenčnimi razredi"
 
 #: ../vector/v.to.3d/trans3.c:69 ../vector/v.to.3d/trans2.c:67
 #, fuzzy
@@ -6742,17 +6742,17 @@
 #: ../vector/v.transform/main.c:277
 #, fuzzy
 msgid "Transforming features..."
-msgstr "Ri¹em ..."
+msgstr "Rišem ..."
 
 #: ../vector/v.to.3d/trans3.c:101
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Feature id %d has no category - skipping"
-msgstr "%-5d mrtvih kategorij toèk preskoèenih\n"
+msgstr "%-5d mrtvih kategorij točk preskočenih\n"
 
 #: ../vector/v.to.3d/trans3.c:104
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Feature id %d has more categories. Using category %d."
-msgstr "%-5d mrtvih kategorij toèk preskoèenih\n"
+msgstr "%-5d mrtvih kategorij točk preskočenih\n"
 
 #: ../vector/v.to.3d/trans3.c:130 ../vector/v.to.db/update.c:222
 #, fuzzy, c-format
@@ -6782,7 +6782,7 @@
 #: ../vector/v.extrude/main.c:119
 #, fuzzy
 msgid "Height"
-msgstr "Desni: konèaj\n"
+msgstr "Desni: končaj\n"
 
 #: ../vector/v.to.3d/args.c:40 ../vector/v.extrude/main.c:112
 msgid "Fixed height for 3D vector features"
@@ -6796,12 +6796,12 @@
 #: ../vector/v.to.3d/trans2.c:101
 #, fuzzy
 msgid "Skipping feature without category"
-msgstr "%-5d mrtvih kategorij toèk preskoèenih\n"
+msgstr "%-5d mrtvih kategorij točk preskočenih\n"
 
 #: ../vector/v.to.3d/trans2.c:116
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to get height for feature category %d"
-msgstr "Vektorski sloj konènih toèk"
+msgstr "Vektorski sloj končnih točk"
 
 #: ../vector/v.overlay/main.c:64 ../vector/v.select/main.c:50
 msgid "spatial query"
@@ -6810,7 +6810,7 @@
 #: ../vector/v.overlay/main.c:65
 #, fuzzy
 msgid "intersection"
-msgstr "Interpolacijska metoda, ki jo ¾elite uporabiti"
+msgstr "Interpolacijska metoda, ki jo želite uporabiti"
 
 #: ../vector/v.overlay/main.c:66
 msgid "union"
@@ -6858,7 +6858,7 @@
 #: ../vector/v.overlay/main.c:104
 #, fuzzy
 msgid "Operator defines features written to output vector map"
-msgstr "%d toèk je bilo zapisanih na izhodno datoteko\n"
+msgstr "%d točk je bilo zapisanih na izhodno datoteko\n"
 
 #: ../vector/v.overlay/main.c:107
 msgid ""
@@ -6896,7 +6896,7 @@
 #: ../vector/v.overlay/main.c:136
 #, fuzzy
 msgid "Snapping threshold for boundaries"
-msgstr "Ri¹em ..."
+msgstr "Rišem ..."
 
 #: ../vector/v.overlay/main.c:137
 msgid "Disable snapping with snap <= 0"
@@ -6941,7 +6941,7 @@
 #: ../vector/v.overlay/main.c:387
 #, fuzzy
 msgid "Collecting input attributes..."
-msgstr "Izraèunavam sence iz DMR..."
+msgstr "Izračunavam sence iz DMR..."
 
 #: ../vector/v.overlay/main.c:416 ../vector/v.label.sa/labels.c:162
 #: ../vector/v.label/main.c:319
@@ -6969,14 +6969,14 @@
 #: ../vector/v.overlay/area_area.c:51
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Snapping boundaries with %g ..."
-msgstr "Ri¹em ..."
+msgstr "Rišem ..."
 
 #: ../vector/v.overlay/area_area.c:99
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%d boundary snapped"
 msgid_plural "%d boundaries snapped"
-msgstr[0] "%-5d mrtvih linij preskoèenih\n"
-msgstr[1] "%-5d mrtvih linij preskoèenih\n"
+msgstr[0] "%-5d mrtvih linij preskočenih\n"
+msgstr[1] "%-5d mrtvih linij preskočenih\n"
 
 #: ../vector/v.overlay/area_area.c:109 ../vector/v.overlay/line_area.c:255
 #, fuzzy
@@ -7007,7 +7007,7 @@
 
 #: ../vector/v.overlay/area_area.c:171 ../vector/v.buffer/main.c:786
 msgid "Cannot calculate area centroid"
-msgstr "Ne morem izraèunati centroida obmoèja."
+msgstr "Ne morem izračunati centroida območja."
 
 #: ../vector/v.overlay/area_area.c:181
 #, fuzzy, c-format
@@ -7024,7 +7024,7 @@
 #: ../vector/v.overlay/area_area.c:218 ../vector/v.in.ogr/main.c:1486
 #, fuzzy
 msgid "Writing centroids..."
-msgstr "Zapi¹i vmesne toèke v liniji."
+msgstr "Zapiši vmesne točke v liniji."
 
 #: ../vector/v.overlay/area_area.c:345 ../vector/v.overlay/line_area.c:410
 #: ../vector/v.to.points/write.c:52 ../raster3d/r3.flow/flowline.c:60
@@ -7036,7 +7036,7 @@
 #: ../vector/v.overlay/line_area.c:272
 #, fuzzy
 msgid "Selecting lines..."
-msgstr "Izraèunavam sence iz DMR..."
+msgstr "Izračunavam sence iz DMR..."
 
 #: ../vector/v.build/main.c:39
 #, fuzzy
@@ -7075,7 +7075,7 @@
 #: ../vector/v.build/main.c:67
 #, fuzzy
 msgid "write spatial index to stdout"
-msgstr "Izpi¹i korelacijsko matriko"
+msgstr "Izpiši korelacijsko matriko"
 
 #: ../vector/v.build/main.c:68
 #, fuzzy
@@ -7123,12 +7123,12 @@
 #: ../vector/v.random/main.c:102
 #, fuzzy
 msgid "Generates random 2D/3D vector points."
-msgstr "Ime izhodnega vektorskega toèkovnega sloja"
+msgstr "Ime izhodnega vektorskega točkovnega sloja"
 
 #: ../vector/v.random/main.c:110
 #, fuzzy
 msgid "Number of points to be created"
-msgstr "©tevilo ¾eljenih toèk"
+msgstr "Število željenih točk"
 
 #: ../vector/v.random/main.c:115
 #, fuzzy
@@ -7152,7 +7152,7 @@
 #: ../vector/v.random/main.c:153
 #, fuzzy
 msgid "Name of column for z values"
-msgstr "Ime rastrskega sloja, ki vsebuje podatke o stro¹ku premikanja"
+msgstr "Ime rastrskega sloja, ki vsebuje podatke o strošku premikanja"
 
 #: ../vector/v.random/main.c:155
 #, fuzzy
@@ -7167,17 +7167,17 @@
 #: ../vector/v.random/main.c:170
 #, fuzzy
 msgid "Create 3D output"
-msgstr "Prepi¹i izhod"
+msgstr "Prepiši izhod"
 
 #: ../vector/v.random/main.c:175
 #, fuzzy
 msgid "Generate n points for each individual area"
-msgstr "Izraèunavam sence iz DMR..."
+msgstr "Izračunavam sence iz DMR..."
 
 #: ../vector/v.random/main.c:189
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Number of points must be > 0 (%d given)"
-msgstr "©tevilo ¾eljenih toèk"
+msgstr "Število željenih točk"
 
 #: ../vector/v.random/main.c:205 ../vector/v.drape/main.c:150
 #: ../vector/v.buffer/main.c:348
@@ -7190,7 +7190,7 @@
 #: ../vector/v.random/main.c:215
 #, fuzzy, c-format
 msgid "No areas in vector map <%s>"
-msgstr "%d toèk je bilo zapisanih na izhodno datoteko\n"
+msgstr "%d točk je bilo zapisanih na izhodno datoteko\n"
 
 #: ../vector/v.random/main.c:220
 #, fuzzy, c-format
@@ -7256,7 +7256,7 @@
 #: ../vector/v.what.rast3/main.c:70
 #, fuzzy
 msgid "surface information"
-msgstr "©tevilo toèk najbli¾jih toèk, ki bodo upo¹tevane"
+msgstr "Število točk najbližjih točk, ki bodo upoštevane"
 
 #: ../vector/v.what.rast/main.c:79
 msgid "Uploads raster values at positions of vector points to the table."
@@ -7271,7 +7271,7 @@
 #: ../vector/v.what.rast/main.c:93
 #, fuzzy
 msgid "Name of existing raster map to be queried"
-msgstr "Ime obstojeèega rastrskega sloja(ev) za poizvedovanje"
+msgstr "Ime obstoječega rastrskega sloja(ev) za poizvedovanje"
 
 #: ../vector/v.what.rast/main.c:98 ../vector/v.what.rast3/main.c:87
 #: ../locale/scriptstrings/v.what.vect_to_translate.c:11
@@ -7286,7 +7286,7 @@
 #: ../vector/v.what.rast/main.c:110
 #, fuzzy
 msgid "Print categories and values instead of updating the database"
-msgstr "sistemske tabele namesto uporabni¹kih tabel"
+msgstr "sistemske tabele namesto uporabniških tabel"
 
 #: ../vector/v.what.rast/main.c:170
 #, fuzzy, c-format
@@ -7326,7 +7326,7 @@
 #: ../vector/v.what.rast/main.c:285
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%d points without category were skipped"
-msgstr "%-5d mrtvih kategorij toèk preskoèenih\n"
+msgstr "%-5d mrtvih kategorij točk preskočenih\n"
 
 #: ../vector/v.what.rast/main.c:556 ../vector/v.what.rast/main.c:596
 #, c-format
@@ -7336,7 +7336,7 @@
 #: ../vector/v.what.rast/main.c:664
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%d categories loaded from vector"
-msgstr "%d kategorij nalo¾enih iz vektorja\n"
+msgstr "%d kategorij naloženih iz vektorja\n"
 
 #: ../vector/v.what.rast/main.c:666
 #, fuzzy, c-format
@@ -7346,7 +7346,7 @@
 #: ../vector/v.what.rast/main.c:670
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%d categories loaded from table"
-msgstr "%d kategorij nalo¾enih iz tabele\n"
+msgstr "%d kategorij naloženih iz tabele\n"
 
 #: ../vector/v.what.rast/main.c:671
 #, fuzzy, c-format
@@ -7384,7 +7384,7 @@
 #, fuzzy
 msgid "Count points in areas, calculate statistics from point attributes."
 msgstr ""
-"Izraèuna univariatne statistiène parametre za ne NULL celice rastrskega "
+"Izračuna univariatne statistične parametre za ne NULL celice rastrskega "
 "sloja."
 
 #: ../vector/v.vect.stats/main.c:137
@@ -7506,7 +7506,7 @@
 #: ../vector/v.vect.stats/main.c:483
 #, fuzzy
 msgid "Selecting points for each area..."
-msgstr "Izraèunavam sence iz DMR..."
+msgstr "Izračunavam sence iz DMR..."
 
 #: ../vector/v.vect.stats/main.c:580
 #, fuzzy, c-format
@@ -7615,12 +7615,12 @@
 #: ../vector/v.out.lidar/main.c:543
 #, fuzzy
 msgid "RGB color definition column"
-msgstr " ©tevilo kolon\n"
+msgstr " Število kolon\n"
 
 #: ../vector/v.out.lidar/main.c:544 ../display/d.vect/main.c:129
 #, fuzzy
 msgid "Color definition in R:G:B form"
-msgstr "Doloèena ni bila nobena vhodna datoteka."
+msgstr "Določena ni bila nobena vhodna datoteka."
 
 #: ../vector/v.out.lidar/main.c:550
 msgid "Column with red color"
@@ -7717,7 +7717,7 @@
 #: ../vector/v.to.rast/vect2rast.c:36
 #, fuzzy
 msgid "Loading data..."
-msgstr "Ri¹em ..."
+msgstr "Rišem ..."
 
 #: ../vector/v.to.rast/vect2rast.c:74
 #, fuzzy, c-format
@@ -7732,7 +7732,7 @@
 #: ../vector/v.to.rast/vect2rast.c:131
 #, fuzzy, c-format
 msgid "No areas selected from vector map <%s>"
-msgstr "%d toèk je bilo zapisanih na izhodno datoteko\n"
+msgstr "%d točk je bilo zapisanih na izhodno datoteko\n"
 
 #: ../vector/v.to.rast/vect2rast.c:137
 msgid ""
@@ -7790,12 +7790,12 @@
 #: ../raster/r.to.rast3/main.c:198 ../raster/r.to.vect/main.c:71
 #, fuzzy
 msgid "conversion"
-msgstr "Ri¹em ..."
+msgstr "Rišem ..."
 
 #: ../vector/v.to.rast/main.c:47
 #, fuzzy
 msgid "rasterization"
-msgstr "Niè je nadmorska vi¹ina"
+msgstr "Nič je nadmorska višina"
 
 #: ../vector/v.to.rast/main.c:48
 #, fuzzy
@@ -7805,7 +7805,7 @@
 #: ../vector/v.to.rast/main.c:73
 #, fuzzy
 msgid "Source of raster values"
-msgstr "Izpi¹e osnovne statistike za rastrske sloje"
+msgstr "Izpiše osnovne statistike za rastrske sloje"
 
 #: ../vector/v.to.rast/main.c:77
 #, fuzzy
@@ -7820,7 +7820,7 @@
 #, fuzzy
 msgid "use z coordinate (points or contours only)"
 msgstr ""
-"koordinata v x smeri (toèka za katero ¾elite izraèun, privzeto: sredi¹èe\n"
+"koordinata v x smeri (točka za katero želite izračun, privzeto: središče\n"
 "regije)"
 
 #: ../vector/v.to.rast/main.c:81
@@ -7844,7 +7844,7 @@
 #: ../vector/v.to.rast/main.c:108
 #, fuzzy
 msgid "Raster value (for use=val)"
-msgstr "Rastrski sloj za povr¹ino"
+msgstr "Rastrski sloj za površino"
 
 #: ../vector/v.to.rast/main.c:116 ../vector/v.surf.bspline/main.c:194
 #: ../locale/scriptstrings/r.import_to_translate.c:9
@@ -7861,12 +7861,12 @@
 #: ../raster/r.in.gdal/main.c:117 ../raster/r.resamp.bspline/main.c:152
 #, fuzzy
 msgid "Cache size for raster rows"
-msgstr "Izpi¹e osnovne statistike za rastrske sloje"
+msgstr "Izpiše osnovne statistike za rastrske sloje"
 
 #: ../vector/v.to.rast/main.c:121
 #, fuzzy
 msgid "Create densified lines (default: thin lines)"
-msgstr "Dol¾ina strani (privzeto: %d vrstic)"
+msgstr "Dolžina strani (privzeto: %d vrstic)"
 
 #: ../vector/v.to.rast/main.c:122
 msgid ""
@@ -7902,7 +7902,7 @@
 #: ../vector/v.to.rast/do_areas.c:34 ../vector/v.to.db/areas.c:27
 #, fuzzy
 msgid "Reading areas..."
-msgstr "Ri¹em ..."
+msgstr "Rišem ..."
 
 #: ../vector/v.to.rast/do_areas.c:50 ../vector/v.to.rast/do_areas.c:58
 #, fuzzy, c-format
@@ -7912,7 +7912,7 @@
 #: ../vector/v.to.rast/do_areas.c:64 ../vector/v.to.rast/do_lines.c:73
 #, fuzzy
 msgid "Unable to use column specified"
-msgstr "Doloèena ni bila nobena vhodna datoteka."
+msgstr "Določena ni bila nobena vhodna datoteka."
 
 #: ../vector/v.to.rast/do_areas.c:79
 #, fuzzy, c-format
@@ -7927,12 +7927,12 @@
 #: ../vector/v.to.rast/do_areas.c:118
 #, fuzzy
 msgid "Area without centroid (OK for island)"
-msgstr "%-5d mrtvih kategorij toèk preskoèenih\n"
+msgstr "%-5d mrtvih kategorij točk preskočenih\n"
 
 #: ../vector/v.to.rast/do_areas.c:128
 #, fuzzy
 msgid "Area centroid without category"
-msgstr "%-5d mrtvih kategorij toèk preskoèenih\n"
+msgstr "%-5d mrtvih kategorij točk preskočenih\n"
 
 #: ../vector/v.to.rast/do_lines.c:59 ../vector/v.to.rast/do_lines.c:67
 #: ../vector/v.to.rast3/main.c:145
@@ -7948,7 +7948,7 @@
 #: ../vector/v.net.centrality/main.c:98
 #, fuzzy
 msgid "centrality measures"
-msgstr "Izraèunavam sence iz DMR..."
+msgstr "Izračunavam sence iz DMR..."
 
 #: ../vector/v.net.centrality/main.c:100
 msgid ""
@@ -7959,17 +7959,17 @@
 #: ../vector/v.net.centrality/main.c:148
 #, fuzzy
 msgid "Name of degree centrality column"
-msgstr " ©tevilo kolon\n"
+msgstr " Število kolon\n"
 
 #: ../vector/v.net.centrality/main.c:154
 #, fuzzy
 msgid "Name of closeness centrality column"
-msgstr " ©tevilo kolon\n"
+msgstr " Število kolon\n"
 
 #: ../vector/v.net.centrality/main.c:160
 #, fuzzy
 msgid "Name of betweenness centrality column"
-msgstr " ©tevilo kolon\n"
+msgstr " Število kolon\n"
 
 #: ../vector/v.net.centrality/main.c:166
 #, fuzzy
@@ -7979,17 +7979,17 @@
 #: ../vector/v.net.centrality/main.c:175
 #, fuzzy
 msgid "Maximum number of iterations to compute eigenvector centrality"
-msgstr "©tevilo toèk najbli¾jih toèk, ki bodo upo¹tevane"
+msgstr "Število točk najbližjih točk, ki bodo upoštevane"
 
 #: ../vector/v.net.centrality/main.c:183
 #, fuzzy
 msgid "Cumulative error tolerance for eigenvector centrality"
-msgstr "©tevilo toèk najbli¾jih toèk, ki bodo upo¹tevane"
+msgstr "Število točk najbližjih točk, ki bodo upoštevane"
 
 #: ../vector/v.net.centrality/main.c:192 ../vector/v.net.components/main.c:131
 #, fuzzy
 msgid "Add points on nodes"
-msgstr "nalo¾enih je bilo %d toèk\n"
+msgstr "naloženih je bilo %d točk\n"
 
 #: ../vector/v.net.centrality/main.c:284
 #: ../vector/v.net.connectivity/main.c:178
@@ -8004,7 +8004,7 @@
 #: ../vector/v.net.centrality/main.c:321
 #, fuzzy
 msgid "Computing degree centrality measure"
-msgstr "Izraèunavam sence iz DMR..."
+msgstr "Izračunavam sence iz DMR..."
 
 #: ../vector/v.net.centrality/main.c:325
 msgid "Computing betweenness and/or closeness centrality measure"
@@ -8013,7 +8013,7 @@
 #: ../vector/v.net.centrality/main.c:332
 #, fuzzy
 msgid "Computing eigenvector centrality measure"
-msgstr "Izraèunavam sence iz DMR..."
+msgstr "Izračunavam sence iz DMR..."
 
 #: ../vector/v.net.centrality/main.c:339
 #, fuzzy
@@ -8028,7 +8028,7 @@
 #: ../vector/v.segment/main.c:67
 #, fuzzy
 msgid "Creates points/segments from input vector lines and positions."
-msgstr "Ustvari toèke vzdol¾ vhodnih linij."
+msgstr "Ustvari točke vzdolž vhodnih linij."
 
 #: ../vector/v.segment/main.c:70
 #, fuzzy
@@ -8096,8 +8096,8 @@
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%d point written to output map (%s)"
 msgid_plural "%d points written to output map (%s)"
-msgstr[0] "%d toèk je bilo zapisanih na izhodno datoteko\n"
-msgstr[1] "%d toèk je bilo zapisanih na izhodno datoteko\n"
+msgstr[0] "%d točk je bilo zapisanih na izhodno datoteko\n"
+msgstr[1] "%d točk je bilo zapisanih na izhodno datoteko\n"
 
 #: ../vector/v.segment/main.c:272
 #, fuzzy, c-format
@@ -8111,8 +8111,8 @@
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%d line written to output map (%s)"
 msgid_plural "%d lines written to output map (%s)"
-msgstr[0] "%d toèk je bilo zapisanih na izhodno datoteko\n"
-msgstr[1] "%d toèk je bilo zapisanih na izhodno datoteko\n"
+msgstr[0] "%d točk je bilo zapisanih na izhodno datoteko\n"
+msgstr[1] "%d točk je bilo zapisanih na izhodno datoteko\n"
 
 #: ../vector/v.type/main.c:41 ../vector/v.category/main.c:693
 #: ../vector/v.buffer/main.c:223
@@ -8121,7 +8121,7 @@
 #: ../locale/scriptstrings/v.centroids_to_translate.c:4
 #, fuzzy
 msgid "area"
-msgstr "Obmoèje\n"
+msgstr "Območje\n"
 
 #: ../vector/v.type/main.c:44
 msgid "Changes type of vector features."
@@ -8187,7 +8187,7 @@
 #: ../vector/v.net.alloc/main.c:212
 #, fuzzy
 msgid "Point is not connected to the network"
-msgstr "Najveèja mo¾na razdalja od toèk (v metrih)."
+msgstr "Največja možna razdalja od točk (v metrih)."
 
 #: ../vector/v.net.salesman/main.c:286
 #, fuzzy, c-format
@@ -8195,7 +8195,7 @@
 msgstr ""
 "\n"
 "\n"
-" ©tevilo toèk: %d\n"
+" Število točk: %d\n"
 
 #: ../vector/v.net.salesman/main.c:288
 #, fuzzy
@@ -8210,7 +8210,7 @@
 #: ../vector/v.net.salesman/main.c:357 ../vector/v.net.salesman/main.c:371
 #, fuzzy, c-format
 msgid "No point at node %d"
-msgstr "%-5d mrtvih kategorij toèk preskoèenih\n"
+msgstr "%-5d mrtvih kategorij točk preskočenih\n"
 
 #: ../vector/v.net.salesman/main.c:361 ../vector/v.net.salesman/main.c:375
 #, fuzzy, c-format
@@ -8220,7 +8220,7 @@
 #: ../vector/v.net.salesman/main.c:378
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Destination node [cat %d] is unreachable from node [cat %d]"
-msgstr "Destinacijo je nemogoèe doseèi\n"
+msgstr "Destinacijo je nemogoče doseči\n"
 
 #: ../vector/v.net.salesman/main.c:421
 msgid "Searching for the shortest cycle..."
@@ -8291,7 +8291,7 @@
 msgstr ""
 "\n"
 "\n"
-" ©tevilo toèk: %d\n"
+" Število točk: %d\n"
 
 #: ../vector/v.net.iso/main.c:271
 msgid "Not enough centres for selected nlayer. Nothing will be allocated."
@@ -8300,7 +8300,7 @@
 #: ../vector/v.net.iso/main.c:301
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Calculating costs from centre %d..."
-msgstr "Izraèunavam sence iz DMR..."
+msgstr "Izračunavam sence iz DMR..."
 
 #: ../vector/v.net.iso/main.c:618 ../vector/v.net.alloc/main.c:394
 #: ../vector/v.net.alloc/main.c:406
@@ -8373,7 +8373,7 @@
 #: ../vector/v.out.svg/main.c:295
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%d points extracted"
-msgstr "nalo¾enih je bilo %d toèk\n"
+msgstr "naloženih je bilo %d točk\n"
 
 #: ../vector/v.out.svg/main.c:302
 #, fuzzy, c-format
@@ -8383,7 +8383,7 @@
 #: ../vector/v.out.svg/main.c:329
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%d lines extracted"
-msgstr "%d toèk je bilo zapisanih na izhodno datoteko\n"
+msgstr "%d točk je bilo zapisanih na izhodno datoteko\n"
 
 #: ../vector/v.out.svg/main.c:396
 #, fuzzy, c-format
@@ -8402,7 +8402,7 @@
 #: ../vector/v.net.connectivity/main.c:96
 #, fuzzy
 msgid "Set1 category values"
-msgstr "Izpi¹i etikete kategorij"
+msgstr "Izpiši etikete kategorij"
 
 #: ../vector/v.net.connectivity/main.c:97
 #: ../vector/v.net.connectivity/main.c:103
@@ -8416,7 +8416,7 @@
 #: ../vector/v.net.connectivity/main.c:107
 #, fuzzy
 msgid "Set2 category values"
-msgstr "Izpi¹i etikete kategorij"
+msgstr "Izpiši etikete kategorij"
 
 #: ../vector/v.net.connectivity/main.c:108
 #: ../vector/v.net.connectivity/main.c:114
@@ -8492,7 +8492,7 @@
 #: ../vector/v.out.ascii/main.c:149
 #, fuzzy
 msgid "Fetching data..."
-msgstr "Ri¹em ..."
+msgstr "Rišem ..."
 
 #: ../vector/v.out.ascii/main.c:156
 #, fuzzy
@@ -8502,12 +8502,12 @@
 #: ../vector/v.out.ascii/main.c:159
 #, fuzzy
 msgid "No features found, nothing to be exported"
-msgstr "%-5d mrtvih kategorij toèk preskoèenih\n"
+msgstr "%-5d mrtvih kategorij točk preskočenih\n"
 
 #: ../vector/v.out.ascii/main.c:163
 #, fuzzy
 msgid "An error occurred, nothing to be exported"
-msgstr "%-5d mrtvih kategorij toèk preskoèenih\n"
+msgstr "%-5d mrtvih kategorij točk preskočenih\n"
 
 #: ../vector/v.out.ascii/args.c:31
 #, fuzzy
@@ -8613,13 +8613,13 @@
 #: ../vector/v.out.ascii/args.c:65
 #, fuzzy
 msgid "Field separator (points mode)"
-msgstr "izpi¹i znak razmejitve med polji"
+msgstr "izpiši znak razmejitve med polji"
 
 #: ../vector/v.out.ascii/args.c:75 ../vector/v.out.vtk/main.c:70
 #: ../raster3d/r3.out.vtk/parameters.c:107 ../raster/r.out.vtk/parameters.c:98
 #: ../raster/r.out.ascii/main.c:79 ../display/d.rast.num/main.c:104
 msgid "Number of significant digits (floating point only)"
-msgstr "©tevilo decimalk (le za \"floating point\" podatke)"
+msgstr "Število decimalk (le za \"floating point\" podatke)"
 
 #: ../vector/v.out.ascii/args.c:80
 msgid "Create old (version 4) ASCII file"
@@ -8663,7 +8663,7 @@
 #: ../vector/v.colors.out/main.c:67
 #, fuzzy
 msgid "If not given, color rules refer to categories"
-msgstr "Uporabljam koordinate sredi¹èa sloja\n"
+msgstr "Uporabljam koordinate središča sloja\n"
 
 #: ../vector/v.colors.out/main.c:72 ../raster/r.colors.out/raster_main.c:61
 #: ../raster/r.colors.out/raster3d_main.c:62
@@ -8765,7 +8765,7 @@
 #: ../vector/v.in.dwg/main.c:114
 #, fuzzy
 msgid "List available layers and exit"
-msgstr "Izpi¹i podprte formate in konèaj"
+msgstr "Izpiši podprte formate in končaj"
 
 #: ../vector/v.in.dwg/main.c:118
 msgid "Use numeric type for attribute \"layer\""
@@ -8822,12 +8822,12 @@
 #: ../vector/v.select/main.c:179
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%d features from <%s> without category skipped"
-msgstr "%-5d mrtvih kategorij toèk preskoèenih\n"
+msgstr "%-5d mrtvih kategorij točk preskočenih\n"
 
 #: ../vector/v.select/main.c:188
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%d features written to output."
-msgstr "%d toèk je bilo zapisanih na izhodno datoteko\n"
+msgstr "%d točk je bilo zapisanih na izhodno datoteko\n"
 
 #: ../vector/v.select/copy_tabs.c:51
 #, fuzzy, c-format
@@ -8862,7 +8862,7 @@
 #: ../vector/v.select/args.c:49
 #, fuzzy
 msgid "Operator defines required relation between features"
-msgstr "%d toèk je bilo zapisanih na izhodno datoteko\n"
+msgstr "%d točk je bilo zapisanih na izhodno datoteko\n"
 
 #: ../vector/v.select/args.c:51
 msgid ""
@@ -8920,28 +8920,28 @@
 #: ../vector/v.select/args.c:101
 #, fuzzy
 msgid "Do not skip features without category"
-msgstr "%-5d mrtvih kategorij toèk preskoèenih\n"
+msgstr "%-5d mrtvih kategorij točk preskočenih\n"
 
 #: ../vector/v.select/write.c:27
 #, fuzzy
 msgid "Writing selected features..."
-msgstr "Zapi¹i vmesne toèke v liniji."
+msgstr "Zapiši vmesne točke v liniji."
 
 #: ../vector/v.select/select.c:40 ../vector/v.drape/main.c:177
 #: ../vector/v.category/main.c:332
 #, fuzzy
 msgid "Processing features..."
-msgstr "Ustvari toèke vzdol¾ vhodnih linij."
+msgstr "Ustvari točke vzdolž vhodnih linij."
 
 #: ../vector/v.select/select.c:64
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to read line id %d from vector map <%s>"
-msgstr "Vektorski sloj konènih toèk"
+msgstr "Vektorski sloj končnih točk"
 
 #: ../vector/v.select/select.c:167 ../vector/v.out.pov/main.c:175
 #, fuzzy
 msgid "Processing areas..."
-msgstr "Ustvari toèke vzdol¾ vhodnih linij."
+msgstr "Ustvari točke vzdolž vhodnih linij."
 
 #: ../vector/v.select/select.c:191
 #, fuzzy, c-format
@@ -9007,12 +9007,12 @@
 #: ../vector/v.distance/main.c:142
 #, fuzzy
 msgid "Maximum distance or -1 for no limit"
-msgstr "Najveèja mo¾na razdalja od toèk (v metrih)."
+msgstr "Največja možna razdalja od točk (v metrih)."
 
 #: ../vector/v.distance/main.c:149
 #, fuzzy
 msgid "Minimum distance or -1 for no limit"
-msgstr "Najveèja mo¾na razdalja od toèk (v metrih)."
+msgstr "Največja možna razdalja od točk (v metrih)."
 
 #: ../vector/v.distance/main.c:159
 msgid "Values describing the relation between two nearest features"
@@ -9021,25 +9021,25 @@
 #: ../vector/v.distance/main.c:169
 #, fuzzy
 msgid "category of the nearest feature"
-msgstr "%d kategorij nalo¾enih iz vektorja\n"
+msgstr "%d kategorij naloženih iz vektorja\n"
 
 #: ../vector/v.distance/main.c:170
 #, fuzzy
 msgid "minimum distance to nearest feature"
-msgstr "Najveèja mo¾na razdalja od toèk (v metrih)."
+msgstr "Največja možna razdalja od točk (v metrih)."
 
 #: ../vector/v.distance/main.c:171
 #, fuzzy
 msgid "x coordinate of the nearest point on the 'to' feature"
 msgstr ""
-"koordinata v x smeri (toèka za katero ¾elite izraèun, privzeto: sredi¹èe\n"
+"koordinata v x smeri (točka za katero želite izračun, privzeto: središče\n"
 "regije)"
 
 #: ../vector/v.distance/main.c:172
 #, fuzzy
 msgid "y coordinate of the nearest point on the 'to' feature"
 msgstr ""
-"koordinata v x smeri (toèka za katero ¾elite izraèun, privzeto: sredi¹èe\n"
+"koordinata v x smeri (točka za katero želite izračun, privzeto: središče\n"
 "regije)"
 
 #: ../vector/v.distance/main.c:173
@@ -9074,7 +9074,7 @@
 #: ../vector/v.distance/main.c:206
 #, fuzzy
 msgid "Field separator for printing output to stdout"
-msgstr "izpi¹i znak razmejitve med polji"
+msgstr "izpiši znak razmejitve med polji"
 
 #: ../vector/v.distance/main.c:211
 msgid "Print output to stdout, don't update attribute table"
@@ -9116,7 +9116,7 @@
 #: ../vector/v.distance/main.c:326 ../vector/v.distance/main.c:347
 #, fuzzy, c-format
 msgid "No features of selected type found in <%s>"
-msgstr "%d toèk je bilo zapisanih na izhodno datoteko\n"
+msgstr "%d točk je bilo zapisanih na izhodno datoteko\n"
 
 #: ../vector/v.distance/main.c:419
 msgid "dmin can not be larger than dmax"
@@ -9130,12 +9130,12 @@
 #: ../vector/v.distance/main.c:609
 #, fuzzy
 msgid "No categories for 'from' for slected type and layer"
-msgstr "%d kategorij nalo¾enih iz tabele\n"
+msgstr "%d kategorij naloženih iz tabele\n"
 
 #: ../vector/v.distance/main.c:633
 #, fuzzy
 msgid "Finding nearest features..."
-msgstr "Ri¹em ..."
+msgstr "Rišem ..."
 
 #: ../vector/v.distance/main.c:734 ../vector/v.distance/main.c:1019
 #, c-format
@@ -9157,7 +9157,7 @@
 #: ../vector/v.distance/main.c:919
 #, fuzzy
 msgid "Finding nearest features for areas..."
-msgstr "Ri¹em ..."
+msgstr "Rišem ..."
 
 #: ../vector/v.distance/main.c:1283
 msgid "DATETIME type not yet supported, no attributes will be uploaded"
@@ -9171,12 +9171,12 @@
 #: ../vector/v.distance/main.c:1641
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%d categories with more than 1 feature in vector map <%s>"
-msgstr "%d kategorij nalo¾enih iz vektorja\n"
+msgstr "%d kategorij naloženih iz vektorja\n"
 
 #: ../vector/v.distance/main.c:1644
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%d categories - no nearest feature found"
-msgstr "%d kategorij nalo¾enih iz vektorja\n"
+msgstr "%d kategorij naloženih iz vektorja\n"
 
 #: ../vector/v.distance/main.c:1653
 #, c-format
@@ -9196,7 +9196,7 @@
 #: ../vector/v.distance/main.c:1660
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%d categories read from the map"
-msgstr "%d kategorij nalo¾enih iz tabele\n"
+msgstr "%d kategorij naloženih iz tabele\n"
 
 #: ../vector/v.distance/main.c:1662
 #, fuzzy, c-format
@@ -9216,7 +9216,7 @@
 #: ../vector/v.distance/distance.c:49
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Invalid segment number %d for %d points"
-msgstr "©tevilo toèk najbli¾jih toèk, ki bodo upo¹tevane"
+msgstr "Število točk najbližjih točk, ki bodo upoštevane"
 
 #: ../vector/v.distance/distance.c:426
 #, fuzzy
@@ -9233,17 +9233,17 @@
 #: ../vector/v.parallel/main.c:53
 #, fuzzy
 msgid "Creates parallel line to input vector lines."
-msgstr "Ustvari toèke vzdol¾ vhodnih linij."
+msgstr "Ustvari točke vzdolž vhodnih linij."
 
 #: ../vector/v.parallel/main.c:68
 #, fuzzy
 msgid "Offset along major axis in map units"
-msgstr "Najveèja razdalja med toèkami in enotami karte."
+msgstr "Največja razdalja med točkami in enotami karte."
 
 #: ../vector/v.parallel/main.c:76
 #, fuzzy
 msgid "Offset along minor axis in map units"
-msgstr "Najveèja razdalja med toèkami in enotami karte."
+msgstr "Največja razdalja med točkami in enotami karte."
 
 #: ../vector/v.parallel/main.c:84 ../vector/v.buffer/main.c:271
 msgid "Angle of major axis in degrees"
@@ -9271,7 +9271,7 @@
 #: ../vector/v.parallel/main.c:108
 #, fuzzy
 msgid "Tolerance of arc polylines in map units"
-msgstr "Najveèja razdalja med toèkami in enotami karte."
+msgstr "Največja razdalja med točkami in enotami karte."
 
 #: ../vector/v.parallel/main.c:112
 msgid "Make outside corners round"
@@ -9305,7 +9305,7 @@
 #: ../vector/v.class/main.c:76 ../display/d.vect.thematic/main.c:116
 #, fuzzy
 msgid "simple intervals"
-msgstr "Izpi¹e osnovne statistike za rastrske sloje"
+msgstr "Izpiše osnovne statistike za rastrske sloje"
 
 #: ../vector/v.class/main.c:77 ../display/d.vect.thematic/main.c:117
 #, fuzzy
@@ -9315,7 +9315,7 @@
 #: ../vector/v.class/main.c:78 ../display/d.vect.thematic/main.c:118
 #, fuzzy
 msgid "quantiles"
-msgstr "Kopiranje tabele ni bilo uspe¹no"
+msgstr "Kopiranje tabele ni bilo uspešno"
 
 #: ../vector/v.class/main.c:79 ../display/d.vect.thematic/main.c:119
 msgid "equiprobable (normal distribution)"
@@ -9324,7 +9324,7 @@
 #: ../vector/v.class/main.c:88 ../display/d.vect.thematic/main.c:129
 #, fuzzy
 msgid "Number of classes to define"
-msgstr "©tevilo toèk najbli¾jih toèk, ki bodo upo¹tevane"
+msgstr "Število točk najbližjih točk, ki bodo upoštevane"
 
 #: ../vector/v.class/main.c:93
 msgid "Print only class breaks (without min and max)"
@@ -9392,12 +9392,12 @@
 #: ../vector/v.generalize/displacement.c:78 ../raster/r.contour/main.c:237
 #, fuzzy
 msgid "Reading data..."
-msgstr "Ri¹em ..."
+msgstr "Rišem ..."
 
 #: ../vector/v.generalize/displacement.c:199
 #, fuzzy
 msgid "Inverting matrix..."
-msgstr "Ri¹em ..."
+msgstr "Rišem ..."
 
 #: ../vector/v.generalize/displacement.c:201
 #, fuzzy
@@ -9430,17 +9430,17 @@
 #: ../vector/v.generalize/main.c:81
 #, fuzzy
 msgid "network generalization"
-msgstr "©tevilo toèk najbli¾jih toèk, ki bodo upo¹tevane"
+msgstr "Število točk najbližjih točk, ki bodo upoštevane"
 
 #: ../vector/v.generalize/main.c:82
 #, fuzzy
 msgid "Performs vector based generalization."
-msgstr "©tevilo toèk najbli¾jih toèk, ki bodo upo¹tevane"
+msgstr "Število točk najbližjih točk, ki bodo upoštevane"
 
 #: ../vector/v.generalize/main.c:100
 #, fuzzy
 msgid "Error map with failed generalizations"
-msgstr "©tevilo toèk najbli¾jih toèk, ki bodo upo¹tevane"
+msgstr "Število točk najbližjih točk, ki bodo upoštevane"
 
 #: ../vector/v.generalize/main.c:102
 msgid ""
@@ -9458,7 +9458,7 @@
 #: ../vector/v.generalize/main.c:128
 #, fuzzy
 msgid "Lang Simplification Algorithm"
-msgstr "©tevilo toèk najbli¾jih toèk, ki bodo upo¹tevane"
+msgstr "Število točk najbližjih točk, ki bodo upoštevane"
 
 #: ../vector/v.generalize/main.c:129
 msgid "Vertex Reduction Algorithm eliminates points close to each other"
@@ -9495,7 +9495,7 @@
 #: ../vector/v.generalize/main.c:137
 #, fuzzy
 msgid "Network generalization"
-msgstr "©tevilo toèk najbli¾jih toèk, ki bodo upo¹tevane"
+msgstr "Število točk najbližjih točk, ki bodo upoštevane"
 
 #: ../vector/v.generalize/main.c:138
 msgid "Displacement of lines close to each other"
@@ -9508,7 +9508,7 @@
 #: ../vector/v.generalize/main.c:148
 #, fuzzy
 msgid "Maximal tolerance value"
-msgstr "Najveèja nakljuèna vrednost"
+msgstr "Največja naključna vrednost"
 
 #: ../vector/v.generalize/main.c:155
 #, fuzzy
@@ -9552,7 +9552,7 @@
 #: ../vector/v.generalize/main.c:228
 #, fuzzy
 msgid "Number of iterations"
-msgstr "©tevilo toèk najbli¾jih toèk, ki bodo upo¹tevane"
+msgstr "Število točk najbližjih točk, ki bodo upoštevane"
 
 #: ../vector/v.generalize/main.c:238
 msgid "Disable loop support"
@@ -9585,12 +9585,12 @@
 #: ../vector/v.generalize/main.c:362
 #, fuzzy
 msgid "Displacement..."
-msgstr "Ri¹em ..."
+msgstr "Rišem ..."
 
 #: ../vector/v.generalize/main.c:371
 #, fuzzy
 msgid "Network generalization..."
-msgstr "©tevilo toèk najbli¾jih toèk, ki bodo upo¹tevane"
+msgstr "Število točk najbližjih točk, ki bodo upoštevane"
 
 #: ../vector/v.generalize/main.c:386
 msgid "Attributes are needed for 'where' option, copying table"
@@ -9659,12 +9659,12 @@
 #: ../vector/v.generalize/smoothing.c:671
 #, fuzzy
 msgid "Unable to calculate the output vectors"
-msgstr "Ne morem izraèunati centroida obmoèja."
+msgstr "Ne morem izračunati centroida območja."
 
 #: ../vector/v.generalize/network.c:166
 #, fuzzy
 msgid "Calculating centrality measures..."
-msgstr "Izraèunavam sence iz DMR..."
+msgstr "Izračunavam sence iz DMR..."
 
 #: ../vector/v.in.region/main.c:43
 #, fuzzy
@@ -9673,7 +9673,7 @@
 
 #: ../vector/v.in.region/main.c:51
 msgid "Select type: line or area"
-msgstr "Izberi tip: linija ali obmoèje"
+msgstr "Izberi tip: linija ali območje"
 
 #: ../vector/v.in.region/main.c:58
 msgid "Densify lines using region resolution"
@@ -9683,7 +9683,7 @@
 #: ../display/d.labels/main.c:44
 #, fuzzy
 msgid "paint labels"
-msgstr "Vpi¹i ime sloja"
+msgstr "Vpiši ime sloja"
 
 #: ../vector/v.label.sa/main.c:41
 msgid "Create optimally placed labels for vector map(s)"
@@ -9702,7 +9702,7 @@
 #: ../vector/v.label.sa/main.c:71
 #, fuzzy
 msgid "Name of TrueType font (as listed in the fontcap)"
-msgstr "Pot do TrueType pisav (vkljuèujoè ime datoteke)"
+msgstr "Pot do TrueType pisav (vključujoč ime datoteke)"
 
 #: ../vector/v.label.sa/main.c:72 ../vector/v.label.sa/main.c:80
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:181 ../vector/v.label/main.c:125
@@ -9839,7 +9839,7 @@
 #: ../vector/v.voronoi/main.c:125 ../vector/v.delaunay/main.c:87
 #, fuzzy
 msgid "triangulation"
-msgstr "©tevilo toèk najbli¾jih toèk, ki bodo upo¹tevane"
+msgstr "Število točk najbližjih točk, ki bodo upoštevane"
 
 #: ../vector/v.voronoi/main.c:126
 msgid "skeleton"
@@ -9851,9 +9851,9 @@
 "Creates a Voronoi diagram in current region from an input vector map "
 "containing points or centroids."
 msgstr ""
-"Izdela rastrski sloj in vektorski toèkovni sloj vsebujoè nakljuèno "
+"Izdela rastrski sloj in vektorski točkovni sloj vsebujoč naključno "
 "locirane \n"
-"toèke."
+"točke."
 
 #: ../vector/v.voronoi/main.c:131 ../vector/v.surf.bspline/main.c:110
 #: ../vector/v.sample/main.c:82
@@ -9875,7 +9875,7 @@
 #: ../vector/v.voronoi/main.c:149
 #, fuzzy
 msgid "Maximum dangle length of skeletons"
-msgstr "©tevilo toèk najbli¾jih toèk, ki bodo upo¹tevane"
+msgstr "Število točk najbližjih točk, ki bodo upoštevane"
 
 #: ../vector/v.voronoi/main.c:150
 msgid ""
@@ -9904,13 +9904,13 @@
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Voronoi triangulation for %d point..."
 msgid_plural "Voronoi triangulation for %d points..."
-msgstr[0] "©tevilo ¾eljenih toèk"
-msgstr[1] "©tevilo ¾eljenih toèk"
+msgstr[0] "Število željenih točk"
+msgstr[1] "Število željenih točk"
 
 #: ../vector/v.voronoi/main.c:230 ../vector/v.delaunay/in_out.c:93
 #, fuzzy
 msgid "Writing edges..."
-msgstr "Zapi¹i vmesne toèke v liniji."
+msgstr "Zapiši vmesne točke v liniji."
 
 #: ../vector/v.voronoi/main.c:239
 msgid "Thin skeletons ..."
@@ -9948,13 +9948,13 @@
 #: ../vector/v.in.ogr/main.c:1391
 #, fuzzy
 msgid "Removing dangles..."
-msgstr "Ne morem izraèunati centroida obmoèja."
+msgstr "Ne morem izračunati centroida območja."
 
 #: ../vector/v.voronoi/clean_topo.c:89 ../vector/v.buffer/main.c:762
 #: ../vector/v.in.ogr/main.c:1406
 #, fuzzy
 msgid "Removing bridges..."
-msgstr "Ne morem izraèunati centroida obmoèja."
+msgstr "Ne morem izračunati centroida območja."
 
 #: ../vector/v.voronoi/clean_topo.c:115
 #, fuzzy
@@ -9977,7 +9977,7 @@
 #: ../vector/v.hull/main.c:100
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Error loading vector points from <%s>"
-msgstr "Ime izhodnega vektorskega toèkovnega sloja"
+msgstr "Ime izhodnega vektorskega točkovnega sloja"
 
 #: ../vector/v.hull/main.c:103
 #, c-format
@@ -9987,7 +9987,7 @@
 #: ../vector/v.hull/main.c:105
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%d points read from vector map <%s>"
-msgstr "%d toèk je bilo zapisanih na izhodno datoteko\n"
+msgstr "%d točk je bilo zapisanih na izhodno datoteko\n"
 
 #: ../vector/v.hull/hull.c:107
 #, fuzzy
@@ -9997,12 +9997,12 @@
 #: ../vector/v.hull/chull.c:212
 #, fuzzy
 msgid "Reading 3D vertices..."
-msgstr "Ri¹em ..."
+msgstr "Rišem ..."
 
 #: ../vector/v.hull/chull.c:396
 #, fuzzy
 msgid "Constructing 3D hull..."
-msgstr "Ri¹em ..."
+msgstr "Rišem ..."
 
 #: ../vector/v.surf.bspline/main.c:96
 msgid ""
@@ -10038,12 +10038,12 @@
 #: ../vector/v.surf.bspline/main.c:119
 #, fuzzy
 msgid "If not given and input is 3D vector map then z-coordinates are used."
-msgstr "%-5d kategorij toèk prebranih\n"
+msgstr "%-5d kategorij točk prebranih\n"
 
 #: ../vector/v.surf.bspline/main.c:126
 #, fuzzy
 msgid "Name of input vector map with sparse points"
-msgstr "Ime izhodnega vektorskega toèkovnega sloja"
+msgstr "Ime izhodnega vektorskega točkovnega sloja"
 
 #: ../vector/v.surf.bspline/main.c:139
 msgid "Raster map to use for masking (applies to raster output only)"
@@ -10068,7 +10068,7 @@
 #: ../vector/v.surf.bspline/main.c:163 ../raster/r.resamp.bspline/main.c:119
 #, fuzzy
 msgid "Spline interpolation algorithm"
-msgstr "©tevilo toèk najbli¾jih toèk, ki bodo upo¹tevane"
+msgstr "Število točk najbližjih točk, ki bodo upoštevane"
 
 #: ../vector/v.surf.bspline/main.c:170
 #: ../vector/v.lidar.edgedetection/main.c:414 ../vector/v.outlier/main.c:416
@@ -10076,14 +10076,14 @@
 #: ../raster/r.resamp.bspline/main.c:125
 #, fuzzy
 msgid "Bilinear interpolation"
-msgstr "©tevilo toèk najbli¾jih toèk, ki bodo upo¹tevane"
+msgstr "Število točk najbližjih točk, ki bodo upoštevane"
 
 #: ../vector/v.surf.bspline/main.c:171
 #: ../vector/v.lidar.edgedetection/main.c:431
 #: ../raster/r.resamp.bspline/main.c:126
 #, fuzzy
 msgid "Bicubic interpolation"
-msgstr "©tevilo toèk najbli¾jih toèk, ki bodo upo¹tevane"
+msgstr "Število točk najbližjih točk, ki bodo upoštevane"
 
 #: ../vector/v.surf.bspline/main.c:177
 #: ../locale/scriptstrings/r.fillnulls_to_translate.c:16
@@ -10108,7 +10108,7 @@
 #: ../vector/v.surf.bspline/main.c:231
 #, fuzzy
 msgid "No default DB defined"
-msgstr "Doloèena ni bila nobena vhodna datoteka."
+msgstr "Določena ni bila nobena vhodna datoteka."
 
 #: ../vector/v.surf.bspline/main.c:247 ../vector/v.surf.bspline/main.c:406
 #: ../vector/v.lidar.edgedetection/main.c:189
@@ -10120,7 +10120,7 @@
 #, fuzzy, c-format
 msgid "No database connection for driver <%s> is defined. Run db.connect."
 msgstr ""
-"Povezava z bazo podatkov za gonilnik <%s> ni definirana. Po¾eni db.connect."
+"Povezava z bazo podatkov za gonilnik <%s> ni definirana. Poženi db.connect."
 
 #: ../vector/v.surf.bspline/main.c:252
 #: ../vector/v.lidar.edgedetection/main.c:192
@@ -10159,7 +10159,7 @@
 #: ../vector/v.surf.bspline/main.c:290
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Estimated mean distance between points: %.4g"
-msgstr "Najveèja razdalja med toèkami in enotami karte."
+msgstr "Največja razdalja med točkami in enotami karte."
 
 #: ../vector/v.surf.bspline/main.c:293
 #, fuzzy, c-format
@@ -10240,12 +10240,12 @@
 #: ../vector/v.surf.bspline/main.c:478 ../raster/r.resamp.bspline/main.c:473
 #, fuzzy
 msgid "Initializing output..."
-msgstr "Ri¹em ..."
+msgstr "Rišem ..."
 
 #: ../vector/v.surf.bspline/main.c:493
 #, fuzzy
 msgid "Load masking map"
-msgstr "Rastrski sloj nadmorskih vi¹in"
+msgstr "Rastrski sloj nadmorskih višin"
 
 #: ../vector/v.surf.bspline/main.c:550 ../vector/v.outlier/main.c:296
 #, c-format
@@ -10260,7 +10260,7 @@
 #: ../vector/v.surf.bspline/main.c:622 ../vector/v.outlier/main.c:353
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Processing subregion %d of %d..."
-msgstr "Ustvari toèke vzdol¾ vhodnih linij."
+msgstr "Ustvari točke vzdolž vhodnih linij."
 
 #: ../vector/v.surf.bspline/main.c:706
 #, fuzzy, c-format
@@ -10387,7 +10387,7 @@
 #: ../vector/v.net.bridge/main.c:98
 #, fuzzy
 msgid "Finds bridges"
-msgstr "Zapi¹i vmesne toèke v liniji."
+msgstr "Zapiši vmesne točke v liniji."
 
 #: ../vector/v.net.bridge/main.c:99
 #, fuzzy
@@ -10399,11 +10399,11 @@
 msgid "Converts 2D vector features to 3D by sampling of elevation raster map."
 msgstr "Preoblikuje rastrski sloj v vektorskega."
 
-# Navpièna lestvica
+# Navpična lestvica
 #: ../vector/v.drape/main.c:83 ../vector/v.extrude/main.c:124
 #, fuzzy
 msgid "Elevation raster map for height extraction"
-msgstr "Izhodni rastrski sloj nadmorskih vi¹in"
+msgstr "Izhodni rastrski sloj nadmorskih višin"
 
 #: ../vector/v.drape/main.c:87 ../vector/v.drape/main.c:94
 #: ../vector/v.drape/main.c:101 ../vector/v.extrude/main.c:79
@@ -10416,12 +10416,12 @@
 #: ../vector/v.drape/main.c:92 ../vector/v.extrude/main.c:134
 #, fuzzy
 msgid "Scale factor sampled raster values"
-msgstr "Izpi¹e osnovne statistike za rastrske sloje"
+msgstr "Izpiše osnovne statistike za rastrske sloje"
 
 #: ../vector/v.drape/main.c:100 ../vector/v.extrude/main.c:142
 #, fuzzy
 msgid "Height for sampled raster NULL values"
-msgstr "Izpi¹e osnovne statistike za rastrske sloje"
+msgstr "Izpiše osnovne statistike za rastrske sloje"
 
 #: ../vector/v.drape/main.c:199
 #, fuzzy, c-format
@@ -10509,7 +10509,7 @@
 #: ../vector/v.cluster/main.c:91
 #, fuzzy
 msgid "point cloud"
-msgstr "Nièesar nisem na¹el.\n"
+msgstr "Ničesar nisem našel.\n"
 
 #: ../vector/v.cluster/main.c:92
 #, fuzzy
@@ -10534,12 +10534,12 @@
 #: ../vector/v.cluster/main.c:109
 #, fuzzy
 msgid "Maximum distance to neighbors"
-msgstr "Najveèja mo¾na razdalja od toèk (v metrih)."
+msgstr "Največja možna razdalja od točk (v metrih)."
 
 #: ../vector/v.cluster/main.c:115
 #, fuzzy
 msgid "Minimum number of points to create a cluster"
-msgstr "Najveèja razdalja med toèkami in enotami karte."
+msgstr "Največja razdalja med točkami in enotami karte."
 
 #: ../vector/v.cluster/main.c:123
 #, fuzzy
@@ -10553,12 +10553,12 @@
 #: ../vector/v.cluster/main.c:144 ../doc/vector/v.example/main.c:81
 #, fuzzy
 msgid "Unable to set predetermined vector open level"
-msgstr "Ime izhodnega vektorskega toèkovnega sloja"
+msgstr "Ime izhodnega vektorskega točkovnega sloja"
 
 #: ../vector/v.cluster/main.c:165
 #, fuzzy
 msgid "Minimum number of points must be at least 2"
-msgstr "©tevilo toèk najbli¾jih toèk, ki bodo upo¹tevane"
+msgstr "Število točk najbližjih točk, ki bodo upoštevane"
 
 #: ../vector/v.cluster/main.c:173
 #, fuzzy, c-format
@@ -10568,7 +10568,7 @@
 #: ../vector/v.cluster/main.c:186
 #, fuzzy
 msgid "Counting input points ..."
-msgstr "Ri¹em ..."
+msgstr "Rišem ..."
 
 #: ../vector/v.cluster/main.c:192
 #, c-format
@@ -10594,7 +10594,7 @@
 #: ../vector/v.cluster/main.c:260 ../vector/v.cluster/main.c:465
 #, fuzzy
 msgid "Estimating maximum distance ..."
-msgstr "Najveèja razdalja med toèkami in enotami karte."
+msgstr "Največja razdalja med točkami in enotami karte."
 
 #: ../vector/v.cluster/main.c:291 ../vector/v.cluster/main.c:496
 #, fuzzy
@@ -10604,7 +10604,7 @@
 #: ../vector/v.cluster/main.c:301 ../vector/v.cluster/main.c:506
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Distance to the %d nearest neighbor:"
-msgstr "Najveèja mo¾na razdalja od toèk (v metrih)."
+msgstr "Največja možna razdalja od točk (v metrih)."
 
 #: ../vector/v.cluster/main.c:302 ../vector/v.cluster/main.c:507
 #, c-format
@@ -10624,13 +10624,13 @@
 #: ../vector/v.cluster/main.c:306 ../vector/v.cluster/main.c:511
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Estimated maximum distance: %g"
-msgstr "Najveèja razdalja med toèkami in enotami karte."
+msgstr "Največja razdalja med točkami in enotami karte."
 
 #: ../vector/v.cluster/main.c:310 ../vector/v.cluster/main.c:515
 #: ../vector/v.cluster/main.c:928 ../vector/v.cluster/main.c:1089
 #, fuzzy
 msgid "Building clusters ..."
-msgstr "Ri¹em ..."
+msgstr "Rišem ..."
 
 #: ../vector/v.cluster/main.c:352 ../vector/v.cluster/main.c:560
 #, c-format
@@ -10669,7 +10669,7 @@
 #: ../vector/v.cluster/main.c:1100 ../vector/v.cluster/main.c:1137
 #, fuzzy
 msgid "Not enough points found"
-msgstr "Nièesar nisem na¹el.\n"
+msgstr "Ničesar nisem našel.\n"
 
 #: ../vector/v.cluster/main.c:807
 msgid "Set cluster ids ..."
@@ -10779,12 +10779,12 @@
 #: ../vector/v.lidar.edgedetection/main.c:393
 #, fuzzy
 msgid "Allocating memory for bilinear interpolation"
-msgstr "Ne morem izraèunati centroida obmoèja."
+msgstr "Ne morem izračunati centroida območja."
 
 #: ../vector/v.lidar.edgedetection/main.c:426
 #, fuzzy
 msgid "Allocating memory for bicubic interpolation"
-msgstr "©tevilo toèk najbli¾jih toèk, ki bodo upo¹tevane"
+msgstr "Število točk najbližjih točk, ki bodo upoštevane"
 
 #: ../vector/v.lidar.edgedetection/main.c:443
 #, fuzzy
@@ -10841,7 +10841,7 @@
 #: ../vector/v.net/main.c:139
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%d new points (nodes) written to output."
-msgstr "%d toèk je bilo zapisanih na izhodno datoteko\n"
+msgstr "%d točk je bilo zapisanih na izhodno datoteko\n"
 
 #: ../vector/v.net/main.c:151
 #, fuzzy, c-format
@@ -10866,12 +10866,12 @@
 #: ../vector/v.net/arcs.c:85
 #, fuzzy, c-format
 msgid "No point with category %d found"
-msgstr "%-5d mrtvih kategorij toèk preskoèenih\n"
+msgstr "%-5d mrtvih kategorij točk preskočenih\n"
 
 #: ../vector/v.net/arcs.c:89
 #, fuzzy, c-format
 msgid "More points with category %d found"
-msgstr "%-5d mrtvih kategorij toèk preskoèenih\n"
+msgstr "%-5d mrtvih kategorij točk preskočenih\n"
 
 #: ../vector/v.net/args.c:14
 #, fuzzy
@@ -10948,7 +10948,7 @@
 #: ../vector/v.net/args.c:86
 #, fuzzy
 msgid "Required for operation 'arcs' ('-' for standard input)"
-msgstr "EASTING in NORTHING koordinate zaèetne toèke"
+msgstr "EASTING in NORTHING koordinate začetne točke"
 
 #: ../vector/v.net/args.c:91
 msgid "Assign unique categories to new points"
@@ -10962,7 +10962,7 @@
 #: ../vector/v.net/args.c:97
 #, fuzzy
 msgid "Snap points to network"
-msgstr "Vektorski sloj konènih toèk"
+msgstr "Vektorski sloj končnih točk"
 
 #: ../vector/v.net/args.c:99
 msgid ""
@@ -11066,7 +11066,7 @@
 #: ../vector/v.net/report.c:67
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%d points found: %g %g %g line category: %d"
-msgstr "%-5d mrtvih kategorij toèk preskoèenih\n"
+msgstr "%-5d mrtvih kategorij točk preskočenih\n"
 
 #: ../vector/v.net/report.c:94
 #, c-format
@@ -11103,7 +11103,7 @@
 #: ../vector/v.category/main.c:115
 #, fuzzy
 msgid "add a category to features without category in the given layer"
-msgstr "%-5d mrtvih kategorij toèk preskoèenih\n"
+msgstr "%-5d mrtvih kategorij točk preskočenih\n"
 
 #: ../vector/v.category/main.c:116
 msgid "delete category (cat=-1 to delete all categories of given layer)"
@@ -11136,7 +11136,7 @@
 #: ../vector/v.category/main.c:122
 #, fuzzy
 msgid "print only layer numbers"
-msgstr "Izpi¹i etikete kategorij"
+msgstr "Izpiši etikete kategorij"
 
 #: ../vector/v.category/main.c:134
 #: ../locale/scriptstrings/v.centroids_to_translate.c:7
@@ -11181,7 +11181,7 @@
 
 #: ../vector/v.category/main.c:275
 msgid "Too many layers for this operation"
-msgstr "Preveè slojev za to operacijo"
+msgstr "Preveč slojev za to operacijo"
 
 #: ../vector/v.category/main.c:278 ../vector/v.category/main.c:281
 msgid "2 layers must be specified"
@@ -11190,13 +11190,13 @@
 #: ../vector/v.category/main.c:289
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Categories already exist in layer %d"
-msgstr "%d kategorij nalo¾enih iz tabele\n"
+msgstr "%d kategorij naloženih iz tabele\n"
 
 #: ../vector/v.category/main.c:364 ../vector/v.delaunay/main.c:172
 #: ../vector/v.in.ogr/main.c:1428
 #, fuzzy
 msgid "Unable to calculate area centroid"
-msgstr "Ne morem izraèunati centroida obmoèja."
+msgstr "Ne morem izračunati centroida območja."
 
