[GRASS-translations] Transifex manager wanted for GRASS GIS!

Huidae Cho grass4u at gmail.com
Tue Feb 14 10:55:44 PST 2017


I'll check the files. Do I have the rights to upload the po files to
transifex?
-- 
Huidae Cho, Ph.D., P.E. (MD), CFM
http://idea.isnew.info
Sent from my phone

On Feb 14, 2017 11:36 AM, "Maris Nartiss" <maris.gis at gmail.com> wrote:

> I'm sorry Luca, you are wrong. My example is perfectly valid Gettext
> and can be found also in Gettext documentation as an example. If
> Transifex can not handle it, it is bug in Transifex. When introducing
> plural form support in GRASS GIS, I was carefully following Gettext
> documentation.
>
> Still grasslibs_ko seems to be incomplete - it lacks Plural-Forms:
> definition in its header. It has caused an issue that PO file is wrong
> - Korean has only one plural form but PO file provides two.
> To fix the issue is necessary to: never mind. Done in r70564.
>
> Try again.
> Māris.
>
> 2017-02-13 12:00 GMT+02:00 Luca Delucchi <lucadeluge at gmail.com>:
> > On 13 February 2017 at 10:41, Maris Nartiss <maris.gis at gmail.com> wrote:
> >
> >>
> >> Just to clarify - singular form can contain %d in the same way as any
> >> other plural form. I see that locale/README is not clear on this
> >> subject.
> >
> > yes, but maybe Transifex dosn't accept it :-/
> >
> >> Here is an example of Latvian translation:
> >> msgid "One feature without geometry skipped"
> >> msgid_plural "%d features without geometry skipped"
> >> msgstr[0] "Ir izlaists %d objekts bez ģeometrijas"
> >
> > I think this is an error...
> >
> >> msgstr[1] "Ir izlaisti %d objekti bez ģeometrijas"
> >> msgstr[2] "Ir izlaists %d objektu bez ģeometrijas"
> >>
> >> The error means that there is a mismatch between plural forms defined
> >> in PO header and ones used in the file itself. + Of course, %s should
> >> be replaced with %d.
> >>
> >
> > the errors seems to be this, but It is not like that, because if you
> > remove both the translations and leave the same number of plural forms
> > it jump to the next wrong sentence
> >
> >> Māris.
> >>
> >
> > --
> > ciao
> > Luca
> >
> > www.lucadelu.org
>
-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: <http://lists.osgeo.org/pipermail/grass-translations/attachments/20170214/fdb3f0f5/attachment-0001.html>


More information about the grass-translations mailing list