<html>
<head>
<style><!--
.hmmessage P
{
margin:0px;
padding:0px
}
body.hmmessage
{
font-size: 10pt;
font-family:Tahoma
}
--></style></head>
<body class='hmmessage'><div dir='ltr'>
Hola<br>Gracias Javi!<br><br>Añadiría que si alguien está sólo en la lista de Geoinquietos y quiere participar en la traducción del OSGeo Live, sería recomendable que se apuntara también a la de OSGeo-ES[1], al menos mientras dure el proceso de traducción. <br><br>Un saludo<br>David<br><br><br>[1] http://lists.osgeo.org/mailman/listinfo/spanish<br><br>--<br>Terrativa S. Coop. Mad. <br>www.terrativa.net<br><br><br><div><div id="SkyDrivePlaceholder"></div><hr id="stopSpelling">Date: Sat, 26 Jan 2013 21:28:41 +0100<br>From: jsgisdev@gmail.com<br>To: madrid@lists.osgeo.org<br>Subject: [Geo-inquietos Madrid] Fwd: Re: [Spanish] Traducción de OSGeo Live 6.5<br><br>
  

    
  
  
    Hola,<br>
    <br>
    Os reenvío el mail que acabo de mandar a la lista Spanish, con las
    instrucciones y hoja de seguimiento que quedamos ayer en hacer, por
    si alguien no está en esa lista y sí en esta de geoinquietos Madrid.<br>
    <br>
    Saludos,<br>
    <br>
    Javi Sánchez.<br>
    <div class="ecxmoz-forward-container"><br>
      <br>
      -------- Mensaje original --------
      <table class="ecxmoz-email-headers-table" border="0" cellpadding="0" cellspacing="0">
        <tbody>
          <tr>
            <th align="RIGHT" valign="BASELINE">Asunto:
            </th>
            <td>Re: [Spanish] Traducción de OSGeo Live 6.5</td>
          </tr>
          <tr>
            <th align="RIGHT" valign="BASELINE">Fecha: </th>
            <td>Sat, 26 Jan 2013 21:26:38 +0100</td>
          </tr>
          <tr>
            <th align="RIGHT" valign="BASELINE">De: </th>
            <td>Javi Sanchez <a class="ecxmoz-txt-link-rfc2396E" href="mailto:jsgisdev@gmail.com"><jsgisdev@gmail.com></a></td>
          </tr>
          <tr>
            <th align="RIGHT" valign="BASELINE">Para: </th>
            <td><a class="ecxmoz-txt-link-abbreviated" href="mailto:spanish@lists.osgeo.org">spanish@lists.osgeo.org</a></td>
          </tr>
        </tbody>
      </table>
      <br>
      <br>
      
      <div class="ecxmoz-cite-prefix">Hola,<br>
        <br>
        Reutilizando una página que teníamos para temas de traducciones
        a Español, he añadido una pequeña <b>guía para ir explicando la
          actividad que hagamos en esta versión 6.5 [1]</b>.<br>
        <br>
        Ya que se ha dejado de utilizar la antigua<b> hoja de
          seguimiento</b> donde algunas veces apuntabamos asignaciones,
        nos puede venir bien una, por lo que he creado esta propuesta de
        hoja inicial <b>[2]</b>, donde cada uno se puede ir asignando
        ficheros. En esta hoja he puesto todos lo ficheros que hay
        actualmente. En la miniguía se explica los que se pueden ir
        traduciendo/revisando, que actualmente son la mayoría de los
        overviews. <b>Los overviews son la prioridad ahora</b>, la
        mayoría están traducidos ya, y hay que hacer pequeñas
        modificaciones de versión, etc.<br>
        <br>
        Notar que es solo una propuesta, para ir avanzando. Sugerir
        cambios o mejoras, please. Igualmente, si lo que he puesto en la
        mini guía no se entiende.<br>
        <br>
        En [2], en la hoja 'Traductores', podemos ir ndicando quién
        puede hacer de commiter.<br>
        <br>
        [1]
        <a class="ecxmoz-txt-link-freetext" href="http://wiki.osgeo.org/wiki/Traducci%C3%B3n_de_OSGeo_Live#Revisi.C3.B3n_y_actualizaci.C3.B3n_traducciones_OSGeo_Live_6.5" target="_blank">http://wiki.osgeo.org/wiki/Traducci%C3%B3n_de_OSGeo_Live#Revisi.C3.B3n_y_actualizaci.C3.B3n_traducciones_OSGeo_Live_6.5</a><br>
        <br>
        [2]
        <a class="ecxmoz-txt-link-freetext" href="https://docs.google.com/spreadsheet/ccc?key=0AlRFyY1XenjJdEZsdDdTbk02djJ2d09JM1I3aUdhRkE#gid=0" target="_blank">https://docs.google.com/spreadsheet/ccc?key=0AlRFyY1XenjJdEZsdDdTbk02djJ2d09JM1I3aUdhRkE#gid=0</a><br>
        <br>
        Saludos,<br>
        <br>
        Javi Sánchez.<br>
        <br>
        <br>
        <br>
        El 25/01/13 09:30, Javi Sanchez escribió:<br>
      </div>
      <blockquote cite="mid:51024297.9020901@gmail.com">
        
        <div class="ecxmoz-cite-prefix">Hola,<br>