 #: ../vector/v.category/main.c:378
 #, fuzzy, c-format
@@ -11258,14 +11258,14 @@
 #: ../vector/v.category/main.c:769
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Categories copied from layer %d to layer %d"
-msgstr "%d kategorij nalo¾enih iz tabele\n"
+msgstr "%d kategorij naloženih iz tabele\n"
 
 #: ../vector/v.category/main.c:773
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%d feature modified."
 msgid_plural "%d features modified."
-msgstr[0] "%d toèk je bilo zapisanih na izhodno datoteko\n"
-msgstr[1] "%d toèk je bilo zapisanih na izhodno datoteko\n"
+msgstr[0] "%d točk je bilo zapisanih na izhodno datoteko\n"
+msgstr[1] "%d točk je bilo zapisanih na izhodno datoteko\n"
 
 #: ../vector/v.reclass/main.c:68 ../raster/r.reclass/main.c:51
 #: ../raster/r.recode/main.c:50
@@ -11338,17 +11338,17 @@
 #: ../vector/v.reclass/main.c:364
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Category %d overwritten by '%s'"
-msgstr "%d toèk je bilo zapisanih na izhodno datoteko\n"
+msgstr "%d točk je bilo zapisanih na izhodno datoteko\n"
 
 #: ../vector/v.reclass/main.c:368
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Category '%s' invalid"
-msgstr "Rastrski sloj za povr¹ino"
+msgstr "Rastrski sloj za površino"
 
 #: ../vector/v.reclass/main.c:372
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Label '%s' overwritten by '%s'"
-msgstr "%d toèk je bilo zapisanih na izhodno datoteko\n"
+msgstr "%d točk je bilo zapisanih na izhodno datoteko\n"
 
 #: ../vector/v.reclass/main.c:378
 #, c-format
@@ -11378,7 +11378,7 @@
 #: ../vector/v.reclass/main.c:475
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%d features reclassed."
-msgstr "%d toèk je bilo zapisanih na izhodno datoteko\n"
+msgstr "%d točk je bilo zapisanih na izhodno datoteko\n"
 
 #: ../vector/v.surf.rst/main.c:145
 msgid "Performs surface interpolation from vector points map by splines."
@@ -11391,9 +11391,9 @@
 "data in vector format to floating point raster format using regularized "
 "spline with tension."
 msgstr ""
-"Preinterpolira in izraèuna topografsko analizo iz vhodnega rastrskega "
+"Preinterpolira in izračuna topografsko analizo iz vhodnega rastrskega "
 "sloja \n"
-"na nov rastrski sloj (mo¾no z novo resolucijo) z uporabo regulariziranih \n"
+"na nov rastrski sloj (možno z novo resolucijo) z uporabo regulariziranih \n"
 "zlepkov z napetostjo"
 
 #: ../vector/v.surf.rst/main.c:154
@@ -11432,7 +11432,7 @@
 #: ../vector/v.surf.rst/main.c:165 ../raster/r.resamp.rst/main.c:263
 #, fuzzy
 msgid "Output partial derivatives instead of topographic parameters"
-msgstr "Izhodni rastrski sloj z morfometriènimi parametri"
+msgstr "Izhodni rastrski sloj z morfometričnimi parametri"
 
 #: ../vector/v.surf.rst/main.c:179 ../vector/v.surf.idw/main.c:102
 msgid ""
@@ -11473,7 +11473,7 @@
 #: ../vector/v.surf.rst/main.c:239
 #, fuzzy
 msgid "Name for output vector map showing quadtree segmentation"
-msgstr "Ime izhodnega vektorskega toèkovnega sloja"
+msgstr "Ime izhodnega vektorskega točkovnega sloja"
 
 #: ../vector/v.surf.rst/main.c:246
 #, fuzzy
@@ -11494,7 +11494,7 @@
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Maximum distance between points on isoline (to insert additional points)"
-msgstr "Najveèja razdalja med toèkami in enotami karte."
+msgstr "Največja razdalja med točkami in enotami karte."
 
 #: ../vector/v.surf.rst/main.c:317
 #, fuzzy
@@ -11566,7 +11566,7 @@
 #: ../vector/v.surf.rst/main.c:682
 #, fuzzy
 msgid "Processing segments..."
-msgstr "Ustvari toèke vzdol¾ vhodnih linij."
+msgstr "Ustvari točke vzdolž vhodnih linij."
 
 #: ../vector/v.surf.rst/main.c:688
 msgid "Interp_segmets failed"
@@ -11596,17 +11596,17 @@
 #: ../vector/v.perturb/main.c:69
 #, fuzzy
 msgid "Random location perturbations of vector points."
-msgstr "Ime izhodnega vektorskega toèkovnega sloja"
+msgstr "Ime izhodnega vektorskega točkovnega sloja"
 
 #: ../vector/v.perturb/main.c:83
 #, fuzzy
 msgid "Distribution of perturbation"
-msgstr "Aritmetièna sredina porazdelitve"
+msgstr "Aritmetična sredina porazdelitve"
 
 #: ../vector/v.perturb/main.c:90
 #, fuzzy
 msgid "Parameter(s) of distribution"
-msgstr "Aritmetièna sredina porazdelitve"
+msgstr "Aritmetična sredina porazdelitve"
 
 #: ../vector/v.perturb/main.c:91
 msgid ""
@@ -11618,7 +11618,7 @@
 #: ../vector/v.perturb/main.c:101
 #, fuzzy
 msgid "Minimum deviation in map units"
-msgstr "Najveèja razdalja med toèkami in enotami karte."
+msgstr "Največja razdalja med točkami in enotami karte."
 
 #: ../vector/v.perturb/main.c:108
 msgid "Seed for random number generation"
@@ -11665,7 +11665,7 @@
 #: ../vector/v.out.ogr/main.c:182
 #, fuzzy
 msgid "Unable to determine input map's vector feature type(s)."
-msgstr "Ime obstojeèega rastrskega sloja."
+msgstr "Ime obstoječega rastrskega sloja."
 
 #: ../vector/v.out.ogr/main.c:197
 #, c-format
@@ -11901,15 +11901,15 @@
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%d feature without attributes was written"
 msgid_plural "%d features without attributes were written"
-msgstr[0] "%d toèk je bilo zapisanih na izhodno datoteko\n"
-msgstr[1] "%d toèk je bilo zapisanih na izhodno datoteko\n"
+msgstr[0] "%d točk je bilo zapisanih na izhodno datoteko\n"
+msgstr[1] "%d točk je bilo zapisanih na izhodno datoteko\n"
 
 #: ../vector/v.out.ogr/main.c:778
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%d feature without category was written"
 msgid_plural "%d features without category were written"
-msgstr[0] "%-5d mrtvih kategorij toèk preskoèenih\n"
-msgstr[1] "%-5d mrtvih kategorij toèk preskoèenih\n"
+msgstr[0] "%-5d mrtvih kategorij točk preskočenih\n"
+msgstr[1] "%-5d mrtvih kategorij točk preskočenih\n"
 
 #: ../vector/v.out.ogr/main.c:782
 #, c-format
@@ -11931,8 +11931,8 @@
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%d feature (%s type) written to <%s> (%s format)."
 msgid_plural "%d features (%s type) written to <%s> (%s format)."
-msgstr[0] "%d toèk je bilo zapisanih na izhodno datoteko\n"
-msgstr[1] "%d toèk je bilo zapisanih na izhodno datoteko\n"
+msgstr[0] "%d točk je bilo zapisanih na izhodno datoteko\n"
+msgstr[1] "%d točk je bilo zapisanih na izhodno datoteko\n"
 
 #: ../vector/v.out.ogr/export_areas.c:150
 #: ../vector/v.out.ogr/export_lines.c:178
@@ -11943,19 +11943,19 @@
 #: ../vector/v.out.ogr/export_areas.c:161
 #, fuzzy
 msgid "Exporting features with category..."
-msgstr "%-5d mrtvih kategorij toèk preskoèenih\n"
+msgstr "%-5d mrtvih kategorij točk preskočenih\n"
 
 #: ../vector/v.out.ogr/export_areas.c:183
 #: ../vector/v.out.ogr/export_lines.c:212
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "Unable to create multi-feature. Category %d not found in line %d, field %d"
-msgstr "Vektorski sloj konènih toèk"
+msgstr "Vektorski sloj končnih točk"
 
 #: ../vector/v.out.ogr/export_areas.c:221
 #, fuzzy
 msgid "Exporting features without category..."
-msgstr "%-5d mrtvih kategorij toèk preskoèenih\n"
+msgstr "%-5d mrtvih kategorij točk preskočenih\n"
 
 #: ../vector/v.out.ogr/args.c:9
 #, fuzzy
@@ -11992,7 +11992,7 @@
 #: ../vector/v.out.ogr/args.c:47
 #, fuzzy
 msgid "Name for output OGR layer. If not specified, input name is used"
-msgstr "Uvo¾ene bodo vrednosti z zapisom \"integer\""
+msgstr "Uvožene bodo vrednosti z zapisom \"integer\""
 
 #: ../vector/v.out.ogr/args.c:49
 msgid ""
@@ -12067,7 +12067,7 @@
 #: ../vector/v.out.ogr/args.c:114
 #, fuzzy
 msgid "Force 2D output even if input is 3D (applies to Shapefile output only)"
-msgstr "Izpi¹i v \"integer\" obliki"
+msgstr "Izpiši v \"integer\" obliki"
 
 #: ../vector/v.out.ogr/args.c:116 ../vector/v.in.ogr/main.c:275
 #: ../vector/v.out.postgis/args.c:78
@@ -12124,7 +12124,7 @@
 #: ../vector/v.out.pov/main.c:74
 #, fuzzy
 msgid "Modifier for z coordinates"
-msgstr "Uporabljam koordinate sredi¹èa sloja\n"
+msgstr "Uporabljam koordinate središča sloja\n"
 
 #: ../vector/v.out.pov/main.c:75
 msgid ""
@@ -12150,8 +12150,8 @@
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%d feature written."
 msgid_plural "%d features written."
-msgstr[0] "%d toèk je bilo zapisanih na izhodno datoteko\n"
-msgstr[1] "%d toèk je bilo zapisanih na izhodno datoteko\n"
+msgstr[0] "%d točk je bilo zapisanih na izhodno datoteko\n"
+msgstr[1] "%d točk je bilo zapisanih na izhodno datoteko\n"
 
 #: ../vector/v.net.distance/main.c:69
 msgid ""
@@ -12216,17 +12216,17 @@
 #: ../vector/v.net.distance/main.c:260
 #, fuzzy
 msgid "No 'to' features"
-msgstr "Zapi¹i vmesne toèke v liniji."
+msgstr "Zapiši vmesne točke v liniji."
 
 #: ../vector/v.net.distance/main.c:268
 #, fuzzy
 msgid "Distances to 'to' features ..."
-msgstr "Zapi¹i vmesne toèke v liniji."
+msgstr "Zapiši vmesne točke v liniji."
 
 #: ../vector/v.net.distance/main.c:307
 #, fuzzy
 msgid "Tracing paths from 'from' features ..."
-msgstr "Ri¹em ..."
+msgstr "Rišem ..."
 
 #: ../vector/v.net.distance/main.c:423
 #, c-format
@@ -12254,7 +12254,7 @@
 #: ../vector/v.outlier/main.c:100
 #, fuzzy
 msgid "Name of vector map for visualization in QGIS"
-msgstr "Ime obstojeèega rastrskega sloja"
+msgstr "Ime obstoječega rastrskega sloja"
 
 #: ../vector/v.outlier/main.c:124
 msgid "Tykhonov regularization weight"
@@ -12355,7 +12355,7 @@
 
 #: ../vector/v.proj/main.c:92 ../raster/r.proj/main.c:167
 msgid "Path to GRASS database of input location"
-msgstr "Pot do GRASS baze podatkov (izpi¹e se ob zagonu programa)"
+msgstr "Pot do GRASS baze podatkov (izpiše se ob zagonu programa)"
 
 #: ../vector/v.proj/main.c:99
 #, fuzzy
@@ -12372,7 +12372,7 @@
 #: ../raster/r.proj/main.c:199
 #, fuzzy
 msgid "Target"
-msgstr "Obmoèje\n"
+msgstr "Območje\n"
 
 #: ../vector/v.proj/main.c:105
 #: ../locale/scriptstrings/v.import_to_translate.c:9
@@ -12383,7 +12383,7 @@
 #: ../vector/v.proj/main.c:110
 #, fuzzy
 msgid "List vector maps in input mapset and exit"
-msgstr "Izpi¹i rastrske sloje v vhodni \"location\" in konèaj"
+msgstr "Izpiši rastrske sloje v vhodni \"location\" in končaj"
 
 #: ../vector/v.proj/main.c:114
 #, fuzzy
@@ -12553,17 +12553,17 @@
 #: ../vector/v.what/main.c:93
 #, fuzzy
 msgid "Print attribute information"
-msgstr "Izpi¹i etikete kategorij"
+msgstr "Izpiši etikete kategorij"
 
 #: ../vector/v.what/main.c:98 ../vector/v.univar/main.c:126
 #: ../raster/r.univar/r3.univar_main.c:59 ../raster/r.univar/r.univar_main.c:61
 msgid "Print the stats in shell script style"
-msgstr "Izpi¹e vrednosti v stilu lupinskega skripta"
+msgstr "Izpiše vrednosti v stilu lupinskega skripta"
 
 #: ../vector/v.what/main.c:103
 #, fuzzy
 msgid "Print the stats in JSON"
-msgstr "Izpi¹e vrednosti v stilu lupinskega skripta"
+msgstr "Izpiše vrednosti v stilu lupinskega skripta"
 
 #: ../vector/v.what/main.c:118
 #, fuzzy
@@ -12573,7 +12573,7 @@
 #: ../vector/v.what/main.c:121
 #, fuzzy
 msgid "Flags g and j are mutually exclusive"
-msgstr "Uporabi¹ lahko ali 'from_table' ali 'select'"
+msgstr "Uporabiš lahko ali 'from_table' ali 'select'"
 
 #: ../vector/v.what/main.c:166
 #, c-format
@@ -12618,7 +12618,7 @@
 #: ../vector/v.what/what.c:227
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Nothing found.\n"
-msgstr "Nièesar nisem na¹el.\n"
+msgstr "Ničesar nisem našel.\n"
 
 #: ../vector/v.what/what.c:293
 #, fuzzy, c-format
@@ -12632,7 +12632,7 @@
 #: ../vector/v.what/what.c:298 ../vector/v.what/what.c:368
 #, c-format
 msgid "Length: %f\n"
-msgstr "Dol¾ina: %f\n"
+msgstr "Dolžina: %f\n"
 
 #: ../vector/v.what/what.c:317
 #, fuzzy, c-format
@@ -12640,7 +12640,7 @@
 "Node[%d]=%d\n"
 "Number_lines=%d\n"
 "Coordinates=%.6f,%.6f,%.6f\n"
-msgstr " Vozel[%d]: %d  ©tevilo linij: %d\n"
+msgstr " Vozel[%d]: %d  Število linij: %d\n"
 
 #: ../vector/v.what/what.c:322
 #, fuzzy, c-format
@@ -12649,7 +12649,7 @@
 "\"Node[%d]\": %d,\n"
 "\"Number_lines\": %d,\n"
 "\"Coordinates\": %.6f,%.6f,%.6f"
-msgstr " Vozel[%d]: %d  ©tevilo linij: %d\n"
+msgstr " Vozel[%d]: %d  Število linij: %d\n"
 
 #: ../vector/v.what/what.c:327
 #, fuzzy, c-format
@@ -12657,7 +12657,7 @@
 "Node[%d]: %d\n"
 "Number of lines: %d\n"
 "Coordinates: %.6f, %.6f, %.6f\n"
-msgstr " Vozel[%d]: %d  ©tevilo linij: %d\n"
+msgstr " Vozel[%d]: %d  Število linij: %d\n"
 
 #: ../vector/v.what/what.c:345
 #, fuzzy, c-format
@@ -12681,38 +12681,38 @@
 #: ../vector/v.what/what.c:385
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Point height: %f\n"
-msgstr "Vi¹ina toèke: %f\n"
+msgstr "Višina točke: %f\n"
 
 #: ../vector/v.what/what.c:405
 #, c-format
 msgid "Line height: %f\n"
-msgstr "Vi¹ina linije: %f\n"
+msgstr "Višina linije: %f\n"
 
 #: ../vector/v.what/what.c:421
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "Line height min: %f\n"
 "Line height max: %f\n"
-msgstr "Vi¹ina linije min: %f max: %f\n"
+msgstr "Višina linije min: %f max: %f\n"
 
 #: ../vector/v.what/what.c:438
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "Type: Area\n"
 "Area height: %f\n"
-msgstr "Vi¹ina obmoèja: %f\n"
+msgstr "Višina območja: %f\n"
 
 #: ../vector/v.what/what.c:449
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Type: Area\n"
-msgstr "Izberi tip: linija ali obmoèje"
+msgstr "Izberi tip: linija ali območje"
 
 #: ../vector/v.what/what.c:475
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "Area: %d\n"
 "Number of isles: %d\n"
-msgstr "Obmoèje: %d  ©tevilo otokov: %d\n"
+msgstr "Območje: %d  Število otokov: %d\n"
 
 #: ../vector/v.what/what.c:488
 #, fuzzy, c-format
@@ -12722,7 +12722,7 @@
 #: ../vector/v.what/what.c:505
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Island: %d In area: %d\n"
-msgstr "Otok %d  V obmoèju: %d\n"
+msgstr "Otok %d  V območju: %d\n"
 
 #: ../vector/v.what/what.c:524
 #, fuzzy, c-format
@@ -12811,12 +12811,12 @@
 #: ../vector/v.patch/main.c:218
 #, fuzzy
 msgid "Key columns differ"
-msgstr " ©tevilo kolon\n"
+msgstr " Število kolon\n"
 
 #: ../vector/v.patch/main.c:224
 #, fuzzy
 msgid "Number of columns differ"
-msgstr " ©tevilo kolon\n"
+msgstr " Število kolon\n"
 
 #: ../vector/v.patch/main.c:236
 msgid "Column names differ"
@@ -12830,7 +12830,7 @@
 #: ../vector/v.patch/main.c:249
 #, fuzzy
 msgid "Length of string columns differ"
-msgstr " ©tevilo kolon\n"
+msgstr " Število kolon\n"
 
 #: ../vector/v.patch/main.c:263
 #, fuzzy
@@ -12951,7 +12951,7 @@
 #: ../vector/v.in.lidar/main.c:183 ../vector/v.in.ogr/main.c:173
 #, fuzzy
 msgid "Import subregion only"
-msgstr "Izpi¹i le tip podatkovnega zapisa rastrskega sloja"
+msgstr "Izpiši le tip podatkovnega zapisa rastrskega sloja"
 
 #: ../vector/v.in.lidar/main.c:186 ../vector/v.in.ogr/main.c:176
 msgid "Format: xmin,ymin,xmax,ymax - usually W,S,E,N"
@@ -12971,7 +12971,7 @@
 #: ../raster/r.in.lidar/main.c:227
 #, fuzzy
 msgid "If not specified, all points are imported"
-msgstr "Uvo¾ene bodo vrednosti z zapisom \"integer\""
+msgstr "Uvožene bodo vrednosti z zapisom \"integer\""
 
 #: ../vector/v.in.lidar/main.c:210 ../raster3d/r3.in.lidar/main.c:189
 #: ../raster/r.in.lidar/main.c:236
@@ -12983,7 +12983,7 @@
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Input is comma separated integers. If not specified, all points are imported."
-msgstr "Uvo¾ene bodo vrednosti z zapisom \"integer\""
+msgstr "Uvožene bodo vrednosti z zapisom \"integer\""
 
 #: ../vector/v.in.lidar/main.c:218
 msgid "Areas where to import points"
@@ -12992,7 +12992,7 @@
 #: ../vector/v.in.lidar/main.c:219
 #, fuzzy
 msgid "Name of vector map with areas where the points should be imported"
-msgstr "Ime izhodnega vektorskega toèkovnega sloja"
+msgstr "Ime izhodnega vektorskega točkovnega sloja"
 
 #: ../vector/v.in.lidar/main.c:224
 #, fuzzy
@@ -13008,7 +13008,7 @@
 msgid ""
 "For example, 5 will import 80 percent of points. If not specified, all "
 "points are imported"
-msgstr "Uvo¾ene bodo vrednosti z zapisom \"integer\""
+msgstr "Uvožene bodo vrednosti z zapisom \"integer\""
 
 #: ../vector/v.in.lidar/main.c:235 ../vector/v.in.lidar/main.c:245
 #: ../vector/v.in.lidar/main.c:254 ../vector/v.in.lidar/main.c:263
@@ -13025,7 +13025,7 @@
 msgid ""
 "For example, 4 will import 25 percent of points. If not specified, all "
 "points are imported"
-msgstr "Uvo¾ene bodo vrednosti z zapisom \"integer\""
+msgstr "Uvožene bodo vrednosti z zapisom \"integer\""
 
 #: ../vector/v.in.lidar/main.c:252 ../vector/v.decimate/main.c:181
 msgid "Skip first n points"
@@ -13043,7 +13043,7 @@
 #: ../vector/v.in.lidar/main.c:262
 #, fuzzy
 msgid "Imports only the given number of points"
-msgstr "©tevilo toèk najbli¾jih toèk, ki bodo upo¹tevane"
+msgstr "Število točk najbližjih točk, ki bodo upoštevane"
 
 #: ../vector/v.in.lidar/main.c:269 ../vector/v.in.ogr/main.c:218
 #: ../raster/r.in.gdal/main.c:164
@@ -13053,7 +13053,7 @@
 #: ../vector/v.in.lidar/main.c:275 ../raster/r.in.lidar/main.c:244
 #, fuzzy
 msgid "Print LAS file info and exit"
-msgstr "Izpi¹i le tip podatkovnega zapisa rastrskega sloja"
+msgstr "Izpiši le tip podatkovnega zapisa rastrskega sloja"
 
 #: ../vector/v.in.lidar/main.c:281 ../vector/v.in.ogr/main.c:298
 #, fuzzy
@@ -13070,7 +13070,7 @@
 #: ../raster/r.in.gdal/main.c:191
 #, fuzzy
 msgid "Extend region extents based on new dataset"
-msgstr "Raz¹iri obseg lokacije glede na nov \"dataset\""
+msgstr "Razširi obseg lokacije glede na nov \"dataset\""
 
 #: ../vector/v.in.lidar/main.c:294 ../vector/v.in.lidar/main.c:302
 #: ../vector/v.in.lidar/main.c:305 ../vector/v.decimate/main.c:241
@@ -13200,42 +13200,42 @@
 #: ../vector/v.in.lidar/main.c:724
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%llu points imported (limit was %llu)"
-msgstr "nalo¾enih je bilo %d toèk\n"
+msgstr "naloženih je bilo %d točk\n"
 
 #: ../vector/v.in.lidar/main.c:729
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%llu points imported"
-msgstr "nalo¾enih je bilo %d toèk\n"
+msgstr "naloženih je bilo %d točk\n"
 
 #: ../vector/v.in.lidar/main.c:732
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%llu input points were not valid"
-msgstr "Y koordinata oziroma geografska ¹irina"
+msgstr "Y koordinata oziroma geografska širina"
 
 #: ../vector/v.in.lidar/main.c:734
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%llu input points were outside of the selected area"
-msgstr "nalo¾enih je bilo %d toèk\n"
+msgstr "naloženih je bilo %d točk\n"
 
 #: ../vector/v.in.lidar/main.c:736
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%llu input points were outside of the area specified by mask"
-msgstr "nalo¾enih je bilo %d toèk\n"
+msgstr "naloženih je bilo %d točk\n"
 
 #: ../vector/v.in.lidar/main.c:738
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%llu input points were filtered out by return number"
-msgstr "nalo¾enih je bilo %d toèk\n"
+msgstr "naloženih je bilo %d točk\n"
 
 #: ../vector/v.in.lidar/main.c:740
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%llu input points were filtered out by class number"
-msgstr "nalo¾enih je bilo %d toèk\n"
+msgstr "naloženih je bilo %d točk\n"
 
 #: ../vector/v.in.lidar/main.c:742
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%llu input points were filtered outsite the range for z coordinate"
-msgstr "nalo¾enih je bilo %d toèk\n"
+msgstr "naloženih je bilo %d točk\n"
 
 #: ../vector/v.in.lidar/main.c:744
 #, c-format
@@ -13245,57 +13245,57 @@
 #: ../vector/v.in.lidar/main.c:747
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%llu input points were skipped by count-based decimation"
-msgstr "nalo¾enih je bilo %d toèk\n"
+msgstr "naloženih je bilo %d točk\n"
 
 #: ../vector/v.in.lidar/main.c:751
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%lu points imported (limit was %d)"
-msgstr "nalo¾enih je bilo %d toèk\n"
+msgstr "naloženih je bilo %d točk\n"
 
 #: ../vector/v.in.lidar/main.c:755
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%lu points imported"
-msgstr "nalo¾enih je bilo %d toèk\n"
+msgstr "naloženih je bilo %d točk\n"
 
 #: ../vector/v.in.lidar/main.c:757
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%lu input points were not valid"
-msgstr "Y koordinata oziroma geografska ¹irina"
+msgstr "Y koordinata oziroma geografska širina"
 
 #: ../vector/v.in.lidar/main.c:759
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%lu input points were outside of the selected area"
-msgstr "nalo¾enih je bilo %d toèk\n"
+msgstr "naloženih je bilo %d točk\n"
 
 #: ../vector/v.in.lidar/main.c:761
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%lu input points were outside of the area specified by mask"
-msgstr "nalo¾enih je bilo %d toèk\n"
+msgstr "naloženih je bilo %d točk\n"
 
 #: ../vector/v.in.lidar/main.c:763 ../raster3d/r3.in.lidar/main.c:395
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%lu input points were filtered out by return number"
-msgstr "nalo¾enih je bilo %d toèk\n"
+msgstr "naloženih je bilo %d točk\n"
 
 #: ../vector/v.in.lidar/main.c:765 ../raster3d/r3.in.lidar/main.c:397
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%lu input points were filtered out by class number"
-msgstr "nalo¾enih je bilo %d toèk\n"
+msgstr "naloženih je bilo %d točk\n"
 
 #: ../vector/v.in.lidar/main.c:767
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%lu input points were filtered outsite the range for z coordinate"
-msgstr "nalo¾enih je bilo %d toèk\n"
+msgstr "naloženih je bilo %d točk\n"
 
 #: ../vector/v.in.lidar/main.c:769
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%lu input points were skipped at the begging using offset"
-msgstr "nalo¾enih je bilo %d toèk\n"
+msgstr "naloženih je bilo %d točk\n"
 
 #: ../vector/v.in.lidar/main.c:772
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%lu input points were skipped by count-based decimation"
-msgstr "nalo¾enih je bilo %d toèk\n"
+msgstr "naloženih je bilo %d točk\n"
 
 #: ../vector/v.in.lidar/main.c:774
 msgid ""
@@ -13378,12 +13378,12 @@
 #: ../vector/v.external/args.c:48
 #, fuzzy
 msgid "List available layers in data source and exit"
-msgstr "Izpi¹i rastrske sloje v vhodni \"location\" in konèaj"
+msgstr "Izpiši rastrske sloje v vhodni \"location\" in končaj"
 
 #: ../vector/v.external/args.c:54
 #, fuzzy
 msgid "List available layers including feature type in data source and exit"
-msgstr "Izpi¹i rastrske sloje v vhodni \"location\" in konèaj"
+msgstr "Izpiši rastrske sloje v vhodni \"location\" in končaj"
 
 #: ../vector/v.external/args.c:56
 msgid "Format: layer name,type,projection check,geometry"
@@ -13409,7 +13409,7 @@
 #: ../vector/v.external/list.c:168
 #, fuzzy
 msgid "No feature tables found in database."
-msgstr "Izpi¹i vse tabele za dano bazo podatkov."
+msgstr "Izpiši vse tabele za dano bazo podatkov."
 
 #: ../vector/v.external/list.c:179
 #, c-format
@@ -13440,7 +13440,7 @@
 #: ../vector/v.external/list.c:316
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Invalid geometry column %d"
-msgstr " ©tevilo kolon\n"
+msgstr " Število kolon\n"
 
 #: ../vector/v.delaunay/main.c:88
 #, fuzzy
@@ -13448,9 +13448,9 @@
 "Creates a Delaunay triangulation from an input vector map containing points "
 "or centroids."
 msgstr ""
-"Izdela rastrski sloj in vektorski toèkovni sloj vsebujoè nakljuèno "
+"Izdela rastrski sloj in vektorski točkovni sloj vsebujoč naključno "
 "locirane \n"
-"toèke."
+"točke."
 
 #: ../vector/v.delaunay/main.c:98 ../vector/v.normal/main.c:96
 #, fuzzy
@@ -13464,7 +13464,7 @@
 #: ../vector/v.delaunay/main.c:147
 #, fuzzy
 msgid "no points to triangulate"
-msgstr "©tevilo ¾eljenih toèk"
+msgstr "Število željenih točk"
 
 #: ../vector/v.delaunay/main.c:150
 msgid "Delaunay triangulation..."
@@ -13473,12 +13473,12 @@
 #: ../vector/v.delaunay/main.c:162
 #, fuzzy
 msgid "Calculating area centroids..."
-msgstr "Ne morem izraèunati centroida obmoèja."
+msgstr "Ne morem izračunati centroida območja."
 
 #: ../vector/v.delaunay/main.c:178
 #, fuzzy
 msgid "Unable to calculate area centroid z coordinate"
-msgstr "Ne morem izraèunati centroida obmoèja."
+msgstr "Ne morem izračunati centroida območja."
 
 #: ../vector/v.delaunay/memory.c:64 ../vector/v.delaunay/memory.c:70
 #: ../vector/v.delaunay/memory.c:74 ../vector/v.delaunay/memory.c:84
@@ -13495,7 +13495,7 @@
 #: ../vector/v.delaunay/in_out.c:214
 #, fuzzy
 msgid "Reading point features..."
-msgstr "Ri¹em ..."
+msgstr "Rišem ..."
 
 #: ../vector/v.buffer/geos.c:19
 #, fuzzy
@@ -13549,7 +13549,7 @@
 #: ../vector/v.buffer/main.c:255
 #, fuzzy
 msgid "Buffer distance along major axis in map units"
-msgstr "Najveèja razdalja med toèkami in enotami karte."
+msgstr "Največja razdalja med točkami in enotami karte."
 
 #: ../vector/v.buffer/main.c:256 ../vector/v.buffer/main.c:264
 #: ../vector/v.buffer/main.c:272 ../vector/v.buffer/main.c:277
@@ -13561,7 +13561,7 @@
 #: ../vector/v.buffer/main.c:263
 #, fuzzy
 msgid "Buffer distance along minor axis in map units"
-msgstr "Najveèja razdalja med toèkami in enotami karte."
+msgstr "Največja razdalja med točkami in enotami karte."
 
 #: ../vector/v.buffer/main.c:276
 #, fuzzy
@@ -13585,12 +13585,12 @@
 #: ../vector/v.buffer/main.c:302
 #, fuzzy
 msgid "Do not make caps at the ends of polylines"
-msgstr "Izpi¹i etikete kategorij"
+msgstr "Izpiši etikete kategorij"
 
 #: ../vector/v.buffer/main.c:306
 #, fuzzy
 msgid "Transfer categories and attributes"
-msgstr "Izpi¹i etikete kategorij"
+msgstr "Izpiši etikete kategorij"
 
 #: ../vector/v.buffer/main.c:326
 msgid ""
@@ -13614,7 +13614,7 @@
 #: ../vector/v.buffer/main.c:366
 #, fuzzy, c-format
 msgid "The tolerance was reset to %g"
-msgstr "Najveèja razdalja med toèkami in enotami karte."
+msgstr "Največja razdalja med točkami in enotami karte."
 
 #: ../vector/v.buffer/main.c:370
 #, fuzzy
@@ -13624,7 +13624,7 @@
 #: ../vector/v.buffer/main.c:387
 #, fuzzy, c-format
 msgid "The tolerance in map units = %g"
-msgstr "Najveèja razdalja med toèkami in enotami karte."
+msgstr "Največja razdalja med točkami in enotami karte."
 
 #: ../vector/v.buffer/main.c:428
 #, fuzzy, c-format
@@ -13685,7 +13685,7 @@
 #: ../vector/v.buffer/main.c:735
 #, fuzzy
 msgid "Snapping boundaries..."
-msgstr "Ri¹em ..."
+msgstr "Rišem ..."
 
 #: ../vector/v.buffer/main.c:738 ../vector/v.in.ogr/main.c:1352
 #, fuzzy
@@ -13705,7 +13705,7 @@
 #: ../vector/v.buffer/main.c:772
 #, fuzzy
 msgid "Calculating centroids for all areas..."
-msgstr "Izraèunavam sence iz DMR..."
+msgstr "Izračunavam sence iz DMR..."
 
 #: ../vector/v.buffer/main.c:803
 #, fuzzy
@@ -13720,12 +13720,12 @@
 #: ../vector/v.buffer/main.c:868
 #, fuzzy
 msgid "Calculating centroids for areas..."
-msgstr "Izraèunavam sence iz DMR..."
+msgstr "Izračunavam sence iz DMR..."
 
 #: ../vector/v.buffer/main.c:881
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to calculate centroid for area %d"
-msgstr "Ne morem izraèunati centroida obmoèja."
+msgstr "Ne morem izračunati centroida območja."
 
 #: ../vector/v.normal/main.c:76
 msgid "Tests for normality for vector points."
@@ -13756,13 +13756,13 @@
 #: ../vector/v.normal/main.c:192
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Number of points: %d"
-msgstr " ©tevilo vrstic\n"
+msgstr " Število vrstic\n"
 
 #: ../vector/v.normal/main.c:195 ../vector/v.surf.idw/main.c:176
 #: ../vector/v.neighbors/main.c:175
 #, fuzzy
 msgid "No points found"
-msgstr "Nièesar nisem na¹el.\n"
+msgstr "Ničesar nisem našel.\n"
 
 #: ../vector/v.normal/main.c:198
 msgid "Too small sample"
@@ -13866,7 +13866,7 @@
 #: ../vector/v.db.connect/main.c:57
 #, fuzzy
 msgid "Prints/sets DB connection for a vector map to attribute table."
-msgstr "Izpi¹i trenutne parametre povezave in konèaj"
+msgstr "Izpiši trenutne parametre povezave in končaj"
 
 #: ../vector/v.db.connect/main.c:79
 msgid "Format: layer number[/layer name]"
@@ -13875,17 +13875,17 @@
 #: ../vector/v.db.connect/main.c:83
 #, fuzzy
 msgid "Field separator for shell script style output"
-msgstr "Izpi¹e vrednosti v stilu lupinskega skripta"
+msgstr "Izpiše vrednosti v stilu lupinskega skripta"
 
 #: ../vector/v.db.connect/main.c:88
 #, fuzzy
 msgid "Print all map connection parameters and exit"
-msgstr "Izpi¹i trenutne parametre povezave in konèaj"
+msgstr "Izpiši trenutne parametre povezave in končaj"
 
 #: ../vector/v.db.connect/main.c:93
 #, fuzzy
 msgid "Print all map connection parameters in shell script style and exit"
-msgstr "Izpi¹i trenutne parametre povezave in konèaj"
+msgstr "Izpiši trenutne parametre povezave in končaj"
 
 #: ../vector/v.db.connect/main.c:95
 msgid "Format: layer[/layer name] table key database driver"
@@ -13898,7 +13898,7 @@
 #: ../vector/v.db.connect/main.c:108
 #, fuzzy
 msgid "Overwrite connection parameter for certain layer"
-msgstr "Izpi¹i trenutne parametre povezave in konèaj"
+msgstr "Izpiši trenutne parametre povezave in končaj"
 
 #: ../vector/v.db.connect/main.c:113
 msgid "Delete connection for certain layer (not the table)"
@@ -13911,7 +13911,7 @@
 #: ../vector/v.db.connect/main.c:166
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Map <%s> is not connected to a database"
-msgstr "Izpi¹i vse tabele za dano bazo podatkov."
+msgstr "Izpiši vse tabele za dano bazo podatkov."
 
 #: ../vector/v.db.connect/main.c:175
 #, fuzzy, c-format
@@ -13991,7 +13991,7 @@
 #: ../vector/v.out.dxf/main.c:93
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%d features written to '%s'."
-msgstr "%d toèk je bilo zapisanih na izhodno datoteko\n"
+msgstr "%d točk je bilo zapisanih na izhodno datoteko\n"
 
 #: ../vector/v.net.alloc/main.c:59 ../raster/r.walk/main.c:181
 #: ../raster/r.cost/main.c:143
@@ -14019,7 +14019,7 @@
 msgstr ""
 "\n"
 "\n"
-" ©tevilo toèk: %d\n"
+" Število točk: %d\n"
 
 #: ../vector/v.net.alloc/main.c:241
 msgid "Not enough centers for selected nlayer. Nothing will be allocated."
@@ -14028,12 +14028,12 @@
 #: ../vector/v.net.alloc/main.c:256 ../vector/v.net.alloc/main.c:262
 #, fuzzy
 msgid "Calculating costs from centers ..."
-msgstr "Izraèunavam sence iz DMR..."
+msgstr "Izračunavam sence iz DMR..."
 
 #: ../vector/v.net.alloc/main.c:266
 #, fuzzy
 msgid "Calculating costs to centers ..."
-msgstr "Izraèunavam sence iz DMR..."
+msgstr "Izračunavam sence iz DMR..."
 
 #: ../vector/v.surf.idw/main.c:90 ../raster/r.surf.idw/main.c:107
 msgid "IDW"
@@ -14048,7 +14048,7 @@
 #: ../vector/v.surf.idw/main.c:101
 #, fuzzy
 msgid "Name of attribute column with values to interpolate"
-msgstr "Ime rastrskega sloja, ki vsebuje podatke o stro¹ku premikanja"
+msgstr "Ime rastrskega sloja, ki vsebuje podatke o strošku premikanja"
 
 #: ../vector/v.surf.idw/main.c:104
 #, fuzzy
@@ -14057,7 +14057,7 @@
 
 #: ../vector/v.surf.idw/main.c:113 ../raster/r.surf.idw/main.c:119
 msgid "Number of interpolation points"
-msgstr "©tevilo toèk najbli¾jih toèk, ki bodo upo¹tevane"
+msgstr "Število točk najbližjih točk, ki bodo upoštevane"
 
 #: ../vector/v.surf.idw/main.c:121
 #, fuzzy
@@ -14071,7 +14071,7 @@
 #: ../vector/v.surf.idw/main.c:128
 #, fuzzy
 msgid "Don't index points by raster cell"
-msgstr "Rastrski sloj zaèetnih toèk"
+msgstr "Rastrski sloj začetnih točk"
 
 #: ../vector/v.surf.idw/main.c:129
 msgid ""
@@ -14082,7 +14082,7 @@
 #: ../vector/v.surf.idw/main.c:139
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Illegal number (%s) of interpolation points"
-msgstr "©tevilo toèk najbli¾jih toèk, ki bodo upo¹tevane"
+msgstr "Število točk najbližjih točk, ki bodo upoštevane"
 
 #. GTC Count of window rows
 #. GTC Count of raster rows
@@ -14135,8 +14135,8 @@
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%ld point loaded"
 msgid_plural "%ld points loaded"
-msgstr[0] "nalo¾enih je bilo %d toèk\n"
-msgstr[1] "nalo¾enih je bilo %d toèk\n"
+msgstr[0] "naloženih je bilo %d točk\n"
+msgstr[1] "naloženih je bilo %d točk\n"
 
 #: ../vector/v.transform/main.c:74
 msgid ""
@@ -14167,32 +14167,32 @@
 #: ../vector/v.transform/main.c:102
 #, fuzzy
 msgid "Shifting value for x coordinates"
-msgstr "Uporabljam koordinate sredi¹èa sloja\n"
+msgstr "Uporabljam koordinate središča sloja\n"
 
 #: ../vector/v.transform/main.c:111
 #, fuzzy
 msgid "Shifting value for y coordinates"
-msgstr "Uporabljam koordinate sredi¹èa sloja\n"
+msgstr "Uporabljam koordinate središča sloja\n"
 
 #: ../vector/v.transform/main.c:120 ../vector/v.extrude/main.c:101
 #, fuzzy
 msgid "Shifting value for z coordinates"
-msgstr "Uporabljam koordinate sredi¹èa sloja\n"
+msgstr "Uporabljam koordinate središča sloja\n"
 
 #: ../vector/v.transform/main.c:129
 #, fuzzy
 msgid "Scaling factor for x coordinates"
-msgstr "Uporabljam koordinate sredi¹èa sloja\n"
+msgstr "Uporabljam koordinate središča sloja\n"
 
 #: ../vector/v.transform/main.c:138
 #, fuzzy
 msgid "Scaling factor for y coordinates"
-msgstr "Uporabljam koordinate sredi¹èa sloja\n"
+msgstr "Uporabljam koordinate središča sloja\n"
 
 #: ../vector/v.transform/main.c:147
 #, fuzzy
 msgid "Scaling factor for z coordinates"
-msgstr "Uporabljam koordinate sredi¹èa sloja\n"
+msgstr "Uporabljam koordinate središča sloja\n"
 
 #: ../vector/v.transform/main.c:157
 #, fuzzy
@@ -14271,7 +14271,7 @@
 #: ../vector/v.net.allpairs/main.c:242
 #, fuzzy
 msgid "Collecting shortest paths..."
-msgstr "Izraèunavam sence iz DMR..."
+msgstr "Izračunavam sence iz DMR..."
 
 #: ../vector/v.net.allpairs/main.c:296
 #, fuzzy
@@ -14284,14 +14284,14 @@
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:103
 #, fuzzy
 msgid "linear reference system"
-msgstr "Ime datoteke z referenènimi razredi"
+msgstr "Ime datoteke z referenčnimi razredi"
 
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.segment/main.c:75
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Creates points/segments from input lines, linear reference system and "
 "positions read from stdin or a file."
-msgstr "Ustvari toèke vzdol¾ vhodnih linij."
+msgstr "Ustvari točke vzdolž vhodnih linij."
 
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.segment/main.c:79
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.where/main.c:66
@@ -14320,7 +14320,7 @@
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:124
 #, fuzzy
 msgid "Driver name for reference system table"
-msgstr "Ime datoteke z referenènimi razredi"
+msgstr "Ime datoteke z referenčnimi razredi"
 
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.segment/main.c:102
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.where/main.c:94
@@ -14328,7 +14328,7 @@
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:132
 #, fuzzy
 msgid "Database name for reference system table"
-msgstr "Ime datoteke z referenènimi razredi"
+msgstr "Ime datoteke z referenčnimi razredi"
 
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.segment/main.c:109
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.where/main.c:101
@@ -14450,8 +14450,8 @@
 #, fuzzy, c-format
 msgid "[%d] point written to output map (%s)"
 msgid_plural "[%d] points written to output map (%s)"
-msgstr[0] "%d toèk je bilo zapisanih na izhodno datoteko\n"
-msgstr[1] "%d toèk je bilo zapisanih na izhodno datoteko\n"
+msgstr[0] "%d točk je bilo zapisanih na izhodno datoteko\n"
+msgstr[1] "%d točk je bilo zapisanih na izhodno datoteko\n"
 
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.segment/main.c:368
 #, fuzzy, c-format
@@ -14465,8 +14465,8 @@
 #, fuzzy, c-format
 msgid "[%d] line written to output map (%s)"
 msgid_plural "[%d] lines written to output map (%s)"
-msgstr[0] "%d toèk je bilo zapisanih na izhodno datoteko\n"
-msgstr[1] "%d toèk je bilo zapisanih na izhodno datoteko\n"
+msgstr[0] "%d točk je bilo zapisanih na izhodno datoteko\n"
+msgstr[1] "%d točk je bilo zapisanih na izhodno datoteko\n"
 
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.where/main.c:61
 msgid ""
@@ -14483,12 +14483,12 @@
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:151
 #, fuzzy
 msgid "Point layer"
-msgstr "Vpi¹i ime sloja"
+msgstr "Vpiši ime sloja"
 
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.where/main.c:108
 #, fuzzy
 msgid "Maximum distance to nearest line"
-msgstr "Najveèja mo¾na razdalja od toèk (v metrih)."
+msgstr "Največja možna razdalja od točk (v metrih)."
 
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.where/main.c:225
 #, fuzzy, c-format
@@ -14501,8 +14501,8 @@
 #, fuzzy, c-format
 msgid "[%d] point outside threshold"
 msgid_plural "[%d] points outside threshold"
-msgstr[0] "nalo¾enih je bilo %d toèk\n"
-msgstr[1] "nalo¾enih je bilo %d toèk\n"
+msgstr[0] "naloženih je bilo %d točk\n"
+msgstr[1] "naloženih je bilo %d točk\n"
 
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.where/main.c:233
 #, fuzzy, c-format
@@ -14521,7 +14521,7 @@
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:124
 #, fuzzy
 msgid "Creates a linear reference system."
-msgstr "Ime datoteke z referenènimi razredi"
+msgstr "Ime datoteke z referenčnimi razredi"
 
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:133
 #, fuzzy
@@ -14531,7 +14531,7 @@
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:138
 #, fuzzy
 msgid "Output vector map of errors"
-msgstr "Ime izhodnega rastrskega sloja problematiènih obmoèij"
+msgstr "Ime izhodnega rastrskega sloja problematičnih območij"
 
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:143
 #, fuzzy
@@ -14576,7 +14576,7 @@
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:231
 #, fuzzy
 msgid "Maximum distance of point to line allowed"
-msgstr "Najveèja mo¾na razdalja od toèk (v metrih)."
+msgstr "Največja možna razdalja od točk (v metrih)."
 
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:286
 #, fuzzy
@@ -14637,7 +14637,7 @@
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:538
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Point [%d] without category (layer [%d])"
-msgstr "%-5d mrtvih kategorij toèk preskoèenih\n"
+msgstr "%-5d mrtvih kategorij točk preskočenih\n"
 
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:585
 #, c-format
@@ -14696,7 +14696,7 @@
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:105
 #, fuzzy
 msgid "Creates stationing from input lines, and linear reference system."
-msgstr "Ustvari toèke vzdol¾ vhodnih linij."
+msgstr "Ustvari točke vzdolž vhodnih linij."
 
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:113
 msgid "Output vector map where stationing will be written"
@@ -14714,12 +14714,12 @@
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:161
 #, fuzzy
 msgid "Offset label in label x-direction in map units"
-msgstr "Najveèja razdalja med toèkami in enotami karte."
+msgstr "Največja razdalja med točkami in enotami karte."
 
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:168
 #, fuzzy
 msgid "Offset label in label y-direction in map units"
-msgstr "Najveèja razdalja med toèkami in enotami karte."
+msgstr "Največja razdalja med točkami in enotami karte."
 
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:174 ../vector/v.label/main.c:113
 msgid "Reference position"
@@ -14734,7 +14734,7 @@
 #, fuzzy
 msgid "Only for d.label output"
 msgstr ""
-"Vkljuèi etikete kategorij v izhod\n"
+"Vključi etikete kategorij v izhod\n"
 "izpis naj ne vsebuje imen kolon"
 
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:210
@@ -14818,12 +14818,12 @@
 #: ../vector/v.clean/main.c:105
 #, fuzzy
 msgid "snap lines to vertex in threshold"
-msgstr "nalo¾enih je bilo %d toèk\n"
+msgstr "naloženih je bilo %d točk\n"
 
 #: ../vector/v.clean/main.c:106
 #, fuzzy
 msgid "remove duplicate area centroids ('type' option ignored)"
-msgstr "Ne morem izraèunati centroida obmoèja."
+msgstr "Ne morem izračunati centroida območja."
 
 #: ../vector/v.clean/main.c:107
 msgid ""
@@ -14895,17 +14895,17 @@
 #: ../vector/v.clean/main.c:229
 #, fuzzy
 msgid "Break"
-msgstr "Obmoèje\n"
+msgstr "Območje\n"
 
 #: ../vector/v.clean/main.c:232
 #, fuzzy
 msgid "Remove duplicates"
-msgstr "Ne morem izraèunati centroida obmoèja."
+msgstr "Ne morem izračunati centroida območja."
 
 #: ../vector/v.clean/main.c:235
 #, fuzzy
 msgid "Remove dangles"
-msgstr "Ne morem izraèunati centroida obmoèja."
+msgstr "Ne morem izračunati centroida območja."
 
 #: ../vector/v.clean/main.c:238
 msgid "Change type of boundary dangles"
@@ -14914,7 +14914,7 @@
 #: ../vector/v.clean/main.c:242
 #, fuzzy
 msgid "Remove bridges"
-msgstr "Ne morem izraèunati centroida obmoèja."
+msgstr "Ne morem izračunati centroida območja."
 
 #: ../vector/v.clean/main.c:245
 msgid "Change type of boundary bridges"
@@ -14923,12 +14923,12 @@
 #: ../vector/v.clean/main.c:249
 #, fuzzy
 msgid "Snap vertices"
-msgstr "Zapi¹i vmesne toèke v liniji."
+msgstr "Zapiši vmesne točke v liniji."
 
 #: ../vector/v.clean/main.c:252
 #, fuzzy
 msgid "Remove duplicate area centroids"
-msgstr "Ne morem izraèunati centroida obmoèja."
+msgstr "Ne morem izračunati centroida območja."
 
 #: ../vector/v.clean/main.c:256
 msgid "Break polygons"
@@ -14941,7 +14941,7 @@
 #: ../vector/v.clean/main.c:262
 #, fuzzy
 msgid "Remove small areas"
-msgstr "Ne morem izraèunati centroida obmoèja."
+msgstr "Ne morem izračunati centroida območja."
 
 #: ../vector/v.clean/main.c:265
 msgid "Remove small angles at nodes"
@@ -14969,7 +14969,7 @@
 #: ../vector/v.clean/main.c:456
 #, fuzzy
 msgid "Tool: Split lines"
-msgstr "Ri¹em ..."
+msgstr "Rišem ..."
 
 #: ../vector/v.clean/main.c:363 ../vector/v.clean/main.c:409
 #: ../vector/v.clean/main.c:462
@@ -15007,7 +15007,7 @@
 #: ../vector/v.clean/main.c:395
 #, fuzzy
 msgid "Tool: Remove duplicate area centroids"
-msgstr "Ne morem izraèunati centroida obmoèja."
+msgstr "Ne morem izračunati centroida območja."
 
 #: ../vector/v.clean/main.c:399
 msgid "Tool: Snap line to vertex in threshold"
@@ -15052,7 +15052,7 @@
 #: ../vector/v.clean/split.c:85
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Line splits: %d"
-msgstr "Vi¹ina linije: %f\n"
+msgstr "Višina linije: %f\n"
 
 #: ../vector/v.clean/rmline.c:64
 #, fuzzy, c-format
@@ -15062,7 +15062,7 @@
 #: ../vector/v.clean/rmdac.c:60
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Duplicate area centroids: %d"
-msgstr "Ne morem izraèunati centroida obmoèja."
+msgstr "Ne morem izračunati centroida območja."
 
 #: ../vector/v.clean/prune.c:216
 #, c-format
@@ -15078,7 +15078,7 @@
 #: ../vector/v.db.select/main.c:58
 #, fuzzy
 msgid "Prints vector map attributes."
-msgstr "Izpi¹i etikete kategorij"
+msgstr "Izpiši etikete kategorij"
 
 #: ../vector/v.db.select/main.c:61 ../vector/v.db.select/main.c:79
 #: ../vector/v.db.select/main.c:93
@@ -15092,7 +15092,7 @@
 #: ../vector/v.db.select/main.c:83
 #, fuzzy
 msgid "Output vertical record separator"
-msgstr "izpi¹i znak za vertikalno razmejitev med enotami"
+msgstr "izpiši znak za vertikalno razmejitev med enotami"
 
 #: ../vector/v.db.select/main.c:100
 msgid ""
@@ -15129,7 +15129,7 @@
 #: ../vector/v.db.select/main.c:292
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to get bounding box of line %d"
-msgstr "Izpi¹i etikete kategorij"
+msgstr "Izpiši etikete kategorij"
 
 #: ../vector/v.net.spanningtree/main.c:48
 msgid "spanning tree"
@@ -15154,17 +15154,17 @@
 msgstr ""
 "\n"
 "\n"
-" ©tevilo toèk: %d\n"
+" Število točk: %d\n"
 
 #: ../vector/v.split/main.c:82
 #, fuzzy
 msgid "Length units"
-msgstr "Dol¾ina: %f\n"
+msgstr "Dolžina: %f\n"
 
 #: ../vector/v.split/main.c:89
 #, fuzzy
 msgid "Maximum number of vertices in segment"
-msgstr "Najveèja razdalja med toèkami in enotami karte."
+msgstr "Največja razdalja med točkami in enotami karte."
 
 #: ../vector/v.split/main.c:93
 #, fuzzy
@@ -15182,7 +15182,7 @@
 #: ../vector/v.split/main.c:108
 #, fuzzy
 msgid "Use either length or vertices"
-msgstr "Zapi¹i vmesne toèke v liniji."
+msgstr "Zapiši vmesne točke v liniji."
 
 #: ../vector/v.split/main.c:115
 #, c-format
@@ -15212,7 +15212,7 @@
 #: ../vector/v.split/main.c:164
 #, fuzzy
 msgid "Number of vertices must be at least 2"
-msgstr "©tevilo toèk najbli¾jih toèk, ki bodo upo¹tevane"
+msgstr "Število točk najbližjih točk, ki bodo upoštevane"
 
 #: ../vector/v.split/main.c:250
 #, fuzzy, c-format
@@ -15297,7 +15297,7 @@
 #: ../vector/v.mkgrid/main.c:85
 #, fuzzy
 msgid "Number of rows and columns in grid"
-msgstr "©tevilo vrstic, ki naj jih hranim v spominu"
+msgstr "Število vrstic, ki naj jih hranim v spominu"
 
 #: ../vector/v.mkgrid/main.c:94
 msgid "Where to place the grid"
@@ -15315,7 +15315,7 @@
 #: ../vector/v.mkgrid/main.c:104
 #, fuzzy
 msgid "Lower left easting and northing coordinates of map"
-msgstr "Uporabljam koordinate sredi¹èa sloja\n"
+msgstr "Uporabljam koordinate središča sloja\n"
 
 #: ../vector/v.mkgrid/main.c:108
 msgid "width,height"
@@ -15333,7 +15333,7 @@
 #: ../vector/v.mkgrid/main.c:127
 #, fuzzy
 msgid "Number of vertex points per grid cell"
-msgstr "©tevilo toèk najbli¾jih toèk, ki bodo upo¹tevane"
+msgstr "Število točk najbližjih točk, ki bodo upoštevane"
 
 #: ../vector/v.mkgrid/main.c:135
 #: ../locale/scriptstrings/t.rast.to.vect_to_translate.c:7
@@ -15345,7 +15345,7 @@
 #: ../vector/v.mkgrid/main.c:140
 #, fuzzy
 msgid "Create hexagons (default: rectangles)"
-msgstr "Dol¾ina strani (privzeto: %d vrstic)"
+msgstr "Dolžina strani (privzeto: %d vrstic)"
 
 #: ../vector/v.mkgrid/main.c:145
 msgid "Allow asymmetric hexagons"
@@ -15523,7 +15523,7 @@
 #: ../vector/v.lidar.correction/main.c:93
 #, fuzzy
 msgid "Only 'terrain' points output vector map"
-msgstr "Vektorski sloj zaèetnih toèk"
+msgstr "Vektorski sloj začetnih točk"
 
 #: ../vector/v.lidar.correction/main.c:118
 msgid "Regularization weight in reclassification evaluation"
@@ -15565,7 +15565,7 @@
 #: ../vector/v.lidar.correction/main.c:360
 #, fuzzy
 msgid "read vector region map"
-msgstr "Ime izhodnega vektorskega toèkovnega sloja"
+msgstr "Ime izhodnega vektorskega točkovnega sloja"
 
 #: ../vector/v.lidar.correction/main.c:365
 #, c-format
@@ -15607,7 +15607,7 @@
 #: ../vector/v.label/main.c:94
 #, fuzzy
 msgid "Curl labels along lines"
-msgstr "Ustvari toèke vzdol¾ vhodnih linij."
+msgstr "Ustvari točke vzdolž vhodnih linij."
 
 #: ../vector/v.label/main.c:99
 msgid "Offset label in x-direction"
@@ -15647,7 +15647,7 @@
 
 #: ../vector/v.label/main.c:233 ../display/d.extract/main.c:79
 msgid "No graphics device selected"
-msgstr "Nobena grafièna naprava ni izbrana"
+msgstr "Nobena grafična naprava ni izbrana"
 
 #: ../vector/v.label/main.c:251
 msgid ""
@@ -15657,7 +15657,7 @@
 #: ../vector/v.label/main.c:259
 #, fuzzy
 msgid "Too many parameters for <reference>"
-msgstr "Preveè slojev za to operacijo"
+msgstr "Preveč slojev za to operacijo"
 
 #: ../vector/v.label/main.c:438
 #, c-format
@@ -15667,7 +15667,7 @@
 #: ../vector/v.qcount/main.c:63
 #, fuzzy
 msgid "Indices for quadrat counts of vector point lists."
-msgstr "Ime izhodnega vektorskega toèkovnega sloja"
+msgstr "Ime izhodnega vektorskega točkovnega sloja"
 
 #: ../vector/v.qcount/main.c:72
 #, fuzzy
@@ -15678,7 +15678,7 @@
 #: ../vector/v.qcount/main.c:78
 #, fuzzy
 msgid "Number of quadrats"
-msgstr " ©tevilo vrstic\n"
+msgstr " Število vrstic\n"
 
 #: ../vector/v.qcount/main.c:84
 msgid "Quadrat radius"
@@ -15687,17 +15687,17 @@
 #: ../vector/v.qcount/main.c:88
 #, fuzzy
 msgid "Print results in shell script style"
-msgstr "Izpi¹e vrednosti v stilu lupinskega skripta"
+msgstr "Izpiše vrednosti v stilu lupinskega skripta"
 
 #: ../vector/v.qcount/main.c:104
 #, fuzzy
 msgid "Finding quadrats..."
-msgstr "Ri¹em ..."
+msgstr "Rišem ..."
 
