[OSGeoJapan-discuss] QuantumGIS1.8ユーザガイド等の翻訳について

Daniel Kastl daniel @ georepublic.de
2013年 1月 6日 (日) 21:23:31 PST


Kayama-san,

The documentation readme file mentions the "Language Maintainer" in the
"Translators edit workflow":
https://github.com/Georepublic/QGIS-Documentation#document-translators-edit-workflow

But the link doesn't list a maintainer for Japanese:
http://hub.qgis.org/wiki/quantum-gis/Project_Organigram#QGIS-Manual-Translation

Is there anyone of the Japanese QGIS community to manage the translation?
I think this would be a good idea.

Daniel



2013/1/7 Yoichi Kayama <yoichi.kayama at gmail.com>

> かやまです
>
> 昨日お知らせしましたQGIS1.8の文書翻訳ですが、翻訳結果が以下のサイトで反映されました。
>
> http://docs.qgis.org/html/ja/docs/index.html#
>
> ということで一応この手順で作業をすればいいようです。
> (ただし先方は1.8のマニュアルはこれでFIXしてブランチをきるかもしれませんが)
>
> 翻訳しなきゃいけに文書が大量にあります。
>
> github のわたしのアカウントまで暫定で翻訳結果をpull request してもらえると
> うれしいです。
>
> https://github.com/yoichigmf/QGIS-Documentation
>
> 時間に余裕ができたら手順のマニュアル作りたいですが、余裕ないので
> gitやgithub sphinx とかのあたりの使い方調べてください。
>
> あとまだPDF生成はできていません。これはsphinxの話ですねえ。
>
>
> 2013年1月6日 11:39 Yoichi Kayama <yoichi.kayama at gmail.com>:
> > 皆様
> >
> > かやまです
> >
> > あけましておめでとうございます
> > 本年もよろしくお願いいたします。
> >
> > 昨年QuantumGIS1.8がリリースされましたが、ユーザガイドについては内容のバージョンアップと
> > ドキュメント管理システムの更新ができておらず、正式版はリリースされておりませんでした。
> >
> > この1月2日にQGISV1.8のユーザーガイドができあがったようです。
> >
> > http://docs.qgis.org/html/en/index.html
> >
> > ここのWEBページでQGISのドキュメントの最新版をWEBで閲覧できるようになっています。
> > ここでは各国版の翻訳結果が6時間に1回更新されているようです。
> >
> > ドキュメントやここのWEBページのソースコードは以下の場所で管理されています。
> > https://github.com/qgis/QGIS-Documentation
> >
> > ここのソースに対して日本語版の変更を行い、変更の申請をおこないとりいれられると
> > http://docs.qgis.org/ の日本語部分が更新されるようです。
> >
> > こちらに対しての変更要求は github のやり方でやる必要があるようです。
> >
> > とりあえず大本のリポジトリに対して日本語版のforkを私の個人アカウントを
> > 使って作成してみました。
> >
> > https://github.com/yoichigmf/QGIS-Documentation
> >
> > 日本語版の更新はこのリポジトリに対して行い、変更についてはこのリポジトリから
> > 本家リポジトリに対して変更取り込み要求(pull request)を行うというやり方が翻訳作業の
> > 本家コミットの手法のようです(いままでは翻訳結果を管理者にメールしていました)
> >
> > ということで翻訳に協力お願いでいる方は https://github.com/yoichigmf/QGIS-Documentation> > あるリソースを翻訳して、ここにpull request していただけるとありがたいです。
> >
> > 翻訳作業は以前は LaTexのソースを直接いじっていましたが、今回はi18n/ja  の下にあるpo ファイル
> > というファイルを編集する作業になります。
> > ここには英語のメッセージが記述されているので、それに対応する日本語をそのファイルに
> > 記入すればいいようです。
> >
> > このあたりの詳しい方法はちょいと調べている時間が無いのでまたこんど。
> _______________________________________________
> OSGeoJapan-discuss mailing list
> OSGeoJapan-discuss at lists.osgeo.org
> http://lists.osgeo.org/mailman/listinfo/osgeojapan-discuss
>



-- 
Georepublic UG & Georepublic Japan
eMail: daniel.kastl at georepublic.de
Web: http://georepublic.de
-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: <http://lists.osgeo.org/pipermail/osgeojapan-discuss/attachments/20130107/290a8363/attachment-0001.html>


More information about the OSGeoJapan-discuss mailing list