          <br>
          Como actividad complementaria para la actividad de revisión de
          los Quicktarts de la próxima versión del OSGeo Live DVD, se
          está organizando también un Hackaton Weekend para testear
          todos los Quicktarts. Puede ser una experiencia divertida y de
          aprendizaje en poco tiempo.<br>
          <br>
          La press release que se acaba de publicar en el proyecto está
          en: <br>
          <a href="http://wiki.osgeo.org/wiki/Live_GIS_Disc_Press_Release_37" target="_blank">http://wiki.osgeo.org/wiki/Live_GIS_Disc_Press_Release_37</a><br>
          <br>
          Por tanto, ahora tenemos tres posibles roles en los que
          participar (no excluyentes claro, como preguntaba Nacho Uve):<br>
          <br>
          <blockquote> 1.-  Traductores/revisores<br>
            <br>
            2.- Commiters. Participante con permisos en SVN OSGeo que
            consolida información (El objeto es quitar barreras de
            entrada para que posibles traductores/revisores no tengan
            que aprender a commitar en svn si no les apetece hacerlo).<br>
            <br>
            3.- Participante 'OSGeolive Quickstart Hackaton Weekend'
            (on-line)<br>
          </blockquote>
          <br>
          Con objeto de hacer un sondeo inicial de posibles interesados,
          hemos habilitado este formulario donde nos podemos ir
          apuntando:<br>
          <br>
          <a class="ecxmoz-txt-link-freetext" href="https://docs.google.com/spreadsheet/viewform?formkey=dDBGVkhlUWN6NkpNcl9sOVZFY2JZRmc6MQ" target="_blank">https://docs.google.com/spreadsheet/viewform?formkey=dDBGVkhlUWN6NkpNcl9sOVZFY2JZRmc6MQ</a><br>
          <br>
          Se irá dando visibilidad de la lista de interesados a los que
          se vayan apuntando, para promover auto-organización.<br>
          <br>
          Saludos,<br>
          <br>
          Javi Sánchez.<br>
          <br>
          <br>
          El 24/01/13 14:53, Nacho Uve escribió:<br>
        </div>
        <blockquote cite="mid:CAGYV1bLCCnP6MeddVC064Ae_9c-1r7KHqgM4mvCBAuG7JXcChQ@mail.gmail.com">
          <div dir="ltr">
            <div>Yo espero sacar tiempo para participar en el proceso!<br>
            </div>
            <div><br>
            </div>
            Me gustan los 2 puntos que propone Javi.
            <div>Se supone que para cada traducción traductor y revisor
              deben ser distintos, ¿no?</div>
            <div><br>
            </div>
            <div style="">Un saludo!</div>
            <div style="">Nacho v</div>
            <div><br>
            </div>
            <div style=""><br>
            </div>
            <div style=""><br>
            </div>
            <div style=""><br>
            </div>
            <div><br>
              <div style=""><br>
              </div>
            </div>
          </div>
          <div class="ecxgmail_extra"><br>
            <br>
            <div class="ecxgmail_quote"> El 24 de enero de 2013 14:19, Javi
              Sanchez <span dir="ltr"><<a href="mailto:jsgisdev@gmail.com">jsgisdev@gmail.com</a>></span>
              escribió:<br>
              <blockquote class="ecxgmail_quote" style="border-left:1px #ccc solid;padding-left:1ex"> Hola,<br>
                <br>
                Mañana podemos comentarlo en reunión de Madrid de
                Geoinquietos, y dejar un sistema montado.<br>
                <br>
                El caso es que la hoja de status de traducciones ha
                cambiado, y ahora es [1]. Ahí no podemos apuntar
                asignación de traducción/revisiones, por eso Cameron
                sugiere en el mail, que cada comunidad de traductores
                adapte su proceso de seguimiento.<br>
                <br>
                Notar que no solo se trata de traducir alguno que pueda
                faltar, sino que hay que revisar/actualizar, ya que los
                documentos originales en Inglés pueden haberse
                borrado/actualizado, o incluso se nuevo (entran nuevos
                proyectos). Los docus a revisar son los con status
                6.5final en [2].<br>
                <br>
                Para organizarnos, podríamos:<br>
                <br>
                1.- Fijar dos roles: Traductores/revisores y Commiters.