 #: ../vector/v.qcount/main.c:109
 #, fuzzy
 msgid "Counting points quadrats..."
-msgstr "Ri¹em ..."
+msgstr "Rišem ..."
 
 #: ../vector/v.decimate/main.c:126
 #, fuzzy
@@ -15707,7 +15707,7 @@
 #: ../vector/v.decimate/main.c:130
 #, fuzzy
 msgid "Decimates a point cloud"
-msgstr "Nièesar nisem na¹el.\n"
+msgstr "Ničesar nisem našel.\n"
 
 #: ../vector/v.decimate/main.c:131
 msgid ""
@@ -15723,7 +15723,7 @@
 msgid ""
 "For example, 5 will import 80 percent of points. If not specified, all "
 "points are copied"
-msgstr "Uvo¾ene bodo vrednosti z zapisom \"integer\""
+msgstr "Uvožene bodo vrednosti z zapisom \"integer\""
 
 #: ../vector/v.decimate/main.c:163 ../vector/v.decimate/main.c:174
 #: ../vector/v.decimate/main.c:184 ../vector/v.decimate/main.c:193
@@ -15739,7 +15739,7 @@
 msgid ""
 "For example, 4 will import 25 percent of points. If not specified, all "
 "points are copied"
-msgstr "Uvo¾ene bodo vrednosti z zapisom \"integer\""
+msgstr "Uvožene bodo vrednosti z zapisom \"integer\""
 
 #: ../vector/v.decimate/main.c:191
 msgid "Copy only n points"
@@ -15748,12 +15748,12 @@
 #: ../vector/v.decimate/main.c:192
 #, fuzzy
 msgid "Copies only the given number of points"
-msgstr "©tevilo toèk najbli¾jih toèk, ki bodo upo¹tevane"
+msgstr "Število točk najbližjih točk, ki bodo upoštevane"
 
 #: ../vector/v.decimate/main.c:199
 #, fuzzy
 msgid "Minimal difference of z values"
-msgstr "Najveèja nakljuèna vrednost"
+msgstr "Največja naključna vrednost"
 
 #: ../vector/v.decimate/main.c:201
 msgid "Minimal difference between z values in grid-based decimation"
@@ -15768,7 +15768,7 @@
 #: ../vector/v.decimate/main.c:209
 #, fuzzy
 msgid "Preserve only n points per grid cell"
-msgstr "©tevilo toèk najbli¾jih toèk, ki bodo upo¹tevane"
+msgstr "Število točk najbližjih točk, ki bodo upoštevane"
 
 #: ../vector/v.decimate/main.c:211
 msgid ""
@@ -15787,7 +15787,7 @@
 #: ../vector/v.decimate/main.c:227
 #, fuzzy
 msgid "Only one point per cat in grid cell"
-msgstr "©tevilo toèk najbli¾jih toèk, ki bodo upo¹tevane"
+msgstr "Število točk najbližjih točk, ki bodo upoštevane"
 
 #: ../vector/v.decimate/main.c:232
 #, fuzzy
@@ -15891,17 +15891,17 @@
 #: ../vector/v.rectify/main.c:105
 #, fuzzy
 msgid "Field separator for RMS report"
-msgstr "Izpi¹e vrednosti v stilu lupinskega skripta"
+msgstr "Izpiše vrednosti v stilu lupinskega skripta"
 
 #: ../vector/v.rectify/main.c:109
 #, fuzzy
 msgid "Perform 3D transformation"
-msgstr "©tevilo toèk najbli¾jih toèk, ki bodo upo¹tevane"
+msgstr "Število točk najbližjih točk, ki bodo upoštevane"
 
 #: ../vector/v.rectify/main.c:113
 #, fuzzy
 msgid "Perform orthogonal 3D transformation"
-msgstr "©tevilo toèk najbli¾jih toèk, ki bodo upo¹tevane"
+msgstr "Število točk najbližjih točk, ki bodo upoštevane"
 
 #: ../vector/v.rectify/main.c:117
 #, fuzzy
@@ -15963,7 +15963,7 @@
 #: ../vector/v.rectify/cp.c:350 ../imagery/i.rectify/cp.c:14
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Control Point file for group <%s@%s> - "
-msgstr "Nièesar nisem na¹el.\n"
+msgstr "Ničesar nisem našel.\n"
 
 #: ../vector/v.rectify/cp.c:359 ../imagery/i.rectify/cp.c:47
 #, fuzzy, c-format
@@ -15986,7 +15986,7 @@
 #: ../imagery/i.rectify/cp.c:55
 #, fuzzy
 msgid "Not enough memory to solve for transformation equation"
-msgstr "Izpi¹i korelacijsko matriko"
+msgstr "Izpiši korelacijsko matriko"
 
 #: ../vector/v.rectify/cp.c:370 ../imagery/i.rectify/cp.c:31
 #: ../imagery/i.rectify/cp.c:58
@@ -16008,7 +16008,7 @@
 #: ../vector/v.extrude/main.c:78
 #, fuzzy
 msgid "Trace elevation"
-msgstr "Niè je nadmorska vi¹ina"
+msgstr "Nič je nadmorska višina"
 
 #: ../vector/v.extrude/main.c:118
 #, fuzzy
@@ -16082,7 +16082,7 @@
 #: ../vector/v.sample/main.c:79
 #, fuzzy
 msgid "Samples a raster map at vector point locations."
-msgstr "Izpi¹i rastrske sloje v vhodni \"location\" in konèaj"
+msgstr "Izpiši rastrske sloje v vhodni \"location\" in končaj"
 
 #: ../vector/v.sample/main.c:89
 #, fuzzy
@@ -16092,7 +16092,7 @@
 #: ../vector/v.sample/main.c:92
 #, fuzzy
 msgid "Name for output vector map to store differences"
-msgstr "Ime izhodnega vektorskega toèkovnega sloja"
+msgstr "Ime izhodnega vektorskega točkovnega sloja"
 
 #: ../vector/v.sample/main.c:96
 #, fuzzy
@@ -16102,7 +16102,7 @@
 #: ../vector/v.sample/main.c:107
 #, fuzzy
 msgid "Scaling factor for values read from raster map"
-msgstr "Uporabljam koordinate sredi¹èa sloja\n"
+msgstr "Uporabljam koordinate središča sloja\n"
 
 #: ../vector/v.sample/main.c:109
 msgid "Sampled values will be multiplied by this factor"
@@ -16129,7 +16129,7 @@
 #, fuzzy
 msgid "Calculates univariate statistics of vector map features."
 msgstr ""
-"Izraèuna univariatne statistiène parametre za ne NULL celice rastrskega "
+"Izračuna univariatne statistične parametre za ne NULL celice rastrskega "
 "sloja."
 
 #: ../vector/v.univar/main.c:99
@@ -16152,7 +16152,7 @@
 #, fuzzy
 msgid "Calculate extended statistics"
 msgstr ""
-"Izraèun osnovnih statistiènih parametrov po kategorijah pokrovnega sloja"
+"Izračun osnovnih statističnih parametrov po kategorijah pokrovnega sloja"
 
 #: ../vector/v.univar/main.c:134
 msgid "Weigh by line length or area size"
@@ -16162,7 +16162,7 @@
 #, fuzzy
 msgid "Calculate geometric distances instead of attribute statistics"
 msgstr ""
-"Izraèun osnovnih statistiènih parametrov po kategorijah pokrovnega sloja"
+"Izračun osnovnih statističnih parametrov po kategorijah pokrovnega sloja"
 
 #: ../vector/v.univar/main.c:192
 #, c-format
@@ -16178,7 +16178,7 @@
 #: ../vector/v.univar/main.c:200
 #, fuzzy
 msgid "Extended statistics is currently supported only for points/centroids"
-msgstr "Izpi¹i podprte formate in konèaj"
+msgstr "Izpiši podprte formate in končaj"
 
 #: ../vector/v.univar/main.c:225
 #, fuzzy
@@ -16212,7 +16212,7 @@
 #: ../vector/v.what.rast3/main.c:82
 #, fuzzy
 msgid "Name of existing 3D raster map to be queried"
-msgstr "Ime obstojeèega rastrskega sloja(ev) za poizvedovanje"
+msgstr "Ime obstoječega rastrskega sloja(ev) za poizvedovanje"
 
 #: ../vector/v.what.rast3/main.c:135
 #, fuzzy, c-format
@@ -16239,8 +16239,8 @@
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%d point without category was skipped"
 msgid_plural "%d points without category were skipped"
-msgstr[0] "%-5d mrtvih kategorij toèk preskoèenih\n"
-msgstr[1] "%-5d mrtvih kategorij toèk preskoèenih\n"
+msgstr[0] "%-5d mrtvih kategorij točk preskočenih\n"
+msgstr[1] "%-5d mrtvih kategorij točk preskočenih\n"
 
 #: ../vector/v.what.rast3/main.c:259
 #, c-format
@@ -16251,15 +16251,15 @@
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%d category loaded from table"
 msgid_plural "%d categories loaded from table"
-msgstr[0] "%d kategorij nalo¾enih iz tabele\n"
-msgstr[1] "%d kategorij nalo¾enih iz tabele\n"
+msgstr[0] "%d kategorij naloženih iz tabele\n"
+msgstr[1] "%d kategorij naloženih iz tabele\n"
 
 #: ../vector/v.what.rast3/main.c:332
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%d category loaded from vector"
 msgid_plural "%d categories loaded from vector"
-msgstr[0] "%d kategorij nalo¾enih iz vektorja\n"
-msgstr[1] "%d kategorij nalo¾enih iz vektorja\n"
+msgstr[0] "%d kategorij naloženih iz vektorja\n"
+msgstr[1] "%d kategorij naloženih iz vektorja\n"
 
 #: ../vector/v.what.rast3/main.c:335
 #, fuzzy, c-format
@@ -16322,7 +16322,7 @@
 #: ../vector/v.in.ogr/main.c:187
 #, fuzzy
 msgid "Minimum size of area to be imported (square meters)"
-msgstr "Vhodni sloj: najmanj¹a velikost zunanjega poreèja"
+msgstr "Vhodni sloj: najmanjša velikost zunanjega porečja"
 
 #: ../vector/v.in.ogr/main.c:189
 msgid "Smaller areas and islands are ignored. Should be greater than snap^2"
@@ -16351,13 +16351,13 @@
 #: ../vector/v.in.ogr/main.c:202
 #, fuzzy
 msgid "import points as centroids"
-msgstr "Ne morem izraèunati centroida obmoèja."
+msgstr "Ne morem izračunati centroida območja."
 
 #: ../vector/v.in.ogr/main.c:211
 #: ../locale/scriptstrings/v.import_to_translate.c:17
 #, fuzzy
 msgid "Snapping threshold for boundaries (map units)"
-msgstr "Ri¹em ..."
+msgstr "Rišem ..."
 
 #: ../vector/v.in.ogr/main.c:212
 #: ../locale/scriptstrings/v.import_to_translate.c:18
@@ -16396,24 +16396,24 @@
 #: ../vector/v.in.ogr/main.c:250
 #, fuzzy
 msgid "Name of geometry column"
-msgstr " ©tevilo kolon\n"
+msgstr " Število kolon\n"
 
 #: ../vector/v.in.ogr/main.c:251
 #, fuzzy
 msgid "If not given, all geometry columns from the input are used"
-msgstr "%-5d kategorij toèk prebranih\n"
+msgstr "%-5d kategorij točk prebranih\n"
 
 #: ../vector/v.in.ogr/main.c:256
 #: ../locale/scriptstrings/v.import_to_translate.c:25
 #, fuzzy
 msgid "List supported OGR formats and exit"
-msgstr "Izpi¹i podprte formate in konèaj"
+msgstr "Izpiši podprte formate in končaj"
 
 #: ../vector/v.in.ogr/main.c:262
 #: ../locale/scriptstrings/v.import_to_translate.c:26
 #, fuzzy
 msgid "List available OGR layers in data source and exit"
-msgstr "Izpi¹i rastrske sloje v vhodni \"location\" in konèaj"
+msgstr "Izpiši rastrske sloje v vhodni \"location\" in končaj"
 
 #: ../vector/v.in.ogr/main.c:269
 msgid "Do not clean polygons (not recommended)"
@@ -16422,7 +16422,7 @@
 #: ../vector/v.in.ogr/main.c:274
 #, fuzzy
 msgid "Force 2D output even if input is 3D"
-msgstr "Izpi¹i v \"integer\" obliki"
+msgstr "Izpiši v \"integer\" obliki"
 
 #: ../vector/v.in.ogr/main.c:286
 #: ../locale/scriptstrings/v.import_to_translate.c:28
@@ -16434,7 +16434,7 @@
 #: ../vector/v.in.ogr/main.c:291 ../raster/r.in.gdal/main.c:185
 #, fuzzy
 msgid "Perform projection check only and exit"
-msgstr "Izpi¹i trenutne parametre povezave in konèaj"
+msgstr "Izpiši trenutne parametre povezave in končaj"
 
 #: ../vector/v.in.ogr/main.c:305 ../raster/r.external/main.c:109
 #: ../raster/r.in.gdal/main.c:193
@@ -16481,7 +16481,7 @@
 #: ../vector/v.in.ogr/main.c:498
 #, fuzzy, c-format
 msgid "All available OGR layers will be imported into vector map <%s>"
-msgstr "Vektorski sloj konènih toèk"
+msgstr "Vektorski sloj končnih točk"
 
 #: ../vector/v.in.ogr/main.c:521 ../vector/v.in.ogr/main.c:857
 #, fuzzy, c-format
@@ -16517,7 +16517,7 @@
 #: ../vector/v.in.ogr/main.c:903
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Boundary splitting distance in map units: %G"
-msgstr "Najveèja razdalja med toèkami in enotami karte."
+msgstr "Največja razdalja med točkami in enotami karte."
 
 #: ../vector/v.in.ogr/main.c:933
 #, fuzzy, c-format
@@ -16574,7 +16574,7 @@
 #: ../vector/v.in.ogr/main.c:1307
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%d %s without geometry skipped"
-msgstr "%-5d mrtvih kategorij toèk preskoèenih\n"
+msgstr "%-5d mrtvih kategorij točk preskočenih\n"
 
 #: ../vector/v.in.ogr/main.c:1334
 #, fuzzy
@@ -16584,7 +16584,7 @@
 #: ../vector/v.in.ogr/main.c:1338
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Snapping boundaries (threshold = %.3e)..."
-msgstr "Ri¹em ..."
+msgstr "Rišem ..."
 
 #: ../vector/v.in.ogr/main.c:1382
 #, fuzzy
@@ -16604,7 +16604,7 @@
 #: ../vector/v.in.ogr/main.c:1444
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Finding centroids for OGR layer <%s>..."
-msgstr "Izraèunavam sence iz DMR..."
+msgstr "Izračunavam sence iz DMR..."
 
 #: ../vector/v.in.ogr/main.c:1529
 #, c-format
@@ -16647,12 +16647,12 @@
 #: ../vector/v.in.ogr/main.c:1555
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Area without category: %G (%d areas)\n"
-msgstr "%-5d mrtvih kategorij toèk preskoèenih\n"
+msgstr "%-5d mrtvih kategorij točk preskočenih\n"
 
 #: ../vector/v.in.ogr/main.c:1558
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Area without category: %G (%d areas)"
-msgstr "%-5d mrtvih kategorij toèk preskoèenih\n"
+msgstr "%-5d mrtvih kategorij točk preskočenih\n"
 
 #: ../vector/v.in.ogr/main.c:1629
 msgid "Some input polygons are overlapping each other."
@@ -16699,7 +16699,7 @@
 #: ../vector/v.in.ogr/main.c:1656
 #, fuzzy, c-format
 msgid "The snapping threshold %g might be too large."
-msgstr "Ri¹em ..."
+msgstr "Rišem ..."
 
 #: ../vector/v.in.ogr/main.c:1672 ../vector/v.in.ascii/main.c:546
 #: ../vector/v.in.ascii/main.c:549
@@ -16734,7 +16734,7 @@
 #: ../vector/v.in.ogr/geom.c:352
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Skipping empty geometry feature %d"
-msgstr "Zapi¹i vmesne toèke v liniji."
+msgstr "Zapiši vmesne točke v liniji."
 
 #: ../vector/v.in.ogr/geom.c:199 ../vector/v.in.ogr/geom.c:220
 #, fuzzy
@@ -16749,12 +16749,12 @@
 #: ../vector/v.in.ogr/geom.c:366
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Degenerate island (%d vertices)"
-msgstr "Zapi¹i vmesne toèke v liniji."
+msgstr "Zapiši vmesne točke v liniji."
 
 #: ../vector/v.in.ogr/geom.c:400
 #, fuzzy
 msgid "Unable calculate centroid"
-msgstr "Ne morem izraèunati centroida obmoèja."
+msgstr "Ne morem izračunati centroida območja."
 
 #: ../vector/v.in.ogr/geom.c:431
 msgid "No centroid written for polygon with 0 vertices"
@@ -16786,7 +16786,7 @@
 #: ../vector/v.in.dxf/main.c:84
 #, fuzzy
 msgid "List available DXF layers and exit"
-msgstr "Izpi¹i podprte formate in konèaj"
+msgstr "Izpiši podprte formate in končaj"
 
 #: ../vector/v.in.dxf/main.c:85 ../vector/v.in.dxf/main.c:92
 #: ../vector/v.in.dxf/main.c:97 ../vector/v.in.dxf/main.c:110
@@ -16860,7 +16860,7 @@
 #: ../vector/v.in.dxf/write_vect.c:246
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to add database link for vector map <%s>"
-msgstr "Vektorski sloj konènih toèk"
+msgstr "Vektorski sloj končnih točk"
 
 #: ../vector/v.in.dxf/layer_list.c:16
 #, fuzzy, c-format
@@ -16904,7 +16904,7 @@
 #: ../vector/v.net.timetable/main.c:334
 #, fuzzy
 msgid "Name of column with walk lengths"
-msgstr " ©tevilo kolon\n"
+msgstr " Število kolon\n"
 
 #: ../vector/v.net.timetable/main.c:381
 #, fuzzy
@@ -16915,7 +16915,7 @@
 #: ../vector/v.net.timetable/main.c:498
 #, fuzzy, c-format
 msgid "No stop with category: %d"
-msgstr "%-5d mrtvih kategorij toèk preskoèenih\n"
+msgstr "%-5d mrtvih kategorij točk preskočenih\n"
 
 #: ../vector/v.net.timetable/main.c:505
 #, fuzzy
@@ -16969,7 +16969,7 @@
 #: ../vector/v.to.db/parse.c:73
 #, fuzzy
 msgid "area size"
-msgstr "Obmoèje\n"
+msgstr "Območje\n"
 
 #: ../vector/v.to.db/parse.c:74
 msgid ""
@@ -16986,7 +16986,7 @@
 #: ../vector/v.to.db/parse.c:78
 #, fuzzy
 msgid "perimeter length of an area"
-msgstr "Zapi¹i vmesne toèke v liniji."
+msgstr "Zapiši vmesne točke v liniji."
 
 #: ../vector/v.to.db/parse.c:79
 #, fuzzy
@@ -16996,12 +16996,12 @@
 #: ../vector/v.to.db/parse.c:80
 #, fuzzy
 msgid "number of features for each category"
-msgstr "Vektorski sloj konènih toèk"
+msgstr "Vektorski sloj končnih točk"
 
 #: ../vector/v.to.db/parse.c:81
 #, fuzzy
 msgid "point coordinates, X,Y or X,Y,Z"
-msgstr "Y koordinata oziroma geografska ¹irina"
+msgstr "Y koordinata oziroma geografska širina"
 
 #: ../vector/v.to.db/parse.c:82
 msgid "line/boundary starting point coordinates, X,Y or X,Y,Z"
@@ -17026,7 +17026,7 @@
 #: ../vector/v.to.db/parse.c:88
 #, fuzzy
 msgid "slope steepness of vector line or boundary"
-msgstr "Izhodni sloj: naklon poboèja (S faktor za USLE)"
+msgstr "Izhodni sloj: naklon pobočja (S faktor za USLE)"
 
 #: ../vector/v.to.db/parse.c:89
 msgid ""
@@ -17042,7 +17042,7 @@
 #: ../vector/v.to.db/parse.c:94
 #, fuzzy
 msgid "Name of attribute column(s) to populate"
-msgstr " ©tevilo kolon\n"
+msgstr " Število kolon\n"
 
 #: ../vector/v.to.db/parse.c:103
 #, fuzzy
@@ -17061,12 +17061,12 @@
 #: ../vector/v.to.db/parse.c:115
 #, fuzzy
 msgid "Field separator for print mode"
-msgstr "izpi¹i znak razmejitve med polji"
+msgstr "izpiši znak razmejitve med polji"
 
 #: ../vector/v.to.db/parse.c:120
 #, fuzzy
 msgid "Print only"
-msgstr "Izpi¹i le razpon vrednosti"
+msgstr "Izpiši le razpon vrednosti"
 
 #: ../vector/v.to.db/parse.c:126
 #, fuzzy
@@ -17135,7 +17135,7 @@
 #: ../vector/v.to.db/report.c:201
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%d categories read from vector map (layer %d)"
-msgstr "%d kategorij nalo¾enih iz tabele\n"
+msgstr "%d kategorij naloženih iz tabele\n"
 
 #: ../vector/v.to.db/report.c:205
 #, fuzzy, c-format
@@ -17165,12 +17165,12 @@
 #: ../vector/v.to.db/report.c:219
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%d categories with more points (coordinates not loaded)"
-msgstr "%d kategorij nalo¾enih iz vektorja\n"
+msgstr "%d kategorij naloženih iz vektorja\n"
 
 #: ../vector/v.to.db/update.c:83
 #, fuzzy
 msgid "Updating database..."
-msgstr "Ri¹em ..."
+msgstr "Rišem ..."
 
 #: ../vector/v.to.db/update.c:116
 #, fuzzy, c-format
@@ -17194,7 +17194,7 @@
 #: ../vector/v.kernel/main.c:111
 #, fuzzy
 msgid "point density"
-msgstr "Ri¹em ..."
+msgstr "Rišem ..."
 
 #: ../vector/v.kernel/main.c:112
 msgid "heatmap"
@@ -17207,7 +17207,7 @@
 #: ../vector/v.kernel/main.c:115
 #, fuzzy
 msgid "Generates a raster density map from vector points map."
-msgstr "Ime izhodnega vektorskega toèkovnega sloja"
+msgstr "Ime izhodnega vektorskega točkovnega sloja"
 
 #: ../vector/v.kernel/main.c:116
 msgid ""
@@ -17245,22 +17245,22 @@
 #: ../vector/v.kernel/main.c:142
 #, fuzzy
 msgid "Kernel radius in map units"
-msgstr "Najveèja razdalja med toèkami in enotami karte."
+msgstr "Največja razdalja med točkami in enotami karte."
 
 #: ../vector/v.kernel/main.c:148
 #, fuzzy
 msgid "Discretization error in map units"
-msgstr "Najveèja razdalja med toèkami in enotami karte."
+msgstr "Največja razdalja med točkami in enotami karte."
 
 #: ../vector/v.kernel/main.c:155
 #, fuzzy
 msgid "Maximum length of segment on network"
-msgstr "©tevilo toèk najbli¾jih toèk, ki bodo upo¹tevane"
+msgstr "Število točk najbližjih točk, ki bodo upoštevane"
 
 #: ../vector/v.kernel/main.c:163
 #, fuzzy
 msgid "Maximum distance from point to network"
-msgstr "Najveèja mo¾na razdalja od toèk (v metrih)."
+msgstr "Največja možna razdalja od točk (v metrih)."
 
 #: ../vector/v.kernel/main.c:171
 msgid "Multiply the density result by this number"
@@ -17358,8 +17358,8 @@
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%d point outside threshold"
 msgid_plural "%d points outside threshold"
-msgstr[0] "nalo¾enih je bilo %d toèk\n"
-msgstr[1] "nalo¾enih je bilo %d toèk\n"
+msgstr[0] "naloženih je bilo %d točk\n"
+msgstr[1] "naloženih je bilo %d točk\n"
 
 #: ../vector/v.kernel/main.c:381
 #, c-format
@@ -17371,7 +17371,7 @@
 #: ../vector/v.kernel/main.c:388
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Using maximum distance between points: %f"
-msgstr "Najveèja razdalja med toèkami in enotami karte."
+msgstr "Največja razdalja med točkami in enotami karte."
 
 #: ../vector/v.kernel/main.c:402
 #, fuzzy, c-format
@@ -17379,14 +17379,14 @@
 msgstr ""
 "\n"
 "\n"
-" ©tevilo toèk: %d\n"
+" Število točk: %d\n"
 
 #: ../vector/v.kernel/main.c:403
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%d distance read from the map."
 msgid_plural "%d distances read from the map."
-msgstr[0] "%d kategorij nalo¾enih iz tabele\n"
-msgstr[1] "%d kategorij nalo¾enih iz tabele\n"
+msgstr[0] "%d kategorij naloženih iz tabele\n"
+msgstr[1] "%d kategorij naloženih iz tabele\n"
 
 #: ../vector/v.kernel/main.c:408
 #, c-format
@@ -17403,17 +17403,17 @@
 #: ../vector/v.kernel/main.c:450
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Writing output vector map using smooth parameter %f"
-msgstr "Izhodni rastrski sloj z morfometriènimi parametri"
+msgstr "Izhodni rastrski sloj z morfometričnimi parametri"
 
 #: ../vector/v.kernel/main.c:452 ../vector/v.kernel/main.c:562
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Normalising factor %f"
-msgstr "Faktor previ¹anja"
+msgstr "Faktor previšanja"
 
 #: ../vector/v.kernel/main.c:560
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Writing output raster map using smooth parameter %f"
-msgstr "Izhodni rastrski sloj z morfometriènimi parametri"
+msgstr "Izhodni rastrski sloj z morfometričnimi parametri"
 
 #: ../vector/v.kernel/main.c:612
 #, fuzzy, c-format
@@ -17431,7 +17431,7 @@
 #: ../vector/v.build.polylines/main.c:132
 #, fuzzy
 msgid "Do not assign any category number to polyline"
-msgstr "Izpi¹i etikete kategorij"
+msgstr "Izpiši etikete kategorij"
 
 #: ../vector/v.build.polylines/main.c:133
 msgid "Assign category number of first line to polyline"
@@ -17444,7 +17444,7 @@
 #: ../vector/v.build.polylines/main.c:135
 #, fuzzy
 msgid "Create polyline from lines with same categories"
-msgstr "Ustvari toèke vzdol¾ vhodnih linij."
+msgstr "Ustvari točke vzdolž vhodnih linij."
 
 #: ../vector/v.build.polylines/main.c:231
 #, fuzzy, c-format
@@ -17457,28 +17457,28 @@
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%d polyline stored in output vector map"
 msgid_plural "%d polylines stored in output vector map"
-msgstr[0] "%d toèk je bilo zapisanih na izhodno datoteko\n"
-msgstr[1] "%d toèk je bilo zapisanih na izhodno datoteko\n"
+msgstr[0] "%d točk je bilo zapisanih na izhodno datoteko\n"
+msgstr[1] "%d točk je bilo zapisanih na izhodno datoteko\n"
 
 #: ../vector/v.to.points/main.c:61
 #, fuzzy
 msgid "Creates points along input lines in new vector map with 2 layers."
-msgstr "Ustvari toèke vzdol¾ vhodnih linij."
+msgstr "Ustvari točke vzdolž vhodnih linij."
 
 #: ../vector/v.to.points/main.c:79
 #, fuzzy
 msgid "Use line nodes or vertices only"
-msgstr "Zapi¹i vmesne toèke v liniji."
+msgstr "Zapiši vmesne točke v liniji."
 
 #: ../vector/v.to.points/main.c:87
 #, fuzzy
 msgid "Maximum distance between points in map units"
-msgstr "Najveèja razdalja med toèkami in enotami karte."
+msgstr "Največja razdalja med točkami in enotami karte."
 
 #: ../vector/v.to.points/main.c:91
 #, fuzzy
 msgid "Interpolate points between line vertices (only for use=vertex)"
-msgstr "Interpoliraj dodatne toèke med toèkami ogrodja linije."
+msgstr "Interpoliraj dodatne točke med točkami ogrodja linije."
 
 #: ../vector/v.to.points/main.c:232
 #, c-format
@@ -17490,7 +17490,7 @@
 #: ../vector/v.to.points/main.c:282
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%d points written to output vector map."
-msgstr "%d toèk je bilo zapisanih na izhodno datoteko\n"
+msgstr "%d točk je bilo zapisanih na izhodno datoteko\n"
 
 #: ../vector/v.to.rast3/main.c:51
 #, fuzzy
@@ -17519,7 +17519,7 @@
 #: ../vector/v.out.postgis/main.c:47
 #, fuzzy
 msgid "simple features"
-msgstr "Zapi¹i vmesne toèke v liniji."
+msgstr "Zapiši vmesne točke v liniji."
 
 #: ../vector/v.out.postgis/main.c:52
 #, fuzzy
@@ -17549,7 +17549,7 @@
 #: ../vector/v.out.postgis/main.c:151
 #, fuzzy
 msgid "Copying features failed"
-msgstr "Kopiranje tabele ni bilo uspe¹no"
+msgstr "Kopiranje tabele ni bilo uspešno"
 
 #: ../vector/v.out.postgis/main.c:159
 #, fuzzy, c-format
@@ -17565,15 +17565,15 @@
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%d feature (%s type) written to <%s>."
 msgid_plural "%d features (%s type) written to <%s>."
-msgstr[0] "%d toèk je bilo zapisanih na izhodno datoteko\n"
-msgstr[1] "%d toèk je bilo zapisanih na izhodno datoteko\n"
+msgstr[0] "%d točk je bilo zapisanih na izhodno datoteko\n"
+msgstr[1] "%d točk je bilo zapisanih na izhodno datoteko\n"
 
 #: ../vector/v.out.postgis/main.c:173
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%d primitive written to <%s>."
 msgid_plural "%d primitives written to <%s>."
-msgstr[0] "%d toèk je bilo zapisanih na izhodno datoteko\n"
-msgstr[1] "%d toèk je bilo zapisanih na izhodno datoteko\n"
+msgstr[0] "%d točk je bilo zapisanih na izhodno datoteko\n"
+msgstr[1] "%d točk je bilo zapisanih na izhodno datoteko\n"
 
 #: ../vector/v.out.postgis/main.c:212
 #, fuzzy, c-format
@@ -17621,7 +17621,7 @@
 #: ../vector/v.out.postgis/args.c:37
 #, fuzzy
 msgid "If not specified, input name is used"
-msgstr "Uvo¾ene bodo vrednosti z zapisom \"integer\""
+msgstr "Uvožene bodo vrednosti z zapisom \"integer\""
 
 #: ../vector/v.out.postgis/args.c:44
 #, fuzzy
@@ -17651,12 +17651,12 @@
 #: ../vector/v.out.postgis/args.c:72
 #, fuzzy
 msgid "Export PostGIS topology instead of simple features"
-msgstr "sistemske tabele namesto uporabni¹kih tabel"
+msgstr "sistemske tabele namesto uporabniških tabel"
 
 #: ../vector/v.out.postgis/args.c:77
 #, fuzzy
 msgid "Force 2D output even if input is 3D "
-msgstr "Izpi¹i v \"integer\" obliki"
+msgstr "Izpiši v \"integer\" obliki"
 
 #: ../vector/v.out.postgis/create.c:28
 #, fuzzy, c-format
@@ -17805,7 +17805,7 @@
 msgstr ""
 "\n"
 "\n"
-" ©tevilo toèk: %d\n"
+" Število točk: %d\n"
 
 #: ../vector/v.in.ascii/main.c:281
 #, fuzzy, c-format
@@ -17813,7 +17813,7 @@
 msgstr ""
 "\n"
 "\n"
-" ©tevilo toèk: %d\n"
+" Število točk: %d\n"
 
 #: ../vector/v.in.ascii/main.c:282
 #, fuzzy, c-format
@@ -17821,17 +17821,17 @@
 msgstr ""
 "\n"
 "\n"
-" ©tevilo toèk: %d\n"
+" Število točk: %d\n"
 
 #: ../vector/v.in.ascii/main.c:285
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Number of columns: %d"
-msgstr " ©tevilo kolon\n"
+msgstr " Število kolon\n"
 
 #: ../vector/v.in.ascii/main.c:288
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Number of rows: %d"
-msgstr " ©tevilo vrstic\n"
+msgstr " Število vrstic\n"
 
 #: ../vector/v.in.ascii/main.c:292 ../vector/v.in.ascii/main.c:296
 #: ../vector/v.in.ascii/main.c:301 ../vector/v.in.ascii/main.c:306
@@ -17895,7 +17895,7 @@
 #: ../vector/v.in.ascii/main.c:535
 #, fuzzy
 msgid "Populating table..."
-msgstr "Ri¹em ..."
+msgstr "Rišem ..."
 
 #: ../vector/v.in.ascii/main.c:538
 msgid ""
@@ -17906,7 +17906,7 @@
 #: ../vector/v.in.ascii/points.c:82
 #, fuzzy
 msgid "Scanning input for column types..."
-msgstr "Ustvari toèke vzdol¾ vhodnih linij."
+msgstr "Ustvari točke vzdolž vhodnih linij."
 
 #: ../vector/v.in.ascii/points.c:130
 #, fuzzy, c-format
@@ -18011,17 +18011,17 @@
 #: ../vector/v.timestamp/main.c:39
 #, fuzzy
 msgid "Modifies a timestamp for a vector map."
-msgstr "Izpi¹e, doda ali odstrani èasono informacijo rastrskega sloja."
+msgstr "Izpiše, doda ali odstrani časono informacijo rastrskega sloja."
 
 #: ../vector/v.timestamp/main.c:40
 #, fuzzy
 msgid "Print/add/remove a timestamp for a vector map."
-msgstr "Izpi¹e, doda ali odstrani èasono informacijo rastrskega sloja."
+msgstr "Izpiše, doda ali odstrani časono informacijo rastrskega sloja."
 
 #: ../vector/v.timestamp/main.c:50 ../raster/r.timestamp/main.c:49
 #, fuzzy
 msgid "Datetime, datetime1/datetime2, or 'none' to remove"
-msgstr "Datumèas, datumèas1/datumèas2, ali niè"
+msgstr "Datumčas, datumčas1/datumčas2, ali nič"
 
 #: ../vector/v.timestamp/main.c:51 ../raster/r.timestamp/main.c:50
 msgid "Format: '15 jan 1994' (absolute) or '2 years' (relative)"
@@ -18048,7 +18048,7 @@
 #: ../vector/v.net.flow/main.c:107
 #, fuzzy
 msgid "Source category values"
-msgstr "Izpi¹e osnovne statistike za rastrske sloje"
+msgstr "Izpiše osnovne statistike za rastrske sloje"
 
 #: ../vector/v.net.flow/main.c:113
 msgid "Source WHERE conditions of SQL statement without 'where' keyword"
@@ -18057,7 +18057,7 @@
 #: ../vector/v.net.flow/main.c:118
 #, fuzzy
 msgid "Sink category values"
-msgstr "Izpi¹i etikete kategorij"
+msgstr "Izpiši etikete kategorij"
 
 #: ../vector/v.net.flow/main.c:119 ../vector/v.net.flow/main.c:125
 msgid "Sink"
@@ -18095,7 +18095,7 @@
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Prints/sets general temporal GIS database connection for current mapset."
-msgstr "Izpi¹i trenutne parametre povezave in konèaj"
+msgstr "Izpiši trenutne parametre povezave in končaj"
 
 #: ../temporal/t.connect/main.c:54
 #, fuzzy
@@ -18105,13 +18105,13 @@
 #: ../temporal/t.connect/main.c:59
 #, fuzzy
 msgid "Print current connection parameter in shell style and exit"
-msgstr "Izpi¹i trenutne parametre povezave in konèaj"
+msgstr "Izpiši trenutne parametre povezave in končaj"
 
 #: ../temporal/t.connect/main.c:83 ../temporal/t.connect/main.c:95
 #, fuzzy
 msgid "Temporal GIS database connection not defined. Run t.connect."
 msgstr ""
-"Povezava z bazo podatkov za gonilnik <%s> ni definirana. Po¾eni db.connect."
+"Povezava z bazo podatkov za gonilnik <%s> ni definirana. Poženi db.connect."
 
 #: ../temporal/t.connect/main.c:111
 #, c-format
@@ -18124,12 +18124,12 @@
 #: ../temporal/t.connect/main.c:118
 #, fuzzy
 msgid "Default TGIS driver is not set"
-msgstr "Vpi¹i ime baze podatkov"
+msgstr "Vpiši ime baze podatkov"
 
 #: ../temporal/t.connect/main.c:121
 #, fuzzy
 msgid "Default TGIS database is not set"
-msgstr "Vpi¹i ime baze podatkov"
+msgstr "Vpiši ime baze podatkov"
 
 #: ../visualization/ximgview/main.c:64 ../general/g.cairocomp/main.c:89
 #: ../general/g.cairocomp/main.c:256
@@ -18230,7 +18230,7 @@
 #: ../locale/scriptstrings/d.frame_to_translate.c:1
 #, fuzzy
 msgid "Manages display frames on the user's graphics monitor."
-msgstr "Izbere pisavo v kateri bo tekst zapisan na grafiènem monitorju"
+msgstr "Izbere pisavo v kateri bo tekst zapisan na grafičnem monitorju"
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.frame_to_translate.c:4
 #: ../locale/scriptstrings/d.redraw_to_translate.c:4 ../display/d.mon/main.c:40
@@ -18255,7 +18255,7 @@
 #: ../locale/scriptstrings/d.frame_to_translate.c:8
 #, fuzzy
 msgid "Print name of current frame and exit"
-msgstr "Izpi¹i trenutne parametre povezave in konèaj"
+msgstr "Izpiši trenutne parametre povezave in končaj"
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.frame_to_translate.c:9
 #, fuzzy
@@ -18486,12 +18486,12 @@
 #: ../locale/scriptstrings/r.blend_to_translate.c:4
 #, fuzzy
 msgid "Name of first raster map for blending"
-msgstr "Ime obstojeèega rastrskega sloja"
+msgstr "Ime obstoječega rastrskega sloja"
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.blend_to_translate.c:5
 #, fuzzy
 msgid "Name of second raster map for blending"
-msgstr "Ime obstojeèega rastrskega sloja"
+msgstr "Ime obstoječega rastrskega sloja"
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.blend_to_translate.c:6
 #, fuzzy
@@ -18501,7 +18501,7 @@
 #: ../locale/scriptstrings/r.blend_to_translate.c:7
 #, fuzzy
 msgid "Percentage weight of first map for color blending"
-msgstr "Ime obstojeèega rastrskega sloja"
+msgstr "Ime obstoječega rastrskega sloja"
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.blend_to_translate.c:8
 msgid "Combine resulting R,G,B layers into single output map"
@@ -18519,7 +18519,7 @@
 msgid ""
 "Algebraic expression for temporal and spatial analysis of space time 3D "
 "raster datasets"
-msgstr "Izpi¹i rastrske sloje v vhodni \"location\" in konèaj"
+msgstr "Izpiši rastrske sloje v vhodni \"location\" in končaj"
 
 #: ../locale/scriptstrings/t.rast3d.algebra_to_translate.c:8
 #: ../locale/scriptstrings/t.rast.contour_to_translate.c:7
@@ -18567,7 +18567,7 @@
 #: ../locale/scriptstrings/t.rast3d.extract_to_translate.c:10
 #, fuzzy
 msgid "Number of r3.mapcalc processes to run in parallel"
-msgstr "©tevilo toèk najbli¾jih toèk, ki bodo upo¹tevane"
+msgstr "Število točk najbližjih točk, ki bodo upoštevane"
 
 #: ../locale/scriptstrings/t.rast3d.algebra_to_translate.c:11
 #: ../locale/scriptstrings/t.rast.algebra_to_translate.c:10
@@ -18600,9 +18600,9 @@
 "Creates raster plane map given dip (inclination), aspect (azimuth) and one "
 "point."
 msgstr ""
-"Izdela rastrski sloj in vektorski toèkovni sloj vsebujoè nakljuèno "
+"Izdela rastrski sloj in vektorski točkovni sloj vsebujoč naključno "
 "locirane \n"
-"toèke."
+"točke."
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.plane_to_translate.c:3
 #: ../locale/scriptstrings/r.shade_to_translate.c:3
@@ -18627,21 +18627,21 @@
 #, fuzzy
 msgid "Easting coordinate of a point on the plane"
 msgstr ""
-"koordinata v x smeri (toèka za katero ¾elite izraèun, privzeto: sredi¹èe\n"
+"koordinata v x smeri (točka za katero želite izračun, privzeto: središče\n"
 "regije)"
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.plane_to_translate.c:7
 #, fuzzy
 msgid "Northing coordinate of a point on the plane"
 msgstr ""
-"koordinata v y smeri (toèka za katero ¾elite izraèun, privzeto: sredi¹èe\n"
+"koordinata v y smeri (točka za katero želite izračun, privzeto: središče\n"
 "regije)"
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.plane_to_translate.c:8
 #, fuzzy
 msgid "Elevation coordinate of a point on the plane"
 msgstr ""
-"koordinata v x smeri (toèka za katero ¾elite izraèun, privzeto: sredi¹èe\n"
+"koordinata v x smeri (točka za katero želite izračun, privzeto: središče\n"
 "regije)"
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.plane_to_translate.c:9
@@ -18664,7 +18664,7 @@
 "Calculates univariate statistics from the non-null cells for each registered "
 "raster map of a space time raster dataset."
 msgstr ""
-"Izraèuna univariatne statistiène parametre za ne NULL celice rastrskega "
+"Izračuna univariatne statistične parametre za ne NULL celice rastrskega "
 "sloja."
 
 #: ../locale/scriptstrings/t.rast.univar_to_translate.c:7
@@ -18677,7 +18677,7 @@
 #: ../locale/scriptstrings/t.list_to_translate.c:16
 #, fuzzy
 msgid "Field separator character between the output columns"
-msgstr "izpi¹i znak razmejitve med polji"
+msgstr "izpiši znak razmejitve med polji"
 
 #: ../locale/scriptstrings/t.rast.univar_to_translate.c:8
 #: ../locale/scriptstrings/t.rast.univar_to_translate.c:12
@@ -18721,7 +18721,7 @@
 #: ../locale/scriptstrings/t.vect.univar_to_translate.c:11
 #, fuzzy
 msgid "Suppress printing of column names"
-msgstr "Ne izpi¹i vzglavja"
+msgstr "Ne izpiši vzglavja"
 
 #: ../locale/scriptstrings/t.rename_to_translate.c:1
 #, fuzzy
@@ -18827,18 +18827,18 @@
 #: ../locale/scriptstrings/t.rast.contour_to_translate.c:12
 #: ../raster/r.contour/main.c:116
 msgid "Minimum contour level"
-msgstr "Najmanj¹a vrednost plastnice"
+msgstr "Najmanjša vrednost plastnice"
 
 #: ../locale/scriptstrings/t.rast.contour_to_translate.c:13
 #: ../raster/r.contour/main.c:123
 msgid "Maximum contour level"
-msgstr "Najveèja vrednost plastnice"
+msgstr "Največja vrednost plastnice"
 
 #: ../locale/scriptstrings/t.rast.contour_to_translate.c:14
 #: ../raster/r.contour/main.c:132
 msgid "Minimum number of points for a contour line (0 -> no limit)"
 msgstr ""
-"Najmanj¹e ¹tevilo toèk, ki bodo gradile linijo plastnice (od 0 do neskonèno)"
+"Najmanjše število točk, ki bodo gradile linijo plastnice (od 0 do neskončno)"
 
 #: ../locale/scriptstrings/t.rast.contour_to_translate.c:15
 msgid ""
@@ -18861,7 +18861,7 @@
 #: ../locale/scriptstrings/t.rast.list_to_translate.c:1
 #, fuzzy
 msgid "Lists registered maps of a space time raster dataset."
-msgstr "Izpi¹i rastrske sloje v vhodni \"location\" in konèaj"
+msgstr "Izpiši rastrske sloje v vhodni \"location\" in končaj"
 
 #: ../locale/scriptstrings/t.rast.list_to_translate.c:5
 #: ../locale/scriptstrings/t.rast3d.list_to_translate.c:4
@@ -18964,7 +18964,7 @@
 #: ../locale/scriptstrings/i.colors.enhance_to_translate.c:14
 #, fuzzy
 msgid "Reset to standard color range"
-msgstr "Ohrani obstojeèo barvno paleto"
+msgstr "Ohrani obstoječo barvno paleto"
 
 #: ../locale/scriptstrings/i.colors.enhance_to_translate.c:16
 #: ../locale/scriptstrings/i.oif_to_translate.c:7
@@ -18974,12 +18974,12 @@
 #: ../locale/scriptstrings/v.report_to_translate.c:1
 #, fuzzy
 msgid "Reports geometry statistics for vector maps."
-msgstr "Izpi¹e osnovne statistike za rastrske sloje"
+msgstr "Izpiše osnovne statistike za rastrske sloje"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.report_to_translate.c:6
 #, fuzzy
 msgid "Value to calculate"
-msgstr "Ne morem izraèunati centroida obmoèja."
+msgstr "Ne morem izračunati centroida območja."
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.report_to_translate.c:7
 #, fuzzy
@@ -19131,7 +19131,7 @@
 #: ../locale/scriptstrings/t.rast.extract_to_translate.c:10
 #, fuzzy
 msgid "Number of r.mapcalc processes to run in parallel"
-msgstr "©tevilo toèk najbli¾jih toèk, ki bodo upo¹tevane"
+msgstr "Število točk najbližjih točk, ki bodo upoštevane"
 
 #: ../locale/scriptstrings/t.rast.out.vtk_to_translate.c:1
 #, fuzzy
@@ -19168,7 +19168,7 @@
 #: ../locale/scriptstrings/v.in.wfs_to_translate.c:1
 #, fuzzy
 msgid "Imports GetFeature from a WFS server."
-msgstr "Interpolacijska metoda, ki jo ¾elite uporabiti"
+msgstr "Interpolacijska metoda, ki jo želite uporabiti"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.in.wfs_to_translate.c:4
 #: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:4
@@ -19198,7 +19198,7 @@
 msgstr ""
 "\n"
 "\n"
-" ©tevilo toèk: %d\n"
+" Število točk: %d\n"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.in.wfs_to_translate.c:10
 msgid "(default: unlimited)"
@@ -19231,12 +19231,12 @@
 #: ../locale/scriptstrings/i.oif_to_translate.c:3
 #, fuzzy
 msgid "multispectral"
-msgstr "Faktor mno¾enja za ascii podatke"
+msgstr "Faktor množenja za ascii podatke"
 
 #: ../locale/scriptstrings/i.spectral_to_translate.c:9
 #, fuzzy
 msgid "Name for output image (or text file for -t)"
-msgstr "Ime izhodne datoteke, ki bo vsebovala poroèilo"
+msgstr "Ime izhodne datoteke, ki bo vsebovala poročilo"
 
 #: ../locale/scriptstrings/i.spectral_to_translate.c:11
 #, fuzzy
@@ -19246,7 +19246,7 @@
 #: ../locale/scriptstrings/i.spectral_to_translate.c:13
 #, fuzzy
 msgid "Show sampling coordinates instead of numbering in the legend"
-msgstr "Uporabljam koordinate sredi¹èa sloja\n"
+msgstr "Uporabljam koordinate središča sloja\n"
 
 #: ../locale/scriptstrings/i.spectral_to_translate.c:14
 #, fuzzy
@@ -19272,7 +19272,7 @@
 #: ../locale/scriptstrings/t.rast.what_to_translate.c:7
 #, fuzzy
 msgid "Name for the output file or \"-\" in case stdout should be used"
-msgstr "Ime izhodne datoteke, ki bo vsebovala poroèilo"
+msgstr "Ime izhodne datoteke, ki bo vsebovala poročilo"
 
 #: ../locale/scriptstrings/t.rast.what_to_translate.c:8
 #: ../locale/scriptstrings/t.rast.series_to_translate.c:8
@@ -19289,7 +19289,7 @@
 #: ../locale/scriptstrings/t.rast.what_to_translate.c:10
 #, fuzzy
 msgid "Number of r.what processes to run in parallel"
-msgstr "©tevilo toèk najbli¾jih toèk, ki bodo upo¹tevane"
+msgstr "Število točk najbližjih točk, ki bodo upoštevane"
 
 #: ../locale/scriptstrings/t.rast.what_to_translate.c:11
 #: ../raster/r.what/main.c:141
@@ -19335,7 +19335,7 @@
 #: ../locale/scriptstrings/t.vect.import_to_translate.c:12
 #: ../locale/scriptstrings/t.rast.import_to_translate.c:16
 msgid "Extend location extents based on new dataset"
-msgstr "Raz¹iri obseg lokacije glede na nov \"dataset\""
+msgstr "Razširi obseg lokacije glede na nov \"dataset\""
 
 #: ../locale/scriptstrings/t.vect.import_to_translate.c:15
 msgid ""
@@ -19362,12 +19362,12 @@
 #: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:7
 #, fuzzy
 msgid "Layer(s) to request from the map server"
-msgstr "Interpolacijska metoda, ki jo ¾elite uporabiti"
+msgstr "Interpolacijska metoda, ki jo želite uporabiti"
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:8
 #, fuzzy
 msgid "Layer style(s) to request from the map server"
-msgstr "Interpolacijska metoda, ki jo ¾elite uporabiti"
+msgstr "Interpolacijska metoda, ki jo želite uporabiti"
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:9
 #: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:34
@@ -19379,7 +19379,7 @@
 #: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:10
 #, fuzzy
 msgid "Image format requested from the server"
-msgstr "Interpolacijska metoda, ki jo ¾elite uporabiti"
+msgstr "Interpolacijska metoda, ki jo želite uporabiti"
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:11
 #: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:13
@@ -19396,7 +19396,7 @@
 #: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:12
 #, fuzzy
 msgid "EPSG code of requested source projection"
-msgstr "Interpolacijska metoda, ki jo ¾elite uporabiti"
+msgstr "Interpolacijska metoda, ki jo želite uporabiti"
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:14
 msgid "Driver used to communication with server"
@@ -19417,17 +19417,17 @@
 #: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:19
 #, fuzzy
 msgid "Maximum columns to request at a time"
-msgstr "Najveèja mo¾na razdalja od toèk (v metrih)."
+msgstr "Največja možna razdalja od točk (v metrih)."
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:21
 #, fuzzy
 msgid "Maximum rows to request at a time"
-msgstr "Najveèja mo¾na razdalja od toèk (v metrih)."
+msgstr "Največja možna razdalja od točk (v metrih)."
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:23
 #, fuzzy
 msgid "Additional query parameters to pass to the server"
-msgstr "Preveè slojev za to operacijo"
+msgstr "Preveč slojev za to operacijo"
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:25
 #, fuzzy
@@ -19441,7 +19441,7 @@
 #: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:29
 #, fuzzy
 msgid "Interpolation method to use in reprojection"
-msgstr "Interpolacijska metoda, ki jo ¾elite uporabiti"
+msgstr "Interpolacijska metoda, ki jo želite uporabiti"
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:30
 msgid "Request data for this named region instead of the current region bounds"
@@ -19496,7 +19496,7 @@
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Name of region to use instead of current region for bounds and resolution"
-msgstr "Resolucija vzdol¾ linije (privzeta = trenutna resolucija regije)"
+msgstr "Resolucija vzdolž linije (privzeta = trenutna resolucija regije)"
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.tileset_to_translate.c:7
 #, fuzzy
@@ -19517,22 +19517,22 @@
 #: ../locale/scriptstrings/r.tileset_to_translate.c:11
 #, fuzzy
 msgid "Maximum number of columns for a tile in the source projection"
-msgstr "Najveèja razdalja med toèkami in enotami karte."
+msgstr "Največja razdalja med točkami in enotami karte."
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.tileset_to_translate.c:12
 #, fuzzy
 msgid "Maximum number of rows for a tile in the source projection"
-msgstr "Najveèja razdalja med toèkami in enotami karte."
+msgstr "Največja razdalja med točkami in enotami karte."
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.tileset_to_translate.c:13
 #, fuzzy
 msgid "Number of cells tiles should overlap in each direction"
-msgstr "©tevilo nivojev, ki bo uporabljeno za vsako komponento"
+msgstr "Število nivojev, ki bo uporabljeno za vsako komponento"
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.tileset_to_translate.c:14
 #, fuzzy
 msgid "Output field separator"
-msgstr "izpi¹i znak razmejitve med polji"
+msgstr "izpiši znak razmejitve med polji"
 
 #: ../locale/scriptstrings/t.rast.algebra_to_translate.c:1
 #, fuzzy
@@ -19546,12 +19546,12 @@
 msgid ""
 "r.mapcalc expression for temporal and spatial analysis of space time raster "
 "datasets"
-msgstr "Izpi¹i rastrske sloje v vhodni \"location\" in konèaj"
+msgstr "Izpiši rastrske sloje v vhodni \"location\" in končaj"
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.rast.leg_to_translate.c:1
 #, fuzzy
 msgid "Displays a raster map and its legend on a graphics window"
-msgstr "Izbere pisavo v kateri bo tekst zapisan na grafiènem monitorju"
+msgstr "Izbere pisavo v kateri bo tekst zapisan na grafičnem monitorju"
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.rast.leg_to_translate.c:3
 #: ../display/d.graph/main.c:59 ../display/d.grid/main.c:52
@@ -19589,7 +19589,7 @@
 #: ../locale/scriptstrings/d.rast.leg_to_translate.c:9
 #, fuzzy
 msgid "Number of lines to appear in the legend"
-msgstr "©tevilo ponovitev filtracije"
+msgstr "Število ponovitev filtracije"
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.rast.leg_to_translate.c:10
 #, fuzzy
@@ -19626,18 +19626,18 @@
 #: ../raster/r.regression.multi/main.c:161 ../imagery/i.group/main.c:88
 #, fuzzy
 msgid "Print in shell script style"
-msgstr "Izpi¹e vrednosti v stilu lupinskega skripta"
+msgstr "Izpiše vrednosti v stilu lupinskega skripta"
 
 #: ../locale/scriptstrings/t.vect.db.select_to_translate.c:1
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Prints attributes of vector maps registered in a space time vector dataset."
-msgstr "Izpi¹i rastrske sloje v vhodni \"location\" in konèaj"
+msgstr "Izpiši rastrske sloje v vhodni \"location\" in končaj"
 
 #: ../locale/scriptstrings/t.rast3d.list_to_translate.c:1
 #, fuzzy
 msgid "Lists registered maps of a space time raster3d dataset."
-msgstr "Izpi¹i rastrske sloje v vhodni \"location\" in konèaj"
+msgstr "Izpiši rastrske sloje v vhodni \"location\" in končaj"
 
 #: ../locale/scriptstrings/t.rast3d.list_to_translate.c:8
 #, fuzzy
@@ -19660,7 +19660,7 @@
 #: ../locale/scriptstrings/t.shift_to_translate.c:6
 #, fuzzy
 msgid "Name of an existing space time dataset"
-msgstr "Ime obstojeèega rastrskega sloja"
+msgstr "Ime obstoječega rastrskega sloja"
 
 #: ../locale/scriptstrings/i.image.mosaic_to_translate.c:1
 msgid "Mosaics several images and extends colormap."
@@ -19722,12 +19722,12 @@
 #: ../locale/scriptstrings/r.reclass.area_to_translate.c:10
 #, fuzzy
 msgid "Area"
-msgstr "Obmoèje\n"
+msgstr "Območje\n"
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.out.file_to_translate.c:1
 #, fuzzy
 msgid "Saves the contents of the active display monitor to a graphics file."
-msgstr "Izbere pisavo v kateri bo tekst zapisan na grafiènem monitorju"
+msgstr "Izbere pisavo v kateri bo tekst zapisan na grafičnem monitorju"
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.out.file_to_translate.c:4
 #: ../general/g.list/main.c:113 ../raster/r.topmodel/main.c:72
@@ -19766,7 +19766,7 @@
 #: ../locale/scriptstrings/r.rgb_to_translate.c:4
 #, fuzzy
 msgid "separate"
-msgstr "izpi¹i znak razmejitve med polji"
+msgstr "izpiši znak razmejitve med polji"
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.rgb_to_translate.c:5
 msgid "split"
@@ -19857,7 +19857,7 @@
 #: ../locale/scriptstrings/t.sample_to_translate.c:9
 #, fuzzy
 msgid "Field separator between output columns, default is tabular \" | \""
-msgstr "izpi¹i znak razmejitve med polji"
+msgstr "izpiši znak razmejitve med polji"
 
 #: ../locale/scriptstrings/t.sample_to_translate.c:10
 msgid ""
@@ -19929,7 +19929,7 @@
 #: ../locale/scriptstrings/d.to.rast_to_translate.c:1
 #, fuzzy
 msgid "Saves the contents of the active display monitor to a raster map."
-msgstr "Izbere pisavo v kateri bo tekst zapisan na grafiènem monitorju"
+msgstr "Izbere pisavo v kateri bo tekst zapisan na grafičnem monitorju"
 
 #: ../locale/scriptstrings/t.rast3d.univar_to_translate.c:1
 #, fuzzy
@@ -19937,7 +19937,7 @@
 "Calculates univariate statistics from the non-null cells for each registered "
 "3D raster map of a space time 3D raster dataset."
 msgstr ""
-"Izraèuna univariatne statistiène parametre za ne NULL celice rastrskega "
+"Izračuna univariatne statistične parametre za ne NULL celice rastrskega "
 "sloja."
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.shade_to_translate.c:1
@@ -19984,7 +19984,7 @@
 #: ../locale/scriptstrings/d.shade_to_translate.c:10
 #, fuzzy
 msgid "Percent to brighten"
-msgstr "Izpi¹i le razpon vrednosti"
+msgstr "Izpiši le razpon vrednosti"
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.shade_to_translate.c:12 ../raster/r.his/main.c:121
 #, fuzzy
@@ -20004,7 +20004,7 @@
 #, fuzzy
 msgid "Calculates univariate statistics on selected table column."
 msgstr ""
-"Izraèuna univariatne statistiène parametre za ne NULL celice rastrskega "
+"Izračuna univariatne statistične parametre za ne NULL celice rastrskega "
 "sloja."
 
