[OSGeo-Greek] Μετάφραση κεντρικής σελίδας OSGeo - Πληθυντικός (ευγενείας) ή Ενικός ουσίας;

Angelos Tzotsos gcpp.kalxas at gmail.com
Fri Jun 8 01:30:19 PDT 2012


On 06/08/2012 10:43 AM, Nikos Alexandris wrote:
> Nikos Alexandris:
>
>>> Στην σελίδα<https://www.osgeo.org/node/67>:
>>> "Αν έχεις κάποια ερώτηση που δεν έχει απαντηθεί εδώ..."  ή  "Αν έχετε
>>> κάποια...";  Δηλαδή, ενικός ή πληθυντικός;
>>> Προσωπικά θεωρώ ότι κάποιες φορές αρμόζει να σπάσουμε τον παραδοσιακό
>>> πληθυντικό ευγενείας.  Δεν έχει πάντα νόημα. Τι σκέφτεστε, να μείνουμε στο
>>> "έχετε" ή να κάνουμε ένα break-through και να περάσουμε (επι-τέλους,
>>> κάποιες φορές) στο "έχεις";
> Angelos Tzotsos:
>
>> Εγω ψηφίζω πληθυντικό, είναι πιο επισημο στυλ.
> Άγγελε, και όλοι,
> δεν προτίθεμαι να αλλάξω τις μεταφράσεις στον πληθυντικό.
>
> Το σκέφτηκα αρκετά και εκτιμώ πως αξίζει τον κόπο η "θυσία" αυτή στα πλαίσια
> μιας σοβαρής προσπάθειας αναμόρφωσης της "κουλτούρας" με την οποία
> επικοινωνούμε ουσιαστικά -- συγκεκριμένα μέσω γραπτού λόγου σε έναν ιστό-τοπο
> όπως του ιδρύματος OSGeo -- και όχι επιδερμικά. Έτσι εκτιμώ τώρα.
>
> Αυτό σημαίνει (για μένα τουλάχιστον)   ότι   μέχρι να υπάρξει κοινή απόφαση
> ότι θα μεταφράζουμε στον πληθυντικό, την οποία και προφανώς θα σεβαστώ, θα
> μεταφράζω στον ενικό
>
> greets, Νίκος :-)
> _______________________________________________
> Greek mailing list
> Greek at lists.osgeo.org
> http://lists.osgeo.org/mailman/listinfo/greek
Ας μας πούν και οι υπόλοιποι την γνώμη τους και ας προχωρήσουμε.

-- 
Angelos Tzotsos
Remote Sensing Laboratory
National Technical University of Athens
http://users.ntua.gr/tzotsos



More information about the Greek mailing list