<html><head></head><body style="word-wrap: break-word; -webkit-nbsp-mode: space; -webkit-line-break: after-white-space; ">Obrigado, Eliazer!!<div><br><div><div>Em 14/11/2011, às 14:33, Eliazer Kosciuk escreveu:</div><br class="Apple-interchange-newline"><blockquote type="cite">Esqueci os links do LibreOffice e do OpenOffice portables, por isso estou reencaminhando a mensagem...<br><div class="gmail_quote"><br><br>Buenas, pessoal!<br><br>Aproveitando a deixa do Luis Ferla, vou atualizar a lista das participações na tradução até o momento:<br>

<span style="background-color: rgb(255, 255, 255);"><ul style="font-family: arial,sans-serif; font-size: 13px;"><div class="im"><div><li style="margin-left: 15px;">parte 1: Capítulos 1 e 2, páginas 12 a 24 - responsável: Eliazer - status: traduzido</li>


</div><li style="margin-left: 15px;">parte 2: Capítulo 3, páginas 24 a 66 - responsável: <span style="background-color: rgb(255, 255, 255);">Nilton Carvalho - status: em andamento</span><br></li></div><div><div class="im">
<li style="margin-left: 15px;">

parte 3: Capítulo 4, 4.1 a 4.3, páginas 66 a 94 - responsável: Jorge Santos - status: ?</li><li style="margin-left: 15px;">parte 4: Capítulo 4, 4.4 a 4.4.1.2, páginas 95 a 169 - responsável: Eliazer Kosciuk - status: em andamento</li>

</div><div>
<li style="margin-left: 15px;">parte 5: Capítulo 4, 4.4.1.3, páginas 169 a 208 - responsável: Luis Ferla - status: ?<br></li><div class="im"><li style="margin-left: 15px;">parte 6: Capítulo 4, 4.4.2, páginas 208 a 227</li>
</div></div><div class="im"><li style="margin-left: 15px;">
parte 7: Capítulo 4, 4.5, páginas 228 a 282 - responsável: Erica Cristina Machado - status: ?</li><div>
<li style="margin-left: 15px;">parte 8: Capítulo 4, 4.6, páginas 283 a 301</li><li style="margin-left: 15px;">parte 9: Capítulo 4, 4.7 a 4.8, páginas 301 a 338</li><li style="margin-left: 15px;">parte 10: Capítulo 5, 5.1 a 5.2.7, páginas 338 a 381</li>


<li style="margin-left: 15px;">parte 11: Capítulo 5, 5.2.8 a 5.2.9, páginas 381 a 409</li><li style="margin-left: 15px;">parte 12: Capítulo 5, 5.3, páginas 409 a 441</li><li style="margin-left: 15px;">parte 12: Capítulo 6, 6.1, páginas 441 a 522</li>


</div><li style="margin-left: 15px;">parte 13: Capítulo 6, 6.2, páginas 522 a 589 - responsável: Wilson Holler e equipe - status: ?</li><li style="margin-left: 15px;">parte 14: Capítulo 7, páginas 589 a 617 - responsável: Daniel Vicente Batista - status: ?</li>


<li style="margin-left: 15px;">parte 15: Capítulos 8 e 9, páginas 617 a 650 - responsável: Daniel Vicente Batista - status: ?</li><div><li style="margin-left: 15px;">parte 16: Capítulo 10 ao final, páginas 651 a 705</li>

</div></div></div></ul></span>Sei que é uma época difícil, de bastante trabalho e envolvimento de todos em outras atividades, mas vamos procurar dedicar um tempo mínimo por dia para esta tarefa. Mesmo traduzindo apenas uma página por dia estaremos "andando para frente" ;)<br>

<br>Para relembrar as "orientações":<br><ul><li>Baixar o manual do gvSIG 1.11 nas duas versões: espanhol (<a href="http://gvsig-desktop.forge.osor.eu/downloads/pub/documents/translations/gvSIG-1_11-man-v1-es.odt" target="_blank">http://gvsig-desktop.forge.osor.eu/downloads/pub/documents/translations/gvSIG-1_11-man-v1-es.odt</a>) e portugues/ingles (<a href="http://gvsig-desktop.forge.osor.eu/downloads/pub/documents/translations/manual_1-11_pt-br.odt" target="_blank">http://gvsig-desktop.forge.osor.eu/downloads/pub/documents/translations/manual_1-11_pt-br.odt</a>).</li>

<li>Trabalhar em cima da versão em portugues, tomando como base de tradução a versão espanhola. Sei que muitos tem mais facilidade com o inglês, mas mesmo assim procurem levar em consideração a versão espanhola, que foi a base das outras traduções.</li>