 #: ../locale/scriptstrings/db.univar_to_translate.c:5
@@ -20023,12 +20023,12 @@
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.univar_to_translate.c:8
 #, fuzzy
 msgid "Print stats in shell script style"
-msgstr "Izpi¹e vrednosti v stilu lupinskega skripta"
+msgstr "Izpiše vrednosti v stilu lupinskega skripta"
 
 #: ../locale/scriptstrings/t.vect.list_to_translate.c:1
 #, fuzzy
 msgid "Lists registered maps of a space time vector dataset."
-msgstr "Izpi¹i rastrske sloje v vhodni \"location\" in konèaj"
+msgstr "Izpiši rastrske sloje v vhodni \"location\" in končaj"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.update_to_translate.c:1
 #, fuzzy
@@ -20074,7 +20074,7 @@
 #: ../raster/r.in.xyz/main.c:307 ../raster/r.in.lidar/main.c:277
 #, fuzzy
 msgid "In scan mode, print using shell script style"
-msgstr "Izpi¹e vrednosti v stilu lupinskega skripta"
+msgstr "Izpiše vrednosti v stilu lupinskega skripta"
 
 #: ../locale/scriptstrings/r3.in.xyz_to_translate.c:8
 #: ../raster/r.in.xyz/main.c:311
@@ -20090,7 +20090,7 @@
 #: ../raster/r.in.xyz/main.c:177 ../raster/r.in.lidar/main.c:133
 #, fuzzy
 msgid "Statistic to use for raster values"
-msgstr "Izpi¹e osnovne statistike za rastrske sloje"
+msgstr "Izpiše osnovne statistike za rastrske sloje"
 
 #: ../locale/scriptstrings/r3.in.xyz_to_translate.c:12
 #: ../locale/scriptstrings/r3.in.xyz_to_translate.c:28
@@ -20121,7 +20121,7 @@
 #: ../locale/scriptstrings/r3.in.xyz_to_translate.c:19
 #, fuzzy
 msgid "Column number of z coordinates in input file"
-msgstr "Y koordinata oziroma geografska ¹irina"
+msgstr "Y koordinata oziroma geografska širina"
 
 #: ../locale/scriptstrings/r3.in.xyz_to_translate.c:21
 #: ../raster/r.in.xyz/main.c:216
@@ -20131,7 +20131,7 @@
 #: ../locale/scriptstrings/r3.in.xyz_to_translate.c:22
 #, fuzzy
 msgid "If not given or set to 0, the data points' z-values are used"
-msgstr "%-5d kategorij toèk prebranih\n"
+msgstr "%-5d kategorij točk prebranih\n"
 
 #: ../locale/scriptstrings/r3.in.xyz_to_translate.c:24
 msgid "Filter range for value column data (min,max)"
@@ -20140,12 +20140,12 @@
 #: ../locale/scriptstrings/r3.in.xyz_to_translate.c:25
 #, fuzzy
 msgid "Scaling factor to apply to value column data"
-msgstr "Uporabljam koordinate sredi¹èa sloja\n"
+msgstr "Uporabljam koordinate središča sloja\n"
 
 #: ../locale/scriptstrings/r3.in.xyz_to_translate.c:26
 #: ../raster/r.in.xyz/main.c:279 ../raster/r.in.lidar/main.c:192
 msgid "Percent of map to keep in memory"
-msgstr "Dele¾ sloja, ki ga ohranjati v spominu raèunalnika"
+msgstr "Delež sloja, ki ga ohranjati v spominu računalnika"
 
 #: ../locale/scriptstrings/r3.in.xyz_to_translate.c:27
 #: ../raster/r.in.xyz/main.c:288 ../raster/r.in.lidar/main.c:201
@@ -20163,7 +20163,7 @@
 #: ../locale/scriptstrings/r3.in.xyz_to_translate.c:31
 #, fuzzy
 msgid "Number of parallel processes to launch"
-msgstr "©tevilo toèk najbli¾jih toèk, ki bodo upo¹tevane"
+msgstr "Število točk najbližjih točk, ki bodo upoštevane"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.unpack_to_translate.c:1
 #, fuzzy
@@ -20197,7 +20197,7 @@
 #: ../locale/scriptstrings/v.import_to_translate.c:11
 #, fuzzy
 msgid "Output vector map extent"
-msgstr "Ime izhodnega rastrskega sloja problematiènih obmoèij"
+msgstr "Ime izhodnega rastrskega sloja problematičnih območij"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.import_to_translate.c:12
 #, fuzzy
@@ -20214,7 +20214,7 @@
 #: ../general/g.proj/main.c:159
 #, fuzzy
 msgid "EPSG projection code"
-msgstr "Interpolacijska metoda, ki jo ¾elite uporabiti"
+msgstr "Interpolacijska metoda, ki jo želite uporabiti"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.import_to_translate.c:23
 #: ../general/g.proj/main.c:181
@@ -20246,7 +20246,7 @@
 #: ../locale/scriptstrings/db.droptable_to_translate.c:6
 #, fuzzy
 msgid "If not given then default driver is used"
-msgstr "%-5d kategorij toèk prebranih\n"
+msgstr "%-5d kategorij točk prebranih\n"
 
 #: ../locale/scriptstrings/db.droptable_to_translate.c:8
 #, fuzzy
@@ -20256,7 +20256,7 @@
 #: ../locale/scriptstrings/db.droptable_to_translate.c:9
 #, fuzzy
 msgid "If not given then default database is used"
-msgstr "%-5d kategorij toèk prebranih\n"
+msgstr "%-5d kategorij točk prebranih\n"
 
 #: ../locale/scriptstrings/db.droptable_to_translate.c:11
 #, fuzzy
@@ -20280,7 +20280,7 @@
 #: ../locale/scriptstrings/v.in.mapgen_to_translate.c:6
 #, fuzzy
 msgid "Name of input file in Mapgen/Matlab format"
-msgstr "Ime izhodne datoteke, ki bo vsebovala poroèilo"
+msgstr "Ime izhodne datoteke, ki bo vsebovala poročilo"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.in.mapgen_to_translate.c:7
 #, fuzzy
@@ -20339,7 +20339,7 @@
 #: ../locale/scriptstrings/g.search.modules_to_translate.c:12
 #, fuzzy
 msgid "Shell script format"
-msgstr "Izpi¹e vrednosti v stilu lupinskega skripta"
+msgstr "Izpiše vrednosti v stilu lupinskega skripta"
 
 #: ../locale/scriptstrings/g.search.modules_to_translate.c:14
 #, fuzzy
@@ -20376,7 +20376,7 @@
 "Calculates univariate statistics of attributes for each registered vector "
 "map of a space time vector dataset"
 msgstr ""
-"Izraèuna univariatne statistiène parametre za ne NULL celice rastrskega "
+"Izračuna univariatne statistične parametre za ne NULL celice rastrskega "
 "sloja."
 
 #: ../locale/scriptstrings/t.rast3d.mapcalc_to_translate.c:1
@@ -20384,7 +20384,7 @@
 msgid ""
 "Performs r3.mapcalc expressions on maps of sampled space time 3D raster "
 "datasets."
-msgstr "Izpi¹i rastrske sloje v vhodni \"location\" in konèaj"
+msgstr "Izpiši rastrske sloje v vhodni \"location\" in končaj"
 
 #: ../locale/scriptstrings/t.rast3d.mapcalc_to_translate.c:7
 msgid "r3.mapcalc expression applied to each time step of the sampled data"
@@ -20467,7 +20467,7 @@
 #: ../locale/scriptstrings/t.list_to_translate.c:1
 #, fuzzy
 msgid "Lists space time datasets and maps registered in the temporal database."
-msgstr "Ime obstojeèega rastrskega sloja(ev) za poizvedovanje"
+msgstr "Ime obstoječega rastrskega sloja(ev) za poizvedovanje"
 
 #: ../locale/scriptstrings/t.list_to_translate.c:6
 #, fuzzy
@@ -20510,7 +20510,7 @@
 msgid ""
 "Aggregates temporally the maps of a space time raster dataset by a user "
 "defined granularity."
-msgstr "Izpi¹i rastrske sloje v vhodni \"location\" in konèaj"
+msgstr "Izpiši rastrske sloje v vhodni \"location\" in končaj"
 
 #: ../locale/scriptstrings/t.rast.aggregate_to_translate.c:7
 msgid ""
@@ -20527,7 +20527,7 @@
 #: ../locale/scriptstrings/t.rast.aggregate_to_translate.c:12
 #, fuzzy
 msgid "Number of r.series processes to run in parallel"
-msgstr "©tevilo toèk najbli¾jih toèk, ki bodo upo¹tevane"
+msgstr "Število točk najbližjih točk, ki bodo upoštevane"
 
 #: ../locale/scriptstrings/t.rast.aggregate_to_translate.c:13
 msgid "The maximum number of open files allowed for each r.series process"
@@ -20538,7 +20538,7 @@
 msgid ""
 "Performs spatio-temporal mapcalc expressions on temporally sampled maps of "
 "space time raster datasets."
-msgstr "Izpi¹i rastrske sloje v vhodni \"location\" in konèaj"
+msgstr "Izpiši rastrske sloje v vhodni \"location\" in končaj"
 
 #: ../locale/scriptstrings/t.rast.mapcalc_to_translate.c:7
 #, fuzzy
@@ -20554,7 +20554,7 @@
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.dropcolumn_to_translate.c:5
 #, fuzzy
 msgid "Name of attribute column(s) to drop"
-msgstr " ©tevilo kolon\n"
+msgstr " Število kolon\n"
 
 #: ../locale/scriptstrings/m.proj_to_translate.c:1
 msgid "Converts coordinates from one projection to another (cs2cs frontend)."
@@ -20585,7 +20585,7 @@
 #: ../locale/scriptstrings/m.proj_to_translate.c:11
 #, fuzzy
 msgid "Field separator (format: input[,output])"
-msgstr "izpi¹i znak razmejitve med polji"
+msgstr "izpiši znak razmejitve med polji"
 
 #: ../locale/scriptstrings/m.proj_to_translate.c:13
 #, fuzzy
@@ -20598,7 +20598,7 @@
 #: ../locale/scriptstrings/m.proj_to_translate.c:20
 #, fuzzy
 msgid "Projections"
-msgstr "Ri¹em ..."
+msgstr "Rišem ..."
 
 #: ../locale/scriptstrings/m.proj_to_translate.c:15
 #, fuzzy
@@ -20622,7 +20622,7 @@
 #: ../locale/scriptstrings/m.proj_to_translate.c:23
 #, fuzzy
 msgid "Include input coordinates in output file"
-msgstr "Y koordinata oziroma geografska ¹irina"
+msgstr "Y koordinata oziroma geografska širina"
 
 #: ../locale/scriptstrings/m.proj_to_translate.c:25
 #, fuzzy
@@ -20698,21 +20698,21 @@
 #: ../locale/scriptstrings/g.extension_to_translate.c:15
 #, fuzzy
 msgid "List available extensions in the official GRASS GIS Addons repository"
-msgstr "Izpi¹i podprte formate in konèaj"
+msgstr "Izpiši podprte formate in končaj"
 
 #: ../locale/scriptstrings/g.extension_to_translate.c:17
 #, fuzzy
 msgid ""
 "List available extensions in the official GRASS GIS Addons repository "
 "including module description"
-msgstr "Izpi¹i podprte formate in konèaj"
+msgstr "Izpiši podprte formate in končaj"
 
 #: ../locale/scriptstrings/g.extension_to_translate.c:19
 #, fuzzy
 msgid ""
 "List available extensions in the official GRASS GIS Addons repository (shell "
 "script style)"
-msgstr "Izpi¹i podprte formate in konèaj"
+msgstr "Izpiši podprte formate in končaj"
 
 #: ../locale/scriptstrings/g.extension_to_translate.c:21
 msgid "List locally installed extensions"
@@ -20744,12 +20744,12 @@
 #: ../locale/scriptstrings/g.extension_to_translate.c:31
 #, fuzzy
 msgid "Operate on toolboxes instead of single modules (experimental)"
-msgstr "sistemske tabele namesto uporabni¹kih tabel"
+msgstr "sistemske tabele namesto uporabniških tabel"
 
 #: ../locale/scriptstrings/t.register_to_translate.c:1
 #, fuzzy
 msgid "Registers raster, vector and raster3d maps in a space time datasets."
-msgstr "Izpi¹i rastrske sloje v vhodni \"location\" in konèaj"
+msgstr "Izpiši rastrske sloje v vhodni \"location\" in končaj"
 
 #: ../locale/scriptstrings/t.register_to_translate.c:4
 #, fuzzy
@@ -20818,7 +20818,7 @@
 #: ../locale/scriptstrings/t.register_to_translate.c:25
 #, fuzzy
 msgid "Field separator character of the input file"
-msgstr "izpi¹i znak razmejitve med polji"
+msgstr "izpiši znak razmejitve med polji"
 
 #: ../locale/scriptstrings/t.register_to_translate.c:27
 msgid ""
@@ -20861,14 +20861,14 @@
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.droprow_to_translate.c:1
 #, fuzzy
 msgid "Removes a vector feature from a vector map through attribute selection."
-msgstr "Izpi¹i trenutne parametre povezave in konèaj"
+msgstr "Izpiši trenutne parametre povezave in končaj"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.reconnect.all_to_translate.c:1
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Reconnects attribute tables for all vector maps from the current mapset to a "
 "new database."
-msgstr "Izpi¹i rastrske sloje v vhodni \"location\" in konèaj"
+msgstr "Izpiši rastrske sloje v vhodni \"location\" in končaj"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.reconnect.all_to_translate.c:5
 msgid "Copy attribute tables to the target database if not exist"
@@ -20940,13 +20940,13 @@
 #: ../raster/r.to.vect/main.c:104
 #, fuzzy
 msgid "Write raster values as z coordinate"
-msgstr "Uporabljam koordinate sredi¹èa sloja\n"
+msgstr "Uporabljam koordinate središča sloja\n"
 
 #: ../locale/scriptstrings/t.rast.to.vect_to_translate.c:17
 #: ../raster/r.to.vect/main.c:105
 #, fuzzy
 msgid "Table is not created. Currently supported only for points."
-msgstr "Izpi¹i podprte formate in konèaj"
+msgstr "Izpiši podprte formate in končaj"
 
 #: ../locale/scriptstrings/t.rast.to.vect_to_translate.c:18
 #: ../raster/r.to.vect/main.c:111
@@ -20964,7 +20964,7 @@
 msgid "Use raster values as categories instead of unique sequence (CELL only)"
 msgstr ""
 "Za kategorije uporabi rastrske vrednosti namesto zaporedja edinstvenih "
-"¹tevil (le za rastrski tip CELL)"
+"števil (le za rastrski tip CELL)"
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.what.vect_to_translate.c:1
 msgid ""
@@ -20999,7 +20999,7 @@
 #: ../locale/scriptstrings/r.reclass.area_to_translate.c:12
 #, fuzzy
 msgid "Clumps including diagonal neighbors"
-msgstr "Pri ¹tetju izvzemi celice z NULL vrednostjo"
+msgstr "Pri štetju izvzemi celice z NULL vrednostjo"
 
 #: ../locale/scriptstrings/t.rast.export_to_translate.c:1
 #, fuzzy
@@ -21025,7 +21025,7 @@
 #: ../locale/scriptstrings/t.rast.export_to_translate.c:9
 #, fuzzy
 msgid "The export format of a single raster map"
-msgstr "Izdela povr¹inske statistike rastrskega(ih) sloja(ev)"
+msgstr "Izdela površinske statistike rastrskega(ih) sloja(ev)"
 
 #: ../locale/scriptstrings/t.rast.export_to_translate.c:10
 msgid ""
@@ -21042,12 +21042,12 @@
 #: ../locale/scriptstrings/t.rast.export_to_translate.c:12
 #, fuzzy
 msgid "Supported only for GTiff"
-msgstr "Izpi¹i podprte formate in konèaj"
+msgstr "Izpiši podprte formate in končaj"
 
 #: ../locale/scriptstrings/g.manual_to_translate.c:1
 #, fuzzy
 msgid "Displays the manual pages of GRASS modules."
-msgstr " ©tevilo kolon\n"
+msgstr " Število kolon\n"
 
 #: ../locale/scriptstrings/g.manual_to_translate.c:3
 msgid "manual"
@@ -21060,12 +21060,12 @@
 #: ../locale/scriptstrings/g.manual_to_translate.c:5
 #, fuzzy
 msgid "Display index"
-msgstr "Ri¹em ..."
+msgstr "Rišem ..."
 
 #: ../locale/scriptstrings/g.manual_to_translate.c:6
 #, fuzzy
 msgid "Display topics"
-msgstr "Ri¹em ..."
+msgstr "Rišem ..."
 
 #: ../locale/scriptstrings/g.manual_to_translate.c:7
 msgid "Display as MAN text page instead of HTML page in browser"
@@ -21084,7 +21084,7 @@
 #: ../locale/scriptstrings/g.manual_to_translate.c:10
 #, fuzzy
 msgid "Manual entry to be displayed"
-msgstr "Rastrski sloj, ki ga ¾elite rekodirati"
+msgstr "Rastrski sloj, ki ga želite rekodirati"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.univar_to_translate.c:1
 #, fuzzy
@@ -21092,7 +21092,7 @@
 "Calculates univariate statistics on selected table column for a GRASS vector "
 "map."
 msgstr ""
-"Izraèuna univariatne statistiène parametre za ne NULL celice rastrskega "
+"Izračuna univariatne statistične parametre za ne NULL celice rastrskega "
 "sloja."
 
 #: ../locale/scriptstrings/t.rast.extract_to_translate.c:1
@@ -21113,7 +21113,7 @@
 #: ../general/g.remove/main.c:71
 #, fuzzy
 msgid "remove"
-msgstr "Ne morem izraèunati centroida obmoèja."
+msgstr "Ne morem izračunati centroida območja."
 
 #: ../locale/scriptstrings/t.remove_to_translate.c:7
 msgid "Type of the space time dataset, default is strds"
@@ -21147,7 +21147,7 @@
 #: ../locale/scriptstrings/v.in.geonames_to_translate.c:5
 #, fuzzy
 msgid "Name of uncompressed geonames file (with .txt extension)"
-msgstr "Ime izhodne datoteke, ki bo vsebovala poroèilo"
+msgstr "Ime izhodne datoteke, ki bo vsebovala poročilo"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.rast.stats_to_translate.c:1
 #, fuzzy
@@ -21155,7 +21155,7 @@
 "Calculates univariate statistics from a raster map based on a vector map and "
 "uploads statistics to new attribute columns."
 msgstr ""
-"Izraèuna univariatne statistiène parametre za ne NULL celice rastrskega "
+"Izračuna univariatne statistične parametre za ne NULL celice rastrskega "
 "sloja."
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.rast.stats_to_translate.c:7
@@ -21175,12 +21175,12 @@
 #: ../locale/scriptstrings/v.rast.stats_to_translate.c:10
 #, fuzzy
 msgid "The methods to use"
-msgstr "Interpolacijska metoda, ki jo ¾elite uporabiti"
+msgstr "Interpolacijska metoda, ki jo želite uporabiti"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.rast.stats_to_translate.c:11
 #, fuzzy
 msgid "Percentile to calculate"
-msgstr "Ne morem izraèunati centroida obmoèja."
+msgstr "Ne morem izračunati centroida območja."
 
 #: ../locale/scriptstrings/t.rast.colors_to_translate.c:1
 #, fuzzy
@@ -21256,7 +21256,7 @@
 #: ../locale/scriptstrings/t.vect.export_to_translate.c:9
 #, fuzzy
 msgid "The export format of a single vector map"
-msgstr "Izdela povr¹inske statistike rastrskega(ih) sloja(ev)"
+msgstr "Izdela površinske statistike rastrskega(ih) sloja(ev)"
 
 #: ../locale/scriptstrings/t.vect.export_to_translate.c:10
 msgid "Supported are GML via v.out.ogr and the GRASS package format of v.pack"
@@ -21265,22 +21265,22 @@
 #: ../locale/scriptstrings/t.topology_to_translate.c:1
 #, fuzzy
 msgid "Lists temporal topology of a space time dataset."
-msgstr "Izpi¹i korelacijsko matriko"
+msgstr "Izpiši korelacijsko matriko"
 
 #: ../locale/scriptstrings/t.topology_to_translate.c:7
 #, fuzzy
 msgid "Print temporal relationships and exit"
-msgstr "Izpi¹i korelacijsko matriko"
+msgstr "Izpiši korelacijsko matriko"
 
 #: ../locale/scriptstrings/t.topology_to_translate.c:8
 #, fuzzy
 msgid "Print spatio-temporal relationships and exit"
-msgstr "Izpi¹i korelacijsko matriko"
+msgstr "Izpiši korelacijsko matriko"
 
 #: ../locale/scriptstrings/i.tasscap_to_translate.c:1
 #, fuzzy
 msgid "Performs Tasseled Cap (Kauth Thomas) transformation."
-msgstr "©tevilo toèk najbli¾jih toèk, ki bodo upo¹tevane"
+msgstr "Število točk najbližjih točk, ki bodo upoštevane"
 
 #: ../locale/scriptstrings/i.tasscap_to_translate.c:4
 #: ../imagery/i.landsat.toar/main.c:77 ../imagery/i.landsat.acca/main.c:109
@@ -21296,7 +21296,7 @@
 #: ../locale/scriptstrings/i.tasscap_to_translate.c:6
 #, fuzzy
 msgid "Tasseled Cap transformation"
-msgstr "©tevilo toèk najbli¾jih toèk, ki bodo upo¹tevane"
+msgstr "Število točk najbližjih točk, ki bodo upoštevane"
 
 #: ../locale/scriptstrings/i.tasscap_to_translate.c:7
 msgid ""
@@ -21335,7 +21335,7 @@
 #: ../locale/scriptstrings/t.unregister_to_translate.c:8
 #, fuzzy
 msgid "Name(s) of existing raster, vector or raster3d map(s) to unregister"
-msgstr "Ime obstojeèega rastrskega sloja(ev) za poizvedovanje"
+msgstr "Ime obstoječega rastrskega sloja(ev) za poizvedovanje"
 
 #: ../locale/scriptstrings/t.create_to_translate.c:1
 #, fuzzy
@@ -21365,7 +21365,7 @@
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Performs a neighborhood analysis for each map in a space time raster dataset."
-msgstr "Izpi¹i rastrske sloje v vhodni \"location\" in konèaj"
+msgstr "Izpiši rastrske sloje v vhodni \"location\" in končaj"
 
 #: ../locale/scriptstrings/t.rast.neighbors_to_translate.c:6
 #: ../raster/r.neighbors/main.c:212
@@ -21375,7 +21375,7 @@
 #: ../locale/scriptstrings/t.rast.neighbors_to_translate.c:11
 #, fuzzy
 msgid "Number of r.neighbor processes to run in parallel"
-msgstr "©tevilo toèk najbli¾jih toèk, ki bodo upo¹tevane"
+msgstr "Število točk najbližjih točk, ki bodo upoštevane"
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.in.srtm_to_translate.c:1
 #, fuzzy
@@ -21385,7 +21385,7 @@
 #: ../locale/scriptstrings/r.in.srtm_to_translate.c:4
 #, fuzzy
 msgid "Name of SRTM input tile (file without .hgt.zip extension)"
-msgstr "Ime izhodne datoteke, ki bo vsebovala poroèilo"
+msgstr "Ime izhodne datoteke, ki bo vsebovala poročilo"
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.in.srtm_to_translate.c:5
 #, fuzzy
@@ -21437,7 +21437,7 @@
 #: ../locale/scriptstrings/r.import_to_translate.c:13
 #, fuzzy
 msgid "Resampling method to use for reprojection"
-msgstr "Interpolacijska metoda, ki jo ¾elite uporabiti"
+msgstr "Interpolacijska metoda, ki jo želite uporabiti"
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.import_to_translate.c:14
 msgid ""
@@ -21467,7 +21467,7 @@
 msgid ""
 "estimated;estimated resolution;value;user-specified resolution;region;"
 "current region resolution"
-msgstr "Resolucija vzdol¾ linije (privzeta = trenutna resolucija regije)"
+msgstr "Resolucija vzdolž linije (privzeta = trenutna resolucija regije)"
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.import_to_translate.c:22
 #, fuzzy
@@ -21506,18 +21506,18 @@
 #: ../locale/scriptstrings/r.import_to_translate.c:28
 #: ../raster/r.proj/main.c:208
 msgid "Do not perform region cropping optimization"
-msgstr "Ne odre¾i uvo¾ene karte po mejah regije"
+msgstr "Ne odreži uvožene karte po mejah regije"
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.import_to_translate.c:30
 #: ../raster/r.in.gdal/main.c:204
 #, fuzzy
 msgid "Force Lat/Lon maps to fit into geographic coordinates (90N,S; 180E,W)"
-msgstr "Y koordinata oziroma geografska ¹irina"
+msgstr "Y koordinata oziroma geografska širina"
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.rast.edit_to_translate.c:1
 #, fuzzy
 msgid "Edits cell values in a raster map."
-msgstr "Zaèni z vrednostmi v rastrskem sloju"
+msgstr "Začni z vrednostmi v rastrskem sloju"
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.rast.edit_to_translate.c:5
 #: ../raster/r.flow/main.c:434
@@ -21528,17 +21528,17 @@
 #: ../locale/scriptstrings/d.rast.edit_to_translate.c:6
 #, fuzzy
 msgid "Width of display canvas"
-msgstr "Izpi¹i informacije o vhodnem rastrskem sloju in konèaj"
+msgstr "Izpiši informacije o vhodnem rastrskem sloju in končaj"
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.rast.edit_to_translate.c:7
 #, fuzzy
 msgid "Height of display canvas"
-msgstr "Izpi¹i informacije o vhodnem rastrskem sloju in konèaj"
+msgstr "Izpiši informacije o vhodnem rastrskem sloju in končaj"
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.rast.edit_to_translate.c:8
 #, fuzzy
 msgid "Minimum size of each cell"
-msgstr "Najmanj¹a vrednost plastnice"
+msgstr "Najmanjša vrednost plastnice"
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.rast.edit_to_translate.c:9
 #, fuzzy
@@ -21546,7 +21546,7 @@
 msgstr ""
 "\n"
 "\n"
-" ©tevilo toèk: %d\n"
+" Število točk: %d\n"
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.rast.edit_to_translate.c:10
 #, fuzzy
@@ -21554,7 +21554,7 @@
 msgstr ""
 "\n"
 "\n"
-" ©tevilo toèk: %d\n"
+" Število točk: %d\n"
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.colors.stddev_to_translate.c:1
 msgid "Sets color rules based on stddev from a raster map's mean value."
@@ -21616,7 +21616,7 @@
 #: ../locale/scriptstrings/v.what.vect_to_translate.c:16
 #, fuzzy
 msgid "Maximum query distance in map units"
-msgstr "Najveèja razdalja med toèkami in enotami karte."
+msgstr "Največja razdalja med točkami in enotami karte."
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.in.lines_to_translate.c:1
 msgid "Imports ASCII x,y[,z] coordinates as a series of lines."
@@ -21634,24 +21634,24 @@
 #: ../locale/scriptstrings/t.info_to_translate.c:1
 #, fuzzy
 msgid "Lists information about space time datasets and maps."
-msgstr "Izpi¹i informacije o vhodnem rastrskem sloju in konèaj"
+msgstr "Izpiši informacije o vhodnem rastrskem sloju in končaj"
 
 #: ../locale/scriptstrings/t.info_to_translate.c:6
 #, fuzzy
 msgid "Name of an existing space time dataset or map"
-msgstr "Ime obstojeèega rastrskega sloja"
+msgstr "Ime obstoječega rastrskega sloja"
 
 #: ../locale/scriptstrings/t.info_to_translate.c:10
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Print history information in human readable shell style for space time "
 "datasets"
-msgstr "Ne izpi¹i vzglavja"
+msgstr "Ne izpiši vzglavja"
 
 #: ../locale/scriptstrings/t.info_to_translate.c:11
 #, fuzzy
 msgid "Print information about the temporal DBMI interface and exit"
-msgstr "Izpi¹i informacije o vhodnem rastrskem sloju in konèaj"
+msgstr "Izpiši informacije o vhodnem rastrskem sloju in končaj"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.krige_to_translate.c:1
 msgid "Performs ordinary or block kriging for vector maps."
@@ -21669,7 +21669,7 @@
 #: ../locale/scriptstrings/v.krige_to_translate.c:7
 #, fuzzy
 msgid "Name of attribute column with numerical value to be interpolated"
-msgstr "Ime rastrskega sloja, ki vsebuje podatke o stro¹ku premikanja"
+msgstr "Ime rastrskega sloja, ki vsebuje podatke o strošku premikanja"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.krige_to_translate.c:9
 msgid "If omitted, will be <input name>_kriging"
@@ -21842,7 +21842,7 @@
 "Performs different aggregation algorithms from r.series on all or a subset "
 "of raster maps in a space time raster dataset."
 msgstr ""
-"Izraèuna univariatne statistiène parametre za ne NULL celice rastrskega "
+"Izračuna univariatne statistične parametre za ne NULL celice rastrskega "
 "sloja."
 
 #: ../locale/scriptstrings/t.rast.series_to_translate.c:4
@@ -21850,7 +21850,7 @@
 #: ../raster/r.series/main.c:139
 #, fuzzy
 msgid "series"
-msgstr "Rastrski sloj, ki ga ¾elite rekodirati"
+msgstr "Rastrski sloj, ki ga želite rekodirati"
 
 #: ../locale/scriptstrings/t.rast.series_to_translate.c:9
 #, fuzzy
@@ -21863,7 +21863,7 @@
 #: ../raster/r.series.accumulate/main.c:159 ../raster/r.resamp.stats/main.c:285
 #: ../raster/r.series/main.c:187 ../raster/r.resamp.filter/main.c:430
 msgid "Propagate NULLs"
-msgstr "Raz¹irjaj NULL vrednosti"
+msgstr "Razširjaj NULL vrednosti"
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.buffer.lowmem_to_translate.c:1
 #: ../raster/r.buffer/main.c:69
@@ -21872,7 +21872,7 @@
 "Creates a raster map showing buffer zones surrounding cells that contain non-"
 "NULL category values."
 msgstr ""
-"Ustvari rastrski sloj, ki prikazuje \"buffer\" cone, ki obkro¾ajo celice z \n"
+"Ustvari rastrski sloj, ki prikazuje \"buffer\" cone, ki obkrožajo celice z \n"
 "ne NULL vrednostjo."
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.buffer.lowmem_to_translate.c:2
@@ -21898,7 +21898,7 @@
 #, fuzzy
 msgid "Generates a raster map layer with contiguous areas grown by one cell."
 msgstr ""
-"Izdela rastrski sloj z s stiènimi (contiguous) obmoèji poveèanimi za eno "
+"Izdela rastrski sloj z s stičnimi (contiguous) območji povečanimi za eno "
 "celico"
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.grow_to_translate.c:4
@@ -21919,7 +21919,7 @@
 #: ../locale/scriptstrings/r.grow_to_translate.c:7
 #: ../raster/r.grow.distance/main.c:176
 msgid "Metric"
-msgstr "Metrièni"
+msgstr "Metrični"
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.grow_to_translate.c:8
 msgid "Value to write for input cells which are non-NULL (-1 => NULL)"
@@ -21928,7 +21928,7 @@
 #: ../locale/scriptstrings/r.grow_to_translate.c:9
 #, fuzzy
 msgid "Value to write for \"grown\" cells"
-msgstr "Vrednost, ki naj jo imajo \"celice poveèanja\"."
+msgstr "Vrednost, ki naj jo imajo \"celice povečanja\"."
 
 #: ../locale/scriptstrings/t.rast.gapfill_to_translate.c:1
 #, fuzzy
@@ -21939,7 +21939,7 @@
 #: ../locale/scriptstrings/t.rast.gapfill_to_translate.c:9
 #, fuzzy
 msgid "Number of interpolation processes to run in parallel"
-msgstr "©tevilo toèk najbli¾jih toèk, ki bodo upo¹tevane"
+msgstr "Število točk najbližjih točk, ki bodo upoštevane"
 
 #: ../locale/scriptstrings/t.rast.gapfill_to_translate.c:10
 msgid ""
@@ -21954,7 +21954,7 @@
 #: ../locale/scriptstrings/t.rast3d.extract_to_translate.c:7
 #, fuzzy
 msgid "The r3.mapcalc expression assigned to all extracted 3D raster maps"
-msgstr "Izpi¹i rastrske sloje v vhodni \"location\" in konèaj"
+msgstr "Izpiši rastrske sloje v vhodni \"location\" in končaj"
 
 #: ../locale/scriptstrings/t.rast3d.extract_to_translate.c:8
 #, fuzzy
@@ -21971,7 +21971,7 @@
 #: ../imagery/i.ortho.photo/i.ortho.rectify/main.c:127
 #: ../imagery/i.rectify/main.c:148
 msgid "Interpolation method to use"
-msgstr "Interpolacijska metoda, ki jo ¾elite uporabiti"
+msgstr "Interpolacijska metoda, ki jo želite uporabiti"
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.fillnulls_to_translate.c:6
 #, fuzzy
@@ -22042,7 +22042,7 @@
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.join_to_translate.c:13
 #, fuzzy
 msgid "Subset of columns from the other table"
-msgstr "©tevilo ponovitev filtracije"
+msgstr "Število ponovitev filtracije"
 
 #: ../locale/scriptstrings/t.rast.import_to_translate.c:1
 #, fuzzy
@@ -22102,11 +22102,11 @@
 #: ../raster3d/r3.timestamp/main.c:48
 #, fuzzy
 msgid "Print/add/remove a timestamp for a 3D raster map"
-msgstr "Izpi¹e, doda ali odstrani èasono informacijo rastrskega sloja."
+msgstr "Izpiše, doda ali odstrani časono informacijo rastrskega sloja."
 
 #: ../raster3d/r3.timestamp/main.c:57
 msgid "Datetime, datetime1/datetime2, or none"
-msgstr "Datumèas, datumèas1/datumèas2, ali niè"
+msgstr "Datumčas, datumčas1/datumčas2, ali nič"
 
 #: ../raster3d/r3.timestamp/main.c:90
 msgid "Timestamp format is invalid"
@@ -22115,22 +22115,22 @@
 #: ../raster3d/r3.info/main.c:80
 #, fuzzy
 msgid "Outputs basic information about a user-specified 3D raster map layer."
-msgstr "Izpi¹e osnovne informacije o doloèenem rastrskem sloju."
+msgstr "Izpiše osnovne informacije o določenem rastrskem sloju."
 
 #: ../raster3d/r3.info/main.c:86
 #, fuzzy
 msgid "Print raster3d information in shell style"
-msgstr "Izpi¹e vrednosti v stilu lupinskega skripta"
+msgstr "Izpiše vrednosti v stilu lupinskega skripta"
 
 #: ../raster3d/r3.info/main.c:90
 #, fuzzy
 msgid "Print range in shell style only"
-msgstr "Izpi¹e vrednosti v stilu lupinskega skripta"
+msgstr "Izpiše vrednosti v stilu lupinskega skripta"
 
 #: ../raster3d/r3.info/main.c:94 ../raster/r.info/main.c:92
 #, fuzzy
 msgid "Print raster history instead of info"
-msgstr "Izpi¹i le tip podatkovnega zapisa rastrskega sloja"
+msgstr "Izpiši le tip podatkovnega zapisa rastrskega sloja"
 
 #: ../raster3d/r3.info/main.c:103
 #, fuzzy, c-format
@@ -22173,7 +22173,7 @@
 #: ../raster/r.info/main.c:289 ../raster/r.info/main.c:432
 #, fuzzy
 msgid "Cannot allocate memory for string"
-msgstr "Ne morem izraèunati centroida obmoèja."
+msgstr "Ne morem izračunati centroida območja."
 
 #: ../raster3d/r3.info/main.c:328 ../raster3d/r3.info/main.c:448
 #: ../raster3d/r3.mkdspf/main.c:171
@@ -22212,7 +22212,7 @@
 #: ../raster3d/r3.out.bin/main.c:228 ../raster3d/r3.in.bin/main.c:268
 #, fuzzy
 msgid "Number of bytes per cell in binary file"
-msgstr "©tevilo bajtov na celico (1, 2, 4)"
+msgstr "Število bajtov na celico (1, 2, 4)"
 
 #: ../raster3d/r3.out.bin/main.c:235 ../raster/r.out.bin/main.c:318
 #: ../raster/r.in.bin/main.c:330
@@ -22340,7 +22340,7 @@
 #: ../raster3d/r3.gwflow/main.c:80
 #, fuzzy
 msgid "Input 3D raster map with sources and sinks in [m^3/s]"
-msgstr "Doloèena ni bila nobena vhodna datoteka."
+msgstr "Določena ni bila nobena vhodna datoteka."
 
 #: ../raster3d/r3.gwflow/main.c:84
 #, fuzzy
@@ -22502,7 +22502,7 @@
 #: ../raster3d/r3.flow/test_main.c:46
 #, fuzzy
 msgid "Testing flow lines."
-msgstr "Izraèunavam sence iz DMR..."
+msgstr "Izračunavam sence iz DMR..."
 
 #: ../raster3d/r3.flow/main.c:91
 #, fuzzy
@@ -22521,7 +22521,7 @@
 #: ../raster3d/r3.flow/main.c:183
 #, fuzzy
 msgid "Computes 3D flow lines and 3D flow accumulation."
-msgstr "Izraèunavam sence iz DMR..."
+msgstr "Izračunavam sence iz DMR..."
 
 #: ../raster3d/r3.flow/main.c:193
 msgid ""
@@ -22575,7 +22575,7 @@
 #: ../raster3d/r3.flow/main.c:243
 #, fuzzy
 msgid "Unit of integration step"
-msgstr "©tevilo toèk najbli¾jih toèk, ki bodo upo¹tevane"
+msgstr "Število točk najbližjih točk, ki bodo upoštevane"
 
 #: ../raster3d/r3.flow/main.c:244
 msgid "Default unit is cell"
@@ -22585,27 +22585,27 @@
 #: ../raster3d/r3.flow/main.c:262 ../raster3d/r3.flow/main.c:272
 #, fuzzy
 msgid "Integration"
-msgstr "Interpolacijska metoda, ki jo ¾elite uporabiti"
+msgstr "Interpolacijska metoda, ki jo želite uporabiti"
 
 #: ../raster3d/r3.flow/main.c:252
 #, fuzzy
 msgid "Integration step in selected unit"
-msgstr "Doloèena ni bila nobena vhodna datoteka."
+msgstr "Določena ni bila nobena vhodna datoteka."
 
 #: ../raster3d/r3.flow/main.c:253
 #, fuzzy
 msgid "Default step is 0.25 cell"
-msgstr "Vpi¹i ime baze podatkov"
+msgstr "Vpiši ime baze podatkov"
 
 #: ../raster3d/r3.flow/main.c:261
 #, fuzzy
 msgid "Maximum number of steps"
-msgstr "©tevilo toèk najbli¾jih toèk, ki bodo upo¹tevane"
+msgstr "Število točk najbližjih točk, ki bodo upoštevane"
 
 #: ../raster3d/r3.flow/main.c:269
 #, fuzzy
 msgid "Maximum error of integration"
-msgstr "©tevilo toèk najbli¾jih toèk, ki bodo upo¹tevane"
+msgstr "Število točk najbližjih točk, ki bodo upoštevane"
 
 #: ../raster3d/r3.flow/main.c:270
 msgid "Influences step, increase maximum error to allow bigger steps"
@@ -22614,7 +22614,7 @@
 #: ../raster3d/r3.flow/main.c:280
 #, fuzzy
 msgid "Number of cells between flow lines in x, y and z direction"
-msgstr "©tevilo toèk najbli¾jih toèk, ki bodo upo¹tevane"
+msgstr "Število točk najbližjih točk, ki bodo upoštevane"
 
 #: ../raster3d/r3.flow/main.c:289
 msgid "Compute flowlines upstream, downstream or in both direction."
@@ -22637,7 +22637,7 @@
 #: ../raster3d/r3.stats/main.c:51
 #, fuzzy
 msgid "Generates volume statistics for 3D raster maps."
-msgstr "Izdela povr¹inske statistike rastrskega(ih) sloja(ev)"
+msgstr "Izdela površinske statistike rastrskega(ih) sloja(ev)"
 
 #: ../raster3d/r3.stats/main.c:62
 #, fuzzy
@@ -22651,7 +22651,7 @@
 #: ../raster3d/r3.stats/main.c:71
 #, fuzzy
 msgid "Only print cell counts"
-msgstr "Izpi¹i ¹tevilo celic v razredu"
+msgstr "Izpiši število celic v razredu"
 
 #: ../raster3d/r3.stats/main.c:91
 msgid "The number of subranges has to be equal or greater than 1"
@@ -22818,12 +22818,12 @@
 #: ../raster3d/r3.in.lidar/main.c:139
 #, fuzzy
 msgid "Count of points per cell"
-msgstr "Rastrski sloj zaèetnih toèk"
+msgstr "Rastrski sloj začetnih točk"
 
 #: ../raster3d/r3.in.lidar/main.c:145
 #, fuzzy
 msgid "Sum of values of point intensities per cell"
-msgstr "©tevilo toèk najbli¾jih toèk, ki bodo upo¹tevane"
+msgstr "Število točk najbližjih točk, ki bodo upoštevane"
 
 #: ../raster3d/r3.in.lidar/main.c:151
 msgid "Mean of point intensities per cell"
@@ -22855,7 +22855,7 @@
 #: ../raster3d/r3.in.lidar/main.c:198 ../raster/r.in.lidar/main.c:150
 #, fuzzy
 msgid "Subtract raster values from the z coordinates"
-msgstr "Uporabljam koordinate sredi¹èa sloja\n"
+msgstr "Uporabljam koordinate središča sloja\n"
 
 #: ../raster3d/r3.in.lidar/main.c:200 ../raster/r.in.lidar/main.c:151
 msgid "The scale for z is applied beforehand, the filter afterwards"
@@ -22865,7 +22865,7 @@
 #: ../raster/r.in.lidar/main.c:168 ../raster/r.in.lidar/main.c:184
 #, fuzzy
 msgid "Transform"
-msgstr "©tevilo toèk najbli¾jih toèk, ki bodo upo¹tevane"
+msgstr "Število točk najbližjih točk, ki bodo upoštevane"
 
 #: ../raster3d/r3.in.lidar/main.c:206 ../raster/r.in.lidar/main.c:292
 msgid "Use base raster actual resolution instead of computational region"
@@ -22945,7 +22945,7 @@
 #: ../raster3d/r3.support/check.c:20
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Updating statistics for <%s>"
-msgstr "Rastrski sloj za povr¹ino"
+msgstr "Rastrski sloj za površino"
 
 #: ../raster3d/r3.support/check.c:36
 #, fuzzy, c-format
@@ -22965,11 +22965,11 @@
 #: ../raster3d/r3.out.ascii/main.c:95
 #, fuzzy
 msgid "Number of decimal places for floats"
-msgstr "©tevilo decimalk"
+msgstr "Število decimalk"
 
 #: ../raster3d/r3.out.ascii/main.c:102 ../raster/r.out.ascii/main.c:95
 msgid "Suppress printing of header information"
-msgstr "Ne izpi¹i vzglavja"
+msgstr "Ne izpiši vzglavja"
 
 #: ../raster3d/r3.out.ascii/main.c:114
 msgid "Print grass6 compatible format. Flags -d and -r are ignored."
@@ -23038,7 +23038,7 @@
 
 #: ../raster3d/r3.in.bin/main.c:291 ../raster/r.in.bin/main.c:346
 msgid "Southern limit of geographic region (outer edge)"
-msgstr "Ju¾na meja regije (zunanji rob)"
+msgstr "Južna meja regije (zunanji rob)"
 
 #: ../raster3d/r3.in.bin/main.c:299 ../raster/r.in.bin/main.c:354
 msgid "Eastern limit of geographic region (outer edge)"
@@ -23061,17 +23061,17 @@
 #: ../raster3d/r3.in.bin/main.c:329 ../raster/r.in.bin/main.c:369
 #, fuzzy
 msgid "Number of rows"
-msgstr " ©tevilo vrstic\n"
+msgstr " Število vrstic\n"
 
 #: ../raster3d/r3.in.bin/main.c:336 ../raster/r.in.bin/main.c:376
 #, fuzzy
 msgid "Number of columns"
-msgstr " ©tevilo kolon\n"
+msgstr " Število kolon\n"
 
 #: ../raster3d/r3.in.bin/main.c:343
 #, fuzzy
 msgid "Number of depths"
-msgstr " ©tevilo vrstic\n"
+msgstr " Število vrstic\n"
 
 #: ../raster3d/r3.in.bin/main.c:350 ../raster/r.in.bin/main.c:383
 msgid "Set Value to NULL"
@@ -23172,7 +23172,7 @@
 #: ../raster3d/r3.out.v5d/main.c:295
 #, fuzzy
 msgid "Use map coordinates instead of xyz coordinates"
-msgstr "Uporabljam koordinate sredi¹èa sloja\n"
+msgstr "Uporabljam koordinate središča sloja\n"
 
 #: ../raster3d/r3.mask/main.c:75
 #, fuzzy
@@ -23204,7 +23204,7 @@
 #: ../raster3d/r3.mask/main.c:145
 #, fuzzy
 msgid "3D raster map with reference values"
-msgstr "Ime obstojeèega rastrskega sloja s plastnicami"
+msgstr "Ime obstoječega rastrskega sloja s plastnicami"
 
 #: ../raster3d/r3.mask/main.c:153
 msgid "List of cell values to be masked out"
@@ -23343,7 +23343,7 @@
 #: ../raster3d/r3.out.vtk/parameters.c:117
 #, fuzzy
 msgid "Scale factor affects the origin"
-msgstr "Uporabljam koordinate sredi¹èa sloja\n"
+msgstr "Uporabljam koordinate središča sloja\n"
 
 #: ../raster3d/r3.out.vtk/parameters.c:123 ../raster/r.out.vtk/parameters.c:128
 msgid "Correct the coordinates to match the VTK-OpenGL precision"
@@ -23388,7 +23388,7 @@
 #: ../raster/r.series/main.c:168 ../raster/r.neighbors/main.c:239
 #, fuzzy
 msgid "Quantile to calculate for method=quantile"
-msgstr "Ne morem izraèunati centroida obmoèja."
+msgstr "Ne morem izračunati centroida območja."
 
 #: ../raster3d/r3.neighbors/main.c:137
 msgid ""
@@ -23431,7 +23431,7 @@
 msgid ""
 "Computes gradient of a 3D raster map and outputs gradient components as "
 "three 3D raster maps."
-msgstr "Kombinira rdeèi, zeleni in modri sloj v enotni kompozitni sloj."
+msgstr "Kombinira rdeči, zeleni in modri sloj v enotni kompozitni sloj."
 
 #: ../raster3d/r3.gradient/main.c:56
 #, fuzzy
@@ -23445,7 +23445,7 @@
 #: ../raster3d/r3.gradient/main.c:130
 #, fuzzy
 msgid "Failed to allocate memory for blocks"
-msgstr "Ne morem izraèunati centroida obmoèja."
+msgstr "Ne morem izračunati centroida območja."
 
 #: ../raster3d/r3.gradient/main.c:292
 #, fuzzy
@@ -23469,7 +23469,7 @@
 #: ../raster3d/r3.out.netcdf/main.c:111
 #, fuzzy
 msgid "Export projection information as wkt and proj4 parameter"
-msgstr "Izpi¹i etikete kategorij"
+msgstr "Izpiši etikete kategorij"
 
 #: ../raster3d/r3.out.netcdf/main.c:588
 msgid "netCDF"
@@ -23517,7 +23517,7 @@
 #: ../raster3d/r3.mkdspf/main.c:91
 #, fuzzy
 msgid "Name of an existing 3D raster map"
-msgstr "Ime obstojeèega rastrskega sloja"
+msgstr "Ime obstoječega rastrskega sloja"
 
 #: ../raster3d/r3.mkdspf/main.c:96
 #, fuzzy
@@ -23531,12 +23531,12 @@
 #: ../raster3d/r3.mkdspf/main.c:109
 #, fuzzy
 msgid "Minimum isosurface level"
-msgstr "Najmanj¹a vrednost plastnice"
+msgstr "Najmanjša vrednost plastnice"
 
 #: ../raster3d/r3.mkdspf/main.c:115
 #, fuzzy
 msgid "Maximum isosurface level"
-msgstr "Najveèja vrednost plastnice"
+msgstr "Največja vrednost plastnice"
 
 #: ../raster3d/r3.mkdspf/main.c:121
 #, fuzzy
@@ -23546,11 +23546,11 @@
 #: ../raster3d/r3.mkdspf/main.c:128
 #, fuzzy
 msgid "Number of isosurface threshold levels"
-msgstr "©tevilo ponovitev filtracije"
+msgstr "Število ponovitev filtracije"
 
 #: ../raster3d/r3.mkdspf/main.c:132
 msgid "Suppress progress report & min/max information"
-msgstr "Potlaèi sporoèila o napredku & sporoèila o napakah"
+msgstr "Potlači sporočila o napredku & sporočila o napakah"
 
 #: ../raster3d/r3.mkdspf/main.c:136
 msgid "Use flat shading rather than gradient"
@@ -23587,7 +23587,7 @@
 #: ../general/g.filename/main.c:42
 #, fuzzy
 msgid "Prints GRASS data base file names."
-msgstr "Vpi¹i ime baze podatkov"
+msgstr "Vpiši ime baze podatkov"
 
 #: ../general/g.filename/main.c:50 ../general/g.findfile/main.c:53
 #, fuzzy
@@ -23680,7 +23680,7 @@
 #: ../general/g.findfile/element.c:7
 #, fuzzy
 msgid "List of available elements:"
-msgstr "Izpi¹i podprte formate in konèaj"
+msgstr "Izpiši podprte formate in končaj"
 
 #: ../general/g.findfile/main.c:42
 msgid "Searches for GRASS data base files and sets variables for the shell."
@@ -23689,12 +23689,12 @@
 #: ../general/g.findfile/main.c:59
 #, fuzzy
 msgid "Name of an existing map"
-msgstr "Ime obstojeèega rastrskega sloja"
+msgstr "Ime obstoječega rastrskega sloja"
 
 #: ../general/g.findfile/main.c:65
 #, fuzzy
 msgid "Name of a mapset (default: search path)"
-msgstr "Izpi¹i trenutne parametre povezave in konèaj"
+msgstr "Izpiši trenutne parametre povezave in končaj"
 
 #: ../general/g.findfile/main.c:66
 #, fuzzy
@@ -23709,7 +23709,7 @@
 #: ../general/g.findfile/main.c:74
 #, fuzzy
 msgid "List available elements and exit"
-msgstr "Izpi¹i podprte formate in konèaj"
+msgstr "Izpiši podprte formate in končaj"
 
 #: ../general/g.findfile/main.c:97
 #, c-format
@@ -23749,12 +23749,12 @@
 #: ../general/g.version/main.c:71
 #, fuzzy
 msgid "Displays GRASS GIS version info."
-msgstr "Izpi¹i informacije o vhodnem rastrskem sloju in konèaj"
+msgstr "Izpiši informacije o vhodnem rastrskem sloju in končaj"
 
 #: ../general/g.version/main.c:72
 #, fuzzy
 msgid "Optionally also prints build or copyright information."
-msgstr "Izpi¹i informacije o vhodnem rastrskem sloju in konèaj"
+msgstr "Izpiši informacije o vhodnem rastrskem sloju in končaj"
 
 #: ../general/g.version/main.c:76
 #, fuzzy
@@ -23770,12 +23770,12 @@
 #: ../general/g.version/main.c:81
 #, fuzzy
 msgid "Print also the citation options"
-msgstr "Izpi¹i etikete kategorij"
+msgstr "Izpiši etikete kategorij"
 
 #: ../general/g.version/main.c:86
 #, fuzzy
 msgid "Print also the build information"
-msgstr "Izpi¹i etikete kategorij"
+msgstr "Izpiši etikete kategorij"
 
 #: ../general/g.version/main.c:92
 msgid "Print also the GIS library revision number and date"
@@ -23784,7 +23784,7 @@
 #: ../general/g.version/main.c:97
 #, fuzzy
 msgid "Print also extended info for additional libraries"
-msgstr "Izpi¹i etikete kategorij"
+msgstr "Izpiši etikete kategorij"
 
 #: ../general/g.version/main.c:98
 msgid "GDAL/OGR, PROJ.4, GEOS"
@@ -23793,7 +23793,7 @@
 #: ../general/g.version/main.c:103
 #, fuzzy
 msgid "Print info in shell script style (including SVN revision number)"
-msgstr "Izpi¹e vrednosti v stilu lupinskega skripta"
+msgstr "Izpiše vrednosti v stilu lupinskega skripta"
 
 #: ../general/g.version/main.c:104
 msgid "Shell"
@@ -23848,7 +23848,7 @@
 #: ../raster/r.in.png/main.c:307 ../raster/r.in.png/main.c:311
 #, fuzzy
 msgid "Unable to allocate PNG structure"
-msgstr "Ne morem izraèunati centroida obmoèja."
+msgstr "Ne morem izračunati centroida območja."
 
 #: ../general/g.ppmtopng/main.c:77
 #, fuzzy
@@ -23897,7 +23897,7 @@
 #: ../general/g.cairocomp/main.c:171
 #, fuzzy
 msgid "Failed to initialize input surface"
-msgstr "Ne morem izraèunati centroida obmoèja."
+msgstr "Ne morem izračunati centroida območja."
 
 #: ../general/g.cairocomp/main.c:198
 #, fuzzy
@@ -24086,7 +24086,7 @@
 #: ../general/g.mapsets/main.c:66
 #, fuzzy
 msgid "Modifies/prints the user's current mapset search path."
-msgstr "Izpi¹i trenutne parametre povezave in konèaj"
+msgstr "Izpiši trenutne parametre povezave in končaj"
 
 #: ../general/g.mapsets/main.c:67
 msgid ""
@@ -24097,22 +24097,22 @@
 #: ../general/g.mapsets/main.c:73
 #, fuzzy
 msgid "Name(s) of existing mapset(s) to add/remove or set"
-msgstr "Ime obstojeèega rastrskega sloja(ev) za poizvedovanje"
+msgstr "Ime obstoječega rastrskega sloja(ev) za poizvedovanje"
 
 #: ../general/g.mapsets/main.c:85
 #, fuzzy
 msgid "Field separator for printing (-l and -p flags)"
-msgstr "izpi¹i znak razmejitve med polji"
+msgstr "izpiši znak razmejitve med polji"
 
 #: ../general/g.mapsets/main.c:91
 #, fuzzy
 msgid "List all available mapsets in alphabetical order"
-msgstr "Izpi¹i podprte formate in konèaj"
+msgstr "Izpiši podprte formate in končaj"
 
 #: ../general/g.mapsets/main.c:97
 #, fuzzy
 msgid "Print mapsets in current search path"
-msgstr "Izpi¹i trenutne parametre povezave in konèaj"
+msgstr "Izpiši trenutne parametre povezave in končaj"
 
 #: ../general/g.mapsets/main.c:103
 msgid "Launch mapset selection GUI dialog"
@@ -24143,7 +24143,7 @@
 #: ../general/g.mapsets/main.c:181 ../general/g.mapsets/main.c:240
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Current mapset (<%s>) must always included in the search path"
-msgstr "Izpi¹i trenutne parametre povezave in konèaj"
+msgstr "Izpiši trenutne parametre povezave in končaj"
 
 #: ../general/g.mapsets/main.c:203
 #, fuzzy, c-format
@@ -24172,12 +24172,12 @@
 #: ../general/g.mapsets/list.c:10
 #, fuzzy
 msgid "Available mapsets:"
-msgstr "Izpi¹i podprte formate in konèaj"
+msgstr "Izpiši podprte formate in končaj"
 
 #: ../general/g.mapsets/list.c:35
 #, fuzzy
 msgid "Accessible mapsets:"
-msgstr "Izpi¹i podprte formate in konèaj"
+msgstr "Izpiši podprte formate in končaj"
 
 #: ../general/g.copy/main.c:44
 msgid ""
@@ -24247,7 +24247,7 @@
 #: ../general/g.proj/main.c:88
 #, fuzzy
 msgid "Print projection information in shell script style"
-msgstr "Izpi¹e vrednosti v stilu lupinskega skripta"
+msgstr "Izpiše vrednosti v stilu lupinskega skripta"
 
 #: ../general/g.proj/main.c:94
 msgid "Verify datum information and print transformation parameters"
@@ -24442,7 +24442,7 @@
 #: ../general/g.proj/create.c:70
 #, fuzzy
 msgid "Projection information updated"
-msgstr "Izpi¹i etikete kategorij"
+msgstr "Izpiši etikete kategorij"
 
 #: ../general/g.proj/create.c:91
 #, fuzzy, c-format
@@ -24477,7 +24477,7 @@
 #: ../general/g.pnmcomp/main.c:112
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Invalid magic number: 'P%c'"
-msgstr "Ime datoteke z referenènimi razredi"
+msgstr "Ime datoteke z referenčnimi razredi"
 
 #: ../general/g.pnmcomp/main.c:125 ../general/g.pnmcomp/main.c:142
 #, fuzzy
@@ -24561,7 +24561,7 @@
 msgid ""
 "Removes data base element files from the user's current mapset using the "
 "search pattern."
-msgstr "Izpi¹i trenutne parametre povezave in konèaj"
+msgstr "Izpiši trenutne parametre povezave in končaj"
 
 #: ../general/g.remove/main.c:83 ../general/g.remove/main.c:91
 #: ../general/g.remove/main.c:133
@@ -24681,7 +24681,7 @@
 #: ../general/g.list/main.c:99
 #, fuzzy
 msgid "Name of mapset to list (default: current search path)"
-msgstr "Izpi¹i trenutne parametre povezave in konèaj"
+msgstr "Izpiši trenutne parametre povezave in končaj"
 
 #: ../general/g.list/main.c:101
 msgid "'.' for current mapset; '*' for all mapsets in location"
@@ -24690,17 +24690,17 @@
 #: ../general/g.list/main.c:107
 #, fuzzy
 msgid "Name of saved region for map search (default: not restricted)"
-msgstr "Izpi¹i trenutne parametre povezave in konèaj"
+msgstr "Izpiši trenutne parametre povezave in končaj"
 
 #: ../general/g.list/main.c:109
 #, fuzzy
 msgid "'.' for current region; '*' for default region"
-msgstr "Doloèi trenutno regijo iz imenovane regije (named region)"
+msgstr "Določi trenutno regijo iz imenovane regije (named region)"
 
 #: ../general/g.list/main.c:136
 #, fuzzy
 msgid "Print data types"
-msgstr "Izpi¹i le tip podatkovnega zapisa rastrskega sloja"
+msgstr "Izpiši le tip podatkovnega zapisa rastrskega sloja"
 
 #: ../general/g.list/main.c:141
 msgid "Print fully-qualified map names (including mapsets)"
@@ -24709,7 +24709,7 @@
 #: ../general/g.list/main.c:146
 #, fuzzy
 msgid "Pretty printing in human readable format"
-msgstr "Ne izpi¹i vzglavja"
+msgstr "Ne izpiši vzglavja"
 
 #: ../general/g.list/main.c:151
 msgid "Verbose listing (also list map titles)"
@@ -24765,7 +24765,7 @@
 #: ../general/g.region/main.c:88
 #, fuzzy
 msgid "Print the current region in lat/long using the current ellipsoid/datum"
-msgstr "Uporabljam koordinate sredi¹èa sloja\n"
+msgstr "Uporabljam koordinate središča sloja\n"
 
 #: ../general/g.region/main.c:94
 #, fuzzy
@@ -24775,7 +24775,7 @@
 #: ../general/g.region/main.c:100
 #, fuzzy
 msgid "Print the current region map center coordinates"
-msgstr "Uporabljam koordinate sredi¹èa sloja\n"
+msgstr "Uporabljam koordinate središča sloja\n"
 
 #: ../general/g.region/main.c:106
 #, fuzzy
@@ -24823,22 +24823,22 @@
 #: ../general/g.region/main.c:160
 #, fuzzy
 msgid "Set current region from named region"
-msgstr "Doloèi trenutno regijo iz imenovane regije (named region)"
+msgstr "Določi trenutno regijo iz imenovane regije (named region)"
 
 #: ../general/g.region/main.c:167
 #, fuzzy
 msgid "Set region to match raster map(s)"
-msgstr "Doloèi regijo tako, da bo enaka temu rastrskemu sloju"
+msgstr "Določi regijo tako, da bo enaka temu rastrskemu sloju"
 
 #: ../general/g.region/main.c:175
 #, fuzzy
 msgid "Set region to match 3D raster map(s) (both 2D and 3D values)"
-msgstr "Doloèi regijo tako, da bo enaka temu rastrskemu sloju"
+msgstr "Določi regijo tako, da bo enaka temu rastrskemu sloju"
 
 #: ../general/g.region/main.c:183
 #, fuzzy
 msgid "Set region to match vector map(s)"
-msgstr "Doloèi regijo tako, da bo enaka temu vektorskemu sloju"
+msgstr "Določi regijo tako, da bo enaka temu vektorskemu sloju"
 
 #: ../general/g.region/main.c:193 ../raster/r.region/main.c:103
 msgid "Value for the northern edge"
@@ -24846,7 +24846,7 @@
 
 #: ../general/g.region/main.c:202 ../raster/r.region/main.c:112
 msgid "Value for the southern edge"
-msgstr "Vrednost za ju¾ni rob"
+msgstr "Vrednost za južni rob"
 
 #: ../general/g.region/main.c:211 ../raster/r.region/main.c:121
 msgid "Value for the eastern edge"
@@ -24869,7 +24869,7 @@
 #: ../general/g.region/main.c:247
 #, fuzzy
 msgid "Number of rows in the new region"
-msgstr "©tevilo vrstic, ki naj jih hranim v spominu"
+msgstr "Število vrstic, ki naj jih hranim v spominu"
 
 #: ../general/g.region/main.c:248 ../general/g.region/main.c:257
 #: ../general/g.region/main.c:267 ../general/g.region/main.c:277
@@ -24881,7 +24881,7 @@
 #: ../general/g.region/main.c:256
 #, fuzzy
 msgid "Number of columns in the new region"
-msgstr " ©tevilo kolon\n"
+msgstr " Število kolon\n"
 
 #: ../general/g.region/main.c:266
 msgid "2D grid resolution (north-south and east-west)"
@@ -24894,32 +24894,32 @@
 #: ../general/g.region/main.c:285
 #, fuzzy
 msgid "North-south 2D grid resolution"
-msgstr "®eljena sever-jug resolucija"
+msgstr "Željena sever-jug resolucija"
 
 #: ../general/g.region/main.c:294
 #, fuzzy
 msgid "East-west 2D grid resolution"
-msgstr "®eljena vzhod-zahod resolucija"
+msgstr "Željena vzhod-zahod resolucija"
 
 #: ../general/g.region/main.c:303
 #, fuzzy
 msgid "Top-bottom 3D grid resolution"
-msgstr "®eljena sever-jug resolucija"
+msgstr "Željena sever-jug resolucija"
 
 #: ../general/g.region/main.c:313
 #, fuzzy
 msgid "Shrink region until it meets non-NULL data from this raster map"
-msgstr "Doloèi regijo tako, da bo enaka temu rastrskemu sloju"
+msgstr "Določi regijo tako, da bo enaka temu rastrskemu sloju"
 
 #: ../general/g.region/main.c:324
 #, fuzzy
 msgid "Adjust region cells to cleanly align with this raster map"
-msgstr "Doloèi regijo tako, da bo enaka temu rastrskemu sloju"
+msgstr "Določi regijo tako, da bo enaka temu rastrskemu sloju"
 
 #: ../general/g.region/main.c:335
 #, fuzzy
 msgid "Save current region settings in named region file"
-msgstr "Doloèi trenutno regijo iz imenovane regije (named region)"
+msgstr "Določi trenutno regijo iz imenovane regije (named region)"
 
 #: ../general/g.region/main.c:403
 #, fuzzy, c-format
@@ -25025,12 +25025,12 @@
 #: ../general/g.mapset/main.c:75
 #, fuzzy
 msgid "List available mapsets and exit"
-msgstr "Izpi¹i podprte formate in konèaj"
+msgstr "Izpiši podprte formate in končaj"
 
 #: ../general/g.mapset/main.c:81
 #, fuzzy
 msgid "Print current mapset and exit"
-msgstr "Izpi¹i trenutne parametre povezave in konèaj"
+msgstr "Izpiši trenutne parametre povezave in končaj"
 
 #: ../general/g.mapset/main.c:136
 #, fuzzy, c-format
@@ -25094,7 +25094,7 @@
 #: ../general/g.mapset/main.c:221
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Your current mapset is <%s>"
-msgstr "Izpi¹i trenutne parametre povezave in konèaj"
+msgstr "Izpiši trenutne parametre povezave in končaj"
 
 #: ../general/g.gisenv/main.c:45
 #, fuzzy
@@ -25272,7 +25272,7 @@
 #: ../general/g.access/set_perms.c:26
 #, fuzzy
 msgid "Unable to change mapset permissions"
-msgstr "Ime obstojeèega rastrskega sloja."
+msgstr "Ime obstoječega rastrskega sloja."
 
