<html>
  <head>

    <meta http-equiv="content-type" content="text/html; charset=utf-8">
  </head>
  <body text="#000000" bgcolor="#FFFFFF">
    <p><this email is being sent directly to the OSGeo-Live
      translators that I'm aware of, and separately being emailed to the
      <a class="moz-txt-link-abbreviated" href="mailto:live-demo@lists.osgeo.org">live-demo@lists.osgeo.org</a> email list. Please reply only to
      <a class="moz-txt-link-abbreviated" href="mailto:live-demo@lists.osgeo.org">live-demo@lists.osgeo.org</a>></p>
    <p>OSGeo-Live translators,</p>
    <p>Over a number of months Vicky and Nicholas have been setting up a
      Transifex for OSGeo-Live which looks like it is going to be hugely
      valuable for the OSGeo-Live translation effort. They are now
      reaching the point where they are ready to start talking about it
      with OSGeo-Live translators and we would really like to hear the
      opinions of OSGeo-Live translators.</p>
    <p>If you are not subscribed to our list, it would be great if you
      could subscribe, and then check emails on this list at least for
      the next few weeks:</p>
    <p><a class="moz-txt-link-freetext" href="https://lists.osgeo.org/mailman/listinfo/live-demo">https://lists.osgeo.org/mailman/listinfo/live-demo</a></p>
    <p>The first question we are asking is whether a separate OSGeo-Live
      translation email list should be set up. What do you think? We've
      had the following comments so far:</p>
    <p><br>
    </p>
    <div class="moz-cite-prefix">On 20/10/17 5:34 pm, Richard
      Duivenvoorde wrote:<br>
    </div>
    <blockquote type="cite"
      cite="mid:1ac9c28e-e771-a107-1305-520aebc6882e@duif.net">
      <pre wrap="">On 20-10-17 07:47, Kari Salovaara wrote:
</pre>
      <blockquote type="cite" style="color: #000000;">
        <pre wrap="">Hi,

personally I don't see necessary to create yet-another mailing list.
Reasons are simple, this list is not busy, there is very limited number
of messages. It's very good, even mandatory, for translator to know
what's happening in application. Also it's good for developers to know
what are the issues and topics in translation process.
</pre>
      </blockquote>
      <pre wrap="">Well, as an outsider, I second this...

At QGIS we have/had several mailing lists and some of them are just too
quiet (our tr list is almost void, people prefer the 'community list').
Same with the GUI/UI list we had, often you needed the input from devs
too... So we stopped it.

Note that often the translation questions are either incrowd (what do we
use as germans for this word), or technical (why do I have to give two
translations for this (singular/multiple).

Better to maybe use a [TR]-subject-convention in the dev list: put [TR]
in the subject when it is translating related....

Regards,

Richard</pre>
    </blockquote>
  </body>
</html>