<html dir="ltr"><head>
<meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=iso-8859-1">
<style title="owaParaStyle"><!--P {
        MARGIN-TOP: 0px; MARGIN-BOTTOM: 0px
}
--></style>
</head>
<body ocsi="x">
<br>
<font size="4"><strong>Desculpem o meu lapso na proposta para "Feature". Queria dizer "ENTIDADE" e não "Identidade", como é óbvio. Identidade é o conjunto de elementos que caracterizam uma Entidade.<br>
<br>
Amândio.<br>
<br>
<br>
</strong></font>________________________________________<br>
De: gvsig-brazil-bounces@lists.osgeo.org [gvsig-brazil-bounces@lists.osgeo.org] Em Nome De Eliazer Kosciuk [eliazerk@gmail.com]<br>
Enviado: sexta-feira, 25 de Abril de 2014 20:45<br>
Para: Lista de emails da Comunidade gvSIG-BR<br>
Assunto: Re: [gvSIG_BR] Atualização da tradução pt-br<br>
<br>
Caro Amandio,<br>
<br>
Em primeiro lugar, obrigado pela sua intervenção, que é muito bem<br>
vinda. Esperamos que sejam cada vez mais frequentes.<br>
<br>
Quanto as sugestoes:<br>
- em relação a "features", vamos aguardar as outras participçoes da<br>
comunidade. A unica reasalva que eu faço é que, realmente, percebi que<br>
a tradução "feição" já é adotada em outros softwares do meio.<br>
<br>
Quanto ao termo "tiles", a restirção que faço a "mosaico" é a confusão<br>
que pode causar com a mosaicagem de imagens. Podwria ser "ladrilhos",<br>
mas acho que estariamos forçando a barra para traduzir, uma vez que<br>
"tiles" já é um termo adotado. Mesmo assim, acho importante a<br>
discussao,vpois podemos chegar a um termo que possa ser adotafo.<br>
<br>
Eliazer Kosciuk<br>
_______________________________________________<br>
gvSIG-Brazil mailing list<br>
gvSIG-Brazil@lists.osgeo.org<br>
<br>
Para ver histórico de mensagens, editar preferências de usuário ou<br>
excluir seu nome da lista, acesse:<br>
<br>
http://lists.osgeo.org/cgi-bin/mailman/listinfo/gvsig-brazil
</body>
</html>