 #: ../general/g.access/main.c:39
 #, fuzzy
@@ -25286,7 +25286,7 @@
 #: ../general/g.access/main.c:42
 #, fuzzy
 msgid "If no option given, prints current status."
-msgstr "Ohrani obstojeèo barvno paleto"
+msgstr "Ohrani obstoječo barvno paleto"
 
 #: ../general/g.access/main.c:49
 msgid "Access for group"
@@ -25307,7 +25307,7 @@
 #: ../general/g.access/main.c:76
 #, fuzzy
 msgid "Unable to determine mapset permissions"
-msgstr "Ime obstojeèega rastrskega sloja."
+msgstr "Ime obstoječega rastrskega sloja."
 
 #: ../general/g.access/exp_perms.c:11 ../general/g.access/exp_perms.c:29
 msgid "have"
@@ -25573,7 +25573,7 @@
 #: ../doc/vector/v.example/main.c:53
 #, fuzzy
 msgid "My first vector module"
-msgstr "Ime obstojeèega rastrskega sloja."
+msgstr "Ime obstoječega rastrskega sloja."
 
 #: ../doc/vector/v.example/main.c:170
 #, fuzzy, c-format
@@ -25593,7 +25593,7 @@
 #: ../doc/raster/r.example/main.c:86
 #, fuzzy
 msgid "My first raster module"
-msgstr "Ime obstojeèega rastrskega sloja."
+msgstr "Ime obstoječega rastrskega sloja."
 
 #: ../raster/r.out.gridatb/main.c:70
 #, fuzzy
@@ -25629,13 +25629,13 @@
 #: ../raster/r.buffer/execute.c:34
 #, fuzzy
 msgid "Finding buffer zones..."
-msgstr "Ri¹em ..."
+msgstr "Rišem ..."
 
 #: ../raster/r.slope.aspect/main.c:152 ../raster/r.param.scale/interface.c:56
 #: ../raster/r.relief/main.c:110 ../imagery/i.topo.corr/main.c:48
 #, fuzzy
 msgid "terrain"
-msgstr "Interpolacijska metoda, ki jo ¾elite uporabiti"
+msgstr "Interpolacijska metoda, ki jo želite uporabiti"
 
 #: ../raster/r.slope.aspect/main.c:153
 msgid "aspect"
@@ -25657,8 +25657,8 @@
 "from an elevation raster map."
 msgstr ""
 "Izdela rastrske sloje naklona, ekspozicije, ukrivljenosti in \"partial \n"
-"derivatives\" iz rastrskega sloja nadmorskih vi¹in. Ekspozicija je "
-"raèunana \n"
+"derivatives\" iz rastrskega sloja nadmorskih višin. Ekspozicija je "
+"računana \n"
 "v smeri nasprotni urinemu kazalcu iz vzhoda."
 
 #: ../raster/r.slope.aspect/main.c:158
@@ -25702,17 +25702,17 @@
 #: ../raster/r.slope.aspect/main.c:244
 #, fuzzy
 msgid "Multiplicative factor to convert elevation units to horizontal units"
-msgstr "Faktor preobrazbe iz vi¹inskih enot karte v metre"
+msgstr "Faktor preobrazbe iz višinskih enot karte v metre"
 
 #: ../raster/r.slope.aspect/main.c:253
 #, fuzzy
 msgid "Minimum slope value (in percent) for which aspect is computed"
-msgstr "Najmanj¹i naklon (v procentih) za katerega bo ekspozicija ¹e raèunana"
+msgstr "Najmanjši naklon (v procentih) za katerega bo ekspozicija še računana"
 
 #: ../raster/r.slope.aspect/main.c:262
 #, fuzzy
 msgid "Do not align the current region to the raster elevation map"
-msgstr "Ne vzporejaj trenutne regije s slojem nadmorskih vi¹in"
+msgstr "Ne vzporejaj trenutne regije s slojem nadmorskih višin"
 
 #: ../raster/r.slope.aspect/main.c:316 ../raster/r.relief/main.c:220
 #, c-format
@@ -25834,39 +25834,39 @@
 "Uses a multi-scale approach by taking fitting quadratic parameters to any "
 "size window (via least squares)."
 msgstr ""
-"Izraèuna reliefne parametre za DMV. Uporablja \"multi-scale\" pristop s \n"
-"prilagajanjem kvadratnih parametrov kakr¹ni koli velikosti okna (s pomoèjo \n"
-"metode najmanj¹ih kvadratov)"
+"Izračuna reliefne parametre za DMV. Uporablja \"multi-scale\" pristop s \n"
+"prilagajanjem kvadratnih parametrov kakršni koli velikosti okna (s pomočjo \n"
+"metode najmanjših kvadratov)"
 
 #: ../raster/r.param.scale/interface.c:78
 #, fuzzy
 msgid "Name for output raster map containing morphometric parameter"
-msgstr "Izhodni rastrski sloj z morfometriènimi parametri"
+msgstr "Izhodni rastrski sloj z morfometričnimi parametri"
 
 #: ../raster/r.param.scale/interface.c:82
 msgid "Slope tolerance that defines a 'flat' surface (degrees)"
-msgstr "Naklon, ki ga ¹e upo¹tevamo kot 'ravno' povr¹je (naklonske stopinje)"
+msgstr "Naklon, ki ga še upoštevamo kot 'ravno' površje (naklonske stopinje)"
 
 #: ../raster/r.param.scale/interface.c:89
 msgid "Curvature tolerance that defines 'planar' surface"
-msgstr "Ukrivljenost, ki jo ¹e upo¹tevamo kot ravno povr¹je"
+msgstr "Ukrivljenost, ki jo še upoštevamo kot ravno površje"
 
 #: ../raster/r.param.scale/interface.c:96
 #, fuzzy
 msgid "Size of processing window (odd number only)"
-msgstr "Velikost premikajoèega se okna (le lihe vrednosti, max: %i)"
+msgstr "Velikost premikajočega se okna (le lihe vrednosti, max: %i)"
 
 #: ../raster/r.param.scale/interface.c:104
 msgid "Morphometric parameter in 'size' window to calculate"
-msgstr "Morfometrièni parameter, ki ga ¾elimo izraèunati"
+msgstr "Morfometrični parameter, ki ga želimo izračunati"
 
 #: ../raster/r.param.scale/interface.c:112
 msgid "Exponent for distance weighting (0.0-4.0)"
-msgstr "Eksponent za obte¾evanje razdalje (od 0.0 do 4.0)"
+msgstr "Eksponent za obteževanje razdalje (od 0.0 do 4.0)"
 
 #: ../raster/r.param.scale/interface.c:118 ../raster/r.out.pov/main.c:150
 msgid "Vertical scaling factor"
-msgstr "Faktor previ¹anja"
+msgstr "Faktor previšanja"
 
 #: ../raster/r.param.scale/interface.c:124
 msgid "Constrain model through central window cell"
@@ -25875,7 +25875,7 @@
 #: ../raster/r.param.scale/interface.c:167
 #, fuzzy
 msgid "Morphometric parameter not recognised. Assuming 'Elevation'"
-msgstr "Morfometrièni parameter, ki ga ¾elimo izraèunati"
+msgstr "Morfometrični parameter, ki ga želimo izračunati"
 
 #: ../raster/r.param.scale/interface.c:175
 msgid "Inappropriate window size (too big or even)"
@@ -25924,7 +25924,7 @@
 #: ../raster/r.in.png/main.c:538
 #, fuzzy
 msgid "Display gamma"
-msgstr "Ri¹em ..."
+msgstr "Rišem ..."
 
 #: ../raster/r.in.png/main.c:544
 msgid "Alpha threshold"
@@ -26049,7 +26049,7 @@
 #, fuzzy
 msgid "Calculates solar elevation, solar azimuth, and sun hours."
 msgstr ""
-"Izraèuna univariatne statistiène parametre za ne NULL celice rastrskega "
+"Izračuna univariatne statistične parametre za ne NULL celice rastrskega "
 "sloja."
 
 #: ../raster/r.sunhours/main.c:77
@@ -26179,33 +26179,33 @@
 #: ../raster/r.sunhours/main.c:356
 #, fuzzy
 msgid "Calculating solar elevation and azimuth..."
-msgstr "Ne morem izraèunati centroida obmoèja."
+msgstr "Ne morem izračunati centroida območja."
 
 #: ../raster/r.sunhours/main.c:359
 #, fuzzy
 msgid "Calculating solar elevation..."
-msgstr "Izraèunavam sence iz DMR..."
+msgstr "Izračunavam sence iz DMR..."
 
 #: ../raster/r.sunhours/main.c:362
 #, fuzzy
 msgid "Calculating solar azimuth..."
-msgstr "Izraèunavam sence iz DMR..."
+msgstr "Izračunavam sence iz DMR..."
 
 #: ../raster/r.surf.random/main.c:40
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Produces a raster surface map of uniform random deviates with defined range."
 msgstr ""
-"Izdela rastrski sloj uniformnih nakljuènih vrednosti, katerih rang lahko\n"
-"doloèi uporabnik."
+"Izdela rastrski sloj uniformnih naključnih vrednosti, katerih rang lahko\n"
+"določi uporabnik."
 
 #: ../raster/r.surf.random/main.c:46
 msgid "Minimum random value"
-msgstr "Najmanj¹a nakljuèna vrednost"
+msgstr "Najmanjša naključna vrednost"
 
 #: ../raster/r.surf.random/main.c:52
 msgid "Maximum random value"
-msgstr "Najveèja nakljuèna vrednost"
+msgstr "Največja naključna vrednost"
 
 #: ../raster/r.surf.random/main.c:58
 #, fuzzy
@@ -26227,7 +26227,7 @@
 #: ../raster/r.in.mat/main.c:101
 #, fuzzy
 msgid "Name of input MAT-File(v4)"
-msgstr "Ime obstojeèe MAT datoteke (v4)"
+msgstr "Ime obstoječe MAT datoteke (v4)"
 
 #: ../raster/r.in.mat/main.c:105
 #, fuzzy
@@ -26337,7 +26337,7 @@
 #: ../raster/r.in.mat/main.c:393 ../raster/r.out.mat/main.c:175
 #, fuzzy, c-format
 msgid "southern edge=%f"
-msgstr "Vrednost za ju¾ni rob"
+msgstr "Vrednost za južni rob"
 
 #: ../raster/r.in.mat/main.c:394 ../raster/r.out.mat/main.c:176
 #, c-format
@@ -26399,18 +26399,18 @@
 #: ../raster/r.proj/main.c:203
 #, fuzzy
 msgid "List raster maps in input mapset and exit"
-msgstr "Izpi¹i rastrske sloje v vhodni \"location\" in konèaj"
+msgstr "Izpiši rastrske sloje v vhodni \"location\" in končaj"
 
 #: ../raster/r.proj/main.c:213
 #, fuzzy
 msgid "Print input map's bounds in the current projection and exit"
-msgstr "Izpi¹i rastrske sloje v vhodni \"location\" in konèaj"
+msgstr "Izpiši rastrske sloje v vhodni \"location\" in končaj"
 
 #: ../raster/r.proj/main.c:219
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Print input map's bounds in the current projection and exit (shell style)"
-msgstr "Izpi¹e vrednosti v stilu lupinskega skripta"
+msgstr "Izpiše vrednosti v stilu lupinskega skripta"
 
 #: ../raster/r.proj/main.c:254
 #, fuzzy
@@ -26519,7 +26519,7 @@
 #: ../raster/r.proj/main.c:491
 #, fuzzy
 msgid "Projecting..."
-msgstr "Ri¹em ..."
+msgstr "Rišem ..."
 
 #: ../raster/r.proj/bordwalk.c:216
 #, fuzzy
@@ -26679,7 +26679,7 @@
 #: ../raster/r.volume/main.c:104 ../raster/r.report/parse.c:63
 #, fuzzy
 msgid "Name for output file to hold the report"
-msgstr "Ime izhodne datoteke, ki bo vsebovala poroèilo"
+msgstr "Ime izhodne datoteke, ki bo vsebovala poročilo"
 
 #: ../raster/r.volume/main.c:106 ../raster/r.report/parse.c:65
 #, fuzzy
@@ -26796,7 +26796,7 @@
 #: ../raster/r.spread/main.c:153
 #, fuzzy
 msgid "Raster map containing directions of maximal ROS (degree)"
-msgstr "Ime obstojeèega rastrskega sloja s plastnicami"
+msgstr "Ime obstoječega rastrskega sloja s plastnicami"
 
 #: ../raster/r.spread/main.c:155
 msgid ""
@@ -26998,7 +26998,7 @@
 "Makes each output cell value a accumulationfunction of the values assigned "
 "to the corresponding cells in the input raster map layers."
 msgstr ""
-"Vsaka celica rastrskega sloja postane funkcija vrednosti ustrezajoèih celic "
+"Vsaka celica rastrskega sloja postane funkcija vrednosti ustrezajočih celic "
 "v \n"
 "vhodnem rastrskem sloju."
 
@@ -27014,12 +27014,12 @@
 #: ../raster/r.series.accumulate/main.c:109
 #, fuzzy
 msgid "Scale factor for input"
-msgstr "Uporabljam koordinate sredi¹èa sloja\n"
+msgstr "Uporabljam koordinate središča sloja\n"
 
 #: ../raster/r.series.accumulate/main.c:116
 #, fuzzy
 msgid "Shift factor for input"
-msgstr "Uporabljam koordinate sredi¹èa sloja\n"
+msgstr "Uporabljam koordinate središča sloja\n"
 
 #: ../raster/r.series.accumulate/main.c:121
 msgid ""
@@ -27097,7 +27097,7 @@
 #: ../raster/r.ros/main.c:218
 #, fuzzy
 msgid "Generates rate of spread raster maps."
-msgstr "Izdela povr¹inske statistike rastrskega(ih) sloja(ev)"
+msgstr "Izdela površinske statistike rastrskega(ih) sloja(ev)"
 
 #: ../raster/r.ros/main.c:220
 msgid ""
@@ -27166,7 +27166,7 @@
 #: ../raster/r.ros/main.c:287
 #, fuzzy
 msgid "Name of raster map containing wind directions (degree)"
-msgstr "Ime obstojeèega rastrskega sloja s plastnicami"
+msgstr "Ime obstoječega rastrskega sloja s plastnicami"
 
 #: ../raster/r.ros/main.c:289
 msgid ""
@@ -27230,7 +27230,7 @@
 #: ../raster/r.ros/main.c:344
 #, fuzzy
 msgid "Output raster map containing directions of maximal ROS (degree)"
-msgstr "Ime obstojeèega rastrskega sloja s plastnicami"
+msgstr "Ime obstoječega rastrskega sloja s plastnicami"
 
 #: ../raster/r.ros/main.c:346
 msgid "The direction of the maximal (forward) rate of spread (ROS)"
@@ -27299,7 +27299,7 @@
 #: ../raster/r.topmodel/main.c:55
 #, fuzzy
 msgid "Simulates TOPMODEL which is a physically based hydrologic model."
-msgstr "Simulira TOPMODEL, ki je procesno utemeljeni hidrolo¹ki model."
+msgstr "Simulira TOPMODEL, ki je procesno utemeljeni hidrološki model."
 
 #: ../raster/r.topmodel/main.c:60
 #, fuzzy
@@ -27309,7 +27309,7 @@
 #: ../raster/r.topmodel/main.c:65
 #, fuzzy
 msgid "Name of input topographic index statistics file"
-msgstr "(i/o) Ime datoteke s statistiènimi znaèilnostmi topografskega indeksa"
+msgstr "(i/o) Ime datoteke s statističnimi značilnostmi topografskega indeksa"
 
 #: ../raster/r.topmodel/main.c:69
 #, fuzzy
@@ -27323,7 +27323,7 @@
 #: ../raster/r.topmodel/main.c:77
 #, fuzzy
 msgid "Generate output for this time step"
-msgstr "Izdela povr¹inske statistike rastrskega(ih) sloja(ev)"
+msgstr "Izdela površinske statistike rastrskega(ih) sloja(ev)"
 
 #: ../raster/r.topmodel/main.c:83
 #, fuzzy
@@ -27333,7 +27333,7 @@
 #: ../raster/r.topmodel/main.c:85
 #, fuzzy
 msgid "Generate output for this topographic index class"
-msgstr "(i)   ©tevilo razredov topografskega indeksa"
+msgstr "(i)   Število razredov topografskega indeksa"
 
 #: ../raster/r.topmodel/main.c:92
 #, fuzzy
@@ -27349,12 +27349,12 @@
 #: ../raster/r.topmodel/main.c:115
 #, fuzzy
 msgid "Preprocess"
-msgstr "Ustvari toèke vzdol¾ vhodnih linij."
+msgstr "Ustvari točke vzdolž vhodnih linij."
 
 #: ../raster/r.topmodel/main.c:100
 #, fuzzy
 msgid "Number of topographic index classes"
-msgstr "(i)   ©tevilo razredov topografskega indeksa"
+msgstr "(i)   Število razredov topografskega indeksa"
 
 #: ../raster/r.topmodel/main.c:102
 msgid "Used for generating outtopidxstats"
@@ -27363,7 +27363,7 @@
 #: ../raster/r.topmodel/main.c:111
 #, fuzzy
 msgid "Name for output topographic index statistics file"
-msgstr "(i/o) Ime datoteke s statistiènimi znaèilnostmi topografskega indeksa"
+msgstr "(i/o) Ime datoteke s statističnimi značilnostmi topografskega indeksa"
 
 #: ../raster/r.topmodel/main.c:113
 msgid "Requires topidx and ntopidxclasses"
@@ -27395,14 +27395,14 @@
 msgstr ""
 "\n"
 "\n"
-" ©tevilo toèk: %d\n"
+" Število točk: %d\n"
 
 #: ../raster/r.coin/main.c:69
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Tabulates the mutual occurrence (coincidence) of categories for two raster "
 "map layers."
-msgstr "Raztegne ali skrèi razpon kategorij pripadajoèih rastrskemu sloju."
+msgstr "Raztegne ali skrči razpon kategorij pripadajočih rastrskemu sloju."
 
 #: ../raster/r.coin/main.c:74
 #, fuzzy
@@ -27428,7 +27428,7 @@
 #: ../raster/r.coin/main.c:93
 #, fuzzy
 msgid "Wide report, 132 columns (default: 80)"
-msgstr "¹iroko poroèilo, 132 kolon (privzeto: 80)"
+msgstr "široko poročilo, 132 kolon (privzeto: 80)"
 
 #: ../raster/r.coin/make_coin.c:48
 #, c-format
@@ -27448,7 +27448,7 @@
 #: ../raster/r.coin/make_coin.c:72
 #, fuzzy
 msgid "Unexpected output from r.stats"
-msgstr "Izpi¹i podprte formate in konèaj"
+msgstr "Izpiši podprte formate in končaj"
 
 #: ../raster/r.coin/make_coin.c:84
 #, fuzzy
@@ -27473,7 +27473,7 @@
 #: ../raster/r.stats.quantile/main.c:166 ../raster/r.quantile/main.c:134
 #, fuzzy
 msgid "Binning data"
-msgstr "Ri¹em ..."
+msgstr "Rišem ..."
 
 #: ../raster/r.stats.quantile/main.c:218 ../raster/r.quantile/main.c:179
 #, fuzzy
@@ -27483,12 +27483,12 @@
 #: ../raster/r.stats.quantile/main.c:242
 #, fuzzy
 msgid "Printing quantiles"
-msgstr "Kopiranje tabele ni bilo uspe¹no"
+msgstr "Kopiranje tabele ni bilo uspešno"
 
 #: ../raster/r.stats.quantile/main.c:257 ../raster/r.quantile/main.c:189
 #, fuzzy
 msgid "Computing quantiles"
-msgstr "Kopiranje tabele ni bilo uspe¹no"
+msgstr "Kopiranje tabele ni bilo uspešno"
 
 #: ../raster/r.stats.quantile/main.c:294
 #, fuzzy
@@ -27507,7 +27507,7 @@
 #: ../raster/r.stats.quantile/main.c:401 ../raster/r.quantile/main.c:266
 #, fuzzy
 msgid "Number of quantiles"
-msgstr " ©tevilo vrstic\n"
+msgstr " Število vrstic\n"
 
 #: ../raster/r.stats.quantile/main.c:407 ../raster/r.quantile/main.c:274
 #, fuzzy
@@ -27517,7 +27517,7 @@
 #: ../raster/r.stats.quantile/main.c:414 ../raster/r.quantile/main.c:280
 #, fuzzy
 msgid "Number of bins to use"
-msgstr "©tevilo ¾eljenih toèk"
+msgstr "Število željenih točk"
 
 #: ../raster/r.stats.quantile/main.c:418
 #, fuzzy
@@ -27536,14 +27536,14 @@
 #: ../raster/r.stats.quantile/main.c:442
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Either -%c or %s= must be given"
-msgstr "Uporabi¹ lahko ali 'from_table' ali 'select'"
+msgstr "Uporabiš lahko ali 'from_table' ali 'select'"
 
 #: ../raster/r.stats.quantile/main.c:446 ../raster/r.out.bin/main.c:369
 #: ../raster/r.in.bin/main.c:426 ../raster/r.in.bin/main.c:432
 #: ../raster/r.neighbors/main.c:262
 #, fuzzy, c-format
 msgid "-%c and %s= are mutually exclusive"
-msgstr "Uporabi¹ lahko ali 'from_table' ali 'select'"
+msgstr "Uporabiš lahko ali 'from_table' ali 'select'"
 
 #: ../raster/r.stats.quantile/main.c:471
 #, c-format
@@ -27571,7 +27571,7 @@
 "Manages category values and labels associated with user-specified raster map "
 "layers."
 msgstr ""
-"Izpi¹e vrednosti kategorij z etiketami, ki pripadajo doloèenemu rastrskemu\n"
+"Izpiše vrednosti kategorij z etiketami, ki pripadajo določenemu rastrskemu\n"
 "sloju."
 
 #: ../raster/r.category/main.c:69
@@ -27658,7 +27658,7 @@
 #: ../raster/r.in.ascii/main.c:103
 #, fuzzy
 msgid "Multiplier for ASCII data"
-msgstr "Faktor mno¾enja za ascii podatke"
+msgstr "Faktor množenja za ascii podatke"
 
 #: ../raster/r.in.ascii/main.c:107
 msgid "String representing NULL value data cell"
@@ -27671,7 +27671,7 @@
 #: ../raster/r.in.ascii/main.c:113
 #, fuzzy
 msgid "SURFER (Golden Software) ASCII file will be imported"
-msgstr "uvo¾ena bo SURFER (Golden Software) ascii grid datoteka"
+msgstr "uvožena bo SURFER (Golden Software) ascii grid datoteka"
 
 #: ../raster/r.in.ascii/main.c:132
 #, c-format
@@ -27797,7 +27797,7 @@
 #: ../raster/r.series.interp/main.c:97
 #, fuzzy
 msgid "Sampling point position for each output map"
-msgstr "Izraèunavam sence iz DMR..."
+msgstr "Izračunavam sence iz DMR..."
 
 #: ../raster/r.series.interp/main.c:101
 msgid ""
@@ -27808,7 +27808,7 @@
 #: ../raster/r.series.interp/main.c:111
 #, fuzzy
 msgid "Interpolation method, currently only linear interpolation is supported"
-msgstr "©tevilo toèk najbli¾jih toèk, ki bodo upo¹tevane"
+msgstr "Število točk najbližjih točk, ki bodo upoštevane"
 
 #: ../raster/r.series.interp/main.c:130 ../raster/r.series.interp/main.c:146
 #, fuzzy, c-format
@@ -27860,7 +27860,7 @@
 #: ../raster/r.series.interp/main.c:319
 #, fuzzy
 msgid "At least 2 input maps are required for linear interpolation"
-msgstr "Ne morem izraèunati centroida obmoèja."
+msgstr "Ne morem izračunati centroida območja."
 
 #: ../raster/r.series.interp/main.c:337
 #, c-format
@@ -27888,7 +27888,7 @@
 #: ../raster/r.in.xyz/main.c:229
 #, fuzzy
 msgid "Number of header lines to skip at top of input file"
-msgstr "©tevilo ponovitev filtracije"
+msgstr "Število ponovitev filtracije"
 
 #: ../raster/r.in.xyz/main.c:238 ../raster/r.in.xyz/main.c:246
 #: ../raster/r.in.xyz/main.c:255 ../raster/r.in.xyz/main.c:263
@@ -28012,7 +28012,7 @@
 #: ../raster/r.in.xyz/main.c:1173 ../raster/r.in.lidar/info.c:108
 #, fuzzy
 msgid "Scanning data ..."
-msgstr "Ri¹em ..."
+msgstr "Rišem ..."
 
 #: ../raster/r.in.xyz/main.c:1279 ../raster/r.in.lidar/info.c:150
 #, c-format
@@ -28022,12 +28022,12 @@
 #: ../raster/r.out.gdal/export_band.c:52 ../raster/r.out.gdal/export_band.c:344
 #, fuzzy
 msgid "Unable to allocate buffer for reading raster map"
-msgstr "Ne morem izraèunati centroida obmoèja."
+msgstr "Ne morem izračunati centroida območja."
 
 #: ../raster/r.out.gdal/export_band.c:156
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Using GDAL data type <%s>"
-msgstr "Izpi¹i le tip podatkovnega zapisa rastrskega sloja"
+msgstr "Izpiši le tip podatkovnega zapisa rastrskega sloja"
 
 #: ../raster/r.out.gdal/export_band.c:161
 #, c-format
@@ -28119,7 +28119,7 @@
 #: ../raster/r.out.gdal/main.c:50
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Supported formats:\n"
-msgstr "Izpi¹i podprte formate in konèaj"
+msgstr "Izpiši podprte formate in končaj"
 
 #: ../raster/r.out.gdal/main.c:135
 #, fuzzy
@@ -28129,12 +28129,12 @@
 #: ../raster/r.out.gdal/main.c:141
 #, fuzzy
 msgid "List supported output formats"
-msgstr "Izpi¹i podprte formate in konèaj"
+msgstr "Izpiši podprte formate in končaj"
 
 #: ../raster/r.out.gdal/main.c:147
 #, fuzzy
 msgid "Do not write GDAL standard colortable"
-msgstr "Ohrani obstojeèo barvno paleto"
+msgstr "Ohrani obstoječo barvno paleto"
 
 #: ../raster/r.out.gdal/main.c:148
 #, fuzzy
@@ -28220,7 +28220,7 @@
 #: ../raster/r.out.gdal/main.c:283
 #, fuzzy
 msgid "Unable to get in-memory raster driver"
-msgstr "Ne morem izraèunati centroida obmoèja."
+msgstr "Ne morem izračunati centroida območja."
 
 #: ../raster/r.out.gdal/main.c:287
 #, c-format
@@ -28395,7 +28395,7 @@
 #: ../raster/r.in.gridatb/file_io.c:35
 #, fuzzy
 msgid "Setting window header failed"
-msgstr "Rastrski sloj zaèetnih toèk"
+msgstr "Rastrski sloj začetnih točk"
 
 #: ../raster/r.in.gridatb/file_io.c:38
 msgid "Rows changed"
@@ -28410,7 +28410,7 @@
 "Finds the mode of values in a cover map within areas assigned the same "
 "category value in a user-specified base map."
 msgstr ""
-"Poi¹èe modus vrednosti v pokrovnem sloju znotraj obmoèij doloèenih z "
+"Poišče modus vrednosti v pokrovnem sloju znotraj območij določenih z "
 "enotno \n"
 "kategorijo na osnovnem sloju."
 
@@ -28453,24 +28453,24 @@
 "between different geographic locations on an input raster map whose cell "
 "category values represent cost."
 msgstr ""
-"Izdela rastrski sloj, ki prikazuje kumulativni stro¹ek premikanja med \n"
-"razliènimi geografskimi lokacijami po vhodnem rastrskem sloju katerega\n"
-"vrednosti predstavljajo stro¹ek."
+"Izdela rastrski sloj, ki prikazuje kumulativni strošek premikanja med \n"
+"različnimi geografskimi lokacijami po vhodnem rastrskem sloju katerega\n"
+"vrednosti predstavljajo strošek."
 
 #: ../raster/r.walk/main.c:193
 #, fuzzy
 msgid "Name of input raster map containing friction costs"
-msgstr "Ime obstojeèega rastrskega sloja s plastnicami"
+msgstr "Ime obstoječega rastrskega sloja s plastnicami"
 
 #: ../raster/r.walk/main.c:196
 #, fuzzy
 msgid "Name for output raster map to contain walking costs"
-msgstr "Ime obstojeèega rastrskega sloja s plastnicami"
+msgstr "Ime obstoječega rastrskega sloja s plastnicami"
 
 #: ../raster/r.walk/main.c:202 ../raster/r.cost/main.c:167
 #, fuzzy
 msgid "Name for output raster map to contain movement directions"
-msgstr "Ime obstojeèega rastrskega sloja s plastnicami"
+msgstr "Ime obstoječega rastrskega sloja s plastnicami"
 
 #: ../raster/r.walk/main.c:203 ../raster/r.cost/main.c:161
 #: ../raster/r.cost/main.c:168
@@ -28505,29 +28505,29 @@
 #: ../raster/r.walk/main.c:220 ../raster/r.cost/main.c:185
 #, fuzzy
 msgid "Name of starting raster points map"
-msgstr "Ime obstojeèega rastrskega sloja"
+msgstr "Ime obstoječega rastrskega sloja"
 
 #: ../raster/r.walk/main.c:227 ../raster/r.drain/main.c:136
 #: ../raster/r.cost/main.c:192
 #, fuzzy
 msgid "Coordinates of starting point(s) (E,N)"
-msgstr "EASTING in NORTHING koordinate zaèetne toèke"
+msgstr "EASTING in NORTHING koordinate začetne točke"
 
 #: ../raster/r.walk/main.c:234 ../raster/r.cost/main.c:199
 #, fuzzy
 msgid "Coordinates of stopping point(s) (E,N)"
-msgstr "EASTING in NORTHING koordinate zaèetne toèke"
+msgstr "EASTING in NORTHING koordinate začetne točke"
 
 #: ../raster/r.walk/main.c:244 ../raster/r.cost/main.c:209
 #, fuzzy
 msgid "Maximum cumulative cost"
-msgstr "Maksimalni kumulativni stro¹ek (ni nujen)"
+msgstr "Maksimalni kumulativni strošek (ni nujen)"
 
 #: ../raster/r.walk/main.c:253 ../raster/r.cost/main.c:218
 msgid "Cost assigned to null cells. By default, null cells are excluded"
 msgstr ""
-"Stro¹ek dodeljen celicam z NULL vrednostjo. Privzeto je, da so NULL celice\n"
-"izkljuèene"
+"Strošek dodeljen celicam z NULL vrednostjo. Privzeto je, da so NULL celice\n"
+"izključene"
 
 #: ../raster/r.walk/main.c:254 ../raster/r.walk/main.c:304
 #: ../raster/r.cost/main.c:219 ../raster/r.cost/main.c:238
@@ -28552,7 +28552,7 @@
 
 #: ../raster/r.walk/main.c:299 ../raster/r.cost/main.c:233
 msgid "Use the 'Knight's move'; slower, but more accurate"
-msgstr "Uporabi \"Knight's move\"; poèasneje a natanèneje"
+msgstr "Uporabi \"Knight's move\"; počasneje a natančneje"
 
 #: ../raster/r.walk/main.c:303 ../raster/r.cost/main.c:237
 #, fuzzy
@@ -28561,12 +28561,12 @@
 
 #: ../raster/r.walk/main.c:308 ../raster/r.cost/main.c:242
 msgid "Start with values in raster map"
-msgstr "Zaèni z vrednostmi v rastrskem sloju"
+msgstr "Začni z vrednostmi v rastrskem sloju"
 
 #: ../raster/r.walk/main.c:313 ../raster/r.cost/main.c:247
 #, fuzzy
 msgid "Print info about disk space and memory requirements and exit"
-msgstr "Izpi¹i informacije o vhodnem rastrskem sloju in konèaj"
+msgstr "Izpiši informacije o vhodnem rastrskem sloju in končaj"
 
 #: ../raster/r.walk/main.c:357 ../raster/r.cost/main.c:297
 msgid "Must specify exactly one of start_points, start_rast or coordinate"
@@ -28616,8 +28616,8 @@
 #, fuzzy
 msgid "Assigning negative cost to null cell. Null cells excluded."
 msgstr ""
-"Stro¹ek dodeljen celicam z NULL vrednostjo. Privzeto je, da so NULL celice\n"
-"izkljuèene"
+"Strošek dodeljen celicam z NULL vrednostjo. Privzeto je, da so NULL celice\n"
+"izključene"
 
 #: ../raster/r.walk/main.c:525 ../raster/r.walk/main.c:538
 #: ../raster/r.cost/main.c:412 ../raster/r.cost/main.c:424
@@ -28635,7 +28635,7 @@
 #: ../raster/r.cost/main.c:416 ../raster/r.cost/main.c:426
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%d of %d segments are kept in memory"
-msgstr "Dele¾ sloja, ki ga ohranjati v spominu raèunalnika"
+msgstr "Delež sloja, ki ga ohranjati v spominu računalnika"
 
 #: ../raster/r.walk/main.c:545 ../raster/r.cost/main.c:431
 #, fuzzy
@@ -28650,7 +28650,7 @@
 #: ../raster/r.walk/main.c:643 ../raster/r.cost/main.c:504
 #, fuzzy
 msgid "Initializing directional output..."
-msgstr "Ri¹em ..."
+msgstr "Rišem ..."
 
 #: ../raster/r.walk/main.c:675 ../raster/r.drain/main.c:270
 #: ../raster/r.cost/main.c:535
@@ -28691,7 +28691,7 @@
 #: ../raster/r.walk/main.c:879 ../raster/r.cost/main.c:748
 #, fuzzy
 msgid "Finding cost path..."
-msgstr "Ri¹em ..."
+msgstr "Rišem ..."
 
 #: ../raster/r.walk/main.c:1356 ../raster/r.cost/main.c:1011
 msgid "Error, ct == pres_cell"
@@ -28801,7 +28801,7 @@
 #: ../raster/r.null/main.c:166
 #, fuzzy, c-format
 msgid "<%s> is floating pointing raster map"
-msgstr "Rastrski sloj zaèetnih toèk"
+msgstr "Rastrski sloj začetnih točk"
 
 #: ../raster/r.null/main.c:183 ../raster/r.null/main.c:208
 #, fuzzy, c-format
@@ -28837,11 +28837,11 @@
 #: ../raster/r.timestamp/main.c:39
 #, fuzzy
 msgid "Modifies a timestamp for a raster map."
-msgstr "Izpi¹e, doda ali odstrani èasono informacijo rastrskega sloja."
+msgstr "Izpiše, doda ali odstrani časono informacijo rastrskega sloja."
 
 #: ../raster/r.timestamp/main.c:40
 msgid "Print/add/remove a timestamp for a raster map."
-msgstr "Izpi¹e, doda ali odstrani èasono informacijo rastrskega sloja."
+msgstr "Izpiše, doda ali odstrani časono informacijo rastrskega sloja."
 
 #: ../raster/r.timestamp/main.c:65
 #, fuzzy, c-format
@@ -28855,7 +28855,7 @@
 #: ../raster/r.latlong/main.c:58
 #, fuzzy
 msgid "longitude"
-msgstr "Rastrski sloj nadmorskih vi¹in"
+msgstr "Rastrski sloj nadmorskih višin"
 
 #: ../raster/r.latlong/main.c:60
 #, fuzzy
@@ -28870,7 +28870,7 @@
 #: ../raster/r.latlong/main.c:70
 #, fuzzy
 msgid "Longitude output"
-msgstr "Rastrski sloj nadmorskih vi¹in"
+msgstr "Rastrski sloj nadmorskih višin"
 
 #: ../raster/r.latlong/main.c:101 ../raster/r.sunmask/g_solposition.c:98
 #, fuzzy
@@ -28929,12 +28929,12 @@
 #: ../raster/r.quant/main.c:111
 #, fuzzy, c-format
 msgid "-%c, -%c, %s=, %s= and %s= are mutually exclusive"
-msgstr "Uporabi¹ lahko ali 'from_table' ali 'select'"
+msgstr "Uporabiš lahko ali 'from_table' ali 'select'"
 
 #: ../raster/r.quant/main.c:120
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s= and %s= must be used together"
-msgstr "Imena rastrskih slojev, ki bodo zdru¾eni"
+msgstr "Imena rastrskih slojev, ki bodo združeni"
 
 #: ../raster/r.quant/main.c:131
 #, c-format
@@ -28948,7 +28948,7 @@
 #: ../raster/r.quant/main.c:144
 #, fuzzy
 msgid "Rounding..."
-msgstr "Rastrski sloj nadmorskih vi¹in"
+msgstr "Rastrski sloj nadmorskih višin"
 
 #: ../raster/r.quant/main.c:152
 #, fuzzy, c-format
@@ -28979,7 +28979,7 @@
 #: ../raster/r.recode/main.c:99
 #, fuzzy
 msgid "No rules specified"
-msgstr "Doloèena ni bila nobena vhodna datoteka."
+msgstr "Določena ni bila nobena vhodna datoteka."
 
 #: ../raster/r.quant/main.c:189
 #, fuzzy, c-format
@@ -29063,12 +29063,12 @@
 "reclassification of the categories in an existing raster map."
 msgstr ""
 "Izdela nov rastrski sloj katerega kategorije so rezultat reklasifikacije "
-"kategorij obstojeèega rastrskega sloja."
+"kategorij obstoječega rastrskega sloja."
 
 #: ../raster/r.reclass/main.c:59
 #, fuzzy
 msgid "Name of raster map to be reclassified"
-msgstr "Rastrski sloj, ki ga ¾elite reklasificirati"
+msgstr "Rastrski sloj, ki ga želite reklasificirati"
 
 #: ../raster/r.reclass/main.c:65
 #, fuzzy
@@ -29093,7 +29093,7 @@
 #: ../raster/r.reclass/main.c:103
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Enter rule(s), \"end\" when done, \"help\" if you need it\n"
-msgstr "Vnesi pravila, ko konèa¹ - \"end\", za pomoè - \"help\".\n"
+msgstr "Vnesi pravila, ko končaš - \"end\", za pomoč - \"help\".\n"
 
 #: ../raster/r.reclass/main.c:105
 #, fuzzy, c-format
@@ -29177,12 +29177,12 @@
 
 #: ../raster/r.in.poly/main.c:70
 msgid "Number of rows to hold in memory"
-msgstr "©tevilo vrstic, ki naj jih hranim v spominu"
+msgstr "Število vrstic, ki naj jih hranim v spominu"
 
 #: ../raster/r.in.poly/main.c:78
 #, fuzzy
 msgid "Minimum number of rows to hold in memory is 1"
-msgstr "©tevilo vrstic, ki naj jih hranim v spominu"
+msgstr "Število vrstic, ki naj jih hranim v spominu"
 
 #: ../raster/r.in.poly/main.c:87
 #, fuzzy
@@ -29216,12 +29216,12 @@
 
 #: ../raster/r.out.ppm/main.c:68
 msgid "Output greyscale instead of color"
-msgstr "Zapi¹i v sivinski paleti namesto v barvni"
+msgstr "Zapiši v sivinski paleti namesto v barvni"
 
 #: ../raster/r.out.ppm/main.c:72
 #, fuzzy
 msgid "Suppress printing of PPM header"
-msgstr "Ne izpi¹i vzglavja"
+msgstr "Ne izpiši vzglavja"
 
 #: ../raster/r.out.ppm/main.c:101 ../raster/r.out.ppm3/main.c:95
 #, fuzzy, c-format
@@ -29246,7 +29246,7 @@
 #: ../raster/r.out.ppm/main.c:154
 #, fuzzy
 msgid "Converting..."
-msgstr "Ri¹em ..."
+msgstr "Rišem ..."
 
 #: ../raster/r.out.ppm/main.c:234
 #, fuzzy, c-format
@@ -29270,7 +29270,7 @@
 #: ../raster/r.in.lidar/main.c:183
 #, fuzzy
 msgid "Scale to apply to intensity values"
-msgstr "Izpi¹e osnovne statistike za rastrske sloje"
+msgstr "Izpiše osnovne statistike za rastrske sloje"
 
 #: ../raster/r.in.lidar/main.c:209
 msgid "Discard given percentage of the smallest and largest values"
@@ -29284,7 +29284,7 @@
 #: ../raster/r.in.lidar/main.c:256
 #, fuzzy
 msgid "Set computation region to match the new raster map"
-msgstr "Doloèi regijo tako, da bo enaka temu rastrskemu sloju"
+msgstr "Določi regijo tako, da bo enaka temu rastrskemu sloju"
 
 #: ../raster/r.in.lidar/main.c:258
 msgid ""
@@ -29344,7 +29344,7 @@
 #: ../raster/r.in.lidar/main.c:548
 #, fuzzy
 msgid "Reading data ..."
-msgstr "Ri¹em ..."
+msgstr "Rišem ..."
 
 #: ../raster/r.in.lidar/main.c:690
 #, fuzzy
@@ -29370,7 +29370,7 @@
 #, fuzzy
 msgid "Generates a raster map containing distances to nearest raster features."
 msgstr ""
-"Izdela rastrski sloj z s stiènimi (contiguous) obmoèji poveèanimi za eno "
+"Izdela rastrski sloj z s stičnimi (contiguous) območji povečanimi za eno "
 "celico"
 
 #: ../raster/r.grow.distance/main.c:163
@@ -29386,12 +29386,12 @@
 #: ../raster/r.grow.distance/main.c:182
 #, fuzzy
 msgid "Output distances in meters instead of map units"
-msgstr "Najveèja razdalja med toèkami in enotami karte."
+msgstr "Največja razdalja med točkami in enotami karte."
 
 #: ../raster/r.grow.distance/main.c:186
 #, fuzzy
 msgid "Calculate distance to nearest NULL cell"
-msgstr "Najveèja mo¾na razdalja od toèk (v metrih)."
+msgstr "Največja možna razdalja od točk (v metrih)."
 
 #: ../raster/r.grow.distance/main.c:197
 msgid "Distance output is required for distance to NULL cells"
@@ -29418,7 +29418,7 @@
 #: ../raster/r.grow.distance/main.c:231
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Output distance in meters for lat/lon is only possible with '%s=%s'"
-msgstr "Najveèja razdalja med toèkami in enotami karte."
+msgstr "Največja razdalja med točkami in enotami karte."
 
 #: ../raster/r.grow.distance/main.c:251
 #, fuzzy, c-format
@@ -29461,12 +29461,12 @@
 #: ../raster/r.what.color/main.c:91
 #, fuzzy
 msgid "Queries colors for a raster map layer."
-msgstr "Izpi¹e osnovne statistike za rastrske sloje"
+msgstr "Izpiše osnovne statistike za rastrske sloje"
 
 #: ../raster/r.what.color/main.c:99
 #, fuzzy
 msgid "Name of existing raster map to query colors"
-msgstr "Ime obstojeèega rastrskega sloja(ev) za poizvedovanje"
+msgstr "Ime obstoječega rastrskega sloja(ev) za poizvedovanje"
 
 #: ../raster/r.what.color/main.c:106
 #, fuzzy
@@ -29481,33 +29481,33 @@
 #: ../raster/r.what.color/main.c:117
 #, fuzzy
 msgid "Read values from stdin"
-msgstr "EASTING in NORTHING koordinate zaèetne toèke"
+msgstr "EASTING in NORTHING koordinate začetne točke"
 
 #: ../raster/r.what.color/main.c:123
 #, fuzzy
 msgid "Either \"-i\" or \"value=\" must be given"
-msgstr "Uporabi¹ lahko ali 'from_table' ali 'select'"
+msgstr "Uporabiš lahko ali 'from_table' ali 'select'"
 
 #: ../raster/r.describe/main.c:57
 msgid "Prints terse list of category values found in a raster map layer."
-msgstr "Izpi¹e jedrnat spisek kategorij rastrskega sloja."
+msgstr "Izpiše jedrnat spisek kategorij rastrskega sloja."
 
 #: ../raster/r.describe/main.c:71
 #, fuzzy
 msgid "Number of quantization steps"
-msgstr "¹tevilo kvantizacijskih korakov"
+msgstr "število kvantizacijskih korakov"
 
 #: ../raster/r.describe/main.c:77
 msgid "Print the output one value per line"
-msgstr "Izpi¹i na izhod eno vrednost na vrstico"
+msgstr "Izpiši na izhod eno vrednost na vrstico"
 
 #: ../raster/r.describe/main.c:81
 msgid "Only print the range of the data"
-msgstr "Izpi¹i le razpon podatkov"
+msgstr "Izpiši le razpon podatkov"
 
 #: ../raster/r.describe/main.c:85
 msgid "Suppress reporting of any NULLs"
-msgstr "Ne poroèaj o NULL vrednostih"
+msgstr "Ne poročaj o NULL vrednostih"
 
 #: ../raster/r.describe/main.c:89
 msgid "Use the current region"
@@ -29598,11 +29598,11 @@
 "Outputs a covariance/correlation matrix for user-specified raster map "
 "layer(s)."
 msgstr ""
-"Izpi¹e kovarianèno/korelacijsko matriko za doloèen rastrski sloj (sloje)."
+"Izpiše kovariančno/korelacijsko matriko za določen rastrski sloj (sloje)."
 
 #: ../raster/r.covar/main.c:61
 msgid "Print correlation matrix"
-msgstr "Izpi¹i korelacijsko matriko"
+msgstr "Izpiši korelacijsko matriko"
 
 #: ../raster/r.covar/main.c:86
 #, c-format
@@ -29619,9 +29619,9 @@
 "Creates a raster map layer and vector point map containing randomly located "
 "points."
 msgstr ""
-"Izdela rastrski sloj in vektorski toèkovni sloj vsebujoè nakljuèno "
+"Izdela rastrski sloj in vektorski točkovni sloj vsebujoč naključno "
 "locirane \n"
-"toèke."
+"točke."
 
 #: ../raster/r.random/main.c:60 ../raster/r.out.bin/main.c:290
 #: ../imagery/i.zc/main.c:65
@@ -29635,16 +29635,16 @@
 
 #: ../raster/r.random/main.c:72
 msgid "The number of points to allocate"
-msgstr "©tevilo ¾eljenih toèk"
+msgstr "Število željenih točk"
 
 #: ../raster/r.random/main.c:84
 #, fuzzy
 msgid "Generate points also for NULL category"
-msgstr "Izdelaj tudi toèke za kategorijo niè (0)"
+msgstr "Izdelaj tudi točke za kategorijo nič (0)"
 
 #: ../raster/r.random/main.c:89
 msgid "Report information about input raster and exit"
-msgstr "Izpi¹i informacije o vhodnem rastrskem sloju in konèaj"
+msgstr "Izpiši informacije o vhodnem rastrskem sloju in končaj"
 
 #: ../raster/r.random/main.c:93
 msgid "Generate vector points as 3D points"
@@ -29663,7 +29663,7 @@
 #: ../raster/r.random/main.c:148
 #, fuzzy, c-format
 msgid "<%s=%s> invalid number of points"
-msgstr "©tevilo toèk najbli¾jih toèk, ki bodo upo¹tevane"
+msgstr "Število točk najbližjih točk, ki bodo upoštevane"
 
 #: ../raster/r.random/main.c:161
 #, fuzzy, c-format
@@ -29712,12 +29712,12 @@
 #: ../raster/r.random/random.c:243
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Only [%ld] random points created"
-msgstr "%-5d mrtvih toèk preskoèenih\n"
+msgstr "%-5d mrtvih točk preskočenih\n"
 
 #: ../raster/r.random/count.c:68
 #, fuzzy
 msgid "Collecting Stats..."
-msgstr "Izraèunavam sence iz DMR..."
+msgstr "Izračunavam sence iz DMR..."
 
 #: ../raster/r.random/count.c:123
 msgid "Programmer error in get_stats/switch"
@@ -29726,37 +29726,37 @@
 #: ../raster/r.report/main.c:69
 #, fuzzy
 msgid "Reports statistics for raster maps."
-msgstr "Izpi¹e osnovne statistike za rastrske sloje"
+msgstr "Izpiše osnovne statistike za rastrske sloje"
 
 #: ../raster/r.report/parse.c:38 ../raster/r.stats/main.c:114
 #, fuzzy
 msgid "Name of raster map(s) to report on"
-msgstr "Rastrski sloj(i) za katere ¾elimo poroèilo"
+msgstr "Rastrski sloj(i) za katere želimo poročilo"
 
 #: ../raster/r.report/parse.c:45
 #, fuzzy
 msgid "Units to report"
-msgstr "Nièesar nisem na¹el.\n"
+msgstr "Ničesar nisem našel.\n"
 
 #: ../raster/r.report/parse.c:49
 #, fuzzy
 msgid "area in square miles"
-msgstr "Izpi¹i sumo vrednosti za razrede"
+msgstr "Izpiši sumo vrednosti za razrede"
 
 #: ../raster/r.report/parse.c:50
 #, fuzzy
 msgid "area in square meters"
-msgstr "Izpi¹i sumo vrednosti za razrede"
+msgstr "Izpiši sumo vrednosti za razrede"
 
 #: ../raster/r.report/parse.c:51
 #, fuzzy
 msgid "area in square kilometers"
-msgstr "Izpi¹i sumo vrednosti za razrede"
+msgstr "Izpiši sumo vrednosti za razrede"
 
 #: ../raster/r.report/parse.c:52
 #, fuzzy
 msgid "area in acres"
-msgstr "Obmoèje\n"
+msgstr "Območje\n"
 
 #: ../raster/r.report/parse.c:53
 msgid "area in hectares"
@@ -29765,7 +29765,7 @@
 #: ../raster/r.report/parse.c:54
 #, fuzzy
 msgid "number of cells"
-msgstr " ©tevilo vrstic\n"
+msgstr " Število vrstic\n"
 
 #: ../raster/r.report/parse.c:55
 msgid "percent cover"
@@ -29819,7 +29819,7 @@
 
 #: ../raster/r.report/parse.c:113
 msgid "Suppress page headers"
-msgstr "Ne izpi¹i vzglavja"
+msgstr "Ne izpiši vzglavja"
 
 #: ../raster/r.report/parse.c:118
 msgid "Use formfeeds between pages"
@@ -29843,12 +29843,12 @@
 #: ../raster/r.report/parse.c:133 ../raster/r.stats/main.c:206
 #, fuzzy
 msgid "Do not report cells where all maps have no data"
-msgstr "Pri ¹tetju izvzemi celice, kjer imajo vse karte vrednost NULL"
+msgstr "Pri štetju izvzemi celice, kjer imajo vse karte vrednost NULL"
 
 #: ../raster/r.report/parse.c:138 ../raster/r.stats/main.c:211
 #, fuzzy
 msgid "Report for cats floating-point ranges (floating-point maps only)"
-msgstr "©tevilo decimalk (le za \"floating point\" podatke)"
+msgstr "Število decimalk (le za \"floating point\" podatke)"
 
 #: ../raster/r.report/parse.c:144 ../raster/r.stats/main.c:216
 #, fuzzy
@@ -29894,7 +29894,7 @@
 #: ../raster/r.profile/main.c:56
 msgid "Outputs the raster map layer values lying on user-defined line(s)."
 msgstr ""
-"Prika¾e profil vrednosti rastrskega sloja preko katerega poteka linija(e)."
+"Prikaže profil vrednosti rastrskega sloja preko katerega poteka linija(e)."
 
 #: ../raster/r.profile/main.c:64 ../raster/r.horizon/main.c:304
 msgid "Name of file for output (use output=- for stdout)"
@@ -29919,12 +29919,12 @@
 
 #: ../raster/r.profile/main.c:85
 msgid "Resolution along profile (default = current region resolution)"
-msgstr "Resolucija vzdol¾ linije (privzeta = trenutna resolucija regije)"
+msgstr "Resolucija vzdolž linije (privzeta = trenutna resolucija regije)"
 
 #: ../raster/r.profile/main.c:93 ../raster/r.transect/main.c:126
 msgid "Output easting and northing in first two columns of four column output"
 msgstr ""
-"Izpi¹i \"northing\" in \"easting\" v prvih dveh kolonah ¹tiri kolonskega "
+"Izpiši \"northing\" in \"easting\" v prvih dveh kolonah štiri kolonskega "
 "izpisa"
 
 #: ../raster/r.profile/main.c:98
@@ -29996,7 +29996,7 @@
 #, fuzzy
 msgid "One coordinate pair per line, please"
 msgstr ""
-"koordinata v x smeri (toèka za katero ¾elite izraèun, privzeto: sredi¹èe\n"
+"koordinata v x smeri (točka za katero želite izračun, privzeto: središče\n"
 "regije)"
 
 #: ../raster/r.colors.out/raster_main.c:49
@@ -30032,25 +30032,25 @@
 #: ../raster/r.out.mpeg/main.c:117
 #, fuzzy
 msgid "Views"
-msgstr "Konèano.\n"
+msgstr "Končano.\n"
 
 #: ../raster/r.out.mpeg/main.c:131
 msgid "Quality factor (1 = highest quality, lowest compression)"
-msgstr "Faktor kakovosti (1 = najvi¹ja kakovost, najmanj¹e stiskanje)"
+msgstr "Faktor kakovosti (1 = najvišja kakovost, najmanjše stiskanje)"
 
 #: ../raster/r.out.mpeg/main.c:136
 #, fuzzy
 msgid "Convert on the fly, uses less disk space"
 msgstr ""
 "Preobrazi na hitro, rabi manj prostora na disku\n"
-"\t(potrebuje r.out.ppm s stdout mo¾nostjo)"
+"\t(potrebuje r.out.ppm s stdout možnostjo)"
 
 #: ../raster/r.out.mpeg/main.c:137
 #, fuzzy
 msgid "Requires r.out.ppm with stdout option"
 msgstr ""
 "Preobrazi na hitro, rabi manj prostora na disku\n"
-"\t(potrebuje r.out.ppm s stdout mo¾nostjo)"
+"\t(potrebuje r.out.ppm s stdout možnostjo)"
 
 #: ../raster/r.out.mpeg/main.c:160
 msgid "Either mpeg_encode or ppmtompeg must be installed"
@@ -30108,7 +30108,7 @@
 #: ../raster/r.out.bin/main.c:311 ../raster/r.in.bin/main.c:305
 #, fuzzy
 msgid "Number of bytes per cell"
-msgstr "©tevilo bajtov na celico (1, 2, 4)"
+msgstr "Število bajtov na celico (1, 2, 4)"
 
 #: ../raster/r.out.bin/main.c:323
 #, fuzzy
@@ -30132,7 +30132,7 @@
 #: ../raster/r.out.bin/main.c:339
 #, fuzzy
 msgid "Byte swap output"
-msgstr "Prepi¹i izhod"
+msgstr "Prepiši izhod"
 
 #: ../raster/r.out.bin/main.c:399
 #, c-format
@@ -30189,7 +30189,7 @@
 #: ../raster/r.surf.contour/main.c:67
 #, fuzzy
 msgid "Name of input raster map containing contours"
-msgstr "Ime obstojeèega rastrskega sloja s plastnicami"
+msgstr "Ime obstoječega rastrskega sloja s plastnicami"
 
 #: ../raster/r.out.vrml/main.c:49
 msgid "VRML"
@@ -30227,7 +30227,7 @@
 #: ../raster/r.out.vrml/put_grid.c:38
 #, fuzzy
 msgid "Writing vertices..."
-msgstr "Zapi¹i vmesne toèke v liniji."
+msgstr "Zapiši vmesne točke v liniji."
 