                El objeto es quitar barreras de entrada para que
                posibles traductores/revisores no tengan que aprender a
                commitar en svn si no quieren.<br>
                <br>
                2.- Hacer nuestro propio Spanish status seet para
                nuestro seguimiento<br>
                <br>
                <br>
                [1] <a href="http://adhoc.osgeo.osuosl.org/livedvd/translation_status.html" target="_blank">http://adhoc.osgeo.osuosl.org/livedvd/translation_status.html</a><br>
                <br>
                [2] <a href="https://docs.google.com/spreadsheet/ccc?key=0Al9zh8DjmU_RdGIzd0VLLTBpQVJuNVlHMlBWSDhKLXc#gid=13" target="_blank">https://docs.google.com/spreadsheet/ccc?key=0Al9zh8DjmU_RdGIzd0VLLTBpQVJuNVlHMlBWSDhKLXc#gid=13</a><br>
                <br>
                <br>
                Saludos,<br>
                <br>
                Javi Sánchez.<br>
                <br>
                <br>
                El 24/01/13 13:11, shiguera escribió:
                <div class="ecxHOEnZb">
                  <div class="h5"><br>
                    <blockquote class="ecxgmail_quote" style="border-left:1px #ccc solid;padding-left:1ex">
                      Hola:<br>
                      Yo me apunto a traducir algún documento.<br>
                      Este viernes, en Geoinquietos Madrid vamos a
                      hablar del tema y Javier<br>
                      Sanchez nos pondrá al día<br>
                      ¿Elijo yo?¿Hay huecos ya elegidos por alguien?<br>
                      <br>
                      Un saludo<br>
                      Santiago<br>
                      <br>
                      <br>
                      El jue, 24-01-2013 a las 12:21 +0100, Jorge Gaspar
                      Sanz Salinas<br>
                      escribió:<br>
                      <blockquote class="ecxgmail_quote" style="border-left:1px #ccc\00000d\00000a                        solid;padding-left:1ex"> Empieza el período de
                        traducción de OSGeo Live, abajo hay indicaciones<br>
                        y el enlace a la página nueva con los "huecos"
                        en los documentos que<br>
                        nos quedan por traducir en la columna "es".<br>
                        <br>
                        La gente que se anime a traducir que avise por
                        aquí para evitar<br>
                        esfuerzos duplicados.<br>
                        <br>
                        Saludos<br>
                        Jorge<br>
                        <br>
                        <br>
                        ---------- Forwarded message ----------<br>
                        From: Cameron Shorter <<a href="mailto:cameron.shorter@gmail.com">cameron.shorter@gmail.com</a>><br>
                        Date: 23 January 2013 23:09<br>
                        Subject: [Live-demo] Two weeks to translate
                        OSGeo-Live documents<br>
                        To: "<a href="mailto:live-demo@lists.osgeo.org">live-demo@lists.osgeo.org</a>"
                        <<a href="mailto:live-demo@lists.osgeo.org">live-demo@lists.osgeo.org</a>><br>
                        <br>
                        <br>
                        OSGeo-Live 6.5 Project Overviews and Quickstarts
                        are mostly complete,<br>
                        and we are calling on help to translate these
                        documents over the next<br>
                        two weeks, by 11 February 2013.<br>
                        <br>
                        The translation details are linked from here:<br>
                        <a href="http://wiki.osgeo.org/wiki/Live_GIS_Disc#Translate" target="_blank">http://wiki.osgeo.org/wiki/Live_GIS_Disc#Translate</a><br>
                        <br>
                        Basically:<br>
                        <br>
                        Documents ready to translate are marked as
                        "6.5final" in our status spreadsheet.<br>
                        Currency of translations is determined from
                        subversion timestamps is<br>
                        kept here: <a href="http://adhoc.osgeo.osuosl.org/livedvd/translation_status.html" target="_blank">http://adhoc.osgeo.osuosl.org/livedvd/translation_status.html</a><br>
                        Process for translation is explained here:<br>
                        <a href="http://wiki.osgeo.org/wiki/Live_GIS_Translate" target="_blank">http://wiki.osgeo.org/wiki/Live_GIS_Translate</a><br>