<li>Neste primeiro momento não iremos trabalhar na tradução das imagens. Mas a idéia é fazer levando em conta a versão espanhola. Mais um motivo para traduzir baseado nesta versão. Mais tarde podemos até adaptar para utilizar dados brasileiros, mas não sei se aqui é o momento e o local certo.</li>

<li>Recomendo que procurem trabalhar com uma das variantes do OpenOffice. Existe inclusive uma versão portable que roda no windows sem precisar instalar, e que pode ser baixada aqui: OpenOffice Portable: <a href="http://portableapps.com/apps/office/openoffice_portable">http://portableapps.com/apps/office/openoffice_portable</a> e LibreOffice Portable: <a href="http://portableapps.com/apps/office/libreoffice_portable">http://portableapps.com/apps/office/libreoffice_portable</a><br>
</li><li>Procurem excluir as partes antes e depois da parte que estão traduzindo, pois gera arquivos menores, mais fácil de serem trabalhados. Mais tarde reuniremos todas as traduções em um único arquivo.<br>
</li><li>Para envio do material traduzido, podem encaminhar o arquivo diretamente para mim (<a href="mailto:eliazerk@gmail.com" target="_blank">eliazerk@gmail.com</a>), ou então utilizar a pasta que eu criei no Google Docs e compartilhei com o grupo: Tradução do Manual do gvSIG - <a href="https://docs.google.com/open?id=0B7U_Z-W2Dc16MDkyYmM0YjQtYzRjMC00MGNkLWEwY2YtN2ZjYjlkNjg4MzMx" target="_blank">https://docs.google.com/open?id=0B7U_Z-W2Dc16MDkyYmM0YjQtYzRjMC00MGNkLWEwY2YtN2ZjYjlkNjg4MzMx</a></li>

</ul>Por enquanto é isso... se esqueci alguma coisa, ou se alguém tem algo a acrescentar, sintam-se a vontade!<br><br>Abraços, e boas traduções aproveitando o feriado de amanhã! ;)<br><br>Eliazer Kosciuk<br><br><div class="gmail_quote">

Em 14 de novembro de 2011 08:56, Luis Ferla <span dir="ltr"><<a href="mailto:ferla@unifesp.br" target="_blank">ferla@unifesp.br</a>></span> escreveu:<div class="im"><br><blockquote class="gmail_quote" style="margin: 0pt 0pt 0pt 0.8ex; border-left: 1px solid rgb(204, 204, 204); padding-left: 1ex;">

<div style="word-wrap: break-word;">Olá, Eliazer, tudo bem? Olha, me proponho a ajudar na tradução, e posso começar pela parte 5. Sei que vc já explicou o procedimento umas 18 vezes, mas não consegui me achar por aqui (perdón!). Quando vc tiver um tempinho, vc poderia, por favor, me orientar quanto aos passo a seguir? <div>

abração!</div><div>Luis.</div><div><br><div><div>Em 19/10/2011, às 09:13, Eliazer Kosciuk escreveu:</div><br></div></div></div></blockquote></div></div><br><div style="padding: 0px; margin-left: 0px; margin-top: 0px; overflow: hidden; word-wrap: break-word; color: black; font-size: 10px; text-align: left; line-height: 130%;">

</div>
</div><br><div style="visibility: hidden; left: -5000px; position: absolute; z-index: 9999; padding: 0px; margin-left: 0px; margin-top: 0px; overflow: hidden; word-wrap: break-word; color: black; font-size: 10px; text-align: left; line-height: 130%;" id="avg_ls_inline_popup">
</div>
_______________________________________________<br>Gvsig_br mailing list<br><a href="mailto:Gvsig_br@lists.gvsig.org">Gvsig_br@lists.gvsig.org</a><br><br>Para ver histórico de mensagens, editar preferências de usuário ou<br>excluir seu nome da lista, acesse: <br><br>https://gvsig.org/lists/mailman/listinfo/gvsig_br<br></blockquote></div><br><div>
<span class="Apple-style-span" style="border-collapse: separate; color: rgb(0, 0, 0); font-family: Helvetica; font-style: normal; font-variant: normal; font-weight: normal; letter-spacing: normal; line-height: normal; orphans: 2; text-align: -webkit-auto; text-indent: 0px; text-transform: none; white-space: normal; widows: 2; word-spacing: 0px; -webkit-border-horizontal-spacing: 0px; -webkit-border-vertical-spacing: 0px; -webkit-text-decorations-in-effect: none; -webkit-text-size-adjust: auto; -webkit-text-stroke-width: 0px; font-size: medium; "><div>Luis Ferla</div><div>Depto. História/UNIFESP</div><div><br></div></span><br class="Apple-interchange-newline">
</div>
<br></div></body></html>