 #: ../raster/r.out.vrml/put_grid.c:83
 #, fuzzy
@@ -30238,7 +30238,7 @@
 #: ../imagery/i.his.rgb/main.c:47 ../imagery/i.rgb.his/main.c:47
 #, fuzzy
 msgid "color transformation"
-msgstr "©tevilo toèk najbli¾jih toèk, ki bodo upo¹tevane"
+msgstr "Število točk najbližjih točk, ki bodo upoštevane"
 
 #: ../raster/r.his/main.c:73
 #, fuzzy
@@ -30247,9 +30247,9 @@
 "intensity and saturation (HIS) values from user-specified input raster map "
 "layers."
 msgstr ""
-"Ustvari rdeè, zelen in modri rastrski sloj preko kombiniranja rastrskih "
+"Ustvari rdeč, zelen in modri rastrski sloj preko kombiniranja rastrskih "
 "slojev \n"
-"odtenka (hue), svetlosti (intensity) in nasièenosti (saturation)"
+"odtenka (hue), svetlosti (intensity) in nasičenosti (saturation)"
 
 #: ../raster/r.his/main.c:82 ../display/d.his/main.c:78
 #, fuzzy
@@ -30269,17 +30269,17 @@
 #: ../raster/r.his/main.c:103
 #, fuzzy
 msgid "Name of output layer to be used for red"
-msgstr "Ime izhodnega sloja, ki bo uporabljen za rdeèo (RED)"
+msgstr "Ime izhodnega sloja, ki bo uporabljen za rdečo (RED)"
 
 #: ../raster/r.his/main.c:110
 #, fuzzy
 msgid "Name of output layer to be used for green"
-msgstr "Ime izhodnega sloja, ki bo uporabljen za rdeèo (RED)"
+msgstr "Ime izhodnega sloja, ki bo uporabljen za rdečo (RED)"
 
 #: ../raster/r.his/main.c:117
 #, fuzzy
 msgid "Name of output layer to be used for blue"
-msgstr "Ime izhodnega sloja, ki bo uporabljen za rdeèo (RED)"
+msgstr "Ime izhodnega sloja, ki bo uporabljen za rdečo (RED)"
 
 #: ../raster/r.his/main.c:145
 #, c-format
@@ -30303,8 +30303,8 @@
 "Filters and generates a depressionless elevation map and a flow direction "
 "map from a given elevation raster map."
 msgstr ""
-"Filtrira in izdela povr¹inski sloj brez depresij in sloj smeri toka iz \n"
-"podanega sloja vi¹in."
+"Filtrira in izdela površinski sloj brez depresij in sloj smeri toka iz \n"
+"podanega sloja višin."
 
 #: ../raster/r.fill.dir/main.c:96
 #, fuzzy
@@ -30320,7 +30320,7 @@
 #: ../raster/r.fill.dir/main.c:105
 #, fuzzy
 msgid "Name for output raster map of problem areas"
-msgstr "Ime izhodnega rastrskega sloja problematiènih obmoèij"
+msgstr "Ime izhodnega rastrskega sloja problematičnih območij"
 
 #: ../raster/r.fill.dir/main.c:112
 #, fuzzy
@@ -30330,7 +30330,7 @@
 #: ../raster/r.fill.dir/main.c:118
 #, fuzzy
 msgid "Find unresolved areas only"
-msgstr "Najdi le nerazre¹ena obmoèja"
+msgstr "Najdi le nerazrešena območja"
 
 #: ../raster/r.fill.dir/main.c:124
 #, fuzzy, c-format
@@ -30377,8 +30377,8 @@
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Found %d unresolved area"
 msgid_plural "Found %d unresolved areas"
-msgstr[0] "Najdi le nerazre¹ena obmoèja"
-msgstr[1] "Najdi le nerazre¹ena obmoèja"
+msgstr[0] "Najdi le nerazrešena območja"
+msgstr[1] "Najdi le nerazrešena območja"
 
 #: ../raster/r.relief/main.c:112
 #, fuzzy
@@ -30386,7 +30386,7 @@
 msgstr ""
 "Izdela rastrski sloj s topografskim indeksom, ln(a/tan(beta)), iz "
 "rastrskega\n"
-"sloja nadmorskih vi¹in."
+"sloja nadmorskih višin."
 
 #: ../raster/r.relief/main.c:117
 #, fuzzy
@@ -30396,7 +30396,7 @@
 #: ../raster/r.relief/main.c:125
 #, fuzzy
 msgid "Altitude of the sun in degrees above the horizon"
-msgstr "A: vi¹ina sonca nad horizontom v stopinjah"
+msgstr "A: višina sonca nad horizontom v stopinjah"
 
 #: ../raster/r.relief/main.c:126 ../raster/r.relief/main.c:136
 #, fuzzy
@@ -30416,7 +30416,7 @@
 #: ../raster/r.relief/main.c:151
 #, fuzzy
 msgid "Scale factor for converting meters to elevation units"
-msgstr "Faktor preobrazbe iz vi¹inskih enot karte v metre"
+msgstr "Faktor preobrazbe iz višinskih enot karte v metre"
 
 #: ../raster/r.relief/main.c:158
 #, fuzzy
@@ -30426,7 +30426,7 @@
 #: ../raster/r.relief/main.c:163
 #, fuzzy
 msgid "international feet"
-msgstr "Interpolacijska metoda, ki jo ¾elite uporabiti"
+msgstr "Interpolacijska metoda, ki jo želite uporabiti"
 
 #: ../raster/r.relief/main.c:164
 msgid "survey feet"
@@ -30484,12 +30484,12 @@
 #: ../raster/r.to.rast3elev/main.c:400
 #, fuzzy
 msgid "The upper value is not valid"
-msgstr "Rastrski sloj za povr¹ino"
+msgstr "Rastrski sloj za površino"
 
 #: ../raster/r.to.rast3elev/main.c:410
 #, fuzzy
 msgid "The lower value is not valid"
-msgstr "Rastrski sloj za povr¹ino"
+msgstr "Rastrski sloj za površino"
 
 #: ../raster/r.to.rast3elev/main.c:427
 msgid ""
@@ -30560,12 +30560,12 @@
 #: ../raster/r.out.mat/main.c:374
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%ld bytes written to '%s'"
-msgstr "%d toèk je bilo zapisanih na izhodno datoteko\n"
+msgstr "%d točk je bilo zapisanih na izhodno datoteko\n"
 
 #: ../raster/r.rescale.eq/main.c:53 ../raster/r.rescale/main.c:49
 #, fuzzy
 msgid "rescale"
-msgstr "Rastrski sloj, ki ga ¾elite rekodirati"
+msgstr "Rastrski sloj, ki ga želite rekodirati"
 
 #: ../raster/r.rescale.eq/main.c:55
 #, fuzzy
@@ -30573,7 +30573,7 @@
 "Rescales histogram equalized the range of category values in a raster map "
 "layer."
 msgstr ""
-"Raztegne ali skrèi razpon histogramsko izenaèenih kategorij v rastrskem "
+"Raztegne ali skrči razpon histogramsko izenačenih kategorij v rastrskem "
 "sloju."
 
 #: ../raster/r.rescale.eq/main.c:61 ../raster/r.rescale/main.c:56
@@ -30707,7 +30707,7 @@
 #, fuzzy
 msgid "Generates a raster map using gaussian random number generator."
 msgstr ""
-"Izdela rastrski sloj z s stiènimi (contiguous) obmoèji poveèanimi za eno "
+"Izdela rastrski sloj z s stičnimi (contiguous) območji povečanimi za eno "
 "celico"
 
 #: ../raster/r.surf.gauss/main.c:44
@@ -30716,12 +30716,12 @@
 "Mean and standard deviation of gaussian deviates can be expressed by the "
 "user."
 msgstr ""
-"Izdela rastrski sloj uniformnih nakljuènih vrednosti, katerih rang lahko\n"
-"doloèi uporabnik."
+"Izdela rastrski sloj uniformnih naključnih vrednosti, katerih rang lahko\n"
+"določi uporabnik."
 
 #: ../raster/r.surf.gauss/main.c:51
 msgid "Distribution mean"
-msgstr "Aritmetièna sredina porazdelitve"
+msgstr "Aritmetična sredina porazdelitve"
 
 #: ../raster/r.surf.gauss/main.c:57
 msgid "Standard deviation"
@@ -30738,13 +30738,13 @@
 "discrete areas into unique categories."
 msgstr ""
 "Prekategorizira podatke v rastrskem sloju tako, da dodeli celicam z enotno\n"
-"kategorijo, ki ustvarjajo fizièno sklenjena obmoèja edinstveno novo "
+"kategorijo, ki ustvarjajo fizično sklenjena območja edinstveno novo "
 "kategorijo."
 
 #: ../raster/r.clump/main.c:72
 #, fuzzy
 msgid "Clump also diagonal cells"
-msgstr "Pri ¹tetju izvzemi celice z NULL vrednostjo"
+msgstr "Pri štetju izvzemi celice z NULL vrednostjo"
 
 #: ../raster/r.clump/main.c:73
 msgid "Clumps are also traced along diagonal neighboring cells"
@@ -30753,7 +30753,7 @@
 #: ../raster/r.clump/main.c:77
 #, fuzzy
 msgid "Print only the number of clumps in shell script style"
-msgstr "Izpi¹e vrednosti v stilu lupinskega skripta"
+msgstr "Izpiše vrednosti v stilu lupinskega skripta"
 
 #: ../raster/r.clump/main.c:125
 #, fuzzy, c-format
@@ -30789,12 +30789,12 @@
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Traces a flow through an elevation model or cost surface on a raster map."
-msgstr "Doloèi smer toka skozi digitalni model vi¹in na rastrskem sloju"
+msgstr "Določi smer toka skozi digitalni model višin na rastrskem sloju"
 
 #: ../raster/r.drain/main.c:116
 #, fuzzy
 msgid "Name of input elevation or cost surface raster map"
-msgstr "Ime rastrskega sloja nadmorskih vi¹in"
+msgstr "Ime rastrskega sloja nadmorskih višin"
 
 #: ../raster/r.drain/main.c:121
 msgid "Name of input movement direction map associated with the cost surface"
@@ -30803,7 +30803,7 @@
 #: ../raster/r.drain/main.c:123 ../raster/r.drain/main.c:164
 #, fuzzy
 msgid "Cost surface"
-msgstr "Najmanj¹a vrednost plastnice"
+msgstr "Najmanjša vrednost plastnice"
 
 #: ../raster/r.drain/main.c:131
 #, fuzzy
@@ -30826,7 +30826,7 @@
 
 #: ../raster/r.drain/main.c:152
 msgid "Accumulate input values along the path"
-msgstr "Akumuliraj vhodne vrednosti po pretoèni poti"
+msgstr "Akumuliraj vhodne vrednosti po pretočni poti"
 
 #: ../raster/r.drain/main.c:153 ../raster/r.drain/main.c:158
 #, fuzzy
@@ -30835,7 +30835,7 @@
 
 #: ../raster/r.drain/main.c:157
 msgid "Count cell numbers along the path"
-msgstr "Pre¹tej ¹tevila celic po preteèeni poti"
+msgstr "Preštej števila celic po pretečeni poti"
 
 #: ../raster/r.drain/main.c:163
 msgid ""
@@ -30882,12 +30882,12 @@
 #: ../raster/r.drain/main.c:323
 #, fuzzy
 msgid "No start/stop point(s) specified"
-msgstr "Doloèena ni bila nobena vhodna datoteka."
+msgstr "Določena ni bila nobena vhodna datoteka."
 
 #: ../raster/r.drain/main.c:398
 #, fuzzy
 msgid "Calculating flow directions..."
-msgstr "Izraèunavam sence iz DMR..."
+msgstr "Izračunavam sence iz DMR..."
 
 #: ../raster/r.drain/main.c:467
 #, fuzzy
@@ -30909,7 +30909,7 @@
 #: ../raster/r.water.outlet/main.c:56
 #, fuzzy
 msgid "Creates watershed basins from a drainage direction map."
-msgstr "Izdela povr¹inske statistike rastrskega(ih) sloja(ev)"
+msgstr "Izdela površinske statistike rastrskega(ih) sloja(ev)"
 
 #: ../raster/r.water.outlet/main.c:59 ../raster/r.watershed/front/main.c:75
 #: ../raster/r.basins.fill/main.c:56
@@ -30929,7 +30929,7 @@
 #: ../raster/r.water.outlet/main.c:68
 #, fuzzy
 msgid "Coordinates of outlet point"
-msgstr "EASTING in NORTHING koordinate zaèetne toèke"
+msgstr "EASTING in NORTHING koordinate začetne točke"
 
 #: ../raster/r.water.outlet/main.c:81
 #, fuzzy, c-format
@@ -30949,26 +30949,26 @@
 #: ../raster/r.stats/main.c:109
 #, fuzzy
 msgid "Generates area statistics for raster map."
-msgstr "Izdela povr¹inske statistike rastrskega(ih) sloja(ev)"
+msgstr "Izdela površinske statistike rastrskega(ih) sloja(ev)"
 
 #: ../raster/r.stats/main.c:157
 #, fuzzy
 msgid "Print area totals in square meters"
-msgstr "Izpi¹i sumo vrednosti za razrede"
+msgstr "Izpiši sumo vrednosti za razrede"
 
 #: ../raster/r.stats/main.c:162
 #, fuzzy
 msgid "Print cell counts (sortable)"
-msgstr "Izpi¹i ¹tevilo celic v razredu"
+msgstr "Izpiši število celic v razredu"
 
 #: ../raster/r.stats/main.c:168
 #, fuzzy
 msgid "Print approximate (total percent may not be 100%) percents"
-msgstr "Izpi¹i PRIBLI®NE dele¾e za razrede"
+msgstr "Izpiši PRIBLIŽNE deleže za razrede"
 
 #: ../raster/r.stats/main.c:173
 msgid "Print category labels"
-msgstr "Izpi¹i etikete kategorij"
+msgstr "Izpiši etikete kategorij"
 
 #: ../raster/r.stats/main.c:177
 msgid "One cell (range) per line"
@@ -30976,7 +30976,7 @@
 
 #: ../raster/r.stats/main.c:181
 msgid "Print grid coordinates (east and north)"
-msgstr "Izpi¹i vrednosti po koordinatah v mre¾i"
+msgstr "Izpiši vrednosti po koordinatah v mreži"
 
 #: ../raster/r.stats/main.c:182 ../raster/r.stats/main.c:187
 #, fuzzy
@@ -30985,18 +30985,18 @@
 
 #: ../raster/r.stats/main.c:186
 msgid "Print x and y (column and row)"
-msgstr "Izpi¹i x in y (kolone in vrstice)"
+msgstr "Izpiši x in y (kolone in vrstice)"
 
 #: ../raster/r.stats/main.c:191
 #, fuzzy
 msgid "Print averaged values instead of intervals (floating-point maps only)"
-msgstr "sistemske tabele namesto uporabni¹kih tabel"
+msgstr "sistemske tabele namesto uporabniških tabel"
 
 #: ../raster/r.stats/main.c:196
 #, fuzzy
 msgid "Print raw indexes of floating-point ranges (floating-point maps only)"
 msgstr ""
-"Izpi¹i surove indekse fp (\"floating point\") razponov (le za fp sloje)"
+"Izpiši surove indekse fp (\"floating point\") razponov (le za fp sloje)"
 
 #: ../raster/r.stats/main.c:233
 #, c-format
@@ -31298,7 +31298,7 @@
 #: ../raster/r.watershed/shed/intro.c:12
 #, fuzzy, c-format
 msgid "watershed basin determined in %s.\n"
-msgstr "Izdela poreèja iz sloja smeri vodnega toka"
+msgstr "Izdela porečja iz sloja smeri vodnega toka"
 
 #: ../raster/r.watershed/shed/intro.c:14
 #, c-format
@@ -31704,7 +31704,7 @@
 #: ../raster/r.watershed/front/main.c:90
 #, fuzzy
 msgid "Name of input raster representing amount of overland flow per cell"
-msgstr "Vhodni sloj: kolièina povr¹inskega toka na celico"
+msgstr "Vhodni sloj: količina površinskega toka na celico"
 
 #: ../raster/r.watershed/front/main.c:96
 #, fuzzy
@@ -31718,7 +31718,7 @@
 #: ../raster/r.watershed/front/main.c:104
 #, fuzzy
 msgid "Name of input raster map blocking overland surface flow"
-msgstr "Vhodni sloj: ovire povr¹inskemu toku (za USLE)"
+msgstr "Vhodni sloj: ovire površinskemu toku (za USLE)"
 
 #: ../raster/r.watershed/front/main.c:106
 msgid ""
@@ -31728,12 +31728,12 @@
 #: ../raster/r.watershed/front/main.c:113
 #, fuzzy
 msgid "Minimum size of exterior watershed basin"
-msgstr "Vhodni sloj: najmanj¹a velikost zunanjega poreèja"
+msgstr "Vhodni sloj: najmanjša velikost zunanjega porečja"
 
 #: ../raster/r.watershed/front/main.c:121
 #, fuzzy
 msgid "Maximum length of surface flow in map units"
-msgstr "Vhodni sloj: najveèja dol¾ina povr¹inskega toka (za USLE)"
+msgstr "Vhodni sloj: največja dolžina površinskega toka (za USLE)"
 
 #: ../raster/r.watershed/front/main.c:130
 #, fuzzy
@@ -31743,7 +31743,7 @@
 #: ../raster/r.watershed/front/main.c:132
 #, fuzzy
 msgid "Number of cells that drain through each cell"
-msgstr "Izhodni sloj: ¹tevilo celic, ki se odvodnjavajo skozi vsako celico"
+msgstr "Izhodni sloj: število celic, ki se odvodnjavajo skozi vsako celico"
 
 #: ../raster/r.watershed/front/main.c:139
 #, fuzzy
@@ -31778,7 +31778,7 @@
 #: ../raster/r.watershed/front/main.c:172
 #, fuzzy
 msgid "Each half-basin is given a unique value"
-msgstr "Izhodni sloj: vsaka polovica poreèja pridobi edinstveno vrednost"
+msgstr "Izhodni sloj: vsaka polovica porečja pridobi edinstveno vrednost"
 
 #: ../raster/r.watershed/front/main.c:178
 #, fuzzy
@@ -31788,7 +31788,7 @@
 #: ../raster/r.watershed/front/main.c:180
 #, fuzzy
 msgid "Slope length and steepness (LS) factor for USLE"
-msgstr "Izhodni sloj: dol¾ina poboèja (L faktor za USLE)"
+msgstr "Izhodni sloj: dolžina pobočja (L faktor za USLE)"
 
 #: ../raster/r.watershed/front/main.c:186
 #, fuzzy
@@ -31798,7 +31798,7 @@
 #: ../raster/r.watershed/front/main.c:187
 #, fuzzy
 msgid "Slope steepness (S) factor for USLE"
-msgstr "Izhodni sloj: naklon poboèja (S faktor za USLE)"
+msgstr "Izhodni sloj: naklon pobočja (S faktor za USLE)"
 
 #: ../raster/r.watershed/front/main.c:196
 #, fuzzy
@@ -31823,13 +31823,13 @@
 
 #: ../raster/r.watershed/front/main.c:216
 msgid "Allow only horizontal and vertical flow of water"
-msgstr "Omogoèi le horizontalni in vertikalni vodni tok"
+msgstr "Omogoči le horizontalni in vertikalni vodni tok"
 
 #: ../raster/r.watershed/front/main.c:221
 #, fuzzy
 msgid "Enable disk swap memory option: Operation is slow"
 msgstr ""
-"Omogoèi mo¾nost raz¹irjenega spomina \"extend memory\": Operacija je poèasna"
+"Omogoči možnost razširjenega spomina \"extend memory\": Operacija je počasna"
 
 #: ../raster/r.watershed/front/main.c:223
 msgid ""
@@ -31978,7 +31978,7 @@
 #: ../raster/r.resamp.filter/main.c:390 ../raster/r.resamp.rst/main.c:149
 #, fuzzy
 msgid "resample"
-msgstr "Rastrski sloj, ki ga ¾elite rekodirati"
+msgstr "Rastrski sloj, ki ga želite rekodirati"
 
 #: ../raster/r.resamp.stats/main.c:261
 #, fuzzy
@@ -32003,18 +32003,18 @@
 #: ../raster/r.surf.area/main.c:79
 #, fuzzy
 msgid "area estimation"
-msgstr "Niè je nadmorska vi¹ina"
+msgstr "Nič je nadmorska višina"
 
 #: ../raster/r.surf.area/main.c:80
 #, fuzzy
 msgid "Prints estimation of surface area for raster map."
 msgstr ""
-"Izraèuna univariatne statistiène parametre za ne NULL celice rastrskega "
+"Izračuna univariatne statistične parametre za ne NULL celice rastrskega "
 "sloja."
 
 #: ../raster/r.surf.area/main.c:89
 msgid "Vertical scale"
-msgstr "Navpièna lestvica"
+msgstr "Navpična lestvica"
 
 #: ../raster/r.surf.area/main.c:93
 #, fuzzy
@@ -32024,7 +32024,7 @@
 #: ../raster/r.surf.area/main.c:94
 #, fuzzy
 msgid "Default: square map units"
-msgstr "Najveèja razdalja med toèkami in enotami karte."
+msgstr "Največja razdalja med točkami in enotami karte."
 
 #: ../raster/r.surf.area/main.c:102
 #, fuzzy, c-format
@@ -32066,7 +32066,7 @@
 #, fuzzy
 msgid "Calculates multiple linear regression from raster maps."
 msgstr ""
-"Izraèuna univariatne statistiène parametre za ne NULL celice rastrskega "
+"Izračuna univariatne statistične parametre za ne NULL celice rastrskega "
 "sloja."
 
 #: ../raster/r.regression.multi/main.c:146
@@ -32080,7 +32080,7 @@
 #: ../raster/r.regression.multi/main.c:249
 #, fuzzy
 msgid "First pass..."
-msgstr "Ustvari toèke vzdol¾ vhodnih linij."
+msgstr "Ustvari točke vzdolž vhodnih linij."
 
 #: ../raster/r.regression.multi/main.c:322
 #, fuzzy
@@ -32124,7 +32124,7 @@
 #: ../raster/r.carve/main.c:95
 #, fuzzy
 msgid "Name for output vector map for adjusted stream points"
-msgstr "Ime izhodnega vektorskega toèkovnega sloja"
+msgstr "Ime izhodnega vektorskega točkovnega sloja"
 
 #: ../raster/r.carve/main.c:100
 msgid "Stream width (in meters)"
@@ -32161,7 +32161,7 @@
 #: ../raster/r.carve/enforce_ds.c:83
 #, fuzzy
 msgid "Processing lines... "
-msgstr "Ustvari toèke vzdol¾ vhodnih linij."
+msgstr "Ustvari točke vzdolž vhodnih linij."
 
 #: ../raster/r.carve/enforce_ds.c:175
 msgid ""
@@ -32175,7 +32175,7 @@
 #: ../raster/r.mfilter/main.c:60
 #, fuzzy
 msgid "Performs raster map matrix filter."
-msgstr "Matrièni filter za rastrske sloje"
+msgstr "Matrični filter za rastrske sloje"
 
 #: ../raster/r.mfilter/main.c:71
 #, fuzzy
@@ -32184,7 +32184,7 @@
 
 #: ../raster/r.mfilter/main.c:79
 msgid "Number of times to repeat the filter"
-msgstr "©tevilo ponovitev filtracije"
+msgstr "Število ponovitev filtracije"
 
 #: ../raster/r.mfilter/main.c:80 ../raster/r.mfilter/main.c:99
 #: ../imagery/i.pca/main.c:109 ../imagery/i.pca/main.c:120
@@ -32199,7 +32199,7 @@
 #: ../raster/r.mfilter/main.c:98
 #, fuzzy
 msgid "Apply filter only to null data values"
-msgstr "Uporabi filter le na podatkih z vrednostjo niè (zero)"
+msgstr "Uporabi filter le na podatkih z vrednostjo nič (zero)"
 
 #: ../raster/r.mfilter/main.c:125
 #, fuzzy
@@ -32281,7 +32281,7 @@
 #: ../raster/r.colors/rules.c:40
 #, c-format
 msgid "Enter rules, \"end\" when done, \"help\" if you need it.\n"
-msgstr "Vnesi pravila, ko konèa¹ - \"end\", za pomoè - \"help\".\n"
+msgstr "Vnesi pravila, ko končaš - \"end\", za pomoč - \"help\".\n"
 
 #: ../raster/r.colors/rules.c:49
 #, fuzzy, c-format
@@ -32431,7 +32431,7 @@
 #: ../raster/r.colors/stats.c:125
 #, fuzzy, c-format
 msgid "(%i/%i) Reading map <%s>..."
-msgstr "Rastrski sloj nadmorskih vi¹in"
+msgstr "Rastrski sloj nadmorskih višin"
 
 #: ../raster/r.usler/main.c:54
 msgid "rainfall"
@@ -32456,7 +32456,7 @@
 #: ../raster/r.usler/main.c:60
 #, fuzzy
 msgid "Name of annual precipitation raster map [mm/year]"
-msgstr "Ime rastrskega sloja nadmorskih vi¹in"
+msgstr "Ime rastrskega sloja nadmorskih višin"
 
 #: ../raster/r.usler/main.c:63
 #, fuzzy
@@ -32466,7 +32466,7 @@
 #: ../raster/r.usler/main.c:70
 #, fuzzy
 msgid "Name of USLE R equation"
-msgstr "Ime rastrskega sloja nadmorskih vi¹in"
+msgstr "Ime rastrskega sloja nadmorskih višin"
 
 #: ../raster/r.usler/main.c:75
 msgid "Roosle (1975)"
@@ -32574,7 +32574,7 @@
 #: ../raster/r.out.vtk/parameters.c:53
 #, fuzzy
 msgid "Constant elevation (if no elevation map is specified)"
-msgstr "Faktor preobrazbe iz vi¹inskih enot karte v metre"
+msgstr "Faktor preobrazbe iz višinskih enot karte v metre"
 
 #: ../raster/r.out.vtk/parameters.c:69
 msgid ""
@@ -32601,13 +32601,13 @@
 #: ../raster/r.out.vtk/parameters.c:122
 #, fuzzy
 msgid "Scale factor affects the origin (if no elevation map is given)"
-msgstr "Faktor preobrazbe iz vi¹inskih enot karte v metre"
+msgstr "Faktor preobrazbe iz višinskih enot karte v metre"
 
 #: ../raster/r.composite/main.c:76
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Combines red, green and blue raster maps into a single composite raster map."
-msgstr "Kombinira rdeèi, zeleni in modri sloj v enotni kompozitni sloj."
+msgstr "Kombinira rdeči, zeleni in modri sloj v enotni kompozitni sloj."
 
 #: ../raster/r.composite/main.c:90 ../raster/r.out.ppm3/main.c:64
 #: ../display/d.rgb/main.c:69
@@ -32617,7 +32617,7 @@
 
 #: ../raster/r.composite/main.c:102
 msgid "Number of levels to be used for each component"
-msgstr "©tevilo nivojev, ki bo uporabljeno za vsako komponento"
+msgstr "Število nivojev, ki bo uporabljeno za vsako komponento"
 
 #: ../raster/r.composite/main.c:103 ../raster/r.composite/main.c:121
 msgid "Levels"
@@ -32626,7 +32626,7 @@
 #: ../raster/r.composite/main.c:118
 #, c-format
 msgid "Number of levels to be used for <%s>"
-msgstr "©tevilo nivojev, ki bo uporabljeno za <%s>"
+msgstr "Število nivojev, ki bo uporabljeno za <%s>"
 
 #: ../raster/r.composite/main.c:128
 msgid "Dither"
@@ -32649,7 +32649,7 @@
 #: ../raster/r.external.out/main.c:38
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Supported Formats:\n"
-msgstr "Izpi¹i podprte formate in konèaj"
+msgstr "Izpiši podprte formate in končaj"
 
 #: ../raster/r.external.out/main.c:132
 #, fuzzy
@@ -32707,7 +32707,7 @@
 #: ../raster/r.spreadpath/main.c:103
 #, fuzzy
 msgid "Name of raster map containing back-path northing information"
-msgstr "Ime rastrskega sloja, ki vsebuje podatke o stro¹ku premikanja"
+msgstr "Ime rastrskega sloja, ki vsebuje podatke o strošku premikanja"
 
 #: ../raster/r.spreadpath/main.c:108
 msgid "The map E and N grid coordinates of starting points"
@@ -32721,7 +32721,7 @@
 #: ../raster/r.spreadpath/main.c:281
 #, fuzzy
 msgid "Finding the least cost paths ..."
-msgstr "Ri¹em ..."
+msgstr "Rišem ..."
 
 #: ../raster/r.spreadpath/main.c:296
 #, fuzzy, c-format
@@ -32732,7 +32732,7 @@
 msgid ""
 "Creates a cross product of the category values from multiple raster map "
 "layers."
-msgstr "Ustvari kri¾ni produkt vrednosti kategorij iz veè rastrskih slojev."
+msgstr "Ustvari križni produkt vrednosti kategorij iz več rastrskih slojev."
 
 #: ../raster/r.cross/main.c:81
 #, c-format
@@ -32742,7 +32742,7 @@
 #: ../raster/r.cross/main.c:90
 #, fuzzy
 msgid "Non-zero data only"
-msgstr "Le ne-niè podatki"
+msgstr "Le ne-nič podatki"
 
 #: ../raster/r.cross/main.c:103
 #, c-format
@@ -32786,7 +32786,7 @@
 msgid ""
 "Calculates univariate statistics from the non-null cells of a 3D raster map."
 msgstr ""
-"Izraèuna univariatne statistiène parametre za ne NULL celice rastrskega "
+"Izračuna univariatne statistične parametre za ne NULL celice rastrskega "
 "sloja."
 
 #: ../raster/r.univar/r3.univar_main.c:105
@@ -32816,13 +32816,13 @@
 msgid ""
 "Calculates univariate statistics from the non-null cells of a raster map."
 msgstr ""
-"Izraèuna univariatne statistiène parametre za ne NULL celice rastrskega "
+"Izračuna univariatne statistične parametre za ne NULL celice rastrskega "
 "sloja."
 
 #: ../raster/r.univar/r.univar_main.c:123
 #, fuzzy
 msgid "zones option and region flag -r are mutually exclusive"
-msgstr "Uporabi¹ lahko ali 'from_table' ali 'select'"
+msgstr "Uporabiš lahko ali 'from_table' ali 'select'"
 
 #: ../raster/r.out.ascii/main.c:63
 #, fuzzy
@@ -32840,7 +32840,7 @@
 "Number of values printed before wrapping a line (only SURFER or MODFLOW "
 "format)"
 msgstr ""
-"©tevilo vrednosti izpisanih pred zakljuèkom vrstice (le SURFER in MODFLOW \n"
+"Število vrednosti izpisanih pred zaključkom vrstice (le SURFER in MODFLOW \n"
 "format)"
 
 #: ../raster/r.out.ascii/main.c:91
@@ -32849,15 +32849,15 @@
 
 #: ../raster/r.out.ascii/main.c:99
 msgid "Write SURFER (Golden Software) ASCII grid"
-msgstr "Zapi¹i SURFER (Golden Software) ASCII format"
+msgstr "Zapiši SURFER (Golden Software) ASCII format"
 
 #: ../raster/r.out.ascii/main.c:103
 msgid "Write MODFLOW (USGS) ASCII array"
-msgstr "Zapi¹i MODFLOW (USGS) ASCII format"
+msgstr "Zapiši MODFLOW (USGS) ASCII format"
 
 #: ../raster/r.out.ascii/main.c:107
 msgid "Force output of integer values"
-msgstr "Izpi¹i v \"integer\" obliki"
+msgstr "Izpiši v \"integer\" obliki"
 
 #: ../raster/r.out.ascii/main.c:114
 msgid "Failed to interpret dp as an integer"
@@ -32888,12 +32888,12 @@
 #: ../raster/r.flow/io.c:87
 #, fuzzy
 msgid "Elevation raster map resolution differs from current region resolution"
-msgstr "Resolucija vzdol¾ linije (privzeta = trenutna resolucija regije)"
+msgstr "Resolucija vzdolž linije (privzeta = trenutna resolucija regije)"
 
 #: ../raster/r.flow/io.c:104
 #, fuzzy
 msgid "Resolution of aspect file differs from current region resolution"
-msgstr "Resolucija vzdol¾ linije (privzeta = trenutna resolucija regije)"
+msgstr "Resolucija vzdolž linije (privzeta = trenutna resolucija regije)"
 
 #: ../raster/r.flow/io.c:121
 msgid "Reading input files: barrier"
@@ -32918,7 +32918,7 @@
 #: ../imagery/i.landsat.toar/main.c:535
 #, fuzzy
 msgid "Calculating..."
-msgstr "Izraèunavam sence iz DMR..."
+msgstr "Izračunavam sence iz DMR..."
 
 #: ../raster/r.flow/main.c:423
 msgid "Constructs flowlines."
@@ -32944,12 +32944,12 @@
 #: ../raster/r.flow/main.c:447
 #, fuzzy
 msgid "Number of cells between flowlines"
-msgstr "©tevilo toèk najbli¾jih toèk, ki bodo upo¹tevane"
+msgstr "Število točk najbližjih točk, ki bodo upoštevane"
 
 #: ../raster/r.flow/main.c:453
 #, fuzzy
 msgid "Maximum number of segments per flowline"
-msgstr "©tevilo toèk najbli¾jih toèk, ki bodo upo¹tevane"
+msgstr "Število točk najbližjih točk, ki bodo upoštevane"
 
 #: ../raster/r.flow/main.c:458
 #, fuzzy
@@ -32998,12 +32998,12 @@
 #: ../raster/r.flow/precomp.c:48
 #, fuzzy
 msgid "Precomputing e/w distances..."
-msgstr "Sloji za izraèun med-razrednih razdalj"
+msgstr "Sloji za izračun med-razrednih razdalj"
 
 #: ../raster/r.flow/precomp.c:50
 #, fuzzy
 msgid "Precomputing quantization tolerances..."
-msgstr "Kopiranje tabele ni bilo uspe¹no"
+msgstr "Kopiranje tabele ni bilo uspešno"
 
 #: ../raster/r.flow/precomp.c:53
 msgid "Precomputing inverted elevations..."
@@ -33016,12 +33016,12 @@
 #: ../raster/r.flow/precomp.c:63
 #, fuzzy
 msgid "Precomputing re-oriented aspects..."
-msgstr "Sloji za izraèun med-razrednih razdalj"
+msgstr "Sloji za izračun med-razrednih razdalj"
 
 #: ../raster/r.flow/precomp.c:67
 #, fuzzy
 msgid "Precomputing aspects..."
-msgstr "Sloji za izraèun med-razrednih razdalj"
+msgstr "Sloji za izračun med-razrednih razdalj"
 
 #: ../raster/r.flow/precomp.c:111
 #, c-format
@@ -33045,14 +33045,14 @@
 #, fuzzy
 msgid "Creates a raster map containing concentric rings around a given point."
 msgstr ""
-"Izdela rastrski sloj in vektorski toèkovni sloj vsebujoè nakljuèno "
+"Izdela rastrski sloj in vektorski točkovni sloj vsebujoč naključno "
 "locirane \n"
-"toèke."
+"točke."
 
 #: ../raster/r.circle/main.c:63
 #, fuzzy
 msgid "The coordinate of the center (east,north)"
-msgstr "Izpi¹i vrednosti po koordinatah v mre¾i"
+msgstr "Izpiši vrednosti po koordinatah v mreži"
 
 #: ../raster/r.circle/main.c:69
 msgid "Minimum radius for ring/circle map (in meters)"
@@ -33082,7 +33082,7 @@
 #: ../raster/r.to.rast3/main.c:79
 #, fuzzy
 msgid "2D raster maps which represent the slices"
-msgstr "Ime obstojeèega rastrskega sloja s plastnicami"
+msgstr "Ime obstoječega rastrskega sloja s plastnicami"
 
 #: ../raster/r.to.rast3/main.c:93
 msgid "Use 3D raster mask (if exists) with output map"
@@ -33116,7 +33116,7 @@
 #: ../raster/r.thin/thin_lines.c:67
 #, fuzzy
 msgid "Unable to find bounding box for lines"
-msgstr "Izpi¹i etikete kategorij"
+msgstr "Izpiši etikete kategorij"
 
 #: ../raster/r.thin/thin_lines.c:69
 #, c-format
@@ -33175,13 +33175,13 @@
 #, fuzzy
 msgid "Thins non-null cells that denote linear features in a raster map layer."
 msgstr ""
-"Stanj¹a linerane objekte v rastrskem sloju, ki imajo vrednosti razliène od "
-"niè."
+"Stanjša linerane objekte v rastrskem sloju, ki imajo vrednosti različne od "
+"nič."
 
 #: ../raster/r.thin/main.c:72
 #, fuzzy
 msgid "Maximal number of iterations"
-msgstr "©tevilo toèk najbli¾jih toèk, ki bodo upo¹tevane"
+msgstr "Število točk najbližjih točk, ki bodo upoštevane"
 
 #: ../raster/r.resamp.interp/main.c:80
 #, fuzzy
@@ -33202,7 +33202,7 @@
 "Makes each output cell value a function of the values assigned to the "
 "corresponding cells in the input raster map layers."
 msgstr ""
-"Vsaka celica rastrskega sloja postane funkcija vrednosti ustrezajoèih celic "
+"Vsaka celica rastrskega sloja postane funkcija vrednosti ustrezajočih celic "
 "v \n"
 "vhodnem rastrskem sloju."
 
@@ -33249,7 +33249,7 @@
 msgid ""
 "Calculates cast shadow areas from sun position and elevation raster map."
 msgstr ""
-"Izraèuna univariatne statistiène parametre za ne NULL celice rastrskega "
+"Izračuna univariatne statistične parametre za ne NULL celice rastrskega "
 "sloja."
 
 #: ../raster/r.sunmask/main.c:121
@@ -33261,7 +33261,7 @@
 #: ../raster/r.sunmask/main.c:135
 #, fuzzy
 msgid "Altitude of the sun in degrees above the horizon (A)"
-msgstr "A: vi¹ina sonca nad horizontom v stopinjah"
+msgstr "A: višina sonca nad horizontom v stopinjah"
 
 #: ../raster/r.sunmask/main.c:136 ../raster/r.sunmask/main.c:145
 #: ../raster/r.sunmask/main.c:213 ../raster/r.sunmask/main.c:223
@@ -33308,14 +33308,14 @@
 #, fuzzy
 msgid "East positive, offset from GMT, also use to adjust daylight savings"
 msgstr ""
-"B: èasovni pas (nara¹èa proti vzhodu od GMT, uporabite za odpravo poletnega\n"
-"èasa)"
+"B: časovni pas (narašča proti vzhodu od GMT, uporabite za odpravo poletnega\n"
+"časa)"
 
 #: ../raster/r.sunmask/main.c:211
 #, fuzzy
 msgid "Easting coordinate (point of interest)"
 msgstr ""
-"koordinata v x smeri (toèka za katero ¾elite izraèun, privzeto: sredi¹èe\n"
+"koordinata v x smeri (točka za katero želite izračun, privzeto: središče\n"
 "regije)"
 
 #: ../raster/r.sunmask/main.c:212 ../raster/r.sunmask/main.c:222
@@ -33326,27 +33326,27 @@
 #, fuzzy
 msgid "Northing coordinate (point of interest)"
 msgstr ""
-"koordinata v y smeri (toèka za katero ¾elite izraèun, privzeto: sredi¹èe\n"
+"koordinata v y smeri (točka za katero želite izračun, privzeto: središče\n"
 "regije)"
 
 #: ../raster/r.sunmask/main.c:227
 #, fuzzy
 msgid "Do not ignore zero elevation"
-msgstr "Ime rastrskega sloja nadmorskih vi¹in"
+msgstr "Ime rastrskega sloja nadmorskih višin"
 
 #: ../raster/r.sunmask/main.c:231
 #, fuzzy
 msgid "Calculate sun position only and exit"
-msgstr "zgolj izraèun pozicije sonca in izhod"
+msgstr "zgolj izračun pozicije sonca in izhod"
 
 #: ../raster/r.sunmask/main.c:237
 msgid "Print the sun position output in shell script style"
-msgstr "Izpi¹i pozicijo sonca v stilu lupinskega skripta"
+msgstr "Izpiši pozicijo sonca v stilu lupinskega skripta"
 
 #: ../raster/r.sunmask/main.c:251
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Using map center coordinates: %f %f"
-msgstr "Uporabljam koordinate sredi¹èa sloja\n"
+msgstr "Uporabljam koordinate središča sloja\n"
 
 #: ../raster/r.sunmask/main.c:258
 #, fuzzy
@@ -33361,7 +33361,7 @@
 #: ../raster/r.sunmask/main.c:279
 #, fuzzy
 msgid "Either define sun position or location/date/time parameters"
-msgstr "Doloèi ali polo¾aj sonca ali parametre lokacija/datum/èas"
+msgstr "Določi ali položaj sonca ali parametre lokacija/datum/čas"
 
 #: ../raster/r.sunmask/main.c:282
 #, fuzzy
@@ -33369,12 +33369,12 @@
 "Neither sun position nor east/north, date/time/timezone definition are "
 "complete"
 msgstr ""
-"Niti polo¾aj sonca niti vzhod/zahod, datum/èas/èasovni_pas niso popolni"
+"Niti položaj sonca niti vzhod/zahod, datum/čas/časovni_pas niso popolni"
 
 #: ../raster/r.sunmask/main.c:286
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Calculating sun position... (using solpos (V. %s) from NREL)"
-msgstr "Raèunam lego sonca... (uporabil bom solpos (V. %s) iz NREL)\n"
+msgstr "Računam lego sonca... (uporabil bom solpos (V. %s) iz NREL)\n"
 
 #: ../raster/r.sunmask/main.c:291
 #, fuzzy
@@ -33382,8 +33382,8 @@
 "Using user defined sun azimuth, altitude settings (ignoring eventual other "
 "values)"
 msgstr ""
-"Uporabil bom azimut sonca in njegovo vi¹ino, ki ste jih doloèili (ignoriral\n"
-"bom preostala doloèila)\n"
+"Uporabil bom azimut sonca in njegovo višino, ki ste jih določili (ignoriral\n"
+"bom preostala določila)\n"
 
 #: ../raster/r.sunmask/main.c:399
 #, fuzzy
@@ -33393,31 +33393,31 @@
 #: ../raster/r.sunmask/main.c:413
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Time (%02i:%02i:%02i) is before sunrise (%02d:%02d:%02d)"
-msgstr "Èas (%02i:%02i:%02i) je pred vzhodom (%02d:%02d:%02d)!\n"
+msgstr "Čas (%02i:%02i:%02i) je pred vzhodom (%02d:%02d:%02d)!\n"
 
 #: ../raster/r.sunmask/main.c:417
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Time (%02i:%02i:%02i) is before sunrise"
-msgstr "Èas (%02i:%02i:%02i) je pred vzhodom!\n"
+msgstr "Čas (%02i:%02i:%02i) je pred vzhodom!\n"
 
 #: ../raster/r.sunmask/main.c:420 ../raster/r.sunmask/main.c:430
 msgid "Nothing to calculate. Please verify settings."
-msgstr "Niè za izraèunati. ©e enkrat preglejte nastavitve."
+msgstr "Nič za izračunati. Še enkrat preglejte nastavitve."
 
 #: ../raster/r.sunmask/main.c:424
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Time (%02i:%02i:%02i) is after sunset (%02d:%02d:%02d)"
-msgstr "Èas (%02i:%02i:%02i) je po sonènem zahodu (%02d:%02d:%02d)!\n"
+msgstr "Čas (%02i:%02i:%02i) je po sončnem zahodu (%02d:%02d:%02d)!\n"
 
 #: ../raster/r.sunmask/main.c:428
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Time (%02i:%02i:%02i) is after sunset"
-msgstr "Èas (%02i:%02i:%02i) je po sonènem zahodu!\n"
+msgstr "Čas (%02i:%02i:%02i) je po sončnem zahodu!\n"
 
 #: ../raster/r.sunmask/main.c:439
 #, fuzzy
 msgid "You already know the sun position"
-msgstr "Lego sonca ¾e poznate.\n"
+msgstr "Lego sonca že poznate.\n"
 
 #: ../raster/r.sunmask/main.c:456
 #, fuzzy, c-format
@@ -33426,7 +33426,7 @@
 
 #: ../raster/r.sunmask/main.c:472
 msgid "Calculating shadows from DEM..."
-msgstr "Izraèunavam sence iz DMR..."
+msgstr "Izračunavam sence iz DMR..."
 
 #: ../raster/r.sunmask/g_solposition.c:66
 msgid ""
@@ -33467,17 +33467,17 @@
 #: ../raster/r.contour/main.c:263
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Range of data: min=%f, max=%f"
-msgstr "Ri¹em ..."
+msgstr "Rišem ..."
 
 #: ../raster/r.contour/main.c:265
 #, fuzzy
 msgid "Range of data: empty"
-msgstr "Ri¹em ..."
+msgstr "Rišem ..."
 
 #: ../raster/r.contour/main.c:293 ../raster/r.contour/main.c:296
 #, fuzzy
 msgid "This step value is not allowed"
-msgstr "Rastrski sloj za povr¹ino"
+msgstr "Rastrski sloj za površino"
 
 #: ../raster/r.contour/main.c:321
 #, c-format
@@ -33487,7 +33487,7 @@
 #: ../raster/r.contour/main.c:350
 #, fuzzy
 msgid "Displacing data..."
-msgstr "Ri¹em ..."
+msgstr "Rišem ..."
 
 #: ../raster/r.contour/cont.c:82
 #, fuzzy, c-format
@@ -33511,7 +33511,7 @@
 #: ../raster/r.contour/cont.c:374
 #, fuzzy
 msgid "Edge number out of range"
-msgstr " ©tevilo vrstic\n"
+msgstr " Število vrstic\n"
 
 #: ../raster/r.stream.extract/streams.c:72
 #: ../raster/r.stream.extract/streams.c:668
@@ -33527,7 +33527,7 @@
 #: ../raster/r.stream.extract/streams.c:160
 #, fuzzy
 msgid "Calculating flow accumulation..."
-msgstr "Izraèunavam sence iz DMR..."
+msgstr "Izračunavam sence iz DMR..."
 
 #: ../raster/r.stream.extract/streams.c:392
 #, fuzzy
@@ -33557,7 +33557,7 @@
 #: ../raster/r.stream.extract/main.c:79
 #, fuzzy
 msgid "Performs stream network extraction."
-msgstr "©tevilo toèk najbli¾jih toèk, ki bodo upo¹tevane"
+msgstr "Število točk najbližjih točk, ki bodo upoštevane"
 
 #: ../raster/r.stream.extract/main.c:85
 #, fuzzy
@@ -33573,7 +33573,7 @@
 #: ../raster/r.stream.extract/main.c:93
 #, fuzzy
 msgid "Name of input raster map with real depressions"
-msgstr "Ime obstojeèega rastrskega sloja"
+msgstr "Ime obstoječega rastrskega sloja"
 
 #: ../raster/r.stream.extract/main.c:96
 msgid "Streams will not be routed out of real depressions"
@@ -33630,7 +33630,7 @@
 #: ../raster/r.stream.extract/main.c:161
 #, fuzzy
 msgid "Name for output raster map with flow direction"
-msgstr "Ime obstojeèega rastrskega sloja s plastnicami"
+msgstr "Ime obstoječega rastrskega sloja s plastnicami"
 
 #: ../raster/r.stream.extract/main.c:192
 #, fuzzy, c-format
@@ -33670,7 +33670,7 @@
 #: ../raster/r.stream.extract/main.c:315
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%.2f%% of data are kept in memory"
-msgstr "Dele¾ sloja, ki ga ohranjati v spominu raèunalnika"
+msgstr "Delež sloja, ki ga ohranjati v spominu računalnika"
 
 #: ../raster/r.stream.extract/main.c:325
 #, fuzzy
@@ -33700,7 +33700,7 @@
 #: ../raster/r.stream.extract/main.c:408
 #, fuzzy
 msgid "Unable to calculate flow accumulation"
-msgstr "Izraèunavam sence iz DMR..."
+msgstr "Izračunavam sence iz DMR..."
 
 #: ../raster/r.stream.extract/main.c:413
 #, fuzzy
@@ -33865,13 +33865,13 @@
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%d stream segment deleted"
 msgid_plural "%d stream segments deleted"
-msgstr[0] "%d toèk je bilo zapisanih na izhodno datoteko\n"
-msgstr[1] "%d toèk je bilo zapisanih na izhodno datoteko\n"
+msgstr[0] "%d točk je bilo zapisanih na izhodno datoteko\n"
+msgstr[1] "%d točk je bilo zapisanih na izhodno datoteko\n"
 
 #: ../raster/r.stream.extract/init_search.c:24
 #, fuzzy
 msgid "Initializing A* search..."
-msgstr "Ri¹em ..."
+msgstr "Rišem ..."
 
 #: ../raster/r.stream.extract/do_astar.c:40
 msgid "A* Search..."
@@ -34000,7 +34000,7 @@
 #: ../raster/r.solute.transport/main.c:231
 #, fuzzy
 msgid "solute transport"
-msgstr "©tevilo toèk najbli¾jih toèk, ki bodo upo¹tevane"
+msgstr "Število točk najbližjih točk, ki bodo upoštevane"
 
 #: ../raster/r.solute.transport/main.c:233
 msgid ""
@@ -34029,7 +34029,7 @@
 #: ../raster/r.solute.transport/main.c:380
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Number of inner loops is %g"
-msgstr "©tevilo toèk najbli¾jih toèk, ki bodo upo¹tevane"
+msgstr "Število točk najbližjih točk, ki bodo upoštevane"
 
 #: ../raster/r.solute.transport/main.c:381
 #, c-format
@@ -34118,7 +34118,7 @@
 #: ../raster/r.mapcalc/evaluate.c:183
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Too many arguments for function '%s'"
-msgstr "Preveè slojev za to operacijo"
+msgstr "Preveč slojev za to operacijo"
 
 #: ../raster/r.mapcalc/evaluate.c:187
 #, c-format
@@ -34138,7 +34138,7 @@
 #: ../raster/r.mapcalc/evaluate.c:198
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Number of arguments for function '%s'"
-msgstr " ©tevilo vrstic\n"
+msgstr " Število vrstic\n"
 
 #: ../raster/r.mapcalc/evaluate.c:202
 #, fuzzy, c-format
@@ -34167,7 +34167,7 @@
 #: ../raster/r.mapcalc/map3.c:565
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Invalid map modifier: '%c'"
-msgstr "Ime datoteke z referenènimi razredi"
+msgstr "Ime datoteke z referenčnimi razredi"
 
 #: ../raster/r.mapcalc/expression.c:206
 #, c-format
@@ -34269,12 +34269,12 @@
 #: ../raster/r.tile/main.c:69
 #, fuzzy
 msgid "Height of tiles (rows)"
-msgstr "Izpi¹i informacije o vhodnem rastrskem sloju in konèaj"
+msgstr "Izpiši informacije o vhodnem rastrskem sloju in končaj"
 
 #: ../raster/r.tile/main.c:76
 #, fuzzy
 msgid "Overlap of tiles"
-msgstr " ©tevilo vrstic\n"
+msgstr " Število vrstic\n"
 
 #: ../raster/r.tile/main.c:129
 #, fuzzy, c-format
@@ -34302,15 +34302,15 @@
 #: ../raster/r.region/main.c:79
 #, fuzzy
 msgid "Set region from named region"
-msgstr "Doloèi trenutno regijo iz imenovane regije (named region)"
+msgstr "Določi trenutno regijo iz imenovane regije (named region)"
 
 #: ../raster/r.region/main.c:87
 msgid "Set region to match this raster map"
-msgstr "Doloèi regijo tako, da bo enaka temu rastrskemu sloju"
+msgstr "Določi regijo tako, da bo enaka temu rastrskemu sloju"
 
 #: ../raster/r.region/main.c:94
 msgid "Set region to match this vector map"
-msgstr "Doloèi regijo tako, da bo enaka temu vektorskemu sloju"
+msgstr "Določi regijo tako, da bo enaka temu vektorskemu sloju"
 
 #: ../raster/r.region/main.c:137
 msgid "Raster map to align to"
@@ -34322,11 +34322,11 @@
 "Calculates category or object oriented statistics (accumulator-based "
 "statistics)."
 msgstr ""
-"Izraèun osnovnih statistiènih parametrov po kategorijah pokrovnega sloja"
+"Izračun osnovnih statističnih parametrov po kategorijah pokrovnega sloja"
 
 #: ../raster/r.stats.zonal/main.c:115 ../raster/r.statistics/main.c:69
 msgid "Method of object-based statistic"
-msgstr "Statistièna metoda"
+msgstr "Statistična metoda"
 
 #: ../raster/r.stats.zonal/main.c:138 ../raster/r.statistics/main.c:92
 msgid "Resultant raster map"
@@ -34367,7 +34367,7 @@
 #: ../raster/r.support.stats/main.c:49
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Statistics for <%s> updated"
-msgstr "Rastrski sloj za povr¹ino"
+msgstr "Rastrski sloj za površino"
 
 #: ../raster/r.support.stats/check.c:43
 #, c-format
@@ -34391,7 +34391,7 @@
 #: ../raster/r.basins.fill/main.c:58
 #, fuzzy
 msgid "Generates watershed subbasins raster map."
-msgstr "Izdela povr¹inske statistike rastrskega(ih) sloja(ev)"
+msgstr "Izdela površinske statistike rastrskega(ih) sloja(ev)"
 
 #: ../raster/r.basins.fill/main.c:62
 #, fuzzy
@@ -34406,7 +34406,7 @@
 #: ../raster/r.basins.fill/main.c:74
 #, fuzzy
 msgid "Number of passes through the dataset"
-msgstr "©tevilo prehodov skozi bazo podatkov"
+msgstr "Število prehodov skozi bazo podatkov"
 
 #: ../raster/r.basins.fill/main.c:122
 msgid "Forward sweep complete"
@@ -34415,7 +34415,7 @@
 #: ../raster/r.basins.fill/main.c:139
 #, fuzzy
 msgid "Reverse sweep complete"
-msgstr "Niè je nadmorska vi¹ina"
+msgstr "Nič je nadmorska višina"
 
 #: ../raster/r.external/proj.c:18 ../raster/r.in.gdal/main.c:451
 msgid ""
@@ -34484,7 +34484,7 @@
 #: ../raster/r.external/main.c:122
 #, fuzzy
 msgid "List available bands including band type in dataset and exit"
-msgstr "Izpi¹i rastrske sloje v vhodni \"location\" in konèaj"
+msgstr "Izpiši rastrske sloje v vhodni \"location\" in končaj"
 
 #: ../raster/r.external/main.c:123
 msgid "Format: band number,type,projection check"
@@ -34493,7 +34493,7 @@
 #: ../raster/r.external/main.c:155
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s= or %s= must be given"
-msgstr "Uporabi¹ lahko ali 'from_table' ali 'select'"
+msgstr "Uporabiš lahko ali 'from_table' ali 'select'"
 
 #: ../raster/r.external/main.c:166 ../display/d.mon/start.c:75
 #, fuzzy
@@ -34513,7 +34513,7 @@
 #: ../raster/r.external/main.c:209
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Reading band %d of %d..."
-msgstr "Rastrski sloj nadmorskih vi¹in"
+msgstr "Rastrski sloj nadmorskih višin"
 
 #: ../raster/r.external/main.c:214 ../raster/r.in.gdal/main.c:609
 #, fuzzy, c-format
@@ -34634,7 +34634,7 @@
 #: ../raster/r.in.gdal/main.c:157
 #, fuzzy
 msgid "Name of the output file that contains the imported map names"
-msgstr "Ime rastrskega sloja nadmorskih vi¹in"
+msgstr "Ime rastrskega sloja nadmorskih višin"
 
 #: ../raster/r.in.gdal/main.c:171
 #, fuzzy
@@ -34647,7 +34647,7 @@
 
 #: ../raster/r.in.gdal/main.c:209
 msgid "Keep band numbers instead of using band color names"
-msgstr "Ohrani ¹tevila za imena pasov namesto imena barv"
+msgstr "Ohrani števila za imena pasov namesto imena barv"
 
 #: ../raster/r.in.gdal/main.c:214
 msgid ""
@@ -34658,7 +34658,7 @@
 #: ../raster/r.in.gdal/main.c:219
 #, fuzzy
 msgid "Print number of bands and exit"
-msgstr "izpi¹i tabele in konèaj"
+msgstr "izpiši tabele in končaj"
 
 #: ../raster/r.in.gdal/main.c:247
 msgid "You have to specify a target location different from output location"
@@ -34812,17 +34812,17 @@
 "Calculates error matrix and kappa parameter for accuracy assessment of "
 "classification result."
 msgstr ""
-"Izraèuna matriko napak in kappa parameter za oceno natanènosti klasifikacije."
+"Izračuna matriko napak in kappa parameter za oceno natančnosti klasifikacije."
 
 #: ../raster/r.kappa/main.c:78
 #, fuzzy
 msgid "Name of raster map containing classification result"
-msgstr "Ime obstojeèega rastrskega sloja s plastnicami"
+msgstr "Ime obstoječega rastrskega sloja s plastnicami"
 
 #: ../raster/r.kappa/main.c:83
 #, fuzzy
 msgid "Name of raster map containing reference classes"
-msgstr "Ime obstojeèega rastrskega sloja s plastnicami"
+msgstr "Ime obstoječega rastrskega sloja s plastnicami"
 
 #: ../raster/r.kappa/main.c:88
 #, fuzzy
@@ -34836,17 +34836,17 @@
 #: ../raster/r.kappa/main.c:102
 #, fuzzy
 msgid "Wide report"
-msgstr "©iroki izpis"
+msgstr "Široki izpis"
 
 #: ../raster/r.kappa/main.c:103
 #, fuzzy
 msgid "132 columns (default: 80)"
-msgstr "¹iroko poroèilo, 132 kolon (privzeto: 80)"
+msgstr "široko poročilo, 132 kolon (privzeto: 80)"
 
 #: ../raster/r.kappa/main.c:108
 #, fuzzy
 msgid "No header in the report"
-msgstr "poroèilo brez vzglavja"
+msgstr "poročilo brez vzglavja"
 
 #: ../raster/r.kappa/prt_mat.c:39
 #, fuzzy, c-format
@@ -34904,7 +34904,7 @@
 msgstr ""
 "Izdela rastrski sloj s topografskim indeksom, ln(a/tan(beta)), iz "
 "rastrskega\n"
-"sloja nadmorskih vi¹in."
+"sloja nadmorskih višin."
 
