[Portugal] Novo site do QGIS - Tradução

Victor Ferreira victor.mota.ferreira gmail.com
Terça-Feira, 24 de Setembro de 2013 - 07:09:38 PDT


Viva, também me inscrevi no transifex e acabei por não perceber a troca de
emails anterior:
A tradução foi feita fora e vai ser importada para o transifex?
Então estar a traduzir no transifex vai ser perca de tempo?
Mas no meu interface diz que a tradução está a 33%?
É para continuar?
Já agora como traduzo "nightly builds" compilação noturna, ou "build"
noturna? :-)
Cheers,
Victor


2013/9/24 Jonny_forest_GIS <joao.f.r.gaspar  gmail.com>

> Alexandre tens uma opção que faz com que bloqueia o ficheiro que estás a
> traduzir assim evita os utilizadores traduzirem o mesmo ficheiro ao mesmo
> tempo.
>
> Aconteceu-me ir traduzir um em que tu estavas.
>
> Abraço
>
>
>
> -----
>
> http://pt.linkedin.com/in/joaofiliperodriguesgaspar
> _____________________________________________________________________
> "A palavra impossível é uma expressão infeliz; nada se pode esperar
> daqueles que a usam frequentemente" [Carlyle, Thomas]
>
> --
> View this message in context:
> http://osgeo-org.1560.x6.nabble.com/Novo-site-do-QGIS-Traducao-tp5079210p5079603.html
> Sent from the OSGeo Portuguese Local Chapter mailing list archive at
> Nabble.com.
> _______________________________________________
> Portugal mailing list
> Portugal  lists.osgeo.org
> http://lists.osgeo.org/mailman/listinfo/portugal
>
-------------- próxima parte ----------
Um anexo em HTML foi limpo...
URL: <http://lists.osgeo.org/pipermail/portugal/attachments/20130924/d37078dd/attachment.html>


More information about the Portugal mailing list