Pedro,<div><br></div><div>Como o Mario já explicou, o gvSIG tem um repositório próprio para a tradução das strings, muito semelhante ao Lauchpad, com a vantagem de que você já pode fazer o download das strings traduzidas diretamente no formato que é aceito pelo gvSIG.</div>
<div><br></div><div>Só estamos fazendo estas primeiras rodadas de tradução no Google Docs porque aí temos a possibilidade da interatividade, pois podemos conversar online com quem está acessando o arquivo no momento, o que nos permite fazer reuniões virtuais, acelerando o processo.</div>
<div><br></div><div>Tão logo terminemos esta primeira fase, o próximo passo será levar estas strings para o sistema do gvSIG e, a partir daí, o trabalho poderá ser desenvolvido totalmente dentro deste ambiente, pois teremos o apenas o trabalho de manter atualizada a tradução, quando surgirem novas strings a traduzir.</div>
<div><br></div><div>Espero ter esclarecido.</div><div><br></div><div>Eliazer<br><br><div class="gmail_quote">Em 21 de fevereiro de 2011 06:01, Mario Carrera <span dir="ltr"><<a href="mailto:mcarrera@gvsig.com">mcarrera@gvsig.com</a>></span> escreveu:<br>
<blockquote class="gmail_quote" style="margin:0 0 0 .8ex;border-left:1px #ccc solid;padding-left:1ex;"><br>
Hola Pedro,<br>
<br>
en el portal de gvSIG (<a href="http://www.gvsig.org" target="_blank">www.gvsig.org</a>), ya existe el repositorio de<br>
traducciones de cadenas<br>
(<a href="http://www.gvsig.org/web/projects/gvsig-desktop/gvsig_desktop_i18nstorefolder/gvsig-desktop-i18n/TRATraducir/?theCodigoIdiomaCursor=pt-br&theMostrarInforme=on&theMostrarLista=on&theIdiomasReferencia=es&theIdiomasReferencia=en" target="_blank">http://www.gvsig.org/web/projects/gvsig-desktop/gvsig_desktop_i18nstorefolder/gvsig-desktop-i18n/TRATraducir/?theCodigoIdiomaCursor=pt-br&theMostrarInforme=on&theMostrarLista=on&theIdiomasReferencia=es&theIdiomasReferencia=en</a>).<br>

<br>
<br>
En este repositorio están todas las cadenas de gvSIG, que se van<br>
actualizando para cada versión.<br>
<br>
Después de revisar las traducciones que está coordinando Eliazer, se<br>
subirán al portal de gvSIG para tener la versión más actualizada ahí.<br>
<br>
Un saludo,<br>
   Mario<br>
<br>
<br>
<br>
Pedro Bittencourt escribió:<br>
<div><div></div><div class="h5">> Prezado Colegas<br>
><br>
> Cheguei tarde para esta rodada de esforço de tradução do gvSIG para o<br>
> nosso português!<br>
><br>
> No entanto gostaria de sugerir que nosso grupo de usuários faça a<br>
> utilização do site Launchpad.net, para podermos manter um trabalho<br>
> constante de aprimoração do trabalho inicial do Eliazer e que tenhamos<br>
> um repositório para longo prazo, à medida que novas versões do gvSIG<br>
> sejam lançadas.<br>
><br>
> Às vezes tenho participado da tradução do Ubuntu através deste site e<br>
> acho uma forma de trabalho muito produtiva.<br>
><br>
> Um abraço e parabéns pela equipe que realizou o trabalho de revisão da<br>
> tradução.<br>
><br>
> Pedro Bittencourt<br>
</div></div>> ------------------------------------------------------------------------<br>
><br>
> _______________________________________________<br>
> Gvsig_br mailing list<br>
> <a href="mailto:Gvsig_br@lists.gvsig.org">Gvsig_br@lists.gvsig.org</a><br>
><br>
> Para ver histórico de mensagens, editar preferências de usuário ou<br>
> excluir seu nome da lista, acesse:<br>
><br>
> <a href="https://gvsig.org/lists/mailman/listinfo/gvsig_br" target="_blank">https://gvsig.org/lists/mailman/listinfo/gvsig_br</a><br>
><br>
_______________________________________________<br>
Gvsig_br mailing list<br>
<a href="mailto:Gvsig_br@lists.gvsig.org">Gvsig_br@lists.gvsig.org</a><br>
<br>
Para ver histórico de mensagens, editar preferências de usuário ou<br>
excluir seu nome da lista, acesse:<br>
<br>
<a href="https://gvsig.org/lists/mailman/listinfo/gvsig_br" target="_blank">https://gvsig.org/lists/mailman/listinfo/gvsig_br</a><br>
</blockquote></div><br></div>