 #: ../raster/r.topidx/main.c:49
 #, fuzzy
@@ -34935,7 +34935,7 @@
 msgstr ""
 "\n"
 "\n"
-" ©tevilo toèk: %d\n"
+" Število točk: %d\n"
 
 #: ../raster/r.lake/main.c:153
 msgid "flood"
@@ -34953,7 +34953,7 @@
 #: ../raster/r.lake/main.c:169
 #, fuzzy
 msgid "Seed point coordinates"
-msgstr "Y koordinata oziroma geografska ¹irina"
+msgstr "Y koordinata oziroma geografska širina"
 
 #: ../raster/r.lake/main.c:170
 #, fuzzy
@@ -35039,7 +35039,7 @@
 #: ../raster/r.patch/main.c:62
 #, fuzzy
 msgid "patching"
-msgstr "Ri¹em ..."
+msgstr "Rišem ..."
 
 #: ../raster/r.patch/main.c:64
 msgid ""
@@ -35048,12 +35048,12 @@
 msgstr ""
 "Ustvari kompozitni izhodni rastrski sloj s prekrivanjem rastrskih slojev "
 "tako,\n"
-"da je spodnje le¾eèi sloj viden le skozi NULL obmoèja vi¹je le¾eèega \n"
+"da je spodnje ležeči sloj viden le skozi NULL območja višje ležečega \n"
 "rastrskega sloja."
 
 #: ../raster/r.patch/main.c:71
 msgid "Name of raster maps to be patched together"
-msgstr "Imena rastrskih slojev, ki bodo zdru¾eni"
+msgstr "Imena rastrskih slojev, ki bodo združeni"
 
 #: ../raster/r.patch/main.c:74
 msgid "Name for resultant raster map"
@@ -35061,7 +35061,7 @@
 
 #: ../raster/r.patch/main.c:81
 msgid "Use zero (0) for transparency instead of NULL"
-msgstr "Uporabi niè (0) za prosojnost namesto NULL"
+msgstr "Uporabi nič (0) za prosojnost namesto NULL"
 
 #: ../raster/r.patch/main.c:95
 #, fuzzy
@@ -35131,7 +35131,7 @@
 #: ../raster/r.to.vect/main.c:73
 #, fuzzy
 msgid "vectorization"
-msgstr "Niè je nadmorska vi¹ina"
+msgstr "Nič je nadmorska višina"
 
 #: ../raster/r.to.vect/main.c:74
 #, fuzzy
@@ -35146,7 +35146,7 @@
 #: ../raster/r.to.vect/main.c:125
 #, fuzzy
 msgid "z flag is supported only for points"
-msgstr "Izpi¹i podprte formate in konèaj"
+msgstr "Izpiši podprte formate in končaj"
 
 #: ../raster/r.to.vect/main.c:136
 msgid ""
@@ -35259,8 +35259,8 @@
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Number of iterations \t= %d cell\n"
 msgid_plural "Number of iterations \t= %d cells\n"
-msgstr[0] "©tevilo toèk najbli¾jih toèk, ki bodo upo¹tevane"
-msgstr[1] "©tevilo toèk najbli¾jih toèk, ki bodo upo¹tevane"
+msgstr[0] "Število točk najbližjih točk, ki bodo upoštevane"
+msgstr[1] "Število točk najbližjih točk, ki bodo upoštevane"
 
 #: ../raster/r.sim/simlib/input.c:506
 #, c-format
@@ -35350,7 +35350,7 @@
 #, fuzzy
 msgid "Name of detachment capacity coefficient raster map [s/m]"
 msgstr ""
-"Rastrski sloj koeficienta prave nebesne radiacije (direktne in sipajoèe) "
+"Rastrski sloj koeficienta prave nebesne radiacije (direktne in sipajoče) "
 
 #: ../raster/r.sim/r.sim.sediment/main.c:145
 #, fuzzy
@@ -35422,7 +35422,7 @@
 #: ../raster/r.sim/r.sim.sediment/main.c:224
 #, fuzzy
 msgid "Number of walkers"
-msgstr " ©tevilo vrstic\n"
+msgstr " Število vrstic\n"
 
 #: ../raster/r.sim/r.sim.sediment/main.c:232
 #: ../raster/r.sim/r.sim.water/main.c:238
@@ -35534,7 +35534,7 @@
 #: ../raster/r.sim/r.sim.water/main.c:297
 #, fuzzy
 msgid "Time-series output"
-msgstr "Prepi¹i izhod"
+msgstr "Prepiši izhod"
 
 #: ../raster/r.sim/r.sim.water/main.c:472
 #, fuzzy
@@ -35561,20 +35561,20 @@
 #: ../raster/r.out.ppm3/main.c:160
 #, fuzzy
 msgid "Converting ... "
-msgstr "Ri¹em ..."
+msgstr "Rišem ..."
 
 #: ../raster/r.out.pov/main.c:124
 #, fuzzy
 msgid "Converts a raster map layer into a height-field file for POV-Ray."
-msgstr "Preobrazi rastrski sloj v datoteko polja vi¹in za POVRAY"
+msgstr "Preobrazi rastrski sloj v datoteko polja višin za POVRAY"
 
 #: ../raster/r.out.pov/main.c:131
 msgid "Name of output povray file (TGA height field file)"
-msgstr "Ime izhodne povray datoteke (TGA polje vi¹in)"
+msgstr "Ime izhodne povray datoteke (TGA polje višin)"
 
 #: ../raster/r.out.pov/main.c:138
 msgid "Height-field type (0=actual heights 1=normalized)"
-msgstr "Tip polja vi¹in (0 = dejanske vi¹ine, 1 = normalizirane)"
+msgstr "Tip polja višin (0 = dejanske višine, 1 = normalizirane)"
 
 #: ../raster/r.out.pov/main.c:144
 msgid "Elevation bias"
@@ -35593,7 +35593,7 @@
 #: ../raster/r.out.pov/main.c:201
 #, fuzzy
 msgid "Negative elevation values in input"
-msgstr "Rastrski sloj nadmorskih vi¹in"
+msgstr "Rastrski sloj nadmorskih višin"
 
 #: ../raster/r.surf.fractal/spec_syn.c:60
 msgid "Preliminary surface calculations..."
@@ -35602,7 +35602,7 @@
 #: ../raster/r.surf.fractal/spec_syn.c:119
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Calculating surface %d (of %d)..."
-msgstr "Izraèunavam sence iz DMR..."
+msgstr "Izračunavam sence iz DMR..."
 
 #: ../raster/r.surf.fractal/main.c:40
 #, fuzzy
@@ -35615,21 +35615,21 @@
 
 #: ../raster/r.surf.fractal/main.c:48
 msgid "Fractal dimension of surface (2 < D < 3)"
-msgstr "Fraktalna dimenzija povr¹ine (2 < D < 3)"
+msgstr "Fraktalna dimenzija površine (2 < D < 3)"
 
 #: ../raster/r.surf.fractal/main.c:55
 msgid "Number of intermediate images to produce"
-msgstr "®eljeno ¹tevilo vmesnih slojev"
+msgstr "Željeno število vmesnih slojev"
 
 #: ../raster/r.surf.fractal/main.c:79
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Fractal dimension of %.2lf must be between 2 and 3."
-msgstr "Fraktalna dimenzija povr¹ine (2 < D < 3)"
+msgstr "Fraktalna dimenzija površine (2 < D < 3)"
 
 #: ../raster/r.surf.fractal/process.c:54
 #, fuzzy
 msgid "Unable to allocate data buffer. Check current region with g.region."
-msgstr "Ne morem izraèunati centroida obmoèja."
+msgstr "Ne morem izračunati centroida območja."
 
 #: ../raster/r.what/main.c:102
 #, fuzzy
@@ -35638,7 +35638,7 @@
 
 #: ../raster/r.what/main.c:106
 msgid "Name of existing raster map(s) to query"
-msgstr "Ime obstojeèega rastrskega sloja(ev) za poizvedovanje"
+msgstr "Ime obstoječega rastrskega sloja(ev) za poizvedovanje"
 
 #: ../raster/r.what/main.c:114
 #, fuzzy
@@ -35659,7 +35659,7 @@
 #: ../raster/r.what/main.c:146
 #, fuzzy
 msgid "Show the category labels of the grid cell(s)"
-msgstr "Poka¾e etiketo v mre¾i celic"
+msgstr "Pokaže etiketo v mreži celic"
 
 #: ../raster/r.what/main.c:151
 msgid "Output color values as RRR:GGG:BBB"
@@ -35701,7 +35701,7 @@
 #: ../raster/r.gwflow/main.c:57
 #, fuzzy
 msgid "Name of input raster map with initial piezometric head in [m]"
-msgstr "Doloèena ni bila nobena vhodna datoteka."
+msgstr "Določena ni bila nobena vhodna datoteka."
 
 #: ../raster/r.gwflow/main.c:62
 msgid ""
@@ -35726,7 +35726,7 @@
 #: ../raster/r.gwflow/main.c:77
 #, fuzzy
 msgid "Name of input raster map with water sources and sinks in [m^3/s]"
-msgstr "Doloèena ni bila nobena vhodna datoteka."
+msgstr "Določena ni bila nobena vhodna datoteka."
 
 #: ../raster/r.gwflow/main.c:81
 msgid ""
@@ -35817,7 +35817,7 @@
 #: ../raster/r.gwflow/main.c:167
 #, fuzzy
 msgid "The maximum number of iterations in the linearization approach"
-msgstr "©tevilo toèk najbli¾jih toèk, ki bodo upo¹tevane"
+msgstr "Število točk najbližjih točk, ki bodo upoštevane"
 
 #: ../raster/r.gwflow/main.c:176
 msgid ""
@@ -35848,7 +35848,7 @@
 #: ../raster/r.gwflow/main.c:293
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Calculation time: %g"
-msgstr "Izraèunavam sence iz DMR..."
+msgstr "Izračunavam sence iz DMR..."
 
 #: ../raster/r.gwflow/main.c:380
 #, c-format
@@ -35858,7 +35858,7 @@
 #: ../raster/r.gwflow/main.c:403
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Maximum difference between this and last increment: %g"
-msgstr "Najveèja razdalja med toèkami in enotami karte."
+msgstr "Največja razdalja med točkami in enotami karte."
 
 #: ../raster/r.quantile/main.c:63
 msgid "Computing histogram"
@@ -35936,7 +35936,7 @@
 
 #: ../raster/r.random.surface/main.c:61
 msgid "Generates random surface(s) with spatial dependence."
-msgstr "Izdela nakljuèno(e) povr¹ino(e) s prostorsko odvisnostjo."
+msgstr "Izdela naključno(e) površino(e) s prostorsko odvisnostjo."
 
 #: ../raster/r.random.surface/main.c:68
 #, fuzzy
@@ -35946,7 +35946,7 @@
 #: ../raster/r.random.surface/main.c:77 ../raster/r.random.cells/main.c:62
 #, fuzzy
 msgid "Maximum distance of spatial correlation (value >= 0.0)"
-msgstr "Najveèja mo¾na razdalja od toèk (v metrih)."
+msgstr "Največja možna razdalja od točk (v metrih)."
 
 #: ../raster/r.random.surface/main.c:85
 #, fuzzy
@@ -35964,7 +35964,7 @@
 #: ../raster/r.random.surface/main.c:108
 #, fuzzy
 msgid "Maximum cell value of distribution"
-msgstr "©tevilo toèk najbli¾jih toèk, ki bodo upo¹tevane"
+msgstr "Število točk najbližjih točk, ki bodo upoštevane"
 
 #: ../raster/r.random.surface/main.c:113
 msgid "Uniformly distributed cell values"
@@ -36031,7 +36031,7 @@
 #: ../raster/r.in.bin/main.c:392
 #, fuzzy
 msgid "Flip input horizontal and/or vertical"
-msgstr "Omogoèi le horizontalni in vertikalni vodni tok"
+msgstr "Omogoči le horizontalni in vertikalni vodni tok"
 
 #: ../raster/r.in.bin/main.c:395
 msgid "Flip input horizontal (East - West)"
@@ -36084,7 +36084,7 @@
 #: ../raster/r.in.bin/main.c:506
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Either -%c or %s= and %s= must be given"
-msgstr "Uporabi¹ lahko ali 'from_table' ali 'select'"
+msgstr "Uporabiš lahko ali 'from_table' ali 'select'"
 
 #: ../raster/r.in.bin/main.c:512
 #, fuzzy, c-format
@@ -36110,17 +36110,17 @@
 
 #: ../raster/r.distance/main.c:42
 msgid "Locates the closest points between objects in two raster maps."
-msgstr "Doloèi najbli¾ji toèki med objektoma v dveh rastrskih slojih."
+msgstr "Določi najbližji točki med objektoma v dveh rastrskih slojih."
 
 #: ../raster/r.distance/edges.c:47
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Reading map %s ..."
-msgstr "Rastrski sloj nadmorskih vi¹in"
+msgstr "Rastrski sloj nadmorskih višin"
 
 #: ../raster/r.distance/parse.c:35
 #, fuzzy
 msgid "Name of two input raster maps for computing inter-class distances"
-msgstr "Sloji za izraèun med-razrednih razdalj"
+msgstr "Sloji za izračun med-razrednih razdalj"
 
 #: ../raster/r.distance/parse.c:45
 #, fuzzy
@@ -36144,7 +36144,7 @@
 #, fuzzy
 msgid "Include category labels in the output"
 msgstr ""
-"Vkljuèi etikete kategorij v izhod\n"
+"Vključi etikete kategorij v izhod\n"
 "izpis naj ne vsebuje imen kolon"
 
 #: ../raster/r.distance/parse.c:60
@@ -36163,7 +36163,7 @@
 #: ../raster/r.distance/report.c:61
 #, fuzzy
 msgid "Processing..."
-msgstr "Ustvari toèke vzdol¾ vhodnih linij."
+msgstr "Ustvari točke vzdolž vhodnih linij."
 
 #: ../raster/r.distance/distance.c:102
 #, c-format
@@ -36235,7 +36235,7 @@
 #: ../raster/r.resamp.bspline/main.c:387
 #, fuzzy
 msgid "Mark cells for interpolation"
-msgstr "©tevilo toèk najbli¾jih toèk, ki bodo upo¹tevane"
+msgstr "Število točk najbližjih točk, ki bodo upoštevane"
 
 #: ../raster/r.resamp.bspline/main.c:458
 msgid "No NULL cells found in input raster."
@@ -36265,7 +36265,7 @@
 
 #: ../raster/r.rescale/main.c:51
 msgid "Rescales the range of category values in a raster map layer."
-msgstr "Raztegne ali skrèi razpon kategorij pripadajoèih rastrskemu sloju."
+msgstr "Raztegne ali skrči razpon kategorij pripadajočih rastrskemu sloju."
 
 #: ../raster/r.rescale/main.c:110
 #, c-format
@@ -36286,7 +36286,7 @@
 msgid ""
 "Outputs raster map layer values lying along user defined transect line(s)."
 msgstr ""
-"Izdela rastrski sloj vrednosti, ki le¾ijo na liniji(ah), ki jo(jih) doloèi\n"
+"Izdela rastrski sloj vrednosti, ki ležijo na liniji(ah), ki jo(jih) določi\n"
 "uporabnik."
 
 #: ../raster/r.transect/main.c:110
@@ -36295,13 +36295,13 @@
 
 #: ../raster/r.transect/main.c:116
 msgid "Transect definition"
-msgstr "Èrta prereza"
+msgstr "Črta prereza"
 
 #: ../raster/r.li/r.li.dominance/dominance.c:45
 #, fuzzy
 msgid "Calculates dominance's diversity index on a raster map"
 msgstr ""
-"Izraèuna univariatne statistiène parametre za ne NULL celice rastrskega "
+"Izračuna univariatne statistične parametre za ne NULL celice rastrskega "
 "sloja."
 
 #: ../raster/r.li/r.li.dominance/dominance.c:47
@@ -36328,7 +36328,7 @@
 #: ../raster/r.li/r.li.pielou/pielou.c:48
 #, fuzzy
 msgid "diversity index"
-msgstr "Ri¹em ..."
+msgstr "Rišem ..."
 
 #: ../raster/r.li/r.li.dominance/dominance.c:56
 #: ../raster/r.li/r.li.simpson/simpson.c:56
@@ -36350,14 +36350,14 @@
 #, fuzzy
 msgid "Calculates Simpson's diversity index on a raster map"
 msgstr ""
-"Izraèuna univariatne statistiène parametre za ne NULL celice rastrskega "
+"Izračuna univariatne statistične parametre za ne NULL celice rastrskega "
 "sloja."
 
 #: ../raster/r.li/r.li.padsd/padsd.c:52
 #, fuzzy
 msgid "Calculates standard deviation of patch area a raster map"
 msgstr ""
-"Izraèuna univariatne statistiène parametre za ne NULL celice rastrskega "
+"Izračuna univariatne statistične parametre za ne NULL celice rastrskega "
 "sloja."
 
 #: ../raster/r.li/r.li.padsd/padsd.c:55
@@ -36369,7 +36369,7 @@
 #: ../raster/r.li/r.li.patchnum/main.c:52 ../raster/r.li/r.li.mpa/mpa.c:46
 #, fuzzy
 msgid "patch index"
-msgstr "Ri¹em ..."
+msgstr "Rišem ..."
 
 #: ../raster/r.li/r.li.patchdensity/main.c:50
 msgid ""
@@ -36379,7 +36379,7 @@
 #: ../raster/r.li/r.li.padrange/padrange.c:52
 #, fuzzy
 msgid "Calculates range of patch area size on a raster map"
-msgstr "Raztegne ali skrèi razpon kategorij pripadajoèih rastrskemu sloju."
+msgstr "Raztegne ali skrči razpon kategorij pripadajočih rastrskemu sloju."
 
 #: ../raster/r.li/r.li.edgedensity/edgedensity.c:47
 msgid ""
@@ -36405,7 +36405,7 @@
 #, fuzzy
 msgid "Calculates Renyi's diversity index on a raster map"
 msgstr ""
-"Izraèuna univariatne statistiène parametre za ne NULL celice rastrskega "
+"Izračuna univariatne statistične parametre za ne NULL celice rastrskega "
 "sloja."
 
 #: ../raster/r.li/r.li.renyi/renyi.c:63
@@ -36416,7 +36416,7 @@
 #, fuzzy
 msgid "Calculates contrast weighted edge density index on a raster map"
 msgstr ""
-"Izraèuna univariatne statistiène parametre za ne NULL celice rastrskega "
+"Izračuna univariatne statistične parametre za ne NULL celice rastrskega "
 "sloja."
 
 #: ../raster/r.li/r.li.cwed/cwed.c:70
@@ -36432,21 +36432,21 @@
 #, fuzzy
 msgid "Calculates richness index on a raster map"
 msgstr ""
-"Izraèuna univariatne statistiène parametre za ne NULL celice rastrskega "
+"Izračuna univariatne statistične parametre za ne NULL celice rastrskega "
 "sloja."
 
 #: ../raster/r.li/r.li.padcv/padcv.c:52
 #, fuzzy
 msgid "Calculates coefficient of variation of patch area on a raster map"
 msgstr ""
-"Izraèuna univariatne statistiène parametre za ne NULL celice rastrskega "
+"Izračuna univariatne statistične parametre za ne NULL celice rastrskega "
 "sloja."
 
 #: ../raster/r.li/r.li.shape/main.c:48
 #, fuzzy
 msgid "Calculates shape index on a raster map"
 msgstr ""
-"Izraèuna univariatne statistiène parametre za ne NULL celice rastrskega "
+"Izračuna univariatne statistične parametre za ne NULL celice rastrskega "
 "sloja."
 
 #: ../raster/r.li/r.li.mps/mps.c:51
@@ -36460,7 +36460,7 @@
 msgid ""
 "Calculates patch number index on a raster map, using a 4 neighbour algorithm."
 msgstr ""
-"Izraèuna univariatne statistiène parametre za ne NULL celice rastrskega "
+"Izračuna univariatne statistične parametre za ne NULL celice rastrskega "
 "sloja."
 
 #: ../raster/r.li/r.li.daemon/worker.c:135
@@ -36533,21 +36533,21 @@
 #, fuzzy
 msgid "Calculates Shannon's diversity index on a raster map"
 msgstr ""
-"Izraèuna univariatne statistiène parametre za ne NULL celice rastrskega "
+"Izračuna univariatne statistične parametre za ne NULL celice rastrskega "
 "sloja."
 
 #: ../raster/r.li/r.li.mpa/mpa.c:43
 #, fuzzy
 msgid "Calculates mean pixel attribute index on a raster map"
 msgstr ""
-"Izraèuna univariatne statistiène parametre za ne NULL celice rastrskega "
+"Izračuna univariatne statistične parametre za ne NULL celice rastrskega "
 "sloja."
 
 #: ../raster/r.li/r.li.pielou/pielou.c:45
 #, fuzzy
 msgid "Calculates Pielou's diversity index on a raster map"
 msgstr ""
-"Izraèuna univariatne statistiène parametre za ne NULL celice rastrskega "
+"Izračuna univariatne statistične parametre za ne NULL celice rastrskega "
 "sloja."
 
 #: ../raster/r.horizon/main.c:184
@@ -36629,11 +36629,11 @@
 #: ../raster/r.horizon/main.c:289 ../raster/r.horizon/main.c:305
 #, fuzzy
 msgid "Point mode"
-msgstr "Vpi¹i ime sloja"
+msgstr "Vpiši ime sloja"
 
 #: ../raster/r.horizon/main.c:296 ../raster/r.sun/main.c:492
 msgid "Sampling distance step coefficient (0.5-1.5)"
-msgstr "Koeficient korak razdalje vzorèenja (0.5 do 1.5)"
+msgstr "Koeficient korak razdalje vzorčenja (0.5 do 1.5)"
 
 #: ../raster/r.horizon/main.c:310
 msgid "Write output in degrees (default is radians)"
@@ -36651,7 +36651,7 @@
 #: ../raster/r.horizon/main.c:368
 #, fuzzy
 msgid "Can't read the coordinates from the \"coordinate\" option."
-msgstr "EASTING in NORTHING koordinate zaèetne toèke"
+msgstr "EASTING in NORTHING koordinate začetne točke"
 
 #: ../raster/r.horizon/main.c:395
 msgid "You didn't specify a direction value or step size. Aborting."
@@ -36736,21 +36736,21 @@
 "angle and/or irradiance raster maps. The shadowing effect of the topography "
 "is optionally incorporated."
 msgstr ""
-"Izraèuna rastrske sloje za direktno, difuzno in odbito energijo sonènega \n"
-"obsevanja za doloèeni dan, geografsko ¹irino, povr¹ino in atmosferske "
+"Izračuna rastrske sloje za direktno, difuzno in odbito energijo sončnega \n"
+"obsevanja za določeni dan, geografsko širino, površino in atmosferske "
 "pogoje.\n"
-"Sonèni parametri (npr. èas vzhoda in zahoda, deklinacija, zunajzemeljsko "
-"sonèno\n"
-"obsevanje, dol¾ina dneva) so shranjene v lokalni tekstovni datoteki. V \n"
-"nasprotnem primeru, je mo¾no podati lokalni èas za izraèun vpadnega kota\n"
-"sonènih ¾arkov in/ali rastrske sloje energije. Efekt reliefa na sonèenost "
+"Sončni parametri (npr. čas vzhoda in zahoda, deklinacija, zunajzemeljsko "
+"sončno\n"
+"obsevanje, dolžina dneva) so shranjene v lokalni tekstovni datoteki. V \n"
+"nasprotnem primeru, je možno podati lokalni čas za izračun vpadnega kota\n"
+"sončnih žarkov in/ali rastrske sloje energije. Efekt reliefa na sončenost "
 "je\n"
-"pravtako lahko vkljuèen."
+"pravtako lahko vključen."
 
 #: ../raster/r.sun/main.c:259
 #, fuzzy
 msgid "Name of the input elevation raster map [meters]"
-msgstr "Ime rastrskega sloja nadmorskih vi¹in"
+msgstr "Ime rastrskega sloja nadmorskih višin"
 
 #: ../raster/r.sun/main.c:268
 msgid ""
@@ -36761,7 +36761,7 @@
 #: ../raster/r.sun/main.c:277
 #, fuzzy
 msgid "A single value of the orientation (aspect), 270 is south"
-msgstr "Enotna vrednost geografske ¹irine"
+msgstr "Enotna vrednost geografske širine"
 
 #: ../raster/r.sun/main.c:286
 msgid ""
@@ -36772,7 +36772,7 @@
 #: ../raster/r.sun/main.c:294
 #, fuzzy
 msgid "A single value of inclination (slope)"
-msgstr "Enotna vrednost geografske ¹irine"
+msgstr "Enotna vrednost geografske širine"
 
 #: ../raster/r.sun/main.c:303
 #, fuzzy
@@ -36798,12 +36798,12 @@
 #: ../raster/r.sun/main.c:339
 #, fuzzy
 msgid "Name of input raster map containing latitudes [decimal degrees]"
-msgstr "Ime obstojeèega rastrskega sloja s plastnicami"
+msgstr "Ime obstoječega rastrskega sloja s plastnicami"
 
 #: ../raster/r.sun/main.c:348
 #, fuzzy
 msgid "Name of input raster map containing longitudes [decimal degrees]"
-msgstr "Ime obstojeèega rastrskega sloja s plastnicami"
+msgstr "Ime obstoječega rastrskega sloja s plastnicami"
 
 #: ../raster/r.sun/main.c:357
 #, fuzzy
@@ -36811,7 +36811,7 @@
 "Name of real-sky beam radiation coefficient (thick cloud) input raster map "
 "[0-1]"
 msgstr ""
-"Rastrski sloj koeficienta prave nebesne radiacije (direktne in sipajoèe) "
+"Rastrski sloj koeficienta prave nebesne radiacije (direktne in sipajoče) "
 
 #: ../raster/r.sun/main.c:366
 #, fuzzy
@@ -36822,12 +36822,12 @@
 #: ../raster/r.sun/main.c:373
 #, fuzzy
 msgid "The horizon information input map basename"
-msgstr "Izpi¹i informacije o vhodnem rastrskem sloju in konèaj"
+msgstr "Izpiši informacije o vhodnem rastrskem sloju in končaj"
 
 #: ../raster/r.sun/main.c:390
 #, fuzzy
 msgid "Output incidence angle raster map (mode 1 only)"
-msgstr "Izhodni rastrski sloj vpadnega kota sonènih ¾arkov"
+msgstr "Izhodni rastrski sloj vpadnega kota sončnih žarkov"
 
 #: ../raster/r.sun/main.c:399
 msgid ""
@@ -36858,7 +36858,7 @@
 #: ../raster/r.sun/main.c:435
 #, fuzzy
 msgid "Output insolation time raster map [h] (mode 2 only)"
-msgstr "Izhodni rastrski sloj èasa insolacije"
+msgstr "Izhodni rastrski sloj časa insolacije"
 
 #: ../raster/r.sun/main.c:442
 msgid "No. of day of the year (1-365)"
@@ -36867,17 +36867,17 @@
 #: ../raster/r.sun/main.c:452
 #, fuzzy
 msgid "Time step when computing all-day radiation sums [decimal hours]"
-msgstr "Èasovni korak za izraèun celodnevne radiacije"
+msgstr "Časovni korak za izračun celodnevne radiacije"
 
 #: ../raster/r.sun/main.c:460
 #, fuzzy
 msgid "Declination value (overriding the internally computed value) [radians]"
-msgstr "Vrednost deklinacije (povozi od programa doloèeno vrednost)"
+msgstr "Vrednost deklinacije (povozi od programa določeno vrednost)"
 
 #: ../raster/r.sun/main.c:468
 #, fuzzy
 msgid "Local (solar) time (to be set for mode 1 only) [decimal hours]"
-msgstr "Lokalni (solarni) èas [ure v decimalkah]"
+msgstr "Lokalni (solarni) čas [ure v decimalkah]"
 
 #: ../raster/r.sun/main.c:500
 msgid "Read the input files in this number of chunks"
@@ -36890,7 +36890,7 @@
 #: ../raster/r.sun/main.c:513
 #, fuzzy
 msgid "Do not incorporate the shadowing effect of terrain"
-msgstr "Vkljuèi efekt senèenja zaradi reliefa"
+msgstr "Vključi efekt senčenja zaradi reliefa"
 
 #: ../raster/r.sun/main.c:518
 msgid "Use the low-memory version of the program"
@@ -36908,7 +36908,7 @@
 #: ../raster/r.sun/main.c:565
 #, fuzzy
 msgid "Invalid civil time zone value"
-msgstr "Izpi¹e osnovne statistike za rastrske sloje"
+msgstr "Izpiše osnovne statistike za rastrske sloje"
 
 #: ../raster/r.sun/main.c:590
 msgid "insol_time and incidout are incompatible options"
@@ -36959,7 +36959,7 @@
 #: ../raster/r.sun/main.c:647
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Using Linke constant: %lf"
-msgstr "Uporabljam koordinate sredi¹èa sloja\n"
+msgstr "Uporabljam koordinate središča sloja\n"
 
 #: ../raster/r.sun/main.c:649
 #, fuzzy, c-format
@@ -36979,7 +36979,7 @@
 #: ../raster/r.sun/main.c:661
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Using slope constant: %lf"
-msgstr "Uporabljam koordinate sredi¹èa sloja\n"
+msgstr "Uporabljam koordinate središča sloja\n"
 
 #: ../raster/r.sun/main.c:664
 #, fuzzy, c-format
@@ -36989,7 +36989,7 @@
 #: ../raster/r.sun/main.c:669
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Using aspect constant: %lf"
-msgstr "Uporabljam koordinate sredi¹èa sloja\n"
+msgstr "Uporabljam koordinate središča sloja\n"
 
 #: ../raster/r.sun/main.c:672
 #, fuzzy, c-format
@@ -37025,7 +37025,7 @@
 
 #: ../raster/r.compress/main.c:75
 msgid "Name of existing raster map(s)"
-msgstr "Imena obstojeèega rastrskega sloja (slojev)."
+msgstr "Imena obstoječega rastrskega sloja (slojev)."
 
 #: ../raster/r.compress/main.c:79
 msgid "Uncompress the map"
@@ -37034,7 +37034,7 @@
 #: ../raster/r.compress/main.c:83
 #, fuzzy
 msgid "Print compression information and data type of input map(s)"
-msgstr "Izpi¹e vrednosti v stilu lupinskega skripta"
+msgstr "Izpiše vrednosti v stilu lupinskega skripta"
 
 #: ../raster/r.compress/main.c:125 ../raster/r.compress/main.c:305
 #, fuzzy, c-format
@@ -37075,7 +37075,7 @@
 #: ../raster/r.compress/main.c:221
 #, fuzzy
 msgid "same size"
-msgstr "Obmoèje\n"
+msgstr "Območje\n"
 
 #: ../raster/r.compress/main.c:237
 #, fuzzy, c-format
@@ -37121,12 +37121,12 @@
 #, fuzzy
 msgid "Calculates category or object oriented statistics."
 msgstr ""
-"Izraèun osnovnih statistiènih parametrov po kategorijah pokrovnega sloja"
+"Izračun osnovnih statističnih parametrov po kategorijah pokrovnega sloja"
 
 #: ../raster/r.statistics/read_stats.c:20
 #, fuzzy
 msgid "Reading r.stats output"
-msgstr "Rastrski sloj nadmorskih vi¹in"
+msgstr "Rastrski sloj nadmorskih višin"
 
 #: ../raster/r.statistics/o_skew.c:91
 msgid "o_skew: No data in array"
@@ -37178,7 +37178,7 @@
 #: ../raster/r.resamp.filter/main.c:442
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Either %s= or %s=/%s= required"
-msgstr "Uporabi¹ lahko ali 'from_table' ali 'select'"
+msgstr "Uporabiš lahko ali 'from_table' ali 'select'"
 
 #: ../raster/r.resamp.filter/main.c:445
 #, fuzzy, c-format
@@ -37293,14 +37293,14 @@
 "geographic locations on an input raster map whose cell category values "
 "represent cost."
 msgstr ""
-"Izdela rastrski sloj, ki prikazuje kumulativni stro¹ek premikanja med \n"
-"razliènimi geografskimi lokacijami po vhodnem rastrskem sloju katerega\n"
-"vrednosti predstavljajo stro¹ek."
+"Izdela rastrski sloj, ki prikazuje kumulativni strošek premikanja med \n"
+"različnimi geografskimi lokacijami po vhodnem rastrskem sloju katerega\n"
+"vrednosti predstavljajo strošek."
 
 #: ../raster/r.cost/main.c:152
 #, fuzzy
 msgid "Name of input raster map containing grid cell cost information"
-msgstr "Ime rastrskega sloja, ki vsebuje podatke o stro¹ku premikanja"
+msgstr "Ime rastrskega sloja, ki vsebuje podatke o strošku premikanja"
 
 #: ../raster/r.cost/main.c:160
 #, fuzzy
@@ -37328,8 +37328,8 @@
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%d point found"
 msgid_plural "%d points found"
-msgstr[0] "Nièesar nisem na¹el.\n"
-msgstr[1] "Nièesar nisem na¹el.\n"
+msgstr[0] "Ničesar nisem našel.\n"
+msgstr[1] "Ničesar nisem našel.\n"
 
 #: ../raster/r.cost/main.c:1036
 #, fuzzy, c-format
@@ -37339,22 +37339,22 @@
 #: ../raster/r.info/main.c:74
 #, fuzzy
 msgid "Outputs basic information about a raster map."
-msgstr "Izpi¹e osnovne informacije o doloèenem rastrskem sloju."
+msgstr "Izpiše osnovne informacije o določenem rastrskem sloju."
 
 #: ../raster/r.info/main.c:80
 #, fuzzy
 msgid "Print raster array information in shell script style"
-msgstr "Izpi¹e vrednosti v stilu lupinskega skripta"
+msgstr "Izpiše vrednosti v stilu lupinskega skripta"
 
 #: ../raster/r.info/main.c:84
 #, fuzzy
 msgid "Print range in shell script style"
-msgstr "Izpi¹e vrednosti v stilu lupinskega skripta"
+msgstr "Izpiše vrednosti v stilu lupinskega skripta"
 
 #: ../raster/r.info/main.c:88
 #, fuzzy
 msgid "Print extended metadata information in shell script style"
-msgstr "Izpi¹e vrednosti v stilu lupinskega skripta"
+msgstr "Izpiše vrednosti v stilu lupinskega skripta"
 
 #: ../raster/r.info/main.c:98
 #, c-format
@@ -37373,23 +37373,23 @@
 "raster map to a new raster map (possibly with different resolution) using "
 "regularized spline with tension and smoothing."
 msgstr ""
-"Preinterpolira in izraèuna topografsko analizo iz vhodnega rastrskega "
+"Preinterpolira in izračuna topografsko analizo iz vhodnega rastrskega "
 "sloja \n"
-"na nov rastrski sloj (mo¾no z novo resolucijo) z uporabo regulariziranih \n"
+"na nov rastrski sloj (možno z novo resolucijo) z uporabo regulariziranih \n"
 "zlepkov z napetostjo"
 
 #: ../raster/r.resamp.rst/main.c:162
 msgid "Desired east-west resolution"
-msgstr "®eljena vzhod-zahod resolucija"
+msgstr "Željena vzhod-zahod resolucija"
 
 #: ../raster/r.resamp.rst/main.c:168
 msgid "Desired north-south resolution"
-msgstr "®eljena sever-jug resolucija"
+msgstr "Željena sever-jug resolucija"
 
 #: ../raster/r.resamp.rst/main.c:173
 #, fuzzy
 msgid "Name for output elevation raster map"
-msgstr "Ime rastrskega sloja nadmorskih vi¹in"
+msgstr "Ime rastrskega sloja nadmorskih višin"
 
 #: ../raster/r.resamp.rst/main.c:179
 #, fuzzy
@@ -37433,7 +37433,7 @@
 #: ../raster/r.resamp.rst/main.c:231
 #, fuzzy
 msgid "Multiplier for z-values"
-msgstr "Faktor mno¾enja za ascii podatke"
+msgstr "Faktor množenja za ascii podatke"
 
 #: ../raster/r.resamp.rst/main.c:239
 msgid "Spline tension value"
@@ -37493,7 +37493,7 @@
 #: ../raster/r.resamp.rst/main.c:371
 #, fuzzy
 msgid "Input map resolution differs from current region resolution!"
-msgstr "Resolucija vzdol¾ linije (privzeta = trenutna resolucija regije)"
+msgstr "Resolucija vzdolž linije (privzeta = trenutna resolucija regije)"
 
 #: ../raster/r.resamp.rst/main.c:387
 msgid "Processing all selected output files will require"
@@ -37577,7 +37577,7 @@
 #: ../raster/r.texture/main.c:120
 #, fuzzy
 msgid "The size of moving window (odd and >= 3)"
-msgstr "Velikost premikajoèega se okna (liho in hkrati >= 3)"
+msgstr "Velikost premikajočega se okna (liho in hkrati >= 3)"
 
 #: ../raster/r.texture/main.c:130
 msgid "The distance between two samples (>= 1)"
@@ -37586,7 +37586,7 @@
 #: ../raster/r.texture/main.c:146
 #, fuzzy
 msgid "Textural measurement method"
-msgstr "Izraèunavam sence iz DMR..."
+msgstr "Izračunavam sence iz DMR..."
 
 #: ../raster/r.texture/main.c:150
 msgid "Separate output for each angle (0, 45, 90, 135)"
@@ -37595,7 +37595,7 @@
 #: ../raster/r.texture/main.c:154
 #, fuzzy
 msgid "Calculate all textural measurements"
-msgstr "Izraèunavam sence iz DMR..."
+msgstr "Izračunavam sence iz DMR..."
 
 #: ../raster/r.texture/main.c:163
 msgid "Size of the moving window must be > 0"
@@ -37613,19 +37613,19 @@
 #: ../raster/r.texture/main.c:189
 #, fuzzy
 msgid "Nothing to compute. Use at least one textural measure."
-msgstr "Niè za izraèunati. ©e enkrat preglejte nastavitve."
+msgstr "Nič za izračunati. Še enkrat preglejte nastavitve."
 
 #: ../raster/r.texture/main.c:327
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Calculating %d texture measure"
 msgid_plural "Calculating %d texture measures"
-msgstr[0] "Izraèunavam sence iz DMR..."
-msgstr[1] "Izraèunavam sence iz DMR..."
+msgstr[0] "Izračunavam sence iz DMR..."
+msgstr[1] "Izračunavam sence iz DMR..."
 
 #: ../raster/r.texture/main.c:330
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Calculating %s"
-msgstr "Izraèunavam sence iz DMR..."
+msgstr "Izračunavam sence iz DMR..."
 
 #: ../raster/r.random.cells/init.c:77
 #, fuzzy
@@ -37639,7 +37639,7 @@
 
 #: ../raster/r.random.cells/main.c:52
 msgid "Generates random cell values with spatial dependence."
-msgstr "Izdela nakljuène vrednosti celic s prostorsko odvisnostjo."
+msgstr "Izdela naključne vrednosti celic s prostorsko odvisnostjo."
 
 #: ../raster/r.random.cells/main.c:70
 #, fuzzy
@@ -37647,7 +37647,7 @@
 msgstr ""
 "\n"
 "\n"
-" ©tevilo toèk: %d\n"
+" Število točk: %d\n"
 
 #: ../raster/r.random.cells/main.c:77
 msgid "Random seed (SEED_MIN >= value >= SEED_MAX) (default [random])"
@@ -37734,15 +37734,15 @@
 #, fuzzy
 msgid "Region size is lower than minreg, nothing displayed."
 msgstr ""
-"Velikost regije je od najmanj¹e regije (minreg), ne morem prikazati "
-"nièesar.\n"
+"Velikost regije je od najmanjše regije (minreg), ne morem prikazati "
+"ničesar.\n"
 
 #: ../display/d.labels/main.c:105
 #, fuzzy
 msgid "Region size is greater than maxreg, nothing displayed."
 msgstr ""
-"Velikost regije je veèja od najveèje regije (maxreg), ne morem prikazati "
-"nièesar\n"
+"Velikost regije je večja od največje regije (maxreg), ne morem prikazati "
+"ničesar\n"
 
 #: ../display/d.labels/do_labels.c:142
 #, c-format
@@ -37763,12 +37763,12 @@
 msgid ""
 "Overlays a user-specified grid in the active display frame on the graphics "
 "monitor."
-msgstr "Izbere pisavo v kateri bo tekst zapisan na grafiènem monitorju"
+msgstr "Izbere pisavo v kateri bo tekst zapisan na grafičnem monitorju"
 
 #: ../display/d.grid/main.c:63
 #, fuzzy
 msgid "Size of grid to be drawn (in map units)"
-msgstr "Najveèja razdalja med toèkami in enotami karte."
+msgstr "Največja razdalja med točkami in enotami karte."
 
 #: ../display/d.grid/main.c:64
 msgid ""
@@ -37779,7 +37779,7 @@
 #: ../display/d.grid/main.c:72
 #, fuzzy
 msgid "Lines of the grid pass through this coordinate"
-msgstr "©tevilo prehodov skozi bazo podatkov"
+msgstr "Število prehodov skozi bazo podatkov"
 
 #: ../display/d.grid/main.c:81
 msgid "Draw only east-west lines, north-south lines, or both "
@@ -37914,7 +37914,7 @@
 #: ../display/d.path/main.c:65
 #, fuzzy
 msgid "Starting and ending coordinates"
-msgstr "Uporabljam koordinate sredi¹èa sloja\n"
+msgstr "Uporabljam koordinate središča sloja\n"
 
 #: ../display/d.rhumbline/main.c:57 ../display/d.geodesic/main.c:62
 #: ../display/d.northarrow/main.c:94
@@ -37931,7 +37931,7 @@
 #: ../display/d.path/main.c:140
 #, fuzzy
 msgid "No coordinates given"
-msgstr "Y koordinata oziroma geografska ¹irina"
+msgstr "Y koordinata oziroma geografska širina"
 
 #: ../display/d.rhumbline/main.c:89 ../display/d.rhumbline/main.c:92
 #: ../display/d.rhumbline/main.c:95 ../display/d.rhumbline/main.c:98
@@ -37964,7 +37964,7 @@
 #: ../display/d.mon/main.c:60
 #, fuzzy
 msgid "Name of monitor to select"
-msgstr "Nobena grafièna naprava ni izbrana"
+msgstr "Nobena grafična naprava ni izbrana"
 
 #: ../display/d.mon/main.c:66
 msgid "Width for display monitor if not set by GRASS_RENDER_WIDTH"
@@ -38002,7 +38002,7 @@
 #: ../display/d.mon/main.c:102
 #, fuzzy
 msgid "List running monitors and exit"
-msgstr "Izpi¹i podprte formate in konèaj"
+msgstr "Izpiši podprte formate in končaj"
 
 #: ../display/d.mon/main.c:107
 #, fuzzy
@@ -38031,7 +38031,7 @@
 #: ../display/d.mon/main.c:132
 #, fuzzy
 msgid "Disable true colors"
-msgstr " ©tevilo kolon\n"
+msgstr " Število kolon\n"
 
 #: ../display/d.mon/main.c:137
 msgid "Open output file in update mode"
@@ -38076,7 +38076,7 @@
 #: ../display/d.mon/main.c:197
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Either <%s>, <%s> or <%s> must be given"
-msgstr "Uporabi¹ lahko ali 'from_table' ali 'select'"
+msgstr "Uporabiš lahko ali 'from_table' ali 'select'"
 
 #: ../display/d.mon/stop.c:18 ../display/d.mon/select.c:30
 #, fuzzy, c-format
@@ -38157,7 +38157,7 @@
 msgid ""
 "Erases the contents of the active graphics display frame with user defined "
 "color."
-msgstr "Izbere pisavo v kateri bo tekst zapisan na grafiènem monitorju"
+msgstr "Izbere pisavo v kateri bo tekst zapisan na grafičnem monitorju"
 
 #: ../display/d.erase/main.c:42
 msgid "Remove all frames and erase the screen"
@@ -38167,7 +38167,7 @@
 msgid ""
 "Selects the font in which text will be displayed on the user's graphics "
 "monitor."
-msgstr "Izbere pisavo v kateri bo tekst zapisan na grafiènem monitorju"
+msgstr "Izbere pisavo v kateri bo tekst zapisan na grafičnem monitorju"
 
 #: ../display/d.font/main.c:56
 #, fuzzy
@@ -38177,7 +38177,7 @@
 #: ../display/d.font/main.c:62
 #, fuzzy
 msgid "Path to Freetype-compatible font including file name"
-msgstr "Pot do TrueType pisav (vkljuèujoè ime datoteke)"
+msgstr "Pot do TrueType pisav (vključujoč ime datoteke)"
 
 #: ../display/d.font/main.c:70
 msgid "Character encoding"
@@ -38222,7 +38222,7 @@
 #: ../display/d.rast/main.c:56
 #, fuzzy
 msgid "Displays user-specified raster map in the active graphics frame."
-msgstr "Izbere pisavo v kateri bo tekst zapisan na grafiènem monitorju"
+msgstr "Izbere pisavo v kateri bo tekst zapisan na grafičnem monitorju"
 
 #: ../display/d.rast/main.c:61
 #, fuzzy
@@ -38265,19 +38265,19 @@
 #: ../display/d.rast.num/main.c:78 ../display/d.rast.arrow/main.c:98
 #, fuzzy
 msgid "map annotations"
-msgstr "Izpi¹i etikete kategorij"
+msgstr "Izpiši etikete kategorij"
 
 #: ../display/d.rast.num/main.c:81
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Overlays cell category values on a raster map displayed in the active "
 "graphics frame."
-msgstr "Izbere pisavo v kateri bo tekst zapisan na grafiènem monitorju"
+msgstr "Izbere pisavo v kateri bo tekst zapisan na grafičnem monitorju"
 
 #: ../display/d.rast.num/main.c:108 ../display/d.rast.arrow/main.c:164
 #, fuzzy
 msgid "Align grids with raster cells"
-msgstr "Rastrski sloj zaèetnih toèk"
+msgstr "Rastrski sloj začetnih točk"
 
 #: ../display/d.rast.num/main.c:112
 msgid "Get text color from cell color value"
@@ -38349,7 +38349,7 @@
 #: ../display/d.vect/main.c:73
 #, fuzzy
 msgid "Displays user-specified vector map in the active graphics frame."
-msgstr "Izbere pisavo v kateri bo tekst zapisan na grafiènem monitorju"
+msgstr "Izbere pisavo v kateri bo tekst zapisan na grafičnem monitorju"
 
 #: ../display/d.vect/main.c:89
 msgid "Display"
@@ -38358,7 +38358,7 @@
 #: ../display/d.vect/main.c:93
 #, fuzzy
 msgid "Display geometry of features"
-msgstr "Zapi¹i vmesne toèke v liniji."
+msgstr "Zapiši vmesne točke v liniji."
 
 #: ../display/d.vect/main.c:94
 msgid "Display category numbers of features"
@@ -38367,17 +38367,17 @@
 #: ../display/d.vect/main.c:95
 #, fuzzy
 msgid "Display topology information (nodes, edges)"
-msgstr "Izpi¹i informacije o vhodnem rastrskem sloju in konèaj"
+msgstr "Izpiši informacije o vhodnem rastrskem sloju in končaj"
 
 #: ../display/d.vect/main.c:96
 #, fuzzy
 msgid "Display vertices of features"
-msgstr "Zapi¹i vmesne toèke v liniji."
+msgstr "Zapiši vmesne točke v liniji."
 
 #: ../display/d.vect/main.c:97
 #, fuzzy
 msgid "Display direction of linear features"
-msgstr "Izpi¹i informacije o vhodnem rastrskem sloju in konèaj"
+msgstr "Izpiši informacije o vhodnem rastrskem sloju in končaj"
 
 #: ../display/d.vect/main.c:98
 #, fuzzy
@@ -38397,7 +38397,7 @@
 #: ../display/d.vect/main.c:128
 #, fuzzy
 msgid "Colorize features according color definition column"
-msgstr " ©tevilo kolon\n"
+msgstr " Število kolon\n"
 
 #: ../display/d.vect/main.c:133
 msgid "Colorize point or area features according to z-coordinate"
@@ -38415,7 +38415,7 @@
 #: ../display/d.vect/main.c:147
 #, fuzzy
 msgid "Name of numeric column containing line width"
-msgstr "Ime rastrskega sloja, ki vsebuje podatke o stro¹ku premikanja"
+msgstr "Ime rastrskega sloja, ki vsebuje podatke o strošku premikanja"
 
 #: ../display/d.vect/main.c:148
 msgid "These values will be scaled by width_scale"
@@ -38424,7 +38424,7 @@
 #: ../display/d.vect/main.c:155
 #, fuzzy
 msgid "Scale factor for width_column"
-msgstr "Uporabljam koordinate sredi¹èa sloja\n"
+msgstr "Uporabljam koordinate središča sloja\n"
 
 #: ../display/d.vect/main.c:163 ../display/d.vect/main.c:173
 #: ../display/d.vect/main.c:180 ../display/d.vect/main.c:186
@@ -38447,12 +38447,12 @@
 #: ../display/d.vect/main.c:182
 #, fuzzy
 msgid "Name of numeric column containing symbol size"
-msgstr "Ime rastrskega sloja, ki vsebuje podatke o stro¹ku premikanja"
+msgstr "Ime rastrskega sloja, ki vsebuje podatke o strošku premikanja"
 
 #: ../display/d.vect/main.c:188
 #, fuzzy
 msgid "Name of numeric column containing symbol rotation angle"
-msgstr "Ime rastrskega sloja, ki vsebuje podatke o stro¹ku premikanja"
+msgstr "Ime rastrskega sloja, ki vsebuje podatke o strošku premikanja"
 
 #: ../display/d.vect/main.c:190
 msgid "Measured in degrees CCW from east"
@@ -38539,15 +38539,15 @@
 #, fuzzy
 msgid "Region size is lower than minreg, nothing displayed"
 msgstr ""
-"Velikost regije je od najmanj¹e regije (minreg), ne morem prikazati "
-"nièesar.\n"
+"Velikost regije je od najmanjše regije (minreg), ne morem prikazati "
+"ničesar.\n"
 
 #: ../display/d.vect/main.c:320
 #, fuzzy
 msgid "Region size is greater than maxreg, nothing displayed"
 msgstr ""
-"Velikost regije je veèja od najveèje regije (maxreg), ne morem prikazati "
-"nièesar\n"
+"Velikost regije je večja od največje regije (maxreg), ne morem prikazati "
+"ničesar\n"
 
 #: ../display/d.vect/main.c:333
 #, c-format
@@ -38571,13 +38571,13 @@
 #: ../display/d.vect/main.c:383
 #, fuzzy
 msgid "Plotting..."
-msgstr "Ri¹em ..."
+msgstr "Rišem ..."
 
 #: ../display/d.vect/main.c:391
 #, fuzzy
 msgid ""
 "The bounding box of the map is outside the current region, nothing drawn"
-msgstr "Obseg sloja je izven trenutne regije, nièesar ne bom prikazal.\n"
+msgstr "Obseg sloja je izven trenutne regije, ničesar ne bom prikazal.\n"
 
 #: ../display/d.vect/main.c:457
 #, fuzzy
@@ -38606,7 +38606,7 @@
 #: ../display/d.vect/shape.c:85
 #, fuzzy
 msgid "Line width column not specified"
-msgstr "Doloèena ni bila nobena vhodna datoteka."
+msgstr "Določena ni bila nobena vhodna datoteka."
 
 #: ../display/d.vect/shape.c:96
 #, fuzzy, c-format
@@ -38616,7 +38616,7 @@
 #: ../display/d.vect/shape.c:116
 #, fuzzy
 msgid "Symbol size column not specified"
-msgstr "Doloèena ni bila nobena vhodna datoteka."
+msgstr "Določena ni bila nobena vhodna datoteka."
 
 #: ../display/d.vect/shape.c:127
 #, fuzzy, c-format
@@ -38626,7 +38626,7 @@
 #: ../display/d.vect/shape.c:147
 #, fuzzy
 msgid "Symbol rotation column not specified"
-msgstr "Doloèena ni bila nobena vhodna datoteka."
+msgstr "Določena ni bila nobena vhodna datoteka."
 
 #: ../display/d.vect/shape.c:158
 #, fuzzy, c-format
@@ -38641,12 +38641,12 @@
 #: ../display/d.vect/shape.c:186
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s= and %s= are mutually exclusive. %s= will be ignored."
-msgstr "Uporabi¹ lahko ali 'from_table' ali 'select'"
+msgstr "Uporabiš lahko ali 'from_table' ali 'select'"
 
 #: ../display/d.vect/shape.c:329
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Invalid negative value - feature %d with category %d"
-msgstr "Vektorski sloj konènih toèk"
+msgstr "Vektorski sloj končnih točk"
 
 #: ../display/d.vect/topo.c:18
 msgid ""
@@ -38675,22 +38675,22 @@
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%d invalid color rule for lines skipped"
 msgid_plural "%d invalid color rules for lines skipped"
-msgstr[0] "%-5d mrtvih linij preskoèenih\n"
-msgstr[1] "%-5d mrtvih linij preskoèenih\n"
+msgstr[0] "%-5d mrtvih linij preskočenih\n"
+msgstr[1] "%-5d mrtvih linij preskočenih\n"
 
 #: ../display/d.vect/lines.c:175
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%d point plotted"
 msgid_plural "%d points plotted"
-msgstr[0] "nalo¾enih je bilo %d toèk\n"
-msgstr[1] "nalo¾enih je bilo %d toèk\n"
+msgstr[0] "naloženih je bilo %d točk\n"
+msgstr[1] "naloženih je bilo %d točk\n"
 
 #: ../display/d.vect/lines.c:177
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%d line plotted"
 msgid_plural "%d lines plotted"
-msgstr[0] "%d toèk je bilo zapisanih na izhodno datoteko\n"
-msgstr[1] "%d toèk je bilo zapisanih na izhodno datoteko\n"
+msgstr[0] "%d točk je bilo zapisanih na izhodno datoteko\n"
+msgstr[1] "%d točk je bilo zapisanih na izhodno datoteko\n"
 
 #: ../display/d.vect/lines.c:179
 #, fuzzy, c-format
@@ -38703,15 +38703,15 @@
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%d boundary plotted"
 msgid_plural "%d boundaries plotted"
-msgstr[0] "%-5d mrtvih linij preskoèenih\n"
-msgstr[1] "%-5d mrtvih linij preskoèenih\n"
+msgstr[0] "%-5d mrtvih linij preskočenih\n"
+msgstr[1] "%-5d mrtvih linij preskočenih\n"
 
 #: ../display/d.vect/lines.c:183
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%d face plotted"
 msgid_plural "%d faces plotted"
-msgstr[0] "%d toèk je bilo zapisanih na izhodno datoteko\n"
-msgstr[1] "%d toèk je bilo zapisanih na izhodno datoteko\n"
+msgstr[0] "%d točk je bilo zapisanih na izhodno datoteko\n"
+msgstr[1] "%d točk je bilo zapisanih na izhodno datoteko\n"
 
 #: ../display/d.vect/attr.c:28
 msgid "attrcol not specified, cannot display attributes"
@@ -38725,7 +38725,7 @@
 #: ../display/d.vect/label.c:33
 #, fuzzy
 msgid "Topology level required for drawing centroids for OGR layers"
-msgstr "Izraèunavam sence iz DMR..."
+msgstr "Izračunavam sence iz DMR..."
 
 #: ../display/d.histogram/main.c:84
 #, fuzzy
@@ -38741,7 +38741,7 @@
 #: ../display/d.histogram/main.c:91
 #, fuzzy
 msgid "Raster map for which histogram will be displayed"
-msgstr "Rastrski sloj, ki ga ¾elite rekodirati"
+msgstr "Rastrski sloj, ki ga želite rekodirati"
 
 #: ../display/d.histogram/main.c:95
 msgid "Indicate if a pie or bar chart is desired"
@@ -38762,7 +38762,7 @@
 #: ../display/d.histogram/main.c:132
 #, fuzzy
 msgid "Display information for null cells"
-msgstr "Izpi¹i informacije o vhodnem rastrskem sloju in konèaj"
+msgstr "Izpiši informacije o vhodnem rastrskem sloju in končaj"
 
 #: ../display/d.histogram/main.c:137
 msgid "Report for ranges defined in cats file (fp maps only)"
@@ -38771,7 +38771,7 @@
 #: ../display/d.histogram/main.c:161
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Invalid number of steps: %s"
-msgstr "Ime datoteke z referenènimi razredi"
+msgstr "Ime datoteke z referenčnimi razredi"
 
 #: ../display/d.histogram/main.c:166
 msgid "When -C flag is set, the nsteps argument is ignored"
@@ -38788,12 +38788,12 @@
 msgid ""
 "Generates and displays simple line graphs in the active graphics monitor "
 "display frame."
-msgstr "Izbere pisavo v kateri bo tekst zapisan na grafiènem monitorju"
+msgstr "Izbere pisavo v kateri bo tekst zapisan na grafičnem monitorju"
 
 #: ../display/d.linegraph/main.c:126
 #, fuzzy
 msgid "Name of data file for X axis of graph"
-msgstr "Ime izhodne datoteke, ki bo vsebovala poroèilo"
+msgstr "Ime izhodne datoteke, ki bo vsebovala poročilo"
 
 #: ../display/d.linegraph/main.c:132
 msgid "Name of data file(s) for Y axis of graph"
@@ -38882,7 +38882,7 @@
 #: ../display/d.extract/extract.c:48
 #, fuzzy
 msgid "L: add  M: remove  R: quit and save\n"
-msgstr "L: od  S: do  D: zakljuèi\n"
+msgstr "L: od  S: do  D: zaključi\n"
 
 #: ../display/d.extract/main.c:52
 msgid "Selects and extracts vectors with mouse into new vector map."
@@ -38900,7 +38900,7 @@
 #: ../display/d.extract/main.c:122
 #, fuzzy
 msgid "Copying tables..."
-msgstr "Kopiranje tabele ni bilo uspe¹no"
+msgstr "Kopiranje tabele ni bilo uspešno"
 
 #: ../display/d.extract/main.c:130
 #, fuzzy
@@ -38963,7 +38963,7 @@
 #: ../display/d.info/main.c:38
 #, fuzzy
 msgid "Displays information about the active display monitor."
-msgstr "Izpi¹i informacije o vhodnem rastrskem sloju in konèaj"
+msgstr "Izpiši informacije o vhodnem rastrskem sloju in končaj"
 
 #: ../display/d.info/main.c:40
 msgid "Display monitors are maintained by d.mon."
@@ -39000,9 +39000,9 @@
 "Displays the result obtained by combining hue, intensity, and saturation "
 "(HIS) values from user-specified input raster map layers."
 msgstr ""
-"Ustvari rdeè, zelen in modri rastrski sloj preko kombiniranja rastrskih "
+"Ustvari rdeč, zelen in modri rastrski sloj preko kombiniranja rastrskih "
 "slojev \n"
-"odtenka (hue), svetlosti (intensity) in nasièenosti (saturation)"
+"odtenka (hue), svetlosti (intensity) in nasičenosti (saturation)"
 
 #: ../display/d.his/main.c:97
 msgid "Percent to brighten intensity channel"
@@ -39010,7 +39010,7 @@
 
 #: ../display/d.his/main.c:103
 msgid "Respect NULL values while drawing"
-msgstr "Upo¹tevaj NULL vrednosti med risanjem"
+msgstr "Upoštevaj NULL vrednosti med risanjem"
 
 #: ../display/d.vect.thematic/main.c:80
 #, fuzzy
@@ -39020,7 +39020,7 @@
 #: ../display/d.vect.thematic/main.c:83
 #, fuzzy
 msgid "Displays a thematic vector map in the active graphics frame."
-msgstr "Izbere pisavo v kateri bo tekst zapisan na grafiènem monitorju"
+msgstr "Izbere pisavo v kateri bo tekst zapisan na grafičnem monitorju"
 
 #: ../display/d.vect.thematic/main.c:90
 msgid "Layer number. If -1, all layers are displayed."
@@ -39132,20 +39132,20 @@
 #: ../display/d.vect.thematic/main.c:379
 #, fuzzy
 msgid "Plotting ..."
-msgstr "Ri¹em ..."
+msgstr "Rišem ..."
 
