2.Tradução Qgis<br><div class="gmail_quote"><blockquote class="gmail_quote" style="border-left: 1px solid rgb(204, 204, 204); margin: 0pt 0pt 0pt 0.8ex; padding-left: 1ex;">
<br>
Paralelamente deverá começar em breve o processo de tradução do Qgis para<br>
Português de Portugal (pt_PT). Esta tarefa será em princípio levada a cabo<br>
pela Tatiana Plantier, minha colega na ARH do Tejo. A introdução do Qgis<br>
como interface gráfica SIG na instituição tem corrido bastante bem, sendo<br>
justificável este investimento. A este momento prevejo três passos para esta<br>
tarefa:<br>
2.1Elaboração do glossário;<br>
2.2Tradução da interface gráfica;<br>
2.3Tradução do manual;<br>
Pretendo que o Glossário seja elaborado colectivamente sobre uma Wiki, ou<br>
usando a infra-estrutura da OSGeo ou a do Qgis. Estando o glossário afinado,<br>
peso que será relativamente rápido concluir os outros dois passos a partir<br>
do que existe em pt_BR.<br>
<br></blockquote><div>Viva,<br>Eu ja comecei ha algum tempo com essa tarefa, mas infelizmente meteram se outras coisas pelo meio e nao tive oportunidade de terminar. Se estiverem interessados, posso enviar lhes a sources daquilo que eu ja fiz? Pelo menos pode ser um ponto de partida! <br>
E para ja parabens pela iniciativa, acho que ja nao era sem tempo de termos uma versao em pt-pt desse software! Pode ser que assim ainda passe a ser mais utilizado :-)<br><br> Joana<br><br></div>
</div>