                        <br>
                        This process has hopefully been simplified from
                        prior releases, by<br>
                        replacing our prior Translation Spreadsheet by
                        our constantly<br>
                        maintained Translation status sheet. However,
                        translators are welcome<br>
                        to make use of whatever process works best for
                        your community.<br>
                        <br>
                        A list of fellow translators can be found here:<br>
                        <a href="http://adhoc.osgeo.osuosl.org/livedvd/docs/en/sponsors.html" target="_blank">http://adhoc.osgeo.osuosl.org/livedvd/docs/en/sponsors.html</a><br>
                        <br>
                        -- <br>
                        Cameron Shorter<br>
                        Geospatial Solutions Manager<br>
                        Tel: <a target="_blank">+61 (0)2
                          8570 5050</a><br>
                        Mob: <a target="_blank">+61
                          (0)419 142 254</a><br>
                        <br>
                        Think Globally, Fix Locally<br>
                        Geospatial Solutions enhanced with Open
                        Standards and Open Source<br>
                        <a href="http://www.lisasoft.com" target="_blank">http://www.lisasoft.com</a><br>
                        <br>
                        <br>
                        _______________________________________________<br>
                        Live-demo mailing list<br>
                        <a href="mailto:Live-demo@lists.osgeo.org">Live-demo@lists.osgeo.org</a><br>
                        <a href="http://lists.osgeo.org/mailman/listinfo/live-demo" target="_blank">http://lists.osgeo.org/mailman/listinfo/live-demo</a><br>
                        <a href="http://live.osgeo.org" target="_blank">http://live.osgeo.org</a><br>
                        <a href="http://wiki.osgeo.org/wiki/Live_GIS_Disc" target="_blank">http://wiki.osgeo.org/wiki/Live_GIS_Disc</a><br>
                        <br>
                        <br>
                      </blockquote>
                      <br>
                      _______________________________________________<br>
                      Spanish mailing list<br>
                      <a href="http://lists.osgeo.org/mailman/listinfo/spanish" target="_blank">http://lists.osgeo.org/mailman/listinfo/spanish</a><br>
                      <a href="http://es.osgeo.org" target="_blank">http://es.osgeo.org</a><br>
                      <a href="http://twitter.com/osgeoes" target="_blank">http://twitter.com/osgeoes</a><br>
                    </blockquote>
                    <br>
                    _______________________________________________<br>
                    Spanish mailing list<br>
                    <a href="http://lists.osgeo.org/mailman/listinfo/spanish" target="_blank">http://lists.osgeo.org/mailman/listinfo/spanish</a><br>
                    <a href="http://es.osgeo.org" target="_blank">http://es.osgeo.org</a><br>
                    <a href="http://twitter.com/osgeoes" target="_blank">http://twitter.com/osgeoes</a><br>
                  </div>
                </div>
              </blockquote>
            </div>
            <br>
            <br clear="all">
            <div><br>
            </div>
            -- <br>
            <div>
              <div>Juan Ignacio Varela García <br>
              </div>
              <div><br>
              </div>
            </div>
          </div>
          <br>
          <fieldset class="ecxmimeAttachmentHeader"></fieldset>
          <br>
          <pre>_______________________________________________
Spanish mailing list
<a class="ecxmoz-txt-link-freetext" href="http://lists.osgeo.org/mailman/listinfo/spanish" target="_blank">http://lists.osgeo.org/mailman/listinfo/spanish</a>
<a class="ecxmoz-txt-link-freetext" href="http://es.osgeo.org" target="_blank">http://es.osgeo.org</a>
<a class="ecxmoz-txt-link-freetext" href="http://twitter.com/osgeoes" target="_blank">http://twitter.com/osgeoes</a>
</pre>
        </blockquote>
        <br>
      </blockquote>
      <br>
      <br>
    </div>
    <br>
  

<br>_______________________________________________
Madrid mailing list
Madrid@lists.osgeo.org
http://lists.osgeo.org/mailman/listinfo/madrid</div>                                        </div></body>
</html>