<div dir="ltr"><div class="gmail_default" style="font-family:arial,helvetica,sans-serif">Hello all,</div><div class="gmail_default" style="font-family:arial,helvetica,sans-serif"><br></div><div class="gmail_default" style="font-family:arial,helvetica,sans-serif">Nicolas worked on the mail proposal.</div><div class="gmail_default" style="font-family:arial,helvetica,sans-serif">Please review. (So it can be sent to possible translators.)</div><div class="gmail_default" style="font-family:arial,helvetica,sans-serif"><br></div><div class="gmail_default" style="font-family:arial,helvetica,sans-serif">Thanks<br></div><br><div class="gmail_extra"><br><div class="gmail_quote">On Tue, Oct 17, 2017 at 4:45 PM, Baka Niko <span dir="ltr"><<a href="mailto:baka.niko@gmail.com" target="_blank">baka.niko@gmail.com</a>></span> wrote:<br><blockquote class="gmail_quote" style="margin:0 0 0 .8ex;border-left:1px #ccc solid;padding-left:1ex"><div dir="ltr"><br><div class="gmail_quote">Hi Cameron<br></div><div class="gmail_quote"><div dir="ltr"><div><div><div><div><br></div>Here is my  first draft email (I also prepared a press release [4]). Can you review it before sending ?</div><div><br></div><div>Best, <br><br></div><div>Nicolas</div><div><br></div><div><br></div>Dear OSGeo-Live contributors,</div><span class=""><div><br></div><div>As you might know, we are working on translating OSGeo-Live Documentation using the Transifex Platform.<br></div><div><br></div><div>We choose that in order to provide a better translation experience than the old .rst files and git one.</div><div>It will help us doc building process of course, but we also add machine translation capabilities (thanks to <compagny name>) to help translators.</div><div><br></div><div>It adds a review part too, that was sometimes not possible with the old system (when the merger didn't speak the language), so it will help us provide better quality documentation.</div><div><br></div><div>All that said, the platform is online [1], ready to test. So we need early translators to battle test it with several languages, writing systems and such.</div><div><br></div></span><div style="font-family:arial,helvetica,sans-serif">We are in the moment where we can start testing the infrastructure and our first draft of the translator guide [2].</div><span class=""><div style="font-family:arial,helvetica,sans-serif">
 For testing the infrastructure, translated files are needed, you can 
translate based on the priority mark, or on the amount of lines to be 
translated, or complete a translation that someone else started, or 
start with your project. Note that we already marked files that don't 
need translation.</div> Some feedback about the guide is 100% useful. (probably the guide is more for a reviewer than for a translator)</span></div><div><br></div><div>If the images below don't show in your mail, they are included in our translator guide [2]<br></div><span class=""><div><div><br></div><div>They are mark with a red >> on the left:</div><div><img src="cid:ii_15f2972f0202d2c5" alt="Images intégrées 1" height="49" width="535"></div><div><br></div><div><br></div><div>After that testing phase, we will work on translating included project, where people from the projects can help us.<br></div><div><br></div><div>Those files generally start by overview-- or quickstart--  and are mark with an orange ><br></div><div><br></div><div><img src="cid:ii_15f2973e365ff835" alt="Images intégrées 2" height="49" width="535"></div><div><br></div><div>The files  marked with a green dash  doesn't need to be translated (and would be retired at some point).</div><div><br></div><div><img src="cid:ii_15f2977331b640ee" alt="Images intégrées 3" height="49" width="535"></div><div><br></div><div><br></div><div>Best way to start is to filter for v11 files and descending priority:</div><div><br></div><div><img src="cid:ii_15f2978fbde7e97c" alt="Images intégrées 5" height="237" width="535"><br></div><div><br></div><div>As you can see on the dashboard [3], we have already 8 languages registered waiting for translators:</div><div>- finnish</div><div>- french</div><div>- german</div><div>- greek<br></div><div>- japanese</div><div>- polish</div><div>- spanish <br></div><div>- Mexican spanish</div><div><br></div><div>If you can help us translating those languages, or help us with another, please create an account on transifex and join us.<br></div><div><br></div><div>If you have any question, please join us on IRC or on this mailing list.<br></div><div><br></div>Vicky Vergara and Nicolas Roelandt<br></div>OSGeo-Live team<br></span><div><div><br>[1] <a href="https://www.transifex.com/osgeo/osgeolive/" target="_blank">https://www.transifex.com/osge<wbr>o/osgeolive/</a></div><div>[2] <a href="https://wiki.osgeo.org/wiki/OSGeoLive_Translation_Process#WORK_IN_PROGRESS" target="_blank">https://wiki.osgeo.org/wiki/OS<wbr>GeoLive_Translation_Process#WO<wbr>RK_IN_PROGRESS</a></div><div>[3] <a href="https://www.transifex.com/osgeo/osgeolive/languages/" target="_blank">https://www.transifex.com/osge<wbr>o/osgeolive/languages/</a></div><div><a href="https://www.transifex.com/osgeo/osgeolive/languages/" target="_blank"></a></div><div><a href="https://www.transifex.com/osgeo/osgeolive/languages/" target="_blank"></a></div><div>[4]<a href="https://wiki.osgeo.org/wiki/Live_GIS_Disc_Press_Release_80" target="_blank">https://wiki.osgeo.org/<wbr>wiki/Live_GIS_Disc_Press_<wbr>Release_80</a></div><div><br></div><div><br></div></div></div>
</div><br></div>
</blockquote></div><br><br clear="all"><br>-- <br><div class="gmail_signature" data-smartmail="gmail_signature"><div dir="ltr"><div><div dir="ltr"><div><div dir="ltr"><div><div dir="ltr"><div><div dir="ltr"><div><div dir="ltr"><div><div dir="ltr"><div><div dir="ltr"><div><div dir="ltr"><div><div dir="ltr"><pre>Georepublic UG (haftungsbeschränkt)
Salzmannstraße 44, 
81739 München, Germany

Vicky Vergara
Operations Research

eMail: vicky@<a href="http://georepublic.de" target="_blank">georepublic.de</a>
Web: <a href="https://georepublic.info" target="_blank">https://georepublic.info</a>

Tel: +49 (089) 4161 7698-1
Fax: +49 (089) 4161 7698-9

Commercial register: Amtsgericht München, HRB 181428
CEO: Daniel Kastl

<span></span></pre></div></div></div></div></div></div></div></div></div></div></div></div></div></div></div></div></div></div></div></div>
</div></div>