[GRASS translations] Organizando la traduccion al espanol

luis guillermo izquierdo lizquierdo at rocketmail.com
Mon Feb 14 14:11:10 EST 2005


Gracias Pablo y Jose Miguel por su pronta respuesta,
estoy muy intersado en echar andar esta traduccion,
tengo  esta semana libre, y la pienso dedicar
completamente al proyecto, y los proximos 2 meses
tambien pienso dedicarselo de acuerdo a mis
posibilidades.
Tengo que chequear la estructura de los scripts que
podriamos traducir, y priorizar los que convengamos,
quizas podriamos hacer una lluvia de ideas para
priorizar los modulos mas importantes para comenzar, y
despues repartirnos los scripts de acuerdo a nuestra
conveniencia.
Ideas son bienvenidas, ademas la definicion de otras
herramientas para hacer desarrollo colaborativo, tengo
mucha experiencia en esto, en mi laboratorio
realizamos mucha investigacion en Global Software
Development.
Que opinan si tiramos algunas ideas al foro acerca de
como organizarnos, y como comenzar a echar el
proyecto.
SAludos 

Luis Izquierdo
SEGAL Labs
University of Victoria
Victoria, BC Canada
http://segal.cs.uvic.ca/SEGALProfileLuis.html




		
__________________________________ 
Do you Yahoo!? 
All your favorites on one personal page – Try My Yahoo!
http://my.yahoo.com 



More information about the grass-translations mailing list