 #: ../display/d.vect.thematic/main.c:386
 #, fuzzy
 msgid ""
 "The bounding box of the map is outside the current region, nothing drawn."
-msgstr "Obseg sloja je izven trenutne regije, nièesar ne bom prikazal.\n"
+msgstr "Obseg sloja je izven trenutne regije, ničesar ne bom prikazal.\n"
 
 #: ../display/d.vect.thematic/main.c:436
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "\n"
 "Total number of records: %.0f\n"
-msgstr "Ime datoteke z referenènimi razredi"
+msgstr "Ime datoteke z referenčnimi razredi"
 
 #: ../display/d.vect.thematic/main.c:438
 #, c-format
@@ -39160,7 +39160,7 @@
 #: ../display/d.vect.thematic/plot1.c:120
 #, fuzzy
 msgid "Color definition column not specified"
-msgstr "Doloèena ni bila nobena vhodna datoteka."
+msgstr "Določena ni bila nobena vhodna datoteka."
 
 #: ../display/d.vect.thematic/plot1.c:130
 #, c-format
@@ -39256,7 +39256,7 @@
 #: ../display/d.text/main.c:243
 #, fuzzy
 msgid "Screen position in geographic coordinates"
-msgstr "Y koordinata oziroma geografska ¹irina"
+msgstr "Y koordinata oziroma geografska širina"
 
 #: ../display/d.text/main.c:247
 msgid "Use bold text"
@@ -39300,7 +39300,7 @@
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Displays charts of vector data in the active frame on the graphics monitor."
-msgstr "Izbere pisavo v kateri bo tekst zapisan na grafiènem monitorju"
+msgstr "Izbere pisavo v kateri bo tekst zapisan na grafičnem monitorju"
 
 #: ../display/d.vect.chart/main.c:86
 #, fuzzy
@@ -39352,7 +39352,7 @@
 #: ../display/d.vect.chart/main.c:147
 #, fuzzy
 msgid "Create 3D charts"
-msgstr "Prepi¹i izhod"
+msgstr "Prepiši izhod"
 
 #: ../display/d.rgb/main.c:58
 msgid ""
@@ -39370,7 +39370,7 @@
 msgid ""
 "Displays a legend for a 2D or 3D raster map in the active frame of the "
 "graphics monitor."
-msgstr "Izbere pisavo v kateri bo tekst zapisan na grafiènem monitorju"
+msgstr "Izbere pisavo v kateri bo tekst zapisan na grafičnem monitorju"
 
 #: ../display/d.legend/main.c:108
 msgid "Number of text lines (useful for truncating long legends)"
@@ -39420,12 +39420,12 @@
 #: ../display/d.legend/main.c:197
 #, fuzzy
 msgid "Do not show category labels"
-msgstr "Izpi¹i etikete kategorij"
+msgstr "Izpiši etikete kategorij"
 
 #: ../display/d.legend/main.c:202
 #, fuzzy
 msgid "Do not show category numbers"
-msgstr "Izpi¹i etikete kategorij"
+msgstr "Izpiši etikete kategorij"
 
 #: ../display/d.legend/main.c:207
 msgid "Skip categories with no label"
@@ -39503,7 +39503,7 @@
 #: ../display/d.northarrow/main.c:44
 #, fuzzy
 msgid "Displays a north arrow on the graphics monitor."
-msgstr "Izbere pisavo v kateri bo tekst zapisan na grafiènem monitorju"
+msgstr "Izbere pisavo v kateri bo tekst zapisan na grafičnem monitorju"
 
 #: ../display/d.northarrow/main.c:48
 #, fuzzy
@@ -39623,7 +39623,7 @@
 #: ../display/d.rast.arrow/main.c:113
 #, fuzzy
 msgid "Type of existing raster aspect map"
-msgstr "Ime obstojeèega rastrskega sloja"
+msgstr "Ime obstoječega rastrskega sloja"
 
 #: ../display/d.rast.arrow/main.c:118
 msgid "Color for drawing arrows"
@@ -39632,12 +39632,12 @@
 #: ../display/d.rast.arrow/main.c:124
 #, fuzzy
 msgid "Color for drawing drawing grid"
-msgstr "Ne morem izraèunati centroida obmoèja."
+msgstr "Ne morem izračunati centroida območja."
 
 #: ../display/d.rast.arrow/main.c:130
 #, fuzzy
 msgid "Color for drawing null values (X symbol)"
-msgstr "Ne morem izraèunati centroida obmoèja."
+msgstr "Ne morem izračunati centroida območja."
 
 #: ../display/d.rast.arrow/main.c:136
 msgid "Color for showing unknown information (? symbol)"
@@ -39696,7 +39696,7 @@
 #: ../display/d.profile/main.c:198
 #, fuzzy
 msgid "Raster map to be profiled"
-msgstr "Rastrski sloj, ki ga ¾elite rekodirati"
+msgstr "Rastrski sloj, ki ga želite rekodirati"
 
 #: ../display/d.profile/main.c:207
 msgid "Use map's range recorded range"
@@ -39710,12 +39710,12 @@
 #: ../display/d.barscale/main.c:56
 #, fuzzy
 msgid "Displays a barscale on the graphics monitor."
-msgstr "Izbere pisavo v kateri bo tekst zapisan na grafiènem monitorju"
+msgstr "Izbere pisavo v kateri bo tekst zapisan na grafičnem monitorju"
 
 #: ../display/d.barscale/main.c:60
 #, fuzzy
 msgid "Use feet/miles instead of meters"
-msgstr "sistemske tabele namesto uporabni¹kih tabel"
+msgstr "sistemske tabele namesto uporabniških tabel"
 
 #: ../display/d.barscale/main.c:64
 msgid "Draw the scale bar without text"
@@ -39739,7 +39739,7 @@
 #: ../display/d.barscale/main.c:90
 #, fuzzy
 msgid "Solid style"
-msgstr "Izpi¹e vrednosti v stilu lupinskega skripta"
+msgstr "Izpiše vrednosti v stilu lupinskega skripta"
 
 #: ../display/d.barscale/main.c:91
 #, fuzzy
@@ -39749,12 +39749,12 @@
 #: ../display/d.barscale/main.c:92
 #, fuzzy
 msgid "Full checker style"
-msgstr "Izpi¹e vrednosti v stilu lupinskega skripta"
+msgstr "Izpiše vrednosti v stilu lupinskega skripta"
 
 #: ../display/d.barscale/main.c:93
 #, fuzzy
 msgid "Part checker style"
-msgstr "Izpi¹e vrednosti v stilu lupinskega skripta"
+msgstr "Izpiše vrednosti v stilu lupinskega skripta"
 
 #: ../display/d.barscale/main.c:94
 msgid "Mixed checker style"
@@ -39815,7 +39815,7 @@
 #: ../display/d.path/main.c:93
 #, fuzzy
 msgid "Node cost column"
-msgstr " ©tevilo kolon\n"
+msgstr " Število kolon\n"
 
 #: ../display/d.path/main.c:101 ../display/d.path/main.c:109
 #: ../display/d.path/main.c:117 ../display/d.path/main.c:127
@@ -39845,24 +39845,24 @@
 #: ../display/d.path/select.c:122
 #, c-format
 msgid "Destination unreachable\n"
-msgstr "Destinacijo je nemogoèe doseèi\n"
+msgstr "Destinacijo je nemogoče doseči\n"
 
 #: ../display/d.path/select.c:125
 #, c-format
 msgid "Costs on the network = %f\n"
-msgstr "Stro¹ki na omre¾ju = %f\n"
+msgstr "Stroški na omrežju = %f\n"
 
 #: ../display/d.path/select.c:126
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "  Distance to the network = %f, distance from the network = %f\n"
 "\n"
-msgstr "Oddaljenost do omre¾ja = %f, oddaljenost od omre¾ja = %f\n"
+msgstr "Oddaljenost do omrežja = %f, oddaljenost od omrežja = %f\n"
 
 #: ../display/d.fontlist/main.c:47
 #, fuzzy
 msgid "Lists the available fonts."
-msgstr "Izpi¹i podprte formate in konèaj"
+msgstr "Izpiši podprte formate in končaj"
 
 #: ../display/d.fontlist/main.c:51
 msgid "List fonts (default; provided for compatibility with d.font)"
@@ -39906,7 +39906,7 @@
 #: ../display/d.title/main.c:105
 #, fuzzy
 msgid "No map name given"
-msgstr "Doloèena ni bila nobena vhodna datoteka."
+msgstr "Določena ni bila nobena vhodna datoteka."
 
 #: ../display/d.colortable/main.c:64
 #, fuzzy
@@ -39925,12 +39925,12 @@
 #: ../display/d.colortable/main.c:79
 #, fuzzy
 msgid "Number of lines to appear in the color table"
-msgstr "©tevilo ponovitev filtracije"
+msgstr "Število ponovitev filtracije"
 
 #: ../display/d.colortable/main.c:85
 #, fuzzy
 msgid "Number of columns to appear in the color table"
-msgstr "©tevilo ponovitev filtracije"
+msgstr "Število ponovitev filtracije"
 
 #: ../display/d.colortable/main.c:90
 msgid "Do not draw a collar showing the NULL color in FP maps"
@@ -39981,7 +39981,7 @@
 #: ../imagery/i.cluster/open_files.c:37
 #, fuzzy
 msgid "Subgroup must have at least 2 raster maps"
-msgstr "Vnesti mora¹ vsaj %d toèk."
+msgstr "Vnesti moraš vsaj %d točk."
 
 #: ../imagery/i.cluster/open_files.c:54
 #, fuzzy, c-format
@@ -40036,7 +40036,7 @@
 #: ../imagery/i.cluster/main.c:102
 #, fuzzy
 msgid "Initial number of classes"
-msgstr "Ime datoteke z referenènimi razredi"
+msgstr "Ime datoteke z referenčnimi razredi"
 
 #: ../imagery/i.cluster/main.c:111
 #, fuzzy
@@ -40050,7 +40050,7 @@
 #: ../imagery/i.cluster/main.c:126 ../imagery/i.segment/parse_args.c:101
 #, fuzzy
 msgid "Maximum number of iterations"
-msgstr "©tevilo toèk najbli¾jih toèk, ki bodo upo¹tevane"
+msgstr "Število točk najbližjih točk, ki bodo upoštevane"
 
 #: ../imagery/i.cluster/main.c:135
 msgid "Percent convergence"
@@ -40089,7 +40089,7 @@
 msgstr ""
 "\n"
 "\n"
-" ©tevilo toèk: %d\n"
+" Število točk: %d\n"
 
 #: ../imagery/i.cluster/main.c:203
 #, fuzzy, c-format
@@ -40201,7 +40201,7 @@
 msgstr ""
 "\n"
 "\n"
-" ©tevilo toèk: %d\n"
+" Število točk: %d\n"
 
 #: ../imagery/i.cluster/main.c:276
 #, c-format
@@ -40229,7 +40229,7 @@
 msgstr ""
 "\n"
 "\n"
-" ©tevilo toèk: %d\n"
+" Število točk: %d\n"
 
 #: ../imagery/i.cluster/main.c:283
 #, c-format
@@ -40299,7 +40299,7 @@
 #: ../imagery/i.cluster/print6.c:11
 #, fuzzy, c-format
 msgid "class distribution"
-msgstr "Aritmetièna sredina porazdelitve"
+msgstr "Aritmetična sredina porazdelitve"
 
 #: ../imagery/i.cluster/checkpt.c:16
 #, c-format
@@ -40431,7 +40431,7 @@
 #: ../imagery/i.eb.netrad/main.c:102
 #, fuzzy
 msgid "Name of the sun zenith angle map [degrees]"
-msgstr "Ime rastrskega sloja geografskih ¹irin"
+msgstr "Ime rastrskega sloja geografskih širin"
 
 #: ../imagery/i.eb.netrad/main.c:105
 #, fuzzy
@@ -40464,7 +40464,7 @@
 #, fuzzy
 msgid "Name of aerodynamic resistance to heat momentum raster map [s/m]"
 msgstr ""
-"Rastrski sloj koeficienta prave nebesne radiacije (direktne in sipajoèe) "
+"Rastrski sloj koeficienta prave nebesne radiacije (direktne in sipajoče) "
 
 #: ../imagery/i.eb.hsebal01/main.c:131
 #, fuzzy
@@ -40513,7 +40513,7 @@
 #: ../imagery/i.eb.hsebal01/main.c:210
 #, fuzzy
 msgid "Automatic mode selected"
-msgstr "Nobena grafièna naprava ni izbrana"
+msgstr "Nobena grafična naprava ni izbrana"
 
 #: ../imagery/i.eb.hsebal01/main.c:222
 msgid "Manual wet/dry pixels in image coordinates"
@@ -40587,7 +40587,7 @@
 #: ../imagery/i.landsat.toar/main.c:71 ../imagery/i.aster.toar/main.c:98
 #, fuzzy
 msgid "radiometric conversion"
-msgstr "Ri¹em ..."
+msgstr "Rišem ..."
 
 #: ../imagery/i.landsat.toar/main.c:72 ../imagery/i.landsat.toar/main.c:578
 #: ../imagery/i.aster.toar/main.c:99
@@ -40694,7 +40694,7 @@
 #: ../imagery/i.landsat.toar/main.c:141
 #, fuzzy
 msgid "Sun elevation in degrees"
-msgstr "Rastrski sloj nadmorskih vi¹in"
+msgstr "Rastrski sloj nadmorskih višin"
 
 #: ../imagery/i.landsat.toar/main.c:150
 msgid "Image creation date (yyyy-mm-dd)"
@@ -40727,7 +40727,7 @@
 #: ../imagery/i.landsat.toar/main.c:195
 #, fuzzy
 msgid "return value stored for a given metadata"
-msgstr "Izpi¹i vse tabele za dano bazo podatkov."
+msgstr "Izpiši vse tabele za dano bazo podatkov."
 
 #: ../imagery/i.landsat.toar/main.c:196
 msgid "Required only if 'metfile' and -p given"
@@ -40767,7 +40767,7 @@
 #: ../imagery/i.landsat.toar/main.c:216
 #, fuzzy
 msgid "Scale factor for output"
-msgstr "Uporabljam koordinate sredi¹èa sloja\n"
+msgstr "Uporabljam koordinate središča sloja\n"
 
 #: ../imagery/i.landsat.toar/main.c:222
 msgid "Output at-sensor radiance instead of reflectance for all bands"
@@ -40781,7 +40781,7 @@
 #: ../imagery/i.landsat.toar/main.c:231
 #, fuzzy
 msgid "Print output metadata info"
-msgstr "Izpi¹i etikete kategorij"
+msgstr "Izpiši etikete kategorij"
 
 #: ../imagery/i.landsat.toar/main.c:257 ../imagery/i.landsat.toar/main.c:265
 #, fuzzy, c-format
@@ -40861,22 +40861,22 @@
 #: ../imagery/i.group/main.c:73
 #, fuzzy
 msgid "Remove selected files from specified group or subgroup"
-msgstr "Izpi¹i pozicijo sonca v stilu lupinskega skripta"
+msgstr "Izpiši pozicijo sonca v stilu lupinskega skripta"
 
 #: ../imagery/i.group/main.c:78
 #, fuzzy
 msgid "List files from specified (sub)group"
-msgstr "Izpi¹i pozicijo sonca v stilu lupinskega skripta"
+msgstr "Izpiši pozicijo sonca v stilu lupinskega skripta"
 
 #: ../imagery/i.group/main.c:83
 #, fuzzy
 msgid "List subgroups from specified group"
-msgstr "Izpi¹i pozicijo sonca v stilu lupinskega skripta"
+msgstr "Izpiši pozicijo sonca v stilu lupinskega skripta"
 
 #: ../imagery/i.group/main.c:109
 #, fuzzy
 msgid "No input raster map(s) specified"
-msgstr "Doloèena ni bila nobena vhodna datoteka."
+msgstr "Določena ni bila nobena vhodna datoteka."
 
 #: ../imagery/i.group/main.c:128 ../imagery/i.group/main.c:150
 #, fuzzy
@@ -40975,7 +40975,7 @@
 #: ../imagery/i.modis.qc/main.c:152
 #, fuzzy
 msgid "land surface temperature"
-msgstr "Ime rastrskega sloja nakljuène povr¹ine, ki bo ustvarjen"
+msgstr "Ime rastrskega sloja naključne površine, ki bo ustvarjen"
 
 #: ../imagery/i.modis.qc/main.c:153
 #, fuzzy
@@ -40990,7 +40990,7 @@
 #: ../imagery/i.modis.qc/main.c:162
 #, fuzzy
 msgid "Name of input surface reflectance QC layer [bit array]"
-msgstr "Ime rastrskega sloja fraktalne povr¹ine"
+msgstr "Ime rastrskega sloja fraktalne površine"
 
 #: ../imagery/i.modis.qc/main.c:167
 #, fuzzy
@@ -41334,7 +41334,7 @@
 #: ../imagery/i.modis.qc/main.c:375
 #, fuzzy
 msgid "Band number out of allowed range [1-2]"
-msgstr " ©tevilo vrstic\n"
+msgstr " Število vrstic\n"
 
 #: ../imagery/i.modis.qc/main.c:377 ../imagery/i.modis.qc/main.c:379
 #: ../imagery/i.modis.qc/main.c:381 ../imagery/i.modis.qc/main.c:383
@@ -41342,7 +41342,7 @@
 #: ../imagery/i.modis.qc/main.c:442
 #, fuzzy
 msgid "Band number out of allowed range [1-7]"
-msgstr " ©tevilo vrstic\n"
+msgstr " Število vrstic\n"
 
 #: ../imagery/i.modis.qc/main.c:389
 msgid "mod09Q1 product only has 2 bands"
@@ -41388,7 +41388,7 @@
 #: ../imagery/i.zc/main.c:96
 #, fuzzy
 msgid "Number of azimuth directions categorized"
-msgstr "©tevilo toèk najbli¾jih toèk, ki bodo upo¹tevane"
+msgstr "Število točk najbližjih točk, ki bodo upoštevane"
 
 #: ../imagery/i.zc/main.c:108
 msgid "Threshold less than or equal to zero not allowed"
@@ -41410,7 +41410,7 @@
 #: ../imagery/i.zc/main.c:142
 #, fuzzy
 msgid "Initializing data..."
-msgstr "Ri¹em ..."
+msgstr "Rišem ..."
 
 #: ../imagery/i.zc/main.c:172
 #, fuzzy
@@ -41428,7 +41428,7 @@
 #: ../imagery/i.pca/main.c:75
 #, fuzzy
 msgid "principal components analysis"
-msgstr "Izraèunavam sence iz DMR..."
+msgstr "Izračunavam sence iz DMR..."
 
 #: ../imagery/i.pca/main.c:76
 msgid "Principal components analysis (PCA) for image processing."
@@ -41442,7 +41442,7 @@
 #: ../imagery/i.pca/main.c:87
 #, fuzzy
 msgid "A numerical suffix will be added for each component map"
-msgstr "©tevilo nivojev, ki bo uporabljeno za vsako komponento"
+msgstr "Število nivojev, ki bo uporabljeno za vsako komponento"
 
 #: ../imagery/i.pca/main.c:96
 #, fuzzy
@@ -41487,7 +41487,7 @@
 #: ../imagery/i.pca/main.c:154
 #, fuzzy
 msgid "Sorry, at least 2 input bands must be provided"
-msgstr "Vnesti mora¹ vsaj %d toèk."
+msgstr "Vnesti moraš vsaj %d točk."
 
 #: ../imagery/i.pca/main.c:169
 #, fuzzy, c-format
@@ -41515,7 +41515,7 @@
 #: ../imagery/i.pca/main.c:343
 #, fuzzy
 msgid "Computing covariance matrix..."
-msgstr "Izraèunavam sence iz DMR..."
+msgstr "Izračunavam sence iz DMR..."
 
 #: ../imagery/i.pca/main.c:456
 #, fuzzy, c-format
@@ -41525,7 +41525,7 @@
 #: ../imagery/i.pca/main.c:464
 #, fuzzy
 msgid "Calculating principal components..."
-msgstr "Izraèunavam sence iz DMR..."
+msgstr "Izračunavam sence iz DMR..."
 
 #: ../imagery/i.gensigset/main.c:42 ../imagery/i.smap/main.c:40
 #: ../imagery/i.gensig/main.c:41
@@ -41540,17 +41540,17 @@
 #: ../imagery/i.gensigset/main.c:46
 #, fuzzy
 msgid "Generates statistics for i.smap from raster map."
-msgstr "Izdela povr¹inske statistike rastrskega(ih) sloja(ev)"
+msgstr "Izdela površinske statistike rastrskega(ih) sloja(ev)"
 
 #: ../imagery/i.gensigset/main.c:56
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Clustering class %d (%d pixels)..."
-msgstr "Izraèunavam sence iz DMR..."
+msgstr "Izračunavam sence iz DMR..."
 
 #: ../imagery/i.gensigset/main.c:59
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Number of subclasses is %d"
-msgstr "©tevilo toèk najbli¾jih toèk, ki bodo upo¹tevane"
+msgstr "Število točk najbližjih točk, ki bodo upoštevane"
 
 #: ../imagery/i.gensigset/write_sig.c:13 ../imagery/i.gensig/write_sig.c:15
 #, fuzzy, c-format
@@ -41569,12 +41569,12 @@
 #: ../imagery/i.gensigset/parse.c:29
 #, fuzzy
 msgid "Maximum number of sub-signatures in any class"
-msgstr "Najveèja razdalja med toèkami in enotami karte."
+msgstr "Največja razdalja med točkami in enotami karte."
 
 #: ../imagery/i.gensigset/parse.c:63
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Illegal number of sub-signatures (%s)"
-msgstr "Ime datoteke z referenènimi razredi"
+msgstr "Ime datoteke z referenčnimi razredi"
 
 #: ../imagery/i.gensigset/openfiles.c:18 ../imagery/i.smap/openfiles.c:18
 #: ../imagery/i.smap/read_sig.c:13 ../imagery/i.gensig/openfiles.c:19
@@ -41625,7 +41625,7 @@
 #: ../imagery/i.gensigset/subcluster.c:88
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Number of subclasses set to %d"
-msgstr "©tevilo toèk najbli¾jih toèk, ki bodo upo¹tevane"
+msgstr "Število točk najbližjih točk, ki bodo upoštevane"
 
 #: ../imagery/i.gensigset/subcluster.c:106
 #, c-format
@@ -41679,12 +41679,12 @@
 #: ../imagery/i.fft/main.c:90
 #, fuzzy
 msgid "Name for output real part arrays stored as raster map"
-msgstr "Izdelaj vi¹inski rastrski sloj po napolnjenju"
+msgstr "Izdelaj višinski rastrski sloj po napolnjenju"
 
 #: ../imagery/i.fft/main.c:94
 #, fuzzy
 msgid "Name for output imaginary part arrays stored as raster map"
-msgstr "Izdelaj vi¹inski rastrski sloj po napolnjenju"
+msgstr "Izdelaj višinski rastrski sloj po napolnjenju"
 
 #: ../imagery/i.fft/main.c:106
 msgid "Raster MASK found, consider to remove (see man-page). Will continue..."
@@ -41698,12 +41698,12 @@
 #: ../imagery/i.fft/main.c:145
 #, fuzzy
 msgid "Starting FFT..."
-msgstr "Ri¹em ..."
+msgstr "Rišem ..."
 
 #: ../imagery/i.fft/main.c:166 ../imagery/i.ifft/main.c:191
 #, fuzzy
 msgid "Rotating data..."
-msgstr "Ri¹em ..."
+msgstr "Rišem ..."
 
 #: ../imagery/i.fft/main.c:174
 #, fuzzy
@@ -41725,7 +41725,7 @@
 #: ../imagery/i.eb.eta/main.c:52
 #, fuzzy
 msgid "Name of the diurnal net radiation map [W/m2]"
-msgstr "Ime rastrskega sloja nadmorskih vi¹in"
+msgstr "Ime rastrskega sloja nadmorskih višin"
 
 #: ../imagery/i.eb.eta/main.c:57
 #, fuzzy
@@ -41735,7 +41735,7 @@
 #: ../imagery/i.eb.eta/main.c:62
 #, fuzzy
 msgid "Name of the surface skin temperature [K]"
-msgstr "Ime rastrskega sloja nakljuène povr¹ine, ki bo ustvarjen"
+msgstr "Ime rastrskega sloja naključne površine, ki bo ustvarjen"
 
 #: ../imagery/i.eb.eta/main.c:67
 #, fuzzy
@@ -41761,7 +41761,7 @@
 #: ../imagery/i.smap/interp.c:233
 #, fuzzy
 msgid "Invalid parameter values"
-msgstr "Izpi¹e osnovne statistike za rastrske sloje"
+msgstr "Izpiše osnovne statistike za rastrske sloje"
 
 #: ../imagery/i.smap/parse.c:20 ../imagery/i.maxlik/main.c:81
 #, fuzzy
@@ -41775,7 +41775,7 @@
 #: ../imagery/i.smap/parse.c:28 ../imagery/i.maxlik/main.c:86
 #, fuzzy
 msgid "Name for output raster map holding classification results"
-msgstr "Ime obstojeèega rastrskega sloja s plastnicami"
+msgstr "Ime obstoječega rastrskega sloja s plastnicami"
 
 #: ../imagery/i.smap/parse.c:33
 #, fuzzy
@@ -41808,12 +41808,12 @@
 #: ../imagery/i.smap/segment.c:67
 #, fuzzy
 msgid "Number of classes must be < 256"
-msgstr "©tevilo toèk najbli¾jih toèk, ki bodo upo¹tevane"
+msgstr "Število točk najbližjih točk, ki bodo upoštevane"
 
 #: ../imagery/i.smap/segment.c:102
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Processing rows %d-%d (of %d)..."
-msgstr "Ustvari toèke vzdol¾ vhodnih linij."
+msgstr "Ustvari točke vzdolž vhodnih linij."
 
 #: ../imagery/i.smap/model.c:43
 #, c-format
@@ -41958,7 +41958,7 @@
 #: ../imagery/i.segment/main.c:59
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Number of segments created: %d"
-msgstr "©tevilo ¾eljenih toèk"
+msgstr "Število željenih točk"
 
 #: ../imagery/i.segment/watershed.c:19
 #, fuzzy
@@ -41978,7 +41978,7 @@
 #: ../imagery/i.segment/mean_shift.c:59
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Processing pass %d..."
-msgstr "Ustvari toèke vzdol¾ vhodnih linij."
+msgstr "Ustvari točke vzdolž vhodnih linij."
 
 #: ../imagery/i.segment/region_growing.c:445
 #, c-format
@@ -42015,8 +42015,8 @@
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Region size is larger than 2: %d"
 msgstr ""
-"Velikost regije je od najmanj¹e regije (minreg), ne morem prikazati "
-"nièesar.\n"
+"Velikost regije je od najmanjše regije (minreg), ne morem prikazati "
+"ničesar.\n"
 
 #: ../imagery/i.segment/region_growing.c:1014
 #, c-format
@@ -42062,7 +42062,7 @@
 #: ../imagery/i.segment/parse_args.c:59
 #, fuzzy
 msgid "Minimum number of cells in a segment"
-msgstr "Najveèja razdalja med toèkami in enotami karte."
+msgstr "Največja razdalja med točkami in enotami karte."
 
 #: ../imagery/i.segment/parse_args.c:61
 msgid "The final step will merge small segments with their best neighbor"
@@ -42166,12 +42166,12 @@
 #: ../imagery/i.segment/parse_args.c:259
 #, fuzzy
 msgid "Invalid number of iterations, 100 will be used"
-msgstr "Ime datoteke z referenènimi razredi"
+msgstr "Ime datoteke z referenčnimi razredi"
 
 #: ../imagery/i.segment/parse_args.c:269
 #, fuzzy
 msgid "Invalid number of MB, 300 will be used"
-msgstr "Ime datoteke z referenènimi razredi"
+msgstr "Ime datoteke z referenčnimi razredi"
 
 #: ../imagery/i.segment/mean_shift.c:42
 #, fuzzy
@@ -42347,7 +42347,7 @@
 #: ../imagery/i.landsat.acca/main.c:136
 #, fuzzy
 msgid "Number of classes in the cloud temperature histogram"
-msgstr "©tevilo ponovitev filtracije"
+msgstr "Število ponovitev filtracije"
 
 #: ../imagery/i.landsat.acca/main.c:138 ../imagery/i.landsat.acca/main.c:153
 #: ../imagery/i.landsat.acca/main.c:159 ../imagery/i.landsat.acca/main.c:164
@@ -42487,7 +42487,7 @@
 #: ../imagery/i.landsat.acca/algorithm.c:237
 #, fuzzy
 msgid "Processing first pass..."
-msgstr "Ustvari toèke vzdol¾ vhodnih linij."
+msgstr "Ustvari točke vzdolž vhodnih linij."
 
 #: ../imagery/i.landsat.acca/algorithm.c:391
 #, fuzzy
@@ -42497,13 +42497,13 @@
 #: ../imagery/i.landsat.acca/algorithm.c:393
 #, fuzzy
 msgid "Pass two processing..."
-msgstr "Ustvari toèke vzdol¾ vhodnih linij."
+msgstr "Ustvari točke vzdolž vhodnih linij."
 
 #: ../imagery/i.evapo.mh/main.c:70 ../imagery/i.evapo.pt/main.c:67
 #: ../imagery/i.evapo.time/main.c:78 ../imagery/i.evapo.pm/main.c:59
 #, fuzzy
 msgid "evapotranspiration"
-msgstr "©tevilo toèk najbli¾jih toèk, ki bodo upo¹tevane"
+msgstr "Število točk najbližjih točk, ki bodo upoštevane"
 
 #: ../imagery/i.evapo.mh/main.c:72
 msgid ""
@@ -42514,7 +42514,7 @@
 #: ../imagery/i.evapo.mh/main.c:78
 #, fuzzy
 msgid "Name of input diurnal net radiation raster map [W/m2/d]"
-msgstr "Ime rastrskega sloja nadmorskih vi¹in"
+msgstr "Ime rastrskega sloja nadmorskih višin"
 
 #: ../imagery/i.evapo.mh/main.c:82
 #, fuzzy
@@ -42534,7 +42534,7 @@
 #: ../imagery/i.evapo.mh/main.c:96
 #, fuzzy
 msgid "Name of precipitation raster map [mm/month]"
-msgstr "Ime rastrskega sloja nadmorskih vi¹in"
+msgstr "Ime rastrskega sloja nadmorskih višin"
 
 #: ../imagery/i.evapo.mh/main.c:97
 msgid "Disabled for original Hargreaves (1985)"
@@ -42570,7 +42570,7 @@
 #: ../imagery/i.topo.corr/main.c:58
 #, fuzzy
 msgid "Name of reflectance raster maps to be corrected topographically"
-msgstr "Imena rastrskih slojev, ki bodo zdru¾eni"
+msgstr "Imena rastrskih slojev, ki bodo združeni"
 
 #: ../imagery/i.topo.corr/main.c:62
 #, fuzzy
@@ -42585,7 +42585,7 @@
 #: ../imagery/i.topo.corr/main.c:72
 #, fuzzy
 msgid "Solar zenith in degrees"
-msgstr "Rastrski sloj nadmorskih vi¹in"
+msgstr "Rastrski sloj nadmorskih višin"
 
 #: ../imagery/i.topo.corr/main.c:78
 msgid "Solar azimuth in degrees (only if flag -i)"
@@ -42666,7 +42666,7 @@
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Use current region settings in target location (def.=calculate smallest area)"
-msgstr "Doloèi trenutno regijo iz imenovane regije (named region)"
+msgstr "Določi trenutno regijo iz imenovane regije (named region)"
 
 #: ../imagery/i.ortho.photo/i.ortho.rectify/main.c:141
 #: ../imagery/i.rectify/main.c:157
@@ -42756,12 +42756,12 @@
 msgid ""
 "Control Z Point file for group [%s] in [%s] \n"
 " \n"
-msgstr "Nièesar nisem na¹el.\n"
+msgstr "Ničesar nisem našel.\n"
 
 #: ../imagery/i.ortho.photo/i.ortho.rectify/cp.c:16
 #, fuzzy
 msgid "Computing equations..."
-msgstr "Kopiranje tabele ni bilo uspe¹no"
+msgstr "Kopiranje tabele ni bilo uspešno"
 
 #: ../imagery/i.ortho.photo/i.ortho.rectify/cp.c:22
 #, fuzzy
@@ -42794,7 +42794,7 @@
 msgid ""
 "Reference Point file for group [%s] in [%s] \n"
 " \n"
-msgstr "Nièesar nisem na¹el.\n"
+msgstr "Ničesar nisem našel.\n"
 
 #: ../imagery/i.ortho.photo/i.ortho.rectify/cp.c:51
 #, fuzzy
@@ -42818,7 +42818,7 @@
 #: ../imagery/i.ortho.photo/i.ortho.rectify/angle.c:50
 #, fuzzy
 msgid "Could not open elevation raster"
-msgstr "Ime rastrskega sloja nadmorskih vi¹in"
+msgstr "Ime rastrskega sloja nadmorskih višin"
 
 #: ../imagery/i.ortho.photo/i.ortho.rectify/rectify.c:42
 #: ../imagery/i.rectify/rectify.c:41
@@ -42887,7 +42887,7 @@
 #: ../imagery/i.ortho.photo/i.ortho.rectify/angle.c:36
 #, fuzzy
 msgid "Calculating camera angle to local surface..."
-msgstr "Izraèunavam sence iz DMR..."
+msgstr "Izračunavam sence iz DMR..."
 
 #: ../imagery/i.ortho.photo/i.ortho.rectify/angle.c:66
 #, c-format
@@ -42916,7 +42916,7 @@
 #: ../imagery/i.ortho.photo/i.ortho.transform/main.c:456
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Can not read control points for group <%s>"
-msgstr "Nièesar nisem na¹el.\n"
+msgstr "Ničesar nisem našel.\n"
 
 #: ../imagery/i.ortho.photo/i.ortho.camera/main.c:59
 msgid "Select and modify the imagery group camera reference file."
@@ -42950,12 +42950,12 @@
 #: ../imagery/i.ortho.photo/i.ortho.camera/main.c:94
 #, fuzzy
 msgid "Principal point coordinates"
-msgstr "Y koordinata oziroma geografska ¹irina"
+msgstr "Y koordinata oziroma geografska širina"
 
 #: ../imagery/i.ortho.photo/i.ortho.camera/main.c:100
 #, fuzzy
 msgid "Fiducial coordinates"
-msgstr "Uporabljam koordinate sredi¹èa sloja\n"
+msgstr "Uporabljam koordinate središča sloja\n"
 
 #: ../imagery/i.ortho.photo/i.ortho.camera/main.c:129
 #, fuzzy, c-format
@@ -43026,7 +43026,7 @@
 #: ../imagery/i.ortho.photo/i.ortho.elev/main.c:80
 #, fuzzy
 msgid "List available raster maps in target mapset and exit"
-msgstr "Izpi¹i rastrske sloje v vhodni \"location\" in konèaj"
+msgstr "Izpiši rastrske sloje v vhodni \"location\" in končaj"
 
 #: ../imagery/i.ortho.photo/i.ortho.elev/main.c:85
 #, fuzzy
@@ -43077,17 +43077,17 @@
 #: ../imagery/i.ortho.photo/i.ortho.init/main.c:62
 #, fuzzy
 msgid "Initial Camera Exposure X-coordinate"
-msgstr "Uporabljam koordinate sredi¹èa sloja\n"
+msgstr "Uporabljam koordinate središča sloja\n"
 
 #: ../imagery/i.ortho.photo/i.ortho.init/main.c:67
 #, fuzzy
 msgid "Initial Camera Exposure Y-coordinate"
-msgstr "Uporabljam koordinate sredi¹èa sloja\n"
+msgstr "Uporabljam koordinate središča sloja\n"
 
 #: ../imagery/i.ortho.photo/i.ortho.init/main.c:72
 #, fuzzy
 msgid "Initial Camera Exposure Z-coordinate"
-msgstr "Uporabljam koordinate sredi¹èa sloja\n"
+msgstr "Uporabljam koordinate središča sloja\n"
 
 #: ../imagery/i.ortho.photo/i.ortho.init/main.c:77
 #, fuzzy
@@ -43138,7 +43138,7 @@
 #: ../imagery/i.ortho.photo/i.ortho.init/main.c:125
 #, fuzzy
 msgid "Print initial values"
-msgstr "Kopiranje tabele ni bilo uspe¹no"
+msgstr "Kopiranje tabele ni bilo uspešno"
 
 #: ../imagery/i.ortho.photo/i.ortho.init/main.c:137
 #, fuzzy, c-format
@@ -43454,7 +43454,7 @@
 #: ../imagery/i.evapo.pm/main.c:65
 #, fuzzy
 msgid "Name of input elevation raster map [m a.s.l.]"
-msgstr "Ime rastrskega sloja nadmorskih vi¹in"
+msgstr "Ime rastrskega sloja nadmorskih višin"
 
 #: ../imagery/i.evapo.pm/main.c:69
 #, fuzzy
@@ -43489,7 +43489,7 @@
 #: ../imagery/i.evapo.pm/main.c:93
 #, fuzzy
 msgid "Set negative evapotranspiration to zero"
-msgstr "©tevilo toèk najbli¾jih toèk, ki bodo upo¹tevane"
+msgstr "Število točk najbližjih točk, ki bodo upoštevane"
 
 #: ../imagery/i.evapo.pm/main.c:97
 msgid "Use Night-time"
@@ -43596,7 +43596,7 @@
 #: ../imagery/i.gensig/main.c:46
 #, fuzzy
 msgid "Generates statistics for i.maxlik from raster map."
-msgstr "Izdela povr¹inske statistike rastrskega(ih) sloja(ev)"
+msgstr "Izdela površinske statistike rastrskega(ih) sloja(ev)"
 
 #: ../imagery/i.gensig/covariance.c:30
 msgid "Calculating class covariance matrices..."
@@ -43605,7 +43605,7 @@
 #: ../imagery/i.gensig/means.c:26
 #, fuzzy
 msgid "Calculating class means..."
-msgstr "Izraèunavam sence iz DMR..."
+msgstr "Izračunavam sence iz DMR..."
 
 #: ../imagery/i.gensig/check.c:21
 #, fuzzy, c-format
@@ -43625,7 +43625,7 @@
 #: ../imagery/i.vi/main.c:90
 #, fuzzy
 msgid "vegetation index"
-msgstr "Ime rastrskega sloja nadmorskih vi¹in"
+msgstr "Ime rastrskega sloja nadmorskih višin"
 
 #: ../imagery/i.vi/main.c:91
 #, fuzzy
@@ -43655,7 +43655,7 @@
 #: ../imagery/i.vi/main.c:110
 #, fuzzy
 msgid "Type of vegetation index"
-msgstr "Ime rastrskega sloja nadmorskih vi¹in"
+msgstr "Ime rastrskega sloja nadmorskih višin"
 
 #: ../imagery/i.vi/main.c:115
 msgid "Atmospherically Resistant Vegetation Indices"
@@ -43664,27 +43664,27 @@
 #: ../imagery/i.vi/main.c:116
 #, fuzzy
 msgid "Difference Vegetation Index"
-msgstr "Ime rastrskega sloja nadmorskih vi¹in"
+msgstr "Ime rastrskega sloja nadmorskih višin"
 
 #: ../imagery/i.vi/main.c:117
 #, fuzzy
 msgid "Enhanced Vegetation Index"
-msgstr "Ime rastrskega sloja nadmorskih vi¹in"
+msgstr "Ime rastrskega sloja nadmorskih višin"
 
 #: ../imagery/i.vi/main.c:118
 #, fuzzy
 msgid "Enhanced Vegetation Index 2"
-msgstr "Ime rastrskega sloja nadmorskih vi¹in"
+msgstr "Ime rastrskega sloja nadmorskih višin"
 
 #: ../imagery/i.vi/main.c:119
 #, fuzzy
 msgid "Green Vegetation Index"
-msgstr "Ime rastrskega sloja nadmorskih vi¹in"
+msgstr "Ime rastrskega sloja nadmorskih višin"
 
 #: ../imagery/i.vi/main.c:120
 #, fuzzy
 msgid "Green Atmospherically Resistant Vegetation Index"
-msgstr "Ime rastrskega sloja nadmorskih vi¹in"
+msgstr "Ime rastrskega sloja nadmorskih višin"
 
 #: ../imagery/i.vi/main.c:121
 msgid "Global Environmental Monitoring Index"
@@ -43693,7 +43693,7 @@
 #: ../imagery/i.vi/main.c:122
 #, fuzzy
 msgid "Infrared Percentage Vegetation Index"
-msgstr "Ime rastrskega sloja nadmorskih vi¹in"
+msgstr "Ime rastrskega sloja nadmorskih višin"
 
 #: ../imagery/i.vi/main.c:123
 msgid "Modified Soil Adjusted Vegetation Index"
@@ -43706,17 +43706,17 @@
 #: ../imagery/i.vi/main.c:125
 #, fuzzy
 msgid "Normalized Difference Vegetation Index"
-msgstr "Ime rastrskega sloja nadmorskih vi¹in"
+msgstr "Ime rastrskega sloja nadmorskih višin"
 
 #: ../imagery/i.vi/main.c:126
 #, fuzzy
 msgid "Perpendicular Vegetation Index"
-msgstr "Ime rastrskega sloja nadmorskih vi¹in"
+msgstr "Ime rastrskega sloja nadmorskih višin"
 
 #: ../imagery/i.vi/main.c:127
 #, fuzzy
 msgid "Soil Adjusted Vegetation Index"
-msgstr "Ime rastrskega sloja nadmorskih vi¹in"
+msgstr "Ime rastrskega sloja nadmorskih višin"
 
 #: ../imagery/i.vi/main.c:128
 #, fuzzy
@@ -43730,7 +43730,7 @@
 #: ../imagery/i.vi/main.c:130
 #, fuzzy
 msgid "Weighted Difference Vegetation Index"
-msgstr "Ime rastrskega sloja nadmorskih vi¹in"
+msgstr "Ime rastrskega sloja nadmorskih višin"
 
 #: ../imagery/i.vi/main.c:134
 #, fuzzy
@@ -43901,7 +43901,7 @@
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Grid-decimated point cloud"
-#~ msgstr "Nièesar nisem na¹el.\n"
+#~ msgstr "Ničesar nisem našel.\n"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Layer number where red color is stored as category"
@@ -43917,7 +43917,7 @@
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Store only the coordinates"
-#~ msgstr "Y koordinata oziroma geografska ¹irina"
+#~ msgstr "Y koordinata oziroma geografska širina"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Do not add categories to points and do not create attribute table"
@@ -43925,7 +43925,7 @@
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "time series"
-#~ msgstr "Rastrski sloj, ki ga ¾elite rekodirati"
+#~ msgstr "Rastrski sloj, ki ga želite rekodirati"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Monthly minimum temperatures"
@@ -43945,7 +43945,7 @@
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Monthly average temperatures"
-#~ msgstr "Ime rastrskega sloja nakljuène povr¹ine, ki bo ustvarjen"
+#~ msgstr "Ime rastrskega sloja naključne površine, ki bo ustvarjen"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Monthly average temperatures for 12 months"
@@ -43957,15 +43957,15 @@
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Scale factor for input temperature"
-#~ msgstr "Uporabljam koordinate sredi¹èa sloja\n"
+#~ msgstr "Uporabljam koordinate središča sloja\n"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Scale factor for output temperature"
-#~ msgstr "Uporabljam koordinate sredi¹èa sloja\n"
+#~ msgstr "Uporabljam koordinate središča sloja\n"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Number of quartals to use"
-#~ msgstr " ©tevilo vrstic\n"
+#~ msgstr " Število vrstic\n"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Location: %s\n"
@@ -43992,10 +43992,10 @@
 #~ msgstr "Izhodni sloj"
 
 #~ msgid "Page length (default: %d lines)"
-#~ msgstr "Dol¾ina strani (privzeto: %d vrstic)"
+#~ msgstr "Dolžina strani (privzeto: %d vrstic)"
 
 #~ msgid "Page width (default: %d characters)"
-#~ msgstr "©irina strani (privzeto: %d znakov)"
+#~ msgstr "Širina strani (privzeto: %d znakov)"
 
 #~ msgid "Override projection (use location's projection)"
 #~ msgstr "Povozi projekcijo (uporabi projekcijo lokacije)"
@@ -44062,7 +44062,7 @@
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "GPSBabel supported output format"
-#~ msgstr "Izpi¹i podprte formate in konèaj"
+#~ msgstr "Izpiši podprte formate in končaj"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Default: path to the current GRASS database"
@@ -44074,7 +44074,7 @@
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "No flag given"
-#~ msgstr "Doloèena ni bila nobena vhodna datoteka."
+#~ msgstr "Določena ni bila nobena vhodna datoteka."
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Unable to create file '%s'"
@@ -44106,7 +44106,7 @@
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Loading seeds from '%s'"
-#~ msgstr "%d kategorij nalo¾enih iz tabele\n"
+#~ msgstr "%d kategorij naloženih iz tabele\n"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Prefix for output raster maps (.base, .max, .maxdir, .spotdist)"
@@ -44135,23 +44135,23 @@
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Number of classes for interval theme (integer)"
-#~ msgstr "©tevilo ponovitev filtracije"
+#~ msgstr "Število ponovitev filtracije"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Beginning color for custom color gradient"
-#~ msgstr "Uporabljam koordinate sredi¹èa sloja\n"
+#~ msgstr "Uporabljam koordinate središča sloja\n"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Must be expressed as R:G:B triplet"
-#~ msgstr "Uporabljam koordinate sredi¹èa sloja\n"
+#~ msgstr "Uporabljam koordinate središča sloja\n"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Ending color for custom color gradient"
-#~ msgstr "Uporabljam koordinate sredi¹èa sloja\n"
+#~ msgstr "Uporabljam koordinate središča sloja\n"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Misc"
-#~ msgstr "Metrièni"
+#~ msgstr "Metrični"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Name of output basename raster map(s)"
@@ -44159,17 +44159,17 @@
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Default: input"
-#~ msgstr "Najveèja razdalja med toèkami in enotami karte."
+#~ msgstr "Največja razdalja med točkami in enotami karte."
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "No graphics device selected. Use d.mon to select graphics device."
-#~ msgstr "Nobena grafièna naprava ni izbrana"
+#~ msgstr "Nobena grafična naprava ni izbrana"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "Displays a thematic vector area map in the active frame on the graphics "
 #~ "monitor."
-#~ msgstr "Izbere pisavo v kateri bo tekst zapisan na grafiènem monitorju"
+#~ msgstr "Izbere pisavo v kateri bo tekst zapisan na grafičnem monitorju"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Text color or \"none\""
@@ -44177,7 +44177,7 @@
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Color in GRASS format for drawing text"
-#~ msgstr "Izpi¹i podprte formate in konèaj"
+#~ msgstr "Izpiši podprte formate in končaj"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "flowline"
@@ -44209,7 +44209,7 @@
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "[%d] points and lines written to output file."
-#~ msgstr "%-5d toèk in linij zapisanih v izhodno datoteko.\n"
+#~ msgstr "%-5d točk in linij zapisanih v izhodno datoteko.\n"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "[%d] centroids written to output file."
@@ -44252,13 +44252,13 @@
 #~ "Input file is not portable. We will attempt to convert anyway but "
 #~ "conversion may fail. Please read manual for detail information."
 #~ msgstr ""
-#~ "OPOZORILO: Vhodna datoteka ni prenosljiva. Vseeno jo bom posku¹al "
-#~ "preoblikovati,a lahko se ponesreèi. Prosim preberi priroènik za "
-#~ "natanènej¹a navodila."
+#~ "OPOZORILO: Vhodna datoteka ni prenosljiva. Vseeno jo bom poskušal "
+#~ "preoblikovati,a lahko se ponesreči. Prosim preberi priročnik za "
+#~ "natančnejša navodila."
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "[%d] points read to memory"
-#~ msgstr "%-5d toèk prebranih v spomin\n"
+#~ msgstr "%-5d točk prebranih v spomin\n"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "[%d] lines read to memory"
@@ -44274,23 +44274,23 @@
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "[%d] area boundaries read and written to output"
-#~ msgstr "%-5d meja obmoèij prebranih in zapisanih na izhod\n"
+#~ msgstr "%-5d meja območij prebranih in zapisanih na izhod\n"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "[%d] dead points skipped"
-#~ msgstr "%-5d mrtvih toèk preskoèenih\n"
+#~ msgstr "%-5d mrtvih točk preskočenih\n"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "[%d] dead lines skipped"
-#~ msgstr "%-5d mrtvih linij preskoèenih\n"
+#~ msgstr "%-5d mrtvih linij preskočenih\n"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "[%d] dead area boundaries skipped"
-#~ msgstr "%-5d mrtvih meja obmoèij preskoèenih\n"
+#~ msgstr "%-5d mrtvih meja območij preskočenih\n"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "[%d] elements of unknown type skipped"
-#~ msgstr "%-5d elementov neznanega tipa preskoèenih\n"
+#~ msgstr "%-5d elementov neznanega tipa preskočenih\n"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "[%d] elements read to memory"
@@ -44308,7 +44308,7 @@
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "[%d] point categories read"
-#~ msgstr "%-5d kategorij toèk prebranih\n"
+#~ msgstr "%-5d kategorij točk prebranih\n"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "[%d] line categories read"
@@ -44320,19 +44320,19 @@
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "[%d] dead point categories skipped"
-#~ msgstr "%-5d mrtvih kategorij toèk preskoèenih\n"
+#~ msgstr "%-5d mrtvih kategorij točk preskočenih\n"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "[%d] dead line categories skipped"
-#~ msgstr "%-5d mrtvih kategorij linij preskoèenih\n"
+#~ msgstr "%-5d mrtvih kategorij linij preskočenih\n"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "[%d] dead centroids skipped"
-#~ msgstr "%-5d mrtvih centroidov preskoèenih\n"
+#~ msgstr "%-5d mrtvih centroidov preskočenih\n"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "[%d] categories of unknown type skipped"
-#~ msgstr "%-5d kategorij neznanega tipa preskoèenih\n"
+#~ msgstr "%-5d kategorij neznanega tipa preskočenih\n"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "[%d] categories read into memory"
@@ -44340,26 +44340,26 @@
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "OLD_T_NEW Got a bad type code [%x]"
-#~ msgstr "SISTEMSKA_NAPAKA: OLD_T_NEW ima napaèno kodo za tip %x"
+#~ msgstr "SISTEMSKA_NAPAKA: OLD_T_NEW ima napačno kodo za tip %x"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "NEW_T_OLD Got a bad type code [%x]"
-#~ msgstr "SISTEMSKA NAPAKA: OLD_T_NEW ima napaèno kodo za tip %x"
+#~ msgstr "SISTEMSKA NAPAKA: OLD_T_NEW ima napačno kodo za tip %x"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "One or more coordinates"
-#~ msgstr "Uporabljam koordinate sredi¹èa sloja\n"
+#~ msgstr "Uporabljam koordinate središča sloja\n"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Name of elevation map"
-#~ msgstr "Ime rastrskega sloja nadmorskih vi¹in"
+#~ msgstr "Ime rastrskega sloja nadmorskih višin"
 
 #~ msgid "Char string to represent no data cell"
 #~ msgstr "Znak, ki naj predstavlja NULL celice"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "One of -%c, %s=, %s= or %s= must be specified"
-#~ msgstr "Uporabi¹ lahko ali 'from_table' ali 'select'"
+#~ msgstr "Uporabiš lahko ali 'from_table' ali 'select'"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Unknown metric: [%s]."
@@ -44379,7 +44379,7 @@
 #, fuzzy
 #~ msgid "Surface interpolation utility for raster map."
 #~ msgstr ""
-#~ "Interpolacija s pomoèjo obte¾evanja glede na obratno razdaljo\n"
+#~ "Interpolacija s pomočjo obteževanja glede na obratno razdaljo\n"
 #~ "(inverse distance weighting)"
 
 #, fuzzy
@@ -44393,15 +44393,15 @@
 #~ "values represent elevation combined with an input raster map layer whose "
 #~ "cell values represent friction cost."
 #~ msgstr ""
-#~ "Izdela rastrski sloj, ki prikazuje kumulativni stro¹ek premikanja med \n"
-#~ "razliènimi geografskimi lokacijami po vhodnem rastrskem sloju katerega\n"
-#~ "vrednosti predstavljajo stro¹ek."
+#~ "Izdela rastrski sloj, ki prikazuje kumulativni strošek premikanja med \n"
+#~ "različnimi geografskimi lokacijami po vhodnem rastrskem sloju katerega\n"
+#~ "vrednosti predstavljajo strošek."
 
 #~ msgid "Name of layer to be used for INTENSITY"
 #~ msgstr "Ime sloja, ki bo uporabljen za svetlost (INTENSITY)"
 
 #~ msgid "Name of layer to be used for SATURATION"
-#~ msgstr "Ime sloja, ki bo uporabljen za nasièenost (SATURATION)"
+#~ msgstr "Ime sloja, ki bo uporabljen za nasičenost (SATURATION)"
 
 #~ msgid "Name of output layer to be used for GREEN"
 #~ msgstr "Ime izhodnega sloja, ki bo uporabljen za zeleno (GREEN)"
@@ -44411,13 +44411,13 @@
 
 #~ msgid "Surface generation program."
 #~ msgstr ""
-#~ "Modul zapolni rastrsko matriko z interpoliranimi vrednostmi iz mno¾ice \n"
-#~ "neenakomerno razporejenih toèk z uporabo tehnik numeriène aproksimacije \n"
-#~ "(obte¾eno povpreèenje)."
+#~ "Modul zapolni rastrsko matriko z interpoliranimi vrednostmi iz množice \n"
+#~ "neenakomerno razporejenih točk z uporabo tehnik numerične aproksimacije \n"
+#~ "(obteženo povprečenje)."
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "%s=%s - illegal number of interpolation points"
-#~ msgstr "©tevilo toèk najbli¾jih toèk, ki bodo upo¹tevane"
+#~ msgstr "Število točk najbližjih točk, ki bodo upoštevane"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Interpolating raster map <%s>... %d row... "
@@ -44427,7 +44427,7 @@
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Output z-file (elevation) map"
-#~ msgstr "Izdelaj z-sloj (nadmorsko vi¹ino)"
+#~ msgstr "Izdelaj z-sloj (nadmorsko višino)"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Output aspect map (or fy)"
@@ -44451,11 +44451,11 @@
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Run verbosely"
-#~ msgstr "Po¾eni ukaz z dolgoveznim izpisom"
+#~ msgstr "Poženi ukaz z dolgoveznim izpisom"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "%s available in mapset <%s>:"
-#~ msgstr "Izpi¹i podprte formate in konèaj"
+#~ msgstr "Izpiši podprte formate in končaj"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Null value indicator"
@@ -44463,7 +44463,7 @@
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Suppress warnings"
-#~ msgstr "Ne izpi¹i vzglavja"
+#~ msgstr "Ne izpiši vzglavja"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid ""
@@ -44473,11 +44473,11 @@
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Name of input uncompressed GNS file from NGA (with .txt extension)"
-#~ msgstr "Ime izhodne datoteke, ki bo vsebovala poroèilo"
+#~ msgstr "Ime izhodne datoteke, ki bo vsebovala poročilo"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Create raster map from result (optional)"
-#~ msgstr "Ime obstojeèega rastrskega sloja"
+#~ msgstr "Ime obstoječega rastrskega sloja"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Name of input raster map(s)"
@@ -44500,18 +44500,18 @@
 #~ "Calculates univariate statistics from the non-null cells for each "
 #~ "registered raster3d map of a space time raster3d dataset."
 #~ msgstr ""
-#~ "Izraèuna univariatne statistiène parametre za ne NULL celice rastrskega "
+#~ "Izračuna univariatne statistične parametre za ne NULL celice rastrskega "
 #~ "sloja."
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Color in GRASS format for drawing grid or \"none\" not drawing"
-#~ msgstr "Izpi¹i podprte formate in konèaj"
+#~ msgstr "Izpiši podprte formate in končaj"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "Color in GRASS format for drawing null values (X symbol) or \"none\" not "
 #~ "drawing"
-#~ msgstr "Izpi¹i podprte formate in konèaj"
+#~ msgstr "Izpiši podprte formate in končaj"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Invalid distance"
@@ -44531,7 +44531,7 @@
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Either -p or output= must be given"
-#~ msgstr "Uporabi¹ lahko ali 'from_table' ali 'select'"
+#~ msgstr "Uporabiš lahko ali 'from_table' ali 'select'"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Please specify output= or outfile="
@@ -44551,11 +44551,11 @@
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Display the "
-#~ msgstr "Ri¹em ..."
+#~ msgstr "Rišem ..."
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "One of options <%s> or <%s> must be given"
-#~ msgstr "Uporabi¹ lahko ali 'from_table' ali 'select'"
+#~ msgstr "Uporabiš lahko ali 'from_table' ali 'select'"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "High Pass Filter Options"
@@ -44563,11 +44563,11 @@
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Name of elevation raster map"
-#~ msgstr "Ime rastrskega sloja nadmorskih vi¹in"
+#~ msgstr "Ime rastrskega sloja nadmorskih višin"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "coordinates of the outlet (east,north)"
-#~ msgstr "Izpi¹i vrednosti po koordinatah v mre¾i"
+#~ msgstr "Izpiši vrednosti po koordinatah v mreži"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "threshold"
@@ -44599,15 +44599,15 @@
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Options <%s/%s> and <%s> are mutually exclusive"
-#~ msgstr "Uporabi¹ lahko ali 'from_table' ali 'select'"
+#~ msgstr "Uporabiš lahko ali 'from_table' ali 'select'"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "One of options <%s> or <%s> must be specified"
-#~ msgstr "Uporabi¹ lahko ali 'from_table' ali 'select'"
+#~ msgstr "Uporabiš lahko ali 'from_table' ali 'select'"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Option <%s> must be specified"
-#~ msgstr "Uporabi¹ lahko ali 'from_table' ali 'select'"
+#~ msgstr "Uporabiš lahko ali 'from_table' ali 'select'"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Converts a GRASS site_lists file into a vector map."
@@ -44623,7 +44623,7 @@
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Failed to allocate site structure"
-#~ msgstr "Ne morem izraèunati centroida obmoèja."
+#~ msgstr "Ne morem izračunati centroida območja."
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Transferring sites to vector point map..."
@@ -44633,11 +44633,11 @@
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "%d sites written."
-#~ msgstr "%d toèk je bilo zapisanih na izhodno datoteko\n"
+#~ msgstr "%d točk je bilo zapisanih na izhodno datoteko\n"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Performing map %s + %s"
-#~ msgstr "Rastrski sloj nadmorskih vi¹in"
+#~ msgstr "Rastrski sloj nadmorskih višin"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Can't call bad function"
@@ -44649,4 +44649,4 @@
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Unknown raster map type"
-#~ msgstr "Izpi¹i le tip podatkovnega zapisa rastrskega sloja"
+#~ msgstr "Izpiši le tip podatkovnega zapisa rastrskega sloja"



More information about the grass-commit mailing list