Hi all,<br><br><div class="gmail_quote">2009/10/2 Jan Trochta <span dir="ltr">&lt;<a href="mailto:j.trochta@gmail.com" target="_blank">j.trochta@gmail.com</a>&gt;</span><br><blockquote class="gmail_quote" style="border-left: 1px solid rgb(204, 204, 204); margin: 0pt 0pt 0pt 0.8ex; padding-left: 1ex;">

HI all,<br>
Thank for colecction of your ideas and comments (expecially Milena and<br>
Nikos)<br>
&gt;From your comment it seems that Pootle is not the best solution for us.<br>
So next week I will try to register myself and grass to transifex and<br>
try to make some howto for new translators.<br>
Are you Ok with it?<br></blockquote><div><br>Great. <br>But we still need a tool for translation online -  as it states in transifex FAQ [1], the translator can take the file and lock it, so noone else would take it the same time. Translation need to be done on desktop application.<br>

Then the file have to be sent back to the project maintainer or translation mamager, or attached to the upstream project&#39;s bug/ticket reporting system. <br>If we coudn&#39;t find any better online translation  tool, I would opt for using pootle anyway.<br>

<br>Last week I was testing Virtaal [2], desktop translation tool mentioned by
Robert. It is very *helpful* for the translator, perhaps the best tool on windows platform now :)<br><br>When we switch to transifex, we must not forget to update the wiki messages translation page [3] so noone would take .po files directly from svn ;)<br>
<br>Cheers, <br>Milena<br><br>[1] <a href="http://www.transifex.net/faq/">http://www.transifex.net/faq/</a> <br>
[2] <a href="http://translate.sourceforge.net/wiki/virtaal/features" target="_blank">http://translate.sourceforge.net/wiki/virtaal/features</a><br>
[3] <a href="http://grass.osgeo.org/wiki/GRASS_messages_translation">http://grass.osgeo.org/wiki/GRASS_messages_translation</a> <br></div><blockquote class="gmail_quote" style="border-left: 1px solid rgb(204, 204, 204); margin: 0pt 0pt 0pt 0.8ex; padding-left: 1ex;">

</blockquote></div><br>